1 00:00:16,729 --> 00:00:17,937 Es ist Zeit, Bro. 2 00:00:18,021 --> 00:00:19,729 Alle herhören, Fam. 3 00:00:19,812 --> 00:00:20,854 Los geht's. 4 00:00:20,937 --> 00:00:24,104 Diese Schweine werden untergehen. 5 00:00:24,187 --> 00:00:27,854 Keine Spielchen. Konzentriert euch auf die verdammte Mission! 6 00:00:28,396 --> 00:00:32,521 Dann bricht das System zusammen. Wir sind die verdammte Bruderschaft. 7 00:00:32,604 --> 00:00:36,062 Der betroffene Bereich ist auf der Ayrton Senna Avenue. 8 00:00:36,146 --> 00:00:41,146 Auf dem Marginal Tietê Highway herrscht Richtung Castelo Branco mäßiger Verkehr. 9 00:01:01,562 --> 00:01:07,062 ZIVILPOLIZEI 10 00:01:10,146 --> 00:01:12,812 ZIVILPOLIZEI 109. REVIER 11 00:01:12,896 --> 00:01:16,104 -Scheiße. -Und zuschlagen hilft, Schatz? 12 00:01:16,187 --> 00:01:19,021 Sag's dem Gerät! Ich bin zu schwanger für so was. 13 00:01:19,104 --> 00:01:19,937 Armes Ding. 14 00:01:20,021 --> 00:01:23,437 Im Ernst. Ich bring heute noch jemanden um. 15 00:01:23,521 --> 00:01:25,562 Hör auf. Hass erzeugt nur Hass. 16 00:01:25,646 --> 00:01:26,646 Sie kommen. 17 00:01:29,354 --> 00:01:30,937 Nein. Vergesst es. 18 00:01:32,812 --> 00:01:35,396 -Was ist das? -Schau her! 19 00:01:37,687 --> 00:01:40,062 -Glückwunsch! -Ich bin erledigt. 20 00:01:40,146 --> 00:01:43,229 Der Kerl kann echt lügen! Ich hab nichts bemerkt. 21 00:01:43,312 --> 00:01:46,729 -Er kann gut schauspielern. -Nur 'ne kleine Notlüge. 22 00:01:47,229 --> 00:01:49,771 Hauptsache, sie folgt dem Rat ihres Paten. 23 00:01:49,854 --> 00:01:53,271 -Hoffentlich ist sie klüger. -Eine Überraschung für Aurora. 24 00:01:53,354 --> 00:01:55,021 Wie schön! 25 00:01:55,104 --> 00:01:57,521 Du hast das nur für den Kuchen gemacht. 26 00:01:58,062 --> 00:02:02,396 Zehn Jahre nach dem Tod des Anführers Edson Ferreira, alias Edinho Savage, 27 00:02:02,479 --> 00:02:07,437 ist die Bruderschaft gewalttätiger und bekennt sich zu den Unruhen. 28 00:02:07,521 --> 00:02:13,271 In 25… nein, 29 Gefängnissen des Staates ist es bereits zu Aufständen gekommen. 29 00:02:13,354 --> 00:02:15,646 Hier. Für unser tapferes Mädchen. 30 00:02:15,729 --> 00:02:18,562 -Darf ich es öffnen? -Hoffentlich gefällt's euch. 31 00:02:18,646 --> 00:02:19,729 Natürlich! 32 00:02:21,604 --> 00:02:22,604 Runter! 33 00:02:24,687 --> 00:02:25,771 Alles ok? 34 00:02:25,854 --> 00:02:27,354 War das eine Scheißbombe? 35 00:02:27,437 --> 00:02:30,146 -Ich seh nach. -Was ist explodiert? 36 00:02:31,979 --> 00:02:33,937 -Vorsicht. -Sei vorsichtig, ok? 37 00:02:34,021 --> 00:02:36,229 -Was zum Teufel? -Kannst du was sehen? 38 00:02:37,437 --> 00:02:40,604 -Scheiße, das ist eins unserer Autos! -Los! 39 00:02:45,729 --> 00:02:48,479 -Sie umzingeln uns! -Haltet sie auf! 40 00:02:50,021 --> 00:02:51,187 In Deckung, Dalva! 41 00:02:53,146 --> 00:02:54,396 Nein, runter! 42 00:02:54,479 --> 00:02:56,604 Die verdammte Bruderschaft! 43 00:02:56,687 --> 00:02:58,854 -Dalva, bleib! -CEPOL! 44 00:02:58,937 --> 00:03:01,562 Schüsse auf das 109. Revier! 45 00:03:01,646 --> 00:03:04,479 -Runter! -Wir sind die verdammte Bruderschaft! 46 00:03:06,021 --> 00:03:07,021 Scheiße! 47 00:03:08,229 --> 00:03:09,229 Los! 48 00:03:10,437 --> 00:03:11,646 -Schweinehund! -Lauf! 49 00:03:11,729 --> 00:03:13,354 Ich hab hier 'nen Bullen! 50 00:03:15,521 --> 00:03:16,896 Los, verdammt! 51 00:03:16,979 --> 00:03:19,854 -Dalva! -Romero! 52 00:03:19,937 --> 00:03:22,979 Dalva. Was ist los? Wurdest du getroffen? 53 00:03:23,062 --> 00:03:25,146 Ich blute. Romero, schau! 54 00:03:25,229 --> 00:03:27,937 Hast du Schmerzen? Bewegt sie sich noch? 55 00:03:30,062 --> 00:03:31,437 -Wir müssen los. -Los. 56 00:03:38,521 --> 00:03:40,687 Los! Ich halte euch den Rücken frei! 57 00:03:47,271 --> 00:03:48,271 Was ist los? 58 00:03:51,937 --> 00:03:53,646 Die Fruchtblase ist geplatzt! 59 00:03:54,854 --> 00:03:57,521 -Los! -Los! 60 00:03:57,604 --> 00:04:00,646 Die Straße ist blockiert. Schickt Verstärkung! 61 00:04:00,729 --> 00:04:03,854 CEPOL! Sie schießen nach oben ins 109. Revier! 62 00:04:07,562 --> 00:04:10,354 Kanal freimachen! Wir werden angegriffen! 63 00:04:22,271 --> 00:04:24,354 Das ist die verdammte Bruderschaft! 64 00:04:34,104 --> 00:04:37,437 Wir brauchen sofort Verstärkung! Achtung, alle Einheiten! 65 00:04:37,521 --> 00:04:42,646 Nur in Teams ausschwärmen, bewaffnet, mit Westen. Alle Mann auf die Terrasse. 66 00:04:42,729 --> 00:04:46,729 Die Nebenstraße ist sicher. Hier entlang. Da lang. Ja, genau. 67 00:04:49,687 --> 00:04:50,937 Ich brauche Hilfe! 68 00:04:52,187 --> 00:04:53,729 Hey! Hier! 69 00:04:54,354 --> 00:04:55,396 Ganz ruhig. 70 00:04:56,771 --> 00:04:57,854 Hilfe! 71 00:05:04,979 --> 00:05:06,229 Es geht nicht anders. 72 00:05:09,271 --> 00:05:12,312 -Ich hol ein Auto. -Ich komm mit. 73 00:05:14,187 --> 00:05:15,021 -Los! -Los! 74 00:05:15,104 --> 00:05:16,437 Los, Leute! 75 00:05:16,979 --> 00:05:18,521 -Da! Geht alle! -Los! 76 00:05:18,604 --> 00:05:20,146 Sie sind schwer bewaffnet. 77 00:05:23,562 --> 00:05:28,187 …Tragen kugelsicherer Westen ist Pflicht. Nur dringende Mitteilungen. 78 00:05:28,271 --> 00:05:30,271 CEPOL, hier ist Einheit 45. 79 00:05:30,354 --> 00:05:33,521 Schüsse auf die Militärpolizei! Bitte um Verstärkung! 80 00:05:33,604 --> 00:05:37,937 M51 verfolgt die Angreifer der Militärpolizei in Freguesia! 81 00:05:38,021 --> 00:05:39,271 Verstanden, M51… 82 00:05:39,354 --> 00:05:41,396 Los! 83 00:05:41,479 --> 00:05:43,812 Priorität! Wir brauchen drei Fahrzeuge… 84 00:05:43,896 --> 00:05:45,896 Aufmachen! Sofort aufmachen! 85 00:05:46,854 --> 00:05:48,062 Bewegung! 86 00:05:49,187 --> 00:05:51,687 Militärpolizist in der Artur-Orlando-Straße erschossen. 87 00:05:51,771 --> 00:05:54,396 -Was zum Henker? -Sie greifen alle an! 88 00:05:54,479 --> 00:05:56,729 Wir sind unterwegs. 89 00:05:57,312 --> 00:06:01,687 CEPOL, Feuerwehrmann nahe der Estação da Luz erschossen. 90 00:06:03,687 --> 00:06:07,646 -Die Wehen kommen schneller. -Ist ok. Ja? Wir schaffen es hier raus. 91 00:06:07,729 --> 00:06:11,146 Polizist verletzt. Erbitte Soforthilfe. Höchste Priorität. 92 00:06:11,229 --> 00:06:13,396 -Ich halte es nicht aus. -Verstanden. 93 00:06:13,479 --> 00:06:16,062 Alles wird gut, Schatz. Das wird schon. 94 00:06:16,146 --> 00:06:17,271 Wir sind fast da. 95 00:06:18,062 --> 00:06:21,271 CEPOL. Bronze 25 Echo… 96 00:06:21,354 --> 00:06:23,396 -Runter, Dalva. -Was? Oh Gott! 97 00:06:23,479 --> 00:06:24,312 Raus hier! 98 00:06:26,021 --> 00:06:28,354 Was zum Teufel? Was zum Teufel ist das? 99 00:06:34,062 --> 00:06:35,062 Mein Gott! 100 00:06:35,146 --> 00:06:38,396 Los! Schnell! 101 00:06:39,229 --> 00:06:40,396 Hilfe! 102 00:06:43,104 --> 00:06:43,937 Verdammt! 103 00:06:48,646 --> 00:06:53,604 CEPOL! Priorität! Schüsse auf Polizeiauto hinter dem 109. Revier! 104 00:06:53,687 --> 00:06:54,729 Bronze 28 Echo. 105 00:06:54,812 --> 00:06:57,646 Granatenangriff aufs Gerichtgebäude in Santana. 106 00:06:57,729 --> 00:06:59,229 Gott, sie kommen! 107 00:07:13,396 --> 00:07:16,271 Dalva, geht's dir gut? 108 00:07:16,354 --> 00:07:17,854 Atme, ja? 109 00:07:18,354 --> 00:07:21,146 Weit verbreitete Angriffe auf Polizeieinheiten. 110 00:07:21,229 --> 00:07:23,187 Wir haben Befehl, zurückzukommen! 111 00:07:24,354 --> 00:07:26,771 Scheiße! 112 00:07:26,854 --> 00:07:28,229 Beweg dich, verdammt! 113 00:07:34,229 --> 00:07:35,062 Scheiße! 114 00:07:35,146 --> 00:07:37,979 -Was ist los, Dalva? -Halt an! Es kommt! 115 00:07:38,062 --> 00:07:39,354 -Ok. -Halt einfach an. 116 00:07:39,437 --> 00:07:40,604 Es tut so weh! 117 00:07:41,771 --> 00:07:42,604 Scheiße! 118 00:07:43,437 --> 00:07:44,396 Ok. 119 00:07:44,479 --> 00:07:46,687 Los! 120 00:07:47,729 --> 00:07:49,146 Halt an! 121 00:07:52,479 --> 00:07:55,187 Ich kann das nicht! 122 00:07:55,812 --> 00:07:57,229 Jetzt komm. 123 00:08:03,354 --> 00:08:06,812 Ich kann das nicht. 124 00:08:06,896 --> 00:08:08,812 -Es tut weh. -Du schaffst das. 125 00:08:08,896 --> 00:08:10,271 -Ruhig. -Es tut so weh. 126 00:08:12,479 --> 00:08:15,396 Süße, sieh mich an. 127 00:08:15,979 --> 00:08:19,729 Du schaffst das. Ok? Ich bin bei dir. 128 00:08:20,562 --> 00:08:22,562 Alles wird gut. Ok? 129 00:08:22,646 --> 00:08:24,229 -Ok. -Alles wird gut. 130 00:08:24,312 --> 00:08:26,187 -Ok. -Jetzt los. 131 00:08:32,396 --> 00:08:35,854 -Ich kann das nicht. -Wir schaffen das. Ok? Atme. 132 00:08:35,937 --> 00:08:39,479 -Ich brauche einen Arzt! Es geht nicht. -Atme. 133 00:08:39,562 --> 00:08:42,062 Das ist unmöglich. Süße, wir sind allein. 134 00:08:42,146 --> 00:08:46,229 -Es geht nicht. Ich kann es nicht. -Pressen. Pressen, Süße. 135 00:08:46,312 --> 00:08:50,521 -Du schaffst das. -Ich kann es nicht. 136 00:08:50,604 --> 00:08:53,479 -Ich kann nicht… -Sieh mich an! 137 00:08:53,562 --> 00:08:54,896 Du kannst das. 138 00:08:55,521 --> 00:08:56,687 Du kannst. 139 00:08:59,979 --> 00:09:02,146 Also, los. Atmen. 140 00:09:02,229 --> 00:09:03,062 Tu es. 141 00:09:03,562 --> 00:09:04,562 Atmen. 142 00:09:08,854 --> 00:09:10,521 Pressen. Ich bin bei dir. 143 00:09:10,604 --> 00:09:11,979 Wir sind allein. 144 00:09:12,479 --> 00:09:13,687 Atmen, Dalva. 145 00:09:13,771 --> 00:09:15,521 Ich bin bei dir. Atme. 146 00:09:16,021 --> 00:09:18,062 Pressen. 147 00:09:18,562 --> 00:09:19,521 Pressen. 148 00:09:21,604 --> 00:09:22,604 Pressen. 149 00:09:25,312 --> 00:09:29,604 Dalva, du hast es fast geschafft. Unsere Tochter kommt. Nicht mehr lange. 150 00:09:30,104 --> 00:09:32,479 Pressen. So ist's gut, Süße. 151 00:09:33,021 --> 00:09:34,021 Pressen, Dalva. 152 00:09:35,521 --> 00:09:36,604 Noch ein bisschen. 153 00:09:37,771 --> 00:09:38,646 Nur zu. 154 00:09:39,771 --> 00:09:42,937 Richtig so! Fester pressen! Nicht aufhören! 155 00:09:43,021 --> 00:09:45,896 Weiter! 156 00:09:47,521 --> 00:09:48,521 Weiter! 157 00:09:51,479 --> 00:09:52,604 Richtig so! 158 00:09:56,187 --> 00:10:03,187 BROTHERHOOD: ANGSTZUSTAND 159 00:10:14,479 --> 00:10:17,521 2 TAGE VORHER 160 00:10:37,479 --> 00:10:40,604 Mir fehlt es, die Pagode-Shows mit dir zu besuchen. 161 00:10:41,771 --> 00:10:44,021 Was? Hör ich da recht? 162 00:10:44,104 --> 00:10:45,979 Du vermisst Pagode? 163 00:10:46,062 --> 00:10:47,396 Alles ok bei dir? 164 00:10:47,896 --> 00:10:49,937 Dich aus dem Haus zu kriegen, ist so schwer. 165 00:10:51,021 --> 00:10:53,521 Ich wünschte, ich könnte mit dir ausgehen. 166 00:10:54,021 --> 00:10:55,271 Egal, wohin. 167 00:10:56,271 --> 00:10:57,479 Also abgemacht. 168 00:10:57,979 --> 00:11:01,104 Wenn du rauskommst, gehen wir jeden Tag zur Pagode. 169 00:11:02,604 --> 00:11:04,229 Ok, Frau Anwältin. 170 00:11:04,729 --> 00:11:07,312 Wenn ich rauskomme, gehorche ich dir gern. 171 00:11:07,937 --> 00:11:10,646 Mir gefällt, dass ich so viel Einfluss habe. 172 00:11:10,729 --> 00:11:14,062 Wenn die Jungs rausfinden, wie viel, würde es schlecht aussehen. 173 00:11:17,187 --> 00:11:18,187 Es ist Zeit. 174 00:11:22,312 --> 00:11:23,187 Sollen wir? 175 00:11:30,437 --> 00:11:31,312 Was ist los? 176 00:11:32,937 --> 00:11:34,812 Tauschen wir den Platz? 177 00:11:34,896 --> 00:11:36,521 Du bleibst, und ich gehe? 178 00:11:45,396 --> 00:11:46,229 Was ist los? 179 00:11:48,437 --> 00:11:51,021 Es wird gemunkelt, jemand würde verlegt. 180 00:11:51,521 --> 00:11:53,062 Aber keine Sorge. 181 00:11:53,146 --> 00:11:54,437 Was soll das heißen? 182 00:11:55,229 --> 00:11:57,562 Wen wollen sie verlegen? Wohin? Wann? 183 00:11:58,562 --> 00:12:00,646 Es hieß, es sei ein großes Ding. 184 00:12:01,479 --> 00:12:02,812 In die Hochsicherheit. 185 00:12:02,896 --> 00:12:04,104 Hochsicherheit? 186 00:12:04,729 --> 00:12:08,562 Scheiße! Sie wollen mich isolieren und die Bruderschaft schwächen. 187 00:12:08,646 --> 00:12:12,896 Beruhige dich, Baby. Ich treff meinen Kontakt im Ministerium. 188 00:12:12,979 --> 00:12:15,604 -Sie werden sagen, es sei illegal… -Machst du Witze? 189 00:12:15,687 --> 00:12:17,437 Das ist denen scheißegal. 190 00:12:19,479 --> 00:12:20,479 Wir müssen reden. 191 00:12:20,562 --> 00:12:21,812 -Ivan. -Hört zu, Bros. 192 00:12:21,896 --> 00:12:22,771 Warte! 193 00:12:23,687 --> 00:12:25,771 -Ivan! -Versammelt euch, Bros! 194 00:12:25,854 --> 00:12:26,687 Kommt her! 195 00:12:26,771 --> 00:12:28,646 -Ivan! Hey! -Ivan will was sagen. 196 00:12:28,729 --> 00:12:31,312 Hör zu! Ich war nicht fertig. Warte, Zica. 197 00:12:32,937 --> 00:12:35,354 Reiß dich zusammen, und tu nichts Dummes. 198 00:12:35,854 --> 00:12:40,437 Seit wir uns aufs Geschäft konzentrieren und nicht kämpfen, wachsen wir! 199 00:12:40,521 --> 00:12:44,771 Sobald wir Demütigungen hinnehmen, ist die Bruderschaft tot, Cristina. 200 00:12:44,854 --> 00:12:47,521 Hättest du nur einen Tag hier drin verbracht, 201 00:12:47,604 --> 00:12:51,146 wüsstest du, dass Respekt mit Schweiß und Blut verdient wird. 202 00:12:51,229 --> 00:12:52,271 Ivan. 203 00:12:53,354 --> 00:12:55,729 Dir geht's nicht um die Bruderschaft. 204 00:12:57,687 --> 00:12:59,271 -Nein, Mama. -Verzeihung. 205 00:12:59,854 --> 00:13:03,646 Cleber will das nicht, aber ich muss Ihnen für Ihre Hilfe danken. 206 00:13:03,729 --> 00:13:08,562 Er kommt in den offenen Vollzug. Er hätte keinen Anwalt bezahlen können. 207 00:13:08,646 --> 00:13:10,646 Dafür ist die Bruderschaft da. 208 00:13:10,729 --> 00:13:12,729 Man muss diese Hölle erlebt haben, 209 00:13:12,812 --> 00:13:16,896 um zu verstehen, warum wir den Weg gehen und was ein echter Kampf ist. 210 00:13:17,979 --> 00:13:19,771 Ich zähle da draußen auf dich. 211 00:13:20,271 --> 00:13:23,062 Wir sind jetzt für immer verbunden, nicht wahr? 212 00:13:24,062 --> 00:13:25,896 -Gehen wir. -Auf Wiedersehen. 213 00:13:29,521 --> 00:13:34,646 Hast nicht erwähnt, dass diese Anwältin, die nicht weiß, was ein echter Kampf ist, 214 00:13:35,146 --> 00:13:36,979 ihm den Deal verschafft hat. 215 00:13:42,437 --> 00:13:44,937 Ich weiß nicht, wie schlimm es hier ist, 216 00:13:45,687 --> 00:13:50,562 aber ich bin jeden Tag da draußen und kämpfe für die Bruderschaft. 217 00:13:51,396 --> 00:13:53,396 Auch wenn du's nicht sehen willst. 218 00:14:02,937 --> 00:14:06,062 Nichts wird die Meinung des Gouverneurs ändern. 219 00:14:06,854 --> 00:14:10,187 Die Verlegung findet statt. Das ist eine Tatsache. 220 00:14:11,229 --> 00:14:12,646 Er hat ja nicht unrecht. 221 00:14:13,146 --> 00:14:16,604 Die Führung in einem Wahljahr zu isolieren, wirkt gut. 222 00:14:17,187 --> 00:14:22,229 Aber ob Zeitungsfotos von Aufständen dem Wahlkampf des Gouverneurs helfen? 223 00:14:22,729 --> 00:14:25,812 Sie wissen, dass die Bruderschaft das nicht hinnehmen wird? 224 00:14:28,146 --> 00:14:29,146 Natürlich. 225 00:14:29,687 --> 00:14:32,687 Sonst würde ich nicht den süßen Kaffee hier trinken. 226 00:14:33,187 --> 00:14:35,062 Sie sind eine kluge Frau. 227 00:14:35,604 --> 00:14:38,562 Und wissen, wie wertvoll unsere Freundschaft ist. 228 00:14:39,604 --> 00:14:43,812 Damit Sie weiter Geschäfte machen können, darf es keine Reaktion geben. 229 00:14:44,312 --> 00:14:48,604 -Und wie soll ich das anstellen? -Haben Sie denn nicht das Sagen? 230 00:14:49,104 --> 00:14:52,604 Ich dachte, Sie übernehmen, sobald der Boss isoliert ist. 231 00:14:53,937 --> 00:14:55,312 Liege ich etwa falsch? 232 00:15:10,521 --> 00:15:12,562 MC Elisa legt zuerst los! 233 00:15:12,646 --> 00:15:14,437 MC Dig antwortet! 234 00:15:14,521 --> 00:15:16,229 Und was will die Menge? 235 00:15:16,312 --> 00:15:19,562 Blut. 236 00:15:19,646 --> 00:15:20,479 Wie heißt du? 237 00:15:21,062 --> 00:15:23,979 Bist du sauer? Dann hol den Manager 238 00:15:24,062 --> 00:15:27,479 Das Ego der Heteros braucht 'nen Check Im Ernst, Bro 239 00:15:27,562 --> 00:15:28,646 Und besser 'ne Therapie 240 00:15:28,729 --> 00:15:31,354 Die Mädels heben ab Und ihr sitzt in der Bar 241 00:15:31,437 --> 00:15:32,562 Check meinen Rhyme 242 00:15:32,646 --> 00:15:33,937 Das ist Klartext, ey! 243 00:15:34,021 --> 00:15:36,271 Geh! Mach Wäsche Ist ja nicht schwer. 244 00:15:41,437 --> 00:15:42,687 Geh! Mach Wäsche, oh? 245 00:15:42,771 --> 00:15:43,937 Klappe, Kleine 246 00:15:44,021 --> 00:15:46,479 Dein Leben ist easy Haushalt ein Fremdwort 247 00:15:46,562 --> 00:15:48,896 Sag doch mal klar: Was machst du da? 248 00:15:48,979 --> 00:15:51,437 Willst aus der Hood sein Lebst in Jardins 249 00:15:51,521 --> 00:15:53,937 Hey, im Ernst, schau zum Horizont 250 00:15:54,021 --> 00:15:57,021 Red erst von meinem Hustle Wenn du über die Brücke gehst 251 00:15:58,562 --> 00:15:59,646 Schluckst du das? 252 00:16:01,354 --> 00:16:03,771 Du mimst hier nur das Arschloch 253 00:16:03,854 --> 00:16:06,229 Mach dein Hustle Ich judge dich nicht 254 00:16:06,312 --> 00:16:08,771 Über die Brücke musste ich Ich leugne's nicht 255 00:16:08,854 --> 00:16:11,146 'n weiter Weg Dir das Reimen zu zeigen 256 00:16:13,521 --> 00:16:15,562 Zeig's ihm! 257 00:16:16,271 --> 00:16:18,771 Mach dir was vor Sei 'ne Prinzessin und so 258 00:16:18,854 --> 00:16:21,312 Trotz Make-up im Gesicht Bleibst du hässlich 259 00:16:21,396 --> 00:16:23,771 Hör mal, stressen wirst mich nie 260 00:16:23,854 --> 00:16:26,771 Bist doch eine Schlampe Die's mit jedem macht 261 00:16:26,854 --> 00:16:29,479 Ist das ein Witz? Zeig etwas Respekt! 262 00:16:31,312 --> 00:16:33,062 Fick dich, Arschloch! 263 00:16:33,146 --> 00:16:35,604 Vergiss die Loser. 264 00:16:36,104 --> 00:16:39,521 Gewalt ist für die Schwachen Das ist nicht unser Ding 265 00:16:39,604 --> 00:16:42,146 Soll er mich niedermachen Ich sieg mit Poesie 266 00:16:42,229 --> 00:16:45,604 Du nennst mich eine Schlampe? Das ist so ein Klischee 267 00:16:45,687 --> 00:16:47,979 Frauenhass ist ja so passé Dass ich's dir erklär 268 00:16:48,062 --> 00:16:50,896 Dich führte Gewalt hierher Nur ist dafür kein Platz 269 00:16:50,979 --> 00:16:53,271 Weil Worte meine Waffe sind 270 00:16:53,354 --> 00:16:56,687 Und das Richtige obsiegt 271 00:16:57,687 --> 00:16:58,729 Loser! 272 00:17:00,437 --> 00:17:04,187 -Nein, Mann. Sie blufft! -Passen. 273 00:17:04,271 --> 00:17:06,604 -Sie blufft! -Sie hat ein gutes Blatt. 274 00:17:06,687 --> 00:17:09,437 -Hat sie bestimmt. -Hat sie sicher nicht. 275 00:17:11,146 --> 00:17:13,521 Ganz ruhig bleiben. 276 00:17:14,104 --> 00:17:14,937 Gehst du mit? 277 00:17:15,021 --> 00:17:18,229 -Ohne gutes Blatt spring ich in den Pool. -Dann spring. 278 00:17:19,937 --> 00:17:21,979 -Böse Bitch! -Sagte ich doch! 279 00:17:22,062 --> 00:17:25,646 -Bedenkt, wo ich herkomme. Danke, Baby. -Ich hab's ja gesagt! 280 00:17:25,729 --> 00:17:27,646 Braves Mädchen. Ich hab nichts! 281 00:17:28,437 --> 00:17:31,521 -Das sieht ja heiß aus! -Herrje. 282 00:17:32,271 --> 00:17:34,479 Ich will was von dem, was sie hatten. 283 00:17:34,562 --> 00:17:37,104 -Wir alle, ehrlich! -Schaut mal! 284 00:17:37,812 --> 00:17:38,771 Etwas Wein. 285 00:17:39,479 --> 00:17:40,396 Elisa. 286 00:17:43,979 --> 00:17:44,812 Elisa! 287 00:17:44,896 --> 00:17:45,979 Mach leiser. 288 00:17:47,146 --> 00:17:47,979 Hey, was geht? 289 00:17:48,062 --> 00:17:51,687 Achte auf das Fenster! Unten kann dich jeder sehen. 290 00:17:51,771 --> 00:17:52,604 Ok. Gut. 291 00:17:53,562 --> 00:17:56,062 Ja? Darf ich jetzt weitermachen? 292 00:17:57,979 --> 00:18:01,771 Klar, aber für das Interview morgen brauchst du 'nen klaren Kopf. 293 00:18:01,854 --> 00:18:03,979 Ach, ich vergaß: Ich gehe nicht hin. 294 00:18:04,521 --> 00:18:06,354 Bitte? Warum? 295 00:18:06,854 --> 00:18:10,229 Weil die Arbeit dort mich nicht glücklich machen würde. 296 00:18:10,729 --> 00:18:14,271 -Bitte, können wir später reden? -Wie hast du vor, Elisa? 297 00:18:14,771 --> 00:18:17,896 Rumsitzen und dich zudröhnen, während ich alles zahle? 298 00:18:17,979 --> 00:18:20,979 -Wer sagt, dass ich das will? -Und was willst du? 299 00:18:21,479 --> 00:18:26,729 Scheiße! Wie oft hab ich dir gesagt, wie viele gern deine Möglichkeiten hätten? 300 00:18:26,812 --> 00:18:28,812 -Tantchen… -Verzieh dich, Wesley. 301 00:18:28,896 --> 00:18:30,104 Chill mal, ist gut. 302 00:18:30,812 --> 00:18:34,312 Wusstest du, dass sie 'ne gnadenlose Rapperin ist? 303 00:18:34,396 --> 00:18:36,979 -Sie ist Künstlerin. -Dich hab ich nicht gefragt. 304 00:18:37,062 --> 00:18:38,646 -Mit dir red ich nicht. -Chill… 305 00:18:38,729 --> 00:18:41,562 Wenn du untergehen willst, dann alleine, ja? 306 00:18:41,646 --> 00:18:43,062 Du reißt sie nicht mit. 307 00:18:43,146 --> 00:18:46,062 -Was geht, Tantchen? -"Tantchen", klar doch! 308 00:18:46,146 --> 00:18:47,729 Großspuriger Scheißkerl. 309 00:18:48,354 --> 00:18:50,979 Wer bist du, dass du so mit ihm redest, Cris? 310 00:18:52,229 --> 00:18:55,062 Genug geheuchelt. Du mimst die Perfekte. 311 00:18:55,146 --> 00:18:58,771 Alle wissen, woher das Geld für die Designer-Taschen ist. Und? 312 00:18:59,271 --> 00:19:03,187 -Muss ich denselben Weg nehmen? -Ich sage nur, so einfach ist es nicht. 313 00:19:03,271 --> 00:19:05,187 Papa wollte, dass ich wie du bin. 314 00:19:06,104 --> 00:19:07,354 Frau Anwältin. 315 00:19:08,521 --> 00:19:11,729 Er wäre entsetzt, was du aus seinem Kampf machst. 316 00:19:12,562 --> 00:19:16,604 Keine Gerechtigkeit, kein Widerstand. Nur Geld. Dir geht's nur ums Geld. 317 00:19:16,687 --> 00:19:19,687 Dann willst du mir vorschreiben, was ich tun soll. Echt? 318 00:19:19,771 --> 00:19:21,687 Du weißt nicht, wovon du redest. 319 00:19:22,187 --> 00:19:25,896 Was Gerechtigkeit ist. Und erst recht, was ein echter Kampf ist. 320 00:19:25,979 --> 00:19:28,812 -Gehen wir. -Dir wurde alles in den Schoß gelegt! 321 00:19:29,729 --> 00:19:32,354 Wer bezahlt denn deinen Spaß? Hm? 322 00:19:32,437 --> 00:19:36,062 Deine Designerklamotten, wem gehören die? Wer bezahlt dafür? 323 00:19:36,771 --> 00:19:38,437 Deine Privatschule? 324 00:19:39,479 --> 00:19:41,896 Du denkst, du könntest allen reinreden. 325 00:19:41,979 --> 00:19:45,021 Du bist weder meine Mutter, noch mein Vater! 326 00:19:45,104 --> 00:19:47,104 Ich bin keiner deiner Handlanger. 327 00:20:24,187 --> 00:20:26,729 -Scheiße! -Scheiße! 328 00:20:27,729 --> 00:20:29,562 Langsam, Elisa! Elisa! 329 00:20:30,229 --> 00:20:31,521 Verdammt, Elisa! 330 00:20:31,604 --> 00:20:34,604 Scheiße, fahr langsamer! Du baust noch einen Unfall! 331 00:20:37,396 --> 00:20:40,896 -Scheiße! -Festhalten! 332 00:20:44,646 --> 00:20:46,729 Scheiße, ja! 333 00:20:51,021 --> 00:20:52,562 Wichser. 334 00:20:53,479 --> 00:20:54,312 Anhalten. 335 00:20:56,271 --> 00:20:59,146 Runter vom Motorrad mit den Händen am Kopf. 336 00:21:04,229 --> 00:21:06,229 Stellt euch ans Auto. Los. 337 00:21:10,437 --> 00:21:12,187 -Los, Mädchen. -Ganz ruhig! 338 00:21:12,271 --> 00:21:13,521 Hab nicht ewig Zeit. 339 00:21:14,271 --> 00:21:16,021 -Bewaffnet? -Nein. 340 00:21:16,104 --> 00:21:17,312 Wo geht's denn hin? 341 00:21:17,396 --> 00:21:19,062 Wir fahren nur herum. 342 00:21:20,896 --> 00:21:22,396 -Vorstrafen? -Nein. 343 00:21:22,479 --> 00:21:23,646 Was ist in der Tasche? 344 00:21:25,271 --> 00:21:27,687 -Sind keine Drogen drin, oder? -Nein. 345 00:21:29,312 --> 00:21:31,937 Hörst du schlecht? Hände an den Scheißkopf. 346 00:21:35,021 --> 00:21:36,021 Umdrehen. 347 00:21:40,687 --> 00:21:42,562 Hände an den Kopf, verdammt! 348 00:21:45,771 --> 00:21:47,854 Und das schicke Motorrad hier? 349 00:21:48,562 --> 00:21:52,271 -Von wem hast du's gestohlen? -Es ist meins. Läuft auf meine Tante. 350 00:21:52,354 --> 00:21:55,271 -Ich hab die Papiere… -Die Hände an den Kopf! 351 00:21:59,187 --> 00:22:01,437 Kann ich die Papiere holen? 352 00:22:01,937 --> 00:22:03,104 Langsam. 353 00:22:10,562 --> 00:22:13,354 Tut mir leid. Ja, ich war etwas zu schnell. 354 00:22:13,437 --> 00:22:16,271 Geben Sie mir 'n Strafzettel. Sie machen nur Ihre Arbeit. 355 00:22:16,771 --> 00:22:20,187 Sieh an, Sergeant. Sie hält uns für Verkehrspolizisten. 356 00:22:21,312 --> 00:22:22,312 Hör mal. 357 00:22:23,646 --> 00:22:27,646 -Ich muss das Mädchen durchsuchen. -Warum? Wir sind sauber, Mann! 358 00:22:29,312 --> 00:22:31,646 Du bist sauber, was? Bist du sauber? 359 00:22:32,146 --> 00:22:34,187 Was ist mit dem Grasgeruch? 360 00:22:38,896 --> 00:22:42,521 Sieh an, sieh an. Dein Freund auf frischer Tat ertappt. 361 00:22:43,437 --> 00:22:45,562 -Da ist sicher noch mehr drin. -Nein. 362 00:22:45,646 --> 00:22:47,104 -Schnauze! -Er hat nichts getan! 363 00:22:47,187 --> 00:22:50,396 -Warum schlagen Sie ihn? -Wow! Da sieh mal einer an! 364 00:22:50,479 --> 00:22:53,604 -Das ist nicht meins! Warum tun Sie das? -Das ist untergeschoben. 365 00:22:53,687 --> 00:22:57,187 -Das gehört nicht mir! -Loslassen! 366 00:22:57,271 --> 00:22:59,521 -Beruhige dich, Borges! -Was soll das? 367 00:22:59,604 --> 00:23:00,604 Wir bleiben ruhig. 368 00:23:00,687 --> 00:23:03,646 -Was soll das? Was wollen Sie? -Beruhige dich. 369 00:23:04,521 --> 00:23:08,104 Wir können das so lösen, das es für alle gut ist. 370 00:23:08,854 --> 00:23:10,312 Ein tolles Motorrad. 371 00:23:10,396 --> 00:23:12,687 Würde deinem Patensohn gefallen, Borges. 372 00:23:23,104 --> 00:23:25,812 Auf keinen Fall schmiere ich Sie. Klar? 373 00:23:29,146 --> 00:23:31,687 -Dein Freund geht aufs Revier. -Warum? 374 00:23:31,771 --> 00:23:33,354 -Nach hinten mit ihm. -Feiglinge. 375 00:23:33,437 --> 00:23:35,229 -Mitnehmen. -Tun Sie das nicht! 376 00:23:35,312 --> 00:23:37,729 Sie ruinieren mein Leben grundlos! 377 00:23:37,812 --> 00:23:39,479 -Mitnehmen. -Sie tun mir weh! 378 00:23:39,562 --> 00:23:41,521 -Beweg dich! -Au! 379 00:23:41,604 --> 00:23:43,771 -Aufs Revier. -Sie tun mir weh! 380 00:23:43,854 --> 00:23:45,937 Warum tun Sie das? Um Gottes willen! 381 00:23:46,021 --> 00:23:48,146 -Warten Sie. -Los, Borges. 382 00:23:48,229 --> 00:23:51,021 Meine Familie hat das Sagen. Ich bin bei der Bruderschaft! 383 00:23:53,312 --> 00:23:54,729 Niemand will Ärger. 384 00:23:56,354 --> 00:23:59,479 Tun wir das Richtige und gehen getrennte Wege. Lasst ihn frei. 385 00:23:59,562 --> 00:24:00,687 Bist du verrückt? 386 00:24:01,604 --> 00:24:03,604 Gerade, wenn es interessant wird? 387 00:24:04,354 --> 00:24:05,729 Erzähl uns mehr. 388 00:24:06,729 --> 00:24:08,854 Welche Verbindung hast du zu ihnen? 389 00:24:12,562 --> 00:24:15,187 Ich kenne Leute, hab aber nichts damit zu tun. 390 00:24:15,271 --> 00:24:16,396 Ich bin nicht kriminell! 391 00:24:16,479 --> 00:24:19,312 Du sagtest, deine Familie habe das Sagen. 392 00:24:19,812 --> 00:24:23,521 Spuck die Wahrheit aus, sonst denk ich noch, du verarschst mich. 393 00:24:27,062 --> 00:24:29,146 Es ist mein Vater, aber er ist tot. 394 00:24:30,854 --> 00:24:32,062 Wer ist dein Vater? 395 00:24:38,687 --> 00:24:39,854 Wer ist dein Vater? 396 00:24:42,146 --> 00:24:43,646 Edson Ferreira. 397 00:24:45,146 --> 00:24:46,396 Scheiße. 398 00:24:51,437 --> 00:24:54,854 Du bist Edinho Savages Tochter? 399 00:24:57,687 --> 00:24:59,062 Ach du heilige Scheiße. 400 00:25:00,354 --> 00:25:03,479 Lass ihn gehen, Borges. Das ist Edinhos Tochter. 401 00:25:06,896 --> 00:25:09,021 -Du kommst mit uns. -Was? 402 00:25:09,104 --> 00:25:11,937 -Du kommst mit. -Halt! Wo bringen Sie sie hin? 403 00:25:12,021 --> 00:25:13,521 -Ganz ruhig! -Bleib hier. 404 00:25:13,604 --> 00:25:14,604 Halt die Klappe. 405 00:25:15,104 --> 00:25:19,187 Hör zu. Wir machen mit deiner Freundin eine Spritztour. 406 00:25:19,687 --> 00:25:22,312 Wenn du willst, kannst du mitkommen. 407 00:25:22,396 --> 00:25:24,187 Wenn nicht, zieh ab. 408 00:25:25,021 --> 00:25:27,896 Und? Kommst du mit oder gehst du nach Hause? 409 00:25:31,271 --> 00:25:32,437 Ich will gehen. 410 00:25:33,021 --> 00:25:36,521 Sagte ich doch, oder? Dein Freund ist ein Feigling. 411 00:25:36,604 --> 00:25:37,812 Ich hab immer recht. 412 00:25:38,812 --> 00:25:40,729 Ich nehme nur mein Pulver. 413 00:25:42,104 --> 00:25:45,187 Du kannst nach Hause gehen. Leuchte ihm heim, Borges. 414 00:25:45,896 --> 00:25:48,521 -Grüß ihn von mir. -Nimm deine Tasche. 415 00:25:48,604 --> 00:25:49,479 Feigling! 416 00:25:50,062 --> 00:25:53,479 -Du lässt das Mädchen da? Gehst heim? -Sie bringen ihn um! 417 00:25:53,562 --> 00:25:56,479 Wozu die Gewalt? Lassen Sie ihn los! Pfoten weg! 418 00:25:56,562 --> 00:26:00,979 Die Tochter des größten Mörders bittet mich, die Gewalt zu beenden. 419 00:26:01,479 --> 00:26:04,437 Die Bruderschaft existiert wegen Schweinen wie Ihnen. 420 00:26:04,521 --> 00:26:05,854 Vater wollte Gerechtigkeit. 421 00:26:06,437 --> 00:26:09,354 Eine Ausrede für Gangster, sich wie Tiere zu benehmen. 422 00:26:10,187 --> 00:26:13,187 Dein Vater hat Menschen geköpft. 423 00:26:13,271 --> 00:26:15,396 Oder hat man dir das verheimlicht? 424 00:26:16,937 --> 00:26:19,937 Du sitzt im Heck. Ich traue Gangsterkindern nicht. 425 00:26:20,437 --> 00:26:22,854 -Ab geht's. -Ich hab nichts getan! 426 00:26:22,937 --> 00:26:24,396 -Loslassen! Das tut weh! -Los! 427 00:26:24,479 --> 00:26:26,604 -Los! -Lass mich los! 428 00:26:47,271 --> 00:26:51,104 Elisa. Was soll das? Du solltest nicht hier sein. 429 00:26:51,187 --> 00:26:53,604 Du hast gesagt, du holst Papa. 430 00:26:53,687 --> 00:26:57,604 -Ich wollte ihn sehen. -Das ist nichts für Kinder. Großer Gott. 431 00:26:58,354 --> 00:27:03,479 -Wo ist Papa? Wurde er entlassen? -Wurde er nicht, Elisa. 432 00:27:04,312 --> 00:27:06,021 Du solltest nicht hier sein. 433 00:27:07,104 --> 00:27:09,187 Sei ganz leise. 434 00:27:29,062 --> 00:27:31,937 -Ich bin frei! -Du hast es geschafft! 435 00:27:32,021 --> 00:27:34,146 Was macht das Mädchen hier, Darlene? 436 00:27:36,146 --> 00:27:37,854 Süße, komm her. 437 00:27:38,479 --> 00:27:40,687 -Ich habe dich so vermisst. -Ausbruch! 438 00:27:40,771 --> 00:27:42,104 Elisa. Fahr! 439 00:27:51,271 --> 00:27:53,104 -Scheiße. Versteck dich. -Scheiße. 440 00:27:53,187 --> 00:27:54,812 Versteck dich, Edson. 441 00:27:54,896 --> 00:27:56,479 Deck mich zu. 442 00:27:56,562 --> 00:27:59,062 -Deck mich mit irgendwas zu. -Hilf ihm, Elisa. 443 00:27:59,146 --> 00:28:00,021 Meine Beine… 444 00:28:01,896 --> 00:28:03,146 Deck mich zu, Schatz. 445 00:28:19,729 --> 00:28:21,854 -Guten Abend. -Guten Abend. 446 00:28:21,937 --> 00:28:22,937 Alles in Ordnung? 447 00:28:23,021 --> 00:28:25,104 -Ja. -Steigen Sie bitte aus. 448 00:28:26,396 --> 00:28:29,812 Ein Gefangener ist entkommen. Ich muss nachsehen. 449 00:28:30,687 --> 00:28:31,937 Zu Ihrer Sicherheit. 450 00:28:35,396 --> 00:28:36,937 Ich habe es eilig. 451 00:28:37,021 --> 00:28:39,562 Meine Tochter ist krank. Ich muss in die Notaufnahme. 452 00:28:40,062 --> 00:28:41,896 Mama, es tut so weh. 453 00:28:41,979 --> 00:28:43,437 Ganz ruhig, Schatz. 454 00:28:44,896 --> 00:28:48,479 Ok, fahren Sie. Ich hoffe, ihr geht's bald besser. 455 00:28:48,562 --> 00:28:49,604 Danke. 456 00:29:09,729 --> 00:29:12,979 Was ist dein Lieblingslied? 457 00:29:20,146 --> 00:29:21,812 Lass mich gehen 458 00:29:22,854 --> 00:29:24,354 Ich muss gehen 459 00:29:25,979 --> 00:29:29,104 Ich geh los und schau mich um 460 00:29:30,854 --> 00:29:31,937 Lächle 461 00:29:32,437 --> 00:29:38,396 Damit ich nicht weine 462 00:29:38,479 --> 00:29:43,104 Ich will die Sonne aufgehen sehen 463 00:29:45,271 --> 00:29:47,812 Das Wasser des Flusses fließen sehen 464 00:29:49,979 --> 00:29:52,854 Den Vögeln beim Singen zuhören 465 00:29:54,854 --> 00:29:56,646 Ich will geboren werden 466 00:29:57,146 --> 00:29:58,604 Ich will leben 467 00:30:00,229 --> 00:30:01,646 Lass mich gehen 468 00:30:04,771 --> 00:30:06,354 Das ist ein schönes Lied. 469 00:30:08,271 --> 00:30:09,187 Ja. 470 00:30:15,521 --> 00:30:18,479 Und was ist dein Lieblingsessen? 471 00:30:21,146 --> 00:30:23,104 Das ist Feijoada. 472 00:30:26,646 --> 00:30:28,812 Mit Schweineschwarten, 473 00:30:29,812 --> 00:30:31,229 Wurst, 474 00:30:31,771 --> 00:30:32,896 Farofa. 475 00:30:34,646 --> 00:30:35,646 Mit allem. 476 00:30:40,812 --> 00:30:41,854 Und deins? 477 00:30:45,146 --> 00:30:46,396 Instantnudeln. 478 00:30:47,146 --> 00:30:48,271 Instantnudeln. 479 00:30:49,104 --> 00:30:52,354 Instantnudeln zählen nicht. Sag was anderes. 480 00:30:54,146 --> 00:30:56,437 Instantnudeln sind ein Fertiggericht. 481 00:30:58,521 --> 00:31:00,854 Ok. Hamburger. 482 00:31:01,354 --> 00:31:03,354 Ja, ich mag Hamburger auch. 483 00:31:05,646 --> 00:31:07,646 Ich mag Hamburger sehr. 484 00:31:11,604 --> 00:31:13,854 Was ist dein Lieblingsfilm? 485 00:31:14,562 --> 00:31:15,562 Film? 486 00:31:20,812 --> 00:31:23,771 Es ist lange her, dass ich einen gesehen habe. 487 00:31:27,354 --> 00:31:29,979 Als ich zum Beispiel in deinem Alter war… 488 00:31:32,312 --> 00:31:36,104 Mir haben Kampffilme gefallen, die Bruce-Lee-Filme. Etwa so… 489 00:31:39,896 --> 00:31:41,104 Was ist das? 490 00:31:41,979 --> 00:31:42,896 Das? 491 00:31:45,687 --> 00:31:47,521 Ich habe mich geschnitten. 492 00:31:49,979 --> 00:31:50,979 Hat es wehgetan? 493 00:31:54,396 --> 00:31:55,229 Hat es. 494 00:31:59,146 --> 00:32:00,146 Papa… 495 00:32:13,354 --> 00:32:14,271 Schätzchen. 496 00:32:16,354 --> 00:32:18,896 Ich weiß, wir lernen uns gerade erst kennen. 497 00:32:19,812 --> 00:32:23,687 Du hast sicher viele Fragen an mich. Das ist völlig normal. 498 00:32:24,646 --> 00:32:25,937 Du kannst fragen. 499 00:32:29,896 --> 00:32:33,104 Man hat mir gesagt, du tötest Menschen. 500 00:32:33,187 --> 00:32:34,437 Stimmt das? 501 00:32:39,854 --> 00:32:40,771 Schätzchen… 502 00:32:44,562 --> 00:32:47,062 Ich hab mir dieses Leben nicht ausgesucht. 503 00:32:49,021 --> 00:32:53,062 Aber ich habe stets für Würde und Gerechtigkeit gekämpft. 504 00:32:54,646 --> 00:32:57,854 Und dieser Kampf war nie einfach, weißt du? 505 00:33:02,604 --> 00:33:03,937 Willst du ein Eis? 506 00:34:04,021 --> 00:34:05,021 Hier. 507 00:34:05,562 --> 00:34:06,521 Schätzchen… 508 00:34:22,729 --> 00:34:23,729 Hallo? 509 00:34:25,062 --> 00:34:26,479 Was machst du da? 510 00:34:29,229 --> 00:34:30,729 Lass sie in Ruhe, Cláudia. 511 00:34:31,229 --> 00:34:34,187 Lucas, ist die Kamera in ihrer Hand nicht unsere? 512 00:34:39,229 --> 00:34:41,312 Alles ist in Ordnung, Kleine. 513 00:34:41,812 --> 00:34:44,229 Gib sie uns zurück, und wir vergessen das. 514 00:34:44,312 --> 00:34:46,354 Aber das ist meine Kamera. 515 00:34:47,104 --> 00:34:48,854 Es ist ihre Kamera… 516 00:34:49,354 --> 00:34:50,187 Hallo. 517 00:34:50,687 --> 00:34:51,729 Ist alles ok? 518 00:34:52,229 --> 00:34:54,729 Ich bin ihre Mutter. Was ist hier los? 519 00:34:54,812 --> 00:34:58,604 Ihre Tochter hat unsere Kamera geklaut und unseren Sohn fotografiert. 520 00:34:58,687 --> 00:35:02,062 Nein, schon gut. Kinder tun so was. 521 00:35:02,146 --> 00:35:06,354 Ich habe den hier und eine Siebenjährige. Ich weiß, wie es ist. 522 00:35:06,854 --> 00:35:08,812 Sie beteuert, es sei ihre Kamera. 523 00:35:08,896 --> 00:35:12,354 Das ist sie. Papa hat sie mir gegeben. Sag's ihr, Mama. 524 00:35:12,437 --> 00:35:14,354 Sie liegen leider falsch. 525 00:35:14,937 --> 00:35:18,354 -Es ist ihre Kamera. -Nennen Sie meine Frau eine Lügnerin? 526 00:35:18,937 --> 00:35:20,521 Ich? Natürlich nicht. 527 00:35:20,604 --> 00:35:23,812 Niemals. Ich glaube, sie hatte zu viele Caipirinhas. 528 00:35:23,896 --> 00:35:26,021 Zu viel Cachaça, da macht man Fehler. 529 00:35:26,104 --> 00:35:28,646 -Sie soll sie zurückgeben. -Gehen wir. 530 00:35:28,729 --> 00:35:29,979 Sie soll sie zurückgeben. 531 00:35:30,062 --> 00:35:33,021 Was genau kapierst du nicht, Idiot? Sie gehört ihr. 532 00:35:33,937 --> 00:35:36,521 Die Mutter der Diebin hat vielleicht Nerven. 533 00:35:36,604 --> 00:35:40,229 -Wie hast du meine Tochter genannt? -Eine kleine Diebin! 534 00:35:40,312 --> 00:35:43,146 Bei Leuten wie dir wundert mich das nicht. 535 00:35:43,229 --> 00:35:45,354 Hör zu, du Scheißkerl. 536 00:35:45,437 --> 00:35:49,312 Ich schieb dir das Ding nicht in den Hals, weil die Kleine da ist. 537 00:35:49,396 --> 00:35:51,771 -Wir gehen, Darlene. -Er nannte sie eine Diebin. 538 00:35:51,854 --> 00:35:53,646 -Los! -Eine Diebin! 539 00:35:53,729 --> 00:35:56,604 -Ihr verdammten Rassisten! -Darlene. 540 00:35:56,687 --> 00:35:58,729 Ihr seid verdammte Rassisten! 541 00:35:58,812 --> 00:36:02,146 Ich wollte höflich sein, jetzt kommt eben die Polizei! 542 00:36:02,229 --> 00:36:04,312 -Fick dich. -Ruft die Polizei! 543 00:36:04,396 --> 00:36:06,729 -Polizei, von wegen. -Gib her! 544 00:36:07,437 --> 00:36:09,354 -Arschloch! -Wo willst du hin? 545 00:36:09,437 --> 00:36:11,979 Gib her, oder du stirbst! Nicht anfassen! 546 00:36:12,729 --> 00:36:13,646 Nicht anfassen. 547 00:36:14,229 --> 00:36:18,229 Gib her, du Hurensohn! Gib mir die Kamera. Sie gehört ihr. 548 00:36:18,312 --> 00:36:20,021 -Er hat ihn geschlagen. -Du Unmensch! 549 00:36:20,104 --> 00:36:23,021 -Das ist absurd! -Und spaziert davon! 550 00:36:23,104 --> 00:36:26,104 -Wo willst du hin, du Gangster? -Stehlen ist nicht. 551 00:36:26,187 --> 00:36:28,437 -Der Typ ist eine Bestie! -Klappe! 552 00:36:28,521 --> 00:36:31,146 -Klappe halten, alle! -Schämst du dich nicht? 553 00:36:31,229 --> 00:36:33,812 -Edson, die Bullen kommen. -Gehen wir. 554 00:36:33,896 --> 00:36:36,354 Sie kommen. Lauf. 555 00:36:36,437 --> 00:36:37,896 -Bitte, Gott! -Scheiß drauf. 556 00:36:37,979 --> 00:36:40,854 Tu es nicht. Bitte. 557 00:36:40,937 --> 00:36:43,146 -Edson, nicht. -Haltet ihn fest! Den! 558 00:36:43,729 --> 00:36:45,521 Siehst du diese Mistkerle? 559 00:36:47,021 --> 00:36:48,229 Siehst du die? 560 00:36:48,312 --> 00:36:50,854 -Er schlug die Familie. -Und den Mann. 561 00:36:50,937 --> 00:36:52,937 Sie wollen, dass wir den Kopf senken. 562 00:36:54,021 --> 00:36:56,021 Das müssen wir verhindern. 563 00:36:57,271 --> 00:36:58,187 Verstehst du? 564 00:36:58,271 --> 00:36:59,479 -Verstehe. -Hier! 565 00:36:59,562 --> 00:37:01,687 -Er hat die Familie beklaut! -Der da! 566 00:37:01,771 --> 00:37:02,896 -Edson. -Papa. 567 00:37:02,979 --> 00:37:04,437 -Der Schwarze! -Bitte, Gott. 568 00:37:04,521 --> 00:37:05,771 Papa. 569 00:37:05,854 --> 00:37:07,354 Papa, bleib hier. 570 00:37:07,437 --> 00:37:10,521 -Edson, bitte. -Bringt ihn weg! 571 00:37:10,604 --> 00:37:12,104 -Papa! -Nehmt ihn fest! 572 00:37:12,187 --> 00:37:13,687 Du wanderst in den Knast. 573 00:37:15,646 --> 00:37:17,062 Bleib stark, Schätzchen. 574 00:37:17,687 --> 00:37:19,354 -Lasst Papa los! -Vorwärts. 575 00:37:19,437 --> 00:37:21,146 Du bist erledigt, du Wichser! 576 00:37:21,229 --> 00:37:24,562 -Papa, bitte! -Beweg dich, verdammt. 577 00:37:25,062 --> 00:37:26,771 Papa! 578 00:37:27,979 --> 00:37:30,021 -Steig ein. -Papa, bitte! 579 00:37:30,104 --> 00:37:32,271 Rein da mit dir, Arschloch. 580 00:37:32,354 --> 00:37:34,354 Bringt meinen Papa zurück! 581 00:37:37,146 --> 00:37:39,479 Papa! 582 00:37:57,104 --> 00:37:58,896 Zeit, deine Tante anzurufen. 583 00:38:15,271 --> 00:38:16,771 Es wird ernst. 584 00:38:16,854 --> 00:38:20,187 Die Frage ist nicht mehr "wenn", sondern "wann". 585 00:38:20,271 --> 00:38:21,979 Die Namen derer, die gehen? 586 00:38:22,062 --> 00:38:25,229 Haben wir noch nicht. Aber es sind mehr als 500 Brüder. 587 00:38:25,312 --> 00:38:27,229 -Und alle Hochsicherheit? -Alle. 588 00:38:27,312 --> 00:38:30,646 Völlige Isolation, Mann. Der Scheiß ist ernst. 589 00:38:30,729 --> 00:38:32,271 Und keine kleinen Fische. 590 00:38:32,354 --> 00:38:35,479 Laut dem Kontakt müssen alle hohen Tiere dran glauben. 591 00:38:35,562 --> 00:38:38,479 Und es gibt keinen Besuch mehr? Was zum Teufel? 592 00:38:38,979 --> 00:38:43,104 -Halten die uns für Idioten? -Die Wichser wollen die Wahl gewinnen. 593 00:38:43,187 --> 00:38:47,021 Sie wollen die Führung isolieren und hart gegen die Hood vorgehen. 594 00:38:47,104 --> 00:38:51,396 Eine Abriegelung als Konzentrationslager, so wie es war, bevor wir uns wehrten. 595 00:38:51,479 --> 00:38:54,729 Aber wir müssen clever vorgehen, verstehst du? 596 00:38:54,812 --> 00:38:57,229 Die meinen es ernst, Mann. 597 00:38:57,312 --> 00:39:00,104 Manchmal muss man sich zurückziehen, manchmal Stärke zeigen. 598 00:39:00,187 --> 00:39:02,479 Sie meinen es ernst? Wir auch. 599 00:39:03,396 --> 00:39:05,896 Es geht ums Überleben, Bruderschaft. 600 00:39:06,479 --> 00:39:08,687 Entweder wir zeigen uns lebendig und kampfbereit, 601 00:39:08,771 --> 00:39:10,562 oder wir sind Geschichte. 602 00:39:10,646 --> 00:39:11,479 Das stimmt. 603 00:39:11,562 --> 00:39:15,854 -Wollt ihr diese Demütigung hinnehmen? -Davon war keine Rede. 604 00:39:15,937 --> 00:39:16,896 Richtig. 605 00:39:16,979 --> 00:39:18,812 Sie halten uns für dumm. 606 00:39:19,854 --> 00:39:21,396 Guten Abend, Anwältin. 607 00:39:22,104 --> 00:39:22,937 Anwältin. 608 00:39:23,021 --> 00:39:27,812 -Die Anwältin ist gerade gekommen, Ivan. -Danke, dass Sie Zeit für uns haben. 609 00:39:28,312 --> 00:39:31,354 -Die Schweine haben Elisa. -Was? 610 00:39:31,937 --> 00:39:33,479 Erkläre mir das, Cristina. 611 00:39:34,062 --> 00:39:37,896 Die Drecksbullen. Sie haben angerufen. Sie wollen 700 Riesen. 612 00:39:39,271 --> 00:39:41,729 -Wichser. -Savages Tochter, Mann. 613 00:39:41,812 --> 00:39:44,646 Du wirst doch nicht bezahlen, oder? 614 00:39:46,562 --> 00:39:50,354 Natürlich nicht, Miúdo. Ich sagte, sie könnten sie haben, töten, egal. 615 00:39:50,437 --> 00:39:52,396 Was ist das für eine Scheißfrage? 616 00:39:52,479 --> 00:39:54,604 Machen wir das einfach so mit? 617 00:39:55,312 --> 00:39:57,062 Bullen Geld geben? 618 00:39:58,646 --> 00:40:03,604 Dann entführen sie unsere Verwandten jede Woche. Lass dir das gesagt sein. 619 00:40:06,687 --> 00:40:10,854 Du hast für viel weniger Bullen bezahlt und Scheiße gefressen. 620 00:40:10,937 --> 00:40:12,104 Machst du Witze? 621 00:40:12,187 --> 00:40:14,771 Wir wissen nicht, wie viel Zeit wir haben. 622 00:40:15,271 --> 00:40:18,021 Zahl den Arschlöchern, was du musst. 623 00:40:18,104 --> 00:40:20,521 Sie haben sich mit der Falschen angelegt. 624 00:40:20,604 --> 00:40:24,062 In Ordnung. Ich rede mit den Arschlöchern. 625 00:40:24,146 --> 00:40:27,146 Nicht nötig. Ich werde sie morgen bezahlen, alleine. 626 00:40:27,229 --> 00:40:28,646 Mich lassen sie in Ruhe. 627 00:40:29,687 --> 00:40:32,646 Bruderschaft, hier ist der Plan. 628 00:40:32,729 --> 00:40:35,229 Sie haben jede Grenze überschritten. 629 00:40:35,729 --> 00:40:38,271 Erst die Verlegung in die Hochsicherheit. 630 00:40:38,937 --> 00:40:42,187 Dann entführten sie die Kleine. Ihre Botschaft ist klar. 631 00:40:42,771 --> 00:40:44,271 Sie erklären uns den Krieg. 632 00:40:44,854 --> 00:40:45,937 Richtig. 633 00:40:46,021 --> 00:40:50,146 Warte, Ivan. Die Entführung hat nichts damit zu tun. Es gibt keine Botschaft. 634 00:40:50,229 --> 00:40:53,646 -Nur ein geldgeiles dummes Schwein. -Woher weißt du das? 635 00:40:54,229 --> 00:40:56,896 Zehn Jahre haben wir mit den Schweinen zu tun. 636 00:40:56,979 --> 00:40:58,854 Es reicht. Wir sind durch. 637 00:40:58,937 --> 00:41:02,146 Die Bruderschaft existiert, um für Würde zu kämpfen. 638 00:41:02,729 --> 00:41:05,646 Sie scheinen uns alles zu nehmen, was wir gewonnen haben. 639 00:41:05,729 --> 00:41:09,396 Wir müssen Respekt einfordern. Uns wehren, mit aller Macht. 640 00:41:09,479 --> 00:41:12,271 Oder schweigend zusehen, wie alles zerstört wird. 641 00:41:12,354 --> 00:41:14,771 Sie müssen kapieren, dass wir das Sagen haben. 642 00:41:14,854 --> 00:41:15,937 Richtig! 643 00:41:16,021 --> 00:41:20,146 Sie vergessen die Verlegung, oder es geht schlecht für sie aus. 644 00:41:20,229 --> 00:41:22,896 Ja, Bro. Hört zu, wir übernehmen alle Gefängnisse. 645 00:41:22,979 --> 00:41:26,479 Alle auf einmal. Synchronisiert. Dann respektieren sie uns. 646 00:41:26,562 --> 00:41:29,729 Gefängnisse übernehmen läuft nicht mehr. Das ist vorbei. 647 00:41:29,812 --> 00:41:32,187 Keinen juckt, was drinnen läuft. 648 00:41:32,271 --> 00:41:35,437 Das Spiel hat sich geändert. Wir könnten jede Matratze abfackeln. 649 00:41:35,521 --> 00:41:37,646 Keinen interessiert, was drinnen passiert. 650 00:41:37,729 --> 00:41:41,354 Das ist der Punkt. Gefängnisse einnehmen funktioniert nicht. 651 00:41:41,437 --> 00:41:45,437 Sie behandeln uns wie Scheiße? Bringen wir die Scheiße zum Kochen. 652 00:41:45,521 --> 00:41:49,187 Wir nehmen die Gefängnisse ein und greifen auf der Straße an! 653 00:41:49,771 --> 00:41:52,437 -Das Spiel ist die Straße. -Sie werden alle sterben. 654 00:41:52,521 --> 00:41:55,146 -Bullen werden erschossen. -Genau. 655 00:41:55,229 --> 00:41:59,396 Hör auf, Ivan. Warte. Die Bruderschaft arbeitet so nicht mehr. 656 00:41:59,896 --> 00:42:03,396 Die Idee durchzusetzen, dass es ohne Gewalt geht, hat Jahre gedauert. 657 00:42:03,896 --> 00:42:07,312 Wir machen mehr Geld und helfen den Brüdern im Gefängnis. 658 00:42:08,021 --> 00:42:10,812 Ich verhandle mit dem Kontakt im Sicherheitsministerium. 659 00:42:10,896 --> 00:42:14,104 -Ich brauche mehr Zeit. -Bei allem Respekt, Anwältin. 660 00:42:14,187 --> 00:42:17,521 Die Bullen entführen deine Nichte, und du redest so? 661 00:42:17,604 --> 00:42:18,979 Drehst du jetzt durch? 662 00:42:19,812 --> 00:42:21,937 Genau. Genau so, Miúdo. 663 00:42:22,437 --> 00:42:26,437 Die Bullen haben meine Nichte, die wie meine eigene Tochter ist, 664 00:42:26,521 --> 00:42:30,521 und trotzdem glaube ich nicht, dass ein Amoklauf etwas löst. 665 00:42:30,604 --> 00:42:33,271 Was machen wir wegen der verlegten Brüder? 666 00:42:33,854 --> 00:42:36,354 Es ruhig regeln. Vor Gericht. 667 00:42:36,854 --> 00:42:39,437 Ich annulliere es vor Gericht, wie immer. 668 00:42:39,521 --> 00:42:41,521 Schaffst du das für 500 Gefangene? 669 00:42:44,687 --> 00:42:48,146 Versteh mich nicht falsch. Kümmere dich um deine Familie. 670 00:42:48,229 --> 00:42:51,271 Hab etwas Respekt, Gil. Respekt. 671 00:42:54,271 --> 00:42:55,396 Scheiße. 672 00:43:00,979 --> 00:43:04,229 Es geht los, Ivan. Sie sind im ersten Block. 673 00:43:05,021 --> 00:43:08,521 Hört zu. In Block eins haben die Entführungen begonnen. 674 00:43:09,021 --> 00:43:11,104 -Scheiße. -Ich gebe einen Befehl. 675 00:43:11,187 --> 00:43:14,312 Wir fackeln die Bunker ab, dann geht's auf die Straße. 676 00:43:14,396 --> 00:43:16,896 Endlich. Wir müssen eine Botschaft senden. 677 00:43:16,979 --> 00:43:19,646 Genau. Bis sie lernen, uns zu respektieren. 678 00:43:19,729 --> 00:43:23,396 Zerlegt São Paulo. Das ist Krieg. Wir schreiben Geschichte. 679 00:43:23,479 --> 00:43:25,812 -Die verdammte Bruderschaft. -Los! 680 00:43:25,896 --> 00:43:27,896 Los geht's! 681 00:43:28,771 --> 00:43:29,771 Ivan. 682 00:43:29,854 --> 00:43:30,979 Zeit zu gehen! 683 00:43:31,062 --> 00:43:32,271 Ivan, bist du da? 684 00:43:32,354 --> 00:43:34,062 Sie kommen. Es ist Zeit. 685 00:43:37,104 --> 00:43:40,479 Ivan. Wer hat das Sagen, während du weg bist? 686 00:43:45,146 --> 00:43:47,646 Bis ich wieder da bin, hat Miúdo das Sagen. 687 00:43:54,521 --> 00:43:58,437 Machen wir eine Spritztour! Auf geht's, Ganove. Dein Wagen ist da. 688 00:43:58,521 --> 00:44:00,562 -Ich hol nur meine Sachen. -Nein. 689 00:44:00,646 --> 00:44:02,396 Deine Sachen kommen später. 690 00:44:04,521 --> 00:44:06,062 Gehen wir, Drecksack! 691 00:44:06,646 --> 00:44:09,437 -Aufstehen, Arschloch. -Los. Bewegung! 692 00:44:09,521 --> 00:44:12,104 -Na los, aufstehen! -So ist's gut. Bewegung. 693 00:44:12,187 --> 00:44:13,271 Bewegung. Los! 694 00:44:13,354 --> 00:44:16,812 -Na los! Ich sagte, aufstehen! -Willst du mich verarschen? 695 00:44:34,229 --> 00:44:35,729 Ihr habt ihn gehört. 696 00:44:36,437 --> 00:44:37,687 Der Befehl ist raus. 697 00:44:38,687 --> 00:44:40,687 Hey, Bro, die Sache ist die… 698 00:44:41,187 --> 00:44:43,771 -Der Befehl ist raus. -Das System fällt. 699 00:44:43,854 --> 00:44:47,021 Zerstört die Käfige. Macht alles kaputt. 700 00:44:47,104 --> 00:44:48,687 Der Befehl ist raus. 701 00:44:49,437 --> 00:44:51,771 -Verbrennt alles. -Der Befehl ist raus. 702 00:44:51,854 --> 00:44:55,979 -Das ist Krieg. Jetzt herrscht Krieg. -Sie haben sich mit uns angelegt. 703 00:44:56,062 --> 00:44:58,854 Alle auf der Straße sollen Schrecken verbreiten. 704 00:45:00,187 --> 00:45:02,729 Seht ihr einen Bullen, erledigt ihn. 705 00:45:03,437 --> 00:45:06,479 Verwüstet die ganze Stadt. Lasst nichts stehen. 706 00:45:06,562 --> 00:45:08,021 Das ist die Bruderschaft! 707 00:45:08,104 --> 00:45:13,021 Jeder Bruder, der nicht gehorcht, ist raus und wird zur Rechenschaft gezogen. 708 00:45:13,104 --> 00:45:16,271 -Das ist die Bruderschaft. -Reißt alles nieder! 709 00:45:22,104 --> 00:45:23,479 Der Befehl ist raus. 710 00:45:27,021 --> 00:45:28,854 Sagt es allen weiter, verdammt! 711 00:45:29,562 --> 00:45:31,687 Los, Brüder. Der Befehl ist raus. 712 00:45:44,979 --> 00:45:46,729 Es lebe die Bruderschaft! 713 00:45:50,854 --> 00:45:54,104 Die Unruhen, die heute früh in São Paulos Gefängnissen ausbrachen, 714 00:45:54,187 --> 00:45:56,979 sind die Vergeltung für die Verlegung von Bandenmitgliedern 715 00:45:57,062 --> 00:45:59,937 in ein Hochsicherheitsgefängnis im Landesinneren. 716 00:46:00,021 --> 00:46:04,437 Zehn Jahre nach dem Tod des Anführers Edson Ferreira, alias Edinho Savage, 717 00:46:04,521 --> 00:46:09,187 ist die Bruderschaft gewalttätiger und bekennt sich zu den Unruhen. 718 00:46:09,271 --> 00:46:15,687 In 25… nein, 29 Gefängnissen des Staates ist es bereits zu Aufständen gekommen. 719 00:46:15,771 --> 00:46:19,146 Die Gewaltwelle breitet sich rapide aus. 720 00:46:19,229 --> 00:46:23,021 Diese Eskalation offenbart eine beispiellose Koordination. 721 00:46:23,521 --> 00:46:28,021 Experten für die öffentliche Sicherheit warnen seit einiger Zeit 722 00:46:28,104 --> 00:46:31,604 vor ihrer Mobilisierungsfähigkeit, 723 00:46:32,729 --> 00:46:35,646 die wir leider gerade erleben. 724 00:46:35,729 --> 00:46:38,812 Galego, einen Pingado, bitte. 725 00:47:05,396 --> 00:47:07,479 Die Anwältin, höchstpersönlich. 726 00:47:09,021 --> 00:47:10,021 Welche Ehre. 727 00:47:11,062 --> 00:47:12,062 Wo ist sie? 728 00:47:15,146 --> 00:47:16,354 Sind Sie allein? 729 00:47:17,771 --> 00:47:18,937 Wie versprochen. 730 00:47:19,937 --> 00:47:23,646 Auch wenn Sie ein Treffen vor einem Revier arrangiert haben. 731 00:47:23,729 --> 00:47:26,187 Sie hatten kaum eine Wahl, was? 732 00:47:27,354 --> 00:47:30,354 Während die anderen Bestien im Zoo für Chaos sorgen. 733 00:47:31,312 --> 00:47:33,771 Wo ist sie? Ist sie da drin eingesperrt? 734 00:47:33,854 --> 00:47:36,687 -Oder wollen Sie mich einschüchtern? -Ganz ruhig. 735 00:47:39,104 --> 00:47:41,021 Der kleinen Savage geht es gut. 736 00:47:43,354 --> 00:47:46,687 Erst will ich wissen, wo mein Anteil ist. 737 00:47:54,896 --> 00:47:57,104 Ich will erst sehen, dass sie ok ist. 738 00:47:59,312 --> 00:48:01,937 Was sagt ihr Gangster doch gleich? 739 00:48:02,437 --> 00:48:05,146 Äh… "Was recht ist, ist recht?" 740 00:48:06,146 --> 00:48:07,229 Oder etwa nicht? 741 00:48:39,146 --> 00:48:40,229 Warten Sie. 742 00:50:11,646 --> 00:50:13,687 -Was zum Teufel? -Elisa! 743 00:50:13,771 --> 00:50:16,021 Ich fordere Verstärkung an! 744 00:50:18,354 --> 00:50:19,437 Cris! 745 00:50:19,937 --> 00:50:21,062 Nimm sie mit! 746 00:50:21,146 --> 00:50:23,229 Runter! 747 00:50:30,229 --> 00:50:31,479 Nimm sie mit! 748 00:50:37,062 --> 00:50:39,229 Das ist die verdammte Bruderschaft! 749 00:50:41,104 --> 00:50:42,979 Hey! Dageblieben! 750 00:50:44,146 --> 00:50:45,562 Lauf! 751 00:50:45,646 --> 00:50:47,812 Los, Kleiner. Mach dir einen Namen. 752 00:50:50,396 --> 00:50:53,187 -Los! Ja, Arschloch! -Los! Bewegung! 753 00:50:53,937 --> 00:50:56,312 Nehmt das, ihr verdammten Schweine! 754 00:50:59,604 --> 00:51:02,062 Hier, ihr verdammten Drecksäcke! 755 00:51:10,062 --> 00:51:12,437 Los! Wichser! 756 00:51:14,854 --> 00:51:17,229 Ihr verdammten Scheißkerle. 757 00:51:24,479 --> 00:51:28,604 -Du hast mich reingelegt, du Schlampe! -Davon weiß ich nichts! 758 00:51:40,146 --> 00:51:41,521 Cris! 759 00:51:42,604 --> 00:51:45,062 Elisa! 760 00:51:45,812 --> 00:51:46,646 Cris! 761 00:51:46,729 --> 00:51:48,687 -Elisa! -Cris! 762 00:51:49,896 --> 00:51:51,812 -Elisa! -Cris! 763 00:51:51,896 --> 00:51:53,229 Elisa! 764 00:51:55,354 --> 00:51:58,021 -Hol mich hier raus! -Elisa! 765 00:51:58,104 --> 00:52:01,104 Nein! 766 00:52:17,896 --> 00:52:21,062 Bitte nennen Sie die Steuernummer des Kontoinhabers. 767 00:52:21,146 --> 00:52:25,521 Das habe ich schon dreimal. So groß ist das Problem nun auch nicht. 768 00:52:25,604 --> 00:52:27,812 Sie müssten nur überprüfen… 769 00:52:28,562 --> 00:52:30,062 Mein Gott, was war das? 770 00:52:38,271 --> 00:52:39,312 Oh mein Gott. 771 00:52:39,396 --> 00:52:43,354 -Meine Kinder gehen dort zur Schule! -Ist das nicht das Revier hier? 772 00:52:43,437 --> 00:52:47,229 …vor einer halben Stunde angegriffen. Alle sind angespannt und verängstigt. 773 00:52:47,312 --> 00:52:50,604 Kann ich für eine Minute eure Aufmerksamkeit haben? 774 00:52:50,687 --> 00:52:54,146 Aufgrund der Situation entlasse ich alle nach Hause. 775 00:52:54,229 --> 00:52:57,979 Keine Panik. Holen Sie Ihre Sachen, und brechen Sie ruhig auf. 776 00:52:58,062 --> 00:53:01,979 -Ich nehme die Bahn. -Ich habe keinen Empfang. Ihr? 777 00:53:02,062 --> 00:53:03,396 Ich gehe sofort. 778 00:53:05,396 --> 00:53:09,479 -Hallo? Ich bin auf dem Weg. -Warte auf mich. Geh nicht nach draußen. 779 00:53:10,604 --> 00:53:13,021 -Aus dem Weg, Alte! -Vor dem Laden ist ein Bulle. 780 00:53:13,104 --> 00:53:14,937 Warte. Ich komme dich holen. 781 00:53:21,604 --> 00:53:24,521 …gekennzeichnet durch Gewalt und Panik auf der Straße. 782 00:53:25,187 --> 00:53:26,646 -Aus dem Weg! -Scheiße! 783 00:53:31,437 --> 00:53:32,521 Kommt bitte mit! 784 00:53:44,896 --> 00:53:47,521 -Komm nicht jetzt! -Es gibt eine Schießerei! 785 00:53:47,604 --> 00:53:50,604 Die Kinder sollen heim. Ich muss meinen Sohn holen! 786 00:53:50,687 --> 00:53:53,146 -Aus dem Weg! -Bleib im Haus! 787 00:53:53,646 --> 00:53:55,021 Typen auf Motorrädern… 788 00:53:58,271 --> 00:53:59,479 Lauf! 789 00:54:07,854 --> 00:54:09,729 Kümmert euch um Morumbi, Bro. 790 00:54:14,854 --> 00:54:16,187 Komm her, Bro. 791 00:54:16,271 --> 00:54:17,396 Alles gut, Mann. 792 00:54:17,937 --> 00:54:18,979 Was gibt's, Bro? 793 00:54:26,687 --> 00:54:29,229 Die Leitung ist frei, Bro. 794 00:54:30,312 --> 00:54:34,729 Dass man was im Arsch versteckt, ja, aber in den Fettpölsterchen? 795 00:54:34,812 --> 00:54:36,937 Sieh dir das an, Bro. 796 00:54:54,104 --> 00:54:56,479 -Hallo? -Ich bin's. Ich mach's kurz. 797 00:54:57,229 --> 00:54:59,437 Ich brauche dich bei der Verhandlung. 798 00:54:59,521 --> 00:55:02,021 Geh ins Büro des Sekretärs und sag ihm, 799 00:55:02,104 --> 00:55:04,604 er hat Ruhe, wenn er die Verlegung stoppt. 800 00:55:04,687 --> 00:55:06,229 Was verhandeln, Ivan? 801 00:55:06,979 --> 00:55:09,604 Denkst du wirklich, bei so vielen Aufständen, 802 00:55:09,687 --> 00:55:12,896 verwundeten Polizisten, dass jemand die Verlegung aufhebt? 803 00:55:12,979 --> 00:55:15,312 -Die Medien sind im Aufruhr. -Genau. 804 00:55:15,396 --> 00:55:18,896 Der Befehl gilt, bis sie einen Deal machen. 805 00:55:18,979 --> 00:55:21,937 Dein Befehl hat Elisas Lösegeldzahlung verzögert. 806 00:55:22,021 --> 00:55:23,771 Sie sollte schon zu Hause sein! 807 00:55:23,854 --> 00:55:26,687 Jemand wird sie suchen, solange du das regelst. 808 00:55:26,771 --> 00:55:28,604 Wer sagt, dass sie noch lebt? 809 00:55:29,104 --> 00:55:31,771 Es sterben Menschen, während wir reden! 810 00:55:33,729 --> 00:55:35,229 Vertrau mir. 811 00:55:35,312 --> 00:55:37,062 Der Gouverneur gibt nach. 812 00:55:37,562 --> 00:55:39,312 Sag's mir. Du musst mir sagen… 813 00:55:39,396 --> 00:55:42,854 Ich werde dir nicht verzeihen, wenn ihr etwas zustößt. 814 00:55:44,021 --> 00:55:45,562 Scheiße, Cristina. Hör zu! 815 00:55:46,062 --> 00:55:47,312 Ich habe keine Zeit. 816 00:55:47,396 --> 00:55:51,396 Mach einfach deine Arbeit. Geh zu ihm und verhandle diesen Scheiß! 817 00:55:52,812 --> 00:55:54,437 Jetzt willst du verhandeln? 818 00:55:55,021 --> 00:55:56,271 Schick doch Miúdo. 819 00:55:56,354 --> 00:55:57,979 Scheiße. Weg mit dem Handy! 820 00:55:58,604 --> 00:56:02,854 Was ist Sache, Cris? Lässt du mich in Einzelhaft verrotten? 821 00:56:03,354 --> 00:56:07,604 Du kannst mich nicht besuchen. Willst du das für uns? 822 00:56:09,229 --> 00:56:12,479 -Verdammt, sie sind hier. -Der Boss ist hier. 823 00:56:13,062 --> 00:56:14,021 Cristina! 824 00:56:15,354 --> 00:56:17,396 Du weißt, es gibt kein Zurück. 825 00:56:18,062 --> 00:56:19,521 Von wegen "Boss"! 826 00:56:19,604 --> 00:56:23,062 Hier ist die Herrschaft dieses Mistkerls vorbei. 827 00:56:23,146 --> 00:56:24,229 Cristina! 828 00:56:24,312 --> 00:56:25,729 -Komm, Ivan. -Cris. 829 00:56:25,812 --> 00:56:28,646 -Sie kommen. Versteck das Handy! -Hey, Cristina! 830 00:56:58,521 --> 00:57:02,271 Während sich die Bevölkerung hinter verschlossenen Türen versteckt, 831 00:57:02,354 --> 00:57:04,896 gehen die Kriminellen entschlossen vor. 832 00:57:04,979 --> 00:57:08,521 Das organisierte Verbrechen hat dem Staat den Krieg erklärt. 833 00:57:08,604 --> 00:57:13,062 Chaos herrscht in den Straßen, Angst ist wie ein Pulverfass explodiert. 834 00:57:13,146 --> 00:57:14,937 Brennende Autos und Busse… 835 00:57:21,104 --> 00:57:23,479 Hey, Sergeant. Wo zum Teufel bist du? 836 00:57:23,562 --> 00:57:26,812 Sag mir, wo du bist, Mann. Ich mache mir Sorgen. 837 00:57:26,896 --> 00:57:29,562 Anselmo, haben die Wichser dir was getan? 838 00:57:29,646 --> 00:57:33,062 Ich habe das Paket noch, kann es aber nicht lange behalten. 839 00:57:33,146 --> 00:57:37,187 Du musst mir sagen, was ich tun soll. Verlass mich nicht. Ruf mal an. 840 00:57:39,687 --> 00:57:41,562 Kann ich etwas Wasser haben? 841 00:58:06,854 --> 00:58:09,896 Ist doch komisch, dass er nicht rangeht und dir alles überlässt? 842 00:58:09,979 --> 00:58:12,354 Schnauze. Dich hat keiner gefragt. 843 00:58:18,354 --> 00:58:21,229 Der Plan ist schiefgegangen, und er hat sich abgesetzt. 844 00:58:21,312 --> 00:58:22,979 Er hat dich sitzen lassen. 845 00:58:25,562 --> 00:58:28,479 Du hast doch nichts damit zu tun. Wir kriegen das hin. 846 00:58:28,562 --> 00:58:31,354 -Lass mich frei und… -Halt die Fresse! 847 00:58:32,812 --> 00:58:36,812 Hältst du mich für dumm? Hältst du mich für 'nen Idioten? 848 00:58:37,979 --> 00:58:40,354 Dich gehen lassen… Bestimmt nicht! 849 00:58:40,854 --> 00:58:43,604 Du gehst erst, wenn das Telefon klingelt. 850 00:58:44,646 --> 00:58:47,729 Du solltest hoffen… nein, nicht hoffen, beten, 851 00:58:48,354 --> 00:58:50,771 dass meinem Partner nichts passiert ist. 852 00:58:50,854 --> 00:58:53,229 Denn wenn doch, wirst du dafür bezahlen. 853 00:58:58,771 --> 00:59:02,479 Ich bin aber nicht für das, was die Bruderschaft laut Radio tut. 854 00:59:02,562 --> 00:59:04,354 'n Scheiß bist du nicht dafür. 855 00:59:05,646 --> 00:59:07,396 'n Scheiß. 856 00:59:08,479 --> 00:59:10,021 Ihr hasst Bullen. 857 00:59:12,021 --> 00:59:14,562 Ich meine nicht nur Gangster. Es sind alle. 858 00:59:16,187 --> 00:59:21,312 Es gibt immer jemanden wie dich, der klatscht, wenn einer von uns abtritt. 859 00:59:24,687 --> 00:59:25,771 Das ist kein Hass. 860 00:59:26,854 --> 00:59:27,854 Das ist Angst. 861 00:59:30,437 --> 00:59:34,229 Frag herum, wen man mehr fürchtet: Kriminelle oder Bullen, dann weißt du es. 862 00:59:36,604 --> 00:59:37,521 Die Bullen 863 00:59:38,104 --> 00:59:42,479 beschützen die guten Menschen, riskieren ihr Leben für 'n miesen Lohn. 864 00:59:43,229 --> 00:59:44,812 Aber gegen Gangster… 865 00:59:45,979 --> 00:59:47,604 Gegen Gangster, Schätzchen, 866 00:59:48,646 --> 00:59:50,229 gehen wir hart vor. 867 00:59:51,396 --> 00:59:53,729 Oder kann man der Gerechtigkeit anders Genüge tun? 868 00:59:58,229 --> 01:00:00,521 Kommt darauf an, was Gerechtigkeit für dich ist. 869 01:00:01,937 --> 01:00:03,854 Ist das Gerechtigkeit, hm? 870 01:00:07,646 --> 01:00:09,354 Das hat mir noch gefehlt. 871 01:00:12,271 --> 01:00:14,896 Moralpredigten von 'ner Kriminellen. 872 01:00:17,771 --> 01:00:19,521 Wurdest du deshalb Polizist? 873 01:00:20,937 --> 01:00:22,104 Du Feigling. 874 01:00:24,646 --> 01:00:25,687 Schnauze! 875 01:00:43,187 --> 01:00:45,729 Der Unterricht fällt aus, 876 01:00:45,812 --> 01:00:50,604 und die Gefängnisaufstände gehen weiter, wo mehr als… 877 01:00:50,687 --> 01:00:51,896 Das ist die Adresse. 878 01:00:51,979 --> 01:00:55,521 Schießt, um zu töten! Alle Polizisten haben Waffen zu Hause. 879 01:00:55,604 --> 01:00:57,354 -Keine Pannen. -Bewegung. 880 01:00:57,437 --> 01:00:58,521 -Bewegung. -Los. 881 01:00:58,604 --> 01:01:00,021 Bleibt wachsam. 882 01:01:00,104 --> 01:01:01,687 -Wachsam. -Hey, Frau Anwältin. 883 01:01:01,771 --> 01:01:03,771 -Für Gerechtigkeit. -Los! 884 01:01:05,687 --> 01:01:06,646 Geh schon. 885 01:01:09,937 --> 01:01:11,937 Hey, Rui. Ich brauche Ihre Hilfe. 886 01:01:14,812 --> 01:01:17,354 Frau Anwältin, ich habe den größten Respekt. 887 01:01:18,229 --> 01:01:19,271 Was ist passiert? 888 01:01:21,187 --> 01:01:26,104 Diese Familie wäre ohne Ihre Arbeit nicht, was sie ist. 889 01:01:26,604 --> 01:01:29,854 Aber ich habe Befehl von oben, Ihnen nicht zu helfen. 890 01:01:29,937 --> 01:01:31,437 Hör mir genau zu, Rui. 891 01:01:32,229 --> 01:01:34,396 Ich brachte dich in diese Familie. 892 01:01:35,062 --> 01:01:38,604 Ich half dir, hier groß zu werden, und habe immer das Richtige getan. 893 01:01:39,104 --> 01:01:42,437 -Ich weiß. Aber mein Befehl… -Nichts aber! 894 01:01:42,521 --> 01:01:44,562 Die Schweine haben meine Nichte. 895 01:01:44,646 --> 01:01:46,187 Ich muss ihr Leben retten. 896 01:01:46,729 --> 01:01:48,146 Scheiß auf Ivan. 897 01:01:52,312 --> 01:01:53,771 Was brauchen Sie? 898 01:01:57,479 --> 01:02:00,187 Nur die Adresse des Schweins, das sie hat. 899 01:02:03,812 --> 01:02:04,812 INFORMATIONSLISTE 900 01:02:04,896 --> 01:02:06,396 -Zivilpolizei? -Militär. 901 01:02:06,479 --> 01:02:09,146 Wissen Sie ungefähr, wo er arbeitet? 902 01:02:09,229 --> 01:02:10,062 DATEN 903 01:02:10,146 --> 01:02:13,687 60. Bataillon. Der Wichser hat es nicht mal versteckt. 904 01:02:15,896 --> 01:02:17,437 Ich kenne sein Gesicht. Los. 905 01:02:19,062 --> 01:02:20,812 Mal sehen, was wir finden. 906 01:02:25,229 --> 01:02:26,771 -Schweinehund. -Ist er das? 907 01:02:27,646 --> 01:02:28,854 Nein, der ist tot. 908 01:02:28,937 --> 01:02:29,979 Weiter! 909 01:02:38,437 --> 01:02:39,437 Da! 910 01:02:41,021 --> 01:02:42,937 André Luis Borges. 911 01:02:45,146 --> 01:02:46,021 Hab ihn. 912 01:02:52,312 --> 01:02:55,146 Läden schließen früher, der Unterricht fällt aus. 913 01:02:55,229 --> 01:02:58,396 Viele Buslinien sind außer Betrieb. 914 01:02:58,479 --> 01:03:01,896 São Paulo steht vor einer Welle koordinierter Angriffe der Bruderschaft. 915 01:03:01,979 --> 01:03:03,854 Sie greift mehrere Orte an 916 01:03:03,937 --> 01:03:06,521 und zeigt in den Gefängnissen und draußen ihre Stärke. 917 01:03:06,604 --> 01:03:10,646 Angesichts des Kreuzfeuers herrscht in der Stadt Ausgangssperre. 918 01:03:10,729 --> 01:03:12,229 Es ist noch nicht 18 Uhr, 919 01:03:12,312 --> 01:03:16,812 und die größte Metropole des Landes ist eine Geisterstadt. 920 01:03:58,396 --> 01:04:01,729 Ich fahr täglich diese Route. Die Stadt ist heute anders. 921 01:04:01,812 --> 01:04:04,312 Mein Chef sagte, sie verbrennen sogar Busse. 922 01:04:06,687 --> 01:04:09,479 Ich wartete zwei Stunden an der Haltestelle. 923 01:04:14,187 --> 01:04:15,396 -Hände an den Kopf! -Los! 924 01:04:15,479 --> 01:04:17,812 Alle an die Wand! 925 01:04:17,896 --> 01:04:20,854 -An die verdammte Wand! -Los! 926 01:04:20,937 --> 01:04:22,604 Bitte, ich bin Arbeiter. 927 01:04:22,687 --> 01:04:26,104 Wer hat dich gefragt? Du redest nur, wenn ich es sage. 928 01:04:26,187 --> 01:04:27,562 Hat jemand Vorstrafen? 929 01:04:29,437 --> 01:04:31,687 Was geht? Sprechen Sie meine Sprache? 930 01:04:31,771 --> 01:04:33,396 Hat jemand Vorstrafen? 931 01:04:34,187 --> 01:04:35,396 Hier, Captain. 932 01:04:36,021 --> 01:04:37,437 Umdrehen, verdammt. 933 01:04:37,521 --> 01:04:39,021 Das ist ein Sträfling. 934 01:04:39,687 --> 01:04:41,229 Ein Gläubiger mit Tattoos? 935 01:04:41,812 --> 01:04:44,604 -Du hast eine Vorstrafe? -Ich bin Arbeiter. 936 01:04:45,729 --> 01:04:46,937 Hey, Sie. 937 01:04:47,021 --> 01:04:49,271 Was tun Sie denn hier draußen? 938 01:04:51,271 --> 01:04:53,604 Gehen Sie da rüber! 939 01:04:54,771 --> 01:04:57,104 -Ich habe die Zeit abgesessen. -Scheiße. 940 01:04:58,062 --> 01:05:01,021 Legst du dich mit Cops an, stirbst du, Arschloch! 941 01:05:42,896 --> 01:05:43,854 Junge! 942 01:05:49,687 --> 01:05:50,812 Junge! 943 01:05:55,896 --> 01:05:56,979 Junge! 944 01:06:01,937 --> 01:06:03,229 Oh Junge. 945 01:06:04,937 --> 01:06:06,146 André! 946 01:06:15,354 --> 01:06:17,146 -André. -Hey, Mama. 947 01:06:17,937 --> 01:06:21,896 Oh mein Junge. Gott sei Dank geht es dir gut. 948 01:06:23,812 --> 01:06:25,771 Dem Herrn sei Dank! 949 01:06:25,854 --> 01:06:29,104 Was machst du zu Hause? Warst du nicht in der Kirche? 950 01:06:29,187 --> 01:06:31,854 Überall töten sie Menschen. Wie im Krieg. 951 01:06:31,937 --> 01:06:35,187 Du weißt nicht, was ich durchgemacht habe, um herzukommen. 952 01:06:35,687 --> 01:06:36,646 Geht's dir gut? 953 01:06:36,729 --> 01:06:40,146 Es geht mir gut, aber ich habe mir Sorgen gemacht. 954 01:06:40,229 --> 01:06:43,021 Was ist mit dem Auto? Wurde auf dich geschossen? 955 01:06:43,104 --> 01:06:46,354 Ist eine lange Geschichte. Ich kann mich verteidigen. 956 01:06:47,479 --> 01:06:50,854 Wenn ich dich verliere, bitte ich Gott, mich auch zu holen. 957 01:06:50,937 --> 01:06:52,479 Gott bewahre, Mama. 958 01:06:53,062 --> 01:06:57,604 So oft betete ich, dass du Polizist wirst, aber vielleicht lag ich falsch. 959 01:06:58,104 --> 01:07:02,437 Es gibt so viel Böses auf der Welt, manchmal denke ich, wir sind in der Hölle. 960 01:07:03,312 --> 01:07:05,312 -Ich muss duschen. -Nein! 961 01:07:05,396 --> 01:07:09,062 Hey… Mama, ich… 962 01:07:10,396 --> 01:07:14,729 Ich habe heute nur gefrühstückt. Ich hatte einen beschissenen Tag. 963 01:07:15,604 --> 01:07:18,146 Und ich konnte nur weitermachen, 964 01:07:18,229 --> 01:07:21,479 weil ich wusste, zu Hause bekomme ich dein Essen. 965 01:07:21,562 --> 01:07:23,271 Oh mein Schatz. 966 01:07:24,396 --> 01:07:26,562 Kannst du uns Pommes machen? 967 01:07:27,146 --> 01:07:31,354 Oh mein Sohn. Was würde ich nicht alles für dich tun. 968 01:07:33,979 --> 01:07:36,354 -Ein paar Pommes, ja? -Ja. 969 01:07:36,854 --> 01:07:37,771 Ok. 970 01:07:58,312 --> 01:08:00,146 Geh ran, du Arschloch. 971 01:08:05,146 --> 01:08:07,271 Anselmo, wo zum Teufel bist du? 972 01:08:07,354 --> 01:08:09,979 Die Wichser bringen alle um. Ich bin allein mit ihr. 973 01:08:10,062 --> 01:08:13,146 Was soll ich mit ihr machen? Ich tue das für dich. 974 01:08:13,687 --> 01:08:16,604 Haben sie dir etwas angetan? Heb verdammt… 975 01:08:16,687 --> 01:08:17,687 Scheiße! 976 01:08:18,646 --> 01:08:19,854 Scheiße, Mann! 977 01:09:14,604 --> 01:09:15,771 Lass mich raus. 978 01:09:16,271 --> 01:09:18,271 -Was machst du da? -Klappe! 979 01:09:18,354 --> 01:09:19,229 Nein! 980 01:09:21,021 --> 01:09:22,312 Halt die Klappe! 981 01:09:23,479 --> 01:09:24,729 -Klappe! -Hilfe! 982 01:09:24,812 --> 01:09:27,271 -Halt die verdammte Klappe! -Hilfe! 983 01:09:28,646 --> 01:09:30,146 Klappe! 984 01:09:32,229 --> 01:09:33,479 Still! 985 01:09:35,771 --> 01:09:36,812 Sei still! 986 01:09:37,854 --> 01:09:39,396 Du sollst still sein! 987 01:09:46,771 --> 01:09:47,604 Still! 988 01:10:38,729 --> 01:10:42,604 Um Himmels willen! Was ist hier los? 989 01:10:42,687 --> 01:10:45,021 Bist du ok, Schätzchen? 990 01:10:46,937 --> 01:10:49,187 Sag mir, dass es dir gut geht! 991 01:10:49,271 --> 01:10:51,479 Um Himmels willen! Was ist hier los? 992 01:10:52,229 --> 01:10:56,396 Wer ist das Mädchen? Was hast du getan, André Luis? 993 01:10:56,479 --> 01:10:58,062 -Sag's mir! -Beruhige dich. 994 01:10:59,479 --> 01:11:00,854 Lass mich erklären. 995 01:11:46,521 --> 01:11:49,771 …um die Situation zu beruhigen. 996 01:11:49,854 --> 01:11:55,521 Und wir sind noch hier, nach dieser historischen Krise. 997 01:11:55,604 --> 01:11:59,312 Sie konzentrieren sich in der Nähe der Gefängnisse… 998 01:11:59,979 --> 01:12:03,187 Was passiert? Es gibt Unruhen auf den Straßen. 999 01:12:03,271 --> 01:12:05,979 Ich musste den Mist mit nach Hause bringen. 1000 01:12:06,062 --> 01:12:08,479 Kümmere dich einfach nur um dich. 1001 01:12:08,562 --> 01:12:09,812 Misch dich nicht ein. 1002 01:12:10,896 --> 01:12:13,854 Das ist das Werk deines Partners, oder, André Luis? 1003 01:12:13,937 --> 01:12:17,146 Ich habe immer gesagt, er ist nicht dein Freund! 1004 01:12:17,229 --> 01:12:20,396 Wieso denn nicht? Ich bin der Pate seines Sohnes. 1005 01:12:20,479 --> 01:12:22,562 Aber du bist gut, Schatz. 1006 01:12:22,646 --> 01:12:25,021 Alleine würdest du das nicht machen. 1007 01:12:25,104 --> 01:12:26,937 Beispiellos in der Geschichte… 1008 01:12:27,021 --> 01:12:29,021 Du wirst es nie verstehen, Mama. 1009 01:12:29,104 --> 01:12:32,896 Das sind böse Menschen. Gangster. Sieh, was sie der Stadt antun! 1010 01:12:32,979 --> 01:12:36,146 Und bist du Gott, um Gerechtigkeit zu üben? 1011 01:12:36,229 --> 01:12:39,521 Hör auf, André Luis! Habe ich dich dafür großgezogen? 1012 01:12:40,021 --> 01:12:41,687 -Hörst du mich? -Ok, Mama. 1013 01:12:41,771 --> 01:12:44,396 Dann mach dir Sorgen. Ich erledige das Problem. 1014 01:12:45,479 --> 01:12:48,104 Du kannst sie nicht irgendwo zurücklassen. 1015 01:12:48,187 --> 01:12:51,646 Mit deinen Sorgen bringst du mich noch in Schwierigkeiten. 1016 01:12:52,146 --> 01:12:56,062 Ich dich? Schau nur, was du in unserem Haus getan hast! 1017 01:13:02,021 --> 01:13:05,271 -Was ist das für Geld? -Hab ich für schlechte Zeiten gespart. 1018 01:13:05,354 --> 01:13:08,146 Du wirst nicht dein Leben ruinieren, 1019 01:13:08,229 --> 01:13:12,437 nur weil du im Eifer des Gefechts gehandelt hast, André Luis. 1020 01:13:13,937 --> 01:13:16,146 Es ist entschieden. Geh! 1021 01:13:22,312 --> 01:13:23,812 Hol das Mädchen von oben. 1022 01:13:53,104 --> 01:13:55,437 -Elisa! -Cris! 1023 01:13:56,021 --> 01:13:59,604 -Hilf mir hier raus. Ich bin gefesselt. -Ich hol dich raus. 1024 01:14:04,604 --> 01:14:06,354 Ich hol dich hier raus. 1025 01:14:06,437 --> 01:14:07,646 Bleib ruhig. 1026 01:14:08,979 --> 01:14:10,521 Nimm das. 1027 01:14:15,521 --> 01:14:16,729 Gehen wir. Steh auf. 1028 01:14:24,646 --> 01:14:27,104 -Was machst du mit mir? -Sei still. 1029 01:14:27,187 --> 01:14:29,604 -Lass mich gehen. -Klappe und geh weiter! 1030 01:14:41,479 --> 01:14:42,604 Langsam! 1031 01:14:43,646 --> 01:14:44,896 Sei still, verdammt! 1032 01:14:44,979 --> 01:14:48,479 Es ist noch Zeit, dein Geld zu bekommen. Hör zu! 1033 01:14:48,562 --> 01:14:49,646 Halt die Klappe! 1034 01:15:23,687 --> 01:15:28,437 Die Abendnachrichten werden Ihnen präsentiert von Fresh, tägliche Frische. 1035 01:15:28,521 --> 01:15:32,771 Frischer Atem, garantiertes Selbstvertrauen. 1036 01:18:08,521 --> 01:18:09,812 Was tust du da? 1037 01:18:09,896 --> 01:18:12,437 -Lass die Haube auf. -Wir sind weit weg von zu Hause. 1038 01:18:12,521 --> 01:18:14,104 Wo fahren wir hin? 1039 01:18:14,771 --> 01:18:17,104 Keine Sorge, alles wird gut. 1040 01:18:24,937 --> 01:18:27,979 Um Himmels willen. Wo bringst du mich hin? 1041 01:18:28,062 --> 01:18:31,896 Du solltest Gott täglich für die Begegnung mit meiner Mama danken. 1042 01:18:31,979 --> 01:18:33,354 Hörst du, Hübsche? 1043 01:18:45,896 --> 01:18:48,937 Sie haben zehn neue Sprachnachrichten. 1044 01:18:49,021 --> 01:18:52,062 Um sie anzuhören, drücken Sie die Eins. 1045 01:18:54,062 --> 01:18:56,979 Alter, wo bist du? Du gehst nicht ran. 1046 01:18:57,062 --> 01:19:00,521 Ich mache mir Sorgen. Hast du das mit Anselmo gehört? 1047 01:19:02,021 --> 01:19:04,479 Die Arschlöcher der Bruderschaft haben ihn umgebracht. 1048 01:19:05,729 --> 01:19:08,437 Seine Familie ist da. Es gibt keine Worte. 1049 01:19:10,354 --> 01:19:11,854 Ins Gesicht geschossen. 1050 01:19:12,812 --> 01:19:15,521 Ruf mich an, Bro. Ich hoffe, du hörst das ab. 1051 01:19:44,146 --> 01:19:44,979 Raus. 1052 01:19:47,687 --> 01:19:49,396 Auf geht's. Ich sagte, raus. 1053 01:19:50,271 --> 01:19:51,604 Was hast du vor? 1054 01:19:51,687 --> 01:19:55,229 -Sie muss den Zug kriegen. -Nicht nötig. Ich kann nichts tun. 1055 01:19:55,312 --> 01:19:56,687 Halt die Klappe! 1056 01:19:57,187 --> 01:20:00,646 -Willst du sterben? -Niemand stirbt. Das ist geklärt. 1057 01:20:00,729 --> 01:20:03,312 Lass sie gehen. Sie hat genug gelitten. 1058 01:20:03,396 --> 01:20:06,312 Geh zurück in dein Leben, Kleine, und vergiss uns. 1059 01:20:06,396 --> 01:20:08,729 Mein Sohn ist nicht schlecht, nur schwach. 1060 01:20:08,812 --> 01:20:11,771 Er folgte seinem Partner und tat etwas Dummes. 1061 01:20:11,854 --> 01:20:15,104 Du nimmst Anselmo vor mir nicht mehr in den Mund. 1062 01:20:15,187 --> 01:20:18,146 -Sonst verliere ich mit dir die Geduld. -Bitte? 1063 01:20:18,229 --> 01:20:19,354 Steig ein. 1064 01:20:20,104 --> 01:20:21,896 -Steig ein. -Was soll das? 1065 01:20:21,979 --> 01:20:23,187 Du bleibst hier. 1066 01:20:24,937 --> 01:20:25,896 Aber, Junge… 1067 01:20:35,021 --> 01:20:37,979 Hey! Nicht da lang. Die Straße entlang. 1068 01:20:40,271 --> 01:20:42,562 Reden wir. Das war nicht abgemacht. 1069 01:20:42,646 --> 01:20:45,854 Ich treffe keine Abmachung mit Gangstern! Bewegung! 1070 01:21:15,312 --> 01:21:17,854 -Rein da. -Wo sind wir hier? Was zum Teufel? 1071 01:21:17,937 --> 01:21:19,062 Verdammt, los! 1072 01:21:19,146 --> 01:21:20,854 -Los! -Warte. 1073 01:21:20,937 --> 01:21:24,521 Ihr habt meinen Partner getötet. Du warst das. Ist das gerecht? 1074 01:21:24,604 --> 01:21:26,937 -Dass sein Sohn ohne Vater aufwächst? -Nein. 1075 01:21:27,604 --> 01:21:28,646 Bitte. 1076 01:21:31,437 --> 01:21:33,521 Wer zum Teufel ist da? Wer ist da? 1077 01:21:45,896 --> 01:21:47,687 Dafür wirst büßen, du Schlampe. 1078 01:22:15,479 --> 01:22:17,396 Glaubst du, du kannst davonlaufen? 1079 01:22:29,187 --> 01:22:34,937 Achtung, der Zugverkehr und die Umsteigeverbindungen sind ausgesetzt. 1080 01:22:35,021 --> 01:22:37,979 Wir danken für Ihr Verständnis. 1081 01:22:52,521 --> 01:22:55,021 Ich kriege dich, du kleine Ratte! 1082 01:23:00,354 --> 01:23:02,146 Verstecken bringt nichts! 1083 01:23:08,521 --> 01:23:09,771 Dreckstück! 1084 01:23:11,354 --> 01:23:12,437 Schweinehund! 1085 01:23:12,521 --> 01:23:13,604 Cris! 1086 01:23:13,687 --> 01:23:15,937 Hilf mir! Hier! 1087 01:23:23,437 --> 01:23:24,271 Elisa! 1088 01:23:24,354 --> 01:23:25,729 -Cris! -Lauf! 1089 01:23:25,812 --> 01:23:28,312 Du kannst rennen. Ich finde dich! Renn nur! 1090 01:23:28,979 --> 01:23:30,729 Lauf, Elisa! Lauf! 1091 01:23:36,687 --> 01:23:43,354 Achtung, der Zugverkehr und die Umsteigeverbindungen sind ausgesetzt. 1092 01:24:41,687 --> 01:24:43,062 -Ich bin's. -Tante! 1093 01:24:43,562 --> 01:24:44,812 Gott sei Dank. 1094 01:24:44,896 --> 01:24:45,854 Alles ok? 1095 01:24:45,937 --> 01:24:48,854 -Ja! Er ist irre, will mich umbringen. -Wo ist er? 1096 01:25:00,312 --> 01:25:01,146 Komm mit. 1097 01:25:09,812 --> 01:25:11,229 Geh. 1098 01:25:20,229 --> 01:25:21,896 Runter, Elisa. Runter! 1099 01:25:26,271 --> 01:25:28,562 -Cris! -Bleib da. 1100 01:25:29,562 --> 01:25:34,896 Achtung, der Zugverkehr und die Umsteigeverbindungen sind ausgesetzt. 1101 01:25:34,979 --> 01:25:36,521 Lauf! 1102 01:25:38,062 --> 01:25:40,354 -Lauf! -Es ist für euch beide vorbei! 1103 01:25:43,021 --> 01:25:45,104 Los, Cris! Los! 1104 01:25:54,021 --> 01:25:55,146 Los! 1105 01:25:55,229 --> 01:25:58,312 Lauf! Lauf und schau nicht zurück. Los! 1106 01:25:59,354 --> 01:26:00,729 Schau nicht zurück! 1107 01:26:01,687 --> 01:26:03,021 Runter! 1108 01:26:03,104 --> 01:26:04,104 Runter! 1109 01:26:05,104 --> 01:26:06,437 Wichser! 1110 01:26:08,437 --> 01:26:09,687 Los! 1111 01:26:14,354 --> 01:26:15,812 Los. Hoch mit dir. 1112 01:26:30,979 --> 01:26:37,604 Achtung, der Zugverkehr und die Umsteigeverbindungen sind ausgesetzt. 1113 01:26:37,687 --> 01:26:40,312 Wir danken für Ihr Verständnis. 1114 01:26:47,104 --> 01:26:48,104 Lauf! 1115 01:26:50,062 --> 01:26:52,562 Ich jage dich bis in die Hölle! 1116 01:27:00,562 --> 01:27:03,396 Wo ist mein Sohn? 1117 01:27:03,479 --> 01:27:05,187 Komm! 1118 01:27:08,771 --> 01:27:09,687 Steig ein! 1119 01:27:10,187 --> 01:27:11,312 Rein da! 1120 01:27:19,562 --> 01:27:20,812 Fahren wir, Cris. 1121 01:27:22,396 --> 01:27:24,562 Was tust du? Bitte, lass uns fahren. 1122 01:27:24,646 --> 01:27:28,146 WAS RECHT IST, IST RECHT 1123 01:27:32,062 --> 01:27:34,146 Ich hörte Schüsse. Was ist los? 1124 01:27:34,229 --> 01:27:36,104 -Alles ok? -Was machst du hier? 1125 01:27:36,187 --> 01:27:38,729 -Ich sagte, bleib hier. Steig ein! -Los! 1126 01:27:38,812 --> 01:27:40,187 Steig ein, Mama. 1127 01:27:40,271 --> 01:27:42,562 -Wo sind sie hin? -Da entlang. 1128 01:27:42,646 --> 01:27:43,687 Bleib hier. 1129 01:27:47,687 --> 01:27:50,062 Tico, mein Junge, lass uns gehen! 1130 01:28:17,562 --> 01:28:18,562 Mama! 1131 01:28:19,187 --> 01:28:21,187 Mama… 1132 01:28:25,396 --> 01:28:26,437 Mami… 1133 01:28:26,521 --> 01:28:28,896 Sieh mich an. Mama, nein. 1134 01:28:34,479 --> 01:28:36,396 Nein, Mama. 1135 01:28:36,896 --> 01:28:37,771 Mama. 1136 01:28:38,271 --> 01:28:39,771 Mama, nein. 1137 01:28:39,854 --> 01:28:40,812 Mama, bitte. 1138 01:28:40,896 --> 01:28:43,646 Atme, Mama. Du atmest. Sieh mich an. 1139 01:28:44,146 --> 01:28:45,437 Sieh mich an, Mama! 1140 01:28:51,104 --> 01:28:52,479 Mami. Mama. 1141 01:28:54,479 --> 01:28:57,187 Es tut mir leid, Mama. Ich hole dich hier raus. 1142 01:28:57,979 --> 01:28:59,771 Ich hole dich hier raus. 1143 01:29:00,646 --> 01:29:02,646 Ich hole dich hier raus. 1144 01:29:02,729 --> 01:29:05,646 Ruhig. Atme ruhig. 1145 01:29:05,729 --> 01:29:07,062 Mama. 1146 01:29:07,146 --> 01:29:08,437 Ruhig. 1147 01:29:09,562 --> 01:29:11,062 Es tut mir leid, Mama. 1148 01:29:12,104 --> 01:29:14,271 -Ich hole dich hier raus. -Genug. 1149 01:29:14,354 --> 01:29:16,271 Ich hole dich hier raus. Ruhig. 1150 01:29:16,354 --> 01:29:18,896 Atme. Atme langsam. 1151 01:29:18,979 --> 01:29:20,854 -Gehen wir. -Mama. 1152 01:29:21,354 --> 01:29:23,062 Bleib bei mir, Mama. 1153 01:29:23,146 --> 01:29:25,271 -Komm! -Mama. 1154 01:29:26,146 --> 01:29:30,104 Nein! 1155 01:29:30,187 --> 01:29:31,521 Mama. 1156 01:29:32,021 --> 01:29:33,687 -Ich liebe dich, Tico. -Nein! 1157 01:29:34,187 --> 01:29:36,521 Bringt sie ins Krankenhaus, bitte! 1158 01:29:37,812 --> 01:29:39,479 Nein! 1159 01:29:39,562 --> 01:29:40,521 Mama! 1160 01:29:40,604 --> 01:29:44,229 Atme, Mama. 1161 01:29:45,146 --> 01:29:46,812 Mama, nein! 1162 01:29:47,312 --> 01:29:48,896 Mami. Nein. 1163 01:29:48,979 --> 01:29:51,979 -Fahr! -Nein! 1164 01:29:52,062 --> 01:29:55,521 Dreckstück! 1165 01:30:02,271 --> 01:30:03,646 Er hat dich getroffen! 1166 01:30:10,854 --> 01:30:12,396 Wie kann ich helfen? 1167 01:30:12,479 --> 01:30:14,021 Scheiße! Fahr, Cris! 1168 01:30:14,104 --> 01:30:15,187 Schnell! 1169 01:30:16,271 --> 01:30:18,646 Du blutest so stark! 1170 01:30:20,854 --> 01:30:23,687 Schnell, Cris! Wir schaffen das! 1171 01:30:25,937 --> 01:30:28,187 Scheiße, es blutet stark. 1172 01:30:28,687 --> 01:30:30,437 Los! 1173 01:30:31,229 --> 01:30:32,646 Scheiße! 1174 01:30:34,521 --> 01:30:37,187 -Halt an! -Was zum Teufel soll das? 1175 01:30:37,687 --> 01:30:39,937 Was zum Teufel suchst du hier? 1176 01:30:40,021 --> 01:30:42,104 -Ich bin die Anwältin. -Wenden und weg hier. 1177 01:30:42,187 --> 01:30:44,187 -Lasst uns durch! -Bist du taub? 1178 01:30:44,271 --> 01:30:46,271 -Bitte, Gott! -Wende! 1179 01:30:46,354 --> 01:30:48,687 -Frau Anwältin? -Die Bruderschaft! 1180 01:30:48,771 --> 01:30:49,937 Die Bruderschaft! 1181 01:30:50,021 --> 01:30:51,729 Wir müssen ins Krankenhaus. 1182 01:30:51,812 --> 01:30:53,896 Die Anwältin! Sie ist verletzt! 1183 01:30:53,979 --> 01:30:55,354 Es ist die Anwältin! 1184 01:30:55,437 --> 01:30:57,646 Macht Platz! 1185 01:30:57,729 --> 01:31:00,104 Macht den Weg frei! Bewegung! 1186 01:31:00,187 --> 01:31:01,646 Lasst uns durch! 1187 01:31:02,146 --> 01:31:03,354 Raus oder ihr sterbt. 1188 01:31:03,437 --> 01:31:06,104 Ich bin Edsons Tochter! Ich bin Savages Tochter! 1189 01:31:06,187 --> 01:31:07,937 -Raus! -Die Anwältin ist im Auto! 1190 01:31:08,021 --> 01:31:11,396 -Alle Passagiere raus! -Raus aus dem Bus! 1191 01:31:12,979 --> 01:31:13,812 Bewegung! 1192 01:31:13,896 --> 01:31:15,271 Geh aus dem Weg! 1193 01:31:15,354 --> 01:31:17,146 Los, verdammt! Macht Platz! 1194 01:31:17,646 --> 01:31:18,937 Passagiere raus! 1195 01:31:19,021 --> 01:31:20,354 -Raus! -Hilfe! 1196 01:31:20,437 --> 01:31:22,812 Hilfe. Kann mir jemand helfen? 1197 01:31:23,312 --> 01:31:24,937 Fertig. Zünde ihn an! 1198 01:31:25,562 --> 01:31:27,854 Jagen wir diesen Mist in die Luft. 1199 01:31:29,896 --> 01:31:31,771 Die verdammte Bruderschaft! 1200 01:31:32,271 --> 01:31:35,562 Ihr Wichser. 1201 01:31:42,896 --> 01:31:44,271 Jetzt geht's los! 1202 01:31:50,354 --> 01:31:51,229 Cris. 1203 01:31:51,312 --> 01:31:53,687 Komm, lass mich fahren. Halt dich fest. 1204 01:31:54,187 --> 01:31:55,021 Komm. 1205 01:31:55,104 --> 01:31:56,062 Halt dich fest. 1206 01:31:56,729 --> 01:31:58,146 Festhalten. Komm schon. 1207 01:31:58,229 --> 01:31:59,062 Komm. 1208 01:32:01,687 --> 01:32:03,271 Los! 1209 01:32:03,354 --> 01:32:05,021 -Sie kommen! -Bewegung! 1210 01:32:05,104 --> 01:32:07,646 -Los. -Los! 1211 01:32:07,729 --> 01:32:09,062 Schweinehund! 1212 01:32:56,604 --> 01:32:58,396 Scheiße, Cris! Rede mit mir! 1213 01:32:59,521 --> 01:33:02,687 Du bist die stärkste Frau, die ich kenne. Du schaffst das. 1214 01:33:02,771 --> 01:33:03,896 Komm schon, Chris. 1215 01:33:05,104 --> 01:33:06,604 Edinho… 1216 01:33:08,021 --> 01:33:09,437 Edinho… 1217 01:33:12,937 --> 01:33:16,812 Er wäre so stolz auf die Frau, die du geworden bist. 1218 01:33:21,146 --> 01:33:22,979 Vergib mir, Elisa. 1219 01:33:24,229 --> 01:33:25,729 Vergib mir. 1220 01:33:29,021 --> 01:33:30,187 Hör auf, Tantchen. 1221 01:33:30,687 --> 01:33:33,104 Tu mir das nicht an. Hör auf, Tantchen. 1222 01:33:34,271 --> 01:33:35,896 Cris. Tante. 1223 01:33:35,979 --> 01:33:38,396 Ich habe nur dich! Tu mir das nicht an. 1224 01:33:39,979 --> 01:33:42,854 Tu mir das nicht an! Tantchen, sieh mich an. 1225 01:33:42,937 --> 01:33:45,229 Du bist meine Familie. Tu mir das nicht an. 1226 01:33:46,146 --> 01:33:48,354 Tante! 1227 01:33:49,687 --> 01:33:50,687 Komm, Tante. 1228 01:33:51,187 --> 01:33:52,396 Tante! 1229 01:33:53,062 --> 01:33:54,146 Tante! 1230 01:33:54,646 --> 01:33:56,562 Tante! 1231 01:33:56,646 --> 01:33:57,604 Tante! Nein! 1232 01:33:57,687 --> 01:33:59,146 Tante! 1233 01:34:03,771 --> 01:34:06,312 Tante! 1234 01:34:07,979 --> 01:34:09,229 Tante! 1235 01:35:39,812 --> 01:35:40,812 Es ist vorbei. 1236 01:36:22,021 --> 01:36:23,146 Lass mich gehen 1237 01:36:25,312 --> 01:36:26,687 Ich muss gehen 1238 01:36:28,521 --> 01:36:30,312 Ich geh los und schau mich um 1239 01:36:32,021 --> 01:36:33,187 Lächle 1240 01:36:34,396 --> 01:36:35,646 Damit ich nicht weine 1241 01:36:38,021 --> 01:36:40,562 Ich will die Sonne aufgehen sehen 1242 01:36:42,146 --> 01:36:44,354 Das Wasser des Flusses fließen sehen 1243 01:36:45,771 --> 01:36:47,604 Den Vögeln beim Singen zuhören 1244 01:36:50,354 --> 01:36:51,729 Ich will geboren werden 1245 01:36:52,979 --> 01:36:54,146 Ich will leben 1246 01:42:49,021 --> 01:42:52,979 Untertitel von: Irene Fried