1 00:00:42,625 --> 00:00:45,962 UN AMOR QUE NO SE AGOTA 2 00:00:53,720 --> 00:00:56,556 LA USU 3 00:00:56,639 --> 00:00:57,724 Hae-seok. 4 00:00:57,807 --> 00:01:02,228 He revisado la lista de ingredientes y los alérgenos no aparecen. 5 00:01:02,312 --> 00:01:03,563 Lo siento. 6 00:01:04,481 --> 00:01:06,608 Las normas de etiquetado cambian 7 00:01:06,691 --> 00:01:08,902 y debes tener cuidado al hacer la lista. 8 00:01:08,985 --> 00:01:09,819 Cuando lo miré… 9 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 Chang-ho regaña al becario. 10 00:01:11,988 --> 00:01:14,449 ¿Quieres que te cosa la boca? 11 00:01:15,116 --> 00:01:18,369 Espera. No debería tocarte la cara. 12 00:01:18,953 --> 00:01:21,164 Sí. Eso sería muy cruel. 13 00:01:24,000 --> 00:01:25,585 No seáis malos. 14 00:01:25,668 --> 00:01:28,296 ¿Tenéis hambre? ¿Queréis tofu y kimchi? 15 00:01:28,379 --> 00:01:29,756 - ¡Claro! - ¡Sí! 16 00:01:29,839 --> 00:01:31,966 Primero quiero acabar esto. 17 00:01:32,759 --> 00:01:35,178 Ahora veréis. ¿Con vino de arroz? 18 00:01:35,261 --> 00:01:37,055 - Estaría bien. - Me gusta. 19 00:01:38,097 --> 00:01:38,932 Vamos. 20 00:01:40,350 --> 00:01:41,851 Venga, vamos. 21 00:01:42,602 --> 00:01:43,686 Venga. 22 00:01:43,770 --> 00:01:44,896 No habrá sitio. 23 00:01:44,979 --> 00:01:46,439 Si voy yo, seguro que sí. 24 00:01:58,993 --> 00:02:02,831 Tranquilo. Hablémoslo. 25 00:02:10,296 --> 00:02:12,048 Deberías… 26 00:02:13,883 --> 00:02:16,136 haber escuchado a Woo-su. 27 00:02:20,348 --> 00:02:22,308 ¿Escuchar qué? 28 00:02:23,268 --> 00:02:26,396 ¿Las sandeces que dijo sobre la responsabilidad y todo eso? 29 00:02:37,657 --> 00:02:41,661 No has cambiado desde entonces. Siempre has sido así. 30 00:02:43,413 --> 00:02:46,416 Hae-seok, sin mí, 31 00:02:47,208 --> 00:02:48,459 La Usu 32 00:02:48,960 --> 00:02:51,171 se habría hundido antes de tu llegada. 33 00:02:51,254 --> 00:02:53,298 Pudisteis investigar tranquilamente 34 00:02:53,381 --> 00:02:55,592 y sin preocupaciones gracias a mí. 35 00:02:55,675 --> 00:02:58,469 Yo conseguí todos los fondos para el desarrollo. 36 00:02:59,470 --> 00:03:01,347 Pero ese idiota de Choi Woo-su… 37 00:03:02,974 --> 00:03:04,726 me abandonó. 38 00:03:06,102 --> 00:03:08,354 ¿Sabes cómo me sentí? 39 00:03:21,784 --> 00:03:23,620 Aún no se lo he dicho a Chang-ho… 40 00:03:23,703 --> 00:03:24,537 ¿El qué? 41 00:03:24,621 --> 00:03:27,373 …pero quiero que seas el jefe del equipo. 42 00:03:27,457 --> 00:03:29,709 ¿Cómo dices? 43 00:03:30,376 --> 00:03:31,377 Del nuevo proyecto. 44 00:03:31,461 --> 00:03:33,212 LA USU PROPUESTA DE DESARROLLO 45 00:03:33,296 --> 00:03:34,714 Quiero que estés al mando. 46 00:03:36,090 --> 00:03:38,509 Woo-su, debería dirigirlo Chang-ho. 47 00:03:39,177 --> 00:03:42,180 Tiene más experiencia que yo 48 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 y entiende… 49 00:03:43,431 --> 00:03:44,766 Eso es cierto. 50 00:03:44,849 --> 00:03:50,313 Chang-ho ve toda la imagen, pero tú te centras en los detalles. 51 00:03:50,396 --> 00:03:52,106 Y, en estos momentos, 52 00:03:52,190 --> 00:03:55,652 necesito un investigador que valore los factores más pequeños. 53 00:03:59,197 --> 00:04:01,574 Chang-ho quiere vender a gran escala 54 00:04:02,242 --> 00:04:04,035 y eso me preocupa. 55 00:04:05,411 --> 00:04:08,706 Parece una excusa para dejar a alguien atrás. 56 00:04:14,879 --> 00:04:16,381 Malnacido. 57 00:04:18,341 --> 00:04:20,176 Deja de poner excusas. 58 00:04:27,684 --> 00:04:32,397 ¡Lo que le pasó a La Usu fue culpa de Woo-su! 59 00:04:56,796 --> 00:04:58,339 Mechoori. 60 00:05:02,343 --> 00:05:04,137 ¿No tienes frío aquí fuera? 61 00:05:05,096 --> 00:05:06,723 ¿Damos un paseo? 62 00:05:09,726 --> 00:05:12,353 ÚLTIMO EPISODIO 63 00:05:40,256 --> 00:05:41,340 Buen trabajo. 64 00:05:45,053 --> 00:05:47,221 Nos lo digo a los dos. 65 00:05:48,222 --> 00:05:50,725 Creo que nos lo merecemos. 66 00:05:53,061 --> 00:05:55,813 Si quieres decir algo, no te cortes. 67 00:05:56,397 --> 00:05:58,649 Desahoguémonos antes de volver a casa. 68 00:06:02,904 --> 00:06:04,572 No necesito desahogarme. 69 00:06:05,323 --> 00:06:06,949 Ya he dicho todo lo que quería. 70 00:06:10,620 --> 00:06:12,371 Tras lo que pasó hace cinco años, 71 00:06:13,998 --> 00:06:16,042 fui a una estación de autobuses 72 00:06:16,834 --> 00:06:19,420 y cogí el primero que salía. 73 00:06:23,174 --> 00:06:25,927 Bajé en un sitio que no conocía 74 00:06:27,178 --> 00:06:28,221 y… 75 00:06:29,931 --> 00:06:31,808 me puse a andar sin rumbo. 76 00:06:34,644 --> 00:06:36,813 Así acabé en el pueblo de Deokpung. 77 00:06:40,441 --> 00:06:42,110 Echando la vista atrás, 78 00:06:43,903 --> 00:06:45,488 creo que Woo-su 79 00:06:47,657 --> 00:06:49,742 me llevó allí. 80 00:06:54,413 --> 00:06:55,581 Me alegra… 81 00:06:57,750 --> 00:06:59,794 que Woo-su fuera el amigo… 82 00:07:03,422 --> 00:07:05,007 que recordaba. 83 00:07:09,137 --> 00:07:10,513 Apóyate en mí. 84 00:07:15,560 --> 00:07:16,394 Vamos. 85 00:07:28,614 --> 00:07:30,408 Qué incómodo. 86 00:07:32,869 --> 00:07:34,579 Me pondré de puntillas. 87 00:07:59,187 --> 00:08:01,981 DAM YE-JIN, JI YUN-JI 88 00:08:07,069 --> 00:08:09,614 HIT EL ARTÍCULO PREFERIDO DE HOY 89 00:08:18,498 --> 00:08:22,835 Hace cinco años, la Crema Buenos Días sacudió la industria de los cosméticos 90 00:08:22,919 --> 00:08:27,882 y causó muchas víctimas debido a los ingredientes tóxicos que contenía. 91 00:08:27,965 --> 00:08:31,636 El incidente se zanjó cuando el presidente Choi Woo-su se suicidó, 92 00:08:31,719 --> 00:08:36,432 pero hoy, esa certeza se ha visto perturbada por una confesión. 93 00:08:36,516 --> 00:08:39,602 La presentadora Ji Yun-ji ha emitido un comunicado 94 00:08:39,685 --> 00:08:42,146 - sobre la Crema Buenos Días… - ¿Fue Ji Yun-ji? 95 00:08:42,730 --> 00:08:44,857 Dam Ye-jin estará furiosa. 96 00:08:44,941 --> 00:08:46,150 ¿Tú sabías algo? 97 00:08:46,234 --> 00:08:48,027 - No tenía ni idea. - Vaya. 98 00:08:48,110 --> 00:08:49,987 …y ha admitido que no dijo nada. 99 00:08:50,071 --> 00:08:55,159 Además, el presidente Son Chang-ho consiguió la lista de probadores 100 00:08:55,243 --> 00:08:58,663 de la Crema Noori y los sobornó 101 00:08:58,746 --> 00:09:01,916 para que afirmaran que tenía efectos perniciosos. 102 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 Tras ser amenazada por Son Chang-ho, 103 00:09:05,211 --> 00:09:07,755 Ji Yun-ji ha acabado confesando la verdad. 104 00:09:07,838 --> 00:09:13,803 La policía ha obtenido grabaciones de voz y ha iniciado una investigación. 105 00:09:16,347 --> 00:09:18,558 El número al que llama no está disponible. 106 00:09:30,319 --> 00:09:31,862 Aquí tiene su café. 107 00:09:35,533 --> 00:09:37,410 ¡Quema! 108 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 Sabes que quiero un café con el primer sorbo frío. 109 00:09:42,456 --> 00:09:44,542 ¿Cuántes veces debo decírtelo? 110 00:09:44,625 --> 00:09:46,002 Maldición. 111 00:09:46,085 --> 00:09:47,211 Lo siento, señora. 112 00:09:47,295 --> 00:09:50,548 El señor Cha por fin lo traía a mi gusto. 113 00:09:51,465 --> 00:09:52,300 Dios. 114 00:09:56,178 --> 00:09:58,306 SON CHANG-HO 115 00:10:00,850 --> 00:10:01,892 ¿Me ocupo de él? 116 00:10:04,520 --> 00:10:06,689 Procura que esto no me salpique. 117 00:10:08,608 --> 00:10:10,401 Acabaré con esto y volveré a casa. 118 00:10:10,484 --> 00:10:12,695 Recógelo todo y resérvame un vuelo. 119 00:10:12,778 --> 00:10:14,363 ¿Y el señor Seo, señora? 120 00:10:15,114 --> 00:10:17,491 El señor Cha cogió la tarjeta de memoria, ¿no? 121 00:10:20,369 --> 00:10:22,830 Deberíamos ocuparnos del director de la fábrica. 122 00:10:22,913 --> 00:10:23,914 Sí, señora. 123 00:10:34,675 --> 00:10:35,718 Es mi oportunidad 124 00:10:36,302 --> 00:10:38,512 para impresionarla. 125 00:10:59,033 --> 00:11:00,284 Vaya. 126 00:11:00,368 --> 00:11:02,286 Avalokiteshvara. 127 00:11:02,370 --> 00:11:03,829 Señor Seo. 128 00:11:07,792 --> 00:11:08,918 Padre, 129 00:11:09,001 --> 00:11:11,253 solo hice lo que me ordenó la señora Michelle. 130 00:11:11,337 --> 00:11:13,005 Me dieron mucho dinero, 131 00:11:13,089 --> 00:11:15,466 pero tuve que huir. No he podido comprar nada. 132 00:11:15,549 --> 00:11:19,011 Dios te ama. 133 00:11:19,095 --> 00:11:20,846 Entonces, ¿me perdona? 134 00:11:20,930 --> 00:11:26,894 Para ello, debes confesar tus pecados en comisaría, no aquí. 135 00:11:32,066 --> 00:11:32,900 Señor Seo… 136 00:11:32,983 --> 00:11:34,860 Me sorprendió que salieras corriendo. 137 00:11:44,370 --> 00:11:45,454 Maldición. 138 00:11:45,538 --> 00:11:48,958 El Señor os ha perdonado a todos. 139 00:11:49,041 --> 00:11:51,794 Coged la mano que os tiende vuestro vecino 140 00:11:51,877 --> 00:11:53,587 y rezadle al Señor. 141 00:11:55,464 --> 00:11:57,216 ¡Dios! 142 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 YA HEMOS ESTADO AQUÍ 143 00:12:33,002 --> 00:12:34,545 Son los audios de Michelle 144 00:12:34,628 --> 00:12:37,339 ordenando que se añadieran microbios a la esencia. 145 00:12:38,132 --> 00:12:40,050 Iré a la policía y me entregaré. 146 00:12:40,134 --> 00:12:42,094 Espero que nunca volvamos a vernos. 147 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 ¿Sigo con el plan? 148 00:12:48,726 --> 00:12:49,935 Sí. 149 00:12:51,729 --> 00:12:53,022 Mierda. 150 00:13:00,154 --> 00:13:03,115 Madre mía. ¿Por qué te comes eso? 151 00:13:03,991 --> 00:13:07,077 Michelle Desruets, vicepresidenta de la marca global L'Étoile 152 00:13:07,161 --> 00:13:11,499 y posible heredera del grupo, ha sido acusada de actos delictivos 153 00:13:11,582 --> 00:13:14,835 durante una lucha de poder por la sucesión de la empresa. 154 00:13:14,919 --> 00:13:19,256 La vicepresidenta Michelle sobornó al director de la fábrica 155 00:13:19,340 --> 00:13:23,385 y ordenó que añadieran microbios a la esencia que debía lanzarse en Corea 156 00:13:23,469 --> 00:13:26,555 para evitar que el director ejecutivo entrara en el mercado. 157 00:13:34,855 --> 00:13:36,565 PROYECTO DE EXPANSIÓN DE L'ÉTOILE 158 00:13:49,537 --> 00:13:50,704 ¿Ya estás contento? 159 00:13:52,540 --> 00:13:53,374 Michelle. 160 00:13:55,751 --> 00:13:57,795 Deja de hacerte el inocente. 161 00:13:59,171 --> 00:14:01,006 Ya ha acabado todo. 162 00:14:03,384 --> 00:14:04,510 Nosotros… 163 00:14:06,345 --> 00:14:08,097 al principio no éramos así. 164 00:14:11,433 --> 00:14:13,143 Cuando pasamos a ser una familia, 165 00:14:14,770 --> 00:14:17,147 me enseñaste el mundo. 166 00:14:19,567 --> 00:14:23,362 Me protegiste de los niños que se burlaban del color de mis ojos. 167 00:14:23,445 --> 00:14:25,030 No te engañes. 168 00:14:25,906 --> 00:14:28,075 Nunca me has gustado. 169 00:14:29,076 --> 00:14:30,953 Si crees lo contrario, 170 00:14:31,954 --> 00:14:34,206 es solo porque padre me felicitaba 171 00:14:34,290 --> 00:14:35,916 cuando te protegía. 172 00:14:37,501 --> 00:14:40,045 He sido infeliz desde que tu madre y tú 173 00:14:40,921 --> 00:14:42,840 entrasteis en mi vida. 174 00:14:45,259 --> 00:14:48,721 Incluso tuve que compartir los pocos momentos 175 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 que podía estar con padre. 176 00:15:00,774 --> 00:15:02,318 Yo solo… 177 00:15:05,070 --> 00:15:07,531 quería que me quisiera como antes. 178 00:15:09,533 --> 00:15:13,662 Fingiré que no has dicho que nunca te he gustado. 179 00:15:18,334 --> 00:15:20,669 Por lo que yo recuerdo, 180 00:15:22,671 --> 00:15:24,798 siempre me trataste bien, 181 00:15:26,800 --> 00:15:28,177 a pesar de nuestro padre. 182 00:15:52,284 --> 00:15:55,287 DEMANDA 183 00:16:00,668 --> 00:16:02,169 VICEPRESIDENTA MICHELLE 184 00:16:14,640 --> 00:16:16,600 Necesito que hagas algo por mí. 185 00:16:30,322 --> 00:16:31,156 ¿Qué ocurre? 186 00:16:37,579 --> 00:16:38,998 ¡Maldición! 187 00:16:39,748 --> 00:16:41,750 ¡Señor, atrás! 188 00:16:42,459 --> 00:16:45,170 Debe de ser tu primera vez aquí. 189 00:16:45,254 --> 00:16:47,673 Esta calle es de un solo sentido. 190 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 Lo que tú digas. 191 00:16:49,883 --> 00:16:51,301 ¿Y la granja de setas? 192 00:16:53,303 --> 00:16:54,930 ¿Por qué lo preguntas? 193 00:16:55,014 --> 00:16:57,182 Si no lo sabes, ¡piérdete! 194 00:16:57,933 --> 00:16:59,059 ¡Aparta! 195 00:16:59,143 --> 00:17:00,477 ¡Estamos ocupados, idiota! 196 00:17:07,901 --> 00:17:09,319 La leche. 197 00:17:10,654 --> 00:17:11,655 ¿Qué? 198 00:17:28,964 --> 00:17:30,257 No… 199 00:17:31,550 --> 00:17:33,093 Mechoori. 200 00:17:40,476 --> 00:17:42,269 Aquí estás. 201 00:17:43,437 --> 00:17:45,898 Vaya, ¿y estas son las setas? 202 00:17:48,776 --> 00:17:50,569 Es muy rara. 203 00:17:50,652 --> 00:17:51,570 ¿Quiénes sois? 204 00:17:51,653 --> 00:17:52,988 Eso da igual. 205 00:17:53,072 --> 00:17:56,784 Si te largas, no te destrozaré esa bonita cara. 206 00:17:57,451 --> 00:17:58,786 Si el plan se le tuerce, 207 00:17:58,869 --> 00:18:01,163 puede recurrir incluso a la violencia. 208 00:18:10,380 --> 00:18:11,381 Fuera. 209 00:18:12,674 --> 00:18:13,967 ¿Fuera? 210 00:18:14,051 --> 00:18:15,844 Tenemos que destruir esto. 211 00:18:15,928 --> 00:18:17,012 ¡Largo! 212 00:18:17,721 --> 00:18:19,223 ¿A qué esperáis? Empezad. 213 00:18:19,306 --> 00:18:20,766 - Sí, jefe. - Sí, jefe. 214 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 No. ¡Quietos! 215 00:18:37,116 --> 00:18:39,368 ¿De qué vas? 216 00:18:39,451 --> 00:18:41,328 - No te esfuerces. - ¡Eh! 217 00:18:51,547 --> 00:18:52,381 ¿Quién eres tú? 218 00:18:52,464 --> 00:18:54,758 Si le tocáis un solo pelo, 219 00:18:56,760 --> 00:18:58,053 moriréis todos. 220 00:18:59,012 --> 00:19:00,264 ¡Mu-won! 221 00:19:02,975 --> 00:19:04,101 ¡Señor Kang! 222 00:19:11,316 --> 00:19:12,151 ¡A por él! 223 00:19:16,113 --> 00:19:18,407 Contesta, por favor. 224 00:19:25,330 --> 00:19:27,416 - ¿Qué pasa? - ¿Qué puñetas? 225 00:19:34,882 --> 00:19:38,844 No deberíais atacar a traición. 226 00:19:45,684 --> 00:19:46,935 Señor Park. 227 00:19:47,019 --> 00:19:50,689 Mechoori, déjanoslos a nosotros. 228 00:19:50,772 --> 00:19:52,482 - Sí. - Nosotros nos ocupamos. 229 00:19:53,859 --> 00:19:54,985 Vaya. 230 00:19:57,905 --> 00:19:58,822 Vamos, aparta. 231 00:19:58,906 --> 00:20:00,324 Muévete. 232 00:20:01,658 --> 00:20:03,535 ¿Quiénes os creéis? 233 00:20:03,619 --> 00:20:05,537 Vaya, sigues vivo. 234 00:20:05,621 --> 00:20:07,164 Vaya por Dios. 235 00:20:07,247 --> 00:20:11,585 Te dije que era ¡una calle de un solo sentido! 236 00:20:13,420 --> 00:20:18,592 En Deokpung, si incumples las normas, recibes un castigo. 237 00:20:18,675 --> 00:20:19,509 Cierto. 238 00:20:19,593 --> 00:20:21,678 Cierra el pico. 239 00:20:21,762 --> 00:20:22,763 ¡Chicos! 240 00:20:23,847 --> 00:20:25,182 - ¡A por ellos! - ¡Vamos! 241 00:20:27,893 --> 00:20:28,977 ¡Al ataque! 242 00:20:39,154 --> 00:20:40,113 ¿Adónde ha ido? 243 00:20:42,991 --> 00:20:44,076 ¿Estás bien? 244 00:21:01,009 --> 00:21:01,843 Vaya tarado. 245 00:21:04,888 --> 00:21:05,931 ¡Malnacido! 246 00:21:06,682 --> 00:21:07,683 ¡Mierda! 247 00:21:12,396 --> 00:21:13,647 ¡Parad! 248 00:21:13,730 --> 00:21:15,816 ¡Basta! 249 00:21:19,069 --> 00:21:21,613 ¿Qué le pasa a mi voz? ¡Oye! 250 00:21:21,697 --> 00:21:23,323 ¡Eso ha dolido! ¿Qué? 251 00:21:28,912 --> 00:21:31,039 Ven aquí, idiota. 252 00:21:38,171 --> 00:21:39,548 ¡Malnacido! 253 00:21:40,257 --> 00:21:43,093 ¡Atrás! ¡Retirada! 254 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 ¡Menudo valor tenéis! 255 00:21:48,974 --> 00:21:52,227 Levantaos. 256 00:21:52,311 --> 00:21:56,690 La salida es por esa calle. 257 00:21:56,773 --> 00:21:58,191 ¿Me habéis entendido? 258 00:21:58,275 --> 00:21:59,234 Vamos. 259 00:21:59,318 --> 00:22:00,861 Aquí oscurece muy deprisa. 260 00:22:00,944 --> 00:22:02,904 Daos prisa y largaos. 261 00:22:07,534 --> 00:22:10,078 ¡Lo logramos! 262 00:22:10,162 --> 00:22:13,540 - ¡Lo hicimos! - ¡Lo conseguimos! 263 00:22:13,623 --> 00:22:14,541 Lo hemos logrado… 264 00:22:22,883 --> 00:22:24,509 ¡Silencio todos! 265 00:22:25,218 --> 00:22:26,678 ¿Y ese autobús? 266 00:22:32,559 --> 00:22:35,771 ¡Es una calle de un solo sentido! 267 00:22:39,733 --> 00:22:41,693 ¿Qué estáis haciendo? 268 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 ¿Queréis maíz? 269 00:22:43,945 --> 00:22:46,406 ¡Mierda! 270 00:22:46,490 --> 00:22:48,075 ¡Concéntrate! 271 00:22:48,158 --> 00:22:49,367 Hay que dar marcha atrás. 272 00:22:49,451 --> 00:22:50,535 ¡Deprisa! 273 00:22:50,619 --> 00:22:52,287 ¡Vamos! 274 00:22:53,121 --> 00:22:55,248 Mierda. 275 00:22:58,585 --> 00:22:59,878 POLICÍA 276 00:23:04,216 --> 00:23:06,551 Kwang-mo, ven a verlo. 277 00:23:07,636 --> 00:23:10,388 Deberás quedarte a su lado. 278 00:23:16,770 --> 00:23:18,814 No creo que hiciera nada malo, 279 00:23:21,650 --> 00:23:24,569 pero te pido perdón. 280 00:23:30,575 --> 00:23:33,411 Siento que obraste así por mi culpa. Lo siento. 281 00:23:36,748 --> 00:23:38,083 LO SIENTO, ES TODO CULPA MÍA 282 00:23:56,476 --> 00:23:57,477 ¡Chang-ho! 283 00:24:02,524 --> 00:24:03,859 Chang-ho… 284 00:24:04,818 --> 00:24:06,695 ¿Qué haces aquí? 285 00:24:06,778 --> 00:24:08,572 Verte me hace sentir peor. 286 00:24:08,655 --> 00:24:09,698 Chang-ho, espera. 287 00:24:10,824 --> 00:24:12,492 Baja de ahí. Hablemos. 288 00:24:14,077 --> 00:24:15,328 Se acabó. 289 00:24:15,412 --> 00:24:18,331 Chang-ho, tranquilo. 290 00:24:18,957 --> 00:24:22,544 Todo se arreglará, baja de ahí. 291 00:24:22,627 --> 00:24:24,171 Entiendo cómo te sientes… 292 00:24:24,254 --> 00:24:25,839 No es verdad. 293 00:24:27,632 --> 00:24:28,633 ¡Chang-ho! 294 00:24:32,512 --> 00:24:33,763 ¿Por qué lo hiciste? 295 00:24:34,598 --> 00:24:35,599 ¿Por qué…? 296 00:24:40,478 --> 00:24:41,313 Vive. 297 00:24:45,275 --> 00:24:46,443 Tienes que vivir. 298 00:24:49,404 --> 00:24:51,031 Deberías vivir, pedir perdón 299 00:24:52,407 --> 00:24:56,036 y asumir la responsabilidad. 300 00:24:57,454 --> 00:24:58,455 Chang-ho. 301 00:24:59,789 --> 00:25:01,333 Volvamos juntos. 302 00:25:02,584 --> 00:25:03,585 Chang-ho… 303 00:25:05,629 --> 00:25:06,755 - ¡Lo logramos! - ¡Sí! 304 00:25:06,838 --> 00:25:08,590 - ¡Lo hemos conseguido! - ¡Sí! 305 00:25:08,673 --> 00:25:10,967 - ¡Al fin! - ¡Lo conseguimos! 306 00:25:28,276 --> 00:25:29,527 ¡Chang-ho! 307 00:25:48,171 --> 00:25:49,589 Mechoori. 308 00:25:51,424 --> 00:25:53,093 Lo siento. 309 00:25:54,844 --> 00:25:56,304 ¡Mechoori! 310 00:25:56,388 --> 00:25:58,932 - ¿Y tú quién eres? - Lo siento. 311 00:25:59,516 --> 00:26:02,018 - ¿Dónde…? - ¿Señora Dam? 312 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 Mechoori. 313 00:26:04,646 --> 00:26:05,480 ¿Qué…? 314 00:26:07,482 --> 00:26:10,110 ¡Menudo susto me has dado! 315 00:26:11,861 --> 00:26:13,363 ¿Qué pasa? ¿Te he hecho daño? 316 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 ¿Estás bien? Lo siento. 317 00:26:14,698 --> 00:26:15,573 Te lo has… 318 00:26:17,367 --> 00:26:18,660 Te lo has creído. 319 00:26:20,829 --> 00:26:21,913 ¡Oye! 320 00:26:25,375 --> 00:26:26,626 Corta el rollo. 321 00:26:26,710 --> 00:26:28,044 Ahí sí que me duele. 322 00:26:28,128 --> 00:26:30,630 ¿De verdad? ¿Dónde? A ver… 323 00:26:31,131 --> 00:26:32,924 ¡Dios! Lo siento mucho. 324 00:26:33,008 --> 00:26:35,051 Perdona. Lo siento. ¿Estás bien? 325 00:26:35,135 --> 00:26:36,344 Lo siento… 326 00:26:44,769 --> 00:26:46,104 Señor Kang. 327 00:26:50,817 --> 00:26:52,193 Señora Moon. 328 00:26:54,112 --> 00:26:55,113 ¿Estás bien? 329 00:26:55,196 --> 00:26:57,490 ¿Sabes lo preocupada que estaba? 330 00:26:59,492 --> 00:27:00,327 Señora Moon. 331 00:27:01,870 --> 00:27:03,121 Mi querida Ae-ra… 332 00:27:17,552 --> 00:27:18,720 Ae-ra, 333 00:27:19,429 --> 00:27:21,056 eres muy fuerte. 334 00:27:22,349 --> 00:27:24,351 ¿Lo llevamos a un hospital? 335 00:27:25,018 --> 00:27:26,811 Yo no puedo hacer nada más. 336 00:27:27,604 --> 00:27:28,480 Claro. 337 00:27:34,319 --> 00:27:36,363 Hay que ver. 338 00:27:38,698 --> 00:27:39,949 ¡Mechoori! ¡Has vuelto! 339 00:27:49,376 --> 00:27:50,710 ¿Qué hacéis aquí? 340 00:27:50,794 --> 00:27:53,880 Tenemos que arreglar esto para que puedas hacer la crema. 341 00:27:53,963 --> 00:27:56,883 - Justo. - Son setas muy valiosas. 342 00:27:56,966 --> 00:27:59,928 Sí, son el tesoro del pueblo. 343 00:28:00,011 --> 00:28:04,015 Pues claro. Dejaremos esto como una patena. 344 00:28:04,099 --> 00:28:07,268 Venid a casa cuando acabéis. 345 00:28:07,352 --> 00:28:09,312 Herviré carne para todos. 346 00:28:09,396 --> 00:28:11,022 Y habrá vino de arroz. 347 00:28:11,106 --> 00:28:12,440 ¡Así se habla! 348 00:28:19,114 --> 00:28:23,618 Señor Son Chang-ho, ¿admite que contrató sicarios 349 00:28:23,701 --> 00:28:27,705 para que fueran a la granja de setas y destrozaran la instalación? 350 00:28:28,957 --> 00:28:29,958 Sí. 351 00:28:35,588 --> 00:28:36,423 Woo-su. 352 00:28:36,506 --> 00:28:37,966 EL DIFUNTO CHOI WOO-SU 353 00:28:38,049 --> 00:28:39,509 Aquí estoy. 354 00:28:40,718 --> 00:28:42,220 Siento… 355 00:28:43,471 --> 00:28:44,472 haber tardado tanto. 356 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 Woo-su. 357 00:28:51,563 --> 00:28:52,939 Esta vez lo lograremos 358 00:28:53,481 --> 00:28:54,816 por todos nosotros. 359 00:28:55,984 --> 00:28:57,235 Protégenos. 360 00:29:10,039 --> 00:29:14,919 LA USU 361 00:29:15,003 --> 00:29:15,879 TELETIENDA HIT 362 00:29:15,962 --> 00:29:19,424 Haremos el programa de la Crema Noori según lo planeado. 363 00:29:21,134 --> 00:29:21,968 A por todas. 364 00:29:22,594 --> 00:29:24,387 Sí. Gracias. 365 00:29:26,181 --> 00:29:30,268 ¿Sabías que el incidente de la Crema Buenos Días estalló 366 00:29:30,351 --> 00:29:31,936 al poco de mi nombramiento? 367 00:29:33,146 --> 00:29:36,649 Mi primera decisión como directora fue ignorar a los jefes 368 00:29:37,233 --> 00:29:39,986 que exigían tu despido. 369 00:29:41,613 --> 00:29:48,495 Eso significa, Dam Ye-jin, que eres el éxito de Dong Hyun-ki. 370 00:29:48,578 --> 00:29:51,414 No te estoy animando, te meto presión. 371 00:29:56,002 --> 00:29:59,464 ¿Habéis hecho las paces tu madre y tú? 372 00:30:00,381 --> 00:30:01,549 ¿Qué? 373 00:30:05,261 --> 00:30:07,972 Song Myeong-hwa es la que convenció a Ji Yun-ji. 374 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 Debió de hablarle de ti. 375 00:30:13,812 --> 00:30:16,439 Yun-ji también tiene una hija. 376 00:30:17,315 --> 00:30:19,984 Song Myeong-hwa es muy orgullosa, 377 00:30:20,068 --> 00:30:21,903 pero también una cobarde. 378 00:30:21,986 --> 00:30:23,863 Deberías llamarla tú primero. 379 00:30:47,011 --> 00:30:48,012 Siéntate, por favor. 380 00:30:57,647 --> 00:30:58,648 Señora Ji. 381 00:30:59,941 --> 00:31:02,944 ¿Por qué me das esto? 382 00:31:03,027 --> 00:31:06,239 Pregúntale a tu madre. 383 00:31:08,032 --> 00:31:11,995 Dicen que lanzarás la Crema Noori en tu programa. 384 00:31:15,039 --> 00:31:16,249 ¿Por qué querías verme? 385 00:31:18,251 --> 00:31:20,211 Quiero pedirte un favor. 386 00:31:26,426 --> 00:31:27,260 ¿Qué? 387 00:31:27,343 --> 00:31:28,928 Hagamos el programa de la crema 388 00:31:29,012 --> 00:31:30,930 desde la granja de setas. 389 00:31:31,514 --> 00:31:34,225 Habrá que llevar a todo el personal allí. 390 00:31:34,309 --> 00:31:35,268 ¿Es posible? 391 00:31:35,351 --> 00:31:37,937 De eso ni hablar. 392 00:31:38,021 --> 00:31:40,982 Además, es nuestro primer programa. 393 00:31:41,566 --> 00:31:44,193 Hagámoslo en el estudio de forma segura. 394 00:31:44,277 --> 00:31:45,820 Por favor. 395 00:31:45,904 --> 00:31:49,073 Señora Eom, señor Hwang. 396 00:31:52,702 --> 00:31:55,496 ¿Por qué? Antes quiero saber el motivo. 397 00:31:55,580 --> 00:31:57,123 Ambos sabéis que hay 398 00:31:57,206 --> 00:32:00,209 una historia detrás de los ingredientes de la Crema Noori. 399 00:32:00,960 --> 00:32:02,086 ¿Y qué? 400 00:32:02,170 --> 00:32:03,046 Honestidad. 401 00:32:03,713 --> 00:32:06,716 Esa granja explicará la crema sin que yo diga nada. 402 00:32:08,468 --> 00:32:09,844 ¿Contrato personal externo? 403 00:32:09,928 --> 00:32:11,262 Señor Hwang. 404 00:32:13,848 --> 00:32:16,851 Ve mañana a la granja a comprobar la colocación de las cámaras. 405 00:32:17,769 --> 00:32:18,895 De acuerdo. 406 00:32:19,729 --> 00:32:21,481 Noto como mi vida se acorta. 407 00:32:22,106 --> 00:32:24,859 Sabéis que os quiero, ¿verdad? 408 00:32:25,443 --> 00:32:26,486 ¿Qué es eso? 409 00:32:26,569 --> 00:32:30,239 Vais a estar muy ocupados, 410 00:32:30,323 --> 00:32:32,367 así que os he traído barritas energéticas. 411 00:32:32,450 --> 00:32:33,993 ¿Dónde las escondías? 412 00:32:34,077 --> 00:32:36,579 ¡Dios! ¿Cómo sabes que estas me pirran? 413 00:32:36,663 --> 00:32:38,539 Son mis sabores preferidos. 414 00:32:38,623 --> 00:32:39,666 Ya lo sabía. 415 00:32:39,749 --> 00:32:42,210 Señora Eom, come una y relájate. 416 00:32:42,293 --> 00:32:43,252 Está muy buena. 417 00:32:43,878 --> 00:32:45,463 Te lo perdono por esto. 418 00:32:47,382 --> 00:32:48,716 Buen trabajo, chicos. Salud. 419 00:32:48,800 --> 00:32:50,176 - ¡Chinchín! - ¡Salud! 420 00:32:57,016 --> 00:32:58,935 - Acabo de darme cuenta de algo. - ¿Qué? 421 00:32:59,018 --> 00:33:01,562 El mejor aperitivo es una reunión de ocho horas. 422 00:33:01,646 --> 00:33:03,564 Esto está de muerte. Es increíble. 423 00:33:05,191 --> 00:33:07,276 Os serviré una copa. 424 00:33:07,360 --> 00:33:09,529 Lo siento, Sung-mi. 425 00:33:09,612 --> 00:33:10,655 Ya. 426 00:33:10,738 --> 00:33:13,408 Lo siento, señor Hwang. 427 00:33:14,617 --> 00:33:19,080 Estoy agradecida de poder tomar una copa con Ye-jin. 428 00:33:19,664 --> 00:33:20,581 De verdad. 429 00:33:20,665 --> 00:33:23,167 - Sung-mi. - No puedo creerlo. 430 00:33:23,251 --> 00:33:24,460 Ni yo. 431 00:33:24,544 --> 00:33:27,547 Me encanta beber contigo. 432 00:33:29,507 --> 00:33:33,386 ¿Seguro que estáis bien para volver a casa? 433 00:33:34,512 --> 00:33:37,223 Alguien vendrá a recogerme. 434 00:33:37,306 --> 00:33:38,433 Y a mí. 435 00:33:38,516 --> 00:33:39,851 Vendrá corriendo. 436 00:33:40,560 --> 00:33:41,519 ¿El señor Educado? 437 00:33:41,602 --> 00:33:42,645 Sí. 438 00:33:42,729 --> 00:33:44,689 ¿Estás borracha? No vendrá aquí. 439 00:33:44,772 --> 00:33:48,317 Eso digo yo, ¿cómo va a venir hasta aquí el señor Park? 440 00:33:48,401 --> 00:33:50,778 Mi patatita vendrá volando desde Deokpung 441 00:33:50,862 --> 00:33:52,947 - si digo que lo extraño. - Mi Mechoori 442 00:33:53,031 --> 00:33:55,324 siempre me espera, incluso de madrugada. 443 00:33:55,408 --> 00:33:57,577 - Paparruchas. - ¿Quieres apostar? 444 00:33:57,660 --> 00:33:59,037 ¿A ver quién llega antes? 445 00:33:59,120 --> 00:34:00,079 Vale. 446 00:34:00,163 --> 00:34:01,122 ¿Y si pierdes? 447 00:34:01,914 --> 00:34:03,124 Lo pagaré todo. 448 00:34:04,167 --> 00:34:06,794 - ¡Vale! Tú también, señor Hwang. - Tú también. 449 00:34:06,878 --> 00:34:08,129 Yo no tengo novia. 450 00:34:08,212 --> 00:34:09,839 Llama a alguien de confianza. 451 00:34:09,922 --> 00:34:10,757 Vamos allá. 452 00:34:10,840 --> 00:34:12,467 Hay que llamar a la vez. 453 00:34:12,550 --> 00:34:13,968 Vamos, señor Hwang. 454 00:34:14,052 --> 00:34:17,096 Preparados, listos… 455 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 - ¡Ya! - ¡Ya! 456 00:34:20,933 --> 00:34:22,852 Mechoori, ¿dónde estás? 457 00:34:22,935 --> 00:34:25,938 Patatita, ¿qué haces? Te echo de menos. 458 00:34:33,529 --> 00:34:35,490 ¿El dueño del coche con matrícula 1040? 459 00:34:35,573 --> 00:34:37,241 ¿Por qué no contesta? 460 00:34:37,325 --> 00:34:38,659 Hola, cariño. 461 00:34:39,660 --> 00:34:41,037 Lo siento. 462 00:34:41,120 --> 00:34:42,830 Mi novia ya está aquí. Me marcho. 463 00:34:42,914 --> 00:34:44,624 - Te he llamado sin parar. - Ya. 464 00:34:44,707 --> 00:34:46,292 - Lo siento… - Te lo cobraré. 465 00:34:52,590 --> 00:34:55,134 ¿Dividimos la cuenta? 466 00:34:58,054 --> 00:34:59,680 - ¿Brindamos? - Vale. 467 00:35:04,185 --> 00:35:06,604 ¿Podéis moverlo para que no se tapen? 468 00:35:07,605 --> 00:35:09,607 Poned la mesa aquí, por favor. 469 00:35:09,690 --> 00:35:12,235 Señor Hwang, ahí y ahí. 470 00:35:12,318 --> 00:35:14,612 - Con cuidado. - Por supuesto. 471 00:35:14,695 --> 00:35:15,863 No te muevas. 472 00:35:15,947 --> 00:35:17,949 - Vamos. Quieta. - ¿Qué haces? 473 00:35:18,032 --> 00:35:19,158 Señor Park. 474 00:35:20,618 --> 00:35:21,994 Señora Eom. 475 00:35:22,078 --> 00:35:23,788 - Sí, yo… - Vale. 476 00:35:23,871 --> 00:35:25,623 PARA PICAR 477 00:35:25,706 --> 00:35:27,208 Somos de la Cafetería Moon. 478 00:35:27,291 --> 00:35:28,876 ¡Coged un café! 479 00:35:28,960 --> 00:35:30,461 ¡Coged un café, chicos! 480 00:35:30,545 --> 00:35:33,089 Café delicioso preparado por la mejor barista. 481 00:35:33,172 --> 00:35:34,882 - Coged un café. - Para ya. 482 00:35:36,008 --> 00:35:37,343 - Toma. - Coge macarrones. 483 00:35:37,426 --> 00:35:38,886 - Disfrútalo. - Gracias. 484 00:35:38,970 --> 00:35:39,804 Hola. 485 00:35:39,887 --> 00:35:43,474 El señor Kang es muy generoso. 486 00:35:44,225 --> 00:35:45,059 Es muy guay. 487 00:35:45,643 --> 00:35:46,477 Tomatita. 488 00:35:47,061 --> 00:35:49,605 ¿Dices que otro hombre es "guay"? 489 00:35:49,689 --> 00:35:52,441 Solo he dicho que es muy generoso. 490 00:35:53,401 --> 00:35:54,652 Nada más. 491 00:35:55,236 --> 00:35:57,238 Ahí no. Más a la izquierda. 492 00:35:58,698 --> 00:36:00,449 Apoyad la Cafetería Moon. 493 00:36:05,454 --> 00:36:07,748 Lo has hecho genial. 494 00:36:07,832 --> 00:36:08,875 Gracias por ayudarme. 495 00:36:08,958 --> 00:36:10,209 No es nada. 496 00:36:13,921 --> 00:36:15,089 Señora Moon, 497 00:36:16,174 --> 00:36:18,593 voy a ayudar a transportar algunas cosas. 498 00:36:19,552 --> 00:36:20,720 Claro. 499 00:36:32,023 --> 00:36:33,399 Esperad. 500 00:36:33,482 --> 00:36:34,650 Puedo con esto. 501 00:36:34,734 --> 00:36:36,694 Tranquilos. Seguid. 502 00:36:50,708 --> 00:36:51,876 Espera, ten cuidado. 503 00:36:51,959 --> 00:36:53,502 Entre los dos… 504 00:36:56,464 --> 00:37:00,760 Un hombre debe trabajar con su cuerpo, no solo con su cartera. 505 00:37:04,013 --> 00:37:05,890 - ¿Cuerpo? - Sí. 506 00:37:07,892 --> 00:37:11,437 El ejercicio ha cincelado este cuerpazo. 507 00:37:11,520 --> 00:37:15,233 ¿Seguro? No lo parece. 508 00:37:16,817 --> 00:37:21,030 Señor Park, ¿cuántos años tienes? 509 00:37:21,113 --> 00:37:21,989 Cuarenta. 510 00:37:22,073 --> 00:37:23,449 Tenemos la misma edad. 511 00:37:25,159 --> 00:37:26,577 Yo nací en septiembre. 512 00:37:26,661 --> 00:37:28,955 Yo en marzo. 513 00:37:29,038 --> 00:37:32,250 Ya sabía que eras un crío, Mu-won. 514 00:37:32,333 --> 00:37:33,167 ¿Un crío? 515 00:37:35,544 --> 00:37:36,921 ¡Esto no puede quedar así! 516 00:37:38,756 --> 00:37:40,841 Es justo lo que pretendía. 517 00:37:43,010 --> 00:37:44,011 Señora Ae-ra, 518 00:37:44,512 --> 00:37:45,638 ¿vamos a ver? 519 00:37:46,347 --> 00:37:47,473 ¿"Señora Ae-ra"? 520 00:37:47,556 --> 00:37:48,766 Nací en 1989. 521 00:37:48,849 --> 00:37:49,725 Soy mayor que tú. 522 00:37:50,559 --> 00:37:52,395 Será divertido. Vamos. 523 00:38:00,736 --> 00:38:01,862 ¡Estás muy guapo! 524 00:38:01,946 --> 00:38:03,030 VAMOS, NO TE RINDAS 525 00:38:03,948 --> 00:38:05,908 ¿Tu equipación lo es todo? 526 00:38:10,329 --> 00:38:11,205 ¡Vamos, Kwang-mo! 527 00:38:12,164 --> 00:38:14,417 CONTRA 528 00:38:17,378 --> 00:38:19,297 ¡Lo haces genial! 529 00:38:31,267 --> 00:38:33,060 ¡Señora Moon! 530 00:38:40,860 --> 00:38:42,320 ¡Sí! 531 00:38:42,403 --> 00:38:44,196 ¡Bien! 532 00:38:47,116 --> 00:38:50,244 A pesar de eso, me parece que he salido perdiendo. 533 00:38:50,328 --> 00:38:51,912 Siento haberte traído. 534 00:39:00,504 --> 00:39:02,506 CENTRO JUVENIL DE DEOKPUNG 535 00:39:03,549 --> 00:39:04,884 KWANG-MO SUNG-MI 536 00:39:04,967 --> 00:39:08,054 ¡Mi tomatita! 537 00:39:12,058 --> 00:39:13,017 ¿Adónde vais? 538 00:39:13,100 --> 00:39:14,268 ¿Habéis visto eso? 539 00:39:14,352 --> 00:39:17,063 ¿Quieres un capuchino? 540 00:39:17,146 --> 00:39:18,856 ¿Un capuchino? 541 00:39:18,939 --> 00:39:20,316 ¿No prefieres comer? 542 00:39:20,399 --> 00:39:21,859 Has mirado, ¿verdad? 543 00:39:21,942 --> 00:39:23,235 Para nada. 544 00:39:26,030 --> 00:39:30,701 EL ÚNICO DE DAM YE-JIN - DÍA D PROGRAMA DE LANZAMIENTO DE LA CREMA NOORI 545 00:39:30,785 --> 00:39:33,120 A partir de hoy, nos veremos 546 00:39:33,204 --> 00:39:35,706 todos los sábados con el Único de Dam Ye-jin. 547 00:39:35,790 --> 00:39:37,708 Soy Dam Ye-jin. 548 00:39:38,542 --> 00:39:40,002 Os estaréis preguntando 549 00:39:40,086 --> 00:39:41,670 por qué hay tanta vegetación. 550 00:39:41,754 --> 00:39:44,548 Esta es la granja de setas noori de flor blanca 551 00:39:44,632 --> 00:39:47,968 que produce los ingredientes principales de la Crema Noori. 552 00:39:48,052 --> 00:39:52,098 Para celebrar el lanzamiento de la crema, tenemos a una invitada especial, 553 00:39:52,181 --> 00:39:53,891 la mujer más amada del país, 554 00:39:53,974 --> 00:39:56,852 la actriz Song Myeong-hwa. 555 00:39:57,853 --> 00:40:00,439 Hola, soy Song Myeong-hwa. 556 00:40:01,023 --> 00:40:05,069 ¿Quieres participar en el programa de lanzamiento de la Crema Noori? 557 00:40:07,238 --> 00:40:11,242 Tu presencia ha vuelto locos a nuestros espectadores. 558 00:40:11,325 --> 00:40:14,328 "La diosa está aquí". "Parece que la tele se ve mejor". 559 00:40:14,412 --> 00:40:17,289 Desde aquí, veo que tienes una piel preciosa. 560 00:40:17,373 --> 00:40:19,375 Le dedico mucho tiempo. 561 00:40:19,458 --> 00:40:23,712 Pero la piel que tengo hoy es gracias a la Crema Noori. 562 00:40:24,296 --> 00:40:26,799 No hace ni una semana que la uso 563 00:40:26,882 --> 00:40:29,718 y la gente ya me pregunta cómo me cuido la piel. 564 00:40:29,802 --> 00:40:31,971 Solo he hecho un cambio. 565 00:40:32,054 --> 00:40:33,681 Ahora uso la Crema Noori. 566 00:40:33,764 --> 00:40:36,559 He usado decenas de cremas diferentes, 567 00:40:36,642 --> 00:40:40,604 pero nunca una con esta textura tan suave. 568 00:40:40,688 --> 00:40:43,941 Sí. Una cosa que me gustaría que todos pudierais apreciar 569 00:40:44,024 --> 00:40:46,152 es la textura de esta crema. 570 00:40:46,235 --> 00:40:48,195 Chicos, si os fijáis, 571 00:40:48,279 --> 00:40:52,450 veréis cómo se absorbe tras solo una ligera aplicación. 572 00:40:52,533 --> 00:40:54,368 Tiene esta textura 573 00:40:54,452 --> 00:40:58,873 porque el investigador de Gojeuneok Bio quería minimizar la irritación 574 00:40:58,956 --> 00:41:01,876 cuando los usuarios sensibles se aplicaran esta crema. 575 00:41:02,460 --> 00:41:04,587 Por eso no hay irritación. 576 00:41:04,670 --> 00:41:06,839 - Es muy suave. - Cierto. 577 00:41:06,922 --> 00:41:10,634 Pero eso no significa que se evapore. 578 00:41:10,718 --> 00:41:15,139 En cuanto la aplicas, se nota ligera, pero nutritiva. 579 00:41:15,222 --> 00:41:17,099 ¿Verdad? Y el motivo es 580 00:41:17,183 --> 00:41:20,978 que contiene la máxima cantidad del nuevo ingrediente de la seta 581 00:41:21,061 --> 00:41:23,272 que fortalece la barrera de la piel. 582 00:41:23,355 --> 00:41:26,692 Si observáis los resultados clínicos que aparecen en pantalla, 583 00:41:26,775 --> 00:41:29,695 veréis los resultados tras solo dos semanas de uso. 584 00:41:29,778 --> 00:41:32,907 Sé que a muchos os preocupa vuestra piel. 585 00:41:32,990 --> 00:41:35,201 La Crema Noori ha sido creada 586 00:41:35,284 --> 00:41:37,703 para que aquellos con problemas de piel 587 00:41:37,786 --> 00:41:41,332 tengan una crema que no la irrite. 588 00:41:41,415 --> 00:41:44,126 El principal beneficio de esta crema es que ayuda 589 00:41:44,210 --> 00:41:46,128 a cualquier tipo de piel. 590 00:41:46,212 --> 00:41:48,964 La honestidad y dedicación del presidente Lee Hae-seok 591 00:41:49,048 --> 00:41:51,634 es evidente en esta crema. 592 00:41:52,301 --> 00:41:55,721 Las pruebas humanas han sido mínimas. 593 00:41:55,804 --> 00:41:57,932 Lo más importante 594 00:41:58,015 --> 00:42:01,393 es que la piel mejora tras aplicar esta crema. 595 00:42:01,477 --> 00:42:05,397 Por eso os ofrecemos estas muestras sin ningún tipo de duda. 596 00:42:05,481 --> 00:42:07,274 Probadla y decidid vosotros mismos. 597 00:42:07,900 --> 00:42:11,612 El espectador 0827 dice que la ha comprado porque cree 598 00:42:11,695 --> 00:42:14,740 que será segura para su hija, que tiene problemas de piel. 599 00:42:20,913 --> 00:42:23,374 PRODUCTO AGOTADO 600 00:42:31,298 --> 00:42:35,803 Vaya, las existencias de hoy ya se han agotado. 601 00:42:43,310 --> 00:42:47,523 Gracias a todos por vuestro cariño y vuestro apoyo. 602 00:42:47,606 --> 00:42:48,732 Muchas gracias. 603 00:42:51,777 --> 00:42:52,611 ¡Corten! 604 00:42:59,034 --> 00:43:00,786 - Buen trabajo. - Ha sido genial. 605 00:43:00,869 --> 00:43:02,162 Muy bien. 606 00:43:19,597 --> 00:43:23,726 - Buen trabajo, chicos. - Muy bien hecho. 607 00:43:23,809 --> 00:43:25,436 - ¡Lo conseguimos! - ¡Bien! 608 00:43:39,283 --> 00:43:42,369 Dijiste que querías decirme algo. 609 00:43:44,121 --> 00:43:50,878 No sé cómo empezar a desenredar este lío. 610 00:43:54,840 --> 00:43:55,841 ¿De verdad… 611 00:43:56,842 --> 00:43:59,678 creíste que quería… 612 00:44:02,056 --> 00:44:03,265 vengarme? 613 00:44:08,395 --> 00:44:09,396 Ye-jin. 614 00:44:12,399 --> 00:44:16,779 Por aquel entonces, yo era joven y egoísta. 615 00:44:18,781 --> 00:44:21,950 No apreciaba lo que de verdad importaba. 616 00:44:25,287 --> 00:44:29,166 Sé que no tengo derecho a pedírtelo, 617 00:44:31,210 --> 00:44:32,961 pero no estés enfadada con tu padre. 618 00:44:34,171 --> 00:44:36,465 Hizo lo que pudo 619 00:44:38,008 --> 00:44:40,594 para evitar que sufrieras. 620 00:44:41,929 --> 00:44:43,639 Te hice daño a ti 621 00:44:44,640 --> 00:44:46,141 y a él… 622 00:44:48,686 --> 00:44:50,771 en muchos sentidos. 623 00:44:55,234 --> 00:44:56,485 Y… 624 00:44:58,278 --> 00:44:59,363 lo siento. 625 00:45:26,598 --> 00:45:28,100 Lo siento. 626 00:45:28,851 --> 00:45:29,810 Lo siento mucho. 627 00:45:29,893 --> 00:45:31,603 Lo siento, Ye-jin. 628 00:45:34,940 --> 00:45:38,735 Lo siento mucho. 629 00:45:38,819 --> 00:45:40,070 Lo siento. 630 00:45:46,535 --> 00:45:47,870 Lo siento mucho. 631 00:46:37,794 --> 00:46:40,130 TU SALUD ES LO MÁS IMPORTANTE COME BIEN 632 00:46:40,214 --> 00:46:43,050 YE-JIN, HE PASADO POR TU CASA PROCURA COMER MÁS 633 00:46:46,386 --> 00:46:49,556 DIME SI QUIERES QUE TE PREPARE ALGO 634 00:47:05,280 --> 00:47:07,783 MERCADO DE SONGHYEON 635 00:47:07,866 --> 00:47:10,077 ¿Cómo has tenido tiempo para venir? 636 00:47:11,411 --> 00:47:12,746 Pues… 637 00:47:12,829 --> 00:47:15,290 quería disfrutar de tu comida. 638 00:47:19,753 --> 00:47:23,465 Pues tendré que sacar a relucir mis habilidades. 639 00:47:25,425 --> 00:47:28,095 Señor, el de la derecha es mejor. 640 00:47:28,178 --> 00:47:30,764 - De acuerdo. - Bien. Quiero ese. 641 00:47:31,390 --> 00:47:32,641 ¿Cerdo a la plancha? 642 00:47:32,724 --> 00:47:34,017 Suena genial. 643 00:47:34,101 --> 00:47:35,727 Ponga también un cuello de cerdo. 644 00:47:37,271 --> 00:47:38,146 ¡Señora! 645 00:47:38,230 --> 00:47:40,107 Vaya. ¿Eres tú, Ye-jin? 646 00:47:40,190 --> 00:47:41,400 ¿Cómo está? 647 00:47:41,483 --> 00:47:43,902 Me encantaban sus pasteles de arroz. 648 00:47:45,028 --> 00:47:46,029 ¿Quieres uno? 649 00:47:46,863 --> 00:47:47,698 Sí. 650 00:47:48,782 --> 00:47:49,783 Cogeremos este. 651 00:48:14,349 --> 00:48:15,517 Gracias. 652 00:48:24,318 --> 00:48:25,152 Está delicioso. 653 00:48:25,819 --> 00:48:26,653 Buen provecho. 654 00:48:33,702 --> 00:48:34,828 Papá. 655 00:48:37,331 --> 00:48:39,625 ¿Por qué no dices nada? 656 00:48:40,584 --> 00:48:42,085 Viste el programa. 657 00:48:48,300 --> 00:48:49,885 Porque lo siento. 658 00:48:55,641 --> 00:48:57,476 No digas eso. 659 00:48:58,393 --> 00:49:01,188 Siempre te estás disculpando. 660 00:49:01,772 --> 00:49:02,939 Yo… 661 00:49:05,525 --> 00:49:07,069 siento mucho todo. 662 00:49:10,614 --> 00:49:11,990 Yo… 663 00:49:15,535 --> 00:49:18,288 me he hecho la tonta todo este tiempo. 664 00:49:20,290 --> 00:49:24,044 Quería que sufrieras 665 00:49:25,754 --> 00:49:27,547 porque… 666 00:49:30,258 --> 00:49:31,885 tú me hiciste sufrir. 667 00:49:34,596 --> 00:49:36,932 Pero no estuvo bien. 668 00:49:38,392 --> 00:49:39,601 Lo siento, 669 00:49:39,685 --> 00:49:40,727 papá. 670 00:49:42,270 --> 00:49:44,523 No digas eso. 671 00:49:45,190 --> 00:49:46,441 No te disculpes. 672 00:49:53,657 --> 00:49:54,866 Aunque… 673 00:49:56,660 --> 00:49:58,036 ¿le pongo demasiada sal? 674 00:49:59,371 --> 00:50:01,665 - ¿Qué? - ¿Por eso no te lo comías? 675 00:50:04,668 --> 00:50:08,630 No. Lo que pasa es que Mechoori prefiere la comida sin sal. 676 00:50:08,714 --> 00:50:10,006 ¿De verdad? 677 00:50:10,090 --> 00:50:11,341 Sí. 678 00:50:11,425 --> 00:50:12,676 Qué alivio. 679 00:50:12,759 --> 00:50:15,053 ¿Eso te preocupaba? 680 00:50:15,137 --> 00:50:16,763 Pues sí. 681 00:50:21,268 --> 00:50:25,063 Hoy prepararemos un caldo con huesos de ternera 682 00:50:25,147 --> 00:50:27,065 para hacer sopa de albóndigas. 683 00:50:27,149 --> 00:50:30,652 ¿Alguien de aquí ha intentado hacer albóndigas a mano? 684 00:50:31,153 --> 00:50:31,987 ¿Una persona? 685 00:50:32,612 --> 00:50:34,948 Pues la clase de hoy no será fácil. 686 00:50:51,631 --> 00:50:53,800 Te veo muy concentrada. 687 00:50:57,137 --> 00:51:01,767 Quiero preparar algo para mi hija, 688 00:51:02,392 --> 00:51:04,603 pero es muy complicado. 689 00:51:06,730 --> 00:51:08,398 OPINIONES 690 00:51:09,357 --> 00:51:10,358 ¿Estás nerviosa? 691 00:51:10,442 --> 00:51:11,943 Hazlo tú. 692 00:51:16,406 --> 00:51:17,616 No, hazlo tú. 693 00:51:28,794 --> 00:51:29,795 Hagámoslo juntos. 694 00:51:29,878 --> 00:51:31,296 Cliquemos a la de tres. 695 00:51:31,880 --> 00:51:33,423 Uno, dos 696 00:51:33,507 --> 00:51:34,674 ¡y tres! 697 00:51:37,427 --> 00:51:38,804 CORRED A COMPRARLA 698 00:51:38,887 --> 00:51:39,721 SOLO QUIERO ESTA 699 00:51:39,805 --> 00:51:41,181 MI PIEL HA MEJORADO MUCHO 700 00:51:41,264 --> 00:51:43,183 ¡ES INCREÍBLE! ¿POR QUÉ NO SALIÓ ANTES? 701 00:51:43,266 --> 00:51:44,768 GRACIAS POR CREARLA 702 00:51:44,851 --> 00:51:46,102 SEGUID HACIENDO CREMAS ASÍ 703 00:51:46,186 --> 00:51:47,312 MI MEJOR DECISIÓN 704 00:52:00,116 --> 00:52:03,328 SOMNÍFEROS 705 00:52:05,997 --> 00:52:07,332 En cuanto a este producto, 706 00:52:07,415 --> 00:52:10,252 todas las famosas lo usan hoy en día. 707 00:52:10,335 --> 00:52:11,920 Se está haciendo viral. 708 00:52:12,003 --> 00:52:13,255 Probadlo. 709 00:52:13,338 --> 00:52:14,965 Bonito color. 710 00:52:15,048 --> 00:52:16,550 Hay muchas opciones. 711 00:52:16,633 --> 00:52:17,759 Cierto. 712 00:52:17,843 --> 00:52:19,135 Es muy bonito. 713 00:52:19,219 --> 00:52:23,098 Y este color también lo usan los famosos. 714 00:52:23,682 --> 00:52:26,101 Es genial. Queremos productos así. 715 00:52:34,776 --> 00:52:36,236 Está muy bien. 716 00:52:38,822 --> 00:52:39,948 ¿Sí? 717 00:52:43,368 --> 00:52:44,327 Hola, Jin-yi. 718 00:52:44,411 --> 00:52:46,288 ¡Hola! 719 00:52:47,539 --> 00:52:48,832 ¡Bienvenida! 720 00:52:49,583 --> 00:52:50,876 Soy Na Jin-yi 721 00:52:50,959 --> 00:52:53,420 y seré la ayudante del Único de Dam Ye-jin. 722 00:52:53,503 --> 00:52:54,880 Es un placer estar aquí. 723 00:52:55,714 --> 00:52:56,882 Es genial, Jin-yi. 724 00:52:57,424 --> 00:52:58,258 Al ataque. 725 00:52:58,884 --> 00:52:59,718 Sí. 726 00:53:01,428 --> 00:53:02,888 - Cariño. - ¿Sí? 727 00:53:02,971 --> 00:53:04,306 Quiero este. 728 00:53:04,389 --> 00:53:05,599 Yo te lo regalo. 729 00:53:05,682 --> 00:53:06,850 Te quiero, cariño. 730 00:53:07,434 --> 00:53:08,518 ¡Oye! 731 00:53:14,691 --> 00:53:16,985 Ae-ra… 732 00:53:17,068 --> 00:53:19,237 ¿Qué? 733 00:53:19,321 --> 00:53:20,864 ¿Cómo osas venir aquí? 734 00:53:20,947 --> 00:53:22,657 Señora Moon. 735 00:53:22,741 --> 00:53:24,159 Déjame a mí. 736 00:53:26,328 --> 00:53:27,954 Señora Pang, 737 00:53:28,038 --> 00:53:30,332 cuánto tiempo. Soy yo, Kang Mu-won. 738 00:53:30,415 --> 00:53:32,751 Señor Kang, ¿cómo está? 739 00:53:33,335 --> 00:53:35,795 Muy bien. ¿Podemos hablar un momento? 740 00:53:41,426 --> 00:53:43,219 ¿Fraude matrimonial? 741 00:53:44,012 --> 00:53:45,305 ¿Está seguro? 742 00:53:45,388 --> 00:53:47,599 ¡Eso no es verdad! 743 00:53:47,682 --> 00:53:49,351 ¿Quién te has creído? 744 00:53:50,393 --> 00:53:52,020 Los perdedores como tú 745 00:53:53,313 --> 00:53:55,815 no reconocen el valor del afecto de la señora Moon. 746 00:53:55,899 --> 00:53:58,735 Es más valioso que tus trajes y accesorios. 747 00:54:01,112 --> 00:54:03,949 ¡Quítate todo lo que te he dado! 748 00:54:04,032 --> 00:54:05,283 No, espera… 749 00:54:06,826 --> 00:54:08,328 ¡Vieja loca! 750 00:54:08,411 --> 00:54:10,246 ¿Vieja? ¡Serás cretino! 751 00:54:11,373 --> 00:54:12,457 ¡Idiota! 752 00:54:13,083 --> 00:54:14,334 ¡Sanguijuela! 753 00:54:14,417 --> 00:54:15,585 ¡Eso duele! 754 00:54:16,836 --> 00:54:18,380 ¡Te mataré! 755 00:54:19,214 --> 00:54:20,924 ¡Llamen a la policía! 756 00:54:21,007 --> 00:54:22,092 ¿La policía? 757 00:54:22,175 --> 00:54:23,760 - ¡Llamen a la policía! - ¡No! 758 00:54:23,843 --> 00:54:25,595 ¿De verdad es Park Kwang-mo? 759 00:54:27,430 --> 00:54:29,140 En persona es aún más guapo. 760 00:54:30,058 --> 00:54:31,601 ¿Vamos a saludarlo? 761 00:54:32,394 --> 00:54:33,395 Perdona. 762 00:54:34,062 --> 00:54:36,314 ¿Eres Park Kwang-mo de "Park Kwang-mo TV"? 763 00:54:39,234 --> 00:54:41,653 No puedo decir que no. 764 00:54:41,736 --> 00:54:43,822 ¿Podemos saludarte? 765 00:54:43,905 --> 00:54:45,532 Claro. 766 00:54:45,615 --> 00:54:48,535 Soy Park Kwang-mo del pueblo de Deokpung. 767 00:54:48,618 --> 00:54:51,579 - Yo también quiero. - ¿Sois subscriptoras? 768 00:54:51,663 --> 00:54:53,623 ¡Sí! 769 00:54:54,666 --> 00:54:56,835 Hola. 770 00:54:57,877 --> 00:54:58,878 Parece furiosa. 771 00:55:01,172 --> 00:55:02,590 - Adiós. - Buenos días. 772 00:55:02,674 --> 00:55:03,717 Buenos días. 773 00:55:06,386 --> 00:55:07,721 Vaya. 774 00:55:11,641 --> 00:55:13,643 ¿Debería borrar tu canal? 775 00:55:18,189 --> 00:55:20,650 Me preocupa un poco que todo el mundo 776 00:55:20,734 --> 00:55:21,943 sepa lo mono que eres. 777 00:55:22,027 --> 00:55:23,528 Anda ya. 778 00:55:23,611 --> 00:55:26,781 Yo solo tengo ojos para mi tomatita. 779 00:55:29,534 --> 00:55:30,410 Cierra los ojos. 780 00:55:36,916 --> 00:55:37,917 Ábrelos. 781 00:55:40,211 --> 00:55:41,463 100 000 SUSCRIPTORES 782 00:55:42,630 --> 00:55:43,840 ¿Esto qué es? 783 00:55:46,384 --> 00:55:48,303 Park Kwang-mo, 784 00:55:48,386 --> 00:55:51,890 te ayudaré a conseguir la placa dorada en menos de un año. 785 00:55:52,891 --> 00:55:53,892 Vivamos juntos. 786 00:55:57,145 --> 00:55:58,146 Tomatita… 787 00:56:01,483 --> 00:56:04,235 ¿Quieres venir a vivir a Deokpung? 788 00:56:04,319 --> 00:56:05,445 ¡Venga ya! 789 00:56:06,988 --> 00:56:08,948 Ese no es el tema. 790 00:56:33,139 --> 00:56:38,061 Por fin te he preparado una comida de cumpleaños, Bong-chan. 791 00:56:39,979 --> 00:56:42,107 Feliz cumpleaños. 792 00:56:53,118 --> 00:56:54,077 Señor, 793 00:56:54,869 --> 00:56:58,665 tienes programada otra reunión con una revista para mañana. 794 00:56:58,748 --> 00:57:00,500 ¿En cuanto aterrice en Francia? 795 00:57:00,583 --> 00:57:01,668 Sí. 796 00:57:02,585 --> 00:57:03,753 Es igual que aquí. 797 00:57:03,837 --> 00:57:06,631 Todos quieren conocer al nuevo presidente. 798 00:57:06,714 --> 00:57:08,925 He hecho una lista de posibles preguntas. 799 00:57:10,593 --> 00:57:11,594 ¿Dónde estará? 800 00:57:18,518 --> 00:57:19,602 ¿Te entristece irte? 801 00:57:20,270 --> 00:57:21,646 No. 802 00:57:21,729 --> 00:57:23,898 Pero no volveré en mucho tiempo. 803 00:57:24,649 --> 00:57:27,360 He aprendido mucho aquí. 804 00:57:29,028 --> 00:57:30,780 Vamos a estar muy ocupados. 805 00:57:31,281 --> 00:57:32,157 Cuento contigo. 806 00:57:32,240 --> 00:57:34,659 Sí, señor. 807 00:57:42,542 --> 00:57:47,255 Ha mostrado efectos regenerativos en combinación con la Crema Noori. 808 00:57:47,839 --> 00:57:49,716 Pero es la primera muestra, ¿no? 809 00:57:49,799 --> 00:57:51,801 Se venderá aún mejor que la crema. 810 00:57:51,885 --> 00:57:53,344 - ¿Verdad? - Y tanto. 811 00:57:56,764 --> 00:57:58,266 Esto está muy bien, pero… 812 00:57:58,349 --> 00:57:59,309 Por favor. 813 00:57:59,392 --> 00:58:01,603 En serio. Todo es perfecto. 814 00:58:02,270 --> 00:58:06,399 Pero con los sueros, la absorción es muy importante. 815 00:58:06,483 --> 00:58:09,527 Si no se absorbe bien, la crema que uses después no funcionará. 816 00:58:10,153 --> 00:58:16,576 La textura es agradable y refrescante, pero le falta absorción. 817 00:58:16,659 --> 00:58:18,203 - Señora Dam. - ¿Qué? 818 00:58:18,286 --> 00:58:20,205 Eres muy impaciente. 819 00:58:20,288 --> 00:58:21,247 Mira. 820 00:58:22,665 --> 00:58:24,667 Si masajeas un poco, 821 00:58:25,418 --> 00:58:27,045 se absorbe toda. 822 00:58:27,128 --> 00:58:31,799 Muchos clientes van a trabajar y tienen prisa. 823 00:58:31,883 --> 00:58:34,427 Si añadieras algo que mejore la absorción, 824 00:58:34,511 --> 00:58:37,305 la respuesta será mucho mejor. ¿No os parece? 825 00:58:38,932 --> 00:58:39,933 A ver. 826 00:58:40,642 --> 00:58:41,809 El Suero Noori 827 00:58:41,893 --> 00:58:44,687 tiene ingredientes fermentados que mejoran la absorción. 828 00:58:44,771 --> 00:58:47,899 Añadir ingredientes sintéticos alteraría la fórmula 829 00:58:47,982 --> 00:58:49,484 y reduciría su efectividad. 830 00:58:49,567 --> 00:58:52,737 Señora Dam, ¿estás sugiriendo que reduzcamos la eficacia? 831 00:58:53,446 --> 00:58:57,450 Señor Lee, sabes que no es lo que estoy diciendo. 832 00:58:57,534 --> 00:59:00,036 Pues ¿qué es lo que dices, señora Dam? 833 00:59:00,119 --> 00:59:02,747 - ¿Los separamos? - Yo soy la presentadora. 834 00:59:02,830 --> 00:59:06,459 - Solo están charlando. - Yo hablo con los clientes. 835 00:59:06,543 --> 00:59:08,169 Tú a lo tuyo. 836 00:59:08,253 --> 00:59:11,214 Hay un dicho: "Da y obtendrás". 837 00:59:11,297 --> 00:59:12,549 - ¿Lo conoces? - No. 838 00:59:12,632 --> 00:59:14,759 Creo que es: "Da y recibirás". 839 00:59:15,385 --> 00:59:16,636 ¿TE APETECE IR A COMER? 840 00:59:16,719 --> 00:59:18,763 - ¿Conoces la tercera ley de Newton? - No. 841 00:59:18,846 --> 00:59:20,223 La absorción es la clave. 842 00:59:20,306 --> 00:59:21,558 PATATITA HASTA PRONTO 843 00:59:21,641 --> 00:59:23,768 - Jo, no paras de… - ¿Qué? 844 00:59:23,851 --> 00:59:25,311 Vale. Lo siento. 845 00:59:25,395 --> 00:59:27,814 - ¡Oye! - ¿"Oye"? 846 00:59:27,897 --> 00:59:28,856 Lo siento. 847 00:59:29,399 --> 00:59:31,901 - ¡Señora Dam Ye-jin! - ¡Dime, Mechoori! 848 00:59:32,944 --> 00:59:34,779 Me llamo Matthew Lee. 849 00:59:34,862 --> 00:59:35,822 LEE HAE-SEOK 850 00:59:35,905 --> 00:59:37,323 Dios. 851 00:59:37,407 --> 00:59:39,701 Deberíamos hablar por correo electrónico. 852 00:59:39,784 --> 00:59:42,412 Tergiversas todo lo que digo. 853 00:59:42,495 --> 00:59:45,498 Investigué mucho para hacer esa sugerencia. 854 00:59:46,291 --> 00:59:47,125 De acuerdo. 855 00:59:48,251 --> 00:59:49,085 Tres veces. 856 00:59:49,711 --> 00:59:50,545 ¿Qué? 857 00:59:55,008 --> 00:59:57,093 NORMAS SI HABLAS DE TRABAJO, TOCA BESO 858 00:59:57,176 --> 00:59:59,721 Has hablado de trabajo tres veces, quiero tres besos. 859 01:00:02,890 --> 01:00:04,976 - Estamos en el patio. - Es la casa. 860 01:00:05,059 --> 01:00:07,770 - No es justo. - Sí que lo es. 861 01:00:07,854 --> 01:00:09,439 Vamos. Tres besos. 862 01:00:09,522 --> 01:00:10,398 No. 863 01:00:11,941 --> 01:00:14,444 ¡Son las normas! Es la tercera regla. 864 01:00:14,527 --> 01:00:15,862 Vale, de acuerdo. 865 01:00:28,583 --> 01:00:30,043 ¿Así que esas tenemos? 866 01:00:31,252 --> 01:00:32,795 - ¡Espera! - Ven aquí. 867 01:00:32,879 --> 01:00:33,713 No huyas. 868 01:00:34,255 --> 01:00:35,381 Quieto. 869 01:00:35,465 --> 01:00:36,299 Vale. 870 01:00:46,809 --> 01:00:48,019 Espera. 871 01:00:50,688 --> 01:00:54,067 A ver si lo entiendo. 872 01:00:54,150 --> 01:00:54,984 ¿Qué? 873 01:00:59,489 --> 01:01:00,990 ¿Cuándo empecé a gustarte? 874 01:01:03,618 --> 01:01:04,702 No estoy seguro. 875 01:01:05,578 --> 01:01:07,080 Vamos. Piensa un poco. 876 01:01:07,163 --> 01:01:09,540 ¿Cuándo empezamos a salir? 877 01:01:10,291 --> 01:01:11,417 ¿Eso importa? 878 01:01:15,338 --> 01:01:16,756 Señor Lee, 879 01:01:17,340 --> 01:01:19,967 dime cuándo empecé a gustarte. 880 01:01:26,265 --> 01:01:27,809 Som-yi me dijo 881 01:01:28,685 --> 01:01:33,147 que si me preocupaba si alguien dormía y comía bien, 882 01:01:34,232 --> 01:01:36,025 significaba que me gustaba. 883 01:01:38,653 --> 01:01:40,279 Supongo que fue cuando empecé 884 01:01:40,363 --> 01:01:45,493 a preocuparme por si dormías y comías bien. 885 01:01:47,620 --> 01:01:48,621 Qué bonito. 886 01:01:52,709 --> 01:01:57,255 ¿Hay alguna frase en ese libro que signifique algo para ti? 887 01:01:59,716 --> 01:02:01,551 Bueno, hay una frase que dice 888 01:02:02,635 --> 01:02:04,053 que la ciencia moderna 889 01:02:04,137 --> 01:02:08,182 aún no ha descubierto un estabilizador mejor que unas palabras amables. 890 01:02:10,935 --> 01:02:12,603 Gracias por lo de hoy. 891 01:02:14,856 --> 01:02:16,399 Lo mismo digo. 892 01:02:19,193 --> 01:02:23,322 CENTRO COMUNITARIO DE DEOKPUNG 893 01:02:25,199 --> 01:02:26,075 Hasta mañana. 894 01:02:26,159 --> 01:02:27,910 Tápate bien, 895 01:02:27,994 --> 01:02:29,287 esta noche hará frío. 896 01:02:29,370 --> 01:02:31,247 SEO JIN-WON ES JEON WON-TAEK 897 01:02:32,039 --> 01:02:33,958 YANG HEUNG-JU ES SO JONG-IL 898 01:02:34,041 --> 01:02:36,377 Madre. Señora. 899 01:02:37,670 --> 01:02:39,005 Eres el mejor. 900 01:02:39,088 --> 01:02:41,507 Volveré pronto. 901 01:02:41,591 --> 01:02:43,509 JUNG SU-JIN LEE SAEROMI 902 01:02:43,593 --> 01:02:44,844 Tenéis que cuidaros. 903 01:02:44,927 --> 01:02:46,846 KIM JUNG-HWAN ES JEON JUNG-MUK 904 01:02:46,929 --> 01:02:48,973 Mañana te invito a comer. 905 01:02:49,056 --> 01:02:50,016 ¿Qué? 906 01:02:50,600 --> 01:02:52,351 Comamos juntos mañana. 907 01:02:59,150 --> 01:03:00,568 ¡Sí! 908 01:03:01,402 --> 01:03:03,821 YOON JAE-CHAN ES HWANG KI-HONG 909 01:03:05,990 --> 01:03:07,241 Fíjate. 910 01:03:08,659 --> 01:03:10,703 Som-yi, es hora de ir a la cama. 911 01:03:10,787 --> 01:03:11,788 Ahora voy. 912 01:03:11,871 --> 01:03:13,915 AHN SE-BIN ES NA SOM-YI 913 01:03:14,582 --> 01:03:17,043 KIM SEO-AN ES NA JIN-YI 914 01:03:17,126 --> 01:03:19,462 Mamá, tengo sueño. 915 01:03:19,545 --> 01:03:20,963 ¿Tienes sueño? 916 01:03:21,047 --> 01:03:22,715 - Mamá. - ¿Sí? 917 01:03:22,799 --> 01:03:24,425 Buenas noches. 918 01:03:24,509 --> 01:03:26,135 Buenas noches, Seo-a. 919 01:03:26,219 --> 01:03:28,930 - Te quiero. - Te quiero. 920 01:03:29,013 --> 01:03:30,765 PARK AH-IN ES JI YUN-JI 921 01:03:32,099 --> 01:03:35,561 Buen trabajo, chicos. Tengo ganas de trabajar con vosotros. 922 01:03:35,645 --> 01:03:37,855 SHIN DONG-MI ES LA DIRECTORA DONG 923 01:03:39,482 --> 01:03:42,693 Mañana me saldrá mejor. 924 01:03:43,402 --> 01:03:45,530 Te ha quedado muy bien. 925 01:03:47,782 --> 01:03:50,326 WOO HEE-JIN ES SONG MYEONG-HWA 926 01:03:51,285 --> 01:03:53,830 KIM YOUNG-JAE ES DAM SEOK-GYEONG 927 01:04:02,839 --> 01:04:04,465 Hoy te has lucido. 928 01:04:04,549 --> 01:04:07,510 Mañana aún te querré más. 929 01:04:07,593 --> 01:04:09,720 JO BOK-RAE ES PARK KWANG-MO 930 01:04:10,721 --> 01:04:12,765 PARK YE-YOUNG ES EOM SUNG-MI 931 01:04:13,558 --> 01:04:15,393 ¿Me presentarás a tus padres? 932 01:04:15,476 --> 01:04:16,602 - ¿Qué? - Vaya café. 933 01:04:16,686 --> 01:04:18,479 Tu capuchino es delicioso. 934 01:04:18,563 --> 01:04:20,314 Es muy gustoso. 935 01:04:20,398 --> 01:04:23,109 Y es descafeinado, me dejará dormir. 936 01:04:24,527 --> 01:04:25,361 Buenas noches. 937 01:04:25,444 --> 01:04:26,988 JO WOO-RI ES MOON AE-RA 938 01:04:28,114 --> 01:04:28,948 Buenas noches. 939 01:04:29,031 --> 01:04:31,075 YOON BYUNG-HEE ES KANG MU-WON 940 01:04:33,953 --> 01:04:35,955 Te veré en mis sueños. 941 01:04:36,038 --> 01:04:38,624 GOH DOO-SHIM ES YANG SANG-GEUM 942 01:04:41,294 --> 01:04:43,212 Me entristece tener que irme. 943 01:04:43,296 --> 01:04:45,381 Hoy lo has hecho muy bien. 944 01:04:46,215 --> 01:04:48,342 KIM JOONG-DON ES CHA JOONG-HOON 945 01:04:48,426 --> 01:04:50,553 Pues au revoir. 946 01:04:51,053 --> 01:04:53,014 KIM BUM ES ERIC SEO 947 01:04:53,097 --> 01:04:55,725 "Matthew ya no estaba solo, 948 01:04:55,808 --> 01:04:58,853 y vivió feliz con sus amigos". 949 01:04:59,854 --> 01:05:00,897 Fin. 950 01:05:03,524 --> 01:05:05,359 Me lo regaló Som-yi. 951 01:05:06,277 --> 01:05:08,154 Así que él es Mechoori. 952 01:05:09,739 --> 01:05:11,407 Se llama Matthew Lee. 953 01:05:22,501 --> 01:05:23,878 Buenas noches. 954 01:05:24,420 --> 01:05:27,048 Que descanses. 955 01:05:50,821 --> 01:05:56,327 CHAE WON-BEEN ES DAM YE-JIN AHN HYO-SEOP ES LEE HAE-SEOK 956 01:06:05,628 --> 01:06:07,421 UN AMOR QUE NO SE AGOTA 957 01:06:07,505 --> 01:06:13,427 UN AGRADECIMIENTO ESPECIAL A AHN SANG-WOO Y A SEO HYUN-WOO 958 01:06:28,526 --> 01:06:30,069 LOS VILLANOS QUE CAYERON 959 01:06:30,152 --> 01:06:31,445 OK JA-YEON ES MICHELLE 960 01:06:31,529 --> 01:06:34,448 CHAE DONG-HYUN ES SON CHANG-HO 961 01:06:34,532 --> 01:06:37,451 JO WAN-GI ES EL DIRECTOR EUN SUN-WOO ES EL SECRETARIO SHIN 962 01:06:37,535 --> 01:06:38,369 INVITADOS 963 01:06:38,452 --> 01:06:40,413 SEO HYUN-WOO, PARK JI-HWAN, AHN SANG-WOO 964 01:06:40,496 --> 01:06:43,416 NOH SEONG-EUN ES BONG-CHAN KOH SEO-HEE ES YANG SANG-GEUM JOVEN 965 01:06:43,499 --> 01:06:45,334 JO JIN-HYEONG ES GI-BOK NAM GWON-A ES LA SEÑORA OKPO 966 01:06:45,418 --> 01:06:46,460 JANG EUN-SIL ES GI-SUN 967 01:07:31,964 --> 01:07:33,966 Subtítulos: Marc Ribatallada Martí