1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,583
Glöm inte att andas.
4
00:00:14,833 --> 00:00:17,583
Svider det? Det här är bara början.
5
00:00:18,583 --> 00:00:21,250
Ge inte upp. Kom igen!
6
00:00:22,583 --> 00:00:23,958
Håll in armbågarna.
7
00:00:25,458 --> 00:00:27,041
Fokusera.
8
00:00:28,291 --> 00:00:29,958
Ge inte upp!
9
00:00:31,541 --> 00:00:32,500
Kom igen!
10
00:00:32,583 --> 00:00:35,041
Boxning är repetition och konsekvens.
11
00:00:35,125 --> 00:00:37,083
{\an8}Ducka. Vänster, höger, ducka.
12
00:00:37,166 --> 00:00:39,083
{\an8}Vänster, höger, krok, ducka.
13
00:00:39,166 --> 00:00:41,500
{\an8}Vänster, höger, uppercut, höger, ducka.
14
00:00:41,583 --> 00:00:45,041
{\an8}Vänster, höger, krok, ducka.
Vänster, höger, vänster, uppercut, höger...
15
00:00:45,125 --> 00:00:47,375
{\an8}och sluta. Okej? Frågor?
16
00:00:47,458 --> 00:00:49,416
- Jag måste kissa.
- När är det slut?
17
00:00:49,500 --> 00:00:52,333
- Är du man eller kvinna?
- Har du riktiga muskler?
18
00:00:53,458 --> 00:00:55,625
Jag måste gå. Tar du hand om dem?
19
00:00:58,083 --> 00:01:00,458
- Ja?
- Hej, älskling. Hur mår du?
20
00:01:00,541 --> 00:01:03,625
- Allt bra? Är du kvar på jobbet?
- Ja, jag åker nu.
21
00:01:03,708 --> 00:01:05,041
Skojar du?
22
00:01:05,125 --> 00:01:09,125
Jag åker nu, jag lovar.
23
00:01:09,208 --> 00:01:12,541
- Jag är strax där.
- Vi var överens!
24
00:01:12,625 --> 00:01:16,125
- Kom igen!
- Jag kommer! Vad jobbig du är!
25
00:01:17,416 --> 00:01:18,250
Vänta.
26
00:01:18,916 --> 00:01:21,166
- Vad är det?
- Positionen.
27
00:01:21,958 --> 00:01:25,291
Jag såg en instruktionsvideo.
Den här funkar inte.
28
00:01:25,375 --> 00:01:27,375
Ska vi följa en instruktionsvideo?
29
00:01:27,958 --> 00:01:30,916
Säkert?
För Vincenzo gillar den, han är redo.
30
00:01:31,000 --> 00:01:36,916
Att låta så mycket potential och talang
krympa så där känns som helgerån.
31
00:01:37,000 --> 00:01:38,875
Vincenzo...
32
00:01:38,958 --> 00:01:40,666
- Vänta.
- Vad är det?
33
00:01:40,750 --> 00:01:42,750
- Din mammas madrass.
- Hon är död.
34
00:01:42,833 --> 00:01:46,541
Exakt, det känns som om
hon fortfarande är här och hör allt.
35
00:01:46,625 --> 00:01:50,458
- Så det är en madrasskonspiration?
- Ja...
36
00:01:50,541 --> 00:01:51,375
Okej.
37
00:01:52,083 --> 00:01:54,083
Stick härifrån, mamma!
38
00:01:54,166 --> 00:01:56,208
Dags att dra.
39
00:01:59,916 --> 00:02:01,416
Ska vi göra barn, eller?
40
00:02:02,416 --> 00:02:05,000
Ja. Kom hit, mi bello ragazzo.
41
00:02:08,541 --> 00:02:11,250
Skaka på huvudet också,
för säkerhets skull.
42
00:02:12,125 --> 00:02:13,833
- Så här?
- Ja.
43
00:02:16,750 --> 00:02:19,541
- Sluta bråka.
- Jag fattar ju inte vad han säger!
44
00:02:19,625 --> 00:02:22,666
- Han vill ha löneförhöjning.
- Vill du ha löneförhöjning?
45
00:02:22,750 --> 00:02:23,583
Ja.
46
00:02:29,166 --> 00:02:31,291
ÄGGLOSSNING
47
00:02:31,375 --> 00:02:34,416
Jag är på väg. Jag kommer!
48
00:02:37,458 --> 00:02:40,500
Jag ser en svag skugga.
Det är väl ett andra streck?
49
00:02:40,583 --> 00:02:41,875
Det är ett skäggstrå.
50
00:02:43,791 --> 00:02:46,250
- Ja. Ett streck.
- Jag sa ju det.
51
00:02:46,791 --> 00:02:47,666
GRAVIDITETSTEST
52
00:02:48,208 --> 00:02:51,875
Jag vet inte när eller hur,
men vi ska bli föräldrar. Okej?
53
00:02:52,500 --> 00:02:54,375
Ett litet leende.
54
00:03:01,291 --> 00:03:02,708
Seriöst?
55
00:03:03,250 --> 00:03:05,875
Enligt instruktionsvideon
ökar det våra chanser.
56
00:03:11,041 --> 00:03:12,625
Då kanske de dubbleras nu.
57
00:03:16,666 --> 00:03:20,666
- Prata med Vincenzo!
- Jag ska spöa honom.
58
00:03:21,916 --> 00:03:26,958
Vincenzo! Vakna, grabben!
Jävlas du, är det slut med det roliga.
59
00:03:27,041 --> 00:03:30,500
Smörj in magen med ricinolja
och säg "Fteh ya rezek".
60
00:03:30,583 --> 00:03:31,833
Fteh ya rezek.
61
00:03:31,916 --> 00:03:33,791
Ska vi offra en get också?
62
00:03:33,875 --> 00:03:36,291
Gärna för mig,
men Vincenzo börjar få spel.
63
00:03:36,375 --> 00:03:37,958
Vem är Vincenzo?
64
00:03:38,041 --> 00:03:40,125
En avlägsen kusin, Nadia.
65
00:03:40,208 --> 00:03:44,000
- Sluta. Håller du på med sihr?
- Nej, det är inte sihr.
66
00:03:44,083 --> 00:03:45,625
Bra, Nadia.
67
00:03:46,250 --> 00:03:50,416
- Talar han arabiska nu?
- Han har lärt sig ett par ord. Vad sa du?
68
00:03:50,500 --> 00:03:54,125
- Du kan smörja in broccoli också.
- Jag ringer sen, mamma.
69
00:03:54,208 --> 00:03:56,000
Sen när vet du var sihr är?
70
00:04:00,708 --> 00:04:01,666
Ursäkta.
71
00:04:01,750 --> 00:04:06,166
- Jag kommer, jag lovar. Puss.
- Jag är less på att behöva ringa jämt.
72
00:04:10,291 --> 00:04:13,541
Det funkar inte.
73
00:04:13,625 --> 00:04:14,500
Det funkar inte!
74
00:04:21,208 --> 00:04:24,041
- Vi ses i kväll.
- Ja, ses i kväll.
75
00:04:25,541 --> 00:04:26,958
IVF
76
00:04:27,041 --> 00:04:29,750
Det är väldigt enkelt. Jag ska förklara.
77
00:04:31,750 --> 00:04:35,875
Vi stimulerar äggstockarna,
plockar ut ägg och befruktar dem i labbet.
78
00:04:35,958 --> 00:04:38,416
Efter det sätts embryot in.
79
00:04:38,500 --> 00:04:43,750
- Och... steg tre, när gör vi det?
- Spermaprovet?
80
00:04:45,500 --> 00:04:46,916
Det gör vi nu.
81
00:04:49,416 --> 00:04:50,375
Gå då.
82
00:04:50,958 --> 00:04:53,000
En sjuksköterska hämtar dig och...
83
00:04:53,083 --> 00:04:57,208
- Klockan är åtta.
- Och? Det gör väl inget. Sluta krångla.
84
00:04:57,291 --> 00:05:01,500
Brukar du leka med dig själv klockan åtta?
Du kan inte planera så här!
85
00:05:01,583 --> 00:05:03,291
- Allt bra?
- Jättebra.
86
00:05:03,375 --> 00:05:04,791
Han gör det.
87
00:05:04,875 --> 00:05:07,375
- Allt blir bra.
- Nej, jag gör det inte.
88
00:05:07,458 --> 00:05:10,458
Han gör det. Han gör det bra.
89
00:05:11,333 --> 00:05:13,208
Jag gör det. Jag ska.
90
00:05:13,291 --> 00:05:14,875
Ge allt!
91
00:05:14,958 --> 00:05:16,875
- Okej.
- Lämna inget.
92
00:05:22,166 --> 00:05:23,583
Inte samma sak...
93
00:05:25,416 --> 00:05:30,833
Jag ser att din langare har varit här.
Får jag yoghurten mellan crackpiporna?
94
00:05:30,916 --> 00:05:33,916
Om du vill nåt,
så skjuter jag upp i trappan.
95
00:05:34,750 --> 00:05:38,166
- Tack för hjälpen. Jag orkar inte mer.
- Då kör vi.
96
00:05:40,541 --> 00:05:41,458
Beredd?
97
00:05:42,291 --> 00:05:46,916
- Du skulle inte klara det här.
- Jag är rädd. Jag skulle inte klara det.
98
00:05:47,000 --> 00:05:48,458
- Men du klarar det.
- Ja.
99
00:05:48,541 --> 00:05:52,666
Vi har ett livsdugligt embryo.
Ska vi gå vidare och sätta in det?
100
00:06:00,750 --> 00:06:04,458
JADA BELKACEM
101
00:06:06,791 --> 00:06:09,916
- Jag tar ut spekulumet.
- Är det klart?
102
00:06:10,583 --> 00:06:12,375
Ja, du kan sätta dig upp.
103
00:06:14,083 --> 00:06:19,208
- Det kommer att gå bra, älskling.
- Jag är rädd. Jag vill ligga kvar.
104
00:06:21,791 --> 00:06:23,875
LABBET
105
00:06:25,750 --> 00:06:26,750
Svara.
106
00:06:33,291 --> 00:06:34,125
Hallå?
107
00:06:34,208 --> 00:06:37,791
- Madame Belkacem? Det är dr Saada.
- Ja?
108
00:06:38,875 --> 00:06:40,916
Vi har fått resultaten.
109
00:06:44,750 --> 00:06:46,166
Embryot tog sig inte.
110
00:06:48,250 --> 00:06:50,083
Är det på grund av mig?
111
00:06:50,666 --> 00:06:51,541
Nej.
112
00:06:51,625 --> 00:06:53,541
- Då är det jag.
- Nej.
113
00:06:55,916 --> 00:06:58,375
Det är ni två tillsammans. Det tar inte.
114
00:06:59,083 --> 00:07:02,625
Ni har två alternativ kvar.
Embryodonation eller adoption.
115
00:07:03,583 --> 00:07:05,333
Vad är embryodonation?
116
00:07:05,416 --> 00:07:10,375
Par som redan har fått barn och inte
längre behöver sina embryon kan donera.
117
00:07:10,458 --> 00:07:11,833
Jag förstår inte.
118
00:07:12,666 --> 00:07:15,291
Skulle hon ha ett annat pars barn i magen?
119
00:07:16,375 --> 00:07:20,833
Du bär ett barn som inte delar ert dna,
men som du föder och ni uppfostrar.
120
00:07:20,916 --> 00:07:22,625
Det skulle vara ert barn.
121
00:07:22,708 --> 00:07:24,375
Fundera på det.
122
00:07:36,500 --> 00:07:39,083
Ska vi titta på film? Nåt lättsamt?
123
00:07:40,375 --> 00:07:41,416
Titta på film?
124
00:07:41,500 --> 00:07:45,625
Nåt lättsamt,
så att vi kan tänka på nåt annat.
125
00:07:47,666 --> 00:07:50,333
Nej, jag kan inte tänka på nåt annat.
126
00:08:01,791 --> 00:08:03,333
Du har alltså sörjt klart?
127
00:08:08,375 --> 00:08:10,791
Vet du vad? Jag gör så gott jag kan.
128
00:08:24,291 --> 00:08:25,375
God natt.
129
00:08:28,625 --> 00:08:29,458
God natt.
130
00:08:31,750 --> 00:08:35,500
ÄNDA TILL SLUTET
131
00:08:44,291 --> 00:08:45,625
10 ÅR SENARE
132
00:08:45,708 --> 00:08:47,333
{\an8}Boxning är inget skämt.
133
00:08:47,416 --> 00:08:51,041
Det är inget datorspel
eller en av era tecknade serier, okej?
134
00:08:51,125 --> 00:08:54,125
Det är modet att fortsätta
trots att man är rädd.
135
00:08:54,208 --> 00:08:57,000
Man boxas med knytnävar, ben och mod.
136
00:08:59,041 --> 00:09:03,041
Jag lär er att lära känna er själva.
Ni är speciella.
137
00:09:05,625 --> 00:09:06,625
Mamma?
138
00:09:07,916 --> 00:09:09,791
- Mamma?
- Ja?
139
00:09:10,916 --> 00:09:12,458
Tror du att vi vinner?
140
00:09:13,291 --> 00:09:14,500
Vi har redan vunnit.
141
00:09:14,583 --> 00:09:18,125
- Ni är lejon. Ett lejon jamar inte, det...
- Ryter!
142
00:09:18,208 --> 00:09:19,625
- Är ni redo?
- Ja, coach.
143
00:09:19,708 --> 00:09:22,458
- Vad är er styrka?
- Mod, inte ilska!
144
00:09:22,541 --> 00:09:24,500
- När ger vi upp?
- Aldrig!
145
00:09:24,583 --> 00:09:27,208
- När gråter vi?
- När det är över!
146
00:09:27,291 --> 00:09:28,250
Ett, två, tre!
147
00:09:29,333 --> 00:09:31,125
Kör!
148
00:09:31,708 --> 00:09:33,250
Kom igen!
149
00:09:34,416 --> 00:09:36,708
Satsa allt. Du vet vad som gäller.
150
00:09:37,208 --> 00:09:39,833
- Precis som när vi tränar. Fokusera.
- Mamma...
151
00:09:39,916 --> 00:09:41,958
- Förstår du? Fokusera.
- Mamma!
152
00:09:42,041 --> 00:09:44,250
Du är dubbelt så stor som han.
153
00:09:44,916 --> 00:09:46,625
- Du fixar det.
- Jag såg inte.
154
00:09:46,708 --> 00:09:48,333
Kom igen!
155
00:09:48,416 --> 00:09:53,291
Spelar storleken fortfarande ingen roll?
Han ser ut att ha ätit upp Teddy Riner.
156
00:09:54,666 --> 00:09:56,083
Är du rädd?
157
00:09:56,166 --> 00:09:57,458
Är du rädd?
158
00:09:58,666 --> 00:10:04,416
Vi blir inte rädda. Du kan hederskodexen:
Artighet, mod, heder och framför allt:
159
00:10:04,500 --> 00:10:07,625
- Spöa den jäveln.
- Spöa den jäveln. Kom igen. Här.
160
00:10:07,708 --> 00:10:09,208
Kom igen!
161
00:10:09,291 --> 00:10:11,250
- Ge allt!
- Kör.
162
00:10:12,583 --> 00:10:13,458
Kom igen!
163
00:10:13,541 --> 00:10:16,458
- Kom igen, Noa!
- Kom igen, älskling!
164
00:10:17,333 --> 00:10:18,583
Snyggt!
165
00:10:18,666 --> 00:10:21,541
- Mamma! Såg du?
- Ja!
166
00:10:22,166 --> 00:10:24,458
- Håll uppe garden.
- Det där är min son!
167
00:10:24,541 --> 00:10:27,375
- Ducka.
- Min son! Kom igen!
168
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
Det finns potential, vissa är jättebra.
169
00:10:30,291 --> 00:10:31,708
Hej!
170
00:10:32,416 --> 00:10:33,958
Hur mår mästaren?
171
00:10:34,041 --> 00:10:36,083
- Hur är det, Paul?
- Bra. Allt bra?
172
00:10:39,083 --> 00:10:39,916
Du kom.
173
00:10:40,000 --> 00:10:43,458
Jag ska i väg i morgon igen.
Jag ville inte missa det.
174
00:10:43,541 --> 00:10:45,041
Får jag se läppen?
175
00:10:45,125 --> 00:10:47,583
- Bra match.
- Tack.
176
00:10:48,625 --> 00:10:49,833
Kommer du, mormor?
177
00:10:53,416 --> 00:10:55,083
Han hatar mig.
178
00:10:57,583 --> 00:11:00,791
- Förhoppningsvis lite mindre än du.
- Är det roligt?
179
00:11:01,416 --> 00:11:04,875
Han hatar dig inte.
Han har bara vant sig av med dig.
180
00:11:06,208 --> 00:11:09,958
- Vad ska ni göra? Ska vi äta middag?
- Vi har redan planer.
181
00:11:25,583 --> 00:11:26,833
Mamma!
182
00:11:29,500 --> 00:11:30,458
Jävlar!
183
00:11:40,791 --> 00:11:42,041
Kom igen!
184
00:11:43,125 --> 00:11:45,833
- Jag vill åka nästa.
- Gör det.
185
00:11:45,916 --> 00:11:47,791
Du ser helt slut ut. Här.
186
00:11:50,416 --> 00:11:51,458
Vänta på mig!
187
00:11:58,708 --> 00:11:59,750
Noa!
188
00:12:02,083 --> 00:12:03,583
Undan! Noa!
189
00:12:03,666 --> 00:12:08,041
Ring efter hjälp! - Hur mår du? Noa!
- Ring efter ambulans!
190
00:12:08,125 --> 00:12:10,416
Är ni hans mamma? Vi har ringt.
191
00:12:10,500 --> 00:12:12,833
- Ge honom plats.
- Backa!
192
00:12:12,916 --> 00:12:14,583
- Flytta på er!
- Ge honom plats.
193
00:12:25,583 --> 00:12:31,375
Jag ska förklara vad vi har funnit
och hur vi ska behandla er son.
194
00:12:31,958 --> 00:12:33,208
Vad har han?
195
00:12:35,000 --> 00:12:37,250
Noa har leukemi.
196
00:12:39,958 --> 00:12:41,750
Blodcancer.
197
00:12:41,833 --> 00:12:45,041
Det är en allvarlig sjukdom,
men den kan behandlas.
198
00:12:46,083 --> 00:12:49,541
De flesta behandlingar är effektiva.
Mycket effektiva.
199
00:12:49,625 --> 00:12:54,958
Men vi måste börja med kemoterapi snart,
och om tre veckor, beroende på resultaten,
200
00:12:55,041 --> 00:12:58,541
får vi se om en benmärgstransplantation
blir nödvändig.
201
00:12:58,625 --> 00:13:01,041
Vi börjar med kemoterapi i morgon.
202
00:13:01,125 --> 00:13:04,791
Han får stanna här i minst fem veckor
för de första cyklerna.
203
00:13:04,875 --> 00:13:06,791
Det finns många bestämmelser.
204
00:13:07,916 --> 00:13:11,166
Det viktiga är
att vi snabbt kunde ställa diagnos.
205
00:13:12,166 --> 00:13:14,625
Våra team finns här för att stötta er.
206
00:13:17,333 --> 00:13:19,166
Har ni några frågor?
207
00:13:21,250 --> 00:13:24,416
- Kommer han att dö?
- Hur kan du säga så?
208
00:13:27,291 --> 00:13:29,083
Han ska få behandling.
209
00:13:32,458 --> 00:13:35,708
Jag ser
att ni själv har gått igenom en hel del.
210
00:13:35,791 --> 00:13:39,000
Jag räknar med
att ni hjälper mig att stötta Noa.
211
00:13:41,166 --> 00:13:44,541
- Och skolan?
- Tur att du inte gillar att gå dit.
212
00:13:45,541 --> 00:13:50,083
Det är bättre än att vara här.
Kommer jag att kunna träna sen?
213
00:13:51,958 --> 00:13:54,291
När behandlingen är över.
214
00:13:54,375 --> 00:13:58,416
När du mår bättre. Du kommer vara trött,
så du kan inte börja direkt.
215
00:13:58,500 --> 00:14:02,791
- Men vi har tävlingar.
- Jag vet, men inte i år. Okej?
216
00:14:02,875 --> 00:14:04,541
Du måste bli frisk först.
217
00:14:09,500 --> 00:14:12,000
Okej. Vi ringer pappa.
218
00:14:13,041 --> 00:14:13,875
Nej.
219
00:14:14,666 --> 00:14:18,666
- Vadå "nej"? Vi måste berätta.
- Jag vill inte.
220
00:14:19,791 --> 00:14:21,416
Hej, mina damer.
221
00:14:22,416 --> 00:14:26,916
Noa, stilige karl.
Jag är Kevin, världskänd sjuksköterska.
222
00:14:27,000 --> 00:14:32,500
Från Montreuil, Château Rouge, d'Eau,
Montluçon, ända till Kinshasa.
223
00:14:32,583 --> 00:14:35,375
Jag ska sätta in en kateter.
Vet du vad det är?
224
00:14:35,458 --> 00:14:39,416
- Hej, Noa. Tycker du att han är rolig?
- Nej.
225
00:14:39,500 --> 00:14:44,083
- Du ser, du är inte rolig.
- Är jag inte rolig? Är inte jag rolig?
226
00:14:44,166 --> 00:14:47,666
- Och du är lite rasistisk.
- Skulle jag vara rasist?
227
00:14:47,750 --> 00:14:51,750
- Din accent var rasistisk.
- Jag kan köra en belgisk accent istället.
228
00:14:51,833 --> 00:14:55,583
Vet du vad vi ska göra i dag?
Vi ska sätta in en kateter.
229
00:14:55,666 --> 00:14:59,916
Det är ett rör under huden
så att vi kan ge dig medicin.
230
00:15:00,000 --> 00:15:03,125
Det är inget att dra ut på.
Jag sätter igång.
231
00:15:03,958 --> 00:15:08,458
Jag hämtar snacks.
Vi har jordnötter, iskuber...
232
00:15:08,541 --> 00:15:11,291
Jag gör dig väl inte illa? Så där.
233
00:15:12,791 --> 00:15:13,791
Så.
234
00:15:14,791 --> 00:15:17,208
Jag kan göra en Quebec-accent.
235
00:15:17,291 --> 00:15:20,833
Den här jäkla katetern är meningslös.
236
00:15:23,250 --> 00:15:26,375
Förlåt att jag inte ringde.
Jag har fullt upp.
237
00:15:26,458 --> 00:15:31,833
Jag landade just och ska strax i väg igen.
Ge Noa en puss. Jag ringer när jag kan.
238
00:15:31,916 --> 00:15:36,708
Ge Noa en puss från mig. Hej då. Vi hörs.
239
00:15:38,291 --> 00:15:42,916
För helvete, Jada.
Vill du ta ledigt igen? Det är ju galet.
240
00:15:43,416 --> 00:15:47,583
Vi vill alla ha semester.
Till och med Sanka. - Vill du ha ledigt?
241
00:15:47,666 --> 00:15:51,875
- Nej, löneförhöjning.
- Löneförhöjning? Han är rolig han.
242
00:15:52,416 --> 00:15:55,791
Jag ber dig aldrig om nånting.
Min son är sjuk.
243
00:15:56,333 --> 00:15:58,583
Jag behöver bara lite färre timmar.
244
00:15:59,500 --> 00:16:03,708
Okej, men restaurangen måste funka.
Vi måste hitta en lösning.
245
00:16:03,791 --> 00:16:06,125
Med löneförhöjning hittar jag en lösning.
246
00:16:07,291 --> 00:16:09,125
Ser du vad du ställer till med?
247
00:16:10,583 --> 00:16:14,791
- Nu tar du i för mycket, Sanka.
- Oroa dig inte, det ordnar sig.
248
00:16:14,875 --> 00:16:18,833
Jag har gjort en god dessert till din son.
249
00:16:21,750 --> 00:16:24,625
Vi fortsätter spela.
Han förlorade, som vanligt.
250
00:16:24,708 --> 00:16:26,041
Känn på den!
251
00:16:26,125 --> 00:16:28,208
Det är inget bra. Ta tillbaka det.
252
00:16:28,291 --> 00:16:30,125
- Ta tillbaka kortet.
- Jag sa det.
253
00:16:30,208 --> 00:16:32,000
Känn på den!
254
00:16:32,083 --> 00:16:33,916
Hörde du inte vad jag sa?
255
00:16:34,000 --> 00:16:35,583
Sluta, spela nu.
256
00:16:35,666 --> 00:16:38,166
- Ta tillbaka ditt kort.
- Spela!
257
00:16:38,250 --> 00:16:39,750
Han lyssnar ju inte!
258
00:16:39,833 --> 00:16:40,916
Känn på den!
259
00:16:41,000 --> 00:16:45,000
- Vad gör du?
- Sätt dig!
260
00:16:47,416 --> 00:16:51,250
- Du är så jobbig, Mya! Du förstör spelet!
- Du är med dem, okej.
261
00:16:51,333 --> 00:16:52,750
- Nej.
- Du fattar inte.
262
00:16:52,833 --> 00:16:55,708
När vi spelar är vi inte syskon.
Vi är ingenting.
263
00:16:55,791 --> 00:16:59,208
- Jag vill vinna, som i Robinson.
- Jag spelar nu.
264
00:16:59,291 --> 00:17:01,583
- Jag vann!
- Va?
265
00:17:01,666 --> 00:17:03,833
- Du vann inte.
- Sluta!
266
00:17:04,541 --> 00:17:09,291
Om man står över två gånger utan att spela
en dubblett förlorar man. Sluta klaga.
267
00:17:09,375 --> 00:17:10,958
- Inès vann.
- Nej!
268
00:17:11,041 --> 00:17:12,333
Jag vann.
269
00:17:12,416 --> 00:17:15,083
- Du vann inte.
- Vill du spela?
270
00:17:16,083 --> 00:17:18,791
Hallå? Du kan sitta här.
271
00:17:19,750 --> 00:17:22,625
Vi kör en gång till. Kom igen.
272
00:17:24,083 --> 00:17:25,625
Du blandade bra.
273
00:17:26,791 --> 00:17:28,875
- Nu spelar vi.
- Får jag spela?
274
00:17:28,958 --> 00:17:30,541
Nej tack.
275
00:17:31,250 --> 00:17:34,708
- Varför inte?
- För att du har dålig andedräkt!
276
00:17:34,791 --> 00:17:37,833
Du kan spela, men du får inte sucka
om du förlorar.
277
00:17:37,916 --> 00:17:40,375
- Men det gör han.
- Vi spelar igen.
278
00:17:40,458 --> 00:17:41,458
Dela ut korten.
279
00:17:41,541 --> 00:17:44,375
- Vad heter du?
- Noa.
280
00:17:45,166 --> 00:17:46,541
- Och du?
- Inès.
281
00:17:46,625 --> 00:17:47,750
Se på dem.
282
00:17:53,250 --> 00:17:55,791
Det ligger kärlek i luften.
283
00:17:56,833 --> 00:18:02,541
- Lämna oss ifred. Har du inga kompisar?
- Jag fattar. Hon är den enda med hår.
284
00:18:02,625 --> 00:18:07,333
- En svart tjej med blå ögon? Sjukt söt.
- Sant.
285
00:18:07,416 --> 00:18:08,583
Nu spelar vi.
286
00:18:09,708 --> 00:18:11,083
Så där, ja.
287
00:18:11,166 --> 00:18:14,250
- Vad är högre än ett ess?
- Vem bryr sig?
288
00:18:14,333 --> 00:18:17,708
Du spelar jämt så sakta. Kom igen!
289
00:18:18,291 --> 00:18:20,791
Man kan tro att du får mini-strokes.
290
00:18:22,166 --> 00:18:25,083
- Lägg då.
- Så där. Kom igen.
291
00:18:25,166 --> 00:18:28,458
Kolla där!
292
00:18:28,541 --> 00:18:29,375
Så.
293
00:18:33,500 --> 00:18:34,666
Vad är det?
294
00:18:35,583 --> 00:18:36,875
Är det jag?
295
00:18:37,625 --> 00:18:40,916
- Det är mitt.
- Nej, det är mitt.
296
00:18:42,166 --> 00:18:43,583
Seriöst?
297
00:18:44,333 --> 00:18:45,875
Det är inte era vilda hår.
298
00:18:49,708 --> 00:18:52,958
- Jag kommer att se ut som de andra.
- Det växer tillbaka.
299
00:18:53,541 --> 00:18:56,333
Mormor tappade tänderna
och de växte tillbaka.
300
00:18:56,416 --> 00:18:59,666
- Fast hon åkte till Turkiet.
- Vi kan skicka dit dig med.
301
00:19:01,375 --> 00:19:04,666
Varje gång din mamma nyser
kissar hon på sig lite.
302
00:19:05,666 --> 00:19:08,166
Du behöver inte skämmas.
303
00:19:09,500 --> 00:19:10,916
Nu spelar vi.
304
00:19:21,500 --> 00:19:22,458
Okej.
305
00:19:23,541 --> 00:19:24,833
Spela, grabben.
306
00:19:27,583 --> 00:19:28,708
VAD ÄR BARNLEUKEMI?
307
00:19:28,791 --> 00:19:31,666
Vad är "hematopoes"?
308
00:19:31,750 --> 00:19:34,000
Blodets cellproduktion.
309
00:19:34,958 --> 00:19:37,166
Och "akut lymfoblastisk leukemi"?
310
00:19:37,875 --> 00:19:39,958
Det är den sorts leukemi han har.
311
00:19:40,666 --> 00:19:43,458
Kroppen producerar
för många vita blodkroppar.
312
00:19:43,541 --> 00:19:46,333
Men cellerna är sjuka
och tränger undan de goda.
313
00:19:48,500 --> 00:19:50,541
Så kemoterapin tar bort allt?
314
00:19:51,500 --> 00:19:52,666
Mamma är här.
315
00:19:54,000 --> 00:19:55,375
Det ordnar sig.
316
00:19:56,541 --> 00:19:57,875
Jag vet, hjärtat.
317
00:20:01,375 --> 00:20:04,458
- Jag orkar inte mer.
- Jag vet, gubben.
318
00:20:04,541 --> 00:20:06,125
Jag vet.
319
00:20:15,750 --> 00:20:19,500
Apan sträcker ut handen
och tar min vattenflaska.
320
00:20:19,583 --> 00:20:22,791
Och den sticker med min vattenflaska.
321
00:20:22,875 --> 00:20:25,083
- Se på honom.
- Jäklar.
322
00:20:25,166 --> 00:20:27,875
- Han är inte diskret.
- Det märks lång väg.
323
00:20:27,958 --> 00:20:31,083
- Ja.
- Det syns så väl.
324
00:20:32,750 --> 00:20:34,916
- Har hon sett honom?
- Nej.
325
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
Värsta psykopaten.
326
00:20:42,750 --> 00:20:43,583
Nono!
327
00:20:44,791 --> 00:20:46,958
Kom hit. Kom!
328
00:20:50,333 --> 00:20:53,291
- Vem tittar du på så där?
- Ingen.
329
00:20:53,375 --> 00:20:56,916
- Du ljuger!
- Säkert! Du gillar henne. Det syns.
330
00:20:57,000 --> 00:21:00,166
- Vad menar ni?
- Vi ska inte retas.
331
00:21:00,250 --> 00:21:04,000
- Vi har varit kära, vi vet hur det är.
- Gillar du henne?
332
00:21:09,041 --> 00:21:10,708
Alltså...
333
00:21:10,791 --> 00:21:15,000
När jag ser henne
blir allt utom hon liksom suddigt.
334
00:21:15,083 --> 00:21:17,041
- Så gulligt!
- Vad gullig han är!
335
00:21:17,125 --> 00:21:17,958
Sluta!
336
00:21:18,041 --> 00:21:20,208
- Vad förvånad jag blir.
- Sluta.
337
00:21:20,291 --> 00:21:21,375
Så romantiskt.
338
00:21:21,458 --> 00:21:23,916
Du har inget att förlora. Prata med henne.
339
00:21:25,541 --> 00:21:27,250
Jag kommer att göra bort mig.
340
00:21:28,458 --> 00:21:30,416
Titta på henne.
341
00:21:31,125 --> 00:21:34,916
Vad är värst? Att prata med henne
eller låta chansen gå förlorad?
342
00:21:36,000 --> 00:21:37,166
Kör.
343
00:21:38,208 --> 00:21:40,458
Prata med henne. Hon bits inte.
344
00:21:43,916 --> 00:21:46,083
Du kommer att bli ännu snyggare.
345
00:21:50,666 --> 00:21:52,583
Vill du att hon ska gilla dig?
346
00:21:59,875 --> 00:22:00,791
Raka av det.
347
00:22:03,291 --> 00:22:05,166
Du får göra det.
348
00:22:57,875 --> 00:22:59,000
Så där.
349
00:23:00,541 --> 00:23:01,375
Inte illa.
350
00:23:06,166 --> 00:23:09,541
Han är hemma. Vi måste prata med pappa.
351
00:23:16,375 --> 00:23:18,166
- Paul.
- Hur är det?
352
00:23:18,250 --> 00:23:19,666
Bra. Du med?
353
00:23:21,125 --> 00:23:22,833
- Är hon här?
- Ja.
354
00:23:28,875 --> 00:23:30,208
Allt bra?
355
00:23:32,000 --> 00:23:33,791
Varför har ni kallat hit mig?
356
00:23:35,791 --> 00:23:37,208
Var är Noa?
357
00:23:38,416 --> 00:23:40,125
- Noa!
- Han är sjuk.
358
00:23:41,750 --> 00:23:43,083
Han...
359
00:23:43,708 --> 00:23:44,958
Vad har han?
360
00:23:47,333 --> 00:23:48,833
Leukemi.
361
00:24:00,125 --> 00:24:01,958
Hur länge har du vetat?
362
00:24:03,708 --> 00:24:05,125
Några veckor.
363
00:24:07,041 --> 00:24:10,000
- Skämtar hon? Nadia?
- Nej.
364
00:24:10,083 --> 00:24:12,291
Skämtar hon? Några veckor?
365
00:24:12,375 --> 00:24:15,250
Du bad mig dra åt helvete.
Han ville inte säga nåt.
366
00:24:15,333 --> 00:24:18,291
Och du lyssnar på honom?
Är du inte hans mamma?
367
00:24:18,375 --> 00:24:22,125
Om jag är hans mamma?
Ska du lära mig att vara förälder?
368
00:24:22,208 --> 00:24:24,958
När skulle jag ha berättat?
Mellan dina flygningar?
369
00:24:25,041 --> 00:24:30,375
Du ser bara saker genom din idé
om sanningen. Genom din jävla prisma.
370
00:24:30,458 --> 00:24:35,083
- Min sanning är att jag är här varje dag.
- Du låter mig inte vara här!
371
00:24:35,166 --> 00:24:39,375
- Du skyller alltid på andra!
- Lugna er! Kan ni tala lugnt?
372
00:24:40,583 --> 00:24:45,958
Glöm oss. Jag vill träffa min son.
Nu. Inte i morgon, inte i övermorgon.
373
00:24:46,041 --> 00:24:48,125
- Var är han?
- På sjukhuset.
374
00:24:48,208 --> 00:24:51,750
- Vilket sjukhus?
- Jag vill prata med honom först.
375
00:24:51,833 --> 00:24:54,875
Förbereda honom.
Han skyller vår separation på dig.
376
00:25:27,291 --> 00:25:30,291
- Nya handskar?
- Nej.
377
00:25:35,041 --> 00:25:37,083
När du var liten...
378
00:25:37,625 --> 00:25:42,416
...tog du aldrig av dem. Under en period
sov du till och med med dem.
379
00:25:42,500 --> 00:25:45,333
Mamma har redan berättat det.
380
00:25:47,833 --> 00:25:49,083
Det kan jag tro...
381
00:25:51,083 --> 00:25:56,958
Berättade hon om när du låg så här i
sängen, med knutna nävar, redo att slåss?
382
00:25:57,541 --> 00:25:59,916
Kom du hit bara för att berätta det?
383
00:26:03,583 --> 00:26:06,625
Okej. Kom igen, slå mig.
384
00:26:06,708 --> 00:26:11,125
Ta på handskarna och slå mig. Så går vi
vidare och du slutar vara så taskig.
385
00:26:11,208 --> 00:26:14,833
- Jag slår väldigt hårt.
- Du är lika stor i truten som mamma.
386
00:26:14,916 --> 00:26:17,083
Du blir aldrig lika bra som hon.
387
00:26:19,041 --> 00:26:20,250
Definitivt inte.
388
00:26:35,166 --> 00:26:36,208
Noa...
389
00:26:38,375 --> 00:26:39,916
Jag är ledsen.
390
00:26:42,375 --> 00:26:44,041
För vad?
391
00:26:47,000 --> 00:26:48,583
För...
392
00:26:49,625 --> 00:26:50,833
...allt.
393
00:26:52,541 --> 00:26:56,750
Mamma och jag kämpade så för att få dig
att vi gjorde varandra illa,
394
00:26:56,833 --> 00:26:59,416
men du borde inte behöva
gå igenom det här.
395
00:28:42,916 --> 00:28:45,541
- Hur mår Noa?
- Okej, tror jag.
396
00:29:10,625 --> 00:29:13,791
- Är ni spralliga?
- Ja!
397
00:29:13,875 --> 00:29:17,000
- Och är ni skalliga?
- Ja!
398
00:29:17,083 --> 00:29:20,333
Jag tror inte att ni fattade.
Ska vi raka Coralie?
399
00:29:20,416 --> 00:29:23,750
- Ja!
- Vi firar Coralies operation i morgon.
400
00:29:23,833 --> 00:29:29,583
- Jubla för Coralie!
- Jubla för Coralie!
401
00:29:29,666 --> 00:29:32,375
Coralie!
402
00:29:35,000 --> 00:29:38,250
- Vilken låt har du valt?
- "Laisse-moi" med KeBlack.
403
00:29:38,333 --> 00:29:42,583
Vad säger ni? Hon har bra smak.
404
00:29:43,666 --> 00:29:45,750
- Din dotter är söt.
- Tack.
405
00:29:46,750 --> 00:29:51,041
- Den stora dagen är snart här.
- Hon kan knappt tro det. Äntligen redo.
406
00:29:52,208 --> 00:29:53,958
Jag är glad för er skull.
407
00:29:54,583 --> 00:29:58,666
Jag har inte kunnat gråta
på nästan ett år. Inte en enda gång.
408
00:29:59,833 --> 00:30:00,875
Jag kan inte.
409
00:30:00,958 --> 00:30:04,916
Det är normalt. Man härdar sig,
sen kan man inte längre.
410
00:30:05,000 --> 00:30:08,666
Men se på dem.
De bryr sig inte, de har kul.
411
00:30:08,750 --> 00:30:10,125
Kom igen, gumman.
412
00:30:17,208 --> 00:30:19,541
Han har lärt mig den. Vad tycker du?
413
00:30:20,125 --> 00:30:21,208
Underbart!
414
00:30:21,291 --> 00:30:25,041
- Gå, ha kul.
- Kom, så har vi kul.
415
00:30:25,125 --> 00:30:26,875
- Kom igen!
- Jag kan inte dansa.
416
00:31:29,083 --> 00:31:32,708
Coralie!
417
00:31:44,666 --> 00:31:45,708
Sover du?
418
00:31:51,833 --> 00:31:53,166
Får jag lägga mig här?
419
00:32:03,625 --> 00:32:06,791
Coralie sa att du gillar mig. Är det sant?
420
00:32:10,000 --> 00:32:12,541
- Ja, jag gillar dig.
- Jag vet.
421
00:32:13,625 --> 00:32:15,333
Se på mig.
422
00:32:15,416 --> 00:32:20,333
- Från och med nu är du min man. Fattar du?
- Okej.
423
00:32:20,416 --> 00:32:26,291
I så fall tänker jag ta med dig till
rådhuset när vi kommer härifrån. Direkt!
424
00:32:26,375 --> 00:32:27,958
Det hoppas jag.
425
00:32:29,875 --> 00:32:32,000
Jag måste berätta en sak.
426
00:32:33,291 --> 00:32:36,750
- Jag föddes via embryodonation.
- Vad är det?
427
00:32:36,833 --> 00:32:40,750
Det var inte mina föräldrar
som gjorde mig. De fick låna ett ägg.
428
00:32:40,833 --> 00:32:44,541
- Mina föräldrar fick låna pengar.
- Det är inte samma sak.
429
00:32:44,625 --> 00:32:47,625
- Det är du som pratar om embryon.
- Sant.
430
00:32:54,000 --> 00:32:55,583
Är du rädd för att dö?
431
00:32:57,250 --> 00:32:58,958
Ja. Du då?
432
00:33:05,708 --> 00:33:09,916
Nu får du inte prata
med andra tjejer. Du är Noa Coulibaly nu.
433
00:33:11,083 --> 00:33:15,333
Kemoterapin har fungerat, men han har
en ovanlig, aggressiv sort leukemi.
434
00:33:16,500 --> 00:33:22,166
Vi vet nu att Noa kommer att behöva
en benmärgstransplantation. Snarast.
435
00:33:26,208 --> 00:33:29,791
- Han står på väntelistan.
- Tar det lång tid?
436
00:33:30,625 --> 00:33:32,166
Det kan ta tid, ja.
437
00:33:33,500 --> 00:33:36,916
Kommer vi att hitta en kompatibel donator?
438
00:33:37,000 --> 00:33:39,250
Chansen är liten, men den finns.
439
00:33:41,500 --> 00:33:43,416
Och om vi inte hittar nån?
440
00:33:45,291 --> 00:33:49,875
Med tanke på var han kommer ifrån
kan embryodonatorerna hjälpa till
441
00:33:49,958 --> 00:33:52,500
eller nån som kommer från samma donatorer.
442
00:33:52,583 --> 00:33:56,291
- Kan han ha syskon?
- Det kan han ha. Självklart.
443
00:33:59,916 --> 00:34:02,458
Det är bästa chansen att hitta en donator.
444
00:34:02,541 --> 00:34:06,708
Jag talar med CECOS, organisationen
som hjälpte oss. Jag kontaktar dem.
445
00:34:11,958 --> 00:34:13,125
Okej.
446
00:34:13,875 --> 00:34:18,000
Vi behöver lite tid att förklara för Noa
var han kommer ifrån.
447
00:34:18,083 --> 00:34:21,000
- Vet han inte att han inte är er son?
- Nej.
448
00:34:21,583 --> 00:34:22,666
Jo.
449
00:34:24,125 --> 00:34:25,791
- Va?
- Han hade rätt att veta.
450
00:34:25,875 --> 00:34:30,291
- Ja, men vi skulle berätta tillsammans.
- Vi är inte tillsammans längre.
451
00:34:33,333 --> 00:34:36,166
Vi har separerat,
så du har monopol på honom?
452
00:34:36,250 --> 00:34:39,458
För att du stack och försvann.
Det skapade klyftan.
453
00:34:39,541 --> 00:34:42,791
Jag kom tillbaka! Närhelst jag kunde!
454
00:34:42,875 --> 00:34:44,666
Snälla ni!
455
00:34:47,333 --> 00:34:49,875
Jag försökte träffa honom
så ofta jag kunde.
456
00:34:49,958 --> 00:34:54,541
När då? Två gånger om året?
Helt kort, och vi ska tacka dig?
457
00:34:56,416 --> 00:35:00,791
Jag kunde inte vänta.
Han började ställa frågor och jag svarade.
458
00:35:01,583 --> 00:35:03,708
Jag hanterar vardagsgrejerna.
459
00:35:05,291 --> 00:35:07,208
Det gör man när man finns här.
460
00:35:16,291 --> 00:35:20,250
Jag går igenom akten,
kontaktar de involverade familjerna
461
00:35:20,333 --> 00:35:22,125
och ser vad som kan göras.
462
00:35:22,208 --> 00:35:26,208
- Såna begäranden kan inte vara ovanliga?
- Jo, ganska.
463
00:35:26,291 --> 00:35:31,000
I Frankrike föds bara några hundra barn
via embryodonation varje år.
464
00:35:31,083 --> 00:35:31,916
Det händer.
465
00:35:32,000 --> 00:35:35,916
Ja, men det väcker juridiska
och etiska frågor.
466
00:35:36,000 --> 00:35:38,416
Även för oss. Vi går försiktigt fram.
467
00:35:39,000 --> 00:35:41,958
Lagarna utvecklas,
men inte tillräckligt fort.
468
00:35:44,291 --> 00:35:47,500
- Mamma?
- Hur mår du? Nåt nytt?
469
00:35:47,583 --> 00:35:54,583
Jag var på CECOS. Donatorernas identiteter
är skyddade. Det är svårt att få fram nåt.
470
00:35:54,666 --> 00:35:58,041
- Men det är ett nödläge.
- Jag ringer sen. Jag måste lägga på.
471
00:36:15,250 --> 00:36:18,708
- Andas in, andas ut.
- Du är inte ensam.
472
00:36:19,375 --> 00:36:22,833
Coralie ser dig. Hon älskar dig
och kommer att skydda dig.
473
00:36:27,625 --> 00:36:28,541
Mamma?
474
00:37:10,208 --> 00:37:12,333
Nej!
475
00:37:15,833 --> 00:37:17,416
Nej...!
476
00:37:21,125 --> 00:37:23,041
Hon är borta!
477
00:37:29,833 --> 00:37:32,916
Ingen kommer att bota oss! Vad gör vi här?
478
00:37:33,000 --> 00:37:35,291
- Säg sanningen!
- Det gör jag!
479
00:37:35,375 --> 00:37:38,625
Vad är det här?
Det är irriterande. Det stör mig!
480
00:37:38,708 --> 00:37:42,208
- Jag vet, men rör det inte.
- Se på mig! Jag är redan död!
481
00:37:42,291 --> 00:37:46,625
Säg inte så, för helvete! Säg inte så.
482
00:37:46,708 --> 00:37:51,083
Hon var min bästis. Hon var jag
och jag var hon. Blir det jag nästa gång?
483
00:37:51,166 --> 00:37:54,708
- Det kommer inte att funka för oss heller.
- Jodå.
484
00:37:54,791 --> 00:37:58,000
Jag vill inte dö. Jag vill åka hem.
485
00:37:59,250 --> 00:38:02,291
Snälla, gråt inte. Ni kommer inte att dö.
486
00:38:02,375 --> 00:38:05,458
- Jag vill till mamma.
- Era mammor kommer.
487
00:38:05,541 --> 00:38:07,791
Ingen här kommer att dö, förstått?
488
00:38:08,666 --> 00:38:11,291
Inte du, inte någon. Är det klart?
489
00:38:12,458 --> 00:38:16,291
Vi kämpar tillsammans. Den här skiten
ska inte få vinna. Förstått?
490
00:38:16,375 --> 00:38:17,208
Ja.
491
00:38:17,291 --> 00:38:18,875
Noa...
492
00:38:18,958 --> 00:38:21,916
Du är en mästare.
Du vet vad det innebär att kämpa.
493
00:38:22,416 --> 00:38:25,125
Ni vet vad det innebär att kämpa.
Ni är mästare.
494
00:38:25,708 --> 00:38:27,416
- Ja.
- Just det. Bra.
495
00:38:27,500 --> 00:38:31,125
- Stå inte där bak. Vad heter du?
- Vincenzo.
496
00:38:34,541 --> 00:38:36,833
Samlas runt mig. Kom närmare.
497
00:38:37,666 --> 00:38:39,083
Närmare.
498
00:38:39,958 --> 00:38:42,833
Vad brukar du säga? Jag kan inte sånt här.
499
00:38:44,833 --> 00:38:47,000
Ett lejon jamar inte, det...
500
00:38:47,916 --> 00:38:49,083
Ryter.
501
00:38:49,166 --> 00:38:51,083
- Vad sa du, hjärtat?
- Ryter.
502
00:38:51,166 --> 00:38:52,833
- Ett lejon...
- Ryter.
503
00:38:52,916 --> 00:38:55,708
- Jag hör inte. Ett lejon...
- Ryter!
504
00:38:55,791 --> 00:38:56,875
Bra.
505
00:38:58,041 --> 00:39:01,958
- Såja, le.
- Vi kämpar, sen åker vi hem. Okej?
506
00:39:02,041 --> 00:39:03,500
Ja, vi åker hem.
507
00:39:18,416 --> 00:39:22,625
Hej. Jag vill ha min son på nationella
benmärgstransplantationslistan.
508
00:39:22,708 --> 00:39:26,833
Begäran måste komma från läkaren.
Reglerna är väldigt strikta.
509
00:39:26,916 --> 00:39:30,625
- Hur lång tid tar det?
- Tre till sex veckor.
510
00:39:30,708 --> 00:39:33,583
Fördubblas chansen med fler sjukhus?
511
00:39:33,666 --> 00:39:36,166
Registret gäller alla sjukhus i Frankrike.
512
00:39:36,250 --> 00:39:40,375
Vi kan inte ändra er sons plats på listan.
Det tar tid.
513
00:39:46,083 --> 00:39:50,416
OM JAG INTE VINNER,
FORTSÄTT KÄMPA FÖR MIN SKULL
514
00:39:50,500 --> 00:39:55,333
- Madame Durand kan inte ta emot.
- Bara hon kan fallet. Det är viktigt.
515
00:39:55,416 --> 00:39:57,875
- Tyvärr.
- Vet hon att det är jag?
516
00:39:57,958 --> 00:40:02,791
Ja. Boka en tid, så kan vi hjälpa till,
men nu går det inte. Jag beklagar.
517
00:40:02,875 --> 00:40:07,625
Jag hörde att ni var förbi.
Ni måste ha tålamod, det tar tid.
518
00:40:07,708 --> 00:40:11,041
Min son har inte tid.
Kan vi göra nåt juridiskt?
519
00:40:11,125 --> 00:40:14,458
- Begäran är inlämnad.
- Jag vill ha ett svar.
520
00:40:14,541 --> 00:40:19,083
Vi har pratat om det här. Det finns
lagar och regler. Hur som helst...
521
00:40:20,541 --> 00:40:21,458
Fan!
522
00:40:33,708 --> 00:40:35,250
Smaklig måltid.
523
00:40:37,791 --> 00:40:39,916
- Madame Durand.
- Madame Belkacem?
524
00:40:40,000 --> 00:40:41,166
Mitt kaffe?
525
00:40:41,250 --> 00:40:45,291
- Har ni talat med donatorerna?
- Ja, vi har fått fram deras identiteter.
526
00:40:45,375 --> 00:40:48,333
De hade en dotter,
men hon dog i en bilolycka.
527
00:40:50,250 --> 00:40:51,916
Jag beklagar verkligen.
528
00:40:52,000 --> 00:40:56,416
- Jag har gjort allt jag kunnat och...
- Finns det andra mottagare?
529
00:40:56,500 --> 00:40:59,166
- Ja, ett par till.
- Jättebra.
530
00:40:59,250 --> 00:41:02,958
- Men familjen vill inte bli inblandad.
- Vad menar ni?
531
00:41:03,041 --> 00:41:05,375
Vi måste respektera deras val.
532
00:41:05,458 --> 00:41:09,541
- Sa ni att det är ett enkelt test?
- Jag har gjort allt jag har kunnat.
533
00:41:09,625 --> 00:41:11,875
Adjö, madame. Ha en bra dag.
534
00:41:13,083 --> 00:41:15,000
Jag har väntat i tio minuter.
535
00:41:15,083 --> 00:41:17,416
- Ursäkta?
- Jag har väntat i tio minuter.
536
00:41:17,500 --> 00:41:19,375
- Och du lever än.
- Ursäkta?
537
00:41:19,458 --> 00:41:20,708
Kommer strax.
538
00:41:20,791 --> 00:41:22,458
- Jada!
- Jag kommer.
539
00:41:22,541 --> 00:41:25,208
Sätt er, kaffet är på väg.
Beklagar dröjsmålet.
540
00:41:25,291 --> 00:41:28,000
Dina problem kan inte bli våra problem.
541
00:41:29,750 --> 00:41:32,000
Du har rätt. Driv din restaurang, du.
542
00:42:19,750 --> 00:42:21,500
Hallå! Vad gör du?
543
00:42:22,875 --> 00:42:23,708
Stanna!
544
00:42:27,125 --> 00:42:28,375
Akta!
545
00:42:29,833 --> 00:42:32,583
- Hallå! Vad håller du på med?
- Släpp mig!
546
00:42:33,166 --> 00:42:35,666
- Vad är det här?
- Hon trängde sig in.
547
00:42:36,375 --> 00:42:39,208
Jag ville bara träffa er. Det är viktigt.
548
00:42:39,791 --> 00:42:43,791
Ni uppnår inget så här. Som jag sa
finns det inget jag kan göra.
549
00:42:43,875 --> 00:42:45,625
Vi talar om min sons liv.
550
00:42:45,708 --> 00:42:49,500
De vägrade. Hon vill inte utsätta barnet
för en ryggmärgsdonation.
551
00:42:49,583 --> 00:42:51,041
Ryggmärg?
552
00:42:52,041 --> 00:42:54,416
Blandade ni ihop det? Är det vad ni sa?
553
00:42:54,500 --> 00:42:57,333
Det ändrar inget. Det är hennes rätt.
554
00:42:57,416 --> 00:42:59,375
Jag vill prata med henne.
555
00:42:59,458 --> 00:43:02,208
Det går inte. Hennes identitet är skyddad.
556
00:43:02,291 --> 00:43:04,833
Ni kontaktar henne,
så pratar jag med henne.
557
00:43:04,916 --> 00:43:08,833
Vi kan tala, mor till mor.
Jag vet att det blir annorlunda. Snälla.
558
00:43:11,375 --> 00:43:14,458
- Jag förstår er vånda.
- Ni förstår ingenting.
559
00:43:14,541 --> 00:43:19,625
Ni har redan blandat ihop benmärg och
ryggmärg. Vill ni hjälpa mig? Ring henne.
560
00:43:22,625 --> 00:43:23,916
- Jag...
- Här är det.
561
00:43:24,666 --> 00:43:26,125
Rakt framför er. Snälla.
562
00:43:28,125 --> 00:43:30,958
Snälla, jag ber er.
563
00:43:31,916 --> 00:43:34,333
- Ni måste...
- Det är en enkel sak för er.
564
00:43:34,416 --> 00:43:38,083
...gå härifrån. Jag har gjort allt jag kan.
- Arkivera den här.
565
00:43:38,166 --> 00:43:42,708
Är det allt? Ni arkiverar det? Ni ger bort
embryon, sen kan vi dra åt helvete.
566
00:43:42,791 --> 00:43:45,666
Jag är ledsen,
men jag kan bli av med jobbet.
567
00:43:48,666 --> 00:43:50,208
Och jag min son.
568
00:44:20,083 --> 00:44:21,291
Jag är rädd.
569
00:44:22,750 --> 00:44:26,833
Du anar inte hur rädd jag är.
Jag har aldrig varit så rädd.
570
00:44:31,333 --> 00:44:33,125
Du får inte lämna mig.
571
00:44:35,125 --> 00:44:36,958
Jag är inget utan dig.
572
00:44:42,375 --> 00:44:44,458
Du får inte sluta kämpa.
573
00:44:45,500 --> 00:44:47,208
Du får inte ge upp.
574
00:44:50,500 --> 00:44:52,083
Hör du det, gubben?
575
00:44:54,583 --> 00:44:55,833
Jag älskar dig.
576
00:44:58,125 --> 00:44:59,416
Min älskling.
577
00:45:09,916 --> 00:45:12,250
Vad är det? Älskling?
578
00:45:12,333 --> 00:45:13,333
Älskling!
579
00:45:13,958 --> 00:45:16,000
Vad är det som händer? Hjälp!
580
00:45:16,083 --> 00:45:18,000
- Akutlarm!
- Kommer!
581
00:45:18,916 --> 00:45:19,750
Fanta!
582
00:45:20,875 --> 00:45:22,375
Han krampar! Akutvagn!
583
00:45:23,125 --> 00:45:25,875
- Här!
- Gå härifrån. Vi tar hand om honom.
584
00:45:26,500 --> 00:45:28,958
- Max syre!
- Har du ringt läkaren?
585
00:45:29,041 --> 00:45:30,333
- Noa.
- Läkaren?
586
00:45:30,416 --> 00:45:32,125
Vi är i rum 716.
587
00:45:32,208 --> 00:45:34,500
Noa har krampat i några minuter.
588
00:45:35,333 --> 00:45:39,916
- Förbered Rivotril.
- Andas. Såja. Andas.
589
00:45:40,000 --> 00:45:41,666
Ja, han övervakas.
590
00:45:42,250 --> 00:45:43,458
Andas in i masken.
591
00:45:43,541 --> 00:45:44,625
Kommer läkaren?
592
00:45:44,708 --> 00:45:47,291
- Ja. Vi förbereder dropp.
- Syre?
593
00:45:47,375 --> 00:45:50,666
- Kommer.
- Andas.
594
00:46:02,083 --> 00:46:03,833
- Leverprovet?
- Vart ska ni?
595
00:46:03,916 --> 00:46:04,833
Två minuter.
596
00:46:05,625 --> 00:46:08,333
- Ursäkta?
- Han får inte dö som Coralie.
597
00:46:08,416 --> 00:46:10,000
Vi sitter i möte.
598
00:46:10,083 --> 00:46:13,958
- Varför får vi inga nyheter om listan?
- Det är en lång process.
599
00:46:14,041 --> 00:46:17,166
- Hur mycket längre?
- Man prioriterar de allvarligaste.
600
00:46:17,250 --> 00:46:21,125
Är hans fall inte allvarligt nog?
Det känns som ett lotteri.
601
00:46:21,208 --> 00:46:23,041
- Kom nu.
- Er son står överst.
602
00:46:23,125 --> 00:46:27,208
Men utan en kompatibel donator
kan vi inget göra. Vi kan bara vänta.
603
00:46:27,291 --> 00:46:31,541
- Och om ingen donator kommer?
- Då stabiliserar vi honom, sen får vi se.
604
00:46:31,625 --> 00:46:34,875
- Ni får se? Som med Coralie?
- Jada, kom nu.
605
00:46:35,833 --> 00:46:37,666
- Gå.
- Kom.
606
00:46:37,750 --> 00:46:38,791
Gå!
607
00:46:38,875 --> 00:46:39,708
Du...
608
00:46:40,833 --> 00:46:41,708
Kom.
609
00:46:44,833 --> 00:46:46,375
Du är arg på alla.
610
00:46:46,458 --> 00:46:49,625
Du bråkar med läkare,
med dina kollegor, och med mig.
611
00:46:49,708 --> 00:46:51,416
Jag är inte arg, jag lider.
612
00:46:52,125 --> 00:46:56,583
Jag orkar inte se honom så här.
Ska jag bara vänta tills det är över?
613
00:46:56,666 --> 00:46:58,333
Självklart inte.
614
00:46:59,791 --> 00:47:03,208
Men om du vänder alla emot dig
får du ingen hjälp.
615
00:47:03,291 --> 00:47:05,625
Jag skiter i om alla är emot mig.
616
00:47:06,625 --> 00:47:11,291
- Jag kämpar ända till slutet.
- Okej, men inte så här, för helvete!
617
00:47:12,416 --> 00:47:14,000
Du förstör bara allt.
618
00:47:14,666 --> 00:47:15,666
Se på mig.
619
00:47:16,916 --> 00:47:19,416
Sluta tänka att du inte behöver nån.
620
00:47:21,166 --> 00:47:22,500
Jag vet inget annat.
621
00:47:41,208 --> 00:47:43,208
Vänta! Tack.
622
00:47:48,625 --> 00:47:52,250
- Jag hade nästan glömt bort er.
- Det kallar jag samarbete.
623
00:47:52,333 --> 00:47:55,500
Samarbete, visst. Jättebra. Hej då.
624
00:47:56,625 --> 00:47:59,791
- Du är inte lite fräck.
- Jag kom för att be om ursäkt.
625
00:47:59,875 --> 00:48:03,875
- Det finns en akt. Du kan få nåt.
- Försöker du muta mig?
626
00:48:03,958 --> 00:48:07,250
Det är viktigt. Vi gör så här istället.
627
00:48:10,166 --> 00:48:11,125
Öppna!
628
00:48:13,750 --> 00:48:15,000
Öppna!
629
00:48:15,750 --> 00:48:17,166
Helvetes jävla skit!
630
00:48:35,291 --> 00:48:40,166
CECOS
ARKIV - PARKERING
631
00:48:56,708 --> 00:48:58,416
ARKIV
632
00:49:01,916 --> 00:49:03,250
Kom igen.
633
00:49:25,250 --> 00:49:26,250
"2007."
634
00:49:27,041 --> 00:49:28,416
"2009."
635
00:49:30,166 --> 00:49:31,416
"2011."
636
00:49:42,000 --> 00:49:43,083
Hallå!
637
00:49:44,208 --> 00:49:45,041
Var är du?
638
00:49:49,541 --> 00:49:52,125
Jag kommer att råka illa ut
på grund av dig.
639
00:49:53,833 --> 00:49:55,041
B...
640
00:50:02,083 --> 00:50:03,791
Jag hör dig. Kom ut.
641
00:50:35,125 --> 00:50:37,583
Helvete. Det här jobbet gör mig galen.
642
00:50:39,833 --> 00:50:40,666
Kärring!
643
00:50:54,000 --> 00:50:55,708
Stanna!
644
00:50:55,791 --> 00:50:56,625
Det är hon!
645
00:50:57,583 --> 00:51:00,416
- Stanna!
- Hon springer mot parken!
646
00:51:10,250 --> 00:51:11,416
Stanna!
647
00:51:58,166 --> 00:51:59,541
Var fan är det?
648
00:52:01,250 --> 00:52:02,208
Kom igen...
649
00:52:03,916 --> 00:52:05,208
Var fan är det?
650
00:52:09,125 --> 00:52:11,041
Var fan är kontraktet?
651
00:52:17,208 --> 00:52:18,041
Helvete.
652
00:52:55,583 --> 00:53:00,958
Jag måste informera min chef.
Det finns sjuka barn här.
653
00:53:01,041 --> 00:53:04,625
Jada Belkacem?
Följ med oss till stationen.
654
00:53:04,708 --> 00:53:06,625
- Vad har hon gjort?
- Det vet hon.
655
00:53:06,708 --> 00:53:09,208
- Jag ville berätta.
- Vad fan är det här?
656
00:53:09,291 --> 00:53:12,083
- Kom.
- Det går inte nu. Jag kan förklara.
657
00:53:12,166 --> 00:53:14,958
- Du följer med.
- Min son är sjuk, jag kan inte.
658
00:53:15,041 --> 00:53:17,625
- Rör dig inte!
- Lugn!
659
00:53:17,708 --> 00:53:21,375
- Det här är ett sjukhus!
- Det finns sjuka barn här!
660
00:53:21,458 --> 00:53:22,833
- Sluta!
- Släpp henne!
661
00:53:24,041 --> 00:53:25,333
- Släpp mig!
- Jada!
662
00:53:29,791 --> 00:53:32,250
Lugn. Gör inget dumt.
663
00:53:32,333 --> 00:53:33,583
Vad håller du på med?
664
00:53:35,458 --> 00:53:37,000
Gör inget dumt.
665
00:53:38,875 --> 00:53:40,125
Lägg ner vapnet!
666
00:54:14,166 --> 00:54:15,458
Ge mig din pistol.
667
00:54:21,458 --> 00:54:23,916
- På disken.
- Lugn.
668
00:54:26,083 --> 00:54:27,083
Backa.
669
00:54:33,208 --> 00:54:34,166
Stick.
670
00:54:35,000 --> 00:54:36,166
Vi ska gå.
671
00:54:36,250 --> 00:54:41,375
Jada, du håller på att tappa greppet.
Det här löser ingenting.
672
00:54:41,458 --> 00:54:45,250
- Jag gör det för vår son.
- Se på mig. Rikta den inte mot mig.
673
00:54:45,333 --> 00:54:47,375
- Jag kan inte lämna honom.
- Jada...
674
00:54:47,458 --> 00:54:49,791
- Stick.
- Nej, jag stannar med dig.
675
00:54:49,875 --> 00:54:50,833
Stick!
676
00:54:50,916 --> 00:54:54,166
- Gå.
- Jag går. Okej, jag går.
677
00:54:55,541 --> 00:54:57,291
Ge mig passerkortet.
678
00:55:01,833 --> 00:55:02,666
Mot väggen.
679
00:55:07,541 --> 00:55:08,583
Stick.
680
00:55:10,375 --> 00:55:12,250
Handklovar och nycklar.
681
00:55:14,875 --> 00:55:17,208
Vad gör du? För fan, Jada.
682
00:55:20,041 --> 00:55:21,541
Det är för honom.
683
00:55:35,583 --> 00:55:38,500
- Det här är galenskap.
- Jag behöver dig här ute.
684
00:55:41,000 --> 00:55:41,833
Okej?
685
00:56:28,958 --> 00:56:31,750
Fanta. Lås nödutgången.
686
00:56:31,833 --> 00:56:32,708
Här.
687
00:56:32,791 --> 00:56:37,250
Det är svårt, men ni måste skärpa er.
Barnen har ingen skuld i det här.
688
00:56:38,625 --> 00:56:39,750
Vad vill ni uppnå?
689
00:56:39,833 --> 00:56:42,791
Det kan finnas en donator
och jag vill ha hit den.
690
00:56:43,375 --> 00:56:47,916
- Kan ni ta hand om barnen om nåt går fel?
- För tillfället, ja.
691
00:56:50,583 --> 00:56:53,416
Dra ur kontakten! Båda två!
692
00:56:54,833 --> 00:56:57,291
Lägg era mobiler här. Allihop.
693
00:57:01,541 --> 00:57:05,541
- Din mobil.
- Den är i skåpet. Den ligger i skåpet.
694
00:57:07,166 --> 00:57:08,791
Gå in här.
695
00:57:12,166 --> 00:57:13,083
Ursäkta.
696
00:57:19,541 --> 00:57:20,791
Sätt fart!
697
00:57:26,625 --> 00:57:30,000
Jag vill inte skada nån.
Varken er eller barnen.
698
00:57:30,791 --> 00:57:33,708
I ett nödläge gör man det man måste.
699
00:57:38,375 --> 00:57:40,041
Om ni gör som jag säger...
700
00:57:41,375 --> 00:57:43,250
...kommer allt att bli bra.
701
00:57:44,333 --> 00:57:45,750
Kan jag lita på er?
702
00:57:45,833 --> 00:57:46,708
Hallå!
703
00:57:47,750 --> 00:57:49,333
När blir det mat?
704
00:57:53,583 --> 00:57:56,416
- Är du hungrig?
- Utsvulten.
705
00:57:57,083 --> 00:57:58,208
De andra med.
706
00:57:59,750 --> 00:58:01,833
Kom hit!
707
00:58:02,416 --> 00:58:05,333
Vi har väntat ett tag, men ni har bråkat.
708
00:58:05,416 --> 00:58:06,750
Gå då!
709
00:58:07,916 --> 00:58:09,541
Vi ska ta hand om er.
710
00:58:11,500 --> 00:58:15,291
Fatou, Anissa. Gå. Säg inget till barnen.
711
00:58:15,375 --> 00:58:18,125
- Varför gråter du?
- Jag fick ingen efterrätt.
712
00:58:18,208 --> 00:58:22,208
- Jag tror att du åt allt.
- Du vet att jag bantar.
713
00:58:29,083 --> 00:58:31,416
INSATSSTYRKA
714
00:58:31,500 --> 00:58:33,375
Insatsstyrkan är på plats.
715
00:58:33,916 --> 00:58:35,708
Vincent, säkerhetsansvarig.
716
00:58:36,208 --> 00:58:37,875
Området är säkrat.
717
00:58:37,958 --> 00:58:40,958
God dag. Manenti, insatsstyrkan.
Dan, min assistent.
718
00:58:41,041 --> 00:58:43,666
Hej. Juliette Lambert, sjukhuschef.
719
00:58:43,750 --> 00:58:49,083
Barnavdelningen är isolerad,
men vi kan inte stänga sjukhuset.
720
00:58:49,166 --> 00:58:53,083
Vi har pågående operationer.
Folk räknar med oss. Vi måste arbeta.
721
00:58:53,166 --> 00:58:57,708
Jag förstår, vi ska inte stänga nåt.
Vi tar över nu. Har ni några ritningar?
722
00:58:59,166 --> 00:59:01,166
Sätt fart!
723
00:59:01,250 --> 00:59:02,458
Vad vet vi om henne?
724
00:59:02,541 --> 00:59:06,541
Jada Belkacem, 41 år.
Jobbar på ett brasserie i 13:e. Servitris.
725
00:59:06,625 --> 00:59:10,666
Ensambarn. Separerad sen nio år.
Hon har bara ett barn, Noa, 10 år.
726
00:59:10,750 --> 00:59:14,666
Han genomgår behandling på sjukhuset.
Finns inte i straffregistret.
727
00:59:14,750 --> 00:59:16,500
Vi lämnar över.
728
00:59:16,583 --> 00:59:19,500
Avlyssna hennes mobil
och alla telefonlinjer.
729
00:59:19,583 --> 00:59:22,875
Ge mig en personallista
och försök kontakta dem.
730
00:59:22,958 --> 00:59:26,208
Jag vill ha så många som möjligt
på sjunde våningen.
731
00:59:26,291 --> 00:59:30,375
Håll koll på alla utgångar,
men glöm inte att vi är på ett sjukhus.
732
00:59:30,458 --> 00:59:34,375
Vi kan inte blockera hela.
När Campos kommer, börjar vi förhandla.
733
00:59:34,458 --> 00:59:36,375
Backa. Ett ingripande pågår.
734
00:59:36,458 --> 00:59:39,333
Backa! Gå härifrån. - Snälla, backa.
735
00:59:47,791 --> 00:59:52,791
- Snälla, ring mig inte.
- Du måste lyssna på mig. Du är omringad.
736
00:59:52,875 --> 00:59:56,250
Det är galenskap.
Jag vet inte hur du ska klara dig ur det.
737
00:59:56,333 --> 00:59:57,541
Fan!
738
01:00:04,083 --> 01:00:06,833
Förhandlaren är här.
739
01:00:10,125 --> 01:00:11,250
Hej, Campos.
740
01:00:11,833 --> 01:00:15,083
- Några offer?
- Nej, men hon är spänd.
741
01:00:15,166 --> 01:00:19,875
En flicka på avdelningen dog.
Vi tror att det var den utlösande faktorn.
742
01:00:33,541 --> 01:00:37,916
Det här är kapten Campos
från insatsstyrkan. Hör ni mig?
743
01:00:40,833 --> 01:00:42,625
Madame, hör ni mig?
744
01:00:44,958 --> 01:00:46,875
Jag lyssnar.
745
01:00:47,458 --> 01:00:49,458
Hur går det? Är nån skadad?
746
01:00:51,125 --> 01:00:53,041
Bara barnen som lider.
747
01:00:53,125 --> 01:00:56,208
- Jag förstår er oro.
- Förstår ni mig?
748
01:00:57,291 --> 01:00:59,000
Alla mår bra.
749
01:01:00,250 --> 01:01:05,666
Jag står på er sida.
Hur kan jag hjälpa er?
750
01:01:06,708 --> 01:01:07,875
För hit barnet.
751
01:01:07,958 --> 01:01:11,041
Och se till
att föräldrarna låter testa honom.
752
01:01:11,125 --> 01:01:15,500
Släpp de barn som behöver vård, snälla ni.
753
01:01:15,583 --> 01:01:19,583
Läkaren kan ta hand om dem.
Behandlingen fortsätter.
754
01:01:21,958 --> 01:01:23,375
Jag går ingenstans.
755
01:01:24,208 --> 01:01:25,791
Gör det ni måste.
756
01:01:26,416 --> 01:01:28,458
Ring när ni har honom.
757
01:01:38,500 --> 01:01:39,625
Jada...
758
01:01:40,875 --> 01:01:41,708
Vad är det?
759
01:01:42,500 --> 01:01:43,791
Kom och titta.
760
01:01:45,500 --> 01:01:46,666
Vad händer?
761
01:01:48,875 --> 01:01:52,291
Det finns en kamera.
Den sitter över entrén.
762
01:01:59,166 --> 01:02:00,750
Tack.
763
01:02:28,000 --> 01:02:31,833
- France24, god dag.
- Jag ringer om en gisslansituation.
764
01:02:33,166 --> 01:02:35,875
- Och vem är ni?
- Jag är gisslantagaren.
765
01:02:40,416 --> 01:02:43,416
- Ja, Manenti?
- Fabienne Durand från CECOS.
766
01:02:43,500 --> 01:02:46,458
Jag fick ert meddelande.
Det här är galenskap.
767
01:02:46,541 --> 01:02:48,666
Ett ögonblick. - Campos?
768
01:02:49,500 --> 01:02:51,125
Fabienne Durand.
769
01:02:51,208 --> 01:02:52,833
- Uppfattat.
- Vi lyssnar.
770
01:02:52,916 --> 01:02:55,083
Jag vet inte hur jag kan hjälpa er.
771
01:02:55,166 --> 01:02:58,291
Familjen vill inte bli indragen.
772
01:02:58,375 --> 01:03:02,333
Vet de vad som står på spel?
Har ni förklarat situationen?
773
01:03:02,416 --> 01:03:03,791
Ja, självklart.
774
01:03:03,875 --> 01:03:08,166
Ni måste insistera.
Hon håller en hel barnavdelning gisslan.
775
01:03:08,250 --> 01:03:13,791
Jag behöver tid att övertala dem. Pappan
är orubblig, och har lagen på sin sida.
776
01:03:13,875 --> 01:03:16,791
Jag håller er underrättade. Adjö.
777
01:03:30,208 --> 01:03:33,625
Får jag tala med er senare?
- Ställer vi upp oss här?
778
01:03:35,666 --> 01:03:39,958
Jag står utanför det sjukhus
där insatsstyrkan ännu inte har ingripit.
779
01:03:40,041 --> 01:03:42,500
Situationen är fortfarande osäker,
780
01:03:42,583 --> 01:03:46,541
även gällande Jada Belkacem,
som vi vet mycket lite om.
781
01:03:46,625 --> 01:03:50,791
Sjukhuspersonalen försöker upprätthålla
en känsla av lugn
782
01:03:50,875 --> 01:03:53,416
för de hundratals patienter med familjer...
783
01:03:53,500 --> 01:03:56,000
Ursäkta, vi har en uppdatering.
784
01:03:56,083 --> 01:04:00,500
{\an8}Vi har en exklusiv intervju
direkt från sjukhuset
785
01:04:00,583 --> 01:04:03,416
med gisslantagaren, Jada Belkacem.
786
01:04:03,500 --> 01:04:05,625
{\an8}Hej, vad är det ni vill säga?
787
01:04:11,083 --> 01:04:14,291
Jag har kämpat i veckor
och väntat på svar.
788
01:04:14,375 --> 01:04:18,333
- Men jag möts bara av en mur.
- Vad för sorts mur?
789
01:04:18,416 --> 01:04:19,916
En administrativ mur.
790
01:04:21,916 --> 01:04:23,375
De bryr sig inte.
791
01:04:24,041 --> 01:04:27,416
De skyller på anonymitet
och låter ett barn dö.
792
01:04:27,916 --> 01:04:30,666
Ni vet hur trögt
det juridiska systemet är.
793
01:04:31,166 --> 01:04:32,750
Jag har försökt allt.
794
01:04:32,833 --> 01:04:35,958
Så att vi förstår:
Vad är skälet till ert agerande?
795
01:04:36,041 --> 01:04:41,125
De människor ni vänder er till,
känner de till er historia?
796
01:04:41,208 --> 01:04:44,333
Ja. Familjen vägrar att hjälpa oss.
797
01:04:46,500 --> 01:04:48,291
Det är omänskligt.
798
01:04:48,375 --> 01:04:50,625
Och vi kan inte vänta längre.
799
01:04:50,708 --> 01:04:53,333
Vi hör er vånda, vi förstår den,
800
01:04:53,416 --> 01:04:58,916
men ni utsätter barn,
sjukhuspersonal och familjer för fara.
801
01:04:59,000 --> 01:05:01,291
Måste ni gå så här långt?
802
01:05:01,375 --> 01:05:05,041
Min son svävar mellan liv och död.
Allt jag ber om är ett test.
803
01:05:05,791 --> 01:05:08,583
För att se om barnet kan donera.
Det är allt.
804
01:05:09,083 --> 01:05:13,666
{\an8}Om familjen tittar nu,
vad vill ni säga till dem?
805
01:05:17,333 --> 01:05:18,333
Madame...
806
01:05:20,458 --> 01:05:21,458
Monsieur...
807
01:05:26,791 --> 01:05:28,625
Ni måste förstå min situation.
808
01:05:31,666 --> 01:05:33,666
Jag vet att det är svårt för er.
809
01:05:35,916 --> 01:05:38,291
Jag ber bara om lite mänsklighet.
810
01:05:40,583 --> 01:05:41,583
Hjälp oss.
811
01:05:45,000 --> 01:05:46,416
Ni har möjligheten.
812
01:05:48,666 --> 01:05:54,291
Om ni inte får svar på ert nödrop,
hur långt är ni beredd att gå?
813
01:05:56,791 --> 01:05:59,125
Jag kämpar ända till slutet för Noa.
814
01:06:01,833 --> 01:06:04,833
Skulle ni kunna göra något...
ni inte kan ångra?
815
01:06:09,416 --> 01:06:14,250
- Jag jobbar inte för en galning med vapen.
- Ska vi bara lämna barnen, eller?
816
01:06:14,333 --> 01:06:17,125
Hon har inget att förlora.
Vi riskerar våra liv.
817
01:06:17,208 --> 01:06:20,958
- Hon kan döda oss. Hon är galen.
- Jag kan inte arbeta så här.
818
01:06:21,041 --> 01:06:25,083
- "Ända till slutet", vad menar ni?
- Jag sa det jag var tvungen att säga.
819
01:06:25,166 --> 01:06:27,333
- Så vad gör vi nu?
- Fortsätt jobba.
820
01:06:27,416 --> 01:06:30,125
När ni viftar med en pistol?
Ni måste skämta.
821
01:06:33,208 --> 01:06:34,458
Kom igen.
822
01:06:37,791 --> 01:06:43,500
- Gå tillbaka till ditt rum.
- Vi vet att vi är gisslan. Vi såg på tv.
823
01:06:43,583 --> 01:06:46,041
- Barn...
- Stå inte här.
824
01:06:46,125 --> 01:06:48,791
- Vi är gisslan!
- Ja, vi är gisslan.
825
01:06:48,875 --> 01:06:51,333
Mya, ta med dem tillbaka till sina rum.
826
01:06:51,416 --> 01:06:55,500
- Det som hände Coralie får inte hända Noa.
- Vad är det ni inte fattar?
827
01:06:55,583 --> 01:06:57,791
Hon har en pi-stol.
828
01:06:59,833 --> 01:07:04,250
- Är du med i ett gäng?
- Nu räcker det. Kom nu.
829
01:07:04,333 --> 01:07:07,250
- Du är cool, madame Jada.
- Tillbaka till era rum.
830
01:07:07,333 --> 01:07:09,541
- Gå nu.
- Hur är det att vara på tv?
831
01:07:09,625 --> 01:07:11,541
Nu går vi så att de får prata.
832
01:07:12,166 --> 01:07:14,791
- Äntligen händer det nåt.
- Pappa har pistol.
833
01:07:14,875 --> 01:07:20,416
Lovar ni? Att barnen och personalen
är trygga? Och sjukhuset.
834
01:07:21,250 --> 01:07:22,375
Ni har mitt ord.
835
01:07:23,375 --> 01:07:24,291
Tack.
836
01:07:39,416 --> 01:07:41,541
Det där huvudet känner jag igen.
837
01:07:42,791 --> 01:07:47,125
- Kommer Mattéo?
- Det är väl klart.
838
01:07:48,000 --> 01:07:49,958
- Jag lovade dig.
- Ja tack.
839
01:07:50,458 --> 01:07:52,666
Han kommer på pyjamasparty på lördag.
840
01:07:52,750 --> 01:07:55,208
Adrien, lämna oss en stund.
841
01:07:55,291 --> 01:07:58,125
Gå och gör läxan. Jag finns här.
842
01:08:00,500 --> 01:08:02,291
- Kom.
- Har det hänt nåt?
843
01:08:02,791 --> 01:08:05,250
- Det är galet, det som händer.
- Vadå?
844
01:08:07,291 --> 01:08:12,041
Den där gisslantagaren söker vår son.
Fabienne Durand har ringt igen.
845
01:08:12,125 --> 01:08:16,625
Adrien kan inte få veta att vi inte
är hans biologiska föräldrar av tv.
846
01:08:16,708 --> 01:08:19,958
Nej, men det har gått för långt.
Vi måste hjälpa dem.
847
01:08:20,041 --> 01:08:24,125
Han kanske inte ens kan donera.
Vi håller oss utanför det här.
848
01:08:24,208 --> 01:08:28,833
Jag skyddar honom. Inte dig eller mig
- honom. Han har inte bett om det här!
849
01:08:50,625 --> 01:08:51,708
Gumman?
850
01:08:56,625 --> 01:08:59,791
- Mamma?
- Vad har du gjort, hjärtat?
851
01:09:01,833 --> 01:09:05,500
- Det som måste göras.
- Det här är inte svaret.
852
01:09:07,708 --> 01:09:09,583
Om jag inte gör nåt, dör han.
853
01:09:09,666 --> 01:09:14,416
Jag vet att det är orättvist, men
förstår du inte att du hamnar i fängelse?
854
01:09:14,500 --> 01:09:16,166
Du kan bli dödad.
855
01:09:18,166 --> 01:09:20,625
Jag ber dig.
856
01:09:21,458 --> 01:09:24,083
Hör du mig? Jada?
857
01:09:26,083 --> 01:09:29,875
- Jag älskar dig.
- Lägg inte på. Snälla, Jada, lägg inte på!
858
01:09:29,958 --> 01:09:31,916
- Förlåt mig.
- Överlämna dig!
859
01:09:33,250 --> 01:09:34,250
Hallå?
860
01:09:41,208 --> 01:09:42,625
Jag älskar dig, hjärtat.
861
01:10:16,208 --> 01:10:19,250
Jag har letat överallt efter dig.
Undviker du mig?
862
01:10:21,958 --> 01:10:24,750
- Alfa, på plats.
- Bravo, på plats.
863
01:10:35,750 --> 01:10:38,333
Om de kommer på dig, får du problem.
864
01:10:40,208 --> 01:10:42,708
Strunt samma. Jag vill bara vara med dig.
865
01:10:44,875 --> 01:10:46,208
Och jag med dig.
866
01:10:50,083 --> 01:10:53,375
- Tror du att du klarar det?
- Ja.
867
01:10:53,458 --> 01:10:54,916
Lovar du?
868
01:11:08,416 --> 01:11:12,416
- Vi är redo. Väntar på klartecken.
- Okej, gå in.
869
01:11:13,583 --> 01:11:15,916
Snälla.
870
01:11:18,750 --> 01:11:21,333
- Vad är det?
- Hör ni mig?
871
01:11:22,791 --> 01:11:26,041
- Vem är det?
- Jag vill träffa min son. Släpp in mig.
872
01:11:26,125 --> 01:11:29,416
Hans son är i samma situation som er.
873
01:11:29,500 --> 01:11:31,583
- Han behöver mig.
- Vem är det?
874
01:11:31,666 --> 01:11:34,208
- Luciens pappa.
- Lucien?
875
01:11:35,291 --> 01:11:38,500
- En pojke på avdelningen.
- Jag vill träffa min son.
876
01:11:39,625 --> 01:11:43,416
- Varför vet jag inte vem det är?
- Han kom nyss hit.
877
01:11:43,500 --> 01:11:47,291
- Han är väldigt sjuk och är på rummet.
- Han behöver mig.
878
01:11:47,375 --> 01:11:50,166
Vi ska inte göra nåt.
Vi håller oss ur vägen.
879
01:11:50,916 --> 01:11:52,708
Fråga dem. De känner mig.
880
01:11:53,416 --> 01:11:57,000
- Jag kan inte släppa in honom.
- Personalen känner mig.
881
01:11:57,083 --> 01:12:01,833
- Han är fyra år. Låt honom träffa sin son.
- Jag kan inte riskera det.
882
01:12:01,916 --> 01:12:05,083
- Polisen gör inget.
- Han förlorade nyss sin mamma.
883
01:12:07,208 --> 01:12:11,416
- Jag stannar på hans rum.
- Vi tänker inte försöka något.
884
01:12:11,500 --> 01:12:14,791
- Vi släpper bara in honom.
- Snälla, släpp in mig.
885
01:12:16,041 --> 01:12:20,500
Jag vill bara vara med min son.
Han behöver mig.
886
01:12:22,083 --> 01:12:23,166
Öppna.
887
01:12:25,083 --> 01:12:26,625
- Varför jag?
- Öppna.
888
01:12:37,208 --> 01:12:38,500
- Backa.
- Stäng.
889
01:12:38,583 --> 01:12:39,541
Nu.
890
01:12:41,333 --> 01:12:44,125
Dan är inne. Vi drar oss tillbaka.
891
01:12:45,041 --> 01:12:46,166
Visitera honom.
892
01:12:47,083 --> 01:12:48,333
Jag har ingenting.
893
01:12:51,333 --> 01:12:52,958
Lyft upp tröjan.
894
01:12:53,041 --> 01:12:54,208
Vänd dig om.
895
01:12:57,083 --> 01:12:58,000
Byxorna.
896
01:12:59,041 --> 01:13:01,708
- Jag har ingenting.
- Inget.
897
01:13:04,041 --> 01:13:05,041
Gå.
898
01:13:08,750 --> 01:13:09,666
Tack.
899
01:13:13,291 --> 01:13:15,166
Tack.
900
01:13:16,791 --> 01:13:19,291
- Tack, för hans skull.
- Vänd dig om.
901
01:13:23,375 --> 01:13:24,500
Var är hans rum?
902
01:13:24,583 --> 01:13:27,666
- Slutet av korridoren, till höger.
- Det är Milos rum.
903
01:14:18,208 --> 01:14:23,000
- Se till att barnen stannar på sina rum.
- Hör ni mig?
904
01:14:23,083 --> 01:14:28,208
- Lever han?
- Vad var det? Jag ville inte skada nån!
905
01:14:28,291 --> 01:14:30,625
Släpp ut honom, ni gör allt värre.
906
01:14:30,708 --> 01:14:36,541
Bara om jag får tala med familjen.
Ingen mer kontakt, inga fler samtal!
907
01:14:39,208 --> 01:14:42,583
- Kom hit. Nu!
- Varför jag?
908
01:14:43,750 --> 01:14:45,500
Rör dig inte.
909
01:14:46,250 --> 01:14:49,458
Ringde du dem? Hjälpte du dem, din jävel?
910
01:14:49,958 --> 01:14:53,000
- Nej.
- Var är din mobil? Jag fick den inte.
911
01:14:53,083 --> 01:14:54,208
Jag har ingen.
912
01:14:56,250 --> 01:14:59,000
Var är din mobil? Var är den?!
913
01:15:01,958 --> 01:15:03,500
Den jäveln.
914
01:15:03,583 --> 01:15:07,583
Om du försöker nåt igen
lovar jag att jag tar dig först.
915
01:15:07,666 --> 01:15:08,958
Okej.
916
01:15:09,750 --> 01:15:10,666
Dra åt helvete!
917
01:15:24,708 --> 01:15:27,875
- Applicera tryck.
- Har vi inget smärtstillande?
918
01:15:27,958 --> 01:15:31,083
- Jag måste få bort blodet.
- Injicera 5 mg.
919
01:15:31,166 --> 01:15:32,833
Senaste nytt.
920
01:15:32,916 --> 01:15:37,166
En polis har blivit skjuten
i gisslandramat.
921
01:15:37,250 --> 01:15:42,166
Philippe Landon, ni har varit förhandlare.
Är situationen utom kontroll?
922
01:15:42,250 --> 01:15:45,375
Efter skjutningen
har situationen förändrats.
923
01:15:45,458 --> 01:15:50,541
De har att göra med en potentiell mördare,
vilket påverkar hur de hanterar situa...
924
01:15:58,333 --> 01:16:00,375
Doktorn! Noa är sämre!
925
01:16:02,125 --> 01:16:03,333
Vad händer?
926
01:16:04,416 --> 01:16:07,083
Vad händer? Släpp in mig!
927
01:16:07,833 --> 01:16:08,875
Antibiotika.
928
01:16:09,750 --> 01:16:12,291
- Ska jag boka MRT?
- Han måste stabiliseras.
929
01:16:13,291 --> 01:16:15,375
- Stasband.
- Okej.
930
01:16:15,458 --> 01:16:18,291
- Gasbinda?
- Noa?
931
01:16:18,375 --> 01:16:21,666
Förbered en ny port.
Han befinner sig i septisk chock.
932
01:16:21,750 --> 01:16:24,500
Kolla blodtrycket
och ta ett par blododlingar.
933
01:16:24,583 --> 01:16:27,250
Noa, hör du mig? - Hur ligger vi till?
934
01:16:27,333 --> 01:16:28,666
Artärtryck 42.
935
01:16:29,833 --> 01:16:31,666
Vad gör du?
936
01:16:31,750 --> 01:16:34,791
- Håll ögonen öppna, Noa.
- Säg nåt.
937
01:16:34,875 --> 01:16:37,250
Noa. Svara mig.
938
01:16:37,333 --> 01:16:39,291
- Hör du mig?
- Håll ögonen öppna.
939
01:16:39,375 --> 01:16:43,666
- Hör du mig? Svara mig, Noa. Kom igen.
- Säg nåt.
940
01:16:45,666 --> 01:16:46,750
Säg nåt.
941
01:17:09,583 --> 01:17:10,875
Han är väldigt svag.
942
01:17:12,833 --> 01:17:16,916
- Det kommer bara att bli värre.
- Varför?
943
01:17:18,208 --> 01:17:20,375
Han behöver en transplantation nu.
944
01:17:21,583 --> 01:17:24,208
Nästa komplikation kan ta livet av honom.
945
01:17:32,333 --> 01:17:33,166
Fan...
946
01:18:12,916 --> 01:18:14,250
Var är din näsa?
947
01:18:15,250 --> 01:18:18,375
Hallå! Det där är normalt.
Min är också stor.
948
01:18:39,833 --> 01:18:44,291
Vi lyckas rädda nästan alla. När vi
förlorar ett barn, blir jag förkrossad.
949
01:18:46,916 --> 01:18:49,291
Men jag måste finnas här för de andra.
950
01:18:52,333 --> 01:18:55,958
Så är det för mig
och för alla som jobbar här.
951
01:19:03,583 --> 01:19:05,958
Noa har tur som har dig.
952
01:19:09,333 --> 01:19:10,541
Får jag svara?
953
01:19:13,791 --> 01:19:14,666
Vi tar det.
954
01:19:23,458 --> 01:19:27,875
- Det här är Bonfanti.
- Det här är Campos, förhandlaren.
955
01:19:27,958 --> 01:19:32,000
Vi har fått tag i mamman,
men hon vågar inte tala med henne.
956
01:19:32,083 --> 01:19:37,291
- Ni kanske kan hjälpa oss. Är hon där?
- Nej, jag är ensam.
957
01:19:37,833 --> 01:19:39,333
Jag räknar med er.
958
01:19:40,250 --> 01:19:41,291
Doktorn?
959
01:19:41,375 --> 01:19:43,500
Tack för att ni ringer.
960
01:19:44,541 --> 01:19:45,750
Jag lyssnar.
961
01:19:45,833 --> 01:19:49,750
God kväll. Det här är Agnès de Mareuil.
962
01:19:49,833 --> 01:19:54,041
Jag ringer eftersom jag talade
med madame Durand från CECOS.
963
01:19:54,125 --> 01:19:56,750
Jag ville förklara...
964
01:19:56,833 --> 01:20:02,291
Min son vet inte hur han blev till och min
man vill inte att vi berättar sanningen.
965
01:20:02,375 --> 01:20:04,916
Det kanske är dags att berätta, inte sant?
966
01:20:05,000 --> 01:20:08,291
Jag kan inte. Jag kan verkligen inte.
Ni måste förstå.
967
01:20:08,375 --> 01:20:11,333
Han kommer att få reda på det
så småningom.
968
01:20:11,416 --> 01:20:14,916
Tänk om han får veta
att han kunde ha räddat ett barns liv.
969
01:20:15,000 --> 01:20:18,791
- Om ni berättar så kanske...
- Vi vet inte ens om det fungerar.
970
01:20:18,875 --> 01:20:22,958
- Jag kan inte tvinga på honom detta.
- Jag är Noas mamma. Snälla, lyssna.
971
01:20:23,041 --> 01:20:24,875
- Förlåt mig.
- Hallå?
972
01:20:25,791 --> 01:20:26,708
Hallå?
973
01:20:44,250 --> 01:20:45,958
Ge henne natten att fundera.
974
01:20:55,750 --> 01:20:58,875
Senaste nytt om gisslandramat
på sjukhuset.
975
01:20:58,958 --> 01:21:01,208
Den skadade insatspolisen har släppts.
976
01:21:01,291 --> 01:21:07,666
Enligt våra källor har gisslantagaren
lyckats få styrkan att avvakta
977
01:21:07,750 --> 01:21:11,208
med förhoppningen om
att familjen ska hjälpa henne.
978
01:21:11,291 --> 01:21:15,166
Trots det skenbara lugnet
är läget spändare än nånsin.
979
01:21:15,250 --> 01:21:20,416
Ett ingripande från insatsstyrkan
verkar oundvikligt, men vi vet inte när.
980
01:21:36,666 --> 01:21:39,083
Vi måste göra allt för att undvika offer.
981
01:21:40,791 --> 01:21:44,666
Vi är redo att neutralisera henne.
Vi har inget val.
982
01:21:54,416 --> 01:21:55,583
Jada?
983
01:21:56,333 --> 01:21:58,958
Det är över. Familjen hjälper er inte.
984
01:22:00,708 --> 01:22:02,500
Vi har gjort allt vi kunnat.
985
01:22:02,583 --> 01:22:05,458
Ni gav allt,
men nu utsätter ni er för fara
986
01:22:05,541 --> 01:22:09,083
och alla andra, framför allt barnen.
Det måste få ett slut.
987
01:22:13,041 --> 01:22:14,416
Hör på...
988
01:22:14,500 --> 01:22:19,625
Efter det här har ni landets ögon på er.
Domare tar säkert hänsyn till det.
989
01:22:19,708 --> 01:22:22,000
Det måste få ett odramatiskt slut, nu.
990
01:22:25,041 --> 01:22:27,375
Jag vill vara där när han går bort.
991
01:22:28,875 --> 01:22:30,500
Låt mig stanna hos honom.
992
01:22:30,583 --> 01:22:34,416
Jag kan ge er några minuter, men inte mer.
993
01:22:35,666 --> 01:22:37,375
Jag är verkligen ledsen.
994
01:22:38,625 --> 01:22:40,125
Vi måste ingripa.
995
01:23:13,458 --> 01:23:15,750
Min son...
996
01:23:31,500 --> 01:23:33,041
Vi står med Jada! Rädda Noa!
997
01:23:33,125 --> 01:23:38,500
Vi har varit här hela natten.
Jada Belkacem är kvar på barnavdelningen.
998
01:23:38,583 --> 01:23:45,541
Hon har ett enormt stöd från familjer
till barn som väntar på transplantation.
999
01:23:45,625 --> 01:23:48,750
Nära tusen fransmän dör
i väntan på transplantation.
1000
01:23:48,833 --> 01:23:51,791
Här finns också träningsvänner...
1001
01:23:51,875 --> 01:23:54,375
JAG HADE OCKSÅ GJORT VAD SOM HELST
1002
01:23:56,916 --> 01:23:57,958
De är redo.
1003
01:23:58,541 --> 01:24:01,375
- Vänta på min signal.
- Uppfattat, kapten.
1004
01:24:26,333 --> 01:24:30,458
Förbered stormning.
Neutralisera henne om nödvändigt.
1005
01:24:30,541 --> 01:24:34,166
- Vad sa han? Det är min son.
- Håll er undan.
1006
01:24:34,250 --> 01:24:36,500
Släpp in mig. Ni tänker döda henne.
1007
01:24:47,708 --> 01:24:50,791
- Vi gör det vi måste.
- Släpp mig!
1008
01:24:59,000 --> 01:25:01,625
Jag vill se. Barnen får inte vara där.
1009
01:25:01,708 --> 01:25:05,375
Jag vill träffa min son, för fan!
Släpp mig!
1010
01:25:13,500 --> 01:25:14,708
Förlåt mig.
1011
01:25:19,375 --> 01:25:21,291
Förlåt mig, min älskling.
1012
01:25:28,916 --> 01:25:31,750
Jag önskar
att jag kunde skydda dig en gång till.
1013
01:25:37,125 --> 01:25:39,500
Jag önskar att livet kunde skona dig.
1014
01:25:41,250 --> 01:25:44,166
Madame Belkacem, gratulerar.
1015
01:25:44,250 --> 01:25:45,208
Ja, för fan!
1016
01:25:46,625 --> 01:25:47,583
- Vänta!
- Vad?
1017
01:25:47,666 --> 01:25:49,000
- Barnet!
- Förlåt!
1018
01:25:49,083 --> 01:25:50,875
- Försiktigt.
- Förlåt.
1019
01:25:56,166 --> 01:25:58,208
Jag önskar att det varit enklare.
1020
01:25:58,291 --> 01:26:01,333
- Stanna! Rör dig inte!
- Jag vill träffa min son!
1021
01:26:04,500 --> 01:26:06,583
Jag skulle ge mitt liv för dig.
1022
01:26:28,416 --> 01:26:29,250
Ja?
1023
01:26:29,791 --> 01:26:31,416
- Doktorn?
- Ja.
1024
01:26:32,041 --> 01:26:36,000
Det är gjort.
Jag har låtit testa min son på labbet.
1025
01:26:36,083 --> 01:26:39,708
Men ingen vet nåt.
Varken min son eller man.
1026
01:26:39,791 --> 01:26:41,500
Jag skickar resultaten.
1027
01:27:07,708 --> 01:27:11,041
Han är kompatibel.
Jag har familjens adress.
1028
01:27:14,583 --> 01:27:16,000
Vi kan rädda honom!
1029
01:27:20,083 --> 01:27:21,125
Nu!
1030
01:27:25,000 --> 01:27:27,375
- Kontakt!
- Stopp!
1031
01:27:27,458 --> 01:27:28,958
Nödläge! Släpp fram oss!
1032
01:27:29,041 --> 01:27:31,125
- Stopp! Rör er inte!
- Släpp fram oss.
1033
01:27:31,208 --> 01:27:33,125
Upp med händerna!
1034
01:27:33,208 --> 01:27:36,416
- Vart ska ni?
- Operationssalen för en transplantation.
1035
01:27:36,500 --> 01:27:39,166
- Vi måste kolla båren.
- Nej, den är steril!
1036
01:27:39,250 --> 01:27:42,958
- Ni kan kontaminera honom.
- Om han dör, är det ert fel.
1037
01:27:48,083 --> 01:27:49,833
- Släpp fram dem.
- Sätt fart!
1038
01:27:49,916 --> 01:27:51,625
Sätt fart!
1039
01:27:53,375 --> 01:27:54,541
- Iväg!
- Var är hon?
1040
01:27:54,625 --> 01:27:57,541
- Högra dörren.
- Det finns barn här. Sänk vapnen.
1041
01:27:57,625 --> 01:27:58,958
Det är barn överallt.
1042
01:27:59,041 --> 01:28:02,500
- Vi gör vårt jobb.
- Ni traumatiserar dem.
1043
01:28:02,583 --> 01:28:05,791
- Är de här för Jada? Åker hon i fängelse?
- Ingen fara.
1044
01:28:05,875 --> 01:28:10,000
- Gå till era rum.
- Gå in på era rum.
1045
01:28:10,791 --> 01:28:12,250
Var inte rädda.
1046
01:28:13,291 --> 01:28:14,375
Sätt fart.
1047
01:28:15,291 --> 01:28:16,500
- Snälla!
- Till höger.
1048
01:28:16,583 --> 01:28:17,458
Var är hon?
1049
01:28:20,125 --> 01:28:21,875
- Hej.
- Hej.
1050
01:28:21,958 --> 01:28:25,125
- Jag har ringt tre gånger.
- Nån kommer snart.
1051
01:28:25,208 --> 01:28:27,500
- När?
- Lägg av!
1052
01:28:27,583 --> 01:28:30,750
Hon försvann med
en svart, blond, sjuksköterska.
1053
01:28:33,958 --> 01:28:35,041
Polis!
1054
01:28:50,791 --> 01:28:52,291
Sätt på dig det här.
1055
01:28:54,083 --> 01:28:56,250
Här. Ta dem.
1056
01:29:01,375 --> 01:29:03,416
- Ge mig din peruk.
- Aldrig.
1057
01:29:03,500 --> 01:29:06,875
- Ge mig den.
- Ingen har nånsin sett mig utan den.
1058
01:29:06,958 --> 01:29:09,416
Ta dina pistoler och låt min peruk vara.
1059
01:29:12,333 --> 01:29:13,166
Du.
1060
01:29:13,958 --> 01:29:15,416
Ge mig peruken.
1061
01:29:15,500 --> 01:29:18,166
Malik? Var är du?
1062
01:29:19,208 --> 01:29:22,625
På akuten? Vänta på mig.
Jag kommer. Jag ska förklara.
1063
01:29:24,666 --> 01:29:27,041
- Blir du hämtad?
- Ja.
1064
01:29:38,583 --> 01:29:39,416
Helvete.
1065
01:29:40,500 --> 01:29:43,541
- De är överallt.
- Vi går upp.
1066
01:29:43,625 --> 01:29:45,333
Misstänkt vid ingång 2.
1067
01:29:45,416 --> 01:29:47,625
- Vi är på väg.
- Första våningen säkrad.
1068
01:29:48,666 --> 01:29:51,208
- Kollar id vid dörr 2.
- Vi går tillbaka.
1069
01:29:51,291 --> 01:29:53,083
Kollar södra trapphuset.
1070
01:29:53,166 --> 01:29:56,166
Vi är körda. Vad gör vi?
1071
01:29:59,416 --> 01:30:01,000
- Ska vi gå?
- Vart?
1072
01:30:01,083 --> 01:30:04,333
- Ett blodprov.
- De tog blodprov i morse.
1073
01:30:04,416 --> 01:30:06,541
- Koloskopi, då.
- De är jättehärliga.
1074
01:30:06,625 --> 01:30:09,833
...prostatacancer, men dessvärre
opererade de för sent.
1075
01:30:09,916 --> 01:30:13,833
Så nu har det spritt sig överallt.
Och jag har njurproblem också.
1076
01:30:13,916 --> 01:30:17,541
Och problem med ögat.
Vem vet hur det slutar.
1077
01:30:17,625 --> 01:30:18,875
Kom igen!
1078
01:30:18,958 --> 01:30:20,500
Undan, madame.
1079
01:30:22,541 --> 01:30:25,166
Jag har grön starr, så synen blir sämre.
1080
01:30:26,708 --> 01:30:29,875
Jag kommer att bli blind
om det fortsätter så här.
1081
01:30:32,208 --> 01:30:33,333
Jag vill inte...
1082
01:30:35,916 --> 01:30:37,750
Vänta här på mig. - Malik!
1083
01:30:38,458 --> 01:30:41,250
Hej. Var är håret?
1084
01:30:41,750 --> 01:30:42,583
Kom!
1085
01:30:44,000 --> 01:30:45,333
Få henne härifrån.
1086
01:30:46,166 --> 01:30:48,875
- Henne? Aldrig! Glöm det.
- Snälla!
1087
01:30:48,958 --> 01:30:52,208
Vad är det här?
Har du helt förlorat förståndet?
1088
01:30:52,291 --> 01:30:54,166
Jag ber dig aldrig om nånting.
1089
01:30:54,250 --> 01:30:58,500
- Det här har inget med mig att göra.
- Nej. Ni har barn. Jag vet hur det är.
1090
01:30:59,416 --> 01:31:01,083
Vi kan inte lämna henne.
1091
01:31:01,958 --> 01:31:03,416
Okej, hoppa in.
1092
01:31:03,916 --> 01:31:05,083
Tack.
1093
01:31:10,833 --> 01:31:13,708
- Tack.
- Stick härifrån.
1094
01:32:00,291 --> 01:32:01,375
Tack.
1095
01:32:29,208 --> 01:32:34,541
- Vad gör ni här?
- Er son är kompatibel. Ge oss två minuter.
1096
01:32:34,625 --> 01:32:39,416
- Stäng! Stäng dörren! Ring polisen!
- Vänta, ring inte polisen.
1097
01:32:39,500 --> 01:32:42,208
- Stäng! Jag ringer polisen.
- Håll käften!
1098
01:32:43,750 --> 01:32:45,750
- Lugna ner er!
- Lägg ner den där!
1099
01:32:46,333 --> 01:32:48,583
Era mobiler!
1100
01:32:48,666 --> 01:32:50,500
- Lugna ner er!
- Ni måste lyssna.
1101
01:32:50,583 --> 01:32:52,916
Pappa? Vad händer?
1102
01:32:53,416 --> 01:32:55,083
Varför skriker ni?
1103
01:33:10,416 --> 01:33:13,916
- Är det sant, det de säger?
- Ja, det är sant.
1104
01:33:14,916 --> 01:33:16,541
Kom hit, hjärtat.
1105
01:33:19,208 --> 01:33:22,416
- Du kan rädda honom.
- Hur då?
1106
01:33:23,666 --> 01:33:25,333
Genom att följa med mig.
1107
01:33:26,458 --> 01:33:30,041
Det är helt riskfritt.
Sen åker du hem igen.
1108
01:33:31,875 --> 01:33:33,291
Och det får Noa också.
1109
01:33:39,750 --> 01:33:42,083
- Ska vi åka?
- Ja.
1110
01:33:47,500 --> 01:33:50,541
- Kom då.
- Kom.
1111
01:34:02,375 --> 01:34:03,333
Det är hon!
1112
01:34:04,541 --> 01:34:05,833
Grip henne!
1113
01:34:07,750 --> 01:34:11,750
- Nej, snälla! Min son är här!
- Skjut inte, det är ett barn där.
1114
01:34:11,833 --> 01:34:14,250
- Sänk vapnen.
- Vi vill inget illa.
1115
01:34:14,333 --> 01:34:15,833
Följ efter dem!
1116
01:34:48,416 --> 01:34:51,708
- Hon är beväpnad!
- Lägg ner vapnet! Lägg ner det!
1117
01:34:58,083 --> 01:34:59,125
Sänk vapnen!
1118
01:35:00,666 --> 01:35:02,083
Släpp fram dem.
1119
01:35:07,916 --> 01:35:09,166
Kom nu.
1120
01:36:16,041 --> 01:36:20,500
FEM ÅR SENARE
1121
01:36:27,333 --> 01:36:30,666
Varje år drabbas runt 500 barn
av leukemi i Frankrike.
1122
01:36:30,750 --> 01:36:37,541
Barncancerforskningen saknar medel.
Skänk pengar.
1123
01:36:38,875 --> 01:36:42,500
{\an8}För Yanis Ben Naceur.
1124
01:39:07,583 --> 01:39:12,583
Undertexter: Rosanna Lithgow