1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,583 Не забывайте дышать. 4 00:00:14,833 --> 00:00:17,583 Всё горит? Это только начало. 5 00:00:18,583 --> 00:00:19,708 Не сдавайтесь. 6 00:00:20,333 --> 00:00:21,625 Давайте! 7 00:00:22,500 --> 00:00:23,375 Локти прижать! 8 00:00:25,458 --> 00:00:27,041 Не отвлекаться! 9 00:00:28,291 --> 00:00:29,958 Давайте, не сдаемся! 10 00:00:31,541 --> 00:00:32,500 Ну же! 11 00:00:32,583 --> 00:00:35,291 Бокс — это повторение и последовательность. 12 00:00:35,375 --> 00:00:37,083 {\an8}Уклон. Правый, левый, уклон. 13 00:00:37,166 --> 00:00:39,083 {\an8}- Левый, правый, хук, уклон. - Эй! 14 00:00:39,166 --> 00:00:41,500 {\an8}Раз, два, апперкот, раз, два, уклон. 15 00:00:41,583 --> 00:00:42,875 {\an8}Раз, два, хук, уклон. 16 00:00:42,958 --> 00:00:43,875 {\an8}Раз, два, три, 17 00:00:43,958 --> 00:00:45,500 {\an8}апперкот, правый... уходим. 18 00:00:45,583 --> 00:00:47,375 Ясно? Вопросы есть? 19 00:00:47,458 --> 00:00:48,375 Можно в туалет? 20 00:00:48,458 --> 00:00:49,416 Когда конец? 21 00:00:49,500 --> 00:00:51,708 - Вы дядя или тетя? - Мышцы настоящие? 22 00:00:53,458 --> 00:00:55,625 Мне пора. Оставлю их на тебя? 23 00:00:58,083 --> 00:01:00,458 - Да, дорогой? - Алло, любимая. Привет. 24 00:01:00,541 --> 00:01:03,625 - Привет. Ты где? Ещё на работе? - Да, я уже выхожу. 25 00:01:03,708 --> 00:01:05,041 Ты издеваешься? 26 00:01:05,125 --> 00:01:06,291 - Я бегу. - Я слышу. 27 00:01:06,375 --> 00:01:07,750 - Ты еще там. - Я бегу. 28 00:01:07,833 --> 00:01:09,250 - Правда. - Хватит. Чёрт. 29 00:01:09,333 --> 00:01:11,041 - Я скоро. - Как всегда. 30 00:01:11,125 --> 00:01:12,541 - Обсуждали же! - Я бегу! 31 00:01:12,625 --> 00:01:16,125 - Нам нельзя тянуть! Скорее! - Бегу, чёрт. Вот пристала! 32 00:01:17,416 --> 00:01:18,250 Подожди. 33 00:01:18,916 --> 00:01:19,791 Что? 34 00:01:19,875 --> 00:01:21,166 Поза не та. 35 00:01:21,958 --> 00:01:23,500 - Не по инструкции. - Что? 36 00:01:23,583 --> 00:01:25,291 - Да ну? - Это не та поза. 37 00:01:25,375 --> 00:01:27,375 Всё по инструкции надо, да? 38 00:01:27,958 --> 00:01:30,916 А ты уверена? Винченцо так нравится. Он готов. 39 00:01:31,000 --> 00:01:35,500 Упустить такой потенциал и талант впустую 40 00:01:35,583 --> 00:01:36,916 будет кощунством. 41 00:01:37,000 --> 00:01:38,875 Винченцо. Да. 42 00:01:38,958 --> 00:01:40,666 - Стой! - Что такое? 43 00:01:40,750 --> 00:01:42,833 - Это матрас твоей мамы. - Она умерла. 44 00:01:42,916 --> 00:01:46,541 Да. Но она будто всё еще в нём. Всё слышит, за всем следит. 45 00:01:46,625 --> 00:01:48,833 Матрас плетет козни против нас? 46 00:01:48,916 --> 00:01:50,041 Да. 47 00:01:50,541 --> 00:01:51,375 Ясно. 48 00:01:52,083 --> 00:01:54,083 Ну всё. Мама, вон отсюда! 49 00:01:54,166 --> 00:01:56,208 Всё, тебе пора! 50 00:01:59,916 --> 00:02:01,416 Ну что, сделаем ребенка? 51 00:02:02,416 --> 00:02:03,500 Да. 52 00:02:08,541 --> 00:02:11,250 - Еще головой надо потрясти. - Ладно. 53 00:02:12,125 --> 00:02:13,833 - Вот так? - Да. 54 00:02:16,750 --> 00:02:17,958 Хватит спорить. 55 00:02:18,041 --> 00:02:20,958 - Да я его понять не могу. - Прибавку просит. 56 00:02:21,041 --> 00:02:22,125 Хочешь прибавку? 57 00:02:22,750 --> 00:02:23,583 Да. 58 00:02:29,166 --> 00:02:31,291 ДЕНЬ ОВУЛЯЦИИ 59 00:02:31,375 --> 00:02:32,791 Я бегу. 60 00:02:32,875 --> 00:02:34,416 Да говорю же, бегу. 61 00:02:37,458 --> 00:02:40,500 Смотри. Там как будто тень. Это вторая полоска? 62 00:02:40,583 --> 00:02:41,875 Это твой волосок. 63 00:02:43,791 --> 00:02:45,208 Да. Одна полоска. 64 00:02:45,291 --> 00:02:46,250 Ну вот. 65 00:02:46,791 --> 00:02:48,125 ТЕСТ НА БЕРЕМЕННОСТЬ 66 00:02:48,208 --> 00:02:51,750 Не знаю, когда и как, но мы станем родителями. Ясно? 67 00:02:52,500 --> 00:02:54,375 Вот так. Улыбнись. 68 00:03:01,291 --> 00:03:02,708 Ты серьезно? 69 00:03:03,250 --> 00:03:05,875 В инструкции сказано, это повышает шансы. 70 00:03:11,041 --> 00:03:12,625 Это удвоит наши шансы. 71 00:03:16,666 --> 00:03:18,166 Поговори с Винченцо. 72 00:03:18,250 --> 00:03:19,291 Ага. 73 00:03:19,375 --> 00:03:20,666 Уж я ему задам! 74 00:03:21,916 --> 00:03:24,500 Винченцо! Просыпайся, чувак! 75 00:03:25,291 --> 00:03:26,958 Дождешься. Кормить не буду. 76 00:03:27,041 --> 00:03:30,166 Натри живот касторовым маслом и скажи вслух... 77 00:03:31,333 --> 00:03:33,791 Может, еще козу перед сном зарезать? 78 00:03:33,875 --> 00:03:36,291 Я-то ладно, а Винченцо в шоке. 79 00:03:36,375 --> 00:03:37,958 Кто такой Винченцо? 80 00:03:38,041 --> 00:03:40,125 Дальний родственник, Надя. 81 00:03:40,208 --> 00:03:42,750 Хватит! Это магия сихр? 82 00:03:42,833 --> 00:03:44,000 Нет, это не сихр. 83 00:03:44,083 --> 00:03:45,625 Да, конечно, Надя. 84 00:03:46,250 --> 00:03:47,916 - Он знает арабский? - Забей. 85 00:03:48,000 --> 00:03:50,416 Пару слов знает и лепит их везде. Дальше. 86 00:03:50,500 --> 00:03:52,500 Еще можно брокколи натереться! 87 00:03:52,583 --> 00:03:54,125 Мам, я перезвоню. 88 00:03:54,208 --> 00:03:56,000 Иди сюда! Я тебе дам сихр! 89 00:04:00,708 --> 00:04:01,666 Извините. 90 00:04:01,750 --> 00:04:03,458 - Бегу. Правда. - Ты достал. 91 00:04:03,541 --> 00:04:06,166 - Целую. - Надоело уже звонить. 92 00:04:10,291 --> 00:04:13,541 Ничего не выходит. 93 00:04:13,625 --> 00:04:14,500 Не выходит! 94 00:04:21,208 --> 00:04:22,208 До вечера. 95 00:04:22,750 --> 00:04:24,041 Да, до вечера. 96 00:04:26,458 --> 00:04:27,375 ЭТАПЫ ЭКО 97 00:04:27,458 --> 00:04:29,750 Всё очень просто. Я вам объясню. 98 00:04:31,750 --> 00:04:33,291 Стимулируем яичники, 99 00:04:33,375 --> 00:04:36,458 собираем яйцеклетки и оплодотворяем в пробирке. 100 00:04:36,541 --> 00:04:38,416 Берем жизнеспособные эмбрионы... 101 00:04:38,500 --> 00:04:39,625 А... 102 00:04:40,416 --> 00:04:42,708 А третий этап когда происходит? 103 00:04:42,791 --> 00:04:43,750 Сдача спермы? 104 00:04:45,500 --> 00:04:46,916 Да хоть сейчас. 105 00:04:49,416 --> 00:04:50,375 Давай. 106 00:04:50,958 --> 00:04:53,000 Медсестра вам поможет, она... 107 00:04:53,083 --> 00:04:54,291 - Сейчас 8 утра. - И? 108 00:04:54,375 --> 00:04:57,208 - При медсестре? - И что, что утро? Брось. 109 00:04:57,291 --> 00:04:58,916 Кто дрочит в восемь утра? 110 00:04:59,000 --> 00:05:00,833 Так дела не делаются. 111 00:05:00,916 --> 00:05:02,000 - Ну? - Всё хорошо? 112 00:05:02,083 --> 00:05:04,791 - Да. - Да. Он готов. 113 00:05:04,875 --> 00:05:06,333 - Всё будет хорошо. - Нет. 114 00:05:06,416 --> 00:05:07,375 - Да. - Не буду. 115 00:05:07,458 --> 00:05:08,916 Он готов. 116 00:05:09,000 --> 00:05:10,458 И очень постарается. 117 00:05:11,333 --> 00:05:13,208 Ладно. Да. Я... 118 00:05:13,291 --> 00:05:14,875 Очень постараешься. 119 00:05:14,958 --> 00:05:16,875 - Ладно. - Выжми всё до капли. 120 00:05:22,166 --> 00:05:23,583 Да, это совсем не то. 121 00:05:25,416 --> 00:05:27,208 Твой дилер заходил. 122 00:05:27,291 --> 00:05:30,833 Дай мне йогурт. Он там, за трубками для крэка. 123 00:05:30,916 --> 00:05:33,916 Если понадоблюсь, я ширяюсь под лестницей. 124 00:05:34,750 --> 00:05:36,916 Спасибо за помощь. Я уже не могу. 125 00:05:37,000 --> 00:05:38,166 Давай. 126 00:05:40,541 --> 00:05:41,458 Готова? 127 00:05:42,291 --> 00:05:44,250 Ты бы так не смог, да? 128 00:05:44,333 --> 00:05:46,916 Я трус. Я бы не смог. 129 00:05:47,000 --> 00:05:48,458 - А ты можешь. - Да. 130 00:05:48,541 --> 00:05:50,125 Есть один эмбрион. 131 00:05:51,041 --> 00:05:52,666 Начнем перенос? 132 00:06:00,750 --> 00:06:04,458 ДЖАДА БЕЛЬКАСЕМ 133 00:06:06,791 --> 00:06:08,458 Я вывожу зеркало. 134 00:06:08,541 --> 00:06:09,916 Что, это всё? 135 00:06:10,583 --> 00:06:12,375 Всё, можете вставать. 136 00:06:14,083 --> 00:06:16,208 Идем, любимая. Всё получится. 137 00:06:16,291 --> 00:06:17,666 Мне так страшно. 138 00:06:17,750 --> 00:06:19,208 Хочу еще полежать. 139 00:06:21,791 --> 00:06:23,875 ЛАБОРАТОРИЯ 140 00:06:25,750 --> 00:06:26,750 Давай. 141 00:06:33,291 --> 00:06:34,125 Алло. 142 00:06:34,208 --> 00:06:36,708 Мадам Белькасем? Это доктор Саада. 143 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 Да? 144 00:06:38,875 --> 00:06:40,500 Мы получили результаты. 145 00:06:44,750 --> 00:06:46,166 Эмбрион не прижился. 146 00:06:48,250 --> 00:06:49,666 Это из-за меня? 147 00:06:50,666 --> 00:06:51,541 Нет. 148 00:06:51,625 --> 00:06:53,541 - Тогда из-за меня? - Тоже нет. 149 00:06:55,916 --> 00:06:58,333 Дело в обоих. Вместе у вас не выйдет. 150 00:06:59,083 --> 00:07:02,625 У вас два варианта. Донорство эмбриона или усыновление. 151 00:07:03,583 --> 00:07:05,375 Что такое донорство эмбриона? 152 00:07:05,458 --> 00:07:07,250 Пара, у которой уже есть дети, 153 00:07:07,333 --> 00:07:10,375 может пожертвовать эмбрионы. Или анонимные доноры. 154 00:07:10,458 --> 00:07:11,833 Я не понимаю. 155 00:07:12,666 --> 00:07:15,291 У нее в утробе будет ребенок другой пары? 156 00:07:16,375 --> 00:07:18,541 Выносите ребенка без вашего ДНК, 157 00:07:18,625 --> 00:07:20,833 но родите и вырастите его. 158 00:07:20,916 --> 00:07:22,625 Это будет ваш ребенок. 159 00:07:22,708 --> 00:07:24,375 Подумайте об этом. 160 00:07:36,500 --> 00:07:39,083 Что будем делать? Включим кино? Что-то легкое? 161 00:07:40,375 --> 00:07:41,416 Кино? 162 00:07:41,500 --> 00:07:45,625 Да, что-нибудь легкое. Чтобы как-то отвлечься. 163 00:07:47,666 --> 00:07:50,333 Нет. Я не могу думать о другом. 164 00:08:01,791 --> 00:08:03,458 Вижу, ты уже смирился. 165 00:08:08,375 --> 00:08:09,458 Знаешь что? 166 00:08:09,541 --> 00:08:10,791 Я делаю, что могу. 167 00:08:24,291 --> 00:08:25,375 Спокойной ночи. 168 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 Спокойной. 169 00:08:31,750 --> 00:08:35,500 ДО ПОСЛЕДНЕГО РАУНДА 170 00:08:45,625 --> 00:08:46,458 {\an8}10 ЛЕТ СПУСТЯ 171 00:08:46,541 --> 00:08:49,916 Бокс — это не шутка. Это не игры, мультики и так далее. 172 00:08:50,000 --> 00:08:53,375 Ясно? Это смелость идти вперед, несмотря на страх. 173 00:08:54,208 --> 00:08:57,000 Вы боксируете кулаками, ногами и нутром. 174 00:08:59,041 --> 00:09:00,458 Я учу вас не бить, 175 00:09:00,541 --> 00:09:03,041 а понимать себя, ведь вы все особенные. 176 00:09:05,625 --> 00:09:06,625 Мама! 177 00:09:07,916 --> 00:09:08,875 Мама. 178 00:09:08,958 --> 00:09:09,791 Да? 179 00:09:10,916 --> 00:09:12,458 Мы победим? 180 00:09:13,291 --> 00:09:14,500 Мы уже победили. 181 00:09:14,583 --> 00:09:17,208 Вы львы. А лев не мяукает, а... 182 00:09:17,291 --> 00:09:18,125 Рычит! 183 00:09:18,208 --> 00:09:19,625 - Готовы? - Да, тренер! 184 00:09:19,708 --> 00:09:20,833 В чём наша сила? 185 00:09:20,916 --> 00:09:22,458 В смелости, не в злобе! 186 00:09:22,541 --> 00:09:24,500 - Когда мы сдаемся? - Никогда! 187 00:09:24,583 --> 00:09:27,208 - Когда мы плачем? - После боя, не во время! 188 00:09:27,291 --> 00:09:28,250 Раз, два, три! 189 00:09:29,333 --> 00:09:31,125 Вперед! 190 00:09:31,708 --> 00:09:33,250 Давай! 191 00:09:34,416 --> 00:09:36,708 Работай вовсю. Ты знаешь, что делать. 192 00:09:37,208 --> 00:09:38,583 Как на тренировке. 193 00:09:38,666 --> 00:09:39,833 - Соберись. - Мам. 194 00:09:39,916 --> 00:09:41,041 Понял? Соберись! 195 00:09:41,125 --> 00:09:41,958 Мама! 196 00:09:42,041 --> 00:09:44,250 Ты глянь на него. Он вдвое меньше. 197 00:09:44,916 --> 00:09:46,625 - Ты сможешь! - Да, дела. 198 00:09:46,708 --> 00:09:48,333 Давай! 199 00:09:48,416 --> 00:09:50,208 Скажи, что размер не важен. 200 00:09:50,291 --> 00:09:51,250 Не важен. 201 00:09:51,333 --> 00:09:53,291 Это же просто шкаф. 202 00:09:54,666 --> 00:09:55,666 Страшно? 203 00:09:56,166 --> 00:09:57,458 Скажи. Тебе страшно? 204 00:09:58,666 --> 00:10:01,416 Мы никогда не боимся. Да? Это наш кодекс чести. 205 00:10:01,500 --> 00:10:04,416 Вежливость, смелость, честь, а главное... 206 00:10:04,500 --> 00:10:05,958 Надрать ему зад. 207 00:10:06,041 --> 00:10:06,875 Давай, сынок. 208 00:10:06,958 --> 00:10:09,208 - Давай-давай! - Вперёд! 209 00:10:09,291 --> 00:10:11,250 - Работай! - Пошел! 210 00:10:12,583 --> 00:10:13,458 Давай! 211 00:10:13,541 --> 00:10:15,166 - Бей! - Давай, Ноа! 212 00:10:15,250 --> 00:10:16,458 Давай, малыш! 213 00:10:17,333 --> 00:10:18,583 Прекрасно! 214 00:10:18,666 --> 00:10:19,916 Мама! 215 00:10:20,000 --> 00:10:21,541 - Ты видела? - Да! 216 00:10:22,166 --> 00:10:23,083 Защищайся. 217 00:10:23,166 --> 00:10:24,458 Это мой сын! 218 00:10:24,541 --> 00:10:26,333 - Уклон! - Да, это мой сын! 219 00:10:26,416 --> 00:10:27,375 Давай, малыш! 220 00:10:27,458 --> 00:10:30,208 Потенциал есть. Было неплохо. 221 00:10:30,291 --> 00:10:31,708 Привет! 222 00:10:32,416 --> 00:10:33,958 Как ты, чемпион? 223 00:10:34,041 --> 00:10:34,875 Привет, Поль. 224 00:10:34,958 --> 00:10:36,083 - Привет. - Ага. 225 00:10:39,083 --> 00:10:39,916 Ты пришел. 226 00:10:40,000 --> 00:10:43,458 Это мой последний вечер перед отъездом. Не мог пропустить. 227 00:10:43,541 --> 00:10:45,041 Покажи губу. 228 00:10:45,125 --> 00:10:46,416 Отличный бой. 229 00:10:46,500 --> 00:10:47,583 Спасибо. 230 00:10:48,625 --> 00:10:49,833 Бабуль, ты идешь? 231 00:10:53,416 --> 00:10:54,791 Он меня ненавидит. 232 00:10:57,583 --> 00:10:59,041 Надеюсь, меньше, чем ты. 233 00:10:59,625 --> 00:11:00,791 Тебе смешно? 234 00:11:01,416 --> 00:11:02,916 Он тебя не ненавидит. 235 00:11:03,000 --> 00:11:04,875 Просто он привык жить без тебя. 236 00:11:06,208 --> 00:11:08,583 Какие планы? Может, в кафе сходим? 237 00:11:08,666 --> 00:11:09,958 У нас уже есть планы. 238 00:11:25,583 --> 00:11:26,833 Мама! 239 00:11:29,500 --> 00:11:30,458 Обалдеть! 240 00:11:40,791 --> 00:11:42,041 Да! 241 00:11:43,125 --> 00:11:45,833 - Я пойду на карусель. - Иди. 242 00:11:45,916 --> 00:11:47,791 Ты выглядишь усталой. Держи. 243 00:11:50,416 --> 00:11:51,458 Подожди меня! 244 00:11:58,708 --> 00:11:59,750 Ноа! 245 00:12:02,083 --> 00:12:03,583 Пропустите! Ноа! 246 00:12:03,666 --> 00:12:05,291 Помогите! Ноа! Что с тобой? 247 00:12:05,375 --> 00:12:08,041 Ноа! Вызовите скорую! 248 00:12:08,125 --> 00:12:09,333 - Вы его мать? - Да. 249 00:12:09,416 --> 00:12:10,500 Мы вызвали помощь. 250 00:12:10,583 --> 00:12:12,833 - Не трогайте. Отойдите. - Все назад. 251 00:12:12,916 --> 00:12:14,583 - В сторону! - Отойдите! 252 00:12:25,583 --> 00:12:28,541 Итак, я объясню вам, что мы обнаружили, 253 00:12:28,625 --> 00:12:31,375 и как мы будем лечить вашего сына. 254 00:12:31,958 --> 00:12:33,208 Что с ним? 255 00:12:35,000 --> 00:12:36,750 У Ноа лейкемия. 256 00:12:39,958 --> 00:12:41,333 Это рак крови. 257 00:12:41,833 --> 00:12:44,791 Это серьезная болезнь, но мы умеем ее лечить. 258 00:12:46,083 --> 00:12:48,833 И большинство методов лечения очень эффективны. 259 00:12:49,625 --> 00:12:51,875 Но нужно срочно начать химиотерапию. 260 00:12:51,958 --> 00:12:54,958 А через три недели, в зависимости от результатов, 261 00:12:55,041 --> 00:12:57,625 будем думать о пересадке костного мозга. 262 00:12:58,625 --> 00:13:01,041 Так что завтра начнем химиотерапию. 263 00:13:01,125 --> 00:13:04,791 На первых этапах, около пяти недель, он побудет у нас. 264 00:13:04,875 --> 00:13:06,500 Протоколов лечения много. 265 00:13:07,916 --> 00:13:11,166 Главное, что мы быстро выявили болезнь. 266 00:13:12,166 --> 00:13:14,291 Рассчитывайте на нашу поддержку. 267 00:13:17,333 --> 00:13:18,750 У вас есть вопросы? 268 00:13:21,250 --> 00:13:22,500 Он умрет? 269 00:13:22,583 --> 00:13:24,416 Что ты говоришь? 270 00:13:27,291 --> 00:13:28,708 Мы его вылечим, мадам. 271 00:13:32,458 --> 00:13:35,708 По вашей карте я вижу, что вы уже многое пережили. 272 00:13:35,791 --> 00:13:38,583 И рассчитываю на вашу поддержку в лечении Ноа. 273 00:13:41,166 --> 00:13:42,083 А школа? 274 00:13:42,750 --> 00:13:44,541 Хорошо, что ты ее не любишь. 275 00:13:45,541 --> 00:13:47,666 Там всё же лучше, чем здесь. 276 00:13:48,375 --> 00:13:50,083 А тренироваться я смогу? 277 00:13:51,958 --> 00:13:53,458 После лечения. 278 00:13:54,375 --> 00:13:55,666 Когда поправишься. 279 00:13:55,750 --> 00:13:58,333 Ты пока слаб. Сейчас нельзя заниматься. 280 00:13:58,416 --> 00:14:01,208 - А соревнования? - Нет, милый, не в этом году. 281 00:14:01,291 --> 00:14:02,375 Хорошо? 282 00:14:02,875 --> 00:14:04,541 Сначала надо вылечиться. 283 00:14:09,500 --> 00:14:10,708 Что ж. 284 00:14:10,791 --> 00:14:12,000 Надо позвонить папе. 285 00:14:13,041 --> 00:14:13,875 Нет. 286 00:14:14,666 --> 00:14:16,625 В смысле? Мы должны ему сообщить. 287 00:14:16,708 --> 00:14:18,250 Нет, не хочу. 288 00:14:19,791 --> 00:14:21,416 Здрасьте, дамы. 289 00:14:22,416 --> 00:14:26,916 Ноа, красавчик. Я Кевин, медбрат, известный во всём мире. 290 00:14:27,000 --> 00:14:29,750 - В Монрее, Шато-Руж, Шато-д'О. - Здрасьте. 291 00:14:29,833 --> 00:14:32,500 - От Монлюсона до Киншасы. - Привет. 292 00:14:32,583 --> 00:14:35,375 Мы поставим тебе катетер. Слыхал о таком? 293 00:14:35,458 --> 00:14:37,583 Привет, Ноа. Он смешной? 294 00:14:38,250 --> 00:14:39,416 - Нет. - Ноа. 295 00:14:39,500 --> 00:14:41,125 Видишь? Ты не смешной. 296 00:14:41,208 --> 00:14:42,458 Я не смешной? 297 00:14:42,541 --> 00:14:44,083 Я? Не смешной? 298 00:14:44,166 --> 00:14:46,000 И ты немного расист. 299 00:14:46,083 --> 00:14:47,666 Я? Расист? 300 00:14:47,750 --> 00:14:49,208 Да, это расизм. 301 00:14:49,291 --> 00:14:51,750 Могу сделать бельгийский акцент. 302 00:14:51,833 --> 00:14:54,208 - Знаешь, что мы сегодня делаем? - Нет. 303 00:14:54,291 --> 00:14:55,583 Ставим катетер. 304 00:14:55,666 --> 00:14:59,916 Это трубка, которую вводят под кожу, чтобы давать лекарства. 305 00:15:00,000 --> 00:15:03,125 Не будем тянуть резину. Я начну. 306 00:15:03,958 --> 00:15:05,583 Я принесу вкусняшки. 307 00:15:05,666 --> 00:15:07,291 У нас есть арахис, 308 00:15:07,375 --> 00:15:08,458 кубики льда... 309 00:15:08,541 --> 00:15:10,000 Так. Не больно? 310 00:15:10,083 --> 00:15:11,291 Вот так. 311 00:15:12,791 --> 00:15:13,791 Ну вот. 312 00:15:14,791 --> 00:15:17,208 Могу сделать квебекский акцент. 313 00:15:17,291 --> 00:15:20,833 Чёртова капельница, зачем она нужна? 314 00:15:22,208 --> 00:15:23,208 ПОЛЬ 315 00:15:23,291 --> 00:15:25,541 Прости, что не перезвонил. Дел куча. 316 00:15:26,458 --> 00:15:29,791 Я только что прилетел, но сразу же улетаю обратно. 317 00:15:29,875 --> 00:15:31,833 Я перезвоню, как смогу. Хорошо? 318 00:15:31,916 --> 00:15:35,208 Поцелуй Ноа. Да, поцелуй его за меня. 319 00:15:35,291 --> 00:15:36,708 Пока. До связи. 320 00:15:38,291 --> 00:15:39,791 Чёрт, Джада, что за дела? 321 00:15:39,875 --> 00:15:42,916 Выходные хочешь? Ну блин. 322 00:15:43,416 --> 00:15:45,541 Мне тоже нужен отпуск. Всем нужен. 323 00:15:45,625 --> 00:15:48,875 - Даже Санка. Хочешь в отпуск? - Нет, я хочу прибавку. 324 00:15:48,958 --> 00:15:51,875 Прибавку. Ха-ха. Шутник. 325 00:15:52,416 --> 00:15:55,791 Я никогда ничего не просила. Мне надо ухаживать за сыном. 326 00:15:56,333 --> 00:15:58,166 Мне нужен более лёгкий график. 327 00:15:59,500 --> 00:16:00,583 Ладно. Ухаживай. 328 00:16:00,666 --> 00:16:03,708 Но ресторан должен работать. Надо найти решение. 329 00:16:03,791 --> 00:16:06,125 Дашь прибавку, я найду решение. 330 00:16:07,291 --> 00:16:09,125 Видишь, что ты устроила? 331 00:16:10,583 --> 00:16:12,625 Санка. Ты перегибаешь. 332 00:16:12,708 --> 00:16:14,791 Спокойно. Всё будет хорошо. 333 00:16:14,875 --> 00:16:18,833 Слушай, я сделал шикарный десерт для твоего сына. 334 00:16:21,750 --> 00:16:24,208 Продолжаем игру. Он проиграл, как обычно. 335 00:16:24,708 --> 00:16:26,041 Получай! 336 00:16:26,125 --> 00:16:28,208 Нет, так не пойдет. Убери карту. 337 00:16:28,291 --> 00:16:30,125 - Убери карту. - Я уже говорил. 338 00:16:30,208 --> 00:16:32,000 Получай! 339 00:16:32,083 --> 00:16:33,916 Ты меня слушаешь вообще? 340 00:16:34,000 --> 00:16:35,583 Да брось. Играй. 341 00:16:35,666 --> 00:16:38,166 - Убери уже карту! - Да играй давай! 342 00:16:38,250 --> 00:16:39,750 Но он меня не слушает! 343 00:16:39,833 --> 00:16:40,916 Получай! 344 00:16:41,000 --> 00:16:42,375 Что ты творишь? 345 00:16:42,458 --> 00:16:45,000 - Сядь! - Давай! 346 00:16:45,083 --> 00:16:46,833 Ладно, я запомню. 347 00:16:47,416 --> 00:16:49,666 Мия! Ты достала! Дай поиграть уже. 348 00:16:49,750 --> 00:16:51,250 Я запомню. Ты с ними. 349 00:16:51,333 --> 00:16:52,750 - Нет! - Ты не понимаешь. 350 00:16:52,833 --> 00:16:55,708 В игре ты мне не сестра и не брат. Никто. 351 00:16:55,791 --> 00:16:57,458 Я хочу выиграть и всё. 352 00:16:57,541 --> 00:16:59,208 Ладно, поиграем. Хорошо. 353 00:16:59,291 --> 00:17:01,583 - Я выиграла! - Что? Чушь. 354 00:17:01,666 --> 00:17:02,625 Ты не выиграла. 355 00:17:02,708 --> 00:17:03,833 Стоп! 356 00:17:04,541 --> 00:17:07,875 Если дважды пропустил ход, не сыграв дубль, то проиграл. 357 00:17:07,958 --> 00:17:09,291 Так что не нойте. 358 00:17:09,375 --> 00:17:10,958 - Инес победила. - Чушь! 359 00:17:11,041 --> 00:17:12,333 Вот! Я выиграла. 360 00:17:12,416 --> 00:17:15,083 - Нет, не выиграла. - Хочешь сыграть? 361 00:17:16,083 --> 00:17:17,000 Эй! 362 00:17:17,083 --> 00:17:18,791 Садись сюда. 363 00:17:19,750 --> 00:17:20,916 Ладно, еще разок. 364 00:17:21,000 --> 00:17:22,625 Давайте. 365 00:17:24,083 --> 00:17:25,625 Хорошо тасуешь. 366 00:17:26,791 --> 00:17:27,625 Играем! 367 00:17:27,708 --> 00:17:28,875 Можно с вами? 368 00:17:28,958 --> 00:17:30,541 Нет уж. 369 00:17:31,250 --> 00:17:34,708 - Почему? - Потому что у тебя воняет изо рта! 370 00:17:34,791 --> 00:17:37,833 Можешь играть, но если продуешь, не вздыхай. Ладно? 371 00:17:37,916 --> 00:17:39,458 - Он вздыхает. - Не надо! 372 00:17:39,541 --> 00:17:41,458 - Еще разок. - Сдавай карты! 373 00:17:41,541 --> 00:17:42,541 Как тебя зовут? 374 00:17:43,416 --> 00:17:44,375 Ноа. 375 00:17:45,166 --> 00:17:46,541 - А тебя? - Я Инес. 376 00:17:46,625 --> 00:17:47,750 Гляньте на них. 377 00:17:53,250 --> 00:17:55,791 Любовь витает в воздухе! 378 00:17:56,833 --> 00:17:57,833 Отстаньте! 379 00:17:57,916 --> 00:17:59,541 - Друзей нет? - Аж застыл! 380 00:17:59,625 --> 00:18:02,541 Да, я понимаю. Она тут единственная с волосами. 381 00:18:02,625 --> 00:18:04,791 Темнокожая с голубыми глазами. Вау. 382 00:18:04,875 --> 00:18:07,333 Точно. 383 00:18:07,416 --> 00:18:08,583 Давайте играть. 384 00:18:09,708 --> 00:18:11,083 Вот так! 385 00:18:11,166 --> 00:18:13,000 Что выше туза? 386 00:18:13,083 --> 00:18:14,291 - Не знаю. - Неважно. 387 00:18:14,375 --> 00:18:16,458 Вечно ты тормозишь игру. 388 00:18:16,541 --> 00:18:17,708 Ну же! 389 00:18:18,291 --> 00:18:20,083 У тебя будто микроинсульт. 390 00:18:22,166 --> 00:18:23,125 - Боже. - Давай. 391 00:18:23,208 --> 00:18:25,083 Вот так. Ходи. 392 00:18:25,166 --> 00:18:28,458 Пожалуйста! 393 00:18:28,541 --> 00:18:29,375 Получай. 394 00:18:33,500 --> 00:18:34,666 Что это? 395 00:18:35,583 --> 00:18:36,875 Это мои? 396 00:18:37,625 --> 00:18:38,666 Это мои. 397 00:18:39,208 --> 00:18:40,916 Нет. Это мои. 398 00:18:42,166 --> 00:18:43,583 Вы серьезно? 399 00:18:44,333 --> 00:18:45,875 Это явно не ваши кудри. 400 00:18:49,750 --> 00:18:51,208 Я стану, как все. 401 00:18:51,291 --> 00:18:52,958 Не переживай, отрастут. 402 00:18:53,541 --> 00:18:56,250 Вон бабушка все зубы потеряла. Выросли же. 403 00:18:56,333 --> 00:18:58,000 Да, но она ездила в Турцию. 404 00:18:58,083 --> 00:18:59,666 И тебя туда отправим. 405 00:19:01,375 --> 00:19:04,666 Взгляни на маму. Она писается, когда чихает. 406 00:19:05,666 --> 00:19:08,166 Так что нечего стесняться. 407 00:19:09,500 --> 00:19:10,916 Ладно, давайте играть. 408 00:19:21,500 --> 00:19:22,458 Давай. 409 00:19:23,541 --> 00:19:24,833 Играй, сынок. 410 00:19:27,583 --> 00:19:28,708 ДЕТСКИЙ ЛЕЙКОЗ 411 00:19:28,791 --> 00:19:31,666 Что это? «Гемопоэз»? 412 00:19:31,750 --> 00:19:34,000 Это кроветворение. 413 00:19:34,958 --> 00:19:37,166 А «острый лимфобластный»? 414 00:19:37,875 --> 00:19:39,958 Это тип его лейкоза. 415 00:19:40,666 --> 00:19:43,625 Организм производит избыток белых кровяных клеток. 416 00:19:43,708 --> 00:19:46,166 Но они больные. И замещают здоровые. 417 00:19:48,500 --> 00:19:50,541 А химиотерапия всё уничтожает? 418 00:19:51,500 --> 00:19:52,666 Мама здесь. 419 00:19:54,000 --> 00:19:55,083 Всё будет хорошо. 420 00:19:56,541 --> 00:19:57,875 Я понимаю, милый. 421 00:20:01,375 --> 00:20:02,875 Мам, я больше не могу. 422 00:20:02,958 --> 00:20:04,458 Знаю, малыш. 423 00:20:04,541 --> 00:20:06,125 Знаю. 424 00:20:15,750 --> 00:20:19,500 Обезьяна протянула руку и схватила мою бутылку с водой. 425 00:20:19,583 --> 00:20:22,791 И убежала вместе с ней. 426 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 Глянь на него. 427 00:20:23,791 --> 00:20:25,083 Блин. Чувак. 428 00:20:25,166 --> 00:20:27,875 - Вообще не скрывается. - За километр видно. 429 00:20:27,958 --> 00:20:31,083 - Вообще. - Палится по полной. 430 00:20:32,750 --> 00:20:33,666 Она заметила? 431 00:20:33,750 --> 00:20:34,958 Она его не заметила. 432 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 Вот же психопатская башка. 433 00:20:42,750 --> 00:20:43,583 Эй, Ноно. 434 00:20:44,791 --> 00:20:45,750 Ноно, сюда. 435 00:20:45,833 --> 00:20:46,958 Ну же. 436 00:20:50,333 --> 00:20:51,875 На кого ты так смотришь? 437 00:20:51,958 --> 00:20:53,291 Да ни на кого. 438 00:20:53,375 --> 00:20:54,958 - Врешь! - Врешь, братан. 439 00:20:55,041 --> 00:20:56,916 Она тебе нравится. Видно же. 440 00:20:57,000 --> 00:21:00,166 - Не знаю, о чём вы. - Мы не будем смеяться. 441 00:21:00,250 --> 00:21:02,791 Мы тоже влюблялись. И знаем, каково это. 442 00:21:02,875 --> 00:21:04,000 Она тебе нравится? 443 00:21:09,041 --> 00:21:10,708 Ну, вообще-то, 444 00:21:10,791 --> 00:21:12,166 когда я её вижу, 445 00:21:12,833 --> 00:21:15,000 всё вокруг размывается, кроме неё. 446 00:21:15,083 --> 00:21:17,041 - Он такой милый! - Такой милый! 447 00:21:17,125 --> 00:21:17,958 Прекратите. 448 00:21:18,041 --> 00:21:20,208 - Ну ты даешь. - Хватит. 449 00:21:20,291 --> 00:21:21,375 Какая романтика. 450 00:21:21,458 --> 00:21:23,916 Тебе нечего терять. Подойди к ней. 451 00:21:25,541 --> 00:21:27,250 И выставлю себя дураком. 452 00:21:28,458 --> 00:21:30,416 Иди. Посмотри на нее. 453 00:21:31,125 --> 00:21:34,791 И спроси себя, что хуже: поговорить с ней или упустить шанс. 454 00:21:36,000 --> 00:21:37,166 Давай. 455 00:21:38,208 --> 00:21:40,458 Вперед, бро. Она же не укусит. 456 00:21:43,916 --> 00:21:46,083 Ты будешь еще красивее, Ноа. 457 00:21:50,625 --> 00:21:51,958 Хочешь ей понравиться? 458 00:21:59,875 --> 00:22:00,791 Надо брить. 459 00:22:03,291 --> 00:22:05,166 Ладно. Но ты будешь брить. 460 00:22:57,875 --> 00:22:59,000 Ну вот. 461 00:23:00,541 --> 00:23:01,375 Неплохо. 462 00:23:05,291 --> 00:23:06,125 ПОЛЬ 463 00:23:06,208 --> 00:23:07,416 Он вернулся. 464 00:23:08,250 --> 00:23:09,666 Надо поговорить с отцом. 465 00:23:16,375 --> 00:23:18,166 - Поль. - Как ты, Надя? 466 00:23:18,250 --> 00:23:19,666 Хорошо. А ты? 467 00:23:21,125 --> 00:23:22,833 - Она здесь? - Да, здесь. 468 00:23:28,875 --> 00:23:30,208 Всё в порядке? 469 00:23:32,000 --> 00:23:33,791 Зачем ты меня вызвала? 470 00:23:35,791 --> 00:23:37,208 Где Ноа? 471 00:23:38,416 --> 00:23:40,125 - Ноа! - Он болен. 472 00:23:41,750 --> 00:23:43,083 У него... 473 00:23:43,708 --> 00:23:44,958 Что с ним? 474 00:23:47,333 --> 00:23:48,416 Лейкемия. 475 00:24:00,125 --> 00:24:01,666 Давно вы узнали? 476 00:24:03,708 --> 00:24:05,125 Несколько недель назад. 477 00:24:07,041 --> 00:24:08,708 Она издевается? 478 00:24:08,791 --> 00:24:10,000 - Надя? - Нет. 479 00:24:10,083 --> 00:24:12,250 Она серьезно? Несколько недель? 480 00:24:12,333 --> 00:24:15,250 Я звонила, ты меня послал. А он не хотел говорить. 481 00:24:15,333 --> 00:24:18,291 Не хотел, да? А ты послушалась? Ты же его мать. 482 00:24:18,375 --> 00:24:19,958 Что? Я его мать? 483 00:24:20,041 --> 00:24:21,541 Ты меня учить вздумал? 484 00:24:22,125 --> 00:24:24,958 Надо было ловить тебя между рейсами? Где ты был? 485 00:24:25,041 --> 00:24:27,791 Ты видишь всё лишь через свою призму правды. 486 00:24:27,875 --> 00:24:30,375 Свою чёртову призму. Правду Джады. 487 00:24:30,458 --> 00:24:31,958 Но я каждый день здесь! 488 00:24:32,041 --> 00:24:35,083 - И я хочу быть здесь! Ты не даешь! - Я не даю?! 489 00:24:35,166 --> 00:24:37,583 - Вечно всех винишь! - Успокойтесь вы! 490 00:24:37,666 --> 00:24:39,375 Можно спокойно поговорить? 491 00:24:40,583 --> 00:24:42,583 Дело не в нас. Я хочу видеть сына. 492 00:24:42,666 --> 00:24:45,958 Сейчас, ясно? Не завтра. Не послезавтра. Сейчас. 493 00:24:46,041 --> 00:24:46,916 Где он? 494 00:24:47,000 --> 00:24:48,125 В больнице. 495 00:24:48,208 --> 00:24:49,875 В какой больнице? 496 00:24:49,958 --> 00:24:51,750 - Я спрошу у него. - В какой? 497 00:24:51,833 --> 00:24:52,833 Я его подготовлю. 498 00:24:52,916 --> 00:24:54,875 Он зол на тебя из-за развода. 499 00:25:27,291 --> 00:25:29,000 Это новые перчатки? 500 00:25:29,083 --> 00:25:30,291 Нет. 501 00:25:35,041 --> 00:25:37,083 Знаешь, когда ты был маленький... 502 00:25:37,625 --> 00:25:39,166 Ты их никогда не снимал. 503 00:25:39,250 --> 00:25:42,416 Весь день в них гонял, даже спал в них. 504 00:25:42,500 --> 00:25:44,916 Знаю. Мама уже рассказывала. 505 00:25:47,833 --> 00:25:49,083 Ну конечно. 506 00:25:51,083 --> 00:25:54,291 А она рассказала, как однажды мы нашли тебя в кроватке, 507 00:25:54,375 --> 00:25:56,958 лежащего со сжатыми вот так кулачками? 508 00:25:57,541 --> 00:25:59,916 - Готового к бою. - Ты пришел это рассказать? 509 00:26:03,583 --> 00:26:04,916 Ладно, Ноа. 510 00:26:05,000 --> 00:26:06,625 Врежь мне правой. Давай. 511 00:26:06,708 --> 00:26:11,125 Надень их и врежь мне. Я разрешаю. Проясним всё, и ты перестанешь грубить. 512 00:26:11,208 --> 00:26:12,833 Я сильно бью, ты не готов. 513 00:26:12,916 --> 00:26:16,583 - Ты такой же болтун, как твоя мама. - Ее мне не переплюнуть. 514 00:26:19,041 --> 00:26:20,083 Это точно. 515 00:26:35,166 --> 00:26:36,208 Слушай, Ноа. 516 00:26:38,375 --> 00:26:39,916 Прости. 517 00:26:42,375 --> 00:26:44,041 За что? 518 00:26:47,000 --> 00:26:48,583 Ну, за... 519 00:26:49,625 --> 00:26:50,833 За всё. 520 00:26:52,541 --> 00:26:56,750 Мы с мамой так боролись за тебя, что в итоге сделали друг другу больно, 521 00:26:56,833 --> 00:26:59,416 но это не должно сказываться на тебе. 522 00:28:42,916 --> 00:28:43,750 Как Ноа? 523 00:28:43,833 --> 00:28:45,541 Вроде нормально, но... 524 00:29:10,625 --> 00:29:12,208 Эй, бандиты! 525 00:29:12,291 --> 00:29:13,791 Да! 526 00:29:13,875 --> 00:29:15,666 Вы обриты? 527 00:29:15,750 --> 00:29:17,000 Да! 528 00:29:17,083 --> 00:29:19,708 Вы не поняли. Мы побреем Корали под ноль? 529 00:29:19,791 --> 00:29:21,083 Да! 530 00:29:21,166 --> 00:29:23,750 Празднуем завтрашнюю операцию Корали! 531 00:29:23,833 --> 00:29:29,583 Пошумим в честь Корали! 532 00:29:29,666 --> 00:29:34,916 Корали! 533 00:29:35,000 --> 00:29:36,916 Корали, заказывай песню. 534 00:29:37,000 --> 00:29:38,250 «Laisse-moi» Кеблэка. 535 00:29:38,333 --> 00:29:42,583 Пошумим! У нее хороший вкус! 536 00:29:43,666 --> 00:29:44,833 Ваша дочь — чудо. 537 00:29:44,916 --> 00:29:45,750 Спасибо. 538 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 Да! 539 00:29:46,750 --> 00:29:48,916 Значит, скоро у нее важный день? 540 00:29:49,000 --> 00:29:51,041 Не верится. Она наконец готова. 541 00:29:52,208 --> 00:29:53,375 Супер. Рад за вас. 542 00:29:53,458 --> 00:29:54,500 Корали! 543 00:29:54,583 --> 00:29:58,666 Знаете, я уже почти год не плакала. Ни разу. 544 00:29:58,750 --> 00:29:59,750 Давай, жги! 545 00:29:59,833 --> 00:30:00,875 Просто не могу. 546 00:30:00,958 --> 00:30:04,916 Это нормально. Мы черствеем. А потом забываем, как это делать. 547 00:30:05,000 --> 00:30:08,666 Но взгляните на них. Им всё равно, они веселятся. 548 00:30:08,750 --> 00:30:10,125 Давай, милая. 549 00:30:17,208 --> 00:30:19,541 Это меня Ноа научил. Как вам? 550 00:30:20,125 --> 00:30:21,208 Классно! 551 00:30:21,291 --> 00:30:23,500 - Так, идем тоже веселиться. - Идем! 552 00:30:23,583 --> 00:30:25,041 - За мной! - Да. Вместе. 553 00:30:25,125 --> 00:30:26,875 - Идем. - Я не умею танцевать. 554 00:31:29,083 --> 00:31:30,125 Корали! 555 00:31:44,666 --> 00:31:45,708 Ты спишь? 556 00:31:51,833 --> 00:31:53,166 Можно к тебе? 557 00:32:03,625 --> 00:32:06,791 Корали сказала, что я тебе нравлюсь. Это правда? 558 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Да, нравишься. 559 00:32:11,583 --> 00:32:12,541 Я знаю. 560 00:32:13,625 --> 00:32:15,041 Посмотри на меня. 561 00:32:15,125 --> 00:32:19,208 С этого момента ты мой муж. Понял? 562 00:32:19,291 --> 00:32:20,333 Ладно. 563 00:32:20,416 --> 00:32:22,375 В таком случае, 564 00:32:22,458 --> 00:32:25,041 когда выйдем отсюда, я веду тебя в ЗАГС. 565 00:32:25,125 --> 00:32:26,291 Сразу же! 566 00:32:26,375 --> 00:32:27,958 Ловлю на слове. 567 00:32:29,875 --> 00:32:31,666 Я должен кое-что сказать. 568 00:32:33,291 --> 00:32:35,250 Я родился из донорского эмбриона. 569 00:32:35,333 --> 00:32:36,750 Что это? 570 00:32:36,833 --> 00:32:39,083 Меня не родители сделали. 571 00:32:39,166 --> 00:32:40,750 Им одолжили яйцеклетку. 572 00:32:40,833 --> 00:32:43,333 А моим одолжили денег. 573 00:32:43,416 --> 00:32:44,541 Это не то. 574 00:32:44,625 --> 00:32:46,625 Это ты говоришь про эмбрионы. 575 00:32:46,708 --> 00:32:47,625 Точно. 576 00:32:54,000 --> 00:32:55,583 Ты боишься умереть? 577 00:32:57,250 --> 00:32:58,791 Да. А ты? 578 00:33:05,708 --> 00:33:07,916 Так. С другими девочками не болтать. 579 00:33:08,000 --> 00:33:09,916 Теперь ты Ноа Кулибали. 580 00:33:11,083 --> 00:33:14,416 Химиотерапия работает, но у него редкая форма лейкемии. 581 00:33:14,500 --> 00:33:15,333 Агрессивная. 582 00:33:16,500 --> 00:33:20,166 Подтвердилось мнение о том, что нужна пересадка костного мозга. 583 00:33:20,250 --> 00:33:22,166 И как можно скорее. 584 00:33:26,208 --> 00:33:28,375 Я поставил его в очередь. 585 00:33:28,458 --> 00:33:29,791 И долго ждать? 586 00:33:30,625 --> 00:33:31,833 Может быть долго. 587 00:33:33,500 --> 00:33:36,916 А получится найти подходящего донора? 588 00:33:37,000 --> 00:33:39,250 Шансы невелики, но они есть. 589 00:33:41,500 --> 00:33:43,416 А если не найдем? 590 00:33:45,291 --> 00:33:49,875 Учитывая ситуацию, нам нужен либо донор его эмбриона, 591 00:33:49,958 --> 00:33:52,500 либо другие реципиенты этого донора. 592 00:33:52,583 --> 00:33:56,291 - У него может быть брат или сестра. - Да, разумеется. 593 00:34:00,416 --> 00:34:02,333 И это наш лучший шанс. 594 00:34:02,416 --> 00:34:04,875 Я обращусь в центр, где мы делали ЭКО. 595 00:34:05,458 --> 00:34:06,708 Объясню им всё. 596 00:34:11,958 --> 00:34:13,125 Ладно. 597 00:34:13,875 --> 00:34:18,000 Придется как-то объяснить Ноа, откуда он взялся. 598 00:34:18,083 --> 00:34:21,000 - Он не знает, что вы не его родители? - Нет. 599 00:34:21,583 --> 00:34:22,666 Знает. 600 00:34:24,125 --> 00:34:25,791 - Зачем? - Он имеет право. 601 00:34:25,875 --> 00:34:28,625 Конечно, но мы обещали сделать это вместе. 602 00:34:28,708 --> 00:34:30,291 Мы больше не вместе. 603 00:34:33,333 --> 00:34:36,250 И что? Раз мы не вместе, у тебя на него монополия? 604 00:34:36,333 --> 00:34:38,458 Не поэтому. А потому, что ты сбежал. 605 00:34:38,541 --> 00:34:40,541 - Вот в чём причина. - Я приезжал! 606 00:34:40,625 --> 00:34:42,791 - Когда? - Когда мог! 607 00:34:42,875 --> 00:34:44,666 Эй! Пожалуйста. 608 00:34:47,375 --> 00:34:49,416 Я навещал его, когда мог. 609 00:34:49,958 --> 00:34:51,041 Когда? 610 00:34:51,125 --> 00:34:52,250 Два раза в год? 611 00:34:52,333 --> 00:34:54,541 На пару дней? Тебе спасибо сказать? 612 00:34:56,416 --> 00:34:57,500 Я не могла ждать. 613 00:34:58,250 --> 00:35:00,791 Он стал задавать вопросы, я и ответила. 614 00:35:01,583 --> 00:35:03,333 Я тащу это всё каждый день. 615 00:35:05,291 --> 00:35:06,875 Вот что значит быть рядом. 616 00:35:16,291 --> 00:35:17,916 Я изучу дело, 617 00:35:18,000 --> 00:35:20,250 свяжусь с соответствующими семьями 618 00:35:20,333 --> 00:35:22,125 и посмотрю, что можно сделать. 619 00:35:22,208 --> 00:35:26,208 - Запросы на раскрытие — не редкость. - Они всё ещё редки. 620 00:35:26,291 --> 00:35:31,000 Во Франции от донорских эмбрионов рождается лишь пара сотен детей в год. 621 00:35:31,083 --> 00:35:31,916 Но так бывает. 622 00:35:32,000 --> 00:35:35,916 Да, но это вызывает много юридических и этических вопросов. 623 00:35:36,000 --> 00:35:38,416 Даже для нас. Мы действуем по наитию. 624 00:35:39,083 --> 00:35:41,958 Законы меняются, но не всегда достаточно быстро. 625 00:35:42,041 --> 00:35:43,666 ЦЕНТР ЭКО 626 00:35:44,291 --> 00:35:46,416 - Да, мам? - Ну, доченька, как ты? 627 00:35:46,500 --> 00:35:47,416 Новости есть? 628 00:35:47,500 --> 00:35:49,708 Я в больнице. Была в Центре. 629 00:35:49,791 --> 00:35:50,916 Что сказали? 630 00:35:51,000 --> 00:35:54,583 Личности родителей засекречены. Трудно получить их данные. 631 00:35:54,666 --> 00:35:56,041 Но ситуация экстренная... 632 00:35:56,125 --> 00:35:58,041 Погоди, мама. Я перезвоню. Пока. 633 00:36:15,250 --> 00:36:17,291 - Дышите. - Вы не одна. 634 00:36:17,375 --> 00:36:19,291 - Выдох. - Вы не одна. 635 00:36:19,375 --> 00:36:21,958 Корали видит вас. И любит. Она вас защитит. 636 00:36:22,041 --> 00:36:23,208 Идите сюда. 637 00:36:24,708 --> 00:36:25,541 Да, я знаю. 638 00:36:27,625 --> 00:36:28,541 Мама! 639 00:37:10,208 --> 00:37:12,333 Нет! 640 00:37:15,833 --> 00:37:17,416 Нет! 641 00:37:21,125 --> 00:37:23,041 Ее больше нет! 642 00:37:29,833 --> 00:37:31,541 - Нас не вылечат! - Вылечат. 643 00:37:31,625 --> 00:37:32,916 Что мы тут делаем? 644 00:37:33,000 --> 00:37:34,208 Скажите правду! 645 00:37:34,291 --> 00:37:35,291 Я говорю правду. 646 00:37:35,375 --> 00:37:38,625 И зачем всё это? Это так больно! И так сильно бесит! 647 00:37:38,708 --> 00:37:39,916 Знаю. Не трогай. 648 00:37:40,000 --> 00:37:42,208 Посмотри на меня, я уже труп! 649 00:37:42,291 --> 00:37:45,250 Не говори так. Боже, Ноа. 650 00:37:45,333 --> 00:37:46,583 Не говори так! 651 00:37:46,666 --> 00:37:50,041 Она была мне лучшей подругой. Мы были друг для друга всем. 652 00:37:50,125 --> 00:37:53,083 - Я следующая? - Ей не помогло — и нам не поможет. 653 00:37:53,166 --> 00:37:54,708 Вовсе нет. Поможет. 654 00:37:54,791 --> 00:37:58,000 Я не хочу умирать. Я хочу домой. 655 00:37:59,250 --> 00:38:00,750 Ну не плачь. 656 00:38:00,833 --> 00:38:02,291 - Не хочу умирать. - Не умрешь. 657 00:38:02,375 --> 00:38:05,458 - Хочу к маме! - Ты ее увидишь. Мамы придут. 658 00:38:05,541 --> 00:38:07,791 Никто здесь не умрёт, поняли? 659 00:38:08,666 --> 00:38:10,208 Ни ты, ни кто-то еще. 660 00:38:10,791 --> 00:38:11,875 Ясно? 661 00:38:12,458 --> 00:38:13,708 Мы будем бороться. 662 00:38:14,291 --> 00:38:16,291 Не поддадимся этой заразе, ясно? 663 00:38:16,375 --> 00:38:17,208 Да. 664 00:38:17,291 --> 00:38:18,875 Эй, Ноа. 665 00:38:18,958 --> 00:38:21,916 Ноа, ты чемпион. Ты же знаешь, что значит бороться. 666 00:38:22,416 --> 00:38:25,125 Вы все это знаете. Вы все чемпионы. 667 00:38:25,708 --> 00:38:27,416 - Да. - Вот так. Молодцы. 668 00:38:27,500 --> 00:38:29,500 Не прячься. Как тебя зовут? 669 00:38:30,166 --> 00:38:31,125 Винченцо. 670 00:38:34,541 --> 00:38:36,833 - Так. Собрались. Ближе. - Да. 671 00:38:37,666 --> 00:38:39,083 Давайте. Ближе. 672 00:38:39,958 --> 00:38:42,833 Что ты обычно говоришь? Я тут не мастер. 673 00:38:44,833 --> 00:38:47,000 Львы не мяукают, а... 674 00:38:47,916 --> 00:38:49,083 Рычат. 675 00:38:49,166 --> 00:38:51,083 - Что, милый? - Рычат. 676 00:38:51,166 --> 00:38:52,833 - Львы... - Рычат. 677 00:38:52,916 --> 00:38:54,125 Не слышу! Львы... 678 00:38:54,208 --> 00:38:55,708 Рычат! 679 00:38:55,791 --> 00:38:56,875 Вот так. 680 00:38:58,041 --> 00:38:59,500 Улыбнитесь же. 681 00:38:59,583 --> 00:39:01,166 Поборемся и поедем домой. 682 00:39:01,250 --> 00:39:02,333 - Да. - Ладно? 683 00:39:02,416 --> 00:39:03,500 Да, поедем домой. 684 00:39:18,416 --> 00:39:19,250 Здравствуйте. 685 00:39:19,333 --> 00:39:22,625 Запишите сына в очередь на пересадку костного мозга. 686 00:39:22,708 --> 00:39:26,375 Но это должен сделать ваш врач. Правила очень строгие. 687 00:39:26,458 --> 00:39:29,166 - Вы обращались... - Сколько это займет? 688 00:39:29,250 --> 00:39:30,666 От трех до шести недель. 689 00:39:30,750 --> 00:39:33,583 Обращение в другую больницу увеличит шансы? 690 00:39:33,666 --> 00:39:36,166 Реестр единый для всех больниц Франции. 691 00:39:36,250 --> 00:39:40,375 Мы не можем сдвинуть место вашего сына в очереди. Надо ждать. 692 00:39:46,083 --> 00:39:50,416 ЕСЛИ Я ПРОИГРАЮ БОЙ, ПРОДОЛЖИ ЕГО ЗА МЕНЯ 693 00:39:50,500 --> 00:39:51,708 Мадам Дюран занята. 694 00:39:51,791 --> 00:39:55,333 Она одна в курсе дела. Это важно. Иначе я бы не пришла. 695 00:39:55,416 --> 00:39:56,541 Она занята. 696 00:39:56,625 --> 00:39:58,583 - Она знает, что это я? - Да. 697 00:39:58,666 --> 00:40:02,791 Запишитесь на прием, и мы поможем. Сейчас это невозможно. Извините. 698 00:40:02,875 --> 00:40:07,625 Мне сказали, что вы приходили. Я стараюсь, но нужно терпение и время. 699 00:40:07,708 --> 00:40:11,041 У моего сына нет времени. Можно принять какие-то меры? 700 00:40:11,125 --> 00:40:14,458 - Запрос подан. Теперь... - Мне нужен ответ. Хватит тянуть. 701 00:40:14,541 --> 00:40:17,791 Мы это обсуждали. Есть процедура и законы, мадам. 702 00:40:17,875 --> 00:40:19,083 В любом случае, он... 703 00:40:20,541 --> 00:40:21,458 Чёрт! 704 00:40:33,708 --> 00:40:35,250 Приятного аппетита. 705 00:40:37,791 --> 00:40:38,958 Да, мадам Дюран. 706 00:40:39,041 --> 00:40:40,000 Мадам Белькасем? 707 00:40:40,083 --> 00:40:41,166 Можно кофе? 708 00:40:41,250 --> 00:40:45,291 - Вы говорили с донорами? - Да, мы установили их личности. 709 00:40:45,375 --> 00:40:48,333 У них была дочь, но она погибла два года назад. 710 00:40:50,250 --> 00:40:51,916 Мне жаль, мадам Белькасем. 711 00:40:52,000 --> 00:40:54,458 Я сделала всё, что могла. И... 712 00:40:55,041 --> 00:40:56,416 Есть другие реципиенты? 713 00:40:56,500 --> 00:40:58,125 Есть еще одна пара. 714 00:40:58,208 --> 00:40:59,166 Отлично. 715 00:40:59,250 --> 00:41:02,000 Да, но они не хотят с этим связываться. 716 00:41:02,083 --> 00:41:02,958 В смысле? 717 00:41:03,041 --> 00:41:05,375 Это их выбор, мы обязаны его уважать. 718 00:41:05,458 --> 00:41:07,416 Вы сказали, что это просто тест? 719 00:41:07,500 --> 00:41:09,541 Мне жаль, но я сделала, что могла. 720 00:41:09,625 --> 00:41:11,875 До свидания. Всего хорошего. 721 00:41:13,083 --> 00:41:14,583 Я жду уже десять минут. 722 00:41:15,083 --> 00:41:17,416 - Что? - Я жду уже десять минут. 723 00:41:17,500 --> 00:41:19,375 - Но вы же живы, да? - Простите? 724 00:41:19,458 --> 00:41:20,708 Я сейчас. 725 00:41:20,791 --> 00:41:22,458 - Эй, Джада. - Я сейчас. 726 00:41:22,541 --> 00:41:25,208 Присаживайтесь. Кофе сейчас будет. Извините. 727 00:41:25,291 --> 00:41:28,000 Джада, не переноси свои проблемы на нас. 728 00:41:29,750 --> 00:41:32,000 Вы правы. Вот сами и работайте. 729 00:42:19,750 --> 00:42:21,500 Эй, ты куда? 730 00:42:22,875 --> 00:42:23,708 Стой! 731 00:42:27,125 --> 00:42:28,375 Осторожно! 732 00:42:29,833 --> 00:42:31,250 Эй! Ты что творишь? 733 00:42:31,333 --> 00:42:32,583 - Пусти! - Стой! 734 00:42:33,166 --> 00:42:34,500 - Что происходит? - Пусти! 735 00:42:34,583 --> 00:42:35,666 Она ворвалась! 736 00:42:36,375 --> 00:42:38,125 Я хотела увидеть вас. 737 00:42:38,208 --> 00:42:39,208 Это важно. 738 00:42:39,791 --> 00:42:43,791 Так нельзя. Я же сказала, что ничего не могу сделать. 739 00:42:43,875 --> 00:42:47,291 - Речь о жизни моего сына. - Да, но реципиент отказался. 740 00:42:47,375 --> 00:42:51,041 - Они не будут жертвовать спинной мозг. - Спинной мозг? 741 00:42:52,041 --> 00:42:53,541 Вы всё перепутали? 742 00:42:53,625 --> 00:42:56,166 - Вы так ей сказали? - Это ничего не меняет. 743 00:42:56,250 --> 00:42:57,333 Это её право. 744 00:42:57,416 --> 00:42:58,875 Я хочу с ней поговорить. 745 00:42:59,458 --> 00:43:02,208 Это невозможно. Ей гарантирована анонимность. 746 00:43:02,291 --> 00:43:04,875 Тогда вы свяжитесь с ней, а я поговорю. 747 00:43:04,958 --> 00:43:05,958 Пусть выслушает. 748 00:43:06,041 --> 00:43:08,833 Мать поймет мать, я знаю. Прошу. 749 00:43:11,375 --> 00:43:14,458 - Я понимаю ваше горе. - Ничего вы не понимаете. 750 00:43:14,541 --> 00:43:17,208 Даже перепутали костный мозг и спинной. 751 00:43:17,291 --> 00:43:19,125 Хотите помочь? Позвоните ей. 752 00:43:22,625 --> 00:43:23,916 - Так... - Всё тут. 753 00:43:24,666 --> 00:43:26,125 Всё прямо перед вами. 754 00:43:28,125 --> 00:43:29,541 Пожалуйста. 755 00:43:29,625 --> 00:43:30,958 Я вас умоляю. 756 00:43:31,916 --> 00:43:34,333 - Послушайте. Вы должны... - Это же просто. 757 00:43:34,416 --> 00:43:35,750 Покиньте здание. 758 00:43:35,833 --> 00:43:38,125 Я сделала, что могла. Сдай в архив. 759 00:43:38,208 --> 00:43:40,458 И всё? В архив? Вот как? 760 00:43:40,541 --> 00:43:42,708 Эмбрион нам выдали — и валите, да? 761 00:43:42,791 --> 00:43:45,666 Простите, но я рискую потерять работу. 762 00:43:48,666 --> 00:43:50,000 А я — сына. 763 00:44:20,083 --> 00:44:21,291 Мне страшно. 764 00:44:22,750 --> 00:44:26,833 Ты не представляешь, как мне страшно. В жизни так страшно не было. 765 00:44:31,333 --> 00:44:32,833 Не оставляй меня. 766 00:44:35,125 --> 00:44:36,666 Без тебя я ничто. 767 00:44:42,375 --> 00:44:44,041 Не переставай бороться. 768 00:44:45,500 --> 00:44:47,208 Сдаваться нельзя. 769 00:44:50,500 --> 00:44:51,750 Да, малыш? 770 00:44:54,583 --> 00:44:55,833 Я люблю тебя. 771 00:44:58,125 --> 00:44:59,416 Любимый мой. 772 00:45:09,916 --> 00:45:10,875 Ты чего? 773 00:45:10,958 --> 00:45:12,250 Сынок! 774 00:45:12,333 --> 00:45:13,333 Сынок! 775 00:45:13,958 --> 00:45:15,208 Что с тобой, сынок? 776 00:45:15,291 --> 00:45:16,916 - Помогите! - В палату 716! 777 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Бегу! 778 00:45:18,916 --> 00:45:19,750 Фанта! 779 00:45:20,875 --> 00:45:22,375 Судороги! Тележку! 780 00:45:23,125 --> 00:45:23,958 Здесь! 781 00:45:24,041 --> 00:45:25,875 Уйдите. Мы всё сделаем. Живо. 782 00:45:26,500 --> 00:45:27,416 Кислород! 783 00:45:27,500 --> 00:45:28,958 - Сынок! - Врача вызвали? 784 00:45:29,041 --> 00:45:30,333 - Держись! - Доктор! 785 00:45:30,416 --> 00:45:32,125 - Ноа, держись. - Палата 716. 786 00:45:32,208 --> 00:45:34,500 Это Ноа. У него судороги. 787 00:45:35,333 --> 00:45:38,375 - Приготовьте ривотрил. - Дыши, дружок. Молодец. 788 00:45:38,458 --> 00:45:39,916 Дыши. 789 00:45:40,000 --> 00:45:41,666 - Мы наблюдаем. - Всё хорошо. 790 00:45:42,250 --> 00:45:43,458 Дыши в маску. 791 00:45:43,541 --> 00:45:44,625 Врач уже идет? 792 00:45:44,708 --> 00:45:46,166 Да. Готовим капельницу. 793 00:45:46,250 --> 00:45:47,291 Глюкоза в норме. 794 00:45:47,375 --> 00:45:48,208 Да, я бегу. 795 00:45:48,291 --> 00:45:50,666 Дыши. 796 00:46:02,083 --> 00:46:03,833 - Печень проверили? - Вы куда? 797 00:46:03,916 --> 00:46:04,833 На две минуты. 798 00:46:05,625 --> 00:46:07,250 Он не должен умереть, как Корали. 799 00:46:07,333 --> 00:46:08,333 - Джада. - Погоди. 800 00:46:08,416 --> 00:46:10,000 У нас совещание. Выйдите. 801 00:46:10,083 --> 00:46:13,958 - Мы много недель ждем очереди. - Я же сказал, процесс долгий. 802 00:46:14,041 --> 00:46:15,041 И сколько ждать? 803 00:46:15,125 --> 00:46:17,166 Мы сортируем их по серьезности. 804 00:46:17,250 --> 00:46:18,833 Это недостаточно серьезно? 805 00:46:19,458 --> 00:46:21,125 Мой сын — не номер в лото. 806 00:46:21,208 --> 00:46:22,041 - Идем. - Нет. 807 00:46:22,125 --> 00:46:23,041 Ноа в приоритете. 808 00:46:23,125 --> 00:46:25,666 Но без донора мы не можем ускорить процесс. 809 00:46:26,208 --> 00:46:28,833 - Мы ждем донора. - А если его не будет? 810 00:46:28,916 --> 00:46:31,541 Мы будем поддерживать его состояние. 811 00:46:31,625 --> 00:46:32,875 Вот как? 812 00:46:32,958 --> 00:46:34,875 - Как с Корали? - Джада, идем. 813 00:46:35,833 --> 00:46:36,750 Уходите. 814 00:46:36,833 --> 00:46:37,666 Идем. 815 00:46:37,750 --> 00:46:38,791 Выйдите! 816 00:46:38,875 --> 00:46:39,708 Ну же. 817 00:46:40,833 --> 00:46:41,708 Пойдем. 818 00:46:44,833 --> 00:46:46,375 Чёрт, ты на всех злишься. 819 00:46:46,458 --> 00:46:49,625 Ты ругаешься с врачами, с коллегами. Даже со мной. 820 00:46:49,708 --> 00:46:51,416 Я не злюсь, мне больно. 821 00:46:52,125 --> 00:46:56,583 Больно видеть его таким. А что делать? Спокойно ждать, сложа руки? 822 00:46:56,666 --> 00:46:58,333 Нет, конечно. 823 00:46:59,791 --> 00:47:03,208 Но разве настроив всех против себя, чего-то добьешься? 824 00:47:03,291 --> 00:47:05,625 Мне плевать, против они или нет. 825 00:47:06,625 --> 00:47:08,625 Я не сдамся. Я пойду до конца. 826 00:47:08,708 --> 00:47:11,291 До конца — да, но не так же, Джада, блин! 827 00:47:12,416 --> 00:47:14,000 Ты только всё испортишь. 828 00:47:14,666 --> 00:47:15,666 Посмотри на меня. 829 00:47:16,916 --> 00:47:19,416 Хватит думать, что ты никому не нужна. 830 00:47:21,166 --> 00:47:22,500 Так всегда и было. 831 00:47:35,500 --> 00:47:39,125 СИНИЙ СЕКТОР — ПЕДИАТРИЯ 832 00:47:41,208 --> 00:47:42,125 Стойте! 833 00:47:42,208 --> 00:47:43,208 Спасибо. 834 00:47:48,625 --> 00:47:50,166 Я про вас чуть не забыл. 835 00:47:50,250 --> 00:47:52,250 - Идем. - Вот это забота. 836 00:47:52,333 --> 00:47:53,833 - Да. Точно. - До завтра. 837 00:47:53,916 --> 00:47:55,500 Вы классные. Пока. 838 00:47:57,125 --> 00:47:58,625 - Ну и наглость. - Стой. 839 00:47:58,708 --> 00:48:01,250 Я пришла извиниться. Я не хочу проблем. 840 00:48:01,333 --> 00:48:03,375 - Я заплачу за досье. - Не могу помочь. 841 00:48:03,458 --> 00:48:04,833 - Взятка? - Это важно. 842 00:48:04,916 --> 00:48:06,750 - Мне некогда. - Знаешь что? 843 00:48:10,166 --> 00:48:11,125 Эй, открой! 844 00:48:13,750 --> 00:48:15,000 Открой! 845 00:48:15,750 --> 00:48:17,166 Чёрт, твою мать! 846 00:48:35,291 --> 00:48:40,166 ЦЕНТР ЭКО — АРХИВ — ПАРКОВКА 847 00:48:56,708 --> 00:48:58,416 ЦЕНТР ЭКО — АРХИВ 848 00:49:01,916 --> 00:49:03,250 Ну же. 849 00:49:25,250 --> 00:49:26,416 Две тысячи седьмой. 850 00:49:27,041 --> 00:49:28,416 Девятый... 851 00:49:30,166 --> 00:49:31,416 Одиннадцатый. 852 00:49:44,208 --> 00:49:45,041 Где ты? 853 00:49:49,541 --> 00:49:51,500 Из-за тебя у меня будут проблемы. 854 00:49:53,833 --> 00:49:55,041 «Б». 855 00:49:57,333 --> 00:49:58,416 БЕЛЬКАСЕМ ДЖ. 856 00:50:02,083 --> 00:50:03,791 Я тебя слышу. Выходи! 857 00:50:35,125 --> 00:50:37,583 Чёрт. Рехнешься с этой работой. 858 00:50:39,833 --> 00:50:40,666 Вот сука! 859 00:50:52,875 --> 00:50:55,708 Стой! 860 00:50:55,791 --> 00:50:56,625 Это она! 861 00:50:57,583 --> 00:50:58,875 Стой! 862 00:50:58,958 --> 00:51:00,416 - Туда! - К парку! 863 00:51:10,250 --> 00:51:11,416 Стой! 864 00:51:58,166 --> 00:51:59,541 Чёрт, где? 865 00:52:01,250 --> 00:52:02,208 Ну же. 866 00:52:03,916 --> 00:52:05,208 Да где же? 867 00:52:09,125 --> 00:52:11,041 Да где их контакты? 868 00:52:17,208 --> 00:52:18,041 Чёрт. 869 00:52:54,083 --> 00:52:55,500 Мы быстро. 870 00:52:55,583 --> 00:52:58,333 Я должна сообщить начальству. 871 00:52:58,416 --> 00:53:00,958 Тут больные дети. Вы не можете так войти. 872 00:53:01,041 --> 00:53:02,375 Джада Белькасем? 873 00:53:03,208 --> 00:53:04,625 Проедем в участок. 874 00:53:04,708 --> 00:53:06,625 - Что она сделала? - Она знает. 875 00:53:06,708 --> 00:53:09,208 - Я хотела сказать. - Что за фигня? 876 00:53:09,291 --> 00:53:10,458 - В участок. - Я... 877 00:53:10,541 --> 00:53:12,083 Я не могу. Я всё объясню. 878 00:53:12,166 --> 00:53:13,041 - Едем. - Нет. 879 00:53:13,125 --> 00:53:14,958 - Мой сын болен. Не могу. - Эй! 880 00:53:15,041 --> 00:53:17,625 - Не двигаться! - Успокойтесь! 881 00:53:17,708 --> 00:53:19,125 - Это больница. - Полиция! 882 00:53:19,208 --> 00:53:21,375 Это больница, тут больные дети! 883 00:53:21,458 --> 00:53:22,833 - Так нельзя! - Отпусти! 884 00:53:22,916 --> 00:53:23,958 Отвали! 885 00:53:24,041 --> 00:53:25,333 - Отвали! - Джада! 886 00:53:29,791 --> 00:53:32,250 Спокойно. Не делайте глупостей. 887 00:53:32,333 --> 00:53:33,583 Ты что, Джада? 888 00:53:35,458 --> 00:53:37,000 Без глупостей, я сказал. 889 00:53:38,875 --> 00:53:40,125 Убери оружие! 890 00:54:14,166 --> 00:54:15,166 Оружие сюда. 891 00:54:21,458 --> 00:54:22,750 На стойку. 892 00:54:22,833 --> 00:54:23,916 Спокойно. 893 00:54:26,083 --> 00:54:27,083 Назад. 894 00:54:33,208 --> 00:54:34,166 Валите отсюда. 895 00:54:35,000 --> 00:54:36,166 Мы уйдем. 896 00:54:36,250 --> 00:54:38,041 Джада, ты не в себе. 897 00:54:38,750 --> 00:54:41,375 Эй. Успокойся. Это ничего не решит. 898 00:54:41,458 --> 00:54:42,875 Это всё ради ребенка. 899 00:54:42,958 --> 00:54:43,958 Посмотри на меня. 900 00:54:44,041 --> 00:54:45,250 Не целься в меня. 901 00:54:45,333 --> 00:54:47,375 - Я не брошу его. - Джада... 902 00:54:47,458 --> 00:54:49,791 - Вон. - Нет. Я не могу. Я буду с тобой. 903 00:54:49,875 --> 00:54:50,833 Вон! 904 00:54:50,916 --> 00:54:52,833 - Уйдите. - Ухожу. 905 00:54:52,916 --> 00:54:54,166 Ладно. 906 00:54:55,541 --> 00:54:56,583 Ваш пропуск. 907 00:55:01,833 --> 00:55:02,666 К стене. 908 00:55:07,541 --> 00:55:08,583 Выходите. 909 00:55:10,375 --> 00:55:11,666 Наручники и ключи. 910 00:55:14,875 --> 00:55:16,916 Ты что творишь? Чёрт, Джада. 911 00:55:20,041 --> 00:55:21,125 Это ради него. 912 00:55:35,583 --> 00:55:36,750 Это безумие. 913 00:55:36,833 --> 00:55:38,500 Мне надо, чтобы ты вышел. 914 00:55:41,000 --> 00:55:41,833 Ладно? 915 00:56:28,958 --> 00:56:31,750 Фанта. Запри запасной выход. 916 00:56:31,833 --> 00:56:32,666 Давай. 917 00:56:32,750 --> 00:56:34,833 Вам плохо, но возьмите себя в руки. 918 00:56:35,416 --> 00:56:37,250 Дети ни в чём не виноваты. 919 00:56:38,625 --> 00:56:39,791 Зачем всё это? 920 00:56:39,875 --> 00:56:42,791 Есть возможный донор. Я хочу, чтобы его привели. 921 00:56:43,375 --> 00:56:47,000 Если что, вы справитесь с детьми? 922 00:56:47,083 --> 00:56:47,916 Пока да. 923 00:56:50,583 --> 00:56:53,416 Отключить. Оба! Живо! 924 00:56:54,833 --> 00:56:57,291 Свои телефоны сюда. Все. 925 00:57:01,541 --> 00:57:02,375 Телефон. 926 00:57:02,458 --> 00:57:03,666 Он в шкафчике. 927 00:57:04,166 --> 00:57:05,541 Он в шкафчике. 928 00:57:07,166 --> 00:57:08,791 Все идите сюда. Скорее. 929 00:57:12,166 --> 00:57:13,083 Простите! 930 00:57:16,083 --> 00:57:17,208 ПОЛИЦИЯ 931 00:57:19,541 --> 00:57:20,791 Так, все сюда. 932 00:57:26,625 --> 00:57:29,416 Я не причиню вреда. Ни вам, ни детям. 933 00:57:30,791 --> 00:57:33,708 В экстренном случае действуйте как положено. 934 00:57:38,375 --> 00:57:40,041 Если будете слушать меня, 935 00:57:41,375 --> 00:57:42,708 всё будет хорошо. 936 00:57:44,333 --> 00:57:45,750 Могу я вам доверять? 937 00:57:47,750 --> 00:57:49,125 А когда кормить будут? 938 00:57:53,583 --> 00:57:54,666 Ты голоден? 939 00:57:55,416 --> 00:57:56,416 Очень. 940 00:57:57,083 --> 00:57:58,208 И они тоже. 941 00:57:59,750 --> 00:58:01,833 - Эй, сюда. - Шевелись. 942 00:58:02,416 --> 00:58:05,333 Мы тут давно ждем, но вы всё ругались. 943 00:58:05,416 --> 00:58:06,750 Ну же, идите! 944 00:58:07,916 --> 00:58:08,958 Сейчас всё будет. 945 00:58:11,500 --> 00:58:13,583 Фату, Аниса, вперед. 946 00:58:13,666 --> 00:58:15,291 Детям ничего не говорите. 947 00:58:15,375 --> 00:58:16,541 Почему ты плачешь? 948 00:58:16,625 --> 00:58:18,125 Да так. Десерт не дали. 949 00:58:18,208 --> 00:58:20,666 Похоже, что ты всё слопала. 950 00:58:20,750 --> 00:58:22,250 Ты же знаешь, я на диете. 951 00:58:29,083 --> 00:58:31,416 СПЕЦНАЗ — ПОЛИЦИЯ 952 00:58:31,500 --> 00:58:32,791 Спецназ готов. 953 00:58:33,916 --> 00:58:35,708 Винсент, на тебе безопасность. 954 00:58:36,208 --> 00:58:37,875 Периметр оцеплен... 955 00:58:37,958 --> 00:58:40,958 Здравствуйте. Маненти, спецназ. Дан, мой помощник. 956 00:58:41,041 --> 00:58:43,666 Здравствуйте. Жюльет Ламбер, директор. 957 00:58:43,750 --> 00:58:47,125 Педиатрия изолирована, но я не могу закрыть всю больницу. 958 00:58:47,208 --> 00:58:49,083 Мне нужна безопасная больница. 959 00:58:49,166 --> 00:58:51,916 У нас идут операции, семьи на нас рассчитывают, 960 00:58:52,000 --> 00:58:53,083 нам надо работать. 961 00:58:53,166 --> 00:58:56,416 Я понимаю. Мы вас не закрываем. Теперь командуем мы. 962 00:58:56,500 --> 00:58:57,708 - План есть? - Да. 963 00:58:59,166 --> 00:59:01,166 Ребята, пошли! 964 00:59:01,250 --> 00:59:02,458 Что о ней известно? 965 00:59:02,541 --> 00:59:04,125 Джада Белькасем, 41 год. 966 00:59:04,208 --> 00:59:08,375 Работает официанткой в кафе. Девять лет как разведена. 967 00:59:08,458 --> 00:59:10,666 Есть один ребенок. Ноа, 10 лет. 968 00:59:10,750 --> 00:59:12,791 Проходит лечение в больнице. 969 00:59:12,875 --> 00:59:16,500 - Не судима, не привлекалась. - Есть. Передаем дело спецназу. 970 00:59:16,583 --> 00:59:19,500 Слушайте ее телефон и все телефоны отделения. 971 00:59:19,583 --> 00:59:22,875 Попробуйте связаться со всеми сотрудниками. 972 00:59:22,958 --> 00:59:25,791 Отправить как можно больше людей на седьмой этаж. 973 00:59:26,291 --> 00:59:28,375 Перекройте все возможные выходы. 974 00:59:28,458 --> 00:59:30,375 Но помните: это больница. 975 00:59:30,458 --> 00:59:32,125 Всю ее перекрывать нельзя. 976 00:59:32,208 --> 00:59:34,375 Ждем Кампоса для переговоров. 977 00:59:34,458 --> 00:59:36,375 Ведется полицейская операция. 978 00:59:36,458 --> 00:59:39,333 Отойдите. Проходите! Сэр, пожалуйста! Отойдите! 979 00:59:47,791 --> 00:59:49,208 Не надо мне звонить. 980 00:59:49,291 --> 00:59:52,291 Джада. Чёрт, послушай, вы полностью окружены. 981 00:59:52,875 --> 00:59:56,250 Это безумие! Не знаю, как ты выберешься. 982 00:59:56,333 --> 00:59:57,541 Чёрт. 983 01:00:04,083 --> 01:00:06,833 Лазер-2 — Лазеру-3. Переговорщик на месте. 984 01:00:08,583 --> 01:00:10,041 Пожалуйста, отойдите! 985 01:00:10,125 --> 01:00:11,250 Привет, Кампос. 986 01:00:11,833 --> 01:00:12,833 Жертвы есть? 987 01:00:12,916 --> 01:00:15,083 Нет, но она на взводе. 988 01:00:15,166 --> 01:00:17,500 В этом отделении умерла девочка. 989 01:00:17,583 --> 01:00:19,875 Наверное, это и стало триггером. 990 01:00:33,541 --> 01:00:36,250 Мадам Белькасем, это майор Кампос, спецназ. 991 01:00:36,333 --> 01:00:37,500 Вы меня слышите? 992 01:00:40,833 --> 01:00:42,625 Мадам, вы меня слышите? 993 01:00:44,958 --> 01:00:46,291 Я слушаю. 994 01:00:47,458 --> 01:00:49,458 Что там у вас? Кто-то пострадал? 995 01:00:51,125 --> 01:00:52,625 Только страдающие дети. 996 01:00:53,125 --> 01:00:54,750 Я понимаю вашу боль, мадам. 997 01:00:54,833 --> 01:00:56,208 Понимаете, да? 998 01:00:57,291 --> 01:00:59,000 Слушайте, тут все целы. 999 01:01:00,250 --> 01:01:01,583 Мадам, послушайте. 1000 01:01:02,083 --> 01:01:05,666 Я на вашей стороне. Скажите, чем я могу помочь. 1001 01:01:06,708 --> 01:01:07,875 Приведите ребёнка. 1002 01:01:07,958 --> 01:01:11,041 И пусть его родители позволят провести исследование. 1003 01:01:11,125 --> 01:01:14,500 Выпустите хотя бы детей, которым нужна помощь, 1004 01:01:14,583 --> 01:01:15,500 пожалуйста. 1005 01:01:15,583 --> 01:01:18,125 Я говорила с врачом, он справится. 1006 01:01:18,208 --> 01:01:19,583 Лечение продолжается. 1007 01:01:21,958 --> 01:01:23,125 Я не уйду. 1008 01:01:24,208 --> 01:01:25,791 Делайте, что должны. 1009 01:01:26,416 --> 01:01:28,458 Позвоните, как найдете их. 1010 01:01:38,500 --> 01:01:39,625 Джада. 1011 01:01:40,875 --> 01:01:41,708 Что? 1012 01:01:42,500 --> 01:01:43,791 Иди сюда. 1013 01:01:45,500 --> 01:01:46,666 Что такое? 1014 01:01:48,875 --> 01:01:50,083 Там камера. 1015 01:01:50,166 --> 01:01:52,291 - Где? - Над главным входом. 1016 01:01:59,166 --> 01:02:00,750 Спасибо. 1017 01:02:28,000 --> 01:02:31,833 - «Франс24», здравствуйте. - Хочу сообщить о захвате заложников. 1018 01:02:33,166 --> 01:02:34,416 Кто говорит? 1019 01:02:34,500 --> 01:02:35,875 Я их захватила. 1020 01:02:40,416 --> 01:02:41,500 Маненти, слушаю. 1021 01:02:41,583 --> 01:02:43,416 Фабиенн Дюран, Центр ЭКО. 1022 01:02:43,500 --> 01:02:46,458 Получила ваше сообщение. Это кошмар. 1023 01:02:46,541 --> 01:02:47,708 - Я знала... - Минуту. 1024 01:02:47,791 --> 01:02:48,666 Кампос? 1025 01:02:49,500 --> 01:02:51,125 - Фабиенн Дюран. - Они нужны. 1026 01:02:51,208 --> 01:02:52,833 - Да, понял. - Мы слушаем. 1027 01:02:52,916 --> 01:02:55,083 Не знаю, чем я могу помочь, 1028 01:02:55,166 --> 01:02:58,291 но их семья не хочет с этим связываться. 1029 01:02:58,375 --> 01:03:00,208 Они знают, что на кону? 1030 01:03:00,291 --> 01:03:02,333 Вы объяснили им ситуацию? 1031 01:03:02,416 --> 01:03:03,791 Ну конечно. 1032 01:03:03,875 --> 01:03:05,958 Тогда продолжайте настаивать! 1033 01:03:06,041 --> 01:03:08,166 В заложниках детское отделение. 1034 01:03:08,250 --> 01:03:11,166 Я уже всё перепробовала. Я не могу их убедить. 1035 01:03:11,250 --> 01:03:13,791 Отец непреклонен, и закон на его стороне. 1036 01:03:13,875 --> 01:03:15,208 Я еще перезвоню. 1037 01:03:15,833 --> 01:03:16,791 До свидания. 1038 01:03:25,958 --> 01:03:28,166 ФРАНС24 1039 01:03:28,250 --> 01:03:30,125 Здравствуйте. 1040 01:03:30,208 --> 01:03:32,250 Простите, можно с вами поговорить? 1041 01:03:32,333 --> 01:03:33,625 Камеру тут ставим? 1042 01:03:35,666 --> 01:03:37,458 Я стою перед больницей, 1043 01:03:37,541 --> 01:03:39,958 где спецназ готовится к операции. 1044 01:03:40,041 --> 01:03:42,500 Как видите, ситуация неопределенная. 1045 01:03:42,583 --> 01:03:46,541 О самой Джаде Белькасем известно очень немного. 1046 01:03:46,625 --> 01:03:50,791 Персонал больницы пытается сохранять спокойствие, 1047 01:03:50,875 --> 01:03:53,416 пока сотни пациентов и их семьи... 1048 01:03:53,500 --> 01:03:56,000 Несрин, извините. У нас прямое включение. 1049 01:03:56,083 --> 01:04:00,500 {\an8}У нас в прямом эфире эксклюзивное интервью из больницы 1050 01:04:00,583 --> 01:04:03,416 с Джадой Белькасем, захватившей заложников. 1051 01:04:03,500 --> 01:04:05,625 {\an8}Здравствуйте. Что вы хотите сказать? 1052 01:04:11,083 --> 01:04:12,958 Я боролась несколько недель. 1053 01:04:13,041 --> 01:04:14,291 Ждала ответа. 1054 01:04:14,375 --> 01:04:15,916 Но уперлась в стену. 1055 01:04:16,416 --> 01:04:18,333 О какой стене вы говорите? 1056 01:04:18,416 --> 01:04:19,625 Бюрократической. 1057 01:04:21,916 --> 01:04:23,375 Им всем плевать. 1058 01:04:24,041 --> 01:04:27,416 Под предлогом защиты анонимности они дают умереть ребенку. 1059 01:04:27,916 --> 01:04:30,666 Вы знаете, как долго меняются законы. 1060 01:04:31,166 --> 01:04:32,750 Поверьте, я пробовала всё. 1061 01:04:32,833 --> 01:04:35,958 Мадам, что касается ваших мотивов, 1062 01:04:36,041 --> 01:04:38,875 скажите — люди, к которым вы хотите обратиться, 1063 01:04:38,958 --> 01:04:41,125 знают вашу ситуацию? 1064 01:04:41,208 --> 01:04:42,291 Да. 1065 01:04:42,375 --> 01:04:44,333 Эта семья отказывается помочь. 1066 01:04:46,500 --> 01:04:47,791 Это бесчеловечно. 1067 01:04:48,375 --> 01:04:50,625 А ждать мы больше не можем. 1068 01:04:50,708 --> 01:04:53,333 Мы слышим вас и понимаем ваше горе, 1069 01:04:53,416 --> 01:04:55,208 но в больнице дети, 1070 01:04:55,291 --> 01:04:58,916 медперсонал, семьи — все они в опасности. 1071 01:04:59,000 --> 01:05:01,291 Неужели нужно было доходить до этого? 1072 01:05:01,375 --> 01:05:04,250 Мой сын на грани смерти. Я прошу сделать анализ. 1073 01:05:05,791 --> 01:05:08,291 Чтобы узнать, подходит ли ребенок. И всё. 1074 01:05:09,083 --> 01:05:11,208 {\an8}Если эта семья смотрит нас сейчас, 1075 01:05:11,291 --> 01:05:13,666 {\an8}что вы хотели бы им сказать? 1076 01:05:17,333 --> 01:05:18,333 Мадам. 1077 01:05:20,458 --> 01:05:21,458 Месье. 1078 01:05:26,791 --> 01:05:28,416 Поймите моё положение. 1079 01:05:31,666 --> 01:05:33,416 Знаю, это непросто. 1080 01:05:35,916 --> 01:05:38,291 Я лишь прошу проявить человечность. 1081 01:05:40,583 --> 01:05:41,583 Помогите нам. 1082 01:05:45,000 --> 01:05:46,250 Вы можете помочь. 1083 01:05:48,666 --> 01:05:51,000 А если ваше обращение через нас 1084 01:05:51,083 --> 01:05:54,291 останется без ответа, как далеко вы готовы зайти? 1085 01:05:56,791 --> 01:05:58,750 Я пойду на всё, чтобы спасти Ноа. 1086 01:06:01,833 --> 01:06:04,458 Даже на непоправимое? 1087 01:06:09,416 --> 01:06:14,250 - Не буду работать на чокнутую с пушкой. - И что, бросим детей в палатах? 1088 01:06:14,333 --> 01:06:17,125 Она на грани, ей терять нечего. На кону наша жизнь. 1089 01:06:17,208 --> 01:06:19,500 Она нас убьет. Она сумасшедшая. 1090 01:06:19,583 --> 01:06:20,958 Я не могу так работать. 1091 01:06:21,041 --> 01:06:23,625 Вы сказали: «Готова на всё». Что вы имели в виду? 1092 01:06:23,708 --> 01:06:25,083 Я всё сказала. 1093 01:06:25,166 --> 01:06:26,250 И что нам делать? 1094 01:06:26,333 --> 01:06:27,333 Работайте. 1095 01:06:27,416 --> 01:06:30,125 Пока вы тут со стволом? Вы издеваетесь? 1096 01:06:33,208 --> 01:06:34,458 Точно издеваетесь. 1097 01:06:37,791 --> 01:06:39,041 Огюст, иди к себе. 1098 01:06:39,125 --> 01:06:40,500 Мы знаем. Мы заложники. 1099 01:06:40,583 --> 01:06:41,416 - Дети... - И? 1100 01:06:41,500 --> 01:06:43,500 - Мы видели всё по ТВ. - У себя. 1101 01:06:43,583 --> 01:06:44,750 Нет. Дети... 1102 01:06:44,833 --> 01:06:46,041 - Идите. - Уходите. 1103 01:06:46,125 --> 01:06:47,583 Жесть! Мы заложники! 1104 01:06:47,666 --> 01:06:48,791 Да, мы заложники. 1105 01:06:48,875 --> 01:06:51,333 Мия, ты старшая, отведи их по палатам. 1106 01:06:51,416 --> 01:06:53,666 Ноа не должен кончить как Корали. 1107 01:06:53,750 --> 01:06:55,416 Что вам непонятно? 1108 01:06:55,500 --> 01:06:57,791 У неё есть пис-то-лет. 1109 01:06:59,833 --> 01:07:01,500 Эй, ты член банды? 1110 01:07:01,583 --> 01:07:02,666 Дети, хватит. 1111 01:07:02,750 --> 01:07:04,250 - Идем. - Почему? 1112 01:07:04,333 --> 01:07:05,708 Вы крутая, мадам Джада. 1113 01:07:05,791 --> 01:07:07,250 - К себе. - Почему? 1114 01:07:07,333 --> 01:07:09,541 - Всё. Уходим. - Круто быть на ТВ? 1115 01:07:09,625 --> 01:07:11,541 Идем, пусть поговорят. 1116 01:07:12,083 --> 01:07:14,791 - Хоть что-то интересное. - У папы есть пушка. 1117 01:07:14,875 --> 01:07:16,208 Вы даете слово? 1118 01:07:16,291 --> 01:07:20,416 Дети, персонал, больница — никто и ничто не пострадает? 1119 01:07:21,250 --> 01:07:22,375 Даю слово. 1120 01:07:23,375 --> 01:07:24,291 Спасибо. 1121 01:07:39,416 --> 01:07:41,541 Я узнаю этот взгляд. 1122 01:07:42,791 --> 01:07:45,166 А Маттео придет? 1123 01:07:45,250 --> 01:07:47,125 Конечно, Маттео придет. 1124 01:07:48,000 --> 01:07:49,958 - Я же обещала. - Да, пожалуйста. 1125 01:07:50,458 --> 01:07:52,666 Придет в субботу на пижамную вечеринку. 1126 01:07:52,750 --> 01:07:55,208 Адриан. Оставь нас, пожалуйста. 1127 01:07:55,291 --> 01:07:58,125 Иди делай уроки. Я сейчас приду. Иди. 1128 01:08:00,500 --> 01:08:02,291 - Дорогая. - В чём дело? 1129 01:08:02,791 --> 01:08:05,250 - Это какое-то безумие. - Ты о чём? 1130 01:08:07,291 --> 01:08:09,625 О заложниках. Ей нужен наш ребенок. 1131 01:08:09,708 --> 01:08:12,041 - Фабиенн Дюран снова звонила. - А ты? 1132 01:08:12,125 --> 01:08:13,583 Сказал, что не передумаем. 1133 01:08:13,666 --> 01:08:16,625 Адриан не должен узнать по ТВ, что мы ему не родные. 1134 01:08:16,708 --> 01:08:18,916 Согласна, но это зашло слишком далеко. 1135 01:08:19,000 --> 01:08:21,166 - Надо помочь. - Он может не подойти. 1136 01:08:21,250 --> 01:08:22,083 А вдруг! 1137 01:08:22,166 --> 01:08:24,125 Мы не будем вмешиваться. 1138 01:08:24,208 --> 01:08:27,000 Я защищаю его жизнь и покой. Не тебя, не себя. Его. 1139 01:08:27,083 --> 01:08:28,833 Ему это зачем? Ты рехнулась? 1140 01:08:50,625 --> 01:08:51,708 Дочка? 1141 01:08:56,625 --> 01:08:57,750 Мама? 1142 01:08:57,833 --> 01:08:59,791 Что ты делаешь, милая? 1143 01:09:01,833 --> 01:09:03,166 То, что нужно. 1144 01:09:03,250 --> 01:09:05,500 Это не ответ, Джада. 1145 01:09:07,666 --> 01:09:09,583 Если ничего не делать, он умрет. 1146 01:09:09,666 --> 01:09:11,041 Да, это несправедливо. 1147 01:09:11,125 --> 01:09:14,416 Но пойми же, тебя ждет тюрьма. 1148 01:09:14,500 --> 01:09:16,166 И даже убить могут. 1149 01:09:18,166 --> 01:09:20,625 Послушай меня, я тебя умоляю. 1150 01:09:21,458 --> 01:09:22,583 Ты меня слышишь? 1151 01:09:23,250 --> 01:09:24,083 Джада? 1152 01:09:26,083 --> 01:09:26,958 Я люблю тебя. 1153 01:09:27,041 --> 01:09:29,875 Не вешай трубку! Прошу, не вешай трубку, Джада! 1154 01:09:29,958 --> 01:09:31,916 - Прости меня. - Сдайся! 1155 01:09:33,250 --> 01:09:34,250 Алло! 1156 01:09:41,250 --> 01:09:42,625 Я люблю тебя, милая. 1157 01:10:16,208 --> 01:10:19,250 Я тебя везде ищу. Ты меня избегаешь? 1158 01:10:21,958 --> 01:10:24,750 - Отряд «Альфа» готов. - Отряд «Браво» готов. 1159 01:10:35,750 --> 01:10:38,333 Если тебя поймают, тебе не поздоровится. 1160 01:10:40,208 --> 01:10:42,708 Мне плевать. Я хочу быть с тобой. 1161 01:10:44,875 --> 01:10:45,958 Я тоже. 1162 01:10:50,083 --> 01:10:52,083 Думаешь, ты справишься? 1163 01:10:52,166 --> 01:10:53,375 Ну да. 1164 01:10:53,458 --> 01:10:54,916 Обещаешь? 1165 01:11:08,416 --> 01:11:10,416 Мы готовы. Ждем команды. 1166 01:11:11,208 --> 01:11:12,416 Начинаем. 1167 01:11:13,583 --> 01:11:15,916 Пожалуйста. 1168 01:11:18,750 --> 01:11:20,125 Что там? 1169 01:11:20,208 --> 01:11:21,333 Вы слышите? 1170 01:11:22,833 --> 01:11:24,583 - Кто это? - Мне надо к сыну. 1171 01:11:24,666 --> 01:11:26,041 Впустите. 1172 01:11:26,125 --> 01:11:28,708 Его сын в той же ситуации, что и ваш. 1173 01:11:29,500 --> 01:11:31,583 - Я должен быть рядом. - Кто это? 1174 01:11:31,666 --> 01:11:33,083 Отец Люсьена. 1175 01:11:33,166 --> 01:11:34,208 Люсьена? 1176 01:11:35,291 --> 01:11:36,458 Больного мальчика. 1177 01:11:37,041 --> 01:11:38,500 Я хочу быть с сыном. 1178 01:11:39,625 --> 01:11:40,875 Почему я его не знаю? 1179 01:11:41,625 --> 01:11:43,416 Он недавно поступил. 1180 01:11:43,500 --> 01:11:45,500 Ему четыре, он болен, не выходит. 1181 01:11:45,583 --> 01:11:47,291 Впустите. Я ему нужен. 1182 01:11:47,375 --> 01:11:50,166 Мы не будем мешать! Мы будем сидеть тихо. 1183 01:11:50,916 --> 01:11:52,708 Спросите их. Они меня знают. 1184 01:11:53,416 --> 01:11:54,375 Нет, нельзя. 1185 01:11:54,458 --> 01:11:57,000 Доктор Бонфанти, Фанта и Кевин знают меня. 1186 01:11:57,083 --> 01:11:59,333 Ему четыре года. Пустим его к сыну. 1187 01:11:59,416 --> 01:12:00,833 Я не создам опасности. 1188 01:12:00,916 --> 01:12:01,833 Это риск. 1189 01:12:01,916 --> 01:12:04,000 - Нет. - Полиция не зайдет. 1190 01:12:04,083 --> 01:12:05,083 Его мама умерла. 1191 01:12:07,208 --> 01:12:09,625 Я буду с ним сидеть. Вы меня не увидите. 1192 01:12:09,708 --> 01:12:11,416 Мы ничего не будем делать. 1193 01:12:11,500 --> 01:12:14,791 - Пустите его к сыну. - Я умоляю, пустите. 1194 01:12:16,041 --> 01:12:17,750 Я хочу быть с сыном. 1195 01:12:18,625 --> 01:12:19,958 Я ему нужен. 1196 01:12:22,083 --> 01:12:23,166 Откройте ему. 1197 01:12:25,083 --> 01:12:26,625 - Почему я? - Откройте. 1198 01:12:37,208 --> 01:12:38,500 - Отойдите. - Закрой. 1199 01:12:38,583 --> 01:12:39,541 Живо. 1200 01:12:41,333 --> 01:12:44,125 Дэн внутри. Мы отходим. 1201 01:12:45,041 --> 01:12:45,916 Обыщи его. 1202 01:12:47,083 --> 01:12:48,333 У меня ничего нет. 1203 01:12:51,333 --> 01:12:52,541 Подними футболку. 1204 01:12:53,041 --> 01:12:53,875 Повернись. 1205 01:12:57,083 --> 01:12:58,000 Штаны. 1206 01:12:59,041 --> 01:13:00,041 Ничего нет. 1207 01:13:00,708 --> 01:13:01,708 Там ничего. 1208 01:13:04,041 --> 01:13:05,041 Проходи. 1209 01:13:08,750 --> 01:13:09,666 Спасибо. 1210 01:13:13,291 --> 01:13:15,166 Спасибо. 1211 01:13:16,791 --> 01:13:18,583 - Спасибо за него. - Отвернись. 1212 01:13:23,458 --> 01:13:24,458 Где его палата? 1213 01:13:24,541 --> 01:13:26,625 В конце коридора, направо. 1214 01:13:26,708 --> 01:13:27,666 Это палата Мило. 1215 01:14:18,208 --> 01:14:20,708 В процедурную! Детей — в палаты. 1216 01:14:20,791 --> 01:14:23,000 - Слышите меня? Держитесь. - Сюда. 1217 01:14:23,083 --> 01:14:25,083 - Как он? Жив? - Что это было? 1218 01:14:25,166 --> 01:14:28,208 Я не хотела стрелять и причинять вред! 1219 01:14:28,291 --> 01:14:30,625 Выпустите его. Вы лишь хуже делаете. 1220 01:14:30,708 --> 01:14:32,875 Нет, я его отпущу, если поговорю с семьей. 1221 01:14:32,958 --> 01:14:36,541 Больше никаких контактов, звонков — ничего! 1222 01:14:39,208 --> 01:14:41,500 Ты. Иди сюда. Сюда! 1223 01:14:41,583 --> 01:14:42,583 Почему я? 1224 01:14:43,750 --> 01:14:44,791 Стоять. 1225 01:14:46,250 --> 01:14:47,250 Ты им звонил? 1226 01:14:47,833 --> 01:14:49,458 Ты им помог, ублюдок? 1227 01:14:49,958 --> 01:14:50,791 Нет. 1228 01:14:50,875 --> 01:14:53,000 Где твой телефон? Ты его не сдал. 1229 01:14:53,083 --> 01:14:54,208 У меня его нет. 1230 01:14:56,250 --> 01:14:59,000 Где твой телефон? Где он?! 1231 01:15:01,958 --> 01:15:03,500 Ублюдок. 1232 01:15:03,583 --> 01:15:05,166 Еще попытаешься сумничать, 1233 01:15:05,250 --> 01:15:07,583 и клянусь матерью, ты умрёшь первым. 1234 01:15:07,666 --> 01:15:08,958 Ясно. 1235 01:15:09,750 --> 01:15:10,666 Пошел вон! 1236 01:15:14,875 --> 01:15:15,958 Не шевелитесь. 1237 01:15:16,791 --> 01:15:17,958 Не шевелитесь. 1238 01:15:24,708 --> 01:15:26,250 Прижмите рану. 1239 01:15:26,333 --> 01:15:27,875 У нас нет анальгетиков? 1240 01:15:27,958 --> 01:15:31,083 - Надо убрать кровь. - Вколите пять миллиграммов. 1241 01:15:31,166 --> 01:15:32,833 Срочные новости. 1242 01:15:32,916 --> 01:15:35,208 Сообщается о ранении полицейского 1243 01:15:35,291 --> 01:15:37,166 в ситуации с заложниками. 1244 01:15:37,250 --> 01:15:39,416 Филипп Ландон, вы были переговорщиком. 1245 01:15:40,083 --> 01:15:42,166 Ситуация вышла из-под контроля? 1246 01:15:42,250 --> 01:15:45,375 После выстрела коллеги оказались в новой ситуации. 1247 01:15:45,458 --> 01:15:47,625 Теперь это потенциальный убийца, 1248 01:15:47,708 --> 01:15:50,541 и, конечно, это меняет их подход к ситуации... 1249 01:15:58,333 --> 01:16:00,375 Доктор! Ноа становится хуже! 1250 01:16:02,125 --> 01:16:03,333 Что происходит? 1251 01:16:04,416 --> 01:16:06,083 - Что такое? - Джада. Тише. 1252 01:16:06,166 --> 01:16:07,083 Впустите меня. 1253 01:16:07,833 --> 01:16:08,875 Антибиотики. 1254 01:16:09,750 --> 01:16:11,625 - Делать МРТ? - Стабилизируем его. 1255 01:16:13,291 --> 01:16:15,375 - Наложите жгут. - Хорошо. 1256 01:16:15,458 --> 01:16:18,291 - Марлевые салфетки? - Ноа? 1257 01:16:18,375 --> 01:16:19,875 Подготовьте капельницу. 1258 01:16:19,958 --> 01:16:21,666 - Уже. - Септический шок. 1259 01:16:21,750 --> 01:16:24,500 Измерь давление и возьми кровь на анализ. 1260 01:16:24,583 --> 01:16:25,916 Ноа, ты меня слышишь? 1261 01:16:26,000 --> 01:16:27,250 Какое давление? 1262 01:16:27,333 --> 01:16:28,666 42. Ноа? 1263 01:16:29,833 --> 01:16:31,666 Что ты со мной делаешь? 1264 01:16:31,750 --> 01:16:33,708 Не закрывай глаза, Ноа. 1265 01:16:33,791 --> 01:16:34,791 Скажи что-нибудь. 1266 01:16:34,875 --> 01:16:35,916 Так, Ноа. 1267 01:16:36,416 --> 01:16:37,250 Отвечай. 1268 01:16:37,333 --> 01:16:39,291 - Слышишь? - Не закрывай глаза. 1269 01:16:39,375 --> 01:16:42,416 Слышишь меня, Ноа? Ноа, ответь мне, дружище. Ну же. 1270 01:16:42,500 --> 01:16:43,666 Ответь. 1271 01:16:45,666 --> 01:16:46,750 Ответь. 1272 01:17:09,583 --> 01:17:10,875 Он очень слаб. 1273 01:17:12,833 --> 01:17:15,083 И дальше будет только хуже. 1274 01:17:15,875 --> 01:17:16,916 Почему? 1275 01:17:18,208 --> 01:17:19,583 Ему нужна пересадка. 1276 01:17:21,583 --> 01:17:23,541 Следующее осложнение может его добить. 1277 01:17:32,333 --> 01:17:33,166 Чёрт. 1278 01:18:12,916 --> 01:18:14,250 Где носик? 1279 01:18:15,250 --> 01:18:18,375 Эй! Всё нормально! У меня так же! 1280 01:18:39,833 --> 01:18:41,666 Почти всех удается спасти. 1281 01:18:42,291 --> 01:18:44,291 Когда кого-то теряем, это удар. 1282 01:18:46,916 --> 01:18:49,291 Но назавтра надо помогать другим. 1283 01:18:52,333 --> 01:18:55,958 И так у всего отделения. У всех, кто тут работает. 1284 01:19:03,583 --> 01:19:05,958 Ноа очень повезло с вами. 1285 01:19:09,333 --> 01:19:10,208 Я отвечу? 1286 01:19:13,791 --> 01:19:14,666 Давайте. 1287 01:19:23,458 --> 01:19:25,208 Да? Это Бонфанти. 1288 01:19:25,291 --> 01:19:27,875 Это Кампос, переговорщик. 1289 01:19:27,958 --> 01:19:29,750 Мы связались с матерью, 1290 01:19:29,833 --> 01:19:32,000 но она не решается с ней говорить. 1291 01:19:32,083 --> 01:19:34,875 Может, вы нам поможете? Она с вами? 1292 01:19:34,958 --> 01:19:37,291 Нет, я один. 1293 01:19:37,833 --> 01:19:39,333 Я на вас рассчитываю. 1294 01:19:40,250 --> 01:19:41,291 Да, доктор? 1295 01:19:41,375 --> 01:19:43,500 Спасибо, что позвонили. 1296 01:19:44,541 --> 01:19:45,750 Я вас слушаю. 1297 01:19:45,833 --> 01:19:49,750 Да. Добрый вечер. Это Аньес де Марёй. 1298 01:19:49,833 --> 01:19:54,041 Я говорила с мадам Дюран из Центра ЭКО. 1299 01:19:54,125 --> 01:19:56,750 И я хотела объяснить... 1300 01:19:56,833 --> 01:19:59,625 Мой сын не знает, как появился на свет. 1301 01:19:59,708 --> 01:20:02,291 А муж против того, чтобы открыть ему правду. 1302 01:20:02,375 --> 01:20:04,916 Может, пора рассказать, как считаете? 1303 01:20:05,000 --> 01:20:08,291 Послушайте, я не могу. Правда не могу. Поймите. 1304 01:20:08,375 --> 01:20:11,333 Но он всё равно рано или поздно узнает, мадам. 1305 01:20:11,416 --> 01:20:14,916 А если он узнает, что мог спасти жизнь ребенка? 1306 01:20:15,000 --> 01:20:17,166 Если вы ему скажете, может... 1307 01:20:17,250 --> 01:20:18,791 А вдруг это не поможет? 1308 01:20:18,875 --> 01:20:22,208 - И заставлять я не могу. - Мадам, это мама Ноа. 1309 01:20:22,291 --> 01:20:23,791 - Выслушайте. - Простите. 1310 01:20:23,875 --> 01:20:24,875 Алло! 1311 01:20:25,791 --> 01:20:26,708 Алло! 1312 01:20:44,250 --> 01:20:45,958 Дайте ей ночь на размышления. 1313 01:20:55,750 --> 01:20:58,875 Новости о ситуации с заложниками в больнице. 1314 01:20:58,958 --> 01:21:01,208 Раненого спецназовца отпустили. 1315 01:21:01,291 --> 01:21:02,750 И, по нашим данным, 1316 01:21:02,833 --> 01:21:07,666 захватчице удалось убедить спецназ отложить штурм, 1317 01:21:07,750 --> 01:21:11,208 в надежде, что семья согласится ей помочь. 1318 01:21:11,291 --> 01:21:15,166 Несмотря на кажущееся спокойствие, напряжение не спадает. 1319 01:21:15,250 --> 01:21:20,416 Вмешательство спецназа неизбежно, но когда оно произойдет, неизвестно. 1320 01:21:36,666 --> 01:21:39,083 Нужно сделать всё, чтобы избежать жертв. 1321 01:21:40,791 --> 01:21:42,541 Мы готовы её нейтрализовать. 1322 01:21:43,541 --> 01:21:44,666 У нас нет выбора. 1323 01:21:54,416 --> 01:21:55,583 Джада? 1324 01:21:56,333 --> 01:21:58,958 Всё кончено. Та семья вам не поможет. 1325 01:22:00,708 --> 01:22:02,500 Мы сделали всё, что могли. 1326 01:22:02,583 --> 01:22:05,458 Вы старались, но вы подвергаете себя опасности. 1327 01:22:05,541 --> 01:22:08,916 И всех остальных, включая детей. Пора с этим заканчивать. 1328 01:22:13,041 --> 01:22:14,416 Послушайте... 1329 01:22:14,500 --> 01:22:16,750 За вами наблюдает вся страна. 1330 01:22:16,833 --> 01:22:22,000 Судья наверняка это учтёт. Всё должно закончиться без драмы, сейчас. 1331 01:22:25,041 --> 01:22:27,041 Я хочу быть с ним, когда он умрёт. 1332 01:22:28,875 --> 01:22:30,500 Позвольте остаться с ним. 1333 01:22:30,583 --> 01:22:33,041 Я могу дать вам несколько минут, 1334 01:22:33,125 --> 01:22:34,416 но не больше. 1335 01:22:35,666 --> 01:22:37,375 Мне очень жаль. 1336 01:22:38,625 --> 01:22:40,125 Но мы должны вмешаться. 1337 01:23:13,458 --> 01:23:15,750 Сынок... 1338 01:23:31,500 --> 01:23:33,041 Мы за Джаду! Спасите Ноа! 1339 01:23:33,125 --> 01:23:34,416 Мы провели тут ночь, 1340 01:23:34,500 --> 01:23:37,083 а ситуация не изменилась. 1341 01:23:37,166 --> 01:23:38,500 НЕ ПРЕСТУПНИЦА, А МАТЬ 1342 01:23:38,583 --> 01:23:41,708 Здесь, у больницы, собрались семьи детей, 1343 01:23:41,791 --> 01:23:45,541 которые уже получили трансплантат или ещё ждут пересадки. 1344 01:23:45,625 --> 01:23:48,750 Во Франции почти тысяча человек умирает в ожидании пересадки. 1345 01:23:48,833 --> 01:23:51,791 Пришли и товарищи по тренировкам... 1346 01:23:51,875 --> 01:23:53,666 Я БЫ ТОЖЕ ПОШЛА НА ВСЁ 1347 01:23:56,916 --> 01:23:57,958 Мы готовы. 1348 01:23:58,541 --> 01:23:59,625 Ждите сигнала. 1349 01:23:59,708 --> 01:24:01,375 Есть, капитан. 1350 01:24:26,333 --> 01:24:30,458 Всем приготовиться к штурму. Если потребуется, нейтрализуйте ее. 1351 01:24:30,541 --> 01:24:32,666 Мсье. Что он сказал? 1352 01:24:32,750 --> 01:24:34,166 - Это мой сын. - Назад. 1353 01:24:34,250 --> 01:24:36,500 - Пропустите. Вы её убьёте. - Назад! 1354 01:24:47,708 --> 01:24:50,791 - Это наша работа. - Да пустите вы! 1355 01:24:59,000 --> 01:25:01,625 Дай мне картинку. Детей быть не должно. 1356 01:25:01,708 --> 01:25:03,208 Я хочу видеть сына! 1357 01:25:03,291 --> 01:25:05,375 Да пустите вы меня! Ну же! 1358 01:25:13,500 --> 01:25:14,708 Прости. 1359 01:25:19,375 --> 01:25:21,291 Прости, любимый. 1360 01:25:28,916 --> 01:25:31,000 В этот раз я не могу тебя защитить. 1361 01:25:37,125 --> 01:25:39,041 Жизнь не пощадила тебя. 1362 01:25:41,250 --> 01:25:44,166 Мадам Белькасем, поздравляю. 1363 01:25:44,250 --> 01:25:45,208 Чёрт, да! 1364 01:25:46,625 --> 01:25:47,583 - Стой! - Что? 1365 01:25:47,666 --> 01:25:49,000 - Малыш! - Прости. 1366 01:25:49,083 --> 01:25:50,583 - Осторожно. - Извини. 1367 01:25:50,666 --> 01:25:51,791 Извини. 1368 01:25:56,166 --> 01:25:57,791 Жизнь оказалась непростой. 1369 01:25:58,291 --> 01:26:01,333 - Стой! Понял? Не двигайся. - Хочу увидеть сына! 1370 01:26:04,500 --> 01:26:05,916 Я бы отдала за тебя жизнь. 1371 01:26:18,666 --> 01:26:22,750 КЛИНИКО-ДИАГНОСТИЧЕСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ 1372 01:26:28,416 --> 01:26:29,250 Алло? 1373 01:26:29,791 --> 01:26:31,416 - Доктор? - Да. 1374 01:26:32,041 --> 01:26:32,958 Всё готово. 1375 01:26:33,041 --> 01:26:36,000 Мы были в лаборатории. Сдали анализы. 1376 01:26:36,083 --> 01:26:39,708 Об этом никто не знает. Ни сын, ни муж. Никто. 1377 01:26:39,791 --> 01:26:41,500 Я пришлю результаты. 1378 01:27:07,708 --> 01:27:09,000 Он подходит. 1379 01:27:09,583 --> 01:27:11,041 У меня есть адрес семьи. 1380 01:27:14,583 --> 01:27:16,000 Мы можем его спасти! 1381 01:27:20,083 --> 01:27:21,125 Вперед! 1382 01:27:25,000 --> 01:27:26,166 - Контакт! - Стой! 1383 01:27:26,250 --> 01:27:27,375 - Стой! - Стоять! 1384 01:27:27,458 --> 01:27:28,958 Срочно! Пропустите! 1385 01:27:29,041 --> 01:27:31,125 - Стой! Не двигайся! - Пропустите! 1386 01:27:31,208 --> 01:27:33,125 - Руки вверх! - Руки... 1387 01:27:33,208 --> 01:27:34,666 - Медсестры. - Вы куда? 1388 01:27:34,750 --> 01:27:37,500 - В операционную, на пересадку. - Проверь носилки. 1389 01:27:37,583 --> 01:27:40,291 - Они стерильны! - Нельзя трогать. 1390 01:27:40,375 --> 01:27:42,958 Если он умрет, вы ответите! Пропустите. 1391 01:27:48,083 --> 01:27:49,833 - Пропустите. - Вперед! 1392 01:27:49,916 --> 01:27:51,625 Давайте! 1393 01:27:53,375 --> 01:27:54,541 - Идем. - Где она? 1394 01:27:54,625 --> 01:27:57,541 - Правая дверь. - Это детское отделение. Уберите оружие! 1395 01:27:57,625 --> 01:27:58,958 Здесь повсюду дети! 1396 01:27:59,041 --> 01:28:02,500 - Это наша работа. - Но вы их испугаете. 1397 01:28:02,583 --> 01:28:04,250 - Это за Джадой? - Всё хорошо. 1398 01:28:04,333 --> 01:28:05,791 - Ее посадят? - Спокойно. 1399 01:28:05,875 --> 01:28:07,375 Идите к себе. 1400 01:28:07,458 --> 01:28:10,000 Все по палатам. 1401 01:28:10,791 --> 01:28:12,250 Спокойно, не бойтесь. 1402 01:28:13,291 --> 01:28:14,375 Идем. 1403 01:28:15,291 --> 01:28:16,500 - Пожалуйста! - Справа. 1404 01:28:16,583 --> 01:28:17,458 Где она? 1405 01:28:20,125 --> 01:28:21,875 - Привет. - Привет. 1406 01:28:21,958 --> 01:28:25,125 - Я трижды звонил. Никто не пришел. - Скоро подойдут. 1407 01:28:25,208 --> 01:28:26,125 - Когда? - Он прав. 1408 01:28:26,208 --> 01:28:27,500 Да отстаньте вы. 1409 01:28:27,583 --> 01:28:30,750 Она ушла с женщиной. Темнокожая, светлые волосы, медсестра. 1410 01:28:33,958 --> 01:28:35,041 Полиция! 1411 01:28:50,791 --> 01:28:51,625 Надевай. 1412 01:28:54,083 --> 01:28:56,250 Вот. Держи. Ну же. 1413 01:29:01,375 --> 01:29:02,333 Дай парик. 1414 01:29:02,916 --> 01:29:04,541 - Нет. - Давай парик. 1415 01:29:04,625 --> 01:29:06,875 Меня никто не видел без парика. 1416 01:29:06,958 --> 01:29:09,416 Забери пушки и оставь мой парик. 1417 01:29:12,333 --> 01:29:13,166 Эй. 1418 01:29:13,958 --> 01:29:15,416 Давай парик. 1419 01:29:15,500 --> 01:29:18,166 Да, Малик? Где ты? 1420 01:29:19,208 --> 01:29:22,625 У приемного покоя? Жди меня. Жди, я иду, я всё объясню. 1421 01:29:24,666 --> 01:29:26,125 Тебя кто-то заберет? 1422 01:29:26,208 --> 01:29:27,041 Да. 1423 01:29:38,583 --> 01:29:39,416 Чёрт. 1424 01:29:40,500 --> 01:29:41,833 Они повсюду. 1425 01:29:41,916 --> 01:29:43,541 Идем наверх. 1426 01:29:43,625 --> 01:29:45,333 Подозрительное лицо у входа 2. 1427 01:29:45,416 --> 01:29:46,375 Мы идем! 1428 01:29:46,458 --> 01:29:48,208 - На первом чисто. - Чёрт. 1429 01:29:48,708 --> 01:29:51,208 - Проверяем выход 2. - Идем назад. 1430 01:29:51,291 --> 01:29:53,083 Проверяем южную лестницу. 1431 01:29:53,166 --> 01:29:54,833 Чёрт. Нам крышка. 1432 01:29:54,916 --> 01:29:56,166 Что делать? 1433 01:29:59,416 --> 01:30:01,000 - Поехали? - Куда? 1434 01:30:01,083 --> 01:30:02,250 Кровь надо сдать. 1435 01:30:02,750 --> 01:30:04,333 Я же утром сдавал! 1436 01:30:04,416 --> 01:30:06,541 - Тогда колоноскопия. - Это здорово. 1437 01:30:06,625 --> 01:30:09,833 ...рак простаты, но, к сожалению, с операцией затянули. 1438 01:30:09,916 --> 01:30:13,833 Теперь у меня метастазы, а еще нашли проблему с почками. 1439 01:30:13,916 --> 01:30:15,708 - И с глазами беда. - Ну же. 1440 01:30:15,791 --> 01:30:17,541 - Давай. - Вот такие дела. 1441 01:30:17,625 --> 01:30:18,875 Ну же! 1442 01:30:18,958 --> 01:30:20,500 Отойдите, мадам. 1443 01:30:22,541 --> 01:30:25,166 А зрение ухудшается из-за глаукомы. 1444 01:30:26,708 --> 01:30:29,875 Если так пойдет, я совсем ослепну. 1445 01:30:32,208 --> 01:30:33,333 Не хочу... 1446 01:30:35,916 --> 01:30:37,750 Всё, жди меня тут. Малик! 1447 01:30:38,458 --> 01:30:41,250 Привет. Что с волосами? 1448 01:30:41,333 --> 01:30:42,583 Сюда! 1449 01:30:44,000 --> 01:30:45,333 Увези её отсюда. 1450 01:30:46,166 --> 01:30:48,875 - Её? Нет уж. Забудь. - Пожалуйста! 1451 01:30:48,958 --> 01:30:50,416 Что за фигня? 1452 01:30:50,500 --> 01:30:52,208 Ты что, с ума сошла? 1453 01:30:52,291 --> 01:30:54,166 Малик, я прошу помочь. 1454 01:30:54,250 --> 01:30:58,500 - Это не мое дело! - У тебя же дети. Ты знаешь, каково это. 1455 01:30:59,416 --> 01:31:00,750 Не бросить же ее. 1456 01:31:01,958 --> 01:31:03,125 Ладно, садись. 1457 01:31:03,916 --> 01:31:05,083 Спасибо. 1458 01:31:10,833 --> 01:31:11,666 Спасибо. 1459 01:31:12,375 --> 01:31:13,708 Всё, поезжай. 1460 01:32:00,291 --> 01:32:01,375 Спасибо. 1461 01:32:29,208 --> 01:32:30,625 Что вы тут делаете? 1462 01:32:30,708 --> 01:32:32,041 Ваш сын подходит. 1463 01:32:32,125 --> 01:32:34,541 - Вам нельзя тут быть. - Я на две минутки. 1464 01:32:34,625 --> 01:32:35,833 - Закрой. - Я только... 1465 01:32:35,916 --> 01:32:37,583 Закрой дверь! Вызови полицию! 1466 01:32:37,666 --> 01:32:39,416 Нет! Не звоните в полицию! 1467 01:32:39,500 --> 01:32:41,291 Закрой дверь. Я вызову копов. 1468 01:32:41,375 --> 01:32:42,208 Заткнитесь! 1469 01:32:43,750 --> 01:32:45,750 - Спокойно! - Я не шучу. Убери! 1470 01:32:46,333 --> 01:32:47,375 Убери телефон! 1471 01:32:47,458 --> 01:32:48,583 Эй! Вы чего? 1472 01:32:48,666 --> 01:32:50,500 - Спокойно! - Просто выслушай. 1473 01:32:50,583 --> 01:32:52,916 Папа? Папа, что происходит? 1474 01:32:53,416 --> 01:32:55,083 Почему вы так кричите? 1475 01:33:10,416 --> 01:33:11,958 Они говорят правду? 1476 01:33:12,875 --> 01:33:13,916 Да, правду. 1477 01:33:14,916 --> 01:33:16,541 Иди сюда, милый. Иди. 1478 01:33:19,208 --> 01:33:20,875 Ты можешь его спасти. 1479 01:33:20,958 --> 01:33:22,416 Но как? 1480 01:33:23,666 --> 01:33:24,500 Идем со мной. 1481 01:33:26,458 --> 01:33:28,125 Это совершенно безопасно. 1482 01:33:28,208 --> 01:33:30,041 Потом сможешь вернуться домой. 1483 01:33:31,875 --> 01:33:33,291 И Ноа сможет. 1484 01:33:39,750 --> 01:33:42,083 - Пойдем? - Да. 1485 01:33:47,500 --> 01:33:48,916 Тогда идем. 1486 01:33:49,000 --> 01:33:50,541 Скорее. 1487 01:34:02,375 --> 01:34:03,333 Это она! 1488 01:34:04,541 --> 01:34:05,833 Задержать ее! 1489 01:34:07,750 --> 01:34:09,291 Нет! Пожалуйста! 1490 01:34:09,375 --> 01:34:11,750 - Внутри мой сын! - Не стрелять! Ребенок! 1491 01:34:11,833 --> 01:34:13,000 Уберите оружие! 1492 01:34:13,083 --> 01:34:14,250 Спокойно. Идем. 1493 01:34:14,333 --> 01:34:15,833 За ними! 1494 01:34:48,416 --> 01:34:50,083 - Она вооружена! - Брось оружие! 1495 01:34:50,166 --> 01:34:51,708 Брось, я сказал! 1496 01:34:58,083 --> 01:34:59,125 Уберите оружие! 1497 01:35:00,666 --> 01:35:02,083 Пропустите их! 1498 01:35:07,916 --> 01:35:09,166 Ну же, идем. 1499 01:36:16,041 --> 01:36:20,500 ПЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ 1500 01:36:26,041 --> 01:36:29,083 ВО ФРАНЦИИ ЕЖЕГОДНО У 500 ДЕТЕЙ НАХОДЯТ ЛЕЙКЕМИЮ. 1501 01:36:29,166 --> 01:36:32,500 ИССЛЕДОВАНИЯ ФИНАНСИРУЮТСЯ НЕДОСТАТОЧНО. 1502 01:36:32,583 --> 01:36:36,583 СДЕЛАЙТЕ ПОЖЕРТВОВАНИЕ НА САЙТЕ WWW.DONDEMOELLEOSSEUSE.FR 1503 01:36:37,500 --> 01:36:41,208 {\an8}ПОСВЯЩАЕТСЯ ЯНИСУ БЕН НАСЕРУ 1504 01:39:07,583 --> 01:39:12,583 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич