1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,583 Не забувайте дихати. 4 00:00:14,833 --> 00:00:17,583 Пече? Це лише початок. 5 00:00:18,583 --> 00:00:19,708 Не здавайтеся. 6 00:00:20,333 --> 00:00:21,625 Ще! 7 00:00:22,500 --> 00:00:23,375 Лікті ближче! 8 00:00:25,458 --> 00:00:27,041 Не розслаблятися! 9 00:00:28,291 --> 00:00:29,958 Не здаватися! 10 00:00:31,541 --> 00:00:32,500 Ще! 11 00:00:32,583 --> 00:00:35,041 Бокс — це повторення і послідовність. 12 00:00:35,125 --> 00:00:37,083 {\an8}Ухил. Правою, лівою, ухил. 13 00:00:37,166 --> 00:00:39,083 {\an8}Лівою, правою, хук, ухил. 14 00:00:39,166 --> 00:00:41,500 {\an8}Лівою, правою, аперкот, правою, ухил. 15 00:00:41,583 --> 00:00:42,875 {\an8}Лівою, правою, хук. 16 00:00:42,958 --> 00:00:43,875 {\an8}Лівою, правою, 17 00:00:43,958 --> 00:00:45,500 {\an8}аперкот, правою і відхід. 18 00:00:45,583 --> 00:00:47,375 Зрозуміло? Питання є? 19 00:00:47,458 --> 00:00:48,333 Хочу в туалет. 20 00:00:48,416 --> 00:00:49,416 Коли кінець? 21 00:00:49,500 --> 00:00:51,708 - Ви чоловік чи жінка? - М'язи справжні? 22 00:00:53,458 --> 00:00:55,625 Мені треба йти. Я залишу їх тобі? 23 00:00:58,083 --> 00:01:00,458 - Привіт, любий. - Привіт, люба. Як справи? 24 00:01:00,541 --> 00:01:03,625 - Усе добре. Ти де? Ще на роботі? - Так, я вже йду. 25 00:01:03,708 --> 00:01:05,041 Ти жартуєш? 26 00:01:05,125 --> 00:01:06,291 - Я йду. - Я чую. 27 00:01:06,375 --> 00:01:07,750 - Ти ще на роботі. - Іду. 28 00:01:07,833 --> 00:01:09,250 - Чесно. - Дідько, годі. 29 00:01:09,333 --> 00:01:11,041 - Уже там. - Це було в розкладі. 30 00:01:11,125 --> 00:01:12,541 - Ми домовилися. - Я іду! 31 00:01:12,625 --> 00:01:16,125 - Не можна так! Швидше! - Біжу, чорт забирай! Ти нестерпна! 32 00:01:17,416 --> 00:01:18,250 Чекай. 33 00:01:18,916 --> 00:01:19,791 Що? 34 00:01:19,875 --> 00:01:21,166 Поза. 35 00:01:22,041 --> 00:01:23,458 - Я дивилася урок. - Урок? 36 00:01:23,541 --> 00:01:25,291 - Справді? - Ця поза не працює. 37 00:01:25,375 --> 00:01:27,375 І ти хочеш слідувати уроку? 38 00:01:27,958 --> 00:01:30,916 Упевнена? Бо Вінченцо це подобається. Він готовий. 39 00:01:31,000 --> 00:01:33,875 Втрачати такий потенціал і талант... 40 00:01:33,958 --> 00:01:35,500 так просто 41 00:01:35,583 --> 00:01:36,916 було б святотатством. 42 00:01:37,000 --> 00:01:38,875 Вінченцо. Так. 43 00:01:38,958 --> 00:01:40,666 - Чекай! - Що? 44 00:01:40,750 --> 00:01:42,875 - Це матрац твоєї мами. - Вона померла. 45 00:01:42,958 --> 00:01:46,541 Ага. Вона наче досі всередині. Чує все, не пропускає нічого. 46 00:01:46,625 --> 00:01:48,833 Матрац у змові проти нас? 47 00:01:48,916 --> 00:01:50,041 Так. 48 00:01:50,541 --> 00:01:51,375 Гаразд. 49 00:01:52,083 --> 00:01:54,083 Геть! Забирайся звідси, мамо! 50 00:01:54,166 --> 00:01:56,208 Усе, час тобі йти! 51 00:01:59,916 --> 00:02:01,416 То ми зробимо дитину? 52 00:02:02,416 --> 00:02:03,500 Так. 53 00:02:08,541 --> 00:02:11,250 - Потряси головою, щоб напевне. - Добре. 54 00:02:12,125 --> 00:02:13,833 - Ось так? - Так. 55 00:02:16,750 --> 00:02:17,958 Годі сперечатися. 56 00:02:18,041 --> 00:02:20,958 - Це він. Я його не розумію. - Він хоче підвищення. 57 00:02:21,041 --> 00:02:22,125 Хочеш підвищення? 58 00:02:22,750 --> 00:02:23,583 Так. 59 00:02:29,166 --> 00:02:31,291 ДЕНЬ ОВУЛЯЦІЇ 60 00:02:31,375 --> 00:02:32,791 Я йду. 61 00:02:32,875 --> 00:02:34,416 Іду ж, кажу. Я йду. 62 00:02:37,458 --> 00:02:41,875 - Дивись. Я щось бачу. Це друга смужка? - Це волосина з твоєї бороди. 63 00:02:43,791 --> 00:02:45,208 Точно. Одна смужка. 64 00:02:45,291 --> 00:02:46,250 От бачиш. 65 00:02:46,791 --> 00:02:48,125 ТЕСТ НА ВАГІТНІСТЬ 66 00:02:48,208 --> 00:02:50,750 Не знаю коли і як, але ми станемо батьками. 67 00:02:50,833 --> 00:02:51,750 Гаразд? 68 00:02:52,500 --> 00:02:54,375 Ось так. Маленька посмішка. 69 00:03:01,291 --> 00:03:02,708 Ти серйозно? 70 00:03:03,250 --> 00:03:05,875 Що? У відео сказали, що це збільшує шанси. 71 00:03:11,041 --> 00:03:12,625 Це може подвоїти шанси. 72 00:03:16,666 --> 00:03:18,166 Поговори з Вінченцо. 73 00:03:18,250 --> 00:03:19,291 Так. 74 00:03:19,375 --> 00:03:20,666 Я начищу йому пику. 75 00:03:21,916 --> 00:03:24,500 Вінченцо! Що з тобою, чуваче? 76 00:03:25,291 --> 00:03:26,958 Дивись, бо не годуватиму. 77 00:03:27,041 --> 00:03:29,625 Втирай касторову олію в живіт, примовляючи... 78 00:03:31,333 --> 00:03:33,791 А козу в жертву теж треба приносити? 79 00:03:33,875 --> 00:03:36,291 Я не проти, але от Вінченцо нервує. 80 00:03:36,375 --> 00:03:37,958 Хто такий Вінченцо? 81 00:03:38,041 --> 00:03:40,125 Це далекий родич, Наде. 82 00:03:40,208 --> 00:03:42,750 Припини! Ти практикуватимеш сіхр? 83 00:03:42,833 --> 00:03:44,000 Ні, це не сіхр. 84 00:03:44,083 --> 00:03:45,625 Так, звісно, Наде. 85 00:03:46,250 --> 00:03:48,041 - Він знає арабську? - Не зважай. 86 00:03:48,125 --> 00:03:50,416 Знає лише два слова. Що ти казала? 87 00:03:50,500 --> 00:03:52,500 Можеш також натертися броколі. 88 00:03:52,583 --> 00:03:54,125 Мамо, я передзвоню. 89 00:03:54,208 --> 00:03:56,000 Відколи ти знаєш слово «сіхр»? 90 00:04:00,708 --> 00:04:01,666 Вибачте. 91 00:04:01,750 --> 00:04:03,458 - Я йду. Чесно. - Ти нестерпний. 92 00:04:03,541 --> 00:04:06,166 - Цілую. - Мені набридло щоразу тобі дзвонити. 93 00:04:10,291 --> 00:04:13,541 Не виходить. 94 00:04:13,625 --> 00:04:14,500 Не виходить! 95 00:04:21,208 --> 00:04:22,208 До вечора. 96 00:04:22,750 --> 00:04:24,041 Так, до вечора. 97 00:04:26,458 --> 00:04:27,375 ЕТАПИ ЕКЗ 98 00:04:27,458 --> 00:04:29,750 Це дуже просто. Я поясню. 99 00:04:31,750 --> 00:04:35,875 Стимулюємо яєчники, збираємо ооцити й запліднюємо їх у лабораторії. 100 00:04:35,958 --> 00:04:38,416 Потім збираємо життєздатні ембріони. 101 00:04:38,500 --> 00:04:39,625 А... 102 00:04:40,416 --> 00:04:42,708 Ну, третій крок... Коли це робити? 103 00:04:42,791 --> 00:04:43,750 Зразок сперми? 104 00:04:45,500 --> 00:04:46,916 Це ми зробимо зараз. 105 00:04:49,416 --> 00:04:50,375 Іди. 106 00:04:50,958 --> 00:04:53,000 Прийде медсестра, вона... 107 00:04:53,083 --> 00:04:54,291 - Зараз ранок. - І що? 108 00:04:54,375 --> 00:04:57,208 - Краще без медсестри. - Ранок — це добре. Припини. 109 00:04:57,291 --> 00:04:58,916 Ти мастурбуєш ранками? 110 00:04:59,000 --> 00:05:00,833 Таке не заплануєш. 111 00:05:00,916 --> 00:05:02,000 - То що? - Усе добре? 112 00:05:02,083 --> 00:05:04,791 - Усе добре. - Так. Він це зробить. 113 00:05:04,875 --> 00:05:06,250 - Усе буде добре. - Ні. 114 00:05:06,333 --> 00:05:07,375 - Так. - Я не буду. 115 00:05:07,458 --> 00:05:08,916 Він це зробить. 116 00:05:09,000 --> 00:05:10,458 Він зробить це добре. 117 00:05:11,333 --> 00:05:13,208 Я це зроблю. Я... 118 00:05:13,291 --> 00:05:14,875 Ти віддаси все. 119 00:05:14,958 --> 00:05:16,875 - Так, гаразд. - Не залишиш нічого. 120 00:05:22,166 --> 00:05:23,583 Так, це не те саме. 121 00:05:25,416 --> 00:05:27,208 Бачу, заходив твій дилер. 122 00:05:27,291 --> 00:05:30,833 Можеш дати мені йогурт? Він між креком і ЛСД. Дякую. 123 00:05:30,916 --> 00:05:33,916 Якщо мене шукатимеш, то я колотимуся під сходами. 124 00:05:34,750 --> 00:05:36,916 Дякую, що робиш це. Я вже не можу. 125 00:05:37,000 --> 00:05:38,166 Зробімо це. 126 00:05:40,541 --> 00:05:41,458 Готова? 127 00:05:42,291 --> 00:05:44,250 Ти не зміг цього зробити? 128 00:05:44,333 --> 00:05:46,916 Я боюся. Я не зміг. 129 00:05:47,000 --> 00:05:48,458 - Ти зможеш. - Так, зможу. 130 00:05:48,541 --> 00:05:50,125 Є один живий ембріон. 131 00:05:51,041 --> 00:05:52,666 Переходимо до перенесення? 132 00:06:00,750 --> 00:06:04,458 ДЖАДА БЕЛЬКАСЕМ 133 00:06:06,791 --> 00:06:08,458 Я вийму дзеркало. 134 00:06:08,541 --> 00:06:09,916 Що, усе? 135 00:06:10,583 --> 00:06:12,375 Добре, можете вставати. 136 00:06:14,083 --> 00:06:16,208 Не хвилюйся, люба. Усе буде добре. 137 00:06:16,291 --> 00:06:17,666 Так, я боюся. 138 00:06:17,750 --> 00:06:19,208 Хочу полежати. 139 00:06:21,791 --> 00:06:23,875 ЛАБОРАТОРІЯ 140 00:06:25,750 --> 00:06:26,750 Бери. 141 00:06:33,291 --> 00:06:34,125 Алло? 142 00:06:34,208 --> 00:06:36,708 Пані Белькасем? Це лікар Саада. 143 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 Так? 144 00:06:38,875 --> 00:06:40,500 Ми отримали результати. 145 00:06:44,750 --> 00:06:46,166 Ембріон не прижився. 146 00:06:48,250 --> 00:06:49,666 Це через мене? 147 00:06:50,666 --> 00:06:51,500 Ні. 148 00:06:51,583 --> 00:06:53,541 - Тоді через мене? - І не через вас. 149 00:06:55,916 --> 00:06:57,750 У вас двох це не вийде. 150 00:06:59,083 --> 00:07:02,625 Є два варіанти. Донорство ембріона або усиновлення. 151 00:07:03,583 --> 00:07:05,333 Що таке донорство ембріона? 152 00:07:05,416 --> 00:07:07,083 Пара, яка вже має дітей, 153 00:07:07,166 --> 00:07:10,375 може надати ембріон. Або анонімні донори. 154 00:07:10,458 --> 00:07:11,833 Я не розумію. 155 00:07:12,666 --> 00:07:15,291 Що вона носитиме в утробі? Дитину іншої пари? 156 00:07:16,375 --> 00:07:18,541 Ви носитимете дитину без вашої ДНК, 157 00:07:18,625 --> 00:07:20,833 але народите її й виховаєте. 158 00:07:20,916 --> 00:07:22,208 Це буде ваша дитина. 159 00:07:22,708 --> 00:07:24,375 Подумайте над цим. 160 00:07:36,500 --> 00:07:39,083 Що робитимемо? Подивимося фільм? Щось легке? 161 00:07:40,375 --> 00:07:41,416 Фільм? 162 00:07:41,500 --> 00:07:45,625 Так, фільм, щось легке. Щоб відволіктися, ні? 163 00:07:47,666 --> 00:07:50,333 Ні. Я не можу думати про щось інше. 164 00:08:01,791 --> 00:08:03,333 То ти вже оплакуєш це? 165 00:08:08,375 --> 00:08:09,458 Знаєш що? 166 00:08:09,541 --> 00:08:10,791 Я роблю, що можу. 167 00:08:24,291 --> 00:08:25,375 Добраніч. 168 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 Добраніч. 169 00:08:31,750 --> 00:08:35,500 НІЧОГО ВТРАЧАТИ 170 00:08:45,500 --> 00:08:46,416 10 РОКІВ ПОТОМУ 171 00:08:46,500 --> 00:08:49,916 {\an8}Бокс — це не жарти. Це не відеоігри, мультики чи щось таке. 172 00:08:50,000 --> 00:08:51,041 Ясно? 173 00:08:51,125 --> 00:08:53,375 Це сміливість іти вперед попри страх. 174 00:08:54,208 --> 00:08:57,000 Ви боксуєте кулаками, ногами і усім нутром. 175 00:08:59,041 --> 00:09:00,458 Я вчу вас не бити, 176 00:09:00,541 --> 00:09:03,041 а знати, хто ви є. І ви не абихто. 177 00:09:05,625 --> 00:09:06,625 Мамо? 178 00:09:07,916 --> 00:09:08,875 Мамо? 179 00:09:08,958 --> 00:09:09,791 Що? 180 00:09:10,916 --> 00:09:12,458 Гадаєш, ми переможемо? 181 00:09:13,291 --> 00:09:14,500 Ми вже перемогли. 182 00:09:14,583 --> 00:09:17,208 Ви леви. А лев не нявкає, він... 183 00:09:17,291 --> 00:09:18,125 Реве! 184 00:09:18,208 --> 00:09:19,625 - Готові? - Так, тренерко! 185 00:09:19,708 --> 00:09:20,833 У чому наша сила? 186 00:09:20,916 --> 00:09:22,458 У хоробрості, не в люті! 187 00:09:22,541 --> 00:09:24,500 - Коли здаємося? - Ніколи, тренерко! 188 00:09:24,583 --> 00:09:27,208 - Коли плачемо? - Лише коли все закінчиться! 189 00:09:27,291 --> 00:09:28,250 Раз, два, три! 190 00:09:29,333 --> 00:09:31,125 Уперед! 191 00:09:31,708 --> 00:09:33,250 Уперед! 192 00:09:34,416 --> 00:09:37,125 Викладайся на повну. Ти знаєш, що робити. 193 00:09:37,208 --> 00:09:38,583 Як на тренуванні. 194 00:09:38,666 --> 00:09:39,833 - Зосередься. - Мамо. 195 00:09:39,916 --> 00:09:41,041 Чуєш? Зосередься! 196 00:09:41,125 --> 00:09:41,958 Мамо! 197 00:09:42,041 --> 00:09:44,250 Подивись на нього. Він удвічі менший. 198 00:09:44,916 --> 00:09:46,625 - Ти зможеш! - Я не помітила. 199 00:09:46,708 --> 00:09:48,333 Уперед! 200 00:09:48,416 --> 00:09:50,208 Розмір не має значення, так? 201 00:09:50,291 --> 00:09:51,250 Не має значення. 202 00:09:51,333 --> 00:09:53,291 Він ніби з'їв Тедді Рінера. 203 00:09:54,666 --> 00:09:55,666 Тобі страшно? 204 00:09:56,166 --> 00:09:57,458 Дивись сюди. Страшно? 205 00:09:58,666 --> 00:10:01,416 Ми ніколи не боїмося. Ти знаєш кодекс честі. 206 00:10:01,500 --> 00:10:04,416 Ввічливість, мужність, честь, а найголовніше... 207 00:10:04,500 --> 00:10:05,958 Начистити йому пику! 208 00:10:06,041 --> 00:10:06,875 Уперед, сину. 209 00:10:06,958 --> 00:10:09,208 - Уперед! - Покажи клас! 210 00:10:09,291 --> 00:10:11,250 - Викладайся на повну! - Уперед! 211 00:10:12,583 --> 00:10:13,458 Уперед! 212 00:10:13,541 --> 00:10:15,166 - Покажи йому! - Бий, Ною! 213 00:10:15,250 --> 00:10:16,458 Уперед, любий! 214 00:10:17,333 --> 00:10:18,583 Чудово! 215 00:10:18,666 --> 00:10:19,916 Мамо! 216 00:10:20,000 --> 00:10:21,541 - Бачила? - Так! 217 00:10:22,166 --> 00:10:23,083 Тримай захист. 218 00:10:23,166 --> 00:10:24,458 Це мій син! 219 00:10:24,541 --> 00:10:26,333 - Ухиляйся! - Так, це мій син! 220 00:10:26,416 --> 00:10:27,375 Покажи йому! 221 00:10:27,458 --> 00:10:30,208 Є потенціал. Дехто добре себе показав. 222 00:10:30,291 --> 00:10:31,708 Ось і він! 223 00:10:32,416 --> 00:10:33,958 Як ти, чемпіоне? 224 00:10:34,041 --> 00:10:34,875 Як ти, Поле? 225 00:10:34,958 --> 00:10:36,083 - Усе добре? - Так. 226 00:10:39,083 --> 00:10:39,916 Ти прийшов? 227 00:10:40,000 --> 00:10:43,458 Це мій останній вечір перед від'їздом. Я не міг пропустити. 228 00:10:43,541 --> 00:10:45,041 Покажи губу. 229 00:10:45,125 --> 00:10:46,416 Гарний бій. 230 00:10:46,500 --> 00:10:47,583 Дякую. 231 00:10:48,625 --> 00:10:49,833 Бабусю, ти йдеш? 232 00:10:53,416 --> 00:10:54,791 Він мене ненавидить. 233 00:10:57,583 --> 00:10:59,125 Сподіваюся, менше, ніж ти. 234 00:10:59,625 --> 00:11:00,791 Це тебе смішить? 235 00:11:01,416 --> 00:11:02,916 Він тебе не ненавидить. 236 00:11:03,000 --> 00:11:04,875 Він просто звик жити без тебе. 237 00:11:06,208 --> 00:11:08,583 Куди ви? Може, підемо поїмо? 238 00:11:08,666 --> 00:11:09,958 У нас уже є плани. 239 00:11:25,583 --> 00:11:26,833 Мамо! 240 00:11:29,500 --> 00:11:30,458 Дідько! 241 00:11:40,791 --> 00:11:42,041 Клас! 242 00:11:43,125 --> 00:11:45,833 - Я піду на карусель. - Іди. 243 00:11:45,916 --> 00:11:47,791 Ти ніби виснажена. Тримай. 244 00:11:50,416 --> 00:11:51,458 Почекай на мене! 245 00:11:58,708 --> 00:11:59,750 Ною! 246 00:12:02,083 --> 00:12:03,583 Відійдіть! Ною! 247 00:12:03,666 --> 00:12:05,291 Викличте швидку! Ною! 248 00:12:05,375 --> 00:12:08,041 Ною! Викличте швидку! 249 00:12:08,125 --> 00:12:09,333 - Ви його мати? - Так. 250 00:12:09,416 --> 00:12:10,416 Швидка їде. 251 00:12:10,500 --> 00:12:12,833 - Залиште його. Відійдіть. - Відійдіть. 252 00:12:12,916 --> 00:12:14,583 - Відійдіть! - Дайте простір. 253 00:12:25,583 --> 00:12:28,541 Пані, я поясню вам, що ми виявили 254 00:12:28,625 --> 00:12:31,375 і що ми робитимемо, щоб лікувати вашого сина. 255 00:12:31,958 --> 00:12:33,208 Що з ним? 256 00:12:35,000 --> 00:12:36,750 У Ноя лейкемія. 257 00:12:39,958 --> 00:12:41,333 Це рак крові. 258 00:12:41,833 --> 00:12:44,791 Це серйозна хвороба, але ми знаємо, як її лікувати. 259 00:12:46,083 --> 00:12:48,833 Більшість методів ефективні. Навіть дуже. 260 00:12:49,625 --> 00:12:54,208 Але треба швидко почати хімієтерапію. Через три тижні побачимо, 261 00:12:55,041 --> 00:12:57,625 чи потрібна трансплантація кісткового мозку. 262 00:12:58,625 --> 00:13:01,041 Тож завтра почнемо хімієтерапію. 263 00:13:01,125 --> 00:13:04,791 Він залишиться тут щонайменше на п'ять тижнів. 264 00:13:04,875 --> 00:13:06,500 Є багато протоколів. 265 00:13:07,916 --> 00:13:11,166 Важливо те, що ми змогли швидко поставити діагноз. 266 00:13:12,166 --> 00:13:14,375 Наша команда тут, щоб підтримати вас. 267 00:13:17,333 --> 00:13:18,750 У вас є якісь питання? 268 00:13:21,250 --> 00:13:22,500 Він помре? 269 00:13:22,583 --> 00:13:24,416 Чому ти кажеш таке? 270 00:13:27,291 --> 00:13:28,708 Ми його лікуватимемо. 271 00:13:32,458 --> 00:13:35,708 Я бачив у вашій картці, що ви пережили вже багато. 272 00:13:35,791 --> 00:13:38,583 Тож я розраховую на вашу допомогу. 273 00:13:41,166 --> 00:13:42,083 А школа? 274 00:13:42,750 --> 00:13:44,541 Добре, що ти не любиш її. 275 00:13:45,541 --> 00:13:47,666 Там усе ж краще, ніж тут. 276 00:13:48,375 --> 00:13:50,083 Я потім зможу тренуватися? 277 00:13:51,958 --> 00:13:53,458 Після лікування. 278 00:13:54,375 --> 00:13:55,666 Коли стане краще. 279 00:13:55,750 --> 00:13:58,416 Ти будеш втомлений. Не можна починати одразу. 280 00:13:58,500 --> 00:13:59,541 Але ж змагання. 281 00:13:59,625 --> 00:14:01,208 Знаю, але не цього року. 282 00:14:01,291 --> 00:14:02,375 Добре? 283 00:14:02,875 --> 00:14:04,541 Спершу треба вилікуватися. 284 00:14:09,500 --> 00:14:10,708 Гаразд. 285 00:14:10,791 --> 00:14:12,000 Подзвонимо татові. 286 00:14:13,041 --> 00:14:13,875 Ні. 287 00:14:14,666 --> 00:14:16,625 Як це «ні»? Треба йому сказати. 288 00:14:16,708 --> 00:14:18,250 Ні, я не хочу. 289 00:14:19,791 --> 00:14:21,416 Добридень, пані. 290 00:14:22,416 --> 00:14:26,916 Ною, ти красунчик. Я Кевін, всесвітньо відомий медбрат. 291 00:14:27,000 --> 00:14:29,750 - Від Монтрея до Шато Руж. - Привіт, пані. 292 00:14:29,833 --> 00:14:32,500 - Від Монлюсона і до Кіншаси. - Добридень. 293 00:14:32,583 --> 00:14:35,375 Ми тут, щоб поставити катетер. Чув про таке? 294 00:14:35,458 --> 00:14:37,583 Привіт, Ною. Гадаєш, він кумедний? 295 00:14:38,250 --> 00:14:39,416 - Ні. - Ною. 296 00:14:39,500 --> 00:14:41,125 Бачиш? Ти не кумедний. 297 00:14:41,208 --> 00:14:42,458 Я не кумедний? 298 00:14:42,541 --> 00:14:44,083 Я? Не кумедний? 299 00:14:44,166 --> 00:14:46,000 І ти трохи расист. 300 00:14:46,083 --> 00:14:47,666 Я? Расист? 301 00:14:47,750 --> 00:14:49,208 Так, це расизм. 302 00:14:49,291 --> 00:14:51,750 Можу говорити з бельгійським акцентом. 303 00:14:51,833 --> 00:14:54,208 - Знаєш, що ми сьогодні зробимо? - Ні. 304 00:14:54,291 --> 00:14:55,583 Вставимо катетер. 305 00:14:55,666 --> 00:14:59,916 Це трубка, що йде під шкіру, щоб можна було давати ліки. 306 00:15:00,000 --> 00:15:03,125 Не будемо зволікати. Я почну. 307 00:15:03,958 --> 00:15:05,583 Принесу твої смаколики. 308 00:15:05,666 --> 00:15:07,291 Будуть горішки, 309 00:15:07,375 --> 00:15:08,458 жуйки... 310 00:15:08,541 --> 00:15:10,000 Ходімо. Не боляче? 311 00:15:10,083 --> 00:15:11,291 Отак. 312 00:15:12,791 --> 00:15:13,791 Гаразд. 313 00:15:14,791 --> 00:15:17,208 Можу говорити з квебекським акцентом. 314 00:15:17,291 --> 00:15:20,833 Ця клята крапельниця не має жодного сенсу. 315 00:15:22,208 --> 00:15:23,125 ПОЛЬ 316 00:15:23,208 --> 00:15:25,541 Вибач, я не передзвонив. Дуже зайнятий. 317 00:15:26,458 --> 00:15:29,791 Я щойно приземлився, але одразу ж знову лечу. 318 00:15:29,875 --> 00:15:31,833 Я передзвоню, коли зможу, гаразд? 319 00:15:31,916 --> 00:15:35,208 Поцілуй Ноя. Так, поцілуй його від мене. 320 00:15:35,291 --> 00:15:36,708 Бувай. До зв'язку. 321 00:15:38,291 --> 00:15:39,791 Джадо, що відбувається? 322 00:15:39,875 --> 00:15:42,916 Тепер тобі потрібні вихідні? Це божевілля. 323 00:15:43,416 --> 00:15:45,541 Мені теж потрібна відпустка. Усім. 324 00:15:45,625 --> 00:15:47,583 Навіть Санці. Хочеш відпустку? 325 00:15:47,666 --> 00:15:48,875 Ні, хочу підвищення. 326 00:15:48,958 --> 00:15:51,875 Підвищення. Так, добре. Він кумедний. 327 00:15:52,416 --> 00:15:55,791 Я ніколи нічого не просила. Мушу доглядати хворого сина. 328 00:15:56,333 --> 00:15:58,166 Мені потрібен легший графік. 329 00:15:59,500 --> 00:16:00,583 Добре. Доглядай. 330 00:16:00,666 --> 00:16:03,666 Але ресторан має працювати. Ми маємо знайти рішення. 331 00:16:03,750 --> 00:16:06,125 Підвищиш мені зарплату — знайду рішення. 332 00:16:07,291 --> 00:16:09,125 Бачиш, у що ти мене втягуєш? 333 00:16:10,583 --> 00:16:12,625 Санко. Ти перегинаєш. 334 00:16:12,708 --> 00:16:14,791 Не хвилюйся. Усе буде добре. 335 00:16:14,875 --> 00:16:18,833 Я приготував смачний десерт для твого сина. 336 00:16:21,708 --> 00:16:24,208 Добре, продовжимо. Він програв, як завжди. 337 00:16:24,708 --> 00:16:26,041 На тобі! 338 00:16:26,125 --> 00:16:28,208 Ні, це не підходить. Забери. 339 00:16:28,291 --> 00:16:30,125 - Забери карту. - Я йому казав. 340 00:16:30,208 --> 00:16:32,000 Отак! 341 00:16:32,083 --> 00:16:33,916 Ти слухаєш, коли я говорю? 342 00:16:34,000 --> 00:16:35,583 Ну все, досить. Грай. 343 00:16:35,666 --> 00:16:38,166 - Забери свою карту, будь ласка! - Ну, грай! 344 00:16:38,250 --> 00:16:39,750 Але він мене не слухає! 345 00:16:39,833 --> 00:16:40,916 На тобі! 346 00:16:41,000 --> 00:16:42,375 Що ти робиш? 347 00:16:42,458 --> 00:16:45,000 - Сядь! - Ходи! 348 00:16:45,083 --> 00:16:46,833 Гаразд. Я це запам'ятаю. 349 00:16:47,416 --> 00:16:49,666 Міє! Ми не можемо грати через тебе. 350 00:16:49,750 --> 00:16:51,250 Я запам'ятаю. Ти з ними. 351 00:16:51,333 --> 00:16:52,750 - Добре! - Ти не розумієш. 352 00:16:52,833 --> 00:16:55,708 Коли ми граємо, ти не сестра, не брат. Ми ніхто. 353 00:16:55,791 --> 00:16:57,458 Я хочу перемогти. 354 00:16:57,541 --> 00:16:59,208 Добре, я ходжу. Гаразд. 355 00:16:59,291 --> 00:17:01,583 - Я виграла! - Що? Маячня. 356 00:17:01,666 --> 00:17:02,625 Ти не виграла. 357 00:17:02,708 --> 00:17:03,833 Припиніть! 358 00:17:04,541 --> 00:17:07,875 Якщо двічі пропускаєш хід не походивши, то програєш. 359 00:17:07,958 --> 00:17:09,291 Тож не скигліть. 360 00:17:09,375 --> 00:17:10,958 - Інес виграла. - Маячня! 361 00:17:11,041 --> 00:17:12,333 Ось! Я виграла. 362 00:17:12,416 --> 00:17:15,083 - Ні, ти не виграла. - Хочеш зіграти? 363 00:17:16,083 --> 00:17:17,000 Агов! 364 00:17:17,083 --> 00:17:18,791 Ходи, можеш сісти тут. 365 00:17:19,750 --> 00:17:20,916 Добре, нумо ще раз. 366 00:17:21,000 --> 00:17:22,625 Роздавай. 367 00:17:24,083 --> 00:17:25,625 Ти добре перетасував. 368 00:17:26,791 --> 00:17:27,625 Почали! 369 00:17:27,708 --> 00:17:28,875 Можна й мені? 370 00:17:28,958 --> 00:17:30,541 Ні, дякуємо, ми самі. 371 00:17:31,250 --> 00:17:34,708 - Чому? - Бо в тебе смердить з рота! 372 00:17:34,791 --> 00:17:37,833 Можеш грати, але якщо програєш, не зітхай. Гаразд? 373 00:17:37,916 --> 00:17:39,458 Він зітхає, коли програє. 374 00:17:39,541 --> 00:17:41,458 - Ще раз. - Так, роздавай! 375 00:17:41,541 --> 00:17:42,541 Як тебе звати? 376 00:17:43,416 --> 00:17:44,375 Ной. 377 00:17:45,166 --> 00:17:46,541 - А тебе? - Інес. 378 00:17:46,625 --> 00:17:47,750 Подивіться на них. 379 00:17:53,250 --> 00:17:55,791 Кохання з першого погляду! 380 00:17:56,833 --> 00:17:57,833 Облиште нас! 381 00:17:57,916 --> 00:17:59,541 - Немає друзів? - Заморожено! 382 00:17:59,625 --> 00:18:02,541 Так, я розумію. Вона єдина з волоссям. 383 00:18:02,625 --> 00:18:04,791 Темношкіра з блакитними очима? Диво. 384 00:18:04,875 --> 00:18:07,333 Так. 385 00:18:07,416 --> 00:18:08,583 Граймо ще раз. 386 00:18:09,708 --> 00:18:11,083 Ось так! 387 00:18:11,166 --> 00:18:13,000 Що вище за туз? 388 00:18:13,083 --> 00:18:14,250 - Не знаю. - Байдуже. 389 00:18:14,333 --> 00:18:16,458 Ти завжди гальмуєш гру. 390 00:18:16,541 --> 00:18:17,708 Ходи вже! 391 00:18:18,291 --> 00:18:20,083 У тебе ніби мікроінсульти. 392 00:18:22,166 --> 00:18:23,125 - Боже. - Ну ж бо. 393 00:18:23,208 --> 00:18:25,083 Ось. Отак. 394 00:18:25,166 --> 00:18:28,458 Ось вам! 395 00:18:28,541 --> 00:18:29,375 Тримайте. 396 00:18:33,500 --> 00:18:34,666 Що це? 397 00:18:35,583 --> 00:18:36,875 Це я? 398 00:18:37,625 --> 00:18:38,666 Це моє. 399 00:18:39,208 --> 00:18:40,916 Ні, це моє. 400 00:18:42,166 --> 00:18:45,875 Ви серйозно? Це не ваше неслухняне волосся. 401 00:18:49,750 --> 00:18:51,208 Я буду як інші. 402 00:18:51,291 --> 00:18:52,958 Не хвилюйся, відросте. 403 00:18:53,541 --> 00:18:56,333 Бабуся от втратила зуби, і вони виросли. 404 00:18:56,416 --> 00:18:59,666 - Завдяки пластичній хірургії. - Вона й тобі допоможе. 405 00:19:01,375 --> 00:19:04,666 Подивися на маму. Вона мочить штани щоразу, коли чхає. 406 00:19:05,666 --> 00:19:08,166 Бачиш, нема чого соромитися. 407 00:19:09,500 --> 00:19:10,916 Гаразд, граймо далі. 408 00:19:21,500 --> 00:19:22,458 Не зважай. 409 00:19:23,541 --> 00:19:24,833 Ходи, сину. 410 00:19:27,583 --> 00:19:29,666 ЩО ТАКЕ ДИТЯЧА ЛЕЙКЕМІЯ? 411 00:19:29,750 --> 00:19:31,666 Що це? «Гемопоез»? 412 00:19:31,750 --> 00:19:34,000 Це вироблення клітин крові. 413 00:19:34,958 --> 00:19:37,166 А «гостра лімфобластна»? 414 00:19:37,875 --> 00:19:39,958 Це тип лейкемії, яка у нього. 415 00:19:40,666 --> 00:19:43,458 Виробляється забагато білих кров'яних тілець. 416 00:19:43,541 --> 00:19:46,166 Але вони хворі й займають місце здорових. 417 00:19:48,500 --> 00:19:50,541 І хімієтерапія все знищує? 418 00:19:51,500 --> 00:19:52,666 Мама тут. 419 00:19:54,000 --> 00:19:55,083 Усе буде добре. 420 00:19:56,541 --> 00:19:57,875 Я знаю, любий. 421 00:20:01,375 --> 00:20:02,875 Мамо, я більше не можу. 422 00:20:02,958 --> 00:20:04,458 Я знаю, любий. 423 00:20:04,541 --> 00:20:06,125 Я знаю. 424 00:20:15,750 --> 00:20:19,500 Мавпа простягає руку і хапає мою пляшку з водою. 425 00:20:19,583 --> 00:20:22,791 І йде з моєю пляшкою. 426 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 Подивися. 427 00:20:23,791 --> 00:20:25,083 Дідько. 428 00:20:25,166 --> 00:20:27,875 - Він не ховається. - Видно за кілометр. 429 00:20:27,958 --> 00:20:31,083 - Точно. - Він спалився. 430 00:20:32,750 --> 00:20:34,958 - Вона його помітила? - Ні, не помітила. 431 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 Він немов одержимий. 432 00:20:42,750 --> 00:20:43,583 Агов, Ноно. 433 00:20:44,791 --> 00:20:45,750 Ноно, підійди. 434 00:20:45,833 --> 00:20:46,958 Підійди. 435 00:20:50,333 --> 00:20:51,875 На кого ти так дивишся? 436 00:20:51,958 --> 00:20:53,291 Та ні на кого. 437 00:20:53,375 --> 00:20:54,916 - Брехун! - От брехун. 438 00:20:55,000 --> 00:20:56,916 Вона тобі подобається. Це видно. 439 00:20:57,000 --> 00:21:00,166 - Не знаю, про що ви. - Ми не будемо з тебе сміятися. 440 00:21:00,250 --> 00:21:04,000 - Ми закохувалися. Ми знаємо, як це. - Так. Вона тобі подобається? 441 00:21:09,041 --> 00:21:10,708 Ну, насправді, 442 00:21:10,791 --> 00:21:12,166 коли я її бачу, 443 00:21:12,833 --> 00:21:15,000 то все ніби стає розмитим, крім неї. 444 00:21:15,083 --> 00:21:17,041 - О, який милий! - Такий милий! 445 00:21:17,125 --> 00:21:17,958 Припиніть. 446 00:21:18,041 --> 00:21:20,166 - Не очікувала. - Припиніть. 447 00:21:20,250 --> 00:21:21,375 Справжній романтик. 448 00:21:21,458 --> 00:21:23,916 Тобі нічого втрачати. Іди до неї. 449 00:21:25,541 --> 00:21:27,250 Я буду схожим на дурня. 450 00:21:28,458 --> 00:21:30,416 Подивися на неї. 451 00:21:31,125 --> 00:21:34,916 А тепер спитай себе, що гірше: поговорити з нею чи втратити шанс? 452 00:21:36,000 --> 00:21:37,166 Зроби це. 453 00:21:38,208 --> 00:21:40,458 Не бійся. Вона не вкусить. 454 00:21:43,916 --> 00:21:46,083 Ти будеш ще гарнішим, Ною. 455 00:21:50,666 --> 00:21:51,958 Хочеш їй сподобатися? 456 00:21:59,875 --> 00:22:00,791 Зголи все. 457 00:22:03,291 --> 00:22:05,166 Гаразд, але ти це зроби. 458 00:22:57,875 --> 00:22:59,000 Ось і все. 459 00:23:00,541 --> 00:23:01,375 Непогано. 460 00:23:05,291 --> 00:23:06,166 ПОЛЬ 461 00:23:06,250 --> 00:23:07,416 Він повернувся. 462 00:23:08,250 --> 00:23:09,750 Треба поговорити з татом. 463 00:23:16,375 --> 00:23:18,166 - Полю. - Як ти, Надю? 464 00:23:18,250 --> 00:23:19,666 Добре. А ти? 465 00:23:21,125 --> 00:23:22,833 - Вона тут? - Так, вона тут. 466 00:23:28,875 --> 00:23:30,208 Усе гаразд? 467 00:23:32,000 --> 00:23:33,791 Що за виклик? 468 00:23:35,791 --> 00:23:37,208 Де Ной? 469 00:23:38,416 --> 00:23:40,125 - Ною! - Він хворий. 470 00:23:41,750 --> 00:23:43,083 Він... 471 00:23:43,708 --> 00:23:44,958 Що в нього? 472 00:23:47,333 --> 00:23:48,416 Лейкемія. 473 00:24:00,125 --> 00:24:01,666 Як давно ти знаєш? 474 00:24:03,708 --> 00:24:05,125 Кілька тижнів. 475 00:24:07,041 --> 00:24:08,708 Вона жартує? 476 00:24:08,791 --> 00:24:10,000 - Надю? - Ні. 477 00:24:10,083 --> 00:24:12,291 Вона жартує? Кілька тижнів? 478 00:24:12,375 --> 00:24:15,250 Я дзвонила, ти мене послав. Він не хотів казати. 479 00:24:15,333 --> 00:24:18,291 Не хотів казати? Ти його послухала? Ти ж його мама! 480 00:24:18,375 --> 00:24:20,041 Що? Я його мама? 481 00:24:20,125 --> 00:24:21,541 Ти будеш мені це казати? 482 00:24:22,125 --> 00:24:24,958 Як я мала тобі сказати? Між рейсами? Де ти був? 483 00:24:25,041 --> 00:24:27,541 Ти бачиш усе лише через свою призму правди. 484 00:24:27,625 --> 00:24:30,375 Через свою маленьку дурну призму. Правду Джади. 485 00:24:30,458 --> 00:24:31,958 Моя правда — я тут щодня! 486 00:24:32,041 --> 00:24:35,083 - Я хочу бути тут, але ти не даєш! - Я не даю? 487 00:24:35,166 --> 00:24:37,583 - Завжди звинувачуєш інших! - Заспокойтеся! 488 00:24:37,666 --> 00:24:39,375 Хоч ти говори спокійно. 489 00:24:40,583 --> 00:24:42,583 Річ не в нас. Я хочу бачити сина. 490 00:24:42,666 --> 00:24:45,958 Сьогодні, добре? Не завтра. Не післязавтра. Зараз. 491 00:24:46,041 --> 00:24:46,916 Де він? 492 00:24:47,000 --> 00:24:48,125 У лікарні. 493 00:24:48,208 --> 00:24:49,875 У якій лікарні? 494 00:24:49,958 --> 00:24:51,750 - Треба йому сказати! - У якій? 495 00:24:51,833 --> 00:24:54,875 Треба попередити. Він ображається через розлучення. 496 00:25:27,291 --> 00:25:29,000 Це нові рукавиці? 497 00:25:29,083 --> 00:25:30,291 Ні. 498 00:25:35,041 --> 00:25:37,083 Знаєш, коли ти був маленьким... 499 00:25:37,625 --> 00:25:39,166 Ти не хотів їх знімати. 500 00:25:39,250 --> 00:25:42,416 У тебе був такий період, навіть спав у них. 501 00:25:42,500 --> 00:25:44,916 Усе гаразд. Мама вже розповіла. 502 00:25:47,833 --> 00:25:49,083 Не сумніваюся. 503 00:25:51,083 --> 00:25:54,083 А вона розповідала, що якось ти лежав у ліжку, 504 00:25:54,166 --> 00:25:56,958 ось так, стиснувши свої кулачки? 505 00:25:57,541 --> 00:25:59,916 - Готовий до бою. - Ти прийшов сказати це? 506 00:26:03,583 --> 00:26:04,916 Гаразд, Ною. 507 00:26:05,000 --> 00:26:06,625 Завдай мені удару правою. 508 00:26:06,708 --> 00:26:09,000 Одягни їх і вдар мене. Я дозволяю. 509 00:26:09,083 --> 00:26:11,083 І ми зможемо рухатися далі. 510 00:26:11,166 --> 00:26:12,833 Я б'ю сильно, ти не готовий. 511 00:26:12,916 --> 00:26:14,833 Таляпаєш язиком, як твоя мама. 512 00:26:14,916 --> 00:26:16,583 Я ніколи її не перевершу. 513 00:26:19,041 --> 00:26:20,083 Так, це точно. 514 00:26:35,166 --> 00:26:36,208 Ною. 515 00:26:38,375 --> 00:26:39,916 Вибач. 516 00:26:42,375 --> 00:26:44,041 За що? 517 00:26:47,000 --> 00:26:48,583 За... 518 00:26:49,625 --> 00:26:50,833 За все. 519 00:26:52,541 --> 00:26:56,791 Ми з мамою так хотіли мати тебе, що врешті-решт завдали болю одне одному, 520 00:26:56,875 --> 00:26:59,416 але ти не маєш через це страждати. 521 00:28:42,916 --> 00:28:43,750 Як Ной? 522 00:28:43,833 --> 00:28:45,541 Здається, все добре, але... 523 00:29:10,625 --> 00:29:12,208 Ви готові? 524 00:29:12,291 --> 00:29:13,791 Так! 525 00:29:13,875 --> 00:29:15,666 І ви лисі? 526 00:29:15,750 --> 00:29:17,000 Так! 527 00:29:17,083 --> 00:29:19,708 Ви точно зрозуміли? Зробимо Коралі фейд? 528 00:29:19,791 --> 00:29:21,083 Так! 529 00:29:21,166 --> 00:29:23,916 Завтра святкуємо операцію Коралі! 530 00:29:24,000 --> 00:29:29,583 Пошумимо для Коралі! 531 00:29:29,666 --> 00:29:34,916 Коралі! 532 00:29:35,000 --> 00:29:38,333 - Коралі, яку пісню ти вибрала? -«Laisse-moi» від KeBlack. 533 00:29:38,416 --> 00:29:42,583 Пошумимо! У неї гарний смак! 534 00:29:43,666 --> 00:29:45,750 - У вас чудова донька. - Дякую. 535 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 Так! 536 00:29:46,750 --> 00:29:48,916 Тож її великий день майже настав? 537 00:29:49,000 --> 00:29:51,041 Не можу повірити. Вона готова. 538 00:29:52,208 --> 00:29:53,375 Клас. Радий за вас. 539 00:29:53,458 --> 00:29:54,500 Коралі! 540 00:29:54,583 --> 00:29:58,666 Знаєте, я не можу плакати вже майже рік. Жодного разу не плакала. 541 00:29:58,750 --> 00:29:59,750 Голосніше! 542 00:29:59,833 --> 00:30:00,875 Просто не можу. 543 00:30:00,958 --> 00:30:04,916 Це нормально. Ми закриваємося. І вже не знаємо, як це робити. 544 00:30:05,000 --> 00:30:08,666 Але погляньте на них. Їм байдуже, вони веселяться, бачите? 545 00:30:08,750 --> 00:30:10,041 Ну ж бо, люба. 546 00:30:10,125 --> 00:30:13,375 Я прийшов і забрав усе Навіть твоє серце, я пішов із ним 547 00:30:14,416 --> 00:30:17,125 У неї довгі руки, як у Луффі Якщо ти розумієш 548 00:30:17,208 --> 00:30:19,541 Він мене навчив. Як вам? 549 00:30:20,125 --> 00:30:21,208 Мені подобається! 550 00:30:21,291 --> 00:30:23,500 - Ідіть. Повеселіться. - Іди! 551 00:30:23,583 --> 00:30:25,041 - Ходімо разом! - Що? 552 00:30:25,125 --> 00:30:26,875 - Ходімо! - Я не вмію танцювати. 553 00:30:26,958 --> 00:30:30,416 Вона в моїх особистих, хоче мене повернути, але не вийде 554 00:30:30,500 --> 00:30:34,250 Каже: «Я краща за твоїх дівчат», але я кажу їй: «Це кінець» 555 00:30:34,333 --> 00:30:37,583 Не накликай, не накликай біду Прошу, не накликай біду 556 00:30:37,666 --> 00:30:42,000 Ми вже не ті, що були Вона хоче зустрітися 557 00:30:42,083 --> 00:30:45,916 Не накликай, не накликай біду Прошу, не накликай біду 558 00:30:46,000 --> 00:30:49,458 Ми вже не ті, що були Вона хоче зустрітися 559 00:30:49,541 --> 00:30:50,583 Так! 560 00:30:50,666 --> 00:30:54,166 Облиш мене Прошу, облиш мене 561 00:30:54,250 --> 00:30:58,375 Я казав, що не вийде Прошу, облиш мене 562 00:30:58,458 --> 00:31:02,000 Облиш мене Прошу, облиш мене 563 00:31:02,083 --> 00:31:06,250 Я казав, що не вийде Прошу, облиш мене 564 00:31:06,333 --> 00:31:08,166 Глянув у серце Побачити майбутнє 565 00:31:08,250 --> 00:31:09,541 Я не бачив себе з нею 566 00:31:10,125 --> 00:31:12,000 Усе занепало Я не в синхроні 567 00:31:12,083 --> 00:31:14,250 - Я знаю, ти зрозуміла - Ти зрозуміла 568 00:31:14,333 --> 00:31:16,416 - Чого ти хочеш у кінці? - Скажи мені 569 00:31:16,500 --> 00:31:18,250 - Іскра між нами згасла - Чому? 570 00:31:18,333 --> 00:31:21,916 Вона зводить мене з розуму Ми з нею — це вже історія 571 00:31:22,000 --> 00:31:23,708 Не накликай, не накликай біду 572 00:31:23,791 --> 00:31:25,666 Прошу, не накликай біду 573 00:31:25,750 --> 00:31:29,000 Ми вже не ті, що були Вона хоче зустрітися 574 00:31:29,083 --> 00:31:30,083 Коралі! 575 00:31:30,166 --> 00:31:32,708 Коралі! 576 00:31:32,791 --> 00:31:33,791 Коралі! 577 00:31:33,875 --> 00:31:38,166 Коралі! 578 00:31:44,666 --> 00:31:45,708 Ти спиш? 579 00:31:51,833 --> 00:31:53,166 Можна до тебе? 580 00:32:03,625 --> 00:32:06,791 Коралі сказала, що я тобі подобаюся. Це правда? 581 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Так, подобаєшся. 582 00:32:11,583 --> 00:32:12,541 Я знаю. 583 00:32:13,625 --> 00:32:15,041 Подивися на мене. 584 00:32:15,125 --> 00:32:19,208 Відтепер ти мій чоловік. Зрозумів? 585 00:32:19,291 --> 00:32:20,333 Гаразд. 586 00:32:20,416 --> 00:32:25,041 У такому разі, щойно вийдемо звідси, я відведу тебе до мерії. 587 00:32:25,125 --> 00:32:26,291 Одразу! 588 00:32:26,375 --> 00:32:27,958 Так і треба. 589 00:32:29,875 --> 00:32:31,666 Мені треба тобі щось сказати. 590 00:32:33,291 --> 00:32:36,750 - Я народився з донорського ембріона. - Що це таке? 591 00:32:36,833 --> 00:32:39,083 Мене зробили не мої батьки. 592 00:32:39,166 --> 00:32:40,750 Їм позичили яйцеклітину. 593 00:32:40,833 --> 00:32:43,333 Моїм батькам позичили гроші. 594 00:32:43,416 --> 00:32:44,541 Це не те саме. 595 00:32:44,625 --> 00:32:46,625 Це ти говориш про ембріони. 596 00:32:46,708 --> 00:32:47,625 Це правда. 597 00:32:54,000 --> 00:32:55,583 Ти боїшся померти? 598 00:32:57,250 --> 00:32:58,791 Так. А ти? 599 00:33:05,708 --> 00:33:07,916 Більше не говори з іншими дівчатами. 600 00:33:08,000 --> 00:33:09,916 Тепер ти Ной Кулібалі. 601 00:33:11,083 --> 00:33:15,333 Хімієтерапія діє добре, але в нього рідкісна форма лейкемії. Агресивна. 602 00:33:16,500 --> 00:33:20,166 Підтвердилося, що Ною потрібне пересадження кісткового мозку. 603 00:33:20,250 --> 00:33:22,166 Якомога швидше. 604 00:33:26,208 --> 00:33:28,375 Я поставив його в чергу. 605 00:33:28,458 --> 00:33:29,791 Чекати довго? 606 00:33:30,625 --> 00:33:31,833 Може бути довго. 607 00:33:33,500 --> 00:33:34,333 Ми... 608 00:33:34,416 --> 00:33:36,916 Ми знайдемо сумісного донора? 609 00:33:37,000 --> 00:33:39,250 Шанси невеликі, але вони є. 610 00:33:41,500 --> 00:33:43,416 А якщо не знайдемо? 611 00:33:45,291 --> 00:33:49,875 Зважаючи на його походження, можемо знайти або серед донорів ембріона, 612 00:33:49,958 --> 00:33:52,500 або серед реципієнтів їхнього ембріона. 613 00:33:52,583 --> 00:33:56,291 - Він може мати брата чи сестру. - Може бути. Так, звісно. 614 00:34:00,416 --> 00:34:02,333 Це найкращий шанс знайти донора. 615 00:34:02,416 --> 00:34:04,875 Я поговорю з СЕКОС, де нам допомогли. 616 00:34:05,458 --> 00:34:06,708 Я зв'яжуся з ними. 617 00:34:11,958 --> 00:34:13,125 Гаразд. 618 00:34:13,875 --> 00:34:18,000 Нам треба трохи часу, щоб пояснити Ною, звідки він узявся. 619 00:34:18,083 --> 00:34:21,000 - Він не знає, що ви не біологічні батьки? - Ні. 620 00:34:21,583 --> 00:34:22,666 Знає. 621 00:34:24,125 --> 00:34:25,791 - Як ти могла? - Він мав право. 622 00:34:25,875 --> 00:34:28,625 Звісно мав, але ми домовилися зробити це разом. 623 00:34:28,708 --> 00:34:30,291 Ми більше не разом. 624 00:34:33,333 --> 00:34:36,166 То ти маєш на нього монополію, бо ми розлучилися? 625 00:34:36,250 --> 00:34:38,458 Бо ти покинув нас. 626 00:34:38,541 --> 00:34:40,541 - Це й стало прірвою. - Я повертався! 627 00:34:40,625 --> 00:34:42,791 - Коли? - Щойно міг! 628 00:34:42,875 --> 00:34:44,666 Агов! Прошу вас. 629 00:34:47,375 --> 00:34:49,416 Я приїжджав, коли міг. 630 00:34:49,958 --> 00:34:51,041 Коли? 631 00:34:51,125 --> 00:34:52,250 Двічі на рік? 632 00:34:52,333 --> 00:34:54,541 На кілька днів? І ми маємо дякувати? 633 00:34:56,416 --> 00:34:57,500 Я не могла чекати. 634 00:34:58,250 --> 00:35:00,791 Одного дня він запитав, і я відповіла. 635 00:35:01,583 --> 00:35:03,333 Я займаюся повсякденним. 636 00:35:05,291 --> 00:35:06,791 Ось що означає бути тут. 637 00:35:16,291 --> 00:35:20,250 Я перегляну всі файли, зв'яжуся з родинами, яких це стосується, 638 00:35:20,333 --> 00:35:22,125 і подивлюся, що можна зробити. 639 00:35:22,208 --> 00:35:24,333 Такі запити не мають бути рідкістю. 640 00:35:24,416 --> 00:35:26,208 Вони досі трапляються рідко. 641 00:35:26,291 --> 00:35:31,000 У Франції щороку лише кілька сотень дітей народжується з донорських ембріонів. 642 00:35:31,083 --> 00:35:31,916 Але вони є. 643 00:35:32,000 --> 00:35:35,916 Так, але це викликає багато юридичних і етичних питань. 644 00:35:36,000 --> 00:35:38,416 Навіть для нас. Ми йдемо навпомацки. 645 00:35:39,083 --> 00:35:41,958 Закони розвиваються, але не завжди досить швидко. 646 00:35:42,041 --> 00:35:43,666 СЕКОС 647 00:35:44,291 --> 00:35:46,416 - Так, мамо? - Як ти, люба? 648 00:35:46,500 --> 00:35:47,416 Є новини? 649 00:35:47,500 --> 00:35:49,708 Я в лікарні. Була в СЕКОС. 650 00:35:49,791 --> 00:35:50,916 Що сказали? 651 00:35:51,000 --> 00:35:54,583 Особистості батьків захищені. Дуже важко дізнатися їхні дані. 652 00:35:54,666 --> 00:35:56,041 Але це терміново. Вони... 653 00:35:56,125 --> 00:35:58,041 Зачекай. Я передзвоню. Мушу йти. 654 00:36:15,250 --> 00:36:17,291 - Зробіть вдих. - Ви не одна. 655 00:36:17,375 --> 00:36:19,291 - І видих. - Ви не одна. Ми з вами. 656 00:36:19,375 --> 00:36:21,958 Коралі з вами. Вона вас любить і захистить. 657 00:36:22,041 --> 00:36:23,208 Ідіть за мною. 658 00:36:24,708 --> 00:36:25,541 Так, я знаю. 659 00:36:27,625 --> 00:36:28,541 Мамо? 660 00:37:10,208 --> 00:37:12,333 Ні! 661 00:37:15,833 --> 00:37:17,416 Ні! 662 00:37:21,125 --> 00:37:23,041 Її більше немає! 663 00:37:29,833 --> 00:37:31,541 - Нас не вилікують! - Вилікують. 664 00:37:31,625 --> 00:37:32,916 Що ми тут робимо? 665 00:37:33,000 --> 00:37:34,208 Кажи правду! 666 00:37:34,291 --> 00:37:35,291 Я кажу правду. 667 00:37:35,375 --> 00:37:38,625 І що це таке? Це так боляче! Це дратує! 668 00:37:38,708 --> 00:37:39,916 Знаю. Не чіпай. 669 00:37:40,000 --> 00:37:42,208 Подивися на мене, я вже мертвий! 670 00:37:42,291 --> 00:37:45,250 Не кажи так. Дідько, Ною. 671 00:37:45,333 --> 00:37:46,625 Не кажи такого! 672 00:37:46,708 --> 00:37:50,041 Ми були найкращими подругами. Вона була мною, а я — нею. 673 00:37:50,125 --> 00:37:51,083 Я наступна, так? 674 00:37:51,166 --> 00:37:53,000 Нам не допоможе, як і їй. 675 00:37:53,083 --> 00:37:54,708 Це не так. Допоможе. 676 00:37:54,791 --> 00:37:58,000 Я не хочу помирати. Я хочу додому. 677 00:37:59,250 --> 00:38:00,750 Будь ласка, не плач. 678 00:38:00,833 --> 00:38:02,333 - Не хочу вмирати! - Не помреш. 679 00:38:02,416 --> 00:38:05,458 - Хочу побачити маму! - Ти її побачиш. Вона приїде. 680 00:38:05,541 --> 00:38:07,791 Ніхто тут не помре, зрозуміли? 681 00:38:08,666 --> 00:38:10,208 Ні ти, ні хтось інший. 682 00:38:10,791 --> 00:38:11,875 Гаразд? 683 00:38:12,375 --> 00:38:13,708 Ми боротимемося разом. 684 00:38:14,291 --> 00:38:16,291 Ми не дамо цьому перемогти, ясно? 685 00:38:16,375 --> 00:38:17,208 Так. 686 00:38:17,291 --> 00:38:18,875 Агов, Ною. 687 00:38:18,958 --> 00:38:21,916 Ною, ти чемпіон. Ти знаєш, що таке боротися, так? 688 00:38:22,416 --> 00:38:25,125 Ви знаєте, що таке боротися. Ви чемпіони. 689 00:38:25,708 --> 00:38:27,416 - Так. - Ось так. Молодці. 690 00:38:27,500 --> 00:38:29,500 Не стійте там. Як тебе звати? 691 00:38:30,166 --> 00:38:31,125 Вінченцо. 692 00:38:34,541 --> 00:38:36,833 - Добре. Ідіть сюди. Ближче. - Так. 693 00:38:37,666 --> 00:38:39,083 Ось так. Ближче. 694 00:38:39,958 --> 00:38:42,833 Як ти зазвичай підбадьорюєш перед змаганням? 695 00:38:44,833 --> 00:38:47,000 Леви не нявкають, вони... 696 00:38:47,916 --> 00:38:49,083 Ревуть. 697 00:38:49,166 --> 00:38:51,083 - Що, любий? - Ревуть. 698 00:38:51,166 --> 00:38:52,833 - Леви... - Ревуть. 699 00:38:52,916 --> 00:38:54,125 Я вас не чую. Леви... 700 00:38:54,208 --> 00:38:55,708 Ревуть! 701 00:38:55,791 --> 00:38:56,875 Ось так. 702 00:38:58,041 --> 00:38:59,500 Агов, посміхніться. 703 00:38:59,583 --> 00:39:01,166 Поборемо це — і додому. 704 00:39:01,250 --> 00:39:02,333 - Гаразд? - Так. 705 00:39:02,416 --> 00:39:03,500 Підемо додому. 706 00:39:18,416 --> 00:39:19,250 - Вітаю. - Вітаю. 707 00:39:19,333 --> 00:39:22,666 Запишіть мого сина в чергу на пересадку кісткового мозку. 708 00:39:22,750 --> 00:39:26,375 Але запит має подати ваш лікар. Правила дуже суворі. 709 00:39:26,458 --> 00:39:29,166 - Ви бачили... - Скільки це займе? 710 00:39:29,250 --> 00:39:30,625 Три – шість тижнів. 711 00:39:30,708 --> 00:39:33,625 Якщо я звернуся в іншу лікарню, це подвоїть шанси? 712 00:39:33,708 --> 00:39:36,166 Це реєстр для всіх лікарень Франції. 713 00:39:36,250 --> 00:39:40,375 Ми не можемо просто змінити місце вашого сина в списку очікування. 714 00:39:46,083 --> 00:39:50,416 ЯКЩО Я НЕ ПЕРЕМОЖУ, ПРОДОВЖУЙТЕ ЗА МЕНЕ 715 00:39:50,500 --> 00:39:51,708 Пані Дюран зайнята. 716 00:39:51,791 --> 00:39:55,333 Тільки вона знає справу. Це важливо. Інакше я б не прийшла. 717 00:39:55,416 --> 00:39:56,541 Вона недоступна. 718 00:39:56,625 --> 00:39:58,583 - Вона знає, що це я? - Так. 719 00:39:58,666 --> 00:40:02,791 Запишіться на зустріч, і ми допоможемо. Зараз це неможливо. Вибачте. 720 00:40:02,875 --> 00:40:07,625 Мені сказали, що ви приходили. Я роблю все можливе, але треба почекати. 721 00:40:07,708 --> 00:40:11,041 У мого сина немає часу. Можна вжити якихось заходів? 722 00:40:11,125 --> 00:40:14,500 - Запит подано. Тепер... - Я хочу відповіді. Досить зволікати. 723 00:40:14,583 --> 00:40:17,791 Ми це обговорювали. Є протокол і закони, пані. 724 00:40:17,875 --> 00:40:19,083 У будь-якому разі... 725 00:40:20,541 --> 00:40:21,458 Трясця! 726 00:40:33,708 --> 00:40:35,250 Смачного. 727 00:40:37,791 --> 00:40:38,958 Вітаю, пані Дюран. 728 00:40:39,041 --> 00:40:39,958 Пані Белькасем? 729 00:40:40,041 --> 00:40:41,125 Можна мою каву? 730 00:40:41,208 --> 00:40:42,583 Ви говорили з донорами? 731 00:40:42,666 --> 00:40:45,291 Так, ми змогли дізнатися їхні імена. 732 00:40:45,375 --> 00:40:48,333 У них була донька, але вона загинула два роки тому. 733 00:40:50,250 --> 00:40:51,916 Мені дуже шкода. 734 00:40:52,000 --> 00:40:54,458 Я зробила все, що могла. І... 735 00:40:55,041 --> 00:40:56,416 Є інші реципієнти? 736 00:40:56,500 --> 00:40:58,125 Є ще одна пара. 737 00:40:58,208 --> 00:40:59,166 Чудово. 738 00:40:59,250 --> 00:41:02,000 Так, але родина не хоче мати з цим справу. 739 00:41:02,083 --> 00:41:02,958 Про що ви? 740 00:41:03,041 --> 00:41:05,375 Це їхній вибір, ми маємо його поважати. 741 00:41:05,458 --> 00:41:07,416 Ви пояснили, що це простий тест? 742 00:41:07,500 --> 00:41:09,541 Вибачте, я зробила все, що могла. 743 00:41:09,625 --> 00:41:11,875 До побачення, пані. Гарного дня. 744 00:41:13,083 --> 00:41:14,416 Я чекаю десять хвилин. 745 00:41:15,083 --> 00:41:17,416 - Перепрошую? - Я чекаю вже десять хвилин. 746 00:41:17,500 --> 00:41:19,375 - Але ти досі живий, так? - Що? 747 00:41:19,458 --> 00:41:21,916 Зараз прийду і принесу її вам. 748 00:41:22,000 --> 00:41:25,208 Джадо! Сідайте, кава зараз буде. Вибачте за очікування. 749 00:41:25,291 --> 00:41:28,000 Джадо, твої проблеми не можуть стати нашими. 750 00:41:29,750 --> 00:41:32,000 Ви маєте рацію. То керуйте рестораном. 751 00:42:19,750 --> 00:42:21,500 Агов, що ти робиш? 752 00:42:22,875 --> 00:42:23,708 Стій! 753 00:42:27,125 --> 00:42:28,375 Обережно! 754 00:42:29,833 --> 00:42:31,250 Агов! Що ти робиш? 755 00:42:31,333 --> 00:42:32,583 - Відпусти! - Зупинись! 756 00:42:33,166 --> 00:42:34,458 - Що таке? - Відпусти! 757 00:42:34,541 --> 00:42:35,666 Вона вдерлася сюди! 758 00:42:36,375 --> 00:42:38,125 Я лише хотіла вас побачити. 759 00:42:38,208 --> 00:42:39,208 Це важливо. 760 00:42:39,791 --> 00:42:43,791 Так не можна. Як я казала, я нічого не можу зробити. 761 00:42:43,875 --> 00:42:45,625 Йдеться про життя мого сина. 762 00:42:45,708 --> 00:42:47,333 Знаю, але вона відмовилася. 763 00:42:47,416 --> 00:42:49,500 Вони не дадуть спинний мозок. 764 00:42:49,583 --> 00:42:51,041 Спинний мозок? 765 00:42:52,041 --> 00:42:53,541 Чекайте, ви переплутали? 766 00:42:53,625 --> 00:42:56,125 - Ви так їй сказали? - Це нічого не змінює. 767 00:42:56,208 --> 00:42:57,333 Це її право. 768 00:42:57,416 --> 00:42:58,875 Я хочу з нею поговорити. 769 00:42:59,458 --> 00:43:02,208 Це неможливо. Її анонімність захищена. 770 00:43:02,291 --> 00:43:04,875 Добре, зв'яжіться з нею, а я поговорю. 771 00:43:04,958 --> 00:43:05,958 Хай послухає. 772 00:43:06,041 --> 00:43:08,833 Від матері до матері це буде інакше. Прошу. 773 00:43:11,375 --> 00:43:12,625 Знаю, ви схвильовані. 774 00:43:13,208 --> 00:43:14,583 Ви нічого не розумієте. 775 00:43:14,666 --> 00:43:17,291 Ви вже переплутали кістковий мозок і спинний. 776 00:43:17,375 --> 00:43:19,125 Хочете допомогти? Подзвоніть. 777 00:43:22,625 --> 00:43:23,916 - Послухайте... - Він тут. 778 00:43:24,666 --> 00:43:26,125 Прямо перед вами. 779 00:43:28,125 --> 00:43:29,541 Будь ласка. 780 00:43:29,625 --> 00:43:30,958 Я благаю вас. 781 00:43:31,916 --> 00:43:34,333 - Послухайте. Ви маєте... - Це ж дрібниця. 782 00:43:34,416 --> 00:43:35,750 Вийдіть із будівлі. 783 00:43:35,833 --> 00:43:38,125 Я зробила що могла. Занеси це в архів. 784 00:43:38,208 --> 00:43:40,458 І все? В архів? Це занесуть в архів? 785 00:43:40,541 --> 00:43:42,708 Даєте ембріони, а потім шлете геть? 786 00:43:42,791 --> 00:43:45,666 Вибачте, але я ризикую втратити роботу. 787 00:43:48,666 --> 00:43:50,000 А я — сина. 788 00:44:20,083 --> 00:44:21,291 Я боюся. 789 00:44:22,750 --> 00:44:26,833 Я так боюся, що ти навіть не уявляєш. Я ніколи в житті так не боялася. 790 00:44:31,333 --> 00:44:32,875 Ти не можеш мене покинути. 791 00:44:35,125 --> 00:44:36,666 Я ніщо без тебе. 792 00:44:42,375 --> 00:44:44,041 Не припиняй боротися. 793 00:44:45,500 --> 00:44:47,208 Не здавайся. 794 00:44:50,500 --> 00:44:51,750 Гаразд, любий? 795 00:44:54,583 --> 00:44:55,833 Я люблю тебе. 796 00:44:58,125 --> 00:44:59,416 Мій любий. 797 00:45:09,916 --> 00:45:10,875 Що таке? 798 00:45:10,958 --> 00:45:12,250 Любий? 799 00:45:12,333 --> 00:45:13,333 Любий! 800 00:45:13,958 --> 00:45:15,208 Що відбувається? 801 00:45:15,291 --> 00:45:16,916 - Допоможіть! - На допомогу! 802 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Іду! 803 00:45:18,916 --> 00:45:19,750 Фанто! 804 00:45:20,875 --> 00:45:22,375 У нього судоми! Візок! 805 00:45:23,125 --> 00:45:23,958 Тут! 806 00:45:24,041 --> 00:45:25,875 Ідіть. Ми подбаємо про нього. 807 00:45:26,500 --> 00:45:27,416 Максимум кисню! 808 00:45:27,500 --> 00:45:28,916 - Сину! - Викликали лікаря? 809 00:45:29,000 --> 00:45:30,333 - Будь із нами. - Лікарю? 810 00:45:30,416 --> 00:45:32,125 - Ною, не йди. - У нас 716. 811 00:45:32,208 --> 00:45:34,500 Ной. У нього судоми вже кілька хвилин. 812 00:45:35,333 --> 00:45:38,375 - Добре, готуйте «Рівотрил». - Дихай, друже. Молодець. 813 00:45:38,458 --> 00:45:39,916 Дихай. 814 00:45:40,000 --> 00:45:41,666 - Підключено. - Усе буде добре. 815 00:45:42,250 --> 00:45:43,458 Дихай у маску. 816 00:45:43,541 --> 00:45:46,166 - Лікар іде? - Так. Готуємо крапельницю. 817 00:45:46,250 --> 00:45:47,291 - Добре. - Кисень? 818 00:45:47,375 --> 00:45:48,208 Так, іду. 819 00:45:48,291 --> 00:45:50,666 Дихай. 820 00:46:02,083 --> 00:46:03,833 - Аналіз печінки? - Куди ви? 821 00:46:03,916 --> 00:46:04,833 Дві хвилини. 822 00:46:05,625 --> 00:46:07,250 - Що? - Він не вмре, як Коралі. 823 00:46:07,333 --> 00:46:08,333 - Джадо. - Зачекай. 824 00:46:08,416 --> 00:46:10,000 У нас нарада. Вийдіть. 825 00:46:10,083 --> 00:46:13,958 - Ми тижнями чекаємо в черзі. - Це довгий процес, я ж казав. 826 00:46:14,041 --> 00:46:15,041 Скільки ще? 827 00:46:15,125 --> 00:46:17,166 Ми класифікуємо їх за серйозністю. 828 00:46:17,250 --> 00:46:18,833 Це недостатньо серйозно? 829 00:46:19,458 --> 00:46:21,125 Мій син — лотерейний номер? 830 00:46:21,208 --> 00:46:22,041 - Пішли. - Зараз. 831 00:46:22,125 --> 00:46:25,666 Ной у пріоритеті. Але без донора ми не можемо це прискорити. 832 00:46:26,208 --> 00:46:28,833 - Ми чекаємо на донора. - А якщо його не буде? 833 00:46:28,916 --> 00:46:31,541 Підтримуватимемо стабільний стан і побачимо. 834 00:46:31,625 --> 00:46:32,875 Побачите? 835 00:46:32,958 --> 00:46:34,875 - Як із Коралі? - Джадо, годі. 836 00:46:35,833 --> 00:46:36,750 Вийдіть. 837 00:46:36,833 --> 00:46:37,666 Ходімо. 838 00:46:37,750 --> 00:46:38,791 Вийдіть! 839 00:46:38,875 --> 00:46:39,708 Ходімо. 840 00:46:40,833 --> 00:46:41,708 Пішли. 841 00:46:44,833 --> 00:46:46,375 Ти сердита на всіх. 842 00:46:46,458 --> 00:46:49,625 Сваришся з лікарями, колегами. Навіть зі мною. 843 00:46:49,708 --> 00:46:51,416 Я не серджуся, мені погано. 844 00:46:52,125 --> 00:46:54,041 Бачити його таким... А що робити? 845 00:46:54,125 --> 00:46:56,583 Спокійно чекати, поки скажуть, що все? 846 00:46:56,666 --> 00:46:58,333 Ні, звісно ні. Але... 847 00:46:59,791 --> 00:47:03,208 Думаєш, налаштувавши всіх проти себе ти отримаєш допомогу? 848 00:47:03,291 --> 00:47:05,625 Мені начхати, якщо хтось проти мене. 849 00:47:06,625 --> 00:47:08,625 Я не здамся. Мені нічого втрачати. 850 00:47:08,708 --> 00:47:11,291 Не здавайся, але не поводься так, Джадо! 851 00:47:12,416 --> 00:47:14,000 Ти тільки все зіпсуєш. 852 00:47:14,666 --> 00:47:15,666 Подивися на мене. 853 00:47:16,916 --> 00:47:19,458 Перестань думати, що тобі ніхто не потрібен. 854 00:47:21,166 --> 00:47:22,500 Я завжди так жила. 855 00:47:35,500 --> 00:47:39,125 СИНІЙ СЕКТОР ПЕДІАТРІЯ 856 00:47:41,208 --> 00:47:42,125 Чекайте! 857 00:47:42,208 --> 00:47:43,208 Дякую. 858 00:47:48,625 --> 00:47:50,166 Я про вас уже забув. 859 00:47:50,250 --> 00:47:52,250 - Заходь. - Оце так співпраця. 860 00:47:52,333 --> 00:47:53,833 - Точно. - До завтра. 861 00:47:53,916 --> 00:47:55,500 Ти чудова. Гаразд, бувай. 862 00:47:57,125 --> 00:47:58,625 - А ти нахабна. - Зачекай. 863 00:47:58,708 --> 00:48:01,250 Я прошу вибачення. Я не хочу проблем. 864 00:48:01,333 --> 00:48:03,375 - Файл за гроші. - Не можу допомогти. 865 00:48:03,458 --> 00:48:04,833 - Це підкуп? - Це важливо. 866 00:48:04,916 --> 00:48:06,750 - У мене немає часу. - Знаєш що? 867 00:48:10,166 --> 00:48:11,125 Агов, відчини! 868 00:48:13,750 --> 00:48:15,000 Відчини! 869 00:48:15,750 --> 00:48:17,166 Дідько! Трясця! 870 00:48:35,291 --> 00:48:40,166 СЕКОС АРХІВИ — СТОЯНКА 871 00:48:56,708 --> 00:48:58,416 СЕКОС АРХІВИ 872 00:49:01,916 --> 00:49:03,250 Відчиняйся. 873 00:49:25,250 --> 00:49:26,250 2007-й. 874 00:49:27,041 --> 00:49:28,416 2009-й. 875 00:49:30,166 --> 00:49:31,416 2011-й. 876 00:49:34,166 --> 00:49:36,541 2011 А–Д 877 00:49:44,208 --> 00:49:45,041 Де ти? 878 00:49:49,541 --> 00:49:51,500 Через тебе я матиму проблеми. 879 00:49:53,833 --> 00:49:55,041 «Б». 880 00:49:57,333 --> 00:49:58,416 БЕЛЬКАСЕМ ДЖ. 881 00:50:02,083 --> 00:50:03,791 Я тебе чую. Виходь. 882 00:50:35,125 --> 00:50:37,583 Дідько. Ця робота зводить мене з розуму. 883 00:50:39,833 --> 00:50:40,666 От сука! 884 00:50:52,875 --> 00:50:55,708 Стояти! 885 00:50:55,791 --> 00:50:56,625 Це вона! 886 00:50:57,583 --> 00:50:58,875 Стій! 887 00:50:58,958 --> 00:51:00,416 - Тікає! - У бік парку! 888 00:51:10,250 --> 00:51:11,416 Стій! 889 00:51:58,166 --> 00:51:59,541 Дідько, де ж він? 890 00:52:01,250 --> 00:52:02,208 Де? 891 00:52:03,916 --> 00:52:05,208 Де він? 892 00:52:09,125 --> 00:52:11,041 Де цей сраний контракт? 893 00:52:17,208 --> 00:52:18,041 Трясця. 894 00:52:54,083 --> 00:52:55,500 Це займе лише хвилинку. 895 00:52:55,583 --> 00:52:58,333 Я маю хоча б повідомити начальству. 896 00:52:58,416 --> 00:53:00,958 Тут хворі діти. Не можна так заходити. 897 00:53:01,041 --> 00:53:02,375 Джада Белькасем? 898 00:53:03,250 --> 00:53:04,625 Пройдіть із нами. 899 00:53:04,708 --> 00:53:06,625 - Що вона зробила? - Вона знає. 900 00:53:06,708 --> 00:53:09,208 - Я хотіла сказати. - Що відбувається? 901 00:53:09,291 --> 00:53:10,458 - У відділок. - Я... 902 00:53:10,541 --> 00:53:12,083 Я не можу. Я поясню. 903 00:53:12,166 --> 00:53:13,041 - Ти підеш. - Ні. 904 00:53:13,125 --> 00:53:14,958 - Син хворий. Не можу. - Чекайте. 905 00:53:15,041 --> 00:53:17,625 - Не рухайся, я сказав! - Заспокойтеся! 906 00:53:17,708 --> 00:53:19,125 - Ви в лікарні. - Поліція! 907 00:53:19,208 --> 00:53:21,375 Ви в лікарні з хворими дітьми! 908 00:53:21,458 --> 00:53:22,833 - Так не можна! - Пустіть! 909 00:53:22,916 --> 00:53:23,958 Відпустіть мене! 910 00:53:24,041 --> 00:53:25,333 - Відпустіть! - Джадо! 911 00:53:29,791 --> 00:53:32,250 Спокійно. Не роби дурниць. 912 00:53:32,333 --> 00:53:33,583 Що ти робиш, Джадо? 913 00:53:35,458 --> 00:53:37,000 Не роби дурниць, я сказав. 914 00:53:38,875 --> 00:53:40,125 Опусти зброю! 915 00:54:14,166 --> 00:54:15,250 Дай свій пістолет. 916 00:54:21,458 --> 00:54:22,750 На стійку. 917 00:54:22,833 --> 00:54:23,916 Спокійно. 918 00:54:26,083 --> 00:54:27,083 Назад. 919 00:54:33,208 --> 00:54:34,166 Геть. 920 00:54:35,000 --> 00:54:36,166 Ми йдемо. 921 00:54:36,250 --> 00:54:38,041 Джадо, ти втрачаєш контроль. 922 00:54:38,750 --> 00:54:41,375 Ти втрачаєш голову. Це нічого не вирішить. 923 00:54:41,458 --> 00:54:42,875 Це заради дитини. 924 00:54:42,958 --> 00:54:43,958 Подивися на мене. 925 00:54:44,041 --> 00:54:45,250 Не цілься в мене. 926 00:54:45,333 --> 00:54:47,375 - Я не можу його кинути. - Джадо... 927 00:54:47,458 --> 00:54:49,791 - Іди геть. - Ні. Я залишуся з тобою. 928 00:54:49,875 --> 00:54:50,833 Забирайся геть! 929 00:54:50,916 --> 00:54:52,833 - Ідіть. - Іду. 930 00:54:52,916 --> 00:54:54,166 Гаразд. 931 00:54:55,541 --> 00:54:56,583 Дайте свій бейдж. 932 00:55:01,833 --> 00:55:02,666 До стіни. 933 00:55:07,541 --> 00:55:08,583 Геть. 934 00:55:10,375 --> 00:55:11,666 Наручники й ключі. 935 00:55:14,875 --> 00:55:16,916 Що ти робиш? Дідько, Джадо. 936 00:55:20,041 --> 00:55:21,125 Це заради нього. 937 00:55:35,583 --> 00:55:36,750 Це божевілля. 938 00:55:36,833 --> 00:55:38,500 Ти потрібен мені назовні. 939 00:55:41,000 --> 00:55:41,833 Гаразд? 940 00:56:28,958 --> 00:56:30,041 Фанто. 941 00:56:30,541 --> 00:56:32,666 Замкни аварійний вихід. Іди. 942 00:56:32,750 --> 00:56:34,833 Це важко, але візьміть себе в руки. 943 00:56:35,416 --> 00:56:37,250 Діти в цьому не винні. 944 00:56:38,625 --> 00:56:39,791 Який у цьому сенс? 945 00:56:39,875 --> 00:56:42,291 Я хочу, щоб сюди прибув сумісний донор. 946 00:56:43,375 --> 00:56:44,791 Якщо щось піде не так, 947 00:56:45,375 --> 00:56:47,000 ви впораєтеся з дітьми? 948 00:56:47,083 --> 00:56:47,916 Поки що так. 949 00:56:50,583 --> 00:56:53,416 Вимкніть. Обидва, швидко! 950 00:56:54,833 --> 00:56:57,291 І телефони сюди. Усі. 951 00:57:01,541 --> 00:57:02,375 Твій телефон. 952 00:57:02,458 --> 00:57:03,666 Він у моїй шафці. 953 00:57:04,166 --> 00:57:05,541 Він у моїй шафці. 954 00:57:07,166 --> 00:57:08,791 Усі сюди. Швидко. 955 00:57:12,166 --> 00:57:13,083 Вибачте! 956 00:57:16,083 --> 00:57:17,208 ПОЛІЦІЯ 957 00:57:19,541 --> 00:57:20,791 Гаразд, пішли. 958 00:57:26,625 --> 00:57:29,416 Я не хочу зашкодити. Ні вам, ні дітям. 959 00:57:30,791 --> 00:57:33,708 Якщо буде надзвичайна ситуація, зробимо, що треба. 960 00:57:38,375 --> 00:57:40,041 Якщо робитимете, як я кажу, 961 00:57:41,375 --> 00:57:42,708 то все буде добре. 962 00:57:44,333 --> 00:57:45,750 Я можу вам довіряти? 963 00:57:47,750 --> 00:57:49,125 Коли ми їстимемо? 964 00:57:53,583 --> 00:57:54,666 Ти голодний? 965 00:57:55,416 --> 00:57:56,416 Дуже. 966 00:57:57,083 --> 00:57:58,208 І вони теж. 967 00:57:59,750 --> 00:58:01,833 - Проходьте. - Відійди. 968 00:58:02,416 --> 00:58:05,333 Ми все чекали, але ви тут влаштували бійку. 969 00:58:05,416 --> 00:58:06,750 Рухайся! 970 00:58:07,916 --> 00:58:08,958 Ми подбаємо про вас. 971 00:58:11,500 --> 00:58:13,583 Фату, Аніссо, ідіть. 972 00:58:13,666 --> 00:58:15,291 Не кажіть дітям нічого. 973 00:58:15,375 --> 00:58:16,541 Чому ти плачеш? 974 00:58:16,625 --> 00:58:18,125 Я не отримала десерт. 975 00:58:18,208 --> 00:58:20,666 А здається, ніби ти з'їла все, що було. 976 00:58:20,750 --> 00:58:22,208 Ти ж знаєш, я на дієті. 977 00:58:29,083 --> 00:58:31,416 ТАКТИЧНА ГРУПА ПОЛІЦІЯ 978 00:58:31,500 --> 00:58:32,833 Тактична група готова. 979 00:58:33,916 --> 00:58:36,125 Вінсенте, відповідаєш за безпеку. 980 00:58:36,208 --> 00:58:37,875 Периметр охороняється... 981 00:58:37,958 --> 00:58:40,958 Добрий день. Я Маненті. Це Ден, мій помічник. 982 00:58:41,041 --> 00:58:43,666 Вітаю. Джульєтта Ламбер, директорка закладу. 983 00:58:43,750 --> 00:58:47,125 Відділення ізольовано, але я не можу закрити весь заклад. 984 00:58:47,208 --> 00:58:49,083 Мені потрібна безпечна лікарня. 985 00:58:49,166 --> 00:58:53,083 Тривають операції, сім'ї розраховують на нас. Ми маємо працювати. 986 00:58:53,166 --> 00:58:56,416 Розумію. Ми не закриваємо вас. Лише беремо під контроль. 987 00:58:56,500 --> 00:58:57,708 - Є схеми? - Так. 988 00:58:59,166 --> 00:59:01,166 Хлопці, рухаймося! 989 00:59:01,250 --> 00:59:02,458 Що про неї відомо? 990 00:59:02,541 --> 00:59:04,125 Джада Белькасем, 41 рік. 991 00:59:04,208 --> 00:59:08,375 Працює офіціанткою в брасерії. Одна дитина, розлучена дев'ять років. 992 00:59:08,458 --> 00:59:10,666 Дитина — хлопчик Ной, 10 років. 993 00:59:10,750 --> 00:59:12,791 Проходить тут серйозне лікування. 994 00:59:12,875 --> 00:59:16,500 - Без судимостей, нічого особливого. - Тактична група заходить. 995 00:59:16,583 --> 00:59:19,500 Прослуховуйте її телефон і всі телефони у відділі. 996 00:59:19,583 --> 00:59:22,875 Дайте список персоналу і спробуйте з ними зв'язатися. 997 00:59:22,958 --> 00:59:25,791 На сьомому поверсі має бути якомога більше людей. 998 00:59:26,291 --> 00:59:28,375 Врахуйте всі можливі виходи. 999 00:59:28,458 --> 00:59:30,375 Але не забувайте, ми в лікарні. 1000 00:59:30,458 --> 00:59:32,125 Не можна заблокувати все. 1001 00:59:32,208 --> 00:59:34,375 Чекаємо на Кампоса для переговорів. 1002 00:59:34,458 --> 00:59:36,333 Відійдіть. Триває спецоперація. 1003 00:59:36,416 --> 00:59:39,333 Відійдіть. Проходьте! Пане, будь ласка, відійдіть! 1004 00:59:47,791 --> 00:59:49,208 Не дзвони мені, прошу. 1005 00:59:49,291 --> 00:59:52,291 Джадо. Дідько, послухай. Ти повністю оточена. 1006 00:59:52,875 --> 00:59:56,250 Це божевілля! Я не знаю, як ти виберешся звідти. 1007 00:59:56,333 --> 00:59:57,541 Трясця. 1008 01:00:04,083 --> 01:00:06,833 «Лазер 2» до «Лазера 3». Прибув перемовник. 1009 01:00:08,583 --> 01:00:10,041 Прошу. Відійдіть! 1010 01:00:10,125 --> 01:00:11,250 Привіт, Кампосе. 1011 01:00:11,833 --> 01:00:12,833 Є жертви? 1012 01:00:12,916 --> 01:00:15,083 Ні, але вона напружена. 1013 01:00:15,166 --> 01:00:17,500 У тому ж відділенні померла дівчинка. 1014 01:00:17,583 --> 01:00:19,875 Це, мабуть, і стало тригером. 1015 01:00:33,541 --> 01:00:37,500 Пані Белькассем, я майор Кампос із тактичної групи. Ви мене чуєте? 1016 01:00:40,833 --> 01:00:42,625 Пані, ви мене чуєте? 1017 01:00:44,958 --> 01:00:46,291 Я слухаю. 1018 01:00:47,458 --> 01:00:49,458 Як там усе? Є постраждалі? 1019 01:00:51,125 --> 01:00:52,625 Лише діти, що страждають. 1020 01:00:53,125 --> 01:00:54,708 Розумію ваше занепокоєння. 1021 01:00:54,791 --> 01:00:56,208 Розумієте? 1022 01:00:57,291 --> 01:00:59,000 Слухайте, з усіма все добре. 1023 01:01:00,250 --> 01:01:01,583 Пані, послухайте мене. 1024 01:01:02,083 --> 01:01:05,666 Я на вашому боці. Скажіть, як я можу вам допомогти. 1025 01:01:06,708 --> 01:01:07,875 Приведіть дитину. 1026 01:01:07,958 --> 01:01:11,041 І переконайтеся, що вона здала аналізи. 1027 01:01:11,125 --> 01:01:14,500 Випустіть хоча б дітей, яким потрібен догляд. 1028 01:01:14,583 --> 01:01:15,500 Будь ласка. 1029 01:01:15,583 --> 01:01:18,125 Я поговорила з лікарем, він упорається. 1030 01:01:18,208 --> 01:01:19,583 Лікування триває. 1031 01:01:21,958 --> 01:01:23,125 Я нікуди не піду. 1032 01:01:24,208 --> 01:01:25,791 Робіть, що маєте. 1033 01:01:26,416 --> 01:01:28,458 Подзвоніть, коли дитина буде тут. 1034 01:01:38,500 --> 01:01:39,625 Джадо. 1035 01:01:40,875 --> 01:01:41,708 Що таке? 1036 01:01:42,500 --> 01:01:43,791 Ходімо подивишся. 1037 01:01:45,500 --> 01:01:46,666 Що відбувається? 1038 01:01:48,875 --> 01:01:50,083 Там є камера. 1039 01:01:50,166 --> 01:01:52,291 - Де? - Над вхідними дверима. 1040 01:01:59,166 --> 01:02:00,750 Дякую. 1041 01:02:28,000 --> 01:02:29,416 «Франс 24», слухаю. 1042 01:02:29,916 --> 01:02:31,833 Хочу повідомити про заручників. 1043 01:02:33,166 --> 01:02:34,416 Хто телефонує? 1044 01:02:34,500 --> 01:02:35,875 Захопниця. 1045 01:02:40,416 --> 01:02:41,500 Маненті, слухаю. 1046 01:02:41,583 --> 01:02:43,416 Фаб'єн Дюран із СЕКОС. 1047 01:02:43,500 --> 01:02:46,458 Я щойно отримала ваше повідомлення. Це божевілля. 1048 01:02:46,541 --> 01:02:47,708 - Я знаю... - Хвилинку. 1049 01:02:47,791 --> 01:02:48,666 Кампосе! 1050 01:02:49,500 --> 01:02:51,125 - Фаб'єн Дюран. - Поклич їх. 1051 01:02:51,208 --> 01:02:52,833 - Добре, зрозумів. - Слухаємо. 1052 01:02:52,916 --> 01:02:55,083 Слухайте, я не знаю, як допомогти. 1053 01:02:55,166 --> 01:02:58,291 Родина не хоче мати з цим справу. 1054 01:02:58,375 --> 01:03:00,208 А вони знають, що на кону? 1055 01:03:00,291 --> 01:03:02,333 Ви пояснили їм ситуацію? 1056 01:03:02,416 --> 01:03:03,791 Звісно пояснила. 1057 01:03:03,875 --> 01:03:05,958 То продовжуйте наполягати! 1058 01:03:06,041 --> 01:03:08,166 У заручниках все дитяче відділення. 1059 01:03:08,250 --> 01:03:11,166 Я зробила все. Потрібен час, щоб їх переконати. 1060 01:03:11,250 --> 01:03:13,791 Батько був непохитний, і закон на його боці. 1061 01:03:13,875 --> 01:03:15,208 Буду на зв'язку. 1062 01:03:15,833 --> 01:03:16,791 До побачення. 1063 01:03:25,958 --> 01:03:28,166 ФРАНС 24 1064 01:03:28,250 --> 01:03:30,125 Добрий день. 1065 01:03:30,208 --> 01:03:32,250 Вибачте, можна з вами поговорити? 1066 01:03:32,333 --> 01:03:33,625 Розташовуємося тут? 1067 01:03:35,666 --> 01:03:37,458 Я стою перед лікарнею, 1068 01:03:37,541 --> 01:03:39,958 оточеною тактичною групою. 1069 01:03:40,041 --> 01:03:42,500 Як бачите, ситуація невизначена, 1070 01:03:42,583 --> 01:03:46,541 навіть щодо Джади Белькасем, про яку ми знаємо дуже мало. 1071 01:03:46,625 --> 01:03:50,791 Персонал лікарні намагається зберігати спокій і продовжувати роботу, 1072 01:03:50,875 --> 01:03:53,416 адже сотні пацієнтів і їхні родини... 1073 01:03:53,500 --> 01:03:56,000 Несрін, вибачте. У нас пряма трансляція. 1074 01:03:56,083 --> 01:04:00,500 {\an8}Це ексклюзивне інтерв'ю з лікарні в прямому ефірі 1075 01:04:00,583 --> 01:04:03,416 із захопницею заручників Джадою Белькасем. 1076 01:04:03,500 --> 01:04:05,625 {\an8}Доброго дня. Що б ви хотіли сказати? 1077 01:04:11,083 --> 01:04:12,958 Я борюся багато тижнів. 1078 01:04:13,041 --> 01:04:14,291 Чекаю на відповідь. 1079 01:04:14,375 --> 01:04:15,916 Але я в глухому куті. 1080 01:04:16,416 --> 01:04:18,333 Про який кут ви говорите? 1081 01:04:18,416 --> 01:04:19,625 Бюрократичний. 1082 01:04:21,916 --> 01:04:23,375 Їм начхати. 1083 01:04:24,041 --> 01:04:27,416 Захищаючи анонімність вони дають дитині померти. 1084 01:04:27,916 --> 01:04:30,666 Ви знаєте, скільки часу займає зміна законів. 1085 01:04:31,166 --> 01:04:32,750 Повірте, я спробувала все. 1086 01:04:32,833 --> 01:04:35,958 Пані, я хочу уточнити мотиви ваших дій. 1087 01:04:36,041 --> 01:04:39,833 Люди, до яких ви звертаєтеся в цій ситуації із заручниками, 1088 01:04:39,916 --> 01:04:41,125 знають вашу історію? 1089 01:04:41,208 --> 01:04:44,333 Так. Та сім'я відмовляється нам допомогти. 1090 01:04:46,500 --> 01:04:47,791 Це нелюдяно. 1091 01:04:48,375 --> 01:04:50,625 А ми більше не можемо чекати. 1092 01:04:50,708 --> 01:04:53,333 Пані, ми чуємо ваші страждання, ми розуміємо, 1093 01:04:53,416 --> 01:04:55,208 але в лікарні є діти, 1094 01:04:55,291 --> 01:04:58,916 медперсонал, сім'ї — усі вони в небезпеці. 1095 01:04:59,000 --> 01:05:01,250 Чи треба було так далеко заходити? 1096 01:05:01,333 --> 01:05:04,250 Мій син між життям і смертю. Я прошу простий тест. 1097 01:05:05,791 --> 01:05:08,291 Щоб дізнатися, чи дитина підходить. І все. 1098 01:05:09,083 --> 01:05:11,208 {\an8}Якщо ця сім'я зараз нас дивиться, 1099 01:05:11,291 --> 01:05:13,666 {\an8}слухає вас, що б ви хотіли їм сказати? 1100 01:05:17,333 --> 01:05:18,333 Пані. 1101 01:05:20,458 --> 01:05:21,458 Пане. 1102 01:05:26,791 --> 01:05:28,416 Зрозумійте мою ситуацію. 1103 01:05:31,666 --> 01:05:33,416 Я знаю, що це для вас важко. 1104 01:05:35,916 --> 01:05:38,291 Я прошу лише трохи людяності. 1105 01:05:40,583 --> 01:05:41,583 Допоможіть нам. 1106 01:05:45,000 --> 01:05:46,250 Ви можете це зробити. 1107 01:05:48,666 --> 01:05:51,000 Якщо на це прохання 1108 01:05:51,083 --> 01:05:54,291 не буде відповіді, на що ви готові піти? 1109 01:05:56,791 --> 01:05:58,750 Щоб врятувати Ноя, я піду на все. 1110 01:06:01,833 --> 01:06:04,458 Ви зробите щось непоправне? 1111 01:06:09,416 --> 01:06:11,541 Я не слухатиму божевільну зі зброєю. 1112 01:06:11,625 --> 01:06:14,250 А що з дітьми? Залишити в палатах? 1113 01:06:14,333 --> 01:06:17,083 Їй нічого втрачати. А на кону наші життя. 1114 01:06:17,166 --> 01:06:19,500 Вона здатна нас убити. Вона божевільна. 1115 01:06:19,583 --> 01:06:20,958 Я так не працюватиму. 1116 01:06:21,041 --> 01:06:23,625 Що означає «я піду на все»? 1117 01:06:23,708 --> 01:06:25,083 Сказала, що мала. 1118 01:06:25,166 --> 01:06:26,250 То що нам робити? 1119 01:06:26,333 --> 01:06:27,333 Працюйте. 1120 01:06:27,416 --> 01:06:30,125 А ви ходитимете з пістолетом? Ви знущаєтеся? 1121 01:06:33,208 --> 01:06:34,458 Ви, мабуть, жартуєте. 1122 01:06:37,791 --> 01:06:39,041 Оґюсте, в палату. 1123 01:06:39,125 --> 01:06:40,500 Знаємо, ми заручники. 1124 01:06:40,583 --> 01:06:41,416 - Діти... - І що? 1125 01:06:41,500 --> 01:06:43,500 - Ми бачили вас по ТБ. - У палату. 1126 01:06:43,583 --> 01:06:44,750 Ні. Діти... 1127 01:06:44,833 --> 01:06:46,041 - Ідіть. - Поверніться. 1128 01:06:46,125 --> 01:06:47,583 Ми заручники! 1129 01:06:47,666 --> 01:06:48,791 Так, ми заручники. 1130 01:06:48,875 --> 01:06:51,333 Міє, ти найстарша, відведи їх до палат. 1131 01:06:51,416 --> 01:06:53,666 Що сталося з Коралі не має статися з Ноєм. 1132 01:06:53,750 --> 01:06:55,416 Що вам не зрозуміло? 1133 01:06:55,500 --> 01:06:57,791 У неї пістолет. 1134 01:06:59,833 --> 01:07:01,500 А ти в банді? 1135 01:07:01,583 --> 01:07:02,666 Діти, досить. 1136 01:07:02,750 --> 01:07:04,250 - Ходімо. - Чому? 1137 01:07:04,333 --> 01:07:05,666 Ти класна, пані Джадо. 1138 01:07:05,750 --> 01:07:07,250 - Ідіть до палат. - Чому? 1139 01:07:07,333 --> 01:07:09,541 - Ідіть. - Як це — бути на ТБ? 1140 01:07:09,625 --> 01:07:11,541 Ходімо, дамо їм поговорити. 1141 01:07:12,166 --> 01:07:13,375 Нарешті щось цікаве. 1142 01:07:13,458 --> 01:07:14,833 У мого тата є пістолет. 1143 01:07:14,916 --> 01:07:16,208 Обіцяєте нам безпеку? 1144 01:07:16,291 --> 01:07:20,416 Дітям, персоналу, лікарні? Усі будуть у безпеці, так? 1145 01:07:21,250 --> 01:07:22,375 Обіцяю. 1146 01:07:23,375 --> 01:07:24,291 Дякую. 1147 01:07:39,416 --> 01:07:41,541 Я знаю цей погляд. 1148 01:07:42,791 --> 01:07:45,166 То Маттео прийде? 1149 01:07:45,250 --> 01:07:47,125 Звісно Маттео прийде. 1150 01:07:48,000 --> 01:07:49,958 - Я ж обіцяла. - Так, будь ласка. 1151 01:07:50,458 --> 01:07:52,666 Він прийде на піжамну вечірку. 1152 01:07:52,750 --> 01:07:55,208 Адрієне. Залиш нас, будь ласка. 1153 01:07:55,291 --> 01:07:58,125 Іди роби домашнє завдання. Я зараз прийду. Іди. 1154 01:08:00,500 --> 01:08:02,291 - Іди сюди, люба. - Що таке? 1155 01:08:02,791 --> 01:08:05,250 - Тут коїться щось божевільне. - Як це? 1156 01:08:07,291 --> 01:08:09,666 Вона взяла заручників, хоче нашу дитину. 1157 01:08:09,750 --> 01:08:12,041 - Фаб'єн Дюран дзвонила. - Що ти сказав? 1158 01:08:12,125 --> 01:08:13,625 Що ми не змінимо рішення. 1159 01:08:13,708 --> 01:08:16,625 Адрієн не може дізнатися про це з телевізора. 1160 01:08:16,708 --> 01:08:18,916 Я згодна, але це вже занадто. 1161 01:08:19,000 --> 01:08:21,291 - Треба допомогти. - Він може не підійти. 1162 01:08:21,375 --> 01:08:24,125 - А може підійти! - Ми не будемо втручатися в це. 1163 01:08:24,208 --> 01:08:27,000 Я захищаю його життя. Не тебе, не себе, а його. 1164 01:08:27,083 --> 01:08:28,833 Він цього не просив. Здуріла? 1165 01:08:50,625 --> 01:08:51,708 Доню? 1166 01:08:56,625 --> 01:08:57,750 Мамо? 1167 01:08:57,833 --> 01:08:59,791 Що ти робиш, люба? 1168 01:09:01,833 --> 01:09:03,166 Те, що мушу. 1169 01:09:03,250 --> 01:09:05,500 Це не відповідь, Джадо. 1170 01:09:07,708 --> 01:09:09,583 Нічого не робитиму — він помре. 1171 01:09:09,666 --> 01:09:11,041 Знаю, це несправедливо, 1172 01:09:11,125 --> 01:09:14,416 але ти не розумієш, що на тебе чекає в'язниця. 1173 01:09:14,500 --> 01:09:16,166 Тебе можуть убити. 1174 01:09:18,166 --> 01:09:20,625 Послухай, я благаю тебе. 1175 01:09:21,458 --> 01:09:22,583 Ти чуєш мене? 1176 01:09:23,250 --> 01:09:24,083 Джадо? 1177 01:09:26,083 --> 01:09:26,958 Я люблю тебе. 1178 01:09:27,041 --> 01:09:29,875 Не клади слухавку! Будь ласка, не клади, Джадо! 1179 01:09:29,958 --> 01:09:31,916 - Пробач мені. - Здайся! 1180 01:09:33,250 --> 01:09:34,250 Алло? 1181 01:09:41,250 --> 01:09:42,625 Я тебе люблю, доню. 1182 01:10:16,208 --> 01:10:19,250 Я тебе скрізь шукаю. Ти мене уникаєш? 1183 01:10:21,958 --> 01:10:23,041 Альфа на позиції. 1184 01:10:23,125 --> 01:10:24,750 Браво на позиції. 1185 01:10:35,750 --> 01:10:38,333 Якщо тебе спіймають, то будеш у халепі. 1186 01:10:40,208 --> 01:10:42,708 Мені байдуже. Я хочу бути з тобою. 1187 01:10:44,875 --> 01:10:45,958 Я теж. 1188 01:10:50,083 --> 01:10:52,083 Думаєш, у тебе вийде? 1189 01:10:52,166 --> 01:10:53,375 Так. 1190 01:10:53,458 --> 01:10:54,916 Обіцяєш? 1191 01:11:08,416 --> 01:11:10,416 Ми готові. Чекаємо на сигнал. 1192 01:11:11,208 --> 01:11:12,416 Гаразд, почали. 1193 01:11:13,583 --> 01:11:15,916 Будь ласка. 1194 01:11:18,750 --> 01:11:20,125 Що це? 1195 01:11:20,208 --> 01:11:21,333 Чуєте мене? 1196 01:11:22,833 --> 01:11:24,583 - Хто це? - Мені треба до сина. 1197 01:11:24,666 --> 01:11:26,041 Впустіть мене. 1198 01:11:26,125 --> 01:11:28,708 Його син у такій самій ситуації, як і ваш. 1199 01:11:29,500 --> 01:11:31,583 - Я потрібен йому в палаті. - Хто це? 1200 01:11:31,666 --> 01:11:33,083 Батько Люсьєна. 1201 01:11:33,166 --> 01:11:34,208 Люсьєна? 1202 01:11:35,291 --> 01:11:36,458 Хлопчика з палати. 1203 01:11:37,041 --> 01:11:38,500 Я хочу бути з сином. 1204 01:11:39,625 --> 01:11:40,875 Чому я його не знаю? 1205 01:11:41,625 --> 01:11:43,416 Він новенький, прибув недавно. 1206 01:11:43,500 --> 01:11:45,583 Йому чотири, він постійно в палаті. 1207 01:11:45,666 --> 01:11:47,291 Впустіть. Я йому потрібен. 1208 01:11:47,375 --> 01:11:50,166 Ми нічого не робитимемо! Ми не заважатимемо. 1209 01:11:50,916 --> 01:11:52,708 Спитайте їх. Вони мене знають. 1210 01:11:53,416 --> 01:11:54,375 Я не можу. 1211 01:11:54,458 --> 01:11:57,000 Лікар Бонфанті, Фанта і Кевін знають мене. 1212 01:11:57,083 --> 01:11:59,333 Йому чотири роки. Нехай буде з сином. 1213 01:11:59,416 --> 01:12:00,833 Я нічим не заважатиму. 1214 01:12:00,916 --> 01:12:04,000 - Я не ризикуватиму. Не можу. - Поліція не рухається. 1215 01:12:04,083 --> 01:12:05,083 Він втратив маму. 1216 01:12:07,208 --> 01:12:09,625 Я сидітиму в палаті. Ви мене не побачите. 1217 01:12:09,708 --> 01:12:11,416 Ми нічого не робитимемо. 1218 01:12:11,500 --> 01:12:14,791 - Ми просто пустимо його до сина. - Благаю, впустіть мене. 1219 01:12:16,041 --> 01:12:17,750 Я просто хочу бути з сином. 1220 01:12:18,625 --> 01:12:19,958 Я йому потрібен. 1221 01:12:22,083 --> 01:12:23,166 Відчиніть йому. 1222 01:12:25,083 --> 01:12:26,625 - Чому я? - Відчиняйте йому. 1223 01:12:37,208 --> 01:12:38,500 - Відійдіть. - Зачиняй. 1224 01:12:38,583 --> 01:12:39,541 Зараз. 1225 01:12:41,333 --> 01:12:44,125 Ден усередині. Ми відступаємо. 1226 01:12:45,041 --> 01:12:45,916 Огляньте його. 1227 01:12:47,083 --> 01:12:48,333 У мене нічого немає. 1228 01:12:51,333 --> 01:12:52,541 Підніми футболку. 1229 01:12:53,041 --> 01:12:53,875 Повернися. 1230 01:12:57,083 --> 01:12:58,000 Штани. 1231 01:12:59,041 --> 01:13:00,250 У мене нічого немає. 1232 01:13:00,750 --> 01:13:01,708 Нічого немає. 1233 01:13:04,041 --> 01:13:05,041 Іди, проходь. 1234 01:13:08,750 --> 01:13:09,666 Дякую. 1235 01:13:13,291 --> 01:13:15,166 Дякую. 1236 01:13:16,791 --> 01:13:18,583 - Дякую за нього. - Розвернися. 1237 01:13:23,458 --> 01:13:24,458 Де його палата? 1238 01:13:24,541 --> 01:13:26,625 У кінці коридору, праворуч. 1239 01:13:26,708 --> 01:13:27,666 Це палата Міло. 1240 01:14:18,208 --> 01:14:20,708 У процедурну! Дітям не виходити! 1241 01:14:20,791 --> 01:14:23,000 - Чуєш мене? Тримайся. - Сюди. 1242 01:14:23,083 --> 01:14:25,083 - Його стан? Він живий? - Що це було? 1243 01:14:25,166 --> 01:14:28,208 Я не хотіла стріляти. Я не хочу нікому шкодити. 1244 01:14:28,291 --> 01:14:30,625 Випустіть його. Ви все погіршуєте. 1245 01:14:30,708 --> 01:14:32,875 Відпущу, якщо поговорю з родиною. 1246 01:14:32,958 --> 01:14:36,541 Відтепер ніяких контактів, дзвінків, нічого! 1247 01:14:39,208 --> 01:14:41,500 Ти. Іди сюди. Іди сюди! 1248 01:14:41,583 --> 01:14:42,583 Чому я? 1249 01:14:43,750 --> 01:14:44,791 Не рухайся. 1250 01:14:46,250 --> 01:14:47,250 Ти їм дзвонив? 1251 01:14:47,833 --> 01:14:49,458 Ти їм допоміг, покидьку? 1252 01:14:49,958 --> 01:14:50,791 Ні. 1253 01:14:50,875 --> 01:14:53,000 Де твій телефон? Ти не віддав його. 1254 01:14:53,083 --> 01:14:54,208 У мене немає. 1255 01:14:56,250 --> 01:14:59,000 Де твій телефон? Де він? 1256 01:15:01,958 --> 01:15:03,500 Сучий син. 1257 01:15:03,583 --> 01:15:05,166 Ще раз зробиш щось таке — 1258 01:15:05,250 --> 01:15:07,583 присягаюся матір'ю, ти помреш першим. 1259 01:15:07,666 --> 01:15:08,958 Гаразд. 1260 01:15:09,750 --> 01:15:10,666 А тепер геть! 1261 01:15:14,875 --> 01:15:15,958 Не рухайся. 1262 01:15:16,791 --> 01:15:17,958 Не рухайся. 1263 01:15:24,708 --> 01:15:26,250 Тисни на рану. 1264 01:15:26,333 --> 01:15:27,875 Немає знеболювального? 1265 01:15:27,958 --> 01:15:29,625 Треба витерти кров. 1266 01:15:29,708 --> 01:15:31,083 Уведи п'ять міліграмів. 1267 01:15:31,166 --> 01:15:32,833 Щойно надійшла інформація. 1268 01:15:32,916 --> 01:15:35,666 Ми дізналися, що в ситуації з заручниками 1269 01:15:35,750 --> 01:15:37,166 було поранено полісмена. 1270 01:15:37,250 --> 01:15:39,416 Пане Ландоне, ви були перемовником. 1271 01:15:40,083 --> 01:15:42,166 Ситуація вийшла з-під контролю? 1272 01:15:42,250 --> 01:15:45,875 Через цей постріл ситуація змінилася, і тепер мої колеги 1273 01:15:45,958 --> 01:15:50,541 мають справу з потенційною вбивцею, тож, звісно, це змінює їхню... 1274 01:15:58,333 --> 01:16:00,375 Лікарю! Ною стає гірше! 1275 01:16:02,125 --> 01:16:03,333 Що відбувається? 1276 01:16:04,416 --> 01:16:06,083 - Що відбувається? - Спокійно. 1277 01:16:06,166 --> 01:16:07,083 Впустіть мене. 1278 01:16:07,833 --> 01:16:08,875 Антибіотики. 1279 01:16:09,750 --> 01:16:11,625 - МРТ? - Стабілізуймо його. 1280 01:16:13,291 --> 01:16:15,375 - Наклади джгут. - Гаразд. 1281 01:16:15,458 --> 01:16:18,291 - Подайте марлеві серветки. - Ною? 1282 01:16:18,375 --> 01:16:19,875 Підготуй ще крапельницю. 1283 01:16:19,958 --> 01:16:21,666 - Уже. - У нього септичний шок. 1284 01:16:21,750 --> 01:16:24,500 Виміряй тиск і візьми кілька зразків крові. 1285 01:16:24,583 --> 01:16:25,916 Ною, ти чуєш мене? 1286 01:16:26,000 --> 01:16:27,250 Який середній тиск? 1287 01:16:27,333 --> 01:16:28,666 Сорок два. Ною? 1288 01:16:29,833 --> 01:16:31,666 Що ти зі мною робиш? 1289 01:16:31,750 --> 01:16:33,708 Не заплющуй очі, Ною. 1290 01:16:33,791 --> 01:16:34,791 Скажи щось. 1291 01:16:34,875 --> 01:16:35,916 Гаразд, Ною. 1292 01:16:36,416 --> 01:16:37,250 Відповідай. 1293 01:16:37,333 --> 01:16:39,291 - Чуєш мене? - Ною, не заплющуй очі. 1294 01:16:39,375 --> 01:16:42,416 Чуєш мене, Ною? Ною, відповідай, друже. Не мовчи. 1295 01:16:42,500 --> 01:16:43,666 Скажи щось. 1296 01:16:45,666 --> 01:16:46,750 Скажи щось. 1297 01:17:09,583 --> 01:17:10,875 Він дуже слабкий. 1298 01:17:12,833 --> 01:17:15,083 І з часом буде тільки гірше. 1299 01:17:15,875 --> 01:17:16,916 Чому? 1300 01:17:18,208 --> 01:17:19,625 Потрібна трансплантація. 1301 01:17:21,583 --> 01:17:23,541 Інакше скоро він може загинути. 1302 01:17:32,333 --> 01:17:33,166 Дідько. 1303 01:18:12,916 --> 01:18:14,250 Де твій носик? 1304 01:18:15,250 --> 01:18:18,375 Агов! Це нормально. У мене теж повний! 1305 01:18:39,833 --> 01:18:41,666 Ми рятуємо майже всіх. 1306 01:18:42,291 --> 01:18:44,291 І коли втрачаємо, я в розпачі. 1307 01:18:46,875 --> 01:18:49,291 Але наступного дня я мушу лікувати інших. 1308 01:18:52,333 --> 01:18:54,416 Це стосується як мене, так і решти. 1309 01:18:54,500 --> 01:18:55,958 Усіх, хто тут працює. 1310 01:19:03,583 --> 01:19:05,958 Ною дуже пощастило мати таку матір. 1311 01:19:09,333 --> 01:19:10,208 Можна? 1312 01:19:13,791 --> 01:19:14,666 Зробімо це. 1313 01:19:23,458 --> 01:19:25,208 Так? Це Бонфанті. 1314 01:19:25,291 --> 01:19:27,875 Це Кампос, перемовник. 1315 01:19:27,958 --> 01:19:32,000 Ми зв'язалися з матір'ю, але вона не наважується з нею поговорити. 1316 01:19:32,083 --> 01:19:34,875 Може, ви нам допоможете. Вона з вами? 1317 01:19:34,958 --> 01:19:37,291 Ні, я сам. 1318 01:19:37,833 --> 01:19:39,333 Я на вас розраховую. 1319 01:19:40,250 --> 01:19:41,291 Так, лікарю? 1320 01:19:41,375 --> 01:19:43,500 Дякую, що зателефонували. 1321 01:19:44,541 --> 01:19:45,750 Я слухаю. 1322 01:19:45,833 --> 01:19:49,750 Так. Добрий вечір. Це Агнес де Марей. 1323 01:19:49,833 --> 01:19:54,041 Я телефоную, бо говорила з пані Дюран із СЕКОС. 1324 01:19:54,125 --> 01:19:56,750 І я б хотіла пояснити... 1325 01:19:56,833 --> 01:19:59,625 Мій син не знає, як з'явився на світ. 1326 01:19:59,708 --> 01:20:02,291 І мій чоловік проти, щоб ми розповіли йому. 1327 01:20:02,375 --> 01:20:04,916 Може, зараз саме час розповісти? 1328 01:20:05,000 --> 01:20:08,291 Слухайте, я не можу. Справді не можу. Прошу, зрозумійте. 1329 01:20:08,375 --> 01:20:11,333 Але він сам зрештою дізнається. 1330 01:20:11,416 --> 01:20:14,916 Уявіть, що він дізнається, що міг урятувати життя. 1331 01:20:15,000 --> 01:20:17,166 Якщо ви скажете йому самі, можливо... 1332 01:20:17,250 --> 01:20:18,791 Це ж може не спрацювати. 1333 01:20:18,875 --> 01:20:22,208 - Я не можу його змушувати. - Пані, це мати Ноа. 1334 01:20:22,291 --> 01:20:23,791 - Послухаєте? - Вибачте. 1335 01:20:23,875 --> 01:20:24,875 Алло? 1336 01:20:25,791 --> 01:20:26,708 Алло? 1337 01:20:44,250 --> 01:20:45,958 Дайте їй ніч, щоб подумати. 1338 01:20:55,750 --> 01:20:58,875 Новини щодо заручників у лікарні Ламберта Бракопса. 1339 01:20:58,958 --> 01:21:01,208 Пораненого полісмена відпустили. 1340 01:21:01,291 --> 01:21:02,750 І, за нашими джерелами, 1341 01:21:02,833 --> 01:21:07,666 захопниця заручників змусила тактичну групу відкласти штурм, 1342 01:21:07,750 --> 01:21:11,208 маючи сподівання переконати сім'ю допомогти їй. 1343 01:21:11,291 --> 01:21:15,166 Попри видимий спокій, напруга аж ніяк не зменшилася. 1344 01:21:15,250 --> 01:21:20,416 Втручання поліції неминуче, але ми не знаємо, коли це станеться. 1345 01:21:36,666 --> 01:21:39,083 Треба зробити все, щоб уникнути жертв. 1346 01:21:40,791 --> 01:21:42,541 Ми готові її нейтралізувати. 1347 01:21:43,541 --> 01:21:44,666 У нас немає вибору. 1348 01:21:54,416 --> 01:21:55,583 Джадо? 1349 01:21:56,333 --> 01:21:58,958 Усе скінчено. Родина вам не допоможе. 1350 01:22:00,708 --> 01:22:02,458 Ми зробили все, що могли. 1351 01:22:02,541 --> 01:22:05,458 Як і ви. Але тепер ви наражаєте себе на небезпеку. 1352 01:22:05,541 --> 01:22:08,916 І усіх інших, у першу чергу дітей. Це має припинитися. 1353 01:22:13,041 --> 01:22:14,416 Послухайте... 1354 01:22:14,500 --> 01:22:16,750 Тепер уся країна спостерігає за вами. 1355 01:22:16,833 --> 01:22:19,625 Я впевнений, суддя це врахує. 1356 01:22:19,708 --> 01:22:22,000 Це має закінчитися без драми. І зараз. 1357 01:22:25,041 --> 01:22:26,958 Я хочу бути тут, коли він помре. 1358 01:22:28,875 --> 01:22:30,500 Дозвольте залишитися з ним. 1359 01:22:30,583 --> 01:22:33,041 Я можу дати вам кілька хвилин, 1360 01:22:33,125 --> 01:22:34,416 але не більше. 1361 01:22:35,666 --> 01:22:37,375 Мені дуже шкода. 1362 01:22:38,625 --> 01:22:40,125 Ми мусимо втрутитися. 1363 01:23:13,458 --> 01:23:15,750 Мій синочок... 1364 01:23:31,500 --> 01:23:34,000 Ми підтримуємо Джаду! Врятуйте Ноя! 1365 01:23:34,083 --> 01:23:38,500 Ми провели тут ніч, і Джада Белькасем досі тримає дитячий відділ захопленим. 1366 01:23:38,583 --> 01:23:42,458 І тут, перед лікарнею, її підтримують сім'ї дітей, 1367 01:23:42,541 --> 01:23:45,541 які отримали трансплантацію і які на неї чекають. 1368 01:23:45,625 --> 01:23:49,250 У Франції майже 1000 людей помирає, чекаючи на трансплантацію. 1369 01:23:49,333 --> 01:23:51,791 А в натовпі також є партнери з тренувань... 1370 01:23:51,875 --> 01:23:53,666 Я Б ТЕЖ ЗРОБИЛА ВСЕ 1371 01:23:56,916 --> 01:23:57,958 Хлопці готові. 1372 01:23:58,541 --> 01:23:59,625 Чекайте на сигнал. 1373 01:23:59,708 --> 01:24:01,375 Зрозумів, капітане. 1374 01:24:26,333 --> 01:24:28,333 Усім готуватися до штурму. 1375 01:24:28,416 --> 01:24:30,458 Якщо доведеться, нейтралізуйте її. 1376 01:24:30,541 --> 01:24:32,666 Пане. Що він сказав? 1377 01:24:32,750 --> 01:24:34,166 - Це мій син. - Назад. 1378 01:24:34,250 --> 01:24:36,500 - Пропустіть. Ви її вб'єте! - Назад! 1379 01:24:47,708 --> 01:24:50,791 - Робимо те, що мусимо. - Відпустіть мене! 1380 01:24:59,000 --> 01:25:01,625 Дайте зображення. Дітей там не повинно бути. 1381 01:25:01,708 --> 01:25:03,208 Я хочу бачити сина! 1382 01:25:03,291 --> 01:25:05,375 Відпустіть мене! Відпустіть! 1383 01:25:13,500 --> 01:25:14,708 Вибач. 1384 01:25:19,375 --> 01:25:21,291 Вибач, любий. 1385 01:25:28,916 --> 01:25:30,958 Хотіла б я захистити тебе ще раз. 1386 01:25:37,041 --> 01:25:39,041 Щоб життя тебе помилувало. 1387 01:25:41,250 --> 01:25:44,166 Пані Белькасем, вітаю. 1388 01:25:44,250 --> 01:25:45,208 Дідько, так! 1389 01:25:46,625 --> 01:25:47,583 - Зачекай! - Що? 1390 01:25:47,666 --> 01:25:49,000 - Дитина! - Пробач. 1391 01:25:49,083 --> 01:25:50,583 - Обережно. - Пробач. 1392 01:25:50,666 --> 01:25:51,791 Пробач. 1393 01:25:56,166 --> 01:25:57,791 Щоб твоє життя було легшим. 1394 01:25:58,291 --> 01:26:01,333 - Не рухатись! Ясно? - Я хочу бачити сина, покидьку! 1395 01:26:04,500 --> 01:26:05,916 Я б віддала життя. 1396 01:26:18,666 --> 01:26:22,750 ЛАБОРАТОРІЯ МЕДИЧНОЇ БІОЛОГІЇ 1397 01:26:28,416 --> 01:26:29,250 Алло? 1398 01:26:29,791 --> 01:26:31,416 - Лікарю? - Так. 1399 01:26:32,041 --> 01:26:32,958 Я зробила це. 1400 01:26:33,041 --> 01:26:36,000 Я щойно з лабораторії. Перевірила сина. 1401 01:26:36,083 --> 01:26:39,708 Ніхто про це не знає. Ні син, ні чоловік. Ніхто. 1402 01:26:39,791 --> 01:26:41,500 Я надішлю вам результати. 1403 01:27:07,708 --> 01:27:09,000 Він підходить. 1404 01:27:09,583 --> 01:27:11,041 Я маю адресу сім'ї. 1405 01:27:14,583 --> 01:27:16,000 Можемо його врятувати! 1406 01:27:20,083 --> 01:27:21,125 Уперед! 1407 01:27:25,000 --> 01:27:26,166 - Контакт! - Стояти! 1408 01:27:26,250 --> 01:27:28,958 - Не рухатись! - Потрібна невідкладна допомога! 1409 01:27:29,041 --> 01:27:31,125 - Стояти! Не рухатись! - Пропустіть! 1410 01:27:31,208 --> 01:27:33,125 - Руки вгору! - Руки... 1411 01:27:33,208 --> 01:27:34,666 - Медсестри. - Куди ви? 1412 01:27:34,750 --> 01:27:37,500 - В операційну на трансплантацію. - Ми оглянемо. 1413 01:27:37,583 --> 01:27:40,291 - Ні, там стерильно! - Ви можете його заразити. 1414 01:27:40,375 --> 01:27:42,958 Час спливе — буде ваша провина! Пропустіть! 1415 01:27:48,083 --> 01:27:49,833 - Пропустіть їх. - Ходімо. 1416 01:27:49,916 --> 01:27:51,625 Пішли! 1417 01:27:53,375 --> 01:27:54,541 - Швидше! - Де вона? 1418 01:27:54,625 --> 01:27:56,625 - Праворуч. - Це дитяче відділення. 1419 01:27:56,708 --> 01:27:58,958 Опустіть зброю! Тут повно дітей! 1420 01:27:59,041 --> 01:28:02,500 - Ми робимо свою роботу. - Так, але ви їх травмуєте. 1421 01:28:02,583 --> 01:28:04,250 - Це через Джаду? - Усе добре. 1422 01:28:04,333 --> 01:28:05,833 - Її арештують? - Усе добре. 1423 01:28:05,916 --> 01:28:07,375 Поверніться до палат. 1424 01:28:07,458 --> 01:28:10,000 Поверніться до палат. 1425 01:28:10,791 --> 01:28:12,250 Не бійтеся. 1426 01:28:13,291 --> 01:28:14,375 Заходьмо. 1427 01:28:15,291 --> 01:28:16,500 - Прошу! - Праворуч. 1428 01:28:16,583 --> 01:28:17,458 Де вона? 1429 01:28:20,125 --> 01:28:21,875 - Добрий день. - Добрий день. 1430 01:28:21,958 --> 01:28:23,750 Я тричі дзвонив. Ніхто не йде. 1431 01:28:23,833 --> 01:28:25,125 Хтось прийде до вас. 1432 01:28:25,208 --> 01:28:26,125 - Коли? - Так! 1433 01:28:26,208 --> 01:28:27,500 Відчепіться від мене. 1434 01:28:27,583 --> 01:28:30,750 Вона пішла з жінкою. Чорношкіра, блондинка, медсестра. 1435 01:28:33,958 --> 01:28:35,041 Поліція! 1436 01:28:50,791 --> 01:28:51,625 Одягни це. 1437 01:28:54,083 --> 01:28:56,250 Ось. Візьми їх. Бери. 1438 01:29:01,375 --> 01:29:02,333 Дай свою перуку. 1439 01:29:02,916 --> 01:29:04,541 - Нізащо. - Дай перуку. 1440 01:29:04,625 --> 01:29:06,875 Ніхто ніколи не бачив мене без перуки. 1441 01:29:06,958 --> 01:29:09,416 Візьми зброю і не чіпай перуку. 1442 01:29:12,333 --> 01:29:13,166 Чуєш? 1443 01:29:13,958 --> 01:29:15,416 Дай свою перуку. 1444 01:29:15,500 --> 01:29:18,166 Алло, Малік! Де ти? 1445 01:29:19,208 --> 01:29:22,625 У приймальному? Чекай на мене. Я йду, я все поясню. 1446 01:29:24,666 --> 01:29:26,125 За тобою хтось приїде? 1447 01:29:26,208 --> 01:29:27,041 Так. 1448 01:29:38,583 --> 01:29:39,416 Дідько. 1449 01:29:40,500 --> 01:29:41,833 Вони всюди. 1450 01:29:41,916 --> 01:29:43,541 Ходімо нагору. 1451 01:29:43,625 --> 01:29:45,333 Підозріла особа на вході 2. 1452 01:29:45,416 --> 01:29:46,375 Ми йдемо! 1453 01:29:46,458 --> 01:29:47,625 - Тут чисто. - Трясця. 1454 01:29:48,666 --> 01:29:51,208 - Перевіряємо документи. - Повертаймося. 1455 01:29:51,291 --> 01:29:53,083 Перевіряємо південні сходи. 1456 01:29:53,166 --> 01:29:54,833 Дідько. Нам кінець. 1457 01:29:54,916 --> 01:29:56,166 Що робити? 1458 01:29:59,416 --> 01:30:01,000 - Пане, ходімо. - Куди? 1459 01:30:01,083 --> 01:30:02,250 Здати кров. 1460 01:30:02,750 --> 01:30:04,250 Я вже здавав сьогодні! 1461 01:30:04,333 --> 01:30:06,541 - Тоді колоноскопія. - Чудова процедура. 1462 01:30:06,625 --> 01:30:09,833 ...рак простати, але, на жаль, операція була запізно. 1463 01:30:09,916 --> 01:30:13,833 Тепер у мене всюди метастази, а ще знайшли проблему з нирками. 1464 01:30:13,916 --> 01:30:15,708 - І з очима проблеми. - Швидше! 1465 01:30:15,791 --> 01:30:17,541 - Прошу. - Хто знає, що буде. 1466 01:30:17,625 --> 01:30:18,875 Де ж ти? 1467 01:30:18,958 --> 01:30:20,500 Пані, відійдіть. 1468 01:30:22,541 --> 01:30:25,166 Мій зір погіршується через глаукому. 1469 01:30:26,708 --> 01:30:29,875 Якщо так триватиме далі, то я осліпну. 1470 01:30:32,208 --> 01:30:33,333 Я не хочу... 1471 01:30:35,916 --> 01:30:37,750 Гаразд, чекай там. Маліку! 1472 01:30:38,458 --> 01:30:41,250 А де твоє волосся? 1473 01:30:41,750 --> 01:30:42,583 Сюди! 1474 01:30:44,000 --> 01:30:45,333 Вивези її звідси. 1475 01:30:46,166 --> 01:30:48,875 - Її? Нізащо! Забудь про це. - Благаю! 1476 01:30:48,958 --> 01:30:50,416 Що це за дурня? 1477 01:30:50,500 --> 01:30:52,208 Ти що, з глузду з'їхала? 1478 01:30:52,291 --> 01:30:54,166 Маліку, я ні про що не просила. 1479 01:30:54,250 --> 01:30:56,708 - Це не моя справа! - Я знаю. 1480 01:30:56,791 --> 01:30:58,500 Ти маєш дітей. Знаєш, як це. 1481 01:30:59,416 --> 01:31:00,916 Ми не можемо її залишити. 1482 01:31:01,958 --> 01:31:03,125 Гаразд, сідай. 1483 01:31:03,916 --> 01:31:05,083 Дякую. 1484 01:31:10,833 --> 01:31:11,666 Дякую. 1485 01:31:12,375 --> 01:31:13,708 Тікай звідси. 1486 01:32:00,291 --> 01:32:01,375 Дякую. 1487 01:32:29,208 --> 01:32:30,625 Що ви тут робите? 1488 01:32:30,708 --> 01:32:33,250 - Ваш син підходить. - Вам не можна тут бути. 1489 01:32:33,333 --> 01:32:34,541 Ми на дві хвилини. 1490 01:32:34,625 --> 01:32:35,833 - Зачини. - Ми лише... 1491 01:32:35,916 --> 01:32:37,583 Зачини! Викликай поліцію! 1492 01:32:37,666 --> 01:32:39,416 Зачекайте! Не викликайте! 1493 01:32:39,500 --> 01:32:41,291 Зачиняй! Я викличу поліцію! 1494 01:32:41,375 --> 01:32:42,208 Замовкни! 1495 01:32:43,750 --> 01:32:45,750 - Заспокойся! - Я не жартую! Поклади! 1496 01:32:46,333 --> 01:32:47,375 Клади телефон! 1497 01:32:47,458 --> 01:32:48,583 Ти здурів? 1498 01:32:48,666 --> 01:32:50,500 - Заспокойся! - Вислухайте нас! 1499 01:32:50,583 --> 01:32:52,916 Тату? Тату, що відбувається? 1500 01:32:53,416 --> 01:32:55,083 Чому ви так кричите? 1501 01:33:10,416 --> 01:33:11,958 Вони кажуть правду? 1502 01:33:12,875 --> 01:33:13,916 Так, правду. 1503 01:33:14,916 --> 01:33:16,541 Іди сюди, любий. Іди. 1504 01:33:19,208 --> 01:33:20,875 Ти можеш його врятувати. 1505 01:33:20,958 --> 01:33:22,416 Але як? 1506 01:33:23,666 --> 01:33:24,500 Іди зі мною. 1507 01:33:26,458 --> 01:33:28,125 Це цілком безпечно. 1508 01:33:28,208 --> 01:33:30,041 Потім повернешся додому. 1509 01:33:31,875 --> 01:33:33,291 І Ной теж. 1510 01:33:39,750 --> 01:33:42,083 - Підемо? - Так. 1511 01:33:47,500 --> 01:33:48,916 Ходімо. 1512 01:33:49,000 --> 01:33:50,541 Ходімо. 1513 01:34:02,375 --> 01:34:03,333 Це вона! 1514 01:34:04,541 --> 01:34:05,833 Перехопити її! 1515 01:34:07,750 --> 01:34:09,291 Ні! Будь ласка! 1516 01:34:09,375 --> 01:34:11,750 - Тут мій син! - Не стріляти, тут дитина! 1517 01:34:11,833 --> 01:34:13,000 Опустіть зброю! 1518 01:34:13,083 --> 01:34:14,250 Ми не зашкодимо. 1519 01:34:14,333 --> 01:34:15,833 За ними, за ними! 1520 01:34:48,416 --> 01:34:50,125 - Вона озброєна! - Опусти зброю! 1521 01:34:50,208 --> 01:34:51,708 Я сказав опусти! 1522 01:34:58,083 --> 01:34:59,125 Опустити зброю! 1523 01:35:00,666 --> 01:35:02,083 Пропустити їх! 1524 01:35:07,916 --> 01:35:09,166 Ходімо. 1525 01:36:16,041 --> 01:36:20,500 П'ЯТЬ РОКІВ ПОТОМУ 1526 01:36:26,041 --> 01:36:29,083 У ФРАНЦІЇ ЩОРІЧНО ДІАГНОСТУЮТЬ ЛЕЙКЕМІЮ У 500 ДІТЕЙ 1527 01:36:29,166 --> 01:36:31,583 ДОСЛІДЖЕННЯ РАКУ У ДІТЕЙ ФІНАНСУЮТЬСЯ МАЛО 1528 01:36:31,666 --> 01:36:33,083 ЗРОБІТЬ ПОЖЕРТВУ 1529 01:36:33,166 --> 01:36:36,583 WWW.DONDEMOELLEOSSEUSE.FR 1530 01:36:37,500 --> 01:36:41,208 {\an8}ЯНІСУ БЕН НАСЕРУ 1531 01:39:07,583 --> 01:39:12,583 Переклад субтитрів: Павло Дум'як