1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:16,708 --> 00:00:17,999 Już czas, bracie. 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,790 Słuchajcie, mordeczki. 5 00:00:19,791 --> 00:00:20,915 Działamy. 6 00:00:20,916 --> 00:00:24,165 Psy pójdą na dno. 7 00:00:24,166 --> 00:00:27,833 Żadnych wygłupów. Skupcie się na misji. 8 00:00:28,500 --> 00:00:32,582 System padnie, czaicie? My to jebane Bractwo. 9 00:00:32,583 --> 00:00:36,124 Uważajcie na Ayrtona Senna Avenue. 10 00:00:36,125 --> 00:00:41,125 Na autostradzie Marginal Tietê w kierunku Castelo Branco wzmożony ruch. 11 00:01:01,541 --> 00:01:07,041 POLICJA CYWILNA 12 00:01:12,875 --> 00:01:13,875 Kurwa. 13 00:01:14,375 --> 00:01:16,249 Uderzenie nie pomogło? 14 00:01:16,250 --> 00:01:17,332 Ogarnij to. 15 00:01:17,333 --> 00:01:19,957 - To nie zadanie dla ciężarnej. - Biedactwo. 16 00:01:19,958 --> 00:01:23,499 Poważnie. Zabiję dzisiaj kogoś. 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,624 Nienawiść rodzi nienawiść. 18 00:01:25,625 --> 00:01:26,625 Idą. 19 00:01:29,333 --> 00:01:30,916 Nie, przestań. 20 00:01:32,791 --> 00:01:35,375 - Co jest? - Patrzcie! 21 00:01:37,666 --> 00:01:40,124 - Gratulacje! - Boże, mam przesrane. 22 00:01:40,125 --> 00:01:43,290 Niezły z niego kłamca. Nie domyśliłam się! 23 00:01:43,291 --> 00:01:46,666 - Nie? To niezły z niego aktor. - To niewinne kłamstewko. 24 00:01:47,208 --> 00:01:49,832 Oby dziecko wdało się w ojca chrzestnego. 25 00:01:49,833 --> 00:01:53,290 - Oby była mądrzejsza. - To niespodzianka dla Aurory. 26 00:01:53,291 --> 00:01:55,082 Jaki piękny! 27 00:01:55,083 --> 00:01:57,500 Wiem, że zrobiliście to tylko dla ciasta. 28 00:01:58,041 --> 00:02:02,749 Dekadę po śmierci przywódcy, Edsona Ferreiry, vel Edinho Cabuloso, 29 00:02:02,750 --> 00:02:05,499 Bractwo jest lepiej zorganizowane i brutalniejsze 30 00:02:05,500 --> 00:02:07,499 i przyznaje się do zamieszek. 31 00:02:07,500 --> 00:02:13,332 W tym stanie doszło już do 29 przypadków zamieszek w więzieniach. 32 00:02:13,333 --> 00:02:15,707 To dla naszej dzielnej dziewczyny. 33 00:02:15,708 --> 00:02:18,624 - Jak miło! Mogę otworzyć? - Oby się spodobało. 34 00:02:18,625 --> 00:02:19,708 Oczywiście! 35 00:02:21,583 --> 00:02:22,583 Padnij! 36 00:02:24,666 --> 00:02:25,832 Nic ci nie jest? 37 00:02:25,833 --> 00:02:27,415 Czy to, kurwa, bomba? 38 00:02:27,416 --> 00:02:30,041 - Sprawdzę, co się dzieje. - Co wybuchło? 39 00:02:31,958 --> 00:02:33,999 - Uważaj. - Ostrożnie. 40 00:02:34,000 --> 00:02:36,208 - Co jest, kurwa? - Widzisz coś? 41 00:02:37,416 --> 00:02:39,124 Kurwa, nasz radiowóz! 42 00:02:39,125 --> 00:02:40,583 Uciekać! 43 00:02:45,708 --> 00:02:48,458 - Otaczają nas! - Powstrzymać ich! 44 00:02:50,000 --> 00:02:51,166 Schowaj się, Dalva! 45 00:02:53,125 --> 00:02:54,457 Nie, padnij! 46 00:02:54,458 --> 00:02:56,665 Pierdolone Bractwo! 47 00:02:56,666 --> 00:02:58,915 - Dalva, zostań tu! - CEPOL! 48 00:02:58,916 --> 00:03:01,624 109. pod ostrzałem! 49 00:03:01,625 --> 00:03:04,375 - Padnij! - Za pierdolone Bractwo! 50 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Kurwa! 51 00:03:08,208 --> 00:03:09,208 Dawaj! 52 00:03:10,500 --> 00:03:11,707 - Skurwysyn! - Wiej! 53 00:03:11,708 --> 00:03:13,333 Funkcjonariusz padł! 54 00:03:15,500 --> 00:03:16,957 Uciekajcie, kurwa! 55 00:03:16,958 --> 00:03:19,915 - Dalva! - Romero! 56 00:03:19,916 --> 00:03:23,040 Dalva, co się stało? Oberwałaś? 57 00:03:23,041 --> 00:03:25,207 Krwawię. Romero, patrz! 58 00:03:25,208 --> 00:03:27,916 Boli cię? Rusza się? 59 00:03:30,041 --> 00:03:31,416 - Chodźmy. - Chodźmy. 60 00:03:38,500 --> 00:03:40,666 Idźcie! Kryję was! 61 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 Co się stało? 62 00:03:51,958 --> 00:03:53,541 Odeszły mi wody! 63 00:03:54,833 --> 00:03:57,582 - Ruchy! - Ruchy! 64 00:03:57,583 --> 00:04:00,707 - Zablokowali drogę. Wyślijcie wsparcie! - No już! 65 00:04:00,708 --> 00:04:03,833 CEPOL! Ostrzeliwują 109. komisariat. 66 00:04:07,541 --> 00:04:10,333 Zwolnić częstotliwość! Atakują nas! 67 00:04:22,333 --> 00:04:24,333 Za pierdolone Bractwo! 68 00:04:34,083 --> 00:04:35,790 Potrzebujemy wsparcia! 69 00:04:35,791 --> 00:04:37,499 Do wszystkich jednostek: 70 00:04:37,500 --> 00:04:41,249 działajcie tylko w zespołach, uzbrojeni i w kamizelkach. 71 00:04:41,250 --> 00:04:42,707 Wszyscy na patio. 72 00:04:42,708 --> 00:04:45,207 Droga z tyłu jest wolna. Tędy. 73 00:04:45,208 --> 00:04:46,708 Tędy. Dobrze. 74 00:04:49,666 --> 00:04:50,916 Pomóż mi, do cholery! 75 00:04:52,166 --> 00:04:53,708 Ej, tutaj! 76 00:04:54,333 --> 00:04:55,375 Spokojnie. 77 00:04:56,750 --> 00:04:57,833 Pomocy! 78 00:05:05,083 --> 00:05:06,208 Nie dojdziemy. 79 00:05:09,250 --> 00:05:12,083 - Przyprowadzę samochód. - Idę z tobą. 80 00:05:14,166 --> 00:05:15,082 - Chodź! - Już! 81 00:05:15,083 --> 00:05:16,416 W drogę! 82 00:05:16,958 --> 00:05:18,582 - Jedźcie! - Dalej! 83 00:05:18,583 --> 00:05:20,083 Są uzbrojeni! 84 00:05:23,541 --> 00:05:28,249 ...obowiązkowe użycie kamizelek, tylko pilna komunikacja. 85 00:05:28,250 --> 00:05:30,332 CEPOL, tu 45. jednostka. 86 00:05:30,333 --> 00:05:33,582 Atak na policję wojskową. Proszę o wsparcie! 87 00:05:33,583 --> 00:05:37,999 M51 ściga sprawców ataku na policję wojskową w Freguesii! 88 00:05:38,000 --> 00:05:39,332 Zrozumiałem, M51... 89 00:05:39,333 --> 00:05:41,457 Jedź! 90 00:05:41,458 --> 00:05:43,874 Uwaga! Potrzebujemy trzech pojazdów... 91 00:05:43,875 --> 00:05:45,875 Otwieraj! Otwieraj, kurwa! 92 00:05:46,833 --> 00:05:48,041 Z drogi! 93 00:05:49,166 --> 00:05:51,749 Postrzelony policjant na Artur Orlando St. 94 00:05:51,750 --> 00:05:54,457 - Co, kurwa? - Atakują wszystkich! 95 00:05:54,458 --> 00:05:56,708 Już jedziemy. 96 00:05:57,291 --> 00:06:01,666 CEPOL, postrzelony strażak w okolicy Estação da Luz. 97 00:06:03,750 --> 00:06:05,540 - Są coraz częściej. - Dobra. 98 00:06:05,541 --> 00:06:07,957 Wyjedziemy stąd, rozumiesz? 99 00:06:07,958 --> 00:06:11,207 Postrzelony policjant. Prośba o natychmiastową pomoc. 100 00:06:11,208 --> 00:06:12,124 Nie wytrzymam. 101 00:06:12,125 --> 00:06:13,374 Zrozumiałem. 102 00:06:13,375 --> 00:06:16,124 Będzie dobrze, skarbie. Damy radę. 103 00:06:16,125 --> 00:06:17,375 Już prawie jesteśmy. 104 00:06:18,041 --> 00:06:21,332 CEPOL, jednostka 25. Bronze Echo... 105 00:06:21,333 --> 00:06:23,457 - Padnij, Dalva. - Co? Boże! 106 00:06:23,458 --> 00:06:24,291 Schowaj się! 107 00:06:26,000 --> 00:06:28,333 Co to, kurwa, jest? 108 00:06:34,041 --> 00:06:35,124 Boże! 109 00:06:35,125 --> 00:06:38,375 Jedź! Szybko! 110 00:06:39,208 --> 00:06:40,375 Pomocy! 111 00:06:43,083 --> 00:06:43,916 Kurwa! 112 00:06:48,625 --> 00:06:50,665 CEPOL! Priorytet! 113 00:06:50,666 --> 00:06:53,665 Strzały w radiowóz za 109. komisariatem! 114 00:06:53,666 --> 00:06:54,790 28. Bronze Echo. 115 00:06:54,791 --> 00:06:57,291 Atak granatem w sądzie w Santanie. 116 00:06:57,791 --> 00:06:59,208 Boże, gonią nas! 117 00:07:13,375 --> 00:07:16,332 Dalva, nic ci nie jest? 118 00:07:16,333 --> 00:07:17,833 Oddychaj, dobrze? 119 00:07:18,333 --> 00:07:21,207 Wzmożone ataki na jednostki policji. 120 00:07:21,208 --> 00:07:23,041 Mamy rozkaz powrotu. 121 00:07:24,333 --> 00:07:26,832 Kurwa! 122 00:07:26,833 --> 00:07:28,208 Jedź, do chuja! 123 00:07:34,208 --> 00:07:35,124 Ja pierdolę! 124 00:07:35,125 --> 00:07:38,040 - Co się dzieje? - Zatrzymaj się! Rodzę! 125 00:07:38,041 --> 00:07:39,415 - OK. - Gdziekolwiek. 126 00:07:39,416 --> 00:07:40,583 Bardzo boli! 127 00:07:41,750 --> 00:07:42,583 Kurwa! 128 00:07:43,416 --> 00:07:44,457 Dobra. 129 00:07:44,458 --> 00:07:46,666 Dawaj! 130 00:07:47,708 --> 00:07:49,125 Stój! 131 00:07:52,458 --> 00:07:55,166 Nie dam rady. 132 00:07:55,791 --> 00:07:57,208 No już. 133 00:08:03,333 --> 00:08:06,874 Nie dam rady. 134 00:08:06,875 --> 00:08:08,874 - Boli. - Dasz radę. 135 00:08:08,875 --> 00:08:10,416 - Spokojnie. - Bardzo boli. 136 00:08:12,458 --> 00:08:15,375 Kochanie, spójrz na mnie. 137 00:08:15,958 --> 00:08:17,208 Dasz radę. 138 00:08:17,708 --> 00:08:18,624 Dobrze? 139 00:08:18,625 --> 00:08:19,708 Jestem przy tobie. 140 00:08:20,541 --> 00:08:22,624 Będzie dobrze, rozumiesz? 141 00:08:22,625 --> 00:08:24,290 - Tak. - Będzie dobrze. 142 00:08:24,291 --> 00:08:26,166 - Dobra. - Dawaj. 143 00:08:32,458 --> 00:08:35,374 - Nie dam rady. - Zrobimy to razem, dobrze? 144 00:08:35,375 --> 00:08:36,749 - Oddychaj. - Lekarza! 145 00:08:36,750 --> 00:08:39,540 - Oddychaj. - To się nie uda. 146 00:08:39,541 --> 00:08:42,124 Kochanie, jesteśmy tylko ty i ja. 147 00:08:42,125 --> 00:08:46,290 - To się nie uda. Nie mogę. - Przyj, kochanie. 148 00:08:46,291 --> 00:08:50,582 - Dasz radę. - Nie dam. 149 00:08:50,583 --> 00:08:53,540 - Nie... - Spójrz na mnie. 150 00:08:53,541 --> 00:08:54,875 Dasz radę. 151 00:08:55,500 --> 00:08:56,666 Dasz. 152 00:08:59,958 --> 00:09:02,207 No dobra, oddychaj. 153 00:09:02,208 --> 00:09:03,041 No już. 154 00:09:03,541 --> 00:09:04,541 Wdech. 155 00:09:08,833 --> 00:09:10,582 Przyj. Jestem przy tobie. 156 00:09:10,583 --> 00:09:11,958 Jesteśmy tylko ty i ja. 157 00:09:12,458 --> 00:09:13,749 Oddychaj, Dalva. 158 00:09:13,750 --> 00:09:15,500 Jestem z tobą. Oddychaj. 159 00:09:16,000 --> 00:09:18,041 Przyj. 160 00:09:18,541 --> 00:09:19,500 Przyj. 161 00:09:21,583 --> 00:09:22,583 Przyj. 162 00:09:25,291 --> 00:09:27,457 Dalva, już prawie koniec. 163 00:09:27,458 --> 00:09:29,583 Nasza córeczka już prawie tu jest. 164 00:09:30,083 --> 00:09:32,458 Przyj. Dalej, skarbie. 165 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Przyj, Dalva. 166 00:09:35,666 --> 00:09:36,583 Jeszcze trochę. 167 00:09:37,750 --> 00:09:38,625 Dawaj. 168 00:09:39,750 --> 00:09:42,999 Dobrze! Mocniej! Nie przestawaj! 169 00:09:43,000 --> 00:09:45,875 Dalej! 170 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 Nie przestawaj! 171 00:09:51,458 --> 00:09:52,583 Dobrze! 172 00:09:56,166 --> 00:10:03,166 W MIEŚCIE STRACHU 173 00:10:14,458 --> 00:10:17,500 DWA DNI WCZEŚNIEJ 174 00:10:37,458 --> 00:10:40,583 Tęsknię za chodzeniem z tobą na tańce. 175 00:10:41,750 --> 00:10:44,082 Co? Czy ja dobrze słyszę? 176 00:10:44,083 --> 00:10:46,040 Tęsknisz za tańcem? 177 00:10:46,041 --> 00:10:47,375 Jesteś zdrowy? 178 00:10:47,875 --> 00:10:49,875 Ciężko cię wyciągnąć z domu. 179 00:10:51,000 --> 00:10:53,500 Marzę, by wyjść z tobą na miasto. 180 00:10:54,000 --> 00:10:55,250 Nieważne dokąd. 181 00:10:56,250 --> 00:10:57,458 To umowa stoi. 182 00:10:57,958 --> 00:11:01,083 Gdy wyjdziesz, będziemy codziennie chodzić na tańce. 183 00:11:02,583 --> 00:11:04,208 Dobra, pani mecenas. 184 00:11:04,708 --> 00:11:07,291 Gdy wyjdę, będę pani posłuszny. 185 00:11:07,916 --> 00:11:10,707 Podoba mi się, że mam na ciebie taki wpływ. 186 00:11:10,708 --> 00:11:14,041 Gdyby chłopaki się dowiedzieli, miałbym przerąbane. 187 00:11:17,166 --> 00:11:18,166 Już czas. 188 00:11:22,291 --> 00:11:23,166 Idziemy? 189 00:11:30,416 --> 00:11:31,291 Co jest? 190 00:11:32,916 --> 00:11:34,874 Zamieniamy się miejscami? 191 00:11:34,875 --> 00:11:36,500 Ty zostaniesz, a ja wyjdę? 192 00:11:45,375 --> 00:11:46,208 Co się stało? 193 00:11:48,416 --> 00:11:51,000 Znowu krążą plotki o transferze, 194 00:11:51,500 --> 00:11:53,124 ale nie martw się. 195 00:11:53,125 --> 00:11:54,416 To znaczy? 196 00:11:55,208 --> 00:11:57,541 Kogo przenoszą? Dokąd? Kiedy? 197 00:11:58,625 --> 00:12:00,625 To jakiś duży transfer. 198 00:12:01,458 --> 00:12:04,083 - Do zaostrzonego reżimu. - Zaostrzonego? 199 00:12:04,750 --> 00:12:05,916 Kurwa mać! 200 00:12:06,458 --> 00:12:10,665 - Chcą mnie odizolować i osłabić Bractwo. - Uspokój się, skarbie. 201 00:12:10,666 --> 00:12:12,957 Mam spotkanie w departamencie. 202 00:12:12,958 --> 00:12:15,665 - Powiedzą, że to nielegalne... - Żartujesz? 203 00:12:15,666 --> 00:12:17,416 Oni mają to w dupie. 204 00:12:19,500 --> 00:12:20,540 Musimy pogadać. 205 00:12:20,541 --> 00:12:21,874 - Ivan. - Chłopaki. 206 00:12:21,875 --> 00:12:22,750 Czekaj! 207 00:12:23,666 --> 00:12:25,832 - Ivan! - Zbiórka, chłopaki! 208 00:12:25,833 --> 00:12:26,749 Chodźcie. 209 00:12:26,750 --> 00:12:28,582 - Ivan! - Chłopy, Ivan mówi! 210 00:12:28,583 --> 00:12:30,374 Jeszcze nie skończyłam. 211 00:12:30,375 --> 00:12:31,291 Czekaj, Zica. 212 00:12:32,916 --> 00:12:35,333 Nie rób nic głupiego pod wpływem emocji. 213 00:12:35,833 --> 00:12:40,457 Zapomniałeś, jak urośliśmy, odkąd zajęliśmy się interesami, nie walką? 214 00:12:40,458 --> 00:12:42,665 Dzień, w którym damy sobą pomiatać, 215 00:12:42,666 --> 00:12:44,790 będzie dniem upadku Bractwa. 216 00:12:44,791 --> 00:12:47,582 Gdybyś spędziła tu choć jeden dzień, 217 00:12:47,583 --> 00:12:51,165 wiedziałabyś, że szacunek zdobywa się potem i krwią. 218 00:12:51,166 --> 00:12:52,250 Ivan. 219 00:12:53,375 --> 00:12:55,291 Nie myślisz o dobru Bractwa. 220 00:12:57,666 --> 00:12:59,250 - Nie, mamo. - Przepraszam. 221 00:12:59,833 --> 00:13:03,707 Cleber tego nie chce, ale ja muszę panu podziękować za pomoc. 222 00:13:03,708 --> 00:13:08,624 Przechodzi na częściową izolację, a nie stać by go było na prawnika. 223 00:13:08,625 --> 00:13:10,707 Po to jest Bractwo. 224 00:13:10,708 --> 00:13:12,832 Musiałeś przeżyć to piekło, 225 00:13:12,833 --> 00:13:16,875 by wiedzieć, dlaczego walczymy i czym jest prawdziwa walka. 226 00:13:17,958 --> 00:13:19,750 Liczę na ciebie. 227 00:13:20,250 --> 00:13:22,833 Jesteśmy w tym razem na zawsze. 228 00:13:24,041 --> 00:13:25,875 - Chodźmy. - Do widzenia. 229 00:13:29,500 --> 00:13:34,625 Zapomniałeś wspomnieć, że to ten adwokat, który nie wie, czym jest prawdziwa walka, 230 00:13:35,125 --> 00:13:36,958 załatwił mu ugodę. 231 00:13:42,416 --> 00:13:44,916 Może nie wiem, jak źle tu jest, 232 00:13:45,666 --> 00:13:48,665 ale codziennie nadstawiam karku 233 00:13:48,666 --> 00:13:50,541 i walczę dla Bractwa. 234 00:13:51,458 --> 00:13:53,416 Nawet jeśli tego nie dostrzegasz. 235 00:14:02,916 --> 00:14:06,041 Proszę pani, gubernator nie zmieni zdania. 236 00:14:06,833 --> 00:14:10,166 Przeniesienie nastąpi. To fakt. 237 00:14:11,208 --> 00:14:12,625 Nie myli się. 238 00:14:13,125 --> 00:14:16,583 Odizolowanie przywódców gangu dobrze wpłynie na ratingi. 239 00:14:17,166 --> 00:14:21,958 Ale nie wiem, czy wieści o zamieszkach pomogą mu w kampanii wyborczej. 240 00:14:22,708 --> 00:14:25,791 Bo wiedzą państwo, że Bractwo nie odpuści, prawda? 241 00:14:28,125 --> 00:14:29,125 Na pewno. 242 00:14:29,666 --> 00:14:32,666 Inaczej nie piłabym tu tej słodkiej kawy. 243 00:14:33,166 --> 00:14:35,041 Jest pani mądrą kobietą. 244 00:14:35,583 --> 00:14:38,500 Wie pani, jak cenię sobie naszą przyjaźń. 245 00:14:39,583 --> 00:14:43,791 Jeśli chce pani robić interesy, musi pani zagwarantować pokój. 246 00:14:44,291 --> 00:14:46,375 I jak miałabym to zrobić? 247 00:14:46,875 --> 00:14:48,583 Nie pani tam rządzi? 248 00:14:49,083 --> 00:14:52,583 Myślałem, że przejęła pani stery po zapuszkowaniu szefa. 249 00:14:53,958 --> 00:14:55,166 Myliłem się? 250 00:15:10,500 --> 00:15:12,624 MC Elisa zaczyna! 251 00:15:12,625 --> 00:15:14,499 MC Dig odpowiada! 252 00:15:14,500 --> 00:15:16,290 Czego chcecie? 253 00:15:16,291 --> 00:15:19,624 Krwi! 254 00:15:19,625 --> 00:15:20,458 Przedstaw się! 255 00:15:21,041 --> 00:15:23,999 Jesteś zły? Proś o menedżera 256 00:15:24,000 --> 00:15:26,457 Was, hetero gości, ciągle zazdrość zżera 257 00:15:26,458 --> 00:15:28,707 Serio, idźcie na terapię 258 00:15:28,708 --> 00:15:31,415 Wy zachlewacie mordy, a laski robią papier 259 00:15:31,416 --> 00:15:33,999 Mówię, co myślę, moje rymy to ostrza 260 00:15:34,000 --> 00:15:36,250 Sam zrób se pranie, to żadna filozofia 261 00:15:41,416 --> 00:15:42,749 Mam se zrobić pranie? 262 00:15:42,750 --> 00:15:44,040 Laska, weź przestań! 263 00:15:44,041 --> 00:15:46,540 Łatwo ci mówić Gdy twoje życie to sjesta 264 00:15:46,541 --> 00:15:48,957 Przestań udawać, że jesteś z ulicy 265 00:15:48,958 --> 00:15:51,499 Wracaj do swojej bananowej dzielnicy 266 00:15:51,500 --> 00:15:53,999 Bez kitu, laska, poniosło cię troszku 267 00:15:54,000 --> 00:15:56,875 Nie mów mi o życiu Póki nie przekroczysz mostu 268 00:15:58,541 --> 00:15:59,625 Odpuścisz mu? 269 00:16:01,333 --> 00:16:03,832 Właśnie pokazałeś, jaki z ciebie dupek 270 00:16:03,833 --> 00:16:06,290 Rób, co chcesz Ja nie czepiam się pobudek 271 00:16:06,291 --> 00:16:08,832 Tak, przekroczyłam most Nie będę czarować 272 00:16:08,833 --> 00:16:11,708 A wróciłam tu po to, By nauczyć cię rapować 273 00:16:13,500 --> 00:16:15,541 Naucz go! 274 00:16:16,333 --> 00:16:18,915 Masz wielkie ego W obłokach bujasz, mała 275 00:16:18,916 --> 00:16:21,374 Nawet w makijażu Niezła z ciebie poczwara 276 00:16:21,375 --> 00:16:23,832 Słuchaj, nie wjedziesz mi na łeb 277 00:16:23,833 --> 00:16:26,832 Jesteś zwykłą szmatą I prujesz się, z kim chcesz 278 00:16:26,833 --> 00:16:29,458 Powaliło cię? Szanuj! 279 00:16:31,291 --> 00:16:33,124 Pierdol się, dupku! 280 00:16:33,125 --> 00:16:35,583 Walić tych frajerów! 281 00:16:36,083 --> 00:16:39,582 Przemoc jest dla słabych To nie sprawy sedno 282 00:16:39,583 --> 00:16:42,207 Niech mnie atakuje Ja zabiję go poezją 283 00:16:42,208 --> 00:16:45,665 Nazwałeś mnie szmatą? Gościu, co za banał 284 00:16:45,666 --> 00:16:48,040 Seksizm już dawno źle się zestarzał 285 00:16:48,041 --> 00:16:50,957 Wynoś się stąd, jeśli jara cię agresja 286 00:16:50,958 --> 00:16:53,332 Moją bronią jest poezja 287 00:16:53,333 --> 00:16:56,666 I to dobru będę wierna 288 00:16:57,666 --> 00:16:58,708 Przegryw! 289 00:17:00,416 --> 00:17:04,249 - Nie. Ona blefuje! - Spasujmy. 290 00:17:04,250 --> 00:17:06,665 - Blefuje! - Ma dobrą kartę. 291 00:17:06,666 --> 00:17:09,416 - Ma dobrą. - Wiem, że nie. 292 00:17:11,125 --> 00:17:13,500 Nie, uspokójcie się. 293 00:17:14,291 --> 00:17:16,874 - Sprawdzam. - Bo wskoczę do basenu. 294 00:17:16,875 --> 00:17:18,166 To skacz. 295 00:17:20,041 --> 00:17:22,040 - Zimna suka ze mnie! - Mówiłam! 296 00:17:22,041 --> 00:17:25,707 - Szanuj, skąd pochodzę. Dzięki, skarbie. - Mówiłam! 297 00:17:25,708 --> 00:17:27,625 Moja krew. Ja nie mam nic. 298 00:17:28,416 --> 00:17:31,500 - Robi się pikantnie! - Jezu. 299 00:17:32,291 --> 00:17:34,540 Nie wiem, co wypili, ale też chcę. 300 00:17:34,541 --> 00:17:37,083 - Wszystkie chcemy! - Patrzcie! 301 00:17:37,791 --> 00:17:38,750 Winko? 302 00:17:39,458 --> 00:17:40,375 Elisa. 303 00:17:43,958 --> 00:17:44,874 Elisa! 304 00:17:44,875 --> 00:17:45,958 Ścisz to. 305 00:17:47,125 --> 00:17:48,040 Co tam? 306 00:17:48,041 --> 00:17:51,749 Zasłoń okno. Z dołu wszystko widać. 307 00:17:51,750 --> 00:17:52,583 No dobra. 308 00:17:53,541 --> 00:17:56,041 Mogę wrócić do swoich spraw? 309 00:17:58,041 --> 00:17:59,457 Dobrze, ale posłuchaj. 310 00:17:59,458 --> 00:18:01,832 Nie miej kaca na jutrzejszej rozmowie. 311 00:18:01,833 --> 00:18:04,499 Zapomniałam ci powiedzieć, że nie idę. 312 00:18:04,500 --> 00:18:06,333 Co? Od kiedy? 313 00:18:06,833 --> 00:18:10,208 Nie chcę tam pracować i być nieszczęśliwą. 314 00:18:10,708 --> 00:18:14,291 - Porozmawiamy o tym później? - Jaki masz plan? 315 00:18:14,875 --> 00:18:17,957 Nie zamierzam cię utrzymywać, gdy ty sobie jarasz. 316 00:18:17,958 --> 00:18:20,958 - Kto powiedział, że tego chcę? - To czego chcesz? 317 00:18:21,458 --> 00:18:22,500 Do kurwy nędzy! 318 00:18:23,000 --> 00:18:26,790 Wciąż ci powtarzam, że mało kto zaprzepaściłby taką szansę. 319 00:18:26,791 --> 00:18:28,874 - Cześć, ciociu. - Odejdź, Wesley. 320 00:18:28,875 --> 00:18:30,083 Wyluzuj. 321 00:18:30,791 --> 00:18:34,374 Cześć, ciociu. Wiesz, że twoja bratanica jest raperką? 322 00:18:34,375 --> 00:18:37,040 - Jest artystką. - Nie pytałam cię o zdanie. 323 00:18:37,041 --> 00:18:38,707 - Nie gadam z tobą. - Wylu... 324 00:18:38,708 --> 00:18:41,624 Chcesz sobie zrujnować życie? Zrób to sam. 325 00:18:41,625 --> 00:18:43,124 Nie ciągnij jej ze sobą. 326 00:18:43,125 --> 00:18:46,124 - O co chodzi, ciociu? - Daruj sobie! 327 00:18:46,125 --> 00:18:47,708 Arogancki chujek. 328 00:18:48,416 --> 00:18:50,916 Kim jesteś, by tak do niego mówić, Cris? 329 00:18:52,208 --> 00:18:55,040 Skończ z tą hipokryzją. Nie jesteś idealna. 330 00:18:55,041 --> 00:18:57,749 Wiemy, skąd masz kasę na drogie torebki. 331 00:18:57,750 --> 00:19:00,582 To co? Mam iść w twoje ślady? 332 00:19:00,583 --> 00:19:03,249 Zrozum, że to nie takie proste. 333 00:19:03,250 --> 00:19:05,208 Tata chciał, bym była jak ty, 334 00:19:06,083 --> 00:19:07,333 pani mecenas. 335 00:19:08,500 --> 00:19:11,708 Przewraca się w grobie, gdy widzi, co robisz. 336 00:19:12,541 --> 00:19:16,665 Dla ciebie liczy się kasa, nie sprawiedliwość czy opór. 337 00:19:16,666 --> 00:19:20,124 I jeszcze masz czelność prawić mi kazania? 338 00:19:20,125 --> 00:19:21,666 Nie wiesz, o czym mówisz. 339 00:19:22,166 --> 00:19:25,957 Nie wiesz, czym jest sprawiedliwość, a tym bardziej walka. 340 00:19:25,958 --> 00:19:28,750 - Idziemy. - Wszystko podałam ci na tacy! 341 00:19:29,708 --> 00:19:32,415 I kto płaci za twoją zabawę? Co? 342 00:19:32,416 --> 00:19:34,749 Kto płaci za te markowe ciuchy? 343 00:19:34,750 --> 00:19:36,041 Kto za nie płaci? 344 00:19:36,750 --> 00:19:38,416 I za szkołę prywatną? 345 00:19:39,458 --> 00:19:42,124 Myślisz, że możesz każdemu rozkazywać. 346 00:19:42,125 --> 00:19:44,833 Nie jesteś moją mamą, a tym bardziej tatą! 347 00:19:45,333 --> 00:19:47,083 Nie jestem twoim pionkiem. 348 00:20:24,166 --> 00:20:26,708 - Kurwa! - Kurwa! 349 00:20:27,708 --> 00:20:29,541 Zwolnij, Elisa! 350 00:20:30,208 --> 00:20:31,582 Jezu, Elisa! 351 00:20:31,583 --> 00:20:32,957 Zwolnij, kurwa! 352 00:20:32,958 --> 00:20:34,583 Zwolnij, bo się rozjebiemy! 353 00:20:37,375 --> 00:20:40,875 - O kurwa! - Trzymaj się! 354 00:20:44,625 --> 00:20:46,708 O cię chuj! 355 00:20:51,000 --> 00:20:52,541 Ja pierdolę. 356 00:20:53,458 --> 00:20:54,291 Zatrzymaj się. 357 00:20:56,375 --> 00:20:58,958 Zejdźcie z motocykla z rękami na głowach. 358 00:21:04,208 --> 00:21:06,208 Stańcie przy aucie. Ale już. 359 00:21:10,416 --> 00:21:11,666 Szybciej, dziewczyno. 360 00:21:12,250 --> 00:21:13,500 Nie mam całego dnia. 361 00:21:14,250 --> 00:21:16,082 - Macie broń? - Nie. 362 00:21:16,083 --> 00:21:17,374 Dokąd jechaliście? 363 00:21:17,375 --> 00:21:18,833 Tak sobie jeździliśmy. 364 00:21:20,875 --> 00:21:22,457 - Jakieś wyroki? - Nie. 365 00:21:22,458 --> 00:21:23,541 Co masz w plecaku? 366 00:21:25,333 --> 00:21:27,666 - Nie masz narkotyków, prawda? - Nie. 367 00:21:29,291 --> 00:21:31,916 Słyszałaś? Ręce, kurwa, na głowę. 368 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Odwróć się. 369 00:21:40,666 --> 00:21:42,500 Ręce, kurwa, na głowę. 370 00:21:45,750 --> 00:21:47,833 Skąd macie taki drogi motocykl? 371 00:21:48,541 --> 00:21:52,332 - Komu go ukradliście? - Jest mój. Zarejestrowany na ciotkę. 372 00:21:52,333 --> 00:21:55,250 - Mam dowód... - Ręce, kurwa, na głowę! 373 00:21:59,166 --> 00:22:01,416 Mogę wyjąć dowód? 374 00:22:01,916 --> 00:22:03,083 Powoli. 375 00:22:10,541 --> 00:22:13,415 Przepraszam, trochę przygazowałam. 376 00:22:13,416 --> 00:22:16,250 Wlepcie mi mandat. Wiem, że musicie. 377 00:22:16,750 --> 00:22:20,166 Patrz, sierżancie. Myśli, że jesteśmy z drogówki. 378 00:22:21,291 --> 00:22:22,291 Słuchaj. 379 00:22:23,625 --> 00:22:26,374 - Będę musiał cię przeszukać. - Dlaczego? 380 00:22:26,375 --> 00:22:27,625 Nic nie mamy! 381 00:22:29,291 --> 00:22:31,625 Nic nie macie, tak? Nic a nic? 382 00:22:32,125 --> 00:22:34,166 To skąd ten zapach zielska? 383 00:22:38,875 --> 00:22:42,500 Patrz. Złapałem twojego chłoptasia na gorącym uczynku. 384 00:22:43,458 --> 00:22:45,624 - Pewnie ma więcej. - Nie mam. 385 00:22:45,625 --> 00:22:47,165 - Japa! - Nic nie zrobił! 386 00:22:47,166 --> 00:22:50,457 - Czemu go bijesz? - Ojej, patrzcie tylko! 387 00:22:50,458 --> 00:22:53,665 - To nie moje! Czemu to robicie? - Podłożyliście to. 388 00:22:53,666 --> 00:22:55,500 To nie moje! 389 00:22:56,083 --> 00:22:57,249 - Puść! - Nie moje! 390 00:22:57,250 --> 00:22:59,582 - Uspokój się! - Czemu to robicie? 391 00:22:59,583 --> 00:23:00,624 Spokojnie. 392 00:23:00,625 --> 00:23:03,625 - Czego wy chcecie? - Uspokój się. 393 00:23:04,500 --> 00:23:08,083 Możemy to rozwiązać w sposób korzystny dla wszystkich. 394 00:23:08,875 --> 00:23:10,374 Fajny ten motocykl. 395 00:23:10,375 --> 00:23:12,625 Spodoba się twojemu chrześniakowi. 396 00:23:23,083 --> 00:23:25,791 Nie dam ci łapówki, rozumiesz? 397 00:23:29,125 --> 00:23:31,749 - Zabieramy go na komisariat. - Czemu? 398 00:23:31,750 --> 00:23:33,415 - Na pakę go. - Tchórze. 399 00:23:33,416 --> 00:23:35,290 - Zabieraj go. - Nie rób tego! 400 00:23:35,291 --> 00:23:37,790 Nie rujnujcie mi życia ot tak! 401 00:23:37,791 --> 00:23:39,499 - Zabieraj go. - To boli! 402 00:23:39,500 --> 00:23:41,582 Idź, kurwa! 403 00:23:41,583 --> 00:23:43,832 - Na komisariat. - To boli! 404 00:23:43,833 --> 00:23:45,874 Czemu to robicie? Jezu Chryste! 405 00:23:45,875 --> 00:23:48,207 - Czekajcie. - Dawaj, Borges. 406 00:23:48,208 --> 00:23:51,000 Moja rodzina tu rządzi. Znam Bractwo! 407 00:23:53,291 --> 00:23:54,708 Nikt nie chce kłopotów. 408 00:23:56,333 --> 00:23:59,540 Zróbmy to, co słuszne, i się rozejdźmy. Puśćcie go. 409 00:23:59,541 --> 00:24:00,666 Oszalałaś? 410 00:24:01,583 --> 00:24:03,583 Dopiero zrobiło się ciekawie. 411 00:24:04,333 --> 00:24:05,708 Opowiadaj. 412 00:24:06,708 --> 00:24:08,833 Co cię łączy z Bractwem? 413 00:24:12,541 --> 00:24:16,457 Znam członków, ale sama do niego nie należę! 414 00:24:16,458 --> 00:24:19,291 Mówiłaś, że twoja rodzina rządzi. 415 00:24:19,791 --> 00:24:23,458 Lepiej powiedz prawdę albo pomyślę, że się ze mną pogrywasz. 416 00:24:27,083 --> 00:24:29,125 Mój tata, ale on nie żyje. 417 00:24:30,833 --> 00:24:32,041 Kto był twoim ojcem? 418 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 Kto był twoim ojcem? 419 00:24:42,125 --> 00:24:43,625 Edson Ferreira. 420 00:24:45,125 --> 00:24:46,375 Kurwa. 421 00:24:51,416 --> 00:24:54,833 Jesteś córką Edinho Cabuloso? 422 00:24:57,666 --> 00:24:59,000 Jasna cholera. 423 00:25:00,333 --> 00:25:03,458 Puść go, Borges. To pieprzona córka Edinho. 424 00:25:06,875 --> 00:25:09,082 - Jedziesz z nami. - Co? 425 00:25:09,083 --> 00:25:11,999 - Jedziesz z nami. - Czekajcie! Ale dokąd? 426 00:25:12,000 --> 00:25:13,582 - Spokojnie! - Zostaw. 427 00:25:13,583 --> 00:25:14,583 Zamknij się. 428 00:25:15,083 --> 00:25:16,125 Słuchaj. 429 00:25:16,625 --> 00:25:19,166 Zabieramy twoją dziewczynę na przejażdżkę. 430 00:25:19,666 --> 00:25:22,374 Jeśli chcesz, możesz do nas dołączyć. 431 00:25:22,375 --> 00:25:24,166 Jeśli nie - jesteś wolny. 432 00:25:25,000 --> 00:25:27,875 To co? Jedziesz czy wracasz do domu? 433 00:25:31,250 --> 00:25:32,416 Wracam do domu. 434 00:25:33,000 --> 00:25:34,083 A nie mówiłem? 435 00:25:34,666 --> 00:25:36,582 Twój chłopak to tchórz. 436 00:25:36,583 --> 00:25:37,750 Nigdy się nie mylę. 437 00:25:38,791 --> 00:25:40,708 Tylko zabiorę moje prochy. 438 00:25:42,125 --> 00:25:43,832 Możesz już iść. 439 00:25:43,833 --> 00:25:45,166 Odprowadź go, Borges. 440 00:25:45,875 --> 00:25:48,582 - Pogratuluj mu ode mnie. - Weź plecak. 441 00:25:48,583 --> 00:25:49,458 Jebany tchórz! 442 00:25:50,125 --> 00:25:53,540 - Zostawisz tu dziewczynę? - Puśćcie go! Zabijecie go! 443 00:25:53,541 --> 00:25:55,457 Skąd tyle agresji? Puśćcie go! 444 00:25:55,458 --> 00:25:56,582 Puszczaj! 445 00:25:56,583 --> 00:25:59,165 Córka największego mordercy w kraju 446 00:25:59,166 --> 00:26:01,041 prosi mnie o nieagresję. 447 00:26:01,541 --> 00:26:04,499 Bractwo istnieje przez was, tchórzliwe psy. 448 00:26:04,500 --> 00:26:06,499 Tata chciał sprawiedliwości. 449 00:26:06,500 --> 00:26:10,165 To wymówka bandytów, którzy zachowują się jak zwierzęta. 450 00:26:10,166 --> 00:26:13,249 Twój ojciec odcinał ludziom głowy. 451 00:26:13,250 --> 00:26:15,375 Nie opowiadał ci o tym? 452 00:26:16,916 --> 00:26:19,916 Pojedziesz z tyłu. Nie ufam dzieciakom bandytów. 453 00:26:20,416 --> 00:26:22,915 - Jedziemy. - Nic nie zrobiłam! 454 00:26:22,916 --> 00:26:24,457 - Puść! To boli! - Dawaj! 455 00:26:24,458 --> 00:26:26,583 - Właź! - Puśćcie mnie! 456 00:26:47,250 --> 00:26:48,291 Elisa. 457 00:26:48,791 --> 00:26:51,165 Co tu robisz? Nie powinno cię tu być. 458 00:26:51,166 --> 00:26:53,665 Mówiłaś, że jedziesz po tatusia. 459 00:26:53,666 --> 00:26:57,583 - Chciałam go zobaczyć. - To nie jest miejsce dla dzieci. 460 00:26:58,333 --> 00:27:00,541 Gdzie tatuś? Wypuścili go? 461 00:27:01,166 --> 00:27:03,458 Nie wypuścili go, Elisa. 462 00:27:04,291 --> 00:27:06,000 Nie powinno cię tu być. 463 00:27:07,083 --> 00:27:09,166 Siedź cicho. 464 00:27:29,041 --> 00:27:30,874 Jestem, kurwa, wolny! 465 00:27:30,875 --> 00:27:31,999 Udało ci się! 466 00:27:32,000 --> 00:27:34,125 Co ona tu robi, Darlene? 467 00:27:36,125 --> 00:27:37,833 Skarbie, chodź tu. 468 00:27:38,458 --> 00:27:40,749 - Tęskniłem za tobą. - Mamy zbiega! 469 00:27:40,750 --> 00:27:42,083 Elisa. Ruszajmy! 470 00:27:51,250 --> 00:27:53,165 - Cholera, schowaj się. - Kurwa. 471 00:27:53,166 --> 00:27:54,874 Schowaj się, Edson. 472 00:27:54,875 --> 00:27:56,540 Przykryj mnie. 473 00:27:56,541 --> 00:27:59,124 - Przykryj mnie czymś. - Pomóż tacie. 474 00:27:59,125 --> 00:28:00,000 Nogi. 475 00:28:01,875 --> 00:28:03,041 Przykryj mnie. 476 00:28:19,708 --> 00:28:21,915 - Dobry wieczór. - Dobry wieczór. 477 00:28:21,916 --> 00:28:22,999 Wszystko dobrze? 478 00:28:23,000 --> 00:28:25,083 - Tak. - Proszę wysiąść. 479 00:28:26,375 --> 00:28:29,791 Mamy zbiegłego więźnia. Muszę przeszukać samochód. 480 00:28:30,666 --> 00:28:32,125 Dla pani bezpieczeństwa. 481 00:28:35,375 --> 00:28:36,999 Proszę pana, spieszę się. 482 00:28:37,000 --> 00:28:39,541 Moja córka jest chora. Musimy jechać na SOR. 483 00:28:40,041 --> 00:28:41,957 Mamo, boli. 484 00:28:41,958 --> 00:28:43,416 Spokojnie, skarbie. 485 00:28:44,875 --> 00:28:46,416 Dobrze, proszę jechać. 486 00:28:47,083 --> 00:28:48,540 Życzę zdrowia. 487 00:28:48,541 --> 00:28:49,583 Dziękuję. 488 00:29:09,708 --> 00:29:12,958 Jaka jest twoja ulubiona piosenka? 489 00:29:20,125 --> 00:29:21,791 Pozwól mi odejść 490 00:29:22,833 --> 00:29:24,333 Muszę wędrować 491 00:29:25,958 --> 00:29:27,624 Wałęsać się 492 00:29:27,625 --> 00:29:29,083 I szukać 493 00:29:30,833 --> 00:29:31,916 Uśmiechać się 494 00:29:32,416 --> 00:29:34,291 Żeby nie płakać 495 00:29:38,458 --> 00:29:40,166 Chcę zobaczyć 496 00:29:41,250 --> 00:29:43,083 Słońca wschód 497 00:29:45,250 --> 00:29:47,791 Płynącej rzeki toń 498 00:29:49,958 --> 00:29:52,833 Usłyszeć ptaków śpiew 499 00:29:54,833 --> 00:29:56,625 Chcę się narodzić 500 00:29:57,125 --> 00:29:58,583 Chcę żyć 501 00:30:00,208 --> 00:30:01,625 Pozwól mi 502 00:30:04,750 --> 00:30:06,333 Ładna piosenka. 503 00:30:08,250 --> 00:30:09,166 Tak. 504 00:30:15,500 --> 00:30:18,458 A jakie jest twoje ulubione jedzenie? 505 00:30:21,125 --> 00:30:23,083 Moje to feijoada. 506 00:30:26,625 --> 00:30:28,791 Ze skórkami wieprzowymi, 507 00:30:29,791 --> 00:30:31,208 kiełbasą, 508 00:30:31,750 --> 00:30:32,875 farofą. 509 00:30:34,625 --> 00:30:35,625 Ze wszystkim. 510 00:30:40,791 --> 00:30:41,833 A twoje? 511 00:30:45,125 --> 00:30:46,375 Zupka chińska. 512 00:30:47,125 --> 00:30:48,250 Zupka chińska. 513 00:30:49,083 --> 00:30:50,666 To się nie liczy. 514 00:30:51,166 --> 00:30:52,333 Wybierz coś innego. 515 00:30:54,125 --> 00:30:56,416 Zupka chińska to gotowiec. 516 00:30:58,500 --> 00:30:59,333 Dobra. 517 00:30:59,875 --> 00:31:00,833 Hamburgery. 518 00:31:01,333 --> 00:31:03,333 Ja też lubię hamburgery. 519 00:31:05,625 --> 00:31:07,625 Bardzo lubię hamburgery. 520 00:31:11,583 --> 00:31:13,833 Jaki jest twój ulubiony film? 521 00:31:14,541 --> 00:31:15,541 Film? 522 00:31:20,875 --> 00:31:23,750 Rety, dawno nie widziałem żadnego filmu, wiesz? 523 00:31:27,333 --> 00:31:29,958 Gdy byłem w twoim wieku... 524 00:31:32,291 --> 00:31:35,124 lubiłem filmy akcji z Bruce’em Lee. 525 00:31:35,125 --> 00:31:36,083 Wiesz... 526 00:31:39,875 --> 00:31:41,083 A to co? 527 00:31:41,958 --> 00:31:42,875 To? 528 00:31:45,666 --> 00:31:47,500 Byłem ranny. 529 00:31:49,958 --> 00:31:50,958 Bolało? 530 00:31:54,375 --> 00:31:55,208 Tak. 531 00:31:59,125 --> 00:32:00,125 Tato... 532 00:32:13,333 --> 00:32:14,250 Córciu, 533 00:32:16,416 --> 00:32:18,875 wiem, że dopiero się poznajemy, 534 00:32:19,791 --> 00:32:23,666 i pewnie masz wiele pytań w głowie, ale to normalne. 535 00:32:24,625 --> 00:32:25,916 Możesz pytać. 536 00:32:29,875 --> 00:32:33,165 Słyszałam, że zabijasz ludzi. 537 00:32:33,166 --> 00:32:34,416 To prawda? 538 00:32:39,833 --> 00:32:40,750 Kochanie... 539 00:32:44,666 --> 00:32:46,875 nie wybrałem sobie takiego życia, 540 00:32:49,000 --> 00:32:53,041 ale zawsze walczę o godność i sprawiedliwość. 541 00:32:54,625 --> 00:32:57,833 Ta walka nigdy nie jest łatwa, wiesz? 542 00:33:02,583 --> 00:33:03,916 Chcesz loda? 543 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Chodź. 544 00:34:05,541 --> 00:34:06,500 Córeńko... 545 00:34:22,708 --> 00:34:23,708 Co jest? 546 00:34:25,041 --> 00:34:26,458 Co robisz? 547 00:34:29,208 --> 00:34:30,708 Zostaw ją, Claudia. 548 00:34:31,208 --> 00:34:34,166 Lucas, czy to nasza kamera? 549 00:34:39,208 --> 00:34:41,291 Nic się nie stało, mała. 550 00:34:41,791 --> 00:34:44,290 Oddaj, co zabrałaś, i zapomnijmy o tym. 551 00:34:44,291 --> 00:34:46,333 Nie zabrałam. To mój aparat. 552 00:34:47,083 --> 00:34:48,833 Jej aparat, dobre. 553 00:34:49,333 --> 00:34:50,166 Cześć. 554 00:34:50,666 --> 00:34:51,708 Wszystko gra? 555 00:34:52,208 --> 00:34:54,790 To moja córka. O co chodzi? 556 00:34:54,791 --> 00:34:58,665 Twoja córka ukradła nam aparat i robiła zdjęcia naszemu synowi. 557 00:34:58,666 --> 00:35:02,124 Ale w porządku, dzieciom się zdarza. 558 00:35:02,125 --> 00:35:04,332 Mamy jego i siedmiolatka, 559 00:35:04,333 --> 00:35:06,416 więc wiemy, jak to jest. 560 00:35:06,916 --> 00:35:08,874 Upiera się, że to jej aparat. 561 00:35:08,875 --> 00:35:12,415 Bo jest mój. Tata mi go dał. Powiedz jej, mamo. 562 00:35:12,416 --> 00:35:14,333 Mylisz się, kochana. 563 00:35:14,916 --> 00:35:16,000 To jej aparat. 564 00:35:16,666 --> 00:35:18,333 Nazywasz żonę kłamczuchą? 565 00:35:18,916 --> 00:35:20,582 Ja? Oczywiście, że nie. 566 00:35:20,583 --> 00:35:23,874 W życiu. Chyba wypiła za dużo caipirinhi. 567 00:35:23,875 --> 00:35:26,082 Przemawia przez nią cachaça. 568 00:35:26,083 --> 00:35:28,707 - Niech córka odda aparat. - Chodźmy. 569 00:35:28,708 --> 00:35:30,040 Ale już. 570 00:35:30,041 --> 00:35:33,000 Czego nie rozumiesz, idioto? To jest jej aparat. 571 00:35:33,916 --> 00:35:36,582 Mama złodziejki ma niezły tupet. 572 00:35:36,583 --> 00:35:38,665 Jak nazwałeś moją córkę? 573 00:35:38,666 --> 00:35:39,916 To złodziejka! 574 00:35:40,416 --> 00:35:43,207 Ale czego się spodziewać po takich jak wy? 575 00:35:43,208 --> 00:35:45,415 Słuchaj, ty, kurwa, gnoju. 576 00:35:45,416 --> 00:35:49,374 Nie każę ci połknąć tej kamery przy córce, dupku jeden. 577 00:35:49,375 --> 00:35:51,832 - Chodź. - Nazwał moją córkę złodziejką. 578 00:35:51,833 --> 00:35:53,707 - Chodź! - Nazwał ją złodziejką! 579 00:35:53,708 --> 00:35:56,665 - Jebani rasiści! - Darlene. 580 00:35:56,666 --> 00:35:58,790 Jesteście jebanymi rasistami! 581 00:35:58,791 --> 00:36:02,207 Chciałem być grzeczny, ale załatwimy to z policją. 582 00:36:02,208 --> 00:36:04,374 - Pierdol się. - Wezwijcie policję! 583 00:36:04,375 --> 00:36:06,708 - Jebać policję. - Daj mi to! 584 00:36:07,416 --> 00:36:09,415 - O ty gnoju! - Dokąd idziesz? 585 00:36:09,416 --> 00:36:11,958 Oddawaj albo zginiesz! Nie dotykaj mnie! 586 00:36:12,708 --> 00:36:13,625 Nie dotykaj! 587 00:36:14,208 --> 00:36:16,415 Oddawaj to, skurwysynu! 588 00:36:16,416 --> 00:36:18,290 Oddawaj aparat mojej córki. 589 00:36:18,291 --> 00:36:20,082 - Uderzył go. - Ogarnij się. 590 00:36:20,083 --> 00:36:23,082 - Co za cyrk! - A teraz odchodzi. 591 00:36:23,083 --> 00:36:26,165 - Dokąd to, bandyto? - Myślisz, że możesz tak kraść? 592 00:36:26,166 --> 00:36:28,000 - To zwierzę! - Japa tam! 593 00:36:28,625 --> 00:36:31,207 - Zamknijcie mordy! - Nie wstyd ci? 594 00:36:31,208 --> 00:36:33,874 - Edson, jadą gliny. - Chodźmy. 595 00:36:33,875 --> 00:36:36,415 Idą tu. Uciekaj. 596 00:36:36,416 --> 00:36:37,957 - Błagam! - Pieprzyć to. 597 00:36:37,958 --> 00:36:40,915 Nie rób tego, proszę. 598 00:36:40,916 --> 00:36:43,125 - Edson, nie. - Bierzcie go! To on! 599 00:36:43,708 --> 00:36:45,500 Widzisz tych sukinsynów? 600 00:36:47,000 --> 00:36:48,290 Widzisz ich? 601 00:36:48,291 --> 00:36:50,915 - Uderzył ojca. - I jakiegoś chłopaka. 602 00:36:50,916 --> 00:36:52,833 Chcą, żebyśmy zwiesili głowy. 603 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 Nie możemy na to pozwolić. 604 00:36:57,250 --> 00:36:58,249 Rozumiesz? 605 00:36:58,250 --> 00:36:59,540 - Rozumiem. - Tutaj! 606 00:36:59,541 --> 00:37:01,749 - Okradł tę rodzinę! - To on! 607 00:37:01,750 --> 00:37:02,957 - Edson. - Tato. 608 00:37:02,958 --> 00:37:04,499 - Ten czarny! - Błagam. 609 00:37:04,500 --> 00:37:05,832 Tato. 610 00:37:05,833 --> 00:37:07,415 Tato, zostań. 611 00:37:07,416 --> 00:37:10,582 - Edson, proszę. - Zabierzcie go! 612 00:37:10,583 --> 00:37:12,165 - Tato! - Zabierzcie go! 613 00:37:12,166 --> 00:37:13,666 Już po tobie, złodzieju. 614 00:37:15,708 --> 00:37:17,041 Bądź silna, córeczko. 615 00:37:17,666 --> 00:37:19,415 - Puść mojego tatę! - Ruchy. 616 00:37:19,416 --> 00:37:21,207 Po tobie, skurwielu! 617 00:37:21,208 --> 00:37:23,415 Tato, proszę! 618 00:37:23,416 --> 00:37:24,541 Idź, kurwa. 619 00:37:25,041 --> 00:37:26,750 Tato! 620 00:37:27,958 --> 00:37:30,082 - Wsiadaj. - Tato, proszę! 621 00:37:30,083 --> 00:37:32,332 Właź, kurwa, gnoju. 622 00:37:32,333 --> 00:37:34,333 Oddajcie mi tatę! 623 00:37:37,125 --> 00:37:39,458 Tato! 624 00:37:57,083 --> 00:37:58,875 Czas zadzwonić do cioci. 625 00:38:15,250 --> 00:38:16,832 Już postanowione. 626 00:38:16,833 --> 00:38:20,249 To nie kwestia „czy”, tylko „kiedy”. 627 00:38:20,250 --> 00:38:22,040 Kogo przenoszą? 628 00:38:22,041 --> 00:38:25,290 Jeszcze nie wiemy, ale ponad 500 braci. 629 00:38:25,291 --> 00:38:27,290 - Do zaostrzonego reżimu? - Tak. 630 00:38:27,291 --> 00:38:30,707 Totalna izolacja, chłopie. To poważna sprawa. 631 00:38:30,708 --> 00:38:32,332 I to nie jakichś pionków. 632 00:38:32,333 --> 00:38:35,540 Nasza wtyka mówi, że przeniosą wszystkich liderów. 633 00:38:35,541 --> 00:38:38,458 Bez wizyt i całej reszty? Co jest, kurwa? 634 00:38:38,958 --> 00:38:43,165 - Mają nas za idiotów? - Skurwysyny chcą wygrać wybory. 635 00:38:43,166 --> 00:38:47,082 Chcą odizolować przywódców i rozbić gang. 636 00:38:47,083 --> 00:38:51,457 Chcą nas zamknąć w obozach koncentracyjnych jak przed rebelią. 637 00:38:51,458 --> 00:38:54,790 Musimy działać sprytnie, rozumiesz? 638 00:38:54,791 --> 00:38:57,290 Stary, oni się nie pierdolą. 639 00:38:57,291 --> 00:39:00,165 Jest czas na odwrót i czas na pokaz sił. 640 00:39:00,166 --> 00:39:02,458 Nie pierdolą się? My też nie. 641 00:39:03,375 --> 00:39:05,875 To kwestia przetrwania Bractwa. 642 00:39:06,458 --> 00:39:10,624 Albo pokażemy, że jesteśmy gotowi do walki albo wymażą nas z historii. 643 00:39:10,625 --> 00:39:11,540 Zgadza się. 644 00:39:11,541 --> 00:39:13,749 Dacie ot tak sobą pomiatać? 645 00:39:13,750 --> 00:39:15,915 Nikt nie daje sobą pomiatać. 646 00:39:15,916 --> 00:39:16,957 Właśnie. 647 00:39:16,958 --> 00:39:18,791 Myślą, że jesteśmy głupi. 648 00:39:19,833 --> 00:39:21,500 Dobry wieczór, pani mecenas. 649 00:39:22,083 --> 00:39:22,999 Pani mecenas. 650 00:39:23,000 --> 00:39:25,415 Ivan, przyjechała pani mecenas. 651 00:39:25,416 --> 00:39:27,791 Dzięki, że znalazłaś dla nas czas. 652 00:39:28,291 --> 00:39:29,708 Psy dorwały Elisę. 653 00:39:30,208 --> 00:39:31,333 Co? 654 00:39:32,000 --> 00:39:33,458 Gadaj, Cristina. 655 00:39:34,041 --> 00:39:35,540 Pieprzone gliny. 656 00:39:35,541 --> 00:39:37,875 Zadzwonili do mnie. Chcą 700 tysięcy. 657 00:39:39,250 --> 00:39:41,790 - Skurwysyny. - To córka Cabuloso. 658 00:39:41,791 --> 00:39:44,625 Chyba nie zamierzasz im zapłacić, co? 659 00:39:46,625 --> 00:39:47,999 Oczywiście, że nie. 660 00:39:48,000 --> 00:39:50,415 Powiedziałam, że mogą ją zabić. 661 00:39:50,416 --> 00:39:52,457 Co to, kurwa, za pytanie? 662 00:39:52,458 --> 00:39:54,583 Pozwolimy im na to? 663 00:39:55,291 --> 00:39:57,041 Damy hajs psom? 664 00:39:58,625 --> 00:40:03,583 Zaczną porywać naszych co tydzień. Zapamiętaj moje słowa. 665 00:40:06,666 --> 00:40:10,915 Wcześniej płaciłeś psom i dałeś sobą pomiatać za mniej. 666 00:40:10,916 --> 00:40:12,165 Żartujesz sobie? 667 00:40:12,166 --> 00:40:14,750 Nie wiemy, ile mamy czasu. 668 00:40:15,250 --> 00:40:18,082 Zapłać chujkom ile trzeba. 669 00:40:18,083 --> 00:40:20,582 Odpłacimy im się za to. 670 00:40:20,583 --> 00:40:21,875 Dobra. 671 00:40:22,375 --> 00:40:24,124 Pogadam z chujkami. 672 00:40:24,125 --> 00:40:27,207 Nie trzeba. Umówiłam się z nimi na jutro. 673 00:40:27,208 --> 00:40:28,625 Ze mną nie zadrą. 674 00:40:29,666 --> 00:40:32,707 Bracia, oto plan. 675 00:40:32,708 --> 00:40:35,208 Przekroczyli wszelkie granice. 676 00:40:35,708 --> 00:40:38,250 Najpierw przyklepali transport. 677 00:40:39,041 --> 00:40:40,666 Teraz porwali dziewczynę. 678 00:40:41,166 --> 00:40:42,166 To jasny przekaz. 679 00:40:42,750 --> 00:40:44,250 Wypowiadają nam wojnę. 680 00:40:44,833 --> 00:40:45,999 Zgadza się. 681 00:40:46,000 --> 00:40:47,415 Czekaj, Ivan. 682 00:40:47,416 --> 00:40:50,207 To nie ma związku. Nie ma żadnego przekazu. 683 00:40:50,208 --> 00:40:53,625 - Pies chciał tylko zarobić. - Skąd to wiesz? 684 00:40:54,208 --> 00:40:56,957 Użeramy się z psami od dziesięciu lat. 685 00:40:56,958 --> 00:40:58,915 Wystarczy. Koniec. 686 00:40:58,916 --> 00:41:02,125 Bractwo istnieje, by walczyć o godność. 687 00:41:02,708 --> 00:41:05,707 Odbierają nam wszystko, co odzyskaliśmy. 688 00:41:05,708 --> 00:41:07,499 Musimy zażądać szacunku. 689 00:41:07,500 --> 00:41:09,457 Musimy stawić opór. 690 00:41:09,458 --> 00:41:12,332 Albo po cichu patrzeć, jak wszystko rujnują. 691 00:41:12,333 --> 00:41:14,832 Muszą zrozumieć, że to my tu rządzimy. 692 00:41:14,833 --> 00:41:15,999 Właśnie. 693 00:41:16,000 --> 00:41:20,207 Albo zrezygnują z transferu, albo gorzko tego pożałują. 694 00:41:20,208 --> 00:41:22,957 Tak, bracia, przejmujemy wszystkie więzienia. 695 00:41:22,958 --> 00:41:26,540 Naraz, równocześnie. Wtedy okażą nam szacunek. 696 00:41:26,541 --> 00:41:28,790 Bunty więzienne już nie działają. 697 00:41:28,791 --> 00:41:29,790 To koniec. 698 00:41:29,791 --> 00:41:32,249 Nikogo nie obchodzi, co się tam dzieje. 699 00:41:32,250 --> 00:41:35,499 Zmieńmy zasady gry. Spalmy każdy dom w Brazylii. 700 00:41:35,500 --> 00:41:37,707 Wszyscy mają w dupie więzienia. 701 00:41:37,708 --> 00:41:41,415 Kurwa, bez kitu. Przejmowanie więzień już nie działa. 702 00:41:41,416 --> 00:41:45,499 Traktują nas jak śmieci, więc zrobimy im piekło na ziemi. 703 00:41:45,500 --> 00:41:49,166 Przejmijmy więzienia i zaatakujmy tam, gdzie boli - na ulicach. 704 00:41:49,750 --> 00:41:52,499 - Teraz liczy się ulica. - Pójdą do piachu. 705 00:41:52,500 --> 00:41:55,207 - Zaatakujmy psów na ulicach. - Tak. 706 00:41:55,208 --> 00:41:57,374 Przestań, Ivan. Czekaj. 707 00:41:57,375 --> 00:41:59,375 Bractwo już tak nie działa. 708 00:41:59,875 --> 00:42:03,375 Kurwa, od lat kreujemy się na pokojową frakcję. 709 00:42:03,875 --> 00:42:07,291 Wszyscy wiemy, że zarabiając, pomagamy osadzonym. 710 00:42:08,000 --> 00:42:10,874 Negocjuję z moją wtyką w departamencie, 711 00:42:10,875 --> 00:42:12,457 ale potrzebuję czasu. 712 00:42:12,458 --> 00:42:14,165 Z całym szacunkiem, 713 00:42:14,166 --> 00:42:17,582 ale psy porywają pani bratanicę, a pani ich broni? 714 00:42:17,583 --> 00:42:18,958 Oszalała pani? 715 00:42:19,791 --> 00:42:21,916 Zgadza się, Miúdo. 716 00:42:22,416 --> 00:42:26,499 Gliny mają moją bratanicę, którą wychowuję jak własną córkę, 717 00:42:26,500 --> 00:42:30,582 a mimo to sądzę, że rozlew krwi nie rozwiąże sprawy. 718 00:42:30,583 --> 00:42:33,250 A co z braćmi, którzy pójdą do izolatek? 719 00:42:33,833 --> 00:42:36,333 Zawalczymy na spokojnie. W sądzie. 720 00:42:36,833 --> 00:42:39,499 Obalimy to w sądzie jak zawsze. 721 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 Poprowadzisz sprawy 500 więźniów? 722 00:42:44,666 --> 00:42:48,207 Lepiej niech się pani skupi na rodzinie. 723 00:42:48,208 --> 00:42:51,250 Trochę szacunku, Gil, szacunku. 724 00:42:54,250 --> 00:42:55,375 Kurwa. 725 00:43:01,041 --> 00:43:02,125 Zaczęło się, Ivan. 726 00:43:02,750 --> 00:43:04,208 Są w pierwszym bloku. 727 00:43:05,000 --> 00:43:08,624 Słuchaj, w pierwszym bloku zaczęły się pojmania. 728 00:43:08,625 --> 00:43:10,666 - Kurwa. - Wydaję ci jeden rozkaz. 729 00:43:11,166 --> 00:43:14,374 Podpalamy więzienia i atakujemy ulice. 730 00:43:14,375 --> 00:43:16,915 Najwyższy czas. Musimy to ogłosić. 731 00:43:16,916 --> 00:43:19,707 No i git. Nauczą się nas szanować. 732 00:43:19,708 --> 00:43:21,374 Zniszczcie São Paulo. 733 00:43:21,375 --> 00:43:23,457 To wojna. Przejdziemy do historii. 734 00:43:23,458 --> 00:43:25,874 - Pierdolone Bractwo. - Jedziemy! 735 00:43:25,875 --> 00:43:27,875 Jedziemy! 736 00:43:28,750 --> 00:43:29,832 Ivan. 737 00:43:29,833 --> 00:43:31,040 Wyjeżdżamy! 738 00:43:31,041 --> 00:43:32,332 Ivan, jesteś tam? 739 00:43:32,333 --> 00:43:34,041 Idą tu. Już czas. 740 00:43:37,083 --> 00:43:37,958 Ivan. 741 00:43:38,458 --> 00:43:40,458 Kto cię zastępuje? 742 00:43:45,166 --> 00:43:47,625 Dopóki nie wrócę, rządzi Miúdo. 743 00:43:54,500 --> 00:43:55,999 Jedziemy na przejażdżkę! 744 00:43:56,000 --> 00:43:58,499 Chodź, złodzieju. Taksóweczka czeka. 745 00:43:58,500 --> 00:44:00,624 - Wezmę swoje rzeczy. - Nie możesz. 746 00:44:00,625 --> 00:44:02,416 Twoje rzeczy przyjadą później. 747 00:44:04,500 --> 00:44:06,041 Chodź, śmieciu! 748 00:44:06,625 --> 00:44:09,499 - Wstawaj, gnojku. - Idziemy. Ruchy! 749 00:44:09,500 --> 00:44:10,832 Wstawać! 750 00:44:10,833 --> 00:44:12,165 Idź. 751 00:44:12,166 --> 00:44:13,332 Szybciej! 752 00:44:13,333 --> 00:44:15,040 Wstawaj, powiedziałem. 753 00:44:15,041 --> 00:44:16,791 Jaja sobie robisz? 754 00:44:34,208 --> 00:44:35,708 Słyszałaś go, kurwa. 755 00:44:36,416 --> 00:44:37,666 Wydano rozkaz. 756 00:44:38,666 --> 00:44:40,666 Siema, brachu, słuchaj... 757 00:44:41,166 --> 00:44:43,250 - Wydano rozkaz. - System pada. 758 00:44:43,833 --> 00:44:45,416 Rozwalcie cele i wszystko. 759 00:44:47,083 --> 00:44:48,666 Wydano rozkaz. 760 00:44:49,416 --> 00:44:51,832 - Spalcie pościel. - Wydano rozkaz. 761 00:44:51,833 --> 00:44:53,707 Stary, to wojna. 762 00:44:53,708 --> 00:44:56,040 - Zadarli z nami. - Wydano rozkaz. 763 00:44:56,041 --> 00:44:58,833 Mamy sterroryzować ulice. 764 00:45:00,166 --> 00:45:02,708 Jak zobaczycie psy, strzelajcie. 765 00:45:03,416 --> 00:45:06,540 Rozpierdolcie całe miasto w drobny mak. 766 00:45:06,541 --> 00:45:08,124 Za pierdolone Bractwo! 767 00:45:08,125 --> 00:45:12,500 Kto się sprzeciwi, wyleci z Bractwa i popamięta. 768 00:45:13,041 --> 00:45:14,540 Za Bractwo. 769 00:45:14,541 --> 00:45:16,250 Rozwalcie to miasto! 770 00:45:22,083 --> 00:45:23,458 Wydano rozkaz. 771 00:45:27,000 --> 00:45:28,833 Przekażcie go wszystkim! 772 00:45:29,541 --> 00:45:31,666 Dalej, bracia. Wydano rozkaz. 773 00:45:44,958 --> 00:45:46,708 Za Bractwo! 774 00:45:50,833 --> 00:45:54,165 Poranne zamieszki w więzieniach w São Paulo 775 00:45:54,166 --> 00:45:57,040 stanowią odwet za przeniesienie członków gangu 776 00:45:57,041 --> 00:45:59,999 do jednostki o zaostrzonym reżimie. 777 00:46:00,000 --> 00:46:02,832 Dekadę po śmierci przywódcy, Edsona Ferreiry, 778 00:46:02,833 --> 00:46:04,499 vel Edinho Cabuloso, 779 00:46:04,500 --> 00:46:07,415 Bractwo jest lepiej zorganizowane i brutalniejsze 780 00:46:07,416 --> 00:46:09,290 i przyznaje się do zamieszek. 781 00:46:09,291 --> 00:46:15,749 W tym stanie doszło już do 29 przypadków zamieszek w więzieniach, 782 00:46:15,750 --> 00:46:19,207 a fala przemocy szybko się rozprzestrzenia. 783 00:46:19,208 --> 00:46:23,000 Ta eskalacja wymaga niespotykanej dotąd koordynacji. 784 00:46:23,500 --> 00:46:27,665 Specjaliści od bezpieczeństwa publicznego zwracali uwagę 785 00:46:27,666 --> 00:46:31,583 na brak mocy mobilizacyjnych już od dłuższego czasu, 786 00:46:32,708 --> 00:46:35,707 czego niestety jesteśmy teraz świadkami. 787 00:46:35,708 --> 00:46:38,791 Galego, poproszę espresso. 788 00:47:05,375 --> 00:47:07,458 Pani mecenas we własnej osobie. 789 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 Co za zaszczyt. 790 00:47:11,041 --> 00:47:12,041 Gdzie ona jest? 791 00:47:15,125 --> 00:47:16,333 Jesteś sama? 792 00:47:17,750 --> 00:47:18,916 Dałam słowo. 793 00:47:19,916 --> 00:47:23,832 Jestem tu pomimo tego, że ustawiłeś spotkanie pod komisariatem. 794 00:47:23,833 --> 00:47:26,166 Nie miałaś wyboru, prawda? 795 00:47:27,375 --> 00:47:30,333 Zwierzęta narobiły niezłego bałaganu w zoo. 796 00:47:31,291 --> 00:47:33,832 Gdzie ona jest? Zamknąłeś ją tam? 797 00:47:33,833 --> 00:47:36,541 - Chcesz mnie zastraszyć? - Wyluzuj. 798 00:47:39,083 --> 00:47:40,833 Mała Cabuloso ma się dobrze. 799 00:47:43,333 --> 00:47:46,666 Najpierw pokaż mi moją działkę. 800 00:47:54,958 --> 00:47:56,958 Dopiero gdy zobaczę, że jest cała. 801 00:47:59,291 --> 00:48:02,041 Co wy, bandyci, zawsze powtarzacie? 802 00:48:03,541 --> 00:48:05,041 „Trzeba mieć zasady”? 803 00:48:06,125 --> 00:48:07,208 Prawda? 804 00:48:39,125 --> 00:48:40,208 Czekaj. 805 00:50:11,625 --> 00:50:13,749 - Co jest, kurwa? - Elisa! 806 00:50:13,750 --> 00:50:16,000 Potrzebne wsparcie! 807 00:50:18,333 --> 00:50:19,416 Cris! 808 00:50:19,916 --> 00:50:21,124 Bierzcie ją! 809 00:50:21,125 --> 00:50:23,208 Padnij! 810 00:50:30,208 --> 00:50:31,458 Bierzcie ją! 811 00:50:37,041 --> 00:50:39,208 Za pierdolone Bractwo! 812 00:50:41,083 --> 00:50:42,958 Hej! Chodź tu! 813 00:50:44,125 --> 00:50:45,624 Uciekać! 814 00:50:45,625 --> 00:50:47,791 Dawaj, młody. Wykaż się. 815 00:50:50,375 --> 00:50:53,166 - Dalej! Dawaj! - No już! Ruszaj się! 816 00:50:53,916 --> 00:50:56,291 A macie, jebane kundle! 817 00:50:59,583 --> 00:51:02,041 Macie, wy, kurwa, śmiecie! 818 00:51:10,041 --> 00:51:12,416 Jedź! Skurwysyny! 819 00:51:14,833 --> 00:51:17,208 Jebane śmiecie! 820 00:51:24,541 --> 00:51:26,624 Wrobiłaś mnie, suko! 821 00:51:26,625 --> 00:51:28,583 Nic o tym nie wiedziałam! 822 00:51:40,125 --> 00:51:41,500 Cris! 823 00:51:42,583 --> 00:51:45,041 Elisa! 824 00:51:45,791 --> 00:51:46,707 Cris! 825 00:51:46,708 --> 00:51:48,666 - Elisa! - Cris! 826 00:51:49,875 --> 00:51:51,874 - Elisa! - Cris! 827 00:51:51,875 --> 00:51:53,208 Elisa! 828 00:51:55,333 --> 00:51:58,082 - Zabierz mnie stąd! - Elisa! 829 00:51:58,083 --> 00:52:01,083 Nie! 830 00:52:17,875 --> 00:52:21,124 Proszę o numer identyfikacji podatkowej. 831 00:52:21,125 --> 00:52:25,582 Mówiłem już pani trzy razy: to nic skomplikowanego. 832 00:52:25,583 --> 00:52:27,791 Proszę tylko sprawdzić... 833 00:52:28,541 --> 00:52:30,041 Boże, co to było? 834 00:52:38,250 --> 00:52:39,374 Rany boskie. 835 00:52:39,375 --> 00:52:43,332 - Moje dzieci uczą się w pobliżu! - Czy to nie nasz komisariat? 836 00:52:43,333 --> 00:52:45,707 ...został zaatakowany pół godziny temu. 837 00:52:45,708 --> 00:52:47,290 Wszyscy są przerażeni. 838 00:52:47,291 --> 00:52:50,624 Halo, proszę o chwilę uwagi. 839 00:52:50,625 --> 00:52:54,165 Ze względu na sytuację puszczam wszystkich do domu. 840 00:52:54,166 --> 00:52:58,040 Tylko bez paniki. Zabierzcie swoje rzeczy i wyjdźcie w spokoju. 841 00:52:58,041 --> 00:53:02,040 - Pojadę metrem. - Nie mam zasięgu, a ty? 842 00:53:02,041 --> 00:53:03,375 Właśnie wychodzę. 843 00:53:05,375 --> 00:53:07,665 Halo? Już wracam. 844 00:53:07,666 --> 00:53:09,458 Zaczekaj na mnie. Nie wychodź. 845 00:53:10,583 --> 00:53:13,082 - Ruchy, babo! - Policjant przed sklepem. 846 00:53:13,083 --> 00:53:14,916 Czekaj, idę po ciebie. 847 00:53:21,583 --> 00:53:24,500 ...a na ulicach panuje przemoc i panika. 848 00:53:25,166 --> 00:53:26,625 - Ruchy! - Cholera! 849 00:53:31,416 --> 00:53:32,500 Chodźmy! 850 00:53:44,875 --> 00:53:47,582 - Nie przychodź! - Trwa strzelanina! 851 00:53:47,583 --> 00:53:50,166 Muszę odebrać syna! 852 00:53:50,666 --> 00:53:53,125 - Z drogi! - Zostań w domu! 853 00:53:53,625 --> 00:53:55,125 Jacyś goście na motorach... 854 00:53:58,250 --> 00:53:59,458 Uciekaj! 855 00:54:07,916 --> 00:54:09,500 Kryj Morumbiego, bratku. 856 00:54:14,833 --> 00:54:16,249 Chodź tu, bracie. 857 00:54:16,250 --> 00:54:17,915 Wszystko pod kontrolą. 858 00:54:17,916 --> 00:54:18,958 Co jest? 859 00:54:26,666 --> 00:54:29,208 Linia wolna, bracie. 860 00:54:30,291 --> 00:54:34,790 Słyszałem o ukrywaniu kontrabandy w dupie, ale nie pod tłuszczem. 861 00:54:34,791 --> 00:54:36,916 Obczaj to, bratku. 862 00:54:54,083 --> 00:54:56,458 - Halo? - To ja. Mam mało czasu. 863 00:54:57,208 --> 00:54:59,499 Musisz negocjować. 864 00:54:59,500 --> 00:55:04,665 Wróć do gubernatorstwa i powiedz im, że pokój wróci, gdy zatrzymają transfer. 865 00:55:04,666 --> 00:55:06,208 Jak mam negocjować? 866 00:55:07,041 --> 00:55:09,665 Myślisz, że po tylu atakach 867 00:55:09,666 --> 00:55:11,124 i rannych gliniarzach 868 00:55:11,125 --> 00:55:12,957 ktoś odwoła transfer? 869 00:55:12,958 --> 00:55:15,374 - Media szaleją. - Właśnie. 870 00:55:15,375 --> 00:55:18,957 Nie przestaniemy, póki nie pójdą z nami na układ. 871 00:55:18,958 --> 00:55:21,999 Twój rozkaz opóźnił zapłatę okupu za Elisę. 872 00:55:22,000 --> 00:55:23,832 Powinna już być w domu! 873 00:55:23,833 --> 00:55:26,749 Moi ludzie ją znajdą, a ty zajmij się tym. 874 00:55:26,750 --> 00:55:28,583 Skąd wiemy, że to przeżyje? 875 00:55:29,083 --> 00:55:31,750 Ludzie umierają, gdy my tu sobie rozmawiamy. 876 00:55:33,708 --> 00:55:35,249 Musisz mi zaufać. 877 00:55:35,250 --> 00:55:37,041 Gubernator się podda. 878 00:55:37,541 --> 00:55:39,374 Musisz mi obiecać, że... 879 00:55:39,375 --> 00:55:42,833 Nie wybaczę ci, jeśli coś jej się stanie. 880 00:55:44,000 --> 00:55:45,541 Kurwa, Cristina, słuchaj! 881 00:55:46,041 --> 00:55:47,374 Nie mam czasu. 882 00:55:47,375 --> 00:55:51,375 Rób swoje. Znajdź go i wynegocjuj to gówno. 883 00:55:52,791 --> 00:55:54,416 Teraz chcesz negocjować? 884 00:55:55,000 --> 00:55:56,332 Wyślij Miúdo. 885 00:55:56,333 --> 00:55:57,958 Cholera, schowaj telefon! 886 00:55:58,583 --> 00:56:00,000 To jak będzie, Cris? 887 00:56:00,791 --> 00:56:03,332 Zostawisz mnie w izolatce i w dupie? 888 00:56:03,333 --> 00:56:05,957 Nie będziesz mogła mnie odwiedzać. 889 00:56:05,958 --> 00:56:07,583 Tego właśnie chcesz? 890 00:56:09,208 --> 00:56:10,540 Idą tu, kurwa. 891 00:56:10,541 --> 00:56:12,458 Szefuńcio przyjechał. 892 00:56:13,041 --> 00:56:14,000 Cristina. 893 00:56:15,333 --> 00:56:17,375 Wiesz, że nie ma odwrotu? 894 00:56:18,041 --> 00:56:19,582 Wielki mi szefuńcio. 895 00:56:19,583 --> 00:56:23,124 Tu kończą się rządy tego skurwysyna. 896 00:56:23,125 --> 00:56:24,290 Cristina. 897 00:56:24,291 --> 00:56:25,790 - Dawaj, Ivan. - Cris. 898 00:56:25,791 --> 00:56:28,625 - Idą. Schowaj telefon! - Cristina! 899 00:56:58,500 --> 00:57:02,332 Podczas gdy ludność chowa się za zamkniętymi drzwiami, 900 00:57:02,333 --> 00:57:05,040 przestępcy działają z wojskową odwagą. 901 00:57:05,041 --> 00:57:08,499 Przestępczość zorganizowana wypowiedziała wojnę państwu. 902 00:57:08,500 --> 00:57:13,124 Na ulicach, niczym beczka prochu, wybuchł chaos i strach. 903 00:57:13,125 --> 00:57:14,916 Płoną samochody i autobusy... 904 00:57:21,083 --> 00:57:23,540 Gdzie ty jesteś, do chuja? 905 00:57:23,541 --> 00:57:26,874 Powiedz mi, gdzie jesteś, stary. Martwię się. 906 00:57:26,875 --> 00:57:29,208 Czy te skurwiele ci coś zrobiły? 907 00:57:29,708 --> 00:57:33,124 Mam zakładniczkę, ale nie wytrzymam długo. 908 00:57:33,125 --> 00:57:36,165 Powiedz mi, co mam robić. Nie zostawiaj mnie. 909 00:57:36,166 --> 00:57:37,166 Oddzwoń. 910 00:57:39,666 --> 00:57:41,375 Mogę prosić o wodę? 911 00:58:06,833 --> 00:58:09,957 Czy to nie dziwne, że nie odbiera i cię zostawił? 912 00:58:09,958 --> 00:58:12,333 Zamknij się. Nie pytałem cię o zdanie. 913 00:58:18,333 --> 00:58:21,290 Chyba obczaił, że plan się nie powiódł i zwiał. 914 00:58:21,291 --> 00:58:22,875 Wystawił cię do wiatru. 915 00:58:25,541 --> 00:58:28,540 Wiem, że to nie był twój pomysł. Naprostujmy to. 916 00:58:28,541 --> 00:58:31,333 - Puść mnie, a ja... - Zamknij pysk! 917 00:58:32,791 --> 00:58:34,625 Myślisz, że jestem głupi? 918 00:58:35,250 --> 00:58:36,791 Masz mnie za idiotę? 919 00:58:37,958 --> 00:58:40,333 A to dobre... Nigdzie cię nie puszczę. 920 00:58:40,833 --> 00:58:43,583 Wyjdziesz, gdy zadzwoni ten telefon. 921 00:58:44,625 --> 00:58:46,082 Lepiej miej nadzieję... 922 00:58:46,083 --> 00:58:47,708 Nie, lepiej się módl, 923 00:58:48,333 --> 00:58:50,749 by mój partner był cały i zdrowy. 924 00:58:50,750 --> 00:58:53,166 Bo jeśli nie, to za to zapłacisz. 925 00:58:58,750 --> 00:59:02,041 Nie pochwalam tego, co robi Bractwo. 926 00:59:02,541 --> 00:59:04,333 Z pewnością, kurwa. 927 00:59:05,625 --> 00:59:07,375 Na bank pochwalasz. 928 00:59:08,458 --> 00:59:10,000 Nienawidzicie policji. 929 00:59:12,083 --> 00:59:14,541 Nie mówię o zbirach, ale o wszystkich. 930 00:59:16,166 --> 00:59:18,832 Tacy jak wy zawsze wiwatujecie, 931 00:59:18,833 --> 00:59:21,291 gdy padnie jeden z nas. 932 00:59:24,666 --> 00:59:25,750 To nie nienawiść. 933 00:59:26,833 --> 00:59:27,833 To strach. 934 00:59:30,416 --> 00:59:34,208 Zapytaj ludzi, kogo się bardziej boją, bandytów czy gliniarzy. 935 00:59:36,583 --> 00:59:37,500 Gliniarze 936 00:59:38,083 --> 00:59:40,499 chronią dobrych ludzi. 937 00:59:40,500 --> 00:59:42,458 Ryzykują życie za chujową stawkę. 938 00:59:43,208 --> 00:59:44,791 Ale bandyci... 939 00:59:46,083 --> 00:59:47,541 chuligani, skarbie, 940 00:59:48,625 --> 00:59:50,208 mają u nas przejebane. 941 00:59:51,375 --> 00:59:53,666 Jak inaczej wymierzać sprawiedliwość? 942 00:59:58,333 --> 01:00:00,416 Zależy, co ona dla ciebie znaczy. 943 01:00:01,916 --> 01:00:03,291 To jest sprawiedliwość? 944 01:00:07,625 --> 01:00:09,333 Właśnie tego było mi trzeba. 945 01:00:12,250 --> 01:00:14,875 Lekcji moralności od chuliganki. 946 01:00:17,750 --> 01:00:19,500 To po to zostałeś gliną? 947 01:00:20,916 --> 01:00:22,083 Ty tchórzu. 948 01:00:24,625 --> 01:00:25,666 Zamknij się! 949 01:00:43,166 --> 01:00:45,790 Lekcje odwołano, 950 01:00:45,791 --> 01:00:50,749 a więzienne zamieszki trwają już ponad... 951 01:00:50,750 --> 01:00:51,957 Tu macie adresy. 952 01:00:51,958 --> 01:00:55,582 Strzelajcie celnie. Wszyscy gliniarze mają broń w domu. 953 01:00:55,583 --> 01:00:57,415 Nie spierdolcie tego. Idźcie. 954 01:00:57,416 --> 01:00:58,582 - No już. - Jazda. 955 01:00:58,583 --> 01:01:00,082 Bądźcie czujni. 956 01:01:00,083 --> 01:01:01,749 - Uważajcie. - Dobry. 957 01:01:01,750 --> 01:01:03,750 - Za sprawiedliwość. - Ruchy! 958 01:01:05,666 --> 01:01:06,625 Idziemy. 959 01:01:09,916 --> 01:01:11,916 Hej, Rui. Potrzebuję pomocy. 960 01:01:14,791 --> 01:01:17,333 Wie pani, że bardzo panią szanuję. 961 01:01:18,208 --> 01:01:19,250 Ale co? 962 01:01:21,166 --> 01:01:26,083 Wiem, że ta rodzina nie zaszłaby tak daleko bez pani wysiłku, 963 01:01:26,583 --> 01:01:29,915 ale zakazano mi pani pomagać. 964 01:01:29,916 --> 01:01:31,416 Słuchaj, Rui. 965 01:01:32,208 --> 01:01:34,375 Wprowadziłam cię do tej rodziny. 966 01:01:35,041 --> 01:01:36,582 Dzięki mnie rozkwitłeś 967 01:01:36,583 --> 01:01:39,082 i wiesz, że zawsze robię, co należy. 968 01:01:39,083 --> 01:01:40,208 Wiem. 969 01:01:40,708 --> 01:01:42,499 - Ale rozkaz... - Żadnych „ale”! 970 01:01:42,500 --> 01:01:44,624 Jebane kundle mają moją bratanicę. 971 01:01:44,625 --> 01:01:46,166 Muszę uratować jej życie. 972 01:01:46,708 --> 01:01:48,125 Pieprzyć Ivana. 973 01:01:52,291 --> 01:01:53,750 Czego pani potrzebuje? 974 01:01:57,458 --> 01:02:00,166 Tylko adresu psa, który ją przetrzymuje. 975 01:02:04,291 --> 01:02:05,958 - Cywilna? - Wojskowa. 976 01:02:06,458 --> 01:02:09,125 Wie pani mniej więcej, gdzie pracuje? 977 01:02:09,708 --> 01:02:10,958 W 60. batalionie. 978 01:02:11,458 --> 01:02:13,666 Skurwiel nawet tego nie ukrywał. 979 01:02:15,875 --> 01:02:17,416 Widziałam go. Przewijaj. 980 01:02:19,041 --> 01:02:20,791 Zobaczmy, co znajdziemy. 981 01:02:25,208 --> 01:02:26,750 - Skurwysyn. - To on? 982 01:02:27,625 --> 01:02:28,915 Nie, ten nie żyje. 983 01:02:28,916 --> 01:02:29,958 Przewijaj dalej. 984 01:02:38,416 --> 01:02:39,416 Ten. 985 01:02:41,000 --> 01:02:42,916 André Luis Borges. 986 01:02:45,125 --> 01:02:46,000 Mamy go. 987 01:02:52,291 --> 01:02:55,207 Sklepy zamknięto wcześniej, lekcje odwołano, 988 01:02:55,208 --> 01:02:58,290 a wiele linii autobusowych nie działa. 989 01:02:58,291 --> 01:03:01,957 São Paulo trawi fala skoordynowanych ataków Bractwa. 990 01:03:01,958 --> 01:03:03,915 Uderzają w wiele miejsc naraz, 991 01:03:03,916 --> 01:03:06,582 demonstrując siłę w więzieniach i poza nimi. 992 01:03:06,583 --> 01:03:10,707 W wyniku strzelanin w mieście ustanowiono godzinę policyjną. 993 01:03:10,708 --> 01:03:12,290 Nie ma jeszcze 18.00, 994 01:03:12,291 --> 01:03:16,791 a największa metropolia w kraju całkowicie opustoszała. 995 01:03:58,375 --> 01:04:01,749 Codziennie tędy jeżdżę. Dzisiaj to inne miasto. 996 01:04:01,750 --> 01:04:04,291 Szef mówił, że podpalają autobusy. 997 01:04:06,666 --> 01:04:09,041 Stałem na przystanku przez dwie godziny. 998 01:04:14,166 --> 01:04:15,457 Ręce na głowę! 999 01:04:15,458 --> 01:04:17,874 Wszyscy pod ścianę! 1000 01:04:17,875 --> 01:04:20,915 - Pod ścianę! - No już! 1001 01:04:20,916 --> 01:04:22,665 Proszę, jestem robotnikiem. 1002 01:04:22,666 --> 01:04:26,165 Kto pytał? Odpowiadasz tylko na rozkaz. 1003 01:04:26,166 --> 01:04:27,500 Ktoś jest po wyrokach? 1004 01:04:29,416 --> 01:04:31,749 No? Mówicie po portugalsku? 1005 01:04:31,750 --> 01:04:33,375 Czy ktoś jest po wyrokach? 1006 01:04:34,166 --> 01:04:35,375 Ten, kapitanie. 1007 01:04:36,000 --> 01:04:37,499 Odwróć się, kurwa. 1008 01:04:37,500 --> 01:04:39,000 To przestępca. 1009 01:04:39,708 --> 01:04:41,208 Skąd te tatuaże? 1010 01:04:41,791 --> 01:04:44,541 - Byłeś notowany, tak? - Jestem robotnikiem. 1011 01:04:45,708 --> 01:04:46,999 Proszę pani. 1012 01:04:47,000 --> 01:04:49,250 Co pani robi poza domem? 1013 01:04:51,250 --> 01:04:53,583 Proszę sobie iść! 1014 01:04:54,750 --> 01:04:56,875 - Odsiedziałem swój wyrok. - Kurwa. 1015 01:04:58,166 --> 01:05:00,916 Zadzierasz z glinami, to umierasz, gnoju! 1016 01:05:42,875 --> 01:05:43,833 Synu! 1017 01:05:49,666 --> 01:05:50,791 Synku! 1018 01:05:55,875 --> 01:05:56,958 Synku! 1019 01:06:01,916 --> 01:06:03,208 Syneczku. 1020 01:06:04,916 --> 01:06:06,125 André. 1021 01:06:15,333 --> 01:06:17,125 - André. - Cześć, mamo. 1022 01:06:17,916 --> 01:06:21,875 Kochanie, dzięki Bogu, że nic ci nie jest. 1023 01:06:23,791 --> 01:06:25,832 Chwała Panu. 1024 01:06:25,833 --> 01:06:29,165 Co robisz w domu? Nie idziesz do kościoła? 1025 01:06:29,166 --> 01:06:31,915 Zabijają ludzi w całym mieście jak na wojnie. 1026 01:06:31,916 --> 01:06:35,166 Nie wiesz, przez co przeszłam, żeby tu dotrzeć. 1027 01:06:35,666 --> 01:06:39,833 - Ale nic ci nie jest? - Mnie nie, ale martwiłam się o ciebie. 1028 01:06:40,333 --> 01:06:43,916 - Strzelali do twojego auta? - To długa historia. 1029 01:06:44,916 --> 01:06:46,333 Potrafię się bronić. 1030 01:06:47,458 --> 01:06:50,915 Jeśli cię stracę, poproszę Boga, żeby zabrał mnie z tobą. 1031 01:06:50,916 --> 01:06:52,458 Boże, zlituj się, mamo. 1032 01:06:53,041 --> 01:06:57,583 Tyle razy prosiłam Boga, byś został policjantem, ale to był błąd. 1033 01:06:58,083 --> 01:07:02,416 Na tym świecie jest tyle zła, że czasami myślę, że żyjemy w piekle. 1034 01:07:03,291 --> 01:07:05,374 - Muszę wziąć prysznic. - Nie! 1035 01:07:05,375 --> 01:07:09,041 Hej, mamo... Wiesz... 1036 01:07:10,375 --> 01:07:14,708 Jadłem dzisiaj tylko śniadanie i miałem gówniany dzień. 1037 01:07:15,583 --> 01:07:18,207 Jedyne, co mnie trzymało przy życiu 1038 01:07:18,208 --> 01:07:21,540 to myśl, że gdy wrócę, zrobisz mi coś do jedzenia. 1039 01:07:21,541 --> 01:07:23,250 Syneczku. 1040 01:07:24,458 --> 01:07:26,541 Zrobiłabyś nam frytki? 1041 01:07:27,125 --> 01:07:31,333 Skarbie, dla ciebie wszystko. 1042 01:07:33,958 --> 01:07:36,333 - Chcesz frytki, synku? - Tak. 1043 01:07:36,833 --> 01:07:37,750 Dobrze. 1044 01:07:58,291 --> 01:08:00,125 Odbierz, dupku. 1045 01:08:05,125 --> 01:08:07,332 Anselmo, gdzie ty, kurwa, jesteś? 1046 01:08:07,333 --> 01:08:10,040 Zabijają wszystkich. Jestem z nią sam. 1047 01:08:10,041 --> 01:08:13,125 Nie wiem, co z nią zrobić. Robię to dla ciebie. 1048 01:08:13,666 --> 01:08:16,665 Zrobili ci coś? Odbierz, do jasnej... 1049 01:08:16,666 --> 01:08:17,666 Kurwa! 1050 01:08:18,625 --> 01:08:19,833 Ja pierdolę. 1051 01:09:14,583 --> 01:09:15,750 Gdzie ja jestem? 1052 01:09:16,250 --> 01:09:18,332 - Co robisz? - Zamknij się! 1053 01:09:18,333 --> 01:09:19,208 Nie! 1054 01:09:21,000 --> 01:09:22,291 Zamknij się! 1055 01:09:23,458 --> 01:09:24,790 - Cicho! - Pomocy! 1056 01:09:24,791 --> 01:09:27,250 - Zamknij ryj! - Pomocy! 1057 01:09:28,625 --> 01:09:30,125 Zamknij się! 1058 01:09:32,208 --> 01:09:33,458 Cisza! 1059 01:09:35,750 --> 01:09:36,791 Cicho siedź! 1060 01:09:37,833 --> 01:09:39,375 Bądź cicho! 1061 01:09:46,750 --> 01:09:47,583 Cicho! 1062 01:10:38,708 --> 01:10:42,665 Na litość boską! Co tu się dzieje? 1063 01:10:42,666 --> 01:10:45,000 Nic ci nie jest, skarbie? 1064 01:10:46,916 --> 01:10:49,249 Powiedz, że nic ci nie jest! 1065 01:10:49,250 --> 01:10:51,458 Na litość boską! Co ty wyprawiasz? 1066 01:10:52,208 --> 01:10:56,457 Co to za dziewczyna? Co ty robiłeś, André Luis? 1067 01:10:56,458 --> 01:10:58,041 - Gadaj! - Uspokój się. 1068 01:10:59,458 --> 01:11:00,750 Mogę to wyjaśnić. 1069 01:11:46,500 --> 01:11:49,832 ...dziś, by załagodzić sytuację. 1070 01:11:49,833 --> 01:11:55,582 Jesteśmy na miejscu tego historycznego kryzysu. 1071 01:11:55,583 --> 01:11:59,291 Skupili się w pobliżu więzień... 1072 01:11:59,958 --> 01:12:03,249 Na ulicach trwają zamieszki. 1073 01:12:03,250 --> 01:12:06,040 Miałem przesrane, więc zabrałem ją do domu. 1074 01:12:06,041 --> 01:12:08,540 Zajmij się swoimi sprawami. 1075 01:12:08,541 --> 01:12:09,791 Nie wtrącaj się. 1076 01:12:10,875 --> 01:12:13,915 To sprawka twojego partnera, prawda? 1077 01:12:13,916 --> 01:12:17,207 Zawsze powtarzałam, że kiepski z niego przyjaciel! 1078 01:12:17,208 --> 01:12:20,457 Niby dlaczego? Jestem ojcem chrzestnym jego syna. 1079 01:12:20,458 --> 01:12:22,624 By ty, skarbie, jesteś dobry. 1080 01:12:22,625 --> 01:12:25,082 Nie wpadłbyś na taki pomysł. 1081 01:12:25,083 --> 01:12:26,999 Nigdy wcześniej w historii... 1082 01:12:27,000 --> 01:12:29,082 Nigdy tego nie zrozumiesz, mamo. 1083 01:12:29,083 --> 01:12:32,957 To źli ludzie. Bandyci. Zobacz, co robią temu miastu! 1084 01:12:32,958 --> 01:12:36,207 Tylko Bóg może wymierzać sprawiedliwość. 1085 01:12:36,208 --> 01:12:39,500 Przestań, André Luis! Nie tak cię wychowałam! 1086 01:12:40,000 --> 01:12:41,749 - Słyszysz? - Dobra, mamo. 1087 01:12:41,750 --> 01:12:44,333 Siedź tu i się martw, a ja się tym zajmę. 1088 01:12:45,458 --> 01:12:48,165 Nie możesz jej wywieźć byle dokąd. 1089 01:12:48,166 --> 01:12:51,625 Za bardzo się martwisz, mamo. Wpakujesz mnie w kłopoty. 1090 01:12:52,125 --> 01:12:56,041 Ja wpakuję ciebie w kłopoty? A ty co zrobiłeś w naszym domu? 1091 01:13:02,000 --> 01:13:05,332 - Co to za pieniądze? - Schowałam na czarną godzinę. 1092 01:13:05,333 --> 01:13:08,207 Nie pozwolę, byś zrujnował sobie życie, 1093 01:13:08,208 --> 01:13:12,416 bo zadziałałeś pod wpływem chwili, André Luis. 1094 01:13:13,916 --> 01:13:16,125 Klamka zapadła. Idź! 1095 01:13:22,291 --> 01:13:23,791 Weź dziewczynę z góry. 1096 01:13:53,083 --> 01:13:55,416 - Elisa! - Cris! 1097 01:13:56,000 --> 01:13:59,333 - Pomóż mi stąd wyjść. Jestem związana. - Wyciągnę cię. 1098 01:14:04,583 --> 01:14:06,415 Wyciągnę cię stąd. 1099 01:14:06,416 --> 01:14:07,625 Zachowaj spokój. 1100 01:14:08,958 --> 01:14:10,500 Weź to. 1101 01:14:15,541 --> 01:14:16,708 Wstawaj, idziemy. 1102 01:14:24,625 --> 01:14:27,165 - Dokąd mnie zabierasz? - Cicho bądź. 1103 01:14:27,166 --> 01:14:29,583 - Proszę, puść mnie. - Zamknij się i idź! 1104 01:14:41,458 --> 01:14:42,583 Spokojnie! 1105 01:14:43,625 --> 01:14:44,957 Morda w kubeł! 1106 01:14:44,958 --> 01:14:48,540 Wciąż możesz zarobić. Posłuchaj! 1107 01:14:48,541 --> 01:14:49,625 Zamknij się! 1108 01:15:23,666 --> 01:15:28,499 Sponsorem wiadomości jest Fresh - codzienna ulga. 1109 01:15:28,500 --> 01:15:32,750 Świeży oddech to gwarancja dobrego samopoczucia. 1110 01:18:08,500 --> 01:18:09,874 Co robisz? 1111 01:18:09,875 --> 01:18:12,499 - Nie zdejmuj kaptura. - Jesteśmy daleko. 1112 01:18:12,500 --> 01:18:14,083 Dokąd jedziemy? 1113 01:18:14,750 --> 01:18:17,083 Nie martw się. Wszystko będzie dobrze. 1114 01:18:24,916 --> 01:18:28,040 Na miłość boską, dokąd mnie zabieracie? 1115 01:18:28,041 --> 01:18:31,957 Powinnaś dziękować Bogu każdego dnia, że spotkałaś moją mamę. 1116 01:18:31,958 --> 01:18:33,333 Słyszysz, ślicznotko? 1117 01:18:45,875 --> 01:18:48,999 Masz dziesięć nowych wiadomości. 1118 01:18:49,000 --> 01:18:52,041 Aby je odtworzyć, naciśnij jeden. 1119 01:18:54,041 --> 01:18:57,207 Chłopie, gdzie jesteś? Nie odbierasz telefonu. 1120 01:18:57,208 --> 01:18:58,333 Martwię się. 1121 01:18:59,250 --> 01:19:00,500 Słyszałeś o Anselmie? 1122 01:19:02,000 --> 01:19:04,458 Zamordowały go te gnoje z Bractwa. 1123 01:19:05,708 --> 01:19:08,416 Właśnie przyjechała jego rodzina. 1124 01:19:10,333 --> 01:19:11,666 Dostał w głowę. 1125 01:19:12,791 --> 01:19:15,500 Oddzwoń, stary, jak odsłuchasz wiadomość. 1126 01:19:44,125 --> 01:19:44,958 Wyłaź. 1127 01:19:47,666 --> 01:19:49,375 Idziemy. Wyłaź. 1128 01:19:50,250 --> 01:19:51,665 Co zrobisz? 1129 01:19:51,666 --> 01:19:55,290 - Wsadzę ją do pociągu. - Nie trzeba. Nic nie zrobię. 1130 01:19:55,291 --> 01:19:56,666 Zamknij się! 1131 01:19:57,166 --> 01:20:00,707 - Chcesz umrzeć? - Nikt nie umrze. Rozmawialiśmy o tym. 1132 01:20:00,708 --> 01:20:03,415 Puść ją. Dość już wycierpiała. 1133 01:20:03,416 --> 01:20:06,374 Wracaj do swojego życia i zapomnij o nas. 1134 01:20:06,375 --> 01:20:08,790 Mój syn nie jest zły, tylko słaby. 1135 01:20:08,791 --> 01:20:11,832 Postąpił głupio, bo posłuchał się partnera. 1136 01:20:11,833 --> 01:20:15,165 Zastanów się, zanim znów wspomnisz o Anselmie. 1137 01:20:15,166 --> 01:20:18,207 - Albo do ciebie też stracę cierpliwość. - Co? 1138 01:20:18,208 --> 01:20:19,333 Wsiadaj. 1139 01:20:20,083 --> 01:20:21,957 - Wsiadaj. - O co chodzi? 1140 01:20:21,958 --> 01:20:23,166 Zostajesz tutaj. 1141 01:20:24,916 --> 01:20:25,875 Ale, synku... 1142 01:20:35,000 --> 01:20:36,290 Hej! 1143 01:20:36,291 --> 01:20:37,958 Nie tędy. Idź drogą. 1144 01:20:40,250 --> 01:20:42,665 Porozmawiajmy. Nie tak się umawialiśmy. 1145 01:20:42,666 --> 01:20:45,833 Nie rozmawiam z bandytami! Ruszaj się! 1146 01:21:15,333 --> 01:21:17,915 - Idź. - Ja pierdolę, co to za miejsce? 1147 01:21:17,916 --> 01:21:19,124 Ruchy, kurwa! 1148 01:21:19,125 --> 01:21:20,415 Ruchy. 1149 01:21:20,416 --> 01:21:22,790 - Czekaj. - Zabiliście mojego partnera. 1150 01:21:22,791 --> 01:21:24,582 To ma być sprawiedliwość? 1151 01:21:24,583 --> 01:21:26,916 - Syn wychowa się bez ojca. - Nie. 1152 01:21:27,583 --> 01:21:28,625 Proszę. 1153 01:21:31,416 --> 01:21:33,500 Kto tam, do chuja? 1154 01:21:45,875 --> 01:21:47,666 Zapłacisz za to, suko. 1155 01:22:15,458 --> 01:22:17,375 Myślisz, że mi uciekniesz? 1156 01:22:29,166 --> 01:22:34,999 Uwaga, kursowanie pociągów i przesiadki między liniami są zawieszone. 1157 01:22:35,000 --> 01:22:37,958 Dziękujemy za wyrozumiałość. 1158 01:22:52,500 --> 01:22:55,000 Dopadnę cię, mały szczurze! 1159 01:23:00,333 --> 01:23:02,125 Nie ma sensu się chować! 1160 01:23:08,500 --> 01:23:09,750 Kurwa! 1161 01:23:11,333 --> 01:23:12,499 Ty kurwo! 1162 01:23:12,500 --> 01:23:13,665 Cris! 1163 01:23:13,666 --> 01:23:15,916 Pomóż mi! Tu jestem! 1164 01:23:23,416 --> 01:23:24,332 Elisa! 1165 01:23:24,333 --> 01:23:25,790 - Cris! - Uciekaj! 1166 01:23:25,791 --> 01:23:28,291 Uciekaj, a ja i tak cię znajdę! 1167 01:23:28,958 --> 01:23:30,708 Uciekaj, Elisa! Uciekaj! 1168 01:23:36,666 --> 01:23:43,333 Uwaga, kursowanie pociągów i przesiadki między liniami są zawieszone. 1169 01:24:41,666 --> 01:24:43,041 - To ja. - Ciociu! 1170 01:24:43,541 --> 01:24:44,874 Dzięki Bogu! 1171 01:24:44,875 --> 01:24:45,915 Nic ci nie jest? 1172 01:24:45,916 --> 01:24:49,166 - Nie, ale to wariat. Chce mnie zabić. - Gdzie on jest? 1173 01:25:00,291 --> 01:25:01,125 Chodź. 1174 01:25:09,791 --> 01:25:11,208 Idź. 1175 01:25:20,208 --> 01:25:21,875 Padnij, Elisa. Padnij! 1176 01:25:26,250 --> 01:25:28,541 - Cris! - Zostań tam. 1177 01:25:29,541 --> 01:25:34,957 Uwaga, kursowanie pociągów i przesiadki między liniami są zawieszone. 1178 01:25:34,958 --> 01:25:36,500 Wiej! 1179 01:25:38,041 --> 01:25:40,333 - Uciekaj! - To wasz koniec! 1180 01:25:43,000 --> 01:25:45,083 Uciekajmy, Cris! 1181 01:25:54,000 --> 01:25:55,207 Dalej! 1182 01:25:55,208 --> 01:25:56,083 Biegnij! 1183 01:25:56,583 --> 01:25:58,291 Nie oglądaj się za siebie! 1184 01:25:59,333 --> 01:26:00,708 Nie odwracaj się! 1185 01:26:01,666 --> 01:26:04,083 Padnij! 1186 01:26:05,083 --> 01:26:06,416 Kurwa! 1187 01:26:08,416 --> 01:26:09,666 Idź! 1188 01:26:14,333 --> 01:26:15,791 No dalej, właź. 1189 01:26:30,958 --> 01:26:37,665 Uwaga, kursowanie pociągów i przesiadki między liniami są zawieszone. 1190 01:26:37,666 --> 01:26:40,291 Dziękujemy za wyrozumiałość. 1191 01:26:47,083 --> 01:26:48,083 Chodź! 1192 01:26:50,041 --> 01:26:52,541 Pójdę za wami aż do piekła! 1193 01:27:00,541 --> 01:27:03,457 Gdzie mój syn? 1194 01:27:03,458 --> 01:27:05,166 Chodź! 1195 01:27:08,750 --> 01:27:10,165 Wsiadaj do auta! 1196 01:27:10,166 --> 01:27:11,291 Do auta. 1197 01:27:19,541 --> 01:27:20,791 Jedźmy, Cris. 1198 01:27:22,458 --> 01:27:23,707 Co robisz? 1199 01:27:23,708 --> 01:27:25,041 Jedźmy, proszę. 1200 01:27:32,041 --> 01:27:34,207 Słyszałam strzały. Co się dzieje? 1201 01:27:34,208 --> 01:27:36,165 - Nic ci nie jest? - Co robisz? 1202 01:27:36,166 --> 01:27:38,790 - Miałaś zostać w aucie. Wsiadaj! - Jedźmy! 1203 01:27:38,791 --> 01:27:40,249 Wsiadaj, mamo. 1204 01:27:40,250 --> 01:27:42,624 - W którą stronę poszły? - W tamtą. 1205 01:27:42,625 --> 01:27:43,666 Zostań tu. 1206 01:27:47,666 --> 01:27:50,041 Tico, synku, jedźmy już! 1207 01:28:17,541 --> 01:28:18,541 Mamo! 1208 01:28:19,166 --> 01:28:21,166 Mamo... 1209 01:28:25,375 --> 01:28:26,499 Mamusiu. 1210 01:28:26,500 --> 01:28:28,875 Spójrz na mnie. Mamo, nie. 1211 01:28:34,458 --> 01:28:36,375 Nie, mamo. 1212 01:28:36,875 --> 01:28:37,750 Mamo. 1213 01:28:38,250 --> 01:28:39,832 Mamo, nie. 1214 01:28:39,833 --> 01:28:40,874 Mamo. 1215 01:28:40,875 --> 01:28:43,625 Oddychaj, mamo. Spójrz na mnie. 1216 01:28:44,125 --> 01:28:45,416 Spójrz na mnie, mamo. 1217 01:28:51,083 --> 01:28:52,458 Mamusiu. 1218 01:28:54,500 --> 01:28:57,166 Przepraszam, mamo. Zabiorę cię stąd. 1219 01:28:57,958 --> 01:28:59,750 Zabiorę cię stąd. 1220 01:29:00,625 --> 01:29:02,707 Zabiorę cię stąd. 1221 01:29:02,708 --> 01:29:05,707 Spokojnie. Oddychaj powoli. 1222 01:29:05,708 --> 01:29:07,124 Mamo. 1223 01:29:07,125 --> 01:29:08,416 Już dobrze. 1224 01:29:09,541 --> 01:29:11,041 Przepraszam, mamo. 1225 01:29:12,083 --> 01:29:14,332 - Zabiorę cię stąd. - Wystarczy. 1226 01:29:14,333 --> 01:29:16,332 Zabiorę cię stąd. Już dobrze. 1227 01:29:16,333 --> 01:29:18,957 Oddychaj. Oddychaj powoli. 1228 01:29:18,958 --> 01:29:20,833 - Chodźmy. - Mamo. 1229 01:29:21,333 --> 01:29:23,124 Zostań ze mną, mamo. 1230 01:29:23,125 --> 01:29:25,250 - Chodź! - Mamo. 1231 01:29:26,125 --> 01:29:30,165 Nie! 1232 01:29:30,166 --> 01:29:31,500 Mamo! 1233 01:29:32,000 --> 01:29:33,583 - Kocham cię, Tico. - Nie! 1234 01:29:34,083 --> 01:29:36,458 Zabierz ją do szpitala, proszę! 1235 01:29:37,791 --> 01:29:39,540 Nie! 1236 01:29:39,541 --> 01:29:40,582 Mamo! 1237 01:29:40,583 --> 01:29:44,208 Oddychaj, mamo. 1238 01:29:45,125 --> 01:29:46,791 Mamo, nie! 1239 01:29:47,291 --> 01:29:48,957 Mamusiu, nie. 1240 01:29:48,958 --> 01:29:52,040 - Jedź. - Nie! 1241 01:29:52,041 --> 01:29:55,500 Ty kurwo! 1242 01:30:02,250 --> 01:30:03,625 Postrzelił cię! 1243 01:30:10,833 --> 01:30:12,457 Jak mogę pomóc? 1244 01:30:12,458 --> 01:30:14,082 Kurwa! Jedź, Cris! 1245 01:30:14,083 --> 01:30:15,166 Szybciej! 1246 01:30:16,250 --> 01:30:18,625 Mocno krwawisz! 1247 01:30:20,833 --> 01:30:23,666 Szybciej, Cris! Dojedziemy! 1248 01:30:25,916 --> 01:30:28,166 Kurwa, dużo tej krwi. 1249 01:30:28,666 --> 01:30:30,416 Jedź! 1250 01:30:31,208 --> 01:30:32,625 Szlag! 1251 01:30:34,500 --> 01:30:37,166 - Zatrzymaj samochód! - Co to, kurwa, jest? 1252 01:30:37,666 --> 01:30:39,999 A wy tu, kurwa, czego? 1253 01:30:40,000 --> 01:30:42,165 - Jestem panią mecenas. - Zawróćcie. 1254 01:30:42,166 --> 01:30:44,249 - Przepuść nas! - Głuche jesteście? 1255 01:30:44,250 --> 01:30:46,332 - Błagam! - Zawróćcie! 1256 01:30:46,333 --> 01:30:48,749 - To pani? - Za Bractwo! 1257 01:30:48,750 --> 01:30:49,999 Za Bractwo! 1258 01:30:50,000 --> 01:30:51,790 Musimy jechać do szpitala. 1259 01:30:51,791 --> 01:30:53,957 To pani mecenas! Jest ranna! 1260 01:30:53,958 --> 01:30:55,415 To pani mecenas! 1261 01:30:55,416 --> 01:30:57,707 Przepuście je! 1262 01:30:57,708 --> 01:31:00,165 Z drogi! Ale już! 1263 01:31:00,166 --> 01:31:01,625 Przepuśćcie nas! 1264 01:31:02,208 --> 01:31:03,415 Wyłaźcie, bo umrzecie! 1265 01:31:03,416 --> 01:31:06,165 Jestem córką Edsona! Jestem córką Cabuloso! 1266 01:31:06,166 --> 01:31:07,999 - Wynocha! - To pani mecenas! 1267 01:31:08,000 --> 01:31:11,375 - Pasażerowie wypad! - Wypierdalać z autobusu! 1268 01:31:12,958 --> 01:31:13,874 Ruchy, kurwa! 1269 01:31:13,875 --> 01:31:15,332 Z drogi! 1270 01:31:15,333 --> 01:31:17,125 No już, spadać stąd! 1271 01:31:17,625 --> 01:31:18,999 Pasażerowie wypad! 1272 01:31:19,000 --> 01:31:20,415 - Wynocha! - Pomocy! 1273 01:31:20,416 --> 01:31:22,791 Pomóżcie mi. Niech ktoś mi pomoże! 1274 01:31:23,291 --> 01:31:24,916 Gotowe. Podpalaj! 1275 01:31:25,541 --> 01:31:27,833 Wypierdolmy go w powietrze! 1276 01:31:29,875 --> 01:31:31,750 Za pierdolone Bractwo! 1277 01:31:32,250 --> 01:31:35,541 Skurwysyny! 1278 01:31:42,875 --> 01:31:44,250 Jazda z kurwami! 1279 01:31:50,333 --> 01:31:51,290 Cris. 1280 01:31:51,291 --> 01:31:52,790 Chodź, ja poprowadzę. 1281 01:31:52,791 --> 01:31:53,666 Złap się. 1282 01:31:54,166 --> 01:31:55,082 Chodź. 1283 01:31:55,083 --> 01:31:56,041 Trzymaj się. 1284 01:31:56,708 --> 01:31:58,207 No już. 1285 01:31:58,208 --> 01:31:59,041 Chodź. 1286 01:32:01,666 --> 01:32:03,332 Jazda! 1287 01:32:03,333 --> 01:32:05,082 - Nadchodzą! - Ruchy! 1288 01:32:05,083 --> 01:32:07,707 - Jazda z nimi. - Jazda z kurwami! 1289 01:32:07,708 --> 01:32:09,041 Skurwysyn! 1290 01:32:56,625 --> 01:32:58,416 Kurwa, Cris, mów do mnie! 1291 01:32:59,500 --> 01:33:02,749 Jesteś najsilniejszą kobietą, jaką znam. Wytrzymasz. 1292 01:33:02,750 --> 01:33:03,875 Proszę, Cris. 1293 01:33:05,083 --> 01:33:06,583 Edinho... 1294 01:33:08,000 --> 01:33:09,416 Edinho... 1295 01:33:12,916 --> 01:33:16,791 byłby bardzo dumny z kobiety, którą się stałaś. 1296 01:33:21,125 --> 01:33:22,958 Wybacz mi, Elisa. 1297 01:33:24,208 --> 01:33:25,708 Wybacz mi. 1298 01:33:29,000 --> 01:33:30,166 Przestań, ciociu. 1299 01:33:30,666 --> 01:33:33,083 Nie rób mi tego. Przestań, ciociu. 1300 01:33:34,250 --> 01:33:35,957 Cris. Ciociu. 1301 01:33:35,958 --> 01:33:38,375 Mam tylko ciebie. Nie rób mi tego. 1302 01:33:39,958 --> 01:33:41,540 Nie rób mi tego. 1303 01:33:41,541 --> 01:33:42,915 Spójrz na mnie. 1304 01:33:42,916 --> 01:33:45,208 Jesteś moją rodziną. Nie rób mi tego. 1305 01:33:46,125 --> 01:33:48,333 Ciociu! 1306 01:33:49,666 --> 01:33:50,666 Ciociu, proszę. 1307 01:33:51,166 --> 01:33:52,375 Ciociu! 1308 01:33:53,041 --> 01:33:54,125 Ciociu! 1309 01:33:54,625 --> 01:33:56,624 Ciociu! 1310 01:33:56,625 --> 01:33:57,665 Nie! 1311 01:33:57,666 --> 01:33:59,125 Ciociu! 1312 01:34:03,750 --> 01:34:06,291 Ciociu! 1313 01:34:07,958 --> 01:34:09,208 Ciociu! 1314 01:35:39,791 --> 01:35:40,791 Już dobrze. 1315 01:36:22,000 --> 01:36:23,125 Pozwól mi odejść 1316 01:36:25,291 --> 01:36:26,666 Muszę wędrować 1317 01:36:28,500 --> 01:36:30,291 I szukać 1318 01:36:32,000 --> 01:36:33,166 Uśmiechać się 1319 01:36:34,416 --> 01:36:35,625 Żeby nie płakać 1320 01:36:38,000 --> 01:36:40,541 Chcę zobaczyć słońca wschód 1321 01:36:42,125 --> 01:36:44,333 Płynącej rzeki toń 1322 01:36:45,750 --> 01:36:47,583 Usłyszeć ptaków śpiew 1323 01:36:50,375 --> 01:36:51,541 Chcę się narodzić 1324 01:36:52,958 --> 01:36:54,125 Chcę żyć 1325 01:42:49,000 --> 01:42:52,958 Napisy: Paulina Iwaniak