1 00:00:16,729 --> 00:00:17,937 Masanya dah tiba. 2 00:00:18,021 --> 00:00:19,729 Beri perhatian, semua. 3 00:00:19,812 --> 00:00:20,854 Ayuh. 4 00:00:20,937 --> 00:00:24,104 Kita akan tumpaskan polis. 5 00:00:24,187 --> 00:00:27,854 Jangan main-main. Fokus pada misi! 6 00:00:28,521 --> 00:00:32,521 Barulah sistem akan musnah, faham? Kitalah Persaudaraan. 7 00:00:32,604 --> 00:00:36,062 Berjaga-jaga di Lebuh Ayrton Senna. 8 00:00:36,146 --> 00:00:38,229 Trafik sederhana di Lebuh Raya Marginal Tietë 9 00:00:38,312 --> 00:00:41,146 ke arah Castelo Branco tengah hari ini. 10 00:01:01,562 --> 00:01:07,062 POLIS AWAM 11 00:01:10,146 --> 00:01:12,812 POLIS AWAM PRESINT KE-109 12 00:01:12,896 --> 00:01:13,896 Tak guna. 13 00:01:14,396 --> 00:01:17,271 - Ketuk mesin pun tak jadi? - Pujuklah mesin ini. 14 00:01:17,354 --> 00:01:19,896 - Penatlah jadi ibu mengandung. - Kasihan. 15 00:01:19,979 --> 00:01:23,354 Saya serius. Saya rasa nak bunuh orang hari ini. 16 00:01:23,437 --> 00:01:25,562 Sabar, marah tak selesaikan masalah. 17 00:01:25,646 --> 00:01:26,646 Mereka datang. 18 00:01:29,354 --> 00:01:30,937 Tak nak. Lupakan. 19 00:01:32,812 --> 00:01:35,396 - Apa ini? - Tengoklah! 20 00:01:37,687 --> 00:01:40,062 - Tahniah! - Aduhai, teruklah saya. 21 00:01:40,146 --> 00:01:43,229 Pandai betul dia menipu. Saya tak syak apa-apa pun! 22 00:01:43,312 --> 00:01:46,687 - Awak tak tahukah? Dia pelakon. - Tipu sunat saja. 23 00:01:47,229 --> 00:01:49,729 Saya nak budak ini ikut nasihat bapa baptisnya. 24 00:01:49,812 --> 00:01:53,229 - Harapnya dia tak sebodoh itu. - Ini kejutan untuk Aurora. 25 00:01:53,312 --> 00:01:54,937 Wah, cantiknya! 26 00:01:55,021 --> 00:01:57,979 Saya tahu kamu cuma buat parti sebab nak makan kek. 27 00:01:58,062 --> 00:02:02,687 Sepuluh tahun selepas kematian ketua, Edson Ferreira, atau Edinho Rimau, 28 00:02:02,771 --> 00:02:05,437 Persaudaraan semakin ganas dan berpengaruh. 29 00:02:05,521 --> 00:02:07,604 Mereka mendakwa mencetuskan rusuhan 30 00:02:07,687 --> 00:02:13,271 di 25… tidak, 29 penjara seluruh negeri setakat ini. 31 00:02:13,354 --> 00:02:15,646 Nah, untuk wirawati kita. 32 00:02:15,729 --> 00:02:18,562 - Alahai! Boleh saya buka? - Semoga awak suka. 33 00:02:18,646 --> 00:02:19,729 Bukalah! 34 00:02:21,604 --> 00:02:22,604 Tunduk! 35 00:02:24,687 --> 00:02:25,771 Awak okey? 36 00:02:25,854 --> 00:02:27,354 Ada bomkah? 37 00:02:27,437 --> 00:02:30,062 - Biar saya periksa. - Apa yang meletup? 38 00:02:31,979 --> 00:02:33,937 - Hati-hati. - Hati-hati, okey? 39 00:02:34,021 --> 00:02:36,229 - Apa dah jadi? - Ada nampak apa-apa? 40 00:02:37,437 --> 00:02:39,062 Itu kereta polis! 41 00:02:39,146 --> 00:02:40,604 Lari! 42 00:02:45,729 --> 00:02:48,479 - Mereka kepung kita! - Lawan balik! 43 00:02:50,021 --> 00:02:51,187 Berlindung, Dalva! 44 00:02:53,146 --> 00:02:54,396 Jangan, tunduk! 45 00:02:54,479 --> 00:02:56,604 Hidup Persaudaraan! 46 00:02:56,687 --> 00:02:58,896 - Dalva, tunggu sini! - Pusat Kawalan! 47 00:02:58,979 --> 00:03:01,562 Tembakan dilepaskan ke arah Presint ke-109! 48 00:03:01,646 --> 00:03:04,396 - Tunduk! - Hidup Persaudaraan! 49 00:03:06,021 --> 00:03:07,021 Celaka! 50 00:03:08,229 --> 00:03:09,229 Ayuh! 51 00:03:10,521 --> 00:03:11,646 - Tak guna! - Lari! 52 00:03:11,729 --> 00:03:13,354 Ada polis di sini! 53 00:03:15,521 --> 00:03:16,896 Lari! 54 00:03:16,979 --> 00:03:19,854 - Dalva! - Romero! 55 00:03:19,937 --> 00:03:22,979 Dalva. Apa dah jadi? Awak ditembak? 56 00:03:23,062 --> 00:03:25,146 Saya berdarah. Romero, tengok! 57 00:03:25,229 --> 00:03:27,937 Awak sakit? Boleh rasa dia bergerak? 58 00:03:30,062 --> 00:03:31,437 - Mari. - Mari. 59 00:03:38,521 --> 00:03:40,687 Pergi! Saya lindungi kamu! 60 00:03:47,271 --> 00:03:48,271 Kenapa? 61 00:03:51,979 --> 00:03:53,562 Air ketuban pecah! 62 00:03:54,854 --> 00:03:57,521 - Cepat! - Cepat! 63 00:03:57,604 --> 00:04:00,646 - Jalan disekat. Hantar bantuan! - Cepat! 64 00:04:00,729 --> 00:04:03,854 Pusat Kawalan! Presint ke-109 diserang! 65 00:04:07,562 --> 00:04:10,354 Tutup saluran lain! Kami diserang! 66 00:04:22,354 --> 00:04:24,354 Hidup Persaudaraan! 67 00:04:34,104 --> 00:04:35,729 Hantar bantuan segera! 68 00:04:35,812 --> 00:04:37,437 Perhatian, semua unit! 69 00:04:37,521 --> 00:04:41,187 Datang berpasukan, bersenjata, pakai jaket kalis peluru. 70 00:04:41,271 --> 00:04:42,646 Berkumpul di dataran. 71 00:04:42,729 --> 00:04:45,146 Jalan belakang selamat. Arah sini. 72 00:04:45,229 --> 00:04:46,729 Arah sini. Ya. 73 00:04:49,687 --> 00:04:50,937 Hei, tolonglah saya! 74 00:04:52,187 --> 00:04:53,729 Hei! Sini! 75 00:04:54,354 --> 00:04:55,396 Tahan sikit. 76 00:04:56,771 --> 00:04:57,854 Tolong! 77 00:05:05,104 --> 00:05:06,229 Mustahil. 78 00:05:09,271 --> 00:05:12,104 - Saya nak ambil kereta. - Saya nak ikut. 79 00:05:14,187 --> 00:05:15,104 - Cepat! - Ayuh! 80 00:05:15,187 --> 00:05:16,437 Cepat, semua! 81 00:05:16,979 --> 00:05:18,521 - Pergi, semua! - Pergi! 82 00:05:18,604 --> 00:05:20,104 Mereka ada senjata berat! 83 00:05:23,562 --> 00:05:28,187 …mewajibkan penggunaan jaket kalis peluru. Komunikasi kecemasan saja. 84 00:05:28,271 --> 00:05:30,104 Pusat Kawalan, ini unit 45. 85 00:05:30,187 --> 00:05:33,521 Tembakan dilepaskan ke arah polis tentera. Minta bantuan! 86 00:05:33,604 --> 00:05:35,104 M51 memburu individu 87 00:05:35,187 --> 00:05:37,937 yang menyerang polis tentera di Freguesia! 88 00:05:38,021 --> 00:05:39,271 Baik, M51… 89 00:05:39,354 --> 00:05:41,396 Cepat jalan! 90 00:05:41,479 --> 00:05:43,812 Mustahak! Kami perlukan tiga kenderaan… 91 00:05:43,896 --> 00:05:45,896 Buka! Buka pintu! 92 00:05:46,854 --> 00:05:48,062 Tepi! 93 00:05:49,187 --> 00:05:51,687 Polis tentera ditembak di Jalan Artur Orlando. 94 00:05:51,771 --> 00:05:54,396 - Apa ini? - Mereka serang semua orang! 95 00:05:54,479 --> 00:05:56,729 Kami dalam perjalanan. 96 00:05:57,312 --> 00:06:01,687 Pusat Kawalan, ada laporan bomba ditembak dekat stesen Estação da Luz. 97 00:06:03,771 --> 00:06:05,146 Sakitnya makin kerap. 98 00:06:05,229 --> 00:06:07,896 Jangan takut, okey? Kita nak pergi dari sini. 99 00:06:07,979 --> 00:06:11,062 Polis ditembak. Utamakan bantuan ke sini. 100 00:06:11,146 --> 00:06:12,062 Saya tak tahan. 101 00:06:12,146 --> 00:06:13,312 Baik. 102 00:06:13,396 --> 00:06:16,062 Jangan risau, sayang. Semuanya okey nanti. 103 00:06:16,146 --> 00:06:17,271 Dah nak sampai. 104 00:06:18,062 --> 00:06:21,271 Pusat Kawalan. Bronze 25 Echo… 105 00:06:21,354 --> 00:06:23,396 - Tunduk, Dalva. - Apa? Tuhanku! 106 00:06:23,479 --> 00:06:24,312 Tunduk! 107 00:06:26,021 --> 00:06:28,354 Apa ini? Apa hal? 108 00:06:34,062 --> 00:06:35,062 Ya Tuhanku! 109 00:06:35,146 --> 00:06:38,396 Pergi! Cepat! 110 00:06:39,229 --> 00:06:40,396 Tolong! 111 00:06:43,104 --> 00:06:43,937 Alamak! 112 00:06:48,646 --> 00:06:50,604 Pusat Kawalan! Mustahak! 113 00:06:50,687 --> 00:06:53,604 Kereta polis ditembak di belakang Presint ke-109! 114 00:06:53,687 --> 00:06:54,729 Bronze 28 Echo. 115 00:06:54,812 --> 00:06:57,312 Serangan grenad di mahkamah Santana. 116 00:06:57,812 --> 00:06:59,229 Mereka kejar! 117 00:07:13,396 --> 00:07:16,271 Dalva, awak okey? 118 00:07:16,354 --> 00:07:17,854 Tarik nafas, okey? 119 00:07:18,354 --> 00:07:21,146 Serangan berleluasa ke atas polis. 120 00:07:21,229 --> 00:07:23,062 Diarahkan berpatah balik. 121 00:07:24,354 --> 00:07:26,771 Alamak! 122 00:07:26,854 --> 00:07:28,229 Jalanlah cepat! 123 00:07:34,229 --> 00:07:35,062 Sakit! 124 00:07:35,146 --> 00:07:37,896 - Kenapa, Dalva? - Berhenti! Saya nak bersalin! 125 00:07:37,979 --> 00:07:39,354 - Okey. - Berhenti saja. 126 00:07:39,437 --> 00:07:40,604 Sakitnya! 127 00:07:41,771 --> 00:07:42,604 Alamak! 128 00:07:43,437 --> 00:07:44,396 Okey. 129 00:07:44,479 --> 00:07:46,687 Cepat! 130 00:07:47,729 --> 00:07:49,146 Berhenti! 131 00:07:52,479 --> 00:07:55,187 Saya tak boleh buat. 132 00:07:55,812 --> 00:07:57,229 Ayuh. 133 00:08:03,354 --> 00:08:06,812 Saya tak boleh. 134 00:08:06,896 --> 00:08:08,812 - Sakit. - Awak boleh buat. 135 00:08:08,896 --> 00:08:10,521 - Bertenang. - Sakit sangat. 136 00:08:12,479 --> 00:08:15,396 Sayang. Pandang saya. 137 00:08:15,979 --> 00:08:17,229 Awak boleh buat. 138 00:08:17,729 --> 00:08:18,562 Okey? 139 00:08:18,646 --> 00:08:19,729 Saya ada di sini. 140 00:08:20,562 --> 00:08:22,562 Semuanya akan selamat. Okey? 141 00:08:22,646 --> 00:08:24,229 - Okey. - Semuanya okey. 142 00:08:24,312 --> 00:08:26,187 - Okey. - Awak boleh. 143 00:08:32,479 --> 00:08:35,312 - Saya tak boleh! - Kita boleh buat. Okey? 144 00:08:35,396 --> 00:08:39,479 - Tarik nafas. - Saya nak doktor! Ini mana boleh! 145 00:08:39,562 --> 00:08:42,062 Doktor tak ada. Sayang, kita berdua saja. 146 00:08:42,146 --> 00:08:46,229 - Saya tak boleh buat. - Teran, sayang. 147 00:08:46,312 --> 00:08:50,521 - Awak boleh. - Saya tak boleh. 148 00:08:50,604 --> 00:08:53,479 - Saya tak boleh. - Pandang saya! 149 00:08:53,562 --> 00:08:54,896 Awak boleh. 150 00:08:55,521 --> 00:08:56,687 Mesti boleh. 151 00:08:59,979 --> 00:09:02,146 Ayuh. Tarik nafas. 152 00:09:02,229 --> 00:09:03,062 Awak boleh. 153 00:09:03,562 --> 00:09:04,562 Tarik nafas. 154 00:09:08,854 --> 00:09:10,521 Teran. Awak ada saya. 155 00:09:10,604 --> 00:09:11,979 Kita berdua boleh. 156 00:09:12,479 --> 00:09:13,687 Tarik nafas, Dalva. 157 00:09:13,771 --> 00:09:15,562 Saya ada di sini. Tarik nafas. 158 00:09:16,062 --> 00:09:18,062 Teran. 159 00:09:18,562 --> 00:09:19,521 Teran. 160 00:09:21,604 --> 00:09:22,604 Teran. 161 00:09:25,312 --> 00:09:27,396 Sikit saja lagi, Dalva. 162 00:09:27,479 --> 00:09:29,687 Anak kita dah nak keluar. Sikit lagi. 163 00:09:30,187 --> 00:09:32,479 Teran. Teran, sayang. 164 00:09:33,021 --> 00:09:34,021 Teran, Dalva. 165 00:09:35,687 --> 00:09:36,604 Sikit lagi. 166 00:09:37,771 --> 00:09:38,646 Teran. 167 00:09:39,771 --> 00:09:42,937 Bagus! Kuat lagi! Jangan berhenti! 168 00:09:43,021 --> 00:09:45,896 Teruskan! 169 00:09:47,521 --> 00:09:48,521 Teruskan! 170 00:09:51,479 --> 00:09:52,604 Bagus! 171 00:09:56,187 --> 00:10:03,187 STATE OF FEAR 172 00:10:14,479 --> 00:10:17,521 DUA HARI SEBELUM ITU 173 00:10:37,479 --> 00:10:40,604 Saya rindu tonton konsert pagode dengan awak. 174 00:10:41,771 --> 00:10:44,021 Apa? Betulkah saya dengar? 175 00:10:44,104 --> 00:10:45,979 Awak rindu muzik pagode? 176 00:10:46,062 --> 00:10:47,396 Awak sihat tak? 177 00:10:47,896 --> 00:10:49,896 Bukan senang nak bawa awak keluar. 178 00:10:51,021 --> 00:10:55,271 Kalaulah saya boleh keluar dengan awak. Tak kisahlah ke mana pun. 179 00:10:56,271 --> 00:10:57,479 Okey, janji. 180 00:10:57,979 --> 00:11:01,187 Lepas awak bebas, kita tonton konsert pagode hari-hari. 181 00:11:02,604 --> 00:11:04,229 Baiklah, cik peguam. 182 00:11:04,729 --> 00:11:07,312 Selepas bebas, saya rela ikut cakap awak. 183 00:11:07,937 --> 00:11:10,646 Wah, besar betul pengaruh saya. 184 00:11:10,729 --> 00:11:14,062 Kalau budak-budak saya tahu, habislah saya. 185 00:11:17,187 --> 00:11:18,187 Dah masa. 186 00:11:22,312 --> 00:11:23,187 Sedia? 187 00:11:30,437 --> 00:11:31,312 Kenapa? 188 00:11:32,937 --> 00:11:34,729 Nak tukar tempat? 189 00:11:34,812 --> 00:11:36,521 Awak duduk sini, saya keluar? 190 00:11:45,396 --> 00:11:46,229 Kenapa? 191 00:11:48,437 --> 00:11:51,021 Dengar khabar, pemindahan akan dibuat. 192 00:11:51,521 --> 00:11:53,062 Tapi awak tak perlu risau. 193 00:11:53,146 --> 00:11:54,437 Maksudnya? 194 00:11:55,229 --> 00:11:57,562 Siapa nak dipindahkan? Ke mana? Bila? 195 00:11:58,646 --> 00:12:00,646 Mereka kata beramai-ramai. 196 00:12:01,479 --> 00:12:04,104 - Ke penjara kawalan ketat. - Kawalan ketat? 197 00:12:04,771 --> 00:12:08,562 Celaka! Mereka nak asingkan saya untuk lemahkan Persaudaraan. 198 00:12:08,646 --> 00:12:12,896 Bertenang, sayang. Saya ada mesyuarat dengan orang jabatan. 199 00:12:12,979 --> 00:12:15,604 - Mereka akan batalkan… - Jangan mengarut. 200 00:12:15,687 --> 00:12:17,437 Mereka bukannya peduli pun. 201 00:12:19,521 --> 00:12:20,479 Aku nak bincang. 202 00:12:20,562 --> 00:12:21,896 - Ivan. - Dengar, geng. 203 00:12:21,979 --> 00:12:22,812 Tunggu! 204 00:12:23,687 --> 00:12:25,771 - Ivan! - Berkumpul, semua! 205 00:12:25,854 --> 00:12:26,687 Mari sini! 206 00:12:26,771 --> 00:12:28,521 - Ivan! - Dengar cakap Ivan. 207 00:12:28,604 --> 00:12:30,312 Saya belum habis cakap. 208 00:12:30,396 --> 00:12:31,312 Tunggu, Zica. 209 00:12:32,937 --> 00:12:35,354 Jangan naik angin dan buat benda bodoh. 210 00:12:35,854 --> 00:12:37,437 Jangan lupa kemajuan kita 211 00:12:37,521 --> 00:12:40,396 sejak mula berniaga dan hentikan keganasan. 212 00:12:40,479 --> 00:12:42,604 Kalau kita biarkan diri kita dihina, 213 00:12:42,687 --> 00:12:44,729 hancurlah Persaudaraan, Cristina. 214 00:12:44,812 --> 00:12:47,437 Kalau awak pernah tinggal sehari pun di sini, 215 00:12:47,521 --> 00:12:51,187 tentu awak tahu kehormatan diperoleh dengan keringat dan darah. 216 00:12:51,271 --> 00:12:52,271 Ivan. 217 00:12:53,396 --> 00:12:55,312 Jangan mudaratkan Persaudaraan. 218 00:12:57,687 --> 00:12:59,271 - Jangan, mak. - Encik. 219 00:12:59,854 --> 00:13:03,646 Cleber tak bagi saya cakap, tapi terima kasih sebab tolong kami. 220 00:13:03,729 --> 00:13:08,562 Dia dah boleh balik rumah. Dia takkan mampu bayar peguam sendiri. 221 00:13:08,646 --> 00:13:10,646 Itulah gunanya Persaudaraan. 222 00:13:10,729 --> 00:13:12,771 Penghuni neraka ini saja yang tahu 223 00:13:12,854 --> 00:13:16,896 matlamat kami dan erti perjuangan sebenar. 224 00:13:17,979 --> 00:13:19,771 Jaga diri di luar sana. 225 00:13:20,271 --> 00:13:22,854 Kita bersama selamanya, faham? 226 00:13:24,062 --> 00:13:25,896 - Mari. - Selamat tinggal. 227 00:13:29,521 --> 00:13:32,646 Kenapa awak tak cakap yang peguam inilah 228 00:13:32,729 --> 00:13:37,062 yang tak tahu erti perjuangan sebenar, bantu ringankan hukumannya? 229 00:13:42,437 --> 00:13:45,146 Saya tak tahu betapa teruknya keadaan di dalam, 230 00:13:45,687 --> 00:13:48,604 tapi saya ada di luar sana setiap hari, 231 00:13:48,687 --> 00:13:50,562 berjuang demi Persaudaraan. 232 00:13:51,479 --> 00:13:53,312 Tapi awak buat-buat tak nampak. 233 00:14:02,937 --> 00:14:06,062 Gabenor takkan ubah fikirannya. 234 00:14:06,854 --> 00:14:10,187 Pemindahan itu akan berjalan. Ia dah disahkan. 235 00:14:11,229 --> 00:14:12,646 Dia tak salah. 236 00:14:13,146 --> 00:14:16,604 Dia boleh bangga kalau dapat asingkan ketua geng dalam tahun pilihan raya. 237 00:14:17,187 --> 00:14:19,896 Tapi saya tak pasti gambar rusuhan dalam akhbar 238 00:14:19,979 --> 00:14:22,229 boleh bantu kempen gabenor. 239 00:14:22,729 --> 00:14:25,812 Awak tahu Persaudaraan takkan puas hati, bukan? 240 00:14:28,146 --> 00:14:29,146 Mestilah tahu. 241 00:14:29,687 --> 00:14:32,687 Sebab itu awak panggil saya minum kopi. 242 00:14:33,187 --> 00:14:35,062 Awak wanita yang bijak. 243 00:14:35,604 --> 00:14:38,521 Awak tahu betapa berharganya persahabatan kita. 244 00:14:39,521 --> 00:14:43,937 Tapi kalau nak teruskan kerjasama, awak perlu jamin mereka takkan memprotes. 245 00:14:44,437 --> 00:14:46,354 Macam mana saya nak pastikan? 246 00:14:46,854 --> 00:14:48,604 Awak pegang kuasa, bukan? 247 00:14:49,104 --> 00:14:52,604 Saya ingat awak akan ambil alih selepas bos kamu diasingkan. 248 00:14:53,979 --> 00:14:55,187 Saya salahkah? 249 00:15:10,521 --> 00:15:12,562 MC Elisa serang dulu! 250 00:15:12,646 --> 00:15:14,437 MC Dig balas! 251 00:15:14,521 --> 00:15:16,229 Penonton nak apa? 252 00:15:16,312 --> 00:15:19,562 Darah! 253 00:15:19,646 --> 00:15:20,479 Siapa nama? 254 00:15:21,062 --> 00:15:23,937 Sakit hati? Minta jumpa pengurus 255 00:15:24,021 --> 00:15:26,104 Ego lelaki normal patut dikaji 256 00:15:26,187 --> 00:15:27,479 Tolong serius 257 00:15:27,562 --> 00:15:28,646 Pergilah terapi 258 00:15:28,729 --> 00:15:31,354 Wanita cemerlang Lelaki tunggang-langgang 259 00:15:31,437 --> 00:15:32,562 Dengar cakap aku 260 00:15:32,646 --> 00:15:33,937 Aku tak merapu 261 00:15:34,021 --> 00:15:36,854 Belajar basuh baju Sampai bila nak harap ibu? 262 00:15:41,437 --> 00:15:42,687 Suruh basuh baju? 263 00:15:42,771 --> 00:15:43,937 Tutup mulutmu 264 00:15:44,021 --> 00:15:46,521 Hidup goyang kaki Dilayan macam tuan puteri 265 00:15:46,604 --> 00:15:48,896 Beritahu kami Kenapa kamu di sini 266 00:15:48,979 --> 00:15:51,437 Hidup kau mewah Ada hati berlagak susah 267 00:15:51,521 --> 00:15:54,021 Cuba tengok ke seberang Lautan api kurenang 268 00:15:54,104 --> 00:15:56,896 Kau tuduh aku lemah? Longkang pun kau tak boleh redah 269 00:15:58,562 --> 00:15:59,646 Balas cepat! 270 00:16:01,354 --> 00:16:03,771 Engkau dah kenapa Mulut macam celaka 271 00:16:03,854 --> 00:16:06,271 Aku cuma suruh kerja Bukan aku nak mengata 272 00:16:06,354 --> 00:16:08,771 Laut itu aku renang Susah-susah aku datang 273 00:16:08,854 --> 00:16:11,146 Niat nak lawan juara Rupanya sampah semata 274 00:16:13,521 --> 00:16:15,562 Ajar dia! 275 00:16:16,354 --> 00:16:18,771 Baliklah cermin diri Minta duit dekat mami 276 00:16:18,854 --> 00:16:21,312 Mekap tebal pun buruk Muka senget tak boleh disorok 277 00:16:21,396 --> 00:16:23,771 Kau ingat aku terasa? 278 00:16:23,854 --> 00:16:26,854 Sedar dirilah kau jalang Kerja asyik nak mengangkang 279 00:16:26,937 --> 00:16:29,479 Jangan lebih-lebih. Hormat sikit! 280 00:16:31,312 --> 00:16:33,062 Pergi mampuslah, bangsat! 281 00:16:33,146 --> 00:16:35,646 Pergi matilah! Bukan ada hasil pun! 282 00:16:36,146 --> 00:16:39,521 Keganasan itu cara si lemah Kami langsung tak goyah 283 00:16:39,604 --> 00:16:42,146 Biar dia serang melulu Puisi senjata aku 284 00:16:42,229 --> 00:16:45,604 Kau kata aku jalang? Alahai, cuba lagi bang 285 00:16:45,687 --> 00:16:47,979 Misogini dah basi Aku nak engkau fahami 286 00:16:48,062 --> 00:16:50,896 Kau datang nak gaduh Aku langsung tak mengaduh 287 00:16:50,979 --> 00:16:53,271 Kata-kataku menikam macam pedang 288 00:16:53,354 --> 00:16:56,687 Yang benar tetap menang! 289 00:16:57,687 --> 00:16:58,729 Lemah! 290 00:17:00,437 --> 00:17:04,187 - Tak. Dia tipu! - Mari tarik diri. 291 00:17:04,271 --> 00:17:06,604 - Dia tipu! - Dia ada kad yang bagus. 292 00:17:06,687 --> 00:17:09,437 - Kad dia bagus. - Taklah. Saya tahu. 293 00:17:11,146 --> 00:17:13,521 Tak, relaks. 294 00:17:14,312 --> 00:17:16,812 - Bayarlah. - Saya terjun kolam kalau awak tipu. 295 00:17:16,896 --> 00:17:18,187 Pergilah terjun. 296 00:17:20,062 --> 00:17:21,979 - Saya hebat! - Saya dah cakap! 297 00:17:22,062 --> 00:17:25,646 - Hormatlah saya. Terima kasih. - Saya dah cakap! 298 00:17:25,729 --> 00:17:27,646 Hebatlah. Saya kalah teruk! 299 00:17:28,437 --> 00:17:31,521 - Seksinya! - Aduhai. 300 00:17:32,312 --> 00:17:34,479 Mereka mabuk apa? Saya pun naklah. 301 00:17:34,562 --> 00:17:37,104 - Siapa tak nak? - Tengok! 302 00:17:37,812 --> 00:17:38,771 Wain sikit. 303 00:17:39,479 --> 00:17:40,396 Elisa. 304 00:17:43,979 --> 00:17:44,812 Elisa! 305 00:17:44,896 --> 00:17:45,979 Perlahankan. 306 00:17:47,146 --> 00:17:47,979 Kenapa? 307 00:17:48,062 --> 00:17:51,687 Jangan duduk di tingkap! Semua orang nampak dari bawah. 308 00:17:51,771 --> 00:17:52,604 Yalah. 309 00:17:53,562 --> 00:17:56,062 Ada lagi? Boleh saya sambung balik? 310 00:17:58,062 --> 00:17:59,396 Pergilah, tapi ingat. 311 00:17:59,479 --> 00:18:01,771 Jangan mabuk. Esok ada temu duga. 312 00:18:01,854 --> 00:18:03,979 Lupa nak cakap. Saya tak nak pergi. 313 00:18:04,521 --> 00:18:06,354 Apa? Sejak bila? 314 00:18:06,854 --> 00:18:10,229 Saya tak nak kerja di sana. Saya takkan gembira. 315 00:18:10,729 --> 00:18:14,312 - Boleh kita bincang nanti? - Apa rancangan awak, Elisa? 316 00:18:14,896 --> 00:18:17,896 Takkan awak lepak saja sambil mak cik tanggung awak? 317 00:18:17,979 --> 00:18:20,979 - Siapa kata itu yang saya nak? - Apa yang awak nak? 318 00:18:21,479 --> 00:18:22,521 Aduhai! 319 00:18:23,021 --> 00:18:26,729 Mak cik selalu cakap, ramai orang nak peluang yang awak ada. 320 00:18:26,812 --> 00:18:28,812 - Hai, mak cik. - Pergi, Wesley. 321 00:18:28,896 --> 00:18:30,104 Bertenang, tak apa. 322 00:18:30,812 --> 00:18:34,312 Mak cik tahu anak saudara mak cik pandai menyanyi rap? 323 00:18:34,396 --> 00:18:35,812 Dia dah jadi artis. 324 00:18:35,896 --> 00:18:38,021 Saya tak tanya atau cakap dengan awak. 325 00:18:38,104 --> 00:18:41,562 - Jangan marah… - Kalau nak gagal, gagallah seorang. 326 00:18:41,646 --> 00:18:43,062 Jangan libatkan dia. 327 00:18:43,146 --> 00:18:46,062 - Apa masalah mak cik… - Apa "mak cik mak cik"? 328 00:18:46,146 --> 00:18:47,729 Budak berlagak. 329 00:18:48,437 --> 00:18:50,937 Mak cik siapa nak cakap dengan dia begitu? 330 00:18:52,229 --> 00:18:54,979 Janganlah hipokrit. Berlagak baik konon. 331 00:18:55,062 --> 00:18:57,687 Semua orang tahu sumber duit mak cik untuk beli beg mewah. 332 00:18:57,771 --> 00:19:00,521 Itukah jalan yang saya perlu ikut? 333 00:19:00,604 --> 00:19:03,187 Mak cik cuma nak cakap, hidup ini rumit. 334 00:19:03,271 --> 00:19:05,146 Ayah nak saya ikut jejak mak cik, bukan? 335 00:19:06,104 --> 00:19:07,354 Cik peguam. 336 00:19:08,521 --> 00:19:11,729 Mesti dia kecewa kalau tengok mak cik jahanamkan perjuangannya. 337 00:19:12,562 --> 00:19:16,604 Mak cik dah tak perjuangkan keadilan. Mak cik cuma pedulikan duit. 338 00:19:16,687 --> 00:19:19,729 Ada hati nak nasihat saya konon. 339 00:19:19,812 --> 00:19:21,687 Awak tak tahu apa-apa. 340 00:19:22,187 --> 00:19:25,896 Janganlah nak sembang keadilan, lagi-lagi perjuangan. 341 00:19:25,979 --> 00:19:28,771 - Marilah. - Petik jari, semua awak dapat! 342 00:19:29,729 --> 00:19:32,354 Awak berseronok dengan duit siapa? 343 00:19:32,437 --> 00:19:34,687 Mana datangnya baju berjenama awak? 344 00:19:34,771 --> 00:19:36,062 Siapa yang beli? 345 00:19:36,771 --> 00:19:38,437 Sekolah swasta awak? 346 00:19:39,479 --> 00:19:41,646 Berhentilah nak kawal hidup orang. 347 00:19:42,146 --> 00:19:44,854 Mak cik bukan ibu bapa saya! 348 00:19:45,354 --> 00:19:47,104 Saya bukan balaci mak cik. 349 00:20:24,187 --> 00:20:26,729 - Lajunya! - Laju gila! 350 00:20:27,729 --> 00:20:29,562 Perlahan sikit, Elisa! Elisa! 351 00:20:30,229 --> 00:20:31,521 Janganlah degil! 352 00:20:31,604 --> 00:20:32,896 Perlahanlah! 353 00:20:32,979 --> 00:20:34,604 Nanti kita kemalangan! 354 00:20:37,396 --> 00:20:40,896 - Tak guna! - Pegang kuat-kuat! 355 00:20:44,646 --> 00:20:46,729 Seronoknya! 356 00:20:51,021 --> 00:20:52,562 Siallah. 357 00:20:53,479 --> 00:20:54,312 Berhenti. 358 00:20:56,396 --> 00:20:58,979 Turun dan letak tangan di kepala. 359 00:21:04,229 --> 00:21:06,229 Pergi berdiri di kereta. Pergi. 360 00:21:10,437 --> 00:21:12,187 - Jalan. - Sabarlah! 361 00:21:12,271 --> 00:21:13,521 Saya tak ada masa. 362 00:21:14,271 --> 00:21:16,021 - Ada senjata? - Tak. 363 00:21:16,104 --> 00:21:17,312 Kamu nak ke mana? 364 00:21:17,396 --> 00:21:19,062 Ronda-ronda saja, tuan. 365 00:21:20,854 --> 00:21:22,396 - Ada rekod jenayah? - Tak. 366 00:21:22,479 --> 00:21:23,562 Beg ini ada apa? 367 00:21:25,354 --> 00:21:27,687 - Tak ada dadah, bukan? - Tak ada. 368 00:21:29,312 --> 00:21:31,937 Dengar tak? Letak tangan di kepala. 369 00:21:35,021 --> 00:21:36,021 Pusing. 370 00:21:40,687 --> 00:21:42,521 Letak tangan di kepala. 371 00:21:45,771 --> 00:21:47,854 Mana datang motor mahal ini? 372 00:21:48,562 --> 00:21:52,271 - Awak curi motor siapa? - Ini motor saya. Mak cik saya beli. 373 00:21:52,354 --> 00:21:55,271 - Saya ada geran… - Letak tangan di kepala! 374 00:21:59,187 --> 00:22:01,437 Boleh saya ambil gerannya? 375 00:22:01,937 --> 00:22:03,104 Perlahan-lahan. 376 00:22:10,562 --> 00:22:13,354 Maaf. Saya tahu saya pecut tadi. 377 00:22:13,437 --> 00:22:16,396 Samanlah saya. Saya tahu polis cuma nak buat kerja. 378 00:22:16,896 --> 00:22:20,187 Dengar tak, sarjan? Dia ingat kita polis trafik. 379 00:22:21,312 --> 00:22:22,312 Dengar sini. 380 00:22:23,646 --> 00:22:26,312 - Gadis ini pun perlu diperiksa. - Kenapa? 381 00:22:26,396 --> 00:22:27,646 Kami tak bawa dadah! 382 00:22:29,312 --> 00:22:31,646 Kamu tak main barang, ya? 383 00:22:32,146 --> 00:22:34,187 Kenapa ada bau ganja? 384 00:22:38,896 --> 00:22:42,521 Tengoklah, teman lelaki awak kantoi. 385 00:22:43,479 --> 00:22:45,562 - Mungkin ada lagi. - Tak ada. 386 00:22:45,646 --> 00:22:47,104 - Diam! - Dia tak salah! 387 00:22:47,187 --> 00:22:50,396 - Kenapa tampar dia? - Wah! Tengoklah ini! 388 00:22:50,479 --> 00:22:53,604 - Bukan saya punya! Kenapa buat begini? - Kamu sengaja letak. 389 00:22:53,687 --> 00:22:57,187 - Itu bukan saya punya! - Lepaskan! 390 00:22:57,271 --> 00:22:59,521 - Sabar, Borges! - Kenapa buat begini? 391 00:22:59,604 --> 00:23:00,562 Bertenang. 392 00:23:00,646 --> 00:23:03,646 - Kenapa buat begini? Kamu nak apa? - Bertenang. 393 00:23:04,521 --> 00:23:08,104 Kita boleh selesaikan dengan cara baik. 394 00:23:08,896 --> 00:23:10,312 Motor itu cantik. 395 00:23:10,396 --> 00:23:12,646 Mesti anak baptis kau suka, Borges. 396 00:23:23,104 --> 00:23:25,812 Jangan harap saya nak rasuah kamu. Faham? 397 00:23:29,146 --> 00:23:31,687 - Kami nak bawa dia ke balai. - Kenapa? 398 00:23:31,771 --> 00:23:33,354 - Masukkan dia. - Pengecut. 399 00:23:33,437 --> 00:23:35,229 - Bawa dia. - Janganlah! 400 00:23:35,312 --> 00:23:37,729 Kenapa? Rosaklah hidup saya! 401 00:23:37,812 --> 00:23:39,437 - Bawa dia. - Sakit! 402 00:23:39,521 --> 00:23:41,521 - Jalan! - Aduh! 403 00:23:41,604 --> 00:23:43,771 - Mari ke balai. - Sakitlah saya! 404 00:23:43,854 --> 00:23:45,812 Kenapa buat begini? Tolonglah! 405 00:23:45,896 --> 00:23:48,021 - Tunggu. - Jalan, Borges. 406 00:23:48,104 --> 00:23:51,062 Keluarga saya berpengaruh. Saya kenal Persaudaraan! 407 00:23:53,312 --> 00:23:54,729 Jangan cari masalah. 408 00:23:56,354 --> 00:23:59,479 Kita boleh bincang. Lupakan hal ini. Lepaskan dia. 409 00:23:59,562 --> 00:24:00,687 Awak dah gila? 410 00:24:01,604 --> 00:24:03,604 Ini lagilah menarik. 411 00:24:04,354 --> 00:24:05,729 Ceritalah lagi. 412 00:24:06,729 --> 00:24:08,854 Apa kaitan awak dengan mereka? 413 00:24:12,562 --> 00:24:16,396 Saya kenal orang dalam, tapi tak terlibat. Saya bukan penjenayah! 414 00:24:16,479 --> 00:24:19,312 Awak kata keluarga awak berpengaruh. 415 00:24:19,812 --> 00:24:23,479 Cakap betul-betul kalau tak nak saya fikir awak tipu. 416 00:24:27,104 --> 00:24:29,146 Ayah saya. Tapi dia dah mati. 417 00:24:30,854 --> 00:24:32,062 Siapa ayah awak? 418 00:24:38,687 --> 00:24:39,854 Siapa ayah awak? 419 00:24:42,146 --> 00:24:43,646 Edson Ferreira. 420 00:24:45,146 --> 00:24:46,396 Biar betul. 421 00:24:51,437 --> 00:24:54,854 Awak anak Edinho Rimau? 422 00:24:57,687 --> 00:24:59,021 Gilalah. 423 00:25:00,354 --> 00:25:03,479 Lepaskan dia, Borges. Ini anak Edinho. 424 00:25:06,896 --> 00:25:09,021 - Awak ikut kami. - Apa? 425 00:25:09,104 --> 00:25:11,937 - Ikut kami. - Hei! Kamu nak bawa dia ke mana? 426 00:25:12,021 --> 00:25:13,521 - Jangan! - Tunggu sini. 427 00:25:13,604 --> 00:25:14,604 Diam. 428 00:25:15,104 --> 00:25:16,146 Dengar sini. 429 00:25:16,646 --> 00:25:19,187 Kami nak bawa teman wanita awak jalan-jalan. 430 00:25:19,687 --> 00:25:22,312 Kalau nak ikut, marilah. 431 00:25:22,396 --> 00:25:24,312 Kalau tak nak, awak boleh pergi. 432 00:25:25,021 --> 00:25:27,896 Macam mana? Nak ikut atau nak balik? 433 00:25:31,271 --> 00:25:32,437 Saya nak balik. 434 00:25:33,021 --> 00:25:34,104 Saya dah cakap. 435 00:25:34,687 --> 00:25:37,771 Teman lelaki awak pengecut. Saya tak pernah silap. 436 00:25:38,812 --> 00:25:40,771 Biar saya ambil dadah saya dulu. 437 00:25:42,146 --> 00:25:43,771 Pergi baliklah. 438 00:25:43,854 --> 00:25:45,187 Hantar dia, Borges. 439 00:25:45,896 --> 00:25:48,521 - Ucap tahniah kepada dia. - Ambil beg awak. 440 00:25:48,604 --> 00:25:49,479 Pengecut! 441 00:25:50,104 --> 00:25:53,354 - Awak tinggalkan teman wanita? - Jangan! Matilah dia! 442 00:25:53,437 --> 00:25:55,396 Kenapa kasar-kasar? Lepaskan dia! 443 00:25:55,479 --> 00:25:56,521 Lepaskan saya! 444 00:25:56,604 --> 00:25:59,104 Anak pembunuh terbesar di negara kita 445 00:25:59,187 --> 00:26:00,979 minta saya hentikan keganasan. 446 00:26:01,479 --> 00:26:04,437 Persaudaraan wujud sebab polis pengecut macam awak. 447 00:26:04,521 --> 00:26:06,437 Ayah saya cari keadilan. 448 00:26:06,521 --> 00:26:10,104 Itu cuma alasan untuk gengster mengganas macam binatang. 449 00:26:10,187 --> 00:26:13,187 Ayah awak penggal kepala orang. 450 00:26:13,271 --> 00:26:15,396 Orang tak beritahu awakkah? 451 00:26:16,937 --> 00:26:19,979 Duduk di belakang. Saya tak percaya anak gengster. 452 00:26:20,479 --> 00:26:22,854 - Mari. - Saya tak buat apa-apa! 453 00:26:22,937 --> 00:26:24,479 - Lepas! Sakitlah! - Masuk! 454 00:26:24,562 --> 00:26:26,604 - Masuk! - Lepaskan saya! 455 00:26:47,271 --> 00:26:48,312 Elisa. 456 00:26:48,812 --> 00:26:51,104 Apa awak buat? Awak tak patut ikut. 457 00:26:51,187 --> 00:26:53,604 Saya dengar mak kata nak ambil ayah. 458 00:26:53,687 --> 00:26:57,604 - Saya nak jumpa dia. - Ini bukan tempat budak-budak. Bahaya. 459 00:26:58,354 --> 00:27:00,562 Mana ayah? Ayah dibebaskan? 460 00:27:01,187 --> 00:27:03,479 Mereka tak bebaskan dia, Elisa. 461 00:27:04,312 --> 00:27:06,021 Awak tak patut ikut. 462 00:27:07,104 --> 00:27:09,187 Duduk diam-diam. 463 00:27:29,062 --> 00:27:30,812 Saya dah bebas! 464 00:27:30,896 --> 00:27:31,937 Awak berjaya! 465 00:27:32,021 --> 00:27:34,146 Kenapa budak ini ada, Darlene? 466 00:27:36,146 --> 00:27:37,854 Mari sini, sayang. 467 00:27:38,479 --> 00:27:40,687 - Ayah rindulah. - Banduan terlepas! 468 00:27:40,771 --> 00:27:42,104 Elisa. Jalan! 469 00:27:51,312 --> 00:27:53,104 - Alamak. Sembunyi. - Alamak. 470 00:27:53,187 --> 00:27:54,812 Sembunyi, Edson. 471 00:27:54,896 --> 00:27:56,479 Tutup ayah. 472 00:27:56,562 --> 00:27:59,062 - Tutup dengan kain. - Tolong ayah, Elisa. 473 00:27:59,146 --> 00:28:00,021 Kaki ayah. 474 00:28:01,896 --> 00:28:03,062 Tutup ayah, sayang. 475 00:28:19,729 --> 00:28:21,854 - Helo, puan. - Helo, tuan. 476 00:28:21,937 --> 00:28:22,937 Semuanya okey? 477 00:28:23,021 --> 00:28:25,104 - Ya. - Sila keluar dari kereta. 478 00:28:26,396 --> 00:28:29,812 Ada banduan baru terlepas. Saya perlu periksa. 479 00:28:30,687 --> 00:28:32,062 Untuk keselamatan kamu. 480 00:28:35,396 --> 00:28:36,937 Saya nak cepat, tuan. 481 00:28:37,021 --> 00:28:39,562 Anak saya sakit. Saya nak ke hospital. 482 00:28:40,062 --> 00:28:41,896 Sakit, mak. 483 00:28:41,979 --> 00:28:43,437 Sabar, sayang. 484 00:28:44,896 --> 00:28:46,437 Okey, jalan. 485 00:28:47,104 --> 00:28:48,479 Semoga dia cepat baik. 486 00:28:48,562 --> 00:28:49,604 Terima kasih. 487 00:29:09,729 --> 00:29:12,979 Apa lagu kegemaran ayah? 488 00:29:20,146 --> 00:29:21,812 Biarku pergi 489 00:29:22,854 --> 00:29:24,354 Membawa diri 490 00:29:25,979 --> 00:29:27,562 Ke sana sini 491 00:29:27,646 --> 00:29:29,104 Mencari-cari 492 00:29:30,854 --> 00:29:31,937 Tersenyum manis 493 00:29:32,437 --> 00:29:34,312 Menahan tangis 494 00:29:38,479 --> 00:29:40,187 Biarku jadi saksi 495 00:29:41,271 --> 00:29:43,104 Terbit mentari 496 00:29:45,271 --> 00:29:47,812 Sungai yang mengalir 497 00:29:49,979 --> 00:29:52,854 Burung yang bersyair 498 00:29:54,854 --> 00:29:56,646 Biarku lahir 499 00:29:57,146 --> 00:29:58,604 Jalani takdir 500 00:30:00,229 --> 00:30:01,646 Biarku pergi 501 00:30:04,771 --> 00:30:06,354 Sedap lagu itu. 502 00:30:08,271 --> 00:30:09,187 Betul. 503 00:30:15,521 --> 00:30:18,479 Apa makanan kegemaran ayah? 504 00:30:21,146 --> 00:30:23,104 Ayah suka stu kacang hitam. 505 00:30:26,646 --> 00:30:28,812 Dengan keropok kulit babi, 506 00:30:29,812 --> 00:30:31,229 sosej, 507 00:30:31,771 --> 00:30:32,896 serondeng ubi kayu. 508 00:30:34,646 --> 00:30:35,646 Semua sekali. 509 00:30:40,812 --> 00:30:41,854 Awak suka apa? 510 00:30:45,146 --> 00:30:46,396 Mi segera. 511 00:30:47,146 --> 00:30:48,271 Mi segera. 512 00:30:49,104 --> 00:30:50,687 Mi segera tak dikira. 513 00:30:51,187 --> 00:30:52,354 Pilih makanan lain. 514 00:30:54,146 --> 00:30:56,437 Mi segera senang sangat nak dimasak. 515 00:30:58,521 --> 00:30:59,354 Okey. 516 00:30:59,896 --> 00:31:00,854 Burger. 517 00:31:01,354 --> 00:31:03,354 Ya, ayah pun suka burger. 518 00:31:05,646 --> 00:31:07,646 Ayah suka sangat burger. 519 00:31:11,604 --> 00:31:13,854 Apa filem kegemaran ayah? 520 00:31:14,562 --> 00:31:15,562 Filem? 521 00:31:20,896 --> 00:31:23,771 Aduhai. Dah lama ayah tak tonton filem. 522 00:31:27,354 --> 00:31:29,979 Semasa ayah sebaya awak… 523 00:31:32,312 --> 00:31:35,062 Ayah suka filem gaduh-gaduh, macam filem Bruce Lee. 524 00:31:35,146 --> 00:31:36,104 Macam ini… 525 00:31:39,896 --> 00:31:41,104 Itu apa? 526 00:31:41,979 --> 00:31:42,896 Ini? 527 00:31:45,687 --> 00:31:47,521 Ayah luka. 528 00:31:49,979 --> 00:31:50,979 Sakit tak? 529 00:31:54,396 --> 00:31:55,229 Sakit. 530 00:31:59,146 --> 00:32:00,146 Ayah… 531 00:32:13,354 --> 00:32:14,271 Sayang. 532 00:32:16,437 --> 00:32:18,896 Ayah tahu kita baru nak kenal-kenal. 533 00:32:19,812 --> 00:32:23,687 Mesti awak ada banyak soalan. Biasalah. 534 00:32:24,646 --> 00:32:25,937 Tanyalah. 535 00:32:29,896 --> 00:32:33,104 Mereka kata ayah bunuh orang. 536 00:32:33,187 --> 00:32:34,437 Betulkah? 537 00:32:39,854 --> 00:32:40,771 Sayang… 538 00:32:44,687 --> 00:32:46,896 Ayah tak pilih hidup ayah. 539 00:32:49,021 --> 00:32:53,062 Tapi ayah selalu berjuang demi maruah dan keadilan. 540 00:32:54,646 --> 00:32:57,854 Perjuangan itu tak mudah. Awak faham? 541 00:33:02,604 --> 00:33:03,937 Awak nak aiskrim? 542 00:34:04,021 --> 00:34:05,021 Sini. 543 00:34:05,562 --> 00:34:06,521 Sayang… 544 00:34:22,729 --> 00:34:23,729 Helo? 545 00:34:25,062 --> 00:34:26,479 Awak buat apa? 546 00:34:29,229 --> 00:34:30,771 Jangan kacau dia, Claudia. 547 00:34:31,271 --> 00:34:34,187 Bukankah itu kamera kita, Lucas? 548 00:34:39,229 --> 00:34:41,312 Tak apa, sayang. 549 00:34:41,812 --> 00:34:44,229 Pulangkan dan kita boleh lupakan hal ini. 550 00:34:44,312 --> 00:34:46,354 Saya tak curi. Ini kamera saya. 551 00:34:47,104 --> 00:34:48,854 Itu kamera dia… 552 00:34:49,354 --> 00:34:50,187 Hai. 553 00:34:50,687 --> 00:34:51,729 Ada apa-apakah? 554 00:34:52,229 --> 00:34:54,729 Saya mak dia. Apa halnya? 555 00:34:54,812 --> 00:34:58,604 Anak awak curi kamera kami dan ambil gambar anak kami. 556 00:34:58,687 --> 00:35:02,062 Tak apa. Budak-budak memang begitu. 557 00:35:02,146 --> 00:35:06,437 Anak saya seorang lagi dah tujuh tahun. Saya faham perangai budak. 558 00:35:06,937 --> 00:35:08,812 Dia kata itu kamera dia. 559 00:35:08,896 --> 00:35:12,354 Memang saya punya. Ayah yang beri. Beritahu dia, mak. 560 00:35:12,437 --> 00:35:14,354 Awak silap. 561 00:35:14,937 --> 00:35:16,021 Ini kamera dia. 562 00:35:16,687 --> 00:35:18,354 Awak tuduh isteri saya tipu? 563 00:35:18,937 --> 00:35:20,521 Saya? Mana ada. 564 00:35:20,604 --> 00:35:23,812 Takkanlah saya nak tuduh? Saya cuma rasa dia dah mabuk. 565 00:35:23,896 --> 00:35:26,021 Dia dah pening. Sebab itu dia silap. 566 00:35:26,104 --> 00:35:28,646 - Suruh dia pulangkan kamera. - Ayuh. 567 00:35:28,729 --> 00:35:29,979 Suruh dia pulangkan. 568 00:35:30,062 --> 00:35:33,021 Apa yang awak tak faham, bodoh? Dia kata dia punya. 569 00:35:33,937 --> 00:35:36,521 Wah, berani betul mak pencuri. 570 00:35:36,604 --> 00:35:38,604 Apa awak panggil anak saya? 571 00:35:38,687 --> 00:35:39,937 Dia pencuri! 572 00:35:40,437 --> 00:35:43,146 Tapi saya tak terkejut. Tengoklah mak ayahnya. 573 00:35:43,229 --> 00:35:45,354 Dengar sini, celaka. 574 00:35:45,437 --> 00:35:49,312 Kalau anak saya tak ada di sini, saya dah suruh awak telan kamera. 575 00:35:49,396 --> 00:35:53,646 - Mari, Darlene. - Dia kata anak saya pencuri! 576 00:35:53,729 --> 00:35:56,604 - Perangai rasis! - Darlene. 577 00:35:56,687 --> 00:35:58,729 Kamu memang rasis! 578 00:35:58,812 --> 00:36:02,146 Saya cuba bincang baik-baik. Sekarang, hadaplah polis! 579 00:36:02,229 --> 00:36:04,312 - Pergi mampus. - Panggil polis! 580 00:36:04,396 --> 00:36:06,729 - Polis konon. - Beri kamera itu! 581 00:36:07,437 --> 00:36:09,354 - Tak guna! - Awak nak ke mana? 582 00:36:09,437 --> 00:36:13,646 Kalau tak nak mati, pulangkan! Jangan pegang aku! 583 00:36:14,229 --> 00:36:16,354 Beri sini, celaka! 584 00:36:16,437 --> 00:36:18,229 Pulangkan. Itu kamera dia. 585 00:36:18,312 --> 00:36:20,021 - Dia tolak. - Jangan biadab. 586 00:36:20,104 --> 00:36:22,937 - Teruk betul! - Selambanya dia pergi. 587 00:36:23,021 --> 00:36:26,104 - Nak ke mana, samseng? - Suka-suka hati nak mencuri! 588 00:36:26,187 --> 00:36:28,146 - Perangai macam binatang! - Diam! 589 00:36:28,646 --> 00:36:31,146 - Diam, semua! - Tak tahu malu! 590 00:36:31,229 --> 00:36:33,812 - Edson, polis datang. - Mari. 591 00:36:33,896 --> 00:36:36,187 Mereka datang. Lari. 592 00:36:36,271 --> 00:36:37,896 - Tolonglah! - Jangan harap. 593 00:36:37,979 --> 00:36:40,771 Jangan. Tolonglah. 594 00:36:40,854 --> 00:36:43,187 - Jangan, Edson. - Tangkap dia! Itu dia! 595 00:36:43,729 --> 00:36:45,521 Awak nampak mereka? 596 00:36:47,021 --> 00:36:48,229 Nampak tak, sayang? 597 00:36:48,312 --> 00:36:50,854 - Dia pukul keluarga itu. - Dan lelaki yang cuba tolong. 598 00:36:50,937 --> 00:36:52,854 Mereka nak kita tunduk. 599 00:36:54,021 --> 00:36:56,021 Kita tak boleh biarkan. 600 00:36:57,271 --> 00:36:58,187 Awak faham? 601 00:36:58,271 --> 00:36:59,479 - Saya faham. - Sini! 602 00:36:59,562 --> 00:37:01,687 - Dia curi kamera mereka! - Ya! 603 00:37:01,771 --> 00:37:04,437 - Edson. Tolonglah. - Lelaki kulit Hitam itu! 604 00:37:04,521 --> 00:37:05,771 Ayah. 605 00:37:05,854 --> 00:37:07,354 Jangan pergi, ayah. 606 00:37:07,437 --> 00:37:10,521 - Edson, tolonglah. - Tangkap dia! 607 00:37:10,604 --> 00:37:12,104 - Ayah! - Tangkap dia! 608 00:37:12,187 --> 00:37:13,687 Duduklah di jel, pencuri. 609 00:37:15,729 --> 00:37:17,062 Tabahkan diri, sayang. 610 00:37:17,687 --> 00:37:19,354 - Lepaskan ayah saya! - Mari. 611 00:37:19,437 --> 00:37:21,146 Habislah kau, bangsat! 612 00:37:21,229 --> 00:37:23,354 Ayah, tolonglah! 613 00:37:23,437 --> 00:37:24,562 Jalan cepat. 614 00:37:25,062 --> 00:37:26,771 Ayah! 615 00:37:27,979 --> 00:37:30,021 - Masuk kereta. - Ayah, tolonglah! 616 00:37:30,104 --> 00:37:32,271 Masuk cepat. Bodoh. 617 00:37:32,354 --> 00:37:34,354 Jangan ambil ayah saya! 618 00:37:37,146 --> 00:37:39,479 Ayah! 619 00:37:57,104 --> 00:37:58,896 Telefon mak cik awak. 620 00:38:15,271 --> 00:38:16,771 Kali ini memang jadi. 621 00:38:16,854 --> 00:38:20,187 Dah tak ada "kalau-kalau". Isunya sekarang cuma "bila". 622 00:38:20,271 --> 00:38:21,979 Siapa yang kena pindah? 623 00:38:22,062 --> 00:38:25,229 Kami belum tahu. Tapi lebih 500 ahli geng. 624 00:38:25,312 --> 00:38:27,229 - Penjara kawalan ketat? - Ya. 625 00:38:27,312 --> 00:38:30,646 Diasingkan terus. Ini serius. 626 00:38:30,729 --> 00:38:35,479 Sudahlah bukan orang bawahan. Sumber kita kata semuanya orang atasan. 627 00:38:35,562 --> 00:38:38,479 Pelawat pun tak boleh datang? Biar benar? 628 00:38:38,979 --> 00:38:43,104 - Mereka ingat kita bodoh? - Mereka nak menang pilihan raya. 629 00:38:43,187 --> 00:38:47,021 Mereka nak asingkan bos-bos dan lumpuhkan kegiatan. 630 00:38:47,104 --> 00:38:49,646 Mereka nak penjara jadi kem dera, 631 00:38:49,729 --> 00:38:51,396 macam sebelum kita melawan. 632 00:38:51,479 --> 00:38:54,729 Tapi kita perlu bertindak bijak, faham? 633 00:38:54,812 --> 00:38:57,229 Mereka serius. 634 00:38:57,312 --> 00:39:00,104 Ada masa kita undur, ada masa kita tunjuk kuat. 635 00:39:00,187 --> 00:39:02,479 Mereka serius? Kita pun serius. 636 00:39:03,396 --> 00:39:05,896 Ini soal masa depan Persaudaraan. 637 00:39:06,479 --> 00:39:08,687 Kalau kita tak bangkit dan lawan, 638 00:39:08,771 --> 00:39:10,562 kita terpadam dari sejarah. 639 00:39:10,646 --> 00:39:11,479 Betul. 640 00:39:11,562 --> 00:39:13,687 Kamu nak biar saja mereka hina kita? 641 00:39:13,771 --> 00:39:15,854 Kami tak cakap begitu. 642 00:39:15,937 --> 00:39:16,896 Betul. 643 00:39:16,979 --> 00:39:18,812 Mereka ingat kita bodoh. 644 00:39:19,854 --> 00:39:21,396 Helo, Cik Cristina. 645 00:39:22,104 --> 00:39:22,937 Cik. 646 00:39:23,021 --> 00:39:25,354 Peguam baru sampai, Ivan. 647 00:39:25,437 --> 00:39:27,812 Terima kasih kerana sudi datang. 648 00:39:28,312 --> 00:39:29,729 Polis tangkap Elisa. 649 00:39:30,229 --> 00:39:31,354 Apa? 650 00:39:32,021 --> 00:39:33,479 Jelaskan, Cristina. 651 00:39:34,062 --> 00:39:35,396 Polis celaka. 652 00:39:35,479 --> 00:39:37,896 Mereka telefon saya. Mereka nak 700 ribu. 653 00:39:39,271 --> 00:39:41,729 - Bangsat. - Itu anak Rimau. 654 00:39:41,812 --> 00:39:44,646 Awak tak terfikir nak bayar, bukan? 655 00:39:46,646 --> 00:39:47,937 Mestilah tak, Miúdo. 656 00:39:48,021 --> 00:39:50,354 Biarlah polis nak culik dia, bunuh dia. 657 00:39:50,437 --> 00:39:52,396 Kenapa tanya soalan bodoh? 658 00:39:52,479 --> 00:39:54,604 Takkan kita nak biarkan saja? 659 00:39:55,312 --> 00:39:57,062 Gila apa nak rasuah polis? 660 00:39:58,646 --> 00:40:03,604 Percayalah, nanti mulalah mereka culik keluarga kita setiap minggu. 661 00:40:06,687 --> 00:40:10,854 Awak pun pernah rasuah polis atas isu lebih kecil. 662 00:40:10,937 --> 00:40:12,104 Awak biar betul? 663 00:40:12,187 --> 00:40:14,771 Kita tak tahu kita ada berapa lama lagi. 664 00:40:15,271 --> 00:40:17,896 Bayarlah berapa-berapa yang perlu. 665 00:40:17,979 --> 00:40:20,521 Tapi silaplah mereka cari pasal dengan kita. 666 00:40:20,604 --> 00:40:24,062 Baiklah. Saya akan cakap dengan mereka. 667 00:40:24,146 --> 00:40:26,396 Saya dah aturkan. Saya bayar esok. 668 00:40:26,479 --> 00:40:29,229 Seorang diri. Mereka takkan kacau saya. 669 00:40:29,729 --> 00:40:32,646 Saudara semua, ini rancangannya. 670 00:40:32,729 --> 00:40:35,104 Mereka dah terlalu melampau. 671 00:40:35,604 --> 00:40:38,271 Mereka serius nak pindahkan banduan, Cristina. 672 00:40:39,062 --> 00:40:42,187 Mereka juga culik Elisa. Mesej mereka jelas. 673 00:40:42,771 --> 00:40:44,271 Mereka ajak berperang. 674 00:40:44,854 --> 00:40:45,937 Betul. 675 00:40:46,021 --> 00:40:47,354 Tunggu, Ivan. 676 00:40:47,437 --> 00:40:50,146 Penculikan Elisa tiada kaitan. Itu bukan mesej. 677 00:40:50,229 --> 00:40:53,646 - Polis bodoh itu cuma nak duit. - Bagaimana awak tahu? 678 00:40:54,229 --> 00:40:56,812 Dah 10 tahun kita bersabar dengan polis. 679 00:40:56,896 --> 00:40:58,854 Cukup. Kita takkan terus biarkan. 680 00:40:58,937 --> 00:41:02,146 Persaudaraan perlu berjuang demi maruah kita. 681 00:41:02,729 --> 00:41:05,646 Mereka nak rampas balik semua kemenangan kita. 682 00:41:05,729 --> 00:41:07,437 Kalau kita nak dihormati, 683 00:41:07,521 --> 00:41:09,396 kita lawan balik habis-habisan. 684 00:41:09,479 --> 00:41:12,187 Kalau kita diam, jahanam semua usaha kita. 685 00:41:12,271 --> 00:41:14,771 Mereka perlu faham yang kita kawal keadaan. 686 00:41:14,854 --> 00:41:15,937 Betul. 687 00:41:16,021 --> 00:41:17,479 Kalau mereka enggan 688 00:41:17,562 --> 00:41:20,146 batalkan pemindahan, mampuslah mereka. 689 00:41:20,229 --> 00:41:22,896 Ya. Kita akan tawan semua penjara. 690 00:41:22,979 --> 00:41:26,479 Sekali harung. Serentak. Barulah mereka hormat kita. 691 00:41:26,562 --> 00:41:28,729 Tak guna tawan penjara. 692 00:41:28,812 --> 00:41:29,729 Dulu bolehlah. 693 00:41:29,812 --> 00:41:32,187 Orang dah tak peduli apa jadi di dalam. 694 00:41:32,271 --> 00:41:35,437 Keadaan dah berubah. Merusuh di penjara pun tak guna. 695 00:41:35,521 --> 00:41:37,646 Orang di luar mana peduli. 696 00:41:37,729 --> 00:41:41,354 Betul, taktik tawan penjara dah tak boleh dipakai. 697 00:41:41,437 --> 00:41:45,437 Kita dilayan macam sampah, jadi mari kita kasi jahanam terus. 698 00:41:45,521 --> 00:41:49,771 Tawan penjara dan serang jalanan. Baru mereka tahu sakitnya. 699 00:41:49,854 --> 00:41:52,479 - Kita bawa perang ke luar. - Matilah mereka. 700 00:41:52,562 --> 00:41:55,146 - Tembak polis di luar. - Betul. 701 00:41:55,229 --> 00:41:57,229 Berhenti, Ivan. Tunggu, Ivan. 702 00:41:57,312 --> 00:41:59,396 Persaudaraan bukan begitu sekarang. 703 00:41:59,896 --> 00:42:03,396 Dah lama kita tanamkan idea yang keganasan bukan caranya. 704 00:42:03,896 --> 00:42:07,312 Sekarang kita buat duit dan tolong orang di penjara. 705 00:42:08,021 --> 00:42:12,396 Beri saya masa untuk runding dengan kenalan di Jabatan Keselamatan. 706 00:42:12,479 --> 00:42:14,021 Jangan marah saya cakap, 707 00:42:14,104 --> 00:42:17,521 tapi awak masih relaks walaupun polis culik anak buah awak? 708 00:42:17,604 --> 00:42:18,979 Awak dah gila? 709 00:42:19,812 --> 00:42:21,937 Betul. Betul, Miúdo. 710 00:42:22,437 --> 00:42:26,437 Polis culik anak buah saya, yang saya besarkan macam anak sendiri, 711 00:42:26,521 --> 00:42:30,521 tapi saya tetap rasa pembunuhan berleluasa takkan selesaikan masalah. 712 00:42:30,604 --> 00:42:33,271 Apa kita nak buat tentang pemindahan penjara? 713 00:42:33,854 --> 00:42:36,354 Uruskan dengan tenang. Di mahkamah. 714 00:42:36,854 --> 00:42:39,437 Saya akan lawan dan menang, macam biasa. 715 00:42:39,521 --> 00:42:41,521 Walaupun untuk 500 banduan? 716 00:42:44,687 --> 00:42:48,146 Jangan salah faham, tapi pergilah uruskan keluarga awak. 717 00:42:48,229 --> 00:42:51,271 Hormat sikit, Gil. Hormat sikit. 718 00:42:54,271 --> 00:42:55,396 Apa pula? 719 00:43:01,062 --> 00:43:02,062 Dah mula, Ivan. 720 00:43:02,771 --> 00:43:04,229 Mereka di blok satu. 721 00:43:05,021 --> 00:43:07,354 Dengar sini. Penculikan dah bermula. 722 00:43:07,437 --> 00:43:08,562 Di blok satu. 723 00:43:08,646 --> 00:43:10,687 - Aduhai. - Satu saja arahan aku. 724 00:43:11,187 --> 00:43:14,312 Bakar penjara, kemudian serang di jalanan. 725 00:43:14,396 --> 00:43:16,854 Akhirnya. Mesej kita perlu jelas. 726 00:43:16,937 --> 00:43:19,646 Betul. Mereka perlu belajar hormati kita. 727 00:43:19,729 --> 00:43:21,396 Huru-harakan São Paolo. 728 00:43:21,479 --> 00:43:23,396 Ini perang. Ayuh cipta sejarah. 729 00:43:23,479 --> 00:43:25,812 - Hidup Persaudaraan. - Ayuh! 730 00:43:25,896 --> 00:43:27,896 Ayuh! 731 00:43:28,771 --> 00:43:29,771 Ivan. 732 00:43:29,854 --> 00:43:30,979 Pergi sekarang! 733 00:43:31,062 --> 00:43:32,271 Ivan, dengar tak? 734 00:43:32,354 --> 00:43:34,062 Mereka datang. Ini masanya. 735 00:43:37,104 --> 00:43:37,979 Ivan. 736 00:43:38,479 --> 00:43:40,479 Siapa ketua semasa awak tiada? 737 00:43:45,187 --> 00:43:47,646 Selagi saya tak ada, Miúdo ketuanya. 738 00:43:54,521 --> 00:43:55,937 Ayuh jalan-jalan! 739 00:43:56,021 --> 00:43:58,437 Ayuh, pencuri. Kereta dah sampai. 740 00:43:58,521 --> 00:44:02,396 - Saya nak ambil barang dulu. - Tak payah. Nanti mereka hantar. 741 00:44:04,521 --> 00:44:06,062 Cepatlah, bangsat! 742 00:44:06,646 --> 00:44:09,437 - Bangun, bodoh. - Jalan. Cepat! 743 00:44:09,521 --> 00:44:10,771 Ayuh. Bangun! 744 00:44:10,854 --> 00:44:12,104 Bagus. Jalan. 745 00:44:12,187 --> 00:44:13,271 Jalan. Cepat! 746 00:44:13,354 --> 00:44:14,979 Ayuh! Saya kata bangun! 747 00:44:15,062 --> 00:44:16,812 Kurang ajar, ya? 748 00:44:34,229 --> 00:44:35,771 Awak pun dengar tadi. 749 00:44:36,437 --> 00:44:37,687 Arahan dah keluar. 750 00:44:38,687 --> 00:44:40,687 Hei, ini caranya… 751 00:44:41,187 --> 00:44:43,854 - Arahan dah keluar. - Jahanamkan sistem. 752 00:44:43,937 --> 00:44:45,437 Pecahkan semua kurungan. 753 00:44:47,104 --> 00:44:48,687 Arahan dah keluar. 754 00:44:49,437 --> 00:44:51,771 - Bakar semuanya. - Arahan dah keluar. 755 00:44:51,854 --> 00:44:53,646 Kita akan berperang sekarang. 756 00:44:53,729 --> 00:44:55,979 Mereka cari pasal dengan kita. 757 00:44:56,062 --> 00:44:59,187 Arahkan semua yang di luar timbulkan ketakutan. 758 00:45:00,187 --> 00:45:02,729 Kalau nampak polis, tembak. 759 00:45:03,437 --> 00:45:06,479 Biar satu bandar huru-hara. Lumpuhkan terus. 760 00:45:06,562 --> 00:45:08,021 Hidup Persaudaraan! 761 00:45:08,104 --> 00:45:12,521 Mana-mana saudara yang ingkar akan dibuang dan dihukum. 762 00:45:13,062 --> 00:45:14,479 Hidup Persaudaraan. 763 00:45:14,562 --> 00:45:16,271 Musnahkan semuanya! 764 00:45:22,104 --> 00:45:23,479 Arahan dah keluar. 765 00:45:27,021 --> 00:45:28,854 Sebarkan kepada semua orang! 766 00:45:29,562 --> 00:45:31,687 Ayuh. Arahan dah keluar. 767 00:45:44,979 --> 00:45:46,729 Hidup Persaudaraan! 768 00:45:50,854 --> 00:45:54,104 Rusuhan untuk menawan Penjara São Paolo awal pagi ini 769 00:45:54,187 --> 00:45:57,021 ialah reaksi terhadap pemindahan anggota gengster 770 00:45:57,104 --> 00:45:59,937 ke penjara kawalan ketat. 771 00:46:00,021 --> 00:46:04,437 Sepuluh tahun selepas kematian ketua, Edson Ferreira, atau Edinho Rimau, 772 00:46:04,521 --> 00:46:07,354 Persaudaraan semakin ganas dan berpengaruh. 773 00:46:07,437 --> 00:46:09,521 Mereka mendakwa mencetuskan rusuhan 774 00:46:09,604 --> 00:46:13,646 di 25… tidak, 29 penjara 775 00:46:13,729 --> 00:46:15,687 di seluruh negeri setakat ini 776 00:46:15,771 --> 00:46:19,146 dalam gelombang keganasan yang pantas merebak. 777 00:46:19,229 --> 00:46:23,021 Peningkatan ini mendedahkan kerjasama yang sangat teliti. 778 00:46:23,521 --> 00:46:28,021 Pasukan keselamatan awam selama ini telah memberi amaran 779 00:46:28,104 --> 00:46:31,604 tentang keupayaan mereka untuk melawan, 780 00:46:32,729 --> 00:46:35,646 dan malangnya, itulah yang kita saksikan sekarang. 781 00:46:35,729 --> 00:46:38,812 Galego, saya nak kopi satu. 782 00:47:05,396 --> 00:47:07,479 Awak dah sampai. 783 00:47:09,021 --> 00:47:10,437 Gembira dapat bertemu. 784 00:47:11,062 --> 00:47:12,062 Mana dia? 785 00:47:15,146 --> 00:47:16,354 Awak datang seorang? 786 00:47:17,771 --> 00:47:18,937 Saya dah janji. 787 00:47:19,937 --> 00:47:23,771 Walaupun awak aturkan perjumpaan di depan balai, saya datang juga. 788 00:47:23,854 --> 00:47:26,187 Awak tak ada pilihan, bukan? 789 00:47:27,396 --> 00:47:30,354 Maklumlah, banyak binatang sedang buat hal di zoo. 790 00:47:31,312 --> 00:47:33,771 Mana dia? Dikurung di balai? 791 00:47:33,854 --> 00:47:36,562 - Atau ini cuma nak ugut saya? - Bertenang. 792 00:47:39,104 --> 00:47:40,854 Anak Rimau tak apa-apa. 793 00:47:43,354 --> 00:47:46,687 Sebelum apa-apa, mana duit saya? 794 00:47:54,979 --> 00:47:56,937 Tunjukkan yang dia selamat dulu. 795 00:47:59,312 --> 00:48:02,062 Apa yang geng kamu suka cakap? 796 00:48:03,562 --> 00:48:05,062 "Yang benar tetap benar?" 797 00:48:06,146 --> 00:48:07,229 Betul tak? 798 00:48:39,146 --> 00:48:40,229 Tunggu. 799 00:50:11,646 --> 00:50:13,687 - Apa? - Elisa! 800 00:50:13,771 --> 00:50:16,021 Hantar bantuan! 801 00:50:18,354 --> 00:50:19,437 Mak cik! 802 00:50:19,937 --> 00:50:21,062 Bawa dia pergi! 803 00:50:21,146 --> 00:50:23,229 Tunduk! 804 00:50:30,229 --> 00:50:31,479 Bawa dia pergi! 805 00:50:37,062 --> 00:50:39,229 Hidup Persaudaraan! 806 00:50:41,104 --> 00:50:42,979 Hei! Mari sini! 807 00:50:44,146 --> 00:50:45,562 Lari! 808 00:50:45,646 --> 00:50:47,812 Ayuh, kasi pecah! 809 00:50:50,396 --> 00:50:53,187 - Pergi! Ya! - Pergi! Cepat! 810 00:50:53,937 --> 00:50:56,312 Rasakan, polis bedebah! 811 00:50:59,604 --> 00:51:01,104 Rasakan, anjing! 812 00:51:01,187 --> 00:51:02,021 POLIS TENTERA 813 00:51:10,062 --> 00:51:12,437 Jalan! Celaka! 814 00:51:14,854 --> 00:51:17,229 Kamu semua celaka! 815 00:51:24,562 --> 00:51:26,562 Kau perangkap aku, celaka! 816 00:51:26,646 --> 00:51:28,604 Saya tak tahu apa-apa! 817 00:51:40,146 --> 00:51:41,521 Mak Cik Cris! 818 00:51:42,604 --> 00:51:45,062 Elisa! 819 00:51:45,812 --> 00:51:46,646 Mak cik! 820 00:51:46,729 --> 00:51:48,687 - Elisa! - Mak cik! 821 00:51:49,896 --> 00:51:51,812 - Elisa! - Mak cik! 822 00:51:51,896 --> 00:51:53,229 Elisa! 823 00:51:55,354 --> 00:51:58,021 - Selamatkan saya! - Elisa! 824 00:51:58,104 --> 00:52:01,104 Jangan pergi! 825 00:52:17,896 --> 00:52:21,062 Boleh sebut nombor pengenalan diri pemegang akaun? 826 00:52:21,146 --> 00:52:25,521 Saya dah ulang tiga kali. Masalah ini tak susah sangat pun. 827 00:52:25,604 --> 00:52:27,812 Saya cuma nak periksa… 828 00:52:28,562 --> 00:52:30,062 Alamak, itu bunyi apa? 829 00:52:38,271 --> 00:52:39,312 Alamak. 830 00:52:39,396 --> 00:52:43,271 - Sekolah anak saya di sana! - Itu balai kawasan kita, bukan? 831 00:52:43,354 --> 00:52:45,646 …diserang setengah jam lalu. 832 00:52:45,729 --> 00:52:47,229 Semua orang ketakutan. 833 00:52:47,312 --> 00:52:50,562 Boleh beri perhatian sekejap? 834 00:52:50,646 --> 00:52:54,104 Disebabkan situasi di luar, kamu semua boleh pulang. 835 00:52:54,187 --> 00:52:57,979 Tapi jangan cemas. Ambil barang, keluar dengan tenang. 836 00:52:58,062 --> 00:53:01,979 - Saya naik tren. - Telefon saya tiada isyarat. Awak? 837 00:53:02,062 --> 00:53:03,396 Saya balik sekarang. 838 00:53:05,396 --> 00:53:07,604 Helo? Ibu datang sekarang. 839 00:53:07,687 --> 00:53:09,479 Tunggu. Jangan keluar. 840 00:53:10,604 --> 00:53:13,021 - Tepi, nenek! - Ada polis di depan kedai. 841 00:53:13,104 --> 00:53:14,937 Tunggu. Nanti ibu jemput. 842 00:53:21,604 --> 00:53:24,521 …dilanda keganasan dan suasana cemas di jalanan. 843 00:53:25,187 --> 00:53:26,646 - Tepi! - Alamak! 844 00:53:31,437 --> 00:53:32,521 Cepat! 845 00:53:44,896 --> 00:53:47,521 - Jangan datang dulu! - Ada tembak-menembak! 846 00:53:47,604 --> 00:53:50,187 Saya nak jemput anak saya! 847 00:53:50,687 --> 00:53:53,146 - Tepi! - Duduk di rumah! 848 00:53:53,646 --> 00:53:55,021 Ada penunggang motor… 849 00:53:58,271 --> 00:53:59,479 Lari! 850 00:54:07,937 --> 00:54:09,521 Lindungi Morumbi. 851 00:54:14,854 --> 00:54:16,187 Dekat sikit. 852 00:54:16,271 --> 00:54:17,396 Semuanya lancar. 853 00:54:17,937 --> 00:54:18,979 Apa cerita? 854 00:54:26,687 --> 00:54:29,229 Talian dah dibuka. 855 00:54:30,312 --> 00:54:34,729 Orang biasanya sorok di punggung. Celah lipatan lemak pun boleh, ya? 856 00:54:34,812 --> 00:54:36,937 Tengok sajalah. 857 00:54:54,104 --> 00:54:56,479 - Helo? - Ini saya. Cakap cepat. 858 00:54:57,229 --> 00:54:59,354 Awak perlu pergi buat rundingan. 859 00:54:59,437 --> 00:55:01,271 Pergi balik ke pejabat gabenor. 860 00:55:01,354 --> 00:55:04,604 Cakap suasana akan reda selepas dia batalkan pemindahan. 861 00:55:04,687 --> 00:55:06,229 Runding apa, Ivan? 862 00:55:07,062 --> 00:55:11,062 Dengan rusuhan penjara dan kecederaan polis sebanyak ini, 863 00:55:11,146 --> 00:55:12,896 awak rasa ia akan dibatalkan? 864 00:55:12,979 --> 00:55:15,312 - Media sedang kecoh. - Tepat sekali. 865 00:55:15,396 --> 00:55:18,896 Selagi mereka tak setuju, arahan takkan ditarik balik. 866 00:55:18,979 --> 00:55:21,937 Arahan awak lengahkan bayaran tebusan Elisa. 867 00:55:22,021 --> 00:55:23,771 Kalau tak, dia dah selamat balik! 868 00:55:23,854 --> 00:55:26,687 Orang kita akan cari dia sambil awak berunding. 869 00:55:26,771 --> 00:55:28,604 Kalau dia mati, Ivan? 870 00:55:29,104 --> 00:55:31,771 Ramai orang mati sambil kita berbual sekarang. 871 00:55:33,729 --> 00:55:35,187 Percayalah saya. 872 00:55:35,271 --> 00:55:37,062 Gabenor akan mengalah. 873 00:55:37,562 --> 00:55:39,312 Janjilah yang awak akan… 874 00:55:39,396 --> 00:55:42,854 Saya takkan maafkan awak kalau dia ditimpa padah. 875 00:55:44,021 --> 00:55:45,562 Ikutlah cakap saya! 876 00:55:46,062 --> 00:55:47,312 Saya tak ada masa. 877 00:55:47,396 --> 00:55:51,396 Buat saja kerja awak. Cari dia dan rundingkan hal ini. 878 00:55:52,771 --> 00:55:56,271 Tiba-tiba nak berunding? Kenapa tak suruh Miúdo pergi? 879 00:55:56,354 --> 00:55:57,979 Alamak. Sorok telefon! 880 00:55:58,604 --> 00:56:00,021 Bagaimana, Cris? 881 00:56:00,812 --> 00:56:02,896 Awak nak saya terasing dan diseksa? 882 00:56:03,396 --> 00:56:07,604 Awak pun tak dapat lawat saya. Itu yang awak nak? 883 00:56:09,229 --> 00:56:10,479 Dah sampai. 884 00:56:10,562 --> 00:56:12,479 Bos dah sampai. 885 00:56:13,062 --> 00:56:14,021 Cristina. 886 00:56:15,354 --> 00:56:17,396 Kita tak boleh patah balik, tahu? 887 00:56:18,062 --> 00:56:19,521 Bos, konon! 888 00:56:19,604 --> 00:56:23,062 Samseng itu bukan lagi raja di sini. 889 00:56:23,146 --> 00:56:24,229 Cristina. 890 00:56:24,312 --> 00:56:25,729 - Cepat, Ivan. - Cris. 891 00:56:25,812 --> 00:56:28,646 - Mereka datang. Sorok telefon! - Hei, Cristina! 892 00:56:58,521 --> 00:57:02,271 Sementara orang ramai berkurung, 893 00:57:02,354 --> 00:57:04,979 gerombolan penjenayah bermaharajalela. 894 00:57:05,062 --> 00:57:08,437 Gengster mengisytiharkan perang menentang kerajaan negeri. 895 00:57:08,521 --> 00:57:11,104 Huru-hara berleluasa dan ketakutan merebak 896 00:57:11,187 --> 00:57:13,062 seperti bom yang akan meletup. 897 00:57:13,146 --> 00:57:14,937 Kereta dan bas dibakar… 898 00:57:21,104 --> 00:57:23,479 Hei, sarjan. Kau di mana? 899 00:57:23,562 --> 00:57:26,812 Beritahulah aku. Aku risau. 900 00:57:26,896 --> 00:57:29,187 Mereka dah apa-apakan kaukah? 901 00:57:29,687 --> 00:57:33,062 Aku masih simpan barang itu, tapi tak boleh simpan lama. 902 00:57:33,146 --> 00:57:36,104 Berilah arahan seterusnya. Jangan abaikan aku. 903 00:57:36,187 --> 00:57:37,187 Telefon aku. 904 00:57:39,687 --> 00:57:41,396 Boleh beri air? 905 00:58:06,812 --> 00:58:09,937 Peliklah, dia tak jawab dan biar awak uruskan seorang. 906 00:58:10,021 --> 00:58:12,354 Diamlah. Saya tak tanya pun. 907 00:58:18,354 --> 00:58:21,271 Saya rasa dia lari sebab tahu rancangan dah gagal. 908 00:58:21,354 --> 00:58:22,896 Dia biar awak terkontang-kanting. 909 00:58:25,562 --> 00:58:28,521 Saya tahu awak tak salah. Sempat lagi nak betulkan. 910 00:58:28,604 --> 00:58:31,354 - Lepaskan saya dan… - Jangan memekaklah! 911 00:58:32,812 --> 00:58:34,646 Awak ingat saya bodoh? 912 00:58:35,271 --> 00:58:36,812 Awak rasa saya bangang? 913 00:58:37,979 --> 00:58:40,354 Siapa nak lepaskan awak? 914 00:58:40,854 --> 00:58:43,604 Selagi telefon tak berdering, duduklah di sini. 915 00:58:44,646 --> 00:58:46,021 Lebih baik awak harap… 916 00:58:46,104 --> 00:58:47,729 Bukan, berdoalah 917 00:58:48,354 --> 00:58:50,687 tiada apa-apa jadi kepada rakan saya. 918 00:58:50,771 --> 00:58:53,271 Kalau apa-apa jadi, awak tanggung padahnya. 919 00:58:58,771 --> 00:59:02,479 Saya tak rasa laporan media tentang Persaudaraan itu betul. 920 00:59:02,562 --> 00:59:04,354 Mengakulah awak sokong mereka. 921 00:59:05,646 --> 00:59:07,396 Jangan nak tipu. 922 00:59:08,479 --> 00:59:10,021 Kamu benci polis. 923 00:59:12,104 --> 00:59:14,562 Bukan gengster saja. Semua orang. 924 00:59:16,187 --> 00:59:18,771 Orang macam awaklah yang tepuk tangan 925 00:59:18,854 --> 00:59:21,312 dan bersorak kalau kami mati. 926 00:59:24,687 --> 00:59:25,771 Kami bukan benci. 927 00:59:26,854 --> 00:59:27,854 Kami takut. 928 00:59:30,437 --> 00:59:34,229 Tanyalah orang kalau mereka lebih takut penjenayah atau polis. 929 00:59:36,604 --> 00:59:37,521 Polis 930 00:59:38,104 --> 00:59:40,396 bertugas untuk lindungi orang baik. 931 00:59:40,479 --> 00:59:42,479 Pertaruhkan nyawa demi gaji kecil. 932 00:59:43,229 --> 00:59:44,854 Tapi kalau dengan gengster… 933 00:59:46,104 --> 00:59:47,562 Kalau gengster, 934 00:59:48,646 --> 00:59:50,229 kami memang tak kasihan. 935 00:59:51,396 --> 00:59:53,771 Atau awak rasa ada cara lain untuk tegakkan keadilan? 936 00:59:58,354 --> 01:00:00,437 Bergantung pada erti keadilan bagi awak. 937 01:00:01,937 --> 01:00:03,312 Awak rasa ini keadilan? 938 01:00:07,646 --> 01:00:09,354 Tak kuasa aku nak layan. 939 01:00:12,271 --> 01:00:14,896 Ada hati gengster nak ajar aku tentang moral? 940 01:00:17,771 --> 01:00:19,521 Sebab itukah awak jadi polis? 941 01:00:20,937 --> 01:00:22,104 Pengecut. 942 01:00:24,646 --> 01:00:25,687 Diamlah! 943 01:00:43,187 --> 01:00:45,729 Kelas telah dibatalkan 944 01:00:45,812 --> 01:00:50,687 dan rusuhan penjara berterusan, di mana lebih daripada… 945 01:00:50,771 --> 01:00:51,896 Ini alamatnya. 946 01:00:51,979 --> 01:00:55,521 Tembak sampai mati. Ingat, semua polis ada pistol di rumah. 947 01:00:55,604 --> 01:00:57,354 - Jangan buat silap. - Ayuh. 948 01:00:57,437 --> 01:00:58,521 - Jom. - Ayuh. 949 01:00:58,604 --> 01:01:00,021 Berjaga-jaga. 950 01:01:00,104 --> 01:01:01,687 - Berjaga-jaga. - Hai, cik. 951 01:01:01,771 --> 01:01:03,771 - Demi keadilan. - Ayuh! 952 01:01:05,687 --> 01:01:06,646 Ayuh. 953 01:01:09,937 --> 01:01:11,937 Rui, boleh tolong saya? 954 01:01:14,812 --> 01:01:17,354 Awak pun tahu saya sangat hormati awak. 955 01:01:18,229 --> 01:01:19,271 Apa dah jadi? 956 01:01:21,187 --> 01:01:26,021 Saya tahu keluarga ini takkan berjaya begini tanpa usaha awak. 957 01:01:26,521 --> 01:01:29,854 Tapi orang atasan arahkan saya supaya jangan tolong awak. 958 01:01:29,937 --> 01:01:31,437 Dengar sini, Rui. 959 01:01:32,229 --> 01:01:34,396 Saya yang bawa awak masuk. 960 01:01:35,062 --> 01:01:38,604 Awak naik kerana saya. Saya selalu buat perkara yang betul. 961 01:01:39,104 --> 01:01:40,229 Saya tahu. 962 01:01:40,729 --> 01:01:42,437 - Tapi arahan… - Cukup! 963 01:01:42,521 --> 01:01:44,604 Polis bedebah culik anak buah saya. 964 01:01:44,687 --> 01:01:46,229 Saya perlu selamatkan dia. 965 01:01:46,729 --> 01:01:48,146 Persetankan Ivan. 966 01:01:52,312 --> 01:01:53,812 Awak nak saya tolong apa? 967 01:01:57,479 --> 01:02:00,187 Dapatkan alamat polis yang culik dia. 968 01:02:04,312 --> 01:02:05,979 - Polis awam? - Tentera. 969 01:02:06,479 --> 01:02:09,146 Awak tahu di mana dia bekerja? 970 01:02:09,729 --> 01:02:10,979 Batalion ke-60. 971 01:02:11,479 --> 01:02:13,687 Dia tak cuba rahsiakannya pun. 972 01:02:15,896 --> 01:02:17,437 Carilah. Saya cam mukanya. 973 01:02:19,062 --> 01:02:20,812 Mari kita cari. 974 01:02:25,229 --> 01:02:26,771 - Bangsat. - Ini orangnya? 975 01:02:27,646 --> 01:02:29,979 Tak, yang ini dah mati. Cari lagi. 976 01:02:38,437 --> 01:02:39,437 Dia. 977 01:02:41,021 --> 01:02:42,937 André Luis Borges. 978 01:02:45,146 --> 01:02:46,021 Dah jumpa. 979 01:02:52,312 --> 01:02:55,146 Kedai ditutup awal, kelas dibatalkan, 980 01:02:55,229 --> 01:02:58,229 banyak operasi bas dihentikan. 981 01:02:58,312 --> 01:03:01,854 Sao Paolo menghadapi serangan terancang oleh Persaudaraan. 982 01:03:01,937 --> 01:03:03,854 Banyak lokasi diserang serentak, 983 01:03:03,937 --> 01:03:06,521 menunjukkan kuasa mereka di dalam dan luar penjara. 984 01:03:06,604 --> 01:03:10,646 Akibatnya, seluruh bandar berada bawah perintah berkurung. 985 01:03:10,729 --> 01:03:12,229 Belum pukul 6 petang, 986 01:03:12,312 --> 01:03:16,812 tapi metropolis terbesar negara ini sudah sunyi sepi. 987 01:03:58,396 --> 01:04:01,771 Saya lalu sini hari-hari, tapi hari ini nampak lain betul. 988 01:04:01,854 --> 01:04:04,312 Bos saya kata mereka bakar bas. 989 01:04:06,687 --> 01:04:09,062 Saya tunggu dua jam di perhentian bas. 990 01:04:14,187 --> 01:04:15,396 - Angkat tangan! - Jalan! 991 01:04:15,479 --> 01:04:17,812 Pergi menghadap tembok! 992 01:04:17,896 --> 01:04:20,812 - Menghadap tembok! - Cepat! 993 01:04:20,896 --> 01:04:22,687 Tolonglah, saya pekerja biasa. 994 01:04:22,771 --> 01:04:26,104 Siapa tanya? Cakap kalau ditanya sahaja. 995 01:04:26,187 --> 01:04:27,479 Ada rekod jenayah? 996 01:04:29,437 --> 01:04:31,687 Kenapa? Faham bahasa Portugis tak? 997 01:04:31,771 --> 01:04:33,396 Siapa ada rekod jenayah? 998 01:04:34,187 --> 01:04:35,396 Nah, kapten. 999 01:04:36,021 --> 01:04:37,437 Pusing. 1000 01:04:37,521 --> 01:04:39,021 Dia banduan. 1001 01:04:39,729 --> 01:04:41,229 Orang Kristian bertatu? 1002 01:04:41,812 --> 01:04:44,562 - Awak ada rekod, bukan? - Saya pekerja biasa. 1003 01:04:45,729 --> 01:04:46,937 Puan. 1004 01:04:47,021 --> 01:04:49,271 Kenapa tak duduk di rumah? 1005 01:04:51,271 --> 01:04:53,604 Pergi sana! 1006 01:04:54,771 --> 01:04:56,896 - Saya dah jalani hukuman. - Tolong. 1007 01:04:58,187 --> 01:05:00,937 Kau cari pasal dengan polis, kau mati! 1008 01:05:42,896 --> 01:05:43,854 Sayang! 1009 01:05:49,687 --> 01:05:50,812 Sayang! 1010 01:05:55,896 --> 01:05:56,979 Sayang! 1011 01:06:01,937 --> 01:06:03,229 Sayang. 1012 01:06:04,937 --> 01:06:06,146 André. 1013 01:06:15,354 --> 01:06:17,146 - André. - Hai, ibu. 1014 01:06:17,937 --> 01:06:21,896 Aduhai, sayang. Syukurlah awak okey. 1015 01:06:23,812 --> 01:06:25,771 Syukur kepada Tuhan. 1016 01:06:25,854 --> 01:06:29,104 Kenapa ibu balik? Ibu tak jadi pergi gereja? 1017 01:06:29,187 --> 01:06:31,854 Mereka bunuh orang di bandar. Macam perang. 1018 01:06:31,937 --> 01:06:35,187 Awak tak tahu betapa susahnya ibu nak balik. 1019 01:06:35,687 --> 01:06:36,646 Tapi ibu okey? 1020 01:06:36,729 --> 01:06:39,854 Ibu okey tapi risau sangat. 1021 01:06:40,354 --> 01:06:43,021 Kenapa dengan kereta awak? Mereka tembak? 1022 01:06:43,104 --> 01:06:44,229 Panjang ceritanya. 1023 01:06:44,937 --> 01:06:46,354 Saya boleh jaga diri. 1024 01:06:47,479 --> 01:06:50,854 Kalau awak mati, ibu nak Tuhan ambil nyawa ibu juga. 1025 01:06:50,937 --> 01:06:52,479 Jangan cakap bukan-bukan. 1026 01:06:53,062 --> 01:06:57,604 Dulu ibu berdoa supaya awak jadi polis, tapi mungkin ibu silap. 1027 01:06:58,104 --> 01:07:02,062 Dunia ini penuh kejahatan. Ibu rasa macam kita di neraka. 1028 01:07:03,312 --> 01:07:05,312 - Ibu nak mandilah. - Jangan! 1029 01:07:05,396 --> 01:07:06,562 Ibu… 1030 01:07:06,646 --> 01:07:09,062 Ibu, saya… 1031 01:07:10,396 --> 01:07:14,729 Saya sempat makan sarapan saja. Hari ini memang teruk. 1032 01:07:15,604 --> 01:07:18,146 Tapi saya kuatkan diri dengan fikir 1033 01:07:18,229 --> 01:07:21,479 apabila saya balik, saya boleh makan masakan ibu. 1034 01:07:21,562 --> 01:07:23,271 Aduhai, sayang. 1035 01:07:24,479 --> 01:07:26,562 Boleh ibu goreng kentang? 1036 01:07:27,146 --> 01:07:31,354 Aduhai, sayang. Ibu akan buat apa saja untuk awak. 1037 01:07:33,979 --> 01:07:36,354 - Kentang goreng, ya? - Ya. 1038 01:07:36,854 --> 01:07:37,771 Okey. 1039 01:07:58,312 --> 01:08:00,146 Jawablah, bodoh. 1040 01:08:05,146 --> 01:08:07,271 Kau pergi mana, Anselmo? 1041 01:08:07,354 --> 01:08:10,062 Mereka bunuh semua orang. Aku dengan gadis itu. 1042 01:08:10,146 --> 01:08:13,146 Apa aku nak buat dengan dia? Aku cuma tolong kau. 1043 01:08:13,687 --> 01:08:16,604 Kau pun kena serangkah? Jawablah… 1044 01:08:16,687 --> 01:08:17,687 Tak guna! 1045 01:08:18,646 --> 01:08:19,854 Sial betullah. 1046 01:09:14,604 --> 01:09:15,771 Keluarkan saya. 1047 01:09:16,271 --> 01:09:18,271 - Apa awak buat? - Diam! 1048 01:09:18,354 --> 01:09:19,229 Jangan! 1049 01:09:21,021 --> 01:09:22,312 Diam! 1050 01:09:23,479 --> 01:09:24,729 - Diam! - Tolong! 1051 01:09:24,812 --> 01:09:27,271 - Diamlah! - Tolong! 1052 01:09:28,646 --> 01:09:30,146 Diam! 1053 01:09:32,229 --> 01:09:33,479 Jangan bising! 1054 01:09:35,771 --> 01:09:36,812 Janganlah bising! 1055 01:09:37,854 --> 01:09:39,396 Jangan bising! 1056 01:09:46,771 --> 01:09:47,604 Diam! 1057 01:10:38,729 --> 01:10:42,604 Ya Tuhanku! Apa halnya ini? 1058 01:10:42,687 --> 01:10:45,021 Awak tak apa-apa, sayang? 1059 01:10:46,937 --> 01:10:49,187 Tolonglah cakap awak okey! 1060 01:10:49,271 --> 01:10:51,479 Ya Tuhanku! Apa semua ini? 1061 01:10:52,229 --> 01:10:56,396 Siapa budak ini? Apa awak buat, André Luis? 1062 01:10:56,479 --> 01:10:58,104 - Beritahu ibu! - Bertenang. 1063 01:10:59,479 --> 01:11:00,771 Saya boleh jelaskan. 1064 01:11:46,896 --> 01:11:49,771 …hari ini, untuk meredakan ketegangan. 1065 01:11:49,854 --> 01:11:55,521 Kami akan terus melaporkan krisis yang bersejarah ini. 1066 01:11:55,604 --> 01:11:59,312 Semuanya tertumpu berdekatan penjara… 1067 01:11:59,979 --> 01:12:03,187 Ada rusuhan di jalanan. 1068 01:12:03,271 --> 01:12:05,979 Jadi, saya terpaksa bawa balik urusan kerja. 1069 01:12:06,062 --> 01:12:08,479 Risaukan diri ibu saja. 1070 01:12:08,562 --> 01:12:09,812 Jangan masuk campur. 1071 01:12:10,896 --> 01:12:13,854 Ini kerja rakan setugas awak, betul tak? 1072 01:12:13,937 --> 01:12:17,146 Ibu selalu cakap, lelaki itu bukan kawan awak! 1073 01:12:17,229 --> 01:12:19,979 Bukan kawan saya? Saya bapa baptis anaknya. 1074 01:12:20,479 --> 01:12:22,562 Tapi awak budak baik, sayang. 1075 01:12:22,646 --> 01:12:25,021 Awak sendiri takkan buat begini. 1076 01:12:25,104 --> 01:12:26,937 Pertama kali dalam sejarah… 1077 01:12:27,021 --> 01:12:29,021 Ibu takkan faham. 1078 01:12:29,104 --> 01:12:32,896 Mereka semua jahat. Gengster. Lihatlah mereka jahanamkan bandar! 1079 01:12:32,979 --> 01:12:36,146 Awak ingat awak Tuhan yang layak menghukum? 1080 01:12:36,229 --> 01:12:39,521 Sudahlah, André Luis! Ini bukan didikan ibu! 1081 01:12:40,021 --> 01:12:40,937 Dengar tak? 1082 01:12:41,021 --> 01:12:44,354 Okey, ibu risaulah di sini. Biar saya uruskan masalah. 1083 01:12:45,479 --> 01:12:48,104 Awak tak boleh tinggalkan dia di luar sana. 1084 01:12:48,187 --> 01:12:51,646 Ibu suka sangat risau. Ibu menyusahkan saya nanti. 1085 01:12:52,146 --> 01:12:56,062 Ibu menyusahkan awak? Lihatlah masalah yang awak bawa balik! 1086 01:13:02,021 --> 01:13:05,271 - Itu duit apa, ibu? - Simpanan kecemasan ibu. 1087 01:13:05,354 --> 01:13:08,146 Ibu takkan biar awak musnahkan hidup awak 1088 01:13:08,229 --> 01:13:12,437 semata-mata awak bertindak tanpa berfikir panjang. 1089 01:13:13,937 --> 01:13:16,146 Ikut cakap ibu. Pergi! 1090 01:13:22,312 --> 01:13:23,812 Bawa gadis itu turun. 1091 01:13:53,104 --> 01:13:55,437 - Elisa! - Mak cik! 1092 01:13:56,021 --> 01:13:59,354 - Bebaskan saya. Saya diikat. - Mak cik akan tolong. 1093 01:14:04,604 --> 01:14:06,354 Mak cik akan bawa awak pergi. 1094 01:14:06,437 --> 01:14:07,646 Cuba bertenang. 1095 01:14:08,979 --> 01:14:10,521 Nah, ambil. 1096 01:14:15,562 --> 01:14:16,729 Mari pergi. Bangun. 1097 01:14:24,646 --> 01:14:27,104 - Awak nak buat apa dengan saya? - Diam. 1098 01:14:27,187 --> 01:14:29,604 - Lepaskanlah saya. - Diam, jalan! 1099 01:14:41,479 --> 01:14:42,604 Bertenang! 1100 01:14:43,646 --> 01:14:44,896 Hei, diamlah! 1101 01:14:44,979 --> 01:14:48,479 Awak masih boleh dapatkan duit awak. Dengarlah sini! 1102 01:14:48,562 --> 01:14:49,646 Diamlah! 1103 01:15:23,687 --> 01:15:28,437 Berita Perdana dibawakan oleh Fresh, kelegaan setiap hari. 1104 01:15:28,521 --> 01:15:32,771 Nafas segar, keyakinan dijamin. 1105 01:18:08,521 --> 01:18:09,812 Ibu buat apa? 1106 01:18:09,896 --> 01:18:12,437 - Janganlah buka. - Kita jauh dari rumah. 1107 01:18:12,521 --> 01:18:14,104 Kita nak ke mana? 1108 01:18:14,771 --> 01:18:17,104 Jangan risau, semuanya okey nanti. 1109 01:18:24,937 --> 01:18:27,979 Tolonglah, awak nak bawa saya ke mana? 1110 01:18:28,062 --> 01:18:31,896 Bersyukurlah kepada Tuhan setiap hari sebab awak jumpa ibu saya. 1111 01:18:31,979 --> 01:18:33,354 Dengar tak, si cantik? 1112 01:18:45,896 --> 01:18:48,937 Anda ada 10 pesanan suara baharu. 1113 01:18:49,021 --> 01:18:52,062 Untuk mendengar, sila tekan satu. 1114 01:18:54,062 --> 01:18:57,146 Kau di mana? Kau tak jawab panggilan aku. 1115 01:18:57,229 --> 01:18:58,354 Aku risau. 1116 01:18:59,271 --> 01:19:00,521 Dah tahu tentang Anselmo? 1117 01:19:02,021 --> 01:19:04,479 Persaudaraan celaka itu bunuh dia. 1118 01:19:05,729 --> 01:19:08,437 Keluarganya baru tiba. Semuanya terkejut. 1119 01:19:10,354 --> 01:19:11,687 Dia ditembak di muka. 1120 01:19:12,812 --> 01:19:15,521 Telefonlah aku. Aku harap kau dapat mesej ini. 1121 01:19:44,146 --> 01:19:44,979 Keluar. 1122 01:19:47,687 --> 01:19:49,396 Cepatlah. Saya kata keluar. 1123 01:19:50,271 --> 01:19:53,354 - Apa awak nak buat? - Nak hantar dia ke stesen tren. 1124 01:19:53,437 --> 01:19:56,687 - Tak apa, saya bukan boleh buat apa-apa. - Diam! 1125 01:19:57,187 --> 01:20:00,646 - Awak nak mati? - Janganlah begitu. Kita dah bincang. 1126 01:20:00,729 --> 01:20:03,354 Lepaskan dia. Dia dah cukup terseksa. 1127 01:20:03,437 --> 01:20:06,312 Baliklah hidup macam biasa. Lupakan kami. 1128 01:20:06,396 --> 01:20:08,729 Anak mak cik tak jahat. Dia cuma lemah. 1129 01:20:08,812 --> 01:20:11,771 Dia ikut cakap rakannya dan buat kerja bodoh. 1130 01:20:11,854 --> 01:20:15,104 Fikir dulu sebelum kutuk Anselmo di depan saya lagi. 1131 01:20:15,187 --> 01:20:18,146 - Ibu nak saya hilang sabar? - Apa? 1132 01:20:18,229 --> 01:20:19,354 Masuk cepat. 1133 01:20:20,104 --> 01:20:21,896 - Masuk kereta. - Apa ini? 1134 01:20:21,979 --> 01:20:23,187 Tunggu di sini. 1135 01:20:24,937 --> 01:20:25,896 Tapi sayang… 1136 01:20:35,021 --> 01:20:36,104 Hei! 1137 01:20:36,187 --> 01:20:37,979 Bukan ke sana. Ikut jalan ini. 1138 01:20:40,271 --> 01:20:42,562 Sabar, mari bincang. Bukan ini rancangannya. 1139 01:20:42,646 --> 01:20:45,854 Aku tak berunding dengan gengster! Jalan! 1140 01:21:15,354 --> 01:21:17,854 - Jalan. - Tempat apa ini? Apa ini? 1141 01:21:17,937 --> 01:21:19,062 Jalan cepat! 1142 01:21:19,146 --> 01:21:20,312 Jalan. 1143 01:21:20,396 --> 01:21:22,312 - Sabar. - Kamu bunuh rakan aku. 1144 01:21:22,812 --> 01:21:24,479 Itukah namanya keadilan? 1145 01:21:24,562 --> 01:21:26,937 - Adilkah anaknya kehilangan bapa? - Tak. 1146 01:21:27,604 --> 01:21:28,646 Tolonglah. 1147 01:21:31,437 --> 01:21:33,521 Itu siapa? Siapa di sana? 1148 01:21:45,896 --> 01:21:47,687 Siaplah kau, celaka! 1149 01:22:15,479 --> 01:22:17,396 Kau ingat kau boleh lari? 1150 01:22:29,187 --> 01:22:34,937 Perhatian, perkhidmatan tren dan pertukaran laluan ditangguhkan. 1151 01:22:35,021 --> 01:22:37,979 Terima kasih kerana memahami. 1152 01:22:52,521 --> 01:22:55,021 Tunggulah aku tangkap kau! 1153 01:23:00,354 --> 01:23:02,146 Menyorok pun tak guna! 1154 01:23:08,521 --> 01:23:09,771 Celaka! 1155 01:23:11,354 --> 01:23:12,437 Bedebah! 1156 01:23:12,521 --> 01:23:13,604 Mak cik! 1157 01:23:13,687 --> 01:23:15,937 Tolong saya! Sini! 1158 01:23:23,437 --> 01:23:24,271 Elisa! 1159 01:23:24,354 --> 01:23:25,729 - Mak cik! - Lari! 1160 01:23:25,812 --> 01:23:28,312 Kau larilah, tapi aku boleh carilah! 1161 01:23:28,979 --> 01:23:30,729 Lari, Elisa! Lari! 1162 01:23:36,687 --> 01:23:43,354 Perhatian, perkhidmatan tren dan pertukaran laluan ditangguhkan. 1163 01:24:41,646 --> 01:24:43,062 - Ini mak cik. - Mak cik! 1164 01:24:43,562 --> 01:24:44,771 Syukurlah! 1165 01:24:44,854 --> 01:24:45,854 Awak tak apa-apa? 1166 01:24:45,937 --> 01:24:48,937 - Ya, tapi dia gila. Dia nak bunuh saya. - Mana dia? 1167 01:25:00,312 --> 01:25:01,146 Mari sini. 1168 01:25:09,812 --> 01:25:11,229 Pergi. 1169 01:25:20,229 --> 01:25:21,896 Tunduk, Elisa. Tunduk! 1170 01:25:26,271 --> 01:25:28,562 - Mak cik! - Tunggu situ. 1171 01:25:29,562 --> 01:25:34,896 Perhatian, perkhidmatan tren dan pertukaran laluan ditangguhkan. 1172 01:25:34,979 --> 01:25:36,521 Lari! 1173 01:25:38,062 --> 01:25:40,354 - Pergi! Lari! - Mampuslah kamu berdua! 1174 01:25:43,021 --> 01:25:45,104 Lari, mak cik! Cepat! 1175 01:25:54,021 --> 01:25:55,146 Lari! 1176 01:25:55,229 --> 01:25:56,104 Cepat! 1177 01:25:56,604 --> 01:25:58,312 Lari, jangan toleh belakang! 1178 01:25:59,354 --> 01:26:00,729 Jangan toleh belakang! 1179 01:26:01,687 --> 01:26:03,021 Tunduk! 1180 01:26:03,104 --> 01:26:04,104 Tunduk! 1181 01:26:05,104 --> 01:26:06,437 Celaka! 1182 01:26:08,437 --> 01:26:09,687 Lari! 1183 01:26:14,354 --> 01:26:15,812 Cepat. Panjat. 1184 01:26:30,979 --> 01:26:37,604 Perhatian, perkhidmatan tren dan pertukaran laluan ditangguhkan. 1185 01:26:37,687 --> 01:26:40,312 Terima kasih kerana memahami. 1186 01:26:47,104 --> 01:26:48,104 Cepat! 1187 01:26:50,062 --> 01:26:52,562 Aku akan kejar kamu sampai neraka! 1188 01:27:00,562 --> 01:27:03,396 Mana anak mak cik? 1189 01:27:03,479 --> 01:27:05,187 Lari! 1190 01:27:08,771 --> 01:27:09,687 Masuk kereta! 1191 01:27:10,187 --> 01:27:11,312 Masuk cepat. 1192 01:27:19,562 --> 01:27:20,812 Pandu, mak cik. 1193 01:27:22,479 --> 01:27:23,729 Mak cik nak buat apa? 1194 01:27:23,812 --> 01:27:25,062 Marilah kita pergi. 1195 01:27:25,146 --> 01:27:28,146 YANG BENAR TETAP BENAR 1196 01:27:32,062 --> 01:27:34,146 Ada bunyi tembakan. Apa dah jadi? 1197 01:27:34,229 --> 01:27:36,104 - Awak okey? - Ibu buat apa? 1198 01:27:36,187 --> 01:27:38,729 - Saya suruh tunggu. Masuk! - Ayuh! 1199 01:27:38,812 --> 01:27:40,187 Masuk, ibu. 1200 01:27:40,271 --> 01:27:42,562 - Mereka pergi ke mana? - Arah sana. 1201 01:27:42,646 --> 01:27:43,687 Tunggu sini. 1202 01:27:47,687 --> 01:27:50,062 Tico, sayang. Marilah pergi! 1203 01:28:17,562 --> 01:28:18,562 Ibu! 1204 01:28:19,187 --> 01:28:21,187 Ibu… 1205 01:28:25,396 --> 01:28:26,437 Ibu. 1206 01:28:26,521 --> 01:28:28,896 Pandang saya. Alamak, ibu. 1207 01:28:34,479 --> 01:28:36,396 Tidak. Ibu. 1208 01:28:36,896 --> 01:28:37,771 Ibu. 1209 01:28:38,271 --> 01:28:39,771 Alamak, ibu. 1210 01:28:39,854 --> 01:28:40,812 Ibu. 1211 01:28:40,896 --> 01:28:43,646 Bernafas, ibu. Pandang saya. 1212 01:28:44,146 --> 01:28:45,437 Pandang saya, ibu. 1213 01:28:51,104 --> 01:28:52,479 Ibu. 1214 01:28:54,521 --> 01:28:57,187 Maafkan saya. Saya akan bawa ibu pergi. 1215 01:28:57,979 --> 01:28:59,771 Saya akan selamatkan ibu. 1216 01:29:00,646 --> 01:29:02,646 Saya akan bawa ibu pergi. 1217 01:29:02,729 --> 01:29:05,646 Bertenang. Tarik nafas perlahan-lahan. 1218 01:29:05,729 --> 01:29:07,062 Ibu. 1219 01:29:07,146 --> 01:29:08,437 Bertenang. 1220 01:29:09,562 --> 01:29:11,062 Maafkan saya, ibu. 1221 01:29:12,104 --> 01:29:14,271 - Saya akan selamatkan ibu. - Cukup. 1222 01:29:14,354 --> 01:29:16,271 Mari kita pergi. Bertenang. 1223 01:29:16,354 --> 01:29:18,896 Tarik nafas perlahan-lahan. 1224 01:29:18,979 --> 01:29:20,854 - Mari pergi. - Ibu. 1225 01:29:21,354 --> 01:29:23,062 Bertahan, ibu. 1226 01:29:23,146 --> 01:29:25,271 - Ayuh! - Ibu. 1227 01:29:26,146 --> 01:29:30,104 Janganlah begini! 1228 01:29:30,187 --> 01:29:31,521 Ibu. 1229 01:29:32,021 --> 01:29:33,604 - Ibu sayang awak. - Tidak! 1230 01:29:34,104 --> 01:29:36,479 Tolonglah bawa dia ke hospital! 1231 01:29:37,812 --> 01:29:39,479 Tolong! 1232 01:29:39,562 --> 01:29:40,521 Ibu! 1233 01:29:40,604 --> 01:29:44,229 Tarik nafas, ibu. 1234 01:29:45,146 --> 01:29:46,812 Ibu! Tolonglah! 1235 01:29:47,312 --> 01:29:48,896 Ibu. Tidak. 1236 01:29:48,979 --> 01:29:51,979 - Mari. - Tidak! 1237 01:29:52,062 --> 01:29:55,521 Celaka! 1238 01:30:02,271 --> 01:30:03,646 Dia tembak mak cik! 1239 01:30:10,854 --> 01:30:12,479 Macam mana saya nak tolong? 1240 01:30:12,562 --> 01:30:14,021 Alamak! Pandu, mak cik! 1241 01:30:14,104 --> 01:30:15,187 Cepat! 1242 01:30:16,271 --> 01:30:18,646 Banyaknya darah! 1243 01:30:20,854 --> 01:30:23,687 Cepat, mak cik! Kita boleh selamat! 1244 01:30:25,937 --> 01:30:28,187 Alamak, teruknya luka. 1245 01:30:28,687 --> 01:30:30,437 Jalan saja! 1246 01:30:31,229 --> 01:30:32,646 Alamak! 1247 01:30:34,521 --> 01:30:37,187 - Hentikan kereta! - Apa ini? 1248 01:30:37,687 --> 01:30:39,937 Apa kamu buat di sini? 1249 01:30:40,021 --> 01:30:42,104 - Saya peguam. - Pusing. Pergi. 1250 01:30:42,187 --> 01:30:44,187 - Biar kami lalu! - Kamu pekakkah? 1251 01:30:44,271 --> 01:30:46,271 - Tolonglah, Tuhan! - Patah balik! 1252 01:30:46,354 --> 01:30:48,687 - Cik Cristina? - Hidup Persaudaraan! 1253 01:30:48,771 --> 01:30:49,937 Hidup Persaudaraan! 1254 01:30:50,021 --> 01:30:51,729 Kami nak ke hospital. 1255 01:30:51,812 --> 01:30:53,896 Ini peguam kita! Dia cedera! 1256 01:30:53,979 --> 01:30:55,354 Ini peguam kita! 1257 01:30:55,437 --> 01:30:57,646 Beri laluan! 1258 01:30:57,729 --> 01:31:00,104 Kosongkan jalan! Ke tepi! 1259 01:31:00,187 --> 01:31:01,646 Kami nak lalu! 1260 01:31:02,229 --> 01:31:03,437 Kalau tak nak mati, pergi! 1261 01:31:03,521 --> 01:31:06,104 Saya anak Edson! Saya anak Rimau! 1262 01:31:06,187 --> 01:31:07,937 - Pergi! - Ini Cik Cristina! 1263 01:31:08,021 --> 01:31:11,396 - Semua penumpang keluar! - Keluar dari bas! 1264 01:31:12,979 --> 01:31:13,812 Cepat! 1265 01:31:13,896 --> 01:31:15,271 Beri ruang! 1266 01:31:15,354 --> 01:31:17,146 Pergi! Beri ruang! 1267 01:31:17,646 --> 01:31:18,937 Pergi, penumpang! 1268 01:31:19,021 --> 01:31:20,354 - Keluar! - Tolong! 1269 01:31:20,437 --> 01:31:22,812 Tolonglah saya! 1270 01:31:23,312 --> 01:31:24,937 Sudah. Bakar cepat! 1271 01:31:25,562 --> 01:31:27,854 Letupkan bas! 1272 01:31:29,896 --> 01:31:31,771 Hidup Persaudaraan! 1273 01:31:32,271 --> 01:31:35,562 Celaka! 1274 01:31:42,896 --> 01:31:44,271 Ayuh! 1275 01:31:50,354 --> 01:31:51,229 Mak cik. 1276 01:31:51,312 --> 01:31:52,729 Biar saya pandu. 1277 01:31:52,812 --> 01:31:53,687 Bertahan. 1278 01:31:54,187 --> 01:31:55,021 Ayuh. 1279 01:31:55,104 --> 01:31:56,062 Tahan sikit. 1280 01:31:56,729 --> 01:31:58,146 Tahan sikit. Ayuh. 1281 01:31:58,229 --> 01:31:59,062 Ayuh. 1282 01:32:01,687 --> 01:32:03,271 Ayuh! 1283 01:32:03,354 --> 01:32:05,021 - Mereka datang! - Cepat! 1284 01:32:05,104 --> 01:32:07,646 - Ayuh! - Mari pergi! 1285 01:32:07,729 --> 01:32:09,062 Celaka! 1286 01:32:56,646 --> 01:32:58,437 Cakap dengan saya, mak cik! 1287 01:32:59,521 --> 01:33:03,896 Mak cik wanita paling kuat saya kenal. Mak cik akan selamat. Tolonglah. 1288 01:33:05,104 --> 01:33:06,604 Edinho… 1289 01:33:08,021 --> 01:33:09,437 Edinho… 1290 01:33:12,937 --> 01:33:16,812 Tentu dia bangga tengok awak dah membesar dengan baik. 1291 01:33:21,146 --> 01:33:22,979 Maafkan mak cik, Elisa. 1292 01:33:24,229 --> 01:33:25,729 Maafkan mak cik. 1293 01:33:29,021 --> 01:33:30,187 Janganlah, mak cik. 1294 01:33:30,687 --> 01:33:33,104 Janganlah buat saya begini. 1295 01:33:34,271 --> 01:33:35,896 Mak cik. 1296 01:33:35,979 --> 01:33:38,396 Saya tak ada orang lain. Jangan buat saya begini. 1297 01:33:39,979 --> 01:33:41,479 Jangan tinggalkan saya. 1298 01:33:41,562 --> 01:33:42,854 Pandang saya. 1299 01:33:42,937 --> 01:33:45,229 Mak cik saja keluarga saya. Janganlah. 1300 01:33:46,146 --> 01:33:48,354 Mak cik! 1301 01:33:49,687 --> 01:33:50,687 Bangun, mak cik. 1302 01:33:51,187 --> 01:33:52,396 Mak cik! 1303 01:33:53,062 --> 01:33:54,146 Mak cik! 1304 01:33:54,646 --> 01:33:56,562 Mak cik! 1305 01:33:56,646 --> 01:33:57,604 Tidak! 1306 01:33:57,687 --> 01:33:59,146 Mak cik! 1307 01:34:03,771 --> 01:34:06,312 Mak cik! 1308 01:34:07,979 --> 01:34:09,229 Mak cik! 1309 01:35:39,812 --> 01:35:40,812 Ia dah berakhir. 1310 01:36:22,021 --> 01:36:23,146 Biarku pergi 1311 01:36:25,312 --> 01:36:26,687 Membawa diri 1312 01:36:28,521 --> 01:36:30,312 Ke sana sini Mencari-cari 1313 01:36:32,021 --> 01:36:33,187 Tersenyum manis 1314 01:36:34,437 --> 01:36:35,646 Menahan tangis 1315 01:36:38,021 --> 01:36:40,562 Biarku jadi saksi Terbit mentari 1316 01:36:42,146 --> 01:36:44,354 Sungai yang mengalir 1317 01:36:45,771 --> 01:36:47,604 Burung yang bersyair 1318 01:36:50,396 --> 01:36:51,562 Biarku lahir 1319 01:36:52,979 --> 01:36:54,146 Jalani takdir 1320 01:42:51,271 --> 01:42:52,979 Terjemahan sari kata oleh FZA