1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,583
Ikke glem å puste.
4
00:00:14,833 --> 00:00:17,583
Svir det? Dette er bare begynnelsen.
5
00:00:18,583 --> 00:00:21,625
Ikke gi opp. Kom igjen!
6
00:00:22,416 --> 00:00:23,375
Inn med albuene!
7
00:00:25,458 --> 00:00:27,041
Hold fokus.
8
00:00:28,291 --> 00:00:29,958
Kom igjen, ikke gi dere!
9
00:00:31,541 --> 00:00:35,041
Stå på! Boksing består av
gjentakelse og utholdenhet.
10
00:00:35,125 --> 00:00:37,083
{\an8}- Hei.
- Dukk. Høyre, venstre, dukk.
11
00:00:37,166 --> 00:00:41,500
{\an8}Venstre, høyre, hook, dukk.
Venstre, høyre, uppercut, høyre, dukk.
12
00:00:41,583 --> 00:00:43,875
{\an8}Venstre, høyre, hook, dukk.
13
00:00:43,958 --> 00:00:47,375
{\an8}Uppercut, høyre...
og vi trekker oss tilbake. Noen spørsmål?
14
00:00:47,458 --> 00:00:49,416
- Jeg må tisse.
- Når er vi ferdige?
15
00:00:49,500 --> 00:00:51,708
- Er du en dame?
- Er musklene ekte?
16
00:00:53,458 --> 00:00:55,958
Jeg må gå. Jeg overlater dem til deg.
17
00:00:58,083 --> 00:01:00,458
- Ja, kjære?
- Hvordan går det?
18
00:01:00,541 --> 00:01:03,625
- Er du fortsatt på jobb?
- Ja, jeg drar nå.
19
00:01:03,708 --> 00:01:05,041
Tuller du?
20
00:01:05,125 --> 00:01:06,291
- Jeg drar.
- Jo da.
21
00:01:06,375 --> 00:01:07,750
- På jobb.
- Jeg drar.
22
00:01:07,833 --> 00:01:09,250
- Jeg lover.
- Hold opp.
23
00:01:09,333 --> 00:01:11,041
- Nå!
- Det står i kalenderen.
24
00:01:11,125 --> 00:01:12,541
- Vi var enige.
- Jeg drar!
25
00:01:12,625 --> 00:01:16,125
- Vi kan ikke tulle med det!
- Jeg kommer jo. Du er en plage.
26
00:01:17,416 --> 00:01:19,791
- Vent.
- Hva?
27
00:01:19,875 --> 00:01:21,166
Det er stillingen.
28
00:01:22,041 --> 00:01:23,458
- Jeg så en video.
- Hva?
29
00:01:23,541 --> 00:01:27,375
- Stillingen funker ikke.
- Du følger heller en video?
30
00:01:27,958 --> 00:01:30,916
Er du sikker?
Vincenzo liker den. Han er klar.
31
00:01:31,000 --> 00:01:35,500
Å la et så stort potensial og talent
forsvinne på den måten...
32
00:01:35,583 --> 00:01:38,875
- Det ville være helligbrøde.
- Vincenzo. Ja.
33
00:01:38,958 --> 00:01:40,666
- Vent!
- Hva?
34
00:01:40,750 --> 00:01:42,833
- Din mors madrass.
- Hun er død.
35
00:01:42,916 --> 00:01:46,541
Akkurat. Det er som om hun er i den.
Hører og får med seg alt.
36
00:01:46,625 --> 00:01:50,041
- Så det er en madrasskonspirasjon?
- Ja.
37
00:01:50,541 --> 00:01:51,375
Ok.
38
00:01:52,083 --> 00:01:56,208
Stikk. Vekk med deg, mamma.
Kom igjen, på tide å dra!
39
00:01:59,916 --> 00:02:03,500
- Så, skal vi lage denne babyen?
- Ja.
40
00:02:08,541 --> 00:02:11,250
- Rist på hodet for å være sikker.
- Ok, kom an.
41
00:02:12,125 --> 00:02:13,833
- Sånn.
- Ja.
42
00:02:16,750 --> 00:02:17,875
Slutt å krangle.
43
00:02:17,958 --> 00:02:20,958
- Det er ham, jeg skjønner ikke.
- Han vil forfremmes.
44
00:02:21,041 --> 00:02:23,583
- Vil du forfremmes?
- Ja.
45
00:02:29,166 --> 00:02:31,291
EGGLØSNINGSDAG
46
00:02:31,375 --> 00:02:34,416
Jeg kommer. Jeg sa det jo, jeg kommer.
47
00:02:37,458 --> 00:02:40,500
Jeg ser en svak skygge der.
Det er en linje til.
48
00:02:40,583 --> 00:02:41,875
Det er et hår.
49
00:02:43,791 --> 00:02:46,250
- Ja, én linje.
- Ser du?
50
00:02:46,791 --> 00:02:47,708
GRAVIDITETSTEST
51
00:02:48,208 --> 00:02:51,750
Jeg vet ikke når eller hvordan,
men vi skal bli foreldre. Ok?
52
00:02:52,500 --> 00:02:54,375
Sånn, ja. Et lite smil.
53
00:03:01,291 --> 00:03:05,875
- Seriøst?
- Hva? Videoen sa det kunne øke muligheten.
54
00:03:11,041 --> 00:03:12,625
Det kan doble muligheten.
55
00:03:16,666 --> 00:03:20,666
- Snakk med Vincenzo. Ja.
- Jeg skal banke ham.
56
00:03:21,916 --> 00:03:26,958
Vincenzo! Kan du våkne?
Kødder du med meg, fôrer jeg deg ikke.
57
00:03:27,041 --> 00:03:29,625
Du må gni magen
med ricinusolje og si...
58
00:03:31,333 --> 00:03:36,291
Må vi ofre en geit før vi legger oss?
Ok, men Vincenzo begynner å få hetta.
59
00:03:36,375 --> 00:03:40,125
- Hvem er Vincenzo?
- En fjern slektning, Nadia.
60
00:03:40,208 --> 00:03:44,000
- Hold opp! Driver du med sihr?
- Nei, det er det ikke.
61
00:03:44,083 --> 00:03:46,083
Nei, akkurat, Nadia.
62
00:03:46,166 --> 00:03:47,833
- Snakker han arabisk?
- Nei.
63
00:03:47,916 --> 00:03:50,416
Han kan to ord og bruker dem.
Hva sa du?
64
00:03:50,500 --> 00:03:54,125
- Du kan gni deg med brokkoli også.
- Jeg ringer tilbake, mamma.
65
00:03:54,208 --> 00:03:56,000
Kom hit! Når lærte du sihr?
66
00:04:00,708 --> 00:04:01,666
Unnskyld.
67
00:04:01,750 --> 00:04:03,458
- Jeg kommer.
- Du er en plage.
68
00:04:03,541 --> 00:04:06,416
- Masse kyss.
- Jeg er lei av å ringe hver gang.
69
00:04:10,291 --> 00:04:14,500
Det fungerer ikke. Det fungerer ikke!
70
00:04:21,208 --> 00:04:24,041
- Ses i kveld.
- Ja, vi ses.
71
00:04:26,375 --> 00:04:27,291
IVF-STEGENE
72
00:04:27,375 --> 00:04:29,750
Det er veldig enkelt. Jeg skal forklare.
73
00:04:31,750 --> 00:04:35,875
Vi stimulerer eggstokkene,
samler inn eggceller og befrukter dem.
74
00:04:35,958 --> 00:04:39,625
- Så samler vi de levedyktige embryoene.
- Og...
75
00:04:40,416 --> 00:04:43,750
- Når gjør vi det tredje trinnet?
- Innhentingen av sæd?
76
00:04:45,500 --> 00:04:46,916
Det gjør vi nå.
77
00:04:49,416 --> 00:04:53,000
- Kom igjen.
- En sykepleier kommer og henter deg...
78
00:04:53,083 --> 00:04:54,375
- Klokken åtte?
- Og så?
79
00:04:54,458 --> 00:04:57,083
- Ingen sykepleier.
- Ikke vær sånn.
80
00:04:57,166 --> 00:05:00,833
- Tar du på deg selv om morgenen?
- Man kan ikke planlegge sånt.
81
00:05:00,916 --> 00:05:02,083
- Hva så?
- Er alt ok?
82
00:05:02,166 --> 00:05:04,791
- Ja da.
- Han gjør det.
83
00:05:04,875 --> 00:05:06,250
- Det går bra.
- Nei.
84
00:05:06,333 --> 00:05:08,916
- Jeg gjør det ikke.
- Jo da.
85
00:05:09,000 --> 00:05:13,208
- Han skal gjøre det helt nydelig.
- Jeg skal gjøre det.
86
00:05:13,291 --> 00:05:14,875
Du skal gi alt.
87
00:05:14,958 --> 00:05:16,875
- Ja, ok.
- Ikke etterlat noe.
88
00:05:22,166 --> 00:05:23,583
Det er ikke det samme.
89
00:05:25,416 --> 00:05:27,208
Så langeren din har vært her.
90
00:05:27,291 --> 00:05:30,750
Kan du gi meg yoghurten
mellom crack-pipene? Takk.
91
00:05:30,833 --> 00:05:33,916
Ser du etter meg,
setter jeg ei sprøyte under trappa.
92
00:05:34,750 --> 00:05:38,166
- Takk skal du ha. Jeg orker ikke mer.
- La oss gjøre det.
93
00:05:40,541 --> 00:05:41,458
Er du klar?
94
00:05:42,291 --> 00:05:46,916
- Du kunne ikke gjort dette.
- Jeg er redd. Jeg hadde ikke klart det.
95
00:05:47,000 --> 00:05:48,458
- Du klarer det.
- Ja.
96
00:05:48,541 --> 00:05:52,666
Vi har ett levedyktig embryo.
Skal vi overføre det?
97
00:06:06,791 --> 00:06:09,916
- Jeg skal ta ut spekulumet.
- Hva? Er det alt?
98
00:06:10,583 --> 00:06:12,375
Det er bra, du kan gå ned.
99
00:06:14,083 --> 00:06:16,208
Kom, elskede. Det går bra.
100
00:06:16,291 --> 00:06:19,208
Jeg er redd. Jeg vil bare bli liggende.
101
00:06:21,791 --> 00:06:23,875
LABORATORIUM
102
00:06:25,750 --> 00:06:26,750
Ta den.
103
00:06:33,291 --> 00:06:34,125
Hallo?
104
00:06:34,208 --> 00:06:36,708
Ja, madame Belkacem?
Dette er doktor Saada.
105
00:06:36,791 --> 00:06:37,791
Ja?
106
00:06:38,875 --> 00:06:40,500
Vi har fått resultatene.
107
00:06:44,625 --> 00:06:46,166
Embryoet festet seg ikke.
108
00:06:48,250 --> 00:06:49,666
Er det min feil?
109
00:06:50,666 --> 00:06:51,541
Nei.
110
00:06:51,625 --> 00:06:53,541
- Er det meg, da?
- Nei.
111
00:06:55,916 --> 00:06:58,333
Det er dere to sammen. Det fungerer ikke.
112
00:06:59,166 --> 00:07:02,625
Dere har to muligheter til.
Embryodonasjon eller adopsjon.
113
00:07:03,583 --> 00:07:05,333
Hva er embryodonasjon?
114
00:07:05,416 --> 00:07:07,083
Et par som har fått barn,
115
00:07:07,166 --> 00:07:10,375
som ikke trenger embryoene sine,
kan donere dem.
116
00:07:10,458 --> 00:07:15,875
Jeg forstår ikke.
Vil hun ha noen andres barn i livmoren?
117
00:07:16,375 --> 00:07:20,833
Du vil bære et barn som ikke
har din DNA, men som du vil føde.
118
00:07:20,916 --> 00:07:24,375
Det ville være deres barn.
Tenk over det en stund.
119
00:07:36,500 --> 00:07:39,083
Hva gjør vi? Ser en film? Noe lett?
120
00:07:40,375 --> 00:07:41,416
En film?
121
00:07:41,500 --> 00:07:45,625
Ja, en film. Noe lett.
Bare for å tenke på noe annet.
122
00:07:47,666 --> 00:07:50,333
Nei, jeg klarer ikke å tenke på noe annet.
123
00:08:01,791 --> 00:08:03,541
Så du har gitt opp allerede?
124
00:08:08,375 --> 00:08:10,791
Vet du hva? Jeg gjør mitt beste.
125
00:08:24,291 --> 00:08:25,375
Natta.
126
00:08:28,625 --> 00:08:29,458
Natta.
127
00:08:31,750 --> 00:08:35,291
INGENTING Å TAPE
128
00:08:45,708 --> 00:08:46,666
{\an8}TI ÅR SENERE
129
00:08:46,750 --> 00:08:50,916
Boksing er ingen spøk, ikke et videospill
eller en tegnefilm. Ok?
130
00:08:51,000 --> 00:08:53,666
Men motet til å fortsette
selv om du er redd.
131
00:08:53,750 --> 00:08:57,000
Du slåss med knyttnever, bein og mot.
132
00:08:59,041 --> 00:09:03,041
Dere lærer ikke å slå, men å vite
hvem dere er, og dere er viktige.
133
00:09:05,625 --> 00:09:06,625
Mamma?
134
00:09:07,916 --> 00:09:09,791
- Mamma?
- Ja?
135
00:09:10,916 --> 00:09:14,500
- Tror du vi vil vinne?
- Vi har allerede vunnet.
136
00:09:14,583 --> 00:09:18,125
- Dere er løver. De mjauer ikke, de...
- Brøler!
137
00:09:18,208 --> 00:09:19,625
- Er dere klare?
- Ja!
138
00:09:19,708 --> 00:09:22,458
- Hva er styrken vår?
- Mot, ikke sinne!
139
00:09:22,541 --> 00:09:24,500
- Når gir vi opp?
- Aldri!
140
00:09:24,583 --> 00:09:27,208
- Når gråter vi?
- Etterpå, ikke underveis!
141
00:09:27,291 --> 00:09:28,250
En, to, tre!
142
00:09:29,333 --> 00:09:33,250
- Kom igjen!
- Kjør på!
143
00:09:34,416 --> 00:09:38,583
Gi alt. Du kan dette.
Som på treningen.
144
00:09:38,666 --> 00:09:39,833
- Fokuser.
- Mamma.
145
00:09:39,916 --> 00:09:41,833
- Forstått? Fokuser!
- Mamma!
146
00:09:41,916 --> 00:09:44,250
Se, han er halvparten så stor som deg.
147
00:09:44,333 --> 00:09:46,625
- Du klarer det!
- Jeg så ham ikke.
148
00:09:46,708 --> 00:09:48,083
Kom igjen!
149
00:09:48,166 --> 00:09:51,250
- Si at størrelsen ikke betyr noe.
- Det gjør den ikke.
150
00:09:51,333 --> 00:09:57,458
- Har han spist verdensmesteren?
- Er du redd? Se på meg. Er du det?
151
00:09:58,666 --> 00:10:01,416
Det er vi aldri. Forstått?
Du kan æreskodeksen.
152
00:10:01,500 --> 00:10:04,333
Høflighet, mot, ære, og aller viktigst...
153
00:10:04,416 --> 00:10:05,958
- Rævkjør ham.
- Rævkjør ham.
154
00:10:06,041 --> 00:10:09,208
- Sett i gang.
- Kom igjen.
155
00:10:09,291 --> 00:10:11,250
- Gi alt!
- Kom igjen!
156
00:10:12,583 --> 00:10:13,458
Kom an!
157
00:10:13,541 --> 00:10:15,166
- Stå på.
- Ja, Noa!
158
00:10:15,250 --> 00:10:16,458
Kom igjen, skatt.
159
00:10:17,333 --> 00:10:21,541
- Nydelig! Mamma, så du det?
- Ja!
160
00:10:22,166 --> 00:10:24,458
- Hold garden oppe.
- Det er gutten min!
161
00:10:24,541 --> 00:10:27,375
- Dukk!
- Ja, gutten min. Kom igjen!
162
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
Du har potensial. Noe er veldig bra.
163
00:10:30,291 --> 00:10:34,833
- Hei! Hvordan går det, mesterbokser?
- Hvordan går det, Paul?
164
00:10:34,916 --> 00:10:36,083
- Går det bra?
- Ja.
165
00:10:39,083 --> 00:10:39,916
Du kom.
166
00:10:40,000 --> 00:10:43,458
Det er siste kvelden før jeg drar igjen.
Jeg måtte jo det.
167
00:10:43,541 --> 00:10:47,583
- Få se leppa di. Nydelig kamp.
- Takk.
168
00:10:48,625 --> 00:10:49,833
Kommer du bestemor?
169
00:10:53,416 --> 00:10:54,791
Han hater meg.
170
00:10:57,583 --> 00:11:00,791
- Forhåpentligvis mindre enn deg.
- Det ler du av?
171
00:11:01,416 --> 00:11:04,875
Han hater deg ikke.
Han er vant til å leve uten deg.
172
00:11:06,208 --> 00:11:09,958
- Hva skal dere? Vi kan gå ut og spise...
- Vi har allerede planer.
173
00:11:25,583 --> 00:11:26,833
Mamma!
174
00:11:29,500 --> 00:11:30,458
Fy faen!
175
00:11:40,791 --> 00:11:42,041
Kom igjen!
176
00:11:43,125 --> 00:11:45,833
- Jeg skal på karusellen etterpå.
- Greit.
177
00:11:45,916 --> 00:11:47,791
Du ser utslitt ut. Her.
178
00:11:50,416 --> 00:11:51,458
Vent på meg!
179
00:11:58,708 --> 00:11:59,750
Noa!
180
00:12:02,083 --> 00:12:05,291
Flytt dere. Noa!
Ring etter hjelp! Går det bra?
181
00:12:05,375 --> 00:12:08,041
Ring etter sykebil.
182
00:12:08,125 --> 00:12:09,416
- Er du moren?
- Ja.
183
00:12:09,500 --> 00:12:10,416
Vi har ringt.
184
00:12:10,500 --> 00:12:12,833
- La ham være, gå unna.
- Gå vekk.
185
00:12:12,916 --> 00:12:14,583
- Gå til side!
- Gi ham plass.
186
00:12:25,583 --> 00:12:31,375
Jeg skal forklare hva vi har identifisert,
og hva vi skal gjøre for å behandle ham.
187
00:12:31,958 --> 00:12:33,208
Hva feiler det ham?
188
00:12:35,000 --> 00:12:36,750
Noa har leukemi.
189
00:12:39,958 --> 00:12:44,791
Blodkreft. En alvorlig sykdom,
men nå kan vi behandle den.
190
00:12:46,000 --> 00:12:48,833
De fleste behandlingsformene
er svært effektive.
191
00:12:49,625 --> 00:12:54,833
Men han må starte med cellegift nå,
og om tre uker, avhengig av resultatene,
192
00:12:54,916 --> 00:12:57,833
ser vi om han trenger
en beinmargstransplantasjon.
193
00:12:58,625 --> 00:13:01,041
Vi starter cellegiften i morgen.
194
00:13:01,125 --> 00:13:04,791
Han vil bli her i minst fem uker
for den første runden.
195
00:13:04,875 --> 00:13:11,166
Det fins mange pasientforløp.
Det viktige er at diagnosen kom fort.
196
00:13:12,166 --> 00:13:14,583
Teamet vårt er her for å støtte dere.
197
00:13:17,333 --> 00:13:18,916
Har du noen spørsmål?
198
00:13:21,250 --> 00:13:24,416
- Vil han dø?
- Hvorfor sier du det?
199
00:13:27,291 --> 00:13:28,708
Vi skal behandle ham.
200
00:13:32,458 --> 00:13:35,708
Jeg så i journalen
at dere har opplevd mye allerede.
201
00:13:35,791 --> 00:13:38,583
Så jeg stoler på
at du hjelper meg å støtte Noa.
202
00:13:41,166 --> 00:13:44,541
- Og skolen?
- Det er bra at du ikke liker den.
203
00:13:45,541 --> 00:13:50,083
Det er bedre enn å være her.
Kan jeg trene etterpå?
204
00:13:51,958 --> 00:13:53,583
Etter behandlingen.
205
00:13:54,375 --> 00:13:58,416
Når du er bedre. Du vil bli trøtt.
Du kan ikke starte med en gang.
206
00:13:58,500 --> 00:14:02,375
- Men konkurransene...
- Jeg vet det. Men ikke i år. Ok?
207
00:14:02,875 --> 00:14:04,541
Du må bli frisk først.
208
00:14:09,500 --> 00:14:12,000
Greit. Vi må ringe faren din.
209
00:14:13,041 --> 00:14:13,875
Nei.
210
00:14:14,666 --> 00:14:18,250
- Hva mener du? Vi må si det til ham.
- Jeg vil ikke det.
211
00:14:19,791 --> 00:14:21,416
Hei, mine damer.
212
00:14:22,416 --> 00:14:26,916
Noa, din kjekking.
Jeg er Kevin, en verdensberømt sykepleier.
213
00:14:27,000 --> 00:14:29,750
- Fra Montreuil, Château Rouge...
- Hei.
214
00:14:29,833 --> 00:14:32,500
- ...Montluçon, hele veien til Kinshasa.
- Hei.
215
00:14:32,583 --> 00:14:35,458
Vi skal sette inn et kateter.
Har du hørt om det?
216
00:14:35,541 --> 00:14:37,583
Hei, syns du han er morsom?
217
00:14:38,250 --> 00:14:39,416
- Nei.
- Noa.
218
00:14:39,500 --> 00:14:44,083
- Ser du? Du er ikke morsom.
- Ikke morsom? Jeg? Ikke morsom?
219
00:14:44,166 --> 00:14:47,666
- Og du er litt rasistisk.
- Jeg? Rasistisk?
220
00:14:47,750 --> 00:14:51,750
- Ja, det er rasistisk.
- Jeg kan snakke med belgisk aksent.
221
00:14:51,833 --> 00:14:54,208
- Vet du hva vi skal gjøre i dag?
- Nei.
222
00:14:54,291 --> 00:14:59,916
Sette inn et kateter. Det er et rør
under huden din, så du kan få medisiner.
223
00:15:00,000 --> 00:15:03,125
Ikke la oss kaste bort tiden.
Jeg skal sette i gang.
224
00:15:03,958 --> 00:15:08,458
Jeg skal hente litt snacks.
Du skal få peanøtter, isbiter...
225
00:15:08,541 --> 00:15:11,291
Kom igjen. Gjør det vondt? Sånn, ja.
226
00:15:12,791 --> 00:15:13,791
Greit.
227
00:15:14,791 --> 00:15:17,208
Jeg kan snakke med aksent fra Québec.
228
00:15:17,291 --> 00:15:20,833
Denne fordømte i.v.-en gir ikke mening.
229
00:15:23,291 --> 00:15:26,375
Beklager at jeg ikke svarte.
Jeg har masse å gjøre.
230
00:15:26,458 --> 00:15:29,791
Jeg har akkurat landet,
men drar igjen med en gang.
231
00:15:29,875 --> 00:15:31,833
Jeg ringer når jeg kan, ok?
232
00:15:31,916 --> 00:15:36,708
Gi Noa et kyss fra meg.
Ja, gjør det. Ha det, vi snakkes.
233
00:15:38,291 --> 00:15:42,916
Pokker, Jada, hva er det som skjer?
Vil du ha fri nå? Det er helt vilt.
234
00:15:43,416 --> 00:15:47,583
Jeg trenger også ferie. Det gjør vi alle.
Selv Sanka. Vil du ha ferie?
235
00:15:47,666 --> 00:15:51,875
- Nei, jeg vil ha mer lønn.
- Mer lønn. Ok, han er morsom.
236
00:15:52,416 --> 00:15:55,791
Jeg har aldri bedt om noe.
Jeg må ta meg av sønnen min.
237
00:15:56,333 --> 00:16:00,583
- Jeg trenger bare kortere arbeidstid.
- Greit, ta deg av ham.
238
00:16:00,666 --> 00:16:03,708
Men restauranten må fortsette.
Vi må ha en løsning.
239
00:16:03,791 --> 00:16:09,125
- Gi meg mer penger, så løser jeg det.
- Ser du hva du gjør mot meg?
240
00:16:10,583 --> 00:16:14,791
- Sanka, du overdriver.
- Ta det med ro, det går fint.
241
00:16:14,875 --> 00:16:18,833
Jeg har lagd en fin dessert
til sønnen din.
242
00:16:21,750 --> 00:16:24,208
Vi fortsetter. Han tapte som vanlig.
243
00:16:24,708 --> 00:16:28,208
- Der fikk du!
- Nei, ta det tilbake.
244
00:16:28,291 --> 00:16:30,125
- Ta tilbake kortet.
- Jeg sa det.
245
00:16:30,208 --> 00:16:33,916
- Den satt!
- Hører du på meg når jeg snakker?
246
00:16:34,000 --> 00:16:35,583
Kom an, hold opp. Spill.
247
00:16:35,666 --> 00:16:38,166
- Ta tilbake kortet.
- Kom an, spill!
248
00:16:38,250 --> 00:16:40,916
- Men han hører ikke på meg.
- Der fikk du det!
249
00:16:41,000 --> 00:16:42,375
Hva gjør du?
250
00:16:42,458 --> 00:16:47,333
- Sett deg.
- Sett i gang. Jeg skal huske det.
251
00:16:47,416 --> 00:16:51,250
- Mya! Vi får ikke spilt.
- Jeg skal huske det. Du støtter dem.
252
00:16:51,333 --> 00:16:52,750
- Nei!
- Du skjønner ikke.
253
00:16:52,833 --> 00:16:57,458
Når vi spiller, er du ikke søsteren min.
Jeg vil vinne, som på TV.
254
00:16:57,541 --> 00:16:59,208
Jeg skal spille nå. Greit.
255
00:16:59,291 --> 00:17:01,583
- Jeg vant!
- Hva? Tøys.
256
00:17:01,666 --> 00:17:03,833
- Du vant ikke.
- Stans!
257
00:17:04,541 --> 00:17:09,291
Om du sier pass to ganger uten å få
et par, taper du. Så slutt å klage.
258
00:17:09,375 --> 00:17:10,958
- Inès vant.
- Tullprat!
259
00:17:11,041 --> 00:17:12,333
Sånn. Jeg vant.
260
00:17:12,416 --> 00:17:15,083
- Nei da.
- Vil du spille?
261
00:17:16,083 --> 00:17:18,791
Hei. Kom, du kan sette deg her.
262
00:17:19,750 --> 00:17:22,625
- Greit, vi gjør det igjen.
- Sett i gang.
263
00:17:24,083 --> 00:17:25,625
Du stokker veldig fint.
264
00:17:26,791 --> 00:17:28,875
- Vi spiller!
- Kan jeg spille?
265
00:17:28,958 --> 00:17:30,541
Nei, det går bra.
266
00:17:31,250 --> 00:17:34,708
- Hvorfor det?
- Du har dårlig ånde!
267
00:17:34,791 --> 00:17:37,833
Du kan spille, men om du taper,
ikke sukk, ok?
268
00:17:37,916 --> 00:17:39,458
- Han vil sukke.
- Ikke sukk!
269
00:17:39,541 --> 00:17:41,458
- Kom igjen.
- Ja, del ut kortene.
270
00:17:41,541 --> 00:17:44,375
- Hva heter du?
- Noa.
271
00:17:45,166 --> 00:17:46,541
- Og du?
- Jeg heter Inès.
272
00:17:46,625 --> 00:17:48,291
Se på dem.
273
00:17:53,250 --> 00:17:55,791
Det er kjærlighet i lufta!
274
00:17:56,833 --> 00:17:59,541
La oss være. Har dere ikke venner?
275
00:17:59,625 --> 00:18:02,458
Men jeg skjønner det.
Hun er den eneste med hår.
276
00:18:02,541 --> 00:18:07,333
- Ei svart jente med blå øyne? Sprøtt.
- Det er sant.
277
00:18:07,416 --> 00:18:08,583
En gang til.
278
00:18:09,708 --> 00:18:13,000
- Sånn.
- Jeg vet ikke hva som er høyere enn ess.
279
00:18:13,083 --> 00:18:14,375
- Jeg vet ikke.
- Og så?
280
00:18:14,458 --> 00:18:20,083
Du forsinker spillet. Kom igjen!
Det er som om du har minislag.
281
00:18:22,083 --> 00:18:23,125
- Jøss.
- Kom an.
282
00:18:23,208 --> 00:18:25,083
Der har du det. Kjør på.
283
00:18:25,166 --> 00:18:29,375
- Og vær så god.
- Her.
284
00:18:33,500 --> 00:18:36,875
Hva er det? Er det mitt?
285
00:18:37,625 --> 00:18:40,916
- Det er mitt.
- Nei, det er mitt.
286
00:18:42,166 --> 00:18:45,875
Seriøst?
Det er ikke de ville krøllene deres.
287
00:18:49,666 --> 00:18:52,958
- Jeg vil bli som de andre.
- Ta det rolig. Det vokser ut.
288
00:18:53,541 --> 00:18:56,416
Se på besta.
Hun mistet tennene, de kom tilbake.
289
00:18:56,500 --> 00:18:59,666
- Hun dro til Tyrkia.
- Vi skal sende deg dit også.
290
00:19:01,375 --> 00:19:04,666
Se på moren din.
Når hun nyser, tisser hun på seg.
291
00:19:05,666 --> 00:19:08,166
Det er ingen grunn til å bli flau.
292
00:19:09,500 --> 00:19:10,916
Kom igjen, vi spiller.
293
00:19:21,500 --> 00:19:24,833
Kom an. Spill, gutten min.
294
00:19:27,500 --> 00:19:28,708
HVA ER BARNELEUKEMI?
295
00:19:28,791 --> 00:19:34,000
- Hva betyr det? "Hematopoese"?
- Produksjonen av blodceller.
296
00:19:34,958 --> 00:19:39,958
- Og "akutt lymfoblastisk"?
- Det er typen leukemi han har.
297
00:19:40,666 --> 00:19:43,458
Kroppen lager for mange hvite blodlegemer.
298
00:19:43,541 --> 00:19:46,583
Men de syke cellene
tar plassen til de gode.
299
00:19:48,500 --> 00:19:50,541
Og cellegiften ødelegger alt?
300
00:19:51,500 --> 00:19:52,666
Mamma er her.
301
00:19:54,000 --> 00:19:57,875
Det går bra. Jeg vet det, skatt.
302
00:20:01,250 --> 00:20:06,125
- Jeg orker ikke mer, mamma.
- Jeg vet det, vennen min.
303
00:20:15,750 --> 00:20:19,500
Apen strekker ut hånden
og tar vannflasken min.
304
00:20:19,583 --> 00:20:22,791
Og den stikker av med vannflasken min.
305
00:20:22,875 --> 00:20:25,083
- Se på ham.
- Pokker ta.
306
00:20:25,166 --> 00:20:27,875
- Ikke diskré.
- Du kan se det på lang avstand.
307
00:20:27,958 --> 00:20:31,083
- Å ja.
- Han er så avslørt.
308
00:20:32,750 --> 00:20:34,916
- La hun merke til ham?
- Nei.
309
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
Se på psykopattrynet hans.
310
00:20:42,750 --> 00:20:43,583
Hei, Nono.
311
00:20:44,791 --> 00:20:46,958
- Kom, Nono.
- Kom.
312
00:20:50,333 --> 00:20:53,291
- Hvem ser du på sånn?
- Ingen.
313
00:20:53,375 --> 00:20:56,916
- Løgner.
- Ja, du liker henne. Det er lett å se.
314
00:20:57,000 --> 00:20:59,958
- Vet ikke hva dere mener.
- Vi skal ikke gjøre narr.
315
00:21:00,041 --> 00:21:02,791
Vi har vært forelsket.
Vi vet hvordan det er.
316
00:21:02,875 --> 00:21:04,000
Ja, liker du henne?
317
00:21:09,041 --> 00:21:15,000
Tja, når jeg ser henne,
er det som om alt annet blir uklart.
318
00:21:15,083 --> 00:21:17,041
- Han er søt.
- Så søt.
319
00:21:17,125 --> 00:21:17,958
Hold opp.
320
00:21:18,041 --> 00:21:20,000
- Det så jeg ikke komme.
- Slutt.
321
00:21:20,083 --> 00:21:23,916
- Som en kjærlighetssang.
- Du har ingenting å tape. Gå til henne.
322
00:21:25,541 --> 00:21:30,416
- Da dummer jeg meg bare ut.
- Kom an. Se godt på henne.
323
00:21:31,125 --> 00:21:35,041
Hva er verst?
Snakke med henne, eller miste sjansen?
324
00:21:36,000 --> 00:21:40,458
- Ta sjansen.
- Gjør det. Hun biter ikke.
325
00:21:43,916 --> 00:21:46,083
Du vil bli enda kjekkere, Noa.
326
00:21:50,541 --> 00:21:51,958
Skal hun like deg?
327
00:21:59,750 --> 00:22:00,791
Barber det vekk.
328
00:22:03,291 --> 00:22:05,166
Ok, men gjør det du.
329
00:22:57,875 --> 00:23:01,375
Sånn. Det er ikke så ille.
330
00:23:06,250 --> 00:23:09,541
Han er tilbake.
Vi må snakke med faren din.
331
00:23:16,375 --> 00:23:18,166
- Paul.
- Står til, Nadia?
332
00:23:18,250 --> 00:23:20,041
Det går bra. Og med deg?
333
00:23:21,125 --> 00:23:22,833
- Er hun her?
- Ja.
334
00:23:28,875 --> 00:23:30,208
Er alt i orden?
335
00:23:32,000 --> 00:23:33,791
Hvorfor tilkaller du meg?
336
00:23:35,791 --> 00:23:37,208
Hvor er Noa?
337
00:23:38,416 --> 00:23:40,125
- Noa!
- Han er syk.
338
00:23:41,750 --> 00:23:44,958
Hva feiler det ham?
339
00:23:47,333 --> 00:23:48,416
Leukemi.
340
00:24:00,125 --> 00:24:05,125
- Hvor lenge har du visst det?
- I et par uker.
341
00:24:07,041 --> 00:24:10,000
- Kødder hun med meg? Nadia?
- Nei.
342
00:24:10,083 --> 00:24:12,291
Kødder hun? I et par uker?
343
00:24:12,375 --> 00:24:15,250
Du ba meg dra til helvete.
Han ville ikke si det.
344
00:24:15,333 --> 00:24:18,291
Ville ikke? Hørte du på ham?
Er ikke du moren hans?
345
00:24:18,375 --> 00:24:21,541
Hva? Er jeg moren hans?
Skal du lære meg å være mor?
346
00:24:22,125 --> 00:24:25,083
Hvordan skulle jeg si det?
Mellom flygningene dine?
347
00:24:25,166 --> 00:24:27,416
Du alt ut fra din idé om sannhet.
348
00:24:27,500 --> 00:24:31,958
- Din prisme. Jadas sannhet.
- Sannheten er at jeg er her hver dag.
349
00:24:32,041 --> 00:24:35,083
- Jeg vil være her, men får ikke lov.
- Ikke lov?
350
00:24:35,166 --> 00:24:39,375
- Du skylder alltid på andre!
- Ro dere ned! Snakk i det minste rolig.
351
00:24:40,583 --> 00:24:45,958
Dette er ikke om oss. Jeg vil se ham.
I dag. Ikke i morgen eller overmorgen. Nå.
352
00:24:46,041 --> 00:24:48,125
- Hvor er han?
- På sykehuset.
353
00:24:48,208 --> 00:24:49,750
Hvilket?
354
00:24:49,833 --> 00:24:51,750
- Jeg må snakke med ham.
- Hvilket?
355
00:24:51,833 --> 00:24:54,875
Forberede ham.
Han er sint på grunn av separasjonen.
356
00:25:27,125 --> 00:25:30,291
- Er dette nye hansker?
- Nei.
357
00:25:35,041 --> 00:25:39,166
Da du var liten, ville du aldri ta dem av.
358
00:25:39,250 --> 00:25:42,416
Du gikk gjennom en hel periode sånn,
selv da du sov.
359
00:25:42,500 --> 00:25:44,916
Mamma har fortalt det.
360
00:25:47,833 --> 00:25:49,083
Det har hun sikkert.
361
00:25:51,083 --> 00:25:56,958
Sa hun at vi fant deg en kveld i sengen
der du lå sånn, med knyttede never?
362
00:25:57,541 --> 00:25:59,916
- Klar til å slåss?
- Kom du for å si det?
363
00:26:03,583 --> 00:26:09,000
Greit, Noa. Kom an, gi meg en høyre.
Ta dem på og slå meg. Du skal få lov.
364
00:26:09,083 --> 00:26:12,833
- Da kan vi komme videre.
- Jeg slår hardt, du er ikke klar.
365
00:26:12,916 --> 00:26:17,458
- Like stor i kjeften som moren din.
- Jeg blir aldri bedre enn henne.
366
00:26:19,041 --> 00:26:20,083
Det er sant.
367
00:26:35,166 --> 00:26:36,208
Hei, Noa.
368
00:26:38,375 --> 00:26:39,916
Jeg er lei for det.
369
00:26:42,375 --> 00:26:44,041
Lei for hva?
370
00:26:47,000 --> 00:26:50,833
For... For alt.
371
00:26:52,541 --> 00:26:56,750
Moren din og jeg kjempet så hardt
for å få deg at vi såret hverandre,
372
00:26:56,833 --> 00:26:59,416
men du skulle ikke måtte tåle dette.
373
00:28:42,916 --> 00:28:45,541
- Hvordan har Noa det?
- Han virker ok, men...
374
00:29:10,625 --> 00:29:13,791
- Er dere klare?
- Ja!
375
00:29:13,875 --> 00:29:17,000
- Og er dere skalla?
- Ja!
376
00:29:17,083 --> 00:29:21,083
- Forsto dere? Skal vi barbere Coralie?
- Ja!
377
00:29:21,166 --> 00:29:23,750
Vi feirer Coralies operasjon i morgen!
378
00:29:23,833 --> 00:29:29,583
La meg høre det for Coralie!
379
00:29:29,666 --> 00:29:34,916
Coralie!
380
00:29:35,000 --> 00:29:38,250
- Hvilken sang vil du ha?
- "Laisse-moi" av KeBlack.
381
00:29:38,333 --> 00:29:42,583
La meg høre det! Hun har god smak.
382
00:29:43,666 --> 00:29:45,750
- Datteren din er nydelig.
- Takk.
383
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
Ja!
384
00:29:46,750 --> 00:29:51,041
- Så den store dagen er nesten her?
- Utrolig. Hun er endelig klar.
385
00:29:52,041 --> 00:29:54,500
- Jeg er så glad på dine vegne.
- Coralie!
386
00:29:54,583 --> 00:29:58,750
Jeg har ikke klart å gråte
på nesten ett år. Ikke en eneste gang.
387
00:29:58,833 --> 00:30:00,875
- Gi alt!
- Jeg klarer det ikke.
388
00:30:00,958 --> 00:30:04,916
Det er normalt. Vi gjør oss harde.
Så kan vi det ikke mer.
389
00:30:05,000 --> 00:30:08,666
Men se på dem.
De gir blaffen, de har det gøy.
390
00:30:08,750 --> 00:30:10,041
Kom an, vennen min.
391
00:30:10,125 --> 00:30:13,375
Jeg kom hjem til deg, tok alt
Selv hjertet ditt tok jeg
392
00:30:14,416 --> 00:30:17,125
Baby når like langt som Luffy
Skjønner du?
393
00:30:17,208 --> 00:30:21,208
- Han lærte meg den. Hva syns du?
- Jeg elsker det!
394
00:30:21,291 --> 00:30:23,500
- Her, kom igjen. Mor deg.
- Kom.
395
00:30:23,583 --> 00:30:25,041
- Bli med meg.
- Slipp.
396
00:30:25,125 --> 00:30:26,875
- Kom.
- Jeg kan ikke danse.
397
00:30:26,958 --> 00:30:30,416
Hun er i DM-ene mine, vil ha meg tilbake
Aldri i livet
398
00:30:30,500 --> 00:30:34,250
Hun sier: "Jeg er bedre enn damene dine"
"Nei, det er slutt"
399
00:30:34,333 --> 00:30:37,583
Ikke bring ulykke
Ikke gjør det, vær så snill
400
00:30:37,666 --> 00:30:42,000
Vi er ikke som før
Hun vil møtes snart
401
00:30:42,083 --> 00:30:45,916
Ikke bring ulykke
Ikke gjør det, vær så snill
402
00:30:46,000 --> 00:30:49,458
Vi er ikke som før
Hun vil møtes snart
403
00:30:49,541 --> 00:30:50,583
Ja!
404
00:30:50,666 --> 00:30:54,166
La meg være
Vær så snill, la meg være
405
00:30:54,250 --> 00:30:58,375
Aldri i livet, sa jeg
Vær så snill, la meg være
406
00:30:58,458 --> 00:31:02,000
La meg være
Vær så snill, la meg være
407
00:31:02,083 --> 00:31:06,125
Aldri i livet, sa jeg
Vær så snill, la meg være
408
00:31:06,208 --> 00:31:09,541
Jeg så fremtiden i hjertet mitt
Jeg så ikke meg med henne
409
00:31:10,125 --> 00:31:12,000
Alt sover
Jeg er ute av synk
410
00:31:12,083 --> 00:31:14,250
- Du skjønner
- Å ja
411
00:31:14,333 --> 00:31:16,416
- Hva vil du til slutt?
- Si det
412
00:31:16,500 --> 00:31:18,250
- Gnisten er borte
- Hvorfor?
413
00:31:18,333 --> 00:31:21,916
Hun gjør meg gal
Hun og jeg er bare gammelt nytt
414
00:31:22,000 --> 00:31:25,666
Ikke bring ulykke
Ikke gjør det, vær så snill
415
00:31:25,750 --> 00:31:29,000
Vi er ikke som før
Hun vil møtes snart
416
00:31:29,083 --> 00:31:30,083
Coralie!
417
00:31:30,166 --> 00:31:33,791
Ikke bring ulykke
Ikke gjør det, vær så snill
418
00:31:33,875 --> 00:31:38,166
Vi er ikke som før
Hun vil møtes snart
419
00:31:44,666 --> 00:31:45,708
Sover du?
420
00:31:51,833 --> 00:31:53,166
Kan jeg få ligge her?
421
00:32:03,625 --> 00:32:06,791
Coralie sa at du liker meg. Er det sant?
422
00:32:10,000 --> 00:32:12,541
- Ja, jeg liker deg.
- Jeg vet det.
423
00:32:13,625 --> 00:32:15,041
Se på meg.
424
00:32:15,125 --> 00:32:20,333
- Fra nå av er du ektemannen min. Ok?
- Ok.
425
00:32:20,416 --> 00:32:25,041
I så fall kan vi dra på rådhuset
når vi drar herfra.
426
00:32:25,125 --> 00:32:27,958
- Med en gang!
- Det er best for deg.
427
00:32:29,875 --> 00:32:31,666
Jeg må fortelle deg noe.
428
00:32:33,291 --> 00:32:36,750
- Jeg ble født etter en embryodonasjon.
- Hva er det?
429
00:32:36,833 --> 00:32:40,750
Foreldrene mine lagde meg ikke.
De lånte et egg.
430
00:32:40,833 --> 00:32:43,333
Foreldrene mine fikk låne penger.
431
00:32:43,416 --> 00:32:46,625
- Det er noe annet.
- Det er du som snakker om embryoer.
432
00:32:46,708 --> 00:32:47,625
Det stemmer.
433
00:32:54,000 --> 00:32:58,791
- Er du redd for å dø?
- Ja. Og du?
434
00:33:05,708 --> 00:33:09,916
Hør her. Ikke snakke med andre jenter.
Nå heter du Noa Coulibaly.
435
00:33:11,083 --> 00:33:15,333
Cellegiften virker, men han har
en sjelden leukemiform. Den er aggressiv.
436
00:33:16,500 --> 00:33:20,166
Det er bekreftet at Noa
vil trenge en beinmargstransplantasjon.
437
00:33:20,250 --> 00:33:22,166
Så snart som mulig.
438
00:33:26,208 --> 00:33:28,375
Jeg har satt ham på ventelisten.
439
00:33:28,458 --> 00:33:31,833
- Vil det ta lang tid?
- Det kan det.
440
00:33:33,500 --> 00:33:36,916
Vil... Vil vi finne en passende donor?
441
00:33:37,000 --> 00:33:39,250
Sjansene er små, men de fins.
442
00:33:41,500 --> 00:33:43,416
Og om vi ikke finner en?
443
00:33:45,291 --> 00:33:49,750
Gitt opprinnelsen hans, kan vi finne
en hos dem som ga dere embryoet,
444
00:33:49,833 --> 00:33:52,500
eller noen som fikk
et embryo fra samme donor.
445
00:33:52,583 --> 00:33:56,291
- Han kan ha en bror eller søster?
- Ja, selvsagt.
446
00:34:00,416 --> 00:34:02,333
Det er vår beste mulighet.
447
00:34:02,416 --> 00:34:06,708
Jeg skal snakke med senteret
som hjalp oss. Jeg skal kontakte dem.
448
00:34:11,958 --> 00:34:13,125
Ok.
449
00:34:13,875 --> 00:34:18,000
Vi må bare bruke litt tid
på å forklare Noa hvor han kommer fra.
450
00:34:18,083 --> 00:34:21,000
- Han vet ikke om sine biologiske foreldre?
- Nei.
451
00:34:21,583 --> 00:34:22,666
Jo.
452
00:34:24,125 --> 00:34:25,000
Hvorfor?
453
00:34:25,083 --> 00:34:28,625
- Han hadde rett til å vite det.
- Vi skulle si det sammen.
454
00:34:28,708 --> 00:34:30,291
Vi er ikke sammen mer.
455
00:34:33,208 --> 00:34:36,166
Hva så? Fordi vi er separert
har du monopol på ham?
456
00:34:36,250 --> 00:34:39,458
Nei, fordi du dro langt vekk.
Det har skapt avstanden.
457
00:34:39,541 --> 00:34:40,541
Jeg kom tilbake!
458
00:34:40,625 --> 00:34:42,791
- Når?
- Når jeg kunne.
459
00:34:42,875 --> 00:34:44,666
Hei, vær så snill.
460
00:34:47,375 --> 00:34:52,250
- Jeg prøvde å treffe ham når jeg kunne.
- Når da? To ganger i året?
461
00:34:52,333 --> 00:34:54,541
Så vidt? Skulle vi takke deg?
462
00:34:56,416 --> 00:35:00,791
Jeg kunne ikke vente.
Han stilte spørsmål, og jeg svarte.
463
00:35:01,583 --> 00:35:06,791
Jeg takler hverdagsproblemene.
Det er det "å være her" betyr.
464
00:35:16,291 --> 00:35:17,916
Jeg skal gå gjennom mappen,
465
00:35:18,000 --> 00:35:21,958
kontakte familiene det gjelder
og se hva som kan gjøres.
466
00:35:22,041 --> 00:35:24,333
Sånne forespørsler må jo være vanlige?
467
00:35:24,416 --> 00:35:31,000
Nei, bare et par hundre barn blir født
fra donerte embryoer hvert år i Frankrike.
468
00:35:31,083 --> 00:35:31,916
Men de fins.
469
00:35:32,000 --> 00:35:35,916
Ja, men de skaper mange
juridiske og etiske spørsmål.
470
00:35:36,000 --> 00:35:38,416
Selv for oss her.
Vi famler oss fremover.
471
00:35:39,083 --> 00:35:41,958
Lovene utvikler seg, men ikke raskt nok.
472
00:35:44,291 --> 00:35:47,416
- Ja, mamma?
- Så, hvordan går det? Noe nytt?
473
00:35:47,500 --> 00:35:50,916
- Jeg har vært på senteret.
- Hva sa de?
474
00:35:51,000 --> 00:35:54,583
Foreldrenes identitet er beskyttet
og er vanskelig å få vite.
475
00:35:54,666 --> 00:35:58,041
- Men det er en krise.
- Vent, mamma. Jeg ringer tilbake.
476
00:36:15,250 --> 00:36:17,291
- Pust inn.
- Du er ikke alene.
477
00:36:17,375 --> 00:36:19,291
- Pust ut.
- Du er ikke alene.
478
00:36:19,375 --> 00:36:23,208
- Coralie ser deg. Hun er glad i deg.
- Bli med meg.
479
00:36:24,708 --> 00:36:25,541
Jeg vet det.
480
00:36:27,625 --> 00:36:28,541
Mamma?
481
00:37:10,208 --> 00:37:12,333
Nei!
482
00:37:15,833 --> 00:37:17,416
Nei!
483
00:37:21,125 --> 00:37:23,041
Hun er borte!
484
00:37:29,833 --> 00:37:31,541
- Ingen vil få oss friske.
- Jo.
485
00:37:31,625 --> 00:37:35,291
- Hva gjør vi her? Fortell meg sannheten!
- Jeg gjør det.
486
00:37:35,375 --> 00:37:38,625
Hva er dette?
Det er fælt. Det kommer i veien.
487
00:37:38,708 --> 00:37:42,208
- Jeg vet det. Ikke rør det.
- Se på meg. Jeg er død!
488
00:37:42,291 --> 00:37:46,625
Ikke si sånt. Pokker heller, Noa.
Ikke si det.
489
00:37:46,708 --> 00:37:49,875
Hun var min beste venn.
Hun var meg, og jeg henne.
490
00:37:49,958 --> 00:37:53,000
- Nå er det min tur.
- Det vil ikke hjelpe oss heller.
491
00:37:53,083 --> 00:37:58,000
- Det betyr ingenting. Det vil virke.
- Jeg vil ikke dø. Jeg vil hjem.
492
00:37:59,250 --> 00:38:00,750
Ikke gråt.
493
00:38:00,833 --> 00:38:02,416
- Jeg vil ikke dø.
- Nei da.
494
00:38:02,500 --> 00:38:05,458
- Jeg vil ha mamma.
- Mødrene deres kommer.
495
00:38:05,541 --> 00:38:07,791
Ingen skal dø her, forstår dere?
496
00:38:08,666 --> 00:38:11,875
Ikke du, ikke noen. Ok?
497
00:38:12,458 --> 00:38:16,291
Vi skal slåss sammen.
Vi skal ikke la denne dritten vinne. Ok?
498
00:38:16,375 --> 00:38:17,208
Ja.
499
00:38:17,291 --> 00:38:21,916
Hei, Noa.
Du er en mester. Du kan slåss.
500
00:38:22,416 --> 00:38:25,125
Dere kan slåss. Dere er mestere.
501
00:38:25,708 --> 00:38:27,416
- Ja.
- Akkurat. Der har vi det.
502
00:38:27,500 --> 00:38:29,500
Ikke stå bak der. Hva heter du?
503
00:38:30,166 --> 00:38:31,125
Vincenzo.
504
00:38:34,541 --> 00:38:36,833
- Greit, kom hit. Kom nærmere.
- Ja.
505
00:38:37,666 --> 00:38:39,083
Kom igjen. Kom nærmere.
506
00:38:39,958 --> 00:38:42,833
Hva pleier du å si? Jeg kan ikke dette.
507
00:38:44,833 --> 00:38:47,000
Løver mjauer ikke, de...
508
00:38:47,916 --> 00:38:49,083
Brøler.
509
00:38:49,166 --> 00:38:51,083
- Hva sa du?
- Brøler.
510
00:38:51,166 --> 00:38:52,833
- Løver...
- Brøler.
511
00:38:52,916 --> 00:38:55,708
- Jeg kan ikke høre dere. Løver...
- Brøler!
512
00:38:55,791 --> 00:38:56,875
Kom an.
513
00:38:58,041 --> 00:39:01,166
- Kom igjen, smil.
- Vi skal slåss og så skal vi hjem.
514
00:39:01,250 --> 00:39:02,333
- Ja.
- Ok?
515
00:39:02,416 --> 00:39:03,500
Vi skal dra hjem.
516
00:39:18,416 --> 00:39:19,250
- Hei.
- Hei.
517
00:39:19,333 --> 00:39:22,625
Sønnen min må på listen
for beinmargstransplantasjon.
518
00:39:22,708 --> 00:39:26,375
Legen din må be om det.
Reglene er strenge.
519
00:39:26,458 --> 00:39:29,166
- Har du sett...
- Hvor lang tid tar det?
520
00:39:29,250 --> 00:39:30,708
Mellom tre og seks uker.
521
00:39:30,791 --> 00:39:33,708
Øker det sjansene
om jeg kontakter flere sykehus?
522
00:39:33,791 --> 00:39:36,166
Registeret er for alle sykehus i landet.
523
00:39:36,250 --> 00:39:40,375
Vi kan ikke endre plassen hans på listen.
Det tar tid.
524
00:39:46,083 --> 00:39:50,416
VINNER JEG IKKE, FORTSETT FOR MIN SKYLD
525
00:39:50,500 --> 00:39:55,333
- Madame Durand kan ikke treffe deg.
- Hun kjenner saken. Det er viktig.
526
00:39:55,416 --> 00:39:57,916
- Hun kan ikke.
- Vet hun at det er meg?
527
00:39:58,000 --> 00:40:02,791
Ja. Gjør en avtale, så kan vi hjelpe.
Nå er det umulig. Beklager.
528
00:40:02,875 --> 00:40:07,625
Jeg hørte at du var her. Jeg gjør
mitt beste, men du må være tålmodig.
529
00:40:07,708 --> 00:40:11,041
Sønnen min har ikke tid.
Kan vi gjøre noe juridisk?
530
00:40:11,125 --> 00:40:14,458
- Forespørselen er sendt.
- Jeg vil ha et svar. Ikke kødd.
531
00:40:14,541 --> 00:40:19,083
Vi har snakket om det, det fins
lover og regler. Uansett har han...
532
00:40:20,541 --> 00:40:21,458
Faen!
533
00:40:33,708 --> 00:40:35,250
Vær så god.
534
00:40:37,791 --> 00:40:39,875
- Madame Durand?
- Madame Belkacem?
535
00:40:39,958 --> 00:40:42,500
- Kan jeg få kaffe?
- Snakket du med donorene?
536
00:40:42,583 --> 00:40:45,291
Ja, vi fikk identiteten deres.
537
00:40:45,375 --> 00:40:48,333
De hadde en datter,
men hun døde for to år siden.
538
00:40:50,250 --> 00:40:54,458
Jeg beklager.
Jeg har gjort alt jeg kunne. Og...
539
00:40:55,041 --> 00:40:59,166
- Fantes det andre mottakere?
- Ja, et annet par.
540
00:40:59,250 --> 00:41:02,000
Men familien vil ikke
ha noe med det å gjøre.
541
00:41:02,083 --> 00:41:02,958
Hva mener du?
542
00:41:03,041 --> 00:41:07,416
- Det er deres valg, vi må respektere det.
- Sa du at prøven er enkel?
543
00:41:07,500 --> 00:41:11,875
Beklager, jeg har gjort alt jeg kunne.
Farvel, ha en god dag.
544
00:41:13,083 --> 00:41:15,000
Jeg har ventet i ti minutter.
545
00:41:15,083 --> 00:41:17,416
- Hva?
- Jeg har ventet i ti minutter.
546
00:41:17,500 --> 00:41:19,375
- Lever du fortsatt?
- Hva?
547
00:41:19,458 --> 00:41:20,708
Jeg kommer straks.
548
00:41:20,791 --> 00:41:22,375
- Hei, Jada.
- Jeg kommer.
549
00:41:22,458 --> 00:41:25,208
Sett deg. Kaffen kommer.
Beklager forsinkelsen.
550
00:41:25,291 --> 00:41:28,000
Problemene dine
kan ikke bli problemene våre.
551
00:41:29,750 --> 00:41:32,000
Du har rett. Driv din egen restaurant.
552
00:42:19,750 --> 00:42:23,708
Hei, hva driver du med? Stans!
553
00:42:27,125 --> 00:42:28,375
Se deg for!
554
00:42:29,833 --> 00:42:31,250
Hei, hva driver du med?
555
00:42:31,333 --> 00:42:32,583
- Slipp meg.
- Stans!
556
00:42:33,166 --> 00:42:34,500
- Hva er dette?
- Slipp.
557
00:42:34,583 --> 00:42:38,125
- Hun tvang seg frem!
- Jeg ville bare snakke med deg.
558
00:42:38,208 --> 00:42:39,208
Det er viktig.
559
00:42:39,791 --> 00:42:43,791
Dette er ikke måten å gjøre det på.
Jeg kan ikke gjøre noe.
560
00:42:43,875 --> 00:42:45,625
Vi snakker om min sønns liv.
561
00:42:45,708 --> 00:42:49,500
De nektet. De vil ikke utsette barnet
for en ryggmargsdonasjon.
562
00:42:49,583 --> 00:42:53,541
Ryggmarg?
Har du blandet sammen tingene?
563
00:42:53,625 --> 00:42:56,125
- Sa du det?
- Det endrer ingenting.
564
00:42:56,208 --> 00:42:57,333
Det er hennes rett.
565
00:42:57,416 --> 00:43:02,208
- Jeg vil snakke med henne.
- Det er umulig. Anonymiteten er beskyttet.
566
00:43:02,291 --> 00:43:04,875
Kontakt henne du,
så snakker jeg med henne.
567
00:43:04,958 --> 00:43:08,833
Hun må lytte. Fra mor til mor
blir det annerledes. Vær så snill.
568
00:43:11,375 --> 00:43:14,458
- Jeg forstår fortvilelsen din.
- Du forstår ingenting.
569
00:43:14,541 --> 00:43:17,208
Du blandet sammen
beinmarg og ryggmarg.
570
00:43:17,291 --> 00:43:19,125
Vil du hjelpe meg? Ring henne.
571
00:43:22,625 --> 00:43:26,125
- Du...
- Det står der. Du har det rett foran deg.
572
00:43:28,125 --> 00:43:30,958
Vær så snill. Jeg ber deg.
573
00:43:31,916 --> 00:43:34,333
- Greit, hør her. Du må...
- Det er enkelt.
574
00:43:34,416 --> 00:43:38,208
Du må forlate bygningen.
Jeg har gjort det jeg kan. Arkiver den.
575
00:43:38,291 --> 00:43:42,708
Det er alt? Arkivet? Dere gir bort
embryoer og ber oss dra til helvete?
576
00:43:42,791 --> 00:43:45,666
Jeg risikerer å miste jobben.
577
00:43:48,666 --> 00:43:50,000
Og jeg, sønnen min.
578
00:44:20,083 --> 00:44:21,291
Jeg er redd.
579
00:44:22,750 --> 00:44:26,833
Jeg er så redd, du aner ikke.
Jeg har aldri vært så redd.
580
00:44:31,333 --> 00:44:32,833
Du kan ikke forlate meg.
581
00:44:35,125 --> 00:44:36,666
Jeg er ingenting uten deg.
582
00:44:42,375 --> 00:44:47,208
Du kan ikke slutte å slåss.
Du kan ikke gi opp.
583
00:44:50,500 --> 00:44:52,291
Ikke sant, vennen min?
584
00:44:54,583 --> 00:44:55,833
Jeg er glad i deg.
585
00:44:58,125 --> 00:44:59,416
Skatten min.
586
00:45:09,916 --> 00:45:13,333
Hva er galt? Ungen min!
587
00:45:13,958 --> 00:45:15,208
Hva skjer?
588
00:45:15,291 --> 00:45:16,916
- Hjelp!
- Krise på 716!
589
00:45:17,000 --> 00:45:19,750
- Jeg kommer.
- Fanta!
590
00:45:20,875 --> 00:45:23,958
- Han har kramper! Hjerteredningsutstyr!
- Her!
591
00:45:24,041 --> 00:45:27,416
Gå, vi tar oss av ham. Fort.
Maksimal oksygen.
592
00:45:27,500 --> 00:45:28,958
Har du ringt legen?
593
00:45:29,041 --> 00:45:30,333
- Bli her.
- Doktor?
594
00:45:30,416 --> 00:45:32,125
- Bli hos oss, Noa.
- På 716.
595
00:45:32,208 --> 00:45:34,500
Det er Noa, han har kramper.
596
00:45:35,333 --> 00:45:38,375
- Gjør klar Rivotril.
- Pust, kompis. Bra.
597
00:45:38,458 --> 00:45:39,916
Pust.
598
00:45:40,000 --> 00:45:41,666
- Ja, han blir overvåket.
- Ok.
599
00:45:42,250 --> 00:45:44,625
- Pust inn i masken.
- Kommer legen?
600
00:45:44,708 --> 00:45:46,166
Ja, vi gjør klar i.v.
601
00:45:46,250 --> 00:45:47,375
- Glukose.
- Oksygen?
602
00:45:47,458 --> 00:45:50,666
- Ja, jeg kommer.
- Pust.
603
00:46:02,083 --> 00:46:03,833
- Vi har prøven...
- Hvor skal du?
604
00:46:03,916 --> 00:46:07,750
- To minutter. Han kan ikke dø som Coralie.
- Jada.
605
00:46:07,833 --> 00:46:10,041
- Vent.
- Vi sitter i et møte. Gå ut.
606
00:46:10,125 --> 00:46:13,958
- Vi har ventet i ukevis på listen.
- Jeg sa at prosessen tar tid.
607
00:46:14,041 --> 00:46:15,041
Hvor mye lenger?
608
00:46:15,125 --> 00:46:19,291
- Vi klassifiserer etter alvorlighetsgrad.
- Er det ikke alvorlig nok?
609
00:46:19,375 --> 00:46:21,125
Er sønnen min et lotteritall?
610
00:46:21,208 --> 00:46:22,041
- Kom.
- Vent.
611
00:46:22,125 --> 00:46:26,000
Noa har prioritet.
Men uten en donor kan vi ikke øke farten.
612
00:46:26,083 --> 00:46:28,833
- Vi venter på en.
- Og om det ikke kommer noen?
613
00:46:28,916 --> 00:46:32,875
- Vi holder ham stabil, og så får vi se.
- Vi får se?
614
00:46:32,958 --> 00:46:34,875
- Som med Coralie?
- Kom.
615
00:46:35,833 --> 00:46:37,666
- Gå ut.
- Kom igjen.
616
00:46:37,750 --> 00:46:41,708
- Kom deg ut!
- Kom, da. Bli med meg.
617
00:46:44,833 --> 00:46:46,375
Du krangler jo med alle.
618
00:46:46,458 --> 00:46:49,625
Med legene, med kollegaene dine.
Med meg også.
619
00:46:49,708 --> 00:46:54,041
Jeg er ikke sint, jeg er syk.
Syk av å se ham sånn. Hva skal jeg gjøre?
620
00:46:54,125 --> 00:46:58,333
- Vente rolig til de sier at det er over?
- Selvsagt ikke.
621
00:46:59,791 --> 00:47:03,208
Hva tror du? At du vil få hjelp
ved å vende alle mot deg?
622
00:47:03,291 --> 00:47:08,625
Jeg driter i om de er imot meg, jeg gir
meg aldri. Jeg kjemper til siste slutt.
623
00:47:08,708 --> 00:47:11,291
Ja, men ikke sånn, Jada.
624
00:47:12,416 --> 00:47:15,666
Du kødder til alt. Se på meg.
625
00:47:16,916 --> 00:47:19,416
Slutt å tro at du ikke trenger noen.
626
00:47:21,041 --> 00:47:22,916
Har aldri opplevd noe annet.
627
00:47:41,208 --> 00:47:43,208
Vent! Takk.
628
00:47:48,500 --> 00:47:50,166
Jeg hadde nesten glemt dere.
629
00:47:50,250 --> 00:47:52,250
- Kom an.
- Det kalles samarbeid.
630
00:47:52,333 --> 00:47:53,833
- Bra.
- Vi ses i morgen.
631
00:47:53,916 --> 00:47:55,500
Det er flott. Ha det.
632
00:47:57,125 --> 00:48:01,250
- Du er ikke lite frekk.
- Jeg ville si unnskyld, ikke lage bråk.
633
00:48:01,333 --> 00:48:02,833
Jeg betaler for en mappe.
634
00:48:02,916 --> 00:48:04,833
- Jeg kan ikke.
- Det er viktig.
635
00:48:04,916 --> 00:48:06,750
- Jeg har ikke tid.
- Vet du hva?
636
00:48:10,166 --> 00:48:11,125
Hei, åpne døren!
637
00:48:13,750 --> 00:48:15,000
Åpne!
638
00:48:15,750 --> 00:48:17,166
Faen i helvete!
639
00:48:35,291 --> 00:48:40,166
ARKIV
PARKERING
640
00:48:56,708 --> 00:48:58,416
ARKIV
641
00:49:01,916 --> 00:49:03,250
Kom igjen.
642
00:49:25,250 --> 00:49:28,416
2007... 2009.
643
00:49:30,166 --> 00:49:31,416
2011.
644
00:49:44,208 --> 00:49:45,041
Hvor er du?
645
00:49:49,458 --> 00:49:51,708
Jeg får bråk
på grunn av dette tullet.
646
00:49:53,833 --> 00:49:55,041
B.
647
00:50:01,958 --> 00:50:03,791
Jeg hører deg. Kom ut derfra.
648
00:50:35,125 --> 00:50:37,583
Pokker, denne jobben gjør meg sprø.
649
00:50:39,833 --> 00:50:40,666
Å, den merra!
650
00:50:52,875 --> 00:50:56,625
- Stans!
- Det er henne!
651
00:50:57,583 --> 00:50:58,875
Stans!
652
00:50:58,958 --> 00:51:00,416
- På siden!
- Til parken!
653
00:51:10,250 --> 00:51:11,416
Stans!
654
00:51:58,166 --> 00:51:59,541
Hvor faen står det?
655
00:52:01,250 --> 00:52:02,208
Kom igjen.
656
00:52:03,916 --> 00:52:05,208
Hvor faen er det?
657
00:52:09,125 --> 00:52:11,041
Hvor faen står detaljene?
658
00:52:17,208 --> 00:52:18,041
Pokker ta.
659
00:52:54,083 --> 00:52:58,333
- Det tar bare et minutt.
- Jeg må si ifra til sjefen.
660
00:52:58,416 --> 00:53:00,958
Det er syke barn her. Dette går ikke an.
661
00:53:01,041 --> 00:53:04,625
Jada Belkacem? Bli med oss på stasjonen.
662
00:53:04,708 --> 00:53:06,625
- Hva har hun gjort?
- Det vet hun.
663
00:53:06,708 --> 00:53:09,208
- Jeg skulle si det.
- Hva faen er dette?
664
00:53:09,291 --> 00:53:12,083
- Til stasjonen.
- Nei, jeg skal forklare.
665
00:53:12,166 --> 00:53:14,958
- Du blir med.
- Sønnen min er syk, jeg kan ikke.
666
00:53:15,041 --> 00:53:17,625
- Ikke rør deg.
- Ro deg ned!
667
00:53:17,708 --> 00:53:21,375
- Dette er et sykehus.
- Det er syke barn her!
668
00:53:21,458 --> 00:53:23,958
- Dette går ikke.
- Slipp!
669
00:53:24,041 --> 00:53:25,333
- Slipp meg!
- Jada.
670
00:53:29,791 --> 00:53:33,583
- Rolig. Ikke gjør noe dumt.
- Hva driver du med, Jada?
671
00:53:35,458 --> 00:53:37,291
Ikke gjør noe dumt, sa jeg.
672
00:53:38,875 --> 00:53:40,125
Legg vekk våpenet.
673
00:54:14,166 --> 00:54:15,458
Gi meg pistolen din.
674
00:54:21,458 --> 00:54:23,916
- På benken.
- Rolig.
675
00:54:26,083 --> 00:54:27,083
Gå unna.
676
00:54:33,208 --> 00:54:34,166
Kom dere ut.
677
00:54:35,000 --> 00:54:36,166
Vi skal gå.
678
00:54:36,250 --> 00:54:41,375
Jada, hør på meg. Du holder på å klikke.
Dette løser ingenting.
679
00:54:41,458 --> 00:54:45,250
- Jeg gjør det for ungen.
- Jada, se på meg. Ikke sikt på meg.
680
00:54:45,333 --> 00:54:47,375
- Jeg kan ikke gå fra ham.
- Jada...
681
00:54:47,458 --> 00:54:49,791
- Gå din vei.
- Nei, jeg blir hos deg.
682
00:54:49,875 --> 00:54:50,916
Kom deg ut!
683
00:54:51,000 --> 00:54:54,166
- Bare gå.
- Jeg skal gå. Ok.
684
00:54:55,541 --> 00:54:56,583
Få kortet ditt.
685
00:55:01,791 --> 00:55:02,666
Mot veggen.
686
00:55:07,541 --> 00:55:08,583
Gå.
687
00:55:10,375 --> 00:55:11,666
Håndjern og nøkler.
688
00:55:14,875 --> 00:55:16,916
Hva gjør du? Pokker ta.
689
00:55:20,041 --> 00:55:21,541
Det er for hans skyld.
690
00:55:35,583 --> 00:55:36,750
Dette er sinnssykt.
691
00:55:36,833 --> 00:55:38,500
Jeg trenger deg utenfor.
692
00:55:41,000 --> 00:55:41,833
Ok?
693
00:56:28,958 --> 00:56:30,041
Fanta.
694
00:56:30,541 --> 00:56:32,666
Lås nødutgangen. Kom igjen.
695
00:56:32,750 --> 00:56:37,250
Dette er vanskelig, men ta deg sammen.
Barna er ikke ansvarlige.
696
00:56:38,458 --> 00:56:39,791
Hvorfor gjør du dette?
697
00:56:39,875 --> 00:56:42,791
Det kan finnes en donor.
Vedkommende må komme hit.
698
00:56:43,375 --> 00:56:47,000
Om noe går galt,
kan du ta deg av barna?
699
00:56:47,083 --> 00:56:47,916
Nå, ja.
700
00:56:50,583 --> 00:56:53,416
Plugg den ut. Begge to.
701
00:56:54,833 --> 00:56:57,291
Og mobilene her. Alle sammen.
702
00:57:01,541 --> 00:57:05,541
- Mobilen din.
- Den er i skapet mitt.
703
00:57:07,166 --> 00:57:08,791
Alle må gå dit. Kom igjen.
704
00:57:12,166 --> 00:57:13,083
Unnskyld!
705
00:57:16,083 --> 00:57:17,208
POLITI
706
00:57:19,541 --> 00:57:20,791
Ok, kom igjen.
707
00:57:26,625 --> 00:57:29,416
Jeg vil ikke skade noen.
Ikke dere eller barna.
708
00:57:30,791 --> 00:57:33,708
Om det er krise, gjør vi det vi må.
709
00:57:38,375 --> 00:57:42,708
Om dere gjør som jeg sier, vil alt gå bra.
710
00:57:44,333 --> 00:57:45,750
Kan jeg stole på dere?
711
00:57:47,750 --> 00:57:49,125
Når skal vi spise?
712
00:57:53,583 --> 00:57:56,416
- Er du sulten?
- Skrubbsulten.
713
00:57:57,083 --> 00:57:58,208
Det er de også.
714
00:57:59,750 --> 00:58:01,833
- Kom.
- Få opp farten.
715
00:58:02,416 --> 00:58:05,333
Vi har ventet en stund,
men dere kranglet.
716
00:58:05,416 --> 00:58:06,750
Kom an, gå.
717
00:58:07,833 --> 00:58:08,958
Vi skal ordne det.
718
00:58:11,500 --> 00:58:13,583
Fatou, Anissa, sett i gang.
719
00:58:13,666 --> 00:58:15,291
Ikke si noe til barna.
720
00:58:15,375 --> 00:58:18,125
- Hvorfor gråter du?
- Jeg fikk ikke dessert.
721
00:58:18,208 --> 00:58:22,208
- Du ser ut som du spiste opp alt.
- Du vet at jeg slanker meg.
722
00:58:29,083 --> 00:58:31,416
BEREDSKAPSTROPPEN
POLITI
723
00:58:31,500 --> 00:58:35,708
- Beredskapstroppen er klar.
- Vincent, du tar deg av sikkerheten.
724
00:58:36,208 --> 00:58:37,875
Området er sikret...
725
00:58:37,958 --> 00:58:40,958
Hei, Manenti, beredskapstroppen.
Dan, min assistent.
726
00:58:41,041 --> 00:58:43,666
Jeg er Juliette Lambert, sykehusdirektør.
727
00:58:43,750 --> 00:58:47,125
Barneavdelingen er isolert,
men jeg kan ikke stenge alt.
728
00:58:47,208 --> 00:58:49,083
Sykehuset må være trygt.
729
00:58:49,166 --> 00:58:53,083
Det foregår operasjoner,
familier stoler på oss, vi må jobbe.
730
00:58:53,166 --> 00:58:54,833
Forstått. Vi stenger ikke.
731
00:58:54,916 --> 00:58:57,708
- Vi tar over nå. Har du tegningene?
- Ja.
732
00:59:01,125 --> 00:59:04,125
- Hva vet vi om henne?
- Jada Belkacem, 41 år gammel.
733
00:59:04,208 --> 00:59:08,375
Hun jobber på et brasseri.
Enebarn, har vært separert i ni år.
734
00:59:08,458 --> 00:59:12,791
Hun har bare ett barn, Noa, ti år.
Han blir behandlet her på sykehuset.
735
00:59:12,875 --> 00:59:16,500
- Ikke noe rulleblad, ingenting.
- Oppfattet. Troppen tar over.
736
00:59:16,583 --> 00:59:19,500
Avlytt hennes mobil
og alle linjer til avdelingen.
737
00:59:19,583 --> 00:59:22,875
Få en liste over alle ansatte
og prøv å kontakte dem.
738
00:59:22,958 --> 00:59:25,791
Jeg vil ha så mange som mulig
i åttende etasje.
739
00:59:26,291 --> 00:59:28,375
Vurder alle mulige utganger.
740
00:59:28,458 --> 00:59:32,000
Men ikke glem at vi er på et sykehus.
Vi kan ikke stenge alt.
741
00:59:32,083 --> 00:59:34,375
Vi venter på at Campos skal forhandle.
742
00:59:34,458 --> 00:59:36,375
Det foregår en aksjon.
743
00:59:36,458 --> 00:59:39,333
- Gå unna. Fortsett videre.
- Gå, vær så snill.
744
00:59:47,666 --> 00:59:49,208
Ikke ring meg.
745
00:59:49,291 --> 00:59:52,291
Pokker ta, hør på meg. Du er omringet.
746
00:59:52,875 --> 00:59:57,541
Dette er galskap. Jeg vet ikke
hvordan du skal komme deg ut. Helvete.
747
01:00:04,083 --> 01:00:06,833
Laser to til Laser tre.
Forhandleren er her.
748
01:00:08,583 --> 01:00:10,041
Gå unna, vær så snill!
749
01:00:10,125 --> 01:00:12,833
- Hei, Campos.
- Noen skadde?
750
01:00:12,916 --> 01:00:15,083
Nei, men hun er anspent.
751
01:00:15,166 --> 01:00:19,875
Ei lita jente på avdelingen døde.
Det må ha utløst dette.
752
01:00:33,541 --> 01:00:37,500
Hallo, jeg er major Campos
fra beredskapstroppen. Kan du høre meg?
753
01:00:40,833 --> 01:00:42,625
Kan du høre meg?
754
01:00:44,958 --> 01:00:49,458
- Jeg hører deg.
- Hvordan går det? Er noen skadd?
755
01:00:51,125 --> 01:00:52,625
Bare barn som lider.
756
01:00:53,125 --> 01:00:56,208
- Jeg forstår bekymringene dine.
- Forstår du meg?
757
01:00:57,291 --> 01:00:59,000
Hør her, alle har det bra.
758
01:01:00,250 --> 01:01:05,666
Hør på meg. Jeg er på din side.
Si hvordan jeg kan hjelpe deg.
759
01:01:06,708 --> 01:01:11,041
Kom med barnet.
Og pass på at foreldrene tester det.
760
01:01:11,125 --> 01:01:15,500
Slipp i hvert fall løs barna
som trenger pleie, vær så snill.
761
01:01:15,583 --> 01:01:19,583
Jeg snakket med legen, han tar seg av dem.
Behandlingen fortsetter.
762
01:01:21,958 --> 01:01:25,791
Jeg går ingen steder. Gjør det dere må.
763
01:01:26,416 --> 01:01:28,458
Si ifra når barnet er her.
764
01:01:38,500 --> 01:01:39,625
Jada.
765
01:01:40,875 --> 01:01:43,791
- Hva er i veien?
- Kom og se.
766
01:01:45,500 --> 01:01:47,000
Hva er det som skjer?
767
01:01:48,875 --> 01:01:50,083
Det er et kamera.
768
01:01:50,166 --> 01:01:52,291
- Hvor?
- Over hovedinngangen.
769
01:01:59,166 --> 01:02:00,750
Takk.
770
01:02:28,000 --> 01:02:31,833
- France24, hallo.
- Jeg ringer om en gisselsituasjon.
771
01:02:33,166 --> 01:02:35,875
- Hvem er dette?
- Gisseltakeren.
772
01:02:40,416 --> 01:02:43,416
- Jeg hører deg.
- Fabienne Durand fra senteret.
773
01:02:43,500 --> 01:02:46,458
Jeg fikk meldingen din.
Men dette er sinnssykt.
774
01:02:46,541 --> 01:02:47,708
- Jeg...
- Et øyeblikk.
775
01:02:47,791 --> 01:02:51,125
- Campos? Fabienne Durand.
- Vi trenger dem.
776
01:02:51,208 --> 01:02:52,833
- Ok, oppfattet.
- Vi lytter.
777
01:02:52,916 --> 01:02:58,291
Jeg vet ikke hvordan jeg kan hjelpe dere,
familien vil ikke ha noe med det å gjøre.
778
01:02:58,375 --> 01:03:02,333
Vet de hva som står på spill?
Har du forklart dem situasjonen?
779
01:03:02,416 --> 01:03:05,958
- Selvsagt gjorde jeg det.
- Du må insistere!
780
01:03:06,041 --> 01:03:08,166
Barneavdelingen holdes som gisler.
781
01:03:08,250 --> 01:03:11,166
Jeg har prøvd alt. Jeg trenger mer tid.
782
01:03:11,250 --> 01:03:15,208
Faren var kategorisk.
Han har loven på sin side. Jeg melder fra.
783
01:03:15,833 --> 01:03:16,791
Farvel.
784
01:03:28,250 --> 01:03:33,625
Hei. Unnskyld, kan vi ta en prat etterpå?
Skal vi stille oss opp her?
785
01:03:35,666 --> 01:03:39,958
Jeg står foran sykehuset
der beredskapstroppen ikke har grepet inn.
786
01:03:40,041 --> 01:03:42,500
Som dere ser, er situasjonen usikker,
787
01:03:42,583 --> 01:03:46,541
selv når det gjelder Jada Belkacem,
som vi vet svært lite om.
788
01:03:46,625 --> 01:03:50,791
De ansatte prøver å bevare roen
og en følelse av at alt er normalt
789
01:03:50,875 --> 01:03:53,416
for de mange pasientene
og familiene deres...
790
01:03:53,500 --> 01:03:56,000
Unnskyld, Nesrine, vi har en oppdatering.
791
01:03:56,083 --> 01:04:00,500
{\an8}Vi har et eksklusivt
intervju fra sykehuset
792
01:04:00,583 --> 01:04:03,416
med gisseltakeren, Jada Belkacem.
793
01:04:03,500 --> 01:04:05,625
{\an8}Hallo, hva ønsker du å si?
794
01:04:11,083 --> 01:04:15,916
Jeg har ventet i ukevis på et svar.
Men jeg stanger hodet mot veggen.
795
01:04:16,416 --> 01:04:19,625
- Hva snakker du om?
- Den administrative veggen.
796
01:04:21,916 --> 01:04:23,375
De driter i det.
797
01:04:24,041 --> 01:04:27,833
Under påskudd av å beskytte anonymitet,
kan de la et barn dø.
798
01:04:27,916 --> 01:04:31,000
Det tar lang tid
for et juridisk system å endre noe.
799
01:04:31,083 --> 01:04:32,750
Tro meg, jeg har prøvd alt.
800
01:04:32,833 --> 01:04:35,958
For klargjøre motivene for det du gjør,
801
01:04:36,041 --> 01:04:38,875
de du henvender deg til
med denne gisseltakingen,
802
01:04:38,958 --> 01:04:41,125
kjenner de historien din?
803
01:04:41,208 --> 01:04:44,333
Ja. Familien nekter å hjelpe oss.
804
01:04:46,500 --> 01:04:50,625
Det er umenneskelig.
Og vi kan ikke vente lenger.
805
01:04:50,708 --> 01:04:53,333
Vi hører og forstår fortvilelsen din,
806
01:04:53,416 --> 01:04:58,916
men det er barn, ansatte og familier
på sykehuset som er i fare.
807
01:04:59,000 --> 01:05:01,166
Måtte du virkelig gå så langt?
808
01:05:01,250 --> 01:05:04,250
Sønnen min er nesten død.
Jeg ber om en prøve.
809
01:05:05,666 --> 01:05:08,291
For å få vite om barnet matcher.
Det er alt.
810
01:05:09,083 --> 01:05:13,666
{\an8}Om familien ser på oss akkurat nå,
om de hører deg, hva vil du si til dem?
811
01:05:17,333 --> 01:05:18,333
Madame.
812
01:05:20,458 --> 01:05:21,458
Monsieur.
813
01:05:26,791 --> 01:05:28,416
Forstå min situasjon.
814
01:05:31,541 --> 01:05:34,000
Jeg vet at dette er vanskelig for dere.
815
01:05:35,916 --> 01:05:38,291
Jeg ber bare om litt menneskelighet.
816
01:05:40,583 --> 01:05:41,583
Hjelp oss.
817
01:05:45,000 --> 01:05:46,250
Dere kan gjøre det.
818
01:05:48,541 --> 01:05:51,000
Og om denne meldingen du sender her
819
01:05:51,083 --> 01:05:54,291
ikke blir besvart,
hvor langt er du villig til å gå?
820
01:05:56,791 --> 01:05:58,750
Jeg gjør alt for å redde Noa.
821
01:06:01,833 --> 01:06:04,458
Vil du gjøre noe ugjenkallelig?
822
01:06:09,416 --> 01:06:14,125
- Jeg jobber ikke for noen med pistol.
- Hva med barna? Lar vi dem bli på rommene?
823
01:06:14,208 --> 01:06:17,166
Hun er skjør og har ingenting å tape.
Vi er i fare.
824
01:06:17,250 --> 01:06:20,958
- Hun kan drepe oss. Hun er gal.
- Jeg kan ikke jobbe sånn.
825
01:06:21,041 --> 01:06:25,083
- Hva mente du med at du gjør alt?
- Jeg sa det jeg måtte si.
826
01:06:25,166 --> 01:06:27,333
- Hva gjør vi nå?
- Dere jobber.
827
01:06:27,416 --> 01:06:30,125
Mens du går rundt med våpen?
Kødder du?
828
01:06:33,208 --> 01:06:34,458
Er det en spøk?
829
01:06:37,791 --> 01:06:40,500
- Gå på rommet ditt.
- Vi vet at vi er gisler.
830
01:06:40,583 --> 01:06:41,416
- Unger...
- Og så?
831
01:06:41,500 --> 01:06:43,500
- Vi så deg på TV.
- På rommet vårt.
832
01:06:43,583 --> 01:06:46,041
- Nei, unger... Kom igjen.
- Ikke bli her.
833
01:06:46,125 --> 01:06:48,791
- Jøss, vi er gisler!
- Ja, vi er gisler.
834
01:06:48,875 --> 01:06:51,416
Mya, du er eldst,
få dem tilbake på rommet.
835
01:06:51,500 --> 01:06:53,666
Noa kan ikke ende som Coralie.
836
01:06:53,750 --> 01:06:57,791
Hva er det dere ikke forstår?
Hun har et våpen.
837
01:06:59,833 --> 01:07:02,666
- Er du i en gjeng?
- Unger, det holder.
838
01:07:02,750 --> 01:07:04,250
- Kom.
- Hvorfor det?
839
01:07:04,333 --> 01:07:05,625
Du er fantastisk.
840
01:07:05,708 --> 01:07:07,250
- Gå på rommet.
- Hvorfor?
841
01:07:07,333 --> 01:07:09,541
- Kom.
- Hvordan er det å være på TV?
842
01:07:09,625 --> 01:07:13,375
- Vi går og lar dem prate.
- Endelig litt spenning.
843
01:07:13,458 --> 01:07:14,791
Pappa har en pistol.
844
01:07:14,875 --> 01:07:20,416
Lover du? Barna, de ansatte,
sykehuset, alle er trygge, ok?
845
01:07:21,250 --> 01:07:22,375
Jeg lover.
846
01:07:23,375 --> 01:07:24,291
Takk.
847
01:07:39,416 --> 01:07:41,541
Det lille blikket kjenner jeg.
848
01:07:42,791 --> 01:07:47,125
- Så, kommer Mattéo?
- Selvsagt kommer Mattéo.
849
01:07:48,000 --> 01:07:49,958
- Jeg lovet det.
- Ja.
850
01:07:50,458 --> 01:07:52,666
Han kommer på lørdag for å overnatte.
851
01:07:52,750 --> 01:07:55,208
Adrien, kan du la oss være alene?
852
01:07:55,291 --> 01:07:58,125
Gå og gjør leksene dine.
Jeg kommer straks.
853
01:08:00,500 --> 01:08:02,291
- Kom, min kjære.
- Hva er det?
854
01:08:02,791 --> 01:08:05,250
- Det skjer noe sinnssykt.
- Hva mener du?
855
01:08:07,291 --> 01:08:09,625
Gislene. Hun leter etter barnet vårt.
856
01:08:09,708 --> 01:08:12,041
- Fabienne Durand ringte.
- Hva sa du?
857
01:08:12,125 --> 01:08:16,708
At vi står på vårt. Adrien kan ikke få
vite om sine biologiske foreldre på TV.
858
01:08:16,791 --> 01:08:21,166
- Men dette går for langt. Vi må hjelpe.
- Kanskje han ikke er en match.
859
01:08:21,250 --> 01:08:24,125
- Kanskje han er det.
- Vi skal holde oss unna.
860
01:08:24,208 --> 01:08:28,833
Jeg beskytter livet og helsen hans.
Hans! Han ba ikke om dette.
861
01:08:50,625 --> 01:08:51,708
Jenta mi?
862
01:08:56,625 --> 01:08:59,791
- Mamma?
- Hva gjør du, vennen min?
863
01:09:01,833 --> 01:09:05,500
- Det som må gjøres.
- Det er ikke noe svar.
864
01:09:07,708 --> 01:09:09,583
Ellers overlever han ikke.
865
01:09:09,666 --> 01:09:14,416
Det er urettferdig, men du skjønner ikke,
du vil havne i fengsel.
866
01:09:14,500 --> 01:09:16,166
Du kan bli drept.
867
01:09:18,166 --> 01:09:20,625
Hør på meg, jeg ber deg.
868
01:09:21,458 --> 01:09:24,083
Kan du høre meg? Jada?
869
01:09:26,083 --> 01:09:29,875
- Jeg er glad i deg.
- Ikke legg på. Vær så snill, Jada!
870
01:09:29,958 --> 01:09:31,916
- Tilgi meg.
- Overgi deg!
871
01:09:33,250 --> 01:09:34,250
Hallo?
872
01:09:41,250 --> 01:09:42,625
Jeg er glad i deg.
873
01:10:16,208 --> 01:10:19,250
Jeg har lett etter deg overalt.
Unngår du meg?
874
01:10:21,958 --> 01:10:24,750
- Alfa er på plass.
- Bravo-gruppen er på plass.
875
01:10:35,750 --> 01:10:38,333
Om de tar deg, får du masse trøbbel.
876
01:10:40,208 --> 01:10:42,708
Hva så? Alt jeg vil, er å være hos deg.
877
01:10:44,875 --> 01:10:45,958
Jeg også.
878
01:10:50,083 --> 01:10:53,375
- Tror du at du vil overleve?
- Ja da.
879
01:10:53,458 --> 01:10:54,916
Lover du?
880
01:11:08,416 --> 01:11:12,416
- Vi er klare. Vi venter på grønt lys.
- Ok, sett i gang.
881
01:11:13,583 --> 01:11:15,916
Vær så snill.
882
01:11:18,750 --> 01:11:21,333
- Hva er det?
- Kan dere høre meg?
883
01:11:22,833 --> 01:11:26,041
- Hvem er det?
- Jeg må til sønnen min, slipp meg inn.
884
01:11:26,125 --> 01:11:28,708
Sønnen hans er i samme situasjon som din.
885
01:11:29,500 --> 01:11:31,583
- Han trenger meg.
- Hvem er det?
886
01:11:31,666 --> 01:11:34,208
- Luciens far.
- Lucien?
887
01:11:35,291 --> 01:11:38,500
- En gutt her.
- Jeg vil bare være hos sønnen min.
888
01:11:39,625 --> 01:11:43,416
- Hvorfor kjenner jeg ham ikke?
- Han er ny, kom nå nettopp.
889
01:11:43,500 --> 01:11:47,291
- Han er fire år og veldig syk.
- Slipp meg inn. Han trenger meg.
890
01:11:47,375 --> 01:11:50,166
Vi skal ikke gjøre noe.
Vi holder oss unna.
891
01:11:50,916 --> 01:11:54,375
- Spør dem, de kjenner meg.
- Jeg kan ikke slippe ham inn.
892
01:11:54,458 --> 01:11:56,916
Dr. Bonfanti,
Fanta og Kevin kjenner meg.
893
01:11:57,000 --> 01:11:59,250
Han er fire,
la ham være hos sønnen.
894
01:11:59,333 --> 01:12:01,833
- Jeg setter deg ikke i fare.
- Jeg kan ikke.
895
01:12:01,916 --> 01:12:05,083
- Politiet gjør ikke noe.
- Han har mistet moren sin.
896
01:12:07,208 --> 01:12:11,416
- Jeg blir på rommet, du vil ikke se meg.
- Vi skal ikke prøve på noe.
897
01:12:11,500 --> 01:12:14,791
- La ham få se sønnen sin.
- Jeg ber deg, slipp meg inn.
898
01:12:16,041 --> 01:12:19,958
Jeg vil bare være hos sønnen min.
Han trenger meg.
899
01:12:22,083 --> 01:12:23,166
Åpne døren.
900
01:12:25,083 --> 01:12:26,625
- Hvorfor det?
- Åpne den.
901
01:12:37,208 --> 01:12:38,500
- Gå unna.
- Lukk døren.
902
01:12:38,583 --> 01:12:39,541
Nå.
903
01:12:41,333 --> 01:12:44,125
Dan er inne. Vi trekker oss tilbake.
904
01:12:45,041 --> 01:12:48,333
- Ransak ham.
- Jeg har ikke noe.
905
01:12:51,333 --> 01:12:53,875
Løft opp T-skjorten. Snu deg.
906
01:12:57,083 --> 01:12:58,000
Buksene dine.
907
01:12:59,041 --> 01:13:01,708
- Jeg har ikke noe.
- Det er ingenting.
908
01:13:04,041 --> 01:13:05,041
Kom igjen, gå.
909
01:13:08,750 --> 01:13:09,666
Takk.
910
01:13:13,291 --> 01:13:15,166
Takk.
911
01:13:16,791 --> 01:13:18,583
- Takk for hans skyld.
- Snu deg.
912
01:13:23,458 --> 01:13:26,500
- Hvor er rommet hans?
- I enden av gangen, til høyre.
913
01:13:26,583 --> 01:13:27,666
Det er Milos rom.
914
01:14:18,208 --> 01:14:20,708
Til behandlingsrommet.
Ingen barn her.
915
01:14:20,791 --> 01:14:23,000
- Kan du høre meg? Bli her.
- Her.
916
01:14:23,083 --> 01:14:25,083
- Lever han?
- Hva var det?
917
01:14:25,166 --> 01:14:28,208
Jeg ville ikke skyte ham.
Jeg ville ikke skade noen.
918
01:14:28,291 --> 01:14:32,875
- Slipp ham ut. Du gjør tingene verre.
- Bare om jeg får snakke med familien.
919
01:14:32,958 --> 01:14:36,541
Fra nå av, ikke noe mer kontakt,
ingen telefoner, ingenting!
920
01:14:39,208 --> 01:14:42,583
- Du. Kom hit!
- Hvorfor det?
921
01:14:43,750 --> 01:14:44,791
Ikke rør deg.
922
01:14:46,250 --> 01:14:49,458
Ringte du dem? Hjalp du dem, ditt rasshøl?
923
01:14:49,958 --> 01:14:50,791
Nei.
924
01:14:50,875 --> 01:14:54,458
- Hvor er mobilen din? Jeg fikk den ikke.
- Jeg har ikke en.
925
01:14:56,250 --> 01:14:59,000
Hvor er mobilen din? Hvor er den?
926
01:15:01,958 --> 01:15:03,500
Ditt rasshøl.
927
01:15:03,583 --> 01:15:07,583
Prøv deg en gang til,
så lover jeg å drepe deg først.
928
01:15:07,666 --> 01:15:10,666
- Ok.
- Dra til helvete.
929
01:15:14,875 --> 01:15:17,958
Ikke rør deg.
930
01:15:24,708 --> 01:15:27,875
- Legg press på såret.
- Har vi ikke smertestillende?
931
01:15:27,958 --> 01:15:31,083
- Jeg må vaske vekk blodet.
- Injiser fem milligram.
932
01:15:31,166 --> 01:15:32,708
Siste nytt.
933
01:15:32,791 --> 01:15:37,166
Vi har fått vite at en politimann
har blitt skutt under gisselsituasjonen.
934
01:15:37,250 --> 01:15:42,166
Philippe Landon, du har vært forhandler.
Er situasjonen ute av kontroll?
935
01:15:42,250 --> 01:15:45,375
Nå står kollegaene mine
overfor en annen situasjon.
936
01:15:45,458 --> 01:15:50,541
Nå står de overfor en mulig morder,
så det endrer hvordan de vil reagere...
937
01:15:58,333 --> 01:16:00,375
Doktor! Noa har blitt verre.
938
01:16:02,125 --> 01:16:03,333
Hva skjer?
939
01:16:04,416 --> 01:16:06,083
- Hva er det?
- Rolig, Jada.
940
01:16:06,166 --> 01:16:07,083
Slipp meg inn.
941
01:16:07,833 --> 01:16:08,875
Antibiotika.
942
01:16:09,750 --> 01:16:11,625
- Til MR?
- Vi stabiliserer ham.
943
01:16:13,291 --> 01:16:15,375
- Sett på et turnike.
- Ok.
944
01:16:15,458 --> 01:16:18,291
- Gasbind.
- Noa?
945
01:16:18,375 --> 01:16:19,875
Gjør klar en i.v.-slange.
946
01:16:19,958 --> 01:16:21,666
- Ja.
- Han er i septisk sjokk.
947
01:16:21,750 --> 01:16:24,500
Ta blodtrykket og blod til blodkulturer.
948
01:16:24,583 --> 01:16:28,666
- Kan du høre meg, Noa? Hvor er vi?
- 42 MAP. Noa?
949
01:16:29,833 --> 01:16:31,666
Hva er det dere gjør mot meg?
950
01:16:31,750 --> 01:16:34,791
- Hold øynene åpne, Noa.
- Si noe.
951
01:16:34,875 --> 01:16:37,250
Greit, Noa. Svar meg.
952
01:16:37,333 --> 01:16:39,291
- Hører du meg?
- Hold øynene åpne.
953
01:16:39,375 --> 01:16:42,416
Kan du høre meg, Noa?
Svar meg. Kom igjen.
954
01:16:42,500 --> 01:16:43,666
Svar.
955
01:16:45,666 --> 01:16:46,750
Svar.
956
01:17:09,583 --> 01:17:10,875
Han er veldig svak.
957
01:17:12,833 --> 01:17:15,083
Det vil bare bli verre over tid.
958
01:17:15,875 --> 01:17:19,583
- Hvorfor det?
- Han trenger transplantasjonen nå.
959
01:17:21,583 --> 01:17:23,541
Han kan dø av neste komplikasjon.
960
01:17:32,333 --> 01:17:33,166
Pokker ta.
961
01:18:12,916 --> 01:18:18,375
Hvor er nesa di?
Hei, det er normalt. Min er også full.
962
01:18:39,833 --> 01:18:44,291
Vi klarer å redde nesten alle.
Når vi mister en, blir jeg knust.
963
01:18:46,791 --> 01:18:49,291
Men neste dag
må jeg være der for de andre.
964
01:18:52,333 --> 01:18:55,958
Sånn er det for meg
og hele avdelingen. For alle her.
965
01:19:03,583 --> 01:19:05,958
Noa er veldig heldig som har deg.
966
01:19:09,333 --> 01:19:10,208
Får jeg lov?
967
01:19:13,791 --> 01:19:14,666
Kom.
968
01:19:23,458 --> 01:19:25,208
Ja? Dette er Bonfanti.
969
01:19:25,291 --> 01:19:27,875
Dette er Campos, forhandleren.
970
01:19:27,958 --> 01:19:32,000
Vi har tatt kontakt med moren,
men hun tør ikke å snakke med henne.
971
01:19:32,083 --> 01:19:34,875
Så du kan måtte hjelpe oss.
Er hun der?
972
01:19:34,958 --> 01:19:39,333
- Nei, jeg er alene.
- Jeg stoler på deg.
973
01:19:40,250 --> 01:19:43,500
- Ja, doktor?
- Takk for at du ringer, madame.
974
01:19:44,541 --> 01:19:45,750
Jeg hører deg.
975
01:19:45,833 --> 01:19:49,750
Ja, god kveld.
Dette er Agnès de Mareuil.
976
01:19:49,833 --> 01:19:54,041
Jeg ringer deg
fordi jeg har snakket med madame Durand.
977
01:19:54,125 --> 01:19:56,750
Og jeg ville forklare...
978
01:19:56,833 --> 01:19:59,625
Sønnen min vet ikke
hvordan han ble unnfanget.
979
01:19:59,708 --> 01:20:02,291
Mannen min vil ikke
at han skal få vite det.
980
01:20:02,375 --> 01:20:04,916
Kanskje dette er tidspunktet å si det på?
981
01:20:05,000 --> 01:20:08,291
Jeg kan ikke. Vær så snill å forstå.
982
01:20:08,375 --> 01:20:11,333
Han vil finne det ut
på egen hånd til slutt.
983
01:20:11,416 --> 01:20:14,916
Tenk om han får vite
at han kunne reddet et barns liv?
984
01:20:15,000 --> 01:20:18,791
- Om du sier det, kan det...
- Vi vet jo ikke om det vil virke.
985
01:20:18,875 --> 01:20:22,208
- Jeg kan ikke tvinge det på ham.
- Dette er Noas mor.
986
01:20:22,291 --> 01:20:23,791
- Kan du høre?
- Beklager.
987
01:20:23,875 --> 01:20:26,708
Hallo?
988
01:20:44,250 --> 01:20:46,291
La henne tenke på det over natten.
989
01:20:55,750 --> 01:20:59,000
Siste nytt om gisseltakingen
på Lambert Bracops sykehus.
990
01:20:59,083 --> 01:21:02,750
Den skadde politimannen er sluppet fri.
Og ifølge våre kilder
991
01:21:02,833 --> 01:21:07,666
har gisseltakeren fått
politiet til å vente med å gå inn
992
01:21:07,750 --> 01:21:11,208
i håp om å klare
å overbevise familien om å hjelpe henne.
993
01:21:11,291 --> 01:21:15,166
På tross av en tilsynelatende ro
er situasjonen like spent.
994
01:21:15,250 --> 01:21:20,416
En politiaksjon virker uunngåelig,
men vi vet ikke når den vil skje.
995
01:21:36,666 --> 01:21:39,083
Vi må gjøre alt vi kan
for å unngå skadde.
996
01:21:40,791 --> 01:21:44,666
Vi er klare til å uskadeliggjøre henne.
Vi har ikke noe valg.
997
01:21:54,416 --> 01:21:58,958
Jada? Det er over nå.
Familien vil ikke hjelpe deg.
998
01:22:00,708 --> 01:22:02,500
Vi har gjort alt vi kan.
999
01:22:02,583 --> 01:22:08,916
Du har gitt alt, men du setter deg selv,
barna og alle andre i fare. Nå er det nok.
1000
01:22:13,041 --> 01:22:16,750
Hør her... Med det du har gjort,
følger hele landet med.
1001
01:22:16,833 --> 01:22:19,625
Dommeren vil nok ta det
med i beregningen.
1002
01:22:19,708 --> 01:22:22,000
Dette må avsluttes nå, uten noe drama.
1003
01:22:25,041 --> 01:22:26,833
Jeg vil være der når han dør.
1004
01:22:28,875 --> 01:22:30,500
La meg være hos ham.
1005
01:22:30,583 --> 01:22:34,416
Du kan få et par minutter, men det er alt.
1006
01:22:35,666 --> 01:22:37,375
Jeg er så lei for det.
1007
01:22:38,625 --> 01:22:40,125
Men vi må gripe inn.
1008
01:23:13,458 --> 01:23:15,750
Gutten min.
1009
01:23:31,500 --> 01:23:33,041
Vi støtter Jada! Redd Noa.
1010
01:23:33,125 --> 01:23:38,500
Vi har vært her i natt, og Jada Belkacem
er fortsatt i barneavdelingen.
1011
01:23:38,583 --> 01:23:42,458
Og her foran sykehuset
er det mange som uttrykker sin støtte.
1012
01:23:42,541 --> 01:23:45,541
Familier med barn
som venter på transplantasjoner.
1013
01:23:45,625 --> 01:23:48,750
I Frankrike dør nesten 1000 mennesker
mens de venter.
1014
01:23:48,833 --> 01:23:51,791
Blant folkene her
er også treningskamerater...
1015
01:23:51,875 --> 01:23:53,666
JEG VILLE OGSÅ GJORT ALT
1016
01:23:56,916 --> 01:23:59,625
- Gutta er klare.
- Vent på mitt signal.
1017
01:23:59,708 --> 01:24:01,375
Forstått, overbetjent.
1018
01:24:26,333 --> 01:24:28,333
Gjør dere klare til angrep.
1019
01:24:28,416 --> 01:24:30,458
Uskadeliggjør henne om nødvendig.
1020
01:24:30,541 --> 01:24:34,166
- Hva sa han? Det er sønnen min.
- Gå unna.
1021
01:24:34,250 --> 01:24:36,500
- La meg gå. Dere vil drepe henne.
- Gå!
1022
01:24:47,708 --> 01:24:50,791
- Vi gjør det vi må.
- Slipp meg.
1023
01:24:59,000 --> 01:25:01,625
La meg se. Ungene kan ikke være der.
1024
01:25:01,708 --> 01:25:05,375
Jeg vil se sønnen min!
Kom igjen, slipp meg!
1025
01:25:13,500 --> 01:25:14,708
Jeg er lei for det.
1026
01:25:19,375 --> 01:25:21,291
Jeg er lei for det, min kjære.
1027
01:25:28,833 --> 01:25:31,375
Skulle ønske jeg kunne beskytte deg igjen.
1028
01:25:37,125 --> 01:25:39,041
Og at livet ville spare deg.
1029
01:25:41,250 --> 01:25:44,166
Gratulerer, madame Belkacem.
1030
01:25:44,250 --> 01:25:45,208
Visst faen!
1031
01:25:46,625 --> 01:25:49,000
Vent, vær forsiktig. Babyen!
1032
01:25:49,083 --> 01:25:51,791
- Vær forsiktig.
- Unnskyld.
1033
01:25:56,166 --> 01:25:58,208
Jeg skulle ønske alt var lettere.
1034
01:25:58,291 --> 01:26:01,333
- Stans! Forstått? Ikke rør deg.
- Jeg vil se ham!
1035
01:26:04,458 --> 01:26:05,916
Jeg ville dødd for deg.
1036
01:26:18,666 --> 01:26:22,750
MEDISINSK LABORATORIUM
1037
01:26:28,416 --> 01:26:29,250
Hallo?
1038
01:26:29,791 --> 01:26:31,416
- Doktor?
- Ja.
1039
01:26:32,041 --> 01:26:36,000
Det var det. Jeg er på vei ut
etter å ha testet sønnen min.
1040
01:26:36,083 --> 01:26:39,708
Ingen vet om det.
Ikke sønnen min, ikke mannen min. Ingen.
1041
01:26:39,791 --> 01:26:41,500
Jeg skal sende resultatene.
1042
01:27:07,708 --> 01:27:11,041
Han er en match.
Jeg har familiens adresse.
1043
01:27:14,583 --> 01:27:16,000
Vi kan redde ham!
1044
01:27:20,083 --> 01:27:21,125
Start!
1045
01:27:25,000 --> 01:27:26,166
- Kontakt!
- Stans.
1046
01:27:26,250 --> 01:27:27,375
- Stans!
- Stå stille!
1047
01:27:27,458 --> 01:27:28,958
Det haster, gå unna!
1048
01:27:29,041 --> 01:27:31,125
- Ikke rør dere!
- Slipp oss frem.
1049
01:27:31,208 --> 01:27:33,125
- Opp med hendene.
- Opp...
1050
01:27:33,208 --> 01:27:34,666
Hvor skal dere?
1051
01:27:34,750 --> 01:27:37,500
- Til en transplantasjon.
- Vi sjekker sengen.
1052
01:27:37,583 --> 01:27:40,291
- Sengen er steril.
- Dere kan kontaminere ham.
1053
01:27:40,375 --> 01:27:42,958
Dør han, er det deres feil.
Slipp oss frem!
1054
01:27:48,083 --> 01:27:49,833
- Slipp dem frem.
- Kom igjen.
1055
01:27:49,916 --> 01:27:51,625
Fort!
1056
01:27:53,375 --> 01:27:54,541
- Gå.
- Hvor er hun?
1057
01:27:54,625 --> 01:27:56,750
- Til høyre.
- Det er en barneavdeling.
1058
01:27:56,833 --> 01:27:58,958
Senk våpnene. Det er barn overalt.
1059
01:27:59,041 --> 01:28:02,500
- Vi gjør jobben vår.
- Dere traumatiserer dem.
1060
01:28:02,583 --> 01:28:04,250
- Er det Jada?
- Det går bra.
1061
01:28:04,333 --> 01:28:07,458
- Blir hun fengslet?
- Det går bra. Gå på rommene deres.
1062
01:28:07,541 --> 01:28:10,000
Gå på rommene deres.
1063
01:28:10,791 --> 01:28:14,375
- Bare gå, ikke vær redde.
- Kom.
1064
01:28:15,166 --> 01:28:16,500
- Vær så snill!
- Høyre.
1065
01:28:16,583 --> 01:28:17,458
Hvor er hun?
1066
01:28:20,125 --> 01:28:21,875
- Hei.
- Hei.
1067
01:28:21,958 --> 01:28:25,125
- Jeg ringte tre ganger. Ingen kom.
- Noen kommer.
1068
01:28:25,208 --> 01:28:26,250
- Når?
- Akkurat.
1069
01:28:26,333 --> 01:28:27,500
La meg være.
1070
01:28:27,583 --> 01:28:30,750
Hun forsvant med en kvinne.
Svart, blond, sykepleier.
1071
01:28:33,958 --> 01:28:35,041
Politi!
1072
01:28:50,791 --> 01:28:52,041
Ta på deg dette.
1073
01:28:54,083 --> 01:28:56,250
Her, ta dem. Kom igjen.
1074
01:29:01,250 --> 01:29:02,333
Gi meg parykken.
1075
01:29:02,916 --> 01:29:04,541
- Aldri i livet.
- Få den.
1076
01:29:04,625 --> 01:29:09,416
Ingen har sett meg uten parykken.
Ta våpnene og la parykken min være.
1077
01:29:12,333 --> 01:29:15,416
Hei. Gi meg parykken din.
1078
01:29:15,500 --> 01:29:18,166
Hallo, Malik? Hvor er du?
1079
01:29:19,208 --> 01:29:23,000
Ved akuttmottaket? Vent på meg.
Jeg kommer, jeg skal forklare.
1080
01:29:24,666 --> 01:29:27,041
- Blir du hentet?
- Ja.
1081
01:29:38,583 --> 01:29:39,416
Faen.
1082
01:29:40,500 --> 01:29:43,541
- De er overalt.
- Vi går opp.
1083
01:29:43,625 --> 01:29:46,375
- Mistenkelig person ved inngang to.
- Vi kommer!
1084
01:29:46,458 --> 01:29:47,625
Andreetasje er ok.
1085
01:29:48,666 --> 01:29:51,208
- Vi sjekker ID ved dør 2.
- Vi går tilbake.
1086
01:29:51,291 --> 01:29:53,083
Vi sjekker søndre trappetårn.
1087
01:29:53,166 --> 01:29:56,166
- Pokker, det går ikke.
- Hva gjør vi?
1088
01:29:59,416 --> 01:30:01,000
- Skal vi gå?
- Hvor da?
1089
01:30:01,083 --> 01:30:02,250
Til en blodprøve.
1090
01:30:02,750 --> 01:30:05,375
- Jeg har allerede tatt en!
- En koloskopi, da.
1091
01:30:05,458 --> 01:30:06,541
De er flinke.
1092
01:30:06,625 --> 01:30:09,833
...prostatakreft,
men de opererte dessverre for sent.
1093
01:30:09,916 --> 01:30:13,833
Nå har jeg metastaser overalt,
og de har funnet et nyreproblem.
1094
01:30:13,916 --> 01:30:17,541
- Jeg har et problem med øyet også.
- Få opp farten.
1095
01:30:17,625 --> 01:30:20,500
- Kom igjen!
- Gå unna.
1096
01:30:22,541 --> 01:30:25,166
Synet blir dårligere
på grunn av grønn stær.
1097
01:30:26,708 --> 01:30:29,875
Jeg blir blind om det fortsetter sånn.
1098
01:30:32,208 --> 01:30:33,333
Jeg vil ikke...
1099
01:30:35,916 --> 01:30:41,250
- Greit, vent på meg her. Malik!
- Hei, tante. Hvor er håret ditt?
1100
01:30:41,750 --> 01:30:42,583
Kom!
1101
01:30:44,000 --> 01:30:45,333
Få henne ut herfra.
1102
01:30:46,166 --> 01:30:48,875
- Hun? Aldri. Glem det.
- Vær så snill.
1103
01:30:48,958 --> 01:30:52,208
Hva er dette for noe dritt?
Har du gått fra vettet?
1104
01:30:52,291 --> 01:30:54,166
Malik, jeg ber aldri om noe.
1105
01:30:54,250 --> 01:30:56,708
- Dette angår ikke meg.
- Jeg vet det.
1106
01:30:56,791 --> 01:31:00,750
- Du har barn, du vet hvordan det er.
- Vi kan ikke la henne stå her.
1107
01:31:01,958 --> 01:31:05,083
- Greit, sett deg inn.
- Takk.
1108
01:31:10,833 --> 01:31:13,708
- Takk.
- Kom igjen, kom deg av gårde.
1109
01:32:00,291 --> 01:32:01,375
Takk.
1110
01:32:29,208 --> 01:32:32,041
- Hva gjør du her?
- Sønnen din er en match.
1111
01:32:32,125 --> 01:32:34,541
- Du må gå.
- Gi oss to minutter.
1112
01:32:34,625 --> 01:32:35,833
- Lukk den.
- Bare...
1113
01:32:35,916 --> 01:32:39,416
- Lukk døren! Ring politiet.
- Nei, vent, ikke ring dem.
1114
01:32:39,500 --> 01:32:42,208
- Lukk døren. Jeg ringer politiet.
- Hold kjeft!
1115
01:32:43,750 --> 01:32:46,416
- Ro deg ned!
- Jeg tuller ikke. Legg den vekk.
1116
01:32:46,500 --> 01:32:48,583
Den fordømte mobilen din!
1117
01:32:48,666 --> 01:32:50,500
- Ro deg ned.
- Du må høre etter.
1118
01:32:50,583 --> 01:32:55,083
Pappa, hva er det som skjer?
Hvorfor roper dere sånn?
1119
01:33:10,416 --> 01:33:13,916
- Er det de sier sant?
- Ja, det er sant.
1120
01:33:14,916 --> 01:33:16,541
Kom hit, kjære.
1121
01:33:19,208 --> 01:33:22,416
- Du kan redde ham.
- Men hvordan?
1122
01:33:23,666 --> 01:33:24,500
Ved å bli med.
1123
01:33:26,458 --> 01:33:30,041
Det er helt trygt.
Etterpå kan du dra hjem igjen.
1124
01:33:31,875 --> 01:33:33,291
Og det kan Noa også.
1125
01:33:39,750 --> 01:33:42,083
- Skal vi dra?
- Ja.
1126
01:33:47,500 --> 01:33:50,541
- Kom, vi drar.
- Kom.
1127
01:34:02,375 --> 01:34:03,333
Det er henne!
1128
01:34:04,541 --> 01:34:05,833
Vi stanser henne.
1129
01:34:07,750 --> 01:34:09,291
Nei, vær så snill!
1130
01:34:09,375 --> 01:34:11,750
- Sønnen min er her.
- Ikke skyt.
1131
01:34:11,833 --> 01:34:13,000
Senk våpnene!
1132
01:34:13,083 --> 01:34:15,833
- Vi vil ikke skade noen.
- Følg etter dem!
1133
01:34:48,416 --> 01:34:51,708
- Hun er bevæpnet.
- Legg fra deg våpenet!
1134
01:34:58,083 --> 01:34:59,125
Senk våpnene!
1135
01:35:00,666 --> 01:35:02,083
Slipp dem frem!
1136
01:35:07,916 --> 01:35:09,166
Kom igjen.
1137
01:36:16,041 --> 01:36:20,500
FEM ÅR SENERE
1138
01:36:26,041 --> 01:36:30,083
I FRANKRIKE BLIR RUNDT 500 BARN
DIAGNOSTISERT MED LEUKEMI HVERT ÅR.
1139
01:36:30,166 --> 01:36:34,250
BARNEKREFTFORSKNINGEN MANGLER MIDLER.
STØTT DEM.
1140
01:36:38,875 --> 01:36:42,625
{\an8}TILEGNET YANIS BEN NACEUR
1141
01:39:06,958 --> 01:39:12,083
Tekst: S. Marum