1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,583 Muistakaa hengittää. 4 00:00:14,833 --> 00:00:17,583 Tuntuuko pahalta? Tämä on vasta alkua. 5 00:00:18,583 --> 00:00:19,708 Älkää luovuttako. 6 00:00:20,333 --> 00:00:21,625 Antaa mennä! 7 00:00:22,500 --> 00:00:23,958 Kyynärpäät kyljissä! 8 00:00:25,458 --> 00:00:27,041 Keskittykää! 9 00:00:28,291 --> 00:00:29,958 Älkää luovuttako! 10 00:00:31,541 --> 00:00:32,500 Vielä jaksaa! 11 00:00:32,583 --> 00:00:35,041 Nyrkkeily vaatii toistoja ja sitkeyttä. 12 00:00:35,125 --> 00:00:37,083 {\an8}Hei! - Oikea, vasen, väistö. 13 00:00:37,166 --> 00:00:39,083 {\an8}Vasen, oikea, koukku, väistö. 14 00:00:39,166 --> 00:00:41,500 {\an8}Vasen, oikea, yläkoukku, oikea, väistö. 15 00:00:41,583 --> 00:00:42,875 {\an8}Vasen, oikea, koukku. 16 00:00:42,958 --> 00:00:47,375 {\an8}Vasen, oikea, vasen, yläkoukku... ja seis. Okei? Onko kysyttävää? 17 00:00:47,458 --> 00:00:49,416 Minua pissattaa. - Koska tämä loppuu? 18 00:00:49,500 --> 00:00:52,291 Oletko mies vai nainen? - Ovatko lihaksesi aidot? 19 00:00:53,458 --> 00:00:56,166 Minun pitää mennä. Voinko jättää heidät sinulle 20 00:00:58,083 --> 00:01:00,458 Niin, kulta? - Hei, rakas. Mitä kuuluu? 21 00:01:00,541 --> 00:01:03,625 Oletko vielä töissä? - Olen juuri lähdössä. 22 00:01:03,708 --> 00:01:05,041 Pilailetko sinä? 23 00:01:05,125 --> 00:01:07,750 Lähden nyt. - Kuulen, että olet vielä töissä. 24 00:01:07,833 --> 00:01:09,250 Vannon sen. - Lopeta. 25 00:01:09,333 --> 00:01:12,541 Tulen pian. - Se on kalenterissa. Mehän sovimme. 26 00:01:12,625 --> 00:01:16,125 Tämä on vakavaa. Tule jo! - Olen tulossa! Olet rasittava. 27 00:01:17,416 --> 00:01:18,250 Odota. 28 00:01:18,916 --> 00:01:21,166 Mitä? - Se johtuu tästä asennosta. 29 00:01:22,041 --> 00:01:24,208 Näin opasvideon. - Niinkö? 30 00:01:24,291 --> 00:01:27,375 Tämä asento ei toimi. - Uskotko jotain opasvideota? 31 00:01:27,958 --> 00:01:30,916 Oletko varma? Vincenzo pitää siitä ja on valmis. 32 00:01:31,000 --> 00:01:34,083 Kaiken sen potentiaalin ja lahjakkuuden hukkaaminen - 33 00:01:34,166 --> 00:01:36,916 olisi pyhäinhäväistys. 34 00:01:37,000 --> 00:01:38,875 Vincenzo. Aivan. 35 00:01:38,958 --> 00:01:40,666 Odota! - Mitä? 36 00:01:40,750 --> 00:01:42,750 Tämä on äitisi patja. - Hän on kuollut. 37 00:01:42,833 --> 00:01:46,541 Ihan kuin hän olisi sen sisällä. Hän kuulee ja huomaa kaiken. 38 00:01:46,625 --> 00:01:50,041 Patja siis juonii meitä vastaan? - Niin. 39 00:01:50,541 --> 00:01:51,375 Hyvä on. 40 00:01:52,083 --> 00:01:54,083 Ala vetää, äiti. 41 00:01:54,166 --> 00:01:56,208 On aika lähteä! 42 00:01:59,916 --> 00:02:01,416 Tehdäänkö se vauva? 43 00:02:02,416 --> 00:02:03,500 Joo. 44 00:02:03,583 --> 00:02:05,000 Tule, komistus. 45 00:02:08,541 --> 00:02:11,250 Ravista päätäsi näin varmuuden vuoksi. - Selvä. 46 00:02:12,125 --> 00:02:13,833 Näinkö? - Joo. 47 00:02:16,750 --> 00:02:17,958 Älkää riidelkö. 48 00:02:18,041 --> 00:02:20,958 Hän puhuu, enkä ymmärrä. - Hän haluaa lisää liksaa. 49 00:02:21,041 --> 00:02:22,250 Lisää liksaa vai? 50 00:02:22,750 --> 00:02:23,583 Niin. 51 00:02:29,166 --> 00:02:31,291 OVULAATIO 52 00:02:31,375 --> 00:02:32,791 Olen tulossa. 53 00:02:32,875 --> 00:02:34,541 Sanoin, että olen tulossa. 54 00:02:37,458 --> 00:02:40,500 Katso, näen heikon varjon. Se on toinen viiva, eikö? 55 00:02:40,583 --> 00:02:41,875 Se on partakarvasi. 56 00:02:43,791 --> 00:02:46,250 Aivan. Yksi viiva. - Niinpä. 57 00:02:46,791 --> 00:02:47,666 RASKAUSTESTI 58 00:02:48,208 --> 00:02:51,875 En tiedä milloin tai miten, mutta meistä tulee vanhempia. Okei? 59 00:02:52,500 --> 00:02:54,375 Tulihan sieltä pieni hymy. 60 00:03:01,291 --> 00:03:02,708 Oletko tosissasi? 61 00:03:03,250 --> 00:03:05,875 Oppaan mukaan tämä parantaa mahdollisuuksia. 62 00:03:11,041 --> 00:03:12,625 Tuplaamme mahdollisuutemme. 63 00:03:16,666 --> 00:03:18,166 Puhu Vincenzolle. 64 00:03:18,250 --> 00:03:19,291 Niin. 65 00:03:19,375 --> 00:03:20,666 Annan sille turpiin. 66 00:03:21,916 --> 00:03:24,500 Vincenzo! Herää jo, kaveri. 67 00:03:25,291 --> 00:03:27,000 Jos ryppyilet, et saa ruokaa. 68 00:03:27,083 --> 00:03:30,750 Hiero vatsaasi risiiniöljyllä ja sano "Fteh ya rezek." 69 00:03:30,833 --> 00:03:33,750 Fteh ya rezek. - Pitääkö meidän myös uhrata vuohi? 70 00:03:33,833 --> 00:03:36,333 Sopii minulle, mutta Vincenzo alkaa seota. 71 00:03:36,416 --> 00:03:40,125 Kuka on Vincenzo? - Hän on kaukainen serkku, Nadia. 72 00:03:40,208 --> 00:03:43,958 Lopeta! Teetkö sihriä? - Ei se ole sihriä. 73 00:03:44,041 --> 00:03:46,958 Aivan, Nadia. Koulchi Labess. - Osaako hän arabiaa? 74 00:03:47,041 --> 00:03:50,416 Älä välitä, äiti. Hän osaa kaksi sanaa. Mitä sanoitkaan? 75 00:03:50,500 --> 00:03:54,125 Voit hieroa itseäsi parsakaalilla. - Soitan myöhemmin. 76 00:03:54,208 --> 00:03:56,000 Milloin opit sanomaan sihr? 77 00:04:00,708 --> 00:04:01,666 Anteeksi. 78 00:04:01,750 --> 00:04:03,458 Olen tulossa. - Olet rasittava. 79 00:04:03,541 --> 00:04:06,166 Pusuja. - En jaksaisi aina soitella perääsi. 80 00:04:10,291 --> 00:04:13,541 Se ei onnistu. 81 00:04:13,625 --> 00:04:14,500 Se ei onnistu! 82 00:04:21,208 --> 00:04:24,041 Nähdään illalla. - Nähdään. 83 00:04:27,041 --> 00:04:29,750 Se on hyvin yksinkertaista. Selitän sen teille. 84 00:04:31,750 --> 00:04:34,375 Stimuloimme munasarjoja, keräämme munasolut - 85 00:04:34,458 --> 00:04:38,416 ja hedelmöitämme ne labrassa. Sitten keräämme elinkelpoiset alkiot. 86 00:04:38,500 --> 00:04:39,625 Entä... 87 00:04:40,416 --> 00:04:43,750 Milloin kolmosvaihe tapahtuu? - Ai spermanäyte? 88 00:04:45,500 --> 00:04:46,916 Se otetaan nyt. 89 00:04:49,416 --> 00:04:50,375 Sano jotain. 90 00:04:50,958 --> 00:04:53,000 Hoitaja tulee hakemaan sinut ja... 91 00:04:53,083 --> 00:04:54,291 On aamu. - Mitä väliä? 92 00:04:54,375 --> 00:04:57,208 Tämä ei ole normaalia. - Aamu on hyvä. Lopeta. 93 00:04:57,291 --> 00:05:01,541 Tyydytätkö itseäsi aamukahdeksalta? - Tämä ei toimi niin. Mitä väliä? 94 00:05:01,625 --> 00:05:03,291 Onko kaikki hyvin? - On. 95 00:05:03,375 --> 00:05:04,791 Hän tekee sen. 96 00:05:04,875 --> 00:05:07,375 Hyvin se menee. - Ei, en tee sitä. 97 00:05:07,458 --> 00:05:10,458 Hän tekee sen. Ja hän tekee sen hyvin. 98 00:05:11,333 --> 00:05:14,875 Minä teen sen. Minä... - Annat kaikkesi. 99 00:05:14,958 --> 00:05:16,875 Juuri niin. - Et jätä mitään. 100 00:05:22,166 --> 00:05:23,583 Pikkasen erilaista. 101 00:05:25,416 --> 00:05:27,208 Diilerisi on näköjään käynyt. 102 00:05:27,291 --> 00:05:30,833 Antaisitko jogurtin sieltä crack-piippujen välistä? Kiitos. 103 00:05:30,916 --> 00:05:33,916 Jos etsit minua, olen tykittämässä portaiden alla. 104 00:05:34,750 --> 00:05:38,166 Kiitos, kun teet tämän. En jaksa enää. - No niin. 105 00:05:40,541 --> 00:05:41,458 Oletko valmis? 106 00:05:42,291 --> 00:05:46,916 Et pystyisi tähän, vai mitä? - En, minua pelottaisi. 107 00:05:47,000 --> 00:05:48,458 Mutta sinä pystyt. - Niin. 108 00:05:48,541 --> 00:05:52,500 Yksi alkio on elinkelpoinen. Siirrämmekö sen? 109 00:06:06,791 --> 00:06:09,916 Vedän nyt tähystimen ulos. - Siinäkö kaikki? 110 00:06:10,583 --> 00:06:12,375 Siinä kaikki. Voit nousta. 111 00:06:14,083 --> 00:06:17,666 Hyvin se menee, kulta. - Minua pelottaa. 112 00:06:17,750 --> 00:06:19,208 Haluan jäädä makuulle. 113 00:06:21,791 --> 00:06:23,875 LABORATORIO 114 00:06:25,750 --> 00:06:26,750 Vastaa vain. 115 00:06:33,291 --> 00:06:36,708 Haloo? - Rouva Belkacem? Täällä tohtori Saada. 116 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 Niin? 117 00:06:38,875 --> 00:06:40,500 Tulokset ovat tulleet. 118 00:06:44,750 --> 00:06:46,166 Alkio ei kiinnittynyt. 119 00:06:48,250 --> 00:06:49,666 Johtuuko se minusta? 120 00:06:50,666 --> 00:06:51,541 Ei. 121 00:06:51,625 --> 00:06:53,541 Entä minusta? - Ei sinustakaan. 122 00:06:55,916 --> 00:06:58,333 Se johtuu teistä kahdesta yhdessä. 123 00:06:59,083 --> 00:07:02,625 Teillä on kaksi vaihtoehtoa. Alkion luovutus tai adoptio. 124 00:07:03,583 --> 00:07:05,333 Mitä on alkion luovutus? 125 00:07:05,416 --> 00:07:09,375 Parit, joilla on jo lapsia, voivat lahjoittaa alkioitaan. 126 00:07:09,458 --> 00:07:12,250 Lahjoittaja voi myös olla anonyymi. - En ymmärrä. 127 00:07:12,750 --> 00:07:15,875 Kantaisiko hän kohdussaan toisen parin lasta? 128 00:07:16,375 --> 00:07:18,625 Kantaisit lasta, jolla ei ole DNA:tasi, 129 00:07:18,708 --> 00:07:22,625 mutta jonka synnyttäisit ja kasvattaisit. Se olisi teidän lapsenne. 130 00:07:22,708 --> 00:07:24,375 Miettikää asiaa rauhassa. 131 00:07:36,500 --> 00:07:39,083 Katsotaanko joku leffa? Jotain kepeää? 132 00:07:40,375 --> 00:07:41,416 Leffako? 133 00:07:41,500 --> 00:07:45,625 Niin, jotain kepeää. Se veisi ajatukset muualle. 134 00:07:47,666 --> 00:07:50,333 En pysty ajattelemaan mitään muuta. 135 00:08:01,791 --> 00:08:03,458 Sinä olet päässyt siitä yli. 136 00:08:08,375 --> 00:08:10,791 Tiedätkö mitä? Teen parhaani. 137 00:08:24,291 --> 00:08:25,375 Hyvää yötä. 138 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 Hyvää yötä. 139 00:08:31,750 --> 00:08:35,500 EI MITÄÄN MENETETTÄVÄÄ 140 00:08:45,708 --> 00:08:47,333 {\an8}10 VUOTTA MYÖHEMMIN 141 00:08:47,416 --> 00:08:51,041 Nyrkkeily ei ole mikään videopeli tai piirretty. 142 00:08:51,125 --> 00:08:53,541 Se on rohkeutta edetä pelosta huolimatta. 143 00:08:54,208 --> 00:08:57,000 Se vaatii nyrkkejä, jalkatyötä ja sisua. 144 00:08:59,041 --> 00:09:00,458 En opeta teitä lyömään - 145 00:09:00,541 --> 00:09:03,625 vaan tuntemaan itsenne. Ette ole ketä tahansa. 146 00:09:05,625 --> 00:09:06,625 Äiti? 147 00:09:07,916 --> 00:09:09,791 Äiti? - Niin? 148 00:09:10,916 --> 00:09:12,458 Luuletko, että voitamme? 149 00:09:13,291 --> 00:09:14,541 Olemme jo voittaneet. 150 00:09:14,625 --> 00:09:18,125 Olette leijonia. Leijona ei nau'u, se... - Karjuu! 151 00:09:18,208 --> 00:09:19,625 Oletteko valmiita? - Olemme! 152 00:09:19,708 --> 00:09:22,458 Mikä on vahvuutemme? - Rohkeus, ei viha! 153 00:09:22,541 --> 00:09:24,500 Milloin luovutamme? - Emme koskaan! 154 00:09:24,583 --> 00:09:27,208 Milloin itkemme? - Matsin jälkeen, ei aiemmin! 155 00:09:27,291 --> 00:09:28,708 Yksi, kaksi, kolme! 156 00:09:29,333 --> 00:09:31,125 Antaa mennä! 157 00:09:31,708 --> 00:09:33,250 Hyvä! 158 00:09:34,416 --> 00:09:36,708 Anna kaikkesi. Tiedät, mitä tehdä. 159 00:09:37,208 --> 00:09:38,583 Ihan kuin treeneissä. 160 00:09:38,666 --> 00:09:39,833 Keskity. - Äiti. 161 00:09:39,916 --> 00:09:41,958 Ymmärrätkö? Keskity! - Äiti! 162 00:09:42,041 --> 00:09:44,250 Katso nyt. Hän on puolta pienempi. 163 00:09:44,916 --> 00:09:46,625 Hyvin se menee! - En tajunnut. 164 00:09:46,708 --> 00:09:48,333 Hyvä! 165 00:09:48,416 --> 00:09:51,250 Sanoit, ettei koko merkitse mitään. - Ei niin. 166 00:09:51,333 --> 00:09:53,291 Mutta hän on valtava. 167 00:09:54,666 --> 00:09:55,666 Pelottaako sinua? 168 00:09:56,166 --> 00:09:58,041 Katso minua. Pelottaako sinua? 169 00:09:58,666 --> 00:10:01,416 Emme pelkää. Eikö niin? Tiedät kunniakoodin. 170 00:10:01,500 --> 00:10:04,416 Kohteliaisuus, rohkeus, kunnia ja ennen kaikkea... 171 00:10:04,500 --> 00:10:05,958 Piekse se mulkero. 172 00:10:06,041 --> 00:10:06,875 Hyvä, poika. 173 00:10:06,958 --> 00:10:09,208 Hyvä, hyvä! - Vauhtia! 174 00:10:09,291 --> 00:10:11,250 Anna kaikkesi! - Antaa mennä! 175 00:10:12,583 --> 00:10:13,458 Hyvä! 176 00:10:13,541 --> 00:10:15,166 Anna mennä! - Hyvä, Noa! 177 00:10:15,250 --> 00:10:16,458 Hyvä, kulta! 178 00:10:17,333 --> 00:10:18,583 Hienoa! 179 00:10:18,666 --> 00:10:19,916 Äiti! 180 00:10:20,000 --> 00:10:21,541 Näitkö tuon? - Totta kai! 181 00:10:22,166 --> 00:10:24,458 Suojaus ylös. - Niin sitä pitää, poika! 182 00:10:24,541 --> 00:10:26,333 Väistä! - Niin sitä pitää! 183 00:10:26,416 --> 00:10:27,375 Hyvä, kulta! 184 00:10:27,458 --> 00:10:30,208 Joissain on potentiaalia. 185 00:10:30,291 --> 00:10:31,708 Hei! 186 00:10:32,416 --> 00:10:33,958 Mitä kuuluu, mestari? 187 00:10:34,041 --> 00:10:34,875 Hei, Paul. 188 00:10:34,958 --> 00:10:36,083 Kaikki hyvin? - Joo. 189 00:10:39,083 --> 00:10:41,708 Tulit sittenkin? - Lähden taas huomenna. 190 00:10:41,791 --> 00:10:45,041 En voinut jättää tätä väliin. Näytä huultasi. 191 00:10:45,125 --> 00:10:47,583 Hieno matsi. - Kiitos. 192 00:10:48,625 --> 00:10:49,833 Tuletko, mummi? 193 00:10:53,416 --> 00:10:54,791 Poika vihaa minua. 194 00:10:57,583 --> 00:11:00,791 Toivottavasti vähemmän kuin sinä. - Naurattaako se? 195 00:11:01,416 --> 00:11:04,875 Ei hän sinua vihaa. Hän on vain tottunut elämään ilman sinua. 196 00:11:06,208 --> 00:11:09,958 Voisin viedä teidät syömään. - Meillä on jo suunnitelmia. 197 00:11:25,583 --> 00:11:26,833 Äiti! 198 00:11:29,500 --> 00:11:30,458 Voi helvetti! 199 00:11:40,791 --> 00:11:42,041 Jee! 200 00:11:43,125 --> 00:11:45,833 Seuraavaksi menen karuselliin. - Mene vain. 201 00:11:45,916 --> 00:11:47,791 Näytät väsyneeltä. Kas tässä. 202 00:11:50,416 --> 00:11:51,458 Odota minua! 203 00:11:58,708 --> 00:11:59,750 Noa! 204 00:12:02,083 --> 00:12:03,583 Pois tieltä! Noa! 205 00:12:03,666 --> 00:12:05,291 Soittakaa apua! Noa! 206 00:12:05,375 --> 00:12:08,041 Noa! Soittakaa ambulanssi! 207 00:12:08,125 --> 00:12:10,541 Oletteko hänen äitinsä? - Apua on tulossa. 208 00:12:10,625 --> 00:12:12,958 Siirtykää kauemmas. - Perääntykää kaikki. 209 00:12:13,041 --> 00:12:14,583 Siirtykää! - Tehkää tilaa. 210 00:12:25,583 --> 00:12:28,541 Kerron, mitä olemme löytäneet - 211 00:12:28,625 --> 00:12:31,375 ja mitä aiomme tehdä poikanne hoitamiseksi. 212 00:12:31,958 --> 00:12:33,208 Mikä hänellä on? 213 00:12:35,000 --> 00:12:36,750 Noalla on leukemia. 214 00:12:39,958 --> 00:12:41,333 Se on verisyöpä. 215 00:12:41,833 --> 00:12:44,791 Se on vakava sairaus, mutta osaamme hoitaa sitä. 216 00:12:46,083 --> 00:12:49,083 Useimmat hoidot tehoavat hyvin. Jopa erittäin hyvin. 217 00:12:49,625 --> 00:12:52,958 Kemoterapia on aloitettava pian, ja tuloksista riippuen - 218 00:12:53,041 --> 00:12:57,625 päätämme kolmen viikon päästä onko luuydinsiirto tarpeen. 219 00:12:58,625 --> 00:13:01,041 Aloitamme kemoterapian huomenna. 220 00:13:01,125 --> 00:13:04,791 Hän on täällä ainakin viisi viikkoa ensimmäisten hoitojaksojen ajan. 221 00:13:04,875 --> 00:13:06,500 Menettelytapoja on useita. 222 00:13:07,916 --> 00:13:11,166 Tärkeintä on, että diagnoosi saatiin nopeasti. 223 00:13:12,166 --> 00:13:14,291 Tiimimme on täällä tukenanne. 224 00:13:17,333 --> 00:13:18,750 Onko teillä kysyttävää? 225 00:13:21,250 --> 00:13:24,416 Kuoleeko hän? - Miksi sanot noin? 226 00:13:27,291 --> 00:13:28,708 Hoidamme häntä, rouva. 227 00:13:32,458 --> 00:13:35,708 Näin tiedoistanne, että olette kestäneet jo paljon. 228 00:13:35,791 --> 00:13:38,583 Autattehan minua tukemaan Noaa. 229 00:13:41,166 --> 00:13:42,083 Entä koulu? 230 00:13:42,750 --> 00:13:44,541 Onneksi et pidä siitä. 231 00:13:45,541 --> 00:13:47,666 On siellä kivempaa kuin täällä. 232 00:13:48,375 --> 00:13:50,083 Pääsenkö treenaamaan? 233 00:13:51,958 --> 00:13:53,458 Hoitojen jälkeen. 234 00:13:54,375 --> 00:13:55,666 Kun olet parempi. 235 00:13:55,750 --> 00:13:58,416 Tulet olemaan väsynyt. Et voi aloittaa heti. 236 00:13:58,500 --> 00:14:02,375 Entä kisat? - Kulta, ei tänä vuonna. Okei? 237 00:14:02,875 --> 00:14:04,541 Parannetaan sinut ensin. 238 00:14:09,500 --> 00:14:12,000 No niin. Soitetaan isällesi. 239 00:14:13,041 --> 00:14:13,875 Ei. 240 00:14:14,666 --> 00:14:18,250 Mitä tarkoitat? Hänelle pitää kertoa. - En halua. 241 00:14:19,791 --> 00:14:21,416 Päivää, rouvat. 242 00:14:22,416 --> 00:14:26,916 Noa, mita mies? Mina olla Kevin, tosi kuuluisa hoitaja. 243 00:14:27,000 --> 00:14:29,750 Mina tuttu kaikkialla. - Hei, rouvat. 244 00:14:29,833 --> 00:14:32,500 Aina Montluçonista Kinshasaan asti. - Terve. 245 00:14:32,583 --> 00:14:37,583 Me laitta sulle katetri. Tiedatko sen? - Hei, Noa. Onko hän sinusta hauska? 246 00:14:38,250 --> 00:14:39,416 Ei. - Noa. 247 00:14:39,500 --> 00:14:42,458 Kuulitko? Et ole hauska. - Enkö muka? 248 00:14:42,541 --> 00:14:46,000 Enkö muka ole hauska? - Olet myös vähän rasistinen. 249 00:14:46,083 --> 00:14:49,208 Mina olla rasisti? - Jep, tuo on rasistista. 250 00:14:49,291 --> 00:14:51,750 Voin puhua belgialaisellakin aksentilla. 251 00:14:51,833 --> 00:14:54,208 Tiedätkö, mitä teemme tänään? - En. 252 00:14:54,291 --> 00:14:59,916 Laitamme katetrin. Se on putki, joka menee ihon alle, jotta voimme antaa lääkettä. 253 00:15:00,000 --> 00:15:03,125 Nyt saa jahkailu riittää. Ryhdytään hommiin. 254 00:15:03,958 --> 00:15:08,458 Annan sinulle pikkupurtavaa. Saat maapähkinöitä, jääpaloja... 255 00:15:08,541 --> 00:15:11,291 No niin. Eihän tämä satu? Kas noin. 256 00:15:12,791 --> 00:15:13,791 Hyvä. 257 00:15:14,791 --> 00:15:17,208 Miten olisi quebeciläinen aksentti? 258 00:15:17,291 --> 00:15:20,833 Tämä saamarin tippa on ihan saamarin turha. 259 00:15:23,250 --> 00:15:29,791 Anteeksi, etten ehtinyt soittaa takaisin. Laskeuduin juuri, mutta lähden taas pian. 260 00:15:29,875 --> 00:15:31,833 Soitan, kun voin. 261 00:15:31,916 --> 00:15:36,708 Anna Noalle suukko minulta. Heippa. Palaillaan. 262 00:15:38,291 --> 00:15:42,916 Mitä tämä meinaa, Jada? Nyt haluat siis vapaata? Älytöntä. 263 00:15:43,416 --> 00:15:47,583 Minäkin haluaisin lomaa, kuten me kaikki. Jopa Sanka. Haluatko lomaa? 264 00:15:47,666 --> 00:15:51,875 En, vaan palkankorotuksen. - Vai palkankorotuksen? Hauska tyyppi. 265 00:15:52,416 --> 00:15:55,791 En ole koskaan pyytänyt mitään. Poikani on sairas. 266 00:15:56,333 --> 00:15:58,250 En voi tehdä niin montaa vuoroa. 267 00:15:59,500 --> 00:16:03,708 Hyvä on, mutta ravintolan pyörittämiseen on löydettävä ratkaisu. 268 00:16:03,791 --> 00:16:06,125 Jos saan lisää liksaa, löydän ratkaisun. 269 00:16:07,291 --> 00:16:09,958 Näetkö, mitä paskaa joudun takiasi kestämään? 270 00:16:10,583 --> 00:16:14,791 Sanka, älä koettele onneasi. - Älä huoli. Kaikki järjestyy. 271 00:16:14,875 --> 00:16:18,833 Valmistin pojallesi kivan pikku jälkiruoan. 272 00:16:21,750 --> 00:16:24,208 Jatketaan peliä. Hän hävisi taas. 273 00:16:24,708 --> 00:16:28,208 Siitäs sait! - Ei tuo kelpaa. Ota se takaisin. 274 00:16:28,291 --> 00:16:30,125 Ota korttisi. - Sanoin jo niin. 275 00:16:30,208 --> 00:16:33,916 Siitäs sait! - Kuulitko, mitä sanoin? 276 00:16:34,000 --> 00:16:35,583 Älä viitsi. Pelaa vaan. 277 00:16:35,666 --> 00:16:38,166 Ota korttisi! - Pelataan nyt! 278 00:16:38,250 --> 00:16:39,750 Hän ei kuuntele minua! 279 00:16:39,833 --> 00:16:42,375 Siitäs sait! - Mitä sinä teet? 280 00:16:42,458 --> 00:16:45,000 Istu alas! - Jatka! 281 00:16:45,083 --> 00:16:46,833 Jatka. Muistan tuon. 282 00:16:47,416 --> 00:16:49,666 Mya! Olet rasittava! Estät pelaamisen. 283 00:16:49,750 --> 00:16:52,750 Muistan tämän. Olet heidän puolellaan. - Et tajua. 284 00:16:52,833 --> 00:16:55,708 Pelatessa et ole siskoni etkä veljeni. Et mitään. 285 00:16:55,791 --> 00:16:59,208 Haluan voittaa niin kuin Selviytyjissä. - Okei, minä pelaan. 286 00:16:59,291 --> 00:17:01,583 Minä voitin! - Mitä? Höpö höpö. 287 00:17:01,666 --> 00:17:03,833 Et sinä voittanut. - Lopettakaa! 288 00:17:04,541 --> 00:17:07,875 Jos skippaa vuoronsa kahdesti, häviää pelin. 289 00:17:07,958 --> 00:17:10,958 Älkää siis valittako. Inès voitti. - Pötyä! 290 00:17:11,041 --> 00:17:14,333 Juuri niin, minä voitin. - Etkä voittanut. 291 00:17:14,416 --> 00:17:15,666 Haluatko pelata? 292 00:17:16,166 --> 00:17:18,791 Hei? Voit istua viereeni. 293 00:17:19,750 --> 00:17:22,625 No niin, uusi kierros. - Aloitetaan jo. 294 00:17:24,083 --> 00:17:25,625 Sekoitit pakan tosi hyvin. 295 00:17:26,791 --> 00:17:27,625 Pelataan jo! 296 00:17:27,708 --> 00:17:30,541 Saanko pelata? - Et saa. 297 00:17:31,250 --> 00:17:34,708 Miksen? - Koska hengityksesi haisee! 298 00:17:34,791 --> 00:17:37,833 Voit pelata, mutta jos häviät, älä huokaa syvään. 299 00:17:37,916 --> 00:17:39,458 Hän huokailee. - Älä huokaa! 300 00:17:39,541 --> 00:17:41,458 Jatketaan. - Jaa kortit! 301 00:17:41,541 --> 00:17:44,375 Mikä sinun nimesi on? - Noa. 302 00:17:45,166 --> 00:17:46,541 Entä sinun? - Inès. 303 00:17:46,625 --> 00:17:47,750 Katsokaa heitä. 304 00:17:53,250 --> 00:17:55,791 Ilmassa on rakkautta! 305 00:17:56,833 --> 00:17:59,541 Riittää! Eikö teillä ole kamuja? - Jäbä jäätyi. 306 00:17:59,625 --> 00:18:02,541 Ymmärrän kyllä. Inès on ainoa, jolla on hiukset. 307 00:18:02,625 --> 00:18:07,333 Musta tyttö ja siniset silmät? Hullua. - Se on totta. 308 00:18:07,416 --> 00:18:08,583 Pelataan nyt. 309 00:18:09,708 --> 00:18:12,916 Kas noin! - Mikä on ässää parempi? 310 00:18:13,000 --> 00:18:14,250 En tiedä. - Mitä väliä? 311 00:18:14,333 --> 00:18:17,708 Hidastat aina peliä. Vauhtia nyt! 312 00:18:18,291 --> 00:18:20,083 Saatko pieniä aivohalvauksia? 313 00:18:22,166 --> 00:18:25,083 Siitä vain. - Kas noin. 314 00:18:25,166 --> 00:18:28,458 Siitäs saitte! 315 00:18:28,541 --> 00:18:29,375 Tässä. 316 00:18:33,500 --> 00:18:34,666 Mikä tuo on? 317 00:18:35,583 --> 00:18:36,875 Onko se minun? 318 00:18:37,625 --> 00:18:38,666 Se on minun. 319 00:18:39,208 --> 00:18:40,916 Ei, vaan minun. 320 00:18:42,166 --> 00:18:43,583 Oletteko tosissanne? 321 00:18:44,333 --> 00:18:45,875 Tämä ei ole kihara. 322 00:18:49,750 --> 00:18:52,958 Minustakin tulee kalju. - Hiukset kasvavat takaisin. 323 00:18:53,541 --> 00:18:56,333 Katso vaikka mummia. Hän sai hampaansa takaisin. 324 00:18:56,416 --> 00:18:59,666 Mutta hän kävi Turkissa. - Lähetämme sinutkin sinne. 325 00:19:01,375 --> 00:19:04,666 Katso äitiäsi. Hän pissaa housuun aina kun aivastaa. 326 00:19:05,666 --> 00:19:08,166 Ei siis ole mitään syytä hävetä. 327 00:19:09,500 --> 00:19:10,916 Jatketaan peliä. 328 00:19:21,500 --> 00:19:22,458 No niin. 329 00:19:23,541 --> 00:19:24,833 Pelaa vain, poikani. 330 00:19:27,583 --> 00:19:28,708 LAPSUUSIÄN LEUKEMIA 331 00:19:28,791 --> 00:19:34,000 Mitä "hematopoieesi" oikein on? - Se on verisolujen tuotantoa. 332 00:19:34,958 --> 00:19:37,166 Entä "akuutti lymfoblastinen"? 333 00:19:37,875 --> 00:19:39,958 Sellainen leukemia hänellä on. 334 00:19:40,666 --> 00:19:46,166 Hänen kehonsa tuottaa liikaa valkosoluja. Sairaat solut syrjäyttävät terveet solut. 335 00:19:48,500 --> 00:19:50,541 Kemoterapia tuhoaa siis ne kaikki? 336 00:19:51,500 --> 00:19:52,666 Äiti on tässä. 337 00:19:54,000 --> 00:19:55,083 Kyllä se siitä. 338 00:19:56,541 --> 00:19:57,875 Tiedän, kultaseni. 339 00:20:01,375 --> 00:20:06,125 En jaksa enää, äiti. - Tiedän, kulta. Tiedän sen. 340 00:20:15,750 --> 00:20:19,500 Apina ojensi kätensä ja nappasi vesipulloni. 341 00:20:19,583 --> 00:20:22,791 Sitten se häipyi vesipulloni kanssa. 342 00:20:22,875 --> 00:20:25,083 Katso häntä. - Hitto vie. 343 00:20:25,166 --> 00:20:27,875 Aika ilmeistä. - Tuon huomaa jo kaukaa. 344 00:20:27,958 --> 00:20:31,083 Todellakin. - Hän on niin lirissä. 345 00:20:32,750 --> 00:20:34,916 Huomasiko Inès hänet? - Ei huomannut. 346 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 Hänellä on psykopaatin pää. 347 00:20:42,750 --> 00:20:43,583 Hei, Nono. 348 00:20:44,791 --> 00:20:45,750 Nono, tule. 349 00:20:45,833 --> 00:20:46,958 Tule nyt. 350 00:20:50,333 --> 00:20:53,291 Ketä sinä katselet? - En ketään. 351 00:20:53,375 --> 00:20:54,916 Valehtelija! 352 00:20:55,000 --> 00:20:56,916 Pidät hänestä. Sen näkee kaukaa. 353 00:20:57,000 --> 00:21:00,166 En tiedä, mistä puhutte. - Emme me sinua pilkkaa. 354 00:21:00,250 --> 00:21:04,000 Tiedämme, miltä tuntuu, kun on rakastunut. - Pidätkö hänestä? 355 00:21:09,041 --> 00:21:12,166 No, kun näen hänet - 356 00:21:12,833 --> 00:21:15,000 kaikki muu sumenee paitsi hän. 357 00:21:15,083 --> 00:21:17,041 Voi, kuinka söpöä! - Niin on! 358 00:21:17,125 --> 00:21:17,958 Lopettakaa. 359 00:21:18,041 --> 00:21:20,208 Enpä olisi uskonut. - Lopettakaa. 360 00:21:20,291 --> 00:21:21,375 Aika siirappista. 361 00:21:21,458 --> 00:21:24,541 Sinulla ei ole mitään menetettävää. Mene juttelemaan. 362 00:21:25,541 --> 00:21:27,250 Nolaan vain itseni. 363 00:21:28,458 --> 00:21:30,416 Katso nyt häntä. 364 00:21:31,125 --> 00:21:34,791 Kumpi on pahempi? Puhua hänelle vai menettää tilaisuus? 365 00:21:36,000 --> 00:21:37,166 Anna mennä. 366 00:21:38,208 --> 00:21:40,458 Tee se, veli. Ei hän pure. 367 00:21:43,875 --> 00:21:46,083 Sinusta tulee vieläkin komeampi, Noa. 368 00:21:50,666 --> 00:21:52,625 Haluatko, että hän pitää sinusta? 369 00:21:59,875 --> 00:22:00,791 Aja se pois. 370 00:22:03,291 --> 00:22:05,208 Okei, mutta sinä saat tehdä sen. 371 00:22:57,875 --> 00:22:59,000 Kas noin. 372 00:23:00,541 --> 00:23:01,375 Ei paha. 373 00:23:06,166 --> 00:23:07,416 Isäsi on palannut. 374 00:23:08,250 --> 00:23:09,916 Meidän pitää puhua hänelle. 375 00:23:16,375 --> 00:23:18,166 Paul. - Mitä kuuluu, Nadia? 376 00:23:18,250 --> 00:23:19,666 Hyvää. Entä sinulle? 377 00:23:21,125 --> 00:23:22,833 Onko hän täällä? - On. 378 00:23:28,875 --> 00:23:30,208 Onko kaikki hyvin? 379 00:23:32,000 --> 00:23:33,791 Miksi pyysit minua tulemaan? 380 00:23:35,791 --> 00:23:37,208 Missä Noa on? 381 00:23:38,416 --> 00:23:40,125 Noa! - Hän on sairas. 382 00:23:41,750 --> 00:23:43,083 Mikä... 383 00:23:43,708 --> 00:23:44,958 Mikä hänellä on? 384 00:23:47,333 --> 00:23:48,416 Leukemia. 385 00:24:00,125 --> 00:24:01,666 Koska sait tietää siitä? 386 00:24:03,708 --> 00:24:05,125 Muutama viikko sitten. 387 00:24:07,041 --> 00:24:08,708 Onko tämä jokin vitsi? 388 00:24:08,791 --> 00:24:09,958 Nadia? - Ei. 389 00:24:10,041 --> 00:24:12,291 Pilaileeko hän? Muutama viikko sitten? 390 00:24:12,375 --> 00:24:15,250 Soitin, ja haistattelit minulle. Eikä Noa halunnut kertoa. 391 00:24:15,333 --> 00:24:18,291 Ei vai? Ja tottelit häntä? Etkö ole hänen äitinsä? 392 00:24:18,375 --> 00:24:21,541 Miten niin? Aiotko sinä opettaa minua olemaan äiti? 393 00:24:22,125 --> 00:24:25,166 Milloin olisin kertonut siitä? Missä sinä olit? 394 00:24:25,250 --> 00:24:28,958 Näet asiat vain omien paskaisten lasiesi läpi. 395 00:24:29,041 --> 00:24:31,958 Se on totuutesi. - Totuus on, että olen aina läsnä. 396 00:24:32,041 --> 00:24:35,083 Minäkin haluaisin olla, muttet anna. - En anna vai? 397 00:24:35,166 --> 00:24:37,583 Syytät aina muita! - Rauhoittukaa! 398 00:24:37,666 --> 00:24:39,958 Yrittäisitte edes puhua rauhallisesti. 399 00:24:40,583 --> 00:24:43,708 Kyse ei ole meistä. Haluan nähdä poikani. Tänään. 400 00:24:43,791 --> 00:24:45,958 Ei huomenna tai ylihuomenna. Nyt. 401 00:24:46,041 --> 00:24:48,125 Missä hän on? - Sairaalassa. 402 00:24:48,208 --> 00:24:49,875 Missä sairaalassa? 403 00:24:49,958 --> 00:24:51,750 Haluan... - Missä sairaalassa? 404 00:24:51,833 --> 00:24:54,875 Haluan valmistella häntä. Hän syyttää sinua erosta. 405 00:25:27,291 --> 00:25:30,291 Ovatko nämä uudet hanskat? - Eivät. 406 00:25:35,041 --> 00:25:39,125 Kun olit pieni, et halunnut ottaa hanskoja koskaan pois. 407 00:25:39,208 --> 00:25:42,416 Yhdessä vaiheessa nukuitkin hanskat kädessä. 408 00:25:42,500 --> 00:25:44,916 Äiti on jo kertonut siitä. 409 00:25:47,833 --> 00:25:49,083 Niin varmaan. 410 00:25:51,083 --> 00:25:54,166 Kertoiko hän myös, että eräänä yönä olit sängyssäsi - 411 00:25:54,250 --> 00:25:57,458 ja makasit kädet nyrkissä, valmiina ottelemaan. 412 00:25:57,541 --> 00:25:59,916 Tulitko vain kertomaan tuon? 413 00:26:03,583 --> 00:26:06,625 Hyvä on, Noa. Lyö oikea koukku. Anna mennä. 414 00:26:06,708 --> 00:26:09,000 Hanska käteen ja lyö. Annan luvan. 415 00:26:09,083 --> 00:26:12,833 Sen jälkeen puhut minulle nätisti. - Lyön tosi kovaa. 416 00:26:12,916 --> 00:26:16,625 Olet samanlainen suurisuu kuin äitisi. - En vedä vertoja hänelle. 417 00:26:19,041 --> 00:26:20,083 Se on totta. 418 00:26:35,166 --> 00:26:36,208 Kuule, Noa. 419 00:26:38,375 --> 00:26:39,916 Olen pahoillani. 420 00:26:42,375 --> 00:26:44,041 Pahoillasi mistä? 421 00:26:47,000 --> 00:26:48,583 No... 422 00:26:49,625 --> 00:26:50,833 Kaikesta. 423 00:26:52,541 --> 00:26:55,625 Äitisi ja minä ponnistelimme niin kovasti saadaksemme sinut, 424 00:26:55,708 --> 00:26:59,416 että satutimme toisiamme. Sinun ei pitäisi joutua kärsimään. 425 00:28:42,916 --> 00:28:45,625 Miten Noa voi? - Hän vaikuttaa olevan ok, mutta... 426 00:29:10,625 --> 00:29:13,791 Oletteko valmiita? - Joo! 427 00:29:13,875 --> 00:29:17,000 Oletteko kaljuja? - Joo! 428 00:29:17,083 --> 00:29:21,083 Annetaanko Coralielle fade-leikkaus? - Joo! 429 00:29:21,166 --> 00:29:23,750 Juhlimme Coralien huomista leikkausta! 430 00:29:23,833 --> 00:29:29,583 Antakaa aplodit Coralielle! 431 00:29:29,666 --> 00:29:34,916 Coralie! 432 00:29:35,000 --> 00:29:38,250 Coralie, mitä haluat kuulla? - KeBlackin "Laisse-moi". 433 00:29:38,333 --> 00:29:42,583 Pitäkää meteliä! Hänellä on hyvä maku! 434 00:29:43,666 --> 00:29:45,750 Tyttäresi on suloinen. - Kiitos. 435 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 Jee, jee! 436 00:29:46,750 --> 00:29:51,041 Suuri päivä on koittanut. - En voi uskoa sitä. Hän on vihdoin valmis. 437 00:29:52,208 --> 00:29:54,500 Olen iloinen puolestasi. - Coralie! 438 00:29:54,583 --> 00:29:58,666 En ole pystynyt itkemään melkein vuoteen. En kertaakaan. 439 00:29:58,750 --> 00:29:59,750 Antakaa palaa! 440 00:29:59,833 --> 00:30:00,875 En vain pysty. 441 00:30:00,958 --> 00:30:04,916 Se on normaalia, koska kovetamme itsemme. Emme enää osaa itkeä. 442 00:30:05,000 --> 00:30:08,666 Mutta katso heitä. He eivät välitä vaan pitävät hauskaa. 443 00:30:08,750 --> 00:30:10,125 Anna mennä, kulta. 444 00:30:10,208 --> 00:30:13,375 Tulin kotiisi, kaiken vein Jopa sydämesi varastin 445 00:30:14,416 --> 00:30:17,125 Beibillä kädet kuin Luffylla Et ehkä tajua sitä 446 00:30:17,208 --> 00:30:19,541 Noa opetti sen minulle. Mitä pidät? 447 00:30:20,125 --> 00:30:21,208 Se on ihana. 448 00:30:21,291 --> 00:30:23,500 Mene pitämään hauskaa. - Tule sinäkin. 449 00:30:23,583 --> 00:30:25,041 Tule nyt! - Pidä hauskaa. 450 00:30:25,125 --> 00:30:26,875 Mennään nyt. - En osaa tanssia. 451 00:31:29,083 --> 00:31:30,083 Coralie! 452 00:31:44,666 --> 00:31:45,708 Nukutko sinä? 453 00:31:51,833 --> 00:31:53,166 Voinko tulla viereesi? 454 00:32:03,625 --> 00:32:06,791 Coralie sanoi, että pidät minusta. Onko se totta? 455 00:32:10,000 --> 00:32:12,541 On. Pidän sinusta. - Tiedän. 456 00:32:13,625 --> 00:32:15,041 Katso minuun. 457 00:32:15,125 --> 00:32:19,208 Tästä lähtien olet mieheni. Ymmärrätkö? 458 00:32:19,291 --> 00:32:20,333 Selvä. 459 00:32:20,416 --> 00:32:25,041 Siinä tapauksessa kun pääsemme täältä, vien sinut maistraattiin. 460 00:32:25,125 --> 00:32:27,958 Välittömästi! - Parempi olisi. 461 00:32:29,875 --> 00:32:31,875 Minun pitää kertoa sinulle jotain. 462 00:32:33,291 --> 00:32:35,250 Synnyin alkiolahjoituksen avulla. 463 00:32:35,333 --> 00:32:36,750 Mikä se on? 464 00:32:36,833 --> 00:32:40,750 Vanhempani eivät tehneet minua. Heille lainattiin munasolu. 465 00:32:40,833 --> 00:32:44,708 Minun vanhemmilleni lainattiin rahaa. - Se ei ole sama asia. 466 00:32:44,791 --> 00:32:47,625 Sinä tässä puhut alkioista. - Totta. 467 00:32:54,000 --> 00:32:55,583 Pelkäätkö kuolemaa? 468 00:32:57,250 --> 00:32:58,791 Pelkään. Entä sinä? 469 00:33:05,708 --> 00:33:09,916 Et sitten enää juttele muille tytöille. Olet nyt Noa Coulibaly. 470 00:33:11,083 --> 00:33:15,916 Kemoterapia tehoaa hyvin, mutta hänellä on harvinainen ja aggressiivinen leukemia. 471 00:33:16,500 --> 00:33:20,166 Kuten epäilin, Noa tarvitsee luuytimensiirron. 472 00:33:20,250 --> 00:33:22,166 Mahdollisimman pian. 473 00:33:26,208 --> 00:33:29,791 Laitoin hänet jonotuslistalle. - Meneekö siinä kauan? 474 00:33:30,625 --> 00:33:31,833 Voi mennä. 475 00:33:33,500 --> 00:33:36,916 Löytyykö hänelle yhteensopiva luovuttaja? 476 00:33:37,000 --> 00:33:39,250 Helppoa se ei ole, mutta toivoa on. 477 00:33:41,500 --> 00:33:43,416 Entä jos luovuttajaa ei löydy? 478 00:33:45,291 --> 00:33:49,875 Noan tausta huomioiden luovuttaja voi olla toinen alkion lahjoittajista - 479 00:33:49,958 --> 00:33:52,500 tai joku muu heidän alkionsa saaneista. 480 00:33:52,583 --> 00:33:56,291 Hänellä voi olla sisarus. - Ilman muuta. 481 00:34:00,416 --> 00:34:02,291 Se on paras mahdollisuutemme. 482 00:34:02,375 --> 00:34:04,875 Soitan sukusolupankkiin, josta saimme apua. 483 00:34:05,458 --> 00:34:06,708 Otan heihin yhteyttä. 484 00:34:11,958 --> 00:34:13,125 Hyvä on. 485 00:34:13,875 --> 00:34:18,000 Meidän pitää vain selittää Noalle, miten hän sai alkunsa. 486 00:34:18,083 --> 00:34:21,000 Eikö hän tiedä sitä? - Ei. 487 00:34:21,583 --> 00:34:22,666 Tietääpäs. 488 00:34:24,125 --> 00:34:25,875 Miten saatoit? - Hänen kuuluu tietää. 489 00:34:25,958 --> 00:34:30,291 Toki, mutta sovimme kertovamme yhdessä. - Emme ole enää yhdessä. 490 00:34:33,333 --> 00:34:36,166 Entä sitten? Onko sinulla eromme takia yksinoikeus häneen? 491 00:34:36,250 --> 00:34:38,458 Ei, vaan koska häivyit kauas pois. 492 00:34:38,541 --> 00:34:40,541 Siitä syntyi juopa. - Tulin takaisin! 493 00:34:40,625 --> 00:34:42,791 Milloin? - Aina kun pystyin! 494 00:34:42,875 --> 00:34:44,666 Hei! Rauhoittukaa. 495 00:34:47,375 --> 00:34:51,000 Yritin tavata häntä aina, kun pystyin. - Milloin muka? 496 00:34:51,083 --> 00:34:54,541 Kaksi kertaa vuodessa pikaisesti? Pitäisikö meidän kiittää? 497 00:34:56,416 --> 00:34:57,500 En voinut odottaa. 498 00:34:58,250 --> 00:35:00,791 Hän alkoi kysellä asiasta, joten vastasin. 499 00:35:01,583 --> 00:35:03,333 Hoidan arjen ongelmat. 500 00:35:05,291 --> 00:35:06,791 Sitä tarkoittaa läsnäolo. 501 00:35:16,291 --> 00:35:20,250 Käyn kaikki tiedot läpi ja otan yhteyttä kyseisiin perheisiin. 502 00:35:20,333 --> 00:35:22,125 Katsotaan, mitä voimme tehdä. 503 00:35:22,208 --> 00:35:26,208 Tietopyynnöt tuskin ovat harvinaisia. - Aika vähän niitä tulee. 504 00:35:26,291 --> 00:35:31,000 Ranskassa syntyy vuosittain vain muutama sata lasta lahjoitetuista alkioista. 505 00:35:31,083 --> 00:35:32,000 Mutta heitä on. 506 00:35:32,083 --> 00:35:35,916 Toki, mutta se herättää oikeudellisia ja eettisiä kysymyksiä - 507 00:35:36,000 --> 00:35:38,416 jopa meille täällä. Haparoimme eteenpäin. 508 00:35:39,000 --> 00:35:41,958 Lait kehittyvät, mutteivat aina tarpeeksi nopeasti. 509 00:35:42,041 --> 00:35:43,666 SUKUSOLUPANKKI 510 00:35:44,291 --> 00:35:47,416 Niin, äiti? - Miten voit, kulta? Onko uutisia? 511 00:35:47,500 --> 00:35:50,916 Tulin juuri sairaalaan sukusolupankista. - Mitä he sanoivat? 512 00:35:51,000 --> 00:35:54,666 Vanhempien henkilöllisyys on suojattu. Tietoja on vaikea saada. 513 00:35:54,750 --> 00:35:58,625 Mutta tämä on hätätilanne. He... - Soitan takaisin. Minun on mentävä. 514 00:36:15,250 --> 00:36:17,291 Hengitä sisään... - Et ole yksin. 515 00:36:17,375 --> 00:36:19,291 ...ja ulos. - Et ole yksin. 516 00:36:19,375 --> 00:36:23,208 Coralie näkee sinut. Hän rakastaa sinua. - Tule mukaani. 517 00:36:24,708 --> 00:36:25,541 Tiedän. 518 00:36:27,625 --> 00:36:28,541 Äiti? 519 00:37:10,208 --> 00:37:12,333 Ei! 520 00:37:15,833 --> 00:37:17,416 Ei! 521 00:37:21,125 --> 00:37:23,041 Hän on poissa! 522 00:37:29,833 --> 00:37:31,541 Ei meitä paranneta! - Parannetaanpa. 523 00:37:31,625 --> 00:37:35,291 Mitä me teemme täällä? Kerro totuus! - Se on totuus. 524 00:37:35,375 --> 00:37:39,916 Mikä tämäkin on? Se on tosi ärsyttävä. - Tiedän. Älä koske siihen. 525 00:37:40,000 --> 00:37:45,250 Katso minua. Olen jo kuollut. - Älä puhu noin. Pahus vie, Noa. 526 00:37:45,333 --> 00:37:46,625 Älä puhu noin! 527 00:37:46,708 --> 00:37:50,041 Hän oli paras ystäväni. Hän oli minä ja minä olin hän. 528 00:37:50,125 --> 00:37:53,000 Olenko minä seuraava? - Mekään emme parane. 529 00:37:53,083 --> 00:37:58,000 Kyllä parannutte. - En halua kuolla. Haluan kotiin. 530 00:37:59,250 --> 00:38:00,750 Älä itke. 531 00:38:00,833 --> 00:38:02,416 En halua kuolla. - Kukaan ei kuole. 532 00:38:02,500 --> 00:38:05,458 Haluan nähdä äitini! - Äiti tulee pian. 533 00:38:05,541 --> 00:38:07,791 Kukaan täällä ei kuole, onko selvä? 534 00:38:08,666 --> 00:38:10,333 Et sinä eikä kukaan muukaan. 535 00:38:10,833 --> 00:38:11,875 Onko selvä? 536 00:38:12,458 --> 00:38:13,708 Taistellaan yhdessä. 537 00:38:14,291 --> 00:38:17,208 Emme anna tämän paskan voittaa, okei? - Okei. 538 00:38:17,291 --> 00:38:18,875 Hei, Noa. 539 00:38:18,958 --> 00:38:22,375 Noa, olet mestari. Tiedät, mitä taistelu tarkoittaa. 540 00:38:22,458 --> 00:38:25,125 Osaatte kaikki taistella. Olette mestareita. 541 00:38:25,708 --> 00:38:27,416 Niin. - Juuri niin. 542 00:38:27,500 --> 00:38:29,500 Älä jää sinne. Mikä nimesi on? 543 00:38:30,166 --> 00:38:31,125 Vincenzo. 544 00:38:34,541 --> 00:38:36,833 No niin. Tulkaa kaikki tänne. 545 00:38:37,666 --> 00:38:39,083 Tulkaa lähemmäs. 546 00:38:39,958 --> 00:38:42,833 Miten kannustat valmennettaviasi? En osaa tätä. 547 00:38:44,833 --> 00:38:47,000 Leijonat eivät nau'u, ne... 548 00:38:47,916 --> 00:38:49,083 Karjuvat. 549 00:38:49,166 --> 00:38:51,083 Mitä, kulta? - Karjuvat. 550 00:38:51,166 --> 00:38:52,833 Leijonat... - Karjuvat. 551 00:38:52,916 --> 00:38:55,708 En kuule. Leijonat... - Karjuvat! 552 00:38:55,791 --> 00:38:56,875 Hyvä. 553 00:38:58,041 --> 00:38:59,500 Hymyilkää. 554 00:38:59,583 --> 00:39:03,500 Taistelun jälkeen mennään kotiin, okei? - Joo, niin tehdään. 555 00:39:18,416 --> 00:39:19,333 Päivää. - Päivää. 556 00:39:19,416 --> 00:39:22,625 Haluaisin poikani kiireesti luuytimensiirtojonoon. 557 00:39:22,708 --> 00:39:26,375 Lääkärinne tekee siitä pyynnön. Säännöt ovat tiukat. 558 00:39:26,458 --> 00:39:29,166 Oletteko nähnyt... - Kuinka pitkä odotusaika on? 559 00:39:29,250 --> 00:39:30,541 Noin 3–6 viikkoa. 560 00:39:30,625 --> 00:39:33,583 Jos soitan toiseen sairaalaan, tuplaantuvatko mahdollisuudet? 561 00:39:33,666 --> 00:39:36,208 Rekisteri on yhteinen kaikille sairaaloille. 562 00:39:36,291 --> 00:39:40,375 Emme voi siirtää poikanne paikkaa jonossa. Pitää vain odottaa. 563 00:39:46,083 --> 00:39:50,416 JOS EN VOITA, JATKA PUOLESTANI 564 00:39:50,500 --> 00:39:51,708 Rouva Durand on varattu. 565 00:39:51,791 --> 00:39:55,333 Vain hän tuntee tapauksen. Tämä on tärkeää. 566 00:39:55,416 --> 00:39:56,541 Hän on varattu. 567 00:39:56,625 --> 00:39:58,583 Tietääkö hän, että tulin? - Tietää. 568 00:39:58,666 --> 00:40:02,791 Varatkaa aika, niin autamme. Tällä hetkellä se on mahdotonta. 569 00:40:02,875 --> 00:40:07,625 Kuulin, että kävitte. Teen parhaani, mutta tämä vie aikaa. 570 00:40:07,708 --> 00:40:11,041 Pojallani ei ole aikaa. Voimmeko ryhtyä oikeustoimiin? 571 00:40:11,125 --> 00:40:14,541 Pyyntö on tehty. Nyt... - Haluan vastauksen. Älkää pelleilkö. 572 00:40:14,625 --> 00:40:17,958 Olemme puhuneet tästä. Sääntöjä ja lakia pitää noudattaa. 573 00:40:18,041 --> 00:40:19,500 Joka tapauksessa hän... 574 00:40:20,541 --> 00:40:21,458 Voi helvetti! 575 00:40:33,708 --> 00:40:35,250 Hyvää ruokahalua. 576 00:40:37,791 --> 00:40:39,916 Päivää, rouva Durand. - Rouva Belkacem? 577 00:40:40,000 --> 00:40:41,041 Saisinko kahvini? 578 00:40:41,125 --> 00:40:42,583 Puhuitteko lahjoittajille? 579 00:40:42,666 --> 00:40:45,291 Kyllä, selvitimme heidän henkilöllisyytensä. 580 00:40:45,375 --> 00:40:48,916 Heillä oli tytär, mutta hän kuoli kaksi vuotta sitten. 581 00:40:50,250 --> 00:40:54,458 Olen pahoillani, rouva Belkacem. Tein voitavani, ja... 582 00:40:55,041 --> 00:40:58,125 Onko muita vastaanottajia? - On toinenkin pari. 583 00:40:58,208 --> 00:40:59,166 Hienoa. 584 00:40:59,250 --> 00:41:02,000 Perhe ei halua olla tekemisissä asian kanssa. 585 00:41:02,083 --> 00:41:05,375 Miten niin? - Se on heidän valintansa. 586 00:41:05,458 --> 00:41:07,500 Kerroitteko, että se on yksinkertainen testi? 587 00:41:07,583 --> 00:41:09,541 Olen pahoillani. Yritin kaikkeni. 588 00:41:09,625 --> 00:41:11,875 Hyvästi. Hyvää päivänjatkoa. 589 00:41:13,083 --> 00:41:15,000 Olen odottanut 10 minuuttia. 590 00:41:15,083 --> 00:41:17,416 Anteeksi? - Olen odottanut 10 minuuttia. 591 00:41:17,500 --> 00:41:19,375 Olet yhä elossa, vai? - Kuinka? 592 00:41:19,458 --> 00:41:20,708 Tulen heti. 593 00:41:20,791 --> 00:41:22,458 Hei, Jada. - Tulen heti. 594 00:41:22,541 --> 00:41:25,208 Istukaa alas, herra. Anteeksi odotus. 595 00:41:25,291 --> 00:41:28,250 Jada, ongelmistasi ei saa tulla meidän ongelmiamme. 596 00:41:29,750 --> 00:41:32,000 Aivan. Pyöritä sinä ravintolaasi. 597 00:42:19,750 --> 00:42:21,500 Hei, mitä sinä teet? 598 00:42:22,875 --> 00:42:23,708 Pysähdy! 599 00:42:27,125 --> 00:42:28,375 Varo vähän! 600 00:42:29,833 --> 00:42:31,250 Hei! Mitä sinä teet? 601 00:42:31,333 --> 00:42:32,583 Päästä irti! - Lopeta! 602 00:42:33,166 --> 00:42:35,666 Mikä hätänä? - Hän tunkeutui sisään. 603 00:42:36,375 --> 00:42:39,208 Halusin vain tavata teidät. Asiani on tärkeä. 604 00:42:39,791 --> 00:42:43,791 Ette voi toimia näin. Kuten sanoin, en voi tehdä mitään. 605 00:42:43,875 --> 00:42:45,625 Kyse on poikani hengestä. 606 00:42:45,708 --> 00:42:49,500 Tiedän, mutta vastaanottaja kieltäytyi. Selkäydinluovutus ei käy. 607 00:42:49,583 --> 00:42:51,041 Selkäydin? 608 00:42:52,041 --> 00:42:53,541 Sekoititteko termit? 609 00:42:53,625 --> 00:42:56,250 Sanoitteko hänelle niin? - Ei se muuta mitään. 610 00:42:56,333 --> 00:42:59,000 Se on hänen oikeutensa. - Haluan puhua hänelle. 611 00:42:59,500 --> 00:43:02,208 Ei käy. Hänen henkilöllisyytensä on suojattu. 612 00:43:02,291 --> 00:43:04,875 Ottakaa te häneen yhteyttä, ja minä puhun. 613 00:43:04,958 --> 00:43:08,833 Äitinä toiselle. Se on eri asia. Olkaa niin kiltti. 614 00:43:11,375 --> 00:43:14,458 Ymmärrän hätänne. - Ette te mitään ymmärrä. 615 00:43:14,541 --> 00:43:19,166 Sekoititte jo luuytimen ja selkäytimen. Jos haluatte auttaa, soittakaa hänelle. 616 00:43:22,625 --> 00:43:23,916 Kuulkaa... - Se on siinä. 617 00:43:24,666 --> 00:43:26,125 Se on edessänne. 618 00:43:28,125 --> 00:43:30,958 Olkaa niin kiltti. Anelen teitä. 619 00:43:31,916 --> 00:43:34,333 Kuulkaa, teidän on... - Ei se ole iso vaiva. 620 00:43:34,416 --> 00:43:38,125 Poistukaa rakennuksesta. Olen tehnyt kaikkeni. Arkistoi tämä. 621 00:43:38,208 --> 00:43:40,458 Siinäkö kaikki? Paperit arkistoon? 622 00:43:40,541 --> 00:43:42,708 Annatte alkioita ja käskette häipyä. 623 00:43:42,791 --> 00:43:45,666 Olen pahoillani, mutta voin menettää työni. 624 00:43:48,666 --> 00:43:50,000 Ja minä poikani. 625 00:44:20,083 --> 00:44:21,291 Minua pelottaa. 626 00:44:22,750 --> 00:44:26,833 Et usko, kuinka minua pelottaa. En ole koskaan pelännyt näin paljon. 627 00:44:31,333 --> 00:44:32,833 Et saa jättää minua. 628 00:44:35,125 --> 00:44:36,666 En ole mitään ilman sinua. 629 00:44:42,333 --> 00:44:44,041 Sinun pitää jatkaa taistelua. 630 00:44:45,500 --> 00:44:47,208 Et saa luovuttaa. 631 00:44:50,500 --> 00:44:51,750 Eikö niin, kulta? 632 00:44:54,583 --> 00:44:55,833 Rakastan sinua. 633 00:44:58,125 --> 00:44:59,416 Rakkaani. 634 00:45:09,916 --> 00:45:10,875 Mikä hätänä? 635 00:45:10,958 --> 00:45:12,250 Kulta? 636 00:45:12,333 --> 00:45:13,333 Kulta! 637 00:45:13,958 --> 00:45:15,916 Mitä tapahtuu? Apua! 638 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 Hätätilanne, huone 716! - Tulossa! 639 00:45:18,916 --> 00:45:19,750 Fanta! 640 00:45:20,875 --> 00:45:23,958 Hän kouristelee! Elvytyskärry! - Tässä. 641 00:45:24,041 --> 00:45:25,875 Väistä. Me hoidamme tämän. 642 00:45:26,500 --> 00:45:27,416 Happi täysille! 643 00:45:27,500 --> 00:45:28,958 Kulta! - Hälytä lääkäri. 644 00:45:29,041 --> 00:45:32,125 Noa, kuuletko? - Tohtori? Huone 716. 645 00:45:32,208 --> 00:45:34,500 Noa on kouristellut muutaman minuutin. 646 00:45:35,333 --> 00:45:38,375 Okei, Rivatril valmiiksi. - Hengitä. Hyvä. 647 00:45:38,458 --> 00:45:39,916 Hengitä. 648 00:45:40,000 --> 00:45:42,250 Hän on monitorissa. - Ei hätää. 649 00:45:42,333 --> 00:45:43,458 Hengitä maskiin. 650 00:45:43,541 --> 00:45:46,166 Onko lääkäri tulossa? - On. Tippa valmiiksi. 651 00:45:46,250 --> 00:45:47,291 Glukoosi ok. - Happi? 652 00:45:47,375 --> 00:45:50,666 Tulossa. - Hengitä. 653 00:46:02,083 --> 00:46:03,166 Entä maksa-arvot? 654 00:46:03,250 --> 00:46:05,541 Minne menette? - Kaksi minuuttia. 655 00:46:05,625 --> 00:46:07,541 Mitä nyt? - Hän ei saa kuolla kuten Coralie. 656 00:46:07,625 --> 00:46:08,458 Jada. - Odota. 657 00:46:08,541 --> 00:46:10,083 Meillä on kokous. Poistukaa. 658 00:46:10,166 --> 00:46:13,958 Olemme odottaneet viikkoja. - Prosessi on pitkä, kuten kerroin. 659 00:46:14,041 --> 00:46:17,166 Kuinka kauan vielä? - Riippuu tapauksen vakavuudesta. 660 00:46:17,250 --> 00:46:21,125 Eikö tämä ole tarpeeksi vakavaa? Poikani on kuin lottonumero. 661 00:46:21,208 --> 00:46:22,041 Tule. - Odota. 662 00:46:22,125 --> 00:46:25,666 Noa on etusijalla. Ilman luovuttajaa emme voi nopeuttaa tätä. 663 00:46:26,166 --> 00:46:28,833 Etsimme luovuttajaa. - Entä jos häntä ei löydy? 664 00:46:28,916 --> 00:46:31,541 Pidämme hänet vakaana. Katsotaan sitten. 665 00:46:31,625 --> 00:46:34,875 "Katsotaan". Kuten Coralien kanssa? - Jada, älä nyt. 666 00:46:35,833 --> 00:46:37,666 Ulos. - Mennään. 667 00:46:37,750 --> 00:46:39,708 Ulos! - Tule nyt. 668 00:46:40,833 --> 00:46:41,708 Tule. 669 00:46:44,833 --> 00:46:46,375 Olet vihainen kaikille. 670 00:46:46,458 --> 00:46:49,625 Riitelet lääkäreiden, työkavereiden ja minun kanssani. 671 00:46:49,708 --> 00:46:54,041 En ole vihainen vaan kyllästynyt. Kyllästynyt näkemään hänet tuollaisena. 672 00:46:54,125 --> 00:46:58,333 Odotanko vain tyynesti, kunnes se on ohi? - Et tietenkään. 673 00:46:59,791 --> 00:47:03,208 Luuletko, että saat apua kääntämällä kaikki sinua vastaan? 674 00:47:03,291 --> 00:47:05,625 Hitot siitä, vaikka kääntäisinkin. 675 00:47:06,625 --> 00:47:11,291 En luovuta. Taistelen loppuun asti. - Loppuun asti, muttei näin, Jada! 676 00:47:12,416 --> 00:47:14,000 Pilaat vain kaiken. 677 00:47:14,666 --> 00:47:15,666 Katso minua. 678 00:47:16,916 --> 00:47:19,416 Älä kuvittele, ettet tarvitse ketään. 679 00:47:21,166 --> 00:47:22,500 En osaa muutakaan. 680 00:47:35,500 --> 00:47:39,125 LASTENOSASTO 681 00:47:41,208 --> 00:47:42,125 Odottakaa! 682 00:47:42,208 --> 00:47:43,208 Kiitos. 683 00:47:48,625 --> 00:47:50,000 Melkein unohdin teidät. 684 00:47:50,083 --> 00:47:50,916 VARTIJA 685 00:47:51,000 --> 00:47:55,500 Tätä on yhteistyö. Nähdään huomenna. - Niinpä. Kaikki hyvin. Heippa. 686 00:47:57,125 --> 00:47:58,625 On sinulla pokkaa. - Odota. 687 00:47:58,708 --> 00:48:01,250 Tulin pyytämään anteeksi. En halua ongelmia. 688 00:48:01,333 --> 00:48:03,875 Maksan tiedostosta. - Yritätkö lahjoa minua? 689 00:48:03,958 --> 00:48:05,500 Se on tärkeää. - Ala vetää. 690 00:48:05,583 --> 00:48:06,750 Tiedätkö mitä? 691 00:48:10,166 --> 00:48:11,125 Hei, avaa ovi! 692 00:48:13,750 --> 00:48:15,000 Avaa ovi! 693 00:48:15,750 --> 00:48:17,166 Voi saatanan helvetti! 694 00:48:35,291 --> 00:48:40,166 SUKUSOLUPANKKI ARKISTO - PYSÄKÖINTI 695 00:48:56,708 --> 00:48:58,416 ARKISTO 696 00:49:01,916 --> 00:49:03,250 Aukea nyt. 697 00:49:42,000 --> 00:49:43,083 Hei! 698 00:49:44,208 --> 00:49:45,166 Missä olet? 699 00:49:49,541 --> 00:49:51,500 Joudun vaikeuksiin takiasi. 700 00:49:53,833 --> 00:49:55,041 "B". 701 00:50:02,083 --> 00:50:03,791 Kuulen sinut. Tule tänne. 702 00:50:35,125 --> 00:50:37,583 Hitto. Tämä työ tekee minut hulluksi. 703 00:50:39,833 --> 00:50:40,666 Senkin ämmä! 704 00:50:52,875 --> 00:50:55,708 Seis! - Pysähdy! 705 00:50:55,791 --> 00:50:56,625 Se on hän! 706 00:50:57,583 --> 00:50:58,833 Seis! 707 00:50:58,916 --> 00:51:00,416 Tuolla sivussa! - Puistoon! 708 00:51:10,250 --> 00:51:11,416 Pysähdy! 709 00:51:58,166 --> 00:51:59,541 Missä hitossa se on? 710 00:52:01,250 --> 00:52:02,208 No niin. 711 00:52:03,916 --> 00:52:05,208 Missä hitossa se on? 712 00:52:09,125 --> 00:52:11,125 Missä hitossa se yhteyshenkilö on? 713 00:52:17,208 --> 00:52:18,041 Voi hitto. 714 00:52:54,083 --> 00:52:58,333 Tämä vie vain hetken. - Minun pitää ilmoittaa esihenkilölleni. 715 00:52:58,416 --> 00:53:01,083 Täällä on sairaita lapsia. Ei tänne tulla noin vain. 716 00:53:01,166 --> 00:53:02,375 Jada Belkacem? 717 00:53:03,208 --> 00:53:04,625 Tulisitteko asemalle? 718 00:53:04,708 --> 00:53:06,708 Mitä hän on tehnyt? - Hän tietää kyllä. 719 00:53:06,791 --> 00:53:09,208 Aioin kertoa. - Mitä helvettiä? 720 00:53:09,291 --> 00:53:12,083 Asemalle. - En voi tulla nyt. 721 00:53:12,166 --> 00:53:14,000 Tuletpas. - Poikani on sairas. 722 00:53:14,083 --> 00:53:17,625 Käskin olla liikkumatta! - Rauhoittukaa! 723 00:53:17,708 --> 00:53:19,125 Olette sairaalassa. - Poliisi! 724 00:53:19,208 --> 00:53:21,375 Täällä on sairaita lapsia! 725 00:53:21,458 --> 00:53:22,833 Älytöntä! - Päästäkää hänet! 726 00:53:22,916 --> 00:53:23,958 Näpit irti! 727 00:53:24,041 --> 00:53:25,916 Pysykää kaukana! - Jada! 728 00:53:29,791 --> 00:53:33,583 Rauhoitu. Älä tee mitään tyhmää. - Mitä sinä teet, Jada? 729 00:53:35,458 --> 00:53:37,000 Älä tee mitään tyhmää. 730 00:53:38,875 --> 00:53:40,125 Laske ase! 731 00:54:14,166 --> 00:54:15,166 Anna aseesi. 732 00:54:21,458 --> 00:54:23,916 Laita se tiskille. - Rauhassa vain. 733 00:54:26,083 --> 00:54:27,083 Peräänny. 734 00:54:33,208 --> 00:54:34,166 Häipykää. 735 00:54:35,000 --> 00:54:38,041 Me lähdemme. - Jada, kuuntele. Olet sekaisin. 736 00:54:38,750 --> 00:54:41,375 Hei, olet sekaisin. Tämä ei ratkaise mitään. 737 00:54:41,458 --> 00:54:45,250 Teen tämän lapseni vuoksi. - Katso minua. Älä osoittele sillä. 738 00:54:45,333 --> 00:54:47,375 En voi jättää häntä. - Jada... 739 00:54:47,458 --> 00:54:49,791 Ulos. - En voi. Jään luoksesi. 740 00:54:49,875 --> 00:54:50,833 Ulos! 741 00:54:50,916 --> 00:54:52,833 Mene jo. - Minä menen. 742 00:54:52,916 --> 00:54:54,166 Hyvä on. 743 00:54:55,541 --> 00:54:57,166 Antakaa kulkukorttinne. 744 00:55:01,833 --> 00:55:02,666 Seinän luo. 745 00:55:07,541 --> 00:55:08,583 Menkää ulos. 746 00:55:10,375 --> 00:55:11,666 Käsiraudat ja avaimet. 747 00:55:14,875 --> 00:55:16,916 Mitä sinä teet? Hitto vie, Jada. 748 00:55:20,041 --> 00:55:21,541 Teen sen hänen takiaan. 749 00:55:35,583 --> 00:55:38,500 Tämä on hullua. - Tarvitsen sinua ulkopuolella. 750 00:55:41,000 --> 00:55:41,833 Okei? 751 00:56:28,958 --> 00:56:30,041 Fanta. 752 00:56:30,541 --> 00:56:32,666 Lukitse hätäuloskäynti. Mene jo. 753 00:56:32,750 --> 00:56:37,250 Tämä on vaikeaa, mutta kootkaa itsenne. Ei tämä ole lasten vika. 754 00:56:38,625 --> 00:56:39,750 Miksi teette tämän? 755 00:56:39,833 --> 00:56:42,375 Tiedän ehkä sopivan luovuttajan. Haluan hänet tänne. 756 00:56:43,375 --> 00:56:44,791 Jos jokin menee pieleen, 757 00:56:45,375 --> 00:56:47,000 pärjäättekö lasten kanssa? 758 00:56:47,083 --> 00:56:48,541 Toistaiseksi kyllä. 759 00:56:50,583 --> 00:56:53,416 Johdot irti molemmista. Vauhtia! 760 00:56:54,833 --> 00:56:57,291 Kaikki puhelimet tänne. 761 00:57:01,541 --> 00:57:03,666 Kännykkäsi. - Se on kaapissani. 762 00:57:04,166 --> 00:57:05,541 Se on kaapissani. 763 00:57:07,166 --> 00:57:08,791 Tulkaa kaikki tänne. 764 00:57:12,166 --> 00:57:13,083 Anteeksi. 765 00:57:16,083 --> 00:57:17,208 POLIISI 766 00:57:19,541 --> 00:57:20,791 Selvä, mennään. 767 00:57:26,625 --> 00:57:29,458 En aio vahingoittaa ketään. En teitä enkä lapsia. 768 00:57:30,791 --> 00:57:33,708 Jos tulee hätätilanne, teemme, mitä pitää. 769 00:57:38,375 --> 00:57:40,041 Jos teette kuten sanon, 770 00:57:41,375 --> 00:57:42,708 kaikki menee hyvin. 771 00:57:44,333 --> 00:57:45,750 Voinko luottaa teihin? 772 00:57:45,833 --> 00:57:46,708 Hei! 773 00:57:47,750 --> 00:57:49,125 Milloin syödään? 774 00:57:53,583 --> 00:57:54,708 Onko sinulla nälkä? 775 00:57:55,416 --> 00:57:56,416 Kauhea. 776 00:57:57,083 --> 00:57:58,208 Heillä myös. 777 00:57:59,750 --> 00:58:01,833 Tulkaa. - Liikkukaa. 778 00:58:02,416 --> 00:58:05,333 Olemme odottaneet jo tovin, mutta te tappelitte. 779 00:58:05,416 --> 00:58:06,750 Mene jo! 780 00:58:07,916 --> 00:58:09,541 Pidämme teistä huolta. 781 00:58:11,500 --> 00:58:15,291 Fatou, Anissa, menkää. Älkää sanoko lapsille mitään. 782 00:58:15,375 --> 00:58:18,125 Miksi sinä itket? - Jäin ilman jälkiruokaa. 783 00:58:18,208 --> 00:58:22,208 Näyttää siltä, että söit kaiken. - Tiedät, että laihdutan. 784 00:58:29,083 --> 00:58:31,416 ERIKOISJOUKOT POLIISI 785 00:58:31,500 --> 00:58:32,875 Erikoisjoukot valmiina. 786 00:58:33,916 --> 00:58:37,875 Vincent vastaa turvallisuudesta. - Alue on turvattu... 787 00:58:37,958 --> 00:58:40,958 Päivää. Manenti, erikoisjoukot. Dan on apulaiseni. 788 00:58:41,041 --> 00:58:43,666 Päivää. Juliette Lambert, sairaalan johtaja. 789 00:58:43,750 --> 00:58:47,083 Lastenosasto on eristetty, mutten voi sulkea koko sairaalaa. 790 00:58:47,166 --> 00:58:50,666 Sairaalan pitää olla turvallinen. Leikkauksia on käynnissä, 791 00:58:50,750 --> 00:58:53,083 perheet luottavat meihin ja työ jatkuu. 792 00:58:53,166 --> 00:58:56,416 Ymmärrän. Emme sulje mitään. Otamme nyt komennon. 793 00:58:56,500 --> 00:58:57,708 Onko pohjapiirroksia? - On. 794 00:58:59,166 --> 00:59:01,166 Mennään! Vauhtia! 795 00:59:01,250 --> 00:59:04,125 Mitä tiedämme hänestä? - Jada Belkacem, 41 vuotta. 796 00:59:04,208 --> 00:59:06,541 Työskentelee brasseriessa tarjoilijana. 797 00:59:06,625 --> 00:59:10,666 Ei sisaruksia, erosi 9 vuotta sitten. Yksi lapsi, Noa, 10-vuotias. 798 00:59:10,750 --> 00:59:12,791 Lapsi on sairaalassa hoidettavana. 799 00:59:12,875 --> 00:59:16,500 Ei rikosrekisteriä. - Kuitti. Jätämme paikan erikoisjoukoille. 800 00:59:16,583 --> 00:59:19,500 Kuunnelkaa hänen puhelintaan ja osaston linjoja. 801 00:59:19,583 --> 00:59:22,875 Hanki lista henkilökunnasta ja ota heihin yhteyttä. 802 00:59:22,958 --> 00:59:25,791 Haluan mahdollisimman monta miestä 7. kerrokseen. 803 00:59:26,291 --> 00:59:30,375 Valvokaa kaikkia uloskäyntejä. Mutta koska olemme sairaalassa, 804 00:59:30,458 --> 00:59:34,375 emme voi sulkea kaikkia. Campos hoitaa neuvottelun. 805 00:59:34,458 --> 00:59:36,375 Täällä on tilanne päällä. 806 00:59:36,458 --> 00:59:39,333 Perääntykää heti. Herra, pyydän, perääntykää! 807 00:59:47,791 --> 00:59:52,291 Älä soita minulle. - Jada, kuuntele. Sinut on saarrettu. 808 00:59:52,875 --> 00:59:56,250 Tämä on hullua! En tiedä, miten selviät tästä. 809 00:59:56,333 --> 00:59:57,541 Hitto vie. 810 01:00:04,083 --> 01:00:06,833 Laser 2 Laser 3:lle. Neuvottelija saapuu. 811 01:00:08,583 --> 01:00:11,250 Tehkää tilaa! - Terve, Campos. 812 01:00:11,833 --> 01:00:15,083 Onko loukkaantuneita? - Ei, mutta hän on hermostunut. 813 01:00:15,166 --> 01:00:19,875 Pieni tyttö kuoli osastolla. Se oli varmaan laukaiseva tekijä. 814 01:00:33,541 --> 01:00:37,500 Hei, olen majuri Campos erikoisjoukoista. Kuuletteko minua? 815 01:00:40,833 --> 01:00:42,625 Rouva, kuuletteko minua? 816 01:00:44,958 --> 01:00:46,291 Kuuntelen. 817 01:00:47,458 --> 01:00:50,041 Miten siellä menee? Onko loukkaantuneita? 818 01:00:51,125 --> 01:00:52,625 Vain kärsiviä lapsia. 819 01:00:53,125 --> 01:00:56,208 Ymmärrän huolenne. - Niinkö? 820 01:00:57,291 --> 01:00:59,000 Kaikki on hyvin. 821 01:01:00,250 --> 01:01:01,583 Kuunnelkaa minua. 822 01:01:02,083 --> 01:01:05,666 Olen puolellanne. Kertokaa, miten voin auttaa. 823 01:01:06,708 --> 01:01:11,041 Tuokaa se lapsi tänne. Ja varmistakaa, että vanhemmat testauttavat hänet. 824 01:01:11,125 --> 01:01:15,500 Vapauttakaa edes hoitoa tarvitsevat lapset. 825 01:01:15,583 --> 01:01:19,583 Puhuin lääkärin kanssa, ja hän selviää siitä. Lasten hoito jatkuu. 826 01:01:21,958 --> 01:01:23,125 En lähde mihinkään. 827 01:01:24,208 --> 01:01:25,791 Tehkää, mitä teidän täytyy tehdä. 828 01:01:26,416 --> 01:01:28,458 Soittakaa, kun lapsi on teillä. 829 01:01:38,500 --> 01:01:39,625 Jada. 830 01:01:40,875 --> 01:01:41,708 Mikä hätänä? 831 01:01:42,500 --> 01:01:43,791 Tule katsomaan. 832 01:01:45,500 --> 01:01:46,666 Mitä nyt? 833 01:01:48,875 --> 01:01:50,083 Tuolla on kamera. 834 01:01:50,166 --> 01:01:52,291 Missä? - Osaston oven yläpuolella. 835 01:01:59,166 --> 01:02:00,750 Kiitos. 836 01:02:28,000 --> 01:02:29,416 France24, päivää. 837 01:02:29,916 --> 01:02:31,833 Ilmoitan panttivankitilanteesta. 838 01:02:33,166 --> 01:02:35,875 Kuka soittaa? - Panttivankien ottaja. 839 01:02:40,416 --> 01:02:43,541 Manenti, kuuntelen. - Fabienne Durand sukusolupankista. 840 01:02:43,625 --> 01:02:46,208 Sain juuri viestinne. Tämä on aivan hullua. 841 01:02:46,291 --> 01:02:48,666 Tiesin, että... - Hetkinen vain. Campos? 842 01:02:49,500 --> 01:02:50,833 Fabienne Durand. 843 01:02:51,916 --> 01:02:55,083 Jatkakaa vain. - En ymmärrä, miten voin auttaa. 844 01:02:55,166 --> 01:02:58,291 Perhe ei halua olla asian kanssa missään tekemisissä. 845 01:02:58,375 --> 01:03:02,333 Tietävätkö he, mitä on pelissä? Selitittekö tilanteen heille? 846 01:03:02,416 --> 01:03:05,958 Totta kai selitin. - Jatkakaa painostamista! 847 01:03:06,041 --> 01:03:08,166 Lapsia pidetään panttivankeina. 848 01:03:08,250 --> 01:03:11,166 Olen yrittänyt kaikkeni. Tarvitsen lisää aikaa. 849 01:03:11,250 --> 01:03:15,791 Isä on järkkymätön, ja laki on hänen puolellaan. Pidän teidät ajan tasalla. 850 01:03:15,875 --> 01:03:16,791 Näkemiin. 851 01:03:28,250 --> 01:03:30,125 Päivää. 852 01:03:30,208 --> 01:03:32,250 Voinko puhua kanssanne myöhemmin? 853 01:03:32,333 --> 01:03:33,833 Pistetäänkö kamera tähän? 854 01:03:35,666 --> 01:03:39,958 Olen sairaalan edessä, ja erikoisjoukkojen väliintuloa odotetaan yhä. 855 01:03:40,041 --> 01:03:42,500 Kuten näette, tilanne on epäselvä - 856 01:03:42,583 --> 01:03:46,541 jopa Jada Belkacemin suhteen, josta tiedämme hyvin vähän. 857 01:03:46,625 --> 01:03:50,791 Sairaalan henkilökunta pyrkii pitämään tilanteen rauhallisena - 858 01:03:50,875 --> 01:03:53,416 satojen potilaiden ja omaisten keskuudessa... 859 01:03:53,500 --> 01:03:56,000 Anteeksi, meillä on tilanteeseen päivitys. 860 01:03:56,083 --> 01:04:00,500 {\an8}Meillä on suora haastattelu sairaalasta - 861 01:04:00,583 --> 01:04:03,416 panttivankien ottajan Jada Belkacemin kanssa. 862 01:04:03,500 --> 01:04:05,625 {\an8}Päivää, rouva. Mitä haluatte sanoa? 863 01:04:11,083 --> 01:04:14,291 Olen taistellut viikkoja vastausta odottaen, 864 01:04:14,375 --> 01:04:15,916 mutta vastassa on seinä. 865 01:04:16,416 --> 01:04:19,625 Millaista seinää tarkoitatte? - Hallinnollista. 866 01:04:21,916 --> 01:04:23,375 Asia ei kiinnosta heitä. 867 01:04:24,041 --> 01:04:27,416 Anonyymiyden suojelun varjolla he antavat lapsen kuolla. 868 01:04:27,916 --> 01:04:30,666 Oikeusjärjestelmän muuttaminen kestää kauan. 869 01:04:31,166 --> 01:04:32,750 Olen yrittänyt kaikkea. 870 01:04:32,833 --> 01:04:35,958 Haluaisin selventää tekonne motiiveja. 871 01:04:36,041 --> 01:04:41,125 Tietävätkö ihmiset, jotka saivat teidät ottamaan panttivankeja, mistä teko johtuu? 872 01:04:41,208 --> 01:04:44,333 Kyllä. Perhe kieltäytyy auttamasta meitä. 873 01:04:46,500 --> 01:04:47,791 Se on julmaa. 874 01:04:48,375 --> 01:04:50,625 Emme voi enää odottaa. 875 01:04:50,708 --> 01:04:55,208 Ymmärrämme hätänne, mutta sairaalassa on lapsia, 876 01:04:55,291 --> 01:04:58,916 hoitohenkilökuntaa ja perheitä. He kaikki ovat vaarassa. 877 01:04:59,000 --> 01:05:01,291 Pitikö teidän mennä näin pitkälle? 878 01:05:01,375 --> 01:05:04,833 Poikani tekee kuolemaa. Pyydän vain yksinkertaista testiä. 879 01:05:05,791 --> 01:05:08,333 Haluan tietää, onko lapsi sopiva luovuttaja. 880 01:05:09,083 --> 01:05:13,666 {\an8}Jos perhe katsoo tätä lähetystä, mitä haluaisitte sanoa heille? 881 01:05:17,333 --> 01:05:18,333 Hyvä rouva. 882 01:05:20,458 --> 01:05:21,458 Hyvä herra. 883 01:05:26,791 --> 01:05:28,416 Ymmärtäkää tilanteeni. 884 01:05:31,666 --> 01:05:33,791 Tiedän, että tämä on teille vaikeaa. 885 01:05:35,916 --> 01:05:38,291 Pyydän vain hiukan inhimillisyyttä. 886 01:05:40,583 --> 01:05:41,583 Auttakaa meitä. 887 01:05:45,000 --> 01:05:46,250 Te voitte tehdä sen. 888 01:05:48,666 --> 01:05:54,291 Jos viestiinne ei vastata, kuinka pitkälle olette valmis menemään? 889 01:05:56,791 --> 01:05:58,791 Teen mitä vain pelastaakseni Noan. 890 01:06:01,833 --> 01:06:04,458 Tekisittekö jotain peruuttamatonta? 891 01:06:09,416 --> 01:06:14,250 En tee töitä hullulle, jolla on ase. - Jätämmekö siis lapset vain huoneisiinsa? 892 01:06:14,333 --> 01:06:17,125 Hänellä ei ole mitään menetettävää. Olemme vaarassa. 893 01:06:17,208 --> 01:06:20,958 Hän voi tappaa meidät. Hän on hullu. - En voi työskennellä näin. 894 01:06:21,041 --> 01:06:23,625 Mitä tarkoititte, kun sanoitte tekevänne mitä vain? 895 01:06:23,708 --> 01:06:25,083 Sanoin jo sanottavani. 896 01:06:25,166 --> 01:06:27,333 Mitä teemme nyt? - Palatkaa töihin. 897 01:06:27,416 --> 01:06:30,708 Ja te kävelette ase kädessä? Ette voi olla tosissanne. 898 01:06:33,208 --> 01:06:34,458 Pilailette varmaan. 899 01:06:37,791 --> 01:06:41,416 Auguste, mene huoneeseesi. - Tiedämme, että olemme panttivankeja. 900 01:06:41,500 --> 01:06:43,500 Näimme teidät tv:ssä. - Huoneessamme. 901 01:06:43,583 --> 01:06:46,041 Ei. Kuulkaa lapset... - Älkää jääkö tänne. 902 01:06:46,125 --> 01:06:48,791 Siistiä! Olemme panttivankeja! - Niin olemme. 903 01:06:48,875 --> 01:06:51,375 Mya, olet vanhin. Vie heidät huoneisiinsa. 904 01:06:51,458 --> 01:06:55,416 Noalle ei saa käydä kuten Coralielle. - Ettekö tajua sitä? 905 01:06:55,500 --> 01:06:57,791 Hänellä on pis-too-li. 906 01:06:59,833 --> 01:07:02,666 Oletko jossain jengissä? - Nyt riittää. 907 01:07:02,750 --> 01:07:04,208 Tulkaa. - Miksi? 908 01:07:04,291 --> 01:07:07,250 Olet mahtava, rouva Jada. Miksi meidän pitää mennä? 909 01:07:07,333 --> 01:07:09,541 Mennään. - Millaista on olla tv:ssä? 910 01:07:09,625 --> 01:07:11,708 Mennään ja annetaan heidän jutella. 911 01:07:12,208 --> 01:07:14,791 Vihdoin jotain jännää. - Isälläni on ase. 912 01:07:14,875 --> 01:07:16,208 Annatteko sananne? 913 01:07:16,291 --> 01:07:20,416 Lapset, henkilökunta ja sairaala ovat turvassa, eikö niin? 914 01:07:21,250 --> 01:07:22,375 Lupaan sen. 915 01:07:23,375 --> 01:07:24,291 Kiitos. 916 01:07:39,416 --> 01:07:41,541 Tunnistan tuon ilmeen. 917 01:07:42,791 --> 01:07:47,125 Tuleeko Mattéo? - Totta kai Mattéo tulee. 918 01:07:48,000 --> 01:07:49,958 Minähän lupasin. - Niin. 919 01:07:50,458 --> 01:07:55,208 Hän tulee lauantaina yökylään. - Adrien. Jättäisitkö meidät kahden? 920 01:07:55,291 --> 01:07:58,125 Mene tekemään läksyt. Tulen kohta. 921 01:08:00,500 --> 01:08:02,291 Tule, kulta. - Mitä nyt? 922 01:08:02,791 --> 01:08:05,291 Jotain hullua on tekeillä. - Mitä tarkoitat? 923 01:08:07,291 --> 01:08:09,625 Panttivankitilanne. Hän etsii lastamme. 924 01:08:09,708 --> 01:08:12,041 Durand soitti taas. - Mitä sanoit? 925 01:08:12,125 --> 01:08:16,625 Ettemme suostu. Adrien ei saa kuulla biologisista vanhemmistaan tv:stä. 926 01:08:16,708 --> 01:08:20,000 Niin, mutta tämä menee liian pitkälle. Meidän on autettava. 927 01:08:20,083 --> 01:08:22,500 Ehkei hän sovi luovuttajaksi. - Ehkä sopii! 928 01:08:22,583 --> 01:08:27,000 Pysymme erossa tästä. Suojelen hänen elämäänsä ja hyvinvointiaan. 929 01:08:27,083 --> 01:08:29,416 Ei hän tätä pyytänyt. Oletko hullu? 930 01:08:50,625 --> 01:08:51,708 Tyttäreni? 931 01:08:56,625 --> 01:08:59,791 Äiti? - Mitä sinä teet, kulta? 932 01:09:01,833 --> 01:09:05,500 Sen, mikä täytyy tehdä. - Tuo ei ole vastaus, Jada. 933 01:09:07,708 --> 01:09:09,583 Jos en tee mitään, hän kuolee. 934 01:09:09,666 --> 01:09:14,416 Tiedän, että se on epäreilua, mutta sinua odottaa vankila. 935 01:09:14,500 --> 01:09:16,166 Sinut voidaan tappaa. 936 01:09:18,166 --> 01:09:20,625 Pyydän, kuuntele minua. 937 01:09:21,458 --> 01:09:22,583 Kuuletko minua? 938 01:09:23,250 --> 01:09:24,083 Jada? 939 01:09:26,083 --> 01:09:29,875 Rakastan sinua, äiti. - Älä sulje puhelinta, Jada! 940 01:09:29,958 --> 01:09:31,916 Anna anteeksi. - Antaudu! 941 01:09:33,250 --> 01:09:34,250 Haloo? 942 01:09:41,250 --> 01:09:42,625 Rakastan sinua, kulta. 943 01:10:16,208 --> 01:10:19,250 Olen etsinyt sinua kaikkialta. Vältteletkö minua? 944 01:10:21,958 --> 01:10:24,750 Alpha asemissa. - Rambo-ryhmä asemissa. 945 01:10:35,750 --> 01:10:38,333 Jos he saavat sinut kiinni, olet pulassa. 946 01:10:40,208 --> 01:10:42,708 En välitä siitä. Haluan vain olla kanssasi. 947 01:10:44,875 --> 01:10:45,958 Ja minä sinun. 948 01:10:50,083 --> 01:10:53,375 Luuletko, että selviät? - Luulen. 949 01:10:53,458 --> 01:10:54,916 Lupaatko sen? 950 01:11:08,416 --> 01:11:10,416 Olemme valmiina. Odotamme käskyä. 951 01:11:11,208 --> 01:11:12,416 Hyvä on, mennään. 952 01:11:13,583 --> 01:11:15,916 Avatkaa. 953 01:11:18,750 --> 01:11:21,333 Mitä tuo on? - Kuuletteko minua? 954 01:11:22,833 --> 01:11:26,041 Kuka siellä? - Haluan nähdä poikani. Päästäkää sisään. 955 01:11:26,125 --> 01:11:28,708 Hänen poikansa on samassa tilanteessa. 956 01:11:29,500 --> 01:11:31,583 Hän tarvitsee minua. - Kuka hän on? 957 01:11:31,666 --> 01:11:34,208 Lucienin isä. - Lucienin? 958 01:11:35,291 --> 01:11:38,500 Hän on osastolla. - Haluan olla poikani kanssa. 959 01:11:39,541 --> 01:11:40,875 Miksen tunne häntä? 960 01:11:41,625 --> 01:11:45,500 Hän tuli juuri. Neljävuotias, hyvin sairas, pysyy huoneessaan. 961 01:11:45,583 --> 01:11:50,291 Päästäkää sisään. Hän tarvitsee minua. - Emme yritä mitään. Pysymme poissa tieltä. 962 01:11:50,916 --> 01:11:54,375 Kysy heiltä. He tuntevat minut. - Hän ei voi tulla tänne. 963 01:11:54,458 --> 01:11:59,250 Bonfanti, Fanta ja Kevin tuntevat minut. - Hän on neljä. Päästä isä poikansa luo. 964 01:11:59,333 --> 01:12:02,458 En vaaranna teitä. - En voi ottaa sitä riskiä. 965 01:12:02,541 --> 01:12:05,083 Poliisi ei tule. - Hän menetti juuri äitinsä. 966 01:12:07,208 --> 01:12:09,625 Pysyn hänen huoneessaan. Ette näe minua. 967 01:12:09,708 --> 01:12:11,416 Emme yritä mitään, rouva. 968 01:12:11,500 --> 01:12:14,791 Päästämme hänet vain poikansa luo. - Pyydän, avatkaa ovi. 969 01:12:16,041 --> 01:12:17,750 Haluan vain poikani luo. 970 01:12:18,625 --> 01:12:19,958 Hän tarvitsee minua. 971 01:12:22,083 --> 01:12:23,166 Avaa ovi. 972 01:12:25,083 --> 01:12:26,625 Miksi minä? - Avaa ovi. 973 01:12:37,208 --> 01:12:39,541 Perääntykää. - Sulje ovi. 974 01:12:41,333 --> 01:12:44,125 Dan on sisällä. Vetäydymme. 975 01:12:45,041 --> 01:12:45,916 Tutki hänet. 976 01:12:47,000 --> 01:12:48,333 Minulla ei ole mitään. 977 01:12:51,333 --> 01:12:52,541 Nosta paitaasi. 978 01:12:53,041 --> 01:12:53,875 Käänny. 979 01:12:57,083 --> 01:12:58,000 Housut. 980 01:12:59,041 --> 01:13:01,708 Minulla ei ole mitään. - Mitään ei löydy. 981 01:13:04,041 --> 01:13:05,041 Hyvä on, mene. 982 01:13:08,750 --> 01:13:09,666 Kiitos. 983 01:13:13,291 --> 01:13:15,166 Kiitos. 984 01:13:16,791 --> 01:13:18,583 Kiitos pojan puolesta. - Käänny. 985 01:13:23,458 --> 01:13:26,625 Missä hänen huoneensa on? - Käytävän päässä oikealla. 986 01:13:26,708 --> 01:13:28,250 Se on Milon huone. 987 01:14:18,208 --> 01:14:20,708 Hoitohuoneeseen! Pitäkää lapset huoneissa. 988 01:14:20,791 --> 01:14:23,000 Kuuletko? Pysy hereillä. - Tässä. 989 01:14:23,083 --> 01:14:25,083 Onko hän elossa? - Mitä ajattelitte? 990 01:14:25,166 --> 01:14:28,208 En halunnut ampua häntä. En halua satuttaa ketään. 991 01:14:28,291 --> 01:14:32,875 Päästäkää hänet. Pahennatte tilannetta. - Päästän hänet, jos saan puhua perheelle. 992 01:14:32,958 --> 01:14:36,541 Tästä lähtien ei enää yhteydenottoja, puheluita, ei mitään! 993 01:14:39,208 --> 01:14:42,583 Sinä, tule tänne. Tule! - Miksi minä? 994 01:14:43,750 --> 01:14:44,791 Älä liiku. 995 01:14:46,250 --> 01:14:47,250 Soititko heille? 996 01:14:47,833 --> 01:14:50,791 Autoitko heitä, kusipää? - En. 997 01:14:50,875 --> 01:14:54,250 Et antanut puhelintasi minulle. - Minulla ei ole puhelinta. 998 01:14:56,250 --> 01:14:59,000 Missä puhelimesi on? Missä se on? 999 01:15:01,958 --> 01:15:03,500 Senkin paskiainen. 1000 01:15:03,583 --> 01:15:07,583 Jos yrität vielä jotain, vannon, että kuolet ensimmäisenä. 1001 01:15:07,666 --> 01:15:08,958 Selvä. 1002 01:15:09,750 --> 01:15:10,666 Häivy siitä! 1003 01:15:14,875 --> 01:15:15,958 Älä liiku. 1004 01:15:16,791 --> 01:15:17,958 Älä liiku. 1005 01:15:24,708 --> 01:15:26,250 Paina haavaa. 1006 01:15:26,333 --> 01:15:29,625 Eikö meillä ole särkylääkettä? - Puhdistan haavan. 1007 01:15:29,708 --> 01:15:31,208 Pistä viisi milligrammaa. 1008 01:15:31,291 --> 01:15:35,041 Saimme juuri tiedon, että poliisia on ammuttu - 1009 01:15:35,125 --> 01:15:37,791 panttivankitilanteen aikana. Philippe Landon, 1010 01:15:37,875 --> 01:15:42,166 olitte erikoisjoukkojen neuvottelija. Onko tilanne riistäytynyt käsistä? 1011 01:15:42,250 --> 01:15:45,375 Ampumisen myötä tilanne on muuttunut. 1012 01:15:45,458 --> 01:15:50,541 Nyt vastassa on potentiaalinen tappaja, joten se vaikuttaa... 1013 01:15:58,333 --> 01:16:00,375 Tohtori! Noan vointi huononee. 1014 01:16:02,125 --> 01:16:03,333 Mitä tapahtuu? 1015 01:16:04,416 --> 01:16:06,083 Mitä nyt? - Jada. Rauhoitu. 1016 01:16:06,166 --> 01:16:07,083 Päästä minut. 1017 01:16:07,833 --> 01:16:08,875 Antibiootteja. 1018 01:16:09,750 --> 01:16:12,250 Varaanko MRI-kuvauksen? - Vakautetaan hänet. 1019 01:16:13,291 --> 01:16:15,375 Laita kiristysside. - Selvä. 1020 01:16:15,458 --> 01:16:18,291 Saanko sidetaitoksia? - Noa? 1021 01:16:18,375 --> 01:16:19,875 Valmistele toinen tippa. 1022 01:16:19,958 --> 01:16:21,666 Selvä. - Se on septinen sokki. 1023 01:16:21,750 --> 01:16:25,916 Mittaa verenpaine ja ota veriviljelynäyte. Noa, kuuletko minua? 1024 01:16:26,000 --> 01:16:28,666 Miltä näyttää? - Keskiverenpaine 42. 1025 01:16:29,833 --> 01:16:31,666 Mitä teet minulle? 1026 01:16:31,750 --> 01:16:34,791 Pidä silmät auki, Noa. - Sano jotain. 1027 01:16:34,875 --> 01:16:37,250 Hyvä, Noa. Vastaa minulle. 1028 01:16:37,333 --> 01:16:39,291 Kuuletko minua? - Pidä silmät auki. 1029 01:16:39,375 --> 01:16:42,416 Kuuletko minua? Vastaa, Noa. 1030 01:16:42,500 --> 01:16:43,666 Sano jotain. 1031 01:16:45,666 --> 01:16:46,750 Sano jotain. 1032 01:17:09,583 --> 01:17:10,916 Hän on hyvin heikkona. 1033 01:17:12,833 --> 01:17:15,083 Tilanne pahenee ajan myötä. 1034 01:17:15,875 --> 01:17:16,916 Minkä takia? 1035 01:17:18,208 --> 01:17:19,875 Hän tarvitsee siirteen heti. 1036 01:17:21,583 --> 01:17:24,125 Hän voi kuolla seuraavaan komplikaatioon. 1037 01:17:32,333 --> 01:17:33,166 Hitto vie. 1038 01:18:12,916 --> 01:18:14,250 Missä nenäsi on? 1039 01:18:15,250 --> 01:18:18,375 Hei! Se on normaalia. Minunkin on täynnä. 1040 01:18:39,833 --> 01:18:42,208 Pystymme pelastamaan melkein kaikki. 1041 01:18:42,291 --> 01:18:44,791 Kun menetämme yhden, olen täysin murtunut. 1042 01:18:46,916 --> 01:18:49,291 Silti minun on jatkettava muiden auttamista. 1043 01:18:52,333 --> 01:18:55,958 Se koskee minua ja koko osastoa. Kaikkia, jotka työskentelevät täällä. 1044 01:19:03,583 --> 01:19:05,958 Noa on onnekas, kun hänellä on teidät. 1045 01:19:09,333 --> 01:19:10,250 Voinko vastata? 1046 01:19:13,791 --> 01:19:14,666 Tehdään se. 1047 01:19:23,458 --> 01:19:27,875 Bonfanti puhelimessa. - Tässä Campos, neuvottelija. 1048 01:19:27,958 --> 01:19:32,000 Saimme yhteyden äitiin, mutta hän ei uskalla puhua Jadalle. 1049 01:19:32,083 --> 01:19:34,875 Voitte ehkä auttaa meitä. Onko Jada kanssanne? 1050 01:19:34,958 --> 01:19:37,291 Ei, olen yksin. 1051 01:19:37,833 --> 01:19:39,333 Luotan teihin. 1052 01:19:40,250 --> 01:19:43,500 Niin, tohtori? - Kiitos soitostanne, rouva. 1053 01:19:44,541 --> 01:19:49,750 Kertokaa asianne. - Iltaa. Täällä on Agnès de Mareuil. 1054 01:19:49,833 --> 01:19:54,041 Soitan, koska puhuin sukusolupankin rouva Durandin kanssa. 1055 01:19:54,125 --> 01:19:59,625 Halusin selittää... Poikani ei tiedä, miten hän sai alkunsa. 1056 01:19:59,708 --> 01:20:04,916 Mieheni ei halua kertoa hänelle totuutta. - Ehkä nyt olisi aika kertoa se. 1057 01:20:05,000 --> 01:20:08,291 En voi tehdä sitä. Ymmärrättehän. 1058 01:20:08,375 --> 01:20:11,333 Hän saa sen joka tapauksessa selville joskus. 1059 01:20:11,416 --> 01:20:14,916 Entä jos hän saa tietää, että olisi voinut pelastaa lapsen hengen? 1060 01:20:15,000 --> 01:20:18,791 Jos kertoisitte hänelle, ehkä se... - Emme edes tiedä, toimiiko se. 1061 01:20:18,875 --> 01:20:22,958 En voi pakottaa häntä. - Tässä Noan äiti. Kuuntelisitteko minua? 1062 01:20:23,041 --> 01:20:24,875 Olen pahoillani. - Haloo? 1063 01:20:25,791 --> 01:20:26,708 Haloo? 1064 01:20:44,250 --> 01:20:46,166 Anna hänen miettiä sitä yön yli. 1065 01:20:55,750 --> 01:20:58,875 Lisää uutisia sairaalan panttivankitilanteesta. 1066 01:20:58,958 --> 01:21:01,208 Loukkaantunut poliisi on päässyt ulos. 1067 01:21:01,291 --> 01:21:02,750 Lähteidemme mukaan - 1068 01:21:02,833 --> 01:21:07,666 panttivankien ottaja on saanut erikoisjoukot viivyttämään väliintuloaan. 1069 01:21:07,750 --> 01:21:11,208 Hän yrittää vielä suostutella pojan perheen auttamaan. 1070 01:21:11,291 --> 01:21:15,208 Tilanteen rauhoittumisesta huolimatta ilmapiiri on yhä jännittynyt. 1071 01:21:15,291 --> 01:21:18,083 Erikoisjoukkojen väliintulo on väistämätön, 1072 01:21:18,166 --> 01:21:20,416 mutta sen ajoituksesta ei ole tietoa. 1073 01:21:36,666 --> 01:21:39,083 Teemme kaikkemme, ettei uhreja tule. 1074 01:21:40,791 --> 01:21:44,666 Olemme valmiita eliminoimaan hänet. Vaihtoehtoja ei ole. 1075 01:21:54,416 --> 01:21:55,583 Jada? 1076 01:21:56,333 --> 01:21:58,958 Se on ohi. Perhe ei auta teitä. 1077 01:22:00,708 --> 01:22:02,500 Teimme kaiken voitavamme. 1078 01:22:02,583 --> 01:22:05,458 Yrititte kaikkenne, mutta nyt vaarannatte itsenne - 1079 01:22:05,541 --> 01:22:08,916 ja kaikki muut, etenkin lapset. Tämän on loputtava. 1080 01:22:13,041 --> 01:22:14,416 Kuulkaa... 1081 01:22:14,500 --> 01:22:19,625 Koko maa seuraa teitä tekojenne takia. Tuomari ottaa sen varmasti huomioon. 1082 01:22:19,708 --> 01:22:22,000 Tämän on loputtava rauhallisesti ja nyt heti. 1083 01:22:25,041 --> 01:22:27,250 Haluan olla paikalla, kun hän kuolee. 1084 01:22:28,875 --> 01:22:30,500 Antakaa minun jäädä. 1085 01:22:30,583 --> 01:22:34,416 Saat muutaman minuutin, mutta et enempää. 1086 01:22:35,666 --> 01:22:37,375 Olen todella pahoillani. 1087 01:22:38,625 --> 01:22:40,250 Meidän on lopetettava tämä. 1088 01:23:13,458 --> 01:23:15,750 Poikani. 1089 01:23:31,500 --> 01:23:33,041 Hyvä Jada! Pelastakaa Noa! 1090 01:23:33,125 --> 01:23:38,500 Vietimme täällä koko yön, ja Jada Belkacem on yhä lastenosastolla. 1091 01:23:38,583 --> 01:23:42,458 Perheet, joiden lapsi on saanut luuytimensiirron tai odottaa sitä, 1092 01:23:42,541 --> 01:23:45,541 osoittavat tukeaan sairaalan edessä. 1093 01:23:45,625 --> 01:23:48,750 Ranskassa lähes tuhat ihmistä kuolee siirtojonossa. 1094 01:23:48,833 --> 01:23:51,791 Väkijoukossa on myös Jadan treenikavereita... 1095 01:23:51,875 --> 01:23:53,666 OLISIN TEHNYT SAMOIN 1096 01:23:56,916 --> 01:23:59,625 Miehet ovat valmiina. - Odottakaa merkkiäni. 1097 01:23:59,708 --> 01:24:01,375 Hyvä on, kapteeni. 1098 01:24:26,333 --> 01:24:30,458 Valmistautukaa hyökkäykseen. Tarvittaessa hänet saa eliminoida. 1099 01:24:30,541 --> 01:24:34,166 Mitä hän sanoi? Kyse on pojastani. - Perääntykää. 1100 01:24:34,250 --> 01:24:36,500 Päästäkää. Tapatte hänet. - Perääntykää! 1101 01:24:47,708 --> 01:24:50,791 Teemme sen, mitä täytyy. - Päästäkää minut! 1102 01:24:59,000 --> 01:25:01,625 Näyttäkää kuvaa. Lasten pitää olla turvassa. 1103 01:25:01,708 --> 01:25:05,375 Haluan nähdä poikani! Antakaa minun mennä! 1104 01:25:13,500 --> 01:25:14,708 Olen pahoillani. 1105 01:25:19,375 --> 01:25:20,916 Olen pahoillani, rakkaani. 1106 01:25:28,916 --> 01:25:31,125 Voisinpa suojella sinua vielä kerran. 1107 01:25:37,125 --> 01:25:39,041 Säästäisipä elämä sinua. 1108 01:25:41,250 --> 01:25:44,166 Rouva Belkacem, onneksi olkoon. 1109 01:25:44,250 --> 01:25:45,208 Hitto vie! 1110 01:25:46,625 --> 01:25:47,583 Odota! - Mitä? 1111 01:25:47,666 --> 01:25:49,000 Vauva! - Anteeksi. 1112 01:25:49,083 --> 01:25:50,583 Ole varovainen. - Anteeksi. 1113 01:25:50,666 --> 01:25:51,791 Anteeksi. 1114 01:25:56,166 --> 01:25:58,208 Saisitpa elää rauhassa. 1115 01:25:58,291 --> 01:26:01,333 Lopeta! Älä liiku. - Haluan nähdä poikani, kusipää! 1116 01:26:04,500 --> 01:26:06,500 Antaisin henkeni puolestasi. 1117 01:26:18,666 --> 01:26:22,750 BIOLÄÄKETIETEEN LABORATORIO 1118 01:26:28,416 --> 01:26:29,250 Haloo? 1119 01:26:29,791 --> 01:26:31,416 Tohtori? - Niin. 1120 01:26:32,041 --> 01:26:32,958 Tein sen. 1121 01:26:33,041 --> 01:26:36,000 Kävin laboratoriossa testauttamassa poikani. 1122 01:26:36,083 --> 01:26:39,708 Kukaan ei tiedä siitä. Ei poikani eikä mieheni. Ei kukaan. 1123 01:26:39,791 --> 01:26:41,500 Lähetän tulokset teille. 1124 01:27:07,708 --> 01:27:11,041 Hän sopii luovuttajaksi. Minulla on perheen osoite. 1125 01:27:14,583 --> 01:27:16,000 Voimme pelastaa hänet! 1126 01:27:20,083 --> 01:27:21,125 Menkää! 1127 01:27:25,000 --> 01:27:26,166 Kontakti! - Seis! 1128 01:27:26,250 --> 01:27:28,958 Älkää liikkuko! - Hätätilanne! Päästäkää meidät! 1129 01:27:29,041 --> 01:27:31,125 Seis! Älkää liikkuko! - Väistykää! 1130 01:27:31,208 --> 01:27:33,125 Kädet ylös! - Kädet... 1131 01:27:33,208 --> 01:27:34,666 Hoitajia. - Mihin menette? 1132 01:27:34,750 --> 01:27:37,416 Leikkaussaliin. - Tarkastamme paarit. 1133 01:27:37,500 --> 01:27:40,291 Paarit ovat steriilit. - Voitte saastuttaa hänet. 1134 01:27:40,375 --> 01:27:42,958 Jos hän kuolee, se on teidän syytänne! 1135 01:27:48,083 --> 01:27:49,833 Antaa heidän mennä. - Tulkaa. 1136 01:27:49,916 --> 01:27:51,625 Vauhtia! 1137 01:27:53,375 --> 01:27:54,541 Mennään. - Missä hän on? 1138 01:27:54,625 --> 01:27:57,541 Ovi oikealla. - Olette lastenosastolla. Laskekaa aseet! 1139 01:27:57,625 --> 01:27:58,958 Lapsia on kaikkialla! 1140 01:27:59,041 --> 01:28:02,500 Teemme työtämme. - Niin, mutta traumatisoitte heidät. 1141 01:28:02,583 --> 01:28:04,250 Johtuuko tämä Jadasta? - Ei hätää. 1142 01:28:04,333 --> 01:28:07,375 Joutuuko hän vankilaan? - Kaikki hyvin. Menkää huoneisiinne. 1143 01:28:07,458 --> 01:28:10,000 Menkää huoneisiinne. 1144 01:28:10,791 --> 01:28:12,250 Älkää pelätkö. 1145 01:28:13,291 --> 01:28:14,375 Mennään. 1146 01:28:15,291 --> 01:28:16,500 Pyydän! - Oikealla. 1147 01:28:16,583 --> 01:28:17,458 Missä hän on? 1148 01:28:20,125 --> 01:28:21,875 Hei. - Hei. 1149 01:28:21,958 --> 01:28:25,208 Soitin kolme kertaa. Kukaan ei tullut. - Joku tulee pian. 1150 01:28:25,291 --> 01:28:26,125 Koska? - Totta. 1151 01:28:26,208 --> 01:28:27,500 Lopettakaa nalkutus. 1152 01:28:27,583 --> 01:28:30,750 Hän lähti naisen kanssa. Musta, blondi, hoitaja. 1153 01:28:33,958 --> 01:28:35,041 Poliisi! 1154 01:28:50,791 --> 01:28:51,875 Pue tämä päällesi. 1155 01:28:54,083 --> 01:28:56,250 Tässä. Ota ne. 1156 01:29:01,375 --> 01:29:02,333 Anna peruukkisi. 1157 01:29:02,916 --> 01:29:04,541 Ei käy. - Anna peruukkisi. 1158 01:29:04,625 --> 01:29:09,416 Kukaan ei ole nähnyt minua ilman sitä. Ota aseesi ja jätä peruukkini rauhaan. 1159 01:29:12,333 --> 01:29:13,166 Hei. 1160 01:29:13,958 --> 01:29:15,416 Anna peruukkisi. 1161 01:29:15,500 --> 01:29:18,166 Malik? Missä olet? 1162 01:29:19,208 --> 01:29:22,625 Ensiapupolilla? Odota minua. Tulen sinne ja selitän. 1163 01:29:24,666 --> 01:29:27,041 Tuleeko joku hakemaan sinut? - Tulee. 1164 01:29:38,583 --> 01:29:39,416 Voi paska. 1165 01:29:40,500 --> 01:29:43,541 Heitä on joka puolella. - Mennään yläkertaan. 1166 01:29:43,625 --> 01:29:46,375 Epäilyttävä henkilö ovella 2. - Tulossa! 1167 01:29:46,458 --> 01:29:48,208 Ensimmäinen kerros ok. - Pahus. 1168 01:29:48,708 --> 01:29:51,208 Tarkistamme kulkulupia ovella 2. - Palataan. 1169 01:29:51,291 --> 01:29:53,083 Tarkistamme eteläportaikon. 1170 01:29:53,166 --> 01:29:56,166 Hitto, olemme kusessa. Mitä teemme? 1171 01:29:59,416 --> 01:30:01,000 Mennäänkö, herra? - Minne? 1172 01:30:01,083 --> 01:30:02,250 Verikokeeseen. 1173 01:30:02,750 --> 01:30:04,333 Olin jo kokeissa aamulla! 1174 01:30:04,416 --> 01:30:06,541 Paksusuolen tähystykseen sitten. - Se on kivaa. 1175 01:30:06,625 --> 01:30:09,833 ...eturauhassyöpä, mutta he leikkasivat liian myöhään. 1176 01:30:09,916 --> 01:30:13,833 Metastaaseja on kaikkialla, ja myös munuaisissa on häikkää. 1177 01:30:13,916 --> 01:30:15,708 Silmissäkin on vikaa. - Tule jo. 1178 01:30:15,791 --> 01:30:18,875 Kuka tietää, miten tämä päättyy. - Tule! 1179 01:30:18,958 --> 01:30:20,500 Tehkää tilaa, rouva. 1180 01:30:22,541 --> 01:30:25,166 Näköni huononee glaukooman takia. 1181 01:30:26,708 --> 01:30:29,875 Tätä menoa minusta tulee sokea. 1182 01:30:32,208 --> 01:30:33,333 En haluaisi... 1183 01:30:35,916 --> 01:30:37,750 Odota tässä. Malik! 1184 01:30:38,458 --> 01:30:41,250 Hei. Mitä hiuksillesi tapahtui? 1185 01:30:41,750 --> 01:30:42,583 Tule! 1186 01:30:44,000 --> 01:30:45,333 Vie hänet pois täältä. 1187 01:30:46,166 --> 01:30:48,875 Hänetkö? Ei tule kuuloonkaan. - Pyydän. 1188 01:30:48,958 --> 01:30:52,208 Mihin oikein olet sotkeutunut? Oletko seonnut? 1189 01:30:52,291 --> 01:30:54,166 En koskaan pyydä sinulta mitään. 1190 01:30:54,250 --> 01:30:56,708 Tämä ei kuulu minulle. - Tiedän sen. 1191 01:30:56,791 --> 01:30:59,333 Mutta sinulla on lapsia. Tiedät, mitä se on. 1192 01:30:59,416 --> 01:31:00,750 Emme voi jättää häntä. 1193 01:31:01,958 --> 01:31:03,125 Hyvä on. Mene. 1194 01:31:03,916 --> 01:31:05,083 Kiitos. 1195 01:31:10,833 --> 01:31:11,666 Kiitos. 1196 01:31:12,375 --> 01:31:13,708 Mene nyt. 1197 01:32:00,291 --> 01:32:01,375 Kiitos. 1198 01:32:29,208 --> 01:32:30,625 Mitä te täällä teette? 1199 01:32:30,708 --> 01:32:33,250 Poikanne sopii luovuttajaksi. - Ette voi... 1200 01:32:33,333 --> 01:32:35,833 Jutellaan pari minuuttia. - Sulje ovi! 1201 01:32:35,916 --> 01:32:39,416 Sulje ovi! Soitan poliisille! - Ei, älä soita! 1202 01:32:39,500 --> 01:32:42,208 Sulje ovi. Soitan poliisille. - Turpa kiinni! 1203 01:32:43,750 --> 01:32:45,750 Rauhoitu! - Puhelin pois! 1204 01:32:46,333 --> 01:32:48,583 Pois se hemmetin puhelin! - Oletko ok? 1205 01:32:48,666 --> 01:32:50,500 Rauhoitu. - Kuunnelkaa häntä. 1206 01:32:50,583 --> 01:32:55,083 Isä, mitä tapahtuu? Miksi huudat noin? 1207 01:33:10,416 --> 01:33:11,958 Puhuivatko he totta? 1208 01:33:12,875 --> 01:33:13,916 Puhuivat. 1209 01:33:14,916 --> 01:33:16,541 Tule tänne, kulta. 1210 01:33:19,208 --> 01:33:22,416 Voit pelastaa hänet. - Mutta miten? 1211 01:33:23,666 --> 01:33:24,500 Tule mukaani. 1212 01:33:26,458 --> 01:33:30,041 Se on täysin turvallista. Sitten voit palata kotiin. 1213 01:33:31,875 --> 01:33:33,291 Ja Noakin voi. 1214 01:33:39,750 --> 01:33:42,083 Mennäänkö? - Mennään. 1215 01:33:47,500 --> 01:33:50,541 Mennään. - Tule. 1216 01:34:02,375 --> 01:34:03,333 Se on hän! 1217 01:34:04,541 --> 01:34:05,833 Napataan hänet! 1218 01:34:07,750 --> 01:34:09,291 Ei! Älkää! 1219 01:34:09,375 --> 01:34:11,750 Poikani on täällä! - Älkää ampuko! 1220 01:34:11,833 --> 01:34:13,000 Laskekaa aseet! 1221 01:34:13,083 --> 01:34:15,833 Emme halua pahaa. Menkää. - Seuratkaa heitä! 1222 01:34:48,416 --> 01:34:50,083 Hänellä on ase! - Ase alas! 1223 01:34:50,166 --> 01:34:51,708 Laske se! 1224 01:34:58,083 --> 01:34:59,125 Laskekaa aseet! 1225 01:35:00,666 --> 01:35:02,083 Päästäkää heidät läpi! 1226 01:35:07,916 --> 01:35:09,166 Mennään. 1227 01:36:16,041 --> 01:36:20,500 VIISI VUOTTA MYÖHEMMIN 1228 01:36:27,291 --> 01:36:30,125 RANSKASSA SAIRASTUU VUOSITTAIN NOIN 500 LASTA LEUKEMIAAN 1229 01:36:30,208 --> 01:36:32,416 LASTEN SYÖPÄTUTKIMUS KAIPAA RAHOITUSTA 1230 01:36:32,500 --> 01:36:34,166 TEETHÄN LAHJOITUKSEN 1231 01:36:34,250 --> 01:36:37,458 WWW.DONDEMOELLEOSSEUSE.FR 1232 01:36:38,833 --> 01:36:42,541 {\an8}YANIS BEN NACEURILLE 1233 01:39:06,916 --> 01:39:11,916 Tekstitys: Mervi Haavisto