1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,583 Glöm inte att andas. 4 00:00:14,833 --> 00:00:17,583 Svider det? Det här är bara början. 5 00:00:18,583 --> 00:00:21,250 Ge inte upp. Kom igen! 6 00:00:22,583 --> 00:00:23,958 Håll in armbågarna. 7 00:00:25,458 --> 00:00:27,041 Fokusera. 8 00:00:28,291 --> 00:00:29,958 Ge inte upp! 9 00:00:31,541 --> 00:00:32,500 Kom igen! 10 00:00:32,583 --> 00:00:35,041 Boxning är repetition och konsekvens. 11 00:00:35,125 --> 00:00:37,083 {\an8}Ducka. Vänster, höger, ducka. 12 00:00:37,166 --> 00:00:39,083 {\an8}Vänster, höger, krok, ducka. 13 00:00:39,166 --> 00:00:41,500 {\an8}Vänster, höger, uppercut, höger, ducka. 14 00:00:41,583 --> 00:00:45,041 {\an8}Vänster, höger, krok, ducka. Vänster, höger, vänster, uppercut, höger... 15 00:00:45,125 --> 00:00:47,375 {\an8}och sluta. Okej? Frågor? 16 00:00:47,458 --> 00:00:49,416 - Jag måste kissa. - När är det slut? 17 00:00:49,500 --> 00:00:52,333 - Är du man eller kvinna? - Har du riktiga muskler? 18 00:00:53,458 --> 00:00:55,625 Jag måste gå. Tar du hand om dem? 19 00:00:58,083 --> 00:01:00,458 - Ja? - Hej, älskling. Hur mår du? 20 00:01:00,541 --> 00:01:03,625 - Allt bra? Är du kvar på jobbet? - Ja, jag åker nu. 21 00:01:03,708 --> 00:01:05,041 Skojar du? 22 00:01:05,125 --> 00:01:09,125 Jag åker nu, jag lovar. 23 00:01:09,208 --> 00:01:12,541 - Jag är strax där. - Vi var överens! 24 00:01:12,625 --> 00:01:16,125 - Kom igen! - Jag kommer! Vad jobbig du är! 25 00:01:17,416 --> 00:01:18,250 Vänta. 26 00:01:18,916 --> 00:01:21,166 - Vad är det? - Positionen. 27 00:01:21,958 --> 00:01:25,291 Jag såg en instruktionsvideo. Den här funkar inte. 28 00:01:25,375 --> 00:01:27,375 Ska vi följa en instruktionsvideo? 29 00:01:27,958 --> 00:01:30,916 Säkert? För Vincenzo gillar den, han är redo. 30 00:01:31,000 --> 00:01:36,916 Att låta så mycket potential och talang krympa så där känns som helgerån. 31 00:01:37,000 --> 00:01:38,875 Vincenzo... 32 00:01:38,958 --> 00:01:40,666 - Vänta. - Vad är det? 33 00:01:40,750 --> 00:01:42,750 - Din mammas madrass. - Hon är död. 34 00:01:42,833 --> 00:01:46,541 Exakt, det känns som om hon fortfarande är här och hör allt. 35 00:01:46,625 --> 00:01:50,458 - Så det är en madrasskonspiration? - Ja... 36 00:01:50,541 --> 00:01:51,375 Okej. 37 00:01:52,083 --> 00:01:54,083 Stick härifrån, mamma! 38 00:01:54,166 --> 00:01:56,208 Dags att dra. 39 00:01:59,916 --> 00:02:01,416 Ska vi göra barn, eller? 40 00:02:02,416 --> 00:02:05,000 Ja. Kom hit, mi bello ragazzo. 41 00:02:08,541 --> 00:02:11,250 Skaka på huvudet också, för säkerhets skull. 42 00:02:12,125 --> 00:02:13,833 - Så här? - Ja. 43 00:02:16,750 --> 00:02:19,541 - Sluta bråka. - Jag fattar ju inte vad han säger! 44 00:02:19,625 --> 00:02:22,666 - Han vill ha löneförhöjning. - Vill du ha löneförhöjning? 45 00:02:22,750 --> 00:02:23,583 Ja. 46 00:02:29,166 --> 00:02:31,291 ÄGGLOSSNING 47 00:02:31,375 --> 00:02:34,416 Jag är på väg. Jag kommer! 48 00:02:37,458 --> 00:02:40,500 Jag ser en svag skugga. Det är väl ett andra streck? 49 00:02:40,583 --> 00:02:41,875 Det är ett skäggstrå. 50 00:02:43,791 --> 00:02:46,250 - Ja. Ett streck. - Jag sa ju det. 51 00:02:46,791 --> 00:02:47,666 GRAVIDITETSTEST 52 00:02:48,208 --> 00:02:51,875 Jag vet inte när eller hur, men vi ska bli föräldrar. Okej? 53 00:02:52,500 --> 00:02:54,375 Ett litet leende. 54 00:03:01,291 --> 00:03:02,708 Seriöst? 55 00:03:03,250 --> 00:03:05,875 Enligt instruktionsvideon ökar det våra chanser. 56 00:03:11,041 --> 00:03:12,625 Då kanske de dubbleras nu. 57 00:03:16,666 --> 00:03:20,666 - Prata med Vincenzo! - Jag ska spöa honom. 58 00:03:21,916 --> 00:03:26,958 Vincenzo! Vakna, grabben! Jävlas du, är det slut med det roliga. 59 00:03:27,041 --> 00:03:30,500 Smörj in magen med ricinolja och säg "Fteh ya rezek". 60 00:03:30,583 --> 00:03:31,833 Fteh ya rezek. 61 00:03:31,916 --> 00:03:33,791 Ska vi offra en get också? 62 00:03:33,875 --> 00:03:36,291 Gärna för mig, men Vincenzo börjar få spel. 63 00:03:36,375 --> 00:03:37,958 Vem är Vincenzo? 64 00:03:38,041 --> 00:03:40,125 En avlägsen kusin, Nadia. 65 00:03:40,208 --> 00:03:44,000 - Sluta. Håller du på med sihr? - Nej, det är inte sihr. 66 00:03:44,083 --> 00:03:45,625 Bra, Nadia. 67 00:03:46,250 --> 00:03:50,416 - Talar han arabiska nu? - Han har lärt sig ett par ord. Vad sa du? 68 00:03:50,500 --> 00:03:54,125 - Du kan smörja in broccoli också. - Jag ringer sen, mamma. 69 00:03:54,208 --> 00:03:56,000 Sen när vet du var sihr är? 70 00:04:00,708 --> 00:04:01,666 Ursäkta. 71 00:04:01,750 --> 00:04:06,166 - Jag kommer, jag lovar. Puss. - Jag är less på att behöva ringa jämt. 72 00:04:10,291 --> 00:04:13,541 Det funkar inte. 73 00:04:13,625 --> 00:04:14,500 Det funkar inte! 74 00:04:21,208 --> 00:04:24,041 - Vi ses i kväll. - Ja, ses i kväll. 75 00:04:25,541 --> 00:04:26,958 IVF 76 00:04:27,041 --> 00:04:29,750 Det är väldigt enkelt. Jag ska förklara. 77 00:04:31,750 --> 00:04:35,875 Vi stimulerar äggstockarna, plockar ut ägg och befruktar dem i labbet. 78 00:04:35,958 --> 00:04:38,416 Efter det sätts embryot in. 79 00:04:38,500 --> 00:04:43,750 - Och... steg tre, när gör vi det? - Spermaprovet? 80 00:04:45,500 --> 00:04:46,916 Det gör vi nu. 81 00:04:49,416 --> 00:04:50,375 Gå då. 82 00:04:50,958 --> 00:04:53,000 En sjuksköterska hämtar dig och... 83 00:04:53,083 --> 00:04:57,208 - Klockan är åtta. - Och? Det gör väl inget. Sluta krångla. 84 00:04:57,291 --> 00:05:01,500 Brukar du leka med dig själv klockan åtta? Du kan inte planera så här! 85 00:05:01,583 --> 00:05:03,291 - Allt bra? - Jättebra. 86 00:05:03,375 --> 00:05:04,791 Han gör det. 87 00:05:04,875 --> 00:05:07,375 - Allt blir bra. - Nej, jag gör det inte. 88 00:05:07,458 --> 00:05:10,458 Han gör det. Han gör det bra. 89 00:05:11,333 --> 00:05:13,208 Jag gör det. Jag ska. 90 00:05:13,291 --> 00:05:14,875 Ge allt! 91 00:05:14,958 --> 00:05:16,875 - Okej. - Lämna inget. 92 00:05:22,166 --> 00:05:23,583 Inte samma sak... 93 00:05:25,416 --> 00:05:30,833 Jag ser att din langare har varit här. Får jag yoghurten mellan crackpiporna? 94 00:05:30,916 --> 00:05:33,916 Om du vill nåt, så skjuter jag upp i trappan. 95 00:05:34,750 --> 00:05:38,166 - Tack för hjälpen. Jag orkar inte mer. - Då kör vi. 96 00:05:40,541 --> 00:05:41,458 Beredd? 97 00:05:42,291 --> 00:05:46,916 - Du skulle inte klara det här. - Jag är rädd. Jag skulle inte klara det. 98 00:05:47,000 --> 00:05:48,458 - Men du klarar det. - Ja. 99 00:05:48,541 --> 00:05:52,666 Vi har ett livsdugligt embryo. Ska vi gå vidare och sätta in det? 100 00:06:00,750 --> 00:06:04,458 JADA BELKACEM 101 00:06:06,791 --> 00:06:09,916 - Jag tar ut spekulumet. - Är det klart? 102 00:06:10,583 --> 00:06:12,375 Ja, du kan sätta dig upp. 103 00:06:14,083 --> 00:06:19,208 - Det kommer att gå bra, älskling. - Jag är rädd. Jag vill ligga kvar. 104 00:06:21,791 --> 00:06:23,875 LABBET 105 00:06:25,750 --> 00:06:26,750 Svara. 106 00:06:33,291 --> 00:06:34,125 Hallå? 107 00:06:34,208 --> 00:06:37,791 - Madame Belkacem? Det är dr Saada. - Ja? 108 00:06:38,875 --> 00:06:40,916 Vi har fått resultaten. 109 00:06:44,750 --> 00:06:46,166 Embryot tog sig inte. 110 00:06:48,250 --> 00:06:50,083 Är det på grund av mig? 111 00:06:50,666 --> 00:06:51,541 Nej. 112 00:06:51,625 --> 00:06:53,541 - Då är det jag. - Nej. 113 00:06:55,916 --> 00:06:58,375 Det är ni två tillsammans. Det tar inte. 114 00:06:59,083 --> 00:07:02,625 Ni har två alternativ kvar. Embryodonation eller adoption. 115 00:07:03,583 --> 00:07:05,333 Vad är embryodonation? 116 00:07:05,416 --> 00:07:10,375 Par som redan har fått barn och inte längre behöver sina embryon kan donera. 117 00:07:10,458 --> 00:07:11,833 Jag förstår inte. 118 00:07:12,666 --> 00:07:15,291 Skulle hon ha ett annat pars barn i magen? 119 00:07:16,375 --> 00:07:20,833 Du bär ett barn som inte delar ert dna, men som du föder och ni uppfostrar. 120 00:07:20,916 --> 00:07:22,625 Det skulle vara ert barn. 121 00:07:22,708 --> 00:07:24,375 Fundera på det. 122 00:07:36,500 --> 00:07:39,083 Ska vi titta på film? Nåt lättsamt? 123 00:07:40,375 --> 00:07:41,416 Titta på film? 124 00:07:41,500 --> 00:07:45,625 Nåt lättsamt, så att vi kan tänka på nåt annat. 125 00:07:47,666 --> 00:07:50,333 Nej, jag kan inte tänka på nåt annat. 126 00:08:01,791 --> 00:08:03,333 Du har alltså sörjt klart? 127 00:08:08,375 --> 00:08:10,791 Vet du vad? Jag gör så gott jag kan. 128 00:08:24,291 --> 00:08:25,375 God natt. 129 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 God natt. 130 00:08:31,750 --> 00:08:35,500 ÄNDA TILL SLUTET 131 00:08:44,291 --> 00:08:45,625 10 ÅR SENARE 132 00:08:45,708 --> 00:08:47,333 {\an8}Boxning är inget skämt. 133 00:08:47,416 --> 00:08:51,041 Det är inget datorspel eller en av era tecknade serier, okej? 134 00:08:51,125 --> 00:08:54,125 Det är modet att fortsätta trots att man är rädd. 135 00:08:54,208 --> 00:08:57,000 Man boxas med knytnävar, ben och mod. 136 00:08:59,041 --> 00:09:03,041 Jag lär er att lära känna er själva. Ni är speciella. 137 00:09:05,625 --> 00:09:06,625 Mamma? 138 00:09:07,916 --> 00:09:09,791 - Mamma? - Ja? 139 00:09:10,916 --> 00:09:12,458 Tror du att vi vinner? 140 00:09:13,291 --> 00:09:14,500 Vi har redan vunnit. 141 00:09:14,583 --> 00:09:18,125 - Ni är lejon. Ett lejon jamar inte, det... - Ryter! 142 00:09:18,208 --> 00:09:19,625 - Är ni redo? - Ja, coach. 143 00:09:19,708 --> 00:09:22,458 - Vad är er styrka? - Mod, inte ilska! 144 00:09:22,541 --> 00:09:24,500 - När ger vi upp? - Aldrig! 145 00:09:24,583 --> 00:09:27,208 - När gråter vi? - När det är över! 146 00:09:27,291 --> 00:09:28,250 Ett, två, tre! 147 00:09:29,333 --> 00:09:31,125 Kör! 148 00:09:31,708 --> 00:09:33,250 Kom igen! 149 00:09:34,416 --> 00:09:36,708 Satsa allt. Du vet vad som gäller. 150 00:09:37,208 --> 00:09:39,833 - Precis som när vi tränar. Fokusera. - Mamma... 151 00:09:39,916 --> 00:09:41,958 - Förstår du? Fokusera. - Mamma! 152 00:09:42,041 --> 00:09:44,250 Du är dubbelt så stor som han. 153 00:09:44,916 --> 00:09:46,625 - Du fixar det. - Jag såg inte. 154 00:09:46,708 --> 00:09:48,333 Kom igen! 155 00:09:48,416 --> 00:09:53,291 Spelar storleken fortfarande ingen roll? Han ser ut att ha ätit upp Teddy Riner. 156 00:09:54,666 --> 00:09:56,083 Är du rädd? 157 00:09:56,166 --> 00:09:57,458 Är du rädd? 158 00:09:58,666 --> 00:10:04,416 Vi blir inte rädda. Du kan hederskodexen: Artighet, mod, heder och framför allt: 159 00:10:04,500 --> 00:10:07,625 - Spöa den jäveln. - Spöa den jäveln. Kom igen. Här. 160 00:10:07,708 --> 00:10:09,208 Kom igen! 161 00:10:09,291 --> 00:10:11,250 - Ge allt! - Kör. 162 00:10:12,583 --> 00:10:13,458 Kom igen! 163 00:10:13,541 --> 00:10:16,458 - Kom igen, Noa! - Kom igen, älskling! 164 00:10:17,333 --> 00:10:18,583 Snyggt! 165 00:10:18,666 --> 00:10:21,541 - Mamma! Såg du? - Ja! 166 00:10:22,166 --> 00:10:24,458 - Håll uppe garden. - Det där är min son! 167 00:10:24,541 --> 00:10:27,375 - Ducka. - Min son! Kom igen! 168 00:10:27,458 --> 00:10:30,208 Det finns potential, vissa är jättebra. 169 00:10:30,291 --> 00:10:31,708 Hej! 170 00:10:32,416 --> 00:10:33,958 Hur mår mästaren? 171 00:10:34,041 --> 00:10:36,083 - Hur är det, Paul? - Bra. Allt bra? 172 00:10:39,083 --> 00:10:39,916 Du kom. 173 00:10:40,000 --> 00:10:43,458 Jag ska i väg i morgon igen. Jag ville inte missa det. 174 00:10:43,541 --> 00:10:45,041 Får jag se läppen? 175 00:10:45,125 --> 00:10:47,583 - Bra match. - Tack. 176 00:10:48,625 --> 00:10:49,833 Kommer du, mormor? 177 00:10:53,416 --> 00:10:55,083 Han hatar mig. 178 00:10:57,583 --> 00:11:00,791 - Förhoppningsvis lite mindre än du. - Är det roligt? 179 00:11:01,416 --> 00:11:04,875 Han hatar dig inte. Han har bara vant sig av med dig. 180 00:11:06,208 --> 00:11:09,958 - Vad ska ni göra? Ska vi äta middag? - Vi har redan planer. 181 00:11:25,583 --> 00:11:26,833 Mamma! 182 00:11:29,500 --> 00:11:30,458 Jävlar! 183 00:11:40,791 --> 00:11:42,041 Kom igen! 184 00:11:43,125 --> 00:11:45,833 - Jag vill åka nästa. - Gör det. 185 00:11:45,916 --> 00:11:47,791 Du ser helt slut ut. Här. 186 00:11:50,416 --> 00:11:51,458 Vänta på mig! 187 00:11:58,708 --> 00:11:59,750 Noa! 188 00:12:02,083 --> 00:12:03,583 Undan! Noa! 189 00:12:03,666 --> 00:12:08,041 Ring efter hjälp! - Hur mår du? Noa! - Ring efter ambulans! 190 00:12:08,125 --> 00:12:10,416 Är ni hans mamma? Vi har ringt. 191 00:12:10,500 --> 00:12:12,833 - Ge honom plats. - Backa! 192 00:12:12,916 --> 00:12:14,583 - Flytta på er! - Ge honom plats. 193 00:12:25,583 --> 00:12:31,375 Jag ska förklara vad vi har funnit och hur vi ska behandla er son. 194 00:12:31,958 --> 00:12:33,208 Vad har han? 195 00:12:35,000 --> 00:12:37,250 Noa har leukemi. 196 00:12:39,958 --> 00:12:41,750 Blodcancer. 197 00:12:41,833 --> 00:12:45,041 Det är en allvarlig sjukdom, men den kan behandlas. 198 00:12:46,083 --> 00:12:49,541 De flesta behandlingar är effektiva. Mycket effektiva. 199 00:12:49,625 --> 00:12:54,958 Men vi måste börja med kemoterapi snart, och om tre veckor, beroende på resultaten, 200 00:12:55,041 --> 00:12:58,541 får vi se om en benmärgstransplantation blir nödvändig. 201 00:12:58,625 --> 00:13:01,041 Vi börjar med kemoterapi i morgon. 202 00:13:01,125 --> 00:13:04,791 Han får stanna här i minst fem veckor för de första cyklerna. 203 00:13:04,875 --> 00:13:06,791 Det finns många bestämmelser. 204 00:13:07,916 --> 00:13:11,166 Det viktiga är att vi snabbt kunde ställa diagnos. 205 00:13:12,166 --> 00:13:14,625 Våra team finns här för att stötta er. 206 00:13:17,333 --> 00:13:19,166 Har ni några frågor? 207 00:13:21,250 --> 00:13:24,416 - Kommer han att dö? - Hur kan du säga så? 208 00:13:27,291 --> 00:13:29,083 Han ska få behandling. 209 00:13:32,458 --> 00:13:35,708 Jag ser att ni själv har gått igenom en hel del. 210 00:13:35,791 --> 00:13:39,000 Jag räknar med att ni hjälper mig att stötta Noa. 211 00:13:41,166 --> 00:13:44,541 - Och skolan? - Tur att du inte gillar att gå dit. 212 00:13:45,541 --> 00:13:50,083 Det är bättre än att vara här. Kommer jag att kunna träna sen? 213 00:13:51,958 --> 00:13:54,291 När behandlingen är över. 214 00:13:54,375 --> 00:13:58,416 När du mår bättre. Du kommer vara trött, så du kan inte börja direkt. 215 00:13:58,500 --> 00:14:02,791 - Men vi har tävlingar. - Jag vet, men inte i år. Okej? 216 00:14:02,875 --> 00:14:04,541 Du måste bli frisk först. 217 00:14:09,500 --> 00:14:12,000 Okej. Vi ringer pappa. 218 00:14:13,041 --> 00:14:13,875 Nej. 219 00:14:14,666 --> 00:14:18,666 - Vadå "nej"? Vi måste berätta. - Jag vill inte. 220 00:14:19,791 --> 00:14:21,416 Hej, mina damer. 221 00:14:22,416 --> 00:14:26,916 Noa, stilige karl. Jag är Kevin, världskänd sjuksköterska. 222 00:14:27,000 --> 00:14:32,500 Från Montreuil, Château Rouge, d'Eau, Montluçon, ända till Kinshasa. 223 00:14:32,583 --> 00:14:35,375 Jag ska sätta in en kateter. Vet du vad det är? 224 00:14:35,458 --> 00:14:39,416 - Hej, Noa. Tycker du att han är rolig? - Nej. 225 00:14:39,500 --> 00:14:44,083 - Du ser, du är inte rolig. - Är jag inte rolig? Är inte jag rolig? 226 00:14:44,166 --> 00:14:47,666 - Och du är lite rasistisk. - Skulle jag vara rasist? 227 00:14:47,750 --> 00:14:51,750 - Din accent var rasistisk. - Jag kan köra en belgisk accent istället. 228 00:14:51,833 --> 00:14:55,583 Vet du vad vi ska göra i dag? Vi ska sätta in en kateter. 229 00:14:55,666 --> 00:14:59,916 Det är ett rör under huden så att vi kan ge dig medicin. 230 00:15:00,000 --> 00:15:03,125 Det är inget att dra ut på. Jag sätter igång. 231 00:15:03,958 --> 00:15:08,458 Jag hämtar snacks. Vi har jordnötter, iskuber... 232 00:15:08,541 --> 00:15:11,291 Jag gör dig väl inte illa? Så där. 233 00:15:12,791 --> 00:15:13,791 Så. 234 00:15:14,791 --> 00:15:17,208 Jag kan göra en Quebec-accent. 235 00:15:17,291 --> 00:15:20,833 Den här jäkla katetern är meningslös. 236 00:15:23,250 --> 00:15:26,375 Förlåt att jag inte ringde. Jag har fullt upp. 237 00:15:26,458 --> 00:15:31,833 Jag landade just och ska strax i väg igen. Ge Noa en puss. Jag ringer när jag kan. 238 00:15:31,916 --> 00:15:36,708 Ge Noa en puss från mig. Hej då. Vi hörs. 239 00:15:38,291 --> 00:15:42,916 För helvete, Jada. Vill du ta ledigt igen? Det är ju galet. 240 00:15:43,416 --> 00:15:47,583 Vi vill alla ha semester. Till och med Sanka. - Vill du ha ledigt? 241 00:15:47,666 --> 00:15:51,875 - Nej, löneförhöjning. - Löneförhöjning? Han är rolig han. 242 00:15:52,416 --> 00:15:55,791 Jag ber dig aldrig om nånting. Min son är sjuk. 243 00:15:56,333 --> 00:15:58,583 Jag behöver bara lite färre timmar. 244 00:15:59,500 --> 00:16:03,708 Okej, men restaurangen måste funka. Vi måste hitta en lösning. 245 00:16:03,791 --> 00:16:06,125 Med löneförhöjning hittar jag en lösning. 246 00:16:07,291 --> 00:16:09,125 Ser du vad du ställer till med? 247 00:16:10,583 --> 00:16:14,791 - Nu tar du i för mycket, Sanka. - Oroa dig inte, det ordnar sig. 248 00:16:14,875 --> 00:16:18,833 Jag har gjort en god dessert till din son. 249 00:16:21,750 --> 00:16:24,625 Vi fortsätter spela. Han förlorade, som vanligt. 250 00:16:24,708 --> 00:16:26,041 Känn på den! 251 00:16:26,125 --> 00:16:28,208 Det är inget bra. Ta tillbaka det. 252 00:16:28,291 --> 00:16:30,125 - Ta tillbaka kortet. - Jag sa det. 253 00:16:30,208 --> 00:16:32,000 Känn på den! 254 00:16:32,083 --> 00:16:33,916 Hörde du inte vad jag sa? 255 00:16:34,000 --> 00:16:35,583 Sluta, spela nu. 256 00:16:35,666 --> 00:16:38,166 - Ta tillbaka ditt kort. - Spela! 257 00:16:38,250 --> 00:16:39,750 Han lyssnar ju inte! 258 00:16:39,833 --> 00:16:40,916 Känn på den! 259 00:16:41,000 --> 00:16:45,000 - Vad gör du? - Sätt dig! 260 00:16:47,416 --> 00:16:51,250 - Du är så jobbig, Mya! Du förstör spelet! - Du är med dem, okej. 261 00:16:51,333 --> 00:16:52,750 - Nej. - Du fattar inte. 262 00:16:52,833 --> 00:16:55,708 När vi spelar är vi inte syskon. Vi är ingenting. 263 00:16:55,791 --> 00:16:59,208 - Jag vill vinna, som i Robinson. - Jag spelar nu. 264 00:16:59,291 --> 00:17:01,583 - Jag vann! - Va? 265 00:17:01,666 --> 00:17:03,833 - Du vann inte. - Sluta! 266 00:17:04,541 --> 00:17:09,291 Om man står över två gånger utan att spela en dubblett förlorar man. Sluta klaga. 267 00:17:09,375 --> 00:17:10,958 - Inès vann. - Nej! 268 00:17:11,041 --> 00:17:12,333 Jag vann. 269 00:17:12,416 --> 00:17:15,083 - Du vann inte. - Vill du spela? 270 00:17:16,083 --> 00:17:18,791 Hallå? Du kan sitta här. 271 00:17:19,750 --> 00:17:22,625 Vi kör en gång till. Kom igen. 272 00:17:24,083 --> 00:17:25,625 Du blandade bra. 273 00:17:26,791 --> 00:17:28,875 - Nu spelar vi. - Får jag spela? 274 00:17:28,958 --> 00:17:30,541 Nej tack. 275 00:17:31,250 --> 00:17:34,708 - Varför inte? - För att du har dålig andedräkt! 276 00:17:34,791 --> 00:17:37,833 Du kan spela, men du får inte sucka om du förlorar. 277 00:17:37,916 --> 00:17:40,375 - Men det gör han. - Vi spelar igen. 278 00:17:40,458 --> 00:17:41,458 Dela ut korten. 279 00:17:41,541 --> 00:17:44,375 - Vad heter du? - Noa. 280 00:17:45,166 --> 00:17:46,541 - Och du? - Inès. 281 00:17:46,625 --> 00:17:47,750 Se på dem. 282 00:17:53,250 --> 00:17:55,791 Det ligger kärlek i luften. 283 00:17:56,833 --> 00:18:02,541 - Lämna oss ifred. Har du inga kompisar? - Jag fattar. Hon är den enda med hår. 284 00:18:02,625 --> 00:18:07,333 - En svart tjej med blå ögon? Sjukt söt. - Sant. 285 00:18:07,416 --> 00:18:08,583 Nu spelar vi. 286 00:18:09,708 --> 00:18:11,083 Så där, ja. 287 00:18:11,166 --> 00:18:14,250 - Vad är högre än ett ess? - Vem bryr sig? 288 00:18:14,333 --> 00:18:17,708 Du spelar jämt så sakta. Kom igen! 289 00:18:18,291 --> 00:18:20,791 Man kan tro att du får mini-strokes. 290 00:18:22,166 --> 00:18:25,083 - Lägg då. - Så där. Kom igen. 291 00:18:25,166 --> 00:18:28,458 Kolla där! 292 00:18:28,541 --> 00:18:29,375 Så. 293 00:18:33,500 --> 00:18:34,666 Vad är det? 294 00:18:35,583 --> 00:18:36,875 Är det jag? 295 00:18:37,625 --> 00:18:40,916 - Det är mitt. - Nej, det är mitt. 296 00:18:42,166 --> 00:18:43,583 Seriöst? 297 00:18:44,333 --> 00:18:45,875 Det är inte era vilda hår. 298 00:18:49,708 --> 00:18:52,958 - Jag kommer att se ut som de andra. - Det växer tillbaka. 299 00:18:53,541 --> 00:18:56,333 Mormor tappade tänderna och de växte tillbaka. 300 00:18:56,416 --> 00:18:59,666 - Fast hon åkte till Turkiet. - Vi kan skicka dit dig med. 301 00:19:01,375 --> 00:19:04,666 Varje gång din mamma nyser kissar hon på sig lite. 302 00:19:05,666 --> 00:19:08,166 Du behöver inte skämmas. 303 00:19:09,500 --> 00:19:10,916 Nu spelar vi. 304 00:19:21,500 --> 00:19:22,458 Okej. 305 00:19:23,541 --> 00:19:24,833 Spela, grabben. 306 00:19:27,583 --> 00:19:28,708 VAD ÄR BARNLEUKEMI? 307 00:19:28,791 --> 00:19:31,666 Vad är "hematopoes"? 308 00:19:31,750 --> 00:19:34,000 Blodets cellproduktion. 309 00:19:34,958 --> 00:19:37,166 Och "akut lymfoblastisk leukemi"? 310 00:19:37,875 --> 00:19:39,958 Det är den sorts leukemi han har. 311 00:19:40,666 --> 00:19:43,458 Kroppen producerar för många vita blodkroppar. 312 00:19:43,541 --> 00:19:46,333 Men cellerna är sjuka och tränger undan de goda. 313 00:19:48,500 --> 00:19:50,541 Så kemoterapin tar bort allt? 314 00:19:51,500 --> 00:19:52,666 Mamma är här. 315 00:19:54,000 --> 00:19:55,375 Det ordnar sig. 316 00:19:56,541 --> 00:19:57,875 Jag vet, hjärtat. 317 00:20:01,375 --> 00:20:04,458 - Jag orkar inte mer. - Jag vet, gubben. 318 00:20:04,541 --> 00:20:06,125 Jag vet. 319 00:20:15,750 --> 00:20:19,500 Apan sträcker ut handen och tar min vattenflaska. 320 00:20:19,583 --> 00:20:22,791 Och den sticker med min vattenflaska. 321 00:20:22,875 --> 00:20:25,083 - Se på honom. - Jäklar. 322 00:20:25,166 --> 00:20:27,875 - Han är inte diskret. - Det märks lång väg. 323 00:20:27,958 --> 00:20:31,083 - Ja. - Det syns så väl. 324 00:20:32,750 --> 00:20:34,916 - Har hon sett honom? - Nej. 325 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 Värsta psykopaten. 326 00:20:42,750 --> 00:20:43,583 Nono! 327 00:20:44,791 --> 00:20:46,958 Kom hit. Kom! 328 00:20:50,333 --> 00:20:53,291 - Vem tittar du på så där? - Ingen. 329 00:20:53,375 --> 00:20:56,916 - Du ljuger! - Säkert! Du gillar henne. Det syns. 330 00:20:57,000 --> 00:21:00,166 - Vad menar ni? - Vi ska inte retas. 331 00:21:00,250 --> 00:21:04,000 - Vi har varit kära, vi vet hur det är. - Gillar du henne? 332 00:21:09,041 --> 00:21:10,708 Alltså... 333 00:21:10,791 --> 00:21:15,000 När jag ser henne blir allt utom hon liksom suddigt. 334 00:21:15,083 --> 00:21:17,041 - Så gulligt! - Vad gullig han är! 335 00:21:17,125 --> 00:21:17,958 Sluta! 336 00:21:18,041 --> 00:21:20,208 - Vad förvånad jag blir. - Sluta. 337 00:21:20,291 --> 00:21:21,375 Så romantiskt. 338 00:21:21,458 --> 00:21:23,916 Du har inget att förlora. Prata med henne. 339 00:21:25,541 --> 00:21:27,250 Jag kommer att göra bort mig. 340 00:21:28,458 --> 00:21:30,416 Titta på henne. 341 00:21:31,125 --> 00:21:34,916 Vad är värst? Att prata med henne eller låta chansen gå förlorad? 342 00:21:36,000 --> 00:21:37,166 Kör. 343 00:21:38,208 --> 00:21:40,458 Prata med henne. Hon bits inte. 344 00:21:43,916 --> 00:21:46,083 Du kommer att bli ännu snyggare. 345 00:21:50,666 --> 00:21:52,583 Vill du att hon ska gilla dig? 346 00:21:59,875 --> 00:22:00,791 Raka av det. 347 00:22:03,291 --> 00:22:05,166 Du får göra det. 348 00:22:57,875 --> 00:22:59,000 Så där. 349 00:23:00,541 --> 00:23:01,375 Inte illa. 350 00:23:06,166 --> 00:23:09,541 Han är hemma. Vi måste prata med pappa. 351 00:23:16,375 --> 00:23:18,166 - Paul. - Hur är det? 352 00:23:18,250 --> 00:23:19,666 Bra. Du med? 353 00:23:21,125 --> 00:23:22,833 - Är hon här? - Ja. 354 00:23:28,875 --> 00:23:30,208 Allt bra? 355 00:23:32,000 --> 00:23:33,791 Varför har ni kallat hit mig? 356 00:23:35,791 --> 00:23:37,208 Var är Noa? 357 00:23:38,416 --> 00:23:40,125 - Noa! - Han är sjuk. 358 00:23:41,750 --> 00:23:43,083 Han... 359 00:23:43,708 --> 00:23:44,958 Vad har han? 360 00:23:47,333 --> 00:23:48,833 Leukemi. 361 00:24:00,125 --> 00:24:01,958 Hur länge har du vetat? 362 00:24:03,708 --> 00:24:05,125 Några veckor. 363 00:24:07,041 --> 00:24:10,000 - Skämtar hon? Nadia? - Nej. 364 00:24:10,083 --> 00:24:12,291 Skämtar hon? Några veckor? 365 00:24:12,375 --> 00:24:15,250 Du bad mig dra åt helvete. Han ville inte säga nåt. 366 00:24:15,333 --> 00:24:18,291 Och du lyssnar på honom? Är du inte hans mamma? 367 00:24:18,375 --> 00:24:22,125 Om jag är hans mamma? Ska du lära mig att vara förälder? 368 00:24:22,208 --> 00:24:24,958 När skulle jag ha berättat? Mellan dina flygningar? 369 00:24:25,041 --> 00:24:30,375 Du ser bara saker genom din idé om sanningen. Genom din jävla prisma. 370 00:24:30,458 --> 00:24:35,083 - Min sanning är att jag är här varje dag. - Du låter mig inte vara här! 371 00:24:35,166 --> 00:24:39,375 - Du skyller alltid på andra! - Lugna er! Kan ni tala lugnt? 372 00:24:40,583 --> 00:24:45,958 Glöm oss. Jag vill träffa min son. Nu. Inte i morgon, inte i övermorgon. 373 00:24:46,041 --> 00:24:48,125 - Var är han? - På sjukhuset. 374 00:24:48,208 --> 00:24:51,750 - Vilket sjukhus? - Jag vill prata med honom först. 375 00:24:51,833 --> 00:24:54,875 Förbereda honom. Han skyller vår separation på dig. 376 00:25:27,291 --> 00:25:30,291 - Nya handskar? - Nej. 377 00:25:35,041 --> 00:25:37,083 När du var liten... 378 00:25:37,625 --> 00:25:42,416 ...tog du aldrig av dem. Under en period sov du till och med med dem. 379 00:25:42,500 --> 00:25:45,333 Mamma har redan berättat det. 380 00:25:47,833 --> 00:25:49,083 Det kan jag tro... 381 00:25:51,083 --> 00:25:56,958 Berättade hon om när du låg så här i sängen, med knutna nävar, redo att slåss? 382 00:25:57,541 --> 00:25:59,916 Kom du hit bara för att berätta det? 383 00:26:03,583 --> 00:26:06,625 Okej. Kom igen, slå mig. 384 00:26:06,708 --> 00:26:11,125 Ta på handskarna och slå mig. Så går vi vidare och du slutar vara så taskig. 385 00:26:11,208 --> 00:26:14,833 - Jag slår väldigt hårt. - Du är lika stor i truten som mamma. 386 00:26:14,916 --> 00:26:17,083 Du blir aldrig lika bra som hon. 387 00:26:19,041 --> 00:26:20,250 Definitivt inte. 388 00:26:35,166 --> 00:26:36,208 Noa... 389 00:26:38,375 --> 00:26:39,916 Jag är ledsen. 390 00:26:42,375 --> 00:26:44,041 För vad? 391 00:26:47,000 --> 00:26:48,583 För... 392 00:26:49,625 --> 00:26:50,833 ...allt. 393 00:26:52,541 --> 00:26:56,750 Mamma och jag kämpade så för att få dig att vi gjorde varandra illa, 394 00:26:56,833 --> 00:26:59,416 men du borde inte behöva gå igenom det här. 395 00:28:42,916 --> 00:28:45,541 - Hur mår Noa? - Okej, tror jag. 396 00:29:10,625 --> 00:29:13,791 - Är ni spralliga? - Ja! 397 00:29:13,875 --> 00:29:17,000 - Och är ni skalliga? - Ja! 398 00:29:17,083 --> 00:29:20,333 Jag tror inte att ni fattade. Ska vi raka Coralie? 399 00:29:20,416 --> 00:29:23,750 - Ja! - Vi firar Coralies operation i morgon. 400 00:29:23,833 --> 00:29:29,583 - Jubla för Coralie! - Jubla för Coralie! 401 00:29:29,666 --> 00:29:32,375 Coralie! 402 00:29:35,000 --> 00:29:38,250 - Vilken låt har du valt? - "Laisse-moi" med KeBlack. 403 00:29:38,333 --> 00:29:42,583 Vad säger ni? Hon har bra smak. 404 00:29:43,666 --> 00:29:45,750 - Din dotter är söt. - Tack. 405 00:29:46,750 --> 00:29:51,041 - Den stora dagen är snart här. - Hon kan knappt tro det. Äntligen redo. 406 00:29:52,208 --> 00:29:53,958 Jag är glad för er skull. 407 00:29:54,583 --> 00:29:58,666 Jag har inte kunnat gråta på nästan ett år. Inte en enda gång. 408 00:29:59,833 --> 00:30:00,875 Jag kan inte. 409 00:30:00,958 --> 00:30:04,916 Det är normalt. Man härdar sig, sen kan man inte längre. 410 00:30:05,000 --> 00:30:08,666 Men se på dem. De bryr sig inte, de har kul. 411 00:30:08,750 --> 00:30:10,125 Kom igen, gumman. 412 00:30:17,208 --> 00:30:19,541 Han har lärt mig den. Vad tycker du? 413 00:30:20,125 --> 00:30:21,208 Underbart! 414 00:30:21,291 --> 00:30:25,041 - Gå, ha kul. - Kom, så har vi kul. 415 00:30:25,125 --> 00:30:26,875 - Kom igen! - Jag kan inte dansa. 416 00:31:29,083 --> 00:31:32,708 Coralie! 417 00:31:44,666 --> 00:31:45,708 Sover du? 418 00:31:51,833 --> 00:31:53,166 Får jag lägga mig här? 419 00:32:03,625 --> 00:32:06,791 Coralie sa att du gillar mig. Är det sant? 420 00:32:10,000 --> 00:32:12,541 - Ja, jag gillar dig. - Jag vet. 421 00:32:13,625 --> 00:32:15,333 Se på mig. 422 00:32:15,416 --> 00:32:20,333 - Från och med nu är du min man. Fattar du? - Okej. 423 00:32:20,416 --> 00:32:26,291 I så fall tänker jag ta med dig till rådhuset när vi kommer härifrån. Direkt! 424 00:32:26,375 --> 00:32:27,958 Det hoppas jag. 425 00:32:29,875 --> 00:32:32,000 Jag måste berätta en sak. 426 00:32:33,291 --> 00:32:36,750 - Jag föddes via embryodonation. - Vad är det? 427 00:32:36,833 --> 00:32:40,750 Det var inte mina föräldrar som gjorde mig. De fick låna ett ägg. 428 00:32:40,833 --> 00:32:44,541 - Mina föräldrar fick låna pengar. - Det är inte samma sak. 429 00:32:44,625 --> 00:32:47,625 - Det är du som pratar om embryon. - Sant. 430 00:32:54,000 --> 00:32:55,583 Är du rädd för att dö? 431 00:32:57,250 --> 00:32:58,958 Ja. Du då? 432 00:33:05,708 --> 00:33:09,916 Nu får du inte prata med andra tjejer. Du är Noa Coulibaly nu. 433 00:33:11,083 --> 00:33:15,333 Kemoterapin har fungerat, men han har en ovanlig, aggressiv sort leukemi. 434 00:33:16,500 --> 00:33:22,166 Vi vet nu att Noa kommer att behöva en benmärgstransplantation. Snarast. 435 00:33:26,208 --> 00:33:29,791 - Han står på väntelistan. - Tar det lång tid? 436 00:33:30,625 --> 00:33:32,166 Det kan ta tid, ja. 437 00:33:33,500 --> 00:33:36,916 Kommer vi att hitta en kompatibel donator? 438 00:33:37,000 --> 00:33:39,250 Chansen är liten, men den finns. 439 00:33:41,500 --> 00:33:43,416 Och om vi inte hittar nån? 440 00:33:45,291 --> 00:33:49,875 Med tanke på var han kommer ifrån kan embryodonatorerna hjälpa till 441 00:33:49,958 --> 00:33:52,500 eller nån som kommer från samma donatorer. 442 00:33:52,583 --> 00:33:56,291 - Kan han ha syskon? - Det kan han ha. Självklart. 443 00:33:59,916 --> 00:34:02,458 Det är bästa chansen att hitta en donator. 444 00:34:02,541 --> 00:34:06,708 Jag talar med CECOS, organisationen som hjälpte oss. Jag kontaktar dem. 445 00:34:11,958 --> 00:34:13,125 Okej. 446 00:34:13,875 --> 00:34:18,000 Vi behöver lite tid att förklara för Noa var han kommer ifrån. 447 00:34:18,083 --> 00:34:21,000 - Vet han inte att han inte är er son? - Nej. 448 00:34:21,583 --> 00:34:22,666 Jo. 449 00:34:24,125 --> 00:34:25,791 - Va? - Han hade rätt att veta. 450 00:34:25,875 --> 00:34:30,291 - Ja, men vi skulle berätta tillsammans. - Vi är inte tillsammans längre. 451 00:34:33,333 --> 00:34:36,166 Vi har separerat, så du har monopol på honom? 452 00:34:36,250 --> 00:34:39,458 För att du stack och försvann. Det skapade klyftan. 453 00:34:39,541 --> 00:34:42,791 Jag kom tillbaka! Närhelst jag kunde! 454 00:34:42,875 --> 00:34:44,666 Snälla ni! 455 00:34:47,333 --> 00:34:49,875 Jag försökte träffa honom så ofta jag kunde. 456 00:34:49,958 --> 00:34:54,541 När då? Två gånger om året? Helt kort, och vi ska tacka dig? 457 00:34:56,416 --> 00:35:00,791 Jag kunde inte vänta. Han började ställa frågor och jag svarade. 458 00:35:01,583 --> 00:35:03,708 Jag hanterar vardagsgrejerna. 459 00:35:05,291 --> 00:35:07,208 Det gör man när man finns här. 460 00:35:16,291 --> 00:35:20,250 Jag går igenom akten, kontaktar de involverade familjerna 461 00:35:20,333 --> 00:35:22,125 och ser vad som kan göras. 462 00:35:22,208 --> 00:35:26,208 - Såna begäranden kan inte vara ovanliga? - Jo, ganska. 463 00:35:26,291 --> 00:35:31,000 I Frankrike föds bara några hundra barn via embryodonation varje år. 464 00:35:31,083 --> 00:35:31,916 Det händer. 465 00:35:32,000 --> 00:35:35,916 Ja, men det väcker juridiska och etiska frågor. 466 00:35:36,000 --> 00:35:38,416 Även för oss. Vi går försiktigt fram. 467 00:35:39,000 --> 00:35:41,958 Lagarna utvecklas, men inte tillräckligt fort. 468 00:35:44,291 --> 00:35:47,500 - Mamma? - Hur mår du? Nåt nytt? 469 00:35:47,583 --> 00:35:54,583 Jag var på CECOS. Donatorernas identiteter är skyddade. Det är svårt att få fram nåt. 470 00:35:54,666 --> 00:35:58,041 - Men det är ett nödläge. - Jag ringer sen. Jag måste lägga på. 471 00:36:15,250 --> 00:36:18,708 - Andas in, andas ut. - Du är inte ensam. 472 00:36:19,375 --> 00:36:22,833 Coralie ser dig. Hon älskar dig och kommer att skydda dig. 473 00:36:27,625 --> 00:36:28,541 Mamma? 474 00:37:10,208 --> 00:37:12,333 Nej! 475 00:37:15,833 --> 00:37:17,416 Nej...! 476 00:37:21,125 --> 00:37:23,041 Hon är borta! 477 00:37:29,833 --> 00:37:32,916 Ingen kommer att bota oss! Vad gör vi här? 478 00:37:33,000 --> 00:37:35,291 - Säg sanningen! - Det gör jag! 479 00:37:35,375 --> 00:37:38,625 Vad är det här? Det är irriterande. Det stör mig! 480 00:37:38,708 --> 00:37:42,208 - Jag vet, men rör det inte. - Se på mig! Jag är redan död! 481 00:37:42,291 --> 00:37:46,625 Säg inte så, för helvete! Säg inte så. 482 00:37:46,708 --> 00:37:51,083 Hon var min bästis. Hon var jag och jag var hon. Blir det jag nästa gång? 483 00:37:51,166 --> 00:37:54,708 - Det kommer inte att funka för oss heller. - Jodå. 484 00:37:54,791 --> 00:37:58,000 Jag vill inte dö. Jag vill åka hem. 485 00:37:59,250 --> 00:38:02,291 Snälla, gråt inte. Ni kommer inte att dö. 486 00:38:02,375 --> 00:38:05,458 - Jag vill till mamma. - Era mammor kommer. 487 00:38:05,541 --> 00:38:07,791 Ingen här kommer att dö, förstått? 488 00:38:08,666 --> 00:38:11,291 Inte du, inte någon. Är det klart? 489 00:38:12,458 --> 00:38:16,291 Vi kämpar tillsammans. Den här skiten ska inte få vinna. Förstått? 490 00:38:16,375 --> 00:38:17,208 Ja. 491 00:38:17,291 --> 00:38:18,875 Noa... 492 00:38:18,958 --> 00:38:21,916 Du är en mästare. Du vet vad det innebär att kämpa. 493 00:38:22,416 --> 00:38:25,125 Ni vet vad det innebär att kämpa. Ni är mästare. 494 00:38:25,708 --> 00:38:27,416 - Ja. - Just det. Bra. 495 00:38:27,500 --> 00:38:31,125 - Stå inte där bak. Vad heter du? - Vincenzo. 496 00:38:34,541 --> 00:38:36,833 Samlas runt mig. Kom närmare. 497 00:38:37,666 --> 00:38:39,083 Närmare. 498 00:38:39,958 --> 00:38:42,833 Vad brukar du säga? Jag kan inte sånt här. 499 00:38:44,833 --> 00:38:47,000 Ett lejon jamar inte, det... 500 00:38:47,916 --> 00:38:49,083 Ryter. 501 00:38:49,166 --> 00:38:51,083 - Vad sa du, hjärtat? - Ryter. 502 00:38:51,166 --> 00:38:52,833 - Ett lejon... - Ryter. 503 00:38:52,916 --> 00:38:55,708 - Jag hör inte. Ett lejon... - Ryter! 504 00:38:55,791 --> 00:38:56,875 Bra. 505 00:38:58,041 --> 00:39:01,958 - Såja, le. - Vi kämpar, sen åker vi hem. Okej? 506 00:39:02,041 --> 00:39:03,500 Ja, vi åker hem. 507 00:39:18,416 --> 00:39:22,625 Hej. Jag vill ha min son på nationella benmärgstransplantationslistan. 508 00:39:22,708 --> 00:39:26,833 Begäran måste komma från läkaren. Reglerna är väldigt strikta. 509 00:39:26,916 --> 00:39:30,625 - Hur lång tid tar det? - Tre till sex veckor. 510 00:39:30,708 --> 00:39:33,583 Fördubblas chansen med fler sjukhus? 511 00:39:33,666 --> 00:39:36,166 Registret gäller alla sjukhus i Frankrike. 512 00:39:36,250 --> 00:39:40,375 Vi kan inte ändra er sons plats på listan. Det tar tid. 513 00:39:46,083 --> 00:39:50,416 OM JAG INTE VINNER, FORTSÄTT KÄMPA FÖR MIN SKULL 514 00:39:50,500 --> 00:39:55,333 - Madame Durand kan inte ta emot. - Bara hon kan fallet. Det är viktigt. 515 00:39:55,416 --> 00:39:57,875 - Tyvärr. - Vet hon att det är jag? 516 00:39:57,958 --> 00:40:02,791 Ja. Boka en tid, så kan vi hjälpa till, men nu går det inte. Jag beklagar. 517 00:40:02,875 --> 00:40:07,625 Jag hörde att ni var förbi. Ni måste ha tålamod, det tar tid. 518 00:40:07,708 --> 00:40:11,041 Min son har inte tid. Kan vi göra nåt juridiskt? 519 00:40:11,125 --> 00:40:14,458 - Begäran är inlämnad. - Jag vill ha ett svar. 520 00:40:14,541 --> 00:40:19,083 Vi har pratat om det här. Det finns lagar och regler. Hur som helst... 521 00:40:20,541 --> 00:40:21,458 Fan! 522 00:40:33,708 --> 00:40:35,250 Smaklig måltid. 523 00:40:37,791 --> 00:40:39,916 - Madame Durand. - Madame Belkacem? 524 00:40:40,000 --> 00:40:41,166 Mitt kaffe? 525 00:40:41,250 --> 00:40:45,291 - Har ni talat med donatorerna? - Ja, vi har fått fram deras identiteter. 526 00:40:45,375 --> 00:40:48,333 De hade en dotter, men hon dog i en bilolycka. 527 00:40:50,250 --> 00:40:51,916 Jag beklagar verkligen. 528 00:40:52,000 --> 00:40:56,416 - Jag har gjort allt jag kunnat och... - Finns det andra mottagare? 529 00:40:56,500 --> 00:40:59,166 - Ja, ett par till. - Jättebra. 530 00:40:59,250 --> 00:41:02,958 - Men familjen vill inte bli inblandad. - Vad menar ni? 531 00:41:03,041 --> 00:41:05,375 Vi måste respektera deras val. 532 00:41:05,458 --> 00:41:09,541 - Sa ni att det är ett enkelt test? - Jag har gjort allt jag har kunnat. 533 00:41:09,625 --> 00:41:11,875 Adjö, madame. Ha en bra dag. 534 00:41:13,083 --> 00:41:15,000 Jag har väntat i tio minuter. 535 00:41:15,083 --> 00:41:17,416 - Ursäkta? - Jag har väntat i tio minuter. 536 00:41:17,500 --> 00:41:19,375 - Och du lever än. - Ursäkta? 537 00:41:19,458 --> 00:41:20,708 Kommer strax. 538 00:41:20,791 --> 00:41:22,458 - Jada! - Jag kommer. 539 00:41:22,541 --> 00:41:25,208 Sätt er, kaffet är på väg. Beklagar dröjsmålet. 540 00:41:25,291 --> 00:41:28,000 Dina problem kan inte bli våra problem. 541 00:41:29,750 --> 00:41:32,000 Du har rätt. Driv din restaurang, du. 542 00:42:19,750 --> 00:42:21,500 Hallå! Vad gör du? 543 00:42:22,875 --> 00:42:23,708 Stanna! 544 00:42:27,125 --> 00:42:28,375 Akta! 545 00:42:29,833 --> 00:42:32,583 - Hallå! Vad håller du på med? - Släpp mig! 546 00:42:33,166 --> 00:42:35,666 - Vad är det här? - Hon trängde sig in. 547 00:42:36,375 --> 00:42:39,208 Jag ville bara träffa er. Det är viktigt. 548 00:42:39,791 --> 00:42:43,791 Ni uppnår inget så här. Som jag sa finns det inget jag kan göra. 549 00:42:43,875 --> 00:42:45,625 Vi talar om min sons liv. 550 00:42:45,708 --> 00:42:49,500 De vägrade. Hon vill inte utsätta barnet för en ryggmärgsdonation. 551 00:42:49,583 --> 00:42:51,041 Ryggmärg? 552 00:42:52,041 --> 00:42:54,416 Blandade ni ihop det? Är det vad ni sa? 553 00:42:54,500 --> 00:42:57,333 Det ändrar inget. Det är hennes rätt. 554 00:42:57,416 --> 00:42:59,375 Jag vill prata med henne. 555 00:42:59,458 --> 00:43:02,208 Det går inte. Hennes identitet är skyddad. 556 00:43:02,291 --> 00:43:04,833 Ni kontaktar henne, så pratar jag med henne. 557 00:43:04,916 --> 00:43:08,833 Vi kan tala, mor till mor. Jag vet att det blir annorlunda. Snälla. 558 00:43:11,375 --> 00:43:14,458 - Jag förstår er vånda. - Ni förstår ingenting. 559 00:43:14,541 --> 00:43:19,625 Ni har redan blandat ihop benmärg och ryggmärg. Vill ni hjälpa mig? Ring henne. 560 00:43:22,625 --> 00:43:23,916 - Jag... - Här är det. 561 00:43:24,666 --> 00:43:26,125 Rakt framför er. Snälla. 562 00:43:28,125 --> 00:43:30,958 Snälla, jag ber er. 563 00:43:31,916 --> 00:43:34,333 - Ni måste... - Det är en enkel sak för er. 564 00:43:34,416 --> 00:43:38,083 ...gå härifrån. Jag har gjort allt jag kan. - Arkivera den här. 565 00:43:38,166 --> 00:43:42,708 Är det allt? Ni arkiverar det? Ni ger bort embryon, sen kan vi dra åt helvete. 566 00:43:42,791 --> 00:43:45,666 Jag är ledsen, men jag kan bli av med jobbet. 567 00:43:48,666 --> 00:43:50,208 Och jag min son. 568 00:44:20,083 --> 00:44:21,291 Jag är rädd. 569 00:44:22,750 --> 00:44:26,833 Du anar inte hur rädd jag är. Jag har aldrig varit så rädd. 570 00:44:31,333 --> 00:44:33,125 Du får inte lämna mig. 571 00:44:35,125 --> 00:44:36,958 Jag är inget utan dig. 572 00:44:42,375 --> 00:44:44,458 Du får inte sluta kämpa. 573 00:44:45,500 --> 00:44:47,208 Du får inte ge upp. 574 00:44:50,500 --> 00:44:52,083 Hör du det, gubben? 575 00:44:54,583 --> 00:44:55,833 Jag älskar dig. 576 00:44:58,125 --> 00:44:59,416 Min älskling. 577 00:45:09,916 --> 00:45:12,250 Vad är det? Älskling? 578 00:45:12,333 --> 00:45:13,333 Älskling! 579 00:45:13,958 --> 00:45:16,000 Vad är det som händer? Hjälp! 580 00:45:16,083 --> 00:45:18,000 - Akutlarm! - Kommer! 581 00:45:18,916 --> 00:45:19,750 Fanta! 582 00:45:20,875 --> 00:45:22,375 Han krampar! Akutvagn! 583 00:45:23,125 --> 00:45:25,875 - Här! - Gå härifrån. Vi tar hand om honom. 584 00:45:26,500 --> 00:45:28,958 - Max syre! - Har du ringt läkaren? 585 00:45:29,041 --> 00:45:30,333 - Noa. - Läkaren? 586 00:45:30,416 --> 00:45:32,125 Vi är i rum 716. 587 00:45:32,208 --> 00:45:34,500 Noa har krampat i några minuter. 588 00:45:35,333 --> 00:45:39,916 - Förbered Rivotril. - Andas. Såja. Andas. 589 00:45:40,000 --> 00:45:41,666 Ja, han övervakas. 590 00:45:42,250 --> 00:45:43,458 Andas in i masken. 591 00:45:43,541 --> 00:45:44,625 Kommer läkaren? 592 00:45:44,708 --> 00:45:47,291 - Ja. Vi förbereder dropp. - Syre? 593 00:45:47,375 --> 00:45:50,666 - Kommer. - Andas. 594 00:46:02,083 --> 00:46:03,833 - Leverprovet? - Vart ska ni? 595 00:46:03,916 --> 00:46:04,833 Två minuter. 596 00:46:05,625 --> 00:46:08,333 - Ursäkta? - Han får inte dö som Coralie. 597 00:46:08,416 --> 00:46:10,000 Vi sitter i möte. 598 00:46:10,083 --> 00:46:13,958 - Varför får vi inga nyheter om listan? - Det är en lång process. 599 00:46:14,041 --> 00:46:17,166 - Hur mycket längre? - Man prioriterar de allvarligaste. 600 00:46:17,250 --> 00:46:21,125 Är hans fall inte allvarligt nog? Det känns som ett lotteri. 601 00:46:21,208 --> 00:46:23,041 - Kom nu. - Er son står överst. 602 00:46:23,125 --> 00:46:27,208 Men utan en kompatibel donator kan vi inget göra. Vi kan bara vänta. 603 00:46:27,291 --> 00:46:31,541 - Och om ingen donator kommer? - Då stabiliserar vi honom, sen får vi se. 604 00:46:31,625 --> 00:46:34,875 - Ni får se? Som med Coralie? - Jada, kom nu. 605 00:46:35,833 --> 00:46:37,666 - Gå. - Kom. 606 00:46:37,750 --> 00:46:38,791 Gå! 607 00:46:38,875 --> 00:46:39,708 Du... 608 00:46:40,833 --> 00:46:41,708 Kom. 609 00:46:44,833 --> 00:46:46,375 Du är arg på alla. 610 00:46:46,458 --> 00:46:49,625 Du bråkar med läkare, med dina kollegor, och med mig. 611 00:46:49,708 --> 00:46:51,416 Jag är inte arg, jag lider. 612 00:46:52,125 --> 00:46:56,583 Jag orkar inte se honom så här. Ska jag bara vänta tills det är över? 613 00:46:56,666 --> 00:46:58,333 Självklart inte. 614 00:46:59,791 --> 00:47:03,208 Men om du vänder alla emot dig får du ingen hjälp. 615 00:47:03,291 --> 00:47:05,625 Jag skiter i om alla är emot mig. 616 00:47:06,625 --> 00:47:11,291 - Jag kämpar ända till slutet. - Okej, men inte så här, för helvete! 617 00:47:12,416 --> 00:47:14,000 Du förstör bara allt. 618 00:47:14,666 --> 00:47:15,666 Se på mig. 619 00:47:16,916 --> 00:47:19,416 Sluta tänka att du inte behöver nån. 620 00:47:21,166 --> 00:47:22,500 Jag vet inget annat. 621 00:47:41,208 --> 00:47:43,208 Vänta! Tack. 622 00:47:48,625 --> 00:47:52,250 - Jag hade nästan glömt bort er. - Det kallar jag samarbete. 623 00:47:52,333 --> 00:47:55,500 Samarbete, visst. Jättebra. Hej då. 624 00:47:56,625 --> 00:47:59,791 - Du är inte lite fräck. - Jag kom för att be om ursäkt. 625 00:47:59,875 --> 00:48:03,875 - Det finns en akt. Du kan få nåt. - Försöker du muta mig? 626 00:48:03,958 --> 00:48:07,250 Det är viktigt. Vi gör så här istället. 627 00:48:10,166 --> 00:48:11,125 Öppna! 628 00:48:13,750 --> 00:48:15,000 Öppna! 629 00:48:15,750 --> 00:48:17,166 Helvetes jävla skit! 630 00:48:35,291 --> 00:48:40,166 CECOS ARKIV - PARKERING 631 00:48:56,708 --> 00:48:58,416 ARKIV 632 00:49:01,916 --> 00:49:03,250 Kom igen. 633 00:49:25,250 --> 00:49:26,250 "2007." 634 00:49:27,041 --> 00:49:28,416 "2009." 635 00:49:30,166 --> 00:49:31,416 "2011." 636 00:49:42,000 --> 00:49:43,083 Hallå! 637 00:49:44,208 --> 00:49:45,041 Var är du? 638 00:49:49,541 --> 00:49:52,125 Jag kommer att råka illa ut på grund av dig. 639 00:49:53,833 --> 00:49:55,041 B... 640 00:50:02,083 --> 00:50:03,791 Jag hör dig. Kom ut. 641 00:50:35,125 --> 00:50:37,583 Helvete. Det här jobbet gör mig galen. 642 00:50:39,833 --> 00:50:40,666 Kärring! 643 00:50:54,000 --> 00:50:55,708 Stanna! 644 00:50:55,791 --> 00:50:56,625 Det är hon! 645 00:50:57,583 --> 00:51:00,416 - Stanna! - Hon springer mot parken! 646 00:51:10,250 --> 00:51:11,416 Stanna! 647 00:51:58,166 --> 00:51:59,541 Var fan är det? 648 00:52:01,250 --> 00:52:02,208 Kom igen... 649 00:52:03,916 --> 00:52:05,208 Var fan är det? 650 00:52:09,125 --> 00:52:11,041 Var fan är kontraktet? 651 00:52:17,208 --> 00:52:18,041 Helvete. 652 00:52:55,583 --> 00:53:00,958 Jag måste informera min chef. Det finns sjuka barn här. 653 00:53:01,041 --> 00:53:04,625 Jada Belkacem? Följ med oss till stationen. 654 00:53:04,708 --> 00:53:06,625 - Vad har hon gjort? - Det vet hon. 655 00:53:06,708 --> 00:53:09,208 - Jag ville berätta. - Vad fan är det här? 656 00:53:09,291 --> 00:53:12,083 - Kom. - Det går inte nu. Jag kan förklara. 657 00:53:12,166 --> 00:53:14,958 - Du följer med. - Min son är sjuk, jag kan inte. 658 00:53:15,041 --> 00:53:17,625 - Rör dig inte! - Lugn! 659 00:53:17,708 --> 00:53:21,375 - Det här är ett sjukhus! - Det finns sjuka barn här! 660 00:53:21,458 --> 00:53:22,833 - Sluta! - Släpp henne! 661 00:53:24,041 --> 00:53:25,333 - Släpp mig! - Jada! 662 00:53:29,791 --> 00:53:32,250 Lugn. Gör inget dumt. 663 00:53:32,333 --> 00:53:33,583 Vad håller du på med? 664 00:53:35,458 --> 00:53:37,000 Gör inget dumt. 665 00:53:38,875 --> 00:53:40,125 Lägg ner vapnet! 666 00:54:14,166 --> 00:54:15,458 Ge mig din pistol. 667 00:54:21,458 --> 00:54:23,916 - På disken. - Lugn. 668 00:54:26,083 --> 00:54:27,083 Backa. 669 00:54:33,208 --> 00:54:34,166 Stick. 670 00:54:35,000 --> 00:54:36,166 Vi ska gå. 671 00:54:36,250 --> 00:54:41,375 Jada, du håller på att tappa greppet. Det här löser ingenting. 672 00:54:41,458 --> 00:54:45,250 - Jag gör det för vår son. - Se på mig. Rikta den inte mot mig. 673 00:54:45,333 --> 00:54:47,375 - Jag kan inte lämna honom. - Jada... 674 00:54:47,458 --> 00:54:49,791 - Stick. - Nej, jag stannar med dig. 675 00:54:49,875 --> 00:54:50,833 Stick! 676 00:54:50,916 --> 00:54:54,166 - Gå. - Jag går. Okej, jag går. 677 00:54:55,541 --> 00:54:57,291 Ge mig passerkortet. 678 00:55:01,833 --> 00:55:02,666 Mot väggen. 679 00:55:07,541 --> 00:55:08,583 Stick. 680 00:55:10,375 --> 00:55:12,250 Handklovar och nycklar. 681 00:55:14,875 --> 00:55:17,208 Vad gör du? För fan, Jada. 682 00:55:20,041 --> 00:55:21,541 Det är för honom. 683 00:55:35,583 --> 00:55:38,500 - Det här är galenskap. - Jag behöver dig här ute. 684 00:55:41,000 --> 00:55:41,833 Okej? 685 00:56:28,958 --> 00:56:31,750 Fanta. Lås nödutgången. 686 00:56:31,833 --> 00:56:32,708 Här. 687 00:56:32,791 --> 00:56:37,250 Det är svårt, men ni måste skärpa er. Barnen har ingen skuld i det här. 688 00:56:38,625 --> 00:56:39,750 Vad vill ni uppnå? 689 00:56:39,833 --> 00:56:42,791 Det kan finnas en donator och jag vill ha hit den. 690 00:56:43,375 --> 00:56:47,916 - Kan ni ta hand om barnen om nåt går fel? - För tillfället, ja. 691 00:56:50,583 --> 00:56:53,416 Dra ur kontakten! Båda två! 692 00:56:54,833 --> 00:56:57,291 Lägg era mobiler här. Allihop. 693 00:57:01,541 --> 00:57:05,541 - Din mobil. - Den är i skåpet. Den ligger i skåpet. 694 00:57:07,166 --> 00:57:08,791 Gå in här. 695 00:57:12,166 --> 00:57:13,083 Ursäkta. 696 00:57:19,541 --> 00:57:20,791 Sätt fart! 697 00:57:26,625 --> 00:57:30,000 Jag vill inte skada nån. Varken er eller barnen. 698 00:57:30,791 --> 00:57:33,708 I ett nödläge gör man det man måste. 699 00:57:38,375 --> 00:57:40,041 Om ni gör som jag säger... 700 00:57:41,375 --> 00:57:43,250 ...kommer allt att bli bra. 701 00:57:44,333 --> 00:57:45,750 Kan jag lita på er? 702 00:57:45,833 --> 00:57:46,708 Hallå! 703 00:57:47,750 --> 00:57:49,333 När blir det mat? 704 00:57:53,583 --> 00:57:56,416 - Är du hungrig? - Utsvulten. 705 00:57:57,083 --> 00:57:58,208 De andra med. 706 00:57:59,750 --> 00:58:01,833 Kom hit! 707 00:58:02,416 --> 00:58:05,333 Vi har väntat ett tag, men ni har bråkat. 708 00:58:05,416 --> 00:58:06,750 Gå då! 709 00:58:07,916 --> 00:58:09,541 Vi ska ta hand om er. 710 00:58:11,500 --> 00:58:15,291 Fatou, Anissa. Gå. Säg inget till barnen. 711 00:58:15,375 --> 00:58:18,125 - Varför gråter du? - Jag fick ingen efterrätt. 712 00:58:18,208 --> 00:58:22,208 - Jag tror att du åt allt. - Du vet att jag bantar. 713 00:58:29,083 --> 00:58:31,416 INSATSSTYRKA 714 00:58:31,500 --> 00:58:33,375 Insatsstyrkan är på plats. 715 00:58:33,916 --> 00:58:35,708 Vincent, säkerhetsansvarig. 716 00:58:36,208 --> 00:58:37,875 Området är säkrat. 717 00:58:37,958 --> 00:58:40,958 God dag. Manenti, insatsstyrkan. Dan, min assistent. 718 00:58:41,041 --> 00:58:43,666 Hej. Juliette Lambert, sjukhuschef. 719 00:58:43,750 --> 00:58:49,083 Barnavdelningen är isolerad, men vi kan inte stänga sjukhuset. 720 00:58:49,166 --> 00:58:53,083 Vi har pågående operationer. Folk räknar med oss. Vi måste arbeta. 721 00:58:53,166 --> 00:58:57,708 Jag förstår, vi ska inte stänga nåt. Vi tar över nu. Har ni några ritningar? 722 00:58:59,166 --> 00:59:01,166 Sätt fart! 723 00:59:01,250 --> 00:59:02,458 Vad vet vi om henne? 724 00:59:02,541 --> 00:59:06,541 Jada Belkacem, 41 år. Jobbar på ett brasserie i 13:e. Servitris. 725 00:59:06,625 --> 00:59:10,666 Ensambarn. Separerad sen nio år. Hon har bara ett barn, Noa, 10 år. 726 00:59:10,750 --> 00:59:14,666 Han genomgår behandling på sjukhuset. Finns inte i straffregistret. 727 00:59:14,750 --> 00:59:16,500 Vi lämnar över. 728 00:59:16,583 --> 00:59:19,500 Avlyssna hennes mobil och alla telefonlinjer. 729 00:59:19,583 --> 00:59:22,875 Ge mig en personallista och försök kontakta dem. 730 00:59:22,958 --> 00:59:26,208 Jag vill ha så många som möjligt på sjunde våningen. 731 00:59:26,291 --> 00:59:30,375 Håll koll på alla utgångar, men glöm inte att vi är på ett sjukhus. 732 00:59:30,458 --> 00:59:34,375 Vi kan inte blockera hela. När Campos kommer, börjar vi förhandla. 733 00:59:34,458 --> 00:59:36,375 Backa. Ett ingripande pågår. 734 00:59:36,458 --> 00:59:39,333 Backa! Gå härifrån. - Snälla, backa. 735 00:59:47,791 --> 00:59:52,791 - Snälla, ring mig inte. - Du måste lyssna på mig. Du är omringad. 736 00:59:52,875 --> 00:59:56,250 Det är galenskap. Jag vet inte hur du ska klara dig ur det. 737 00:59:56,333 --> 00:59:57,541 Fan! 738 01:00:04,083 --> 01:00:06,833 Förhandlaren är här. 739 01:00:10,125 --> 01:00:11,250 Hej, Campos. 740 01:00:11,833 --> 01:00:15,083 - Några offer? - Nej, men hon är spänd. 741 01:00:15,166 --> 01:00:19,875 En flicka på avdelningen dog. Vi tror att det var den utlösande faktorn. 742 01:00:33,541 --> 01:00:37,916 Det här är kapten Campos från insatsstyrkan. Hör ni mig? 743 01:00:40,833 --> 01:00:42,625 Madame, hör ni mig? 744 01:00:44,958 --> 01:00:46,875 Jag lyssnar. 745 01:00:47,458 --> 01:00:49,458 Hur går det? Är nån skadad? 746 01:00:51,125 --> 01:00:53,041 Bara barnen som lider. 747 01:00:53,125 --> 01:00:56,208 - Jag förstår er oro. - Förstår ni mig? 748 01:00:57,291 --> 01:00:59,000 Alla mår bra. 749 01:01:00,250 --> 01:01:05,666 Jag står på er sida. Hur kan jag hjälpa er? 750 01:01:06,708 --> 01:01:07,875 För hit barnet. 751 01:01:07,958 --> 01:01:11,041 Och se till att föräldrarna låter testa honom. 752 01:01:11,125 --> 01:01:15,500 Släpp de barn som behöver vård, snälla ni. 753 01:01:15,583 --> 01:01:19,583 Läkaren kan ta hand om dem. Behandlingen fortsätter. 754 01:01:21,958 --> 01:01:23,375 Jag går ingenstans. 755 01:01:24,208 --> 01:01:25,791 Gör det ni måste. 756 01:01:26,416 --> 01:01:28,458 Ring när ni har honom. 757 01:01:38,500 --> 01:01:39,625 Jada... 758 01:01:40,875 --> 01:01:41,708 Vad är det? 759 01:01:42,500 --> 01:01:43,791 Kom och titta. 760 01:01:45,500 --> 01:01:46,666 Vad händer? 761 01:01:48,875 --> 01:01:52,291 Det finns en kamera. Den sitter över entrén. 762 01:01:59,166 --> 01:02:00,750 Tack. 763 01:02:28,000 --> 01:02:31,833 - France24, god dag. - Jag ringer om en gisslansituation. 764 01:02:33,166 --> 01:02:35,875 - Och vem är ni? - Jag är gisslantagaren. 765 01:02:40,416 --> 01:02:43,416 - Ja, Manenti? - Fabienne Durand från CECOS. 766 01:02:43,500 --> 01:02:46,458 Jag fick ert meddelande. Det här är galenskap. 767 01:02:46,541 --> 01:02:48,666 Ett ögonblick. - Campos? 768 01:02:49,500 --> 01:02:51,125 Fabienne Durand. 769 01:02:51,208 --> 01:02:52,833 - Uppfattat. - Vi lyssnar. 770 01:02:52,916 --> 01:02:55,083 Jag vet inte hur jag kan hjälpa er. 771 01:02:55,166 --> 01:02:58,291 Familjen vill inte bli indragen. 772 01:02:58,375 --> 01:03:02,333 Vet de vad som står på spel? Har ni förklarat situationen? 773 01:03:02,416 --> 01:03:03,791 Ja, självklart. 774 01:03:03,875 --> 01:03:08,166 Ni måste insistera. Hon håller en hel barnavdelning gisslan. 775 01:03:08,250 --> 01:03:13,791 Jag behöver tid att övertala dem. Pappan är orubblig, och har lagen på sin sida. 776 01:03:13,875 --> 01:03:16,791 Jag håller er underrättade. Adjö. 777 01:03:30,208 --> 01:03:33,625 Får jag tala med er senare? - Ställer vi upp oss här? 778 01:03:35,666 --> 01:03:39,958 Jag står utanför det sjukhus där insatsstyrkan ännu inte har ingripit. 779 01:03:40,041 --> 01:03:42,500 Situationen är fortfarande osäker, 780 01:03:42,583 --> 01:03:46,541 även gällande Jada Belkacem, som vi vet mycket lite om. 781 01:03:46,625 --> 01:03:50,791 Sjukhuspersonalen försöker upprätthålla en känsla av lugn 782 01:03:50,875 --> 01:03:53,416 för de hundratals patienter med familjer... 783 01:03:53,500 --> 01:03:56,000 Ursäkta, vi har en uppdatering. 784 01:03:56,083 --> 01:04:00,500 {\an8}Vi har en exklusiv intervju direkt från sjukhuset 785 01:04:00,583 --> 01:04:03,416 med gisslantagaren, Jada Belkacem. 786 01:04:03,500 --> 01:04:05,625 {\an8}Hej, vad är det ni vill säga? 787 01:04:11,083 --> 01:04:14,291 Jag har kämpat i veckor och väntat på svar. 788 01:04:14,375 --> 01:04:18,333 - Men jag möts bara av en mur. - Vad för sorts mur? 789 01:04:18,416 --> 01:04:19,916 En administrativ mur. 790 01:04:21,916 --> 01:04:23,375 De bryr sig inte. 791 01:04:24,041 --> 01:04:27,416 De skyller på anonymitet och låter ett barn dö. 792 01:04:27,916 --> 01:04:30,666 Ni vet hur trögt det juridiska systemet är. 793 01:04:31,166 --> 01:04:32,750 Jag har försökt allt. 794 01:04:32,833 --> 01:04:35,958 Så att vi förstår: Vad är skälet till ert agerande? 795 01:04:36,041 --> 01:04:41,125 De människor ni vänder er till, känner de till er historia? 796 01:04:41,208 --> 01:04:44,333 Ja. Familjen vägrar att hjälpa oss. 797 01:04:46,500 --> 01:04:48,291 Det är omänskligt. 798 01:04:48,375 --> 01:04:50,625 Och vi kan inte vänta längre. 799 01:04:50,708 --> 01:04:53,333 Vi hör er vånda, vi förstår den, 800 01:04:53,416 --> 01:04:58,916 men ni utsätter barn, sjukhuspersonal och familjer för fara. 801 01:04:59,000 --> 01:05:01,291 Måste ni gå så här långt? 802 01:05:01,375 --> 01:05:05,041 Min son svävar mellan liv och död. Allt jag ber om är ett test. 803 01:05:05,791 --> 01:05:08,583 För att se om barnet kan donera. Det är allt. 804 01:05:09,083 --> 01:05:13,666 {\an8}Om familjen tittar nu, vad vill ni säga till dem? 805 01:05:17,333 --> 01:05:18,333 Madame... 806 01:05:20,458 --> 01:05:21,458 Monsieur... 807 01:05:26,791 --> 01:05:28,625 Ni måste förstå min situation. 808 01:05:31,666 --> 01:05:33,666 Jag vet att det är svårt för er. 809 01:05:35,916 --> 01:05:38,291 Jag ber bara om lite mänsklighet. 810 01:05:40,583 --> 01:05:41,583 Hjälp oss. 811 01:05:45,000 --> 01:05:46,416 Ni har möjligheten. 812 01:05:48,666 --> 01:05:54,291 Om ni inte får svar på ert nödrop, hur långt är ni beredd att gå? 813 01:05:56,791 --> 01:05:59,125 Jag kämpar ända till slutet för Noa. 814 01:06:01,833 --> 01:06:04,833 Skulle ni kunna göra något... ni inte kan ångra? 815 01:06:09,416 --> 01:06:14,250 - Jag jobbar inte för en galning med vapen. - Ska vi bara lämna barnen, eller? 816 01:06:14,333 --> 01:06:17,125 Hon har inget att förlora. Vi riskerar våra liv. 817 01:06:17,208 --> 01:06:20,958 - Hon kan döda oss. Hon är galen. - Jag kan inte arbeta så här. 818 01:06:21,041 --> 01:06:25,083 - "Ända till slutet", vad menar ni? - Jag sa det jag var tvungen att säga. 819 01:06:25,166 --> 01:06:27,333 - Så vad gör vi nu? - Fortsätt jobba. 820 01:06:27,416 --> 01:06:30,125 När ni viftar med en pistol? Ni måste skämta. 821 01:06:33,208 --> 01:06:34,458 Kom igen. 822 01:06:37,791 --> 01:06:43,500 - Gå tillbaka till ditt rum. - Vi vet att vi är gisslan. Vi såg på tv. 823 01:06:43,583 --> 01:06:46,041 - Barn... - Stå inte här. 824 01:06:46,125 --> 01:06:48,791 - Vi är gisslan! - Ja, vi är gisslan. 825 01:06:48,875 --> 01:06:51,333 Mya, ta med dem tillbaka till sina rum. 826 01:06:51,416 --> 01:06:55,500 - Det som hände Coralie får inte hända Noa. - Vad är det ni inte fattar? 827 01:06:55,583 --> 01:06:57,791 Hon har en pi-stol. 828 01:06:59,833 --> 01:07:04,250 - Är du med i ett gäng? - Nu räcker det. Kom nu. 829 01:07:04,333 --> 01:07:07,250 - Du är cool, madame Jada. - Tillbaka till era rum. 830 01:07:07,333 --> 01:07:09,541 - Gå nu. - Hur är det att vara på tv? 831 01:07:09,625 --> 01:07:11,541 Nu går vi så att de får prata. 832 01:07:12,166 --> 01:07:14,791 - Äntligen händer det nåt. - Pappa har pistol. 833 01:07:14,875 --> 01:07:20,416 Lovar ni? Att barnen och personalen är trygga? Och sjukhuset. 834 01:07:21,250 --> 01:07:22,375 Ni har mitt ord. 835 01:07:23,375 --> 01:07:24,291 Tack. 836 01:07:39,416 --> 01:07:41,541 Det där huvudet känner jag igen. 837 01:07:42,791 --> 01:07:47,125 - Kommer Mattéo? - Det är väl klart. 838 01:07:48,000 --> 01:07:49,958 - Jag lovade dig. - Ja tack. 839 01:07:50,458 --> 01:07:52,666 Han kommer på pyjamasparty på lördag. 840 01:07:52,750 --> 01:07:55,208 Adrien, lämna oss en stund. 841 01:07:55,291 --> 01:07:58,125 Gå och gör läxan. Jag finns här. 842 01:08:00,500 --> 01:08:02,291 - Kom. - Har det hänt nåt? 843 01:08:02,791 --> 01:08:05,250 - Det är galet, det som händer. - Vadå? 844 01:08:07,291 --> 01:08:12,041 Den där gisslantagaren söker vår son. Fabienne Durand har ringt igen. 845 01:08:12,125 --> 01:08:16,625 Adrien kan inte få veta att vi inte är hans biologiska föräldrar av tv. 846 01:08:16,708 --> 01:08:19,958 Nej, men det har gått för långt. Vi måste hjälpa dem. 847 01:08:20,041 --> 01:08:24,125 Han kanske inte ens kan donera. Vi håller oss utanför det här. 848 01:08:24,208 --> 01:08:28,833 Jag skyddar honom. Inte dig eller mig - honom. Han har inte bett om det här! 849 01:08:50,625 --> 01:08:51,708 Gumman? 850 01:08:56,625 --> 01:08:59,791 - Mamma? - Vad har du gjort, hjärtat? 851 01:09:01,833 --> 01:09:05,500 - Det som måste göras. - Det här är inte svaret. 852 01:09:07,708 --> 01:09:09,583 Om jag inte gör nåt, dör han. 853 01:09:09,666 --> 01:09:14,416 Jag vet att det är orättvist, men förstår du inte att du hamnar i fängelse? 854 01:09:14,500 --> 01:09:16,166 Du kan bli dödad. 855 01:09:18,166 --> 01:09:20,625 Jag ber dig. 856 01:09:21,458 --> 01:09:24,083 Hör du mig? Jada? 857 01:09:26,083 --> 01:09:29,875 - Jag älskar dig. - Lägg inte på. Snälla, Jada, lägg inte på! 858 01:09:29,958 --> 01:09:31,916 - Förlåt mig. - Överlämna dig! 859 01:09:33,250 --> 01:09:34,250 Hallå? 860 01:09:41,208 --> 01:09:42,625 Jag älskar dig, hjärtat. 861 01:10:16,208 --> 01:10:19,250 Jag har letat överallt efter dig. Undviker du mig? 862 01:10:21,958 --> 01:10:24,750 - Alfa, på plats. - Bravo, på plats. 863 01:10:35,750 --> 01:10:38,333 Om de kommer på dig, får du problem. 864 01:10:40,208 --> 01:10:42,708 Strunt samma. Jag vill bara vara med dig. 865 01:10:44,875 --> 01:10:46,208 Och jag med dig. 866 01:10:50,083 --> 01:10:53,375 - Tror du att du klarar det? - Ja. 867 01:10:53,458 --> 01:10:54,916 Lovar du? 868 01:11:08,416 --> 01:11:12,416 - Vi är redo. Väntar på klartecken. - Okej, gå in. 869 01:11:13,583 --> 01:11:15,916 Snälla. 870 01:11:18,750 --> 01:11:21,333 - Vad är det? - Hör ni mig? 871 01:11:22,791 --> 01:11:26,041 - Vem är det? - Jag vill träffa min son. Släpp in mig. 872 01:11:26,125 --> 01:11:29,416 Hans son är i samma situation som er. 873 01:11:29,500 --> 01:11:31,583 - Han behöver mig. - Vem är det? 874 01:11:31,666 --> 01:11:34,208 - Luciens pappa. - Lucien? 875 01:11:35,291 --> 01:11:38,500 - En pojke på avdelningen. - Jag vill träffa min son. 876 01:11:39,625 --> 01:11:43,416 - Varför vet jag inte vem det är? - Han kom nyss hit. 877 01:11:43,500 --> 01:11:47,291 - Han är väldigt sjuk och är på rummet. - Han behöver mig. 878 01:11:47,375 --> 01:11:50,166 Vi ska inte göra nåt. Vi håller oss ur vägen. 879 01:11:50,916 --> 01:11:52,708 Fråga dem. De känner mig. 880 01:11:53,416 --> 01:11:57,000 - Jag kan inte släppa in honom. - Personalen känner mig. 881 01:11:57,083 --> 01:12:01,833 - Han är fyra år. Låt honom träffa sin son. - Jag kan inte riskera det. 882 01:12:01,916 --> 01:12:05,083 - Polisen gör inget. - Han förlorade nyss sin mamma. 883 01:12:07,208 --> 01:12:11,416 - Jag stannar på hans rum. - Vi tänker inte försöka något. 884 01:12:11,500 --> 01:12:14,791 - Vi släpper bara in honom. - Snälla, släpp in mig. 885 01:12:16,041 --> 01:12:20,500 Jag vill bara vara med min son. Han behöver mig. 886 01:12:22,083 --> 01:12:23,166 Öppna. 887 01:12:25,083 --> 01:12:26,625 - Varför jag? - Öppna. 888 01:12:37,208 --> 01:12:38,500 - Backa. - Stäng. 889 01:12:38,583 --> 01:12:39,541 Nu. 890 01:12:41,333 --> 01:12:44,125 Dan är inne. Vi drar oss tillbaka. 891 01:12:45,041 --> 01:12:46,166 Visitera honom. 892 01:12:47,083 --> 01:12:48,333 Jag har ingenting. 893 01:12:51,333 --> 01:12:52,958 Lyft upp tröjan. 894 01:12:53,041 --> 01:12:54,208 Vänd dig om. 895 01:12:57,083 --> 01:12:58,000 Byxorna. 896 01:12:59,041 --> 01:13:01,708 - Jag har ingenting. - Inget. 897 01:13:04,041 --> 01:13:05,041 Gå. 898 01:13:08,750 --> 01:13:09,666 Tack. 899 01:13:13,291 --> 01:13:15,166 Tack. 900 01:13:16,791 --> 01:13:19,291 - Tack, för hans skull. - Vänd dig om. 901 01:13:23,375 --> 01:13:24,500 Var är hans rum? 902 01:13:24,583 --> 01:13:27,666 - Slutet av korridoren, till höger. - Det är Milos rum. 903 01:14:18,208 --> 01:14:23,000 - Se till att barnen stannar på sina rum. - Hör ni mig? 904 01:14:23,083 --> 01:14:28,208 - Lever han? - Vad var det? Jag ville inte skada nån! 905 01:14:28,291 --> 01:14:30,625 Släpp ut honom, ni gör allt värre. 906 01:14:30,708 --> 01:14:36,541 Bara om jag får tala med familjen. Ingen mer kontakt, inga fler samtal! 907 01:14:39,208 --> 01:14:42,583 - Kom hit. Nu! - Varför jag? 908 01:14:43,750 --> 01:14:45,500 Rör dig inte. 909 01:14:46,250 --> 01:14:49,458 Ringde du dem? Hjälpte du dem, din jävel? 910 01:14:49,958 --> 01:14:53,000 - Nej. - Var är din mobil? Jag fick den inte. 911 01:14:53,083 --> 01:14:54,208 Jag har ingen. 912 01:14:56,250 --> 01:14:59,000 Var är din mobil? Var är den?! 913 01:15:01,958 --> 01:15:03,500 Den jäveln. 914 01:15:03,583 --> 01:15:07,583 Om du försöker nåt igen lovar jag att jag tar dig först. 915 01:15:07,666 --> 01:15:08,958 Okej. 916 01:15:09,750 --> 01:15:10,666 Dra åt helvete! 917 01:15:24,708 --> 01:15:27,875 - Applicera tryck. - Har vi inget smärtstillande? 918 01:15:27,958 --> 01:15:31,083 - Jag måste få bort blodet. - Injicera 5 mg. 919 01:15:31,166 --> 01:15:32,833 Senaste nytt. 920 01:15:32,916 --> 01:15:37,166 En polis har blivit skjuten i gisslandramat. 921 01:15:37,250 --> 01:15:42,166 Philippe Landon, ni har varit förhandlare. Är situationen utom kontroll? 922 01:15:42,250 --> 01:15:45,375 Efter skjutningen har situationen förändrats. 923 01:15:45,458 --> 01:15:50,541 De har att göra med en potentiell mördare, vilket påverkar hur de hanterar situa... 924 01:15:58,333 --> 01:16:00,375 Doktorn! Noa är sämre! 925 01:16:02,125 --> 01:16:03,333 Vad händer? 926 01:16:04,416 --> 01:16:07,083 Vad händer? Släpp in mig! 927 01:16:07,833 --> 01:16:08,875 Antibiotika. 928 01:16:09,750 --> 01:16:12,291 - Ska jag boka MRT? - Han måste stabiliseras. 929 01:16:13,291 --> 01:16:15,375 - Stasband. - Okej. 930 01:16:15,458 --> 01:16:18,291 - Gasbinda? - Noa? 931 01:16:18,375 --> 01:16:21,666 Förbered en ny port. Han befinner sig i septisk chock. 932 01:16:21,750 --> 01:16:24,500 Kolla blodtrycket och ta ett par blododlingar. 933 01:16:24,583 --> 01:16:27,250 Noa, hör du mig? - Hur ligger vi till? 934 01:16:27,333 --> 01:16:28,666 Artärtryck 42. 935 01:16:29,833 --> 01:16:31,666 Vad gör du? 936 01:16:31,750 --> 01:16:34,791 - Håll ögonen öppna, Noa. - Säg nåt. 937 01:16:34,875 --> 01:16:37,250 Noa. Svara mig. 938 01:16:37,333 --> 01:16:39,291 - Hör du mig? - Håll ögonen öppna. 939 01:16:39,375 --> 01:16:43,666 - Hör du mig? Svara mig, Noa. Kom igen. - Säg nåt. 940 01:16:45,666 --> 01:16:46,750 Säg nåt. 941 01:17:09,583 --> 01:17:10,875 Han är väldigt svag. 942 01:17:12,833 --> 01:17:16,916 - Det kommer bara att bli värre. - Varför? 943 01:17:18,208 --> 01:17:20,375 Han behöver en transplantation nu. 944 01:17:21,583 --> 01:17:24,208 Nästa komplikation kan ta livet av honom. 945 01:17:32,333 --> 01:17:33,166 Fan... 946 01:18:12,916 --> 01:18:14,250 Var är din näsa? 947 01:18:15,250 --> 01:18:18,375 Hallå! Det där är normalt. Min är också stor. 948 01:18:39,833 --> 01:18:44,291 Vi lyckas rädda nästan alla. När vi förlorar ett barn, blir jag förkrossad. 949 01:18:46,916 --> 01:18:49,291 Men jag måste finnas här för de andra. 950 01:18:52,333 --> 01:18:55,958 Så är det för mig och för alla som jobbar här. 951 01:19:03,583 --> 01:19:05,958 Noa har tur som har dig. 952 01:19:09,333 --> 01:19:10,541 Får jag svara? 953 01:19:13,791 --> 01:19:14,666 Vi tar det. 954 01:19:23,458 --> 01:19:27,875 - Det här är Bonfanti. - Det här är Campos, förhandlaren. 955 01:19:27,958 --> 01:19:32,000 Vi har fått tag i mamman, men hon vågar inte tala med henne. 956 01:19:32,083 --> 01:19:37,291 - Ni kanske kan hjälpa oss. Är hon där? - Nej, jag är ensam. 957 01:19:37,833 --> 01:19:39,333 Jag räknar med er. 958 01:19:40,250 --> 01:19:41,291 Doktorn? 959 01:19:41,375 --> 01:19:43,500 Tack för att ni ringer. 960 01:19:44,541 --> 01:19:45,750 Jag lyssnar. 961 01:19:45,833 --> 01:19:49,750 God kväll. Det här är Agnès de Mareuil. 962 01:19:49,833 --> 01:19:54,041 Jag ringer eftersom jag talade med madame Durand från CECOS. 963 01:19:54,125 --> 01:19:56,750 Jag ville förklara... 964 01:19:56,833 --> 01:20:02,291 Min son vet inte hur han blev till och min man vill inte att vi berättar sanningen. 965 01:20:02,375 --> 01:20:04,916 Det kanske är dags att berätta, inte sant? 966 01:20:05,000 --> 01:20:08,291 Jag kan inte. Jag kan verkligen inte. Ni måste förstå. 967 01:20:08,375 --> 01:20:11,333 Han kommer att få reda på det så småningom. 968 01:20:11,416 --> 01:20:14,916 Tänk om han får veta att han kunde ha räddat ett barns liv. 969 01:20:15,000 --> 01:20:18,791 - Om ni berättar så kanske... - Vi vet inte ens om det fungerar. 970 01:20:18,875 --> 01:20:22,958 - Jag kan inte tvinga på honom detta. - Jag är Noas mamma. Snälla, lyssna. 971 01:20:23,041 --> 01:20:24,875 - Förlåt mig. - Hallå? 972 01:20:25,791 --> 01:20:26,708 Hallå? 973 01:20:44,250 --> 01:20:45,958 Ge henne natten att fundera. 974 01:20:55,750 --> 01:20:58,875 Senaste nytt om gisslandramat på sjukhuset. 975 01:20:58,958 --> 01:21:01,208 Den skadade insatspolisen har släppts. 976 01:21:01,291 --> 01:21:07,666 Enligt våra källor har gisslantagaren lyckats få styrkan att avvakta 977 01:21:07,750 --> 01:21:11,208 med förhoppningen om att familjen ska hjälpa henne. 978 01:21:11,291 --> 01:21:15,166 Trots det skenbara lugnet är läget spändare än nånsin. 979 01:21:15,250 --> 01:21:20,416 Ett ingripande från insatsstyrkan verkar oundvikligt, men vi vet inte när. 980 01:21:36,666 --> 01:21:39,083 Vi måste göra allt för att undvika offer. 981 01:21:40,791 --> 01:21:44,666 Vi är redo att neutralisera henne. Vi har inget val. 982 01:21:54,416 --> 01:21:55,583 Jada? 983 01:21:56,333 --> 01:21:58,958 Det är över. Familjen hjälper er inte. 984 01:22:00,708 --> 01:22:02,500 Vi har gjort allt vi kunnat. 985 01:22:02,583 --> 01:22:05,458 Ni gav allt, men nu utsätter ni er för fara 986 01:22:05,541 --> 01:22:09,083 och alla andra, framför allt barnen. Det måste få ett slut. 987 01:22:13,041 --> 01:22:14,416 Hör på... 988 01:22:14,500 --> 01:22:19,625 Efter det här har ni landets ögon på er. Domare tar säkert hänsyn till det. 989 01:22:19,708 --> 01:22:22,000 Det måste få ett odramatiskt slut, nu. 990 01:22:25,041 --> 01:22:27,375 Jag vill vara där när han går bort. 991 01:22:28,875 --> 01:22:30,500 Låt mig stanna hos honom. 992 01:22:30,583 --> 01:22:34,416 Jag kan ge er några minuter, men inte mer. 993 01:22:35,666 --> 01:22:37,375 Jag är verkligen ledsen. 994 01:22:38,625 --> 01:22:40,125 Vi måste ingripa. 995 01:23:13,458 --> 01:23:15,750 Min son... 996 01:23:31,500 --> 01:23:33,041 Vi står med Jada! Rädda Noa! 997 01:23:33,125 --> 01:23:38,500 Vi har varit här hela natten. Jada Belkacem är kvar på barnavdelningen. 998 01:23:38,583 --> 01:23:45,541 Hon har ett enormt stöd från familjer till barn som väntar på transplantation. 999 01:23:45,625 --> 01:23:48,750 Nära tusen fransmän dör i väntan på transplantation. 1000 01:23:48,833 --> 01:23:51,791 Här finns också träningsvänner... 1001 01:23:51,875 --> 01:23:54,375 JAG HADE OCKSÅ GJORT VAD SOM HELST 1002 01:23:56,916 --> 01:23:57,958 De är redo. 1003 01:23:58,541 --> 01:24:01,375 - Vänta på min signal. - Uppfattat, kapten. 1004 01:24:26,333 --> 01:24:30,458 Förbered stormning. Neutralisera henne om nödvändigt. 1005 01:24:30,541 --> 01:24:34,166 - Vad sa han? Det är min son. - Håll er undan. 1006 01:24:34,250 --> 01:24:36,500 Släpp in mig. Ni tänker döda henne. 1007 01:24:47,708 --> 01:24:50,791 - Vi gör det vi måste. - Släpp mig! 1008 01:24:59,000 --> 01:25:01,625 Jag vill se. Barnen får inte vara där. 1009 01:25:01,708 --> 01:25:05,375 Jag vill träffa min son, för fan! Släpp mig! 1010 01:25:13,500 --> 01:25:14,708 Förlåt mig. 1011 01:25:19,375 --> 01:25:21,291 Förlåt mig, min älskling. 1012 01:25:28,916 --> 01:25:31,750 Jag önskar att jag kunde skydda dig en gång till. 1013 01:25:37,125 --> 01:25:39,500 Jag önskar att livet kunde skona dig. 1014 01:25:41,250 --> 01:25:44,166 Madame Belkacem, gratulerar. 1015 01:25:44,250 --> 01:25:45,208 Ja, för fan! 1016 01:25:46,625 --> 01:25:47,583 - Vänta! - Vad? 1017 01:25:47,666 --> 01:25:49,000 - Barnet! - Förlåt! 1018 01:25:49,083 --> 01:25:50,875 - Försiktigt. - Förlåt. 1019 01:25:56,166 --> 01:25:58,208 Jag önskar att det varit enklare. 1020 01:25:58,291 --> 01:26:01,333 - Stanna! Rör dig inte! - Jag vill träffa min son! 1021 01:26:04,500 --> 01:26:06,583 Jag skulle ge mitt liv för dig. 1022 01:26:28,416 --> 01:26:29,250 Ja? 1023 01:26:29,791 --> 01:26:31,416 - Doktorn? - Ja. 1024 01:26:32,041 --> 01:26:36,000 Det är gjort. Jag har låtit testa min son på labbet. 1025 01:26:36,083 --> 01:26:39,708 Men ingen vet nåt. Varken min son eller man. 1026 01:26:39,791 --> 01:26:41,500 Jag skickar resultaten. 1027 01:27:07,708 --> 01:27:11,041 Han är kompatibel. Jag har familjens adress. 1028 01:27:14,583 --> 01:27:16,000 Vi kan rädda honom! 1029 01:27:20,083 --> 01:27:21,125 Nu! 1030 01:27:25,000 --> 01:27:27,375 - Kontakt! - Stopp! 1031 01:27:27,458 --> 01:27:28,958 Nödläge! Släpp fram oss! 1032 01:27:29,041 --> 01:27:31,125 - Stopp! Rör er inte! - Släpp fram oss. 1033 01:27:31,208 --> 01:27:33,125 Upp med händerna! 1034 01:27:33,208 --> 01:27:36,416 - Vart ska ni? - Operationssalen för en transplantation. 1035 01:27:36,500 --> 01:27:39,166 - Vi måste kolla båren. - Nej, den är steril! 1036 01:27:39,250 --> 01:27:42,958 - Ni kan kontaminera honom. - Om han dör, är det ert fel. 1037 01:27:48,083 --> 01:27:49,833 - Släpp fram dem. - Sätt fart! 1038 01:27:49,916 --> 01:27:51,625 Sätt fart! 1039 01:27:53,375 --> 01:27:54,541 - Iväg! - Var är hon? 1040 01:27:54,625 --> 01:27:57,541 - Högra dörren. - Det finns barn här. Sänk vapnen. 1041 01:27:57,625 --> 01:27:58,958 Det är barn överallt. 1042 01:27:59,041 --> 01:28:02,500 - Vi gör vårt jobb. - Ni traumatiserar dem. 1043 01:28:02,583 --> 01:28:05,791 - Är de här för Jada? Åker hon i fängelse? - Ingen fara. 1044 01:28:05,875 --> 01:28:10,000 - Gå till era rum. - Gå in på era rum. 1045 01:28:10,791 --> 01:28:12,250 Var inte rädda. 1046 01:28:13,291 --> 01:28:14,375 Sätt fart. 1047 01:28:15,291 --> 01:28:16,500 - Snälla! - Till höger. 1048 01:28:16,583 --> 01:28:17,458 Var är hon? 1049 01:28:20,125 --> 01:28:21,875 - Hej. - Hej. 1050 01:28:21,958 --> 01:28:25,125 - Jag har ringt tre gånger. - Nån kommer snart. 1051 01:28:25,208 --> 01:28:27,500 - När? - Lägg av! 1052 01:28:27,583 --> 01:28:30,750 Hon försvann med en svart, blond, sjuksköterska. 1053 01:28:33,958 --> 01:28:35,041 Polis! 1054 01:28:50,791 --> 01:28:52,291 Sätt på dig det här. 1055 01:28:54,083 --> 01:28:56,250 Här. Ta dem. 1056 01:29:01,375 --> 01:29:03,416 - Ge mig din peruk. - Aldrig. 1057 01:29:03,500 --> 01:29:06,875 - Ge mig den. - Ingen har nånsin sett mig utan den. 1058 01:29:06,958 --> 01:29:09,416 Ta dina pistoler och låt min peruk vara. 1059 01:29:12,333 --> 01:29:13,166 Du. 1060 01:29:13,958 --> 01:29:15,416 Ge mig peruken. 1061 01:29:15,500 --> 01:29:18,166 Malik? Var är du? 1062 01:29:19,208 --> 01:29:22,625 På akuten? Vänta på mig. Jag kommer. Jag ska förklara. 1063 01:29:24,666 --> 01:29:27,041 - Blir du hämtad? - Ja. 1064 01:29:38,583 --> 01:29:39,416 Helvete. 1065 01:29:40,500 --> 01:29:43,541 - De är överallt. - Vi går upp. 1066 01:29:43,625 --> 01:29:45,333 Misstänkt vid ingång 2. 1067 01:29:45,416 --> 01:29:47,625 - Vi är på väg. - Första våningen säkrad. 1068 01:29:48,666 --> 01:29:51,208 - Kollar id vid dörr 2. - Vi går tillbaka. 1069 01:29:51,291 --> 01:29:53,083 Kollar södra trapphuset. 1070 01:29:53,166 --> 01:29:56,166 Vi är körda. Vad gör vi? 1071 01:29:59,416 --> 01:30:01,000 - Ska vi gå? - Vart? 1072 01:30:01,083 --> 01:30:04,333 - Ett blodprov. - De tog blodprov i morse. 1073 01:30:04,416 --> 01:30:06,541 - Koloskopi, då. - De är jättehärliga. 1074 01:30:06,625 --> 01:30:09,833 ...prostatacancer, men dessvärre opererade de för sent. 1075 01:30:09,916 --> 01:30:13,833 Så nu har det spritt sig överallt. Och jag har njurproblem också. 1076 01:30:13,916 --> 01:30:17,541 Och problem med ögat. Vem vet hur det slutar. 1077 01:30:17,625 --> 01:30:18,875 Kom igen! 1078 01:30:18,958 --> 01:30:20,500 Undan, madame. 1079 01:30:22,541 --> 01:30:25,166 Jag har grön starr, så synen blir sämre. 1080 01:30:26,708 --> 01:30:29,875 Jag kommer att bli blind om det fortsätter så här. 1081 01:30:32,208 --> 01:30:33,333 Jag vill inte... 1082 01:30:35,916 --> 01:30:37,750 Vänta här på mig. - Malik! 1083 01:30:38,458 --> 01:30:41,250 Hej. Var är håret? 1084 01:30:41,750 --> 01:30:42,583 Kom! 1085 01:30:44,000 --> 01:30:45,333 Få henne härifrån. 1086 01:30:46,166 --> 01:30:48,875 - Henne? Aldrig! Glöm det. - Snälla! 1087 01:30:48,958 --> 01:30:52,208 Vad är det här? Har du helt förlorat förståndet? 1088 01:30:52,291 --> 01:30:54,166 Jag ber dig aldrig om nånting. 1089 01:30:54,250 --> 01:30:58,500 - Det här har inget med mig att göra. - Nej. Ni har barn. Jag vet hur det är. 1090 01:30:59,416 --> 01:31:01,083 Vi kan inte lämna henne. 1091 01:31:01,958 --> 01:31:03,416 Okej, hoppa in. 1092 01:31:03,916 --> 01:31:05,083 Tack. 1093 01:31:10,833 --> 01:31:13,708 - Tack. - Stick härifrån. 1094 01:32:00,291 --> 01:32:01,375 Tack. 1095 01:32:29,208 --> 01:32:34,541 - Vad gör ni här? - Er son är kompatibel. Ge oss två minuter. 1096 01:32:34,625 --> 01:32:39,416 - Stäng! Stäng dörren! Ring polisen! - Vänta, ring inte polisen. 1097 01:32:39,500 --> 01:32:42,208 - Stäng! Jag ringer polisen. - Håll käften! 1098 01:32:43,750 --> 01:32:45,750 - Lugna ner er! - Lägg ner den där! 1099 01:32:46,333 --> 01:32:48,583 Era mobiler! 1100 01:32:48,666 --> 01:32:50,500 - Lugna ner er! - Ni måste lyssna. 1101 01:32:50,583 --> 01:32:52,916 Pappa? Vad händer? 1102 01:32:53,416 --> 01:32:55,083 Varför skriker ni? 1103 01:33:10,416 --> 01:33:13,916 - Är det sant, det de säger? - Ja, det är sant. 1104 01:33:14,916 --> 01:33:16,541 Kom hit, hjärtat. 1105 01:33:19,208 --> 01:33:22,416 - Du kan rädda honom. - Hur då? 1106 01:33:23,666 --> 01:33:25,333 Genom att följa med mig. 1107 01:33:26,458 --> 01:33:30,041 Det är helt riskfritt. Sen åker du hem igen. 1108 01:33:31,875 --> 01:33:33,291 Och det får Noa också. 1109 01:33:39,750 --> 01:33:42,083 - Ska vi åka? - Ja. 1110 01:33:47,500 --> 01:33:50,541 - Kom då. - Kom. 1111 01:34:02,375 --> 01:34:03,333 Det är hon! 1112 01:34:04,541 --> 01:34:05,833 Grip henne! 1113 01:34:07,750 --> 01:34:11,750 - Nej, snälla! Min son är här! - Skjut inte, det är ett barn där. 1114 01:34:11,833 --> 01:34:14,250 - Sänk vapnen. - Vi vill inget illa. 1115 01:34:14,333 --> 01:34:15,833 Följ efter dem! 1116 01:34:48,416 --> 01:34:51,708 - Hon är beväpnad! - Lägg ner vapnet! Lägg ner det! 1117 01:34:58,083 --> 01:34:59,125 Sänk vapnen! 1118 01:35:00,666 --> 01:35:02,083 Släpp fram dem. 1119 01:35:07,916 --> 01:35:09,166 Kom nu. 1120 01:36:16,041 --> 01:36:20,500 FEM ÅR SENARE 1121 01:36:27,333 --> 01:36:30,666 Varje år drabbas runt 500 barn av leukemi i Frankrike. 1122 01:36:30,750 --> 01:36:37,541 Barncancerforskningen saknar medel. Skänk pengar. 1123 01:36:38,875 --> 01:36:42,500 {\an8}För Yanis Ben Naceur. 1124 01:39:07,583 --> 01:39:12,583 Undertexter: Rosanna Lithgow