1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:09,416 --> 00:00:10,999
[reporter] We'll bring you an update.
4
00:00:11,000 --> 00:00:14,915
The number of correctional officers
being held hostage in the uprisings...
5
00:00:14,916 --> 00:00:16,707
- [device beeps]
- [weapon cocks]
6
00:00:16,708 --> 00:00:18,124
[man 1] It's time, bro. It's time.
7
00:00:18,125 --> 00:00:19,874
[man 2] Yo. Make sure you watch your back.
8
00:00:19,875 --> 00:00:22,624
- [man 3] Let's get this done.
- [man 4] They won't know what hit them.
9
00:00:22,625 --> 00:00:25,332
- Let's put fire on this shit! Come on!
- [man 1] No messing around.
10
00:00:25,333 --> 00:00:27,499
- [man 2] Let's get it.
- [man 1] Focus on the mission.
11
00:00:27,500 --> 00:00:28,665
[man 4] Let's do it, man!
12
00:00:28,666 --> 00:00:32,582
[man 1] Hey, the system will collapse.
Right? We're the fucking Brotherhood.
13
00:00:32,583 --> 00:00:33,749
[vehicle door closes]
14
00:00:33,750 --> 00:00:35,250
[reporter chatters on radio]
15
00:00:36,125 --> 00:00:37,290
[door slides open]
16
00:00:37,291 --> 00:00:38,333
[dramatic sting]
17
00:00:39,166 --> 00:00:41,500
- [timer beeping]
- [tense music plays]
18
00:00:44,208 --> 00:00:46,457
[traffic whirring and honking nearby]
19
00:00:46,458 --> 00:00:48,125
[timer beeping faintly]
20
00:00:51,000 --> 00:00:52,583
[people chattering nearby]
21
00:01:01,625 --> 00:01:03,375
{\an8}CIVIL POLICE
22
00:01:05,458 --> 00:01:07,583
[ominous music plays]
23
00:01:09,166 --> 00:01:10,124
[music abates]
24
00:01:10,125 --> 00:01:12,082
CIVIL POLICE STATION
109th PRECINCT
25
00:01:12,083 --> 00:01:13,832
- [banging]
- [woman 1] Fuck!
26
00:01:13,833 --> 00:01:16,207
[man 5 chuckles]
Did smacking it work, babe?
27
00:01:16,208 --> 00:01:18,790
[woman 1] This machine deserves it,
pissing off a pregnant woman.
28
00:01:18,791 --> 00:01:21,541
- [man 5] It pissed you off? Poor thing.
- [woman 1] Seriously, I mean it.
29
00:01:22,041 --> 00:01:23,457
- Mm.
- I'm gonna kill someone today.
30
00:01:23,458 --> 00:01:25,582
[man 5] Hey, don't talk like that.
Hate fuels hate.
31
00:01:25,583 --> 00:01:28,874
- [woman 1] I know, but some days are hard.
- [man 5] Maybe take time for yourself.
32
00:01:28,875 --> 00:01:31,082
- [woman 2] They're coming.
- No, forget it. Today is my--
33
00:01:31,083 --> 00:01:33,540
- [all cheering]
- Oh my God!
34
00:01:33,541 --> 00:01:35,916
- [woman 3] Our future momma!
- [woman 1 laughs]
35
00:01:37,000 --> 00:01:39,332
[man 6] Yes! Congratulations.
It's almost time.
36
00:01:39,333 --> 00:01:41,207
I'm done for. He's an amazing liar.
37
00:01:41,208 --> 00:01:43,332
- I had absolutely no idea.
- [group laughs]
38
00:01:43,333 --> 00:01:45,999
Of course. He's a born actor.
For a good cause though, right?
39
00:01:46,000 --> 00:01:47,665
- [men chuckle]
- [woman 1] Oh God.
40
00:01:47,666 --> 00:01:49,665
I hope this kid follows
her godfather's advice.
41
00:01:49,666 --> 00:01:51,582
I hope she's smart enough to ignore it.
42
00:01:51,583 --> 00:01:53,415
[woman 3] Look, we have
a surprise for Aurora.
43
00:01:53,416 --> 00:01:56,457
That is really gorgeous.
You only threw this party for the cake.
44
00:01:56,458 --> 00:01:58,165
- I know how you are.
- Give me a hug!
45
00:01:58,166 --> 00:02:01,290
[reporter on TV] Ten years after the death
of their leader, Edson Ferreira,
46
00:02:01,291 --> 00:02:02,624
known as Edson "Savage,"
47
00:02:02,625 --> 00:02:06,165
the Brotherhood has cemented
its reputation for organized violence,
48
00:02:06,166 --> 00:02:08,165
claiming responsibility for the riots.
49
00:02:08,166 --> 00:02:09,082
There are 25...
50
00:02:09,083 --> 00:02:12,582
No, now it's up to 29 prisons
where rioting has been reported...
51
00:02:12,583 --> 00:02:15,999
And there's also this
for our heroic little angel.
52
00:02:16,000 --> 00:02:18,332
Aw, you guys are so thoughtful.
Should I open it?
53
00:02:18,333 --> 00:02:19,750
- [woman 4] Of course.
- Okay.
54
00:02:20,375 --> 00:02:21,624
[all scream]
55
00:02:21,625 --> 00:02:23,458
- [man 5] Get down!
- [man 7] Fuck! What was that?
56
00:02:23,958 --> 00:02:25,957
- Was that downstairs?
- Baby, you okay?
57
00:02:25,958 --> 00:02:27,374
- [panicked shouting]
- [alarm rings]
58
00:02:27,375 --> 00:02:28,624
I'm gonna check it out.
59
00:02:28,625 --> 00:02:31,207
- [man 7] What happened? What exploded?
- [man 8] Check in the back.
60
00:02:31,208 --> 00:02:34,040
- [woman 3] Stay there. Don't move.
- [woman 4] Watch out. Be careful.
61
00:02:34,041 --> 00:02:36,916
[man 9] What the fuck's going on?
Can you see anything? What do you see?
62
00:02:37,416 --> 00:02:39,332
[man 5] Fuck. It's one of our cars.
63
00:02:39,333 --> 00:02:40,875
[revving engines approaching]
64
00:02:42,750 --> 00:02:45,874
[tires screeching]
65
00:02:45,875 --> 00:02:48,624
- [man 7] These guys are attacking!
- [man 8] We have to hold them back!
66
00:02:48,625 --> 00:02:49,790
- [gunshots]
- [screams]
67
00:02:49,791 --> 00:02:51,165
Dalva, take cover!
68
00:02:51,166 --> 00:02:52,583
- [gunshots]
- [glass shatters]
69
00:02:53,250 --> 00:02:54,874
Dalva, stay behind the desk!
70
00:02:54,875 --> 00:02:57,749
- [biker] We're coming for you!
- [man 5] Dalva, get down!
71
00:02:57,750 --> 00:03:01,250
CEPOL! CEPOL! Shots fired at Station 109!
72
00:03:01,750 --> 00:03:03,916
- [man 5] Dalva, stay there!
- [man 9] We're under attack!
73
00:03:04,791 --> 00:03:05,999
[screams]
74
00:03:06,000 --> 00:03:07,458
- Fuckin' hell!
- [Dalva shrieks]
75
00:03:08,125 --> 00:03:10,749
- [gunfire continues]
- [woman 3] Bastards! Keep down, dammit!
76
00:03:10,750 --> 00:03:12,749
- [Dalva whimpering]
- [man 10] Go, go, go!
77
00:03:12,750 --> 00:03:15,082
- [gunshots]
- [Dalva shrieks and whimpers]
78
00:03:15,083 --> 00:03:17,124
- [man 11] We need help!
- [man 10] Move him back!
79
00:03:17,125 --> 00:03:19,624
- [Romero] Dalva!
- [panting] Romero!
80
00:03:19,625 --> 00:03:21,541
- Romero!
- Dalva, what's wrong?
81
00:03:22,041 --> 00:03:25,332
- Did you get hit?
- [Dalva] I'm bleeding. Romero, look.
82
00:03:25,333 --> 00:03:27,707
Are you in pain? Can you feel her move?
83
00:03:27,708 --> 00:03:28,832
- [gunshots]
- [shouting]
84
00:03:28,833 --> 00:03:29,915
[Dalva gasps]
85
00:03:29,916 --> 00:03:31,540
- We gotta get outta here!
- Let's go.
86
00:03:31,541 --> 00:03:33,916
- [whimpering]
- [man 9] Okay, come on. We gotta get out.
87
00:03:34,416 --> 00:03:36,333
- [explosion]
- [screams]
88
00:03:36,833 --> 00:03:37,875
[gunshots]
89
00:03:38,708 --> 00:03:40,457
[man 12] Get out! Get out!
I'm covering you!
90
00:03:40,458 --> 00:03:41,790
- [gunshots]
- [groans]
91
00:03:41,791 --> 00:03:43,415
[Dalva whimpers]
92
00:03:43,416 --> 00:03:45,791
- [shouting and screaming]
- [Dalva panting]
93
00:03:46,666 --> 00:03:48,875
- [groans]
- You okay? What's wrong?
94
00:03:49,375 --> 00:03:51,082
- [groans]
- [unsettling music plays]
95
00:03:51,083 --> 00:03:52,332
[gasps]
96
00:03:52,333 --> 00:03:53,790
My water... My water broke.
97
00:03:53,791 --> 00:03:55,665
[gunfire continues]
98
00:03:55,666 --> 00:03:58,290
- Come on! Move it! Go, go, go!
- Come on, let's get outta here!
99
00:03:58,291 --> 00:04:00,957
[man 13] They blocked the whole street!
Send backup!
100
00:04:00,958 --> 00:04:04,125
CEPOL! CEPOL! Precinct 109 is taking fire!
101
00:04:04,750 --> 00:04:06,791
- [rapid gunfire]
- [bullets ricocheting]
102
00:04:07,458 --> 00:04:10,582
Clear the fucking channel!
We're under attack, goddammit!
103
00:04:10,583 --> 00:04:12,500
- [cop groans]
- [man 13] Take cover! Take cover!
104
00:04:13,125 --> 00:04:14,999
[attacker 1] Let's fucking go!
105
00:04:15,000 --> 00:04:17,375
- [motorcycle revving]
- [attacker 2] Yeah!
106
00:04:18,083 --> 00:04:19,082
[groans]
107
00:04:19,083 --> 00:04:20,166
[attacker 3 groans]
108
00:04:22,541 --> 00:04:24,499
[attacker 4] It's the fucking Brotherhood!
109
00:04:24,500 --> 00:04:25,958
- [tires screech]
- Let's go!
110
00:04:29,958 --> 00:04:32,166
[sirens wailing]
111
00:04:34,500 --> 00:04:36,415
[over police radio] Attention, all units.
112
00:04:36,416 --> 00:04:41,624
We have orders to only go out
in armed teams, wearing bulletproof vests.
113
00:04:41,625 --> 00:04:44,040
- [man 14] Over here.
- [man 15] They're moving to the street.
114
00:04:44,041 --> 00:04:46,665
No, no, no. Not that way.
Over here. This way, you guys.
115
00:04:46,666 --> 00:04:49,165
- [woman 5] Get to the back, now!
- [man 14] Take cover!
116
00:04:49,166 --> 00:04:50,915
- [Dalva groans]
- [man 13] Help us out!
117
00:04:50,916 --> 00:04:53,832
- [man 14] Watch out! Careful!
- [man 13] Help! Over here!
118
00:04:53,833 --> 00:04:55,125
[man 14] Get out of the way! Go!
119
00:04:55,625 --> 00:04:57,749
- Man down! We got a man down here!
- [man 13] Help!
120
00:04:57,750 --> 00:05:00,332
- [Dalva groans in agony]
- [man 14] Over here, now!
121
00:05:00,333 --> 00:05:01,790
- Hold on.
- [panting]
122
00:05:01,791 --> 00:05:03,124
[police sirens wailing]
123
00:05:03,125 --> 00:05:04,999
- I'll get us out of here.
- [man 14] Move it!
124
00:05:05,000 --> 00:05:06,457
We'll have to do it here.
125
00:05:06,458 --> 00:05:08,791
- [Dalva panting]
- [man 14] Let's go! Move! Move!
126
00:05:09,291 --> 00:05:10,665
[Romero] I'll bring a patrol car.
127
00:05:10,666 --> 00:05:12,540
- [Dalva] I'm coming with you.
- [Romero grunts]
128
00:05:12,541 --> 00:05:14,999
- [man 14] Let's go, now! Come on. Move it!
- [Romero] Come on.
129
00:05:15,000 --> 00:05:17,790
- [man 15] Right behind you!
- [man 16] They're heading round back!
130
00:05:17,791 --> 00:05:20,249
- [Romero] Okay, now! Run, run!
- [man 16] Get your vest on!
131
00:05:20,250 --> 00:05:22,499
- [sirens wailing]
- [Romero pants]
132
00:05:22,500 --> 00:05:24,165
Go! Go! Come on!
133
00:05:24,166 --> 00:05:25,582
- [radio chatter]
- Come on.
134
00:05:25,583 --> 00:05:27,250
- [Dalva groans]
- Get in.
135
00:05:28,000 --> 00:05:30,165
- [groans]
- [man 17] CEPOL, this is Unit 45.
136
00:05:30,166 --> 00:05:33,082
Shots fired at military police.
Backup requested.
137
00:05:33,083 --> 00:05:36,165
[man 18] CEPOL, Unit 51 requesting support
in the pursuit of individuals...
138
00:05:36,166 --> 00:05:37,957
- [groans]
- ...who attacked the military police.
139
00:05:37,958 --> 00:05:41,082
- [CEPOL] Roger that, Unit 51.
- [Dalva groans] Go, go, go, go, go!
140
00:05:41,083 --> 00:05:43,040
[CEPOL] Assistance needed.
Clear the channel.
141
00:05:43,041 --> 00:05:46,125
- I need three patrol cars...
- Open it! Open the fucking gate!
142
00:05:46,625 --> 00:05:48,457
- Go, go, go, go!
- [Dalva groans]
143
00:05:48,458 --> 00:05:51,957
[man 19] CEPOL, military police officer
shot near the park. Send backup!
144
00:05:51,958 --> 00:05:54,957
- What the fuck was that?
- [Romero] They're attacking everywhere.
145
00:05:54,958 --> 00:05:57,124
- [CEPOL] Any patrol cars in the area?
- [radio trills]
146
00:05:57,125 --> 00:05:58,915
- [man 20] CEPOL, do you copy?
- [groans]
147
00:05:58,916 --> 00:06:01,875
[man 20] There are reports
of a firefighter shot near Luz station.
148
00:06:02,375 --> 00:06:06,374
- [groans] They're getting stronger.
- [Romero] It's gonna be okay, baby. Okay?
149
00:06:06,375 --> 00:06:09,290
- We're gonna get outta here.
- [man 21] ...any vehicles near headquarters...
150
00:06:09,291 --> 00:06:10,957
[passing car honking]
151
00:06:10,958 --> 00:06:13,082
- I can't make it.
- [CEPOL] Copy that. Attention...
152
00:06:13,083 --> 00:06:15,583
[Romero] It's gonna be okay, babe.
You'll be okay.
153
00:06:16,083 --> 00:06:17,166
We're almost there.
154
00:06:18,208 --> 00:06:21,374
- [man 22] CEPOL! CEPOL! Bronze 25 Echo.
- [motorcycle tires screech]
155
00:06:21,375 --> 00:06:23,415
- Get down, Dalva!
- [Dalva] What? Oh my God!
156
00:06:23,416 --> 00:06:25,832
- [Romero] Get down!
- [bullets ricochet]
157
00:06:25,833 --> 00:06:27,374
- [Dalva pants]
- Holy shit!
158
00:06:27,375 --> 00:06:29,166
- What the fuck is happening?
- [glass cracks]
159
00:06:31,333 --> 00:06:32,249
Goddammit!
160
00:06:32,250 --> 00:06:34,249
- [tires screech]
- [Dalva shrieks]
161
00:06:34,250 --> 00:06:36,165
My God! Go, go, go!
162
00:06:36,166 --> 00:06:38,582
- Go, go, go, go! Hurry! Hurry!
- [Romero pants]
163
00:06:38,583 --> 00:06:41,082
- [Dalva whimpers]
- [attacker 5] Go after them, dammit!
164
00:06:41,083 --> 00:06:43,040
- [tires screech]
- [both panting]
165
00:06:43,041 --> 00:06:44,666
- [Romero] Fuck!
- [Dalva whimpers]
166
00:06:45,416 --> 00:06:47,374
- [tires screech]
- [Dalva screams]
167
00:06:47,375 --> 00:06:50,749
- [panting]
- CEPOL, emergency! Emergency!
168
00:06:50,750 --> 00:06:53,082
Shots fired at patrol car
behind Precinct 109.
169
00:06:53,083 --> 00:06:54,999
- [radio trills]
- [man 23] Bronze 28 Echo.
170
00:06:55,000 --> 00:06:56,957
Grenade attack at the Santana courthouse.
171
00:06:56,958 --> 00:06:58,832
[gasping] They're still coming.
172
00:06:58,833 --> 00:07:00,375
[motorcycles revving]
173
00:07:02,500 --> 00:07:04,832
[approaching car honking]
174
00:07:04,833 --> 00:07:06,832
[gunfire]
175
00:07:06,833 --> 00:07:08,166
[attackers grunting]
176
00:07:08,916 --> 00:07:10,749
[Dalva shrieks and pants]
177
00:07:10,750 --> 00:07:12,875
[man 24] We need backup immediately!
178
00:07:13,375 --> 00:07:15,332
Dalva! Dalva, are you okay?
179
00:07:15,333 --> 00:07:17,832
Are you okay? Breathe. Just breathe, okay?
180
00:07:17,833 --> 00:07:22,040
[CEPOL] QRX. Keep the channel clear.
Widespread attacks on police units.
181
00:07:22,041 --> 00:07:24,290
- Police vehicles are ordered to return...
- [groans]
182
00:07:24,291 --> 00:07:26,749
- [Romero] Fuck! Fuck!
- Officers are to remain stationed...
183
00:07:26,750 --> 00:07:28,415
[Romero] Move outta the fucking way!
184
00:07:28,416 --> 00:07:31,207
[Dalva cries out in agony]
185
00:07:31,208 --> 00:07:33,333
- [Romero gasps]
- [cries out]
186
00:07:33,875 --> 00:07:35,582
- Fucking dammit!
- [Romero] What is it?
187
00:07:35,583 --> 00:07:37,999
[groans] Stop, stop, stop! It's happening!
188
00:07:38,000 --> 00:07:39,624
- Stop anywhere!
- Okay.
189
00:07:39,625 --> 00:07:40,957
[Dalva] It hurts so much!
190
00:07:40,958 --> 00:07:42,791
- [heavy panting]
- Fuck.
191
00:07:44,000 --> 00:07:45,207
- [Romero] Hold on.
- Go!
192
00:07:45,208 --> 00:07:46,665
[whimpers] Go!
193
00:07:46,666 --> 00:07:47,790
[whimpering]
194
00:07:47,791 --> 00:07:49,665
- Stop, stop, stop!
- [tires screech]
195
00:07:49,666 --> 00:07:51,040
[tense music playing]
196
00:07:51,041 --> 00:07:52,249
[whimpers wearily]
197
00:07:52,250 --> 00:07:53,416
I can't do this.
198
00:07:53,916 --> 00:07:55,166
I can't do this.
199
00:07:55,791 --> 00:07:57,416
- [Romero] I'm coming.
- [panting]
200
00:08:03,375 --> 00:08:05,832
I can't do it. I can't do it.
201
00:08:05,833 --> 00:08:07,707
I can't do it. It hurts too much.
202
00:08:07,708 --> 00:08:10,207
- Yes, you can. Calm down.
- It hurts too much!
203
00:08:10,208 --> 00:08:12,499
- [breathes deeply]
- [Dalva sobbing, panting]
204
00:08:12,500 --> 00:08:14,374
- Babe. Babe.
- [whimpers]
205
00:08:14,375 --> 00:08:16,207
- Look at me.
- [panting abates]
206
00:08:16,208 --> 00:08:17,250
You can do this.
207
00:08:17,750 --> 00:08:19,749
Okay? You got this.
208
00:08:19,750 --> 00:08:22,749
- [murmurs anxiously]
- It's gonna be okay. I'm with you.
209
00:08:22,750 --> 00:08:24,415
- Yeah.
- It's gonna be all right.
210
00:08:24,416 --> 00:08:25,790
- Yeah.
- Hmm? Come on.
211
00:08:25,791 --> 00:08:28,333
- [groans in agony]
- Come on. Come on.
212
00:08:28,958 --> 00:08:30,416
[screams]
213
00:08:31,125 --> 00:08:32,582
[whimpering]
214
00:08:32,583 --> 00:08:34,957
- I can't do it. It's too much. I can't.
- We can do it.
215
00:08:34,958 --> 00:08:36,749
- Come on. Breathe.
- I need a doctor!
216
00:08:36,750 --> 00:08:38,624
- Just breathe.
- I need a doctor! I can't do it!
217
00:08:38,625 --> 00:08:39,540
I can't do it.
218
00:08:39,541 --> 00:08:41,957
That's not possible.
Babe, it's just you and me.
219
00:08:41,958 --> 00:08:44,249
- I can't do it. I can't.
- It's okay. It's okay.
220
00:08:44,250 --> 00:08:46,124
- [crying]
- You can do it. You can.
221
00:08:46,125 --> 00:08:47,374
Everything's gonna be fine.
222
00:08:47,375 --> 00:08:49,249
- I can't do it.
- Yes, you can, babe.
223
00:08:49,250 --> 00:08:51,165
- You can do it.
- I can't do it. I can't.
224
00:08:51,166 --> 00:08:52,208
Look at me!
225
00:08:52,708 --> 00:08:55,540
- Look at me. You can do this.
- [panting]
226
00:08:55,541 --> 00:08:57,375
- You can do it.
- [breathes shakily]
227
00:08:58,208 --> 00:08:59,208
[Dalva sniffles]
228
00:08:59,791 --> 00:09:01,582
Come on. Now breathe.
229
00:09:01,583 --> 00:09:03,208
- [murmurs]
- Just breathe. And go.
230
00:09:03,708 --> 00:09:06,249
- Breathe.
- [breathes deeply]
231
00:09:06,250 --> 00:09:08,832
- [tense music continues]
- [pained murmuring]
232
00:09:08,833 --> 00:09:10,499
Push. I'm here with you.
233
00:09:10,500 --> 00:09:13,624
- [agonized groaning]
- Breathe, Dalva. Breathe. Push now.
234
00:09:13,625 --> 00:09:15,915
I'm with you. Keep breathing.
235
00:09:15,916 --> 00:09:18,790
- Keep pushing. Push now.
- [guttural groaning]
236
00:09:18,791 --> 00:09:20,208
- Push it.
- [groaning stops]
237
00:09:21,666 --> 00:09:22,500
[softly] Push.
238
00:09:25,500 --> 00:09:27,457
Dalva, you're almost there.
239
00:09:27,458 --> 00:09:30,124
- Our daughter is coming. Almost there.
- [panting]
240
00:09:30,125 --> 00:09:32,665
Push, Dalva. Keep pushing. Come on, babe.
241
00:09:32,666 --> 00:09:34,541
- [groaning]
- Push, Dalva.
242
00:09:35,125 --> 00:09:36,707
- [groans hoarsely]
- A little more.
243
00:09:36,708 --> 00:09:38,332
- [grunts]
- Come on.
244
00:09:38,333 --> 00:09:39,208
[grunts]
245
00:09:39,750 --> 00:09:42,040
- [cries out]
- Go, go, go, go! Push harder!
246
00:09:42,041 --> 00:09:44,040
Don't stop pushing! Keep going!
247
00:09:44,041 --> 00:09:47,707
- Keep pushing! Keep pushing!
- [wailing in agony]
248
00:09:47,708 --> 00:09:48,583
Keep pushing!
249
00:09:49,375 --> 00:09:51,707
- [screaming]
- [tense music builds]
250
00:09:51,708 --> 00:09:52,665
Almost there.
251
00:09:52,666 --> 00:09:53,749
[music abates]
252
00:09:53,750 --> 00:09:56,749
[scraping]
253
00:09:56,750 --> 00:09:58,832
[low, suspenseful music plays]
254
00:09:58,833 --> 00:10:03,166
STATE OF FEAR
255
00:10:04,958 --> 00:10:06,541
[scraping]
256
00:10:09,583 --> 00:10:10,833
[music fades out]
257
00:10:14,250 --> 00:10:17,500
2 DAYS BEFORE
258
00:10:18,291 --> 00:10:22,333
- ["É Tarde Demais" by Raça Negra playing]
- [woman sings along in Portuguese]
259
00:10:26,625 --> 00:10:27,666
[chuckles softly]
260
00:10:28,583 --> 00:10:29,416
Mm...
261
00:10:31,791 --> 00:10:32,915
[both moan]
262
00:10:32,916 --> 00:10:33,916
[woman chuckles]
263
00:10:37,750 --> 00:10:40,207
[in English] I'm really gonna miss
pagode nights with you.
264
00:10:40,208 --> 00:10:41,166
[woman chuckles]
265
00:10:42,125 --> 00:10:44,165
Wow. I never thought I'd hear that.
266
00:10:44,166 --> 00:10:45,790
You miss pagode nights?
267
00:10:45,791 --> 00:10:49,665
Are you feeling okay?
I can never get you out of the house.
268
00:10:49,666 --> 00:10:50,541
[man] Mm!
269
00:10:51,291 --> 00:10:53,541
All I know is, I wanna go out with you.
270
00:10:54,041 --> 00:10:55,291
It doesn't matter where.
271
00:10:55,791 --> 00:10:57,625
- Hmm?
- So I'm counting on you.
272
00:10:58,125 --> 00:11:00,999
When you get out, we'll pagode constantly.
273
00:11:01,000 --> 00:11:02,790
- Ah...
- [chuckles]
274
00:11:02,791 --> 00:11:04,250
It's a deal, Counselor.
275
00:11:04,750 --> 00:11:07,290
When I get out,
I'm gonna love taking your orders.
276
00:11:07,291 --> 00:11:08,207
- Hmm?
- Mm...
277
00:11:08,208 --> 00:11:10,374
It's nice knowing
I have that much influence over you.
278
00:11:10,375 --> 00:11:14,125
[chuckles] If the guys found out
just how much, I'd be screwed.
279
00:11:15,083 --> 00:11:17,249
[bell rings]
280
00:11:17,250 --> 00:11:18,125
Time's up.
281
00:11:18,708 --> 00:11:20,125
- [ringing ends]
- [man sighs]
282
00:11:20,708 --> 00:11:21,625
[woman sighs]
283
00:11:22,333 --> 00:11:23,208
Let's go.
284
00:11:27,000 --> 00:11:28,124
[dramatic sting]
285
00:11:28,125 --> 00:11:29,958
[people chattering in background]
286
00:11:30,500 --> 00:11:31,333
What?
287
00:11:33,000 --> 00:11:36,458
You wanna trade places with me?
You live here and I'll go out there?
288
00:11:43,208 --> 00:11:44,291
[sighs]
289
00:11:45,250 --> 00:11:46,208
What's going on?
290
00:11:46,708 --> 00:11:48,457
[cell door clangs in distance]
291
00:11:48,458 --> 00:11:50,999
There's talk around here
about transfers again.
292
00:11:51,000 --> 00:11:53,165
But it's nothing you have to worry about.
293
00:11:53,166 --> 00:11:54,791
What do you mean, "nothing"?
294
00:11:55,333 --> 00:11:57,541
Who's going to transfer? Where? When?
295
00:11:58,583 --> 00:12:00,708
They're transferring a lot of prisoners
296
00:12:01,500 --> 00:12:02,415
to RDD.
297
00:12:02,416 --> 00:12:04,041
- [tense music plays]
- To RDD?
298
00:12:04,625 --> 00:12:05,958
I mean, fuck you!
299
00:12:06,583 --> 00:12:08,832
They wanna send me to solitary
to weaken the Brotherhood.
300
00:12:08,833 --> 00:12:12,915
Calm down, sweetheart. Calm down.
I'm gonna meet with my Department contact.
301
00:12:12,916 --> 00:12:15,665
- They've got no legal justification.
- Are you fucking kidding, Cris?
302
00:12:15,666 --> 00:12:17,499
They don't give a fuck if it's legal.
303
00:12:17,500 --> 00:12:18,625
[cell door clangs]
304
00:12:19,458 --> 00:12:20,582
We gotta talk, now.
305
00:12:20,583 --> 00:12:22,875
- [Cristina] Ivan! Wait.
- [man] Hey, Brotherhood, listen up.
306
00:12:23,666 --> 00:12:25,957
- Ivan.
- [man] Gather 'round, everybody!
307
00:12:25,958 --> 00:12:27,124
- [Ivan] Come here.
- Ivan.
308
00:12:27,125 --> 00:12:28,832
[man] Brothers, Ivan has something to say.
309
00:12:28,833 --> 00:12:30,374
Listen. I'm not done talking.
310
00:12:30,375 --> 00:12:31,625
Hold on, Zica.
311
00:12:32,916 --> 00:12:35,333
Don't lose your temper
and do something stupid.
312
00:12:35,833 --> 00:12:37,624
You remember how much we grew
313
00:12:37,625 --> 00:12:40,083
when we started doing business
instead of fighting?
314
00:12:40,583 --> 00:12:44,458
Once we start tolerating humiliation,
then the Brotherhood is done, Cristina.
315
00:12:44,958 --> 00:12:47,707
If you had spent
even one fucking day in here,
316
00:12:47,708 --> 00:12:51,124
you'd know that respect can only be earned
through sweat and blood.
317
00:12:51,125 --> 00:12:52,250
Ivan,
318
00:12:53,333 --> 00:12:55,291
think about what's best
for the Brotherhood.
319
00:12:55,791 --> 00:12:57,041
[tense music continues]
320
00:12:57,875 --> 00:12:59,957
- Mom, don't.
- Excuse me, sir.
321
00:12:59,958 --> 00:13:03,790
Cleber doesn't want me to say anything,
but I just had to thank you, sir.
322
00:13:03,791 --> 00:13:05,707
My son moved to the semi-open program,
323
00:13:05,708 --> 00:13:08,333
and we never could have afforded a lawyer
without your help.
324
00:13:08,833 --> 00:13:10,625
[Ivan] That's what the Brotherhood is for.
325
00:13:11,125 --> 00:13:12,915
Only those who have
lived through this hell
326
00:13:12,916 --> 00:13:16,458
know why we're in this fight
and what real struggle is.
327
00:13:16,958 --> 00:13:19,875
- [woman chuckles]
- [Ivan] I'm counting on you outside.
328
00:13:20,500 --> 00:13:22,749
We're in this together forever now.
You know that, right?
329
00:13:22,750 --> 00:13:23,625
[Cleber] Mm-hmm.
330
00:13:24,125 --> 00:13:25,875
- Come on, Mom. Let's go.
- Thanks again.
331
00:13:29,500 --> 00:13:31,165
You neglected to tell her
332
00:13:31,166 --> 00:13:34,999
your counselor here,
the one who doesn't know struggle,
333
00:13:35,000 --> 00:13:37,250
got him in the semi-open section.
334
00:13:42,416 --> 00:13:45,250
I may not know
what life is like in this foul hellhole,
335
00:13:45,750 --> 00:13:48,250
but I'm out there all day, every day,
336
00:13:48,833 --> 00:13:50,666
fighting for the Brotherhood.
337
00:13:51,500 --> 00:13:53,291
Even if you refuse to see it.
338
00:13:54,291 --> 00:13:55,500
[tense music continues]
339
00:14:03,000 --> 00:14:06,082
Counselor, nothing will make
the governor change his mind.
340
00:14:06,083 --> 00:14:07,165
[tense music ends]
341
00:14:07,166 --> 00:14:10,291
The transfer's gonna happen.
That's just a fact.
342
00:14:11,000 --> 00:14:12,708
Well, it is an election year.
343
00:14:13,208 --> 00:14:16,583
Putting the Brotherhood leaders
in solitary is a smart play.
344
00:14:17,250 --> 00:14:20,332
I just don't know
if riot images all over the news
345
00:14:20,333 --> 00:14:22,250
will help the governor's campaign.
346
00:14:22,750 --> 00:14:25,541
Because you know
the Brotherhood won't accept that, right?
347
00:14:27,125 --> 00:14:29,166
[sighs] Of course you do.
348
00:14:29,666 --> 00:14:32,750
Otherwise, I wouldn't be here
drinking sickly-sweet coffee with you.
349
00:14:33,250 --> 00:14:35,125
[man] Counselor, you're a smart woman.
350
00:14:35,625 --> 00:14:38,083
You know very well
the value of our friendship.
351
00:14:38,875 --> 00:14:40,749
But if you wanna keep doing business,
352
00:14:40,750 --> 00:14:43,833
you must give me a guarantee
there won't be any retaliation.
353
00:14:44,333 --> 00:14:46,458
And how exactly could I give that to you?
354
00:14:46,958 --> 00:14:49,040
[man] Do you call the shots
in there or not?
355
00:14:49,041 --> 00:14:52,416
I thought that by putting the boss
in solitary, you'd take full control.
356
00:14:54,041 --> 00:14:54,958
Was I wrong?
357
00:14:55,791 --> 00:14:57,582
[suspenseful music builds]
358
00:14:57,583 --> 00:14:59,500
- [music abates]
- [distant siren wails]
359
00:15:01,041 --> 00:15:02,791
[lively hip-hop music plays]
360
00:15:06,458 --> 00:15:09,290
[youths chanting rhythmically]
361
00:15:09,291 --> 00:15:12,415
Hey, hey, hey, hey!
MC Elisa strikes first!
362
00:15:12,416 --> 00:15:14,582
- MC Dig fires back!
- [cheering]
363
00:15:14,583 --> 00:15:16,915
What does the public want?
364
00:15:16,916 --> 00:15:19,790
[crowd] Blood!
365
00:15:19,791 --> 00:15:21,290
[moderator] Show me what you got!
366
00:15:21,291 --> 00:15:24,040
[rapping] ♪ Feeling victimized?
Complain to the management ♪
367
00:15:24,041 --> 00:15:26,540
♪ Scientists are baffled
How the straight man got so arrogant ♪
368
00:15:26,541 --> 00:15:28,707
♪ But seriously, dude
Y'all require therapy ♪
369
00:15:28,708 --> 00:15:31,415
♪ Us girls are flying high
While you guys rely on charity ♪
370
00:15:31,416 --> 00:15:34,040
♪ My rhymes are prime
But you're unmotivated ♪
371
00:15:34,041 --> 00:15:36,332
♪ Won't even do your laundry
It's not that complicated ♪
372
00:15:36,333 --> 00:15:39,249
- [crowd] Whoa!
- [music continues]
373
00:15:39,250 --> 00:15:41,166
[cheering and laughter]
374
00:15:41,666 --> 00:15:44,040
♪ I should do my laundry?
Go suck your silver spoon ♪
375
00:15:44,041 --> 00:15:46,749
♪ A maid takes care of all your shit
You've never touched a broom ♪
376
00:15:46,750 --> 00:15:48,874
♪ Do us all a favor
Don't pretend this is your scene ♪
377
00:15:48,875 --> 00:15:51,665
♪ Acting like you're from the hood
But you were brought up in Jardins ♪
378
00:15:51,666 --> 00:15:54,040
♪ Hey, must be nice
Over there you get to choose ♪
379
00:15:54,041 --> 00:15:56,374
♪ If you wanna judge my hustle
Walk a mile in my shoes ♪
380
00:15:56,375 --> 00:15:58,540
- [crowd] Whoa!
- [man] Whoa-ho!
381
00:15:58,541 --> 00:16:00,290
That one hurt!
382
00:16:00,291 --> 00:16:01,415
[music continues]
383
00:16:01,416 --> 00:16:03,874
♪ Okay, that's it
Now you're just being an asshole ♪
384
00:16:03,875 --> 00:16:06,374
♪ I don't judge your situation
I don't care about your hustle ♪
385
00:16:06,375 --> 00:16:08,915
♪ Yeah, I'm from the other side
That I can't deny ♪
386
00:16:08,916 --> 00:16:11,790
♪ Insane I had to come this far
To teach you how to rhyme ♪
387
00:16:11,791 --> 00:16:13,499
- [cheering erupts]
- [crowd] Whoa!
388
00:16:13,500 --> 00:16:15,332
[moderator] Take him to school!
389
00:16:15,333 --> 00:16:16,332
[laughter]
390
00:16:16,333 --> 00:16:19,040
♪ Go on, strike your princess pose
And act like you're classy ♪
391
00:16:19,041 --> 00:16:21,790
♪ You can cake on all that makeup
But you still look fucking nasty ♪
392
00:16:21,791 --> 00:16:23,999
♪ Listen up
You could never make me stress ♪
393
00:16:24,000 --> 00:16:26,415
♪ We all know you're a slut
We can tell by how you dress ♪
394
00:16:26,416 --> 00:16:27,665
Are you kidding, dude?
395
00:16:27,666 --> 00:16:29,332
- [music stops]
- Have some fucking respect!
396
00:16:29,333 --> 00:16:31,290
- [crowd booing]
- [both grunting]
397
00:16:31,291 --> 00:16:32,791
- [moderator] Stop!
- [MC Dig] Fuck you!
398
00:16:33,291 --> 00:16:35,666
Let these losers go! Just let 'em go!
399
00:16:36,166 --> 00:16:39,707
[rapping] ♪ Violence is for the coward
Ain't no way that's gonna fly with me ♪
400
00:16:39,708 --> 00:16:42,207
♪ Let this guy attack
I'll take him down with poetry ♪
401
00:16:42,208 --> 00:16:44,124
- [crowd] Whoa!
- ♪ You're calling me a slut? ♪
402
00:16:44,125 --> 00:16:45,624
♪ That's a worn-out cliché ♪
403
00:16:45,625 --> 00:16:48,374
♪ Macho shit you're spouting's
Gonna have to end today ♪
404
00:16:48,375 --> 00:16:50,832
♪ You showed up with violence
But that will always fail ♪
405
00:16:50,833 --> 00:16:53,415
- [man] Not always!
- ♪ I stand here armed with language ♪
406
00:16:53,416 --> 00:16:55,249
♪ And what's right will prevail! ♪
407
00:16:55,250 --> 00:16:57,749
[crowd cheering and whistling]
408
00:16:57,750 --> 00:16:59,500
Asshole! [chuckles]
409
00:17:00,500 --> 00:17:03,749
[woman 1] No, no, girl.
Don't do it. She's bluffing.
410
00:17:03,750 --> 00:17:05,957
- She's bluffing!
- [woman 2] She's got a good card.
411
00:17:05,958 --> 00:17:08,499
- I can tell. She's got a good one.
- [woman 1] She's bluffing.
412
00:17:08,500 --> 00:17:09,540
You're taking forever.
413
00:17:09,541 --> 00:17:10,624
- [girl] Let's go.
- Where?
414
00:17:10,625 --> 00:17:13,624
- [woman 3] Mm-mm. Don't show them.
- [woman 2] No, hold on. Let's see.
415
00:17:13,625 --> 00:17:14,999
- [sighs]
- Think I'm bluffing?
416
00:17:15,000 --> 00:17:16,957
I'm gonna jump in the pool if you are.
417
00:17:16,958 --> 00:17:18,249
Then get ready to jump.
418
00:17:18,250 --> 00:17:19,999
[women laugh]
419
00:17:20,000 --> 00:17:21,957
- You forgot I'm an outlaw!
- [woman 1] I told you!
420
00:17:21,958 --> 00:17:23,457
I'm reminding you all again...
421
00:17:23,458 --> 00:17:25,540
- ...I'm the best liar.
- I told you she didn't have it.
422
00:17:25,541 --> 00:17:27,749
- [woman 3] I told you.
- [muffled hip-hop music playing]
423
00:17:27,750 --> 00:17:29,749
Oh, this looks hot.
424
00:17:29,750 --> 00:17:32,374
- [woman 1] Nice!
- [woman 2] Guys, right? [laughs]
425
00:17:32,375 --> 00:17:34,540
[woman 1] What they're drinking,
I want some.
426
00:17:34,541 --> 00:17:37,207
- [woman 3] Those days were fun.
- [woman 1] They sure were.
427
00:17:37,208 --> 00:17:38,832
- [chuckles]
- [woman 2] Brings me back.
428
00:17:38,833 --> 00:17:40,582
- [hip-hop music continues]
- Elisa.
429
00:17:40,583 --> 00:17:43,333
[muffled voices chattering]
430
00:17:44,041 --> 00:17:46,166
- Elisa!
- [Elisa] Turn that music down.
431
00:17:47,166 --> 00:17:48,207
What do you want?
432
00:17:48,208 --> 00:17:51,749
Watch out for the window.
Everyone can see you from downstairs.
433
00:17:51,750 --> 00:17:52,583
Oh, whatever.
434
00:17:53,166 --> 00:17:56,041
- Hmm.
- Done? Can I go back to what I was doing?
435
00:17:57,416 --> 00:17:59,457
Mm. Okay, but listen.
436
00:17:59,458 --> 00:18:01,832
You better not be hungover
at the interview tomorrow.
437
00:18:01,833 --> 00:18:03,916
Oh, I forgot to tell you,
I won't be going.
438
00:18:04,625 --> 00:18:06,333
What do you mean? Since when?
439
00:18:06,833 --> 00:18:08,874
Oh, since I decided
I don't want to work there.
440
00:18:08,875 --> 00:18:10,375
I won't be happy there, Cris.
441
00:18:10,875 --> 00:18:12,665
Can we please talk about this later?
442
00:18:12,666 --> 00:18:14,291
And what's your plan, Elisa?
443
00:18:14,791 --> 00:18:17,999
Because you can't just sit around
smoking weed while I pay your bills.
444
00:18:18,000 --> 00:18:19,707
That's not what I wanna do.
445
00:18:19,708 --> 00:18:20,958
Then what do you want?
446
00:18:21,458 --> 00:18:22,957
Please!
447
00:18:22,958 --> 00:18:24,499
How many times do I need to tell you
448
00:18:24,500 --> 00:18:26,790
there's a lot of people
who'd kill for your opportunities?
449
00:18:26,791 --> 00:18:27,915
Hey, auntie.
450
00:18:27,916 --> 00:18:30,749
- It's okay, Wesley. I've got this.
- Calm down. Calm down. It's cool.
451
00:18:30,750 --> 00:18:32,415
- What's up, auntie?
- [Cris sighs]
452
00:18:32,416 --> 00:18:34,332
Did you know
your niece is a killer rapper?
453
00:18:34,333 --> 00:18:35,999
She's an artist now.
454
00:18:36,000 --> 00:18:38,082
I don't want your opinion.
I'm not talking to you.
455
00:18:38,083 --> 00:18:39,540
- Calm down. I was just--
- Listen!
456
00:18:39,541 --> 00:18:43,124
If you wanna go down, you can go alone.
Don't drag her down with you.
457
00:18:43,125 --> 00:18:46,165
- Jeez, auntie is pissed. Calm down--
- I'm not your fucking "auntie"!
458
00:18:46,166 --> 00:18:47,791
You cocky little shit!
459
00:18:48,291 --> 00:18:51,124
Who are you to talk to him
like that, huh, Cris?
460
00:18:51,125 --> 00:18:52,207
Hmm?
461
00:18:52,208 --> 00:18:54,957
You're a goddamn hypocrite!
You act like you're perfect!
462
00:18:54,958 --> 00:18:58,666
It's no secret where the money
for your designer bag comes from, is it?
463
00:18:59,166 --> 00:19:00,582
Is that the path I should take?
464
00:19:00,583 --> 00:19:03,290
I'm only trying to explain,
things aren't as simple as you think.
465
00:19:03,291 --> 00:19:05,125
My dad wanted me to be like you, huh?
466
00:19:06,125 --> 00:19:07,124
Counselor.
467
00:19:07,125 --> 00:19:08,415
[tense music plays]
468
00:19:08,416 --> 00:19:11,625
Must be rolling in his grave,
watching what you've done to his struggle.
469
00:19:12,541 --> 00:19:14,374
No more justice, no more resistance.
470
00:19:14,375 --> 00:19:16,749
All you care about these days
is the money.
471
00:19:16,750 --> 00:19:19,749
You think you have the right to tell me
how I live my life? Gimme a break!
472
00:19:19,750 --> 00:19:21,666
You don't know
what the hell you're talking about!
473
00:19:22,166 --> 00:19:26,040
You have no concept of what justice is,
let alone what real struggle is.
474
00:19:26,041 --> 00:19:28,916
- Let's go.
- Always had everything handed to you.
475
00:19:29,666 --> 00:19:32,415
Who pays for the fun you have? Huh?
476
00:19:32,416 --> 00:19:36,250
And what about those designer clothes
you're wearing? Who pays for that?
477
00:19:36,750 --> 00:19:38,666
What about your private school?
478
00:19:39,416 --> 00:19:41,957
You think you can
boss everyone around, don't you?
479
00:19:41,958 --> 00:19:45,249
But you're not my mom,
and you're definitely not my dad.
480
00:19:45,250 --> 00:19:46,957
And I'm not one of your goons.
481
00:19:46,958 --> 00:19:48,125
[tense music continues]
482
00:19:54,416 --> 00:19:56,041
[motor starts]
483
00:20:05,041 --> 00:20:07,041
[traffic honking]
484
00:20:07,666 --> 00:20:08,916
[tense music continues]
485
00:20:13,291 --> 00:20:15,291
[traffic honking]
486
00:20:17,250 --> 00:20:20,041
[motorcycle revving]
487
00:20:24,166 --> 00:20:26,249
[Elisa] Here we go!
488
00:20:26,250 --> 00:20:27,540
Slow down!
489
00:20:27,541 --> 00:20:28,790
Slow down, Elisa!
490
00:20:28,791 --> 00:20:30,207
Elisa!
491
00:20:30,208 --> 00:20:32,957
Elisa, goddammit! Slow the fuck down!
492
00:20:32,958 --> 00:20:35,208
- Elisa, we're gonna crash, goddammit!
- [Elisa] Woo-hoo!
493
00:20:35,708 --> 00:20:37,374
- [Wesley screams]
- [Elisa] Whoo!
494
00:20:37,375 --> 00:20:40,957
- [Wesley] Oh, fuck!
- [Elisa] Hold on!
495
00:20:40,958 --> 00:20:43,207
- [motorcycle revs]
- [car horn honks]
496
00:20:43,208 --> 00:20:44,624
[revving]
497
00:20:44,625 --> 00:20:47,291
[Elisa exclaims] Woo-hoo!
498
00:20:49,875 --> 00:20:51,207
[police siren wails]
499
00:20:51,208 --> 00:20:52,291
[Wesley] Holy shit.
500
00:20:53,458 --> 00:20:54,375
[cop 1] Pull over!
501
00:20:56,458 --> 00:20:58,916
Get off the bike, both of you.
Hands on your head.
502
00:21:00,208 --> 00:21:01,166
[motor stops]
503
00:21:04,166 --> 00:21:06,208
Get over to the patrol car. Do it!
504
00:21:10,416 --> 00:21:11,582
Come on, girl. You too.
505
00:21:11,583 --> 00:21:13,500
- [Elisa] Calm down.
- [cop 1] I don't have all day.
506
00:21:14,250 --> 00:21:16,124
- Any weapons?
- No.
507
00:21:16,125 --> 00:21:19,083
- [cop 1] Where are you going?
- Just going for a ride, sir.
508
00:21:20,833 --> 00:21:22,540
- [cop 1] Any priors?
- No.
509
00:21:22,541 --> 00:21:23,541
Gimme your bag.
510
00:21:25,416 --> 00:21:27,500
- Am I gonna find drugs in here?
- No.
511
00:21:29,291 --> 00:21:31,916
[cop 1] Didn't you hear me?
Put your hands on your fucking head.
512
00:21:35,041 --> 00:21:35,958
Turn around.
513
00:21:40,708 --> 00:21:42,708
Put your goddamn hands on your head.
514
00:21:45,833 --> 00:21:48,041
[cop 2] What's the deal
with the fancy bike?
515
00:21:48,541 --> 00:21:50,083
Who'd you steal it from?
516
00:21:50,583 --> 00:21:52,540
It's my bike.
Well, it's in my aunt's name.
517
00:21:52,541 --> 00:21:55,207
- But I have the reg--
- [cop 1] Hands on your fucking head!
518
00:21:55,208 --> 00:21:56,291
[tense music plays]
519
00:21:59,208 --> 00:22:01,416
Can I... get the registration?
520
00:22:02,000 --> 00:22:02,958
Slowly.
521
00:22:10,500 --> 00:22:13,415
Ah, guys, I'm sorry.
I know I was going a little fast.
522
00:22:13,416 --> 00:22:16,250
You can give me a ticket.
I know you're just doing your job.
523
00:22:16,791 --> 00:22:20,083
Hear that, Sarge?
She thinks we're traffic cops.
524
00:22:21,250 --> 00:22:22,250
Here's the thing.
525
00:22:23,625 --> 00:22:25,582
- I'm gonna have to search the girl too.
- [sniffs]
526
00:22:25,583 --> 00:22:27,625
[Elisa] Why? What for?
We don't have anything on us.
527
00:22:29,333 --> 00:22:32,332
[sergeant] Nothing on you, huh?
Nothing at all?
528
00:22:32,333 --> 00:22:34,166
So then why do I smell weed?
529
00:22:35,875 --> 00:22:36,958
[rummaging]
530
00:22:38,916 --> 00:22:40,040
Look.
531
00:22:40,041 --> 00:22:42,541
Seems like your boyfriend just got busted.
532
00:22:43,500 --> 00:22:45,540
- There's probably more inside.
- There's nothing.
533
00:22:45,541 --> 00:22:47,749
- Shut up, junkie!
- Hey! He didn't do anything!
534
00:22:47,750 --> 00:22:50,457
- Why are you hitting him?
- [sergeant] Whoa, whoa. Look at that.
535
00:22:50,458 --> 00:22:52,415
That's not mine, sir.
Why are you doing this?
536
00:22:52,416 --> 00:22:54,540
You planted that shit!
It's obvious you planted that!
537
00:22:54,541 --> 00:22:55,999
[Wesley] That's not mine! [grunts]
538
00:22:56,000 --> 00:22:57,582
- [Elisa] Get off him!
- That's not mine!
539
00:22:57,583 --> 00:23:00,832
[sergeant] Easy, easy, easy, Borges.
Easy. Let's stay calm. Relax.
540
00:23:00,833 --> 00:23:04,083
- Why are you doing this? What do you want?
- [sergeant] Calm down.
541
00:23:04,833 --> 00:23:08,333
Because we could settle this in a way
that makes everybody happy.
542
00:23:08,916 --> 00:23:10,374
Nice bike you got.
543
00:23:10,375 --> 00:23:12,832
Bet your godson would like it,
huh, Borges?
544
00:23:12,833 --> 00:23:14,500
[sinister, tense music continues]
545
00:23:23,208 --> 00:23:25,791
There's no fucking way I'm gonna
grease your palms. Is that clear?
546
00:23:26,916 --> 00:23:28,374
[handcuffs clacking]
547
00:23:28,375 --> 00:23:29,540
Sir, please. Why?
548
00:23:29,541 --> 00:23:31,499
We're taking your boyfriend
to the station.
549
00:23:31,500 --> 00:23:32,707
Borges, put him in the trunk.
550
00:23:32,708 --> 00:23:35,249
[Wesley] This isn't fair. Don't do this.
Why are you doing this?
551
00:23:35,250 --> 00:23:37,415
- [sergeant] Go.
- [Wesley] Ruin my life over nothing.
552
00:23:37,416 --> 00:23:39,457
- Ow! Fuck! You're hurting me!
- [sergeant] Take him.
553
00:23:39,458 --> 00:23:41,124
- [Borges] Move it, asshole!
- [Wesley] Ow!
554
00:23:41,125 --> 00:23:43,790
- [Borges] Just fucking go!
- [Wesley] Let me go! You're hurting me!
555
00:23:43,791 --> 00:23:46,124
Why are you doing this to me, sir?
For God's sake!
556
00:23:46,125 --> 00:23:48,332
- Wait a minute. Hold on.
- [Borges] Let's go! Move!
557
00:23:48,333 --> 00:23:50,791
I'm covered!
I've got family in the organization!
558
00:23:51,416 --> 00:23:52,541
[music fades out]
559
00:23:53,333 --> 00:23:54,708
None of us want trouble.
560
00:23:56,333 --> 00:23:59,291
Let's do the right thing.
We can all move on. Let him go.
561
00:23:59,791 --> 00:24:00,916
You crazy?
562
00:24:01,583 --> 00:24:03,207
Things just got interesting.
563
00:24:03,208 --> 00:24:04,540
[tense music resumes]
564
00:24:04,541 --> 00:24:05,750
Tell me more.
565
00:24:06,833 --> 00:24:08,833
What's your deal with the Brotherhood?
566
00:24:12,500 --> 00:24:15,415
Well, I just know some people inside,
but I'm not directly involved.
567
00:24:15,416 --> 00:24:16,499
I'm not a criminal!
568
00:24:16,500 --> 00:24:19,250
You said someone in the organization's
from your family.
569
00:24:19,750 --> 00:24:23,415
You better start telling me the truth,
or I might think you're messing with me.
570
00:24:23,416 --> 00:24:25,250
[sinister, discordant music plays]
571
00:24:27,166 --> 00:24:29,416
It's my father, but he's dead now.
572
00:24:30,791 --> 00:24:32,040
Who's your father?
573
00:24:32,041 --> 00:24:33,291
[suspenseful music plays]
574
00:24:37,708 --> 00:24:38,665
[music fades out]
575
00:24:38,666 --> 00:24:39,833
Who's your father?
576
00:24:42,166 --> 00:24:43,499
Edson Ferreira.
577
00:24:43,500 --> 00:24:44,999
[tense music resumes]
578
00:24:45,000 --> 00:24:46,375
[sergeant] Fuck.
579
00:24:51,541 --> 00:24:54,916
You're saying...
you're Edson Savage's daughter?
580
00:24:57,541 --> 00:24:59,458
[chuckles] Holy shit.
581
00:25:00,416 --> 00:25:03,541
Let him go, Borges.
She's Edson's daughter.
582
00:25:06,916 --> 00:25:08,790
- You're the one coming with us.
- What?
583
00:25:08,791 --> 00:25:11,999
- [sergeant] You're coming with us.
- Wait! Wait! Where are you taking her?
584
00:25:12,000 --> 00:25:13,624
[Borges] Hey! You stay here, dammit!
585
00:25:13,625 --> 00:25:15,833
Hey, shut up. Here's the deal.
586
00:25:16,625 --> 00:25:19,000
We're taking your girlfriend for a ride.
587
00:25:19,708 --> 00:25:22,624
If you really want to,
you can come with us.
588
00:25:22,625 --> 00:25:24,208
Otherwise, you're free to go.
589
00:25:25,000 --> 00:25:27,875
So... you going home or coming with us?
590
00:25:31,250 --> 00:25:32,499
I... I wanna go home.
591
00:25:32,500 --> 00:25:33,666
[sergeant] I knew it.
592
00:25:34,708 --> 00:25:36,624
Your boyfriend is a coward.
593
00:25:36,625 --> 00:25:37,916
I'm never wrong.
594
00:25:38,916 --> 00:25:41,416
- I'm just gonna grab my coke.
- [plastic rustles]
595
00:25:42,291 --> 00:25:45,166
You can go home. Take him home, Borges.
596
00:25:46,166 --> 00:25:47,665
Give him my regards.
597
00:25:47,666 --> 00:25:49,540
[Borges] Grab your bag. Fucking coward.
598
00:25:49,541 --> 00:25:50,790
- [Wesley grunts]
- Move!
599
00:25:50,791 --> 00:25:53,540
- Abandoning your girl?
- [Elisa] Let him go! You'll kill him!
600
00:25:53,541 --> 00:25:55,457
- Stop with the violence!
- [Borges] Go home!
601
00:25:55,458 --> 00:25:56,582
Hey, calm down!
602
00:25:56,583 --> 00:25:58,665
The daughter of the country's
biggest murderer
603
00:25:58,666 --> 00:26:00,625
is asking me to stop the violence.
604
00:26:01,583 --> 00:26:04,582
The Brotherhood exists
because scumbag pigs like you are around.
605
00:26:04,583 --> 00:26:06,499
My father only wanted justice.
606
00:26:06,500 --> 00:26:10,207
Justice is an excuse
for punk criminals to act like animals.
607
00:26:10,208 --> 00:26:12,750
Your father's even
chopped people's heads off.
608
00:26:13,250 --> 00:26:15,500
Didn't anyone ever tell you that story?
609
00:26:16,416 --> 00:26:17,749
You're going in the back,
610
00:26:17,750 --> 00:26:19,999
'cause I don't trust
the spawn of criminals.
611
00:26:20,000 --> 00:26:21,041
- [Elisa grunts]
- Get in.
612
00:26:21,541 --> 00:26:23,832
- You can't do that! I didn't do anything!
- Let's go.
613
00:26:23,833 --> 00:26:25,290
Let me go! You're hurting me!
614
00:26:25,291 --> 00:26:26,583
- Go. Go.
- Let me go!
615
00:26:27,083 --> 00:26:28,083
[whimpers softly]
616
00:26:31,375 --> 00:26:32,416
[music fades out]
617
00:26:33,166 --> 00:26:35,166
[insects chirping]
618
00:26:47,125 --> 00:26:48,291
[woman] Elisa.
619
00:26:48,791 --> 00:26:51,540
What are you doing back there?
You're not supposed to be here.
620
00:26:51,541 --> 00:26:54,749
You said you were getting Dad,
and I wanted to be there when you got him.
621
00:26:54,750 --> 00:26:56,749
[woman] This is no place for kids.
622
00:26:56,750 --> 00:26:58,415
[scoffs] For God's sake.
623
00:26:58,416 --> 00:27:00,541
Where's Dad? Was he released?
624
00:27:01,041 --> 00:27:03,291
No, he wasn't released. He wasn't.
625
00:27:04,375 --> 00:27:06,250
You really shouldn't be here.
626
00:27:07,125 --> 00:27:09,249
Be quiet. Quiet.
627
00:27:09,250 --> 00:27:11,999
- [metallic scraping]
- [low, suspenseful music plays]
628
00:27:12,000 --> 00:27:13,916
[clattering nearby]
629
00:27:15,750 --> 00:27:17,291
[Edson grunting softly]
630
00:27:20,083 --> 00:27:21,041
[grunts]
631
00:27:24,291 --> 00:27:25,500
[woman chuckles softly]
632
00:27:29,000 --> 00:27:31,999
- I'm fucking free. I'm free.
- [woman] You did it, honey.
633
00:27:32,000 --> 00:27:34,124
Why is the girl here, Darlene?
634
00:27:34,125 --> 00:27:36,124
- [men shouting in distance]
- [man 1] Go, go, go!
635
00:27:36,125 --> 00:27:38,499
- Sweetheart, come here.
- [man 1] Check in the back!
636
00:27:38,500 --> 00:27:39,999
I missed you so much, baby.
637
00:27:40,000 --> 00:27:42,749
- [man 2] Do you see anything?
- Time to go. Come on. Move it. Go, go!
638
00:27:42,750 --> 00:27:44,458
- [alarm wails]
- [man 2] Do you see anything?
639
00:27:50,166 --> 00:27:51,290
[tense music plays]
640
00:27:51,291 --> 00:27:53,165
[Darlene] Shit. Get down.
641
00:27:53,166 --> 00:27:54,874
- Fuck.
- [Darlene] Hide, Edson.
642
00:27:54,875 --> 00:27:55,916
[Edson] Cover me up.
643
00:27:56,583 --> 00:27:59,207
- Cover me with something.
- [Darlene] Elisa, help him. Cover him.
644
00:27:59,208 --> 00:28:00,125
[Edson] My legs.
645
00:28:01,833 --> 00:28:03,416
Cover me, honey. Hurry.
646
00:28:04,083 --> 00:28:05,375
[tense music continues]
647
00:28:08,666 --> 00:28:10,041
[distant alarm buzzing]
648
00:28:19,833 --> 00:28:21,874
- Good evening, ma'am.
- [Darlene] Good evening, sir.
649
00:28:21,875 --> 00:28:24,124
- Is everything all right?
- Yeah, fine.
650
00:28:24,125 --> 00:28:25,708
Could you step out of the car, ma'am?
651
00:28:26,666 --> 00:28:29,874
We just had a prison break.
I need to check the car.
652
00:28:29,875 --> 00:28:31,332
It's for your own safety.
653
00:28:31,333 --> 00:28:32,666
[coughing]
654
00:28:33,375 --> 00:28:35,499
[continues coughing]
655
00:28:35,500 --> 00:28:38,124
Sir, I... I'm in a hurry.
My daughter's not feeling well.
656
00:28:38,125 --> 00:28:39,791
I'm taking her to the ER.
657
00:28:40,541 --> 00:28:43,625
- Mom, it's getting worse now.
- [Darlene] Calm down, sweetheart.
658
00:28:44,958 --> 00:28:46,500
[guard] All right, you can go.
659
00:28:47,166 --> 00:28:49,375
- I hope she gets better soon.
- Thank you.
660
00:29:01,583 --> 00:29:02,665
[tense music fades]
661
00:29:02,666 --> 00:29:04,250
[alarm distances]
662
00:29:09,708 --> 00:29:12,207
[Elisa] And... what's your favorite song?
663
00:29:12,208 --> 00:29:13,416
Do you have one?
664
00:29:20,125 --> 00:29:21,875
[in Portuguese] ♪ Let me go ♪
665
00:29:22,833 --> 00:29:24,333
♪ I must wander ♪
666
00:29:26,000 --> 00:29:27,624
♪ I'll go around ♪
667
00:29:27,625 --> 00:29:29,083
♪ Searching ♪
668
00:29:30,833 --> 00:29:31,916
♪ Smiling ♪
669
00:29:32,416 --> 00:29:34,208
♪ So I don't cry ♪
670
00:29:38,458 --> 00:29:40,208
♪ I want to see ♪
671
00:29:41,291 --> 00:29:43,083
♪ The sun rising ♪
672
00:29:45,250 --> 00:29:47,791
♪ See the waters of the river flowing ♪
673
00:29:49,958 --> 00:29:52,833
♪ Listen to the birds singing ♪
674
00:29:54,833 --> 00:29:56,625
♪ I want to be born ♪
675
00:29:57,125 --> 00:29:58,583
♪ I want to live ♪
676
00:30:00,208 --> 00:30:01,625
♪ Let me go ♪
677
00:30:04,750 --> 00:30:06,500
[in English] It's really beautiful.
678
00:30:08,250 --> 00:30:09,083
Yeah.
679
00:30:15,291 --> 00:30:17,582
And your favorite food?
680
00:30:17,583 --> 00:30:18,625
What is it?
681
00:30:21,208 --> 00:30:23,041
That would be feijoada.
682
00:30:26,541 --> 00:30:28,833
It's got pork rinds,
683
00:30:29,916 --> 00:30:31,208
sausage,
684
00:30:31,708 --> 00:30:33,000
and farofa.
685
00:30:34,541 --> 00:30:35,750
All those.
686
00:30:40,833 --> 00:30:41,958
What's yours?
687
00:30:45,208 --> 00:30:46,500
Instant noodles.
688
00:30:47,083 --> 00:30:48,500
[chuckles] Instant noodles.
689
00:30:49,000 --> 00:30:50,708
Nah, it can't be instant noodles.
690
00:30:51,208 --> 00:30:52,541
What else do you like?
691
00:30:54,083 --> 00:30:56,541
Instant food doesn't count, okay?
692
00:30:58,416 --> 00:30:59,749
All right.
693
00:30:59,750 --> 00:31:01,000
Hamburgers.
694
00:31:01,500 --> 00:31:03,165
Yeah, I like hamburgers as well.
695
00:31:03,166 --> 00:31:04,208
[chuckles]
696
00:31:05,625 --> 00:31:07,541
Hamburgers are pretty great.
697
00:31:11,666 --> 00:31:13,916
And your favorite movie?
698
00:31:14,500 --> 00:31:15,791
Favorite movie?
699
00:31:20,833 --> 00:31:23,916
Well, sweetheart, it's been a long time
since I've seen a movie.
700
00:31:27,375 --> 00:31:29,666
When I was your age, for example...
701
00:31:32,208 --> 00:31:35,040
I always liked martial arts movies,
like with Bruce Lee.
702
00:31:35,041 --> 00:31:37,415
You know the ones, like, "Yah! Yah!"
703
00:31:37,416 --> 00:31:38,416
"Yah!"
704
00:31:39,750 --> 00:31:40,666
What's that?
705
00:31:41,875 --> 00:31:42,708
This?
706
00:31:45,875 --> 00:31:47,500
A cut someone gave me.
707
00:31:49,916 --> 00:31:51,083
Did it hurt?
708
00:31:53,500 --> 00:31:55,208
Yeah, it hurt.
709
00:31:59,083 --> 00:32:00,000
Dad...
710
00:32:13,333 --> 00:32:14,208
Honey...
711
00:32:16,541 --> 00:32:18,750
I know we're just
getting to know each other.
712
00:32:19,791 --> 00:32:22,040
You probably have a lot of questions.
713
00:32:22,041 --> 00:32:23,666
And that's totally normal.
714
00:32:24,500 --> 00:32:26,000
Ask me anything you want.
715
00:32:29,958 --> 00:32:33,833
Everyone talks about how you kill people,
so I wondered, is that true?
716
00:32:39,750 --> 00:32:40,833
Sweetie...
717
00:32:44,708 --> 00:32:46,916
I didn't choose this life I have.
718
00:32:49,250 --> 00:32:53,083
But I've always fought
for dignity and justice.
719
00:32:54,583 --> 00:32:57,833
And this fight has never ever
been easy for me, you know?
720
00:33:02,500 --> 00:33:03,625
Want some ice cream?
721
00:33:04,125 --> 00:33:04,958
[Elisa] Mm-hmm.
722
00:33:21,125 --> 00:33:22,749
[soft, dreamy music plays]
723
00:33:22,750 --> 00:33:24,416
- [soundscape fades]
- [waves lapping]
724
00:33:39,250 --> 00:33:40,666
[laughing]
725
00:33:43,916 --> 00:33:45,500
[laughing]
726
00:33:46,583 --> 00:33:47,916
[laughs]
727
00:33:55,208 --> 00:33:56,166
[shutter clicks]
728
00:33:56,916 --> 00:33:57,916
[shutter clicking]
729
00:34:04,000 --> 00:34:05,707
- [Edson] Hey.
- [Darlene chuckles]
730
00:34:05,708 --> 00:34:06,625
Sweetie.
731
00:34:07,666 --> 00:34:08,750
[shutter clicks]
732
00:34:19,083 --> 00:34:19,916
[shutter clicks]
733
00:34:22,833 --> 00:34:23,833
[woman] Hi.
734
00:34:25,208 --> 00:34:26,458
What are you doing?
735
00:34:29,375 --> 00:34:31,290
[man] Leave the kid alone, Cláudia.
736
00:34:31,291 --> 00:34:34,208
Hey, Lucas, isn't that our camera
she's holding?
737
00:34:39,208 --> 00:34:41,749
[Lucas] Oh, it's okay.
It's okay, little girl.
738
00:34:41,750 --> 00:34:44,249
Just give me back what you took
and we'll forget about it.
739
00:34:44,250 --> 00:34:46,415
- Give it to--
- I didn't take anything. It's my camera.
740
00:34:46,416 --> 00:34:48,499
[snidely] Yeah, it's her camera.
741
00:34:48,500 --> 00:34:50,208
- Uh...
- Hi.
742
00:34:50,791 --> 00:34:51,750
Are we good?
743
00:34:52,250 --> 00:34:53,290
I'm her mother.
744
00:34:53,291 --> 00:34:54,790
- [Lucas] Ah...
- What's going on here?
745
00:34:54,791 --> 00:34:57,124
It's just that your daughter
took our camera
746
00:34:57,125 --> 00:34:58,957
and was taking pictures of our son.
747
00:34:58,958 --> 00:35:01,541
[Lucas] No, no. It's fine.
Kids do that kinda thing.
748
00:35:02,041 --> 00:35:04,499
I have this little one,
but I also have a seven-year-old.
749
00:35:04,500 --> 00:35:06,208
I know how it goes.
750
00:35:06,875 --> 00:35:08,832
[Cláudia] She insists on saying
it's her camera.
751
00:35:08,833 --> 00:35:12,665
But it is my camera.
My dad gave it to me. Tell her, Mom.
752
00:35:12,666 --> 00:35:14,333
You've got it all wrong, lady.
753
00:35:15,041 --> 00:35:16,707
- It's her camera.
- Ah, okay.
754
00:35:16,708 --> 00:35:18,333
Are you calling my wife a liar?
755
00:35:18,916 --> 00:35:22,165
No. Of course not. I would never do that.
756
00:35:22,166 --> 00:35:24,249
But I think your sweetheart
had one too many.
757
00:35:24,250 --> 00:35:25,874
They went to her head, made her nutso.
758
00:35:25,875 --> 00:35:28,290
- [Cláudia] What? Are you crazy? "Nuts"?
- Let's go, Darlene.
759
00:35:28,291 --> 00:35:30,040
- Let's go to the car.
- [Lucas] Give it back.
760
00:35:30,041 --> 00:35:33,000
What is it you don't understand, idiot?
The camera's hers, like I told you!
761
00:35:34,041 --> 00:35:36,415
[Lucas] Damn, the thief's mom's
got some nerve, doesn't she?
762
00:35:36,416 --> 00:35:38,582
What did you call her?
What did you call my daughter?
763
00:35:38,583 --> 00:35:40,457
[Lucas] Only what she is, a thief.
764
00:35:40,458 --> 00:35:43,290
But I'm not surprised,
with people like you as parents.
765
00:35:43,291 --> 00:35:45,374
Listen, you pathetic little shithead,
766
00:35:45,375 --> 00:35:48,415
only reason I'm not gonna fuck you up
is 'cause of my daughter over there.
767
00:35:48,416 --> 00:35:49,374
Fucking asshole.
768
00:35:49,375 --> 00:35:51,832
- Let's go, Darlene.
- You're gonna let him call her a thief?
769
00:35:51,833 --> 00:35:53,665
- Come on.
- He called my daughter a thief!
770
00:35:53,666 --> 00:35:55,249
- Come on.
- Fucking racist assholes!
771
00:35:55,250 --> 00:35:56,832
- Bunch of fucking assholes!
- Darlene!
772
00:35:56,833 --> 00:35:58,832
- You're all racist!
- Hey, come back here!
773
00:35:58,833 --> 00:36:02,040
I tried being polite about this.
Now you'll have to deal with the police.
774
00:36:02,041 --> 00:36:04,374
- Go fuck yourself!
- We'll get the police out here!
775
00:36:04,375 --> 00:36:06,290
- Fucking police.
- Hey, give me that!
776
00:36:06,291 --> 00:36:07,749
- [Cláudia] Get it, honey!
- [cheers]
777
00:36:07,750 --> 00:36:10,582
[Edson] Motherfucker!
Give me this fucking camera right now!
778
00:36:10,583 --> 00:36:13,707
- [man 1] Get the fuck outta here!
- [Edson] Don't touch me. Fuck you!
779
00:36:13,708 --> 00:36:15,165
- [man 2] Hey! Whoa!
- Give it to me.
780
00:36:15,166 --> 00:36:17,457
Give it to me, motherfucker!
Give me the fucking camera!
781
00:36:17,458 --> 00:36:18,540
The camera is hers!
782
00:36:18,541 --> 00:36:20,874
- [man 2] Now he's attacking people.
- Learn some manners!
783
00:36:20,875 --> 00:36:23,332
[Cláudia] He's walking off
with our camera!
784
00:36:23,333 --> 00:36:25,624
- [man 3] Hey! Stop him!
- [Cláudia] Give me my camera back!
785
00:36:25,625 --> 00:36:27,207
- Ridiculous.
- [man 4] Fucking animal.
786
00:36:27,208 --> 00:36:28,707
- [Edson] Shut up!
- You shut up!
787
00:36:28,708 --> 00:36:30,165
Everybody, shut the fuck up!
788
00:36:30,166 --> 00:36:32,040
- Edson. Edson.
- [siren wails in distance]
789
00:36:32,041 --> 00:36:33,540
Edson, the cops are coming, Edson.
790
00:36:33,541 --> 00:36:35,040
- [siren wails]
- They're coming.
791
00:36:35,041 --> 00:36:36,582
Get out of here. Run, Edson.
792
00:36:36,583 --> 00:36:37,957
- I'm not fucking running.
- Run.
793
00:36:37,958 --> 00:36:39,999
- Why do you have to go?
- Don't let them take you.
794
00:36:40,000 --> 00:36:43,374
- Please don't, Edson. Don't go. Don't go!
- [man 2] That's the guy! Get him!
795
00:36:43,375 --> 00:36:45,415
You see all those fuckers
over there, sweetheart?
796
00:36:45,416 --> 00:36:47,124
- [man 1] Fuck you!
- [man 2] Get this guy!
797
00:36:47,125 --> 00:36:48,499
You see them, sweetie?
798
00:36:48,500 --> 00:36:50,915
- [woman] He attacked that man.
- [man 2] Shut it down, buddy!
799
00:36:50,916 --> 00:36:52,999
They want us to grovel in front of them.
800
00:36:53,000 --> 00:36:54,082
[man 3] Lock him up!
801
00:36:54,083 --> 00:36:56,250
And that's something we can never allow.
802
00:36:57,250 --> 00:36:58,832
- Got it?
- Got it.
803
00:36:58,833 --> 00:37:00,916
[overlapping shouting]
804
00:37:01,666 --> 00:37:03,874
- Edson. Edson, please.
- [Elisa] Dad.
805
00:37:03,875 --> 00:37:05,249
- For God's sake.
- Dad.
806
00:37:05,250 --> 00:37:07,415
- [man 2] Right there!
- Dad, don't go.
807
00:37:07,416 --> 00:37:10,208
- [melancholy music plays]
- Edson, don't go away.
808
00:37:10,708 --> 00:37:12,165
Dad!
809
00:37:12,166 --> 00:37:14,165
- [cop] You're under arrest.
- [handcuffs clack]
810
00:37:14,166 --> 00:37:15,749
[man 2] Unbelievable, this guy!
811
00:37:15,750 --> 00:37:17,665
- Be strong, sweetie.
- [Darlene sobs]
812
00:37:17,666 --> 00:37:19,582
- Let go of my dad!
- [cop] Let's go.
813
00:37:19,583 --> 00:37:21,290
[man 1] It's over! You're done, fucker!
814
00:37:21,291 --> 00:37:23,582
[crying] Dad, please, don't go!
815
00:37:23,583 --> 00:37:24,540
[cop] Move, fucker.
816
00:37:24,541 --> 00:37:26,457
- [man 1] Get him out of here, yeah!
- Dad!
817
00:37:26,458 --> 00:37:27,957
- [Darlene sobs]
- [trunk opens]
818
00:37:27,958 --> 00:37:30,207
- Get in there. Get in.
- [Elisa] Dad, please!
819
00:37:30,208 --> 00:37:32,332
[cop] Get the fuck in, motherfucker.
820
00:37:32,333 --> 00:37:34,333
[Elisa] Bring my dad back!
821
00:37:34,916 --> 00:37:37,999
- [police radio trills]
- [indistinct chatter over radio]
822
00:37:38,000 --> 00:37:39,582
Daddy!
823
00:37:39,583 --> 00:37:40,708
[cries]
824
00:37:43,166 --> 00:37:44,624
[police radio trills]
825
00:37:44,625 --> 00:37:46,374
[indistinct chatter over radio]
826
00:37:46,375 --> 00:37:47,499
[radio static]
827
00:37:47,500 --> 00:37:48,957
[chatter continues]
828
00:37:48,958 --> 00:37:49,916
[radio trills]
829
00:37:53,958 --> 00:37:55,666
[cell phone beeping]
830
00:37:57,083 --> 00:37:58,625
Time to call your aunt.
831
00:38:06,208 --> 00:38:08,458
[unsettling, discordant music plays]
832
00:38:09,291 --> 00:38:10,457
[dramatic sting]
833
00:38:10,458 --> 00:38:12,291
[muffled chatter echoes]
834
00:38:15,166 --> 00:38:18,957
[man 1 on phone] It's for real.
It's not "if" anymore. Know what I mean?
835
00:38:18,958 --> 00:38:22,040
- The question now is "when?"
- And the names of who's going?
836
00:38:22,041 --> 00:38:24,375
[man 1] We don't have them.
But it's over 500 brothers.
837
00:38:25,166 --> 00:38:27,124
- All to RDD?
- [man 1] All of them.
838
00:38:27,125 --> 00:38:30,083
Complete isolation, man.
This is serious shit.
839
00:38:30,791 --> 00:38:32,749
We're not talking small fish here either.
840
00:38:32,750 --> 00:38:35,208
Our contact says
all the top dogs are going down.
841
00:38:35,708 --> 00:38:37,624
So we're not gonna get visits or nothin'?
842
00:38:37,625 --> 00:38:40,333
What the fuck?
They think we're a bunch of idiots?
843
00:38:41,041 --> 00:38:43,083
It's all about them winning the election.
844
00:38:43,666 --> 00:38:46,082
They'll isolate the command
and crack down on the hood.
845
00:38:46,083 --> 00:38:47,082
That's the plan.
846
00:38:47,083 --> 00:38:49,708
[man 2] They wanna turn it
back into a concentration camp,
847
00:38:50,208 --> 00:38:52,124
like it was before we revolted.
848
00:38:52,125 --> 00:38:54,291
But we gotta make smart moves. You get me?
849
00:38:54,791 --> 00:38:56,625
They're not fucking around, man.
850
00:38:57,208 --> 00:39:00,207
There's a time to retreat
and a time to use force.
851
00:39:00,208 --> 00:39:02,458
They're not fucking around?
We won't either.
852
00:39:03,208 --> 00:39:05,957
It's a matter of survival
from now on, my brothers.
853
00:39:05,958 --> 00:39:08,790
[Ivan] Either we show
that we're alive and ready to fight...
854
00:39:08,791 --> 00:39:11,124
- ...or we'll be erased from history.
- [man 1] Damn right.
855
00:39:11,125 --> 00:39:13,415
[Ivan] You guys just wanna sit
and watch us be humiliated?
856
00:39:13,416 --> 00:39:16,374
- [man 2] Nobody said "just watching."
- [Ivan] Fuck yeah! That's right!
857
00:39:16,375 --> 00:39:19,166
- [man 3] We wanna take action.
- [Zica] They think we're stupid, man.
858
00:39:20,000 --> 00:39:21,291
Evening, Counselor.
859
00:39:22,166 --> 00:39:23,249
[man 4] Counselor.
860
00:39:23,250 --> 00:39:25,582
[man 1] Counselor just showed up, Ivan.
She's on the call.
861
00:39:25,583 --> 00:39:28,124
[Ivan] I'm glad you found
some time for us, Counselor.
862
00:39:28,125 --> 00:39:30,249
- The fucking pigs got Elisa.
- [dramatic sting]
863
00:39:30,250 --> 00:39:31,416
[man 1] What did you say?
864
00:39:32,166 --> 00:39:33,540
[Ivan] Spit it out, Cristina.
865
00:39:33,541 --> 00:39:35,624
Those damn cops.
866
00:39:35,625 --> 00:39:37,957
They called. They want 700 grand.
867
00:39:37,958 --> 00:39:39,290
[tense music playing]
868
00:39:39,291 --> 00:39:41,790
- Motherfuckers.
- [man 1] Savage's daughter, man.
869
00:39:41,791 --> 00:39:44,625
You're not thinking about
paying the bastards, are you?
870
00:39:46,541 --> 00:39:47,957
Of course not, Minor.
871
00:39:47,958 --> 00:39:50,457
I told them to keep her,
even kill her, that I don't care.
872
00:39:50,458 --> 00:39:51,999
Minor, what the fuck is that?
873
00:39:52,000 --> 00:39:54,666
- Come on!
- Are we gonna take this shit lying down?
874
00:39:55,291 --> 00:39:57,041
Just fork over money to the pigs?
875
00:39:58,416 --> 00:40:02,040
If we do, they'll be kidnapping
our relatives every week, huh?
876
00:40:02,041 --> 00:40:03,666
- [man 4] Right.
- [Minor] Mark my words.
877
00:40:06,708 --> 00:40:09,332
You've paid them off before
and gotten much less in return,
878
00:40:09,333 --> 00:40:10,915
and now you wanna show some backbone?
879
00:40:10,916 --> 00:40:12,124
Are you kidding me?
880
00:40:12,125 --> 00:40:15,207
Listen up. We don't know
how much time we have left.
881
00:40:15,208 --> 00:40:17,666
Pay these motherfuckers
whatever they're asking.
882
00:40:18,166 --> 00:40:20,582
We'll make sure they know
they fucked with the wrong person.
883
00:40:20,583 --> 00:40:21,750
Sounds good.
884
00:40:22,250 --> 00:40:24,124
I'll talk to those assholes, Cristina.
885
00:40:24,125 --> 00:40:26,457
Everything's already arranged.
I'm paying them tomorrow.
886
00:40:26,458 --> 00:40:28,625
Alone. And they'd be crazy
to mess with me.
887
00:40:29,791 --> 00:40:32,707
Brothers. Listen up, everyone.
888
00:40:32,708 --> 00:40:35,208
These assholes have crossed
every line possible.
889
00:40:35,791 --> 00:40:38,250
First, this transfer shit,
which is for real, Cristina.
890
00:40:39,333 --> 00:40:42,166
Then they kidnapped the girl.
The message is clear.
891
00:40:42,750 --> 00:40:44,332
They want us to go to war.
892
00:40:44,333 --> 00:40:45,541
[Minor] That's right.
893
00:40:46,125 --> 00:40:47,499
Wait, Ivan. Hold on.
894
00:40:47,500 --> 00:40:50,207
The kidnapping has nothing to do with it.
There's no message.
895
00:40:50,208 --> 00:40:51,957
It's just a dumb pig trying to make money.
896
00:40:51,958 --> 00:40:53,625
Oh yeah? How do you know that, Counselor?
897
00:40:54,291 --> 00:40:57,040
We've spent ten years
trying to reason with these pigs.
898
00:40:57,041 --> 00:40:58,915
That's enough. It's over.
899
00:40:58,916 --> 00:41:01,958
The Brotherhood was created
to fight for dignity.
900
00:41:02,833 --> 00:41:06,290
It seems like everything we've ever done
is being destroyed by these motherfuckers.
901
00:41:06,291 --> 00:41:07,499
We demand respect.
902
00:41:07,500 --> 00:41:09,457
Now it's time
to start fighting back, hard.
903
00:41:09,458 --> 00:41:12,540
Or watch in silence while
everything we've built gets demolished.
904
00:41:12,541 --> 00:41:14,665
They gotta understand
that we're in charge.
905
00:41:14,666 --> 00:41:15,999
[Minor] Damn straight.
906
00:41:16,000 --> 00:41:18,499
Either they agree to give up
on this transfer crap
907
00:41:18,500 --> 00:41:20,332
or we fuck shit up on a massive scale.
908
00:41:20,333 --> 00:41:22,957
Bro, here's the thing.
We're taking over the whole prison system.
909
00:41:22,958 --> 00:41:26,540
All at once, in one move.
That will teach them some respect.
910
00:41:26,541 --> 00:41:29,790
[Minor] But commandeering the prisons
won't work. Not anymore.
911
00:41:29,791 --> 00:41:32,166
No one cares about what happens in there.
912
00:41:32,750 --> 00:41:33,790
The game's changed.
913
00:41:33,791 --> 00:41:36,040
We could burn
all the mattresses in Brazil,
914
00:41:36,041 --> 00:41:37,624
and no one would give a shit.
915
00:41:37,625 --> 00:41:41,457
[Ivan] He's right, goddammit.
Prison revolts won't do a thing anymore.
916
00:41:41,458 --> 00:41:45,000
They're treating us like shit,
so let's make sure we hit the fan.
917
00:41:45,500 --> 00:41:49,249
We change our strategy, and attack them
where it hurts the most, outside.
918
00:41:49,250 --> 00:41:52,624
- [Minor] The game is on the streets now.
- [man 2] Send them all to their graves.
919
00:41:52,625 --> 00:41:55,207
[man 3] Any pig on the streets is shot,
no questions asked, bro.
920
00:41:55,208 --> 00:41:57,374
Wait, Ivan. Calm down, Calm down.
921
00:41:57,375 --> 00:41:59,749
The Brotherhood doesn't work
like that anymore.
922
00:41:59,750 --> 00:42:03,291
Please. It took years to prove
we could run without violence.
923
00:42:03,791 --> 00:42:05,957
And everyone sees
that we're making more money
924
00:42:05,958 --> 00:42:08,082
and helping our brothers in prison.
925
00:42:08,083 --> 00:42:10,291
I'm negotiating
with the Department of Security.
926
00:42:10,833 --> 00:42:13,958
- I just need more time, dammit.
- [Minor] With all due respect, Counselor...
927
00:42:14,458 --> 00:42:17,332
they kidnap your niece
and this is how you react?
928
00:42:17,333 --> 00:42:19,166
Are you playing us for fools? Huh?
929
00:42:19,750 --> 00:42:22,415
Precisely. Precisely, Minor.
930
00:42:22,416 --> 00:42:26,624
The police have my brother's daughter,
who I raised as my very own.
931
00:42:26,625 --> 00:42:30,499
And yet, somehow, I don't think
killing is gonna solve anything.
932
00:42:30,500 --> 00:42:33,250
[man 3] What about the brothers going
to solitary? What are we gonna do?
933
00:42:33,833 --> 00:42:36,375
[Cristina] Handle it peacefully,
through legal means.
934
00:42:36,875 --> 00:42:39,624
I'll overturn the transfer in court
like I've always done.
935
00:42:39,625 --> 00:42:41,582
For all 500 of them, Counselor?
936
00:42:41,583 --> 00:42:42,791
[tense music continues]
937
00:42:44,375 --> 00:42:46,540
[man 3] Honestly, ma'am,
don't take this the wrong way,
938
00:42:46,541 --> 00:42:48,207
but go take care of your family.
939
00:42:48,208 --> 00:42:49,625
Show some respect, Gil.
940
00:42:50,125 --> 00:42:51,250
Respect. Got it?
941
00:42:52,500 --> 00:42:54,332
[cell phone chimes and vibrates]
942
00:42:54,333 --> 00:42:55,583
Ah, fuck!
943
00:42:56,375 --> 00:42:58,332
[cell door clangs in distance]
944
00:42:58,333 --> 00:42:59,290
[indistinct chatter]
945
00:42:59,291 --> 00:43:00,999
[doors clanging]
946
00:43:01,000 --> 00:43:02,166
We're fucked, Ivan.
947
00:43:02,875 --> 00:43:04,208
First block's started.
948
00:43:05,125 --> 00:43:08,415
Listen, here's the deal. They're starting
to move block one already.
949
00:43:08,416 --> 00:43:11,165
- [Minor] Fuck.
- [Ivan] I'm giving you just one order.
950
00:43:11,166 --> 00:43:13,750
We take over the jails,
then we attack in the streets.
951
00:43:14,250 --> 00:43:16,999
It's over, man.
It's about time we sent them a message.
952
00:43:17,000 --> 00:43:19,707
[Minor] He's right.
They gotta learn to respect us.
953
00:43:19,708 --> 00:43:22,957
We're about to take down São Paulo.
The Brotherhood's going down in history.
954
00:43:22,958 --> 00:43:24,707
- This is war.
- We're the Brotherhood.
955
00:43:24,708 --> 00:43:25,874
[guard 1] Let's go!
956
00:43:25,875 --> 00:43:27,874
Come on!
957
00:43:27,875 --> 00:43:29,457
- Get up. Get up.
- Ivan.
958
00:43:29,458 --> 00:43:32,332
- [guard 1] Time to go for a stroll.
- [Cristina] Ivan, are you there?
959
00:43:32,333 --> 00:43:34,374
[Ivan] They're coming. It's going down.
960
00:43:34,375 --> 00:43:37,082
- [tense music continues]
- [guard 1] Make some coffee. Get up.
961
00:43:37,083 --> 00:43:38,582
- Ivan.
- [guard 1] Let's go!
962
00:43:38,583 --> 00:43:40,457
Who's callin' the shots
when you're not here?
963
00:43:40,458 --> 00:43:41,375
[dramatic sting]
964
00:43:41,875 --> 00:43:45,082
- [guard 1] Time to pack. Time to get up.
- [cell doors clanging open]
965
00:43:45,083 --> 00:43:47,707
{\an8}While I'm out of the picture,
command goes to Minor.
966
00:43:47,708 --> 00:43:48,916
[dramatic sting]
967
00:43:50,666 --> 00:43:52,540
[guard 1] Get up. Let's go. Come on.
968
00:43:52,541 --> 00:43:54,332
[cell door clangs open]
969
00:43:54,333 --> 00:43:55,999
[guard 1] Time to go for a ride.
970
00:43:56,000 --> 00:43:58,374
Come on, punk. Your taxi is here.
971
00:43:58,375 --> 00:43:59,790
[Zica] Let me just get my stuff.
972
00:43:59,791 --> 00:44:02,500
[guard 1] You're not taking anything.
Your stuff will come later.
973
00:44:04,458 --> 00:44:06,124
Let's go, scumbag.
974
00:44:06,125 --> 00:44:08,332
- [cell doors clanging]
- [guard 2] Come on. Get up.
975
00:44:08,333 --> 00:44:10,124
- Get up! Get up!
- [guard 3] Go, go, go!
976
00:44:10,125 --> 00:44:11,915
[guard 2] You're going
for a little stroll.
977
00:44:11,916 --> 00:44:14,249
Hey. I'm talking to you.
Get up. Let's go. Let's go.
978
00:44:14,250 --> 00:44:16,874
- [guard 3] Move, move, move!
- [guard 2] Let's go! Move, move, move!
979
00:44:16,875 --> 00:44:18,415
[cell door clanging]
980
00:44:18,416 --> 00:44:19,583
[tense music continues]
981
00:44:24,125 --> 00:44:26,082
- [telephone beeps]
- [line disconnects]
982
00:44:26,083 --> 00:44:27,499
[music abates]
983
00:44:27,500 --> 00:44:28,583
[Ivan sighs]
984
00:44:31,416 --> 00:44:32,791
[ominous music plays]
985
00:44:34,250 --> 00:44:35,708
You heard him, dammit.
986
00:44:36,375 --> 00:44:37,666
Send the order out.
987
00:44:38,666 --> 00:44:40,332
- [man 5] It's time!
- [man 4] Yo, bro.
988
00:44:40,333 --> 00:44:43,332
- That's right. It's going down.
- [man 6] The whole system is going down.
989
00:44:43,333 --> 00:44:44,999
[man 4] Here's the thing, dude.
990
00:44:45,000 --> 00:44:48,165
Go out into the streets
and cause some terror.
991
00:44:48,166 --> 00:44:51,499
- Make it happen. No questions asked.
- [Gil] Kill them all. Make an example.
992
00:44:51,500 --> 00:44:53,832
- [man 4] It's war. It's war now.
- [Gil] Do not hesitate.
993
00:44:53,833 --> 00:44:56,040
- [man 4] Mess with us, it's war.
- [Gil] Make it happen.
994
00:44:56,041 --> 00:44:58,332
- [overlapping chatter]
- [telephones ringing]
995
00:44:58,333 --> 00:45:00,540
[cell phones ringing]
996
00:45:00,541 --> 00:45:02,749
- [music intensifies]
- [man 6] This is our time!
997
00:45:02,750 --> 00:45:05,332
[man 5] Make it work.
They come here to test us?
998
00:45:05,333 --> 00:45:07,582
That shit don't fly around here.
You heard me?
999
00:45:07,583 --> 00:45:09,790
[man 4] No one's giving the brothers
a dirty look today.
1000
00:45:09,791 --> 00:45:11,790
Things are gonna blow up everywhere.
1001
00:45:11,791 --> 00:45:13,082
[man 5] We're the Brotherhood.
1002
00:45:13,083 --> 00:45:14,207
[music intensifying]
1003
00:45:14,208 --> 00:45:16,832
If they want war,
then that's what they're gonna get.
1004
00:45:16,833 --> 00:45:18,582
[man 4] They're gonna learn the hard way.
1005
00:45:18,583 --> 00:45:21,374
[man 5] They don't respect us,
so now they're paying the price.
1006
00:45:21,375 --> 00:45:24,249
They need to know we make the rules here.
1007
00:45:24,250 --> 00:45:25,915
[overlapping chatter continues]
1008
00:45:25,916 --> 00:45:26,999
[music swells]
1009
00:45:27,000 --> 00:45:28,833
- [music halts]
- [Gil] You know what to do.
1010
00:45:29,541 --> 00:45:31,666
[prisoner 1] Come on, brothers.
The call is out.
1011
00:45:34,541 --> 00:45:36,832
[unsettling, dissonant music plays]
1012
00:45:36,833 --> 00:45:38,207
[music abates]
1013
00:45:38,208 --> 00:45:41,540
- [prisoner 2] Let's show them!
- [prisoner 3] The system is going down!
1014
00:45:41,541 --> 00:45:44,250
- This is war!
- [prisoner 2] It's the Brotherhood!
1015
00:45:45,458 --> 00:45:47,499
We are the Brotherhood!
1016
00:45:47,500 --> 00:45:50,250
- Come on! Let's do it!
- [prisoner 4] Come on! Let's go!
1017
00:45:50,875 --> 00:45:54,040
[reporter] The riots that have been
taking place in the prisons of São Paulo
1018
00:45:54,041 --> 00:45:55,374
since early this morning
1019
00:45:55,375 --> 00:45:58,874
are in retaliation for the transfer
of a number of Brotherhood members
1020
00:45:58,875 --> 00:46:00,957
to the maximum security RDD unit.
1021
00:46:00,958 --> 00:46:04,499
That now, ten years after
the death of their leader, Edson Ferreira,
1022
00:46:04,500 --> 00:46:05,999
known as Edinho "Savage,"
1023
00:46:06,000 --> 00:46:09,415
the Brotherhood has cemented
its reputation for organized violence,
1024
00:46:09,416 --> 00:46:11,415
claiming responsibility for the riots.
1025
00:46:11,416 --> 00:46:12,332
There are 25...
1026
00:46:12,333 --> 00:46:16,165
No, now it's up to 29 prisons
where rioting has been reported.
1027
00:46:16,166 --> 00:46:20,082
The riots have spread rapidly
throughout multiple regions of the state.
1028
00:46:20,083 --> 00:46:23,707
This escalation is marked
by unprecedented coordination.
1029
00:46:23,708 --> 00:46:26,457
And public safety experts
have been warning
1030
00:46:26,458 --> 00:46:31,000
about this capacity for mobilization
for quite some time now.
1031
00:46:31,666 --> 00:46:32,875
[police siren wails]
1032
00:46:35,750 --> 00:46:38,790
Hey, buddy. Give me a latte, would you?
1033
00:46:38,791 --> 00:46:40,749
[machine grinding noisily]
1034
00:46:40,750 --> 00:46:42,916
[drowned-out chatter continues on TV]
1035
00:46:44,916 --> 00:46:46,124
[grinding ends]
1036
00:46:46,125 --> 00:46:50,540
[reporter] ...the number of casualties
continue to increase by the hour.
1037
00:46:50,541 --> 00:46:52,457
As of now, we have noticed
1038
00:46:52,458 --> 00:46:55,957
that the prison riots
show no signs of stopping.
1039
00:46:55,958 --> 00:46:57,124
Uncontained.
1040
00:46:57,125 --> 00:47:00,790
Ten prisoners, two in Taubaté,
and eight in São Sebastião,
1041
00:47:00,791 --> 00:47:05,083
have died from burns sustained
after setting fire to their cells.
1042
00:47:05,583 --> 00:47:07,458
[sergeant] The Counselor, in the flesh.
1043
00:47:08,916 --> 00:47:10,000
It's an honor.
1044
00:47:11,000 --> 00:47:12,083
Where is she?
1045
00:47:15,208 --> 00:47:16,458
[sergeant] Are you alone?
1046
00:47:17,750 --> 00:47:18,916
I gave you my word, right?
1047
00:47:19,875 --> 00:47:23,582
Even though this meeting is
in front of a police station, I'm here.
1048
00:47:23,583 --> 00:47:26,166
You didn't really have
much of a choice about that.
1049
00:47:27,416 --> 00:47:30,333
With the rest of your pack in the zoo
making such a mess of things.
1050
00:47:31,291 --> 00:47:35,415
Where is she? Locked up at the station?
Or am I here just to be intimidated?
1051
00:47:35,416 --> 00:47:36,750
[sergeant] Relax.
1052
00:47:39,125 --> 00:47:41,166
The baby savage is fine.
1053
00:47:43,333 --> 00:47:46,750
First, you need to tell me
where my money is.
1054
00:47:54,958 --> 00:47:57,000
I wanna see if she's okay first.
1055
00:47:59,708 --> 00:48:02,374
What's that saying
you gangsters keep repeating?
1056
00:48:02,375 --> 00:48:03,624
Um...
1057
00:48:03,625 --> 00:48:05,250
"What's right is right."
1058
00:48:06,250 --> 00:48:07,375
Isn't that it?
1059
00:48:16,166 --> 00:48:17,375
[tense music plays]
1060
00:48:26,291 --> 00:48:27,541
[breathes anxiously]
1061
00:48:31,291 --> 00:48:32,291
[music fades]
1062
00:48:33,500 --> 00:48:35,500
[suspenseful music plays]
1063
00:48:39,333 --> 00:48:40,208
Wait.
1064
00:48:42,416 --> 00:48:45,166
[passing traffic honking]
1065
00:48:50,000 --> 00:48:51,125
[Borges sighs]
1066
00:48:52,625 --> 00:48:55,041
[nearby police siren wailing]
1067
00:49:05,333 --> 00:49:06,250
[door closes]
1068
00:49:08,625 --> 00:49:10,250
[suspenseful music continues]
1069
00:49:12,041 --> 00:49:13,625
[breathes shakily]
1070
00:49:15,791 --> 00:49:18,000
[people chattering indistinctly]
1071
00:49:19,083 --> 00:49:21,165
- [music halts]
- [soundscape fades]
1072
00:49:21,166 --> 00:49:22,790
[sizzling]
1073
00:49:22,791 --> 00:49:23,707
[grinding]
1074
00:49:23,708 --> 00:49:25,208
[squelching]
1075
00:49:27,250 --> 00:49:28,875
[muffled soundscape]
1076
00:49:33,416 --> 00:49:35,290
[traffic light clicking]
1077
00:49:35,291 --> 00:49:37,541
[clicking echoes]
1078
00:49:39,166 --> 00:49:40,291
[sizzling]
1079
00:49:43,750 --> 00:49:45,750
[heartbeat thumping]
1080
00:49:47,500 --> 00:49:50,125
[clicking echoes]
1081
00:49:52,000 --> 00:49:53,540
[suspenseful music resumes]
1082
00:49:53,541 --> 00:49:54,833
[heartbeat thumping]
1083
00:50:03,333 --> 00:50:05,082
[passing motorcycle rumbles]
1084
00:50:05,083 --> 00:50:06,541
[soundscape resumes]
1085
00:50:07,375 --> 00:50:08,916
[tense music building]
1086
00:50:10,791 --> 00:50:12,832
- [screams]
- [sergeant] What the fuck is this?
1087
00:50:12,833 --> 00:50:16,082
- Elisa! Elisa!
- Requesting backup! Requesting backup!
1088
00:50:16,083 --> 00:50:17,415
[Borges] Get back here, dammit!
1089
00:50:17,416 --> 00:50:18,707
[cop screams]
1090
00:50:18,708 --> 00:50:19,749
[Elisa] Cris!
1091
00:50:19,750 --> 00:50:21,457
- [gunshots]
- [public screaming]
1092
00:50:21,458 --> 00:50:23,333
- [man 1] What was that?
- Get down! Get down!
1093
00:50:24,000 --> 00:50:27,249
- [rapid gunfire]
- [public screaming]
1094
00:50:27,250 --> 00:50:29,832
- [bullets ricochet]
- [man 2] What's going on? See anything?
1095
00:50:29,833 --> 00:50:33,124
- [Cristina] Elisa! Elisa!
- [sergeant] Take her! Go! Now!
1096
00:50:33,125 --> 00:50:34,250
[tires screech]
1097
00:50:37,291 --> 00:50:39,540
[biker 1] This is the fucking Brotherhood!
1098
00:50:39,541 --> 00:50:41,082
[man 3] Get down! Get down!
1099
00:50:41,083 --> 00:50:43,125
- Hey, hey, hey! Come here!
- [Elisa grunts]
1100
00:50:45,666 --> 00:50:48,041
[biker 2] Go, kid!
Go make a name for yourself!
1101
00:50:50,416 --> 00:50:52,290
Come on! Let's go! Let's go!
1102
00:50:52,291 --> 00:50:54,040
[man 4] Get out of the way! Go!
1103
00:50:54,041 --> 00:50:56,625
[man 5] Here you go,
you sons of bitches! Take this!
1104
00:50:57,250 --> 00:50:58,666
- [cop grunts]
- [man 6 groans]
1105
00:50:59,666 --> 00:51:01,833
[kid] Take this you fucking pigs!
1106
00:51:02,500 --> 00:51:04,124
[glass shattering]
1107
00:51:04,125 --> 00:51:05,458
- [kid yelps]
- [alarm rings]
1108
00:51:08,125 --> 00:51:09,041
[man 4 groans]
1109
00:51:10,083 --> 00:51:11,540
[man 5] Go! Go, go, go, go!
1110
00:51:11,541 --> 00:51:13,250
- Motherfucker, go!
- [tires screech]
1111
00:51:14,916 --> 00:51:17,291
[man 7] Motherfucker!
You fucking deserve it!
1112
00:51:17,875 --> 00:51:18,833
[tires screech]
1113
00:51:19,791 --> 00:51:21,250
[biker 3 screams]
1114
00:51:22,750 --> 00:51:24,665
[woman whimpering]
1115
00:51:24,666 --> 00:51:28,582
- Fucking bitch! You set me up, didn't you?
- I don't know anything about this!
1116
00:51:28,583 --> 00:51:29,707
[screams]
1117
00:51:29,708 --> 00:51:31,624
[whimpers breathlessly]
1118
00:51:31,625 --> 00:51:33,458
[gasping rapidly]
1119
00:51:40,166 --> 00:51:41,624
- [Elisa] Cris!
1120
00:51:41,625 --> 00:51:43,416
- [gunfire]
- Elisa!
1121
00:51:43,958 --> 00:51:45,083
Elisa!
1122
00:51:45,833 --> 00:51:47,749
- [Elisa] Cris!
- Elisa!
1123
00:51:47,750 --> 00:51:49,000
Cris!
1124
00:51:50,125 --> 00:51:51,374
Elisa!
1125
00:51:51,375 --> 00:51:53,208
- [Elisa] Cris!
- Elisa!
1126
00:51:55,291 --> 00:51:58,832
- Get me out of here!
- Elisa! No!
1127
00:51:58,833 --> 00:52:00,957
- Cris! [screams]
- No!
1128
00:52:00,958 --> 00:52:02,665
- [panting]
- [engine revving]
1129
00:52:02,666 --> 00:52:04,333
[melancholy music plays]
1130
00:52:07,125 --> 00:52:09,083
[flames crackling]
1131
00:52:15,000 --> 00:52:16,124
[music fades out]
1132
00:52:16,125 --> 00:52:17,957
- [dramatic sting]
- [indistinct chatter]
1133
00:52:17,958 --> 00:52:21,374
Sir, is it possible to tell me
the account holder's ID number, please?
1134
00:52:21,375 --> 00:52:23,624
[man] But I've given you
my ID number three times.
1135
00:52:23,625 --> 00:52:27,624
My problem isn't that hard to solve.
I just need you to check if--
1136
00:52:27,625 --> 00:52:29,999
- [gunfire over phone]
- My God. What was that?
1137
00:52:30,000 --> 00:52:31,124
[line disconnects]
1138
00:52:31,125 --> 00:52:32,207
[workers chattering]
1139
00:52:32,208 --> 00:52:35,665
[reporter] São Paulo police are currently
being held hostage by the criminals.
1140
00:52:35,666 --> 00:52:40,290
The city now faces a day of chaos
with attacks happening in several regions.
1141
00:52:40,291 --> 00:52:43,540
Guys, look, isn't that the station
just down the street?
1142
00:52:43,541 --> 00:52:47,374
...was shot at about half an hour ago.
The atmosphere is one of tension and fear.
1143
00:52:47,375 --> 00:52:50,707
Everyone. Over here, please.
I need everybody's attention for a minute.
1144
00:52:50,708 --> 00:52:52,707
Look, because of the situation
on the streets,
1145
00:52:52,708 --> 00:52:54,457
I'm gonna let everyone go home, okay?
1146
00:52:54,458 --> 00:52:57,249
But don't panic. Just get your bags
and your stuff and let's go.
1147
00:52:57,250 --> 00:53:00,124
- [cell phone keypads beeping]
- [woman 1] I'll try to take the subway.
1148
00:53:00,125 --> 00:53:02,249
- It's a nightmare.
- [man 1] Are you getting reception?
1149
00:53:02,250 --> 00:53:04,291
- [panicked chatter]
- [car horns honking]
1150
00:53:05,833 --> 00:53:08,499
[woman 2] Hello? I'm on my way now.
Stay there. Don't go anywhere.
1151
00:53:08,500 --> 00:53:09,791
Don't leave the house.
1152
00:53:10,541 --> 00:53:11,832
[biker] Move it, Grandma!
1153
00:53:11,833 --> 00:53:13,708
Somebody needs to be
home when they get there.
1154
00:53:14,333 --> 00:53:16,249
- [siren wails]
- [motorcycle horn honks]
1155
00:53:16,250 --> 00:53:19,749
[reporter on radio] Incinerated buses,
banks, and security forces under fire.
1156
00:53:19,750 --> 00:53:21,957
- [engine revs]
- [driver] Watch out! Come on! Move it!
1157
00:53:21,958 --> 00:53:23,249
- [revs]
- [tires screech]
1158
00:53:23,250 --> 00:53:25,249
- [horns honking]
- [panicked chatter]
1159
00:53:25,250 --> 00:53:26,250
[woman shrieks]
1160
00:53:30,166 --> 00:53:32,125
[police chattering urgently]
1161
00:53:32,791 --> 00:53:34,124
[ominous music plays]
1162
00:53:34,125 --> 00:53:36,250
- [distant sirens wailing]
- [horns honking]
1163
00:53:45,541 --> 00:53:47,499
[man 2] It's a war.
There's shooting happening.
1164
00:53:47,500 --> 00:53:50,790
[woman 3] The kids are in school!
I have to pick up my son!
1165
00:53:50,791 --> 00:53:53,874
- [man 3] Get out of the way!
- [woman 4] Stay there! I'll be there soon!
1166
00:53:53,875 --> 00:53:55,290
[woman 5] Stay there. Don't move.
1167
00:53:55,291 --> 00:53:57,957
- [traffic honking]
- [sirens wail in distance]
1168
00:53:57,958 --> 00:53:59,458
[overlapping panicked chatter]
1169
00:54:08,000 --> 00:54:09,458
[Ivan] Give him some cover, man.
1170
00:54:15,250 --> 00:54:17,375
It'll be smooth as silk.
Just gimme a minute.
1171
00:54:17,875 --> 00:54:19,000
[prisoner 1] What's going on?
1172
00:54:26,791 --> 00:54:29,041
[prisoner 2] Here. It's an open line.
1173
00:54:29,875 --> 00:54:33,124
[chuckles] Hey, bro,
I've seen guys hide shit up their asses,
1174
00:54:33,125 --> 00:54:35,040
but in their fat rolls,
it's the first time.
1175
00:54:35,041 --> 00:54:37,250
- [chuckles]
- [prisoner 3] Watch it, dude. Come on.
1176
00:54:38,291 --> 00:54:39,540
[keypad beeping]
1177
00:54:39,541 --> 00:54:41,665
[Zica] I wonder
what else he's got in there.
1178
00:54:41,666 --> 00:54:42,707
[keypad beeping]
1179
00:54:42,708 --> 00:54:44,290
[cell phone ringing]
1180
00:54:44,291 --> 00:54:46,374
- [engine revving]
- [Cristina honks]
1181
00:54:46,375 --> 00:54:48,041
[car horns honking]
1182
00:54:48,791 --> 00:54:50,791
- [ringing continues]
- [Cristina honks]
1183
00:54:52,708 --> 00:54:53,583
[ringing stops]
1184
00:54:54,083 --> 00:54:56,458
- Hello.
- [Ivan] It's me. I'll be quick.
1185
00:54:57,041 --> 00:54:58,958
I need you in the negotiation.
1186
00:54:59,708 --> 00:55:01,415
Go back and talk to the secretary.
1187
00:55:01,416 --> 00:55:03,249
You need to tell him
that the price of peace
1188
00:55:03,250 --> 00:55:04,665
is for them to drop the transfer.
1189
00:55:04,666 --> 00:55:06,375
Negotiate with what?
1190
00:55:07,000 --> 00:55:09,582
Do you really think
that with all these riots going on,
1191
00:55:09,583 --> 00:55:13,124
with this many cops getting killed,
that they're gonna revoke the transfer?
1192
00:55:13,125 --> 00:55:14,415
The press is all over it.
1193
00:55:14,416 --> 00:55:15,457
That's the point.
1194
00:55:15,458 --> 00:55:18,957
If they don't agree to it, we keep up
the attack until they fucking surrender.
1195
00:55:18,958 --> 00:55:22,082
This shit has kept me
from paying the ransom for Elisa.
1196
00:55:22,083 --> 00:55:24,040
She should be home by now, dammit!
1197
00:55:24,041 --> 00:55:26,707
[Ivan] We'll send someone to find her
while you take care of this.
1198
00:55:26,708 --> 00:55:28,625
Who knows if she's alive, Ivan?
1199
00:55:29,166 --> 00:55:31,832
There are people dying
right now as we speak.
1200
00:55:31,833 --> 00:55:33,790
[siren wailing]
1201
00:55:33,791 --> 00:55:37,041
I need you to trust me.
The governor will give in.
1202
00:55:37,541 --> 00:55:39,374
Now tell me.
I need to know if you're gonna--
1203
00:55:39,375 --> 00:55:41,624
What I'm saying is that
I'll never forgive you
1204
00:55:41,625 --> 00:55:42,833
if something happens to her.
1205
00:55:43,958 --> 00:55:47,374
Dammit, Christina, listen for once!
I'm running out of time.
1206
00:55:47,375 --> 00:55:49,707
Just do your job.
Set up a meeting with him.
1207
00:55:49,708 --> 00:55:51,457
Negotiate this fucking transfer.
1208
00:55:51,458 --> 00:55:52,790
[scoffs]
1209
00:55:52,791 --> 00:55:54,500
Now you wanna negotiate?
1210
00:55:55,000 --> 00:55:56,332
Why don't you send Minor?
1211
00:55:56,333 --> 00:55:58,624
[prisoner 4] Come on.
Hide that phone, Ivan.
1212
00:55:58,625 --> 00:56:00,041
What's it gonna be, Cris?
1213
00:56:00,833 --> 00:56:02,875
Am I gonna be left to rot in solitary?
1214
00:56:03,375 --> 00:56:05,957
I won't even be able
to see you during visitation.
1215
00:56:05,958 --> 00:56:07,665
Is that what you want for us?
1216
00:56:07,666 --> 00:56:10,082
- [siren wails]
- [prisoner 4] We're fucking there.
1217
00:56:10,083 --> 00:56:12,458
[guard 1] Make room for fresh meat.
The big boss is here.
1218
00:56:13,041 --> 00:56:14,000
Cristina.
1219
00:56:15,541 --> 00:56:17,457
You know there's no going back, right?
1220
00:56:17,458 --> 00:56:18,707
- [banging]
- [prisoner 4] Ivan.
1221
00:56:18,708 --> 00:56:21,957
[guard 2] Big boss my ass.
That son of a bitch's reign is over.
1222
00:56:21,958 --> 00:56:23,791
- That's for sure.
- Cristina.
1223
00:56:24,791 --> 00:56:26,915
- [prisoner 4] Come on. Hide that phone!
- [Ivan] Cris.
1224
00:56:26,916 --> 00:56:28,625
- [prisoner 4] Do it now!
- [Ivan] Cristina.
1225
00:56:29,750 --> 00:56:30,832
[dramatic sting]
1226
00:56:30,833 --> 00:56:32,833
- [sirens wailing]
- [cars honking]
1227
00:56:34,000 --> 00:56:35,790
[helicopter blades whirring]
1228
00:56:35,791 --> 00:56:37,791
[continuous honking]
1229
00:56:48,458 --> 00:56:50,458
[frenetic string music plays]
1230
00:56:54,125 --> 00:56:55,666
[honking continues]
1231
00:56:59,083 --> 00:57:02,457
[reporter on radio] While the population
hides behind locked doors,
1232
00:57:02,458 --> 00:57:05,082
criminals act with military boldness.
1233
00:57:05,083 --> 00:57:08,707
Organized crime has declared war
against the state.
1234
00:57:08,708 --> 00:57:13,874
Chaos has taken over the streets
and fear has spread like wildfire.
1235
00:57:13,875 --> 00:57:15,790
The city that never sleeps...
1236
00:57:15,791 --> 00:57:18,582
- [phone line rings]
- ...is now living a waking nightmare.
1237
00:57:18,583 --> 00:57:19,707
[phone line rings]
1238
00:57:19,708 --> 00:57:21,082
[intercept tone plays]
1239
00:57:21,083 --> 00:57:23,540
[Borges] Hey, Sarge.
Where the fuck are you?
1240
00:57:23,541 --> 00:57:26,583
Tell me where you are, man.
I'm worried about you.
1241
00:57:27,083 --> 00:57:29,541
Did those motherfuckers
do anything to you, Anselmo?
1242
00:57:30,041 --> 00:57:32,957
Listen, I still have the package here,
but I can't keep her much longer.
1243
00:57:32,958 --> 00:57:34,958
I need you to tell me what to do.
1244
00:57:35,458 --> 00:57:37,165
Don't leave me alone. Call me.
1245
00:57:37,166 --> 00:57:38,374
[footsteps]
1246
00:57:38,375 --> 00:57:39,832
- [clink]
- [liquid pouring]
1247
00:57:39,833 --> 00:57:42,250
{\an8}- [Elisa] Could I have some water?
- [light clatter]
1248
00:57:44,166 --> 00:57:46,875
[steady footsteps approaching]
1249
00:57:52,625 --> 00:57:53,625
[Borges] Hmm.
1250
00:58:05,000 --> 00:58:06,000
[glass clatters]
1251
00:58:06,958 --> 00:58:09,957
Don't you think it's weird
he's not answering and he left you alone?
1252
00:58:09,958 --> 00:58:12,666
[Borges] Shut up.
Nobody asked you anything.
1253
00:58:13,333 --> 00:58:15,540
[neighborhood dogs barking in distance]
1254
00:58:15,541 --> 00:58:17,083
[low, tense music plays]
1255
00:58:18,375 --> 00:58:21,290
Well, it looks like he knew
the plan wouldn't work and he split.
1256
00:58:21,291 --> 00:58:22,958
He'll lay all the blame on you.
1257
00:58:25,416 --> 00:58:27,624
It's obvious you don't have
anything to do with this.
1258
00:58:27,625 --> 00:58:28,874
There's still time to fix it.
1259
00:58:28,875 --> 00:58:31,333
- You just have to let me go--
- Shut up! Shut the fuck up!
1260
00:58:32,708 --> 00:58:34,500
What do you think, that I'm stupid?
1261
00:58:35,333 --> 00:58:36,791
Do I look like an idiot?
1262
00:58:38,083 --> 00:58:40,583
Let you go.
No one's letting you go, dammit.
1263
00:58:41,083 --> 00:58:44,125
I'll only let you leave
when the fucking phone rings.
1264
00:58:44,708 --> 00:58:47,666
And you better hope... no, pray...
1265
00:58:48,375 --> 00:58:50,790
pray that nothing happened
to any of my partners.
1266
00:58:50,791 --> 00:58:53,374
'Cause if something happened,
you're gonna pay for it.
1267
00:58:53,375 --> 00:58:54,708
[tense music continues]
1268
00:58:58,958 --> 00:59:01,124
Wait, I also don't agree
with what the radio says
1269
00:59:01,125 --> 00:59:02,624
the Brotherhood is doing.
1270
00:59:02,625 --> 00:59:04,625
You don't agree, my ass, girl.
1271
00:59:06,000 --> 00:59:07,250
The fuck you don't.
1272
00:59:08,500 --> 00:59:10,125
You hate the police.
1273
00:59:12,083 --> 00:59:14,625
And I don't just mean thugs.
I mean everyone.
1274
00:59:16,166 --> 00:59:18,957
There's always someone like you
clapping and shouting,
1275
00:59:18,958 --> 00:59:21,500
lighting fireworks when one of us falls.
1276
00:59:24,666 --> 00:59:25,916
It's not hate.
1277
00:59:26,750 --> 00:59:27,916
It's fear.
1278
00:59:30,375 --> 00:59:32,582
We've always been more scared of you
than the criminals.
1279
00:59:32,583 --> 00:59:34,375
Ask anyone, they'll tell you the same.
1280
00:59:36,500 --> 00:59:37,583
The police
1281
00:59:38,083 --> 00:59:40,041
are out there to protect good people,
1282
00:59:40,541 --> 00:59:42,666
risking their lives and earning peanuts.
1283
00:59:43,250 --> 00:59:44,916
Now, as for the thugs,
1284
00:59:46,083 --> 00:59:47,541
with thugs, little girl,
1285
00:59:48,500 --> 00:59:50,291
we have to come down hard.
1286
00:59:51,458 --> 00:59:53,708
Or do you think
there's other ways to get justice?
1287
00:59:58,375 --> 01:00:00,625
Depends on what you think justice is.
1288
01:00:02,000 --> 01:00:03,874
Is this justice? Hmm?
1289
01:00:03,875 --> 01:00:05,083
[tense music continues]
1290
01:00:06,416 --> 01:00:07,790
[Borges chuckles]
1291
01:00:07,791 --> 01:00:09,291
That's all I needed.
1292
01:00:11,166 --> 01:00:12,290
[breathes deeply]
1293
01:00:12,291 --> 01:00:14,583
Getting a fucking lecture from a thug.
1294
01:00:17,791 --> 01:00:19,708
Is that why you joined the police?
1295
01:00:20,875 --> 01:00:22,290
You're a coward.
1296
01:00:22,291 --> 01:00:24,166
[unsettling, discordant music plays]
1297
01:00:24,666 --> 01:00:26,082
- Shut up!
- [Elisa yelps]
1298
01:00:26,083 --> 01:00:27,165
[music stops]
1299
01:00:27,166 --> 01:00:28,875
[car horns honking]
1300
01:00:36,041 --> 01:00:38,415
[reporter on radio] The city is now
officially in lockdown,
1301
01:00:38,416 --> 01:00:40,749
and public transportation
has been suspended.
1302
01:00:40,750 --> 01:00:42,833
Stores and banks are closed.
1303
01:00:43,333 --> 01:00:46,165
Classes have been suspended in schools.
1304
01:00:46,166 --> 01:00:50,000
Furthermore, the rebellions
inside the prisons continue to escalate...
1305
01:00:50,791 --> 01:00:51,957
[man 1] Here's the address.
1306
01:00:51,958 --> 01:00:55,125
Shoot to kill, got it?
Remember, every cop has a gun at home.
1307
01:00:55,625 --> 01:00:57,790
- Don't screw this up, guys.
- [Gil] All right, let's go.
1308
01:00:57,791 --> 01:00:59,874
- [man 2] Let's go, brothers.
- [man 1] Get outta here.
1309
01:00:59,875 --> 01:01:01,790
- [man 2] Stay sharp. Let's go.
- Hey, Counselor.
1310
01:01:01,791 --> 01:01:04,124
- [man 2] Justice. Let's move.
- [man 3] Let's get this done.
1311
01:01:04,125 --> 01:01:05,125
[tense music plays]
1312
01:01:05,666 --> 01:01:07,041
Let's go. Come on.
1313
01:01:09,875 --> 01:01:12,000
Hey, Rui. I need your help with something.
1314
01:01:14,791 --> 01:01:17,333
You know I have
the utmost respect for you, right?
1315
01:01:18,125 --> 01:01:19,166
What is it?
1316
01:01:21,208 --> 01:01:24,790
Look, Counselor, I'm fully aware
that this family would never be what it is
1317
01:01:24,791 --> 01:01:26,125
if it weren't for your work.
1318
01:01:26,625 --> 01:01:29,915
But I just got orders from above
not to cooperate with you anymore.
1319
01:01:29,916 --> 01:01:31,500
- Listen to me.
- [dramatic sting]
1320
01:01:32,250 --> 01:01:34,416
I got you into this family.
1321
01:01:35,000 --> 01:01:38,541
I'm responsible for your success.
You know I've always done the right thing.
1322
01:01:39,166 --> 01:01:40,166
I know that.
1323
01:01:40,708 --> 01:01:42,499
- But I got orders--
- But nothing.
1324
01:01:42,500 --> 01:01:44,665
The fucking pigs have my niece, dammit.
1325
01:01:44,666 --> 01:01:46,208
Her life is in danger.
1326
01:01:46,750 --> 01:01:48,166
So fuck Ivan.
1327
01:01:52,375 --> 01:01:53,582
Tell me what you need.
1328
01:01:53,583 --> 01:01:54,500
[dramatic sting]
1329
01:01:57,458 --> 01:02:00,250
I just need you to get
the address of the pig who's got her.
1330
01:02:03,791 --> 01:02:05,374
- [computer trills]
- [Rui] Civil police?
1331
01:02:05,375 --> 01:02:06,375
[Cristina] Military.
1332
01:02:06,958 --> 01:02:09,083
[Rui] If you know the area
where he operates in...
1333
01:02:09,833 --> 01:02:11,332
[Cristina] 60th Battalion.
1334
01:02:11,333 --> 01:02:13,833
The bastard didn't even bother to hide it.
1335
01:02:15,958 --> 01:02:17,416
I know his face. Pull it up.
1336
01:02:19,083 --> 01:02:20,708
Okay, I'll see what I can do.
1337
01:02:25,166 --> 01:02:26,750
- [Cristina] Son of a bitch.
- Is that him?
1338
01:02:27,708 --> 01:02:30,082
No, that one's gone. Keep going.
1339
01:02:30,083 --> 01:02:32,875
- [sinister music plays]
- [mouse wheel scrolling]
1340
01:02:38,416 --> 01:02:39,666
- Here!
- [dramatic sting]
1341
01:02:41,166 --> 01:02:42,916
[Rui] "André Luis Borges."
1342
01:02:45,041 --> 01:02:46,040
Got him.
1343
01:02:46,041 --> 01:02:47,333
[printer beeps, whirs]
1344
01:02:50,333 --> 01:02:51,833
[suspenseful music plays]
1345
01:02:52,791 --> 01:02:55,874
[reporter 1] Stores closed early,
classes were suspended,
1346
01:02:55,875 --> 01:02:58,290
and several bus lines are not running.
1347
01:02:58,291 --> 01:03:01,957
[reporter 2] São Paulo faces a wave
of coordinated attacks by the Brotherhood.
1348
01:03:01,958 --> 01:03:04,499
[reporter 3] The organization
has attacked several targets,
1349
01:03:04,500 --> 01:03:06,582
showing strength inside
and outside the prisons.
1350
01:03:06,583 --> 01:03:08,290
[reporter 4] In the midst
of the crossfire,
1351
01:03:08,291 --> 01:03:10,665
a curfew has been imposed in the capital.
1352
01:03:10,666 --> 01:03:14,332
[reporter 5] It's not even 6:00 p.m.
and the largest city in the country
1353
01:03:14,333 --> 01:03:15,957
is now a ghost town.
1354
01:03:15,958 --> 01:03:17,958
- [music abates]
- [distant siren wailing]
1355
01:03:21,416 --> 01:03:22,582
[music fades out]
1356
01:03:22,583 --> 01:03:23,791
[siren distancing]
1357
01:03:26,166 --> 01:03:27,333
[eerie silence]
1358
01:03:35,375 --> 01:03:37,874
- [siren whooping]
- [dogs barking]
1359
01:03:37,875 --> 01:03:39,958
[squeaking]
1360
01:03:42,333 --> 01:03:43,958
[distant siren wails]
1361
01:03:56,791 --> 01:03:57,874
[bus brakes squeal]
1362
01:03:57,875 --> 01:04:01,832
[woman 1] I go down this street every day.
Today, it feels like a different city.
1363
01:04:01,833 --> 01:04:04,040
[woman 2] I've never seen
anything like this.
1364
01:04:04,041 --> 01:04:06,707
[man 1] They sent everyone home.
How am I supposed to get home?
1365
01:04:06,708 --> 01:04:08,832
[woman 2] I waited two hours for the bus.
1366
01:04:08,833 --> 01:04:10,666
[sirens wailing]
1367
01:04:12,125 --> 01:04:13,000
[sirens stop]
1368
01:04:14,166 --> 01:04:15,624
[cop 1] Hands on your head!
1369
01:04:15,625 --> 01:04:17,874
- Everyone against the wall!
- [cop 2] You, in the middle.
1370
01:04:17,875 --> 01:04:20,082
- Everyone against the fucking wall!
- [cop 2] Come on!
1371
01:04:20,083 --> 01:04:22,665
- Go, go, go, go!
- [man 2] Please, sir. I'm a working man.
1372
01:04:22,666 --> 01:04:24,415
- I just came--
- Who the fuck asked you?
1373
01:04:24,416 --> 01:04:27,457
You only speak when I tell you. Got it?
Anyone here got a record?
1374
01:04:27,458 --> 01:04:29,457
- [breath trembles]
- [tense music plays]
1375
01:04:29,458 --> 01:04:31,874
[cop 1] Do you guys
speak my language or not?
1376
01:04:31,875 --> 01:04:33,666
Does anyone here have a record?
1377
01:04:34,333 --> 01:04:35,541
[cop 2] Here, Captain.
1378
01:04:36,041 --> 01:04:37,041
Turn around, dammit!
1379
01:04:37,541 --> 01:04:38,916
This one's a convict.
1380
01:04:39,833 --> 01:04:41,375
A Christian with tattoos?
1381
01:04:41,875 --> 01:04:44,583
- You got a record, right, man?
- I'm a working man, sir.
1382
01:04:45,750 --> 01:04:46,708
[captain] Hey, ma'am.
1383
01:04:47,208 --> 01:04:49,457
What the hell are you doing
out of your house, ma'am?
1384
01:04:49,458 --> 01:04:51,290
[breathes shakily]
1385
01:04:51,291 --> 01:04:52,749
- Get over there!
- [whimpers]
1386
01:04:52,750 --> 01:04:53,708
Go on, now!
1387
01:04:54,291 --> 01:04:57,082
- I've already served my time. [groans]
- [captain] Who fucking cares?
1388
01:04:57,083 --> 01:04:58,249
- [crying]
- [man yells]
1389
01:04:58,250 --> 01:05:00,666
[captain] You mess with the cops,
you die, motherfucker.
1390
01:05:02,500 --> 01:05:04,083
- [crying]
- [gunshot echoes]
1391
01:05:11,416 --> 01:05:13,165
- [dogs barking]
- [music fades out]
1392
01:05:13,166 --> 01:05:15,290
[footsteps approaching]
1393
01:05:15,291 --> 01:05:17,500
[chatter on TV]
1394
01:05:24,125 --> 01:05:25,875
[gate clatters, squeals]
1395
01:05:29,583 --> 01:05:30,749
[gate squeals]
1396
01:05:30,750 --> 01:05:32,333
[clatters closed]
1397
01:05:35,583 --> 01:05:37,166
[disquieting music plays]
1398
01:05:39,833 --> 01:05:41,375
[heavy breaths]
1399
01:05:42,833 --> 01:05:43,833
Son!
1400
01:05:49,625 --> 01:05:50,458
Son!
1401
01:05:51,000 --> 01:05:51,958
[door closes]
1402
01:05:55,416 --> 01:05:56,375
Son!
1403
01:06:01,833 --> 01:06:03,125
[tearfully] My son.
1404
01:06:04,916 --> 01:06:06,041
André.
1405
01:06:07,041 --> 01:06:08,040
[whimpers softly]
1406
01:06:08,041 --> 01:06:09,583
[disquieting music continues]
1407
01:06:12,958 --> 01:06:14,000
[sobs]
1408
01:06:15,500 --> 01:06:17,290
- André.
- [Borges] Hey, Mom.
1409
01:06:17,291 --> 01:06:19,374
- [gasps] Oh, my son.
- [music fades out]
1410
01:06:19,375 --> 01:06:21,249
- [sobs] Thank God you're okay.
- Mm...
1411
01:06:21,250 --> 01:06:22,291
[mother cries]
1412
01:06:24,041 --> 01:06:25,416
Blessed be His name.
1413
01:06:25,916 --> 01:06:28,708
How come you're home so early?
Weren't you going to church?
1414
01:06:29,208 --> 01:06:31,582
People all over the city
are just getting murdered.
1415
01:06:31,583 --> 01:06:32,540
It's like a war.
1416
01:06:32,541 --> 01:06:35,166
You wouldn't believe
what I went through to get here, son.
1417
01:06:35,666 --> 01:06:37,874
- But are you okay?
- Yeah, I'm fine.
1418
01:06:37,875 --> 01:06:39,708
But I was worried sick.
1419
01:06:40,208 --> 01:06:43,082
What happened to your car?
Did someone shoot at you?
1420
01:06:43,083 --> 01:06:46,333
Long story, Mom.
You know I can take care of myself, right?
1421
01:06:47,500 --> 01:06:50,790
If I ever lose you, my son,
I'll ask God to take me too.
1422
01:06:50,791 --> 01:06:52,458
Don't even think that, Mom.
1423
01:06:53,166 --> 01:06:55,499
I prayed so much
for you to be a police officer.
1424
01:06:55,500 --> 01:06:57,583
But I don't know if I did the right thing.
1425
01:06:58,083 --> 01:07:02,583
There's so much evil in the world,
sometimes I think hell is right here.
1426
01:07:03,166 --> 01:07:05,040
Well, I think I need a shower.
1427
01:07:05,041 --> 01:07:06,375
- No! Hey!
- [dramatic sting]
1428
01:07:06,875 --> 01:07:08,875
Uh, Mom, I...
1429
01:07:10,416 --> 01:07:12,457
I only had breakfast today.
1430
01:07:12,458 --> 01:07:14,916
I had a shitty day.
1431
01:07:15,541 --> 01:07:18,290
And the only thing that got me through it
1432
01:07:18,291 --> 01:07:21,582
was knowing that, when I got home,
I would get to eat Mrs. Ângela's food.
1433
01:07:21,583 --> 01:07:23,375
Oh, sweetie.
1434
01:07:24,458 --> 01:07:26,541
I was wondering if you could
make us some french fries.
1435
01:07:27,125 --> 01:07:29,749
Oh, sweetie, what I wouldn't do for you.
1436
01:07:29,750 --> 01:07:31,375
- My God.
- [kisses]
1437
01:07:32,833 --> 01:07:34,082
[breathes deeply]
1438
01:07:34,083 --> 01:07:35,832
Fries, sweetie?
1439
01:07:35,833 --> 01:07:37,749
- [Borges] Yeah.
- Okay.
1440
01:07:37,750 --> 01:07:39,082
[chuckles softly]
1441
01:07:39,083 --> 01:07:40,499
[tense music plays]
1442
01:07:40,500 --> 01:07:42,375
[footsteps departing]
1443
01:07:44,333 --> 01:07:45,333
[distant clatter]
1444
01:07:50,333 --> 01:07:51,915
[metallic rattling]
1445
01:07:51,916 --> 01:07:53,000
[door opens]
1446
01:07:54,250 --> 01:07:55,250
[door closes]
1447
01:07:55,833 --> 01:07:57,707
- [keypad beeping]
- [anxious breathing]
1448
01:07:57,708 --> 01:08:00,124
- [line ringing]
- [Borges] Answer, motherfucker.
1449
01:08:00,125 --> 01:08:01,124
[line rings]
1450
01:08:01,125 --> 01:08:02,500
[intercept tone plays]
1451
01:08:04,833 --> 01:08:07,499
- [voicemail beeps]
- Anselmo, where the fuck are you?
1452
01:08:07,500 --> 01:08:10,082
They're killing everyone,
and I'm alone with the girl.
1453
01:08:10,083 --> 01:08:13,125
I don't know what to do with her anymore.
I'm doing this for you, man.
1454
01:08:13,666 --> 01:08:16,040
Did they do anything to you?
Answer the fucking--
1455
01:08:16,041 --> 01:08:17,207
- [phone trills]
- Fuck!
1456
01:08:17,208 --> 01:08:18,374
[heavy clatter]
1457
01:08:18,375 --> 01:08:19,624
Fuck, man!
1458
01:08:19,625 --> 01:08:20,916
[breathes anxiously]
1459
01:08:22,375 --> 01:08:23,708
[tense music continues]
1460
01:08:55,250 --> 01:08:56,541
[ominous music drones]
1461
01:09:04,750 --> 01:09:06,832
[Elisa groans dazedly]
1462
01:09:06,833 --> 01:09:08,416
[water running]
1463
01:09:09,083 --> 01:09:10,165
[grunts softly]
1464
01:09:10,166 --> 01:09:12,166
[water splashes]
1465
01:09:14,541 --> 01:09:15,875
[softly] Get me out of here.
1466
01:09:16,375 --> 01:09:18,249
- What's going--
- Be quiet. Be quiet, dammit.
1467
01:09:18,250 --> 01:09:19,290
- [muffled scream]
- No.
1468
01:09:19,291 --> 01:09:21,249
[muffled screams]
1469
01:09:21,250 --> 01:09:22,290
[whispers] Shut up.
1470
01:09:22,291 --> 01:09:23,457
[music intensifies]
1471
01:09:23,458 --> 01:09:25,499
Shut up. Shut the fuck up.
1472
01:09:25,500 --> 01:09:27,207
[muffled grunting]
1473
01:09:27,208 --> 01:09:28,749
[muffled scream]
1474
01:09:28,750 --> 01:09:29,915
[Borges] Shut up.
1475
01:09:29,916 --> 01:09:32,165
[Elisa whimpering]
1476
01:09:32,166 --> 01:09:33,540
Quiet, dammit!
1477
01:09:33,541 --> 01:09:34,707
[muffled scream]
1478
01:09:34,708 --> 01:09:36,749
- [music plays on radio]
- Shut up.
1479
01:09:36,750 --> 01:09:37,832
[water sloshing]
1480
01:09:37,833 --> 01:09:39,375
- [whimpers]
- Shut up.
1481
01:09:42,791 --> 01:09:44,249
[muffled screams]
1482
01:09:44,250 --> 01:09:45,125
[screams]
1483
01:09:45,708 --> 01:09:46,749
[muffled scream]
1484
01:09:46,750 --> 01:09:47,665
Shut up!
1485
01:09:47,666 --> 01:09:49,124
[music continues]
1486
01:09:49,125 --> 01:09:51,082
[muffled scream]
1487
01:09:51,083 --> 01:09:52,000
[whimpering]
1488
01:09:53,166 --> 01:09:55,333
- [muffled soundscape]
- [music continues faintly]
1489
01:09:57,291 --> 01:09:58,457
[music fades]
1490
01:09:58,458 --> 01:10:00,458
[sloshing water drowns out background]
1491
01:10:06,041 --> 01:10:07,000
[sloshing abates]
1492
01:10:19,083 --> 01:10:20,708
[sorrowful string music plays]
1493
01:10:32,041 --> 01:10:33,291
[music fades out]
1494
01:10:38,666 --> 01:10:41,790
[Ângela] For God's sake!
What's going on here?
1495
01:10:41,791 --> 01:10:43,165
[Elisa coughs and gasps]
1496
01:10:43,166 --> 01:10:45,290
- [gasping]
- [Ângela] Are you okay, dear?
1497
01:10:45,291 --> 01:10:46,915
[panting]
1498
01:10:46,916 --> 01:10:49,540
{\an8}- Please tell me you are okay.
- [Elisa whimpers]
1499
01:10:49,541 --> 01:10:51,957
For the love of God! What's going on here?
1500
01:10:51,958 --> 01:10:53,707
- [Elisa pants]
- Who is this girl?
1501
01:10:53,708 --> 01:10:56,457
What were you doing to her, André Luis?
1502
01:10:56,458 --> 01:10:58,083
- Tell me!
- Calm down.
1503
01:10:59,375 --> 01:11:00,874
I can explain, Mom.
1504
01:11:00,875 --> 01:11:02,249
[Elisa pants and coughs]
1505
01:11:02,250 --> 01:11:03,625
[suspenseful music plays]
1506
01:11:12,500 --> 01:11:14,666
- [engine stops]
- [car beeping]
1507
01:11:20,458 --> 01:11:21,541
[music fades out]
1508
01:11:22,250 --> 01:11:24,207
[chatter on TV in distance]
1509
01:11:24,208 --> 01:11:25,625
[baby crying faintly]
1510
01:11:27,458 --> 01:11:29,541
[dogs yap and bark in distance]
1511
01:11:48,958 --> 01:11:49,791
[grunts]
1512
01:11:54,458 --> 01:11:55,458
[gun cocks]
1513
01:11:57,125 --> 01:12:00,082
[Ângela] André Luis, please,
just tell me what's happening.
1514
01:12:00,083 --> 01:12:02,916
[Borges] What's happening, Mom,
is that all these men are out there.
1515
01:12:03,416 --> 01:12:06,249
There was a major issue at work
so I had to bring this shit home.
1516
01:12:06,250 --> 01:12:09,500
Now you do your thing.
Don't bother me. Don't meddle!
1517
01:12:11,125 --> 01:12:14,249
[Ângela] This was that partner of yours,
wasn't it, André Luis?
1518
01:12:14,250 --> 01:12:16,958
I told you that man is not your friend!
1519
01:12:17,458 --> 01:12:20,083
[Borges] Of course he's my friend, Mom.
I'm his son's godfather.
1520
01:12:20,583 --> 01:12:22,666
[Ângela] But he's not a good person.
1521
01:12:23,416 --> 01:12:26,165
I know you'd never do
something like that alone.
1522
01:12:26,166 --> 01:12:28,540
[Borges] What do you mean, Mom?
Just look around.
1523
01:12:28,541 --> 01:12:32,583
They're all bad people, all thugs!
Look what they're doing to the city!
1524
01:12:33,083 --> 01:12:36,290
[Ângela] Oh, so now you're God?
Dealing out justice?
1525
01:12:36,291 --> 01:12:39,665
Stop it, André Luis.
That's not how I raised you.
1526
01:12:39,666 --> 01:12:41,332
- [gun clatters]
- Are you listening to me?
1527
01:12:41,333 --> 01:12:44,208
[Borges] Look, you just stay here,
and I'm gonna go solve this problem.
1528
01:12:45,500 --> 01:12:47,708
You can't just leave her anywhere.
1529
01:12:48,375 --> 01:12:51,457
You worry too much, Mom.
You're gonna get me in trouble.
1530
01:12:51,458 --> 01:12:55,790
[scoffs] I'm going to get you in trouble?
Look what you've brought into our house!
1531
01:12:55,791 --> 01:12:57,250
[chatter on TV]
1532
01:13:01,916 --> 01:13:03,540
What's that? What's that money, Mom?
1533
01:13:03,541 --> 01:13:05,415
It's the emergency money I saved.
1534
01:13:05,416 --> 01:13:06,707
You're a good boy, son.
1535
01:13:06,708 --> 01:13:08,540
I'm not going to let you ruin your life
1536
01:13:08,541 --> 01:13:12,124
over something you did
in the heat of the moment, André Luis.
1537
01:13:12,125 --> 01:13:13,125
[sobs]
1538
01:13:13,916 --> 01:13:16,125
It's decided, son. Go on!
1539
01:13:20,125 --> 01:13:21,125
[dramatic sting]
1540
01:13:22,333 --> 01:13:24,125
[Ângela] Go get the girl upstairs.
1541
01:13:26,333 --> 01:13:30,041
- [suspenseful music plays]
- [neighbors' dogs barking]
1542
01:13:38,416 --> 01:13:40,083
[tense pulsing]
1543
01:13:40,625 --> 01:13:42,125
[barking continues]
1544
01:13:53,208 --> 01:13:54,582
Elisa! Elisa!
1545
01:13:54,583 --> 01:13:55,624
- Cris!
- Elisa!
1546
01:13:55,625 --> 01:13:57,249
- Help me. I want to get out.
- Thank God.
1547
01:13:57,250 --> 01:13:59,249
- Get me out. I'm tied up.
- I'll help you out.
1548
01:13:59,250 --> 01:14:01,083
[Cristina breathing heavily]
1549
01:14:04,916 --> 01:14:06,707
- I'll get you out of here.
- Uh-huh.
1550
01:14:06,708 --> 01:14:07,707
Calm down.
1551
01:14:07,708 --> 01:14:08,915
[Borges coughs]
1552
01:14:08,916 --> 01:14:10,832
Take it. C'mon, c'mon, c'mon.
1553
01:14:10,833 --> 01:14:12,832
- [metallic rattling]
- [Cristina gasps]
1554
01:14:12,833 --> 01:14:13,875
[door opens]
1555
01:14:15,583 --> 01:14:16,958
[Borges] Let's go. Get up.
1556
01:14:22,250 --> 01:14:24,041
[door opens, closes]
1557
01:14:24,666 --> 01:14:26,415
[Elisa] What are you gonna do to me?
1558
01:14:26,416 --> 01:14:28,582
- [Borges] Shut up.
- [Elisa] Let me go, for God's sake.
1559
01:14:28,583 --> 01:14:30,165
[Borges] Shut up and get down there.
1560
01:14:30,166 --> 01:14:32,708
- [Cristina breathing heavily]
- [barking continues]
1561
01:14:35,208 --> 01:14:36,333
[Borges] Stay there.
1562
01:14:41,583 --> 01:14:42,750
[Elisa] Calm down.
1563
01:14:43,500 --> 01:14:45,165
[Borges] Be fucking quiet.
1564
01:14:45,166 --> 01:14:48,499
[Elisa] Calm down. There's still time
to get the money you want. Listen to me.
1565
01:14:48,500 --> 01:14:50,082
- [Borges] Shut up!
- [clatter underfoot]
1566
01:14:50,083 --> 01:14:52,208
[dogs barking loudly]
1567
01:14:57,500 --> 01:14:58,791
[barking continues]
1568
01:15:06,458 --> 01:15:08,125
[lively music playing on TV]
1569
01:15:10,291 --> 01:15:11,375
[sighs]
1570
01:15:15,458 --> 01:15:16,458
[grunts softly]
1571
01:15:23,833 --> 01:15:27,249
[woman on TV] Nightly News
is brought to you by Fresh.
1572
01:15:27,250 --> 01:15:28,707
Daily relief.
1573
01:15:28,708 --> 01:15:32,166
Fresh breath, guaranteed confidence.
1574
01:15:38,583 --> 01:15:40,374
[front gate squeals, clatters]
1575
01:15:40,375 --> 01:15:41,750
[tense music plays]
1576
01:15:42,750 --> 01:15:44,375
[vehicle reversing]
1577
01:15:46,750 --> 01:15:47,916
[door rattles]
1578
01:16:00,000 --> 01:16:01,333
[tense music continues]
1579
01:16:05,875 --> 01:16:07,333
[panting]
1580
01:16:13,208 --> 01:16:14,540
[engine starts]
1581
01:16:14,541 --> 01:16:16,082
[music intensifies]
1582
01:16:16,083 --> 01:16:17,333
[engine revs]
1583
01:16:24,291 --> 01:16:25,916
- [dramatic sting]
- [music abates]
1584
01:16:27,250 --> 01:16:28,750
[low, suspenseful music plays]
1585
01:16:55,125 --> 01:16:56,124
[breathes deeply]
1586
01:16:56,125 --> 01:16:58,666
- [music continues]
- [distant sirens wailing]
1587
01:17:02,791 --> 01:17:04,916
- [tires screech]
- [dog whines]
1588
01:17:41,833 --> 01:17:43,166
[car accelerating softly]
1589
01:18:00,166 --> 01:18:01,250
[music fades out]
1590
01:18:08,583 --> 01:18:10,957
[Borges] Mom, what are you doing?
Don't take her hood off.
1591
01:18:10,958 --> 01:18:12,416
[Ângela] We're far from home.
1592
01:18:13,000 --> 01:18:14,083
Where are we going?
1593
01:18:14,833 --> 01:18:17,249
[Ângela] Calm down.
Everything will be fine.
1594
01:18:17,250 --> 01:18:18,916
- [breathes anxiously]
- [rustling]
1595
01:18:25,125 --> 01:18:28,040
[Elisa] For God's sake.
Where are you taking me?
1596
01:18:28,041 --> 01:18:31,832
[Borges] You should thank God every day
that my mother crossed your path.
1597
01:18:31,833 --> 01:18:33,083
Hear me, pretty girl?
1598
01:18:39,250 --> 01:18:40,458
[keypad beeps]
1599
01:18:44,041 --> 01:18:45,000
[beeps]
1600
01:18:46,208 --> 01:18:48,832
[automated voice]
You have ten new voicemails.
1601
01:18:48,833 --> 01:18:51,624
To listen to your messages, press one.
1602
01:18:51,625 --> 01:18:52,500
[beep]
1603
01:18:54,416 --> 01:18:57,582
[man] Dude, where are you? I keep calling
and you're not answering, dammit.
1604
01:18:57,583 --> 01:18:58,625
I'm worried.
1605
01:18:59,291 --> 01:19:00,875
Did you hear about Anselmo?
1606
01:19:02,041 --> 01:19:04,583
Those Brotherhood motherfuckers
killed him.
1607
01:19:05,791 --> 01:19:08,833
His wife just got here.
I didn't know what to say.
1608
01:19:10,208 --> 01:19:11,958
They shot him in the face.
1609
01:19:12,958 --> 01:19:15,333
Call me, brother.
I hope you get this message.
1610
01:19:16,083 --> 01:19:16,916
[beep]
1611
01:19:25,500 --> 01:19:27,250
[tense, discordant music plays]
1612
01:19:32,125 --> 01:19:33,041
[music abates]
1613
01:19:35,458 --> 01:19:36,416
[car door opens]
1614
01:19:37,708 --> 01:19:38,750
[car door closes]
1615
01:19:44,125 --> 01:19:44,958
Get out.
1616
01:19:47,708 --> 01:19:49,333
Come on. Are you deaf? Get out.
1617
01:19:50,375 --> 01:19:51,624
What are you going to do?
1618
01:19:51,625 --> 01:19:53,415
Take her to the station,
put her on a train.
1619
01:19:53,416 --> 01:19:55,207
No. You don't have to.
I can't do anything.
1620
01:19:55,208 --> 01:19:57,165
- I just wanna go home.
- Shut up! Shut up!
1621
01:19:57,166 --> 01:19:59,457
- Do you wanna die?
- No one is going to die.
1622
01:19:59,458 --> 01:20:02,916
We've talked about this.
Let the girl go. She's suffered enough.
1623
01:20:03,416 --> 01:20:06,374
Go, my dear. Go home.
Live your life. Forget about us.
1624
01:20:06,375 --> 01:20:07,874
My son is not a bad person.
1625
01:20:07,875 --> 01:20:10,124
He's just followed his partner
into this stupid mess.
1626
01:20:10,125 --> 01:20:11,832
He's easily influenced.
1627
01:20:11,833 --> 01:20:15,249
Think twice before you talk about Anselmo
in front of me again. You hear me?
1628
01:20:15,250 --> 01:20:16,915
Or I'll lose my patience with you too.
1629
01:20:16,916 --> 01:20:19,291
- What are you saying, son?
- Get in the car.
1630
01:20:20,083 --> 01:20:21,165
Get in the car.
1631
01:20:21,166 --> 01:20:23,041
- What are you doing?
- [Borges] You stay here.
1632
01:20:25,000 --> 01:20:25,875
But please, son.
1633
01:20:28,416 --> 01:20:29,750
[tense music continues]
1634
01:20:31,166 --> 01:20:32,416
[engine idling]
1635
01:20:34,416 --> 01:20:36,332
- [over PA] Attention...
- Hey, hey, hey, hey!
1636
01:20:36,333 --> 01:20:40,249
- Not that way. Keep walking.
- ...transfers between lines is suspended.
1637
01:20:40,250 --> 01:20:42,749
Calm down. Let's talk.
This isn't what we agreed on.
1638
01:20:42,750 --> 01:20:46,082
I don't make agreements
with fucking thugs. Just keep walking.
1639
01:20:46,083 --> 01:20:46,916
[dog barks]
1640
01:20:54,875 --> 01:20:56,208
[engine idling]
1641
01:21:05,916 --> 01:21:07,208
[music intensifying]
1642
01:21:13,083 --> 01:21:14,041
[music abates]
1643
01:21:15,458 --> 01:21:17,915
- [Borges] Move, dammit.
- Where are we? What the fuck?
1644
01:21:17,916 --> 01:21:19,750
- Move, dammit! Move!
- [grunts]
1645
01:21:20,416 --> 01:21:22,790
- Wait.
- You people killed my partner, dammit.
1646
01:21:22,791 --> 01:21:24,499
You killed my partner. Is that justice?
1647
01:21:24,500 --> 01:21:26,415
Is leaving his son
without a father justice?
1648
01:21:26,416 --> 01:21:28,207
[whimpers] Please.
1649
01:21:28,208 --> 01:21:31,457
[dog barking agitatedly]
1650
01:21:31,458 --> 01:21:32,832
Who the fuck's that? Who's there?
1651
01:21:32,833 --> 01:21:34,083
- [slash]
- [groans]
1652
01:21:35,708 --> 01:21:37,500
- [bullet ricochets]
- [gunshots]
1653
01:21:39,833 --> 01:21:41,165
[groans]
1654
01:21:41,166 --> 01:21:42,749
[dog barking]
1655
01:21:42,750 --> 01:21:44,000
[groans]
1656
01:21:45,375 --> 01:21:47,749
- [knife clatters]
- You're gonna pay, motherfucker.
1657
01:21:47,750 --> 01:21:49,333
[suspenseful music plays]
1658
01:21:57,583 --> 01:21:59,666
- [music abates]
- [dog barking in distance]
1659
01:22:02,666 --> 01:22:04,666
[distant hurried footsteps]
1660
01:22:07,375 --> 01:22:08,750
[music building]
1661
01:22:12,625 --> 01:22:13,583
[music abates]
1662
01:22:15,458 --> 01:22:17,457
[Borges] You think
you can fucking run from me?
1663
01:22:17,458 --> 01:22:19,458
[suspenseful music continues]
1664
01:22:27,833 --> 01:22:29,165
[melodic chime over PA]
1665
01:22:29,166 --> 01:22:30,415
[over PA] Attention.
1666
01:22:30,416 --> 01:22:35,249
Train service and transfer
between lines is suspended.
1667
01:22:35,250 --> 01:22:37,666
We appreciate your understanding.
1668
01:22:39,625 --> 01:22:40,875
[bus brakes hiss]
1669
01:22:47,291 --> 01:22:49,750
[Elisa whimpers and grunts]
1670
01:22:52,375 --> 01:22:54,916
[Borges] I'm gonna get you, little rat!
1671
01:23:00,625 --> 01:23:02,125
You can't hide from me.
1672
01:23:08,583 --> 01:23:09,791
Motherfucker!
1673
01:23:10,958 --> 01:23:12,707
- [bullet ricochets]
- Motherfucker!
1674
01:23:12,708 --> 01:23:15,957
[Elisa] Cris! Help me! Over here!
1675
01:23:15,958 --> 01:23:17,375
[dramatic music plays]
1676
01:23:23,625 --> 01:23:24,624
Elisa!
1677
01:23:24,625 --> 01:23:25,707
- [Elisa] Cris!
- Run!
1678
01:23:25,708 --> 01:23:28,583
[Borges] Run. I'm still gonna catch you.
Run all you want!
1679
01:23:29,166 --> 01:23:31,040
[Cristina] Run, Elisa! Run!
1680
01:23:31,041 --> 01:23:32,083
[music abates]
1681
01:23:34,916 --> 01:23:36,790
[melodic chime over PA]
1682
01:23:36,791 --> 01:23:38,207
[over PA] Attention.
1683
01:23:38,208 --> 01:23:42,915
Train service and transfer
between lines is suspended.
1684
01:23:42,916 --> 01:23:45,458
We appreciate your understanding.
1685
01:23:53,708 --> 01:23:55,458
[sinister music drones]
1686
01:24:02,791 --> 01:24:04,375
[low, suspenseful music plays]
1687
01:24:21,875 --> 01:24:23,041
[metallic clang echoes]
1688
01:24:24,500 --> 01:24:25,583
[bullet ricochets]
1689
01:24:29,458 --> 01:24:30,333
[grunts]
1690
01:24:31,250 --> 01:24:32,750
- [bullet ricochets]
- [whimpers]
1691
01:24:33,958 --> 01:24:35,540
[melodic chime over PA]
1692
01:24:35,541 --> 01:24:36,874
[over PA] Attention.
1693
01:24:36,875 --> 01:24:40,040
Train service and transfer between lines...
1694
01:24:40,041 --> 01:24:41,207
- [dramatic sting]
- [gasps]
1695
01:24:41,208 --> 01:24:44,333
- Sh! It's me. It's me.
- Auntie! Thank God!
1696
01:24:44,916 --> 01:24:45,832
Are you okay?
1697
01:24:45,833 --> 01:24:47,957
I am, but he's crazy.
He's gonna kill me, Cris.
1698
01:24:47,958 --> 01:24:49,583
- Where is he?
- [metallic clang]
1699
01:24:52,583 --> 01:24:55,416
[footsteps plodding on roof]
1700
01:24:57,833 --> 01:24:58,708
Fuck.
1701
01:25:00,166 --> 01:25:01,416
[whispers] Come on. Come here.
1702
01:25:03,791 --> 01:25:05,791
[metallic clanging overhead]
1703
01:25:07,375 --> 01:25:08,791
[clanging]
1704
01:25:09,791 --> 01:25:11,250
Move. Go.
1705
01:25:19,625 --> 01:25:21,833
- [Elisa shrieks]
- [Cris] Get down, Elisa! Get down!
1706
01:25:23,583 --> 01:25:25,125
[heavy breathing]
1707
01:25:26,291 --> 01:25:28,374
- [Elisa] Cris!
- [Cris] Stay there. Stay there.
1708
01:25:28,375 --> 01:25:29,749
[melodic chime over PA]
1709
01:25:29,750 --> 01:25:32,249
[over PA] Attention.
Train service and transfer...
1710
01:25:32,250 --> 01:25:33,374
[Christina shrieks]
1711
01:25:33,375 --> 01:25:35,124
[Elisa gasping]
1712
01:25:35,125 --> 01:25:36,666
[Cristina] Go, go, go, go, go!
1713
01:25:37,250 --> 01:25:38,624
- [gunshot]
- Run!
1714
01:25:38,625 --> 01:25:40,291
[Borges] You're both going down!
1715
01:25:41,125 --> 01:25:42,957
[panting]
1716
01:25:42,958 --> 01:25:45,290
Come on! Come on!
Let's go, Cris! Let's go!
1717
01:25:45,291 --> 01:25:46,415
[both grunt]
1718
01:25:46,416 --> 01:25:47,333
[both exclaim]
1719
01:25:54,041 --> 01:25:55,958
Go. Go, go, go. Run.
1720
01:25:56,500 --> 01:25:58,250
Run and don't look back. Go!
1721
01:25:59,250 --> 01:26:00,291
Don't look back.
1722
01:26:01,083 --> 01:26:02,999
- [gunshots]
- Oh God! Look out!
1723
01:26:03,000 --> 01:26:04,374
Get down.
1724
01:26:04,375 --> 01:26:06,291
- [bullets ricochet]
- [glass shatters]
1725
01:26:08,000 --> 01:26:09,624
- [whimpers]
- Go! Go, go!
1726
01:26:09,625 --> 01:26:11,833
[gunfire]
1727
01:26:12,916 --> 01:26:13,833
[gunshot]
1728
01:26:14,583 --> 01:26:15,666
Get up there.
1729
01:26:18,125 --> 01:26:19,000
[Elisa grunts]
1730
01:26:20,125 --> 01:26:21,375
[tense music continues]
1731
01:26:29,291 --> 01:26:31,207
[melodic chime over PA]
1732
01:26:31,208 --> 01:26:32,582
[over PA] Attention.
1733
01:26:32,583 --> 01:26:37,374
Train service and transfer
between lines is suspended.
1734
01:26:37,375 --> 01:26:39,791
We appreciate your understanding.
1735
01:26:48,916 --> 01:26:49,957
[gunshot]
1736
01:26:49,958 --> 01:26:52,374
- [shrieks]
- [Borges] I'll hunt you down to hell!
1737
01:26:52,375 --> 01:26:53,665
[gunshot]
1738
01:26:53,666 --> 01:26:55,166
[dramatic string music plays]
1739
01:26:56,541 --> 01:26:57,458
[grunts]
1740
01:27:00,625 --> 01:27:03,290
Where is my son? Where is my son?
1741
01:27:03,291 --> 01:27:04,374
Come on.
1742
01:27:04,375 --> 01:27:05,791
- Come on!
- [car door closes]
1743
01:27:08,750 --> 01:27:11,207
Get in the car!
1744
01:27:11,208 --> 01:27:12,666
[frenzied music builds]
1745
01:27:16,333 --> 01:27:17,375
[music abates]
1746
01:27:19,583 --> 01:27:20,500
Let's go, Cris.
1747
01:27:21,458 --> 01:27:22,457
[magazine clacks]
1748
01:27:22,458 --> 01:27:24,707
What are you doing? Please, let's go.
1749
01:27:24,708 --> 01:27:28,125
WHAT'S RIGHT IS RIGHT
1750
01:27:31,958 --> 01:27:34,790
[Ângela] I heard gunshots.
What's happening? Are you okay?
1751
01:27:34,791 --> 01:27:37,415
Mom, what are you doing out here?
I told you to stay in the car.
1752
01:27:37,416 --> 01:27:40,082
- Do what I say. Get in. Get in, Mom.
- Let's go home, son!
1753
01:27:40,083 --> 01:27:42,540
- Which way did they go?
- They went that way.
1754
01:27:42,541 --> 01:27:43,665
Stay here.
1755
01:27:43,666 --> 01:27:45,125
[suspenseful music plays]
1756
01:27:47,625 --> 01:27:50,041
[Ângela] Tico, son, let's get out of here!
1757
01:28:08,958 --> 01:28:10,665
[Barges groans]
1758
01:28:10,666 --> 01:28:13,000
- [engine revving]
- [tires screech]
1759
01:28:15,666 --> 01:28:17,499
[sustained horn honking]
1760
01:28:17,500 --> 01:28:18,458
Mom.
1761
01:28:19,333 --> 01:28:21,249
Mom. Mom. Mom. Mommy.
1762
01:28:21,250 --> 01:28:22,166
Mom.
1763
01:28:25,416 --> 01:28:26,291
Mom.
1764
01:28:27,125 --> 01:28:28,833
No. No, Mom, no.
1765
01:28:29,833 --> 01:28:30,832
[horn stops]
1766
01:28:30,833 --> 01:28:32,333
[disquieting music plays]
1767
01:28:34,375 --> 01:28:36,416
No. Mom.
1768
01:28:36,958 --> 01:28:37,833
Mom.
1769
01:28:38,333 --> 01:28:40,415
Mom. Mom. Mom. Mom!
1770
01:28:40,416 --> 01:28:42,499
[sobs] Breathe, Mom. Breathe.
1771
01:28:42,500 --> 01:28:43,541
Look at me.
1772
01:28:44,041 --> 01:28:45,375
Look at me, Mom.
1773
01:28:46,000 --> 01:28:48,000
- [whimpers]
- [Ângela inhales strenuously]
1774
01:28:49,791 --> 01:28:51,415
[shallow, labored breathing]
1775
01:28:51,416 --> 01:28:52,415
Mom.
1776
01:28:52,416 --> 01:28:53,708
[cries]
1777
01:28:54,333 --> 01:28:57,500
I'm sorry, Mom. I'm so sorry. I'm sorry.
1778
01:28:58,083 --> 01:29:00,041
I'm gonna get you outta here, Mom.
1779
01:29:00,541 --> 01:29:02,707
I'll get you out.
I'm gonna get you out of here.
1780
01:29:02,708 --> 01:29:05,207
- Easy now. Breathe slowly. Breathe slowly.
- [labored breaths]
1781
01:29:05,208 --> 01:29:07,499
Slowly. Mom. Mom. Mom, easy, easy.
1782
01:29:07,500 --> 01:29:09,457
[labored breathing]
1783
01:29:09,458 --> 01:29:11,874
- [footsteps approaching]
- [Borges sobs] I'm sorry, Mom.
1784
01:29:11,875 --> 01:29:14,040
- I'm gonna get you outta here.
- Enough.
1785
01:29:14,041 --> 01:29:17,582
[crying] I'm gonna get you outta here.
Come on. Come on. Breathe, Mom.
1786
01:29:17,583 --> 01:29:19,957
- Don't leave me here alone.
- We should go.
1787
01:29:19,958 --> 01:29:21,332
[sobs] Mom.
1788
01:29:21,333 --> 01:29:24,166
- Stay with me, Mom. Please.
- [Elisa] Come on.
1789
01:29:24,750 --> 01:29:25,957
[Borges whimpers]
1790
01:29:25,958 --> 01:29:28,707
No, no, no, no, no. No, no.
1791
01:29:28,708 --> 01:29:30,165
[weeping]
1792
01:29:30,166 --> 01:29:31,624
Mom. Mom.
1793
01:29:31,625 --> 01:29:33,583
- [wearily] I love you, Tico.
- Don't go.
1794
01:29:34,083 --> 01:29:36,207
Take her to the hospital, please.
1795
01:29:36,208 --> 01:29:37,166
Don't leave.
1796
01:29:37,958 --> 01:29:40,125
[sobbing] No, no, no. Mom.
1797
01:29:40,625 --> 01:29:42,832
Mom, breathe. Breathe, Mom!
1798
01:29:42,833 --> 01:29:45,165
Breathe, Mom. Breathe!
1799
01:29:45,166 --> 01:29:48,915
- Don't leave me! Don't go.
- [engine starts]
1800
01:29:48,916 --> 01:29:51,457
- Come on. Hurry up.
- [Borges] No! No!
1801
01:29:51,458 --> 01:29:53,707
No! Motherfuckers!
1802
01:29:53,708 --> 01:29:55,000
Motherfuckers!
1803
01:29:55,541 --> 01:29:56,832
- [screams]
- [gunshot]
1804
01:29:56,833 --> 01:29:58,040
- [Elisa whimpers]
- [gunshot]
1805
01:29:58,041 --> 01:30:00,040
[Cristina grunts, groans]
1806
01:30:00,041 --> 01:30:01,166
[tense music plays]
1807
01:30:02,375 --> 01:30:03,999
- He shot you.
- [Cristina gasps]
1808
01:30:04,000 --> 01:30:06,666
[groaning]
1809
01:30:07,666 --> 01:30:09,416
[panting]
1810
01:30:10,916 --> 01:30:13,749
- [tires screech]
- How can I help? Fuck. Tell me, Cris.
1811
01:30:13,750 --> 01:30:15,291
- [Cristina groaning]
- Hurry!
1812
01:30:16,208 --> 01:30:18,624
You're bleeding too much.
It's too much, Cris.
1813
01:30:18,625 --> 01:30:20,500
- [screams in agony]
- Hurry, Cris!
1814
01:30:21,000 --> 01:30:23,749
Faster! Hurry, Cris.
We can make it. Come on.
1815
01:30:23,750 --> 01:30:25,957
[Cristina panting]
1816
01:30:25,958 --> 01:30:27,624
Fuck. You're bleeding too much.
1817
01:30:27,625 --> 01:30:30,541
Fuck! Come on, come on,
come on, come on, come on!
1818
01:30:31,541 --> 01:30:32,749
Shit!
1819
01:30:32,750 --> 01:30:34,707
[Cristina whimpering]
1820
01:30:34,708 --> 01:30:37,499
- [man 1] Stop the car! Stop the car!
- [Elisa] What the fuck's going on?
1821
01:30:37,500 --> 01:30:39,165
Stop the car! Who the fuck are you?
1822
01:30:39,166 --> 01:30:41,165
- What are you doing here?
- I'm the Counselor.
1823
01:30:41,166 --> 01:30:43,582
- [man 2] Turn the car around!
- Let us through! We have to go!
1824
01:30:43,583 --> 01:30:46,374
[man 2] Are you fucking deaf?
Turn the fucking car around!
1825
01:30:46,375 --> 01:30:48,540
- Counselor?
- [man 3] We own this city!
1826
01:30:48,541 --> 01:30:49,999
[man 4] It's about time!
1827
01:30:50,000 --> 01:30:52,082
She's hurt. We need to go to the hospital.
1828
01:30:52,083 --> 01:30:54,499
[Cleber] It's the Counselor!
She's injured, dammit!
1829
01:30:54,500 --> 01:30:57,165
It's the fucking Counselor!
It's the Counselor!
1830
01:30:57,166 --> 01:30:59,082
- Let them through!
- [Elisa] Clear the road!
1831
01:30:59,083 --> 01:31:01,457
- Come on! Open this shit!
- [Elisa] Let us through!
1832
01:31:01,458 --> 01:31:03,540
[overlapping shouting]
1833
01:31:03,541 --> 01:31:06,790
[Elisa] I'm Edson's daughter!
I'm Savage's daughter!
1834
01:31:06,791 --> 01:31:09,207
- The Counselor is in the car!
- [man 5] Time to light it up!
1835
01:31:09,208 --> 01:31:11,290
[Elisa] We need to get to the hospital!
1836
01:31:11,291 --> 01:31:12,750
[overlapping shouting]
1837
01:31:16,083 --> 01:31:17,291
[gunshots]
1838
01:31:18,000 --> 01:31:20,207
[man 6] Let's fucking go!
Where's the fire?
1839
01:31:20,208 --> 01:31:22,290
- [gunfire]
- [Elisa] Help me out! Help!
1840
01:31:22,291 --> 01:31:24,165
- Someone help me!
- [man 7] Brotherhood, baby!
1841
01:31:24,166 --> 01:31:25,665
[yells]
1842
01:31:25,666 --> 01:31:27,333
[man 8] Throw that thing already!
1843
01:31:28,333 --> 01:31:30,749
- [raucous cheering]
- [rapid gunfire]
1844
01:31:30,750 --> 01:31:32,375
[shouting]
1845
01:31:36,875 --> 01:31:38,250
[gunfire continues]
1846
01:31:38,833 --> 01:31:41,458
[man 2] This is the Brotherhood!
We own this shit!
1847
01:31:43,208 --> 01:31:46,207
- [man 6] Brotherhood!
- [man 4] It's the Brotherhood, bitches!
1848
01:31:46,208 --> 01:31:48,165
Come on! Hurry up!
That's enough! Let's go!
1849
01:31:48,166 --> 01:31:50,415
[strained, wheezy breathing]
1850
01:31:50,416 --> 01:31:52,957
Come on. Come on. Let me drive. Come here.
1851
01:31:52,958 --> 01:31:53,958
Hold on tight.
1852
01:31:55,041 --> 01:31:56,874
- Hold on tight.
- [Cristina groans]
1853
01:31:56,875 --> 01:31:59,707
[Elisa] Hold on tight.
Come on, come on. I got you.
1854
01:31:59,708 --> 01:32:01,874
[Cristina grunts, labored inhale]
1855
01:32:01,875 --> 01:32:04,124
- [man 6] They're coming! Get ready!
- [distant sirens]
1856
01:32:04,125 --> 01:32:05,625
Here! Let's go! Come on!
1857
01:32:06,125 --> 01:32:08,207
- [sirens approaching]
- [gunfire]
1858
01:32:08,208 --> 01:32:09,707
[brothers shouting]
1859
01:32:09,708 --> 01:32:11,250
[heavy gunfire]
1860
01:32:14,958 --> 01:32:16,583
[Elisa whimpers]
1861
01:32:18,375 --> 01:32:19,583
[men groaning]
1862
01:32:20,250 --> 01:32:21,540
[Elisa whimpers]
1863
01:32:21,541 --> 01:32:24,040
- [motorcycles revving]
- [disquieting music plays]
1864
01:32:24,041 --> 01:32:26,375
[Elisa crying]
1865
01:32:27,208 --> 01:32:28,916
[Cristina wheezing]
1866
01:32:30,250 --> 01:32:31,625
[sirens wailing]
1867
01:32:39,000 --> 01:32:41,166
- [police car revs]
- [tires screech]
1868
01:32:44,208 --> 01:32:45,540
[siren distancing]
1869
01:32:45,541 --> 01:32:47,583
[shallow, labored breathing]
1870
01:32:51,875 --> 01:32:54,083
[Cristina murmurs wearily]
1871
01:32:56,583 --> 01:32:58,916
- [Elisa] Fuck, Cris! Talk to me!
- [murmurs]
1872
01:32:59,583 --> 01:33:02,374
[Elisa] You're the strongest woman I know.
You can make it.
1873
01:33:02,375 --> 01:33:04,040
- [labored gasps]
- Come on, Cris.
1874
01:33:04,041 --> 01:33:05,082
[Elisa crying]
1875
01:33:05,083 --> 01:33:06,374
Edson...
1876
01:33:06,375 --> 01:33:08,332
- [sirens wailing]
- [labored breathing]
1877
01:33:08,333 --> 01:33:10,083
Edson... [gasps]
1878
01:33:11,125 --> 01:33:12,458
[strained chuckling]
1879
01:33:13,250 --> 01:33:17,082
He would be so proud
of the woman you've become.
1880
01:33:17,083 --> 01:33:18,207
[chuckles]
1881
01:33:18,208 --> 01:33:20,000
[sorrowful, discordant music plays]
1882
01:33:21,125 --> 01:33:22,875
[tearfully] Forgive me, Elisa.
1883
01:33:24,291 --> 01:33:25,791
[waning] Forgive me.
1884
01:33:27,750 --> 01:33:28,999
[distant sirens wail]
1885
01:33:29,000 --> 01:33:33,041
[crying] Stop, auntie. Don't do...
Don't do this to me. Stop, auntie.
1886
01:33:34,291 --> 01:33:36,124
Cris. Auntie.
1887
01:33:36,125 --> 01:33:38,165
You're all I have. Don't do this to me.
1888
01:33:38,166 --> 01:33:39,250
[crying]
1889
01:33:40,041 --> 01:33:42,541
Don't do this to me. Auntie, look at me.
1890
01:33:43,041 --> 01:33:45,041
You're my family. Don't do this to me.
1891
01:33:45,708 --> 01:33:47,499
[gasps] Auntie.
1892
01:33:47,500 --> 01:33:48,875
Auntie! [whimpers]
1893
01:33:49,750 --> 01:33:52,040
Auntie, come on! Auntie!
1894
01:33:52,041 --> 01:33:53,790
[shrieks] Auntie!
1895
01:33:53,791 --> 01:33:56,624
[weeping] Auntie. Auntie.
1896
01:33:56,625 --> 01:33:57,915
Auntie, no. [wails]
1897
01:33:57,916 --> 01:33:59,749
Auntie. No.
1898
01:33:59,750 --> 01:34:01,499
[whimpering]
1899
01:34:01,500 --> 01:34:02,375
No.
1900
01:34:03,791 --> 01:34:05,749
No, auntie. Auntie!
1901
01:34:05,750 --> 01:34:07,999
[wailing]
1902
01:34:08,000 --> 01:34:10,249
Auntie! [screams]
1903
01:34:10,250 --> 01:34:12,332
- [siren whoops nearby]
- [gasps]
1904
01:34:12,333 --> 01:34:13,583
[pants]
1905
01:34:14,625 --> 01:34:16,124
[chatter over police radio]
1906
01:34:16,125 --> 01:34:17,416
[whimpers]
1907
01:34:21,416 --> 01:34:22,666
[breathing softens]
1908
01:34:24,250 --> 01:34:26,458
- [radio static]
- [chatter continues]
1909
01:34:49,416 --> 01:34:50,499
[woman screams]
1910
01:34:50,500 --> 01:34:52,999
- [glass shattering]
- [bullets ricocheting]
1911
01:34:53,000 --> 01:34:54,666
- [gun clicking]
- [Elisa murmuring]
1912
01:34:55,166 --> 01:34:57,165
[whimpering tearfully]
1913
01:34:57,166 --> 01:34:59,541
[baby crying]
1914
01:35:03,708 --> 01:35:06,125
- [radio static]
- [indistinct chatter over radio]
1915
01:35:06,791 --> 01:35:08,333
[baby crying continues]
1916
01:35:08,916 --> 01:35:10,916
[Elisa whimpering]
1917
01:35:12,833 --> 01:35:14,833
[crying grows louder]
1918
01:35:23,416 --> 01:35:25,958
[crying continues]
1919
01:35:31,541 --> 01:35:32,500
[gun clatters]
1920
01:35:34,625 --> 01:35:36,375
[low, disquieting music plays]
1921
01:35:38,833 --> 01:35:39,957
[crying continues]
1922
01:35:39,958 --> 01:35:40,875
[Elisa] It's okay.
1923
01:35:43,583 --> 01:35:45,416
[Elisa whimpering breathlessly]
1924
01:35:47,416 --> 01:35:49,416
[baby continues crying]
1925
01:35:51,666 --> 01:35:53,666
[Elisa crying]
1926
01:35:59,583 --> 01:36:01,208
[both crying]
1927
01:36:02,166 --> 01:36:04,166
[soft, melancholy music plays]
1928
01:36:21,916 --> 01:36:23,250
[Edson] Let me go.
1929
01:36:25,291 --> 01:36:26,833
I must wander.
1930
01:36:28,541 --> 01:36:30,250
I'll go around, searching,
1931
01:36:32,125 --> 01:36:33,791
smiling... [chuckles]
1932
01:36:34,416 --> 01:36:35,916
...so I don't cry.
1933
01:36:36,625 --> 01:36:38,207
[baby's cries fading]
1934
01:36:38,208 --> 01:36:40,583
[Edson] I want to see the sun rising.
1935
01:36:42,208 --> 01:36:44,625
See the waters of the rivers flowing.
1936
01:36:45,791 --> 01:36:47,583
Listen to the birds singing.
1937
01:36:50,333 --> 01:36:51,833
I want to be born.
1938
01:36:52,916 --> 01:36:54,333
I want to live.
1939
01:36:55,291 --> 01:36:57,291
[melancholy music continues]
1940
01:37:11,833 --> 01:37:13,124
[music fades out]
1941
01:37:13,125 --> 01:37:15,583
[poignant, orchestral music plays]
1942
01:38:52,166 --> 01:38:53,541
[music fades out]
1943
01:38:55,458 --> 01:38:56,750
[tense music plays]
1944
01:39:03,041 --> 01:39:04,333
[music intensifies]
1945
01:41:12,875 --> 01:41:14,125
[music abates]
1946
01:41:56,291 --> 01:41:57,583
[music intensifies]
1947
01:42:36,000 --> 01:42:36,916
[music abates]
1948
01:42:54,041 --> 01:42:55,083
[music fades out]