1 00:00:16,729 --> 00:00:17,937 Пора, братан. 2 00:00:18,021 --> 00:00:19,729 Всем внимание. 3 00:00:19,812 --> 00:00:20,854 Погнали. 4 00:00:20,937 --> 00:00:24,104 Крышка этим свиньям. 5 00:00:24,187 --> 00:00:27,854 Без выкрутасов. Сосредоточиться на задаче! 6 00:00:28,521 --> 00:00:32,521 И тогда система рухнет, ясно? Мы гребаное Братство. 7 00:00:32,604 --> 00:00:36,062 Проблема на Авеню Айртона Сенны. 8 00:00:36,146 --> 00:00:41,146 Умеренное движение на шоссе Маргинал Тьете в направлении Каштелу-Бранку сегодня днем. 9 00:01:01,562 --> 00:01:07,062 ГРАЖДАНСКАЯ ПОЛИЦИЯ 10 00:01:12,896 --> 00:01:13,896 Чёрт. 11 00:01:14,396 --> 00:01:17,271 - Удары по кофемашине помогли? - Поговори с ней. 12 00:01:17,354 --> 00:01:19,896 - Я слишком беременна для этого. - Бедняжка. 13 00:01:19,979 --> 00:01:23,437 Серьезно. Я кого-нибудь прибью сегодня. 14 00:01:23,521 --> 00:01:25,604 Ненависть лишь порождает ненависть. 15 00:01:25,687 --> 00:01:26,646 Идут. 16 00:01:29,354 --> 00:01:30,937 Нет, забудь. 17 00:01:32,812 --> 00:01:35,396 - Что это? - Посмотри-ка! 18 00:01:37,687 --> 00:01:40,062 - Поздравляем! - Боже. Я влипла. 19 00:01:40,146 --> 00:01:43,229 Он умеет врать. Я ничего не подозревала! 20 00:01:43,312 --> 00:01:46,687 - Ты не знала? Он актер. - Это была безобидная ложь. 21 00:01:47,229 --> 00:01:49,896 Пусть прислушивается к советам крестного отца. 22 00:01:49,979 --> 00:01:53,229 - Надеюсь, она будет умнее. - Наш сюрприз для Авроры. 23 00:01:53,312 --> 00:01:55,021 Какой красивый! 24 00:01:55,104 --> 00:01:57,521 Вы всё это задумали чисто ради торта. 25 00:01:58,062 --> 00:02:02,646 Спустя десять лет со смерти их главаря Эдсона Феррейры, он же Дикарь Эдиньо, 26 00:02:02,729 --> 00:02:05,437 Братство стало более организованным и жестоким, 27 00:02:05,521 --> 00:02:07,437 поджигая текущие беспорядки. 28 00:02:07,521 --> 00:02:13,271 Бунты уже в 25… нет, подождите, 29 тюрьмах в разных районах штата. 29 00:02:13,354 --> 00:02:15,646 Вот. Для нашей храброй девочки. 30 00:02:15,729 --> 00:02:18,562 - Вы такие милые! Открою? - Надеюсь, понравится. 31 00:02:18,646 --> 00:02:19,729 Конечно! 32 00:02:21,604 --> 00:02:22,604 Пригнись! 33 00:02:24,687 --> 00:02:25,771 Ты в порядке? 34 00:02:25,854 --> 00:02:27,354 Это была чертова бомба? 35 00:02:27,437 --> 00:02:30,062 - Пойду посмотрю. - Что взорвалось? 36 00:02:31,979 --> 00:02:33,937 Осторожно там, ладно? 37 00:02:34,021 --> 00:02:36,229 - Какого хрена? - Что-нибудь видишь? 38 00:02:37,437 --> 00:02:39,062 Чёрт, одна из наших машин! 39 00:02:39,146 --> 00:02:40,604 Давай, давай! 40 00:02:45,729 --> 00:02:48,479 - Нас окружают! - В оборону! 41 00:02:53,146 --> 00:02:54,396 Нет, пригнись! 42 00:02:54,479 --> 00:02:56,604 Гребаное Братство! 43 00:02:56,687 --> 00:02:58,854 - Дельва, будь там! - Вызываю Центр! 44 00:02:58,937 --> 00:03:01,562 Стрельба по 109-му участку! 45 00:03:01,646 --> 00:03:04,396 - Ложись! - Это гребаное Братство! 46 00:03:06,021 --> 00:03:07,021 Твою мать! 47 00:03:08,229 --> 00:03:09,229 Давай! 48 00:03:10,521 --> 00:03:11,646 - Сукин сын! - Беги! 49 00:03:11,729 --> 00:03:13,354 У меня тут полицейский! 50 00:03:15,521 --> 00:03:16,896 Беги, черт возьми! 51 00:03:16,979 --> 00:03:19,854 - Дельва! - Ромеро! 52 00:03:19,937 --> 00:03:22,979 Дельва. В чём дело? В тебя попали? 53 00:03:23,062 --> 00:03:25,146 У меня кровь. Ромеро, смотри! 54 00:03:25,229 --> 00:03:27,937 Тебе больно? Чувствуешь, как она двигается? 55 00:03:30,062 --> 00:03:31,437 - Идем. - Идем. 56 00:03:38,521 --> 00:03:40,687 Вперед! Я вас прикрою! 57 00:03:47,271 --> 00:03:48,271 Что такое? 58 00:03:51,979 --> 00:03:53,562 Воды отошли! 59 00:03:54,854 --> 00:03:57,521 - Вперед! - Вперед! 60 00:03:57,604 --> 00:04:00,646 - Они перекрыли дорогу. Нужна подмога! - Пошел! 61 00:04:00,729 --> 00:04:03,854 Центр! Братство атакует 109-й участок! 62 00:04:07,562 --> 00:04:10,354 Очистить канал! На нас напали! 63 00:04:22,354 --> 00:04:24,354 Это чертово Братство! 64 00:04:34,104 --> 00:04:35,729 Нужна подмога! 65 00:04:35,812 --> 00:04:37,437 Внимание всем подразделениям! 66 00:04:37,521 --> 00:04:41,187 Передвигаться только командами, с оружием и в бронежилетах. 67 00:04:41,271 --> 00:04:42,646 Все во дворик. 68 00:04:42,729 --> 00:04:45,146 В переулке чисто. Сюда. 69 00:04:45,229 --> 00:04:46,729 Сюда. 70 00:04:49,687 --> 00:04:50,937 Помогите же мне! 71 00:04:52,187 --> 00:04:53,729 Эй! Сюда! 72 00:04:54,354 --> 00:04:55,396 Полегче. 73 00:04:56,771 --> 00:04:57,854 На помощь! 74 00:05:05,104 --> 00:05:06,229 Без вариантов. 75 00:05:09,271 --> 00:05:10,521 Я пригоню машину. 76 00:05:10,604 --> 00:05:11,687 Я с тобой. 77 00:05:14,187 --> 00:05:15,021 Вперед! 78 00:05:15,104 --> 00:05:16,437 Давай, давай! 79 00:05:18,604 --> 00:05:20,104 Они хорошо вооружены! 80 00:05:23,562 --> 00:05:28,187 …обязательное использование бронежилетов. Только срочные сообщения. 81 00:05:28,271 --> 00:05:30,271 Центр, это блок 45. 82 00:05:30,354 --> 00:05:33,521 Стрельба по военной полиции. Запрашиваю подкрепление! 83 00:05:33,604 --> 00:05:37,937 Преследуем лиц, напавших в Фригузии на военную полицию! 84 00:05:38,021 --> 00:05:39,271 Вас понял… 85 00:05:39,354 --> 00:05:41,396 Газуй! 86 00:05:41,479 --> 00:05:43,812 Высший приоритет! Нужны три машины… 87 00:05:43,896 --> 00:05:45,896 Открывай! Открывай на хрен! 88 00:05:46,854 --> 00:05:48,062 С дороги! 89 00:05:49,187 --> 00:05:51,854 Ранен офицер военной полиции на Орландо. 90 00:05:51,937 --> 00:05:54,396 - Какого хрена? - Они напали на всех! 91 00:05:54,479 --> 00:05:56,729 Мы уже едем. 92 00:06:03,771 --> 00:06:07,896 - Схватки усиливаются. - Потерпи. Надо уехать отсюда. 93 00:06:07,979 --> 00:06:11,146 Офицер ранен. Запрашиваю помощь. Высший приоритет. 94 00:06:11,229 --> 00:06:12,062 Я не могу. 95 00:06:12,146 --> 00:06:13,312 Вас понял. 96 00:06:13,396 --> 00:06:16,062 Всё будет хорошо, детка. Всё получится. 97 00:06:16,146 --> 00:06:17,271 Мы почти на месте. 98 00:06:18,062 --> 00:06:20,396 Центр. Бронза 25 Эхо… 99 00:06:21,354 --> 00:06:23,396 - Пригнись, Дельва. - Что? Боже! 100 00:06:23,479 --> 00:06:24,312 Ложись! 101 00:06:26,021 --> 00:06:28,354 Какого хрена? Что за чёрт? 102 00:06:34,062 --> 00:06:35,062 Господи! 103 00:06:35,146 --> 00:06:38,396 Гони! Быстрее! 104 00:06:39,229 --> 00:06:40,396 Помогите! 105 00:06:43,104 --> 00:06:43,937 Сука! 106 00:06:48,646 --> 00:06:50,604 Центр! Срочно! 107 00:06:50,687 --> 00:06:53,604 Стрельба по полицейской машине за 109-м участком! 108 00:06:53,687 --> 00:06:54,729 Бронза 28 Эхо. 109 00:06:54,812 --> 00:06:57,312 Взрыв гранаты в здании суда Сантаны. 110 00:06:57,812 --> 00:06:59,229 Боже. Догоняют! 111 00:07:13,396 --> 00:07:16,271 Дельва, ты цела? 112 00:07:16,354 --> 00:07:17,854 Дыши, ладно? 113 00:07:18,354 --> 00:07:21,146 Повсеместные нападения на полицейских. 114 00:07:21,229 --> 00:07:23,062 Нам приказали вернуться. 115 00:07:24,354 --> 00:07:26,771 Зараза. Чёрт! 116 00:07:26,854 --> 00:07:28,229 Шевелись! 117 00:07:34,229 --> 00:07:35,062 Сука! 118 00:07:35,146 --> 00:07:37,979 - Что такое, Дельва? - Тормози! Началось! 119 00:07:38,062 --> 00:07:39,354 - Ладно. - Где угодно. 120 00:07:39,437 --> 00:07:40,604 Как же больно! 121 00:07:41,771 --> 00:07:42,604 Чёрт! 122 00:07:43,437 --> 00:07:44,396 Так. 123 00:07:44,479 --> 00:07:46,687 Давай! 124 00:07:47,729 --> 00:07:49,146 Тормози! 125 00:07:52,479 --> 00:07:55,187 Я не могу. 126 00:07:55,812 --> 00:07:57,229 Давай. 127 00:08:03,354 --> 00:08:06,812 Я не могу. 128 00:08:06,896 --> 00:08:08,979 - Больно. - Ты сможешь. Спокойно. 129 00:08:09,062 --> 00:08:10,104 Очень больно. 130 00:08:12,479 --> 00:08:15,396 Детка. Посмотри на меня. 131 00:08:15,979 --> 00:08:17,229 Ты сможешь. 132 00:08:17,729 --> 00:08:18,562 Ясно? 133 00:08:18,646 --> 00:08:19,729 Я с тобой. 134 00:08:20,562 --> 00:08:22,562 Всё будет хорошо. Поняла? 135 00:08:22,646 --> 00:08:24,271 - Ладно. - Всё будет хорошо. 136 00:08:24,354 --> 00:08:26,187 - Ладно. - Давай. 137 00:08:32,479 --> 00:08:35,271 - Я не могу. - Мы справимся. Слышишь? 138 00:08:35,354 --> 00:08:36,771 - Дыши. - Мне нужен врач! 139 00:08:36,854 --> 00:08:39,479 - Дыши. - Мне нужен врач. Это не сработает. 140 00:08:39,562 --> 00:08:42,062 Без вариантов. Тут только ты и я. 141 00:08:42,146 --> 00:08:46,229 - Не получится. Я не могу. - Тужься. Тужься, детка. 142 00:08:46,312 --> 00:08:50,521 - Ты сможешь. - Не могу. 143 00:08:50,604 --> 00:08:53,479 - Я не… - Посмотри на меня! 144 00:08:53,562 --> 00:08:54,896 Ты справишься. 145 00:08:55,521 --> 00:08:56,687 Справишься. 146 00:08:59,979 --> 00:09:02,146 Давай. Дыши. 147 00:09:02,229 --> 00:09:03,062 Давай. 148 00:09:03,562 --> 00:09:04,562 Дыши. 149 00:09:08,854 --> 00:09:10,521 Тужься. Я рядом. 150 00:09:10,604 --> 00:09:11,979 Только ты и я. 151 00:09:12,479 --> 00:09:13,687 Дыши, Дельва. 152 00:09:13,771 --> 00:09:15,521 Я с тобой. Дыши. 153 00:09:16,021 --> 00:09:18,062 Тужься. 154 00:09:18,562 --> 00:09:19,521 Тужься. 155 00:09:21,604 --> 00:09:22,604 Тужься. 156 00:09:25,312 --> 00:09:27,396 Дельва, почти получилось. 157 00:09:27,479 --> 00:09:29,604 Наша дочь на подходе. Уже почти. 158 00:09:30,104 --> 00:09:32,479 Тужься. Давай, детка. 159 00:09:33,021 --> 00:09:34,021 Тужься, Дельва. 160 00:09:35,687 --> 00:09:36,604 Еще немного. 161 00:09:37,771 --> 00:09:38,646 Давай. 162 00:09:39,771 --> 00:09:42,937 Вот так! Тужься сильнее! Не переставай тужиться! 163 00:09:43,021 --> 00:09:45,896 Продолжай! 164 00:09:47,521 --> 00:09:48,521 Продолжай! 165 00:09:51,479 --> 00:09:52,604 Вот так! 166 00:09:56,187 --> 00:10:03,187 ГРУППИРОВКА: ОБЩИЙ СБОР 167 00:10:14,479 --> 00:10:17,521 ДВУМЯ ДНЯМИ РАНЕЕ 168 00:10:37,479 --> 00:10:40,604 Скучаю по пагоде-вечеринкам с тобой. 169 00:10:41,771 --> 00:10:44,021 Что? Мне не послышалось? 170 00:10:44,104 --> 00:10:45,979 Скучаешь по пагоде? 171 00:10:46,062 --> 00:10:47,396 Ты в порядке? 172 00:10:47,896 --> 00:10:49,896 Тебя фиг вытащишь. 173 00:10:51,104 --> 00:10:53,521 Хотел бы я выйти в город с тобой. 174 00:10:54,021 --> 00:10:55,271 Всё равно куда. 175 00:10:56,271 --> 00:10:57,479 Тогда договорились. 176 00:10:57,979 --> 00:11:01,104 Когда выйдешь, будем каждый день ходить на вечеринки. 177 00:11:02,604 --> 00:11:04,229 Хорошо, адвокат. 178 00:11:04,729 --> 00:11:07,312 На свободе буду тебе подчиняться. 179 00:11:07,937 --> 00:11:10,646 Мне нравится знать, что я имею такое влияние. 180 00:11:10,729 --> 00:11:14,062 Пацанам лучше не знать, насколько сильно твое влияние. 181 00:11:17,187 --> 00:11:18,187 Пора. 182 00:11:22,312 --> 00:11:23,187 Пойдем? 183 00:11:30,437 --> 00:11:31,312 В чём дело? 184 00:11:32,937 --> 00:11:34,812 Мы меняемся местами? 185 00:11:34,896 --> 00:11:36,396 Ты останешься, а я пойду? 186 00:11:45,396 --> 00:11:46,229 Что не так? 187 00:11:48,437 --> 00:11:51,021 Снова ходят слухи о переводе. 188 00:11:51,521 --> 00:11:53,062 Но не волнуйся. 189 00:11:53,146 --> 00:11:54,437 Что это значит? 190 00:11:55,229 --> 00:11:57,354 Кого они переводят? Куда? Когда? 191 00:11:58,646 --> 00:12:00,646 Говорят, что перевод крупный. 192 00:12:01,479 --> 00:12:04,104 - В тюрьму особого режима. - Особого режима? 193 00:12:04,771 --> 00:12:08,562 Зараза! Хотят изолировать меня и ослабить Братство. 194 00:12:08,646 --> 00:12:10,604 Спокойно, малыш. 195 00:12:10,687 --> 00:12:12,896 У меня есть контакт в министерстве. 196 00:12:12,979 --> 00:12:15,604 - Оспорим законность… - Ты смеешься? 197 00:12:15,687 --> 00:12:17,437 Им плевать. 198 00:12:19,521 --> 00:12:20,479 Есть разговор. 199 00:12:20,562 --> 00:12:21,812 - Иван. - Пацаны. 200 00:12:21,896 --> 00:12:22,771 Стой! 201 00:12:23,687 --> 00:12:25,771 - Иван! - Пацаны, сюда! 202 00:12:25,854 --> 00:12:26,687 Сюда! 203 00:12:26,771 --> 00:12:28,521 - Иван! Эй! - Послушаем Ивана. 204 00:12:28,604 --> 00:12:30,312 Послушай! Я не закончила. 205 00:12:30,396 --> 00:12:31,312 Подожди, Зика. 206 00:12:32,937 --> 00:12:35,354 Возьми себя в руки и не делай глупостей. 207 00:12:35,854 --> 00:12:40,396 Ты забыл, как сильно мы выросли, заменив борьбу бизнес-подходом? 208 00:12:40,479 --> 00:12:42,604 Когда мы смиримся с унижением, 209 00:12:42,687 --> 00:12:44,729 Братство умрет, Кристина. 210 00:12:44,812 --> 00:12:47,521 Проведи ты здесь хотя бы один один, 211 00:12:47,604 --> 00:12:51,104 то знала бы, что уважение зарабатывается кровью и потом. 212 00:12:51,187 --> 00:12:52,271 Иван. 213 00:12:53,396 --> 00:12:55,312 Ты не думаешь о Братстве. 214 00:12:57,687 --> 00:12:59,271 - Нет, мам. - Простите. 215 00:12:59,854 --> 00:13:03,646 Клебер возражает, но я должна поблагодарить вас за помощь. 216 00:13:03,729 --> 00:13:08,562 Он добился условного срока, благодаря адвокату от Браства. 217 00:13:08,646 --> 00:13:10,646 Для этого и существует Братство. 218 00:13:10,729 --> 00:13:12,687 Ты должен был прожить этот ад, 219 00:13:12,771 --> 00:13:16,896 чтобы понять, почему вы выбрали этот путь и что такое настоящая борьба. 220 00:13:17,979 --> 00:13:19,771 Я на тебя рассчитываю. 221 00:13:20,271 --> 00:13:22,854 Теперь мы вместе навсегда, ведь так? 222 00:13:24,062 --> 00:13:25,896 - Пошли. - Извините. 223 00:13:29,521 --> 00:13:34,646 Ты забыл упомянуть, что именно адвокат, которая не знает про настоящую борьбу, 224 00:13:35,146 --> 00:13:36,979 помогла ему выбить условку. 225 00:13:42,437 --> 00:13:44,937 Может, я и не знаю, как тут плохо, 226 00:13:45,687 --> 00:13:48,604 но я каждый день на работе 227 00:13:48,687 --> 00:13:50,562 сражаюсь за Братство. 228 00:13:51,479 --> 00:13:53,312 Даже когда ты это игнорируешь. 229 00:14:02,937 --> 00:14:06,062 Адвокат, ничто не изменит мнение губернатора. 230 00:14:06,854 --> 00:14:10,187 Перевод состоится. Это факт. 231 00:14:11,229 --> 00:14:12,646 Он в чём-то прав. 232 00:14:13,146 --> 00:14:16,604 Изоляция верхушки в год выборов и правда пойдет в плюс. 233 00:14:17,187 --> 00:14:19,896 Но вот фотографии бунтов в газетах 234 00:14:19,979 --> 00:14:22,229 кампании губернатора точно не помогут. 235 00:14:22,729 --> 00:14:25,729 Потому что Братство ни за что не согласится. 236 00:14:28,146 --> 00:14:29,146 Вы и так знаете. 237 00:14:29,687 --> 00:14:32,687 Иначе бы я не сидела тут за чашкой кофе. 238 00:14:33,187 --> 00:14:35,062 Адвокат, вы умная женщина. 239 00:14:35,604 --> 00:14:38,521 Вы прекрасно знаете, как ценна наша дружба. 240 00:14:39,604 --> 00:14:41,562 Но если хотите вести дела дальше, 241 00:14:41,646 --> 00:14:43,812 гарантируйте нам отсутствие реакции. 242 00:14:44,312 --> 00:14:46,396 И как вы предлагаете это сделать? 243 00:14:46,896 --> 00:14:48,604 Разве вы у них не главная? 244 00:14:49,104 --> 00:14:52,604 Время ею стать, раз босса изолируют. 245 00:14:53,979 --> 00:14:55,187 Или я ошибся? 246 00:15:10,521 --> 00:15:12,562 Эм-си Элиза нападает! 247 00:15:12,646 --> 00:15:14,437 Эм-си Диг отвечает! 248 00:15:14,521 --> 00:15:16,229 Чего хочет толпа? 249 00:15:16,312 --> 00:15:19,562 Крови! 250 00:15:19,646 --> 00:15:20,479 Назовись! 251 00:15:21,062 --> 00:15:23,937 Горит пукан? Дай угадаю 252 00:15:24,021 --> 00:15:26,104 Мужское эго я давненько изучаю 253 00:15:26,187 --> 00:15:27,479 Братан, серьезно 254 00:15:27,562 --> 00:15:28,646 Сходи на терапию 255 00:15:28,729 --> 00:15:31,396 Не заговаривай мне десны Ты подлежишь утилю 256 00:15:31,479 --> 00:15:32,604 Зацени, как я читаю 257 00:15:32,687 --> 00:15:33,937 За базар я отвечаю 258 00:15:34,021 --> 00:15:36,271 Постирай белье, ты обосрался 259 00:15:41,437 --> 00:15:42,687 Постирать белье? 260 00:15:42,771 --> 00:15:43,937 Девчонка, помолчи 261 00:15:44,021 --> 00:15:46,479 Сама балду пинаешь И ничего не знаешь 262 00:15:46,562 --> 00:15:48,937 Сделай одолжение Скажи «Ошиблась дверью» 263 00:15:49,021 --> 00:15:51,521 Богачка — и вдруг в гетто Конечно тебе верю 264 00:15:51,604 --> 00:15:53,937 Эй, серьезно, продери глаза 265 00:15:54,021 --> 00:15:56,312 Пока я там пахаю Ты протираешь зад 266 00:15:58,562 --> 00:15:59,646 Ну как тебе? 267 00:16:01,354 --> 00:16:03,771 Продрала я глаза И вижу тут козла 268 00:16:03,854 --> 00:16:06,354 Иди пахай, наш пахарь Но только тут не ахай 269 00:16:06,437 --> 00:16:08,812 Мой зад приперся зря Ведь что тут вижу я? 270 00:16:08,896 --> 00:16:11,146 Какого-то профана и рифмы ни хрена 271 00:16:13,521 --> 00:16:15,562 Научи его рифме! 272 00:16:16,354 --> 00:16:18,729 Чему меня научит Принцесса и позерка? 273 00:16:18,812 --> 00:16:21,312 Раскрась ты хоть всю рожу Будешь стремной телкой 274 00:16:21,396 --> 00:16:23,771 Короче, насрать Что ты мне говоришь 275 00:16:23,854 --> 00:16:26,771 На всё будешь готова С любым ты переспишь 276 00:16:26,854 --> 00:16:29,479 Охренел? Прояви уважение! 277 00:16:31,312 --> 00:16:33,062 Иди на хрен, придурок! 278 00:16:33,146 --> 00:16:35,604 Забей на этих лузеров. 279 00:16:36,104 --> 00:16:39,521 Насилие для слабых Вообще не наша тема 280 00:16:39,604 --> 00:16:42,146 Я порублю вас рифмой У вас будут проблемы 281 00:16:42,229 --> 00:16:45,604 Кого назвал ты шлюхой? Скучное клише 282 00:16:45,687 --> 00:16:47,979 Мизогином пахнет Аж на пятом этаже 283 00:16:48,062 --> 00:16:50,896 Пришел сюда грубить мне Поддержки не найдя 284 00:16:50,979 --> 00:16:53,271 Достану меч из ножен 285 00:16:53,354 --> 00:16:56,687 Из слов я для тебя 286 00:16:57,687 --> 00:16:58,729 Слабак! 287 00:17:00,437 --> 00:17:04,187 - Нет. Она блефует! - Вскрываемся. 288 00:17:04,271 --> 00:17:06,604 - Она блефует! - У нее хорошие карты. 289 00:17:06,687 --> 00:17:09,437 - У нее хорошие карты. - Я знаю, что нет. 290 00:17:11,146 --> 00:17:13,521 Нет, успокойтесь. 291 00:17:14,271 --> 00:17:16,812 - Отвечай. - Да я в бассейн прыгну, раз так. 292 00:17:16,896 --> 00:17:18,187 Тогда прыгай. 293 00:17:20,062 --> 00:17:22,021 - Я плохая сучка! - Я же говорила! 294 00:17:22,104 --> 00:17:25,646 - Со мной надо считаться. Спасибо. - Я же говорила! 295 00:17:25,729 --> 00:17:27,646 Моя девчонка. У меня ничего! 296 00:17:28,437 --> 00:17:31,521 - Горячо там у них! - Боже. 297 00:17:32,312 --> 00:17:34,479 Не знаю, что они пили, но тоже хочу. 298 00:17:34,562 --> 00:17:37,104 - Мы все хотим! - Смотрите! 299 00:17:37,812 --> 00:17:38,771 Немного вина. 300 00:17:39,479 --> 00:17:40,396 Элиза. 301 00:17:43,979 --> 00:17:44,812 Элиза! 302 00:17:44,896 --> 00:17:45,979 Сделай потише. 303 00:17:47,146 --> 00:17:47,979 Что такое? 304 00:17:48,062 --> 00:17:51,687 Будьте поскромнее. Вас снизу видно в окне. 305 00:17:51,771 --> 00:17:52,604 Ладно, ладно. 306 00:17:53,562 --> 00:17:56,062 Всё? Я могу вернуться к своим делам? 307 00:17:58,062 --> 00:17:59,396 Да, но смотри у меня. 308 00:17:59,479 --> 00:18:01,812 Никакого похмелья перед собеседованием. 309 00:18:01,896 --> 00:18:03,979 Я забыла тебе сказать. Я не пойду. 310 00:18:04,521 --> 00:18:06,354 Что? Почему? 311 00:18:06,854 --> 00:18:10,229 Я решила, что не хочу работать там. 312 00:18:10,729 --> 00:18:14,312 - Поговорим об этом позже? - Какой план, Элиза? 313 00:18:14,896 --> 00:18:17,896 Я не буду тебя содержать, пока ты сидишь без дела. 314 00:18:17,979 --> 00:18:20,979 - Кто сказал, что я этого хочу? - А чего ты хочешь? 315 00:18:21,479 --> 00:18:22,521 Да блин! 316 00:18:23,104 --> 00:18:26,729 Ты знаешь, сколько людей хотят иметь твои возможности? 317 00:18:26,812 --> 00:18:28,812 - Привет, тетя. - Уходи, Уэсли. 318 00:18:28,896 --> 00:18:30,104 Остынь, всё путем. 319 00:18:30,812 --> 00:18:34,354 Эй, тетушка. Ты знала, что твоя племянница — рэперша? 320 00:18:34,437 --> 00:18:38,021 - Она теперь артистка. - Не лезь, я не с тобой говорю. 321 00:18:38,104 --> 00:18:41,562 - Расслабься… - Слушай, собрался на дно — иди один. 322 00:18:41,646 --> 00:18:43,062 Ее за собой не тащи. 323 00:18:43,146 --> 00:18:46,062 - Че за дела, тетушка? - Я тебе не тетушка! 324 00:18:46,146 --> 00:18:47,771 Оборзевший засранец мелкий. 325 00:18:48,437 --> 00:18:50,771 Ты что себе с ним позволяешь, Крис? 326 00:18:52,229 --> 00:18:54,979 Хватит лицемерить. Как будто ты идеальная. 327 00:18:55,062 --> 00:18:57,729 Мы все знаем, откуда у тебя деньги на сумочки. 328 00:18:57,812 --> 00:19:00,521 И что? На эту же дорожку мне встать? 329 00:19:00,604 --> 00:19:03,187 Я просто пытаюсь сказать, всё не так просто. 330 00:19:03,271 --> 00:19:05,146 Отец хотел, чтоб я была как ты. 331 00:19:06,104 --> 00:19:07,354 Адвокатом… 332 00:19:08,521 --> 00:19:11,729 Он в гробу переворачивается от того, что ты сделала с его борьбой. 333 00:19:12,562 --> 00:19:16,604 Ни справедливости, ни сопротивления. Одни бабки. Вот что тебе важно. 334 00:19:16,687 --> 00:19:19,187 И ты думаешь, что можешь мне указывать. 335 00:19:19,271 --> 00:19:21,479 - Как же. - Ты не ведаешь, что несешь. 336 00:19:22,187 --> 00:19:25,896 Ты не знаешь ни о справедливости, ни о настоящей борьбе. 337 00:19:25,979 --> 00:19:28,771 - Идем. - Тебе всё дали! 338 00:19:29,729 --> 00:19:32,354 Кто платит за твои развлечения? А? 339 00:19:32,437 --> 00:19:34,687 От кого твои дизайнерские шмотки? 340 00:19:34,771 --> 00:19:36,062 Кто за них платит? 341 00:19:36,771 --> 00:19:38,437 Частная школа? 342 00:19:39,479 --> 00:19:44,854 Ты думаешь, что можешь всем указывать. Ты мне не мать и уж тем более не отец! 343 00:19:45,354 --> 00:19:47,104 Своим головорезам указывай. 344 00:20:27,729 --> 00:20:29,562 Притормози, Элиза! Элиза! 345 00:20:30,229 --> 00:20:31,521 Твою мать, Элиза! 346 00:20:31,604 --> 00:20:32,896 Не гони так! 347 00:20:32,979 --> 00:20:34,604 Мы разобьемся на хрен! 348 00:20:37,396 --> 00:20:40,896 - Чёрт! - Держись! 349 00:20:44,646 --> 00:20:46,729 Да, сука! 350 00:20:51,021 --> 00:20:52,562 Вот жопа. 351 00:20:53,479 --> 00:20:54,312 Тормози. 352 00:20:56,396 --> 00:20:58,979 Слезайте с руками за головой. 353 00:21:04,229 --> 00:21:06,229 К машине. Живо. 354 00:21:10,437 --> 00:21:12,187 - Пошла, девочка. - Полегче! 355 00:21:12,271 --> 00:21:13,521 У меня нет времени. 356 00:21:14,271 --> 00:21:16,021 - Есть оружие? - Нет. 357 00:21:16,104 --> 00:21:17,312 Куда ехали? 358 00:21:17,396 --> 00:21:19,062 Просто катались. 359 00:21:20,896 --> 00:21:22,396 - Есть судимости? - Нет. 360 00:21:22,479 --> 00:21:23,562 Что в рюкзаке? 361 00:21:25,354 --> 00:21:27,687 - Я не найду наркотики? - Нет. 362 00:21:29,312 --> 00:21:31,937 Ты меня слышала? Руки за голову. 363 00:21:35,021 --> 00:21:36,021 Повернулись. 364 00:21:40,687 --> 00:21:42,521 Сраные руки за голову. 365 00:21:45,771 --> 00:21:47,854 А этот крутой мотоцикл? 366 00:21:48,562 --> 00:21:52,271 - У кого сперли? - Он мой. Зареган на имя тети. 367 00:21:52,354 --> 00:21:55,271 - У меня есть документы. - Руки за голову! 368 00:21:59,187 --> 00:22:01,437 Я могу достать документы? 369 00:22:01,937 --> 00:22:03,104 Медленно. 370 00:22:10,562 --> 00:22:13,354 Простите. Я знаю, что слегка превысила. 371 00:22:13,437 --> 00:22:16,229 Можете выписать штраф. Понимаю, это ваша работа. 372 00:22:16,854 --> 00:22:20,187 Приколись, сержант. Приняла нас за патрульных. 373 00:22:21,312 --> 00:22:22,312 Короче. 374 00:22:23,646 --> 00:22:26,312 - Мне придется обыскать и девчонку. - Почему? 375 00:22:26,396 --> 00:22:27,646 У нас чисто, блин! 376 00:22:29,312 --> 00:22:31,646 Чисто, говоришь? Чисто? 377 00:22:32,146 --> 00:22:34,187 А этот запах травки? 378 00:22:38,896 --> 00:22:42,521 Пожалуйста. Твой парень пойман с поличным. 379 00:22:43,479 --> 00:22:45,562 - Там, наверное, еще есть. - Нет. 380 00:22:45,646 --> 00:22:47,104 - Тихо! - Он ничего не сделал! 381 00:22:47,187 --> 00:22:50,396 - Почему вы его бьете? - Опа, полюбуйтесь! 382 00:22:50,479 --> 00:22:53,604 - Это не мое! Зачем вы это делаете? - Явно подбросили. 383 00:22:53,687 --> 00:22:55,521 Это не мое! 384 00:22:56,104 --> 00:22:57,187 Отпустите его! 385 00:22:57,271 --> 00:22:59,521 - Тише, Борхес! - Зачем это всё? 386 00:22:59,604 --> 00:23:02,604 - Сохраняем спокойствие. - Зачем вы это делаете? 387 00:23:02,687 --> 00:23:03,646 Тише. 388 00:23:04,521 --> 00:23:08,104 Можно всё уладить с плюсами для всех. 389 00:23:08,896 --> 00:23:10,312 Хороший мотоцикл. 390 00:23:10,396 --> 00:23:12,646 Твоему крестнику понравится, Борхес. 391 00:23:23,104 --> 00:23:25,812 Хрена с два я дам вам на лапу, усек? 392 00:23:29,146 --> 00:23:31,687 - Твой парень едет в участок. - Зачем это? 393 00:23:31,771 --> 00:23:33,354 - В машину его. - Трусы. 394 00:23:33,437 --> 00:23:35,229 - Пакуем. - Не надо! 395 00:23:35,312 --> 00:23:37,729 Без причины рушите мою жизнь! 396 00:23:37,812 --> 00:23:39,437 - Пакуй его. - Мне больно! 397 00:23:39,521 --> 00:23:41,521 - Давай! - Ай! 398 00:23:41,604 --> 00:23:43,771 - В участок. - Вы делаете мне больно! 399 00:23:43,854 --> 00:23:45,812 Зачем вы это делаете? Ради бога! 400 00:23:45,896 --> 00:23:48,146 - Подождите. - Идем, Борхес. 401 00:23:48,229 --> 00:23:50,104 Моя семья рулит Братством! 402 00:23:53,312 --> 00:23:54,729 Никому не нужны проблемы. 403 00:23:56,354 --> 00:23:59,479 Поступите правильно и разойдемся. Отпустите его. 404 00:23:59,562 --> 00:24:00,687 С ума сошла? 405 00:24:01,604 --> 00:24:03,604 В самый интересный момент? 406 00:24:04,354 --> 00:24:05,729 Рассказывай. 407 00:24:06,729 --> 00:24:08,854 Как ты с ними связана? 408 00:24:12,562 --> 00:24:16,396 Я имела в виду, что знаю их членов. Сама я не преступница! 409 00:24:16,479 --> 00:24:19,312 Ты сказала, твоя семья там рулит. 410 00:24:19,812 --> 00:24:23,479 Лучше скажи правду, иначе ответишь за выходку. 411 00:24:27,104 --> 00:24:29,146 Мой отец рулил, но он умер. 412 00:24:30,854 --> 00:24:32,062 Кто твой отец? 413 00:24:38,687 --> 00:24:39,854 Кто твой отец? 414 00:24:42,146 --> 00:24:43,646 Эдсон Феррейра. 415 00:24:45,146 --> 00:24:46,396 Ну на фиг. 416 00:24:51,437 --> 00:24:54,854 Ты дочь Дикаря Эдиньо? 417 00:24:57,687 --> 00:24:59,021 Охренеть. 418 00:25:00,354 --> 00:25:03,479 Отпусти его, Борхес. Это чертова дочь Эдиньо. 419 00:25:06,896 --> 00:25:09,021 - Поедешь с нами. - Что? 420 00:25:09,104 --> 00:25:11,937 - Поедешь с нами. - Стойте! Куда вы ее забираете? 421 00:25:12,021 --> 00:25:13,521 - Тише! - Не дергайся. 422 00:25:13,604 --> 00:25:14,604 Заткнись. 423 00:25:15,104 --> 00:25:16,146 Теперь слушай. 424 00:25:16,646 --> 00:25:19,187 Мы забираем твою подружку покататься. 425 00:25:19,687 --> 00:25:22,312 Хочешь — присоединяйся. 426 00:25:22,396 --> 00:25:24,187 Иначе свободен. 427 00:25:25,021 --> 00:25:27,896 Ну что? Ты с нами или пойдешь домой? 428 00:25:31,271 --> 00:25:32,437 Я хочу домой. 429 00:25:33,021 --> 00:25:34,104 Ну, что я говорил? 430 00:25:34,687 --> 00:25:36,521 Твой парень — трус. 431 00:25:36,604 --> 00:25:37,771 Я еще не ошибался. 432 00:25:38,812 --> 00:25:40,729 Заберу только свой порошок. 433 00:25:42,146 --> 00:25:43,771 Свободен. 434 00:25:43,854 --> 00:25:45,187 Проводи его, Борхес. 435 00:25:45,896 --> 00:25:48,521 - Поздравь его от меня. - Забирай. 436 00:25:48,604 --> 00:25:49,479 Долбаный трус! 437 00:25:50,146 --> 00:25:53,396 - Бросишь девчонку и пойдешь домой? - Вы его убьете! 438 00:25:53,479 --> 00:25:55,396 К чему это насилие? Отпусти его! 439 00:25:55,479 --> 00:25:56,521 Отпусти меня! 440 00:25:56,604 --> 00:25:59,104 Дочь главного убийцы страны 441 00:25:59,187 --> 00:26:01,062 просит меня остановить насилие. 442 00:26:01,562 --> 00:26:04,437 Братство существует из-за таких трусливых свиней, как ты. 443 00:26:04,521 --> 00:26:05,854 Отец хотел справедливости. 444 00:26:06,437 --> 00:26:09,354 Справедливостью бандиты оправдывают жестокость. 445 00:26:10,187 --> 00:26:13,187 Твой отец отрубал людям головы. 446 00:26:13,271 --> 00:26:15,396 Или тебе не рассказали эту историю? 447 00:26:16,937 --> 00:26:19,937 Сядешь сзади. Не доверяю детям бандитов. 448 00:26:20,437 --> 00:26:22,854 - Давай. - Я ничего не сделала! 449 00:26:22,937 --> 00:26:25,229 - Отпусти! Больно! - Садись! 450 00:26:25,312 --> 00:26:26,604 Отпустите! 451 00:26:47,271 --> 00:26:48,312 Элиза. 452 00:26:48,812 --> 00:26:51,104 Что ты тут делаешь? Тебе сюда нельзя. 453 00:26:51,187 --> 00:26:54,437 Я услышала, ты едешь за папой. Хотела его увидеть. 454 00:26:54,521 --> 00:26:56,062 Детям тут не место. 455 00:26:56,146 --> 00:26:57,604 Ради бога. 456 00:26:58,354 --> 00:27:00,562 Где папа? Его выпустили? 457 00:27:01,187 --> 00:27:03,479 Его не выпустили, Элиза. 458 00:27:04,396 --> 00:27:06,021 Тебя тут быть не должно. 459 00:27:07,104 --> 00:27:09,187 Сиди тихо. 460 00:27:29,062 --> 00:27:31,937 - Свобода, мать его! - У тебя получилось! 461 00:27:32,021 --> 00:27:34,146 Что тут делает девчонка? 462 00:27:36,146 --> 00:27:37,854 Милая, иди сюда. 463 00:27:38,479 --> 00:27:40,687 - Я так скучал. - Заключенный сбежал! 464 00:27:40,771 --> 00:27:42,104 Элиза. Гони! 465 00:27:51,312 --> 00:27:53,104 - Чёрт. Прячься. - Зараза. 466 00:27:53,187 --> 00:27:54,812 Прячься, Эдсон. 467 00:27:54,896 --> 00:27:56,479 Накрой меня. 468 00:27:56,562 --> 00:27:59,062 - Накрой меня чем-нибудь. - Помоги ему. 469 00:27:59,146 --> 00:28:00,021 Ноги. 470 00:28:01,896 --> 00:28:03,062 Накрой меня, милая. 471 00:28:19,729 --> 00:28:21,854 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 472 00:28:21,937 --> 00:28:22,937 Всё в порядке? 473 00:28:23,021 --> 00:28:25,104 - Да. - Выйдите из машины. 474 00:28:26,396 --> 00:28:29,812 У нас сбежал заключенный. Это проверка. 475 00:28:30,687 --> 00:28:31,937 Ради вашей безопасности. 476 00:28:35,396 --> 00:28:36,937 Извините, я спешу. 477 00:28:37,021 --> 00:28:39,562 Моя дочь больна. Нам нужно в неотложку. 478 00:28:40,062 --> 00:28:41,896 Мама, больно. 479 00:28:41,979 --> 00:28:43,437 Тише, милая. 480 00:28:44,896 --> 00:28:46,437 Ладно, проезжайте. 481 00:28:47,104 --> 00:28:48,479 Пусть поправляется. 482 00:28:48,562 --> 00:28:49,604 Спасибо. 483 00:29:09,729 --> 00:29:12,979 Какая твоя любимая песня? 484 00:29:20,146 --> 00:29:21,812 Отпусти меня 485 00:29:22,854 --> 00:29:24,354 Я должен бродить 486 00:29:25,979 --> 00:29:27,562 Я совершу круг 487 00:29:27,646 --> 00:29:29,104 В поисках 488 00:29:30,854 --> 00:29:31,937 С улыбкой 489 00:29:32,437 --> 00:29:34,312 Чтобы не заплакать 490 00:29:38,479 --> 00:29:40,187 Хочу увидеть 491 00:29:41,271 --> 00:29:43,104 Восход солнца 492 00:29:45,271 --> 00:29:47,812 Течение реки 493 00:29:49,979 --> 00:29:52,854 Услышать пение птиц 494 00:29:54,854 --> 00:29:56,646 Хочу родиться 495 00:29:57,146 --> 00:29:58,604 Хочу жить 496 00:30:00,229 --> 00:30:01,646 Отпусти меня 497 00:30:04,771 --> 00:30:06,354 Хорошая песня. 498 00:30:08,271 --> 00:30:09,187 Да. 499 00:30:15,521 --> 00:30:18,479 Какая твоя любимая еда? 500 00:30:21,146 --> 00:30:23,104 У меня фейжоада. 501 00:30:26,646 --> 00:30:28,812 Со свиными шкварками, 502 00:30:29,812 --> 00:30:31,229 сосисками, 503 00:30:31,771 --> 00:30:32,896 фарофой. 504 00:30:34,646 --> 00:30:35,646 Со всем. 505 00:30:40,812 --> 00:30:41,854 А у тебя? 506 00:30:45,146 --> 00:30:46,396 Лапша. 507 00:30:47,146 --> 00:30:48,271 Лапша. 508 00:30:49,104 --> 00:30:52,187 Лапша не в счет. Назови что-нибудь другое. 509 00:30:54,146 --> 00:30:56,437 Лапшу быстро сварить. 510 00:30:58,521 --> 00:30:59,354 Ладно. 511 00:30:59,896 --> 00:31:00,854 Гамбургеры. 512 00:31:01,354 --> 00:31:03,354 Да, я тоже люблю гамбургеры. 513 00:31:05,646 --> 00:31:07,646 Обожаю гамбургеры. 514 00:31:11,604 --> 00:31:13,854 Какой твой любимый фильм? 515 00:31:14,562 --> 00:31:15,562 Фильм? 516 00:31:20,896 --> 00:31:23,771 Боже, милая, давно я не смотрел фильмов. 517 00:31:27,354 --> 00:31:29,979 В твоем возрасте, например, мне… 518 00:31:32,354 --> 00:31:35,062 Мне нравились боевики, фильмы с Брюсом Ли. 519 00:31:35,146 --> 00:31:36,104 Знаешь, типа… 520 00:31:39,896 --> 00:31:41,104 Что это? 521 00:31:41,979 --> 00:31:42,896 Это? 522 00:31:45,687 --> 00:31:47,521 Меня порезали. 523 00:31:49,979 --> 00:31:50,979 Было больно? 524 00:31:54,396 --> 00:31:55,229 Да. 525 00:31:59,146 --> 00:32:00,146 Пап… 526 00:32:13,354 --> 00:32:14,271 Милая. 527 00:32:16,437 --> 00:32:18,896 Понимаю, мы только узнаём друг друга. 528 00:32:19,812 --> 00:32:23,687 У тебя куча вопросов в голове. Это нормально. 529 00:32:24,646 --> 00:32:25,937 Можешь задавать их. 530 00:32:29,937 --> 00:32:33,854 Мне сказали, ты убиваешь людей. Это так? 531 00:32:39,854 --> 00:32:40,771 Солнышко… 532 00:32:44,687 --> 00:32:46,896 Я не выбирал свою жизнь. 533 00:32:49,021 --> 00:32:53,062 Но я всегда боролся за достоинство и справедливость. 534 00:32:54,646 --> 00:32:57,854 И эта борьба никогда не была простой, понимаешь? 535 00:33:02,604 --> 00:33:03,812 Хочешь мороженое? 536 00:34:04,021 --> 00:34:05,021 Давай… 537 00:34:05,562 --> 00:34:06,521 Доча… 538 00:34:22,729 --> 00:34:23,729 Эй. 539 00:34:25,062 --> 00:34:26,479 Что ты делаешь? 540 00:34:29,229 --> 00:34:30,729 Оставь ее, Клаудия. 541 00:34:31,229 --> 00:34:34,187 Лукас, разве это не наша камера? 542 00:34:39,229 --> 00:34:41,312 Всё хорошо, милая. 543 00:34:41,812 --> 00:34:44,229 Верни нашу вещь, и мы всё забудем. 544 00:34:44,312 --> 00:34:46,354 Но это моя камера. 545 00:34:47,104 --> 00:34:48,854 Ее камера… 546 00:34:49,354 --> 00:34:50,187 Добрый день. 547 00:34:50,687 --> 00:34:51,729 Всё в порядке? 548 00:34:52,229 --> 00:34:54,729 Я ее мама. Что здесь происходит? 549 00:34:54,812 --> 00:34:58,604 Ваша дочь украла наш фотоаппарат и фотографировал нашего сына. 550 00:34:58,687 --> 00:35:02,062 Нет, всё нормально. Дети так делают. 551 00:35:02,146 --> 00:35:04,271 У меня еще есть семилетка. 552 00:35:04,354 --> 00:35:06,437 Я знаю, как это бывает с детьми. 553 00:35:06,937 --> 00:35:08,812 Она настаивает, что это ее камера. 554 00:35:08,896 --> 00:35:12,354 Но она моя. Отец подарил. Скажи ей, мама. 555 00:35:12,437 --> 00:35:14,354 Ты ошибаешься, подруга. 556 00:35:14,937 --> 00:35:16,021 Это ее камера. 557 00:35:16,687 --> 00:35:18,354 Называешь мою жену лгуньей? 558 00:35:18,937 --> 00:35:20,521 Я? Конечно нет. 559 00:35:20,604 --> 00:35:23,812 Я бы не стала. Она просто перебрала коктейлей. 560 00:35:23,896 --> 00:35:26,021 Напилась и перепутала, подумаешь. 561 00:35:26,104 --> 00:35:28,646 - Пусть отдаст камеру. - Идем, Дарлин. 562 00:35:28,729 --> 00:35:29,979 Пусть отдаст сейчас же. 563 00:35:30,062 --> 00:35:33,021 Ты что не понял, балбес? Она сказала, камера ее. 564 00:35:33,937 --> 00:35:36,521 Хватает же наглости у мамы этой воровки. 565 00:35:36,604 --> 00:35:38,604 Как ты назвал мою дочь? 566 00:35:38,687 --> 00:35:40,271 Она маленькая воровка! 567 00:35:40,354 --> 00:35:43,146 Но от таких, как вы, ничего другого не ждешь. 568 00:35:43,229 --> 00:35:45,354 Слушай, ты, гребаный кусок дерьма. 569 00:35:45,437 --> 00:35:49,312 Если бы не дочь рядом, давно бы запихал тебе камеру в глотку. 570 00:35:49,396 --> 00:35:51,771 - Идем. - Он назвал мою дочь воровкой. 571 00:35:51,854 --> 00:35:53,646 - Пошли! - Он назвал ее воровкой! 572 00:35:53,729 --> 00:35:56,604 - Чертовы расисты! - Дарлин. 573 00:35:56,687 --> 00:35:58,729 Вы чертовы расисты! 574 00:35:58,812 --> 00:36:02,146 Я хотел разобраться вежливо. Теперь вызову полицию! 575 00:36:02,229 --> 00:36:04,312 - Пошел ты. - Вызовите полицию! 576 00:36:04,396 --> 00:36:06,729 - В жопу полицию. - Ну-ка, отдай! 577 00:36:07,437 --> 00:36:09,354 - Придурок! - Куда собрался? 578 00:36:09,437 --> 00:36:11,979 Отдай или умрешь. Не трогай меня! 579 00:36:12,729 --> 00:36:13,646 Руки убрали! 580 00:36:14,229 --> 00:36:16,354 Отдай, сукин сын! 581 00:36:16,437 --> 00:36:18,229 Отдай камеру. Это ее. 582 00:36:18,312 --> 00:36:20,021 - Он его ударил. - Научись манерам. 583 00:36:20,104 --> 00:36:23,021 - Какой абсурд! - Теперь он уходит. 584 00:36:23,104 --> 00:36:26,104 - Ты куда, бандит? - Думаешь, можно красть у людей? 585 00:36:26,187 --> 00:36:28,021 - Ну и животное! - Заткнулись! 586 00:36:28,646 --> 00:36:31,146 - Всем заткнуться! - Бесстыжий! 587 00:36:31,229 --> 00:36:33,812 - Эдсон, легавые едут. - Пошли. 588 00:36:33,896 --> 00:36:36,354 Они близко. Беги. 589 00:36:36,437 --> 00:36:37,896 - Прошу! - В жопу. 590 00:36:37,979 --> 00:36:40,854 Не делай этого. Пожалуйста. 591 00:36:40,937 --> 00:36:43,146 - Эдсон, не надо. - Это был он! 592 00:36:43,729 --> 00:36:45,521 Видишь этих ублюдков? 593 00:36:47,021 --> 00:36:48,229 Видишь их, милая? 594 00:36:48,312 --> 00:36:50,854 - Он напал на семью. - Парень хотел помочь. 595 00:36:50,937 --> 00:36:56,021 Они хотят, чтобы мы склонили головы. Этого нельзя допустить. 596 00:36:57,271 --> 00:36:58,187 Понимаешь? 597 00:36:58,271 --> 00:36:59,479 - Понимаю. - Сюда! 598 00:36:59,562 --> 00:37:01,687 - Он украл у этой семьи! - Вот этот! 599 00:37:01,771 --> 00:37:02,896 - Эдсон. - Папа. 600 00:37:02,979 --> 00:37:04,437 - Черный мужик! - Боже. 601 00:37:04,521 --> 00:37:05,771 Папа. 602 00:37:05,854 --> 00:37:07,354 Папа, останься с нами. 603 00:37:07,437 --> 00:37:10,521 - Эдсон, пожалуйста. - Уведите его! 604 00:37:10,604 --> 00:37:12,104 - Папа! - Заберите его! 605 00:37:12,187 --> 00:37:13,687 Ты арестован, ворюга. 606 00:37:15,729 --> 00:37:17,062 Держись, милая. 607 00:37:17,687 --> 00:37:19,354 - Отпустите папу! - Идем. 608 00:37:19,437 --> 00:37:21,146 Конец тебе, ублюдок! 609 00:37:21,229 --> 00:37:23,354 Папа, пожалуйста! 610 00:37:23,437 --> 00:37:24,562 Иди давай. 611 00:37:25,062 --> 00:37:26,771 Папа! 612 00:37:27,979 --> 00:37:30,021 - Залезай. - Папа, прошу! 613 00:37:30,104 --> 00:37:32,271 Залезай. Козлина. 614 00:37:32,354 --> 00:37:34,354 Верните моего папу! 615 00:37:37,146 --> 00:37:38,687 Папа! 616 00:37:57,104 --> 00:37:58,896 Пора позвонить твоей тете. 617 00:38:15,271 --> 00:38:16,771 Всё по-настоящему. 618 00:38:16,854 --> 00:38:20,187 Вопрос не в «если», вопрос «когда». 619 00:38:20,271 --> 00:38:21,979 А кого конкретно переводят? 620 00:38:22,062 --> 00:38:25,229 Имен пока нет. Но их больше 500. 621 00:38:25,312 --> 00:38:27,229 - Всех в строгач? - Всех. 622 00:38:27,312 --> 00:38:30,646 Полная изоляция. Всё серьезно. 623 00:38:30,729 --> 00:38:32,271 И там не мелкие сошки. 624 00:38:32,354 --> 00:38:35,479 Наш контакт говорит, всю верхушку загребут. 625 00:38:35,562 --> 00:38:38,479 И нас не будут навещать? Какого хрена? 626 00:38:38,979 --> 00:38:43,104 - Они думают, мы идиоты? - Ублюдки хотят выиграть выборы. 627 00:38:43,187 --> 00:38:47,021 Они хотят изолировать верхушку и подмять под себя район. 628 00:38:47,104 --> 00:38:51,396 Хотят устроить нам концлагерь, как тогда, пока мы не дали отпор. 629 00:38:51,479 --> 00:38:54,729 Но надо действовать с умом, ясно? 630 00:38:54,812 --> 00:38:57,229 Они не шутят, мужик. 631 00:38:57,312 --> 00:39:00,104 Время собраться и показать силу. 632 00:39:00,187 --> 00:39:02,479 Они не шутят? Мы тоже. 633 00:39:03,396 --> 00:39:05,896 Это вопрос выживания, Братство. 634 00:39:06,479 --> 00:39:08,729 Мы либо покажем, что готовы сражаться, 635 00:39:08,812 --> 00:39:10,562 либо будем стерты из истории. 636 00:39:10,646 --> 00:39:11,479 Верно. 637 00:39:11,562 --> 00:39:13,687 Хотите униженно отсидеться? 638 00:39:13,771 --> 00:39:15,854 Никто не предлагает отсидеться. 639 00:39:15,937 --> 00:39:16,896 Верно. 640 00:39:16,979 --> 00:39:18,812 Они думают, что мы тупые. 641 00:39:19,854 --> 00:39:21,396 Добрый вечер, адвокат. 642 00:39:22,104 --> 00:39:22,937 Адвокат. 643 00:39:23,021 --> 00:39:25,354 Только что пришла адвокат, Иван. 644 00:39:25,437 --> 00:39:27,812 Спасибо, что уделили нам время, адвокат. 645 00:39:28,312 --> 00:39:29,729 Легавые взяли Элизу. 646 00:39:30,229 --> 00:39:31,354 Что? 647 00:39:32,021 --> 00:39:33,479 Объяснись, Кристина. 648 00:39:34,062 --> 00:39:35,479 Сраные легавые. 649 00:39:35,562 --> 00:39:37,896 Они позвонили мне. Хотят 700 штук. 650 00:39:39,271 --> 00:39:41,729 - Твою мать. - Дочь Дикаря, мужик. 651 00:39:41,812 --> 00:39:44,646 Ты же не собираешься им платить? 652 00:39:46,646 --> 00:39:47,937 Конечно нет, Миудо. 653 00:39:48,021 --> 00:39:50,354 Сказала, пусть делают с ней что хотят. 654 00:39:50,437 --> 00:39:52,396 Что это за вопросы, нахрен? 655 00:39:52,479 --> 00:39:54,604 Мы это просто схаваем? 656 00:39:55,312 --> 00:39:57,062 Заплатим свиньям? 657 00:39:58,646 --> 00:40:02,062 Нашу родню начнут похищать каждую неделю. 658 00:40:02,146 --> 00:40:03,604 Попомните мои слова. 659 00:40:06,687 --> 00:40:10,854 Тебе не привыкать платить свиньям и терпеть их выходки. 660 00:40:10,937 --> 00:40:12,104 Смеешься? 661 00:40:12,187 --> 00:40:14,771 Мы не знаем, сколько у нас времени. 662 00:40:15,271 --> 00:40:18,021 Заплати этим уродам сколько нужно. 663 00:40:18,104 --> 00:40:20,521 Они потом пожалеют, что с нами связались. 664 00:40:20,604 --> 00:40:21,896 Хорошо. 665 00:40:22,396 --> 00:40:24,062 Поговорю с этими придурками. 666 00:40:24,146 --> 00:40:26,396 Не надо. Я уже договорилась на завтра. 667 00:40:27,229 --> 00:40:28,646 На меня они не быканут. 668 00:40:29,687 --> 00:40:32,646 Братство, вот план. 669 00:40:32,729 --> 00:40:35,229 Они перешли все границы. 670 00:40:35,729 --> 00:40:38,271 Перевод на строгач реален, Кристина. 671 00:40:39,062 --> 00:40:42,187 Теперь они еще похитили девочку. Их послание ясно. 672 00:40:42,771 --> 00:40:44,271 Они объявили нам войну. 673 00:40:44,854 --> 00:40:45,937 Всё верно. 674 00:40:46,021 --> 00:40:47,354 Подожди, Иван. 675 00:40:47,437 --> 00:40:50,146 Похищение ни при чём. Нет никакого послания. 676 00:40:50,229 --> 00:40:53,646 - Это просто тупые и жадные мусора. - Откуда ты знаешь? 677 00:40:54,229 --> 00:40:56,896 Мы десять лет уже терпим мусоров. 678 00:40:56,979 --> 00:40:58,854 С нас хватит. Баста. 679 00:40:58,937 --> 00:41:02,146 Братство сражается за честь и достоинство. 680 00:41:02,729 --> 00:41:05,646 Все наши победы будто отбирают у нас. 681 00:41:05,729 --> 00:41:09,396 Мы должны требовать уважения. Ответим, чтоб мало не показалось. 682 00:41:09,479 --> 00:41:12,271 Или будем тихо смотреть, как наши труды рушатся. 683 00:41:12,354 --> 00:41:14,771 Они должны понять, что мы главные. 684 00:41:14,854 --> 00:41:15,937 Верно. 685 00:41:16,021 --> 00:41:20,146 Либо они отменяют перевод, либо им мало не покажется. 686 00:41:20,229 --> 00:41:22,896 Да, братаны. Мы захватим все тюрьмы. 687 00:41:22,979 --> 00:41:26,479 Все сразу. Синхронно. Тогда нас будут уважать. 688 00:41:26,562 --> 00:41:28,729 Захват тюрем больше не работает. 689 00:41:28,812 --> 00:41:29,729 Это в прошлом. 690 00:41:29,812 --> 00:41:32,187 Всем плевать, что происходит внутри. 691 00:41:32,271 --> 00:41:35,437 Игра изменилась. Можно сжечь все матрасы в Бразилии. 692 00:41:35,521 --> 00:41:37,646 Внутрянка никого не волнует. 693 00:41:37,729 --> 00:41:41,354 В точку, ёпт. Захват тюрем не работает. 694 00:41:41,437 --> 00:41:45,437 Нас тычут лицом в дерьмо, так давайте вывалим всё дерьмо. 695 00:41:45,521 --> 00:41:48,271 Захватим тюрьмы и ударим в больное место. 696 00:41:48,354 --> 00:41:49,187 Улицы. 697 00:41:49,771 --> 00:41:52,437 - Игра вышла на улицы. - Они все умрут. 698 00:41:52,521 --> 00:41:55,146 - Свиней порешают на улице. - Так-то. 699 00:41:55,229 --> 00:41:57,312 Перестань, Иван. Подожди. 700 00:41:57,396 --> 00:41:59,396 Братство больше так не работает. 701 00:41:59,896 --> 00:42:03,396 Чёрт. Мы годами выстраивали репутацию договороспособных. 702 00:42:03,896 --> 00:42:07,312 Так мы зарабатываем больше и выручаем братьев в заключении. 703 00:42:08,021 --> 00:42:10,771 Я веду переговоры с контактом в министерстве. 704 00:42:10,854 --> 00:42:14,187 - Мне нужно больше времени. - При всём уважении, адвокат. 705 00:42:14,271 --> 00:42:17,521 Мусора похитили твою племянницу, и это твоя реакция? 706 00:42:17,604 --> 00:42:18,979 Ты с ума сошла? 707 00:42:19,812 --> 00:42:21,937 Всё верно, Миудо. 708 00:42:22,437 --> 00:42:26,437 У полиции моя племянница, она мне как родная дочь, 709 00:42:26,521 --> 00:42:30,521 и, тем не менее, я не думаю, что убийствами и хаосом что-то решишь. 710 00:42:30,604 --> 00:42:33,271 А что по поводу братьев, которых закроют? 711 00:42:33,854 --> 00:42:36,354 Уладим всё спокойно. В судах. 712 00:42:36,854 --> 00:42:39,437 Отменим перевод в суде, как я всегда делаю. 713 00:42:39,521 --> 00:42:41,521 А когда это 500 человек сразу? 714 00:42:44,687 --> 00:42:48,146 Поймите правильно, адвокат. Спасайте лучше свою племянницу. 715 00:42:48,229 --> 00:42:51,271 Прояви уважение, Гил. Уважение. 716 00:42:54,271 --> 00:42:55,396 Чёрт. 717 00:43:01,062 --> 00:43:02,062 Началось, Иван. 718 00:43:02,771 --> 00:43:04,229 Они в первом блоке. 719 00:43:05,021 --> 00:43:08,562 Внимание. Похищения начались в первом блоке. 720 00:43:08,646 --> 00:43:10,687 - Чёрт. - Даю вам один приказ. 721 00:43:11,187 --> 00:43:14,312 Поджигаем тюрьмы и выходим на улицы. 722 00:43:14,396 --> 00:43:16,854 Самое время. Нужно послать сообщение. 723 00:43:16,937 --> 00:43:19,646 Верно. Пока они не научатся нас уважать. 724 00:43:19,729 --> 00:43:21,396 Разнести Сан-Паулу. 725 00:43:21,479 --> 00:43:23,396 Это война. Мы войдем в историю. 726 00:43:23,479 --> 00:43:25,812 - Чертово Братство. - Пошли! 727 00:43:25,896 --> 00:43:27,896 Давайте! 728 00:43:28,771 --> 00:43:29,771 Иван. 729 00:43:29,854 --> 00:43:30,979 Пора идти! 730 00:43:31,062 --> 00:43:32,271 Иван, ты там? 731 00:43:32,354 --> 00:43:34,062 Они идут. Пора. 732 00:43:37,104 --> 00:43:37,979 Иван. 733 00:43:38,479 --> 00:43:40,479 Кто главный, пока тебя нет? 734 00:43:45,187 --> 00:43:47,646 Пока я не вернусь, Миудо за главного. 735 00:43:54,521 --> 00:43:55,937 Ну что, прокатимся! 736 00:43:56,021 --> 00:43:58,437 На выход. За вами приехали. 737 00:43:58,521 --> 00:44:00,562 - Дайте собрать вещи. - Нельзя. 738 00:44:00,646 --> 00:44:02,396 Вещи потом перевезут. 739 00:44:04,521 --> 00:44:06,062 Шевелись, подонок! 740 00:44:34,229 --> 00:44:35,729 Вы его слышали. 741 00:44:36,437 --> 00:44:37,687 Клич брошен. 742 00:44:41,187 --> 00:44:43,271 - Клич брошен. - Системе конец. 743 00:44:47,104 --> 00:44:48,687 Клич брошен. 744 00:44:49,437 --> 00:44:51,771 - Жгите вещи. Всё вокруг. - Клич брошен. 745 00:44:51,854 --> 00:44:53,646 Это война. Началась война. 746 00:44:53,729 --> 00:44:55,979 - Нам перешли дорогу. - Клич брошен. 747 00:44:56,062 --> 00:44:58,854 Всем на улицах приказ сеять ужас. 748 00:45:00,187 --> 00:45:02,729 Увидишь мусора — замочи его. 749 00:45:03,437 --> 00:45:06,479 Камня на камне не оставить от города. 750 00:45:06,562 --> 00:45:08,021 Это чертово Братство! 751 00:45:08,104 --> 00:45:12,521 Братья, которые ослушаются, будут найдены и наказаны. 752 00:45:13,062 --> 00:45:14,479 Это Братство. 753 00:45:14,562 --> 00:45:16,271 Разнести всё к чёрту! 754 00:45:22,104 --> 00:45:23,479 Клич брошен. 755 00:45:27,021 --> 00:45:28,854 Передай всем, черт возьми! 756 00:45:29,562 --> 00:45:31,687 Вперед, братья. Клич брошен. 757 00:45:44,979 --> 00:45:46,729 Это Братство! 758 00:45:50,854 --> 00:45:54,104 Беспорядки, охватившие утром тюрьмы Сан-Паулу — 759 00:45:54,187 --> 00:45:56,979 это месть за перевод членов банды 760 00:45:57,062 --> 00:45:59,937 в тюрьму особого режима. 761 00:46:00,021 --> 00:46:02,771 Спустя 10 лет со смерти их главаря Эдсона Феррейры, 762 00:46:02,854 --> 00:46:04,437 он же Дикарь Эдиньо, 763 00:46:04,521 --> 00:46:07,354 Братство стало более организованным и жестоким, 764 00:46:07,437 --> 00:46:09,187 поджигая текущие беспорядки. 765 00:46:09,271 --> 00:46:13,646 Бунты уже в 25… нет, подождите, 29 тюрьмах 766 00:46:13,729 --> 00:46:15,687 в разных районах штата: 767 00:46:15,771 --> 00:46:19,146 волна насилия быстро распространяется. 768 00:46:19,229 --> 00:46:23,021 Эта эскалация свидетельствует о беспрецедентной координации. 769 00:46:23,521 --> 00:46:26,187 Специалисты по общественной безопасности 770 00:46:26,271 --> 00:46:31,604 давно предупреждали об их мобилизационных возможностях. 771 00:46:32,729 --> 00:46:35,646 Теперь мы все стали свидетелями этого. 772 00:46:35,729 --> 00:46:38,812 Галего, сделай мне эспрессо, пожалуйста. 773 00:47:05,396 --> 00:47:07,479 Адвокат во плоти. 774 00:47:09,021 --> 00:47:10,021 Какая честь. 775 00:47:11,062 --> 00:47:12,062 Где она? 776 00:47:15,146 --> 00:47:16,354 Ты одна? 777 00:47:17,771 --> 00:47:18,937 Я дала тебе слово. 778 00:47:19,937 --> 00:47:23,771 Несмотря на то, что встреча напротив твоего участка, я пришла. 779 00:47:23,854 --> 00:47:26,187 Не то чтобы у тебя был выбор. 780 00:47:27,396 --> 00:47:30,354 Когда остальные животные бунтуют в зоопарке. 781 00:47:31,312 --> 00:47:33,771 Где она? Заперта в участке? 782 00:47:33,854 --> 00:47:36,562 - Или это попытка меня запугать? - Спокойно. 783 00:47:39,104 --> 00:47:40,854 Маленькая дикарка в порядке. 784 00:47:43,354 --> 00:47:46,521 Сперва я хочу знать, где моя доля. 785 00:47:54,979 --> 00:47:56,937 Только когда я ее увижу. 786 00:47:59,312 --> 00:48:02,062 Как вы, бандиты, говорите? 787 00:48:03,562 --> 00:48:05,062 «Улица рассудит»? 788 00:48:06,146 --> 00:48:07,229 Ведь так? 789 00:48:39,146 --> 00:48:40,229 Жди. 790 00:50:11,646 --> 00:50:13,687 - Какого хрена? - Элиза! 791 00:50:13,771 --> 00:50:16,021 Вызываю подкрепление! 792 00:50:18,354 --> 00:50:19,437 Крис! 793 00:50:21,146 --> 00:50:23,229 Ложись! 794 00:50:37,062 --> 00:50:39,229 Это гребаное Братство! 795 00:50:41,104 --> 00:50:42,979 Эй! Иди сюда! 796 00:50:44,146 --> 00:50:45,562 Беги! 797 00:50:45,646 --> 00:50:47,812 Давай, пацан. Заяви о себе. 798 00:50:50,396 --> 00:50:53,187 - Пошел, пошел! - Давай! 799 00:50:53,937 --> 00:50:56,312 Получайте, долбаные свиньи! 800 00:50:59,604 --> 00:51:02,062 Подавитесь, ублюдки! 801 00:51:10,062 --> 00:51:12,437 Гони! Твари! 802 00:51:14,854 --> 00:51:17,229 Сраные гниды! 803 00:51:24,562 --> 00:51:26,562 Ты меня подставила, сучка! 804 00:51:26,646 --> 00:51:28,604 Я ничего об этом не знаю! 805 00:51:40,146 --> 00:51:41,521 Крис! 806 00:51:42,604 --> 00:51:45,062 Элиза! 807 00:51:45,812 --> 00:51:46,646 Крис! 808 00:51:46,729 --> 00:51:48,687 - Элиза! - Крис! 809 00:51:49,896 --> 00:51:51,812 - Элиза! - Крис! 810 00:51:51,896 --> 00:51:53,229 Элиза! 811 00:51:55,354 --> 00:51:58,021 - Спаси меня! - Элиза! 812 00:51:58,104 --> 00:52:01,104 Нет! 813 00:52:17,896 --> 00:52:21,062 Можете сказать номер владельца счета? 814 00:52:21,146 --> 00:52:25,521 Я уже три раза сказал. Это не такая и сложная проблема. 815 00:52:25,604 --> 00:52:27,812 Мне просто нужно, чтобы вы проверили… 816 00:52:28,562 --> 00:52:30,062 Боже, что это было? 817 00:52:38,271 --> 00:52:39,312 Боже. 818 00:52:39,396 --> 00:52:43,271 - Мои дети учатся рядом! - Разве этот участок не рядом с нами? 819 00:52:43,354 --> 00:52:45,646 …был атакован полчаса назад. 820 00:52:45,729 --> 00:52:47,229 Все напряжены и напуганы. 821 00:52:47,312 --> 00:52:50,562 Коллеги, можно минутку вашего внимания? 822 00:52:50,646 --> 00:52:54,104 Из-за ситуации на улице я отпускаю всех домой. 823 00:52:54,187 --> 00:52:55,187 Но без паники. 824 00:52:55,271 --> 00:52:57,187 Спокойно берите вещи и выходите. 825 00:53:05,396 --> 00:53:07,604 Алло? Я уже еду. 826 00:53:07,687 --> 00:53:09,479 Без меня не выходи. 827 00:53:10,604 --> 00:53:11,854 С дороги! 828 00:53:47,729 --> 00:53:50,146 Я должна забрать сына! 829 00:53:50,687 --> 00:53:51,646 С дороги! 830 00:53:53,646 --> 00:53:55,021 Парни на мотоциклах… 831 00:54:07,937 --> 00:54:09,521 Прикрой Морумби, братан. 832 00:54:14,854 --> 00:54:16,187 Иди сюда. 833 00:54:16,271 --> 00:54:17,396 Всё хорошо. 834 00:54:17,937 --> 00:54:18,979 Что у тебя? 835 00:54:27,562 --> 00:54:29,229 Линия открыта. 836 00:54:30,312 --> 00:54:34,729 Здорово, когда можно спрятать телефон в жировых складках вместо жопы. 837 00:54:34,812 --> 00:54:36,937 Зацени, братан. 838 00:54:54,104 --> 00:54:56,479 - Алло? - Это я. Я быстро. 839 00:54:57,229 --> 00:54:59,437 Ты нужна мне на переговорах. 840 00:54:59,521 --> 00:55:01,354 Вернись в аппарат министра 841 00:55:01,437 --> 00:55:04,604 и скажи, что мир воцарится лишь после отмены перевода. 842 00:55:04,687 --> 00:55:06,229 Какие переговоры, Иван? 843 00:55:07,062 --> 00:55:09,729 Ты правда думаешь, что после бунтов в тюрьмах, 844 00:55:09,812 --> 00:55:11,062 раненых полицейских, 845 00:55:11,146 --> 00:55:12,896 кто-то отменит перевод? 846 00:55:12,979 --> 00:55:15,312 - СМИ в панике. - Именно. 847 00:55:15,396 --> 00:55:18,896 Клич брошен, пока они не дадут заднюю. 848 00:55:18,979 --> 00:55:21,937 Твой клич помешал выплате за Элизу. 849 00:55:22,021 --> 00:55:23,771 Она уже должна быть дома! 850 00:55:23,854 --> 00:55:26,687 Мы отправим за ней человека, пока ты тут занята. 851 00:55:26,771 --> 00:55:28,604 Кто сказал, что она будет жива? 852 00:55:29,104 --> 00:55:31,771 Люди гибнут, пока мы говорим, чёрт возьми. 853 00:55:33,729 --> 00:55:35,187 Доверься мне. 854 00:55:35,271 --> 00:55:37,062 Губернатор сдастся. 855 00:55:37,562 --> 00:55:39,312 Обещай мне, что ты выполнишь… 856 00:55:39,396 --> 00:55:42,854 Я тебя не прощу, если с ней что-то случится. 857 00:55:44,021 --> 00:55:45,562 Чёрт, Кристина. Послушай! 858 00:55:46,062 --> 00:55:47,312 У меня нет времени. 859 00:55:47,396 --> 00:55:51,396 Просто выполни свою работу. Найди его и договорись. 860 00:55:52,812 --> 00:55:56,271 Теперь ты решил договариваться? Почему бы не послать Миудо? 861 00:55:56,354 --> 00:55:57,979 Чёрт. Спрячь телефон! 862 00:55:58,604 --> 00:56:00,021 И что же, Крис? 863 00:56:00,812 --> 00:56:02,854 Оставишь меня в полной заднице? 864 00:56:03,354 --> 00:56:07,604 Ты даже не сможешь навещать меня. Ты этого нам желаешь? 865 00:56:09,229 --> 00:56:10,479 Они тут, ёпт. 866 00:56:10,562 --> 00:56:12,479 Внимание, батя в здании. 867 00:56:13,062 --> 00:56:14,021 Кристина. 868 00:56:15,354 --> 00:56:17,396 Ты же знаешь, что пути назад нет? 869 00:56:18,062 --> 00:56:19,521 Тоже мне, батя! 870 00:56:19,604 --> 00:56:23,062 Правление этого сука сына тут заканчивается. 871 00:56:23,146 --> 00:56:24,229 Кристина. 872 00:56:24,312 --> 00:56:25,729 - Ну же, Иван. - Крис. 873 00:56:25,812 --> 00:56:28,646 - Они идут. Спрячь телефон! - Кристина! 874 00:56:58,521 --> 00:57:02,271 Пока население прячется за запертыми дверями, 875 00:57:02,354 --> 00:57:04,979 преступники действуют с военной смелостью. 876 00:57:05,062 --> 00:57:08,437 Организованная преступность объявила войну против властей. 877 00:57:08,521 --> 00:57:11,604 Хаос овладел улицами, и страх распространился 878 00:57:11,687 --> 00:57:13,062 как лесной пожар. 879 00:57:13,146 --> 00:57:14,937 Горящие машины и автобусы… 880 00:57:21,104 --> 00:57:23,479 Привет, сержант. Где ты, черт возьми? 881 00:57:23,562 --> 00:57:26,812 Скажи, где ты. Я волнуюсь. 882 00:57:26,896 --> 00:57:29,229 Эти уроды с тобой что-то сделали? 883 00:57:29,729 --> 00:57:33,062 Посылка всё еще у меня, но я не могу держать ее долго. 884 00:57:33,146 --> 00:57:36,104 Скажи мне, что делать. Не бросай меня. 885 00:57:36,187 --> 00:57:37,187 Позвони. 886 00:57:39,687 --> 00:57:41,396 Можно мне воды? 887 00:58:06,854 --> 00:58:09,896 Разве не странно, что от сбросил всё на тебя? 888 00:58:09,979 --> 00:58:12,354 Заткнись. Тебя не спрашивали. 889 00:58:18,354 --> 00:58:22,896 Он понял, что план провалился, и слинял. Бросил тебя на произвол судьбы. 890 00:58:25,562 --> 00:58:28,479 Я знаю, что ты не при делах. Всё можно исправить. 891 00:58:28,562 --> 00:58:31,354 - Отпусти меня и… - Заткни свой чертов рот! 892 00:58:32,812 --> 00:58:34,646 Я, по-твоему, тупой? 893 00:58:35,271 --> 00:58:36,812 Совсем идиот? 894 00:58:37,979 --> 00:58:40,354 Отпустить тебя… Хрена с два. 895 00:58:40,854 --> 00:58:43,604 Пока телефон не зазвонит, ты будешь сидеть тут. 896 00:58:44,646 --> 00:58:47,729 И надейся… Даже лучше молись, 897 00:58:48,354 --> 00:58:50,687 что с моим напарником всё нормально. 898 00:58:50,771 --> 00:58:53,187 Ведь иначе за это заплатишь ты. 899 00:58:58,771 --> 00:59:02,479 Я тоже не считаю, что беспорядки Братства оправданы. 900 00:59:02,562 --> 00:59:04,354 Не считает она, как же. 901 00:59:05,646 --> 00:59:07,396 Хватит тут брехать. 902 00:59:08,479 --> 00:59:10,021 Вы ненавидите полицейских. 903 00:59:12,104 --> 00:59:14,562 Я не только про бандитов. Вы все. 904 00:59:16,187 --> 00:59:18,771 Всегда кто-то вроде тебя хлопает в ладоши, 905 00:59:18,854 --> 00:59:21,229 запускает фейерверки, когда наши гибнут. 906 00:59:24,687 --> 00:59:25,771 Это не ненависть. 907 00:59:26,854 --> 00:59:27,854 Это страх. 908 00:59:30,437 --> 00:59:34,229 Спроси на районе, кого боятся больше: преступников или полицию. 909 00:59:36,604 --> 00:59:37,521 Полиция 910 00:59:38,104 --> 00:59:40,437 работает на защиту хороших людей. 911 00:59:40,521 --> 00:59:42,479 Мы рискуем жизнями за гроши. 912 00:59:43,229 --> 00:59:44,812 Но бандиты… 913 00:59:46,104 --> 00:59:47,562 С бандитами, дорогая, 914 00:59:48,646 --> 00:59:50,229 мы не церемонимся. 915 00:59:51,396 --> 00:59:53,687 Чем не способ добиться справедливости? 916 00:59:58,354 --> 01:00:00,437 Смотря что для тебя справедливость. 917 01:00:01,937 --> 01:00:03,271 Взять вот сейчас. 918 01:00:07,646 --> 01:00:09,354 Этого-то мне и не хватало. 919 01:00:12,271 --> 01:00:14,896 Уроков морали от бандитки. 920 01:00:17,771 --> 01:00:19,521 Поэтому ты стал легавым? 921 01:00:20,937 --> 01:00:22,104 Ты трус. 922 01:00:24,646 --> 01:00:25,687 Заткнись! 923 01:00:43,187 --> 01:00:45,729 Занятия отменены, 924 01:00:45,812 --> 01:00:50,687 а бунты в тюрьмах продолжаются… 925 01:00:50,771 --> 01:00:51,896 Вот адрес. 926 01:00:51,979 --> 01:00:55,521 Стрелять на поражение. У всех полицаев дома есть оружие. 927 01:00:55,604 --> 01:00:57,354 - Не косячить. - Погнали. 928 01:00:57,437 --> 01:00:58,521 - За дело. - Идем. 929 01:00:58,604 --> 01:01:00,021 Внимательно. 930 01:01:00,104 --> 01:01:01,687 Быть начеку. 931 01:01:01,771 --> 01:01:03,104 Ради справедливости. 932 01:01:05,687 --> 01:01:06,646 Идем. 933 01:01:09,937 --> 01:01:11,937 Привет, Руи. Нужна твоя помощь. 934 01:01:14,812 --> 01:01:17,354 Вы знаете, как сильно я вас уважаю. 935 01:01:18,229 --> 01:01:19,271 Ты это к чему? 936 01:01:21,187 --> 01:01:26,104 Я хорошо знаю, что эта семья без вашей работы бы не выжила. 937 01:01:26,604 --> 01:01:29,854 Но я получил приказ сверху не помогать вам. 938 01:01:29,937 --> 01:01:31,437 Послушай, Руи. 939 01:01:32,229 --> 01:01:36,104 Я привела тебя в эту семью. Помогла стать успешным. 940 01:01:36,187 --> 01:01:38,604 Ты знаешь: я всегда поступала по совести. 941 01:01:39,104 --> 01:01:40,146 Знаю. 942 01:01:40,646 --> 01:01:42,437 - Но мне приказано… - Без «но»! 943 01:01:42,521 --> 01:01:44,562 У сраных свиней моя племянница. 944 01:01:44,646 --> 01:01:46,187 Я должна спасти ей жизнь. 945 01:01:46,729 --> 01:01:48,146 К чёрту Ивана. 946 01:01:52,312 --> 01:01:53,771 Что вам нужно? 947 01:01:57,479 --> 01:02:00,187 Мне просто нужен адрес этой свиньи. 948 01:02:03,812 --> 01:02:05,979 - Гражданская полиция? - Военная. 949 01:02:06,479 --> 01:02:09,146 Примерно знаете его часть? 950 01:02:09,729 --> 01:02:11,062 Шестидесятый батальон. 951 01:02:11,562 --> 01:02:13,604 Ублюдок даже не шифровался. 952 01:02:15,896 --> 01:02:17,437 Я знаю его лицо. Листай. 953 01:02:19,062 --> 01:02:20,812 Посмотрим, что тут у нас. 954 01:02:25,229 --> 01:02:26,771 - Сукин сын. - Это он? 955 01:02:27,646 --> 01:02:28,854 Нет, этот уже сдох. 956 01:02:28,937 --> 01:02:29,979 Листай дальше. 957 01:02:38,437 --> 01:02:39,437 Вот. 958 01:02:41,021 --> 01:02:42,937 Андре Луис Борхес. 959 01:02:45,146 --> 01:02:46,021 Попался. 960 01:02:52,312 --> 01:02:55,146 Магазины закрываются пораньше, занятия отменены, 961 01:02:55,229 --> 01:02:58,229 многие автобусные линии не работают. 962 01:02:58,312 --> 01:03:01,896 Сан-Паулу накрыла волна скоординированных атак Братства. 963 01:03:01,979 --> 01:03:06,521 Банда ударила сразу в несколько мест, показав свою власть в тюрьмах и вне их. 964 01:03:06,604 --> 01:03:10,604 В условиях перекрестного огня в городе введен комендантский час. 965 01:03:10,687 --> 01:03:12,229 Еще даже нет шести вечера, 966 01:03:12,312 --> 01:03:16,812 а крупнейший мегаполис страны превратился в город-призрак. 967 01:03:58,396 --> 01:04:01,729 Езжу этим маршрутом каждый день. Сегодня город не узнать. 968 01:04:01,812 --> 01:04:04,312 Босс сказал, они даже автобусы жгут. 969 01:04:06,687 --> 01:04:09,062 Простоял на остановке больше двух часов. 970 01:04:14,187 --> 01:04:15,396 Руки за голову! 971 01:04:15,479 --> 01:04:17,812 Всем к забору! 972 01:04:17,896 --> 01:04:20,854 - К гребаному забору! - Пошел! 973 01:04:20,937 --> 01:04:22,604 Прошу, я простой рабочий. 974 01:04:22,687 --> 01:04:26,104 Тебя кто-то спрашивал? Будешь говорить, когда скажу. 975 01:04:26,187 --> 01:04:27,437 У кого тут судимость? 976 01:04:29,437 --> 01:04:31,687 В чём дело? Язык проглотили? 977 01:04:31,771 --> 01:04:33,396 Судимость есть у кого? 978 01:04:34,187 --> 01:04:35,396 Здесь, капитан. 979 01:04:36,021 --> 01:04:37,437 Повернись, сука. 980 01:04:37,521 --> 01:04:39,021 Вот этот явно сидел. 981 01:04:39,729 --> 01:04:41,229 Верующий с татуировками? 982 01:04:41,812 --> 01:04:44,562 - Ты же явно сидел. - Я простой рабочий. 983 01:04:45,729 --> 01:04:46,937 Женщина. 984 01:04:47,021 --> 01:04:49,146 Что вы забыли вне дома? 985 01:04:51,271 --> 01:04:53,604 Уходите отсюда, живо! 986 01:04:54,771 --> 01:04:56,896 - Я свое отбыл. - Твою мать! 987 01:04:58,187 --> 01:05:00,937 Не переходите дорогу полиции, суки. 988 01:05:42,896 --> 01:05:43,854 Сынок! 989 01:05:49,687 --> 01:05:50,812 Сынок! 990 01:05:55,896 --> 01:05:56,979 Сынок! 991 01:06:01,937 --> 01:06:03,229 Милый. 992 01:06:04,937 --> 01:06:06,146 Андре. 993 01:06:15,354 --> 01:06:17,146 - Андре. - Привет, мам. 994 01:06:17,937 --> 01:06:21,896 Милый. Слава богу, ты в порядке. 995 01:06:23,812 --> 01:06:25,771 Хвала Господу. 996 01:06:25,854 --> 01:06:29,104 Что ты делаешь дома? Ты разве не собиралась в церковь? 997 01:06:29,187 --> 01:06:31,854 Людей повсюду убивают. Это настоящая война. 998 01:06:31,937 --> 01:06:35,187 Ты не представляешь, что я пережила. 999 01:06:35,687 --> 01:06:36,646 Но ты в порядке? 1000 01:06:36,729 --> 01:06:39,854 Я в порядке, милый, но я испугалась. 1001 01:06:40,354 --> 01:06:43,021 Что с твоей машиной? В тебя стреляли? 1002 01:06:43,104 --> 01:06:44,229 Долго рассказывать. 1003 01:06:44,937 --> 01:06:46,354 Я за себя постоять могу. 1004 01:06:47,479 --> 01:06:50,854 Если я тебя потеряю, то попрошу Господа забрать и меня. 1005 01:06:50,937 --> 01:06:52,479 Боже, помилуй, мама. 1006 01:06:53,062 --> 01:06:56,146 Я столько молилась, чтобы ты стал полицейским. 1007 01:06:56,229 --> 01:06:57,604 Возможно, зря. 1008 01:06:58,104 --> 01:07:02,062 В мире так много плохого. Иногда мне кажется, что мы в аду. 1009 01:07:03,312 --> 01:07:05,312 - Мне нужно в душ. - Нет! 1010 01:07:05,396 --> 01:07:09,062 Эй… мам, я… 1011 01:07:10,396 --> 01:07:14,729 Я сегодня только завтракал. У меня был очень паршивый день. 1012 01:07:15,604 --> 01:07:18,146 И меня лишь поддерживала мысль, 1013 01:07:18,229 --> 01:07:21,479 что дома меня будет ждать приготовленный тобою ужин. 1014 01:07:21,562 --> 01:07:23,271 Милый мой. 1015 01:07:24,479 --> 01:07:26,562 Пожаришь нам картошку? 1016 01:07:27,146 --> 01:07:31,354 Милый мой. Ради тебя — всё, что угодно. 1017 01:07:33,979 --> 01:07:36,354 - Пожарить картошку, милый? - Да. 1018 01:07:36,854 --> 01:07:37,771 Ладно. 1019 01:07:58,312 --> 01:08:00,146 Возьми трубку, придурок. 1020 01:08:05,146 --> 01:08:07,271 Ансельмо, где ты, чёрт возьми? 1021 01:08:07,354 --> 01:08:09,979 Ублюдки тут всех мочат. Я один с девчонкой. 1022 01:08:10,062 --> 01:08:13,146 Не знаю, что с ней делать. Я просто тебе помогал. 1023 01:08:13,687 --> 01:08:16,604 Они с тобой что-то сделали? Подними чертову… 1024 01:08:16,687 --> 01:08:17,687 Сука! 1025 01:08:18,646 --> 01:08:19,854 Твою мать. 1026 01:09:14,604 --> 01:09:15,771 Освободи меня. 1027 01:09:16,271 --> 01:09:18,271 - Что ты делаешь? - Заткнись! 1028 01:09:18,354 --> 01:09:19,229 Нет! 1029 01:09:21,021 --> 01:09:22,312 Заткнись! 1030 01:09:23,479 --> 01:09:24,729 - Заткнись! - Помогите! 1031 01:09:24,812 --> 01:09:27,271 - Заткнись на хрен! - Помогите! 1032 01:09:28,646 --> 01:09:30,146 Заткнись! 1033 01:09:32,229 --> 01:09:33,479 Тихо! 1034 01:09:35,771 --> 01:09:36,812 Тихо! 1035 01:09:37,854 --> 01:09:39,396 Тихо! 1036 01:09:46,771 --> 01:09:47,604 Тихо! 1037 01:10:38,729 --> 01:10:42,604 Боже правый! Что здесь происходит? 1038 01:10:42,687 --> 01:10:45,021 Ты цела, милая? 1039 01:10:46,937 --> 01:10:49,187 Скажи, что ты в порядке! 1040 01:10:49,271 --> 01:10:51,479 Ради бога! Что здесь происходит? 1041 01:10:52,229 --> 01:10:56,396 Кто эта девушка? Что ты тут вытворял, Андре Луис? 1042 01:10:56,479 --> 01:10:58,062 - Говори! - Успокойся. 1043 01:10:59,479 --> 01:11:00,771 Я могу объяснить. 1044 01:11:59,979 --> 01:12:03,187 Происходит то, что они бунтуют на улицах. 1045 01:12:03,271 --> 01:12:05,979 На работе полная жопа, пришлось взять ее домой. 1046 01:12:06,062 --> 01:12:08,479 Позаботься сейчас о себе. 1047 01:12:08,562 --> 01:12:09,812 Не вмешивайся. 1048 01:12:10,896 --> 01:12:13,854 Это дело рук твоего напарника, Андре Луис? 1049 01:12:13,937 --> 01:12:17,146 Я всегда говорила: этот человек тебе не друг! 1050 01:12:17,229 --> 01:12:19,979 С чего это? Я крестный отец его сына. 1051 01:12:20,479 --> 01:12:22,562 Но ты-то хороший человек. 1052 01:12:22,646 --> 01:12:25,021 Я знаю, что сам бы ты на это не пошел. 1053 01:12:27,021 --> 01:12:29,021 Тебе этого никогда не понять, мам. 1054 01:12:29,104 --> 01:12:32,896 Они все плохие люди. Бандиты. Посмотри, что они делают с городом! 1055 01:12:32,979 --> 01:12:36,146 А ты разве Бог, чтобы вершить правосудие? 1056 01:12:36,229 --> 01:12:39,521 Прекрати, Андре Луис! Разве я тебя так растила? 1057 01:12:40,021 --> 01:12:41,687 - Ты меня слышишь? - Хорошо. 1058 01:12:41,771 --> 01:12:44,354 Сиди тут. Я разберусь с этой проблемой. 1059 01:12:45,479 --> 01:12:48,104 Ты не можешь бросить ее где попало. 1060 01:12:48,187 --> 01:12:51,646 Ты слишком трясешься. Из-за тебя у меня будут неприятности. 1061 01:12:52,146 --> 01:12:56,062 Из-за меня? Посмотри, во что ты превратил наш дом! 1062 01:13:02,021 --> 01:13:05,271 - Что это за деньги, мама? - Они на черный день. 1063 01:13:05,354 --> 01:13:08,146 Я не позволю тебе разрушить свою жизнь 1064 01:13:08,229 --> 01:13:12,437 одним опрометчивым поступком, Андре Луис. 1065 01:13:13,937 --> 01:13:16,146 Решено. Иди! 1066 01:13:22,312 --> 01:13:23,812 Отведи девчонку наверх. 1067 01:13:53,104 --> 01:13:55,437 - Элиза! - Крис! 1068 01:13:56,021 --> 01:13:59,354 - Помоги выбраться. Я связана. - Я вытащу тебя. 1069 01:14:04,604 --> 01:14:06,354 Я вытащу тебя отсюда. 1070 01:14:06,437 --> 01:14:07,646 Спокойно. 1071 01:14:08,979 --> 01:14:10,521 Возьми. 1072 01:14:15,562 --> 01:14:16,729 Идем. Вставай. 1073 01:14:24,646 --> 01:14:27,104 - Что ты со мной сделаешь? - Тихо. 1074 01:14:27,187 --> 01:14:29,604 - Отпусти меня. - Заткнись и иди! 1075 01:14:41,479 --> 01:14:42,604 Полегче! 1076 01:14:43,646 --> 01:14:44,896 Тихо, чёрт возьми! 1077 01:14:44,979 --> 01:14:48,479 Ты еще можешь забрать деньги. Послушай! 1078 01:14:48,562 --> 01:14:49,646 Заткнись! 1079 01:18:08,521 --> 01:18:09,812 Что ты делаешь? 1080 01:18:09,896 --> 01:18:12,437 - Не снимай мешок. - Мы далеко от дома. 1081 01:18:12,521 --> 01:18:14,104 Куда мы едем? 1082 01:18:14,771 --> 01:18:17,104 Не волнуйся. Всё будет хорошо. 1083 01:18:24,937 --> 01:18:27,979 Боже ты мой. Куда вы меня везете? 1084 01:18:28,062 --> 01:18:31,896 Благодари теперь Господа за то, что ты встретила мою маму. 1085 01:18:31,979 --> 01:18:33,354 Слышишь, красотка? 1086 01:18:45,896 --> 01:18:48,937 У вас десять новых голосовых сообщений. 1087 01:18:49,021 --> 01:18:52,062 Чтобы их прослушать, нажмите один. 1088 01:18:54,062 --> 01:18:57,146 Мужик, ты где? Чего не отвечаешь на звонки? 1089 01:18:57,229 --> 01:18:58,354 Я переживаю. 1090 01:18:59,271 --> 01:19:00,521 Слышал про Ансельмо? 1091 01:19:02,021 --> 01:19:04,479 Эти ублюдки из Братства убили его. 1092 01:19:05,729 --> 01:19:08,437 Его семья только что приехала. Нет слов. 1093 01:19:10,354 --> 01:19:11,687 Выстрел в лицо. 1094 01:19:12,812 --> 01:19:15,521 Перезвони. Надеюсь, получишь сообщение. 1095 01:19:44,146 --> 01:19:44,979 Выходи. 1096 01:19:47,687 --> 01:19:49,396 Давай. Выходи, говорю. 1097 01:19:50,271 --> 01:19:51,604 Куда ты ее забираешь? 1098 01:19:51,687 --> 01:19:55,229 - Провожу до вокзала, посажу на поезд. - Это не обязательно. 1099 01:19:55,312 --> 01:19:56,687 Заткнись! 1100 01:19:57,187 --> 01:20:00,646 - Хочешь умереть? - Никто не умрет. Мы это обсуждали. 1101 01:20:00,729 --> 01:20:03,354 Отпусти ее. Она достаточно настрадалась. 1102 01:20:03,437 --> 01:20:06,312 Возвращайся домой к своей жизни и забудь нас. 1103 01:20:06,396 --> 01:20:08,729 Мой сын не плохой. Он просто слаб. 1104 01:20:08,812 --> 01:20:11,771 Натворил глупостей под влиянием напарника. 1105 01:20:11,854 --> 01:20:15,104 При мне не смей говорить про Ансельмо. 1106 01:20:15,187 --> 01:20:18,146 - Или ты тоже исчерпаешь мое терпение. - Что? 1107 01:20:18,229 --> 01:20:19,354 Садись в машину. 1108 01:20:20,104 --> 01:20:21,937 - Садись в машину. - В чём дело? 1109 01:20:22,021 --> 01:20:23,021 Останешься здесь. 1110 01:20:24,937 --> 01:20:25,896 Но, милый… 1111 01:20:35,021 --> 01:20:36,229 Эй! 1112 01:20:36,312 --> 01:20:37,979 Не сюда. Иди по дороге. 1113 01:20:40,271 --> 01:20:42,562 Давай поговорим. Уговор был другой. 1114 01:20:42,646 --> 01:20:45,854 С бандитами не договариваюсь. Шагай! 1115 01:21:15,354 --> 01:21:17,854 - Иди. - Что это за место? Какого хрена? 1116 01:21:17,937 --> 01:21:19,146 Шевелись, мать твою! 1117 01:21:19,229 --> 01:21:20,854 - Давай. - Стой. 1118 01:21:20,937 --> 01:21:24,521 Твои люди убили Ансельмо. Это справедливо? 1119 01:21:24,604 --> 01:21:26,937 - Оставить сына без отца? - Нет. 1120 01:21:27,604 --> 01:21:28,646 Умоляю. 1121 01:21:31,437 --> 01:21:32,771 Кто тут, мать вашу? 1122 01:21:45,896 --> 01:21:47,687 Ты заплатишь, сучка. 1123 01:22:15,479 --> 01:22:17,396 Думаешь, сможешь убежать? 1124 01:22:29,187 --> 01:22:34,937 Внимание: движение поездов и пересадки между линиями приостановлены. 1125 01:22:35,021 --> 01:22:37,979 Спасибо за понимание. 1126 01:22:52,521 --> 01:22:55,021 Я тебя достану, мелкая крыса! 1127 01:23:00,354 --> 01:23:02,146 Нет смысла прятаться! 1128 01:23:08,521 --> 01:23:09,771 Сука! 1129 01:23:11,354 --> 01:23:12,437 Твою мать! 1130 01:23:12,521 --> 01:23:13,604 Крис! 1131 01:23:13,687 --> 01:23:15,937 Помоги мне! Сюда! 1132 01:23:23,437 --> 01:23:24,271 Элиза! 1133 01:23:24,354 --> 01:23:25,729 - Крис! - Беги! 1134 01:23:25,812 --> 01:23:28,312 Можешь бежать. Всё равно найду! 1135 01:23:28,979 --> 01:23:30,729 Беги, Элиза! Беги! 1136 01:23:36,687 --> 01:23:43,354 Внимание: движение поездов и пересадки между линиями приостановлены. 1137 01:24:41,687 --> 01:24:43,062 - Это я. - Тетя! 1138 01:24:43,562 --> 01:24:44,812 Слава богу! 1139 01:24:44,896 --> 01:24:45,854 Ты в порядке? 1140 01:24:45,937 --> 01:24:48,854 - Да, но он сумасшедший. Он меня убьет. - Где он? 1141 01:25:00,312 --> 01:25:01,146 Сюда. 1142 01:25:09,812 --> 01:25:11,229 Иди. 1143 01:25:20,229 --> 01:25:21,896 Пригнись, Элиза. Пригнись! 1144 01:25:26,271 --> 01:25:28,562 - Крис! - Не высовывайся. 1145 01:25:34,979 --> 01:25:36,521 Бежим! 1146 01:25:38,062 --> 01:25:40,354 - Вперед! Беги! - Для вас всё кончено! 1147 01:25:43,021 --> 01:25:45,104 Давай, Крис! Сюда! 1148 01:25:54,021 --> 01:25:55,146 Давай! 1149 01:25:55,229 --> 01:25:56,104 Беги! 1150 01:25:56,604 --> 01:25:58,312 Беги и не оглядывайся! 1151 01:25:59,354 --> 01:26:00,729 Не оглядывайся! 1152 01:26:01,687 --> 01:26:03,021 Ложись! 1153 01:26:03,104 --> 01:26:04,104 Пригнись! 1154 01:26:05,104 --> 01:26:06,437 Твою мать! 1155 01:26:08,437 --> 01:26:09,687 Вперед! 1156 01:26:14,354 --> 01:26:15,812 Залезай. 1157 01:26:47,104 --> 01:26:48,104 Бежим! 1158 01:26:50,062 --> 01:26:52,562 Я погонюсь за вами до самого ада! 1159 01:27:00,562 --> 01:27:03,396 Где мой сын? 1160 01:27:03,479 --> 01:27:05,187 Бежим! 1161 01:27:08,771 --> 01:27:11,312 Садись в машину! Давай. 1162 01:27:19,562 --> 01:27:20,812 Поехали, Крис. 1163 01:27:22,479 --> 01:27:25,062 Что ты делаешь? Прошу, поехали. 1164 01:27:25,146 --> 01:27:28,146 УЛИЦА РАССУДИТ 1165 01:27:32,062 --> 01:27:34,146 Я слышала выстрелы. Что происходит? 1166 01:27:34,229 --> 01:27:36,104 - Ты цел? - Что ты тут делаешь? 1167 01:27:36,187 --> 01:27:38,729 - Я сказал ждать в машине! - Поехали! 1168 01:27:38,812 --> 01:27:40,187 Садись, мама. 1169 01:27:40,271 --> 01:27:42,562 - Куда они пошли? - Туда. 1170 01:27:42,646 --> 01:27:43,687 Жди здесь. 1171 01:27:47,687 --> 01:27:50,062 Сынок, давай поедем домой! 1172 01:28:17,562 --> 01:28:18,562 Мама! 1173 01:28:19,187 --> 01:28:21,187 Мама… 1174 01:28:25,396 --> 01:28:26,437 Мамочка. 1175 01:28:26,521 --> 01:28:28,896 Посмотри на меня. Мама, нет. 1176 01:28:34,479 --> 01:28:36,396 Нет. Мама. 1177 01:28:36,896 --> 01:28:37,771 Мама. 1178 01:28:38,271 --> 01:28:39,771 Мама, нет. 1179 01:28:39,854 --> 01:28:40,812 Мама. 1180 01:28:40,896 --> 01:28:43,646 Дыши, мама. Ты дышишь. Посмотри на меня. 1181 01:28:44,146 --> 01:28:45,437 Посмотри, мама. 1182 01:28:51,104 --> 01:28:52,479 Мама. Мамуля. 1183 01:28:54,521 --> 01:28:57,187 Прости, мам. Я увезу тебя отсюда. 1184 01:28:57,979 --> 01:28:59,437 Я увезу тебя. 1185 01:29:00,646 --> 01:29:02,646 Я увезу тебя. 1186 01:29:02,729 --> 01:29:05,646 Тише. Дыши спокойно. 1187 01:29:05,729 --> 01:29:07,062 Мама. 1188 01:29:07,146 --> 01:29:08,437 Полегче. 1189 01:29:09,562 --> 01:29:11,062 Прости, мама. 1190 01:29:12,104 --> 01:29:14,271 - Я тебя увезу. - Хватит. 1191 01:29:14,354 --> 01:29:16,271 Я увезу тебя отсюда. Тише. 1192 01:29:16,354 --> 01:29:18,896 Дыши. Дыши медленно. 1193 01:29:18,979 --> 01:29:20,854 - Пошли. - Мама. 1194 01:29:21,354 --> 01:29:23,062 Не бросай меня, мама. 1195 01:29:23,146 --> 01:29:25,271 - Ну же! - Мама. 1196 01:29:26,146 --> 01:29:30,104 Нет! 1197 01:29:30,187 --> 01:29:31,521 Мама. 1198 01:29:32,021 --> 01:29:33,604 - Я люблю тебя. - Нет! 1199 01:29:34,104 --> 01:29:36,479 Отвезите ее в больницу! 1200 01:29:37,812 --> 01:29:39,479 Нет! 1201 01:29:39,562 --> 01:29:40,521 Мама! 1202 01:29:40,604 --> 01:29:44,229 Дыши, мама. 1203 01:29:45,146 --> 01:29:46,812 Мама, нет! 1204 01:29:47,312 --> 01:29:48,896 Мамуля. Нет. 1205 01:29:48,979 --> 01:29:51,979 - Газуй. - Нет! 1206 01:29:52,062 --> 01:29:55,521 Твари! 1207 01:30:02,271 --> 01:30:03,646 Он ранил тебя! 1208 01:30:10,854 --> 01:30:12,396 Чем тебе помочь? 1209 01:30:12,479 --> 01:30:14,021 Чёрт, езжай, Крис! 1210 01:30:14,104 --> 01:30:15,187 Быстрее! 1211 01:30:16,271 --> 01:30:18,646 Ты истекаешь кровью! 1212 01:30:20,854 --> 01:30:23,687 Быстрее, Крис! Мы сможем! 1213 01:30:25,937 --> 01:30:28,187 Чёрт, сколько крови. 1214 01:30:28,687 --> 01:30:30,437 Гони! 1215 01:30:31,229 --> 01:30:32,646 Вот же чёрт! 1216 01:30:34,521 --> 01:30:37,187 - Тормози! - Что за хрень? 1217 01:30:37,687 --> 01:30:39,937 Какого фига вы тут забыли? 1218 01:30:40,021 --> 01:30:42,104 - Я адвокат. - Разворачивайтесь. 1219 01:30:42,187 --> 01:30:44,187 - Пропустите нас! - Ты глухая? 1220 01:30:44,271 --> 01:30:46,271 - Прошу! - Проваливайте! 1221 01:30:46,354 --> 01:30:48,687 - Адвокат? - Это Братство! 1222 01:30:48,771 --> 01:30:49,937 Это Братство! 1223 01:30:50,021 --> 01:30:51,729 Нам нужно в больницу. 1224 01:30:51,812 --> 01:30:53,896 Это адвокат! Она, блин, ранена! 1225 01:30:53,979 --> 01:30:55,354 Это адвокат! 1226 01:30:55,437 --> 01:30:57,646 Расчистить путь! 1227 01:30:57,729 --> 01:31:00,104 Освободите дорогу! Быстрее! 1228 01:31:00,187 --> 01:31:01,646 Пропустите нас! 1229 01:31:02,229 --> 01:31:03,437 С дороги или умрете! 1230 01:31:03,521 --> 01:31:06,104 Я дочь Эдсона! Дочь Дикаря! 1231 01:31:06,187 --> 01:31:07,937 - Отойти! - В машине адвокат! 1232 01:31:08,021 --> 01:31:11,396 - Пассажирам вон! - Вылезайте из чертового автобуса! 1233 01:31:12,979 --> 01:31:13,812 Шевелись! 1234 01:31:13,896 --> 01:31:15,271 С дороги! 1235 01:31:15,354 --> 01:31:17,146 Освободите дорогу! 1236 01:31:17,646 --> 01:31:18,937 Пассажирам на выход! 1237 01:31:19,021 --> 01:31:20,354 Выходите! 1238 01:31:20,437 --> 01:31:22,812 Помогите. Кто-нибудь, помогите! 1239 01:31:23,312 --> 01:31:24,937 Готово. Зажигай! 1240 01:31:25,562 --> 01:31:27,854 Взорвем к хренам автобус! 1241 01:31:29,896 --> 01:31:31,771 Братство, мать вашу! 1242 01:31:50,354 --> 01:31:51,229 Крис. 1243 01:31:51,312 --> 01:31:52,729 Так. Давай я поведу. 1244 01:31:52,812 --> 01:31:53,687 Держись. 1245 01:31:54,187 --> 01:31:55,021 Давай. 1246 01:31:55,104 --> 01:31:56,062 Держись. 1247 01:31:56,729 --> 01:31:58,146 Давай же. 1248 01:31:58,229 --> 01:31:59,062 Ну. 1249 01:32:56,646 --> 01:32:58,437 Крис, разговаривай со мной! 1250 01:32:59,521 --> 01:33:02,687 Я не знаю женщины сильнее тебя. Ты справишься. 1251 01:33:02,771 --> 01:33:03,896 Ну же, Крис. 1252 01:33:05,104 --> 01:33:06,604 Эдиньо… 1253 01:33:08,021 --> 01:33:09,437 Эдиньо… 1254 01:33:12,937 --> 01:33:16,812 Он бы так гордился женщиной, которой ты стала. 1255 01:33:21,146 --> 01:33:22,979 Прости меня, Элиза. 1256 01:33:24,229 --> 01:33:25,729 Прости. 1257 01:33:29,021 --> 01:33:30,187 Хватит, тетя. 1258 01:33:30,687 --> 01:33:33,104 Не поступай так со мной. Не надо. 1259 01:33:34,271 --> 01:33:35,896 Крис. Тетя. 1260 01:33:35,979 --> 01:33:38,396 У меня больше никого нет. Прошу. 1261 01:33:39,979 --> 01:33:41,437 Не поступай так со мной. 1262 01:33:41,521 --> 01:33:42,854 Тетя, взгляни на меня. 1263 01:33:42,937 --> 01:33:45,229 Ты моя семья. Не поступай так. 1264 01:33:46,146 --> 01:33:48,354 Тетя! 1265 01:33:49,687 --> 01:33:50,687 Ну же, тетя. 1266 01:33:51,187 --> 01:33:52,396 Тетя! 1267 01:33:53,062 --> 01:33:54,146 Тетя! 1268 01:33:54,646 --> 01:33:56,562 Тетя! 1269 01:33:56,646 --> 01:33:57,604 Нет! 1270 01:33:57,687 --> 01:33:59,146 Тетя! 1271 01:34:03,771 --> 01:34:06,312 Тетя! 1272 01:34:07,979 --> 01:34:09,229 Тетя! 1273 01:35:39,812 --> 01:35:40,812 Всё позади. 1274 01:36:22,021 --> 01:36:23,146 Отпусти меня 1275 01:36:25,312 --> 01:36:26,687 Я должен бродить 1276 01:36:28,521 --> 01:36:30,312 Я совершу круг в поисках 1277 01:36:32,021 --> 01:36:33,187 С улыбкой 1278 01:36:34,437 --> 01:36:35,646 Чтобы не заплакать 1279 01:36:38,021 --> 01:36:40,562 Хочу увидеть восход солнца 1280 01:36:42,146 --> 01:36:44,354 Течение реки 1281 01:36:45,771 --> 01:36:47,604 Услышать пение птиц 1282 01:36:50,396 --> 01:36:51,562 Хочу родиться 1283 01:36:52,979 --> 01:36:54,146 Хочу жить 1284 01:42:49,021 --> 01:42:52,979 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов