1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:16,708 --> 00:00:17,999 Es hora, hermano. 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,790 Presten atención, familia. 5 00:00:19,791 --> 00:00:20,915 Vamos. 6 00:00:20,916 --> 00:00:24,165 Estos cerdos van a caer. 7 00:00:24,166 --> 00:00:27,833 Nada de tonterías. ¡Concéntrense en la misión, mierda! 8 00:00:28,500 --> 00:00:32,582 El sistema colapsará, ¿entendido? Somos la Hermandad. 9 00:00:32,583 --> 00:00:36,124 El área de precaución está en la autopista Ayrton Senna. 10 00:00:36,125 --> 00:00:38,290 Tráfico moderado en Marginal Tietê 11 00:00:38,291 --> 00:00:41,125 hacia Castelo Branco esta tarde. 12 00:01:10,125 --> 00:01:12,874 COMISARÍA 109 13 00:01:12,875 --> 00:01:13,875 Mierda. 14 00:01:14,375 --> 00:01:16,249 ¿Destrozarla funcionó, cariño? 15 00:01:16,250 --> 00:01:17,332 Habla con la máquina. 16 00:01:17,333 --> 00:01:19,957 - Estoy muy embarazada para esto. - Pobre. 17 00:01:19,958 --> 00:01:23,499 No, hablo en serio. Voy a matar a alguien hoy. 18 00:01:23,500 --> 00:01:25,624 Basta. El odio solo trae odio. 19 00:01:25,625 --> 00:01:26,625 Ya vienen. 20 00:01:29,333 --> 00:01:30,999 No, olvídalo. 21 00:01:31,000 --> 00:01:32,790 ¡Sorpresa! 22 00:01:32,791 --> 00:01:35,375 - ¿Qué es esto? - ¡Miren eso! 23 00:01:37,666 --> 00:01:40,124 - ¡Felicidades! - Cielos, me engañaron. 24 00:01:40,125 --> 00:01:43,290 Este hombre sí que sabe mentir. ¡No sospeché nada! 25 00:01:43,291 --> 00:01:46,666 - ¿No lo sabías? Es actor. - Fue una mentira piadosa. 26 00:01:47,208 --> 00:01:49,832 Solo quiero que siga el consejo del padrino. 27 00:01:49,833 --> 00:01:53,290 - Esperemos que sea más lista. - Mira nuestra sorpresa. 28 00:01:53,291 --> 00:01:55,082 ¡Qué cosa más linda! 29 00:01:55,083 --> 00:01:57,500 Sé que solo lo hicieron por el pastel. 30 00:01:58,041 --> 00:02:02,749 A diez años de la muerte de su líder, Edson Ferreira, alias Edinho Cabuloso, 31 00:02:02,750 --> 00:02:05,499 hoy la Hermandad es más organizada y violenta 32 00:02:05,500 --> 00:02:07,499 y se adjudica los motines. 33 00:02:07,500 --> 00:02:13,332 Ya son 25... no, esperen, 29 amotinamientos en diferentes prisiones del estado. 34 00:02:13,333 --> 00:02:15,707 Tomen. Para nuestra valiente niña. 35 00:02:15,708 --> 00:02:18,624 - ¡Qué dulces! ¿Puedo abrirlo? - Ojalá les guste. 36 00:02:18,625 --> 00:02:19,708 ¡Claro! 37 00:02:21,583 --> 00:02:22,583 ¡Abajo! 38 00:02:24,666 --> 00:02:25,832 ¿Estás bien? 39 00:02:25,833 --> 00:02:27,415 ¿Eso fue una bomba? 40 00:02:27,416 --> 00:02:30,041 - Iré a ver qué pasa. - ¿Qué explotó? 41 00:02:31,958 --> 00:02:33,999 - Con cuidado. - Con cuidado, ¿sí? 42 00:02:34,000 --> 00:02:36,208 - ¿Qué mierda es esto? - ¿Ves algo? 43 00:02:37,416 --> 00:02:39,124 ¡Es uno de nuestros autos! 44 00:02:39,125 --> 00:02:40,583 ¡Vamos! 45 00:02:45,708 --> 00:02:48,458 - ¡Nos están rodeando! - ¡Conténganlos! 46 00:02:50,000 --> 00:02:51,166 ¡Protégete, Dalva! 47 00:02:53,125 --> 00:02:54,457 ¡No, abajo! 48 00:02:54,458 --> 00:02:56,665 ¡La Hermandad! 49 00:02:56,666 --> 00:02:58,915 - ¡Dalva, quédate aquí! - ¡CEPOL! 50 00:02:58,916 --> 00:03:01,624 ¡Disparos en la Comisaría 109! 51 00:03:01,625 --> 00:03:04,375 - ¡Abajo! - ¡Somos la Hermandad! 52 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 ¡Mierda! 53 00:03:08,208 --> 00:03:09,208 ¡Vamos! 54 00:03:10,458 --> 00:03:11,707 - ¡Hijo de puta! - ¡Corre! 55 00:03:11,708 --> 00:03:13,333 ¡Tengo un policía aquí! 56 00:03:15,500 --> 00:03:16,957 ¡Corre, mierda! 57 00:03:16,958 --> 00:03:19,915 - ¡Dalva! - ¡Romero! 58 00:03:19,916 --> 00:03:23,040 Dalva. ¿Qué pasó? ¿Te dieron? 59 00:03:23,041 --> 00:03:25,207 Estoy sangrando. ¡Romero, mira! 60 00:03:25,208 --> 00:03:27,916 ¿Te duele? ¿Sientes que se mueve? 61 00:03:30,041 --> 00:03:31,416 - Vamos. - Vamos. 62 00:03:38,500 --> 00:03:40,666 ¡Salgan! ¡Yo los cubro! 63 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 ¿Qué ocurre? 64 00:03:51,958 --> 00:03:53,541 ¡Rompí fuente! 65 00:03:54,833 --> 00:03:57,582 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 66 00:03:57,583 --> 00:04:00,707 - Bloquearon el camino. ¡Envíen refuerzos! - ¡Vamos! 67 00:04:00,708 --> 00:04:03,833 ¡CEPOL! ¡La Comisaría 109 está bajo fuego! 68 00:04:07,541 --> 00:04:10,333 ¡Despejen el canal! ¡Nos atacan! 69 00:04:22,333 --> 00:04:24,333 ¡La Hermandad! 70 00:04:34,083 --> 00:04:35,790 ¡Necesitamos apoyo urgente! 71 00:04:35,791 --> 00:04:37,499 ¡Todas las unidades! 72 00:04:37,500 --> 00:04:41,249 Las órdenes son ir solo en equipos armados y con chalecos. 73 00:04:41,250 --> 00:04:42,707 Todos al patio. 74 00:04:42,708 --> 00:04:45,207 La salida trasera es segura. Por aquí. 75 00:04:45,208 --> 00:04:46,708 Por aquí. Eso es. 76 00:04:49,666 --> 00:04:50,916 ¡Ayúdenme, maldición! 77 00:04:52,166 --> 00:04:53,708 ¡Oigan! ¡Aquí! 78 00:04:54,333 --> 00:04:55,375 Calma. 79 00:04:56,750 --> 00:04:57,833 ¡Ayuda! 80 00:05:05,083 --> 00:05:06,208 No hay salida. 81 00:05:09,333 --> 00:05:11,875 - Voy a traer un auto. - Voy contigo. 82 00:05:14,166 --> 00:05:16,416 ¡Vamos! ¡Todos! 83 00:05:16,958 --> 00:05:18,457 - ¡Ahí! ¡Vamos! - ¡Vamos! 84 00:05:18,458 --> 00:05:20,083 ¡Están fuertemente armados! 85 00:05:23,541 --> 00:05:28,249 ...uso obligatorio de chalecos antibalas. Solo comunicaciones urgentes. 86 00:05:28,250 --> 00:05:30,249 CEPOL, aquí la unidad 45. 87 00:05:30,250 --> 00:05:33,582 Disparos contra la policía militar. ¡Solicito refuerzos! 88 00:05:33,583 --> 00:05:37,999 ¡M51 en persecución de los que atacaron a la policía en Freguesia! 89 00:05:38,000 --> 00:05:39,332 Entendido, M51... 90 00:05:39,333 --> 00:05:41,457 ¡Vamos! 91 00:05:41,458 --> 00:05:43,874 ¡Prioridad! Necesitamos tres vehículos... 92 00:05:43,875 --> 00:05:45,875 ¡Abran, maldición! 93 00:05:46,833 --> 00:05:48,041 ¡Muévanse! 94 00:05:49,166 --> 00:05:51,707 Oficial baleado en calle Artur Orlando. 95 00:05:51,708 --> 00:05:54,457 - ¿Qué mierda pasó? - ¡Están atacando a todos! 96 00:05:54,458 --> 00:05:56,791 Estamos en camino. 97 00:05:57,291 --> 00:06:01,666 CEPOL, por favor, respondan. Bombero herido cerca de Estação da Luz. 98 00:06:03,708 --> 00:06:05,624 - Están aumentando. - Tranquila. 99 00:06:05,625 --> 00:06:07,415 ¿Sí? Saldremos de aquí. 100 00:06:07,416 --> 00:06:11,207 Oficial herido. Solicito asistencia. Máxima prioridad. 101 00:06:11,208 --> 00:06:12,124 Ya no aguanto. 102 00:06:12,125 --> 00:06:13,374 Entendido. 103 00:06:13,375 --> 00:06:16,124 Todo va a salir bien, amor. Va a salir bien. 104 00:06:16,125 --> 00:06:17,250 Falta poco. 105 00:06:18,041 --> 00:06:21,332 CEPOL. Bronce 25 Eco... 106 00:06:21,333 --> 00:06:23,457 - Agáchate. - ¿Qué? ¡Dios mío! 107 00:06:23,458 --> 00:06:24,291 ¡Abajo! 108 00:06:26,000 --> 00:06:28,333 ¿Qué mierda es esto? 109 00:06:34,041 --> 00:06:35,124 ¡Dios mío! 110 00:06:35,125 --> 00:06:38,375 ¡Vamos! ¡Deprisa! 111 00:06:39,208 --> 00:06:40,375 ¡Ayuda! 112 00:06:43,083 --> 00:06:43,916 ¡Mierda! 113 00:06:48,625 --> 00:06:50,582 ¡CEPOL! ¡Prioridad! 114 00:06:50,583 --> 00:06:53,665 ¡Disparos a una patrulla detrás de la Comisaría 109! 115 00:06:53,666 --> 00:06:54,707 Bronce 28 Eco. 116 00:06:54,708 --> 00:06:57,333 Ataque con granadas en el juzgado de Santana. 117 00:06:57,833 --> 00:06:59,208 ¡Dios, ahí vienen! 118 00:07:13,375 --> 00:07:16,332 Dalva, ¿estás bien? 119 00:07:16,333 --> 00:07:17,833 Respira, ¿sí? 120 00:07:18,333 --> 00:07:21,207 Ataques generalizados a unidades policiales. 121 00:07:21,208 --> 00:07:23,041 Tenemos órdenes de regresar. 122 00:07:24,333 --> 00:07:26,832 ¡Mierda! 123 00:07:26,833 --> 00:07:28,208 ¡Muévanse! 124 00:07:34,208 --> 00:07:35,124 ¡Mierda! 125 00:07:35,125 --> 00:07:38,040 - ¿Qué pasa, Dalva? - ¡Para! ¡Está naciendo! 126 00:07:38,041 --> 00:07:39,415 - Bien. - Solo para. 127 00:07:39,416 --> 00:07:40,583 ¡Me duele mucho! 128 00:07:41,750 --> 00:07:42,583 ¡Mierda! 129 00:07:43,416 --> 00:07:44,457 Bien. 130 00:07:44,458 --> 00:07:46,666 ¡Vamos! 131 00:07:47,708 --> 00:07:49,125 ¡Para! 132 00:07:52,458 --> 00:07:55,166 No puedo hacer esto. 133 00:07:55,791 --> 00:07:57,208 Vamos. 134 00:08:03,333 --> 00:08:06,874 No puedo hacer esto. 135 00:08:06,875 --> 00:08:08,874 - Me duele. - Puedes hacerlo. 136 00:08:08,875 --> 00:08:10,375 - Relájate. - Duele mucho. 137 00:08:12,458 --> 00:08:15,375 Amor. Mírame. 138 00:08:15,958 --> 00:08:17,208 Puedes hacerlo. 139 00:08:17,708 --> 00:08:18,624 ¿De acuerdo? 140 00:08:18,625 --> 00:08:19,750 Estoy aquí contigo. 141 00:08:20,541 --> 00:08:22,540 Todo va a estar bien, ¿sí? 142 00:08:22,541 --> 00:08:24,290 - Sí. - Todo va a estar bien. 143 00:08:24,291 --> 00:08:26,166 - Sí. - Hazlo. 144 00:08:32,458 --> 00:08:35,374 - ¡No puedo hacerlo! - Podemos hacerlo, ¿sí? 145 00:08:35,375 --> 00:08:36,749 - Respira. - ¡Un médico! 146 00:08:36,750 --> 00:08:39,540 - Respira. - Necesito un médico. No podré. 147 00:08:39,541 --> 00:08:42,124 No se puede. Amor, somos solo tú y yo. 148 00:08:42,125 --> 00:08:46,290 - No voy a poder. No puedo hacerlo. - Puja, cariño. 149 00:08:46,291 --> 00:08:50,582 - Puedes hacerlo. - No puedo hacerlo. 150 00:08:50,583 --> 00:08:53,540 - No puedo... - ¡Mírame! 151 00:08:53,541 --> 00:08:54,875 Puedes hacerlo. 152 00:08:55,500 --> 00:08:56,666 Tú puedes. 153 00:08:59,958 --> 00:09:02,207 Vamos. Respira. 154 00:09:02,208 --> 00:09:03,041 Hazlo. 155 00:09:03,541 --> 00:09:04,541 Respira. 156 00:09:08,833 --> 00:09:10,582 Puja. Estoy contigo. 157 00:09:10,583 --> 00:09:11,958 Somos solo tú y yo. 158 00:09:12,458 --> 00:09:13,749 Respira, Dalva. 159 00:09:13,750 --> 00:09:15,999 Estoy contigo. Respira. 160 00:09:16,000 --> 00:09:18,041 Puja. 161 00:09:18,541 --> 00:09:19,500 Puja. 162 00:09:21,583 --> 00:09:22,583 Puja. 163 00:09:25,291 --> 00:09:27,457 Dalva, falta poco. 164 00:09:27,458 --> 00:09:29,583 Ya viene nuestra hija. Falta poco. 165 00:09:30,083 --> 00:09:32,458 Puja. Hazlo, cariño. 166 00:09:33,000 --> 00:09:34,125 Puja, Dalva. 167 00:09:35,666 --> 00:09:36,583 Falta poco. 168 00:09:37,750 --> 00:09:38,625 Hazlo. 169 00:09:39,750 --> 00:09:42,999 ¡Eso es! ¡Puja más fuerte! ¡No dejes de pujar! 170 00:09:43,000 --> 00:09:45,875 ¡Continúa! 171 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 ¡Continúa! 172 00:09:51,458 --> 00:09:52,583 ¡Eso es! 173 00:09:56,166 --> 00:10:03,166 AVISO GENERAL: HERMANDAD 174 00:10:37,458 --> 00:10:40,583 Extraño ir a ver pagode contigo. 175 00:10:41,750 --> 00:10:44,082 ¿Qué? ¿Escuché bien? 176 00:10:44,083 --> 00:10:46,040 ¿Que extrañas el pagode? 177 00:10:46,041 --> 00:10:47,375 ¿Estás bien? 178 00:10:47,875 --> 00:10:49,875 Es muy difícil sacarte de la casa. 179 00:10:51,000 --> 00:10:53,500 Ojalá pudiera salir en la ciudad contigo. 180 00:10:54,000 --> 00:10:55,250 No importa dónde. 181 00:10:56,250 --> 00:10:57,458 Es un trato. 182 00:10:57,958 --> 00:11:01,083 Cuando salgas, iremos a ver pagode todos los días. 183 00:11:02,583 --> 00:11:04,208 Muy bien, abogada. 184 00:11:04,708 --> 00:11:07,291 Cuando salga, me encantará obedecerte. 185 00:11:07,916 --> 00:11:10,707 Me gusta saber que tengo tanta influencia. 186 00:11:10,708 --> 00:11:14,166 Si los muchachos averiguan cuánta, me vería muy mal. 187 00:11:17,166 --> 00:11:18,166 Es hora. 188 00:11:22,291 --> 00:11:23,166 ¿Vamos? 189 00:11:30,416 --> 00:11:31,291 ¿Qué ocurre? 190 00:11:32,916 --> 00:11:34,874 ¿Intercambiamos lugares? 191 00:11:34,875 --> 00:11:36,500 ¿Tú te quedas y yo me voy? 192 00:11:45,375 --> 00:11:46,208 ¿Qué ocurre? 193 00:11:48,416 --> 00:11:51,000 Circula de nuevo el rumor de un traslado. 194 00:11:51,500 --> 00:11:53,124 Pero no te preocupes. 195 00:11:53,125 --> 00:11:54,416 ¿Qué significa eso? 196 00:11:55,208 --> 00:11:57,541 ¿A quién trasladarán? ¿Dónde? ¿Cuándo? 197 00:11:58,625 --> 00:12:00,625 Dijeron que será uno grande. 198 00:12:01,458 --> 00:12:02,874 A alta seguridad. 199 00:12:02,875 --> 00:12:04,083 ¿Alta seguridad? 200 00:12:04,750 --> 00:12:05,916 ¡Mierda! 201 00:12:06,458 --> 00:12:08,624 Quieren aislarme y debilitar a la Hermandad. 202 00:12:08,625 --> 00:12:10,665 Cálmate, mi amor. 203 00:12:10,666 --> 00:12:12,957 Veré a mi contacto en la Secretaría. 204 00:12:12,958 --> 00:12:15,665 - Diré que es ilegal... - ¿Estás bromeando? 205 00:12:15,666 --> 00:12:17,416 Les importa una mierda. 206 00:12:19,500 --> 00:12:20,540 Debemos hablar. 207 00:12:20,541 --> 00:12:21,874 - Ivan. - Hermanos. 208 00:12:21,875 --> 00:12:22,750 ¡Espera! 209 00:12:23,666 --> 00:12:25,832 - ¡Ivan! - ¡Reúnanse, hermanos! 210 00:12:25,833 --> 00:12:26,749 ¡Vengan! 211 00:12:26,750 --> 00:12:28,582 - ¡Ivan! - Escuchen a Ivan. 212 00:12:28,583 --> 00:12:30,374 ¡Escucha! No había terminado. 213 00:12:30,375 --> 00:12:31,291 Espera, Zica. 214 00:12:32,916 --> 00:12:35,333 No hagas algo estúpido sin pensar. 215 00:12:35,833 --> 00:12:37,499 ¿Olvidas cuánto crecimos 216 00:12:37,500 --> 00:12:40,415 al empezar a hacer negocios en lugar de pelear? 217 00:12:40,416 --> 00:12:42,624 El día que aceptemos ser humillados, 218 00:12:42,625 --> 00:12:44,790 se acabará la Hermandad, Cristina. 219 00:12:44,791 --> 00:12:47,582 Si alguna vez hubieras pasado un solo día aquí, 220 00:12:47,583 --> 00:12:51,165 sabrías que hay un respeto que se gana con sudor y sangre. 221 00:12:51,166 --> 00:12:52,250 Ivan. 222 00:12:53,291 --> 00:12:55,291 No estás pensando en la Hermandad. 223 00:12:57,666 --> 00:12:59,250 - No, mamá. - Disculpe. 224 00:12:59,833 --> 00:13:03,707 Cleber no quiere que lo haga, pero debo agradecerle por su ayuda. 225 00:13:03,708 --> 00:13:08,624 Tendrá una condena intermitente. No habría podido pagar un abogado él solo. 226 00:13:08,625 --> 00:13:10,707 Para eso está la Hermandad. 227 00:13:10,708 --> 00:13:12,832 Debes haber vivido este infierno 228 00:13:12,833 --> 00:13:16,875 para entender nuestro camino y lo que es una verdadera lucha. 229 00:13:17,958 --> 00:13:19,750 Cuento contigo ahí afuera. 230 00:13:20,250 --> 00:13:22,833 Estamos juntos en esto para siempre, ¿sí? 231 00:13:24,041 --> 00:13:25,875 - Vamos. - Disculpe. 232 00:13:29,500 --> 00:13:34,625 Olvidaste mencionar que esta abogada que no sabe lo que es una lucha de verdad 233 00:13:35,125 --> 00:13:37,041 es quien le consiguió ese trato. 234 00:13:42,416 --> 00:13:44,958 Puede que no sepa lo malo que es este lugar, 235 00:13:45,666 --> 00:13:48,665 pero estoy ahí afuera todos los días 236 00:13:48,666 --> 00:13:50,708 luchando por la Hermandad. 237 00:13:51,416 --> 00:13:53,375 Aunque no lo quieras reconocer. 238 00:14:02,916 --> 00:14:06,041 Abogada, nada hará que el gobernador cambie de idea. 239 00:14:06,833 --> 00:14:10,166 El traslado sucederá. Es un hecho. 240 00:14:11,208 --> 00:14:12,625 No se equivoca. 241 00:14:13,125 --> 00:14:16,583 Decir que aisló al líder en año de elecciones se verá bien. 242 00:14:17,166 --> 00:14:19,957 Pero no sé si las fotos de disturbios en los periódicos 243 00:14:19,958 --> 00:14:22,208 ayudarán a la campaña del gobernador. 244 00:14:22,708 --> 00:14:25,791 Porque sabe que la Hermandad no aceptará esto, ¿no? 245 00:14:28,083 --> 00:14:29,166 Claro que lo sabe. 246 00:14:29,666 --> 00:14:32,625 O no estaría aquí bebiendo este café dulce. 247 00:14:33,125 --> 00:14:35,125 Abogada, es una mujer inteligente. 248 00:14:35,625 --> 00:14:38,500 Sabe lo valiosa que es nuestra amistad. 249 00:14:39,583 --> 00:14:41,540 Para seguir haciendo negocios, 250 00:14:41,541 --> 00:14:43,791 debe garantizar que no habrá reacción. 251 00:14:44,291 --> 00:14:46,375 ¿Y cómo propone que haga eso? 252 00:14:46,875 --> 00:14:48,583 ¿Usted manda ahí dentro o no? 253 00:14:49,083 --> 00:14:52,583 Pensé que se haría cargo cuando el jefe estuviera aislado. 254 00:14:53,958 --> 00:14:55,166 ¿Me equivoqué? 255 00:15:10,500 --> 00:15:12,624 ¡MC Elisa ataca primero! 256 00:15:12,625 --> 00:15:14,499 ¡MC Dig responde! 257 00:15:14,500 --> 00:15:16,290 ¿Y qué quiere la multitud? 258 00:15:16,291 --> 00:15:19,624 ¡Sangre! 259 00:15:19,625 --> 00:15:20,458 ¡Tu nombre! 260 00:15:21,041 --> 00:15:23,999 ¿Estás enojado? Llama a la gerencia. 261 00:15:24,000 --> 00:15:26,165 Al ego del macho que lo estudie la ciencia. 262 00:15:26,166 --> 00:15:27,540 En serio, hermano. 263 00:15:27,541 --> 00:15:28,707 Ya háganse tratar. 264 00:15:28,708 --> 00:15:31,415 Las chicas en la cima y ustedes en el bar. 265 00:15:31,416 --> 00:15:32,624 Oye mi rima. 266 00:15:32,625 --> 00:15:33,999 Ahora hablo en serio. 267 00:15:34,000 --> 00:15:36,250 Lavarte tu ropa no es ningún misterio. 268 00:15:41,416 --> 00:15:42,749 ¿Que yo lave la ropa? 269 00:15:42,750 --> 00:15:43,999 Cállate, niña. 270 00:15:44,000 --> 00:15:46,540 Tu vida ha sido fácil, no has estado en la cocina. 271 00:15:46,541 --> 00:15:48,915 Haznos un favor y dinos qué haces aquí. 272 00:15:48,916 --> 00:15:51,499 Dices ser del barrio y creciste en Jardins. 273 00:15:51,500 --> 00:15:53,999 Oye, en serio, mira el horizonte. 274 00:15:54,000 --> 00:15:56,875 Podrás hablar de mí cuando cruces ese puente. 275 00:15:58,541 --> 00:15:59,625 ¿Aceptarás eso? 276 00:16:01,333 --> 00:16:03,832 Todo lo que haces es creerte iluminado. 277 00:16:03,833 --> 00:16:06,290 Puedes seguir así, no juzgo a los tarados. 278 00:16:06,291 --> 00:16:08,832 El lugar del que vengo no lo voy a negar. 279 00:16:08,833 --> 00:16:11,125 Tuve que venir a enseñarte a rimar. 280 00:16:13,500 --> 00:16:15,541 ¡Enséñale! 281 00:16:16,333 --> 00:16:18,874 Sigue rimando con pose de princesa. 282 00:16:18,875 --> 00:16:21,374 Tanto maquillaje y lejos de la belleza. 283 00:16:21,375 --> 00:16:23,832 Seguirás buscando hacer que me estrese. 284 00:16:23,833 --> 00:16:26,832 ¿Solo por una puta que duerme con el primero que aparece? 285 00:16:26,833 --> 00:16:29,458 ¿Es broma? ¡Ten un poco de respeto! 286 00:16:31,291 --> 00:16:33,124 ¡Vete a la mierda, idiota! 287 00:16:33,125 --> 00:16:35,583 ¡Olvídense de esos perdedores! 288 00:16:36,083 --> 00:16:39,582 ¡La violencia es para los débiles, ese será su tema! 289 00:16:39,583 --> 00:16:42,207 ¡Dejen que ataque, lo devoraré con mi poema! 290 00:16:42,208 --> 00:16:45,624 ¿Me trataste de puta? Eso es muy cliché. 291 00:16:45,625 --> 00:16:48,040 El machismo murió, te lo haré entender. 292 00:16:48,041 --> 00:16:50,957 Trajiste tu violencia y aquí no crecerá. 293 00:16:50,958 --> 00:16:53,332 Mi arma son mis palabras. 294 00:16:53,333 --> 00:16:56,250 ¡Lo correcto prevalecerá! 295 00:16:57,666 --> 00:16:58,708 ¡Perdedor! 296 00:17:00,416 --> 00:17:04,249 - ¡No! ¡Está fanfarroneando! - Salgámonos. 297 00:17:04,250 --> 00:17:06,665 - ¡Está fanfarroneando! - Tiene algo. 298 00:17:06,666 --> 00:17:09,416 - Tiene algo. - Sé que no. 299 00:17:11,125 --> 00:17:13,500 No, calma. 300 00:17:14,291 --> 00:17:16,874 - Iguálame. - Me lanzaré si no lo haces tú. 301 00:17:16,875 --> 00:17:18,166 Paga para ver. 302 00:17:20,041 --> 00:17:22,082 - ¡Soy una perra mala! - ¡Te dije! 303 00:17:22,083 --> 00:17:25,707 - Respeten mi historia. Gracias, amiga. - ¡Te lo dije! 304 00:17:25,708 --> 00:17:27,625 Esa es mi chica. ¡No tengo nada! 305 00:17:28,416 --> 00:17:31,500 - ¡Qué rico, amigas! - Cielos. 306 00:17:32,291 --> 00:17:34,540 No sé qué bebieron, pero quiero un poco. 307 00:17:34,541 --> 00:17:37,083 - ¡Como todas! - ¡Miren! 308 00:17:37,791 --> 00:17:38,750 Un poco de vino. 309 00:17:39,458 --> 00:17:40,375 Elisa. 310 00:17:43,958 --> 00:17:44,874 ¡Elisa! 311 00:17:44,875 --> 00:17:45,958 Baja el volumen. 312 00:17:47,125 --> 00:17:48,040 ¿Qué ocurre? 313 00:17:48,041 --> 00:17:51,749 ¡Cuidado con la ventana! Se ve todo desde abajo. 314 00:17:51,750 --> 00:17:52,583 De acuerdo. 315 00:17:53,541 --> 00:17:56,041 ¿Puedo volver a lo que estaba haciendo? 316 00:17:58,041 --> 00:17:59,457 Sí, pero oye. 317 00:17:59,458 --> 00:18:01,832 No vayas con resaca a la entrevista mañana. 318 00:18:01,833 --> 00:18:03,791 Olvidé decírtelo. No voy a ir. 319 00:18:04,500 --> 00:18:06,333 ¿Qué? ¿Desde cuándo? 320 00:18:06,833 --> 00:18:10,208 Decidí que no quiero trabajar allí. No me hará feliz. 321 00:18:10,708 --> 00:18:14,291 - Por favor, ¿lo hablamos luego? - ¿Cuál es el plan? 322 00:18:14,833 --> 00:18:18,040 No puedes pasártela fumando mientras yo pago tus cuentas. 323 00:18:18,041 --> 00:18:20,958 - ¿Quién dijo que quiero eso? - ¿Y qué quieres? 324 00:18:21,458 --> 00:18:22,500 ¡Mierda! 325 00:18:23,000 --> 00:18:26,790 ¿No te he dicho cuántos querrían tener tus oportunidades? 326 00:18:26,791 --> 00:18:28,874 - Oiga, tía. - Vete, Wesley. 327 00:18:28,875 --> 00:18:30,083 Calma, todo bien. 328 00:18:30,791 --> 00:18:34,374 Oiga, tía, ¿sabía que su sobrina es una gran rapera? 329 00:18:34,375 --> 00:18:36,999 - Ahora es una artista. - No te pregunté. 330 00:18:37,000 --> 00:18:38,707 - No te hablé a ti. - Cálme... 331 00:18:38,708 --> 00:18:41,624 Si quieres arruinarte la vida, hazlo solo. 332 00:18:41,625 --> 00:18:43,124 No la arrastres contigo. 333 00:18:43,125 --> 00:18:46,124 - ¿Qué pasa, tía? - ¡Tía una mierda! 334 00:18:46,125 --> 00:18:47,708 Mocoso descarado. 335 00:18:48,416 --> 00:18:50,916 ¿Quién te crees para hablarle así, Cris? 336 00:18:52,208 --> 00:18:55,040 Basta de hipocresía. Tú no eres perfecta. 337 00:18:55,041 --> 00:18:57,749 Todos sabemos de dónde sale el dinero para tus bolsos. 338 00:18:57,750 --> 00:19:00,582 ¿Y bien? ¿Ese es el camino que debo seguir? 339 00:19:00,583 --> 00:19:03,249 Solo intento decirte que no es tan simple. 340 00:19:03,250 --> 00:19:05,125 Mi papá quería que fuera como tú, ¿no? 341 00:19:06,083 --> 00:19:07,333 Abogada. 342 00:19:08,500 --> 00:19:11,833 Debe estar revolcándose en su tumba con lo que le hiciste a su lucha. 343 00:19:12,541 --> 00:19:15,124 No más justicia, resistencia. Solo dinero. 344 00:19:15,125 --> 00:19:16,665 Solo te importa eso. 345 00:19:16,666 --> 00:19:19,249 Y crees que puedes decirme qué hacer. 346 00:19:19,250 --> 00:19:21,666 - Vamos. - No sabes de lo que hablas. 347 00:19:22,166 --> 00:19:25,957 No sabes lo que es la justicia. Mucho menos lo que es una lucha. 348 00:19:25,958 --> 00:19:28,750 - Vámonos. - ¡Te servimos todo en bandeja! 349 00:19:29,708 --> 00:19:32,415 ¿Quién paga tu diversión? 350 00:19:32,416 --> 00:19:34,749 ¿Y tu ropa de diseñador? 351 00:19:34,750 --> 00:19:36,041 ¿Quién la paga? 352 00:19:36,750 --> 00:19:38,416 ¿Y tu escuela privada? 353 00:19:39,458 --> 00:19:41,625 Crees que nos puedes mandar a todos. 354 00:19:42,125 --> 00:19:45,332 ¡No eres mi mamá y mucho menos mi papá! 355 00:19:45,333 --> 00:19:47,083 No soy uno de tus secuaces. 356 00:20:24,166 --> 00:20:26,708 - ¡Mierda! - ¡Mierda! 357 00:20:27,708 --> 00:20:29,541 ¡Baja la velocidad, Elisa! 358 00:20:30,208 --> 00:20:31,582 ¡Mierda, Elisa! 359 00:20:31,583 --> 00:20:32,957 ¡Baja la velocidad! 360 00:20:32,958 --> 00:20:34,583 ¡Vamos a estrellarnos! 361 00:20:37,375 --> 00:20:40,875 - ¡Mierda! - ¡Sujétate! 362 00:20:44,625 --> 00:20:46,708 ¡Mierda! 363 00:20:51,000 --> 00:20:52,541 Puta madre. 364 00:20:53,458 --> 00:20:54,291 Deténganse. 365 00:20:56,375 --> 00:20:58,958 Bajen con las manos en la cabeza. 366 00:21:04,208 --> 00:21:06,208 Contra el móvil. Vamos. 367 00:21:10,416 --> 00:21:12,249 - Vamos, niña. - ¡Calma! 368 00:21:12,250 --> 00:21:13,500 No tengo todo el día. 369 00:21:14,250 --> 00:21:16,082 - ¿Estás armado? - No. 370 00:21:16,083 --> 00:21:17,374 ¿Adónde van? 371 00:21:17,375 --> 00:21:19,041 Dábamos un paseo, señor. 372 00:21:20,875 --> 00:21:22,457 - ¿Antecedentes? - No. 373 00:21:22,458 --> 00:21:23,541 ¿Qué llevas ahí? 374 00:21:25,333 --> 00:21:27,666 - Aquí no hay drogas, ¿verdad? - No. 375 00:21:29,291 --> 00:21:32,041 ¿Me escuchaste? Manos en la cabeza, mierda. 376 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Dense vuelta. 377 00:21:40,625 --> 00:21:42,583 Pon las putas manos en la cabeza. 378 00:21:45,750 --> 00:21:47,833 ¿Y esta linda motocicleta? 379 00:21:48,541 --> 00:21:52,332 - ¿A quién se la robaron? - Es mía. Está a nombre de mi tía. 380 00:21:52,333 --> 00:21:55,250 - Tengo los papeles. - ¡Manos en la cabeza! 381 00:21:59,166 --> 00:22:01,416 ¿Puedo buscar los papeles? 382 00:22:01,916 --> 00:22:03,083 Despacio. 383 00:22:10,541 --> 00:22:13,415 Lo siento. Sé que iba un poco rápido. 384 00:22:13,416 --> 00:22:16,250 Pueden multarme. Sé que solo hacen su trabajo. 385 00:22:16,750 --> 00:22:20,166 Mire, sargento. Cree que somos policías de tránsito. 386 00:22:21,291 --> 00:22:22,291 Escuchen. 387 00:22:23,625 --> 00:22:26,374 - Debo registrarla también. - ¿Por qué? 388 00:22:26,375 --> 00:22:27,625 ¡Estamos limpios! 389 00:22:29,000 --> 00:22:31,625 ¿Sí? ¿Están limpios? 390 00:22:32,125 --> 00:22:34,166 ¿Y este olor a hierba? 391 00:22:38,875 --> 00:22:42,500 Sí. Mira lo que le encontré a tu novio. 392 00:22:43,458 --> 00:22:45,624 - Debe haber más adentro. - No. 393 00:22:45,625 --> 00:22:47,165 - ¡Cállate! - ¡No hizo nada! 394 00:22:47,166 --> 00:22:50,457 - ¿Por qué lo golpeas? - ¡Vaya! ¡Miren esto! 395 00:22:50,458 --> 00:22:53,665 - ¡Eso no es mío! ¿Por qué hacen esto? - Lo plantaron. 396 00:22:53,666 --> 00:22:55,500 ¡Eso no es mío! 397 00:22:56,041 --> 00:22:57,249 - ¡No! - ¡No es mío! 398 00:22:57,250 --> 00:22:59,582 - ¡Calma, Borges! - ¿Qué les sucede? 399 00:22:59,583 --> 00:23:00,624 Calma. 400 00:23:00,625 --> 00:23:03,625 - ¿Por qué hacen esto? ¿Qué quieren? - Calma. 401 00:23:04,500 --> 00:23:08,083 Podemos resolver esto de un modo que nos convenga a todos. 402 00:23:08,791 --> 00:23:10,374 Es una linda motocicleta. 403 00:23:10,375 --> 00:23:12,708 Apuesto a que a tu ahijado le gustaría. 404 00:23:23,083 --> 00:23:25,791 No pienso sobornarlos, ¿entendido? 405 00:23:29,125 --> 00:23:31,749 - Tu novio vendrá con nosotros. - ¿Por qué? 406 00:23:31,750 --> 00:23:33,415 - Ponlo atrás. - Cobardes. 407 00:23:33,416 --> 00:23:35,290 - Llévatelo. - ¡No hagan esto! 408 00:23:35,291 --> 00:23:37,790 ¿Por qué? ¡Arruinan mi vida por nada! 409 00:23:37,791 --> 00:23:39,499 - Llévatelo. - ¡Me lastima! 410 00:23:39,500 --> 00:23:41,582 - ¡Ya! - ¡Ay! 411 00:23:41,583 --> 00:23:43,832 - A la comisaría. - ¡Me lastima! 412 00:23:43,833 --> 00:23:45,874 ¿Por qué hace esto? ¡Por Dios! 413 00:23:45,875 --> 00:23:48,165 - Esperen. - Vamos, Borges. 414 00:23:48,166 --> 00:23:51,000 Conozco a la Hermandad. ¡Tengo familiares ahí! 415 00:23:53,291 --> 00:23:54,708 No queremos problemas. 416 00:23:56,250 --> 00:23:59,540 Hagamos lo correcto y cada uno por su lado. Déjenlo ir. 417 00:23:59,541 --> 00:24:00,666 ¿Estás loca? 418 00:24:01,583 --> 00:24:03,583 ¿Ahora que se puso interesante? 419 00:24:04,333 --> 00:24:05,708 Cuéntanos más. 420 00:24:06,708 --> 00:24:08,833 ¿Cuál es tu conexión con ellos? 421 00:24:12,541 --> 00:24:16,457 Conozco a gente, no estoy involucrada. ¡No soy una criminal! 422 00:24:16,458 --> 00:24:19,291 Dijiste que tenías familiares ahí. 423 00:24:19,791 --> 00:24:23,458 Mejor di la verdad o pensaré que estás jugando conmigo. 424 00:24:27,083 --> 00:24:29,125 Mi papá, pero está muerto. 425 00:24:30,833 --> 00:24:32,041 ¿Quién es tu papá? 426 00:24:38,666 --> 00:24:39,833 ¿Quién es tu papá? 427 00:24:42,125 --> 00:24:43,625 Edson Ferreira. 428 00:24:45,125 --> 00:24:46,375 Mierda. 429 00:24:51,416 --> 00:24:55,000 ¿Eres la hija de Edinho Cabuloso? 430 00:24:57,666 --> 00:24:59,000 Puta madre. 431 00:25:00,333 --> 00:25:03,458 Suéltalo, Borges. Esta es la hija de Edinho, mierda. 432 00:25:06,875 --> 00:25:09,082 - Tú vendrás con nosotros. - ¿Qué? 433 00:25:09,083 --> 00:25:11,999 - Vendrás con nosotros. - ¡Esperen! ¿Adónde la llevan? 434 00:25:12,000 --> 00:25:13,582 - ¡Oiga! - Quieto. 435 00:25:13,583 --> 00:25:14,583 Cállate. 436 00:25:15,083 --> 00:25:16,125 Escucha. 437 00:25:16,625 --> 00:25:19,166 Nos llevaremos a tu novia a dar un paseo. 438 00:25:19,666 --> 00:25:22,374 Si quieres, puedes venir también. 439 00:25:22,375 --> 00:25:24,166 Si no, puedes irte. 440 00:25:25,000 --> 00:25:27,875 ¿Entonces? ¿Vienes o te vas a casa? 441 00:25:31,250 --> 00:25:32,416 Quiero irme a casa. 442 00:25:33,000 --> 00:25:34,083 ¿No te dije? 443 00:25:34,666 --> 00:25:36,582 Tu novio es un cobarde. 444 00:25:36,583 --> 00:25:37,750 Nunca me equivoco. 445 00:25:38,791 --> 00:25:40,708 Solo déjame agarrar mi polvo. 446 00:25:42,125 --> 00:25:43,832 Y ya puedes irte a casa. 447 00:25:43,833 --> 00:25:45,166 Llévalo, Borges. 448 00:25:45,875 --> 00:25:48,582 - Felicítalo de mi parte. - La mochila. 449 00:25:48,583 --> 00:25:49,458 ¡Maldito cobarde! 450 00:25:50,125 --> 00:25:53,540 - ¿Vas a dejarla e irte a casa? - ¡Déjalo! ¡Lo matarás! 451 00:25:53,541 --> 00:25:55,457 ¿Por qué la violencia? ¡Déjalo! 452 00:25:55,458 --> 00:25:56,582 ¡Déjenme! 453 00:25:56,583 --> 00:25:59,165 La hija del mayor asesino del país 454 00:25:59,166 --> 00:26:01,041 me pide que pare la violencia. 455 00:26:01,541 --> 00:26:04,582 La Hermandad existe por cerdos cobardes como tú. 456 00:26:04,583 --> 00:26:05,833 Mi papá quería justicia. 457 00:26:06,416 --> 00:26:09,333 Una excusa para que matones actúen como animales. 458 00:26:10,166 --> 00:26:13,249 Tu padre le cortaba la cabeza a la gente. 459 00:26:13,250 --> 00:26:15,375 ¿O no te contaron esa historia? 460 00:26:16,916 --> 00:26:19,916 Irás atrás. No confío en hijos de matones. 461 00:26:20,416 --> 00:26:22,915 - Vamos. - ¡Yo no hice nada! 462 00:26:22,916 --> 00:26:24,499 - ¡Déjenme! ¡Duele! - ¡Ya! 463 00:26:24,500 --> 00:26:26,583 - ¡Vamos! - ¡Déjenme! 464 00:26:47,250 --> 00:26:48,291 Elisa. 465 00:26:48,791 --> 00:26:51,165 ¿Qué haces? No deberías estar aquí. 466 00:26:51,166 --> 00:26:53,665 Te escuché decir que buscarías a papá. 467 00:26:53,666 --> 00:26:56,124 - Quería verlo. - No es lugar para niños. 468 00:26:56,125 --> 00:26:57,583 Por amor de Dios. 469 00:26:58,333 --> 00:27:00,541 ¿Dónde está papá? ¿Lo soltaron? 470 00:27:01,166 --> 00:27:03,458 No lo soltaron, Elisa. 471 00:27:04,291 --> 00:27:06,000 No deberías estar aquí. 472 00:27:07,083 --> 00:27:09,166 Quédate quieta. 473 00:27:29,041 --> 00:27:30,874 ¡Estoy libre, mierda! 474 00:27:30,875 --> 00:27:31,999 ¡Lo lograste! 475 00:27:32,000 --> 00:27:34,125 ¿Qué hace la niña aquí, Darlene? 476 00:27:36,125 --> 00:27:37,833 Hija, ven aquí. 477 00:27:38,458 --> 00:27:40,749 - Te extrañé mucho. - ¡Se escapó uno! 478 00:27:40,750 --> 00:27:42,083 Elisa. ¡Vamos! 479 00:27:51,291 --> 00:27:53,165 - Mierda. Escóndete. - Mierda. 480 00:27:53,166 --> 00:27:54,874 Escóndete, Edson. 481 00:27:54,875 --> 00:27:56,540 Cúbreme. 482 00:27:56,541 --> 00:27:59,124 - Cúbreme con algo. - Ayúdalo, Elisa. 483 00:27:59,125 --> 00:28:00,000 Las piernas. 484 00:28:01,875 --> 00:28:03,041 Cúbreme, hija. 485 00:28:19,708 --> 00:28:21,915 - Buenas noches. - Buenas noches. 486 00:28:21,916 --> 00:28:22,999 ¿Todo bien? 487 00:28:23,000 --> 00:28:25,083 - Sí. - Baje del auto, por favor. 488 00:28:26,375 --> 00:28:29,791 Un prisionero acaba de escapar. Necesito revisar. 489 00:28:30,666 --> 00:28:31,916 Es por su seguridad. 490 00:28:35,375 --> 00:28:36,999 Señor, tengo prisa. 491 00:28:37,000 --> 00:28:39,541 Mi hija está enferma. Debo ir a urgencias. 492 00:28:40,041 --> 00:28:41,875 Mamá, me duele. 493 00:28:42,375 --> 00:28:43,416 Calma, hija. 494 00:28:44,875 --> 00:28:46,416 Bien, adelante. 495 00:28:47,083 --> 00:28:48,540 Espero que se mejore. 496 00:28:48,541 --> 00:28:49,583 Gracias. 497 00:29:09,708 --> 00:29:12,958 ¿Cuál es tu canción favorita? 498 00:29:20,125 --> 00:29:21,791 Déjame ir. 499 00:29:22,833 --> 00:29:24,333 Debo vagar. 500 00:29:25,958 --> 00:29:27,624 Iré por ahí. 501 00:29:27,625 --> 00:29:29,083 Buscando. 502 00:29:30,833 --> 00:29:31,916 Sonriendo. 503 00:29:32,416 --> 00:29:34,291 Para no llorar. 504 00:29:38,458 --> 00:29:40,166 Quiero ver 505 00:29:41,250 --> 00:29:43,083 el sol salir. 506 00:29:45,250 --> 00:29:47,791 Ver las aguas del río correr. 507 00:29:49,958 --> 00:29:52,833 Escuchar el canto de los pájaros. 508 00:29:54,833 --> 00:29:56,625 Quiero nacer. 509 00:29:57,125 --> 00:29:58,583 Quiero vivir. 510 00:30:00,208 --> 00:30:01,625 Déjame ir. 511 00:30:04,750 --> 00:30:06,333 Sí, es muy linda. 512 00:30:08,250 --> 00:30:09,166 Sí. 513 00:30:15,500 --> 00:30:18,458 ¿Y cuál es tu comida favorita? 514 00:30:21,125 --> 00:30:23,083 La feijoada. 515 00:30:26,625 --> 00:30:28,791 Con chicharrones, 516 00:30:29,791 --> 00:30:31,208 salchicha, 517 00:30:31,750 --> 00:30:32,875 farofa. 518 00:30:34,625 --> 00:30:35,625 Con todo. 519 00:30:40,791 --> 00:30:41,833 ¿Y la tuya? 520 00:30:45,125 --> 00:30:46,375 Fideos instantáneos. 521 00:30:47,125 --> 00:30:48,333 Fideos instantáneos. 522 00:30:49,083 --> 00:30:50,666 Eso no cuenta. 523 00:30:51,166 --> 00:30:52,333 Elige otra cosa. 524 00:30:54,083 --> 00:30:56,458 Los fideos instantáneos se hacen muy rápido. 525 00:30:58,500 --> 00:30:59,333 Bien. 526 00:30:59,875 --> 00:31:00,833 Hamburguesas. 527 00:31:01,333 --> 00:31:03,333 Sí, también me gustan. 528 00:31:05,625 --> 00:31:07,791 Me gustan mucho las hamburguesas. 529 00:31:11,583 --> 00:31:13,833 ¿Cuál es tu película favorita? 530 00:31:14,541 --> 00:31:15,541 ¿Película? 531 00:31:20,875 --> 00:31:23,750 Hija, hace mucho que no veo una película. 532 00:31:27,333 --> 00:31:29,958 Cuando tenía tu edad, por ejemplo... 533 00:31:32,291 --> 00:31:35,165 me gustaban las de pelea, como las de Bruce Lee. 534 00:31:35,166 --> 00:31:36,083 Esas de... 535 00:31:39,875 --> 00:31:41,083 ¿Qué es eso? 536 00:31:41,958 --> 00:31:42,875 ¿Esto? 537 00:31:45,666 --> 00:31:47,500 Me corté. 538 00:31:49,958 --> 00:31:50,958 ¿Te dolió? 539 00:31:54,375 --> 00:31:55,208 Sí. 540 00:31:59,125 --> 00:32:00,125 Papá... 541 00:32:13,333 --> 00:32:14,250 Hija. 542 00:32:16,416 --> 00:32:19,000 Sé que recién ahora nos estamos conociendo. 543 00:32:19,791 --> 00:32:23,666 Debes tener un montón de preguntas. Eso es muy normal. 544 00:32:24,625 --> 00:32:25,916 Puedes preguntar. 545 00:32:29,875 --> 00:32:33,165 Me dijeron que matas gente. 546 00:32:33,166 --> 00:32:34,416 ¿Eso es verdad? 547 00:32:39,833 --> 00:32:40,750 Hija. 548 00:32:44,666 --> 00:32:47,000 Yo no elegí la vida que tengo. 549 00:32:49,000 --> 00:32:53,166 Pero siempre luché por la dignidad y la justicia. 550 00:32:54,625 --> 00:32:57,833 Y esa lucha nunca fue fácil, ¿sabes? 551 00:33:02,583 --> 00:33:03,916 ¿Quieres un helado? 552 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Oye. 553 00:34:05,541 --> 00:34:06,500 Hija. 554 00:34:22,708 --> 00:34:23,708 ¿Hola? 555 00:34:25,041 --> 00:34:26,583 ¿Qué estás haciendo? 556 00:34:29,208 --> 00:34:30,708 Déjala, Cláudia. 557 00:34:31,208 --> 00:34:34,166 Lucas, ¿esa cámara no es nuestra? 558 00:34:39,208 --> 00:34:41,291 Está todo bien, niña. 559 00:34:41,791 --> 00:34:44,290 Dame lo que tomaste y olvidemos esto. 560 00:34:44,291 --> 00:34:46,333 Pero no tomé nada. Es mi cámara. 561 00:34:47,083 --> 00:34:48,833 Es su cámara... 562 00:34:49,333 --> 00:34:50,166 Hola. 563 00:34:50,666 --> 00:34:51,708 ¿Todo bien? 564 00:34:52,208 --> 00:34:54,790 Soy su mamá. ¿Qué está pasando aquí? 565 00:34:54,791 --> 00:34:58,665 Su hija robó nuestra cámara y estaba tomando fotos de nuestro hijo. 566 00:34:58,666 --> 00:35:02,124 No, todo bien. Son cosas de niños. 567 00:35:02,125 --> 00:35:04,332 Tengo a este y otro de siete años. 568 00:35:04,333 --> 00:35:06,416 Sé cómo son los niños. 569 00:35:06,916 --> 00:35:08,874 Insiste en que es su cámara. 570 00:35:08,875 --> 00:35:12,415 Pero es mía. Mi papá me la dio. Dile, mamá. 571 00:35:12,416 --> 00:35:14,333 Estás muy equivocada, querida. 572 00:35:14,916 --> 00:35:16,000 Es su cámara. 573 00:35:16,666 --> 00:35:18,333 ¿Le dices mentirosa a mi esposa? 574 00:35:18,916 --> 00:35:20,582 ¿Yo? Claro que no. 575 00:35:20,583 --> 00:35:23,874 Yo no haría eso. Creo que tomó demasiadas caipiriñas. 576 00:35:23,875 --> 00:35:26,082 Con tanta cachaza, cometió un error. 577 00:35:26,083 --> 00:35:28,707 - Haz que devuelva la cámara. - Vamos. 578 00:35:28,708 --> 00:35:30,040 Haz que la devuelva. 579 00:35:30,041 --> 00:35:33,000 ¿Qué parte no entiendes, idiota? Dijo que es suya. 580 00:35:33,916 --> 00:35:36,582 La mamá de la ladrona es muy presuntuosa. 581 00:35:36,583 --> 00:35:38,665 ¿Cómo llamaste a mi hija? 582 00:35:38,666 --> 00:35:39,916 ¡Es una ladrona! 583 00:35:40,416 --> 00:35:43,207 No debería sorprenderme viniendo de gente así. 584 00:35:43,208 --> 00:35:45,415 Escucha, maldito pedazo de mierda. 585 00:35:45,416 --> 00:35:48,374 No te haré tragar esa cámara solo porque mi hija está aquí. 586 00:35:48,375 --> 00:35:49,374 Idiota. 587 00:35:49,375 --> 00:35:51,832 - Vamos. - Llamó ladrona a mi hija. 588 00:35:51,833 --> 00:35:53,707 - ¡Vamos! - ¡La llamó ladrona! 589 00:35:53,708 --> 00:35:56,665 - ¡Malditos racistas! - Darlene. 590 00:35:56,666 --> 00:35:58,790 ¡Malditos racistas! 591 00:35:58,791 --> 00:36:02,207 Traté de ser educado. ¡Veamos qué dice la policía! 592 00:36:02,208 --> 00:36:04,374 - Vete a la mierda. - ¡Llamen a la policía! 593 00:36:04,375 --> 00:36:06,708 - A la mierda la policía. - ¡Dame eso! 594 00:36:07,416 --> 00:36:09,415 - ¡Hijo de puta! - ¿Adónde vas? 595 00:36:09,416 --> 00:36:11,958 ¡Dame eso o te mato! ¡No me toquen! 596 00:36:12,708 --> 00:36:13,625 ¡No me toquen! 597 00:36:14,208 --> 00:36:16,415 ¡Dámela, hijo de puta! 598 00:36:16,416 --> 00:36:18,290 Dame la cámara. Es de ella. 599 00:36:18,291 --> 00:36:20,082 - Le pegó. - Aprende decencia. 600 00:36:20,083 --> 00:36:23,082 - ¡Esto es absurdo! - Ahora se va. 601 00:36:23,083 --> 00:36:26,165 - ¿Adónde vas? - ¿Crees que puedes robar a la gente? 602 00:36:26,166 --> 00:36:28,000 - ¡Es un animal! - ¡Cállense! 603 00:36:28,625 --> 00:36:31,207 - ¡Cállense todos! - ¡Desvergonzado! 604 00:36:31,208 --> 00:36:33,874 - Edson, ahí viene la policía. - Vamos. 605 00:36:33,875 --> 00:36:36,415 Ya vienen. Corre. 606 00:36:36,416 --> 00:36:37,957 - ¡Hazlo! - A la mierda. 607 00:36:37,958 --> 00:36:40,915 No lo hagas. Por favor. 608 00:36:40,916 --> 00:36:43,125 - Edson, no. - ¡Atrápenlo! ¡Fue él! 609 00:36:43,708 --> 00:36:45,500 ¿Ves a estos hijos de puta? 610 00:36:47,000 --> 00:36:48,290 ¿Los ves, hija? 611 00:36:48,291 --> 00:36:50,915 - Golpeó a esa familia. - Y al que quiso ayudar. 612 00:36:50,916 --> 00:36:53,000 Quieren que agachemos la cabeza. 613 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 Y no podemos permitir eso nunca. 614 00:36:57,250 --> 00:36:58,249 ¿Entiendes? 615 00:36:58,250 --> 00:36:59,540 - Entiendo. - ¡Aquí! 616 00:36:59,541 --> 00:37:01,749 - ¡Le robó a esa familia! - ¡Ese! 617 00:37:01,750 --> 00:37:02,957 - Edson. - Papá. 618 00:37:02,958 --> 00:37:04,499 - ¡El negro! - Por favor. 619 00:37:04,500 --> 00:37:05,832 Papá. 620 00:37:05,833 --> 00:37:07,415 Papá, quédate aquí. 621 00:37:07,416 --> 00:37:10,582 - Edson, por favor. - ¡Llévenselo! 622 00:37:10,583 --> 00:37:12,165 - ¡Papá! - ¡Llévenselo! 623 00:37:12,166 --> 00:37:13,666 Llegó tu hora, ladrón. 624 00:37:15,708 --> 00:37:17,041 Sé fuerte, hija. 625 00:37:17,666 --> 00:37:19,457 - ¡Suelten a mi papá! - Vamos. 626 00:37:19,458 --> 00:37:21,249 ¡Estás acabado, hijo de puta! 627 00:37:21,250 --> 00:37:23,415 ¡Papá, por favor! 628 00:37:23,416 --> 00:37:24,541 Camina, mierda. 629 00:37:25,041 --> 00:37:26,750 ¡Papá! 630 00:37:27,958 --> 00:37:30,082 - Sube al auto. - ¡Papá, por favor! 631 00:37:30,083 --> 00:37:32,332 Métete ahí. Vamos, mierda. 632 00:37:32,333 --> 00:37:34,333 ¡Devuélvanme a mi papá! 633 00:37:37,125 --> 00:37:39,458 ¡Papá! 634 00:37:57,083 --> 00:37:58,875 Hora de llamar a tu tía. 635 00:38:15,250 --> 00:38:16,832 Es cierto. 636 00:38:16,833 --> 00:38:20,249 No hay más "y si". La cuestión ahora es "cuándo". 637 00:38:20,250 --> 00:38:22,040 ¿Y a quiénes transferirán? 638 00:38:22,041 --> 00:38:25,207 Aún no sabemos. Pero son más de 500 hermanos. 639 00:38:25,208 --> 00:38:27,290 - ¿Todos a alta seguridad? - Todos. 640 00:38:27,291 --> 00:38:30,707 Aislamiento total. Esto es serio. 641 00:38:30,708 --> 00:38:32,332 Y no son peces pequeños. 642 00:38:32,333 --> 00:38:35,540 Nuestro contacto dice que los peces gordos van a caer. 643 00:38:35,541 --> 00:38:38,458 ¿Y no recibiremos visitas ni nada? ¿Cómo es eso? 644 00:38:38,958 --> 00:38:43,165 - ¿Creen que somos idiotas? - Quieren ganar las elecciones. 645 00:38:43,166 --> 00:38:47,082 Van a aislar al comando y a tomar medidas contra el barrio. 646 00:38:47,083 --> 00:38:49,707 Quieren que sea un campo de concentración 647 00:38:49,708 --> 00:38:51,457 como antes de que nos defendiéramos. 648 00:38:51,458 --> 00:38:54,790 Pero debemos actuar con inteligencia, ¿sí? 649 00:38:54,791 --> 00:38:57,290 No están jugando. 650 00:38:57,291 --> 00:39:00,165 Hay un momento para retirarse y uno para mostrar fuerza. 651 00:39:00,166 --> 00:39:02,458 ¿No están jugando? Nosotros tampoco. 652 00:39:03,375 --> 00:39:05,875 Es cuestión de supervivencia, Hermandad. 653 00:39:06,458 --> 00:39:08,749 Que vean que estamos listos para pelear 654 00:39:08,750 --> 00:39:10,624 o nos borrarán de la historia. 655 00:39:10,625 --> 00:39:11,540 Es cierto. 656 00:39:11,541 --> 00:39:13,749 ¿Quieren tolerar esta humillación? 657 00:39:13,750 --> 00:39:15,915 Nadie dijo nada de eso. 658 00:39:15,916 --> 00:39:16,957 Es cierto. 659 00:39:16,958 --> 00:39:18,791 Creen que somos idiotas. 660 00:39:19,833 --> 00:39:21,375 Buenas noches, abogada. 661 00:39:22,083 --> 00:39:22,999 Abogada. 662 00:39:23,000 --> 00:39:25,415 La abogada acaba de llegar, Ivan. 663 00:39:25,416 --> 00:39:27,791 Gracias por dedicarnos tiempo, abogada. 664 00:39:28,291 --> 00:39:29,833 Los cerdos tienen a Elisa. 665 00:39:30,333 --> 00:39:31,333 ¿Qué? 666 00:39:32,000 --> 00:39:33,458 Explícate, Cristina. 667 00:39:34,041 --> 00:39:35,540 Los malditos policías. 668 00:39:35,541 --> 00:39:37,875 Me llamaron. Quieren 700 000. 669 00:39:39,250 --> 00:39:41,790 - Puta madre. - La hija de Cabuloso. 670 00:39:41,791 --> 00:39:44,625 No piensa pagarles, ¿o sí? 671 00:39:46,625 --> 00:39:47,999 Claro que no, Miúdo. 672 00:39:48,000 --> 00:39:50,415 Dije que podían llevársela y matarla. 673 00:39:50,416 --> 00:39:52,457 ¿Qué pregunta es esa, mierda? 674 00:39:52,458 --> 00:39:54,583 ¿Vamos a aceptar esto como si nada? 675 00:39:55,291 --> 00:39:57,041 ¿Darles dinero a los cerdos? 676 00:39:58,625 --> 00:40:03,583 Nos secuestrarán familiares cada semana. Recuerden mis palabras. 677 00:40:06,666 --> 00:40:10,915 Les has pagado a cerdos y soportado mierda por mucho menos antes. 678 00:40:10,916 --> 00:40:12,165 ¿Estás bromeando? 679 00:40:12,166 --> 00:40:14,750 No sabemos cuánto tiempo tenemos. 680 00:40:15,250 --> 00:40:18,082 Págales lo que haga falta a los hijos de puta. 681 00:40:18,083 --> 00:40:20,582 Verán con quién se metieron. 682 00:40:20,583 --> 00:40:21,875 Muy bien. 683 00:40:22,375 --> 00:40:24,124 Hablaré con esos idiotas. 684 00:40:24,125 --> 00:40:27,207 No es necesario. Iré a pagarles mañana yo sola. 685 00:40:27,208 --> 00:40:28,625 No se meterán conmigo. 686 00:40:29,666 --> 00:40:32,707 Hermandad, este es el plan. 687 00:40:32,708 --> 00:40:35,208 Han cruzado todos los límites. 688 00:40:35,708 --> 00:40:38,250 Primero, esto de la alta seguridad. 689 00:40:39,041 --> 00:40:42,166 Luego secuestraron a la niña. Su mensaje es claro. 690 00:40:42,750 --> 00:40:44,250 Nos declararon la guerra. 691 00:40:44,833 --> 00:40:45,999 Así es. 692 00:40:46,000 --> 00:40:47,415 Espera, Ivan. 693 00:40:47,416 --> 00:40:50,207 No secuestraron a Elisa para dar un mensaje. 694 00:40:50,208 --> 00:40:53,625 - Es un cerdo que quiere dinero. - ¿Cómo lo sabe, abogada? 695 00:40:54,208 --> 00:40:56,957 Hemos tratado con los cerdos por 10 años. 696 00:40:56,958 --> 00:40:58,915 Ya fue suficiente. Se acabó. 697 00:40:58,916 --> 00:41:02,125 La Hermandad existe para luchar por la dignidad. 698 00:41:02,708 --> 00:41:05,707 Quieren quitarnos todo lo que conseguimos. 699 00:41:05,708 --> 00:41:07,499 Debemos exigir respeto. 700 00:41:07,500 --> 00:41:09,457 Contraatacaremos duro. 701 00:41:09,458 --> 00:41:12,332 O veremos cómo destruyen lo que construimos. 702 00:41:12,333 --> 00:41:14,832 Deben entender que nosotros mandamos. 703 00:41:14,833 --> 00:41:15,999 Así es. 704 00:41:16,000 --> 00:41:20,207 Que se olviden del traslado o se pondrá feo para ellos. 705 00:41:20,208 --> 00:41:22,957 Sí. Nos apoderaremos de todas las prisiones. 706 00:41:22,958 --> 00:41:26,540 Todas a la vez. Sincronizados. Ahí nos respetarán. 707 00:41:26,541 --> 00:41:28,790 Tomar prisiones ya no funciona. 708 00:41:28,791 --> 00:41:29,790 Se acabó. 709 00:41:29,791 --> 00:41:32,249 A nadie le importa lo que pasa adentro. 710 00:41:32,250 --> 00:41:35,499 Todo cambió. Podríamos quemar cada colchón de Brasil. 711 00:41:35,500 --> 00:41:37,707 A nadie le importa lo que pase. 712 00:41:37,708 --> 00:41:41,415 Así es. Tomar las prisiones ya no funciona. 713 00:41:41,416 --> 00:41:45,499 Nos tratan como basura. Cubiertos de basura van a terminar. 714 00:41:45,500 --> 00:41:49,166 Tomemos las prisiones y ataquemos donde más duele. La calle. 715 00:41:49,750 --> 00:41:52,540 - Pelearemos en la calle. - Todos morirán. 716 00:41:52,541 --> 00:41:55,207 - Les dispararemos en las calles. - Así es. 717 00:41:55,208 --> 00:41:57,374 Detente, Ivan. Espera, Ivan. 718 00:41:57,375 --> 00:41:59,375 La Hermandad ya no funciona así. 719 00:41:59,875 --> 00:42:03,375 Tomó años desarrollar la idea de actuar sin violencia. 720 00:42:03,875 --> 00:42:07,291 Ganamos más dinero y ayudamos a los hermanos en prisión. 721 00:42:08,000 --> 00:42:10,874 Estoy negociando con mi contacto en la secretaría. 722 00:42:10,875 --> 00:42:12,457 Solo necesito más tiempo. 723 00:42:12,458 --> 00:42:14,165 Con todo respeto, abogada. 724 00:42:14,166 --> 00:42:17,582 ¿Los cerdos se llevan a su sobrina y así es como habla? 725 00:42:17,583 --> 00:42:18,958 ¿Se ha vuelto loca? 726 00:42:19,791 --> 00:42:21,916 Sí, así es, Miúdo. 727 00:42:22,416 --> 00:42:26,499 La policía tiene a mi sobrina, a quien estoy criando como mi hija, 728 00:42:26,500 --> 00:42:30,582 y aun así, no creo que una ola de asesinatos sea la solución. 729 00:42:30,583 --> 00:42:33,250 ¿Qué hacemos con los hermanos encerrados? 730 00:42:33,833 --> 00:42:36,333 Manejémoslo con calma. En los tribunales. 731 00:42:36,833 --> 00:42:39,415 Anulemos el traslado como siempre. 732 00:42:39,416 --> 00:42:41,500 ¿Puede hacerlo con 500 prisioneros? 733 00:42:44,666 --> 00:42:48,207 No lo tome a mal. Vaya a cuidar a su familia. 734 00:42:48,208 --> 00:42:51,250 Ten un poco de respeto, Gil. Respétame. 735 00:42:54,250 --> 00:42:55,375 Mierda. 736 00:43:01,041 --> 00:43:02,041 Ya comenzó, Ivan. 737 00:43:02,666 --> 00:43:04,208 Están en el primer pabellón. 738 00:43:05,000 --> 00:43:08,624 Los secuestros comenzaron en el primer pabellón. 739 00:43:08,625 --> 00:43:10,666 - Mierda. - Tienen una orden. 740 00:43:11,166 --> 00:43:14,374 Quememos las prisiones y ataquemos las calles. 741 00:43:14,375 --> 00:43:16,915 Ya era hora. Debemos enviar un mensaje. 742 00:43:16,916 --> 00:43:19,707 Así es. Hasta que aprendan a respetarnos. 743 00:43:19,708 --> 00:43:21,415 Derrumbaremos São Paulo. 744 00:43:21,416 --> 00:43:23,457 Esto es guerra. Haremos historia. 745 00:43:23,458 --> 00:43:25,874 - La Hermandad, mierda. - ¡Vamos! 746 00:43:25,875 --> 00:43:27,875 ¡Vamos! 747 00:43:28,750 --> 00:43:29,832 Ivan. 748 00:43:29,833 --> 00:43:31,040 Hora de irnos. 749 00:43:31,041 --> 00:43:32,332 Ivan, ¿estás ahí? 750 00:43:32,333 --> 00:43:34,041 Ya vienen. Es hora. 751 00:43:37,083 --> 00:43:37,958 Ivan. 752 00:43:38,458 --> 00:43:40,458 ¿Quién manda en tu ausencia? 753 00:43:45,166 --> 00:43:47,625 Hasta que vuelva, Miúdo está a cargo. 754 00:43:54,500 --> 00:43:55,999 ¡Vamos a dar un paseo! 755 00:43:56,000 --> 00:43:58,499 Vamos, ladrón, te buscan. 756 00:43:58,500 --> 00:44:00,624 - Déjame tomar mis cosas. - No. 757 00:44:00,625 --> 00:44:02,375 Tus cosas vendrán más tarde. 758 00:44:04,500 --> 00:44:06,041 ¡Vamos, vagabundo! 759 00:44:06,625 --> 00:44:09,499 - Levántate, idiota. - Vamos. ¡Muévete! 760 00:44:09,500 --> 00:44:10,832 Vamos. ¡Levántate! 761 00:44:10,833 --> 00:44:12,165 Eso es. Muévete. 762 00:44:12,166 --> 00:44:13,332 ¡Más rápido! 763 00:44:13,333 --> 00:44:15,040 ¡Vamos! ¡Que te levantes! 764 00:44:15,041 --> 00:44:16,791 ¿Es una broma? 765 00:44:34,208 --> 00:44:35,708 Ya lo oyeron. 766 00:44:36,416 --> 00:44:37,666 Se emitió la orden. 767 00:44:38,666 --> 00:44:40,666 Hermano, así es la cosa... 768 00:44:41,166 --> 00:44:43,250 - Se emitió la orden. - Caerán. 769 00:44:43,833 --> 00:44:45,416 Rompan celdas. Rompan todo. 770 00:44:47,083 --> 00:44:48,666 Se emitió la orden. 771 00:44:49,416 --> 00:44:51,832 - Quemen todo. - Se emitió la orden. 772 00:44:51,833 --> 00:44:53,707 Estamos en guerra. 773 00:44:53,708 --> 00:44:56,040 - Se metieron con nosotros. - Se emitió la orden. 774 00:44:56,041 --> 00:44:58,833 Que todos en las calles causen terror. 775 00:45:00,166 --> 00:45:02,708 Si ven un cerdo, acábenlo. 776 00:45:03,791 --> 00:45:06,540 Destruyan la ciudad. No dejen nada en pie. 777 00:45:06,541 --> 00:45:08,082 ¡Somos la Hermandad! 778 00:45:08,083 --> 00:45:12,500 Cualquier hermano que desobedezca está expulsado y nos encargaremos de él. 779 00:45:13,041 --> 00:45:14,540 La Hermandad. 780 00:45:14,541 --> 00:45:16,250 ¡Destruyan todo! 781 00:45:22,083 --> 00:45:23,458 Se emitió la orden. 782 00:45:27,000 --> 00:45:28,833 ¡Avisen a todos, mierda! 783 00:45:29,541 --> 00:45:31,666 Vamos, hermanos. Se emitió la orden. 784 00:45:44,958 --> 00:45:46,708 ¡La Hermandad! 785 00:45:50,833 --> 00:45:54,165 Los disturbios de esta mañana en las prisiones de São Paulo 786 00:45:54,166 --> 00:45:57,040 son represalias por el traslado de pandilleros 787 00:45:57,041 --> 00:45:59,999 a una unidad de alta seguridad en el estado. 788 00:46:00,000 --> 00:46:02,832 A diez años de la muerte de su líder, Edson Ferreira, 789 00:46:02,833 --> 00:46:04,499 alias Edinho Cabuloso, 790 00:46:04,500 --> 00:46:07,415 hoy la Hermandad es más organizada y violenta 791 00:46:07,416 --> 00:46:09,249 y se adjudica los motines. 792 00:46:09,250 --> 00:46:13,582 Ya son 25... no, esperen, 29 amotinamientos 793 00:46:13,583 --> 00:46:15,749 en diferentes prisiones del estado 794 00:46:15,750 --> 00:46:19,207 en una ola de violencia que se propaga rápidamente. 795 00:46:19,208 --> 00:46:23,000 Esta escalada revela una coordinación sin precedentes. 796 00:46:23,500 --> 00:46:26,540 Profesionales de la seguridad pública han advertido 797 00:46:26,541 --> 00:46:31,583 sobre su capacidad de movilización por algún tiempo. 798 00:46:32,708 --> 00:46:35,707 Por desgracia, estamos siendo testigos de eso. 799 00:46:35,708 --> 00:46:38,791 Gallego, un cortado, por favor. 800 00:47:05,375 --> 00:47:07,458 La abogada en carne y hueso. 801 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 Qué honor. 802 00:47:11,041 --> 00:47:12,041 ¿Dónde está? 803 00:47:15,125 --> 00:47:16,333 ¿Vino sola? 804 00:47:17,750 --> 00:47:18,916 Di mi palabra, ¿no? 805 00:47:19,916 --> 00:47:23,832 Aunque organizó una reunión frente a una comisaría, aquí estoy. 806 00:47:23,833 --> 00:47:26,166 No tenía alternativa, ¿verdad? 807 00:47:27,375 --> 00:47:30,333 Con el resto de los animales haciendo lío. 808 00:47:31,291 --> 00:47:33,832 ¿Dónde está? ¿Está encerrada ahí? 809 00:47:33,833 --> 00:47:36,541 - ¿O fue solo para intimidarme? - Calma. 810 00:47:39,041 --> 00:47:40,833 La pequeña Cabulosa está bien. 811 00:47:43,333 --> 00:47:46,666 Primero quiero saber dónde está mi dinero. 812 00:47:54,916 --> 00:47:56,916 Después de ver que ella está bien. 813 00:47:59,291 --> 00:48:02,041 ¿Qué es lo que siempre dicen los matones? 814 00:48:03,541 --> 00:48:05,166 ¿"Lo correcto es lo correcto"? 815 00:48:06,125 --> 00:48:07,208 ¿No es así? 816 00:48:39,125 --> 00:48:40,208 Espere. 817 00:50:11,625 --> 00:50:13,749 - ¿Qué mierda pasa? - ¡Elisa! 818 00:50:13,750 --> 00:50:16,000 ¡Solicito refuerzos! 819 00:50:18,333 --> 00:50:19,416 ¡Cris! 820 00:50:19,916 --> 00:50:21,124 ¡Llévatela! 821 00:50:21,125 --> 00:50:23,208 ¡Abajo! 822 00:50:30,208 --> 00:50:31,458 ¡Llévatela! 823 00:50:37,041 --> 00:50:39,208 ¡Somos la Hermandad! 824 00:50:41,083 --> 00:50:42,958 ¡Oye! ¡Ven aquí! 825 00:50:44,125 --> 00:50:45,624 ¡Corre! 826 00:50:45,625 --> 00:50:47,791 Vamos, niño. Hazte un nombre. 827 00:50:50,375 --> 00:50:53,166 - ¡Vamos! ¡Sí, idiota! - ¡Vamos! ¡Muévete! 828 00:50:53,916 --> 00:50:56,291 ¡Tomen esto, malditos cerdos! 829 00:50:59,583 --> 00:51:02,041 ¡Tomen esto, maldita escoria! 830 00:51:10,041 --> 00:51:12,416 ¡Vamos! ¡Hijos de puta! 831 00:51:14,833 --> 00:51:17,208 ¡Malditos pedazos de mierda! 832 00:51:24,541 --> 00:51:26,624 ¡Era una trampa, hija de puta! 833 00:51:26,625 --> 00:51:28,083 ¡No sé nada de esto! 834 00:51:40,125 --> 00:51:41,500 ¡Cris! 835 00:51:42,583 --> 00:51:45,041 ¡Elisa! 836 00:51:45,791 --> 00:51:46,707 ¡Cris! 837 00:51:46,708 --> 00:51:48,666 - ¡Elisa! - ¡Cris! 838 00:51:49,875 --> 00:51:51,874 - ¡Elisa! - ¡Cris! 839 00:51:51,875 --> 00:51:53,208 ¡Elisa! 840 00:51:55,333 --> 00:51:58,082 - ¡Sácame de aquí! - ¡Elisa! 841 00:51:58,083 --> 00:52:01,083 ¡No! 842 00:52:17,875 --> 00:52:21,124 ¿Podría decirme el CPF del titular de la cuenta? 843 00:52:21,125 --> 00:52:25,582 Señora, ya se lo dije tres veces. Esto no es tan difícil. 844 00:52:25,583 --> 00:52:27,791 Solo necesito que revise el... 845 00:52:28,541 --> 00:52:30,041 Dios mío, ¿qué fue eso? 846 00:52:38,250 --> 00:52:39,374 Dios mío. 847 00:52:39,375 --> 00:52:43,332 - ¡Mis hijos estudian cerca! - ¿No es la comisaría de aquí cerca? 848 00:52:43,333 --> 00:52:45,707 ...fue atacada hace media hora. 849 00:52:45,708 --> 00:52:47,290 Hay miedo y tensión. 850 00:52:47,291 --> 00:52:50,624 ¿Pueden prestarme atención por un minuto, por favor? 851 00:52:50,625 --> 00:52:54,165 Debido a la situación afuera, dejaré que se vayan a casa. 852 00:52:54,166 --> 00:52:58,040 Pero no entren en pánico. Busquen sus cosas y salgan en calma. 853 00:52:58,041 --> 00:53:02,040 - Voy a tomar el metro. - No tengo servicio. ¿Y tú? 854 00:53:02,041 --> 00:53:03,375 Estoy saliendo. 855 00:53:05,375 --> 00:53:07,665 ¿Hola? Estoy en camino. 856 00:53:07,666 --> 00:53:09,458 Espérame. No salgas. 857 00:53:10,583 --> 00:53:13,082 - ¡Muévase! - Hay un policía al frente. 858 00:53:13,083 --> 00:53:14,916 Espera. Voy a buscarte. 859 00:53:21,583 --> 00:53:24,500 ...marcado por la violencia y pánico en las calles. 860 00:53:25,166 --> 00:53:26,625 - ¡Muévanse! - ¡Mierda! 861 00:53:31,750 --> 00:53:32,583 ¡Vamos! 862 00:53:44,875 --> 00:53:47,582 - ¡No vengas! - ¡Hay un tiroteo! 863 00:53:47,583 --> 00:53:50,166 ¡Debo ir a la escuela a buscar a mi hijo! 864 00:53:50,666 --> 00:53:53,125 - ¡Fuera del camino! - ¡Quédate en casa! 865 00:53:53,625 --> 00:53:55,000 Tipos en motocicletas... 866 00:53:58,250 --> 00:53:59,458 ¡Corre! 867 00:54:07,916 --> 00:54:09,500 Cubre a Morumbi, hermano. 868 00:54:14,833 --> 00:54:16,249 Ven aquí, hermano. 869 00:54:16,250 --> 00:54:17,375 Todo está bien. 870 00:54:17,916 --> 00:54:18,958 ¿Qué ocurre? 871 00:54:26,666 --> 00:54:29,208 La línea está abierta, hermano. 872 00:54:30,291 --> 00:54:34,790 He oído de esconderse cosas en el trasero, pero nunca en los rollitos. 873 00:54:34,791 --> 00:54:36,916 Mira esto, hermano. 874 00:54:54,083 --> 00:54:56,458 - ¿Hola? - Soy yo. Seré rápido. 875 00:54:57,208 --> 00:54:59,499 Te necesito en la negociación. 876 00:54:59,500 --> 00:55:01,415 Vuelve a la Secretaría. 877 00:55:01,416 --> 00:55:04,665 Dile que tendrá paz si frena el traslado. 878 00:55:04,666 --> 00:55:06,208 ¿Qué negociación, Ivan? 879 00:55:07,041 --> 00:55:11,124 ¿No te enteraste de los disturbios y policías muertos que causaste? 880 00:55:11,125 --> 00:55:12,874 ¿Crees que lo frenarán? 881 00:55:12,875 --> 00:55:15,374 - Los medios están enloquecidos. - Exacto. 882 00:55:15,375 --> 00:55:18,957 La orden sigue en pie hasta que lleguen a un acuerdo. 883 00:55:18,958 --> 00:55:21,999 Tu orden retrasó el pago del rescate. 884 00:55:22,000 --> 00:55:23,832 ¡Ya debería estar en casa! 885 00:55:23,833 --> 00:55:26,749 Iremos a buscarla mientras arreglas esto. 886 00:55:26,750 --> 00:55:28,541 ¿Quién dice que estará viva? 887 00:55:29,083 --> 00:55:31,750 Hay gente muriendo mientras hablamos. 888 00:55:33,708 --> 00:55:35,249 Debes confiar en mí. 889 00:55:35,250 --> 00:55:37,041 El gobernador va a ceder. 890 00:55:37,541 --> 00:55:39,374 Necesito que me digas que... 891 00:55:39,375 --> 00:55:42,833 No te perdonaré si algo le pasa. 892 00:55:43,958 --> 00:55:45,583 Mierda, Cristina. ¡Escucha! 893 00:55:46,083 --> 00:55:47,374 No tengo tiempo. 894 00:55:47,375 --> 00:55:51,375 Haz tu trabajo. Ve a negociar esta mierda. 895 00:55:52,791 --> 00:55:54,416 ¿Ahora quieres negociar? 896 00:55:55,000 --> 00:55:56,332 ¿Y si envías a Miúdo? 897 00:55:56,333 --> 00:55:57,958 ¡Esconde ese teléfono! 898 00:55:58,583 --> 00:56:00,000 ¿Qué harás, Cris? 899 00:56:00,791 --> 00:56:02,833 ¿Me vas a dejar aislado? 900 00:56:03,333 --> 00:56:07,583 Ni siquiera podrás visitarme. ¿Eso es lo que quieres para nosotros? 901 00:56:09,208 --> 00:56:10,540 Llegamos. 902 00:56:10,541 --> 00:56:12,458 Llegó el jefe. 903 00:56:13,041 --> 00:56:14,000 Cristina. 904 00:56:15,333 --> 00:56:17,375 Sabes que no hay vuelta atrás. 905 00:56:18,041 --> 00:56:19,582 ¡A la mierda el jefe! 906 00:56:19,583 --> 00:56:23,124 El reinado de ese hijo de puta se acabó. 907 00:56:23,125 --> 00:56:24,290 Cristina. 908 00:56:24,291 --> 00:56:25,790 - Mierda, Ivan. - Cris. 909 00:56:25,791 --> 00:56:28,625 - Ya vienen. ¡Esconde el teléfono! - ¡Cristina! 910 00:56:58,500 --> 00:57:02,332 Mientras la población se encierra, 911 00:57:02,333 --> 00:57:05,040 los criminales actúan con audacia militar. 912 00:57:05,041 --> 00:57:08,499 El crimen organizado le declaró la guerra al Estado. 913 00:57:08,500 --> 00:57:13,124 El caos reina en las calles y el miedo se esparce como la pólvora. 914 00:57:13,125 --> 00:57:14,916 Queman autos y autobuses... 915 00:57:21,083 --> 00:57:23,540 Hola, sargento. ¿Dónde mierda estás? 916 00:57:23,541 --> 00:57:26,874 Dime dónde estás. Estoy preocupado. 917 00:57:26,875 --> 00:57:29,208 ¿Esos malditos te hicieron algo? 918 00:57:29,708 --> 00:57:33,124 Tengo el paquete, pero no puedo guardarlo mucho tiempo. 919 00:57:33,125 --> 00:57:36,165 Necesito que me digas qué hacer. No me abandones. 920 00:57:36,166 --> 00:57:37,166 Llámame. 921 00:57:39,666 --> 00:57:41,458 ¿Puedes darme un poco de agua? 922 00:58:06,833 --> 00:58:09,957 ¿No es raro que no atienda y te deje solo? 923 00:58:09,958 --> 00:58:12,333 Cállate. Nadie te preguntó nada. 924 00:58:18,333 --> 00:58:21,290 Se dio cuenta de que el plan salió mal y huyó. 925 00:58:21,291 --> 00:58:22,875 Te dejó solo con esto. 926 00:58:25,541 --> 00:58:28,665 Sé que no tienes nada que ver. Aún puedes arreglar esto. 927 00:58:28,666 --> 00:58:31,333 - Solo déjame ir y... - ¡Cállate la puta boca! 928 00:58:32,791 --> 00:58:34,625 ¿Crees que soy estúpido? 929 00:58:35,250 --> 00:58:36,791 ¿Crees que soy un idiota? 930 00:58:37,958 --> 00:58:40,333 Dejarte ir. Nadie te dejará ir. 931 00:58:40,833 --> 00:58:43,583 Solo te irás cuando suene este teléfono. 932 00:58:44,625 --> 00:58:47,708 Y más te vale esperar... no, rezar 933 00:58:48,333 --> 00:58:50,749 y pedir que mi compañero estén bien. 934 00:58:50,750 --> 00:58:53,166 Porque si algo le pasó, tú lo pagarás. 935 00:58:58,625 --> 00:59:02,540 No creo que esté bien lo que está haciendo la Hermandad. 936 00:59:02,541 --> 00:59:04,333 Sí, claro. 937 00:59:05,625 --> 00:59:07,375 Seguro que no. 938 00:59:08,458 --> 00:59:10,000 Odian a los policías. 939 00:59:12,083 --> 00:59:14,541 No solo los ladrones. Todo el mundo. 940 00:59:16,166 --> 00:59:18,832 Siempre hay alguien como tú aplaudiendo, 941 00:59:18,833 --> 00:59:21,291 festejando cuando uno de nosotros muere. 942 00:59:24,666 --> 00:59:25,833 No es odio. 943 00:59:26,833 --> 00:59:27,958 Es miedo. 944 00:59:30,416 --> 00:59:34,208 Pregunta en el barrio si da más miedo un policía o un ladrón. 945 00:59:36,583 --> 00:59:37,500 Los policías 946 00:59:38,000 --> 00:59:40,499 están ahí para proteger a la gente buena. 947 00:59:40,500 --> 00:59:42,500 Arriesgan la vida por una miseria. 948 00:59:43,208 --> 00:59:44,791 Pero con los matones... 949 00:59:46,083 --> 00:59:47,541 Con los matones, cariño, 950 00:59:48,625 --> 00:59:50,208 somos muy duros. 951 00:59:51,375 --> 00:59:53,916 ¿Crees que hay otra forma de hacer justicia? 952 00:59:58,333 --> 01:00:00,541 Depende de lo que consideres justo. 953 01:00:01,916 --> 01:00:03,250 ¿Esto es justo? 954 01:00:07,625 --> 01:00:09,333 Lo que me faltaba. 955 01:00:12,250 --> 01:00:14,875 Recibir lecciones de moral de una matona. 956 01:00:17,750 --> 01:00:19,500 ¿Por eso te hiciste policía? 957 01:00:20,916 --> 01:00:22,083 Cobarde. 958 01:00:24,625 --> 01:00:25,666 ¡Cállate! 959 01:00:40,458 --> 01:00:43,165 Las tiendas y los bancos están cerrados. 960 01:00:43,166 --> 01:00:45,790 Las clases han sido suspendidas 961 01:00:45,791 --> 01:00:50,749 y los disturbios en la prisión continúan, donde más de... 962 01:00:50,750 --> 01:00:51,957 En esta dirección. 963 01:00:51,958 --> 01:00:55,582 Disparen a matar. Todos los policías tienen armas en casa. 964 01:00:55,583 --> 01:00:57,374 - No vacilen. - Vamos. 965 01:00:57,375 --> 01:00:58,582 - Vamos. - Muévanse. 966 01:00:58,583 --> 01:01:00,082 Estén alerta. 967 01:01:00,083 --> 01:01:01,749 - Alerta. - Hola, abogada. 968 01:01:01,750 --> 01:01:03,750 - Por justicia. - ¡Vamos! 969 01:01:05,666 --> 01:01:06,625 Vamos. 970 01:01:09,916 --> 01:01:11,916 Rui, necesito tu ayuda. 971 01:01:14,791 --> 01:01:17,333 Abogada, sabe que le tengo mucho respeto. 972 01:01:18,208 --> 01:01:19,250 ¿Qué sucedió? 973 01:01:21,166 --> 01:01:26,083 Sé muy bien que esta familia no sería lo que es sin su trabajo. 974 01:01:26,583 --> 01:01:29,915 Pero tengo órdenes de no ayudarla. 975 01:01:29,916 --> 01:01:31,416 Escucha, Rui. 976 01:01:32,208 --> 01:01:34,375 Yo te metí en esta familia. 977 01:01:35,041 --> 01:01:36,582 Te ayudé a crecer aquí. 978 01:01:36,583 --> 01:01:38,583 Y siempre hice lo correcto. 979 01:01:39,083 --> 01:01:40,208 Lo sé. 980 01:01:40,708 --> 01:01:42,499 - Pero me orde... - ¡Pero nada! 981 01:01:42,500 --> 01:01:44,624 Los cerdos tienen a mi sobrina. 982 01:01:44,625 --> 01:01:46,166 Debo salvarle la vida. 983 01:01:46,708 --> 01:01:48,125 A la mierda con Ivan. 984 01:01:52,291 --> 01:01:53,750 ¿Qué necesita? 985 01:01:57,458 --> 01:02:00,166 Solo la dirección del cerdo que la tiene. 986 01:02:04,291 --> 01:02:05,958 - ¿Policía civil? - Militar. 987 01:02:06,458 --> 01:02:09,125 ¿Sabe más o menos dónde trabaja? 988 01:02:09,708 --> 01:02:10,958 Batallón 60. 989 01:02:11,458 --> 01:02:13,666 Ni siquiera se molestó en ocultarlo. 990 01:02:15,875 --> 01:02:17,416 Conozco su rostro. 991 01:02:19,041 --> 01:02:20,791 A ver qué encontramos. 992 01:02:25,208 --> 01:02:26,750 - Hijo de puta. - ¿Es él? 993 01:02:27,625 --> 01:02:28,915 No, ese está muerto. 994 01:02:28,916 --> 01:02:29,958 Sigue. 995 01:02:38,416 --> 01:02:39,416 Ese. 996 01:02:41,000 --> 01:02:42,916 André Luis Borges. 997 01:02:45,125 --> 01:02:46,000 Todo suyo. 998 01:02:52,291 --> 01:02:55,207 Se cerraron tiendas y se suspendieron las clases. 999 01:02:55,208 --> 01:02:58,290 Varias líneas de autobuses no funcionan. 1000 01:02:58,291 --> 01:03:01,957 São Paulo enfrenta ataques coordinados de la Hermandad. 1001 01:03:01,958 --> 01:03:03,915 Atacan varios lugares a la vez, 1002 01:03:03,916 --> 01:03:06,582 lo que muestra su fuerza dentro y fuera de prisión. 1003 01:03:06,583 --> 01:03:10,707 En medio del fuego cruzado, la ciudad está bajo toque de queda. 1004 01:03:10,708 --> 01:03:12,290 No son las 6:00 p. m. 1005 01:03:12,291 --> 01:03:16,791 y la metrópolis más grande del país es un pueblo fantasma. 1006 01:03:58,375 --> 01:04:01,749 Hago este recorrido todos los días. Es otra ciudad hoy. 1007 01:04:01,750 --> 01:04:03,999 Mi jefe dijo que queman autobuses. 1008 01:04:04,000 --> 01:04:06,624 Mandaron a todos a casa. ¿Y yo? 1009 01:04:06,625 --> 01:04:09,041 Esperé en la parada por más de dos horas. 1010 01:04:14,166 --> 01:04:15,457 ¡Manos en la cabeza! 1011 01:04:15,458 --> 01:04:17,874 ¡Todos contra la pared! 1012 01:04:17,875 --> 01:04:20,874 - ¡Contra la pared, mierda! - ¡Vamos! 1013 01:04:20,875 --> 01:04:22,665 Por favor, soy un trabajador. 1014 01:04:22,666 --> 01:04:26,165 ¿Quién te preguntó? Solo hablas cuando yo digo. 1015 01:04:26,166 --> 01:04:27,458 ¿Tienen antecedentes? 1016 01:04:29,416 --> 01:04:31,749 ¿Qué pasa? ¿No hablan mi idioma? 1017 01:04:31,750 --> 01:04:33,416 ¿Alguien tiene antecedentes? 1018 01:04:34,166 --> 01:04:35,375 Aquí, capitán. 1019 01:04:36,000 --> 01:04:37,499 Date vuelta, mierda. 1020 01:04:37,500 --> 01:04:39,000 Este es un convicto. 1021 01:04:39,583 --> 01:04:41,208 ¿Un religioso con tatuajes? 1022 01:04:41,791 --> 01:04:44,583 - Tienes antecedentes, ¿no? - Soy un trabajador. 1023 01:04:45,708 --> 01:04:46,999 Oiga, señora. 1024 01:04:47,000 --> 01:04:49,250 ¿Qué hace fuera de casa? 1025 01:04:51,250 --> 01:04:53,583 ¡Vaya para allá! 1026 01:04:54,750 --> 01:04:56,875 - Cumplí mi condena, señor. - Mierda. 1027 01:04:58,083 --> 01:05:01,083 Si te metes con la policía, te mueres, hijo de puta. 1028 01:05:42,875 --> 01:05:43,833 ¡Hijo! 1029 01:05:49,666 --> 01:05:50,791 ¡Hijo! 1030 01:05:55,875 --> 01:05:56,958 ¡Hijo! 1031 01:06:01,916 --> 01:06:03,208 Hijo. 1032 01:06:04,916 --> 01:06:06,125 André. 1033 01:06:15,333 --> 01:06:17,125 - André. - Hola, mamá. 1034 01:06:17,916 --> 01:06:21,875 Hijo, gracias a Dios que estás bien. 1035 01:06:23,791 --> 01:06:25,832 Gracias al Señor. 1036 01:06:25,833 --> 01:06:29,040 ¿Qué hace en casa? ¿No iba a la iglesia? 1037 01:06:29,041 --> 01:06:31,915 Están matando gente en la ciudad. Parece una guerra. 1038 01:06:31,916 --> 01:06:35,166 No sabes por lo que pasé para llegar aquí. 1039 01:06:35,666 --> 01:06:36,749 Pero ¿está bien? 1040 01:06:36,750 --> 01:06:39,833 Estoy bien, cariño, pero estaba preocupada. 1041 01:06:40,333 --> 01:06:43,082 ¿Qué le pasó a tu auto? ¿Te dispararon? 1042 01:06:43,083 --> 01:06:44,208 Larga historia. 1043 01:06:44,916 --> 01:06:46,333 Sabe que sé defenderme. 1044 01:06:47,458 --> 01:06:50,915 Si te pierdo, le pediré a Dios que me lleve también. 1045 01:06:50,916 --> 01:06:52,458 No diga eso, mamá. 1046 01:06:53,041 --> 01:06:57,583 Oré muchas veces para que fueras policía, pero tal vez me equivoqué. 1047 01:06:58,083 --> 01:07:02,083 Hay mucho mal en este mundo. A veces creo que estamos en el infierno. 1048 01:07:03,291 --> 01:07:05,374 - Necesito un baño. - ¡No! 1049 01:07:05,375 --> 01:07:09,041 Oiga... Mamá, yo... 1050 01:07:10,375 --> 01:07:12,332 no como nada desde el desayuno. 1051 01:07:12,333 --> 01:07:14,708 Tuve un día de mierda. 1052 01:07:15,583 --> 01:07:18,207 Y lo único que me dio fuerza 1053 01:07:18,208 --> 01:07:21,540 fue saber que, al llegar a casa, comería su comida. 1054 01:07:21,541 --> 01:07:23,250 Hijo. 1055 01:07:24,458 --> 01:07:26,541 ¿Puede hacer papas fritas? 1056 01:07:27,125 --> 01:07:31,333 Hijo mío, qué no haría por ti. 1057 01:07:33,958 --> 01:07:36,333 - ¿Quieres papas fritas, hijo? - Sí. 1058 01:07:36,833 --> 01:07:37,750 Muy bien. 1059 01:07:58,291 --> 01:08:00,125 Atiende, hijo de puta. 1060 01:08:05,125 --> 01:08:07,249 Anselmo, ¿dónde mierda estás? 1061 01:08:07,250 --> 01:08:10,040 Están matando a todos. Estoy solo con la chica. 1062 01:08:10,041 --> 01:08:13,125 No sé qué hacer con ella. Hago esto por ti. 1063 01:08:13,666 --> 01:08:16,665 ¿Te hicieron algo? Atiende el maldito... 1064 01:08:16,666 --> 01:08:17,666 ¡Mierda! 1065 01:08:18,375 --> 01:08:19,583 Mierda, viejo. 1066 01:09:14,583 --> 01:09:15,750 Sácame de aquí. 1067 01:09:16,250 --> 01:09:18,332 - ¿Qué haces? - ¡Cállate! 1068 01:09:18,333 --> 01:09:19,208 ¡No! 1069 01:09:21,000 --> 01:09:22,291 ¡Cállate! 1070 01:09:23,458 --> 01:09:27,250 - ¡Cállate! - ¡Ayuda! 1071 01:09:28,625 --> 01:09:30,125 ¡Cállate! 1072 01:09:32,208 --> 01:09:33,458 ¡Quieta! 1073 01:09:35,750 --> 01:09:36,791 ¡Cállate! 1074 01:09:37,833 --> 01:09:39,375 ¡Cállate! 1075 01:09:46,750 --> 01:09:47,583 ¡Quieta! 1076 01:10:38,708 --> 01:10:42,665 ¡Por amor de Dios! ¿Qué está pasando aquí? 1077 01:10:42,666 --> 01:10:45,000 ¿Estás bien, hija? 1078 01:10:46,916 --> 01:10:49,249 ¡Dime que estás bien! 1079 01:10:49,250 --> 01:10:51,458 ¡Por amor de Dios! ¿Qué ocurre aquí? 1080 01:10:52,208 --> 01:10:56,457 ¿Quién es esta chica? ¿Qué estabas haciendo, André Luis? 1081 01:10:56,458 --> 01:10:57,916 - ¡Dime! - Cálmese. 1082 01:10:59,416 --> 01:11:00,791 Puedo explicarlo, mamá. 1083 01:11:46,500 --> 01:11:49,832 ...hoy, para calmar la situación. 1084 01:11:49,833 --> 01:11:55,582 Y seguimos aquí después de esta crisis histórica. 1085 01:11:55,583 --> 01:11:59,291 Están concentrados cerca de las prisiones... 1086 01:11:59,958 --> 01:12:03,249 Es por los disturbios en las calles. 1087 01:12:03,250 --> 01:12:06,040 Tuve que traer esta mierda del trabajo a casa. 1088 01:12:06,041 --> 01:12:08,540 No se preocupe. 1089 01:12:08,541 --> 01:12:09,791 No se meta en esto. 1090 01:12:10,875 --> 01:12:13,915 Esto es obra de tu compañero, ¿verdad, André Luis? 1091 01:12:13,916 --> 01:12:17,207 ¡Siempre he dicho que ese hombre no es tu amigo! 1092 01:12:17,208 --> 01:12:19,958 ¿Cómo que no? Soy el padrino de su hijo. 1093 01:12:20,458 --> 01:12:22,624 Pero tú eres bueno, hijo. 1094 01:12:22,625 --> 01:12:25,040 Sé que no harías esto por tu cuenta. 1095 01:12:25,041 --> 01:12:27,040 ...sin precedentes en la historia... 1096 01:12:27,041 --> 01:12:29,082 Nunca lo entenderá, mamá. 1097 01:12:29,083 --> 01:12:32,957 Son mala gente. Matones. ¡Mire lo que le hacen a la ciudad! 1098 01:12:32,958 --> 01:12:36,207 ¿Y acaso eres Dios para impartir justicia? 1099 01:12:36,208 --> 01:12:39,500 ¡Detén esto, André Luis! ¿Para esto te crie? 1100 01:12:40,000 --> 01:12:41,749 - ¿Me oyes? - Bien, mamá. 1101 01:12:41,750 --> 01:12:44,333 Siéntese aquí. Yo me encargaré del problema. 1102 01:12:45,458 --> 01:12:48,165 No puedes dejarla en cualquier lado. 1103 01:12:48,166 --> 01:12:51,625 Se preocupa demasiado, mamá. Me meterá en problemas. 1104 01:12:52,125 --> 01:12:56,041 ¿Yo te meteré en problemas? ¡Mira lo que hiciste en nuestra casa! 1105 01:13:02,000 --> 01:13:05,332 - ¿Qué es ese dinero? - Lo guardé para emergencias. 1106 01:13:05,333 --> 01:13:08,207 No dejaré que arruines tu vida 1107 01:13:08,208 --> 01:13:12,416 solo por ser impulsivo, André Luis. 1108 01:13:13,916 --> 01:13:16,125 Está decidido. ¡Vamos! 1109 01:13:22,291 --> 01:13:24,208 Ve a buscar a la chica. 1110 01:13:53,083 --> 01:13:55,416 - Elisa. - ¡Cris! 1111 01:13:56,000 --> 01:13:59,333 - Ayúdame a salir de aquí. Estoy atada. - Te sacaré. 1112 01:14:04,583 --> 01:14:06,415 Te sacaré de aquí. 1113 01:14:06,416 --> 01:14:07,625 Mantén la calma. 1114 01:14:08,958 --> 01:14:10,500 Toma esto. 1115 01:14:15,541 --> 01:14:16,708 Vamos. Levántate. 1116 01:14:24,625 --> 01:14:27,082 - ¿Qué vas a hacer conmigo? - Silencio. 1117 01:14:27,083 --> 01:14:29,625 - Por favor, déjame ir. - ¡Cállate y camina! 1118 01:14:41,458 --> 01:14:42,583 ¡Calma! 1119 01:14:43,625 --> 01:14:44,957 ¡Cállate, mierda! 1120 01:14:44,958 --> 01:14:48,540 Aún puedes conseguir tu dinero. ¡Escucha! 1121 01:14:48,541 --> 01:14:49,625 ¡Cállate! 1122 01:15:23,666 --> 01:15:28,499 Las noticias nocturnas son auspiciadas por Fresh, alivio diario. 1123 01:15:28,500 --> 01:15:32,750 Aliento fresco, confianza garantizada. 1124 01:18:08,500 --> 01:18:09,874 ¿Qué hace, mamá? 1125 01:18:09,875 --> 01:18:12,499 - No le quite eso. - Ya estamos lejos. 1126 01:18:12,500 --> 01:18:14,083 ¿Adónde vamos? 1127 01:18:14,750 --> 01:18:17,083 Calma. Todo va a estar bien. 1128 01:18:24,916 --> 01:18:28,040 Por amor de Dios. ¿Adónde me llevan? 1129 01:18:28,041 --> 01:18:31,957 Debes agradecer a Dios todos los días haberte cruzado con mi mamá. 1130 01:18:31,958 --> 01:18:33,333 ¿Me oyes, niña bonita? 1131 01:18:45,875 --> 01:18:48,999 Tiene diez mensajes de voz nuevos. 1132 01:18:49,000 --> 01:18:52,041 Para escucharlos, presione uno. 1133 01:18:54,041 --> 01:18:57,207 Viejo, ¿dónde estás? No contestas mis llamadas. 1134 01:18:57,208 --> 01:18:58,333 Estoy preocupado. 1135 01:18:59,250 --> 01:19:00,500 ¿Oíste lo de Anselmo? 1136 01:19:02,000 --> 01:19:04,458 Los malditos de la Hermandad lo mataron. 1137 01:19:05,708 --> 01:19:08,416 Su esposa acaba de llegar. No sé qué decirle. 1138 01:19:10,333 --> 01:19:11,666 Un disparo en la cara. 1139 01:19:12,791 --> 01:19:15,500 Llámame, hermano. Espero que oigas esto. 1140 01:19:44,125 --> 01:19:45,375 Baja. 1141 01:19:47,666 --> 01:19:49,375 Vamos. Dije que bajes. 1142 01:19:50,250 --> 01:19:51,665 ¿Qué vas a hacer? 1143 01:19:51,666 --> 01:19:55,290 - Llevarla a tomar el tren. - No hace falta. Solo quiero ir a casa. 1144 01:19:55,291 --> 01:19:56,666 ¡Cállate! 1145 01:19:57,166 --> 01:20:00,707 - ¿Quieres morir? - Nadie morirá. Ya hablamos de eso. 1146 01:20:00,708 --> 01:20:03,415 Libérala. Ya sufrió suficiente. 1147 01:20:03,416 --> 01:20:06,374 Vuelve a casa, hija. Y olvídate de nosotros. 1148 01:20:06,375 --> 01:20:08,790 Mi hijo no es malo. Solo le falta carácter. 1149 01:20:08,791 --> 01:20:11,832 Le hizo caso a su compañero e hizo algo estúpido. 1150 01:20:11,833 --> 01:20:15,165 Piénselo bien antes de hablar de Anselmo frente a mí. 1151 01:20:15,166 --> 01:20:18,207 - O perderé la paciencia con usted. - ¿Qué? 1152 01:20:18,208 --> 01:20:19,333 Suba al auto. 1153 01:20:20,083 --> 01:20:21,957 - Suba al auto. - ¿Qué haces? 1154 01:20:21,958 --> 01:20:23,166 Quédese aquí. 1155 01:20:24,916 --> 01:20:25,875 Pero, hijo... 1156 01:20:35,000 --> 01:20:36,290 ¡Oye! 1157 01:20:36,291 --> 01:20:37,958 Por ahí no. Por la calle. 1158 01:20:40,250 --> 01:20:42,707 Calma, hablemos. Este no era el trato. 1159 01:20:42,708 --> 01:20:45,833 ¡Yo no hago tratos con matones! ¡Continúa! 1160 01:21:15,333 --> 01:21:17,915 - ¡Vamos! - ¿Qué es este lugar? ¿Qué...? 1161 01:21:17,916 --> 01:21:19,124 ¡Muévete, mierda! 1162 01:21:19,125 --> 01:21:20,415 Vamos. 1163 01:21:20,416 --> 01:21:22,291 - Oye. - Mataron a mi compañero. 1164 01:21:22,791 --> 01:21:24,582 Ustedes. ¿Eso es justo? 1165 01:21:24,583 --> 01:21:26,916 - ¿Que su hijo quede sin padre es justo? - No. 1166 01:21:27,583 --> 01:21:28,625 Por favor. 1167 01:21:31,416 --> 01:21:33,500 ¿Quién mierda anda ahí? 1168 01:21:45,875 --> 01:21:47,666 Me las pagarás, hija de puta. 1169 01:22:15,458 --> 01:22:17,375 ¿Crees que puedes escapar? 1170 01:22:29,166 --> 01:22:34,999 Atención. El servicio de tren y los transbordos están suspendidos. 1171 01:22:35,000 --> 01:22:37,958 Agradecemos su comprensión. 1172 01:22:52,500 --> 01:22:55,000 ¡Te atraparé, pequeña rata! 1173 01:23:00,333 --> 01:23:02,125 ¡No tiene sentido esconderse! 1174 01:23:08,500 --> 01:23:09,750 ¡Hija de puta! 1175 01:23:11,333 --> 01:23:12,499 ¡Hija de puta! 1176 01:23:12,500 --> 01:23:13,665 ¡Cris! 1177 01:23:13,666 --> 01:23:15,916 ¡Ayúdame! ¡Aquí! 1178 01:23:23,416 --> 01:23:24,332 ¡Elisa! 1179 01:23:24,333 --> 01:23:25,790 - ¡Cris! - ¡Corre! 1180 01:23:25,791 --> 01:23:28,291 ¡Puedes correr! ¡Igual te atraparé! 1181 01:23:28,958 --> 01:23:30,708 ¡Corre, Elisa! 1182 01:23:36,666 --> 01:23:43,333 Atención. El servicio de tren y los transbordos están suspendidos. 1183 01:24:41,666 --> 01:24:43,041 - Soy yo. - ¡Tía! 1184 01:24:43,541 --> 01:24:44,874 ¡Gracias a Dios! 1185 01:24:44,875 --> 01:24:45,915 ¿Estás bien? 1186 01:24:45,916 --> 01:24:48,875 - Sí, pero está loco. Me va a matar. - ¿Dónde está? 1187 01:25:00,291 --> 01:25:01,125 Ven aquí. 1188 01:25:09,791 --> 01:25:11,208 Vamos. 1189 01:25:20,208 --> 01:25:21,875 ¡Abajo, Elisa! 1190 01:25:26,250 --> 01:25:28,541 - ¡Cris! - Quédate ahí. 1191 01:25:29,541 --> 01:25:34,957 Atención. El servicio de tren y los transbordos están suspendidos. 1192 01:25:34,958 --> 01:25:36,500 ¡Vamos! 1193 01:25:38,041 --> 01:25:40,333 - ¡Corre! - ¡Les llegó la hora! 1194 01:25:43,000 --> 01:25:45,083 ¡Vamos, Cris! 1195 01:25:54,000 --> 01:25:55,207 ¡Vamos! 1196 01:25:55,208 --> 01:25:56,083 ¡Corre! 1197 01:25:56,583 --> 01:25:58,291 ¡Corre y no mires atrás! 1198 01:25:59,333 --> 01:26:00,708 ¡No mires atrás! 1199 01:26:01,666 --> 01:26:04,083 ¡Abajo! 1200 01:26:05,083 --> 01:26:06,416 ¡Hijo de puta! 1201 01:26:08,416 --> 01:26:09,666 ¡Vamos! 1202 01:26:14,333 --> 01:26:15,791 Vamos, sube. 1203 01:26:30,958 --> 01:26:37,665 Atención. El servicio de tren y los transbordos están suspendidos. 1204 01:26:37,666 --> 01:26:40,291 Agradecemos su comprensión. 1205 01:26:50,041 --> 01:26:52,541 ¡Las perseguiré hasta el infierno! 1206 01:27:00,541 --> 01:27:03,457 ¿Dónde está mi hijo? 1207 01:27:03,458 --> 01:27:05,166 ¡Vamos! 1208 01:27:08,750 --> 01:27:09,666 ¡Sube al auto! 1209 01:27:10,166 --> 01:27:11,166 Sube al auto. 1210 01:27:19,541 --> 01:27:20,791 Vámonos, Cris. 1211 01:27:22,458 --> 01:27:23,707 ¿Qué haces? 1212 01:27:23,708 --> 01:27:25,124 Por favor, vámonos. 1213 01:27:25,125 --> 01:27:28,125 LO CORRECTO ES LO CORRECTO 1214 01:27:32,041 --> 01:27:34,165 Oí disparos. ¿Qué está pasando? 1215 01:27:34,166 --> 01:27:36,165 - ¿Estás bien? - ¿Qué hace aquí? 1216 01:27:36,166 --> 01:27:38,790 - Le dije que se quedara. ¡Suba! - ¡Vamos! 1217 01:27:38,791 --> 01:27:40,249 Suba, mamá. 1218 01:27:40,250 --> 01:27:42,624 - ¿Hacia dónde fueron? - Por allí. 1219 01:27:42,625 --> 01:27:43,666 Quédese aquí. 1220 01:27:47,666 --> 01:27:50,041 ¡Tico, hijo, vámonos! 1221 01:28:17,541 --> 01:28:18,541 ¡Mamá! 1222 01:28:19,166 --> 01:28:21,166 Mamá... 1223 01:28:25,375 --> 01:28:26,499 Mamá. 1224 01:28:26,500 --> 01:28:28,875 Míreme. Mamá, no. 1225 01:28:34,458 --> 01:28:36,375 No, mamá. 1226 01:28:36,875 --> 01:28:37,750 Mamá. 1227 01:28:38,250 --> 01:28:39,832 Mamá, no. 1228 01:28:39,833 --> 01:28:40,874 Mamá. 1229 01:28:40,875 --> 01:28:43,625 Respire, mamá. Está respirando. Míreme. 1230 01:28:44,125 --> 01:28:45,416 Míreme, mamá. 1231 01:28:51,083 --> 01:28:52,458 Mamá. 1232 01:28:54,500 --> 01:28:57,166 Perdóneme, mamá. La sacaré de aquí. 1233 01:28:57,958 --> 01:28:59,750 La sacaré de aquí. 1234 01:29:00,625 --> 01:29:02,707 La sacaré de aquí. 1235 01:29:02,708 --> 01:29:05,707 Tranquila. Respire despacio. 1236 01:29:05,708 --> 01:29:07,124 Mamá. 1237 01:29:07,125 --> 01:29:08,416 Tranquilo. 1238 01:29:09,541 --> 01:29:11,041 Perdóneme, mamá. 1239 01:29:12,083 --> 01:29:14,332 - La sacaré de aquí. - Suficiente. 1240 01:29:14,333 --> 01:29:16,332 La sacaré de aquí. Tranquila. 1241 01:29:16,333 --> 01:29:18,957 Respire despacio. 1242 01:29:18,958 --> 01:29:20,833 - Vámonos. - Mamá. 1243 01:29:21,333 --> 01:29:23,124 Quédese conmigo, mamá. 1244 01:29:23,125 --> 01:29:25,250 - ¡Vamos! - Mamá. 1245 01:29:26,125 --> 01:29:30,165 ¡No! 1246 01:29:30,166 --> 01:29:31,500 Mamá. 1247 01:29:32,000 --> 01:29:33,583 - Te amo, Tico. - ¡No! 1248 01:29:34,083 --> 01:29:36,458 ¡Llévenla al hospital, por favor! 1249 01:29:37,791 --> 01:29:39,540 ¡No! 1250 01:29:39,541 --> 01:29:40,582 ¡Mamá! 1251 01:29:40,583 --> 01:29:44,208 Respire, mamá. 1252 01:29:45,125 --> 01:29:46,791 ¡Mamá, no! 1253 01:29:47,291 --> 01:29:48,957 Mamá, no. 1254 01:29:48,958 --> 01:29:52,040 - Vamos. - ¡No! 1255 01:29:52,041 --> 01:29:55,500 ¡Hijas de puta! 1256 01:30:02,250 --> 01:30:03,625 ¡Te dio! 1257 01:30:10,833 --> 01:30:12,457 Dime qué hago. 1258 01:30:12,458 --> 01:30:14,082 ¡Mierda! ¡Conduce, Cris! 1259 01:30:14,083 --> 01:30:15,166 ¡Rápido! 1260 01:30:16,250 --> 01:30:18,625 ¡Estás sangrando mucho! 1261 01:30:20,833 --> 01:30:23,666 ¡Vamos, Cris! ¡Podemos lograrlo! 1262 01:30:25,916 --> 01:30:28,166 Mierda, estás sangrando mucho. 1263 01:30:28,666 --> 01:30:30,416 ¡Vamos! 1264 01:30:31,208 --> 01:30:32,625 ¡Mierda! 1265 01:30:34,500 --> 01:30:37,166 - ¡Detengan el auto! - ¿Qué mierda es esto? 1266 01:30:37,666 --> 01:30:39,999 ¿Qué mierda hacen aquí? 1267 01:30:40,000 --> 01:30:42,165 - Soy la abogada. - Den la vuelta. 1268 01:30:42,166 --> 01:30:44,249 - ¡Déjennos pasar! - ¿Son sordas? 1269 01:30:44,250 --> 01:30:46,332 - ¡Por favor! - ¡Den la vuelta! 1270 01:30:46,333 --> 01:30:48,749 - ¿Abogada? - ¡Somos la Hermandad! 1271 01:30:48,750 --> 01:30:50,040 ¡Somos la Hermandad! 1272 01:30:50,041 --> 01:30:51,790 Tenemos que ir al hospital. 1273 01:30:51,791 --> 01:30:53,957 ¡Es la abogada! ¡Está herida! 1274 01:30:53,958 --> 01:30:55,415 ¡Es la abogada! 1275 01:30:55,416 --> 01:30:57,707 ¡Despejen el área! 1276 01:30:57,708 --> 01:31:00,165 ¡Despejen el camino! ¡Muévanse! 1277 01:31:00,166 --> 01:31:01,625 ¡Déjennos pasar! 1278 01:31:02,208 --> 01:31:03,415 Bájense o morirán. 1279 01:31:03,416 --> 01:31:06,165 ¡Soy la hija de Edson! ¡La hija de Cabuloso! 1280 01:31:06,166 --> 01:31:07,999 ¡La abogada está en el auto! 1281 01:31:08,000 --> 01:31:11,375 - ¡Todos los pasajeros fuera! - ¡Bájense del puto autobús! 1282 01:31:12,958 --> 01:31:13,874 ¡Muévanse! 1283 01:31:13,875 --> 01:31:15,332 ¡Fuera del camino! 1284 01:31:15,333 --> 01:31:17,125 ¡Mierda! ¡Hagan lugar! 1285 01:31:17,625 --> 01:31:18,999 ¡Pasajeros fuera! 1286 01:31:19,000 --> 01:31:20,415 - ¡Fuera! - ¡Ayuda! 1287 01:31:20,416 --> 01:31:22,791 ¡Ayuda! ¡Alguien que me ayude! 1288 01:31:23,291 --> 01:31:24,916 Listo. ¡Enciéndela! 1289 01:31:25,541 --> 01:31:27,833 ¡Hagamos explotar esta mierda! 1290 01:31:29,875 --> 01:31:31,750 ¡Somos la Hermandad! 1291 01:31:32,250 --> 01:31:35,541 ¡Hijos de puta! 1292 01:31:42,875 --> 01:31:44,250 ¡Vamos, mierda! 1293 01:31:50,333 --> 01:31:51,290 Cris. 1294 01:31:51,291 --> 01:31:52,790 Ven. Déjame conducir. 1295 01:31:52,791 --> 01:31:53,666 Sostente. 1296 01:31:54,166 --> 01:31:55,082 Vamos. 1297 01:31:55,083 --> 01:31:56,041 Sostente. 1298 01:31:56,708 --> 01:31:58,207 Sostente. Vamos. 1299 01:31:58,208 --> 01:31:59,041 Vamos. 1300 01:32:01,666 --> 01:32:03,332 ¡Vamos! 1301 01:32:03,333 --> 01:32:05,082 - ¡Ahí vienen! - ¡Muévanse! 1302 01:32:05,083 --> 01:32:07,707 - Vamos - ¡Vámonos! 1303 01:32:07,708 --> 01:32:09,041 ¡Hijos de puta! 1304 01:32:56,625 --> 01:32:58,666 ¡Mierda, Cris! ¡Háblame! 1305 01:32:59,500 --> 01:33:02,749 Eres la mujer más fuerte que conozco. Puedes lograrlo. 1306 01:33:02,750 --> 01:33:03,875 Vamos, Cris. 1307 01:33:05,083 --> 01:33:06,583 Edinho... 1308 01:33:08,000 --> 01:33:09,416 Edinho... 1309 01:33:12,916 --> 01:33:16,958 estaría muy orgulloso de la mujer en que te has convertido. 1310 01:33:21,125 --> 01:33:22,958 Perdóname, Elisa. 1311 01:33:24,208 --> 01:33:25,708 Perdóname. 1312 01:33:29,000 --> 01:33:30,166 Basta, tía. 1313 01:33:30,666 --> 01:33:33,083 No me hagas esto. Basta, tía. 1314 01:33:34,250 --> 01:33:35,957 Cris. Tía. 1315 01:33:35,958 --> 01:33:38,375 Eres todo lo que tengo. No me hagas esto. 1316 01:33:39,958 --> 01:33:41,540 No me hagas esto. 1317 01:33:41,541 --> 01:33:42,915 Tía, mírame. 1318 01:33:42,916 --> 01:33:45,208 Eres mi familia. No me hagas esto. 1319 01:33:46,125 --> 01:33:48,333 ¡Tía! 1320 01:33:49,666 --> 01:33:50,666 ¡Vamos, tía! 1321 01:33:51,166 --> 01:33:52,375 ¡Tía! 1322 01:33:53,041 --> 01:33:54,125 ¡Tía! 1323 01:33:54,625 --> 01:33:56,624 ¡Tía! 1324 01:33:56,625 --> 01:33:57,665 ¡No! 1325 01:33:57,666 --> 01:34:00,041 ¡Tía! ¡No! 1326 01:34:03,750 --> 01:34:06,291 ¡Tía! 1327 01:34:07,958 --> 01:34:09,208 ¡Tía! 1328 01:35:39,791 --> 01:35:40,791 Ya pasó. 1329 01:36:22,000 --> 01:36:23,250 Déjame ir. 1330 01:36:25,291 --> 01:36:26,666 Debo vagar. 1331 01:36:28,500 --> 01:36:30,291 Iré por ahí buscando. 1332 01:36:32,000 --> 01:36:33,166 Sonriendo. 1333 01:36:34,416 --> 01:36:35,625 Para no llorar. 1334 01:36:38,000 --> 01:36:40,541 Quiero ver el sol salir. 1335 01:36:42,125 --> 01:36:44,458 Ver las aguas del río correr. 1336 01:36:45,708 --> 01:36:47,791 Escuchar el canto de los pájaros. 1337 01:36:50,375 --> 01:36:51,541 Quiero nacer. 1338 01:36:52,958 --> 01:36:54,125 Quiero vivir. 1339 01:42:49,000 --> 01:42:52,958 Subtítulos: Nicolás Martínez