1 00:00:16,729 --> 00:00:17,937 時間だ 兄弟 2 00:00:18,021 --> 00:00:19,729 みんな よく聞け 3 00:00:19,812 --> 00:00:20,854 行くぞ 4 00:00:20,937 --> 00:00:24,104 サツどもを ぶっ倒そう 5 00:00:24,187 --> 00:00:28,021 真剣にやれ 作戦に集中しろ 6 00:00:28,521 --> 00:00:32,521 体制を崩壊させる 俺たちはブラザーフッドだ 7 00:00:32,604 --> 00:00:36,062 懸念されるのは アイルトン・セナ通りです 8 00:00:36,146 --> 00:00:38,229 マルジナル・チエテ高速道の 9 00:00:38,312 --> 00:00:41,479 カステロ・ブランコ方面は 渋滞なし 10 00:01:01,562 --> 00:01:07,062 “文民警察” 11 00:01:10,146 --> 00:01:12,896 〝文民警察 第109署〞 12 00:01:12,896 --> 00:01:13,896 〝文民警察 第109署〞 クソッ! 13 00:01:13,896 --> 00:01:14,396 〝文民警察 第109署〞 14 00:01:14,396 --> 00:01:16,062 〝文民警察 第109署〞 たたいて直ったか? 15 00:01:16,062 --> 00:01:16,187 たたいて直ったか? 16 00:01:16,271 --> 00:01:18,979 この機械 妊婦にケンカ売ってる 17 00:01:19,062 --> 00:01:19,896 気の毒に 18 00:01:19,979 --> 00:01:23,437 イライラする マジで誰かを殺しそう 19 00:01:23,521 --> 00:01:25,562 殺すな 憎しみは連鎖する 20 00:01:25,646 --> 00:01:27,729 2人が来るわ 21 00:01:29,354 --> 00:01:31,187 もういい 忘れて 22 00:01:32,812 --> 00:01:33,771 何なの? 23 00:01:33,854 --> 00:01:35,396 見て 24 00:01:37,687 --> 00:01:38,187 おめでとう 25 00:01:38,271 --> 00:01:40,062 完全に だまされた 26 00:01:40,146 --> 00:01:43,229 夫はウソが上手ね 全く疑わなかった 27 00:01:43,312 --> 00:01:44,729 彼は名役者だ 28 00:01:44,812 --> 00:01:46,729 罪のないウソさ 29 00:01:47,229 --> 00:01:49,771 名付け親に従順な子に育つ 30 00:01:49,854 --> 00:01:51,812 もっと賢い子に育つさ 31 00:01:51,896 --> 00:01:53,229 アウロラちゃんへ 32 00:01:53,312 --> 00:01:55,021 何て すてきなの 33 00:01:55,104 --> 00:01:57,979 このケーキを 出すための計画ね 34 00:01:58,062 --> 00:02:00,604 リーダー“無敵のエドソン”の 死から10年経った今 35 00:02:00,604 --> 00:02:02,687 リーダー“無敵のエドソン”の 死から10年経った今 〝速報:サンパウロ州の 刑務所で暴動〞 36 00:02:02,687 --> 00:02:02,771 〝速報:サンパウロ州の 刑務所で暴動〞 37 00:02:02,771 --> 00:02:07,437 〝速報:サンパウロ州の 刑務所で暴動〞 ブラザーフッドは 暴動について犯行声明を発表 38 00:02:07,437 --> 00:02:07,521 〝速報:サンパウロ州の 刑務所で暴動〞 39 00:02:07,521 --> 00:02:07,604 〝速報:サンパウロ州の 刑務所で暴動〞 州内25… 29ヵ所の刑務所で 暴動が発生しています 40 00:02:07,604 --> 00:02:13,271 州内25… 29ヵ所の刑務所で 暴動が発生しています 41 00:02:13,354 --> 00:02:15,646 小さな戦士さんへ 42 00:02:15,729 --> 00:02:18,562 皆 優しいのね 開けてもいい? 43 00:02:18,646 --> 00:02:19,729 もちろん 44 00:02:21,604 --> 00:02:22,812 かがめ 45 00:02:24,687 --> 00:02:25,771 大丈夫か? 46 00:02:25,854 --> 00:02:27,354 今のは爆弾? 47 00:02:27,437 --> 00:02:28,687 状況を確認する 48 00:02:28,771 --> 00:02:30,354 何が爆発した? 49 00:02:31,979 --> 00:02:33,146 気を付けて 50 00:02:33,229 --> 00:02:33,937 警戒を 51 00:02:34,021 --> 00:02:36,229 何か見えるか? 52 00:02:37,437 --> 00:02:39,062 署のパトカーだ 53 00:02:39,146 --> 00:02:40,604 行け 54 00:02:45,729 --> 00:02:46,854 包囲された 55 00:02:46,937 --> 00:02:48,479 食い止めろ 56 00:02:50,021 --> 00:02:51,229 ダルバ 身を守れ 57 00:02:53,146 --> 00:02:54,396 ダメだ かがめ 58 00:02:54,479 --> 00:02:56,604 ブラザーフッドだ! 59 00:02:56,687 --> 00:02:57,271 ここにいろ 60 00:02:57,354 --> 00:02:58,854 通信指令室! 61 00:02:58,937 --> 00:03:01,562 第109署で発砲事件発生 62 00:03:01,646 --> 00:03:02,271 かがめ 63 00:03:02,354 --> 00:03:04,396 俺たちはブラザーフッドだ! 64 00:03:06,021 --> 00:03:07,021 クソッ! 65 00:03:08,229 --> 00:03:09,229 来て 66 00:03:10,521 --> 00:03:11,646 早く 67 00:03:11,729 --> 00:03:14,062 ここにポリ公がいるぜ 68 00:03:15,521 --> 00:03:16,896 走るんだ! 69 00:03:16,979 --> 00:03:18,354 ダルバ! 70 00:03:18,437 --> 00:03:19,854 ロメーロ! 71 00:03:19,937 --> 00:03:22,979 ダルバ どうした 撃たれたのか? 72 00:03:23,062 --> 00:03:25,146 血が出てるわ 見て 73 00:03:25,229 --> 00:03:28,062 痛い? 娘の動きを感じる? 74 00:03:30,062 --> 00:03:30,562 脱出を 75 00:03:30,646 --> 00:03:31,562 行こう 76 00:03:38,521 --> 00:03:40,896 行け 俺が援護する 77 00:03:47,271 --> 00:03:48,271 どうした? 78 00:03:51,979 --> 00:03:53,562 破水した 79 00:03:54,854 --> 00:03:55,979 早く行け 80 00:03:56,062 --> 00:03:57,521 急ぐんだ 81 00:03:57,604 --> 00:04:00,646 道路を封鎖された 応援を呼べ 82 00:04:00,729 --> 00:04:04,104 通信指令室! 第109署が銃撃を受けてる 83 00:04:07,562 --> 00:04:10,479 緊急連絡を優先しろ 攻撃されてる 84 00:04:22,354 --> 00:04:24,479 俺たちはブラザーフッドだ! 85 00:04:34,104 --> 00:04:35,729 至急 応援を頼む 86 00:04:35,812 --> 00:04:37,437 全班に告ぐ 87 00:04:37,521 --> 00:04:41,187 武装して防弾チョッキを着用 チームで行動せよ 88 00:04:41,271 --> 00:04:42,646 総員 中庭へ集合 89 00:04:42,729 --> 00:04:45,146 裏道は安全だ 行け 90 00:04:45,229 --> 00:04:46,729 こっちへ 91 00:04:49,687 --> 00:04:51,229 助けてくれ 92 00:04:52,187 --> 00:04:53,729 おい ここだ 93 00:04:54,354 --> 00:04:55,396 落ち着け 94 00:04:56,771 --> 00:04:58,021 助けてくれ 95 00:05:05,104 --> 00:05:06,229 仕方ない 96 00:05:09,271 --> 00:05:10,646 パトカーを回す 97 00:05:10,729 --> 00:05:12,187 私も一緒に行く 98 00:05:14,187 --> 00:05:15,021 行くぞ 99 00:05:15,104 --> 00:05:16,479 みんな 100 00:05:16,979 --> 00:05:17,896 行って 101 00:05:17,979 --> 00:05:18,521 早く 102 00:05:18,604 --> 00:05:20,437 奴らは武装してる 103 00:05:23,562 --> 00:05:28,187 防弾チョッキ着用は必須 緊急連絡を優先しろ 104 00:05:28,271 --> 00:05:30,271 こちらは45班 105 00:05:30,354 --> 00:05:33,521 軍警察に向けて発砲あり 応援を頼む 106 00:05:33,604 --> 00:05:37,937 フレゲシア・ド・オでの 襲撃者をM51部隊が追跡中 107 00:05:38,021 --> 00:05:39,271 了解 M51部隊 108 00:05:39,354 --> 00:05:41,396 行って 早く 109 00:05:41,479 --> 00:05:43,812 パトカー3台が必要… 110 00:05:43,896 --> 00:05:45,896 開けてくれ 早く! 111 00:05:46,854 --> 00:05:48,062 よけて 112 00:05:49,187 --> 00:05:51,687 軍警察官が銃撃された 113 00:05:51,771 --> 00:05:52,812 何なの? 114 00:05:52,896 --> 00:05:54,396 警察への攻撃だ 115 00:05:54,479 --> 00:05:56,729 今 向かってる 116 00:05:57,312 --> 00:06:01,687 ルス駅付近で 消防士が 撃たれたとの情報あり 117 00:06:03,771 --> 00:06:04,771 陣痛の間隔が 118 00:06:04,854 --> 00:06:05,479 大丈夫だ 119 00:06:05,562 --> 00:06:07,896 いいか? ここから出よう 120 00:06:07,979 --> 00:06:11,146 警官が負傷 至急 応援を要請する 121 00:06:11,229 --> 00:06:12,062 もう無理 122 00:06:12,146 --> 00:06:13,312 了解 123 00:06:13,396 --> 00:06:16,062 大丈夫さ うまくいく 124 00:06:16,146 --> 00:06:17,479 もう少しだ 125 00:06:18,062 --> 00:06:21,271 通信指令室へ ブロンズ25Eは… 126 00:06:21,354 --> 00:06:21,979 伏せて 127 00:06:22,062 --> 00:06:23,396 何? ウソでしょ 128 00:06:23,479 --> 00:06:24,312 伏せろ 129 00:06:26,021 --> 00:06:28,354 何てこった どうなってる? 130 00:06:34,062 --> 00:06:35,062 ウソ! 131 00:06:35,146 --> 00:06:38,396 行って 早く! 132 00:06:39,229 --> 00:06:40,396 助けてくれ 133 00:06:43,104 --> 00:06:43,937 クソッ! 134 00:06:48,646 --> 00:06:50,604 緊急連絡だ 135 00:06:50,687 --> 00:06:53,604 第109署のパトカーに 発砲あり 136 00:06:53,687 --> 00:06:54,729 ブロンズ28E 137 00:06:54,812 --> 00:06:57,312 サンタナ地裁に手投げ弾攻撃 138 00:06:57,812 --> 00:06:59,229 奴らが来る 139 00:07:13,396 --> 00:07:14,271 ダルバ 140 00:07:14,354 --> 00:07:16,271 おい 大丈夫か? 141 00:07:16,354 --> 00:07:17,854 深呼吸しろ 142 00:07:18,354 --> 00:07:21,146 警察部隊への 広範囲な攻撃あり 143 00:07:21,229 --> 00:07:23,062 撤退命令を受けた 144 00:07:24,354 --> 00:07:26,771 クソッ 邪魔だ 145 00:07:26,854 --> 00:07:28,229 どいてくれ! 146 00:07:34,229 --> 00:07:35,062 クソッ! 147 00:07:35,146 --> 00:07:36,062 どうした? 148 00:07:36,146 --> 00:07:37,979 産まれる 149 00:07:38,062 --> 00:07:39,354 車を止めて 150 00:07:39,437 --> 00:07:40,812 すごく痛い 151 00:07:41,771 --> 00:07:42,604 クソッ! 152 00:07:43,437 --> 00:07:44,396 分かった 153 00:07:44,479 --> 00:07:46,687 お願いよ 早く 154 00:07:47,729 --> 00:07:49,146 車を止めて! 155 00:07:52,479 --> 00:07:55,187 こんなの無理よ できない 156 00:07:55,812 --> 00:07:57,229 ダルバ 157 00:08:03,354 --> 00:08:05,562 ダメ 無理よ 158 00:08:05,646 --> 00:08:06,812 できない 159 00:08:06,896 --> 00:08:07,771 痛いわ 160 00:08:07,854 --> 00:08:08,812 できるさ 161 00:08:08,896 --> 00:08:10,271 痛すぎる 162 00:08:12,479 --> 00:08:14,396 いいか ダルバ 163 00:08:14,479 --> 00:08:15,479 俺を見ろ 164 00:08:15,979 --> 00:08:17,229 君なら できる 165 00:08:17,729 --> 00:08:18,562 いいね? 166 00:08:18,646 --> 00:08:20,062 俺が そばにいる 167 00:08:20,562 --> 00:08:22,562 きっと うまくいく 168 00:08:22,646 --> 00:08:23,312 ええ 169 00:08:23,396 --> 00:08:24,229 大丈夫だ 170 00:08:24,312 --> 00:08:25,437 分かった 171 00:08:25,521 --> 00:08:26,437 頑張れ 172 00:08:32,479 --> 00:08:33,521 できない 173 00:08:33,604 --> 00:08:35,896 できるさ 深呼吸して 174 00:08:35,979 --> 00:08:36,687 医者を! 175 00:08:36,771 --> 00:08:39,479 医者を呼んで こんなの無理 176 00:08:39,562 --> 00:08:42,062 呼べない 2人でやるしかない 177 00:08:42,146 --> 00:08:44,312 ダメよ できないわ 178 00:08:44,396 --> 00:08:46,896 いきんで 君ならできる 179 00:08:46,979 --> 00:08:47,979 できない 180 00:08:48,062 --> 00:08:49,479 できるとも 181 00:08:49,562 --> 00:08:50,979 無理 できない 182 00:08:51,062 --> 00:08:53,479 ダルバ 俺を見ろ 183 00:08:53,562 --> 00:08:55,021 君ならできる 184 00:08:55,521 --> 00:08:57,021 できるとも 185 00:08:59,979 --> 00:09:02,146 頑張れ 深呼吸だ 186 00:09:02,229 --> 00:09:03,062 さあ 187 00:09:03,562 --> 00:09:04,771 深呼吸して 188 00:09:08,854 --> 00:09:10,521 いきめ 俺がいる 189 00:09:10,604 --> 00:09:11,979 2人で頑張ろう 190 00:09:12,479 --> 00:09:13,687 深呼吸だ 191 00:09:13,771 --> 00:09:15,521 俺が そばにいる 192 00:09:16,021 --> 00:09:18,062 さあ いきむんだ 193 00:09:18,562 --> 00:09:19,687 いきめ 194 00:09:21,604 --> 00:09:22,896 頑張れ 195 00:09:25,312 --> 00:09:27,396 ダルバ もう少しだ 196 00:09:27,479 --> 00:09:29,604 もうすぐ娘が産まれる 197 00:09:30,104 --> 00:09:32,521 さあ いきむんだ 198 00:09:33,021 --> 00:09:34,021 頑張って 199 00:09:35,687 --> 00:09:36,812 もう少しだ 200 00:09:37,771 --> 00:09:38,854 頑張れ 201 00:09:39,771 --> 00:09:42,937 いいぞ もっとだ いきみ続けて 202 00:09:43,021 --> 00:09:45,896 いきむんだ 頑張れ 203 00:09:47,521 --> 00:09:48,521 いきんで 204 00:09:51,479 --> 00:09:52,604 いいぞ! 205 00:09:56,187 --> 00:10:03,187 フィアー・オブ・エンパイア 206 00:10:14,479 --> 00:10:17,521 2日前 207 00:10:37,479 --> 00:10:40,604 君とパーティーに 行けなくて寂しい 208 00:10:41,771 --> 00:10:44,021 今のは私の聞き間違い? 209 00:10:44,104 --> 00:10:45,979 パーティーですって? 210 00:10:46,062 --> 00:10:50,146 あなたを外に出すのは 大変なのよ 211 00:10:51,021 --> 00:10:53,521 君と出かけたかったんだ 212 00:10:54,021 --> 00:10:55,521 どこでもいい 213 00:10:56,271 --> 00:10:57,479 なら 決まりね 214 00:10:57,979 --> 00:11:01,104 外に出たら 毎日 パーティーに行こう 215 00:11:02,604 --> 00:11:04,229 いいぜ 弁護士さん 216 00:11:04,729 --> 00:11:07,437 出られたら 喜んで君に従う 217 00:11:07,937 --> 00:11:10,646 組織のボスである あなたが? 218 00:11:10,729 --> 00:11:14,312 兄弟たちに知られたら 示しがつかない 219 00:11:17,187 --> 00:11:18,312 時間だわ 220 00:11:22,312 --> 00:11:23,396 行こうか 221 00:11:30,437 --> 00:11:31,437 どうした? 222 00:11:32,937 --> 00:11:34,812 俺と場所を交換する? 223 00:11:34,896 --> 00:11:36,604 君はここ 俺は外 224 00:11:45,396 --> 00:11:46,229 何だ? 225 00:11:48,437 --> 00:11:51,021 囚人移送の噂(うわさ)が再燃してる 226 00:11:51,521 --> 00:11:53,062 でも心配無用よ 227 00:11:53,146 --> 00:11:54,729 どういう意味だ? 228 00:11:55,229 --> 00:11:57,812 いつ どこに 誰を移送する? 229 00:11:58,646 --> 00:12:02,812 最重警備刑務所への 大規模な移送があるらしい 230 00:12:02,896 --> 00:12:04,271 何だと? 231 00:12:04,771 --> 00:12:08,562 俺を隔離して 組織を弱体化させる気だ 232 00:12:08,646 --> 00:12:10,604 落ち着いて イヴァン 233 00:12:10,687 --> 00:12:13,854 公安局の友人に 違法性を主張して… 234 00:12:13,937 --> 00:12:17,437 無駄だよ 奴らは気にもかけない 235 00:12:19,521 --> 00:12:20,479 会議だ 236 00:12:20,562 --> 00:12:21,062 イヴァン 237 00:12:21,146 --> 00:12:21,812 みんな 238 00:12:21,896 --> 00:12:22,896 待って 239 00:12:23,687 --> 00:12:24,229 ねえ 240 00:12:24,312 --> 00:12:25,771 集まれ 兄弟たち 241 00:12:25,854 --> 00:12:26,687 こっちだ 242 00:12:26,771 --> 00:12:28,521 イヴァン 待ってよ 243 00:12:28,604 --> 00:12:30,312 話は終わってない 244 00:12:30,396 --> 00:12:31,479 待って ジク 245 00:12:32,937 --> 00:12:35,354 怒りに任せた行動は避けて 246 00:12:35,854 --> 00:12:37,437 組織が成長したのは 247 00:12:37,521 --> 00:12:40,396 闘争から商売に転じたからよ 248 00:12:40,479 --> 00:12:42,604 屈辱を受け入れた時点で 249 00:12:42,687 --> 00:12:44,729 ブラザーフッドは終わる 250 00:12:44,812 --> 00:12:47,521 ここで一日でも過ごせば 分かるさ 251 00:12:47,604 --> 00:12:51,104 血と汗でしか勝ち取れない 敬意もあると 252 00:12:51,187 --> 00:12:52,437 イヴァン 253 00:12:53,396 --> 00:12:55,312 組織のためを考えて 254 00:12:57,687 --> 00:12:58,437 母さん 255 00:12:58,521 --> 00:12:59,271 どうも 256 00:12:59,854 --> 00:13:03,646 クレーベルは止めたけど お礼を言いたくて 257 00:13:03,729 --> 00:13:08,562 弁護士費用も払えない息子が おかげさまで準保護観察に 258 00:13:08,646 --> 00:13:10,646 そのための組織だ 259 00:13:10,729 --> 00:13:12,771 この地獄を経た者だけが 260 00:13:12,854 --> 00:13:16,896 本当の戦いと その理由を理解できるんだ 261 00:13:17,979 --> 00:13:20,187 外での活躍に期待してるぞ 262 00:13:20,271 --> 00:13:23,187 俺たちは 永遠に運命を共にする 263 00:13:24,062 --> 00:13:24,896 行こう 264 00:13:24,979 --> 00:13:25,896 では 265 00:13:29,521 --> 00:13:32,729 彼のために取引したのは 266 00:13:32,812 --> 00:13:37,146 本当の戦いを知らない 弁護士の私よ 267 00:13:42,437 --> 00:13:45,187 ここの惨状を 経験してなくても 268 00:13:45,687 --> 00:13:50,771 ブラザーフッドのために 私は毎日 外で戦ってる 269 00:13:51,479 --> 00:13:53,437 あなたが認めまいとね 270 00:14:02,937 --> 00:14:06,354 知事の考えを変えるのは 不可能だよ 271 00:14:06,854 --> 00:14:10,312 移送は確実に実行される 272 00:14:11,229 --> 00:14:12,646 知事選の年に⸺ 273 00:14:13,146 --> 00:14:16,687 犯罪組織のボスを 隔離すれば好印象よね 274 00:14:17,187 --> 00:14:19,896 でも暴動が報道されたら 275 00:14:19,979 --> 00:14:22,229 選挙に どう響くかしら 276 00:14:22,729 --> 00:14:25,812 ブラザーフッドは 移送を受け入れない 277 00:14:28,146 --> 00:14:32,687 だから甘いコーヒーで 私を懐柔しようとした? 278 00:14:33,187 --> 00:14:35,104 君は賢い女性だ 279 00:14:35,604 --> 00:14:38,771 我々の友情の価値は 理解してるはず 280 00:14:39,604 --> 00:14:41,479 取引を続けたいなら 281 00:14:41,562 --> 00:14:44,229 反乱が起きないよう保証しろ 282 00:14:44,312 --> 00:14:46,396 どう保証しろと? 283 00:14:46,896 --> 00:14:48,604 君は組織の黒幕だ 284 00:14:49,104 --> 00:14:52,812 ボスが隔離されれば 君が その座を引き継ぐ 285 00:14:53,979 --> 00:14:55,479 違うのか? 286 00:15:10,521 --> 00:15:12,562 MCエリーザが先攻で 287 00:15:12,646 --> 00:15:14,437 MCディグが後攻だ 288 00:15:14,521 --> 00:15:16,229 観客が求めるのは? 289 00:15:16,312 --> 00:15:19,562 血だ! 290 00:15:19,646 --> 00:15:20,479 始め 291 00:15:21,062 --> 00:15:23,937 怒ってるの?   責任者を呼べば? 292 00:15:24,021 --> 00:15:27,479 男の自尊心は   マジで研究が必要よ 293 00:15:27,562 --> 00:15:28,646 治療が必要 294 00:15:28,729 --> 00:15:31,354 女が飛び回る中    男は飲むだけ 295 00:15:31,437 --> 00:15:33,937 私のライムを聴け マジでな 296 00:15:34,021 --> 00:15:36,271 洗濯でもしろ 簡単だろ? 297 00:15:41,437 --> 00:15:42,687 洗濯しろだと? 298 00:15:42,771 --> 00:15:43,937 黙れ 嬢ちゃん 299 00:15:44,021 --> 00:15:46,479 温室育ちで 家事も未経験 300 00:15:46,562 --> 00:15:48,896 貧民街出身を装ってるが 301 00:15:48,979 --> 00:15:51,437 実際には高級住宅街育ち 302 00:15:51,521 --> 00:15:53,937 マジで その境界線を見ろよ 303 00:15:54,021 --> 00:15:56,896 お嬢様が   俺の生き様を語るな 304 00:15:58,562 --> 00:15:59,646 受け入れるの? 305 00:16:01,354 --> 00:16:03,771 イキるなよ 空回り野郎 306 00:16:03,854 --> 00:16:06,229 勝手に頑張れ   境遇は関係ない 307 00:16:06,312 --> 00:16:08,771 はるばる越境してきた私に 308 00:16:08,854 --> 00:16:11,146 韻の踏み方を教えろっての? 309 00:16:13,521 --> 00:16:15,562 教えてやれ 310 00:16:16,354 --> 00:16:18,812 お姫様気取りでもしてろ 311 00:16:18,896 --> 00:16:21,312 厚化粧しても やっぱりブス 312 00:16:21,396 --> 00:16:23,771 お前ごときに イラつくかよ 313 00:16:23,854 --> 00:16:26,771 このビッチは 誰とでもヤる 314 00:16:26,854 --> 00:16:29,479 おい 言いすぎだぞ 315 00:16:31,312 --> 00:16:33,062 くたばれ クソ野郎 316 00:16:33,146 --> 00:16:35,604 負け犬どもは ほっときな 317 00:16:36,104 --> 00:16:39,521 暴力は弱者のものよ   私らの流儀ではない 318 00:16:39,604 --> 00:16:42,146 来な リリックでぶっ潰す 319 00:16:42,229 --> 00:16:45,604 私をビッチ呼ばわり?     ありきたりすぎる 320 00:16:45,687 --> 00:16:47,979 女性蔑視は聞き飽きた 321 00:16:48,062 --> 00:16:50,896 ここに暴力の居場所はない 322 00:16:50,979 --> 00:16:53,271 言葉こそが私の武器 323 00:16:53,354 --> 00:16:56,687 そして正義は必ず勝つ! 324 00:16:57,687 --> 00:16:58,896 負け犬め 325 00:17:00,437 --> 00:17:02,604 彼女はブラフをかけてる 326 00:17:02,687 --> 00:17:04,187 勝負を降りよう 327 00:17:04,271 --> 00:17:05,187 ハッタリよ 328 00:17:05,271 --> 00:17:07,687 絶対に 強い手札を持ってる 329 00:17:07,771 --> 00:17:09,646 そう見せてるだけ 330 00:17:11,146 --> 00:17:13,521 待って 落ち着いて 331 00:17:14,312 --> 00:17:14,937 コールして 332 00:17:15,021 --> 00:17:16,812 ブラフなら飛び込む 333 00:17:16,896 --> 00:17:18,187 なら飛び込んで 334 00:17:20,062 --> 00:17:21,979 私は悪い女なの 335 00:17:22,062 --> 00:17:24,771 私のルーツを痛感した? 336 00:17:24,854 --> 00:17:25,646 ほらね 337 00:17:25,729 --> 00:17:27,937 お見事 私は無一文よ 338 00:17:28,437 --> 00:17:31,521 あらまあ お熱いですこと 339 00:17:32,312 --> 00:17:34,479 何を飲んだのかしら 340 00:17:34,562 --> 00:17:37,104 私たちも飲みましょ 341 00:17:37,812 --> 00:17:38,771 ワインを 342 00:17:39,479 --> 00:17:40,562 エリーザ 343 00:17:43,979 --> 00:17:44,812 エリーザ 344 00:17:44,896 --> 00:17:45,979 音量を下げて 345 00:17:47,146 --> 00:17:47,979 何? 346 00:17:48,062 --> 00:17:51,687 窓に気を付けて 下の階から丸見えよ 347 00:17:51,771 --> 00:17:52,604 了解 348 00:17:53,562 --> 00:17:56,062 さっきの続きをしてもいい? 349 00:17:58,062 --> 00:18:01,771 いいけど 二日酔いはダメ 明日は面接でしょ 350 00:18:01,854 --> 00:18:04,021 面接には行かないわ 351 00:18:04,521 --> 00:18:06,354 何? いつ決めたの? 352 00:18:06,854 --> 00:18:10,229 あそこで働いても 私は幸せになれない 353 00:18:10,729 --> 00:18:12,604 この話は あとでいい? 354 00:18:12,687 --> 00:18:14,396 私に養われながら 355 00:18:14,896 --> 00:18:17,896 ずっとマリファナを 吸ってる気? 356 00:18:17,979 --> 00:18:19,521 そんな気はない 357 00:18:19,604 --> 00:18:20,979 なら どうする気? 358 00:18:21,479 --> 00:18:25,104 どれだけチャンスに 恵まれた環境にいるか 359 00:18:25,187 --> 00:18:26,729 分かってる? 360 00:18:26,812 --> 00:18:27,896 オバサン? 361 00:18:27,979 --> 00:18:28,812 いいから 362 00:18:28,896 --> 00:18:30,104 落ち着けよ 363 00:18:30,812 --> 00:18:34,396 姪(めい)っ子さんは “無敵のラッパー”で 364 00:18:34,479 --> 00:18:35,937 今やアーティストだ 365 00:18:36,021 --> 00:18:38,021 あんたには聞いてない 366 00:18:38,104 --> 00:18:38,646 俺は… 367 00:18:38,729 --> 00:18:43,062 私の姪を 堕落の道に 引きずり込まないで 368 00:18:43,146 --> 00:18:44,437 でもオバサン… 369 00:18:44,521 --> 00:18:47,937 “オバサン”なんて 呼ばれる筋合いはない 370 00:18:48,437 --> 00:18:50,937 偉そうに言える立場? 371 00:18:52,229 --> 00:18:54,979 完璧ぶって 説教を垂れてるけど 372 00:18:55,062 --> 00:18:57,687 高級バッグを買う お金の出所は? 373 00:18:57,771 --> 00:19:00,521 それが私の進むべき道なの? 374 00:19:00,604 --> 00:19:03,187 そんなに単純な話ではない 375 00:19:03,271 --> 00:19:07,687 パパは“おばさんみたいな 人間に育ってほしい”と 376 00:19:08,521 --> 00:19:11,812 でも現状を見て きっと衝撃を受けてる 377 00:19:12,562 --> 00:19:14,979 もう正義も抵抗もなく 378 00:19:15,062 --> 00:19:16,604 お金しか頭にない 379 00:19:16,687 --> 00:19:19,729 私に説教できる立場なの? 380 00:19:19,812 --> 00:19:21,687 あなたに何が分かる? 381 00:19:22,187 --> 00:19:25,896 正義はおろか 本当の戦いが何かも知らない 382 00:19:25,979 --> 00:19:28,771 すべてを与えられて育った 383 00:19:29,729 --> 00:19:32,354 お小遣いは誰があげてる? 384 00:19:32,437 --> 00:19:34,687 あなたのブランド服代は? 385 00:19:34,771 --> 00:19:36,146 誰が払ってる? 386 00:19:36,771 --> 00:19:38,604 私立学校の学費は? 387 00:19:39,479 --> 00:19:41,646 偉そうに指図してるけど 388 00:19:42,146 --> 00:19:44,854 私の母親でも父親でもない 389 00:19:45,354 --> 00:19:47,229 私は手下じゃないわ 390 00:20:24,187 --> 00:20:26,729 行くよ! 391 00:20:27,729 --> 00:20:29,562 スピードを落とせ 392 00:20:30,229 --> 00:20:31,521 おい エリーザ 393 00:20:31,604 --> 00:20:32,896 減速しろ 394 00:20:32,979 --> 00:20:34,604 ぶつかるぞ 395 00:20:37,312 --> 00:20:37,812 危ない 396 00:20:37,896 --> 00:20:40,896 しっかり つかまって! 397 00:20:44,646 --> 00:20:46,729 飛ばすよ! 398 00:20:51,021 --> 00:20:52,562 マジかよ 399 00:20:53,479 --> 00:20:54,562 止めろ 400 00:20:56,396 --> 00:20:59,187 2人とも降りて 両手を頭の上に 401 00:21:04,229 --> 00:21:06,354 パトカーのそばに立て 402 00:21:10,437 --> 00:21:11,437 さあ 403 00:21:11,521 --> 00:21:12,187 立つよ 404 00:21:12,271 --> 00:21:13,646 さっさとしろ 405 00:21:14,271 --> 00:21:15,396 武器は? 406 00:21:15,479 --> 00:21:16,021 ない 407 00:21:16,104 --> 00:21:17,312 目的地は? 408 00:21:17,396 --> 00:21:19,396 乗り回してただけだ 409 00:21:20,896 --> 00:21:21,604 犯歴は? 410 00:21:21,687 --> 00:21:22,396 ない 411 00:21:22,479 --> 00:21:23,896 リュックの中身は? 412 00:21:25,354 --> 00:21:26,729 ドラッグは? 413 00:21:26,812 --> 00:21:27,687 ない 414 00:21:29,312 --> 00:21:32,062 言っただろ 両手は頭の上に 415 00:21:35,021 --> 00:21:36,146 振り向いて 416 00:21:40,687 --> 00:21:42,646 両手を頭の上に置け 417 00:21:45,771 --> 00:21:48,062 この高級バイクは? 418 00:21:48,562 --> 00:21:50,521 誰から盗んだ? 419 00:21:50,604 --> 00:21:52,854 所有者は叔母だけど… 420 00:21:52,937 --> 00:21:55,104 両手を頭の上に置け! 421 00:21:59,187 --> 00:22:01,437 証明書を出してもいい? 422 00:22:01,937 --> 00:22:03,354 ゆっくり出せ 423 00:22:10,562 --> 00:22:13,354 確かに少々 速度を出しすぎた 424 00:22:13,437 --> 00:22:16,271 罰金を科して それが仕事でしょ 425 00:22:16,771 --> 00:22:20,562 この娘は俺たちを 交通警察だと思ってるぞ 426 00:22:21,312 --> 00:22:22,396 よし 427 00:22:23,646 --> 00:22:25,437 小娘の方も調べる 428 00:22:25,521 --> 00:22:27,646 ドラッグなんか持ってない 429 00:22:29,312 --> 00:22:31,646 何も持ってないなら 430 00:22:32,146 --> 00:22:34,229 この大麻のにおいは? 431 00:22:38,896 --> 00:22:42,854 お前の彼氏を 現行犯で逮捕する 432 00:22:43,479 --> 00:22:44,604 他にも大麻が? 433 00:22:44,687 --> 00:22:45,562 ない 434 00:22:45,646 --> 00:22:46,146 黙れ! 435 00:22:46,229 --> 00:22:48,396 なぜ暴力を振るうの? 436 00:22:48,479 --> 00:22:50,396 おいおい 見ろよ 437 00:22:50,479 --> 00:22:51,937 俺のじゃないぞ 438 00:22:52,021 --> 00:22:55,521 あんたが仕込んだんだ 俺のじゃないって 439 00:22:56,104 --> 00:22:57,187 彼を放して 440 00:22:57,271 --> 00:22:59,521 おい 落ち着くんだ 441 00:22:59,604 --> 00:23:00,562 冷静に 442 00:23:00,646 --> 00:23:02,604 なぜ こんなことを? 443 00:23:02,687 --> 00:23:03,812 落ち着け 444 00:23:04,521 --> 00:23:08,396 誰にとっても最善の 解決法がある 445 00:23:08,896 --> 00:23:10,312 いいバイクだな 446 00:23:10,396 --> 00:23:12,854 お前の名付け子も気に入る 447 00:23:23,104 --> 00:23:25,812 賄賂(わいろ)なんて絶対に渡さない 448 00:23:29,146 --> 00:23:30,771 彼氏を署に連行する 449 00:23:30,854 --> 00:23:31,687 何で? 450 00:23:31,771 --> 00:23:33,354 パトカーに放り込め 451 00:23:33,437 --> 00:23:35,229 連れていくんだ 452 00:23:35,312 --> 00:23:37,729 何で? 俺は無実なのに 453 00:23:37,812 --> 00:23:39,437 連れていけ 454 00:23:39,521 --> 00:23:41,521 さっさと行くんだ 455 00:23:41,604 --> 00:23:42,562 警察署にな 456 00:23:42,646 --> 00:23:43,771 痛いよ 457 00:23:43,854 --> 00:23:45,812 何で こんなことを? 458 00:23:45,896 --> 00:23:47,479 ねえ 待って 459 00:23:47,562 --> 00:23:48,146 行け 460 00:23:48,229 --> 00:23:51,271 私の家族は ブラザーフッドを仕切ってる 461 00:23:53,312 --> 00:23:54,729 面倒事は望まない 462 00:23:56,354 --> 00:23:59,479 お互い正しいことをしよう 彼を放して 463 00:23:59,562 --> 00:24:00,854 正気か? 464 00:24:01,604 --> 00:24:03,854 面白くなってきたのによ 465 00:24:04,354 --> 00:24:05,937 なら 詳しく話せ 466 00:24:06,729 --> 00:24:08,854 ブラザーフッドとの関係は? 467 00:24:12,562 --> 00:24:16,396 組織に知人がいるけど 私は関与してない 468 00:24:16,479 --> 00:24:19,312 “家族が仕切ってる”と 469 00:24:19,812 --> 00:24:23,562 本当のことを言え さもないと冗談とみなす 470 00:24:27,104 --> 00:24:29,604 父が仕切ってたけど 死んだ 471 00:24:30,854 --> 00:24:32,146 父親の名前は? 472 00:24:38,687 --> 00:24:39,854 父親は誰だ? 473 00:24:42,146 --> 00:24:43,896 エドソン・フェレイラよ 474 00:24:45,146 --> 00:24:46,396 マジかよ 475 00:24:51,437 --> 00:24:55,271 お前は“無敵のエドソン”の 娘なのか? 476 00:24:57,687 --> 00:24:59,271 何てこった 477 00:25:00,354 --> 00:25:03,479 そいつを放せ 小娘はエドソンの子だ 478 00:25:06,896 --> 00:25:09,021 お前が俺たちと行く 479 00:25:09,104 --> 00:25:10,021 来い 480 00:25:10,104 --> 00:25:11,937 どこに連れてく気だ? 481 00:25:12,021 --> 00:25:13,521 おい 動くな 482 00:25:13,604 --> 00:25:14,604 黙れ 483 00:25:15,104 --> 00:25:16,146 いいか 484 00:25:16,646 --> 00:25:19,187 お前の彼女を連れていく 485 00:25:19,687 --> 00:25:22,312 一緒に来たいなら 来てもいい 486 00:25:22,396 --> 00:25:24,437 来たくないなら自由だ 487 00:25:25,021 --> 00:25:27,896 一緒に行くか? 家に帰るか? 488 00:25:31,271 --> 00:25:32,437 家に帰りたい 489 00:25:33,021 --> 00:25:36,521 お前の彼氏は やっぱり臆病者だった 490 00:25:36,604 --> 00:25:38,187 俺は常に正しい 491 00:25:38,812 --> 00:25:40,812 ドラッグは回収する 492 00:25:42,146 --> 00:25:43,771 帰っていいぞ 493 00:25:43,854 --> 00:25:45,187 家に送れ 494 00:25:45,896 --> 00:25:47,812 よかったな 495 00:25:47,896 --> 00:25:48,521 リュックを 496 00:25:48,604 --> 00:25:51,479 腰抜けめ 恋人を見捨てるのか? 497 00:25:51,562 --> 00:25:53,479 彼を放して 殺す気? 498 00:25:53,562 --> 00:25:55,396 なぜ暴力を振るうの? 499 00:25:55,479 --> 00:25:56,521 放して! 500 00:25:56,604 --> 00:25:59,104 この国最凶の殺人鬼の娘が 501 00:25:59,187 --> 00:26:01,062 “暴力はやめろ”だと? 502 00:26:01,562 --> 00:26:05,854 組織は卑怯な警官どもと戦い 父は正義を求めてた 503 00:26:06,437 --> 00:26:09,354 奴らの正義は 野蛮行為の言い訳だ 504 00:26:10,187 --> 00:26:13,187 父親が人の首を 切り落とした話は 505 00:26:13,271 --> 00:26:15,521 聞かされてないのか? 506 00:26:16,937 --> 00:26:19,937 車に乗れ 悪党のガキは信用できん 507 00:26:20,437 --> 00:26:21,479 行くぞ 508 00:26:21,562 --> 00:26:22,854 何もしてない 509 00:26:22,937 --> 00:26:24,396 放して 痛いわ 510 00:26:24,479 --> 00:26:26,604 嫌だ やめてってば 511 00:26:47,271 --> 00:26:48,312 エリーザ 512 00:26:48,812 --> 00:26:51,104 こんな所にいちゃダメよ 513 00:26:51,187 --> 00:26:54,187 パパを迎えに行くって聞いた 514 00:26:54,271 --> 00:26:57,604 子供が来る場所じゃないわ 515 00:26:58,354 --> 00:27:00,687 パパは? 釈放されたの? 516 00:27:01,187 --> 00:27:03,562 奴らは釈放しなかった 517 00:27:04,312 --> 00:27:06,104 本当に困った子ね 518 00:27:07,104 --> 00:27:09,187 静かにしてなさい 519 00:27:29,062 --> 00:27:30,812 俺は自由になった 520 00:27:30,896 --> 00:27:31,937 やったぞ 521 00:27:32,021 --> 00:27:34,312 なぜ この子が来てる? 522 00:27:36,146 --> 00:27:37,979 エリーザ おいで 523 00:27:38,479 --> 00:27:39,646 会いたかった 524 00:27:39,729 --> 00:27:40,687 囚人が脱走! 525 00:27:40,771 --> 00:27:42,104 行こう 526 00:27:51,312 --> 00:27:52,521 マズいわ 527 00:27:52,604 --> 00:27:53,104 クソッ 528 00:27:53,187 --> 00:27:54,812 隠れて エドソン 529 00:27:54,896 --> 00:27:57,479 何かで覆い隠してくれ 530 00:27:57,562 --> 00:27:59,062 エリーザ お願い 531 00:27:59,146 --> 00:28:00,312 両脚を覆って 532 00:28:01,896 --> 00:28:03,479 パパを隠してくれ 533 00:28:19,729 --> 00:28:20,812 こんばんは 534 00:28:20,896 --> 00:28:21,854 どうも 535 00:28:21,937 --> 00:28:22,937 何か問題は? 536 00:28:23,021 --> 00:28:23,896 ないです 537 00:28:23,979 --> 00:28:25,104 降りて 538 00:28:26,396 --> 00:28:29,812 囚人が脱走したので 確認が必要です 539 00:28:30,687 --> 00:28:32,271 安全のためにね 540 00:28:35,396 --> 00:28:36,937 急いでるんです 541 00:28:37,021 --> 00:28:39,562 救急外来に連れていかないと 542 00:28:40,062 --> 00:28:41,896 ママ すごく痛い 543 00:28:41,979 --> 00:28:43,437 落ち着いて 544 00:28:44,896 --> 00:28:46,604 行っていいですよ 545 00:28:47,104 --> 00:28:48,479 お大事に 546 00:28:48,562 --> 00:28:49,604 ありがとう 547 00:29:09,729 --> 00:29:13,062 パパが好きな歌は何? 548 00:29:20,146 --> 00:29:21,812 俺を行かせてくれ 549 00:29:22,854 --> 00:29:24,521 さまよい歩くんだ 550 00:29:25,979 --> 00:29:27,562 あちこち歩き回る 551 00:29:27,646 --> 00:29:29,187 探しながら 552 00:29:30,854 --> 00:29:32,354 ほほ笑みながら 553 00:29:32,437 --> 00:29:34,354 泣かないように 554 00:29:38,479 --> 00:29:40,437 見たいんだ 555 00:29:41,271 --> 00:29:43,229 昇る太陽を 556 00:29:45,271 --> 00:29:47,937 流れる川の水を見て 557 00:29:49,979 --> 00:29:52,937 鳥のさえずりを聴き 558 00:29:54,854 --> 00:29:56,646 生まれ変わりたい 559 00:29:57,146 --> 00:29:58,812 生きたいんだ 560 00:30:00,229 --> 00:30:01,771 俺を行かせてくれ 561 00:30:04,771 --> 00:30:06,521 すてきな歌だね 562 00:30:08,271 --> 00:30:09,312 そうだな 563 00:30:15,521 --> 00:30:18,687 じゃあ パパの好きな食べ物は何? 564 00:30:21,146 --> 00:30:23,271 肉と豆の煮込み(フェジョアーダ)と 565 00:30:26,646 --> 00:30:28,812 豚皮の揚げもの(トレスモ)や 566 00:30:29,812 --> 00:30:31,229 ソーセージ 567 00:30:31,771 --> 00:30:33,062 炒めたキャッサバ粉の(ファロファ)⸺ 568 00:30:34,646 --> 00:30:35,854 盛り合わせ 569 00:30:40,812 --> 00:30:42,146 お前の好物は? 570 00:30:45,146 --> 00:30:46,646 即席ラーメン 571 00:30:47,146 --> 00:30:48,604 即席ラーメン? 572 00:30:49,104 --> 00:30:50,687 それはダメだ 573 00:30:51,187 --> 00:30:52,479 他のを選べ 574 00:30:54,146 --> 00:30:56,521 即席ラーメンは手軽すぎる 575 00:30:58,521 --> 00:30:59,396 分かった 576 00:30:59,896 --> 00:31:00,854 ハンバーガー 577 00:31:01,354 --> 00:31:03,521 そうか パパも好きだ 578 00:31:05,646 --> 00:31:07,771 ハンバーガーは大好き 579 00:31:11,604 --> 00:31:14,062 じゃあ 好きな映画は? 580 00:31:14,562 --> 00:31:15,562 映画? 581 00:31:20,896 --> 00:31:23,854 映画なんて長いこと観てない 582 00:31:27,354 --> 00:31:30,146 お前の年の頃 好きだったのは⸺ 583 00:31:32,312 --> 00:31:33,854 格闘ものだ 584 00:31:33,937 --> 00:31:36,104 ブルース・リーの映画とかな 585 00:31:39,896 --> 00:31:41,104 その傷は? 586 00:31:41,979 --> 00:31:43,104 これか? 587 00:31:45,687 --> 00:31:47,646 切られたんだ 588 00:31:49,979 --> 00:31:51,146 痛かった? 589 00:31:54,396 --> 00:31:55,229 痛かった 590 00:31:59,146 --> 00:32:00,229 パパってさ… 591 00:32:13,354 --> 00:32:14,437 俺とお前は⸺ 592 00:32:16,437 --> 00:32:19,187 ずっと離れて暮らしてた 593 00:32:19,812 --> 00:32:23,687 聞きたいことが たくさんあるだろう 594 00:32:24,646 --> 00:32:26,104 何でも聞け 595 00:32:29,896 --> 00:32:33,104 パパが人を殺すっていうのは 596 00:32:33,187 --> 00:32:34,437 本当なの? 597 00:32:39,854 --> 00:32:40,854 エリーザ 598 00:32:44,687 --> 00:32:47,271 俺が望んだ人生ではないが 599 00:32:49,021 --> 00:32:53,187 尊厳と正義のために 戦い続けてきた 600 00:32:54,646 --> 00:32:57,854 その戦いは 楽なものじゃなかった 601 00:33:02,604 --> 00:33:03,937 アイス 食うか? 602 00:34:04,021 --> 00:34:05,021 ほら 603 00:34:05,562 --> 00:34:06,771 撮ってくれ 604 00:34:22,729 --> 00:34:23,896 ちょっと 605 00:34:25,062 --> 00:34:26,604 何してるの? 606 00:34:29,229 --> 00:34:30,729 ほっといてやれ 607 00:34:31,229 --> 00:34:34,479 あの子が持ってるのは うちのカメラ? 608 00:34:39,229 --> 00:34:41,312 いいんだよ お嬢ちゃん 609 00:34:41,812 --> 00:34:44,229 取ったものを返せば大丈夫 610 00:34:44,312 --> 00:34:46,354 取ってない 私のカメラよ 611 00:34:47,104 --> 00:34:48,854 この子のだってさ 612 00:34:49,354 --> 00:34:50,187 どうも 613 00:34:50,687 --> 00:34:51,729 何か問題が? 614 00:34:52,229 --> 00:34:54,729 この子の母親です 娘が何か? 615 00:34:54,812 --> 00:34:58,604 うちのカメラを盗んで 息子の写真を撮ってた 616 00:34:58,687 --> 00:35:02,062 いいんですよ 子供のすることですから 617 00:35:02,146 --> 00:35:06,437 うちには7歳の子もいるので よく分かります 618 00:35:06,937 --> 00:35:08,812 お嬢さんは“自分のだ”と 619 00:35:08,896 --> 00:35:10,854 私のよ パパがくれたの 620 00:35:10,937 --> 00:35:12,354 言ってよ ママ 621 00:35:12,437 --> 00:35:14,354 そちらの勘違いです 622 00:35:14,937 --> 00:35:16,187 娘のカメラよ 623 00:35:16,687 --> 00:35:18,354 妻がウソつきだと? 624 00:35:18,937 --> 00:35:20,521 いいえ まさか 625 00:35:20,604 --> 00:35:23,812 奥さんは カイピリーニャの飲みすぎよ 626 00:35:23,896 --> 00:35:26,021 脳に酒が回って 勘違いした 627 00:35:26,104 --> 00:35:27,396 カメラを返せ 628 00:35:27,479 --> 00:35:28,646 おい 行こう 629 00:35:28,729 --> 00:35:29,979 返すように言え 630 00:35:30,062 --> 00:35:33,021 娘は自分のカメラだと言った 631 00:35:33,937 --> 00:35:36,521 娘が泥棒なのに いい度胸だ 632 00:35:36,604 --> 00:35:38,604 私の娘を何て呼んだ? 633 00:35:38,687 --> 00:35:39,937 チビ泥棒さ 634 00:35:40,437 --> 00:35:43,146 この両親を見れば納得できる 635 00:35:43,229 --> 00:35:45,354 いいか このクソ野郎 636 00:35:45,437 --> 00:35:49,312 今日は娘の前だから 勘弁してやる 637 00:35:49,396 --> 00:35:50,562 行くぞ 638 00:35:50,646 --> 00:35:53,646 こいつらは娘を “泥棒”呼ばわりした 639 00:35:53,729 --> 00:35:56,604 人種差別主義者め! 640 00:35:56,687 --> 00:35:58,729 人種差別主義者! 641 00:35:58,812 --> 00:36:02,146 穏便に解決したかったが 警察を呼ぶ 642 00:36:02,229 --> 00:36:03,229 くたばれ 643 00:36:03,312 --> 00:36:04,312 誰か警察を 644 00:36:04,396 --> 00:36:05,479 警察はクソだ 645 00:36:05,562 --> 00:36:06,729 よこせ! 646 00:36:07,437 --> 00:36:08,437 この野郎 647 00:36:08,521 --> 00:36:09,354 どこへ? 648 00:36:09,437 --> 00:36:12,229 渡さないと殺すぞ やめろ 649 00:36:12,729 --> 00:36:13,646 触るな 650 00:36:14,229 --> 00:36:16,354 カメラをよこせ クソ野郎 651 00:36:16,437 --> 00:36:18,229 これは娘のものだ 652 00:36:18,312 --> 00:36:19,229 彼に暴力を 653 00:36:19,312 --> 00:36:20,021 恥を知れ 654 00:36:20,104 --> 00:36:21,271 横暴だ 655 00:36:21,354 --> 00:36:23,021 立ち去る気? 656 00:36:23,104 --> 00:36:26,104 人様の物を盗むなんて 657 00:36:26,187 --> 00:36:27,062 ケダモノ! 658 00:36:27,146 --> 00:36:28,146 黙れ 659 00:36:28,646 --> 00:36:30,062 全員 黙るんだ 660 00:36:30,146 --> 00:36:31,146 恥知らずめ 661 00:36:31,229 --> 00:36:33,812 エドソン 警察が来るわ 662 00:36:33,896 --> 00:36:36,354 警察が来る 逃げて 663 00:36:36,437 --> 00:36:37,896 クソッタレ 664 00:36:37,979 --> 00:36:40,854 やめて お願い 665 00:36:40,937 --> 00:36:41,687 エドソン 666 00:36:41,771 --> 00:36:43,229 捕まえろ 667 00:36:43,729 --> 00:36:45,979 あのクズどもが見えるか? 668 00:36:47,021 --> 00:36:48,229 見えるか? 669 00:36:48,312 --> 00:36:49,396 家族を襲った 670 00:36:49,479 --> 00:36:50,854 かばった若者まで 671 00:36:50,937 --> 00:36:53,146 俺たちを屈服させたいんだ 672 00:36:54,021 --> 00:36:56,146 そんなことは させない 673 00:36:57,271 --> 00:36:58,187 分かったか? 674 00:36:58,271 --> 00:36:59,479 分かった 675 00:36:59,562 --> 00:37:01,687 あのご家族から盗んだ 676 00:37:01,771 --> 00:37:02,312 エドソン 677 00:37:02,396 --> 00:37:02,896 パパ 678 00:37:02,979 --> 00:37:04,437 あの黒人の男だ 679 00:37:04,521 --> 00:37:05,771 パパ 680 00:37:05,854 --> 00:37:07,354 行かないで 681 00:37:07,437 --> 00:37:10,521 エドソン お願い 682 00:37:10,604 --> 00:37:12,104 パパ 683 00:37:12,187 --> 00:37:13,771 詰んだな 泥棒め 684 00:37:15,729 --> 00:37:17,062 強く生きろ 685 00:37:17,687 --> 00:37:19,354 パパを放して! 686 00:37:19,437 --> 00:37:21,146 観念しろ 悪党 687 00:37:21,229 --> 00:37:23,354 パパ お願い 688 00:37:23,437 --> 00:37:24,562 歩け 689 00:37:25,062 --> 00:37:26,771 パパ! 690 00:37:27,979 --> 00:37:28,562 乗れ 691 00:37:28,646 --> 00:37:30,021 行かないで 692 00:37:30,104 --> 00:37:32,271 さっさと乗るんだ 693 00:37:32,354 --> 00:37:34,354 パパを返せ! 694 00:37:37,146 --> 00:37:39,479 パパ! 695 00:37:57,104 --> 00:37:59,062 おばさんに電話しろ 696 00:38:15,271 --> 00:38:16,771 マジな話だぜ 697 00:38:16,854 --> 00:38:18,937 “もしも”の段階は過ぎた 698 00:38:19,021 --> 00:38:20,187 問題は“いつ”だ 699 00:38:20,271 --> 00:38:21,979 誰が移送される? 700 00:38:22,062 --> 00:38:25,229 まだ名前は不明だが 500人以上の兄弟だ 701 00:38:25,312 --> 00:38:26,312 最重警備刑務所へ? 702 00:38:26,396 --> 00:38:27,229 全員な 703 00:38:27,312 --> 00:38:30,646 完全に隔離される マジでヤバいぞ 704 00:38:30,729 --> 00:38:32,271 下っ端の話じゃない 705 00:38:32,354 --> 00:38:35,479 情報筋によれば 幹部全員が移送される 706 00:38:35,562 --> 00:38:38,479 面会も一切禁止? ふざけんな 707 00:38:38,979 --> 00:38:41,062 奴ら ナメてんのか? 708 00:38:41,146 --> 00:38:43,104 選挙に勝ちたいだけだ 709 00:38:43,187 --> 00:38:47,021 司令部を隔離し 貧民街を徹底的に取り締まる 710 00:38:47,104 --> 00:38:51,396 俺たちが反撃する前の “強制収容所”状態に戻す気さ 711 00:38:51,479 --> 00:38:54,729 でも賢明に対処すべきだ 分かるか? 712 00:38:54,812 --> 00:38:57,229 奴らは本気だぜ 713 00:38:57,312 --> 00:39:00,104 引くべき時と 力を示す時がある 714 00:39:00,187 --> 00:39:02,479 俺たちだって本気さ 715 00:39:03,396 --> 00:39:05,896 これは生存を懸けた戦いだ 716 00:39:06,479 --> 00:39:10,562 戦う覚悟を見せなければ 歴史から消し去られる 717 00:39:10,646 --> 00:39:11,479 確かに 718 00:39:11,562 --> 00:39:13,687 黙って受け入れるのか? 719 00:39:13,771 --> 00:39:15,854 誰も そうは言ってない 720 00:39:15,937 --> 00:39:16,896 そうだ 721 00:39:16,979 --> 00:39:19,062 奴らは俺らをナメてる 722 00:39:19,854 --> 00:39:21,604 やあ 弁護士さん 723 00:39:22,104 --> 00:39:22,937 どうも 724 00:39:23,021 --> 00:39:25,354 弁護士が来たぞ イヴァン 725 00:39:25,437 --> 00:39:27,812 忙しい中 ありがとう 726 00:39:28,312 --> 00:39:30,146 警官がエリーザを誘拐 727 00:39:30,229 --> 00:39:31,521 何だって? 728 00:39:32,021 --> 00:39:33,479 説明してくれ 729 00:39:34,062 --> 00:39:37,896 警官どもが 70万の身代金を 要求してきてる 730 00:39:39,271 --> 00:39:40,312 何てこった 731 00:39:40,396 --> 00:39:41,729 エドソンの娘だぞ 732 00:39:41,812 --> 00:39:44,854 まさか 払うつもりじゃないよな? 733 00:39:46,646 --> 00:39:50,354 “連れ去ろうが殺そうが 勝手にしろ”と伝えろと? 734 00:39:50,437 --> 00:39:52,396 バカげた質問はやめて 735 00:39:52,479 --> 00:39:54,812 要求を黙って のむのか? 736 00:39:55,312 --> 00:39:57,062 ブタどもにカネを? 737 00:39:58,646 --> 00:40:03,687 そんなことしたら 毎週 俺たちの親戚が誘拐されるぜ 738 00:40:06,687 --> 00:40:10,854 少々のことでも警官に 賄賂を渡してきたくせに 739 00:40:10,937 --> 00:40:12,104 冗談でしょ? 740 00:40:12,187 --> 00:40:14,771 もう時間がないかもしれない 741 00:40:15,271 --> 00:40:18,021 奴らには 必要なだけカネを払え 742 00:40:18,104 --> 00:40:20,521 脅す相手を間違えたと悟るさ 743 00:40:20,604 --> 00:40:21,896 分かった 744 00:40:22,396 --> 00:40:24,062 俺が奴らと話す 745 00:40:24,146 --> 00:40:26,396 明日 私一人で払いに行く 746 00:40:26,479 --> 00:40:28,646 私に手は出さないわ 747 00:40:29,687 --> 00:40:32,646 兄弟たち 聞いてくれ 748 00:40:32,729 --> 00:40:35,229 奴らは あらゆる一線を越えた 749 00:40:35,729 --> 00:40:38,271 まず最重警備刑務所への移送 750 00:40:39,062 --> 00:40:41,062 そして今回の誘拐 751 00:40:41,146 --> 00:40:42,771 これは俺たちへの⸺ 752 00:40:42,854 --> 00:40:44,271 宣戦布告だ 753 00:40:44,854 --> 00:40:45,937 そのとおり 754 00:40:46,021 --> 00:40:50,146 イヴァン この誘拐は 宣戦布告なんかではない 755 00:40:50,229 --> 00:40:51,896 単なるカネ目的よ 756 00:40:51,979 --> 00:40:53,646 なぜ分かる? 757 00:40:54,229 --> 00:40:56,896 10年も奴らに対処してきた 758 00:40:56,979 --> 00:40:58,854 もう十分さ 限界だ 759 00:40:58,937 --> 00:41:02,229 ブラザーフッドは 尊厳のために戦う 760 00:41:02,729 --> 00:41:05,646 勝ち取ったものを 奪わせはしない 761 00:41:05,729 --> 00:41:07,437 我々は人権を要求し 762 00:41:07,521 --> 00:41:09,396 徹底的に反撃する 763 00:41:09,479 --> 00:41:12,271 築き上げた すべてを守り抜く 764 00:41:12,354 --> 00:41:14,771 主導権は俺たちにある 765 00:41:14,854 --> 00:41:15,937 そのとおり 766 00:41:16,021 --> 00:41:20,146 移送計画を断念しないと 奴らは窮地に陥る 767 00:41:20,229 --> 00:41:22,896 全刑務所を乗っ取るんだ 768 00:41:22,979 --> 00:41:26,479 一斉にな これで奴らも思い知るさ 769 00:41:26,562 --> 00:41:29,729 今は刑務所を乗っ取っても 無駄だよ 770 00:41:29,812 --> 00:41:32,187 奴らは所内の事態に無関心だ 771 00:41:32,271 --> 00:41:35,437 中でマットレスを 大量に燃やそうが 772 00:41:35,521 --> 00:41:37,646 誰も気にしないさ 773 00:41:37,729 --> 00:41:41,354 確かに もう刑務所の制圧は 通用しない 774 00:41:41,437 --> 00:41:45,437 俺らをクソ扱いした罰に クソを まき散らそう 775 00:41:45,521 --> 00:41:49,187 刑務所を制圧後 路上で襲撃して 不意を突く 776 00:41:49,771 --> 00:41:51,021 舞台は路上だ 777 00:41:51,104 --> 00:41:52,437 皆殺しにする 778 00:41:52,521 --> 00:41:54,396 路上の警官は撃つ 779 00:41:54,479 --> 00:41:55,146 そうだ 780 00:41:55,229 --> 00:41:57,312 待って イヴァン 781 00:41:57,396 --> 00:41:59,812 もう そんな方法は古い 782 00:41:59,896 --> 00:42:03,396 何年もかけて 非暴力の理念を築き 783 00:42:03,896 --> 00:42:07,312 財を成すことで 兄弟を救ってきた 784 00:42:08,021 --> 00:42:10,812 今 保安局の担当者と 交渉中なの 785 00:42:10,896 --> 00:42:12,396 もう少し待って 786 00:42:12,479 --> 00:42:14,104 弁護士さん 787 00:42:14,187 --> 00:42:17,521 ブタどもが姪っ子さんを 誘拐したのに 788 00:42:17,604 --> 00:42:19,187 何を言ってる? 789 00:42:19,812 --> 00:42:21,937 そのとおりよ ミウド 790 00:42:22,437 --> 00:42:26,437 実の娘のように育てた姪を 警官に誘拐された 791 00:42:26,521 --> 00:42:30,521 でも大虐殺で 問題が解決するとは思えない 792 00:42:30,604 --> 00:42:33,271 兄弟たちの移送については? 793 00:42:33,854 --> 00:42:36,354 法的手段で平和的に解決する 794 00:42:36,854 --> 00:42:39,437 法廷で移送を阻止するの 795 00:42:39,521 --> 00:42:41,521 500人の囚人のために? 796 00:42:44,687 --> 00:42:48,146 悪気はないが 家族を大事にすべきだ 797 00:42:48,229 --> 00:42:51,271 口を慎しみなさい ジル 798 00:42:54,271 --> 00:42:55,396 クソッ 799 00:43:01,062 --> 00:43:02,271 始まったぞ 800 00:43:02,771 --> 00:43:04,229 第1区画だ 801 00:43:05,021 --> 00:43:08,562 よく聞け 第1区画で移送が始まった 802 00:43:08,646 --> 00:43:09,146 マジか 803 00:43:09,229 --> 00:43:10,687 命令は1つだ 804 00:43:11,187 --> 00:43:14,312 刑務所を制圧後 路上で襲撃を行う 805 00:43:14,396 --> 00:43:16,854 奴らに思い知らせよう 806 00:43:16,937 --> 00:43:19,646 俺たちへの敬意を学ぶまでな 807 00:43:19,729 --> 00:43:23,396 サンパウロを制圧する これは戦争だ 808 00:43:23,479 --> 00:43:24,646 やろうぜ 809 00:43:24,729 --> 00:43:25,812 出発する 810 00:43:25,896 --> 00:43:27,896 さあ 行くぞ 811 00:43:28,771 --> 00:43:29,771 イヴァン 812 00:43:29,854 --> 00:43:30,979 出発時間だ 813 00:43:31,062 --> 00:43:32,271 イヴァン いるの? 814 00:43:32,354 --> 00:43:34,187 そろそろ奴らが来る 815 00:43:37,104 --> 00:43:37,979 イヴァン 816 00:43:38,479 --> 00:43:40,729 お前の不在中 誰が指揮を? 817 00:43:45,187 --> 00:43:47,646 ミウド お前が指揮を執れ 818 00:43:54,521 --> 00:43:55,937 さあ ドライブだ 819 00:43:56,021 --> 00:43:58,437 お前の乗り物が来たぞ 820 00:43:58,521 --> 00:43:59,771 自分の荷物を 821 00:43:59,854 --> 00:44:00,562 ダメだ 822 00:44:00,646 --> 00:44:02,646 お前の荷物は後で届く 823 00:44:04,521 --> 00:44:06,062 行くぞ クズ野郎 824 00:44:06,646 --> 00:44:07,521 立て 825 00:44:07,604 --> 00:44:09,437 さっさとしろ 826 00:44:09,521 --> 00:44:10,771 立つんだ 827 00:44:10,854 --> 00:44:12,104 そうだ 行け 828 00:44:12,187 --> 00:44:13,271 早くしろ 829 00:44:13,354 --> 00:44:14,979 立てと言っただろ 830 00:44:15,062 --> 00:44:16,812 ふざけてるのか? 831 00:44:34,229 --> 00:44:35,729 聞こえただろ 832 00:44:36,437 --> 00:44:37,687 総攻撃だ 833 00:44:38,687 --> 00:44:40,687 やあ兄弟 聞いてくれ… 834 00:44:41,187 --> 00:44:42,021 総攻撃だ 835 00:44:42,104 --> 00:44:43,271 体制を潰す 836 00:44:43,854 --> 00:44:45,437 すべての檻(おり)を壊せ 837 00:44:47,104 --> 00:44:48,687 総攻撃を開始しろ 838 00:44:49,437 --> 00:44:51,771 クッションを燃やせ 全部だ 839 00:44:51,854 --> 00:44:53,646 これは戦争だ 兄弟 840 00:44:53,729 --> 00:44:55,979 奴らは俺たちを怒らせた 841 00:44:56,062 --> 00:44:58,854 路上の警官を 震え上がらせろ 842 00:45:00,187 --> 00:45:02,937 警官を見たら 直ちに撃て 843 00:45:03,437 --> 00:45:06,479 街全体を ぶっ壊せ ひとつ残らずな 844 00:45:06,562 --> 00:45:08,021 ブラザーフッドだ! 845 00:45:08,104 --> 00:45:12,562 命令に背く兄弟は 排除され処罰される 846 00:45:13,062 --> 00:45:14,479 ブラザーフッドだ! 847 00:45:14,562 --> 00:45:16,562 すべてを破壊しろ 848 00:45:22,104 --> 00:45:23,479 総攻撃だ 849 00:45:27,021 --> 00:45:28,854 全員に伝達しろ 850 00:45:29,562 --> 00:45:31,687 行くぞ兄弟 総攻撃だ 851 00:45:44,979 --> 00:45:47,437 俺たちはブラザーフッドだ! 852 00:45:50,854 --> 00:45:54,104 本日未明に発生した 刑務所の暴動は 853 00:45:54,187 --> 00:45:59,937 最重警備刑務所への 囚人移送に対する報復です 854 00:46:00,021 --> 00:46:01,646 リーダー“無敵のエドソン”の 死から10年経った今 855 00:46:01,646 --> 00:46:04,437 リーダー“無敵のエドソン”の 死から10年経った今 〝速報:サンパウロ州の 刑務所で暴動〞 856 00:46:04,437 --> 00:46:04,521 〝速報:サンパウロ州の 刑務所で暴動〞 857 00:46:04,521 --> 00:46:08,771 〝速報:サンパウロ州の 刑務所で暴動〞 ブラザーフッドは 暴動について犯行声明を発表 858 00:46:08,771 --> 00:46:09,187 ブラザーフッドは 暴動について犯行声明を発表 859 00:46:09,271 --> 00:46:13,646 州内25… 29ヵ所の刑務所で 860 00:46:13,729 --> 00:46:15,687 暴動が発生しており 861 00:46:15,771 --> 00:46:19,146 その波は 急速に拡大しています 862 00:46:19,229 --> 00:46:23,021 メンバーたちは かつてない連携を発揮 863 00:46:23,521 --> 00:46:28,021 公共安全の専門家は その動員能力について 864 00:46:28,104 --> 00:46:31,604 以前から 警告を発していましたが 865 00:46:32,729 --> 00:46:35,646 それが今まさに現実のものに 866 00:46:35,729 --> 00:46:38,896 ピンガードを一杯くれ 867 00:47:05,396 --> 00:47:07,896 弁護士ご本人のお出ましか 868 00:47:09,021 --> 00:47:10,021 光栄だよ 869 00:47:11,062 --> 00:47:12,229 姪はどこ? 870 00:47:15,146 --> 00:47:16,521 1人で来たか? 871 00:47:17,771 --> 00:47:18,937 約束どおり⸺ 872 00:47:19,937 --> 00:47:23,771 警察署前にもかかわらず 私は来た 873 00:47:23,854 --> 00:47:26,437 そうするしか なかったんだろ? 874 00:47:27,396 --> 00:47:30,354 他の連中は 動物園で暴れてるしな 875 00:47:31,312 --> 00:47:33,771 姪は? 監禁されてるの? 876 00:47:33,854 --> 00:47:35,396 脅しに来ただけ? 877 00:47:35,479 --> 00:47:36,562 落ち着けよ 878 00:47:39,104 --> 00:47:41,062 “無敵の小娘”は無事だ 879 00:47:43,354 --> 00:47:46,687 まず 俺の金はどこにある? 880 00:47:54,979 --> 00:47:57,062 姪の無事を確認させて 881 00:47:59,312 --> 00:48:02,146 お前ら犯罪者の口癖は? 882 00:48:03,562 --> 00:48:05,146 “正しいことは正しい” 883 00:48:06,146 --> 00:48:07,396 そうだろ? 884 00:48:39,146 --> 00:48:40,354 待て 885 00:50:11,646 --> 00:50:12,812 何だ? 886 00:50:12,896 --> 00:50:13,687 エリーザ! 887 00:50:13,771 --> 00:50:16,021 至急 応援を要請する 888 00:50:18,354 --> 00:50:19,437 おばさん! 889 00:50:19,937 --> 00:50:21,062 連れていけ 890 00:50:21,146 --> 00:50:23,229 早く 隠れるんだ 891 00:50:30,229 --> 00:50:31,687 連れていけ! 892 00:50:37,062 --> 00:50:39,229 ブラザーフッド万歳! 893 00:50:41,104 --> 00:50:42,979 おい ここにいろ 894 00:50:44,146 --> 00:50:45,562 逃げて! 895 00:50:45,646 --> 00:50:47,896 行け小僧 名を上げろ 896 00:50:50,396 --> 00:50:51,521 行くんだ 897 00:50:51,604 --> 00:50:53,187 早くしろ 898 00:50:53,937 --> 00:50:56,312 食らえ ブタ野郎ども 899 00:50:59,604 --> 00:51:01,187 食らえ クソ野郎! 900 00:51:01,187 --> 00:51:02,062 食らえ クソ野郎! 〝軍警察〞 901 00:51:10,062 --> 00:51:12,437 お前ら 行くぞ 902 00:51:14,854 --> 00:51:17,229 クソッタレどもめ 903 00:51:24,562 --> 00:51:26,562 クソ女 俺をだましたな 904 00:51:26,646 --> 00:51:28,604 私は何も知らない 905 00:51:40,146 --> 00:51:41,521 おばさん! 906 00:51:42,604 --> 00:51:45,062 エリーザ! どこ? 907 00:51:45,812 --> 00:51:46,646 おばさん 908 00:51:46,729 --> 00:51:47,479 エリーザ! 909 00:51:47,562 --> 00:51:48,687 助けて 910 00:51:49,896 --> 00:51:51,021 エリーザ! 911 00:51:51,104 --> 00:51:51,812 ここよ! 912 00:51:51,896 --> 00:51:53,229 エリーザ! 913 00:51:55,354 --> 00:51:58,021 助けて おばさん 914 00:51:58,104 --> 00:52:01,104 待って エリーザ! 915 00:52:17,896 --> 00:52:21,062 口座をお持ちの方の 納税者番号を 916 00:52:21,146 --> 00:52:25,521 3回も伝えましたよ そんなに難しいことですか? 917 00:52:25,604 --> 00:52:28,062 確認してほしいのは… 918 00:52:28,562 --> 00:52:30,062 今のは何だ? 919 00:52:38,271 --> 00:52:39,312 何てこと 920 00:52:39,396 --> 00:52:40,229 うちの子が… 921 00:52:40,312 --> 00:52:43,271 あれって ここの近くの警察署? 922 00:52:43,354 --> 00:52:44,229 およそ30分前に銃撃を受け 923 00:52:44,229 --> 00:52:45,646 およそ30分前に銃撃を受け 〝サンパウロの警察署が 銃撃の標的に〞 924 00:52:45,646 --> 00:52:45,729 〝サンパウロの警察署が 銃撃の標的に〞 925 00:52:45,729 --> 00:52:47,229 〝サンパウロの警察署が 銃撃の標的に〞 緊迫した空気です 926 00:52:47,229 --> 00:52:47,312 〝サンパウロの警察署が 銃撃の標的に〞 927 00:52:47,312 --> 00:52:47,687 〝サンパウロの警察署が 銃撃の標的に〞 皆さん ちょっといいですか? 928 00:52:47,687 --> 00:52:50,562 皆さん ちょっといいですか? 929 00:52:50,646 --> 00:52:54,104 非常事態のため 帰宅しても結構です 930 00:52:54,187 --> 00:52:57,979 慌てずに荷物を持って 帰ってください 931 00:52:58,062 --> 00:52:59,396 地下鉄に乗る 932 00:52:59,479 --> 00:53:01,979 電話が通じない そっちは? 933 00:53:02,062 --> 00:53:03,396 今から帰る 934 00:53:05,396 --> 00:53:07,604 もしもし 今 向かってる 935 00:53:07,687 --> 00:53:09,771 待ってろ 外に出るな 936 00:53:10,604 --> 00:53:11,687 どけ ババア 937 00:53:11,771 --> 00:53:13,021 店先に警官が 938 00:53:13,104 --> 00:53:14,937 待ってて 迎えに行く 939 00:53:21,604 --> 00:53:24,521 暴動とパニックが 広がっています 940 00:53:25,187 --> 00:53:26,062 どいて! 941 00:53:26,146 --> 00:53:26,896 クソッ 942 00:53:31,437 --> 00:53:32,521 行こう 943 00:53:44,896 --> 00:53:46,521 今は来ないで 944 00:53:46,604 --> 00:53:47,521 銃撃だ 945 00:53:47,604 --> 00:53:50,187 息子を迎えに行かなきゃ 946 00:53:50,687 --> 00:53:51,479 どいて! 947 00:53:51,562 --> 00:53:53,146 家から出ないで 948 00:53:53,646 --> 00:53:55,854 バイクに乗った奴らが… 949 00:53:58,271 --> 00:53:59,479 逃げて! 950 00:54:07,937 --> 00:54:09,646 見張っとけ 951 00:54:14,854 --> 00:54:16,187 持ってきたぞ 952 00:54:16,271 --> 00:54:17,437 大丈夫だ 953 00:54:17,937 --> 00:54:19,187 何してる? 954 00:54:26,687 --> 00:54:29,354 電話は通じる状態だ 955 00:54:30,312 --> 00:54:34,729 ケツの穴じゃなく腹の肉に 隠す奴は初めて見た 956 00:54:34,812 --> 00:54:37,146 気を付けろ 兄弟 957 00:54:54,104 --> 00:54:54,687 はい 958 00:54:54,771 --> 00:54:56,479 俺だ 手短に話す 959 00:54:57,229 --> 00:54:59,437 交渉に君が必要だ 960 00:54:59,521 --> 00:55:01,354 公安局に伝えてくれ 961 00:55:01,437 --> 00:55:04,604 “平和と引き換えに 移送を中止しろ”と 962 00:55:04,687 --> 00:55:06,437 交渉ですって? 963 00:55:07,062 --> 00:55:09,604 多数の刑務所で暴動が起きて 964 00:55:09,687 --> 00:55:11,062 警官たちも負傷 965 00:55:11,146 --> 00:55:12,896 誰が移送を取り消す? 966 00:55:12,979 --> 00:55:14,354 報道も過熱してる 967 00:55:14,437 --> 00:55:18,896 狙いどおりだ 取引成立まで総攻撃を続ける 968 00:55:18,979 --> 00:55:23,771 その命令さえなければ エリーザは今頃 家にいた 969 00:55:23,854 --> 00:55:26,687 君が交渉中 誰かに捜索させる 970 00:55:26,771 --> 00:55:28,604 生きてる保証はない! 971 00:55:29,104 --> 00:55:31,771 今この瞬間にも人が死んでる 972 00:55:33,729 --> 00:55:34,104 俺を信じてくれ 973 00:55:34,104 --> 00:55:35,187 俺を信じてくれ 〝最重警備刑務所〞 974 00:55:35,187 --> 00:55:35,271 〝最重警備刑務所〞 975 00:55:35,271 --> 00:55:36,479 〝最重警備刑務所〞 知事は降参する 976 00:55:36,479 --> 00:55:37,062 知事は降参する 977 00:55:37,562 --> 00:55:39,312 だから交渉を… 978 00:55:39,396 --> 00:55:42,854 あの子に何かあったら 絶対に許さない 979 00:55:44,021 --> 00:55:45,562 聞け クリスチーヌ 980 00:55:46,062 --> 00:55:47,312 時間がない 981 00:55:47,396 --> 00:55:51,396 さっさと交渉して 移送を中止させろ 982 00:55:52,812 --> 00:55:56,271 交渉したいなら ミウドに頼めば? 983 00:55:56,354 --> 00:55:57,979 おい 携帯を隠せ 984 00:55:58,604 --> 00:56:00,187 どうする気だ? 985 00:56:00,812 --> 00:56:02,854 俺を隔離させるのか? 986 00:56:03,354 --> 00:56:07,604 面会すらできなくなるぞ それが君の望みか? 987 00:56:09,229 --> 00:56:10,479 もうすぐ着く 988 00:56:10,562 --> 00:56:12,479 ボスのご到着だ 989 00:56:13,062 --> 00:56:14,104 クリスチーナ 990 00:56:15,354 --> 00:56:17,396 もう後戻りはできない 991 00:56:18,062 --> 00:56:19,521 何がボスだよ 992 00:56:19,604 --> 00:56:23,062 ここに来た時点で 奴の支配は終わりだ 993 00:56:23,146 --> 00:56:24,229 クリスチーナ 994 00:56:24,312 --> 00:56:25,146 イヴァン 995 00:56:25,229 --> 00:56:25,729 おい 996 00:56:25,812 --> 00:56:27,562 来るぞ 携帯を隠せ 997 00:56:27,646 --> 00:56:28,646 クリスチーナ 998 00:56:58,521 --> 00:57:02,271 人々が 鍵のかかった 屋内に隠れる中 999 00:57:02,354 --> 00:57:04,979 暴徒は路上に出て街を襲撃 1000 00:57:05,062 --> 00:57:08,437 犯罪組織は州に 宣戦布告を突きつけ 1001 00:57:08,521 --> 00:57:11,604 街は混乱に陥り 人々に広がる恐怖は 1002 00:57:11,687 --> 00:57:13,062 爆発寸前です 1003 00:57:13,146 --> 00:57:14,937 燃え上がる車やバスが… 1004 00:57:21,104 --> 00:57:23,479 アンセルモ 今どこだ? 1005 00:57:23,562 --> 00:57:26,812 どこにいるのか教えろ 心配してる 1006 00:57:26,896 --> 00:57:29,229 奴らに何かされたのか? 1007 00:57:29,729 --> 00:57:33,062 荷物は手元にあるが 長くは預かれない 1008 00:57:33,146 --> 00:57:36,104 どうすりゃいい? 任せきりにするな 1009 00:57:36,187 --> 00:57:37,437 電話しろ 1010 00:57:39,687 --> 00:57:41,521 水を もらえる? 1011 00:58:06,854 --> 00:58:09,896 相棒は電話にも出ず 作戦を丸投げ? 1012 00:58:09,979 --> 00:58:12,604 黙れ お前には聞いてない 1013 00:58:18,354 --> 00:58:21,229 作戦の失敗を悟って 逃げたのよ 1014 00:58:21,312 --> 00:58:22,979 あんたを見捨てた 1015 00:58:25,562 --> 00:58:29,312 まだ間に合うわ だから私を解放して… 1016 00:58:29,396 --> 00:58:31,479 うるさい 黙るんだ! 1017 00:58:32,812 --> 00:58:34,771 俺をナメてるのか? 1018 00:58:35,271 --> 00:58:37,062 バカにしてるのか? 1019 00:58:37,979 --> 00:58:40,354 お前を解放なんかしない 1020 00:58:40,854 --> 00:58:43,771 この電話が鳴るまではな 1021 00:58:44,646 --> 00:58:47,854 せいぜい 俺の相棒の無事を祈れ 1022 00:58:48,354 --> 00:58:50,687 彼の身に何か起きてたら 1023 00:58:50,771 --> 00:58:53,354 お前が代償を払うことになる 1024 00:58:58,771 --> 00:59:02,479 ブラザーフッドの行動は 正しくないと思う 1025 00:59:02,562 --> 00:59:04,437 “正しくないと思う”? 1026 00:59:05,646 --> 00:59:07,479 ウソだ お前らは⸺ 1027 00:59:08,479 --> 00:59:10,312 警察を憎んでる 1028 00:59:12,104 --> 00:59:14,771 悪党だけじゃなく 誰もがな 1029 00:59:16,187 --> 00:59:18,771 警察の誰かが倒れる度に 1030 00:59:18,854 --> 00:59:21,604 拍手喝采して 花火を打ち上げる 1031 00:59:24,687 --> 00:59:26,062 憎いのではなく 1032 00:59:26,854 --> 00:59:27,979 怖いからよ 1033 00:59:30,437 --> 00:59:34,521 悪党と警察 どっちが怖いか 近所で聞いてみな 1034 00:59:36,604 --> 00:59:40,437 警官は 善良な市民を 守るために働いてる 1035 00:59:40,521 --> 00:59:42,729 命を懸けて 安い給料でな 1036 00:59:43,229 --> 00:59:44,979 でも悪党どもは… 1037 00:59:46,104 --> 00:59:47,646 悪党に対しては 1038 00:59:48,646 --> 00:59:50,271 我々は容赦しない 1039 00:59:51,396 --> 00:59:53,812 他に正義を実現する方法が? 1040 00:59:58,354 --> 01:00:00,604 正義の意味による 1041 01:00:01,937 --> 01:00:03,479 これが正義? 1042 01:00:07,646 --> 01:00:09,562 これぞ求めた正義だ 1043 01:00:12,271 --> 01:00:14,896 チンピラに説教されるとはな 1044 01:00:17,771 --> 01:00:22,104 こんなことをするために 警官を志したの? 1045 01:00:24,646 --> 01:00:25,687 黙れ! 1046 01:00:43,187 --> 01:00:45,729 学校では授業が中止となり 1047 01:00:45,812 --> 01:00:50,687 刑務所内では 暴動が続いています 1048 01:00:50,771 --> 01:00:51,896 これが住所だ 1049 01:00:51,979 --> 01:00:55,521 警官は皆 自宅に銃を持ってる 1050 01:00:55,604 --> 01:00:57,354 しくじるなよ 1051 01:00:57,437 --> 01:00:58,521 行こう 1052 01:00:58,604 --> 01:01:01,021 気を引き締めろ しっかりな 1053 01:01:01,104 --> 01:01:01,687 先生 1054 01:01:01,771 --> 01:01:02,979 正義のために 1055 01:01:03,062 --> 01:01:04,187 行くぞ 1056 01:01:05,687 --> 01:01:06,646 行こう 1057 01:01:09,937 --> 01:01:12,062 ルイ 手を貸して 1058 01:01:14,812 --> 01:01:17,521 先生を心から尊敬してる 1059 01:01:18,229 --> 01:01:19,396 それで? 1060 01:01:21,187 --> 01:01:26,104 この組織が今の姿なのは 先生の働きがあってこそだが 1061 01:01:26,604 --> 01:01:29,854 上からの命令で協力できない 1062 01:01:29,937 --> 01:01:31,562 よく聞いて ルイ 1063 01:01:32,229 --> 01:01:36,521 あなたを組織に迎え入れて 育て上げたのは私よ 1064 01:01:36,604 --> 01:01:38,604 正しいことをしてきた 1065 01:01:39,104 --> 01:01:41,229 分かってる でも命令で… 1066 01:01:41,312 --> 01:01:42,437 でも何? 1067 01:01:42,521 --> 01:01:44,562 姪が警官に誘拐された 1068 01:01:44,646 --> 01:01:46,229 命を救わないと 1069 01:01:46,729 --> 01:01:48,521 イヴァンは無視して 1070 01:01:52,312 --> 01:01:53,979 何が必要なんだ? 1071 01:01:57,479 --> 01:02:00,312 姪を連れ去った奴の 住所だけよ 1072 01:02:03,812 --> 01:02:04,312 〝情報リスト〞 1073 01:02:04,312 --> 01:02:05,104 〝情報リスト〞 文民警察? 1074 01:02:05,104 --> 01:02:05,187 〝情報リスト〞 1075 01:02:05,187 --> 01:02:05,396 〝情報リスト〞 軍警察よ 1076 01:02:05,396 --> 01:02:05,979 軍警察よ 1077 01:02:06,479 --> 01:02:09,146 奴らの職場は分かるか? 1078 01:02:09,229 --> 01:02:09,729 〝記録〞 1079 01:02:09,729 --> 01:02:10,562 〝記録〞 第60大隊 1080 01:02:10,562 --> 01:02:10,979 第60大隊 1081 01:02:11,479 --> 01:02:13,896 あいつ 隠しもしなかった 1082 01:02:15,896 --> 01:02:17,437 顔は分かってるわ 1083 01:02:19,062 --> 01:02:20,979 見てみよう 1084 01:02:23,979 --> 01:02:25,229 〝アンセルモ・ フレイタス〞 1085 01:02:25,229 --> 01:02:26,187 〝アンセルモ・ フレイタス〞 クソ野郎 1086 01:02:26,187 --> 01:02:26,271 〝アンセルモ・ フレイタス〞 1087 01:02:26,271 --> 01:02:26,771 〝アンセルモ・ フレイタス〞 彼か? 1088 01:02:27,646 --> 01:02:28,854 奴は死んだ 1089 01:02:28,937 --> 01:02:30,187 続けて 1090 01:02:38,437 --> 01:02:39,437 こいつよ 1091 01:02:41,021 --> 01:02:42,937 “アンドレ・ルイス・ボルヘス” 1092 01:02:45,146 --> 01:02:46,271 見つけた 1093 01:02:52,312 --> 01:02:55,146 店舗は閉店して 学校は休校になり 1094 01:02:55,229 --> 01:02:58,229 複数のバス路線が運休中です 1095 01:02:58,312 --> 01:03:01,896 サンパウロで 組織的襲撃が拡大しています 1096 01:03:01,979 --> 01:03:06,521 組織は多くの標的を攻撃し 刑務所内外で勢力を誇示 1097 01:03:06,604 --> 01:03:10,646 銃撃戦のさなか 外出禁止令が出されました 1098 01:03:10,729 --> 01:03:12,229 午後6時前ですが 1099 01:03:12,312 --> 01:03:16,812 国内最大の都市は今や ゴーストタウンと化しました 1100 01:03:58,396 --> 01:04:01,687 普段の街の景色が一変したわ 1101 01:04:01,771 --> 01:04:04,312 上司が “バスも燃やされてる”と 1102 01:04:06,687 --> 01:04:09,062 バス停で2時間以上 待った 1103 01:04:14,187 --> 01:04:15,396 両手を頭に 1104 01:04:15,479 --> 01:04:17,812 全員 あっちに立て 1105 01:04:17,896 --> 01:04:20,104 さっさと移動するんだ 1106 01:04:20,187 --> 01:04:20,854 早く 1107 01:04:20,937 --> 01:04:22,604 私は ただの労働者だ 1108 01:04:22,687 --> 01:04:26,104 俺たちが許可するまで 口を開くな 1109 01:04:26,187 --> 01:04:27,646 犯歴がある者は? 1110 01:04:29,437 --> 01:04:31,687 俺の言葉は通じてるか? 1111 01:04:31,771 --> 01:04:33,687 犯罪歴がある者は? 1112 01:04:34,187 --> 01:04:35,521 います 警部 1113 01:04:36,021 --> 01:04:37,437 こっちを向け 1114 01:04:37,521 --> 01:04:39,229 こいつは前科者だ 1115 01:04:39,729 --> 01:04:42,979 信心深いのに入れ墨を? 前科持ちだな? 1116 01:04:43,062 --> 01:04:44,729 私は労働者です 1117 01:04:45,729 --> 01:04:46,937 奥さん 1118 01:04:47,021 --> 01:04:49,479 家から出て何してるんです? 1119 01:04:51,271 --> 01:04:53,771 あっちへ移動して 早く! 1120 01:04:54,771 --> 01:04:55,979 もう出所して… 1121 01:04:56,062 --> 01:04:56,896 クソが 1122 01:04:58,187 --> 01:05:01,021 警察に逆らう奴は死ぬんだ 1123 01:05:42,896 --> 01:05:43,979 アンドレ? 1124 01:05:49,687 --> 01:05:50,812 ただいま 1125 01:05:55,896 --> 01:05:56,979 アンドレ 1126 01:06:01,937 --> 01:06:03,437 今 帰ったわ 1127 01:06:04,937 --> 01:06:06,312 どこなの? 1128 01:06:15,354 --> 01:06:16,187 アンドレ 1129 01:06:16,271 --> 01:06:17,312 母さん 1130 01:06:17,937 --> 01:06:21,979 アンドレ 無事だったのね 1131 01:06:23,812 --> 01:06:25,771 主よ 感謝します 1132 01:06:25,854 --> 01:06:29,104 何で家にいるの? 教会に行く日だろ 1133 01:06:29,187 --> 01:06:31,854 街中で人が殺されてる 1134 01:06:31,937 --> 01:06:35,187 家に着くまで どんなに苦労したか… 1135 01:06:35,687 --> 01:06:36,646 大丈夫? 1136 01:06:36,729 --> 01:06:39,854 大丈夫だけど 心配したわ 1137 01:06:40,354 --> 01:06:43,021 車に穴があいてた 撃たれたの? 1138 01:06:43,104 --> 01:06:46,354 話せば長いけど 自分の身は守れる 1139 01:06:47,479 --> 01:06:50,854 お前が先に逝ったら 私も後を追う 1140 01:06:50,937 --> 01:06:52,479 そんなこと言うな 1141 01:06:53,062 --> 01:06:56,146 お前が警官になれるよう 祈ったのは 1142 01:06:56,229 --> 01:06:57,604 間違いだったかも 1143 01:06:58,104 --> 01:07:02,562 悪に満ちた この世こそが 真の地獄かもしれない 1144 01:07:03,312 --> 01:07:04,729 シャワーを浴びる 1145 01:07:04,812 --> 01:07:05,312 ダメだ! 1146 01:07:05,396 --> 01:07:06,646 待って 1147 01:07:06,729 --> 01:07:09,062 えっと 母さん 俺は… 1148 01:07:10,396 --> 01:07:14,729 今日は朝食しか食べてない 最悪の一日だった 1149 01:07:15,604 --> 01:07:18,146 家に帰ったら 母さんの料理が 1150 01:07:18,229 --> 01:07:21,479 食べられると思って 耐えたんだ 1151 01:07:21,562 --> 01:07:23,271 かわいそうに 1152 01:07:24,479 --> 01:07:26,562 フライドポテトを作って 1153 01:07:27,146 --> 01:07:31,354 アンドレ お前のためなら何でもするわ 1154 01:07:33,979 --> 01:07:35,729 フライドポテトね? 1155 01:07:35,812 --> 01:07:36,354 うん 1156 01:07:36,854 --> 01:07:37,896 分かった 1157 01:07:58,312 --> 01:08:00,521 電話に出てくれよ 1158 01:08:05,146 --> 01:08:07,271 アンセルモ どこにいる? 1159 01:08:07,354 --> 01:08:09,979 俺一人で小娘を預かってる 1160 01:08:10,062 --> 01:08:13,187 指示をくれ お前のためにやってんだ 1161 01:08:13,687 --> 01:08:16,604 奴らに何かされたのか? 返事を… 1162 01:08:16,687 --> 01:08:17,687 クソッ! 1163 01:08:18,646 --> 01:08:19,854 マジかよ 1164 01:09:14,604 --> 01:09:15,771 私を逃がして 1165 01:09:16,271 --> 01:09:17,396 何する気? 1166 01:09:17,479 --> 01:09:18,271 黙れ 1167 01:09:18,354 --> 01:09:19,229 やめて! 1168 01:09:21,021 --> 01:09:22,312 静かにしろ 1169 01:09:23,479 --> 01:09:24,729 助けて! 1170 01:09:24,812 --> 01:09:25,771 黙れ 1171 01:09:25,854 --> 01:09:27,271 誰か助けて! 1172 01:09:28,646 --> 01:09:30,146 うるさい 1173 01:09:32,229 --> 01:09:33,479 静かにしろ 1174 01:09:35,771 --> 01:09:36,812 黙れ 1175 01:09:37,854 --> 01:09:39,396 静かにするんだ 1176 01:09:46,771 --> 01:09:47,604 静かに 1177 01:10:38,729 --> 01:10:42,604 何てこと! 一体 どうなってるの? 1178 01:10:42,687 --> 01:10:45,021 大丈夫? お嬢さん 1179 01:10:46,937 --> 01:10:49,187 お願い 大丈夫だと言って 1180 01:10:49,271 --> 01:10:51,729 一体 どういうこと? 1181 01:10:52,229 --> 01:10:56,396 この子は誰? お前は何をしてたの? 1182 01:10:56,479 --> 01:10:57,354 教えて! 1183 01:10:57,437 --> 01:10:58,521 落ち着いて 1184 01:10:59,479 --> 01:11:00,937 説明するよ 1185 01:11:46,521 --> 01:11:49,771 暴動の鎮静化を 図っている状況です 1186 01:11:49,854 --> 01:11:52,187 我々は 引き続き現場で 1187 01:11:52,271 --> 01:11:55,521 この空前の危機の模様を 追います 1188 01:11:55,604 --> 01:11:59,312 暴徒たちは 刑務所の近くに集結し… 1189 01:11:59,979 --> 01:12:03,187 今 街中で暴動が起きてて 1190 01:12:03,271 --> 01:12:05,979 仕方なく家に連れてきたんだ 1191 01:12:06,062 --> 01:12:08,479 自分の心配をしろよ 1192 01:12:08,562 --> 01:12:10,396 ほっといてくれ 1193 01:12:10,896 --> 01:12:13,854 お前の同僚が やったことだろ? 1194 01:12:13,937 --> 01:12:17,146 あんな男 お前の友達なんかじゃない 1195 01:12:17,229 --> 01:12:19,979 俺は 彼の息子の名付け親だ 1196 01:12:20,479 --> 01:12:22,562 お前は いい子だから 1197 01:12:22,646 --> 01:12:25,021 一人で こんなことはしない 1198 01:12:25,104 --> 01:12:26,937 前代未聞の事態で… 1199 01:12:27,021 --> 01:12:29,021 母さんに何が分かる? 1200 01:12:29,104 --> 01:12:32,896 奴らは皆 悪党だ 街で何をしてるか見てみろ 1201 01:12:32,979 --> 01:12:36,146 正義の鉄槌(てっつい)を下す 神のつもり? 1202 01:12:36,229 --> 01:12:39,521 そんな風に育てた覚えはない 1203 01:12:40,021 --> 01:12:40,979 聞いてる? 1204 01:12:41,062 --> 01:12:44,437 ここで嘆いてろ 自分で何とかする 1205 01:12:45,479 --> 01:12:48,104 あの子を どこかに放り出す気? 1206 01:12:48,187 --> 01:12:49,979 心配しすぎだよ 1207 01:12:50,062 --> 01:12:52,062 俺に面倒をかけるな 1208 01:12:52,146 --> 01:12:56,187 こっちのセリフよ 何をしたか分かってるの? 1209 01:13:02,021 --> 01:13:03,479 母さん それは? 1210 01:13:03,562 --> 01:13:05,271 非常用の お金よ 1211 01:13:05,354 --> 01:13:08,146 衝動的に やっただけでしょ 1212 01:13:08,229 --> 01:13:12,562 こんなことで お前の人生を 台なしにはさせない 1213 01:13:13,937 --> 01:13:16,229 話は決まった 行って! 1214 01:13:22,312 --> 01:13:24,312 2階の子を連れてきて 1215 01:13:53,104 --> 01:13:54,521 エリーザ 1216 01:13:54,604 --> 01:13:55,521 おばさん 1217 01:13:56,021 --> 01:13:57,854 ここから出して 1218 01:13:57,937 --> 01:13:59,646 縛られてるの 1219 01:14:04,604 --> 01:14:07,646 出してあげるわ 落ち着いて 1220 01:14:08,979 --> 01:14:10,521 ナイフを持って 1221 01:14:15,562 --> 01:14:16,896 立つんだ 1222 01:14:24,646 --> 01:14:26,271 私を どうする気? 1223 01:14:26,354 --> 01:14:27,104 静かに 1224 01:14:27,187 --> 01:14:28,521 私を解放して 1225 01:14:28,604 --> 01:14:29,896 黙って歩け 1226 01:14:41,479 --> 01:14:42,604 落ち着いて 1227 01:14:43,646 --> 01:14:44,896 静かにしろ 1228 01:14:44,979 --> 01:14:48,479 身代金を手に入れる時間は まだある 1229 01:14:48,562 --> 01:14:49,646 うるさい! 1230 01:15:23,687 --> 01:15:28,437 夜のニュースはフレッシュの 提供でお届けします 1231 01:15:28,521 --> 01:15:32,896 爽やかな息 確かな自信 1232 01:18:08,521 --> 01:18:09,812 何してる? 1233 01:18:09,896 --> 01:18:10,687 取るな 1234 01:18:10,771 --> 01:18:12,437 もう家から遠いわ 1235 01:18:12,521 --> 01:18:14,271 どこに行くの? 1236 01:18:14,771 --> 01:18:17,312 心配しないで 大丈夫よ 1237 01:18:24,937 --> 01:18:27,979 どこに連れていく気? 1238 01:18:28,062 --> 01:18:31,896 お袋に出会えたことを 毎日 神に感謝すべきだ 1239 01:18:31,979 --> 01:18:33,354 聞いてるか? 1240 01:18:45,896 --> 01:18:48,937 新しいボイスメールが 10件あります 1241 01:18:49,021 --> 01:18:52,062 聞きたい場合は 1を押してください 1242 01:18:54,062 --> 01:18:57,146 どこにいる? なぜ電話に出ない? 1243 01:18:57,229 --> 01:18:58,771 心配してるんだ 1244 01:18:59,271 --> 01:19:00,729 アンセルモは⸺ 1245 01:19:02,021 --> 01:19:04,604 ブラザーフッドに殺された 1246 01:19:05,729 --> 01:19:08,729 ご家族が来たが 慰めの言葉もない 1247 01:19:10,354 --> 01:19:11,812 顔面を撃たれた 1248 01:19:12,812 --> 01:19:15,854 これを聞いたら 折り返し電話を 1249 01:19:44,146 --> 01:19:44,979 降りろ 1250 01:19:47,687 --> 01:19:49,479 降りろと言っただろ 1251 01:19:50,271 --> 01:19:51,604 どうする気? 1252 01:19:51,687 --> 01:19:53,354 電車に乗せる 1253 01:19:53,437 --> 01:19:55,229 そんな必要ない 1254 01:19:55,312 --> 01:19:56,687 うるさい 黙れ! 1255 01:19:57,187 --> 01:19:58,354 死にたいのか? 1256 01:19:58,437 --> 01:20:00,646 誰も死なせない約束よ 1257 01:20:00,729 --> 01:20:03,354 解放して この子は十分 苦しんだ 1258 01:20:03,437 --> 01:20:06,312 家に帰って 私たちのことは忘れて 1259 01:20:06,396 --> 01:20:08,729 息子は ただ意志が弱くて 1260 01:20:08,812 --> 01:20:11,771 悪い同僚の言いなりに なっただけ 1261 01:20:11,854 --> 01:20:15,104 俺の前で アンセルモを悪く言うな 1262 01:20:15,187 --> 01:20:16,854 次は容赦しないぞ 1263 01:20:16,937 --> 01:20:18,146 何ですって? 1264 01:20:18,229 --> 01:20:19,437 車に乗れ 1265 01:20:20,104 --> 01:20:21,187 乗るんだ 1266 01:20:21,271 --> 01:20:21,896 何する気? 1267 01:20:21,979 --> 01:20:23,479 車の中にいて 1268 01:20:24,937 --> 01:20:25,896 でも… 1269 01:20:35,021 --> 01:20:36,229 おいおい 待て 1270 01:20:36,312 --> 01:20:37,979 道に沿って歩け 1271 01:20:40,271 --> 01:20:42,562 “電車に乗せる”と約束した 1272 01:20:42,646 --> 01:20:45,979 チンピラなんかと 約束はしない! 1273 01:21:15,354 --> 01:21:16,312 ここは? 1274 01:21:16,396 --> 01:21:17,021 歩け 1275 01:21:17,104 --> 01:21:17,854 何なの? 1276 01:21:17,937 --> 01:21:19,062 歩くんだ 1277 01:21:19,146 --> 01:21:20,271 早く 1278 01:21:20,354 --> 01:21:20,854 待って 1279 01:21:20,937 --> 01:21:24,521 お前らは俺の相棒を殺した それが正義か? 1280 01:21:24,604 --> 01:21:27,521 子供が父親を失うのが 正義か? 1281 01:21:27,604 --> 01:21:28,646 お願い 1282 01:21:31,437 --> 01:21:33,521 そこにいるのは誰だ? 1283 01:21:45,896 --> 01:21:47,687 報いを受けさせてやる 1284 01:22:15,479 --> 01:22:17,396 逃げられるとでも? 1285 01:22:29,187 --> 01:22:34,937 現在 電車の運行を 停止しております 1286 01:22:35,021 --> 01:22:38,146 皆様のご理解を お願い申し上げます 1287 01:22:52,521 --> 01:22:55,229 絶対に捕まえてやる 小娘め! 1288 01:23:00,354 --> 01:23:02,312 隠れても無駄だ 1289 01:23:08,521 --> 01:23:09,771 クソッ! 1290 01:23:11,354 --> 01:23:12,437 くたばれ 1291 01:23:12,521 --> 01:23:13,604 おばさん! 1292 01:23:13,687 --> 01:23:15,937 助けて 私はここよ 1293 01:23:23,437 --> 01:23:24,271 エリーザ! 1294 01:23:24,354 --> 01:23:25,104 おばさん 1295 01:23:25,187 --> 01:23:25,729 逃げて 1296 01:23:25,812 --> 01:23:28,479 逃げても必ず捕まえてやる 1297 01:23:28,979 --> 01:23:30,896 エリーザ 走って! 1298 01:23:36,687 --> 01:23:43,354 現在 電車の運行を 停止しております 1299 01:24:41,687 --> 01:24:42,271 私よ 1300 01:24:42,354 --> 01:24:43,062 おばさん! 1301 01:24:43,562 --> 01:24:44,812 よかった 1302 01:24:44,896 --> 01:24:45,854 大丈夫? 1303 01:24:45,937 --> 01:24:47,812 奴は私を殺す気よ 1304 01:24:47,896 --> 01:24:48,854 どこ? 1305 01:25:00,312 --> 01:25:01,521 こっちへ 1306 01:25:09,812 --> 01:25:11,229 行って 1307 01:25:20,229 --> 01:25:21,896 かがんで エリーザ 1308 01:25:26,271 --> 01:25:27,062 おばさん 1309 01:25:27,146 --> 01:25:28,854 そこにいて 1310 01:25:29,562 --> 01:25:34,896 現在 電車の運行を 停止しております 1311 01:25:34,979 --> 01:25:36,521 行くのよ 走って 1312 01:25:38,062 --> 01:25:38,562 早く 1313 01:25:38,646 --> 01:25:41,104 お前ら二人とも 観念しろ 1314 01:25:43,021 --> 01:25:45,104 おばさん 早く出よう 1315 01:25:54,021 --> 01:25:55,146 行って 1316 01:25:55,229 --> 01:25:56,104 早く 1317 01:25:56,604 --> 01:25:58,354 振り返らず走って 1318 01:25:59,354 --> 01:26:00,896 振り返らないで 1319 01:26:01,687 --> 01:26:03,021 かがんで 1320 01:26:03,104 --> 01:26:04,104 早く! 1321 01:26:05,104 --> 01:26:06,437 クソッ! 1322 01:26:08,437 --> 01:26:09,687 行って 1323 01:26:14,354 --> 01:26:15,937 さあ 上がって 1324 01:26:30,979 --> 01:26:37,604 現在 電車の運行を 停止しております 1325 01:26:37,687 --> 01:26:40,771 皆様のご理解を お願い申し上げます 1326 01:26:47,104 --> 01:26:48,104 走って 1327 01:26:50,062 --> 01:26:53,021 地獄の果てまで 追いかけてやる 1328 01:27:00,562 --> 01:27:03,396 息子は? 私の息子はどこ? 1329 01:27:03,479 --> 01:27:05,187 早く 行くわよ 1330 01:27:08,771 --> 01:27:09,687 乗って 1331 01:27:10,187 --> 01:27:11,479 車に乗るのよ 1332 01:27:19,562 --> 01:27:20,979 早く行こう 1333 01:27:22,479 --> 01:27:23,646 何してるの? 1334 01:27:23,729 --> 01:27:24,437 車を出して 1335 01:27:24,437 --> 01:27:25,271 車を出して 〝正しいことは正しい〞 1336 01:27:25,271 --> 01:27:28,146 〝正しいことは正しい〞 1337 01:27:32,062 --> 01:27:34,729 銃声が聞こえたけど 大丈夫? 1338 01:27:34,812 --> 01:27:36,104 何で降りた? 1339 01:27:36,187 --> 01:27:38,146 車の中にいろって 1340 01:27:38,229 --> 01:27:38,729 でも 1341 01:27:38,812 --> 01:27:40,187 乗って 母さん 1342 01:27:40,271 --> 01:27:41,104 2人は? 1343 01:27:41,187 --> 01:27:42,562 あっちへ行った 1344 01:27:42,646 --> 01:27:43,687 車内にいて 1345 01:27:47,687 --> 01:27:50,187 アンドレ ここを離れましょ! 1346 01:28:17,562 --> 01:28:18,562 母さん! 1347 01:28:19,187 --> 01:28:21,187 母さん 1348 01:28:25,396 --> 01:28:26,437 母さん 1349 01:28:26,521 --> 01:28:29,271 俺を見て 母さん 1350 01:28:34,479 --> 01:28:36,396 しっかりして 1351 01:28:36,896 --> 01:28:37,771 母さん 1352 01:28:38,271 --> 01:28:39,771 母さん ダメだよ 1353 01:28:39,854 --> 01:28:40,812 母さん 1354 01:28:40,896 --> 01:28:43,646 息をして 俺を見てくれよ 1355 01:28:44,146 --> 01:28:45,437 俺を見て 1356 01:28:51,104 --> 01:28:52,479 母さん 1357 01:28:54,521 --> 01:28:57,312 ごめんよ 母さん 俺が助ける 1358 01:28:57,979 --> 01:28:59,937 助けるからね 1359 01:29:00,646 --> 01:29:02,646 母さんを連れていく 1360 01:29:02,729 --> 01:29:05,646 落ち着いて ゆっくり息をして 1361 01:29:05,729 --> 01:29:07,062 母さん 1362 01:29:07,146 --> 01:29:08,437 落ち着いて 1363 01:29:09,562 --> 01:29:11,271 ごめんね 母さん 1364 01:29:12,104 --> 01:29:13,146 一緒に行こう 1365 01:29:13,229 --> 01:29:14,271 もういい 1366 01:29:14,354 --> 01:29:16,271 俺が助けるからね 1367 01:29:16,354 --> 01:29:18,896 母さん ゆっくり息をして 1368 01:29:18,979 --> 01:29:20,062 行こう 1369 01:29:20,146 --> 01:29:20,854 母さん 1370 01:29:21,354 --> 01:29:23,062 しっかりして 1371 01:29:23,146 --> 01:29:23,771 早く 1372 01:29:23,854 --> 01:29:25,271 母さん 1373 01:29:26,146 --> 01:29:30,104 ダメだよ 死なないで 1374 01:29:30,187 --> 01:29:31,521 母さん 1375 01:29:32,021 --> 01:29:34,021 愛してるわ アンドレ… 1376 01:29:34,104 --> 01:29:36,646 母を病院に連れていってくれ 1377 01:29:37,812 --> 01:29:39,479 ダメだよ 死ぬな 1378 01:29:39,562 --> 01:29:40,521 母さん 1379 01:29:40,604 --> 01:29:44,229 息をして 母さん 1380 01:29:45,146 --> 01:29:46,812 死なないで! 1381 01:29:47,312 --> 01:29:48,896 母さん 頼むよ 1382 01:29:48,979 --> 01:29:50,021 行こう 1383 01:29:50,104 --> 01:29:51,979 おい 待て! 1384 01:29:52,062 --> 01:29:55,521 クソッタレどもめ! 1385 01:30:02,271 --> 01:30:03,896 奴に撃たれたの? 1386 01:30:10,854 --> 01:30:12,396 どうすればいい? 1387 01:30:12,479 --> 01:30:14,021 運転して! 1388 01:30:14,104 --> 01:30:15,187 早く! 1389 01:30:16,271 --> 01:30:18,646 いっぱい血が出てる 1390 01:30:20,854 --> 01:30:23,896 急いで まだ間に合う 1391 01:30:25,937 --> 01:30:28,187 どうしよう 出血がひどい 1392 01:30:28,687 --> 01:30:30,437 行って! 1393 01:30:31,229 --> 01:30:32,646 ウソでしょ 1394 01:30:34,521 --> 01:30:35,146 おい 1395 01:30:35,229 --> 01:30:36,062 何なの? 1396 01:30:36,146 --> 01:30:37,187 車を止めろ 1397 01:30:37,687 --> 01:30:39,937 一体 ここで何してる? 1398 01:30:40,021 --> 01:30:40,896 弁護士よ 1399 01:30:40,979 --> 01:30:42,104 引き返しな 1400 01:30:42,187 --> 01:30:43,021 通して 1401 01:30:43,104 --> 01:30:46,271 来た方向を向いて とっとと失せろ 1402 01:30:46,354 --> 01:30:46,896 先生? 1403 01:30:46,979 --> 01:30:48,687 ブラザーフッドだ! 1404 01:30:48,771 --> 01:30:49,937 ブラザーフッド! 1405 01:30:50,021 --> 01:30:51,729 病院に行かないと 1406 01:30:51,812 --> 01:30:55,354 俺たちの弁護士が ケガしてる! 1407 01:30:55,437 --> 01:30:57,646 道を あけるんだ 1408 01:30:57,729 --> 01:31:00,104 早く道をあけてよ 1409 01:31:00,187 --> 01:31:01,729 私たちを通して 1410 01:31:02,229 --> 01:31:03,354 バスを降りろ 1411 01:31:03,437 --> 01:31:06,104 私は“無敵のエドソン”の娘よ 1412 01:31:06,187 --> 01:31:06,812 早く 1413 01:31:06,896 --> 01:31:07,937 弁護士が車に 1414 01:31:08,021 --> 01:31:09,187 乗客は降りろ 1415 01:31:09,271 --> 01:31:11,604 バスの外に出るんだ 1416 01:31:12,979 --> 01:31:13,812 早く 1417 01:31:13,896 --> 01:31:15,271 どけ! 1418 01:31:15,354 --> 01:31:17,146 道をあけるんだ! 1419 01:31:17,646 --> 01:31:18,937 乗客は降りろ 1420 01:31:19,021 --> 01:31:20,354 助けて! 1421 01:31:20,437 --> 01:31:22,812 お願い 誰か助けて! 1422 01:31:23,312 --> 01:31:25,062 いいぞ 火をつけろ 1423 01:31:25,562 --> 01:31:27,937 バスを吹き飛ばすんだ 1424 01:31:29,896 --> 01:31:31,771 ブラザーフッド万歳! 1425 01:31:32,271 --> 01:31:35,562 俺たちはブラザーフッドだ! 1426 01:31:42,896 --> 01:31:44,479 行こうぜ! 1427 01:31:50,354 --> 01:31:51,229 おばさん 1428 01:31:51,312 --> 01:31:52,729 私に運転させて 1429 01:31:52,812 --> 01:31:53,687 しっかり 1430 01:31:54,187 --> 01:31:55,021 さあ 1431 01:31:55,104 --> 01:31:56,229 つかまって 1432 01:31:56,729 --> 01:31:58,146 頑張って 1433 01:31:58,229 --> 01:31:59,062 ほら 1434 01:32:01,687 --> 01:32:03,271 さっさと行こう 1435 01:32:03,354 --> 01:32:04,354 サツが来る 1436 01:32:04,437 --> 01:32:05,021 どけ! 1437 01:32:05,104 --> 01:32:06,229 行くぞ 1438 01:32:06,312 --> 01:32:07,646 行こうぜ 1439 01:32:07,729 --> 01:32:09,062 クソッ! 1440 01:32:56,646 --> 01:32:59,021 おばさん 何か話して 1441 01:32:59,521 --> 01:33:02,687 おばさんは 私が知る中で最強の女よ 1442 01:33:02,771 --> 01:33:04,312 乗り越えられる 1443 01:33:05,104 --> 01:33:06,771 兄さん… 1444 01:33:08,021 --> 01:33:09,771 兄さんは⸺ 1445 01:33:12,937 --> 01:33:17,062 立派に育ったあなたを 誇りに思ってるわ 1446 01:33:21,146 --> 01:33:23,187 ごめんね エリーザ 1447 01:33:24,229 --> 01:33:25,979 私を許して 1448 01:33:29,021 --> 01:33:30,187 おばさん 1449 01:33:30,687 --> 01:33:33,437 こんなのひどいよ おばさん 1450 01:33:34,271 --> 01:33:35,896 しっかりして 1451 01:33:35,979 --> 01:33:38,604 私には おばさんしかいないの 1452 01:33:39,979 --> 01:33:41,479 死なないで 1453 01:33:41,562 --> 01:33:42,854 私を見て 1454 01:33:42,937 --> 01:33:45,396 おばさんは私の家族よ 1455 01:33:46,146 --> 01:33:48,354 おばさん! 1456 01:33:49,687 --> 01:33:50,687 お願い 1457 01:33:51,187 --> 01:33:52,396 おばさん! 1458 01:33:53,062 --> 01:33:54,146 おばさん! 1459 01:33:54,646 --> 01:33:56,562 死なないで! 1460 01:33:56,646 --> 01:33:57,604 嫌よ 1461 01:33:57,687 --> 01:33:59,146 おばさん! 1462 01:34:03,771 --> 01:34:06,312 おばさん 目を覚まして! 1463 01:34:07,979 --> 01:34:09,229 おばさん! 1464 01:35:39,812 --> 01:35:40,812 終わったわ 1465 01:36:22,021 --> 01:36:23,687 俺を行かせてくれ 1466 01:36:25,312 --> 01:36:26,896 さまよい歩くんだ 1467 01:36:28,521 --> 01:36:30,562 あちこち探し回る 1468 01:36:32,021 --> 01:36:33,396 ほほ笑みながら 1469 01:36:34,437 --> 01:36:35,854 泣かないように 1470 01:36:38,021 --> 01:36:40,729 見たいんだ 昇る太陽を 1471 01:36:42,146 --> 01:36:44,479 流れる川の水を見て 1472 01:36:45,771 --> 01:36:47,812 鳥のさえずりを聴き 1473 01:36:50,396 --> 01:36:51,937 生まれ変わりたい 1474 01:36:52,979 --> 01:36:54,479 生きたいんだ 1475 01:42:49,021 --> 01:42:52,979 日本語字幕 小西 由希