1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,583 Ikke glem å puste. 4 00:00:14,833 --> 00:00:17,583 Svir det? Dette er bare begynnelsen. 5 00:00:18,583 --> 00:00:21,625 Ikke gi opp. Kom igjen! 6 00:00:22,416 --> 00:00:23,375 Inn med albuene! 7 00:00:25,458 --> 00:00:27,041 Hold fokus. 8 00:00:28,291 --> 00:00:29,958 Kom igjen, ikke gi dere! 9 00:00:31,541 --> 00:00:35,041 Stå på! Boksing består av gjentakelse og utholdenhet. 10 00:00:35,125 --> 00:00:37,083 {\an8}- Hei. - Dukk. Høyre, venstre, dukk. 11 00:00:37,166 --> 00:00:41,500 {\an8}Venstre, høyre, hook, dukk. Venstre, høyre, uppercut, høyre, dukk. 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,875 {\an8}Venstre, høyre, hook, dukk. 13 00:00:43,958 --> 00:00:47,375 {\an8}Uppercut, høyre... og vi trekker oss tilbake. Noen spørsmål? 14 00:00:47,458 --> 00:00:49,416 - Jeg må tisse. - Når er vi ferdige? 15 00:00:49,500 --> 00:00:51,708 - Er du en dame? - Er musklene ekte? 16 00:00:53,458 --> 00:00:55,958 Jeg må gå. Jeg overlater dem til deg. 17 00:00:58,083 --> 00:01:00,458 - Ja, kjære? - Hvordan går det? 18 00:01:00,541 --> 00:01:03,625 - Er du fortsatt på jobb? - Ja, jeg drar nå. 19 00:01:03,708 --> 00:01:05,041 Tuller du? 20 00:01:05,125 --> 00:01:06,291 - Jeg drar. - Jo da. 21 00:01:06,375 --> 00:01:07,750 - På jobb. - Jeg drar. 22 00:01:07,833 --> 00:01:09,250 - Jeg lover. - Hold opp. 23 00:01:09,333 --> 00:01:11,041 - Nå! - Det står i kalenderen. 24 00:01:11,125 --> 00:01:12,541 - Vi var enige. - Jeg drar! 25 00:01:12,625 --> 00:01:16,125 - Vi kan ikke tulle med det! - Jeg kommer jo. Du er en plage. 26 00:01:17,416 --> 00:01:19,791 - Vent. - Hva? 27 00:01:19,875 --> 00:01:21,166 Det er stillingen. 28 00:01:22,041 --> 00:01:23,458 - Jeg så en video. - Hva? 29 00:01:23,541 --> 00:01:27,375 - Stillingen funker ikke. - Du følger heller en video? 30 00:01:27,958 --> 00:01:30,916 Er du sikker? Vincenzo liker den. Han er klar. 31 00:01:31,000 --> 00:01:35,500 Å la et så stort potensial og talent forsvinne på den måten... 32 00:01:35,583 --> 00:01:38,875 - Det ville være helligbrøde. - Vincenzo. Ja. 33 00:01:38,958 --> 00:01:40,666 - Vent! - Hva? 34 00:01:40,750 --> 00:01:42,833 - Din mors madrass. - Hun er død. 35 00:01:42,916 --> 00:01:46,541 Akkurat. Det er som om hun er i den. Hører og får med seg alt. 36 00:01:46,625 --> 00:01:50,041 - Så det er en madrasskonspirasjon? - Ja. 37 00:01:50,541 --> 00:01:51,375 Ok. 38 00:01:52,083 --> 00:01:56,208 Stikk. Vekk med deg, mamma. Kom igjen, på tide å dra! 39 00:01:59,916 --> 00:02:03,500 - Så, skal vi lage denne babyen? - Ja. 40 00:02:08,541 --> 00:02:11,250 - Rist på hodet for å være sikker. - Ok, kom an. 41 00:02:12,125 --> 00:02:13,833 - Sånn. - Ja. 42 00:02:16,750 --> 00:02:17,875 Slutt å krangle. 43 00:02:17,958 --> 00:02:20,958 - Det er ham, jeg skjønner ikke. - Han vil forfremmes. 44 00:02:21,041 --> 00:02:23,583 - Vil du forfremmes? - Ja. 45 00:02:29,166 --> 00:02:31,291 EGGLØSNINGSDAG 46 00:02:31,375 --> 00:02:34,416 Jeg kommer. Jeg sa det jo, jeg kommer. 47 00:02:37,458 --> 00:02:40,500 Jeg ser en svak skygge der. Det er en linje til. 48 00:02:40,583 --> 00:02:41,875 Det er et hår. 49 00:02:43,791 --> 00:02:46,250 - Ja, én linje. - Ser du? 50 00:02:46,791 --> 00:02:47,708 GRAVIDITETSTEST 51 00:02:48,208 --> 00:02:51,750 Jeg vet ikke når eller hvordan, men vi skal bli foreldre. Ok? 52 00:02:52,500 --> 00:02:54,375 Sånn, ja. Et lite smil. 53 00:03:01,291 --> 00:03:05,875 - Seriøst? - Hva? Videoen sa det kunne øke muligheten. 54 00:03:11,041 --> 00:03:12,625 Det kan doble muligheten. 55 00:03:16,666 --> 00:03:20,666 - Snakk med Vincenzo. Ja. - Jeg skal banke ham. 56 00:03:21,916 --> 00:03:26,958 Vincenzo! Kan du våkne? Kødder du med meg, fôrer jeg deg ikke. 57 00:03:27,041 --> 00:03:29,625 Du må gni magen med ricinusolje og si... 58 00:03:31,333 --> 00:03:36,291 Må vi ofre en geit før vi legger oss? Ok, men Vincenzo begynner å få hetta. 59 00:03:36,375 --> 00:03:40,125 - Hvem er Vincenzo? - En fjern slektning, Nadia. 60 00:03:40,208 --> 00:03:44,000 - Hold opp! Driver du med sihr? - Nei, det er det ikke. 61 00:03:44,083 --> 00:03:46,083 Nei, akkurat, Nadia. 62 00:03:46,166 --> 00:03:47,833 - Snakker han arabisk? - Nei. 63 00:03:47,916 --> 00:03:50,416 Han kan to ord og bruker dem. Hva sa du? 64 00:03:50,500 --> 00:03:54,125 - Du kan gni deg med brokkoli også. - Jeg ringer tilbake, mamma. 65 00:03:54,208 --> 00:03:56,000 Kom hit! Når lærte du sihr? 66 00:04:00,708 --> 00:04:01,666 Unnskyld. 67 00:04:01,750 --> 00:04:03,458 - Jeg kommer. - Du er en plage. 68 00:04:03,541 --> 00:04:06,416 - Masse kyss. - Jeg er lei av å ringe hver gang. 69 00:04:10,291 --> 00:04:14,500 Det fungerer ikke. Det fungerer ikke! 70 00:04:21,208 --> 00:04:24,041 - Ses i kveld. - Ja, vi ses. 71 00:04:26,375 --> 00:04:27,291 IVF-STEGENE 72 00:04:27,375 --> 00:04:29,750 Det er veldig enkelt. Jeg skal forklare. 73 00:04:31,750 --> 00:04:35,875 Vi stimulerer eggstokkene, samler inn eggceller og befrukter dem. 74 00:04:35,958 --> 00:04:39,625 - Så samler vi de levedyktige embryoene. - Og... 75 00:04:40,416 --> 00:04:43,750 - Når gjør vi det tredje trinnet? - Innhentingen av sæd? 76 00:04:45,500 --> 00:04:46,916 Det gjør vi nå. 77 00:04:49,416 --> 00:04:53,000 - Kom igjen. - En sykepleier kommer og henter deg... 78 00:04:53,083 --> 00:04:54,375 - Klokken åtte? - Og så? 79 00:04:54,458 --> 00:04:57,083 - Ingen sykepleier. - Ikke vær sånn. 80 00:04:57,166 --> 00:05:00,833 - Tar du på deg selv om morgenen? - Man kan ikke planlegge sånt. 81 00:05:00,916 --> 00:05:02,083 - Hva så? - Er alt ok? 82 00:05:02,166 --> 00:05:04,791 - Ja da. - Han gjør det. 83 00:05:04,875 --> 00:05:06,250 - Det går bra. - Nei. 84 00:05:06,333 --> 00:05:08,916 - Jeg gjør det ikke. - Jo da. 85 00:05:09,000 --> 00:05:13,208 - Han skal gjøre det helt nydelig. - Jeg skal gjøre det. 86 00:05:13,291 --> 00:05:14,875 Du skal gi alt. 87 00:05:14,958 --> 00:05:16,875 - Ja, ok. - Ikke etterlat noe. 88 00:05:22,166 --> 00:05:23,583 Det er ikke det samme. 89 00:05:25,416 --> 00:05:27,208 Så langeren din har vært her. 90 00:05:27,291 --> 00:05:30,750 Kan du gi meg yoghurten mellom crack-pipene? Takk. 91 00:05:30,833 --> 00:05:33,916 Ser du etter meg, setter jeg ei sprøyte under trappa. 92 00:05:34,750 --> 00:05:38,166 - Takk skal du ha. Jeg orker ikke mer. - La oss gjøre det. 93 00:05:40,541 --> 00:05:41,458 Er du klar? 94 00:05:42,291 --> 00:05:46,916 - Du kunne ikke gjort dette. - Jeg er redd. Jeg hadde ikke klart det. 95 00:05:47,000 --> 00:05:48,458 - Du klarer det. - Ja. 96 00:05:48,541 --> 00:05:52,666 Vi har ett levedyktig embryo. Skal vi overføre det? 97 00:06:06,791 --> 00:06:09,916 - Jeg skal ta ut spekulumet. - Hva? Er det alt? 98 00:06:10,583 --> 00:06:12,375 Det er bra, du kan gå ned. 99 00:06:14,083 --> 00:06:16,208 Kom, elskede. Det går bra. 100 00:06:16,291 --> 00:06:19,208 Jeg er redd. Jeg vil bare bli liggende. 101 00:06:21,791 --> 00:06:23,875 LABORATORIUM 102 00:06:25,750 --> 00:06:26,750 Ta den. 103 00:06:33,291 --> 00:06:34,125 Hallo? 104 00:06:34,208 --> 00:06:36,708 Ja, madame Belkacem? Dette er doktor Saada. 105 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 Ja? 106 00:06:38,875 --> 00:06:40,500 Vi har fått resultatene. 107 00:06:44,625 --> 00:06:46,166 Embryoet festet seg ikke. 108 00:06:48,250 --> 00:06:49,666 Er det min feil? 109 00:06:50,666 --> 00:06:51,541 Nei. 110 00:06:51,625 --> 00:06:53,541 - Er det meg, da? - Nei. 111 00:06:55,916 --> 00:06:58,333 Det er dere to sammen. Det fungerer ikke. 112 00:06:59,166 --> 00:07:02,625 Dere har to muligheter til. Embryodonasjon eller adopsjon. 113 00:07:03,583 --> 00:07:05,333 Hva er embryodonasjon? 114 00:07:05,416 --> 00:07:07,083 Et par som har fått barn, 115 00:07:07,166 --> 00:07:10,375 som ikke trenger embryoene sine, kan donere dem. 116 00:07:10,458 --> 00:07:15,875 Jeg forstår ikke. Vil hun ha noen andres barn i livmoren? 117 00:07:16,375 --> 00:07:20,833 Du vil bære et barn som ikke har din DNA, men som du vil føde. 118 00:07:20,916 --> 00:07:24,375 Det ville være deres barn. Tenk over det en stund. 119 00:07:36,500 --> 00:07:39,083 Hva gjør vi? Ser en film? Noe lett? 120 00:07:40,375 --> 00:07:41,416 En film? 121 00:07:41,500 --> 00:07:45,625 Ja, en film. Noe lett. Bare for å tenke på noe annet. 122 00:07:47,666 --> 00:07:50,333 Nei, jeg klarer ikke å tenke på noe annet. 123 00:08:01,791 --> 00:08:03,541 Så du har gitt opp allerede? 124 00:08:08,375 --> 00:08:10,791 Vet du hva? Jeg gjør mitt beste. 125 00:08:24,291 --> 00:08:25,375 Natta. 126 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 Natta. 127 00:08:31,750 --> 00:08:35,291 INGENTING Å TAPE 128 00:08:45,708 --> 00:08:46,666 {\an8}TI ÅR SENERE 129 00:08:46,750 --> 00:08:50,916 Boksing er ingen spøk, ikke et videospill eller en tegnefilm. Ok? 130 00:08:51,000 --> 00:08:53,666 Men motet til å fortsette selv om du er redd. 131 00:08:53,750 --> 00:08:57,000 Du slåss med knyttnever, bein og mot. 132 00:08:59,041 --> 00:09:03,041 Dere lærer ikke å slå, men å vite hvem dere er, og dere er viktige. 133 00:09:05,625 --> 00:09:06,625 Mamma? 134 00:09:07,916 --> 00:09:09,791 - Mamma? - Ja? 135 00:09:10,916 --> 00:09:14,500 - Tror du vi vil vinne? - Vi har allerede vunnet. 136 00:09:14,583 --> 00:09:18,125 - Dere er løver. De mjauer ikke, de... - Brøler! 137 00:09:18,208 --> 00:09:19,625 - Er dere klare? - Ja! 138 00:09:19,708 --> 00:09:22,458 - Hva er styrken vår? - Mot, ikke sinne! 139 00:09:22,541 --> 00:09:24,500 - Når gir vi opp? - Aldri! 140 00:09:24,583 --> 00:09:27,208 - Når gråter vi? - Etterpå, ikke underveis! 141 00:09:27,291 --> 00:09:28,250 En, to, tre! 142 00:09:29,333 --> 00:09:33,250 - Kom igjen! - Kjør på! 143 00:09:34,416 --> 00:09:38,583 Gi alt. Du kan dette. Som på treningen. 144 00:09:38,666 --> 00:09:39,833 - Fokuser. - Mamma. 145 00:09:39,916 --> 00:09:41,833 - Forstått? Fokuser! - Mamma! 146 00:09:41,916 --> 00:09:44,250 Se, han er halvparten så stor som deg. 147 00:09:44,333 --> 00:09:46,625 - Du klarer det! - Jeg så ham ikke. 148 00:09:46,708 --> 00:09:48,083 Kom igjen! 149 00:09:48,166 --> 00:09:51,250 - Si at størrelsen ikke betyr noe. - Det gjør den ikke. 150 00:09:51,333 --> 00:09:57,458 - Har han spist verdensmesteren? - Er du redd? Se på meg. Er du det? 151 00:09:58,666 --> 00:10:01,416 Det er vi aldri. Forstått? Du kan æreskodeksen. 152 00:10:01,500 --> 00:10:04,333 Høflighet, mot, ære, og aller viktigst... 153 00:10:04,416 --> 00:10:05,958 - Rævkjør ham. - Rævkjør ham. 154 00:10:06,041 --> 00:10:09,208 - Sett i gang. - Kom igjen. 155 00:10:09,291 --> 00:10:11,250 - Gi alt! - Kom igjen! 156 00:10:12,583 --> 00:10:13,458 Kom an! 157 00:10:13,541 --> 00:10:15,166 - Stå på. - Ja, Noa! 158 00:10:15,250 --> 00:10:16,458 Kom igjen, skatt. 159 00:10:17,333 --> 00:10:21,541 - Nydelig! Mamma, så du det? - Ja! 160 00:10:22,166 --> 00:10:24,458 - Hold garden oppe. - Det er gutten min! 161 00:10:24,541 --> 00:10:27,375 - Dukk! - Ja, gutten min. Kom igjen! 162 00:10:27,458 --> 00:10:30,208 Du har potensial. Noe er veldig bra. 163 00:10:30,291 --> 00:10:34,833 - Hei! Hvordan går det, mesterbokser? - Hvordan går det, Paul? 164 00:10:34,916 --> 00:10:36,083 - Går det bra? - Ja. 165 00:10:39,083 --> 00:10:39,916 Du kom. 166 00:10:40,000 --> 00:10:43,458 Det er siste kvelden før jeg drar igjen. Jeg måtte jo det. 167 00:10:43,541 --> 00:10:47,583 - Få se leppa di. Nydelig kamp. - Takk. 168 00:10:48,625 --> 00:10:49,833 Kommer du bestemor? 169 00:10:53,416 --> 00:10:54,791 Han hater meg. 170 00:10:57,583 --> 00:11:00,791 - Forhåpentligvis mindre enn deg. - Det ler du av? 171 00:11:01,416 --> 00:11:04,875 Han hater deg ikke. Han er vant til å leve uten deg. 172 00:11:06,208 --> 00:11:09,958 - Hva skal dere? Vi kan gå ut og spise... - Vi har allerede planer. 173 00:11:25,583 --> 00:11:26,833 Mamma! 174 00:11:29,500 --> 00:11:30,458 Fy faen! 175 00:11:40,791 --> 00:11:42,041 Kom igjen! 176 00:11:43,125 --> 00:11:45,833 - Jeg skal på karusellen etterpå. - Greit. 177 00:11:45,916 --> 00:11:47,791 Du ser utslitt ut. Her. 178 00:11:50,416 --> 00:11:51,458 Vent på meg! 179 00:11:58,708 --> 00:11:59,750 Noa! 180 00:12:02,083 --> 00:12:05,291 Flytt dere. Noa! Ring etter hjelp! Går det bra? 181 00:12:05,375 --> 00:12:08,041 Ring etter sykebil. 182 00:12:08,125 --> 00:12:09,416 - Er du moren? - Ja. 183 00:12:09,500 --> 00:12:10,416 Vi har ringt. 184 00:12:10,500 --> 00:12:12,833 - La ham være, gå unna. - Gå vekk. 185 00:12:12,916 --> 00:12:14,583 - Gå til side! - Gi ham plass. 186 00:12:25,583 --> 00:12:31,375 Jeg skal forklare hva vi har identifisert, og hva vi skal gjøre for å behandle ham. 187 00:12:31,958 --> 00:12:33,208 Hva feiler det ham? 188 00:12:35,000 --> 00:12:36,750 Noa har leukemi. 189 00:12:39,958 --> 00:12:44,791 Blodkreft. En alvorlig sykdom, men nå kan vi behandle den. 190 00:12:46,000 --> 00:12:48,833 De fleste behandlingsformene er svært effektive. 191 00:12:49,625 --> 00:12:54,833 Men han må starte med cellegift nå, og om tre uker, avhengig av resultatene, 192 00:12:54,916 --> 00:12:57,833 ser vi om han trenger en beinmargstransplantasjon. 193 00:12:58,625 --> 00:13:01,041 Vi starter cellegiften i morgen. 194 00:13:01,125 --> 00:13:04,791 Han vil bli her i minst fem uker for den første runden. 195 00:13:04,875 --> 00:13:11,166 Det fins mange pasientforløp. Det viktige er at diagnosen kom fort. 196 00:13:12,166 --> 00:13:14,583 Teamet vårt er her for å støtte dere. 197 00:13:17,333 --> 00:13:18,916 Har du noen spørsmål? 198 00:13:21,250 --> 00:13:24,416 - Vil han dø? - Hvorfor sier du det? 199 00:13:27,291 --> 00:13:28,708 Vi skal behandle ham. 200 00:13:32,458 --> 00:13:35,708 Jeg så i journalen at dere har opplevd mye allerede. 201 00:13:35,791 --> 00:13:38,583 Så jeg stoler på at du hjelper meg å støtte Noa. 202 00:13:41,166 --> 00:13:44,541 - Og skolen? - Det er bra at du ikke liker den. 203 00:13:45,541 --> 00:13:50,083 Det er bedre enn å være her. Kan jeg trene etterpå? 204 00:13:51,958 --> 00:13:53,583 Etter behandlingen. 205 00:13:54,375 --> 00:13:58,416 Når du er bedre. Du vil bli trøtt. Du kan ikke starte med en gang. 206 00:13:58,500 --> 00:14:02,375 - Men konkurransene... - Jeg vet det. Men ikke i år. Ok? 207 00:14:02,875 --> 00:14:04,541 Du må bli frisk først. 208 00:14:09,500 --> 00:14:12,000 Greit. Vi må ringe faren din. 209 00:14:13,041 --> 00:14:13,875 Nei. 210 00:14:14,666 --> 00:14:18,250 - Hva mener du? Vi må si det til ham. - Jeg vil ikke det. 211 00:14:19,791 --> 00:14:21,416 Hei, mine damer. 212 00:14:22,416 --> 00:14:26,916 Noa, din kjekking. Jeg er Kevin, en verdensberømt sykepleier. 213 00:14:27,000 --> 00:14:29,750 - Fra Montreuil, Château Rouge... - Hei. 214 00:14:29,833 --> 00:14:32,500 - ...Montluçon, hele veien til Kinshasa. - Hei. 215 00:14:32,583 --> 00:14:35,458 Vi skal sette inn et kateter. Har du hørt om det? 216 00:14:35,541 --> 00:14:37,583 Hei, syns du han er morsom? 217 00:14:38,250 --> 00:14:39,416 - Nei. - Noa. 218 00:14:39,500 --> 00:14:44,083 - Ser du? Du er ikke morsom. - Ikke morsom? Jeg? Ikke morsom? 219 00:14:44,166 --> 00:14:47,666 - Og du er litt rasistisk. - Jeg? Rasistisk? 220 00:14:47,750 --> 00:14:51,750 - Ja, det er rasistisk. - Jeg kan snakke med belgisk aksent. 221 00:14:51,833 --> 00:14:54,208 - Vet du hva vi skal gjøre i dag? - Nei. 222 00:14:54,291 --> 00:14:59,916 Sette inn et kateter. Det er et rør under huden din, så du kan få medisiner. 223 00:15:00,000 --> 00:15:03,125 Ikke la oss kaste bort tiden. Jeg skal sette i gang. 224 00:15:03,958 --> 00:15:08,458 Jeg skal hente litt snacks. Du skal få peanøtter, isbiter... 225 00:15:08,541 --> 00:15:11,291 Kom igjen. Gjør det vondt? Sånn, ja. 226 00:15:12,791 --> 00:15:13,791 Greit. 227 00:15:14,791 --> 00:15:17,208 Jeg kan snakke med aksent fra Québec. 228 00:15:17,291 --> 00:15:20,833 Denne fordømte i.v.-en gir ikke mening. 229 00:15:23,291 --> 00:15:26,375 Beklager at jeg ikke svarte. Jeg har masse å gjøre. 230 00:15:26,458 --> 00:15:29,791 Jeg har akkurat landet, men drar igjen med en gang. 231 00:15:29,875 --> 00:15:31,833 Jeg ringer når jeg kan, ok? 232 00:15:31,916 --> 00:15:36,708 Gi Noa et kyss fra meg. Ja, gjør det. Ha det, vi snakkes. 233 00:15:38,291 --> 00:15:42,916 Pokker, Jada, hva er det som skjer? Vil du ha fri nå? Det er helt vilt. 234 00:15:43,416 --> 00:15:47,583 Jeg trenger også ferie. Det gjør vi alle. Selv Sanka. Vil du ha ferie? 235 00:15:47,666 --> 00:15:51,875 - Nei, jeg vil ha mer lønn. - Mer lønn. Ok, han er morsom. 236 00:15:52,416 --> 00:15:55,791 Jeg har aldri bedt om noe. Jeg må ta meg av sønnen min. 237 00:15:56,333 --> 00:16:00,583 - Jeg trenger bare kortere arbeidstid. - Greit, ta deg av ham. 238 00:16:00,666 --> 00:16:03,708 Men restauranten må fortsette. Vi må ha en løsning. 239 00:16:03,791 --> 00:16:09,125 - Gi meg mer penger, så løser jeg det. - Ser du hva du gjør mot meg? 240 00:16:10,583 --> 00:16:14,791 - Sanka, du overdriver. - Ta det med ro, det går fint. 241 00:16:14,875 --> 00:16:18,833 Jeg har lagd en fin dessert til sønnen din. 242 00:16:21,750 --> 00:16:24,208 Vi fortsetter. Han tapte som vanlig. 243 00:16:24,708 --> 00:16:28,208 - Der fikk du! - Nei, ta det tilbake. 244 00:16:28,291 --> 00:16:30,125 - Ta tilbake kortet. - Jeg sa det. 245 00:16:30,208 --> 00:16:33,916 - Den satt! - Hører du på meg når jeg snakker? 246 00:16:34,000 --> 00:16:35,583 Kom an, hold opp. Spill. 247 00:16:35,666 --> 00:16:38,166 - Ta tilbake kortet. - Kom an, spill! 248 00:16:38,250 --> 00:16:40,916 - Men han hører ikke på meg. - Der fikk du det! 249 00:16:41,000 --> 00:16:42,375 Hva gjør du? 250 00:16:42,458 --> 00:16:47,333 - Sett deg. - Sett i gang. Jeg skal huske det. 251 00:16:47,416 --> 00:16:51,250 - Mya! Vi får ikke spilt. - Jeg skal huske det. Du støtter dem. 252 00:16:51,333 --> 00:16:52,750 - Nei! - Du skjønner ikke. 253 00:16:52,833 --> 00:16:57,458 Når vi spiller, er du ikke søsteren min. Jeg vil vinne, som på TV. 254 00:16:57,541 --> 00:16:59,208 Jeg skal spille nå. Greit. 255 00:16:59,291 --> 00:17:01,583 - Jeg vant! - Hva? Tøys. 256 00:17:01,666 --> 00:17:03,833 - Du vant ikke. - Stans! 257 00:17:04,541 --> 00:17:09,291 Om du sier pass to ganger uten å få et par, taper du. Så slutt å klage. 258 00:17:09,375 --> 00:17:10,958 - Inès vant. - Tullprat! 259 00:17:11,041 --> 00:17:12,333 Sånn. Jeg vant. 260 00:17:12,416 --> 00:17:15,083 - Nei da. - Vil du spille? 261 00:17:16,083 --> 00:17:18,791 Hei. Kom, du kan sette deg her. 262 00:17:19,750 --> 00:17:22,625 - Greit, vi gjør det igjen. - Sett i gang. 263 00:17:24,083 --> 00:17:25,625 Du stokker veldig fint. 264 00:17:26,791 --> 00:17:28,875 - Vi spiller! - Kan jeg spille? 265 00:17:28,958 --> 00:17:30,541 Nei, det går bra. 266 00:17:31,250 --> 00:17:34,708 - Hvorfor det? - Du har dårlig ånde! 267 00:17:34,791 --> 00:17:37,833 Du kan spille, men om du taper, ikke sukk, ok? 268 00:17:37,916 --> 00:17:39,458 - Han vil sukke. - Ikke sukk! 269 00:17:39,541 --> 00:17:41,458 - Kom igjen. - Ja, del ut kortene. 270 00:17:41,541 --> 00:17:44,375 - Hva heter du? - Noa. 271 00:17:45,166 --> 00:17:46,541 - Og du? - Jeg heter Inès. 272 00:17:46,625 --> 00:17:48,291 Se på dem. 273 00:17:53,250 --> 00:17:55,791 Det er kjærlighet i lufta! 274 00:17:56,833 --> 00:17:59,541 La oss være. Har dere ikke venner? 275 00:17:59,625 --> 00:18:02,458 Men jeg skjønner det. Hun er den eneste med hår. 276 00:18:02,541 --> 00:18:07,333 - Ei svart jente med blå øyne? Sprøtt. - Det er sant. 277 00:18:07,416 --> 00:18:08,583 En gang til. 278 00:18:09,708 --> 00:18:13,000 - Sånn. - Jeg vet ikke hva som er høyere enn ess. 279 00:18:13,083 --> 00:18:14,375 - Jeg vet ikke. - Og så? 280 00:18:14,458 --> 00:18:20,083 Du forsinker spillet. Kom igjen! Det er som om du har minislag. 281 00:18:22,083 --> 00:18:23,125 - Jøss. - Kom an. 282 00:18:23,208 --> 00:18:25,083 Der har du det. Kjør på. 283 00:18:25,166 --> 00:18:29,375 - Og vær så god. - Her. 284 00:18:33,500 --> 00:18:36,875 Hva er det? Er det mitt? 285 00:18:37,625 --> 00:18:40,916 - Det er mitt. - Nei, det er mitt. 286 00:18:42,166 --> 00:18:45,875 Seriøst? Det er ikke de ville krøllene deres. 287 00:18:49,666 --> 00:18:52,958 - Jeg vil bli som de andre. - Ta det rolig. Det vokser ut. 288 00:18:53,541 --> 00:18:56,416 Se på besta. Hun mistet tennene, de kom tilbake. 289 00:18:56,500 --> 00:18:59,666 - Hun dro til Tyrkia. - Vi skal sende deg dit også. 290 00:19:01,375 --> 00:19:04,666 Se på moren din. Når hun nyser, tisser hun på seg. 291 00:19:05,666 --> 00:19:08,166 Det er ingen grunn til å bli flau. 292 00:19:09,500 --> 00:19:10,916 Kom igjen, vi spiller. 293 00:19:21,500 --> 00:19:24,833 Kom an. Spill, gutten min. 294 00:19:27,500 --> 00:19:28,708 HVA ER BARNELEUKEMI? 295 00:19:28,791 --> 00:19:34,000 - Hva betyr det? "Hematopoese"? - Produksjonen av blodceller. 296 00:19:34,958 --> 00:19:39,958 - Og "akutt lymfoblastisk"? - Det er typen leukemi han har. 297 00:19:40,666 --> 00:19:43,458 Kroppen lager for mange hvite blodlegemer. 298 00:19:43,541 --> 00:19:46,583 Men de syke cellene tar plassen til de gode. 299 00:19:48,500 --> 00:19:50,541 Og cellegiften ødelegger alt? 300 00:19:51,500 --> 00:19:52,666 Mamma er her. 301 00:19:54,000 --> 00:19:57,875 Det går bra. Jeg vet det, skatt. 302 00:20:01,250 --> 00:20:06,125 - Jeg orker ikke mer, mamma. - Jeg vet det, vennen min. 303 00:20:15,750 --> 00:20:19,500 Apen strekker ut hånden og tar vannflasken min. 304 00:20:19,583 --> 00:20:22,791 Og den stikker av med vannflasken min. 305 00:20:22,875 --> 00:20:25,083 - Se på ham. - Pokker ta. 306 00:20:25,166 --> 00:20:27,875 - Ikke diskré. - Du kan se det på lang avstand. 307 00:20:27,958 --> 00:20:31,083 - Å ja. - Han er så avslørt. 308 00:20:32,750 --> 00:20:34,916 - La hun merke til ham? - Nei. 309 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 Se på psykopattrynet hans. 310 00:20:42,750 --> 00:20:43,583 Hei, Nono. 311 00:20:44,791 --> 00:20:46,958 - Kom, Nono. - Kom. 312 00:20:50,333 --> 00:20:53,291 - Hvem ser du på sånn? - Ingen. 313 00:20:53,375 --> 00:20:56,916 - Løgner. - Ja, du liker henne. Det er lett å se. 314 00:20:57,000 --> 00:20:59,958 - Vet ikke hva dere mener. - Vi skal ikke gjøre narr. 315 00:21:00,041 --> 00:21:02,791 Vi har vært forelsket. Vi vet hvordan det er. 316 00:21:02,875 --> 00:21:04,000 Ja, liker du henne? 317 00:21:09,041 --> 00:21:15,000 Tja, når jeg ser henne, er det som om alt annet blir uklart. 318 00:21:15,083 --> 00:21:17,041 - Han er søt. - Så søt. 319 00:21:17,125 --> 00:21:17,958 Hold opp. 320 00:21:18,041 --> 00:21:20,000 - Det så jeg ikke komme. - Slutt. 321 00:21:20,083 --> 00:21:23,916 - Som en kjærlighetssang. - Du har ingenting å tape. Gå til henne. 322 00:21:25,541 --> 00:21:30,416 - Da dummer jeg meg bare ut. - Kom an. Se godt på henne. 323 00:21:31,125 --> 00:21:35,041 Hva er verst? Snakke med henne, eller miste sjansen? 324 00:21:36,000 --> 00:21:40,458 - Ta sjansen. - Gjør det. Hun biter ikke. 325 00:21:43,916 --> 00:21:46,083 Du vil bli enda kjekkere, Noa. 326 00:21:50,541 --> 00:21:51,958 Skal hun like deg? 327 00:21:59,750 --> 00:22:00,791 Barber det vekk. 328 00:22:03,291 --> 00:22:05,166 Ok, men gjør det du. 329 00:22:57,875 --> 00:23:01,375 Sånn. Det er ikke så ille. 330 00:23:06,250 --> 00:23:09,541 Han er tilbake. Vi må snakke med faren din. 331 00:23:16,375 --> 00:23:18,166 - Paul. - Står til, Nadia? 332 00:23:18,250 --> 00:23:20,041 Det går bra. Og med deg? 333 00:23:21,125 --> 00:23:22,833 - Er hun her? - Ja. 334 00:23:28,875 --> 00:23:30,208 Er alt i orden? 335 00:23:32,000 --> 00:23:33,791 Hvorfor tilkaller du meg? 336 00:23:35,791 --> 00:23:37,208 Hvor er Noa? 337 00:23:38,416 --> 00:23:40,125 - Noa! - Han er syk. 338 00:23:41,750 --> 00:23:44,958 Hva feiler det ham? 339 00:23:47,333 --> 00:23:48,416 Leukemi. 340 00:24:00,125 --> 00:24:05,125 - Hvor lenge har du visst det? - I et par uker. 341 00:24:07,041 --> 00:24:10,000 - Kødder hun med meg? Nadia? - Nei. 342 00:24:10,083 --> 00:24:12,291 Kødder hun? I et par uker? 343 00:24:12,375 --> 00:24:15,250 Du ba meg dra til helvete. Han ville ikke si det. 344 00:24:15,333 --> 00:24:18,291 Ville ikke? Hørte du på ham? Er ikke du moren hans? 345 00:24:18,375 --> 00:24:21,541 Hva? Er jeg moren hans? Skal du lære meg å være mor? 346 00:24:22,125 --> 00:24:25,083 Hvordan skulle jeg si det? Mellom flygningene dine? 347 00:24:25,166 --> 00:24:27,416 Du alt ut fra din idé om sannhet. 348 00:24:27,500 --> 00:24:31,958 - Din prisme. Jadas sannhet. - Sannheten er at jeg er her hver dag. 349 00:24:32,041 --> 00:24:35,083 - Jeg vil være her, men får ikke lov. - Ikke lov? 350 00:24:35,166 --> 00:24:39,375 - Du skylder alltid på andre! - Ro dere ned! Snakk i det minste rolig. 351 00:24:40,583 --> 00:24:45,958 Dette er ikke om oss. Jeg vil se ham. I dag. Ikke i morgen eller overmorgen. Nå. 352 00:24:46,041 --> 00:24:48,125 - Hvor er han? - På sykehuset. 353 00:24:48,208 --> 00:24:49,750 Hvilket? 354 00:24:49,833 --> 00:24:51,750 - Jeg må snakke med ham. - Hvilket? 355 00:24:51,833 --> 00:24:54,875 Forberede ham. Han er sint på grunn av separasjonen. 356 00:25:27,125 --> 00:25:30,291 - Er dette nye hansker? - Nei. 357 00:25:35,041 --> 00:25:39,166 Da du var liten, ville du aldri ta dem av. 358 00:25:39,250 --> 00:25:42,416 Du gikk gjennom en hel periode sånn, selv da du sov. 359 00:25:42,500 --> 00:25:44,916 Mamma har fortalt det. 360 00:25:47,833 --> 00:25:49,083 Det har hun sikkert. 361 00:25:51,083 --> 00:25:56,958 Sa hun at vi fant deg en kveld i sengen der du lå sånn, med knyttede never? 362 00:25:57,541 --> 00:25:59,916 - Klar til å slåss? - Kom du for å si det? 363 00:26:03,583 --> 00:26:09,000 Greit, Noa. Kom an, gi meg en høyre. Ta dem på og slå meg. Du skal få lov. 364 00:26:09,083 --> 00:26:12,833 - Da kan vi komme videre. - Jeg slår hardt, du er ikke klar. 365 00:26:12,916 --> 00:26:17,458 - Like stor i kjeften som moren din. - Jeg blir aldri bedre enn henne. 366 00:26:19,041 --> 00:26:20,083 Det er sant. 367 00:26:35,166 --> 00:26:36,208 Hei, Noa. 368 00:26:38,375 --> 00:26:39,916 Jeg er lei for det. 369 00:26:42,375 --> 00:26:44,041 Lei for hva? 370 00:26:47,000 --> 00:26:50,833 For... For alt. 371 00:26:52,541 --> 00:26:56,750 Moren din og jeg kjempet så hardt for å få deg at vi såret hverandre, 372 00:26:56,833 --> 00:26:59,416 men du skulle ikke måtte tåle dette. 373 00:28:42,916 --> 00:28:45,541 - Hvordan har Noa det? - Han virker ok, men... 374 00:29:10,625 --> 00:29:13,791 - Er dere klare? - Ja! 375 00:29:13,875 --> 00:29:17,000 - Og er dere skalla? - Ja! 376 00:29:17,083 --> 00:29:21,083 - Forsto dere? Skal vi barbere Coralie? - Ja! 377 00:29:21,166 --> 00:29:23,750 Vi feirer Coralies operasjon i morgen! 378 00:29:23,833 --> 00:29:29,583 La meg høre det for Coralie! 379 00:29:29,666 --> 00:29:34,916 Coralie! 380 00:29:35,000 --> 00:29:38,250 - Hvilken sang vil du ha? - "Laisse-moi" av KeBlack. 381 00:29:38,333 --> 00:29:42,583 La meg høre det! Hun har god smak. 382 00:29:43,666 --> 00:29:45,750 - Datteren din er nydelig. - Takk. 383 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 Ja! 384 00:29:46,750 --> 00:29:51,041 - Så den store dagen er nesten her? - Utrolig. Hun er endelig klar. 385 00:29:52,041 --> 00:29:54,500 - Jeg er så glad på dine vegne. - Coralie! 386 00:29:54,583 --> 00:29:58,750 Jeg har ikke klart å gråte på nesten ett år. Ikke en eneste gang. 387 00:29:58,833 --> 00:30:00,875 - Gi alt! - Jeg klarer det ikke. 388 00:30:00,958 --> 00:30:04,916 Det er normalt. Vi gjør oss harde. Så kan vi det ikke mer. 389 00:30:05,000 --> 00:30:08,666 Men se på dem. De gir blaffen, de har det gøy. 390 00:30:08,750 --> 00:30:10,041 Kom an, vennen min. 391 00:30:10,125 --> 00:30:13,375 Jeg kom hjem til deg, tok alt Selv hjertet ditt tok jeg 392 00:30:14,416 --> 00:30:17,125 Baby når like langt som Luffy Skjønner du? 393 00:30:17,208 --> 00:30:21,208 - Han lærte meg den. Hva syns du? - Jeg elsker det! 394 00:30:21,291 --> 00:30:23,500 - Her, kom igjen. Mor deg. - Kom. 395 00:30:23,583 --> 00:30:25,041 - Bli med meg. - Slipp. 396 00:30:25,125 --> 00:30:26,875 - Kom. - Jeg kan ikke danse. 397 00:30:26,958 --> 00:30:30,416 Hun er i DM-ene mine, vil ha meg tilbake Aldri i livet 398 00:30:30,500 --> 00:30:34,250 Hun sier: "Jeg er bedre enn damene dine" "Nei, det er slutt" 399 00:30:34,333 --> 00:30:37,583 Ikke bring ulykke Ikke gjør det, vær så snill 400 00:30:37,666 --> 00:30:42,000 Vi er ikke som før Hun vil møtes snart 401 00:30:42,083 --> 00:30:45,916 Ikke bring ulykke Ikke gjør det, vær så snill 402 00:30:46,000 --> 00:30:49,458 Vi er ikke som før Hun vil møtes snart 403 00:30:49,541 --> 00:30:50,583 Ja! 404 00:30:50,666 --> 00:30:54,166 La meg være Vær så snill, la meg være 405 00:30:54,250 --> 00:30:58,375 Aldri i livet, sa jeg Vær så snill, la meg være 406 00:30:58,458 --> 00:31:02,000 La meg være Vær så snill, la meg være 407 00:31:02,083 --> 00:31:06,125 Aldri i livet, sa jeg Vær så snill, la meg være 408 00:31:06,208 --> 00:31:09,541 Jeg så fremtiden i hjertet mitt Jeg så ikke meg med henne 409 00:31:10,125 --> 00:31:12,000 Alt sover Jeg er ute av synk 410 00:31:12,083 --> 00:31:14,250 - Du skjønner - Å ja 411 00:31:14,333 --> 00:31:16,416 - Hva vil du til slutt? - Si det 412 00:31:16,500 --> 00:31:18,250 - Gnisten er borte - Hvorfor? 413 00:31:18,333 --> 00:31:21,916 Hun gjør meg gal Hun og jeg er bare gammelt nytt 414 00:31:22,000 --> 00:31:25,666 Ikke bring ulykke Ikke gjør det, vær så snill 415 00:31:25,750 --> 00:31:29,000 Vi er ikke som før Hun vil møtes snart 416 00:31:29,083 --> 00:31:30,083 Coralie! 417 00:31:30,166 --> 00:31:33,791 Ikke bring ulykke Ikke gjør det, vær så snill 418 00:31:33,875 --> 00:31:38,166 Vi er ikke som før Hun vil møtes snart 419 00:31:44,666 --> 00:31:45,708 Sover du? 420 00:31:51,833 --> 00:31:53,166 Kan jeg få ligge her? 421 00:32:03,625 --> 00:32:06,791 Coralie sa at du liker meg. Er det sant? 422 00:32:10,000 --> 00:32:12,541 - Ja, jeg liker deg. - Jeg vet det. 423 00:32:13,625 --> 00:32:15,041 Se på meg. 424 00:32:15,125 --> 00:32:20,333 - Fra nå av er du ektemannen min. Ok? - Ok. 425 00:32:20,416 --> 00:32:25,041 I så fall kan vi dra på rådhuset når vi drar herfra. 426 00:32:25,125 --> 00:32:27,958 - Med en gang! - Det er best for deg. 427 00:32:29,875 --> 00:32:31,666 Jeg må fortelle deg noe. 428 00:32:33,291 --> 00:32:36,750 - Jeg ble født etter en embryodonasjon. - Hva er det? 429 00:32:36,833 --> 00:32:40,750 Foreldrene mine lagde meg ikke. De lånte et egg. 430 00:32:40,833 --> 00:32:43,333 Foreldrene mine fikk låne penger. 431 00:32:43,416 --> 00:32:46,625 - Det er noe annet. - Det er du som snakker om embryoer. 432 00:32:46,708 --> 00:32:47,625 Det stemmer. 433 00:32:54,000 --> 00:32:58,791 - Er du redd for å dø? - Ja. Og du? 434 00:33:05,708 --> 00:33:09,916 Hør her. Ikke snakke med andre jenter. Nå heter du Noa Coulibaly. 435 00:33:11,083 --> 00:33:15,333 Cellegiften virker, men han har en sjelden leukemiform. Den er aggressiv. 436 00:33:16,500 --> 00:33:20,166 Det er bekreftet at Noa vil trenge en beinmargstransplantasjon. 437 00:33:20,250 --> 00:33:22,166 Så snart som mulig. 438 00:33:26,208 --> 00:33:28,375 Jeg har satt ham på ventelisten. 439 00:33:28,458 --> 00:33:31,833 - Vil det ta lang tid? - Det kan det. 440 00:33:33,500 --> 00:33:36,916 Vil... Vil vi finne en passende donor? 441 00:33:37,000 --> 00:33:39,250 Sjansene er små, men de fins. 442 00:33:41,500 --> 00:33:43,416 Og om vi ikke finner en? 443 00:33:45,291 --> 00:33:49,750 Gitt opprinnelsen hans, kan vi finne en hos dem som ga dere embryoet, 444 00:33:49,833 --> 00:33:52,500 eller noen som fikk et embryo fra samme donor. 445 00:33:52,583 --> 00:33:56,291 - Han kan ha en bror eller søster? - Ja, selvsagt. 446 00:34:00,416 --> 00:34:02,333 Det er vår beste mulighet. 447 00:34:02,416 --> 00:34:06,708 Jeg skal snakke med senteret som hjalp oss. Jeg skal kontakte dem. 448 00:34:11,958 --> 00:34:13,125 Ok. 449 00:34:13,875 --> 00:34:18,000 Vi må bare bruke litt tid på å forklare Noa hvor han kommer fra. 450 00:34:18,083 --> 00:34:21,000 - Han vet ikke om sine biologiske foreldre? - Nei. 451 00:34:21,583 --> 00:34:22,666 Jo. 452 00:34:24,125 --> 00:34:25,000 Hvorfor? 453 00:34:25,083 --> 00:34:28,625 - Han hadde rett til å vite det. - Vi skulle si det sammen. 454 00:34:28,708 --> 00:34:30,291 Vi er ikke sammen mer. 455 00:34:33,208 --> 00:34:36,166 Hva så? Fordi vi er separert har du monopol på ham? 456 00:34:36,250 --> 00:34:39,458 Nei, fordi du dro langt vekk. Det har skapt avstanden. 457 00:34:39,541 --> 00:34:40,541 Jeg kom tilbake! 458 00:34:40,625 --> 00:34:42,791 - Når? - Når jeg kunne. 459 00:34:42,875 --> 00:34:44,666 Hei, vær så snill. 460 00:34:47,375 --> 00:34:52,250 - Jeg prøvde å treffe ham når jeg kunne. - Når da? To ganger i året? 461 00:34:52,333 --> 00:34:54,541 Så vidt? Skulle vi takke deg? 462 00:34:56,416 --> 00:35:00,791 Jeg kunne ikke vente. Han stilte spørsmål, og jeg svarte. 463 00:35:01,583 --> 00:35:06,791 Jeg takler hverdagsproblemene. Det er det "å være her" betyr. 464 00:35:16,291 --> 00:35:17,916 Jeg skal gå gjennom mappen, 465 00:35:18,000 --> 00:35:21,958 kontakte familiene det gjelder og se hva som kan gjøres. 466 00:35:22,041 --> 00:35:24,333 Sånne forespørsler må jo være vanlige? 467 00:35:24,416 --> 00:35:31,000 Nei, bare et par hundre barn blir født fra donerte embryoer hvert år i Frankrike. 468 00:35:31,083 --> 00:35:31,916 Men de fins. 469 00:35:32,000 --> 00:35:35,916 Ja, men de skaper mange juridiske og etiske spørsmål. 470 00:35:36,000 --> 00:35:38,416 Selv for oss her. Vi famler oss fremover. 471 00:35:39,083 --> 00:35:41,958 Lovene utvikler seg, men ikke raskt nok. 472 00:35:44,291 --> 00:35:47,416 - Ja, mamma? - Så, hvordan går det? Noe nytt? 473 00:35:47,500 --> 00:35:50,916 - Jeg har vært på senteret. - Hva sa de? 474 00:35:51,000 --> 00:35:54,583 Foreldrenes identitet er beskyttet og er vanskelig å få vite. 475 00:35:54,666 --> 00:35:58,041 - Men det er en krise. - Vent, mamma. Jeg ringer tilbake. 476 00:36:15,250 --> 00:36:17,291 - Pust inn. - Du er ikke alene. 477 00:36:17,375 --> 00:36:19,291 - Pust ut. - Du er ikke alene. 478 00:36:19,375 --> 00:36:23,208 - Coralie ser deg. Hun er glad i deg. - Bli med meg. 479 00:36:24,708 --> 00:36:25,541 Jeg vet det. 480 00:36:27,625 --> 00:36:28,541 Mamma? 481 00:37:10,208 --> 00:37:12,333 Nei! 482 00:37:15,833 --> 00:37:17,416 Nei! 483 00:37:21,125 --> 00:37:23,041 Hun er borte! 484 00:37:29,833 --> 00:37:31,541 - Ingen vil få oss friske. - Jo. 485 00:37:31,625 --> 00:37:35,291 - Hva gjør vi her? Fortell meg sannheten! - Jeg gjør det. 486 00:37:35,375 --> 00:37:38,625 Hva er dette? Det er fælt. Det kommer i veien. 487 00:37:38,708 --> 00:37:42,208 - Jeg vet det. Ikke rør det. - Se på meg. Jeg er død! 488 00:37:42,291 --> 00:37:46,625 Ikke si sånt. Pokker heller, Noa. Ikke si det. 489 00:37:46,708 --> 00:37:49,875 Hun var min beste venn. Hun var meg, og jeg henne. 490 00:37:49,958 --> 00:37:53,000 - Nå er det min tur. - Det vil ikke hjelpe oss heller. 491 00:37:53,083 --> 00:37:58,000 - Det betyr ingenting. Det vil virke. - Jeg vil ikke dø. Jeg vil hjem. 492 00:37:59,250 --> 00:38:00,750 Ikke gråt. 493 00:38:00,833 --> 00:38:02,416 - Jeg vil ikke dø. - Nei da. 494 00:38:02,500 --> 00:38:05,458 - Jeg vil ha mamma. - Mødrene deres kommer. 495 00:38:05,541 --> 00:38:07,791 Ingen skal dø her, forstår dere? 496 00:38:08,666 --> 00:38:11,875 Ikke du, ikke noen. Ok? 497 00:38:12,458 --> 00:38:16,291 Vi skal slåss sammen. Vi skal ikke la denne dritten vinne. Ok? 498 00:38:16,375 --> 00:38:17,208 Ja. 499 00:38:17,291 --> 00:38:21,916 Hei, Noa. Du er en mester. Du kan slåss. 500 00:38:22,416 --> 00:38:25,125 Dere kan slåss. Dere er mestere. 501 00:38:25,708 --> 00:38:27,416 - Ja. - Akkurat. Der har vi det. 502 00:38:27,500 --> 00:38:29,500 Ikke stå bak der. Hva heter du? 503 00:38:30,166 --> 00:38:31,125 Vincenzo. 504 00:38:34,541 --> 00:38:36,833 - Greit, kom hit. Kom nærmere. - Ja. 505 00:38:37,666 --> 00:38:39,083 Kom igjen. Kom nærmere. 506 00:38:39,958 --> 00:38:42,833 Hva pleier du å si? Jeg kan ikke dette. 507 00:38:44,833 --> 00:38:47,000 Løver mjauer ikke, de... 508 00:38:47,916 --> 00:38:49,083 Brøler. 509 00:38:49,166 --> 00:38:51,083 - Hva sa du? - Brøler. 510 00:38:51,166 --> 00:38:52,833 - Løver... - Brøler. 511 00:38:52,916 --> 00:38:55,708 - Jeg kan ikke høre dere. Løver... - Brøler! 512 00:38:55,791 --> 00:38:56,875 Kom an. 513 00:38:58,041 --> 00:39:01,166 - Kom igjen, smil. - Vi skal slåss og så skal vi hjem. 514 00:39:01,250 --> 00:39:02,333 - Ja. - Ok? 515 00:39:02,416 --> 00:39:03,500 Vi skal dra hjem. 516 00:39:18,416 --> 00:39:19,250 - Hei. - Hei. 517 00:39:19,333 --> 00:39:22,625 Sønnen min må på listen for beinmargstransplantasjon. 518 00:39:22,708 --> 00:39:26,375 Legen din må be om det. Reglene er strenge. 519 00:39:26,458 --> 00:39:29,166 - Har du sett... - Hvor lang tid tar det? 520 00:39:29,250 --> 00:39:30,708 Mellom tre og seks uker. 521 00:39:30,791 --> 00:39:33,708 Øker det sjansene om jeg kontakter flere sykehus? 522 00:39:33,791 --> 00:39:36,166 Registeret er for alle sykehus i landet. 523 00:39:36,250 --> 00:39:40,375 Vi kan ikke endre plassen hans på listen. Det tar tid. 524 00:39:46,083 --> 00:39:50,416 VINNER JEG IKKE, FORTSETT FOR MIN SKYLD 525 00:39:50,500 --> 00:39:55,333 - Madame Durand kan ikke treffe deg. - Hun kjenner saken. Det er viktig. 526 00:39:55,416 --> 00:39:57,916 - Hun kan ikke. - Vet hun at det er meg? 527 00:39:58,000 --> 00:40:02,791 Ja. Gjør en avtale, så kan vi hjelpe. Nå er det umulig. Beklager. 528 00:40:02,875 --> 00:40:07,625 Jeg hørte at du var her. Jeg gjør mitt beste, men du må være tålmodig. 529 00:40:07,708 --> 00:40:11,041 Sønnen min har ikke tid. Kan vi gjøre noe juridisk? 530 00:40:11,125 --> 00:40:14,458 - Forespørselen er sendt. - Jeg vil ha et svar. Ikke kødd. 531 00:40:14,541 --> 00:40:19,083 Vi har snakket om det, det fins lover og regler. Uansett har han... 532 00:40:20,541 --> 00:40:21,458 Faen! 533 00:40:33,708 --> 00:40:35,250 Vær så god. 534 00:40:37,791 --> 00:40:39,875 - Madame Durand? - Madame Belkacem? 535 00:40:39,958 --> 00:40:42,500 - Kan jeg få kaffe? - Snakket du med donorene? 536 00:40:42,583 --> 00:40:45,291 Ja, vi fikk identiteten deres. 537 00:40:45,375 --> 00:40:48,333 De hadde en datter, men hun døde for to år siden. 538 00:40:50,250 --> 00:40:54,458 Jeg beklager. Jeg har gjort alt jeg kunne. Og... 539 00:40:55,041 --> 00:40:59,166 - Fantes det andre mottakere? - Ja, et annet par. 540 00:40:59,250 --> 00:41:02,000 Men familien vil ikke ha noe med det å gjøre. 541 00:41:02,083 --> 00:41:02,958 Hva mener du? 542 00:41:03,041 --> 00:41:07,416 - Det er deres valg, vi må respektere det. - Sa du at prøven er enkel? 543 00:41:07,500 --> 00:41:11,875 Beklager, jeg har gjort alt jeg kunne. Farvel, ha en god dag. 544 00:41:13,083 --> 00:41:15,000 Jeg har ventet i ti minutter. 545 00:41:15,083 --> 00:41:17,416 - Hva? - Jeg har ventet i ti minutter. 546 00:41:17,500 --> 00:41:19,375 - Lever du fortsatt? - Hva? 547 00:41:19,458 --> 00:41:20,708 Jeg kommer straks. 548 00:41:20,791 --> 00:41:22,375 - Hei, Jada. - Jeg kommer. 549 00:41:22,458 --> 00:41:25,208 Sett deg. Kaffen kommer. Beklager forsinkelsen. 550 00:41:25,291 --> 00:41:28,000 Problemene dine kan ikke bli problemene våre. 551 00:41:29,750 --> 00:41:32,000 Du har rett. Driv din egen restaurant. 552 00:42:19,750 --> 00:42:23,708 Hei, hva driver du med? Stans! 553 00:42:27,125 --> 00:42:28,375 Se deg for! 554 00:42:29,833 --> 00:42:31,250 Hei, hva driver du med? 555 00:42:31,333 --> 00:42:32,583 - Slipp meg. - Stans! 556 00:42:33,166 --> 00:42:34,500 - Hva er dette? - Slipp. 557 00:42:34,583 --> 00:42:38,125 - Hun tvang seg frem! - Jeg ville bare snakke med deg. 558 00:42:38,208 --> 00:42:39,208 Det er viktig. 559 00:42:39,791 --> 00:42:43,791 Dette er ikke måten å gjøre det på. Jeg kan ikke gjøre noe. 560 00:42:43,875 --> 00:42:45,625 Vi snakker om min sønns liv. 561 00:42:45,708 --> 00:42:49,500 De nektet. De vil ikke utsette barnet for en ryggmargsdonasjon. 562 00:42:49,583 --> 00:42:53,541 Ryggmarg? Har du blandet sammen tingene? 563 00:42:53,625 --> 00:42:56,125 - Sa du det? - Det endrer ingenting. 564 00:42:56,208 --> 00:42:57,333 Det er hennes rett. 565 00:42:57,416 --> 00:43:02,208 - Jeg vil snakke med henne. - Det er umulig. Anonymiteten er beskyttet. 566 00:43:02,291 --> 00:43:04,875 Kontakt henne du, så snakker jeg med henne. 567 00:43:04,958 --> 00:43:08,833 Hun må lytte. Fra mor til mor blir det annerledes. Vær så snill. 568 00:43:11,375 --> 00:43:14,458 - Jeg forstår fortvilelsen din. - Du forstår ingenting. 569 00:43:14,541 --> 00:43:17,208 Du blandet sammen beinmarg og ryggmarg. 570 00:43:17,291 --> 00:43:19,125 Vil du hjelpe meg? Ring henne. 571 00:43:22,625 --> 00:43:26,125 - Du... - Det står der. Du har det rett foran deg. 572 00:43:28,125 --> 00:43:30,958 Vær så snill. Jeg ber deg. 573 00:43:31,916 --> 00:43:34,333 - Greit, hør her. Du må... - Det er enkelt. 574 00:43:34,416 --> 00:43:38,208 Du må forlate bygningen. Jeg har gjort det jeg kan. Arkiver den. 575 00:43:38,291 --> 00:43:42,708 Det er alt? Arkivet? Dere gir bort embryoer og ber oss dra til helvete? 576 00:43:42,791 --> 00:43:45,666 Jeg risikerer å miste jobben. 577 00:43:48,666 --> 00:43:50,000 Og jeg, sønnen min. 578 00:44:20,083 --> 00:44:21,291 Jeg er redd. 579 00:44:22,750 --> 00:44:26,833 Jeg er så redd, du aner ikke. Jeg har aldri vært så redd. 580 00:44:31,333 --> 00:44:32,833 Du kan ikke forlate meg. 581 00:44:35,125 --> 00:44:36,666 Jeg er ingenting uten deg. 582 00:44:42,375 --> 00:44:47,208 Du kan ikke slutte å slåss. Du kan ikke gi opp. 583 00:44:50,500 --> 00:44:52,291 Ikke sant, vennen min? 584 00:44:54,583 --> 00:44:55,833 Jeg er glad i deg. 585 00:44:58,125 --> 00:44:59,416 Skatten min. 586 00:45:09,916 --> 00:45:13,333 Hva er galt? Ungen min! 587 00:45:13,958 --> 00:45:15,208 Hva skjer? 588 00:45:15,291 --> 00:45:16,916 - Hjelp! - Krise på 716! 589 00:45:17,000 --> 00:45:19,750 - Jeg kommer. - Fanta! 590 00:45:20,875 --> 00:45:23,958 - Han har kramper! Hjerteredningsutstyr! - Her! 591 00:45:24,041 --> 00:45:27,416 Gå, vi tar oss av ham. Fort. Maksimal oksygen. 592 00:45:27,500 --> 00:45:28,958 Har du ringt legen? 593 00:45:29,041 --> 00:45:30,333 - Bli her. - Doktor? 594 00:45:30,416 --> 00:45:32,125 - Bli hos oss, Noa. - På 716. 595 00:45:32,208 --> 00:45:34,500 Det er Noa, han har kramper. 596 00:45:35,333 --> 00:45:38,375 - Gjør klar Rivotril. - Pust, kompis. Bra. 597 00:45:38,458 --> 00:45:39,916 Pust. 598 00:45:40,000 --> 00:45:41,666 - Ja, han blir overvåket. - Ok. 599 00:45:42,250 --> 00:45:44,625 - Pust inn i masken. - Kommer legen? 600 00:45:44,708 --> 00:45:46,166 Ja, vi gjør klar i.v. 601 00:45:46,250 --> 00:45:47,375 - Glukose. - Oksygen? 602 00:45:47,458 --> 00:45:50,666 - Ja, jeg kommer. - Pust. 603 00:46:02,083 --> 00:46:03,833 - Vi har prøven... - Hvor skal du? 604 00:46:03,916 --> 00:46:07,750 - To minutter. Han kan ikke dø som Coralie. - Jada. 605 00:46:07,833 --> 00:46:10,041 - Vent. - Vi sitter i et møte. Gå ut. 606 00:46:10,125 --> 00:46:13,958 - Vi har ventet i ukevis på listen. - Jeg sa at prosessen tar tid. 607 00:46:14,041 --> 00:46:15,041 Hvor mye lenger? 608 00:46:15,125 --> 00:46:19,291 - Vi klassifiserer etter alvorlighetsgrad. - Er det ikke alvorlig nok? 609 00:46:19,375 --> 00:46:21,125 Er sønnen min et lotteritall? 610 00:46:21,208 --> 00:46:22,041 - Kom. - Vent. 611 00:46:22,125 --> 00:46:26,000 Noa har prioritet. Men uten en donor kan vi ikke øke farten. 612 00:46:26,083 --> 00:46:28,833 - Vi venter på en. - Og om det ikke kommer noen? 613 00:46:28,916 --> 00:46:32,875 - Vi holder ham stabil, og så får vi se. - Vi får se? 614 00:46:32,958 --> 00:46:34,875 - Som med Coralie? - Kom. 615 00:46:35,833 --> 00:46:37,666 - Gå ut. - Kom igjen. 616 00:46:37,750 --> 00:46:41,708 - Kom deg ut! - Kom, da. Bli med meg. 617 00:46:44,833 --> 00:46:46,375 Du krangler jo med alle. 618 00:46:46,458 --> 00:46:49,625 Med legene, med kollegaene dine. Med meg også. 619 00:46:49,708 --> 00:46:54,041 Jeg er ikke sint, jeg er syk. Syk av å se ham sånn. Hva skal jeg gjøre? 620 00:46:54,125 --> 00:46:58,333 - Vente rolig til de sier at det er over? - Selvsagt ikke. 621 00:46:59,791 --> 00:47:03,208 Hva tror du? At du vil få hjelp ved å vende alle mot deg? 622 00:47:03,291 --> 00:47:08,625 Jeg driter i om de er imot meg, jeg gir meg aldri. Jeg kjemper til siste slutt. 623 00:47:08,708 --> 00:47:11,291 Ja, men ikke sånn, Jada. 624 00:47:12,416 --> 00:47:15,666 Du kødder til alt. Se på meg. 625 00:47:16,916 --> 00:47:19,416 Slutt å tro at du ikke trenger noen. 626 00:47:21,041 --> 00:47:22,916 Har aldri opplevd noe annet. 627 00:47:41,208 --> 00:47:43,208 Vent! Takk. 628 00:47:48,500 --> 00:47:50,166 Jeg hadde nesten glemt dere. 629 00:47:50,250 --> 00:47:52,250 - Kom an. - Det kalles samarbeid. 630 00:47:52,333 --> 00:47:53,833 - Bra. - Vi ses i morgen. 631 00:47:53,916 --> 00:47:55,500 Det er flott. Ha det. 632 00:47:57,125 --> 00:48:01,250 - Du er ikke lite frekk. - Jeg ville si unnskyld, ikke lage bråk. 633 00:48:01,333 --> 00:48:02,833 Jeg betaler for en mappe. 634 00:48:02,916 --> 00:48:04,833 - Jeg kan ikke. - Det er viktig. 635 00:48:04,916 --> 00:48:06,750 - Jeg har ikke tid. - Vet du hva? 636 00:48:10,166 --> 00:48:11,125 Hei, åpne døren! 637 00:48:13,750 --> 00:48:15,000 Åpne! 638 00:48:15,750 --> 00:48:17,166 Faen i helvete! 639 00:48:35,291 --> 00:48:40,166 ARKIV PARKERING 640 00:48:56,708 --> 00:48:58,416 ARKIV 641 00:49:01,916 --> 00:49:03,250 Kom igjen. 642 00:49:25,250 --> 00:49:28,416 2007... 2009. 643 00:49:30,166 --> 00:49:31,416 2011. 644 00:49:44,208 --> 00:49:45,041 Hvor er du? 645 00:49:49,458 --> 00:49:51,708 Jeg får bråk på grunn av dette tullet. 646 00:49:53,833 --> 00:49:55,041 B. 647 00:50:01,958 --> 00:50:03,791 Jeg hører deg. Kom ut derfra. 648 00:50:35,125 --> 00:50:37,583 Pokker, denne jobben gjør meg sprø. 649 00:50:39,833 --> 00:50:40,666 Å, den merra! 650 00:50:52,875 --> 00:50:56,625 - Stans! - Det er henne! 651 00:50:57,583 --> 00:50:58,875 Stans! 652 00:50:58,958 --> 00:51:00,416 - På siden! - Til parken! 653 00:51:10,250 --> 00:51:11,416 Stans! 654 00:51:58,166 --> 00:51:59,541 Hvor faen står det? 655 00:52:01,250 --> 00:52:02,208 Kom igjen. 656 00:52:03,916 --> 00:52:05,208 Hvor faen er det? 657 00:52:09,125 --> 00:52:11,041 Hvor faen står detaljene? 658 00:52:17,208 --> 00:52:18,041 Pokker ta. 659 00:52:54,083 --> 00:52:58,333 - Det tar bare et minutt. - Jeg må si ifra til sjefen. 660 00:52:58,416 --> 00:53:00,958 Det er syke barn her. Dette går ikke an. 661 00:53:01,041 --> 00:53:04,625 Jada Belkacem? Bli med oss på stasjonen. 662 00:53:04,708 --> 00:53:06,625 - Hva har hun gjort? - Det vet hun. 663 00:53:06,708 --> 00:53:09,208 - Jeg skulle si det. - Hva faen er dette? 664 00:53:09,291 --> 00:53:12,083 - Til stasjonen. - Nei, jeg skal forklare. 665 00:53:12,166 --> 00:53:14,958 - Du blir med. - Sønnen min er syk, jeg kan ikke. 666 00:53:15,041 --> 00:53:17,625 - Ikke rør deg. - Ro deg ned! 667 00:53:17,708 --> 00:53:21,375 - Dette er et sykehus. - Det er syke barn her! 668 00:53:21,458 --> 00:53:23,958 - Dette går ikke. - Slipp! 669 00:53:24,041 --> 00:53:25,333 - Slipp meg! - Jada. 670 00:53:29,791 --> 00:53:33,583 - Rolig. Ikke gjør noe dumt. - Hva driver du med, Jada? 671 00:53:35,458 --> 00:53:37,291 Ikke gjør noe dumt, sa jeg. 672 00:53:38,875 --> 00:53:40,125 Legg vekk våpenet. 673 00:54:14,166 --> 00:54:15,458 Gi meg pistolen din. 674 00:54:21,458 --> 00:54:23,916 - På benken. - Rolig. 675 00:54:26,083 --> 00:54:27,083 Gå unna. 676 00:54:33,208 --> 00:54:34,166 Kom dere ut. 677 00:54:35,000 --> 00:54:36,166 Vi skal gå. 678 00:54:36,250 --> 00:54:41,375 Jada, hør på meg. Du holder på å klikke. Dette løser ingenting. 679 00:54:41,458 --> 00:54:45,250 - Jeg gjør det for ungen. - Jada, se på meg. Ikke sikt på meg. 680 00:54:45,333 --> 00:54:47,375 - Jeg kan ikke gå fra ham. - Jada... 681 00:54:47,458 --> 00:54:49,791 - Gå din vei. - Nei, jeg blir hos deg. 682 00:54:49,875 --> 00:54:50,916 Kom deg ut! 683 00:54:51,000 --> 00:54:54,166 - Bare gå. - Jeg skal gå. Ok. 684 00:54:55,541 --> 00:54:56,583 Få kortet ditt. 685 00:55:01,791 --> 00:55:02,666 Mot veggen. 686 00:55:07,541 --> 00:55:08,583 Gå. 687 00:55:10,375 --> 00:55:11,666 Håndjern og nøkler. 688 00:55:14,875 --> 00:55:16,916 Hva gjør du? Pokker ta. 689 00:55:20,041 --> 00:55:21,541 Det er for hans skyld. 690 00:55:35,583 --> 00:55:36,750 Dette er sinnssykt. 691 00:55:36,833 --> 00:55:38,500 Jeg trenger deg utenfor. 692 00:55:41,000 --> 00:55:41,833 Ok? 693 00:56:28,958 --> 00:56:30,041 Fanta. 694 00:56:30,541 --> 00:56:32,666 Lås nødutgangen. Kom igjen. 695 00:56:32,750 --> 00:56:37,250 Dette er vanskelig, men ta deg sammen. Barna er ikke ansvarlige. 696 00:56:38,458 --> 00:56:39,791 Hvorfor gjør du dette? 697 00:56:39,875 --> 00:56:42,791 Det kan finnes en donor. Vedkommende må komme hit. 698 00:56:43,375 --> 00:56:47,000 Om noe går galt, kan du ta deg av barna? 699 00:56:47,083 --> 00:56:47,916 Nå, ja. 700 00:56:50,583 --> 00:56:53,416 Plugg den ut. Begge to. 701 00:56:54,833 --> 00:56:57,291 Og mobilene her. Alle sammen. 702 00:57:01,541 --> 00:57:05,541 - Mobilen din. - Den er i skapet mitt. 703 00:57:07,166 --> 00:57:08,791 Alle må gå dit. Kom igjen. 704 00:57:12,166 --> 00:57:13,083 Unnskyld! 705 00:57:16,083 --> 00:57:17,208 POLITI 706 00:57:19,541 --> 00:57:20,791 Ok, kom igjen. 707 00:57:26,625 --> 00:57:29,416 Jeg vil ikke skade noen. Ikke dere eller barna. 708 00:57:30,791 --> 00:57:33,708 Om det er krise, gjør vi det vi må. 709 00:57:38,375 --> 00:57:42,708 Om dere gjør som jeg sier, vil alt gå bra. 710 00:57:44,333 --> 00:57:45,750 Kan jeg stole på dere? 711 00:57:47,750 --> 00:57:49,125 Når skal vi spise? 712 00:57:53,583 --> 00:57:56,416 - Er du sulten? - Skrubbsulten. 713 00:57:57,083 --> 00:57:58,208 Det er de også. 714 00:57:59,750 --> 00:58:01,833 - Kom. - Få opp farten. 715 00:58:02,416 --> 00:58:05,333 Vi har ventet en stund, men dere kranglet. 716 00:58:05,416 --> 00:58:06,750 Kom an, gå. 717 00:58:07,833 --> 00:58:08,958 Vi skal ordne det. 718 00:58:11,500 --> 00:58:13,583 Fatou, Anissa, sett i gang. 719 00:58:13,666 --> 00:58:15,291 Ikke si noe til barna. 720 00:58:15,375 --> 00:58:18,125 - Hvorfor gråter du? - Jeg fikk ikke dessert. 721 00:58:18,208 --> 00:58:22,208 - Du ser ut som du spiste opp alt. - Du vet at jeg slanker meg. 722 00:58:29,083 --> 00:58:31,416 BEREDSKAPSTROPPEN POLITI 723 00:58:31,500 --> 00:58:35,708 - Beredskapstroppen er klar. - Vincent, du tar deg av sikkerheten. 724 00:58:36,208 --> 00:58:37,875 Området er sikret... 725 00:58:37,958 --> 00:58:40,958 Hei, Manenti, beredskapstroppen. Dan, min assistent. 726 00:58:41,041 --> 00:58:43,666 Jeg er Juliette Lambert, sykehusdirektør. 727 00:58:43,750 --> 00:58:47,125 Barneavdelingen er isolert, men jeg kan ikke stenge alt. 728 00:58:47,208 --> 00:58:49,083 Sykehuset må være trygt. 729 00:58:49,166 --> 00:58:53,083 Det foregår operasjoner, familier stoler på oss, vi må jobbe. 730 00:58:53,166 --> 00:58:54,833 Forstått. Vi stenger ikke. 731 00:58:54,916 --> 00:58:57,708 - Vi tar over nå. Har du tegningene? - Ja. 732 00:59:01,125 --> 00:59:04,125 - Hva vet vi om henne? - Jada Belkacem, 41 år gammel. 733 00:59:04,208 --> 00:59:08,375 Hun jobber på et brasseri. Enebarn, har vært separert i ni år. 734 00:59:08,458 --> 00:59:12,791 Hun har bare ett barn, Noa, ti år. Han blir behandlet her på sykehuset. 735 00:59:12,875 --> 00:59:16,500 - Ikke noe rulleblad, ingenting. - Oppfattet. Troppen tar over. 736 00:59:16,583 --> 00:59:19,500 Avlytt hennes mobil og alle linjer til avdelingen. 737 00:59:19,583 --> 00:59:22,875 Få en liste over alle ansatte og prøv å kontakte dem. 738 00:59:22,958 --> 00:59:25,791 Jeg vil ha så mange som mulig i åttende etasje. 739 00:59:26,291 --> 00:59:28,375 Vurder alle mulige utganger. 740 00:59:28,458 --> 00:59:32,000 Men ikke glem at vi er på et sykehus. Vi kan ikke stenge alt. 741 00:59:32,083 --> 00:59:34,375 Vi venter på at Campos skal forhandle. 742 00:59:34,458 --> 00:59:36,375 Det foregår en aksjon. 743 00:59:36,458 --> 00:59:39,333 - Gå unna. Fortsett videre. - Gå, vær så snill. 744 00:59:47,666 --> 00:59:49,208 Ikke ring meg. 745 00:59:49,291 --> 00:59:52,291 Pokker ta, hør på meg. Du er omringet. 746 00:59:52,875 --> 00:59:57,541 Dette er galskap. Jeg vet ikke hvordan du skal komme deg ut. Helvete. 747 01:00:04,083 --> 01:00:06,833 Laser to til Laser tre. Forhandleren er her. 748 01:00:08,583 --> 01:00:10,041 Gå unna, vær så snill! 749 01:00:10,125 --> 01:00:12,833 - Hei, Campos. - Noen skadde? 750 01:00:12,916 --> 01:00:15,083 Nei, men hun er anspent. 751 01:00:15,166 --> 01:00:19,875 Ei lita jente på avdelingen døde. Det må ha utløst dette. 752 01:00:33,541 --> 01:00:37,500 Hallo, jeg er major Campos fra beredskapstroppen. Kan du høre meg? 753 01:00:40,833 --> 01:00:42,625 Kan du høre meg? 754 01:00:44,958 --> 01:00:49,458 - Jeg hører deg. - Hvordan går det? Er noen skadd? 755 01:00:51,125 --> 01:00:52,625 Bare barn som lider. 756 01:00:53,125 --> 01:00:56,208 - Jeg forstår bekymringene dine. - Forstår du meg? 757 01:00:57,291 --> 01:00:59,000 Hør her, alle har det bra. 758 01:01:00,250 --> 01:01:05,666 Hør på meg. Jeg er på din side. Si hvordan jeg kan hjelpe deg. 759 01:01:06,708 --> 01:01:11,041 Kom med barnet. Og pass på at foreldrene tester det. 760 01:01:11,125 --> 01:01:15,500 Slipp i hvert fall løs barna som trenger pleie, vær så snill. 761 01:01:15,583 --> 01:01:19,583 Jeg snakket med legen, han tar seg av dem. Behandlingen fortsetter. 762 01:01:21,958 --> 01:01:25,791 Jeg går ingen steder. Gjør det dere må. 763 01:01:26,416 --> 01:01:28,458 Si ifra når barnet er her. 764 01:01:38,500 --> 01:01:39,625 Jada. 765 01:01:40,875 --> 01:01:43,791 - Hva er i veien? - Kom og se. 766 01:01:45,500 --> 01:01:47,000 Hva er det som skjer? 767 01:01:48,875 --> 01:01:50,083 Det er et kamera. 768 01:01:50,166 --> 01:01:52,291 - Hvor? - Over hovedinngangen. 769 01:01:59,166 --> 01:02:00,750 Takk. 770 01:02:28,000 --> 01:02:31,833 - France24, hallo. - Jeg ringer om en gisselsituasjon. 771 01:02:33,166 --> 01:02:35,875 - Hvem er dette? - Gisseltakeren. 772 01:02:40,416 --> 01:02:43,416 - Jeg hører deg. - Fabienne Durand fra senteret. 773 01:02:43,500 --> 01:02:46,458 Jeg fikk meldingen din. Men dette er sinnssykt. 774 01:02:46,541 --> 01:02:47,708 - Jeg... - Et øyeblikk. 775 01:02:47,791 --> 01:02:51,125 - Campos? Fabienne Durand. - Vi trenger dem. 776 01:02:51,208 --> 01:02:52,833 - Ok, oppfattet. - Vi lytter. 777 01:02:52,916 --> 01:02:58,291 Jeg vet ikke hvordan jeg kan hjelpe dere, familien vil ikke ha noe med det å gjøre. 778 01:02:58,375 --> 01:03:02,333 Vet de hva som står på spill? Har du forklart dem situasjonen? 779 01:03:02,416 --> 01:03:05,958 - Selvsagt gjorde jeg det. - Du må insistere! 780 01:03:06,041 --> 01:03:08,166 Barneavdelingen holdes som gisler. 781 01:03:08,250 --> 01:03:11,166 Jeg har prøvd alt. Jeg trenger mer tid. 782 01:03:11,250 --> 01:03:15,208 Faren var kategorisk. Han har loven på sin side. Jeg melder fra. 783 01:03:15,833 --> 01:03:16,791 Farvel. 784 01:03:28,250 --> 01:03:33,625 Hei. Unnskyld, kan vi ta en prat etterpå? Skal vi stille oss opp her? 785 01:03:35,666 --> 01:03:39,958 Jeg står foran sykehuset der beredskapstroppen ikke har grepet inn. 786 01:03:40,041 --> 01:03:42,500 Som dere ser, er situasjonen usikker, 787 01:03:42,583 --> 01:03:46,541 selv når det gjelder Jada Belkacem, som vi vet svært lite om. 788 01:03:46,625 --> 01:03:50,791 De ansatte prøver å bevare roen og en følelse av at alt er normalt 789 01:03:50,875 --> 01:03:53,416 for de mange pasientene og familiene deres... 790 01:03:53,500 --> 01:03:56,000 Unnskyld, Nesrine, vi har en oppdatering. 791 01:03:56,083 --> 01:04:00,500 {\an8}Vi har et eksklusivt intervju fra sykehuset 792 01:04:00,583 --> 01:04:03,416 med gisseltakeren, Jada Belkacem. 793 01:04:03,500 --> 01:04:05,625 {\an8}Hallo, hva ønsker du å si? 794 01:04:11,083 --> 01:04:15,916 Jeg har ventet i ukevis på et svar. Men jeg stanger hodet mot veggen. 795 01:04:16,416 --> 01:04:19,625 - Hva snakker du om? - Den administrative veggen. 796 01:04:21,916 --> 01:04:23,375 De driter i det. 797 01:04:24,041 --> 01:04:27,833 Under påskudd av å beskytte anonymitet, kan de la et barn dø. 798 01:04:27,916 --> 01:04:31,000 Det tar lang tid for et juridisk system å endre noe. 799 01:04:31,083 --> 01:04:32,750 Tro meg, jeg har prøvd alt. 800 01:04:32,833 --> 01:04:35,958 For klargjøre motivene for det du gjør, 801 01:04:36,041 --> 01:04:38,875 de du henvender deg til med denne gisseltakingen, 802 01:04:38,958 --> 01:04:41,125 kjenner de historien din? 803 01:04:41,208 --> 01:04:44,333 Ja. Familien nekter å hjelpe oss. 804 01:04:46,500 --> 01:04:50,625 Det er umenneskelig. Og vi kan ikke vente lenger. 805 01:04:50,708 --> 01:04:53,333 Vi hører og forstår fortvilelsen din, 806 01:04:53,416 --> 01:04:58,916 men det er barn, ansatte og familier på sykehuset som er i fare. 807 01:04:59,000 --> 01:05:01,166 Måtte du virkelig gå så langt? 808 01:05:01,250 --> 01:05:04,250 Sønnen min er nesten død. Jeg ber om en prøve. 809 01:05:05,666 --> 01:05:08,291 For å få vite om barnet matcher. Det er alt. 810 01:05:09,083 --> 01:05:13,666 {\an8}Om familien ser på oss akkurat nå, om de hører deg, hva vil du si til dem? 811 01:05:17,333 --> 01:05:18,333 Madame. 812 01:05:20,458 --> 01:05:21,458 Monsieur. 813 01:05:26,791 --> 01:05:28,416 Forstå min situasjon. 814 01:05:31,541 --> 01:05:34,000 Jeg vet at dette er vanskelig for dere. 815 01:05:35,916 --> 01:05:38,291 Jeg ber bare om litt menneskelighet. 816 01:05:40,583 --> 01:05:41,583 Hjelp oss. 817 01:05:45,000 --> 01:05:46,250 Dere kan gjøre det. 818 01:05:48,541 --> 01:05:51,000 Og om denne meldingen du sender her 819 01:05:51,083 --> 01:05:54,291 ikke blir besvart, hvor langt er du villig til å gå? 820 01:05:56,791 --> 01:05:58,750 Jeg gjør alt for å redde Noa. 821 01:06:01,833 --> 01:06:04,458 Vil du gjøre noe ugjenkallelig? 822 01:06:09,416 --> 01:06:14,125 - Jeg jobber ikke for noen med pistol. - Hva med barna? Lar vi dem bli på rommene? 823 01:06:14,208 --> 01:06:17,166 Hun er skjør og har ingenting å tape. Vi er i fare. 824 01:06:17,250 --> 01:06:20,958 - Hun kan drepe oss. Hun er gal. - Jeg kan ikke jobbe sånn. 825 01:06:21,041 --> 01:06:25,083 - Hva mente du med at du gjør alt? - Jeg sa det jeg måtte si. 826 01:06:25,166 --> 01:06:27,333 - Hva gjør vi nå? - Dere jobber. 827 01:06:27,416 --> 01:06:30,125 Mens du går rundt med våpen? Kødder du? 828 01:06:33,208 --> 01:06:34,458 Er det en spøk? 829 01:06:37,791 --> 01:06:40,500 - Gå på rommet ditt. - Vi vet at vi er gisler. 830 01:06:40,583 --> 01:06:41,416 - Unger... - Og så? 831 01:06:41,500 --> 01:06:43,500 - Vi så deg på TV. - På rommet vårt. 832 01:06:43,583 --> 01:06:46,041 - Nei, unger... Kom igjen. - Ikke bli her. 833 01:06:46,125 --> 01:06:48,791 - Jøss, vi er gisler! - Ja, vi er gisler. 834 01:06:48,875 --> 01:06:51,416 Mya, du er eldst, få dem tilbake på rommet. 835 01:06:51,500 --> 01:06:53,666 Noa kan ikke ende som Coralie. 836 01:06:53,750 --> 01:06:57,791 Hva er det dere ikke forstår? Hun har et våpen. 837 01:06:59,833 --> 01:07:02,666 - Er du i en gjeng? - Unger, det holder. 838 01:07:02,750 --> 01:07:04,250 - Kom. - Hvorfor det? 839 01:07:04,333 --> 01:07:05,625 Du er fantastisk. 840 01:07:05,708 --> 01:07:07,250 - Gå på rommet. - Hvorfor? 841 01:07:07,333 --> 01:07:09,541 - Kom. - Hvordan er det å være på TV? 842 01:07:09,625 --> 01:07:13,375 - Vi går og lar dem prate. - Endelig litt spenning. 843 01:07:13,458 --> 01:07:14,791 Pappa har en pistol. 844 01:07:14,875 --> 01:07:20,416 Lover du? Barna, de ansatte, sykehuset, alle er trygge, ok? 845 01:07:21,250 --> 01:07:22,375 Jeg lover. 846 01:07:23,375 --> 01:07:24,291 Takk. 847 01:07:39,416 --> 01:07:41,541 Det lille blikket kjenner jeg. 848 01:07:42,791 --> 01:07:47,125 - Så, kommer Mattéo? - Selvsagt kommer Mattéo. 849 01:07:48,000 --> 01:07:49,958 - Jeg lovet det. - Ja. 850 01:07:50,458 --> 01:07:52,666 Han kommer på lørdag for å overnatte. 851 01:07:52,750 --> 01:07:55,208 Adrien, kan du la oss være alene? 852 01:07:55,291 --> 01:07:58,125 Gå og gjør leksene dine. Jeg kommer straks. 853 01:08:00,500 --> 01:08:02,291 - Kom, min kjære. - Hva er det? 854 01:08:02,791 --> 01:08:05,250 - Det skjer noe sinnssykt. - Hva mener du? 855 01:08:07,291 --> 01:08:09,625 Gislene. Hun leter etter barnet vårt. 856 01:08:09,708 --> 01:08:12,041 - Fabienne Durand ringte. - Hva sa du? 857 01:08:12,125 --> 01:08:16,708 At vi står på vårt. Adrien kan ikke få vite om sine biologiske foreldre på TV. 858 01:08:16,791 --> 01:08:21,166 - Men dette går for langt. Vi må hjelpe. - Kanskje han ikke er en match. 859 01:08:21,250 --> 01:08:24,125 - Kanskje han er det. - Vi skal holde oss unna. 860 01:08:24,208 --> 01:08:28,833 Jeg beskytter livet og helsen hans. Hans! Han ba ikke om dette. 861 01:08:50,625 --> 01:08:51,708 Jenta mi? 862 01:08:56,625 --> 01:08:59,791 - Mamma? - Hva gjør du, vennen min? 863 01:09:01,833 --> 01:09:05,500 - Det som må gjøres. - Det er ikke noe svar. 864 01:09:07,708 --> 01:09:09,583 Ellers overlever han ikke. 865 01:09:09,666 --> 01:09:14,416 Det er urettferdig, men du skjønner ikke, du vil havne i fengsel. 866 01:09:14,500 --> 01:09:16,166 Du kan bli drept. 867 01:09:18,166 --> 01:09:20,625 Hør på meg, jeg ber deg. 868 01:09:21,458 --> 01:09:24,083 Kan du høre meg? Jada? 869 01:09:26,083 --> 01:09:29,875 - Jeg er glad i deg. - Ikke legg på. Vær så snill, Jada! 870 01:09:29,958 --> 01:09:31,916 - Tilgi meg. - Overgi deg! 871 01:09:33,250 --> 01:09:34,250 Hallo? 872 01:09:41,250 --> 01:09:42,625 Jeg er glad i deg. 873 01:10:16,208 --> 01:10:19,250 Jeg har lett etter deg overalt. Unngår du meg? 874 01:10:21,958 --> 01:10:24,750 - Alfa er på plass. - Bravo-gruppen er på plass. 875 01:10:35,750 --> 01:10:38,333 Om de tar deg, får du masse trøbbel. 876 01:10:40,208 --> 01:10:42,708 Hva så? Alt jeg vil, er å være hos deg. 877 01:10:44,875 --> 01:10:45,958 Jeg også. 878 01:10:50,083 --> 01:10:53,375 - Tror du at du vil overleve? - Ja da. 879 01:10:53,458 --> 01:10:54,916 Lover du? 880 01:11:08,416 --> 01:11:12,416 - Vi er klare. Vi venter på grønt lys. - Ok, sett i gang. 881 01:11:13,583 --> 01:11:15,916 Vær så snill. 882 01:11:18,750 --> 01:11:21,333 - Hva er det? - Kan dere høre meg? 883 01:11:22,833 --> 01:11:26,041 - Hvem er det? - Jeg må til sønnen min, slipp meg inn. 884 01:11:26,125 --> 01:11:28,708 Sønnen hans er i samme situasjon som din. 885 01:11:29,500 --> 01:11:31,583 - Han trenger meg. - Hvem er det? 886 01:11:31,666 --> 01:11:34,208 - Luciens far. - Lucien? 887 01:11:35,291 --> 01:11:38,500 - En gutt her. - Jeg vil bare være hos sønnen min. 888 01:11:39,625 --> 01:11:43,416 - Hvorfor kjenner jeg ham ikke? - Han er ny, kom nå nettopp. 889 01:11:43,500 --> 01:11:47,291 - Han er fire år og veldig syk. - Slipp meg inn. Han trenger meg. 890 01:11:47,375 --> 01:11:50,166 Vi skal ikke gjøre noe. Vi holder oss unna. 891 01:11:50,916 --> 01:11:54,375 - Spør dem, de kjenner meg. - Jeg kan ikke slippe ham inn. 892 01:11:54,458 --> 01:11:56,916 Dr. Bonfanti, Fanta og Kevin kjenner meg. 893 01:11:57,000 --> 01:11:59,250 Han er fire, la ham være hos sønnen. 894 01:11:59,333 --> 01:12:01,833 - Jeg setter deg ikke i fare. - Jeg kan ikke. 895 01:12:01,916 --> 01:12:05,083 - Politiet gjør ikke noe. - Han har mistet moren sin. 896 01:12:07,208 --> 01:12:11,416 - Jeg blir på rommet, du vil ikke se meg. - Vi skal ikke prøve på noe. 897 01:12:11,500 --> 01:12:14,791 - La ham få se sønnen sin. - Jeg ber deg, slipp meg inn. 898 01:12:16,041 --> 01:12:19,958 Jeg vil bare være hos sønnen min. Han trenger meg. 899 01:12:22,083 --> 01:12:23,166 Åpne døren. 900 01:12:25,083 --> 01:12:26,625 - Hvorfor det? - Åpne den. 901 01:12:37,208 --> 01:12:38,500 - Gå unna. - Lukk døren. 902 01:12:38,583 --> 01:12:39,541 Nå. 903 01:12:41,333 --> 01:12:44,125 Dan er inne. Vi trekker oss tilbake. 904 01:12:45,041 --> 01:12:48,333 - Ransak ham. - Jeg har ikke noe. 905 01:12:51,333 --> 01:12:53,875 Løft opp T-skjorten. Snu deg. 906 01:12:57,083 --> 01:12:58,000 Buksene dine. 907 01:12:59,041 --> 01:13:01,708 - Jeg har ikke noe. - Det er ingenting. 908 01:13:04,041 --> 01:13:05,041 Kom igjen, gå. 909 01:13:08,750 --> 01:13:09,666 Takk. 910 01:13:13,291 --> 01:13:15,166 Takk. 911 01:13:16,791 --> 01:13:18,583 - Takk for hans skyld. - Snu deg. 912 01:13:23,458 --> 01:13:26,500 - Hvor er rommet hans? - I enden av gangen, til høyre. 913 01:13:26,583 --> 01:13:27,666 Det er Milos rom. 914 01:14:18,208 --> 01:14:20,708 Til behandlingsrommet. Ingen barn her. 915 01:14:20,791 --> 01:14:23,000 - Kan du høre meg? Bli her. - Her. 916 01:14:23,083 --> 01:14:25,083 - Lever han? - Hva var det? 917 01:14:25,166 --> 01:14:28,208 Jeg ville ikke skyte ham. Jeg ville ikke skade noen. 918 01:14:28,291 --> 01:14:32,875 - Slipp ham ut. Du gjør tingene verre. - Bare om jeg får snakke med familien. 919 01:14:32,958 --> 01:14:36,541 Fra nå av, ikke noe mer kontakt, ingen telefoner, ingenting! 920 01:14:39,208 --> 01:14:42,583 - Du. Kom hit! - Hvorfor det? 921 01:14:43,750 --> 01:14:44,791 Ikke rør deg. 922 01:14:46,250 --> 01:14:49,458 Ringte du dem? Hjalp du dem, ditt rasshøl? 923 01:14:49,958 --> 01:14:50,791 Nei. 924 01:14:50,875 --> 01:14:54,458 - Hvor er mobilen din? Jeg fikk den ikke. - Jeg har ikke en. 925 01:14:56,250 --> 01:14:59,000 Hvor er mobilen din? Hvor er den? 926 01:15:01,958 --> 01:15:03,500 Ditt rasshøl. 927 01:15:03,583 --> 01:15:07,583 Prøv deg en gang til, så lover jeg å drepe deg først. 928 01:15:07,666 --> 01:15:10,666 - Ok. - Dra til helvete. 929 01:15:14,875 --> 01:15:17,958 Ikke rør deg. 930 01:15:24,708 --> 01:15:27,875 - Legg press på såret. - Har vi ikke smertestillende? 931 01:15:27,958 --> 01:15:31,083 - Jeg må vaske vekk blodet. - Injiser fem milligram. 932 01:15:31,166 --> 01:15:32,708 Siste nytt. 933 01:15:32,791 --> 01:15:37,166 Vi har fått vite at en politimann har blitt skutt under gisselsituasjonen. 934 01:15:37,250 --> 01:15:42,166 Philippe Landon, du har vært forhandler. Er situasjonen ute av kontroll? 935 01:15:42,250 --> 01:15:45,375 Nå står kollegaene mine overfor en annen situasjon. 936 01:15:45,458 --> 01:15:50,541 Nå står de overfor en mulig morder, så det endrer hvordan de vil reagere... 937 01:15:58,333 --> 01:16:00,375 Doktor! Noa har blitt verre. 938 01:16:02,125 --> 01:16:03,333 Hva skjer? 939 01:16:04,416 --> 01:16:06,083 - Hva er det? - Rolig, Jada. 940 01:16:06,166 --> 01:16:07,083 Slipp meg inn. 941 01:16:07,833 --> 01:16:08,875 Antibiotika. 942 01:16:09,750 --> 01:16:11,625 - Til MR? - Vi stabiliserer ham. 943 01:16:13,291 --> 01:16:15,375 - Sett på et turnike. - Ok. 944 01:16:15,458 --> 01:16:18,291 - Gasbind. - Noa? 945 01:16:18,375 --> 01:16:19,875 Gjør klar en i.v.-slange. 946 01:16:19,958 --> 01:16:21,666 - Ja. - Han er i septisk sjokk. 947 01:16:21,750 --> 01:16:24,500 Ta blodtrykket og blod til blodkulturer. 948 01:16:24,583 --> 01:16:28,666 - Kan du høre meg, Noa? Hvor er vi? - 42 MAP. Noa? 949 01:16:29,833 --> 01:16:31,666 Hva er det dere gjør mot meg? 950 01:16:31,750 --> 01:16:34,791 - Hold øynene åpne, Noa. - Si noe. 951 01:16:34,875 --> 01:16:37,250 Greit, Noa. Svar meg. 952 01:16:37,333 --> 01:16:39,291 - Hører du meg? - Hold øynene åpne. 953 01:16:39,375 --> 01:16:42,416 Kan du høre meg, Noa? Svar meg. Kom igjen. 954 01:16:42,500 --> 01:16:43,666 Svar. 955 01:16:45,666 --> 01:16:46,750 Svar. 956 01:17:09,583 --> 01:17:10,875 Han er veldig svak. 957 01:17:12,833 --> 01:17:15,083 Det vil bare bli verre over tid. 958 01:17:15,875 --> 01:17:19,583 - Hvorfor det? - Han trenger transplantasjonen nå. 959 01:17:21,583 --> 01:17:23,541 Han kan dø av neste komplikasjon. 960 01:17:32,333 --> 01:17:33,166 Pokker ta. 961 01:18:12,916 --> 01:18:18,375 Hvor er nesa di? Hei, det er normalt. Min er også full. 962 01:18:39,833 --> 01:18:44,291 Vi klarer å redde nesten alle. Når vi mister en, blir jeg knust. 963 01:18:46,791 --> 01:18:49,291 Men neste dag må jeg være der for de andre. 964 01:18:52,333 --> 01:18:55,958 Sånn er det for meg og hele avdelingen. For alle her. 965 01:19:03,583 --> 01:19:05,958 Noa er veldig heldig som har deg. 966 01:19:09,333 --> 01:19:10,208 Får jeg lov? 967 01:19:13,791 --> 01:19:14,666 Kom. 968 01:19:23,458 --> 01:19:25,208 Ja? Dette er Bonfanti. 969 01:19:25,291 --> 01:19:27,875 Dette er Campos, forhandleren. 970 01:19:27,958 --> 01:19:32,000 Vi har tatt kontakt med moren, men hun tør ikke å snakke med henne. 971 01:19:32,083 --> 01:19:34,875 Så du kan måtte hjelpe oss. Er hun der? 972 01:19:34,958 --> 01:19:39,333 - Nei, jeg er alene. - Jeg stoler på deg. 973 01:19:40,250 --> 01:19:43,500 - Ja, doktor? - Takk for at du ringer, madame. 974 01:19:44,541 --> 01:19:45,750 Jeg hører deg. 975 01:19:45,833 --> 01:19:49,750 Ja, god kveld. Dette er Agnès de Mareuil. 976 01:19:49,833 --> 01:19:54,041 Jeg ringer deg fordi jeg har snakket med madame Durand. 977 01:19:54,125 --> 01:19:56,750 Og jeg ville forklare... 978 01:19:56,833 --> 01:19:59,625 Sønnen min vet ikke hvordan han ble unnfanget. 979 01:19:59,708 --> 01:20:02,291 Mannen min vil ikke at han skal få vite det. 980 01:20:02,375 --> 01:20:04,916 Kanskje dette er tidspunktet å si det på? 981 01:20:05,000 --> 01:20:08,291 Jeg kan ikke. Vær så snill å forstå. 982 01:20:08,375 --> 01:20:11,333 Han vil finne det ut på egen hånd til slutt. 983 01:20:11,416 --> 01:20:14,916 Tenk om han får vite at han kunne reddet et barns liv? 984 01:20:15,000 --> 01:20:18,791 - Om du sier det, kan det... - Vi vet jo ikke om det vil virke. 985 01:20:18,875 --> 01:20:22,208 - Jeg kan ikke tvinge det på ham. - Dette er Noas mor. 986 01:20:22,291 --> 01:20:23,791 - Kan du høre? - Beklager. 987 01:20:23,875 --> 01:20:26,708 Hallo? 988 01:20:44,250 --> 01:20:46,291 La henne tenke på det over natten. 989 01:20:55,750 --> 01:20:59,000 Siste nytt om gisseltakingen på Lambert Bracops sykehus. 990 01:20:59,083 --> 01:21:02,750 Den skadde politimannen er sluppet fri. Og ifølge våre kilder 991 01:21:02,833 --> 01:21:07,666 har gisseltakeren fått politiet til å vente med å gå inn 992 01:21:07,750 --> 01:21:11,208 i håp om å klare å overbevise familien om å hjelpe henne. 993 01:21:11,291 --> 01:21:15,166 På tross av en tilsynelatende ro er situasjonen like spent. 994 01:21:15,250 --> 01:21:20,416 En politiaksjon virker uunngåelig, men vi vet ikke når den vil skje. 995 01:21:36,666 --> 01:21:39,083 Vi må gjøre alt vi kan for å unngå skadde. 996 01:21:40,791 --> 01:21:44,666 Vi er klare til å uskadeliggjøre henne. Vi har ikke noe valg. 997 01:21:54,416 --> 01:21:58,958 Jada? Det er over nå. Familien vil ikke hjelpe deg. 998 01:22:00,708 --> 01:22:02,500 Vi har gjort alt vi kan. 999 01:22:02,583 --> 01:22:08,916 Du har gitt alt, men du setter deg selv, barna og alle andre i fare. Nå er det nok. 1000 01:22:13,041 --> 01:22:16,750 Hør her... Med det du har gjort, følger hele landet med. 1001 01:22:16,833 --> 01:22:19,625 Dommeren vil nok ta det med i beregningen. 1002 01:22:19,708 --> 01:22:22,000 Dette må avsluttes nå, uten noe drama. 1003 01:22:25,041 --> 01:22:26,833 Jeg vil være der når han dør. 1004 01:22:28,875 --> 01:22:30,500 La meg være hos ham. 1005 01:22:30,583 --> 01:22:34,416 Du kan få et par minutter, men det er alt. 1006 01:22:35,666 --> 01:22:37,375 Jeg er så lei for det. 1007 01:22:38,625 --> 01:22:40,125 Men vi må gripe inn. 1008 01:23:13,458 --> 01:23:15,750 Gutten min. 1009 01:23:31,500 --> 01:23:33,041 Vi støtter Jada! Redd Noa. 1010 01:23:33,125 --> 01:23:38,500 Vi har vært her i natt, og Jada Belkacem er fortsatt i barneavdelingen. 1011 01:23:38,583 --> 01:23:42,458 Og her foran sykehuset er det mange som uttrykker sin støtte. 1012 01:23:42,541 --> 01:23:45,541 Familier med barn som venter på transplantasjoner. 1013 01:23:45,625 --> 01:23:48,750 I Frankrike dør nesten 1000 mennesker mens de venter. 1014 01:23:48,833 --> 01:23:51,791 Blant folkene her er også treningskamerater... 1015 01:23:51,875 --> 01:23:53,666 JEG VILLE OGSÅ GJORT ALT 1016 01:23:56,916 --> 01:23:59,625 - Gutta er klare. - Vent på mitt signal. 1017 01:23:59,708 --> 01:24:01,375 Forstått, overbetjent. 1018 01:24:26,333 --> 01:24:28,333 Gjør dere klare til angrep. 1019 01:24:28,416 --> 01:24:30,458 Uskadeliggjør henne om nødvendig. 1020 01:24:30,541 --> 01:24:34,166 - Hva sa han? Det er sønnen min. - Gå unna. 1021 01:24:34,250 --> 01:24:36,500 - La meg gå. Dere vil drepe henne. - Gå! 1022 01:24:47,708 --> 01:24:50,791 - Vi gjør det vi må. - Slipp meg. 1023 01:24:59,000 --> 01:25:01,625 La meg se. Ungene kan ikke være der. 1024 01:25:01,708 --> 01:25:05,375 Jeg vil se sønnen min! Kom igjen, slipp meg! 1025 01:25:13,500 --> 01:25:14,708 Jeg er lei for det. 1026 01:25:19,375 --> 01:25:21,291 Jeg er lei for det, min kjære. 1027 01:25:28,833 --> 01:25:31,375 Skulle ønske jeg kunne beskytte deg igjen. 1028 01:25:37,125 --> 01:25:39,041 Og at livet ville spare deg. 1029 01:25:41,250 --> 01:25:44,166 Gratulerer, madame Belkacem. 1030 01:25:44,250 --> 01:25:45,208 Visst faen! 1031 01:25:46,625 --> 01:25:49,000 Vent, vær forsiktig. Babyen! 1032 01:25:49,083 --> 01:25:51,791 - Vær forsiktig. - Unnskyld. 1033 01:25:56,166 --> 01:25:58,208 Jeg skulle ønske alt var lettere. 1034 01:25:58,291 --> 01:26:01,333 - Stans! Forstått? Ikke rør deg. - Jeg vil se ham! 1035 01:26:04,458 --> 01:26:05,916 Jeg ville dødd for deg. 1036 01:26:18,666 --> 01:26:22,750 MEDISINSK LABORATORIUM 1037 01:26:28,416 --> 01:26:29,250 Hallo? 1038 01:26:29,791 --> 01:26:31,416 - Doktor? - Ja. 1039 01:26:32,041 --> 01:26:36,000 Det var det. Jeg er på vei ut etter å ha testet sønnen min. 1040 01:26:36,083 --> 01:26:39,708 Ingen vet om det. Ikke sønnen min, ikke mannen min. Ingen. 1041 01:26:39,791 --> 01:26:41,500 Jeg skal sende resultatene. 1042 01:27:07,708 --> 01:27:11,041 Han er en match. Jeg har familiens adresse. 1043 01:27:14,583 --> 01:27:16,000 Vi kan redde ham! 1044 01:27:20,083 --> 01:27:21,125 Start! 1045 01:27:25,000 --> 01:27:26,166 - Kontakt! - Stans. 1046 01:27:26,250 --> 01:27:27,375 - Stans! - Stå stille! 1047 01:27:27,458 --> 01:27:28,958 Det haster, gå unna! 1048 01:27:29,041 --> 01:27:31,125 - Ikke rør dere! - Slipp oss frem. 1049 01:27:31,208 --> 01:27:33,125 - Opp med hendene. - Opp... 1050 01:27:33,208 --> 01:27:34,666 Hvor skal dere? 1051 01:27:34,750 --> 01:27:37,500 - Til en transplantasjon. - Vi sjekker sengen. 1052 01:27:37,583 --> 01:27:40,291 - Sengen er steril. - Dere kan kontaminere ham. 1053 01:27:40,375 --> 01:27:42,958 Dør han, er det deres feil. Slipp oss frem! 1054 01:27:48,083 --> 01:27:49,833 - Slipp dem frem. - Kom igjen. 1055 01:27:49,916 --> 01:27:51,625 Fort! 1056 01:27:53,375 --> 01:27:54,541 - Gå. - Hvor er hun? 1057 01:27:54,625 --> 01:27:56,750 - Til høyre. - Det er en barneavdeling. 1058 01:27:56,833 --> 01:27:58,958 Senk våpnene. Det er barn overalt. 1059 01:27:59,041 --> 01:28:02,500 - Vi gjør jobben vår. - Dere traumatiserer dem. 1060 01:28:02,583 --> 01:28:04,250 - Er det Jada? - Det går bra. 1061 01:28:04,333 --> 01:28:07,458 - Blir hun fengslet? - Det går bra. Gå på rommene deres. 1062 01:28:07,541 --> 01:28:10,000 Gå på rommene deres. 1063 01:28:10,791 --> 01:28:14,375 - Bare gå, ikke vær redde. - Kom. 1064 01:28:15,166 --> 01:28:16,500 - Vær så snill! - Høyre. 1065 01:28:16,583 --> 01:28:17,458 Hvor er hun? 1066 01:28:20,125 --> 01:28:21,875 - Hei. - Hei. 1067 01:28:21,958 --> 01:28:25,125 - Jeg ringte tre ganger. Ingen kom. - Noen kommer. 1068 01:28:25,208 --> 01:28:26,250 - Når? - Akkurat. 1069 01:28:26,333 --> 01:28:27,500 La meg være. 1070 01:28:27,583 --> 01:28:30,750 Hun forsvant med en kvinne. Svart, blond, sykepleier. 1071 01:28:33,958 --> 01:28:35,041 Politi! 1072 01:28:50,791 --> 01:28:52,041 Ta på deg dette. 1073 01:28:54,083 --> 01:28:56,250 Her, ta dem. Kom igjen. 1074 01:29:01,250 --> 01:29:02,333 Gi meg parykken. 1075 01:29:02,916 --> 01:29:04,541 - Aldri i livet. - Få den. 1076 01:29:04,625 --> 01:29:09,416 Ingen har sett meg uten parykken. Ta våpnene og la parykken min være. 1077 01:29:12,333 --> 01:29:15,416 Hei. Gi meg parykken din. 1078 01:29:15,500 --> 01:29:18,166 Hallo, Malik? Hvor er du? 1079 01:29:19,208 --> 01:29:23,000 Ved akuttmottaket? Vent på meg. Jeg kommer, jeg skal forklare. 1080 01:29:24,666 --> 01:29:27,041 - Blir du hentet? - Ja. 1081 01:29:38,583 --> 01:29:39,416 Faen. 1082 01:29:40,500 --> 01:29:43,541 - De er overalt. - Vi går opp. 1083 01:29:43,625 --> 01:29:46,375 - Mistenkelig person ved inngang to. - Vi kommer! 1084 01:29:46,458 --> 01:29:47,625 Andreetasje er ok. 1085 01:29:48,666 --> 01:29:51,208 - Vi sjekker ID ved dør 2. - Vi går tilbake. 1086 01:29:51,291 --> 01:29:53,083 Vi sjekker søndre trappetårn. 1087 01:29:53,166 --> 01:29:56,166 - Pokker, det går ikke. - Hva gjør vi? 1088 01:29:59,416 --> 01:30:01,000 - Skal vi gå? - Hvor da? 1089 01:30:01,083 --> 01:30:02,250 Til en blodprøve. 1090 01:30:02,750 --> 01:30:05,375 - Jeg har allerede tatt en! - En koloskopi, da. 1091 01:30:05,458 --> 01:30:06,541 De er flinke. 1092 01:30:06,625 --> 01:30:09,833 ...prostatakreft, men de opererte dessverre for sent. 1093 01:30:09,916 --> 01:30:13,833 Nå har jeg metastaser overalt, og de har funnet et nyreproblem. 1094 01:30:13,916 --> 01:30:17,541 - Jeg har et problem med øyet også. - Få opp farten. 1095 01:30:17,625 --> 01:30:20,500 - Kom igjen! - Gå unna. 1096 01:30:22,541 --> 01:30:25,166 Synet blir dårligere på grunn av grønn stær. 1097 01:30:26,708 --> 01:30:29,875 Jeg blir blind om det fortsetter sånn. 1098 01:30:32,208 --> 01:30:33,333 Jeg vil ikke... 1099 01:30:35,916 --> 01:30:41,250 - Greit, vent på meg her. Malik! - Hei, tante. Hvor er håret ditt? 1100 01:30:41,750 --> 01:30:42,583 Kom! 1101 01:30:44,000 --> 01:30:45,333 Få henne ut herfra. 1102 01:30:46,166 --> 01:30:48,875 - Hun? Aldri. Glem det. - Vær så snill. 1103 01:30:48,958 --> 01:30:52,208 Hva er dette for noe dritt? Har du gått fra vettet? 1104 01:30:52,291 --> 01:30:54,166 Malik, jeg ber aldri om noe. 1105 01:30:54,250 --> 01:30:56,708 - Dette angår ikke meg. - Jeg vet det. 1106 01:30:56,791 --> 01:31:00,750 - Du har barn, du vet hvordan det er. - Vi kan ikke la henne stå her. 1107 01:31:01,958 --> 01:31:05,083 - Greit, sett deg inn. - Takk. 1108 01:31:10,833 --> 01:31:13,708 - Takk. - Kom igjen, kom deg av gårde. 1109 01:32:00,291 --> 01:32:01,375 Takk. 1110 01:32:29,208 --> 01:32:32,041 - Hva gjør du her? - Sønnen din er en match. 1111 01:32:32,125 --> 01:32:34,541 - Du må gå. - Gi oss to minutter. 1112 01:32:34,625 --> 01:32:35,833 - Lukk den. - Bare... 1113 01:32:35,916 --> 01:32:39,416 - Lukk døren! Ring politiet. - Nei, vent, ikke ring dem. 1114 01:32:39,500 --> 01:32:42,208 - Lukk døren. Jeg ringer politiet. - Hold kjeft! 1115 01:32:43,750 --> 01:32:46,416 - Ro deg ned! - Jeg tuller ikke. Legg den vekk. 1116 01:32:46,500 --> 01:32:48,583 Den fordømte mobilen din! 1117 01:32:48,666 --> 01:32:50,500 - Ro deg ned. - Du må høre etter. 1118 01:32:50,583 --> 01:32:55,083 Pappa, hva er det som skjer? Hvorfor roper dere sånn? 1119 01:33:10,416 --> 01:33:13,916 - Er det de sier sant? - Ja, det er sant. 1120 01:33:14,916 --> 01:33:16,541 Kom hit, kjære. 1121 01:33:19,208 --> 01:33:22,416 - Du kan redde ham. - Men hvordan? 1122 01:33:23,666 --> 01:33:24,500 Ved å bli med. 1123 01:33:26,458 --> 01:33:30,041 Det er helt trygt. Etterpå kan du dra hjem igjen. 1124 01:33:31,875 --> 01:33:33,291 Og det kan Noa også. 1125 01:33:39,750 --> 01:33:42,083 - Skal vi dra? - Ja. 1126 01:33:47,500 --> 01:33:50,541 - Kom, vi drar. - Kom. 1127 01:34:02,375 --> 01:34:03,333 Det er henne! 1128 01:34:04,541 --> 01:34:05,833 Vi stanser henne. 1129 01:34:07,750 --> 01:34:09,291 Nei, vær så snill! 1130 01:34:09,375 --> 01:34:11,750 - Sønnen min er her. - Ikke skyt. 1131 01:34:11,833 --> 01:34:13,000 Senk våpnene! 1132 01:34:13,083 --> 01:34:15,833 - Vi vil ikke skade noen. - Følg etter dem! 1133 01:34:48,416 --> 01:34:51,708 - Hun er bevæpnet. - Legg fra deg våpenet! 1134 01:34:58,083 --> 01:34:59,125 Senk våpnene! 1135 01:35:00,666 --> 01:35:02,083 Slipp dem frem! 1136 01:35:07,916 --> 01:35:09,166 Kom igjen. 1137 01:36:16,041 --> 01:36:20,500 FEM ÅR SENERE 1138 01:36:26,041 --> 01:36:30,083 I FRANKRIKE BLIR RUNDT 500 BARN DIAGNOSTISERT MED LEUKEMI HVERT ÅR. 1139 01:36:30,166 --> 01:36:34,250 BARNEKREFTFORSKNINGEN MANGLER MIDLER. STØTT DEM. 1140 01:36:38,875 --> 01:36:42,625 {\an8}TILEGNET YANIS BEN NACEUR 1141 01:39:06,958 --> 01:39:12,083 Tekst: S. Marum