1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,583
Muistakaa hengittää.
4
00:00:14,833 --> 00:00:17,583
Tuntuuko pahalta? Tämä on vasta alkua.
5
00:00:18,583 --> 00:00:19,708
Älkää luovuttako.
6
00:00:20,333 --> 00:00:21,625
Antaa mennä!
7
00:00:22,500 --> 00:00:23,958
Kyynärpäät kyljissä!
8
00:00:25,458 --> 00:00:27,041
Keskittykää!
9
00:00:28,291 --> 00:00:29,958
Älkää luovuttako!
10
00:00:31,541 --> 00:00:32,500
Vielä jaksaa!
11
00:00:32,583 --> 00:00:35,041
Nyrkkeily vaatii toistoja ja sitkeyttä.
12
00:00:35,125 --> 00:00:37,083
{\an8}Hei!
- Oikea, vasen, väistö.
13
00:00:37,166 --> 00:00:39,083
{\an8}Vasen, oikea, koukku, väistö.
14
00:00:39,166 --> 00:00:41,500
{\an8}Vasen, oikea, yläkoukku, oikea, väistö.
15
00:00:41,583 --> 00:00:42,875
{\an8}Vasen, oikea, koukku.
16
00:00:42,958 --> 00:00:47,375
{\an8}Vasen, oikea, vasen, yläkoukku... ja seis.
Okei? Onko kysyttävää?
17
00:00:47,458 --> 00:00:49,416
Minua pissattaa.
- Koska tämä loppuu?
18
00:00:49,500 --> 00:00:52,291
Oletko mies vai nainen?
- Ovatko lihaksesi aidot?
19
00:00:53,458 --> 00:00:56,166
Minun pitää mennä.
Voinko jättää heidät sinulle
20
00:00:58,083 --> 00:01:00,458
Niin, kulta?
- Hei, rakas. Mitä kuuluu?
21
00:01:00,541 --> 00:01:03,625
Oletko vielä töissä?
- Olen juuri lähdössä.
22
00:01:03,708 --> 00:01:05,041
Pilailetko sinä?
23
00:01:05,125 --> 00:01:07,750
Lähden nyt.
- Kuulen, että olet vielä töissä.
24
00:01:07,833 --> 00:01:09,250
Vannon sen.
- Lopeta.
25
00:01:09,333 --> 00:01:12,541
Tulen pian.
- Se on kalenterissa. Mehän sovimme.
26
00:01:12,625 --> 00:01:16,125
Tämä on vakavaa. Tule jo!
- Olen tulossa! Olet rasittava.
27
00:01:17,416 --> 00:01:18,250
Odota.
28
00:01:18,916 --> 00:01:21,166
Mitä?
- Se johtuu tästä asennosta.
29
00:01:22,041 --> 00:01:24,208
Näin opasvideon.
- Niinkö?
30
00:01:24,291 --> 00:01:27,375
Tämä asento ei toimi.
- Uskotko jotain opasvideota?
31
00:01:27,958 --> 00:01:30,916
Oletko varma?
Vincenzo pitää siitä ja on valmis.
32
00:01:31,000 --> 00:01:34,083
Kaiken sen potentiaalin
ja lahjakkuuden hukkaaminen -
33
00:01:34,166 --> 00:01:36,916
olisi pyhäinhäväistys.
34
00:01:37,000 --> 00:01:38,875
Vincenzo. Aivan.
35
00:01:38,958 --> 00:01:40,666
Odota!
- Mitä?
36
00:01:40,750 --> 00:01:42,750
Tämä on äitisi patja.
- Hän on kuollut.
37
00:01:42,833 --> 00:01:46,541
Ihan kuin hän olisi sen sisällä.
Hän kuulee ja huomaa kaiken.
38
00:01:46,625 --> 00:01:50,041
Patja siis juonii meitä vastaan?
- Niin.
39
00:01:50,541 --> 00:01:51,375
Hyvä on.
40
00:01:52,083 --> 00:01:54,083
Ala vetää, äiti.
41
00:01:54,166 --> 00:01:56,208
On aika lähteä!
42
00:01:59,916 --> 00:02:01,416
Tehdäänkö se vauva?
43
00:02:02,416 --> 00:02:03,500
Joo.
44
00:02:03,583 --> 00:02:05,000
Tule, komistus.
45
00:02:08,541 --> 00:02:11,250
Ravista päätäsi näin varmuuden vuoksi.
- Selvä.
46
00:02:12,125 --> 00:02:13,833
Näinkö?
- Joo.
47
00:02:16,750 --> 00:02:17,958
Älkää riidelkö.
48
00:02:18,041 --> 00:02:20,958
Hän puhuu, enkä ymmärrä.
- Hän haluaa lisää liksaa.
49
00:02:21,041 --> 00:02:22,250
Lisää liksaa vai?
50
00:02:22,750 --> 00:02:23,583
Niin.
51
00:02:29,166 --> 00:02:31,291
OVULAATIO
52
00:02:31,375 --> 00:02:32,791
Olen tulossa.
53
00:02:32,875 --> 00:02:34,541
Sanoin, että olen tulossa.
54
00:02:37,458 --> 00:02:40,500
Katso, näen heikon varjon.
Se on toinen viiva, eikö?
55
00:02:40,583 --> 00:02:41,875
Se on partakarvasi.
56
00:02:43,791 --> 00:02:46,250
Aivan. Yksi viiva.
- Niinpä.
57
00:02:46,791 --> 00:02:47,666
RASKAUSTESTI
58
00:02:48,208 --> 00:02:51,875
En tiedä milloin tai miten,
mutta meistä tulee vanhempia. Okei?
59
00:02:52,500 --> 00:02:54,375
Tulihan sieltä pieni hymy.
60
00:03:01,291 --> 00:03:02,708
Oletko tosissasi?
61
00:03:03,250 --> 00:03:05,875
Oppaan mukaan
tämä parantaa mahdollisuuksia.
62
00:03:11,041 --> 00:03:12,625
Tuplaamme mahdollisuutemme.
63
00:03:16,666 --> 00:03:18,166
Puhu Vincenzolle.
64
00:03:18,250 --> 00:03:19,291
Niin.
65
00:03:19,375 --> 00:03:20,666
Annan sille turpiin.
66
00:03:21,916 --> 00:03:24,500
Vincenzo! Herää jo, kaveri.
67
00:03:25,291 --> 00:03:27,000
Jos ryppyilet, et saa ruokaa.
68
00:03:27,083 --> 00:03:30,750
Hiero vatsaasi risiiniöljyllä
ja sano "Fteh ya rezek."
69
00:03:30,833 --> 00:03:33,750
Fteh ya rezek.
- Pitääkö meidän myös uhrata vuohi?
70
00:03:33,833 --> 00:03:36,333
Sopii minulle, mutta Vincenzo alkaa seota.
71
00:03:36,416 --> 00:03:40,125
Kuka on Vincenzo?
- Hän on kaukainen serkku, Nadia.
72
00:03:40,208 --> 00:03:43,958
Lopeta! Teetkö sihriä?
- Ei se ole sihriä.
73
00:03:44,041 --> 00:03:46,958
Aivan, Nadia. Koulchi Labess.
- Osaako hän arabiaa?
74
00:03:47,041 --> 00:03:50,416
Älä välitä, äiti. Hän osaa kaksi sanaa.
Mitä sanoitkaan?
75
00:03:50,500 --> 00:03:54,125
Voit hieroa itseäsi parsakaalilla.
- Soitan myöhemmin.
76
00:03:54,208 --> 00:03:56,000
Milloin opit sanomaan sihr?
77
00:04:00,708 --> 00:04:01,666
Anteeksi.
78
00:04:01,750 --> 00:04:03,458
Olen tulossa.
- Olet rasittava.
79
00:04:03,541 --> 00:04:06,166
Pusuja.
- En jaksaisi aina soitella perääsi.
80
00:04:10,291 --> 00:04:13,541
Se ei onnistu.
81
00:04:13,625 --> 00:04:14,500
Se ei onnistu!
82
00:04:21,208 --> 00:04:24,041
Nähdään illalla.
- Nähdään.
83
00:04:27,041 --> 00:04:29,750
Se on hyvin yksinkertaista.
Selitän sen teille.
84
00:04:31,750 --> 00:04:34,375
Stimuloimme munasarjoja,
keräämme munasolut -
85
00:04:34,458 --> 00:04:38,416
ja hedelmöitämme ne labrassa.
Sitten keräämme elinkelpoiset alkiot.
86
00:04:38,500 --> 00:04:39,625
Entä...
87
00:04:40,416 --> 00:04:43,750
Milloin kolmosvaihe tapahtuu?
- Ai spermanäyte?
88
00:04:45,500 --> 00:04:46,916
Se otetaan nyt.
89
00:04:49,416 --> 00:04:50,375
Sano jotain.
90
00:04:50,958 --> 00:04:53,000
Hoitaja tulee hakemaan sinut ja...
91
00:04:53,083 --> 00:04:54,291
On aamu.
- Mitä väliä?
92
00:04:54,375 --> 00:04:57,208
Tämä ei ole normaalia.
- Aamu on hyvä. Lopeta.
93
00:04:57,291 --> 00:05:01,541
Tyydytätkö itseäsi aamukahdeksalta?
- Tämä ei toimi niin. Mitä väliä?
94
00:05:01,625 --> 00:05:03,291
Onko kaikki hyvin?
- On.
95
00:05:03,375 --> 00:05:04,791
Hän tekee sen.
96
00:05:04,875 --> 00:05:07,375
Hyvin se menee.
- Ei, en tee sitä.
97
00:05:07,458 --> 00:05:10,458
Hän tekee sen. Ja hän tekee sen hyvin.
98
00:05:11,333 --> 00:05:14,875
Minä teen sen. Minä...
- Annat kaikkesi.
99
00:05:14,958 --> 00:05:16,875
Juuri niin.
- Et jätä mitään.
100
00:05:22,166 --> 00:05:23,583
Pikkasen erilaista.
101
00:05:25,416 --> 00:05:27,208
Diilerisi on näköjään käynyt.
102
00:05:27,291 --> 00:05:30,833
Antaisitko jogurtin
sieltä crack-piippujen välistä? Kiitos.
103
00:05:30,916 --> 00:05:33,916
Jos etsit minua,
olen tykittämässä portaiden alla.
104
00:05:34,750 --> 00:05:38,166
Kiitos, kun teet tämän. En jaksa enää.
- No niin.
105
00:05:40,541 --> 00:05:41,458
Oletko valmis?
106
00:05:42,291 --> 00:05:46,916
Et pystyisi tähän, vai mitä?
- En, minua pelottaisi.
107
00:05:47,000 --> 00:05:48,458
Mutta sinä pystyt.
- Niin.
108
00:05:48,541 --> 00:05:52,500
Yksi alkio on elinkelpoinen.
Siirrämmekö sen?
109
00:06:06,791 --> 00:06:09,916
Vedän nyt tähystimen ulos.
- Siinäkö kaikki?
110
00:06:10,583 --> 00:06:12,375
Siinä kaikki. Voit nousta.
111
00:06:14,083 --> 00:06:17,666
Hyvin se menee, kulta.
- Minua pelottaa.
112
00:06:17,750 --> 00:06:19,208
Haluan jäädä makuulle.
113
00:06:21,791 --> 00:06:23,875
LABORATORIO
114
00:06:25,750 --> 00:06:26,750
Vastaa vain.
115
00:06:33,291 --> 00:06:36,708
Haloo?
- Rouva Belkacem? Täällä tohtori Saada.
116
00:06:36,791 --> 00:06:37,791
Niin?
117
00:06:38,875 --> 00:06:40,500
Tulokset ovat tulleet.
118
00:06:44,750 --> 00:06:46,166
Alkio ei kiinnittynyt.
119
00:06:48,250 --> 00:06:49,666
Johtuuko se minusta?
120
00:06:50,666 --> 00:06:51,541
Ei.
121
00:06:51,625 --> 00:06:53,541
Entä minusta?
- Ei sinustakaan.
122
00:06:55,916 --> 00:06:58,333
Se johtuu teistä kahdesta yhdessä.
123
00:06:59,083 --> 00:07:02,625
Teillä on kaksi vaihtoehtoa.
Alkion luovutus tai adoptio.
124
00:07:03,583 --> 00:07:05,333
Mitä on alkion luovutus?
125
00:07:05,416 --> 00:07:09,375
Parit, joilla on jo lapsia,
voivat lahjoittaa alkioitaan.
126
00:07:09,458 --> 00:07:12,250
Lahjoittaja voi myös olla anonyymi.
- En ymmärrä.
127
00:07:12,750 --> 00:07:15,875
Kantaisiko hän kohdussaan
toisen parin lasta?
128
00:07:16,375 --> 00:07:18,625
Kantaisit lasta, jolla ei ole DNA:tasi,
129
00:07:18,708 --> 00:07:22,625
mutta jonka synnyttäisit ja kasvattaisit.
Se olisi teidän lapsenne.
130
00:07:22,708 --> 00:07:24,375
Miettikää asiaa rauhassa.
131
00:07:36,500 --> 00:07:39,083
Katsotaanko joku leffa? Jotain kepeää?
132
00:07:40,375 --> 00:07:41,416
Leffako?
133
00:07:41,500 --> 00:07:45,625
Niin, jotain kepeää.
Se veisi ajatukset muualle.
134
00:07:47,666 --> 00:07:50,333
En pysty ajattelemaan mitään muuta.
135
00:08:01,791 --> 00:08:03,458
Sinä olet päässyt siitä yli.
136
00:08:08,375 --> 00:08:10,791
Tiedätkö mitä? Teen parhaani.
137
00:08:24,291 --> 00:08:25,375
Hyvää yötä.
138
00:08:28,625 --> 00:08:29,458
Hyvää yötä.
139
00:08:31,750 --> 00:08:35,500
EI MITÄÄN MENETETTÄVÄÄ
140
00:08:45,708 --> 00:08:47,333
{\an8}10 VUOTTA MYÖHEMMIN
141
00:08:47,416 --> 00:08:51,041
Nyrkkeily ei ole mikään videopeli
tai piirretty.
142
00:08:51,125 --> 00:08:53,541
Se on rohkeutta edetä pelosta huolimatta.
143
00:08:54,208 --> 00:08:57,000
Se vaatii nyrkkejä, jalkatyötä ja sisua.
144
00:08:59,041 --> 00:09:00,458
En opeta teitä lyömään -
145
00:09:00,541 --> 00:09:03,625
vaan tuntemaan itsenne.
Ette ole ketä tahansa.
146
00:09:05,625 --> 00:09:06,625
Äiti?
147
00:09:07,916 --> 00:09:09,791
Äiti?
- Niin?
148
00:09:10,916 --> 00:09:12,458
Luuletko, että voitamme?
149
00:09:13,291 --> 00:09:14,541
Olemme jo voittaneet.
150
00:09:14,625 --> 00:09:18,125
Olette leijonia. Leijona ei nau'u, se...
- Karjuu!
151
00:09:18,208 --> 00:09:19,625
Oletteko valmiita?
- Olemme!
152
00:09:19,708 --> 00:09:22,458
Mikä on vahvuutemme?
- Rohkeus, ei viha!
153
00:09:22,541 --> 00:09:24,500
Milloin luovutamme?
- Emme koskaan!
154
00:09:24,583 --> 00:09:27,208
Milloin itkemme?
- Matsin jälkeen, ei aiemmin!
155
00:09:27,291 --> 00:09:28,708
Yksi, kaksi, kolme!
156
00:09:29,333 --> 00:09:31,125
Antaa mennä!
157
00:09:31,708 --> 00:09:33,250
Hyvä!
158
00:09:34,416 --> 00:09:36,708
Anna kaikkesi. Tiedät, mitä tehdä.
159
00:09:37,208 --> 00:09:38,583
Ihan kuin treeneissä.
160
00:09:38,666 --> 00:09:39,833
Keskity.
- Äiti.
161
00:09:39,916 --> 00:09:41,958
Ymmärrätkö? Keskity!
- Äiti!
162
00:09:42,041 --> 00:09:44,250
Katso nyt. Hän on puolta pienempi.
163
00:09:44,916 --> 00:09:46,625
Hyvin se menee!
- En tajunnut.
164
00:09:46,708 --> 00:09:48,333
Hyvä!
165
00:09:48,416 --> 00:09:51,250
Sanoit, ettei koko merkitse mitään.
- Ei niin.
166
00:09:51,333 --> 00:09:53,291
Mutta hän on valtava.
167
00:09:54,666 --> 00:09:55,666
Pelottaako sinua?
168
00:09:56,166 --> 00:09:58,041
Katso minua. Pelottaako sinua?
169
00:09:58,666 --> 00:10:01,416
Emme pelkää. Eikö niin?
Tiedät kunniakoodin.
170
00:10:01,500 --> 00:10:04,416
Kohteliaisuus, rohkeus, kunnia
ja ennen kaikkea...
171
00:10:04,500 --> 00:10:05,958
Piekse se mulkero.
172
00:10:06,041 --> 00:10:06,875
Hyvä, poika.
173
00:10:06,958 --> 00:10:09,208
Hyvä, hyvä!
- Vauhtia!
174
00:10:09,291 --> 00:10:11,250
Anna kaikkesi!
- Antaa mennä!
175
00:10:12,583 --> 00:10:13,458
Hyvä!
176
00:10:13,541 --> 00:10:15,166
Anna mennä!
- Hyvä, Noa!
177
00:10:15,250 --> 00:10:16,458
Hyvä, kulta!
178
00:10:17,333 --> 00:10:18,583
Hienoa!
179
00:10:18,666 --> 00:10:19,916
Äiti!
180
00:10:20,000 --> 00:10:21,541
Näitkö tuon?
- Totta kai!
181
00:10:22,166 --> 00:10:24,458
Suojaus ylös.
- Niin sitä pitää, poika!
182
00:10:24,541 --> 00:10:26,333
Väistä!
- Niin sitä pitää!
183
00:10:26,416 --> 00:10:27,375
Hyvä, kulta!
184
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
Joissain on potentiaalia.
185
00:10:30,291 --> 00:10:31,708
Hei!
186
00:10:32,416 --> 00:10:33,958
Mitä kuuluu, mestari?
187
00:10:34,041 --> 00:10:34,875
Hei, Paul.
188
00:10:34,958 --> 00:10:36,083
Kaikki hyvin?
- Joo.
189
00:10:39,083 --> 00:10:41,708
Tulit sittenkin?
- Lähden taas huomenna.
190
00:10:41,791 --> 00:10:45,041
En voinut jättää tätä väliin.
Näytä huultasi.
191
00:10:45,125 --> 00:10:47,583
Hieno matsi.
- Kiitos.
192
00:10:48,625 --> 00:10:49,833
Tuletko, mummi?
193
00:10:53,416 --> 00:10:54,791
Poika vihaa minua.
194
00:10:57,583 --> 00:11:00,791
Toivottavasti vähemmän kuin sinä.
- Naurattaako se?
195
00:11:01,416 --> 00:11:04,875
Ei hän sinua vihaa.
Hän on vain tottunut elämään ilman sinua.
196
00:11:06,208 --> 00:11:09,958
Voisin viedä teidät syömään.
- Meillä on jo suunnitelmia.
197
00:11:25,583 --> 00:11:26,833
Äiti!
198
00:11:29,500 --> 00:11:30,458
Voi helvetti!
199
00:11:40,791 --> 00:11:42,041
Jee!
200
00:11:43,125 --> 00:11:45,833
Seuraavaksi menen karuselliin.
- Mene vain.
201
00:11:45,916 --> 00:11:47,791
Näytät väsyneeltä. Kas tässä.
202
00:11:50,416 --> 00:11:51,458
Odota minua!
203
00:11:58,708 --> 00:11:59,750
Noa!
204
00:12:02,083 --> 00:12:03,583
Pois tieltä! Noa!
205
00:12:03,666 --> 00:12:05,291
Soittakaa apua! Noa!
206
00:12:05,375 --> 00:12:08,041
Noa! Soittakaa ambulanssi!
207
00:12:08,125 --> 00:12:10,541
Oletteko hänen äitinsä?
- Apua on tulossa.
208
00:12:10,625 --> 00:12:12,958
Siirtykää kauemmas.
- Perääntykää kaikki.
209
00:12:13,041 --> 00:12:14,583
Siirtykää!
- Tehkää tilaa.
210
00:12:25,583 --> 00:12:28,541
Kerron, mitä olemme löytäneet -
211
00:12:28,625 --> 00:12:31,375
ja mitä aiomme tehdä
poikanne hoitamiseksi.
212
00:12:31,958 --> 00:12:33,208
Mikä hänellä on?
213
00:12:35,000 --> 00:12:36,750
Noalla on leukemia.
214
00:12:39,958 --> 00:12:41,333
Se on verisyöpä.
215
00:12:41,833 --> 00:12:44,791
Se on vakava sairaus,
mutta osaamme hoitaa sitä.
216
00:12:46,083 --> 00:12:49,083
Useimmat hoidot tehoavat hyvin.
Jopa erittäin hyvin.
217
00:12:49,625 --> 00:12:52,958
Kemoterapia on aloitettava pian,
ja tuloksista riippuen -
218
00:12:53,041 --> 00:12:57,625
päätämme kolmen viikon päästä
onko luuydinsiirto tarpeen.
219
00:12:58,625 --> 00:13:01,041
Aloitamme kemoterapian huomenna.
220
00:13:01,125 --> 00:13:04,791
Hän on täällä ainakin viisi viikkoa
ensimmäisten hoitojaksojen ajan.
221
00:13:04,875 --> 00:13:06,500
Menettelytapoja on useita.
222
00:13:07,916 --> 00:13:11,166
Tärkeintä on,
että diagnoosi saatiin nopeasti.
223
00:13:12,166 --> 00:13:14,291
Tiimimme on täällä tukenanne.
224
00:13:17,333 --> 00:13:18,750
Onko teillä kysyttävää?
225
00:13:21,250 --> 00:13:24,416
Kuoleeko hän?
- Miksi sanot noin?
226
00:13:27,291 --> 00:13:28,708
Hoidamme häntä, rouva.
227
00:13:32,458 --> 00:13:35,708
Näin tiedoistanne,
että olette kestäneet jo paljon.
228
00:13:35,791 --> 00:13:38,583
Autattehan minua tukemaan Noaa.
229
00:13:41,166 --> 00:13:42,083
Entä koulu?
230
00:13:42,750 --> 00:13:44,541
Onneksi et pidä siitä.
231
00:13:45,541 --> 00:13:47,666
On siellä kivempaa kuin täällä.
232
00:13:48,375 --> 00:13:50,083
Pääsenkö treenaamaan?
233
00:13:51,958 --> 00:13:53,458
Hoitojen jälkeen.
234
00:13:54,375 --> 00:13:55,666
Kun olet parempi.
235
00:13:55,750 --> 00:13:58,416
Tulet olemaan väsynyt.
Et voi aloittaa heti.
236
00:13:58,500 --> 00:14:02,375
Entä kisat?
- Kulta, ei tänä vuonna. Okei?
237
00:14:02,875 --> 00:14:04,541
Parannetaan sinut ensin.
238
00:14:09,500 --> 00:14:12,000
No niin. Soitetaan isällesi.
239
00:14:13,041 --> 00:14:13,875
Ei.
240
00:14:14,666 --> 00:14:18,250
Mitä tarkoitat? Hänelle pitää kertoa.
- En halua.
241
00:14:19,791 --> 00:14:21,416
Päivää, rouvat.
242
00:14:22,416 --> 00:14:26,916
Noa, mita mies?
Mina olla Kevin, tosi kuuluisa hoitaja.
243
00:14:27,000 --> 00:14:29,750
Mina tuttu kaikkialla.
- Hei, rouvat.
244
00:14:29,833 --> 00:14:32,500
Aina Montluçonista Kinshasaan asti.
- Terve.
245
00:14:32,583 --> 00:14:37,583
Me laitta sulle katetri. Tiedatko sen?
- Hei, Noa. Onko hän sinusta hauska?
246
00:14:38,250 --> 00:14:39,416
Ei.
- Noa.
247
00:14:39,500 --> 00:14:42,458
Kuulitko? Et ole hauska.
- Enkö muka?
248
00:14:42,541 --> 00:14:46,000
Enkö muka ole hauska?
- Olet myös vähän rasistinen.
249
00:14:46,083 --> 00:14:49,208
Mina olla rasisti?
- Jep, tuo on rasistista.
250
00:14:49,291 --> 00:14:51,750
Voin puhua belgialaisellakin aksentilla.
251
00:14:51,833 --> 00:14:54,208
Tiedätkö, mitä teemme tänään?
- En.
252
00:14:54,291 --> 00:14:59,916
Laitamme katetrin. Se on putki, joka menee
ihon alle, jotta voimme antaa lääkettä.
253
00:15:00,000 --> 00:15:03,125
Nyt saa jahkailu riittää.
Ryhdytään hommiin.
254
00:15:03,958 --> 00:15:08,458
Annan sinulle pikkupurtavaa.
Saat maapähkinöitä, jääpaloja...
255
00:15:08,541 --> 00:15:11,291
No niin. Eihän tämä satu? Kas noin.
256
00:15:12,791 --> 00:15:13,791
Hyvä.
257
00:15:14,791 --> 00:15:17,208
Miten olisi quebeciläinen aksentti?
258
00:15:17,291 --> 00:15:20,833
Tämä saamarin tippa
on ihan saamarin turha.
259
00:15:23,250 --> 00:15:29,791
Anteeksi, etten ehtinyt soittaa takaisin.
Laskeuduin juuri, mutta lähden taas pian.
260
00:15:29,875 --> 00:15:31,833
Soitan, kun voin.
261
00:15:31,916 --> 00:15:36,708
Anna Noalle suukko minulta.
Heippa. Palaillaan.
262
00:15:38,291 --> 00:15:42,916
Mitä tämä meinaa, Jada?
Nyt haluat siis vapaata? Älytöntä.
263
00:15:43,416 --> 00:15:47,583
Minäkin haluaisin lomaa, kuten me kaikki.
Jopa Sanka. Haluatko lomaa?
264
00:15:47,666 --> 00:15:51,875
En, vaan palkankorotuksen.
- Vai palkankorotuksen? Hauska tyyppi.
265
00:15:52,416 --> 00:15:55,791
En ole koskaan pyytänyt mitään.
Poikani on sairas.
266
00:15:56,333 --> 00:15:58,250
En voi tehdä niin montaa vuoroa.
267
00:15:59,500 --> 00:16:03,708
Hyvä on, mutta ravintolan
pyörittämiseen on löydettävä ratkaisu.
268
00:16:03,791 --> 00:16:06,125
Jos saan lisää liksaa, löydän ratkaisun.
269
00:16:07,291 --> 00:16:09,958
Näetkö, mitä paskaa
joudun takiasi kestämään?
270
00:16:10,583 --> 00:16:14,791
Sanka, älä koettele onneasi.
- Älä huoli. Kaikki järjestyy.
271
00:16:14,875 --> 00:16:18,833
Valmistin pojallesi
kivan pikku jälkiruoan.
272
00:16:21,750 --> 00:16:24,208
Jatketaan peliä. Hän hävisi taas.
273
00:16:24,708 --> 00:16:28,208
Siitäs sait!
- Ei tuo kelpaa. Ota se takaisin.
274
00:16:28,291 --> 00:16:30,125
Ota korttisi.
- Sanoin jo niin.
275
00:16:30,208 --> 00:16:33,916
Siitäs sait!
- Kuulitko, mitä sanoin?
276
00:16:34,000 --> 00:16:35,583
Älä viitsi. Pelaa vaan.
277
00:16:35,666 --> 00:16:38,166
Ota korttisi!
- Pelataan nyt!
278
00:16:38,250 --> 00:16:39,750
Hän ei kuuntele minua!
279
00:16:39,833 --> 00:16:42,375
Siitäs sait!
- Mitä sinä teet?
280
00:16:42,458 --> 00:16:45,000
Istu alas!
- Jatka!
281
00:16:45,083 --> 00:16:46,833
Jatka. Muistan tuon.
282
00:16:47,416 --> 00:16:49,666
Mya! Olet rasittava! Estät pelaamisen.
283
00:16:49,750 --> 00:16:52,750
Muistan tämän. Olet heidän puolellaan.
- Et tajua.
284
00:16:52,833 --> 00:16:55,708
Pelatessa et ole siskoni
etkä veljeni. Et mitään.
285
00:16:55,791 --> 00:16:59,208
Haluan voittaa niin kuin Selviytyjissä.
- Okei, minä pelaan.
286
00:16:59,291 --> 00:17:01,583
Minä voitin!
- Mitä? Höpö höpö.
287
00:17:01,666 --> 00:17:03,833
Et sinä voittanut.
- Lopettakaa!
288
00:17:04,541 --> 00:17:07,875
Jos skippaa vuoronsa kahdesti,
häviää pelin.
289
00:17:07,958 --> 00:17:10,958
Älkää siis valittako. Inès voitti.
- Pötyä!
290
00:17:11,041 --> 00:17:14,333
Juuri niin, minä voitin.
- Etkä voittanut.
291
00:17:14,416 --> 00:17:15,666
Haluatko pelata?
292
00:17:16,166 --> 00:17:18,791
Hei? Voit istua viereeni.
293
00:17:19,750 --> 00:17:22,625
No niin, uusi kierros.
- Aloitetaan jo.
294
00:17:24,083 --> 00:17:25,625
Sekoitit pakan tosi hyvin.
295
00:17:26,791 --> 00:17:27,625
Pelataan jo!
296
00:17:27,708 --> 00:17:30,541
Saanko pelata?
- Et saa.
297
00:17:31,250 --> 00:17:34,708
Miksen?
- Koska hengityksesi haisee!
298
00:17:34,791 --> 00:17:37,833
Voit pelata, mutta jos häviät,
älä huokaa syvään.
299
00:17:37,916 --> 00:17:39,458
Hän huokailee.
- Älä huokaa!
300
00:17:39,541 --> 00:17:41,458
Jatketaan.
- Jaa kortit!
301
00:17:41,541 --> 00:17:44,375
Mikä sinun nimesi on?
- Noa.
302
00:17:45,166 --> 00:17:46,541
Entä sinun?
- Inès.
303
00:17:46,625 --> 00:17:47,750
Katsokaa heitä.
304
00:17:53,250 --> 00:17:55,791
Ilmassa on rakkautta!
305
00:17:56,833 --> 00:17:59,541
Riittää! Eikö teillä ole kamuja?
- Jäbä jäätyi.
306
00:17:59,625 --> 00:18:02,541
Ymmärrän kyllä. Inès on ainoa,
jolla on hiukset.
307
00:18:02,625 --> 00:18:07,333
Musta tyttö ja siniset silmät? Hullua.
- Se on totta.
308
00:18:07,416 --> 00:18:08,583
Pelataan nyt.
309
00:18:09,708 --> 00:18:12,916
Kas noin!
- Mikä on ässää parempi?
310
00:18:13,000 --> 00:18:14,250
En tiedä.
- Mitä väliä?
311
00:18:14,333 --> 00:18:17,708
Hidastat aina peliä. Vauhtia nyt!
312
00:18:18,291 --> 00:18:20,083
Saatko pieniä aivohalvauksia?
313
00:18:22,166 --> 00:18:25,083
Siitä vain.
- Kas noin.
314
00:18:25,166 --> 00:18:28,458
Siitäs saitte!
315
00:18:28,541 --> 00:18:29,375
Tässä.
316
00:18:33,500 --> 00:18:34,666
Mikä tuo on?
317
00:18:35,583 --> 00:18:36,875
Onko se minun?
318
00:18:37,625 --> 00:18:38,666
Se on minun.
319
00:18:39,208 --> 00:18:40,916
Ei, vaan minun.
320
00:18:42,166 --> 00:18:43,583
Oletteko tosissanne?
321
00:18:44,333 --> 00:18:45,875
Tämä ei ole kihara.
322
00:18:49,750 --> 00:18:52,958
Minustakin tulee kalju.
- Hiukset kasvavat takaisin.
323
00:18:53,541 --> 00:18:56,333
Katso vaikka mummia.
Hän sai hampaansa takaisin.
324
00:18:56,416 --> 00:18:59,666
Mutta hän kävi Turkissa.
- Lähetämme sinutkin sinne.
325
00:19:01,375 --> 00:19:04,666
Katso äitiäsi.
Hän pissaa housuun aina kun aivastaa.
326
00:19:05,666 --> 00:19:08,166
Ei siis ole mitään syytä hävetä.
327
00:19:09,500 --> 00:19:10,916
Jatketaan peliä.
328
00:19:21,500 --> 00:19:22,458
No niin.
329
00:19:23,541 --> 00:19:24,833
Pelaa vain, poikani.
330
00:19:27,583 --> 00:19:28,708
LAPSUUSIÄN LEUKEMIA
331
00:19:28,791 --> 00:19:34,000
Mitä "hematopoieesi" oikein on?
- Se on verisolujen tuotantoa.
332
00:19:34,958 --> 00:19:37,166
Entä "akuutti lymfoblastinen"?
333
00:19:37,875 --> 00:19:39,958
Sellainen leukemia hänellä on.
334
00:19:40,666 --> 00:19:46,166
Hänen kehonsa tuottaa liikaa valkosoluja.
Sairaat solut syrjäyttävät terveet solut.
335
00:19:48,500 --> 00:19:50,541
Kemoterapia tuhoaa siis ne kaikki?
336
00:19:51,500 --> 00:19:52,666
Äiti on tässä.
337
00:19:54,000 --> 00:19:55,083
Kyllä se siitä.
338
00:19:56,541 --> 00:19:57,875
Tiedän, kultaseni.
339
00:20:01,375 --> 00:20:06,125
En jaksa enää, äiti.
- Tiedän, kulta. Tiedän sen.
340
00:20:15,750 --> 00:20:19,500
Apina ojensi kätensä
ja nappasi vesipulloni.
341
00:20:19,583 --> 00:20:22,791
Sitten se häipyi vesipulloni kanssa.
342
00:20:22,875 --> 00:20:25,083
Katso häntä.
- Hitto vie.
343
00:20:25,166 --> 00:20:27,875
Aika ilmeistä.
- Tuon huomaa jo kaukaa.
344
00:20:27,958 --> 00:20:31,083
Todellakin.
- Hän on niin lirissä.
345
00:20:32,750 --> 00:20:34,916
Huomasiko Inès hänet?
- Ei huomannut.
346
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
Hänellä on psykopaatin pää.
347
00:20:42,750 --> 00:20:43,583
Hei, Nono.
348
00:20:44,791 --> 00:20:45,750
Nono, tule.
349
00:20:45,833 --> 00:20:46,958
Tule nyt.
350
00:20:50,333 --> 00:20:53,291
Ketä sinä katselet?
- En ketään.
351
00:20:53,375 --> 00:20:54,916
Valehtelija!
352
00:20:55,000 --> 00:20:56,916
Pidät hänestä. Sen näkee kaukaa.
353
00:20:57,000 --> 00:21:00,166
En tiedä, mistä puhutte.
- Emme me sinua pilkkaa.
354
00:21:00,250 --> 00:21:04,000
Tiedämme, miltä tuntuu, kun on rakastunut.
- Pidätkö hänestä?
355
00:21:09,041 --> 00:21:12,166
No, kun näen hänet -
356
00:21:12,833 --> 00:21:15,000
kaikki muu sumenee paitsi hän.
357
00:21:15,083 --> 00:21:17,041
Voi, kuinka söpöä!
- Niin on!
358
00:21:17,125 --> 00:21:17,958
Lopettakaa.
359
00:21:18,041 --> 00:21:20,208
Enpä olisi uskonut.
- Lopettakaa.
360
00:21:20,291 --> 00:21:21,375
Aika siirappista.
361
00:21:21,458 --> 00:21:24,541
Sinulla ei ole mitään menetettävää.
Mene juttelemaan.
362
00:21:25,541 --> 00:21:27,250
Nolaan vain itseni.
363
00:21:28,458 --> 00:21:30,416
Katso nyt häntä.
364
00:21:31,125 --> 00:21:34,791
Kumpi on pahempi?
Puhua hänelle vai menettää tilaisuus?
365
00:21:36,000 --> 00:21:37,166
Anna mennä.
366
00:21:38,208 --> 00:21:40,458
Tee se, veli. Ei hän pure.
367
00:21:43,875 --> 00:21:46,083
Sinusta tulee vieläkin komeampi, Noa.
368
00:21:50,666 --> 00:21:52,625
Haluatko, että hän pitää sinusta?
369
00:21:59,875 --> 00:22:00,791
Aja se pois.
370
00:22:03,291 --> 00:22:05,208
Okei, mutta sinä saat tehdä sen.
371
00:22:57,875 --> 00:22:59,000
Kas noin.
372
00:23:00,541 --> 00:23:01,375
Ei paha.
373
00:23:06,166 --> 00:23:07,416
Isäsi on palannut.
374
00:23:08,250 --> 00:23:09,916
Meidän pitää puhua hänelle.
375
00:23:16,375 --> 00:23:18,166
Paul.
- Mitä kuuluu, Nadia?
376
00:23:18,250 --> 00:23:19,666
Hyvää. Entä sinulle?
377
00:23:21,125 --> 00:23:22,833
Onko hän täällä?
- On.
378
00:23:28,875 --> 00:23:30,208
Onko kaikki hyvin?
379
00:23:32,000 --> 00:23:33,791
Miksi pyysit minua tulemaan?
380
00:23:35,791 --> 00:23:37,208
Missä Noa on?
381
00:23:38,416 --> 00:23:40,125
Noa!
- Hän on sairas.
382
00:23:41,750 --> 00:23:43,083
Mikä...
383
00:23:43,708 --> 00:23:44,958
Mikä hänellä on?
384
00:23:47,333 --> 00:23:48,416
Leukemia.
385
00:24:00,125 --> 00:24:01,666
Koska sait tietää siitä?
386
00:24:03,708 --> 00:24:05,125
Muutama viikko sitten.
387
00:24:07,041 --> 00:24:08,708
Onko tämä jokin vitsi?
388
00:24:08,791 --> 00:24:09,958
Nadia?
- Ei.
389
00:24:10,041 --> 00:24:12,291
Pilaileeko hän? Muutama viikko sitten?
390
00:24:12,375 --> 00:24:15,250
Soitin, ja haistattelit minulle.
Eikä Noa halunnut kertoa.
391
00:24:15,333 --> 00:24:18,291
Ei vai? Ja tottelit häntä?
Etkö ole hänen äitinsä?
392
00:24:18,375 --> 00:24:21,541
Miten niin?
Aiotko sinä opettaa minua olemaan äiti?
393
00:24:22,125 --> 00:24:25,166
Milloin olisin kertonut siitä?
Missä sinä olit?
394
00:24:25,250 --> 00:24:28,958
Näet asiat vain
omien paskaisten lasiesi läpi.
395
00:24:29,041 --> 00:24:31,958
Se on totuutesi.
- Totuus on, että olen aina läsnä.
396
00:24:32,041 --> 00:24:35,083
Minäkin haluaisin olla, muttet anna.
- En anna vai?
397
00:24:35,166 --> 00:24:37,583
Syytät aina muita!
- Rauhoittukaa!
398
00:24:37,666 --> 00:24:39,958
Yrittäisitte edes puhua rauhallisesti.
399
00:24:40,583 --> 00:24:43,708
Kyse ei ole meistä.
Haluan nähdä poikani. Tänään.
400
00:24:43,791 --> 00:24:45,958
Ei huomenna tai ylihuomenna. Nyt.
401
00:24:46,041 --> 00:24:48,125
Missä hän on?
- Sairaalassa.
402
00:24:48,208 --> 00:24:49,875
Missä sairaalassa?
403
00:24:49,958 --> 00:24:51,750
Haluan...
- Missä sairaalassa?
404
00:24:51,833 --> 00:24:54,875
Haluan valmistella häntä.
Hän syyttää sinua erosta.
405
00:25:27,291 --> 00:25:30,291
Ovatko nämä uudet hanskat?
- Eivät.
406
00:25:35,041 --> 00:25:39,125
Kun olit pieni,
et halunnut ottaa hanskoja koskaan pois.
407
00:25:39,208 --> 00:25:42,416
Yhdessä vaiheessa
nukuitkin hanskat kädessä.
408
00:25:42,500 --> 00:25:44,916
Äiti on jo kertonut siitä.
409
00:25:47,833 --> 00:25:49,083
Niin varmaan.
410
00:25:51,083 --> 00:25:54,166
Kertoiko hän myös,
että eräänä yönä olit sängyssäsi -
411
00:25:54,250 --> 00:25:57,458
ja makasit kädet nyrkissä,
valmiina ottelemaan.
412
00:25:57,541 --> 00:25:59,916
Tulitko vain kertomaan tuon?
413
00:26:03,583 --> 00:26:06,625
Hyvä on, Noa.
Lyö oikea koukku. Anna mennä.
414
00:26:06,708 --> 00:26:09,000
Hanska käteen ja lyö. Annan luvan.
415
00:26:09,083 --> 00:26:12,833
Sen jälkeen puhut minulle nätisti.
- Lyön tosi kovaa.
416
00:26:12,916 --> 00:26:16,625
Olet samanlainen suurisuu kuin äitisi.
- En vedä vertoja hänelle.
417
00:26:19,041 --> 00:26:20,083
Se on totta.
418
00:26:35,166 --> 00:26:36,208
Kuule, Noa.
419
00:26:38,375 --> 00:26:39,916
Olen pahoillani.
420
00:26:42,375 --> 00:26:44,041
Pahoillasi mistä?
421
00:26:47,000 --> 00:26:48,583
No...
422
00:26:49,625 --> 00:26:50,833
Kaikesta.
423
00:26:52,541 --> 00:26:55,625
Äitisi ja minä ponnistelimme niin kovasti
saadaksemme sinut,
424
00:26:55,708 --> 00:26:59,416
että satutimme toisiamme.
Sinun ei pitäisi joutua kärsimään.
425
00:28:42,916 --> 00:28:45,625
Miten Noa voi?
- Hän vaikuttaa olevan ok, mutta...
426
00:29:10,625 --> 00:29:13,791
Oletteko valmiita?
- Joo!
427
00:29:13,875 --> 00:29:17,000
Oletteko kaljuja?
- Joo!
428
00:29:17,083 --> 00:29:21,083
Annetaanko Coralielle fade-leikkaus?
- Joo!
429
00:29:21,166 --> 00:29:23,750
Juhlimme Coralien huomista leikkausta!
430
00:29:23,833 --> 00:29:29,583
Antakaa aplodit Coralielle!
431
00:29:29,666 --> 00:29:34,916
Coralie!
432
00:29:35,000 --> 00:29:38,250
Coralie, mitä haluat kuulla?
- KeBlackin "Laisse-moi".
433
00:29:38,333 --> 00:29:42,583
Pitäkää meteliä! Hänellä on hyvä maku!
434
00:29:43,666 --> 00:29:45,750
Tyttäresi on suloinen.
- Kiitos.
435
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
Jee, jee!
436
00:29:46,750 --> 00:29:51,041
Suuri päivä on koittanut.
- En voi uskoa sitä. Hän on vihdoin valmis.
437
00:29:52,208 --> 00:29:54,500
Olen iloinen puolestasi.
- Coralie!
438
00:29:54,583 --> 00:29:58,666
En ole pystynyt itkemään
melkein vuoteen. En kertaakaan.
439
00:29:58,750 --> 00:29:59,750
Antakaa palaa!
440
00:29:59,833 --> 00:30:00,875
En vain pysty.
441
00:30:00,958 --> 00:30:04,916
Se on normaalia, koska kovetamme itsemme.
Emme enää osaa itkeä.
442
00:30:05,000 --> 00:30:08,666
Mutta katso heitä. He eivät välitä
vaan pitävät hauskaa.
443
00:30:08,750 --> 00:30:10,125
Anna mennä, kulta.
444
00:30:10,208 --> 00:30:13,375
Tulin kotiisi, kaiken vein
Jopa sydämesi varastin
445
00:30:14,416 --> 00:30:17,125
Beibillä kädet kuin Luffylla
Et ehkä tajua sitä
446
00:30:17,208 --> 00:30:19,541
Noa opetti sen minulle. Mitä pidät?
447
00:30:20,125 --> 00:30:21,208
Se on ihana.
448
00:30:21,291 --> 00:30:23,500
Mene pitämään hauskaa.
- Tule sinäkin.
449
00:30:23,583 --> 00:30:25,041
Tule nyt!
- Pidä hauskaa.
450
00:30:25,125 --> 00:30:26,875
Mennään nyt.
- En osaa tanssia.
451
00:31:29,083 --> 00:31:30,083
Coralie!
452
00:31:44,666 --> 00:31:45,708
Nukutko sinä?
453
00:31:51,833 --> 00:31:53,166
Voinko tulla viereesi?
454
00:32:03,625 --> 00:32:06,791
Coralie sanoi, että pidät minusta.
Onko se totta?
455
00:32:10,000 --> 00:32:12,541
On. Pidän sinusta.
- Tiedän.
456
00:32:13,625 --> 00:32:15,041
Katso minuun.
457
00:32:15,125 --> 00:32:19,208
Tästä lähtien olet mieheni. Ymmärrätkö?
458
00:32:19,291 --> 00:32:20,333
Selvä.
459
00:32:20,416 --> 00:32:25,041
Siinä tapauksessa kun pääsemme täältä,
vien sinut maistraattiin.
460
00:32:25,125 --> 00:32:27,958
Välittömästi!
- Parempi olisi.
461
00:32:29,875 --> 00:32:31,875
Minun pitää kertoa sinulle jotain.
462
00:32:33,291 --> 00:32:35,250
Synnyin alkiolahjoituksen avulla.
463
00:32:35,333 --> 00:32:36,750
Mikä se on?
464
00:32:36,833 --> 00:32:40,750
Vanhempani eivät tehneet minua.
Heille lainattiin munasolu.
465
00:32:40,833 --> 00:32:44,708
Minun vanhemmilleni lainattiin rahaa.
- Se ei ole sama asia.
466
00:32:44,791 --> 00:32:47,625
Sinä tässä puhut alkioista.
- Totta.
467
00:32:54,000 --> 00:32:55,583
Pelkäätkö kuolemaa?
468
00:32:57,250 --> 00:32:58,791
Pelkään. Entä sinä?
469
00:33:05,708 --> 00:33:09,916
Et sitten enää juttele muille tytöille.
Olet nyt Noa Coulibaly.
470
00:33:11,083 --> 00:33:15,916
Kemoterapia tehoaa hyvin, mutta hänellä on
harvinainen ja aggressiivinen leukemia.
471
00:33:16,500 --> 00:33:20,166
Kuten epäilin,
Noa tarvitsee luuytimensiirron.
472
00:33:20,250 --> 00:33:22,166
Mahdollisimman pian.
473
00:33:26,208 --> 00:33:29,791
Laitoin hänet jonotuslistalle.
- Meneekö siinä kauan?
474
00:33:30,625 --> 00:33:31,833
Voi mennä.
475
00:33:33,500 --> 00:33:36,916
Löytyykö hänelle yhteensopiva luovuttaja?
476
00:33:37,000 --> 00:33:39,250
Helppoa se ei ole, mutta toivoa on.
477
00:33:41,500 --> 00:33:43,416
Entä jos luovuttajaa ei löydy?
478
00:33:45,291 --> 00:33:49,875
Noan tausta huomioiden luovuttaja voi olla
toinen alkion lahjoittajista -
479
00:33:49,958 --> 00:33:52,500
tai joku muu heidän alkionsa saaneista.
480
00:33:52,583 --> 00:33:56,291
Hänellä voi olla sisarus.
- Ilman muuta.
481
00:34:00,416 --> 00:34:02,291
Se on paras mahdollisuutemme.
482
00:34:02,375 --> 00:34:04,875
Soitan sukusolupankkiin,
josta saimme apua.
483
00:34:05,458 --> 00:34:06,708
Otan heihin yhteyttä.
484
00:34:11,958 --> 00:34:13,125
Hyvä on.
485
00:34:13,875 --> 00:34:18,000
Meidän pitää vain selittää Noalle,
miten hän sai alkunsa.
486
00:34:18,083 --> 00:34:21,000
Eikö hän tiedä sitä?
- Ei.
487
00:34:21,583 --> 00:34:22,666
Tietääpäs.
488
00:34:24,125 --> 00:34:25,875
Miten saatoit?
- Hänen kuuluu tietää.
489
00:34:25,958 --> 00:34:30,291
Toki, mutta sovimme kertovamme yhdessä.
- Emme ole enää yhdessä.
490
00:34:33,333 --> 00:34:36,166
Entä sitten? Onko sinulla eromme takia
yksinoikeus häneen?
491
00:34:36,250 --> 00:34:38,458
Ei, vaan koska häivyit kauas pois.
492
00:34:38,541 --> 00:34:40,541
Siitä syntyi juopa.
- Tulin takaisin!
493
00:34:40,625 --> 00:34:42,791
Milloin?
- Aina kun pystyin!
494
00:34:42,875 --> 00:34:44,666
Hei! Rauhoittukaa.
495
00:34:47,375 --> 00:34:51,000
Yritin tavata häntä aina, kun pystyin.
- Milloin muka?
496
00:34:51,083 --> 00:34:54,541
Kaksi kertaa vuodessa pikaisesti?
Pitäisikö meidän kiittää?
497
00:34:56,416 --> 00:34:57,500
En voinut odottaa.
498
00:34:58,250 --> 00:35:00,791
Hän alkoi kysellä asiasta, joten vastasin.
499
00:35:01,583 --> 00:35:03,333
Hoidan arjen ongelmat.
500
00:35:05,291 --> 00:35:06,791
Sitä tarkoittaa läsnäolo.
501
00:35:16,291 --> 00:35:20,250
Käyn kaikki tiedot läpi
ja otan yhteyttä kyseisiin perheisiin.
502
00:35:20,333 --> 00:35:22,125
Katsotaan, mitä voimme tehdä.
503
00:35:22,208 --> 00:35:26,208
Tietopyynnöt tuskin ovat harvinaisia.
- Aika vähän niitä tulee.
504
00:35:26,291 --> 00:35:31,000
Ranskassa syntyy vuosittain vain muutama
sata lasta lahjoitetuista alkioista.
505
00:35:31,083 --> 00:35:32,000
Mutta heitä on.
506
00:35:32,083 --> 00:35:35,916
Toki, mutta se herättää
oikeudellisia ja eettisiä kysymyksiä -
507
00:35:36,000 --> 00:35:38,416
jopa meille täällä. Haparoimme eteenpäin.
508
00:35:39,000 --> 00:35:41,958
Lait kehittyvät,
mutteivat aina tarpeeksi nopeasti.
509
00:35:42,041 --> 00:35:43,666
SUKUSOLUPANKKI
510
00:35:44,291 --> 00:35:47,416
Niin, äiti?
- Miten voit, kulta? Onko uutisia?
511
00:35:47,500 --> 00:35:50,916
Tulin juuri sairaalaan sukusolupankista.
- Mitä he sanoivat?
512
00:35:51,000 --> 00:35:54,666
Vanhempien henkilöllisyys on suojattu.
Tietoja on vaikea saada.
513
00:35:54,750 --> 00:35:58,625
Mutta tämä on hätätilanne. He...
- Soitan takaisin. Minun on mentävä.
514
00:36:15,250 --> 00:36:17,291
Hengitä sisään...
- Et ole yksin.
515
00:36:17,375 --> 00:36:19,291
...ja ulos.
- Et ole yksin.
516
00:36:19,375 --> 00:36:23,208
Coralie näkee sinut. Hän rakastaa sinua.
- Tule mukaani.
517
00:36:24,708 --> 00:36:25,541
Tiedän.
518
00:36:27,625 --> 00:36:28,541
Äiti?
519
00:37:10,208 --> 00:37:12,333
Ei!
520
00:37:15,833 --> 00:37:17,416
Ei!
521
00:37:21,125 --> 00:37:23,041
Hän on poissa!
522
00:37:29,833 --> 00:37:31,541
Ei meitä paranneta!
- Parannetaanpa.
523
00:37:31,625 --> 00:37:35,291
Mitä me teemme täällä? Kerro totuus!
- Se on totuus.
524
00:37:35,375 --> 00:37:39,916
Mikä tämäkin on? Se on tosi ärsyttävä.
- Tiedän. Älä koske siihen.
525
00:37:40,000 --> 00:37:45,250
Katso minua. Olen jo kuollut.
- Älä puhu noin. Pahus vie, Noa.
526
00:37:45,333 --> 00:37:46,625
Älä puhu noin!
527
00:37:46,708 --> 00:37:50,041
Hän oli paras ystäväni.
Hän oli minä ja minä olin hän.
528
00:37:50,125 --> 00:37:53,000
Olenko minä seuraava?
- Mekään emme parane.
529
00:37:53,083 --> 00:37:58,000
Kyllä parannutte.
- En halua kuolla. Haluan kotiin.
530
00:37:59,250 --> 00:38:00,750
Älä itke.
531
00:38:00,833 --> 00:38:02,416
En halua kuolla.
- Kukaan ei kuole.
532
00:38:02,500 --> 00:38:05,458
Haluan nähdä äitini!
- Äiti tulee pian.
533
00:38:05,541 --> 00:38:07,791
Kukaan täällä ei kuole, onko selvä?
534
00:38:08,666 --> 00:38:10,333
Et sinä eikä kukaan muukaan.
535
00:38:10,833 --> 00:38:11,875
Onko selvä?
536
00:38:12,458 --> 00:38:13,708
Taistellaan yhdessä.
537
00:38:14,291 --> 00:38:17,208
Emme anna tämän paskan voittaa, okei?
- Okei.
538
00:38:17,291 --> 00:38:18,875
Hei, Noa.
539
00:38:18,958 --> 00:38:22,375
Noa, olet mestari.
Tiedät, mitä taistelu tarkoittaa.
540
00:38:22,458 --> 00:38:25,125
Osaatte kaikki taistella.
Olette mestareita.
541
00:38:25,708 --> 00:38:27,416
Niin.
- Juuri niin.
542
00:38:27,500 --> 00:38:29,500
Älä jää sinne. Mikä nimesi on?
543
00:38:30,166 --> 00:38:31,125
Vincenzo.
544
00:38:34,541 --> 00:38:36,833
No niin. Tulkaa kaikki tänne.
545
00:38:37,666 --> 00:38:39,083
Tulkaa lähemmäs.
546
00:38:39,958 --> 00:38:42,833
Miten kannustat valmennettaviasi?
En osaa tätä.
547
00:38:44,833 --> 00:38:47,000
Leijonat eivät nau'u, ne...
548
00:38:47,916 --> 00:38:49,083
Karjuvat.
549
00:38:49,166 --> 00:38:51,083
Mitä, kulta?
- Karjuvat.
550
00:38:51,166 --> 00:38:52,833
Leijonat...
- Karjuvat.
551
00:38:52,916 --> 00:38:55,708
En kuule. Leijonat...
- Karjuvat!
552
00:38:55,791 --> 00:38:56,875
Hyvä.
553
00:38:58,041 --> 00:38:59,500
Hymyilkää.
554
00:38:59,583 --> 00:39:03,500
Taistelun jälkeen mennään kotiin, okei?
- Joo, niin tehdään.
555
00:39:18,416 --> 00:39:19,333
Päivää.
- Päivää.
556
00:39:19,416 --> 00:39:22,625
Haluaisin poikani kiireesti
luuytimensiirtojonoon.
557
00:39:22,708 --> 00:39:26,375
Lääkärinne tekee siitä pyynnön.
Säännöt ovat tiukat.
558
00:39:26,458 --> 00:39:29,166
Oletteko nähnyt...
- Kuinka pitkä odotusaika on?
559
00:39:29,250 --> 00:39:30,541
Noin 3–6 viikkoa.
560
00:39:30,625 --> 00:39:33,583
Jos soitan toiseen sairaalaan,
tuplaantuvatko mahdollisuudet?
561
00:39:33,666 --> 00:39:36,208
Rekisteri on yhteinen
kaikille sairaaloille.
562
00:39:36,291 --> 00:39:40,375
Emme voi siirtää poikanne paikkaa jonossa.
Pitää vain odottaa.
563
00:39:46,083 --> 00:39:50,416
JOS EN VOITA, JATKA PUOLESTANI
564
00:39:50,500 --> 00:39:51,708
Rouva Durand on varattu.
565
00:39:51,791 --> 00:39:55,333
Vain hän tuntee tapauksen.
Tämä on tärkeää.
566
00:39:55,416 --> 00:39:56,541
Hän on varattu.
567
00:39:56,625 --> 00:39:58,583
Tietääkö hän, että tulin?
- Tietää.
568
00:39:58,666 --> 00:40:02,791
Varatkaa aika, niin autamme.
Tällä hetkellä se on mahdotonta.
569
00:40:02,875 --> 00:40:07,625
Kuulin, että kävitte.
Teen parhaani, mutta tämä vie aikaa.
570
00:40:07,708 --> 00:40:11,041
Pojallani ei ole aikaa.
Voimmeko ryhtyä oikeustoimiin?
571
00:40:11,125 --> 00:40:14,541
Pyyntö on tehty. Nyt...
- Haluan vastauksen. Älkää pelleilkö.
572
00:40:14,625 --> 00:40:17,958
Olemme puhuneet tästä.
Sääntöjä ja lakia pitää noudattaa.
573
00:40:18,041 --> 00:40:19,500
Joka tapauksessa hän...
574
00:40:20,541 --> 00:40:21,458
Voi helvetti!
575
00:40:33,708 --> 00:40:35,250
Hyvää ruokahalua.
576
00:40:37,791 --> 00:40:39,916
Päivää, rouva Durand.
- Rouva Belkacem?
577
00:40:40,000 --> 00:40:41,041
Saisinko kahvini?
578
00:40:41,125 --> 00:40:42,583
Puhuitteko lahjoittajille?
579
00:40:42,666 --> 00:40:45,291
Kyllä, selvitimme
heidän henkilöllisyytensä.
580
00:40:45,375 --> 00:40:48,916
Heillä oli tytär,
mutta hän kuoli kaksi vuotta sitten.
581
00:40:50,250 --> 00:40:54,458
Olen pahoillani, rouva Belkacem.
Tein voitavani, ja...
582
00:40:55,041 --> 00:40:58,125
Onko muita vastaanottajia?
- On toinenkin pari.
583
00:40:58,208 --> 00:40:59,166
Hienoa.
584
00:40:59,250 --> 00:41:02,000
Perhe ei halua olla tekemisissä
asian kanssa.
585
00:41:02,083 --> 00:41:05,375
Miten niin?
- Se on heidän valintansa.
586
00:41:05,458 --> 00:41:07,500
Kerroitteko,
että se on yksinkertainen testi?
587
00:41:07,583 --> 00:41:09,541
Olen pahoillani. Yritin kaikkeni.
588
00:41:09,625 --> 00:41:11,875
Hyvästi. Hyvää päivänjatkoa.
589
00:41:13,083 --> 00:41:15,000
Olen odottanut 10 minuuttia.
590
00:41:15,083 --> 00:41:17,416
Anteeksi?
- Olen odottanut 10 minuuttia.
591
00:41:17,500 --> 00:41:19,375
Olet yhä elossa, vai?
- Kuinka?
592
00:41:19,458 --> 00:41:20,708
Tulen heti.
593
00:41:20,791 --> 00:41:22,458
Hei, Jada.
- Tulen heti.
594
00:41:22,541 --> 00:41:25,208
Istukaa alas, herra. Anteeksi odotus.
595
00:41:25,291 --> 00:41:28,250
Jada, ongelmistasi ei saa tulla
meidän ongelmiamme.
596
00:41:29,750 --> 00:41:32,000
Aivan. Pyöritä sinä ravintolaasi.
597
00:42:19,750 --> 00:42:21,500
Hei, mitä sinä teet?
598
00:42:22,875 --> 00:42:23,708
Pysähdy!
599
00:42:27,125 --> 00:42:28,375
Varo vähän!
600
00:42:29,833 --> 00:42:31,250
Hei! Mitä sinä teet?
601
00:42:31,333 --> 00:42:32,583
Päästä irti!
- Lopeta!
602
00:42:33,166 --> 00:42:35,666
Mikä hätänä?
- Hän tunkeutui sisään.
603
00:42:36,375 --> 00:42:39,208
Halusin vain tavata teidät.
Asiani on tärkeä.
604
00:42:39,791 --> 00:42:43,791
Ette voi toimia näin.
Kuten sanoin, en voi tehdä mitään.
605
00:42:43,875 --> 00:42:45,625
Kyse on poikani hengestä.
606
00:42:45,708 --> 00:42:49,500
Tiedän, mutta vastaanottaja kieltäytyi.
Selkäydinluovutus ei käy.
607
00:42:49,583 --> 00:42:51,041
Selkäydin?
608
00:42:52,041 --> 00:42:53,541
Sekoititteko termit?
609
00:42:53,625 --> 00:42:56,250
Sanoitteko hänelle niin?
- Ei se muuta mitään.
610
00:42:56,333 --> 00:42:59,000
Se on hänen oikeutensa.
- Haluan puhua hänelle.
611
00:42:59,500 --> 00:43:02,208
Ei käy. Hänen henkilöllisyytensä
on suojattu.
612
00:43:02,291 --> 00:43:04,875
Ottakaa te häneen yhteyttä, ja minä puhun.
613
00:43:04,958 --> 00:43:08,833
Äitinä toiselle. Se on eri asia.
Olkaa niin kiltti.
614
00:43:11,375 --> 00:43:14,458
Ymmärrän hätänne.
- Ette te mitään ymmärrä.
615
00:43:14,541 --> 00:43:19,166
Sekoititte jo luuytimen ja selkäytimen.
Jos haluatte auttaa, soittakaa hänelle.
616
00:43:22,625 --> 00:43:23,916
Kuulkaa...
- Se on siinä.
617
00:43:24,666 --> 00:43:26,125
Se on edessänne.
618
00:43:28,125 --> 00:43:30,958
Olkaa niin kiltti. Anelen teitä.
619
00:43:31,916 --> 00:43:34,333
Kuulkaa, teidän on...
- Ei se ole iso vaiva.
620
00:43:34,416 --> 00:43:38,125
Poistukaa rakennuksesta.
Olen tehnyt kaikkeni. Arkistoi tämä.
621
00:43:38,208 --> 00:43:40,458
Siinäkö kaikki? Paperit arkistoon?
622
00:43:40,541 --> 00:43:42,708
Annatte alkioita ja käskette häipyä.
623
00:43:42,791 --> 00:43:45,666
Olen pahoillani,
mutta voin menettää työni.
624
00:43:48,666 --> 00:43:50,000
Ja minä poikani.
625
00:44:20,083 --> 00:44:21,291
Minua pelottaa.
626
00:44:22,750 --> 00:44:26,833
Et usko, kuinka minua pelottaa.
En ole koskaan pelännyt näin paljon.
627
00:44:31,333 --> 00:44:32,833
Et saa jättää minua.
628
00:44:35,125 --> 00:44:36,666
En ole mitään ilman sinua.
629
00:44:42,333 --> 00:44:44,041
Sinun pitää jatkaa taistelua.
630
00:44:45,500 --> 00:44:47,208
Et saa luovuttaa.
631
00:44:50,500 --> 00:44:51,750
Eikö niin, kulta?
632
00:44:54,583 --> 00:44:55,833
Rakastan sinua.
633
00:44:58,125 --> 00:44:59,416
Rakkaani.
634
00:45:09,916 --> 00:45:10,875
Mikä hätänä?
635
00:45:10,958 --> 00:45:12,250
Kulta?
636
00:45:12,333 --> 00:45:13,333
Kulta!
637
00:45:13,958 --> 00:45:15,916
Mitä tapahtuu? Apua!
638
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
Hätätilanne, huone 716!
- Tulossa!
639
00:45:18,916 --> 00:45:19,750
Fanta!
640
00:45:20,875 --> 00:45:23,958
Hän kouristelee! Elvytyskärry!
- Tässä.
641
00:45:24,041 --> 00:45:25,875
Väistä. Me hoidamme tämän.
642
00:45:26,500 --> 00:45:27,416
Happi täysille!
643
00:45:27,500 --> 00:45:28,958
Kulta!
- Hälytä lääkäri.
644
00:45:29,041 --> 00:45:32,125
Noa, kuuletko?
- Tohtori? Huone 716.
645
00:45:32,208 --> 00:45:34,500
Noa on kouristellut muutaman minuutin.
646
00:45:35,333 --> 00:45:38,375
Okei, Rivatril valmiiksi.
- Hengitä. Hyvä.
647
00:45:38,458 --> 00:45:39,916
Hengitä.
648
00:45:40,000 --> 00:45:42,250
Hän on monitorissa.
- Ei hätää.
649
00:45:42,333 --> 00:45:43,458
Hengitä maskiin.
650
00:45:43,541 --> 00:45:46,166
Onko lääkäri tulossa?
- On. Tippa valmiiksi.
651
00:45:46,250 --> 00:45:47,291
Glukoosi ok.
- Happi?
652
00:45:47,375 --> 00:45:50,666
Tulossa.
- Hengitä.
653
00:46:02,083 --> 00:46:03,166
Entä maksa-arvot?
654
00:46:03,250 --> 00:46:05,541
Minne menette?
- Kaksi minuuttia.
655
00:46:05,625 --> 00:46:07,541
Mitä nyt?
- Hän ei saa kuolla kuten Coralie.
656
00:46:07,625 --> 00:46:08,458
Jada.
- Odota.
657
00:46:08,541 --> 00:46:10,083
Meillä on kokous. Poistukaa.
658
00:46:10,166 --> 00:46:13,958
Olemme odottaneet viikkoja.
- Prosessi on pitkä, kuten kerroin.
659
00:46:14,041 --> 00:46:17,166
Kuinka kauan vielä?
- Riippuu tapauksen vakavuudesta.
660
00:46:17,250 --> 00:46:21,125
Eikö tämä ole tarpeeksi vakavaa?
Poikani on kuin lottonumero.
661
00:46:21,208 --> 00:46:22,041
Tule.
- Odota.
662
00:46:22,125 --> 00:46:25,666
Noa on etusijalla.
Ilman luovuttajaa emme voi nopeuttaa tätä.
663
00:46:26,166 --> 00:46:28,833
Etsimme luovuttajaa.
- Entä jos häntä ei löydy?
664
00:46:28,916 --> 00:46:31,541
Pidämme hänet vakaana. Katsotaan sitten.
665
00:46:31,625 --> 00:46:34,875
"Katsotaan". Kuten Coralien kanssa?
- Jada, älä nyt.
666
00:46:35,833 --> 00:46:37,666
Ulos.
- Mennään.
667
00:46:37,750 --> 00:46:39,708
Ulos!
- Tule nyt.
668
00:46:40,833 --> 00:46:41,708
Tule.
669
00:46:44,833 --> 00:46:46,375
Olet vihainen kaikille.
670
00:46:46,458 --> 00:46:49,625
Riitelet lääkäreiden,
työkavereiden ja minun kanssani.
671
00:46:49,708 --> 00:46:54,041
En ole vihainen vaan kyllästynyt.
Kyllästynyt näkemään hänet tuollaisena.
672
00:46:54,125 --> 00:46:58,333
Odotanko vain tyynesti, kunnes se on ohi?
- Et tietenkään.
673
00:46:59,791 --> 00:47:03,208
Luuletko, että saat apua
kääntämällä kaikki sinua vastaan?
674
00:47:03,291 --> 00:47:05,625
Hitot siitä, vaikka kääntäisinkin.
675
00:47:06,625 --> 00:47:11,291
En luovuta. Taistelen loppuun asti.
- Loppuun asti, muttei näin, Jada!
676
00:47:12,416 --> 00:47:14,000
Pilaat vain kaiken.
677
00:47:14,666 --> 00:47:15,666
Katso minua.
678
00:47:16,916 --> 00:47:19,416
Älä kuvittele, ettet tarvitse ketään.
679
00:47:21,166 --> 00:47:22,500
En osaa muutakaan.
680
00:47:35,500 --> 00:47:39,125
LASTENOSASTO
681
00:47:41,208 --> 00:47:42,125
Odottakaa!
682
00:47:42,208 --> 00:47:43,208
Kiitos.
683
00:47:48,625 --> 00:47:50,000
Melkein unohdin teidät.
684
00:47:50,083 --> 00:47:50,916
VARTIJA
685
00:47:51,000 --> 00:47:55,500
Tätä on yhteistyö. Nähdään huomenna.
- Niinpä. Kaikki hyvin. Heippa.
686
00:47:57,125 --> 00:47:58,625
On sinulla pokkaa.
- Odota.
687
00:47:58,708 --> 00:48:01,250
Tulin pyytämään anteeksi.
En halua ongelmia.
688
00:48:01,333 --> 00:48:03,875
Maksan tiedostosta.
- Yritätkö lahjoa minua?
689
00:48:03,958 --> 00:48:05,500
Se on tärkeää.
- Ala vetää.
690
00:48:05,583 --> 00:48:06,750
Tiedätkö mitä?
691
00:48:10,166 --> 00:48:11,125
Hei, avaa ovi!
692
00:48:13,750 --> 00:48:15,000
Avaa ovi!
693
00:48:15,750 --> 00:48:17,166
Voi saatanan helvetti!
694
00:48:35,291 --> 00:48:40,166
SUKUSOLUPANKKI
ARKISTO - PYSÄKÖINTI
695
00:48:56,708 --> 00:48:58,416
ARKISTO
696
00:49:01,916 --> 00:49:03,250
Aukea nyt.
697
00:49:42,000 --> 00:49:43,083
Hei!
698
00:49:44,208 --> 00:49:45,166
Missä olet?
699
00:49:49,541 --> 00:49:51,500
Joudun vaikeuksiin takiasi.
700
00:49:53,833 --> 00:49:55,041
"B".
701
00:50:02,083 --> 00:50:03,791
Kuulen sinut. Tule tänne.
702
00:50:35,125 --> 00:50:37,583
Hitto. Tämä työ tekee minut hulluksi.
703
00:50:39,833 --> 00:50:40,666
Senkin ämmä!
704
00:50:52,875 --> 00:50:55,708
Seis!
- Pysähdy!
705
00:50:55,791 --> 00:50:56,625
Se on hän!
706
00:50:57,583 --> 00:50:58,833
Seis!
707
00:50:58,916 --> 00:51:00,416
Tuolla sivussa!
- Puistoon!
708
00:51:10,250 --> 00:51:11,416
Pysähdy!
709
00:51:58,166 --> 00:51:59,541
Missä hitossa se on?
710
00:52:01,250 --> 00:52:02,208
No niin.
711
00:52:03,916 --> 00:52:05,208
Missä hitossa se on?
712
00:52:09,125 --> 00:52:11,125
Missä hitossa se yhteyshenkilö on?
713
00:52:17,208 --> 00:52:18,041
Voi hitto.
714
00:52:54,083 --> 00:52:58,333
Tämä vie vain hetken.
- Minun pitää ilmoittaa esihenkilölleni.
715
00:52:58,416 --> 00:53:01,083
Täällä on sairaita lapsia.
Ei tänne tulla noin vain.
716
00:53:01,166 --> 00:53:02,375
Jada Belkacem?
717
00:53:03,208 --> 00:53:04,625
Tulisitteko asemalle?
718
00:53:04,708 --> 00:53:06,708
Mitä hän on tehnyt?
- Hän tietää kyllä.
719
00:53:06,791 --> 00:53:09,208
Aioin kertoa.
- Mitä helvettiä?
720
00:53:09,291 --> 00:53:12,083
Asemalle.
- En voi tulla nyt.
721
00:53:12,166 --> 00:53:14,000
Tuletpas.
- Poikani on sairas.
722
00:53:14,083 --> 00:53:17,625
Käskin olla liikkumatta!
- Rauhoittukaa!
723
00:53:17,708 --> 00:53:19,125
Olette sairaalassa.
- Poliisi!
724
00:53:19,208 --> 00:53:21,375
Täällä on sairaita lapsia!
725
00:53:21,458 --> 00:53:22,833
Älytöntä!
- Päästäkää hänet!
726
00:53:22,916 --> 00:53:23,958
Näpit irti!
727
00:53:24,041 --> 00:53:25,916
Pysykää kaukana!
- Jada!
728
00:53:29,791 --> 00:53:33,583
Rauhoitu. Älä tee mitään tyhmää.
- Mitä sinä teet, Jada?
729
00:53:35,458 --> 00:53:37,000
Älä tee mitään tyhmää.
730
00:53:38,875 --> 00:53:40,125
Laske ase!
731
00:54:14,166 --> 00:54:15,166
Anna aseesi.
732
00:54:21,458 --> 00:54:23,916
Laita se tiskille.
- Rauhassa vain.
733
00:54:26,083 --> 00:54:27,083
Peräänny.
734
00:54:33,208 --> 00:54:34,166
Häipykää.
735
00:54:35,000 --> 00:54:38,041
Me lähdemme.
- Jada, kuuntele. Olet sekaisin.
736
00:54:38,750 --> 00:54:41,375
Hei, olet sekaisin.
Tämä ei ratkaise mitään.
737
00:54:41,458 --> 00:54:45,250
Teen tämän lapseni vuoksi.
- Katso minua. Älä osoittele sillä.
738
00:54:45,333 --> 00:54:47,375
En voi jättää häntä.
- Jada...
739
00:54:47,458 --> 00:54:49,791
Ulos.
- En voi. Jään luoksesi.
740
00:54:49,875 --> 00:54:50,833
Ulos!
741
00:54:50,916 --> 00:54:52,833
Mene jo.
- Minä menen.
742
00:54:52,916 --> 00:54:54,166
Hyvä on.
743
00:54:55,541 --> 00:54:57,166
Antakaa kulkukorttinne.
744
00:55:01,833 --> 00:55:02,666
Seinän luo.
745
00:55:07,541 --> 00:55:08,583
Menkää ulos.
746
00:55:10,375 --> 00:55:11,666
Käsiraudat ja avaimet.
747
00:55:14,875 --> 00:55:16,916
Mitä sinä teet? Hitto vie, Jada.
748
00:55:20,041 --> 00:55:21,541
Teen sen hänen takiaan.
749
00:55:35,583 --> 00:55:38,500
Tämä on hullua.
- Tarvitsen sinua ulkopuolella.
750
00:55:41,000 --> 00:55:41,833
Okei?
751
00:56:28,958 --> 00:56:30,041
Fanta.
752
00:56:30,541 --> 00:56:32,666
Lukitse hätäuloskäynti. Mene jo.
753
00:56:32,750 --> 00:56:37,250
Tämä on vaikeaa, mutta kootkaa itsenne.
Ei tämä ole lasten vika.
754
00:56:38,625 --> 00:56:39,750
Miksi teette tämän?
755
00:56:39,833 --> 00:56:42,375
Tiedän ehkä sopivan luovuttajan.
Haluan hänet tänne.
756
00:56:43,375 --> 00:56:44,791
Jos jokin menee pieleen,
757
00:56:45,375 --> 00:56:47,000
pärjäättekö lasten kanssa?
758
00:56:47,083 --> 00:56:48,541
Toistaiseksi kyllä.
759
00:56:50,583 --> 00:56:53,416
Johdot irti molemmista. Vauhtia!
760
00:56:54,833 --> 00:56:57,291
Kaikki puhelimet tänne.
761
00:57:01,541 --> 00:57:03,666
Kännykkäsi.
- Se on kaapissani.
762
00:57:04,166 --> 00:57:05,541
Se on kaapissani.
763
00:57:07,166 --> 00:57:08,791
Tulkaa kaikki tänne.
764
00:57:12,166 --> 00:57:13,083
Anteeksi.
765
00:57:16,083 --> 00:57:17,208
POLIISI
766
00:57:19,541 --> 00:57:20,791
Selvä, mennään.
767
00:57:26,625 --> 00:57:29,458
En aio vahingoittaa ketään.
En teitä enkä lapsia.
768
00:57:30,791 --> 00:57:33,708
Jos tulee hätätilanne, teemme, mitä pitää.
769
00:57:38,375 --> 00:57:40,041
Jos teette kuten sanon,
770
00:57:41,375 --> 00:57:42,708
kaikki menee hyvin.
771
00:57:44,333 --> 00:57:45,750
Voinko luottaa teihin?
772
00:57:45,833 --> 00:57:46,708
Hei!
773
00:57:47,750 --> 00:57:49,125
Milloin syödään?
774
00:57:53,583 --> 00:57:54,708
Onko sinulla nälkä?
775
00:57:55,416 --> 00:57:56,416
Kauhea.
776
00:57:57,083 --> 00:57:58,208
Heillä myös.
777
00:57:59,750 --> 00:58:01,833
Tulkaa.
- Liikkukaa.
778
00:58:02,416 --> 00:58:05,333
Olemme odottaneet jo tovin,
mutta te tappelitte.
779
00:58:05,416 --> 00:58:06,750
Mene jo!
780
00:58:07,916 --> 00:58:09,541
Pidämme teistä huolta.
781
00:58:11,500 --> 00:58:15,291
Fatou, Anissa, menkää.
Älkää sanoko lapsille mitään.
782
00:58:15,375 --> 00:58:18,125
Miksi sinä itket?
- Jäin ilman jälkiruokaa.
783
00:58:18,208 --> 00:58:22,208
Näyttää siltä, että söit kaiken.
- Tiedät, että laihdutan.
784
00:58:29,083 --> 00:58:31,416
ERIKOISJOUKOT
POLIISI
785
00:58:31,500 --> 00:58:32,875
Erikoisjoukot valmiina.
786
00:58:33,916 --> 00:58:37,875
Vincent vastaa turvallisuudesta.
- Alue on turvattu...
787
00:58:37,958 --> 00:58:40,958
Päivää. Manenti, erikoisjoukot.
Dan on apulaiseni.
788
00:58:41,041 --> 00:58:43,666
Päivää. Juliette Lambert,
sairaalan johtaja.
789
00:58:43,750 --> 00:58:47,083
Lastenosasto on eristetty,
mutten voi sulkea koko sairaalaa.
790
00:58:47,166 --> 00:58:50,666
Sairaalan pitää olla turvallinen.
Leikkauksia on käynnissä,
791
00:58:50,750 --> 00:58:53,083
perheet luottavat meihin ja työ jatkuu.
792
00:58:53,166 --> 00:58:56,416
Ymmärrän. Emme sulje mitään.
Otamme nyt komennon.
793
00:58:56,500 --> 00:58:57,708
Onko pohjapiirroksia?
- On.
794
00:58:59,166 --> 00:59:01,166
Mennään! Vauhtia!
795
00:59:01,250 --> 00:59:04,125
Mitä tiedämme hänestä?
- Jada Belkacem, 41 vuotta.
796
00:59:04,208 --> 00:59:06,541
Työskentelee brasseriessa tarjoilijana.
797
00:59:06,625 --> 00:59:10,666
Ei sisaruksia, erosi 9 vuotta sitten.
Yksi lapsi, Noa, 10-vuotias.
798
00:59:10,750 --> 00:59:12,791
Lapsi on sairaalassa hoidettavana.
799
00:59:12,875 --> 00:59:16,500
Ei rikosrekisteriä.
- Kuitti. Jätämme paikan erikoisjoukoille.
800
00:59:16,583 --> 00:59:19,500
Kuunnelkaa hänen puhelintaan
ja osaston linjoja.
801
00:59:19,583 --> 00:59:22,875
Hanki lista henkilökunnasta
ja ota heihin yhteyttä.
802
00:59:22,958 --> 00:59:25,791
Haluan mahdollisimman monta miestä
7. kerrokseen.
803
00:59:26,291 --> 00:59:30,375
Valvokaa kaikkia uloskäyntejä.
Mutta koska olemme sairaalassa,
804
00:59:30,458 --> 00:59:34,375
emme voi sulkea kaikkia.
Campos hoitaa neuvottelun.
805
00:59:34,458 --> 00:59:36,375
Täällä on tilanne päällä.
806
00:59:36,458 --> 00:59:39,333
Perääntykää heti.
Herra, pyydän, perääntykää!
807
00:59:47,791 --> 00:59:52,291
Älä soita minulle.
- Jada, kuuntele. Sinut on saarrettu.
808
00:59:52,875 --> 00:59:56,250
Tämä on hullua!
En tiedä, miten selviät tästä.
809
00:59:56,333 --> 00:59:57,541
Hitto vie.
810
01:00:04,083 --> 01:00:06,833
Laser 2 Laser 3:lle. Neuvottelija saapuu.
811
01:00:08,583 --> 01:00:11,250
Tehkää tilaa!
- Terve, Campos.
812
01:00:11,833 --> 01:00:15,083
Onko loukkaantuneita?
- Ei, mutta hän on hermostunut.
813
01:00:15,166 --> 01:00:19,875
Pieni tyttö kuoli osastolla.
Se oli varmaan laukaiseva tekijä.
814
01:00:33,541 --> 01:00:37,500
Hei, olen majuri Campos erikoisjoukoista.
Kuuletteko minua?
815
01:00:40,833 --> 01:00:42,625
Rouva, kuuletteko minua?
816
01:00:44,958 --> 01:00:46,291
Kuuntelen.
817
01:00:47,458 --> 01:00:50,041
Miten siellä menee? Onko loukkaantuneita?
818
01:00:51,125 --> 01:00:52,625
Vain kärsiviä lapsia.
819
01:00:53,125 --> 01:00:56,208
Ymmärrän huolenne.
- Niinkö?
820
01:00:57,291 --> 01:00:59,000
Kaikki on hyvin.
821
01:01:00,250 --> 01:01:01,583
Kuunnelkaa minua.
822
01:01:02,083 --> 01:01:05,666
Olen puolellanne.
Kertokaa, miten voin auttaa.
823
01:01:06,708 --> 01:01:11,041
Tuokaa se lapsi tänne. Ja varmistakaa,
että vanhemmat testauttavat hänet.
824
01:01:11,125 --> 01:01:15,500
Vapauttakaa edes
hoitoa tarvitsevat lapset.
825
01:01:15,583 --> 01:01:19,583
Puhuin lääkärin kanssa,
ja hän selviää siitä. Lasten hoito jatkuu.
826
01:01:21,958 --> 01:01:23,125
En lähde mihinkään.
827
01:01:24,208 --> 01:01:25,791
Tehkää, mitä teidän täytyy tehdä.
828
01:01:26,416 --> 01:01:28,458
Soittakaa, kun lapsi on teillä.
829
01:01:38,500 --> 01:01:39,625
Jada.
830
01:01:40,875 --> 01:01:41,708
Mikä hätänä?
831
01:01:42,500 --> 01:01:43,791
Tule katsomaan.
832
01:01:45,500 --> 01:01:46,666
Mitä nyt?
833
01:01:48,875 --> 01:01:50,083
Tuolla on kamera.
834
01:01:50,166 --> 01:01:52,291
Missä?
- Osaston oven yläpuolella.
835
01:01:59,166 --> 01:02:00,750
Kiitos.
836
01:02:28,000 --> 01:02:29,416
France24, päivää.
837
01:02:29,916 --> 01:02:31,833
Ilmoitan panttivankitilanteesta.
838
01:02:33,166 --> 01:02:35,875
Kuka soittaa?
- Panttivankien ottaja.
839
01:02:40,416 --> 01:02:43,541
Manenti, kuuntelen.
- Fabienne Durand sukusolupankista.
840
01:02:43,625 --> 01:02:46,208
Sain juuri viestinne.
Tämä on aivan hullua.
841
01:02:46,291 --> 01:02:48,666
Tiesin, että...
- Hetkinen vain. Campos?
842
01:02:49,500 --> 01:02:50,833
Fabienne Durand.
843
01:02:51,916 --> 01:02:55,083
Jatkakaa vain.
- En ymmärrä, miten voin auttaa.
844
01:02:55,166 --> 01:02:58,291
Perhe ei halua olla asian kanssa
missään tekemisissä.
845
01:02:58,375 --> 01:03:02,333
Tietävätkö he, mitä on pelissä?
Selitittekö tilanteen heille?
846
01:03:02,416 --> 01:03:05,958
Totta kai selitin.
- Jatkakaa painostamista!
847
01:03:06,041 --> 01:03:08,166
Lapsia pidetään panttivankeina.
848
01:03:08,250 --> 01:03:11,166
Olen yrittänyt kaikkeni.
Tarvitsen lisää aikaa.
849
01:03:11,250 --> 01:03:15,791
Isä on järkkymätön, ja laki on hänen
puolellaan. Pidän teidät ajan tasalla.
850
01:03:15,875 --> 01:03:16,791
Näkemiin.
851
01:03:28,250 --> 01:03:30,125
Päivää.
852
01:03:30,208 --> 01:03:32,250
Voinko puhua kanssanne myöhemmin?
853
01:03:32,333 --> 01:03:33,833
Pistetäänkö kamera tähän?
854
01:03:35,666 --> 01:03:39,958
Olen sairaalan edessä, ja erikoisjoukkojen
väliintuloa odotetaan yhä.
855
01:03:40,041 --> 01:03:42,500
Kuten näette, tilanne on epäselvä -
856
01:03:42,583 --> 01:03:46,541
jopa Jada Belkacemin suhteen,
josta tiedämme hyvin vähän.
857
01:03:46,625 --> 01:03:50,791
Sairaalan henkilökunta
pyrkii pitämään tilanteen rauhallisena -
858
01:03:50,875 --> 01:03:53,416
satojen potilaiden
ja omaisten keskuudessa...
859
01:03:53,500 --> 01:03:56,000
Anteeksi, meillä on tilanteeseen päivitys.
860
01:03:56,083 --> 01:04:00,500
{\an8}Meillä on suora haastattelu sairaalasta -
861
01:04:00,583 --> 01:04:03,416
panttivankien ottajan
Jada Belkacemin kanssa.
862
01:04:03,500 --> 01:04:05,625
{\an8}Päivää, rouva. Mitä haluatte sanoa?
863
01:04:11,083 --> 01:04:14,291
Olen taistellut viikkoja
vastausta odottaen,
864
01:04:14,375 --> 01:04:15,916
mutta vastassa on seinä.
865
01:04:16,416 --> 01:04:19,625
Millaista seinää tarkoitatte?
- Hallinnollista.
866
01:04:21,916 --> 01:04:23,375
Asia ei kiinnosta heitä.
867
01:04:24,041 --> 01:04:27,416
Anonyymiyden suojelun varjolla
he antavat lapsen kuolla.
868
01:04:27,916 --> 01:04:30,666
Oikeusjärjestelmän muuttaminen
kestää kauan.
869
01:04:31,166 --> 01:04:32,750
Olen yrittänyt kaikkea.
870
01:04:32,833 --> 01:04:35,958
Haluaisin selventää tekonne motiiveja.
871
01:04:36,041 --> 01:04:41,125
Tietävätkö ihmiset, jotka saivat teidät
ottamaan panttivankeja, mistä teko johtuu?
872
01:04:41,208 --> 01:04:44,333
Kyllä. Perhe kieltäytyy auttamasta meitä.
873
01:04:46,500 --> 01:04:47,791
Se on julmaa.
874
01:04:48,375 --> 01:04:50,625
Emme voi enää odottaa.
875
01:04:50,708 --> 01:04:55,208
Ymmärrämme hätänne,
mutta sairaalassa on lapsia,
876
01:04:55,291 --> 01:04:58,916
hoitohenkilökuntaa ja perheitä.
He kaikki ovat vaarassa.
877
01:04:59,000 --> 01:05:01,291
Pitikö teidän mennä näin pitkälle?
878
01:05:01,375 --> 01:05:04,833
Poikani tekee kuolemaa.
Pyydän vain yksinkertaista testiä.
879
01:05:05,791 --> 01:05:08,333
Haluan tietää,
onko lapsi sopiva luovuttaja.
880
01:05:09,083 --> 01:05:13,666
{\an8}Jos perhe katsoo tätä lähetystä,
mitä haluaisitte sanoa heille?
881
01:05:17,333 --> 01:05:18,333
Hyvä rouva.
882
01:05:20,458 --> 01:05:21,458
Hyvä herra.
883
01:05:26,791 --> 01:05:28,416
Ymmärtäkää tilanteeni.
884
01:05:31,666 --> 01:05:33,791
Tiedän, että tämä on teille vaikeaa.
885
01:05:35,916 --> 01:05:38,291
Pyydän vain hiukan inhimillisyyttä.
886
01:05:40,583 --> 01:05:41,583
Auttakaa meitä.
887
01:05:45,000 --> 01:05:46,250
Te voitte tehdä sen.
888
01:05:48,666 --> 01:05:54,291
Jos viestiinne ei vastata,
kuinka pitkälle olette valmis menemään?
889
01:05:56,791 --> 01:05:58,791
Teen mitä vain pelastaakseni Noan.
890
01:06:01,833 --> 01:06:04,458
Tekisittekö jotain peruuttamatonta?
891
01:06:09,416 --> 01:06:14,250
En tee töitä hullulle, jolla on ase.
- Jätämmekö siis lapset vain huoneisiinsa?
892
01:06:14,333 --> 01:06:17,125
Hänellä ei ole mitään menetettävää.
Olemme vaarassa.
893
01:06:17,208 --> 01:06:20,958
Hän voi tappaa meidät. Hän on hullu.
- En voi työskennellä näin.
894
01:06:21,041 --> 01:06:23,625
Mitä tarkoititte,
kun sanoitte tekevänne mitä vain?
895
01:06:23,708 --> 01:06:25,083
Sanoin jo sanottavani.
896
01:06:25,166 --> 01:06:27,333
Mitä teemme nyt?
- Palatkaa töihin.
897
01:06:27,416 --> 01:06:30,708
Ja te kävelette ase kädessä?
Ette voi olla tosissanne.
898
01:06:33,208 --> 01:06:34,458
Pilailette varmaan.
899
01:06:37,791 --> 01:06:41,416
Auguste, mene huoneeseesi.
- Tiedämme, että olemme panttivankeja.
900
01:06:41,500 --> 01:06:43,500
Näimme teidät tv:ssä.
- Huoneessamme.
901
01:06:43,583 --> 01:06:46,041
Ei. Kuulkaa lapset...
- Älkää jääkö tänne.
902
01:06:46,125 --> 01:06:48,791
Siistiä! Olemme panttivankeja!
- Niin olemme.
903
01:06:48,875 --> 01:06:51,375
Mya, olet vanhin. Vie heidät huoneisiinsa.
904
01:06:51,458 --> 01:06:55,416
Noalle ei saa käydä kuten Coralielle.
- Ettekö tajua sitä?
905
01:06:55,500 --> 01:06:57,791
Hänellä on pis-too-li.
906
01:06:59,833 --> 01:07:02,666
Oletko jossain jengissä?
- Nyt riittää.
907
01:07:02,750 --> 01:07:04,208
Tulkaa.
- Miksi?
908
01:07:04,291 --> 01:07:07,250
Olet mahtava, rouva Jada.
Miksi meidän pitää mennä?
909
01:07:07,333 --> 01:07:09,541
Mennään.
- Millaista on olla tv:ssä?
910
01:07:09,625 --> 01:07:11,708
Mennään ja annetaan heidän jutella.
911
01:07:12,208 --> 01:07:14,791
Vihdoin jotain jännää.
- Isälläni on ase.
912
01:07:14,875 --> 01:07:16,208
Annatteko sananne?
913
01:07:16,291 --> 01:07:20,416
Lapset, henkilökunta ja sairaala
ovat turvassa, eikö niin?
914
01:07:21,250 --> 01:07:22,375
Lupaan sen.
915
01:07:23,375 --> 01:07:24,291
Kiitos.
916
01:07:39,416 --> 01:07:41,541
Tunnistan tuon ilmeen.
917
01:07:42,791 --> 01:07:47,125
Tuleeko Mattéo?
- Totta kai Mattéo tulee.
918
01:07:48,000 --> 01:07:49,958
Minähän lupasin.
- Niin.
919
01:07:50,458 --> 01:07:55,208
Hän tulee lauantaina yökylään.
- Adrien. Jättäisitkö meidät kahden?
920
01:07:55,291 --> 01:07:58,125
Mene tekemään läksyt. Tulen kohta.
921
01:08:00,500 --> 01:08:02,291
Tule, kulta.
- Mitä nyt?
922
01:08:02,791 --> 01:08:05,291
Jotain hullua on tekeillä.
- Mitä tarkoitat?
923
01:08:07,291 --> 01:08:09,625
Panttivankitilanne. Hän etsii lastamme.
924
01:08:09,708 --> 01:08:12,041
Durand soitti taas.
- Mitä sanoit?
925
01:08:12,125 --> 01:08:16,625
Ettemme suostu. Adrien ei saa kuulla
biologisista vanhemmistaan tv:stä.
926
01:08:16,708 --> 01:08:20,000
Niin, mutta tämä menee liian pitkälle.
Meidän on autettava.
927
01:08:20,083 --> 01:08:22,500
Ehkei hän sovi luovuttajaksi.
- Ehkä sopii!
928
01:08:22,583 --> 01:08:27,000
Pysymme erossa tästä. Suojelen
hänen elämäänsä ja hyvinvointiaan.
929
01:08:27,083 --> 01:08:29,416
Ei hän tätä pyytänyt. Oletko hullu?
930
01:08:50,625 --> 01:08:51,708
Tyttäreni?
931
01:08:56,625 --> 01:08:59,791
Äiti?
- Mitä sinä teet, kulta?
932
01:09:01,833 --> 01:09:05,500
Sen, mikä täytyy tehdä.
- Tuo ei ole vastaus, Jada.
933
01:09:07,708 --> 01:09:09,583
Jos en tee mitään, hän kuolee.
934
01:09:09,666 --> 01:09:14,416
Tiedän, että se on epäreilua,
mutta sinua odottaa vankila.
935
01:09:14,500 --> 01:09:16,166
Sinut voidaan tappaa.
936
01:09:18,166 --> 01:09:20,625
Pyydän, kuuntele minua.
937
01:09:21,458 --> 01:09:22,583
Kuuletko minua?
938
01:09:23,250 --> 01:09:24,083
Jada?
939
01:09:26,083 --> 01:09:29,875
Rakastan sinua, äiti.
- Älä sulje puhelinta, Jada!
940
01:09:29,958 --> 01:09:31,916
Anna anteeksi.
- Antaudu!
941
01:09:33,250 --> 01:09:34,250
Haloo?
942
01:09:41,250 --> 01:09:42,625
Rakastan sinua, kulta.
943
01:10:16,208 --> 01:10:19,250
Olen etsinyt sinua kaikkialta.
Vältteletkö minua?
944
01:10:21,958 --> 01:10:24,750
Alpha asemissa.
- Rambo-ryhmä asemissa.
945
01:10:35,750 --> 01:10:38,333
Jos he saavat sinut kiinni, olet pulassa.
946
01:10:40,208 --> 01:10:42,708
En välitä siitä.
Haluan vain olla kanssasi.
947
01:10:44,875 --> 01:10:45,958
Ja minä sinun.
948
01:10:50,083 --> 01:10:53,375
Luuletko, että selviät?
- Luulen.
949
01:10:53,458 --> 01:10:54,916
Lupaatko sen?
950
01:11:08,416 --> 01:11:10,416
Olemme valmiina. Odotamme käskyä.
951
01:11:11,208 --> 01:11:12,416
Hyvä on, mennään.
952
01:11:13,583 --> 01:11:15,916
Avatkaa.
953
01:11:18,750 --> 01:11:21,333
Mitä tuo on?
- Kuuletteko minua?
954
01:11:22,833 --> 01:11:26,041
Kuka siellä?
- Haluan nähdä poikani. Päästäkää sisään.
955
01:11:26,125 --> 01:11:28,708
Hänen poikansa on samassa tilanteessa.
956
01:11:29,500 --> 01:11:31,583
Hän tarvitsee minua.
- Kuka hän on?
957
01:11:31,666 --> 01:11:34,208
Lucienin isä.
- Lucienin?
958
01:11:35,291 --> 01:11:38,500
Hän on osastolla.
- Haluan olla poikani kanssa.
959
01:11:39,541 --> 01:11:40,875
Miksen tunne häntä?
960
01:11:41,625 --> 01:11:45,500
Hän tuli juuri. Neljävuotias,
hyvin sairas, pysyy huoneessaan.
961
01:11:45,583 --> 01:11:50,291
Päästäkää sisään. Hän tarvitsee minua.
- Emme yritä mitään. Pysymme poissa tieltä.
962
01:11:50,916 --> 01:11:54,375
Kysy heiltä. He tuntevat minut.
- Hän ei voi tulla tänne.
963
01:11:54,458 --> 01:11:59,250
Bonfanti, Fanta ja Kevin tuntevat minut.
- Hän on neljä. Päästä isä poikansa luo.
964
01:11:59,333 --> 01:12:02,458
En vaaranna teitä.
- En voi ottaa sitä riskiä.
965
01:12:02,541 --> 01:12:05,083
Poliisi ei tule.
- Hän menetti juuri äitinsä.
966
01:12:07,208 --> 01:12:09,625
Pysyn hänen huoneessaan. Ette näe minua.
967
01:12:09,708 --> 01:12:11,416
Emme yritä mitään, rouva.
968
01:12:11,500 --> 01:12:14,791
Päästämme hänet vain poikansa luo.
- Pyydän, avatkaa ovi.
969
01:12:16,041 --> 01:12:17,750
Haluan vain poikani luo.
970
01:12:18,625 --> 01:12:19,958
Hän tarvitsee minua.
971
01:12:22,083 --> 01:12:23,166
Avaa ovi.
972
01:12:25,083 --> 01:12:26,625
Miksi minä?
- Avaa ovi.
973
01:12:37,208 --> 01:12:39,541
Perääntykää.
- Sulje ovi.
974
01:12:41,333 --> 01:12:44,125
Dan on sisällä. Vetäydymme.
975
01:12:45,041 --> 01:12:45,916
Tutki hänet.
976
01:12:47,000 --> 01:12:48,333
Minulla ei ole mitään.
977
01:12:51,333 --> 01:12:52,541
Nosta paitaasi.
978
01:12:53,041 --> 01:12:53,875
Käänny.
979
01:12:57,083 --> 01:12:58,000
Housut.
980
01:12:59,041 --> 01:13:01,708
Minulla ei ole mitään.
- Mitään ei löydy.
981
01:13:04,041 --> 01:13:05,041
Hyvä on, mene.
982
01:13:08,750 --> 01:13:09,666
Kiitos.
983
01:13:13,291 --> 01:13:15,166
Kiitos.
984
01:13:16,791 --> 01:13:18,583
Kiitos pojan puolesta.
- Käänny.
985
01:13:23,458 --> 01:13:26,625
Missä hänen huoneensa on?
- Käytävän päässä oikealla.
986
01:13:26,708 --> 01:13:28,250
Se on Milon huone.
987
01:14:18,208 --> 01:14:20,708
Hoitohuoneeseen! Pitäkää lapset huoneissa.
988
01:14:20,791 --> 01:14:23,000
Kuuletko? Pysy hereillä.
- Tässä.
989
01:14:23,083 --> 01:14:25,083
Onko hän elossa?
- Mitä ajattelitte?
990
01:14:25,166 --> 01:14:28,208
En halunnut ampua häntä.
En halua satuttaa ketään.
991
01:14:28,291 --> 01:14:32,875
Päästäkää hänet. Pahennatte tilannetta.
- Päästän hänet, jos saan puhua perheelle.
992
01:14:32,958 --> 01:14:36,541
Tästä lähtien ei enää yhteydenottoja,
puheluita, ei mitään!
993
01:14:39,208 --> 01:14:42,583
Sinä, tule tänne. Tule!
- Miksi minä?
994
01:14:43,750 --> 01:14:44,791
Älä liiku.
995
01:14:46,250 --> 01:14:47,250
Soititko heille?
996
01:14:47,833 --> 01:14:50,791
Autoitko heitä, kusipää?
- En.
997
01:14:50,875 --> 01:14:54,250
Et antanut puhelintasi minulle.
- Minulla ei ole puhelinta.
998
01:14:56,250 --> 01:14:59,000
Missä puhelimesi on? Missä se on?
999
01:15:01,958 --> 01:15:03,500
Senkin paskiainen.
1000
01:15:03,583 --> 01:15:07,583
Jos yrität vielä jotain,
vannon, että kuolet ensimmäisenä.
1001
01:15:07,666 --> 01:15:08,958
Selvä.
1002
01:15:09,750 --> 01:15:10,666
Häivy siitä!
1003
01:15:14,875 --> 01:15:15,958
Älä liiku.
1004
01:15:16,791 --> 01:15:17,958
Älä liiku.
1005
01:15:24,708 --> 01:15:26,250
Paina haavaa.
1006
01:15:26,333 --> 01:15:29,625
Eikö meillä ole särkylääkettä?
- Puhdistan haavan.
1007
01:15:29,708 --> 01:15:31,208
Pistä viisi milligrammaa.
1008
01:15:31,291 --> 01:15:35,041
Saimme juuri tiedon,
että poliisia on ammuttu -
1009
01:15:35,125 --> 01:15:37,791
panttivankitilanteen aikana.
Philippe Landon,
1010
01:15:37,875 --> 01:15:42,166
olitte erikoisjoukkojen neuvottelija.
Onko tilanne riistäytynyt käsistä?
1011
01:15:42,250 --> 01:15:45,375
Ampumisen myötä tilanne on muuttunut.
1012
01:15:45,458 --> 01:15:50,541
Nyt vastassa on potentiaalinen tappaja,
joten se vaikuttaa...
1013
01:15:58,333 --> 01:16:00,375
Tohtori! Noan vointi huononee.
1014
01:16:02,125 --> 01:16:03,333
Mitä tapahtuu?
1015
01:16:04,416 --> 01:16:06,083
Mitä nyt?
- Jada. Rauhoitu.
1016
01:16:06,166 --> 01:16:07,083
Päästä minut.
1017
01:16:07,833 --> 01:16:08,875
Antibiootteja.
1018
01:16:09,750 --> 01:16:12,250
Varaanko MRI-kuvauksen?
- Vakautetaan hänet.
1019
01:16:13,291 --> 01:16:15,375
Laita kiristysside.
- Selvä.
1020
01:16:15,458 --> 01:16:18,291
Saanko sidetaitoksia?
- Noa?
1021
01:16:18,375 --> 01:16:19,875
Valmistele toinen tippa.
1022
01:16:19,958 --> 01:16:21,666
Selvä.
- Se on septinen sokki.
1023
01:16:21,750 --> 01:16:25,916
Mittaa verenpaine ja ota veriviljelynäyte.
Noa, kuuletko minua?
1024
01:16:26,000 --> 01:16:28,666
Miltä näyttää?
- Keskiverenpaine 42.
1025
01:16:29,833 --> 01:16:31,666
Mitä teet minulle?
1026
01:16:31,750 --> 01:16:34,791
Pidä silmät auki, Noa.
- Sano jotain.
1027
01:16:34,875 --> 01:16:37,250
Hyvä, Noa. Vastaa minulle.
1028
01:16:37,333 --> 01:16:39,291
Kuuletko minua?
- Pidä silmät auki.
1029
01:16:39,375 --> 01:16:42,416
Kuuletko minua? Vastaa, Noa.
1030
01:16:42,500 --> 01:16:43,666
Sano jotain.
1031
01:16:45,666 --> 01:16:46,750
Sano jotain.
1032
01:17:09,583 --> 01:17:10,916
Hän on hyvin heikkona.
1033
01:17:12,833 --> 01:17:15,083
Tilanne pahenee ajan myötä.
1034
01:17:15,875 --> 01:17:16,916
Minkä takia?
1035
01:17:18,208 --> 01:17:19,875
Hän tarvitsee siirteen heti.
1036
01:17:21,583 --> 01:17:24,125
Hän voi kuolla seuraavaan komplikaatioon.
1037
01:17:32,333 --> 01:17:33,166
Hitto vie.
1038
01:18:12,916 --> 01:18:14,250
Missä nenäsi on?
1039
01:18:15,250 --> 01:18:18,375
Hei! Se on normaalia. Minunkin on täynnä.
1040
01:18:39,833 --> 01:18:42,208
Pystymme pelastamaan melkein kaikki.
1041
01:18:42,291 --> 01:18:44,791
Kun menetämme yhden, olen täysin murtunut.
1042
01:18:46,916 --> 01:18:49,291
Silti minun on jatkettava
muiden auttamista.
1043
01:18:52,333 --> 01:18:55,958
Se koskee minua ja koko osastoa.
Kaikkia, jotka työskentelevät täällä.
1044
01:19:03,583 --> 01:19:05,958
Noa on onnekas, kun hänellä on teidät.
1045
01:19:09,333 --> 01:19:10,250
Voinko vastata?
1046
01:19:13,791 --> 01:19:14,666
Tehdään se.
1047
01:19:23,458 --> 01:19:27,875
Bonfanti puhelimessa.
- Tässä Campos, neuvottelija.
1048
01:19:27,958 --> 01:19:32,000
Saimme yhteyden äitiin,
mutta hän ei uskalla puhua Jadalle.
1049
01:19:32,083 --> 01:19:34,875
Voitte ehkä auttaa meitä.
Onko Jada kanssanne?
1050
01:19:34,958 --> 01:19:37,291
Ei, olen yksin.
1051
01:19:37,833 --> 01:19:39,333
Luotan teihin.
1052
01:19:40,250 --> 01:19:43,500
Niin, tohtori?
- Kiitos soitostanne, rouva.
1053
01:19:44,541 --> 01:19:49,750
Kertokaa asianne.
- Iltaa. Täällä on Agnès de Mareuil.
1054
01:19:49,833 --> 01:19:54,041
Soitan, koska puhuin
sukusolupankin rouva Durandin kanssa.
1055
01:19:54,125 --> 01:19:59,625
Halusin selittää...
Poikani ei tiedä, miten hän sai alkunsa.
1056
01:19:59,708 --> 01:20:04,916
Mieheni ei halua kertoa hänelle totuutta.
- Ehkä nyt olisi aika kertoa se.
1057
01:20:05,000 --> 01:20:08,291
En voi tehdä sitä. Ymmärrättehän.
1058
01:20:08,375 --> 01:20:11,333
Hän saa sen
joka tapauksessa selville joskus.
1059
01:20:11,416 --> 01:20:14,916
Entä jos hän saa tietää,
että olisi voinut pelastaa lapsen hengen?
1060
01:20:15,000 --> 01:20:18,791
Jos kertoisitte hänelle, ehkä se...
- Emme edes tiedä, toimiiko se.
1061
01:20:18,875 --> 01:20:22,958
En voi pakottaa häntä.
- Tässä Noan äiti. Kuuntelisitteko minua?
1062
01:20:23,041 --> 01:20:24,875
Olen pahoillani.
- Haloo?
1063
01:20:25,791 --> 01:20:26,708
Haloo?
1064
01:20:44,250 --> 01:20:46,166
Anna hänen miettiä sitä yön yli.
1065
01:20:55,750 --> 01:20:58,875
Lisää uutisia sairaalan
panttivankitilanteesta.
1066
01:20:58,958 --> 01:21:01,208
Loukkaantunut poliisi on päässyt ulos.
1067
01:21:01,291 --> 01:21:02,750
Lähteidemme mukaan -
1068
01:21:02,833 --> 01:21:07,666
panttivankien ottaja on saanut
erikoisjoukot viivyttämään väliintuloaan.
1069
01:21:07,750 --> 01:21:11,208
Hän yrittää vielä suostutella
pojan perheen auttamaan.
1070
01:21:11,291 --> 01:21:15,208
Tilanteen rauhoittumisesta huolimatta
ilmapiiri on yhä jännittynyt.
1071
01:21:15,291 --> 01:21:18,083
Erikoisjoukkojen väliintulo
on väistämätön,
1072
01:21:18,166 --> 01:21:20,416
mutta sen ajoituksesta ei ole tietoa.
1073
01:21:36,666 --> 01:21:39,083
Teemme kaikkemme, ettei uhreja tule.
1074
01:21:40,791 --> 01:21:44,666
Olemme valmiita eliminoimaan hänet.
Vaihtoehtoja ei ole.
1075
01:21:54,416 --> 01:21:55,583
Jada?
1076
01:21:56,333 --> 01:21:58,958
Se on ohi. Perhe ei auta teitä.
1077
01:22:00,708 --> 01:22:02,500
Teimme kaiken voitavamme.
1078
01:22:02,583 --> 01:22:05,458
Yrititte kaikkenne,
mutta nyt vaarannatte itsenne -
1079
01:22:05,541 --> 01:22:08,916
ja kaikki muut, etenkin lapset.
Tämän on loputtava.
1080
01:22:13,041 --> 01:22:14,416
Kuulkaa...
1081
01:22:14,500 --> 01:22:19,625
Koko maa seuraa teitä tekojenne takia.
Tuomari ottaa sen varmasti huomioon.
1082
01:22:19,708 --> 01:22:22,000
Tämän on loputtava rauhallisesti
ja nyt heti.
1083
01:22:25,041 --> 01:22:27,250
Haluan olla paikalla, kun hän kuolee.
1084
01:22:28,875 --> 01:22:30,500
Antakaa minun jäädä.
1085
01:22:30,583 --> 01:22:34,416
Saat muutaman minuutin, mutta et enempää.
1086
01:22:35,666 --> 01:22:37,375
Olen todella pahoillani.
1087
01:22:38,625 --> 01:22:40,250
Meidän on lopetettava tämä.
1088
01:23:13,458 --> 01:23:15,750
Poikani.
1089
01:23:31,500 --> 01:23:33,041
Hyvä Jada! Pelastakaa Noa!
1090
01:23:33,125 --> 01:23:38,500
Vietimme täällä koko yön,
ja Jada Belkacem on yhä lastenosastolla.
1091
01:23:38,583 --> 01:23:42,458
Perheet, joiden lapsi on saanut
luuytimensiirron tai odottaa sitä,
1092
01:23:42,541 --> 01:23:45,541
osoittavat tukeaan sairaalan edessä.
1093
01:23:45,625 --> 01:23:48,750
Ranskassa lähes tuhat ihmistä kuolee
siirtojonossa.
1094
01:23:48,833 --> 01:23:51,791
Väkijoukossa on myös
Jadan treenikavereita...
1095
01:23:51,875 --> 01:23:53,666
OLISIN TEHNYT SAMOIN
1096
01:23:56,916 --> 01:23:59,625
Miehet ovat valmiina.
- Odottakaa merkkiäni.
1097
01:23:59,708 --> 01:24:01,375
Hyvä on, kapteeni.
1098
01:24:26,333 --> 01:24:30,458
Valmistautukaa hyökkäykseen.
Tarvittaessa hänet saa eliminoida.
1099
01:24:30,541 --> 01:24:34,166
Mitä hän sanoi? Kyse on pojastani.
- Perääntykää.
1100
01:24:34,250 --> 01:24:36,500
Päästäkää. Tapatte hänet.
- Perääntykää!
1101
01:24:47,708 --> 01:24:50,791
Teemme sen, mitä täytyy.
- Päästäkää minut!
1102
01:24:59,000 --> 01:25:01,625
Näyttäkää kuvaa.
Lasten pitää olla turvassa.
1103
01:25:01,708 --> 01:25:05,375
Haluan nähdä poikani! Antakaa minun mennä!
1104
01:25:13,500 --> 01:25:14,708
Olen pahoillani.
1105
01:25:19,375 --> 01:25:20,916
Olen pahoillani, rakkaani.
1106
01:25:28,916 --> 01:25:31,125
Voisinpa suojella sinua vielä kerran.
1107
01:25:37,125 --> 01:25:39,041
Säästäisipä elämä sinua.
1108
01:25:41,250 --> 01:25:44,166
Rouva Belkacem, onneksi olkoon.
1109
01:25:44,250 --> 01:25:45,208
Hitto vie!
1110
01:25:46,625 --> 01:25:47,583
Odota!
- Mitä?
1111
01:25:47,666 --> 01:25:49,000
Vauva!
- Anteeksi.
1112
01:25:49,083 --> 01:25:50,583
Ole varovainen.
- Anteeksi.
1113
01:25:50,666 --> 01:25:51,791
Anteeksi.
1114
01:25:56,166 --> 01:25:58,208
Saisitpa elää rauhassa.
1115
01:25:58,291 --> 01:26:01,333
Lopeta! Älä liiku.
- Haluan nähdä poikani, kusipää!
1116
01:26:04,500 --> 01:26:06,500
Antaisin henkeni puolestasi.
1117
01:26:18,666 --> 01:26:22,750
BIOLÄÄKETIETEEN LABORATORIO
1118
01:26:28,416 --> 01:26:29,250
Haloo?
1119
01:26:29,791 --> 01:26:31,416
Tohtori?
- Niin.
1120
01:26:32,041 --> 01:26:32,958
Tein sen.
1121
01:26:33,041 --> 01:26:36,000
Kävin laboratoriossa
testauttamassa poikani.
1122
01:26:36,083 --> 01:26:39,708
Kukaan ei tiedä siitä.
Ei poikani eikä mieheni. Ei kukaan.
1123
01:26:39,791 --> 01:26:41,500
Lähetän tulokset teille.
1124
01:27:07,708 --> 01:27:11,041
Hän sopii luovuttajaksi.
Minulla on perheen osoite.
1125
01:27:14,583 --> 01:27:16,000
Voimme pelastaa hänet!
1126
01:27:20,083 --> 01:27:21,125
Menkää!
1127
01:27:25,000 --> 01:27:26,166
Kontakti!
- Seis!
1128
01:27:26,250 --> 01:27:28,958
Älkää liikkuko!
- Hätätilanne! Päästäkää meidät!
1129
01:27:29,041 --> 01:27:31,125
Seis! Älkää liikkuko!
- Väistykää!
1130
01:27:31,208 --> 01:27:33,125
Kädet ylös!
- Kädet...
1131
01:27:33,208 --> 01:27:34,666
Hoitajia.
- Mihin menette?
1132
01:27:34,750 --> 01:27:37,416
Leikkaussaliin.
- Tarkastamme paarit.
1133
01:27:37,500 --> 01:27:40,291
Paarit ovat steriilit.
- Voitte saastuttaa hänet.
1134
01:27:40,375 --> 01:27:42,958
Jos hän kuolee, se on teidän syytänne!
1135
01:27:48,083 --> 01:27:49,833
Antaa heidän mennä.
- Tulkaa.
1136
01:27:49,916 --> 01:27:51,625
Vauhtia!
1137
01:27:53,375 --> 01:27:54,541
Mennään.
- Missä hän on?
1138
01:27:54,625 --> 01:27:57,541
Ovi oikealla.
- Olette lastenosastolla. Laskekaa aseet!
1139
01:27:57,625 --> 01:27:58,958
Lapsia on kaikkialla!
1140
01:27:59,041 --> 01:28:02,500
Teemme työtämme.
- Niin, mutta traumatisoitte heidät.
1141
01:28:02,583 --> 01:28:04,250
Johtuuko tämä Jadasta?
- Ei hätää.
1142
01:28:04,333 --> 01:28:07,375
Joutuuko hän vankilaan?
- Kaikki hyvin. Menkää huoneisiinne.
1143
01:28:07,458 --> 01:28:10,000
Menkää huoneisiinne.
1144
01:28:10,791 --> 01:28:12,250
Älkää pelätkö.
1145
01:28:13,291 --> 01:28:14,375
Mennään.
1146
01:28:15,291 --> 01:28:16,500
Pyydän!
- Oikealla.
1147
01:28:16,583 --> 01:28:17,458
Missä hän on?
1148
01:28:20,125 --> 01:28:21,875
Hei.
- Hei.
1149
01:28:21,958 --> 01:28:25,208
Soitin kolme kertaa. Kukaan ei tullut.
- Joku tulee pian.
1150
01:28:25,291 --> 01:28:26,125
Koska?
- Totta.
1151
01:28:26,208 --> 01:28:27,500
Lopettakaa nalkutus.
1152
01:28:27,583 --> 01:28:30,750
Hän lähti naisen kanssa.
Musta, blondi, hoitaja.
1153
01:28:33,958 --> 01:28:35,041
Poliisi!
1154
01:28:50,791 --> 01:28:51,875
Pue tämä päällesi.
1155
01:28:54,083 --> 01:28:56,250
Tässä. Ota ne.
1156
01:29:01,375 --> 01:29:02,333
Anna peruukkisi.
1157
01:29:02,916 --> 01:29:04,541
Ei käy.
- Anna peruukkisi.
1158
01:29:04,625 --> 01:29:09,416
Kukaan ei ole nähnyt minua ilman sitä.
Ota aseesi ja jätä peruukkini rauhaan.
1159
01:29:12,333 --> 01:29:13,166
Hei.
1160
01:29:13,958 --> 01:29:15,416
Anna peruukkisi.
1161
01:29:15,500 --> 01:29:18,166
Malik? Missä olet?
1162
01:29:19,208 --> 01:29:22,625
Ensiapupolilla? Odota minua.
Tulen sinne ja selitän.
1163
01:29:24,666 --> 01:29:27,041
Tuleeko joku hakemaan sinut?
- Tulee.
1164
01:29:38,583 --> 01:29:39,416
Voi paska.
1165
01:29:40,500 --> 01:29:43,541
Heitä on joka puolella.
- Mennään yläkertaan.
1166
01:29:43,625 --> 01:29:46,375
Epäilyttävä henkilö ovella 2.
- Tulossa!
1167
01:29:46,458 --> 01:29:48,208
Ensimmäinen kerros ok.
- Pahus.
1168
01:29:48,708 --> 01:29:51,208
Tarkistamme kulkulupia ovella 2.
- Palataan.
1169
01:29:51,291 --> 01:29:53,083
Tarkistamme eteläportaikon.
1170
01:29:53,166 --> 01:29:56,166
Hitto, olemme kusessa. Mitä teemme?
1171
01:29:59,416 --> 01:30:01,000
Mennäänkö, herra?
- Minne?
1172
01:30:01,083 --> 01:30:02,250
Verikokeeseen.
1173
01:30:02,750 --> 01:30:04,333
Olin jo kokeissa aamulla!
1174
01:30:04,416 --> 01:30:06,541
Paksusuolen tähystykseen sitten.
- Se on kivaa.
1175
01:30:06,625 --> 01:30:09,833
...eturauhassyöpä,
mutta he leikkasivat liian myöhään.
1176
01:30:09,916 --> 01:30:13,833
Metastaaseja on kaikkialla,
ja myös munuaisissa on häikkää.
1177
01:30:13,916 --> 01:30:15,708
Silmissäkin on vikaa.
- Tule jo.
1178
01:30:15,791 --> 01:30:18,875
Kuka tietää, miten tämä päättyy.
- Tule!
1179
01:30:18,958 --> 01:30:20,500
Tehkää tilaa, rouva.
1180
01:30:22,541 --> 01:30:25,166
Näköni huononee glaukooman takia.
1181
01:30:26,708 --> 01:30:29,875
Tätä menoa minusta tulee sokea.
1182
01:30:32,208 --> 01:30:33,333
En haluaisi...
1183
01:30:35,916 --> 01:30:37,750
Odota tässä. Malik!
1184
01:30:38,458 --> 01:30:41,250
Hei. Mitä hiuksillesi tapahtui?
1185
01:30:41,750 --> 01:30:42,583
Tule!
1186
01:30:44,000 --> 01:30:45,333
Vie hänet pois täältä.
1187
01:30:46,166 --> 01:30:48,875
Hänetkö? Ei tule kuuloonkaan.
- Pyydän.
1188
01:30:48,958 --> 01:30:52,208
Mihin oikein olet sotkeutunut?
Oletko seonnut?
1189
01:30:52,291 --> 01:30:54,166
En koskaan pyydä sinulta mitään.
1190
01:30:54,250 --> 01:30:56,708
Tämä ei kuulu minulle.
- Tiedän sen.
1191
01:30:56,791 --> 01:30:59,333
Mutta sinulla on lapsia.
Tiedät, mitä se on.
1192
01:30:59,416 --> 01:31:00,750
Emme voi jättää häntä.
1193
01:31:01,958 --> 01:31:03,125
Hyvä on. Mene.
1194
01:31:03,916 --> 01:31:05,083
Kiitos.
1195
01:31:10,833 --> 01:31:11,666
Kiitos.
1196
01:31:12,375 --> 01:31:13,708
Mene nyt.
1197
01:32:00,291 --> 01:32:01,375
Kiitos.
1198
01:32:29,208 --> 01:32:30,625
Mitä te täällä teette?
1199
01:32:30,708 --> 01:32:33,250
Poikanne sopii luovuttajaksi.
- Ette voi...
1200
01:32:33,333 --> 01:32:35,833
Jutellaan pari minuuttia.
- Sulje ovi!
1201
01:32:35,916 --> 01:32:39,416
Sulje ovi! Soitan poliisille!
- Ei, älä soita!
1202
01:32:39,500 --> 01:32:42,208
Sulje ovi. Soitan poliisille.
- Turpa kiinni!
1203
01:32:43,750 --> 01:32:45,750
Rauhoitu!
- Puhelin pois!
1204
01:32:46,333 --> 01:32:48,583
Pois se hemmetin puhelin!
- Oletko ok?
1205
01:32:48,666 --> 01:32:50,500
Rauhoitu.
- Kuunnelkaa häntä.
1206
01:32:50,583 --> 01:32:55,083
Isä, mitä tapahtuu? Miksi huudat noin?
1207
01:33:10,416 --> 01:33:11,958
Puhuivatko he totta?
1208
01:33:12,875 --> 01:33:13,916
Puhuivat.
1209
01:33:14,916 --> 01:33:16,541
Tule tänne, kulta.
1210
01:33:19,208 --> 01:33:22,416
Voit pelastaa hänet.
- Mutta miten?
1211
01:33:23,666 --> 01:33:24,500
Tule mukaani.
1212
01:33:26,458 --> 01:33:30,041
Se on täysin turvallista.
Sitten voit palata kotiin.
1213
01:33:31,875 --> 01:33:33,291
Ja Noakin voi.
1214
01:33:39,750 --> 01:33:42,083
Mennäänkö?
- Mennään.
1215
01:33:47,500 --> 01:33:50,541
Mennään.
- Tule.
1216
01:34:02,375 --> 01:34:03,333
Se on hän!
1217
01:34:04,541 --> 01:34:05,833
Napataan hänet!
1218
01:34:07,750 --> 01:34:09,291
Ei! Älkää!
1219
01:34:09,375 --> 01:34:11,750
Poikani on täällä!
- Älkää ampuko!
1220
01:34:11,833 --> 01:34:13,000
Laskekaa aseet!
1221
01:34:13,083 --> 01:34:15,833
Emme halua pahaa. Menkää.
- Seuratkaa heitä!
1222
01:34:48,416 --> 01:34:50,083
Hänellä on ase!
- Ase alas!
1223
01:34:50,166 --> 01:34:51,708
Laske se!
1224
01:34:58,083 --> 01:34:59,125
Laskekaa aseet!
1225
01:35:00,666 --> 01:35:02,083
Päästäkää heidät läpi!
1226
01:35:07,916 --> 01:35:09,166
Mennään.
1227
01:36:16,041 --> 01:36:20,500
VIISI VUOTTA MYÖHEMMIN
1228
01:36:27,291 --> 01:36:30,125
RANSKASSA SAIRASTUU VUOSITTAIN
NOIN 500 LASTA LEUKEMIAAN
1229
01:36:30,208 --> 01:36:32,416
LASTEN SYÖPÄTUTKIMUS
KAIPAA RAHOITUSTA
1230
01:36:32,500 --> 01:36:34,166
TEETHÄN LAHJOITUKSEN
1231
01:36:34,250 --> 01:36:37,458
WWW.DONDEMOELLEOSSEUSE.FR
1232
01:36:38,833 --> 01:36:42,541
{\an8}YANIS BEN NACEURILLE
1233
01:39:06,916 --> 01:39:11,916
Tekstitys: Mervi Haavisto