1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,583
Не забывайте дышать.
4
00:00:14,833 --> 00:00:17,583
Всё горит? Это только начало.
5
00:00:18,583 --> 00:00:19,708
Не сдавайтесь.
6
00:00:20,333 --> 00:00:21,625
Давайте!
7
00:00:22,500 --> 00:00:23,375
Локти прижать!
8
00:00:25,458 --> 00:00:27,041
Не отвлекаться!
9
00:00:28,291 --> 00:00:29,958
Давайте, не сдаемся!
10
00:00:31,541 --> 00:00:32,500
Ну же!
11
00:00:32,583 --> 00:00:35,291
Бокс — это повторение
и последовательность.
12
00:00:35,375 --> 00:00:37,083
{\an8}Уклон. Правый, левый, уклон.
13
00:00:37,166 --> 00:00:39,083
{\an8}- Левый, правый, хук, уклон.
- Эй!
14
00:00:39,166 --> 00:00:41,500
{\an8}Раз, два, апперкот, раз, два, уклон.
15
00:00:41,583 --> 00:00:42,875
{\an8}Раз, два, хук, уклон.
16
00:00:42,958 --> 00:00:43,875
{\an8}Раз, два, три,
17
00:00:43,958 --> 00:00:45,500
{\an8}апперкот, правый... уходим.
18
00:00:45,583 --> 00:00:47,375
Ясно? Вопросы есть?
19
00:00:47,458 --> 00:00:48,375
Можно в туалет?
20
00:00:48,458 --> 00:00:49,416
Когда конец?
21
00:00:49,500 --> 00:00:51,708
- Вы дядя или тетя?
- Мышцы настоящие?
22
00:00:53,458 --> 00:00:55,625
Мне пора. Оставлю их на тебя?
23
00:00:58,083 --> 00:01:00,458
- Да, дорогой?
- Алло, любимая. Привет.
24
00:01:00,541 --> 00:01:03,625
- Привет. Ты где? Ещё на работе?
- Да, я уже выхожу.
25
00:01:03,708 --> 00:01:05,041
Ты издеваешься?
26
00:01:05,125 --> 00:01:06,291
- Я бегу.
- Я слышу.
27
00:01:06,375 --> 00:01:07,750
- Ты еще там.
- Я бегу.
28
00:01:07,833 --> 00:01:09,250
- Правда.
- Хватит. Чёрт.
29
00:01:09,333 --> 00:01:11,041
- Я скоро.
- Как всегда.
30
00:01:11,125 --> 00:01:12,541
- Обсуждали же!
- Я бегу!
31
00:01:12,625 --> 00:01:16,125
- Нам нельзя тянуть! Скорее!
- Бегу, чёрт. Вот пристала!
32
00:01:17,416 --> 00:01:18,250
Подожди.
33
00:01:18,916 --> 00:01:19,791
Что?
34
00:01:19,875 --> 00:01:21,166
Поза не та.
35
00:01:21,958 --> 00:01:23,500
- Не по инструкции.
- Что?
36
00:01:23,583 --> 00:01:25,291
- Да ну?
- Это не та поза.
37
00:01:25,375 --> 00:01:27,375
Всё по инструкции надо, да?
38
00:01:27,958 --> 00:01:30,916
А ты уверена?
Винченцо так нравится. Он готов.
39
00:01:31,000 --> 00:01:35,500
Упустить такой потенциал и талант впустую
40
00:01:35,583 --> 00:01:36,916
будет кощунством.
41
00:01:37,000 --> 00:01:38,875
Винченцо. Да.
42
00:01:38,958 --> 00:01:40,666
- Стой!
- Что такое?
43
00:01:40,750 --> 00:01:42,833
- Это матрас твоей мамы.
- Она умерла.
44
00:01:42,916 --> 00:01:46,541
Да. Но она будто всё еще в нём.
Всё слышит, за всем следит.
45
00:01:46,625 --> 00:01:48,833
Матрас плетет козни против нас?
46
00:01:48,916 --> 00:01:50,041
Да.
47
00:01:50,541 --> 00:01:51,375
Ясно.
48
00:01:52,083 --> 00:01:54,083
Ну всё. Мама, вон отсюда!
49
00:01:54,166 --> 00:01:56,208
Всё, тебе пора!
50
00:01:59,916 --> 00:02:01,416
Ну что, сделаем ребенка?
51
00:02:02,416 --> 00:02:03,500
Да.
52
00:02:08,541 --> 00:02:11,250
- Еще головой надо потрясти.
- Ладно.
53
00:02:12,125 --> 00:02:13,833
- Вот так?
- Да.
54
00:02:16,750 --> 00:02:17,958
Хватит спорить.
55
00:02:18,041 --> 00:02:20,958
- Да я его понять не могу.
- Прибавку просит.
56
00:02:21,041 --> 00:02:22,125
Хочешь прибавку?
57
00:02:22,750 --> 00:02:23,583
Да.
58
00:02:29,166 --> 00:02:31,291
ДЕНЬ ОВУЛЯЦИИ
59
00:02:31,375 --> 00:02:32,791
Я бегу.
60
00:02:32,875 --> 00:02:34,416
Да говорю же, бегу.
61
00:02:37,458 --> 00:02:40,500
Смотри. Там как будто тень.
Это вторая полоска?
62
00:02:40,583 --> 00:02:41,875
Это твой волосок.
63
00:02:43,791 --> 00:02:45,208
Да. Одна полоска.
64
00:02:45,291 --> 00:02:46,250
Ну вот.
65
00:02:46,791 --> 00:02:48,125
ТЕСТ НА БЕРЕМЕННОСТЬ
66
00:02:48,208 --> 00:02:51,750
Не знаю, когда и как,
но мы станем родителями. Ясно?
67
00:02:52,500 --> 00:02:54,375
Вот так. Улыбнись.
68
00:03:01,291 --> 00:03:02,708
Ты серьезно?
69
00:03:03,250 --> 00:03:05,875
В инструкции сказано, это повышает шансы.
70
00:03:11,041 --> 00:03:12,625
Это удвоит наши шансы.
71
00:03:16,666 --> 00:03:18,166
Поговори с Винченцо.
72
00:03:18,250 --> 00:03:19,291
Ага.
73
00:03:19,375 --> 00:03:20,666
Уж я ему задам!
74
00:03:21,916 --> 00:03:24,500
Винченцо! Просыпайся, чувак!
75
00:03:25,291 --> 00:03:26,958
Дождешься. Кормить не буду.
76
00:03:27,041 --> 00:03:30,166
Натри живот касторовым маслом
и скажи вслух...
77
00:03:31,333 --> 00:03:33,791
Может, еще козу перед сном зарезать?
78
00:03:33,875 --> 00:03:36,291
Я-то ладно, а Винченцо в шоке.
79
00:03:36,375 --> 00:03:37,958
Кто такой Винченцо?
80
00:03:38,041 --> 00:03:40,125
Дальний родственник, Надя.
81
00:03:40,208 --> 00:03:42,750
Хватит! Это магия сихр?
82
00:03:42,833 --> 00:03:44,000
Нет, это не сихр.
83
00:03:44,083 --> 00:03:45,625
Да, конечно, Надя.
84
00:03:46,250 --> 00:03:47,916
- Он знает арабский?
- Забей.
85
00:03:48,000 --> 00:03:50,416
Пару слов знает и лепит их везде. Дальше.
86
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
Еще можно брокколи натереться!
87
00:03:52,583 --> 00:03:54,125
Мам, я перезвоню.
88
00:03:54,208 --> 00:03:56,000
Иди сюда! Я тебе дам сихр!
89
00:04:00,708 --> 00:04:01,666
Извините.
90
00:04:01,750 --> 00:04:03,458
- Бегу. Правда.
- Ты достал.
91
00:04:03,541 --> 00:04:06,166
- Целую.
- Надоело уже звонить.
92
00:04:10,291 --> 00:04:13,541
Ничего не выходит.
93
00:04:13,625 --> 00:04:14,500
Не выходит!
94
00:04:21,208 --> 00:04:22,208
До вечера.
95
00:04:22,750 --> 00:04:24,041
Да, до вечера.
96
00:04:26,458 --> 00:04:27,375
ЭТАПЫ ЭКО
97
00:04:27,458 --> 00:04:29,750
Всё очень просто. Я вам объясню.
98
00:04:31,750 --> 00:04:33,291
Стимулируем яичники,
99
00:04:33,375 --> 00:04:36,458
собираем яйцеклетки
и оплодотворяем в пробирке.
100
00:04:36,541 --> 00:04:38,416
Берем жизнеспособные эмбрионы...
101
00:04:38,500 --> 00:04:39,625
А...
102
00:04:40,416 --> 00:04:42,708
А третий этап когда происходит?
103
00:04:42,791 --> 00:04:43,750
Сдача спермы?
104
00:04:45,500 --> 00:04:46,916
Да хоть сейчас.
105
00:04:49,416 --> 00:04:50,375
Давай.
106
00:04:50,958 --> 00:04:53,000
Медсестра вам поможет, она...
107
00:04:53,083 --> 00:04:54,291
- Сейчас 8 утра.
- И?
108
00:04:54,375 --> 00:04:57,208
- При медсестре?
- И что, что утро? Брось.
109
00:04:57,291 --> 00:04:58,916
Кто дрочит в восемь утра?
110
00:04:59,000 --> 00:05:00,833
Так дела не делаются.
111
00:05:00,916 --> 00:05:02,000
- Ну?
- Всё хорошо?
112
00:05:02,083 --> 00:05:04,791
- Да.
- Да. Он готов.
113
00:05:04,875 --> 00:05:06,333
- Всё будет хорошо.
- Нет.
114
00:05:06,416 --> 00:05:07,375
- Да.
- Не буду.
115
00:05:07,458 --> 00:05:08,916
Он готов.
116
00:05:09,000 --> 00:05:10,458
И очень постарается.
117
00:05:11,333 --> 00:05:13,208
Ладно. Да. Я...
118
00:05:13,291 --> 00:05:14,875
Очень постараешься.
119
00:05:14,958 --> 00:05:16,875
- Ладно.
- Выжми всё до капли.
120
00:05:22,166 --> 00:05:23,583
Да, это совсем не то.
121
00:05:25,416 --> 00:05:27,208
Твой дилер заходил.
122
00:05:27,291 --> 00:05:30,833
Дай мне йогурт.
Он там, за трубками для крэка.
123
00:05:30,916 --> 00:05:33,916
Если понадоблюсь, я ширяюсь под лестницей.
124
00:05:34,750 --> 00:05:36,916
Спасибо за помощь. Я уже не могу.
125
00:05:37,000 --> 00:05:38,166
Давай.
126
00:05:40,541 --> 00:05:41,458
Готова?
127
00:05:42,291 --> 00:05:44,250
Ты бы так не смог, да?
128
00:05:44,333 --> 00:05:46,916
Я трус. Я бы не смог.
129
00:05:47,000 --> 00:05:48,458
- А ты можешь.
- Да.
130
00:05:48,541 --> 00:05:50,125
Есть один эмбрион.
131
00:05:51,041 --> 00:05:52,666
Начнем перенос?
132
00:06:00,750 --> 00:06:04,458
ДЖАДА БЕЛЬКАСЕМ
133
00:06:06,791 --> 00:06:08,458
Я вывожу зеркало.
134
00:06:08,541 --> 00:06:09,916
Что, это всё?
135
00:06:10,583 --> 00:06:12,375
Всё, можете вставать.
136
00:06:14,083 --> 00:06:16,208
Идем, любимая. Всё получится.
137
00:06:16,291 --> 00:06:17,666
Мне так страшно.
138
00:06:17,750 --> 00:06:19,208
Хочу еще полежать.
139
00:06:21,791 --> 00:06:23,875
ЛАБОРАТОРИЯ
140
00:06:25,750 --> 00:06:26,750
Давай.
141
00:06:33,291 --> 00:06:34,125
Алло.
142
00:06:34,208 --> 00:06:36,708
Мадам Белькасем? Это доктор Саада.
143
00:06:36,791 --> 00:06:37,791
Да?
144
00:06:38,875 --> 00:06:40,500
Мы получили результаты.
145
00:06:44,750 --> 00:06:46,166
Эмбрион не прижился.
146
00:06:48,250 --> 00:06:49,666
Это из-за меня?
147
00:06:50,666 --> 00:06:51,541
Нет.
148
00:06:51,625 --> 00:06:53,541
- Тогда из-за меня?
- Тоже нет.
149
00:06:55,916 --> 00:06:58,333
Дело в обоих. Вместе у вас не выйдет.
150
00:06:59,083 --> 00:07:02,625
У вас два варианта.
Донорство эмбриона или усыновление.
151
00:07:03,583 --> 00:07:05,375
Что такое донорство эмбриона?
152
00:07:05,458 --> 00:07:07,250
Пара, у которой уже есть дети,
153
00:07:07,333 --> 00:07:10,375
может пожертвовать эмбрионы.
Или анонимные доноры.
154
00:07:10,458 --> 00:07:11,833
Я не понимаю.
155
00:07:12,666 --> 00:07:15,291
У нее в утробе будет ребенок другой пары?
156
00:07:16,375 --> 00:07:18,541
Выносите ребенка без вашего ДНК,
157
00:07:18,625 --> 00:07:20,833
но родите и вырастите его.
158
00:07:20,916 --> 00:07:22,625
Это будет ваш ребенок.
159
00:07:22,708 --> 00:07:24,375
Подумайте об этом.
160
00:07:36,500 --> 00:07:39,083
Что будем делать?
Включим кино? Что-то легкое?
161
00:07:40,375 --> 00:07:41,416
Кино?
162
00:07:41,500 --> 00:07:45,625
Да, что-нибудь легкое.
Чтобы как-то отвлечься.
163
00:07:47,666 --> 00:07:50,333
Нет. Я не могу думать о другом.
164
00:08:01,791 --> 00:08:03,458
Вижу, ты уже смирился.
165
00:08:08,375 --> 00:08:09,458
Знаешь что?
166
00:08:09,541 --> 00:08:10,791
Я делаю, что могу.
167
00:08:24,291 --> 00:08:25,375
Спокойной ночи.
168
00:08:28,625 --> 00:08:29,458
Спокойной.
169
00:08:31,750 --> 00:08:35,500
ДО ПОСЛЕДНЕГО РАУНДА
170
00:08:45,625 --> 00:08:46,458
{\an8}10 ЛЕТ СПУСТЯ
171
00:08:46,541 --> 00:08:49,916
Бокс — это не шутка.
Это не игры, мультики и так далее.
172
00:08:50,000 --> 00:08:53,375
Ясно? Это смелость идти вперед,
несмотря на страх.
173
00:08:54,208 --> 00:08:57,000
Вы боксируете кулаками, ногами и нутром.
174
00:08:59,041 --> 00:09:00,458
Я учу вас не бить,
175
00:09:00,541 --> 00:09:03,041
а понимать себя, ведь вы все особенные.
176
00:09:05,625 --> 00:09:06,625
Мама!
177
00:09:07,916 --> 00:09:08,875
Мама.
178
00:09:08,958 --> 00:09:09,791
Да?
179
00:09:10,916 --> 00:09:12,458
Мы победим?
180
00:09:13,291 --> 00:09:14,500
Мы уже победили.
181
00:09:14,583 --> 00:09:17,208
Вы львы. А лев не мяукает, а...
182
00:09:17,291 --> 00:09:18,125
Рычит!
183
00:09:18,208 --> 00:09:19,625
- Готовы?
- Да, тренер!
184
00:09:19,708 --> 00:09:20,833
В чём наша сила?
185
00:09:20,916 --> 00:09:22,458
В смелости, не в злобе!
186
00:09:22,541 --> 00:09:24,500
- Когда мы сдаемся?
- Никогда!
187
00:09:24,583 --> 00:09:27,208
- Когда мы плачем?
- После боя, не во время!
188
00:09:27,291 --> 00:09:28,250
Раз, два, три!
189
00:09:29,333 --> 00:09:31,125
Вперед!
190
00:09:31,708 --> 00:09:33,250
Давай!
191
00:09:34,416 --> 00:09:36,708
Работай вовсю. Ты знаешь, что делать.
192
00:09:37,208 --> 00:09:38,583
Как на тренировке.
193
00:09:38,666 --> 00:09:39,833
- Соберись.
- Мам.
194
00:09:39,916 --> 00:09:41,041
Понял? Соберись!
195
00:09:41,125 --> 00:09:41,958
Мама!
196
00:09:42,041 --> 00:09:44,250
Ты глянь на него. Он вдвое меньше.
197
00:09:44,916 --> 00:09:46,625
- Ты сможешь!
- Да, дела.
198
00:09:46,708 --> 00:09:48,333
Давай!
199
00:09:48,416 --> 00:09:50,208
Скажи, что размер не важен.
200
00:09:50,291 --> 00:09:51,250
Не важен.
201
00:09:51,333 --> 00:09:53,291
Это же просто шкаф.
202
00:09:54,666 --> 00:09:55,666
Страшно?
203
00:09:56,166 --> 00:09:57,458
Скажи. Тебе страшно?
204
00:09:58,666 --> 00:10:01,416
Мы никогда не боимся. Да?
Это наш кодекс чести.
205
00:10:01,500 --> 00:10:04,416
Вежливость, смелость, честь, а главное...
206
00:10:04,500 --> 00:10:05,958
Надрать ему зад.
207
00:10:06,041 --> 00:10:06,875
Давай, сынок.
208
00:10:06,958 --> 00:10:09,208
- Давай-давай!
- Вперёд!
209
00:10:09,291 --> 00:10:11,250
- Работай!
- Пошел!
210
00:10:12,583 --> 00:10:13,458
Давай!
211
00:10:13,541 --> 00:10:15,166
- Бей!
- Давай, Ноа!
212
00:10:15,250 --> 00:10:16,458
Давай, малыш!
213
00:10:17,333 --> 00:10:18,583
Прекрасно!
214
00:10:18,666 --> 00:10:19,916
Мама!
215
00:10:20,000 --> 00:10:21,541
- Ты видела?
- Да!
216
00:10:22,166 --> 00:10:23,083
Защищайся.
217
00:10:23,166 --> 00:10:24,458
Это мой сын!
218
00:10:24,541 --> 00:10:26,333
- Уклон!
- Да, это мой сын!
219
00:10:26,416 --> 00:10:27,375
Давай, малыш!
220
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
Потенциал есть. Было неплохо.
221
00:10:30,291 --> 00:10:31,708
Привет!
222
00:10:32,416 --> 00:10:33,958
Как ты, чемпион?
223
00:10:34,041 --> 00:10:34,875
Привет, Поль.
224
00:10:34,958 --> 00:10:36,083
- Привет.
- Ага.
225
00:10:39,083 --> 00:10:39,916
Ты пришел.
226
00:10:40,000 --> 00:10:43,458
Это мой последний вечер
перед отъездом. Не мог пропустить.
227
00:10:43,541 --> 00:10:45,041
Покажи губу.
228
00:10:45,125 --> 00:10:46,416
Отличный бой.
229
00:10:46,500 --> 00:10:47,583
Спасибо.
230
00:10:48,625 --> 00:10:49,833
Бабуль, ты идешь?
231
00:10:53,416 --> 00:10:54,791
Он меня ненавидит.
232
00:10:57,583 --> 00:10:59,041
Надеюсь, меньше, чем ты.
233
00:10:59,625 --> 00:11:00,791
Тебе смешно?
234
00:11:01,416 --> 00:11:02,916
Он тебя не ненавидит.
235
00:11:03,000 --> 00:11:04,875
Просто он привык жить без тебя.
236
00:11:06,208 --> 00:11:08,583
Какие планы? Может, в кафе сходим?
237
00:11:08,666 --> 00:11:09,958
У нас уже есть планы.
238
00:11:25,583 --> 00:11:26,833
Мама!
239
00:11:29,500 --> 00:11:30,458
Обалдеть!
240
00:11:40,791 --> 00:11:42,041
Да!
241
00:11:43,125 --> 00:11:45,833
- Я пойду на карусель.
- Иди.
242
00:11:45,916 --> 00:11:47,791
Ты выглядишь усталой. Держи.
243
00:11:50,416 --> 00:11:51,458
Подожди меня!
244
00:11:58,708 --> 00:11:59,750
Ноа!
245
00:12:02,083 --> 00:12:03,583
Пропустите! Ноа!
246
00:12:03,666 --> 00:12:05,291
Помогите! Ноа! Что с тобой?
247
00:12:05,375 --> 00:12:08,041
Ноа! Вызовите скорую!
248
00:12:08,125 --> 00:12:09,333
- Вы его мать?
- Да.
249
00:12:09,416 --> 00:12:10,500
Мы вызвали помощь.
250
00:12:10,583 --> 00:12:12,833
- Не трогайте. Отойдите.
- Все назад.
251
00:12:12,916 --> 00:12:14,583
- В сторону!
- Отойдите!
252
00:12:25,583 --> 00:12:28,541
Итак, я объясню вам, что мы обнаружили,
253
00:12:28,625 --> 00:12:31,375
и как мы будем лечить вашего сына.
254
00:12:31,958 --> 00:12:33,208
Что с ним?
255
00:12:35,000 --> 00:12:36,750
У Ноа лейкемия.
256
00:12:39,958 --> 00:12:41,333
Это рак крови.
257
00:12:41,833 --> 00:12:44,791
Это серьезная болезнь,
но мы умеем ее лечить.
258
00:12:46,083 --> 00:12:48,833
И большинство методов лечения
очень эффективны.
259
00:12:49,625 --> 00:12:51,875
Но нужно срочно начать химиотерапию.
260
00:12:51,958 --> 00:12:54,958
А через три недели,
в зависимости от результатов,
261
00:12:55,041 --> 00:12:57,625
будем думать о пересадке костного мозга.
262
00:12:58,625 --> 00:13:01,041
Так что завтра начнем химиотерапию.
263
00:13:01,125 --> 00:13:04,791
На первых этапах,
около пяти недель, он побудет у нас.
264
00:13:04,875 --> 00:13:06,500
Протоколов лечения много.
265
00:13:07,916 --> 00:13:11,166
Главное, что мы быстро выявили болезнь.
266
00:13:12,166 --> 00:13:14,291
Рассчитывайте на нашу поддержку.
267
00:13:17,333 --> 00:13:18,750
У вас есть вопросы?
268
00:13:21,250 --> 00:13:22,500
Он умрет?
269
00:13:22,583 --> 00:13:24,416
Что ты говоришь?
270
00:13:27,291 --> 00:13:28,708
Мы его вылечим, мадам.
271
00:13:32,458 --> 00:13:35,708
По вашей карте я вижу,
что вы уже многое пережили.
272
00:13:35,791 --> 00:13:38,583
И рассчитываю на вашу поддержку
в лечении Ноа.
273
00:13:41,166 --> 00:13:42,083
А школа?
274
00:13:42,750 --> 00:13:44,541
Хорошо, что ты ее не любишь.
275
00:13:45,541 --> 00:13:47,666
Там всё же лучше, чем здесь.
276
00:13:48,375 --> 00:13:50,083
А тренироваться я смогу?
277
00:13:51,958 --> 00:13:53,458
После лечения.
278
00:13:54,375 --> 00:13:55,666
Когда поправишься.
279
00:13:55,750 --> 00:13:58,333
Ты пока слаб. Сейчас нельзя заниматься.
280
00:13:58,416 --> 00:14:01,208
- А соревнования?
- Нет, милый, не в этом году.
281
00:14:01,291 --> 00:14:02,375
Хорошо?
282
00:14:02,875 --> 00:14:04,541
Сначала надо вылечиться.
283
00:14:09,500 --> 00:14:10,708
Что ж.
284
00:14:10,791 --> 00:14:12,000
Надо позвонить папе.
285
00:14:13,041 --> 00:14:13,875
Нет.
286
00:14:14,666 --> 00:14:16,625
В смысле? Мы должны ему сообщить.
287
00:14:16,708 --> 00:14:18,250
Нет, не хочу.
288
00:14:19,791 --> 00:14:21,416
Здрасьте, дамы.
289
00:14:22,416 --> 00:14:26,916
Ноа, красавчик. Я Кевин,
медбрат, известный во всём мире.
290
00:14:27,000 --> 00:14:29,750
- В Монрее, Шато-Руж, Шато-д'О.
- Здрасьте.
291
00:14:29,833 --> 00:14:32,500
- От Монлюсона до Киншасы.
- Привет.
292
00:14:32,583 --> 00:14:35,375
Мы поставим тебе катетер. Слыхал о таком?
293
00:14:35,458 --> 00:14:37,583
Привет, Ноа. Он смешной?
294
00:14:38,250 --> 00:14:39,416
- Нет.
- Ноа.
295
00:14:39,500 --> 00:14:41,125
Видишь? Ты не смешной.
296
00:14:41,208 --> 00:14:42,458
Я не смешной?
297
00:14:42,541 --> 00:14:44,083
Я? Не смешной?
298
00:14:44,166 --> 00:14:46,000
И ты немного расист.
299
00:14:46,083 --> 00:14:47,666
Я? Расист?
300
00:14:47,750 --> 00:14:49,208
Да, это расизм.
301
00:14:49,291 --> 00:14:51,750
Могу сделать бельгийский акцент.
302
00:14:51,833 --> 00:14:54,208
- Знаешь, что мы сегодня делаем?
- Нет.
303
00:14:54,291 --> 00:14:55,583
Ставим катетер.
304
00:14:55,666 --> 00:14:59,916
Это трубка, которую вводят под кожу,
чтобы давать лекарства.
305
00:15:00,000 --> 00:15:03,125
Не будем тянуть резину. Я начну.
306
00:15:03,958 --> 00:15:05,583
Я принесу вкусняшки.
307
00:15:05,666 --> 00:15:07,291
У нас есть арахис,
308
00:15:07,375 --> 00:15:08,458
кубики льда...
309
00:15:08,541 --> 00:15:10,000
Так. Не больно?
310
00:15:10,083 --> 00:15:11,291
Вот так.
311
00:15:12,791 --> 00:15:13,791
Ну вот.
312
00:15:14,791 --> 00:15:17,208
Могу сделать квебекский акцент.
313
00:15:17,291 --> 00:15:20,833
Чёртова капельница, зачем она нужна?
314
00:15:22,208 --> 00:15:23,208
ПОЛЬ
315
00:15:23,291 --> 00:15:25,541
Прости, что не перезвонил. Дел куча.
316
00:15:26,458 --> 00:15:29,791
Я только что прилетел,
но сразу же улетаю обратно.
317
00:15:29,875 --> 00:15:31,833
Я перезвоню, как смогу. Хорошо?
318
00:15:31,916 --> 00:15:35,208
Поцелуй Ноа. Да, поцелуй его за меня.
319
00:15:35,291 --> 00:15:36,708
Пока. До связи.
320
00:15:38,291 --> 00:15:39,791
Чёрт, Джада, что за дела?
321
00:15:39,875 --> 00:15:42,916
Выходные хочешь? Ну блин.
322
00:15:43,416 --> 00:15:45,541
Мне тоже нужен отпуск. Всем нужен.
323
00:15:45,625 --> 00:15:48,875
- Даже Санка. Хочешь в отпуск?
- Нет, я хочу прибавку.
324
00:15:48,958 --> 00:15:51,875
Прибавку. Ха-ха. Шутник.
325
00:15:52,416 --> 00:15:55,791
Я никогда ничего не просила.
Мне надо ухаживать за сыном.
326
00:15:56,333 --> 00:15:58,166
Мне нужен более лёгкий график.
327
00:15:59,500 --> 00:16:00,583
Ладно. Ухаживай.
328
00:16:00,666 --> 00:16:03,708
Но ресторан должен работать.
Надо найти решение.
329
00:16:03,791 --> 00:16:06,125
Дашь прибавку, я найду решение.
330
00:16:07,291 --> 00:16:09,125
Видишь, что ты устроила?
331
00:16:10,583 --> 00:16:12,625
Санка. Ты перегибаешь.
332
00:16:12,708 --> 00:16:14,791
Спокойно. Всё будет хорошо.
333
00:16:14,875 --> 00:16:18,833
Слушай, я сделал
шикарный десерт для твоего сына.
334
00:16:21,750 --> 00:16:24,208
Продолжаем игру. Он проиграл, как обычно.
335
00:16:24,708 --> 00:16:26,041
Получай!
336
00:16:26,125 --> 00:16:28,208
Нет, так не пойдет. Убери карту.
337
00:16:28,291 --> 00:16:30,125
- Убери карту.
- Я уже говорил.
338
00:16:30,208 --> 00:16:32,000
Получай!
339
00:16:32,083 --> 00:16:33,916
Ты меня слушаешь вообще?
340
00:16:34,000 --> 00:16:35,583
Да брось. Играй.
341
00:16:35,666 --> 00:16:38,166
- Убери уже карту!
- Да играй давай!
342
00:16:38,250 --> 00:16:39,750
Но он меня не слушает!
343
00:16:39,833 --> 00:16:40,916
Получай!
344
00:16:41,000 --> 00:16:42,375
Что ты творишь?
345
00:16:42,458 --> 00:16:45,000
- Сядь!
- Давай!
346
00:16:45,083 --> 00:16:46,833
Ладно, я запомню.
347
00:16:47,416 --> 00:16:49,666
Мия! Ты достала! Дай поиграть уже.
348
00:16:49,750 --> 00:16:51,250
Я запомню. Ты с ними.
349
00:16:51,333 --> 00:16:52,750
- Нет!
- Ты не понимаешь.
350
00:16:52,833 --> 00:16:55,708
В игре ты мне не сестра и не брат. Никто.
351
00:16:55,791 --> 00:16:57,458
Я хочу выиграть и всё.
352
00:16:57,541 --> 00:16:59,208
Ладно, поиграем. Хорошо.
353
00:16:59,291 --> 00:17:01,583
- Я выиграла!
- Что? Чушь.
354
00:17:01,666 --> 00:17:02,625
Ты не выиграла.
355
00:17:02,708 --> 00:17:03,833
Стоп!
356
00:17:04,541 --> 00:17:07,875
Если дважды пропустил ход,
не сыграв дубль, то проиграл.
357
00:17:07,958 --> 00:17:09,291
Так что не нойте.
358
00:17:09,375 --> 00:17:10,958
- Инес победила.
- Чушь!
359
00:17:11,041 --> 00:17:12,333
Вот! Я выиграла.
360
00:17:12,416 --> 00:17:15,083
- Нет, не выиграла.
- Хочешь сыграть?
361
00:17:16,083 --> 00:17:17,000
Эй!
362
00:17:17,083 --> 00:17:18,791
Садись сюда.
363
00:17:19,750 --> 00:17:20,916
Ладно, еще разок.
364
00:17:21,000 --> 00:17:22,625
Давайте.
365
00:17:24,083 --> 00:17:25,625
Хорошо тасуешь.
366
00:17:26,791 --> 00:17:27,625
Играем!
367
00:17:27,708 --> 00:17:28,875
Можно с вами?
368
00:17:28,958 --> 00:17:30,541
Нет уж.
369
00:17:31,250 --> 00:17:34,708
- Почему?
- Потому что у тебя воняет изо рта!
370
00:17:34,791 --> 00:17:37,833
Можешь играть,
но если продуешь, не вздыхай. Ладно?
371
00:17:37,916 --> 00:17:39,458
- Он вздыхает.
- Не надо!
372
00:17:39,541 --> 00:17:41,458
- Еще разок.
- Сдавай карты!
373
00:17:41,541 --> 00:17:42,541
Как тебя зовут?
374
00:17:43,416 --> 00:17:44,375
Ноа.
375
00:17:45,166 --> 00:17:46,541
- А тебя?
- Я Инес.
376
00:17:46,625 --> 00:17:47,750
Гляньте на них.
377
00:17:53,250 --> 00:17:55,791
Любовь витает в воздухе!
378
00:17:56,833 --> 00:17:57,833
Отстаньте!
379
00:17:57,916 --> 00:17:59,541
- Друзей нет?
- Аж застыл!
380
00:17:59,625 --> 00:18:02,541
Да, я понимаю.
Она тут единственная с волосами.
381
00:18:02,625 --> 00:18:04,791
Темнокожая с голубыми глазами. Вау.
382
00:18:04,875 --> 00:18:07,333
Точно.
383
00:18:07,416 --> 00:18:08,583
Давайте играть.
384
00:18:09,708 --> 00:18:11,083
Вот так!
385
00:18:11,166 --> 00:18:13,000
Что выше туза?
386
00:18:13,083 --> 00:18:14,291
- Не знаю.
- Неважно.
387
00:18:14,375 --> 00:18:16,458
Вечно ты тормозишь игру.
388
00:18:16,541 --> 00:18:17,708
Ну же!
389
00:18:18,291 --> 00:18:20,083
У тебя будто микроинсульт.
390
00:18:22,166 --> 00:18:23,125
- Боже.
- Давай.
391
00:18:23,208 --> 00:18:25,083
Вот так. Ходи.
392
00:18:25,166 --> 00:18:28,458
Пожалуйста!
393
00:18:28,541 --> 00:18:29,375
Получай.
394
00:18:33,500 --> 00:18:34,666
Что это?
395
00:18:35,583 --> 00:18:36,875
Это мои?
396
00:18:37,625 --> 00:18:38,666
Это мои.
397
00:18:39,208 --> 00:18:40,916
Нет. Это мои.
398
00:18:42,166 --> 00:18:43,583
Вы серьезно?
399
00:18:44,333 --> 00:18:45,875
Это явно не ваши кудри.
400
00:18:49,750 --> 00:18:51,208
Я стану, как все.
401
00:18:51,291 --> 00:18:52,958
Не переживай, отрастут.
402
00:18:53,541 --> 00:18:56,250
Вон бабушка все зубы потеряла. Выросли же.
403
00:18:56,333 --> 00:18:58,000
Да, но она ездила в Турцию.
404
00:18:58,083 --> 00:18:59,666
И тебя туда отправим.
405
00:19:01,375 --> 00:19:04,666
Взгляни на маму.
Она писается, когда чихает.
406
00:19:05,666 --> 00:19:08,166
Так что нечего стесняться.
407
00:19:09,500 --> 00:19:10,916
Ладно, давайте играть.
408
00:19:21,500 --> 00:19:22,458
Давай.
409
00:19:23,541 --> 00:19:24,833
Играй, сынок.
410
00:19:27,583 --> 00:19:28,708
ДЕТСКИЙ ЛЕЙКОЗ
411
00:19:28,791 --> 00:19:31,666
Что это? «Гемопоэз»?
412
00:19:31,750 --> 00:19:34,000
Это кроветворение.
413
00:19:34,958 --> 00:19:37,166
А «острый лимфобластный»?
414
00:19:37,875 --> 00:19:39,958
Это тип его лейкоза.
415
00:19:40,666 --> 00:19:43,625
Организм производит избыток
белых кровяных клеток.
416
00:19:43,708 --> 00:19:46,166
Но они больные. И замещают здоровые.
417
00:19:48,500 --> 00:19:50,541
А химиотерапия всё уничтожает?
418
00:19:51,500 --> 00:19:52,666
Мама здесь.
419
00:19:54,000 --> 00:19:55,083
Всё будет хорошо.
420
00:19:56,541 --> 00:19:57,875
Я понимаю, милый.
421
00:20:01,375 --> 00:20:02,875
Мам, я больше не могу.
422
00:20:02,958 --> 00:20:04,458
Знаю, малыш.
423
00:20:04,541 --> 00:20:06,125
Знаю.
424
00:20:15,750 --> 00:20:19,500
Обезьяна протянула руку
и схватила мою бутылку с водой.
425
00:20:19,583 --> 00:20:22,791
И убежала вместе с ней.
426
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
Глянь на него.
427
00:20:23,791 --> 00:20:25,083
Блин. Чувак.
428
00:20:25,166 --> 00:20:27,875
- Вообще не скрывается.
- За километр видно.
429
00:20:27,958 --> 00:20:31,083
- Вообще.
- Палится по полной.
430
00:20:32,750 --> 00:20:33,666
Она заметила?
431
00:20:33,750 --> 00:20:34,958
Она его не заметила.
432
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
Вот же психопатская башка.
433
00:20:42,750 --> 00:20:43,583
Эй, Ноно.
434
00:20:44,791 --> 00:20:45,750
Ноно, сюда.
435
00:20:45,833 --> 00:20:46,958
Ну же.
436
00:20:50,333 --> 00:20:51,875
На кого ты так смотришь?
437
00:20:51,958 --> 00:20:53,291
Да ни на кого.
438
00:20:53,375 --> 00:20:54,958
- Врешь!
- Врешь, братан.
439
00:20:55,041 --> 00:20:56,916
Она тебе нравится. Видно же.
440
00:20:57,000 --> 00:21:00,166
- Не знаю, о чём вы.
- Мы не будем смеяться.
441
00:21:00,250 --> 00:21:02,791
Мы тоже влюблялись. И знаем, каково это.
442
00:21:02,875 --> 00:21:04,000
Она тебе нравится?
443
00:21:09,041 --> 00:21:10,708
Ну, вообще-то,
444
00:21:10,791 --> 00:21:12,166
когда я её вижу,
445
00:21:12,833 --> 00:21:15,000
всё вокруг размывается, кроме неё.
446
00:21:15,083 --> 00:21:17,041
- Он такой милый!
- Такой милый!
447
00:21:17,125 --> 00:21:17,958
Прекратите.
448
00:21:18,041 --> 00:21:20,208
- Ну ты даешь.
- Хватит.
449
00:21:20,291 --> 00:21:21,375
Какая романтика.
450
00:21:21,458 --> 00:21:23,916
Тебе нечего терять. Подойди к ней.
451
00:21:25,541 --> 00:21:27,250
И выставлю себя дураком.
452
00:21:28,458 --> 00:21:30,416
Иди. Посмотри на нее.
453
00:21:31,125 --> 00:21:34,791
И спроси себя, что хуже:
поговорить с ней или упустить шанс.
454
00:21:36,000 --> 00:21:37,166
Давай.
455
00:21:38,208 --> 00:21:40,458
Вперед, бро. Она же не укусит.
456
00:21:43,916 --> 00:21:46,083
Ты будешь еще красивее, Ноа.
457
00:21:50,625 --> 00:21:51,958
Хочешь ей понравиться?
458
00:21:59,875 --> 00:22:00,791
Надо брить.
459
00:22:03,291 --> 00:22:05,166
Ладно. Но ты будешь брить.
460
00:22:57,875 --> 00:22:59,000
Ну вот.
461
00:23:00,541 --> 00:23:01,375
Неплохо.
462
00:23:05,291 --> 00:23:06,125
ПОЛЬ
463
00:23:06,208 --> 00:23:07,416
Он вернулся.
464
00:23:08,250 --> 00:23:09,666
Надо поговорить с отцом.
465
00:23:16,375 --> 00:23:18,166
- Поль.
- Как ты, Надя?
466
00:23:18,250 --> 00:23:19,666
Хорошо. А ты?
467
00:23:21,125 --> 00:23:22,833
- Она здесь?
- Да, здесь.
468
00:23:28,875 --> 00:23:30,208
Всё в порядке?
469
00:23:32,000 --> 00:23:33,791
Зачем ты меня вызвала?
470
00:23:35,791 --> 00:23:37,208
Где Ноа?
471
00:23:38,416 --> 00:23:40,125
- Ноа!
- Он болен.
472
00:23:41,750 --> 00:23:43,083
У него...
473
00:23:43,708 --> 00:23:44,958
Что с ним?
474
00:23:47,333 --> 00:23:48,416
Лейкемия.
475
00:24:00,125 --> 00:24:01,666
Давно вы узнали?
476
00:24:03,708 --> 00:24:05,125
Несколько недель назад.
477
00:24:07,041 --> 00:24:08,708
Она издевается?
478
00:24:08,791 --> 00:24:10,000
- Надя?
- Нет.
479
00:24:10,083 --> 00:24:12,250
Она серьезно? Несколько недель?
480
00:24:12,333 --> 00:24:15,250
Я звонила, ты меня послал.
А он не хотел говорить.
481
00:24:15,333 --> 00:24:18,291
Не хотел, да?
А ты послушалась? Ты же его мать.
482
00:24:18,375 --> 00:24:19,958
Что? Я его мать?
483
00:24:20,041 --> 00:24:21,541
Ты меня учить вздумал?
484
00:24:22,125 --> 00:24:24,958
Надо было ловить тебя
между рейсами? Где ты был?
485
00:24:25,041 --> 00:24:27,791
Ты видишь всё
лишь через свою призму правды.
486
00:24:27,875 --> 00:24:30,375
Свою чёртову призму. Правду Джады.
487
00:24:30,458 --> 00:24:31,958
Но я каждый день здесь!
488
00:24:32,041 --> 00:24:35,083
- И я хочу быть здесь! Ты не даешь!
- Я не даю?!
489
00:24:35,166 --> 00:24:37,583
- Вечно всех винишь!
- Успокойтесь вы!
490
00:24:37,666 --> 00:24:39,375
Можно спокойно поговорить?
491
00:24:40,583 --> 00:24:42,583
Дело не в нас. Я хочу видеть сына.
492
00:24:42,666 --> 00:24:45,958
Сейчас, ясно? Не завтра.
Не послезавтра. Сейчас.
493
00:24:46,041 --> 00:24:46,916
Где он?
494
00:24:47,000 --> 00:24:48,125
В больнице.
495
00:24:48,208 --> 00:24:49,875
В какой больнице?
496
00:24:49,958 --> 00:24:51,750
- Я спрошу у него.
- В какой?
497
00:24:51,833 --> 00:24:52,833
Я его подготовлю.
498
00:24:52,916 --> 00:24:54,875
Он зол на тебя из-за развода.
499
00:25:27,291 --> 00:25:29,000
Это новые перчатки?
500
00:25:29,083 --> 00:25:30,291
Нет.
501
00:25:35,041 --> 00:25:37,083
Знаешь, когда ты был маленький...
502
00:25:37,625 --> 00:25:39,166
Ты их никогда не снимал.
503
00:25:39,250 --> 00:25:42,416
Весь день в них гонял, даже спал в них.
504
00:25:42,500 --> 00:25:44,916
Знаю. Мама уже рассказывала.
505
00:25:47,833 --> 00:25:49,083
Ну конечно.
506
00:25:51,083 --> 00:25:54,291
А она рассказала,
как однажды мы нашли тебя в кроватке,
507
00:25:54,375 --> 00:25:56,958
лежащего со сжатыми вот так кулачками?
508
00:25:57,541 --> 00:25:59,916
- Готового к бою.
- Ты пришел это рассказать?
509
00:26:03,583 --> 00:26:04,916
Ладно, Ноа.
510
00:26:05,000 --> 00:26:06,625
Врежь мне правой. Давай.
511
00:26:06,708 --> 00:26:11,125
Надень их и врежь мне. Я разрешаю.
Проясним всё, и ты перестанешь грубить.
512
00:26:11,208 --> 00:26:12,833
Я сильно бью, ты не готов.
513
00:26:12,916 --> 00:26:16,583
- Ты такой же болтун, как твоя мама.
- Ее мне не переплюнуть.
514
00:26:19,041 --> 00:26:20,083
Это точно.
515
00:26:35,166 --> 00:26:36,208
Слушай, Ноа.
516
00:26:38,375 --> 00:26:39,916
Прости.
517
00:26:42,375 --> 00:26:44,041
За что?
518
00:26:47,000 --> 00:26:48,583
Ну, за...
519
00:26:49,625 --> 00:26:50,833
За всё.
520
00:26:52,541 --> 00:26:56,750
Мы с мамой так боролись за тебя,
что в итоге сделали друг другу больно,
521
00:26:56,833 --> 00:26:59,416
но это не должно сказываться на тебе.
522
00:28:42,916 --> 00:28:43,750
Как Ноа?
523
00:28:43,833 --> 00:28:45,541
Вроде нормально, но...
524
00:29:10,625 --> 00:29:12,208
Эй, бандиты!
525
00:29:12,291 --> 00:29:13,791
Да!
526
00:29:13,875 --> 00:29:15,666
Вы обриты?
527
00:29:15,750 --> 00:29:17,000
Да!
528
00:29:17,083 --> 00:29:19,708
Вы не поняли. Мы побреем Корали под ноль?
529
00:29:19,791 --> 00:29:21,083
Да!
530
00:29:21,166 --> 00:29:23,750
Празднуем завтрашнюю операцию Корали!
531
00:29:23,833 --> 00:29:29,583
Пошумим в честь Корали!
532
00:29:29,666 --> 00:29:34,916
Корали!
533
00:29:35,000 --> 00:29:36,916
Корали, заказывай песню.
534
00:29:37,000 --> 00:29:38,250
«Laisse-moi» Кеблэка.
535
00:29:38,333 --> 00:29:42,583
Пошумим! У нее хороший вкус!
536
00:29:43,666 --> 00:29:44,833
Ваша дочь — чудо.
537
00:29:44,916 --> 00:29:45,750
Спасибо.
538
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
Да!
539
00:29:46,750 --> 00:29:48,916
Значит, скоро у нее важный день?
540
00:29:49,000 --> 00:29:51,041
Не верится. Она наконец готова.
541
00:29:52,208 --> 00:29:53,375
Супер. Рад за вас.
542
00:29:53,458 --> 00:29:54,500
Корали!
543
00:29:54,583 --> 00:29:58,666
Знаете, я уже почти год
не плакала. Ни разу.
544
00:29:58,750 --> 00:29:59,750
Давай, жги!
545
00:29:59,833 --> 00:30:00,875
Просто не могу.
546
00:30:00,958 --> 00:30:04,916
Это нормально. Мы черствеем.
А потом забываем, как это делать.
547
00:30:05,000 --> 00:30:08,666
Но взгляните на них.
Им всё равно, они веселятся.
548
00:30:08,750 --> 00:30:10,125
Давай, милая.
549
00:30:17,208 --> 00:30:19,541
Это меня Ноа научил. Как вам?
550
00:30:20,125 --> 00:30:21,208
Классно!
551
00:30:21,291 --> 00:30:23,500
- Так, идем тоже веселиться.
- Идем!
552
00:30:23,583 --> 00:30:25,041
- За мной!
- Да. Вместе.
553
00:30:25,125 --> 00:30:26,875
- Идем.
- Я не умею танцевать.
554
00:31:29,083 --> 00:31:30,125
Корали!
555
00:31:44,666 --> 00:31:45,708
Ты спишь?
556
00:31:51,833 --> 00:31:53,166
Можно к тебе?
557
00:32:03,625 --> 00:32:06,791
Корали сказала,
что я тебе нравлюсь. Это правда?
558
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Да, нравишься.
559
00:32:11,583 --> 00:32:12,541
Я знаю.
560
00:32:13,625 --> 00:32:15,041
Посмотри на меня.
561
00:32:15,125 --> 00:32:19,208
С этого момента ты мой муж. Понял?
562
00:32:19,291 --> 00:32:20,333
Ладно.
563
00:32:20,416 --> 00:32:22,375
В таком случае,
564
00:32:22,458 --> 00:32:25,041
когда выйдем отсюда, я веду тебя в ЗАГС.
565
00:32:25,125 --> 00:32:26,291
Сразу же!
566
00:32:26,375 --> 00:32:27,958
Ловлю на слове.
567
00:32:29,875 --> 00:32:31,666
Я должен кое-что сказать.
568
00:32:33,291 --> 00:32:35,250
Я родился из донорского эмбриона.
569
00:32:35,333 --> 00:32:36,750
Что это?
570
00:32:36,833 --> 00:32:39,083
Меня не родители сделали.
571
00:32:39,166 --> 00:32:40,750
Им одолжили яйцеклетку.
572
00:32:40,833 --> 00:32:43,333
А моим одолжили денег.
573
00:32:43,416 --> 00:32:44,541
Это не то.
574
00:32:44,625 --> 00:32:46,625
Это ты говоришь про эмбрионы.
575
00:32:46,708 --> 00:32:47,625
Точно.
576
00:32:54,000 --> 00:32:55,583
Ты боишься умереть?
577
00:32:57,250 --> 00:32:58,791
Да. А ты?
578
00:33:05,708 --> 00:33:07,916
Так. С другими девочками не болтать.
579
00:33:08,000 --> 00:33:09,916
Теперь ты Ноа Кулибали.
580
00:33:11,083 --> 00:33:14,416
Химиотерапия работает,
но у него редкая форма лейкемии.
581
00:33:14,500 --> 00:33:15,333
Агрессивная.
582
00:33:16,500 --> 00:33:20,166
Подтвердилось мнение о том,
что нужна пересадка костного мозга.
583
00:33:20,250 --> 00:33:22,166
И как можно скорее.
584
00:33:26,208 --> 00:33:28,375
Я поставил его в очередь.
585
00:33:28,458 --> 00:33:29,791
И долго ждать?
586
00:33:30,625 --> 00:33:31,833
Может быть долго.
587
00:33:33,500 --> 00:33:36,916
А получится найти подходящего донора?
588
00:33:37,000 --> 00:33:39,250
Шансы невелики, но они есть.
589
00:33:41,500 --> 00:33:43,416
А если не найдем?
590
00:33:45,291 --> 00:33:49,875
Учитывая ситуацию,
нам нужен либо донор его эмбриона,
591
00:33:49,958 --> 00:33:52,500
либо другие реципиенты этого донора.
592
00:33:52,583 --> 00:33:56,291
- У него может быть брат или сестра.
- Да, разумеется.
593
00:34:00,416 --> 00:34:02,333
И это наш лучший шанс.
594
00:34:02,416 --> 00:34:04,875
Я обращусь в центр, где мы делали ЭКО.
595
00:34:05,458 --> 00:34:06,708
Объясню им всё.
596
00:34:11,958 --> 00:34:13,125
Ладно.
597
00:34:13,875 --> 00:34:18,000
Придется как-то объяснить Ноа,
откуда он взялся.
598
00:34:18,083 --> 00:34:21,000
- Он не знает, что вы не его родители?
- Нет.
599
00:34:21,583 --> 00:34:22,666
Знает.
600
00:34:24,125 --> 00:34:25,791
- Зачем?
- Он имеет право.
601
00:34:25,875 --> 00:34:28,625
Конечно, но мы обещали сделать это вместе.
602
00:34:28,708 --> 00:34:30,291
Мы больше не вместе.
603
00:34:33,333 --> 00:34:36,250
И что? Раз мы не вместе,
у тебя на него монополия?
604
00:34:36,333 --> 00:34:38,458
Не поэтому. А потому, что ты сбежал.
605
00:34:38,541 --> 00:34:40,541
- Вот в чём причина.
- Я приезжал!
606
00:34:40,625 --> 00:34:42,791
- Когда?
- Когда мог!
607
00:34:42,875 --> 00:34:44,666
Эй! Пожалуйста.
608
00:34:47,375 --> 00:34:49,416
Я навещал его, когда мог.
609
00:34:49,958 --> 00:34:51,041
Когда?
610
00:34:51,125 --> 00:34:52,250
Два раза в год?
611
00:34:52,333 --> 00:34:54,541
На пару дней? Тебе спасибо сказать?
612
00:34:56,416 --> 00:34:57,500
Я не могла ждать.
613
00:34:58,250 --> 00:35:00,791
Он стал задавать вопросы, я и ответила.
614
00:35:01,583 --> 00:35:03,333
Я тащу это всё каждый день.
615
00:35:05,291 --> 00:35:06,875
Вот что значит быть рядом.
616
00:35:16,291 --> 00:35:17,916
Я изучу дело,
617
00:35:18,000 --> 00:35:20,250
свяжусь с соответствующими семьями
618
00:35:20,333 --> 00:35:22,125
и посмотрю, что можно сделать.
619
00:35:22,208 --> 00:35:26,208
- Запросы на раскрытие — не редкость.
- Они всё ещё редки.
620
00:35:26,291 --> 00:35:31,000
Во Франции от донорских эмбрионов
рождается лишь пара сотен детей в год.
621
00:35:31,083 --> 00:35:31,916
Но так бывает.
622
00:35:32,000 --> 00:35:35,916
Да, но это вызывает
много юридических и этических вопросов.
623
00:35:36,000 --> 00:35:38,416
Даже для нас. Мы действуем по наитию.
624
00:35:39,083 --> 00:35:41,958
Законы меняются,
но не всегда достаточно быстро.
625
00:35:42,041 --> 00:35:43,666
ЦЕНТР ЭКО
626
00:35:44,291 --> 00:35:46,416
- Да, мам?
- Ну, доченька, как ты?
627
00:35:46,500 --> 00:35:47,416
Новости есть?
628
00:35:47,500 --> 00:35:49,708
Я в больнице. Была в Центре.
629
00:35:49,791 --> 00:35:50,916
Что сказали?
630
00:35:51,000 --> 00:35:54,583
Личности родителей засекречены.
Трудно получить их данные.
631
00:35:54,666 --> 00:35:56,041
Но ситуация экстренная...
632
00:35:56,125 --> 00:35:58,041
Погоди, мама. Я перезвоню. Пока.
633
00:36:15,250 --> 00:36:17,291
- Дышите.
- Вы не одна.
634
00:36:17,375 --> 00:36:19,291
- Выдох.
- Вы не одна.
635
00:36:19,375 --> 00:36:21,958
Корали видит вас.
И любит. Она вас защитит.
636
00:36:22,041 --> 00:36:23,208
Идите сюда.
637
00:36:24,708 --> 00:36:25,541
Да, я знаю.
638
00:36:27,625 --> 00:36:28,541
Мама!
639
00:37:10,208 --> 00:37:12,333
Нет!
640
00:37:15,833 --> 00:37:17,416
Нет!
641
00:37:21,125 --> 00:37:23,041
Ее больше нет!
642
00:37:29,833 --> 00:37:31,541
- Нас не вылечат!
- Вылечат.
643
00:37:31,625 --> 00:37:32,916
Что мы тут делаем?
644
00:37:33,000 --> 00:37:34,208
Скажите правду!
645
00:37:34,291 --> 00:37:35,291
Я говорю правду.
646
00:37:35,375 --> 00:37:38,625
И зачем всё это?
Это так больно! И так сильно бесит!
647
00:37:38,708 --> 00:37:39,916
Знаю. Не трогай.
648
00:37:40,000 --> 00:37:42,208
Посмотри на меня, я уже труп!
649
00:37:42,291 --> 00:37:45,250
Не говори так. Боже, Ноа.
650
00:37:45,333 --> 00:37:46,583
Не говори так!
651
00:37:46,666 --> 00:37:50,041
Она была мне лучшей подругой.
Мы были друг для друга всем.
652
00:37:50,125 --> 00:37:53,083
- Я следующая?
- Ей не помогло — и нам не поможет.
653
00:37:53,166 --> 00:37:54,708
Вовсе нет. Поможет.
654
00:37:54,791 --> 00:37:58,000
Я не хочу умирать. Я хочу домой.
655
00:37:59,250 --> 00:38:00,750
Ну не плачь.
656
00:38:00,833 --> 00:38:02,291
- Не хочу умирать.
- Не умрешь.
657
00:38:02,375 --> 00:38:05,458
- Хочу к маме!
- Ты ее увидишь. Мамы придут.
658
00:38:05,541 --> 00:38:07,791
Никто здесь не умрёт, поняли?
659
00:38:08,666 --> 00:38:10,208
Ни ты, ни кто-то еще.
660
00:38:10,791 --> 00:38:11,875
Ясно?
661
00:38:12,458 --> 00:38:13,708
Мы будем бороться.
662
00:38:14,291 --> 00:38:16,291
Не поддадимся этой заразе, ясно?
663
00:38:16,375 --> 00:38:17,208
Да.
664
00:38:17,291 --> 00:38:18,875
Эй, Ноа.
665
00:38:18,958 --> 00:38:21,916
Ноа, ты чемпион.
Ты же знаешь, что значит бороться.
666
00:38:22,416 --> 00:38:25,125
Вы все это знаете. Вы все чемпионы.
667
00:38:25,708 --> 00:38:27,416
- Да.
- Вот так. Молодцы.
668
00:38:27,500 --> 00:38:29,500
Не прячься. Как тебя зовут?
669
00:38:30,166 --> 00:38:31,125
Винченцо.
670
00:38:34,541 --> 00:38:36,833
- Так. Собрались. Ближе.
- Да.
671
00:38:37,666 --> 00:38:39,083
Давайте. Ближе.
672
00:38:39,958 --> 00:38:42,833
Что ты обычно говоришь? Я тут не мастер.
673
00:38:44,833 --> 00:38:47,000
Львы не мяукают, а...
674
00:38:47,916 --> 00:38:49,083
Рычат.
675
00:38:49,166 --> 00:38:51,083
- Что, милый?
- Рычат.
676
00:38:51,166 --> 00:38:52,833
- Львы...
- Рычат.
677
00:38:52,916 --> 00:38:54,125
Не слышу! Львы...
678
00:38:54,208 --> 00:38:55,708
Рычат!
679
00:38:55,791 --> 00:38:56,875
Вот так.
680
00:38:58,041 --> 00:38:59,500
Улыбнитесь же.
681
00:38:59,583 --> 00:39:01,166
Поборемся и поедем домой.
682
00:39:01,250 --> 00:39:02,333
- Да.
- Ладно?
683
00:39:02,416 --> 00:39:03,500
Да, поедем домой.
684
00:39:18,416 --> 00:39:19,250
Здравствуйте.
685
00:39:19,333 --> 00:39:22,625
Запишите сына в очередь
на пересадку костного мозга.
686
00:39:22,708 --> 00:39:26,375
Но это должен сделать ваш врач.
Правила очень строгие.
687
00:39:26,458 --> 00:39:29,166
- Вы обращались...
- Сколько это займет?
688
00:39:29,250 --> 00:39:30,666
От трех до шести недель.
689
00:39:30,750 --> 00:39:33,583
Обращение в другую больницу
увеличит шансы?
690
00:39:33,666 --> 00:39:36,166
Реестр единый для всех больниц Франции.
691
00:39:36,250 --> 00:39:40,375
Мы не можем сдвинуть
место вашего сына в очереди. Надо ждать.
692
00:39:46,083 --> 00:39:50,416
ЕСЛИ Я ПРОИГРАЮ БОЙ, ПРОДОЛЖИ ЕГО ЗА МЕНЯ
693
00:39:50,500 --> 00:39:51,708
Мадам Дюран занята.
694
00:39:51,791 --> 00:39:55,333
Она одна в курсе дела.
Это важно. Иначе я бы не пришла.
695
00:39:55,416 --> 00:39:56,541
Она занята.
696
00:39:56,625 --> 00:39:58,583
- Она знает, что это я?
- Да.
697
00:39:58,666 --> 00:40:02,791
Запишитесь на прием, и мы поможем.
Сейчас это невозможно. Извините.
698
00:40:02,875 --> 00:40:07,625
Мне сказали, что вы приходили.
Я стараюсь, но нужно терпение и время.
699
00:40:07,708 --> 00:40:11,041
У моего сына нет времени.
Можно принять какие-то меры?
700
00:40:11,125 --> 00:40:14,458
- Запрос подан. Теперь...
- Мне нужен ответ. Хватит тянуть.
701
00:40:14,541 --> 00:40:17,791
Мы это обсуждали.
Есть процедура и законы, мадам.
702
00:40:17,875 --> 00:40:19,083
В любом случае, он...
703
00:40:20,541 --> 00:40:21,458
Чёрт!
704
00:40:33,708 --> 00:40:35,250
Приятного аппетита.
705
00:40:37,791 --> 00:40:38,958
Да, мадам Дюран.
706
00:40:39,041 --> 00:40:40,000
Мадам Белькасем?
707
00:40:40,083 --> 00:40:41,166
Можно кофе?
708
00:40:41,250 --> 00:40:45,291
- Вы говорили с донорами?
- Да, мы установили их личности.
709
00:40:45,375 --> 00:40:48,333
У них была дочь,
но она погибла два года назад.
710
00:40:50,250 --> 00:40:51,916
Мне жаль, мадам Белькасем.
711
00:40:52,000 --> 00:40:54,458
Я сделала всё, что могла. И...
712
00:40:55,041 --> 00:40:56,416
Есть другие реципиенты?
713
00:40:56,500 --> 00:40:58,125
Есть еще одна пара.
714
00:40:58,208 --> 00:40:59,166
Отлично.
715
00:40:59,250 --> 00:41:02,000
Да, но они не хотят с этим связываться.
716
00:41:02,083 --> 00:41:02,958
В смысле?
717
00:41:03,041 --> 00:41:05,375
Это их выбор, мы обязаны его уважать.
718
00:41:05,458 --> 00:41:07,416
Вы сказали, что это просто тест?
719
00:41:07,500 --> 00:41:09,541
Мне жаль, но я сделала, что могла.
720
00:41:09,625 --> 00:41:11,875
До свидания. Всего хорошего.
721
00:41:13,083 --> 00:41:14,583
Я жду уже десять минут.
722
00:41:15,083 --> 00:41:17,416
- Что?
- Я жду уже десять минут.
723
00:41:17,500 --> 00:41:19,375
- Но вы же живы, да?
- Простите?
724
00:41:19,458 --> 00:41:20,708
Я сейчас.
725
00:41:20,791 --> 00:41:22,458
- Эй, Джада.
- Я сейчас.
726
00:41:22,541 --> 00:41:25,208
Присаживайтесь.
Кофе сейчас будет. Извините.
727
00:41:25,291 --> 00:41:28,000
Джада, не переноси свои проблемы на нас.
728
00:41:29,750 --> 00:41:32,000
Вы правы. Вот сами и работайте.
729
00:42:19,750 --> 00:42:21,500
Эй, ты куда?
730
00:42:22,875 --> 00:42:23,708
Стой!
731
00:42:27,125 --> 00:42:28,375
Осторожно!
732
00:42:29,833 --> 00:42:31,250
Эй! Ты что творишь?
733
00:42:31,333 --> 00:42:32,583
- Пусти!
- Стой!
734
00:42:33,166 --> 00:42:34,500
- Что происходит?
- Пусти!
735
00:42:34,583 --> 00:42:35,666
Она ворвалась!
736
00:42:36,375 --> 00:42:38,125
Я хотела увидеть вас.
737
00:42:38,208 --> 00:42:39,208
Это важно.
738
00:42:39,791 --> 00:42:43,791
Так нельзя. Я же сказала,
что ничего не могу сделать.
739
00:42:43,875 --> 00:42:47,291
- Речь о жизни моего сына.
- Да, но реципиент отказался.
740
00:42:47,375 --> 00:42:51,041
- Они не будут жертвовать спинной мозг.
- Спинной мозг?
741
00:42:52,041 --> 00:42:53,541
Вы всё перепутали?
742
00:42:53,625 --> 00:42:56,166
- Вы так ей сказали?
- Это ничего не меняет.
743
00:42:56,250 --> 00:42:57,333
Это её право.
744
00:42:57,416 --> 00:42:58,875
Я хочу с ней поговорить.
745
00:42:59,458 --> 00:43:02,208
Это невозможно.
Ей гарантирована анонимность.
746
00:43:02,291 --> 00:43:04,875
Тогда вы свяжитесь с ней, а я поговорю.
747
00:43:04,958 --> 00:43:05,958
Пусть выслушает.
748
00:43:06,041 --> 00:43:08,833
Мать поймет мать, я знаю. Прошу.
749
00:43:11,375 --> 00:43:14,458
- Я понимаю ваше горе.
- Ничего вы не понимаете.
750
00:43:14,541 --> 00:43:17,208
Даже перепутали костный мозг и спинной.
751
00:43:17,291 --> 00:43:19,125
Хотите помочь? Позвоните ей.
752
00:43:22,625 --> 00:43:23,916
- Так...
- Всё тут.
753
00:43:24,666 --> 00:43:26,125
Всё прямо перед вами.
754
00:43:28,125 --> 00:43:29,541
Пожалуйста.
755
00:43:29,625 --> 00:43:30,958
Я вас умоляю.
756
00:43:31,916 --> 00:43:34,333
- Послушайте. Вы должны...
- Это же просто.
757
00:43:34,416 --> 00:43:35,750
Покиньте здание.
758
00:43:35,833 --> 00:43:38,125
Я сделала, что могла. Сдай в архив.
759
00:43:38,208 --> 00:43:40,458
И всё? В архив? Вот как?
760
00:43:40,541 --> 00:43:42,708
Эмбрион нам выдали — и валите, да?
761
00:43:42,791 --> 00:43:45,666
Простите, но я рискую потерять работу.
762
00:43:48,666 --> 00:43:50,000
А я — сына.
763
00:44:20,083 --> 00:44:21,291
Мне страшно.
764
00:44:22,750 --> 00:44:26,833
Ты не представляешь, как мне страшно.
В жизни так страшно не было.
765
00:44:31,333 --> 00:44:32,833
Не оставляй меня.
766
00:44:35,125 --> 00:44:36,666
Без тебя я ничто.
767
00:44:42,375 --> 00:44:44,041
Не переставай бороться.
768
00:44:45,500 --> 00:44:47,208
Сдаваться нельзя.
769
00:44:50,500 --> 00:44:51,750
Да, малыш?
770
00:44:54,583 --> 00:44:55,833
Я люблю тебя.
771
00:44:58,125 --> 00:44:59,416
Любимый мой.
772
00:45:09,916 --> 00:45:10,875
Ты чего?
773
00:45:10,958 --> 00:45:12,250
Сынок!
774
00:45:12,333 --> 00:45:13,333
Сынок!
775
00:45:13,958 --> 00:45:15,208
Что с тобой, сынок?
776
00:45:15,291 --> 00:45:16,916
- Помогите!
- В палату 716!
777
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
Бегу!
778
00:45:18,916 --> 00:45:19,750
Фанта!
779
00:45:20,875 --> 00:45:22,375
Судороги! Тележку!
780
00:45:23,125 --> 00:45:23,958
Здесь!
781
00:45:24,041 --> 00:45:25,875
Уйдите. Мы всё сделаем. Живо.
782
00:45:26,500 --> 00:45:27,416
Кислород!
783
00:45:27,500 --> 00:45:28,958
- Сынок!
- Врача вызвали?
784
00:45:29,041 --> 00:45:30,333
- Держись!
- Доктор!
785
00:45:30,416 --> 00:45:32,125
- Ноа, держись.
- Палата 716.
786
00:45:32,208 --> 00:45:34,500
Это Ноа. У него судороги.
787
00:45:35,333 --> 00:45:38,375
- Приготовьте ривотрил.
- Дыши, дружок. Молодец.
788
00:45:38,458 --> 00:45:39,916
Дыши.
789
00:45:40,000 --> 00:45:41,666
- Мы наблюдаем.
- Всё хорошо.
790
00:45:42,250 --> 00:45:43,458
Дыши в маску.
791
00:45:43,541 --> 00:45:44,625
Врач уже идет?
792
00:45:44,708 --> 00:45:46,166
Да. Готовим капельницу.
793
00:45:46,250 --> 00:45:47,291
Глюкоза в норме.
794
00:45:47,375 --> 00:45:48,208
Да, я бегу.
795
00:45:48,291 --> 00:45:50,666
Дыши.
796
00:46:02,083 --> 00:46:03,833
- Печень проверили?
- Вы куда?
797
00:46:03,916 --> 00:46:04,833
На две минуты.
798
00:46:05,625 --> 00:46:07,250
Он не должен умереть, как Корали.
799
00:46:07,333 --> 00:46:08,333
- Джада.
- Погоди.
800
00:46:08,416 --> 00:46:10,000
У нас совещание. Выйдите.
801
00:46:10,083 --> 00:46:13,958
- Мы много недель ждем очереди.
- Я же сказал, процесс долгий.
802
00:46:14,041 --> 00:46:15,041
И сколько ждать?
803
00:46:15,125 --> 00:46:17,166
Мы сортируем их по серьезности.
804
00:46:17,250 --> 00:46:18,833
Это недостаточно серьезно?
805
00:46:19,458 --> 00:46:21,125
Мой сын — не номер в лото.
806
00:46:21,208 --> 00:46:22,041
- Идем.
- Нет.
807
00:46:22,125 --> 00:46:23,041
Ноа в приоритете.
808
00:46:23,125 --> 00:46:25,666
Но без донора
мы не можем ускорить процесс.
809
00:46:26,208 --> 00:46:28,833
- Мы ждем донора.
- А если его не будет?
810
00:46:28,916 --> 00:46:31,541
Мы будем поддерживать его состояние.
811
00:46:31,625 --> 00:46:32,875
Вот как?
812
00:46:32,958 --> 00:46:34,875
- Как с Корали?
- Джада, идем.
813
00:46:35,833 --> 00:46:36,750
Уходите.
814
00:46:36,833 --> 00:46:37,666
Идем.
815
00:46:37,750 --> 00:46:38,791
Выйдите!
816
00:46:38,875 --> 00:46:39,708
Ну же.
817
00:46:40,833 --> 00:46:41,708
Пойдем.
818
00:46:44,833 --> 00:46:46,375
Чёрт, ты на всех злишься.
819
00:46:46,458 --> 00:46:49,625
Ты ругаешься с врачами,
с коллегами. Даже со мной.
820
00:46:49,708 --> 00:46:51,416
Я не злюсь, мне больно.
821
00:46:52,125 --> 00:46:56,583
Больно видеть его таким. А что делать?
Спокойно ждать, сложа руки?
822
00:46:56,666 --> 00:46:58,333
Нет, конечно.
823
00:46:59,791 --> 00:47:03,208
Но разве настроив всех против себя,
чего-то добьешься?
824
00:47:03,291 --> 00:47:05,625
Мне плевать, против они или нет.
825
00:47:06,625 --> 00:47:08,625
Я не сдамся. Я пойду до конца.
826
00:47:08,708 --> 00:47:11,291
До конца — да, но не так же, Джада, блин!
827
00:47:12,416 --> 00:47:14,000
Ты только всё испортишь.
828
00:47:14,666 --> 00:47:15,666
Посмотри на меня.
829
00:47:16,916 --> 00:47:19,416
Хватит думать, что ты никому не нужна.
830
00:47:21,166 --> 00:47:22,500
Так всегда и было.
831
00:47:35,500 --> 00:47:39,125
СИНИЙ СЕКТОР — ПЕДИАТРИЯ
832
00:47:41,208 --> 00:47:42,125
Стойте!
833
00:47:42,208 --> 00:47:43,208
Спасибо.
834
00:47:48,625 --> 00:47:50,166
Я про вас чуть не забыл.
835
00:47:50,250 --> 00:47:52,250
- Идем.
- Вот это забота.
836
00:47:52,333 --> 00:47:53,833
- Да. Точно.
- До завтра.
837
00:47:53,916 --> 00:47:55,500
Вы классные. Пока.
838
00:47:57,125 --> 00:47:58,625
- Ну и наглость.
- Стой.
839
00:47:58,708 --> 00:48:01,250
Я пришла извиниться. Я не хочу проблем.
840
00:48:01,333 --> 00:48:03,375
- Я заплачу за досье.
- Не могу помочь.
841
00:48:03,458 --> 00:48:04,833
- Взятка?
- Это важно.
842
00:48:04,916 --> 00:48:06,750
- Мне некогда.
- Знаешь что?
843
00:48:10,166 --> 00:48:11,125
Эй, открой!
844
00:48:13,750 --> 00:48:15,000
Открой!
845
00:48:15,750 --> 00:48:17,166
Чёрт, твою мать!
846
00:48:35,291 --> 00:48:40,166
ЦЕНТР ЭКО — АРХИВ — ПАРКОВКА
847
00:48:56,708 --> 00:48:58,416
ЦЕНТР ЭКО — АРХИВ
848
00:49:01,916 --> 00:49:03,250
Ну же.
849
00:49:25,250 --> 00:49:26,416
Две тысячи седьмой.
850
00:49:27,041 --> 00:49:28,416
Девятый...
851
00:49:30,166 --> 00:49:31,416
Одиннадцатый.
852
00:49:44,208 --> 00:49:45,041
Где ты?
853
00:49:49,541 --> 00:49:51,500
Из-за тебя у меня будут проблемы.
854
00:49:53,833 --> 00:49:55,041
«Б».
855
00:49:57,333 --> 00:49:58,416
БЕЛЬКАСЕМ ДЖ.
856
00:50:02,083 --> 00:50:03,791
Я тебя слышу. Выходи!
857
00:50:35,125 --> 00:50:37,583
Чёрт. Рехнешься с этой работой.
858
00:50:39,833 --> 00:50:40,666
Вот сука!
859
00:50:52,875 --> 00:50:55,708
Стой!
860
00:50:55,791 --> 00:50:56,625
Это она!
861
00:50:57,583 --> 00:50:58,875
Стой!
862
00:50:58,958 --> 00:51:00,416
- Туда!
- К парку!
863
00:51:10,250 --> 00:51:11,416
Стой!
864
00:51:58,166 --> 00:51:59,541
Чёрт, где?
865
00:52:01,250 --> 00:52:02,208
Ну же.
866
00:52:03,916 --> 00:52:05,208
Да где же?
867
00:52:09,125 --> 00:52:11,041
Да где их контакты?
868
00:52:17,208 --> 00:52:18,041
Чёрт.
869
00:52:54,083 --> 00:52:55,500
Мы быстро.
870
00:52:55,583 --> 00:52:58,333
Я должна сообщить начальству.
871
00:52:58,416 --> 00:53:00,958
Тут больные дети. Вы не можете так войти.
872
00:53:01,041 --> 00:53:02,375
Джада Белькасем?
873
00:53:03,208 --> 00:53:04,625
Проедем в участок.
874
00:53:04,708 --> 00:53:06,625
- Что она сделала?
- Она знает.
875
00:53:06,708 --> 00:53:09,208
- Я хотела сказать.
- Что за фигня?
876
00:53:09,291 --> 00:53:10,458
- В участок.
- Я...
877
00:53:10,541 --> 00:53:12,083
Я не могу. Я всё объясню.
878
00:53:12,166 --> 00:53:13,041
- Едем.
- Нет.
879
00:53:13,125 --> 00:53:14,958
- Мой сын болен. Не могу.
- Эй!
880
00:53:15,041 --> 00:53:17,625
- Не двигаться!
- Успокойтесь!
881
00:53:17,708 --> 00:53:19,125
- Это больница.
- Полиция!
882
00:53:19,208 --> 00:53:21,375
Это больница, тут больные дети!
883
00:53:21,458 --> 00:53:22,833
- Так нельзя!
- Отпусти!
884
00:53:22,916 --> 00:53:23,958
Отвали!
885
00:53:24,041 --> 00:53:25,333
- Отвали!
- Джада!
886
00:53:29,791 --> 00:53:32,250
Спокойно. Не делайте глупостей.
887
00:53:32,333 --> 00:53:33,583
Ты что, Джада?
888
00:53:35,458 --> 00:53:37,000
Без глупостей, я сказал.
889
00:53:38,875 --> 00:53:40,125
Убери оружие!
890
00:54:14,166 --> 00:54:15,166
Оружие сюда.
891
00:54:21,458 --> 00:54:22,750
На стойку.
892
00:54:22,833 --> 00:54:23,916
Спокойно.
893
00:54:26,083 --> 00:54:27,083
Назад.
894
00:54:33,208 --> 00:54:34,166
Валите отсюда.
895
00:54:35,000 --> 00:54:36,166
Мы уйдем.
896
00:54:36,250 --> 00:54:38,041
Джада, ты не в себе.
897
00:54:38,750 --> 00:54:41,375
Эй. Успокойся. Это ничего не решит.
898
00:54:41,458 --> 00:54:42,875
Это всё ради ребенка.
899
00:54:42,958 --> 00:54:43,958
Посмотри на меня.
900
00:54:44,041 --> 00:54:45,250
Не целься в меня.
901
00:54:45,333 --> 00:54:47,375
- Я не брошу его.
- Джада...
902
00:54:47,458 --> 00:54:49,791
- Вон.
- Нет. Я не могу. Я буду с тобой.
903
00:54:49,875 --> 00:54:50,833
Вон!
904
00:54:50,916 --> 00:54:52,833
- Уйдите.
- Ухожу.
905
00:54:52,916 --> 00:54:54,166
Ладно.
906
00:54:55,541 --> 00:54:56,583
Ваш пропуск.
907
00:55:01,833 --> 00:55:02,666
К стене.
908
00:55:07,541 --> 00:55:08,583
Выходите.
909
00:55:10,375 --> 00:55:11,666
Наручники и ключи.
910
00:55:14,875 --> 00:55:16,916
Ты что творишь? Чёрт, Джада.
911
00:55:20,041 --> 00:55:21,125
Это ради него.
912
00:55:35,583 --> 00:55:36,750
Это безумие.
913
00:55:36,833 --> 00:55:38,500
Мне надо, чтобы ты вышел.
914
00:55:41,000 --> 00:55:41,833
Ладно?
915
00:56:28,958 --> 00:56:31,750
Фанта. Запри запасной выход.
916
00:56:31,833 --> 00:56:32,666
Давай.
917
00:56:32,750 --> 00:56:34,833
Вам плохо, но возьмите себя в руки.
918
00:56:35,416 --> 00:56:37,250
Дети ни в чём не виноваты.
919
00:56:38,625 --> 00:56:39,791
Зачем всё это?
920
00:56:39,875 --> 00:56:42,791
Есть возможный донор.
Я хочу, чтобы его привели.
921
00:56:43,375 --> 00:56:47,000
Если что, вы справитесь с детьми?
922
00:56:47,083 --> 00:56:47,916
Пока да.
923
00:56:50,583 --> 00:56:53,416
Отключить. Оба! Живо!
924
00:56:54,833 --> 00:56:57,291
Свои телефоны сюда. Все.
925
00:57:01,541 --> 00:57:02,375
Телефон.
926
00:57:02,458 --> 00:57:03,666
Он в шкафчике.
927
00:57:04,166 --> 00:57:05,541
Он в шкафчике.
928
00:57:07,166 --> 00:57:08,791
Все идите сюда. Скорее.
929
00:57:12,166 --> 00:57:13,083
Простите!
930
00:57:16,083 --> 00:57:17,208
ПОЛИЦИЯ
931
00:57:19,541 --> 00:57:20,791
Так, все сюда.
932
00:57:26,625 --> 00:57:29,416
Я не причиню вреда. Ни вам, ни детям.
933
00:57:30,791 --> 00:57:33,708
В экстренном случае
действуйте как положено.
934
00:57:38,375 --> 00:57:40,041
Если будете слушать меня,
935
00:57:41,375 --> 00:57:42,708
всё будет хорошо.
936
00:57:44,333 --> 00:57:45,750
Могу я вам доверять?
937
00:57:47,750 --> 00:57:49,125
А когда кормить будут?
938
00:57:53,583 --> 00:57:54,666
Ты голоден?
939
00:57:55,416 --> 00:57:56,416
Очень.
940
00:57:57,083 --> 00:57:58,208
И они тоже.
941
00:57:59,750 --> 00:58:01,833
- Эй, сюда.
- Шевелись.
942
00:58:02,416 --> 00:58:05,333
Мы тут давно ждем, но вы всё ругались.
943
00:58:05,416 --> 00:58:06,750
Ну же, идите!
944
00:58:07,916 --> 00:58:08,958
Сейчас всё будет.
945
00:58:11,500 --> 00:58:13,583
Фату, Аниса, вперед.
946
00:58:13,666 --> 00:58:15,291
Детям ничего не говорите.
947
00:58:15,375 --> 00:58:16,541
Почему ты плачешь?
948
00:58:16,625 --> 00:58:18,125
Да так. Десерт не дали.
949
00:58:18,208 --> 00:58:20,666
Похоже, что ты всё слопала.
950
00:58:20,750 --> 00:58:22,250
Ты же знаешь, я на диете.
951
00:58:29,083 --> 00:58:31,416
СПЕЦНАЗ — ПОЛИЦИЯ
952
00:58:31,500 --> 00:58:32,791
Спецназ готов.
953
00:58:33,916 --> 00:58:35,708
Винсент, на тебе безопасность.
954
00:58:36,208 --> 00:58:37,875
Периметр оцеплен...
955
00:58:37,958 --> 00:58:40,958
Здравствуйте. Маненти, спецназ.
Дан, мой помощник.
956
00:58:41,041 --> 00:58:43,666
Здравствуйте. Жюльет Ламбер, директор.
957
00:58:43,750 --> 00:58:47,125
Педиатрия изолирована,
но я не могу закрыть всю больницу.
958
00:58:47,208 --> 00:58:49,083
Мне нужна безопасная больница.
959
00:58:49,166 --> 00:58:51,916
У нас идут операции,
семьи на нас рассчитывают,
960
00:58:52,000 --> 00:58:53,083
нам надо работать.
961
00:58:53,166 --> 00:58:56,416
Я понимаю. Мы вас не закрываем.
Теперь командуем мы.
962
00:58:56,500 --> 00:58:57,708
- План есть?
- Да.
963
00:58:59,166 --> 00:59:01,166
Ребята, пошли!
964
00:59:01,250 --> 00:59:02,458
Что о ней известно?
965
00:59:02,541 --> 00:59:04,125
Джада Белькасем, 41 год.
966
00:59:04,208 --> 00:59:08,375
Работает официанткой в кафе.
Девять лет как разведена.
967
00:59:08,458 --> 00:59:10,666
Есть один ребенок. Ноа, 10 лет.
968
00:59:10,750 --> 00:59:12,791
Проходит лечение в больнице.
969
00:59:12,875 --> 00:59:16,500
- Не судима, не привлекалась.
- Есть. Передаем дело спецназу.
970
00:59:16,583 --> 00:59:19,500
Слушайте ее телефон
и все телефоны отделения.
971
00:59:19,583 --> 00:59:22,875
Попробуйте связаться
со всеми сотрудниками.
972
00:59:22,958 --> 00:59:25,791
Отправить как можно больше людей
на седьмой этаж.
973
00:59:26,291 --> 00:59:28,375
Перекройте все возможные выходы.
974
00:59:28,458 --> 00:59:30,375
Но помните: это больница.
975
00:59:30,458 --> 00:59:32,125
Всю ее перекрывать нельзя.
976
00:59:32,208 --> 00:59:34,375
Ждем Кампоса для переговоров.
977
00:59:34,458 --> 00:59:36,375
Ведется полицейская операция.
978
00:59:36,458 --> 00:59:39,333
Отойдите. Проходите!
Сэр, пожалуйста! Отойдите!
979
00:59:47,791 --> 00:59:49,208
Не надо мне звонить.
980
00:59:49,291 --> 00:59:52,291
Джада. Чёрт, послушай,
вы полностью окружены.
981
00:59:52,875 --> 00:59:56,250
Это безумие! Не знаю, как ты выберешься.
982
00:59:56,333 --> 00:59:57,541
Чёрт.
983
01:00:04,083 --> 01:00:06,833
Лазер-2 — Лазеру-3. Переговорщик на месте.
984
01:00:08,583 --> 01:00:10,041
Пожалуйста, отойдите!
985
01:00:10,125 --> 01:00:11,250
Привет, Кампос.
986
01:00:11,833 --> 01:00:12,833
Жертвы есть?
987
01:00:12,916 --> 01:00:15,083
Нет, но она на взводе.
988
01:00:15,166 --> 01:00:17,500
В этом отделении умерла девочка.
989
01:00:17,583 --> 01:00:19,875
Наверное, это и стало триггером.
990
01:00:33,541 --> 01:00:36,250
Мадам Белькасем,
это майор Кампос, спецназ.
991
01:00:36,333 --> 01:00:37,500
Вы меня слышите?
992
01:00:40,833 --> 01:00:42,625
Мадам, вы меня слышите?
993
01:00:44,958 --> 01:00:46,291
Я слушаю.
994
01:00:47,458 --> 01:00:49,458
Что там у вас? Кто-то пострадал?
995
01:00:51,125 --> 01:00:52,625
Только страдающие дети.
996
01:00:53,125 --> 01:00:54,750
Я понимаю вашу боль, мадам.
997
01:00:54,833 --> 01:00:56,208
Понимаете, да?
998
01:00:57,291 --> 01:00:59,000
Слушайте, тут все целы.
999
01:01:00,250 --> 01:01:01,583
Мадам, послушайте.
1000
01:01:02,083 --> 01:01:05,666
Я на вашей стороне.
Скажите, чем я могу помочь.
1001
01:01:06,708 --> 01:01:07,875
Приведите ребёнка.
1002
01:01:07,958 --> 01:01:11,041
И пусть его родители
позволят провести исследование.
1003
01:01:11,125 --> 01:01:14,500
Выпустите хотя бы детей,
которым нужна помощь,
1004
01:01:14,583 --> 01:01:15,500
пожалуйста.
1005
01:01:15,583 --> 01:01:18,125
Я говорила с врачом, он справится.
1006
01:01:18,208 --> 01:01:19,583
Лечение продолжается.
1007
01:01:21,958 --> 01:01:23,125
Я не уйду.
1008
01:01:24,208 --> 01:01:25,791
Делайте, что должны.
1009
01:01:26,416 --> 01:01:28,458
Позвоните, как найдете их.
1010
01:01:38,500 --> 01:01:39,625
Джада.
1011
01:01:40,875 --> 01:01:41,708
Что?
1012
01:01:42,500 --> 01:01:43,791
Иди сюда.
1013
01:01:45,500 --> 01:01:46,666
Что такое?
1014
01:01:48,875 --> 01:01:50,083
Там камера.
1015
01:01:50,166 --> 01:01:52,291
- Где?
- Над главным входом.
1016
01:01:59,166 --> 01:02:00,750
Спасибо.
1017
01:02:28,000 --> 01:02:31,833
- «Франс24», здравствуйте.
- Хочу сообщить о захвате заложников.
1018
01:02:33,166 --> 01:02:34,416
Кто говорит?
1019
01:02:34,500 --> 01:02:35,875
Я их захватила.
1020
01:02:40,416 --> 01:02:41,500
Маненти, слушаю.
1021
01:02:41,583 --> 01:02:43,416
Фабиенн Дюран, Центр ЭКО.
1022
01:02:43,500 --> 01:02:46,458
Получила ваше сообщение. Это кошмар.
1023
01:02:46,541 --> 01:02:47,708
- Я знала...
- Минуту.
1024
01:02:47,791 --> 01:02:48,666
Кампос?
1025
01:02:49,500 --> 01:02:51,125
- Фабиенн Дюран.
- Они нужны.
1026
01:02:51,208 --> 01:02:52,833
- Да, понял.
- Мы слушаем.
1027
01:02:52,916 --> 01:02:55,083
Не знаю, чем я могу помочь,
1028
01:02:55,166 --> 01:02:58,291
но их семья не хочет с этим связываться.
1029
01:02:58,375 --> 01:03:00,208
Они знают, что на кону?
1030
01:03:00,291 --> 01:03:02,333
Вы объяснили им ситуацию?
1031
01:03:02,416 --> 01:03:03,791
Ну конечно.
1032
01:03:03,875 --> 01:03:05,958
Тогда продолжайте настаивать!
1033
01:03:06,041 --> 01:03:08,166
В заложниках детское отделение.
1034
01:03:08,250 --> 01:03:11,166
Я уже всё перепробовала.
Я не могу их убедить.
1035
01:03:11,250 --> 01:03:13,791
Отец непреклонен, и закон на его стороне.
1036
01:03:13,875 --> 01:03:15,208
Я еще перезвоню.
1037
01:03:15,833 --> 01:03:16,791
До свидания.
1038
01:03:25,958 --> 01:03:28,166
ФРАНС24
1039
01:03:28,250 --> 01:03:30,125
Здравствуйте.
1040
01:03:30,208 --> 01:03:32,250
Простите, можно с вами поговорить?
1041
01:03:32,333 --> 01:03:33,625
Камеру тут ставим?
1042
01:03:35,666 --> 01:03:37,458
Я стою перед больницей,
1043
01:03:37,541 --> 01:03:39,958
где спецназ готовится к операции.
1044
01:03:40,041 --> 01:03:42,500
Как видите, ситуация неопределенная.
1045
01:03:42,583 --> 01:03:46,541
О самой Джаде Белькасем
известно очень немного.
1046
01:03:46,625 --> 01:03:50,791
Персонал больницы
пытается сохранять спокойствие,
1047
01:03:50,875 --> 01:03:53,416
пока сотни пациентов и их семьи...
1048
01:03:53,500 --> 01:03:56,000
Несрин, извините. У нас прямое включение.
1049
01:03:56,083 --> 01:04:00,500
{\an8}У нас в прямом эфире
эксклюзивное интервью из больницы
1050
01:04:00,583 --> 01:04:03,416
с Джадой Белькасем,
захватившей заложников.
1051
01:04:03,500 --> 01:04:05,625
{\an8}Здравствуйте. Что вы хотите сказать?
1052
01:04:11,083 --> 01:04:12,958
Я боролась несколько недель.
1053
01:04:13,041 --> 01:04:14,291
Ждала ответа.
1054
01:04:14,375 --> 01:04:15,916
Но уперлась в стену.
1055
01:04:16,416 --> 01:04:18,333
О какой стене вы говорите?
1056
01:04:18,416 --> 01:04:19,625
Бюрократической.
1057
01:04:21,916 --> 01:04:23,375
Им всем плевать.
1058
01:04:24,041 --> 01:04:27,416
Под предлогом защиты анонимности
они дают умереть ребенку.
1059
01:04:27,916 --> 01:04:30,666
Вы знаете, как долго меняются законы.
1060
01:04:31,166 --> 01:04:32,750
Поверьте, я пробовала всё.
1061
01:04:32,833 --> 01:04:35,958
Мадам, что касается ваших мотивов,
1062
01:04:36,041 --> 01:04:38,875
скажите — люди,
к которым вы хотите обратиться,
1063
01:04:38,958 --> 01:04:41,125
знают вашу ситуацию?
1064
01:04:41,208 --> 01:04:42,291
Да.
1065
01:04:42,375 --> 01:04:44,333
Эта семья отказывается помочь.
1066
01:04:46,500 --> 01:04:47,791
Это бесчеловечно.
1067
01:04:48,375 --> 01:04:50,625
А ждать мы больше не можем.
1068
01:04:50,708 --> 01:04:53,333
Мы слышим вас и понимаем ваше горе,
1069
01:04:53,416 --> 01:04:55,208
но в больнице дети,
1070
01:04:55,291 --> 01:04:58,916
медперсонал, семьи — все они в опасности.
1071
01:04:59,000 --> 01:05:01,291
Неужели нужно было доходить до этого?
1072
01:05:01,375 --> 01:05:04,250
Мой сын на грани смерти.
Я прошу сделать анализ.
1073
01:05:05,791 --> 01:05:08,291
Чтобы узнать, подходит ли ребенок. И всё.
1074
01:05:09,083 --> 01:05:11,208
{\an8}Если эта семья смотрит нас сейчас,
1075
01:05:11,291 --> 01:05:13,666
{\an8}что вы хотели бы им сказать?
1076
01:05:17,333 --> 01:05:18,333
Мадам.
1077
01:05:20,458 --> 01:05:21,458
Месье.
1078
01:05:26,791 --> 01:05:28,416
Поймите моё положение.
1079
01:05:31,666 --> 01:05:33,416
Знаю, это непросто.
1080
01:05:35,916 --> 01:05:38,291
Я лишь прошу проявить человечность.
1081
01:05:40,583 --> 01:05:41,583
Помогите нам.
1082
01:05:45,000 --> 01:05:46,250
Вы можете помочь.
1083
01:05:48,666 --> 01:05:51,000
А если ваше обращение через нас
1084
01:05:51,083 --> 01:05:54,291
останется без ответа,
как далеко вы готовы зайти?
1085
01:05:56,791 --> 01:05:58,750
Я пойду на всё, чтобы спасти Ноа.
1086
01:06:01,833 --> 01:06:04,458
Даже на непоправимое?
1087
01:06:09,416 --> 01:06:14,250
- Не буду работать на чокнутую с пушкой.
- И что, бросим детей в палатах?
1088
01:06:14,333 --> 01:06:17,125
Она на грани, ей терять нечего.
На кону наша жизнь.
1089
01:06:17,208 --> 01:06:19,500
Она нас убьет. Она сумасшедшая.
1090
01:06:19,583 --> 01:06:20,958
Я не могу так работать.
1091
01:06:21,041 --> 01:06:23,625
Вы сказали: «Готова на всё».
Что вы имели в виду?
1092
01:06:23,708 --> 01:06:25,083
Я всё сказала.
1093
01:06:25,166 --> 01:06:26,250
И что нам делать?
1094
01:06:26,333 --> 01:06:27,333
Работайте.
1095
01:06:27,416 --> 01:06:30,125
Пока вы тут со стволом? Вы издеваетесь?
1096
01:06:33,208 --> 01:06:34,458
Точно издеваетесь.
1097
01:06:37,791 --> 01:06:39,041
Огюст, иди к себе.
1098
01:06:39,125 --> 01:06:40,500
Мы знаем. Мы заложники.
1099
01:06:40,583 --> 01:06:41,416
- Дети...
- И?
1100
01:06:41,500 --> 01:06:43,500
- Мы видели всё по ТВ.
- У себя.
1101
01:06:43,583 --> 01:06:44,750
Нет. Дети...
1102
01:06:44,833 --> 01:06:46,041
- Идите.
- Уходите.
1103
01:06:46,125 --> 01:06:47,583
Жесть! Мы заложники!
1104
01:06:47,666 --> 01:06:48,791
Да, мы заложники.
1105
01:06:48,875 --> 01:06:51,333
Мия, ты старшая, отведи их по палатам.
1106
01:06:51,416 --> 01:06:53,666
Ноа не должен кончить как Корали.
1107
01:06:53,750 --> 01:06:55,416
Что вам непонятно?
1108
01:06:55,500 --> 01:06:57,791
У неё есть пис-то-лет.
1109
01:06:59,833 --> 01:07:01,500
Эй, ты член банды?
1110
01:07:01,583 --> 01:07:02,666
Дети, хватит.
1111
01:07:02,750 --> 01:07:04,250
- Идем.
- Почему?
1112
01:07:04,333 --> 01:07:05,708
Вы крутая, мадам Джада.
1113
01:07:05,791 --> 01:07:07,250
- К себе.
- Почему?
1114
01:07:07,333 --> 01:07:09,541
- Всё. Уходим.
- Круто быть на ТВ?
1115
01:07:09,625 --> 01:07:11,541
Идем, пусть поговорят.
1116
01:07:12,083 --> 01:07:14,791
- Хоть что-то интересное.
- У папы есть пушка.
1117
01:07:14,875 --> 01:07:16,208
Вы даете слово?
1118
01:07:16,291 --> 01:07:20,416
Дети, персонал, больница —
никто и ничто не пострадает?
1119
01:07:21,250 --> 01:07:22,375
Даю слово.
1120
01:07:23,375 --> 01:07:24,291
Спасибо.
1121
01:07:39,416 --> 01:07:41,541
Я узнаю этот взгляд.
1122
01:07:42,791 --> 01:07:45,166
А Маттео придет?
1123
01:07:45,250 --> 01:07:47,125
Конечно, Маттео придет.
1124
01:07:48,000 --> 01:07:49,958
- Я же обещала.
- Да, пожалуйста.
1125
01:07:50,458 --> 01:07:52,666
Придет в субботу на пижамную вечеринку.
1126
01:07:52,750 --> 01:07:55,208
Адриан. Оставь нас, пожалуйста.
1127
01:07:55,291 --> 01:07:58,125
Иди делай уроки. Я сейчас приду. Иди.
1128
01:08:00,500 --> 01:08:02,291
- Дорогая.
- В чём дело?
1129
01:08:02,791 --> 01:08:05,250
- Это какое-то безумие.
- Ты о чём?
1130
01:08:07,291 --> 01:08:09,625
О заложниках. Ей нужен наш ребенок.
1131
01:08:09,708 --> 01:08:12,041
- Фабиенн Дюран снова звонила.
- А ты?
1132
01:08:12,125 --> 01:08:13,583
Сказал, что не передумаем.
1133
01:08:13,666 --> 01:08:16,625
Адриан не должен узнать по ТВ,
что мы ему не родные.
1134
01:08:16,708 --> 01:08:18,916
Согласна, но это зашло слишком далеко.
1135
01:08:19,000 --> 01:08:21,166
- Надо помочь.
- Он может не подойти.
1136
01:08:21,250 --> 01:08:22,083
А вдруг!
1137
01:08:22,166 --> 01:08:24,125
Мы не будем вмешиваться.
1138
01:08:24,208 --> 01:08:27,000
Я защищаю его жизнь и покой.
Не тебя, не себя. Его.
1139
01:08:27,083 --> 01:08:28,833
Ему это зачем? Ты рехнулась?
1140
01:08:50,625 --> 01:08:51,708
Дочка?
1141
01:08:56,625 --> 01:08:57,750
Мама?
1142
01:08:57,833 --> 01:08:59,791
Что ты делаешь, милая?
1143
01:09:01,833 --> 01:09:03,166
То, что нужно.
1144
01:09:03,250 --> 01:09:05,500
Это не ответ, Джада.
1145
01:09:07,666 --> 01:09:09,583
Если ничего не делать, он умрет.
1146
01:09:09,666 --> 01:09:11,041
Да, это несправедливо.
1147
01:09:11,125 --> 01:09:14,416
Но пойми же, тебя ждет тюрьма.
1148
01:09:14,500 --> 01:09:16,166
И даже убить могут.
1149
01:09:18,166 --> 01:09:20,625
Послушай меня, я тебя умоляю.
1150
01:09:21,458 --> 01:09:22,583
Ты меня слышишь?
1151
01:09:23,250 --> 01:09:24,083
Джада?
1152
01:09:26,083 --> 01:09:26,958
Я люблю тебя.
1153
01:09:27,041 --> 01:09:29,875
Не вешай трубку!
Прошу, не вешай трубку, Джада!
1154
01:09:29,958 --> 01:09:31,916
- Прости меня.
- Сдайся!
1155
01:09:33,250 --> 01:09:34,250
Алло!
1156
01:09:41,250 --> 01:09:42,625
Я люблю тебя, милая.
1157
01:10:16,208 --> 01:10:19,250
Я тебя везде ищу. Ты меня избегаешь?
1158
01:10:21,958 --> 01:10:24,750
- Отряд «Альфа» готов.
- Отряд «Браво» готов.
1159
01:10:35,750 --> 01:10:38,333
Если тебя поймают, тебе не поздоровится.
1160
01:10:40,208 --> 01:10:42,708
Мне плевать. Я хочу быть с тобой.
1161
01:10:44,875 --> 01:10:45,958
Я тоже.
1162
01:10:50,083 --> 01:10:52,083
Думаешь, ты справишься?
1163
01:10:52,166 --> 01:10:53,375
Ну да.
1164
01:10:53,458 --> 01:10:54,916
Обещаешь?
1165
01:11:08,416 --> 01:11:10,416
Мы готовы. Ждем команды.
1166
01:11:11,208 --> 01:11:12,416
Начинаем.
1167
01:11:13,583 --> 01:11:15,916
Пожалуйста.
1168
01:11:18,750 --> 01:11:20,125
Что там?
1169
01:11:20,208 --> 01:11:21,333
Вы слышите?
1170
01:11:22,833 --> 01:11:24,583
- Кто это?
- Мне надо к сыну.
1171
01:11:24,666 --> 01:11:26,041
Впустите.
1172
01:11:26,125 --> 01:11:28,708
Его сын в той же ситуации, что и ваш.
1173
01:11:29,500 --> 01:11:31,583
- Я должен быть рядом.
- Кто это?
1174
01:11:31,666 --> 01:11:33,083
Отец Люсьена.
1175
01:11:33,166 --> 01:11:34,208
Люсьена?
1176
01:11:35,291 --> 01:11:36,458
Больного мальчика.
1177
01:11:37,041 --> 01:11:38,500
Я хочу быть с сыном.
1178
01:11:39,625 --> 01:11:40,875
Почему я его не знаю?
1179
01:11:41,625 --> 01:11:43,416
Он недавно поступил.
1180
01:11:43,500 --> 01:11:45,500
Ему четыре, он болен, не выходит.
1181
01:11:45,583 --> 01:11:47,291
Впустите. Я ему нужен.
1182
01:11:47,375 --> 01:11:50,166
Мы не будем мешать! Мы будем сидеть тихо.
1183
01:11:50,916 --> 01:11:52,708
Спросите их. Они меня знают.
1184
01:11:53,416 --> 01:11:54,375
Нет, нельзя.
1185
01:11:54,458 --> 01:11:57,000
Доктор Бонфанти, Фанта и Кевин знают меня.
1186
01:11:57,083 --> 01:11:59,333
Ему четыре года. Пустим его к сыну.
1187
01:11:59,416 --> 01:12:00,833
Я не создам опасности.
1188
01:12:00,916 --> 01:12:01,833
Это риск.
1189
01:12:01,916 --> 01:12:04,000
- Нет.
- Полиция не зайдет.
1190
01:12:04,083 --> 01:12:05,083
Его мама умерла.
1191
01:12:07,208 --> 01:12:09,625
Я буду с ним сидеть. Вы меня не увидите.
1192
01:12:09,708 --> 01:12:11,416
Мы ничего не будем делать.
1193
01:12:11,500 --> 01:12:14,791
- Пустите его к сыну.
- Я умоляю, пустите.
1194
01:12:16,041 --> 01:12:17,750
Я хочу быть с сыном.
1195
01:12:18,625 --> 01:12:19,958
Я ему нужен.
1196
01:12:22,083 --> 01:12:23,166
Откройте ему.
1197
01:12:25,083 --> 01:12:26,625
- Почему я?
- Откройте.
1198
01:12:37,208 --> 01:12:38,500
- Отойдите.
- Закрой.
1199
01:12:38,583 --> 01:12:39,541
Живо.
1200
01:12:41,333 --> 01:12:44,125
Дэн внутри. Мы отходим.
1201
01:12:45,041 --> 01:12:45,916
Обыщи его.
1202
01:12:47,083 --> 01:12:48,333
У меня ничего нет.
1203
01:12:51,333 --> 01:12:52,541
Подними футболку.
1204
01:12:53,041 --> 01:12:53,875
Повернись.
1205
01:12:57,083 --> 01:12:58,000
Штаны.
1206
01:12:59,041 --> 01:13:00,041
Ничего нет.
1207
01:13:00,708 --> 01:13:01,708
Там ничего.
1208
01:13:04,041 --> 01:13:05,041
Проходи.
1209
01:13:08,750 --> 01:13:09,666
Спасибо.
1210
01:13:13,291 --> 01:13:15,166
Спасибо.
1211
01:13:16,791 --> 01:13:18,583
- Спасибо за него.
- Отвернись.
1212
01:13:23,458 --> 01:13:24,458
Где его палата?
1213
01:13:24,541 --> 01:13:26,625
В конце коридора, направо.
1214
01:13:26,708 --> 01:13:27,666
Это палата Мило.
1215
01:14:18,208 --> 01:14:20,708
В процедурную! Детей — в палаты.
1216
01:14:20,791 --> 01:14:23,000
- Слышите меня? Держитесь.
- Сюда.
1217
01:14:23,083 --> 01:14:25,083
- Как он? Жив?
- Что это было?
1218
01:14:25,166 --> 01:14:28,208
Я не хотела стрелять и причинять вред!
1219
01:14:28,291 --> 01:14:30,625
Выпустите его. Вы лишь хуже делаете.
1220
01:14:30,708 --> 01:14:32,875
Нет, я его отпущу, если поговорю с семьей.
1221
01:14:32,958 --> 01:14:36,541
Больше никаких контактов,
звонков — ничего!
1222
01:14:39,208 --> 01:14:41,500
Ты. Иди сюда. Сюда!
1223
01:14:41,583 --> 01:14:42,583
Почему я?
1224
01:14:43,750 --> 01:14:44,791
Стоять.
1225
01:14:46,250 --> 01:14:47,250
Ты им звонил?
1226
01:14:47,833 --> 01:14:49,458
Ты им помог, ублюдок?
1227
01:14:49,958 --> 01:14:50,791
Нет.
1228
01:14:50,875 --> 01:14:53,000
Где твой телефон? Ты его не сдал.
1229
01:14:53,083 --> 01:14:54,208
У меня его нет.
1230
01:14:56,250 --> 01:14:59,000
Где твой телефон? Где он?!
1231
01:15:01,958 --> 01:15:03,500
Ублюдок.
1232
01:15:03,583 --> 01:15:05,166
Еще попытаешься сумничать,
1233
01:15:05,250 --> 01:15:07,583
и клянусь матерью, ты умрёшь первым.
1234
01:15:07,666 --> 01:15:08,958
Ясно.
1235
01:15:09,750 --> 01:15:10,666
Пошел вон!
1236
01:15:14,875 --> 01:15:15,958
Не шевелитесь.
1237
01:15:16,791 --> 01:15:17,958
Не шевелитесь.
1238
01:15:24,708 --> 01:15:26,250
Прижмите рану.
1239
01:15:26,333 --> 01:15:27,875
У нас нет анальгетиков?
1240
01:15:27,958 --> 01:15:31,083
- Надо убрать кровь.
- Вколите пять миллиграммов.
1241
01:15:31,166 --> 01:15:32,833
Срочные новости.
1242
01:15:32,916 --> 01:15:35,208
Сообщается о ранении полицейского
1243
01:15:35,291 --> 01:15:37,166
в ситуации с заложниками.
1244
01:15:37,250 --> 01:15:39,416
Филипп Ландон, вы были переговорщиком.
1245
01:15:40,083 --> 01:15:42,166
Ситуация вышла из-под контроля?
1246
01:15:42,250 --> 01:15:45,375
После выстрела
коллеги оказались в новой ситуации.
1247
01:15:45,458 --> 01:15:47,625
Теперь это потенциальный убийца,
1248
01:15:47,708 --> 01:15:50,541
и, конечно, это меняет
их подход к ситуации...
1249
01:15:58,333 --> 01:16:00,375
Доктор! Ноа становится хуже!
1250
01:16:02,125 --> 01:16:03,333
Что происходит?
1251
01:16:04,416 --> 01:16:06,083
- Что такое?
- Джада. Тише.
1252
01:16:06,166 --> 01:16:07,083
Впустите меня.
1253
01:16:07,833 --> 01:16:08,875
Антибиотики.
1254
01:16:09,750 --> 01:16:11,625
- Делать МРТ?
- Стабилизируем его.
1255
01:16:13,291 --> 01:16:15,375
- Наложите жгут.
- Хорошо.
1256
01:16:15,458 --> 01:16:18,291
- Марлевые салфетки?
- Ноа?
1257
01:16:18,375 --> 01:16:19,875
Подготовьте капельницу.
1258
01:16:19,958 --> 01:16:21,666
- Уже.
- Септический шок.
1259
01:16:21,750 --> 01:16:24,500
Измерь давление и возьми кровь на анализ.
1260
01:16:24,583 --> 01:16:25,916
Ноа, ты меня слышишь?
1261
01:16:26,000 --> 01:16:27,250
Какое давление?
1262
01:16:27,333 --> 01:16:28,666
42. Ноа?
1263
01:16:29,833 --> 01:16:31,666
Что ты со мной делаешь?
1264
01:16:31,750 --> 01:16:33,708
Не закрывай глаза, Ноа.
1265
01:16:33,791 --> 01:16:34,791
Скажи что-нибудь.
1266
01:16:34,875 --> 01:16:35,916
Так, Ноа.
1267
01:16:36,416 --> 01:16:37,250
Отвечай.
1268
01:16:37,333 --> 01:16:39,291
- Слышишь?
- Не закрывай глаза.
1269
01:16:39,375 --> 01:16:42,416
Слышишь меня, Ноа?
Ноа, ответь мне, дружище. Ну же.
1270
01:16:42,500 --> 01:16:43,666
Ответь.
1271
01:16:45,666 --> 01:16:46,750
Ответь.
1272
01:17:09,583 --> 01:17:10,875
Он очень слаб.
1273
01:17:12,833 --> 01:17:15,083
И дальше будет только хуже.
1274
01:17:15,875 --> 01:17:16,916
Почему?
1275
01:17:18,208 --> 01:17:19,583
Ему нужна пересадка.
1276
01:17:21,583 --> 01:17:23,541
Следующее осложнение может его добить.
1277
01:17:32,333 --> 01:17:33,166
Чёрт.
1278
01:18:12,916 --> 01:18:14,250
Где носик?
1279
01:18:15,250 --> 01:18:18,375
Эй! Всё нормально! У меня так же!
1280
01:18:39,833 --> 01:18:41,666
Почти всех удается спасти.
1281
01:18:42,291 --> 01:18:44,291
Когда кого-то теряем, это удар.
1282
01:18:46,916 --> 01:18:49,291
Но назавтра надо помогать другим.
1283
01:18:52,333 --> 01:18:55,958
И так у всего отделения.
У всех, кто тут работает.
1284
01:19:03,583 --> 01:19:05,958
Ноа очень повезло с вами.
1285
01:19:09,333 --> 01:19:10,208
Я отвечу?
1286
01:19:13,791 --> 01:19:14,666
Давайте.
1287
01:19:23,458 --> 01:19:25,208
Да? Это Бонфанти.
1288
01:19:25,291 --> 01:19:27,875
Это Кампос, переговорщик.
1289
01:19:27,958 --> 01:19:29,750
Мы связались с матерью,
1290
01:19:29,833 --> 01:19:32,000
но она не решается с ней говорить.
1291
01:19:32,083 --> 01:19:34,875
Может, вы нам поможете? Она с вами?
1292
01:19:34,958 --> 01:19:37,291
Нет, я один.
1293
01:19:37,833 --> 01:19:39,333
Я на вас рассчитываю.
1294
01:19:40,250 --> 01:19:41,291
Да, доктор?
1295
01:19:41,375 --> 01:19:43,500
Спасибо, что позвонили.
1296
01:19:44,541 --> 01:19:45,750
Я вас слушаю.
1297
01:19:45,833 --> 01:19:49,750
Да. Добрый вечер. Это Аньес де Марёй.
1298
01:19:49,833 --> 01:19:54,041
Я говорила с мадам Дюран из Центра ЭКО.
1299
01:19:54,125 --> 01:19:56,750
И я хотела объяснить...
1300
01:19:56,833 --> 01:19:59,625
Мой сын не знает, как появился на свет.
1301
01:19:59,708 --> 01:20:02,291
А муж против того,
чтобы открыть ему правду.
1302
01:20:02,375 --> 01:20:04,916
Может, пора рассказать, как считаете?
1303
01:20:05,000 --> 01:20:08,291
Послушайте, я не могу.
Правда не могу. Поймите.
1304
01:20:08,375 --> 01:20:11,333
Но он всё равно
рано или поздно узнает, мадам.
1305
01:20:11,416 --> 01:20:14,916
А если он узнает,
что мог спасти жизнь ребенка?
1306
01:20:15,000 --> 01:20:17,166
Если вы ему скажете, может...
1307
01:20:17,250 --> 01:20:18,791
А вдруг это не поможет?
1308
01:20:18,875 --> 01:20:22,208
- И заставлять я не могу.
- Мадам, это мама Ноа.
1309
01:20:22,291 --> 01:20:23,791
- Выслушайте.
- Простите.
1310
01:20:23,875 --> 01:20:24,875
Алло!
1311
01:20:25,791 --> 01:20:26,708
Алло!
1312
01:20:44,250 --> 01:20:45,958
Дайте ей ночь на размышления.
1313
01:20:55,750 --> 01:20:58,875
Новости о ситуации
с заложниками в больнице.
1314
01:20:58,958 --> 01:21:01,208
Раненого спецназовца отпустили.
1315
01:21:01,291 --> 01:21:02,750
И, по нашим данным,
1316
01:21:02,833 --> 01:21:07,666
захватчице удалось
убедить спецназ отложить штурм,
1317
01:21:07,750 --> 01:21:11,208
в надежде, что семья согласится ей помочь.
1318
01:21:11,291 --> 01:21:15,166
Несмотря на кажущееся спокойствие,
напряжение не спадает.
1319
01:21:15,250 --> 01:21:20,416
Вмешательство спецназа неизбежно,
но когда оно произойдет, неизвестно.
1320
01:21:36,666 --> 01:21:39,083
Нужно сделать всё, чтобы избежать жертв.
1321
01:21:40,791 --> 01:21:42,541
Мы готовы её нейтрализовать.
1322
01:21:43,541 --> 01:21:44,666
У нас нет выбора.
1323
01:21:54,416 --> 01:21:55,583
Джада?
1324
01:21:56,333 --> 01:21:58,958
Всё кончено. Та семья вам не поможет.
1325
01:22:00,708 --> 01:22:02,500
Мы сделали всё, что могли.
1326
01:22:02,583 --> 01:22:05,458
Вы старались,
но вы подвергаете себя опасности.
1327
01:22:05,541 --> 01:22:08,916
И всех остальных, включая детей.
Пора с этим заканчивать.
1328
01:22:13,041 --> 01:22:14,416
Послушайте...
1329
01:22:14,500 --> 01:22:16,750
За вами наблюдает вся страна.
1330
01:22:16,833 --> 01:22:22,000
Судья наверняка это учтёт.
Всё должно закончиться без драмы, сейчас.
1331
01:22:25,041 --> 01:22:27,041
Я хочу быть с ним, когда он умрёт.
1332
01:22:28,875 --> 01:22:30,500
Позвольте остаться с ним.
1333
01:22:30,583 --> 01:22:33,041
Я могу дать вам несколько минут,
1334
01:22:33,125 --> 01:22:34,416
но не больше.
1335
01:22:35,666 --> 01:22:37,375
Мне очень жаль.
1336
01:22:38,625 --> 01:22:40,125
Но мы должны вмешаться.
1337
01:23:13,458 --> 01:23:15,750
Сынок...
1338
01:23:31,500 --> 01:23:33,041
Мы за Джаду! Спасите Ноа!
1339
01:23:33,125 --> 01:23:34,416
Мы провели тут ночь,
1340
01:23:34,500 --> 01:23:37,083
а ситуация не изменилась.
1341
01:23:37,166 --> 01:23:38,500
НЕ ПРЕСТУПНИЦА, А МАТЬ
1342
01:23:38,583 --> 01:23:41,708
Здесь, у больницы, собрались семьи детей,
1343
01:23:41,791 --> 01:23:45,541
которые уже получили трансплантат
или ещё ждут пересадки.
1344
01:23:45,625 --> 01:23:48,750
Во Франции почти тысяча человек
умирает в ожидании пересадки.
1345
01:23:48,833 --> 01:23:51,791
Пришли и товарищи по тренировкам...
1346
01:23:51,875 --> 01:23:53,666
Я БЫ ТОЖЕ ПОШЛА НА ВСЁ
1347
01:23:56,916 --> 01:23:57,958
Мы готовы.
1348
01:23:58,541 --> 01:23:59,625
Ждите сигнала.
1349
01:23:59,708 --> 01:24:01,375
Есть, капитан.
1350
01:24:26,333 --> 01:24:30,458
Всем приготовиться к штурму.
Если потребуется, нейтрализуйте ее.
1351
01:24:30,541 --> 01:24:32,666
Мсье. Что он сказал?
1352
01:24:32,750 --> 01:24:34,166
- Это мой сын.
- Назад.
1353
01:24:34,250 --> 01:24:36,500
- Пропустите. Вы её убьёте.
- Назад!
1354
01:24:47,708 --> 01:24:50,791
- Это наша работа.
- Да пустите вы!
1355
01:24:59,000 --> 01:25:01,625
Дай мне картинку. Детей быть не должно.
1356
01:25:01,708 --> 01:25:03,208
Я хочу видеть сына!
1357
01:25:03,291 --> 01:25:05,375
Да пустите вы меня! Ну же!
1358
01:25:13,500 --> 01:25:14,708
Прости.
1359
01:25:19,375 --> 01:25:21,291
Прости, любимый.
1360
01:25:28,916 --> 01:25:31,000
В этот раз я не могу тебя защитить.
1361
01:25:37,125 --> 01:25:39,041
Жизнь не пощадила тебя.
1362
01:25:41,250 --> 01:25:44,166
Мадам Белькасем, поздравляю.
1363
01:25:44,250 --> 01:25:45,208
Чёрт, да!
1364
01:25:46,625 --> 01:25:47,583
- Стой!
- Что?
1365
01:25:47,666 --> 01:25:49,000
- Малыш!
- Прости.
1366
01:25:49,083 --> 01:25:50,583
- Осторожно.
- Извини.
1367
01:25:50,666 --> 01:25:51,791
Извини.
1368
01:25:56,166 --> 01:25:57,791
Жизнь оказалась непростой.
1369
01:25:58,291 --> 01:26:01,333
- Стой! Понял? Не двигайся.
- Хочу увидеть сына!
1370
01:26:04,500 --> 01:26:05,916
Я бы отдала за тебя жизнь.
1371
01:26:18,666 --> 01:26:22,750
КЛИНИКО-ДИАГНОСТИЧЕСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ
1372
01:26:28,416 --> 01:26:29,250
Алло?
1373
01:26:29,791 --> 01:26:31,416
- Доктор?
- Да.
1374
01:26:32,041 --> 01:26:32,958
Всё готово.
1375
01:26:33,041 --> 01:26:36,000
Мы были в лаборатории. Сдали анализы.
1376
01:26:36,083 --> 01:26:39,708
Об этом никто не знает.
Ни сын, ни муж. Никто.
1377
01:26:39,791 --> 01:26:41,500
Я пришлю результаты.
1378
01:27:07,708 --> 01:27:09,000
Он подходит.
1379
01:27:09,583 --> 01:27:11,041
У меня есть адрес семьи.
1380
01:27:14,583 --> 01:27:16,000
Мы можем его спасти!
1381
01:27:20,083 --> 01:27:21,125
Вперед!
1382
01:27:25,000 --> 01:27:26,166
- Контакт!
- Стой!
1383
01:27:26,250 --> 01:27:27,375
- Стой!
- Стоять!
1384
01:27:27,458 --> 01:27:28,958
Срочно! Пропустите!
1385
01:27:29,041 --> 01:27:31,125
- Стой! Не двигайся!
- Пропустите!
1386
01:27:31,208 --> 01:27:33,125
- Руки вверх!
- Руки...
1387
01:27:33,208 --> 01:27:34,666
- Медсестры.
- Вы куда?
1388
01:27:34,750 --> 01:27:37,500
- В операционную, на пересадку.
- Проверь носилки.
1389
01:27:37,583 --> 01:27:40,291
- Они стерильны!
- Нельзя трогать.
1390
01:27:40,375 --> 01:27:42,958
Если он умрет, вы ответите! Пропустите.
1391
01:27:48,083 --> 01:27:49,833
- Пропустите.
- Вперед!
1392
01:27:49,916 --> 01:27:51,625
Давайте!
1393
01:27:53,375 --> 01:27:54,541
- Идем.
- Где она?
1394
01:27:54,625 --> 01:27:57,541
- Правая дверь.
- Это детское отделение. Уберите оружие!
1395
01:27:57,625 --> 01:27:58,958
Здесь повсюду дети!
1396
01:27:59,041 --> 01:28:02,500
- Это наша работа.
- Но вы их испугаете.
1397
01:28:02,583 --> 01:28:04,250
- Это за Джадой?
- Всё хорошо.
1398
01:28:04,333 --> 01:28:05,791
- Ее посадят?
- Спокойно.
1399
01:28:05,875 --> 01:28:07,375
Идите к себе.
1400
01:28:07,458 --> 01:28:10,000
Все по палатам.
1401
01:28:10,791 --> 01:28:12,250
Спокойно, не бойтесь.
1402
01:28:13,291 --> 01:28:14,375
Идем.
1403
01:28:15,291 --> 01:28:16,500
- Пожалуйста!
- Справа.
1404
01:28:16,583 --> 01:28:17,458
Где она?
1405
01:28:20,125 --> 01:28:21,875
- Привет.
- Привет.
1406
01:28:21,958 --> 01:28:25,125
- Я трижды звонил. Никто не пришел.
- Скоро подойдут.
1407
01:28:25,208 --> 01:28:26,125
- Когда?
- Он прав.
1408
01:28:26,208 --> 01:28:27,500
Да отстаньте вы.
1409
01:28:27,583 --> 01:28:30,750
Она ушла с женщиной.
Темнокожая, светлые волосы, медсестра.
1410
01:28:33,958 --> 01:28:35,041
Полиция!
1411
01:28:50,791 --> 01:28:51,625
Надевай.
1412
01:28:54,083 --> 01:28:56,250
Вот. Держи. Ну же.
1413
01:29:01,375 --> 01:29:02,333
Дай парик.
1414
01:29:02,916 --> 01:29:04,541
- Нет.
- Давай парик.
1415
01:29:04,625 --> 01:29:06,875
Меня никто не видел без парика.
1416
01:29:06,958 --> 01:29:09,416
Забери пушки и оставь мой парик.
1417
01:29:12,333 --> 01:29:13,166
Эй.
1418
01:29:13,958 --> 01:29:15,416
Давай парик.
1419
01:29:15,500 --> 01:29:18,166
Да, Малик? Где ты?
1420
01:29:19,208 --> 01:29:22,625
У приемного покоя? Жди меня.
Жди, я иду, я всё объясню.
1421
01:29:24,666 --> 01:29:26,125
Тебя кто-то заберет?
1422
01:29:26,208 --> 01:29:27,041
Да.
1423
01:29:38,583 --> 01:29:39,416
Чёрт.
1424
01:29:40,500 --> 01:29:41,833
Они повсюду.
1425
01:29:41,916 --> 01:29:43,541
Идем наверх.
1426
01:29:43,625 --> 01:29:45,333
Подозрительное лицо у входа 2.
1427
01:29:45,416 --> 01:29:46,375
Мы идем!
1428
01:29:46,458 --> 01:29:48,208
- На первом чисто.
- Чёрт.
1429
01:29:48,708 --> 01:29:51,208
- Проверяем выход 2.
- Идем назад.
1430
01:29:51,291 --> 01:29:53,083
Проверяем южную лестницу.
1431
01:29:53,166 --> 01:29:54,833
Чёрт. Нам крышка.
1432
01:29:54,916 --> 01:29:56,166
Что делать?
1433
01:29:59,416 --> 01:30:01,000
- Поехали?
- Куда?
1434
01:30:01,083 --> 01:30:02,250
Кровь надо сдать.
1435
01:30:02,750 --> 01:30:04,333
Я же утром сдавал!
1436
01:30:04,416 --> 01:30:06,541
- Тогда колоноскопия.
- Это здорово.
1437
01:30:06,625 --> 01:30:09,833
...рак простаты, но,
к сожалению, с операцией затянули.
1438
01:30:09,916 --> 01:30:13,833
Теперь у меня метастазы,
а еще нашли проблему с почками.
1439
01:30:13,916 --> 01:30:15,708
- И с глазами беда.
- Ну же.
1440
01:30:15,791 --> 01:30:17,541
- Давай.
- Вот такие дела.
1441
01:30:17,625 --> 01:30:18,875
Ну же!
1442
01:30:18,958 --> 01:30:20,500
Отойдите, мадам.
1443
01:30:22,541 --> 01:30:25,166
А зрение ухудшается из-за глаукомы.
1444
01:30:26,708 --> 01:30:29,875
Если так пойдет, я совсем ослепну.
1445
01:30:32,208 --> 01:30:33,333
Не хочу...
1446
01:30:35,916 --> 01:30:37,750
Всё, жди меня тут. Малик!
1447
01:30:38,458 --> 01:30:41,250
Привет. Что с волосами?
1448
01:30:41,333 --> 01:30:42,583
Сюда!
1449
01:30:44,000 --> 01:30:45,333
Увези её отсюда.
1450
01:30:46,166 --> 01:30:48,875
- Её? Нет уж. Забудь.
- Пожалуйста!
1451
01:30:48,958 --> 01:30:50,416
Что за фигня?
1452
01:30:50,500 --> 01:30:52,208
Ты что, с ума сошла?
1453
01:30:52,291 --> 01:30:54,166
Малик, я прошу помочь.
1454
01:30:54,250 --> 01:30:58,500
- Это не мое дело!
- У тебя же дети. Ты знаешь, каково это.
1455
01:30:59,416 --> 01:31:00,750
Не бросить же ее.
1456
01:31:01,958 --> 01:31:03,125
Ладно, садись.
1457
01:31:03,916 --> 01:31:05,083
Спасибо.
1458
01:31:10,833 --> 01:31:11,666
Спасибо.
1459
01:31:12,375 --> 01:31:13,708
Всё, поезжай.
1460
01:32:00,291 --> 01:32:01,375
Спасибо.
1461
01:32:29,208 --> 01:32:30,625
Что вы тут делаете?
1462
01:32:30,708 --> 01:32:32,041
Ваш сын подходит.
1463
01:32:32,125 --> 01:32:34,541
- Вам нельзя тут быть.
- Я на две минутки.
1464
01:32:34,625 --> 01:32:35,833
- Закрой.
- Я только...
1465
01:32:35,916 --> 01:32:37,583
Закрой дверь! Вызови полицию!
1466
01:32:37,666 --> 01:32:39,416
Нет! Не звоните в полицию!
1467
01:32:39,500 --> 01:32:41,291
Закрой дверь. Я вызову копов.
1468
01:32:41,375 --> 01:32:42,208
Заткнитесь!
1469
01:32:43,750 --> 01:32:45,750
- Спокойно!
- Я не шучу. Убери!
1470
01:32:46,333 --> 01:32:47,375
Убери телефон!
1471
01:32:47,458 --> 01:32:48,583
Эй! Вы чего?
1472
01:32:48,666 --> 01:32:50,500
- Спокойно!
- Просто выслушай.
1473
01:32:50,583 --> 01:32:52,916
Папа? Папа, что происходит?
1474
01:32:53,416 --> 01:32:55,083
Почему вы так кричите?
1475
01:33:10,416 --> 01:33:11,958
Они говорят правду?
1476
01:33:12,875 --> 01:33:13,916
Да, правду.
1477
01:33:14,916 --> 01:33:16,541
Иди сюда, милый. Иди.
1478
01:33:19,208 --> 01:33:20,875
Ты можешь его спасти.
1479
01:33:20,958 --> 01:33:22,416
Но как?
1480
01:33:23,666 --> 01:33:24,500
Идем со мной.
1481
01:33:26,458 --> 01:33:28,125
Это совершенно безопасно.
1482
01:33:28,208 --> 01:33:30,041
Потом сможешь вернуться домой.
1483
01:33:31,875 --> 01:33:33,291
И Ноа сможет.
1484
01:33:39,750 --> 01:33:42,083
- Пойдем?
- Да.
1485
01:33:47,500 --> 01:33:48,916
Тогда идем.
1486
01:33:49,000 --> 01:33:50,541
Скорее.
1487
01:34:02,375 --> 01:34:03,333
Это она!
1488
01:34:04,541 --> 01:34:05,833
Задержать ее!
1489
01:34:07,750 --> 01:34:09,291
Нет! Пожалуйста!
1490
01:34:09,375 --> 01:34:11,750
- Внутри мой сын!
- Не стрелять! Ребенок!
1491
01:34:11,833 --> 01:34:13,000
Уберите оружие!
1492
01:34:13,083 --> 01:34:14,250
Спокойно. Идем.
1493
01:34:14,333 --> 01:34:15,833
За ними!
1494
01:34:48,416 --> 01:34:50,083
- Она вооружена!
- Брось оружие!
1495
01:34:50,166 --> 01:34:51,708
Брось, я сказал!
1496
01:34:58,083 --> 01:34:59,125
Уберите оружие!
1497
01:35:00,666 --> 01:35:02,083
Пропустите их!
1498
01:35:07,916 --> 01:35:09,166
Ну же, идем.
1499
01:36:16,041 --> 01:36:20,500
ПЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ
1500
01:36:26,041 --> 01:36:29,083
ВО ФРАНЦИИ ЕЖЕГОДНО
У 500 ДЕТЕЙ НАХОДЯТ ЛЕЙКЕМИЮ.
1501
01:36:29,166 --> 01:36:32,500
ИССЛЕДОВАНИЯ ФИНАНСИРУЮТСЯ НЕДОСТАТОЧНО.
1502
01:36:32,583 --> 01:36:36,583
СДЕЛАЙТЕ ПОЖЕРТВОВАНИЕ
НА САЙТЕ WWW.DONDEMOELLEOSSEUSE.FR
1503
01:36:37,500 --> 01:36:41,208
{\an8}ПОСВЯЩАЕТСЯ ЯНИСУ БЕН НАСЕРУ
1504
01:39:07,583 --> 01:39:12,583
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич