1 00:00:42,625 --> 00:00:45,962 LE CŒUR AUX AFFAIRES 2 00:00:56,639 --> 00:00:57,724 Hae-seok. 3 00:00:57,807 --> 00:01:02,228 J'ai vérifié la liste des ingrédients, l'allergène n'était pas indiqué. 4 00:01:02,312 --> 00:01:03,563 Désolé. 5 00:01:04,481 --> 00:01:06,608 La réglementation change souvent, 6 00:01:06,691 --> 00:01:08,902 il faut faire attention aux listes. 7 00:01:08,985 --> 00:01:09,819 J'ai vérifié… 8 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 Chang-ho embête son subalterne. 9 00:01:11,988 --> 00:01:14,449 Tu veux que je te la ferme ? 10 00:01:15,116 --> 00:01:18,369 Non. Je ne vais pas toucher ton visage. 11 00:01:18,953 --> 00:01:21,164 Ce serait cruel. 12 00:01:24,000 --> 00:01:25,585 Ne sois pas si méchant. 13 00:01:25,668 --> 00:01:28,296 Vous avez faim ? Ça vous dit, tofu et kimchi ? 14 00:01:28,379 --> 00:01:29,756 - Carrément ! - Ouais ! 15 00:01:29,839 --> 00:01:31,966 Je dois d'abord finir ça. 16 00:01:32,759 --> 00:01:35,178 Du vin de riz ? 17 00:01:35,261 --> 00:01:37,055 - Volontiers. - Bonne idée. 18 00:01:38,097 --> 00:01:38,932 Allons-y. 19 00:01:40,350 --> 00:01:41,851 Allez, viens. 20 00:01:42,602 --> 00:01:43,686 On y va. 21 00:01:43,770 --> 00:01:44,896 On n'aura aucune place. 22 00:01:44,979 --> 00:01:46,439 Si je viens, si. 23 00:01:58,993 --> 00:02:02,831 Calme-toi. Discutons-en. 24 00:02:10,296 --> 00:02:12,048 Tu aurais dû écouter 25 00:02:13,883 --> 00:02:16,136 Woo-su aussi, en fin de compte. 26 00:02:20,348 --> 00:02:22,308 Écouter quoi ? 27 00:02:23,268 --> 00:02:26,396 Ses idioties sur les responsabilités, et la conscience ? 28 00:02:37,657 --> 00:02:41,661 Tu n'as pas changé. Tu as toujours été comme ça. 29 00:02:43,413 --> 00:02:46,416 Hae-seok, sans moi, 30 00:02:47,208 --> 00:02:48,459 USU aurait coulé 31 00:02:48,960 --> 00:02:51,171 avant même que tu n'arrives. 32 00:02:51,254 --> 00:02:53,298 Grâce à moi, vous avez pu mener 33 00:02:53,381 --> 00:02:55,592 vos recherches confortablement. 34 00:02:55,675 --> 00:02:58,469 J'ai géré le financement du développement. 35 00:02:59,470 --> 00:03:01,347 Mais cette ordure de Woo-su 36 00:03:02,974 --> 00:03:04,726 m'a abandonné. 37 00:03:06,102 --> 00:03:08,354 Tu imagines ce que j'ai ressenti ? 38 00:03:21,784 --> 00:03:23,620 Je ne l'ai pas dit à Chang-ho… 39 00:03:23,703 --> 00:03:24,537 Quoi donc ? 40 00:03:24,621 --> 00:03:27,373 J'aimerais que tu deviennes le chef d'équipe. 41 00:03:27,457 --> 00:03:29,709 Comment ? 42 00:03:30,376 --> 00:03:31,377 Le nouveau projet. 43 00:03:31,461 --> 00:03:33,212 PROPOSITION DE PRODUIT 44 00:03:33,296 --> 00:03:34,714 Je veux que tu t'en charges. 45 00:03:36,090 --> 00:03:38,509 Woo-su, ça devrait être Chang-ho. 46 00:03:39,177 --> 00:03:42,180 Il a plus d'expérience que moi, 47 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 il comprend mieux… 48 00:03:43,431 --> 00:03:44,766 Tu as raison. 49 00:03:44,849 --> 00:03:50,313 Il voit l'ensemble, tandis que tu te concentres sur les détails. 50 00:03:50,396 --> 00:03:52,106 Mais là, j'ai besoin 51 00:03:52,190 --> 00:03:55,652 d'un chercheur qui prenne en compte les petites variables. 52 00:03:59,197 --> 00:04:01,574 Chang-ho veut qu'on cible le grand public, 53 00:04:02,242 --> 00:04:04,035 mais ça me gêne, franchement. 54 00:04:05,411 --> 00:04:08,706 Ça semble être une excuse pour abandonner quelqu'un. 55 00:04:14,879 --> 00:04:16,381 Salopard. 56 00:04:18,341 --> 00:04:20,176 Arrête de chercher des excuses. 57 00:04:27,684 --> 00:04:32,397 Ce qui nous est arrivé est la faute de Woo-su ! 58 00:04:56,796 --> 00:04:58,339 Mechoori. 59 00:05:02,343 --> 00:05:04,137 Que fais-tu là dans le froid ? 60 00:05:05,096 --> 00:05:06,723 Si on marchait un peu ? 61 00:05:09,726 --> 00:05:12,353 DERNIER ÉPISODE 62 00:05:40,256 --> 00:05:41,340 Bon travail. 63 00:05:45,053 --> 00:05:47,221 Je dis ça pour nous deux. 64 00:05:48,222 --> 00:05:50,725 On mérite de l'entendre. 65 00:05:53,061 --> 00:05:55,813 Si tu as quelque chose à dire, dis-le maintenant. 66 00:05:56,397 --> 00:05:58,649 Vidons notre sac avant de rentrer. 67 00:06:02,904 --> 00:06:04,572 Il ne reste rien dans mon sac. 68 00:06:05,323 --> 00:06:06,949 J'ai tout dit. 69 00:06:10,620 --> 00:06:12,371 Après l'incident il y a cinq ans, 70 00:06:13,998 --> 00:06:16,042 je suis allé à la gare routière 71 00:06:16,834 --> 00:06:19,420 et j'ai pris le premier bus qui partait. 72 00:06:23,174 --> 00:06:25,927 Je ne savais pas où je descendais 73 00:06:27,178 --> 00:06:28,221 et… 74 00:06:29,931 --> 00:06:31,808 J'ai erré sans but. 75 00:06:34,644 --> 00:06:36,813 C'est comme ça que je suis arrivé à Deokpung. 76 00:06:40,441 --> 00:06:42,110 Maintenant que j'y pense, 77 00:06:43,903 --> 00:06:45,488 c'est Woo-su 78 00:06:47,657 --> 00:06:49,742 qui m'a conduit au village. 79 00:06:54,413 --> 00:06:55,581 Je suis ravi 80 00:06:57,750 --> 00:06:59,794 que Woo-su ait été l'ami 81 00:07:03,422 --> 00:07:05,007 que j'aie eu. 82 00:07:09,137 --> 00:07:10,513 Repose-toi sur moi. 83 00:07:15,560 --> 00:07:16,394 Allez. 84 00:07:28,614 --> 00:07:30,408 Ce n'est pas confortable. 85 00:07:32,869 --> 00:07:34,579 Sur la pointe des pieds, alors ? 86 00:07:59,187 --> 00:08:01,981 DAM YE-JIN, JI YUN-JI 87 00:08:07,069 --> 00:08:09,614 UN PRODUIT SINCÈRE AUJOURD'HUI 88 00:08:18,498 --> 00:08:22,835 L'incident de la crème Good Morning a ébranlé l'industrie du cosmétique, 89 00:08:22,919 --> 00:08:27,882 de nombreuses victimes ont souffert à cause des ingrédients toxiques. 90 00:08:27,965 --> 00:08:31,636 L'incident a poussé le PDG Choi Woo-su à mettre fin à ses jours. 91 00:08:31,719 --> 00:08:36,432 Aujourd'hui, la vérité a basculé suite à une confession. 92 00:08:36,516 --> 00:08:39,602 L'animatrice de téléachat Ji Yun-ji a avoué en public 93 00:08:39,685 --> 00:08:42,146 - que la crème… - C'était Ji Yun-ji ? 94 00:08:42,730 --> 00:08:44,857 Dam Ye-jin devait être furieuse. 95 00:08:44,941 --> 00:08:46,150 Tu le savais, toi ? 96 00:08:46,234 --> 00:08:48,027 - Pas du tout. - Dis donc… 97 00:08:48,110 --> 00:08:49,987 Elle a admis avoir dû se taire. 98 00:08:50,071 --> 00:08:55,159 Le PDG Son Chang-ho a obtenu la liste des candidats aux tests 99 00:08:55,243 --> 00:08:58,663 pour la crème Nuri et les a payés 100 00:08:58,746 --> 00:09:01,916 pour déposer de fausses plaintes. 101 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 Après avoir été menacée par Son Chang-ho, 102 00:09:05,211 --> 00:09:07,755 Ji Yun-ji a fini par avouer la vérité. 103 00:09:07,838 --> 00:09:13,803 La police a obtenu des enregistrements et a lancé une enquête. 104 00:09:16,347 --> 00:09:18,558 Votre correspondant n'est pas disponible… 105 00:09:30,319 --> 00:09:31,862 Votre café. 106 00:09:35,533 --> 00:09:37,410 Ça brûle ! 107 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 La première gorgée doit être froide. 108 00:09:42,456 --> 00:09:44,542 Combien de fois je dois le dire ? 109 00:09:44,625 --> 00:09:46,002 Bon sang… 110 00:09:46,085 --> 00:09:47,211 Navré, madame. 111 00:09:47,295 --> 00:09:50,548 M. Cha réussissait tout juste à trouver la bonne température. 112 00:09:51,465 --> 00:09:52,300 Bon sang… 113 00:09:56,178 --> 00:09:58,306 SON CHANG-HO 114 00:10:00,850 --> 00:10:01,892 Je m'en occupe ? 115 00:10:04,520 --> 00:10:06,689 Ça ne doit pas me retomber dessus. 116 00:10:08,608 --> 00:10:10,401 Je vais finir ça et rentrer. 117 00:10:10,484 --> 00:10:12,695 Bouclez tout et réservez mon vol de retour. 118 00:10:12,778 --> 00:10:14,363 Et M. Seo, madame ? 119 00:10:15,114 --> 00:10:17,491 M. Cha a les images de ma caméra embarquée. 120 00:10:20,369 --> 00:10:22,830 Il faut s'occuper du propriétaire de l'usine. 121 00:10:22,913 --> 00:10:23,914 Bien, madame. 122 00:10:34,675 --> 00:10:35,718 C'est ma chance 123 00:10:36,302 --> 00:10:38,512 de lui faire bonne impression. 124 00:10:59,033 --> 00:11:00,284 Seigneur… 125 00:11:00,368 --> 00:11:02,286 Avalokiteshvara. 126 00:11:02,370 --> 00:11:03,829 M. Seo… 127 00:11:07,792 --> 00:11:08,918 Père. 128 00:11:09,001 --> 00:11:11,253 Je n'ai fait qu'obéir à Mme Michelle. 129 00:11:11,337 --> 00:11:13,005 J'ai reçu beaucoup d'argent, 130 00:11:13,089 --> 00:11:15,466 mais en cavale, je n'ai rien pu dépenser. 131 00:11:15,549 --> 00:11:19,011 Dieu vous aime. 132 00:11:19,095 --> 00:11:20,846 Je serai pardonné ? 133 00:11:20,930 --> 00:11:26,894 Si vous avouez vos crimes au commissariat plutôt qu'ici. 134 00:11:32,066 --> 00:11:32,900 M. Seo… 135 00:11:32,983 --> 00:11:34,860 J'étais inquiet, vous avez disparu. 136 00:11:44,370 --> 00:11:45,454 Bon sang. 137 00:11:45,538 --> 00:11:48,958 Le Seigneur vous a pardonné d'abord. 138 00:11:49,041 --> 00:11:51,794 Tenez la main de votre voisin 139 00:11:51,877 --> 00:11:53,587 et priez le Seigneur. 140 00:11:55,464 --> 00:11:57,216 Seigneur ! 141 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 JOONG-HOON ET ÉRIC 142 00:12:33,002 --> 00:12:34,545 Ça contient les ordres 143 00:12:34,628 --> 00:12:37,339 d'ajouter les microbes à l'essence. 144 00:12:38,132 --> 00:12:40,050 Je vais me livrer à la police. 145 00:12:40,134 --> 00:12:42,094 J'espère ne plus jamais vous revoir. 146 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 J'y vais ? 147 00:12:48,726 --> 00:12:49,935 Oui. 148 00:12:51,729 --> 00:12:53,022 Bon sang. 149 00:13:00,154 --> 00:13:03,115 Qui mangerait ça ? 150 00:13:03,991 --> 00:13:07,077 Michelle Desruets, directrice adjointe de L'Étoile 151 00:13:07,161 --> 00:13:11,499 et potentielle héritière du groupe, a été accusée de crimes 152 00:13:11,582 --> 00:13:14,835 dans une lutte de pouvoir pour la succession. 153 00:13:14,919 --> 00:13:19,256 Elle aurait payé le propriétaire de l'usine et ordonné 154 00:13:19,340 --> 00:13:23,385 d'ajouter des microbes à l'essence qui devait être lancée en Corée, 155 00:13:23,469 --> 00:13:26,555 afin d'empêcher le directeur Éric Seo d'intégrer le marché. 156 00:13:34,855 --> 00:13:36,565 PROJET D'EXPANSION MARCHÉ ASIATIQUE 157 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 Tu es content ? 158 00:13:52,540 --> 00:13:53,374 Michelle. 159 00:13:55,751 --> 00:13:57,795 Ne joue pas l'innocent. 160 00:13:59,171 --> 00:14:01,006 C'est terminé. 161 00:14:03,384 --> 00:14:04,510 On n'était 162 00:14:06,345 --> 00:14:08,097 pas comme ça, au début. 163 00:14:11,433 --> 00:14:13,143 Quand on est devenu une famille, 164 00:14:14,770 --> 00:14:17,147 tu m'as fait découvrir le monde. 165 00:14:19,567 --> 00:14:23,362 Tu m'as protégé de ceux qui se moquaient de la couleur de mes yeux. 166 00:14:23,445 --> 00:14:25,030 Ne te fais pas d'illusions. 167 00:14:25,906 --> 00:14:28,075 Je ne t'ai jamais aimé. 168 00:14:29,076 --> 00:14:30,953 Si tu l'as cru, c'était juste 169 00:14:31,954 --> 00:14:34,206 parce que papa me félicitait 170 00:14:34,290 --> 00:14:35,916 quand je prenais soin de toi. 171 00:14:37,501 --> 00:14:40,045 Dès que ta mère et toi êtes entrés dans ma vie, 172 00:14:40,921 --> 00:14:42,840 j'ai été malheureuse. 173 00:14:45,259 --> 00:14:48,721 J'ai dû partager le peu de temps que j'avais 174 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 pour parler à papa. 175 00:15:00,774 --> 00:15:02,318 Je voulais juste 176 00:15:05,070 --> 00:15:07,531 qu'il m'aime comme avant. 177 00:15:09,533 --> 00:15:13,662 Je vais faire comme si je n'avais pas entendu tout ça. 178 00:15:18,334 --> 00:15:20,669 Dans mes souvenirs, 179 00:15:22,671 --> 00:15:24,798 tu me traitais de la même façon, 180 00:15:26,800 --> 00:15:28,177 avec ou sans papa. 181 00:15:52,284 --> 00:15:55,287 PLAINTE 182 00:16:00,668 --> 00:16:02,169 PDG MICHELLE L'ÉTOILE 183 00:16:14,640 --> 00:16:16,600 Faites quelque chose pour moi. 184 00:16:30,322 --> 00:16:31,156 C'est quoi ? 185 00:16:37,579 --> 00:16:38,998 Bon sang ! 186 00:16:39,748 --> 00:16:41,750 Toi, là ! Recule ! 187 00:16:42,459 --> 00:16:45,170 Ça doit être la première fois que vous venez. 188 00:16:45,254 --> 00:16:47,673 C'est une route à sens unique. 189 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 Peu importe. 190 00:16:49,883 --> 00:16:51,301 Où est la ferme ? 191 00:16:53,303 --> 00:16:54,930 Pourquoi ? 192 00:16:55,014 --> 00:16:57,182 Si tu sais pas, dégage ! 193 00:16:57,933 --> 00:16:59,059 Pousse-toi ! 194 00:16:59,143 --> 00:17:00,477 On a à faire, connard ! 195 00:17:07,901 --> 00:17:09,319 Mince. 196 00:17:10,654 --> 00:17:11,655 Quoi ? 197 00:17:28,964 --> 00:17:30,257 Non… 198 00:17:31,550 --> 00:17:33,093 Mechoori… 199 00:17:40,476 --> 00:17:42,269 Le voilà. 200 00:17:43,437 --> 00:17:45,898 C'est ça, les champignons ? 201 00:17:48,776 --> 00:17:50,569 C'est vraiment bizarre. 202 00:17:50,652 --> 00:17:51,570 Qui êtes-vous ? 203 00:17:51,653 --> 00:17:52,988 Aucune importance. 204 00:17:53,072 --> 00:17:56,784 Dégage, et je n'abîmerai pas ta petite gueule. 205 00:17:57,451 --> 00:17:58,786 Si on lui résiste, 206 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 il est capable d'avoir recours à la violence. 207 00:18:10,380 --> 00:18:11,381 Sortez. 208 00:18:12,674 --> 00:18:13,967 "Sortez" ? 209 00:18:14,051 --> 00:18:15,844 On vient juste se débarrasser de ça. 210 00:18:15,928 --> 00:18:17,012 Dégage ! 211 00:18:17,721 --> 00:18:19,223 Qu'est-ce que vous attendez ? 212 00:18:19,306 --> 00:18:20,766 - Oui, chef. - Oui, chef. 213 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 Non ! Arrêtez ! 214 00:18:37,116 --> 00:18:39,368 C'est quoi, ton problème ? 215 00:18:39,451 --> 00:18:41,328 - Te fatigue pas. - Hé ! 216 00:18:51,547 --> 00:18:52,381 T'es qui, toi ? 217 00:18:52,464 --> 00:18:54,758 Touchez un seul de ses cheveux 218 00:18:56,760 --> 00:18:58,053 et vous êtes morts. 219 00:18:59,012 --> 00:19:00,264 Mu-won ! 220 00:19:02,975 --> 00:19:04,101 M. Kang ! 221 00:19:11,316 --> 00:19:12,151 Chopez-le ! 222 00:19:16,113 --> 00:19:18,407 Répondez. 223 00:19:25,330 --> 00:19:27,416 - Quoi ? - C'est quoi, ça ? 224 00:19:34,882 --> 00:19:38,844 C'est moche de la jouer de façon déloyale. 225 00:19:45,684 --> 00:19:46,935 M. Park. 226 00:19:47,019 --> 00:19:50,689 Mechoori, on prend la relève. 227 00:19:50,772 --> 00:19:52,482 - Oui. - On s'en occupe. 228 00:19:53,859 --> 00:19:54,985 Bon sang… 229 00:19:57,905 --> 00:19:58,822 Dégage. 230 00:19:58,906 --> 00:20:00,324 Pousse-toi. 231 00:20:01,658 --> 00:20:03,535 C'est quoi, cette équipe ? 232 00:20:03,619 --> 00:20:05,537 T'es encore en vie ? 233 00:20:05,621 --> 00:20:07,164 C'est pas vrai. 234 00:20:07,247 --> 00:20:11,585 J'ai bien dit que c'était une route à sens unique, non ? 235 00:20:13,420 --> 00:20:18,592 À Deokpung, on est punis, quand on ne suit pas les règles. 236 00:20:18,675 --> 00:20:19,509 Oui. 237 00:20:19,593 --> 00:20:21,678 Je m'en fous. La ferme. 238 00:20:21,762 --> 00:20:22,763 Hé ! 239 00:20:23,847 --> 00:20:25,182 - Chopez-les ! - Allez ! 240 00:20:27,893 --> 00:20:28,977 Allez ! 241 00:20:39,154 --> 00:20:40,113 Où est la femme ? 242 00:20:42,991 --> 00:20:44,076 Est-ce que ça va ? 243 00:21:01,009 --> 00:21:01,843 Quel taré. 244 00:21:04,888 --> 00:21:05,931 Salaud ! 245 00:21:06,682 --> 00:21:07,683 Bon sang ! 246 00:21:12,396 --> 00:21:13,647 Arrête ! 247 00:21:13,730 --> 00:21:15,816 Arrête ! 248 00:21:19,069 --> 00:21:21,613 Qu'est-ce qu'elle a, ma voix ? 249 00:21:21,697 --> 00:21:23,323 Ça fait mal ! C'est quoi ? 250 00:21:28,912 --> 00:21:31,039 Viens là, connard. 251 00:21:38,171 --> 00:21:39,548 Sale con ! 252 00:21:40,257 --> 00:21:43,093 Repli ! 253 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 Comment tu oses ? 254 00:21:48,974 --> 00:21:52,227 Debout, tout le monde. 255 00:21:52,311 --> 00:21:56,690 C'est cette route-là, pour repartir. 256 00:21:56,773 --> 00:21:58,191 Compris ? 257 00:21:58,275 --> 00:21:59,234 Dégagez. 258 00:21:59,318 --> 00:22:00,861 Les routes sont sombres, ici. 259 00:22:00,944 --> 00:22:02,904 Dépêchez-vous de partir. 260 00:22:07,534 --> 00:22:10,078 On a réussi ! 261 00:22:10,162 --> 00:22:13,540 On a réussi ! 262 00:22:13,623 --> 00:22:14,541 On a… 263 00:22:22,883 --> 00:22:24,509 Silence. 264 00:22:25,218 --> 00:22:26,678 C'est quoi, ce bus ? 265 00:22:32,559 --> 00:22:35,771 C'est une route à sens unique ! 266 00:22:39,733 --> 00:22:41,693 Vous allez où, là ? 267 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 Vous voulez du maïs ? 268 00:22:43,945 --> 00:22:46,406 Bon sang ! 269 00:22:46,490 --> 00:22:48,075 Ressaisis-toi ! 270 00:22:48,158 --> 00:22:49,367 Ils doivent reculer. 271 00:22:49,451 --> 00:22:50,535 Vite ! 272 00:22:50,619 --> 00:22:52,287 Reculez ! 273 00:22:53,121 --> 00:22:55,248 Bon sang… 274 00:23:04,216 --> 00:23:06,551 Kwang-mo, viens l'ausculter. 275 00:23:07,636 --> 00:23:10,388 Il faudra le surveiller. 276 00:23:16,770 --> 00:23:18,814 Je ne pense pas que j'avais tort. 277 00:23:21,650 --> 00:23:24,569 Mais je suis désolé quand même. 278 00:23:30,575 --> 00:23:33,411 On dirait que tu es comme ça à cause de moi. Désolé. 279 00:23:36,748 --> 00:23:38,083 DÉSOLÉ, C'EST MA FAUTE 280 00:23:56,476 --> 00:23:57,477 Chang-ho ! 281 00:24:02,524 --> 00:24:03,859 Chang-ho… 282 00:24:04,818 --> 00:24:06,695 Pourquoi tu es là ? 283 00:24:06,778 --> 00:24:08,572 Ça me fera juste plus de peine. 284 00:24:08,655 --> 00:24:09,698 Ne fais pas ça. 285 00:24:10,824 --> 00:24:12,492 Descends. Discutons. 286 00:24:14,077 --> 00:24:15,328 C'est terminé. 287 00:24:15,412 --> 00:24:18,331 Chang-ho, ça va aller. 288 00:24:18,957 --> 00:24:22,544 Tout va bien, alors, descends. 289 00:24:22,627 --> 00:24:24,171 Je comprends ce que tu ressens. 290 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 C'est faux. 291 00:24:27,632 --> 00:24:28,633 Chang-ho ! 292 00:24:32,512 --> 00:24:33,763 Pourquoi tu as fait ça ? 293 00:24:34,598 --> 00:24:35,599 Pourquoi ? 294 00:24:40,478 --> 00:24:41,313 Vis. 295 00:24:45,275 --> 00:24:46,443 Tu dois vivre. 296 00:24:49,404 --> 00:24:51,031 Vis et excuse-toi, 297 00:24:52,407 --> 00:24:56,036 assume tes responsabilités. 298 00:24:57,454 --> 00:24:58,455 Chang-ho. 299 00:24:59,789 --> 00:25:01,333 Redescendons ensemble. 300 00:25:02,584 --> 00:25:03,585 Chang-ho… 301 00:25:05,629 --> 00:25:06,755 On a réussi ! 302 00:25:06,838 --> 00:25:08,590 On a réussi ! 303 00:25:08,673 --> 00:25:10,967 - Enfin ! - On a réussi ! 304 00:25:28,276 --> 00:25:29,527 Chang-ho ! 305 00:25:48,171 --> 00:25:49,589 Mechoori… 306 00:25:51,424 --> 00:25:53,093 Excusez-moi. 307 00:25:54,844 --> 00:25:56,304 Mechoori ! 308 00:25:56,388 --> 00:25:58,932 - Qui êtes-vous ? - Pardon. 309 00:25:59,516 --> 00:26:02,018 - Où… - Ye-jin ? 310 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 Mechoori… 311 00:26:04,646 --> 00:26:05,480 Que… 312 00:26:07,482 --> 00:26:10,110 J'ai eu tellement peur ! 313 00:26:11,861 --> 00:26:13,363 Quoi ? Tu as mal ? 314 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 Ça va ? Pardon. 315 00:26:14,698 --> 00:26:15,573 Je plaisante. 316 00:26:17,367 --> 00:26:18,660 Je t'ai eue. 317 00:26:20,829 --> 00:26:21,913 Hé ! 318 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 Arrête ça. 319 00:26:26,710 --> 00:26:28,044 Là, j'ai mal. 320 00:26:28,128 --> 00:26:30,630 Vraiment ? Où ? Montre-moi. 321 00:26:31,131 --> 00:26:32,924 Bon sang, je suis désolée. 322 00:26:33,008 --> 00:26:35,051 Non, pardon. Ça va ? 323 00:26:35,135 --> 00:26:36,344 Pardon. 324 00:26:44,769 --> 00:26:46,104 M. Kang. 325 00:26:50,817 --> 00:26:52,193 Mme Moon. 326 00:26:54,112 --> 00:26:55,113 Ça va ? 327 00:26:55,196 --> 00:26:57,490 J'étais folle d'inquiétude. 328 00:26:59,492 --> 00:27:00,327 Mme Moon. 329 00:27:01,870 --> 00:27:03,121 Ma chère Ae-ra… 330 00:27:17,552 --> 00:27:18,720 Ae-ra, 331 00:27:19,429 --> 00:27:21,056 vous êtes si forte. 332 00:27:22,349 --> 00:27:24,351 On l'emmène à l'hôpital ? 333 00:27:25,018 --> 00:27:26,811 On ne peut rien faire de plus. 334 00:27:27,604 --> 00:27:28,480 D'accord. 335 00:27:34,319 --> 00:27:36,363 Ça, alors. 336 00:27:38,698 --> 00:27:39,949 Mechoori ! Te voilà ! 337 00:27:49,376 --> 00:27:50,710 Qu'est-ce que vous faites ? 338 00:27:50,794 --> 00:27:53,880 Il faut tout remettre en ordre pour pouvoir faire la crème. 339 00:27:53,963 --> 00:27:56,883 - Exact. - Ces champignons sont précieux. 340 00:27:56,966 --> 00:27:59,928 Oui, ce sont les trésors du village. 341 00:28:00,011 --> 00:28:04,015 Bien sûr. Faisons de notre mieux pour tout nettoyer. 342 00:28:04,099 --> 00:28:07,268 Venez quand vous aurez fini. 343 00:28:07,352 --> 00:28:09,312 Je ferai bouillir de la viande. 344 00:28:09,396 --> 00:28:11,022 On boira du vin de riz. 345 00:28:11,106 --> 00:28:12,440 Voilà qui est mieux ! 346 00:28:19,114 --> 00:28:23,618 M. Son Chang-ho, admettez-vous avoir engagé des truands 347 00:28:23,701 --> 00:28:27,705 pour envahir la ferme à champignons et saccager les lieux ? 348 00:28:28,957 --> 00:28:29,958 Oui. 349 00:28:35,588 --> 00:28:36,423 Woo-su. 350 00:28:36,506 --> 00:28:37,966 FEU CHOI WOO-SU 351 00:28:38,049 --> 00:28:39,509 Je suis là. 352 00:28:40,718 --> 00:28:42,220 Je suis désolé. 353 00:28:43,471 --> 00:28:44,472 Il a fallu du temps. 354 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 Woo-su. 355 00:28:51,563 --> 00:28:52,939 On va réussir, cette fois, 356 00:28:53,481 --> 00:28:54,816 pour nous tous. 357 00:28:55,984 --> 00:28:57,235 Veille sur nous. 358 00:29:15,003 --> 00:29:15,879 TÉLÉACHAT HIT 359 00:29:15,962 --> 00:29:19,424 Le lancement de la crème Nuri a lieu dans deux semaines, comme prévu. 360 00:29:21,134 --> 00:29:21,968 Faites au mieux. 361 00:29:22,594 --> 00:29:24,387 Oui. Merci. 362 00:29:26,181 --> 00:29:30,268 L'incident de la crème Good Morning s'est produit juste après 363 00:29:30,351 --> 00:29:31,936 que j'ai été nommée directrice. 364 00:29:33,146 --> 00:29:36,649 Ma première décision a été d'ignorer les dirigeants 365 00:29:37,233 --> 00:29:39,986 qui voulaient vous renvoyer. 366 00:29:41,613 --> 00:29:48,495 Ce qui signifie que vous, Dam Ye-jin, êtes le HIT de Dong Hyun-ki. 367 00:29:48,578 --> 00:29:51,414 Je dis ça pour vous mettre la pression. 368 00:29:56,002 --> 00:29:59,464 Votre mère et vous êtes réconciliées ? 369 00:30:00,381 --> 00:30:01,549 Quoi ? 370 00:30:05,261 --> 00:30:07,972 C'est Song Myeong-hwa qui a convaincu Ji Yun-ji. 371 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 Elle a dû parler de vous. 372 00:30:13,812 --> 00:30:16,439 Yun-ji a une fille aussi. 373 00:30:17,315 --> 00:30:19,984 Song Myeong-hwa paraît très fière, 374 00:30:20,068 --> 00:30:21,903 mais en réalité, elle est lâche. 375 00:30:21,986 --> 00:30:23,863 Faites donc le premier pas. 376 00:30:47,011 --> 00:30:48,012 Asseyez-vous. 377 00:30:57,647 --> 00:30:58,648 Yu-jin. 378 00:30:59,941 --> 00:31:02,944 Pourquoi tu me donnes ça ? 379 00:31:03,027 --> 00:31:06,239 Demande à ta mère. 380 00:31:08,032 --> 00:31:11,995 Le lancement de la crème Nuri est confirmé, il paraît. 381 00:31:15,039 --> 00:31:16,249 Vous vouliez me voir ? 382 00:31:18,251 --> 00:31:20,211 J'ai un service à demander. 383 00:31:26,426 --> 00:31:27,260 Quoi ? 384 00:31:27,343 --> 00:31:28,928 Lançons la crème Nuri 385 00:31:29,012 --> 00:31:30,930 de la ferme à champignons. 386 00:31:31,514 --> 00:31:34,225 Il faudra y emmener toute l'équipe à la journée. 387 00:31:34,309 --> 00:31:35,268 Ce serait possible ? 388 00:31:35,351 --> 00:31:37,937 Bien sûr que non. 389 00:31:38,021 --> 00:31:40,982 Et c'est notre première émission. 390 00:31:41,566 --> 00:31:44,193 Faisons ça en sécurité, au studio. 391 00:31:44,277 --> 00:31:45,820 S'il te plaît. 392 00:31:45,904 --> 00:31:49,073 Sung-mi. Ki-hong. 393 00:31:52,702 --> 00:31:55,496 Pourquoi ? Donne-nous une bonne raison. 394 00:31:55,580 --> 00:31:57,123 Vous savez 395 00:31:57,206 --> 00:32:00,209 qu'il y a une histoire derrière cette crème. 396 00:32:00,960 --> 00:32:02,086 Et ? 397 00:32:02,170 --> 00:32:03,046 La sincérité. 398 00:32:03,713 --> 00:32:06,716 La ferme illustrera ce qu'est cette crème. 399 00:32:08,468 --> 00:32:09,844 Je fais la demande ? 400 00:32:09,928 --> 00:32:11,262 Ki-hong. 401 00:32:13,848 --> 00:32:16,851 Va à la ferme demain et vérifie les emplacements caméras. 402 00:32:17,769 --> 00:32:18,895 D'accord. 403 00:32:19,729 --> 00:32:21,481 Mon espérance de vie diminue. 404 00:32:22,106 --> 00:32:24,859 Vous savez que je vous aime, tous les deux ? 405 00:32:25,443 --> 00:32:26,486 C'est quoi ? 406 00:32:26,569 --> 00:32:30,239 Vous allez être encore plus débordés, à présent, 407 00:32:30,323 --> 00:32:32,367 donc voici des en-cas sains. 408 00:32:32,450 --> 00:32:33,993 Où tu les cachais ? 409 00:32:34,077 --> 00:32:36,579 Comment tu sais que j'adore ça ? 410 00:32:36,663 --> 00:32:38,539 C'est mes parfums préférés. 411 00:32:38,623 --> 00:32:39,666 Je le savais. 412 00:32:39,749 --> 00:32:42,210 Sung-mi, manges-en et calme-toi un peu. 413 00:32:42,293 --> 00:32:43,252 C'est bon. 414 00:32:43,878 --> 00:32:45,463 Je laisse couler, car c'est bon. 415 00:32:47,382 --> 00:32:48,716 Super boulot ! Santé ! 416 00:32:48,800 --> 00:32:50,176 - Santé ! - Santé ! 417 00:32:57,016 --> 00:32:58,935 - Je me rends compte d'un truc. - Quoi ? 418 00:32:59,018 --> 00:33:01,562 Une réunion de huit heures, ça creuse. 419 00:33:01,646 --> 00:33:03,564 C'est trop bon, c'est dingue. 420 00:33:05,191 --> 00:33:07,276 Je vous sers un verre. 421 00:33:07,360 --> 00:33:09,529 Désolée, Sung-mi. 422 00:33:10,738 --> 00:33:13,408 Désolée, Ki-hong. 423 00:33:14,617 --> 00:33:19,080 Je suis reconnaissante de pouvoir boire avec Ye-jin. 424 00:33:19,664 --> 00:33:20,581 Je le pense. 425 00:33:20,665 --> 00:33:23,167 - Sung-mi. - J'en reviens pas. 426 00:33:23,251 --> 00:33:24,460 Moi non plus. 427 00:33:24,544 --> 00:33:27,547 J'adore boire avec toi. 428 00:33:29,507 --> 00:33:33,386 Vous êtes sûres de pouvoir rentrer ? 429 00:33:34,512 --> 00:33:37,223 Quelqu'un vient me chercher. 430 00:33:37,306 --> 00:33:38,433 Moi aussi. 431 00:33:38,516 --> 00:33:39,851 Il va accourir. 432 00:33:40,560 --> 00:33:41,519 M. Propre ? 433 00:33:41,602 --> 00:33:42,645 Oui. 434 00:33:42,729 --> 00:33:44,689 Tu es soûle ? Il ne va pas venir. 435 00:33:44,772 --> 00:33:48,317 Je peux en dire autant de M. Park. 436 00:33:48,401 --> 00:33:50,778 Ma grosse patate va voler de Deokpung 437 00:33:50,862 --> 00:33:52,947 - si je lui dis qu'il me manque. - Mechoori 438 00:33:53,031 --> 00:33:55,324 m'attend toujours, même à 3 h. 439 00:33:55,408 --> 00:33:57,577 - Ne sois pas bête. - On parie ? 440 00:33:57,660 --> 00:33:59,037 Sur qui arrive le premier ? 441 00:33:59,120 --> 00:34:00,079 D'accord. 442 00:34:00,163 --> 00:34:01,122 Et si tu perds ? 443 00:34:01,914 --> 00:34:03,124 C'est moi qui paie tout. 444 00:34:04,167 --> 00:34:06,794 - D'accord. Ki-hong, toi aussi. - Toi aussi. 445 00:34:06,878 --> 00:34:08,129 Mais j'ai pas de copine. 446 00:34:08,212 --> 00:34:09,839 Appelle quelqu'un de confiance. 447 00:34:09,922 --> 00:34:10,757 C'est parti. 448 00:34:10,840 --> 00:34:12,467 On appelle en même temps. 449 00:34:12,550 --> 00:34:13,968 Elle est prête, Ki-hong. 450 00:34:14,052 --> 00:34:17,096 Prêts, feu… 451 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 Partez ! 452 00:34:20,933 --> 00:34:22,852 Mechoori, où es-tu ? 453 00:34:22,935 --> 00:34:25,938 Ma grosse patate, que fais-tu ? Tu me manques. 454 00:34:33,529 --> 00:34:35,490 À qui est la voiture 1040 ? 455 00:34:35,573 --> 00:34:37,241 Pourquoi ils répondent pas ? 456 00:34:37,325 --> 00:34:38,659 Chérie. 457 00:34:39,660 --> 00:34:41,037 Désolé. 458 00:34:41,120 --> 00:34:42,830 Ma copine est là. J'y vais. 459 00:34:42,914 --> 00:34:44,624 J'ai pas arrêté d'appeler. 460 00:34:44,707 --> 00:34:46,292 Je suis désolé. 461 00:34:52,590 --> 00:34:55,134 On partage la note ? 462 00:34:58,054 --> 00:34:59,680 - Oui ? - D'accord. 463 00:35:04,185 --> 00:35:06,604 Décalez-le pour que ça ne cache pas l'enseigne. 464 00:35:06,687 --> 00:35:07,522 NURI 465 00:35:07,605 --> 00:35:09,607 Décalez la table, s'il vous plaît. 466 00:35:09,690 --> 00:35:12,235 M. Hwang, par ici. 467 00:35:12,318 --> 00:35:14,612 - Faites attention. - Oui, bien sûr. 468 00:35:14,695 --> 00:35:15,863 Ne bouge pas. 469 00:35:15,947 --> 00:35:17,949 - Allez, ne bouge pas. - Que fais-tu ? 470 00:35:18,032 --> 00:35:19,158 Park. 471 00:35:20,618 --> 00:35:21,994 Mme Eom. 472 00:35:22,078 --> 00:35:23,788 Eh bien, je… 473 00:35:23,871 --> 00:35:25,623 SERVEZ-VOUS TOUS 474 00:35:25,706 --> 00:35:27,208 On vient du Moon Café. 475 00:35:27,291 --> 00:35:28,876 Servez-vous ! 476 00:35:28,960 --> 00:35:30,461 Prenez tous un café ! 477 00:35:30,545 --> 00:35:33,089 Préparé par notre incroyable barista. 478 00:35:33,172 --> 00:35:34,882 - Approchez. - Arrête… 479 00:35:36,008 --> 00:35:37,343 - Tenez. - Des macarons. 480 00:35:37,426 --> 00:35:38,886 - Régalez-vous. - Merci. 481 00:35:38,970 --> 00:35:39,804 Bonjour. 482 00:35:39,887 --> 00:35:43,474 M. Kang s'est montré généreux. 483 00:35:44,225 --> 00:35:45,059 C'est cool. 484 00:35:45,643 --> 00:35:46,477 Ma petite tomate. 485 00:35:47,061 --> 00:35:49,605 Tu as dit "cool" à propos d'un autre homme ? 486 00:35:49,689 --> 00:35:52,441 Je dis juste qu'il est généreux. 487 00:35:53,401 --> 00:35:54,652 C'est tout. 488 00:35:55,236 --> 00:35:57,238 Non, pas là. Plus à gauche. 489 00:35:58,698 --> 00:36:00,449 Soutenez le Moon Café. 490 00:36:05,454 --> 00:36:07,748 Tu as été super aujourd'hui. 491 00:36:07,832 --> 00:36:08,875 Merci pour ton aide. 492 00:36:08,958 --> 00:36:10,209 Je t'en prie. 493 00:36:13,921 --> 00:36:15,089 Ae-ra, 494 00:36:16,174 --> 00:36:18,593 je vais aider à déplacer tout ça. 495 00:36:19,552 --> 00:36:20,720 Bien sûr. 496 00:36:32,023 --> 00:36:33,399 Attendez. 497 00:36:33,482 --> 00:36:34,650 Je peux porter ça. 498 00:36:34,734 --> 00:36:36,694 Ne vous en faites pas. Allez-y. 499 00:36:50,708 --> 00:36:51,876 Attention. 500 00:36:51,959 --> 00:36:53,502 On devrait porter ça ensemble. 501 00:36:56,464 --> 00:37:00,760 Un homme travaille avec son corps, pas juste son portefeuille. 502 00:37:04,013 --> 00:37:05,890 - Son corps ? - Oui. 503 00:37:07,892 --> 00:37:11,437 Ce corps a été forgé par l'exercice. 504 00:37:11,520 --> 00:37:15,233 Ah bon ? On ne dirait pas. 505 00:37:16,817 --> 00:37:21,030 M. Park, vous avez quel âge, au juste ? 506 00:37:21,113 --> 00:37:21,989 Quarante ans. 507 00:37:22,073 --> 00:37:23,449 On a le même âge. 508 00:37:25,159 --> 00:37:26,577 Quel moi ? Moi, septembre. 509 00:37:26,661 --> 00:37:28,955 Moi, mars. 510 00:37:29,038 --> 00:37:32,250 Vous étiez un petit enfant. 511 00:37:32,333 --> 00:37:33,167 Un petit enfant ? 512 00:37:35,544 --> 00:37:36,921 Réglons ça ! 513 00:37:38,756 --> 00:37:40,841 C'est ce que je voulais. 514 00:37:43,010 --> 00:37:44,011 Mme Ae-ra, 515 00:37:44,512 --> 00:37:45,638 on va les regarder ? 516 00:37:46,347 --> 00:37:47,473 "Madame" ? 517 00:37:47,556 --> 00:37:48,766 Je suis née en 1989. 518 00:37:48,849 --> 00:37:49,725 Je suis plus âgée. 519 00:37:50,559 --> 00:37:52,395 Ça va être amusant. Allons-y. 520 00:38:00,736 --> 00:38:01,862 T'es trop cool ! 521 00:38:01,946 --> 00:38:03,030 QUELLE AURA, TIENS BON 522 00:38:03,948 --> 00:38:05,908 Vous comptez sur votre tenue ? 523 00:38:10,329 --> 00:38:11,205 Allez, Kwang-mo ! 524 00:38:12,164 --> 00:38:14,417 CONTRE 525 00:38:17,378 --> 00:38:19,297 Tu es trop cool ! 526 00:38:31,267 --> 00:38:33,060 Ae-ra, tu as vu ça ? 527 00:38:40,860 --> 00:38:42,320 Oui ! 528 00:38:42,403 --> 00:38:44,196 Oui ! 529 00:38:47,116 --> 00:38:50,244 C'est moi qui ai perdu, après l'avoir vu faire ça. 530 00:38:50,328 --> 00:38:51,912 Pardon pour la mauvaise idée. 531 00:39:00,504 --> 00:39:02,506 ESPACE JEUNESSE 532 00:39:03,549 --> 00:39:04,884 KWANG-MO SUNG-MI 533 00:39:04,967 --> 00:39:08,054 Ma petite tomate ! 534 00:39:12,058 --> 00:39:13,017 Vous allez où ? 535 00:39:13,100 --> 00:39:14,268 Vous avez pas vu ? 536 00:39:14,352 --> 00:39:17,063 On va boire un cappuccino ? 537 00:39:17,146 --> 00:39:18,856 Un cappuccino ? 538 00:39:18,939 --> 00:39:20,316 Tu ne déjeunes pas ? 539 00:39:20,399 --> 00:39:21,859 Vous avez regardé, avouez. 540 00:39:21,942 --> 00:39:23,235 Pas du tout. 541 00:39:26,030 --> 00:39:30,701 ONLY1 DE DAM YE-JIN LANCEMENT DE LA CRÈME NURI 542 00:39:30,785 --> 00:39:33,120 À compter d'aujourd'hui, je vous retrouverai 543 00:39:33,204 --> 00:39:35,706 chaque samedi, à cette heure-ci, pour Only1. 544 00:39:35,790 --> 00:39:37,708 C'est moi, Dam Ye-jin. 545 00:39:38,542 --> 00:39:40,002 Vous devez vous demander 546 00:39:40,086 --> 00:39:41,670 pourquoi tout est si vert. 547 00:39:41,754 --> 00:39:44,548 Voici la ferme de champignons Nuri 548 00:39:44,632 --> 00:39:47,968 qui produit l'ingrédient principal de la crème Nuri. 549 00:39:48,052 --> 00:39:52,098 Pour fêter le lancement de la crème Nuri, nous avons une invitée spéciale, 550 00:39:52,181 --> 00:39:53,891 le premier amour du pays, 551 00:39:53,974 --> 00:39:56,852 l'actrice Song Myeong-hwa. 552 00:39:57,853 --> 00:40:00,439 Bonjour. Je suis Song Myeong-hwa. 553 00:40:01,023 --> 00:40:05,069 Joignez-vous à moi pour le lancement de la crème Nuri. 554 00:40:07,238 --> 00:40:11,242 Nos clients sont déjà ébahis par votre apparence. 555 00:40:11,325 --> 00:40:14,328 "La déesse est là." "Encore plus belle à l'écran." 556 00:40:14,412 --> 00:40:17,289 On voit tout de suite que votre peau est parfaite. 557 00:40:17,373 --> 00:40:19,375 Je fais beaucoup d'efforts. 558 00:40:19,458 --> 00:40:23,712 Mais je dois tout ça à la crème Nuri. 559 00:40:24,296 --> 00:40:26,799 Je l'utilise depuis une semaine à peine, 560 00:40:26,882 --> 00:40:29,718 mais on m'interroge sur mes secrets. 561 00:40:29,802 --> 00:40:31,971 Je n'en ai qu'un. 562 00:40:32,054 --> 00:40:33,681 La crème Nuri. 563 00:40:33,764 --> 00:40:36,559 J'ai essayé des dizaines de crèmes, 564 00:40:36,642 --> 00:40:40,604 mais jamais une crème avec une texture aussi douce. 565 00:40:40,688 --> 00:40:43,941 D'accord. J'aimerais que chacun puisse sentir 566 00:40:44,024 --> 00:40:46,152 cette texture. 567 00:40:46,235 --> 00:40:48,195 Regardez, 568 00:40:48,279 --> 00:40:52,450 la crème est absorbée rien qu'en massant légèrement. 569 00:40:52,533 --> 00:40:54,368 La texture a été mise au point 570 00:40:54,452 --> 00:40:58,873 par les chercheurs de Gojeunoek Bio pour minimiser l'irritation 571 00:40:58,956 --> 00:41:01,876 lorsqu'on applique la crème, même sur peaux sensibles. 572 00:41:02,460 --> 00:41:04,587 C'est pourquoi il n'y a pas d'irritation. 573 00:41:04,670 --> 00:41:06,839 - C'est très doux. - En effet. 574 00:41:06,922 --> 00:41:10,634 Mais elle ne s'évapore pas pour autant. 575 00:41:10,718 --> 00:41:15,139 Dès qu'on l'applique, on sent qu'elle est légère, mais riche. 576 00:41:15,222 --> 00:41:17,099 C'est parce qu'elle contient 577 00:41:17,183 --> 00:41:20,978 le plus possible de ce nouvel ingrédient issu des champignons, 578 00:41:21,061 --> 00:41:23,272 qui renforce la barrière cutanée. 579 00:41:23,355 --> 00:41:26,692 Les résultats cliniques à l'écran montrent le résultat 580 00:41:26,775 --> 00:41:29,695 après seulement deux semaines d'utilisation. 581 00:41:29,778 --> 00:41:32,907 Vous êtes nombreux à vous soucier de votre peau. 582 00:41:32,990 --> 00:41:35,201 La crème Nuri a été conçue pour ceux 583 00:41:35,284 --> 00:41:37,703 qui ont du mal à trouver une crème 584 00:41:37,786 --> 00:41:41,332 à utiliser sans irriter leur peau. 585 00:41:41,415 --> 00:41:44,126 Cette crème permet d'aider tous les types de peau, 586 00:41:44,210 --> 00:41:46,128 même les plus sensibles. 587 00:41:46,212 --> 00:41:48,964 La sincérité et le dévouement du PDG Lee Hae-seok 588 00:41:49,048 --> 00:41:51,634 sont contenus dans cette crème. 589 00:41:52,301 --> 00:41:55,721 Les essais sont la moindre des choses. 590 00:41:55,804 --> 00:41:57,932 Ce qui compte le plus, 591 00:41:58,015 --> 00:42:01,393 c'est que votre peau change, grâce à cette crème. 592 00:42:01,477 --> 00:42:05,397 C'est pourquoi nous offrons ces échantillons en toute confiance. 593 00:42:05,481 --> 00:42:07,274 Essayez-la et décidez. 594 00:42:07,900 --> 00:42:11,612 L'utilisatrice 0827 dit l'avoir achetée en pensant que ça aiderait 595 00:42:11,695 --> 00:42:14,740 les problèmes de peau de son enfant. 596 00:42:20,913 --> 00:42:23,374 RUPTURE DE STOCK 597 00:42:31,298 --> 00:42:35,803 Chers spectateurs, le stock d'aujourd'hui a été entièrement vendu. 598 00:42:43,310 --> 00:42:47,523 Merci à tous pour votre amour et votre soutien. 599 00:42:47,606 --> 00:42:48,732 Merci. 600 00:42:51,777 --> 00:42:52,611 Coupez ! 601 00:42:59,034 --> 00:43:00,786 - Super. - Très bien. 602 00:43:00,869 --> 00:43:02,162 Bon travail. 603 00:43:19,597 --> 00:43:23,726 - Bravo à tous. - Bon travail. 604 00:43:23,809 --> 00:43:25,436 - On a réussi ! - Bravo ! 605 00:43:39,283 --> 00:43:42,369 Vous vouliez dire quelque chose. 606 00:43:44,121 --> 00:43:50,878 Je ne sais pas par où commencer pour démêler ce pétrin. 607 00:43:54,840 --> 00:43:55,841 Vous… 608 00:43:56,842 --> 00:43:59,678 Vous pensiez vraiment que je voulais 609 00:44:02,056 --> 00:44:03,265 me venger ? 610 00:44:08,395 --> 00:44:09,396 Ye-jin. 611 00:44:12,399 --> 00:44:16,779 J'étais jeune et égoïste, à l'époque. 612 00:44:18,781 --> 00:44:21,950 J'ignorais ce qui était vraiment important. 613 00:44:25,287 --> 00:44:29,166 Je n'ai pas le droit de dire ça, 614 00:44:31,210 --> 00:44:32,961 mais n'en veux pas à ton père. 615 00:44:34,171 --> 00:44:36,465 Il a fait de son mieux 616 00:44:38,008 --> 00:44:40,594 pour t'empêcher de souffrir. 617 00:44:41,929 --> 00:44:43,639 Je t'ai fait du mal. 618 00:44:44,640 --> 00:44:46,141 Et à lui aussi. 619 00:44:48,686 --> 00:44:50,771 De tant de façons. 620 00:44:55,234 --> 00:44:56,485 Je suis 621 00:44:58,278 --> 00:44:59,363 désolée. 622 00:45:26,598 --> 00:45:28,100 Je suis désolée. 623 00:45:28,851 --> 00:45:29,810 Je suis désolée. 624 00:45:29,893 --> 00:45:31,603 Je suis désolée, Ye-jin. 625 00:45:34,940 --> 00:45:38,735 Je suis tellement désolée. 626 00:45:38,819 --> 00:45:40,070 Désolée. 627 00:45:46,535 --> 00:45:47,870 Je suis désolée. 628 00:46:37,794 --> 00:46:40,130 TA SANTÉ COMPTE PLUS QUE TOUT MANGE BIEN 629 00:46:40,214 --> 00:46:43,050 JE SUIS PASSÉ NE SAUTE PAS DE REPAS 630 00:46:46,386 --> 00:46:49,556 DIS-MOI SI TU VEUX QUOI QUE CE SOIT 631 00:47:05,280 --> 00:47:07,783 MARCHÉ SONGHYEON 632 00:47:07,866 --> 00:47:10,077 Tu as trouvé le temps ? 633 00:47:11,411 --> 00:47:12,746 Je voulais juste 634 00:47:12,829 --> 00:47:15,290 manger un de tes plats. 635 00:47:19,753 --> 00:47:23,465 Alors, je vais m'appliquer, aujourd'hui. 636 00:47:25,425 --> 00:47:28,095 Celui à droite à l'air meilleur. 637 00:47:28,178 --> 00:47:30,764 - D'accord. - Oui. Celui-ci. 638 00:47:31,390 --> 00:47:32,641 Du cou de porc grillé ? 639 00:47:32,724 --> 00:47:34,017 Bonne idée. 640 00:47:34,101 --> 00:47:35,727 Du cou de porc aussi. 641 00:47:37,271 --> 00:47:38,146 Madame ! 642 00:47:38,230 --> 00:47:40,107 C'est vous, Ye-jin ? 643 00:47:40,190 --> 00:47:41,400 Comment allez-vous ? 644 00:47:41,483 --> 00:47:43,902 J'adore ces gâteaux de riz. 645 00:47:45,028 --> 00:47:46,029 On en prend ? 646 00:47:46,863 --> 00:47:47,698 Oui. 647 00:47:48,782 --> 00:47:49,783 On prend ça. 648 00:48:14,349 --> 00:48:15,517 Merci. 649 00:48:24,318 --> 00:48:25,152 C'est très bon. 650 00:48:25,819 --> 00:48:26,653 Mange. 651 00:48:33,702 --> 00:48:34,828 Papa. 652 00:48:37,331 --> 00:48:39,625 Pourquoi tu ne demandes rien ? 653 00:48:40,584 --> 00:48:42,085 Tu as vu l'émission. 654 00:48:48,300 --> 00:48:49,885 Parce que je suis désolé. 655 00:48:55,641 --> 00:48:57,476 Ne dis pas ça. 656 00:48:58,393 --> 00:49:01,188 Tu t'excuses tout le temps. 657 00:49:01,772 --> 00:49:02,939 Je… 658 00:49:05,525 --> 00:49:07,069 Je m'excuse pour tout. 659 00:49:10,614 --> 00:49:11,990 J'ai… 660 00:49:15,535 --> 00:49:18,288 J'ai joué l'imbécile, tout ce temps. 661 00:49:20,290 --> 00:49:24,044 Je voulais que tu souffres, 662 00:49:25,754 --> 00:49:27,547 parce que… 663 00:49:30,258 --> 00:49:31,885 tu m'as fait souffrir. 664 00:49:34,596 --> 00:49:36,932 Mais je n'aurais pas dû. 665 00:49:38,392 --> 00:49:39,601 Je suis désolée, 666 00:49:39,685 --> 00:49:40,727 papa. 667 00:49:42,270 --> 00:49:44,523 Ne dis pas ça. 668 00:49:45,190 --> 00:49:46,441 Ne t'excuse pas. 669 00:49:53,657 --> 00:49:54,866 Mais dis-moi, 670 00:49:56,660 --> 00:49:58,036 mes plats sont salés ? 671 00:49:59,371 --> 00:50:01,665 - Quoi ? - Tu ne les mangeais pas pour ça ? 672 00:50:04,668 --> 00:50:08,630 Non, c'est juste Mechoori qui préfère quand c'est fade. 673 00:50:08,714 --> 00:50:10,006 C'est vrai ? 674 00:50:10,090 --> 00:50:11,341 Oui. 675 00:50:11,425 --> 00:50:12,676 Quel soulagement. 676 00:50:12,759 --> 00:50:15,053 C'est ça qui t'inquiétait ? 677 00:50:15,137 --> 00:50:16,763 Oui, je l'avoue. 678 00:50:21,268 --> 00:50:25,063 Aujourd'hui, je prépare une soupe de raviolis avec un bouillon 679 00:50:25,147 --> 00:50:27,065 au bœuf. 680 00:50:27,149 --> 00:50:30,652 Quelqu'un a déjà essayé de faire des raviolis à la main ? 681 00:50:31,153 --> 00:50:31,987 Une seule ? 682 00:50:32,612 --> 00:50:34,948 Alors, ce cours ne sera pas facile. 683 00:50:51,631 --> 00:50:53,800 Tu travailles dur. 684 00:50:57,137 --> 00:51:01,767 Je veux en faire pour ma fille, 685 00:51:02,392 --> 00:51:04,603 mais c'est difficile. 686 00:51:06,730 --> 00:51:08,398 COMMENTAIRES 687 00:51:09,357 --> 00:51:10,358 Tu es nerveuse ? 688 00:51:10,442 --> 00:51:11,943 Vas-y, toi. 689 00:51:16,406 --> 00:51:17,616 Non, toi. 690 00:51:28,794 --> 00:51:29,795 On le fait ensemble. 691 00:51:29,878 --> 00:51:31,296 À trois. 692 00:51:31,880 --> 00:51:33,423 Un, deux… 693 00:51:33,507 --> 00:51:34,674 Trois ! 694 00:51:37,427 --> 00:51:38,804 DÉPÊCHEZ-VOUS D'EN ACHETER 695 00:51:38,887 --> 00:51:39,721 J'UTILISE QUE ÇA 696 00:51:39,805 --> 00:51:41,181 MA PEAU VA TELLEMENT MIEUX 697 00:51:41,264 --> 00:51:43,183 IL FALLAIT LA FAIRE PLUS TÔT ! 698 00:51:43,266 --> 00:51:44,768 MERCI POUR CETTE CRÈME 699 00:51:44,851 --> 00:51:46,102 CONTINUEZ COMME ÇA 700 00:51:46,186 --> 00:51:47,312 MEILLEUR CHOIX 701 00:52:00,116 --> 00:52:03,328 SOMNIFÈRES 702 00:52:05,997 --> 00:52:07,332 Ce produit, 703 00:52:07,415 --> 00:52:10,252 toutes les idoles l'utilisent, de nos jours. 704 00:52:10,335 --> 00:52:11,920 Ça fait le buzz. 705 00:52:12,003 --> 00:52:13,255 Essayez. 706 00:52:13,338 --> 00:52:14,965 La couleur est sympa. 707 00:52:15,048 --> 00:52:16,550 Il y avait plein d'options. 708 00:52:16,633 --> 00:52:17,759 C'est vrai. 709 00:52:17,843 --> 00:52:19,135 C'est très joli. 710 00:52:19,219 --> 00:52:23,098 Les idoles masculines aussi s'en servent. 711 00:52:23,682 --> 00:52:26,101 Il nous faut ça. 712 00:52:34,776 --> 00:52:36,236 C'est sympa. 713 00:52:38,822 --> 00:52:39,948 Oui ? 714 00:52:43,368 --> 00:52:44,327 Jin-yi. 715 00:52:44,411 --> 00:52:46,288 Bonjour ! 716 00:52:47,539 --> 00:52:48,832 Bienvenue ! 717 00:52:49,583 --> 00:52:50,876 Je suis Na Jin-yi, 718 00:52:50,959 --> 00:52:53,420 je serai assistante sur l'émission Only1. 719 00:52:53,503 --> 00:52:54,880 Enchantée. 720 00:52:55,714 --> 00:52:56,882 Ravie de te voir. 721 00:52:57,424 --> 00:52:58,258 C'est parti. 722 00:52:58,884 --> 00:52:59,718 D'accord. 723 00:53:01,428 --> 00:53:02,888 - Chérie. - Oui ? 724 00:53:02,971 --> 00:53:04,306 Je veux celle-là. 725 00:53:04,389 --> 00:53:05,599 Je te l'achète. 726 00:53:05,682 --> 00:53:06,850 Je t'aime, chérie. 727 00:53:07,434 --> 00:53:08,518 Hé ! 728 00:53:14,691 --> 00:53:16,985 Ae-ra… 729 00:53:17,068 --> 00:53:19,237 Quoi ? 730 00:53:19,321 --> 00:53:20,864 Tu oses te montrer ici ? 731 00:53:20,947 --> 00:53:22,657 Attends. 732 00:53:22,741 --> 00:53:24,159 Juste un instant. 733 00:53:26,328 --> 00:53:27,954 Mme Pang. 734 00:53:28,038 --> 00:53:30,332 Ça fait longtemps. C'est moi, Kang Mu-won. 735 00:53:30,415 --> 00:53:32,751 M. Kang. Comment allez-vous ? 736 00:53:33,335 --> 00:53:35,795 Bien. Je peux vous parler un instant ? 737 00:53:41,426 --> 00:53:43,219 Une fraude au mariage ? 738 00:53:44,012 --> 00:53:45,305 Vous êtes sûr ? 739 00:53:45,388 --> 00:53:47,599 Non, c'est faux ! 740 00:53:47,682 --> 00:53:49,351 Qui êtes-vous ? 741 00:53:50,393 --> 00:53:52,020 Les salopards comme vous 742 00:53:53,313 --> 00:53:55,815 ignorent la valeur de l'affection de Mme Moon. 743 00:53:55,899 --> 00:53:58,735 Ça vaut bien plus que les habits ou les accessoires. 744 00:54:01,112 --> 00:54:03,949 Enlève tout ce que je t'ai offert. 745 00:54:04,032 --> 00:54:05,283 Non, attends… 746 00:54:06,826 --> 00:54:08,328 Arrête, vielle folle ! 747 00:54:08,411 --> 00:54:10,246 Vielle folle ? Ordure ! 748 00:54:11,373 --> 00:54:12,457 Toi ! 749 00:54:13,083 --> 00:54:14,334 Espèce de fumier ! 750 00:54:14,417 --> 00:54:15,585 Ça fait mal ! 751 00:54:16,836 --> 00:54:18,380 Tu es mort ! 752 00:54:19,214 --> 00:54:20,924 Appelez la police. 753 00:54:21,007 --> 00:54:22,092 La police ? 754 00:54:22,175 --> 00:54:23,760 - Appelez-la ! - Non ! 755 00:54:23,843 --> 00:54:25,595 C'est bien Park Kwang-mo ? 756 00:54:27,430 --> 00:54:29,140 Il est plus beau en personne. 757 00:54:30,058 --> 00:54:31,601 On va lui dire bonjour ? 758 00:54:32,394 --> 00:54:33,395 Excusez-moi. 759 00:54:34,062 --> 00:54:36,314 Vous êtes M. Park, de "Park Kwang-mo TV" ? 760 00:54:39,234 --> 00:54:41,653 Je ne peux pas le nier. 761 00:54:41,736 --> 00:54:43,822 On peut vous serrer la main ? 762 00:54:43,905 --> 00:54:45,532 Bien sûr. 763 00:54:45,615 --> 00:54:48,535 Je suis Park Kwang-mo, de Deokpung. 764 00:54:48,618 --> 00:54:51,579 - Moi aussi. - Vous êtes abonnées ? 765 00:54:51,663 --> 00:54:53,623 Oui ! 766 00:54:54,666 --> 00:54:56,835 Bonjour. 767 00:54:57,877 --> 00:54:58,878 Elle est bizarre. 768 00:55:01,172 --> 00:55:02,590 - Au revoir. - Bonne journée. 769 00:55:02,674 --> 00:55:03,717 Bonne journée. 770 00:55:11,641 --> 00:55:13,643 Je supprime ta chaîne ? 771 00:55:18,189 --> 00:55:20,650 Ça me gêne que le monde entier sache désormais 772 00:55:20,734 --> 00:55:21,943 comme tu es mignon. 773 00:55:22,027 --> 00:55:23,528 Allons. 774 00:55:23,611 --> 00:55:26,781 Ma petite tomate est la seule qui me plaît. 775 00:55:29,534 --> 00:55:30,410 Ferme les yeux. 776 00:55:36,916 --> 00:55:37,917 Ouvre-les. 777 00:55:40,211 --> 00:55:41,463 100 000 ABONNÉS 778 00:55:42,630 --> 00:55:43,840 C'est quoi ? 779 00:55:46,384 --> 00:55:48,303 Park Kwang-mo. 780 00:55:48,386 --> 00:55:51,890 Je vais t'aider à avoir un bouton en or en un an. 781 00:55:52,891 --> 00:55:53,892 Vivons ensemble. 782 00:55:57,145 --> 00:55:58,146 Ma tomate… 783 00:56:01,483 --> 00:56:04,235 Tu viens vivre à Deokpung ? 784 00:56:04,319 --> 00:56:05,445 Allez ! 785 00:56:06,988 --> 00:56:08,948 Ce n'est pas le sujet, là. 786 00:56:33,139 --> 00:56:38,061 Je t'ai enfin préparé un repas d'anniversaire, Bong-chan. 787 00:56:39,979 --> 00:56:42,107 Joyeux anniversaire. 788 00:56:53,118 --> 00:56:54,077 Monsieur, 789 00:56:54,869 --> 00:56:58,665 une autre entrevue avec un magazine est prévue demain soir. 790 00:57:02,585 --> 00:57:03,753 C'est pareil partout. 791 00:57:03,837 --> 00:57:06,631 Tout le monde veut rencontrer le nouveau PDG. 792 00:57:06,714 --> 00:57:08,925 J'ai préparé une liste de questions. 793 00:57:10,593 --> 00:57:11,594 Où est-elle ? 794 00:57:18,518 --> 00:57:19,602 Triste de partir ? 795 00:57:20,270 --> 00:57:21,646 Non. 796 00:57:21,729 --> 00:57:23,898 Je ne reviendrai pas de sitôt. 797 00:57:24,649 --> 00:57:27,360 J'ai beaucoup appris, ici. 798 00:57:29,028 --> 00:57:30,780 On va avoir fort à faire. 799 00:57:31,281 --> 00:57:32,157 Je compte sur toi. 800 00:57:32,240 --> 00:57:34,659 Oui, monsieur. 801 00:57:42,542 --> 00:57:47,255 Les effets régénérants sont excellents avec la crème Nuri. 802 00:57:47,839 --> 00:57:49,716 C'est le premier échantillon ? 803 00:57:49,799 --> 00:57:51,801 Ça se vendra mieux que la crème. 804 00:57:51,885 --> 00:57:53,344 - Ah oui ? - Oui. 805 00:57:54,596 --> 00:57:56,181 NURI 806 00:57:56,764 --> 00:57:58,266 C'est bien, mais… 807 00:57:58,349 --> 00:57:59,309 Oh, pitié. 808 00:57:59,392 --> 00:58:01,603 Sérieusement ! Tout est parfait ! 809 00:58:02,270 --> 00:58:06,399 Avec les sérums, l'absorption est importante. 810 00:58:06,483 --> 00:58:09,527 Si elle n'est pas absorbée, la crème suivante ne pénétrera pas. 811 00:58:10,153 --> 00:58:16,576 La texture est fraîche et agréable, mais ça manque d'absorption. 812 00:58:16,659 --> 00:58:18,203 - Ye-jin. - Oui ? 813 00:58:18,286 --> 00:58:20,205 Tu es tellement impatiente. 814 00:58:20,288 --> 00:58:21,247 Regarde. 815 00:58:22,665 --> 00:58:24,667 Si tu tapotes quelques fois, 816 00:58:25,418 --> 00:58:27,045 elle est absorbée. 817 00:58:27,128 --> 00:58:31,799 Nos consommateurs sont pressés, avant d'aller au travail. 818 00:58:31,883 --> 00:58:34,427 Si tu ajoutes de quoi améliorer l'absorption, 819 00:58:34,511 --> 00:58:37,305 je pense que les retours seront bien meilleurs. 820 00:58:38,932 --> 00:58:39,933 Écoutez. 821 00:58:40,642 --> 00:58:41,809 Le sérum Nuri 822 00:58:41,893 --> 00:58:44,687 est fait avec des ingrédients fermentés. 823 00:58:44,771 --> 00:58:47,899 Si on ajoute des ingrédients synthétiques, ça rendra 824 00:58:47,982 --> 00:58:49,484 la formule moins efficace. 825 00:58:49,567 --> 00:58:52,737 Ye-jin, tu veux réduire son efficacité ? 826 00:58:53,446 --> 00:58:57,450 Mechoori, tu sais bien que ce n'est pas ce que je veux dire. 827 00:58:57,534 --> 00:59:00,036 Alors, que veux-tu dire, Ye-jin ? 828 00:59:00,119 --> 00:59:02,747 - On les arrête ? - Je suis l'animatrice principale. 829 00:59:02,830 --> 00:59:06,459 - Ils discutent. - Je communique avec les clients. 830 00:59:06,543 --> 00:59:08,169 Continue ce que tu faisais. 831 00:59:08,253 --> 00:59:11,214 Comme on dit : "On sème ce qu'on récolte." 832 00:59:11,297 --> 00:59:12,549 - Tu ne sais pas ? - Non. 833 00:59:12,632 --> 00:59:14,759 Tu veux dire : "On récolte ce qu'on sème." 834 00:59:15,385 --> 00:59:16,636 ON VA MANGER ? 835 00:59:16,719 --> 00:59:18,763 - Tu connais pas la loi de Newton ? - Non. 836 00:59:18,846 --> 00:59:20,223 L'absorption, c'est la clé. 837 00:59:20,306 --> 00:59:21,558 À BIENTÔT 838 00:59:21,641 --> 00:59:23,768 - Bon sang. C'est toi… - Quoi ? 839 00:59:23,851 --> 00:59:25,311 D'accord. Désolé. 840 00:59:25,395 --> 00:59:27,814 - Dis donc ! - "Dis donc" ? 841 00:59:27,897 --> 00:59:28,856 Pardon… 842 00:59:29,399 --> 00:59:31,901 - Ye-jin ! - Oui, Mechoori ! 843 00:59:32,944 --> 00:59:34,779 C'est Matthew Lee. 844 00:59:34,862 --> 00:59:35,822 LEE HAE-SEOK MECHOORI 845 00:59:35,905 --> 00:59:37,323 Bon sang… 846 00:59:37,407 --> 00:59:39,701 On communiquera par e-mail, dorénavant. 847 00:59:39,784 --> 00:59:42,412 Tu reprends toujours tout ce que je dis. 848 00:59:42,495 --> 00:59:45,498 J'ai fait des recherches, avant de suggérer ça. 849 00:59:46,291 --> 00:59:47,125 D'accord. 850 00:59:48,251 --> 00:59:49,085 Trois fois. 851 00:59:49,711 --> 00:59:50,545 Quoi ? 852 00:59:55,008 --> 00:59:57,093 RÈGLES WEEK-END SI ON PARLE BOULOT, UN BISOU 853 00:59:57,176 --> 00:59:59,721 Tu as parlé boulot trois fois. Trois bisous. 854 01:00:02,890 --> 01:00:04,976 - On est dehors. - Ça compte aussi. 855 01:00:05,059 --> 01:00:07,770 - C'est pas juste. - Si. 856 01:00:07,854 --> 01:00:09,439 Allez. Trois bisous. 857 01:00:09,522 --> 01:00:10,398 Non. 858 01:00:11,941 --> 01:00:14,444 C'est la règle ! 859 01:00:14,527 --> 01:00:15,862 D'accord. 860 01:00:28,583 --> 01:00:30,043 Tu veux la jouer comme ça ? 861 01:00:31,252 --> 01:00:32,795 - Attends ! - Viens ici. 862 01:00:32,879 --> 01:00:33,713 Viens ici. 863 01:00:34,255 --> 01:00:35,381 Attends. 864 01:00:35,465 --> 01:00:36,299 D'accord. 865 01:00:46,809 --> 01:00:48,019 Attends. 866 01:00:50,688 --> 01:00:54,067 Il y a une chose que je dois savoir. 867 01:00:54,150 --> 01:00:54,984 Quoi ? 868 01:00:59,489 --> 01:01:00,990 Quand as-tu craqué pour moi ? 869 01:01:03,618 --> 01:01:04,702 Je ne sais pas. 870 01:01:05,578 --> 01:01:07,080 Allez. Réfléchis. 871 01:01:07,163 --> 01:01:09,540 Quand a-t-on commencé à sortir ensemble ? 872 01:01:10,291 --> 01:01:11,417 Quelle importance ? 873 01:01:15,338 --> 01:01:16,756 Mechoori. 874 01:01:17,340 --> 01:01:19,967 Dis-moi exactement quand tu as craqué. 875 01:01:26,265 --> 01:01:27,809 Som-yi m'a dit 876 01:01:28,685 --> 01:01:33,147 que si je me souciais que tu manges bien et dormes bien, 877 01:01:34,232 --> 01:01:36,025 c'est que j'étais fan. 878 01:01:38,653 --> 01:01:40,279 C'est quand j'ai commencé 879 01:01:40,363 --> 01:01:45,493 à me soucier que tu dormes bien, je dirais. 880 01:01:47,620 --> 01:01:48,621 C'est mignon. 881 01:01:52,709 --> 01:01:57,255 Y a-t-il des passages du livre qui t'ont plu ? 882 01:01:59,716 --> 01:02:01,551 Il y a un passage, là, qui dit 883 01:02:02,635 --> 01:02:04,053 que la science moderne 884 01:02:04,137 --> 01:02:08,182 n'a pas trouvé de meilleur stabilisateur que les mots gentils. 885 01:02:10,935 --> 01:02:12,603 Merci pour aujourd'hui. 886 01:02:14,856 --> 01:02:16,399 Merci à toi aussi. 887 01:02:19,193 --> 01:02:23,322 CENTRE COMMUNAUTAIRE 888 01:02:25,199 --> 01:02:26,075 À demain. 889 01:02:26,159 --> 01:02:27,910 Pense à dormir couvert. 890 01:02:27,994 --> 01:02:29,287 Il fera froid, cette nuit. 891 01:02:29,370 --> 01:02:31,247 SEO JIN-WON JEON WON-TAEK 892 01:02:32,039 --> 01:02:33,958 YANG HEUNG-JU SO JONG-IL 893 01:02:34,041 --> 01:02:36,377 Maman. Madame. 894 01:02:37,670 --> 01:02:39,005 Tu es le meilleur. 895 01:02:39,088 --> 01:02:41,507 Je reviendrai. 896 01:02:41,591 --> 01:02:43,509 JUNG SU-JIN, LEE SAEROMI ÉPOUSES 897 01:02:43,593 --> 01:02:44,844 Prenez soin de vous. 898 01:02:44,927 --> 01:02:46,846 KIM JUNG-HWAN JEON JUNG-MUK 899 01:02:46,929 --> 01:02:48,973 Je t'invite à dîner, demain. 900 01:02:49,056 --> 01:02:50,016 Quoi ? 901 01:02:50,600 --> 01:02:52,351 Dînons ensemble, demain. 902 01:02:59,150 --> 01:03:00,568 Oui ! 903 01:03:01,402 --> 01:03:03,821 YOON JAE-CHAN HWANG KI-HONG 904 01:03:05,990 --> 01:03:07,241 Eh bien, dis donc ! 905 01:03:08,659 --> 01:03:10,703 Som-yi, va vite te coucher. 906 01:03:10,787 --> 01:03:11,788 J'y vais. 907 01:03:11,871 --> 01:03:13,915 AHN SE-BIN NA SOM-YI 908 01:03:14,582 --> 01:03:17,043 KIM SEO-AN NA JIN-YI 909 01:03:17,126 --> 01:03:19,462 Maman, j'ai sommeil. 910 01:03:19,545 --> 01:03:20,963 Ah oui ? 911 01:03:21,047 --> 01:03:22,715 - Maman. - Oui ? 912 01:03:22,799 --> 01:03:24,425 Bonne nuit. 913 01:03:24,509 --> 01:03:26,135 Bonne nuit, Seo-a. 914 01:03:26,219 --> 01:03:28,930 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 915 01:03:29,013 --> 01:03:30,765 PARK AH-IN JI YUN-JI 916 01:03:32,099 --> 01:03:35,561 Bon travail. J'ai hâte de retravailler avec vous. 917 01:03:35,645 --> 01:03:37,855 SHIN DONG-MI DIRECTRICE DONG 918 01:03:39,482 --> 01:03:42,693 Je ferai mieux demain. 919 01:03:43,402 --> 01:03:45,530 C'était déjà pas mal. 920 01:03:47,782 --> 01:03:50,326 WOO HEE-JIN SONG MYEONG-HWA 921 01:03:51,285 --> 01:03:53,830 KIM YOUNG-JAE DAM SEOK-GYEONG 922 01:04:02,839 --> 01:04:04,465 Tu as été super. 923 01:04:04,549 --> 01:04:07,510 Je t'aimerai encore plus demain. 924 01:04:07,593 --> 01:04:09,720 JO BOK-RAE PARK KWANG-MO 925 01:04:10,721 --> 01:04:12,765 PARK YE-YOUNG EOM SUNG-MI 926 01:04:13,558 --> 01:04:15,393 Tu me présentes tes parents ? 927 01:04:15,476 --> 01:04:16,602 - Quoi ? - Super café. 928 01:04:16,686 --> 01:04:18,479 Ton cappuccino est délicieux. 929 01:04:18,563 --> 01:04:20,314 C'est vraiment savoureux. 930 01:04:20,398 --> 01:04:23,109 C'est du décaféiné, je pourrai dormir. 931 01:04:24,527 --> 01:04:25,361 Bonne nuit. 932 01:04:25,444 --> 01:04:26,988 JO WOO-RI MOON AE-RA 933 01:04:28,114 --> 01:04:28,948 Bonne nuit. 934 01:04:29,031 --> 01:04:31,075 YOON BYUNG-HEE KANG MU-WON 935 01:04:33,953 --> 01:04:35,955 Je te retrouve dans mes rêves. 936 01:04:36,038 --> 01:04:38,624 GOH DOO-SHIM DANS LE RÔLE DE YANG SANG-GEUM 937 01:04:41,294 --> 01:04:43,212 Je suis triste de devoir partir. 938 01:04:43,296 --> 01:04:45,381 Bon travail, aujourd'hui. 939 01:04:46,215 --> 01:04:48,342 KIM JOONG-DON DANS LE RÔLE DE CHA JOONG-HOON 940 01:04:48,426 --> 01:04:50,553 Alors, au revoir. 941 01:04:51,053 --> 01:04:53,014 KIM BUM ÉRIC SEO 942 01:04:53,097 --> 01:04:55,725 "Matthew n'était plus seul, 943 01:04:55,808 --> 01:04:58,853 "il vivait heureux avec ses amis." 944 01:04:59,854 --> 01:05:00,897 La fin. 945 01:05:03,524 --> 01:05:05,359 Som-yi m'a offert ce livre. 946 01:05:06,277 --> 01:05:08,154 C'est donc lui, Mechoori. 947 01:05:09,739 --> 01:05:11,407 Matthew Lee. 948 01:05:22,501 --> 01:05:23,878 Bonne nuit. 949 01:05:24,420 --> 01:05:27,048 Dors bien. 950 01:05:50,821 --> 01:05:56,327 CHAE WON-BEEN, DAM YE-JIN AHN HYO-SEOP, LEE HAE-SEOK 951 01:06:05,628 --> 01:06:07,421 LE CŒUR AUX AFFAIRES 952 01:06:07,505 --> 01:06:13,427 UN GRAND MERCI À AHN SANG-WOO ET SEO HYUN-WOO 953 01:06:28,526 --> 01:06:30,069 LES MÉCHANTS 954 01:06:30,152 --> 01:06:31,445 OK JA-YEON MICHELLE 955 01:06:31,529 --> 01:06:34,448 CHAE DONG-HYUN SON CHANG-HO 956 01:06:34,532 --> 01:06:37,451 JO WAN-GI, PROPRIÉTAIRE D'USINE EUN SUN-WOO, SECRÉTAIRE SHIN 957 01:06:37,535 --> 01:06:38,369 INVITÉS SPÉCIAUX 958 01:06:38,452 --> 01:06:40,413 SEO HYUN-WOO, PARK JI-HWAN, AHN SANG-WOO 959 01:06:40,496 --> 01:06:43,416 NOH SEONG-EUN, BONG-CHAN KOH SEO-HEE, YANG SANG-GEUM JEUNE 960 01:06:43,499 --> 01:06:45,334 JO JIN-HYEONG, GI-BOK NAM GWON-A, OKPO 961 01:06:45,418 --> 01:06:46,460 JANG EUN-SIL, GI-SUN 962 01:07:31,964 --> 01:07:33,966 Sous-titres : Michael Puleo