1 00:00:16,729 --> 00:00:17,937 Sudah waktunya. 2 00:00:18,021 --> 00:00:19,729 Semua, dengarkan baik-baik. 3 00:00:19,812 --> 00:00:20,854 Ayo. 4 00:00:20,937 --> 00:00:24,104 Para polisi ini akan tamat. 5 00:00:24,187 --> 00:00:27,854 Jangan main-main. Fokus pada misinya! 6 00:00:28,521 --> 00:00:32,521 Lalu, sistemnya akan runtuh, mengerti? Kita adalah Persaudaraan. 7 00:00:32,604 --> 00:00:36,062 Area yang menjadi sorotan adalah Jalan Ayrton Senna. 8 00:00:36,146 --> 00:00:38,229 Lalu lintas sedang di Jalan Tol Marginal Tietê 9 00:00:38,312 --> 00:00:41,146 menuju Castelo Branco sore ini. 10 00:01:01,562 --> 00:01:07,062 POLISI SIPIL 11 00:01:10,146 --> 00:01:12,812 POLISI SIPIL POLSEK 109 12 00:01:12,896 --> 00:01:13,896 Sial. 13 00:01:14,396 --> 00:01:17,271 - Alatnya bekerja, Sayang? - Bicaralah dengan mesin ini. 14 00:01:17,354 --> 00:01:19,896 - Aku sudah terlalu menderita. - Kasihan. 15 00:01:19,979 --> 00:01:21,146 Tidak, serius. 16 00:01:21,229 --> 00:01:23,437 Aku akan membunuh seseorang hari ini. 17 00:01:23,521 --> 00:01:25,562 Stop. Kebencian hanya membawa kebencian. 18 00:01:25,646 --> 00:01:26,646 Mereka datang. 19 00:01:29,354 --> 00:01:30,937 Tidak, lupakan saja. 20 00:01:32,812 --> 00:01:35,396 - Apa ini? - Lihat itu! 21 00:01:37,687 --> 00:01:40,062 - Selamat! - Ya Tuhan. Tamatlah aku. 22 00:01:40,146 --> 00:01:43,229 Pria ini tahu cara berbohong. Aku tak curiga! 23 00:01:43,312 --> 00:01:46,687 - Kau tak tahu? Dia aktor. - Bohong demi kebaikan. 24 00:01:47,229 --> 00:01:49,771 Aku hanya mau anak ini mengikuti nasihat ayah baptisnya. 25 00:01:49,854 --> 00:01:53,229 - Semoga dia lebih pintar dari itu. - Lihatlah kejutan kami untuk Aurora. 26 00:01:53,312 --> 00:01:55,021 Cantik sekali! 27 00:01:55,104 --> 00:01:57,521 Aku tahu kalian melakukan ini hanya demi kue. 28 00:01:58,021 --> 00:02:00,146 Sepuluh tahun setelah kematian pemimpin mereka, 29 00:02:00,229 --> 00:02:02,687 Edson Ferreira alias Edinho Savage, 30 00:02:02,771 --> 00:02:05,437 Persaudaraan tumbuh lebih terorganisir dan kejam, 31 00:02:05,521 --> 00:02:07,437 mengaku tanggung jawab atas kerusuhan itu. 32 00:02:07,521 --> 00:02:10,396 Sudah ada 25… tidak, tunggu, 33 00:02:10,479 --> 00:02:13,271 29 kerusuhan penjara di berbagai wilayah negara bagian. 34 00:02:13,354 --> 00:02:15,646 Ini. Untuk gadis pemberani kita. 35 00:02:15,729 --> 00:02:18,562 - Kalian manis sekali. Boleh kubuka? - Semoga kau suka. 36 00:02:18,646 --> 00:02:19,729 Tentu saja! 37 00:02:21,604 --> 00:02:22,604 Menunduk! 38 00:02:24,687 --> 00:02:25,771 Kau tak apa? 39 00:02:25,854 --> 00:02:27,354 Apa itu bom? 40 00:02:27,437 --> 00:02:30,062 - Biar kuperiksa. - Apa yang meledak? 41 00:02:31,979 --> 00:02:33,937 - Hati-hati. - Hati-hati, ya? 42 00:02:34,021 --> 00:02:36,229 - Apa-apaan? - Kau melihat sesuatu? 43 00:02:37,437 --> 00:02:39,062 Sial, itu salah satu mobil kita! 44 00:02:39,146 --> 00:02:40,604 Ayo! 45 00:02:45,729 --> 00:02:48,479 - Mereka mengepung kita! - Tahan mereka! 46 00:02:50,021 --> 00:02:51,187 Berlindung, Dalva! 47 00:02:53,146 --> 00:02:54,396 Tidak, menunduk! 48 00:02:54,479 --> 00:02:56,604 Persaudaraan sialan! 49 00:02:56,687 --> 00:02:58,854 - Dalva, tetaplah di sini! - CEPOL! 50 00:02:58,937 --> 00:03:01,562 Ada penembakan di Polsek 109! 51 00:03:01,646 --> 00:03:04,396 - Menunduk! - Itu Persaudaraan! 52 00:03:06,021 --> 00:03:07,021 Sialan! 53 00:03:08,229 --> 00:03:09,229 Ayo! 54 00:03:10,521 --> 00:03:11,646 - Bajingan! - Lari! 55 00:03:11,729 --> 00:03:13,354 Ada polisi di sini! 56 00:03:15,521 --> 00:03:16,896 Cepat lari! 57 00:03:16,979 --> 00:03:19,854 - Dalva! - Romero! 58 00:03:19,937 --> 00:03:22,979 Dalva. Ada apa? Kau tertembak? 59 00:03:23,062 --> 00:03:25,146 Aku pendarahan. Romero, lihat! 60 00:03:25,229 --> 00:03:27,937 Kau kesakitan? Bisakah kau rasakan bayinya bergerak? 61 00:03:30,062 --> 00:03:31,437 - Ayo pergi. - Ayo. 62 00:03:38,521 --> 00:03:40,687 Pergi! Aku akan melindungi kalian! 63 00:03:47,271 --> 00:03:48,271 Ada apa? 64 00:03:51,979 --> 00:03:53,562 Air ketubanku pecah! 65 00:03:54,854 --> 00:03:57,521 - Pergi! - Pergi! 66 00:03:57,604 --> 00:04:00,646 - Mereka memblokir jalan. Kirim bantuan! - Pergi! 67 00:04:00,729 --> 00:04:03,854 CEPOL! Mereka menembaki Polsek 109! 68 00:04:07,562 --> 00:04:10,354 Buka jalur komunikasi! Kami diserang! 69 00:04:22,354 --> 00:04:24,354 Itu Persaudaraan! 70 00:04:34,104 --> 00:04:35,729 Kami butuh bantuan segera! 71 00:04:35,812 --> 00:04:37,437 Perhatian kepada semua unit! 72 00:04:37,521 --> 00:04:41,187 Perintahnya hanya bergerak dalam tim, bersenjata, dan memakai rompi. 73 00:04:41,271 --> 00:04:42,646 Semua personel ke teras. 74 00:04:42,729 --> 00:04:45,146 Jalan belakang aman. Lewat sini. 75 00:04:45,229 --> 00:04:46,729 Lewat sini. Ya. 76 00:04:49,687 --> 00:04:50,937 Bantu aku! 77 00:04:52,187 --> 00:04:53,729 Hei! Di sini! 78 00:04:54,354 --> 00:04:55,396 Tenang. 79 00:04:56,771 --> 00:04:57,854 Tolong! 80 00:05:05,104 --> 00:05:06,229 Tak ada jalan keluar. 81 00:05:09,271 --> 00:05:11,062 - Aku akan mengambil mobil. - Aku ikut. 82 00:05:14,187 --> 00:05:15,021 - Ayo! - Ayo! 83 00:05:15,104 --> 00:05:16,437 Pergi, Semuanya! 84 00:05:16,979 --> 00:05:18,521 - Di sana! Semuanya pergi! - Ayo! 85 00:05:18,604 --> 00:05:20,104 Mereka bersenjata lengkap! 86 00:05:23,562 --> 00:05:28,187 …wajib menggunakan rompi antipeluru. Komunikasi darurat saja. 87 00:05:28,271 --> 00:05:30,271 CEPOL, ini unit 45. 88 00:05:30,354 --> 00:05:32,396 Tembakan dilepaskan ke arah polisi militer. 89 00:05:32,479 --> 00:05:33,521 Minta bantuan! 90 00:05:33,604 --> 00:05:35,104 M51 mengejar orang-orang 91 00:05:35,187 --> 00:05:37,937 yang menyerang polisi militer di Freguesia! 92 00:05:38,021 --> 00:05:39,271 Dimengerti, M51… 93 00:05:39,354 --> 00:05:41,396 Ayo! 94 00:05:41,479 --> 00:05:43,812 Prioritas! Kami butuh tiga kendaraan… 95 00:05:43,896 --> 00:05:45,896 Buka! Cepat buka! 96 00:05:46,854 --> 00:05:48,062 Minggir! 97 00:05:49,187 --> 00:05:51,687 Petugas polisi militer ditembak di Jalan Artur Orlando. 98 00:05:51,771 --> 00:05:54,396 - Apa-apaan? - Mereka menyerang semua orang! 99 00:05:54,479 --> 00:05:56,729 Kami dalam perjalanan. 100 00:05:57,312 --> 00:06:01,687 CEPOL, seorang petugas damkar ditembak di dekat Estação da Luz. 101 00:06:03,771 --> 00:06:05,479 - Kontraksinya sering. - Tak apa-apa. 102 00:06:05,562 --> 00:06:07,896 Kita akan keluar dari sini. 103 00:06:07,979 --> 00:06:11,146 Petugas tertembak. Minta bantuan segera. Prioritas utama. 104 00:06:11,229 --> 00:06:12,062 Aku tak tahan. 105 00:06:12,146 --> 00:06:13,312 Dimengerti. 106 00:06:13,396 --> 00:06:16,062 Semua akan baik-baik saja, Sayang. 107 00:06:16,146 --> 00:06:17,271 Sebentar lagi sampai. 108 00:06:18,062 --> 00:06:21,271 CEPOL. Bronze 25 Echo… 109 00:06:21,354 --> 00:06:23,396 - Menunduk, Dalva. - Apa? Ya Tuhan! 110 00:06:23,479 --> 00:06:24,312 Menunduk! 111 00:06:26,021 --> 00:06:28,354 Apa-apaan? Apa-apaan ini? 112 00:06:34,062 --> 00:06:35,062 Ya Tuhan! 113 00:06:35,146 --> 00:06:38,396 Pergi! Cepat! 114 00:06:39,229 --> 00:06:40,396 Tolong! 115 00:06:43,104 --> 00:06:43,937 Sialan! 116 00:06:48,646 --> 00:06:50,604 CEPOL! Prioritas! 117 00:06:50,687 --> 00:06:53,604 Tembakan ke mobil polisi di belakang Polsek 109! 118 00:06:53,687 --> 00:06:54,729 Bronze 28 Echo. 119 00:06:54,812 --> 00:06:57,312 Serangan granat di gedung pengadilan Santana. 120 00:06:57,812 --> 00:06:59,229 Astaga, mereka mendekat! 121 00:07:13,396 --> 00:07:16,271 Dalva, kau baik-baik saja? 122 00:07:16,354 --> 00:07:17,854 Bernapaslah, oke? 123 00:07:18,354 --> 00:07:21,146 Serangan meluas ke unit polisi. 124 00:07:21,229 --> 00:07:23,062 Kami dapat perintah untuk kembali. 125 00:07:24,354 --> 00:07:26,771 Sialan! 126 00:07:26,854 --> 00:07:28,229 Minggir! 127 00:07:34,229 --> 00:07:35,062 Sialan! 128 00:07:35,146 --> 00:07:37,979 - Ada apa, Dalva? - Berhenti! Bayinya akan lahir! 129 00:07:38,062 --> 00:07:39,354 - Oke. - Di mana saja. 130 00:07:39,437 --> 00:07:40,604 Sakit sekali! 131 00:07:41,771 --> 00:07:42,604 Sialan! 132 00:07:43,437 --> 00:07:44,396 Oke. 133 00:07:44,479 --> 00:07:46,687 Ayo! 134 00:07:47,729 --> 00:07:49,146 Stop! 135 00:07:52,479 --> 00:07:55,187 Aku tak bisa. 136 00:07:55,812 --> 00:07:57,229 Ayo. 137 00:08:03,354 --> 00:08:06,812 Aku tak bisa. 138 00:08:06,896 --> 00:08:08,812 - Sakit. - Kau bisa melakukannya. 139 00:08:08,896 --> 00:08:10,271 - Tenang. - Sakit sekali. 140 00:08:12,479 --> 00:08:15,396 Sayang. Lihat aku. 141 00:08:15,979 --> 00:08:17,229 Kau bisa melakukannya. 142 00:08:17,729 --> 00:08:18,562 Oke? 143 00:08:18,646 --> 00:08:19,729 Aku di sini bersamamu. 144 00:08:20,562 --> 00:08:22,562 Semua akan baik-baik saja. Ya? 145 00:08:22,646 --> 00:08:24,229 - Oke. - Semua akan baik-baik saja. 146 00:08:24,312 --> 00:08:26,187 - Oke. - Lakukanlah. 147 00:08:32,479 --> 00:08:35,312 - Aku tak bisa! - Kita bisa melakukannya. Oke? 148 00:08:35,396 --> 00:08:36,687 - Napas. - Aku butuh dokter! 149 00:08:36,771 --> 00:08:39,479 - Bernapaslah. - Aku butuh dokter. Ini takkan berhasil. 150 00:08:39,562 --> 00:08:42,062 Tak ada cara lain. Sayang, hanya ada aku dan kau. 151 00:08:42,146 --> 00:08:46,229 - Tidak akan berhasil. Aku tak bisa. - Dorong. Dorong, Sayang. 152 00:08:46,312 --> 00:08:50,521 - Kau bisa melakukannya. - Aku tak bisa. 153 00:08:50,604 --> 00:08:53,479 - Aku tak bisa… - Lihat aku! 154 00:08:53,562 --> 00:08:54,896 Kau bisa lakukan ini. 155 00:08:55,521 --> 00:08:56,687 Kau bisa. 156 00:08:59,979 --> 00:09:02,146 Ayo. Bernapaslah. 157 00:09:02,229 --> 00:09:03,062 Lakukanlah. 158 00:09:03,562 --> 00:09:04,562 Bernapaslah. 159 00:09:08,854 --> 00:09:10,521 Dorong. Aku ada bersamamu. 160 00:09:10,604 --> 00:09:11,979 Hanya kau dan aku. 161 00:09:12,479 --> 00:09:13,687 Bernapaslah, Dalva. 162 00:09:13,771 --> 00:09:15,521 Aku bersamamu. Bernapaslah. 163 00:09:16,021 --> 00:09:18,062 Dorong. 164 00:09:18,562 --> 00:09:19,521 Dorong. 165 00:09:21,604 --> 00:09:22,604 Dorong. 166 00:09:25,312 --> 00:09:27,396 Dalva, sebentar lagi. 167 00:09:27,479 --> 00:09:29,604 Putri kita akan lahir. Sebentar lagi. 168 00:09:30,104 --> 00:09:32,479 Dorong. Lakukanlah, Sayang. 169 00:09:33,021 --> 00:09:34,021 Dorong, Dalva. 170 00:09:35,687 --> 00:09:36,604 Sedikit lagi. 171 00:09:37,771 --> 00:09:38,646 Lakukanlah. 172 00:09:39,771 --> 00:09:42,937 Itu dia! Dorong lebih keras! Jangan berhenti mendorong! 173 00:09:43,021 --> 00:09:45,896 Teruskan! 174 00:09:47,521 --> 00:09:48,521 Teruskan! 175 00:09:51,479 --> 00:09:52,604 Itu dia! 176 00:09:56,187 --> 00:10:03,187 STATE OF FEAR 177 00:10:14,479 --> 00:10:17,521 DUA HARI SEBELUMNYA 178 00:10:37,479 --> 00:10:40,604 Aku rindu pergi ke acara pagode bersamamu. 179 00:10:41,771 --> 00:10:44,021 Apa? Apa aku tidak salah dengar? 180 00:10:44,104 --> 00:10:45,979 Kau merindukan pagode? 181 00:10:46,062 --> 00:10:47,396 Kau baik-baik saja? 182 00:10:47,896 --> 00:10:49,896 Sulit sekali mengeluarkanmu dari rumah. 183 00:10:51,021 --> 00:10:53,521 Kuharap aku bisa keluar kota bersamamu. 184 00:10:54,021 --> 00:10:55,271 Tak peduli ke mana. 185 00:10:56,271 --> 00:10:57,479 Sepakat. 186 00:10:57,979 --> 00:11:01,104 Saat kau keluar, kita akan melihat pagode setiap hari. 187 00:11:02,604 --> 00:11:04,229 Baiklah, Penasihat. 188 00:11:04,729 --> 00:11:07,312 Saat aku keluar, aku akan senang mematuhimu. 189 00:11:07,937 --> 00:11:10,646 Aku senang karena tahu aku punya pengaruh sebesar itu. 190 00:11:10,729 --> 00:11:14,062 Jika mereka tahu sebesar apa, itu akan terlihat buruk. 191 00:11:17,187 --> 00:11:18,187 Sudah waktunya. 192 00:11:22,312 --> 00:11:23,187 Ayo. 193 00:11:30,437 --> 00:11:31,312 Ada apa? 194 00:11:32,937 --> 00:11:34,812 Sudah memutuskan untuk bertukar tempat? 195 00:11:34,896 --> 00:11:36,521 Kau tetap di sini dan aku keluar? 196 00:11:45,396 --> 00:11:46,229 Ada apa? 197 00:11:48,437 --> 00:11:51,021 Rumor pemindahan itu beredar lagi. 198 00:11:51,521 --> 00:11:53,062 Tapi kau tak perlu khawatir. 199 00:11:53,146 --> 00:11:54,437 Apa maksudmu? 200 00:11:55,229 --> 00:11:57,562 Siapa yang mereka pindahkan? Di mana? Kapan? 201 00:11:58,646 --> 00:12:00,646 Kata mereka, ini pemindahan besar-besaran. 202 00:12:01,479 --> 00:12:02,812 Ke keamanan maksimum. 203 00:12:02,896 --> 00:12:04,104 Keamanan maksimum? 204 00:12:04,771 --> 00:12:05,937 Sialan! 205 00:12:06,479 --> 00:12:08,562 Aku mau diisolasi, melemahkan Persaudaraan. 206 00:12:08,646 --> 00:12:10,604 Tenanglah, Sayang. 207 00:12:10,687 --> 00:12:12,896 Aku ada rapat dengan kontakku di Departemen. 208 00:12:12,979 --> 00:12:15,604 - Mereka akan bilang itu ilegal… - Kau bercanda? 209 00:12:15,687 --> 00:12:17,437 Mereka tidak peduli. 210 00:12:19,521 --> 00:12:20,479 Kita harus bicara. 211 00:12:20,562 --> 00:12:21,812 - Ivan. - Dengar, Kawan. 212 00:12:21,896 --> 00:12:22,771 Tunggu! 213 00:12:23,687 --> 00:12:25,771 - Ivan! - Berkumpul, Kawan! 214 00:12:25,854 --> 00:12:26,687 Kemarilah! 215 00:12:26,771 --> 00:12:28,521 - Ivan! Hei! - Kawan, dengarkan Ivan. 216 00:12:28,604 --> 00:12:30,312 Dengar! Aku belum selesai. 217 00:12:30,396 --> 00:12:31,312 Sebentar, Zica. 218 00:12:32,937 --> 00:12:35,354 Jangan kehilangan kesabaran dan melakukan hal bodoh. 219 00:12:35,854 --> 00:12:37,437 Ingat seberapa besar kita tumbuh 220 00:12:37,521 --> 00:12:40,396 setelah kita mulai berbisnis daripada berkelahi? 221 00:12:40,479 --> 00:12:42,604 Pada hari kami menerima dipermalukan, 222 00:12:42,687 --> 00:12:44,729 Persaudaraan sudah mati, Cristina. 223 00:12:44,812 --> 00:12:47,521 Jika kau pernah menghabiskan satu hari di sini, 224 00:12:47,604 --> 00:12:51,104 kau akan tahu ada rasa hormat yang diperoleh dengan keringat dan darah. 225 00:12:51,187 --> 00:12:52,271 Ivan. 226 00:12:53,396 --> 00:12:55,312 Kau tak memikirkan Persaudaraan. 227 00:12:57,687 --> 00:12:59,271 - Tidak, Bu. - Permisi, Pak. 228 00:12:59,854 --> 00:13:01,396 Cleber tak mau aku bicara, 229 00:13:01,479 --> 00:13:03,646 tapi aku harus berterima kasih atas bantuannya. 230 00:13:03,729 --> 00:13:05,604 Dia pindah ke hukuman intermiten. 231 00:13:05,687 --> 00:13:08,562 Dia tak pernah bisa menyewa pengacara sendirian. 232 00:13:08,646 --> 00:13:10,646 Itulah gunanya Persaudaraan. 233 00:13:10,729 --> 00:13:12,771 Kau harus hidup di neraka ini 234 00:13:12,854 --> 00:13:15,021 untuk tahu mengapa kita berada di jalur ini 235 00:13:15,104 --> 00:13:16,896 dan apa itu pertarungan sebenarnya. 236 00:13:17,979 --> 00:13:19,771 Aku mengandalkanmu di luar sana. 237 00:13:20,271 --> 00:13:22,854 Kita bersama selamanya, 'kan? 238 00:13:24,062 --> 00:13:25,896 - Ayo. - Selamat tinggal. 239 00:13:29,521 --> 00:13:34,646 Kau lupa menyebutkan bahwa penasihat ini, yang tak tahu pertarungan sebenarnya, 240 00:13:35,146 --> 00:13:36,979 adalah orang yang memberinya kesepakatan. 241 00:13:42,437 --> 00:13:44,937 Aku mungkin tak tahu betapa buruknya di sini, 242 00:13:45,687 --> 00:13:48,604 tapi aku di luar sana setiap hari, 243 00:13:48,687 --> 00:13:50,562 berjuang untuk Persaudaraan. 244 00:13:51,479 --> 00:13:53,312 Bahkan saat kau menolak melihatnya. 245 00:14:02,937 --> 00:14:06,062 Bu, tak akan ada yang mengubah pikiran gubernur. 246 00:14:06,854 --> 00:14:10,187 Pemindahan itu akan terjadi. Itu fakta. 247 00:14:11,229 --> 00:14:12,646 Dia tidak salah. 248 00:14:13,146 --> 00:14:16,646 Narasi bahwa dia mengisolasi pemimpin di tahun pemilu akan beri citra positif. 249 00:14:17,187 --> 00:14:19,896 Tapi aku tak tahu apakah foto kerusuhan di koran 250 00:14:19,979 --> 00:14:22,229 akan membantu kampanye gubernur. 251 00:14:22,729 --> 00:14:25,812 Karena kau tahu Persaudaraan tak akan menerima ini, 'kan? 252 00:14:28,146 --> 00:14:29,146 Tentu saja kau tahu. 253 00:14:29,687 --> 00:14:32,687 Atau aku tak akan ada di sini, minum kopi manis ini. 254 00:14:33,187 --> 00:14:35,062 Bu, kau wanita yang cerdas. 255 00:14:35,604 --> 00:14:38,521 Kau tahu benar betapa berharganya pertemanan kita. 256 00:14:39,604 --> 00:14:41,479 Tapi jika kau ingin tetap berbisnis, 257 00:14:41,562 --> 00:14:43,812 kau harus menjamin tak akan ada reaksi. 258 00:14:44,312 --> 00:14:46,396 Menurutmu bagaimana aku harus melakukannya? 259 00:14:46,896 --> 00:14:48,604 Bukankah kau yang berkuasa? 260 00:14:49,104 --> 00:14:52,604 Kupikir kau akan mengambil alih setelah bosnya diisolasi. 261 00:14:53,979 --> 00:14:55,187 Apa aku salah? 262 00:15:10,521 --> 00:15:12,562 MC Elisa menyerang lebih dulu! 263 00:15:12,646 --> 00:15:14,437 MC Dig menjawab! 264 00:15:14,521 --> 00:15:16,229 Apa yang diinginkan orang-orang? 265 00:15:16,312 --> 00:15:19,562 Darah! 266 00:15:19,646 --> 00:15:20,479 Katakan namamu! 267 00:15:21,062 --> 00:15:23,937 Lagi kesal? Minta bertemu manajernya 268 00:15:24,021 --> 00:15:26,104 Ego pria heteroseksual harus dipelajari 269 00:15:26,187 --> 00:15:27,479 Serius, Bung 270 00:15:27,562 --> 00:15:28,646 Kalian butuh terapi 271 00:15:28,729 --> 00:15:31,354 Semua cewek terbang tinggi Dan kau terjebak di bar 272 00:15:31,437 --> 00:15:32,562 Dengarkan rimaku 273 00:15:32,646 --> 00:15:33,937 Ini omongan serius 274 00:15:34,021 --> 00:15:36,271 Cucilah pakaianmu Ini bukan hal yang sulit 275 00:15:41,437 --> 00:15:42,687 Mencuci pakaian? 276 00:15:42,771 --> 00:15:43,937 Diamlah! 277 00:15:44,021 --> 00:15:46,479 Hidupmu mudah Kau tak pernah mengerjakan tugas 278 00:15:46,562 --> 00:15:48,896 Bantu kami dan katakan Apa yang kau lakukan di sini 279 00:15:48,979 --> 00:15:51,437 Kau pura-pura dari sini Tapi kau dibesarkan di Jardins 280 00:15:51,521 --> 00:15:53,937 Hei, lihatlah cakrawala 281 00:15:54,021 --> 00:15:56,896 Jangan bicara soal pekerjaanku Sampai menyeberangi jembatan itu 282 00:15:58,562 --> 00:15:59,646 Kau mau membalasnya? 283 00:16:01,354 --> 00:16:03,771 Perilakumu seperti bajingan 284 00:16:03,854 --> 00:16:06,229 Lakukanlah pekerjaanmu Aku tidak menilai situasimu 285 00:16:06,312 --> 00:16:08,771 Aku harus menyeberangi jembatan Aku takkan menyangkal 286 00:16:08,854 --> 00:16:11,146 Menyebalkan datang jauh Untuk mengajarimu berima 287 00:16:13,521 --> 00:16:15,562 Ajari dia! 288 00:16:16,354 --> 00:16:18,812 Teruslah berpikir kau segalanya Lakukan pose putrimu 289 00:16:18,896 --> 00:16:21,312 Hiasi wajahmu dengan riasan Dan masih terlihat jelek 290 00:16:21,396 --> 00:16:23,771 Dengar, kau tak pernah membuatku stres 291 00:16:23,854 --> 00:16:26,771 Jelas kau pelacur Yang bercinta dengan siapa pun 292 00:16:26,854 --> 00:16:29,479 Kau bercanda? Hormat sedikit! 293 00:16:31,312 --> 00:16:33,062 Persetan kau, Berengsek! 294 00:16:33,146 --> 00:16:35,604 Lupakan para pecundang itu! 295 00:16:36,104 --> 00:16:39,521 Kekerasan untuk orang lemah Itu bukan kebiasaan kita 296 00:16:39,604 --> 00:16:42,146 Biarkan dia menyerangku Biar kukalahkan dengan puisi 297 00:16:42,229 --> 00:16:45,604 Kau menyebutku pelacur? Itu sangat klise 298 00:16:45,687 --> 00:16:47,979 Misogini adalah berita lama Aku akan kasih paham 299 00:16:48,062 --> 00:16:50,896 Kau datang ke sini dengan kekerasan Tapi tak ada tempat untukmu 300 00:16:50,979 --> 00:16:53,271 Karena kata-kata adalah senjataku 301 00:16:53,354 --> 00:16:56,687 Dan yang benar akan menang 302 00:16:57,687 --> 00:16:58,729 Pecundang! 303 00:17:00,437 --> 00:17:04,187 - Tidak. Dia menggertak! - Ayo menyerah. 304 00:17:04,271 --> 00:17:06,604 - Dia menggertak! - Dia punya kartu bagus. 305 00:17:06,687 --> 00:17:09,437 - Kartunya bagus. - Tidak. 306 00:17:11,146 --> 00:17:13,521 Tidak, tenang. 307 00:17:14,312 --> 00:17:16,812 - Samakan saja. - Aku akan lompat ke kolam. 308 00:17:16,896 --> 00:17:18,187 Ayo lompat. 309 00:17:20,062 --> 00:17:21,979 - Aku hebat, Sayang! - Sudah kubilang! 310 00:17:22,062 --> 00:17:25,646 - Hormati dari mana asalku. Terima kasih. - Sudah kubilang! 311 00:17:25,729 --> 00:17:27,646 Itu gadisku. Aku tak punya apa-apa! 312 00:17:28,437 --> 00:17:31,521 - Seksi sekali, Teman-Teman! - Astaga. 313 00:17:32,312 --> 00:17:34,479 Entah apa yang mereka minum, tapi aku mau. 314 00:17:34,562 --> 00:17:37,104 - Kita semua mau! - Lihatlah! 315 00:17:37,812 --> 00:17:38,771 Sedikit anggur. 316 00:17:39,479 --> 00:17:40,396 Elisa. 317 00:17:43,979 --> 00:17:44,812 Elisa! 318 00:17:44,896 --> 00:17:45,979 Kecilkan volumenya. 319 00:17:47,146 --> 00:17:47,979 Ada apa? 320 00:17:48,062 --> 00:17:51,687 Awas jendelanya! Semua orang bisa melihatmu di bawah. 321 00:17:51,771 --> 00:17:52,604 Oke. Baiklah. 322 00:17:53,562 --> 00:17:56,062 Oke? Bolehkah kulanjutkan urusanku? 323 00:17:58,062 --> 00:17:59,396 Silakan, tapi dengar. 324 00:17:59,479 --> 00:18:01,771 Jangan mabuk untuk wawancara besok. 325 00:18:01,854 --> 00:18:03,979 Aku lupa bilang. Aku takkan pergi. 326 00:18:04,521 --> 00:18:06,354 Apa? Sejak kapan? 327 00:18:06,854 --> 00:18:10,229 Kuputuskan aku tak mau bekerja di sana. Aku tak akan bahagia. 328 00:18:10,729 --> 00:18:14,312 - Tolong, bisa kita bicarakan ini nanti? - Apa rencanamu, Elisa? 329 00:18:14,896 --> 00:18:17,896 Kau tak bisa hanya duduk dan mabuk saat aku membayar tagihanmu. 330 00:18:17,979 --> 00:18:20,979 - Siapa bilang itu yang kuinginkan? - Apa maumu? 331 00:18:21,479 --> 00:18:22,521 Sialan! 332 00:18:23,021 --> 00:18:25,104 Berapa kali kubilang, berapa orang 333 00:18:25,187 --> 00:18:26,729 ingin kesempatan yang kau punya? 334 00:18:26,812 --> 00:18:28,812 - Hei, Bibi. - Pergilah, Wesley. 335 00:18:28,896 --> 00:18:30,104 Tenang, tak apa. 336 00:18:30,812 --> 00:18:32,062 Hei, Bibi. 337 00:18:32,146 --> 00:18:34,312 Tahukah kau bahwa keponakanmu rapper keren? 338 00:18:34,396 --> 00:18:36,979 - Dia artis sekarang. - Aku tak tanya kau. 339 00:18:37,062 --> 00:18:38,646 - Tak bicara denganmu. - Tenang… 340 00:18:38,729 --> 00:18:41,562 Dengar, jika mau menghancurkan hidupmu, lakukanlah sendiri. 341 00:18:41,646 --> 00:18:43,062 Jangan ajak dia. 342 00:18:43,146 --> 00:18:46,062 - Apa masalahnya, Bibi… - "Bibi", apanya! 343 00:18:46,146 --> 00:18:47,729 Dasar bajingan kecil sombong. 344 00:18:48,437 --> 00:18:50,937 Siapa kau sampai bicara kepadanya seperti itu, Cris? 345 00:18:52,229 --> 00:18:54,979 Hentikan kemunafikan ini. Kau bertingkah seolah kau sempurna. 346 00:18:55,062 --> 00:18:57,687 Semua tahu dari mana kau dapat uang untuk tas desainermu. 347 00:18:57,771 --> 00:19:00,521 Lalu? Itukah jalan yang harus kuambil? 348 00:19:00,604 --> 00:19:03,187 Aku hanya mencoba beri tahu, ini tidak sesederhana itu. 349 00:19:03,271 --> 00:19:05,146 Ayahku ingin aku menjadi sepertimu, 'kan? 350 00:19:06,104 --> 00:19:07,354 Nona. 351 00:19:08,521 --> 00:19:11,729 Dia pasti menyesal di kuburnya melihatmu merusak perjuangannya. 352 00:19:12,562 --> 00:19:14,979 Tak ada lagi keadilan, perlawanan. Semua soal uang. 353 00:19:15,062 --> 00:19:16,604 Kau hanya peduli soal uang. 354 00:19:16,687 --> 00:19:19,187 Lalu, kau pikir kau bisa memerintahku. 355 00:19:19,271 --> 00:19:21,687 - Ayolah. - Kau tak tahu apa yang kau bicarakan. 356 00:19:22,187 --> 00:19:25,896 Kau tak tahu apa itu keadilan. Apalagi pertarungan yang sebenarnya. 357 00:19:25,979 --> 00:19:28,771 - Ayo. - Semua kau dapatkan dengan mudah! 358 00:19:29,729 --> 00:19:32,354 Siapa yang membayarmu untuk bersenang-senang? 359 00:19:32,437 --> 00:19:34,687 Pakaian desainermu itu milik siapa? 360 00:19:34,771 --> 00:19:36,062 Siapa yang membayarnya? 361 00:19:36,771 --> 00:19:38,437 Sekolah swastamu? 362 00:19:39,479 --> 00:19:41,646 Kau pikir kau bisa mengatur orang? 363 00:19:42,146 --> 00:19:44,854 Kau lupa kau bukan ibuku, apalagi ayahku! 364 00:19:45,354 --> 00:19:47,104 Aku bukan salah satu premanmu. 365 00:20:24,187 --> 00:20:26,729 - Sialan! - Sialan! 366 00:20:27,729 --> 00:20:29,562 Pelan-pelan, Elisa! Elisa! 367 00:20:30,229 --> 00:20:31,521 Astaga, Elisa! 368 00:20:31,604 --> 00:20:32,896 Pelan-pelan! 369 00:20:32,979 --> 00:20:34,604 Kita akan tabrakan! 370 00:20:37,396 --> 00:20:40,896 - Sial! - Pegangan! 371 00:20:44,646 --> 00:20:46,729 Ya! 372 00:20:51,021 --> 00:20:52,562 Sial. 373 00:20:53,479 --> 00:20:54,312 Menepi. 374 00:20:56,396 --> 00:20:58,979 Turun dari motor dengan tangan di kepala. 375 00:21:04,229 --> 00:21:06,229 Berdirilah di dekat mobil. Ayo. 376 00:21:10,437 --> 00:21:12,187 - Ayo, Nak. - Tenang! 377 00:21:12,271 --> 00:21:13,521 Waktuku sedikit. 378 00:21:14,271 --> 00:21:16,021 - Kau bersenjata? - Tidak. 379 00:21:16,104 --> 00:21:17,312 Kalian mau ke mana? 380 00:21:17,396 --> 00:21:19,062 Hanya berkendara, Pak. 381 00:21:20,896 --> 00:21:22,396 - Punya riwayat kriminal? - Tidak. 382 00:21:22,479 --> 00:21:23,562 Apa isi tasnya? 383 00:21:25,354 --> 00:21:27,687 - Tak ada narkoba di sini, 'kan? - Tidak. 384 00:21:29,312 --> 00:21:31,937 Kau dengar aku? Tangan di kepala. 385 00:21:35,021 --> 00:21:36,021 Hadap sini. 386 00:21:40,687 --> 00:21:42,521 Letakkan tanganmu di kepala! 387 00:21:45,771 --> 00:21:47,854 Bagaimana dengan motor mewah ini? 388 00:21:48,562 --> 00:21:52,271 - Dari siapa kau mencurinya? - Ini milikku. Atas nama bibiku. 389 00:21:52,354 --> 00:21:55,271 - Aku punya surat-suratnya… - Letakkan tanganmu di kepala! 390 00:21:59,187 --> 00:22:01,437 Boleh kuambil surat-suratnya? 391 00:22:01,937 --> 00:22:03,104 Perlahan. 392 00:22:10,562 --> 00:22:13,354 Maaf. Aku tahu aku sedikit mengebut. 393 00:22:13,437 --> 00:22:16,271 Kalian bisa menilangku. Aku tahu kalian hanya melakukan tugas. 394 00:22:16,771 --> 00:22:20,187 Lihat, Sersan. Dia pikir kita polisi lalu lintas. 395 00:22:21,312 --> 00:22:22,312 Dengar. 396 00:22:23,646 --> 00:22:26,312 - Aku harus memeriksa gadis itu juga. - Kenapa? 397 00:22:26,396 --> 00:22:27,646 Kami bersih, Bung! 398 00:22:29,312 --> 00:22:31,646 Kau bersih, ya? Kau bersih? 399 00:22:32,146 --> 00:22:34,187 Bagaimana dengan bau ganja ini? 400 00:22:38,896 --> 00:22:42,521 Lihat. Lihatlah pacarmu tertangkap basah. 401 00:22:43,479 --> 00:22:45,562 - Mungkin ada lebih banyak di dalam. - Tak ada. 402 00:22:45,646 --> 00:22:47,104 - Diam! - Dia tak berulah! 403 00:22:47,187 --> 00:22:50,396 - Kenapa kau memukulnya? - Wah! Lihat ini! 404 00:22:50,479 --> 00:22:53,604 - Itu bukan milikku! Kenapa lakukan itu? - Kau yang menaruhnya. 405 00:22:53,687 --> 00:22:55,521 Itu bukan milikku! 406 00:22:56,062 --> 00:22:57,187 - Lepas! - Bukan milikku! 407 00:22:57,271 --> 00:22:59,521 - Tenang, Borges! - Kenapa kau lakukan ini? 408 00:22:59,604 --> 00:23:00,562 Tetap tenang. 409 00:23:00,646 --> 00:23:03,646 - Kenapa kalian lakukan ini? Mau apa? - Tenang. 410 00:23:04,521 --> 00:23:08,104 Kita bisa selesaikan ini secara baik-baik untuk semua orang. 411 00:23:08,896 --> 00:23:10,312 Itu motor yang bagus. 412 00:23:10,396 --> 00:23:12,646 Aku yakin anak baptismu akan menyukainya, Borges. 413 00:23:23,104 --> 00:23:25,812 Aku tak akan menyogokmu. Paham? 414 00:23:29,146 --> 00:23:31,687 - Pacarmu akan dibawa ke kantor. - Kenapa? 415 00:23:31,771 --> 00:23:33,354 - Taruh di belakang. - Pengecut. 416 00:23:33,437 --> 00:23:35,229 - Bawa dia. Pergi. - Jangan lakukan ini! 417 00:23:35,312 --> 00:23:37,729 Kenapa? Kau menghancurkan hidupku! 418 00:23:37,812 --> 00:23:39,437 - Bawa dia. - Kau menyakitiku! 419 00:23:39,521 --> 00:23:41,521 - Pergilah! - Aduh! 420 00:23:41,604 --> 00:23:43,771 - Ke kantor polisi. - Kau menyakitiku! 421 00:23:43,854 --> 00:23:45,812 Kenapa kau lakukan ini? 422 00:23:45,896 --> 00:23:48,146 - Tunggu. - Ayo, Borges. 423 00:23:48,229 --> 00:23:51,021 Keluargaku yang berkuasa. Aku dari Persaudaraan! 424 00:23:53,312 --> 00:23:54,729 Tak ada yang mau ada masalah. 425 00:23:56,354 --> 00:23:59,479 Lakukan hal yang benar. Kita berpisah dan biarkan dia pergi. 426 00:23:59,562 --> 00:24:00,687 Kau gila? 427 00:24:01,604 --> 00:24:03,604 Saat semua mulai menarik? 428 00:24:04,354 --> 00:24:05,729 Ceritakan lebih banyak. 429 00:24:06,729 --> 00:24:08,854 Apa hubunganmu dengan mereka? 430 00:24:12,562 --> 00:24:16,396 Aku kenal orang-orang dalam, tapi aku tak terlibat. Aku bukan penjahat! 431 00:24:16,479 --> 00:24:19,312 Kau bilang kau punya keluarga yang berkuasa. 432 00:24:19,812 --> 00:24:23,479 Sebaiknya katakan yang sebenarnya, atau kukira kau mempermainkanku. 433 00:24:27,104 --> 00:24:29,146 Ayahku, tapi dia sudah meninggal. 434 00:24:30,854 --> 00:24:32,062 Kau anak siapa, Nak? 435 00:24:38,687 --> 00:24:39,854 Siapa ayahmu? 436 00:24:42,146 --> 00:24:43,646 Edson Ferreira. 437 00:24:45,146 --> 00:24:46,396 Sial. 438 00:24:51,437 --> 00:24:54,854 Kau putri Edinho Savage? 439 00:24:57,687 --> 00:24:59,021 Sial. 440 00:25:00,354 --> 00:25:03,479 Lepaskan dia, Borges. Ini putri Edinho. 441 00:25:06,896 --> 00:25:09,021 - Kau ikut kami. - Apa? 442 00:25:09,104 --> 00:25:11,937 - Kau ikut kami. - Tunggu! Mau kalian bawa ke mana? 443 00:25:12,021 --> 00:25:13,521 - Tenang! - Hei! Tetap di sini. 444 00:25:13,604 --> 00:25:14,604 Diam. 445 00:25:15,104 --> 00:25:16,146 Dengar. 446 00:25:16,646 --> 00:25:19,187 Kami akan ajak pacar kecilmu jalan-jalan. 447 00:25:19,687 --> 00:25:22,312 Kalau mau, kau boleh ikut. 448 00:25:22,396 --> 00:25:24,187 Jika tidak, kau boleh pergi. 449 00:25:25,021 --> 00:25:27,896 Bagaimana? Kau ikut atau pulang? 450 00:25:31,271 --> 00:25:32,437 Aku mau pulang. 451 00:25:33,021 --> 00:25:34,146 Bukankah sudah kubilang? 452 00:25:34,687 --> 00:25:36,521 Pacarmu pengecut. 453 00:25:36,604 --> 00:25:37,771 Aku tak pernah salah. 454 00:25:38,812 --> 00:25:40,729 Biar kuambil narkobaku. 455 00:25:42,146 --> 00:25:43,771 Kau bisa pulang. 456 00:25:43,854 --> 00:25:45,187 Antar dia pulang, Borges. 457 00:25:45,896 --> 00:25:48,521 - Sampaikan selamat dariku kepadanya. - Ambil tasmu. 458 00:25:48,604 --> 00:25:49,479 Pengecut sialan! 459 00:25:50,146 --> 00:25:53,479 - Dia mau pulang dan meninggalkannya? - Biar saja! Kau akan membunuhnya! 460 00:25:53,562 --> 00:25:55,396 Kenapa pakai kekerasan? Biarkan dia! 461 00:25:55,479 --> 00:25:56,521 Lepaskan aku! 462 00:25:56,604 --> 00:25:59,104 Putri dari pembunuh terbesar di negara ini 463 00:25:59,187 --> 00:26:01,062 memintaku menghentikan kekerasan. 464 00:26:01,562 --> 00:26:04,437 Persaudaraan itu ada karena polisi pengecut sepertimu. 465 00:26:04,521 --> 00:26:05,854 Ayahku menginginkan keadilan. 466 00:26:06,437 --> 00:26:09,354 Keadilan adalah alasan bagi preman bertindak seperti binatang. 467 00:26:10,187 --> 00:26:13,187 Ayahmu memenggal kepala orang. 468 00:26:13,271 --> 00:26:15,396 Atau mereka tak menceritakan kisah itu? 469 00:26:16,937 --> 00:26:19,937 Kau duduk di belakang. Aku tak percaya anak-anak preman. 470 00:26:20,437 --> 00:26:22,854 - Ayo. - Aku tak melakukan apa pun! 471 00:26:22,937 --> 00:26:24,396 - Lepaskan! Sakit! - Ayo! 472 00:26:24,479 --> 00:26:26,604 - Ayo! - Lepaskan aku! 473 00:26:47,271 --> 00:26:48,312 Elisa. 474 00:26:48,812 --> 00:26:51,104 Sedang apa kau? Tak seharusnya kau di sini. 475 00:26:51,187 --> 00:26:53,604 Kudengar kau akan menjemput Ayah. 476 00:26:53,687 --> 00:26:56,062 - Aku mau bertemu. - Ini bukan tempat untuk bocah. 477 00:26:56,146 --> 00:26:57,604 Astaga. 478 00:26:58,354 --> 00:27:00,562 Di mana Ayah? Ayah sudah dibebaskan? 479 00:27:01,187 --> 00:27:03,479 Mereka tak membebaskannya, Elisa. 480 00:27:04,312 --> 00:27:06,021 Kau tak seharusnya di sini. 481 00:27:07,104 --> 00:27:09,187 Jangan berisik. 482 00:27:29,062 --> 00:27:30,812 Aku bebas! 483 00:27:30,896 --> 00:27:31,937 Ayah berhasil! 484 00:27:32,021 --> 00:27:34,146 Apa yang dia lakukan di sini, Darlene? 485 00:27:36,146 --> 00:27:37,854 Sayang, kemarilah. 486 00:27:38,479 --> 00:27:40,687 - Aku sangat merindukanmu. - Ada tahanan kabur! 487 00:27:40,771 --> 00:27:42,104 Elisa. Ayo! 488 00:27:51,312 --> 00:27:53,104 - Sial. Sembunyi. - Sial. 489 00:27:53,187 --> 00:27:54,812 Sembunyi, Edson. 490 00:27:54,896 --> 00:27:56,479 Tutupi aku. 491 00:27:56,562 --> 00:27:59,062 - Tutupi aku dengan sesuatu. - Bantu dia, Elisa. 492 00:27:59,146 --> 00:28:00,021 Kakiku. 493 00:28:01,896 --> 00:28:03,062 Tutupi aku, Sayang. 494 00:28:19,729 --> 00:28:21,854 - Malam, Bu. - Malam, Pak. 495 00:28:21,937 --> 00:28:22,937 Semua baik-baik saja? 496 00:28:23,021 --> 00:28:25,104 - Ya. - Keluarlah dari mobil. 497 00:28:26,396 --> 00:28:29,812 Seorang tahanan baru saja kabur. Aku perlu memeriksanya. 498 00:28:30,687 --> 00:28:31,979 Ini demi keselamatan kalian. 499 00:28:35,396 --> 00:28:36,937 Pak, aku terburu-buru. 500 00:28:37,021 --> 00:28:39,562 Putriku sakit. Aku harus ke UGD. 501 00:28:40,062 --> 00:28:41,896 Ibu, sakit. 502 00:28:41,979 --> 00:28:43,437 Tenanglah, Nak. 503 00:28:44,896 --> 00:28:46,437 Oke, silakan. 504 00:28:47,104 --> 00:28:48,479 Kuharap dia membaik. 505 00:28:48,562 --> 00:28:49,604 Terima kasih. 506 00:29:09,729 --> 00:29:12,979 Apa lagu favoritmu? 507 00:29:20,146 --> 00:29:21,812 Biarkan aku pergi 508 00:29:22,854 --> 00:29:24,354 Aku harus mengembara 509 00:29:25,979 --> 00:29:27,562 Aku akan berkeliling 510 00:29:27,646 --> 00:29:29,104 Mencari 511 00:29:30,854 --> 00:29:31,937 Tersenyum 512 00:29:32,437 --> 00:29:34,312 Agar aku tidak menangis 513 00:29:38,479 --> 00:29:40,187 Aku ingin melihat 514 00:29:41,271 --> 00:29:43,104 Matahari terbit 515 00:29:45,271 --> 00:29:47,812 Melihat air sungai mengalir 516 00:29:49,979 --> 00:29:52,854 Mendengarkan suara nyanyian burung 517 00:29:54,854 --> 00:29:56,646 Aku ingin lahir 518 00:29:57,146 --> 00:29:58,604 Aku ingin hidup 519 00:30:00,229 --> 00:30:01,646 Biarkan aku pergi 520 00:30:04,771 --> 00:30:06,354 Itu lagu yang bagus. 521 00:30:08,271 --> 00:30:09,187 Ya. 522 00:30:15,521 --> 00:30:18,479 Apa makanan favoritmu? 523 00:30:21,146 --> 00:30:23,104 Makanan favoritku adalah feijoada. 524 00:30:26,646 --> 00:30:28,812 Dengan kerupuk kulit babi, 525 00:30:29,812 --> 00:30:31,229 sosis, 526 00:30:31,771 --> 00:30:32,896 farofa. 527 00:30:34,646 --> 00:30:35,646 Dengan semuanya. 528 00:30:40,812 --> 00:30:41,854 Kalau kau? 529 00:30:45,146 --> 00:30:46,396 Mi instan. 530 00:30:47,146 --> 00:30:48,271 Mi instan. 531 00:30:49,104 --> 00:30:50,687 Mi instan tak masuk hitungan. 532 00:30:51,187 --> 00:30:52,354 Pilih yang lain. 533 00:30:54,146 --> 00:30:56,437 Mi instan terlalu cepat dimasak. 534 00:30:58,521 --> 00:30:59,354 Oke. 535 00:30:59,896 --> 00:31:00,854 Hamburger. 536 00:31:01,354 --> 00:31:03,354 Ya, aku juga suka hamburger. 537 00:31:05,646 --> 00:31:07,646 Aku sangat suka hamburger. 538 00:31:11,604 --> 00:31:13,854 Apa film favoritmu? 539 00:31:14,562 --> 00:31:15,562 Film? 540 00:31:20,896 --> 00:31:23,771 Astaga. Sudah lama aku tak menonton film. 541 00:31:27,354 --> 00:31:29,979 Saat seusiamu, misalnya, aku… 542 00:31:32,312 --> 00:31:35,062 Aku suka film pertarungan, seperti film Bruce Lee. 543 00:31:35,146 --> 00:31:36,104 Kau tahu, seperti… 544 00:31:39,896 --> 00:31:41,104 Apa itu? 545 00:31:41,979 --> 00:31:42,896 Ini? 546 00:31:45,687 --> 00:31:47,521 Aku terluka. 547 00:31:49,979 --> 00:31:50,979 Apakah sakit? 548 00:31:54,396 --> 00:31:55,229 Ya. 549 00:31:59,146 --> 00:32:00,146 Ayah… 550 00:32:13,354 --> 00:32:14,271 Sayang. 551 00:32:16,437 --> 00:32:18,896 Aku tahu kita baru saja saling mengenal. 552 00:32:19,812 --> 00:32:23,687 Kau pasti punya banyak pertanyaan. Itu normal. 553 00:32:24,646 --> 00:32:25,937 Kau bisa bertanya. 554 00:32:29,896 --> 00:32:33,104 Mereka bilang kau membunuh orang. 555 00:32:33,187 --> 00:32:34,437 Benarkah itu? 556 00:32:39,854 --> 00:32:40,771 Sayang… 557 00:32:44,687 --> 00:32:46,896 Aku tak memilih kehidupan yang kujalani. 558 00:32:49,021 --> 00:32:53,062 Tapi aku selalu bertarung demi martabat dan keadilan. 559 00:32:54,646 --> 00:32:57,854 Pertarungan itu tak pernah mudah. Kau tahu? 560 00:33:02,604 --> 00:33:03,937 Kau mau es krim? 561 00:34:04,021 --> 00:34:05,021 Ini. 562 00:34:05,562 --> 00:34:06,521 Sayang… 563 00:34:22,729 --> 00:34:23,729 Halo? 564 00:34:25,062 --> 00:34:26,479 Kau sedang apa? 565 00:34:29,229 --> 00:34:30,729 Jangan ganggu dia, Claudia. 566 00:34:31,229 --> 00:34:34,187 Lucas, bukankah itu kamera kita? 567 00:34:39,229 --> 00:34:41,312 Semuanya baik-baik saja, Sayang. 568 00:34:41,812 --> 00:34:44,229 Kembalikan apa yang kau ambil, dan kita lupakan ini. 569 00:34:44,312 --> 00:34:46,354 Tapi aku tak mengambil apa-apa. Ini kameraku. 570 00:34:47,104 --> 00:34:48,854 Ini kameranya… 571 00:34:49,354 --> 00:34:50,187 Halo. 572 00:34:50,687 --> 00:34:51,729 Semuanya baik saja? 573 00:34:52,229 --> 00:34:54,729 Aku ibunya. Apa yang terjadi di sini? 574 00:34:54,812 --> 00:34:58,604 Putrimu mencuri kamera kami dan memotret putra kami. 575 00:34:58,687 --> 00:35:02,062 Tidak apa-apa. Anak-anak melakukan hal seperti itu. 576 00:35:02,146 --> 00:35:04,271 Ini anakku dan satu lagi usianya tujuh tahun. 577 00:35:04,354 --> 00:35:06,437 Aku sudah tahu polanya. 578 00:35:06,937 --> 00:35:08,812 Dia bersikeras bahwa itu kameranya. 579 00:35:08,896 --> 00:35:12,354 Tapi memang milikku. Ayahku memberikannya. Beri tahu mereka, Bu. 580 00:35:12,437 --> 00:35:14,354 Kau salah besar, Sayang. 581 00:35:14,937 --> 00:35:16,021 Ini kameranya. 582 00:35:16,687 --> 00:35:18,354 Apa kau menyebut istriku pembohong? 583 00:35:18,937 --> 00:35:20,521 Aku? Tentu saja tidak. 584 00:35:20,604 --> 00:35:23,812 Aku takkan begitu. Dia terlalu banyak minum caipirinha. 585 00:35:23,896 --> 00:35:26,021 Kepalanya dipenuhi cachaça. Dia keliru. 586 00:35:26,104 --> 00:35:28,646 - Suruh dia mengembalikan kameranya. - Ayo. 587 00:35:28,729 --> 00:35:29,979 Kembalikan sekarang. 588 00:35:30,062 --> 00:35:33,021 Bagian mana yang tak kau mengerti, Idiot? Dia bilang itu miliknya. 589 00:35:33,937 --> 00:35:36,521 Astaga, ibu pencuri ini lancang. 590 00:35:36,604 --> 00:35:38,604 Kau sebut putriku apa? 591 00:35:38,687 --> 00:35:39,937 Dia pencuri kecil! 592 00:35:40,437 --> 00:35:43,146 Dilihat dari ibunya, aku tak heran. 593 00:35:43,229 --> 00:35:45,354 Dengar, dasar bajingan. 594 00:35:45,437 --> 00:35:48,312 Aku tak akan buat kau menelan kamera ini karena putriku di sini. 595 00:35:48,396 --> 00:35:49,312 Dasar berengsek. 596 00:35:49,396 --> 00:35:51,771 - Ayo pergi, Darlene. - Dia menyebut putriku pencuri. 597 00:35:51,854 --> 00:35:53,646 - Ayo pergi! - Dia menyebutnya pencuri! 598 00:35:53,729 --> 00:35:56,604 - Kau rasis! - Darlene. 599 00:35:56,687 --> 00:35:58,729 Kau rasis! 600 00:35:58,812 --> 00:36:02,146 Aku coba menangani ini dengan sopan. Kini kau berurusan dengan polisi! 601 00:36:02,229 --> 00:36:04,312 - Persetan denganmu. - Panggil polisi! 602 00:36:04,396 --> 00:36:06,729 - Polisi apanya! - Berikan kepadaku! 603 00:36:07,437 --> 00:36:09,354 - Bajingan! - Kau mau ke mana? 604 00:36:09,437 --> 00:36:11,979 Berikan, atau kau mati! Jangan sentuh aku! 605 00:36:12,729 --> 00:36:13,646 Jangan sentuh aku! 606 00:36:14,229 --> 00:36:16,354 Berikan kepadaku, Berengsek! 607 00:36:16,437 --> 00:36:18,146 Berikan kameranya. Itu miliknya. 608 00:36:18,229 --> 00:36:20,062 - Dia memukulnya. - Pelajari kemanusiaan. 609 00:36:20,146 --> 00:36:23,021 - Ini tak masuk akal! - Sekarang dia pergi. 610 00:36:23,104 --> 00:36:26,104 - Kau mau ke mana, Preman? - Kau pikir kau bisa mencuri dari orang? 611 00:36:26,187 --> 00:36:28,021 - Orang ini binatang! - Diam! 612 00:36:28,646 --> 00:36:31,146 - Semuanya harus diam! - Tak tahu malu! 613 00:36:31,229 --> 00:36:33,812 - Edson, polisi datang. - Ayo. 614 00:36:33,896 --> 00:36:36,354 Mereka datang. Lari. 615 00:36:36,437 --> 00:36:37,896 - Kumohon! - Persetan. 616 00:36:37,979 --> 00:36:40,854 Jangan lakukan itu. Tolong. 617 00:36:40,937 --> 00:36:43,146 - Edson, jangan. - Tangkap dia! Itu dia! 618 00:36:43,729 --> 00:36:45,521 Kau lihat bajingan ini? 619 00:36:47,021 --> 00:36:48,229 Kau lihat mereka, Sayang? 620 00:36:48,312 --> 00:36:50,854 - Dia memukul keluarga itu. - Anak ini coba membantu. 621 00:36:50,937 --> 00:36:52,854 Mereka ingin kita menundukkan kepala. 622 00:36:54,021 --> 00:36:56,021 Jangan sampai itu terjadi. 623 00:36:57,271 --> 00:36:58,187 Kau mengerti, 'kan? 624 00:36:58,271 --> 00:36:59,479 - Aku mengerti. - Ini! 625 00:36:59,562 --> 00:37:01,687 - Dia mencuri dari keluarga itu! - Orang ini! 626 00:37:01,771 --> 00:37:02,896 - Edson. - Ayah. 627 00:37:02,979 --> 00:37:04,437 - Pria Hitam! - Kumohon. 628 00:37:04,521 --> 00:37:05,771 Ayah. 629 00:37:05,854 --> 00:37:07,354 Ayah, tetaplah di sini. 630 00:37:07,437 --> 00:37:10,521 - Edson, kumohon. - Bawa dia pergi! 631 00:37:10,604 --> 00:37:12,104 - Ayah! - Bawa dia! 632 00:37:12,187 --> 00:37:13,687 Kau akan tamat, Pencuri. 633 00:37:15,729 --> 00:37:17,062 Tetaplah kuat, Sayang. 634 00:37:17,687 --> 00:37:19,354 - Lepaskan ayahku! - Ayo. 635 00:37:19,437 --> 00:37:21,146 Tamatlah kau, Keparat! 636 00:37:21,229 --> 00:37:23,354 Ayah, kumohon! 637 00:37:23,437 --> 00:37:24,562 Jalan. 638 00:37:25,062 --> 00:37:26,771 Ayah! 639 00:37:27,979 --> 00:37:30,021 - Masuk ke mobil. - Ayah, kumohon! 640 00:37:30,104 --> 00:37:32,271 Masuk. Berengsek. 641 00:37:32,354 --> 00:37:34,354 Kembalikan ayahku! 642 00:37:37,146 --> 00:37:39,479 Ayah! 643 00:37:57,104 --> 00:37:58,896 Saatnya menelepon bibimu. 644 00:38:15,271 --> 00:38:16,771 Ini nyata. 645 00:38:16,854 --> 00:38:20,187 Tak ada lagi "jika". Pertanyaannya sekarang adalah "kapan". 646 00:38:20,271 --> 00:38:21,979 Lalu, siapa saja yang akan pergi? 647 00:38:22,062 --> 00:38:25,229 Kami belum punya daftarnya. Tapi jumlahnya lebih dari 500 saudara. 648 00:38:25,312 --> 00:38:27,229 - Semua keamanan maksimum? - Semuanya. 649 00:38:27,312 --> 00:38:30,646 Isolasi total. Ini serius. 650 00:38:30,729 --> 00:38:32,271 Mereka bukan orang kecil. 651 00:38:32,354 --> 00:38:35,479 Kontak kita melaporkan, semua petinggi akan dijatuhkan. 652 00:38:35,562 --> 00:38:38,479 Kita tak akan mendapat kunjungan sama sekali? Apa-apaan ini? 653 00:38:38,979 --> 00:38:43,104 - Apa mereka pikir kita bodoh? - Mereka ingin memenangkan pemilihan. 654 00:38:43,187 --> 00:38:47,021 Mereka akan mengisolasi komando dan menindak keras wilayah kumuh. 655 00:38:47,104 --> 00:38:49,646 Mereka ingin penutupan akses menjadi kamp konsentrasi 656 00:38:49,729 --> 00:38:51,396 seperti sebelum saat kita melawan. 657 00:38:51,479 --> 00:38:54,729 Tapi kita harus bergerak cerdas, mengerti? 658 00:38:54,812 --> 00:38:57,229 Mereka tak main-main. 659 00:38:57,312 --> 00:39:00,104 Ada waktu untuk mundur dan waktu untuk menunjukkan kekuatan. 660 00:39:00,187 --> 00:39:02,479 Mereka tidak main-main? Kita juga tidak. 661 00:39:03,396 --> 00:39:05,896 Ini soal bertahan hidup, Persaudaraan. 662 00:39:06,479 --> 00:39:08,687 Kita tunjukkan kita hidup dan siap bertarung, 663 00:39:08,771 --> 00:39:10,562 atau terhapus dari sejarah. 664 00:39:10,646 --> 00:39:11,479 Benar. 665 00:39:11,562 --> 00:39:13,687 Kalian mau menerima penghinaan ini? 666 00:39:13,771 --> 00:39:15,854 Tak ada yang bilang soal menerima. 667 00:39:15,937 --> 00:39:16,896 Benar. 668 00:39:16,979 --> 00:39:18,812 Mereka pikir kita bodoh. 669 00:39:19,854 --> 00:39:21,396 Malam, Penasihat. 670 00:39:22,104 --> 00:39:22,937 Penasihat. 671 00:39:23,021 --> 00:39:25,354 Penasihatnya baru saja datang, Ivan. 672 00:39:25,437 --> 00:39:27,812 Terima kasih sudah meluangkan waktu. 673 00:39:28,312 --> 00:39:29,729 Para polisi menculik Elisa. 674 00:39:30,229 --> 00:39:31,354 Apa? 675 00:39:32,021 --> 00:39:33,479 Ceritakan, Cristina. 676 00:39:34,062 --> 00:39:35,479 Polisi sialan. 677 00:39:35,562 --> 00:39:37,896 Mereka meneleponku dan ingin 700 ribu dolar. 678 00:39:39,271 --> 00:39:41,729 - Bajingan. - Putri Savage. 679 00:39:41,812 --> 00:39:44,646 Kau tak berpikir untuk membayar mereka, 'kan? 680 00:39:46,646 --> 00:39:47,937 Tentu saja tidak, Miúdo. 681 00:39:48,021 --> 00:39:50,354 Kubilang mereka bisa membawa, membunuhnya, terserah. 682 00:39:50,437 --> 00:39:52,396 Pertanyaan macam apa itu? 683 00:39:52,479 --> 00:39:54,604 Apa kita mau diam saja menghadapi ini? 684 00:39:55,312 --> 00:39:57,062 Memberi para polisi uang? 685 00:39:58,646 --> 00:40:03,604 Mereka akan mulai menculik kerabat kita setiap minggu. Lihat saja. 686 00:40:06,687 --> 00:40:10,854 Kau pernah menyuap polisi dan menanggung omelan untuk hal yang jauh lebih kecil. 687 00:40:10,937 --> 00:40:12,104 Kau bercanda? 688 00:40:12,187 --> 00:40:14,771 Kita tak tahu berapa banyak waktu yang kita punya. 689 00:40:15,271 --> 00:40:18,021 Kau perlu membayar para bajingan ini. 690 00:40:18,104 --> 00:40:20,521 Mereka telah berurusan dengan orang yang salah. 691 00:40:20,604 --> 00:40:21,896 Baiklah. 692 00:40:22,396 --> 00:40:24,062 Aku akan bicara dengan bajingan itu. 693 00:40:24,146 --> 00:40:27,146 Tak perlu. Aku sudah siapkan untuk membayarnya besok, sendirian. 694 00:40:27,229 --> 00:40:28,646 Mereka takkan macam-macam. 695 00:40:29,687 --> 00:40:32,646 Persaudaraan, ini rencananya. 696 00:40:32,729 --> 00:40:35,229 Mereka sudah melewati batas. 697 00:40:35,729 --> 00:40:38,271 Pertama, keamanan maksimum ini nyata, Cristina. 698 00:40:39,062 --> 00:40:42,187 Lalu, mereka menculik gadis itu. Pesan mereka jelas. 699 00:40:42,771 --> 00:40:44,271 Mereka mengajak berperang. 700 00:40:44,854 --> 00:40:45,937 Benar. 701 00:40:46,021 --> 00:40:47,354 Tunggu, Ivan. 702 00:40:47,437 --> 00:40:50,146 Penculikan Elisa tak ada hubungannya. Bukan pesan apa pun. 703 00:40:50,229 --> 00:40:53,646 - Itu polisi bodoh yang coba dapat uang. - Dari mana kau tahu itu? 704 00:40:54,229 --> 00:40:56,896 Kita sudah berurusan dengan polisi selama sepuluh tahun. 705 00:40:56,979 --> 00:40:58,854 Cukup. Selesai sudah. 706 00:40:58,937 --> 00:41:02,146 Persaudaraan itu ada untuk memperjuangkan martabat. 707 00:41:02,729 --> 00:41:05,646 Ini seperti semua yang kita menangkan, mereka ambil kembali. 708 00:41:05,729 --> 00:41:07,437 Kita perlu menuntut rasa hormat. 709 00:41:07,521 --> 00:41:09,396 Kita akan melawan dengan keras. 710 00:41:09,479 --> 00:41:12,271 Atau menonton dalam diam karena semua yang kita bangun hancur. 711 00:41:12,354 --> 00:41:14,771 Mereka harus tahu bahwa kita yang berkuasa. 712 00:41:14,854 --> 00:41:15,937 Benar. 713 00:41:16,021 --> 00:41:20,146 Entah mereka lupakan pemindahan ini, atau keadaan akan jadi buruk bagi mereka. 714 00:41:20,229 --> 00:41:22,896 Ya, Kawan. Dengar, kita ambil alih semua penjara. 715 00:41:22,979 --> 00:41:26,479 Sekaligus. Terkoordinasi. Lalu, mereka akan menghormati kita. 716 00:41:26,562 --> 00:41:28,729 Menguasai penjara sudah tidak efektif lagi. 717 00:41:28,812 --> 00:41:29,729 Ini sudah berakhir. 718 00:41:29,812 --> 00:41:32,187 Tak ada yang peduli apa yang terjadi di dalam. 719 00:41:32,271 --> 00:41:35,437 Permainannya sudah berubah. Kita bisa membakar setiap kasur di Brasil. 720 00:41:35,521 --> 00:41:37,646 Tak ada yang peduli apa yang terjadi di dalam. 721 00:41:37,729 --> 00:41:41,354 Benar. Menguasai penjara sudah tidak efektif lagi. 722 00:41:41,437 --> 00:41:45,437 Kita diperlakukan seperti sampah, jadi, mari kita buat makin kacau. 723 00:41:45,521 --> 00:41:49,187 Mari kuasai penjara dan serang di titik paling menyakitkan. Jalanan. 724 00:41:49,771 --> 00:41:52,437 - Kini permainan ada di jalanan. - Mereka semua akan mati. 725 00:41:52,521 --> 00:41:55,146 - Tembak semua polisi di jalanan. - Benar. 726 00:41:55,229 --> 00:41:57,312 Stop, Ivan. Tunggu, Ivan. 727 00:41:57,396 --> 00:41:59,396 Kini Persaudaraan tak seperti itu. 728 00:41:59,896 --> 00:42:03,396 Sial. Waktu terbuang untuk bangun gagasan kita bisa bertindak tanpa kekerasan. 729 00:42:03,896 --> 00:42:07,312 Semua tahu kita dapat lebih banyak uang dan membantu para tahanan. 730 00:42:08,021 --> 00:42:10,812 Aku sedang bernegosiasi dengan kontakku di Kemhan. 731 00:42:10,896 --> 00:42:12,396 Aku hanya butuh waktu lebih. 732 00:42:12,479 --> 00:42:14,104 Dengan hormat, Penasihat. 733 00:42:14,187 --> 00:42:17,521 Para polisi itu menculik keponakanmu, dan beginikah caramu bicara? 734 00:42:17,604 --> 00:42:18,979 Apa kau gila? 735 00:42:19,812 --> 00:42:21,937 Itu dia. Itu dia, Miúdo. 736 00:42:22,437 --> 00:42:26,437 Polisi menangkap keponakanku yang kubesarkan seperti putriku sendiri. 737 00:42:26,521 --> 00:42:30,521 Tapi meski begitu, pembunuhan takkan menyelesaikan masalah. 738 00:42:30,604 --> 00:42:33,271 Kita harus bagaimana dengan saudara yang akan dikurung? 739 00:42:33,854 --> 00:42:36,354 Tangani dengan tenang. Di pengadilan. 740 00:42:36,854 --> 00:42:39,437 Batalkan pemindahan di pengadilan seperti yang kulakukan. 741 00:42:39,521 --> 00:42:41,521 Bisakah kau lakukan itu untuk 500 tahanan? 742 00:42:44,687 --> 00:42:48,146 Jangan salah paham. Uruslah keluargamu. 743 00:42:48,229 --> 00:42:51,271 Hargai sedikit, Gil. Hargai. 744 00:42:54,271 --> 00:42:55,396 Sial. 745 00:43:01,062 --> 00:43:02,062 Sudah dimulai, Ivan. 746 00:43:02,771 --> 00:43:04,229 Mereka di blok pertama. 747 00:43:05,021 --> 00:43:08,562 Dengar. Penculikan dimulai di blok satu. 748 00:43:08,646 --> 00:43:10,687 - Sial. - Aku akan memberikan satu perintah. 749 00:43:11,187 --> 00:43:14,312 Mari kita bakar penjara, lalu kita serang jalanan. 750 00:43:14,396 --> 00:43:16,854 Sudah saatnya. Kita perlu mengirimkan pesan. 751 00:43:16,937 --> 00:43:17,812 Benar. 752 00:43:17,896 --> 00:43:19,646 Sampai mereka belajar hormati kita. 753 00:43:19,729 --> 00:43:21,396 Taklukkan São Paulo. 754 00:43:21,479 --> 00:43:23,396 Ini perang. Kita akan membuat sejarah. 755 00:43:23,479 --> 00:43:25,812 - Ini Persaudaraan. - Ayo! 756 00:43:25,896 --> 00:43:27,896 Ayo! 757 00:43:28,771 --> 00:43:29,771 Ivan. 758 00:43:29,854 --> 00:43:30,979 Saatnya pergi! 759 00:43:31,062 --> 00:43:32,271 Ivan, kau di sana? 760 00:43:32,354 --> 00:43:34,062 Mereka datang. Sudah waktunya. 761 00:43:37,104 --> 00:43:37,979 Ivan. 762 00:43:38,479 --> 00:43:40,479 Siapa yang memimpin saat kau tak ada? 763 00:43:45,187 --> 00:43:47,646 Sampai aku kembali, Miúdo yang memimpin. 764 00:43:54,521 --> 00:43:55,937 Ayo jalan-jalan! 765 00:43:56,021 --> 00:43:58,437 Ayo, Pencuri. Kendaraanmu ada di sini. 766 00:43:58,521 --> 00:44:00,562 - Biar kuambil barangku. - Tak bisa. 767 00:44:00,646 --> 00:44:02,396 Barang-barangmu akan diantar. 768 00:44:04,521 --> 00:44:06,062 Ayo, Keparat! 769 00:44:06,646 --> 00:44:09,437 - Berdiri, Berengsek. - Ayo. Jalan! 770 00:44:09,521 --> 00:44:10,771 Ayo. Berdiri! 771 00:44:10,854 --> 00:44:12,104 Benar. Jalan. 772 00:44:12,187 --> 00:44:13,271 Jalan. Lebih cepat! 773 00:44:13,354 --> 00:44:14,979 Ayo! Aku bilang berdiri! 774 00:44:15,062 --> 00:44:16,812 Kau macam-macam denganku? 775 00:44:34,229 --> 00:44:35,729 Kalian mendengarnya. 776 00:44:36,437 --> 00:44:37,687 Sudah ada perintah. 777 00:44:38,687 --> 00:44:40,687 Ini kesepakatannya… 778 00:44:41,187 --> 00:44:43,271 - Sudah ada perintah. - Sistem akan tumbang. 779 00:44:43,854 --> 00:44:45,437 Hancurkan selnya, semuanya. 780 00:44:47,104 --> 00:44:48,687 Sudah ada perintah. 781 00:44:49,437 --> 00:44:51,771 - Bakar kasurnya. Semuanya. - Sudah ada perintah. 782 00:44:51,854 --> 00:44:53,646 Ini perang. Sekarang perang. 783 00:44:53,729 --> 00:44:55,979 - Mereka macam-macam. - Sudah ada perintah. 784 00:44:56,062 --> 00:44:58,854 Agar semua orang turun ke jalan dan menimbulkan teror. 785 00:45:00,187 --> 00:45:02,729 Jika lihat polisi, habisi dia. 786 00:45:03,437 --> 00:45:06,479 Hancurkan seluruh kota. Jangan biarkan ada yang hidup. 787 00:45:06,562 --> 00:45:08,021 Ini Persaudaraan! 788 00:45:08,104 --> 00:45:12,521 Siapa pun saudara yang membangkang akan dikeluarkan dan ditindak. 789 00:45:13,062 --> 00:45:14,479 Ini Persaudaraan. 790 00:45:14,562 --> 00:45:16,271 Hancurkan semuanya! 791 00:45:22,104 --> 00:45:23,479 Sudah ada perintah. 792 00:45:27,021 --> 00:45:28,854 Beri tahu semua orang! 793 00:45:29,562 --> 00:45:31,687 Ayo, Saudara-Saudara. Sudah ada perintah. 794 00:45:44,979 --> 00:45:46,729 Ini Persaudaraan! 795 00:45:50,854 --> 00:45:54,104 Kerusuhan yang mengambil alih penjara-penjara di São Paulo pagi ini 796 00:45:54,187 --> 00:45:56,979 adalah pembalasan untuk pemindahan anggota geng 797 00:45:57,062 --> 00:45:59,896 ke unit keamanan maksimum di negara bagian. 798 00:45:59,979 --> 00:46:02,146 Sepuluh tahun setelah kematian pemimpin mereka, 799 00:46:02,229 --> 00:46:04,437 Edson Ferreira alias Edinho Savage, 800 00:46:04,521 --> 00:46:07,354 Persaudaraan telah tumbuh lebih terorganisir dan kejam. 801 00:46:07,437 --> 00:46:09,187 Mereka mengaku bertanggung jawab. 802 00:46:09,271 --> 00:46:12,271 Sudah ada 25… tidak, tunggu, 803 00:46:12,354 --> 00:46:15,687 29 kerusuhan penjara di berbagai wilayah negara bagian, 804 00:46:15,771 --> 00:46:19,146 dalam gelombang kekerasan yang menyebar dengan cepat. 805 00:46:19,229 --> 00:46:23,021 Eskalasi ini menunjukkan koordinasi yang belum pernah terjadi. 806 00:46:23,521 --> 00:46:28,021 Para petugas keselamatan publik memperingatkan keterbatasan kapasitas 807 00:46:28,104 --> 00:46:31,604 untuk keperluan mobilisasi sejak beberapa waktu lalu, 808 00:46:32,729 --> 00:46:35,646 yang sayangnya kini tengah kita saksikan. 809 00:46:35,729 --> 00:46:38,812 Galego, aku pesan espresso. 810 00:47:05,396 --> 00:47:07,479 Sang Penasihat, hadir secara langsung 811 00:47:09,021 --> 00:47:10,021 Suatu kehormatan. 812 00:47:11,062 --> 00:47:12,062 Di mana dia? 813 00:47:15,146 --> 00:47:16,354 Kau sendirian? 814 00:47:17,771 --> 00:47:18,937 Aku sudah janji, 'kan? 815 00:47:19,937 --> 00:47:23,771 Meskipun kau mengatur pertemuan di depan kantor polisi, aku di sini. 816 00:47:23,854 --> 00:47:26,187 Kau tak punya banyak pilihan, bukan? 817 00:47:27,396 --> 00:47:30,354 Sementara yang lain membuat kekacauan. 818 00:47:31,312 --> 00:47:33,771 Di mana dia? Apa dia dikurung di sana? 819 00:47:33,854 --> 00:47:36,562 - Atau ini hanya untuk mengintimidasiku? - Tenang. 820 00:47:39,104 --> 00:47:40,854 Savage Kecil baik-baik saja. 821 00:47:43,354 --> 00:47:46,687 Pertama, aku ingin tahu di mana uangku. 822 00:47:54,979 --> 00:47:56,937 Hanya setelah kulihat dia baik-baik saja. 823 00:47:59,312 --> 00:48:02,062 Apa yang selalu dikatakan preman seperti kalian? 824 00:48:03,562 --> 00:48:05,062 "Yang benar tetaplah benar"? 825 00:48:06,146 --> 00:48:07,229 Bukankah begitu? 826 00:48:39,146 --> 00:48:40,229 Tunggu. 827 00:50:11,646 --> 00:50:13,687 - Apa-apaan? - Elisa! 828 00:50:13,771 --> 00:50:16,021 Kirimkan bantuan! 829 00:50:18,354 --> 00:50:19,437 Cris! 830 00:50:19,937 --> 00:50:21,062 Bawa dia! 831 00:50:21,146 --> 00:50:23,229 Menunduk! 832 00:50:30,229 --> 00:50:31,479 Bawa dia! 833 00:50:37,062 --> 00:50:39,229 Ini Persaudaraan! 834 00:50:41,104 --> 00:50:42,979 Hei! Kemari! 835 00:50:44,146 --> 00:50:45,562 Lari! 836 00:50:45,646 --> 00:50:47,812 Ayo, Nak. Tunjukkan kemampuanmu. 837 00:50:50,396 --> 00:50:53,187 - Ayo! Ya, Berengsek! - Ayo! Jalan! 838 00:50:53,937 --> 00:50:56,312 Rasakan ini, dasar polisi berengsek! 839 00:50:59,604 --> 00:51:02,062 Rasakan ini, Bajingan! 840 00:51:10,062 --> 00:51:12,437 Pergi! Bajingan! 841 00:51:14,854 --> 00:51:17,229 Bedebah sialan! 842 00:51:24,562 --> 00:51:26,562 Kau menjebakku, Jalang! 843 00:51:26,646 --> 00:51:28,604 Aku tak tahu apa-apa soal ini! 844 00:51:40,146 --> 00:51:41,521 Cris! 845 00:51:42,604 --> 00:51:45,062 Elisa! 846 00:51:45,812 --> 00:51:46,646 Cris! 847 00:51:46,729 --> 00:51:48,687 - Elisa! - Cris! 848 00:51:49,896 --> 00:51:51,812 - Elisa! - Cris! 849 00:51:51,896 --> 00:51:53,229 Elisa! 850 00:51:55,354 --> 00:51:58,021 - Keluarkan aku dari sini! - Elisa! 851 00:51:58,104 --> 00:52:01,104 Tidak! 852 00:52:17,896 --> 00:52:21,062 Bisakah kau menyebutkan nomor Jaminan Sosial pemilik rekening? 853 00:52:21,146 --> 00:52:25,521 Bu, aku sudah bilang tiga kali. Masalah ini tidak terlalu sulit. 854 00:52:25,604 --> 00:52:27,812 Aku hanya ingin kau memeriksa… 855 00:52:28,562 --> 00:52:30,062 Astaga, apa itu? 856 00:52:38,271 --> 00:52:39,312 Astaga. 857 00:52:39,396 --> 00:52:43,271 - Anak-anakku sekolah di dekat sini! - Bukankah itu kantor polisi terdekat? 858 00:52:43,354 --> 00:52:45,646 …diserang sekitar setengah jam yang lalu. 859 00:52:45,729 --> 00:52:47,229 Semua orang tegang dan takut. 860 00:52:47,312 --> 00:52:50,562 Semuanya, boleh minta perhatiannya? 861 00:52:50,646 --> 00:52:54,104 Karena situasi di luar, kalian boleh pulang. 862 00:52:54,187 --> 00:52:57,979 Tapi jangan panik. Ambil barang kalian dan pergi dengan tenang. 863 00:52:58,062 --> 00:53:01,979 - Aku naik kereta bawah tanah. - Aku tak ada sinyal. Kau? 864 00:53:02,062 --> 00:53:03,396 Aku akan pergi sekarang. 865 00:53:05,396 --> 00:53:07,604 Halo? Aku sedang dalam perjalanan. 866 00:53:07,687 --> 00:53:09,479 Tunggu aku. Jangan keluar. 867 00:53:10,604 --> 00:53:13,021 - Minggir, Wanita Tua! - Ada polisi di depan toko. 868 00:53:13,104 --> 00:53:14,937 Tunggu. Aku akan menjemputmu. 869 00:53:21,604 --> 00:53:24,521 …ditandai dengan kekerasan dan kepanikan di jalanan. 870 00:53:25,187 --> 00:53:26,646 - Minggir! - Sial! 871 00:53:31,437 --> 00:53:32,521 Ayo! 872 00:53:44,896 --> 00:53:47,521 - Jangan datang sekarang! - Ada penembakan! 873 00:53:47,604 --> 00:53:50,187 Aku harus menjemput anakku! 874 00:53:50,687 --> 00:53:53,146 - Menyingkirlah! - Tetaplah di rumah! 875 00:53:53,646 --> 00:53:55,021 Beberapa pria bermotor… 876 00:53:58,271 --> 00:53:59,479 Lari! 877 00:54:07,937 --> 00:54:09,521 Tutupi Morumbi, Kawan. 878 00:54:14,854 --> 00:54:16,187 Kemarilah, Kawan. 879 00:54:16,271 --> 00:54:17,396 Tak apa-apa. 880 00:54:17,937 --> 00:54:18,979 Ada apa? 881 00:54:26,687 --> 00:54:29,229 Salurannya terbuka, Bung. 882 00:54:30,312 --> 00:54:34,729 Aku tahu orang suka menyimpan barang di pantat, tapi tidak di lipatan lemak. 883 00:54:34,812 --> 00:54:36,937 Lihat ini, Kawan. 884 00:54:54,104 --> 00:54:56,479 - Halo? - Ini aku. Aku akan cepat. 885 00:54:57,229 --> 00:54:59,437 Aku butuh kau dalam negosiasi. 886 00:54:59,521 --> 00:55:01,354 Kembalilah ke kantor menteri, 887 00:55:01,437 --> 00:55:04,604 dan katakan situasi akan tenang begitu dia menghentikan pemindahannya. 888 00:55:04,687 --> 00:55:06,229 Negosiasi apa, Ivan? 889 00:55:07,062 --> 00:55:09,604 Kau sungguh berpikir dengan banyaknya kerusuhan penjara, 890 00:55:09,687 --> 00:55:11,062 polisi yang terluka, 891 00:55:11,146 --> 00:55:12,896 ada yang akan hentikan pemindahannya? 892 00:55:12,979 --> 00:55:15,312 - Media sedang heboh. - Tepat sekali. 893 00:55:15,396 --> 00:55:18,896 Perintah akan dilakukan sampai mereka membuat kesepakatan. 894 00:55:18,979 --> 00:55:21,937 Perintahmu menunda pembayaran tebusan Elisa. 895 00:55:22,021 --> 00:55:23,771 Dia seharusnya sudah pulang, sialan! 896 00:55:23,854 --> 00:55:26,687 Kami akan mengirim seseorang untuk menemukannya. 897 00:55:26,771 --> 00:55:28,604 Siapa bilang dia akan hidup, Ivan? 898 00:55:29,104 --> 00:55:31,771 Ada orang yang sekarat saat kita bicara, sialan. 899 00:55:33,729 --> 00:55:35,187 Aku ingin kau percaya aku. 900 00:55:35,271 --> 00:55:37,062 Gubernur akan menyerah. 901 00:55:37,562 --> 00:55:39,312 Katakan. Aku mau kau bilang kau akan… 902 00:55:39,396 --> 00:55:42,854 Aku tak akan memaafkanmu jika terjadi sesuatu kepadanya. 903 00:55:44,021 --> 00:55:45,562 Sialan, Cristina. Dengar! 904 00:55:46,062 --> 00:55:47,312 Waktuku terbatas. 905 00:55:47,396 --> 00:55:51,396 Lakukan saja tugasmu. Temui dia dan negosiasikan masalah ini. 906 00:55:52,812 --> 00:55:54,437 Sekarang kau mau bernegosiasi? 907 00:55:55,021 --> 00:55:56,271 Mengapa tak mengirim Miúdo? 908 00:55:56,354 --> 00:55:57,979 Sial. Sembunyikan ponsel itu! 909 00:55:58,604 --> 00:56:00,021 Bagaimana, Cris? 910 00:56:00,812 --> 00:56:02,854 Kau akan biarkan aku terisolasi dan hancur? 911 00:56:03,354 --> 00:56:07,604 Kau bahkan takkan bisa mengunjungiku. Kau mau kita seperti itu? 912 00:56:09,229 --> 00:56:10,479 Mereka ada di sini. 913 00:56:10,562 --> 00:56:12,479 Bosnya datang. 914 00:56:13,062 --> 00:56:14,021 Cristina. 915 00:56:15,354 --> 00:56:17,396 Kau tahu tak ada jalan kembali, 'kan? 916 00:56:18,062 --> 00:56:19,521 Bos apanya? 917 00:56:19,604 --> 00:56:23,062 Di sini, kekuasaan bajingan itu berakhir. 918 00:56:23,146 --> 00:56:24,229 Cristina. 919 00:56:24,312 --> 00:56:25,729 - Ayolah, Ivan. - Cris. 920 00:56:25,812 --> 00:56:28,646 - Mereka datang. Sembunyikan ponselnya! - Hei, Cristina! 921 00:56:58,521 --> 00:57:02,271 Sementara penduduk bersembunyi di balik pintu terkunci, 922 00:57:02,354 --> 00:57:04,979 penjahat bertindak dengan keberanian ala militer. 923 00:57:05,062 --> 00:57:08,437 Kejahatan terorganisir mengumumkan perang terbuka melawan negara. 924 00:57:08,521 --> 00:57:11,604 Kekacauan mengambil alih jalanan dan ketakutan menyebar luas 925 00:57:11,687 --> 00:57:13,062 seperti tong mesiu. 926 00:57:13,146 --> 00:57:14,937 Membakar mobil dan bus… 927 00:57:21,104 --> 00:57:23,479 Hei, Sersan. Di mana kau? 928 00:57:23,562 --> 00:57:26,812 Katakan di mana kau berada. Aku khawatir. 929 00:57:26,896 --> 00:57:29,229 Apa mereka melakukan sesuatu kepadamu? 930 00:57:29,729 --> 00:57:33,062 Aku masih menyimpan paketnya, tapi aku tak bisa menyimpannya lama-lama. 931 00:57:33,146 --> 00:57:36,104 Katakan aku harus bagaimana. Jangan tinggalkan aku. 932 00:57:36,187 --> 00:57:37,187 Hubungi aku. 933 00:57:39,687 --> 00:57:41,396 Boleh minta minum? 934 00:58:06,854 --> 00:58:09,896 Tidakkah aneh dia tak menjawab dan membebankan ini kepadamu? 935 00:58:09,979 --> 00:58:12,354 Diam. Tak ada yang bertanya. 936 00:58:18,354 --> 00:58:21,229 Kurasa dia sadar rencananya gagal, lalu kabur. 937 00:58:21,312 --> 00:58:22,896 Dia meninggalkanmu. 938 00:58:25,562 --> 00:58:28,479 Aku tahu kau tak terlibat. Kita masih bisa memperbaikinya. 939 00:58:28,562 --> 00:58:31,354 - Biarkan aku pergi dan… - Tutup mulutmu! 940 00:58:32,812 --> 00:58:34,646 Kau pikir aku bodoh? 941 00:58:35,271 --> 00:58:36,812 Kau pikir aku idiot? 942 00:58:37,979 --> 00:58:40,354 Biarkan kau pergi… Tak ada yang membiarkanmu pergi. 943 00:58:40,854 --> 00:58:43,604 Kau baru pergi, begitu ponsel ini berdering. 944 00:58:44,646 --> 00:58:47,729 Lebih baik kau berharap… bukan berharap, berdoalah 945 00:58:48,354 --> 00:58:50,687 bahwa tidak ada yang terjadi kepada partnerku. 946 00:58:50,771 --> 00:58:53,187 Karena jika terjadi sesuatu, kau akan membayarnya. 947 00:58:58,771 --> 00:59:02,479 Aku juga tidak setuju dengan apa yang radio katakan tentang Persaudaraan. 948 00:59:02,562 --> 00:59:04,354 Tidak mungkin. 949 00:59:05,646 --> 00:59:07,396 Kau pasti setuju. 950 00:59:08,479 --> 00:59:10,021 Kalian benci polisi. 951 00:59:12,104 --> 00:59:14,562 Aku tak hanya bicara soal preman. Semuanya. 952 00:59:16,187 --> 00:59:18,771 Selalu ada orang sepertimu yang bertepuk tangan, 953 00:59:18,854 --> 00:59:21,312 merayakan saat salah satu dari kami mati. 954 00:59:24,687 --> 00:59:25,771 Ini bukan kebencian. 955 00:59:26,854 --> 00:59:27,854 Tapi ketakutan. 956 00:59:30,437 --> 00:59:34,229 Tanyakan siapa yang lebih mereka takuti, penjahat atau polisi, kau akan tahu. 957 00:59:36,604 --> 00:59:37,521 Polisi 958 00:59:38,104 --> 00:59:40,437 ada di luar sana untuk melindungi orang baik. 959 00:59:40,521 --> 00:59:42,479 Mempertaruhkan nyawa untuk bayaran kecil. 960 00:59:43,229 --> 00:59:44,812 Tapi preman… 961 00:59:46,104 --> 00:59:47,562 Preman, Sayang, 962 00:59:48,646 --> 00:59:50,229 mereka agresif. 963 00:59:51,396 --> 00:59:53,687 Atau menurutmu ada cara lain untuk dapat keadilan? 964 00:59:58,354 --> 01:00:00,437 Itu tergantung pada apa arti keadilan bagimu. 965 01:00:01,937 --> 01:00:03,271 Apakah ini keadilan? 966 01:00:07,646 --> 01:00:09,354 Inilah yang kubutuhkan. 967 01:00:12,271 --> 01:00:14,896 Sekarang aku mendapatkan pelajaran moral dari preman. 968 01:00:17,771 --> 01:00:19,521 Itukah alasanmu menjadi polisi? 969 01:00:20,937 --> 01:00:22,104 Kau pengecut. 970 01:00:24,646 --> 01:00:25,687 Diam! 971 01:00:43,187 --> 01:00:45,729 Sekolah dipulangkan 972 01:00:45,812 --> 01:00:50,687 dan kerusuhan penjara berlanjut, ketika lebih dari… 973 01:00:50,771 --> 01:00:51,896 Ini alamatnya. 974 01:00:51,979 --> 01:00:55,521 Menembak untuk membunuh. Ingat, semua polisi punya senjata di rumah. 975 01:00:55,604 --> 01:00:57,354 - Jangan mengacau. - Ayo. 976 01:00:57,437 --> 01:00:58,521 - Ayo. - Jalan. 977 01:00:58,604 --> 01:01:00,021 Tetaplah fokus. 978 01:01:00,104 --> 01:01:01,687 - Tetaplah fokus. - Hei, Nona. 979 01:01:01,771 --> 01:01:03,771 - Untuk keadilan. - Ayo! 980 01:01:05,687 --> 01:01:06,646 Ayo. 981 01:01:09,937 --> 01:01:11,937 Hei, Rui. Aku butuh bantuanmu. 982 01:01:14,812 --> 01:01:17,354 Nona, kau tahu aku sangat menghormatimu. 983 01:01:18,229 --> 01:01:19,271 Apa yang terjadi? 984 01:01:21,187 --> 01:01:26,104 Aku tahu keluarga ini takkan begini tanpa usahamu. 985 01:01:26,604 --> 01:01:29,854 Tapi aku dapat perintah dari atas bukan untuk membantumu. 986 01:01:29,937 --> 01:01:31,437 Dengar, Rui. 987 01:01:32,229 --> 01:01:34,396 Aku membawamu ke keluarga ini. 988 01:01:35,062 --> 01:01:36,521 Aku membantumu tumbuh di sini, 989 01:01:36,604 --> 01:01:38,604 dan kau tahu aku selalu melakukan yang benar. 990 01:01:39,104 --> 01:01:40,229 Aku tahu. 991 01:01:40,729 --> 01:01:42,437 - Tapi perintahku… - Tidak ada! 992 01:01:42,521 --> 01:01:44,562 Para polisi itu menculik keponakanku. 993 01:01:44,646 --> 01:01:46,187 Aku harus menyelamatkannya. 994 01:01:46,729 --> 01:01:48,146 Persetan dengan Ivan. 995 01:01:52,312 --> 01:01:53,771 Apa yang kau butuhkan? 996 01:01:57,479 --> 01:02:00,187 Aku hanya butuh alamat polisi yang membawanya. 997 01:02:04,312 --> 01:02:05,979 - Polisi sipil? - Militer. 998 01:02:06,479 --> 01:02:09,146 Kau tahu di mana dia bekerja? 999 01:02:09,729 --> 01:02:10,979 Batalyon 60. 1000 01:02:11,479 --> 01:02:13,687 Bajingan itu tak menyembunyikannya. 1001 01:02:15,896 --> 01:02:17,437 Aku tahu wajahnya. Perlihatkan. 1002 01:02:19,062 --> 01:02:20,812 Mari kita lihat apa yang kita temukan. 1003 01:02:25,229 --> 01:02:26,771 - Bajingan. - Diakah orangnya? 1004 01:02:27,646 --> 01:02:28,854 Tidak, dia sudah mati. 1005 01:02:28,937 --> 01:02:29,979 Lanjutkan. 1006 01:02:38,437 --> 01:02:39,437 Ini. 1007 01:02:41,021 --> 01:02:42,937 André Luis Borges. 1008 01:02:45,146 --> 01:02:46,021 Dapat. 1009 01:02:52,312 --> 01:02:55,146 Pertokoan tutup lebih awal, sekolah dipulangkan, 1010 01:02:55,229 --> 01:02:58,229 banyak jalur bus tidak beroperasi. 1011 01:02:58,312 --> 01:03:01,896 São Paulo menghadapi ombak serangan terkoordinasi oleh Persaudaraan. 1012 01:03:01,979 --> 01:03:04,979 Geng menyerang banyak lokasi sekaligus, menunjukkan kekuatannya 1013 01:03:05,062 --> 01:03:06,521 di dalam dan di luar penjara. 1014 01:03:06,604 --> 01:03:10,646 Di tengah baku tembak, kota ini memberlakukan jam malam. 1015 01:03:10,729 --> 01:03:12,229 Ini belum pukul 18.00, 1016 01:03:12,312 --> 01:03:16,812 tapi kota metropolitan terbesar di negara ini sudah menjadi kota hantu. 1017 01:03:58,396 --> 01:04:01,687 Aku lewat jalanan ini setiap hari. Hari ini seperti kota yang berbeda. 1018 01:04:01,771 --> 01:04:04,312 Bosku bilang mereka bahkan membakar bus. 1019 01:04:06,687 --> 01:04:09,062 Aku menunggu di halte bus selama lebih dari dua jam. 1020 01:04:14,146 --> 01:04:15,396 - Tangan di kepala! - Jalan! 1021 01:04:15,479 --> 01:04:17,812 Semua, menghadap ke tembok. 1022 01:04:17,896 --> 01:04:20,854 - Menghadap ke tembok! - Ayo! 1023 01:04:20,937 --> 01:04:22,604 Tolong, aku pekerja. 1024 01:04:22,687 --> 01:04:26,104 Siapa yang tanya? Bicaralah saat kusuruh. 1025 01:04:26,187 --> 01:04:27,479 Punya riwayat kriminal? 1026 01:04:29,437 --> 01:04:31,687 Ada apa? Kau bisa bahasaku? 1027 01:04:31,771 --> 01:04:33,396 Ada yang punya riwayat kriminal? 1028 01:04:34,187 --> 01:04:35,396 Ini, Kapten. 1029 01:04:36,021 --> 01:04:37,437 Balik badan. 1030 01:04:37,521 --> 01:04:39,021 Ini narapidana. 1031 01:04:39,729 --> 01:04:41,229 Pria religius bertato? 1032 01:04:41,812 --> 01:04:44,562 - Kau punya riwayat, 'kan? - Aku pekerja. 1033 01:04:45,729 --> 01:04:46,937 Hei, Bu. 1034 01:04:47,021 --> 01:04:49,271 Kenapa kau ada di luar? 1035 01:04:51,271 --> 01:04:53,604 Pergi sana! 1036 01:04:54,771 --> 01:04:56,896 - Aku sudah dihukum, Pak. - Persetan. 1037 01:04:58,187 --> 01:05:00,937 Macam-macam dengan polisi, kau mati, Berengsek! 1038 01:05:42,896 --> 01:05:43,854 Nak! 1039 01:05:49,687 --> 01:05:50,812 Nak! 1040 01:05:55,896 --> 01:05:56,979 Nak! 1041 01:06:01,937 --> 01:06:03,229 Sayang. 1042 01:06:04,937 --> 01:06:06,146 André. 1043 01:06:15,354 --> 01:06:17,146 - André. - Hei, Bu. 1044 01:06:17,937 --> 01:06:21,896 Nak, syukurlah kau baik-baik saja. 1045 01:06:23,812 --> 01:06:25,771 Syukurlah. 1046 01:06:25,854 --> 01:06:29,104 Mengapa Ibu di rumah? Bukankah Ibu ke gereja? 1047 01:06:29,187 --> 01:06:31,854 Mereka membunuh orang di seluruh kota. Ini seperti perang. 1048 01:06:31,937 --> 01:06:35,187 Kau tak tahu apa yang telah Ibu lalui untuk sampai ke sini. 1049 01:06:35,687 --> 01:06:36,646 Ibu baik-baik saja? 1050 01:06:36,729 --> 01:06:39,854 Ya, Sayang, tapi Ibu khawatir. 1051 01:06:40,354 --> 01:06:43,021 Ada apa dengan mobilmu? Apa mereka menembakimu? 1052 01:06:43,104 --> 01:06:44,229 Ceritanya panjang. 1053 01:06:44,937 --> 01:06:46,354 Aku bisa membela diri. 1054 01:06:47,479 --> 01:06:50,854 Jika Ibu kehilanganmu, Ibu akan minta Tuhan untuk mengambil Ibu. 1055 01:06:50,937 --> 01:06:52,479 Tuhan penuh belas kasih, Bu. 1056 01:06:53,062 --> 01:06:57,604 Ibu sering berdoa agar kau menjadi polisi, tapi mungkin Ibu salah. 1057 01:06:58,104 --> 01:07:02,062 Ada banyak hal buruk di dunia ini, kadang Ibu pikir kita ada di neraka. 1058 01:07:03,312 --> 01:07:05,312 - Ibu mau mandi. - Tidak! 1059 01:07:05,396 --> 01:07:09,062 Hei… Bu, aku… 1060 01:07:10,396 --> 01:07:14,729 Aku hanya makan sarapan hari ini. Hariku buruk. 1061 01:07:15,604 --> 01:07:18,146 Satu-satunya hal yang membuatku bertahan 1062 01:07:18,229 --> 01:07:21,479 adalah tahu saat aku pulang, aku akan makan masakan Ibu. 1063 01:07:21,562 --> 01:07:23,271 Sayang. 1064 01:07:24,479 --> 01:07:26,562 Bisa buatkan kentang goreng? 1065 01:07:27,146 --> 01:07:31,354 Sayang, apa pun akan Ibu lakukan untukmu. 1066 01:07:33,979 --> 01:07:36,354 - Kentang goreng, ya? - Ya. 1067 01:07:36,854 --> 01:07:37,771 Oke? 1068 01:07:58,312 --> 01:08:00,146 Angkat, Berengsek. 1069 01:08:05,146 --> 01:08:07,271 Anselmo, kau di mana? 1070 01:08:07,354 --> 01:08:09,979 Keparat itu bunuh semua orang. Aku sendirian dengannya. 1071 01:08:10,062 --> 01:08:13,146 Aku tak tahu harus bagaimana. Aku melakukan ini untukmu. 1072 01:08:13,687 --> 01:08:16,604 Apa mereka melakukan sesuatu kepadamu? Angkat… 1073 01:08:16,687 --> 01:08:17,687 Sial! 1074 01:08:18,646 --> 01:08:19,854 Sialan. 1075 01:09:14,604 --> 01:09:15,771 Keluarkan aku dari sini. 1076 01:09:16,271 --> 01:09:18,271 - Apa yang kau lakukan? - Diam! 1077 01:09:18,354 --> 01:09:19,229 Tidak! 1078 01:09:21,021 --> 01:09:22,312 Diam! 1079 01:09:23,479 --> 01:09:24,729 - Diam! - Tolong! 1080 01:09:24,812 --> 01:09:27,271 - Diam! - Tolong! 1081 01:09:28,646 --> 01:09:30,146 Diam! 1082 01:09:32,229 --> 01:09:33,479 Diam! 1083 01:09:35,771 --> 01:09:36,812 Diam! 1084 01:09:37,854 --> 01:09:39,396 Diam! 1085 01:09:46,771 --> 01:09:47,604 Diam! 1086 01:10:38,729 --> 01:10:42,604 Demi Tuhan! Apa yang terjadi di sini? 1087 01:10:42,687 --> 01:10:45,021 Kau baik-baik saja, Sayang? 1088 01:10:46,937 --> 01:10:49,187 Katakan kau baik-baik saja! 1089 01:10:49,271 --> 01:10:51,479 Demi Tuhan! Apa yang terjadi di sini? 1090 01:10:52,229 --> 01:10:56,396 Siapa gadis ini? Apa yang kau lakukan, André Luis? 1091 01:10:56,479 --> 01:10:58,062 - Katakan! - Tenang. 1092 01:10:59,479 --> 01:11:00,771 Aku bisa jelaskan, Bu. 1093 01:11:46,521 --> 01:11:49,771 …hari ini, untuk meredakan situasi. 1094 01:11:49,854 --> 01:11:55,521 Kami masih di sini, setelah krisis bersejarah ini. 1095 01:11:55,604 --> 01:11:59,312 Mereka berkumpul di dekat penjara… 1096 01:11:59,979 --> 01:12:03,187 Yang terjadi adalah ada kerusuhan di jalanan. 1097 01:12:03,271 --> 01:12:05,979 Ada masalah di tempat kerja, jadi, aku bawa dia pulang. 1098 01:12:06,062 --> 01:12:08,479 Khawatirkan saja diri Ibu sendiri. 1099 01:12:08,562 --> 01:12:09,812 Jangan ikut campur. 1100 01:12:10,896 --> 01:12:13,854 Ini ulah partnermu, 'kan, André Luis? 1101 01:12:13,937 --> 01:12:17,146 Ibu selalu bilang pria itu bukan temanmu! 1102 01:12:17,229 --> 01:12:19,979 Bagaimana mungkin? Aku ayah baptis putranya. 1103 01:12:20,479 --> 01:12:22,562 Tapi kau baik, Sayang. 1104 01:12:22,646 --> 01:12:25,021 Ibu tahu kau takkan melakukannya sendiri. 1105 01:12:25,104 --> 01:12:26,937 Belum pernah terjadi dalam sejarah… 1106 01:12:27,021 --> 01:12:29,021 Ibu takkan pernah mengerti. 1107 01:12:29,104 --> 01:12:32,896 Mereka semua orang jahat. Preman. Lihat apa yang mereka lakukan di kota! 1108 01:12:32,979 --> 01:12:36,146 Memangnya kau Tuhan yang akan menegakkan keadilan? 1109 01:12:36,229 --> 01:12:39,521 Hentikan ini, André Luis! Untuk inikah Ibu membesarkanmu? 1110 01:12:40,021 --> 01:12:41,687 - Kau dengar Ibu? - Baik, Bu. 1111 01:12:41,771 --> 01:12:44,354 Santai saja. Akan kubereskan masalah ini. 1112 01:12:45,479 --> 01:12:48,104 Kau tak bisa meninggalkannya begitu saja. 1113 01:12:48,187 --> 01:12:51,646 Ibu terlalu khawatir. Ibu akan membuatku mendapat masalah. 1114 01:12:52,146 --> 01:12:56,062 Ibu akan membuatmu dalam masalah? Lihat apa yang kau lakukan di rumah kita! 1115 01:13:02,021 --> 01:13:05,271 - Uang apa itu, Bu? - Ibu menyimpannya untuk keadaan darurat. 1116 01:13:05,354 --> 01:13:08,146 Ibu tak akan membiarkanmu merusak hidupmu 1117 01:13:08,229 --> 01:13:12,437 hanya karena kau bertindak dalam emosi sesaat, André Luis. 1118 01:13:13,937 --> 01:13:16,146 Sudah diputuskan. Pergilah! 1119 01:13:22,312 --> 01:13:23,812 Bawa gadis itu turun. 1120 01:13:53,104 --> 01:13:55,437 - Elisa! - Cris! 1121 01:13:56,021 --> 01:13:59,354 - Bantu aku keluar dari sini. Aku terikat. - Aku akan mengeluarkanmu. 1122 01:14:04,604 --> 01:14:06,354 Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 1123 01:14:06,437 --> 01:14:07,646 Tetap tenang. 1124 01:14:08,979 --> 01:14:10,521 Ambil ini. 1125 01:14:15,562 --> 01:14:16,729 Ayo pergi. Berdiri. 1126 01:14:24,646 --> 01:14:27,104 - Apa yang akan kau lakukan denganku? - Diam. 1127 01:14:27,187 --> 01:14:29,604 - Tolong, lepaskan aku. - Diam dan jalan! 1128 01:14:41,479 --> 01:14:42,604 Tenang! 1129 01:14:43,646 --> 01:14:44,896 Diam, Sialan! 1130 01:14:44,979 --> 01:14:48,479 Masih ada waktu untuk mendapatkan uangmu. Dengar! 1131 01:14:48,562 --> 01:14:49,646 Diam! 1132 01:15:23,687 --> 01:15:28,437 Berita Malam dipersembahkan oleh Fresh, solusi harian Anda. 1133 01:15:28,521 --> 01:15:32,771 Napas segar, kepercayaan diri terjamin. 1134 01:18:08,521 --> 01:18:09,812 Apa yang Ibu lakukan? 1135 01:18:09,896 --> 01:18:12,437 - Jangan lepas tudungnya. - Kita sudah jauh dari rumah. 1136 01:18:12,521 --> 01:18:14,104 Jadinya kita ke mana? 1137 01:18:14,771 --> 01:18:17,104 Tenang, semua akan baik-baik saja. 1138 01:18:24,937 --> 01:18:27,979 Demi Tuhan. Kau akan membawaku ke mana? 1139 01:18:28,062 --> 01:18:31,896 Kau harus bersyukur kepada Tuhan setiap hari karena bertemu dengan ibuku. 1140 01:18:31,979 --> 01:18:33,354 Kau dengar aku, Gadis Cantik? 1141 01:18:45,896 --> 01:18:48,937 Anda mendapatkan dua pesan suara baru. 1142 01:18:49,021 --> 01:18:52,062 Untuk mendengarkannya, tekan satu. 1143 01:18:54,062 --> 01:18:57,146 Kawan, kau di mana? Kau tak menjawab teleponku. 1144 01:18:57,229 --> 01:18:58,354 Aku khawatir. 1145 01:18:59,271 --> 01:19:00,521 Sudah dengar kabar Anselmo? 1146 01:19:02,021 --> 01:19:04,479 Anggota Persaudaraan itu membunuhnya. 1147 01:19:05,729 --> 01:19:08,437 Keluarganya baru saja tiba. Tak bisa berkata-kata. 1148 01:19:10,354 --> 01:19:11,687 Ditembak di wajah. 1149 01:19:12,812 --> 01:19:15,521 Hubungi aku. Kuharap kau dapat pesan ini. 1150 01:19:44,146 --> 01:19:44,979 Keluar. 1151 01:19:47,687 --> 01:19:49,396 Ayo. Aku bilang keluar. 1152 01:19:50,271 --> 01:19:51,604 Apa yang akan kau lakukan? 1153 01:19:51,687 --> 01:19:55,229 - Memastikan dia naik kereta. - Tak perlu. Aku takkan macam-macam. 1154 01:19:55,312 --> 01:19:56,687 Diam! 1155 01:19:57,187 --> 01:20:00,646 - Kau mau mati? - Tak ada yang mati. Kita sudah bahas. 1156 01:20:00,729 --> 01:20:03,354 Biarkan dia pergi. Dia sudah cukup menderita. 1157 01:20:03,437 --> 01:20:06,312 Kembalilah ke kehidupanmu, Sayang, dan lupakan kami. 1158 01:20:06,396 --> 01:20:08,729 Anakku tidak jahat. Dia hanya lemah. 1159 01:20:08,812 --> 01:20:11,771 Dia mengikuti partnernya itu dan melakukan hal bodoh. 1160 01:20:11,854 --> 01:20:15,104 Berpikir dua kali sebelum bicara tentang Anselmo di depanku lagi. 1161 01:20:15,187 --> 01:20:18,146 - Atau aku akan kehilangan kesabaran. - Apa? 1162 01:20:18,229 --> 01:20:19,354 Masuk ke mobil. 1163 01:20:20,104 --> 01:20:21,896 - Masuk ke mobil. - Apa-apaan ini? 1164 01:20:21,979 --> 01:20:23,187 Tetaplah di sini. 1165 01:20:24,937 --> 01:20:25,896 Tapi, Sayang… 1166 01:20:35,021 --> 01:20:36,229 Hei! 1167 01:20:36,312 --> 01:20:37,979 Tidak lewat sana. Lewat sini. 1168 01:20:40,271 --> 01:20:42,562 Mari kita bicara. Ini bukan yang kita sepakati. 1169 01:20:42,646 --> 01:20:45,854 Aku tak membuat perjanjian dengan preman! Jalan! 1170 01:21:15,354 --> 01:21:17,854 - Jalanlah. - Tempat apa ini? Apa-apaan ini? 1171 01:21:17,937 --> 01:21:19,062 Jalan! 1172 01:21:19,146 --> 01:21:20,354 Jalan. 1173 01:21:20,437 --> 01:21:22,312 - Tunggu. - Kalian membunuh partnerku. 1174 01:21:22,812 --> 01:21:24,521 Kalian membunuhnya. Apa itu keadilan? 1175 01:21:24,604 --> 01:21:26,937 - Apakah adil bagi anaknya ditinggal ayah? - Tidak. 1176 01:21:27,604 --> 01:21:28,646 Kumohon. 1177 01:21:31,437 --> 01:21:33,521 Siapa di sana? 1178 01:21:45,896 --> 01:21:47,687 Kau akan membayarnya, Jalang. 1179 01:22:15,479 --> 01:22:17,396 Kau pikir kau bisa lari dariku? 1180 01:22:29,187 --> 01:22:34,937 Perhatian. Layanan kereta api dan transfer antarjalur dihentikan. 1181 01:22:35,021 --> 01:22:37,979 Kami menghargai pengertian Anda. 1182 01:22:52,521 --> 01:22:55,021 Aku akan menangkapmu, Tikus Kecil! 1183 01:23:00,354 --> 01:23:02,146 Tak ada gunanya bersembunyi! 1184 01:23:08,521 --> 01:23:09,771 Bajingan! 1185 01:23:11,354 --> 01:23:12,437 Bajingan! 1186 01:23:12,521 --> 01:23:13,604 Cris! 1187 01:23:13,687 --> 01:23:15,937 Tolong aku! Di sini! 1188 01:23:23,437 --> 01:23:24,271 Elisa! 1189 01:23:24,354 --> 01:23:25,729 - Cris! - Lari! 1190 01:23:25,812 --> 01:23:28,312 Kau bisa lari. Aku akan menemukanmu! 1191 01:23:28,979 --> 01:23:30,729 Lari, Elisa! Lari! 1192 01:23:36,687 --> 01:23:43,354 Perhatian. Layanan kereta api dan transfer antarjalur dihentikan. 1193 01:24:41,687 --> 01:24:43,062 - Ini aku. - Bibi! 1194 01:24:43,562 --> 01:24:44,812 Syukurlah! 1195 01:24:44,896 --> 01:24:45,854 Kau tak apa? 1196 01:24:45,937 --> 01:24:48,854 - Ya, tapi dia gila. Dia akan membunuhku. - Di mana dia? 1197 01:25:00,312 --> 01:25:01,146 Kemarilah. 1198 01:25:09,812 --> 01:25:11,229 Jalan. 1199 01:25:20,229 --> 01:25:21,896 Menunduk, Elisa. Menunduk! 1200 01:25:26,271 --> 01:25:28,562 - Cris! - Tetaplah di sana. 1201 01:25:29,562 --> 01:25:34,896 Perhatian. Layanan kereta api dan transfer antarjalur dihentikan. 1202 01:25:34,979 --> 01:25:36,521 Pergi! 1203 01:25:38,062 --> 01:25:40,354 - Pergi! Lari! - Tamatlah kalian! 1204 01:25:43,021 --> 01:25:45,104 Ayo, Cris! Ayo! 1205 01:25:54,021 --> 01:25:55,146 Ayo! 1206 01:25:55,229 --> 01:25:56,104 Lari! 1207 01:25:56,604 --> 01:25:58,312 Lari dan jangan melihat ke belakang. 1208 01:25:59,354 --> 01:26:00,729 Jangan menoleh! 1209 01:26:01,687 --> 01:26:03,021 Menunduk! 1210 01:26:03,104 --> 01:26:04,104 Menunduk! 1211 01:26:05,104 --> 01:26:06,437 Bajingan! 1212 01:26:08,437 --> 01:26:09,687 Ayo! 1213 01:26:14,354 --> 01:26:15,812 Ayo. Naik ke sana. 1214 01:26:30,979 --> 01:26:37,604 Perhatian. Layanan kereta api dan transfer antarjalur dihentikan. 1215 01:26:37,687 --> 01:26:40,312 Kami menghargai pengertian Anda. 1216 01:26:47,104 --> 01:26:48,104 Ayo! 1217 01:26:50,062 --> 01:26:52,562 Aku akan mengejar kalian sampai ke neraka! 1218 01:27:00,562 --> 01:27:03,396 Di mana putraku? 1219 01:27:03,479 --> 01:27:05,187 Ayo! 1220 01:27:08,771 --> 01:27:09,687 Masuk ke mobil! 1221 01:27:10,187 --> 01:27:11,312 Masuk ke mobil. 1222 01:27:19,562 --> 01:27:20,812 Ayo, Cris. 1223 01:27:22,479 --> 01:27:23,646 Apa yang kau lakukan? 1224 01:27:23,729 --> 01:27:25,062 Ayo pergi. 1225 01:27:25,146 --> 01:27:28,146 YANG BENAR TETAPLAH BENAR 1226 01:27:32,062 --> 01:27:34,146 Aku dengar suara tembakan. Apa yang terjadi? 1227 01:27:34,229 --> 01:27:36,104 - Kau tak apa? - Sedang apa di sini? 1228 01:27:36,187 --> 01:27:38,729 - Aku menyuruh Ibu tetap di dalam! Masuk! - Ayo pergi! 1229 01:27:38,812 --> 01:27:40,187 Masuk, Bu. 1230 01:27:40,271 --> 01:27:42,562 - Ke mana mereka pergi? - Ke arah sana. 1231 01:27:42,646 --> 01:27:43,687 Tetaplah di sini. 1232 01:27:47,687 --> 01:27:50,062 Tico, sayangku. Ayo pergi! 1233 01:28:17,562 --> 01:28:18,562 Ibu! 1234 01:28:19,187 --> 01:28:21,187 Ibu… 1235 01:28:25,396 --> 01:28:26,437 Ibu. 1236 01:28:26,521 --> 01:28:28,896 Lihat aku. Ibu, tidak. 1237 01:28:34,479 --> 01:28:36,396 Tidak. Ibu. 1238 01:28:36,896 --> 01:28:37,771 Ibu. 1239 01:28:38,271 --> 01:28:39,771 Ibu, tidak. 1240 01:28:39,854 --> 01:28:40,812 Ibu. 1241 01:28:40,896 --> 01:28:43,646 Bernapaslah, Bu. Lihat aku. 1242 01:28:44,146 --> 01:28:45,437 Lihat aku, Bu. 1243 01:28:51,104 --> 01:28:52,479 Ibu. 1244 01:28:54,521 --> 01:28:57,187 Maaf, Bu. Aku akan bawa Ibu pergi. 1245 01:28:57,979 --> 01:28:59,771 Aku akan membawa Ibu pergi. 1246 01:29:00,646 --> 01:29:02,646 Aku akan membawa Ibu pergi. 1247 01:29:02,729 --> 01:29:05,646 Tenang. Bernapaslah perlahan. 1248 01:29:05,729 --> 01:29:07,062 Ibu. 1249 01:29:07,146 --> 01:29:08,437 Tenanglah. 1250 01:29:09,562 --> 01:29:11,062 Maafkan aku, Bu. 1251 01:29:12,104 --> 01:29:14,271 - Aku akan membawa Ibu pergi. - Cukup. 1252 01:29:14,354 --> 01:29:16,271 Aku akan membawa Ibu pergi. Tenanglah. 1253 01:29:16,354 --> 01:29:18,896 Bernapaslah. Bernapaslah perlahan. 1254 01:29:18,979 --> 01:29:20,854 - Ayo. - Ibu. 1255 01:29:21,354 --> 01:29:23,062 Tetaplah bersamaku, Bu. 1256 01:29:23,146 --> 01:29:25,271 - Ayo! - Ibu. 1257 01:29:26,146 --> 01:29:30,104 Tidak! 1258 01:29:30,187 --> 01:29:31,521 Ibu. 1259 01:29:32,021 --> 01:29:33,604 - Ibu menyayangimu, Tico. - Tidak! 1260 01:29:34,104 --> 01:29:36,479 Tolong bawa dia ke rumah sakit! 1261 01:29:37,812 --> 01:29:39,479 Tidak! 1262 01:29:39,562 --> 01:29:40,521 Ibu! 1263 01:29:40,604 --> 01:29:44,229 Bernapaslah, Bu. 1264 01:29:45,146 --> 01:29:46,812 Ibu, tidak! 1265 01:29:47,312 --> 01:29:48,896 Ibu. Tidak. 1266 01:29:48,979 --> 01:29:51,979 - Ayo pergi. - Tidak! 1267 01:29:52,062 --> 01:29:55,521 Sialan! 1268 01:30:02,271 --> 01:30:03,646 Dia menembakmu! 1269 01:30:10,854 --> 01:30:12,396 Apa yang bisa kubantu? 1270 01:30:12,479 --> 01:30:14,021 Sial! Ayo pergi, Cris! 1271 01:30:14,104 --> 01:30:15,187 Cepat! 1272 01:30:16,271 --> 01:30:18,646 Kau berdarah banyak! 1273 01:30:20,854 --> 01:30:23,687 Cepat, Cris! Kita bisa! 1274 01:30:25,937 --> 01:30:28,187 Sial, darahnya banyak. 1275 01:30:28,687 --> 01:30:30,437 Ayo! 1276 01:30:31,229 --> 01:30:32,646 Sial! 1277 01:30:34,521 --> 01:30:37,187 - Hentikan mobilnya! - Apa-apaan ini? 1278 01:30:37,687 --> 01:30:39,937 Kalian sedang apa di sini? 1279 01:30:40,021 --> 01:30:42,104 - Aku penasihatnya. - Berbalik dan keluar. 1280 01:30:42,187 --> 01:30:44,187 - Biarkan kami lewat! - Kau tuli? 1281 01:30:44,271 --> 01:30:46,271 - Kumohon! - Berbalik! 1282 01:30:46,354 --> 01:30:48,687 - Nona? - Ini Persaudaraan! 1283 01:30:48,771 --> 01:30:49,937 Ini Persaudaraan! 1284 01:30:50,021 --> 01:30:51,729 Kami harus pergi ke rumah sakit. 1285 01:30:51,812 --> 01:30:53,896 Itu Penasihat! Dia terluka! 1286 01:30:53,979 --> 01:30:55,354 Itu Penasihat! 1287 01:30:55,437 --> 01:30:57,646 Beri ruang! 1288 01:30:57,729 --> 01:31:00,104 Kosongkan jalan! Minggir! 1289 01:31:00,187 --> 01:31:01,646 Biarkan kami lewat! 1290 01:31:02,229 --> 01:31:03,354 Keluar atau mati. Ayo! 1291 01:31:03,437 --> 01:31:06,104 Aku putri Edson! Aku putri Savage! 1292 01:31:06,187 --> 01:31:07,937 - Keluar! - Penasihatnya ada di mobil! 1293 01:31:08,021 --> 01:31:11,396 - Semua penumpang keluar! - Keluar dari bus! 1294 01:31:12,979 --> 01:31:13,812 Cepat! 1295 01:31:13,896 --> 01:31:15,271 Jangan halangi jalan! 1296 01:31:15,354 --> 01:31:17,146 Minggir! Beri ruang! 1297 01:31:17,646 --> 01:31:18,937 Penumpang keluar! 1298 01:31:19,021 --> 01:31:20,354 - Keluar! - Tolong! 1299 01:31:20,437 --> 01:31:22,812 Tolong aku. Seseorang, tolong aku! 1300 01:31:23,312 --> 01:31:24,937 Selesai. Nyalakan! 1301 01:31:25,562 --> 01:31:27,854 Mari kita ledakkan sampah ini! 1302 01:31:29,896 --> 01:31:31,771 Persaudaraan! 1303 01:31:32,271 --> 01:31:35,562 Sialan! 1304 01:31:42,896 --> 01:31:44,271 Ayo pergi! 1305 01:31:50,354 --> 01:31:51,229 Cris. 1306 01:31:51,312 --> 01:31:52,729 Ayo. Biarkan aku mengemudi. 1307 01:31:52,812 --> 01:31:53,687 Bertahanlah. 1308 01:31:54,187 --> 01:31:55,021 Ayo. 1309 01:31:55,104 --> 01:31:56,062 Bertahanlah. 1310 01:31:56,729 --> 01:31:58,146 Bertahanlah. Ayo. 1311 01:31:58,229 --> 01:31:59,062 Ayo. 1312 01:32:01,687 --> 01:32:03,271 Ayo! 1313 01:32:03,354 --> 01:32:05,021 - Mereka datang! - Minggir! 1314 01:32:05,104 --> 01:32:07,646 - Ayo pergi. - Ayo pergi! 1315 01:32:07,729 --> 01:32:09,062 Bajingan! 1316 01:32:56,687 --> 01:32:58,479 Sialan, Cris! Bicaralah kepadaku! 1317 01:32:59,521 --> 01:33:02,687 Kau wanita terkuat yang kukenal. Kau bisa bertahan. 1318 01:33:02,771 --> 01:33:03,896 Ayo, Cris. 1319 01:33:05,104 --> 01:33:06,604 Edinho… 1320 01:33:08,021 --> 01:33:09,437 Edinho… 1321 01:33:12,937 --> 01:33:16,812 Dia pasti bangga melihatmu menjadi wanita seperti sekarang. 1322 01:33:21,146 --> 01:33:22,979 Maafkan aku, Elisa. 1323 01:33:24,229 --> 01:33:25,729 Maafkan aku. 1324 01:33:29,021 --> 01:33:30,187 Hentikan, Bibi. 1325 01:33:30,687 --> 01:33:33,104 Jangan lakukan ini kepadaku. Hentikan, Bibi. 1326 01:33:34,271 --> 01:33:35,896 Cris. Bibi. 1327 01:33:35,979 --> 01:33:38,396 Hanya kau yang kumiliki. Jangan lakukan ini kepadaku. 1328 01:33:39,979 --> 01:33:41,479 Jangan lakukan ini kepadaku. 1329 01:33:41,562 --> 01:33:42,854 Bibi, lihat aku. 1330 01:33:42,937 --> 01:33:45,229 Kau keluargaku. Jangan lakukan ini kepadaku. 1331 01:33:46,146 --> 01:33:48,354 Bibi! 1332 01:33:49,687 --> 01:33:50,687 Ayolah, Bibi. 1333 01:33:51,187 --> 01:33:52,396 Bibi! 1334 01:33:53,062 --> 01:33:54,146 Bibi! 1335 01:33:54,646 --> 01:33:56,562 Bibi! 1336 01:33:56,646 --> 01:33:57,604 Tidak! 1337 01:33:57,687 --> 01:33:59,146 Bibi! 1338 01:34:03,771 --> 01:34:06,312 Bibi! 1339 01:34:07,979 --> 01:34:09,229 Bibi! 1340 01:35:39,812 --> 01:35:40,812 Semua sudah berakhir. 1341 01:36:22,021 --> 01:36:23,146 Biarkan aku pergi 1342 01:36:25,312 --> 01:36:26,687 Aku harus mengembara 1343 01:36:28,521 --> 01:36:30,312 Aku akan berkeliling mencari 1344 01:36:32,021 --> 01:36:33,187 Tersenyum 1345 01:36:34,437 --> 01:36:35,646 Agar aku tidak menangis 1346 01:36:38,021 --> 01:36:40,562 Aku ingin melihat matahari terbit 1347 01:36:42,146 --> 01:36:44,354 Melihat air sungai mengalir 1348 01:36:45,771 --> 01:36:47,604 Mendengarkan suara nyanyian burung 1349 01:36:50,396 --> 01:36:51,562 Aku ingin lahir 1350 01:36:52,979 --> 01:36:54,146 Aku ingin hidup 1351 01:42:49,021 --> 01:42:52,979 Terjemahan subtitle oleh Armylanti