1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,583
Не забувайте дихати.
4
00:00:14,833 --> 00:00:17,583
Пече? Це лише початок.
5
00:00:18,583 --> 00:00:19,708
Не здавайтеся.
6
00:00:20,333 --> 00:00:21,625
Ще!
7
00:00:22,500 --> 00:00:23,375
Лікті ближче!
8
00:00:25,458 --> 00:00:27,041
Не розслаблятися!
9
00:00:28,291 --> 00:00:29,958
Не здаватися!
10
00:00:31,541 --> 00:00:32,500
Ще!
11
00:00:32,583 --> 00:00:35,041
Бокс — це повторення і послідовність.
12
00:00:35,125 --> 00:00:37,083
{\an8}Ухил. Правою, лівою, ухил.
13
00:00:37,166 --> 00:00:39,083
{\an8}Лівою, правою, хук, ухил.
14
00:00:39,166 --> 00:00:41,500
{\an8}Лівою, правою, аперкот, правою, ухил.
15
00:00:41,583 --> 00:00:42,875
{\an8}Лівою, правою, хук.
16
00:00:42,958 --> 00:00:43,875
{\an8}Лівою, правою,
17
00:00:43,958 --> 00:00:45,500
{\an8}аперкот, правою і відхід.
18
00:00:45,583 --> 00:00:47,375
Зрозуміло? Питання є?
19
00:00:47,458 --> 00:00:48,333
Хочу в туалет.
20
00:00:48,416 --> 00:00:49,416
Коли кінець?
21
00:00:49,500 --> 00:00:51,708
- Ви чоловік чи жінка?
- М'язи справжні?
22
00:00:53,458 --> 00:00:55,625
Мені треба йти. Я залишу їх тобі?
23
00:00:58,083 --> 00:01:00,458
- Привіт, любий.
- Привіт, люба. Як справи?
24
00:01:00,541 --> 00:01:03,625
- Усе добре. Ти де? Ще на роботі?
- Так, я вже йду.
25
00:01:03,708 --> 00:01:05,041
Ти жартуєш?
26
00:01:05,125 --> 00:01:06,291
- Я йду.
- Я чую.
27
00:01:06,375 --> 00:01:07,750
- Ти ще на роботі.
- Іду.
28
00:01:07,833 --> 00:01:09,250
- Чесно.
- Дідько, годі.
29
00:01:09,333 --> 00:01:11,041
- Уже там.
- Це було в розкладі.
30
00:01:11,125 --> 00:01:12,541
- Ми домовилися.
- Я іду!
31
00:01:12,625 --> 00:01:16,125
- Не можна так! Швидше!
- Біжу, чорт забирай! Ти нестерпна!
32
00:01:17,416 --> 00:01:18,250
Чекай.
33
00:01:18,916 --> 00:01:19,791
Що?
34
00:01:19,875 --> 00:01:21,166
Поза.
35
00:01:22,041 --> 00:01:23,458
- Я дивилася урок.
- Урок?
36
00:01:23,541 --> 00:01:25,291
- Справді?
- Ця поза не працює.
37
00:01:25,375 --> 00:01:27,375
І ти хочеш слідувати уроку?
38
00:01:27,958 --> 00:01:30,916
Упевнена? Бо Вінченцо
це подобається. Він готовий.
39
00:01:31,000 --> 00:01:33,875
Втрачати такий потенціал і талант...
40
00:01:33,958 --> 00:01:35,500
так просто
41
00:01:35,583 --> 00:01:36,916
було б святотатством.
42
00:01:37,000 --> 00:01:38,875
Вінченцо. Так.
43
00:01:38,958 --> 00:01:40,666
- Чекай!
- Що?
44
00:01:40,750 --> 00:01:42,875
- Це матрац твоєї мами.
- Вона померла.
45
00:01:42,958 --> 00:01:46,541
Ага. Вона наче досі всередині.
Чує все, не пропускає нічого.
46
00:01:46,625 --> 00:01:48,833
Матрац у змові проти нас?
47
00:01:48,916 --> 00:01:50,041
Так.
48
00:01:50,541 --> 00:01:51,375
Гаразд.
49
00:01:52,083 --> 00:01:54,083
Геть! Забирайся звідси, мамо!
50
00:01:54,166 --> 00:01:56,208
Усе, час тобі йти!
51
00:01:59,916 --> 00:02:01,416
То ми зробимо дитину?
52
00:02:02,416 --> 00:02:03,500
Так.
53
00:02:08,541 --> 00:02:11,250
- Потряси головою, щоб напевне.
- Добре.
54
00:02:12,125 --> 00:02:13,833
- Ось так?
- Так.
55
00:02:16,750 --> 00:02:17,958
Годі сперечатися.
56
00:02:18,041 --> 00:02:20,958
- Це він. Я його не розумію.
- Він хоче підвищення.
57
00:02:21,041 --> 00:02:22,125
Хочеш підвищення?
58
00:02:22,750 --> 00:02:23,583
Так.
59
00:02:29,166 --> 00:02:31,291
ДЕНЬ ОВУЛЯЦІЇ
60
00:02:31,375 --> 00:02:32,791
Я йду.
61
00:02:32,875 --> 00:02:34,416
Іду ж, кажу. Я йду.
62
00:02:37,458 --> 00:02:41,875
- Дивись. Я щось бачу. Це друга смужка?
- Це волосина з твоєї бороди.
63
00:02:43,791 --> 00:02:45,208
Точно. Одна смужка.
64
00:02:45,291 --> 00:02:46,250
От бачиш.
65
00:02:46,791 --> 00:02:48,125
ТЕСТ НА ВАГІТНІСТЬ
66
00:02:48,208 --> 00:02:50,750
Не знаю коли і як,
але ми станемо батьками.
67
00:02:50,833 --> 00:02:51,750
Гаразд?
68
00:02:52,500 --> 00:02:54,375
Ось так. Маленька посмішка.
69
00:03:01,291 --> 00:03:02,708
Ти серйозно?
70
00:03:03,250 --> 00:03:05,875
Що? У відео сказали, що це збільшує шанси.
71
00:03:11,041 --> 00:03:12,625
Це може подвоїти шанси.
72
00:03:16,666 --> 00:03:18,166
Поговори з Вінченцо.
73
00:03:18,250 --> 00:03:19,291
Так.
74
00:03:19,375 --> 00:03:20,666
Я начищу йому пику.
75
00:03:21,916 --> 00:03:24,500
Вінченцо! Що з тобою, чуваче?
76
00:03:25,291 --> 00:03:26,958
Дивись, бо не годуватиму.
77
00:03:27,041 --> 00:03:29,625
Втирай касторову олію
в живіт, примовляючи...
78
00:03:31,333 --> 00:03:33,791
А козу в жертву теж треба приносити?
79
00:03:33,875 --> 00:03:36,291
Я не проти, але от Вінченцо нервує.
80
00:03:36,375 --> 00:03:37,958
Хто такий Вінченцо?
81
00:03:38,041 --> 00:03:40,125
Це далекий родич, Наде.
82
00:03:40,208 --> 00:03:42,750
Припини! Ти практикуватимеш сіхр?
83
00:03:42,833 --> 00:03:44,000
Ні, це не сіхр.
84
00:03:44,083 --> 00:03:45,625
Так, звісно, Наде.
85
00:03:46,250 --> 00:03:48,041
- Він знає арабську?
- Не зважай.
86
00:03:48,125 --> 00:03:50,416
Знає лише два слова. Що ти казала?
87
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
Можеш також натертися броколі.
88
00:03:52,583 --> 00:03:54,125
Мамо, я передзвоню.
89
00:03:54,208 --> 00:03:56,000
Відколи ти знаєш слово «сіхр»?
90
00:04:00,708 --> 00:04:01,666
Вибачте.
91
00:04:01,750 --> 00:04:03,458
- Я йду. Чесно.
- Ти нестерпний.
92
00:04:03,541 --> 00:04:06,166
- Цілую.
- Мені набридло щоразу тобі дзвонити.
93
00:04:10,291 --> 00:04:13,541
Не виходить.
94
00:04:13,625 --> 00:04:14,500
Не виходить!
95
00:04:21,208 --> 00:04:22,208
До вечора.
96
00:04:22,750 --> 00:04:24,041
Так, до вечора.
97
00:04:26,458 --> 00:04:27,375
ЕТАПИ ЕКЗ
98
00:04:27,458 --> 00:04:29,750
Це дуже просто. Я поясню.
99
00:04:31,750 --> 00:04:35,875
Стимулюємо яєчники, збираємо ооцити
й запліднюємо їх у лабораторії.
100
00:04:35,958 --> 00:04:38,416
Потім збираємо життєздатні ембріони.
101
00:04:38,500 --> 00:04:39,625
А...
102
00:04:40,416 --> 00:04:42,708
Ну, третій крок... Коли це робити?
103
00:04:42,791 --> 00:04:43,750
Зразок сперми?
104
00:04:45,500 --> 00:04:46,916
Це ми зробимо зараз.
105
00:04:49,416 --> 00:04:50,375
Іди.
106
00:04:50,958 --> 00:04:53,000
Прийде медсестра, вона...
107
00:04:53,083 --> 00:04:54,291
- Зараз ранок.
- І що?
108
00:04:54,375 --> 00:04:57,208
- Краще без медсестри.
- Ранок — це добре. Припини.
109
00:04:57,291 --> 00:04:58,916
Ти мастурбуєш ранками?
110
00:04:59,000 --> 00:05:00,833
Таке не заплануєш.
111
00:05:00,916 --> 00:05:02,000
- То що?
- Усе добре?
112
00:05:02,083 --> 00:05:04,791
- Усе добре.
- Так. Він це зробить.
113
00:05:04,875 --> 00:05:06,250
- Усе буде добре.
- Ні.
114
00:05:06,333 --> 00:05:07,375
- Так.
- Я не буду.
115
00:05:07,458 --> 00:05:08,916
Він це зробить.
116
00:05:09,000 --> 00:05:10,458
Він зробить це добре.
117
00:05:11,333 --> 00:05:13,208
Я це зроблю. Я...
118
00:05:13,291 --> 00:05:14,875
Ти віддаси все.
119
00:05:14,958 --> 00:05:16,875
- Так, гаразд.
- Не залишиш нічого.
120
00:05:22,166 --> 00:05:23,583
Так, це не те саме.
121
00:05:25,416 --> 00:05:27,208
Бачу, заходив твій дилер.
122
00:05:27,291 --> 00:05:30,833
Можеш дати мені йогурт?
Він між креком і ЛСД. Дякую.
123
00:05:30,916 --> 00:05:33,916
Якщо мене шукатимеш,
то я колотимуся під сходами.
124
00:05:34,750 --> 00:05:36,916
Дякую, що робиш це. Я вже не можу.
125
00:05:37,000 --> 00:05:38,166
Зробімо це.
126
00:05:40,541 --> 00:05:41,458
Готова?
127
00:05:42,291 --> 00:05:44,250
Ти не зміг цього зробити?
128
00:05:44,333 --> 00:05:46,916
Я боюся. Я не зміг.
129
00:05:47,000 --> 00:05:48,458
- Ти зможеш.
- Так, зможу.
130
00:05:48,541 --> 00:05:50,125
Є один живий ембріон.
131
00:05:51,041 --> 00:05:52,666
Переходимо до перенесення?
132
00:06:00,750 --> 00:06:04,458
ДЖАДА БЕЛЬКАСЕМ
133
00:06:06,791 --> 00:06:08,458
Я вийму дзеркало.
134
00:06:08,541 --> 00:06:09,916
Що, усе?
135
00:06:10,583 --> 00:06:12,375
Добре, можете вставати.
136
00:06:14,083 --> 00:06:16,208
Не хвилюйся, люба. Усе буде добре.
137
00:06:16,291 --> 00:06:17,666
Так, я боюся.
138
00:06:17,750 --> 00:06:19,208
Хочу полежати.
139
00:06:21,791 --> 00:06:23,875
ЛАБОРАТОРІЯ
140
00:06:25,750 --> 00:06:26,750
Бери.
141
00:06:33,291 --> 00:06:34,125
Алло?
142
00:06:34,208 --> 00:06:36,708
Пані Белькасем? Це лікар Саада.
143
00:06:36,791 --> 00:06:37,791
Так?
144
00:06:38,875 --> 00:06:40,500
Ми отримали результати.
145
00:06:44,750 --> 00:06:46,166
Ембріон не прижився.
146
00:06:48,250 --> 00:06:49,666
Це через мене?
147
00:06:50,666 --> 00:06:51,500
Ні.
148
00:06:51,583 --> 00:06:53,541
- Тоді через мене?
- І не через вас.
149
00:06:55,916 --> 00:06:57,750
У вас двох це не вийде.
150
00:06:59,083 --> 00:07:02,625
Є два варіанти.
Донорство ембріона або усиновлення.
151
00:07:03,583 --> 00:07:05,333
Що таке донорство ембріона?
152
00:07:05,416 --> 00:07:07,083
Пара, яка вже має дітей,
153
00:07:07,166 --> 00:07:10,375
може надати ембріон. Або анонімні донори.
154
00:07:10,458 --> 00:07:11,833
Я не розумію.
155
00:07:12,666 --> 00:07:15,291
Що вона носитиме в утробі?
Дитину іншої пари?
156
00:07:16,375 --> 00:07:18,541
Ви носитимете дитину без вашої ДНК,
157
00:07:18,625 --> 00:07:20,833
але народите її й виховаєте.
158
00:07:20,916 --> 00:07:22,208
Це буде ваша дитина.
159
00:07:22,708 --> 00:07:24,375
Подумайте над цим.
160
00:07:36,500 --> 00:07:39,083
Що робитимемо?
Подивимося фільм? Щось легке?
161
00:07:40,375 --> 00:07:41,416
Фільм?
162
00:07:41,500 --> 00:07:45,625
Так, фільм, щось легке.
Щоб відволіктися, ні?
163
00:07:47,666 --> 00:07:50,333
Ні. Я не можу думати про щось інше.
164
00:08:01,791 --> 00:08:03,333
То ти вже оплакуєш це?
165
00:08:08,375 --> 00:08:09,458
Знаєш що?
166
00:08:09,541 --> 00:08:10,791
Я роблю, що можу.
167
00:08:24,291 --> 00:08:25,375
Добраніч.
168
00:08:28,625 --> 00:08:29,458
Добраніч.
169
00:08:31,750 --> 00:08:35,500
НІЧОГО ВТРАЧАТИ
170
00:08:45,500 --> 00:08:46,416
10 РОКІВ ПОТОМУ
171
00:08:46,500 --> 00:08:49,916
{\an8}Бокс — це не жарти.
Це не відеоігри, мультики чи щось таке.
172
00:08:50,000 --> 00:08:51,041
Ясно?
173
00:08:51,125 --> 00:08:53,375
Це сміливість іти вперед попри страх.
174
00:08:54,208 --> 00:08:57,000
Ви боксуєте кулаками,
ногами і усім нутром.
175
00:08:59,041 --> 00:09:00,458
Я вчу вас не бити,
176
00:09:00,541 --> 00:09:03,041
а знати, хто ви є. І ви не абихто.
177
00:09:05,625 --> 00:09:06,625
Мамо?
178
00:09:07,916 --> 00:09:08,875
Мамо?
179
00:09:08,958 --> 00:09:09,791
Що?
180
00:09:10,916 --> 00:09:12,458
Гадаєш, ми переможемо?
181
00:09:13,291 --> 00:09:14,500
Ми вже перемогли.
182
00:09:14,583 --> 00:09:17,208
Ви леви. А лев не нявкає, він...
183
00:09:17,291 --> 00:09:18,125
Реве!
184
00:09:18,208 --> 00:09:19,625
- Готові?
- Так, тренерко!
185
00:09:19,708 --> 00:09:20,833
У чому наша сила?
186
00:09:20,916 --> 00:09:22,458
У хоробрості, не в люті!
187
00:09:22,541 --> 00:09:24,500
- Коли здаємося?
- Ніколи, тренерко!
188
00:09:24,583 --> 00:09:27,208
- Коли плачемо?
- Лише коли все закінчиться!
189
00:09:27,291 --> 00:09:28,250
Раз, два, три!
190
00:09:29,333 --> 00:09:31,125
Уперед!
191
00:09:31,708 --> 00:09:33,250
Уперед!
192
00:09:34,416 --> 00:09:37,125
Викладайся на повну. Ти знаєш, що робити.
193
00:09:37,208 --> 00:09:38,583
Як на тренуванні.
194
00:09:38,666 --> 00:09:39,833
- Зосередься.
- Мамо.
195
00:09:39,916 --> 00:09:41,041
Чуєш? Зосередься!
196
00:09:41,125 --> 00:09:41,958
Мамо!
197
00:09:42,041 --> 00:09:44,250
Подивись на нього. Він удвічі менший.
198
00:09:44,916 --> 00:09:46,625
- Ти зможеш!
- Я не помітила.
199
00:09:46,708 --> 00:09:48,333
Уперед!
200
00:09:48,416 --> 00:09:50,208
Розмір не має значення, так?
201
00:09:50,291 --> 00:09:51,250
Не має значення.
202
00:09:51,333 --> 00:09:53,291
Він ніби з'їв Тедді Рінера.
203
00:09:54,666 --> 00:09:55,666
Тобі страшно?
204
00:09:56,166 --> 00:09:57,458
Дивись сюди. Страшно?
205
00:09:58,666 --> 00:10:01,416
Ми ніколи не боїмося.
Ти знаєш кодекс честі.
206
00:10:01,500 --> 00:10:04,416
Ввічливість, мужність,
честь, а найголовніше...
207
00:10:04,500 --> 00:10:05,958
Начистити йому пику!
208
00:10:06,041 --> 00:10:06,875
Уперед, сину.
209
00:10:06,958 --> 00:10:09,208
- Уперед!
- Покажи клас!
210
00:10:09,291 --> 00:10:11,250
- Викладайся на повну!
- Уперед!
211
00:10:12,583 --> 00:10:13,458
Уперед!
212
00:10:13,541 --> 00:10:15,166
- Покажи йому!
- Бий, Ною!
213
00:10:15,250 --> 00:10:16,458
Уперед, любий!
214
00:10:17,333 --> 00:10:18,583
Чудово!
215
00:10:18,666 --> 00:10:19,916
Мамо!
216
00:10:20,000 --> 00:10:21,541
- Бачила?
- Так!
217
00:10:22,166 --> 00:10:23,083
Тримай захист.
218
00:10:23,166 --> 00:10:24,458
Це мій син!
219
00:10:24,541 --> 00:10:26,333
- Ухиляйся!
- Так, це мій син!
220
00:10:26,416 --> 00:10:27,375
Покажи йому!
221
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
Є потенціал. Дехто добре себе показав.
222
00:10:30,291 --> 00:10:31,708
Ось і він!
223
00:10:32,416 --> 00:10:33,958
Як ти, чемпіоне?
224
00:10:34,041 --> 00:10:34,875
Як ти, Поле?
225
00:10:34,958 --> 00:10:36,083
- Усе добре?
- Так.
226
00:10:39,083 --> 00:10:39,916
Ти прийшов?
227
00:10:40,000 --> 00:10:43,458
Це мій останній вечір перед від'їздом.
Я не міг пропустити.
228
00:10:43,541 --> 00:10:45,041
Покажи губу.
229
00:10:45,125 --> 00:10:46,416
Гарний бій.
230
00:10:46,500 --> 00:10:47,583
Дякую.
231
00:10:48,625 --> 00:10:49,833
Бабусю, ти йдеш?
232
00:10:53,416 --> 00:10:54,791
Він мене ненавидить.
233
00:10:57,583 --> 00:10:59,125
Сподіваюся, менше, ніж ти.
234
00:10:59,625 --> 00:11:00,791
Це тебе смішить?
235
00:11:01,416 --> 00:11:02,916
Він тебе не ненавидить.
236
00:11:03,000 --> 00:11:04,875
Він просто звик жити без тебе.
237
00:11:06,208 --> 00:11:08,583
Куди ви? Може, підемо поїмо?
238
00:11:08,666 --> 00:11:09,958
У нас уже є плани.
239
00:11:25,583 --> 00:11:26,833
Мамо!
240
00:11:29,500 --> 00:11:30,458
Дідько!
241
00:11:40,791 --> 00:11:42,041
Клас!
242
00:11:43,125 --> 00:11:45,833
- Я піду на карусель.
- Іди.
243
00:11:45,916 --> 00:11:47,791
Ти ніби виснажена. Тримай.
244
00:11:50,416 --> 00:11:51,458
Почекай на мене!
245
00:11:58,708 --> 00:11:59,750
Ною!
246
00:12:02,083 --> 00:12:03,583
Відійдіть! Ною!
247
00:12:03,666 --> 00:12:05,291
Викличте швидку! Ною!
248
00:12:05,375 --> 00:12:08,041
Ною! Викличте швидку!
249
00:12:08,125 --> 00:12:09,333
- Ви його мати?
- Так.
250
00:12:09,416 --> 00:12:10,416
Швидка їде.
251
00:12:10,500 --> 00:12:12,833
- Залиште його. Відійдіть.
- Відійдіть.
252
00:12:12,916 --> 00:12:14,583
- Відійдіть!
- Дайте простір.
253
00:12:25,583 --> 00:12:28,541
Пані, я поясню вам, що ми виявили
254
00:12:28,625 --> 00:12:31,375
і що ми робитимемо,
щоб лікувати вашого сина.
255
00:12:31,958 --> 00:12:33,208
Що з ним?
256
00:12:35,000 --> 00:12:36,750
У Ноя лейкемія.
257
00:12:39,958 --> 00:12:41,333
Це рак крові.
258
00:12:41,833 --> 00:12:44,791
Це серйозна хвороба,
але ми знаємо, як її лікувати.
259
00:12:46,083 --> 00:12:48,833
Більшість методів ефективні. Навіть дуже.
260
00:12:49,625 --> 00:12:54,208
Але треба швидко почати хімієтерапію.
Через три тижні побачимо,
261
00:12:55,041 --> 00:12:57,625
чи потрібна трансплантація
кісткового мозку.
262
00:12:58,625 --> 00:13:01,041
Тож завтра почнемо хімієтерапію.
263
00:13:01,125 --> 00:13:04,791
Він залишиться тут
щонайменше на п'ять тижнів.
264
00:13:04,875 --> 00:13:06,500
Є багато протоколів.
265
00:13:07,916 --> 00:13:11,166
Важливо те, що ми змогли
швидко поставити діагноз.
266
00:13:12,166 --> 00:13:14,375
Наша команда тут, щоб підтримати вас.
267
00:13:17,333 --> 00:13:18,750
У вас є якісь питання?
268
00:13:21,250 --> 00:13:22,500
Він помре?
269
00:13:22,583 --> 00:13:24,416
Чому ти кажеш таке?
270
00:13:27,291 --> 00:13:28,708
Ми його лікуватимемо.
271
00:13:32,458 --> 00:13:35,708
Я бачив у вашій картці,
що ви пережили вже багато.
272
00:13:35,791 --> 00:13:38,583
Тож я розраховую на вашу допомогу.
273
00:13:41,166 --> 00:13:42,083
А школа?
274
00:13:42,750 --> 00:13:44,541
Добре, що ти не любиш її.
275
00:13:45,541 --> 00:13:47,666
Там усе ж краще, ніж тут.
276
00:13:48,375 --> 00:13:50,083
Я потім зможу тренуватися?
277
00:13:51,958 --> 00:13:53,458
Після лікування.
278
00:13:54,375 --> 00:13:55,666
Коли стане краще.
279
00:13:55,750 --> 00:13:58,416
Ти будеш втомлений.
Не можна починати одразу.
280
00:13:58,500 --> 00:13:59,541
Але ж змагання.
281
00:13:59,625 --> 00:14:01,208
Знаю, але не цього року.
282
00:14:01,291 --> 00:14:02,375
Добре?
283
00:14:02,875 --> 00:14:04,541
Спершу треба вилікуватися.
284
00:14:09,500 --> 00:14:10,708
Гаразд.
285
00:14:10,791 --> 00:14:12,000
Подзвонимо татові.
286
00:14:13,041 --> 00:14:13,875
Ні.
287
00:14:14,666 --> 00:14:16,625
Як це «ні»? Треба йому сказати.
288
00:14:16,708 --> 00:14:18,250
Ні, я не хочу.
289
00:14:19,791 --> 00:14:21,416
Добридень, пані.
290
00:14:22,416 --> 00:14:26,916
Ною, ти красунчик. Я Кевін,
всесвітньо відомий медбрат.
291
00:14:27,000 --> 00:14:29,750
- Від Монтрея до Шато Руж.
- Привіт, пані.
292
00:14:29,833 --> 00:14:32,500
- Від Монлюсона і до Кіншаси.
- Добридень.
293
00:14:32,583 --> 00:14:35,375
Ми тут, щоб поставити катетер.
Чув про таке?
294
00:14:35,458 --> 00:14:37,583
Привіт, Ною. Гадаєш, він кумедний?
295
00:14:38,250 --> 00:14:39,416
- Ні.
- Ною.
296
00:14:39,500 --> 00:14:41,125
Бачиш? Ти не кумедний.
297
00:14:41,208 --> 00:14:42,458
Я не кумедний?
298
00:14:42,541 --> 00:14:44,083
Я? Не кумедний?
299
00:14:44,166 --> 00:14:46,000
І ти трохи расист.
300
00:14:46,083 --> 00:14:47,666
Я? Расист?
301
00:14:47,750 --> 00:14:49,208
Так, це расизм.
302
00:14:49,291 --> 00:14:51,750
Можу говорити з бельгійським акцентом.
303
00:14:51,833 --> 00:14:54,208
- Знаєш, що ми сьогодні зробимо?
- Ні.
304
00:14:54,291 --> 00:14:55,583
Вставимо катетер.
305
00:14:55,666 --> 00:14:59,916
Це трубка, що йде під шкіру,
щоб можна було давати ліки.
306
00:15:00,000 --> 00:15:03,125
Не будемо зволікати. Я почну.
307
00:15:03,958 --> 00:15:05,583
Принесу твої смаколики.
308
00:15:05,666 --> 00:15:07,291
Будуть горішки,
309
00:15:07,375 --> 00:15:08,458
жуйки...
310
00:15:08,541 --> 00:15:10,000
Ходімо. Не боляче?
311
00:15:10,083 --> 00:15:11,291
Отак.
312
00:15:12,791 --> 00:15:13,791
Гаразд.
313
00:15:14,791 --> 00:15:17,208
Можу говорити з квебекським акцентом.
314
00:15:17,291 --> 00:15:20,833
Ця клята крапельниця не має жодного сенсу.
315
00:15:22,208 --> 00:15:23,125
ПОЛЬ
316
00:15:23,208 --> 00:15:25,541
Вибач, я не передзвонив. Дуже зайнятий.
317
00:15:26,458 --> 00:15:29,791
Я щойно приземлився,
але одразу ж знову лечу.
318
00:15:29,875 --> 00:15:31,833
Я передзвоню, коли зможу, гаразд?
319
00:15:31,916 --> 00:15:35,208
Поцілуй Ноя. Так, поцілуй його від мене.
320
00:15:35,291 --> 00:15:36,708
Бувай. До зв'язку.
321
00:15:38,291 --> 00:15:39,791
Джадо, що відбувається?
322
00:15:39,875 --> 00:15:42,916
Тепер тобі потрібні вихідні? Це божевілля.
323
00:15:43,416 --> 00:15:45,541
Мені теж потрібна відпустка. Усім.
324
00:15:45,625 --> 00:15:47,583
Навіть Санці. Хочеш відпустку?
325
00:15:47,666 --> 00:15:48,875
Ні, хочу підвищення.
326
00:15:48,958 --> 00:15:51,875
Підвищення. Так, добре. Він кумедний.
327
00:15:52,416 --> 00:15:55,791
Я ніколи нічого не просила.
Мушу доглядати хворого сина.
328
00:15:56,333 --> 00:15:58,166
Мені потрібен легший графік.
329
00:15:59,500 --> 00:16:00,583
Добре. Доглядай.
330
00:16:00,666 --> 00:16:03,666
Але ресторан має працювати.
Ми маємо знайти рішення.
331
00:16:03,750 --> 00:16:06,125
Підвищиш мені зарплату — знайду рішення.
332
00:16:07,291 --> 00:16:09,125
Бачиш, у що ти мене втягуєш?
333
00:16:10,583 --> 00:16:12,625
Санко. Ти перегинаєш.
334
00:16:12,708 --> 00:16:14,791
Не хвилюйся. Усе буде добре.
335
00:16:14,875 --> 00:16:18,833
Я приготував смачний десерт
для твого сина.
336
00:16:21,708 --> 00:16:24,208
Добре, продовжимо. Він програв, як завжди.
337
00:16:24,708 --> 00:16:26,041
На тобі!
338
00:16:26,125 --> 00:16:28,208
Ні, це не підходить. Забери.
339
00:16:28,291 --> 00:16:30,125
- Забери карту.
- Я йому казав.
340
00:16:30,208 --> 00:16:32,000
Отак!
341
00:16:32,083 --> 00:16:33,916
Ти слухаєш, коли я говорю?
342
00:16:34,000 --> 00:16:35,583
Ну все, досить. Грай.
343
00:16:35,666 --> 00:16:38,166
- Забери свою карту, будь ласка!
- Ну, грай!
344
00:16:38,250 --> 00:16:39,750
Але він мене не слухає!
345
00:16:39,833 --> 00:16:40,916
На тобі!
346
00:16:41,000 --> 00:16:42,375
Що ти робиш?
347
00:16:42,458 --> 00:16:45,000
- Сядь!
- Ходи!
348
00:16:45,083 --> 00:16:46,833
Гаразд. Я це запам'ятаю.
349
00:16:47,416 --> 00:16:49,666
Міє! Ми не можемо грати через тебе.
350
00:16:49,750 --> 00:16:51,250
Я запам'ятаю. Ти з ними.
351
00:16:51,333 --> 00:16:52,750
- Добре!
- Ти не розумієш.
352
00:16:52,833 --> 00:16:55,708
Коли ми граємо,
ти не сестра, не брат. Ми ніхто.
353
00:16:55,791 --> 00:16:57,458
Я хочу перемогти.
354
00:16:57,541 --> 00:16:59,208
Добре, я ходжу. Гаразд.
355
00:16:59,291 --> 00:17:01,583
- Я виграла!
- Що? Маячня.
356
00:17:01,666 --> 00:17:02,625
Ти не виграла.
357
00:17:02,708 --> 00:17:03,833
Припиніть!
358
00:17:04,541 --> 00:17:07,875
Якщо двічі пропускаєш хід
не походивши, то програєш.
359
00:17:07,958 --> 00:17:09,291
Тож не скигліть.
360
00:17:09,375 --> 00:17:10,958
- Інес виграла.
- Маячня!
361
00:17:11,041 --> 00:17:12,333
Ось! Я виграла.
362
00:17:12,416 --> 00:17:15,083
- Ні, ти не виграла.
- Хочеш зіграти?
363
00:17:16,083 --> 00:17:17,000
Агов!
364
00:17:17,083 --> 00:17:18,791
Ходи, можеш сісти тут.
365
00:17:19,750 --> 00:17:20,916
Добре, нумо ще раз.
366
00:17:21,000 --> 00:17:22,625
Роздавай.
367
00:17:24,083 --> 00:17:25,625
Ти добре перетасував.
368
00:17:26,791 --> 00:17:27,625
Почали!
369
00:17:27,708 --> 00:17:28,875
Можна й мені?
370
00:17:28,958 --> 00:17:30,541
Ні, дякуємо, ми самі.
371
00:17:31,250 --> 00:17:34,708
- Чому?
- Бо в тебе смердить з рота!
372
00:17:34,791 --> 00:17:37,833
Можеш грати, але якщо програєш,
не зітхай. Гаразд?
373
00:17:37,916 --> 00:17:39,458
Він зітхає, коли програє.
374
00:17:39,541 --> 00:17:41,458
- Ще раз.
- Так, роздавай!
375
00:17:41,541 --> 00:17:42,541
Як тебе звати?
376
00:17:43,416 --> 00:17:44,375
Ной.
377
00:17:45,166 --> 00:17:46,541
- А тебе?
- Інес.
378
00:17:46,625 --> 00:17:47,750
Подивіться на них.
379
00:17:53,250 --> 00:17:55,791
Кохання з першого погляду!
380
00:17:56,833 --> 00:17:57,833
Облиште нас!
381
00:17:57,916 --> 00:17:59,541
- Немає друзів?
- Заморожено!
382
00:17:59,625 --> 00:18:02,541
Так, я розумію. Вона єдина з волоссям.
383
00:18:02,625 --> 00:18:04,791
Темношкіра з блакитними очима? Диво.
384
00:18:04,875 --> 00:18:07,333
Так.
385
00:18:07,416 --> 00:18:08,583
Граймо ще раз.
386
00:18:09,708 --> 00:18:11,083
Ось так!
387
00:18:11,166 --> 00:18:13,000
Що вище за туз?
388
00:18:13,083 --> 00:18:14,250
- Не знаю.
- Байдуже.
389
00:18:14,333 --> 00:18:16,458
Ти завжди гальмуєш гру.
390
00:18:16,541 --> 00:18:17,708
Ходи вже!
391
00:18:18,291 --> 00:18:20,083
У тебе ніби мікроінсульти.
392
00:18:22,166 --> 00:18:23,125
- Боже.
- Ну ж бо.
393
00:18:23,208 --> 00:18:25,083
Ось. Отак.
394
00:18:25,166 --> 00:18:28,458
Ось вам!
395
00:18:28,541 --> 00:18:29,375
Тримайте.
396
00:18:33,500 --> 00:18:34,666
Що це?
397
00:18:35,583 --> 00:18:36,875
Це я?
398
00:18:37,625 --> 00:18:38,666
Це моє.
399
00:18:39,208 --> 00:18:40,916
Ні, це моє.
400
00:18:42,166 --> 00:18:45,875
Ви серйозно?
Це не ваше неслухняне волосся.
401
00:18:49,750 --> 00:18:51,208
Я буду як інші.
402
00:18:51,291 --> 00:18:52,958
Не хвилюйся, відросте.
403
00:18:53,541 --> 00:18:56,333
Бабуся от втратила зуби, і вони виросли.
404
00:18:56,416 --> 00:18:59,666
- Завдяки пластичній хірургії.
- Вона й тобі допоможе.
405
00:19:01,375 --> 00:19:04,666
Подивися на маму.
Вона мочить штани щоразу, коли чхає.
406
00:19:05,666 --> 00:19:08,166
Бачиш, нема чого соромитися.
407
00:19:09,500 --> 00:19:10,916
Гаразд, граймо далі.
408
00:19:21,500 --> 00:19:22,458
Не зважай.
409
00:19:23,541 --> 00:19:24,833
Ходи, сину.
410
00:19:27,583 --> 00:19:29,666
ЩО ТАКЕ ДИТЯЧА ЛЕЙКЕМІЯ?
411
00:19:29,750 --> 00:19:31,666
Що це? «Гемопоез»?
412
00:19:31,750 --> 00:19:34,000
Це вироблення клітин крові.
413
00:19:34,958 --> 00:19:37,166
А «гостра лімфобластна»?
414
00:19:37,875 --> 00:19:39,958
Це тип лейкемії, яка у нього.
415
00:19:40,666 --> 00:19:43,458
Виробляється забагато
білих кров'яних тілець.
416
00:19:43,541 --> 00:19:46,166
Але вони хворі й займають місце здорових.
417
00:19:48,500 --> 00:19:50,541
І хімієтерапія все знищує?
418
00:19:51,500 --> 00:19:52,666
Мама тут.
419
00:19:54,000 --> 00:19:55,083
Усе буде добре.
420
00:19:56,541 --> 00:19:57,875
Я знаю, любий.
421
00:20:01,375 --> 00:20:02,875
Мамо, я більше не можу.
422
00:20:02,958 --> 00:20:04,458
Я знаю, любий.
423
00:20:04,541 --> 00:20:06,125
Я знаю.
424
00:20:15,750 --> 00:20:19,500
Мавпа простягає руку
і хапає мою пляшку з водою.
425
00:20:19,583 --> 00:20:22,791
І йде з моєю пляшкою.
426
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
Подивися.
427
00:20:23,791 --> 00:20:25,083
Дідько.
428
00:20:25,166 --> 00:20:27,875
- Він не ховається.
- Видно за кілометр.
429
00:20:27,958 --> 00:20:31,083
- Точно.
- Він спалився.
430
00:20:32,750 --> 00:20:34,958
- Вона його помітила?
- Ні, не помітила.
431
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
Він немов одержимий.
432
00:20:42,750 --> 00:20:43,583
Агов, Ноно.
433
00:20:44,791 --> 00:20:45,750
Ноно, підійди.
434
00:20:45,833 --> 00:20:46,958
Підійди.
435
00:20:50,333 --> 00:20:51,875
На кого ти так дивишся?
436
00:20:51,958 --> 00:20:53,291
Та ні на кого.
437
00:20:53,375 --> 00:20:54,916
- Брехун!
- От брехун.
438
00:20:55,000 --> 00:20:56,916
Вона тобі подобається. Це видно.
439
00:20:57,000 --> 00:21:00,166
- Не знаю, про що ви.
- Ми не будемо з тебе сміятися.
440
00:21:00,250 --> 00:21:04,000
- Ми закохувалися. Ми знаємо, як це.
- Так. Вона тобі подобається?
441
00:21:09,041 --> 00:21:10,708
Ну, насправді,
442
00:21:10,791 --> 00:21:12,166
коли я її бачу,
443
00:21:12,833 --> 00:21:15,000
то все ніби стає розмитим, крім неї.
444
00:21:15,083 --> 00:21:17,041
- О, який милий!
- Такий милий!
445
00:21:17,125 --> 00:21:17,958
Припиніть.
446
00:21:18,041 --> 00:21:20,166
- Не очікувала.
- Припиніть.
447
00:21:20,250 --> 00:21:21,375
Справжній романтик.
448
00:21:21,458 --> 00:21:23,916
Тобі нічого втрачати. Іди до неї.
449
00:21:25,541 --> 00:21:27,250
Я буду схожим на дурня.
450
00:21:28,458 --> 00:21:30,416
Подивися на неї.
451
00:21:31,125 --> 00:21:34,916
А тепер спитай себе, що гірше:
поговорити з нею чи втратити шанс?
452
00:21:36,000 --> 00:21:37,166
Зроби це.
453
00:21:38,208 --> 00:21:40,458
Не бійся. Вона не вкусить.
454
00:21:43,916 --> 00:21:46,083
Ти будеш ще гарнішим, Ною.
455
00:21:50,666 --> 00:21:51,958
Хочеш їй сподобатися?
456
00:21:59,875 --> 00:22:00,791
Зголи все.
457
00:22:03,291 --> 00:22:05,166
Гаразд, але ти це зроби.
458
00:22:57,875 --> 00:22:59,000
Ось і все.
459
00:23:00,541 --> 00:23:01,375
Непогано.
460
00:23:05,291 --> 00:23:06,166
ПОЛЬ
461
00:23:06,250 --> 00:23:07,416
Він повернувся.
462
00:23:08,250 --> 00:23:09,750
Треба поговорити з татом.
463
00:23:16,375 --> 00:23:18,166
- Полю.
- Як ти, Надю?
464
00:23:18,250 --> 00:23:19,666
Добре. А ти?
465
00:23:21,125 --> 00:23:22,833
- Вона тут?
- Так, вона тут.
466
00:23:28,875 --> 00:23:30,208
Усе гаразд?
467
00:23:32,000 --> 00:23:33,791
Що за виклик?
468
00:23:35,791 --> 00:23:37,208
Де Ной?
469
00:23:38,416 --> 00:23:40,125
- Ною!
- Він хворий.
470
00:23:41,750 --> 00:23:43,083
Він...
471
00:23:43,708 --> 00:23:44,958
Що в нього?
472
00:23:47,333 --> 00:23:48,416
Лейкемія.
473
00:24:00,125 --> 00:24:01,666
Як давно ти знаєш?
474
00:24:03,708 --> 00:24:05,125
Кілька тижнів.
475
00:24:07,041 --> 00:24:08,708
Вона жартує?
476
00:24:08,791 --> 00:24:10,000
- Надю?
- Ні.
477
00:24:10,083 --> 00:24:12,291
Вона жартує? Кілька тижнів?
478
00:24:12,375 --> 00:24:15,250
Я дзвонила, ти мене послав.
Він не хотів казати.
479
00:24:15,333 --> 00:24:18,291
Не хотів казати?
Ти його послухала? Ти ж його мама!
480
00:24:18,375 --> 00:24:20,041
Що? Я його мама?
481
00:24:20,125 --> 00:24:21,541
Ти будеш мені це казати?
482
00:24:22,125 --> 00:24:24,958
Як я мала тобі сказати?
Між рейсами? Де ти був?
483
00:24:25,041 --> 00:24:27,541
Ти бачиш усе
лише через свою призму правди.
484
00:24:27,625 --> 00:24:30,375
Через свою маленьку
дурну призму. Правду Джади.
485
00:24:30,458 --> 00:24:31,958
Моя правда — я тут щодня!
486
00:24:32,041 --> 00:24:35,083
- Я хочу бути тут, але ти не даєш!
- Я не даю?
487
00:24:35,166 --> 00:24:37,583
- Завжди звинувачуєш інших!
- Заспокойтеся!
488
00:24:37,666 --> 00:24:39,375
Хоч ти говори спокійно.
489
00:24:40,583 --> 00:24:42,583
Річ не в нас. Я хочу бачити сина.
490
00:24:42,666 --> 00:24:45,958
Сьогодні, добре? Не завтра.
Не післязавтра. Зараз.
491
00:24:46,041 --> 00:24:46,916
Де він?
492
00:24:47,000 --> 00:24:48,125
У лікарні.
493
00:24:48,208 --> 00:24:49,875
У якій лікарні?
494
00:24:49,958 --> 00:24:51,750
- Треба йому сказати!
- У якій?
495
00:24:51,833 --> 00:24:54,875
Треба попередити.
Він ображається через розлучення.
496
00:25:27,291 --> 00:25:29,000
Це нові рукавиці?
497
00:25:29,083 --> 00:25:30,291
Ні.
498
00:25:35,041 --> 00:25:37,083
Знаєш, коли ти був маленьким...
499
00:25:37,625 --> 00:25:39,166
Ти не хотів їх знімати.
500
00:25:39,250 --> 00:25:42,416
У тебе був такий період,
навіть спав у них.
501
00:25:42,500 --> 00:25:44,916
Усе гаразд. Мама вже розповіла.
502
00:25:47,833 --> 00:25:49,083
Не сумніваюся.
503
00:25:51,083 --> 00:25:54,083
А вона розповідала,
що якось ти лежав у ліжку,
504
00:25:54,166 --> 00:25:56,958
ось так, стиснувши свої кулачки?
505
00:25:57,541 --> 00:25:59,916
- Готовий до бою.
- Ти прийшов сказати це?
506
00:26:03,583 --> 00:26:04,916
Гаразд, Ною.
507
00:26:05,000 --> 00:26:06,625
Завдай мені удару правою.
508
00:26:06,708 --> 00:26:09,000
Одягни їх і вдар мене. Я дозволяю.
509
00:26:09,083 --> 00:26:11,083
І ми зможемо рухатися далі.
510
00:26:11,166 --> 00:26:12,833
Я б'ю сильно, ти не готовий.
511
00:26:12,916 --> 00:26:14,833
Таляпаєш язиком, як твоя мама.
512
00:26:14,916 --> 00:26:16,583
Я ніколи її не перевершу.
513
00:26:19,041 --> 00:26:20,083
Так, це точно.
514
00:26:35,166 --> 00:26:36,208
Ною.
515
00:26:38,375 --> 00:26:39,916
Вибач.
516
00:26:42,375 --> 00:26:44,041
За що?
517
00:26:47,000 --> 00:26:48,583
За...
518
00:26:49,625 --> 00:26:50,833
За все.
519
00:26:52,541 --> 00:26:56,791
Ми з мамою так хотіли мати тебе,
що врешті-решт завдали болю одне одному,
520
00:26:56,875 --> 00:26:59,416
але ти не маєш через це страждати.
521
00:28:42,916 --> 00:28:43,750
Як Ной?
522
00:28:43,833 --> 00:28:45,541
Здається, все добре, але...
523
00:29:10,625 --> 00:29:12,208
Ви готові?
524
00:29:12,291 --> 00:29:13,791
Так!
525
00:29:13,875 --> 00:29:15,666
І ви лисі?
526
00:29:15,750 --> 00:29:17,000
Так!
527
00:29:17,083 --> 00:29:19,708
Ви точно зрозуміли? Зробимо Коралі фейд?
528
00:29:19,791 --> 00:29:21,083
Так!
529
00:29:21,166 --> 00:29:23,916
Завтра святкуємо операцію Коралі!
530
00:29:24,000 --> 00:29:29,583
Пошумимо для Коралі!
531
00:29:29,666 --> 00:29:34,916
Коралі!
532
00:29:35,000 --> 00:29:38,333
- Коралі, яку пісню ти вибрала?
-«Laisse-moi» від KeBlack.
533
00:29:38,416 --> 00:29:42,583
Пошумимо! У неї гарний смак!
534
00:29:43,666 --> 00:29:45,750
- У вас чудова донька.
- Дякую.
535
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
Так!
536
00:29:46,750 --> 00:29:48,916
Тож її великий день майже настав?
537
00:29:49,000 --> 00:29:51,041
Не можу повірити. Вона готова.
538
00:29:52,208 --> 00:29:53,375
Клас. Радий за вас.
539
00:29:53,458 --> 00:29:54,500
Коралі!
540
00:29:54,583 --> 00:29:58,666
Знаєте, я не можу плакати вже майже рік.
Жодного разу не плакала.
541
00:29:58,750 --> 00:29:59,750
Голосніше!
542
00:29:59,833 --> 00:30:00,875
Просто не можу.
543
00:30:00,958 --> 00:30:04,916
Це нормально. Ми закриваємося.
І вже не знаємо, як це робити.
544
00:30:05,000 --> 00:30:08,666
Але погляньте на них.
Їм байдуже, вони веселяться, бачите?
545
00:30:08,750 --> 00:30:10,041
Ну ж бо, люба.
546
00:30:10,125 --> 00:30:13,375
Я прийшов і забрав усе
Навіть твоє серце, я пішов із ним
547
00:30:14,416 --> 00:30:17,125
У неї довгі руки, як у Луффі
Якщо ти розумієш
548
00:30:17,208 --> 00:30:19,541
Він мене навчив. Як вам?
549
00:30:20,125 --> 00:30:21,208
Мені подобається!
550
00:30:21,291 --> 00:30:23,500
- Ідіть. Повеселіться.
- Іди!
551
00:30:23,583 --> 00:30:25,041
- Ходімо разом!
- Що?
552
00:30:25,125 --> 00:30:26,875
- Ходімо!
- Я не вмію танцювати.
553
00:30:26,958 --> 00:30:30,416
Вона в моїх особистих,
хоче мене повернути, але не вийде
554
00:30:30,500 --> 00:30:34,250
Каже: «Я краща за твоїх дівчат»,
але я кажу їй: «Це кінець»
555
00:30:34,333 --> 00:30:37,583
Не накликай, не накликай біду
Прошу, не накликай біду
556
00:30:37,666 --> 00:30:42,000
Ми вже не ті, що були
Вона хоче зустрітися
557
00:30:42,083 --> 00:30:45,916
Не накликай, не накликай біду
Прошу, не накликай біду
558
00:30:46,000 --> 00:30:49,458
Ми вже не ті, що були
Вона хоче зустрітися
559
00:30:49,541 --> 00:30:50,583
Так!
560
00:30:50,666 --> 00:30:54,166
Облиш мене
Прошу, облиш мене
561
00:30:54,250 --> 00:30:58,375
Я казав, що не вийде
Прошу, облиш мене
562
00:30:58,458 --> 00:31:02,000
Облиш мене
Прошу, облиш мене
563
00:31:02,083 --> 00:31:06,250
Я казав, що не вийде
Прошу, облиш мене
564
00:31:06,333 --> 00:31:08,166
Глянув у серце
Побачити майбутнє
565
00:31:08,250 --> 00:31:09,541
Я не бачив себе з нею
566
00:31:10,125 --> 00:31:12,000
Усе занепало
Я не в синхроні
567
00:31:12,083 --> 00:31:14,250
- Я знаю, ти зрозуміла
- Ти зрозуміла
568
00:31:14,333 --> 00:31:16,416
- Чого ти хочеш у кінці?
- Скажи мені
569
00:31:16,500 --> 00:31:18,250
- Іскра між нами згасла
- Чому?
570
00:31:18,333 --> 00:31:21,916
Вона зводить мене з розуму
Ми з нею — це вже історія
571
00:31:22,000 --> 00:31:23,708
Не накликай, не накликай біду
572
00:31:23,791 --> 00:31:25,666
Прошу, не накликай біду
573
00:31:25,750 --> 00:31:29,000
Ми вже не ті, що були
Вона хоче зустрітися
574
00:31:29,083 --> 00:31:30,083
Коралі!
575
00:31:30,166 --> 00:31:32,708
Коралі!
576
00:31:32,791 --> 00:31:33,791
Коралі!
577
00:31:33,875 --> 00:31:38,166
Коралі!
578
00:31:44,666 --> 00:31:45,708
Ти спиш?
579
00:31:51,833 --> 00:31:53,166
Можна до тебе?
580
00:32:03,625 --> 00:32:06,791
Коралі сказала, що я тобі подобаюся.
Це правда?
581
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Так, подобаєшся.
582
00:32:11,583 --> 00:32:12,541
Я знаю.
583
00:32:13,625 --> 00:32:15,041
Подивися на мене.
584
00:32:15,125 --> 00:32:19,208
Відтепер ти мій чоловік. Зрозумів?
585
00:32:19,291 --> 00:32:20,333
Гаразд.
586
00:32:20,416 --> 00:32:25,041
У такому разі, щойно вийдемо звідси,
я відведу тебе до мерії.
587
00:32:25,125 --> 00:32:26,291
Одразу!
588
00:32:26,375 --> 00:32:27,958
Так і треба.
589
00:32:29,875 --> 00:32:31,666
Мені треба тобі щось сказати.
590
00:32:33,291 --> 00:32:36,750
- Я народився з донорського ембріона.
- Що це таке?
591
00:32:36,833 --> 00:32:39,083
Мене зробили не мої батьки.
592
00:32:39,166 --> 00:32:40,750
Їм позичили яйцеклітину.
593
00:32:40,833 --> 00:32:43,333
Моїм батькам позичили гроші.
594
00:32:43,416 --> 00:32:44,541
Це не те саме.
595
00:32:44,625 --> 00:32:46,625
Це ти говориш про ембріони.
596
00:32:46,708 --> 00:32:47,625
Це правда.
597
00:32:54,000 --> 00:32:55,583
Ти боїшся померти?
598
00:32:57,250 --> 00:32:58,791
Так. А ти?
599
00:33:05,708 --> 00:33:07,916
Більше не говори з іншими дівчатами.
600
00:33:08,000 --> 00:33:09,916
Тепер ти Ной Кулібалі.
601
00:33:11,083 --> 00:33:15,333
Хімієтерапія діє добре, але в нього
рідкісна форма лейкемії. Агресивна.
602
00:33:16,500 --> 00:33:20,166
Підтвердилося, що Ною
потрібне пересадження кісткового мозку.
603
00:33:20,250 --> 00:33:22,166
Якомога швидше.
604
00:33:26,208 --> 00:33:28,375
Я поставив його в чергу.
605
00:33:28,458 --> 00:33:29,791
Чекати довго?
606
00:33:30,625 --> 00:33:31,833
Може бути довго.
607
00:33:33,500 --> 00:33:34,333
Ми...
608
00:33:34,416 --> 00:33:36,916
Ми знайдемо сумісного донора?
609
00:33:37,000 --> 00:33:39,250
Шанси невеликі, але вони є.
610
00:33:41,500 --> 00:33:43,416
А якщо не знайдемо?
611
00:33:45,291 --> 00:33:49,875
Зважаючи на його походження,
можемо знайти або серед донорів ембріона,
612
00:33:49,958 --> 00:33:52,500
або серед реципієнтів їхнього ембріона.
613
00:33:52,583 --> 00:33:56,291
- Він може мати брата чи сестру.
- Може бути. Так, звісно.
614
00:34:00,416 --> 00:34:02,333
Це найкращий шанс знайти донора.
615
00:34:02,416 --> 00:34:04,875
Я поговорю з СЕКОС, де нам допомогли.
616
00:34:05,458 --> 00:34:06,708
Я зв'яжуся з ними.
617
00:34:11,958 --> 00:34:13,125
Гаразд.
618
00:34:13,875 --> 00:34:18,000
Нам треба трохи часу,
щоб пояснити Ною, звідки він узявся.
619
00:34:18,083 --> 00:34:21,000
- Він не знає, що ви не біологічні батьки?
- Ні.
620
00:34:21,583 --> 00:34:22,666
Знає.
621
00:34:24,125 --> 00:34:25,791
- Як ти могла?
- Він мав право.
622
00:34:25,875 --> 00:34:28,625
Звісно мав,
але ми домовилися зробити це разом.
623
00:34:28,708 --> 00:34:30,291
Ми більше не разом.
624
00:34:33,333 --> 00:34:36,166
То ти маєш на нього монополію,
бо ми розлучилися?
625
00:34:36,250 --> 00:34:38,458
Бо ти покинув нас.
626
00:34:38,541 --> 00:34:40,541
- Це й стало прірвою.
- Я повертався!
627
00:34:40,625 --> 00:34:42,791
- Коли?
- Щойно міг!
628
00:34:42,875 --> 00:34:44,666
Агов! Прошу вас.
629
00:34:47,375 --> 00:34:49,416
Я приїжджав, коли міг.
630
00:34:49,958 --> 00:34:51,041
Коли?
631
00:34:51,125 --> 00:34:52,250
Двічі на рік?
632
00:34:52,333 --> 00:34:54,541
На кілька днів? І ми маємо дякувати?
633
00:34:56,416 --> 00:34:57,500
Я не могла чекати.
634
00:34:58,250 --> 00:35:00,791
Одного дня він запитав, і я відповіла.
635
00:35:01,583 --> 00:35:03,333
Я займаюся повсякденним.
636
00:35:05,291 --> 00:35:06,791
Ось що означає бути тут.
637
00:35:16,291 --> 00:35:20,250
Я перегляну всі файли,
зв'яжуся з родинами, яких це стосується,
638
00:35:20,333 --> 00:35:22,125
і подивлюся, що можна зробити.
639
00:35:22,208 --> 00:35:24,333
Такі запити не мають бути рідкістю.
640
00:35:24,416 --> 00:35:26,208
Вони досі трапляються рідко.
641
00:35:26,291 --> 00:35:31,000
У Франції щороку лише кілька сотень дітей
народжується з донорських ембріонів.
642
00:35:31,083 --> 00:35:31,916
Але вони є.
643
00:35:32,000 --> 00:35:35,916
Так, але це викликає
багато юридичних і етичних питань.
644
00:35:36,000 --> 00:35:38,416
Навіть для нас. Ми йдемо навпомацки.
645
00:35:39,083 --> 00:35:41,958
Закони розвиваються,
але не завжди досить швидко.
646
00:35:42,041 --> 00:35:43,666
СЕКОС
647
00:35:44,291 --> 00:35:46,416
- Так, мамо?
- Як ти, люба?
648
00:35:46,500 --> 00:35:47,416
Є новини?
649
00:35:47,500 --> 00:35:49,708
Я в лікарні. Була в СЕКОС.
650
00:35:49,791 --> 00:35:50,916
Що сказали?
651
00:35:51,000 --> 00:35:54,583
Особистості батьків захищені.
Дуже важко дізнатися їхні дані.
652
00:35:54,666 --> 00:35:56,041
Але це терміново. Вони...
653
00:35:56,125 --> 00:35:58,041
Зачекай. Я передзвоню. Мушу йти.
654
00:36:15,250 --> 00:36:17,291
- Зробіть вдих.
- Ви не одна.
655
00:36:17,375 --> 00:36:19,291
- І видих.
- Ви не одна. Ми з вами.
656
00:36:19,375 --> 00:36:21,958
Коралі з вами.
Вона вас любить і захистить.
657
00:36:22,041 --> 00:36:23,208
Ідіть за мною.
658
00:36:24,708 --> 00:36:25,541
Так, я знаю.
659
00:36:27,625 --> 00:36:28,541
Мамо?
660
00:37:10,208 --> 00:37:12,333
Ні!
661
00:37:15,833 --> 00:37:17,416
Ні!
662
00:37:21,125 --> 00:37:23,041
Її більше немає!
663
00:37:29,833 --> 00:37:31,541
- Нас не вилікують!
- Вилікують.
664
00:37:31,625 --> 00:37:32,916
Що ми тут робимо?
665
00:37:33,000 --> 00:37:34,208
Кажи правду!
666
00:37:34,291 --> 00:37:35,291
Я кажу правду.
667
00:37:35,375 --> 00:37:38,625
І що це таке? Це так боляче! Це дратує!
668
00:37:38,708 --> 00:37:39,916
Знаю. Не чіпай.
669
00:37:40,000 --> 00:37:42,208
Подивися на мене, я вже мертвий!
670
00:37:42,291 --> 00:37:45,250
Не кажи так. Дідько, Ною.
671
00:37:45,333 --> 00:37:46,625
Не кажи такого!
672
00:37:46,708 --> 00:37:50,041
Ми були найкращими подругами.
Вона була мною, а я — нею.
673
00:37:50,125 --> 00:37:51,083
Я наступна, так?
674
00:37:51,166 --> 00:37:53,000
Нам не допоможе, як і їй.
675
00:37:53,083 --> 00:37:54,708
Це не так. Допоможе.
676
00:37:54,791 --> 00:37:58,000
Я не хочу помирати. Я хочу додому.
677
00:37:59,250 --> 00:38:00,750
Будь ласка, не плач.
678
00:38:00,833 --> 00:38:02,333
- Не хочу вмирати!
- Не помреш.
679
00:38:02,416 --> 00:38:05,458
- Хочу побачити маму!
- Ти її побачиш. Вона приїде.
680
00:38:05,541 --> 00:38:07,791
Ніхто тут не помре, зрозуміли?
681
00:38:08,666 --> 00:38:10,208
Ні ти, ні хтось інший.
682
00:38:10,791 --> 00:38:11,875
Гаразд?
683
00:38:12,375 --> 00:38:13,708
Ми боротимемося разом.
684
00:38:14,291 --> 00:38:16,291
Ми не дамо цьому перемогти, ясно?
685
00:38:16,375 --> 00:38:17,208
Так.
686
00:38:17,291 --> 00:38:18,875
Агов, Ною.
687
00:38:18,958 --> 00:38:21,916
Ною, ти чемпіон.
Ти знаєш, що таке боротися, так?
688
00:38:22,416 --> 00:38:25,125
Ви знаєте, що таке боротися. Ви чемпіони.
689
00:38:25,708 --> 00:38:27,416
- Так.
- Ось так. Молодці.
690
00:38:27,500 --> 00:38:29,500
Не стійте там. Як тебе звати?
691
00:38:30,166 --> 00:38:31,125
Вінченцо.
692
00:38:34,541 --> 00:38:36,833
- Добре. Ідіть сюди. Ближче.
- Так.
693
00:38:37,666 --> 00:38:39,083
Ось так. Ближче.
694
00:38:39,958 --> 00:38:42,833
Як ти зазвичай підбадьорюєш
перед змаганням?
695
00:38:44,833 --> 00:38:47,000
Леви не нявкають, вони...
696
00:38:47,916 --> 00:38:49,083
Ревуть.
697
00:38:49,166 --> 00:38:51,083
- Що, любий?
- Ревуть.
698
00:38:51,166 --> 00:38:52,833
- Леви...
- Ревуть.
699
00:38:52,916 --> 00:38:54,125
Я вас не чую. Леви...
700
00:38:54,208 --> 00:38:55,708
Ревуть!
701
00:38:55,791 --> 00:38:56,875
Ось так.
702
00:38:58,041 --> 00:38:59,500
Агов, посміхніться.
703
00:38:59,583 --> 00:39:01,166
Поборемо це — і додому.
704
00:39:01,250 --> 00:39:02,333
- Гаразд?
- Так.
705
00:39:02,416 --> 00:39:03,500
Підемо додому.
706
00:39:18,416 --> 00:39:19,250
- Вітаю.
- Вітаю.
707
00:39:19,333 --> 00:39:22,666
Запишіть мого сина
в чергу на пересадку кісткового мозку.
708
00:39:22,750 --> 00:39:26,375
Але запит має подати ваш лікар.
Правила дуже суворі.
709
00:39:26,458 --> 00:39:29,166
- Ви бачили...
- Скільки це займе?
710
00:39:29,250 --> 00:39:30,625
Три – шість тижнів.
711
00:39:30,708 --> 00:39:33,625
Якщо я звернуся в іншу лікарню,
це подвоїть шанси?
712
00:39:33,708 --> 00:39:36,166
Це реєстр для всіх лікарень Франції.
713
00:39:36,250 --> 00:39:40,375
Ми не можемо просто змінити
місце вашого сина в списку очікування.
714
00:39:46,083 --> 00:39:50,416
ЯКЩО Я НЕ ПЕРЕМОЖУ, ПРОДОВЖУЙТЕ ЗА МЕНЕ
715
00:39:50,500 --> 00:39:51,708
Пані Дюран зайнята.
716
00:39:51,791 --> 00:39:55,333
Тільки вона знає справу.
Це важливо. Інакше я б не прийшла.
717
00:39:55,416 --> 00:39:56,541
Вона недоступна.
718
00:39:56,625 --> 00:39:58,583
- Вона знає, що це я?
- Так.
719
00:39:58,666 --> 00:40:02,791
Запишіться на зустріч, і ми допоможемо.
Зараз це неможливо. Вибачте.
720
00:40:02,875 --> 00:40:07,625
Мені сказали, що ви приходили.
Я роблю все можливе, але треба почекати.
721
00:40:07,708 --> 00:40:11,041
У мого сина немає часу.
Можна вжити якихось заходів?
722
00:40:11,125 --> 00:40:14,500
- Запит подано. Тепер...
- Я хочу відповіді. Досить зволікати.
723
00:40:14,583 --> 00:40:17,791
Ми це обговорювали.
Є протокол і закони, пані.
724
00:40:17,875 --> 00:40:19,083
У будь-якому разі...
725
00:40:20,541 --> 00:40:21,458
Трясця!
726
00:40:33,708 --> 00:40:35,250
Смачного.
727
00:40:37,791 --> 00:40:38,958
Вітаю, пані Дюран.
728
00:40:39,041 --> 00:40:39,958
Пані Белькасем?
729
00:40:40,041 --> 00:40:41,125
Можна мою каву?
730
00:40:41,208 --> 00:40:42,583
Ви говорили з донорами?
731
00:40:42,666 --> 00:40:45,291
Так, ми змогли дізнатися їхні імена.
732
00:40:45,375 --> 00:40:48,333
У них була донька,
але вона загинула два роки тому.
733
00:40:50,250 --> 00:40:51,916
Мені дуже шкода.
734
00:40:52,000 --> 00:40:54,458
Я зробила все, що могла. І...
735
00:40:55,041 --> 00:40:56,416
Є інші реципієнти?
736
00:40:56,500 --> 00:40:58,125
Є ще одна пара.
737
00:40:58,208 --> 00:40:59,166
Чудово.
738
00:40:59,250 --> 00:41:02,000
Так, але родина не хоче мати з цим справу.
739
00:41:02,083 --> 00:41:02,958
Про що ви?
740
00:41:03,041 --> 00:41:05,375
Це їхній вибір, ми маємо його поважати.
741
00:41:05,458 --> 00:41:07,416
Ви пояснили, що це простий тест?
742
00:41:07,500 --> 00:41:09,541
Вибачте, я зробила все, що могла.
743
00:41:09,625 --> 00:41:11,875
До побачення, пані. Гарного дня.
744
00:41:13,083 --> 00:41:14,416
Я чекаю десять хвилин.
745
00:41:15,083 --> 00:41:17,416
- Перепрошую?
- Я чекаю вже десять хвилин.
746
00:41:17,500 --> 00:41:19,375
- Але ти досі живий, так?
- Що?
747
00:41:19,458 --> 00:41:21,916
Зараз прийду і принесу її вам.
748
00:41:22,000 --> 00:41:25,208
Джадо! Сідайте, кава зараз буде.
Вибачте за очікування.
749
00:41:25,291 --> 00:41:28,000
Джадо, твої проблеми
не можуть стати нашими.
750
00:41:29,750 --> 00:41:32,000
Ви маєте рацію. То керуйте рестораном.
751
00:42:19,750 --> 00:42:21,500
Агов, що ти робиш?
752
00:42:22,875 --> 00:42:23,708
Стій!
753
00:42:27,125 --> 00:42:28,375
Обережно!
754
00:42:29,833 --> 00:42:31,250
Агов! Що ти робиш?
755
00:42:31,333 --> 00:42:32,583
- Відпусти!
- Зупинись!
756
00:42:33,166 --> 00:42:34,458
- Що таке?
- Відпусти!
757
00:42:34,541 --> 00:42:35,666
Вона вдерлася сюди!
758
00:42:36,375 --> 00:42:38,125
Я лише хотіла вас побачити.
759
00:42:38,208 --> 00:42:39,208
Це важливо.
760
00:42:39,791 --> 00:42:43,791
Так не можна. Як я казала,
я нічого не можу зробити.
761
00:42:43,875 --> 00:42:45,625
Йдеться про життя мого сина.
762
00:42:45,708 --> 00:42:47,333
Знаю, але вона відмовилася.
763
00:42:47,416 --> 00:42:49,500
Вони не дадуть спинний мозок.
764
00:42:49,583 --> 00:42:51,041
Спинний мозок?
765
00:42:52,041 --> 00:42:53,541
Чекайте, ви переплутали?
766
00:42:53,625 --> 00:42:56,125
- Ви так їй сказали?
- Це нічого не змінює.
767
00:42:56,208 --> 00:42:57,333
Це її право.
768
00:42:57,416 --> 00:42:58,875
Я хочу з нею поговорити.
769
00:42:59,458 --> 00:43:02,208
Це неможливо. Її анонімність захищена.
770
00:43:02,291 --> 00:43:04,875
Добре, зв'яжіться з нею, а я поговорю.
771
00:43:04,958 --> 00:43:05,958
Хай послухає.
772
00:43:06,041 --> 00:43:08,833
Від матері до матері
це буде інакше. Прошу.
773
00:43:11,375 --> 00:43:12,625
Знаю, ви схвильовані.
774
00:43:13,208 --> 00:43:14,583
Ви нічого не розумієте.
775
00:43:14,666 --> 00:43:17,291
Ви вже переплутали
кістковий мозок і спинний.
776
00:43:17,375 --> 00:43:19,125
Хочете допомогти? Подзвоніть.
777
00:43:22,625 --> 00:43:23,916
- Послухайте...
- Він тут.
778
00:43:24,666 --> 00:43:26,125
Прямо перед вами.
779
00:43:28,125 --> 00:43:29,541
Будь ласка.
780
00:43:29,625 --> 00:43:30,958
Я благаю вас.
781
00:43:31,916 --> 00:43:34,333
- Послухайте. Ви маєте...
- Це ж дрібниця.
782
00:43:34,416 --> 00:43:35,750
Вийдіть із будівлі.
783
00:43:35,833 --> 00:43:38,125
Я зробила що могла. Занеси це в архів.
784
00:43:38,208 --> 00:43:40,458
І все? В архів? Це занесуть в архів?
785
00:43:40,541 --> 00:43:42,708
Даєте ембріони, а потім шлете геть?
786
00:43:42,791 --> 00:43:45,666
Вибачте, але я ризикую втратити роботу.
787
00:43:48,666 --> 00:43:50,000
А я — сина.
788
00:44:20,083 --> 00:44:21,291
Я боюся.
789
00:44:22,750 --> 00:44:26,833
Я так боюся, що ти навіть не уявляєш.
Я ніколи в житті так не боялася.
790
00:44:31,333 --> 00:44:32,875
Ти не можеш мене покинути.
791
00:44:35,125 --> 00:44:36,666
Я ніщо без тебе.
792
00:44:42,375 --> 00:44:44,041
Не припиняй боротися.
793
00:44:45,500 --> 00:44:47,208
Не здавайся.
794
00:44:50,500 --> 00:44:51,750
Гаразд, любий?
795
00:44:54,583 --> 00:44:55,833
Я люблю тебе.
796
00:44:58,125 --> 00:44:59,416
Мій любий.
797
00:45:09,916 --> 00:45:10,875
Що таке?
798
00:45:10,958 --> 00:45:12,250
Любий?
799
00:45:12,333 --> 00:45:13,333
Любий!
800
00:45:13,958 --> 00:45:15,208
Що відбувається?
801
00:45:15,291 --> 00:45:16,916
- Допоможіть!
- На допомогу!
802
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
Іду!
803
00:45:18,916 --> 00:45:19,750
Фанто!
804
00:45:20,875 --> 00:45:22,375
У нього судоми! Візок!
805
00:45:23,125 --> 00:45:23,958
Тут!
806
00:45:24,041 --> 00:45:25,875
Ідіть. Ми подбаємо про нього.
807
00:45:26,500 --> 00:45:27,416
Максимум кисню!
808
00:45:27,500 --> 00:45:28,916
- Сину!
- Викликали лікаря?
809
00:45:29,000 --> 00:45:30,333
- Будь із нами.
- Лікарю?
810
00:45:30,416 --> 00:45:32,125
- Ною, не йди.
- У нас 716.
811
00:45:32,208 --> 00:45:34,500
Ной. У нього судоми вже кілька хвилин.
812
00:45:35,333 --> 00:45:38,375
- Добре, готуйте «Рівотрил».
- Дихай, друже. Молодець.
813
00:45:38,458 --> 00:45:39,916
Дихай.
814
00:45:40,000 --> 00:45:41,666
- Підключено.
- Усе буде добре.
815
00:45:42,250 --> 00:45:43,458
Дихай у маску.
816
00:45:43,541 --> 00:45:46,166
- Лікар іде?
- Так. Готуємо крапельницю.
817
00:45:46,250 --> 00:45:47,291
- Добре.
- Кисень?
818
00:45:47,375 --> 00:45:48,208
Так, іду.
819
00:45:48,291 --> 00:45:50,666
Дихай.
820
00:46:02,083 --> 00:46:03,833
- Аналіз печінки?
- Куди ви?
821
00:46:03,916 --> 00:46:04,833
Дві хвилини.
822
00:46:05,625 --> 00:46:07,250
- Що?
- Він не вмре, як Коралі.
823
00:46:07,333 --> 00:46:08,333
- Джадо.
- Зачекай.
824
00:46:08,416 --> 00:46:10,000
У нас нарада. Вийдіть.
825
00:46:10,083 --> 00:46:13,958
- Ми тижнями чекаємо в черзі.
- Це довгий процес, я ж казав.
826
00:46:14,041 --> 00:46:15,041
Скільки ще?
827
00:46:15,125 --> 00:46:17,166
Ми класифікуємо їх за серйозністю.
828
00:46:17,250 --> 00:46:18,833
Це недостатньо серйозно?
829
00:46:19,458 --> 00:46:21,125
Мій син — лотерейний номер?
830
00:46:21,208 --> 00:46:22,041
- Пішли.
- Зараз.
831
00:46:22,125 --> 00:46:25,666
Ной у пріоритеті. Але без донора
ми не можемо це прискорити.
832
00:46:26,208 --> 00:46:28,833
- Ми чекаємо на донора.
- А якщо його не буде?
833
00:46:28,916 --> 00:46:31,541
Підтримуватимемо стабільний стан
і побачимо.
834
00:46:31,625 --> 00:46:32,875
Побачите?
835
00:46:32,958 --> 00:46:34,875
- Як із Коралі?
- Джадо, годі.
836
00:46:35,833 --> 00:46:36,750
Вийдіть.
837
00:46:36,833 --> 00:46:37,666
Ходімо.
838
00:46:37,750 --> 00:46:38,791
Вийдіть!
839
00:46:38,875 --> 00:46:39,708
Ходімо.
840
00:46:40,833 --> 00:46:41,708
Пішли.
841
00:46:44,833 --> 00:46:46,375
Ти сердита на всіх.
842
00:46:46,458 --> 00:46:49,625
Сваришся з лікарями,
колегами. Навіть зі мною.
843
00:46:49,708 --> 00:46:51,416
Я не серджуся, мені погано.
844
00:46:52,125 --> 00:46:54,041
Бачити його таким... А що робити?
845
00:46:54,125 --> 00:46:56,583
Спокійно чекати, поки скажуть, що все?
846
00:46:56,666 --> 00:46:58,333
Ні, звісно ні. Але...
847
00:46:59,791 --> 00:47:03,208
Думаєш, налаштувавши всіх проти себе
ти отримаєш допомогу?
848
00:47:03,291 --> 00:47:05,625
Мені начхати, якщо хтось проти мене.
849
00:47:06,625 --> 00:47:08,625
Я не здамся. Мені нічого втрачати.
850
00:47:08,708 --> 00:47:11,291
Не здавайся, але не поводься так, Джадо!
851
00:47:12,416 --> 00:47:14,000
Ти тільки все зіпсуєш.
852
00:47:14,666 --> 00:47:15,666
Подивися на мене.
853
00:47:16,916 --> 00:47:19,458
Перестань думати,
що тобі ніхто не потрібен.
854
00:47:21,166 --> 00:47:22,500
Я завжди так жила.
855
00:47:35,500 --> 00:47:39,125
СИНІЙ СЕКТОР
ПЕДІАТРІЯ
856
00:47:41,208 --> 00:47:42,125
Чекайте!
857
00:47:42,208 --> 00:47:43,208
Дякую.
858
00:47:48,625 --> 00:47:50,166
Я про вас уже забув.
859
00:47:50,250 --> 00:47:52,250
- Заходь.
- Оце так співпраця.
860
00:47:52,333 --> 00:47:53,833
- Точно.
- До завтра.
861
00:47:53,916 --> 00:47:55,500
Ти чудова. Гаразд, бувай.
862
00:47:57,125 --> 00:47:58,625
- А ти нахабна.
- Зачекай.
863
00:47:58,708 --> 00:48:01,250
Я прошу вибачення. Я не хочу проблем.
864
00:48:01,333 --> 00:48:03,375
- Файл за гроші.
- Не можу допомогти.
865
00:48:03,458 --> 00:48:04,833
- Це підкуп?
- Це важливо.
866
00:48:04,916 --> 00:48:06,750
- У мене немає часу.
- Знаєш що?
867
00:48:10,166 --> 00:48:11,125
Агов, відчини!
868
00:48:13,750 --> 00:48:15,000
Відчини!
869
00:48:15,750 --> 00:48:17,166
Дідько! Трясця!
870
00:48:35,291 --> 00:48:40,166
СЕКОС
АРХІВИ — СТОЯНКА
871
00:48:56,708 --> 00:48:58,416
СЕКОС
АРХІВИ
872
00:49:01,916 --> 00:49:03,250
Відчиняйся.
873
00:49:25,250 --> 00:49:26,250
2007-й.
874
00:49:27,041 --> 00:49:28,416
2009-й.
875
00:49:30,166 --> 00:49:31,416
2011-й.
876
00:49:34,166 --> 00:49:36,541
2011
А–Д
877
00:49:44,208 --> 00:49:45,041
Де ти?
878
00:49:49,541 --> 00:49:51,500
Через тебе я матиму проблеми.
879
00:49:53,833 --> 00:49:55,041
«Б».
880
00:49:57,333 --> 00:49:58,416
БЕЛЬКАСЕМ ДЖ.
881
00:50:02,083 --> 00:50:03,791
Я тебе чую. Виходь.
882
00:50:35,125 --> 00:50:37,583
Дідько. Ця робота зводить мене з розуму.
883
00:50:39,833 --> 00:50:40,666
От сука!
884
00:50:52,875 --> 00:50:55,708
Стояти!
885
00:50:55,791 --> 00:50:56,625
Це вона!
886
00:50:57,583 --> 00:50:58,875
Стій!
887
00:50:58,958 --> 00:51:00,416
- Тікає!
- У бік парку!
888
00:51:10,250 --> 00:51:11,416
Стій!
889
00:51:58,166 --> 00:51:59,541
Дідько, де ж він?
890
00:52:01,250 --> 00:52:02,208
Де?
891
00:52:03,916 --> 00:52:05,208
Де він?
892
00:52:09,125 --> 00:52:11,041
Де цей сраний контракт?
893
00:52:17,208 --> 00:52:18,041
Трясця.
894
00:52:54,083 --> 00:52:55,500
Це займе лише хвилинку.
895
00:52:55,583 --> 00:52:58,333
Я маю хоча б повідомити начальству.
896
00:52:58,416 --> 00:53:00,958
Тут хворі діти. Не можна так заходити.
897
00:53:01,041 --> 00:53:02,375
Джада Белькасем?
898
00:53:03,250 --> 00:53:04,625
Пройдіть із нами.
899
00:53:04,708 --> 00:53:06,625
- Що вона зробила?
- Вона знає.
900
00:53:06,708 --> 00:53:09,208
- Я хотіла сказати.
- Що відбувається?
901
00:53:09,291 --> 00:53:10,458
- У відділок.
- Я...
902
00:53:10,541 --> 00:53:12,083
Я не можу. Я поясню.
903
00:53:12,166 --> 00:53:13,041
- Ти підеш.
- Ні.
904
00:53:13,125 --> 00:53:14,958
- Син хворий. Не можу.
- Чекайте.
905
00:53:15,041 --> 00:53:17,625
- Не рухайся, я сказав!
- Заспокойтеся!
906
00:53:17,708 --> 00:53:19,125
- Ви в лікарні.
- Поліція!
907
00:53:19,208 --> 00:53:21,375
Ви в лікарні з хворими дітьми!
908
00:53:21,458 --> 00:53:22,833
- Так не можна!
- Пустіть!
909
00:53:22,916 --> 00:53:23,958
Відпустіть мене!
910
00:53:24,041 --> 00:53:25,333
- Відпустіть!
- Джадо!
911
00:53:29,791 --> 00:53:32,250
Спокійно. Не роби дурниць.
912
00:53:32,333 --> 00:53:33,583
Що ти робиш, Джадо?
913
00:53:35,458 --> 00:53:37,000
Не роби дурниць, я сказав.
914
00:53:38,875 --> 00:53:40,125
Опусти зброю!
915
00:54:14,166 --> 00:54:15,250
Дай свій пістолет.
916
00:54:21,458 --> 00:54:22,750
На стійку.
917
00:54:22,833 --> 00:54:23,916
Спокійно.
918
00:54:26,083 --> 00:54:27,083
Назад.
919
00:54:33,208 --> 00:54:34,166
Геть.
920
00:54:35,000 --> 00:54:36,166
Ми йдемо.
921
00:54:36,250 --> 00:54:38,041
Джадо, ти втрачаєш контроль.
922
00:54:38,750 --> 00:54:41,375
Ти втрачаєш голову. Це нічого не вирішить.
923
00:54:41,458 --> 00:54:42,875
Це заради дитини.
924
00:54:42,958 --> 00:54:43,958
Подивися на мене.
925
00:54:44,041 --> 00:54:45,250
Не цілься в мене.
926
00:54:45,333 --> 00:54:47,375
- Я не можу його кинути.
- Джадо...
927
00:54:47,458 --> 00:54:49,791
- Іди геть.
- Ні. Я залишуся з тобою.
928
00:54:49,875 --> 00:54:50,833
Забирайся геть!
929
00:54:50,916 --> 00:54:52,833
- Ідіть.
- Іду.
930
00:54:52,916 --> 00:54:54,166
Гаразд.
931
00:54:55,541 --> 00:54:56,583
Дайте свій бейдж.
932
00:55:01,833 --> 00:55:02,666
До стіни.
933
00:55:07,541 --> 00:55:08,583
Геть.
934
00:55:10,375 --> 00:55:11,666
Наручники й ключі.
935
00:55:14,875 --> 00:55:16,916
Що ти робиш? Дідько, Джадо.
936
00:55:20,041 --> 00:55:21,125
Це заради нього.
937
00:55:35,583 --> 00:55:36,750
Це божевілля.
938
00:55:36,833 --> 00:55:38,500
Ти потрібен мені назовні.
939
00:55:41,000 --> 00:55:41,833
Гаразд?
940
00:56:28,958 --> 00:56:30,041
Фанто.
941
00:56:30,541 --> 00:56:32,666
Замкни аварійний вихід. Іди.
942
00:56:32,750 --> 00:56:34,833
Це важко, але візьміть себе в руки.
943
00:56:35,416 --> 00:56:37,250
Діти в цьому не винні.
944
00:56:38,625 --> 00:56:39,791
Який у цьому сенс?
945
00:56:39,875 --> 00:56:42,291
Я хочу, щоб сюди прибув сумісний донор.
946
00:56:43,375 --> 00:56:44,791
Якщо щось піде не так,
947
00:56:45,375 --> 00:56:47,000
ви впораєтеся з дітьми?
948
00:56:47,083 --> 00:56:47,916
Поки що так.
949
00:56:50,583 --> 00:56:53,416
Вимкніть. Обидва, швидко!
950
00:56:54,833 --> 00:56:57,291
І телефони сюди. Усі.
951
00:57:01,541 --> 00:57:02,375
Твій телефон.
952
00:57:02,458 --> 00:57:03,666
Він у моїй шафці.
953
00:57:04,166 --> 00:57:05,541
Він у моїй шафці.
954
00:57:07,166 --> 00:57:08,791
Усі сюди. Швидко.
955
00:57:12,166 --> 00:57:13,083
Вибачте!
956
00:57:16,083 --> 00:57:17,208
ПОЛІЦІЯ
957
00:57:19,541 --> 00:57:20,791
Гаразд, пішли.
958
00:57:26,625 --> 00:57:29,416
Я не хочу зашкодити. Ні вам, ні дітям.
959
00:57:30,791 --> 00:57:33,708
Якщо буде надзвичайна ситуація,
зробимо, що треба.
960
00:57:38,375 --> 00:57:40,041
Якщо робитимете, як я кажу,
961
00:57:41,375 --> 00:57:42,708
то все буде добре.
962
00:57:44,333 --> 00:57:45,750
Я можу вам довіряти?
963
00:57:47,750 --> 00:57:49,125
Коли ми їстимемо?
964
00:57:53,583 --> 00:57:54,666
Ти голодний?
965
00:57:55,416 --> 00:57:56,416
Дуже.
966
00:57:57,083 --> 00:57:58,208
І вони теж.
967
00:57:59,750 --> 00:58:01,833
- Проходьте.
- Відійди.
968
00:58:02,416 --> 00:58:05,333
Ми все чекали,
але ви тут влаштували бійку.
969
00:58:05,416 --> 00:58:06,750
Рухайся!
970
00:58:07,916 --> 00:58:08,958
Ми подбаємо про вас.
971
00:58:11,500 --> 00:58:13,583
Фату, Аніссо, ідіть.
972
00:58:13,666 --> 00:58:15,291
Не кажіть дітям нічого.
973
00:58:15,375 --> 00:58:16,541
Чому ти плачеш?
974
00:58:16,625 --> 00:58:18,125
Я не отримала десерт.
975
00:58:18,208 --> 00:58:20,666
А здається, ніби ти з'їла все, що було.
976
00:58:20,750 --> 00:58:22,208
Ти ж знаєш, я на дієті.
977
00:58:29,083 --> 00:58:31,416
ТАКТИЧНА ГРУПА
ПОЛІЦІЯ
978
00:58:31,500 --> 00:58:32,833
Тактична група готова.
979
00:58:33,916 --> 00:58:36,125
Вінсенте, відповідаєш за безпеку.
980
00:58:36,208 --> 00:58:37,875
Периметр охороняється...
981
00:58:37,958 --> 00:58:40,958
Добрий день. Я Маненті.
Це Ден, мій помічник.
982
00:58:41,041 --> 00:58:43,666
Вітаю. Джульєтта Ламбер,
директорка закладу.
983
00:58:43,750 --> 00:58:47,125
Відділення ізольовано,
але я не можу закрити весь заклад.
984
00:58:47,208 --> 00:58:49,083
Мені потрібна безпечна лікарня.
985
00:58:49,166 --> 00:58:53,083
Тривають операції, сім'ї розраховують
на нас. Ми маємо працювати.
986
00:58:53,166 --> 00:58:56,416
Розумію. Ми не закриваємо вас.
Лише беремо під контроль.
987
00:58:56,500 --> 00:58:57,708
- Є схеми?
- Так.
988
00:58:59,166 --> 00:59:01,166
Хлопці, рухаймося!
989
00:59:01,250 --> 00:59:02,458
Що про неї відомо?
990
00:59:02,541 --> 00:59:04,125
Джада Белькасем, 41 рік.
991
00:59:04,208 --> 00:59:08,375
Працює офіціанткою в брасерії.
Одна дитина, розлучена дев'ять років.
992
00:59:08,458 --> 00:59:10,666
Дитина — хлопчик Ной, 10 років.
993
00:59:10,750 --> 00:59:12,791
Проходить тут серйозне лікування.
994
00:59:12,875 --> 00:59:16,500
- Без судимостей, нічого особливого.
- Тактична група заходить.
995
00:59:16,583 --> 00:59:19,500
Прослуховуйте її телефон
і всі телефони у відділі.
996
00:59:19,583 --> 00:59:22,875
Дайте список персоналу
і спробуйте з ними зв'язатися.
997
00:59:22,958 --> 00:59:25,791
На сьомому поверсі
має бути якомога більше людей.
998
00:59:26,291 --> 00:59:28,375
Врахуйте всі можливі виходи.
999
00:59:28,458 --> 00:59:30,375
Але не забувайте, ми в лікарні.
1000
00:59:30,458 --> 00:59:32,125
Не можна заблокувати все.
1001
00:59:32,208 --> 00:59:34,375
Чекаємо на Кампоса для переговорів.
1002
00:59:34,458 --> 00:59:36,333
Відійдіть. Триває спецоперація.
1003
00:59:36,416 --> 00:59:39,333
Відійдіть. Проходьте!
Пане, будь ласка, відійдіть!
1004
00:59:47,791 --> 00:59:49,208
Не дзвони мені, прошу.
1005
00:59:49,291 --> 00:59:52,291
Джадо. Дідько, послухай.
Ти повністю оточена.
1006
00:59:52,875 --> 00:59:56,250
Це божевілля!
Я не знаю, як ти виберешся звідти.
1007
00:59:56,333 --> 00:59:57,541
Трясця.
1008
01:00:04,083 --> 01:00:06,833
«Лазер 2» до «Лазера 3».
Прибув перемовник.
1009
01:00:08,583 --> 01:00:10,041
Прошу. Відійдіть!
1010
01:00:10,125 --> 01:00:11,250
Привіт, Кампосе.
1011
01:00:11,833 --> 01:00:12,833
Є жертви?
1012
01:00:12,916 --> 01:00:15,083
Ні, але вона напружена.
1013
01:00:15,166 --> 01:00:17,500
У тому ж відділенні померла дівчинка.
1014
01:00:17,583 --> 01:00:19,875
Це, мабуть, і стало тригером.
1015
01:00:33,541 --> 01:00:37,500
Пані Белькассем, я майор Кампос
із тактичної групи. Ви мене чуєте?
1016
01:00:40,833 --> 01:00:42,625
Пані, ви мене чуєте?
1017
01:00:44,958 --> 01:00:46,291
Я слухаю.
1018
01:00:47,458 --> 01:00:49,458
Як там усе? Є постраждалі?
1019
01:00:51,125 --> 01:00:52,625
Лише діти, що страждають.
1020
01:00:53,125 --> 01:00:54,708
Розумію ваше занепокоєння.
1021
01:00:54,791 --> 01:00:56,208
Розумієте?
1022
01:00:57,291 --> 01:00:59,000
Слухайте, з усіма все добре.
1023
01:01:00,250 --> 01:01:01,583
Пані, послухайте мене.
1024
01:01:02,083 --> 01:01:05,666
Я на вашому боці.
Скажіть, як я можу вам допомогти.
1025
01:01:06,708 --> 01:01:07,875
Приведіть дитину.
1026
01:01:07,958 --> 01:01:11,041
І переконайтеся, що вона здала аналізи.
1027
01:01:11,125 --> 01:01:14,500
Випустіть хоча б дітей,
яким потрібен догляд.
1028
01:01:14,583 --> 01:01:15,500
Будь ласка.
1029
01:01:15,583 --> 01:01:18,125
Я поговорила з лікарем, він упорається.
1030
01:01:18,208 --> 01:01:19,583
Лікування триває.
1031
01:01:21,958 --> 01:01:23,125
Я нікуди не піду.
1032
01:01:24,208 --> 01:01:25,791
Робіть, що маєте.
1033
01:01:26,416 --> 01:01:28,458
Подзвоніть, коли дитина буде тут.
1034
01:01:38,500 --> 01:01:39,625
Джадо.
1035
01:01:40,875 --> 01:01:41,708
Що таке?
1036
01:01:42,500 --> 01:01:43,791
Ходімо подивишся.
1037
01:01:45,500 --> 01:01:46,666
Що відбувається?
1038
01:01:48,875 --> 01:01:50,083
Там є камера.
1039
01:01:50,166 --> 01:01:52,291
- Де?
- Над вхідними дверима.
1040
01:01:59,166 --> 01:02:00,750
Дякую.
1041
01:02:28,000 --> 01:02:29,416
«Франс 24», слухаю.
1042
01:02:29,916 --> 01:02:31,833
Хочу повідомити про заручників.
1043
01:02:33,166 --> 01:02:34,416
Хто телефонує?
1044
01:02:34,500 --> 01:02:35,875
Захопниця.
1045
01:02:40,416 --> 01:02:41,500
Маненті, слухаю.
1046
01:02:41,583 --> 01:02:43,416
Фаб'єн Дюран із СЕКОС.
1047
01:02:43,500 --> 01:02:46,458
Я щойно отримала
ваше повідомлення. Це божевілля.
1048
01:02:46,541 --> 01:02:47,708
- Я знаю...
- Хвилинку.
1049
01:02:47,791 --> 01:02:48,666
Кампосе!
1050
01:02:49,500 --> 01:02:51,125
- Фаб'єн Дюран.
- Поклич їх.
1051
01:02:51,208 --> 01:02:52,833
- Добре, зрозумів.
- Слухаємо.
1052
01:02:52,916 --> 01:02:55,083
Слухайте, я не знаю, як допомогти.
1053
01:02:55,166 --> 01:02:58,291
Родина не хоче мати з цим справу.
1054
01:02:58,375 --> 01:03:00,208
А вони знають, що на кону?
1055
01:03:00,291 --> 01:03:02,333
Ви пояснили їм ситуацію?
1056
01:03:02,416 --> 01:03:03,791
Звісно пояснила.
1057
01:03:03,875 --> 01:03:05,958
То продовжуйте наполягати!
1058
01:03:06,041 --> 01:03:08,166
У заручниках все дитяче відділення.
1059
01:03:08,250 --> 01:03:11,166
Я зробила все.
Потрібен час, щоб їх переконати.
1060
01:03:11,250 --> 01:03:13,791
Батько був непохитний,
і закон на його боці.
1061
01:03:13,875 --> 01:03:15,208
Буду на зв'язку.
1062
01:03:15,833 --> 01:03:16,791
До побачення.
1063
01:03:25,958 --> 01:03:28,166
ФРАНС 24
1064
01:03:28,250 --> 01:03:30,125
Добрий день.
1065
01:03:30,208 --> 01:03:32,250
Вибачте, можна з вами поговорити?
1066
01:03:32,333 --> 01:03:33,625
Розташовуємося тут?
1067
01:03:35,666 --> 01:03:37,458
Я стою перед лікарнею,
1068
01:03:37,541 --> 01:03:39,958
оточеною тактичною групою.
1069
01:03:40,041 --> 01:03:42,500
Як бачите, ситуація невизначена,
1070
01:03:42,583 --> 01:03:46,541
навіть щодо Джади Белькасем,
про яку ми знаємо дуже мало.
1071
01:03:46,625 --> 01:03:50,791
Персонал лікарні намагається
зберігати спокій і продовжувати роботу,
1072
01:03:50,875 --> 01:03:53,416
адже сотні пацієнтів і їхні родини...
1073
01:03:53,500 --> 01:03:56,000
Несрін, вибачте. У нас пряма трансляція.
1074
01:03:56,083 --> 01:04:00,500
{\an8}Це ексклюзивне інтерв'ю
з лікарні в прямому ефірі
1075
01:04:00,583 --> 01:04:03,416
із захопницею заручників Джадою Белькасем.
1076
01:04:03,500 --> 01:04:05,625
{\an8}Доброго дня. Що б ви хотіли сказати?
1077
01:04:11,083 --> 01:04:12,958
Я борюся багато тижнів.
1078
01:04:13,041 --> 01:04:14,291
Чекаю на відповідь.
1079
01:04:14,375 --> 01:04:15,916
Але я в глухому куті.
1080
01:04:16,416 --> 01:04:18,333
Про який кут ви говорите?
1081
01:04:18,416 --> 01:04:19,625
Бюрократичний.
1082
01:04:21,916 --> 01:04:23,375
Їм начхати.
1083
01:04:24,041 --> 01:04:27,416
Захищаючи анонімність
вони дають дитині померти.
1084
01:04:27,916 --> 01:04:30,666
Ви знаєте, скільки часу
займає зміна законів.
1085
01:04:31,166 --> 01:04:32,750
Повірте, я спробувала все.
1086
01:04:32,833 --> 01:04:35,958
Пані, я хочу уточнити мотиви ваших дій.
1087
01:04:36,041 --> 01:04:39,833
Люди, до яких ви звертаєтеся
в цій ситуації із заручниками,
1088
01:04:39,916 --> 01:04:41,125
знають вашу історію?
1089
01:04:41,208 --> 01:04:44,333
Так. Та сім'я відмовляється нам допомогти.
1090
01:04:46,500 --> 01:04:47,791
Це нелюдяно.
1091
01:04:48,375 --> 01:04:50,625
А ми більше не можемо чекати.
1092
01:04:50,708 --> 01:04:53,333
Пані, ми чуємо
ваші страждання, ми розуміємо,
1093
01:04:53,416 --> 01:04:55,208
але в лікарні є діти,
1094
01:04:55,291 --> 01:04:58,916
медперсонал, сім'ї — усі вони в небезпеці.
1095
01:04:59,000 --> 01:05:01,250
Чи треба було так далеко заходити?
1096
01:05:01,333 --> 01:05:04,250
Мій син між життям і смертю.
Я прошу простий тест.
1097
01:05:05,791 --> 01:05:08,291
Щоб дізнатися, чи дитина підходить. І все.
1098
01:05:09,083 --> 01:05:11,208
{\an8}Якщо ця сім'я зараз нас дивиться,
1099
01:05:11,291 --> 01:05:13,666
{\an8}слухає вас, що б ви хотіли їм сказати?
1100
01:05:17,333 --> 01:05:18,333
Пані.
1101
01:05:20,458 --> 01:05:21,458
Пане.
1102
01:05:26,791 --> 01:05:28,416
Зрозумійте мою ситуацію.
1103
01:05:31,666 --> 01:05:33,416
Я знаю, що це для вас важко.
1104
01:05:35,916 --> 01:05:38,291
Я прошу лише трохи людяності.
1105
01:05:40,583 --> 01:05:41,583
Допоможіть нам.
1106
01:05:45,000 --> 01:05:46,250
Ви можете це зробити.
1107
01:05:48,666 --> 01:05:51,000
Якщо на це прохання
1108
01:05:51,083 --> 01:05:54,291
не буде відповіді, на що ви готові піти?
1109
01:05:56,791 --> 01:05:58,750
Щоб врятувати Ноя, я піду на все.
1110
01:06:01,833 --> 01:06:04,458
Ви зробите щось непоправне?
1111
01:06:09,416 --> 01:06:11,541
Я не слухатиму божевільну зі зброєю.
1112
01:06:11,625 --> 01:06:14,250
А що з дітьми? Залишити в палатах?
1113
01:06:14,333 --> 01:06:17,083
Їй нічого втрачати. А на кону наші життя.
1114
01:06:17,166 --> 01:06:19,500
Вона здатна нас убити. Вона божевільна.
1115
01:06:19,583 --> 01:06:20,958
Я так не працюватиму.
1116
01:06:21,041 --> 01:06:23,625
Що означає «я піду на все»?
1117
01:06:23,708 --> 01:06:25,083
Сказала, що мала.
1118
01:06:25,166 --> 01:06:26,250
То що нам робити?
1119
01:06:26,333 --> 01:06:27,333
Працюйте.
1120
01:06:27,416 --> 01:06:30,125
А ви ходитимете з пістолетом?
Ви знущаєтеся?
1121
01:06:33,208 --> 01:06:34,458
Ви, мабуть, жартуєте.
1122
01:06:37,791 --> 01:06:39,041
Оґюсте, в палату.
1123
01:06:39,125 --> 01:06:40,500
Знаємо, ми заручники.
1124
01:06:40,583 --> 01:06:41,416
- Діти...
- І що?
1125
01:06:41,500 --> 01:06:43,500
- Ми бачили вас по ТБ.
- У палату.
1126
01:06:43,583 --> 01:06:44,750
Ні. Діти...
1127
01:06:44,833 --> 01:06:46,041
- Ідіть.
- Поверніться.
1128
01:06:46,125 --> 01:06:47,583
Ми заручники!
1129
01:06:47,666 --> 01:06:48,791
Так, ми заручники.
1130
01:06:48,875 --> 01:06:51,333
Міє, ти найстарша, відведи їх до палат.
1131
01:06:51,416 --> 01:06:53,666
Що сталося з Коралі не має статися з Ноєм.
1132
01:06:53,750 --> 01:06:55,416
Що вам не зрозуміло?
1133
01:06:55,500 --> 01:06:57,791
У неї пістолет.
1134
01:06:59,833 --> 01:07:01,500
А ти в банді?
1135
01:07:01,583 --> 01:07:02,666
Діти, досить.
1136
01:07:02,750 --> 01:07:04,250
- Ходімо.
- Чому?
1137
01:07:04,333 --> 01:07:05,666
Ти класна, пані Джадо.
1138
01:07:05,750 --> 01:07:07,250
- Ідіть до палат.
- Чому?
1139
01:07:07,333 --> 01:07:09,541
- Ідіть.
- Як це — бути на ТБ?
1140
01:07:09,625 --> 01:07:11,541
Ходімо, дамо їм поговорити.
1141
01:07:12,166 --> 01:07:13,375
Нарешті щось цікаве.
1142
01:07:13,458 --> 01:07:14,833
У мого тата є пістолет.
1143
01:07:14,916 --> 01:07:16,208
Обіцяєте нам безпеку?
1144
01:07:16,291 --> 01:07:20,416
Дітям, персоналу, лікарні?
Усі будуть у безпеці, так?
1145
01:07:21,250 --> 01:07:22,375
Обіцяю.
1146
01:07:23,375 --> 01:07:24,291
Дякую.
1147
01:07:39,416 --> 01:07:41,541
Я знаю цей погляд.
1148
01:07:42,791 --> 01:07:45,166
То Маттео прийде?
1149
01:07:45,250 --> 01:07:47,125
Звісно Маттео прийде.
1150
01:07:48,000 --> 01:07:49,958
- Я ж обіцяла.
- Так, будь ласка.
1151
01:07:50,458 --> 01:07:52,666
Він прийде на піжамну вечірку.
1152
01:07:52,750 --> 01:07:55,208
Адрієне. Залиш нас, будь ласка.
1153
01:07:55,291 --> 01:07:58,125
Іди роби домашнє завдання.
Я зараз прийду. Іди.
1154
01:08:00,500 --> 01:08:02,291
- Іди сюди, люба.
- Що таке?
1155
01:08:02,791 --> 01:08:05,250
- Тут коїться щось божевільне.
- Як це?
1156
01:08:07,291 --> 01:08:09,666
Вона взяла заручників, хоче нашу дитину.
1157
01:08:09,750 --> 01:08:12,041
- Фаб'єн Дюран дзвонила.
- Що ти сказав?
1158
01:08:12,125 --> 01:08:13,625
Що ми не змінимо рішення.
1159
01:08:13,708 --> 01:08:16,625
Адрієн не може дізнатися
про це з телевізора.
1160
01:08:16,708 --> 01:08:18,916
Я згодна, але це вже занадто.
1161
01:08:19,000 --> 01:08:21,291
- Треба допомогти.
- Він може не підійти.
1162
01:08:21,375 --> 01:08:24,125
- А може підійти!
- Ми не будемо втручатися в це.
1163
01:08:24,208 --> 01:08:27,000
Я захищаю його життя.
Не тебе, не себе, а його.
1164
01:08:27,083 --> 01:08:28,833
Він цього не просив. Здуріла?
1165
01:08:50,625 --> 01:08:51,708
Доню?
1166
01:08:56,625 --> 01:08:57,750
Мамо?
1167
01:08:57,833 --> 01:08:59,791
Що ти робиш, люба?
1168
01:09:01,833 --> 01:09:03,166
Те, що мушу.
1169
01:09:03,250 --> 01:09:05,500
Це не відповідь, Джадо.
1170
01:09:07,708 --> 01:09:09,583
Нічого не робитиму — він помре.
1171
01:09:09,666 --> 01:09:11,041
Знаю, це несправедливо,
1172
01:09:11,125 --> 01:09:14,416
але ти не розумієш,
що на тебе чекає в'язниця.
1173
01:09:14,500 --> 01:09:16,166
Тебе можуть убити.
1174
01:09:18,166 --> 01:09:20,625
Послухай, я благаю тебе.
1175
01:09:21,458 --> 01:09:22,583
Ти чуєш мене?
1176
01:09:23,250 --> 01:09:24,083
Джадо?
1177
01:09:26,083 --> 01:09:26,958
Я люблю тебе.
1178
01:09:27,041 --> 01:09:29,875
Не клади слухавку!
Будь ласка, не клади, Джадо!
1179
01:09:29,958 --> 01:09:31,916
- Пробач мені.
- Здайся!
1180
01:09:33,250 --> 01:09:34,250
Алло?
1181
01:09:41,250 --> 01:09:42,625
Я тебе люблю, доню.
1182
01:10:16,208 --> 01:10:19,250
Я тебе скрізь шукаю. Ти мене уникаєш?
1183
01:10:21,958 --> 01:10:23,041
Альфа на позиції.
1184
01:10:23,125 --> 01:10:24,750
Браво на позиції.
1185
01:10:35,750 --> 01:10:38,333
Якщо тебе спіймають, то будеш у халепі.
1186
01:10:40,208 --> 01:10:42,708
Мені байдуже. Я хочу бути з тобою.
1187
01:10:44,875 --> 01:10:45,958
Я теж.
1188
01:10:50,083 --> 01:10:52,083
Думаєш, у тебе вийде?
1189
01:10:52,166 --> 01:10:53,375
Так.
1190
01:10:53,458 --> 01:10:54,916
Обіцяєш?
1191
01:11:08,416 --> 01:11:10,416
Ми готові. Чекаємо на сигнал.
1192
01:11:11,208 --> 01:11:12,416
Гаразд, почали.
1193
01:11:13,583 --> 01:11:15,916
Будь ласка.
1194
01:11:18,750 --> 01:11:20,125
Що це?
1195
01:11:20,208 --> 01:11:21,333
Чуєте мене?
1196
01:11:22,833 --> 01:11:24,583
- Хто це?
- Мені треба до сина.
1197
01:11:24,666 --> 01:11:26,041
Впустіть мене.
1198
01:11:26,125 --> 01:11:28,708
Його син у такій самій ситуації, як і ваш.
1199
01:11:29,500 --> 01:11:31,583
- Я потрібен йому в палаті.
- Хто це?
1200
01:11:31,666 --> 01:11:33,083
Батько Люсьєна.
1201
01:11:33,166 --> 01:11:34,208
Люсьєна?
1202
01:11:35,291 --> 01:11:36,458
Хлопчика з палати.
1203
01:11:37,041 --> 01:11:38,500
Я хочу бути з сином.
1204
01:11:39,625 --> 01:11:40,875
Чому я його не знаю?
1205
01:11:41,625 --> 01:11:43,416
Він новенький, прибув недавно.
1206
01:11:43,500 --> 01:11:45,583
Йому чотири, він постійно в палаті.
1207
01:11:45,666 --> 01:11:47,291
Впустіть. Я йому потрібен.
1208
01:11:47,375 --> 01:11:50,166
Ми нічого не робитимемо!
Ми не заважатимемо.
1209
01:11:50,916 --> 01:11:52,708
Спитайте їх. Вони мене знають.
1210
01:11:53,416 --> 01:11:54,375
Я не можу.
1211
01:11:54,458 --> 01:11:57,000
Лікар Бонфанті, Фанта і Кевін знають мене.
1212
01:11:57,083 --> 01:11:59,333
Йому чотири роки. Нехай буде з сином.
1213
01:11:59,416 --> 01:12:00,833
Я нічим не заважатиму.
1214
01:12:00,916 --> 01:12:04,000
- Я не ризикуватиму. Не можу.
- Поліція не рухається.
1215
01:12:04,083 --> 01:12:05,083
Він втратив маму.
1216
01:12:07,208 --> 01:12:09,625
Я сидітиму в палаті. Ви мене не побачите.
1217
01:12:09,708 --> 01:12:11,416
Ми нічого не робитимемо.
1218
01:12:11,500 --> 01:12:14,791
- Ми просто пустимо його до сина.
- Благаю, впустіть мене.
1219
01:12:16,041 --> 01:12:17,750
Я просто хочу бути з сином.
1220
01:12:18,625 --> 01:12:19,958
Я йому потрібен.
1221
01:12:22,083 --> 01:12:23,166
Відчиніть йому.
1222
01:12:25,083 --> 01:12:26,625
- Чому я?
- Відчиняйте йому.
1223
01:12:37,208 --> 01:12:38,500
- Відійдіть.
- Зачиняй.
1224
01:12:38,583 --> 01:12:39,541
Зараз.
1225
01:12:41,333 --> 01:12:44,125
Ден усередині. Ми відступаємо.
1226
01:12:45,041 --> 01:12:45,916
Огляньте його.
1227
01:12:47,083 --> 01:12:48,333
У мене нічого немає.
1228
01:12:51,333 --> 01:12:52,541
Підніми футболку.
1229
01:12:53,041 --> 01:12:53,875
Повернися.
1230
01:12:57,083 --> 01:12:58,000
Штани.
1231
01:12:59,041 --> 01:13:00,250
У мене нічого немає.
1232
01:13:00,750 --> 01:13:01,708
Нічого немає.
1233
01:13:04,041 --> 01:13:05,041
Іди, проходь.
1234
01:13:08,750 --> 01:13:09,666
Дякую.
1235
01:13:13,291 --> 01:13:15,166
Дякую.
1236
01:13:16,791 --> 01:13:18,583
- Дякую за нього.
- Розвернися.
1237
01:13:23,458 --> 01:13:24,458
Де його палата?
1238
01:13:24,541 --> 01:13:26,625
У кінці коридору, праворуч.
1239
01:13:26,708 --> 01:13:27,666
Це палата Міло.
1240
01:14:18,208 --> 01:14:20,708
У процедурну! Дітям не виходити!
1241
01:14:20,791 --> 01:14:23,000
- Чуєш мене? Тримайся.
- Сюди.
1242
01:14:23,083 --> 01:14:25,083
- Його стан? Він живий?
- Що це було?
1243
01:14:25,166 --> 01:14:28,208
Я не хотіла стріляти.
Я не хочу нікому шкодити.
1244
01:14:28,291 --> 01:14:30,625
Випустіть його. Ви все погіршуєте.
1245
01:14:30,708 --> 01:14:32,875
Відпущу, якщо поговорю з родиною.
1246
01:14:32,958 --> 01:14:36,541
Відтепер ніяких контактів,
дзвінків, нічого!
1247
01:14:39,208 --> 01:14:41,500
Ти. Іди сюди. Іди сюди!
1248
01:14:41,583 --> 01:14:42,583
Чому я?
1249
01:14:43,750 --> 01:14:44,791
Не рухайся.
1250
01:14:46,250 --> 01:14:47,250
Ти їм дзвонив?
1251
01:14:47,833 --> 01:14:49,458
Ти їм допоміг, покидьку?
1252
01:14:49,958 --> 01:14:50,791
Ні.
1253
01:14:50,875 --> 01:14:53,000
Де твій телефон? Ти не віддав його.
1254
01:14:53,083 --> 01:14:54,208
У мене немає.
1255
01:14:56,250 --> 01:14:59,000
Де твій телефон? Де він?
1256
01:15:01,958 --> 01:15:03,500
Сучий син.
1257
01:15:03,583 --> 01:15:05,166
Ще раз зробиш щось таке —
1258
01:15:05,250 --> 01:15:07,583
присягаюся матір'ю, ти помреш першим.
1259
01:15:07,666 --> 01:15:08,958
Гаразд.
1260
01:15:09,750 --> 01:15:10,666
А тепер геть!
1261
01:15:14,875 --> 01:15:15,958
Не рухайся.
1262
01:15:16,791 --> 01:15:17,958
Не рухайся.
1263
01:15:24,708 --> 01:15:26,250
Тисни на рану.
1264
01:15:26,333 --> 01:15:27,875
Немає знеболювального?
1265
01:15:27,958 --> 01:15:29,625
Треба витерти кров.
1266
01:15:29,708 --> 01:15:31,083
Уведи п'ять міліграмів.
1267
01:15:31,166 --> 01:15:32,833
Щойно надійшла інформація.
1268
01:15:32,916 --> 01:15:35,666
Ми дізналися, що в ситуації з заручниками
1269
01:15:35,750 --> 01:15:37,166
було поранено полісмена.
1270
01:15:37,250 --> 01:15:39,416
Пане Ландоне, ви були перемовником.
1271
01:15:40,083 --> 01:15:42,166
Ситуація вийшла з-під контролю?
1272
01:15:42,250 --> 01:15:45,875
Через цей постріл
ситуація змінилася, і тепер мої колеги
1273
01:15:45,958 --> 01:15:50,541
мають справу з потенційною вбивцею,
тож, звісно, це змінює їхню...
1274
01:15:58,333 --> 01:16:00,375
Лікарю! Ною стає гірше!
1275
01:16:02,125 --> 01:16:03,333
Що відбувається?
1276
01:16:04,416 --> 01:16:06,083
- Що відбувається?
- Спокійно.
1277
01:16:06,166 --> 01:16:07,083
Впустіть мене.
1278
01:16:07,833 --> 01:16:08,875
Антибіотики.
1279
01:16:09,750 --> 01:16:11,625
- МРТ?
- Стабілізуймо його.
1280
01:16:13,291 --> 01:16:15,375
- Наклади джгут.
- Гаразд.
1281
01:16:15,458 --> 01:16:18,291
- Подайте марлеві серветки.
- Ною?
1282
01:16:18,375 --> 01:16:19,875
Підготуй ще крапельницю.
1283
01:16:19,958 --> 01:16:21,666
- Уже.
- У нього септичний шок.
1284
01:16:21,750 --> 01:16:24,500
Виміряй тиск і візьми
кілька зразків крові.
1285
01:16:24,583 --> 01:16:25,916
Ною, ти чуєш мене?
1286
01:16:26,000 --> 01:16:27,250
Який середній тиск?
1287
01:16:27,333 --> 01:16:28,666
Сорок два. Ною?
1288
01:16:29,833 --> 01:16:31,666
Що ти зі мною робиш?
1289
01:16:31,750 --> 01:16:33,708
Не заплющуй очі, Ною.
1290
01:16:33,791 --> 01:16:34,791
Скажи щось.
1291
01:16:34,875 --> 01:16:35,916
Гаразд, Ною.
1292
01:16:36,416 --> 01:16:37,250
Відповідай.
1293
01:16:37,333 --> 01:16:39,291
- Чуєш мене?
- Ною, не заплющуй очі.
1294
01:16:39,375 --> 01:16:42,416
Чуєш мене, Ною?
Ною, відповідай, друже. Не мовчи.
1295
01:16:42,500 --> 01:16:43,666
Скажи щось.
1296
01:16:45,666 --> 01:16:46,750
Скажи щось.
1297
01:17:09,583 --> 01:17:10,875
Він дуже слабкий.
1298
01:17:12,833 --> 01:17:15,083
І з часом буде тільки гірше.
1299
01:17:15,875 --> 01:17:16,916
Чому?
1300
01:17:18,208 --> 01:17:19,625
Потрібна трансплантація.
1301
01:17:21,583 --> 01:17:23,541
Інакше скоро він може загинути.
1302
01:17:32,333 --> 01:17:33,166
Дідько.
1303
01:18:12,916 --> 01:18:14,250
Де твій носик?
1304
01:18:15,250 --> 01:18:18,375
Агов! Це нормально. У мене теж повний!
1305
01:18:39,833 --> 01:18:41,666
Ми рятуємо майже всіх.
1306
01:18:42,291 --> 01:18:44,291
І коли втрачаємо, я в розпачі.
1307
01:18:46,875 --> 01:18:49,291
Але наступного дня я мушу лікувати інших.
1308
01:18:52,333 --> 01:18:54,416
Це стосується як мене, так і решти.
1309
01:18:54,500 --> 01:18:55,958
Усіх, хто тут працює.
1310
01:19:03,583 --> 01:19:05,958
Ною дуже пощастило мати таку матір.
1311
01:19:09,333 --> 01:19:10,208
Можна?
1312
01:19:13,791 --> 01:19:14,666
Зробімо це.
1313
01:19:23,458 --> 01:19:25,208
Так? Це Бонфанті.
1314
01:19:25,291 --> 01:19:27,875
Це Кампос, перемовник.
1315
01:19:27,958 --> 01:19:32,000
Ми зв'язалися з матір'ю, але вона
не наважується з нею поговорити.
1316
01:19:32,083 --> 01:19:34,875
Може, ви нам допоможете. Вона з вами?
1317
01:19:34,958 --> 01:19:37,291
Ні, я сам.
1318
01:19:37,833 --> 01:19:39,333
Я на вас розраховую.
1319
01:19:40,250 --> 01:19:41,291
Так, лікарю?
1320
01:19:41,375 --> 01:19:43,500
Дякую, що зателефонували.
1321
01:19:44,541 --> 01:19:45,750
Я слухаю.
1322
01:19:45,833 --> 01:19:49,750
Так. Добрий вечір. Це Агнес де Марей.
1323
01:19:49,833 --> 01:19:54,041
Я телефоную, бо говорила
з пані Дюран із СЕКОС.
1324
01:19:54,125 --> 01:19:56,750
І я б хотіла пояснити...
1325
01:19:56,833 --> 01:19:59,625
Мій син не знає, як з'явився на світ.
1326
01:19:59,708 --> 01:20:02,291
І мій чоловік проти,
щоб ми розповіли йому.
1327
01:20:02,375 --> 01:20:04,916
Може, зараз саме час розповісти?
1328
01:20:05,000 --> 01:20:08,291
Слухайте, я не можу.
Справді не можу. Прошу, зрозумійте.
1329
01:20:08,375 --> 01:20:11,333
Але він сам зрештою дізнається.
1330
01:20:11,416 --> 01:20:14,916
Уявіть, що він дізнається,
що міг урятувати життя.
1331
01:20:15,000 --> 01:20:17,166
Якщо ви скажете йому самі, можливо...
1332
01:20:17,250 --> 01:20:18,791
Це ж може не спрацювати.
1333
01:20:18,875 --> 01:20:22,208
- Я не можу його змушувати.
- Пані, це мати Ноа.
1334
01:20:22,291 --> 01:20:23,791
- Послухаєте?
- Вибачте.
1335
01:20:23,875 --> 01:20:24,875
Алло?
1336
01:20:25,791 --> 01:20:26,708
Алло?
1337
01:20:44,250 --> 01:20:45,958
Дайте їй ніч, щоб подумати.
1338
01:20:55,750 --> 01:20:58,875
Новини щодо заручників
у лікарні Ламберта Бракопса.
1339
01:20:58,958 --> 01:21:01,208
Пораненого полісмена відпустили.
1340
01:21:01,291 --> 01:21:02,750
І, за нашими джерелами,
1341
01:21:02,833 --> 01:21:07,666
захопниця заручників змусила
тактичну групу відкласти штурм,
1342
01:21:07,750 --> 01:21:11,208
маючи сподівання переконати
сім'ю допомогти їй.
1343
01:21:11,291 --> 01:21:15,166
Попри видимий спокій,
напруга аж ніяк не зменшилася.
1344
01:21:15,250 --> 01:21:20,416
Втручання поліції неминуче,
але ми не знаємо, коли це станеться.
1345
01:21:36,666 --> 01:21:39,083
Треба зробити все, щоб уникнути жертв.
1346
01:21:40,791 --> 01:21:42,541
Ми готові її нейтралізувати.
1347
01:21:43,541 --> 01:21:44,666
У нас немає вибору.
1348
01:21:54,416 --> 01:21:55,583
Джадо?
1349
01:21:56,333 --> 01:21:58,958
Усе скінчено. Родина вам не допоможе.
1350
01:22:00,708 --> 01:22:02,458
Ми зробили все, що могли.
1351
01:22:02,541 --> 01:22:05,458
Як і ви. Але тепер
ви наражаєте себе на небезпеку.
1352
01:22:05,541 --> 01:22:08,916
І усіх інших, у першу чергу дітей.
Це має припинитися.
1353
01:22:13,041 --> 01:22:14,416
Послухайте...
1354
01:22:14,500 --> 01:22:16,750
Тепер уся країна спостерігає за вами.
1355
01:22:16,833 --> 01:22:19,625
Я впевнений, суддя це врахує.
1356
01:22:19,708 --> 01:22:22,000
Це має закінчитися без драми. І зараз.
1357
01:22:25,041 --> 01:22:26,958
Я хочу бути тут, коли він помре.
1358
01:22:28,875 --> 01:22:30,500
Дозвольте залишитися з ним.
1359
01:22:30,583 --> 01:22:33,041
Я можу дати вам кілька хвилин,
1360
01:22:33,125 --> 01:22:34,416
але не більше.
1361
01:22:35,666 --> 01:22:37,375
Мені дуже шкода.
1362
01:22:38,625 --> 01:22:40,125
Ми мусимо втрутитися.
1363
01:23:13,458 --> 01:23:15,750
Мій синочок...
1364
01:23:31,500 --> 01:23:34,000
Ми підтримуємо Джаду! Врятуйте Ноя!
1365
01:23:34,083 --> 01:23:38,500
Ми провели тут ніч, і Джада Белькасем
досі тримає дитячий відділ захопленим.
1366
01:23:38,583 --> 01:23:42,458
І тут, перед лікарнею,
її підтримують сім'ї дітей,
1367
01:23:42,541 --> 01:23:45,541
які отримали трансплантацію
і які на неї чекають.
1368
01:23:45,625 --> 01:23:49,250
У Франції майже 1000 людей помирає,
чекаючи на трансплантацію.
1369
01:23:49,333 --> 01:23:51,791
А в натовпі також є партнери з тренувань...
1370
01:23:51,875 --> 01:23:53,666
Я Б ТЕЖ ЗРОБИЛА ВСЕ
1371
01:23:56,916 --> 01:23:57,958
Хлопці готові.
1372
01:23:58,541 --> 01:23:59,625
Чекайте на сигнал.
1373
01:23:59,708 --> 01:24:01,375
Зрозумів, капітане.
1374
01:24:26,333 --> 01:24:28,333
Усім готуватися до штурму.
1375
01:24:28,416 --> 01:24:30,458
Якщо доведеться, нейтралізуйте її.
1376
01:24:30,541 --> 01:24:32,666
Пане. Що він сказав?
1377
01:24:32,750 --> 01:24:34,166
- Це мій син.
- Назад.
1378
01:24:34,250 --> 01:24:36,500
- Пропустіть. Ви її вб'єте!
- Назад!
1379
01:24:47,708 --> 01:24:50,791
- Робимо те, що мусимо.
- Відпустіть мене!
1380
01:24:59,000 --> 01:25:01,625
Дайте зображення.
Дітей там не повинно бути.
1381
01:25:01,708 --> 01:25:03,208
Я хочу бачити сина!
1382
01:25:03,291 --> 01:25:05,375
Відпустіть мене! Відпустіть!
1383
01:25:13,500 --> 01:25:14,708
Вибач.
1384
01:25:19,375 --> 01:25:21,291
Вибач, любий.
1385
01:25:28,916 --> 01:25:30,958
Хотіла б я захистити тебе ще раз.
1386
01:25:37,041 --> 01:25:39,041
Щоб життя тебе помилувало.
1387
01:25:41,250 --> 01:25:44,166
Пані Белькасем, вітаю.
1388
01:25:44,250 --> 01:25:45,208
Дідько, так!
1389
01:25:46,625 --> 01:25:47,583
- Зачекай!
- Що?
1390
01:25:47,666 --> 01:25:49,000
- Дитина!
- Пробач.
1391
01:25:49,083 --> 01:25:50,583
- Обережно.
- Пробач.
1392
01:25:50,666 --> 01:25:51,791
Пробач.
1393
01:25:56,166 --> 01:25:57,791
Щоб твоє життя було легшим.
1394
01:25:58,291 --> 01:26:01,333
- Не рухатись! Ясно?
- Я хочу бачити сина, покидьку!
1395
01:26:04,500 --> 01:26:05,916
Я б віддала життя.
1396
01:26:18,666 --> 01:26:22,750
ЛАБОРАТОРІЯ МЕДИЧНОЇ БІОЛОГІЇ
1397
01:26:28,416 --> 01:26:29,250
Алло?
1398
01:26:29,791 --> 01:26:31,416
- Лікарю?
- Так.
1399
01:26:32,041 --> 01:26:32,958
Я зробила це.
1400
01:26:33,041 --> 01:26:36,000
Я щойно з лабораторії. Перевірила сина.
1401
01:26:36,083 --> 01:26:39,708
Ніхто про це не знає.
Ні син, ні чоловік. Ніхто.
1402
01:26:39,791 --> 01:26:41,500
Я надішлю вам результати.
1403
01:27:07,708 --> 01:27:09,000
Він підходить.
1404
01:27:09,583 --> 01:27:11,041
Я маю адресу сім'ї.
1405
01:27:14,583 --> 01:27:16,000
Можемо його врятувати!
1406
01:27:20,083 --> 01:27:21,125
Уперед!
1407
01:27:25,000 --> 01:27:26,166
- Контакт!
- Стояти!
1408
01:27:26,250 --> 01:27:28,958
- Не рухатись!
- Потрібна невідкладна допомога!
1409
01:27:29,041 --> 01:27:31,125
- Стояти! Не рухатись!
- Пропустіть!
1410
01:27:31,208 --> 01:27:33,125
- Руки вгору!
- Руки...
1411
01:27:33,208 --> 01:27:34,666
- Медсестри.
- Куди ви?
1412
01:27:34,750 --> 01:27:37,500
- В операційну на трансплантацію.
- Ми оглянемо.
1413
01:27:37,583 --> 01:27:40,291
- Ні, там стерильно!
- Ви можете його заразити.
1414
01:27:40,375 --> 01:27:42,958
Час спливе —
буде ваша провина! Пропустіть!
1415
01:27:48,083 --> 01:27:49,833
- Пропустіть їх.
- Ходімо.
1416
01:27:49,916 --> 01:27:51,625
Пішли!
1417
01:27:53,375 --> 01:27:54,541
- Швидше!
- Де вона?
1418
01:27:54,625 --> 01:27:56,625
- Праворуч.
- Це дитяче відділення.
1419
01:27:56,708 --> 01:27:58,958
Опустіть зброю! Тут повно дітей!
1420
01:27:59,041 --> 01:28:02,500
- Ми робимо свою роботу.
- Так, але ви їх травмуєте.
1421
01:28:02,583 --> 01:28:04,250
- Це через Джаду?
- Усе добре.
1422
01:28:04,333 --> 01:28:05,833
- Її арештують?
- Усе добре.
1423
01:28:05,916 --> 01:28:07,375
Поверніться до палат.
1424
01:28:07,458 --> 01:28:10,000
Поверніться до палат.
1425
01:28:10,791 --> 01:28:12,250
Не бійтеся.
1426
01:28:13,291 --> 01:28:14,375
Заходьмо.
1427
01:28:15,291 --> 01:28:16,500
- Прошу!
- Праворуч.
1428
01:28:16,583 --> 01:28:17,458
Де вона?
1429
01:28:20,125 --> 01:28:21,875
- Добрий день.
- Добрий день.
1430
01:28:21,958 --> 01:28:23,750
Я тричі дзвонив. Ніхто не йде.
1431
01:28:23,833 --> 01:28:25,125
Хтось прийде до вас.
1432
01:28:25,208 --> 01:28:26,125
- Коли?
- Так!
1433
01:28:26,208 --> 01:28:27,500
Відчепіться від мене.
1434
01:28:27,583 --> 01:28:30,750
Вона пішла з жінкою.
Чорношкіра, блондинка, медсестра.
1435
01:28:33,958 --> 01:28:35,041
Поліція!
1436
01:28:50,791 --> 01:28:51,625
Одягни це.
1437
01:28:54,083 --> 01:28:56,250
Ось. Візьми їх. Бери.
1438
01:29:01,375 --> 01:29:02,333
Дай свою перуку.
1439
01:29:02,916 --> 01:29:04,541
- Нізащо.
- Дай перуку.
1440
01:29:04,625 --> 01:29:06,875
Ніхто ніколи не бачив мене без перуки.
1441
01:29:06,958 --> 01:29:09,416
Візьми зброю і не чіпай перуку.
1442
01:29:12,333 --> 01:29:13,166
Чуєш?
1443
01:29:13,958 --> 01:29:15,416
Дай свою перуку.
1444
01:29:15,500 --> 01:29:18,166
Алло, Малік! Де ти?
1445
01:29:19,208 --> 01:29:22,625
У приймальному? Чекай на мене.
Я йду, я все поясню.
1446
01:29:24,666 --> 01:29:26,125
За тобою хтось приїде?
1447
01:29:26,208 --> 01:29:27,041
Так.
1448
01:29:38,583 --> 01:29:39,416
Дідько.
1449
01:29:40,500 --> 01:29:41,833
Вони всюди.
1450
01:29:41,916 --> 01:29:43,541
Ходімо нагору.
1451
01:29:43,625 --> 01:29:45,333
Підозріла особа на вході 2.
1452
01:29:45,416 --> 01:29:46,375
Ми йдемо!
1453
01:29:46,458 --> 01:29:47,625
- Тут чисто.
- Трясця.
1454
01:29:48,666 --> 01:29:51,208
- Перевіряємо документи.
- Повертаймося.
1455
01:29:51,291 --> 01:29:53,083
Перевіряємо південні сходи.
1456
01:29:53,166 --> 01:29:54,833
Дідько. Нам кінець.
1457
01:29:54,916 --> 01:29:56,166
Що робити?
1458
01:29:59,416 --> 01:30:01,000
- Пане, ходімо.
- Куди?
1459
01:30:01,083 --> 01:30:02,250
Здати кров.
1460
01:30:02,750 --> 01:30:04,250
Я вже здавав сьогодні!
1461
01:30:04,333 --> 01:30:06,541
- Тоді колоноскопія.
- Чудова процедура.
1462
01:30:06,625 --> 01:30:09,833
...рак простати, але, на жаль,
операція була запізно.
1463
01:30:09,916 --> 01:30:13,833
Тепер у мене всюди метастази,
а ще знайшли проблему з нирками.
1464
01:30:13,916 --> 01:30:15,708
- І з очима проблеми.
- Швидше!
1465
01:30:15,791 --> 01:30:17,541
- Прошу.
- Хто знає, що буде.
1466
01:30:17,625 --> 01:30:18,875
Де ж ти?
1467
01:30:18,958 --> 01:30:20,500
Пані, відійдіть.
1468
01:30:22,541 --> 01:30:25,166
Мій зір погіршується через глаукому.
1469
01:30:26,708 --> 01:30:29,875
Якщо так триватиме далі, то я осліпну.
1470
01:30:32,208 --> 01:30:33,333
Я не хочу...
1471
01:30:35,916 --> 01:30:37,750
Гаразд, чекай там. Маліку!
1472
01:30:38,458 --> 01:30:41,250
А де твоє волосся?
1473
01:30:41,750 --> 01:30:42,583
Сюди!
1474
01:30:44,000 --> 01:30:45,333
Вивези її звідси.
1475
01:30:46,166 --> 01:30:48,875
- Її? Нізащо! Забудь про це.
- Благаю!
1476
01:30:48,958 --> 01:30:50,416
Що це за дурня?
1477
01:30:50,500 --> 01:30:52,208
Ти що, з глузду з'їхала?
1478
01:30:52,291 --> 01:30:54,166
Маліку, я ні про що не просила.
1479
01:30:54,250 --> 01:30:56,708
- Це не моя справа!
- Я знаю.
1480
01:30:56,791 --> 01:30:58,500
Ти маєш дітей. Знаєш, як це.
1481
01:30:59,416 --> 01:31:00,916
Ми не можемо її залишити.
1482
01:31:01,958 --> 01:31:03,125
Гаразд, сідай.
1483
01:31:03,916 --> 01:31:05,083
Дякую.
1484
01:31:10,833 --> 01:31:11,666
Дякую.
1485
01:31:12,375 --> 01:31:13,708
Тікай звідси.
1486
01:32:00,291 --> 01:32:01,375
Дякую.
1487
01:32:29,208 --> 01:32:30,625
Що ви тут робите?
1488
01:32:30,708 --> 01:32:33,250
- Ваш син підходить.
- Вам не можна тут бути.
1489
01:32:33,333 --> 01:32:34,541
Ми на дві хвилини.
1490
01:32:34,625 --> 01:32:35,833
- Зачини.
- Ми лише...
1491
01:32:35,916 --> 01:32:37,583
Зачини! Викликай поліцію!
1492
01:32:37,666 --> 01:32:39,416
Зачекайте! Не викликайте!
1493
01:32:39,500 --> 01:32:41,291
Зачиняй! Я викличу поліцію!
1494
01:32:41,375 --> 01:32:42,208
Замовкни!
1495
01:32:43,750 --> 01:32:45,750
- Заспокойся!
- Я не жартую! Поклади!
1496
01:32:46,333 --> 01:32:47,375
Клади телефон!
1497
01:32:47,458 --> 01:32:48,583
Ти здурів?
1498
01:32:48,666 --> 01:32:50,500
- Заспокойся!
- Вислухайте нас!
1499
01:32:50,583 --> 01:32:52,916
Тату? Тату, що відбувається?
1500
01:32:53,416 --> 01:32:55,083
Чому ви так кричите?
1501
01:33:10,416 --> 01:33:11,958
Вони кажуть правду?
1502
01:33:12,875 --> 01:33:13,916
Так, правду.
1503
01:33:14,916 --> 01:33:16,541
Іди сюди, любий. Іди.
1504
01:33:19,208 --> 01:33:20,875
Ти можеш його врятувати.
1505
01:33:20,958 --> 01:33:22,416
Але як?
1506
01:33:23,666 --> 01:33:24,500
Іди зі мною.
1507
01:33:26,458 --> 01:33:28,125
Це цілком безпечно.
1508
01:33:28,208 --> 01:33:30,041
Потім повернешся додому.
1509
01:33:31,875 --> 01:33:33,291
І Ной теж.
1510
01:33:39,750 --> 01:33:42,083
- Підемо?
- Так.
1511
01:33:47,500 --> 01:33:48,916
Ходімо.
1512
01:33:49,000 --> 01:33:50,541
Ходімо.
1513
01:34:02,375 --> 01:34:03,333
Це вона!
1514
01:34:04,541 --> 01:34:05,833
Перехопити її!
1515
01:34:07,750 --> 01:34:09,291
Ні! Будь ласка!
1516
01:34:09,375 --> 01:34:11,750
- Тут мій син!
- Не стріляти, тут дитина!
1517
01:34:11,833 --> 01:34:13,000
Опустіть зброю!
1518
01:34:13,083 --> 01:34:14,250
Ми не зашкодимо.
1519
01:34:14,333 --> 01:34:15,833
За ними, за ними!
1520
01:34:48,416 --> 01:34:50,125
- Вона озброєна!
- Опусти зброю!
1521
01:34:50,208 --> 01:34:51,708
Я сказав опусти!
1522
01:34:58,083 --> 01:34:59,125
Опустити зброю!
1523
01:35:00,666 --> 01:35:02,083
Пропустити їх!
1524
01:35:07,916 --> 01:35:09,166
Ходімо.
1525
01:36:16,041 --> 01:36:20,500
П'ЯТЬ РОКІВ ПОТОМУ
1526
01:36:26,041 --> 01:36:29,083
У ФРАНЦІЇ ЩОРІЧНО
ДІАГНОСТУЮТЬ ЛЕЙКЕМІЮ У 500 ДІТЕЙ
1527
01:36:29,166 --> 01:36:31,583
ДОСЛІДЖЕННЯ РАКУ У ДІТЕЙ
ФІНАНСУЮТЬСЯ МАЛО
1528
01:36:31,666 --> 01:36:33,083
ЗРОБІТЬ ПОЖЕРТВУ
1529
01:36:33,166 --> 01:36:36,583
WWW.DONDEMOELLEOSSEUSE.FR
1530
01:36:37,500 --> 01:36:41,208
{\an8}ЯНІСУ БЕН НАСЕРУ
1531
01:39:07,583 --> 01:39:12,583
Переклад субтитрів: Павло Дум'як