1 00:00:09,437 --> 00:00:13,646 Un'altra giornata mite nella capitale, sono le 15:30 e la temperatura è 2 00:00:13,729 --> 00:00:17,521 di 25 gradi Celsius. Nella città di San Paolo vengono registrati 3 00:00:17,604 --> 00:00:18,437 disordini da parte della criminalità 4 00:00:18,521 --> 00:00:19,354 È ora fratelli, è ora. 5 00:00:19,437 --> 00:00:22,146 Locale ai danni delle forze dell'ordine. 6 00:00:22,229 --> 00:00:23,062 Andiamo, andiamo. 7 00:00:23,146 --> 00:00:26,062 Fratelli, questi porci devono morire. Muoviamoci. 8 00:00:26,146 --> 00:00:30,687 Pare ci siano feriti anche tra i civili. I nostri inviati sono già sul campo. 9 00:00:31,312 --> 00:00:34,396 Ehi, il sistema crollerà, vero? Siamo la fratellanza. 10 00:00:34,479 --> 00:00:37,187 L'area interessata si trova in Avenida Ayrton Senna nella zona nord della 11 00:00:37,271 --> 00:00:41,354 città. Il traffico è moderato sull'autostrada Marginal Tietê. Ma verso 12 00:00:41,437 --> 00:00:44,104 Castelo Branco sono segnalati tre km di coda. 13 00:01:01,229 --> 00:01:03,521 POLIZIA CIVILE 14 00:01:09,729 --> 00:01:12,479 COMANDO DI POLIZIA CIVILE 109° DISTRETTO 15 00:01:12,562 --> 00:01:13,521 Cavolo! 16 00:01:14,104 --> 00:01:16,437 Ora che l'hai rotta sei contenta, tesoro? 17 00:01:16,521 --> 00:01:19,521 Colpa di questo aggeggio. Non ha rispetto per una donna incinta. 18 00:01:19,604 --> 00:01:23,146 No, sul serio. Giuro. Oggi voglio uccidere qualcuno. Che cavolo. 19 00:01:23,229 --> 00:01:26,021 Ehi, smettila di parlare così, l'odio alimenta l'odio, lo sai. 20 00:01:26,104 --> 00:01:30,187 Le notizie dalle carceri non mi rassicurano per niente. Fate silenzio 21 00:01:30,271 --> 00:01:32,354 stanno arrivando. Oh, eccoli. Congratulazioni! 22 00:01:32,437 --> 00:01:33,479 Ecco la futura mamma! 23 00:01:33,562 --> 00:01:34,521 Ma che succede? 24 00:01:34,604 --> 00:01:36,604 Diventerà una poliziotta anche lei? 25 00:01:36,687 --> 00:01:37,896 Manca poco, vedo! 26 00:01:37,979 --> 00:01:39,521 Chi se l'aspettava! 27 00:01:40,021 --> 00:01:43,271 Quest'uomo li sa mantenere i segreti, non ne avevo idea. 28 00:01:43,354 --> 00:01:45,604 Non lo sapevi? Lui è un attore. Ma era a fin di bene, no? 29 00:01:45,687 --> 00:01:47,354 Vieni, fatti abbracciare! Auguri! 30 00:01:47,437 --> 00:01:48,271 E speriamo che questa piccola segua 31 00:01:48,354 --> 00:01:49,187 Mi auguro che sia più intelligente. 32 00:01:49,271 --> 00:01:51,187 I consigli del suo padrino. 33 00:01:51,271 --> 00:01:53,729 Abbiamo preparato una sorpresa per Aurora. 34 00:01:53,812 --> 00:01:55,146 Oh, che meraviglia. L'avete fatto solo 35 00:01:55,229 --> 00:01:57,479 - per mangiare la torta, lo so. - vieni qui! 36 00:01:57,562 --> 00:02:00,646 E dopo 10 anni dalla morte del loro leader, Edson Ferreira, noto come 37 00:02:00,729 --> 00:02:01,687 Edinho Cabuloso… 38 00:02:02,229 --> 00:02:06,354 … la Fratellanza ha ripreso la sua storia di violenza, rivendicando la 39 00:02:07,146 --> 00:02:09,229 - Ci sono 25, no, mi correggo, ora - responsabilità delle rivolte. 40 00:02:09,312 --> 00:02:12,521 - Ci sono 29 prigioni in rivolta in - È veramente buona. È fatta in casa. 41 00:02:12,604 --> 00:02:15,021 Diverse regioni dello stato. E a quanto pare il numero è destinato a salire. In 42 00:02:15,104 --> 00:02:15,937 tutte le carceri è scattata la massima allerta… 43 00:02:16,021 --> 00:02:19,021 Ma che carini! Grazie, non dovevate. Posso aprirla? 44 00:02:21,437 --> 00:02:22,354 Giù, abbassati! 45 00:02:24,562 --> 00:02:27,146 - Tutto bene? Stai bene? - Cos'era, una bomba? Era una bomba? 46 00:02:27,229 --> 00:02:30,396 - Vado a vedere che è successo. - Cos'era? Cos'era quell'esplosione? 47 00:02:30,479 --> 00:02:32,771 Restate tutti calmi. Ora scopriremo cos'è successo. 48 00:02:32,854 --> 00:02:35,729 - Ehi, attenzione. Fai attenzione. - Si riesce a vedere qualcosa? 49 00:02:35,812 --> 00:02:38,521 - Qualcuno ha capito? - Cazzo, è la nostra auto! 50 00:02:39,396 --> 00:02:40,521 Chi sarà stato? 51 00:02:41,646 --> 00:02:46,021 Ci stanno circondando, gli stronzi ci stanno circondando. Stanno venendo a 52 00:02:46,104 --> 00:02:47,687 - prenderci. - Preparatevi a respingerli! 53 00:02:47,771 --> 00:02:48,854 Tenenteli lontano! 54 00:02:49,396 --> 00:02:50,729 Dalva, stai al riparo! 55 00:02:51,521 --> 00:02:52,937 Oddio, lo hanno colpito! 56 00:02:53,604 --> 00:02:55,021 Vai dietro la scrivania! 57 00:02:56,979 --> 00:02:58,021 CEPOL! CEPOL! 58 00:02:58,521 --> 00:03:00,937 Sparatoria al 109° distretto di polizia. 59 00:03:01,021 --> 00:03:01,896 Stai giù! 60 00:03:05,771 --> 00:03:06,604 Fanculo! 61 00:03:07,979 --> 00:03:10,062 Ehi, attenti. Fate attenzione! 62 00:03:10,146 --> 00:03:11,354 Vai, vai, vai, vai, vai. 63 00:03:11,437 --> 00:03:13,104 Ho qui un agente di polizia. 64 00:03:16,979 --> 00:03:17,812 Dalva! 65 00:03:17,896 --> 00:03:19,312 - Romero! Romero! - Dalva? 66 00:03:21,271 --> 00:03:23,104 Va tutto bene? Ti hanno colpito? 67 00:03:23,187 --> 00:03:25,312 Sto sanguinando. Romero, guarda. Sanguino! 68 00:03:25,396 --> 00:03:27,437 E la bambina? Riesci a sentirla? 69 00:03:29,729 --> 00:03:31,521 - Andiamo via di qua! - Andiamo. 70 00:03:32,146 --> 00:03:34,062 Via! Correte! Sul retro, presto! 71 00:03:37,937 --> 00:03:40,396 - Dalva! - Vai, vai, vai. Ti copro io. 72 00:03:47,562 --> 00:03:48,479 Che succede? 73 00:03:51,687 --> 00:03:53,187 Si sono rotte le acque. 74 00:03:56,271 --> 00:03:58,062 Forza, andiamo, via, via, via, via, via. 75 00:03:58,146 --> 00:04:01,062 Hanno bloccato la strada. Servono rinforzi subito. 76 00:04:01,146 --> 00:04:03,521 CEPOL,CEPOL, stanno attaccando il 109° distretto. 77 00:04:03,604 --> 00:04:04,937 Fuori! Usciamo da qui! 78 00:04:07,187 --> 00:04:09,354 Priorità sul canale! Siamo sotto attacco, cazzo! 79 00:04:09,437 --> 00:04:10,437 Bastardi! 80 00:04:10,937 --> 00:04:12,979 È una chiamata generale, stronzi! 81 00:04:13,062 --> 00:04:15,729 - È la fratellanza, bastardi! - Vai! 82 00:04:15,812 --> 00:04:17,812 - È la fottuta Fratellanza! - Merde! 83 00:04:22,062 --> 00:04:23,604 Vogliamo giustizia, cazzo! 84 00:04:35,062 --> 00:04:39,896 Sparatoria in corso! Sparatoria in corso! Mettetevi al riparo. Soccorsi in arrivo. 85 00:04:39,979 --> 00:04:41,979 Ripeto, soccorsi in arrivo. 86 00:04:42,062 --> 00:04:46,396 Vai. Uscite dal retro. Forza, forza! Andate da quella parte, salite sulle 87 00:04:46,479 --> 00:04:47,479 auto, dai veloci. 88 00:04:49,562 --> 00:04:50,896 Serve aiuto, cazzo! 89 00:04:52,687 --> 00:04:53,521 Aiuto qui! 90 00:04:56,521 --> 00:04:59,062 Aiuto! Respira… respira. Tranquilla, calma. 91 00:05:05,312 --> 00:05:07,979 Tu non muoverti. Vado a cercare una macchina. 92 00:05:09,729 --> 00:05:10,562 Vengo con te. 93 00:05:12,937 --> 00:05:13,771 Andiamo. 94 00:05:16,021 --> 00:05:18,146 Forza. Forza, forza, appoggiati a me. 95 00:05:18,229 --> 00:05:24,437 Dai, dai che ci siamo. Dai. Arrivati, ecco. Coraggio. Coraggio, entra. 96 00:05:24,521 --> 00:05:27,604 Attenzione, a tutte le unità. Ordine di uscire unicamente in squadra, 97 00:05:27,687 --> 00:05:31,146 armati e con giubbotti antiproiettile. CEPOL, unità 45. segnaliamo sparatoria 98 00:05:31,229 --> 00:05:32,771 contro la polizia militare. 99 00:05:32,854 --> 00:05:36,312 Richiediamo supporto immediato per fronteggiare gli uomini che 100 00:05:36,396 --> 00:05:38,479 hanno attaccato la polizia militare. 101 00:05:38,562 --> 00:05:41,229 Ricevuto, 51. A tutte le pattuglie: se vi trovate nella zona intervenite 102 00:05:41,312 --> 00:05:43,104 subito, precedenza assoluta. Convergete sull'obiettivo. Massima urgenza. 103 00:05:43,187 --> 00:05:45,146 Priorità assoluta! Massima urgenza! Servono subito tre auto di pattuglia al 104 00:05:45,229 --> 00:05:46,062 distretto 25. 105 00:05:46,146 --> 00:05:50,104 Ci sono veicoli nell'area per fornire supporto? Sono necessari rinforzi. 106 00:05:50,187 --> 00:05:51,521 CEPOL! CEPOL! Agente di polizia militare colpito in Orlando Street. È a terra! 107 00:05:51,604 --> 00:05:54,271 - Ci troviamo vicino al parco. - Ci attaccano in tutta la città. 108 00:05:54,354 --> 00:05:56,146 Abbiamo qualche unità in zona? 109 00:05:57,146 --> 00:05:59,896 Centrale, mi ricevete? Abbiamo notizia di un pompiere colpito 110 00:05:59,979 --> 00:06:01,271 nei pressi di Estação da Luz. 111 00:06:01,354 --> 00:06:02,229 Cazzo! 112 00:06:03,062 --> 00:06:05,562 - CEPOL, qui M15 Bravo. - Ti prego, accelera. 113 00:06:05,646 --> 00:06:08,521 - Va tutto bene, amore. Ci stiamo - A tutte le pattuglie. Siamo attaccati. 114 00:06:08,604 --> 00:06:10,021 - Allontanando. - Sollecitiamo rinforzi immediati. Ripeto: 115 00:06:10,104 --> 00:06:11,646 servono rinforzi immediati 116 00:06:13,271 --> 00:06:14,229 Sono qui con te, amore. 117 00:06:14,312 --> 00:06:17,271 Sta' tranquilla. Siamo quasi arrivati. 118 00:06:17,771 --> 00:06:21,562 Qui Bravo 25 Echo. Segnaliamo attacco con granate al Tribunale… 119 00:06:21,646 --> 00:06:22,937 Cosa c'è? Oddio! 120 00:06:23,021 --> 00:06:24,062 Sta' giù. 121 00:06:25,396 --> 00:06:28,437 Porca troia! Vogliono ucciderci! 122 00:06:31,021 --> 00:06:33,229 - Cazzo. - Sparano! Corri! 123 00:06:33,312 --> 00:06:36,604 Attento! Vai, presto! Vai, vai, vai, vai! 124 00:06:36,687 --> 00:06:37,521 Corri! 125 00:06:37,604 --> 00:06:38,437 - Corri! - Sì. 126 00:06:38,521 --> 00:06:40,062 Dai, stagli dietro, cazzo! 127 00:06:42,812 --> 00:06:43,646 Merda! 128 00:06:48,312 --> 00:06:49,521 CEPOL, priorità. 129 00:06:49,604 --> 00:06:50,604 Priorità! 130 00:06:50,687 --> 00:06:53,271 Attacco a un auto di pattuglia al 109° distretto. 131 00:06:53,354 --> 00:06:54,437 Bronze 28 Eco. 132 00:06:54,521 --> 00:06:57,062 Attacco con granate alla corte regionale di Santana. 133 00:06:57,146 --> 00:06:58,021 Mio Dio, si avvicinano. 134 00:06:58,104 --> 00:07:01,104 Attacco confermato. Tre soldati abbattuti in strada. 135 00:07:01,187 --> 00:07:04,771 Richiesta intervento immediato. Ripeto: richiesta intervento immediato. Serve 136 00:07:04,854 --> 00:07:05,771 supporto subito 137 00:07:11,187 --> 00:07:14,354 - Richiediamo rinforzi al più presto, - Dalva, Dalva… tutto bene, amore? 138 00:07:14,437 --> 00:07:16,604 - Siamo sotto attacco. - Va tutto bene? 139 00:07:16,687 --> 00:07:18,854 - Respira, okay? - QRX, allerta a tutta la rete. 140 00:07:18,937 --> 00:07:21,521 Attacchi diffusi a varie unità di polizia. 141 00:07:21,604 --> 00:07:23,479 Interruzione delle operazioni. Tutte le 142 00:07:23,562 --> 00:07:26,146 - auto di pattuglia devono rientrare. - Cazzo. 143 00:07:26,229 --> 00:07:28,937 Gli agenti devono rimanere nelle centrali. Obbligatori giubbotti 144 00:07:29,021 --> 00:07:32,271 antiproiettile e comunicazioni limitate alle emergenze. 145 00:07:33,771 --> 00:07:34,771 No, cazzo! 146 00:07:34,854 --> 00:07:36,521 - Che c'è? - Fermati, fermati. 147 00:07:36,604 --> 00:07:38,521 - Sta uscendo. - Calma, calma. 148 00:07:38,604 --> 00:07:40,479 Fermati. Non ce la faccio. 149 00:07:41,521 --> 00:07:43,812 Oh, cazzo. Cazzo! 150 00:07:44,312 --> 00:07:47,562 Non ce la faccio più. Fermo. 151 00:07:47,646 --> 00:07:48,937 Fermo, fermo, fermo! 152 00:07:51,937 --> 00:07:54,646 Non ce la faccio. Non ce la faccio. 153 00:07:54,729 --> 00:08:01,646 Arrivo subito, tranquilla. Tranquilla, sono qui. 154 00:08:03,354 --> 00:08:04,187 Non ce la faccio. 155 00:08:04,271 --> 00:08:06,521 Sono qui… sono qui… tranquilla… sei forte, amore. 156 00:08:06,604 --> 00:08:08,354 Non ce la faccio. Non ce la faccio. 157 00:08:08,437 --> 00:08:10,604 - Sì che ce la fai. Respira. - Mi fa troppo male. 158 00:08:10,687 --> 00:08:12,312 - Mi fa troppo male. - Amore. 159 00:08:13,896 --> 00:08:16,479 Amore. Ora guardami, okay? 160 00:08:16,562 --> 00:08:19,771 Vedrai che andrà tutto bene. Okay? Io sono qui con te. 161 00:08:20,687 --> 00:08:21,687 Andrà tutto bene. 162 00:08:22,187 --> 00:08:23,687 - Hai capito? - Sì. 163 00:08:23,771 --> 00:08:25,229 - Andrà tutto bene. - Sì. 164 00:08:25,312 --> 00:08:28,729 Sì. Brava. Ora spingi. 165 00:08:32,562 --> 00:08:36,146 - Non ci riesco. Non posso. Non posso. - Ce la faremo, piccola. 166 00:08:36,229 --> 00:08:37,771 Dai… respira. Su, fai dei bei respiri. Coraggio. 167 00:08:37,854 --> 00:08:39,562 Mi serve un medico! Mi serve un medico! Non ce la faccio. Non posso! 168 00:08:39,646 --> 00:08:42,146 Non ce ne sono, amore. Ci siamo solo noi due. 169 00:08:42,229 --> 00:08:43,854 Non ci riesco. Non posso. 170 00:08:44,354 --> 00:08:46,146 Sì che puoi. Certo che puoi. 171 00:08:46,229 --> 00:08:47,771 Spingi, amore, puoi farcela. 172 00:08:47,854 --> 00:08:49,562 Vedrai che ce la fai, piccola. 173 00:08:49,646 --> 00:08:52,104 - Non ce la faccio, non ce la faccio. - Dai, guardami. 174 00:08:52,187 --> 00:08:53,146 Guardami, amore. 175 00:08:53,687 --> 00:08:55,021 Ce la puoi fare, okay? 176 00:08:55,646 --> 00:08:56,604 Ce la puoi fare. 177 00:08:59,896 --> 00:09:01,229 Su, coraggio. Respira. 178 00:09:01,729 --> 00:09:03,479 Respira. Vai. 179 00:09:03,562 --> 00:09:04,562 Respira. 180 00:09:10,146 --> 00:09:12,646 Forza, forza… io sono qui con te. Respira. 181 00:09:13,646 --> 00:09:14,687 Sono qui con te. 182 00:09:16,021 --> 00:09:18,062 Respira. Dai, spingi. 183 00:09:18,729 --> 00:09:19,562 Spingi. 184 00:09:20,062 --> 00:09:20,896 Forza. 185 00:09:21,771 --> 00:09:22,604 Forza. 186 00:09:25,479 --> 00:09:27,187 Dalva, ci siamo quasi. 187 00:09:27,271 --> 00:09:29,812 Nostra figlia sta arrivando. Manca poco. 188 00:09:29,896 --> 00:09:32,229 Dai, spingi. Forza, amore, spingi. 189 00:09:32,979 --> 00:09:33,812 Spingi, Dalva. 190 00:09:35,646 --> 00:09:36,896 Ancora un po', amore. 191 00:09:37,812 --> 00:09:38,646 Dai. 192 00:09:39,687 --> 00:09:41,896 Così! Così! Spingi più forte. 193 00:09:41,979 --> 00:09:43,104 Continua a spingere. 194 00:09:43,187 --> 00:09:44,104 Continua. 195 00:09:44,187 --> 00:09:46,896 Dai, continua a spingere. Continua a spingere. 196 00:09:47,396 --> 00:09:48,229 Continua. 197 00:09:51,771 --> 00:09:52,771 Ci siamo, eccola! 198 00:09:56,354 --> 00:10:03,354 BROTHERHOOD - STATO DI PAURA 199 00:10:14,562 --> 00:10:18,021 DUE GIORNI PRIMA 200 00:10:18,521 --> 00:10:20,687 You threw away 201 00:10:21,354 --> 00:10:22,937 My illusion 202 00:10:24,896 --> 00:10:27,229 Our wild passion 203 00:10:37,437 --> 00:10:40,937 Quanto vorrei passare una notte a ballare il pagode con te. 204 00:10:41,937 --> 00:10:46,312 Okay. E così vorresti passare una notte a ballare il pagode, eh? Sicuro di 205 00:10:46,396 --> 00:10:47,229 stare bene? 206 00:10:48,062 --> 00:10:49,896 Tu non vuoi mai uscire di casa. 207 00:10:51,229 --> 00:10:53,937 Perché l'unica cosa che voglio è uscire con te. 208 00:10:54,021 --> 00:10:55,187 Non m'importa dove. 209 00:10:56,354 --> 00:10:57,271 Bene, andata. 210 00:10:58,146 --> 00:11:00,979 Quando uscirai, ogni sera balleremo il pagode. 211 00:11:02,687 --> 00:11:04,521 Okay, siamo d'accordo, avvocata. 212 00:11:04,604 --> 00:11:07,187 Quando uscirò, accetterò… ogni tuo ordine. 213 00:11:07,687 --> 00:11:10,604 Mi piace avere tutto questo ascendente su di te. 214 00:11:10,687 --> 00:11:12,979 Se i ragazzi sapessero quanto ne hai, 215 00:11:13,062 --> 00:11:14,312 farei una figuraccia. 216 00:11:17,312 --> 00:11:18,146 È ora. 217 00:11:22,479 --> 00:11:23,312 Andiamo. 218 00:11:30,562 --> 00:11:31,396 Che c'è? 219 00:11:33,021 --> 00:11:36,812 Stai pensando di prendere il mio posto? Tu rimani qui e io esco? 220 00:11:45,437 --> 00:11:46,271 Allora? 221 00:11:48,562 --> 00:11:51,396 Sta girando ancora quella voce sul trasferimento. 222 00:11:51,479 --> 00:11:53,437 Però non è il caso che ti preoccupi. 223 00:11:53,521 --> 00:11:54,854 Non devo preoccuparmi? 224 00:11:55,396 --> 00:11:57,646 Chi vogliono trasferire? Dove? Quando? 225 00:11:58,729 --> 00:12:00,687 Molti detenuti verranno spostati. 226 00:12:01,604 --> 00:12:03,812 - All'RDD. - All'RDD? 227 00:12:04,896 --> 00:12:05,729 Vaffanculo! 228 00:12:06,771 --> 00:12:08,937 Vogliono isolarmi per indebolire la Fratellanza. 229 00:12:09,021 --> 00:12:10,604 Calmati, tesoro, tranquillo. 230 00:12:10,687 --> 00:12:13,771 Incontrerò il mio contatto al Dipartimento. Mi opporrò, dirò che 231 00:12:13,854 --> 00:12:15,646 - non hanno basi… - Vuoi prendermi in giro, Cris? 232 00:12:15,729 --> 00:12:17,271 A loro non frega un cazzo. 233 00:12:19,646 --> 00:12:20,521 Venite. Subito. 234 00:12:20,604 --> 00:12:22,021 - Ivan. - Okay, arriviamo. 235 00:12:22,104 --> 00:12:22,937 Aspetta. 236 00:12:24,229 --> 00:12:27,021 - Tutti qui, fratelli, in centro. Qui. - Veloci! 237 00:12:27,604 --> 00:12:29,021 Fratellanza, Ivan deve parlarci. 238 00:12:29,104 --> 00:12:30,771 - Ehi! - Hey, fratello. 239 00:12:30,854 --> 00:12:33,062 Fermati, non ho finito. Un attimo. 240 00:12:33,146 --> 00:12:35,979 Vuoi perdere la testa e fare qualcosa di stupido? 241 00:12:36,062 --> 00:12:40,354 Sai bene che siamo cresciuti dopo aver cominciato a fare affari anziché 242 00:12:40,437 --> 00:12:41,271 combattere. 243 00:12:41,354 --> 00:12:44,937 Il giorno in cui accetteremo di essere umiliati, la Fratellanza sarà finita. 244 00:12:45,021 --> 00:12:49,812 E se tu avessi passato un solo giorno qui dentro, sapresti che c'è un rispetto che 245 00:12:49,896 --> 00:12:52,271 - si guadagna con sudore e sangue. - Ivan… 246 00:12:53,562 --> 00:12:56,146 Non stai pensando al bene della Fratellanza. 247 00:12:56,229 --> 00:12:57,479 Attenzione, mancano cinque minuti 248 00:12:57,562 --> 00:12:59,187 - alla fine delle visite. - Mamma, no! 249 00:12:59,271 --> 00:13:00,479 Mi perdoni, signore. 250 00:13:00,562 --> 00:13:04,187 Cleber non voleva che lo facessi, ma ci tengo a ringraziarla per il suo 251 00:13:04,271 --> 00:13:08,271 Mio figlio avrà la semilibertà. Da solo non avrebbe mai potuto permettersi un 252 00:13:08,354 --> 00:13:10,812 - aiuto. avvocato. - È a questo che serve la Fratellanza. 253 00:13:10,896 --> 00:13:15,187 Solo chi è passato attraverso questo inferno sa perché stiamo combattendo 254 00:13:15,271 --> 00:13:17,854 questa battaglia… e che cos'è una vera lotta. 255 00:13:17,937 --> 00:13:19,729 Conto su di te, fuori, okay? 256 00:13:20,271 --> 00:13:22,937 Adesso siamo legati per sempre. Lo sai, vero? 257 00:13:24,187 --> 00:13:26,021 - Okay. Andiamo. - Grazie ancora. 258 00:13:29,687 --> 00:13:34,354 Hai dimenticato di aggiungere che sono stata io, quella che non sa niente della 259 00:13:34,437 --> 00:13:37,146 vera lotta, a fargli ottenere la semilibertà. 260 00:13:42,604 --> 00:13:45,729 Posso anche non sapere com'è vivere in questo inferno, 261 00:13:45,812 --> 00:13:48,146 ma là fuori io mi espongo… ogni giorno, 262 00:13:48,812 --> 00:13:50,937 per gli interessi della Fratellanza. 263 00:13:51,687 --> 00:13:53,479 Anche se fingi di non vederlo. 264 00:14:03,146 --> 00:14:06,479 Avvocata, niente potrà far cambiare idea al governatore. 265 00:14:06,979 --> 00:14:10,104 Il trasferimento previsto ci sarà, e questo è quanto. 266 00:14:11,396 --> 00:14:12,771 Non ha tutti i torti. 267 00:14:13,354 --> 00:14:17,104 Dire che ha isolato i leader sotto elezioni sarà una bella mossa. 268 00:14:17,187 --> 00:14:21,896 Però non so se le immagini delle rivolte su tutte le tv aiuteranno la campagna 269 00:14:21,979 --> 00:14:22,854 del governatore. 270 00:14:22,937 --> 00:14:25,646 Non penserai che la Fratellanza si rassegnerà. 271 00:14:28,229 --> 00:14:29,062 Ovviamente no. 272 00:14:29,771 --> 00:14:33,146 Altrimenti non sarei qui a bere questo caffè troppo dolce. 273 00:14:33,229 --> 00:14:35,021 Avvocata, tu sei intelligente. 274 00:14:35,729 --> 00:14:38,687 Conosci molto bene il valore della nostra amicizia. 275 00:14:38,771 --> 00:14:43,062 Ma se vuoi continuare a fare affari, devi garantirmi che non ci saranno 276 00:14:43,146 --> 00:14:46,229 - conseguenze. - E come credi che possa impedirlo? 277 00:14:46,854 --> 00:14:48,854 Gestisci tu le cose lì dentro. 278 00:14:48,937 --> 00:14:52,562 Pensavo che isolando il capo, avresti preso definitivamente 279 00:14:52,646 --> 00:14:53,479 il controllo. 280 00:14:54,021 --> 00:14:54,854 Mi sbagliavo? 281 00:15:09,312 --> 00:15:12,187 Ehi, ehi, ehi, ehi! MC Elisa colpisce per prima. 282 00:15:12,771 --> 00:15:14,479 MC Dig va con la risposta. 283 00:15:14,562 --> 00:15:16,812 E cos'è che vuole il nostro pubblico? 284 00:15:19,771 --> 00:15:21,021 Dimmi il tuo nome! 285 00:15:21,104 --> 00:15:23,937 Che c'è, bro, sei incazzato? Frigna con la dirigenza! 286 00:15:24,021 --> 00:15:27,937 Sai, l'ego di un uomo etero va studiato dalla scienza, bro, davvero! 287 00:15:28,021 --> 00:15:29,021 Siete tutti da curare! 288 00:15:29,104 --> 00:15:31,562 Le ragazze volano alto e voi state lì a schiumare! 289 00:15:31,646 --> 00:15:32,771 Legati alla mia rima! 290 00:15:32,854 --> 00:15:33,979 Ora si fa sul serio! 291 00:15:34,062 --> 00:15:37,312 E va' a fare il bucato, che non serve un gran criterio. 292 00:15:41,646 --> 00:15:43,062 Dovrei fare io il bucato? 293 00:15:43,146 --> 00:15:44,104 Chiudi la bocca, zia! 294 00:15:44,187 --> 00:15:46,687 Tu vivi da riccona, ma non entri in casa mia! 295 00:15:46,771 --> 00:15:49,479 Facci un favore a tutti, dimmi cosa ci fai qui? 296 00:15:49,562 --> 00:15:51,646 Vuoi fingerti del posto, però vieni da Jardins! 297 00:15:51,729 --> 00:15:54,104 Ehi, dammi retta, ora guarda l'orizzonte! 298 00:15:54,187 --> 00:15:57,104 Parla dei cazzi miei solo se attraversi il ponte. 299 00:16:01,771 --> 00:16:04,104 Ciò che stai facendo è agire da coglione! 300 00:16:04,187 --> 00:16:06,354 Non vengo a pronunciarmi sulla tua condizione. 301 00:16:06,437 --> 00:16:09,812 L'ho fatto, ho attraversato il ponte, non lo posso negare! 302 00:16:09,896 --> 00:16:12,979 Pensa un po' quanta strada per insegnarti a rappare! 303 00:16:13,646 --> 00:16:15,021 Rimettila al suo posto! 304 00:16:16,521 --> 00:16:18,854 Dai, su, mettiti in mostra. E fai la reginetta. 305 00:16:18,937 --> 00:16:21,771 Ti ricopri di trucco e resti sempre una cagnetta! 306 00:16:21,854 --> 00:16:23,896 Ci provi, è inutile, ti supero comunque! 307 00:16:23,979 --> 00:16:26,854 Sei solo una sgualdrina pronta a darla a chiunque. 308 00:16:26,937 --> 00:16:29,896 Ma sei fuori di testa? Un po' di rispetto, cazzo. 309 00:16:30,396 --> 00:16:31,354 Ehi, basta! 310 00:16:31,854 --> 00:16:34,104 - Scusate, scusate. - Hai perso, stronza! 311 00:16:34,187 --> 00:16:36,312 Lasciateli perdere questi sfigati, lasciateli stare! 312 00:16:36,396 --> 00:16:39,729 La violenza è per deboli, invece tutti noi siamo diversi! 313 00:16:39,812 --> 00:16:43,104 Lasciate che mi attacchi, lo metto sotto con i miei versi! 314 00:16:43,187 --> 00:16:45,937 Mi hai chiamata sgualdrina? Sai, è talmente un clichè! 315 00:16:46,021 --> 00:16:48,687 Il machismo è finito lo farò capire anche a te! 316 00:16:48,771 --> 00:16:51,062 Tu sei venuto con violenza, ma per questo non c'è posto 317 00:16:51,146 --> 00:16:53,354 Perché le parole sono la mia arma! 318 00:16:53,437 --> 00:16:56,354 Io sono Elisa Ferreira! 319 00:16:57,812 --> 00:16:58,646 Coglione! 320 00:17:00,729 --> 00:17:04,062 - No, no, sta bluffando! Sta bluffando, - No, non mi fido. Passiamo. Rientro 321 00:17:04,146 --> 00:17:05,479 - alla prossima mano. - dammi retta! 322 00:17:05,562 --> 00:17:08,979 - Sì, ha delle carte vincenti, me lo sento. - Ehi, ci sei o no? E dai, ci stai 323 00:17:09,062 --> 00:17:11,896 - Ha di sicuro una buona mano. - mettendo una vita. 324 00:17:11,979 --> 00:17:13,187 No, calma, calma… 325 00:17:14,437 --> 00:17:15,271 Che fai, vedi? 326 00:17:15,354 --> 00:17:18,896 - Mi butto in piscina, se non hai niente! - Bè, puoi buttarti! 327 00:17:20,812 --> 00:17:23,479 Io ve l'avevo detto! Ve l'avevo detto che non aveva niente! 328 00:17:23,562 --> 00:17:25,187 Ehi, non dimenticare la mia storia! Sta' attenta, sorella! 329 00:17:25,271 --> 00:17:28,104 Io lo sapevo che non aveva niente! L'avevo detto! 330 00:17:28,187 --> 00:17:31,146 Oh, che scena sexy, ragazze! 331 00:17:32,687 --> 00:17:35,437 Non so cosa stia bevendo, ma lo voglio anch'io! 332 00:17:35,521 --> 00:17:37,229 - Oh, bè, lo vogliamo tutte! - Ma guarda! 333 00:17:37,312 --> 00:17:39,562 - Sono in piena tempesta ormonale. - Già. 334 00:17:39,646 --> 00:17:40,479 Elisa! 335 00:17:40,979 --> 00:17:41,812 Dai vieni qui. 336 00:17:44,979 --> 00:17:47,979 Aspetta un attimo, smettila! Abbassa il volume! 337 00:17:48,062 --> 00:17:52,312 Fai attenzione alla finestra! Al piano di sotto vi stanno vedendo tutti! 338 00:17:52,396 --> 00:17:54,521 Okay, tranquilla. Va bene? 339 00:17:54,604 --> 00:17:56,854 Ora posso tornare a quello che facevo? 340 00:17:58,271 --> 00:18:01,271 Sì, ma domani non andare al colloquio da ubriaca. 341 00:18:01,771 --> 00:18:03,854 Oh, dimenticavo, non ci vado più! 342 00:18:04,812 --> 00:18:05,646 Perché? 343 00:18:05,729 --> 00:18:06,562 E da quando? 344 00:18:06,646 --> 00:18:10,729 Bè, da quando ho deciso che non voglio lavorare lì! Non sarei felice, Cris! 345 00:18:10,812 --> 00:18:12,771 Senti, possiamo parlarne più tardi? 346 00:18:12,854 --> 00:18:14,187 E qual è il tuo piano? 347 00:18:15,021 --> 00:18:18,354 Non penserai di stare a fumare erba mentre io ti mantengo. 348 00:18:18,437 --> 00:18:21,271 - Chi dice che voglio questo? - E allora che vuoi? 349 00:18:21,979 --> 00:18:22,812 Che cazzo! 350 00:18:22,896 --> 00:18:26,687 Quante volte devo dirti che c'è un sacco di gente che vorrebbe avere 351 00:18:26,771 --> 00:18:28,521 - Che succede? - le opportunità che hai? 352 00:18:28,604 --> 00:18:31,437 - Sta' tranquillo, Wesley, ci penso io. - Calma, calma, è tutto okay. 353 00:18:31,521 --> 00:18:32,354 Ehi, zietta. 354 00:18:32,437 --> 00:18:35,104 Lo sapevi che tua nipote è bravissima a rappare? 355 00:18:35,187 --> 00:18:36,104 Ora è una vera artista! 356 00:18:36,187 --> 00:18:38,521 Non voglio la tua opinione! Non sto parlando con te! 357 00:18:38,604 --> 00:18:39,812 Calmati, volevo solo… 358 00:18:39,896 --> 00:18:40,729 Sentimi bene! Se tu ti vuoi rovinare, 359 00:18:40,812 --> 00:18:41,646 Non metterla nei guai, chiaro? 360 00:18:41,729 --> 00:18:42,562 Fallo da solo! 361 00:18:42,646 --> 00:18:45,146 Ehi, ma che idee ti vengono, zietta? Calma… 362 00:18:45,229 --> 00:18:46,104 Zietta un cazzo! 363 00:18:46,187 --> 00:18:47,771 Brutto moccioso di merda. 364 00:18:48,562 --> 00:18:51,354 Chi credi di essere per parlare in questo modo? 365 00:18:52,354 --> 00:18:53,896 Basta discorsi ipocriti! 366 00:18:53,979 --> 00:18:55,354 Parli come se fossi perfetta! 367 00:18:55,437 --> 00:18:58,229 Si sa dove prendi i soldi per le borse griffate! 368 00:18:58,312 --> 00:18:59,146 - Quindi? - Io… 369 00:18:59,229 --> 00:19:00,687 Io dovrei imitare il tuo esempio? 370 00:19:00,771 --> 00:19:03,771 Cerco solo di dirti che le cose non sono affatto facili come pensi! 371 00:19:03,854 --> 00:19:05,521 Mio padre mi voleva come te. 372 00:19:06,271 --> 00:19:07,104 Avvocato. 373 00:19:08,562 --> 00:19:12,521 Si rivolterà nella tomba, vedendo cosa hai fatto della sua lotta. 374 00:19:12,604 --> 00:19:17,062 Niente più giustizia, niente più resistenza, contano solo i soldi, non ti 375 00:19:17,146 --> 00:19:21,646 E pensi di avere il diritto di dirmi che fare della mia vita? Ma per favore! 376 00:19:21,729 --> 00:19:22,646 - Importa altro. - Tu non sai di che stai parlando! 377 00:19:22,729 --> 00:19:24,521 Non hai idea di cosa sia la giustizia. 378 00:19:24,604 --> 00:19:26,812 - Figuriamoci la lotta. - Andiamo! 379 00:19:26,896 --> 00:19:29,229 Hai avuto tutto su un piatto d'argento! 380 00:19:29,854 --> 00:19:31,604 Chi è che paga per i tuoi vizi? 381 00:19:31,687 --> 00:19:32,687 Eh? 382 00:19:32,771 --> 00:19:36,604 E la roba firmata che ti stai infilando adesso? Dimmi, chi la paga? 383 00:19:36,687 --> 00:19:38,229 E la tua scuola privata? 384 00:19:39,604 --> 00:19:42,062 Pensi di poter comandare tutti a bacchetta? 385 00:19:42,146 --> 00:19:45,646 Forse dimentichi che non sei mia madre, e tanto meno mio padre. 386 00:19:45,729 --> 00:19:47,937 E io non sono uno dei tuoi scagnozzi! 387 00:20:24,271 --> 00:20:26,937 Reggiti forte che ora do gas! 388 00:20:27,437 --> 00:20:29,021 Cosa? Piano! Rallenta, Elisa! 389 00:20:29,104 --> 00:20:30,104 Elisa! 390 00:20:30,187 --> 00:20:31,437 Elisa, che cazzo! 391 00:20:31,521 --> 00:20:32,812 Fanculo, rallenta! 392 00:20:32,896 --> 00:20:35,062 Finiremo per schiantarci! 393 00:20:37,479 --> 00:20:41,229 - Oh cazzo! - Reggiti forte, Wesley! 394 00:20:51,062 --> 00:20:53,062 - Accosta! - Lo sapevo, porca troia. 395 00:20:56,604 --> 00:20:59,687 Tutti e due, giù dalla moto con le mani sulla testa! 396 00:21:04,312 --> 00:21:06,396 Vai verso la macchina! Forza! 397 00:21:10,646 --> 00:21:12,437 - Anche tu, muoviti. - Stia calmo! 398 00:21:12,521 --> 00:21:13,937 Non ho tempo da perdere! 399 00:21:14,729 --> 00:21:15,562 - Armi? - No. 400 00:21:15,646 --> 00:21:16,479 Dove andavate? 401 00:21:17,562 --> 00:21:19,396 Facevamo solo un giro, signore. 402 00:21:20,979 --> 00:21:22,562 - Precedenti? - No. 403 00:21:22,646 --> 00:21:23,771 Vediamo lo zaino. 404 00:21:25,729 --> 00:21:27,854 - Avete della droga, qui dentro? - No. 405 00:21:29,437 --> 00:21:32,354 Sentito cos'ho detto? Le mani sulla testa, cazzo! 406 00:21:35,187 --> 00:21:36,021 Girati. 407 00:21:40,854 --> 00:21:43,187 Metti quelle cazzo di mani sulla testa. 408 00:21:45,979 --> 00:21:47,646 E quella moto così di lusso? 409 00:21:49,062 --> 00:21:50,687 A chi l'avete rubata? 410 00:21:50,771 --> 00:21:53,562 La moto è mia… cioè, è intestata a mia zia, ma ho i documenti. 411 00:21:53,646 --> 00:21:55,979 Tieni le mani su quella cazzo di testa! 412 00:21:59,354 --> 00:22:01,854 Posso abbassarle per prendere i documenti? 413 00:22:01,937 --> 00:22:02,979 Lentamente. 414 00:22:10,646 --> 00:22:13,604 Sentite, mi dispiace. È vero correvo un po' troppo. 415 00:22:13,687 --> 00:22:16,687 Fatemi una multa. So che fate solo il vostro lavoro. 416 00:22:16,771 --> 00:22:17,771 Sergente. 417 00:22:18,437 --> 00:22:20,646 Questa pensa che siamo vigili urbani. 418 00:22:21,354 --> 00:22:22,354 E adesso 419 00:22:23,271 --> 00:22:25,354 devo perquisire anche te, moretta. 420 00:22:25,437 --> 00:22:26,521 E perché? 421 00:22:26,604 --> 00:22:28,312 Senta, siamo puliti, okay? 422 00:22:29,312 --> 00:22:30,312 Siete puliti, eh? 423 00:22:30,896 --> 00:22:31,729 Davvero? 424 00:22:32,229 --> 00:22:34,062 E l'odore d'erba che sento qui? 425 00:22:38,979 --> 00:22:39,812 E questa? 426 00:22:39,896 --> 00:22:42,854 Guarda cos'ho trovato nello zaino del tuo ragazzo. 427 00:22:43,646 --> 00:22:44,896 Ce ne sarà dell'altra. 428 00:22:44,979 --> 00:22:45,937 È tutta lì. 429 00:22:46,021 --> 00:22:47,229 Zitto, drogato! 430 00:22:47,312 --> 00:22:50,771 Ehi, non ha fatto niente! Perché gli mette le mani addosso? 431 00:22:50,854 --> 00:22:52,396 No, signore, quella non è mia! Che state 432 00:22:52,479 --> 00:22:55,729 - facendo? Ma che fate? Non è mia, quella! - Ce l'avete messa voi, è ovvio che ce 433 00:22:55,812 --> 00:22:57,646 - l'avete messa voi! - Non è mia! 434 00:22:57,729 --> 00:22:59,854 - Le dico che non è mia! Perché mi state - Calma, calma calma, Borges. Restiamo 435 00:22:59,937 --> 00:23:00,771 - facendo questo? - calmi. Tranquillo. 436 00:23:00,854 --> 00:23:02,812 Ma perché ci fate questo? Cosa volete da noi? 437 00:23:02,896 --> 00:23:03,729 Calmi. 438 00:23:04,646 --> 00:23:09,021 Possiamo risolvere il problema in un modo che faccia contenti tutti, okay? 439 00:23:09,104 --> 00:23:10,479 Guarda lì che bella moto. 440 00:23:10,562 --> 00:23:13,104 Al tuo figlioccio piacerebbe, eh, Borges? 441 00:23:23,354 --> 00:23:26,729 Non ho nessuna intenzione di darvi la mia moto, è chiaro? 442 00:23:28,021 --> 00:23:28,854 Sta' fermo. 443 00:23:29,604 --> 00:23:31,937 Il tuo ragazzo viene con noi in centrale. 444 00:23:32,021 --> 00:23:33,896 Dai, Borges, mettilo nel bagagliaio. 445 00:23:33,979 --> 00:23:36,937 Ma non è giusto. Per favore, perché lo state facendo? Non capisco. 446 00:23:37,021 --> 00:23:39,521 Mi rovinerete la vita senza motivo. Ahi, cazzo! Così mi fa male, cazzo! 447 00:23:39,604 --> 00:23:41,479 Vai, su. Avanti, cazzo, muoviti, stronzo. 448 00:23:41,562 --> 00:23:43,854 Ahi! Ahi! Cazzo! Così mi fa male! 449 00:23:43,937 --> 00:23:44,771 Perché mi sta facendo questo? La prego, 450 00:23:44,854 --> 00:23:45,687 Cammina! Devi venire con noi, da bravo. 451 00:23:45,771 --> 00:23:46,896 Signore. 452 00:23:46,979 --> 00:23:48,979 - Mi fa male. Mi lasci. Per favore. - Avanti. Andiamo. 453 00:23:49,062 --> 00:23:52,396 Io ho dei parenti nella Fratellanza, sono legata a loro! 454 00:23:53,479 --> 00:23:55,562 Qui nessuno è in cerca di guai, no? 455 00:23:56,479 --> 00:24:00,104 Dimentichiamo tutto e ognuno va per la sua strada. Lasciatelo. 456 00:24:00,187 --> 00:24:01,104 Vuoi scherzare? 457 00:24:01,646 --> 00:24:03,771 La conversazione si fa interessante. 458 00:24:04,604 --> 00:24:05,562 Spiegati meglio. 459 00:24:07,021 --> 00:24:09,271 Cos'hai a che fare con la Fratellanza? 460 00:24:12,646 --> 00:24:16,812 Volevo dire che conosco della gente che ne fa parte, ma io non c'entro, 461 00:24:16,896 --> 00:24:17,729 Hai detto che hai dei parenti 462 00:24:17,812 --> 00:24:18,646 non sono una criminale! 463 00:24:18,729 --> 00:24:19,896 Nell'organizzazione. 464 00:24:19,979 --> 00:24:23,937 È meglio che tu mi dica la verità, altrimenti penserò che mi prendi 465 00:24:24,021 --> 00:24:24,854 in giro. 466 00:24:27,312 --> 00:24:29,396 Sì, mio padre… però adesso è morto. 467 00:24:30,937 --> 00:24:32,021 Chi era tuo padre? 468 00:24:38,812 --> 00:24:39,896 Chi era tuo padre? 469 00:24:42,312 --> 00:24:43,354 Edson Ferreira. 470 00:24:45,187 --> 00:24:46,021 Cazzo. 471 00:24:51,562 --> 00:24:54,479 Così sei… la figlia di Edinho Cabuloso? 472 00:24:57,646 --> 00:24:58,812 Bè, porca puttana. 473 00:25:00,521 --> 00:25:03,729 Lascialo andare, Borges. Questa è la figlia di Edinho. 474 00:25:07,021 --> 00:25:08,312 Sarai tu a venire con noi. 475 00:25:08,396 --> 00:25:10,521 - Cosa? - Verrai insieme a noi. 476 00:25:10,604 --> 00:25:12,896 No, fermi, fermi. Dove volete portarla? 477 00:25:12,979 --> 00:25:15,479 - Su, avanti. - Ehi, ehi! Sta' buono, cazzo. 478 00:25:15,562 --> 00:25:16,396 Sentimi bene. 479 00:25:16,479 --> 00:25:19,479 Adesso noi portiamo la tua ragazza a fare un bel giretto. 480 00:25:19,562 --> 00:25:22,396 Se vuoi accompagnarla non c'è nessun problema. 481 00:25:22,479 --> 00:25:24,521 Altrimenti sei libero di andare. 482 00:25:25,146 --> 00:25:26,104 Allora? 483 00:25:26,187 --> 00:25:28,146 Vuoi venire o te ne torni a casa? 484 00:25:31,396 --> 00:25:32,854 Io… voglio tornare a casa. 485 00:25:32,937 --> 00:25:33,854 Lo sapevo. 486 00:25:34,812 --> 00:25:36,437 Il tuo ragazzo è un senza palle. 487 00:25:36,521 --> 00:25:37,646 Me lo aspettavo. 488 00:25:38,979 --> 00:25:40,521 Ora mi prendo la mia coca. 489 00:25:42,229 --> 00:25:43,854 Tu te ne puoi tornare a casa. 490 00:25:43,937 --> 00:25:45,312 Ormai non ci servi più. 491 00:25:46,104 --> 00:25:47,771 Alla tua ragazza pensiamo noi. 492 00:25:47,854 --> 00:25:50,187 Prendi il tuo zaino. Vigliacco di merda. 493 00:25:50,271 --> 00:25:53,146 Dai muoviti! E così lasci la tua ragazza da sola? 494 00:25:53,229 --> 00:25:57,104 Basta! Volete ucciderlo? Perché tanta violenza? Lasciatelo andare. 495 00:25:57,187 --> 00:25:58,021 - Ah! - Lasciami! 496 00:25:58,104 --> 00:25:59,979 Ma senti: la figlia del più famoso assassino del paese che mi chiede di 497 00:26:00,062 --> 00:26:01,604 non essere violento. 498 00:26:01,687 --> 00:26:06,354 La Fratellanza esiste grazie alla feccia codarda come voi. Mio padre voleva solo 499 00:26:06,437 --> 00:26:07,271 giustizia. 500 00:26:07,354 --> 00:26:10,646 La giustizia è una scusa per i delinquenti per comportarsi come bestie. 501 00:26:10,729 --> 00:26:13,854 Tuo padre è arrivato perfino a tagliare la testa alla gente. 502 00:26:13,937 --> 00:26:16,771 Non te l'hanno mai raccontata questa storia? 503 00:26:16,854 --> 00:26:20,854 Entra nel bagagliaio, non mi fido della figlia di un delinquente. 504 00:26:21,562 --> 00:26:24,062 - Vaffanculo, io non ho fatto niente. - Sali. 505 00:26:24,146 --> 00:26:28,521 - Lasciami, mi fai male! Lasciami andare! - Vai, vai, vai. Vai vai vai. Vai. 506 00:26:47,271 --> 00:26:48,104 Elisa. 507 00:26:48,937 --> 00:26:50,396 Che cosa ci fai là dietro? 508 00:26:50,479 --> 00:26:52,104 Tu non dovresti essere qui. 509 00:26:52,187 --> 00:26:55,271 È che ti ho sentito dire che venivi a prendere papà e volevo vederlo. 510 00:26:55,354 --> 00:26:58,354 Questo non è un posto adatto ai bambini. Per l'amor del cielo! 511 00:26:58,437 --> 00:27:00,521 Dov'è papà? Stanno per rilasciarlo? 512 00:27:01,354 --> 00:27:03,771 No, non lo rilasciano. Non lo rilasciano. 513 00:27:04,479 --> 00:27:06,687 Comunque, tu non dovresti essere qui. 514 00:27:07,187 --> 00:27:09,229 Fa' silenzio. Sta' buona. 515 00:27:29,146 --> 00:27:30,979 Sono libero, cazzo, sono fuori! 516 00:27:31,062 --> 00:27:32,312 Ce l'hai fatta, amore! 517 00:27:32,396 --> 00:27:34,271 Che cosa ci fa qua la bambina? 518 00:27:36,021 --> 00:27:37,854 Tesoro mio. Vieni qua. 519 00:27:38,562 --> 00:27:39,979 Mi sei mancata, piccola. 520 00:27:41,146 --> 00:27:43,271 Forza, andiamo, andiamo! Parti, dai! 521 00:27:51,396 --> 00:27:52,229 Fanculo. 522 00:27:52,312 --> 00:27:53,521 - Nasconditi. - Merda. 523 00:27:53,604 --> 00:27:54,437 Nasconditi. 524 00:27:55,312 --> 00:27:56,229 Coprimi, Elisa. 525 00:27:56,729 --> 00:27:59,229 - Coprimi con qualcosa… fa' presto, veloce. - Aiutalo. 526 00:27:59,312 --> 00:28:00,146 Le gambe. 527 00:28:02,104 --> 00:28:03,896 Ecco. Coprimi, amore, coprimi. 528 00:28:19,896 --> 00:28:21,562 - Buonasera. - Buonasera. 529 00:28:22,062 --> 00:28:23,812 - Tutto a posto? - Tutto a posto. 530 00:28:23,896 --> 00:28:26,354 Le dispiace scendere dalla macchina? 531 00:28:26,437 --> 00:28:30,687 Ci hanno appena segnalato un'evasione dal carcere. Dobbiamo controllare. 532 00:28:30,771 --> 00:28:32,312 È per la vostra sicurezza. 533 00:28:35,479 --> 00:28:40,021 Senta, sono… sono di fretta. Mia figlia non sta bene, devo portarla al Pronto 534 00:28:40,104 --> 00:28:42,229 - Soccorso. - Mamma, mi sento tanto male. 535 00:28:42,312 --> 00:28:43,396 Tranquilla, amore. 536 00:28:44,896 --> 00:28:47,562 Va bene. Andate. E faccia attenzione. 537 00:28:48,604 --> 00:28:49,479 La ringrazio. 538 00:29:14,646 --> 00:29:16,896 E… la tua canzone preferita? La canti? 539 00:29:20,271 --> 00:29:21,479 Lasciami andare. 540 00:29:22,979 --> 00:29:24,396 Ho bisogno di camminare. 541 00:29:26,062 --> 00:29:27,062 Andrò in giro. 542 00:29:27,562 --> 00:29:28,479 A cercare. 543 00:29:30,896 --> 00:29:31,729 Di ridere. 544 00:29:32,437 --> 00:29:33,771 Per non piangere. 545 00:29:38,729 --> 00:29:40,187 Voglio vedere. 546 00:29:41,437 --> 00:29:42,771 Il sole che nasce. 547 00:29:45,312 --> 00:29:47,646 Vedere le acque dei fiumi che scorrono. 548 00:29:50,062 --> 00:29:52,521 Ascoltare il canto degli uccelli. 549 00:29:55,021 --> 00:29:56,479 Voglio nascere. 550 00:29:57,354 --> 00:29:58,479 Voglio vivere. 551 00:30:00,396 --> 00:30:01,354 Lasciami andare. 552 00:30:04,896 --> 00:30:06,229 È davvero molto bella. 553 00:30:08,396 --> 00:30:09,229 Già. 554 00:30:15,646 --> 00:30:18,312 E… invece il tuo piatto preferito? Qual è? 555 00:30:21,271 --> 00:30:23,104 Il mio preferito è la feijoada. 556 00:30:26,687 --> 00:30:28,521 Fatta con le cotiche di maiale, 557 00:30:29,979 --> 00:30:31,187 con tanta salsiccia, 558 00:30:31,854 --> 00:30:32,812 e con la farofa, 559 00:30:34,771 --> 00:30:35,604 con tutto. 560 00:30:40,979 --> 00:30:41,812 Il tuo qual è? 561 00:30:45,354 --> 00:30:46,187 I noodles. 562 00:30:47,354 --> 00:30:48,187 I noodles. 563 00:30:49,312 --> 00:30:51,062 No, dai, quelli non valgono. 564 00:30:51,146 --> 00:30:52,604 Su, dimmene un altro. 565 00:30:54,229 --> 00:30:56,437 I noodles sono precotti, non contano. 566 00:30:58,646 --> 00:30:59,479 Okay. 567 00:30:59,979 --> 00:31:01,437 Allora gli hamburger. 568 00:31:01,521 --> 00:31:04,021 Brava, anche a me piacciono gli hamburger. 569 00:31:05,812 --> 00:31:07,771 Mi piacciono tanto gli hamburger. 570 00:31:11,771 --> 00:31:13,687 E… qual è il tuo film preferito? 571 00:31:14,687 --> 00:31:15,521 Il film? 572 00:31:21,062 --> 00:31:24,312 Oh, tesoro, è da tanto tempo che non vedo un film, sai? 573 00:31:27,521 --> 00:31:30,021 Però quando avevo la tua età, per esempio, 574 00:31:32,479 --> 00:31:36,896 Mi piacevano i film sulle arti marziali, quelli con Bruce Lee, hai presente 575 00:31:36,979 --> 00:31:37,812 quelli… 576 00:31:40,021 --> 00:31:40,937 E questo cos'è? 577 00:31:42,021 --> 00:31:42,854 Questo? 578 00:31:45,854 --> 00:31:47,771 È un taglio che mi ha fatto uno. 579 00:31:50,187 --> 00:31:51,021 Ha fatto male? 580 00:31:53,646 --> 00:31:54,979 Oh… parecchio. 581 00:31:59,104 --> 00:31:59,937 Papà…. 582 00:32:13,396 --> 00:32:14,229 Tesoro, 583 00:32:16,646 --> 00:32:19,604 lo so che abbiamo appena iniziato a conoscerci. 584 00:32:19,687 --> 00:32:23,896 Probabilmente hai in testa un sacco di domande da farmi e lo capisco. 585 00:32:24,687 --> 00:32:26,187 Chiedimi quello che vuoi. 586 00:32:30,062 --> 00:32:33,271 Papà ho sentito qualcuno dire che tu uccidi le persone. 587 00:32:33,354 --> 00:32:34,187 È vero o no? 588 00:32:39,979 --> 00:32:40,812 Figlia mia, 589 00:32:44,854 --> 00:32:47,062 Non ho scelto io di fare questa vita. 590 00:32:49,146 --> 00:32:52,812 Però mi sono sempre battuto per la dignità e per la giustizia. 591 00:32:54,729 --> 00:32:58,062 E questa lotta non è mai, proprio mai stata facile, sai? 592 00:33:02,771 --> 00:33:04,146 Ci prendiamo un gelato? 593 00:34:05,729 --> 00:34:07,562 - Amore, guarda. - Oh. 594 00:34:22,896 --> 00:34:23,729 Ehi. 595 00:34:25,187 --> 00:34:26,271 Cosa stai facendo? 596 00:34:29,521 --> 00:34:30,771 Lascia stare, Claudia. 597 00:34:30,854 --> 00:34:34,271 Scusa, Lucas, quella macchina fotografica non è nostra? 598 00:34:39,646 --> 00:34:42,271 Ciao, piccola, sta' tranquilla, è tutto okay. 599 00:34:42,354 --> 00:34:45,104 Ora restituisci quello che hai preso e non ci pensiamo più. Dammi qua. 600 00:34:45,187 --> 00:34:47,354 Ma non ho preso niente, questa macchina è mia. 601 00:34:47,437 --> 00:34:48,729 Dice che è sua… 602 00:34:49,437 --> 00:34:50,271 Salve. 603 00:34:50,896 --> 00:34:51,729 Tutto bene? 604 00:34:52,312 --> 00:34:53,187 Sono sua madre. 605 00:34:53,271 --> 00:34:54,854 - Ah. - C'è qualche problema? 606 00:34:54,937 --> 00:34:59,646 Sua figlia… ha preso la nostra macchina fotografica e fotografava nostro figlio. 607 00:34:59,729 --> 00:35:02,271 No, no, niente, è tutto a posto, sono solo cose da bambini. 608 00:35:02,354 --> 00:35:06,812 Oltre a questo ho un altro figlio di 7 anni, so bene come vanno certe cose. 609 00:35:06,896 --> 00:35:08,896 Continua a dire che la macchina è sua. 610 00:35:08,979 --> 00:35:13,312 È la mia macchina fotografica, me l'ha data mio padre, diglielo tu, mamma. 611 00:35:13,396 --> 00:35:15,812 Si sbaglia di grosso, signora. La macchina è sua. 612 00:35:15,896 --> 00:35:16,729 Certo. 613 00:35:16,812 --> 00:35:19,021 Sta dando della bugiarda a mia moglie? 614 00:35:19,104 --> 00:35:22,021 Chi, io? Ci mancherebbe. Non mi azzarderei mai. 615 00:35:22,104 --> 00:35:25,812 Ma mi sa che ha bevuto troppe caipirinha. Ha la testa piana di cachaça, si sarà 616 00:35:25,896 --> 00:35:26,729 confusa. 617 00:35:26,812 --> 00:35:28,854 Dica alla bambina di restituire la macchina. 618 00:35:28,937 --> 00:35:31,479 - Andiamo. È meglio lasciar perdere. - Le dica di restituirla, forza. 619 00:35:31,562 --> 00:35:33,937 Cosa non ti è chiaro, idiota? La macchina è sua, te l'ho già detto. 620 00:35:34,021 --> 00:35:36,479 Cavolo, la mamma della ladra fa la voce grossa, eh? 621 00:35:36,562 --> 00:35:38,937 Cos'hai detto? Come hai chiamato mia figlia? 622 00:35:39,021 --> 00:35:40,187 È solo una piccola ladra. 623 00:35:40,271 --> 00:35:43,354 Ma con una madre del genere, non c'è da stupirsi che lo sia. 624 00:35:43,437 --> 00:35:45,521 Sentimi bene, fottuto sacco di merda. 625 00:35:45,604 --> 00:35:49,979 Non ti faccio ingoiare quella cazzo di macchina solo perché c'è mia figlia. 626 00:35:50,062 --> 00:35:50,896 Razza di stronzo. 627 00:35:50,979 --> 00:35:52,687 - Andiamo, Darlene. - Eh no, ha dato della ladra a mia figlia. 628 00:35:52,771 --> 00:35:55,104 Ha detto che mia figlia è una ladra. Branco di stronzi razzisti. 629 00:35:55,187 --> 00:35:56,229 Che sta succedendo? 630 00:35:56,312 --> 00:35:57,771 Razzisti di merda! 631 00:35:57,854 --> 00:36:01,312 - Ladri! Maledetti ladri! Non ve la - Ascoltate, io ho cercato di risolvere la 632 00:36:01,396 --> 00:36:02,229 - caverete così! - cosa con gentilezza, ma adesso 633 00:36:02,312 --> 00:36:04,104 ve la vedrete con la polizia. Si mette male per voi. 634 00:36:04,187 --> 00:36:06,521 - Polizia un cazzo, stronzi. - E questa me la ridai! 635 00:36:06,604 --> 00:36:08,979 - Bravo, amore! - Figlio di puttana! 636 00:36:09,062 --> 00:36:10,687 Dammi quella cazzo di macchina! 637 00:36:10,771 --> 00:36:14,021 - Mollatemi! Che cazzo volete! Mollami! - Pensi di potertela cavare così? 638 00:36:14,104 --> 00:36:14,937 Ridammela. 639 00:36:15,021 --> 00:36:15,854 Stronzo! 640 00:36:15,937 --> 00:36:16,771 Dammela. 641 00:36:16,854 --> 00:36:17,687 Dammela, stronzo. 642 00:36:17,771 --> 00:36:18,604 Dammi sta cazzo di macchina. È della bambina. 643 00:36:18,687 --> 00:36:20,437 Ehi, ha aggredito quell'uomo! Bastardo! 644 00:36:20,521 --> 00:36:21,604 È assolutamente vergognoso! Ma chi è quel criminale? 645 00:36:21,687 --> 00:36:24,146 E se ne va come niente fosse! Ci vuole un bel coraggio! 646 00:36:24,229 --> 00:36:25,896 Dov'è la polizia quando serve? Ridatemi la macchina fotografica! È 647 00:36:25,979 --> 00:36:26,812 incredibile!! 648 00:36:26,896 --> 00:36:29,729 Pensi di poter prendere la roba degli altri? 649 00:36:29,812 --> 00:36:33,146 - Sta per arrivare la polizia! Ci - Non ti vergogni di te stesso, ladro? 650 00:36:33,229 --> 00:36:36,146 Edson. Edson, sta arrivando la polizia. Ti prego. 651 00:36:36,229 --> 00:36:38,562 - Scappa, Edson, scappa. Scappa, per l'amor - Ehi, fermate quel tizio nero. 652 00:36:38,646 --> 00:36:40,396 Di Dio, scappa. Non andare. Ti prego, per favore. 653 00:36:40,479 --> 00:36:41,312 Perché devi andartene, papà? 654 00:36:41,396 --> 00:36:42,229 Non andare. 655 00:36:42,312 --> 00:36:43,854 Eccolo lì, prendetelo, prendetelo. È stato lui. 656 00:36:43,937 --> 00:36:46,146 Li vedi quei figli di puttana laggiù? 657 00:36:47,104 --> 00:36:48,229 Li vedi, tesoro mio? 658 00:36:48,312 --> 00:36:50,604 È stato lui a aggredire quella famiglia. 659 00:36:50,687 --> 00:36:52,229 Ha colpito perfino il ragazzo che cercava di aiutare. 660 00:36:52,312 --> 00:36:54,187 Loro vogliono farci abbassare la testa. 661 00:36:54,271 --> 00:36:56,771 E noi non possiamo permettere che succeda. 662 00:36:57,437 --> 00:36:58,271 Hai capito? 663 00:36:58,354 --> 00:36:59,187 Capito. 664 00:36:59,271 --> 00:37:02,687 Guardate, è quello. È stato lui. Ha derubato una famiglia. 665 00:37:03,229 --> 00:37:05,104 È questo tizio qui, guardate. È stato lui. 666 00:37:05,187 --> 00:37:06,646 Papà. Papà, resta qui. 667 00:37:06,729 --> 00:37:08,437 Ha tentato di derubare quella famiglia 668 00:37:08,521 --> 00:37:12,812 - e li ha addirittura picchiati. - Edson. Oh, mio Dio! Sta' buona, piccola. 669 00:37:12,896 --> 00:37:14,729 - Papà. - Ti dichiaro in arresto. 670 00:37:15,646 --> 00:37:16,812 Sii forte, tesoro. 671 00:37:16,896 --> 00:37:17,896 - Edson… - Andiamo. 672 00:37:17,979 --> 00:37:19,479 Lasciate andare mio padre! 673 00:37:19,562 --> 00:37:22,771 È finita, hai chiuso, figlio di puttana. Bravi, sbattetelo in cella! 674 00:37:22,854 --> 00:37:24,854 - Papà, per favore, no! - Muoviti. 675 00:37:24,937 --> 00:37:25,937 Papà! 676 00:37:27,979 --> 00:37:30,521 - Su, avanti, entra. Vai dentro. Forza, - Papà, per favore! 677 00:37:30,604 --> 00:37:31,896 - Stronzo! - Bastardo. 678 00:37:32,396 --> 00:37:34,562 Riportate qui mio padre! 679 00:37:35,396 --> 00:37:38,479 Segnaliamo incidente tra quattro autovetture. Traffico deviato sulla 680 00:37:38,562 --> 00:37:40,271 statale… serve un intervento. 681 00:37:44,187 --> 00:37:48,521 … Un autobus incendiato sulla SP-150… Servono rinforzi. Fate arrivare sul 682 00:37:48,604 --> 00:37:50,104 posto anche un'ambulanza. 683 00:37:57,187 --> 00:38:00,146 Centrale, abbiamo un'urgenza, mandate una squadra. 684 00:38:15,187 --> 00:38:16,687 È tutto confermato. 685 00:38:16,771 --> 00:38:20,187 Adesso non ci sono più "se", capite? La domanda è "quando". 686 00:38:20,271 --> 00:38:22,187 E la lista dei trasferiti? 687 00:38:22,271 --> 00:38:25,562 Quella non ci è arrivata. Ma ci sono più di 500 fratelli. 688 00:38:25,646 --> 00:38:27,229 - Tutti all'RDD? - Tutti. 689 00:38:27,312 --> 00:38:30,479 Parliamo di isolamento totale, amico. È una cosa seria. 690 00:38:30,562 --> 00:38:34,854 E non si tratta di pesci piccoli, per niente. Il nostro contatto dice 691 00:38:35,646 --> 00:38:36,479 E non potremo più ricevere visite 692 00:38:36,562 --> 00:38:37,396 che ci andranno di mezzo tutti i capi. 693 00:38:37,479 --> 00:38:38,979 Né niente? Ma che cazzo! 694 00:38:39,062 --> 00:38:41,104 Questi ci credono degli idioti. 695 00:38:41,187 --> 00:38:43,812 Quello stronzo lo fa per vincere le elezioni. 696 00:38:43,896 --> 00:38:47,646 Vuole isolare il comando e dare un giro di vite al quartiere. È questo 697 00:38:47,729 --> 00:38:51,646 In pratica questi vogliono che torni a essere un campo di concentramento, 698 00:38:51,729 --> 00:38:52,562 il piano. 699 00:38:52,646 --> 00:38:56,104 Com'era prima che noi ci ribellassimo. Però dobbiamo muoverci con cautela, 700 00:38:56,187 --> 00:38:58,396 fratello. Questi tizi fanno sul serio. 701 00:38:58,479 --> 00:39:00,271 C'è un tempo per arretrare e uno per mostrarsi forti. 702 00:39:00,354 --> 00:39:01,854 Questi tizi non scherzano? 703 00:39:01,937 --> 00:39:02,896 Bè, nemmeno noi. 704 00:39:03,521 --> 00:39:06,354 È una questione di sopravvivenza, di fratellanza. 705 00:39:06,437 --> 00:39:10,021 O facciamo vedere che siamo vivi e pronti a combattere, o saremo 706 00:39:10,104 --> 00:39:11,479 cancellati dalla storia. 707 00:39:11,562 --> 00:39:12,396 Ha ragione. 708 00:39:12,479 --> 00:39:13,854 Qualcuno vuole restare a guardare mentre ci umiliano? 709 00:39:13,937 --> 00:39:16,479 - Nessuno ha parlato di stare a guardare. - Ecco! Appunto! 710 00:39:16,562 --> 00:39:18,396 Quei tizi pensano che siamo stupidi! 711 00:39:18,479 --> 00:39:19,312 Già. 712 00:39:19,896 --> 00:39:20,854 Salve, avvocata. 713 00:39:22,104 --> 00:39:25,437 Avvocata. C'è qui l'Avvocata, Ivan. È entrata ora. 714 00:39:25,521 --> 00:39:28,312 Sono felice che tu abbia trovato tempo per noi. 715 00:39:28,396 --> 00:39:30,104 Quei maiali hanno preso Elisa. 716 00:39:30,187 --> 00:39:31,521 Che cosa, scusa? 717 00:39:31,604 --> 00:39:33,229 Spiegati meglio, Cristina. 718 00:39:34,187 --> 00:39:35,146 Sbirri di merda. 719 00:39:35,812 --> 00:39:36,812 Mi hanno chiamato. 720 00:39:36,896 --> 00:39:38,062 Vogliono 700.000. 721 00:39:39,354 --> 00:39:40,312 Ma porca puttana. 722 00:39:40,396 --> 00:39:41,646 È la figlia di Edson. 723 00:39:42,187 --> 00:39:44,979 Non starai pensando di pagare quei porci, vero? 724 00:39:46,771 --> 00:39:47,729 Ma certo che no. 725 00:39:48,229 --> 00:39:52,604 Gli ho risposto che se la tengano, che la uccidano, me ne frego. Che razza 726 00:39:52,687 --> 00:39:55,312 - di domanda è? - Quindi accetteremo zitti e buoni? 727 00:39:55,396 --> 00:39:57,604 Daremo i soldi a quei porci e chiuso? 728 00:39:58,771 --> 00:40:02,687 E così quelli ci rapiscono un parente tutte le cazzo di settimane. 729 00:40:02,771 --> 00:40:04,396 Prova un po' a rifletterci. 730 00:40:06,854 --> 00:40:10,937 A quei porci avete già dato molti soldi venendo umiliati per molto meno. 731 00:40:11,021 --> 00:40:12,062 Mi prendi in giro? 732 00:40:12,146 --> 00:40:15,396 Parliamoci chiaro, non sappiamo quanto tempo ci resta. 733 00:40:15,479 --> 00:40:18,521 Paga quello che devi pagare a questi figli di puttana. 734 00:40:18,604 --> 00:40:21,562 Capiranno che hanno fatto incazzare le persone sbagliate. 735 00:40:21,646 --> 00:40:24,354 E va bene. Fa' parlare me con questi stronzi. 736 00:40:24,437 --> 00:40:27,854 Non serve, ci ho già parlato. Domani andrò a pagarli da sola. 737 00:40:27,937 --> 00:40:29,479 Non oseranno farmi niente. 738 00:40:29,979 --> 00:40:32,271 Fratellanza. Ascoltate molto bene. 739 00:40:32,937 --> 00:40:35,604 A questo punto hanno oltrepassato ogni limite. 740 00:40:35,687 --> 00:40:39,021 Prima, questa storia dell'RDD. Che è reale, Cristina. 741 00:40:39,104 --> 00:40:41,021 Poi sequestrano la ragazza. 742 00:40:41,104 --> 00:40:42,771 Bè, il messaggio è chiaro. 743 00:40:42,854 --> 00:40:44,604 Ci sfidano a entrare in guerra. 744 00:40:44,687 --> 00:40:45,604 Esatto. 745 00:40:46,229 --> 00:40:47,229 No, aspetta, Ivan. 746 00:40:47,312 --> 00:40:50,396 Il sequestro di Elisa non c'entra niente. Non è un messaggio. 747 00:40:50,479 --> 00:40:54,937 - È solo uno che vuole fare dei soldi. - Può essere, ma tu come fai a saperlo? 748 00:40:55,021 --> 00:40:56,812 È da 10 anni che crediamo alla parola di questi porci. 749 00:40:56,896 --> 00:40:58,521 Adesso basta. È finita. 750 00:40:59,021 --> 00:41:02,396 La Fratellanza esiste per lottare insieme per la dignità. 751 00:41:02,896 --> 00:41:07,104 È come se si riprendessero tutto quello che abbiamo conquistato, cazzo. 752 00:41:07,646 --> 00:41:09,771 E dobbiamo reagire subito, con forza. 753 00:41:09,854 --> 00:41:13,187 O assisteremo alla distruzione di ciò che abbiamo creato. 754 00:41:13,271 --> 00:41:15,646 Quegli stronzi devono capire che siamo noi ad avere il comando. 755 00:41:15,729 --> 00:41:16,562 Giusto, cazzo. 756 00:41:16,646 --> 00:41:20,229 O rinunciano per sempre a quest'idea del trasferimento, o le cose per loro 757 00:41:20,312 --> 00:41:21,396 - Okay, fratelli. - si metteranno male. 758 00:41:21,479 --> 00:41:23,437 Mettiamo sottosopra le carceri, chiaro? 759 00:41:23,521 --> 00:41:25,104 Tutte contemporaneamente. 760 00:41:25,187 --> 00:41:26,896 Gli insegneremo il rispetto. 761 00:41:26,979 --> 00:41:29,854 Ma non possiamo più prendere il controllo, amico. 762 00:41:29,937 --> 00:41:30,771 È finita. 763 00:41:30,854 --> 00:41:32,646 Quello che succede qui non interessa a nessuno. 764 00:41:32,729 --> 00:41:36,646 La situazione è cambiata, fratello. Possiamo anche bruciare tutti i 765 00:41:36,729 --> 00:41:39,562 materassi del Brasile, tanto non cambierà niente. 766 00:41:39,646 --> 00:41:41,562 Hai ragione, amico. Le rivolte nelle carceri non bastano più. 767 00:41:41,646 --> 00:41:45,521 Ci stanno trattando come merda, quindi facciamo in modo che la merda arrivi 768 00:41:45,604 --> 00:41:49,521 Prima devastiamo carceri e poi attacchiamo dove fa più male. Per le 769 00:41:49,604 --> 00:41:50,437 al soffitto. 770 00:41:50,521 --> 00:41:52,646 - Strade. La partita si gioca in strada. - Li mandiamo tutti al cimitero. 771 00:41:52,729 --> 00:41:55,104 Spariamo a ogni porco, senza farci domande. 772 00:41:55,187 --> 00:41:56,021 Sì. 773 00:41:56,104 --> 00:41:57,646 - Ecco. - Calma, Ivan. Calma, calma. 774 00:41:57,729 --> 00:42:00,771 La Fratellanza non funziona più così. Che cazzo! 775 00:42:00,854 --> 00:42:03,604 Ci sono voluti anni per rifarci un'immagine. 776 00:42:04,104 --> 00:42:08,396 In questo modo guadagnamo di più e aiutiamo i nostri fratelli in carcere. 777 00:42:08,479 --> 00:42:10,771 Sto negoziando col mio contatto al Dipartimento. 778 00:42:10,854 --> 00:42:12,187 Ho solo bisogno di più tempo! 779 00:42:12,271 --> 00:42:15,271 Con tutto il rispetto, avvocata, un porco ha rapito tua nipote e tu 780 00:42:15,354 --> 00:42:16,562 fai questi discorsi? 781 00:42:17,604 --> 00:42:19,146 Sei fuori di testa o cosa? 782 00:42:19,896 --> 00:42:21,896 Esatto. Esatto, Miúdo. 783 00:42:22,396 --> 00:42:25,229 La polizia ha preso la figlia di mio fratello. 784 00:42:25,312 --> 00:42:29,854 Che ho cresciuto come se fosse la mia. E non credo proprio che uccidere tutti 785 00:42:29,937 --> 00:42:31,396 quanti risolverà le cose. 786 00:42:31,479 --> 00:42:33,896 E per i fratelli che stanno per andare in isolamento? 787 00:42:33,979 --> 00:42:35,271 Risolveremo con calma. 788 00:42:35,354 --> 00:42:36,437 Secondo la legge. 789 00:42:36,979 --> 00:42:39,687 Opponendoci davanti a un tribunale, come io ho sempre fatto. 790 00:42:39,771 --> 00:42:41,729 E pensi di farlo per 500 persone? 791 00:42:44,771 --> 00:42:47,271 Sinceramente, avvocata, non la prenda male. 792 00:42:47,354 --> 00:42:50,021 - Si occupi della sua famiglia. - Gil, portami rispetto. 793 00:42:50,104 --> 00:42:51,104 Portami rispetto. 794 00:42:54,312 --> 00:42:55,146 Oh, merda. 795 00:43:01,146 --> 00:43:02,021 Siamo fottuti. 796 00:43:02,812 --> 00:43:04,479 Nell'1 hanno già cominciato. 797 00:43:05,146 --> 00:43:09,104 Allora, ascoltatemi bene. Hanno iniziato a prelevarci nel blocco 1. 798 00:43:09,187 --> 00:43:10,687 Gli ordini sono questi. 799 00:43:10,771 --> 00:43:14,312 Prima insorgiamo nelle carceri, poi attacchiamo nelle strade. 800 00:43:14,396 --> 00:43:17,437 È deciso, fratello. Diffondiamo il messaggio a tutti. 801 00:43:17,521 --> 00:43:20,062 Esattamente. Finché non impareranno a rispettarci. 802 00:43:20,146 --> 00:43:21,937 Dobbiamo distruggere tutta San Paolo. 803 00:43:22,021 --> 00:43:23,937 Andiamo in guerra, Fratellanza. Facciamo la storia. 804 00:43:24,021 --> 00:43:27,687 - Siamo la Fratellanza. - Avanti, andiamo! Muoversi! 805 00:43:28,896 --> 00:43:29,729 Ivan. 806 00:43:31,187 --> 00:43:32,021 Ivan, ci sei? 807 00:43:32,521 --> 00:43:34,354 Stanno arrivando. Sono già qui. 808 00:43:37,229 --> 00:43:38,062 Ivan. 809 00:43:38,562 --> 00:43:40,646 Chi sarà alla guida in tua assenza? 810 00:43:45,271 --> 00:43:48,187 Finché non mi risentite passo il comando a Miúdo. 811 00:43:54,604 --> 00:43:56,187 Dai, andiamo a fare un giro. 812 00:43:56,271 --> 00:43:58,271 Forza, ladro. C'è la tua carrozza. 813 00:43:58,354 --> 00:44:00,146 Fammi prendere la mia roba. 814 00:44:00,229 --> 00:44:03,354 Non prendi niente. I vostri stracci arriveranno dopo. 815 00:44:04,479 --> 00:44:05,562 Andiamo, stronzo. 816 00:44:34,187 --> 00:44:35,604 Bè, l'avete sentito, no? 817 00:44:36,479 --> 00:44:37,896 L'ordine deve circolare. 818 00:44:39,104 --> 00:44:42,396 - Fratello, ascoltami bene, il piano è - L'intero sistema sta per crollare. 819 00:44:42,479 --> 00:44:43,896 - Questo… - Rompete le gabbie, rompete tutto 820 00:44:43,979 --> 00:44:48,437 quello che c'è… Prendete i telefoni degli ostaggi. 821 00:44:48,521 --> 00:44:53,312 Se è necessario uccidere, uccidete. Niente ripensamenti. 822 00:44:53,396 --> 00:44:55,854 Adesso è guerra. Si sono messi contro di noi, è guerra. 823 00:44:55,937 --> 00:44:58,687 Blindate la città e distruggeteli. Chiamata generale, l'ordine è 824 00:44:58,771 --> 00:45:01,771 di scendere per le strade e seminare il terrore. Avete capito bene? Seminare il 825 00:45:01,854 --> 00:45:02,979 terrore! Forza, fratelli. 826 00:45:03,062 --> 00:45:05,562 Invadete questa merda di città. 827 00:45:07,729 --> 00:45:11,354 I fratelli che non rispondono alla chiamata saranno esclusi e 828 00:45:11,437 --> 00:45:13,229 ripudiati. Fratellanza, amici. 829 00:45:14,354 --> 00:45:16,854 Dobbiamo spaccare tutto, cazzo! 830 00:45:16,937 --> 00:45:19,021 Dovranno imparare a proprie spese. 831 00:45:22,396 --> 00:45:23,771 La battaglia ha inizio. 832 00:45:27,229 --> 00:45:29,062 È una chiamata generale, cazzo. 833 00:45:29,604 --> 00:45:32,021 Andiamo, fratelli. È partita la chiamata. 834 00:45:51,062 --> 00:45:55,437 Le rivolte che devastano le carceri di San Paolo sono una rappresaglia per 835 00:45:56,312 --> 00:45:59,646 il trasferimento dei detenuti della Fratellanza nel carcere di massima 836 00:45:59,729 --> 00:46:00,729 sicurezza dello Stato. 837 00:46:00,812 --> 00:46:04,521 E dopo 10 anni dalla morte del loro leader, Edson Ferreira, noto come Edinho 838 00:46:04,604 --> 00:46:08,271 Cabuloso, la Fratellanza ha ripreso la sua storia di violenza, 839 00:46:08,354 --> 00:46:10,979 rivendicando la responsabilità delle rivolte. 840 00:46:11,062 --> 00:46:13,937 Ci sono 25, no, mi correggo, ora sono 29 prigioni in rivolta in diverse regioni 841 00:46:14,021 --> 00:46:18,229 dello stato. E a quanto pare il numero è destinato a salire. In tutte le 842 00:46:18,312 --> 00:46:20,479 carceri è scattata la massima allerta. 843 00:46:20,562 --> 00:46:23,229 A questo proposito, gli esperti di sicurezza pubblica mettono in 844 00:46:23,312 --> 00:46:26,687 guardia da tempo contro questa capacità di mobilitazione. 845 00:46:35,896 --> 00:46:38,521 Amico, fammi un latte macchiato, per favore. 846 00:46:51,479 --> 00:46:55,812 La tensione è alle stelle. Le forze dell'ordine si trovano a fronteggiare 847 00:46:55,896 --> 00:46:56,729 Finora, i problemi più gravi sono stati 848 00:46:56,812 --> 00:46:58,812 una serie di attacchi in tutta la città. 849 00:46:58,896 --> 00:46:59,729 Le rivolte nelle carceri non si fermano. 850 00:46:59,812 --> 00:47:00,646 Segnalati a Jabuticabal. Ma anche 851 00:47:00,729 --> 00:47:03,229 A Mogi das Cruzes, la polizia ha 852 00:47:03,312 --> 00:47:04,146 fatto irruzione nella prigione 853 00:47:04,229 --> 00:47:05,062 Guarda, l'avvocata in persona. 854 00:47:05,146 --> 00:47:07,312 Della città per tentare di porre 855 00:47:07,396 --> 00:47:11,521 fine alla ribellione. Dieci detenuti, due a Taubaté e otto a São Sebastião, 856 00:47:11,604 --> 00:47:12,437 Ma che onore. 857 00:47:12,521 --> 00:47:13,354 Lei dov'è? 858 00:47:13,437 --> 00:47:15,187 Sono morti bruciati dopo aver dato fuoco alle loro celle. 859 00:47:15,271 --> 00:47:16,104 Sei da sola? 860 00:47:17,896 --> 00:47:19,896 Ti ho dato la mia parola, no? 861 00:47:19,979 --> 00:47:24,187 Anche se hai organizzato un incontro davanti a una stazione di polizia, 862 00:47:24,271 --> 00:47:26,479 Bè, non è che tu avessi molta scelta, mi pare. 863 00:47:26,562 --> 00:47:27,396 Sono qui. 864 00:47:27,479 --> 00:47:31,437 Con tutti quegli animali che stanno facendo un gran casino allo zoo. 865 00:47:31,521 --> 00:47:34,104 E allora, dov'è? L'hai sbattuta là dentro? 866 00:47:34,187 --> 00:47:36,562 - O stai cercando di farmi paura? - Calma. 867 00:47:39,271 --> 00:47:40,687 La Cabulosinha sta bene. 868 00:47:43,271 --> 00:47:46,187 Però prima dimmi dove sono i miei soldi. 869 00:47:55,104 --> 00:47:57,062 Dopo che avrò visto che sta bene. 870 00:47:59,521 --> 00:48:01,771 Com'è che dite sempre voi criminali? 871 00:48:02,479 --> 00:48:04,771 Ciò che è giusto è giusto". 872 00:48:06,312 --> 00:48:07,146 È così? 873 00:48:39,521 --> 00:48:40,354 Aspetta. 874 00:50:11,396 --> 00:50:13,562 - Che cazzo sta succedendo? - Elisa! 875 00:50:13,646 --> 00:50:15,979 Richiedo rinforzi. Richiedo rinforzi! 876 00:50:16,062 --> 00:50:18,396 Stai indietro! Vieni via, vieni via, cazzo! 877 00:50:18,479 --> 00:50:19,312 Cristina! 878 00:50:22,229 --> 00:50:24,312 Togliamoci di mezzo! Giù, giù, giù! 879 00:50:24,854 --> 00:50:25,687 Elisa! 880 00:50:26,521 --> 00:50:27,354 Elisa! 881 00:50:30,396 --> 00:50:32,896 Prendila! Prendila tu! Prendila! Vai, vai! 882 00:50:37,187 --> 00:50:40,896 È arrivata la Fratellanza, cazzo! Vi facciamo il culo, bastardi! 883 00:50:40,979 --> 00:50:42,646 Ehi, ehi! Dove cazzo vai! 884 00:50:46,354 --> 00:50:48,604 Vai, ragazzo! È il tuo momento! Forza! 885 00:50:51,771 --> 00:50:55,104 - Bene, ferma qui! Dai, coraggio, - Vai, coraggio! Vai, vai, vai, vai! Bene, 886 00:50:55,187 --> 00:50:56,021 - ferma qui. - tutti dentro! Sparate a chiunque capiti, 887 00:50:56,104 --> 00:50:56,937 è chiaro? 888 00:50:59,646 --> 00:51:02,146 Prendetevi questa, brutti maiali schifosi! 889 00:51:10,229 --> 00:51:12,312 Andate affanculo, figli di puttana! 890 00:51:15,437 --> 00:51:17,854 Figlio di puttana! Lurido sacco di merda! 891 00:51:24,812 --> 00:51:26,854 Mi volevi incastrare, brutta puttana di merda! 892 00:51:26,937 --> 00:51:28,854 Io non c'entro con tutto questo! 893 00:51:40,604 --> 00:51:41,437 Cris! 894 00:51:42,604 --> 00:51:43,437 Elisa! 895 00:51:44,062 --> 00:51:44,896 Elisa! 896 00:51:45,896 --> 00:51:46,729 Cris! 897 00:51:46,812 --> 00:51:48,021 - Elisa! - Cris! 898 00:51:50,271 --> 00:51:51,937 - Elisa! - Cris! 899 00:51:52,021 --> 00:51:52,854 Elisa! 900 00:51:55,312 --> 00:51:56,187 Tirami fuori da qui! 901 00:51:56,271 --> 00:51:57,979 - Elisa! - Fammi uscire di qui! 902 00:51:58,062 --> 00:51:58,896 Elisa! No! 903 00:51:59,479 --> 00:52:00,312 No! 904 00:52:18,021 --> 00:52:21,562 Mi dice il numero del CPF del titolare del conto, per favore? 905 00:52:21,646 --> 00:52:24,646 Signora, le ho già dato il mio CPF tre volte. 906 00:52:25,146 --> 00:52:29,479 Il mio problema non è così difficile da risolvere, ho soltanto bisogno di 907 00:52:29,562 --> 00:52:31,896 sapere… Oh, Mio Dio, cos'è stato? 908 00:52:31,979 --> 00:52:36,312 La polizia di San Paolo è attualmente tenuta in ostaggio da dei criminali. 909 00:52:36,396 --> 00:52:39,396 La città sta affrontando una giornata di caos con attacchi sferrati 910 00:52:39,479 --> 00:52:43,562 in diverse zone. La tensione è alle stelle in diversi quartieri della 911 00:52:43,646 --> 00:52:48,146 - distretto, che è stato crivellato di - polizia che c'è in fondo alla strada? 912 00:52:48,229 --> 00:52:49,312 - Città. - Proiettili circa mezz'ora fa. 913 00:52:49,396 --> 00:52:53,521 Questa emergenza. La popolazione sta rapidamente rientrando nelle case 914 00:52:53,604 --> 00:52:56,229 a casa subito. Niente panico. Prendete la vostra roba con calma e andiamo. 915 00:52:56,312 --> 00:52:57,146 Coraggio. 916 00:52:58,146 --> 00:53:01,437 Restate chiusi in casa. Sto andando a prendere la metropolitana, ma qui è 917 00:53:01,521 --> 00:53:04,771 - un inferno. - Ora anche il telefono non ha più segnale? 918 00:53:05,521 --> 00:53:07,354 Stai buona, stai buona, sto per arrivare. 919 00:53:07,437 --> 00:53:10,896 - Tu non uscire di casa, okay? - Aspetta, non uscire da casa. 920 00:53:10,979 --> 00:53:11,812 E levati! 921 00:53:15,979 --> 00:53:19,646 Autobus incendiati, banche e forze di sicurezza prese di mira. 922 00:53:20,896 --> 00:53:23,854 Cresce la violenza e il panico tra la popolazione. 923 00:53:24,521 --> 00:53:27,229 Questo gruppo criminale detto la Fratellanza…. 924 00:53:45,104 --> 00:53:47,604 Sembra di essere in guerra. Sparano ovunque… 925 00:53:47,687 --> 00:53:49,396 Andiamo, andiamo! 926 00:53:49,479 --> 00:53:52,937 I bambini sono a scuola, devo andare a prendere mio figlio! 927 00:53:53,021 --> 00:53:54,021 Togliti di mezzo. 928 00:53:56,729 --> 00:54:00,646 Hanno dato fuoco a un'auto della polizia. Sì di fronte al mercato. 929 00:54:08,146 --> 00:54:09,687 Coprite Morumbi, fratello. 930 00:54:14,896 --> 00:54:17,521 - Ve l'ho portato, fratello. - Non ci saranno problemi. 931 00:54:17,604 --> 00:54:18,687 Daglielo. Che c'è? 932 00:54:26,562 --> 00:54:28,896 Ecco. La linea è attiva, amico. 933 00:54:30,437 --> 00:54:31,271 Ehi, fratello. 934 00:54:31,354 --> 00:54:35,896 Ho visto imboscare roba nel culo, ma nelle pieghe di grasso è la prima volta. 935 00:54:35,979 --> 00:54:38,812 Attento, fratello. Attento. Ah, fanculo all'RDD. 936 00:54:54,229 --> 00:54:55,604 - Pronto. - Sono io. 937 00:54:55,687 --> 00:54:56,646 Ascoltami. 938 00:54:57,312 --> 00:54:59,312 Ho bisogno di te per le trattative. 939 00:54:59,396 --> 00:55:03,937 Torna nell'ufficio del segretario… e digli che se vogliono la pace devono 940 00:55:04,021 --> 00:55:06,979 - annullare il trasferimento. - Che trattative, Ivan? 941 00:55:07,062 --> 00:55:10,979 Pensi davvero che con tutte queste rivolte nelle carceri e questi 942 00:55:11,062 --> 00:55:13,604 poliziotti uccisi revocheranno il trasferimento? 943 00:55:13,687 --> 00:55:15,396 - Ne sta parlando tutta la stampa. - Questo lo so. 944 00:55:15,479 --> 00:55:19,104 Ma se non ci sarà un accordo, la protesta continuerà finché non cederanno. 945 00:55:19,187 --> 00:55:22,604 La protesta ha impedito il pagamento del riscatto di Elisa. 946 00:55:22,687 --> 00:55:23,979 Sarebbe già a casa, porca puttana! 947 00:55:24,062 --> 00:55:26,812 Manderemo qualcuno a cercarla mentre tu ti occupi del resto. 948 00:55:26,896 --> 00:55:28,562 E chi ti dice che sarà viva? 949 00:55:29,271 --> 00:55:32,604 Mentre stiamo qui a parlare, c'è gente che muore, cazzo. 950 00:55:33,646 --> 00:55:35,271 Ho bisogno che ti fidi di me. 951 00:55:35,354 --> 00:55:36,979 Il governatore cederà. 952 00:55:37,646 --> 00:55:39,646 Adesso dimmi se hai intenzione di farlo. 953 00:55:39,729 --> 00:55:43,229 Io ti dico che se le succede qualcosa non ti perdonerò mai. 954 00:55:44,104 --> 00:55:45,354 Vaffanculo, Cristina! 955 00:55:46,229 --> 00:55:47,687 Non mi rimane molto tempo. 956 00:55:47,771 --> 00:55:50,021 Fai il tuo lavoro e basta. Va' dal segretario, 957 00:55:50,104 --> 00:55:52,479 e negozia questa merda di trasferimento. 958 00:55:52,979 --> 00:55:54,521 Ah, adesso vuoi negoziare? 959 00:55:55,146 --> 00:55:58,646 - Perché non ci mandi Miúdo? - Dai, cazzo, nascondi quel telefono, Ivan! 960 00:55:58,729 --> 00:55:59,812 Che pensi di fare? 961 00:56:00,687 --> 00:56:03,354 Mi molli qui e te ne vai per la tua strada? 962 00:56:03,437 --> 00:56:06,187 Non avrò neanche diritto a una cazzo di visita. 963 00:56:06,271 --> 00:56:07,812 È questo che vuoi per noi? 964 00:56:09,437 --> 00:56:10,687 Siamo arrivati, cazzo. 965 00:56:10,771 --> 00:56:13,521 Fate posto a un nuovo ospite, è arrivato il capo. 966 00:56:13,604 --> 00:56:14,437 Cristina. 967 00:56:15,312 --> 00:56:18,396 - Lo sai che non si torna indietro, vero? - Muoviti, Ivan. 968 00:56:18,479 --> 00:56:19,771 Capo dei miei coglioni. 969 00:56:19,854 --> 00:56:24,104 Qui dentro il regno di questo gran figlio di puttana è finito, chiaro? 970 00:56:24,187 --> 00:56:25,271 - Cristina. - Chiudi, Ivan. 971 00:56:25,354 --> 00:56:27,437 - Cris. - Dai, nascondi quella merda. 972 00:56:27,521 --> 00:56:28,354 Cristina. 973 00:56:59,021 --> 00:57:03,229 Mentre la popolazione resta rinchiusa in casa, i criminali agiscono con 974 00:57:03,312 --> 00:57:04,646 audacia militare. 975 00:57:04,729 --> 00:57:08,354 La criminalità organizzata ha dichiarato guerra allo stato. 976 00:57:08,437 --> 00:57:12,604 Nelle strade la paura si è diffusa come un incendio: la città che non 977 00:57:12,687 --> 00:57:17,312 dorme mai ora vive un incubo ad occhi aperti. I cittadini si sono chiusi nelle 978 00:57:17,396 --> 00:57:21,521 case e le autorità suggeriscono di non muoversi se non è assolutamente 979 00:57:21,604 --> 00:57:23,146 Ancelmo. Dove diavolo sei? 980 00:57:23,229 --> 00:57:24,062 Indispensabile. 981 00:57:24,146 --> 00:57:26,396 Dimmi dove sei, amico. Sono preoccupato per te. 982 00:57:26,479 --> 00:57:29,187 Quei figli di puttana ti hanno fatto qualcosa? 983 00:57:29,771 --> 00:57:33,937 Ascolta, ho ancora il pacco qui con me, ma non posso temerlo per molto. 984 00:57:34,021 --> 00:57:36,479 Ho bisogno che tu mi dica che cosa fare. Non mollarmi da solo. 985 00:57:36,562 --> 00:57:37,396 Chiamami. 986 00:57:39,854 --> 00:57:41,771 Ehi, posso avere un po' d'acqua? 987 00:58:06,854 --> 00:58:10,021 Non è strano che non ti risponda e ti scarichi il problema? 988 00:58:10,104 --> 00:58:12,562 Sta' zitta. Non voglio il tuo parere. 989 00:58:18,354 --> 00:58:21,812 Per me ha capito che il piano è andato storto ed è sparito. 990 00:58:21,896 --> 00:58:23,312 Mollandoti questa grana. 991 00:58:25,562 --> 00:58:28,521 Senti, è chiaro che tu non c'entri niente, ma c'è ancora tempo per 992 00:58:28,604 --> 00:58:32,771 - sistemare le cose. Tu lasciami andare e… - Chiudi la bocca! Chiudila, cazzo! 993 00:58:32,854 --> 00:58:35,021 Cos'è, sei convinta che sia un idiota? 994 00:58:35,104 --> 00:58:36,771 Pensi di potermi fregare? 995 00:58:38,062 --> 00:58:41,021 Lasciarti andare… no, qui nessuno ti lascia andare! 996 00:58:41,104 --> 00:58:44,396 Te ne andrai quando questo maledetto telefono squillerà. 997 00:58:44,479 --> 00:58:45,521 Quindi speraci. 998 00:58:46,146 --> 00:58:47,646 Anzi, non sperare, prega. 999 00:58:48,354 --> 00:58:50,687 Che non sia successo niente al mio socio. 1000 00:58:50,771 --> 00:58:53,604 Perché in caso contrario ci andrai di mezzo tu. 1001 00:58:58,937 --> 00:59:03,562 No, aspetta, io non penso che sia giusto quello che sta facendo la Fratellanza. 1002 00:59:03,646 --> 00:59:05,687 Tu non pensi che sia giusto, eh? 1003 00:59:05,771 --> 00:59:07,479 Col cazzo che non lo pensi. 1004 00:59:08,604 --> 00:59:09,937 Voi odiate la polizia. 1005 00:59:12,229 --> 00:59:15,021 E non parlo solo dei criminali, parlo di tutti. 1006 00:59:16,312 --> 00:59:18,562 C'è sempre qualcuno che batte le mani 1007 00:59:19,229 --> 00:59:21,896 e fa i fuochi d'artificio se uno di noi cade. 1008 00:59:24,812 --> 00:59:25,646 Ma non è odio. 1009 00:59:26,896 --> 00:59:27,729 È paura. 1010 00:59:30,521 --> 00:59:34,187 Chiedi nel quartiere di chi hanno più paura. Dei ladri o della 1011 00:59:34,271 --> 00:59:35,604 polizia? Così capisci. 1012 00:59:36,854 --> 00:59:39,896 La polizia deve proteggere i cittadini perbene. 1013 00:59:40,687 --> 00:59:42,771 Rischiando la vita per una miseria. 1014 00:59:43,396 --> 00:59:44,896 E riguardo agli sbandati… 1015 00:59:46,312 --> 00:59:47,729 Con quelli, ragazza mia, 1016 00:59:48,646 --> 00:59:50,062 abbiamo la mano pesante. 1017 00:59:51,479 --> 00:59:54,021 O conosci un altro modo per fare giustizia? 1018 00:59:58,521 --> 01:00:00,729 Dipende da cos'è per te la giustizia. 1019 01:00:02,104 --> 01:00:03,521 Questo è giusto? 1020 01:00:07,521 --> 01:00:09,146 Ci mancava soltanto questa. 1021 01:00:12,437 --> 01:00:15,104 Ora devo beccarmi la predica da una teppista. 1022 01:00:17,937 --> 01:00:20,021 Per questo hai fatto il poliziotto? 1023 01:00:21,021 --> 01:00:21,854 Codardo. 1024 01:00:24,604 --> 01:00:25,562 Chiudi la bocca. 1025 01:00:34,771 --> 01:00:38,896 La città sta vivendo un vero lockdown, tutti i trasporti pubblici sono 1026 01:00:38,979 --> 01:00:39,812 interrotti. 1027 01:00:39,896 --> 01:00:42,854 Tutti i negozi e le banche sono chiusi. 1028 01:00:42,937 --> 01:00:45,687 Nelle scuole sono state sospese le lezioni. 1029 01:00:45,771 --> 01:00:50,062 E le ribellioni in corso in tutto lo stato di San Paolo non accennano a 1030 01:00:50,146 --> 01:00:54,229 placarsi. Ci si chiede quando finirà quest'incubo, ma per il momento…. 1031 01:00:54,312 --> 01:00:55,604 E premete il grilletto. Ricordate che ogni agente ha un'arma in casa. 1032 01:00:55,687 --> 01:00:56,729 Niente esitazioni. 1033 01:00:56,812 --> 01:00:57,687 Via, via, via. 1034 01:00:57,771 --> 01:00:59,729 - Forza, famiglia! - Forza. Andiamo, andiamo. 1035 01:00:59,812 --> 01:01:01,521 State all'erta. Tutti all'erta, andiamo, famiglia. 1036 01:01:01,604 --> 01:01:03,312 - Salve, avvocata. - Muoviamoci, forza. 1037 01:01:03,396 --> 01:01:04,229 Forza, forza! 1038 01:01:05,437 --> 01:01:06,604 Su, andiamo. 1039 01:01:10,146 --> 01:01:12,271 Ciao, Rui. Ho bisogno del tuo aiuto. 1040 01:01:15,021 --> 01:01:17,854 Avvocata, sa che ho il massimo rispetto per lei. 1041 01:01:18,354 --> 01:01:19,187 Che c'è? 1042 01:01:21,312 --> 01:01:24,979 E mi rendo perfettamente conto che questa famiglia non sarebbe 1043 01:01:25,062 --> 01:01:27,687 quella che è, se non fosse per il suo lavoro. 1044 01:01:27,771 --> 01:01:30,354 Ma ho ricevuto ordini dall'alto che dicono di non collaborare con lei. 1045 01:01:30,437 --> 01:01:31,271 Ascolta, Rui. 1046 01:01:32,396 --> 01:01:35,104 Io ti ho fatto entrare in questa famiglia. 1047 01:01:35,187 --> 01:01:39,479 Ti ho aiutato a crescere qui dentro, e sai che ho sempre fatto quello che 1048 01:01:39,562 --> 01:01:40,396 Sì, lo so. 1049 01:01:40,479 --> 01:01:42,229 - Era giusto. - Solo che ho avuto degli… 1050 01:01:42,312 --> 01:01:44,521 Mia nipote è nelle mani di quei porci! 1051 01:01:44,604 --> 01:01:46,271 E le devo salvare la vita. 1052 01:01:46,896 --> 01:01:48,104 Me ne frego di Ivan. 1053 01:01:52,271 --> 01:01:53,437 Di cosa ha bisogno? 1054 01:01:57,604 --> 01:02:00,854 Ho bisogno dell'indirizzo di quel porco che l'ha presa. 1055 01:02:04,437 --> 01:02:05,271 Polizia civile? 1056 01:02:05,354 --> 01:02:06,187 Militare. 1057 01:02:06,854 --> 01:02:09,146 Conosce la zona in cui è operativo o… 1058 01:02:09,771 --> 01:02:10,854 60° battaglione. 1059 01:02:11,354 --> 01:02:14,479 Quel bastardo non ha nemmeno provato a nasconderlo. 1060 01:02:15,896 --> 01:02:17,396 So che faccia ha, scorri. 1061 01:02:19,229 --> 01:02:21,146 Vediamo se riusciamo a trovarlo. 1062 01:02:25,396 --> 01:02:27,271 - Figlio di puttana. - È lui? 1063 01:02:27,854 --> 01:02:29,937 No, quello è andato. Dai, continua. 1064 01:02:38,771 --> 01:02:39,604 Ecco. 1065 01:02:39,687 --> 01:02:41,062 ANDRÉ LUÍS BORGES 1066 01:02:41,146 --> 01:02:43,104 André Luís… Borges. 1067 01:02:45,104 --> 01:02:45,937 Ce l'abbiamo. 1068 01:02:52,562 --> 01:02:55,771 I negozi hanno chiuso presto, le lezioni sono state sospese, e numerosi 1069 01:02:55,854 --> 01:02:58,187 autobus di linea sono fermi. Il traffico è bloccato. 1070 01:02:58,271 --> 01:03:02,187 San Paolo sta subendo un'ondata di attacchi coordinati dalla Fratellanza. 1071 01:03:02,271 --> 01:03:05,562 La fazione criminale sta prendendo di mira vari obiettivi, dimostrando la 1072 01:03:05,646 --> 01:03:06,479 sua forza… 1073 01:03:06,562 --> 01:03:10,062 Nel fuoco incrociato tra criminali e polizia, ai cittadini è stato imposto un 1074 01:03:10,146 --> 01:03:10,979 coprifuoco. 1075 01:03:11,062 --> 01:03:14,104 Non sono nemmeno le sei di pomeriggio e la città più grande del paese 1076 01:03:14,187 --> 01:03:16,396 appare ormai come una città fantasma. 1077 01:03:58,187 --> 01:04:00,354 Faccio questo tragitto tutti i giorni. 1078 01:04:00,437 --> 01:04:02,104 Oggi mi sembra una città diversa. 1079 01:04:02,187 --> 01:04:05,312 Il mio capo ha detto che stanno bruciando gli autobus. 1080 01:04:05,396 --> 01:04:08,312 Ci hanno mandato tutti a casa, ma come dovremmo fare ad arrivarci? 1081 01:04:08,396 --> 01:04:10,771 Ho aspettato due ore per questo autobus. 1082 01:04:14,229 --> 01:04:17,896 Mani sulla testa, mani sulla testa. Tutti contro il muro. Contro il muro. 1083 01:04:17,979 --> 01:04:20,146 Tutti contro quel cazzo di muro. Contro il muro. 1084 01:04:20,229 --> 01:04:22,104 Muovetevi! Forza! Dai, dai, dai! 1085 01:04:22,187 --> 01:04:24,271 Per favore, signore, la prego, sono un lavoratore, sto andando a casa. 1086 01:04:24,354 --> 01:04:26,312 Devi stare zitto, zitto! Si parla Chi ti ha chiesto niente, coglione? 1087 01:04:26,396 --> 01:04:28,146 Soltanto quando lo dico io. 1088 01:04:28,229 --> 01:04:31,521 Chi ha precedenti? Allora? Parlate la mia lingua o no? 1089 01:04:32,021 --> 01:04:33,646 Qualcuno ha dei precedenti? 1090 01:04:34,146 --> 01:04:34,979 Sì, capitano. 1091 01:04:36,062 --> 01:04:37,396 E girati, cazzo. 1092 01:04:37,479 --> 01:04:38,729 Questo è un detenuto. 1093 01:04:39,646 --> 01:04:40,896 Un cristiano tatuato? 1094 01:04:41,729 --> 01:04:43,312 Sei stato dentro, eh, amico? 1095 01:04:43,396 --> 01:04:45,021 Sono un lavoratore, agente. 1096 01:04:45,771 --> 01:04:46,604 Ehi, signora. 1097 01:04:47,396 --> 01:04:49,396 Cosa ci fa fuori casa a quest'ora? 1098 01:04:51,354 --> 01:04:54,396 Si tolga di mezzo, avanti, si tolga di mezzo. 1099 01:04:54,479 --> 01:04:55,937 Ho già scontato la mia… 1100 01:04:58,021 --> 01:05:01,229 Chi prende in giro la polizia muore, figli di puttana. 1101 01:05:02,312 --> 01:05:04,521 Non si prende per il culo la polizia. 1102 01:05:42,979 --> 01:05:43,812 Figlio! 1103 01:05:49,562 --> 01:05:50,396 Figlio! 1104 01:05:55,646 --> 01:05:56,479 Figlio. 1105 01:06:02,104 --> 01:06:02,937 Figlio mio. 1106 01:06:05,104 --> 01:06:05,937 André. 1107 01:06:15,437 --> 01:06:16,271 André. 1108 01:06:16,354 --> 01:06:17,187 Mamma. 1109 01:06:18,021 --> 01:06:21,812 Oh, figlio mio, grazie al cielo stai bene. Ero così in pensiero. 1110 01:06:23,979 --> 01:06:25,562 Il Signore sia lodato. 1111 01:06:25,646 --> 01:06:27,062 Che cosa ci fai qui? 1112 01:06:27,687 --> 01:06:29,271 Non dovevi andare in chiesa? 1113 01:06:29,354 --> 01:06:33,771 Stanno uccidendo gente in tutta la città, sembra una guerra. Non hai idea di 1114 01:06:33,854 --> 01:06:35,729 cosa ho passato per arrivare qui. 1115 01:06:35,812 --> 01:06:37,104 Ma ti senti bene? 1116 01:06:37,187 --> 01:06:40,437 Sì, sto bene, figliolo, ma ero molto preoccupata. 1117 01:06:40,521 --> 01:06:43,562 Che cosa è successo alla macchina? Ti hanno sparato? 1118 01:06:43,646 --> 01:06:45,021 È una lunga storia. 1119 01:06:45,104 --> 01:06:47,062 Lo sai che so badare a me stesso. 1120 01:06:47,562 --> 01:06:50,854 Se mai ti dovessi perdere, chiederò a Dio di prendersi anche me. 1121 01:06:50,937 --> 01:06:52,437 Mamma, non dirlo nemmeno. 1122 01:06:53,062 --> 01:06:57,437 Ho pregato tanto perché tu diventassi un poliziotto. Ma non so se ho fatto 1123 01:06:57,521 --> 01:06:58,396 la cosa giusta. 1124 01:06:58,479 --> 01:07:02,979 C'è così tanta malvagità nel mondo che a volte penso che l'inferno sia qui. 1125 01:07:03,062 --> 01:07:05,021 Ho bisogno di fare una doccia, scusa. 1126 01:07:05,104 --> 01:07:05,937 No, ferma. 1127 01:07:06,771 --> 01:07:08,646 Sai, mamma… io… 1128 01:07:10,479 --> 01:07:11,979 non mangio da stamattina. 1129 01:07:12,479 --> 01:07:14,396 La giornata… è stata una merda. 1130 01:07:15,646 --> 01:07:19,604 E… l'unica cosa che mi ha tenuto in piedi è stato sapere che a casa 1131 01:07:19,687 --> 01:07:23,187 - avrei mangiato un piatto di donna Angela. - Oh, tesoro mio. 1132 01:07:24,562 --> 01:07:27,312 Non è che mi prepareresti delle patatine fritte? 1133 01:07:27,396 --> 01:07:31,312 Figliolo, lo sai che farei di tutto per te, Santo Dio. 1134 01:07:34,062 --> 01:07:35,521 Patatine, mi hai detto? 1135 01:07:35,604 --> 01:07:37,812 - Sì. - Va bene. 1136 01:07:58,479 --> 01:08:00,146 Rispondi, figlio di puttana. 1137 01:08:05,604 --> 01:08:07,354 Ancelmo, dove cazzo sei finito? 1138 01:08:07,437 --> 01:08:10,479 Ci stanno uccidendo tutti e sono solo con la ragazza. 1139 01:08:10,562 --> 01:08:13,562 Non so più cosa farne di lei. Lo sto facendo per te, amico. 1140 01:08:13,646 --> 01:08:15,104 Ti è capitato qualcosa? 1141 01:08:15,187 --> 01:08:16,604 Rispondi a questo cazzo… 1142 01:08:16,687 --> 01:08:17,604 Merda! 1143 01:08:18,729 --> 01:08:19,896 Fanculo! 1144 01:09:14,396 --> 01:09:15,229 Tirami fuori. 1145 01:09:15,979 --> 01:09:18,896 - Cosa vuoi far- - Zitta! Zitta, non urlare! Zitta! 1146 01:09:21,437 --> 01:09:22,396 Chiudi la bocca. 1147 01:09:23,437 --> 01:09:24,271 Sta' zitta. 1148 01:09:24,812 --> 01:09:25,896 Sta' zitta, cazzo! 1149 01:09:28,729 --> 01:09:29,729 Chiudi la bocca! 1150 01:09:31,229 --> 01:09:33,229 - Aiuto! - Sta' zitta! 1151 01:09:35,771 --> 01:09:36,604 Sta' zitta! 1152 01:09:38,021 --> 01:09:39,854 Sta' zitta, ho detto. Smettila! 1153 01:10:38,687 --> 01:10:42,062 Per l'amor di Dio, si può sapere che cosa sta succedendo? 1154 01:10:42,896 --> 01:10:44,146 Stai bene? Stai bene? 1155 01:10:47,021 --> 01:10:49,437 Ti prego, rispondi, dimmi che stai bene. 1156 01:10:49,521 --> 01:10:52,062 Per l'amor del cielo, Andrè, dimmi che succede! 1157 01:10:52,146 --> 01:10:55,479 Chi è questa ragazza? Che cosa volevi farle, André Luís? 1158 01:10:56,396 --> 01:10:58,104 - Parla! - Stai calma. 1159 01:10:59,604 --> 01:11:00,979 Posso spiegarti, mamma. 1160 01:12:00,021 --> 01:12:04,646 Hai visto cos'è successo, mamma, ci sono tutti questi criminali per le strade. 1161 01:12:04,729 --> 01:12:09,104 C'è stato un problema al lavoro, e ho dovuto portare questa stronza a casa. 1162 01:12:09,187 --> 01:12:10,521 Ora torna a fare le tue cose, non salire… non immischiarti. 1163 01:12:10,604 --> 01:12:14,771 È tutta colpa del tuo socio, vero, André Luís? Te l'ho sempre detto che 1164 01:12:14,854 --> 01:12:17,396 quell'uomo non è tuo amico e tu non mi credi! 1165 01:12:17,479 --> 01:12:20,396 Certo che è mio amico, sono il padrino di suo figlio. 1166 01:12:20,479 --> 01:12:24,687 Ma tu sei una brava persona, figlio mio. So che non faresti una cosa del 1167 01:12:24,771 --> 01:12:26,896 genere di tua iniziativa, ti conosco. 1168 01:12:26,979 --> 01:12:29,062 Tu non capirai mai, mamma. 1169 01:12:29,146 --> 01:12:31,396 Questa è gente cattiva, sono criminali. 1170 01:12:31,479 --> 01:12:33,562 Guarda che cosa hanno fatto alla città. 1171 01:12:33,646 --> 01:12:36,146 E tu chi sei, Dio? Per metterti a fare giustizia? Libera quella ragazza. 1172 01:12:36,229 --> 01:12:39,146 Non è così che ti ho cresciuto. Mi sono spiegata? 1173 01:12:41,021 --> 01:12:44,812 Senti, resta qui a lamentarti, penso io a risolvere il problema. 1174 01:12:45,521 --> 01:12:47,979 Che pensi di fare, di mollarla dove capita? 1175 01:12:48,062 --> 01:12:49,979 Tu ti preoccupi troppo, mamma. 1176 01:12:50,062 --> 01:12:51,896 Finirai per peggiorare le cose. 1177 01:12:51,979 --> 01:12:56,104 Io peggiorerò le cose? Guarda che cos'hai combinato in casa nostra. 1178 01:13:02,187 --> 01:13:03,646 Che cosa sono quei soldi? 1179 01:13:03,729 --> 01:13:08,104 Li stavo risparmiando per le emergenze. Se ti servono soldi, ci sono questi. 1180 01:13:08,187 --> 01:13:12,562 Non lascerò che ti rovini la vita solo perché hai fatto un colpo di testa, 1181 01:13:12,646 --> 01:13:13,479 André Luís. 1182 01:13:14,104 --> 01:13:15,729 Forza, è deciso. Vai! 1183 01:13:21,979 --> 01:13:23,521 Vai a liberare la ragazza. 1184 01:13:53,187 --> 01:13:54,354 Elisa! Elisa! 1185 01:13:54,437 --> 01:13:56,729 - Cris! Aiutami, voglio andarmene di qui. - Elisa! 1186 01:13:56,812 --> 01:13:58,896 Vieni a tirarmi fuori, sono legata. 1187 01:14:04,396 --> 01:14:06,437 Adesso ti tiro fuori da qui. 1188 01:14:06,521 --> 01:14:07,354 Calma. 1189 01:14:08,896 --> 01:14:11,146 Prendi questo. Prendi, prendi, prendi. 1190 01:14:15,646 --> 01:14:16,479 Forza, alzati. 1191 01:14:24,812 --> 01:14:27,187 - Che cosa mi vuoi fare? - Chiudi la bocca! 1192 01:14:27,271 --> 01:14:28,521 Lasciami andare, dai. 1193 01:14:28,604 --> 01:14:30,062 Sta' zitta. 1194 01:14:35,229 --> 01:14:36,062 Resta lì. 1195 01:14:41,604 --> 01:14:42,479 Ascoltami. 1196 01:14:43,437 --> 01:14:44,896 Zitta, cazzo. 1197 01:14:44,979 --> 01:14:48,979 Calmati, fai ancora in tempo ad avere i soldi che volevi. Ascoltami. 1198 01:14:49,062 --> 01:14:50,021 Zitta, ho detto! 1199 01:15:23,687 --> 01:15:27,604 Il notiziario della notte è offerto da Fresh, sollievo quotidiano. 1200 01:15:27,687 --> 01:15:32,479 Fresh, alito fresco, sicurezza garantita. 1201 01:18:08,521 --> 01:18:11,104 Mamma, che fai? No, non toglierle il cappuccio. 1202 01:18:11,187 --> 01:18:12,771 Ormai siamo lontani da casa. 1203 01:18:12,854 --> 01:18:14,062 Dove stiamo andando? 1204 01:18:15,104 --> 01:18:16,812 Calmati, va tutto bene, cara. 1205 01:18:24,979 --> 01:18:26,729 Per l'amor di Dio, ditemelo. 1206 01:18:26,812 --> 01:18:28,229 Dove volete portarmi? 1207 01:18:28,312 --> 01:18:32,396 Dio lo dovresti ringraziare ogni giorno per aver incontrato mia madre. 1208 01:18:32,479 --> 01:18:33,604 Mi hai capito bene? 1209 01:18:46,396 --> 01:18:49,437 Hai dieci nuovi messaggi vocali nella tua segreteria. 1210 01:18:49,521 --> 01:18:51,521 Per ascoltarli… premi il tasto 1. 1211 01:18:56,396 --> 01:19:01,062 Amico, dove sei? Ho provato a chiamarti e non rispondi, cazzo. Sono preoccupato. 1212 01:19:01,146 --> 01:19:02,437 Hai saputo di Ancelmo? 1213 01:19:02,521 --> 01:19:05,521 Quei bastardi della Fratellanza lo hanno fatto fuori. 1214 01:19:05,604 --> 01:19:08,812 Sua moglie è appena arrivata qui con il tuo figlioccio. 1215 01:19:08,896 --> 01:19:10,562 Gli hanno sparato in faccia. 1216 01:19:12,896 --> 01:19:15,979 Chiamami, fratello. Spero che tu senta il messaggio. 1217 01:19:44,396 --> 01:19:45,229 Scendi. 1218 01:19:47,729 --> 01:19:49,146 Non hai sentito? Scendi. 1219 01:19:50,521 --> 01:19:51,687 Che cosa pensi di fare? 1220 01:19:51,771 --> 01:19:54,187 La porto in stazione e la faccio salire su un treno. 1221 01:19:54,271 --> 01:19:57,562 No, ti prego. Non ce n'è bisogno. Voglio solo andare a casa. 1222 01:19:57,646 --> 01:19:58,729 Cos'è, vuoi morire? 1223 01:19:58,812 --> 01:20:01,021 Qui non morirà nessuno. Ne abbiamo già parlato. 1224 01:20:01,104 --> 01:20:03,604 Lascia la ragazza, ha sofferto abbastanza. 1225 01:20:03,687 --> 01:20:08,104 Vai, mia cara. Torna alla tua vita. Dimenticaci. Mio figlio non è cattivo. 1226 01:20:08,187 --> 01:20:12,437 È solo un debole. Ha dato retta al suo socio e ha fatto una stupidaggine. 1227 01:20:12,521 --> 01:20:15,312 Pensaci due volte prima di parlarmi di nuovo di Ancelmo, mamma. 1228 01:20:15,396 --> 01:20:17,021 O perderò la pazienza anche con te. 1229 01:20:17,104 --> 01:20:19,604 - André, cosa ti prende? - Sali in macchina. 1230 01:20:20,229 --> 01:20:21,229 Sali in macchina. 1231 01:20:21,312 --> 01:20:23,521 - Che cosa vuoi fare? - Tu aspetti qui. 1232 01:20:24,979 --> 01:20:26,187 Ascolta, figlio mio. 1233 01:20:34,646 --> 01:20:36,979 Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi ehi. Di qua. 1234 01:20:37,062 --> 01:20:38,229 Segui la strada. 1235 01:20:40,187 --> 01:20:42,729 No, aspetta un momento. Non eravamo d'accordo così. 1236 01:20:42,812 --> 01:20:46,646 Io non faccio accordi con una cazzo di criminale… cammina, forza. 1237 01:21:15,437 --> 01:21:16,271 Muoviti, cazzo. 1238 01:21:16,354 --> 01:21:18,604 Vai di là! Vai di là! Vai, ho detto. 1239 01:21:18,687 --> 01:21:20,937 - Muoviti, cazzo! - Aspetta! 1240 01:21:21,021 --> 01:21:24,521 I tuoi hanno ucciso il mio socio. Avete ucciso il mio socio. 1241 01:21:24,604 --> 01:21:27,229 È giusto che un figlio resti senza padre? 1242 01:21:27,312 --> 01:21:28,437 Per favore. 1243 01:21:31,604 --> 01:21:33,479 Chi cazzo è? Chi cazzo…? 1244 01:21:45,979 --> 01:21:47,812 Me la pagherai, brutta puttana. 1245 01:22:15,687 --> 01:22:17,771 Credi di potermi sfuggire, stronza? 1246 01:22:29,062 --> 01:22:33,021 Attenzione: il servizio ferroviario e i trasferimenti di linea sono 1247 01:22:33,104 --> 01:22:37,604 momentaneamente sospesi. Vi ringraziamo per la comprensione. 1248 01:22:52,354 --> 01:22:54,604 Ora vengo a prenderti, topo di fogna. 1249 01:23:00,062 --> 01:23:01,812 È inutile che ti nascondi. 1250 01:23:08,562 --> 01:23:09,646 Figlia di puttana. 1251 01:23:11,729 --> 01:23:12,604 Ti ammazzo, stronza! 1252 01:23:12,687 --> 01:23:15,562 Cris. Aiutami. Sono qui! 1253 01:23:23,604 --> 01:23:25,271 - Elisa! - Cris! 1254 01:23:25,354 --> 01:23:26,187 Scappa! 1255 01:23:26,271 --> 01:23:29,062 Scappa pure, tanto ti prendo! Scappa quanto vuoi! 1256 01:23:29,146 --> 01:23:30,354 Corri, Elisa, corri! 1257 01:23:36,937 --> 01:23:40,896 Attenzione: il servizio ferroviario e i trasferimenti di linea sono 1258 01:23:40,979 --> 01:23:45,479 momentaneamente sospesi. Vi ringraziamo per la comprensione. 1259 01:24:35,146 --> 01:24:39,104 Attenzione: il servizio ferroviario e i trasferimenti di linea sono 1260 01:24:39,187 --> 01:24:42,687 momentaneamente sospesi. Vi ringraziamo per la comprensione. 1261 01:24:42,771 --> 01:24:45,854 - Zia! Grazie al cielo. Grazie al cielo. - È tutto a posto? 1262 01:24:45,937 --> 01:24:48,437 Sì, ma quello è impazzito. Vuole uccidermi. 1263 01:24:48,521 --> 01:24:50,521 Ora dov'è? Eccolo. 1264 01:25:00,396 --> 01:25:01,604 Vieni, vieni, vieni. 1265 01:25:09,937 --> 01:25:11,062 Vai. Vai. Vai. 1266 01:25:20,271 --> 01:25:21,937 Abbassati, Elisa, abbassati. 1267 01:25:26,271 --> 01:25:28,521 - Cris! - Stai giù, stai giù. 1268 01:25:29,354 --> 01:25:32,354 Attenzione: il servizio ferroviario e i trasferimenti di linea sono 1269 01:25:32,437 --> 01:25:35,271 - momentaneamente sospesi. Vi ringraziamo - Vai, vai, vai, vai, vai! 1270 01:25:35,354 --> 01:25:36,521 Per la comprensione. 1271 01:25:36,604 --> 01:25:37,646 Vai, corri! 1272 01:25:38,646 --> 01:25:40,146 Vi ammazzo tutte e due. 1273 01:25:43,146 --> 01:25:44,812 Dai, dai, dai, dai, andiamo. 1274 01:25:54,812 --> 01:25:58,812 Vai, vai, vai, vai. Corri! Corri, Elisa, non voltarti! Non voltarti. 1275 01:26:02,229 --> 01:26:03,646 Stai giù! Abbassati! 1276 01:26:05,021 --> 01:26:06,104 Figlio di puttana. 1277 01:26:08,604 --> 01:26:09,729 Vai, vai, vai, vai. 1278 01:26:14,437 --> 01:26:15,854 Dai, saliamo qui, forza. 1279 01:26:27,896 --> 01:26:31,854 Attenzione: il servizio ferroviario e i trasferimenti di linea sono 1280 01:26:31,937 --> 01:26:35,479 momentaneamente sospesi. Vi ringraziamo per la comprensione. 1281 01:26:50,187 --> 01:26:52,562 Vi rincorrerò fino all'inferno, puttane! 1282 01:27:00,771 --> 01:27:03,062 Dov'è mio figlio? Dov'è mio figlio? 1283 01:27:03,562 --> 01:27:04,896 Vieni. Vieni. 1284 01:27:08,729 --> 01:27:09,729 Sali in macchina. 1285 01:27:10,562 --> 01:27:11,396 Sali, presto. 1286 01:27:19,729 --> 01:27:20,812 Dai andiamo, Cris. 1287 01:27:22,562 --> 01:27:27,562 Cris, che stai aspettando? Andiamo. 1288 01:27:32,104 --> 01:27:34,729 André, ho sentito degli spari. Cos'è successo? Stai bene? 1289 01:27:34,812 --> 01:27:36,146 Cosa ci fai qui, mamma? 1290 01:27:36,229 --> 01:27:38,812 Non fare i capricci, devi restare in macchina. Su, entra. 1291 01:27:38,896 --> 01:27:40,104 - Dai, andiamo via. - Vai dentro, entra. 1292 01:27:40,187 --> 01:27:41,354 Da che parte sono andate? 1293 01:27:41,437 --> 01:27:42,396 Sono andate di là. 1294 01:27:42,479 --> 01:27:43,521 Resta qui. 1295 01:27:47,771 --> 01:27:49,604 Ti prego, André, andiamo via. 1296 01:28:15,437 --> 01:28:16,271 Mamma. 1297 01:28:17,604 --> 01:28:18,437 Mamma. 1298 01:28:19,187 --> 01:28:20,979 Mamma. Mamma. Mamma. Mamma. 1299 01:28:25,562 --> 01:28:26,396 Mamma. 1300 01:28:27,687 --> 01:28:29,396 Mamma, no, no, no. Mamma, no. 1301 01:28:31,687 --> 01:28:33,396 Ecco, piano. Ecco. 1302 01:28:34,146 --> 01:28:34,979 Così. 1303 01:28:35,687 --> 01:28:37,479 Ecco. Mamma. 1304 01:28:37,979 --> 01:28:39,146 Mamma. Mamma. 1305 01:28:39,646 --> 01:28:40,687 Guardami. 1306 01:28:40,771 --> 01:28:43,396 Respira, mamma. Respira, respira. Guardami. 1307 01:28:43,479 --> 01:28:44,646 Guardami, mamma. 1308 01:28:51,396 --> 01:28:52,312 Resisti, mamma. 1309 01:28:54,771 --> 01:28:56,771 Scusami, mamma, mi dispiace tanto. 1310 01:28:58,229 --> 01:28:59,646 Ora ti porto via da qui. 1311 01:29:00,312 --> 01:29:02,437 Ora ti porto via. Ora ti porto via. 1312 01:29:03,021 --> 01:29:05,812 Tranquilla, respira lentamente. Respira lentamente, piano. 1313 01:29:05,896 --> 01:29:08,104 Piano, piano, mamma. Mamma, guardami. 1314 01:29:09,729 --> 01:29:11,271 Mi dispiace, mamma, scusa. 1315 01:29:12,229 --> 01:29:14,187 Cris, mettila giù. 1316 01:29:14,271 --> 01:29:15,687 Ti porterò in salvo. 1317 01:29:16,437 --> 01:29:17,729 Sta' tranquilla, mamma. 1318 01:29:17,812 --> 01:29:20,021 Andrà tutto bene. Ora ti porto via. 1319 01:29:20,104 --> 01:29:20,937 Non lo fare. 1320 01:29:21,021 --> 01:29:22,687 Mamma. Resta con me, mamma. 1321 01:29:23,229 --> 01:29:24,062 Andiamo. 1322 01:29:26,229 --> 01:29:27,854 No, no, no, no, no, no. 1323 01:29:27,937 --> 01:29:29,354 No, no, no. 1324 01:29:29,854 --> 01:29:31,562 Mamma, mamma. No, no, no. 1325 01:29:32,104 --> 01:29:33,729 Ti voglio bene, figlio mio. 1326 01:29:34,562 --> 01:29:36,521 Portatela in ospedale, per favore. 1327 01:29:36,604 --> 01:29:39,104 No, no, no, mamma! 1328 01:29:40,937 --> 01:29:43,687 Respira, mamma, respira! 1329 01:29:43,771 --> 01:29:46,021 Respira, mamma, ti prego! Aiutatemi! 1330 01:29:47,354 --> 01:29:48,187 Mamma, no! 1331 01:29:49,021 --> 01:29:50,854 - Forza, andiamo! - No! No! 1332 01:29:51,354 --> 01:29:52,896 Figlia di puttana! 1333 01:29:53,396 --> 01:29:55,146 Figlia di puttana! 1334 01:30:02,604 --> 01:30:03,854 Cazzo, ti ha colpita. 1335 01:30:11,062 --> 01:30:12,479 Come faccio per aiutarti? 1336 01:30:12,562 --> 01:30:13,854 Presto! Vai, Cris, vai. 1337 01:30:13,937 --> 01:30:14,979 Corri! 1338 01:30:16,354 --> 01:30:17,396 Perdi molto sangue. 1339 01:30:17,479 --> 01:30:18,646 Perdi molto sangue. 1340 01:30:19,187 --> 01:30:20,229 Corri, Cris. 1341 01:30:21,604 --> 01:30:23,687 Vai! Cris, corri, possiamo farcela! 1342 01:30:26,146 --> 01:30:28,437 Cazzo, stai perdendo un sacco di sangue. 1343 01:30:28,521 --> 01:30:30,437 Presto, presto, presto, presto! 1344 01:30:31,146 --> 01:30:31,979 Dai, veloce! 1345 01:30:34,604 --> 01:30:36,312 - Ferma la macchina. - Che cavolo volete? 1346 01:30:36,396 --> 01:30:37,396 Fermatevi, cazzo! 1347 01:30:37,937 --> 01:30:40,937 Che diavolo pensate di fare? Che cosa ci fate qui? 1348 01:30:41,021 --> 01:30:42,521 Gira quella cazzo di macchina. 1349 01:30:42,604 --> 01:30:43,812 Lasciateci passare, per favore. 1350 01:30:43,896 --> 01:30:44,854 Siete sorde o cosa? 1351 01:30:44,937 --> 01:30:47,937 - Girate subito questa cazzo di macchina! - Avvocata? 1352 01:30:50,021 --> 01:30:52,562 L'hanno ferita. Dobbiamo andare in ospedale. 1353 01:30:52,646 --> 01:30:54,979 È l'avvocata, merda, è ferita, cazzo! 1354 01:30:55,937 --> 01:30:59,271 Liberate la strada. Lasciatele passare! Forza, spostatevi! Dai, fatevi da 1355 01:30:59,354 --> 01:31:00,187 parte, è ferita! 1356 01:31:00,271 --> 01:31:02,979 Spostatevi. Liberate la strada. Fateci passare. 1357 01:31:03,062 --> 01:31:04,854 - Sono la figlia di Edson, sono la - Bloccate tutto, di qui non si passa. 1358 01:31:04,937 --> 01:31:06,312 Figlia di Edinho Cabuloso, in macchina 1359 01:31:06,396 --> 01:31:07,312 c'è l'avvocata! 1360 01:31:07,854 --> 01:31:11,146 Tutti a terra, forza. Scendete dall'autobus, cazzo! 1361 01:31:12,979 --> 01:31:13,937 Avanti, a terra! 1362 01:31:18,771 --> 01:31:22,396 Aiutatemi! Mi serve aiuto! Per favore, qualcuno mi aiuti! 1363 01:31:30,312 --> 01:31:31,646 Fratellanza, cazzo! 1364 01:31:31,729 --> 01:31:33,062 Bruciamo tutto! 1365 01:31:33,729 --> 01:31:34,854 Figli di puttana! 1366 01:31:51,062 --> 01:31:53,687 Cris, vieni, lascia guidare me. Aggrappati. 1367 01:31:55,187 --> 01:31:56,146 Tieniti forte. 1368 01:31:56,854 --> 01:31:57,729 Tieniti forte. 1369 01:31:58,437 --> 01:32:00,104 Forza, forza, dai, dai. Dai. 1370 01:32:57,104 --> 01:32:58,771 Avanti, Cris, parlami! 1371 01:32:59,396 --> 01:33:02,479 Sei la donna più forte che conosco. Ce la puoi fare. 1372 01:33:02,562 --> 01:33:03,562 Forza, Cris. 1373 01:33:04,771 --> 01:33:06,479 - Coraggio. - Edinho… 1374 01:33:07,854 --> 01:33:09,062 Tuo… tuo padre 1375 01:33:13,354 --> 01:33:15,271 - No! - Sarebbe così orgoglioso se vedesse la 1376 01:33:15,354 --> 01:33:16,312 donna che sei. 1377 01:33:20,771 --> 01:33:22,687 Ti chiedo perdono, Elisa. 1378 01:33:24,229 --> 01:33:25,312 Ti chiedo perdono. 1379 01:33:29,229 --> 01:33:30,062 Smettila, zia. 1380 01:33:30,812 --> 01:33:33,187 Non farlo. Non farmi questo. Basta, zia. 1381 01:33:34,396 --> 01:33:35,562 Cris. Zia. 1382 01:33:36,187 --> 01:33:38,687 Sei tutto quello che ho. Non farmi questo. 1383 01:33:40,187 --> 01:33:41,437 Non farmelo, ti prego. 1384 01:33:41,521 --> 01:33:42,521 Zia, guardami. 1385 01:33:43,062 --> 01:33:45,479 Tu sei la mia famiglia. Non farmi questo. 1386 01:33:46,479 --> 01:33:48,312 Zia. Zia! 1387 01:33:49,771 --> 01:33:50,604 Zia, resisti. 1388 01:33:51,312 --> 01:33:52,146 Zia! 1389 01:33:53,187 --> 01:33:54,021 Zia! 1390 01:33:54,771 --> 01:33:56,646 Zia! Zia! 1391 01:33:56,729 --> 01:33:58,771 No. Zia. 1392 01:34:04,021 --> 01:34:05,312 Zia. Zia! 1393 01:34:08,062 --> 01:34:09,937 Zia. Ziaaa! 1394 01:34:11,354 --> 01:34:15,354 Pattuglia 36, pattuglia 36, riferite la situazione attuale sul posto. 1395 01:34:15,437 --> 01:34:19,604 Centrale, siamo sul posto. Vediamo dei civili a terra. C'è un autobus in 1396 01:34:19,687 --> 01:34:23,604 fiamme, non ci sono presenze di vittime per terra, ma necessitiamo 1397 01:34:23,687 --> 01:34:24,979 di ulteriori rinforzi. 1398 01:34:25,062 --> 01:34:29,771 Bene, 36. Informate di eventuali vittime a bordo. Stiamo mandando ambulanze e 1399 01:34:29,854 --> 01:34:30,854 vigili del fuoco. 1400 01:34:32,979 --> 01:34:36,354 I terroristi hanno risposto al nostro fuoco e poi si sono 1401 01:34:36,437 --> 01:34:40,771 allontanati. Ma non si segnalano vittime sul posto. Restiamo in attesa di 1402 01:34:40,854 --> 01:34:41,687 rinforzi. 1403 01:35:03,271 --> 01:35:08,062 La situazione in città sembra migliorare, ma ci segnalano nuovi scontri attorno a 1404 01:35:08,146 --> 01:35:08,979 Morumbi. 1405 01:35:09,062 --> 01:35:13,271 Qui l'emergenza sembra superata. Ci portiamo nella zona est per rinforzo. 1406 01:35:13,354 --> 01:35:16,729 Facciamo convergere altre pattuglie verso le aree universitarie. Al momento 1407 01:35:16,812 --> 01:35:19,896 non si segnalano scontri ma non si possono escludere nuovi attacchi o 1408 01:35:19,979 --> 01:35:20,812 sommosse. 1409 01:35:23,354 --> 01:35:27,562 La circolazione dei treni resta interrotta, ma non lasciamo scoperte le 1410 01:35:27,646 --> 01:35:29,562 zone adiacenti alla stazione. 1411 01:35:29,646 --> 01:35:33,604 Per il momento non abbiamo segnalazione di nuovi roghi nel centro 1412 01:35:33,687 --> 01:35:37,812 cittadino. Proseguite la ricerca dei nuclei armati. Priorità assoluta. 1413 01:36:22,021 --> 01:36:22,937 Lasciami andare 1414 01:36:25,312 --> 01:36:26,729 ho bisogno di camminare. 1415 01:36:28,604 --> 01:36:30,271 Andrò in giro 1416 01:36:32,021 --> 01:36:32,854 a cercare 1417 01:36:34,437 --> 01:36:35,271 di ridere 1418 01:36:38,021 --> 01:36:40,104 per non piangere 1419 01:36:40,187 --> 01:36:42,021 Voglio vedere il sole che nasce. 1420 01:36:42,104 --> 01:36:44,521 Vedere le acque dei fiumi che scorrono, 1421 01:36:45,812 --> 01:36:47,771 ascoltare il canto degli uccelli. 1422 01:36:50,479 --> 01:36:51,396 Voglio nascere, 1423 01:36:53,021 --> 01:36:53,854 Voglio vivere.