1 00:00:16,729 --> 00:00:17,937 Vrijeme je, brate. 2 00:00:18,021 --> 00:00:19,729 Svi dobro slušajte, ljudi. 3 00:00:19,812 --> 00:00:20,854 Idemo. 4 00:00:20,937 --> 00:00:24,104 Te svinje će glavom platiti. 5 00:00:24,187 --> 00:00:27,979 Dosta zafrkancije. Koncentrirajte se na misiju! 6 00:00:28,521 --> 00:00:32,521 Tako se ruši sustav. Jasno? Mi smo Bratstvo, jebemu. 7 00:00:32,604 --> 00:00:36,062 Najveća je prometna gužva na Aveniji Ayrtona Senne, 8 00:00:36,146 --> 00:00:41,229 a umjerena na autocesti Marginal Tietê u smjeru Castela Branca. 9 00:01:01,562 --> 00:01:07,062 CIVILNA POLICIJA 10 00:01:10,146 --> 00:01:12,812 CIVILNA POLICIJA 109. POSTAJA 11 00:01:12,896 --> 00:01:13,896 Jebemu! 12 00:01:14,396 --> 00:01:17,271 -Je li proradio od udarca? -Reci mu da proradi. 13 00:01:17,354 --> 00:01:19,896 -Zagorčava život trudnici. -Jadna ti. 14 00:01:19,979 --> 00:01:23,437 Ozbiljno. Malo mi treba da danas nekoga ubijem. 15 00:01:23,521 --> 00:01:25,562 Nemoj tako. Mržnja potiče mržnju. 16 00:01:25,646 --> 00:01:26,646 Dolaze. 17 00:01:29,354 --> 00:01:31,187 Ne. Zaboravi. 18 00:01:32,354 --> 00:01:35,396 -Što je sad ovo? -Vidi ti to! 19 00:01:37,687 --> 00:01:40,062 -Čestitam! -Ajme meni. Sad sam najebala. 20 00:01:40,146 --> 00:01:43,229 Tako dobro laže da ništa nisam posumnjala! 21 00:01:43,312 --> 00:01:46,687 -Nisi znala? Kakav glumac! -To je bila samo mala laž. 22 00:01:47,229 --> 00:01:49,771 Samo želim da mala sluša kumove savjete. 23 00:01:49,854 --> 00:01:53,229 -Valjda će biti pametnija. -Naše iznenađenje za Auroru. 24 00:01:53,312 --> 00:01:55,021 Prekrasna je! 25 00:01:55,104 --> 00:01:57,979 Samo ste tortu htjeli, znam vas. 26 00:01:58,062 --> 00:02:02,646 Deset godina nakon smrti svog vođe, Edsona Ferreire zvanog Edinho Divljak, 27 00:02:02,729 --> 00:02:05,396 Bratstvo je postalo organiziranije i nasilnije 28 00:02:05,479 --> 00:02:07,437 i preuzima odgovornost za nerede. 29 00:02:07,521 --> 00:02:13,271 Izbili su neredi u 25… Ne, u 29 zatvora diljem savezne države. 30 00:02:13,354 --> 00:02:15,437 Izvoli. Za našu hrabru djevojku. 31 00:02:15,521 --> 00:02:18,562 -Divno! Da otvorim? -Nadamo se da će ti se svidjeti. 32 00:02:18,646 --> 00:02:19,854 Naravno! 33 00:02:21,604 --> 00:02:22,604 Dolje! 34 00:02:24,437 --> 00:02:27,354 -Jesi li dobro? -To je bila bomba? U vražju mater! 35 00:02:27,437 --> 00:02:30,271 -Pogledat ću što se događa. -Što je eksplodiralo? 36 00:02:31,979 --> 00:02:33,937 -Samo oprezno. -Čuvaj se. Može? 37 00:02:34,021 --> 00:02:36,229 -Koji je ovo kurac? -Vidiš li išta? 38 00:02:37,437 --> 00:02:39,062 Jedan od naših auta. 39 00:02:39,146 --> 00:02:40,604 Idemo! 40 00:02:45,729 --> 00:02:48,479 -Opkolit će nas! -Zadržite ih! 41 00:02:50,021 --> 00:02:51,312 U zaklon, Dalva! 42 00:02:53,146 --> 00:02:54,396 Ne, dolje! 43 00:02:54,479 --> 00:02:56,604 Mi smo Bratstvo, jebemu! 44 00:02:56,687 --> 00:02:58,854 -Dalva, ostani tu! -Centrala! 45 00:02:58,937 --> 00:03:01,562 Pucaju na 109. policijsku postaju! 46 00:03:01,646 --> 00:03:04,396 -Dolje! -Mi smo Bratstvo, jebemu! 47 00:03:06,021 --> 00:03:07,021 Jebote! 48 00:03:08,229 --> 00:03:09,229 Idemo! 49 00:03:10,521 --> 00:03:11,646 -Kvragu! -Bježite! 50 00:03:11,729 --> 00:03:13,479 Policajac je ranjen! 51 00:03:15,521 --> 00:03:16,896 Bježite! 52 00:03:16,979 --> 00:03:19,854 -Dalva! -Romero! 53 00:03:19,937 --> 00:03:22,979 Dalva! Što se dogodilo? Pogodili su te? 54 00:03:23,062 --> 00:03:25,146 Krvarim. Pogledaj, Romero! 55 00:03:25,229 --> 00:03:27,979 Boli li te? Osjećaš li da se dijete miče? 56 00:03:30,062 --> 00:03:31,479 -Idemo. -Idemo. 57 00:03:38,521 --> 00:03:40,812 Idite! Štitim vas! 58 00:03:47,271 --> 00:03:48,562 Što ti je? 59 00:03:51,979 --> 00:03:53,771 Puknuo mi je vodenjak! 60 00:03:54,854 --> 00:03:57,521 -Idemo! -Idemo! 61 00:03:57,604 --> 00:04:00,646 -Blokirali su cestu. Šaljite pojačanje! -Idite! 62 00:04:00,729 --> 00:04:04,021 Centrala, pucaju na 109. postaju! 63 00:04:07,562 --> 00:04:10,604 Oslobodite kanal! Napadaju nas! 64 00:04:22,354 --> 00:04:24,354 Mi smo Bratstvo, jebemu! 65 00:04:34,104 --> 00:04:35,729 Hitno trebamo pojačanje! 66 00:04:35,812 --> 00:04:37,437 Pozor svim jedinicama! 67 00:04:37,521 --> 00:04:41,187 Dođite samo u timovima, naoružani i s pancirkama! 68 00:04:41,271 --> 00:04:42,646 Svi u dvorište. 69 00:04:42,729 --> 00:04:45,146 Stražnja je ulica sigurna. 70 00:04:45,229 --> 00:04:46,729 Ovuda. 71 00:04:49,687 --> 00:04:51,146 Pomozite nam! Kvragu! 72 00:04:52,187 --> 00:04:53,729 Hej! Ovamo! 73 00:04:54,354 --> 00:04:55,396 Polako. 74 00:04:56,771 --> 00:04:57,854 Upomoć! 75 00:05:05,104 --> 00:05:06,646 Nemamo kamo. 76 00:05:09,271 --> 00:05:12,104 -Dovest ću auto. -Idem s tobom. 77 00:05:14,187 --> 00:05:15,021 -Hajde! -Idemo! 78 00:05:15,104 --> 00:05:16,437 Idite, svi! 79 00:05:16,979 --> 00:05:18,521 -Onamo! Svi idite! -Idemo! 80 00:05:18,604 --> 00:05:20,396 Naoružani su do zuba! 81 00:05:23,562 --> 00:05:28,187 Neprobojni prsluci su obvezni. Samo prioritetna komunikacija. 82 00:05:28,271 --> 00:05:30,271 Centrala, ovdje 45. jedinica. 83 00:05:30,354 --> 00:05:33,521 Pucaju na vojnu policiju. Trebamo pojačanje! 84 00:05:33,604 --> 00:05:37,937 M51 u potjeri je za napadačima na vojnu policiju u Freguesiji! 85 00:05:38,021 --> 00:05:39,271 Primljeno, M51… 86 00:05:39,354 --> 00:05:41,396 Vozi! 87 00:05:41,479 --> 00:05:43,812 Hitno trebamo tri vozila… 88 00:05:43,896 --> 00:05:46,104 Otvorite! Otvorite, jebemu! 89 00:05:46,854 --> 00:05:48,062 Hajde! 90 00:05:49,021 --> 00:05:51,854 Vojni policajac ustrijeljen u Ul. Artura Orlanda. 91 00:05:51,937 --> 00:05:54,396 -Koji se kurac događa? -Ovo je opći napad! 92 00:05:54,479 --> 00:05:57,104 Dolazimo. 93 00:05:57,187 --> 00:06:02,021 Centrala, vatrogasac ustrijeljen kod kolodvora Estação da Luz. 94 00:06:03,646 --> 00:06:05,562 -Razmak je sve kraći. -U redu je. 95 00:06:05,646 --> 00:06:07,896 Dobro? Izvući ćemo se odavde. 96 00:06:07,979 --> 00:06:11,146 Policajac ranjen. Hitno trebamo pomoć. 97 00:06:11,229 --> 00:06:13,312 -Ne mogu izdržati. -Primljeno. 98 00:06:13,396 --> 00:06:17,354 Sve će biti u redu, dušo. Uspjet ćemo. Uskoro stižemo. 99 00:06:18,062 --> 00:06:21,271 Centrala, Brončani 25 E… 100 00:06:21,354 --> 00:06:23,396 -Dolje, Dalva! -Molim? Bože mili! 101 00:06:23,479 --> 00:06:24,312 Dolje! 102 00:06:26,021 --> 00:06:28,354 Koji je ovo kurac? 103 00:06:34,062 --> 00:06:35,062 Bože mili! 104 00:06:35,146 --> 00:06:38,396 Vozi! Brzo! 105 00:06:39,229 --> 00:06:40,396 Upomoć! 106 00:06:43,104 --> 00:06:43,937 Jebemu! 107 00:06:48,646 --> 00:06:50,604 Centrala! Hitan slučaj! 108 00:06:50,687 --> 00:06:53,604 Pucaju na policijski auto iza 109. postaje! 109 00:06:53,687 --> 00:06:54,729 Brončani 25 E. 110 00:06:54,812 --> 00:06:57,646 Granatiraju zgradu suda u Santani. 111 00:06:57,729 --> 00:06:59,479 Bože dragi! Dolaze! 112 00:07:13,396 --> 00:07:16,271 Dalva, jesi li dobro? 113 00:07:16,354 --> 00:07:18,187 Diši. Dobro? 114 00:07:18,271 --> 00:07:21,146 Napadaju sve policijske postaje. 115 00:07:21,229 --> 00:07:23,354 Naredba je da im uzvratimo. 116 00:07:24,354 --> 00:07:26,771 Jebemu! 117 00:07:26,854 --> 00:07:28,396 Mičite se! 118 00:07:34,229 --> 00:07:35,062 Jebemu! 119 00:07:35,146 --> 00:07:37,979 -Što je bilo, Dalva? -Stani! Počelo je! 120 00:07:38,062 --> 00:07:40,771 -Dobro. -Stani bilo gdje. Jako me boli! 121 00:07:41,771 --> 00:07:42,604 Jebemu! 122 00:07:43,437 --> 00:07:44,396 Dobro. 123 00:07:44,479 --> 00:07:46,687 Hajde! 124 00:07:47,729 --> 00:07:49,146 Stani! 125 00:07:52,479 --> 00:07:55,187 Ne mogu ja ovo. 126 00:07:55,812 --> 00:07:57,229 Hajde. 127 00:08:03,354 --> 00:08:06,812 Ne mogu ja ovo. 128 00:08:06,896 --> 00:08:08,812 -Boli. -Možeš ti to. 129 00:08:08,896 --> 00:08:10,479 -Smiri se. -Jako me boli. 130 00:08:12,479 --> 00:08:15,396 Dušo. Pogledaj me. 131 00:08:15,979 --> 00:08:17,229 Možeš ti to. 132 00:08:17,729 --> 00:08:19,854 Jasno? S tobom sam. 133 00:08:20,562 --> 00:08:22,562 Sve će biti u redu. Dobro? 134 00:08:22,646 --> 00:08:24,271 -Dobro. -Sve će biti u redu. 135 00:08:24,354 --> 00:08:26,187 -Dobro. -Hajde sad. 136 00:08:32,479 --> 00:08:35,229 -Ne mogu ja to. Ne mogu! -Možemo mi to. Jasno? 137 00:08:35,312 --> 00:08:36,687 -Diši. -Trebam doktora! 138 00:08:36,771 --> 00:08:39,479 -Diši. -Trebam doktora. Ne možemo. 139 00:08:39,562 --> 00:08:42,062 Ništa od toga. Dušo, sami smo. 140 00:08:42,146 --> 00:08:46,229 -Ne ide. Ne mogu ja to. -Tiskaj. Tiskaj, dušo. 141 00:08:46,312 --> 00:08:50,521 -Možeš ti to. -Ne mogu. 142 00:08:50,604 --> 00:08:53,479 -Ne mogu… -Pogledaj me! 143 00:08:53,562 --> 00:08:54,896 Možeš ti to. 144 00:08:55,521 --> 00:08:56,687 Možeš. 145 00:08:59,979 --> 00:09:02,146 Idemo. Diši. 146 00:09:02,229 --> 00:09:03,062 Hajde. 147 00:09:03,562 --> 00:09:04,562 Diši. 148 00:09:08,854 --> 00:09:10,521 Tiskaj. Uz tebe sam. 149 00:09:10,604 --> 00:09:11,979 Sami smo. 150 00:09:12,479 --> 00:09:13,687 Diši, Dalva. 151 00:09:13,771 --> 00:09:15,521 S tobom sam. Diši. 152 00:09:16,021 --> 00:09:18,062 Tiskaj. 153 00:09:18,562 --> 00:09:19,521 Tiskaj. 154 00:09:21,604 --> 00:09:22,604 Tiskaj. 155 00:09:25,312 --> 00:09:27,396 Još malo, Dalva. 156 00:09:27,479 --> 00:09:29,604 Rađaš našu kćer. Još malo. 157 00:09:30,104 --> 00:09:32,479 Tiskaj. Hajde, dušo. 158 00:09:33,021 --> 00:09:34,187 Tiskaj, Dalva. 159 00:09:35,687 --> 00:09:36,604 Još malo. 160 00:09:37,771 --> 00:09:38,646 Hajde. 161 00:09:39,771 --> 00:09:42,937 Tako! Jače tiskaj! Nemoj prestati! 162 00:09:43,021 --> 00:09:45,896 Nastavi! 163 00:09:47,521 --> 00:09:48,521 Nastavi! 164 00:09:51,479 --> 00:09:52,604 Samo tako! 165 00:09:56,187 --> 00:10:03,187 U RALJAMA STRAHA 166 00:10:14,479 --> 00:10:17,521 DVA DANA PRIJE 167 00:10:37,479 --> 00:10:40,687 Nedostaje mi da idem s tobom slušati pagode. 168 00:10:41,771 --> 00:10:44,021 Molim? Jesam li dobro čula? 169 00:10:44,104 --> 00:10:45,979 Tebi nedostaje pagode? 170 00:10:46,062 --> 00:10:47,812 Jesi li dobro? 171 00:10:47,896 --> 00:10:49,896 Teško te izvući iz kuće. 172 00:10:51,021 --> 00:10:53,521 Volio bih da mogu izaći u grad s tobom. 173 00:10:54,021 --> 00:10:55,271 Nije važno kamo. 174 00:10:56,146 --> 00:10:57,812 Onda smo se dogovorili. 175 00:10:57,896 --> 00:11:01,187 Kad izađeš, svaki dan idemo slušati pagode. 176 00:11:02,604 --> 00:11:04,646 Dobro, odvjetnice. 177 00:11:04,729 --> 00:11:07,396 Kad izađem, rado ću raditi sve što kažeš. 178 00:11:07,937 --> 00:11:10,646 Drago mi je što sam toliko utjecajna. 179 00:11:10,729 --> 00:11:14,146 Da momci znaju koliko, ne bih se dobro proveo. 180 00:11:17,187 --> 00:11:18,187 Vrijeme je. 181 00:11:22,312 --> 00:11:23,187 Spremna? 182 00:11:30,437 --> 00:11:31,312 Što je? 183 00:11:32,937 --> 00:11:36,521 Da se zamijenimo za mjesta? Da ti ostaneš, a ja izađem? 184 00:11:45,396 --> 00:11:46,229 Što ti je? 185 00:11:48,437 --> 00:11:51,021 Ponovno se šuška o transferu. 186 00:11:51,521 --> 00:11:54,562 -Ali ne moraš se brinuti. -Kako to misliš? 187 00:11:55,229 --> 00:11:57,562 Koga premještaju? Kamo? Kad? 188 00:11:58,646 --> 00:12:00,646 Spominju veći transfer. 189 00:12:01,479 --> 00:12:04,187 -U najstrože čuvani zatvor. -Najstrože čuvani? 190 00:12:04,771 --> 00:12:08,562 U vražju mater! Žele me izolirati i oslabiti Bratstvo. 191 00:12:08,646 --> 00:12:10,521 Smiri se, dušo. 192 00:12:10,604 --> 00:12:12,896 Imam sastanak s vezom iz Ministarstva. 193 00:12:12,979 --> 00:12:15,646 -Reći će da je to nezakonito… -Šališ se, Cris? 194 00:12:15,729 --> 00:12:17,437 Boli njih kurac za to. 195 00:12:19,396 --> 00:12:21,021 -Moramo razgovarati. -Ivane. 196 00:12:21,104 --> 00:12:22,771 -Slušajte, braćo. -Stani! 197 00:12:23,687 --> 00:12:25,771 -Ivane! -Okupite se, braćo! 198 00:12:25,854 --> 00:12:26,687 Dođite! 199 00:12:26,771 --> 00:12:28,562 -Ivane! -Braćo, slušajte Ivana. 200 00:12:28,646 --> 00:12:30,312 Slušaj me! Nisam završila. 201 00:12:30,396 --> 00:12:31,396 Pričekaj, Zica. 202 00:12:32,937 --> 00:12:35,354 Nemoj izgubiti živce i učiniti glupost. 203 00:12:35,854 --> 00:12:40,479 Zaboravljaš kako smo napredovali kad smo se prestali boriti i počeli poslovati? 204 00:12:40,562 --> 00:12:44,729 Čim dopustimo da nas ponize, Bratstvo se raspada, Cristina. 205 00:12:44,812 --> 00:12:47,479 Da si provela i jedan dan ovdje, 206 00:12:47,562 --> 00:12:51,187 znala bi koliko krvi i znoja treba proliti da bi te poštovali. 207 00:12:51,271 --> 00:12:52,271 Ivane. 208 00:12:53,396 --> 00:12:55,312 Ne misliš na dobrobit Bratstva. 209 00:12:57,687 --> 00:12:59,271 -Nemoj, mama. -Oprostite. 210 00:12:59,854 --> 00:13:03,646 Cleber mi ne dopušta, ali moram vam zahvaliti na pomoći. 211 00:13:03,729 --> 00:13:08,562 Odobrili su periodično izdržavanje kazne. Sâm si ne bi mogao priuštiti odvjetnika. 212 00:13:08,646 --> 00:13:10,646 Tomu služi Bratstvo. 213 00:13:10,729 --> 00:13:12,771 Moraš iskusiti ovaj pakao 214 00:13:12,854 --> 00:13:16,896 da shvatiš zašto ovako funkcioniramo i zašto se zapravo borimo. 215 00:13:17,979 --> 00:13:19,771 Računam na tebe vani. 216 00:13:20,271 --> 00:13:23,021 Sada smo zauvijek povezani. Zar ne? 217 00:13:24,062 --> 00:13:25,896 -Idemo. -Doviđenja. 218 00:13:29,521 --> 00:13:34,646 Zaboravio si spomenuti da mu je to osigurala ova odvjetnica, 219 00:13:35,146 --> 00:13:37,146 koja ne zna zašto se borimo. 220 00:13:42,437 --> 00:13:45,146 Nisam iskusila ovaj pakao, 221 00:13:45,687 --> 00:13:50,687 ali vani se svaki dan borim za Bratstvo. 222 00:13:51,479 --> 00:13:53,521 Iako ti to ne priznaješ. 223 00:14:02,937 --> 00:14:06,146 Guverner se neće predomisliti, gospođo. 224 00:14:06,854 --> 00:14:10,187 Transfer ide prema planu i točka. 225 00:14:11,229 --> 00:14:12,646 Ne vara se. 226 00:14:13,146 --> 00:14:16,604 Ostavlja dobar dojam izolira li vodstvo u izbornoj godini. 227 00:14:17,187 --> 00:14:22,229 No ne znam hoće li fotografije nereda u medijima pomoći guverneru u kampanji. 228 00:14:22,729 --> 00:14:25,812 Svjesni ste toga da Bratstvo neće ovo dobro primiti? 229 00:14:28,146 --> 00:14:32,687 Naravno da jeste. Inače ne bih ovdje pila tu slatku kavu. 230 00:14:33,187 --> 00:14:35,062 Vi ste pametna žena. 231 00:14:35,604 --> 00:14:38,521 Dobro znate koliko vrijedi naše prijateljstvo. 232 00:14:39,604 --> 00:14:43,812 Želite li i dalje poslovati, morate nam jamčiti da neće biti reakcije. 233 00:14:44,312 --> 00:14:46,396 A kako da to učinim? 234 00:14:46,896 --> 00:14:48,604 Niste li vi ondje glavni? 235 00:14:49,104 --> 00:14:52,604 Mislio sam da ćete vi preuzeti kad izoliramo šefa. 236 00:14:53,979 --> 00:14:55,312 Jesam li se prevario? 237 00:15:10,521 --> 00:15:12,562 MC Elisa prva napada! 238 00:15:12,646 --> 00:15:14,437 MC Dig odgovara! 239 00:15:14,521 --> 00:15:16,229 A što publika želi? 240 00:15:16,312 --> 00:15:19,562 Krv! 241 00:15:19,646 --> 00:15:20,479 Kako se zoveš! 242 00:15:21,062 --> 00:15:23,937 Tražiš da šefa zovu jer ljutiš se 243 00:15:24,021 --> 00:15:26,104 Muški ego nevjerojatan je 244 00:15:26,187 --> 00:15:27,479 Ozbiljno, čovječe 245 00:15:27,562 --> 00:15:28,646 Na terapiju idite 246 00:15:28,729 --> 00:15:31,354 Dok cure zabavljaju se Ti za šankom opijaš se 247 00:15:31,437 --> 00:15:33,937 Slušaj moje rime Jer istinu govore 248 00:15:34,021 --> 00:15:36,271 I operi rublje, to bar teško nije 249 00:15:41,437 --> 00:15:42,687 Rublje da operem? 250 00:15:42,771 --> 00:15:43,937 Daj, mala, začepi! 251 00:15:44,021 --> 00:15:46,479 Što ti znaš o životu? Nikad radila nisi 252 00:15:46,562 --> 00:15:48,812 Reci nam, molim te Zašto si uopće ovdje 253 00:15:48,896 --> 00:15:51,437 Glumiš da si iz geta A odgaja te bogata teta 254 00:15:51,521 --> 00:15:53,937 Otvori oči, pogledaj gdje si 255 00:15:54,021 --> 00:15:56,979 Priča mi je tvojih dosta Živiš s druge strane mosta 256 00:15:58,562 --> 00:15:59,646 Trpjet ćeš to? 257 00:16:01,354 --> 00:16:03,771 Znaš, kao šupak ponašaš se 258 00:16:03,854 --> 00:16:06,229 Radi što hoćeš Ne osuđujem te 259 00:16:06,312 --> 00:16:08,604 Da, most sam prešla To ne poričem 260 00:16:08,687 --> 00:16:11,146 Izdaleka sam došla Da da rimama podučim te 261 00:16:13,521 --> 00:16:15,562 Reci mu! 262 00:16:16,354 --> 00:16:18,812 Misliš da si faca Ko princeza držiš se 263 00:16:18,896 --> 00:16:21,312 Ispod tone šminke Faca ti ružna izviruje 264 00:16:21,396 --> 00:16:23,771 Riječi tvoje ne diraju me 265 00:16:23,854 --> 00:16:26,771 Drolja si, to vidi se Noge širiš, tko god da naiđe 266 00:16:26,854 --> 00:16:29,479 Koji ti je? Pokaži malo poštovanja! 267 00:16:31,312 --> 00:16:33,062 Jebi se, šupčino! 268 00:16:33,146 --> 00:16:35,937 Pusti te luzere! 269 00:16:36,021 --> 00:16:39,521 Nasilje je za slabiće Odbija ga naše biće 270 00:16:39,604 --> 00:16:42,146 Neka me napadne Poezijom branit ću se 271 00:16:42,229 --> 00:16:45,604 Drolja kažeš? Kakav klišej! 272 00:16:45,687 --> 00:16:47,979 Zna se da mrziš žene Al' naučit ću te 273 00:16:48,062 --> 00:16:50,896 Furaš se na nasilje Al' mjesta ovdje nema za tebe 274 00:16:50,979 --> 00:16:53,271 Jer riječi su moje oružje 275 00:16:53,354 --> 00:16:56,687 I pravda pobijedit će 276 00:16:57,687 --> 00:16:58,729 Luzeru! 277 00:17:00,437 --> 00:17:04,187 -Ne, čovječe. Blefira! -Odustanimo. 278 00:17:04,271 --> 00:17:06,604 -Blefira! -Ima dobru kartu. 279 00:17:06,687 --> 00:17:09,437 -Ima dobru. -Znam da nema. 280 00:17:11,146 --> 00:17:13,521 Ne, smirite se. 281 00:17:14,312 --> 00:17:16,812 -Pratim. -Skočit ću u bazen ako je nemaš. 282 00:17:16,896 --> 00:17:18,187 Onda skoči. 283 00:17:20,062 --> 00:17:21,979 -Opaka sam! -Jesam li ti rekla? 284 00:17:22,062 --> 00:17:25,646 -Malo poštovanja, molim! Hvala, draga. -Rekla sam vam! 285 00:17:25,729 --> 00:17:27,646 Tako treba. Nemam ništa! 286 00:17:27,729 --> 00:17:31,604 -Gore je vruće, cure. -Isuse. 287 00:17:32,312 --> 00:17:34,479 Ne znam što piju, ali i ja bih malo. 288 00:17:34,562 --> 00:17:37,187 -Svi bismo! -Gle! 289 00:17:37,812 --> 00:17:38,771 Malo vina. 290 00:17:39,479 --> 00:17:40,396 Elisa. 291 00:17:43,979 --> 00:17:45,979 -Elisa! -Stišaj to. 292 00:17:47,146 --> 00:17:47,979 Što je? 293 00:17:48,062 --> 00:17:51,687 Pripazi na prozor. Odozdo vas svi vide. 294 00:17:51,771 --> 00:17:52,604 Dobro. 295 00:17:53,562 --> 00:17:56,479 U redu? Mogu li se sad vratiti? 296 00:17:58,062 --> 00:17:59,396 Dobro, ali slušaj. 297 00:17:59,479 --> 00:18:01,771 Sutra na razgovoru nemoj biti mamurna. 298 00:18:01,854 --> 00:18:03,979 Zaboravila sam ti reći. Ne idem. 299 00:18:04,521 --> 00:18:06,771 Molim? Otkad to? 300 00:18:06,854 --> 00:18:10,229 Odlučila sam da ne želim raditi ondje. Ne bih bila sretna. 301 00:18:10,729 --> 00:18:14,521 -Možemo li poslije o tome, molim te? -Što planiraš, Elisa? 302 00:18:14,604 --> 00:18:17,979 Ne možeš se izležavati i napušavati dok ja plaćam račune. 303 00:18:18,062 --> 00:18:20,979 -Tko kaže da to želim? -Nego što želiš? 304 00:18:21,479 --> 00:18:26,729 Koliko ti puta trebam reći? Mnogi bi zgrabili prilike kakve se tebi pružaju. 305 00:18:26,812 --> 00:18:28,812 -Bok, teta. -Makni se, Wesley. 306 00:18:28,896 --> 00:18:30,104 Smiri se, u redu je. 307 00:18:30,812 --> 00:18:34,312 Teta, znaš li da je Elisa genijalna reperica? 308 00:18:34,396 --> 00:18:36,979 -Sad je umjetnica. -Tebe nisam ništa pitala. 309 00:18:37,062 --> 00:18:38,729 -Ne obraćam ti se. -Smiri se. 310 00:18:38,812 --> 00:18:43,062 Ako si želiš uništiti život, nemoj i nju povući sa sobom. 311 00:18:43,146 --> 00:18:46,062 -Što ti je, teta? -Nabijem te na tetu! 312 00:18:46,146 --> 00:18:47,896 Gade mali bahati. 313 00:18:48,437 --> 00:18:51,021 Odakle ti pravo da tako razgovaraš s njim? 314 00:18:52,146 --> 00:18:53,854 Dosta mi je tvog licemjerja. 315 00:18:53,937 --> 00:18:57,687 Glumiš damu, a svi znamo odakle ti novac za dizajnerske torbice. 316 00:18:57,771 --> 00:19:00,521 Moram li i ja ići tvojim stopama? 317 00:19:00,604 --> 00:19:03,104 Pokušavam ti reći da nije tako jednostavno. 318 00:19:03,187 --> 00:19:05,146 Tata je htio da budem poput tebe? 319 00:19:06,104 --> 00:19:07,354 Odvjetnice. 320 00:19:08,521 --> 00:19:11,896 Okreće se u grobu jer si izvrnula sve za što se borio. 321 00:19:12,562 --> 00:19:16,521 Nema više pravde i otpora. Samo ti je do novca stalo. 322 00:19:16,604 --> 00:19:19,187 I još misliš da mi imaš pravo soliti pamet. 323 00:19:19,271 --> 00:19:21,687 -Ma daj! -Ne znaš o čemu govoriš. 324 00:19:22,187 --> 00:19:25,896 Nemaš pojma što je pravda, a kamoli što je prava borba. 325 00:19:25,979 --> 00:19:28,854 -Idemo. -Sve si dobila na pladnju! 326 00:19:29,729 --> 00:19:32,354 Tko plaća da se ti zabavljaš? Je li? 327 00:19:32,437 --> 00:19:34,687 Tko plaća tvoju dizajnersku odjeću? 328 00:19:34,771 --> 00:19:36,187 Tko to plaća? 329 00:19:36,771 --> 00:19:38,479 A tvoju privatnu školu? 330 00:19:39,479 --> 00:19:41,646 Misliš da svima možeš naređivati. 331 00:19:42,146 --> 00:19:45,187 Zaboravljaš da mi nisi majka, a kamoli otac! 332 00:19:45,271 --> 00:19:47,229 Nisam jedna od tvojih bitangi. 333 00:20:24,187 --> 00:20:26,729 -Jebemu! -Jebemu! 334 00:20:27,729 --> 00:20:29,562 Uspori, Elisa! Elisa! 335 00:20:30,229 --> 00:20:31,521 Kvragu, Elisa! 336 00:20:31,604 --> 00:20:34,604 Uspori, jebote! Slupat ćemo se! 337 00:20:37,396 --> 00:20:40,896 -Jebote! -Drži se! 338 00:20:44,646 --> 00:20:46,729 To, jebote! 339 00:20:51,021 --> 00:20:52,562 Majku mu. 340 00:20:53,479 --> 00:20:54,312 Stanite. 341 00:20:56,396 --> 00:20:58,979 Siđite s motora i stavite ruke na glavu. 342 00:21:04,229 --> 00:21:06,229 Stani kraj auta. Hajde. 343 00:21:10,437 --> 00:21:12,187 -Hajde, mala. -Polako! 344 00:21:12,271 --> 00:21:13,521 Nemam toliko vremena. 345 00:21:14,271 --> 00:21:16,021 -Jesi li naoružan? -Ne. 346 00:21:16,104 --> 00:21:19,062 -Kamo ste išli? -Samo smo se vozili. 347 00:21:20,896 --> 00:21:22,396 -Jesi li kažnjavan? -Ne. 348 00:21:22,479 --> 00:21:23,604 Što je u torbi? 349 00:21:25,354 --> 00:21:27,687 -Unutra nema droge? -Nema. 350 00:21:29,312 --> 00:21:31,937 Jesi li me čula? Ruke na glavu, jebote. 351 00:21:35,021 --> 00:21:36,021 Okreni se. 352 00:21:40,687 --> 00:21:42,521 Stavi ruke na glavu, jebote. 353 00:21:45,771 --> 00:21:47,854 Odakle ti ovaj skupi motor? 354 00:21:48,562 --> 00:21:52,271 -Komu si ga ukrala? -Moj je. Vlasnica je moja teta. 355 00:21:52,354 --> 00:21:55,271 -Imam prometnu… -Stavi ruke na glavu, jebote! 356 00:21:59,187 --> 00:22:01,437 Smijem li izvaditi dokumente? 357 00:22:01,937 --> 00:22:03,104 Polako. 358 00:22:10,562 --> 00:22:13,354 Oprostite. Znam da sam malo brže vozila. 359 00:22:13,437 --> 00:22:16,354 Napišite mi kaznu. Znam da samo radite svoj posao. 360 00:22:16,854 --> 00:22:20,271 Čuješ li, naredniče? Misli da smo prometni policajci. 361 00:22:21,312 --> 00:22:22,312 Slušajte. 362 00:22:23,646 --> 00:22:26,229 -Moram pretražiti i curu. -Zašto? 363 00:22:26,312 --> 00:22:27,646 Ništa nemamo kod sebe! 364 00:22:29,312 --> 00:22:31,979 Ništa nemate? Ništa, je li? 365 00:22:32,062 --> 00:22:34,229 Zašto onda ovo smrdi po travi? 366 00:22:38,896 --> 00:22:42,521 Vidi. Ulovili smo tvog dečka na djelu. 367 00:22:43,479 --> 00:22:45,437 -Unutra vjerojatno ima još. -Nema. 368 00:22:45,521 --> 00:22:47,187 -Umukni! -Ništa nije skrivio! 369 00:22:47,271 --> 00:22:50,396 -Zašto ga udarate? -Oho! A što je ovo? 370 00:22:50,479 --> 00:22:53,604 -To nije moje! Zašto to radite? -To ste podmetnuli. 371 00:22:53,687 --> 00:22:55,646 To nije moje! 372 00:22:55,729 --> 00:22:57,187 -Pusti ga! -To nije moje! 373 00:22:57,271 --> 00:22:59,521 -Smiri se, Borgese! -Zašto ovo radite? 374 00:22:59,604 --> 00:23:00,562 Samo se smirimo. 375 00:23:00,646 --> 00:23:03,729 -Zašto ovo radite? Što želite? -Smiri se. 376 00:23:04,521 --> 00:23:08,104 Možemo ovo riješiti na obostrano zadovoljstvo. 377 00:23:08,896 --> 00:23:10,312 Lijep motor. 378 00:23:10,396 --> 00:23:12,771 Svidio bi se tvom kumčetu, Borgese. 379 00:23:23,104 --> 00:23:25,812 Nema šanse da vas podmitim. Jasno? 380 00:23:29,146 --> 00:23:31,562 -Tvoj dečko ide u postaju. -Zašto? 381 00:23:31,646 --> 00:23:33,354 -Smjesti ga otraga. -Kukavice. 382 00:23:33,437 --> 00:23:35,229 -Odvedi ga. Hajde! -Nemojte! 383 00:23:35,312 --> 00:23:37,729 Upropastit ćete mi život! A zašto? 384 00:23:37,812 --> 00:23:39,437 -Vodi ga. -To me boli! 385 00:23:39,521 --> 00:23:41,521 -Hajde, jebemu! -Boli! 386 00:23:41,604 --> 00:23:43,771 -U postaju. -To me boli! 387 00:23:43,854 --> 00:23:45,812 Zašto ovo radite? Zaboga! 388 00:23:45,896 --> 00:23:48,146 -Čekajte. -Idi, Borgese. 389 00:23:48,229 --> 00:23:51,021 Moja obitelj vodi Bratstvo! 390 00:23:53,312 --> 00:23:54,729 Nitko ne želi probleme. 391 00:23:56,354 --> 00:23:59,479 Postupite ispravno i mirno se raziđimo. Pustite ga. 392 00:23:59,562 --> 00:24:00,687 Jesi li luda? 393 00:24:01,604 --> 00:24:03,729 Baš kad je postalo zanimljivo? 394 00:24:04,354 --> 00:24:05,979 Reci nam više o tome. 395 00:24:06,729 --> 00:24:08,854 Kako si povezana s Bratstvom? 396 00:24:12,479 --> 00:24:16,396 Poznajem ljude iz Bratstva, ali nemam veze s njima. Nisam zločinka. 397 00:24:16,479 --> 00:24:19,312 Rekla si da ih tvoja obitelj vodi. 398 00:24:19,812 --> 00:24:23,479 Radije mi reci istinu da ne pomislim da me vučeš za nos. 399 00:24:27,104 --> 00:24:29,271 Zbog svog oca. Ali umro je. 400 00:24:30,854 --> 00:24:32,104 Tko ti je bio otac? 401 00:24:38,604 --> 00:24:39,854 Tko ti je bio otac?! 402 00:24:42,146 --> 00:24:43,646 Edson Ferreira. 403 00:24:45,146 --> 00:24:46,396 Jebote. 404 00:24:51,437 --> 00:24:54,979 Ti si kći Edinha Divljaka? 405 00:24:57,687 --> 00:24:59,021 Jebote! 406 00:25:00,354 --> 00:25:03,479 Pusti ga, Borgese. Ona je Edinhova kći. 407 00:25:06,896 --> 00:25:09,021 -Ideš s nama. -Molim? 408 00:25:09,104 --> 00:25:11,937 -Ideš s nama. -Čekajte! Kamo je vodite? 409 00:25:12,021 --> 00:25:13,521 -Polako! -Ne miči se. 410 00:25:13,604 --> 00:25:14,604 Začepi. 411 00:25:15,104 --> 00:25:16,146 Slušaj. 412 00:25:16,646 --> 00:25:19,187 Provozat ćemo se s tvojom curom. 413 00:25:19,687 --> 00:25:22,312 Ako želiš, možeš i ti s nama. 414 00:25:22,396 --> 00:25:24,354 Ako ne želiš, slobodan si. 415 00:25:25,021 --> 00:25:27,896 Onda? Ideš li s nama ili kući? 416 00:25:31,271 --> 00:25:32,437 Želim ići kući. 417 00:25:33,021 --> 00:25:34,104 Jesam li ti rekao? 418 00:25:34,687 --> 00:25:36,521 Dečko ti je kukavica. 419 00:25:36,604 --> 00:25:38,021 Nikad se ne varam. 420 00:25:38,812 --> 00:25:40,854 Samo da uzmem svoj prah. 421 00:25:42,146 --> 00:25:45,187 Možeš ići. Odvezi ga kući, Borgese. 422 00:25:45,896 --> 00:25:48,521 -Čestitaj mu u moje ime. -Uzmi svoju torbu. 423 00:25:48,604 --> 00:25:50,062 Kukavico jebena! 424 00:25:50,146 --> 00:25:53,354 -Ostavio bi curu i otišao kući? -Pusti ga! Ubit ćeš ga! 425 00:25:53,437 --> 00:25:55,396 Čemu toliko nasilja? Pustite ga! 426 00:25:55,479 --> 00:25:56,521 Pusti me! 427 00:25:56,604 --> 00:26:01,354 Kći najvećeg ubojice u povijesti zemlje moli me da prekinem nasilje. 428 00:26:01,437 --> 00:26:04,396 Bratstvo i postoji zbog pokvarenih murjaka. 429 00:26:04,479 --> 00:26:05,854 Tata je htio pravdu. 430 00:26:06,437 --> 00:26:10,021 Nasilnicima je pravda izgovor da se ponašaju kao životinje. 431 00:26:10,104 --> 00:26:13,187 Tvoj je tata ljudima odsijecao glave. 432 00:26:13,271 --> 00:26:15,396 O tome ti nije pričao? 433 00:26:16,937 --> 00:26:20,229 Ideš u prtljažnik. Ne vjerujem djeci razbojnika. 434 00:26:20,312 --> 00:26:22,771 -Idemo. -Ništa nisam skrivila! 435 00:26:22,854 --> 00:26:24,396 -Pusti me! To boli! -Hajde! 436 00:26:24,479 --> 00:26:27,021 -Hajde! -Pusti me! 437 00:26:47,271 --> 00:26:48,312 Elisa. 438 00:26:48,812 --> 00:26:51,104 Što radiš? Ne bi smjela biti ovdje. 439 00:26:51,187 --> 00:26:53,604 Čula sam da ideš po tatu. 440 00:26:53,687 --> 00:26:57,604 -Želim ga vidjeti. -Ovdje djeci nije mjesto. Zaboga! 441 00:26:58,354 --> 00:27:00,562 Gdje je tata? Jesu li ga pustili? 442 00:27:01,187 --> 00:27:03,479 Nisu ga pustili, Elisa. 443 00:27:04,312 --> 00:27:06,146 Ne bi trebala biti ovdje. 444 00:27:07,104 --> 00:27:09,187 Budi tiho. 445 00:27:29,062 --> 00:27:31,937 -Slobodan sam, jebote! -Uspio si! 446 00:27:32,021 --> 00:27:34,354 Što mala radi ovdje, Darlene? 447 00:27:36,146 --> 00:27:37,854 Dođi, dušo. 448 00:27:38,479 --> 00:27:42,104 -Nedostajala si mi. Idemo! -Zatvorenik je pobjegao! 449 00:27:51,312 --> 00:27:53,104 -Jebemu. Sakrij se. -Kvragu. 450 00:27:53,187 --> 00:27:54,812 Sakrij se, Edsone. 451 00:27:54,896 --> 00:27:56,479 Pokrij me. 452 00:27:56,562 --> 00:27:59,062 -Pokrij me nečim. -Pomozi mu, Elisa. 453 00:27:59,146 --> 00:28:00,021 I noge. 454 00:28:01,896 --> 00:28:03,312 Pokrij me, dušo. 455 00:28:19,729 --> 00:28:21,854 -Dobra večer, gospođo. -Dobra večer. 456 00:28:21,937 --> 00:28:22,937 Je li sve u redu? 457 00:28:23,021 --> 00:28:25,104 -Da. -Izađite iz auta, molim vas. 458 00:28:26,396 --> 00:28:29,812 Zatvorenik je pobjegao iz zatvora. Moram pregledati auto. 459 00:28:30,687 --> 00:28:32,021 Radi vaše sigurnosti. 460 00:28:35,396 --> 00:28:36,937 Oprostite, žuri mi se. 461 00:28:37,021 --> 00:28:39,979 Kći mi je bolesna. Vozim je na hitnu. 462 00:28:40,062 --> 00:28:41,896 Mama, boli me. 463 00:28:41,979 --> 00:28:43,729 Smiri se, dušo. 464 00:28:44,896 --> 00:28:46,437 Dobro, prođite. 465 00:28:47,104 --> 00:28:49,604 -Nadam se da će joj biti bolje. -Hvala. 466 00:29:09,729 --> 00:29:13,021 Koja ti je omiljena pjesma? 467 00:29:20,146 --> 00:29:21,812 Pusti me 468 00:29:22,854 --> 00:29:24,354 Moram lutati 469 00:29:25,979 --> 00:29:29,104 Moram tražiti 470 00:29:30,854 --> 00:29:31,937 Moram se smijati 471 00:29:32,437 --> 00:29:34,312 Da ne moram plakati 472 00:29:38,479 --> 00:29:43,104 Svitanje želim gledati 473 00:29:45,271 --> 00:29:47,812 Rijeku kako teče vidjeti 474 00:29:49,979 --> 00:29:52,854 Pjev ptičji slušati 475 00:29:54,854 --> 00:29:56,646 Želim se roditi 476 00:29:57,146 --> 00:29:58,604 Želim živjeti 477 00:30:00,229 --> 00:30:01,646 Pusti me 478 00:30:04,771 --> 00:30:06,354 Lijepa pjesma. 479 00:30:08,271 --> 00:30:09,187 Da. 480 00:30:15,521 --> 00:30:18,479 Koje ti je najdraže jelo? 481 00:30:21,146 --> 00:30:23,104 Najviše volim feijoadu. 482 00:30:26,646 --> 00:30:28,812 S čvarcima, 483 00:30:29,812 --> 00:30:32,896 kobasicom i farofom. 484 00:30:34,646 --> 00:30:35,646 Sa svime. 485 00:30:40,812 --> 00:30:41,854 A tebi? 486 00:30:45,146 --> 00:30:46,396 Instant rezanci. 487 00:30:47,146 --> 00:30:48,271 Instant rezanci? 488 00:30:49,104 --> 00:30:52,312 To se ne računa. Izaberi nešto drugo. 489 00:30:54,146 --> 00:30:56,437 To je gotova hrana. 490 00:30:58,521 --> 00:30:59,354 Dobro. 491 00:30:59,896 --> 00:31:00,854 Hamburgeri. 492 00:31:01,354 --> 00:31:03,479 Da, i ja volim hamburgere. 493 00:31:05,646 --> 00:31:07,687 Jako volim hamburgere. 494 00:31:11,604 --> 00:31:13,937 Koji ti je najdraži film? 495 00:31:14,562 --> 00:31:15,562 Film? 496 00:31:20,896 --> 00:31:23,771 Ajme, dušo. Već dugo nisam pogledao film. 497 00:31:27,354 --> 00:31:30,021 Kad sam bio tvojih godina, recimo… 498 00:31:32,312 --> 00:31:36,104 Volio sam akcijske filmove. Filmove Brucea Leeja. Znaš… 499 00:31:39,896 --> 00:31:41,104 Što je to? 500 00:31:41,979 --> 00:31:42,896 Ovo? 501 00:31:45,687 --> 00:31:47,562 Porezali su me. 502 00:31:49,979 --> 00:31:50,979 Je li te boljelo? 503 00:31:54,396 --> 00:31:55,229 Jest. 504 00:31:59,146 --> 00:32:00,146 Tata… 505 00:32:13,354 --> 00:32:14,271 Dušo. 506 00:32:16,437 --> 00:32:18,896 Znam da se tek upoznajemo. 507 00:32:19,812 --> 00:32:23,687 Sigurno imaš gomilu pitanja. To je normalno. 508 00:32:24,646 --> 00:32:25,937 Možeš me pitati. 509 00:32:29,896 --> 00:32:33,104 Rekli su mi da ubijaš ljude. 510 00:32:33,187 --> 00:32:34,437 Je li to istina? 511 00:32:39,854 --> 00:32:40,771 Dušo… 512 00:32:44,687 --> 00:32:47,021 Nisam izabrao ovakav život. 513 00:32:49,021 --> 00:32:53,062 Ali uvijek sam se borio za dostojanstvo i pravdu. 514 00:32:54,646 --> 00:32:58,271 Ta borba nikad nije bila laka. Znaš? 515 00:33:02,604 --> 00:33:03,937 Želiš li sladoled? 516 00:34:04,021 --> 00:34:05,021 Evo. 517 00:34:05,562 --> 00:34:06,521 Dušo… 518 00:34:22,729 --> 00:34:23,729 Hej! 519 00:34:25,062 --> 00:34:26,479 Što radiš? 520 00:34:29,229 --> 00:34:31,021 Pusti je na miru, Cláudia. 521 00:34:31,104 --> 00:34:34,354 Lucase, je li to naš fotoaparat? 522 00:34:39,229 --> 00:34:41,354 Sve je u redu, dušo. 523 00:34:41,437 --> 00:34:44,062 Vrati ono što si uzela i sve ćemo zaboraviti. 524 00:34:44,146 --> 00:34:46,354 Ništa nisam uzela. Fotoaparat je moj. 525 00:34:47,104 --> 00:34:49,271 Njezin fotoaparat… 526 00:34:49,354 --> 00:34:51,729 Zdravo. Je li sve u redu? 527 00:34:52,229 --> 00:34:54,729 Ja sam njezina mama. Što se događa? 528 00:34:54,812 --> 00:34:58,604 Vaša kći ukrala nam je fotoaparat i fotografirala našeg sina. 529 00:34:58,687 --> 00:35:02,062 Sve je u redu. To su dječja posla. 530 00:35:02,146 --> 00:35:04,271 Imam još jednog sedmogodišnjaka. 531 00:35:04,354 --> 00:35:06,437 Znam kako to ide. 532 00:35:06,937 --> 00:35:08,812 Tvrdi da je fotoaparat njezin. 533 00:35:08,896 --> 00:35:12,354 I jest. Tata mi ga je dao. Reci joj, mama. 534 00:35:12,437 --> 00:35:14,354 Varaš se, draga. 535 00:35:14,937 --> 00:35:18,354 -Ovo je njezin fotoaparat. -Kažeš da moja žena laže? 536 00:35:18,937 --> 00:35:20,521 Ja? Ne, ni govora. 537 00:35:20,604 --> 00:35:23,812 Ne bih to rekla. Mislim da je previše popila. 538 00:35:23,896 --> 00:35:26,021 Pomutilo joj se, pa je pogriješila. 539 00:35:26,104 --> 00:35:28,562 -Neka vrati fotoaparat. -Idemo, Darlene. 540 00:35:28,646 --> 00:35:29,979 Neka ga smjesta vrati. 541 00:35:30,062 --> 00:35:33,021 Što nisi shvatio, idiote? Kaže da je njezin! 542 00:35:33,937 --> 00:35:36,521 Bome je drska mama male kradljivice. 543 00:35:36,604 --> 00:35:38,604 Kako si nazvao moju kćer? 544 00:35:38,687 --> 00:35:40,312 Ona je mala kradljivica! 545 00:35:40,396 --> 00:35:43,146 Ne čudim se kad ima takve roditelje. 546 00:35:43,229 --> 00:35:45,354 Slušaj, govnaru. 547 00:35:45,437 --> 00:35:49,312 Neću ti nabiti taj fotoaparat u grlo pred svojom kćeri. Šupčino! 548 00:35:49,396 --> 00:35:51,729 -Idemo. -Kaže da mi je kći kradljivica. 549 00:35:51,812 --> 00:35:53,646 -Idemo! -Kaže da je kradljivica! 550 00:35:53,729 --> 00:35:56,604 -Rasisti jebeni! -Darlene. 551 00:35:56,687 --> 00:35:58,729 Vi ste rasisti! Eto što ste! 552 00:35:58,812 --> 00:36:02,146 Pokušao sam pristojno. Sad ću pozvati policiju! 553 00:36:02,229 --> 00:36:04,312 -Jebi se. -Zovite policiju! 554 00:36:04,396 --> 00:36:06,729 -Kvragu i policija. -Daj mi to! 555 00:36:07,437 --> 00:36:09,354 -Šupčino! -Kamo ćeš? 556 00:36:09,437 --> 00:36:12,229 Daj mi to ili ću te ubiti! Ne dirajte me! 557 00:36:12,729 --> 00:36:13,646 Ne dirajte me! 558 00:36:14,229 --> 00:36:16,354 Daj mi to, gade! 559 00:36:16,437 --> 00:36:18,187 Daj mi fotoaparat. Njezin je. 560 00:36:18,271 --> 00:36:20,187 -Udario ga je. -Pokaži ljudskost. 561 00:36:20,271 --> 00:36:23,021 -Ovo je apsurdno! -Sad odlazi. 562 00:36:23,104 --> 00:36:26,104 -Kamo ćeš, razbojniče? -Misliš da možeš krasti? 563 00:36:26,187 --> 00:36:28,479 -Tip je životinja! -Začepite! 564 00:36:28,562 --> 00:36:31,146 -Svi začepite, jebemu! -Nemaš srama! 565 00:36:31,229 --> 00:36:33,812 -Edsone, dolazi policija. -Idemo. 566 00:36:33,896 --> 00:36:36,354 Dolaze. Bježi. 567 00:36:36,437 --> 00:36:37,896 -Molim te! -Jebeš to. 568 00:36:37,979 --> 00:36:40,854 Nemoj. Molim te. 569 00:36:40,937 --> 00:36:43,146 -Edsone, nemoj. -Uhvatite ga! 570 00:36:43,729 --> 00:36:45,687 Vidiš li one gadove? 571 00:36:47,021 --> 00:36:48,229 Vidiš li ih, dušo? 572 00:36:48,312 --> 00:36:50,854 -Napao je obitelj. -I dečka koji je pomagao. 573 00:36:50,937 --> 00:36:52,979 Žele da pognemo glavu. 574 00:36:54,021 --> 00:36:56,104 To nikad ne smijemo dopustiti. 575 00:36:57,271 --> 00:36:58,187 Razumiješ li? 576 00:36:58,271 --> 00:36:59,479 -Razumijem. -Evo ga! 577 00:36:59,562 --> 00:37:01,687 -Pokrao je onu obitelj! -Eno ga! 578 00:37:01,771 --> 00:37:02,896 -Edsone. -Tata. 579 00:37:02,979 --> 00:37:04,437 -Onaj crnac! -Molim te. 580 00:37:04,521 --> 00:37:05,771 Tata. 581 00:37:05,854 --> 00:37:07,354 Tata, ostani. 582 00:37:07,437 --> 00:37:10,521 -Edsone, molim te. -Vodite ga! 583 00:37:10,604 --> 00:37:12,104 -Tata! -Vodite ga! 584 00:37:12,187 --> 00:37:13,687 Sad si gotov, lopove. 585 00:37:15,729 --> 00:37:17,187 Budi jaka, dušo. 586 00:37:17,687 --> 00:37:19,354 -Pustite mog tatu! -Idemo. 587 00:37:19,437 --> 00:37:21,146 Sad si gotov, gade! 588 00:37:21,229 --> 00:37:23,354 Tata, molim te! 589 00:37:23,437 --> 00:37:24,979 Hodaj, jebemti. 590 00:37:25,062 --> 00:37:26,771 Tata! 591 00:37:27,979 --> 00:37:30,021 -Uđi u auto. -Tata, molim te! 592 00:37:30,104 --> 00:37:32,271 Upadaj, govnaru. 593 00:37:32,354 --> 00:37:34,854 Vratite mi tatu! 594 00:37:37,146 --> 00:37:39,479 Tata! 595 00:37:57,104 --> 00:37:58,979 Vrijeme je da nazoveš tetu. 596 00:38:15,271 --> 00:38:16,771 Potvrđeno je. 597 00:38:16,854 --> 00:38:20,187 Nije upitno. Sad je samo pitanje vremena. 598 00:38:20,271 --> 00:38:21,979 Znamo li koga premještaju? 599 00:38:22,062 --> 00:38:25,062 To još ne znamo, ali više od 500 braće. 600 00:38:25,146 --> 00:38:27,229 -Sve u najstrože čuvani zatvor? -Da. 601 00:38:27,312 --> 00:38:30,646 Potpuna izolacija, čovječe. Ozbiljno je. 602 00:38:30,729 --> 00:38:32,271 I ne sele samo sitnu ribu. 603 00:38:32,354 --> 00:38:35,479 Naš izvor kaže da sele cijeli vrh organizacije. 604 00:38:35,562 --> 00:38:38,812 Nećemo imati pravo na posjete? Koji im je kurac? 605 00:38:38,896 --> 00:38:43,104 -Misle da smo budale? -Gadovi žele pobijediti na izborima. 606 00:38:43,187 --> 00:38:47,021 Izolirat će zapovjedništvo i očistiti sirotinjsku četvrt. 607 00:38:47,104 --> 00:38:49,646 Žele nas strpati u koncentracijski logor 608 00:38:49,729 --> 00:38:51,396 kao prije početka otpora. 609 00:38:51,479 --> 00:38:54,729 Ali moramo biti pametni. Shvaćate? 610 00:38:54,812 --> 00:38:57,146 Ne zafrkavaju se, čovječe. 611 00:38:57,229 --> 00:39:00,104 Katkad se treba povući, a katkad pokazati snagu. 612 00:39:00,187 --> 00:39:02,479 Ne zafrkavaju se? E pa nećemo ni mi. 613 00:39:03,396 --> 00:39:05,896 To je pitanje opstanka, braćo. 614 00:39:05,979 --> 00:39:10,521 Pokažimo da smo živi i spremni na borbu ili će nas izbrisati iz povijesti. 615 00:39:10,604 --> 00:39:11,479 Tako je. 616 00:39:11,562 --> 00:39:13,687 Zar ćete sjediti skršenih ruku? 617 00:39:13,771 --> 00:39:15,854 Nitko nije rekao da ćemo sjediti. 618 00:39:15,937 --> 00:39:16,896 Tako je. 619 00:39:16,979 --> 00:39:19,062 Misle da smo glupi. 620 00:39:19,854 --> 00:39:21,479 'Večer, odvjetnice. 621 00:39:22,104 --> 00:39:22,937 Odvjetnice. 622 00:39:23,021 --> 00:39:25,354 Odvjetnica je upravo stigla, Ivane. 623 00:39:25,437 --> 00:39:27,812 Hvala ti što si našla vremena za nas. 624 00:39:28,312 --> 00:39:29,729 Murja je otela Elisu. 625 00:39:30,229 --> 00:39:31,354 Molim? 626 00:39:31,937 --> 00:39:33,479 Kako to misliš, Cristina? 627 00:39:34,062 --> 00:39:35,479 Jebena policija. 628 00:39:35,562 --> 00:39:37,896 Zvali su me. Traže 700 000. 629 00:39:39,271 --> 00:39:41,729 -Majku im njihovu. -Ona je Divljakova kći. 630 00:39:41,812 --> 00:39:44,771 Ne pomišljaš valjda na to da im platiš, odvjetnice? 631 00:39:46,646 --> 00:39:47,937 Nipošto, Miúdo. 632 00:39:48,021 --> 00:39:50,354 Rekla sam im da je slobodnu ubiju. 633 00:39:50,437 --> 00:39:52,396 Kakvo je to pitanje, jebote? 634 00:39:52,479 --> 00:39:54,604 Trpjet ćemo to bez pogovora? 635 00:39:55,312 --> 00:39:57,062 Platila bi murji? 636 00:39:58,646 --> 00:40:03,604 Počeli bi nam svaki tjedan otimati članove obitelji. Pazi što ti kažem. 637 00:40:06,687 --> 00:40:10,854 Već si im plaćao i trpio gora sranja. 638 00:40:10,937 --> 00:40:12,104 Šališ se? 639 00:40:12,187 --> 00:40:14,771 Ne znamo koliko vremena imamo. 640 00:40:15,271 --> 00:40:18,021 Plati tim gadovima koliko treba. 641 00:40:18,104 --> 00:40:20,521 Vidjet će da su se na pogrešne namjerili. 642 00:40:20,604 --> 00:40:21,812 Dobro. 643 00:40:22,312 --> 00:40:24,021 Razgovarat ću s tim šupcima. 644 00:40:24,104 --> 00:40:27,312 Ne treba. Sve sam dogovorila. Sutra ću im sama platiti. 645 00:40:27,396 --> 00:40:28,646 Mene neće gnjaviti. 646 00:40:29,687 --> 00:40:32,646 Članovi Bratstva, evo plana. 647 00:40:32,729 --> 00:40:35,229 Prešli su sve granice. 648 00:40:35,729 --> 00:40:38,271 Prvo nas šalju u najstrože zatvore. 649 00:40:39,062 --> 00:40:42,187 Zatim su oteli malu. Poslali su jasnu poruku. 650 00:40:42,771 --> 00:40:44,271 Objavili su nam rat. 651 00:40:44,854 --> 00:40:45,937 Tako je. 652 00:40:46,021 --> 00:40:47,354 Čekaj, Ivane. 653 00:40:47,437 --> 00:40:50,146 Elisina otmica nema veze s tim. To nije poruka. 654 00:40:50,229 --> 00:40:53,646 -Ti glupi murjaci samo žele lovu. -Kako znaš, odvjetnice? 655 00:40:54,229 --> 00:40:56,896 Deset se godina natežemo s tim svinjama. 656 00:40:56,979 --> 00:40:58,854 Sad je dosta. Nećemo više. 657 00:40:58,937 --> 00:41:02,146 Svrha je Bratstva borba za dostojanstvo. 658 00:41:02,729 --> 00:41:05,646 A sad kao da nam oduzimaju sve što smo postigli. 659 00:41:05,729 --> 00:41:09,396 Moramo zahtijevati poštovanje. Uzvratit ćemo im, i to žestoko. 660 00:41:09,479 --> 00:41:12,271 Ili šutke gledati kako ruše sve što smo gradili. 661 00:41:12,354 --> 00:41:14,771 Moraju shvatiti da smo mi glavni. 662 00:41:14,854 --> 00:41:15,937 Tako je. 663 00:41:16,021 --> 00:41:20,146 Ako ne otkažu transfer, loše će se provesti. 664 00:41:20,229 --> 00:41:22,896 Da, brate. Slušajte, preuzimamo zatvore. 665 00:41:22,979 --> 00:41:26,396 Sve odjednom, uskladit ćemo se. Onda će nas poštovati. 666 00:41:26,479 --> 00:41:28,729 Više nije dosta da preuzmemo zatvore. 667 00:41:28,812 --> 00:41:29,729 To je prošlost. 668 00:41:29,812 --> 00:41:32,187 Nikoga nije briga što se unutra događa. 669 00:41:32,271 --> 00:41:33,396 Sve se promijenilo. 670 00:41:33,479 --> 00:41:37,812 Da zapalimo sve madrace u Brazilu, nikoga nije briga što se unutra događa. 671 00:41:37,896 --> 00:41:41,271 Imaš pravo. Zauzimanje zatvora više ne pali. 672 00:41:41,354 --> 00:41:45,437 Ponašaju se kao da smo govna. Neka vide kako je to kad si u govnima. 673 00:41:45,521 --> 00:41:49,187 Zauzmimo zatvore i napadnimo ondje gdje najviše boli. Na ulici. 674 00:41:49,771 --> 00:41:52,437 -Selimo rat na ulicu. -Svi će pomrijeti. 675 00:41:52,521 --> 00:41:55,146 -Pucat ćemo na murju na ulici. -Tako je. 676 00:41:55,229 --> 00:41:57,312 Stani, Ivane. Čekaj malo. 677 00:41:57,396 --> 00:41:59,812 Bratstvo više tako ne funkcionira. 678 00:41:59,896 --> 00:42:03,396 Godinama smo ih uvjeravali da možemo i bez nasilja. 679 00:42:03,896 --> 00:42:07,312 Svi znaju da više zarađujemo i pomažemo braći u zatvorima. 680 00:42:08,021 --> 00:42:10,812 Pregovaram s vezom iz Ministarstva. 681 00:42:10,896 --> 00:42:12,396 Trebam još malo vremena. 682 00:42:12,479 --> 00:42:14,104 Uz dužno poštovanje, 683 00:42:14,187 --> 00:42:17,521 murja ti otme nećakinju, a ti ovako reagiraš? 684 00:42:17,604 --> 00:42:19,062 Jesi li poludjela? 685 00:42:19,812 --> 00:42:21,937 Upravo tako. Da, Miúdo. 686 00:42:22,437 --> 00:42:26,437 Policija mi je otela nećakinju, koju odgajam kao vlastitu kćer. 687 00:42:26,521 --> 00:42:30,521 A ipak ne mislim da je opći pokolj rješenje. 688 00:42:30,604 --> 00:42:33,271 Što ćemo s braćom koju šalju u izolaciju? 689 00:42:33,854 --> 00:42:36,354 Mirno ćemo to riješiti. Sudskim putem. 690 00:42:36,854 --> 00:42:39,437 Poništit ću odluku o transferu, kao uvijek. 691 00:42:39,521 --> 00:42:41,521 Čak i za 500 zatvorenika? 692 00:42:44,687 --> 00:42:48,146 Nemoj me pogrešno shvatiti. Brini se za svoju obitelj. 693 00:42:48,229 --> 00:42:51,271 Pokaži poštovanje, Gile. Poštuj me. 694 00:42:54,271 --> 00:42:55,396 Jebemu. 695 00:43:01,062 --> 00:43:02,062 Počelo je, Ivane. 696 00:43:02,771 --> 00:43:04,229 U prvom su bloku. 697 00:43:05,021 --> 00:43:08,562 Dobro me slušajte. Počeli su odvoditi ljude iz prvog bloka. 698 00:43:08,646 --> 00:43:10,687 -Kvragu. -Imam samo jednu naredbu. 699 00:43:11,187 --> 00:43:14,312 Prvo palimo zatvore, a onda napadamo na ulicama. 700 00:43:14,396 --> 00:43:16,854 Bilo je i vrijeme. Moramo poslati poruku. 701 00:43:16,937 --> 00:43:19,646 Tako je. Dok nas ne počnu poštovati. 702 00:43:19,729 --> 00:43:21,271 Napadnite São Paulo. 703 00:43:21,354 --> 00:43:23,396 Ovo je rat. Ispisat ćemo povijest. 704 00:43:23,479 --> 00:43:25,812 -Mi smo Bratstvo, jebemu. -Idemo! 705 00:43:25,896 --> 00:43:27,896 Idemo! 706 00:43:28,771 --> 00:43:29,771 Ivane. 707 00:43:29,854 --> 00:43:30,979 Vrijeme je! 708 00:43:31,062 --> 00:43:32,271 Ivane, jesi li tu? 709 00:43:32,354 --> 00:43:34,146 Dolaze. Vrijeme je. 710 00:43:37,104 --> 00:43:37,979 Ivane. 711 00:43:38,479 --> 00:43:40,479 Tko zapovijeda dok tebe nema? 712 00:43:45,187 --> 00:43:47,646 Dok se opet ne javim, glavni je Miúdo. 713 00:43:54,521 --> 00:43:55,937 Idemo se provozati! 714 00:43:56,021 --> 00:43:58,437 Idemo, lopove. Stigao ti je prijevoz. 715 00:43:58,521 --> 00:44:02,521 -Samo da uzmem svoje stvari. -Ne možeš. Dobit ćeš ih poslije. 716 00:44:04,521 --> 00:44:06,062 Idemo, gnjido! 717 00:44:06,646 --> 00:44:09,437 -Ustani, govnaru! -Idemo. Hajde! 718 00:44:09,521 --> 00:44:10,771 Hajde. Ustani! 719 00:44:10,854 --> 00:44:12,104 Tako. Idemo! 720 00:44:12,187 --> 00:44:13,271 Hajde. Brže! 721 00:44:13,354 --> 00:44:14,979 Hajde! Ustani, kažem! 722 00:44:15,062 --> 00:44:16,812 Zajebavaš me? 723 00:44:34,229 --> 00:44:35,729 Čuli ste što je rekao. 724 00:44:36,312 --> 00:44:37,687 Ovo je poziv na oružje. 725 00:44:38,687 --> 00:44:40,687 Čuj, brate, ovako… 726 00:44:41,187 --> 00:44:43,271 -Poziv na oružje. -Rušimo sustav. 727 00:44:43,854 --> 00:44:45,437 Razbijte kaveze. Sve. 728 00:44:47,104 --> 00:44:48,687 Poziv na oružje. 729 00:44:49,354 --> 00:44:51,771 -Zapalite jastuke. Sve. -Poziv na oružje. 730 00:44:51,854 --> 00:44:53,562 Ovo je rat, čovječe. Počinje. 731 00:44:53,646 --> 00:44:55,979 -Napali su nas. Ovo je rat. -Opći poziv. 732 00:44:56,062 --> 00:44:59,229 Svima na ulici utjerajte strah u kosti. 733 00:45:00,187 --> 00:45:02,729 Napadnite svakog murjaka kojeg vidite. 734 00:45:03,437 --> 00:45:06,479 Sravnite cijeli grad sa zemljom. Nema poštede. 735 00:45:06,562 --> 00:45:08,021 Mi smo Bratstvo, jebemu! 736 00:45:08,104 --> 00:45:12,521 Svaki brat koji se ogluši bit će izbačen i kažnjen. 737 00:45:13,062 --> 00:45:14,479 Mi smo Bratstvo. 738 00:45:14,562 --> 00:45:16,271 Sravnite ih sa zemljom! 739 00:45:22,104 --> 00:45:23,479 Poziv na oružje. 740 00:45:27,021 --> 00:45:28,854 Javi svima, jebemu! 741 00:45:29,562 --> 00:45:31,687 Idemo, braćo. Primili smo poziv. 742 00:45:44,979 --> 00:45:46,729 Mi smo Bratstvo! 743 00:45:50,854 --> 00:45:54,104 Neredi koji su jutros izbili u zatvorima u São Paulu 744 00:45:54,187 --> 00:45:56,979 odmazda su za preseljenje članova bande 745 00:45:57,062 --> 00:45:59,896 u najstrože čuvani zatvor u unutrašnjosti zemlje. 746 00:45:59,979 --> 00:46:04,354 Deset godina nakon smrti svog vođe, Edsona Ferreire zvanog Edinho Divljak, 747 00:46:04,437 --> 00:46:07,104 Bratstvo je postalo organiziranije i nasilnije 748 00:46:07,187 --> 00:46:09,187 i preuzima odgovornost za nerede. 749 00:46:09,271 --> 00:46:15,687 Izbili su neredi u 25… Ne, u 29 zatvora diljem zemlje. 750 00:46:15,771 --> 00:46:19,146 Val nasilja ubrzano se širi 751 00:46:19,229 --> 00:46:23,437 i eskalira dosad neviđenom koordinacijom. 752 00:46:23,521 --> 00:46:28,021 Stručnjaci za javnu sigurnost već neko vrijeme upozoravaju 753 00:46:28,104 --> 00:46:31,604 na ograničene mobilizacijske kapacitete. 754 00:46:32,729 --> 00:46:35,646 Sada, nažalost, vidimo posljedice. 755 00:46:35,729 --> 00:46:38,812 Galego, daj mi mali macchiato, molim te. 756 00:47:05,396 --> 00:47:07,479 Odvjetnica glavom i bradom. 757 00:47:09,021 --> 00:47:10,021 Kakva čast. 758 00:47:11,062 --> 00:47:12,062 Gdje je ona? 759 00:47:15,146 --> 00:47:16,354 Jesi li sama? 760 00:47:17,771 --> 00:47:18,937 Dala sam ti riječ. 761 00:47:19,937 --> 00:47:23,771 Došla sam iako si tražio da se nađemo ispred postaje. 762 00:47:23,854 --> 00:47:26,187 Nisi imala izbora, zar ne? 763 00:47:27,396 --> 00:47:30,354 Ostale životinje prave nered u zoološkom. 764 00:47:31,312 --> 00:47:33,771 Gdje je ona? Zatvorili ste je unutra? 765 00:47:33,854 --> 00:47:36,562 -Ili me samo želite zastrašiti? -Smiri se. 766 00:47:39,104 --> 00:47:40,979 Mala Divljakinja je dobro. 767 00:47:43,354 --> 00:47:46,687 Prvo želim vidjeti svoj dio. 768 00:47:54,979 --> 00:47:56,937 Tek kad se uvjerim da je dobro. 769 00:47:59,312 --> 00:48:02,062 Kako ono vi razbojnici uvijek kažete? 770 00:48:03,562 --> 00:48:07,229 „Što je pravedno, pravedno je.” Zar ne? 771 00:48:39,146 --> 00:48:40,229 Čekaj. 772 00:50:11,646 --> 00:50:13,687 -Koji je ovo kurac? -Elisa! 773 00:50:13,771 --> 00:50:16,021 Trebamo pojačanje! 774 00:50:18,354 --> 00:50:19,437 Cris! 775 00:50:19,937 --> 00:50:21,062 Odvedi je! 776 00:50:21,146 --> 00:50:23,229 Dolje! 777 00:50:30,229 --> 00:50:31,479 Odvedi je! 778 00:50:37,062 --> 00:50:39,229 Mi smo Bratstvo, jebemu! 779 00:50:41,104 --> 00:50:42,979 Hej! Dođi! 780 00:50:44,146 --> 00:50:45,562 Bježi! 781 00:50:45,646 --> 00:50:47,812 Hajde, mali. Iskaži se. 782 00:50:50,396 --> 00:50:53,187 -Hajde, gade! -Idemo! 783 00:50:53,937 --> 00:50:56,312 Eto vam, svinje jebene! 784 00:50:59,604 --> 00:51:02,062 Eto vam, pizda vam materina! 785 00:51:10,062 --> 00:51:12,437 Vozi! Kurvini sinovi! 786 00:51:14,854 --> 00:51:17,229 Govna smrdljiva! 787 00:51:24,562 --> 00:51:26,562 Smjestila si mi, kujo! 788 00:51:26,646 --> 00:51:28,604 Nisam znala ništa o ovome! 789 00:51:40,146 --> 00:51:41,521 Cris! 790 00:51:42,604 --> 00:51:45,062 Elisa! 791 00:51:45,812 --> 00:51:46,646 Cris! 792 00:51:46,729 --> 00:51:48,937 -Elisa! -Cris! 793 00:51:49,896 --> 00:51:51,812 -Elisa! -Cris! 794 00:51:51,896 --> 00:51:53,229 Elisa! 795 00:51:55,354 --> 00:51:58,021 -Izvuci me odavde! -Elisa! 796 00:51:58,104 --> 00:52:01,104 Ne! 797 00:52:17,896 --> 00:52:21,062 Molim vas OIB vlasnika računa. 798 00:52:21,146 --> 00:52:25,521 Već sam vam triput rekao. Ne bi trebalo biti tako teško. 799 00:52:25,604 --> 00:52:27,812 Samo trebate provjeriti… 800 00:52:28,562 --> 00:52:30,354 Bože dragi. Što je to bilo? 801 00:52:38,271 --> 00:52:39,312 Bože mili. 802 00:52:39,396 --> 00:52:43,271 -Moja djeca ondje idu u školu. -Nije li ona postaja blizu nas? 803 00:52:43,354 --> 00:52:47,229 …napadnuta je prije pola sata. Svi su uznemireni i uplašeni. 804 00:52:47,312 --> 00:52:50,562 Ljudi, molim vas za malo pozornosti. 805 00:52:50,646 --> 00:52:54,104 S obzirom na situaciju, svi možete ići kući. 806 00:52:54,187 --> 00:52:57,979 Samo bez panike. Uzmite svoje stvari i mirno izađite. 807 00:52:58,062 --> 00:53:01,979 -Idem podzemnom. -Nemam signala. A ti? 808 00:53:02,062 --> 00:53:03,396 Odmah krećem. 809 00:53:05,396 --> 00:53:07,604 Halo? Dolazim. 810 00:53:07,687 --> 00:53:09,479 Čekaj me. Ne izlazi. 811 00:53:10,521 --> 00:53:13,229 -Miči se, stara! -Policajac je ispred trgovine. 812 00:53:13,312 --> 00:53:14,937 Čekaj. Dolazim po tebe. 813 00:53:21,604 --> 00:53:24,521 Na ulicama je zavladala panika. 814 00:53:25,187 --> 00:53:26,646 -Brzo! -Kvragu! 815 00:53:30,271 --> 00:53:32,604 Idemo! 816 00:53:44,896 --> 00:53:47,521 -Ne dolazi sad! -Pucaju! 817 00:53:47,604 --> 00:53:50,521 Moram u školu po sina! 818 00:53:50,604 --> 00:53:53,562 -Makni se! -Ostani u kući! 819 00:53:53,646 --> 00:53:55,312 Neki tipovi na motorima… 820 00:53:58,271 --> 00:53:59,479 Trči! 821 00:54:07,937 --> 00:54:09,521 Stadion Morumbi. 822 00:54:14,854 --> 00:54:16,187 Dođi, brate. 823 00:54:16,271 --> 00:54:17,396 Sve je u redu. 824 00:54:17,937 --> 00:54:18,979 Kako si, kompa? 825 00:54:26,687 --> 00:54:29,229 Linija je otvorena. 826 00:54:30,312 --> 00:54:34,729 Čuo sam da skrivaju stvari u guzici, ali ne i u naslagama sala. 827 00:54:34,812 --> 00:54:37,062 Vidi ovo, brate. 828 00:54:54,104 --> 00:54:56,479 -Halo? -Ja sam. Bit ću brz. 829 00:54:57,229 --> 00:54:59,437 Trebam te u pregovorima. 830 00:54:59,521 --> 00:55:01,354 Vrati se u ministrov ured 831 00:55:01,437 --> 00:55:04,604 i reci mu da će dobiti mir kad opozove transfer. 832 00:55:04,687 --> 00:55:06,354 O čemu da pregovaram, Ivane? 833 00:55:07,062 --> 00:55:11,062 Misliš da bi nakon ovoliko nereda u zatvorima i ranjenih policajaca 834 00:55:11,146 --> 00:55:12,979 itko mogao opozvati transfer? 835 00:55:13,062 --> 00:55:15,312 -Mediji su poludjeli. -Upravo zato. 836 00:55:15,396 --> 00:55:18,896 Poziv na oružje traje dok ne postignemo dogovor. 837 00:55:18,979 --> 00:55:21,937 Zbog poziva je odgođena isplata otkupnine za Elisu. 838 00:55:22,021 --> 00:55:23,771 Već je trebala biti kod kuće! 839 00:55:23,854 --> 00:55:26,687 Poslat ćemo nekoga da je nađe dok ti to rješavaš. 840 00:55:26,771 --> 00:55:28,604 Tko kaže da će biti živa? 841 00:55:29,104 --> 00:55:31,771 Ljudi umiru dok mi razgovaramo, kvragu. 842 00:55:33,729 --> 00:55:37,062 Moraš mi vjerovati. Guverner će popustiti. 843 00:55:37,562 --> 00:55:39,312 Moraš mi reći da ćeš… 844 00:55:39,396 --> 00:55:42,854 Dogodi li joj se nešto, neću ti oprostiti. 845 00:55:44,021 --> 00:55:45,937 Jebemu, Cristina! Slušaj me. 846 00:55:46,021 --> 00:55:47,312 Nemam vremena. 847 00:55:47,396 --> 00:55:51,396 Samo radi svoj posao. Nađi ga i pregovaraj s njim. 848 00:55:52,812 --> 00:55:56,271 Sad želiš pregovarati? Zašto ne pošalješ Miúda? 849 00:55:56,354 --> 00:55:57,979 Sranje. Sakrij mobitel! 850 00:55:58,604 --> 00:56:00,021 Kako ćemo sad, Cris? 851 00:56:00,812 --> 00:56:03,229 Ostavit ćeš me izoliranog i u govnima? 852 00:56:03,312 --> 00:56:07,604 Nećeš me moći posjećivati. To želiš? 853 00:56:09,229 --> 00:56:10,479 Stigli su, majku im. 854 00:56:10,562 --> 00:56:12,479 Graja se diže, šef nam stiže! 855 00:56:13,062 --> 00:56:14,021 Cristina. 856 00:56:15,354 --> 00:56:17,396 Znaš da nema povratka, zar ne? 857 00:56:18,062 --> 00:56:19,521 Vraga je on šef! 858 00:56:19,604 --> 00:56:23,062 Ovdje završava vladavina tog kurvinog sina. 859 00:56:23,146 --> 00:56:24,229 Cristina. 860 00:56:24,312 --> 00:56:25,729 -Hajde, Ivane. -Cris. 861 00:56:25,812 --> 00:56:28,646 -Dolaze. Sakrij mobitel! -Hej, Cristina! 862 00:56:58,521 --> 00:57:02,271 Dok se građani skrivaju iza zaključanih vrata, 863 00:57:02,354 --> 00:57:04,979 zločinci napadaju poput vojske. 864 00:57:05,062 --> 00:57:08,437 Organizirani kriminal objavio je rat državi. 865 00:57:08,521 --> 00:57:13,062 Ulicama je zavladao kaos, a strah se širi poput šumskog požara. 866 00:57:13,146 --> 00:57:15,187 Automobili i autobusi gore… 867 00:57:21,104 --> 00:57:23,479 Naredniče, gdje si? Jebemu. 868 00:57:23,562 --> 00:57:26,812 Javi mi gdje si. Brinem se. 869 00:57:26,896 --> 00:57:29,229 Jesu li te oni gadovi ozlijedili? 870 00:57:29,729 --> 00:57:33,062 Roba je još kod mene, ali ne mogu je dugo zadržati. 871 00:57:33,146 --> 00:57:36,104 Reci mi što da radim. Nemoj me napustiti. 872 00:57:36,187 --> 00:57:37,271 Nazovi me. 873 00:57:39,687 --> 00:57:41,396 Mogu li dobiti vode? 874 00:58:06,812 --> 00:58:09,896 Nije ti čudno što ti se ne javlja i ostavio te samog? 875 00:58:09,979 --> 00:58:12,479 Šuti. Nitko te ništa nije pitao. 876 00:58:18,354 --> 00:58:22,979 Mislim da je shvatio da je plan propao i ostavio te na cjedilu. 877 00:58:25,521 --> 00:58:28,479 Znam da nemaš veze s ovim. Još to možemo izgladiti. 878 00:58:28,562 --> 00:58:31,354 -Samo me pusti i… -Začepi gubicu! 879 00:58:32,812 --> 00:58:34,687 Misliš da sam glup? 880 00:58:35,271 --> 00:58:36,896 Misliš da sam idiot? 881 00:58:37,979 --> 00:58:40,354 Da te pustim? Nema šanse da te pustim. 882 00:58:40,854 --> 00:58:43,771 Ne ideš dok mi mobitel ne zazvoni. 883 00:58:44,646 --> 00:58:46,104 Sad se samo nadaj… 884 00:58:46,187 --> 00:58:50,687 Ne, ne nadaj se. Moli se da se mom partneru ništa nije dogodilo. 885 00:58:50,771 --> 00:58:53,312 Jer ako jest, platit ćeš za to. 886 00:58:58,771 --> 00:59:02,479 Na radiju sam čula što Bratstvo radi i mislim da to nije u redu. 887 00:59:02,562 --> 00:59:04,354 Vraga misliš da nije u redu. 888 00:59:05,646 --> 00:59:07,396 Vraga to misliš. 889 00:59:08,479 --> 00:59:10,021 Mrzite policajce. 890 00:59:12,104 --> 00:59:14,562 I to ne samo razbojnici. Svi. 891 00:59:16,187 --> 00:59:21,312 Takvi kao što si ti uvijek slave i pale vatromet kad netko naš nastrada. 892 00:59:24,687 --> 00:59:25,854 Ne iz mržnje. 893 00:59:26,854 --> 00:59:27,854 Iz straha. 894 00:59:30,437 --> 00:59:34,229 Pitaj ljude na ulici boje li se više kriminalaca i policajaca. 895 00:59:36,604 --> 00:59:42,479 Policija štiti poštene ljude. One koji riskiraju život za mizernu plaću. 896 00:59:43,229 --> 00:59:44,812 Ali razbojnike… 897 00:59:46,104 --> 00:59:50,229 Prema razbojnicima nemamo milosti, dušo. 898 00:59:51,396 --> 00:59:53,854 Može li se drukčije provoditi pravda? 899 00:59:58,354 --> 01:00:00,562 Ovisi o tome što je za tebe pravda. 900 01:00:01,937 --> 01:00:03,437 Je li ovo pravedno? 901 01:00:07,646 --> 01:00:09,437 Samo mi je još ovo trebalo. 902 01:00:12,271 --> 01:00:14,896 Da mi razbojnica pametuje o moralu. 903 01:00:17,771 --> 01:00:19,562 Jesi li zato postao policajac? 904 01:00:20,937 --> 01:00:22,104 Kukavico. 905 01:00:24,646 --> 01:00:25,687 Začepi! 906 01:00:43,187 --> 01:00:45,729 Nastava je otkazana, 907 01:00:45,812 --> 01:00:50,687 a u zatvorskim neredima, koji i dalje bjesne… 908 01:00:50,771 --> 01:00:51,896 Evo adrese. 909 01:00:51,979 --> 01:00:55,521 Ustrijelite ih. Svi policajci kod kuće imaju oružje. 910 01:00:55,604 --> 01:00:57,354 -Nemojte sjebati ovo. -Idemo. 911 01:00:57,437 --> 01:00:58,521 -Idemo. -Pokret. 912 01:00:58,604 --> 01:01:00,021 Dobro otvorite oči. 913 01:01:00,104 --> 01:01:01,687 -Pazite. -Gospođo. 914 01:01:01,771 --> 01:01:03,771 -Za pravdu. -Idemo! 915 01:01:05,687 --> 01:01:06,646 Idemo. 916 01:01:09,937 --> 01:01:11,937 Rui, trebam pomoć. 917 01:01:14,812 --> 01:01:17,354 Odvjetnice, znate da vas silno poštujem. 918 01:01:18,229 --> 01:01:19,271 Što se dogodilo? 919 01:01:21,187 --> 01:01:26,437 Svjestan sam toga da bez vas ova obitelj ne bi bila ovo što jest. 920 01:01:26,521 --> 01:01:29,854 Ali naredili su mi da ne surađujem s vama. 921 01:01:29,937 --> 01:01:31,437 Slušaj, Rui. 922 01:01:32,229 --> 01:01:34,479 Ja sam te dovela u ovu obitelj. 923 01:01:34,979 --> 01:01:38,646 Pomogla sam ti da napreduješ. Znaš da uvijek ispravno postupam. 924 01:01:39,187 --> 01:01:40,229 Znam. 925 01:01:40,729 --> 01:01:42,521 -Ali naredili su mi… -Pusti to! 926 01:01:42,604 --> 01:01:44,562 Murja mi je otela nećakinju! 927 01:01:44,646 --> 01:01:46,187 Moram joj spasiti život. 928 01:01:46,729 --> 01:01:48,146 Jebeš Ivana! 929 01:01:52,312 --> 01:01:53,771 Što trebate? 930 01:01:57,479 --> 01:02:00,354 Samo trebam adresu svinje koja ju je otela. 931 01:02:04,312 --> 01:02:05,979 -Civilna policija? -Vojna. 932 01:02:06,479 --> 01:02:09,146 Znate li otprilike gdje radi? 933 01:02:09,729 --> 01:02:13,687 U 60. bojni. Gad se nije ni potrudio to sakriti. 934 01:02:15,896 --> 01:02:17,437 Znam kako izgleda. 935 01:02:19,062 --> 01:02:21,021 Da vidimo što ćemo naći. 936 01:02:25,229 --> 01:02:26,771 -Gnjida. -To je on? 937 01:02:27,646 --> 01:02:29,979 Ne, taj je mrtav. Nastavi. 938 01:02:38,437 --> 01:02:39,437 Evo ga. 939 01:02:41,021 --> 01:02:42,937 André Luis Borges. 940 01:02:45,146 --> 01:02:46,354 Našli smo ga. 941 01:02:52,229 --> 01:02:55,146 Trgovine su ranije zatvorene, nastava je otkazana, 942 01:02:55,229 --> 01:02:58,229 a brojne autobusne linije nisu dostupne. 943 01:02:58,312 --> 01:03:01,896 São Paulo suočava se s valom koordiniranih napada Bratstva. 944 01:03:01,979 --> 01:03:06,521 Banda pokazuje snagu koordiniranim napadima u zatvorima i izvan njih. 945 01:03:06,604 --> 01:03:10,604 Zbog oružanog nasilja u gradu je na snazi policijski sat. 946 01:03:10,687 --> 01:03:12,229 Još nije ni 18 h, 947 01:03:12,312 --> 01:03:16,812 a najveći grad u zemlji sablasno je prazan. 948 01:03:58,396 --> 01:04:01,687 Svaki se dan vozim ovom cestom. Ovo je danas drugi grad. 949 01:04:01,771 --> 01:04:04,479 Moj šef kaže da pale i autobuse. 950 01:04:06,687 --> 01:04:09,062 Čekao sam autobus više od dva sata. 951 01:04:14,187 --> 01:04:17,812 Ruke na glavu! Svi uza zid! 952 01:04:17,896 --> 01:04:20,854 -Uza zid, jebemu! -Hajde! 953 01:04:20,937 --> 01:04:22,604 Molim vas, ja sam radnik. 954 01:04:22,687 --> 01:04:26,104 Tko te što pita? Odgovaraj samo kada te nešto pitam. 955 01:04:26,187 --> 01:04:27,562 Jesi li kažnjavan? 956 01:04:29,437 --> 01:04:31,687 Što je? Ne razumiješ jezik? 957 01:04:31,771 --> 01:04:33,479 Je li tko već kažnjavan? 958 01:04:34,187 --> 01:04:35,396 Ovaj, kapetane. 959 01:04:36,021 --> 01:04:37,437 Okreni se, jebote. 960 01:04:37,521 --> 01:04:39,021 Ovaj je robijaš. 961 01:04:39,729 --> 01:04:41,229 Tetovirani vjernik? 962 01:04:41,812 --> 01:04:44,562 -Imaš policijski dosje? -Ja sam radnik. 963 01:04:45,729 --> 01:04:46,937 Gospođo! 964 01:04:47,021 --> 01:04:49,271 Zašto niste kod kuće? 965 01:04:51,271 --> 01:04:53,771 Idite onamo! 966 01:04:54,771 --> 01:04:57,104 -Odslužio sam kaznu. -Jebemu! 967 01:04:58,187 --> 01:05:00,979 Tko se zajebava s policijom, dobije metak! 968 01:05:42,896 --> 01:05:43,854 Sine! 969 01:05:49,687 --> 01:05:50,812 Sine! 970 01:05:55,896 --> 01:05:56,979 Sine! 971 01:06:01,937 --> 01:06:03,229 Dušo. 972 01:06:04,937 --> 01:06:06,146 André. 973 01:06:15,354 --> 01:06:17,146 -André. -Bok, mama. 974 01:06:17,937 --> 01:06:21,937 Dušo, hvala Bogu da si dobro. 975 01:06:23,812 --> 01:06:25,771 Hvala Bogu. 976 01:06:25,854 --> 01:06:29,104 Zašto si kod kuće? Nisi li trebala ići u crkvu? 977 01:06:29,187 --> 01:06:31,854 Po gradu ubijaju ljude. Kao da je rat. 978 01:06:31,937 --> 01:06:35,187 Nemaš pojma što sam sve prošla da dođem kući. 979 01:06:35,687 --> 01:06:36,646 Ali dobro si? 980 01:06:36,729 --> 01:06:40,271 Dobro sam, dušo. Ali brinula sam se. 981 01:06:40,354 --> 01:06:43,021 Što ti je s autom? Jesu li pucali na tebe? 982 01:06:43,104 --> 01:06:44,229 To je duga priča. 983 01:06:44,937 --> 01:06:46,354 Znaš da se znam braniti. 984 01:06:47,479 --> 01:06:50,854 Izgubim li te, molit ću Boga da i mene uzme k Sebi. 985 01:06:50,937 --> 01:06:52,479 Bože sačuvaj, mama. 986 01:06:53,062 --> 01:06:58,021 Molila sam Boga da postaneš policajac, ali možda sam se prevarila. 987 01:06:58,104 --> 01:07:02,437 Na ovom svijetu ima toliko zla da mi se katkad čini da smo u paklu. 988 01:07:03,312 --> 01:07:05,312 -Istuširat ću se. -Ne! 989 01:07:05,396 --> 01:07:09,062 Hej! Mama… 990 01:07:10,396 --> 01:07:14,812 Danas sam samo doručkovao. Imao sam užasan dan. 991 01:07:15,604 --> 01:07:18,687 Držalo me samo to što sam znao 992 01:07:18,771 --> 01:07:21,479 da ćeš mi skuhati nešto kad se vratim kući. 993 01:07:21,562 --> 01:07:23,312 O, dušo. 994 01:07:24,479 --> 01:07:26,562 Možeš li nam ispržiti krumpiriće? 995 01:07:27,146 --> 01:07:31,562 Dušo moja, sve za tebe. 996 01:07:33,979 --> 01:07:36,354 -Želiš pržene krumpiriće? -Da. 997 01:07:36,854 --> 01:07:37,771 Dobro. 998 01:07:58,312 --> 01:08:00,271 Javi se, gade. 999 01:08:05,146 --> 01:08:07,271 Anselmo, gdje si, jebemu? 1000 01:08:07,354 --> 01:08:09,979 Gadovi ubijaju sve redom. Sâm sam s curom. 1001 01:08:10,062 --> 01:08:13,146 Ne znam što ću s njom. Radim ovo za tebe. 1002 01:08:13,687 --> 01:08:16,604 Jesu li ti nešto učinili? Javi se… 1003 01:08:16,687 --> 01:08:17,687 Jebemu! 1004 01:08:18,646 --> 01:08:19,854 A u kurac. 1005 01:09:14,604 --> 01:09:16,187 Izvadi me odavde. 1006 01:09:16,271 --> 01:09:18,271 -Što radiš? -Začepi! 1007 01:09:18,354 --> 01:09:19,229 Ne! 1008 01:09:21,021 --> 01:09:22,312 Začepi! 1009 01:09:23,479 --> 01:09:24,729 -Začepi! -Upomoć! 1010 01:09:24,812 --> 01:09:27,437 -Začepi, jebemu! -Upomoć! 1011 01:09:28,646 --> 01:09:30,146 Začepi! 1012 01:09:32,229 --> 01:09:33,479 Tiho! 1013 01:09:35,771 --> 01:09:36,812 Tiho! 1014 01:09:37,854 --> 01:09:39,396 Tiho! 1015 01:09:46,771 --> 01:09:47,604 Tiho! 1016 01:10:38,729 --> 01:10:42,604 Za Boga miloga! Što se ovdje događa? 1017 01:10:42,687 --> 01:10:45,021 Jesi li dobro, dušo? 1018 01:10:46,937 --> 01:10:49,187 Reci mi da si dobro! 1019 01:10:49,271 --> 01:10:52,104 Zaboga! Što se događa? 1020 01:10:52,187 --> 01:10:56,396 Tko je ova djevojka? Što si to radio, André Luise? 1021 01:10:56,479 --> 01:10:58,062 -Reci mi! -Smiri se. 1022 01:10:59,396 --> 01:11:00,937 Mogu ti objasniti, mama. 1023 01:11:46,521 --> 01:11:49,771 …danas, da smire situaciju. 1024 01:11:49,854 --> 01:11:55,521 Još pratimo razvoj ove povijesne krize. 1025 01:11:55,604 --> 01:11:59,312 Okupljaju se u blizini zatvora… 1026 01:11:59,979 --> 01:12:02,979 Neredi su na ulicama. 1027 01:12:03,062 --> 01:12:06,062 Na poslu je bilo sjebano. Morao sam je dovesti kući. 1028 01:12:06,146 --> 01:12:08,479 Samo gledaj svoje posle. 1029 01:12:08,562 --> 01:12:10,021 Ne miješaj se u ovo. 1030 01:12:10,896 --> 01:12:13,854 Za ovo je kriv tvoj partner. Zar ne, André Luise? 1031 01:12:13,937 --> 01:12:17,146 Oduvijek ti govorim da ti on nije prijatelj. 1032 01:12:17,229 --> 01:12:20,396 Kako mi nije prijatelj? Kum sam njegovu sinu. 1033 01:12:20,479 --> 01:12:22,562 Ali ti si dobar, dušo. 1034 01:12:22,646 --> 01:12:25,021 Znam da tebi ovo ne bi palo na pamet. 1035 01:12:25,104 --> 01:12:26,937 Bez presedana u povijesti… 1036 01:12:27,021 --> 01:12:29,021 Nikad nećeš shvatiti, mama. 1037 01:12:29,104 --> 01:12:32,896 Oni su zli ljudi. Nasilnici. Pogledaj što rade po gradu! 1038 01:12:32,979 --> 01:12:36,146 A ti se igraš Boga i dijeliš pravdu? 1039 01:12:36,229 --> 01:12:39,771 Prestani, André Luise! Jesam li te tako odgojila? 1040 01:12:39,854 --> 01:12:41,687 -Čuješ li me? -Dobro, mama. 1041 01:12:41,771 --> 01:12:44,354 Ostani ovdje, a ja idem riješiti problem. 1042 01:12:45,479 --> 01:12:48,104 Ne možeš je bilo gdje ostaviti. 1043 01:12:48,187 --> 01:12:51,646 Previše se brineš, mama. Uvalit ćeš me u nevolju. 1044 01:12:52,146 --> 01:12:56,187 Ja ću te uvaliti u nevolju? Vidi što si učinio u našoj kući! 1045 01:13:02,021 --> 01:13:05,271 -Kakav je to novac, mama? -Čuvam ga za crne dane. 1046 01:13:05,354 --> 01:13:08,146 Neću dopustiti da si upropastiš život 1047 01:13:08,229 --> 01:13:12,437 zbog trenutka nepromišljenosti, André Luise. 1048 01:13:13,937 --> 01:13:16,146 Dogovorili smo se. Idi! 1049 01:13:22,312 --> 01:13:24,187 Odvedi curu na kat. 1050 01:13:53,104 --> 01:13:55,812 -Elisa! -Cris! 1051 01:13:55,896 --> 01:13:59,479 -Pomozi mi da izađem. Vezana sam. -Izvući ću te. 1052 01:14:04,604 --> 01:14:07,771 Izbavit ću te odavde. Samo budi mirna. 1053 01:14:08,979 --> 01:14:10,604 Uzmi ovo. 1054 01:14:15,562 --> 01:14:16,729 Idemo. Ustani. 1055 01:14:24,646 --> 01:14:27,104 -Što ćeš učiniti sa mnom? -Tiho. 1056 01:14:27,187 --> 01:14:29,604 -Pusti me, molim te. -Umukni i hodaj! 1057 01:14:41,479 --> 01:14:42,604 Polako! 1058 01:14:43,646 --> 01:14:44,896 Tiho, kvragu! 1059 01:14:44,979 --> 01:14:48,479 Još možeš dobiti novac. Slušaj me! 1060 01:14:48,562 --> 01:14:49,646 Začepi! 1061 01:15:23,687 --> 01:15:28,437 Sponzor večernjih vijesti je Fresh, za svakodnevno osvježenje. 1062 01:15:28,521 --> 01:15:32,812 Za svjež dah i zajamčeno samopouzdanje. 1063 01:18:08,521 --> 01:18:09,812 Što radiš? 1064 01:18:09,896 --> 01:18:12,437 -Ne skidaj joj vreću. -Daleko smo od kuće. 1065 01:18:12,521 --> 01:18:14,104 Kamo idemo? 1066 01:18:14,771 --> 01:18:17,187 Ne brini se. Sve će biti u redu. 1067 01:18:24,937 --> 01:18:27,979 Bože mili. Kamo me vodite? 1068 01:18:28,062 --> 01:18:31,812 Svaki dan zahvaljuj Bogu što si naišla na moju mamu. 1069 01:18:31,896 --> 01:18:33,354 Jesi li čula, ljepotice? 1070 01:18:45,896 --> 01:18:48,937 Imate deset novih glasovnih poruka. 1071 01:18:49,021 --> 01:18:52,271 Za preslušavanje pritisnite jedan. 1072 01:18:54,062 --> 01:18:57,146 Gdje si, stari? Ne odgovaraš mi na pozive. 1073 01:18:57,229 --> 01:18:58,354 Brinem se. 1074 01:18:59,271 --> 01:19:00,646 Jesi li čuo za Anselma? 1075 01:19:02,021 --> 01:19:04,479 Ubili su ga oni šupci iz Bratstva. 1076 01:19:05,729 --> 01:19:08,437 Njegovi su upravo došli. Nemam riječi. 1077 01:19:10,271 --> 01:19:11,771 Ustrijelili su ga u lice. 1078 01:19:12,812 --> 01:19:15,604 Nazovi me. Nadam se da ćeš primiti ovu poruku. 1079 01:19:44,146 --> 01:19:44,979 Van. 1080 01:19:47,687 --> 01:19:49,396 Idemo. Van, rekao sam. 1081 01:19:50,271 --> 01:19:51,562 Što ćeš učiniti? 1082 01:19:51,646 --> 01:19:55,229 -Ukrcat ću je u vlak. -Ne trebaš. Ništa ne mogu učiniti. 1083 01:19:55,312 --> 01:19:56,687 Začepi! 1084 01:19:57,187 --> 01:19:59,396 -Želiš umrijeti? -Nitko neće umrijeti. 1085 01:19:59,479 --> 01:20:03,354 Razgovarali smo o tome. Pusti je. Dovoljno je propatila. 1086 01:20:03,437 --> 01:20:06,312 Vrati se svom životu, dušo. Zaboravi nas. 1087 01:20:06,396 --> 01:20:08,729 Moj sin nije zao. Samo je slab. 1088 01:20:08,812 --> 01:20:11,771 Slušao je svog partnera i učinio glupost. 1089 01:20:11,854 --> 01:20:15,104 Dobro promisli prije nego što mi opet spomeneš Anselma. 1090 01:20:15,187 --> 01:20:18,146 -Ili ću i s tobom izgubiti strpljenje. -Molim? 1091 01:20:18,229 --> 01:20:19,354 Uđi u auto. 1092 01:20:20,104 --> 01:20:21,896 -Uđi u auto. -Što ti je? 1093 01:20:21,979 --> 01:20:23,187 Ti ostaješ ovdje. 1094 01:20:24,937 --> 01:20:25,896 Ali, dušo… 1095 01:20:35,021 --> 01:20:36,229 Hej! 1096 01:20:36,312 --> 01:20:37,979 Ne tuda. Idi cestom. 1097 01:20:40,271 --> 01:20:42,604 Razgovarajmo. Nismo se tako dogovorili. 1098 01:20:42,687 --> 01:20:45,854 Ne dogovaram se s razbojnicima. Hodaj! 1099 01:21:15,354 --> 01:21:17,854 -Hajde. -Kakvo je ovo mjesto, jebote? 1100 01:21:17,937 --> 01:21:19,062 Upadaj, jebemu! 1101 01:21:19,146 --> 01:21:20,354 Hajde. 1102 01:21:20,437 --> 01:21:22,729 -Čekaj. -Ubili ste mog partnera. 1103 01:21:22,812 --> 01:21:24,521 Ubili ste ga. To je pravda? 1104 01:21:24,604 --> 01:21:26,937 -Što je njegov sin ostao bez oca? -Ne. 1105 01:21:27,604 --> 01:21:28,812 Molim te. 1106 01:21:31,437 --> 01:21:33,521 Tko je ondje, jebemu? Tko je? 1107 01:21:45,896 --> 01:21:47,687 Platit ćeš, kujo. 1108 01:22:15,479 --> 01:22:17,396 Misliš da mi možeš pobjeći? 1109 01:22:29,187 --> 01:22:34,937 Pozor. Obustavljen je željeznički i autobusni promet. 1110 01:22:35,021 --> 01:22:37,979 Hvala na razumijevanju. 1111 01:22:52,521 --> 01:22:55,187 Uhvatit ću te, gnjido! 1112 01:23:00,354 --> 01:23:02,521 Ne možeš se sakriti! 1113 01:23:08,521 --> 01:23:09,771 Pizda ti materina! 1114 01:23:11,354 --> 01:23:12,437 U vražju mater! 1115 01:23:12,521 --> 01:23:13,604 Cris! 1116 01:23:13,687 --> 01:23:16,062 Upomoć! Ovdje sam! 1117 01:23:23,437 --> 01:23:24,271 Elisa! 1118 01:23:24,354 --> 01:23:25,729 -Cris! -Bježi! 1119 01:23:25,812 --> 01:23:28,312 Samo ti bježi. Naći ću te! Samo bježi! 1120 01:23:28,979 --> 01:23:30,729 Bježi, Elisa! Bježi! 1121 01:23:36,687 --> 01:23:43,354 Pozor. Obustavljen je željeznički i autobusni promet. 1122 01:24:41,687 --> 01:24:43,354 -To sam ja. -Teta! 1123 01:24:43,437 --> 01:24:44,812 Hvala Bogu! 1124 01:24:44,896 --> 01:24:45,854 Jesi li dobro? 1125 01:24:45,937 --> 01:24:48,854 -Jesam, ali on je lud. Ubit će me. -Gdje je? 1126 01:25:00,312 --> 01:25:01,146 Dođi. 1127 01:25:09,812 --> 01:25:11,229 Idi. 1128 01:25:20,229 --> 01:25:21,812 Dolje, Elisa. Dolje! 1129 01:25:26,271 --> 01:25:28,562 -Cris! -Ostani ondje. 1130 01:25:29,562 --> 01:25:34,896 Pozor. Obustavljen je željeznički i autobusni promet. 1131 01:25:34,979 --> 01:25:36,521 Idi! 1132 01:25:38,062 --> 01:25:40,354 -Hajde! Trči! -Sad ste gotove! 1133 01:25:43,021 --> 01:25:45,104 Idemo, Cris! Idemo! 1134 01:25:54,021 --> 01:25:55,146 Idi! 1135 01:25:55,229 --> 01:25:56,104 Trči! 1136 01:25:56,604 --> 01:25:58,312 Trči i ne osvrći se. Idi! 1137 01:25:59,354 --> 01:26:00,729 Ne osvrći se! 1138 01:26:01,687 --> 01:26:03,104 Dolje! 1139 01:26:03,187 --> 01:26:04,187 Dolje! 1140 01:26:05,104 --> 01:26:06,437 Kurvin sin! 1141 01:26:08,437 --> 01:26:09,687 Kreni! 1142 01:26:14,354 --> 01:26:15,812 Hajde, popni se. 1143 01:26:30,979 --> 01:26:37,604 Pozor. Obustavljen je željeznički i autobusni promet. 1144 01:26:37,687 --> 01:26:40,312 Hvala na razumijevanju. 1145 01:26:50,062 --> 01:26:52,562 Lovit ću vas sve do pakla! 1146 01:27:00,562 --> 01:27:03,396 Gdje je moj sin? 1147 01:27:03,479 --> 01:27:05,187 Hajde! 1148 01:27:08,771 --> 01:27:11,312 Uđi u auto! 1149 01:27:19,562 --> 01:27:20,812 Idemo, Cris. 1150 01:27:22,479 --> 01:27:23,646 Što radiš? 1151 01:27:23,729 --> 01:27:25,062 Idemo, molim te. 1152 01:27:25,146 --> 01:27:28,146 ŠTO JE PRAVEDNO, PRAVEDNO JE 1153 01:27:32,062 --> 01:27:34,062 Čula sam pucnjeve. Što se događa? 1154 01:27:34,146 --> 01:27:36,104 -Jesi li dobro? -Što radiš ovdje? 1155 01:27:36,187 --> 01:27:38,729 -Rekao sam ti da ostaneš tu. Uđi! -Idemo! 1156 01:27:38,812 --> 01:27:40,187 Uđi, mama. 1157 01:27:40,271 --> 01:27:42,562 -Kamo su otišle? -Onamo. 1158 01:27:42,646 --> 01:27:43,687 Ostani tu. 1159 01:27:47,687 --> 01:27:50,062 Tico, dušo. Otiđimo! 1160 01:28:17,562 --> 01:28:18,562 Mama! 1161 01:28:19,187 --> 01:28:21,187 Mama… 1162 01:28:25,396 --> 01:28:26,437 Mama. 1163 01:28:26,521 --> 01:28:28,896 Pogledaj me. Ne, mama. 1164 01:28:34,479 --> 01:28:36,396 Ne… Mama… 1165 01:28:36,896 --> 01:28:37,771 Mama. 1166 01:28:38,271 --> 01:28:39,771 Mama, ne. 1167 01:28:39,854 --> 01:28:40,812 Mama. 1168 01:28:40,896 --> 01:28:43,646 Diši, mama. Dišeš. Pogledaj me. 1169 01:28:44,146 --> 01:28:45,437 Pogledaj me, mama. 1170 01:28:51,104 --> 01:28:52,479 Mama. 1171 01:28:54,521 --> 01:28:57,187 Oprosti, mama. Odvest ću te odavde. 1172 01:28:57,979 --> 01:29:02,646 Odvest ću te odavde. 1173 01:29:02,729 --> 01:29:05,646 Polako. Polako diši. 1174 01:29:05,729 --> 01:29:07,062 Mama. 1175 01:29:07,146 --> 01:29:08,437 Polako. 1176 01:29:09,562 --> 01:29:11,062 Oprosti, mama. 1177 01:29:12,104 --> 01:29:14,271 -Odvest ću te odavde. -Dosta je bilo. 1178 01:29:14,354 --> 01:29:16,271 Odvest ću te odavde. Polako. 1179 01:29:16,354 --> 01:29:18,896 Diši. Polako diši. 1180 01:29:18,979 --> 01:29:20,854 -Idemo. -Mama. 1181 01:29:21,354 --> 01:29:23,062 Ostani sa mnom, mama. 1182 01:29:23,146 --> 01:29:25,271 -Hajde! -Mama. 1183 01:29:26,146 --> 01:29:30,104 Ne! 1184 01:29:30,187 --> 01:29:31,521 Mama. 1185 01:29:32,021 --> 01:29:33,604 -Volim te, Tico. -Ne! 1186 01:29:34,104 --> 01:29:36,479 Odvezi je u bolnicu, molim te! 1187 01:29:37,812 --> 01:29:39,479 Ne! 1188 01:29:39,562 --> 01:29:40,521 Mama! 1189 01:29:40,604 --> 01:29:44,229 Diši, mama. 1190 01:29:45,146 --> 01:29:46,812 Mama, ne! 1191 01:29:47,312 --> 01:29:48,896 Mama. Ne. 1192 01:29:48,979 --> 01:29:51,979 -Idemo. -Ne! 1193 01:29:52,062 --> 01:29:55,521 Pizda vam materina! 1194 01:30:02,271 --> 01:30:03,646 Nastrijelio te! 1195 01:30:10,854 --> 01:30:12,396 Kako da ti pomognem? 1196 01:30:12,479 --> 01:30:14,021 Jebemu! Vozi, Cris! 1197 01:30:14,104 --> 01:30:15,187 Požuri se! 1198 01:30:16,271 --> 01:30:18,646 Jako krvariš! 1199 01:30:20,854 --> 01:30:23,687 Požuri, Cris! Stići ćemo! 1200 01:30:25,937 --> 01:30:28,187 Jebemu! Jako krvariš. 1201 01:30:28,687 --> 01:30:30,437 Vozi! 1202 01:30:31,229 --> 01:30:32,646 Kvragu! 1203 01:30:34,521 --> 01:30:37,604 -Zaustavi auto! -Koji je ovo kurac? 1204 01:30:37,687 --> 01:30:39,729 Kojeg vraga radite ovdje? 1205 01:30:39,812 --> 01:30:42,187 -Ja sam odvjetnica. -Okrenite se i idite. 1206 01:30:42,271 --> 01:30:44,187 -Pustite nas! -Jeste li gluhe? 1207 01:30:44,271 --> 01:30:46,271 -Molim vas! -Okrenite se! 1208 01:30:46,354 --> 01:30:48,687 -Odvjetnice? -Mi smo Bratstvo! 1209 01:30:48,771 --> 01:30:49,937 Mi smo Bratstvo! 1210 01:30:50,021 --> 01:30:51,729 Moramo u bolnicu. 1211 01:30:51,812 --> 01:30:53,896 To je odvjetnica! Ranjena je! 1212 01:30:53,979 --> 01:30:55,354 To je odvjetnica! 1213 01:30:55,437 --> 01:30:57,646 Mjesta! 1214 01:30:57,729 --> 01:31:00,104 Oslobodite put! Maknite se! 1215 01:31:00,187 --> 01:31:01,646 Pustite nas da prođemo! 1216 01:31:02,229 --> 01:31:03,354 Idite ili umrite! 1217 01:31:03,437 --> 01:31:06,104 Ja sam Edsonova kći! Divljakova kći! 1218 01:31:06,187 --> 01:31:07,937 -Van! -Odvjetnica je u autu! 1219 01:31:08,021 --> 01:31:11,521 -Svi putnici van! -Van iz autobusa, jebemu! 1220 01:31:12,979 --> 01:31:13,812 Idemo, jebemu! 1221 01:31:13,896 --> 01:31:15,271 Maknite se s puta! 1222 01:31:15,354 --> 01:31:17,146 Gonite se! Napravite mjesta! 1223 01:31:17,646 --> 01:31:18,937 Putnici, van! 1224 01:31:19,021 --> 01:31:20,354 -Van! -Upomoć! 1225 01:31:20,437 --> 01:31:22,812 Upomoć! Neka mi netko pomogne! 1226 01:31:23,312 --> 01:31:24,937 Gotovo. Zapali ga! 1227 01:31:25,562 --> 01:31:27,937 Dignimo ga u zrak! 1228 01:31:29,896 --> 01:31:31,771 Mi smo Bratstvo, jebemu! 1229 01:31:32,271 --> 01:31:35,562 Kurvini sinovi! 1230 01:31:42,896 --> 01:31:44,271 Idemo, jebote! 1231 01:31:50,354 --> 01:31:51,229 Cris. 1232 01:31:51,312 --> 01:31:52,729 Hajde. Daj da ja vozim. 1233 01:31:52,812 --> 01:31:56,562 Drži se. 1234 01:31:56,646 --> 01:31:59,521 Drži se. Hajde. 1235 01:32:01,687 --> 01:32:03,271 Idemo! 1236 01:32:03,354 --> 01:32:05,021 -Dolaze! -Pokret! 1237 01:32:05,104 --> 01:32:07,646 -Idemo. -Idemo, jebemu! 1238 01:32:07,729 --> 01:32:09,062 U vražju mater! 1239 01:32:56,646 --> 01:32:58,771 Jebemu, Cris! Reci nešto! 1240 01:32:59,521 --> 01:33:02,687 Ne poznajem snažniju ženu od tebe. Izvući ćeš se. 1241 01:33:02,771 --> 01:33:04,021 Hajde, Cris. 1242 01:33:05,104 --> 01:33:06,604 Edinho… 1243 01:33:08,021 --> 01:33:09,437 Edinho… 1244 01:33:12,937 --> 01:33:16,896 Bio bi jako ponosan što si izrasla u takvu ženu. 1245 01:33:21,146 --> 01:33:23,229 Oprosti mi, Elisa. 1246 01:33:24,229 --> 01:33:25,729 Oprosti mi. 1247 01:33:29,021 --> 01:33:30,187 Nemoj, teta. 1248 01:33:30,687 --> 01:33:33,104 Ne radi mi to. Nemoj, teta. 1249 01:33:34,271 --> 01:33:35,896 Cris. Teta. 1250 01:33:35,979 --> 01:33:38,396 Imam samo tebe. Ne radi mi to. 1251 01:33:39,979 --> 01:33:41,479 Ne radi mi to. 1252 01:33:41,562 --> 01:33:42,854 Teta, pogledaj me. 1253 01:33:42,937 --> 01:33:45,271 Ti si moja obitelj. Ne radi mi to. 1254 01:33:46,146 --> 01:33:48,354 Teta! 1255 01:33:49,687 --> 01:33:50,687 Hajde, teta. 1256 01:33:51,187 --> 01:33:54,146 Teta! 1257 01:33:54,646 --> 01:33:56,562 Teta! 1258 01:33:56,646 --> 01:33:57,604 Ne! 1259 01:33:57,687 --> 01:33:59,146 Teta! 1260 01:34:03,771 --> 01:34:06,312 Teta! 1261 01:34:07,979 --> 01:34:09,229 Teta! 1262 01:35:39,812 --> 01:35:40,812 Gotovo je. 1263 01:36:22,021 --> 01:36:23,146 Pusti me 1264 01:36:25,312 --> 01:36:26,687 Moram lutati 1265 01:36:28,521 --> 01:36:30,312 Moram tražiti 1266 01:36:32,021 --> 01:36:33,187 Moram se smijati 1267 01:36:34,437 --> 01:36:35,646 Da ne moram plakati 1268 01:36:38,021 --> 01:36:40,562 Svitanje želim gledati 1269 01:36:42,146 --> 01:36:44,354 Rijeku kako teče vidjeti 1270 01:36:45,771 --> 01:36:47,604 Pjev ptičji slušati 1271 01:36:50,396 --> 01:36:51,562 Želim se roditi 1272 01:36:52,979 --> 01:36:54,146 Želim živjeti 1273 01:42:49,021 --> 01:42:52,979 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić