1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,583 Goed blijven ademen, hè? 4 00:00:14,833 --> 00:00:17,583 Steken in je zij? We beginnen pas. 5 00:00:18,583 --> 00:00:19,791 Volhouden. 6 00:00:20,333 --> 00:00:21,625 Kom op. 7 00:00:22,500 --> 00:00:23,958 Ellebogen aan je zij. 8 00:00:25,458 --> 00:00:27,041 Concentreer je. 9 00:00:28,291 --> 00:00:29,958 Kom op, volhouden. 10 00:00:31,541 --> 00:00:32,500 Vooruit. 11 00:00:32,583 --> 00:00:35,041 Boksen is repetitie en consistentie. 12 00:00:35,125 --> 00:00:37,083 {\an8}Slip. Rechts, links, slip. 13 00:00:37,166 --> 00:00:39,083 {\an8}Links, rechts, hoek, slippen. 14 00:00:39,166 --> 00:00:41,500 {\an8}Links, rechts, uppercut, rechts, slip. 15 00:00:41,583 --> 00:00:43,875 {\an8}Links, rechts, hoek, slip, links... 16 00:00:43,958 --> 00:00:47,375 ...uppercut, rechts... en stop. - Oké? Vragen? 17 00:00:47,458 --> 00:00:49,416 Ik moet plassen. - Zijn we klaar? 18 00:00:49,500 --> 00:00:52,291 Ben jij een vrouw? - Zijn die spieren echt? 19 00:00:53,458 --> 00:00:55,625 Ik moet echt gaan. Neem jij 't over? 20 00:00:58,083 --> 00:01:00,458 Ja, schat? - Hoi, liefje. Alles goed? 21 00:01:00,541 --> 00:01:03,625 Ja, waar ben je, nog op je werk? - Ik ben al onderweg. 22 00:01:03,708 --> 00:01:06,291 Meen je dat nou? - Ja, ik vertrek nu. 23 00:01:06,375 --> 00:01:07,750 Ik hoor toch... - Ik ga al. 24 00:01:07,833 --> 00:01:09,250 Echt. - Hou op, schat. 25 00:01:09,333 --> 00:01:12,541 Ik ben er zo. - Het stond in je agenda, met de tijd. 26 00:01:12,625 --> 00:01:16,125 Dit keer moet 't raak zijn. - Ik kom, doe niet zo vervelend. 27 00:01:17,416 --> 00:01:18,250 Wacht. 28 00:01:18,916 --> 00:01:21,166 Wat? - Het standje werkt niet. 29 00:01:22,041 --> 00:01:24,250 Ik zag een tutorial. - Nee, echt? 30 00:01:24,333 --> 00:01:27,375 Dit standje werkt niet. - Volgens dat tutorial? 31 00:01:27,958 --> 00:01:30,916 Zeker weten? Vincenzo staat paraat. 32 00:01:31,000 --> 00:01:35,500 Zoveel potentieel en talent moet je niet laten verslappen. 33 00:01:35,583 --> 00:01:38,875 Dat is heiligschennis. - Vincenzo. Oké. 34 00:01:38,958 --> 00:01:40,666 Wacht. - Wat? 35 00:01:40,750 --> 00:01:42,750 Je moeders matras. - Wijlen moeder. 36 00:01:42,833 --> 00:01:46,541 Ja, maar ze kan alles nog steeds horen, alles wat we uitspoken. 37 00:01:46,625 --> 00:01:48,833 Dus dat matras werkt ons tegen? 38 00:01:48,916 --> 00:01:50,041 Ja. 39 00:01:50,541 --> 00:01:51,375 Oké. 40 00:01:52,083 --> 00:01:54,083 Weg ermee, eruit, mama. 41 00:01:54,166 --> 00:01:56,208 Kom op, tijd om te gaan. 42 00:01:59,916 --> 00:02:01,416 Zullen we een baby maken? 43 00:02:02,416 --> 00:02:05,625 Ja. Kom hier, lekkere man. 44 00:02:08,541 --> 00:02:11,250 Zo met je hoofd schudden. - Goed, doen we. 45 00:02:12,125 --> 00:02:13,833 Zo? - Ja. 46 00:02:16,750 --> 00:02:17,958 Stop met ruziën. 47 00:02:18,041 --> 00:02:20,958 Ik versta niet wat hij zegt. - Hij wil meer geld. 48 00:02:21,041 --> 00:02:22,125 Meer geld? 49 00:02:22,750 --> 00:02:23,583 Ja. 50 00:02:29,166 --> 00:02:31,291 OVULATIEDAG 51 00:02:31,375 --> 00:02:32,791 Ik kom al, ik kom al. 52 00:02:32,875 --> 00:02:34,416 Ik kom eraan, zei ik. 53 00:02:37,458 --> 00:02:40,375 Ik zie toch iets. Is dat 't tweede streepje? 54 00:02:40,458 --> 00:02:41,875 Een baardhaar van jou. 55 00:02:43,791 --> 00:02:46,250 Ja. Eén streepje. - Zie je wel? 56 00:02:46,791 --> 00:02:48,125 ZWANGERSCHAPSTEST 57 00:02:48,208 --> 00:02:51,958 Geen idee wanneer of hoe, maar we worden ouders. Goed? 58 00:02:52,500 --> 00:02:54,375 Kijk. Een glimlachje. 59 00:03:01,291 --> 00:03:02,708 Meen je dat? 60 00:03:03,250 --> 00:03:05,875 Volgens de tutorial vergroot dit de kans. 61 00:03:11,041 --> 00:03:12,625 Zo verdubbelt de kans. 62 00:03:16,666 --> 00:03:19,291 Spreek Vincenzo anders eens toe. Ja. 63 00:03:19,375 --> 00:03:20,666 Ik pak 'm aan. 64 00:03:21,916 --> 00:03:24,500 Vincenzo. Zit niet te slapen, jongen. 65 00:03:25,291 --> 00:03:26,958 Zonder eten naar bed. 66 00:03:27,041 --> 00:03:30,416 Wrijf je buik in met castorolie en zeg: Fteh ya rezek. 67 00:03:30,500 --> 00:03:33,791 Fteh ya rezek. - En ook nog even een bok offeren? 68 00:03:33,875 --> 00:03:36,291 Geintje, maar Vincenzo flipt al. 69 00:03:36,375 --> 00:03:40,125 Wie is Vincenzo? - Dat is een verre neef, Nadia. 70 00:03:40,208 --> 00:03:42,750 Hou op. Begin je nou met sihr? 71 00:03:42,833 --> 00:03:46,166 Nee, het is geen sihr. - Ja, Nadia. Koulchi labess. 72 00:03:46,250 --> 00:03:50,416 Spreekt hij al Arabisch? - Welnee, amper twee woorden. Wat zei je? 73 00:03:50,500 --> 00:03:52,500 Wrijf er met een broccoli over. 74 00:03:52,583 --> 00:03:56,000 Mam, ik bel je terug. Hier, jij. Hoe weet jij van sihr? 75 00:04:00,708 --> 00:04:01,666 Pardon. 76 00:04:01,750 --> 00:04:03,458 Ik kom eraan. Echt. - Eikel. 77 00:04:03,541 --> 00:04:06,166 Kusjes. - Ik moet elke keer weer bellen. 78 00:04:10,291 --> 00:04:14,500 Het lukt niet. Het lukt niet. Het lukt niet. 79 00:04:21,208 --> 00:04:22,208 Tot vanavond. 80 00:04:22,750 --> 00:04:24,041 Ja, tot vanavond. 81 00:04:26,041 --> 00:04:26,958 IVF 82 00:04:27,041 --> 00:04:29,750 Het is heel simpel. Ik ga alles toelichten. 83 00:04:31,750 --> 00:04:36,375 We stimuleren de ovaria, nemen de eicellen en bevruchten ze in het lab. 84 00:04:36,458 --> 00:04:39,625 Dan nemen we de levensvatbare embryo's. - En die... 85 00:04:40,416 --> 00:04:43,750 Stap drie, wanneer doen we dat? - Uw sperma? 86 00:04:45,500 --> 00:04:46,916 Dat doen we nu. 87 00:04:49,416 --> 00:04:50,375 Hup. 88 00:04:50,958 --> 00:04:53,000 Een verpleegkundige haalt u zo op. 89 00:04:53,083 --> 00:04:54,291 Het is acht uur. - En? 90 00:04:54,375 --> 00:04:57,208 Niks verpleegkundige. - De ochtend is prima. 91 00:04:57,291 --> 00:05:00,833 Masturbeer jij om 8.00 uur? - Nou en? Net hoe het uitkomt. 92 00:05:00,916 --> 00:05:02,000 Is alles in orde? 93 00:05:02,083 --> 00:05:04,791 Ja, prima. - Hij doet 't zo. 94 00:05:04,875 --> 00:05:06,250 Geen zorgen, meneer. 95 00:05:06,333 --> 00:05:07,375 Ik kan 't niet. 96 00:05:07,458 --> 00:05:10,458 Hij doet 't wel. Dat komt helemaal goed. 97 00:05:11,333 --> 00:05:13,208 Ik doe het. 98 00:05:13,291 --> 00:05:14,875 Geef alles wat je hebt. 99 00:05:14,958 --> 00:05:16,875 Ja, ho maar. - Pers alles eruit. 100 00:05:22,166 --> 00:05:23,583 Het is toch anders. 101 00:05:25,416 --> 00:05:30,708 Je dealer is zeker langs geweest. Mijn yoghurt staat tussen de crackpijpen. 102 00:05:30,791 --> 00:05:33,916 Als je me zoekt, ik zit te spuiten in het trappenhuis. 103 00:05:34,750 --> 00:05:38,166 Bedankt. Ik kan niet meer. - Kom op. 104 00:05:40,541 --> 00:05:41,458 Klaar? 105 00:05:42,291 --> 00:05:46,916 Jij zou dit niet aankunnen, hè? - Ja, ik knijp 'm, mij niet gezien. 106 00:05:47,000 --> 00:05:48,458 Jij wel. - Ja, ik wel. 107 00:05:48,541 --> 00:05:50,125 Eén levensvatbaar embryo. 108 00:05:51,041 --> 00:05:52,666 Zullen we dat inbrengen? 109 00:06:06,791 --> 00:06:09,916 Ik verwijder het speculum. - Is het al gebeurd? 110 00:06:10,583 --> 00:06:12,375 Prima, u mag nu opstaan. 111 00:06:14,083 --> 00:06:19,208 Kom, schat. Het komt goed. - Ik ben bang. Ik wil blijven liggen. 112 00:06:25,750 --> 00:06:26,875 Neem op. 113 00:06:33,291 --> 00:06:36,708 Hallo? - Mevrouw Belkacem? Met dokter Saada. 114 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 Ja? 115 00:06:38,875 --> 00:06:40,500 We hebben de uitslag. 116 00:06:44,750 --> 00:06:46,166 Het is niet ingenesteld. 117 00:06:48,250 --> 00:06:49,666 Ligt 't aan mij? 118 00:06:50,666 --> 00:06:51,541 Nee. 119 00:06:51,625 --> 00:06:53,541 Ligt 't dan aan mij? - Ook niet. 120 00:06:55,916 --> 00:06:57,750 Maar aan jullie twee samen. 121 00:06:59,083 --> 00:07:02,625 Er staan twee opties open. Embryodonatie of adoptie. 122 00:07:03,583 --> 00:07:05,333 Wat is embryodonatie? 123 00:07:05,416 --> 00:07:09,416 Een stel dat hun embryo's niet meer nodig heeft, kan ze doneren. 124 00:07:09,500 --> 00:07:11,833 Het kan ook anoniem. - Ik snap 't niet. 125 00:07:12,666 --> 00:07:15,291 Draagt ze dan de baby van een ander stel? 126 00:07:16,375 --> 00:07:20,833 Uw kind zal niet uw DNA hebben, maar u baart 't en voedt 't op. 127 00:07:20,916 --> 00:07:24,375 Het zal jullie kind zijn. Denk er in alle rust over na. 128 00:07:36,500 --> 00:07:39,083 Wat doen we? Kijken we een leuke film? 129 00:07:40,375 --> 00:07:41,416 Een film? 130 00:07:41,500 --> 00:07:45,625 Ja, een film, iets luchtigs. Om even aan iets anders te denken, toch? 131 00:07:47,666 --> 00:07:50,333 Ik kan nergens anders aan denken. 132 00:08:01,791 --> 00:08:03,541 Je hebt het dus al verwerkt. 133 00:08:08,375 --> 00:08:10,791 Weet je? Ik doe ook maar m'n best. 134 00:08:24,291 --> 00:08:25,375 Welterusten. 135 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 Welterusten. 136 00:08:45,708 --> 00:08:47,333 {\an8}Boksen is geen geintje. 137 00:08:47,416 --> 00:08:51,041 Het is geen videospelletje of tekenfilm of wat dan ook. Ja? 138 00:08:51,125 --> 00:08:53,625 Het is je door de angst heen vechten. 139 00:08:53,708 --> 00:08:57,000 Je bokst met je vuisten, je benen, je gevoel. 140 00:08:58,958 --> 00:09:03,625 Het gaat niet om meppen, maar om jezelf ontdekken. Je bent niet zomaar iemand. 141 00:09:05,625 --> 00:09:06,625 Mama? 142 00:09:07,916 --> 00:09:09,791 Mama? - Ja? 143 00:09:10,916 --> 00:09:12,458 Gaan we winnen? 144 00:09:13,291 --> 00:09:14,500 De winst is binnen. 145 00:09:14,583 --> 00:09:18,125 Jullie zijn leeuwen. Je miauwt niet, je... - Brult. 146 00:09:18,208 --> 00:09:19,625 Klaar? - Ja, coach. 147 00:09:19,708 --> 00:09:22,458 Wat is onze kracht? - Moed, geen woede. 148 00:09:22,541 --> 00:09:24,500 Geven we ooit op? - Nooit, coach. 149 00:09:24,583 --> 00:09:27,208 Janken we? - Pas als het voorbij is. 150 00:09:27,291 --> 00:09:28,250 Eén, twee, drie. 151 00:09:29,333 --> 00:09:31,125 Vooruit. 152 00:09:31,708 --> 00:09:33,250 Kom op. 153 00:09:34,416 --> 00:09:36,708 Geef alles. Je weet hoe 't moet. 154 00:09:37,208 --> 00:09:39,833 Denk aan je training. Focus. - Mama. 155 00:09:39,916 --> 00:09:41,958 Begrijp je? Focus. - Mama. 156 00:09:42,041 --> 00:09:44,250 Dat ukkie kun je makkelijk aan. 157 00:09:44,916 --> 00:09:47,125 Maak hem in. - Ik had 'm niet gezien. 158 00:09:48,416 --> 00:09:50,208 En grootte doet er niet toe? 159 00:09:50,291 --> 00:09:53,291 Doet er niet toe. - Hij heeft Teddy Riner ingeslikt. 160 00:09:54,666 --> 00:09:57,458 Ben je bang? Kijk me aan. Ben je bang? 161 00:09:58,666 --> 00:10:01,416 Nooit bang zijn. Snap je? Dat is onze erecode. 162 00:10:01,500 --> 00:10:04,416 Beleefdheid, moed, eer en vooral... 163 00:10:04,500 --> 00:10:06,875 Sla hem verrot. Kom op, zoon. 164 00:10:06,958 --> 00:10:09,208 We gaan beginnen. 165 00:10:09,291 --> 00:10:11,250 Geef alles. - Kom op. 166 00:10:12,583 --> 00:10:13,458 Kom op. 167 00:10:13,541 --> 00:10:15,166 Vooruit. - Kom op, Noa. 168 00:10:15,250 --> 00:10:16,458 Kom op, schat. 169 00:10:17,333 --> 00:10:18,583 Prima. 170 00:10:18,666 --> 00:10:19,916 Mama. 171 00:10:20,000 --> 00:10:21,541 Zag je dat? - Ja. 172 00:10:22,166 --> 00:10:24,458 Denk om je dekking. - Dat is mijn zoon. 173 00:10:24,541 --> 00:10:26,333 Slippen. - Ja, dat is mijn zoon. 174 00:10:26,416 --> 00:10:27,375 Kom op. 175 00:10:27,458 --> 00:10:30,208 Er is zeker potentieel. Sommigen zijn erg goed. 176 00:10:30,291 --> 00:10:31,708 Hé, daar. 177 00:10:32,416 --> 00:10:33,958 Hoe gaat het, kampioen? 178 00:10:34,041 --> 00:10:36,083 Alles goed, Paul? - Alles goed? 179 00:10:39,083 --> 00:10:43,458 Ben je echt gekomen? - Het is m'n laatste avond voor ik weer ga. 180 00:10:43,541 --> 00:10:45,041 Laat je lip eens zien. 181 00:10:45,125 --> 00:10:47,583 Goed gevochten. - Bedankt. 182 00:10:48,625 --> 00:10:49,833 Kom je, oma? 183 00:10:53,416 --> 00:10:54,791 Hij haat me, hè? 184 00:10:57,583 --> 00:10:59,041 Hopelijk minder dan jij. 185 00:10:59,625 --> 00:11:00,791 Is dat leuk? 186 00:11:01,416 --> 00:11:04,875 Hij haat je niet. Hij is eraan gewend dat jij er niet bent. 187 00:11:06,208 --> 00:11:10,000 Zullen we met z'n allen uit eten gaan? - We hebben al plannen. 188 00:11:25,583 --> 00:11:26,833 Mama. 189 00:11:29,500 --> 00:11:30,458 Lieve help. 190 00:11:43,125 --> 00:11:45,833 Ik ga naar de volgende attractie. - Prima. 191 00:11:45,916 --> 00:11:47,791 Je ziet er moe uit. Hier. 192 00:11:50,416 --> 00:11:51,458 Wacht op me. 193 00:11:58,708 --> 00:11:59,750 Noa. 194 00:12:02,083 --> 00:12:03,583 Opzij. Noa. 195 00:12:03,666 --> 00:12:05,291 Haal hulp. Noa. Gaat het? 196 00:12:05,375 --> 00:12:08,041 Noa. Bel een ambulance. 197 00:12:08,125 --> 00:12:10,416 Bent u de moeder? Er is hulp onderweg. 198 00:12:10,500 --> 00:12:12,833 Laat hem rustig liggen. - Maak ruimte. 199 00:12:12,916 --> 00:12:14,583 Ga opzij. - Geef hem ruimte. 200 00:12:25,583 --> 00:12:28,541 Mevrouw, ik ga u uitleggen wat we hebben gevonden... 201 00:12:28,625 --> 00:12:31,875 ...en wat we gaan doen om uw zoon te behandelen. 202 00:12:31,958 --> 00:12:33,208 Wat heeft hij? 203 00:12:35,000 --> 00:12:36,750 Noa heeft leukemie. 204 00:12:39,958 --> 00:12:41,333 Dat is bloedkanker. 205 00:12:41,833 --> 00:12:44,916 Het is een ernstige ziekte die we kunnen behandelen. 206 00:12:46,083 --> 00:12:48,833 In de meeste gevallen slaat de behandeling aan. 207 00:12:49,625 --> 00:12:54,208 Hij moet nu beginnen met chemotherapie en over drie weken kijken we... 208 00:12:55,041 --> 00:12:57,791 ...of een beenmergtransplantatie nodig is. 209 00:12:58,625 --> 00:13:01,041 We beginnen morgen met de chemo. 210 00:13:01,125 --> 00:13:04,791 Hij blijft minstens vijf weken bij ons voor de eerste cycli. 211 00:13:04,875 --> 00:13:06,708 Er zijn diverse behandelingen. 212 00:13:07,916 --> 00:13:11,166 Maar de vroege diagnose geeft ons de grootste hoop. 213 00:13:12,166 --> 00:13:14,291 Het hele team staat voor u klaar. 214 00:13:17,333 --> 00:13:18,750 Hebt u vragen? 215 00:13:21,250 --> 00:13:24,416 Gaat hij dood? - Maar waarom zeg je zoiets? 216 00:13:27,291 --> 00:13:28,708 We behandelen hem. 217 00:13:32,458 --> 00:13:35,708 U hebt al het nodige meegemaakt, zag ik. 218 00:13:35,791 --> 00:13:38,583 Ik reken op u om Noa hier doorheen te helpen. 219 00:13:41,166 --> 00:13:42,250 En school? 220 00:13:42,750 --> 00:13:44,541 Je mag lekker spijbelen. 221 00:13:45,541 --> 00:13:47,666 Maar school is leuker dan hier. 222 00:13:48,375 --> 00:13:50,083 Gaan we hierna weer trainen? 223 00:13:51,958 --> 00:13:53,458 Na de behandeling. 224 00:13:54,375 --> 00:13:58,416 Als het beter gaat. Je zult in het begin nog wel erg moe zijn. 225 00:13:58,500 --> 00:14:02,375 Maar de wedstrijden... - Dit jaar gaat dat niet lukken, oké? 226 00:14:02,875 --> 00:14:04,541 Eerst moet je beter worden. 227 00:14:09,500 --> 00:14:12,000 Goed, dan ga ik je vader bellen. 228 00:14:13,041 --> 00:14:13,875 Nee. 229 00:14:14,666 --> 00:14:18,250 Hoezo, nee? Hij moet 't toch weten? - Nee, dat wil ik niet. 230 00:14:19,791 --> 00:14:21,416 Dag, dames. 231 00:14:22,416 --> 00:14:26,916 Noa, knapperd. Ik ben Kevin, een wereldberoemde verpleegkundige. 232 00:14:27,000 --> 00:14:32,500 Uit Montreuil, Château Rouge, d'Eau, Montluçon, tot aan Kinshasa. 233 00:14:32,583 --> 00:14:35,375 We komen je katheter inbrengen. Ken je dat? 234 00:14:35,458 --> 00:14:37,583 Hoi, Noa. Vind je hem lollig? 235 00:14:38,250 --> 00:14:39,416 Nee. - Noa. 236 00:14:39,500 --> 00:14:42,458 Zie je wel? Niet, dus. - Ben ik niet lollig? 237 00:14:42,541 --> 00:14:46,000 Ik, niet lollig? - En je bent een beetje racistisch. 238 00:14:46,083 --> 00:14:49,208 Ik, racistisch? - Ja, dat is best racistisch. 239 00:14:49,291 --> 00:14:51,750 Dan doe ik toch een Belgisch accent? 240 00:14:51,833 --> 00:14:55,583 Weet je wat we vandaag gaan doen? We gaan een katheter plaatsen. 241 00:14:55,666 --> 00:14:59,916 Dat is een buisje onder je huid om je medicijnen toe te dienen. 242 00:15:00,000 --> 00:15:03,125 En we gaan niet treuzelen. Je gaat zo in de stoel. 243 00:15:03,958 --> 00:15:05,583 Tijd voor je aperitief. 244 00:15:05,666 --> 00:15:07,291 Met pinda's... 245 00:15:07,375 --> 00:15:08,458 ...ijsblokjes... 246 00:15:08,541 --> 00:15:10,000 Dit doet toch geen zeer? 247 00:15:10,083 --> 00:15:11,291 Huppekee. 248 00:15:12,791 --> 00:15:13,791 Zo. 249 00:15:14,791 --> 00:15:17,208 Ik kan een Québécois accent doen. 250 00:15:17,291 --> 00:15:20,833 Dat donderse infuus zal me wat wezen. 251 00:15:23,333 --> 00:15:25,541 Sorry, ik had 't superdruk. 252 00:15:26,458 --> 00:15:29,791 Ik ben net geland, maar ik vertrek meteen weer. 253 00:15:29,875 --> 00:15:31,833 Ik bel je terug zodra ik kan. 254 00:15:31,916 --> 00:15:35,208 Geef Noa een kus van me. Ja, geef hem 'n knuffel van me. 255 00:15:35,291 --> 00:15:36,708 Dag. Tot later. 256 00:15:38,291 --> 00:15:42,916 Wat maak je me nou, Jada? Wil je nu vrij? Dat is van de gekke. 257 00:15:43,416 --> 00:15:47,583 Ik wil ook op vakantie. Wij allemaal. Zelfs Sanka. Wil jij vakantie? 258 00:15:47,666 --> 00:15:51,875 Ik wil meer geld. - Meer geld. Ik lach me dood om jou. 259 00:15:52,416 --> 00:15:55,791 Ik heb nog nooit iets gevraagd. Mijn zoon is ernstig ziek. 260 00:15:56,333 --> 00:15:58,166 Ik wil een lichter rooster. 261 00:15:59,500 --> 00:16:03,708 Goed, zorg voor je kind. Maar ik moet toch deze tent draaiende houden. 262 00:16:03,791 --> 00:16:06,708 Voor meer geld weet ik een oplossing. 263 00:16:07,291 --> 00:16:09,125 Zie je wat je me aandoet? 264 00:16:10,583 --> 00:16:14,791 Sanka, loop hem nou niet te stangen. - Welnee, niks aan de hand. 265 00:16:14,875 --> 00:16:18,833 Ik heb een lekker toetje voor je zoon gemaakt. 266 00:16:21,750 --> 00:16:24,208 We spelen verder. Hij had alweer verloren. 267 00:16:24,708 --> 00:16:26,041 Pak aan. 268 00:16:26,125 --> 00:16:28,208 Nee, dat kan niet zo. Pak maar op. 269 00:16:28,291 --> 00:16:30,125 Neem je kaart maar weer terug. 270 00:16:30,208 --> 00:16:32,000 Pak aan. 271 00:16:32,083 --> 00:16:35,583 Let je nou helemaal niet op? - Serieus spelen, hoor. 272 00:16:35,666 --> 00:16:38,166 Neem je kaart terug. - Kom op, spelen. 273 00:16:38,250 --> 00:16:40,916 Hij luistert niet naar me. - Pak aan. 274 00:16:41,000 --> 00:16:42,375 Wat wil je nou? 275 00:16:42,458 --> 00:16:45,000 Ga zitten. - Kom op. 276 00:16:45,083 --> 00:16:46,833 Dat hou je nog wel tegoed. 277 00:16:47,416 --> 00:16:49,666 Mya. We kunnen niet spelen door jou. 278 00:16:49,750 --> 00:16:52,750 Je houdt wat van me tegoed. - Maar jij snapt 't niet. 279 00:16:52,833 --> 00:16:55,708 Zodra we spelen, telt de vriendschap niet. 280 00:16:55,791 --> 00:16:59,208 Ik wil winnen. Ieder voor zich. - Oké, ik speel. Prima. 281 00:16:59,291 --> 00:17:01,583 Ik heb gewonnen. - Wat? Gelul. 282 00:17:01,666 --> 00:17:03,833 Je hebt niet gewonnen. - Stop. 283 00:17:04,541 --> 00:17:07,875 Na twee keer overslaan zonder een dubbele ben je af. 284 00:17:07,958 --> 00:17:10,958 Dus geen gezanik. Inès heeft gewonnen. - Onzin. 285 00:17:11,041 --> 00:17:12,833 Ik heb lekker gewonnen. 286 00:17:12,916 --> 00:17:15,083 Helemaal niet. - Wil jij ook meedoen? 287 00:17:16,083 --> 00:17:18,791 Hallo? Kom maar naast me zitten. 288 00:17:19,750 --> 00:17:22,625 Nog een potje. Kom op, kom op... 289 00:17:24,083 --> 00:17:25,625 Je hebt goed geschud. 290 00:17:26,791 --> 00:17:28,875 Spelen. - Mag ik meedoen? 291 00:17:28,958 --> 00:17:31,166 Nee, bedankt, 't lukt wel. 292 00:17:31,250 --> 00:17:34,708 Waarom niet? - Omdat je uit je mond stinkt. 293 00:17:34,791 --> 00:17:37,833 Je mag meedoen, maar als je verliest, niet zuchten. 294 00:17:37,916 --> 00:17:39,458 Jakkes. - Niet zuchten. 295 00:17:39,541 --> 00:17:41,458 Verder. - Ja, verdeel de kaarten. 296 00:17:41,541 --> 00:17:42,541 Hoe heet jij? 297 00:17:43,416 --> 00:17:44,375 Noa. 298 00:17:45,166 --> 00:17:46,541 En jij? - Ik ben Inès. 299 00:17:46,625 --> 00:17:47,750 Kijk daar eens. 300 00:17:53,250 --> 00:17:55,791 Ze zijn op elkaar. 301 00:17:56,833 --> 00:17:59,541 Zo kan ie wel weer. - Zat je te dromen? 302 00:17:59,625 --> 00:18:02,541 Maar ik snap het best wel. Met al dat haar. 303 00:18:02,625 --> 00:18:05,750 Een zwart meisje met blauwe ogen? Wauw. - Echt wel. 304 00:18:06,583 --> 00:18:08,583 Goed, en nu verder spelen. 305 00:18:09,708 --> 00:18:13,000 Kijk. - Wat is hoger dan een aas? 306 00:18:13,083 --> 00:18:16,458 Laat ook maar. - Je bent altijd zo langzaam. 307 00:18:16,541 --> 00:18:17,708 Kom nou. 308 00:18:18,291 --> 00:18:20,083 Net mini-beroertes. 309 00:18:22,166 --> 00:18:23,125 O, jee. - Kom op. 310 00:18:23,208 --> 00:18:25,083 Huppekee. 311 00:18:25,166 --> 00:18:28,458 En kijk eens aan. 312 00:18:28,541 --> 00:18:29,541 Hier. 313 00:18:33,500 --> 00:18:34,666 Wat is dat? 314 00:18:35,583 --> 00:18:36,875 Ben ik dat? 315 00:18:37,625 --> 00:18:39,041 Die zijn van mij. 316 00:18:39,125 --> 00:18:40,916 Nee, ze zijn van mij. 317 00:18:42,166 --> 00:18:43,583 Kom nou. 318 00:18:44,333 --> 00:18:45,875 Jullie hebben krullen. 319 00:18:49,750 --> 00:18:52,958 Ik word net zo kaal als de rest. - Het groeit wel terug. 320 00:18:53,541 --> 00:18:56,333 Net als oma. Die kreeg ook haar tanden terug. 321 00:18:56,416 --> 00:18:59,666 Daarvoor moest ze naar Turkije. - Dan doen we dat toch? 322 00:19:01,375 --> 00:19:04,666 Je moeder plast een beetje in haar broek als ze niest. 323 00:19:05,666 --> 00:19:08,166 Dus iedereen heeft wel wat, snap je? 324 00:19:09,500 --> 00:19:10,916 Spelen maar. 325 00:19:21,500 --> 00:19:22,541 Toe maar. 326 00:19:23,541 --> 00:19:24,958 Spelen, schat. 327 00:19:28,791 --> 00:19:31,666 Wat is hematopoëse? 328 00:19:31,750 --> 00:19:34,000 Dat is de productie van bloedcellen. 329 00:19:34,958 --> 00:19:37,166 En acuut lymfoblastisch? 330 00:19:37,875 --> 00:19:39,958 Dat is zijn type leukemie. 331 00:19:40,666 --> 00:19:46,166 Hij maakt te veel witte bloedcellen aan, die verdringen de gezonde cellen. 332 00:19:48,500 --> 00:19:50,541 En de chemo vernietigt alles? 333 00:19:51,500 --> 00:19:52,666 Mama is hier. 334 00:19:54,000 --> 00:19:55,083 Toe, maar. 335 00:19:56,541 --> 00:19:57,875 Ik weet het, lieverd. 336 00:20:01,375 --> 00:20:02,875 Mam, ik kan niet meer. 337 00:20:02,958 --> 00:20:06,125 Ik weet het, lieverd. Ik weet het. 338 00:20:15,750 --> 00:20:19,500 Het aapje steekt z'n hand uit en pakt m'n waterfles. 339 00:20:19,583 --> 00:20:22,791 En hij smeert 'm met m'n waterfles. 340 00:20:22,875 --> 00:20:25,083 Moet je hem zien. - Jongen. 341 00:20:25,166 --> 00:20:27,875 Discreet is hij niet. - Hij loopt in de gaten. 342 00:20:27,958 --> 00:20:31,083 Absoluut. - Hij is er gloeiend bij. 343 00:20:32,750 --> 00:20:34,916 Heeft ze 't door? - Echt niet. 344 00:20:37,541 --> 00:20:39,500 Die kleine psychopaat. 345 00:20:42,750 --> 00:20:43,583 Hé, Nono. 346 00:20:44,791 --> 00:20:46,958 Nono, kom. Kom maar. 347 00:20:50,333 --> 00:20:53,125 Naar wie gluur je zo? - Niemand. 348 00:20:53,208 --> 00:20:56,916 Wat kan jij liegen. - Je bent smoor op haar. Zo duidelijk. 349 00:20:57,000 --> 00:21:00,166 Geen idee wat jullie bedoelen. - We lachen je niet uit. 350 00:21:00,250 --> 00:21:02,791 We zijn zelf ook wel eens verliefd geweest. 351 00:21:02,875 --> 00:21:04,583 Vind je haar leuk? 352 00:21:09,041 --> 00:21:12,166 Nou, als ik haar zie... 353 00:21:12,833 --> 00:21:15,000 ...wordt alles wazig, behalve zij. 354 00:21:15,083 --> 00:21:17,958 Wat is hij schattig. - Hou op. 355 00:21:18,041 --> 00:21:20,208 Zo kom je niet van ons af. - Hou op. 356 00:21:20,291 --> 00:21:23,916 Volop romantiek. - Weet je wat? Je hebt niks te verliezen. 357 00:21:25,541 --> 00:21:27,250 Straks sta ik voor paal. 358 00:21:28,458 --> 00:21:30,416 Ga maar. Kijk goed naar haar. 359 00:21:31,125 --> 00:21:34,791 Wat is erger, met haar praten of je kans verspelen? 360 00:21:36,000 --> 00:21:37,166 Ga ervoor. 361 00:21:38,208 --> 00:21:40,458 Kom op, jongen, ze bijt niet. 362 00:21:43,916 --> 00:21:46,083 Je wordt nog knapper, Noa. 363 00:21:50,583 --> 00:21:51,958 Wil je haar inpalmen? 364 00:21:59,791 --> 00:22:00,791 Scheren maar. 365 00:22:03,291 --> 00:22:05,291 Maar alleen als jij het doet. 366 00:22:57,875 --> 00:22:59,125 Kijk eens aan. 367 00:23:00,791 --> 00:23:01,958 Niet slecht. 368 00:23:06,166 --> 00:23:07,416 Hij is terug. 369 00:23:08,250 --> 00:23:09,791 We moeten met hem praten. 370 00:23:16,375 --> 00:23:18,166 Paul. - Hoe is het, Nadia? 371 00:23:18,250 --> 00:23:19,875 Het gaat. En jij? 372 00:23:21,125 --> 00:23:22,833 Is ze hier? - Ja, ze is hier. 373 00:23:28,875 --> 00:23:30,208 Alles goed? 374 00:23:32,000 --> 00:23:33,791 Waarom moest ik komen? 375 00:23:35,791 --> 00:23:37,208 Waar is Noa? 376 00:23:38,416 --> 00:23:40,125 Noa. - Hij is ziek. 377 00:23:41,750 --> 00:23:43,083 Wat... 378 00:23:43,708 --> 00:23:44,958 Wat heeft hij? 379 00:23:47,333 --> 00:23:48,416 Leukemie. 380 00:24:00,125 --> 00:24:01,666 Hoelang weet je dat al? 381 00:24:03,708 --> 00:24:05,125 Een paar weken. 382 00:24:07,041 --> 00:24:12,208 Houdt ze me nou voor de gek? Nadia? Is dit serieus? Een paar weken al? 383 00:24:12,291 --> 00:24:15,250 Je neemt niet op. Hij wilde niet dat ik 't je zei. 384 00:24:15,333 --> 00:24:18,291 Maakt hij dat uit? Ben jij z'n moeder, of niet? 385 00:24:18,375 --> 00:24:22,041 Wat bedoel je? Ga jij me de les lezen over ouderschap? 386 00:24:22,125 --> 00:24:24,958 Moest ik het je tussen twee vluchten door zeggen? 387 00:24:25,041 --> 00:24:30,375 Jij ziet alles alleen op je eigen manier. Door het prisma van Jada. Jouw waarheid. 388 00:24:30,458 --> 00:24:31,958 Ik ben hier elke dag. 389 00:24:32,041 --> 00:24:36,125 Dat wilde ik ook, maar ik mocht niet. - Ja, het ligt nooit aan jou. 390 00:24:36,208 --> 00:24:39,375 Praat tenminste rustig. Dat kan toch wel? 391 00:24:40,583 --> 00:24:42,583 Maar ik kom dus voor mijn zoon. 392 00:24:42,666 --> 00:24:45,958 En voor hem ben ik er, vandaag. Ik wil mijn zoon zien. 393 00:24:46,041 --> 00:24:48,125 Waar is hij? - In het ziekenhuis. 394 00:24:48,208 --> 00:24:49,875 Welk ziekenhuis? 395 00:24:49,958 --> 00:24:51,750 Ik moet... - Welk ziekenhuis? 396 00:24:51,833 --> 00:24:55,458 Ik moet hem eerst spreken. Hij neemt jou de scheiding kwalijk. 397 00:25:27,125 --> 00:25:30,083 Zijn dit nieuwe bokshandschoenen? 398 00:25:35,041 --> 00:25:37,083 Toen je klein was... 399 00:25:37,625 --> 00:25:42,416 ...wilde je ze nooit uitdoen. Je ging zelfs met die dingen aan naar bed. 400 00:25:42,500 --> 00:25:44,916 Ja, dat heeft mama me al verteld. 401 00:25:47,833 --> 00:25:49,250 Dat geloof ik best. 402 00:25:51,083 --> 00:25:54,166 Heeft ze ook verteld hoe we je een keer zagen slapen... 403 00:25:54,250 --> 00:25:56,958 ...met je vuistjes zo gebald? 404 00:25:57,541 --> 00:25:59,916 Klaar voor het... - Kom je me dat vertellen? 405 00:26:03,583 --> 00:26:06,625 Kom, Noa. Geef me een rechtse. 406 00:26:06,708 --> 00:26:11,125 Toe maar, sla er op los, jongen. Dan kunnen we deze toon achter ons laten. 407 00:26:11,208 --> 00:26:14,833 Je kunt mijn stoot niet aan. - Je hebt de praats van je moeder. 408 00:26:14,916 --> 00:26:16,875 Zij is de allerbeste. 409 00:26:19,041 --> 00:26:20,250 Zeg dat wel. 410 00:26:35,166 --> 00:26:36,208 Zeg, Noa. 411 00:26:38,375 --> 00:26:39,916 Het spijt me. 412 00:26:42,375 --> 00:26:44,041 Wat spijt je dan? 413 00:26:47,000 --> 00:26:48,583 Nou... 414 00:26:49,625 --> 00:26:50,833 ...alles. 415 00:26:52,541 --> 00:26:56,666 Je moeder en ik hebben zo gestreden om jou te krijgen, dat 't misliep... 416 00:26:56,750 --> 00:26:59,416 ...maar dat had jou niet mogen raken. 417 00:28:42,916 --> 00:28:45,541 Gaat 't met hem? - Zo te zien gaat 't goed. 418 00:29:10,625 --> 00:29:13,791 Hebben jullie er zin in? - Ja. 419 00:29:13,875 --> 00:29:17,000 Hebben jullie er zin in? - Ja. 420 00:29:17,083 --> 00:29:20,958 Wat? Gaan we Coralie mooi maken? - Ja. 421 00:29:21,041 --> 00:29:26,833 We vieren Coralies operatie van morgen. Laat je horen voor Coralie. 422 00:29:35,000 --> 00:29:38,250 Coralie, welk nummer wil je? - 'Laisse-moi' van KeBlack. 423 00:29:38,333 --> 00:29:42,583 Applaus. Ze heeft wel smaak. 424 00:29:43,666 --> 00:29:45,750 Leuke meid, je dochter. - Dank je. 425 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 Ja. 426 00:29:46,750 --> 00:29:51,041 Dus de grote dag is bijna gekomen? - Eindelijk is het zover. 427 00:29:52,000 --> 00:29:54,500 Ik ben blij voor jullie. 428 00:29:54,583 --> 00:29:59,250 Ik heb al bijna een jaar niet kunnen huilen. Niet één keer. 429 00:29:59,833 --> 00:30:00,875 Ik zit verstopt. 430 00:30:00,958 --> 00:30:04,916 Zo gaat dat. Je houdt 't steeds in en dan verleer je het huilen. 431 00:30:05,000 --> 00:30:08,666 Moet je ze zien. Ze hebben er met z'n allen lak aan. 432 00:30:08,750 --> 00:30:10,125 Kom op, schat. 433 00:30:10,208 --> 00:30:13,375 al mijn spullen opgehaald mijn hart heb ik opgedregd 434 00:30:14,416 --> 00:30:17,125 zo befaamd als Luffy als die naam je wat zegt 435 00:30:17,208 --> 00:30:19,541 Ik ken dat lied van hem. Wat dacht je? 436 00:30:20,125 --> 00:30:21,208 Fantastisch. 437 00:30:21,291 --> 00:30:23,500 Kijk, ga ervan genieten. 438 00:30:23,583 --> 00:30:25,041 Kom mee. - Nee, ga maar. 439 00:30:25,125 --> 00:30:26,875 Kom op. - Ik kan niet dansen. 440 00:30:26,958 --> 00:30:30,416 ze dm't me: neem me terug ik zei: vergeet dat maar 441 00:30:30,500 --> 00:30:34,250 ze zei: ik ben beter dan de rest maar ik zei: vergeet 't maar 442 00:30:34,333 --> 00:30:37,583 kijk niet met je boze oog 443 00:30:37,666 --> 00:30:42,000 kijk niet met je boze oog want mijn oog is droog 444 00:30:42,083 --> 00:30:45,916 kijk niet met je boze oog niet met je boze oog 445 00:30:46,000 --> 00:30:49,458 het is met ons voorbij en toch wil ze me zien 446 00:30:50,666 --> 00:30:54,166 laat me met rust, toe laat me 447 00:30:54,250 --> 00:30:58,375 ik zei: het is voorbij dus laat me 448 00:31:06,291 --> 00:31:09,541 in 't diepst van haar hart zie ik geen toekomst voor ons 449 00:31:10,125 --> 00:31:12,000 onze toekomst pakte slecht uit 450 00:31:12,083 --> 00:31:14,250 als dat je wat zegt dat je wat zegt 451 00:31:14,333 --> 00:31:18,208 maar wat wil je nou, zeg 't het gevoel is weg, waarom? 452 00:31:18,291 --> 00:31:21,958 ze heeft nog altijd feelings maar we zijn nu zo cringe als FILA 453 00:31:22,041 --> 00:31:25,666 kijk niet met je boze oog niet met je boze oog 454 00:31:25,750 --> 00:31:29,000 het is met ons voorbij en toch wil ze me zien 455 00:31:29,083 --> 00:31:32,708 Coralie, Coralie... 456 00:31:44,666 --> 00:31:45,875 Slaap je? 457 00:31:51,833 --> 00:31:53,166 Mag ik erbij? 458 00:32:03,625 --> 00:32:06,791 Coralie zei dat je me leuk vond. Is dat waar? 459 00:32:10,000 --> 00:32:12,541 Ja, dat is zo. - Dat weet ik. 460 00:32:13,625 --> 00:32:15,041 Kijk me aan. 461 00:32:15,125 --> 00:32:19,208 Vanaf nu ben je mijn man. Begrepen? 462 00:32:19,291 --> 00:32:22,375 Oké. In dat geval... 463 00:32:22,458 --> 00:32:25,041 ...gaan we hierna meteen naar het stadhuis. 464 00:32:25,125 --> 00:32:26,291 Meteen. 465 00:32:26,375 --> 00:32:27,958 Als je dat maar weet. 466 00:32:29,875 --> 00:32:31,666 Ik wil je iets vertellen. 467 00:32:33,291 --> 00:32:36,750 Ik ben geboren uit een embryodonatie. - Wat is dat? 468 00:32:36,833 --> 00:32:40,750 Mijn ouders hebben mij niet gemaakt. Ze hebben een ei geleend. 469 00:32:40,833 --> 00:32:44,541 Mijn ouders hadden geld geleend. - Dat is heel wat anders. 470 00:32:44,625 --> 00:32:47,625 Ja, jij begint over embryo's en zo. - Dat is zo. 471 00:32:54,000 --> 00:32:55,583 Ben je bang voor de dood? 472 00:32:57,250 --> 00:32:58,791 Ja. En jij? 473 00:33:05,708 --> 00:33:09,916 Niet met andere meisjes praten, hoor. Je bent voortaan Noa Coulibaly. 474 00:33:11,083 --> 00:33:15,333 De chemo werkt goed, maar hij heeft een zeldzaam zware vorm van leukemie. 475 00:33:16,500 --> 00:33:20,166 Zoals we vreesden, heeft Noa 'n beenmergtransplantatie nodig. 476 00:33:20,250 --> 00:33:22,166 Hoe eerder hoe beter. 477 00:33:26,208 --> 00:33:29,791 Ik heb hem op een wachtlijst gezet. - Gaat dat lang duren? 478 00:33:30,625 --> 00:33:32,000 Dat kan lang duren. 479 00:33:33,500 --> 00:33:36,916 Zal er een compatibele donor worden gevonden? 480 00:33:37,000 --> 00:33:39,250 De kans is klein, maar niet nul. 481 00:33:41,500 --> 00:33:43,416 En als er niemand te vinden is? 482 00:33:45,291 --> 00:33:49,875 We kunnen compatibiliteit nagaan bij de biologische ouders... 483 00:33:49,958 --> 00:33:52,458 ...of bij hun andere biologische kinderen. 484 00:33:52,541 --> 00:33:56,875 Hij kan een broer of zus hebben. - Die kan hij inderdaad hebben. 485 00:34:00,416 --> 00:34:02,416 Dat zou de beste kans kunnen zijn. 486 00:34:02,500 --> 00:34:06,708 We ontvingen het embryo via CECOS. Ik bel ze op. 487 00:34:11,958 --> 00:34:13,125 Oké. 488 00:34:13,875 --> 00:34:18,000 We moeten eerst aan Noa uitleggen hoe de vork in de steel zit. 489 00:34:18,083 --> 00:34:21,000 Weet hij niet dat jullie niet zijn ouders zijn? 490 00:34:21,583 --> 00:34:22,666 Jawel. 491 00:34:24,125 --> 00:34:25,791 Waarom? - Hij had het recht. 492 00:34:25,875 --> 00:34:28,625 Natuurlijk, maar we zouden het samen doen. 493 00:34:28,708 --> 00:34:30,291 We zijn niet langer samen. 494 00:34:33,333 --> 00:34:36,166 Dus omdat we gescheiden zijn, maak jij alles uit? 495 00:34:36,250 --> 00:34:38,458 Omdat jij zo ver mogelijk wegging. 496 00:34:38,541 --> 00:34:40,541 Dat is de afstand. - Ik kwam terug. 497 00:34:40,625 --> 00:34:42,791 Wanneer? - Zo vaak ik kon. 498 00:34:42,875 --> 00:34:44,666 Wanneer? - Alstublieft. 499 00:34:47,375 --> 00:34:51,041 Ik probeerde hem te zien zo vaak ik kon. - Wanneer? 500 00:34:51,125 --> 00:34:54,541 Twee keer per jaar? Dank je wel voor je bliksembezoekjes? 501 00:34:56,416 --> 00:34:57,500 Ik moest wel. 502 00:34:58,250 --> 00:35:00,791 Hij kwam met vragen en ik met antwoorden. 503 00:35:01,583 --> 00:35:03,458 Zoals ik alles opknapte. 504 00:35:05,291 --> 00:35:06,791 Ik was er wel voor hem. 505 00:35:16,291 --> 00:35:20,250 Ik bestudeer het hele dossier, neem contact op met de families... 506 00:35:20,333 --> 00:35:22,125 ...en kijk wat er mogelijk is. 507 00:35:22,208 --> 00:35:26,208 Anonimiteit wordt toch vaker doorbroken? - Eigenlijk heel zelden. 508 00:35:26,291 --> 00:35:30,875 In Frankrijk komen er jaarlijks maar een paar honderd embryokinderen bij. 509 00:35:30,958 --> 00:35:32,958 Maar het kan wel. - Ja, maar... 510 00:35:33,041 --> 00:35:35,916 ...het roept veel juridische en ethische vragen op. 511 00:35:36,000 --> 00:35:39,000 Ook voor ons is het onbekend terrein. 512 00:35:39,083 --> 00:35:42,000 De wetgeving loopt altijd ver achter op de feiten. 513 00:35:44,291 --> 00:35:46,416 Ja, mam? - Hoe gaat het nu? 514 00:35:46,500 --> 00:35:49,708 Nog nieuws? - Ik ben er net, ik was bij CECOS. 515 00:35:49,791 --> 00:35:50,916 Wat zeiden ze? 516 00:35:51,000 --> 00:35:54,583 De ouders blijven in principe anoniem. Die info is beschermd. 517 00:35:54,666 --> 00:35:58,041 Maar 't moet wel. - Ik bel je later terug. 518 00:36:15,250 --> 00:36:19,291 Adem diep in. En weer uit. - Je staat er niet alleen voor. 519 00:36:19,375 --> 00:36:21,958 Coralie houdt van je. Ze zal je beschermen. 520 00:36:22,041 --> 00:36:23,375 Kom maar. 521 00:36:27,625 --> 00:36:28,666 Mam? 522 00:37:15,833 --> 00:37:17,416 Nee. 523 00:37:21,125 --> 00:37:23,041 Ze is er niet meer. 524 00:37:29,333 --> 00:37:32,916 Niemand kan ons beter maken. Wat doen we hier nog? 525 00:37:33,000 --> 00:37:35,291 Zeg de waarheid. - Ik zeg de waarheid. 526 00:37:35,375 --> 00:37:39,916 En trouwens, dit is ook hartstikke kut. - Niet aankomen. 527 00:37:40,000 --> 00:37:45,250 Hou op. Kijk me dan. Ik ben al dood. - Dat moet je niet zeggen. Toe, Noa. 528 00:37:45,333 --> 00:37:46,625 Zeg dat niet. 529 00:37:46,708 --> 00:37:50,041 Ze was m'n beste vriendin. We waren zo goed als dezelfde. 530 00:37:50,125 --> 00:37:53,000 Ben ik de volgende? - Zij werd niet beter, en wij? 531 00:37:53,083 --> 00:37:58,000 Dat zegt niets. Je wordt heus beter. - Ik wil niet doodgaan. Ik wil naar huis. 532 00:37:59,250 --> 00:38:00,750 Niet zo huilen, toe. 533 00:38:00,833 --> 00:38:02,291 Ik wil niet dood. - Heus... 534 00:38:02,375 --> 00:38:05,458 Ik wil mijn moeder zien. - Ze komen eraan. 535 00:38:05,541 --> 00:38:07,916 Niemand gaat hier dood, begrepen? 536 00:38:08,666 --> 00:38:10,208 Jij niet, niemand niet. 537 00:38:10,791 --> 00:38:11,958 Afgesproken? 538 00:38:12,458 --> 00:38:13,708 We vechten samen. 539 00:38:14,291 --> 00:38:17,208 Die rotziekte gaat niet winnen. Goed? 540 00:38:17,291 --> 00:38:18,875 Hé, Noa. 541 00:38:18,958 --> 00:38:21,916 Noa, je bent een kampioen. Je kunt toch vechten? 542 00:38:22,416 --> 00:38:25,625 Jullie kunnen vechten. Jullie zijn kampioenen. 543 00:38:25,708 --> 00:38:27,416 Ja. - Zo mag ik 't horen. 544 00:38:27,500 --> 00:38:29,500 En jij daar? Hoe heet jij? 545 00:38:30,166 --> 00:38:31,125 Vincenzo. 546 00:38:34,541 --> 00:38:36,833 Oké. Kom allemaal dichterbij. 547 00:38:37,666 --> 00:38:39,083 Groepsknuffel. 548 00:38:39,958 --> 00:38:42,833 Hoe zegt een coach dat? Ik weet de woorden niet. 549 00:38:44,833 --> 00:38:47,000 Leeuwen miauwen niet, ze... 550 00:38:47,916 --> 00:38:49,083 Brullen. 551 00:38:49,166 --> 00:38:51,083 Wat zei je, lieverd? - Brullen. 552 00:38:51,166 --> 00:38:52,833 Leeuwen... - Brullen. 553 00:38:52,916 --> 00:38:55,708 Ik hoor niks. Leeuwen... - Brullen. 554 00:38:55,791 --> 00:38:56,875 Goed zo. 555 00:38:58,041 --> 00:39:01,166 Kom op, lach. - We gaan vechten en naar huis. 556 00:39:01,250 --> 00:39:03,500 Doen we dat? - We gaan naar huis. 557 00:39:18,416 --> 00:39:19,250 Hallo. - Hallo. 558 00:39:19,333 --> 00:39:22,625 Mijn zoon moet op de lijst voor beenmergtransplantatie. 559 00:39:22,708 --> 00:39:26,375 Uw arts moet dat aanvragen. De regels zijn heel streng. 560 00:39:26,458 --> 00:39:29,166 Heeft u... - Hoelang duurt het? 561 00:39:29,250 --> 00:39:30,625 Drie tot zes weken. 562 00:39:30,708 --> 00:39:33,583 Via een ander ziekenhuis, verdubbelt dat de kans? 563 00:39:33,666 --> 00:39:36,166 Alle ziekenhuizen delen één enkel register. 564 00:39:36,250 --> 00:39:40,375 We kunnen uw zoon niet zonder meer hoger plaatsen. U moet afwachten. 565 00:39:46,083 --> 00:39:50,416 ALS IK NIET WIN, GA DAN DOOR VOOR MIJ 566 00:39:50,500 --> 00:39:55,333 Mevrouw Durand is er nu niet. - Zij kent het dossier. Het is dringend. 567 00:39:55,416 --> 00:39:57,875 Ze is er niet. - Weet ze dat ik het ben? 568 00:39:57,958 --> 00:40:02,791 Ja. Maak een afspraak, dan helpen we u. Nu is het onmogelijk. Sorry. 569 00:40:02,875 --> 00:40:07,625 Ik hoorde dat u langs was geweest. Ik doe m'n best. U moet geduld hebben. 570 00:40:07,708 --> 00:40:11,041 Mijn zoon kan niet wachten. Kunnen we 't hof inschakelen? 571 00:40:11,125 --> 00:40:14,458 Het verzoek is... - Geef me antwoord, geen smoesjes. 572 00:40:14,541 --> 00:40:17,791 Zoals ik eerder al zei, er zijn protocollen en wetten. 573 00:40:17,875 --> 00:40:19,083 Hoe dan ook, hij... 574 00:40:20,541 --> 00:40:21,458 Godverdomme. 575 00:40:33,708 --> 00:40:35,250 Eet smakelijk. 576 00:40:37,791 --> 00:40:39,916 Mevrouw Durand. - Mevrouw Belkacem? 577 00:40:40,000 --> 00:40:41,166 Waar is m'n koffie? 578 00:40:41,250 --> 00:40:45,291 Heeft u contact gehad? - Ja, ze verbreken de anonimiteit. 579 00:40:45,375 --> 00:40:48,333 Ze hadden een dochter, twee jaar geleden overleden. 580 00:40:50,250 --> 00:40:54,958 Het spijt me, mevrouw Belkacem. Echt, ik heb alles geprobeerd. En... 581 00:40:55,041 --> 00:40:58,125 Zijn er andere ontvangers? - Er is nog een stel. 582 00:40:58,208 --> 00:40:59,166 Super. 583 00:40:59,250 --> 00:41:02,000 Ja, maar de familie wil er niets van weten. 584 00:41:02,083 --> 00:41:05,375 Hoezo dat? - We moeten hun keuze respecteren. 585 00:41:05,458 --> 00:41:09,541 Weten ze dat de test simpel is? - Ik heb echt gedaan wat ik kon. 586 00:41:09,625 --> 00:41:11,875 Tot ziens, mevrouw. Goedendag. 587 00:41:13,083 --> 00:41:14,583 Ik wacht al tien minuten. 588 00:41:15,083 --> 00:41:17,416 Pardon? - Ik wacht al tien minuten. 589 00:41:17,500 --> 00:41:19,375 Je leeft nog, toch? - Pardon? 590 00:41:19,458 --> 00:41:20,708 Ik kom zo. 591 00:41:20,791 --> 00:41:22,458 Hé, Jada. - Ik kom zo. 592 00:41:22,541 --> 00:41:25,208 Uw koffie komt eraan. Sorry voor het wachten. 593 00:41:25,291 --> 00:41:28,125 Jada, breng je problemen niet mee naar je werk. 594 00:41:29,750 --> 00:41:32,291 Je hebt gelijk. Run je restaurant zelf maar. 595 00:42:19,750 --> 00:42:21,500 Hé, wat doe je? 596 00:42:22,875 --> 00:42:23,708 Stop. 597 00:42:27,125 --> 00:42:28,375 Pas op. 598 00:42:29,833 --> 00:42:31,250 Wat doe je nou? 599 00:42:31,333 --> 00:42:32,583 Laat me los. - Stop. 600 00:42:33,166 --> 00:42:34,500 Wat is er? - Laat me. 601 00:42:34,583 --> 00:42:35,666 Ze drong binnen. 602 00:42:36,375 --> 00:42:39,208 Ik wilde u spreken. Het is belangrijk. 603 00:42:39,791 --> 00:42:43,791 Dit kan niet zo. Ik heb alle mogelijkheden uitgeput. 604 00:42:43,875 --> 00:42:45,625 Mijn zoon gaat anders dood. 605 00:42:45,708 --> 00:42:49,500 Ze vindt een ruggenmergpunctie veel te ingrijpend voor haar zoon. 606 00:42:49,583 --> 00:42:51,041 Ruggenmerg? 607 00:42:52,041 --> 00:42:56,125 Zei u dat ook verkeerd tegen haar? - Dat verandert niets aan de zaak. 608 00:42:56,208 --> 00:42:58,875 Het is haar recht. - Ik wil met haar praten. 609 00:42:59,458 --> 00:43:02,208 Dat kan niet. Haar anonimiteit is beschermd. 610 00:43:02,291 --> 00:43:04,875 Dan belt u haar, en ik praat met haar. 611 00:43:04,958 --> 00:43:08,833 Ik wil dat ze me aanhoort. Van moeder tot moeder, dat is anders. 612 00:43:11,375 --> 00:43:14,458 Ik begrijp uw ontsteltenis. - U begrijpt totaal niets. 613 00:43:14,541 --> 00:43:17,208 U haalt beenmerg en ruggenmerg door elkaar. 614 00:43:17,291 --> 00:43:19,166 Wilt u me helpen? Bel haar dan. 615 00:43:22,625 --> 00:43:23,916 Luister... - Hier. 616 00:43:24,666 --> 00:43:26,125 U hebt 't in handen. 617 00:43:28,125 --> 00:43:29,541 Alstublieft. 618 00:43:29,625 --> 00:43:30,958 Ik smeek u. 619 00:43:31,916 --> 00:43:34,333 Luister. U moet... - Een moeite van niets. 620 00:43:34,416 --> 00:43:38,125 ...nu weggaan. Ik heb echt alles gedaan. Berg dit op. 621 00:43:38,208 --> 00:43:42,708 Dus het kan de kast in en 't is klaar? Hier is je embryo en kop dicht? 622 00:43:42,791 --> 00:43:45,666 Sorry, maar anders raak ik mijn baan kwijt. 623 00:43:48,666 --> 00:43:50,000 En ik mijn zoon. 624 00:44:20,083 --> 00:44:21,458 Ik ben bang. 625 00:44:22,750 --> 00:44:27,000 Ik ben zo bang, je hebt geen idee. Ik ben nog nooit zo bang geweest. 626 00:44:31,333 --> 00:44:32,833 Je mag niet weggaan. 627 00:44:35,125 --> 00:44:36,875 Ik ben niets zonder jou. 628 00:44:42,375 --> 00:44:44,458 Je moet blijven vechten. 629 00:44:45,500 --> 00:44:47,208 Je moet volhouden. 630 00:44:50,500 --> 00:44:51,750 Hè, lieverd? 631 00:44:54,583 --> 00:44:55,833 Ik hou van je. 632 00:44:58,125 --> 00:44:59,500 Mijn liefde. 633 00:45:09,916 --> 00:45:13,333 Wat is er? Schatje? Schat. 634 00:45:13,958 --> 00:45:15,833 Wat is er met je? Help. 635 00:45:15,916 --> 00:45:18,125 Noodgeval in kamer 716. - Ik kom. 636 00:45:18,916 --> 00:45:19,750 Fanta. 637 00:45:20,875 --> 00:45:22,375 Hij stuipt. Crashkar. 638 00:45:23,125 --> 00:45:25,875 Hier. Wij zorgen voor hem. Ga nu. 639 00:45:26,500 --> 00:45:28,958 Zuurstofmasker. - Is de arts opgeroepen? 640 00:45:29,041 --> 00:45:30,333 Blijf bij ons. 641 00:45:30,416 --> 00:45:32,125 Noa, blijf bij ons. - In 716. 642 00:45:32,208 --> 00:45:34,500 Noa stuipt al enige minuten. 643 00:45:35,333 --> 00:45:38,375 Oké, maak de rivotril klaar. - Ademen. Goed zo. 644 00:45:38,458 --> 00:45:39,916 Haal adem. 645 00:45:40,000 --> 00:45:41,666 Hij ligt aan de monitor. 646 00:45:42,250 --> 00:45:43,458 Adem in het masker. 647 00:45:43,541 --> 00:45:46,166 Komt de arts? - Ja. We maken 't infuus klaar. 648 00:45:46,250 --> 00:45:48,375 Glucose is goed. - Zuurstof? 649 00:45:48,458 --> 00:45:50,666 Haal adem. 650 00:46:02,083 --> 00:46:03,833 Leverwaarden? - Wat doet u? 651 00:46:03,916 --> 00:46:04,833 Twee minuten. 652 00:46:05,625 --> 00:46:08,333 Hij sterft niet net zoals Coralie. Momentje. 653 00:46:08,416 --> 00:46:10,000 We zijn in bespreking. Ga. 654 00:46:10,083 --> 00:46:13,958 We staan al weken op die lijst. - Het is een lang proces. 655 00:46:14,041 --> 00:46:15,041 Hoelang nog? 656 00:46:15,125 --> 00:46:18,833 We rangschikken ze op ernst. - Is dit niet ernstig genoeg? 657 00:46:19,458 --> 00:46:22,041 Trekt mijn zoon een lootje? - Kom nou mee. 658 00:46:22,125 --> 00:46:25,666 Hij is prio één. Maar zonder match kunnen we niet verder. 659 00:46:26,208 --> 00:46:28,833 We wachten op een donor. - En zo niet? 660 00:46:28,916 --> 00:46:32,875 Zo niet, stabiliseren en verder kijken. - Verder kijken? 661 00:46:32,958 --> 00:46:34,875 Net zoals met Coralie? - Jada. 662 00:46:35,833 --> 00:46:37,666 Eruit. - Kom. 663 00:46:37,750 --> 00:46:39,708 En nu eruit. - Kom mee. 664 00:46:40,833 --> 00:46:41,833 Kom. 665 00:46:44,833 --> 00:46:49,625 Je maakt met iedereen ruzie. Nu met die arts en laatst op je werk. 666 00:46:49,708 --> 00:46:51,625 Nee, ik verga van het verdriet. 667 00:46:52,125 --> 00:46:56,583 Om hem zo te zien. Wat moet ik anders? Braaf wachten tot het afgelopen is? 668 00:46:56,666 --> 00:46:58,333 Nee, natuurlijk niet. 669 00:46:59,791 --> 00:47:03,208 Maar met iedereen kwaad maken krijg je geen hulp. 670 00:47:03,291 --> 00:47:05,625 Het dondert niet of ik ze kwaad maak. 671 00:47:06,625 --> 00:47:11,291 Ik ga door tot het bittere eind. - Maar niet op die manier, Jada. 672 00:47:12,416 --> 00:47:14,000 Je maakt de dingen erger. 673 00:47:14,666 --> 00:47:15,791 Kijk me aan. 674 00:47:16,916 --> 00:47:19,416 Probeer niet alles alleen op te lossen. 675 00:47:21,166 --> 00:47:22,666 Dat heb ik altijd gedaan. 676 00:47:41,208 --> 00:47:42,125 Wacht. 677 00:47:42,208 --> 00:47:43,208 Bedankt. 678 00:47:48,625 --> 00:47:52,250 Ik was jullie bijna vergeten. - Collegialiteit, niet? 679 00:47:52,333 --> 00:47:53,833 Zo is dat. - Tot morgen. 680 00:47:53,916 --> 00:47:55,500 Prima. Tot ziens. 681 00:47:57,125 --> 00:47:58,625 Wat een lef. - Wacht. 682 00:47:58,708 --> 00:48:01,250 Ik kom excuses maken. Ik wil geen problemen. 683 00:48:01,333 --> 00:48:04,833 Een dossier voor geld. - Helaas. Koop je me om? 684 00:48:04,916 --> 00:48:06,750 Wegwezen. - Weet je wat? 685 00:48:10,166 --> 00:48:11,208 Doe open. 686 00:48:13,750 --> 00:48:15,000 Doe open. 687 00:48:15,750 --> 00:48:17,166 Shit, verdomme. 688 00:48:35,291 --> 00:48:38,333 ARCHIEF 689 00:48:56,708 --> 00:48:58,416 ARCHIEF 690 00:49:01,916 --> 00:49:03,250 Kom op. 691 00:49:25,250 --> 00:49:26,250 2007. 692 00:49:27,041 --> 00:49:28,416 2009. 693 00:49:30,166 --> 00:49:31,416 2011. 694 00:49:44,208 --> 00:49:45,416 Waar zit je? 695 00:49:49,541 --> 00:49:51,500 Ik krijg hier zoveel last mee. 696 00:49:53,833 --> 00:49:55,041 B, B... 697 00:50:02,083 --> 00:50:03,791 Ik kan je horen. Kom eruit. 698 00:50:35,125 --> 00:50:37,583 Wat haat ik deze klotebaan. 699 00:50:39,833 --> 00:50:40,666 Kreng. 700 00:50:52,875 --> 00:50:55,708 Blijf staan. - Stop. 701 00:50:55,791 --> 00:50:56,875 Dat is ze. 702 00:50:57,583 --> 00:50:58,875 Blijf staan. 703 00:50:58,958 --> 00:51:00,416 Daar. - Naar het park. 704 00:51:10,250 --> 00:51:11,416 Staan blijven. 705 00:51:58,166 --> 00:51:59,541 Waar staat het? 706 00:52:01,250 --> 00:52:02,208 Kom op. 707 00:52:03,916 --> 00:52:05,208 Waar is het? 708 00:52:09,125 --> 00:52:11,041 Waar is de contactinformatie? 709 00:52:17,208 --> 00:52:18,041 Verdomme. 710 00:52:55,583 --> 00:52:58,333 Ik zal dit toch moeten melden. 711 00:52:58,416 --> 00:53:00,958 U kunt hier niet zomaar naar binnen komen. 712 00:53:01,041 --> 00:53:02,375 Jada Belkacem? 713 00:53:03,208 --> 00:53:04,625 Mee naar het bureau. 714 00:53:04,708 --> 00:53:06,625 Wat is er dan? - Dat weet ze wel. 715 00:53:06,708 --> 00:53:09,208 Ik ging 't zeggen. - Wat is er aan de hand? 716 00:53:09,291 --> 00:53:12,083 Mee. - Ik kan nu niet. Ik leg het uit. 717 00:53:12,166 --> 00:53:14,958 Kom. - Mijn zoon is ziek. Ik kan niet. 718 00:53:15,041 --> 00:53:17,625 Blijf staan. - Rustig aan. 719 00:53:17,708 --> 00:53:19,125 Niet hier... - Politie. 720 00:53:19,208 --> 00:53:21,375 Er zijn hier zieke kinderen. 721 00:53:21,458 --> 00:53:23,958 Ontoelaatbaar... - Laat los. Laat me los. 722 00:53:24,041 --> 00:53:25,333 Weg, jij. - Jada. 723 00:53:29,791 --> 00:53:32,250 Rustig aan. Niks doms doen. 724 00:53:32,333 --> 00:53:33,583 Wat doe je nou, Jada? 725 00:53:35,458 --> 00:53:37,000 Niks doms doen. 726 00:53:38,875 --> 00:53:40,208 Leg het wapen neer. 727 00:54:14,166 --> 00:54:15,166 Je wapen. 728 00:54:21,458 --> 00:54:22,750 Op de balie. 729 00:54:22,833 --> 00:54:23,916 Kalm. 730 00:54:26,083 --> 00:54:27,208 Achteruit. 731 00:54:33,208 --> 00:54:34,166 Weg hier. 732 00:54:35,000 --> 00:54:36,166 We gaan. 733 00:54:36,250 --> 00:54:38,666 Jada, luister. Je draait door. 734 00:54:38,750 --> 00:54:41,375 Je draait door. We komen er wel uit. 735 00:54:41,458 --> 00:54:45,250 Ik doe 't voor hem. - Jada, kijk me aan. Niet op mij richten. 736 00:54:45,333 --> 00:54:47,375 Ik laat hem niet gaan. - Jada. 737 00:54:47,458 --> 00:54:49,791 Ga weg. - Nee. Ik blijf bij je. 738 00:54:49,875 --> 00:54:50,833 Wegwezen. 739 00:54:50,916 --> 00:54:52,833 Ga maar. - Ik ga al. 740 00:54:52,916 --> 00:54:54,166 Goed. 741 00:54:55,541 --> 00:54:56,583 Uw badge. 742 00:55:01,833 --> 00:55:03,250 Tegen de muur. 743 00:55:07,541 --> 00:55:08,583 Ga weg. 744 00:55:10,375 --> 00:55:11,666 Boeien en sleutels. 745 00:55:14,875 --> 00:55:16,916 Waar ben je mee bezig? 746 00:55:20,041 --> 00:55:21,541 Het is voor hem. 747 00:55:35,583 --> 00:55:38,500 Dit kan zo niet. - Jij moet me helpen. 748 00:55:41,000 --> 00:55:41,833 Oké? 749 00:56:28,958 --> 00:56:30,041 Fanta. 750 00:56:30,541 --> 00:56:34,791 Sluit de nooduitgang. Snel. - Probeer uzelf in de hand te krijgen. 751 00:56:35,416 --> 00:56:37,250 De kinderen zijn onschuldig. 752 00:56:38,625 --> 00:56:42,291 Wat wilt u? - Spreken met een mogelijke donor. 753 00:56:43,375 --> 00:56:44,791 Als er iets misgaat... 754 00:56:45,375 --> 00:56:47,916 ...zorgt u voor de kinderen? - Zo lang ik kan. 755 00:56:50,583 --> 00:56:53,416 Trek de stekkers eruit. Allebei, snel. 756 00:56:54,833 --> 00:56:57,291 En jullie telefoons hier. Iedereen. 757 00:57:01,541 --> 00:57:03,666 Je mobiel. - Die ligt in m'n kluisje. 758 00:57:04,166 --> 00:57:05,541 In m'n kluisje. 759 00:57:07,166 --> 00:57:08,791 Die kant op, allemaal. 760 00:57:12,166 --> 00:57:13,333 Pardon. 761 00:57:19,541 --> 00:57:21,375 Kom op, eropaf. 762 00:57:26,625 --> 00:57:29,416 Ik wil jullie en de kinderen geen kwaad doen. 763 00:57:30,791 --> 00:57:33,708 In geval van nood doen we wat nodig is. 764 00:57:38,375 --> 00:57:40,041 Doe wat ik zeg... 765 00:57:41,375 --> 00:57:42,791 ...en het loopt goed af. 766 00:57:44,333 --> 00:57:46,541 Kan ik jullie vertrouwen? 767 00:57:47,750 --> 00:57:49,291 Wanneer eten we? 768 00:57:53,583 --> 00:57:54,916 Heb je honger? 769 00:57:55,416 --> 00:57:56,583 Echt wel. 770 00:57:57,083 --> 00:57:58,208 Zij ook. 771 00:57:59,750 --> 00:58:01,833 Kom. - Schiet eens op. 772 00:58:02,416 --> 00:58:05,333 We wachten al een tijdje, maar er was geruzie. 773 00:58:05,416 --> 00:58:06,750 Kom op. 774 00:58:07,833 --> 00:58:08,958 We regelen het. 775 00:58:11,500 --> 00:58:15,291 Fatou, Anissa, ga maar. Zeg niets tegen de kinderen. 776 00:58:15,375 --> 00:58:18,125 Waarom huil je? - Ik heb geen toetje gehad. 777 00:58:18,208 --> 00:58:22,208 Je eet anders zat toetjes. - Ja, ik moet op dieet, hè? 778 00:58:31,500 --> 00:58:33,375 Klaar om in te grijpen. 779 00:58:33,916 --> 00:58:35,708 Vincent, jij hebt de leiding. 780 00:58:36,208 --> 00:58:37,875 De omgeving is afgezet. 781 00:58:37,958 --> 00:58:40,958 Hallo, mevrouw. Ik ben Manenti. Dan, mijn assistent. 782 00:58:41,041 --> 00:58:43,666 Ik ben Juliette Lambert, de directrice hier. 783 00:58:43,750 --> 00:58:47,125 Pediatrie is geïsoleerd, maar we moeten blijven draaien. 784 00:58:47,208 --> 00:58:49,083 U moet de zaken veiligstellen. 785 00:58:49,166 --> 00:58:52,083 Er zijn operaties gaande, families rekenen op ons. 786 00:58:52,166 --> 00:58:54,875 We moeten werken. - Juist, er gaat niks dicht. 787 00:58:54,958 --> 00:58:57,708 We nemen de zaak over. Hebt u plattegronden? 788 00:58:59,166 --> 00:59:01,166 Jongens, opschieten. 789 00:59:01,250 --> 00:59:04,125 Wat weten we over haar? - Jada Belkacem, 41 jaar. 790 00:59:04,208 --> 00:59:08,375 Serveerster in een brasserie. Enig kind, negen jaar gescheiden. 791 00:59:08,458 --> 00:59:12,791 Eén kind, Noa, tien jaar oud, die hier wordt behandeld. 792 00:59:12,875 --> 00:59:14,666 Geen strafblad, niets. 793 00:59:16,583 --> 00:59:19,500 Tap haar mobiel af en alle lijnen op de afdeling. 794 00:59:19,583 --> 00:59:22,875 Zoek een personeelslijst en probeer in contact te komen. 795 00:59:22,958 --> 00:59:25,791 Zoveel mogelijk mensen op de zevende verdieping. 796 00:59:26,291 --> 00:59:28,375 Bewaak alle uitgangen en uitwegen. 797 00:59:28,458 --> 00:59:32,125 Denk erom: in een ziekenhuis kan niet alles worden afgesloten. 798 00:59:32,208 --> 00:59:34,375 Campos leidt de onderhandelingen. 799 00:59:34,458 --> 00:59:39,333 De politie bereidt een operatie voor. Ga achteruit. Maak ruimte. 800 00:59:47,791 --> 00:59:49,208 Bel me niet. 801 00:59:49,291 --> 00:59:52,291 Jada, luister, je bent aan alle kanten omsingeld. 802 00:59:52,875 --> 00:59:56,250 Dit is waanzin. Je komt hier niet heelhuids uit. 803 00:59:56,333 --> 00:59:57,541 Verdomme. 804 01:00:04,083 --> 01:00:06,833 Laser 2 aan Laser 3. De onderhandelaar is er. 805 01:00:08,583 --> 01:00:10,041 Ga achteruit. 806 01:00:10,125 --> 01:00:11,250 Hallo, Campos. 807 01:00:11,833 --> 01:00:15,083 Slachtoffers? - Nee, maar ze is gespannen. 808 01:00:15,166 --> 01:00:19,875 Een patiëntje daar is overleden. Kennelijk was dat de druppel. 809 01:00:33,541 --> 01:00:37,500 Hallo, mevrouw Belkacem. Ik ben majoor Campos. Hoort u me? 810 01:00:40,833 --> 01:00:42,625 Mevrouw, kunt u me horen? 811 01:00:44,958 --> 01:00:46,291 Ik luister. 812 01:00:47,458 --> 01:00:50,041 Hoe gaat het daar? Zijn er gewonden? 813 01:00:51,125 --> 01:00:53,041 Alleen ernstig zieke kinderen. 814 01:00:53,125 --> 01:00:56,208 Ik begrijp uw ontreddering. - Begrijpt u dat? 815 01:00:57,291 --> 01:00:59,000 Luister, iedereen is in orde. 816 01:01:00,250 --> 01:01:01,583 Mevrouw, luister. 817 01:01:02,083 --> 01:01:05,666 Ik sta aan uw kant. Zeg me hoe ik u kan helpen. 818 01:01:06,708 --> 01:01:11,041 Breng me dat kind. En zorg dat de ouders hem laten testen. 819 01:01:11,125 --> 01:01:15,500 Laat tenminste de kinderen gaan die zorg behoeven, mevrouw, alstublieft. 820 01:01:15,583 --> 01:01:19,583 Ik sprak met de arts, hij kan het aan. Hij verzorgt hun behandeling. 821 01:01:21,958 --> 01:01:23,125 Ik blijf hier. 822 01:01:24,208 --> 01:01:25,791 Doe wat u moet doen. 823 01:01:26,416 --> 01:01:28,458 Bel me als die jongen gevonden is. 824 01:01:38,500 --> 01:01:39,625 Jada. 825 01:01:40,875 --> 01:01:43,791 Wat is er? - Kom kijken. 826 01:01:45,500 --> 01:01:46,666 Wat is er? 827 01:01:48,875 --> 01:01:50,083 Er is een camera. 828 01:01:50,166 --> 01:01:52,291 Waar? - Boven de voordeur. 829 01:01:59,166 --> 01:02:00,750 Bedankt. 830 01:02:28,000 --> 01:02:29,416 France24, goedendag. 831 01:02:29,916 --> 01:02:31,833 Ik meld een gijzeling. 832 01:02:33,166 --> 01:02:35,875 Met wie spreek ik? - De gijzelneemster. 833 01:02:40,416 --> 01:02:43,333 Manenti, ik luister. - Fabienne Durand van CECOS. 834 01:02:43,416 --> 01:02:46,458 Ik kreeg uw bericht. Dit is krankzinnig. 835 01:02:46,541 --> 01:02:48,666 Ik wist... - Momentje. Campos? 836 01:02:49,500 --> 01:02:51,125 Fabienne Durand. 837 01:02:51,208 --> 01:02:52,833 We luisteren. 838 01:02:52,916 --> 01:02:58,291 Ik weet niet hoe ik kan helpen, want de familie wil er niets van weten. 839 01:02:58,375 --> 01:03:02,333 Weten ze wat er op het spel staat? Hebt u dat uitgelegd? 840 01:03:02,416 --> 01:03:05,958 Ja, uiteraard. - U moet blijven aandringen. 841 01:03:06,041 --> 01:03:08,166 Een kinderafdeling wordt gegijzeld. 842 01:03:08,250 --> 01:03:11,166 Ik heb er alles aan gedaan. Het ligt erg moeilijk. 843 01:03:11,250 --> 01:03:15,208 De vader was resoluut en de wet steunt hem. Ik hou u op de hoogte. 844 01:03:15,833 --> 01:03:16,791 Tot later. 845 01:03:30,208 --> 01:03:32,250 Kunt u ons zo te woord staan? 846 01:03:32,333 --> 01:03:33,916 Daar gaan staan? 847 01:03:35,666 --> 01:03:39,958 Ik sta voor het ziekenhuis, waar de speciale eenheid paraat is. 848 01:03:40,041 --> 01:03:42,500 Veel is op dit moment nog onduidelijk... 849 01:03:42,583 --> 01:03:46,541 ...zoals het profiel van Jada Belkacem, over wie we weinig weten. 850 01:03:46,625 --> 01:03:50,791 Het ziekenhuispersoneel probeert normaal door te werken... 851 01:03:50,875 --> 01:03:53,416 ...voor de vele patiënten en hun families... 852 01:03:53,500 --> 01:03:56,000 Nesrine, sorry. We hebben een live update. 853 01:03:56,083 --> 01:04:00,500 We gaan live naar het ziekenhuis om te praten... 854 01:04:00,583 --> 01:04:03,416 ...met de gijzelneemster, Jada Belkacem. 855 01:04:03,500 --> 01:04:05,625 Hallo, mevrouw. Wat wilt u zeggen? 856 01:04:11,083 --> 01:04:15,916 Wekenlang ben ik aan het vechten. Ik wacht, maar loop tegen een muur op. 857 01:04:16,416 --> 01:04:19,625 Wat voor muur bedoelt u? - Van bureaucratie. 858 01:04:21,916 --> 01:04:23,375 Het laat ze koud. 859 01:04:24,041 --> 01:04:27,416 Onder het mom van anonimiteit laten ze een kind sterven. 860 01:04:27,916 --> 01:04:30,666 Het gaat eeuwen duren voor de wet is aangepast. 861 01:04:31,166 --> 01:04:32,750 Ik heb alles geprobeerd. 862 01:04:32,833 --> 01:04:35,958 Opdat we begrijpen wat u tot deze stap heeft gebracht... 863 01:04:36,041 --> 01:04:41,125 ...is uw geval bekend bij hen die u wilt overhalen met deze actie? 864 01:04:41,208 --> 01:04:44,333 Ja. Dat gezin weigert ons te helpen. 865 01:04:46,500 --> 01:04:47,875 Het is onmenselijk. 866 01:04:48,375 --> 01:04:50,625 En we kunnen niet langer wachten. 867 01:04:50,708 --> 01:04:53,333 Uw radeloosheid is heel begrijpelijk... 868 01:04:53,416 --> 01:04:57,416 ...maar er zijn kinderen in het ziekenhuis, staf, familie. 869 01:04:57,500 --> 01:05:01,291 Ze zijn allemaal in gevaar. Moest u echt zo ver gaan? 870 01:05:01,375 --> 01:05:04,250 Mijn zoon is stervend. Ik vraag om een test. 871 01:05:05,791 --> 01:05:08,291 Om te zien of het kind een match is. 872 01:05:09,083 --> 01:05:13,666 {\an8}Dat gezin kijkt nu toe en kan u horen. Wat wilt u hen zeggen? 873 01:05:17,333 --> 01:05:18,583 Mevrouw... 874 01:05:20,458 --> 01:05:21,625 ...meneer... 875 01:05:26,791 --> 01:05:28,666 ...begrijp hoe dit voor me is. 876 01:05:31,666 --> 01:05:33,625 Ik weet dat dit moeilijk is. 877 01:05:35,833 --> 01:05:38,291 Ik vraag een gebaar van medemenselijkheid. 878 01:05:40,583 --> 01:05:41,750 Help ons. 879 01:05:45,000 --> 01:05:46,541 Dat is in uw handen. 880 01:05:48,666 --> 01:05:51,000 Als de oproep die u nu live doet... 881 01:05:51,083 --> 01:05:54,375 ...onbeantwoord blijft, hoe ver bent u dan bereid te gaan? 882 01:05:56,791 --> 01:05:59,208 Tot het bittere einde, om Noa te redden. 883 01:06:01,833 --> 01:06:04,458 Zelfs iets wat nooit hersteld kan worden? 884 01:06:09,416 --> 01:06:11,541 Ik werk niet met 'n gewapende gek. 885 01:06:11,625 --> 01:06:14,250 Laten we de kinderen dan aan hun lot over? 886 01:06:14,333 --> 01:06:17,125 Ze heeft niets te verliezen. Ze is gevaarlijk. 887 01:06:17,208 --> 01:06:20,958 Ze kan ons vermoorden. Ze is gek. - Zo kan ik niet werken. 888 01:06:21,041 --> 01:06:23,625 Het bittere eind, wat wil dat zeggen? 889 01:06:23,708 --> 01:06:26,250 Ik heb mijn zegje gedaan. - En wat nu? 890 01:06:26,333 --> 01:06:30,125 U doet uw werk. - Terwijl u met een wapen zwaait? 891 01:06:33,208 --> 01:06:34,458 Ja, kom nou. 892 01:06:37,791 --> 01:06:40,500 Auguste, naar je kamer. - We zijn gijzelaars. 893 01:06:40,583 --> 01:06:41,416 Kinderen... - En? 894 01:06:41,500 --> 01:06:43,500 We zagen je op tv. - In onze kamer. 895 01:06:43,583 --> 01:06:46,041 Nee. Jongens, vooruit. - Niet hier blijven. 896 01:06:46,125 --> 01:06:48,791 We zijn gijzelaars. - Ja, we zijn gijzelaars. 897 01:06:48,875 --> 01:06:51,333 Breng jij als oudste ze naar de kamer. 898 01:06:51,416 --> 01:06:53,666 Noa mag niet eindigen zoals Coralie. 899 01:06:53,750 --> 01:06:57,791 Snap je dat nou niet? Ze heeft een pistool. 900 01:06:59,833 --> 01:07:01,500 Zit je in een bende? 901 01:07:01,583 --> 01:07:04,250 Genoeg, kinderen. Kom op. - Waarom? 902 01:07:04,333 --> 01:07:05,625 Te gek, mevrouw Jada. 903 01:07:05,708 --> 01:07:07,250 Ga naar je kamer. - Waarom? 904 01:07:07,333 --> 01:07:09,541 Kom op. Wegwezen. - Was het cool op tv? 905 01:07:09,625 --> 01:07:11,666 We laten de grote mensen praten. 906 01:07:12,166 --> 01:07:14,791 Gebeurt er 's iets leuks... 907 01:07:14,875 --> 01:07:16,208 Heb ik uw woord? 908 01:07:16,291 --> 01:07:20,416 De kinderen, de staf, het ziekenhuis, hun overkomt niets, goed? 909 01:07:21,250 --> 01:07:22,625 Ik geef u mijn woord. 910 01:07:23,375 --> 01:07:24,416 Bedankt. 911 01:07:39,416 --> 01:07:41,541 Ik ken die blik. 912 01:07:42,791 --> 01:07:47,125 Komt Mattéo ook? - Natuurlijk komt Mattéo. 913 01:07:48,000 --> 01:07:49,958 Dat heb ik beloofd. - Ja, graag. 914 01:07:50,458 --> 01:07:52,666 Hij komt zaterdag logeren. 915 01:07:52,750 --> 01:07:55,208 Adrien. Laat ons even alleen. 916 01:07:55,291 --> 01:07:58,125 Ga je huiswerk maken. Ik kom zo. Ga maar. 917 01:08:00,500 --> 01:08:02,291 Kom, schat. - Is er iets mis? 918 01:08:02,791 --> 01:08:05,250 Iets krankzinnigs. - Wat dan? 919 01:08:07,291 --> 01:08:09,625 De gijzeling. Ze wil onze zoon. 920 01:08:09,708 --> 01:08:12,041 Fabienne Durand belde weer. - Wat zei je? 921 01:08:12,125 --> 01:08:16,625 Hetzelfde. Adrien mag niet van tv horen dat hij een donorembryo was. 922 01:08:16,708 --> 01:08:20,000 Ja, maar dit gaat veel te ver. We moeten helpen. 923 01:08:20,083 --> 01:08:22,083 Straks matcht hij niet. - Of wel. 924 01:08:22,166 --> 01:08:27,000 We mengen ons nergens in. Ik wil niet dat zijn leven overhoop gehaald wordt. 925 01:08:27,083 --> 01:08:29,416 Hij vroeg hier ook niet om. Kom nou. 926 01:08:50,625 --> 01:08:51,916 Meisje van me? 927 01:08:56,625 --> 01:08:59,791 Mama? - Waar ben je mee bezig, schat? 928 01:09:01,833 --> 01:09:05,500 Ik doe wat ik moet doen. - Dat is geen antwoord, Jada. 929 01:09:07,708 --> 01:09:11,541 Als ik niets doe, gaat hij dood. - Ik weet dat het niet eerlijk is... 930 01:09:11,625 --> 01:09:16,208 ...maar denk na, kind. Je gaat de gevangenis in of ze schieten je neer. 931 01:09:18,166 --> 01:09:20,625 Luister naar me, ik smeek het je. 932 01:09:21,458 --> 01:09:22,708 Hoor je me? 933 01:09:23,250 --> 01:09:24,083 Jada? 934 01:09:26,083 --> 01:09:29,875 Ik hou van je, mam. - Niet ophangen, ik smeek je, Jada. 935 01:09:29,958 --> 01:09:31,916 Vergeef me. - Geef je over. 936 01:09:33,250 --> 01:09:34,250 Hallo? 937 01:09:41,250 --> 01:09:42,625 Ik hou van je, schat. 938 01:10:16,208 --> 01:10:19,250 Ik heb je overal gezocht. Ga je me uit de weg? 939 01:10:21,958 --> 01:10:24,750 Alfa, in positie. - Bravo, in positie. 940 01:10:35,750 --> 01:10:38,333 Als ze je snappen, ben je erbij. 941 01:10:40,208 --> 01:10:42,708 Nou en? Als ik maar bij jou kan zijn. 942 01:10:44,875 --> 01:10:46,208 Dat wil ik ook. 943 01:10:50,083 --> 01:10:53,375 Denk je dat je het haalt? - Ja, hoor. 944 01:10:53,458 --> 01:10:54,916 Beloof je dat? 945 01:11:08,416 --> 01:11:10,708 We zijn klaar. We wachten op het sein. 946 01:11:11,208 --> 01:11:12,416 Goed, gaan. 947 01:11:13,583 --> 01:11:15,916 Pardon. 948 01:11:18,750 --> 01:11:20,125 Wat is er? 949 01:11:20,208 --> 01:11:21,333 Hoort u mij? 950 01:11:22,833 --> 01:11:26,041 Wie is dat? - Ik wil mijn zoon zien. Laat me erin. 951 01:11:26,125 --> 01:11:28,708 Hij is er net zo aan toe als uw zoon. 952 01:11:29,500 --> 01:11:31,583 Hij heeft me nodig. - Wie is dat? 953 01:11:31,666 --> 01:11:34,208 Luciens vader. - Lucien? 954 01:11:35,291 --> 01:11:38,500 Een van de kleintjes. - Ik wil bij mijn zoon zijn. 955 01:11:39,625 --> 01:11:40,875 Ik ken die vent niet. 956 01:11:41,625 --> 01:11:45,500 Hij is nieuw, hij is net hier. Hij is vier en er slecht aan toe. 957 01:11:45,583 --> 01:11:50,166 Laat me erin. Hij heeft me nodig. - We proberen niks. We blijven uit de weg. 958 01:11:50,916 --> 01:11:52,708 Vraag maar, ze kennen me. 959 01:11:53,416 --> 01:11:57,041 Hij mag niet naar binnen. - Bonfanti, Fanta en Kevin kennen me. 960 01:11:57,125 --> 01:12:00,833 Hij is vier. Laat hem bij zijn zoon. - Ik breng u niet in gevaar. 961 01:12:00,916 --> 01:12:04,000 Ik kan het niet riskeren. - De politie doet niets. 962 01:12:04,083 --> 01:12:05,666 Zijn moeder is dood. 963 01:12:07,208 --> 01:12:11,416 Ik blijf in zijn kamer. U ziet me niet. - We proberen niets, mevrouw. 964 01:12:11,500 --> 01:12:14,791 We laten hem bij zijn zoon. - Ik smeek je, laat me erin. 965 01:12:16,041 --> 01:12:17,750 Ik wil bij mijn zoon zijn. 966 01:12:18,625 --> 01:12:19,958 Hij heeft me nodig. 967 01:12:22,083 --> 01:12:23,166 Doe maar open. 968 01:12:25,083 --> 01:12:26,625 Waarom ik? - Doe open. 969 01:12:37,208 --> 01:12:38,500 Doe weer op slot. 970 01:12:38,583 --> 01:12:39,541 Nu. 971 01:12:41,333 --> 01:12:44,125 Dan is binnen. We trekken ons terug. 972 01:12:45,041 --> 01:12:46,208 Fouilleer hem. 973 01:12:47,083 --> 01:12:48,333 Ik heb niks bij me. 974 01:12:51,333 --> 01:12:52,541 Til je T-shirt op. 975 01:12:53,041 --> 01:12:54,000 Omdraaien. 976 01:12:57,083 --> 01:12:58,000 Broek. 977 01:12:59,041 --> 01:13:00,208 Ik heb niks bij me. 978 01:13:00,708 --> 01:13:01,916 Niks te zien. 979 01:13:04,041 --> 01:13:05,291 Vooruit, lopen. 980 01:13:08,750 --> 01:13:09,916 Bedankt. 981 01:13:13,291 --> 01:13:15,166 Bedankt, bedankt. 982 01:13:16,791 --> 01:13:18,583 Bedankt voor hem. - Draai je om. 983 01:13:23,458 --> 01:13:26,500 Waar ligt hij? - Aan het eind, rechts. 984 01:13:26,583 --> 01:13:27,666 Daar ligt Milo. 985 01:14:18,208 --> 01:14:20,708 De behandelkamer. Hou de kleintjes binnen. 986 01:14:20,791 --> 01:14:23,000 Hoort u me? Blijf bij me. 987 01:14:23,083 --> 01:14:25,083 Leeft hij nog? - Wat flikt u me nou? 988 01:14:25,166 --> 01:14:28,208 Ik wilde niet schieten. Ik wil niemand pijn doen. 989 01:14:28,291 --> 01:14:30,625 Laat hem gaan. Dit helpt uw zaak niet. 990 01:14:30,708 --> 01:14:36,541 Hij komt vrij als ik dat gezin spreek. Vanaf nu geen contact meer. Niets. 991 01:14:39,208 --> 01:14:42,583 Jij. Kom hier. Kom hier. - Waarom ik? 992 01:14:43,750 --> 01:14:45,041 Sta stil. 993 01:14:46,166 --> 01:14:47,250 Had jij ze gebeld? 994 01:14:47,833 --> 01:14:49,458 Hielp je ze, rotzak? 995 01:14:49,958 --> 01:14:50,791 Nee. 996 01:14:50,875 --> 01:14:54,208 Waar is je mobiel? Je wilde 'm niet geven. - Heb ik niet. 997 01:14:56,250 --> 01:14:59,000 Waar is je mobiel? Waar is ie? 998 01:15:01,958 --> 01:15:07,583 Klootzak. Nog één keer zo'n rotstreek en je gaat er als eerste aan. 999 01:15:07,666 --> 01:15:08,958 Oké. 1000 01:15:09,750 --> 01:15:11,250 En nu wegwezen. 1001 01:15:14,875 --> 01:15:16,166 Stil liggen 1002 01:15:16,791 --> 01:15:18,000 Niet bewegen. 1003 01:15:24,708 --> 01:15:27,875 Druk op de wond. - Zijn er geen pijnstillers? 1004 01:15:27,958 --> 01:15:31,083 Maak de wond schoner. - Vijf milligram. 1005 01:15:31,166 --> 01:15:37,166 We horen net dat een agent is neergeschoten tijdens de gijzeling. 1006 01:15:37,250 --> 01:15:39,416 Philippe Landon, oud-onderhandelaar. 1007 01:15:40,083 --> 01:15:42,166 Loopt deze situatie uit de hand? 1008 01:15:42,250 --> 01:15:45,375 Als er schoten vallen, verandert de situatie totaal. 1009 01:15:45,458 --> 01:15:47,625 De persoon is in staat om te doden. 1010 01:15:47,708 --> 01:15:50,541 Dat verandert de situatie ingrijpend. 1011 01:15:58,333 --> 01:16:00,375 Dokter. Noa gaat achteruit. 1012 01:16:02,125 --> 01:16:03,583 Wat gebeurt er? 1013 01:16:04,416 --> 01:16:06,083 Wat is er? - Jada. Rustig. 1014 01:16:06,166 --> 01:16:07,125 Laat me erin. 1015 01:16:07,833 --> 01:16:08,958 Antibiotica. 1016 01:16:09,750 --> 01:16:11,625 MRI doen? - Eerst stabiliseren. 1017 01:16:13,291 --> 01:16:15,375 Doe hem de mouw om. 1018 01:16:15,458 --> 01:16:18,291 Gaasjes, graag. - Noa? 1019 01:16:18,375 --> 01:16:19,875 Een tweede infuus, graag. 1020 01:16:19,958 --> 01:16:21,666 Komt eraan. - Septische shock. 1021 01:16:21,750 --> 01:16:24,500 Meet z'n bloeddruk en neem bloed af. 1022 01:16:24,583 --> 01:16:27,250 Noa, hoor je me? Hoeveel is de druk? 1023 01:16:27,333 --> 01:16:28,666 Wat doen jullie? 1024 01:16:29,833 --> 01:16:31,666 Wat doen jullie me aan? 1025 01:16:31,750 --> 01:16:33,708 Hou je ogen open, Noa. 1026 01:16:33,791 --> 01:16:35,916 Zeg iets. - Oké, Noa. 1027 01:16:36,416 --> 01:16:39,291 Geef antwoord. Hoor je me? - Noa, ogen open. 1028 01:16:39,375 --> 01:16:42,416 Hoor je me, Noa? Reageer, jongen. Kom op. 1029 01:16:42,500 --> 01:16:43,666 Zeg iets. 1030 01:16:45,666 --> 01:16:46,750 Zeg iets. 1031 01:17:09,583 --> 01:17:10,916 Hij is erg verzwakt. 1032 01:17:12,833 --> 01:17:15,083 Het zal alleen maar erger worden. 1033 01:17:15,875 --> 01:17:17,166 Hoe bedoelt u? 1034 01:17:18,208 --> 01:17:19,916 De transplantatie moet nu. 1035 01:17:21,583 --> 01:17:24,125 Nog een complicatie overleeft hij niet. 1036 01:17:32,333 --> 01:17:33,333 Verdomme. 1037 01:18:12,916 --> 01:18:14,375 Waar is je neus? 1038 01:18:15,250 --> 01:18:18,375 Dat is normaal. De mijne zit ook vol. 1039 01:18:39,833 --> 01:18:41,791 We kunnen de meesten redden. 1040 01:18:42,291 --> 01:18:44,416 Ik ben er kapot van als we falen. 1041 01:18:46,916 --> 01:18:49,291 Maar de ochtend erop help ik de anderen. 1042 01:18:52,333 --> 01:18:55,958 Dat geldt voor mij en de hele staf, iedereen die hier werkt. 1043 01:19:03,583 --> 01:19:05,958 Noa heeft geluk met een moeder als u. 1044 01:19:09,333 --> 01:19:10,375 Mag ik? 1045 01:19:13,625 --> 01:19:14,666 Wij samen. 1046 01:19:23,458 --> 01:19:27,875 Ja? Met Bonfanti. - Met Campos, de onderhandelaar. 1047 01:19:27,958 --> 01:19:32,000 We hebben de moeder gesproken, maar ze durft niet met haar te praten. 1048 01:19:32,083 --> 01:19:34,875 Misschien kunt u ons helpen. Is ze bij u? 1049 01:19:34,958 --> 01:19:37,291 Nee, ik ben nu alleen. 1050 01:19:37,833 --> 01:19:39,333 Ik reken op u. 1051 01:19:40,250 --> 01:19:43,500 Ja, dokter? Dank u voor uw dit gesprek, mevrouw. 1052 01:19:44,541 --> 01:19:45,750 Ik luister. 1053 01:19:45,833 --> 01:19:49,750 Ja. Goedenavond. U spreekt met Agnès de Mareuil. 1054 01:19:49,833 --> 01:19:54,041 Ik bel u omdat ik met mevrouw Durand van CECOS heb gesproken. 1055 01:19:54,125 --> 01:19:56,750 En ik wilde uitleggen... 1056 01:19:56,833 --> 01:20:02,291 Mijn zoon weet niets van zijn oorsprong. Mijn man wil hem de waarheid besparen. 1057 01:20:02,375 --> 01:20:04,916 Misschien is het moment dan nu daar. 1058 01:20:05,000 --> 01:20:08,291 Luister, ik kan het niet. Begrijp dat alstublieft. 1059 01:20:08,375 --> 01:20:11,333 Hij komt er sowieso op een dag zelf achter. 1060 01:20:11,416 --> 01:20:14,916 Stel dat hij ontdekt dat hij een kind had kunnen redden? 1061 01:20:15,000 --> 01:20:18,791 Om het van u te horen, is misschien... - De match is niet zeker. 1062 01:20:18,875 --> 01:20:22,208 Ik kan hem dit niet aandoen. - Dit is Noa's moeder. 1063 01:20:22,291 --> 01:20:23,791 Hoort u me? - Het spijt me. 1064 01:20:23,875 --> 01:20:24,875 Hallo? 1065 01:20:25,791 --> 01:20:26,833 Hallo? 1066 01:20:44,250 --> 01:20:46,083 Laat haar erover nadenken. 1067 01:20:55,750 --> 01:20:58,875 Nieuws over de gijzeling in het Lambert Bracops. 1068 01:20:58,958 --> 01:21:02,750 De gewonde agent is vrijgelaten. En volgens onze bronnen... 1069 01:21:02,833 --> 01:21:07,666 ...heeft de gijzelneemster nog enige uren uitstel gekregen... 1070 01:21:07,750 --> 01:21:11,208 ...in de hoop het gezin te overtuigen om haar te helpen. 1071 01:21:11,291 --> 01:21:15,166 Ondanks de schijnbare kalmte blijft de situatie gespannen. 1072 01:21:15,250 --> 01:21:20,416 De politie zal de afdeling moeten bestormen, al weten we niet wanneer. 1073 01:21:36,666 --> 01:21:39,083 We moeten ieder bloedvergieten voorkomen. 1074 01:21:40,791 --> 01:21:44,666 We zijn klaar om haar te neutraliseren. We hebben geen keus. 1075 01:21:54,416 --> 01:21:55,583 Jada? 1076 01:21:56,333 --> 01:21:58,958 Het is voorbij. Dat gezin helpt je niet. 1077 01:22:00,708 --> 01:22:02,500 We hebben er alles aan gedaan. 1078 01:22:02,583 --> 01:22:05,458 U deed uw best, maar u brengt uzelf in gevaar. 1079 01:22:05,541 --> 01:22:08,916 En iedereen om u heen ook, vooral de kinderen. 1080 01:22:13,041 --> 01:22:14,416 Luister... 1081 01:22:14,500 --> 01:22:16,750 U hebt de aandacht van het hele land. 1082 01:22:16,833 --> 01:22:22,000 De rechter zal dat in overweging nemen. Het moet eindigen, zonder drama en wel nu. 1083 01:22:25,041 --> 01:22:27,041 Ik wil erbij zijn als hij gaat. 1084 01:22:28,875 --> 01:22:30,500 Laat me bij hem blijven. 1085 01:22:30,583 --> 01:22:34,416 Ik kan u nog even geven, maar niet meer. 1086 01:22:35,666 --> 01:22:37,375 Het spijt me heel erg. 1087 01:22:38,625 --> 01:22:40,208 Maar we moeten ingrijpen. 1088 01:23:13,458 --> 01:23:15,750 Mijn zoon. 1089 01:23:31,500 --> 01:23:33,041 We steunen Jada. 1090 01:23:33,125 --> 01:23:38,583 Deze nacht heeft Jada Belkacem zich nog altijd verschanst op de kinderafdeling. 1091 01:23:38,666 --> 01:23:44,916 U ziet de steun van families van beenmergontvangers en hen die wachten. 1092 01:23:45,000 --> 01:23:48,750 Jaarlijks sterven bijna duizend mensen op de wachtlijst. 1093 01:23:48,833 --> 01:23:51,791 Er staan ook vrienden, haar trainingspartners... 1094 01:23:51,875 --> 01:23:54,375 IK ZOU OOK TOT HET BITTERE EIND GAAN 1095 01:23:56,916 --> 01:23:57,958 Ze zijn klaar. 1096 01:23:58,541 --> 01:24:01,375 Wacht op mijn signaal. - Begrepen. 1097 01:24:26,333 --> 01:24:30,458 Maak u klaar voor de aanval. U bent bevoegd tot dodelijk geweld. 1098 01:24:30,541 --> 01:24:32,666 Meneer, wat zei hij? 1099 01:24:32,750 --> 01:24:36,500 Dat is m'n zoon. Laat me erdoor. Jullie willen haar afknallen. 1100 01:24:47,208 --> 01:24:50,791 Het kan niet anders. - Laat me erdoor. 1101 01:24:59,000 --> 01:25:01,625 Regel beeld. Zorg dat er geen kinderen zijn. 1102 01:25:01,708 --> 01:25:05,375 Ik wil mijn zoon zien. Laat me door. Laat me los. 1103 01:25:13,500 --> 01:25:14,875 Vergeef me. 1104 01:25:19,375 --> 01:25:21,458 Vergeef me, mijn liefste. 1105 01:25:28,916 --> 01:25:31,375 Kon ik je nog maar een keer beschermen. 1106 01:25:37,125 --> 01:25:39,041 Bleef dit je maar bespaard. 1107 01:25:41,250 --> 01:25:44,166 Mevrouw Belkacem, gefeliciteerd. 1108 01:25:44,250 --> 01:25:45,291 Jawel. 1109 01:25:46,625 --> 01:25:47,583 Wacht. De... - Wat? 1110 01:25:47,666 --> 01:25:49,000 De baby. - Sorry. 1111 01:25:49,083 --> 01:25:50,583 Voorzichtig, hoor. - Sorry. 1112 01:25:50,666 --> 01:25:51,791 Sorry. 1113 01:25:56,166 --> 01:25:58,208 Dat je een fijner leven had. 1114 01:25:58,291 --> 01:26:01,333 Nu ophouden. Begrepen? - Ik wil mijn kind zien. 1115 01:26:04,500 --> 01:26:06,500 Ik geef mijn leven voor jou. 1116 01:26:28,416 --> 01:26:29,708 Ja? 1117 01:26:29,791 --> 01:26:31,416 Dokter? - Ja. 1118 01:26:32,041 --> 01:26:36,000 Het is goed. Ik heb m'n zoon laten testen. 1119 01:26:36,083 --> 01:26:39,708 Maar niemand mag ervan weten. Noch mijn zoon, noch mijn man. 1120 01:26:39,791 --> 01:26:41,500 Ik stuur u de resultaten. 1121 01:27:07,708 --> 01:27:09,000 Hij is een match. 1122 01:27:09,583 --> 01:27:11,041 Ik heb hun adres. 1123 01:27:14,583 --> 01:27:16,000 We kunnen hem redden. 1124 01:27:20,083 --> 01:27:21,125 Nu. 1125 01:27:25,000 --> 01:27:26,166 Contact. - Stop. 1126 01:27:26,250 --> 01:27:27,375 Stop. - Niet bewegen. 1127 01:27:27,458 --> 01:27:28,958 Noodgeval. Laat ons door. 1128 01:27:29,041 --> 01:27:31,125 Stop. Niet bewegen. - Laat ons door. 1129 01:27:31,208 --> 01:27:33,125 Handen omhoog. - Dit is urgent. 1130 01:27:33,208 --> 01:27:35,541 Waar gaan jullie heen? - Transplantatie. 1131 01:27:35,625 --> 01:27:37,500 We controleren de brancard. 1132 01:27:37,583 --> 01:27:40,291 Nee, dat is steriel. - Je kunt hem besmetten. 1133 01:27:40,375 --> 01:27:42,958 Als hij overlijdt, is dat jullie schuld. 1134 01:27:48,083 --> 01:27:49,833 Laat ze door. - Kom op. 1135 01:27:49,916 --> 01:27:51,625 Snel, snel. 1136 01:27:53,375 --> 01:27:54,541 Waar is ze? 1137 01:27:54,625 --> 01:27:58,958 Rechts. Dit is een kinderafdeling. Wapens neer. Er zijn overal kinderen. 1138 01:27:59,041 --> 01:28:02,500 We doen ons werk. - Ja, maar je traumatiseert ze. 1139 01:28:02,583 --> 01:28:05,250 Is dit voor Jada? - Gaat ze naar de gevangenis? 1140 01:28:05,333 --> 01:28:07,375 Niks aan de hand. Naar je kamer. 1141 01:28:07,458 --> 01:28:10,000 Ga terug naar je kamer. 1142 01:28:10,791 --> 01:28:12,250 Niet bang zijn. 1143 01:28:13,291 --> 01:28:14,375 Snel. 1144 01:28:15,291 --> 01:28:17,458 Alstublieft. - Waar is ze? 1145 01:28:20,125 --> 01:28:21,875 Hallo. - Hallo. 1146 01:28:21,958 --> 01:28:25,125 Ik heb al drie keer gebeld. - Er komt zo iemand. 1147 01:28:25,208 --> 01:28:26,125 Wanneer? - Nou? 1148 01:28:26,208 --> 01:28:27,500 Nu even niet. 1149 01:28:27,583 --> 01:28:30,750 Ze is meegenomen door 'n zwarte, blonde, verpleegster. 1150 01:28:33,958 --> 01:28:35,208 Politie. 1151 01:28:50,791 --> 01:28:51,791 Doe aan. 1152 01:28:54,083 --> 01:28:56,250 Pak aan. Kom. 1153 01:29:01,375 --> 01:29:02,333 Geef je pruik. 1154 01:29:02,916 --> 01:29:04,541 Nooit. - Kom op. 1155 01:29:04,625 --> 01:29:06,875 Die pruik krijg je over mijn lijk. 1156 01:29:06,958 --> 01:29:09,416 Pak je wapens en blijf van mijn pruik af. 1157 01:29:13,958 --> 01:29:15,416 Hier die pruik. 1158 01:29:15,500 --> 01:29:18,166 Hallo, Malik? Waar ben je? 1159 01:29:19,208 --> 01:29:22,750 Bij de SEH? Wacht op me. Ik kom eraan, ik leg alles uit. 1160 01:29:24,666 --> 01:29:27,041 Komt iemand je ophalen? - Ja. 1161 01:29:38,583 --> 01:29:39,416 Verdomme. 1162 01:29:40,500 --> 01:29:41,833 Ze zijn overal. 1163 01:29:41,916 --> 01:29:43,541 We gaan naar boven. 1164 01:29:43,625 --> 01:29:46,375 Verdacht persoon bij ingang 2. - We komen eraan. 1165 01:29:46,458 --> 01:29:47,625 Niets op de eerste. 1166 01:29:48,666 --> 01:29:51,208 We controleren de ID's bij deur 2. - Omkeren. 1167 01:29:51,291 --> 01:29:53,083 Nu doen we trappenhuis Zuid. 1168 01:29:53,166 --> 01:29:56,166 Verdomme. Mislukt. En wat nu? 1169 01:29:59,416 --> 01:30:01,000 Zullen we maar? - Wat doen? 1170 01:30:01,083 --> 01:30:04,333 We gaan bloed afnemen. - Dat is vanochtend al gedaan. 1171 01:30:04,416 --> 01:30:06,541 Een colonoscopie dan. - Boft u even. 1172 01:30:06,625 --> 01:30:09,833 ...prostaatkanker, maar ze opereerden te laat. 1173 01:30:09,916 --> 01:30:13,833 Nu heb ik overal uitzaaiingen en ze vonden ook een nierprobleem. 1174 01:30:13,916 --> 01:30:15,708 Los nog van mijn oog. 1175 01:30:15,791 --> 01:30:18,125 Kom op. - Dus hoe dat moet aflopen... 1176 01:30:18,208 --> 01:30:20,500 Kom op. - Opzij, mevrouw. 1177 01:30:22,541 --> 01:30:25,166 Door dat glaucoom zie ik ook steeds minder. 1178 01:30:26,708 --> 01:30:29,875 Straks ben ik blind. Ouderdom komt met gebreken. 1179 01:30:32,208 --> 01:30:33,333 Het is niks gedaan... 1180 01:30:35,916 --> 01:30:37,916 Wacht hier even. Malik. 1181 01:30:38,458 --> 01:30:41,250 Hé, tante. Waar is er met je haar? 1182 01:30:41,750 --> 01:30:42,583 Kom. 1183 01:30:44,000 --> 01:30:45,333 Smokkel haar eruit. 1184 01:30:46,166 --> 01:30:48,875 Zij? Echt niet. Bekijk 't. - Toe nou. 1185 01:30:48,958 --> 01:30:52,208 Betrek je me in deze shit? Ben je helemaal gek geworden? 1186 01:30:52,291 --> 01:30:54,166 Malik, ik vraag je nooit iets. 1187 01:30:54,250 --> 01:30:56,708 Ik heb er niks mee te maken. - Dat weet ik. 1188 01:30:56,791 --> 01:31:00,750 Maar als vader begrijp je me. - We kunnen haar niet achterlaten. 1189 01:31:01,958 --> 01:31:03,125 Nou, goed dan. 1190 01:31:03,916 --> 01:31:05,083 Bedankt. 1191 01:31:10,833 --> 01:31:11,666 Bedankt. 1192 01:31:12,375 --> 01:31:13,708 Maak dat je wegkomt. 1193 01:32:00,291 --> 01:32:01,541 Bedankt. 1194 01:32:29,208 --> 01:32:32,041 Wat doen jullie hier? - Uw zoon is een match. 1195 01:32:32,125 --> 01:32:34,541 U kunt hier niet... - Twee minuutjes maar. 1196 01:32:34,625 --> 01:32:37,583 Agnès, doe die deur dicht. Ik bel de politie. 1197 01:32:37,666 --> 01:32:41,291 Wacht nou. Niet de politie bellen. - Doe de deur dicht, Agnès. 1198 01:32:41,375 --> 01:32:42,791 Kop dicht. 1199 01:32:43,750 --> 01:32:45,750 Rustig. - Leg die telefoon neer. 1200 01:32:46,333 --> 01:32:48,583 Weg die telefoon. - Ik doe het al. 1201 01:32:48,666 --> 01:32:50,500 Rustig blijven. - Luister. 1202 01:32:50,583 --> 01:32:52,916 Papa? Papa, wat is er aan de hand? 1203 01:32:53,416 --> 01:32:55,083 Waarom schreeuwen jullie zo? 1204 01:33:10,416 --> 01:33:11,958 Is het waar wat ze zeggen? 1205 01:33:12,875 --> 01:33:13,916 Ja, het is waar. 1206 01:33:14,916 --> 01:33:16,541 Kom hier, lieverd. Kom. 1207 01:33:19,208 --> 01:33:22,416 Jij kunt hem redden. - Maar hoe dan? 1208 01:33:23,666 --> 01:33:25,041 Kom met mij mee. 1209 01:33:26,458 --> 01:33:30,041 Er is geen gevaar. Daarna ga je weer naar huis. 1210 01:33:31,875 --> 01:33:33,291 En Noa ook. 1211 01:33:39,750 --> 01:33:42,083 Gaan we dan? - Ja. 1212 01:33:47,500 --> 01:33:48,916 Kom maar mee. 1213 01:33:49,000 --> 01:33:50,541 Kom. 1214 01:34:02,375 --> 01:34:03,333 Daar is ze. 1215 01:34:04,541 --> 01:34:05,833 Arresteer haar. 1216 01:34:07,750 --> 01:34:09,291 Nee. Alstublieft. 1217 01:34:09,375 --> 01:34:11,750 Mijn zoon is hier. - Niet schieten. 1218 01:34:11,833 --> 01:34:13,000 Wapens omlaag. 1219 01:34:13,083 --> 01:34:15,833 We doen niemand kwaad. - Erachteraan. 1220 01:34:48,416 --> 01:34:51,708 Ze is gewapend. - Leg jullie wapens neer. 1221 01:34:58,083 --> 01:34:59,125 Wapens neer. 1222 01:35:00,666 --> 01:35:02,083 Laat ze door. 1223 01:35:07,916 --> 01:35:09,166 Kom. 1224 01:36:16,041 --> 01:36:20,500 VIJF JAAR LATER 1225 01:36:26,541 --> 01:36:30,375 ELK JAAR KOMEN ER IN FRANKRIJK 500 GEVALLEN BIJ VAN KINDERLEUKEMIE 1226 01:36:30,458 --> 01:36:33,083 ER IS NIET GENOEG GELD VOOR ONDERZOEK 1227 01:36:33,166 --> 01:36:36,583 DONEER 1228 01:36:38,708 --> 01:36:42,708 {\an8}VOOR YANIS BEN NACEUR 1229 01:38:58,791 --> 01:39:01,833 Vertaling: Jolanda van den Berg