1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,583
Goed blijven ademen, hè?
4
00:00:14,833 --> 00:00:17,583
Steken in je zij? We beginnen pas.
5
00:00:18,583 --> 00:00:19,791
Volhouden.
6
00:00:20,333 --> 00:00:21,625
Kom op.
7
00:00:22,500 --> 00:00:23,958
Ellebogen aan je zij.
8
00:00:25,458 --> 00:00:27,041
Concentreer je.
9
00:00:28,291 --> 00:00:29,958
Kom op, volhouden.
10
00:00:31,541 --> 00:00:32,500
Vooruit.
11
00:00:32,583 --> 00:00:35,041
Boksen is repetitie en consistentie.
12
00:00:35,125 --> 00:00:37,083
{\an8}Slip. Rechts, links, slip.
13
00:00:37,166 --> 00:00:39,083
{\an8}Links, rechts, hoek, slippen.
14
00:00:39,166 --> 00:00:41,500
{\an8}Links, rechts, uppercut, rechts, slip.
15
00:00:41,583 --> 00:00:43,875
{\an8}Links, rechts, hoek, slip, links...
16
00:00:43,958 --> 00:00:47,375
...uppercut, rechts... en stop.
- Oké? Vragen?
17
00:00:47,458 --> 00:00:49,416
Ik moet plassen.
- Zijn we klaar?
18
00:00:49,500 --> 00:00:52,291
Ben jij een vrouw?
- Zijn die spieren echt?
19
00:00:53,458 --> 00:00:55,625
Ik moet echt gaan. Neem jij 't over?
20
00:00:58,083 --> 00:01:00,458
Ja, schat?
- Hoi, liefje. Alles goed?
21
00:01:00,541 --> 00:01:03,625
Ja, waar ben je, nog op je werk?
- Ik ben al onderweg.
22
00:01:03,708 --> 00:01:06,291
Meen je dat nou?
- Ja, ik vertrek nu.
23
00:01:06,375 --> 00:01:07,750
Ik hoor toch...
- Ik ga al.
24
00:01:07,833 --> 00:01:09,250
Echt.
- Hou op, schat.
25
00:01:09,333 --> 00:01:12,541
Ik ben er zo.
- Het stond in je agenda, met de tijd.
26
00:01:12,625 --> 00:01:16,125
Dit keer moet 't raak zijn.
- Ik kom, doe niet zo vervelend.
27
00:01:17,416 --> 00:01:18,250
Wacht.
28
00:01:18,916 --> 00:01:21,166
Wat?
- Het standje werkt niet.
29
00:01:22,041 --> 00:01:24,250
Ik zag een tutorial.
- Nee, echt?
30
00:01:24,333 --> 00:01:27,375
Dit standje werkt niet.
- Volgens dat tutorial?
31
00:01:27,958 --> 00:01:30,916
Zeker weten? Vincenzo staat paraat.
32
00:01:31,000 --> 00:01:35,500
Zoveel potentieel en talent
moet je niet laten verslappen.
33
00:01:35,583 --> 00:01:38,875
Dat is heiligschennis.
- Vincenzo. Oké.
34
00:01:38,958 --> 00:01:40,666
Wacht.
- Wat?
35
00:01:40,750 --> 00:01:42,750
Je moeders matras.
- Wijlen moeder.
36
00:01:42,833 --> 00:01:46,541
Ja, maar ze kan alles nog steeds horen,
alles wat we uitspoken.
37
00:01:46,625 --> 00:01:48,833
Dus dat matras werkt ons tegen?
38
00:01:48,916 --> 00:01:50,041
Ja.
39
00:01:50,541 --> 00:01:51,375
Oké.
40
00:01:52,083 --> 00:01:54,083
Weg ermee, eruit, mama.
41
00:01:54,166 --> 00:01:56,208
Kom op, tijd om te gaan.
42
00:01:59,916 --> 00:02:01,416
Zullen we een baby maken?
43
00:02:02,416 --> 00:02:05,625
Ja. Kom hier, lekkere man.
44
00:02:08,541 --> 00:02:11,250
Zo met je hoofd schudden.
- Goed, doen we.
45
00:02:12,125 --> 00:02:13,833
Zo?
- Ja.
46
00:02:16,750 --> 00:02:17,958
Stop met ruziën.
47
00:02:18,041 --> 00:02:20,958
Ik versta niet wat hij zegt.
- Hij wil meer geld.
48
00:02:21,041 --> 00:02:22,125
Meer geld?
49
00:02:22,750 --> 00:02:23,583
Ja.
50
00:02:29,166 --> 00:02:31,291
OVULATIEDAG
51
00:02:31,375 --> 00:02:32,791
Ik kom al, ik kom al.
52
00:02:32,875 --> 00:02:34,416
Ik kom eraan, zei ik.
53
00:02:37,458 --> 00:02:40,375
Ik zie toch iets.
Is dat 't tweede streepje?
54
00:02:40,458 --> 00:02:41,875
Een baardhaar van jou.
55
00:02:43,791 --> 00:02:46,250
Ja. Eén streepje.
- Zie je wel?
56
00:02:46,791 --> 00:02:48,125
ZWANGERSCHAPSTEST
57
00:02:48,208 --> 00:02:51,958
Geen idee wanneer of hoe,
maar we worden ouders. Goed?
58
00:02:52,500 --> 00:02:54,375
Kijk. Een glimlachje.
59
00:03:01,291 --> 00:03:02,708
Meen je dat?
60
00:03:03,250 --> 00:03:05,875
Volgens de tutorial vergroot dit de kans.
61
00:03:11,041 --> 00:03:12,625
Zo verdubbelt de kans.
62
00:03:16,666 --> 00:03:19,291
Spreek Vincenzo anders eens toe. Ja.
63
00:03:19,375 --> 00:03:20,666
Ik pak 'm aan.
64
00:03:21,916 --> 00:03:24,500
Vincenzo. Zit niet te slapen, jongen.
65
00:03:25,291 --> 00:03:26,958
Zonder eten naar bed.
66
00:03:27,041 --> 00:03:30,416
Wrijf je buik in met castorolie
en zeg: Fteh ya rezek.
67
00:03:30,500 --> 00:03:33,791
Fteh ya rezek.
- En ook nog even een bok offeren?
68
00:03:33,875 --> 00:03:36,291
Geintje, maar Vincenzo flipt al.
69
00:03:36,375 --> 00:03:40,125
Wie is Vincenzo?
- Dat is een verre neef, Nadia.
70
00:03:40,208 --> 00:03:42,750
Hou op. Begin je nou met sihr?
71
00:03:42,833 --> 00:03:46,166
Nee, het is geen sihr.
- Ja, Nadia. Koulchi labess.
72
00:03:46,250 --> 00:03:50,416
Spreekt hij al Arabisch?
- Welnee, amper twee woorden. Wat zei je?
73
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
Wrijf er met een broccoli over.
74
00:03:52,583 --> 00:03:56,000
Mam, ik bel je terug.
Hier, jij. Hoe weet jij van sihr?
75
00:04:00,708 --> 00:04:01,666
Pardon.
76
00:04:01,750 --> 00:04:03,458
Ik kom eraan. Echt.
- Eikel.
77
00:04:03,541 --> 00:04:06,166
Kusjes.
- Ik moet elke keer weer bellen.
78
00:04:10,291 --> 00:04:14,500
Het lukt niet.
Het lukt niet. Het lukt niet.
79
00:04:21,208 --> 00:04:22,208
Tot vanavond.
80
00:04:22,750 --> 00:04:24,041
Ja, tot vanavond.
81
00:04:26,041 --> 00:04:26,958
IVF
82
00:04:27,041 --> 00:04:29,750
Het is heel simpel.
Ik ga alles toelichten.
83
00:04:31,750 --> 00:04:36,375
We stimuleren de ovaria, nemen de eicellen
en bevruchten ze in het lab.
84
00:04:36,458 --> 00:04:39,625
Dan nemen we de levensvatbare embryo's.
- En die...
85
00:04:40,416 --> 00:04:43,750
Stap drie, wanneer doen we dat?
- Uw sperma?
86
00:04:45,500 --> 00:04:46,916
Dat doen we nu.
87
00:04:49,416 --> 00:04:50,375
Hup.
88
00:04:50,958 --> 00:04:53,000
Een verpleegkundige haalt u zo op.
89
00:04:53,083 --> 00:04:54,291
Het is acht uur.
- En?
90
00:04:54,375 --> 00:04:57,208
Niks verpleegkundige.
- De ochtend is prima.
91
00:04:57,291 --> 00:05:00,833
Masturbeer jij om 8.00 uur?
- Nou en? Net hoe het uitkomt.
92
00:05:00,916 --> 00:05:02,000
Is alles in orde?
93
00:05:02,083 --> 00:05:04,791
Ja, prima.
- Hij doet 't zo.
94
00:05:04,875 --> 00:05:06,250
Geen zorgen, meneer.
95
00:05:06,333 --> 00:05:07,375
Ik kan 't niet.
96
00:05:07,458 --> 00:05:10,458
Hij doet 't wel. Dat komt helemaal goed.
97
00:05:11,333 --> 00:05:13,208
Ik doe het.
98
00:05:13,291 --> 00:05:14,875
Geef alles wat je hebt.
99
00:05:14,958 --> 00:05:16,875
Ja, ho maar.
- Pers alles eruit.
100
00:05:22,166 --> 00:05:23,583
Het is toch anders.
101
00:05:25,416 --> 00:05:30,708
Je dealer is zeker langs geweest.
Mijn yoghurt staat tussen de crackpijpen.
102
00:05:30,791 --> 00:05:33,916
Als je me zoekt,
ik zit te spuiten in het trappenhuis.
103
00:05:34,750 --> 00:05:38,166
Bedankt. Ik kan niet meer.
- Kom op.
104
00:05:40,541 --> 00:05:41,458
Klaar?
105
00:05:42,291 --> 00:05:46,916
Jij zou dit niet aankunnen, hè?
- Ja, ik knijp 'm, mij niet gezien.
106
00:05:47,000 --> 00:05:48,458
Jij wel.
- Ja, ik wel.
107
00:05:48,541 --> 00:05:50,125
Eén levensvatbaar embryo.
108
00:05:51,041 --> 00:05:52,666
Zullen we dat inbrengen?
109
00:06:06,791 --> 00:06:09,916
Ik verwijder het speculum.
- Is het al gebeurd?
110
00:06:10,583 --> 00:06:12,375
Prima, u mag nu opstaan.
111
00:06:14,083 --> 00:06:19,208
Kom, schat. Het komt goed.
- Ik ben bang. Ik wil blijven liggen.
112
00:06:25,750 --> 00:06:26,875
Neem op.
113
00:06:33,291 --> 00:06:36,708
Hallo?
- Mevrouw Belkacem? Met dokter Saada.
114
00:06:36,791 --> 00:06:37,791
Ja?
115
00:06:38,875 --> 00:06:40,500
We hebben de uitslag.
116
00:06:44,750 --> 00:06:46,166
Het is niet ingenesteld.
117
00:06:48,250 --> 00:06:49,666
Ligt 't aan mij?
118
00:06:50,666 --> 00:06:51,541
Nee.
119
00:06:51,625 --> 00:06:53,541
Ligt 't dan aan mij?
- Ook niet.
120
00:06:55,916 --> 00:06:57,750
Maar aan jullie twee samen.
121
00:06:59,083 --> 00:07:02,625
Er staan twee opties open.
Embryodonatie of adoptie.
122
00:07:03,583 --> 00:07:05,333
Wat is embryodonatie?
123
00:07:05,416 --> 00:07:09,416
Een stel dat hun embryo's
niet meer nodig heeft, kan ze doneren.
124
00:07:09,500 --> 00:07:11,833
Het kan ook anoniem.
- Ik snap 't niet.
125
00:07:12,666 --> 00:07:15,291
Draagt ze dan de baby van een ander stel?
126
00:07:16,375 --> 00:07:20,833
Uw kind zal niet uw DNA hebben,
maar u baart 't en voedt 't op.
127
00:07:20,916 --> 00:07:24,375
Het zal jullie kind zijn.
Denk er in alle rust over na.
128
00:07:36,500 --> 00:07:39,083
Wat doen we?
Kijken we een leuke film?
129
00:07:40,375 --> 00:07:41,416
Een film?
130
00:07:41,500 --> 00:07:45,625
Ja, een film, iets luchtigs.
Om even aan iets anders te denken, toch?
131
00:07:47,666 --> 00:07:50,333
Ik kan nergens anders aan denken.
132
00:08:01,791 --> 00:08:03,541
Je hebt het dus al verwerkt.
133
00:08:08,375 --> 00:08:10,791
Weet je? Ik doe ook maar m'n best.
134
00:08:24,291 --> 00:08:25,375
Welterusten.
135
00:08:28,625 --> 00:08:29,458
Welterusten.
136
00:08:45,708 --> 00:08:47,333
{\an8}Boksen is geen geintje.
137
00:08:47,416 --> 00:08:51,041
Het is geen videospelletje
of tekenfilm of wat dan ook. Ja?
138
00:08:51,125 --> 00:08:53,625
Het is je door de angst heen vechten.
139
00:08:53,708 --> 00:08:57,000
Je bokst met je vuisten,
je benen, je gevoel.
140
00:08:58,958 --> 00:09:03,625
Het gaat niet om meppen, maar om jezelf
ontdekken. Je bent niet zomaar iemand.
141
00:09:05,625 --> 00:09:06,625
Mama?
142
00:09:07,916 --> 00:09:09,791
Mama?
- Ja?
143
00:09:10,916 --> 00:09:12,458
Gaan we winnen?
144
00:09:13,291 --> 00:09:14,500
De winst is binnen.
145
00:09:14,583 --> 00:09:18,125
Jullie zijn leeuwen. Je miauwt niet, je...
- Brult.
146
00:09:18,208 --> 00:09:19,625
Klaar?
- Ja, coach.
147
00:09:19,708 --> 00:09:22,458
Wat is onze kracht?
- Moed, geen woede.
148
00:09:22,541 --> 00:09:24,500
Geven we ooit op?
- Nooit, coach.
149
00:09:24,583 --> 00:09:27,208
Janken we?
- Pas als het voorbij is.
150
00:09:27,291 --> 00:09:28,250
Eén, twee, drie.
151
00:09:29,333 --> 00:09:31,125
Vooruit.
152
00:09:31,708 --> 00:09:33,250
Kom op.
153
00:09:34,416 --> 00:09:36,708
Geef alles. Je weet hoe 't moet.
154
00:09:37,208 --> 00:09:39,833
Denk aan je training. Focus.
- Mama.
155
00:09:39,916 --> 00:09:41,958
Begrijp je? Focus.
- Mama.
156
00:09:42,041 --> 00:09:44,250
Dat ukkie kun je makkelijk aan.
157
00:09:44,916 --> 00:09:47,125
Maak hem in.
- Ik had 'm niet gezien.
158
00:09:48,416 --> 00:09:50,208
En grootte doet er niet toe?
159
00:09:50,291 --> 00:09:53,291
Doet er niet toe.
- Hij heeft Teddy Riner ingeslikt.
160
00:09:54,666 --> 00:09:57,458
Ben je bang? Kijk me aan. Ben je bang?
161
00:09:58,666 --> 00:10:01,416
Nooit bang zijn. Snap je?
Dat is onze erecode.
162
00:10:01,500 --> 00:10:04,416
Beleefdheid, moed, eer en vooral...
163
00:10:04,500 --> 00:10:06,875
Sla hem verrot. Kom op, zoon.
164
00:10:06,958 --> 00:10:09,208
We gaan beginnen.
165
00:10:09,291 --> 00:10:11,250
Geef alles.
- Kom op.
166
00:10:12,583 --> 00:10:13,458
Kom op.
167
00:10:13,541 --> 00:10:15,166
Vooruit.
- Kom op, Noa.
168
00:10:15,250 --> 00:10:16,458
Kom op, schat.
169
00:10:17,333 --> 00:10:18,583
Prima.
170
00:10:18,666 --> 00:10:19,916
Mama.
171
00:10:20,000 --> 00:10:21,541
Zag je dat?
- Ja.
172
00:10:22,166 --> 00:10:24,458
Denk om je dekking.
- Dat is mijn zoon.
173
00:10:24,541 --> 00:10:26,333
Slippen.
- Ja, dat is mijn zoon.
174
00:10:26,416 --> 00:10:27,375
Kom op.
175
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
Er is zeker potentieel.
Sommigen zijn erg goed.
176
00:10:30,291 --> 00:10:31,708
Hé, daar.
177
00:10:32,416 --> 00:10:33,958
Hoe gaat het, kampioen?
178
00:10:34,041 --> 00:10:36,083
Alles goed, Paul?
- Alles goed?
179
00:10:39,083 --> 00:10:43,458
Ben je echt gekomen?
- Het is m'n laatste avond voor ik weer ga.
180
00:10:43,541 --> 00:10:45,041
Laat je lip eens zien.
181
00:10:45,125 --> 00:10:47,583
Goed gevochten.
- Bedankt.
182
00:10:48,625 --> 00:10:49,833
Kom je, oma?
183
00:10:53,416 --> 00:10:54,791
Hij haat me, hè?
184
00:10:57,583 --> 00:10:59,041
Hopelijk minder dan jij.
185
00:10:59,625 --> 00:11:00,791
Is dat leuk?
186
00:11:01,416 --> 00:11:04,875
Hij haat je niet.
Hij is eraan gewend dat jij er niet bent.
187
00:11:06,208 --> 00:11:10,000
Zullen we met z'n allen uit eten gaan?
- We hebben al plannen.
188
00:11:25,583 --> 00:11:26,833
Mama.
189
00:11:29,500 --> 00:11:30,458
Lieve help.
190
00:11:43,125 --> 00:11:45,833
Ik ga naar de volgende attractie.
- Prima.
191
00:11:45,916 --> 00:11:47,791
Je ziet er moe uit. Hier.
192
00:11:50,416 --> 00:11:51,458
Wacht op me.
193
00:11:58,708 --> 00:11:59,750
Noa.
194
00:12:02,083 --> 00:12:03,583
Opzij. Noa.
195
00:12:03,666 --> 00:12:05,291
Haal hulp. Noa. Gaat het?
196
00:12:05,375 --> 00:12:08,041
Noa. Bel een ambulance.
197
00:12:08,125 --> 00:12:10,416
Bent u de moeder?
Er is hulp onderweg.
198
00:12:10,500 --> 00:12:12,833
Laat hem rustig liggen.
- Maak ruimte.
199
00:12:12,916 --> 00:12:14,583
Ga opzij.
- Geef hem ruimte.
200
00:12:25,583 --> 00:12:28,541
Mevrouw, ik ga u uitleggen
wat we hebben gevonden...
201
00:12:28,625 --> 00:12:31,875
...en wat we gaan doen
om uw zoon te behandelen.
202
00:12:31,958 --> 00:12:33,208
Wat heeft hij?
203
00:12:35,000 --> 00:12:36,750
Noa heeft leukemie.
204
00:12:39,958 --> 00:12:41,333
Dat is bloedkanker.
205
00:12:41,833 --> 00:12:44,916
Het is een ernstige ziekte
die we kunnen behandelen.
206
00:12:46,083 --> 00:12:48,833
In de meeste gevallen
slaat de behandeling aan.
207
00:12:49,625 --> 00:12:54,208
Hij moet nu beginnen met chemotherapie
en over drie weken kijken we...
208
00:12:55,041 --> 00:12:57,791
...of een beenmergtransplantatie nodig is.
209
00:12:58,625 --> 00:13:01,041
We beginnen morgen met de chemo.
210
00:13:01,125 --> 00:13:04,791
Hij blijft minstens vijf weken bij ons
voor de eerste cycli.
211
00:13:04,875 --> 00:13:06,708
Er zijn diverse behandelingen.
212
00:13:07,916 --> 00:13:11,166
Maar de vroege diagnose
geeft ons de grootste hoop.
213
00:13:12,166 --> 00:13:14,291
Het hele team staat voor u klaar.
214
00:13:17,333 --> 00:13:18,750
Hebt u vragen?
215
00:13:21,250 --> 00:13:24,416
Gaat hij dood?
- Maar waarom zeg je zoiets?
216
00:13:27,291 --> 00:13:28,708
We behandelen hem.
217
00:13:32,458 --> 00:13:35,708
U hebt al het nodige meegemaakt, zag ik.
218
00:13:35,791 --> 00:13:38,583
Ik reken op u
om Noa hier doorheen te helpen.
219
00:13:41,166 --> 00:13:42,250
En school?
220
00:13:42,750 --> 00:13:44,541
Je mag lekker spijbelen.
221
00:13:45,541 --> 00:13:47,666
Maar school is leuker dan hier.
222
00:13:48,375 --> 00:13:50,083
Gaan we hierna weer trainen?
223
00:13:51,958 --> 00:13:53,458
Na de behandeling.
224
00:13:54,375 --> 00:13:58,416
Als het beter gaat.
Je zult in het begin nog wel erg moe zijn.
225
00:13:58,500 --> 00:14:02,375
Maar de wedstrijden...
- Dit jaar gaat dat niet lukken, oké?
226
00:14:02,875 --> 00:14:04,541
Eerst moet je beter worden.
227
00:14:09,500 --> 00:14:12,000
Goed, dan ga ik je vader bellen.
228
00:14:13,041 --> 00:14:13,875
Nee.
229
00:14:14,666 --> 00:14:18,250
Hoezo, nee? Hij moet 't toch weten?
- Nee, dat wil ik niet.
230
00:14:19,791 --> 00:14:21,416
Dag, dames.
231
00:14:22,416 --> 00:14:26,916
Noa, knapperd. Ik ben Kevin,
een wereldberoemde verpleegkundige.
232
00:14:27,000 --> 00:14:32,500
Uit Montreuil, Château Rouge, d'Eau,
Montluçon, tot aan Kinshasa.
233
00:14:32,583 --> 00:14:35,375
We komen je katheter inbrengen.
Ken je dat?
234
00:14:35,458 --> 00:14:37,583
Hoi, Noa. Vind je hem lollig?
235
00:14:38,250 --> 00:14:39,416
Nee.
- Noa.
236
00:14:39,500 --> 00:14:42,458
Zie je wel? Niet, dus.
- Ben ik niet lollig?
237
00:14:42,541 --> 00:14:46,000
Ik, niet lollig?
- En je bent een beetje racistisch.
238
00:14:46,083 --> 00:14:49,208
Ik, racistisch?
- Ja, dat is best racistisch.
239
00:14:49,291 --> 00:14:51,750
Dan doe ik toch een Belgisch accent?
240
00:14:51,833 --> 00:14:55,583
Weet je wat we vandaag gaan doen?
We gaan een katheter plaatsen.
241
00:14:55,666 --> 00:14:59,916
Dat is een buisje onder je huid
om je medicijnen toe te dienen.
242
00:15:00,000 --> 00:15:03,125
En we gaan niet treuzelen.
Je gaat zo in de stoel.
243
00:15:03,958 --> 00:15:05,583
Tijd voor je aperitief.
244
00:15:05,666 --> 00:15:07,291
Met pinda's...
245
00:15:07,375 --> 00:15:08,458
...ijsblokjes...
246
00:15:08,541 --> 00:15:10,000
Dit doet toch geen zeer?
247
00:15:10,083 --> 00:15:11,291
Huppekee.
248
00:15:12,791 --> 00:15:13,791
Zo.
249
00:15:14,791 --> 00:15:17,208
Ik kan een Québécois accent doen.
250
00:15:17,291 --> 00:15:20,833
Dat donderse infuus zal me wat wezen.
251
00:15:23,333 --> 00:15:25,541
Sorry, ik had 't superdruk.
252
00:15:26,458 --> 00:15:29,791
Ik ben net geland,
maar ik vertrek meteen weer.
253
00:15:29,875 --> 00:15:31,833
Ik bel je terug zodra ik kan.
254
00:15:31,916 --> 00:15:35,208
Geef Noa een kus van me.
Ja, geef hem 'n knuffel van me.
255
00:15:35,291 --> 00:15:36,708
Dag. Tot later.
256
00:15:38,291 --> 00:15:42,916
Wat maak je me nou, Jada?
Wil je nu vrij? Dat is van de gekke.
257
00:15:43,416 --> 00:15:47,583
Ik wil ook op vakantie. Wij allemaal.
Zelfs Sanka. Wil jij vakantie?
258
00:15:47,666 --> 00:15:51,875
Ik wil meer geld.
- Meer geld. Ik lach me dood om jou.
259
00:15:52,416 --> 00:15:55,791
Ik heb nog nooit iets gevraagd.
Mijn zoon is ernstig ziek.
260
00:15:56,333 --> 00:15:58,166
Ik wil een lichter rooster.
261
00:15:59,500 --> 00:16:03,708
Goed, zorg voor je kind. Maar ik moet
toch deze tent draaiende houden.
262
00:16:03,791 --> 00:16:06,708
Voor meer geld weet ik een oplossing.
263
00:16:07,291 --> 00:16:09,125
Zie je wat je me aandoet?
264
00:16:10,583 --> 00:16:14,791
Sanka, loop hem nou niet te stangen.
- Welnee, niks aan de hand.
265
00:16:14,875 --> 00:16:18,833
Ik heb een lekker toetje
voor je zoon gemaakt.
266
00:16:21,750 --> 00:16:24,208
We spelen verder.
Hij had alweer verloren.
267
00:16:24,708 --> 00:16:26,041
Pak aan.
268
00:16:26,125 --> 00:16:28,208
Nee, dat kan niet zo.
Pak maar op.
269
00:16:28,291 --> 00:16:30,125
Neem je kaart maar weer terug.
270
00:16:30,208 --> 00:16:32,000
Pak aan.
271
00:16:32,083 --> 00:16:35,583
Let je nou helemaal niet op?
- Serieus spelen, hoor.
272
00:16:35,666 --> 00:16:38,166
Neem je kaart terug.
- Kom op, spelen.
273
00:16:38,250 --> 00:16:40,916
Hij luistert niet naar me.
- Pak aan.
274
00:16:41,000 --> 00:16:42,375
Wat wil je nou?
275
00:16:42,458 --> 00:16:45,000
Ga zitten.
- Kom op.
276
00:16:45,083 --> 00:16:46,833
Dat hou je nog wel tegoed.
277
00:16:47,416 --> 00:16:49,666
Mya. We kunnen niet spelen door jou.
278
00:16:49,750 --> 00:16:52,750
Je houdt wat van me tegoed.
- Maar jij snapt 't niet.
279
00:16:52,833 --> 00:16:55,708
Zodra we spelen,
telt de vriendschap niet.
280
00:16:55,791 --> 00:16:59,208
Ik wil winnen. Ieder voor zich.
- Oké, ik speel. Prima.
281
00:16:59,291 --> 00:17:01,583
Ik heb gewonnen.
- Wat? Gelul.
282
00:17:01,666 --> 00:17:03,833
Je hebt niet gewonnen.
- Stop.
283
00:17:04,541 --> 00:17:07,875
Na twee keer overslaan
zonder een dubbele ben je af.
284
00:17:07,958 --> 00:17:10,958
Dus geen gezanik. Inès heeft gewonnen.
- Onzin.
285
00:17:11,041 --> 00:17:12,833
Ik heb lekker gewonnen.
286
00:17:12,916 --> 00:17:15,083
Helemaal niet.
- Wil jij ook meedoen?
287
00:17:16,083 --> 00:17:18,791
Hallo? Kom maar naast me zitten.
288
00:17:19,750 --> 00:17:22,625
Nog een potje. Kom op, kom op...
289
00:17:24,083 --> 00:17:25,625
Je hebt goed geschud.
290
00:17:26,791 --> 00:17:28,875
Spelen.
- Mag ik meedoen?
291
00:17:28,958 --> 00:17:31,166
Nee, bedankt, 't lukt wel.
292
00:17:31,250 --> 00:17:34,708
Waarom niet?
- Omdat je uit je mond stinkt.
293
00:17:34,791 --> 00:17:37,833
Je mag meedoen,
maar als je verliest, niet zuchten.
294
00:17:37,916 --> 00:17:39,458
Jakkes.
- Niet zuchten.
295
00:17:39,541 --> 00:17:41,458
Verder.
- Ja, verdeel de kaarten.
296
00:17:41,541 --> 00:17:42,541
Hoe heet jij?
297
00:17:43,416 --> 00:17:44,375
Noa.
298
00:17:45,166 --> 00:17:46,541
En jij?
- Ik ben Inès.
299
00:17:46,625 --> 00:17:47,750
Kijk daar eens.
300
00:17:53,250 --> 00:17:55,791
Ze zijn op elkaar.
301
00:17:56,833 --> 00:17:59,541
Zo kan ie wel weer.
- Zat je te dromen?
302
00:17:59,625 --> 00:18:02,541
Maar ik snap het best wel.
Met al dat haar.
303
00:18:02,625 --> 00:18:05,750
Een zwart meisje met blauwe ogen? Wauw.
- Echt wel.
304
00:18:06,583 --> 00:18:08,583
Goed, en nu verder spelen.
305
00:18:09,708 --> 00:18:13,000
Kijk.
- Wat is hoger dan een aas?
306
00:18:13,083 --> 00:18:16,458
Laat ook maar.
- Je bent altijd zo langzaam.
307
00:18:16,541 --> 00:18:17,708
Kom nou.
308
00:18:18,291 --> 00:18:20,083
Net mini-beroertes.
309
00:18:22,166 --> 00:18:23,125
O, jee.
- Kom op.
310
00:18:23,208 --> 00:18:25,083
Huppekee.
311
00:18:25,166 --> 00:18:28,458
En kijk eens aan.
312
00:18:28,541 --> 00:18:29,541
Hier.
313
00:18:33,500 --> 00:18:34,666
Wat is dat?
314
00:18:35,583 --> 00:18:36,875
Ben ik dat?
315
00:18:37,625 --> 00:18:39,041
Die zijn van mij.
316
00:18:39,125 --> 00:18:40,916
Nee, ze zijn van mij.
317
00:18:42,166 --> 00:18:43,583
Kom nou.
318
00:18:44,333 --> 00:18:45,875
Jullie hebben krullen.
319
00:18:49,750 --> 00:18:52,958
Ik word net zo kaal als de rest.
- Het groeit wel terug.
320
00:18:53,541 --> 00:18:56,333
Net als oma.
Die kreeg ook haar tanden terug.
321
00:18:56,416 --> 00:18:59,666
Daarvoor moest ze naar Turkije.
- Dan doen we dat toch?
322
00:19:01,375 --> 00:19:04,666
Je moeder plast een beetje
in haar broek als ze niest.
323
00:19:05,666 --> 00:19:08,166
Dus iedereen heeft wel wat, snap je?
324
00:19:09,500 --> 00:19:10,916
Spelen maar.
325
00:19:21,500 --> 00:19:22,541
Toe maar.
326
00:19:23,541 --> 00:19:24,958
Spelen, schat.
327
00:19:28,791 --> 00:19:31,666
Wat is hematopoëse?
328
00:19:31,750 --> 00:19:34,000
Dat is de productie van bloedcellen.
329
00:19:34,958 --> 00:19:37,166
En acuut lymfoblastisch?
330
00:19:37,875 --> 00:19:39,958
Dat is zijn type leukemie.
331
00:19:40,666 --> 00:19:46,166
Hij maakt te veel witte bloedcellen aan,
die verdringen de gezonde cellen.
332
00:19:48,500 --> 00:19:50,541
En de chemo vernietigt alles?
333
00:19:51,500 --> 00:19:52,666
Mama is hier.
334
00:19:54,000 --> 00:19:55,083
Toe, maar.
335
00:19:56,541 --> 00:19:57,875
Ik weet het, lieverd.
336
00:20:01,375 --> 00:20:02,875
Mam, ik kan niet meer.
337
00:20:02,958 --> 00:20:06,125
Ik weet het, lieverd. Ik weet het.
338
00:20:15,750 --> 00:20:19,500
Het aapje steekt z'n hand uit
en pakt m'n waterfles.
339
00:20:19,583 --> 00:20:22,791
En hij smeert 'm met m'n waterfles.
340
00:20:22,875 --> 00:20:25,083
Moet je hem zien.
- Jongen.
341
00:20:25,166 --> 00:20:27,875
Discreet is hij niet.
- Hij loopt in de gaten.
342
00:20:27,958 --> 00:20:31,083
Absoluut.
- Hij is er gloeiend bij.
343
00:20:32,750 --> 00:20:34,916
Heeft ze 't door?
- Echt niet.
344
00:20:37,541 --> 00:20:39,500
Die kleine psychopaat.
345
00:20:42,750 --> 00:20:43,583
Hé, Nono.
346
00:20:44,791 --> 00:20:46,958
Nono, kom. Kom maar.
347
00:20:50,333 --> 00:20:53,125
Naar wie gluur je zo?
- Niemand.
348
00:20:53,208 --> 00:20:56,916
Wat kan jij liegen.
- Je bent smoor op haar. Zo duidelijk.
349
00:20:57,000 --> 00:21:00,166
Geen idee wat jullie bedoelen.
- We lachen je niet uit.
350
00:21:00,250 --> 00:21:02,791
We zijn zelf ook
wel eens verliefd geweest.
351
00:21:02,875 --> 00:21:04,583
Vind je haar leuk?
352
00:21:09,041 --> 00:21:12,166
Nou, als ik haar zie...
353
00:21:12,833 --> 00:21:15,000
...wordt alles wazig, behalve zij.
354
00:21:15,083 --> 00:21:17,958
Wat is hij schattig.
- Hou op.
355
00:21:18,041 --> 00:21:20,208
Zo kom je niet van ons af.
- Hou op.
356
00:21:20,291 --> 00:21:23,916
Volop romantiek.
- Weet je wat? Je hebt niks te verliezen.
357
00:21:25,541 --> 00:21:27,250
Straks sta ik voor paal.
358
00:21:28,458 --> 00:21:30,416
Ga maar. Kijk goed naar haar.
359
00:21:31,125 --> 00:21:34,791
Wat is erger, met haar praten
of je kans verspelen?
360
00:21:36,000 --> 00:21:37,166
Ga ervoor.
361
00:21:38,208 --> 00:21:40,458
Kom op, jongen, ze bijt niet.
362
00:21:43,916 --> 00:21:46,083
Je wordt nog knapper, Noa.
363
00:21:50,583 --> 00:21:51,958
Wil je haar inpalmen?
364
00:21:59,791 --> 00:22:00,791
Scheren maar.
365
00:22:03,291 --> 00:22:05,291
Maar alleen als jij het doet.
366
00:22:57,875 --> 00:22:59,125
Kijk eens aan.
367
00:23:00,791 --> 00:23:01,958
Niet slecht.
368
00:23:06,166 --> 00:23:07,416
Hij is terug.
369
00:23:08,250 --> 00:23:09,791
We moeten met hem praten.
370
00:23:16,375 --> 00:23:18,166
Paul.
- Hoe is het, Nadia?
371
00:23:18,250 --> 00:23:19,875
Het gaat. En jij?
372
00:23:21,125 --> 00:23:22,833
Is ze hier?
- Ja, ze is hier.
373
00:23:28,875 --> 00:23:30,208
Alles goed?
374
00:23:32,000 --> 00:23:33,791
Waarom moest ik komen?
375
00:23:35,791 --> 00:23:37,208
Waar is Noa?
376
00:23:38,416 --> 00:23:40,125
Noa.
- Hij is ziek.
377
00:23:41,750 --> 00:23:43,083
Wat...
378
00:23:43,708 --> 00:23:44,958
Wat heeft hij?
379
00:23:47,333 --> 00:23:48,416
Leukemie.
380
00:24:00,125 --> 00:24:01,666
Hoelang weet je dat al?
381
00:24:03,708 --> 00:24:05,125
Een paar weken.
382
00:24:07,041 --> 00:24:12,208
Houdt ze me nou voor de gek? Nadia?
Is dit serieus? Een paar weken al?
383
00:24:12,291 --> 00:24:15,250
Je neemt niet op.
Hij wilde niet dat ik 't je zei.
384
00:24:15,333 --> 00:24:18,291
Maakt hij dat uit?
Ben jij z'n moeder, of niet?
385
00:24:18,375 --> 00:24:22,041
Wat bedoel je?
Ga jij me de les lezen over ouderschap?
386
00:24:22,125 --> 00:24:24,958
Moest ik het je
tussen twee vluchten door zeggen?
387
00:24:25,041 --> 00:24:30,375
Jij ziet alles alleen op je eigen manier.
Door het prisma van Jada. Jouw waarheid.
388
00:24:30,458 --> 00:24:31,958
Ik ben hier elke dag.
389
00:24:32,041 --> 00:24:36,125
Dat wilde ik ook, maar ik mocht niet.
- Ja, het ligt nooit aan jou.
390
00:24:36,208 --> 00:24:39,375
Praat tenminste rustig.
Dat kan toch wel?
391
00:24:40,583 --> 00:24:42,583
Maar ik kom dus voor mijn zoon.
392
00:24:42,666 --> 00:24:45,958
En voor hem ben ik er, vandaag.
Ik wil mijn zoon zien.
393
00:24:46,041 --> 00:24:48,125
Waar is hij?
- In het ziekenhuis.
394
00:24:48,208 --> 00:24:49,875
Welk ziekenhuis?
395
00:24:49,958 --> 00:24:51,750
Ik moet...
- Welk ziekenhuis?
396
00:24:51,833 --> 00:24:55,458
Ik moet hem eerst spreken.
Hij neemt jou de scheiding kwalijk.
397
00:25:27,125 --> 00:25:30,083
Zijn dit nieuwe bokshandschoenen?
398
00:25:35,041 --> 00:25:37,083
Toen je klein was...
399
00:25:37,625 --> 00:25:42,416
...wilde je ze nooit uitdoen.
Je ging zelfs met die dingen aan naar bed.
400
00:25:42,500 --> 00:25:44,916
Ja, dat heeft mama me al verteld.
401
00:25:47,833 --> 00:25:49,250
Dat geloof ik best.
402
00:25:51,083 --> 00:25:54,166
Heeft ze ook verteld
hoe we je een keer zagen slapen...
403
00:25:54,250 --> 00:25:56,958
...met je vuistjes zo gebald?
404
00:25:57,541 --> 00:25:59,916
Klaar voor het...
- Kom je me dat vertellen?
405
00:26:03,583 --> 00:26:06,625
Kom, Noa. Geef me een rechtse.
406
00:26:06,708 --> 00:26:11,125
Toe maar, sla er op los, jongen.
Dan kunnen we deze toon achter ons laten.
407
00:26:11,208 --> 00:26:14,833
Je kunt mijn stoot niet aan.
- Je hebt de praats van je moeder.
408
00:26:14,916 --> 00:26:16,875
Zij is de allerbeste.
409
00:26:19,041 --> 00:26:20,250
Zeg dat wel.
410
00:26:35,166 --> 00:26:36,208
Zeg, Noa.
411
00:26:38,375 --> 00:26:39,916
Het spijt me.
412
00:26:42,375 --> 00:26:44,041
Wat spijt je dan?
413
00:26:47,000 --> 00:26:48,583
Nou...
414
00:26:49,625 --> 00:26:50,833
...alles.
415
00:26:52,541 --> 00:26:56,666
Je moeder en ik hebben zo gestreden
om jou te krijgen, dat 't misliep...
416
00:26:56,750 --> 00:26:59,416
...maar dat had jou niet mogen raken.
417
00:28:42,916 --> 00:28:45,541
Gaat 't met hem?
- Zo te zien gaat 't goed.
418
00:29:10,625 --> 00:29:13,791
Hebben jullie er zin in?
- Ja.
419
00:29:13,875 --> 00:29:17,000
Hebben jullie er zin in?
- Ja.
420
00:29:17,083 --> 00:29:20,958
Wat? Gaan we Coralie mooi maken?
- Ja.
421
00:29:21,041 --> 00:29:26,833
We vieren Coralies operatie van morgen.
Laat je horen voor Coralie.
422
00:29:35,000 --> 00:29:38,250
Coralie, welk nummer wil je?
- 'Laisse-moi' van KeBlack.
423
00:29:38,333 --> 00:29:42,583
Applaus. Ze heeft wel smaak.
424
00:29:43,666 --> 00:29:45,750
Leuke meid, je dochter.
- Dank je.
425
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
Ja.
426
00:29:46,750 --> 00:29:51,041
Dus de grote dag is bijna gekomen?
- Eindelijk is het zover.
427
00:29:52,000 --> 00:29:54,500
Ik ben blij voor jullie.
428
00:29:54,583 --> 00:29:59,250
Ik heb al bijna een jaar
niet kunnen huilen. Niet één keer.
429
00:29:59,833 --> 00:30:00,875
Ik zit verstopt.
430
00:30:00,958 --> 00:30:04,916
Zo gaat dat. Je houdt 't steeds in
en dan verleer je het huilen.
431
00:30:05,000 --> 00:30:08,666
Moet je ze zien.
Ze hebben er met z'n allen lak aan.
432
00:30:08,750 --> 00:30:10,125
Kom op, schat.
433
00:30:10,208 --> 00:30:13,375
al mijn spullen opgehaald
mijn hart heb ik opgedregd
434
00:30:14,416 --> 00:30:17,125
zo befaamd als Luffy
als die naam je wat zegt
435
00:30:17,208 --> 00:30:19,541
Ik ken dat lied van hem. Wat dacht je?
436
00:30:20,125 --> 00:30:21,208
Fantastisch.
437
00:30:21,291 --> 00:30:23,500
Kijk, ga ervan genieten.
438
00:30:23,583 --> 00:30:25,041
Kom mee.
- Nee, ga maar.
439
00:30:25,125 --> 00:30:26,875
Kom op.
- Ik kan niet dansen.
440
00:30:26,958 --> 00:30:30,416
ze dm't me: neem me terug
ik zei: vergeet dat maar
441
00:30:30,500 --> 00:30:34,250
ze zei: ik ben beter dan de rest
maar ik zei: vergeet 't maar
442
00:30:34,333 --> 00:30:37,583
kijk niet met je boze oog
443
00:30:37,666 --> 00:30:42,000
kijk niet met je boze oog
want mijn oog is droog
444
00:30:42,083 --> 00:30:45,916
kijk niet met je boze oog
niet met je boze oog
445
00:30:46,000 --> 00:30:49,458
het is met ons voorbij
en toch wil ze me zien
446
00:30:50,666 --> 00:30:54,166
laat me
met rust, toe laat me
447
00:30:54,250 --> 00:30:58,375
ik zei: het is voorbij
dus laat me
448
00:31:06,291 --> 00:31:09,541
in 't diepst van haar hart
zie ik geen toekomst voor ons
449
00:31:10,125 --> 00:31:12,000
onze toekomst
pakte slecht uit
450
00:31:12,083 --> 00:31:14,250
als dat je wat zegt
dat je wat zegt
451
00:31:14,333 --> 00:31:18,208
maar wat wil je nou, zeg 't
het gevoel is weg, waarom?
452
00:31:18,291 --> 00:31:21,958
ze heeft nog altijd feelings
maar we zijn nu zo cringe als FILA
453
00:31:22,041 --> 00:31:25,666
kijk niet met je boze oog
niet met je boze oog
454
00:31:25,750 --> 00:31:29,000
het is met ons voorbij
en toch wil ze me zien
455
00:31:29,083 --> 00:31:32,708
Coralie, Coralie...
456
00:31:44,666 --> 00:31:45,875
Slaap je?
457
00:31:51,833 --> 00:31:53,166
Mag ik erbij?
458
00:32:03,625 --> 00:32:06,791
Coralie zei dat je me leuk vond.
Is dat waar?
459
00:32:10,000 --> 00:32:12,541
Ja, dat is zo.
- Dat weet ik.
460
00:32:13,625 --> 00:32:15,041
Kijk me aan.
461
00:32:15,125 --> 00:32:19,208
Vanaf nu ben je mijn man. Begrepen?
462
00:32:19,291 --> 00:32:22,375
Oké. In dat geval...
463
00:32:22,458 --> 00:32:25,041
...gaan we hierna meteen naar het stadhuis.
464
00:32:25,125 --> 00:32:26,291
Meteen.
465
00:32:26,375 --> 00:32:27,958
Als je dat maar weet.
466
00:32:29,875 --> 00:32:31,666
Ik wil je iets vertellen.
467
00:32:33,291 --> 00:32:36,750
Ik ben geboren uit een embryodonatie.
- Wat is dat?
468
00:32:36,833 --> 00:32:40,750
Mijn ouders hebben mij niet gemaakt.
Ze hebben een ei geleend.
469
00:32:40,833 --> 00:32:44,541
Mijn ouders hadden geld geleend.
- Dat is heel wat anders.
470
00:32:44,625 --> 00:32:47,625
Ja, jij begint over embryo's en zo.
- Dat is zo.
471
00:32:54,000 --> 00:32:55,583
Ben je bang voor de dood?
472
00:32:57,250 --> 00:32:58,791
Ja. En jij?
473
00:33:05,708 --> 00:33:09,916
Niet met andere meisjes praten, hoor.
Je bent voortaan Noa Coulibaly.
474
00:33:11,083 --> 00:33:15,333
De chemo werkt goed, maar hij heeft
een zeldzaam zware vorm van leukemie.
475
00:33:16,500 --> 00:33:20,166
Zoals we vreesden,
heeft Noa 'n beenmergtransplantatie nodig.
476
00:33:20,250 --> 00:33:22,166
Hoe eerder hoe beter.
477
00:33:26,208 --> 00:33:29,791
Ik heb hem op een wachtlijst gezet.
- Gaat dat lang duren?
478
00:33:30,625 --> 00:33:32,000
Dat kan lang duren.
479
00:33:33,500 --> 00:33:36,916
Zal er een compatibele donor
worden gevonden?
480
00:33:37,000 --> 00:33:39,250
De kans is klein, maar niet nul.
481
00:33:41,500 --> 00:33:43,416
En als er niemand te vinden is?
482
00:33:45,291 --> 00:33:49,875
We kunnen compatibiliteit nagaan
bij de biologische ouders...
483
00:33:49,958 --> 00:33:52,458
...of bij hun andere biologische kinderen.
484
00:33:52,541 --> 00:33:56,875
Hij kan een broer of zus hebben.
- Die kan hij inderdaad hebben.
485
00:34:00,416 --> 00:34:02,416
Dat zou de beste kans kunnen zijn.
486
00:34:02,500 --> 00:34:06,708
We ontvingen het embryo via CECOS.
Ik bel ze op.
487
00:34:11,958 --> 00:34:13,125
Oké.
488
00:34:13,875 --> 00:34:18,000
We moeten eerst aan Noa uitleggen
hoe de vork in de steel zit.
489
00:34:18,083 --> 00:34:21,000
Weet hij niet
dat jullie niet zijn ouders zijn?
490
00:34:21,583 --> 00:34:22,666
Jawel.
491
00:34:24,125 --> 00:34:25,791
Waarom?
- Hij had het recht.
492
00:34:25,875 --> 00:34:28,625
Natuurlijk, maar we zouden het samen doen.
493
00:34:28,708 --> 00:34:30,291
We zijn niet langer samen.
494
00:34:33,333 --> 00:34:36,166
Dus omdat we gescheiden zijn,
maak jij alles uit?
495
00:34:36,250 --> 00:34:38,458
Omdat jij zo ver mogelijk wegging.
496
00:34:38,541 --> 00:34:40,541
Dat is de afstand.
- Ik kwam terug.
497
00:34:40,625 --> 00:34:42,791
Wanneer?
- Zo vaak ik kon.
498
00:34:42,875 --> 00:34:44,666
Wanneer?
- Alstublieft.
499
00:34:47,375 --> 00:34:51,041
Ik probeerde hem te zien zo vaak ik kon.
- Wanneer?
500
00:34:51,125 --> 00:34:54,541
Twee keer per jaar?
Dank je wel voor je bliksembezoekjes?
501
00:34:56,416 --> 00:34:57,500
Ik moest wel.
502
00:34:58,250 --> 00:35:00,791
Hij kwam met vragen en ik met antwoorden.
503
00:35:01,583 --> 00:35:03,458
Zoals ik alles opknapte.
504
00:35:05,291 --> 00:35:06,791
Ik was er wel voor hem.
505
00:35:16,291 --> 00:35:20,250
Ik bestudeer het hele dossier,
neem contact op met de families...
506
00:35:20,333 --> 00:35:22,125
...en kijk wat er mogelijk is.
507
00:35:22,208 --> 00:35:26,208
Anonimiteit wordt toch vaker doorbroken?
- Eigenlijk heel zelden.
508
00:35:26,291 --> 00:35:30,875
In Frankrijk komen er jaarlijks
maar een paar honderd embryokinderen bij.
509
00:35:30,958 --> 00:35:32,958
Maar het kan wel.
- Ja, maar...
510
00:35:33,041 --> 00:35:35,916
...het roept
veel juridische en ethische vragen op.
511
00:35:36,000 --> 00:35:39,000
Ook voor ons is het onbekend terrein.
512
00:35:39,083 --> 00:35:42,000
De wetgeving loopt altijd
ver achter op de feiten.
513
00:35:44,291 --> 00:35:46,416
Ja, mam?
- Hoe gaat het nu?
514
00:35:46,500 --> 00:35:49,708
Nog nieuws?
- Ik ben er net, ik was bij CECOS.
515
00:35:49,791 --> 00:35:50,916
Wat zeiden ze?
516
00:35:51,000 --> 00:35:54,583
De ouders blijven in principe anoniem.
Die info is beschermd.
517
00:35:54,666 --> 00:35:58,041
Maar 't moet wel.
- Ik bel je later terug.
518
00:36:15,250 --> 00:36:19,291
Adem diep in. En weer uit.
- Je staat er niet alleen voor.
519
00:36:19,375 --> 00:36:21,958
Coralie houdt van je.
Ze zal je beschermen.
520
00:36:22,041 --> 00:36:23,375
Kom maar.
521
00:36:27,625 --> 00:36:28,666
Mam?
522
00:37:15,833 --> 00:37:17,416
Nee.
523
00:37:21,125 --> 00:37:23,041
Ze is er niet meer.
524
00:37:29,333 --> 00:37:32,916
Niemand kan ons beter maken.
Wat doen we hier nog?
525
00:37:33,000 --> 00:37:35,291
Zeg de waarheid.
- Ik zeg de waarheid.
526
00:37:35,375 --> 00:37:39,916
En trouwens, dit is ook hartstikke kut.
- Niet aankomen.
527
00:37:40,000 --> 00:37:45,250
Hou op. Kijk me dan. Ik ben al dood.
- Dat moet je niet zeggen. Toe, Noa.
528
00:37:45,333 --> 00:37:46,625
Zeg dat niet.
529
00:37:46,708 --> 00:37:50,041
Ze was m'n beste vriendin.
We waren zo goed als dezelfde.
530
00:37:50,125 --> 00:37:53,000
Ben ik de volgende?
- Zij werd niet beter, en wij?
531
00:37:53,083 --> 00:37:58,000
Dat zegt niets. Je wordt heus beter.
- Ik wil niet doodgaan. Ik wil naar huis.
532
00:37:59,250 --> 00:38:00,750
Niet zo huilen, toe.
533
00:38:00,833 --> 00:38:02,291
Ik wil niet dood.
- Heus...
534
00:38:02,375 --> 00:38:05,458
Ik wil mijn moeder zien.
- Ze komen eraan.
535
00:38:05,541 --> 00:38:07,916
Niemand gaat hier dood, begrepen?
536
00:38:08,666 --> 00:38:10,208
Jij niet, niemand niet.
537
00:38:10,791 --> 00:38:11,958
Afgesproken?
538
00:38:12,458 --> 00:38:13,708
We vechten samen.
539
00:38:14,291 --> 00:38:17,208
Die rotziekte gaat niet winnen. Goed?
540
00:38:17,291 --> 00:38:18,875
Hé, Noa.
541
00:38:18,958 --> 00:38:21,916
Noa, je bent een kampioen.
Je kunt toch vechten?
542
00:38:22,416 --> 00:38:25,625
Jullie kunnen vechten.
Jullie zijn kampioenen.
543
00:38:25,708 --> 00:38:27,416
Ja.
- Zo mag ik 't horen.
544
00:38:27,500 --> 00:38:29,500
En jij daar? Hoe heet jij?
545
00:38:30,166 --> 00:38:31,125
Vincenzo.
546
00:38:34,541 --> 00:38:36,833
Oké. Kom allemaal dichterbij.
547
00:38:37,666 --> 00:38:39,083
Groepsknuffel.
548
00:38:39,958 --> 00:38:42,833
Hoe zegt een coach dat?
Ik weet de woorden niet.
549
00:38:44,833 --> 00:38:47,000
Leeuwen miauwen niet, ze...
550
00:38:47,916 --> 00:38:49,083
Brullen.
551
00:38:49,166 --> 00:38:51,083
Wat zei je, lieverd?
- Brullen.
552
00:38:51,166 --> 00:38:52,833
Leeuwen...
- Brullen.
553
00:38:52,916 --> 00:38:55,708
Ik hoor niks. Leeuwen...
- Brullen.
554
00:38:55,791 --> 00:38:56,875
Goed zo.
555
00:38:58,041 --> 00:39:01,166
Kom op, lach.
- We gaan vechten en naar huis.
556
00:39:01,250 --> 00:39:03,500
Doen we dat?
- We gaan naar huis.
557
00:39:18,416 --> 00:39:19,250
Hallo.
- Hallo.
558
00:39:19,333 --> 00:39:22,625
Mijn zoon moet op de lijst
voor beenmergtransplantatie.
559
00:39:22,708 --> 00:39:26,375
Uw arts moet dat aanvragen.
De regels zijn heel streng.
560
00:39:26,458 --> 00:39:29,166
Heeft u...
- Hoelang duurt het?
561
00:39:29,250 --> 00:39:30,625
Drie tot zes weken.
562
00:39:30,708 --> 00:39:33,583
Via een ander ziekenhuis,
verdubbelt dat de kans?
563
00:39:33,666 --> 00:39:36,166
Alle ziekenhuizen
delen één enkel register.
564
00:39:36,250 --> 00:39:40,375
We kunnen uw zoon niet zonder meer
hoger plaatsen. U moet afwachten.
565
00:39:46,083 --> 00:39:50,416
ALS IK NIET WIN,
GA DAN DOOR VOOR MIJ
566
00:39:50,500 --> 00:39:55,333
Mevrouw Durand is er nu niet.
- Zij kent het dossier. Het is dringend.
567
00:39:55,416 --> 00:39:57,875
Ze is er niet.
- Weet ze dat ik het ben?
568
00:39:57,958 --> 00:40:02,791
Ja. Maak een afspraak, dan helpen we u.
Nu is het onmogelijk. Sorry.
569
00:40:02,875 --> 00:40:07,625
Ik hoorde dat u langs was geweest.
Ik doe m'n best. U moet geduld hebben.
570
00:40:07,708 --> 00:40:11,041
Mijn zoon kan niet wachten.
Kunnen we 't hof inschakelen?
571
00:40:11,125 --> 00:40:14,458
Het verzoek is...
- Geef me antwoord, geen smoesjes.
572
00:40:14,541 --> 00:40:17,791
Zoals ik eerder al zei,
er zijn protocollen en wetten.
573
00:40:17,875 --> 00:40:19,083
Hoe dan ook, hij...
574
00:40:20,541 --> 00:40:21,458
Godverdomme.
575
00:40:33,708 --> 00:40:35,250
Eet smakelijk.
576
00:40:37,791 --> 00:40:39,916
Mevrouw Durand.
- Mevrouw Belkacem?
577
00:40:40,000 --> 00:40:41,166
Waar is m'n koffie?
578
00:40:41,250 --> 00:40:45,291
Heeft u contact gehad?
- Ja, ze verbreken de anonimiteit.
579
00:40:45,375 --> 00:40:48,333
Ze hadden een dochter,
twee jaar geleden overleden.
580
00:40:50,250 --> 00:40:54,958
Het spijt me, mevrouw Belkacem.
Echt, ik heb alles geprobeerd. En...
581
00:40:55,041 --> 00:40:58,125
Zijn er andere ontvangers?
- Er is nog een stel.
582
00:40:58,208 --> 00:40:59,166
Super.
583
00:40:59,250 --> 00:41:02,000
Ja, maar de familie
wil er niets van weten.
584
00:41:02,083 --> 00:41:05,375
Hoezo dat?
- We moeten hun keuze respecteren.
585
00:41:05,458 --> 00:41:09,541
Weten ze dat de test simpel is?
- Ik heb echt gedaan wat ik kon.
586
00:41:09,625 --> 00:41:11,875
Tot ziens, mevrouw. Goedendag.
587
00:41:13,083 --> 00:41:14,583
Ik wacht al tien minuten.
588
00:41:15,083 --> 00:41:17,416
Pardon?
- Ik wacht al tien minuten.
589
00:41:17,500 --> 00:41:19,375
Je leeft nog, toch?
- Pardon?
590
00:41:19,458 --> 00:41:20,708
Ik kom zo.
591
00:41:20,791 --> 00:41:22,458
Hé, Jada.
- Ik kom zo.
592
00:41:22,541 --> 00:41:25,208
Uw koffie komt eraan.
Sorry voor het wachten.
593
00:41:25,291 --> 00:41:28,125
Jada, breng je problemen
niet mee naar je werk.
594
00:41:29,750 --> 00:41:32,291
Je hebt gelijk.
Run je restaurant zelf maar.
595
00:42:19,750 --> 00:42:21,500
Hé, wat doe je?
596
00:42:22,875 --> 00:42:23,708
Stop.
597
00:42:27,125 --> 00:42:28,375
Pas op.
598
00:42:29,833 --> 00:42:31,250
Wat doe je nou?
599
00:42:31,333 --> 00:42:32,583
Laat me los.
- Stop.
600
00:42:33,166 --> 00:42:34,500
Wat is er?
- Laat me.
601
00:42:34,583 --> 00:42:35,666
Ze drong binnen.
602
00:42:36,375 --> 00:42:39,208
Ik wilde u spreken. Het is belangrijk.
603
00:42:39,791 --> 00:42:43,791
Dit kan niet zo.
Ik heb alle mogelijkheden uitgeput.
604
00:42:43,875 --> 00:42:45,625
Mijn zoon gaat anders dood.
605
00:42:45,708 --> 00:42:49,500
Ze vindt een ruggenmergpunctie
veel te ingrijpend voor haar zoon.
606
00:42:49,583 --> 00:42:51,041
Ruggenmerg?
607
00:42:52,041 --> 00:42:56,125
Zei u dat ook verkeerd tegen haar?
- Dat verandert niets aan de zaak.
608
00:42:56,208 --> 00:42:58,875
Het is haar recht.
- Ik wil met haar praten.
609
00:42:59,458 --> 00:43:02,208
Dat kan niet.
Haar anonimiteit is beschermd.
610
00:43:02,291 --> 00:43:04,875
Dan belt u haar, en ik praat met haar.
611
00:43:04,958 --> 00:43:08,833
Ik wil dat ze me aanhoort.
Van moeder tot moeder, dat is anders.
612
00:43:11,375 --> 00:43:14,458
Ik begrijp uw ontsteltenis.
- U begrijpt totaal niets.
613
00:43:14,541 --> 00:43:17,208
U haalt beenmerg
en ruggenmerg door elkaar.
614
00:43:17,291 --> 00:43:19,166
Wilt u me helpen? Bel haar dan.
615
00:43:22,625 --> 00:43:23,916
Luister...
- Hier.
616
00:43:24,666 --> 00:43:26,125
U hebt 't in handen.
617
00:43:28,125 --> 00:43:29,541
Alstublieft.
618
00:43:29,625 --> 00:43:30,958
Ik smeek u.
619
00:43:31,916 --> 00:43:34,333
Luister. U moet...
- Een moeite van niets.
620
00:43:34,416 --> 00:43:38,125
...nu weggaan. Ik heb echt alles gedaan.
Berg dit op.
621
00:43:38,208 --> 00:43:42,708
Dus het kan de kast in en 't is klaar?
Hier is je embryo en kop dicht?
622
00:43:42,791 --> 00:43:45,666
Sorry, maar anders
raak ik mijn baan kwijt.
623
00:43:48,666 --> 00:43:50,000
En ik mijn zoon.
624
00:44:20,083 --> 00:44:21,458
Ik ben bang.
625
00:44:22,750 --> 00:44:27,000
Ik ben zo bang, je hebt geen idee.
Ik ben nog nooit zo bang geweest.
626
00:44:31,333 --> 00:44:32,833
Je mag niet weggaan.
627
00:44:35,125 --> 00:44:36,875
Ik ben niets zonder jou.
628
00:44:42,375 --> 00:44:44,458
Je moet blijven vechten.
629
00:44:45,500 --> 00:44:47,208
Je moet volhouden.
630
00:44:50,500 --> 00:44:51,750
Hè, lieverd?
631
00:44:54,583 --> 00:44:55,833
Ik hou van je.
632
00:44:58,125 --> 00:44:59,500
Mijn liefde.
633
00:45:09,916 --> 00:45:13,333
Wat is er? Schatje? Schat.
634
00:45:13,958 --> 00:45:15,833
Wat is er met je? Help.
635
00:45:15,916 --> 00:45:18,125
Noodgeval in kamer 716.
- Ik kom.
636
00:45:18,916 --> 00:45:19,750
Fanta.
637
00:45:20,875 --> 00:45:22,375
Hij stuipt. Crashkar.
638
00:45:23,125 --> 00:45:25,875
Hier. Wij zorgen voor hem. Ga nu.
639
00:45:26,500 --> 00:45:28,958
Zuurstofmasker.
- Is de arts opgeroepen?
640
00:45:29,041 --> 00:45:30,333
Blijf bij ons.
641
00:45:30,416 --> 00:45:32,125
Noa, blijf bij ons.
- In 716.
642
00:45:32,208 --> 00:45:34,500
Noa stuipt al enige minuten.
643
00:45:35,333 --> 00:45:38,375
Oké, maak de rivotril klaar.
- Ademen. Goed zo.
644
00:45:38,458 --> 00:45:39,916
Haal adem.
645
00:45:40,000 --> 00:45:41,666
Hij ligt aan de monitor.
646
00:45:42,250 --> 00:45:43,458
Adem in het masker.
647
00:45:43,541 --> 00:45:46,166
Komt de arts?
- Ja. We maken 't infuus klaar.
648
00:45:46,250 --> 00:45:48,375
Glucose is goed.
- Zuurstof?
649
00:45:48,458 --> 00:45:50,666
Haal adem.
650
00:46:02,083 --> 00:46:03,833
Leverwaarden?
- Wat doet u?
651
00:46:03,916 --> 00:46:04,833
Twee minuten.
652
00:46:05,625 --> 00:46:08,333
Hij sterft niet
net zoals Coralie. Momentje.
653
00:46:08,416 --> 00:46:10,000
We zijn in bespreking. Ga.
654
00:46:10,083 --> 00:46:13,958
We staan al weken op die lijst.
- Het is een lang proces.
655
00:46:14,041 --> 00:46:15,041
Hoelang nog?
656
00:46:15,125 --> 00:46:18,833
We rangschikken ze op ernst.
- Is dit niet ernstig genoeg?
657
00:46:19,458 --> 00:46:22,041
Trekt mijn zoon een lootje?
- Kom nou mee.
658
00:46:22,125 --> 00:46:25,666
Hij is prio één. Maar zonder
match kunnen we niet verder.
659
00:46:26,208 --> 00:46:28,833
We wachten op een donor.
- En zo niet?
660
00:46:28,916 --> 00:46:32,875
Zo niet, stabiliseren en verder kijken.
- Verder kijken?
661
00:46:32,958 --> 00:46:34,875
Net zoals met Coralie?
- Jada.
662
00:46:35,833 --> 00:46:37,666
Eruit.
- Kom.
663
00:46:37,750 --> 00:46:39,708
En nu eruit.
- Kom mee.
664
00:46:40,833 --> 00:46:41,833
Kom.
665
00:46:44,833 --> 00:46:49,625
Je maakt met iedereen ruzie.
Nu met die arts en laatst op je werk.
666
00:46:49,708 --> 00:46:51,625
Nee, ik verga van het verdriet.
667
00:46:52,125 --> 00:46:56,583
Om hem zo te zien. Wat moet ik anders?
Braaf wachten tot het afgelopen is?
668
00:46:56,666 --> 00:46:58,333
Nee, natuurlijk niet.
669
00:46:59,791 --> 00:47:03,208
Maar met iedereen kwaad maken
krijg je geen hulp.
670
00:47:03,291 --> 00:47:05,625
Het dondert niet of ik ze kwaad maak.
671
00:47:06,625 --> 00:47:11,291
Ik ga door tot het bittere eind.
- Maar niet op die manier, Jada.
672
00:47:12,416 --> 00:47:14,000
Je maakt de dingen erger.
673
00:47:14,666 --> 00:47:15,791
Kijk me aan.
674
00:47:16,916 --> 00:47:19,416
Probeer niet alles alleen op te lossen.
675
00:47:21,166 --> 00:47:22,666
Dat heb ik altijd gedaan.
676
00:47:41,208 --> 00:47:42,125
Wacht.
677
00:47:42,208 --> 00:47:43,208
Bedankt.
678
00:47:48,625 --> 00:47:52,250
Ik was jullie bijna vergeten.
- Collegialiteit, niet?
679
00:47:52,333 --> 00:47:53,833
Zo is dat.
- Tot morgen.
680
00:47:53,916 --> 00:47:55,500
Prima. Tot ziens.
681
00:47:57,125 --> 00:47:58,625
Wat een lef.
- Wacht.
682
00:47:58,708 --> 00:48:01,250
Ik kom excuses maken.
Ik wil geen problemen.
683
00:48:01,333 --> 00:48:04,833
Een dossier voor geld.
- Helaas. Koop je me om?
684
00:48:04,916 --> 00:48:06,750
Wegwezen.
- Weet je wat?
685
00:48:10,166 --> 00:48:11,208
Doe open.
686
00:48:13,750 --> 00:48:15,000
Doe open.
687
00:48:15,750 --> 00:48:17,166
Shit, verdomme.
688
00:48:35,291 --> 00:48:38,333
ARCHIEF
689
00:48:56,708 --> 00:48:58,416
ARCHIEF
690
00:49:01,916 --> 00:49:03,250
Kom op.
691
00:49:25,250 --> 00:49:26,250
2007.
692
00:49:27,041 --> 00:49:28,416
2009.
693
00:49:30,166 --> 00:49:31,416
2011.
694
00:49:44,208 --> 00:49:45,416
Waar zit je?
695
00:49:49,541 --> 00:49:51,500
Ik krijg hier zoveel last mee.
696
00:49:53,833 --> 00:49:55,041
B, B...
697
00:50:02,083 --> 00:50:03,791
Ik kan je horen. Kom eruit.
698
00:50:35,125 --> 00:50:37,583
Wat haat ik deze klotebaan.
699
00:50:39,833 --> 00:50:40,666
Kreng.
700
00:50:52,875 --> 00:50:55,708
Blijf staan.
- Stop.
701
00:50:55,791 --> 00:50:56,875
Dat is ze.
702
00:50:57,583 --> 00:50:58,875
Blijf staan.
703
00:50:58,958 --> 00:51:00,416
Daar.
- Naar het park.
704
00:51:10,250 --> 00:51:11,416
Staan blijven.
705
00:51:58,166 --> 00:51:59,541
Waar staat het?
706
00:52:01,250 --> 00:52:02,208
Kom op.
707
00:52:03,916 --> 00:52:05,208
Waar is het?
708
00:52:09,125 --> 00:52:11,041
Waar is de contactinformatie?
709
00:52:17,208 --> 00:52:18,041
Verdomme.
710
00:52:55,583 --> 00:52:58,333
Ik zal dit toch moeten melden.
711
00:52:58,416 --> 00:53:00,958
U kunt hier niet zomaar
naar binnen komen.
712
00:53:01,041 --> 00:53:02,375
Jada Belkacem?
713
00:53:03,208 --> 00:53:04,625
Mee naar het bureau.
714
00:53:04,708 --> 00:53:06,625
Wat is er dan?
- Dat weet ze wel.
715
00:53:06,708 --> 00:53:09,208
Ik ging 't zeggen.
- Wat is er aan de hand?
716
00:53:09,291 --> 00:53:12,083
Mee.
- Ik kan nu niet. Ik leg het uit.
717
00:53:12,166 --> 00:53:14,958
Kom.
- Mijn zoon is ziek. Ik kan niet.
718
00:53:15,041 --> 00:53:17,625
Blijf staan.
- Rustig aan.
719
00:53:17,708 --> 00:53:19,125
Niet hier...
- Politie.
720
00:53:19,208 --> 00:53:21,375
Er zijn hier zieke kinderen.
721
00:53:21,458 --> 00:53:23,958
Ontoelaatbaar...
- Laat los. Laat me los.
722
00:53:24,041 --> 00:53:25,333
Weg, jij.
- Jada.
723
00:53:29,791 --> 00:53:32,250
Rustig aan. Niks doms doen.
724
00:53:32,333 --> 00:53:33,583
Wat doe je nou, Jada?
725
00:53:35,458 --> 00:53:37,000
Niks doms doen.
726
00:53:38,875 --> 00:53:40,208
Leg het wapen neer.
727
00:54:14,166 --> 00:54:15,166
Je wapen.
728
00:54:21,458 --> 00:54:22,750
Op de balie.
729
00:54:22,833 --> 00:54:23,916
Kalm.
730
00:54:26,083 --> 00:54:27,208
Achteruit.
731
00:54:33,208 --> 00:54:34,166
Weg hier.
732
00:54:35,000 --> 00:54:36,166
We gaan.
733
00:54:36,250 --> 00:54:38,666
Jada, luister. Je draait door.
734
00:54:38,750 --> 00:54:41,375
Je draait door.
We komen er wel uit.
735
00:54:41,458 --> 00:54:45,250
Ik doe 't voor hem.
- Jada, kijk me aan. Niet op mij richten.
736
00:54:45,333 --> 00:54:47,375
Ik laat hem niet gaan.
- Jada.
737
00:54:47,458 --> 00:54:49,791
Ga weg.
- Nee. Ik blijf bij je.
738
00:54:49,875 --> 00:54:50,833
Wegwezen.
739
00:54:50,916 --> 00:54:52,833
Ga maar.
- Ik ga al.
740
00:54:52,916 --> 00:54:54,166
Goed.
741
00:54:55,541 --> 00:54:56,583
Uw badge.
742
00:55:01,833 --> 00:55:03,250
Tegen de muur.
743
00:55:07,541 --> 00:55:08,583
Ga weg.
744
00:55:10,375 --> 00:55:11,666
Boeien en sleutels.
745
00:55:14,875 --> 00:55:16,916
Waar ben je mee bezig?
746
00:55:20,041 --> 00:55:21,541
Het is voor hem.
747
00:55:35,583 --> 00:55:38,500
Dit kan zo niet.
- Jij moet me helpen.
748
00:55:41,000 --> 00:55:41,833
Oké?
749
00:56:28,958 --> 00:56:30,041
Fanta.
750
00:56:30,541 --> 00:56:34,791
Sluit de nooduitgang. Snel.
- Probeer uzelf in de hand te krijgen.
751
00:56:35,416 --> 00:56:37,250
De kinderen zijn onschuldig.
752
00:56:38,625 --> 00:56:42,291
Wat wilt u?
- Spreken met een mogelijke donor.
753
00:56:43,375 --> 00:56:44,791
Als er iets misgaat...
754
00:56:45,375 --> 00:56:47,916
...zorgt u voor de kinderen?
- Zo lang ik kan.
755
00:56:50,583 --> 00:56:53,416
Trek de stekkers eruit. Allebei, snel.
756
00:56:54,833 --> 00:56:57,291
En jullie telefoons hier. Iedereen.
757
00:57:01,541 --> 00:57:03,666
Je mobiel.
- Die ligt in m'n kluisje.
758
00:57:04,166 --> 00:57:05,541
In m'n kluisje.
759
00:57:07,166 --> 00:57:08,791
Die kant op, allemaal.
760
00:57:12,166 --> 00:57:13,333
Pardon.
761
00:57:19,541 --> 00:57:21,375
Kom op, eropaf.
762
00:57:26,625 --> 00:57:29,416
Ik wil jullie en de kinderen
geen kwaad doen.
763
00:57:30,791 --> 00:57:33,708
In geval van nood doen we wat nodig is.
764
00:57:38,375 --> 00:57:40,041
Doe wat ik zeg...
765
00:57:41,375 --> 00:57:42,791
...en het loopt goed af.
766
00:57:44,333 --> 00:57:46,541
Kan ik jullie vertrouwen?
767
00:57:47,750 --> 00:57:49,291
Wanneer eten we?
768
00:57:53,583 --> 00:57:54,916
Heb je honger?
769
00:57:55,416 --> 00:57:56,583
Echt wel.
770
00:57:57,083 --> 00:57:58,208
Zij ook.
771
00:57:59,750 --> 00:58:01,833
Kom.
- Schiet eens op.
772
00:58:02,416 --> 00:58:05,333
We wachten al een tijdje,
maar er was geruzie.
773
00:58:05,416 --> 00:58:06,750
Kom op.
774
00:58:07,833 --> 00:58:08,958
We regelen het.
775
00:58:11,500 --> 00:58:15,291
Fatou, Anissa, ga maar.
Zeg niets tegen de kinderen.
776
00:58:15,375 --> 00:58:18,125
Waarom huil je?
- Ik heb geen toetje gehad.
777
00:58:18,208 --> 00:58:22,208
Je eet anders zat toetjes.
- Ja, ik moet op dieet, hè?
778
00:58:31,500 --> 00:58:33,375
Klaar om in te grijpen.
779
00:58:33,916 --> 00:58:35,708
Vincent, jij hebt de leiding.
780
00:58:36,208 --> 00:58:37,875
De omgeving is afgezet.
781
00:58:37,958 --> 00:58:40,958
Hallo, mevrouw. Ik ben Manenti.
Dan, mijn assistent.
782
00:58:41,041 --> 00:58:43,666
Ik ben Juliette Lambert,
de directrice hier.
783
00:58:43,750 --> 00:58:47,125
Pediatrie is geïsoleerd,
maar we moeten blijven draaien.
784
00:58:47,208 --> 00:58:49,083
U moet de zaken veiligstellen.
785
00:58:49,166 --> 00:58:52,083
Er zijn operaties gaande,
families rekenen op ons.
786
00:58:52,166 --> 00:58:54,875
We moeten werken.
- Juist, er gaat niks dicht.
787
00:58:54,958 --> 00:58:57,708
We nemen de zaak over.
Hebt u plattegronden?
788
00:58:59,166 --> 00:59:01,166
Jongens, opschieten.
789
00:59:01,250 --> 00:59:04,125
Wat weten we over haar?
- Jada Belkacem, 41 jaar.
790
00:59:04,208 --> 00:59:08,375
Serveerster in een brasserie.
Enig kind, negen jaar gescheiden.
791
00:59:08,458 --> 00:59:12,791
Eén kind, Noa, tien jaar oud,
die hier wordt behandeld.
792
00:59:12,875 --> 00:59:14,666
Geen strafblad, niets.
793
00:59:16,583 --> 00:59:19,500
Tap haar mobiel af
en alle lijnen op de afdeling.
794
00:59:19,583 --> 00:59:22,875
Zoek een personeelslijst
en probeer in contact te komen.
795
00:59:22,958 --> 00:59:25,791
Zoveel mogelijk mensen
op de zevende verdieping.
796
00:59:26,291 --> 00:59:28,375
Bewaak alle uitgangen en uitwegen.
797
00:59:28,458 --> 00:59:32,125
Denk erom: in een ziekenhuis
kan niet alles worden afgesloten.
798
00:59:32,208 --> 00:59:34,375
Campos leidt de onderhandelingen.
799
00:59:34,458 --> 00:59:39,333
De politie bereidt een operatie voor.
Ga achteruit. Maak ruimte.
800
00:59:47,791 --> 00:59:49,208
Bel me niet.
801
00:59:49,291 --> 00:59:52,291
Jada, luister, je bent
aan alle kanten omsingeld.
802
00:59:52,875 --> 00:59:56,250
Dit is waanzin.
Je komt hier niet heelhuids uit.
803
00:59:56,333 --> 00:59:57,541
Verdomme.
804
01:00:04,083 --> 01:00:06,833
Laser 2 aan Laser 3.
De onderhandelaar is er.
805
01:00:08,583 --> 01:00:10,041
Ga achteruit.
806
01:00:10,125 --> 01:00:11,250
Hallo, Campos.
807
01:00:11,833 --> 01:00:15,083
Slachtoffers?
- Nee, maar ze is gespannen.
808
01:00:15,166 --> 01:00:19,875
Een patiëntje daar is overleden.
Kennelijk was dat de druppel.
809
01:00:33,541 --> 01:00:37,500
Hallo, mevrouw Belkacem.
Ik ben majoor Campos. Hoort u me?
810
01:00:40,833 --> 01:00:42,625
Mevrouw, kunt u me horen?
811
01:00:44,958 --> 01:00:46,291
Ik luister.
812
01:00:47,458 --> 01:00:50,041
Hoe gaat het daar? Zijn er gewonden?
813
01:00:51,125 --> 01:00:53,041
Alleen ernstig zieke kinderen.
814
01:00:53,125 --> 01:00:56,208
Ik begrijp uw ontreddering.
- Begrijpt u dat?
815
01:00:57,291 --> 01:00:59,000
Luister, iedereen is in orde.
816
01:01:00,250 --> 01:01:01,583
Mevrouw, luister.
817
01:01:02,083 --> 01:01:05,666
Ik sta aan uw kant.
Zeg me hoe ik u kan helpen.
818
01:01:06,708 --> 01:01:11,041
Breng me dat kind.
En zorg dat de ouders hem laten testen.
819
01:01:11,125 --> 01:01:15,500
Laat tenminste de kinderen gaan
die zorg behoeven, mevrouw, alstublieft.
820
01:01:15,583 --> 01:01:19,583
Ik sprak met de arts, hij kan het aan.
Hij verzorgt hun behandeling.
821
01:01:21,958 --> 01:01:23,125
Ik blijf hier.
822
01:01:24,208 --> 01:01:25,791
Doe wat u moet doen.
823
01:01:26,416 --> 01:01:28,458
Bel me als die jongen gevonden is.
824
01:01:38,500 --> 01:01:39,625
Jada.
825
01:01:40,875 --> 01:01:43,791
Wat is er?
- Kom kijken.
826
01:01:45,500 --> 01:01:46,666
Wat is er?
827
01:01:48,875 --> 01:01:50,083
Er is een camera.
828
01:01:50,166 --> 01:01:52,291
Waar?
- Boven de voordeur.
829
01:01:59,166 --> 01:02:00,750
Bedankt.
830
01:02:28,000 --> 01:02:29,416
France24, goedendag.
831
01:02:29,916 --> 01:02:31,833
Ik meld een gijzeling.
832
01:02:33,166 --> 01:02:35,875
Met wie spreek ik?
- De gijzelneemster.
833
01:02:40,416 --> 01:02:43,333
Manenti, ik luister.
- Fabienne Durand van CECOS.
834
01:02:43,416 --> 01:02:46,458
Ik kreeg uw bericht. Dit is krankzinnig.
835
01:02:46,541 --> 01:02:48,666
Ik wist...
- Momentje. Campos?
836
01:02:49,500 --> 01:02:51,125
Fabienne Durand.
837
01:02:51,208 --> 01:02:52,833
We luisteren.
838
01:02:52,916 --> 01:02:58,291
Ik weet niet hoe ik kan helpen,
want de familie wil er niets van weten.
839
01:02:58,375 --> 01:03:02,333
Weten ze wat er op het spel staat?
Hebt u dat uitgelegd?
840
01:03:02,416 --> 01:03:05,958
Ja, uiteraard.
- U moet blijven aandringen.
841
01:03:06,041 --> 01:03:08,166
Een kinderafdeling wordt gegijzeld.
842
01:03:08,250 --> 01:03:11,166
Ik heb er alles aan gedaan.
Het ligt erg moeilijk.
843
01:03:11,250 --> 01:03:15,208
De vader was resoluut en de wet
steunt hem. Ik hou u op de hoogte.
844
01:03:15,833 --> 01:03:16,791
Tot later.
845
01:03:30,208 --> 01:03:32,250
Kunt u ons zo te woord staan?
846
01:03:32,333 --> 01:03:33,916
Daar gaan staan?
847
01:03:35,666 --> 01:03:39,958
Ik sta voor het ziekenhuis,
waar de speciale eenheid paraat is.
848
01:03:40,041 --> 01:03:42,500
Veel is op dit moment nog onduidelijk...
849
01:03:42,583 --> 01:03:46,541
...zoals het profiel van Jada Belkacem,
over wie we weinig weten.
850
01:03:46,625 --> 01:03:50,791
Het ziekenhuispersoneel
probeert normaal door te werken...
851
01:03:50,875 --> 01:03:53,416
...voor de vele patiënten en hun families...
852
01:03:53,500 --> 01:03:56,000
Nesrine, sorry. We hebben een live update.
853
01:03:56,083 --> 01:04:00,500
We gaan live naar het ziekenhuis
om te praten...
854
01:04:00,583 --> 01:04:03,416
...met de gijzelneemster, Jada Belkacem.
855
01:04:03,500 --> 01:04:05,625
Hallo, mevrouw. Wat wilt u zeggen?
856
01:04:11,083 --> 01:04:15,916
Wekenlang ben ik aan het vechten.
Ik wacht, maar loop tegen een muur op.
857
01:04:16,416 --> 01:04:19,625
Wat voor muur bedoelt u?
- Van bureaucratie.
858
01:04:21,916 --> 01:04:23,375
Het laat ze koud.
859
01:04:24,041 --> 01:04:27,416
Onder het mom van anonimiteit
laten ze een kind sterven.
860
01:04:27,916 --> 01:04:30,666
Het gaat eeuwen duren
voor de wet is aangepast.
861
01:04:31,166 --> 01:04:32,750
Ik heb alles geprobeerd.
862
01:04:32,833 --> 01:04:35,958
Opdat we begrijpen
wat u tot deze stap heeft gebracht...
863
01:04:36,041 --> 01:04:41,125
...is uw geval bekend bij hen
die u wilt overhalen met deze actie?
864
01:04:41,208 --> 01:04:44,333
Ja. Dat gezin weigert ons te helpen.
865
01:04:46,500 --> 01:04:47,875
Het is onmenselijk.
866
01:04:48,375 --> 01:04:50,625
En we kunnen niet langer wachten.
867
01:04:50,708 --> 01:04:53,333
Uw radeloosheid is heel begrijpelijk...
868
01:04:53,416 --> 01:04:57,416
...maar er zijn kinderen
in het ziekenhuis, staf, familie.
869
01:04:57,500 --> 01:05:01,291
Ze zijn allemaal in gevaar.
Moest u echt zo ver gaan?
870
01:05:01,375 --> 01:05:04,250
Mijn zoon is stervend.
Ik vraag om een test.
871
01:05:05,791 --> 01:05:08,291
Om te zien of het kind een match is.
872
01:05:09,083 --> 01:05:13,666
{\an8}Dat gezin kijkt nu toe en kan u horen.
Wat wilt u hen zeggen?
873
01:05:17,333 --> 01:05:18,583
Mevrouw...
874
01:05:20,458 --> 01:05:21,625
...meneer...
875
01:05:26,791 --> 01:05:28,666
...begrijp hoe dit voor me is.
876
01:05:31,666 --> 01:05:33,625
Ik weet dat dit moeilijk is.
877
01:05:35,833 --> 01:05:38,291
Ik vraag een gebaar
van medemenselijkheid.
878
01:05:40,583 --> 01:05:41,750
Help ons.
879
01:05:45,000 --> 01:05:46,541
Dat is in uw handen.
880
01:05:48,666 --> 01:05:51,000
Als de oproep die u nu live doet...
881
01:05:51,083 --> 01:05:54,375
...onbeantwoord blijft,
hoe ver bent u dan bereid te gaan?
882
01:05:56,791 --> 01:05:59,208
Tot het bittere einde, om Noa te redden.
883
01:06:01,833 --> 01:06:04,458
Zelfs iets wat nooit hersteld kan worden?
884
01:06:09,416 --> 01:06:11,541
Ik werk niet met 'n gewapende gek.
885
01:06:11,625 --> 01:06:14,250
Laten we de kinderen dan aan hun lot over?
886
01:06:14,333 --> 01:06:17,125
Ze heeft niets te verliezen.
Ze is gevaarlijk.
887
01:06:17,208 --> 01:06:20,958
Ze kan ons vermoorden. Ze is gek.
- Zo kan ik niet werken.
888
01:06:21,041 --> 01:06:23,625
Het bittere eind,
wat wil dat zeggen?
889
01:06:23,708 --> 01:06:26,250
Ik heb mijn zegje gedaan.
- En wat nu?
890
01:06:26,333 --> 01:06:30,125
U doet uw werk.
- Terwijl u met een wapen zwaait?
891
01:06:33,208 --> 01:06:34,458
Ja, kom nou.
892
01:06:37,791 --> 01:06:40,500
Auguste, naar je kamer.
- We zijn gijzelaars.
893
01:06:40,583 --> 01:06:41,416
Kinderen...
- En?
894
01:06:41,500 --> 01:06:43,500
We zagen je op tv.
- In onze kamer.
895
01:06:43,583 --> 01:06:46,041
Nee. Jongens, vooruit.
- Niet hier blijven.
896
01:06:46,125 --> 01:06:48,791
We zijn gijzelaars.
- Ja, we zijn gijzelaars.
897
01:06:48,875 --> 01:06:51,333
Breng jij als oudste ze naar de kamer.
898
01:06:51,416 --> 01:06:53,666
Noa mag niet eindigen zoals Coralie.
899
01:06:53,750 --> 01:06:57,791
Snap je dat nou niet?
Ze heeft een pistool.
900
01:06:59,833 --> 01:07:01,500
Zit je in een bende?
901
01:07:01,583 --> 01:07:04,250
Genoeg, kinderen. Kom op.
- Waarom?
902
01:07:04,333 --> 01:07:05,625
Te gek, mevrouw Jada.
903
01:07:05,708 --> 01:07:07,250
Ga naar je kamer.
- Waarom?
904
01:07:07,333 --> 01:07:09,541
Kom op. Wegwezen.
- Was het cool op tv?
905
01:07:09,625 --> 01:07:11,666
We laten de grote mensen praten.
906
01:07:12,166 --> 01:07:14,791
Gebeurt er 's iets leuks...
907
01:07:14,875 --> 01:07:16,208
Heb ik uw woord?
908
01:07:16,291 --> 01:07:20,416
De kinderen, de staf,
het ziekenhuis, hun overkomt niets, goed?
909
01:07:21,250 --> 01:07:22,625
Ik geef u mijn woord.
910
01:07:23,375 --> 01:07:24,416
Bedankt.
911
01:07:39,416 --> 01:07:41,541
Ik ken die blik.
912
01:07:42,791 --> 01:07:47,125
Komt Mattéo ook?
- Natuurlijk komt Mattéo.
913
01:07:48,000 --> 01:07:49,958
Dat heb ik beloofd.
- Ja, graag.
914
01:07:50,458 --> 01:07:52,666
Hij komt zaterdag logeren.
915
01:07:52,750 --> 01:07:55,208
Adrien. Laat ons even alleen.
916
01:07:55,291 --> 01:07:58,125
Ga je huiswerk maken.
Ik kom zo. Ga maar.
917
01:08:00,500 --> 01:08:02,291
Kom, schat.
- Is er iets mis?
918
01:08:02,791 --> 01:08:05,250
Iets krankzinnigs.
- Wat dan?
919
01:08:07,291 --> 01:08:09,625
De gijzeling. Ze wil onze zoon.
920
01:08:09,708 --> 01:08:12,041
Fabienne Durand belde weer.
- Wat zei je?
921
01:08:12,125 --> 01:08:16,625
Hetzelfde. Adrien mag niet van tv horen
dat hij een donorembryo was.
922
01:08:16,708 --> 01:08:20,000
Ja, maar dit gaat veel te ver.
We moeten helpen.
923
01:08:20,083 --> 01:08:22,083
Straks matcht hij niet.
- Of wel.
924
01:08:22,166 --> 01:08:27,000
We mengen ons nergens in. Ik wil niet
dat zijn leven overhoop gehaald wordt.
925
01:08:27,083 --> 01:08:29,416
Hij vroeg hier ook niet om. Kom nou.
926
01:08:50,625 --> 01:08:51,916
Meisje van me?
927
01:08:56,625 --> 01:08:59,791
Mama?
- Waar ben je mee bezig, schat?
928
01:09:01,833 --> 01:09:05,500
Ik doe wat ik moet doen.
- Dat is geen antwoord, Jada.
929
01:09:07,708 --> 01:09:11,541
Als ik niets doe, gaat hij dood.
- Ik weet dat het niet eerlijk is...
930
01:09:11,625 --> 01:09:16,208
...maar denk na, kind. Je gaat
de gevangenis in of ze schieten je neer.
931
01:09:18,166 --> 01:09:20,625
Luister naar me, ik smeek het je.
932
01:09:21,458 --> 01:09:22,708
Hoor je me?
933
01:09:23,250 --> 01:09:24,083
Jada?
934
01:09:26,083 --> 01:09:29,875
Ik hou van je, mam.
- Niet ophangen, ik smeek je, Jada.
935
01:09:29,958 --> 01:09:31,916
Vergeef me.
- Geef je over.
936
01:09:33,250 --> 01:09:34,250
Hallo?
937
01:09:41,250 --> 01:09:42,625
Ik hou van je, schat.
938
01:10:16,208 --> 01:10:19,250
Ik heb je overal gezocht.
Ga je me uit de weg?
939
01:10:21,958 --> 01:10:24,750
Alfa, in positie.
- Bravo, in positie.
940
01:10:35,750 --> 01:10:38,333
Als ze je snappen, ben je erbij.
941
01:10:40,208 --> 01:10:42,708
Nou en? Als ik maar bij jou kan zijn.
942
01:10:44,875 --> 01:10:46,208
Dat wil ik ook.
943
01:10:50,083 --> 01:10:53,375
Denk je dat je het haalt?
- Ja, hoor.
944
01:10:53,458 --> 01:10:54,916
Beloof je dat?
945
01:11:08,416 --> 01:11:10,708
We zijn klaar.
We wachten op het sein.
946
01:11:11,208 --> 01:11:12,416
Goed, gaan.
947
01:11:13,583 --> 01:11:15,916
Pardon.
948
01:11:18,750 --> 01:11:20,125
Wat is er?
949
01:11:20,208 --> 01:11:21,333
Hoort u mij?
950
01:11:22,833 --> 01:11:26,041
Wie is dat?
- Ik wil mijn zoon zien. Laat me erin.
951
01:11:26,125 --> 01:11:28,708
Hij is er net zo aan toe als uw zoon.
952
01:11:29,500 --> 01:11:31,583
Hij heeft me nodig.
- Wie is dat?
953
01:11:31,666 --> 01:11:34,208
Luciens vader.
- Lucien?
954
01:11:35,291 --> 01:11:38,500
Een van de kleintjes.
- Ik wil bij mijn zoon zijn.
955
01:11:39,625 --> 01:11:40,875
Ik ken die vent niet.
956
01:11:41,625 --> 01:11:45,500
Hij is nieuw, hij is net hier.
Hij is vier en er slecht aan toe.
957
01:11:45,583 --> 01:11:50,166
Laat me erin. Hij heeft me nodig.
- We proberen niks. We blijven uit de weg.
958
01:11:50,916 --> 01:11:52,708
Vraag maar, ze kennen me.
959
01:11:53,416 --> 01:11:57,041
Hij mag niet naar binnen.
- Bonfanti, Fanta en Kevin kennen me.
960
01:11:57,125 --> 01:12:00,833
Hij is vier. Laat hem bij zijn zoon.
- Ik breng u niet in gevaar.
961
01:12:00,916 --> 01:12:04,000
Ik kan het niet riskeren.
- De politie doet niets.
962
01:12:04,083 --> 01:12:05,666
Zijn moeder is dood.
963
01:12:07,208 --> 01:12:11,416
Ik blijf in zijn kamer. U ziet me niet.
- We proberen niets, mevrouw.
964
01:12:11,500 --> 01:12:14,791
We laten hem bij zijn zoon.
- Ik smeek je, laat me erin.
965
01:12:16,041 --> 01:12:17,750
Ik wil bij mijn zoon zijn.
966
01:12:18,625 --> 01:12:19,958
Hij heeft me nodig.
967
01:12:22,083 --> 01:12:23,166
Doe maar open.
968
01:12:25,083 --> 01:12:26,625
Waarom ik?
- Doe open.
969
01:12:37,208 --> 01:12:38,500
Doe weer op slot.
970
01:12:38,583 --> 01:12:39,541
Nu.
971
01:12:41,333 --> 01:12:44,125
Dan is binnen. We trekken ons terug.
972
01:12:45,041 --> 01:12:46,208
Fouilleer hem.
973
01:12:47,083 --> 01:12:48,333
Ik heb niks bij me.
974
01:12:51,333 --> 01:12:52,541
Til je T-shirt op.
975
01:12:53,041 --> 01:12:54,000
Omdraaien.
976
01:12:57,083 --> 01:12:58,000
Broek.
977
01:12:59,041 --> 01:13:00,208
Ik heb niks bij me.
978
01:13:00,708 --> 01:13:01,916
Niks te zien.
979
01:13:04,041 --> 01:13:05,291
Vooruit, lopen.
980
01:13:08,750 --> 01:13:09,916
Bedankt.
981
01:13:13,291 --> 01:13:15,166
Bedankt, bedankt.
982
01:13:16,791 --> 01:13:18,583
Bedankt voor hem.
- Draai je om.
983
01:13:23,458 --> 01:13:26,500
Waar ligt hij?
- Aan het eind, rechts.
984
01:13:26,583 --> 01:13:27,666
Daar ligt Milo.
985
01:14:18,208 --> 01:14:20,708
De behandelkamer.
Hou de kleintjes binnen.
986
01:14:20,791 --> 01:14:23,000
Hoort u me? Blijf bij me.
987
01:14:23,083 --> 01:14:25,083
Leeft hij nog?
- Wat flikt u me nou?
988
01:14:25,166 --> 01:14:28,208
Ik wilde niet schieten.
Ik wil niemand pijn doen.
989
01:14:28,291 --> 01:14:30,625
Laat hem gaan.
Dit helpt uw zaak niet.
990
01:14:30,708 --> 01:14:36,541
Hij komt vrij als ik dat gezin spreek.
Vanaf nu geen contact meer. Niets.
991
01:14:39,208 --> 01:14:42,583
Jij. Kom hier. Kom hier.
- Waarom ik?
992
01:14:43,750 --> 01:14:45,041
Sta stil.
993
01:14:46,166 --> 01:14:47,250
Had jij ze gebeld?
994
01:14:47,833 --> 01:14:49,458
Hielp je ze, rotzak?
995
01:14:49,958 --> 01:14:50,791
Nee.
996
01:14:50,875 --> 01:14:54,208
Waar is je mobiel? Je wilde 'm niet geven.
- Heb ik niet.
997
01:14:56,250 --> 01:14:59,000
Waar is je mobiel? Waar is ie?
998
01:15:01,958 --> 01:15:07,583
Klootzak. Nog één keer zo'n rotstreek
en je gaat er als eerste aan.
999
01:15:07,666 --> 01:15:08,958
Oké.
1000
01:15:09,750 --> 01:15:11,250
En nu wegwezen.
1001
01:15:14,875 --> 01:15:16,166
Stil liggen
1002
01:15:16,791 --> 01:15:18,000
Niet bewegen.
1003
01:15:24,708 --> 01:15:27,875
Druk op de wond.
- Zijn er geen pijnstillers?
1004
01:15:27,958 --> 01:15:31,083
Maak de wond schoner.
- Vijf milligram.
1005
01:15:31,166 --> 01:15:37,166
We horen net dat een agent is
neergeschoten tijdens de gijzeling.
1006
01:15:37,250 --> 01:15:39,416
Philippe Landon, oud-onderhandelaar.
1007
01:15:40,083 --> 01:15:42,166
Loopt deze situatie uit de hand?
1008
01:15:42,250 --> 01:15:45,375
Als er schoten vallen,
verandert de situatie totaal.
1009
01:15:45,458 --> 01:15:47,625
De persoon is in staat om te doden.
1010
01:15:47,708 --> 01:15:50,541
Dat verandert de situatie ingrijpend.
1011
01:15:58,333 --> 01:16:00,375
Dokter. Noa gaat achteruit.
1012
01:16:02,125 --> 01:16:03,583
Wat gebeurt er?
1013
01:16:04,416 --> 01:16:06,083
Wat is er?
- Jada. Rustig.
1014
01:16:06,166 --> 01:16:07,125
Laat me erin.
1015
01:16:07,833 --> 01:16:08,958
Antibiotica.
1016
01:16:09,750 --> 01:16:11,625
MRI doen?
- Eerst stabiliseren.
1017
01:16:13,291 --> 01:16:15,375
Doe hem de mouw om.
1018
01:16:15,458 --> 01:16:18,291
Gaasjes, graag.
- Noa?
1019
01:16:18,375 --> 01:16:19,875
Een tweede infuus, graag.
1020
01:16:19,958 --> 01:16:21,666
Komt eraan.
- Septische shock.
1021
01:16:21,750 --> 01:16:24,500
Meet z'n bloeddruk en neem bloed af.
1022
01:16:24,583 --> 01:16:27,250
Noa, hoor je me?
Hoeveel is de druk?
1023
01:16:27,333 --> 01:16:28,666
Wat doen jullie?
1024
01:16:29,833 --> 01:16:31,666
Wat doen jullie me aan?
1025
01:16:31,750 --> 01:16:33,708
Hou je ogen open, Noa.
1026
01:16:33,791 --> 01:16:35,916
Zeg iets.
- Oké, Noa.
1027
01:16:36,416 --> 01:16:39,291
Geef antwoord. Hoor je me?
- Noa, ogen open.
1028
01:16:39,375 --> 01:16:42,416
Hoor je me, Noa?
Reageer, jongen. Kom op.
1029
01:16:42,500 --> 01:16:43,666
Zeg iets.
1030
01:16:45,666 --> 01:16:46,750
Zeg iets.
1031
01:17:09,583 --> 01:17:10,916
Hij is erg verzwakt.
1032
01:17:12,833 --> 01:17:15,083
Het zal alleen maar erger worden.
1033
01:17:15,875 --> 01:17:17,166
Hoe bedoelt u?
1034
01:17:18,208 --> 01:17:19,916
De transplantatie moet nu.
1035
01:17:21,583 --> 01:17:24,125
Nog een complicatie overleeft hij niet.
1036
01:17:32,333 --> 01:17:33,333
Verdomme.
1037
01:18:12,916 --> 01:18:14,375
Waar is je neus?
1038
01:18:15,250 --> 01:18:18,375
Dat is normaal. De mijne zit ook vol.
1039
01:18:39,833 --> 01:18:41,791
We kunnen de meesten redden.
1040
01:18:42,291 --> 01:18:44,416
Ik ben er kapot van als we falen.
1041
01:18:46,916 --> 01:18:49,291
Maar de ochtend erop
help ik de anderen.
1042
01:18:52,333 --> 01:18:55,958
Dat geldt voor mij en de hele staf,
iedereen die hier werkt.
1043
01:19:03,583 --> 01:19:05,958
Noa heeft geluk met een moeder als u.
1044
01:19:09,333 --> 01:19:10,375
Mag ik?
1045
01:19:13,625 --> 01:19:14,666
Wij samen.
1046
01:19:23,458 --> 01:19:27,875
Ja? Met Bonfanti.
- Met Campos, de onderhandelaar.
1047
01:19:27,958 --> 01:19:32,000
We hebben de moeder gesproken,
maar ze durft niet met haar te praten.
1048
01:19:32,083 --> 01:19:34,875
Misschien kunt u ons helpen.
Is ze bij u?
1049
01:19:34,958 --> 01:19:37,291
Nee, ik ben nu alleen.
1050
01:19:37,833 --> 01:19:39,333
Ik reken op u.
1051
01:19:40,250 --> 01:19:43,500
Ja, dokter?
Dank u voor uw dit gesprek, mevrouw.
1052
01:19:44,541 --> 01:19:45,750
Ik luister.
1053
01:19:45,833 --> 01:19:49,750
Ja. Goedenavond.
U spreekt met Agnès de Mareuil.
1054
01:19:49,833 --> 01:19:54,041
Ik bel u omdat ik met mevrouw Durand
van CECOS heb gesproken.
1055
01:19:54,125 --> 01:19:56,750
En ik wilde uitleggen...
1056
01:19:56,833 --> 01:20:02,291
Mijn zoon weet niets van zijn oorsprong.
Mijn man wil hem de waarheid besparen.
1057
01:20:02,375 --> 01:20:04,916
Misschien is het moment dan nu daar.
1058
01:20:05,000 --> 01:20:08,291
Luister, ik kan het niet.
Begrijp dat alstublieft.
1059
01:20:08,375 --> 01:20:11,333
Hij komt er sowieso
op een dag zelf achter.
1060
01:20:11,416 --> 01:20:14,916
Stel dat hij ontdekt
dat hij een kind had kunnen redden?
1061
01:20:15,000 --> 01:20:18,791
Om het van u te horen, is misschien...
- De match is niet zeker.
1062
01:20:18,875 --> 01:20:22,208
Ik kan hem dit niet aandoen.
- Dit is Noa's moeder.
1063
01:20:22,291 --> 01:20:23,791
Hoort u me?
- Het spijt me.
1064
01:20:23,875 --> 01:20:24,875
Hallo?
1065
01:20:25,791 --> 01:20:26,833
Hallo?
1066
01:20:44,250 --> 01:20:46,083
Laat haar erover nadenken.
1067
01:20:55,750 --> 01:20:58,875
Nieuws over de gijzeling
in het Lambert Bracops.
1068
01:20:58,958 --> 01:21:02,750
De gewonde agent is vrijgelaten.
En volgens onze bronnen...
1069
01:21:02,833 --> 01:21:07,666
...heeft de gijzelneemster
nog enige uren uitstel gekregen...
1070
01:21:07,750 --> 01:21:11,208
...in de hoop het gezin
te overtuigen om haar te helpen.
1071
01:21:11,291 --> 01:21:15,166
Ondanks de schijnbare kalmte
blijft de situatie gespannen.
1072
01:21:15,250 --> 01:21:20,416
De politie zal de afdeling moeten
bestormen, al weten we niet wanneer.
1073
01:21:36,666 --> 01:21:39,083
We moeten ieder bloedvergieten voorkomen.
1074
01:21:40,791 --> 01:21:44,666
We zijn klaar om haar te neutraliseren.
We hebben geen keus.
1075
01:21:54,416 --> 01:21:55,583
Jada?
1076
01:21:56,333 --> 01:21:58,958
Het is voorbij. Dat gezin helpt je niet.
1077
01:22:00,708 --> 01:22:02,500
We hebben er alles aan gedaan.
1078
01:22:02,583 --> 01:22:05,458
U deed uw best,
maar u brengt uzelf in gevaar.
1079
01:22:05,541 --> 01:22:08,916
En iedereen om u heen ook,
vooral de kinderen.
1080
01:22:13,041 --> 01:22:14,416
Luister...
1081
01:22:14,500 --> 01:22:16,750
U hebt de aandacht van het hele land.
1082
01:22:16,833 --> 01:22:22,000
De rechter zal dat in overweging nemen.
Het moet eindigen, zonder drama en wel nu.
1083
01:22:25,041 --> 01:22:27,041
Ik wil erbij zijn als hij gaat.
1084
01:22:28,875 --> 01:22:30,500
Laat me bij hem blijven.
1085
01:22:30,583 --> 01:22:34,416
Ik kan u nog even geven, maar niet meer.
1086
01:22:35,666 --> 01:22:37,375
Het spijt me heel erg.
1087
01:22:38,625 --> 01:22:40,208
Maar we moeten ingrijpen.
1088
01:23:13,458 --> 01:23:15,750
Mijn zoon.
1089
01:23:31,500 --> 01:23:33,041
We steunen Jada.
1090
01:23:33,125 --> 01:23:38,583
Deze nacht heeft Jada Belkacem zich nog
altijd verschanst op de kinderafdeling.
1091
01:23:38,666 --> 01:23:44,916
U ziet de steun van families van
beenmergontvangers en hen die wachten.
1092
01:23:45,000 --> 01:23:48,750
Jaarlijks sterven
bijna duizend mensen op de wachtlijst.
1093
01:23:48,833 --> 01:23:51,791
Er staan ook vrienden,
haar trainingspartners...
1094
01:23:51,875 --> 01:23:54,375
IK ZOU OOK
TOT HET BITTERE EIND GAAN
1095
01:23:56,916 --> 01:23:57,958
Ze zijn klaar.
1096
01:23:58,541 --> 01:24:01,375
Wacht op mijn signaal.
- Begrepen.
1097
01:24:26,333 --> 01:24:30,458
Maak u klaar voor de aanval.
U bent bevoegd tot dodelijk geweld.
1098
01:24:30,541 --> 01:24:32,666
Meneer, wat zei hij?
1099
01:24:32,750 --> 01:24:36,500
Dat is m'n zoon. Laat me erdoor.
Jullie willen haar afknallen.
1100
01:24:47,208 --> 01:24:50,791
Het kan niet anders.
- Laat me erdoor.
1101
01:24:59,000 --> 01:25:01,625
Regel beeld.
Zorg dat er geen kinderen zijn.
1102
01:25:01,708 --> 01:25:05,375
Ik wil mijn zoon zien.
Laat me door. Laat me los.
1103
01:25:13,500 --> 01:25:14,875
Vergeef me.
1104
01:25:19,375 --> 01:25:21,458
Vergeef me, mijn liefste.
1105
01:25:28,916 --> 01:25:31,375
Kon ik je nog maar een keer beschermen.
1106
01:25:37,125 --> 01:25:39,041
Bleef dit je maar bespaard.
1107
01:25:41,250 --> 01:25:44,166
Mevrouw Belkacem, gefeliciteerd.
1108
01:25:44,250 --> 01:25:45,291
Jawel.
1109
01:25:46,625 --> 01:25:47,583
Wacht. De...
- Wat?
1110
01:25:47,666 --> 01:25:49,000
De baby.
- Sorry.
1111
01:25:49,083 --> 01:25:50,583
Voorzichtig, hoor.
- Sorry.
1112
01:25:50,666 --> 01:25:51,791
Sorry.
1113
01:25:56,166 --> 01:25:58,208
Dat je een fijner leven had.
1114
01:25:58,291 --> 01:26:01,333
Nu ophouden. Begrepen?
- Ik wil mijn kind zien.
1115
01:26:04,500 --> 01:26:06,500
Ik geef mijn leven voor jou.
1116
01:26:28,416 --> 01:26:29,708
Ja?
1117
01:26:29,791 --> 01:26:31,416
Dokter?
- Ja.
1118
01:26:32,041 --> 01:26:36,000
Het is goed. Ik heb m'n zoon laten testen.
1119
01:26:36,083 --> 01:26:39,708
Maar niemand mag ervan weten.
Noch mijn zoon, noch mijn man.
1120
01:26:39,791 --> 01:26:41,500
Ik stuur u de resultaten.
1121
01:27:07,708 --> 01:27:09,000
Hij is een match.
1122
01:27:09,583 --> 01:27:11,041
Ik heb hun adres.
1123
01:27:14,583 --> 01:27:16,000
We kunnen hem redden.
1124
01:27:20,083 --> 01:27:21,125
Nu.
1125
01:27:25,000 --> 01:27:26,166
Contact.
- Stop.
1126
01:27:26,250 --> 01:27:27,375
Stop.
- Niet bewegen.
1127
01:27:27,458 --> 01:27:28,958
Noodgeval. Laat ons door.
1128
01:27:29,041 --> 01:27:31,125
Stop. Niet bewegen.
- Laat ons door.
1129
01:27:31,208 --> 01:27:33,125
Handen omhoog.
- Dit is urgent.
1130
01:27:33,208 --> 01:27:35,541
Waar gaan jullie heen?
- Transplantatie.
1131
01:27:35,625 --> 01:27:37,500
We controleren de brancard.
1132
01:27:37,583 --> 01:27:40,291
Nee, dat is steriel.
- Je kunt hem besmetten.
1133
01:27:40,375 --> 01:27:42,958
Als hij overlijdt, is dat jullie schuld.
1134
01:27:48,083 --> 01:27:49,833
Laat ze door.
- Kom op.
1135
01:27:49,916 --> 01:27:51,625
Snel, snel.
1136
01:27:53,375 --> 01:27:54,541
Waar is ze?
1137
01:27:54,625 --> 01:27:58,958
Rechts. Dit is een kinderafdeling.
Wapens neer. Er zijn overal kinderen.
1138
01:27:59,041 --> 01:28:02,500
We doen ons werk.
- Ja, maar je traumatiseert ze.
1139
01:28:02,583 --> 01:28:05,250
Is dit voor Jada?
- Gaat ze naar de gevangenis?
1140
01:28:05,333 --> 01:28:07,375
Niks aan de hand. Naar je kamer.
1141
01:28:07,458 --> 01:28:10,000
Ga terug naar je kamer.
1142
01:28:10,791 --> 01:28:12,250
Niet bang zijn.
1143
01:28:13,291 --> 01:28:14,375
Snel.
1144
01:28:15,291 --> 01:28:17,458
Alstublieft.
- Waar is ze?
1145
01:28:20,125 --> 01:28:21,875
Hallo.
- Hallo.
1146
01:28:21,958 --> 01:28:25,125
Ik heb al drie keer gebeld.
- Er komt zo iemand.
1147
01:28:25,208 --> 01:28:26,125
Wanneer?
- Nou?
1148
01:28:26,208 --> 01:28:27,500
Nu even niet.
1149
01:28:27,583 --> 01:28:30,750
Ze is meegenomen
door 'n zwarte, blonde, verpleegster.
1150
01:28:33,958 --> 01:28:35,208
Politie.
1151
01:28:50,791 --> 01:28:51,791
Doe aan.
1152
01:28:54,083 --> 01:28:56,250
Pak aan. Kom.
1153
01:29:01,375 --> 01:29:02,333
Geef je pruik.
1154
01:29:02,916 --> 01:29:04,541
Nooit.
- Kom op.
1155
01:29:04,625 --> 01:29:06,875
Die pruik krijg je over mijn lijk.
1156
01:29:06,958 --> 01:29:09,416
Pak je wapens en blijf van mijn pruik af.
1157
01:29:13,958 --> 01:29:15,416
Hier die pruik.
1158
01:29:15,500 --> 01:29:18,166
Hallo, Malik? Waar ben je?
1159
01:29:19,208 --> 01:29:22,750
Bij de SEH? Wacht op me.
Ik kom eraan, ik leg alles uit.
1160
01:29:24,666 --> 01:29:27,041
Komt iemand je ophalen?
- Ja.
1161
01:29:38,583 --> 01:29:39,416
Verdomme.
1162
01:29:40,500 --> 01:29:41,833
Ze zijn overal.
1163
01:29:41,916 --> 01:29:43,541
We gaan naar boven.
1164
01:29:43,625 --> 01:29:46,375
Verdacht persoon bij ingang 2.
- We komen eraan.
1165
01:29:46,458 --> 01:29:47,625
Niets op de eerste.
1166
01:29:48,666 --> 01:29:51,208
We controleren de ID's bij deur 2.
- Omkeren.
1167
01:29:51,291 --> 01:29:53,083
Nu doen we trappenhuis Zuid.
1168
01:29:53,166 --> 01:29:56,166
Verdomme. Mislukt. En wat nu?
1169
01:29:59,416 --> 01:30:01,000
Zullen we maar?
- Wat doen?
1170
01:30:01,083 --> 01:30:04,333
We gaan bloed afnemen.
- Dat is vanochtend al gedaan.
1171
01:30:04,416 --> 01:30:06,541
Een colonoscopie dan.
- Boft u even.
1172
01:30:06,625 --> 01:30:09,833
...prostaatkanker,
maar ze opereerden te laat.
1173
01:30:09,916 --> 01:30:13,833
Nu heb ik overal uitzaaiingen
en ze vonden ook een nierprobleem.
1174
01:30:13,916 --> 01:30:15,708
Los nog van mijn oog.
1175
01:30:15,791 --> 01:30:18,125
Kom op.
- Dus hoe dat moet aflopen...
1176
01:30:18,208 --> 01:30:20,500
Kom op.
- Opzij, mevrouw.
1177
01:30:22,541 --> 01:30:25,166
Door dat glaucoom
zie ik ook steeds minder.
1178
01:30:26,708 --> 01:30:29,875
Straks ben ik blind.
Ouderdom komt met gebreken.
1179
01:30:32,208 --> 01:30:33,333
Het is niks gedaan...
1180
01:30:35,916 --> 01:30:37,916
Wacht hier even. Malik.
1181
01:30:38,458 --> 01:30:41,250
Hé, tante. Waar is er met je haar?
1182
01:30:41,750 --> 01:30:42,583
Kom.
1183
01:30:44,000 --> 01:30:45,333
Smokkel haar eruit.
1184
01:30:46,166 --> 01:30:48,875
Zij? Echt niet. Bekijk 't.
- Toe nou.
1185
01:30:48,958 --> 01:30:52,208
Betrek je me in deze shit?
Ben je helemaal gek geworden?
1186
01:30:52,291 --> 01:30:54,166
Malik, ik vraag je nooit iets.
1187
01:30:54,250 --> 01:30:56,708
Ik heb er niks mee te maken.
- Dat weet ik.
1188
01:30:56,791 --> 01:31:00,750
Maar als vader begrijp je me.
- We kunnen haar niet achterlaten.
1189
01:31:01,958 --> 01:31:03,125
Nou, goed dan.
1190
01:31:03,916 --> 01:31:05,083
Bedankt.
1191
01:31:10,833 --> 01:31:11,666
Bedankt.
1192
01:31:12,375 --> 01:31:13,708
Maak dat je wegkomt.
1193
01:32:00,291 --> 01:32:01,541
Bedankt.
1194
01:32:29,208 --> 01:32:32,041
Wat doen jullie hier?
- Uw zoon is een match.
1195
01:32:32,125 --> 01:32:34,541
U kunt hier niet...
- Twee minuutjes maar.
1196
01:32:34,625 --> 01:32:37,583
Agnès, doe die deur dicht.
Ik bel de politie.
1197
01:32:37,666 --> 01:32:41,291
Wacht nou. Niet de politie bellen.
- Doe de deur dicht, Agnès.
1198
01:32:41,375 --> 01:32:42,791
Kop dicht.
1199
01:32:43,750 --> 01:32:45,750
Rustig.
- Leg die telefoon neer.
1200
01:32:46,333 --> 01:32:48,583
Weg die telefoon.
- Ik doe het al.
1201
01:32:48,666 --> 01:32:50,500
Rustig blijven.
- Luister.
1202
01:32:50,583 --> 01:32:52,916
Papa? Papa, wat is er aan de hand?
1203
01:32:53,416 --> 01:32:55,083
Waarom schreeuwen jullie zo?
1204
01:33:10,416 --> 01:33:11,958
Is het waar wat ze zeggen?
1205
01:33:12,875 --> 01:33:13,916
Ja, het is waar.
1206
01:33:14,916 --> 01:33:16,541
Kom hier, lieverd. Kom.
1207
01:33:19,208 --> 01:33:22,416
Jij kunt hem redden.
- Maar hoe dan?
1208
01:33:23,666 --> 01:33:25,041
Kom met mij mee.
1209
01:33:26,458 --> 01:33:30,041
Er is geen gevaar.
Daarna ga je weer naar huis.
1210
01:33:31,875 --> 01:33:33,291
En Noa ook.
1211
01:33:39,750 --> 01:33:42,083
Gaan we dan?
- Ja.
1212
01:33:47,500 --> 01:33:48,916
Kom maar mee.
1213
01:33:49,000 --> 01:33:50,541
Kom.
1214
01:34:02,375 --> 01:34:03,333
Daar is ze.
1215
01:34:04,541 --> 01:34:05,833
Arresteer haar.
1216
01:34:07,750 --> 01:34:09,291
Nee. Alstublieft.
1217
01:34:09,375 --> 01:34:11,750
Mijn zoon is hier.
- Niet schieten.
1218
01:34:11,833 --> 01:34:13,000
Wapens omlaag.
1219
01:34:13,083 --> 01:34:15,833
We doen niemand kwaad.
- Erachteraan.
1220
01:34:48,416 --> 01:34:51,708
Ze is gewapend.
- Leg jullie wapens neer.
1221
01:34:58,083 --> 01:34:59,125
Wapens neer.
1222
01:35:00,666 --> 01:35:02,083
Laat ze door.
1223
01:35:07,916 --> 01:35:09,166
Kom.
1224
01:36:16,041 --> 01:36:20,500
VIJF JAAR LATER
1225
01:36:26,541 --> 01:36:30,375
ELK JAAR KOMEN ER IN FRANKRIJK
500 GEVALLEN BIJ VAN KINDERLEUKEMIE
1226
01:36:30,458 --> 01:36:33,083
ER IS NIET GENOEG GELD VOOR ONDERZOEK
1227
01:36:33,166 --> 01:36:36,583
DONEER
1228
01:36:38,708 --> 01:36:42,708
{\an8}VOOR YANIS BEN NACEUR
1229
01:38:58,791 --> 01:39:01,833
Vertaling: Jolanda van den Berg