1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:16,708 --> 00:00:17,999
Już czas, bracie.
4
00:00:18,000 --> 00:00:19,790
Słuchajcie, mordeczki.
5
00:00:19,791 --> 00:00:20,915
Działamy.
6
00:00:20,916 --> 00:00:24,165
Psy pójdą na dno.
7
00:00:24,166 --> 00:00:27,833
Żadnych wygłupów. Skupcie się na misji.
8
00:00:28,500 --> 00:00:32,582
System padnie, czaicie?
My to jebane Bractwo.
9
00:00:32,583 --> 00:00:36,124
Uważajcie na Ayrtona Senna Avenue.
10
00:00:36,125 --> 00:00:41,125
Na autostradzie Marginal Tietê
w kierunku Castelo Branco wzmożony ruch.
11
00:01:01,541 --> 00:01:07,041
POLICJA CYWILNA
12
00:01:12,875 --> 00:01:13,875
Kurwa.
13
00:01:14,375 --> 00:01:16,249
Uderzenie nie pomogło?
14
00:01:16,250 --> 00:01:17,332
Ogarnij to.
15
00:01:17,333 --> 00:01:19,957
- To nie zadanie dla ciężarnej.
- Biedactwo.
16
00:01:19,958 --> 00:01:23,499
Poważnie. Zabiję dzisiaj kogoś.
17
00:01:23,500 --> 00:01:25,624
Nienawiść rodzi nienawiść.
18
00:01:25,625 --> 00:01:26,625
Idą.
19
00:01:29,333 --> 00:01:30,916
Nie, przestań.
20
00:01:32,791 --> 00:01:35,375
- Co jest?
- Patrzcie!
21
00:01:37,666 --> 00:01:40,124
- Gratulacje!
- Boże, mam przesrane.
22
00:01:40,125 --> 00:01:43,290
Niezły z niego kłamca. Nie domyśliłam się!
23
00:01:43,291 --> 00:01:46,666
- Nie? To niezły z niego aktor.
- To niewinne kłamstewko.
24
00:01:47,208 --> 00:01:49,832
Oby dziecko wdało się w ojca chrzestnego.
25
00:01:49,833 --> 00:01:53,290
- Oby była mądrzejsza.
- To niespodzianka dla Aurory.
26
00:01:53,291 --> 00:01:55,082
Jaki piękny!
27
00:01:55,083 --> 00:01:57,500
Wiem, że zrobiliście to tylko dla ciasta.
28
00:01:58,041 --> 00:02:02,749
Dekadę po śmierci przywódcy,
Edsona Ferreiry, vel Edinho Cabuloso,
29
00:02:02,750 --> 00:02:05,499
Bractwo jest
lepiej zorganizowane i brutalniejsze
30
00:02:05,500 --> 00:02:07,499
i przyznaje się do zamieszek.
31
00:02:07,500 --> 00:02:13,332
W tym stanie doszło już
do 29 przypadków zamieszek w więzieniach.
32
00:02:13,333 --> 00:02:15,707
To dla naszej dzielnej dziewczyny.
33
00:02:15,708 --> 00:02:18,624
- Jak miło! Mogę otworzyć?
- Oby się spodobało.
34
00:02:18,625 --> 00:02:19,708
Oczywiście!
35
00:02:21,583 --> 00:02:22,583
Padnij!
36
00:02:24,666 --> 00:02:25,832
Nic ci nie jest?
37
00:02:25,833 --> 00:02:27,415
Czy to, kurwa, bomba?
38
00:02:27,416 --> 00:02:30,041
- Sprawdzę, co się dzieje.
- Co wybuchło?
39
00:02:31,958 --> 00:02:33,999
- Uważaj.
- Ostrożnie.
40
00:02:34,000 --> 00:02:36,208
- Co jest, kurwa?
- Widzisz coś?
41
00:02:37,416 --> 00:02:39,124
Kurwa, nasz radiowóz!
42
00:02:39,125 --> 00:02:40,583
Uciekać!
43
00:02:45,708 --> 00:02:48,458
- Otaczają nas!
- Powstrzymać ich!
44
00:02:50,000 --> 00:02:51,166
Schowaj się, Dalva!
45
00:02:53,125 --> 00:02:54,457
Nie, padnij!
46
00:02:54,458 --> 00:02:56,665
Pierdolone Bractwo!
47
00:02:56,666 --> 00:02:58,915
- Dalva, zostań tu!
- CEPOL!
48
00:02:58,916 --> 00:03:01,624
109. pod ostrzałem!
49
00:03:01,625 --> 00:03:04,375
- Padnij!
- Za pierdolone Bractwo!
50
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Kurwa!
51
00:03:08,208 --> 00:03:09,208
Dawaj!
52
00:03:10,500 --> 00:03:11,707
- Skurwysyn!
- Wiej!
53
00:03:11,708 --> 00:03:13,333
Funkcjonariusz padł!
54
00:03:15,500 --> 00:03:16,957
Uciekajcie, kurwa!
55
00:03:16,958 --> 00:03:19,915
- Dalva!
- Romero!
56
00:03:19,916 --> 00:03:23,040
Dalva, co się stało? Oberwałaś?
57
00:03:23,041 --> 00:03:25,207
Krwawię. Romero, patrz!
58
00:03:25,208 --> 00:03:27,916
Boli cię? Rusza się?
59
00:03:30,041 --> 00:03:31,416
- Chodźmy.
- Chodźmy.
60
00:03:38,500 --> 00:03:40,666
Idźcie! Kryję was!
61
00:03:47,250 --> 00:03:48,250
Co się stało?
62
00:03:51,958 --> 00:03:53,541
Odeszły mi wody!
63
00:03:54,833 --> 00:03:57,582
- Ruchy!
- Ruchy!
64
00:03:57,583 --> 00:04:00,707
- Zablokowali drogę. Wyślijcie wsparcie!
- No już!
65
00:04:00,708 --> 00:04:03,833
CEPOL! Ostrzeliwują 109. komisariat.
66
00:04:07,541 --> 00:04:10,333
Zwolnić częstotliwość! Atakują nas!
67
00:04:22,333 --> 00:04:24,333
Za pierdolone Bractwo!
68
00:04:34,083 --> 00:04:35,790
Potrzebujemy wsparcia!
69
00:04:35,791 --> 00:04:37,499
Do wszystkich jednostek:
70
00:04:37,500 --> 00:04:41,249
działajcie tylko w zespołach,
uzbrojeni i w kamizelkach.
71
00:04:41,250 --> 00:04:42,707
Wszyscy na patio.
72
00:04:42,708 --> 00:04:45,207
Droga z tyłu jest wolna. Tędy.
73
00:04:45,208 --> 00:04:46,708
Tędy. Dobrze.
74
00:04:49,666 --> 00:04:50,916
Pomóż mi, do cholery!
75
00:04:52,166 --> 00:04:53,708
Ej, tutaj!
76
00:04:54,333 --> 00:04:55,375
Spokojnie.
77
00:04:56,750 --> 00:04:57,833
Pomocy!
78
00:05:05,083 --> 00:05:06,208
Nie dojdziemy.
79
00:05:09,250 --> 00:05:12,083
- Przyprowadzę samochód.
- Idę z tobą.
80
00:05:14,166 --> 00:05:15,082
- Chodź!
- Już!
81
00:05:15,083 --> 00:05:16,416
W drogę!
82
00:05:16,958 --> 00:05:18,582
- Jedźcie!
- Dalej!
83
00:05:18,583 --> 00:05:20,083
Są uzbrojeni!
84
00:05:23,541 --> 00:05:28,249
...obowiązkowe użycie kamizelek,
tylko pilna komunikacja.
85
00:05:28,250 --> 00:05:30,332
CEPOL, tu 45. jednostka.
86
00:05:30,333 --> 00:05:33,582
Atak na policję wojskową.
Proszę o wsparcie!
87
00:05:33,583 --> 00:05:37,999
M51 ściga sprawców ataku
na policję wojskową w Freguesii!
88
00:05:38,000 --> 00:05:39,332
Zrozumiałem, M51...
89
00:05:39,333 --> 00:05:41,457
Jedź!
90
00:05:41,458 --> 00:05:43,874
Uwaga! Potrzebujemy trzech pojazdów...
91
00:05:43,875 --> 00:05:45,875
Otwieraj! Otwieraj, kurwa!
92
00:05:46,833 --> 00:05:48,041
Z drogi!
93
00:05:49,166 --> 00:05:51,749
Postrzelony policjant na Artur Orlando St.
94
00:05:51,750 --> 00:05:54,457
- Co, kurwa?
- Atakują wszystkich!
95
00:05:54,458 --> 00:05:56,708
Już jedziemy.
96
00:05:57,291 --> 00:06:01,666
CEPOL, postrzelony strażak
w okolicy Estação da Luz.
97
00:06:03,750 --> 00:06:05,540
- Są coraz częściej.
- Dobra.
98
00:06:05,541 --> 00:06:07,957
Wyjedziemy stąd, rozumiesz?
99
00:06:07,958 --> 00:06:11,207
Postrzelony policjant.
Prośba o natychmiastową pomoc.
100
00:06:11,208 --> 00:06:12,124
Nie wytrzymam.
101
00:06:12,125 --> 00:06:13,374
Zrozumiałem.
102
00:06:13,375 --> 00:06:16,124
Będzie dobrze, skarbie. Damy radę.
103
00:06:16,125 --> 00:06:17,375
Już prawie jesteśmy.
104
00:06:18,041 --> 00:06:21,332
CEPOL, jednostka 25. Bronze Echo...
105
00:06:21,333 --> 00:06:23,457
- Padnij, Dalva.
- Co? Boże!
106
00:06:23,458 --> 00:06:24,291
Schowaj się!
107
00:06:26,000 --> 00:06:28,333
Co to, kurwa, jest?
108
00:06:34,041 --> 00:06:35,124
Boże!
109
00:06:35,125 --> 00:06:38,375
Jedź! Szybko!
110
00:06:39,208 --> 00:06:40,375
Pomocy!
111
00:06:43,083 --> 00:06:43,916
Kurwa!
112
00:06:48,625 --> 00:06:50,665
CEPOL! Priorytet!
113
00:06:50,666 --> 00:06:53,665
Strzały w radiowóz za 109. komisariatem!
114
00:06:53,666 --> 00:06:54,790
28. Bronze Echo.
115
00:06:54,791 --> 00:06:57,291
Atak granatem w sądzie w Santanie.
116
00:06:57,791 --> 00:06:59,208
Boże, gonią nas!
117
00:07:13,375 --> 00:07:16,332
Dalva, nic ci nie jest?
118
00:07:16,333 --> 00:07:17,833
Oddychaj, dobrze?
119
00:07:18,333 --> 00:07:21,207
Wzmożone ataki na jednostki policji.
120
00:07:21,208 --> 00:07:23,041
Mamy rozkaz powrotu.
121
00:07:24,333 --> 00:07:26,832
Kurwa!
122
00:07:26,833 --> 00:07:28,208
Jedź, do chuja!
123
00:07:34,208 --> 00:07:35,124
Ja pierdolę!
124
00:07:35,125 --> 00:07:38,040
- Co się dzieje?
- Zatrzymaj się! Rodzę!
125
00:07:38,041 --> 00:07:39,415
- OK.
- Gdziekolwiek.
126
00:07:39,416 --> 00:07:40,583
Bardzo boli!
127
00:07:41,750 --> 00:07:42,583
Kurwa!
128
00:07:43,416 --> 00:07:44,457
Dobra.
129
00:07:44,458 --> 00:07:46,666
Dawaj!
130
00:07:47,708 --> 00:07:49,125
Stój!
131
00:07:52,458 --> 00:07:55,166
Nie dam rady.
132
00:07:55,791 --> 00:07:57,208
No już.
133
00:08:03,333 --> 00:08:06,874
Nie dam rady.
134
00:08:06,875 --> 00:08:08,874
- Boli.
- Dasz radę.
135
00:08:08,875 --> 00:08:10,416
- Spokojnie.
- Bardzo boli.
136
00:08:12,458 --> 00:08:15,375
Kochanie, spójrz na mnie.
137
00:08:15,958 --> 00:08:17,208
Dasz radę.
138
00:08:17,708 --> 00:08:18,624
Dobrze?
139
00:08:18,625 --> 00:08:19,708
Jestem przy tobie.
140
00:08:20,541 --> 00:08:22,624
Będzie dobrze, rozumiesz?
141
00:08:22,625 --> 00:08:24,290
- Tak.
- Będzie dobrze.
142
00:08:24,291 --> 00:08:26,166
- Dobra.
- Dawaj.
143
00:08:32,458 --> 00:08:35,374
- Nie dam rady.
- Zrobimy to razem, dobrze?
144
00:08:35,375 --> 00:08:36,749
- Oddychaj.
- Lekarza!
145
00:08:36,750 --> 00:08:39,540
- Oddychaj.
- To się nie uda.
146
00:08:39,541 --> 00:08:42,124
Kochanie, jesteśmy tylko ty i ja.
147
00:08:42,125 --> 00:08:46,290
- To się nie uda. Nie mogę.
- Przyj, kochanie.
148
00:08:46,291 --> 00:08:50,582
- Dasz radę.
- Nie dam.
149
00:08:50,583 --> 00:08:53,540
- Nie...
- Spójrz na mnie.
150
00:08:53,541 --> 00:08:54,875
Dasz radę.
151
00:08:55,500 --> 00:08:56,666
Dasz.
152
00:08:59,958 --> 00:09:02,207
No dobra, oddychaj.
153
00:09:02,208 --> 00:09:03,041
No już.
154
00:09:03,541 --> 00:09:04,541
Wdech.
155
00:09:08,833 --> 00:09:10,582
Przyj. Jestem przy tobie.
156
00:09:10,583 --> 00:09:11,958
Jesteśmy tylko ty i ja.
157
00:09:12,458 --> 00:09:13,749
Oddychaj, Dalva.
158
00:09:13,750 --> 00:09:15,500
Jestem z tobą. Oddychaj.
159
00:09:16,000 --> 00:09:18,041
Przyj.
160
00:09:18,541 --> 00:09:19,500
Przyj.
161
00:09:21,583 --> 00:09:22,583
Przyj.
162
00:09:25,291 --> 00:09:27,457
Dalva, już prawie koniec.
163
00:09:27,458 --> 00:09:29,583
Nasza córeczka już prawie tu jest.
164
00:09:30,083 --> 00:09:32,458
Przyj. Dalej, skarbie.
165
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Przyj, Dalva.
166
00:09:35,666 --> 00:09:36,583
Jeszcze trochę.
167
00:09:37,750 --> 00:09:38,625
Dawaj.
168
00:09:39,750 --> 00:09:42,999
Dobrze! Mocniej! Nie przestawaj!
169
00:09:43,000 --> 00:09:45,875
Dalej!
170
00:09:47,500 --> 00:09:48,500
Nie przestawaj!
171
00:09:51,458 --> 00:09:52,583
Dobrze!
172
00:09:56,166 --> 00:10:03,166
W MIEŚCIE STRACHU
173
00:10:14,458 --> 00:10:17,500
DWA DNI WCZEŚNIEJ
174
00:10:37,458 --> 00:10:40,583
Tęsknię za chodzeniem z tobą na tańce.
175
00:10:41,750 --> 00:10:44,082
Co? Czy ja dobrze słyszę?
176
00:10:44,083 --> 00:10:46,040
Tęsknisz za tańcem?
177
00:10:46,041 --> 00:10:47,375
Jesteś zdrowy?
178
00:10:47,875 --> 00:10:49,875
Ciężko cię wyciągnąć z domu.
179
00:10:51,000 --> 00:10:53,500
Marzę, by wyjść z tobą na miasto.
180
00:10:54,000 --> 00:10:55,250
Nieważne dokąd.
181
00:10:56,250 --> 00:10:57,458
To umowa stoi.
182
00:10:57,958 --> 00:11:01,083
Gdy wyjdziesz,
będziemy codziennie chodzić na tańce.
183
00:11:02,583 --> 00:11:04,208
Dobra, pani mecenas.
184
00:11:04,708 --> 00:11:07,291
Gdy wyjdę, będę pani posłuszny.
185
00:11:07,916 --> 00:11:10,707
Podoba mi się,
że mam na ciebie taki wpływ.
186
00:11:10,708 --> 00:11:14,041
Gdyby chłopaki się dowiedzieli,
miałbym przerąbane.
187
00:11:17,166 --> 00:11:18,166
Już czas.
188
00:11:22,291 --> 00:11:23,166
Idziemy?
189
00:11:30,416 --> 00:11:31,291
Co jest?
190
00:11:32,916 --> 00:11:34,874
Zamieniamy się miejscami?
191
00:11:34,875 --> 00:11:36,500
Ty zostaniesz, a ja wyjdę?
192
00:11:45,375 --> 00:11:46,208
Co się stało?
193
00:11:48,416 --> 00:11:51,000
Znowu krążą plotki o transferze,
194
00:11:51,500 --> 00:11:53,124
ale nie martw się.
195
00:11:53,125 --> 00:11:54,416
To znaczy?
196
00:11:55,208 --> 00:11:57,541
Kogo przenoszą? Dokąd? Kiedy?
197
00:11:58,625 --> 00:12:00,625
To jakiś duży transfer.
198
00:12:01,458 --> 00:12:04,083
- Do zaostrzonego reżimu.
- Zaostrzonego?
199
00:12:04,750 --> 00:12:05,916
Kurwa mać!
200
00:12:06,458 --> 00:12:10,665
- Chcą mnie odizolować i osłabić Bractwo.
- Uspokój się, skarbie.
201
00:12:10,666 --> 00:12:12,957
Mam spotkanie w departamencie.
202
00:12:12,958 --> 00:12:15,665
- Powiedzą, że to nielegalne...
- Żartujesz?
203
00:12:15,666 --> 00:12:17,416
Oni mają to w dupie.
204
00:12:19,500 --> 00:12:20,540
Musimy pogadać.
205
00:12:20,541 --> 00:12:21,874
- Ivan.
- Chłopaki.
206
00:12:21,875 --> 00:12:22,750
Czekaj!
207
00:12:23,666 --> 00:12:25,832
- Ivan!
- Zbiórka, chłopaki!
208
00:12:25,833 --> 00:12:26,749
Chodźcie.
209
00:12:26,750 --> 00:12:28,582
- Ivan!
- Chłopy, Ivan mówi!
210
00:12:28,583 --> 00:12:30,374
Jeszcze nie skończyłam.
211
00:12:30,375 --> 00:12:31,291
Czekaj, Zica.
212
00:12:32,916 --> 00:12:35,333
Nie rób nic głupiego pod wpływem emocji.
213
00:12:35,833 --> 00:12:40,457
Zapomniałeś, jak urośliśmy,
odkąd zajęliśmy się interesami, nie walką?
214
00:12:40,458 --> 00:12:42,665
Dzień, w którym damy sobą pomiatać,
215
00:12:42,666 --> 00:12:44,790
będzie dniem upadku Bractwa.
216
00:12:44,791 --> 00:12:47,582
Gdybyś spędziła tu choć jeden dzień,
217
00:12:47,583 --> 00:12:51,165
wiedziałabyś, że szacunek
zdobywa się potem i krwią.
218
00:12:51,166 --> 00:12:52,250
Ivan.
219
00:12:53,375 --> 00:12:55,291
Nie myślisz o dobru Bractwa.
220
00:12:57,666 --> 00:12:59,250
- Nie, mamo.
- Przepraszam.
221
00:12:59,833 --> 00:13:03,707
Cleber tego nie chce,
ale ja muszę panu podziękować za pomoc.
222
00:13:03,708 --> 00:13:08,624
Przechodzi na częściową izolację,
a nie stać by go było na prawnika.
223
00:13:08,625 --> 00:13:10,707
Po to jest Bractwo.
224
00:13:10,708 --> 00:13:12,832
Musiałeś przeżyć to piekło,
225
00:13:12,833 --> 00:13:16,875
by wiedzieć, dlaczego walczymy
i czym jest prawdziwa walka.
226
00:13:17,958 --> 00:13:19,750
Liczę na ciebie.
227
00:13:20,250 --> 00:13:22,833
Jesteśmy w tym razem na zawsze.
228
00:13:24,041 --> 00:13:25,875
- Chodźmy.
- Do widzenia.
229
00:13:29,500 --> 00:13:34,625
Zapomniałeś wspomnieć, że to ten adwokat,
który nie wie, czym jest prawdziwa walka,
230
00:13:35,125 --> 00:13:36,958
załatwił mu ugodę.
231
00:13:42,416 --> 00:13:44,916
Może nie wiem, jak źle tu jest,
232
00:13:45,666 --> 00:13:48,665
ale codziennie nadstawiam karku
233
00:13:48,666 --> 00:13:50,541
i walczę dla Bractwa.
234
00:13:51,458 --> 00:13:53,416
Nawet jeśli tego nie dostrzegasz.
235
00:14:02,916 --> 00:14:06,041
Proszę pani, gubernator nie zmieni zdania.
236
00:14:06,833 --> 00:14:10,166
Przeniesienie nastąpi. To fakt.
237
00:14:11,208 --> 00:14:12,625
Nie myli się.
238
00:14:13,125 --> 00:14:16,583
Odizolowanie przywódców gangu
dobrze wpłynie na ratingi.
239
00:14:17,166 --> 00:14:21,958
Ale nie wiem, czy wieści o zamieszkach
pomogą mu w kampanii wyborczej.
240
00:14:22,708 --> 00:14:25,791
Bo wiedzą państwo,
że Bractwo nie odpuści, prawda?
241
00:14:28,125 --> 00:14:29,125
Na pewno.
242
00:14:29,666 --> 00:14:32,666
Inaczej nie piłabym tu tej słodkiej kawy.
243
00:14:33,166 --> 00:14:35,041
Jest pani mądrą kobietą.
244
00:14:35,583 --> 00:14:38,500
Wie pani, jak cenię sobie naszą przyjaźń.
245
00:14:39,583 --> 00:14:43,791
Jeśli chce pani robić interesy,
musi pani zagwarantować pokój.
246
00:14:44,291 --> 00:14:46,375
I jak miałabym to zrobić?
247
00:14:46,875 --> 00:14:48,583
Nie pani tam rządzi?
248
00:14:49,083 --> 00:14:52,583
Myślałem, że przejęła pani stery
po zapuszkowaniu szefa.
249
00:14:53,958 --> 00:14:55,166
Myliłem się?
250
00:15:10,500 --> 00:15:12,624
MC Elisa zaczyna!
251
00:15:12,625 --> 00:15:14,499
MC Dig odpowiada!
252
00:15:14,500 --> 00:15:16,290
Czego chcecie?
253
00:15:16,291 --> 00:15:19,624
Krwi!
254
00:15:19,625 --> 00:15:20,458
Przedstaw się!
255
00:15:21,041 --> 00:15:23,999
Jesteś zły? Proś o menedżera
256
00:15:24,000 --> 00:15:26,457
Was, hetero gości, ciągle zazdrość zżera
257
00:15:26,458 --> 00:15:28,707
Serio, idźcie na terapię
258
00:15:28,708 --> 00:15:31,415
Wy zachlewacie mordy, a laski robią papier
259
00:15:31,416 --> 00:15:33,999
Mówię, co myślę, moje rymy to ostrza
260
00:15:34,000 --> 00:15:36,250
Sam zrób se pranie, to żadna filozofia
261
00:15:41,416 --> 00:15:42,749
Mam se zrobić pranie?
262
00:15:42,750 --> 00:15:44,040
Laska, weź przestań!
263
00:15:44,041 --> 00:15:46,540
Łatwo ci mówić
Gdy twoje życie to sjesta
264
00:15:46,541 --> 00:15:48,957
Przestań udawać, że jesteś z ulicy
265
00:15:48,958 --> 00:15:51,499
Wracaj do swojej bananowej dzielnicy
266
00:15:51,500 --> 00:15:53,999
Bez kitu, laska, poniosło cię troszku
267
00:15:54,000 --> 00:15:56,875
Nie mów mi o życiu
Póki nie przekroczysz mostu
268
00:15:58,541 --> 00:15:59,625
Odpuścisz mu?
269
00:16:01,333 --> 00:16:03,832
Właśnie pokazałeś, jaki z ciebie dupek
270
00:16:03,833 --> 00:16:06,290
Rób, co chcesz
Ja nie czepiam się pobudek
271
00:16:06,291 --> 00:16:08,832
Tak, przekroczyłam most
Nie będę czarować
272
00:16:08,833 --> 00:16:11,708
A wróciłam tu po to,
By nauczyć cię rapować
273
00:16:13,500 --> 00:16:15,541
Naucz go!
274
00:16:16,333 --> 00:16:18,915
Masz wielkie ego
W obłokach bujasz, mała
275
00:16:18,916 --> 00:16:21,374
Nawet w makijażu
Niezła z ciebie poczwara
276
00:16:21,375 --> 00:16:23,832
Słuchaj, nie wjedziesz mi na łeb
277
00:16:23,833 --> 00:16:26,832
Jesteś zwykłą szmatą
I prujesz się, z kim chcesz
278
00:16:26,833 --> 00:16:29,458
Powaliło cię? Szanuj!
279
00:16:31,291 --> 00:16:33,124
Pierdol się, dupku!
280
00:16:33,125 --> 00:16:35,583
Walić tych frajerów!
281
00:16:36,083 --> 00:16:39,582
Przemoc jest dla słabych
To nie sprawy sedno
282
00:16:39,583 --> 00:16:42,207
Niech mnie atakuje
Ja zabiję go poezją
283
00:16:42,208 --> 00:16:45,665
Nazwałeś mnie szmatą?
Gościu, co za banał
284
00:16:45,666 --> 00:16:48,040
Seksizm już dawno źle się zestarzał
285
00:16:48,041 --> 00:16:50,957
Wynoś się stąd, jeśli jara cię agresja
286
00:16:50,958 --> 00:16:53,332
Moją bronią jest poezja
287
00:16:53,333 --> 00:16:56,666
I to dobru będę wierna
288
00:16:57,666 --> 00:16:58,708
Przegryw!
289
00:17:00,416 --> 00:17:04,249
- Nie. Ona blefuje!
- Spasujmy.
290
00:17:04,250 --> 00:17:06,665
- Blefuje!
- Ma dobrą kartę.
291
00:17:06,666 --> 00:17:09,416
- Ma dobrą.
- Wiem, że nie.
292
00:17:11,125 --> 00:17:13,500
Nie, uspokójcie się.
293
00:17:14,291 --> 00:17:16,874
- Sprawdzam.
- Bo wskoczę do basenu.
294
00:17:16,875 --> 00:17:18,166
To skacz.
295
00:17:20,041 --> 00:17:22,040
- Zimna suka ze mnie!
- Mówiłam!
296
00:17:22,041 --> 00:17:25,707
- Szanuj, skąd pochodzę. Dzięki, skarbie.
- Mówiłam!
297
00:17:25,708 --> 00:17:27,625
Moja krew. Ja nie mam nic.
298
00:17:28,416 --> 00:17:31,500
- Robi się pikantnie!
- Jezu.
299
00:17:32,291 --> 00:17:34,540
Nie wiem, co wypili, ale też chcę.
300
00:17:34,541 --> 00:17:37,083
- Wszystkie chcemy!
- Patrzcie!
301
00:17:37,791 --> 00:17:38,750
Winko?
302
00:17:39,458 --> 00:17:40,375
Elisa.
303
00:17:43,958 --> 00:17:44,874
Elisa!
304
00:17:44,875 --> 00:17:45,958
Ścisz to.
305
00:17:47,125 --> 00:17:48,040
Co tam?
306
00:17:48,041 --> 00:17:51,749
Zasłoń okno. Z dołu wszystko widać.
307
00:17:51,750 --> 00:17:52,583
No dobra.
308
00:17:53,541 --> 00:17:56,041
Mogę wrócić do swoich spraw?
309
00:17:58,041 --> 00:17:59,457
Dobrze, ale posłuchaj.
310
00:17:59,458 --> 00:18:01,832
Nie miej kaca na jutrzejszej rozmowie.
311
00:18:01,833 --> 00:18:04,499
Zapomniałam ci powiedzieć, że nie idę.
312
00:18:04,500 --> 00:18:06,333
Co? Od kiedy?
313
00:18:06,833 --> 00:18:10,208
Nie chcę tam pracować i być nieszczęśliwą.
314
00:18:10,708 --> 00:18:14,291
- Porozmawiamy o tym później?
- Jaki masz plan?
315
00:18:14,875 --> 00:18:17,957
Nie zamierzam cię utrzymywać,
gdy ty sobie jarasz.
316
00:18:17,958 --> 00:18:20,958
- Kto powiedział, że tego chcę?
- To czego chcesz?
317
00:18:21,458 --> 00:18:22,500
Do kurwy nędzy!
318
00:18:23,000 --> 00:18:26,790
Wciąż ci powtarzam,
że mało kto zaprzepaściłby taką szansę.
319
00:18:26,791 --> 00:18:28,874
- Cześć, ciociu.
- Odejdź, Wesley.
320
00:18:28,875 --> 00:18:30,083
Wyluzuj.
321
00:18:30,791 --> 00:18:34,374
Cześć, ciociu. Wiesz,
że twoja bratanica jest raperką?
322
00:18:34,375 --> 00:18:37,040
- Jest artystką.
- Nie pytałam cię o zdanie.
323
00:18:37,041 --> 00:18:38,707
- Nie gadam z tobą.
- Wylu...
324
00:18:38,708 --> 00:18:41,624
Chcesz sobie zrujnować życie? Zrób to sam.
325
00:18:41,625 --> 00:18:43,124
Nie ciągnij jej ze sobą.
326
00:18:43,125 --> 00:18:46,124
- O co chodzi, ciociu?
- Daruj sobie!
327
00:18:46,125 --> 00:18:47,708
Arogancki chujek.
328
00:18:48,416 --> 00:18:50,916
Kim jesteś, by tak do niego mówić, Cris?
329
00:18:52,208 --> 00:18:55,040
Skończ z tą hipokryzją.
Nie jesteś idealna.
330
00:18:55,041 --> 00:18:57,749
Wiemy, skąd masz kasę na drogie torebki.
331
00:18:57,750 --> 00:19:00,582
To co? Mam iść w twoje ślady?
332
00:19:00,583 --> 00:19:03,249
Zrozum, że to nie takie proste.
333
00:19:03,250 --> 00:19:05,208
Tata chciał, bym była jak ty,
334
00:19:06,083 --> 00:19:07,333
pani mecenas.
335
00:19:08,500 --> 00:19:11,708
Przewraca się w grobie,
gdy widzi, co robisz.
336
00:19:12,541 --> 00:19:16,665
Dla ciebie liczy się kasa,
nie sprawiedliwość czy opór.
337
00:19:16,666 --> 00:19:20,124
I jeszcze masz czelność prawić mi kazania?
338
00:19:20,125 --> 00:19:21,666
Nie wiesz, o czym mówisz.
339
00:19:22,166 --> 00:19:25,957
Nie wiesz, czym jest sprawiedliwość,
a tym bardziej walka.
340
00:19:25,958 --> 00:19:28,750
- Idziemy.
- Wszystko podałam ci na tacy!
341
00:19:29,708 --> 00:19:32,415
I kto płaci za twoją zabawę? Co?
342
00:19:32,416 --> 00:19:34,749
Kto płaci za te markowe ciuchy?
343
00:19:34,750 --> 00:19:36,041
Kto za nie płaci?
344
00:19:36,750 --> 00:19:38,416
I za szkołę prywatną?
345
00:19:39,458 --> 00:19:42,124
Myślisz, że możesz każdemu rozkazywać.
346
00:19:42,125 --> 00:19:44,833
Nie jesteś moją mamą, a tym bardziej tatą!
347
00:19:45,333 --> 00:19:47,083
Nie jestem twoim pionkiem.
348
00:20:24,166 --> 00:20:26,708
- Kurwa!
- Kurwa!
349
00:20:27,708 --> 00:20:29,541
Zwolnij, Elisa!
350
00:20:30,208 --> 00:20:31,582
Jezu, Elisa!
351
00:20:31,583 --> 00:20:32,957
Zwolnij, kurwa!
352
00:20:32,958 --> 00:20:34,583
Zwolnij, bo się rozjebiemy!
353
00:20:37,375 --> 00:20:40,875
- O kurwa!
- Trzymaj się!
354
00:20:44,625 --> 00:20:46,708
O cię chuj!
355
00:20:51,000 --> 00:20:52,541
Ja pierdolę.
356
00:20:53,458 --> 00:20:54,291
Zatrzymaj się.
357
00:20:56,375 --> 00:20:58,958
Zejdźcie z motocykla z rękami na głowach.
358
00:21:04,208 --> 00:21:06,208
Stańcie przy aucie. Ale już.
359
00:21:10,416 --> 00:21:11,666
Szybciej, dziewczyno.
360
00:21:12,250 --> 00:21:13,500
Nie mam całego dnia.
361
00:21:14,250 --> 00:21:16,082
- Macie broń?
- Nie.
362
00:21:16,083 --> 00:21:17,374
Dokąd jechaliście?
363
00:21:17,375 --> 00:21:18,833
Tak sobie jeździliśmy.
364
00:21:20,875 --> 00:21:22,457
- Jakieś wyroki?
- Nie.
365
00:21:22,458 --> 00:21:23,541
Co masz w plecaku?
366
00:21:25,333 --> 00:21:27,666
- Nie masz narkotyków, prawda?
- Nie.
367
00:21:29,291 --> 00:21:31,916
Słyszałaś? Ręce, kurwa, na głowę.
368
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Odwróć się.
369
00:21:40,666 --> 00:21:42,500
Ręce, kurwa, na głowę.
370
00:21:45,750 --> 00:21:47,833
Skąd macie taki drogi motocykl?
371
00:21:48,541 --> 00:21:52,332
- Komu go ukradliście?
- Jest mój. Zarejestrowany na ciotkę.
372
00:21:52,333 --> 00:21:55,250
- Mam dowód...
- Ręce, kurwa, na głowę!
373
00:21:59,166 --> 00:22:01,416
Mogę wyjąć dowód?
374
00:22:01,916 --> 00:22:03,083
Powoli.
375
00:22:10,541 --> 00:22:13,415
Przepraszam, trochę przygazowałam.
376
00:22:13,416 --> 00:22:16,250
Wlepcie mi mandat. Wiem, że musicie.
377
00:22:16,750 --> 00:22:20,166
Patrz, sierżancie.
Myśli, że jesteśmy z drogówki.
378
00:22:21,291 --> 00:22:22,291
Słuchaj.
379
00:22:23,625 --> 00:22:26,374
- Będę musiał cię przeszukać.
- Dlaczego?
380
00:22:26,375 --> 00:22:27,625
Nic nie mamy!
381
00:22:29,291 --> 00:22:31,625
Nic nie macie, tak? Nic a nic?
382
00:22:32,125 --> 00:22:34,166
To skąd ten zapach zielska?
383
00:22:38,875 --> 00:22:42,500
Patrz. Złapałem twojego chłoptasia
na gorącym uczynku.
384
00:22:43,458 --> 00:22:45,624
- Pewnie ma więcej.
- Nie mam.
385
00:22:45,625 --> 00:22:47,165
- Japa!
- Nic nie zrobił!
386
00:22:47,166 --> 00:22:50,457
- Czemu go bijesz?
- Ojej, patrzcie tylko!
387
00:22:50,458 --> 00:22:53,665
- To nie moje! Czemu to robicie?
- Podłożyliście to.
388
00:22:53,666 --> 00:22:55,500
To nie moje!
389
00:22:56,083 --> 00:22:57,249
- Puść!
- Nie moje!
390
00:22:57,250 --> 00:22:59,582
- Uspokój się!
- Czemu to robicie?
391
00:22:59,583 --> 00:23:00,624
Spokojnie.
392
00:23:00,625 --> 00:23:03,625
- Czego wy chcecie?
- Uspokój się.
393
00:23:04,500 --> 00:23:08,083
Możemy to rozwiązać
w sposób korzystny dla wszystkich.
394
00:23:08,875 --> 00:23:10,374
Fajny ten motocykl.
395
00:23:10,375 --> 00:23:12,625
Spodoba się twojemu chrześniakowi.
396
00:23:23,083 --> 00:23:25,791
Nie dam ci łapówki, rozumiesz?
397
00:23:29,125 --> 00:23:31,749
- Zabieramy go na komisariat.
- Czemu?
398
00:23:31,750 --> 00:23:33,415
- Na pakę go.
- Tchórze.
399
00:23:33,416 --> 00:23:35,290
- Zabieraj go.
- Nie rób tego!
400
00:23:35,291 --> 00:23:37,790
Nie rujnujcie mi życia ot tak!
401
00:23:37,791 --> 00:23:39,499
- Zabieraj go.
- To boli!
402
00:23:39,500 --> 00:23:41,582
Idź, kurwa!
403
00:23:41,583 --> 00:23:43,832
- Na komisariat.
- To boli!
404
00:23:43,833 --> 00:23:45,874
Czemu to robicie? Jezu Chryste!
405
00:23:45,875 --> 00:23:48,207
- Czekajcie.
- Dawaj, Borges.
406
00:23:48,208 --> 00:23:51,000
Moja rodzina tu rządzi. Znam Bractwo!
407
00:23:53,291 --> 00:23:54,708
Nikt nie chce kłopotów.
408
00:23:56,333 --> 00:23:59,540
Zróbmy to, co słuszne,
i się rozejdźmy. Puśćcie go.
409
00:23:59,541 --> 00:24:00,666
Oszalałaś?
410
00:24:01,583 --> 00:24:03,583
Dopiero zrobiło się ciekawie.
411
00:24:04,333 --> 00:24:05,708
Opowiadaj.
412
00:24:06,708 --> 00:24:08,833
Co cię łączy z Bractwem?
413
00:24:12,541 --> 00:24:16,457
Znam członków,
ale sama do niego nie należę!
414
00:24:16,458 --> 00:24:19,291
Mówiłaś, że twoja rodzina rządzi.
415
00:24:19,791 --> 00:24:23,458
Lepiej powiedz prawdę
albo pomyślę, że się ze mną pogrywasz.
416
00:24:27,083 --> 00:24:29,125
Mój tata, ale on nie żyje.
417
00:24:30,833 --> 00:24:32,041
Kto był twoim ojcem?
418
00:24:38,625 --> 00:24:39,833
Kto był twoim ojcem?
419
00:24:42,125 --> 00:24:43,625
Edson Ferreira.
420
00:24:45,125 --> 00:24:46,375
Kurwa.
421
00:24:51,416 --> 00:24:54,833
Jesteś córką Edinho Cabuloso?
422
00:24:57,666 --> 00:24:59,000
Jasna cholera.
423
00:25:00,333 --> 00:25:03,458
Puść go, Borges.
To pieprzona córka Edinho.
424
00:25:06,875 --> 00:25:09,082
- Jedziesz z nami.
- Co?
425
00:25:09,083 --> 00:25:11,999
- Jedziesz z nami.
- Czekajcie! Ale dokąd?
426
00:25:12,000 --> 00:25:13,582
- Spokojnie!
- Zostaw.
427
00:25:13,583 --> 00:25:14,583
Zamknij się.
428
00:25:15,083 --> 00:25:16,125
Słuchaj.
429
00:25:16,625 --> 00:25:19,166
Zabieramy twoją dziewczynę na przejażdżkę.
430
00:25:19,666 --> 00:25:22,374
Jeśli chcesz, możesz do nas dołączyć.
431
00:25:22,375 --> 00:25:24,166
Jeśli nie - jesteś wolny.
432
00:25:25,000 --> 00:25:27,875
To co? Jedziesz czy wracasz do domu?
433
00:25:31,250 --> 00:25:32,416
Wracam do domu.
434
00:25:33,000 --> 00:25:34,083
A nie mówiłem?
435
00:25:34,666 --> 00:25:36,582
Twój chłopak to tchórz.
436
00:25:36,583 --> 00:25:37,750
Nigdy się nie mylę.
437
00:25:38,791 --> 00:25:40,708
Tylko zabiorę moje prochy.
438
00:25:42,125 --> 00:25:43,832
Możesz już iść.
439
00:25:43,833 --> 00:25:45,166
Odprowadź go, Borges.
440
00:25:45,875 --> 00:25:48,582
- Pogratuluj mu ode mnie.
- Weź plecak.
441
00:25:48,583 --> 00:25:49,458
Jebany tchórz!
442
00:25:50,125 --> 00:25:53,540
- Zostawisz tu dziewczynę?
- Puśćcie go! Zabijecie go!
443
00:25:53,541 --> 00:25:55,457
Skąd tyle agresji? Puśćcie go!
444
00:25:55,458 --> 00:25:56,582
Puszczaj!
445
00:25:56,583 --> 00:25:59,165
Córka największego mordercy w kraju
446
00:25:59,166 --> 00:26:01,041
prosi mnie o nieagresję.
447
00:26:01,541 --> 00:26:04,499
Bractwo istnieje
przez was, tchórzliwe psy.
448
00:26:04,500 --> 00:26:06,499
Tata chciał sprawiedliwości.
449
00:26:06,500 --> 00:26:10,165
To wymówka bandytów,
którzy zachowują się jak zwierzęta.
450
00:26:10,166 --> 00:26:13,249
Twój ojciec odcinał ludziom głowy.
451
00:26:13,250 --> 00:26:15,375
Nie opowiadał ci o tym?
452
00:26:16,916 --> 00:26:19,916
Pojedziesz z tyłu.
Nie ufam dzieciakom bandytów.
453
00:26:20,416 --> 00:26:22,915
- Jedziemy.
- Nic nie zrobiłam!
454
00:26:22,916 --> 00:26:24,457
- Puść! To boli!
- Dawaj!
455
00:26:24,458 --> 00:26:26,583
- Właź!
- Puśćcie mnie!
456
00:26:47,250 --> 00:26:48,291
Elisa.
457
00:26:48,791 --> 00:26:51,165
Co tu robisz? Nie powinno cię tu być.
458
00:26:51,166 --> 00:26:53,665
Mówiłaś, że jedziesz po tatusia.
459
00:26:53,666 --> 00:26:57,583
- Chciałam go zobaczyć.
- To nie jest miejsce dla dzieci.
460
00:26:58,333 --> 00:27:00,541
Gdzie tatuś? Wypuścili go?
461
00:27:01,166 --> 00:27:03,458
Nie wypuścili go, Elisa.
462
00:27:04,291 --> 00:27:06,000
Nie powinno cię tu być.
463
00:27:07,083 --> 00:27:09,166
Siedź cicho.
464
00:27:29,041 --> 00:27:30,874
Jestem, kurwa, wolny!
465
00:27:30,875 --> 00:27:31,999
Udało ci się!
466
00:27:32,000 --> 00:27:34,125
Co ona tu robi, Darlene?
467
00:27:36,125 --> 00:27:37,833
Skarbie, chodź tu.
468
00:27:38,458 --> 00:27:40,749
- Tęskniłem za tobą.
- Mamy zbiega!
469
00:27:40,750 --> 00:27:42,083
Elisa. Ruszajmy!
470
00:27:51,250 --> 00:27:53,165
- Cholera, schowaj się.
- Kurwa.
471
00:27:53,166 --> 00:27:54,874
Schowaj się, Edson.
472
00:27:54,875 --> 00:27:56,540
Przykryj mnie.
473
00:27:56,541 --> 00:27:59,124
- Przykryj mnie czymś.
- Pomóż tacie.
474
00:27:59,125 --> 00:28:00,000
Nogi.
475
00:28:01,875 --> 00:28:03,041
Przykryj mnie.
476
00:28:19,708 --> 00:28:21,915
- Dobry wieczór.
- Dobry wieczór.
477
00:28:21,916 --> 00:28:22,999
Wszystko dobrze?
478
00:28:23,000 --> 00:28:25,083
- Tak.
- Proszę wysiąść.
479
00:28:26,375 --> 00:28:29,791
Mamy zbiegłego więźnia.
Muszę przeszukać samochód.
480
00:28:30,666 --> 00:28:32,125
Dla pani bezpieczeństwa.
481
00:28:35,375 --> 00:28:36,999
Proszę pana, spieszę się.
482
00:28:37,000 --> 00:28:39,541
Moja córka jest chora.
Musimy jechać na SOR.
483
00:28:40,041 --> 00:28:41,957
Mamo, boli.
484
00:28:41,958 --> 00:28:43,416
Spokojnie, skarbie.
485
00:28:44,875 --> 00:28:46,416
Dobrze, proszę jechać.
486
00:28:47,083 --> 00:28:48,540
Życzę zdrowia.
487
00:28:48,541 --> 00:28:49,583
Dziękuję.
488
00:29:09,708 --> 00:29:12,958
Jaka jest twoja ulubiona piosenka?
489
00:29:20,125 --> 00:29:21,791
Pozwól mi odejść
490
00:29:22,833 --> 00:29:24,333
Muszę wędrować
491
00:29:25,958 --> 00:29:27,624
Wałęsać się
492
00:29:27,625 --> 00:29:29,083
I szukać
493
00:29:30,833 --> 00:29:31,916
Uśmiechać się
494
00:29:32,416 --> 00:29:34,291
Żeby nie płakać
495
00:29:38,458 --> 00:29:40,166
Chcę zobaczyć
496
00:29:41,250 --> 00:29:43,083
Słońca wschód
497
00:29:45,250 --> 00:29:47,791
Płynącej rzeki toń
498
00:29:49,958 --> 00:29:52,833
Usłyszeć ptaków śpiew
499
00:29:54,833 --> 00:29:56,625
Chcę się narodzić
500
00:29:57,125 --> 00:29:58,583
Chcę żyć
501
00:30:00,208 --> 00:30:01,625
Pozwól mi
502
00:30:04,750 --> 00:30:06,333
Ładna piosenka.
503
00:30:08,250 --> 00:30:09,166
Tak.
504
00:30:15,500 --> 00:30:18,458
A jakie jest twoje ulubione jedzenie?
505
00:30:21,125 --> 00:30:23,083
Moje to feijoada.
506
00:30:26,625 --> 00:30:28,791
Ze skórkami wieprzowymi,
507
00:30:29,791 --> 00:30:31,208
kiełbasą,
508
00:30:31,750 --> 00:30:32,875
farofą.
509
00:30:34,625 --> 00:30:35,625
Ze wszystkim.
510
00:30:40,791 --> 00:30:41,833
A twoje?
511
00:30:45,125 --> 00:30:46,375
Zupka chińska.
512
00:30:47,125 --> 00:30:48,250
Zupka chińska.
513
00:30:49,083 --> 00:30:50,666
To się nie liczy.
514
00:30:51,166 --> 00:30:52,333
Wybierz coś innego.
515
00:30:54,125 --> 00:30:56,416
Zupka chińska to gotowiec.
516
00:30:58,500 --> 00:30:59,333
Dobra.
517
00:30:59,875 --> 00:31:00,833
Hamburgery.
518
00:31:01,333 --> 00:31:03,333
Ja też lubię hamburgery.
519
00:31:05,625 --> 00:31:07,625
Bardzo lubię hamburgery.
520
00:31:11,583 --> 00:31:13,833
Jaki jest twój ulubiony film?
521
00:31:14,541 --> 00:31:15,541
Film?
522
00:31:20,875 --> 00:31:23,750
Rety, dawno nie widziałem
żadnego filmu, wiesz?
523
00:31:27,333 --> 00:31:29,958
Gdy byłem w twoim wieku...
524
00:31:32,291 --> 00:31:35,124
lubiłem filmy akcji z Bruce’em Lee.
525
00:31:35,125 --> 00:31:36,083
Wiesz...
526
00:31:39,875 --> 00:31:41,083
A to co?
527
00:31:41,958 --> 00:31:42,875
To?
528
00:31:45,666 --> 00:31:47,500
Byłem ranny.
529
00:31:49,958 --> 00:31:50,958
Bolało?
530
00:31:54,375 --> 00:31:55,208
Tak.
531
00:31:59,125 --> 00:32:00,125
Tato...
532
00:32:13,333 --> 00:32:14,250
Córciu,
533
00:32:16,416 --> 00:32:18,875
wiem, że dopiero się poznajemy,
534
00:32:19,791 --> 00:32:23,666
i pewnie masz wiele pytań w głowie,
ale to normalne.
535
00:32:24,625 --> 00:32:25,916
Możesz pytać.
536
00:32:29,875 --> 00:32:33,165
Słyszałam, że zabijasz ludzi.
537
00:32:33,166 --> 00:32:34,416
To prawda?
538
00:32:39,833 --> 00:32:40,750
Kochanie...
539
00:32:44,666 --> 00:32:46,875
nie wybrałem sobie takiego życia,
540
00:32:49,000 --> 00:32:53,041
ale zawsze walczę
o godność i sprawiedliwość.
541
00:32:54,625 --> 00:32:57,833
Ta walka nigdy nie jest łatwa, wiesz?
542
00:33:02,583 --> 00:33:03,916
Chcesz loda?
543
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
Chodź.
544
00:34:05,541 --> 00:34:06,500
Córeńko...
545
00:34:22,708 --> 00:34:23,708
Co jest?
546
00:34:25,041 --> 00:34:26,458
Co robisz?
547
00:34:29,208 --> 00:34:30,708
Zostaw ją, Claudia.
548
00:34:31,208 --> 00:34:34,166
Lucas, czy to nasza kamera?
549
00:34:39,208 --> 00:34:41,291
Nic się nie stało, mała.
550
00:34:41,791 --> 00:34:44,290
Oddaj, co zabrałaś, i zapomnijmy o tym.
551
00:34:44,291 --> 00:34:46,333
Nie zabrałam. To mój aparat.
552
00:34:47,083 --> 00:34:48,833
Jej aparat, dobre.
553
00:34:49,333 --> 00:34:50,166
Cześć.
554
00:34:50,666 --> 00:34:51,708
Wszystko gra?
555
00:34:52,208 --> 00:34:54,790
To moja córka. O co chodzi?
556
00:34:54,791 --> 00:34:58,665
Twoja córka ukradła nam aparat
i robiła zdjęcia naszemu synowi.
557
00:34:58,666 --> 00:35:02,124
Ale w porządku, dzieciom się zdarza.
558
00:35:02,125 --> 00:35:04,332
Mamy jego i siedmiolatka,
559
00:35:04,333 --> 00:35:06,416
więc wiemy, jak to jest.
560
00:35:06,916 --> 00:35:08,874
Upiera się, że to jej aparat.
561
00:35:08,875 --> 00:35:12,415
Bo jest mój.
Tata mi go dał. Powiedz jej, mamo.
562
00:35:12,416 --> 00:35:14,333
Mylisz się, kochana.
563
00:35:14,916 --> 00:35:16,000
To jej aparat.
564
00:35:16,666 --> 00:35:18,333
Nazywasz żonę kłamczuchą?
565
00:35:18,916 --> 00:35:20,582
Ja? Oczywiście, że nie.
566
00:35:20,583 --> 00:35:23,874
W życiu. Chyba wypiła za dużo caipirinhi.
567
00:35:23,875 --> 00:35:26,082
Przemawia przez nią cachaça.
568
00:35:26,083 --> 00:35:28,707
- Niech córka odda aparat.
- Chodźmy.
569
00:35:28,708 --> 00:35:30,040
Ale już.
570
00:35:30,041 --> 00:35:33,000
Czego nie rozumiesz, idioto?
To jest jej aparat.
571
00:35:33,916 --> 00:35:36,582
Mama złodziejki ma niezły tupet.
572
00:35:36,583 --> 00:35:38,665
Jak nazwałeś moją córkę?
573
00:35:38,666 --> 00:35:39,916
To złodziejka!
574
00:35:40,416 --> 00:35:43,207
Ale czego się spodziewać po takich jak wy?
575
00:35:43,208 --> 00:35:45,415
Słuchaj, ty, kurwa, gnoju.
576
00:35:45,416 --> 00:35:49,374
Nie każę ci połknąć tej kamery
przy córce, dupku jeden.
577
00:35:49,375 --> 00:35:51,832
- Chodź.
- Nazwał moją córkę złodziejką.
578
00:35:51,833 --> 00:35:53,707
- Chodź!
- Nazwał ją złodziejką!
579
00:35:53,708 --> 00:35:56,665
- Jebani rasiści!
- Darlene.
580
00:35:56,666 --> 00:35:58,790
Jesteście jebanymi rasistami!
581
00:35:58,791 --> 00:36:02,207
Chciałem być grzeczny,
ale załatwimy to z policją.
582
00:36:02,208 --> 00:36:04,374
- Pierdol się.
- Wezwijcie policję!
583
00:36:04,375 --> 00:36:06,708
- Jebać policję.
- Daj mi to!
584
00:36:07,416 --> 00:36:09,415
- O ty gnoju!
- Dokąd idziesz?
585
00:36:09,416 --> 00:36:11,958
Oddawaj albo zginiesz! Nie dotykaj mnie!
586
00:36:12,708 --> 00:36:13,625
Nie dotykaj!
587
00:36:14,208 --> 00:36:16,415
Oddawaj to, skurwysynu!
588
00:36:16,416 --> 00:36:18,290
Oddawaj aparat mojej córki.
589
00:36:18,291 --> 00:36:20,082
- Uderzył go.
- Ogarnij się.
590
00:36:20,083 --> 00:36:23,082
- Co za cyrk!
- A teraz odchodzi.
591
00:36:23,083 --> 00:36:26,165
- Dokąd to, bandyto?
- Myślisz, że możesz tak kraść?
592
00:36:26,166 --> 00:36:28,000
- To zwierzę!
- Japa tam!
593
00:36:28,625 --> 00:36:31,207
- Zamknijcie mordy!
- Nie wstyd ci?
594
00:36:31,208 --> 00:36:33,874
- Edson, jadą gliny.
- Chodźmy.
595
00:36:33,875 --> 00:36:36,415
Idą tu. Uciekaj.
596
00:36:36,416 --> 00:36:37,957
- Błagam!
- Pieprzyć to.
597
00:36:37,958 --> 00:36:40,915
Nie rób tego, proszę.
598
00:36:40,916 --> 00:36:43,125
- Edson, nie.
- Bierzcie go! To on!
599
00:36:43,708 --> 00:36:45,500
Widzisz tych sukinsynów?
600
00:36:47,000 --> 00:36:48,290
Widzisz ich?
601
00:36:48,291 --> 00:36:50,915
- Uderzył ojca.
- I jakiegoś chłopaka.
602
00:36:50,916 --> 00:36:52,833
Chcą, żebyśmy zwiesili głowy.
603
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
Nie możemy na to pozwolić.
604
00:36:57,250 --> 00:36:58,249
Rozumiesz?
605
00:36:58,250 --> 00:36:59,540
- Rozumiem.
- Tutaj!
606
00:36:59,541 --> 00:37:01,749
- Okradł tę rodzinę!
- To on!
607
00:37:01,750 --> 00:37:02,957
- Edson.
- Tato.
608
00:37:02,958 --> 00:37:04,499
- Ten czarny!
- Błagam.
609
00:37:04,500 --> 00:37:05,832
Tato.
610
00:37:05,833 --> 00:37:07,415
Tato, zostań.
611
00:37:07,416 --> 00:37:10,582
- Edson, proszę.
- Zabierzcie go!
612
00:37:10,583 --> 00:37:12,165
- Tato!
- Zabierzcie go!
613
00:37:12,166 --> 00:37:13,666
Już po tobie, złodzieju.
614
00:37:15,708 --> 00:37:17,041
Bądź silna, córeczko.
615
00:37:17,666 --> 00:37:19,415
- Puść mojego tatę!
- Ruchy.
616
00:37:19,416 --> 00:37:21,207
Po tobie, skurwielu!
617
00:37:21,208 --> 00:37:23,415
Tato, proszę!
618
00:37:23,416 --> 00:37:24,541
Idź, kurwa.
619
00:37:25,041 --> 00:37:26,750
Tato!
620
00:37:27,958 --> 00:37:30,082
- Wsiadaj.
- Tato, proszę!
621
00:37:30,083 --> 00:37:32,332
Właź, kurwa, gnoju.
622
00:37:32,333 --> 00:37:34,333
Oddajcie mi tatę!
623
00:37:37,125 --> 00:37:39,458
Tato!
624
00:37:57,083 --> 00:37:58,875
Czas zadzwonić do cioci.
625
00:38:15,250 --> 00:38:16,832
Już postanowione.
626
00:38:16,833 --> 00:38:20,249
To nie kwestia „czy”, tylko „kiedy”.
627
00:38:20,250 --> 00:38:22,040
Kogo przenoszą?
628
00:38:22,041 --> 00:38:25,290
Jeszcze nie wiemy, ale ponad 500 braci.
629
00:38:25,291 --> 00:38:27,290
- Do zaostrzonego reżimu?
- Tak.
630
00:38:27,291 --> 00:38:30,707
Totalna izolacja, chłopie.
To poważna sprawa.
631
00:38:30,708 --> 00:38:32,332
I to nie jakichś pionków.
632
00:38:32,333 --> 00:38:35,540
Nasza wtyka mówi,
że przeniosą wszystkich liderów.
633
00:38:35,541 --> 00:38:38,458
Bez wizyt i całej reszty? Co jest, kurwa?
634
00:38:38,958 --> 00:38:43,165
- Mają nas za idiotów?
- Skurwysyny chcą wygrać wybory.
635
00:38:43,166 --> 00:38:47,082
Chcą odizolować przywódców i rozbić gang.
636
00:38:47,083 --> 00:38:51,457
Chcą nas zamknąć w obozach
koncentracyjnych jak przed rebelią.
637
00:38:51,458 --> 00:38:54,790
Musimy działać sprytnie, rozumiesz?
638
00:38:54,791 --> 00:38:57,290
Stary, oni się nie pierdolą.
639
00:38:57,291 --> 00:39:00,165
Jest czas na odwrót i czas na pokaz sił.
640
00:39:00,166 --> 00:39:02,458
Nie pierdolą się? My też nie.
641
00:39:03,375 --> 00:39:05,875
To kwestia przetrwania Bractwa.
642
00:39:06,458 --> 00:39:10,624
Albo pokażemy, że jesteśmy gotowi
do walki albo wymażą nas z historii.
643
00:39:10,625 --> 00:39:11,540
Zgadza się.
644
00:39:11,541 --> 00:39:13,749
Dacie ot tak sobą pomiatać?
645
00:39:13,750 --> 00:39:15,915
Nikt nie daje sobą pomiatać.
646
00:39:15,916 --> 00:39:16,957
Właśnie.
647
00:39:16,958 --> 00:39:18,791
Myślą, że jesteśmy głupi.
648
00:39:19,833 --> 00:39:21,500
Dobry wieczór, pani mecenas.
649
00:39:22,083 --> 00:39:22,999
Pani mecenas.
650
00:39:23,000 --> 00:39:25,415
Ivan, przyjechała pani mecenas.
651
00:39:25,416 --> 00:39:27,791
Dzięki, że znalazłaś dla nas czas.
652
00:39:28,291 --> 00:39:29,708
Psy dorwały Elisę.
653
00:39:30,208 --> 00:39:31,333
Co?
654
00:39:32,000 --> 00:39:33,458
Gadaj, Cristina.
655
00:39:34,041 --> 00:39:35,540
Pieprzone gliny.
656
00:39:35,541 --> 00:39:37,875
Zadzwonili do mnie. Chcą 700 tysięcy.
657
00:39:39,250 --> 00:39:41,790
- Skurwysyny.
- To córka Cabuloso.
658
00:39:41,791 --> 00:39:44,625
Chyba nie zamierzasz im zapłacić, co?
659
00:39:46,625 --> 00:39:47,999
Oczywiście, że nie.
660
00:39:48,000 --> 00:39:50,415
Powiedziałam, że mogą ją zabić.
661
00:39:50,416 --> 00:39:52,457
Co to, kurwa, za pytanie?
662
00:39:52,458 --> 00:39:54,583
Pozwolimy im na to?
663
00:39:55,291 --> 00:39:57,041
Damy hajs psom?
664
00:39:58,625 --> 00:40:03,583
Zaczną porywać naszych co tydzień.
Zapamiętaj moje słowa.
665
00:40:06,666 --> 00:40:10,915
Wcześniej płaciłeś psom
i dałeś sobą pomiatać za mniej.
666
00:40:10,916 --> 00:40:12,165
Żartujesz sobie?
667
00:40:12,166 --> 00:40:14,750
Nie wiemy, ile mamy czasu.
668
00:40:15,250 --> 00:40:18,082
Zapłać chujkom ile trzeba.
669
00:40:18,083 --> 00:40:20,582
Odpłacimy im się za to.
670
00:40:20,583 --> 00:40:21,875
Dobra.
671
00:40:22,375 --> 00:40:24,124
Pogadam z chujkami.
672
00:40:24,125 --> 00:40:27,207
Nie trzeba. Umówiłam się z nimi na jutro.
673
00:40:27,208 --> 00:40:28,625
Ze mną nie zadrą.
674
00:40:29,666 --> 00:40:32,707
Bracia, oto plan.
675
00:40:32,708 --> 00:40:35,208
Przekroczyli wszelkie granice.
676
00:40:35,708 --> 00:40:38,250
Najpierw przyklepali transport.
677
00:40:39,041 --> 00:40:40,666
Teraz porwali dziewczynę.
678
00:40:41,166 --> 00:40:42,166
To jasny przekaz.
679
00:40:42,750 --> 00:40:44,250
Wypowiadają nam wojnę.
680
00:40:44,833 --> 00:40:45,999
Zgadza się.
681
00:40:46,000 --> 00:40:47,415
Czekaj, Ivan.
682
00:40:47,416 --> 00:40:50,207
To nie ma związku.
Nie ma żadnego przekazu.
683
00:40:50,208 --> 00:40:53,625
- Pies chciał tylko zarobić.
- Skąd to wiesz?
684
00:40:54,208 --> 00:40:56,957
Użeramy się z psami od dziesięciu lat.
685
00:40:56,958 --> 00:40:58,915
Wystarczy. Koniec.
686
00:40:58,916 --> 00:41:02,125
Bractwo istnieje, by walczyć o godność.
687
00:41:02,708 --> 00:41:05,707
Odbierają nam wszystko, co odzyskaliśmy.
688
00:41:05,708 --> 00:41:07,499
Musimy zażądać szacunku.
689
00:41:07,500 --> 00:41:09,457
Musimy stawić opór.
690
00:41:09,458 --> 00:41:12,332
Albo po cichu patrzeć,
jak wszystko rujnują.
691
00:41:12,333 --> 00:41:14,832
Muszą zrozumieć, że to my tu rządzimy.
692
00:41:14,833 --> 00:41:15,999
Właśnie.
693
00:41:16,000 --> 00:41:20,207
Albo zrezygnują z transferu,
albo gorzko tego pożałują.
694
00:41:20,208 --> 00:41:22,957
Tak, bracia,
przejmujemy wszystkie więzienia.
695
00:41:22,958 --> 00:41:26,540
Naraz, równocześnie.
Wtedy okażą nam szacunek.
696
00:41:26,541 --> 00:41:28,790
Bunty więzienne już nie działają.
697
00:41:28,791 --> 00:41:29,790
To koniec.
698
00:41:29,791 --> 00:41:32,249
Nikogo nie obchodzi, co się tam dzieje.
699
00:41:32,250 --> 00:41:35,499
Zmieńmy zasady gry.
Spalmy każdy dom w Brazylii.
700
00:41:35,500 --> 00:41:37,707
Wszyscy mają w dupie więzienia.
701
00:41:37,708 --> 00:41:41,415
Kurwa, bez kitu.
Przejmowanie więzień już nie działa.
702
00:41:41,416 --> 00:41:45,499
Traktują nas jak śmieci,
więc zrobimy im piekło na ziemi.
703
00:41:45,500 --> 00:41:49,166
Przejmijmy więzienia
i zaatakujmy tam, gdzie boli - na ulicach.
704
00:41:49,750 --> 00:41:52,499
- Teraz liczy się ulica.
- Pójdą do piachu.
705
00:41:52,500 --> 00:41:55,207
- Zaatakujmy psów na ulicach.
- Tak.
706
00:41:55,208 --> 00:41:57,374
Przestań, Ivan. Czekaj.
707
00:41:57,375 --> 00:41:59,375
Bractwo już tak nie działa.
708
00:41:59,875 --> 00:42:03,375
Kurwa, od lat kreujemy się
na pokojową frakcję.
709
00:42:03,875 --> 00:42:07,291
Wszyscy wiemy,
że zarabiając, pomagamy osadzonym.
710
00:42:08,000 --> 00:42:10,874
Negocjuję z moją wtyką w departamencie,
711
00:42:10,875 --> 00:42:12,457
ale potrzebuję czasu.
712
00:42:12,458 --> 00:42:14,165
Z całym szacunkiem,
713
00:42:14,166 --> 00:42:17,582
ale psy porywają pani bratanicę,
a pani ich broni?
714
00:42:17,583 --> 00:42:18,958
Oszalała pani?
715
00:42:19,791 --> 00:42:21,916
Zgadza się, Miúdo.
716
00:42:22,416 --> 00:42:26,499
Gliny mają moją bratanicę,
którą wychowuję jak własną córkę,
717
00:42:26,500 --> 00:42:30,582
a mimo to sądzę,
że rozlew krwi nie rozwiąże sprawy.
718
00:42:30,583 --> 00:42:33,250
A co z braćmi, którzy pójdą do izolatek?
719
00:42:33,833 --> 00:42:36,333
Zawalczymy na spokojnie. W sądzie.
720
00:42:36,833 --> 00:42:39,499
Obalimy to w sądzie jak zawsze.
721
00:42:39,500 --> 00:42:41,500
Poprowadzisz sprawy 500 więźniów?
722
00:42:44,666 --> 00:42:48,207
Lepiej niech się pani skupi na rodzinie.
723
00:42:48,208 --> 00:42:51,250
Trochę szacunku, Gil, szacunku.
724
00:42:54,250 --> 00:42:55,375
Kurwa.
725
00:43:01,041 --> 00:43:02,125
Zaczęło się, Ivan.
726
00:43:02,750 --> 00:43:04,208
Są w pierwszym bloku.
727
00:43:05,000 --> 00:43:08,624
Słuchaj, w pierwszym bloku
zaczęły się pojmania.
728
00:43:08,625 --> 00:43:10,666
- Kurwa.
- Wydaję ci jeden rozkaz.
729
00:43:11,166 --> 00:43:14,374
Podpalamy więzienia i atakujemy ulice.
730
00:43:14,375 --> 00:43:16,915
Najwyższy czas. Musimy to ogłosić.
731
00:43:16,916 --> 00:43:19,707
No i git. Nauczą się nas szanować.
732
00:43:19,708 --> 00:43:21,374
Zniszczcie São Paulo.
733
00:43:21,375 --> 00:43:23,457
To wojna. Przejdziemy do historii.
734
00:43:23,458 --> 00:43:25,874
- Pierdolone Bractwo.
- Jedziemy!
735
00:43:25,875 --> 00:43:27,875
Jedziemy!
736
00:43:28,750 --> 00:43:29,832
Ivan.
737
00:43:29,833 --> 00:43:31,040
Wyjeżdżamy!
738
00:43:31,041 --> 00:43:32,332
Ivan, jesteś tam?
739
00:43:32,333 --> 00:43:34,041
Idą tu. Już czas.
740
00:43:37,083 --> 00:43:37,958
Ivan.
741
00:43:38,458 --> 00:43:40,458
Kto cię zastępuje?
742
00:43:45,166 --> 00:43:47,625
Dopóki nie wrócę, rządzi Miúdo.
743
00:43:54,500 --> 00:43:55,999
Jedziemy na przejażdżkę!
744
00:43:56,000 --> 00:43:58,499
Chodź, złodzieju. Taksóweczka czeka.
745
00:43:58,500 --> 00:44:00,624
- Wezmę swoje rzeczy.
- Nie możesz.
746
00:44:00,625 --> 00:44:02,416
Twoje rzeczy przyjadą później.
747
00:44:04,500 --> 00:44:06,041
Chodź, śmieciu!
748
00:44:06,625 --> 00:44:09,499
- Wstawaj, gnojku.
- Idziemy. Ruchy!
749
00:44:09,500 --> 00:44:10,832
Wstawać!
750
00:44:10,833 --> 00:44:12,165
Idź.
751
00:44:12,166 --> 00:44:13,332
Szybciej!
752
00:44:13,333 --> 00:44:15,040
Wstawaj, powiedziałem.
753
00:44:15,041 --> 00:44:16,791
Jaja sobie robisz?
754
00:44:34,208 --> 00:44:35,708
Słyszałaś go, kurwa.
755
00:44:36,416 --> 00:44:37,666
Wydano rozkaz.
756
00:44:38,666 --> 00:44:40,666
Siema, brachu, słuchaj...
757
00:44:41,166 --> 00:44:43,250
- Wydano rozkaz.
- System pada.
758
00:44:43,833 --> 00:44:45,416
Rozwalcie cele i wszystko.
759
00:44:47,083 --> 00:44:48,666
Wydano rozkaz.
760
00:44:49,416 --> 00:44:51,832
- Spalcie pościel.
- Wydano rozkaz.
761
00:44:51,833 --> 00:44:53,707
Stary, to wojna.
762
00:44:53,708 --> 00:44:56,040
- Zadarli z nami.
- Wydano rozkaz.
763
00:44:56,041 --> 00:44:58,833
Mamy sterroryzować ulice.
764
00:45:00,166 --> 00:45:02,708
Jak zobaczycie psy, strzelajcie.
765
00:45:03,416 --> 00:45:06,540
Rozpierdolcie całe miasto w drobny mak.
766
00:45:06,541 --> 00:45:08,124
Za pierdolone Bractwo!
767
00:45:08,125 --> 00:45:12,500
Kto się sprzeciwi,
wyleci z Bractwa i popamięta.
768
00:45:13,041 --> 00:45:14,540
Za Bractwo.
769
00:45:14,541 --> 00:45:16,250
Rozwalcie to miasto!
770
00:45:22,083 --> 00:45:23,458
Wydano rozkaz.
771
00:45:27,000 --> 00:45:28,833
Przekażcie go wszystkim!
772
00:45:29,541 --> 00:45:31,666
Dalej, bracia. Wydano rozkaz.
773
00:45:44,958 --> 00:45:46,708
Za Bractwo!
774
00:45:50,833 --> 00:45:54,165
Poranne zamieszki
w więzieniach w São Paulo
775
00:45:54,166 --> 00:45:57,040
stanowią odwet
za przeniesienie członków gangu
776
00:45:57,041 --> 00:45:59,999
do jednostki o zaostrzonym reżimie.
777
00:46:00,000 --> 00:46:02,832
Dekadę po śmierci przywódcy,
Edsona Ferreiry,
778
00:46:02,833 --> 00:46:04,499
vel Edinho Cabuloso,
779
00:46:04,500 --> 00:46:07,415
Bractwo jest
lepiej zorganizowane i brutalniejsze
780
00:46:07,416 --> 00:46:09,290
i przyznaje się do zamieszek.
781
00:46:09,291 --> 00:46:15,749
W tym stanie doszło już
do 29 przypadków zamieszek w więzieniach,
782
00:46:15,750 --> 00:46:19,207
a fala przemocy
szybko się rozprzestrzenia.
783
00:46:19,208 --> 00:46:23,000
Ta eskalacja wymaga
niespotykanej dotąd koordynacji.
784
00:46:23,500 --> 00:46:27,665
Specjaliści od bezpieczeństwa
publicznego zwracali uwagę
785
00:46:27,666 --> 00:46:31,583
na brak mocy mobilizacyjnych
już od dłuższego czasu,
786
00:46:32,708 --> 00:46:35,707
czego niestety jesteśmy teraz świadkami.
787
00:46:35,708 --> 00:46:38,791
Galego, poproszę espresso.
788
00:47:05,375 --> 00:47:07,458
Pani mecenas we własnej osobie.
789
00:47:09,000 --> 00:47:10,000
Co za zaszczyt.
790
00:47:11,041 --> 00:47:12,041
Gdzie ona jest?
791
00:47:15,125 --> 00:47:16,333
Jesteś sama?
792
00:47:17,750 --> 00:47:18,916
Dałam słowo.
793
00:47:19,916 --> 00:47:23,832
Jestem tu pomimo tego,
że ustawiłeś spotkanie pod komisariatem.
794
00:47:23,833 --> 00:47:26,166
Nie miałaś wyboru, prawda?
795
00:47:27,375 --> 00:47:30,333
Zwierzęta narobiły
niezłego bałaganu w zoo.
796
00:47:31,291 --> 00:47:33,832
Gdzie ona jest? Zamknąłeś ją tam?
797
00:47:33,833 --> 00:47:36,541
- Chcesz mnie zastraszyć?
- Wyluzuj.
798
00:47:39,083 --> 00:47:40,833
Mała Cabuloso ma się dobrze.
799
00:47:43,333 --> 00:47:46,666
Najpierw pokaż mi moją działkę.
800
00:47:54,958 --> 00:47:56,958
Dopiero gdy zobaczę, że jest cała.
801
00:47:59,291 --> 00:48:02,041
Co wy, bandyci, zawsze powtarzacie?
802
00:48:03,541 --> 00:48:05,041
„Trzeba mieć zasady”?
803
00:48:06,125 --> 00:48:07,208
Prawda?
804
00:48:39,125 --> 00:48:40,208
Czekaj.
805
00:50:11,625 --> 00:50:13,749
- Co jest, kurwa?
- Elisa!
806
00:50:13,750 --> 00:50:16,000
Potrzebne wsparcie!
807
00:50:18,333 --> 00:50:19,416
Cris!
808
00:50:19,916 --> 00:50:21,124
Bierzcie ją!
809
00:50:21,125 --> 00:50:23,208
Padnij!
810
00:50:30,208 --> 00:50:31,458
Bierzcie ją!
811
00:50:37,041 --> 00:50:39,208
Za pierdolone Bractwo!
812
00:50:41,083 --> 00:50:42,958
Hej! Chodź tu!
813
00:50:44,125 --> 00:50:45,624
Uciekać!
814
00:50:45,625 --> 00:50:47,791
Dawaj, młody. Wykaż się.
815
00:50:50,375 --> 00:50:53,166
- Dalej! Dawaj!
- No już! Ruszaj się!
816
00:50:53,916 --> 00:50:56,291
A macie, jebane kundle!
817
00:50:59,583 --> 00:51:02,041
Macie, wy, kurwa, śmiecie!
818
00:51:10,041 --> 00:51:12,416
Jedź! Skurwysyny!
819
00:51:14,833 --> 00:51:17,208
Jebane śmiecie!
820
00:51:24,541 --> 00:51:26,624
Wrobiłaś mnie, suko!
821
00:51:26,625 --> 00:51:28,583
Nic o tym nie wiedziałam!
822
00:51:40,125 --> 00:51:41,500
Cris!
823
00:51:42,583 --> 00:51:45,041
Elisa!
824
00:51:45,791 --> 00:51:46,707
Cris!
825
00:51:46,708 --> 00:51:48,666
- Elisa!
- Cris!
826
00:51:49,875 --> 00:51:51,874
- Elisa!
- Cris!
827
00:51:51,875 --> 00:51:53,208
Elisa!
828
00:51:55,333 --> 00:51:58,082
- Zabierz mnie stąd!
- Elisa!
829
00:51:58,083 --> 00:52:01,083
Nie!
830
00:52:17,875 --> 00:52:21,124
Proszę o numer identyfikacji podatkowej.
831
00:52:21,125 --> 00:52:25,582
Mówiłem już pani trzy razy:
to nic skomplikowanego.
832
00:52:25,583 --> 00:52:27,791
Proszę tylko sprawdzić...
833
00:52:28,541 --> 00:52:30,041
Boże, co to było?
834
00:52:38,250 --> 00:52:39,374
Rany boskie.
835
00:52:39,375 --> 00:52:43,332
- Moje dzieci uczą się w pobliżu!
- Czy to nie nasz komisariat?
836
00:52:43,333 --> 00:52:45,707
...został zaatakowany pół godziny temu.
837
00:52:45,708 --> 00:52:47,290
Wszyscy są przerażeni.
838
00:52:47,291 --> 00:52:50,624
Halo, proszę o chwilę uwagi.
839
00:52:50,625 --> 00:52:54,165
Ze względu na sytuację
puszczam wszystkich do domu.
840
00:52:54,166 --> 00:52:58,040
Tylko bez paniki. Zabierzcie
swoje rzeczy i wyjdźcie w spokoju.
841
00:52:58,041 --> 00:53:02,040
- Pojadę metrem.
- Nie mam zasięgu, a ty?
842
00:53:02,041 --> 00:53:03,375
Właśnie wychodzę.
843
00:53:05,375 --> 00:53:07,665
Halo? Już wracam.
844
00:53:07,666 --> 00:53:09,458
Zaczekaj na mnie. Nie wychodź.
845
00:53:10,583 --> 00:53:13,082
- Ruchy, babo!
- Policjant przed sklepem.
846
00:53:13,083 --> 00:53:14,916
Czekaj, idę po ciebie.
847
00:53:21,583 --> 00:53:24,500
...a na ulicach panuje przemoc i panika.
848
00:53:25,166 --> 00:53:26,625
- Ruchy!
- Cholera!
849
00:53:31,416 --> 00:53:32,500
Chodźmy!
850
00:53:44,875 --> 00:53:47,582
- Nie przychodź!
- Trwa strzelanina!
851
00:53:47,583 --> 00:53:50,166
Muszę odebrać syna!
852
00:53:50,666 --> 00:53:53,125
- Z drogi!
- Zostań w domu!
853
00:53:53,625 --> 00:53:55,125
Jacyś goście na motorach...
854
00:53:58,250 --> 00:53:59,458
Uciekaj!
855
00:54:07,916 --> 00:54:09,500
Kryj Morumbiego, bratku.
856
00:54:14,833 --> 00:54:16,249
Chodź tu, bracie.
857
00:54:16,250 --> 00:54:17,915
Wszystko pod kontrolą.
858
00:54:17,916 --> 00:54:18,958
Co jest?
859
00:54:26,666 --> 00:54:29,208
Linia wolna, bracie.
860
00:54:30,291 --> 00:54:34,790
Słyszałem o ukrywaniu kontrabandy
w dupie, ale nie pod tłuszczem.
861
00:54:34,791 --> 00:54:36,916
Obczaj to, bratku.
862
00:54:54,083 --> 00:54:56,458
- Halo?
- To ja. Mam mało czasu.
863
00:54:57,208 --> 00:54:59,499
Musisz negocjować.
864
00:54:59,500 --> 00:55:04,665
Wróć do gubernatorstwa i powiedz im,
że pokój wróci, gdy zatrzymają transfer.
865
00:55:04,666 --> 00:55:06,208
Jak mam negocjować?
866
00:55:07,041 --> 00:55:09,665
Myślisz, że po tylu atakach
867
00:55:09,666 --> 00:55:11,124
i rannych gliniarzach
868
00:55:11,125 --> 00:55:12,957
ktoś odwoła transfer?
869
00:55:12,958 --> 00:55:15,374
- Media szaleją.
- Właśnie.
870
00:55:15,375 --> 00:55:18,957
Nie przestaniemy,
póki nie pójdą z nami na układ.
871
00:55:18,958 --> 00:55:21,999
Twój rozkaz
opóźnił zapłatę okupu za Elisę.
872
00:55:22,000 --> 00:55:23,832
Powinna już być w domu!
873
00:55:23,833 --> 00:55:26,749
Moi ludzie ją znajdą, a ty zajmij się tym.
874
00:55:26,750 --> 00:55:28,583
Skąd wiemy, że to przeżyje?
875
00:55:29,083 --> 00:55:31,750
Ludzie umierają,
gdy my tu sobie rozmawiamy.
876
00:55:33,708 --> 00:55:35,249
Musisz mi zaufać.
877
00:55:35,250 --> 00:55:37,041
Gubernator się podda.
878
00:55:37,541 --> 00:55:39,374
Musisz mi obiecać, że...
879
00:55:39,375 --> 00:55:42,833
Nie wybaczę ci, jeśli coś jej się stanie.
880
00:55:44,000 --> 00:55:45,541
Kurwa, Cristina, słuchaj!
881
00:55:46,041 --> 00:55:47,374
Nie mam czasu.
882
00:55:47,375 --> 00:55:51,375
Rób swoje. Znajdź go
i wynegocjuj to gówno.
883
00:55:52,791 --> 00:55:54,416
Teraz chcesz negocjować?
884
00:55:55,000 --> 00:55:56,332
Wyślij Miúdo.
885
00:55:56,333 --> 00:55:57,958
Cholera, schowaj telefon!
886
00:55:58,583 --> 00:56:00,000
To jak będzie, Cris?
887
00:56:00,791 --> 00:56:03,332
Zostawisz mnie w izolatce i w dupie?
888
00:56:03,333 --> 00:56:05,957
Nie będziesz mogła mnie odwiedzać.
889
00:56:05,958 --> 00:56:07,583
Tego właśnie chcesz?
890
00:56:09,208 --> 00:56:10,540
Idą tu, kurwa.
891
00:56:10,541 --> 00:56:12,458
Szefuńcio przyjechał.
892
00:56:13,041 --> 00:56:14,000
Cristina.
893
00:56:15,333 --> 00:56:17,375
Wiesz, że nie ma odwrotu?
894
00:56:18,041 --> 00:56:19,582
Wielki mi szefuńcio.
895
00:56:19,583 --> 00:56:23,124
Tu kończą się rządy tego skurwysyna.
896
00:56:23,125 --> 00:56:24,290
Cristina.
897
00:56:24,291 --> 00:56:25,790
- Dawaj, Ivan.
- Cris.
898
00:56:25,791 --> 00:56:28,625
- Idą. Schowaj telefon!
- Cristina!
899
00:56:58,500 --> 00:57:02,332
Podczas gdy ludność chowa się
za zamkniętymi drzwiami,
900
00:57:02,333 --> 00:57:05,040
przestępcy działają z wojskową odwagą.
901
00:57:05,041 --> 00:57:08,499
Przestępczość zorganizowana
wypowiedziała wojnę państwu.
902
00:57:08,500 --> 00:57:13,124
Na ulicach, niczym beczka prochu,
wybuchł chaos i strach.
903
00:57:13,125 --> 00:57:14,916
Płoną samochody i autobusy...
904
00:57:21,083 --> 00:57:23,540
Gdzie ty jesteś, do chuja?
905
00:57:23,541 --> 00:57:26,874
Powiedz mi,
gdzie jesteś, stary. Martwię się.
906
00:57:26,875 --> 00:57:29,208
Czy te skurwiele ci coś zrobiły?
907
00:57:29,708 --> 00:57:33,124
Mam zakładniczkę, ale nie wytrzymam długo.
908
00:57:33,125 --> 00:57:36,165
Powiedz mi, co mam robić.
Nie zostawiaj mnie.
909
00:57:36,166 --> 00:57:37,166
Oddzwoń.
910
00:57:39,666 --> 00:57:41,375
Mogę prosić o wodę?
911
00:58:06,833 --> 00:58:09,957
Czy to nie dziwne,
że nie odbiera i cię zostawił?
912
00:58:09,958 --> 00:58:12,333
Zamknij się. Nie pytałem cię o zdanie.
913
00:58:18,333 --> 00:58:21,290
Chyba obczaił,
że plan się nie powiódł i zwiał.
914
00:58:21,291 --> 00:58:22,875
Wystawił cię do wiatru.
915
00:58:25,541 --> 00:58:28,540
Wiem, że to nie był twój pomysł.
Naprostujmy to.
916
00:58:28,541 --> 00:58:31,333
- Puść mnie, a ja...
- Zamknij pysk!
917
00:58:32,791 --> 00:58:34,625
Myślisz, że jestem głupi?
918
00:58:35,250 --> 00:58:36,791
Masz mnie za idiotę?
919
00:58:37,958 --> 00:58:40,333
A to dobre... Nigdzie cię nie puszczę.
920
00:58:40,833 --> 00:58:43,583
Wyjdziesz, gdy zadzwoni ten telefon.
921
00:58:44,625 --> 00:58:46,082
Lepiej miej nadzieję...
922
00:58:46,083 --> 00:58:47,708
Nie, lepiej się módl,
923
00:58:48,333 --> 00:58:50,749
by mój partner był cały i zdrowy.
924
00:58:50,750 --> 00:58:53,166
Bo jeśli nie, to za to zapłacisz.
925
00:58:58,750 --> 00:59:02,041
Nie pochwalam tego, co robi Bractwo.
926
00:59:02,541 --> 00:59:04,333
Z pewnością, kurwa.
927
00:59:05,625 --> 00:59:07,375
Na bank pochwalasz.
928
00:59:08,458 --> 00:59:10,000
Nienawidzicie policji.
929
00:59:12,083 --> 00:59:14,541
Nie mówię o zbirach, ale o wszystkich.
930
00:59:16,166 --> 00:59:18,832
Tacy jak wy zawsze wiwatujecie,
931
00:59:18,833 --> 00:59:21,291
gdy padnie jeden z nas.
932
00:59:24,666 --> 00:59:25,750
To nie nienawiść.
933
00:59:26,833 --> 00:59:27,833
To strach.
934
00:59:30,416 --> 00:59:34,208
Zapytaj ludzi, kogo się bardziej boją,
bandytów czy gliniarzy.
935
00:59:36,583 --> 00:59:37,500
Gliniarze
936
00:59:38,083 --> 00:59:40,499
chronią dobrych ludzi.
937
00:59:40,500 --> 00:59:42,458
Ryzykują życie za chujową stawkę.
938
00:59:43,208 --> 00:59:44,791
Ale bandyci...
939
00:59:46,083 --> 00:59:47,541
chuligani, skarbie,
940
00:59:48,625 --> 00:59:50,208
mają u nas przejebane.
941
00:59:51,375 --> 00:59:53,666
Jak inaczej wymierzać sprawiedliwość?
942
00:59:58,333 --> 01:00:00,416
Zależy, co ona dla ciebie znaczy.
943
01:00:01,916 --> 01:00:03,291
To jest sprawiedliwość?
944
01:00:07,625 --> 01:00:09,333
Właśnie tego było mi trzeba.
945
01:00:12,250 --> 01:00:14,875
Lekcji moralności od chuliganki.
946
01:00:17,750 --> 01:00:19,500
To po to zostałeś gliną?
947
01:00:20,916 --> 01:00:22,083
Ty tchórzu.
948
01:00:24,625 --> 01:00:25,666
Zamknij się!
949
01:00:43,166 --> 01:00:45,790
Lekcje odwołano,
950
01:00:45,791 --> 01:00:50,749
a więzienne zamieszki trwają już ponad...
951
01:00:50,750 --> 01:00:51,957
Tu macie adresy.
952
01:00:51,958 --> 01:00:55,582
Strzelajcie celnie.
Wszyscy gliniarze mają broń w domu.
953
01:00:55,583 --> 01:00:57,415
Nie spierdolcie tego. Idźcie.
954
01:00:57,416 --> 01:00:58,582
- No już.
- Jazda.
955
01:00:58,583 --> 01:01:00,082
Bądźcie czujni.
956
01:01:00,083 --> 01:01:01,749
- Uważajcie.
- Dobry.
957
01:01:01,750 --> 01:01:03,750
- Za sprawiedliwość.
- Ruchy!
958
01:01:05,666 --> 01:01:06,625
Idziemy.
959
01:01:09,916 --> 01:01:11,916
Hej, Rui. Potrzebuję pomocy.
960
01:01:14,791 --> 01:01:17,333
Wie pani, że bardzo panią szanuję.
961
01:01:18,208 --> 01:01:19,250
Ale co?
962
01:01:21,166 --> 01:01:26,083
Wiem, że ta rodzina nie zaszłaby
tak daleko bez pani wysiłku,
963
01:01:26,583 --> 01:01:29,915
ale zakazano mi pani pomagać.
964
01:01:29,916 --> 01:01:31,416
Słuchaj, Rui.
965
01:01:32,208 --> 01:01:34,375
Wprowadziłam cię do tej rodziny.
966
01:01:35,041 --> 01:01:36,582
Dzięki mnie rozkwitłeś
967
01:01:36,583 --> 01:01:39,082
i wiesz, że zawsze robię, co należy.
968
01:01:39,083 --> 01:01:40,208
Wiem.
969
01:01:40,708 --> 01:01:42,499
- Ale rozkaz...
- Żadnych „ale”!
970
01:01:42,500 --> 01:01:44,624
Jebane kundle mają moją bratanicę.
971
01:01:44,625 --> 01:01:46,166
Muszę uratować jej życie.
972
01:01:46,708 --> 01:01:48,125
Pieprzyć Ivana.
973
01:01:52,291 --> 01:01:53,750
Czego pani potrzebuje?
974
01:01:57,458 --> 01:02:00,166
Tylko adresu psa, który ją przetrzymuje.
975
01:02:04,291 --> 01:02:05,958
- Cywilna?
- Wojskowa.
976
01:02:06,458 --> 01:02:09,125
Wie pani mniej więcej, gdzie pracuje?
977
01:02:09,708 --> 01:02:10,958
W 60. batalionie.
978
01:02:11,458 --> 01:02:13,666
Skurwiel nawet tego nie ukrywał.
979
01:02:15,875 --> 01:02:17,416
Widziałam go. Przewijaj.
980
01:02:19,041 --> 01:02:20,791
Zobaczmy, co znajdziemy.
981
01:02:25,208 --> 01:02:26,750
- Skurwysyn.
- To on?
982
01:02:27,625 --> 01:02:28,915
Nie, ten nie żyje.
983
01:02:28,916 --> 01:02:29,958
Przewijaj dalej.
984
01:02:38,416 --> 01:02:39,416
Ten.
985
01:02:41,000 --> 01:02:42,916
André Luis Borges.
986
01:02:45,125 --> 01:02:46,000
Mamy go.
987
01:02:52,291 --> 01:02:55,207
Sklepy zamknięto wcześniej,
lekcje odwołano,
988
01:02:55,208 --> 01:02:58,290
a wiele linii autobusowych nie działa.
989
01:02:58,291 --> 01:03:01,957
São Paulo trawi fala
skoordynowanych ataków Bractwa.
990
01:03:01,958 --> 01:03:03,915
Uderzają w wiele miejsc naraz,
991
01:03:03,916 --> 01:03:06,582
demonstrując siłę
w więzieniach i poza nimi.
992
01:03:06,583 --> 01:03:10,707
W wyniku strzelanin w mieście
ustanowiono godzinę policyjną.
993
01:03:10,708 --> 01:03:12,290
Nie ma jeszcze 18.00,
994
01:03:12,291 --> 01:03:16,791
a największa metropolia
w kraju całkowicie opustoszała.
995
01:03:58,375 --> 01:04:01,749
Codziennie tędy jeżdżę.
Dzisiaj to inne miasto.
996
01:04:01,750 --> 01:04:04,291
Szef mówił, że podpalają autobusy.
997
01:04:06,666 --> 01:04:09,041
Stałem na przystanku przez dwie godziny.
998
01:04:14,166 --> 01:04:15,457
Ręce na głowę!
999
01:04:15,458 --> 01:04:17,874
Wszyscy pod ścianę!
1000
01:04:17,875 --> 01:04:20,915
- Pod ścianę!
- No już!
1001
01:04:20,916 --> 01:04:22,665
Proszę, jestem robotnikiem.
1002
01:04:22,666 --> 01:04:26,165
Kto pytał? Odpowiadasz tylko na rozkaz.
1003
01:04:26,166 --> 01:04:27,500
Ktoś jest po wyrokach?
1004
01:04:29,416 --> 01:04:31,749
No? Mówicie po portugalsku?
1005
01:04:31,750 --> 01:04:33,375
Czy ktoś jest po wyrokach?
1006
01:04:34,166 --> 01:04:35,375
Ten, kapitanie.
1007
01:04:36,000 --> 01:04:37,499
Odwróć się, kurwa.
1008
01:04:37,500 --> 01:04:39,000
To przestępca.
1009
01:04:39,708 --> 01:04:41,208
Skąd te tatuaże?
1010
01:04:41,791 --> 01:04:44,541
- Byłeś notowany, tak?
- Jestem robotnikiem.
1011
01:04:45,708 --> 01:04:46,999
Proszę pani.
1012
01:04:47,000 --> 01:04:49,250
Co pani robi poza domem?
1013
01:04:51,250 --> 01:04:53,583
Proszę sobie iść!
1014
01:04:54,750 --> 01:04:56,875
- Odsiedziałem swój wyrok.
- Kurwa.
1015
01:04:58,166 --> 01:05:00,916
Zadzierasz z glinami, to umierasz, gnoju!
1016
01:05:42,875 --> 01:05:43,833
Synu!
1017
01:05:49,666 --> 01:05:50,791
Synku!
1018
01:05:55,875 --> 01:05:56,958
Synku!
1019
01:06:01,916 --> 01:06:03,208
Syneczku.
1020
01:06:04,916 --> 01:06:06,125
André.
1021
01:06:15,333 --> 01:06:17,125
- André.
- Cześć, mamo.
1022
01:06:17,916 --> 01:06:21,875
Kochanie, dzięki Bogu, że nic ci nie jest.
1023
01:06:23,791 --> 01:06:25,832
Chwała Panu.
1024
01:06:25,833 --> 01:06:29,165
Co robisz w domu? Nie idziesz do kościoła?
1025
01:06:29,166 --> 01:06:31,915
Zabijają ludzi
w całym mieście jak na wojnie.
1026
01:06:31,916 --> 01:06:35,166
Nie wiesz,
przez co przeszłam, żeby tu dotrzeć.
1027
01:06:35,666 --> 01:06:39,833
- Ale nic ci nie jest?
- Mnie nie, ale martwiłam się o ciebie.
1028
01:06:40,333 --> 01:06:43,916
- Strzelali do twojego auta?
- To długa historia.
1029
01:06:44,916 --> 01:06:46,333
Potrafię się bronić.
1030
01:06:47,458 --> 01:06:50,915
Jeśli cię stracę,
poproszę Boga, żeby zabrał mnie z tobą.
1031
01:06:50,916 --> 01:06:52,458
Boże, zlituj się, mamo.
1032
01:06:53,041 --> 01:06:57,583
Tyle razy prosiłam Boga,
byś został policjantem, ale to był błąd.
1033
01:06:58,083 --> 01:07:02,416
Na tym świecie jest tyle zła,
że czasami myślę, że żyjemy w piekle.
1034
01:07:03,291 --> 01:07:05,374
- Muszę wziąć prysznic.
- Nie!
1035
01:07:05,375 --> 01:07:09,041
Hej, mamo... Wiesz...
1036
01:07:10,375 --> 01:07:14,708
Jadłem dzisiaj tylko śniadanie
i miałem gówniany dzień.
1037
01:07:15,583 --> 01:07:18,207
Jedyne, co mnie trzymało przy życiu
1038
01:07:18,208 --> 01:07:21,540
to myśl, że gdy wrócę,
zrobisz mi coś do jedzenia.
1039
01:07:21,541 --> 01:07:23,250
Syneczku.
1040
01:07:24,458 --> 01:07:26,541
Zrobiłabyś nam frytki?
1041
01:07:27,125 --> 01:07:31,333
Skarbie, dla ciebie wszystko.
1042
01:07:33,958 --> 01:07:36,333
- Chcesz frytki, synku?
- Tak.
1043
01:07:36,833 --> 01:07:37,750
Dobrze.
1044
01:07:58,291 --> 01:08:00,125
Odbierz, dupku.
1045
01:08:05,125 --> 01:08:07,332
Anselmo, gdzie ty, kurwa, jesteś?
1046
01:08:07,333 --> 01:08:10,040
Zabijają wszystkich. Jestem z nią sam.
1047
01:08:10,041 --> 01:08:13,125
Nie wiem, co z nią zrobić.
Robię to dla ciebie.
1048
01:08:13,666 --> 01:08:16,665
Zrobili ci coś? Odbierz, do jasnej...
1049
01:08:16,666 --> 01:08:17,666
Kurwa!
1050
01:08:18,625 --> 01:08:19,833
Ja pierdolę.
1051
01:09:14,583 --> 01:09:15,750
Gdzie ja jestem?
1052
01:09:16,250 --> 01:09:18,332
- Co robisz?
- Zamknij się!
1053
01:09:18,333 --> 01:09:19,208
Nie!
1054
01:09:21,000 --> 01:09:22,291
Zamknij się!
1055
01:09:23,458 --> 01:09:24,790
- Cicho!
- Pomocy!
1056
01:09:24,791 --> 01:09:27,250
- Zamknij ryj!
- Pomocy!
1057
01:09:28,625 --> 01:09:30,125
Zamknij się!
1058
01:09:32,208 --> 01:09:33,458
Cisza!
1059
01:09:35,750 --> 01:09:36,791
Cicho siedź!
1060
01:09:37,833 --> 01:09:39,375
Bądź cicho!
1061
01:09:46,750 --> 01:09:47,583
Cicho!
1062
01:10:38,708 --> 01:10:42,665
Na litość boską! Co tu się dzieje?
1063
01:10:42,666 --> 01:10:45,000
Nic ci nie jest, skarbie?
1064
01:10:46,916 --> 01:10:49,249
Powiedz, że nic ci nie jest!
1065
01:10:49,250 --> 01:10:51,458
Na litość boską! Co ty wyprawiasz?
1066
01:10:52,208 --> 01:10:56,457
Co to za dziewczyna?
Co ty robiłeś, André Luis?
1067
01:10:56,458 --> 01:10:58,041
- Gadaj!
- Uspokój się.
1068
01:10:59,458 --> 01:11:00,750
Mogę to wyjaśnić.
1069
01:11:46,500 --> 01:11:49,832
...dziś, by załagodzić sytuację.
1070
01:11:49,833 --> 01:11:55,582
Jesteśmy na miejscu
tego historycznego kryzysu.
1071
01:11:55,583 --> 01:11:59,291
Skupili się w pobliżu więzień...
1072
01:11:59,958 --> 01:12:03,249
Na ulicach trwają zamieszki.
1073
01:12:03,250 --> 01:12:06,040
Miałem przesrane,
więc zabrałem ją do domu.
1074
01:12:06,041 --> 01:12:08,540
Zajmij się swoimi sprawami.
1075
01:12:08,541 --> 01:12:09,791
Nie wtrącaj się.
1076
01:12:10,875 --> 01:12:13,915
To sprawka twojego partnera, prawda?
1077
01:12:13,916 --> 01:12:17,207
Zawsze powtarzałam,
że kiepski z niego przyjaciel!
1078
01:12:17,208 --> 01:12:20,457
Niby dlaczego?
Jestem ojcem chrzestnym jego syna.
1079
01:12:20,458 --> 01:12:22,624
By ty, skarbie, jesteś dobry.
1080
01:12:22,625 --> 01:12:25,082
Nie wpadłbyś na taki pomysł.
1081
01:12:25,083 --> 01:12:26,999
Nigdy wcześniej w historii...
1082
01:12:27,000 --> 01:12:29,082
Nigdy tego nie zrozumiesz, mamo.
1083
01:12:29,083 --> 01:12:32,957
To źli ludzie. Bandyci.
Zobacz, co robią temu miastu!
1084
01:12:32,958 --> 01:12:36,207
Tylko Bóg może wymierzać sprawiedliwość.
1085
01:12:36,208 --> 01:12:39,500
Przestań, André Luis!
Nie tak cię wychowałam!
1086
01:12:40,000 --> 01:12:41,749
- Słyszysz?
- Dobra, mamo.
1087
01:12:41,750 --> 01:12:44,333
Siedź tu i się martw, a ja się tym zajmę.
1088
01:12:45,458 --> 01:12:48,165
Nie możesz jej wywieźć byle dokąd.
1089
01:12:48,166 --> 01:12:51,625
Za bardzo się martwisz, mamo.
Wpakujesz mnie w kłopoty.
1090
01:12:52,125 --> 01:12:56,041
Ja wpakuję ciebie w kłopoty?
A ty co zrobiłeś w naszym domu?
1091
01:13:02,000 --> 01:13:05,332
- Co to za pieniądze?
- Schowałam na czarną godzinę.
1092
01:13:05,333 --> 01:13:08,207
Nie pozwolę, byś zrujnował sobie życie,
1093
01:13:08,208 --> 01:13:12,416
bo zadziałałeś
pod wpływem chwili, André Luis.
1094
01:13:13,916 --> 01:13:16,125
Klamka zapadła. Idź!
1095
01:13:22,291 --> 01:13:23,791
Weź dziewczynę z góry.
1096
01:13:53,083 --> 01:13:55,416
- Elisa!
- Cris!
1097
01:13:56,000 --> 01:13:59,333
- Pomóż mi stąd wyjść. Jestem związana.
- Wyciągnę cię.
1098
01:14:04,583 --> 01:14:06,415
Wyciągnę cię stąd.
1099
01:14:06,416 --> 01:14:07,625
Zachowaj spokój.
1100
01:14:08,958 --> 01:14:10,500
Weź to.
1101
01:14:15,541 --> 01:14:16,708
Wstawaj, idziemy.
1102
01:14:24,625 --> 01:14:27,165
- Dokąd mnie zabierasz?
- Cicho bądź.
1103
01:14:27,166 --> 01:14:29,583
- Proszę, puść mnie.
- Zamknij się i idź!
1104
01:14:41,458 --> 01:14:42,583
Spokojnie!
1105
01:14:43,625 --> 01:14:44,957
Morda w kubeł!
1106
01:14:44,958 --> 01:14:48,540
Wciąż możesz zarobić. Posłuchaj!
1107
01:14:48,541 --> 01:14:49,625
Zamknij się!
1108
01:15:23,666 --> 01:15:28,499
Sponsorem wiadomości
jest Fresh - codzienna ulga.
1109
01:15:28,500 --> 01:15:32,750
Świeży oddech
to gwarancja dobrego samopoczucia.
1110
01:18:08,500 --> 01:18:09,874
Co robisz?
1111
01:18:09,875 --> 01:18:12,499
- Nie zdejmuj kaptura.
- Jesteśmy daleko.
1112
01:18:12,500 --> 01:18:14,083
Dokąd jedziemy?
1113
01:18:14,750 --> 01:18:17,083
Nie martw się. Wszystko będzie dobrze.
1114
01:18:24,916 --> 01:18:28,040
Na miłość boską, dokąd mnie zabieracie?
1115
01:18:28,041 --> 01:18:31,957
Powinnaś dziękować Bogu
każdego dnia, że spotkałaś moją mamę.
1116
01:18:31,958 --> 01:18:33,333
Słyszysz, ślicznotko?
1117
01:18:45,875 --> 01:18:48,999
Masz dziesięć nowych wiadomości.
1118
01:18:49,000 --> 01:18:52,041
Aby je odtworzyć, naciśnij jeden.
1119
01:18:54,041 --> 01:18:57,207
Chłopie, gdzie jesteś?
Nie odbierasz telefonu.
1120
01:18:57,208 --> 01:18:58,333
Martwię się.
1121
01:18:59,250 --> 01:19:00,500
Słyszałeś o Anselmie?
1122
01:19:02,000 --> 01:19:04,458
Zamordowały go te gnoje z Bractwa.
1123
01:19:05,708 --> 01:19:08,416
Właśnie przyjechała jego rodzina.
1124
01:19:10,333 --> 01:19:11,666
Dostał w głowę.
1125
01:19:12,791 --> 01:19:15,500
Oddzwoń, stary, jak odsłuchasz wiadomość.
1126
01:19:44,125 --> 01:19:44,958
Wyłaź.
1127
01:19:47,666 --> 01:19:49,375
Idziemy. Wyłaź.
1128
01:19:50,250 --> 01:19:51,665
Co zrobisz?
1129
01:19:51,666 --> 01:19:55,290
- Wsadzę ją do pociągu.
- Nie trzeba. Nic nie zrobię.
1130
01:19:55,291 --> 01:19:56,666
Zamknij się!
1131
01:19:57,166 --> 01:20:00,707
- Chcesz umrzeć?
- Nikt nie umrze. Rozmawialiśmy o tym.
1132
01:20:00,708 --> 01:20:03,415
Puść ją. Dość już wycierpiała.
1133
01:20:03,416 --> 01:20:06,374
Wracaj do swojego życia i zapomnij o nas.
1134
01:20:06,375 --> 01:20:08,790
Mój syn nie jest zły, tylko słaby.
1135
01:20:08,791 --> 01:20:11,832
Postąpił głupio,
bo posłuchał się partnera.
1136
01:20:11,833 --> 01:20:15,165
Zastanów się,
zanim znów wspomnisz o Anselmie.
1137
01:20:15,166 --> 01:20:18,207
- Albo do ciebie też stracę cierpliwość.
- Co?
1138
01:20:18,208 --> 01:20:19,333
Wsiadaj.
1139
01:20:20,083 --> 01:20:21,957
- Wsiadaj.
- O co chodzi?
1140
01:20:21,958 --> 01:20:23,166
Zostajesz tutaj.
1141
01:20:24,916 --> 01:20:25,875
Ale, synku...
1142
01:20:35,000 --> 01:20:36,290
Hej!
1143
01:20:36,291 --> 01:20:37,958
Nie tędy. Idź drogą.
1144
01:20:40,250 --> 01:20:42,665
Porozmawiajmy. Nie tak się umawialiśmy.
1145
01:20:42,666 --> 01:20:45,833
Nie rozmawiam z bandytami! Ruszaj się!
1146
01:21:15,333 --> 01:21:17,915
- Idź.
- Ja pierdolę, co to za miejsce?
1147
01:21:17,916 --> 01:21:19,124
Ruchy, kurwa!
1148
01:21:19,125 --> 01:21:20,415
Ruchy.
1149
01:21:20,416 --> 01:21:22,790
- Czekaj.
- Zabiliście mojego partnera.
1150
01:21:22,791 --> 01:21:24,582
To ma być sprawiedliwość?
1151
01:21:24,583 --> 01:21:26,916
- Syn wychowa się bez ojca.
- Nie.
1152
01:21:27,583 --> 01:21:28,625
Proszę.
1153
01:21:31,416 --> 01:21:33,500
Kto tam, do chuja?
1154
01:21:45,875 --> 01:21:47,666
Zapłacisz za to, suko.
1155
01:22:15,458 --> 01:22:17,375
Myślisz, że mi uciekniesz?
1156
01:22:29,166 --> 01:22:34,999
Uwaga, kursowanie pociągów
i przesiadki między liniami są zawieszone.
1157
01:22:35,000 --> 01:22:37,958
Dziękujemy za wyrozumiałość.
1158
01:22:52,500 --> 01:22:55,000
Dopadnę cię, mały szczurze!
1159
01:23:00,333 --> 01:23:02,125
Nie ma sensu się chować!
1160
01:23:08,500 --> 01:23:09,750
Kurwa!
1161
01:23:11,333 --> 01:23:12,499
Ty kurwo!
1162
01:23:12,500 --> 01:23:13,665
Cris!
1163
01:23:13,666 --> 01:23:15,916
Pomóż mi! Tu jestem!
1164
01:23:23,416 --> 01:23:24,332
Elisa!
1165
01:23:24,333 --> 01:23:25,790
- Cris!
- Uciekaj!
1166
01:23:25,791 --> 01:23:28,291
Uciekaj, a ja i tak cię znajdę!
1167
01:23:28,958 --> 01:23:30,708
Uciekaj, Elisa! Uciekaj!
1168
01:23:36,666 --> 01:23:43,333
Uwaga, kursowanie pociągów
i przesiadki między liniami są zawieszone.
1169
01:24:41,666 --> 01:24:43,041
- To ja.
- Ciociu!
1170
01:24:43,541 --> 01:24:44,874
Dzięki Bogu!
1171
01:24:44,875 --> 01:24:45,915
Nic ci nie jest?
1172
01:24:45,916 --> 01:24:49,166
- Nie, ale to wariat. Chce mnie zabić.
- Gdzie on jest?
1173
01:25:00,291 --> 01:25:01,125
Chodź.
1174
01:25:09,791 --> 01:25:11,208
Idź.
1175
01:25:20,208 --> 01:25:21,875
Padnij, Elisa. Padnij!
1176
01:25:26,250 --> 01:25:28,541
- Cris!
- Zostań tam.
1177
01:25:29,541 --> 01:25:34,957
Uwaga, kursowanie pociągów
i przesiadki między liniami są zawieszone.
1178
01:25:34,958 --> 01:25:36,500
Wiej!
1179
01:25:38,041 --> 01:25:40,333
- Uciekaj!
- To wasz koniec!
1180
01:25:43,000 --> 01:25:45,083
Uciekajmy, Cris!
1181
01:25:54,000 --> 01:25:55,207
Dalej!
1182
01:25:55,208 --> 01:25:56,083
Biegnij!
1183
01:25:56,583 --> 01:25:58,291
Nie oglądaj się za siebie!
1184
01:25:59,333 --> 01:26:00,708
Nie odwracaj się!
1185
01:26:01,666 --> 01:26:04,083
Padnij!
1186
01:26:05,083 --> 01:26:06,416
Kurwa!
1187
01:26:08,416 --> 01:26:09,666
Idź!
1188
01:26:14,333 --> 01:26:15,791
No dalej, właź.
1189
01:26:30,958 --> 01:26:37,665
Uwaga, kursowanie pociągów
i przesiadki między liniami są zawieszone.
1190
01:26:37,666 --> 01:26:40,291
Dziękujemy za wyrozumiałość.
1191
01:26:47,083 --> 01:26:48,083
Chodź!
1192
01:26:50,041 --> 01:26:52,541
Pójdę za wami aż do piekła!
1193
01:27:00,541 --> 01:27:03,457
Gdzie mój syn?
1194
01:27:03,458 --> 01:27:05,166
Chodź!
1195
01:27:08,750 --> 01:27:10,165
Wsiadaj do auta!
1196
01:27:10,166 --> 01:27:11,291
Do auta.
1197
01:27:19,541 --> 01:27:20,791
Jedźmy, Cris.
1198
01:27:22,458 --> 01:27:23,707
Co robisz?
1199
01:27:23,708 --> 01:27:25,041
Jedźmy, proszę.
1200
01:27:32,041 --> 01:27:34,207
Słyszałam strzały. Co się dzieje?
1201
01:27:34,208 --> 01:27:36,165
- Nic ci nie jest?
- Co robisz?
1202
01:27:36,166 --> 01:27:38,790
- Miałaś zostać w aucie. Wsiadaj!
- Jedźmy!
1203
01:27:38,791 --> 01:27:40,249
Wsiadaj, mamo.
1204
01:27:40,250 --> 01:27:42,624
- W którą stronę poszły?
- W tamtą.
1205
01:27:42,625 --> 01:27:43,666
Zostań tu.
1206
01:27:47,666 --> 01:27:50,041
Tico, synku, jedźmy już!
1207
01:28:17,541 --> 01:28:18,541
Mamo!
1208
01:28:19,166 --> 01:28:21,166
Mamo...
1209
01:28:25,375 --> 01:28:26,499
Mamusiu.
1210
01:28:26,500 --> 01:28:28,875
Spójrz na mnie. Mamo, nie.
1211
01:28:34,458 --> 01:28:36,375
Nie, mamo.
1212
01:28:36,875 --> 01:28:37,750
Mamo.
1213
01:28:38,250 --> 01:28:39,832
Mamo, nie.
1214
01:28:39,833 --> 01:28:40,874
Mamo.
1215
01:28:40,875 --> 01:28:43,625
Oddychaj, mamo. Spójrz na mnie.
1216
01:28:44,125 --> 01:28:45,416
Spójrz na mnie, mamo.
1217
01:28:51,083 --> 01:28:52,458
Mamusiu.
1218
01:28:54,500 --> 01:28:57,166
Przepraszam, mamo. Zabiorę cię stąd.
1219
01:28:57,958 --> 01:28:59,750
Zabiorę cię stąd.
1220
01:29:00,625 --> 01:29:02,707
Zabiorę cię stąd.
1221
01:29:02,708 --> 01:29:05,707
Spokojnie. Oddychaj powoli.
1222
01:29:05,708 --> 01:29:07,124
Mamo.
1223
01:29:07,125 --> 01:29:08,416
Już dobrze.
1224
01:29:09,541 --> 01:29:11,041
Przepraszam, mamo.
1225
01:29:12,083 --> 01:29:14,332
- Zabiorę cię stąd.
- Wystarczy.
1226
01:29:14,333 --> 01:29:16,332
Zabiorę cię stąd. Już dobrze.
1227
01:29:16,333 --> 01:29:18,957
Oddychaj. Oddychaj powoli.
1228
01:29:18,958 --> 01:29:20,833
- Chodźmy.
- Mamo.
1229
01:29:21,333 --> 01:29:23,124
Zostań ze mną, mamo.
1230
01:29:23,125 --> 01:29:25,250
- Chodź!
- Mamo.
1231
01:29:26,125 --> 01:29:30,165
Nie!
1232
01:29:30,166 --> 01:29:31,500
Mamo!
1233
01:29:32,000 --> 01:29:33,583
- Kocham cię, Tico.
- Nie!
1234
01:29:34,083 --> 01:29:36,458
Zabierz ją do szpitala, proszę!
1235
01:29:37,791 --> 01:29:39,540
Nie!
1236
01:29:39,541 --> 01:29:40,582
Mamo!
1237
01:29:40,583 --> 01:29:44,208
Oddychaj, mamo.
1238
01:29:45,125 --> 01:29:46,791
Mamo, nie!
1239
01:29:47,291 --> 01:29:48,957
Mamusiu, nie.
1240
01:29:48,958 --> 01:29:52,040
- Jedź.
- Nie!
1241
01:29:52,041 --> 01:29:55,500
Ty kurwo!
1242
01:30:02,250 --> 01:30:03,625
Postrzelił cię!
1243
01:30:10,833 --> 01:30:12,457
Jak mogę pomóc?
1244
01:30:12,458 --> 01:30:14,082
Kurwa! Jedź, Cris!
1245
01:30:14,083 --> 01:30:15,166
Szybciej!
1246
01:30:16,250 --> 01:30:18,625
Mocno krwawisz!
1247
01:30:20,833 --> 01:30:23,666
Szybciej, Cris! Dojedziemy!
1248
01:30:25,916 --> 01:30:28,166
Kurwa, dużo tej krwi.
1249
01:30:28,666 --> 01:30:30,416
Jedź!
1250
01:30:31,208 --> 01:30:32,625
Szlag!
1251
01:30:34,500 --> 01:30:37,166
- Zatrzymaj samochód!
- Co to, kurwa, jest?
1252
01:30:37,666 --> 01:30:39,999
A wy tu, kurwa, czego?
1253
01:30:40,000 --> 01:30:42,165
- Jestem panią mecenas.
- Zawróćcie.
1254
01:30:42,166 --> 01:30:44,249
- Przepuść nas!
- Głuche jesteście?
1255
01:30:44,250 --> 01:30:46,332
- Błagam!
- Zawróćcie!
1256
01:30:46,333 --> 01:30:48,749
- To pani?
- Za Bractwo!
1257
01:30:48,750 --> 01:30:49,999
Za Bractwo!
1258
01:30:50,000 --> 01:30:51,790
Musimy jechać do szpitala.
1259
01:30:51,791 --> 01:30:53,957
To pani mecenas! Jest ranna!
1260
01:30:53,958 --> 01:30:55,415
To pani mecenas!
1261
01:30:55,416 --> 01:30:57,707
Przepuście je!
1262
01:30:57,708 --> 01:31:00,165
Z drogi! Ale już!
1263
01:31:00,166 --> 01:31:01,625
Przepuśćcie nas!
1264
01:31:02,208 --> 01:31:03,415
Wyłaźcie, bo umrzecie!
1265
01:31:03,416 --> 01:31:06,165
Jestem córką Edsona!
Jestem córką Cabuloso!
1266
01:31:06,166 --> 01:31:07,999
- Wynocha!
- To pani mecenas!
1267
01:31:08,000 --> 01:31:11,375
- Pasażerowie wypad!
- Wypierdalać z autobusu!
1268
01:31:12,958 --> 01:31:13,874
Ruchy, kurwa!
1269
01:31:13,875 --> 01:31:15,332
Z drogi!
1270
01:31:15,333 --> 01:31:17,125
No już, spadać stąd!
1271
01:31:17,625 --> 01:31:18,999
Pasażerowie wypad!
1272
01:31:19,000 --> 01:31:20,415
- Wynocha!
- Pomocy!
1273
01:31:20,416 --> 01:31:22,791
Pomóżcie mi. Niech ktoś mi pomoże!
1274
01:31:23,291 --> 01:31:24,916
Gotowe. Podpalaj!
1275
01:31:25,541 --> 01:31:27,833
Wypierdolmy go w powietrze!
1276
01:31:29,875 --> 01:31:31,750
Za pierdolone Bractwo!
1277
01:31:32,250 --> 01:31:35,541
Skurwysyny!
1278
01:31:42,875 --> 01:31:44,250
Jazda z kurwami!
1279
01:31:50,333 --> 01:31:51,290
Cris.
1280
01:31:51,291 --> 01:31:52,790
Chodź, ja poprowadzę.
1281
01:31:52,791 --> 01:31:53,666
Złap się.
1282
01:31:54,166 --> 01:31:55,082
Chodź.
1283
01:31:55,083 --> 01:31:56,041
Trzymaj się.
1284
01:31:56,708 --> 01:31:58,207
No już.
1285
01:31:58,208 --> 01:31:59,041
Chodź.
1286
01:32:01,666 --> 01:32:03,332
Jazda!
1287
01:32:03,333 --> 01:32:05,082
- Nadchodzą!
- Ruchy!
1288
01:32:05,083 --> 01:32:07,707
- Jazda z nimi.
- Jazda z kurwami!
1289
01:32:07,708 --> 01:32:09,041
Skurwysyn!
1290
01:32:56,625 --> 01:32:58,416
Kurwa, Cris, mów do mnie!
1291
01:32:59,500 --> 01:33:02,749
Jesteś najsilniejszą kobietą,
jaką znam. Wytrzymasz.
1292
01:33:02,750 --> 01:33:03,875
Proszę, Cris.
1293
01:33:05,083 --> 01:33:06,583
Edinho...
1294
01:33:08,000 --> 01:33:09,416
Edinho...
1295
01:33:12,916 --> 01:33:16,791
byłby bardzo dumny
z kobiety, którą się stałaś.
1296
01:33:21,125 --> 01:33:22,958
Wybacz mi, Elisa.
1297
01:33:24,208 --> 01:33:25,708
Wybacz mi.
1298
01:33:29,000 --> 01:33:30,166
Przestań, ciociu.
1299
01:33:30,666 --> 01:33:33,083
Nie rób mi tego. Przestań, ciociu.
1300
01:33:34,250 --> 01:33:35,957
Cris. Ciociu.
1301
01:33:35,958 --> 01:33:38,375
Mam tylko ciebie. Nie rób mi tego.
1302
01:33:39,958 --> 01:33:41,540
Nie rób mi tego.
1303
01:33:41,541 --> 01:33:42,915
Spójrz na mnie.
1304
01:33:42,916 --> 01:33:45,208
Jesteś moją rodziną. Nie rób mi tego.
1305
01:33:46,125 --> 01:33:48,333
Ciociu!
1306
01:33:49,666 --> 01:33:50,666
Ciociu, proszę.
1307
01:33:51,166 --> 01:33:52,375
Ciociu!
1308
01:33:53,041 --> 01:33:54,125
Ciociu!
1309
01:33:54,625 --> 01:33:56,624
Ciociu!
1310
01:33:56,625 --> 01:33:57,665
Nie!
1311
01:33:57,666 --> 01:33:59,125
Ciociu!
1312
01:34:03,750 --> 01:34:06,291
Ciociu!
1313
01:34:07,958 --> 01:34:09,208
Ciociu!
1314
01:35:39,791 --> 01:35:40,791
Już dobrze.
1315
01:36:22,000 --> 01:36:23,125
Pozwól mi odejść
1316
01:36:25,291 --> 01:36:26,666
Muszę wędrować
1317
01:36:28,500 --> 01:36:30,291
I szukać
1318
01:36:32,000 --> 01:36:33,166
Uśmiechać się
1319
01:36:34,416 --> 01:36:35,625
Żeby nie płakać
1320
01:36:38,000 --> 01:36:40,541
Chcę zobaczyć słońca wschód
1321
01:36:42,125 --> 01:36:44,333
Płynącej rzeki toń
1322
01:36:45,750 --> 01:36:47,583
Usłyszeć ptaków śpiew
1323
01:36:50,375 --> 01:36:51,541
Chcę się narodzić
1324
01:36:52,958 --> 01:36:54,125
Chcę żyć
1325
01:42:49,000 --> 01:42:52,958
Napisy: Paulina Iwaniak