1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:16,708 --> 00:00:17,999
Es hora, hermano.
4
00:00:18,000 --> 00:00:19,790
Presten atención, familia.
5
00:00:19,791 --> 00:00:20,915
Vamos.
6
00:00:20,916 --> 00:00:24,165
Estos cerdos van a caer.
7
00:00:24,166 --> 00:00:27,833
Nada de tonterías.
¡Concéntrense en la misión, mierda!
8
00:00:28,500 --> 00:00:32,582
El sistema colapsará, ¿entendido?
Somos la Hermandad.
9
00:00:32,583 --> 00:00:36,124
El área de precaución
está en la autopista Ayrton Senna.
10
00:00:36,125 --> 00:00:38,290
Tráfico moderado en Marginal Tietê
11
00:00:38,291 --> 00:00:41,125
hacia Castelo Branco esta tarde.
12
00:01:10,125 --> 00:01:12,874
COMISARÍA 109
13
00:01:12,875 --> 00:01:13,875
Mierda.
14
00:01:14,375 --> 00:01:16,249
¿Destrozarla funcionó, cariño?
15
00:01:16,250 --> 00:01:17,332
Habla con la máquina.
16
00:01:17,333 --> 00:01:19,957
- Estoy muy embarazada para esto.
- Pobre.
17
00:01:19,958 --> 00:01:23,499
No, hablo en serio.
Voy a matar a alguien hoy.
18
00:01:23,500 --> 00:01:25,624
Basta. El odio solo trae odio.
19
00:01:25,625 --> 00:01:26,625
Ya vienen.
20
00:01:29,333 --> 00:01:30,999
No, olvídalo.
21
00:01:31,000 --> 00:01:32,790
¡Sorpresa!
22
00:01:32,791 --> 00:01:35,375
- ¿Qué es esto?
- ¡Miren eso!
23
00:01:37,666 --> 00:01:40,124
- ¡Felicidades!
- Cielos, me engañaron.
24
00:01:40,125 --> 00:01:43,290
Este hombre sí que sabe mentir.
¡No sospeché nada!
25
00:01:43,291 --> 00:01:46,666
- ¿No lo sabías? Es actor.
- Fue una mentira piadosa.
26
00:01:47,208 --> 00:01:49,832
Solo quiero que siga
el consejo del padrino.
27
00:01:49,833 --> 00:01:53,290
- Esperemos que sea más lista.
- Mira nuestra sorpresa.
28
00:01:53,291 --> 00:01:55,082
¡Qué cosa más linda!
29
00:01:55,083 --> 00:01:57,500
Sé que solo lo hicieron por el pastel.
30
00:01:58,041 --> 00:02:02,749
A diez años de la muerte de su líder,
Edson Ferreira, alias Edinho Cabuloso,
31
00:02:02,750 --> 00:02:05,499
hoy la Hermandad
es más organizada y violenta
32
00:02:05,500 --> 00:02:07,499
y se adjudica los motines.
33
00:02:07,500 --> 00:02:13,332
Ya son 25... no, esperen, 29 amotinamientos
en diferentes prisiones del estado.
34
00:02:13,333 --> 00:02:15,707
Tomen. Para nuestra valiente niña.
35
00:02:15,708 --> 00:02:18,624
- ¡Qué dulces! ¿Puedo abrirlo?
- Ojalá les guste.
36
00:02:18,625 --> 00:02:19,708
¡Claro!
37
00:02:21,583 --> 00:02:22,583
¡Abajo!
38
00:02:24,666 --> 00:02:25,832
¿Estás bien?
39
00:02:25,833 --> 00:02:27,415
¿Eso fue una bomba?
40
00:02:27,416 --> 00:02:30,041
- Iré a ver qué pasa.
- ¿Qué explotó?
41
00:02:31,958 --> 00:02:33,999
- Con cuidado.
- Con cuidado, ¿sí?
42
00:02:34,000 --> 00:02:36,208
- ¿Qué mierda es esto?
- ¿Ves algo?
43
00:02:37,416 --> 00:02:39,124
¡Es uno de nuestros autos!
44
00:02:39,125 --> 00:02:40,583
¡Vamos!
45
00:02:45,708 --> 00:02:48,458
- ¡Nos están rodeando!
- ¡Conténganlos!
46
00:02:50,000 --> 00:02:51,166
¡Protégete, Dalva!
47
00:02:53,125 --> 00:02:54,457
¡No, abajo!
48
00:02:54,458 --> 00:02:56,665
¡La Hermandad!
49
00:02:56,666 --> 00:02:58,915
- ¡Dalva, quédate aquí!
- ¡CEPOL!
50
00:02:58,916 --> 00:03:01,624
¡Disparos en la Comisaría 109!
51
00:03:01,625 --> 00:03:04,375
- ¡Abajo!
- ¡Somos la Hermandad!
52
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
¡Mierda!
53
00:03:08,208 --> 00:03:09,208
¡Vamos!
54
00:03:10,458 --> 00:03:11,707
- ¡Hijo de puta!
- ¡Corre!
55
00:03:11,708 --> 00:03:13,333
¡Tengo un policía aquí!
56
00:03:15,500 --> 00:03:16,957
¡Corre, mierda!
57
00:03:16,958 --> 00:03:19,915
- ¡Dalva!
- ¡Romero!
58
00:03:19,916 --> 00:03:23,040
Dalva. ¿Qué pasó? ¿Te dieron?
59
00:03:23,041 --> 00:03:25,207
Estoy sangrando. ¡Romero, mira!
60
00:03:25,208 --> 00:03:27,916
¿Te duele? ¿Sientes que se mueve?
61
00:03:30,041 --> 00:03:31,416
- Vamos.
- Vamos.
62
00:03:38,500 --> 00:03:40,666
¡Salgan! ¡Yo los cubro!
63
00:03:47,250 --> 00:03:48,250
¿Qué ocurre?
64
00:03:51,958 --> 00:03:53,541
¡Rompí fuente!
65
00:03:54,833 --> 00:03:57,582
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
66
00:03:57,583 --> 00:04:00,707
- Bloquearon el camino. ¡Envíen refuerzos!
- ¡Vamos!
67
00:04:00,708 --> 00:04:03,833
¡CEPOL! ¡La Comisaría 109 está bajo fuego!
68
00:04:07,541 --> 00:04:10,333
¡Despejen el canal! ¡Nos atacan!
69
00:04:22,333 --> 00:04:24,333
¡La Hermandad!
70
00:04:34,083 --> 00:04:35,790
¡Necesitamos apoyo urgente!
71
00:04:35,791 --> 00:04:37,499
¡Todas las unidades!
72
00:04:37,500 --> 00:04:41,249
Las órdenes son ir
solo en equipos armados y con chalecos.
73
00:04:41,250 --> 00:04:42,707
Todos al patio.
74
00:04:42,708 --> 00:04:45,207
La salida trasera es segura. Por aquí.
75
00:04:45,208 --> 00:04:46,708
Por aquí. Eso es.
76
00:04:49,666 --> 00:04:50,916
¡Ayúdenme, maldición!
77
00:04:52,166 --> 00:04:53,708
¡Oigan! ¡Aquí!
78
00:04:54,333 --> 00:04:55,375
Calma.
79
00:04:56,750 --> 00:04:57,833
¡Ayuda!
80
00:05:05,083 --> 00:05:06,208
No hay salida.
81
00:05:09,333 --> 00:05:11,875
- Voy a traer un auto.
- Voy contigo.
82
00:05:14,166 --> 00:05:16,416
¡Vamos! ¡Todos!
83
00:05:16,958 --> 00:05:18,457
- ¡Ahí! ¡Vamos!
- ¡Vamos!
84
00:05:18,458 --> 00:05:20,083
¡Están fuertemente armados!
85
00:05:23,541 --> 00:05:28,249
...uso obligatorio de chalecos antibalas.
Solo comunicaciones urgentes.
86
00:05:28,250 --> 00:05:30,249
CEPOL, aquí la unidad 45.
87
00:05:30,250 --> 00:05:33,582
Disparos contra la policía militar.
¡Solicito refuerzos!
88
00:05:33,583 --> 00:05:37,999
¡M51 en persecución de los que atacaron
a la policía en Freguesia!
89
00:05:38,000 --> 00:05:39,332
Entendido, M51...
90
00:05:39,333 --> 00:05:41,457
¡Vamos!
91
00:05:41,458 --> 00:05:43,874
¡Prioridad! Necesitamos tres vehículos...
92
00:05:43,875 --> 00:05:45,875
¡Abran, maldición!
93
00:05:46,833 --> 00:05:48,041
¡Muévanse!
94
00:05:49,166 --> 00:05:51,707
Oficial baleado en calle Artur Orlando.
95
00:05:51,708 --> 00:05:54,457
- ¿Qué mierda pasó?
- ¡Están atacando a todos!
96
00:05:54,458 --> 00:05:56,791
Estamos en camino.
97
00:05:57,291 --> 00:06:01,666
CEPOL, por favor, respondan.
Bombero herido cerca de Estação da Luz.
98
00:06:03,708 --> 00:06:05,624
- Están aumentando.
- Tranquila.
99
00:06:05,625 --> 00:06:07,415
¿Sí? Saldremos de aquí.
100
00:06:07,416 --> 00:06:11,207
Oficial herido.
Solicito asistencia. Máxima prioridad.
101
00:06:11,208 --> 00:06:12,124
Ya no aguanto.
102
00:06:12,125 --> 00:06:13,374
Entendido.
103
00:06:13,375 --> 00:06:16,124
Todo va a salir bien, amor.
Va a salir bien.
104
00:06:16,125 --> 00:06:17,250
Falta poco.
105
00:06:18,041 --> 00:06:21,332
CEPOL. Bronce 25 Eco...
106
00:06:21,333 --> 00:06:23,457
- Agáchate.
- ¿Qué? ¡Dios mío!
107
00:06:23,458 --> 00:06:24,291
¡Abajo!
108
00:06:26,000 --> 00:06:28,333
¿Qué mierda es esto?
109
00:06:34,041 --> 00:06:35,124
¡Dios mío!
110
00:06:35,125 --> 00:06:38,375
¡Vamos! ¡Deprisa!
111
00:06:39,208 --> 00:06:40,375
¡Ayuda!
112
00:06:43,083 --> 00:06:43,916
¡Mierda!
113
00:06:48,625 --> 00:06:50,582
¡CEPOL! ¡Prioridad!
114
00:06:50,583 --> 00:06:53,665
¡Disparos a una patrulla
detrás de la Comisaría 109!
115
00:06:53,666 --> 00:06:54,707
Bronce 28 Eco.
116
00:06:54,708 --> 00:06:57,333
Ataque con granadas
en el juzgado de Santana.
117
00:06:57,833 --> 00:06:59,208
¡Dios, ahí vienen!
118
00:07:13,375 --> 00:07:16,332
Dalva, ¿estás bien?
119
00:07:16,333 --> 00:07:17,833
Respira, ¿sí?
120
00:07:18,333 --> 00:07:21,207
Ataques generalizados
a unidades policiales.
121
00:07:21,208 --> 00:07:23,041
Tenemos órdenes de regresar.
122
00:07:24,333 --> 00:07:26,832
¡Mierda!
123
00:07:26,833 --> 00:07:28,208
¡Muévanse!
124
00:07:34,208 --> 00:07:35,124
¡Mierda!
125
00:07:35,125 --> 00:07:38,040
- ¿Qué pasa, Dalva?
- ¡Para! ¡Está naciendo!
126
00:07:38,041 --> 00:07:39,415
- Bien.
- Solo para.
127
00:07:39,416 --> 00:07:40,583
¡Me duele mucho!
128
00:07:41,750 --> 00:07:42,583
¡Mierda!
129
00:07:43,416 --> 00:07:44,457
Bien.
130
00:07:44,458 --> 00:07:46,666
¡Vamos!
131
00:07:47,708 --> 00:07:49,125
¡Para!
132
00:07:52,458 --> 00:07:55,166
No puedo hacer esto.
133
00:07:55,791 --> 00:07:57,208
Vamos.
134
00:08:03,333 --> 00:08:06,874
No puedo hacer esto.
135
00:08:06,875 --> 00:08:08,874
- Me duele.
- Puedes hacerlo.
136
00:08:08,875 --> 00:08:10,375
- Relájate.
- Duele mucho.
137
00:08:12,458 --> 00:08:15,375
Amor. Mírame.
138
00:08:15,958 --> 00:08:17,208
Puedes hacerlo.
139
00:08:17,708 --> 00:08:18,624
¿De acuerdo?
140
00:08:18,625 --> 00:08:19,750
Estoy aquí contigo.
141
00:08:20,541 --> 00:08:22,540
Todo va a estar bien, ¿sí?
142
00:08:22,541 --> 00:08:24,290
- Sí.
- Todo va a estar bien.
143
00:08:24,291 --> 00:08:26,166
- Sí.
- Hazlo.
144
00:08:32,458 --> 00:08:35,374
- ¡No puedo hacerlo!
- Podemos hacerlo, ¿sí?
145
00:08:35,375 --> 00:08:36,749
- Respira.
- ¡Un médico!
146
00:08:36,750 --> 00:08:39,540
- Respira.
- Necesito un médico. No podré.
147
00:08:39,541 --> 00:08:42,124
No se puede. Amor, somos solo tú y yo.
148
00:08:42,125 --> 00:08:46,290
- No voy a poder. No puedo hacerlo.
- Puja, cariño.
149
00:08:46,291 --> 00:08:50,582
- Puedes hacerlo.
- No puedo hacerlo.
150
00:08:50,583 --> 00:08:53,540
- No puedo...
- ¡Mírame!
151
00:08:53,541 --> 00:08:54,875
Puedes hacerlo.
152
00:08:55,500 --> 00:08:56,666
Tú puedes.
153
00:08:59,958 --> 00:09:02,207
Vamos. Respira.
154
00:09:02,208 --> 00:09:03,041
Hazlo.
155
00:09:03,541 --> 00:09:04,541
Respira.
156
00:09:08,833 --> 00:09:10,582
Puja. Estoy contigo.
157
00:09:10,583 --> 00:09:11,958
Somos solo tú y yo.
158
00:09:12,458 --> 00:09:13,749
Respira, Dalva.
159
00:09:13,750 --> 00:09:15,999
Estoy contigo. Respira.
160
00:09:16,000 --> 00:09:18,041
Puja.
161
00:09:18,541 --> 00:09:19,500
Puja.
162
00:09:21,583 --> 00:09:22,583
Puja.
163
00:09:25,291 --> 00:09:27,457
Dalva, falta poco.
164
00:09:27,458 --> 00:09:29,583
Ya viene nuestra hija. Falta poco.
165
00:09:30,083 --> 00:09:32,458
Puja. Hazlo, cariño.
166
00:09:33,000 --> 00:09:34,125
Puja, Dalva.
167
00:09:35,666 --> 00:09:36,583
Falta poco.
168
00:09:37,750 --> 00:09:38,625
Hazlo.
169
00:09:39,750 --> 00:09:42,999
¡Eso es! ¡Puja más fuerte!
¡No dejes de pujar!
170
00:09:43,000 --> 00:09:45,875
¡Continúa!
171
00:09:47,500 --> 00:09:48,500
¡Continúa!
172
00:09:51,458 --> 00:09:52,583
¡Eso es!
173
00:09:56,166 --> 00:10:03,166
AVISO GENERAL: HERMANDAD
174
00:10:37,458 --> 00:10:40,583
Extraño ir a ver pagode contigo.
175
00:10:41,750 --> 00:10:44,082
¿Qué? ¿Escuché bien?
176
00:10:44,083 --> 00:10:46,040
¿Que extrañas el pagode?
177
00:10:46,041 --> 00:10:47,375
¿Estás bien?
178
00:10:47,875 --> 00:10:49,875
Es muy difícil sacarte de la casa.
179
00:10:51,000 --> 00:10:53,500
Ojalá pudiera salir en la ciudad contigo.
180
00:10:54,000 --> 00:10:55,250
No importa dónde.
181
00:10:56,250 --> 00:10:57,458
Es un trato.
182
00:10:57,958 --> 00:11:01,083
Cuando salgas,
iremos a ver pagode todos los días.
183
00:11:02,583 --> 00:11:04,208
Muy bien, abogada.
184
00:11:04,708 --> 00:11:07,291
Cuando salga, me encantará obedecerte.
185
00:11:07,916 --> 00:11:10,707
Me gusta saber que tengo tanta influencia.
186
00:11:10,708 --> 00:11:14,166
Si los muchachos averiguan cuánta,
me vería muy mal.
187
00:11:17,166 --> 00:11:18,166
Es hora.
188
00:11:22,291 --> 00:11:23,166
¿Vamos?
189
00:11:30,416 --> 00:11:31,291
¿Qué ocurre?
190
00:11:32,916 --> 00:11:34,874
¿Intercambiamos lugares?
191
00:11:34,875 --> 00:11:36,500
¿Tú te quedas y yo me voy?
192
00:11:45,375 --> 00:11:46,208
¿Qué ocurre?
193
00:11:48,416 --> 00:11:51,000
Circula de nuevo el rumor de un traslado.
194
00:11:51,500 --> 00:11:53,124
Pero no te preocupes.
195
00:11:53,125 --> 00:11:54,416
¿Qué significa eso?
196
00:11:55,208 --> 00:11:57,541
¿A quién trasladarán? ¿Dónde? ¿Cuándo?
197
00:11:58,625 --> 00:12:00,625
Dijeron que será uno grande.
198
00:12:01,458 --> 00:12:02,874
A alta seguridad.
199
00:12:02,875 --> 00:12:04,083
¿Alta seguridad?
200
00:12:04,750 --> 00:12:05,916
¡Mierda!
201
00:12:06,458 --> 00:12:08,624
Quieren aislarme
y debilitar a la Hermandad.
202
00:12:08,625 --> 00:12:10,665
Cálmate, mi amor.
203
00:12:10,666 --> 00:12:12,957
Veré a mi contacto en la Secretaría.
204
00:12:12,958 --> 00:12:15,665
- Diré que es ilegal...
- ¿Estás bromeando?
205
00:12:15,666 --> 00:12:17,416
Les importa una mierda.
206
00:12:19,500 --> 00:12:20,540
Debemos hablar.
207
00:12:20,541 --> 00:12:21,874
- Ivan.
- Hermanos.
208
00:12:21,875 --> 00:12:22,750
¡Espera!
209
00:12:23,666 --> 00:12:25,832
- ¡Ivan!
- ¡Reúnanse, hermanos!
210
00:12:25,833 --> 00:12:26,749
¡Vengan!
211
00:12:26,750 --> 00:12:28,582
- ¡Ivan!
- Escuchen a Ivan.
212
00:12:28,583 --> 00:12:30,374
¡Escucha! No había terminado.
213
00:12:30,375 --> 00:12:31,291
Espera, Zica.
214
00:12:32,916 --> 00:12:35,333
No hagas algo estúpido sin pensar.
215
00:12:35,833 --> 00:12:37,499
¿Olvidas cuánto crecimos
216
00:12:37,500 --> 00:12:40,415
al empezar a hacer negocios
en lugar de pelear?
217
00:12:40,416 --> 00:12:42,624
El día que aceptemos ser humillados,
218
00:12:42,625 --> 00:12:44,790
se acabará la Hermandad, Cristina.
219
00:12:44,791 --> 00:12:47,582
Si alguna vez
hubieras pasado un solo día aquí,
220
00:12:47,583 --> 00:12:51,165
sabrías que hay un respeto
que se gana con sudor y sangre.
221
00:12:51,166 --> 00:12:52,250
Ivan.
222
00:12:53,291 --> 00:12:55,291
No estás pensando en la Hermandad.
223
00:12:57,666 --> 00:12:59,250
- No, mamá.
- Disculpe.
224
00:12:59,833 --> 00:13:03,707
Cleber no quiere que lo haga,
pero debo agradecerle por su ayuda.
225
00:13:03,708 --> 00:13:08,624
Tendrá una condena intermitente.
No habría podido pagar un abogado él solo.
226
00:13:08,625 --> 00:13:10,707
Para eso está la Hermandad.
227
00:13:10,708 --> 00:13:12,832
Debes haber vivido este infierno
228
00:13:12,833 --> 00:13:16,875
para entender nuestro camino
y lo que es una verdadera lucha.
229
00:13:17,958 --> 00:13:19,750
Cuento contigo ahí afuera.
230
00:13:20,250 --> 00:13:22,833
Estamos juntos en esto para siempre, ¿sí?
231
00:13:24,041 --> 00:13:25,875
- Vamos.
- Disculpe.
232
00:13:29,500 --> 00:13:34,625
Olvidaste mencionar que esta abogada
que no sabe lo que es una lucha de verdad
233
00:13:35,125 --> 00:13:37,041
es quien le consiguió ese trato.
234
00:13:42,416 --> 00:13:44,958
Puede que no sepa
lo malo que es este lugar,
235
00:13:45,666 --> 00:13:48,665
pero estoy ahí afuera todos los días
236
00:13:48,666 --> 00:13:50,708
luchando por la Hermandad.
237
00:13:51,416 --> 00:13:53,375
Aunque no lo quieras reconocer.
238
00:14:02,916 --> 00:14:06,041
Abogada, nada hará
que el gobernador cambie de idea.
239
00:14:06,833 --> 00:14:10,166
El traslado sucederá. Es un hecho.
240
00:14:11,208 --> 00:14:12,625
No se equivoca.
241
00:14:13,125 --> 00:14:16,583
Decir que aisló al líder
en año de elecciones se verá bien.
242
00:14:17,166 --> 00:14:19,957
Pero no sé si las fotos de disturbios
en los periódicos
243
00:14:19,958 --> 00:14:22,208
ayudarán a la campaña del gobernador.
244
00:14:22,708 --> 00:14:25,791
Porque sabe
que la Hermandad no aceptará esto, ¿no?
245
00:14:28,083 --> 00:14:29,166
Claro que lo sabe.
246
00:14:29,666 --> 00:14:32,625
O no estaría aquí
bebiendo este café dulce.
247
00:14:33,125 --> 00:14:35,125
Abogada, es una mujer inteligente.
248
00:14:35,625 --> 00:14:38,500
Sabe lo valiosa que es nuestra amistad.
249
00:14:39,583 --> 00:14:41,540
Para seguir haciendo negocios,
250
00:14:41,541 --> 00:14:43,791
debe garantizar que no habrá reacción.
251
00:14:44,291 --> 00:14:46,375
¿Y cómo propone que haga eso?
252
00:14:46,875 --> 00:14:48,583
¿Usted manda ahí dentro o no?
253
00:14:49,083 --> 00:14:52,583
Pensé que se haría cargo
cuando el jefe estuviera aislado.
254
00:14:53,958 --> 00:14:55,166
¿Me equivoqué?
255
00:15:10,500 --> 00:15:12,624
¡MC Elisa ataca primero!
256
00:15:12,625 --> 00:15:14,499
¡MC Dig responde!
257
00:15:14,500 --> 00:15:16,290
¿Y qué quiere la multitud?
258
00:15:16,291 --> 00:15:19,624
¡Sangre!
259
00:15:19,625 --> 00:15:20,458
¡Tu nombre!
260
00:15:21,041 --> 00:15:23,999
¿Estás enojado? Llama a la gerencia.
261
00:15:24,000 --> 00:15:26,165
Al ego del macho
que lo estudie la ciencia.
262
00:15:26,166 --> 00:15:27,540
En serio, hermano.
263
00:15:27,541 --> 00:15:28,707
Ya háganse tratar.
264
00:15:28,708 --> 00:15:31,415
Las chicas en la cima y ustedes en el bar.
265
00:15:31,416 --> 00:15:32,624
Oye mi rima.
266
00:15:32,625 --> 00:15:33,999
Ahora hablo en serio.
267
00:15:34,000 --> 00:15:36,250
Lavarte tu ropa no es ningún misterio.
268
00:15:41,416 --> 00:15:42,749
¿Que yo lave la ropa?
269
00:15:42,750 --> 00:15:43,999
Cállate, niña.
270
00:15:44,000 --> 00:15:46,540
Tu vida ha sido fácil,
no has estado en la cocina.
271
00:15:46,541 --> 00:15:48,915
Haznos un favor y dinos qué haces aquí.
272
00:15:48,916 --> 00:15:51,499
Dices ser del barrio
y creciste en Jardins.
273
00:15:51,500 --> 00:15:53,999
Oye, en serio, mira el horizonte.
274
00:15:54,000 --> 00:15:56,875
Podrás hablar de mí
cuando cruces ese puente.
275
00:15:58,541 --> 00:15:59,625
¿Aceptarás eso?
276
00:16:01,333 --> 00:16:03,832
Todo lo que haces es creerte iluminado.
277
00:16:03,833 --> 00:16:06,290
Puedes seguir así, no juzgo a los tarados.
278
00:16:06,291 --> 00:16:08,832
El lugar del que vengo no lo voy a negar.
279
00:16:08,833 --> 00:16:11,125
Tuve que venir a enseñarte a rimar.
280
00:16:13,500 --> 00:16:15,541
¡Enséñale!
281
00:16:16,333 --> 00:16:18,874
Sigue rimando con pose de princesa.
282
00:16:18,875 --> 00:16:21,374
Tanto maquillaje y lejos de la belleza.
283
00:16:21,375 --> 00:16:23,832
Seguirás buscando hacer que me estrese.
284
00:16:23,833 --> 00:16:26,832
¿Solo por una puta
que duerme con el primero que aparece?
285
00:16:26,833 --> 00:16:29,458
¿Es broma? ¡Ten un poco de respeto!
286
00:16:31,291 --> 00:16:33,124
¡Vete a la mierda, idiota!
287
00:16:33,125 --> 00:16:35,583
¡Olvídense de esos perdedores!
288
00:16:36,083 --> 00:16:39,582
¡La violencia es para los débiles,
ese será su tema!
289
00:16:39,583 --> 00:16:42,207
¡Dejen que ataque,
lo devoraré con mi poema!
290
00:16:42,208 --> 00:16:45,624
¿Me trataste de puta? Eso es muy cliché.
291
00:16:45,625 --> 00:16:48,040
El machismo murió, te lo haré entender.
292
00:16:48,041 --> 00:16:50,957
Trajiste tu violencia y aquí no crecerá.
293
00:16:50,958 --> 00:16:53,332
Mi arma son mis palabras.
294
00:16:53,333 --> 00:16:56,250
¡Lo correcto prevalecerá!
295
00:16:57,666 --> 00:16:58,708
¡Perdedor!
296
00:17:00,416 --> 00:17:04,249
- ¡No! ¡Está fanfarroneando!
- Salgámonos.
297
00:17:04,250 --> 00:17:06,665
- ¡Está fanfarroneando!
- Tiene algo.
298
00:17:06,666 --> 00:17:09,416
- Tiene algo.
- Sé que no.
299
00:17:11,125 --> 00:17:13,500
No, calma.
300
00:17:14,291 --> 00:17:16,874
- Iguálame.
- Me lanzaré si no lo haces tú.
301
00:17:16,875 --> 00:17:18,166
Paga para ver.
302
00:17:20,041 --> 00:17:22,082
- ¡Soy una perra mala!
- ¡Te dije!
303
00:17:22,083 --> 00:17:25,707
- Respeten mi historia. Gracias, amiga.
- ¡Te lo dije!
304
00:17:25,708 --> 00:17:27,625
Esa es mi chica. ¡No tengo nada!
305
00:17:28,416 --> 00:17:31,500
- ¡Qué rico, amigas!
- Cielos.
306
00:17:32,291 --> 00:17:34,540
No sé qué bebieron, pero quiero un poco.
307
00:17:34,541 --> 00:17:37,083
- ¡Como todas!
- ¡Miren!
308
00:17:37,791 --> 00:17:38,750
Un poco de vino.
309
00:17:39,458 --> 00:17:40,375
Elisa.
310
00:17:43,958 --> 00:17:44,874
¡Elisa!
311
00:17:44,875 --> 00:17:45,958
Baja el volumen.
312
00:17:47,125 --> 00:17:48,040
¿Qué ocurre?
313
00:17:48,041 --> 00:17:51,749
¡Cuidado con la ventana!
Se ve todo desde abajo.
314
00:17:51,750 --> 00:17:52,583
De acuerdo.
315
00:17:53,541 --> 00:17:56,041
¿Puedo volver a lo que estaba haciendo?
316
00:17:58,041 --> 00:17:59,457
Sí, pero oye.
317
00:17:59,458 --> 00:18:01,832
No vayas con resaca
a la entrevista mañana.
318
00:18:01,833 --> 00:18:03,791
Olvidé decírtelo. No voy a ir.
319
00:18:04,500 --> 00:18:06,333
¿Qué? ¿Desde cuándo?
320
00:18:06,833 --> 00:18:10,208
Decidí que no quiero trabajar allí.
No me hará feliz.
321
00:18:10,708 --> 00:18:14,291
- Por favor, ¿lo hablamos luego?
- ¿Cuál es el plan?
322
00:18:14,833 --> 00:18:18,040
No puedes pasártela fumando
mientras yo pago tus cuentas.
323
00:18:18,041 --> 00:18:20,958
- ¿Quién dijo que quiero eso?
- ¿Y qué quieres?
324
00:18:21,458 --> 00:18:22,500
¡Mierda!
325
00:18:23,000 --> 00:18:26,790
¿No te he dicho cuántos querrían
tener tus oportunidades?
326
00:18:26,791 --> 00:18:28,874
- Oiga, tía.
- Vete, Wesley.
327
00:18:28,875 --> 00:18:30,083
Calma, todo bien.
328
00:18:30,791 --> 00:18:34,374
Oiga, tía, ¿sabía que su sobrina
es una gran rapera?
329
00:18:34,375 --> 00:18:36,999
- Ahora es una artista.
- No te pregunté.
330
00:18:37,000 --> 00:18:38,707
- No te hablé a ti.
- Cálme...
331
00:18:38,708 --> 00:18:41,624
Si quieres arruinarte la vida, hazlo solo.
332
00:18:41,625 --> 00:18:43,124
No la arrastres contigo.
333
00:18:43,125 --> 00:18:46,124
- ¿Qué pasa, tía?
- ¡Tía una mierda!
334
00:18:46,125 --> 00:18:47,708
Mocoso descarado.
335
00:18:48,416 --> 00:18:50,916
¿Quién te crees para hablarle así, Cris?
336
00:18:52,208 --> 00:18:55,040
Basta de hipocresía. Tú no eres perfecta.
337
00:18:55,041 --> 00:18:57,749
Todos sabemos de dónde sale
el dinero para tus bolsos.
338
00:18:57,750 --> 00:19:00,582
¿Y bien?
¿Ese es el camino que debo seguir?
339
00:19:00,583 --> 00:19:03,249
Solo intento decirte que no es tan simple.
340
00:19:03,250 --> 00:19:05,125
Mi papá quería que fuera como tú, ¿no?
341
00:19:06,083 --> 00:19:07,333
Abogada.
342
00:19:08,500 --> 00:19:11,833
Debe estar revolcándose en su tumba
con lo que le hiciste a su lucha.
343
00:19:12,541 --> 00:19:15,124
No más justicia, resistencia. Solo dinero.
344
00:19:15,125 --> 00:19:16,665
Solo te importa eso.
345
00:19:16,666 --> 00:19:19,249
Y crees que puedes decirme qué hacer.
346
00:19:19,250 --> 00:19:21,666
- Vamos.
- No sabes de lo que hablas.
347
00:19:22,166 --> 00:19:25,957
No sabes lo que es la justicia.
Mucho menos lo que es una lucha.
348
00:19:25,958 --> 00:19:28,750
- Vámonos.
- ¡Te servimos todo en bandeja!
349
00:19:29,708 --> 00:19:32,415
¿Quién paga tu diversión?
350
00:19:32,416 --> 00:19:34,749
¿Y tu ropa de diseñador?
351
00:19:34,750 --> 00:19:36,041
¿Quién la paga?
352
00:19:36,750 --> 00:19:38,416
¿Y tu escuela privada?
353
00:19:39,458 --> 00:19:41,625
Crees que nos puedes mandar a todos.
354
00:19:42,125 --> 00:19:45,332
¡No eres mi mamá y mucho menos mi papá!
355
00:19:45,333 --> 00:19:47,083
No soy uno de tus secuaces.
356
00:20:24,166 --> 00:20:26,708
- ¡Mierda!
- ¡Mierda!
357
00:20:27,708 --> 00:20:29,541
¡Baja la velocidad, Elisa!
358
00:20:30,208 --> 00:20:31,582
¡Mierda, Elisa!
359
00:20:31,583 --> 00:20:32,957
¡Baja la velocidad!
360
00:20:32,958 --> 00:20:34,583
¡Vamos a estrellarnos!
361
00:20:37,375 --> 00:20:40,875
- ¡Mierda!
- ¡Sujétate!
362
00:20:44,625 --> 00:20:46,708
¡Mierda!
363
00:20:51,000 --> 00:20:52,541
Puta madre.
364
00:20:53,458 --> 00:20:54,291
Deténganse.
365
00:20:56,375 --> 00:20:58,958
Bajen con las manos en la cabeza.
366
00:21:04,208 --> 00:21:06,208
Contra el móvil. Vamos.
367
00:21:10,416 --> 00:21:12,249
- Vamos, niña.
- ¡Calma!
368
00:21:12,250 --> 00:21:13,500
No tengo todo el día.
369
00:21:14,250 --> 00:21:16,082
- ¿Estás armado?
- No.
370
00:21:16,083 --> 00:21:17,374
¿Adónde van?
371
00:21:17,375 --> 00:21:19,041
Dábamos un paseo, señor.
372
00:21:20,875 --> 00:21:22,457
- ¿Antecedentes?
- No.
373
00:21:22,458 --> 00:21:23,541
¿Qué llevas ahí?
374
00:21:25,333 --> 00:21:27,666
- Aquí no hay drogas, ¿verdad?
- No.
375
00:21:29,291 --> 00:21:32,041
¿Me escuchaste?
Manos en la cabeza, mierda.
376
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Dense vuelta.
377
00:21:40,625 --> 00:21:42,583
Pon las putas manos en la cabeza.
378
00:21:45,750 --> 00:21:47,833
¿Y esta linda motocicleta?
379
00:21:48,541 --> 00:21:52,332
- ¿A quién se la robaron?
- Es mía. Está a nombre de mi tía.
380
00:21:52,333 --> 00:21:55,250
- Tengo los papeles.
- ¡Manos en la cabeza!
381
00:21:59,166 --> 00:22:01,416
¿Puedo buscar los papeles?
382
00:22:01,916 --> 00:22:03,083
Despacio.
383
00:22:10,541 --> 00:22:13,415
Lo siento. Sé que iba un poco rápido.
384
00:22:13,416 --> 00:22:16,250
Pueden multarme.
Sé que solo hacen su trabajo.
385
00:22:16,750 --> 00:22:20,166
Mire, sargento.
Cree que somos policías de tránsito.
386
00:22:21,291 --> 00:22:22,291
Escuchen.
387
00:22:23,625 --> 00:22:26,374
- Debo registrarla también.
- ¿Por qué?
388
00:22:26,375 --> 00:22:27,625
¡Estamos limpios!
389
00:22:29,000 --> 00:22:31,625
¿Sí? ¿Están limpios?
390
00:22:32,125 --> 00:22:34,166
¿Y este olor a hierba?
391
00:22:38,875 --> 00:22:42,500
Sí. Mira lo que le encontré a tu novio.
392
00:22:43,458 --> 00:22:45,624
- Debe haber más adentro.
- No.
393
00:22:45,625 --> 00:22:47,165
- ¡Cállate!
- ¡No hizo nada!
394
00:22:47,166 --> 00:22:50,457
- ¿Por qué lo golpeas?
- ¡Vaya! ¡Miren esto!
395
00:22:50,458 --> 00:22:53,665
- ¡Eso no es mío! ¿Por qué hacen esto?
- Lo plantaron.
396
00:22:53,666 --> 00:22:55,500
¡Eso no es mío!
397
00:22:56,041 --> 00:22:57,249
- ¡No!
- ¡No es mío!
398
00:22:57,250 --> 00:22:59,582
- ¡Calma, Borges!
- ¿Qué les sucede?
399
00:22:59,583 --> 00:23:00,624
Calma.
400
00:23:00,625 --> 00:23:03,625
- ¿Por qué hacen esto? ¿Qué quieren?
- Calma.
401
00:23:04,500 --> 00:23:08,083
Podemos resolver esto
de un modo que nos convenga a todos.
402
00:23:08,791 --> 00:23:10,374
Es una linda motocicleta.
403
00:23:10,375 --> 00:23:12,708
Apuesto a que a tu ahijado le gustaría.
404
00:23:23,083 --> 00:23:25,791
No pienso sobornarlos, ¿entendido?
405
00:23:29,125 --> 00:23:31,749
- Tu novio vendrá con nosotros.
- ¿Por qué?
406
00:23:31,750 --> 00:23:33,415
- Ponlo atrás.
- Cobardes.
407
00:23:33,416 --> 00:23:35,290
- Llévatelo.
- ¡No hagan esto!
408
00:23:35,291 --> 00:23:37,790
¿Por qué? ¡Arruinan mi vida por nada!
409
00:23:37,791 --> 00:23:39,499
- Llévatelo.
- ¡Me lastima!
410
00:23:39,500 --> 00:23:41,582
- ¡Ya!
- ¡Ay!
411
00:23:41,583 --> 00:23:43,832
- A la comisaría.
- ¡Me lastima!
412
00:23:43,833 --> 00:23:45,874
¿Por qué hace esto? ¡Por Dios!
413
00:23:45,875 --> 00:23:48,165
- Esperen.
- Vamos, Borges.
414
00:23:48,166 --> 00:23:51,000
Conozco a la Hermandad.
¡Tengo familiares ahí!
415
00:23:53,291 --> 00:23:54,708
No queremos problemas.
416
00:23:56,250 --> 00:23:59,540
Hagamos lo correcto
y cada uno por su lado. Déjenlo ir.
417
00:23:59,541 --> 00:24:00,666
¿Estás loca?
418
00:24:01,583 --> 00:24:03,583
¿Ahora que se puso interesante?
419
00:24:04,333 --> 00:24:05,708
Cuéntanos más.
420
00:24:06,708 --> 00:24:08,833
¿Cuál es tu conexión con ellos?
421
00:24:12,541 --> 00:24:16,457
Conozco a gente, no estoy involucrada.
¡No soy una criminal!
422
00:24:16,458 --> 00:24:19,291
Dijiste que tenías familiares ahí.
423
00:24:19,791 --> 00:24:23,458
Mejor di la verdad
o pensaré que estás jugando conmigo.
424
00:24:27,083 --> 00:24:29,125
Mi papá, pero está muerto.
425
00:24:30,833 --> 00:24:32,041
¿Quién es tu papá?
426
00:24:38,666 --> 00:24:39,833
¿Quién es tu papá?
427
00:24:42,125 --> 00:24:43,625
Edson Ferreira.
428
00:24:45,125 --> 00:24:46,375
Mierda.
429
00:24:51,416 --> 00:24:55,000
¿Eres la hija de Edinho Cabuloso?
430
00:24:57,666 --> 00:24:59,000
Puta madre.
431
00:25:00,333 --> 00:25:03,458
Suéltalo, Borges.
Esta es la hija de Edinho, mierda.
432
00:25:06,875 --> 00:25:09,082
- Tú vendrás con nosotros.
- ¿Qué?
433
00:25:09,083 --> 00:25:11,999
- Vendrás con nosotros.
- ¡Esperen! ¿Adónde la llevan?
434
00:25:12,000 --> 00:25:13,582
- ¡Oiga!
- Quieto.
435
00:25:13,583 --> 00:25:14,583
Cállate.
436
00:25:15,083 --> 00:25:16,125
Escucha.
437
00:25:16,625 --> 00:25:19,166
Nos llevaremos a tu novia a dar un paseo.
438
00:25:19,666 --> 00:25:22,374
Si quieres, puedes venir también.
439
00:25:22,375 --> 00:25:24,166
Si no, puedes irte.
440
00:25:25,000 --> 00:25:27,875
¿Entonces? ¿Vienes o te vas a casa?
441
00:25:31,250 --> 00:25:32,416
Quiero irme a casa.
442
00:25:33,000 --> 00:25:34,083
¿No te dije?
443
00:25:34,666 --> 00:25:36,582
Tu novio es un cobarde.
444
00:25:36,583 --> 00:25:37,750
Nunca me equivoco.
445
00:25:38,791 --> 00:25:40,708
Solo déjame agarrar mi polvo.
446
00:25:42,125 --> 00:25:43,832
Y ya puedes irte a casa.
447
00:25:43,833 --> 00:25:45,166
Llévalo, Borges.
448
00:25:45,875 --> 00:25:48,582
- Felicítalo de mi parte.
- La mochila.
449
00:25:48,583 --> 00:25:49,458
¡Maldito cobarde!
450
00:25:50,125 --> 00:25:53,540
- ¿Vas a dejarla e irte a casa?
- ¡Déjalo! ¡Lo matarás!
451
00:25:53,541 --> 00:25:55,457
¿Por qué la violencia? ¡Déjalo!
452
00:25:55,458 --> 00:25:56,582
¡Déjenme!
453
00:25:56,583 --> 00:25:59,165
La hija del mayor asesino del país
454
00:25:59,166 --> 00:26:01,041
me pide que pare la violencia.
455
00:26:01,541 --> 00:26:04,582
La Hermandad existe
por cerdos cobardes como tú.
456
00:26:04,583 --> 00:26:05,833
Mi papá quería justicia.
457
00:26:06,416 --> 00:26:09,333
Una excusa
para que matones actúen como animales.
458
00:26:10,166 --> 00:26:13,249
Tu padre le cortaba la cabeza a la gente.
459
00:26:13,250 --> 00:26:15,375
¿O no te contaron esa historia?
460
00:26:16,916 --> 00:26:19,916
Irás atrás. No confío en hijos de matones.
461
00:26:20,416 --> 00:26:22,915
- Vamos.
- ¡Yo no hice nada!
462
00:26:22,916 --> 00:26:24,499
- ¡Déjenme! ¡Duele!
- ¡Ya!
463
00:26:24,500 --> 00:26:26,583
- ¡Vamos!
- ¡Déjenme!
464
00:26:47,250 --> 00:26:48,291
Elisa.
465
00:26:48,791 --> 00:26:51,165
¿Qué haces? No deberías estar aquí.
466
00:26:51,166 --> 00:26:53,665
Te escuché decir que buscarías a papá.
467
00:26:53,666 --> 00:26:56,124
- Quería verlo.
- No es lugar para niños.
468
00:26:56,125 --> 00:26:57,583
Por amor de Dios.
469
00:26:58,333 --> 00:27:00,541
¿Dónde está papá? ¿Lo soltaron?
470
00:27:01,166 --> 00:27:03,458
No lo soltaron, Elisa.
471
00:27:04,291 --> 00:27:06,000
No deberías estar aquí.
472
00:27:07,083 --> 00:27:09,166
Quédate quieta.
473
00:27:29,041 --> 00:27:30,874
¡Estoy libre, mierda!
474
00:27:30,875 --> 00:27:31,999
¡Lo lograste!
475
00:27:32,000 --> 00:27:34,125
¿Qué hace la niña aquí, Darlene?
476
00:27:36,125 --> 00:27:37,833
Hija, ven aquí.
477
00:27:38,458 --> 00:27:40,749
- Te extrañé mucho.
- ¡Se escapó uno!
478
00:27:40,750 --> 00:27:42,083
Elisa. ¡Vamos!
479
00:27:51,291 --> 00:27:53,165
- Mierda. Escóndete.
- Mierda.
480
00:27:53,166 --> 00:27:54,874
Escóndete, Edson.
481
00:27:54,875 --> 00:27:56,540
Cúbreme.
482
00:27:56,541 --> 00:27:59,124
- Cúbreme con algo.
- Ayúdalo, Elisa.
483
00:27:59,125 --> 00:28:00,000
Las piernas.
484
00:28:01,875 --> 00:28:03,041
Cúbreme, hija.
485
00:28:19,708 --> 00:28:21,915
- Buenas noches.
- Buenas noches.
486
00:28:21,916 --> 00:28:22,999
¿Todo bien?
487
00:28:23,000 --> 00:28:25,083
- Sí.
- Baje del auto, por favor.
488
00:28:26,375 --> 00:28:29,791
Un prisionero acaba de escapar.
Necesito revisar.
489
00:28:30,666 --> 00:28:31,916
Es por su seguridad.
490
00:28:35,375 --> 00:28:36,999
Señor, tengo prisa.
491
00:28:37,000 --> 00:28:39,541
Mi hija está enferma. Debo ir a urgencias.
492
00:28:40,041 --> 00:28:41,875
Mamá, me duele.
493
00:28:42,375 --> 00:28:43,416
Calma, hija.
494
00:28:44,875 --> 00:28:46,416
Bien, adelante.
495
00:28:47,083 --> 00:28:48,540
Espero que se mejore.
496
00:28:48,541 --> 00:28:49,583
Gracias.
497
00:29:09,708 --> 00:29:12,958
¿Cuál es tu canción favorita?
498
00:29:20,125 --> 00:29:21,791
Déjame ir.
499
00:29:22,833 --> 00:29:24,333
Debo vagar.
500
00:29:25,958 --> 00:29:27,624
Iré por ahí.
501
00:29:27,625 --> 00:29:29,083
Buscando.
502
00:29:30,833 --> 00:29:31,916
Sonriendo.
503
00:29:32,416 --> 00:29:34,291
Para no llorar.
504
00:29:38,458 --> 00:29:40,166
Quiero ver
505
00:29:41,250 --> 00:29:43,083
el sol salir.
506
00:29:45,250 --> 00:29:47,791
Ver las aguas del río correr.
507
00:29:49,958 --> 00:29:52,833
Escuchar el canto de los pájaros.
508
00:29:54,833 --> 00:29:56,625
Quiero nacer.
509
00:29:57,125 --> 00:29:58,583
Quiero vivir.
510
00:30:00,208 --> 00:30:01,625
Déjame ir.
511
00:30:04,750 --> 00:30:06,333
Sí, es muy linda.
512
00:30:08,250 --> 00:30:09,166
Sí.
513
00:30:15,500 --> 00:30:18,458
¿Y cuál es tu comida favorita?
514
00:30:21,125 --> 00:30:23,083
La feijoada.
515
00:30:26,625 --> 00:30:28,791
Con chicharrones,
516
00:30:29,791 --> 00:30:31,208
salchicha,
517
00:30:31,750 --> 00:30:32,875
farofa.
518
00:30:34,625 --> 00:30:35,625
Con todo.
519
00:30:40,791 --> 00:30:41,833
¿Y la tuya?
520
00:30:45,125 --> 00:30:46,375
Fideos instantáneos.
521
00:30:47,125 --> 00:30:48,333
Fideos instantáneos.
522
00:30:49,083 --> 00:30:50,666
Eso no cuenta.
523
00:30:51,166 --> 00:30:52,333
Elige otra cosa.
524
00:30:54,083 --> 00:30:56,458
Los fideos instantáneos
se hacen muy rápido.
525
00:30:58,500 --> 00:30:59,333
Bien.
526
00:30:59,875 --> 00:31:00,833
Hamburguesas.
527
00:31:01,333 --> 00:31:03,333
Sí, también me gustan.
528
00:31:05,625 --> 00:31:07,791
Me gustan mucho las hamburguesas.
529
00:31:11,583 --> 00:31:13,833
¿Cuál es tu película favorita?
530
00:31:14,541 --> 00:31:15,541
¿Película?
531
00:31:20,875 --> 00:31:23,750
Hija, hace mucho que no veo una película.
532
00:31:27,333 --> 00:31:29,958
Cuando tenía tu edad, por ejemplo...
533
00:31:32,291 --> 00:31:35,165
me gustaban las de pelea,
como las de Bruce Lee.
534
00:31:35,166 --> 00:31:36,083
Esas de...
535
00:31:39,875 --> 00:31:41,083
¿Qué es eso?
536
00:31:41,958 --> 00:31:42,875
¿Esto?
537
00:31:45,666 --> 00:31:47,500
Me corté.
538
00:31:49,958 --> 00:31:50,958
¿Te dolió?
539
00:31:54,375 --> 00:31:55,208
Sí.
540
00:31:59,125 --> 00:32:00,125
Papá...
541
00:32:13,333 --> 00:32:14,250
Hija.
542
00:32:16,416 --> 00:32:19,000
Sé que recién ahora
nos estamos conociendo.
543
00:32:19,791 --> 00:32:23,666
Debes tener un montón de preguntas.
Eso es muy normal.
544
00:32:24,625 --> 00:32:25,916
Puedes preguntar.
545
00:32:29,875 --> 00:32:33,165
Me dijeron que matas gente.
546
00:32:33,166 --> 00:32:34,416
¿Eso es verdad?
547
00:32:39,833 --> 00:32:40,750
Hija.
548
00:32:44,666 --> 00:32:47,000
Yo no elegí la vida que tengo.
549
00:32:49,000 --> 00:32:53,166
Pero siempre luché
por la dignidad y la justicia.
550
00:32:54,625 --> 00:32:57,833
Y esa lucha nunca fue fácil, ¿sabes?
551
00:33:02,583 --> 00:33:03,916
¿Quieres un helado?
552
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
Oye.
553
00:34:05,541 --> 00:34:06,500
Hija.
554
00:34:22,708 --> 00:34:23,708
¿Hola?
555
00:34:25,041 --> 00:34:26,583
¿Qué estás haciendo?
556
00:34:29,208 --> 00:34:30,708
Déjala, Cláudia.
557
00:34:31,208 --> 00:34:34,166
Lucas, ¿esa cámara no es nuestra?
558
00:34:39,208 --> 00:34:41,291
Está todo bien, niña.
559
00:34:41,791 --> 00:34:44,290
Dame lo que tomaste y olvidemos esto.
560
00:34:44,291 --> 00:34:46,333
Pero no tomé nada. Es mi cámara.
561
00:34:47,083 --> 00:34:48,833
Es su cámara...
562
00:34:49,333 --> 00:34:50,166
Hola.
563
00:34:50,666 --> 00:34:51,708
¿Todo bien?
564
00:34:52,208 --> 00:34:54,790
Soy su mamá. ¿Qué está pasando aquí?
565
00:34:54,791 --> 00:34:58,665
Su hija robó nuestra cámara
y estaba tomando fotos de nuestro hijo.
566
00:34:58,666 --> 00:35:02,124
No, todo bien. Son cosas de niños.
567
00:35:02,125 --> 00:35:04,332
Tengo a este y otro de siete años.
568
00:35:04,333 --> 00:35:06,416
Sé cómo son los niños.
569
00:35:06,916 --> 00:35:08,874
Insiste en que es su cámara.
570
00:35:08,875 --> 00:35:12,415
Pero es mía.
Mi papá me la dio. Dile, mamá.
571
00:35:12,416 --> 00:35:14,333
Estás muy equivocada, querida.
572
00:35:14,916 --> 00:35:16,000
Es su cámara.
573
00:35:16,666 --> 00:35:18,333
¿Le dices mentirosa a mi esposa?
574
00:35:18,916 --> 00:35:20,582
¿Yo? Claro que no.
575
00:35:20,583 --> 00:35:23,874
Yo no haría eso.
Creo que tomó demasiadas caipiriñas.
576
00:35:23,875 --> 00:35:26,082
Con tanta cachaza, cometió un error.
577
00:35:26,083 --> 00:35:28,707
- Haz que devuelva la cámara.
- Vamos.
578
00:35:28,708 --> 00:35:30,040
Haz que la devuelva.
579
00:35:30,041 --> 00:35:33,000
¿Qué parte no entiendes, idiota?
Dijo que es suya.
580
00:35:33,916 --> 00:35:36,582
La mamá de la ladrona es muy presuntuosa.
581
00:35:36,583 --> 00:35:38,665
¿Cómo llamaste a mi hija?
582
00:35:38,666 --> 00:35:39,916
¡Es una ladrona!
583
00:35:40,416 --> 00:35:43,207
No debería sorprenderme
viniendo de gente así.
584
00:35:43,208 --> 00:35:45,415
Escucha, maldito pedazo de mierda.
585
00:35:45,416 --> 00:35:48,374
No te haré tragar esa cámara
solo porque mi hija está aquí.
586
00:35:48,375 --> 00:35:49,374
Idiota.
587
00:35:49,375 --> 00:35:51,832
- Vamos.
- Llamó ladrona a mi hija.
588
00:35:51,833 --> 00:35:53,707
- ¡Vamos!
- ¡La llamó ladrona!
589
00:35:53,708 --> 00:35:56,665
- ¡Malditos racistas!
- Darlene.
590
00:35:56,666 --> 00:35:58,790
¡Malditos racistas!
591
00:35:58,791 --> 00:36:02,207
Traté de ser educado.
¡Veamos qué dice la policía!
592
00:36:02,208 --> 00:36:04,374
- Vete a la mierda.
- ¡Llamen a la policía!
593
00:36:04,375 --> 00:36:06,708
- A la mierda la policía.
- ¡Dame eso!
594
00:36:07,416 --> 00:36:09,415
- ¡Hijo de puta!
- ¿Adónde vas?
595
00:36:09,416 --> 00:36:11,958
¡Dame eso o te mato! ¡No me toquen!
596
00:36:12,708 --> 00:36:13,625
¡No me toquen!
597
00:36:14,208 --> 00:36:16,415
¡Dámela, hijo de puta!
598
00:36:16,416 --> 00:36:18,290
Dame la cámara. Es de ella.
599
00:36:18,291 --> 00:36:20,082
- Le pegó.
- Aprende decencia.
600
00:36:20,083 --> 00:36:23,082
- ¡Esto es absurdo!
- Ahora se va.
601
00:36:23,083 --> 00:36:26,165
- ¿Adónde vas?
- ¿Crees que puedes robar a la gente?
602
00:36:26,166 --> 00:36:28,000
- ¡Es un animal!
- ¡Cállense!
603
00:36:28,625 --> 00:36:31,207
- ¡Cállense todos!
- ¡Desvergonzado!
604
00:36:31,208 --> 00:36:33,874
- Edson, ahí viene la policía.
- Vamos.
605
00:36:33,875 --> 00:36:36,415
Ya vienen. Corre.
606
00:36:36,416 --> 00:36:37,957
- ¡Hazlo!
- A la mierda.
607
00:36:37,958 --> 00:36:40,915
No lo hagas. Por favor.
608
00:36:40,916 --> 00:36:43,125
- Edson, no.
- ¡Atrápenlo! ¡Fue él!
609
00:36:43,708 --> 00:36:45,500
¿Ves a estos hijos de puta?
610
00:36:47,000 --> 00:36:48,290
¿Los ves, hija?
611
00:36:48,291 --> 00:36:50,915
- Golpeó a esa familia.
- Y al que quiso ayudar.
612
00:36:50,916 --> 00:36:53,000
Quieren que agachemos la cabeza.
613
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
Y no podemos permitir eso nunca.
614
00:36:57,250 --> 00:36:58,249
¿Entiendes?
615
00:36:58,250 --> 00:36:59,540
- Entiendo.
- ¡Aquí!
616
00:36:59,541 --> 00:37:01,749
- ¡Le robó a esa familia!
- ¡Ese!
617
00:37:01,750 --> 00:37:02,957
- Edson.
- Papá.
618
00:37:02,958 --> 00:37:04,499
- ¡El negro!
- Por favor.
619
00:37:04,500 --> 00:37:05,832
Papá.
620
00:37:05,833 --> 00:37:07,415
Papá, quédate aquí.
621
00:37:07,416 --> 00:37:10,582
- Edson, por favor.
- ¡Llévenselo!
622
00:37:10,583 --> 00:37:12,165
- ¡Papá!
- ¡Llévenselo!
623
00:37:12,166 --> 00:37:13,666
Llegó tu hora, ladrón.
624
00:37:15,708 --> 00:37:17,041
Sé fuerte, hija.
625
00:37:17,666 --> 00:37:19,457
- ¡Suelten a mi papá!
- Vamos.
626
00:37:19,458 --> 00:37:21,249
¡Estás acabado, hijo de puta!
627
00:37:21,250 --> 00:37:23,415
¡Papá, por favor!
628
00:37:23,416 --> 00:37:24,541
Camina, mierda.
629
00:37:25,041 --> 00:37:26,750
¡Papá!
630
00:37:27,958 --> 00:37:30,082
- Sube al auto.
- ¡Papá, por favor!
631
00:37:30,083 --> 00:37:32,332
Métete ahí. Vamos, mierda.
632
00:37:32,333 --> 00:37:34,333
¡Devuélvanme a mi papá!
633
00:37:37,125 --> 00:37:39,458
¡Papá!
634
00:37:57,083 --> 00:37:58,875
Hora de llamar a tu tía.
635
00:38:15,250 --> 00:38:16,832
Es cierto.
636
00:38:16,833 --> 00:38:20,249
No hay más "y si".
La cuestión ahora es "cuándo".
637
00:38:20,250 --> 00:38:22,040
¿Y a quiénes transferirán?
638
00:38:22,041 --> 00:38:25,207
Aún no sabemos.
Pero son más de 500 hermanos.
639
00:38:25,208 --> 00:38:27,290
- ¿Todos a alta seguridad?
- Todos.
640
00:38:27,291 --> 00:38:30,707
Aislamiento total. Esto es serio.
641
00:38:30,708 --> 00:38:32,332
Y no son peces pequeños.
642
00:38:32,333 --> 00:38:35,540
Nuestro contacto dice
que los peces gordos van a caer.
643
00:38:35,541 --> 00:38:38,458
¿Y no recibiremos visitas ni nada?
¿Cómo es eso?
644
00:38:38,958 --> 00:38:43,165
- ¿Creen que somos idiotas?
- Quieren ganar las elecciones.
645
00:38:43,166 --> 00:38:47,082
Van a aislar al comando
y a tomar medidas contra el barrio.
646
00:38:47,083 --> 00:38:49,707
Quieren que sea un campo de concentración
647
00:38:49,708 --> 00:38:51,457
como antes de que nos defendiéramos.
648
00:38:51,458 --> 00:38:54,790
Pero debemos actuar con inteligencia, ¿sí?
649
00:38:54,791 --> 00:38:57,290
No están jugando.
650
00:38:57,291 --> 00:39:00,165
Hay un momento para retirarse
y uno para mostrar fuerza.
651
00:39:00,166 --> 00:39:02,458
¿No están jugando? Nosotros tampoco.
652
00:39:03,375 --> 00:39:05,875
Es cuestión de supervivencia, Hermandad.
653
00:39:06,458 --> 00:39:08,749
Que vean que estamos listos para pelear
654
00:39:08,750 --> 00:39:10,624
o nos borrarán de la historia.
655
00:39:10,625 --> 00:39:11,540
Es cierto.
656
00:39:11,541 --> 00:39:13,749
¿Quieren tolerar esta humillación?
657
00:39:13,750 --> 00:39:15,915
Nadie dijo nada de eso.
658
00:39:15,916 --> 00:39:16,957
Es cierto.
659
00:39:16,958 --> 00:39:18,791
Creen que somos idiotas.
660
00:39:19,833 --> 00:39:21,375
Buenas noches, abogada.
661
00:39:22,083 --> 00:39:22,999
Abogada.
662
00:39:23,000 --> 00:39:25,415
La abogada acaba de llegar, Ivan.
663
00:39:25,416 --> 00:39:27,791
Gracias por dedicarnos tiempo, abogada.
664
00:39:28,291 --> 00:39:29,833
Los cerdos tienen a Elisa.
665
00:39:30,333 --> 00:39:31,333
¿Qué?
666
00:39:32,000 --> 00:39:33,458
Explícate, Cristina.
667
00:39:34,041 --> 00:39:35,540
Los malditos policías.
668
00:39:35,541 --> 00:39:37,875
Me llamaron. Quieren 700 000.
669
00:39:39,250 --> 00:39:41,790
- Puta madre.
- La hija de Cabuloso.
670
00:39:41,791 --> 00:39:44,625
No piensa pagarles, ¿o sí?
671
00:39:46,625 --> 00:39:47,999
Claro que no, Miúdo.
672
00:39:48,000 --> 00:39:50,415
Dije que podían llevársela y matarla.
673
00:39:50,416 --> 00:39:52,457
¿Qué pregunta es esa, mierda?
674
00:39:52,458 --> 00:39:54,583
¿Vamos a aceptar esto como si nada?
675
00:39:55,291 --> 00:39:57,041
¿Darles dinero a los cerdos?
676
00:39:58,625 --> 00:40:03,583
Nos secuestrarán familiares cada semana.
Recuerden mis palabras.
677
00:40:06,666 --> 00:40:10,915
Les has pagado a cerdos
y soportado mierda por mucho menos antes.
678
00:40:10,916 --> 00:40:12,165
¿Estás bromeando?
679
00:40:12,166 --> 00:40:14,750
No sabemos cuánto tiempo tenemos.
680
00:40:15,250 --> 00:40:18,082
Págales lo que haga falta
a los hijos de puta.
681
00:40:18,083 --> 00:40:20,582
Verán con quién se metieron.
682
00:40:20,583 --> 00:40:21,875
Muy bien.
683
00:40:22,375 --> 00:40:24,124
Hablaré con esos idiotas.
684
00:40:24,125 --> 00:40:27,207
No es necesario.
Iré a pagarles mañana yo sola.
685
00:40:27,208 --> 00:40:28,625
No se meterán conmigo.
686
00:40:29,666 --> 00:40:32,707
Hermandad, este es el plan.
687
00:40:32,708 --> 00:40:35,208
Han cruzado todos los límites.
688
00:40:35,708 --> 00:40:38,250
Primero, esto de la alta seguridad.
689
00:40:39,041 --> 00:40:42,166
Luego secuestraron a la niña.
Su mensaje es claro.
690
00:40:42,750 --> 00:40:44,250
Nos declararon la guerra.
691
00:40:44,833 --> 00:40:45,999
Así es.
692
00:40:46,000 --> 00:40:47,415
Espera, Ivan.
693
00:40:47,416 --> 00:40:50,207
No secuestraron a Elisa
para dar un mensaje.
694
00:40:50,208 --> 00:40:53,625
- Es un cerdo que quiere dinero.
- ¿Cómo lo sabe, abogada?
695
00:40:54,208 --> 00:40:56,957
Hemos tratado con los cerdos por 10 años.
696
00:40:56,958 --> 00:40:58,915
Ya fue suficiente. Se acabó.
697
00:40:58,916 --> 00:41:02,125
La Hermandad existe
para luchar por la dignidad.
698
00:41:02,708 --> 00:41:05,707
Quieren quitarnos todo lo que conseguimos.
699
00:41:05,708 --> 00:41:07,499
Debemos exigir respeto.
700
00:41:07,500 --> 00:41:09,457
Contraatacaremos duro.
701
00:41:09,458 --> 00:41:12,332
O veremos
cómo destruyen lo que construimos.
702
00:41:12,333 --> 00:41:14,832
Deben entender que nosotros mandamos.
703
00:41:14,833 --> 00:41:15,999
Así es.
704
00:41:16,000 --> 00:41:20,207
Que se olviden del traslado
o se pondrá feo para ellos.
705
00:41:20,208 --> 00:41:22,957
Sí. Nos apoderaremos
de todas las prisiones.
706
00:41:22,958 --> 00:41:26,540
Todas a la vez.
Sincronizados. Ahí nos respetarán.
707
00:41:26,541 --> 00:41:28,790
Tomar prisiones ya no funciona.
708
00:41:28,791 --> 00:41:29,790
Se acabó.
709
00:41:29,791 --> 00:41:32,249
A nadie le importa lo que pasa adentro.
710
00:41:32,250 --> 00:41:35,499
Todo cambió.
Podríamos quemar cada colchón de Brasil.
711
00:41:35,500 --> 00:41:37,707
A nadie le importa lo que pase.
712
00:41:37,708 --> 00:41:41,415
Así es.
Tomar las prisiones ya no funciona.
713
00:41:41,416 --> 00:41:45,499
Nos tratan como basura.
Cubiertos de basura van a terminar.
714
00:41:45,500 --> 00:41:49,166
Tomemos las prisiones
y ataquemos donde más duele. La calle.
715
00:41:49,750 --> 00:41:52,540
- Pelearemos en la calle.
- Todos morirán.
716
00:41:52,541 --> 00:41:55,207
- Les dispararemos en las calles.
- Así es.
717
00:41:55,208 --> 00:41:57,374
Detente, Ivan. Espera, Ivan.
718
00:41:57,375 --> 00:41:59,375
La Hermandad ya no funciona así.
719
00:41:59,875 --> 00:42:03,375
Tomó años desarrollar la idea
de actuar sin violencia.
720
00:42:03,875 --> 00:42:07,291
Ganamos más dinero
y ayudamos a los hermanos en prisión.
721
00:42:08,000 --> 00:42:10,874
Estoy negociando con mi contacto
en la secretaría.
722
00:42:10,875 --> 00:42:12,457
Solo necesito más tiempo.
723
00:42:12,458 --> 00:42:14,165
Con todo respeto, abogada.
724
00:42:14,166 --> 00:42:17,582
¿Los cerdos se llevan a su sobrina
y así es como habla?
725
00:42:17,583 --> 00:42:18,958
¿Se ha vuelto loca?
726
00:42:19,791 --> 00:42:21,916
Sí, así es, Miúdo.
727
00:42:22,416 --> 00:42:26,499
La policía tiene a mi sobrina,
a quien estoy criando como mi hija,
728
00:42:26,500 --> 00:42:30,582
y aun así, no creo
que una ola de asesinatos sea la solución.
729
00:42:30,583 --> 00:42:33,250
¿Qué hacemos con los hermanos encerrados?
730
00:42:33,833 --> 00:42:36,333
Manejémoslo con calma. En los tribunales.
731
00:42:36,833 --> 00:42:39,415
Anulemos el traslado como siempre.
732
00:42:39,416 --> 00:42:41,500
¿Puede hacerlo con 500 prisioneros?
733
00:42:44,666 --> 00:42:48,207
No lo tome a mal.
Vaya a cuidar a su familia.
734
00:42:48,208 --> 00:42:51,250
Ten un poco de respeto, Gil. Respétame.
735
00:42:54,250 --> 00:42:55,375
Mierda.
736
00:43:01,041 --> 00:43:02,041
Ya comenzó, Ivan.
737
00:43:02,666 --> 00:43:04,208
Están en el primer pabellón.
738
00:43:05,000 --> 00:43:08,624
Los secuestros
comenzaron en el primer pabellón.
739
00:43:08,625 --> 00:43:10,666
- Mierda.
- Tienen una orden.
740
00:43:11,166 --> 00:43:14,374
Quememos las prisiones
y ataquemos las calles.
741
00:43:14,375 --> 00:43:16,915
Ya era hora. Debemos enviar un mensaje.
742
00:43:16,916 --> 00:43:19,707
Así es. Hasta que aprendan a respetarnos.
743
00:43:19,708 --> 00:43:21,415
Derrumbaremos São Paulo.
744
00:43:21,416 --> 00:43:23,457
Esto es guerra. Haremos historia.
745
00:43:23,458 --> 00:43:25,874
- La Hermandad, mierda.
- ¡Vamos!
746
00:43:25,875 --> 00:43:27,875
¡Vamos!
747
00:43:28,750 --> 00:43:29,832
Ivan.
748
00:43:29,833 --> 00:43:31,040
Hora de irnos.
749
00:43:31,041 --> 00:43:32,332
Ivan, ¿estás ahí?
750
00:43:32,333 --> 00:43:34,041
Ya vienen. Es hora.
751
00:43:37,083 --> 00:43:37,958
Ivan.
752
00:43:38,458 --> 00:43:40,458
¿Quién manda en tu ausencia?
753
00:43:45,166 --> 00:43:47,625
Hasta que vuelva, Miúdo está a cargo.
754
00:43:54,500 --> 00:43:55,999
¡Vamos a dar un paseo!
755
00:43:56,000 --> 00:43:58,499
Vamos, ladrón, te buscan.
756
00:43:58,500 --> 00:44:00,624
- Déjame tomar mis cosas.
- No.
757
00:44:00,625 --> 00:44:02,375
Tus cosas vendrán más tarde.
758
00:44:04,500 --> 00:44:06,041
¡Vamos, vagabundo!
759
00:44:06,625 --> 00:44:09,499
- Levántate, idiota.
- Vamos. ¡Muévete!
760
00:44:09,500 --> 00:44:10,832
Vamos. ¡Levántate!
761
00:44:10,833 --> 00:44:12,165
Eso es. Muévete.
762
00:44:12,166 --> 00:44:13,332
¡Más rápido!
763
00:44:13,333 --> 00:44:15,040
¡Vamos! ¡Que te levantes!
764
00:44:15,041 --> 00:44:16,791
¿Es una broma?
765
00:44:34,208 --> 00:44:35,708
Ya lo oyeron.
766
00:44:36,416 --> 00:44:37,666
Se emitió la orden.
767
00:44:38,666 --> 00:44:40,666
Hermano, así es la cosa...
768
00:44:41,166 --> 00:44:43,250
- Se emitió la orden.
- Caerán.
769
00:44:43,833 --> 00:44:45,416
Rompan celdas. Rompan todo.
770
00:44:47,083 --> 00:44:48,666
Se emitió la orden.
771
00:44:49,416 --> 00:44:51,832
- Quemen todo.
- Se emitió la orden.
772
00:44:51,833 --> 00:44:53,707
Estamos en guerra.
773
00:44:53,708 --> 00:44:56,040
- Se metieron con nosotros.
- Se emitió la orden.
774
00:44:56,041 --> 00:44:58,833
Que todos en las calles causen terror.
775
00:45:00,166 --> 00:45:02,708
Si ven un cerdo, acábenlo.
776
00:45:03,791 --> 00:45:06,540
Destruyan la ciudad. No dejen nada en pie.
777
00:45:06,541 --> 00:45:08,082
¡Somos la Hermandad!
778
00:45:08,083 --> 00:45:12,500
Cualquier hermano que desobedezca
está expulsado y nos encargaremos de él.
779
00:45:13,041 --> 00:45:14,540
La Hermandad.
780
00:45:14,541 --> 00:45:16,250
¡Destruyan todo!
781
00:45:22,083 --> 00:45:23,458
Se emitió la orden.
782
00:45:27,000 --> 00:45:28,833
¡Avisen a todos, mierda!
783
00:45:29,541 --> 00:45:31,666
Vamos, hermanos. Se emitió la orden.
784
00:45:44,958 --> 00:45:46,708
¡La Hermandad!
785
00:45:50,833 --> 00:45:54,165
Los disturbios de esta mañana
en las prisiones de São Paulo
786
00:45:54,166 --> 00:45:57,040
son represalias
por el traslado de pandilleros
787
00:45:57,041 --> 00:45:59,999
a una unidad de alta seguridad
en el estado.
788
00:46:00,000 --> 00:46:02,832
A diez años de la muerte de su líder,
Edson Ferreira,
789
00:46:02,833 --> 00:46:04,499
alias Edinho Cabuloso,
790
00:46:04,500 --> 00:46:07,415
hoy la Hermandad
es más organizada y violenta
791
00:46:07,416 --> 00:46:09,249
y se adjudica los motines.
792
00:46:09,250 --> 00:46:13,582
Ya son 25... no, esperen, 29 amotinamientos
793
00:46:13,583 --> 00:46:15,749
en diferentes prisiones del estado
794
00:46:15,750 --> 00:46:19,207
en una ola de violencia
que se propaga rápidamente.
795
00:46:19,208 --> 00:46:23,000
Esta escalada revela
una coordinación sin precedentes.
796
00:46:23,500 --> 00:46:26,540
Profesionales de la seguridad pública
han advertido
797
00:46:26,541 --> 00:46:31,583
sobre su capacidad de movilización
por algún tiempo.
798
00:46:32,708 --> 00:46:35,707
Por desgracia,
estamos siendo testigos de eso.
799
00:46:35,708 --> 00:46:38,791
Gallego, un cortado, por favor.
800
00:47:05,375 --> 00:47:07,458
La abogada en carne y hueso.
801
00:47:09,000 --> 00:47:10,000
Qué honor.
802
00:47:11,041 --> 00:47:12,041
¿Dónde está?
803
00:47:15,125 --> 00:47:16,333
¿Vino sola?
804
00:47:17,750 --> 00:47:18,916
Di mi palabra, ¿no?
805
00:47:19,916 --> 00:47:23,832
Aunque organizó una reunión
frente a una comisaría, aquí estoy.
806
00:47:23,833 --> 00:47:26,166
No tenía alternativa, ¿verdad?
807
00:47:27,375 --> 00:47:30,333
Con el resto de los animales haciendo lío.
808
00:47:31,291 --> 00:47:33,832
¿Dónde está? ¿Está encerrada ahí?
809
00:47:33,833 --> 00:47:36,541
- ¿O fue solo para intimidarme?
- Calma.
810
00:47:39,041 --> 00:47:40,833
La pequeña Cabulosa está bien.
811
00:47:43,333 --> 00:47:46,666
Primero quiero saber dónde está mi dinero.
812
00:47:54,916 --> 00:47:56,916
Después de ver que ella está bien.
813
00:47:59,291 --> 00:48:02,041
¿Qué es lo que siempre dicen los matones?
814
00:48:03,541 --> 00:48:05,166
¿"Lo correcto es lo correcto"?
815
00:48:06,125 --> 00:48:07,208
¿No es así?
816
00:48:39,125 --> 00:48:40,208
Espere.
817
00:50:11,625 --> 00:50:13,749
- ¿Qué mierda pasa?
- ¡Elisa!
818
00:50:13,750 --> 00:50:16,000
¡Solicito refuerzos!
819
00:50:18,333 --> 00:50:19,416
¡Cris!
820
00:50:19,916 --> 00:50:21,124
¡Llévatela!
821
00:50:21,125 --> 00:50:23,208
¡Abajo!
822
00:50:30,208 --> 00:50:31,458
¡Llévatela!
823
00:50:37,041 --> 00:50:39,208
¡Somos la Hermandad!
824
00:50:41,083 --> 00:50:42,958
¡Oye! ¡Ven aquí!
825
00:50:44,125 --> 00:50:45,624
¡Corre!
826
00:50:45,625 --> 00:50:47,791
Vamos, niño. Hazte un nombre.
827
00:50:50,375 --> 00:50:53,166
- ¡Vamos! ¡Sí, idiota!
- ¡Vamos! ¡Muévete!
828
00:50:53,916 --> 00:50:56,291
¡Tomen esto, malditos cerdos!
829
00:50:59,583 --> 00:51:02,041
¡Tomen esto, maldita escoria!
830
00:51:10,041 --> 00:51:12,416
¡Vamos! ¡Hijos de puta!
831
00:51:14,833 --> 00:51:17,208
¡Malditos pedazos de mierda!
832
00:51:24,541 --> 00:51:26,624
¡Era una trampa, hija de puta!
833
00:51:26,625 --> 00:51:28,083
¡No sé nada de esto!
834
00:51:40,125 --> 00:51:41,500
¡Cris!
835
00:51:42,583 --> 00:51:45,041
¡Elisa!
836
00:51:45,791 --> 00:51:46,707
¡Cris!
837
00:51:46,708 --> 00:51:48,666
- ¡Elisa!
- ¡Cris!
838
00:51:49,875 --> 00:51:51,874
- ¡Elisa!
- ¡Cris!
839
00:51:51,875 --> 00:51:53,208
¡Elisa!
840
00:51:55,333 --> 00:51:58,082
- ¡Sácame de aquí!
- ¡Elisa!
841
00:51:58,083 --> 00:52:01,083
¡No!
842
00:52:17,875 --> 00:52:21,124
¿Podría decirme
el CPF del titular de la cuenta?
843
00:52:21,125 --> 00:52:25,582
Señora, ya se lo dije tres veces.
Esto no es tan difícil.
844
00:52:25,583 --> 00:52:27,791
Solo necesito que revise el...
845
00:52:28,541 --> 00:52:30,041
Dios mío, ¿qué fue eso?
846
00:52:38,250 --> 00:52:39,374
Dios mío.
847
00:52:39,375 --> 00:52:43,332
- ¡Mis hijos estudian cerca!
- ¿No es la comisaría de aquí cerca?
848
00:52:43,333 --> 00:52:45,707
...fue atacada hace media hora.
849
00:52:45,708 --> 00:52:47,290
Hay miedo y tensión.
850
00:52:47,291 --> 00:52:50,624
¿Pueden prestarme atención
por un minuto, por favor?
851
00:52:50,625 --> 00:52:54,165
Debido a la situación afuera,
dejaré que se vayan a casa.
852
00:52:54,166 --> 00:52:58,040
Pero no entren en pánico.
Busquen sus cosas y salgan en calma.
853
00:52:58,041 --> 00:53:02,040
- Voy a tomar el metro.
- No tengo servicio. ¿Y tú?
854
00:53:02,041 --> 00:53:03,375
Estoy saliendo.
855
00:53:05,375 --> 00:53:07,665
¿Hola? Estoy en camino.
856
00:53:07,666 --> 00:53:09,458
Espérame. No salgas.
857
00:53:10,583 --> 00:53:13,082
- ¡Muévase!
- Hay un policía al frente.
858
00:53:13,083 --> 00:53:14,916
Espera. Voy a buscarte.
859
00:53:21,583 --> 00:53:24,500
...marcado por la violencia
y pánico en las calles.
860
00:53:25,166 --> 00:53:26,625
- ¡Muévanse!
- ¡Mierda!
861
00:53:31,750 --> 00:53:32,583
¡Vamos!
862
00:53:44,875 --> 00:53:47,582
- ¡No vengas!
- ¡Hay un tiroteo!
863
00:53:47,583 --> 00:53:50,166
¡Debo ir a la escuela a buscar a mi hijo!
864
00:53:50,666 --> 00:53:53,125
- ¡Fuera del camino!
- ¡Quédate en casa!
865
00:53:53,625 --> 00:53:55,000
Tipos en motocicletas...
866
00:53:58,250 --> 00:53:59,458
¡Corre!
867
00:54:07,916 --> 00:54:09,500
Cubre a Morumbi, hermano.
868
00:54:14,833 --> 00:54:16,249
Ven aquí, hermano.
869
00:54:16,250 --> 00:54:17,375
Todo está bien.
870
00:54:17,916 --> 00:54:18,958
¿Qué ocurre?
871
00:54:26,666 --> 00:54:29,208
La línea está abierta, hermano.
872
00:54:30,291 --> 00:54:34,790
He oído de esconderse cosas en el trasero,
pero nunca en los rollitos.
873
00:54:34,791 --> 00:54:36,916
Mira esto, hermano.
874
00:54:54,083 --> 00:54:56,458
- ¿Hola?
- Soy yo. Seré rápido.
875
00:54:57,208 --> 00:54:59,499
Te necesito en la negociación.
876
00:54:59,500 --> 00:55:01,415
Vuelve a la Secretaría.
877
00:55:01,416 --> 00:55:04,665
Dile que tendrá paz si frena el traslado.
878
00:55:04,666 --> 00:55:06,208
¿Qué negociación, Ivan?
879
00:55:07,041 --> 00:55:11,124
¿No te enteraste de los disturbios
y policías muertos que causaste?
880
00:55:11,125 --> 00:55:12,874
¿Crees que lo frenarán?
881
00:55:12,875 --> 00:55:15,374
- Los medios están enloquecidos.
- Exacto.
882
00:55:15,375 --> 00:55:18,957
La orden sigue en pie
hasta que lleguen a un acuerdo.
883
00:55:18,958 --> 00:55:21,999
Tu orden retrasó el pago del rescate.
884
00:55:22,000 --> 00:55:23,832
¡Ya debería estar en casa!
885
00:55:23,833 --> 00:55:26,749
Iremos a buscarla mientras arreglas esto.
886
00:55:26,750 --> 00:55:28,541
¿Quién dice que estará viva?
887
00:55:29,083 --> 00:55:31,750
Hay gente muriendo mientras hablamos.
888
00:55:33,708 --> 00:55:35,249
Debes confiar en mí.
889
00:55:35,250 --> 00:55:37,041
El gobernador va a ceder.
890
00:55:37,541 --> 00:55:39,374
Necesito que me digas que...
891
00:55:39,375 --> 00:55:42,833
No te perdonaré si algo le pasa.
892
00:55:43,958 --> 00:55:45,583
Mierda, Cristina. ¡Escucha!
893
00:55:46,083 --> 00:55:47,374
No tengo tiempo.
894
00:55:47,375 --> 00:55:51,375
Haz tu trabajo. Ve a negociar esta mierda.
895
00:55:52,791 --> 00:55:54,416
¿Ahora quieres negociar?
896
00:55:55,000 --> 00:55:56,332
¿Y si envías a Miúdo?
897
00:55:56,333 --> 00:55:57,958
¡Esconde ese teléfono!
898
00:55:58,583 --> 00:56:00,000
¿Qué harás, Cris?
899
00:56:00,791 --> 00:56:02,833
¿Me vas a dejar aislado?
900
00:56:03,333 --> 00:56:07,583
Ni siquiera podrás visitarme.
¿Eso es lo que quieres para nosotros?
901
00:56:09,208 --> 00:56:10,540
Llegamos.
902
00:56:10,541 --> 00:56:12,458
Llegó el jefe.
903
00:56:13,041 --> 00:56:14,000
Cristina.
904
00:56:15,333 --> 00:56:17,375
Sabes que no hay vuelta atrás.
905
00:56:18,041 --> 00:56:19,582
¡A la mierda el jefe!
906
00:56:19,583 --> 00:56:23,124
El reinado de ese hijo de puta se acabó.
907
00:56:23,125 --> 00:56:24,290
Cristina.
908
00:56:24,291 --> 00:56:25,790
- Mierda, Ivan.
- Cris.
909
00:56:25,791 --> 00:56:28,625
- Ya vienen. ¡Esconde el teléfono!
- ¡Cristina!
910
00:56:58,500 --> 00:57:02,332
Mientras la población se encierra,
911
00:57:02,333 --> 00:57:05,040
los criminales actúan con audacia militar.
912
00:57:05,041 --> 00:57:08,499
El crimen organizado
le declaró la guerra al Estado.
913
00:57:08,500 --> 00:57:13,124
El caos reina en las calles
y el miedo se esparce como la pólvora.
914
00:57:13,125 --> 00:57:14,916
Queman autos y autobuses...
915
00:57:21,083 --> 00:57:23,540
Hola, sargento. ¿Dónde mierda estás?
916
00:57:23,541 --> 00:57:26,874
Dime dónde estás. Estoy preocupado.
917
00:57:26,875 --> 00:57:29,208
¿Esos malditos te hicieron algo?
918
00:57:29,708 --> 00:57:33,124
Tengo el paquete,
pero no puedo guardarlo mucho tiempo.
919
00:57:33,125 --> 00:57:36,165
Necesito que me digas qué hacer.
No me abandones.
920
00:57:36,166 --> 00:57:37,166
Llámame.
921
00:57:39,666 --> 00:57:41,458
¿Puedes darme un poco de agua?
922
00:58:06,833 --> 00:58:09,957
¿No es raro que no atienda y te deje solo?
923
00:58:09,958 --> 00:58:12,333
Cállate. Nadie te preguntó nada.
924
00:58:18,333 --> 00:58:21,290
Se dio cuenta
de que el plan salió mal y huyó.
925
00:58:21,291 --> 00:58:22,875
Te dejó solo con esto.
926
00:58:25,541 --> 00:58:28,665
Sé que no tienes nada que ver.
Aún puedes arreglar esto.
927
00:58:28,666 --> 00:58:31,333
- Solo déjame ir y...
- ¡Cállate la puta boca!
928
00:58:32,791 --> 00:58:34,625
¿Crees que soy estúpido?
929
00:58:35,250 --> 00:58:36,791
¿Crees que soy un idiota?
930
00:58:37,958 --> 00:58:40,333
Dejarte ir. Nadie te dejará ir.
931
00:58:40,833 --> 00:58:43,583
Solo te irás cuando suene este teléfono.
932
00:58:44,625 --> 00:58:47,708
Y más te vale esperar... no, rezar
933
00:58:48,333 --> 00:58:50,749
y pedir que mi compañero estén bien.
934
00:58:50,750 --> 00:58:53,166
Porque si algo le pasó, tú lo pagarás.
935
00:58:58,625 --> 00:59:02,540
No creo que esté bien
lo que está haciendo la Hermandad.
936
00:59:02,541 --> 00:59:04,333
Sí, claro.
937
00:59:05,625 --> 00:59:07,375
Seguro que no.
938
00:59:08,458 --> 00:59:10,000
Odian a los policías.
939
00:59:12,083 --> 00:59:14,541
No solo los ladrones. Todo el mundo.
940
00:59:16,166 --> 00:59:18,832
Siempre hay alguien como tú aplaudiendo,
941
00:59:18,833 --> 00:59:21,291
festejando cuando uno de nosotros muere.
942
00:59:24,666 --> 00:59:25,833
No es odio.
943
00:59:26,833 --> 00:59:27,958
Es miedo.
944
00:59:30,416 --> 00:59:34,208
Pregunta en el barrio
si da más miedo un policía o un ladrón.
945
00:59:36,583 --> 00:59:37,500
Los policías
946
00:59:38,000 --> 00:59:40,499
están ahí para proteger a la gente buena.
947
00:59:40,500 --> 00:59:42,500
Arriesgan la vida por una miseria.
948
00:59:43,208 --> 00:59:44,791
Pero con los matones...
949
00:59:46,083 --> 00:59:47,541
Con los matones, cariño,
950
00:59:48,625 --> 00:59:50,208
somos muy duros.
951
00:59:51,375 --> 00:59:53,916
¿Crees que hay otra forma
de hacer justicia?
952
00:59:58,333 --> 01:00:00,541
Depende de lo que consideres justo.
953
01:00:01,916 --> 01:00:03,250
¿Esto es justo?
954
01:00:07,625 --> 01:00:09,333
Lo que me faltaba.
955
01:00:12,250 --> 01:00:14,875
Recibir lecciones de moral de una matona.
956
01:00:17,750 --> 01:00:19,500
¿Por eso te hiciste policía?
957
01:00:20,916 --> 01:00:22,083
Cobarde.
958
01:00:24,625 --> 01:00:25,666
¡Cállate!
959
01:00:40,458 --> 01:00:43,165
Las tiendas y los bancos están cerrados.
960
01:00:43,166 --> 01:00:45,790
Las clases han sido suspendidas
961
01:00:45,791 --> 01:00:50,749
y los disturbios en la prisión continúan,
donde más de...
962
01:00:50,750 --> 01:00:51,957
En esta dirección.
963
01:00:51,958 --> 01:00:55,582
Disparen a matar.
Todos los policías tienen armas en casa.
964
01:00:55,583 --> 01:00:57,374
- No vacilen.
- Vamos.
965
01:00:57,375 --> 01:00:58,582
- Vamos.
- Muévanse.
966
01:00:58,583 --> 01:01:00,082
Estén alerta.
967
01:01:00,083 --> 01:01:01,749
- Alerta.
- Hola, abogada.
968
01:01:01,750 --> 01:01:03,750
- Por justicia.
- ¡Vamos!
969
01:01:05,666 --> 01:01:06,625
Vamos.
970
01:01:09,916 --> 01:01:11,916
Rui, necesito tu ayuda.
971
01:01:14,791 --> 01:01:17,333
Abogada, sabe que le tengo mucho respeto.
972
01:01:18,208 --> 01:01:19,250
¿Qué sucedió?
973
01:01:21,166 --> 01:01:26,083
Sé muy bien que esta familia
no sería lo que es sin su trabajo.
974
01:01:26,583 --> 01:01:29,915
Pero tengo órdenes de no ayudarla.
975
01:01:29,916 --> 01:01:31,416
Escucha, Rui.
976
01:01:32,208 --> 01:01:34,375
Yo te metí en esta familia.
977
01:01:35,041 --> 01:01:36,582
Te ayudé a crecer aquí.
978
01:01:36,583 --> 01:01:38,583
Y siempre hice lo correcto.
979
01:01:39,083 --> 01:01:40,208
Lo sé.
980
01:01:40,708 --> 01:01:42,499
- Pero me orde...
- ¡Pero nada!
981
01:01:42,500 --> 01:01:44,624
Los cerdos tienen a mi sobrina.
982
01:01:44,625 --> 01:01:46,166
Debo salvarle la vida.
983
01:01:46,708 --> 01:01:48,125
A la mierda con Ivan.
984
01:01:52,291 --> 01:01:53,750
¿Qué necesita?
985
01:01:57,458 --> 01:02:00,166
Solo la dirección del cerdo que la tiene.
986
01:02:04,291 --> 01:02:05,958
- ¿Policía civil?
- Militar.
987
01:02:06,458 --> 01:02:09,125
¿Sabe más o menos dónde trabaja?
988
01:02:09,708 --> 01:02:10,958
Batallón 60.
989
01:02:11,458 --> 01:02:13,666
Ni siquiera se molestó en ocultarlo.
990
01:02:15,875 --> 01:02:17,416
Conozco su rostro.
991
01:02:19,041 --> 01:02:20,791
A ver qué encontramos.
992
01:02:25,208 --> 01:02:26,750
- Hijo de puta.
- ¿Es él?
993
01:02:27,625 --> 01:02:28,915
No, ese está muerto.
994
01:02:28,916 --> 01:02:29,958
Sigue.
995
01:02:38,416 --> 01:02:39,416
Ese.
996
01:02:41,000 --> 01:02:42,916
André Luis Borges.
997
01:02:45,125 --> 01:02:46,000
Todo suyo.
998
01:02:52,291 --> 01:02:55,207
Se cerraron tiendas
y se suspendieron las clases.
999
01:02:55,208 --> 01:02:58,290
Varias líneas de autobuses no funcionan.
1000
01:02:58,291 --> 01:03:01,957
São Paulo enfrenta
ataques coordinados de la Hermandad.
1001
01:03:01,958 --> 01:03:03,915
Atacan varios lugares a la vez,
1002
01:03:03,916 --> 01:03:06,582
lo que muestra su fuerza
dentro y fuera de prisión.
1003
01:03:06,583 --> 01:03:10,707
En medio del fuego cruzado,
la ciudad está bajo toque de queda.
1004
01:03:10,708 --> 01:03:12,290
No son las 6:00 p. m.
1005
01:03:12,291 --> 01:03:16,791
y la metrópolis más grande del país
es un pueblo fantasma.
1006
01:03:58,375 --> 01:04:01,749
Hago este recorrido todos los días.
Es otra ciudad hoy.
1007
01:04:01,750 --> 01:04:03,999
Mi jefe dijo que queman autobuses.
1008
01:04:04,000 --> 01:04:06,624
Mandaron a todos a casa. ¿Y yo?
1009
01:04:06,625 --> 01:04:09,041
Esperé en la parada por más de dos horas.
1010
01:04:14,166 --> 01:04:15,457
¡Manos en la cabeza!
1011
01:04:15,458 --> 01:04:17,874
¡Todos contra la pared!
1012
01:04:17,875 --> 01:04:20,874
- ¡Contra la pared, mierda!
- ¡Vamos!
1013
01:04:20,875 --> 01:04:22,665
Por favor, soy un trabajador.
1014
01:04:22,666 --> 01:04:26,165
¿Quién te preguntó?
Solo hablas cuando yo digo.
1015
01:04:26,166 --> 01:04:27,458
¿Tienen antecedentes?
1016
01:04:29,416 --> 01:04:31,749
¿Qué pasa? ¿No hablan mi idioma?
1017
01:04:31,750 --> 01:04:33,416
¿Alguien tiene antecedentes?
1018
01:04:34,166 --> 01:04:35,375
Aquí, capitán.
1019
01:04:36,000 --> 01:04:37,499
Date vuelta, mierda.
1020
01:04:37,500 --> 01:04:39,000
Este es un convicto.
1021
01:04:39,583 --> 01:04:41,208
¿Un religioso con tatuajes?
1022
01:04:41,791 --> 01:04:44,583
- Tienes antecedentes, ¿no?
- Soy un trabajador.
1023
01:04:45,708 --> 01:04:46,999
Oiga, señora.
1024
01:04:47,000 --> 01:04:49,250
¿Qué hace fuera de casa?
1025
01:04:51,250 --> 01:04:53,583
¡Vaya para allá!
1026
01:04:54,750 --> 01:04:56,875
- Cumplí mi condena, señor.
- Mierda.
1027
01:04:58,083 --> 01:05:01,083
Si te metes con la policía,
te mueres, hijo de puta.
1028
01:05:42,875 --> 01:05:43,833
¡Hijo!
1029
01:05:49,666 --> 01:05:50,791
¡Hijo!
1030
01:05:55,875 --> 01:05:56,958
¡Hijo!
1031
01:06:01,916 --> 01:06:03,208
Hijo.
1032
01:06:04,916 --> 01:06:06,125
André.
1033
01:06:15,333 --> 01:06:17,125
- André.
- Hola, mamá.
1034
01:06:17,916 --> 01:06:21,875
Hijo, gracias a Dios que estás bien.
1035
01:06:23,791 --> 01:06:25,832
Gracias al Señor.
1036
01:06:25,833 --> 01:06:29,040
¿Qué hace en casa? ¿No iba a la iglesia?
1037
01:06:29,041 --> 01:06:31,915
Están matando gente en la ciudad.
Parece una guerra.
1038
01:06:31,916 --> 01:06:35,166
No sabes por lo que pasé para llegar aquí.
1039
01:06:35,666 --> 01:06:36,749
Pero ¿está bien?
1040
01:06:36,750 --> 01:06:39,833
Estoy bien, cariño,
pero estaba preocupada.
1041
01:06:40,333 --> 01:06:43,082
¿Qué le pasó a tu auto? ¿Te dispararon?
1042
01:06:43,083 --> 01:06:44,208
Larga historia.
1043
01:06:44,916 --> 01:06:46,333
Sabe que sé defenderme.
1044
01:06:47,458 --> 01:06:50,915
Si te pierdo,
le pediré a Dios que me lleve también.
1045
01:06:50,916 --> 01:06:52,458
No diga eso, mamá.
1046
01:06:53,041 --> 01:06:57,583
Oré muchas veces para que fueras policía,
pero tal vez me equivoqué.
1047
01:06:58,083 --> 01:07:02,083
Hay mucho mal en este mundo.
A veces creo que estamos en el infierno.
1048
01:07:03,291 --> 01:07:05,374
- Necesito un baño.
- ¡No!
1049
01:07:05,375 --> 01:07:09,041
Oiga... Mamá, yo...
1050
01:07:10,375 --> 01:07:12,332
no como nada desde el desayuno.
1051
01:07:12,333 --> 01:07:14,708
Tuve un día de mierda.
1052
01:07:15,583 --> 01:07:18,207
Y lo único que me dio fuerza
1053
01:07:18,208 --> 01:07:21,540
fue saber que,
al llegar a casa, comería su comida.
1054
01:07:21,541 --> 01:07:23,250
Hijo.
1055
01:07:24,458 --> 01:07:26,541
¿Puede hacer papas fritas?
1056
01:07:27,125 --> 01:07:31,333
Hijo mío, qué no haría por ti.
1057
01:07:33,958 --> 01:07:36,333
- ¿Quieres papas fritas, hijo?
- Sí.
1058
01:07:36,833 --> 01:07:37,750
Muy bien.
1059
01:07:58,291 --> 01:08:00,125
Atiende, hijo de puta.
1060
01:08:05,125 --> 01:08:07,249
Anselmo, ¿dónde mierda estás?
1061
01:08:07,250 --> 01:08:10,040
Están matando a todos.
Estoy solo con la chica.
1062
01:08:10,041 --> 01:08:13,125
No sé qué hacer con ella.
Hago esto por ti.
1063
01:08:13,666 --> 01:08:16,665
¿Te hicieron algo? Atiende el maldito...
1064
01:08:16,666 --> 01:08:17,666
¡Mierda!
1065
01:08:18,375 --> 01:08:19,583
Mierda, viejo.
1066
01:09:14,583 --> 01:09:15,750
Sácame de aquí.
1067
01:09:16,250 --> 01:09:18,332
- ¿Qué haces?
- ¡Cállate!
1068
01:09:18,333 --> 01:09:19,208
¡No!
1069
01:09:21,000 --> 01:09:22,291
¡Cállate!
1070
01:09:23,458 --> 01:09:27,250
- ¡Cállate!
- ¡Ayuda!
1071
01:09:28,625 --> 01:09:30,125
¡Cállate!
1072
01:09:32,208 --> 01:09:33,458
¡Quieta!
1073
01:09:35,750 --> 01:09:36,791
¡Cállate!
1074
01:09:37,833 --> 01:09:39,375
¡Cállate!
1075
01:09:46,750 --> 01:09:47,583
¡Quieta!
1076
01:10:38,708 --> 01:10:42,665
¡Por amor de Dios! ¿Qué está pasando aquí?
1077
01:10:42,666 --> 01:10:45,000
¿Estás bien, hija?
1078
01:10:46,916 --> 01:10:49,249
¡Dime que estás bien!
1079
01:10:49,250 --> 01:10:51,458
¡Por amor de Dios! ¿Qué ocurre aquí?
1080
01:10:52,208 --> 01:10:56,457
¿Quién es esta chica?
¿Qué estabas haciendo, André Luis?
1081
01:10:56,458 --> 01:10:57,916
- ¡Dime!
- Cálmese.
1082
01:10:59,416 --> 01:11:00,791
Puedo explicarlo, mamá.
1083
01:11:46,500 --> 01:11:49,832
...hoy, para calmar la situación.
1084
01:11:49,833 --> 01:11:55,582
Y seguimos aquí
después de esta crisis histórica.
1085
01:11:55,583 --> 01:11:59,291
Están concentrados cerca de las prisiones...
1086
01:11:59,958 --> 01:12:03,249
Es por los disturbios en las calles.
1087
01:12:03,250 --> 01:12:06,040
Tuve que traer
esta mierda del trabajo a casa.
1088
01:12:06,041 --> 01:12:08,540
No se preocupe.
1089
01:12:08,541 --> 01:12:09,791
No se meta en esto.
1090
01:12:10,875 --> 01:12:13,915
Esto es obra de tu compañero,
¿verdad, André Luis?
1091
01:12:13,916 --> 01:12:17,207
¡Siempre he dicho
que ese hombre no es tu amigo!
1092
01:12:17,208 --> 01:12:19,958
¿Cómo que no? Soy el padrino de su hijo.
1093
01:12:20,458 --> 01:12:22,624
Pero tú eres bueno, hijo.
1094
01:12:22,625 --> 01:12:25,040
Sé que no harías esto por tu cuenta.
1095
01:12:25,041 --> 01:12:27,040
...sin precedentes en la historia...
1096
01:12:27,041 --> 01:12:29,082
Nunca lo entenderá, mamá.
1097
01:12:29,083 --> 01:12:32,957
Son mala gente. Matones.
¡Mire lo que le hacen a la ciudad!
1098
01:12:32,958 --> 01:12:36,207
¿Y acaso eres Dios para impartir justicia?
1099
01:12:36,208 --> 01:12:39,500
¡Detén esto, André Luis!
¿Para esto te crie?
1100
01:12:40,000 --> 01:12:41,749
- ¿Me oyes?
- Bien, mamá.
1101
01:12:41,750 --> 01:12:44,333
Siéntese aquí.
Yo me encargaré del problema.
1102
01:12:45,458 --> 01:12:48,165
No puedes dejarla en cualquier lado.
1103
01:12:48,166 --> 01:12:51,625
Se preocupa demasiado, mamá.
Me meterá en problemas.
1104
01:12:52,125 --> 01:12:56,041
¿Yo te meteré en problemas?
¡Mira lo que hiciste en nuestra casa!
1105
01:13:02,000 --> 01:13:05,332
- ¿Qué es ese dinero?
- Lo guardé para emergencias.
1106
01:13:05,333 --> 01:13:08,207
No dejaré que arruines tu vida
1107
01:13:08,208 --> 01:13:12,416
solo por ser impulsivo, André Luis.
1108
01:13:13,916 --> 01:13:16,125
Está decidido. ¡Vamos!
1109
01:13:22,291 --> 01:13:24,208
Ve a buscar a la chica.
1110
01:13:53,083 --> 01:13:55,416
- Elisa.
- ¡Cris!
1111
01:13:56,000 --> 01:13:59,333
- Ayúdame a salir de aquí. Estoy atada.
- Te sacaré.
1112
01:14:04,583 --> 01:14:06,415
Te sacaré de aquí.
1113
01:14:06,416 --> 01:14:07,625
Mantén la calma.
1114
01:14:08,958 --> 01:14:10,500
Toma esto.
1115
01:14:15,541 --> 01:14:16,708
Vamos. Levántate.
1116
01:14:24,625 --> 01:14:27,082
- ¿Qué vas a hacer conmigo?
- Silencio.
1117
01:14:27,083 --> 01:14:29,625
- Por favor, déjame ir.
- ¡Cállate y camina!
1118
01:14:41,458 --> 01:14:42,583
¡Calma!
1119
01:14:43,625 --> 01:14:44,957
¡Cállate, mierda!
1120
01:14:44,958 --> 01:14:48,540
Aún puedes conseguir tu dinero. ¡Escucha!
1121
01:14:48,541 --> 01:14:49,625
¡Cállate!
1122
01:15:23,666 --> 01:15:28,499
Las noticias nocturnas
son auspiciadas por Fresh, alivio diario.
1123
01:15:28,500 --> 01:15:32,750
Aliento fresco, confianza garantizada.
1124
01:18:08,500 --> 01:18:09,874
¿Qué hace, mamá?
1125
01:18:09,875 --> 01:18:12,499
- No le quite eso.
- Ya estamos lejos.
1126
01:18:12,500 --> 01:18:14,083
¿Adónde vamos?
1127
01:18:14,750 --> 01:18:17,083
Calma. Todo va a estar bien.
1128
01:18:24,916 --> 01:18:28,040
Por amor de Dios. ¿Adónde me llevan?
1129
01:18:28,041 --> 01:18:31,957
Debes agradecer a Dios todos los días
haberte cruzado con mi mamá.
1130
01:18:31,958 --> 01:18:33,333
¿Me oyes, niña bonita?
1131
01:18:45,875 --> 01:18:48,999
Tiene diez mensajes de voz nuevos.
1132
01:18:49,000 --> 01:18:52,041
Para escucharlos, presione uno.
1133
01:18:54,041 --> 01:18:57,207
Viejo, ¿dónde estás?
No contestas mis llamadas.
1134
01:18:57,208 --> 01:18:58,333
Estoy preocupado.
1135
01:18:59,250 --> 01:19:00,500
¿Oíste lo de Anselmo?
1136
01:19:02,000 --> 01:19:04,458
Los malditos de la Hermandad lo mataron.
1137
01:19:05,708 --> 01:19:08,416
Su esposa acaba de llegar.
No sé qué decirle.
1138
01:19:10,333 --> 01:19:11,666
Un disparo en la cara.
1139
01:19:12,791 --> 01:19:15,500
Llámame, hermano. Espero que oigas esto.
1140
01:19:44,125 --> 01:19:45,375
Baja.
1141
01:19:47,666 --> 01:19:49,375
Vamos. Dije que bajes.
1142
01:19:50,250 --> 01:19:51,665
¿Qué vas a hacer?
1143
01:19:51,666 --> 01:19:55,290
- Llevarla a tomar el tren.
- No hace falta. Solo quiero ir a casa.
1144
01:19:55,291 --> 01:19:56,666
¡Cállate!
1145
01:19:57,166 --> 01:20:00,707
- ¿Quieres morir?
- Nadie morirá. Ya hablamos de eso.
1146
01:20:00,708 --> 01:20:03,415
Libérala. Ya sufrió suficiente.
1147
01:20:03,416 --> 01:20:06,374
Vuelve a casa, hija.
Y olvídate de nosotros.
1148
01:20:06,375 --> 01:20:08,790
Mi hijo no es malo.
Solo le falta carácter.
1149
01:20:08,791 --> 01:20:11,832
Le hizo caso a su compañero
e hizo algo estúpido.
1150
01:20:11,833 --> 01:20:15,165
Piénselo bien
antes de hablar de Anselmo frente a mí.
1151
01:20:15,166 --> 01:20:18,207
- O perderé la paciencia con usted.
- ¿Qué?
1152
01:20:18,208 --> 01:20:19,333
Suba al auto.
1153
01:20:20,083 --> 01:20:21,957
- Suba al auto.
- ¿Qué haces?
1154
01:20:21,958 --> 01:20:23,166
Quédese aquí.
1155
01:20:24,916 --> 01:20:25,875
Pero, hijo...
1156
01:20:35,000 --> 01:20:36,290
¡Oye!
1157
01:20:36,291 --> 01:20:37,958
Por ahí no. Por la calle.
1158
01:20:40,250 --> 01:20:42,707
Calma, hablemos. Este no era el trato.
1159
01:20:42,708 --> 01:20:45,833
¡Yo no hago tratos con matones! ¡Continúa!
1160
01:21:15,333 --> 01:21:17,915
- ¡Vamos!
- ¿Qué es este lugar? ¿Qué...?
1161
01:21:17,916 --> 01:21:19,124
¡Muévete, mierda!
1162
01:21:19,125 --> 01:21:20,415
Vamos.
1163
01:21:20,416 --> 01:21:22,291
- Oye.
- Mataron a mi compañero.
1164
01:21:22,791 --> 01:21:24,582
Ustedes. ¿Eso es justo?
1165
01:21:24,583 --> 01:21:26,916
- ¿Que su hijo quede sin padre es justo?
- No.
1166
01:21:27,583 --> 01:21:28,625
Por favor.
1167
01:21:31,416 --> 01:21:33,500
¿Quién mierda anda ahí?
1168
01:21:45,875 --> 01:21:47,666
Me las pagarás, hija de puta.
1169
01:22:15,458 --> 01:22:17,375
¿Crees que puedes escapar?
1170
01:22:29,166 --> 01:22:34,999
Atención. El servicio de tren
y los transbordos están suspendidos.
1171
01:22:35,000 --> 01:22:37,958
Agradecemos su comprensión.
1172
01:22:52,500 --> 01:22:55,000
¡Te atraparé, pequeña rata!
1173
01:23:00,333 --> 01:23:02,125
¡No tiene sentido esconderse!
1174
01:23:08,500 --> 01:23:09,750
¡Hija de puta!
1175
01:23:11,333 --> 01:23:12,499
¡Hija de puta!
1176
01:23:12,500 --> 01:23:13,665
¡Cris!
1177
01:23:13,666 --> 01:23:15,916
¡Ayúdame! ¡Aquí!
1178
01:23:23,416 --> 01:23:24,332
¡Elisa!
1179
01:23:24,333 --> 01:23:25,790
- ¡Cris!
- ¡Corre!
1180
01:23:25,791 --> 01:23:28,291
¡Puedes correr! ¡Igual te atraparé!
1181
01:23:28,958 --> 01:23:30,708
¡Corre, Elisa!
1182
01:23:36,666 --> 01:23:43,333
Atención. El servicio de tren
y los transbordos están suspendidos.
1183
01:24:41,666 --> 01:24:43,041
- Soy yo.
- ¡Tía!
1184
01:24:43,541 --> 01:24:44,874
¡Gracias a Dios!
1185
01:24:44,875 --> 01:24:45,915
¿Estás bien?
1186
01:24:45,916 --> 01:24:48,875
- Sí, pero está loco. Me va a matar.
- ¿Dónde está?
1187
01:25:00,291 --> 01:25:01,125
Ven aquí.
1188
01:25:09,791 --> 01:25:11,208
Vamos.
1189
01:25:20,208 --> 01:25:21,875
¡Abajo, Elisa!
1190
01:25:26,250 --> 01:25:28,541
- ¡Cris!
- Quédate ahí.
1191
01:25:29,541 --> 01:25:34,957
Atención. El servicio de tren
y los transbordos están suspendidos.
1192
01:25:34,958 --> 01:25:36,500
¡Vamos!
1193
01:25:38,041 --> 01:25:40,333
- ¡Corre!
- ¡Les llegó la hora!
1194
01:25:43,000 --> 01:25:45,083
¡Vamos, Cris!
1195
01:25:54,000 --> 01:25:55,207
¡Vamos!
1196
01:25:55,208 --> 01:25:56,083
¡Corre!
1197
01:25:56,583 --> 01:25:58,291
¡Corre y no mires atrás!
1198
01:25:59,333 --> 01:26:00,708
¡No mires atrás!
1199
01:26:01,666 --> 01:26:04,083
¡Abajo!
1200
01:26:05,083 --> 01:26:06,416
¡Hijo de puta!
1201
01:26:08,416 --> 01:26:09,666
¡Vamos!
1202
01:26:14,333 --> 01:26:15,791
Vamos, sube.
1203
01:26:30,958 --> 01:26:37,665
Atención. El servicio de tren
y los transbordos están suspendidos.
1204
01:26:37,666 --> 01:26:40,291
Agradecemos su comprensión.
1205
01:26:50,041 --> 01:26:52,541
¡Las perseguiré hasta el infierno!
1206
01:27:00,541 --> 01:27:03,457
¿Dónde está mi hijo?
1207
01:27:03,458 --> 01:27:05,166
¡Vamos!
1208
01:27:08,750 --> 01:27:09,666
¡Sube al auto!
1209
01:27:10,166 --> 01:27:11,166
Sube al auto.
1210
01:27:19,541 --> 01:27:20,791
Vámonos, Cris.
1211
01:27:22,458 --> 01:27:23,707
¿Qué haces?
1212
01:27:23,708 --> 01:27:25,124
Por favor, vámonos.
1213
01:27:25,125 --> 01:27:28,125
LO CORRECTO ES LO CORRECTO
1214
01:27:32,041 --> 01:27:34,165
Oí disparos. ¿Qué está pasando?
1215
01:27:34,166 --> 01:27:36,165
- ¿Estás bien?
- ¿Qué hace aquí?
1216
01:27:36,166 --> 01:27:38,790
- Le dije que se quedara. ¡Suba!
- ¡Vamos!
1217
01:27:38,791 --> 01:27:40,249
Suba, mamá.
1218
01:27:40,250 --> 01:27:42,624
- ¿Hacia dónde fueron?
- Por allí.
1219
01:27:42,625 --> 01:27:43,666
Quédese aquí.
1220
01:27:47,666 --> 01:27:50,041
¡Tico, hijo, vámonos!
1221
01:28:17,541 --> 01:28:18,541
¡Mamá!
1222
01:28:19,166 --> 01:28:21,166
Mamá...
1223
01:28:25,375 --> 01:28:26,499
Mamá.
1224
01:28:26,500 --> 01:28:28,875
Míreme. Mamá, no.
1225
01:28:34,458 --> 01:28:36,375
No, mamá.
1226
01:28:36,875 --> 01:28:37,750
Mamá.
1227
01:28:38,250 --> 01:28:39,832
Mamá, no.
1228
01:28:39,833 --> 01:28:40,874
Mamá.
1229
01:28:40,875 --> 01:28:43,625
Respire, mamá. Está respirando. Míreme.
1230
01:28:44,125 --> 01:28:45,416
Míreme, mamá.
1231
01:28:51,083 --> 01:28:52,458
Mamá.
1232
01:28:54,500 --> 01:28:57,166
Perdóneme, mamá. La sacaré de aquí.
1233
01:28:57,958 --> 01:28:59,750
La sacaré de aquí.
1234
01:29:00,625 --> 01:29:02,707
La sacaré de aquí.
1235
01:29:02,708 --> 01:29:05,707
Tranquila. Respire despacio.
1236
01:29:05,708 --> 01:29:07,124
Mamá.
1237
01:29:07,125 --> 01:29:08,416
Tranquilo.
1238
01:29:09,541 --> 01:29:11,041
Perdóneme, mamá.
1239
01:29:12,083 --> 01:29:14,332
- La sacaré de aquí.
- Suficiente.
1240
01:29:14,333 --> 01:29:16,332
La sacaré de aquí. Tranquila.
1241
01:29:16,333 --> 01:29:18,957
Respire despacio.
1242
01:29:18,958 --> 01:29:20,833
- Vámonos.
- Mamá.
1243
01:29:21,333 --> 01:29:23,124
Quédese conmigo, mamá.
1244
01:29:23,125 --> 01:29:25,250
- ¡Vamos!
- Mamá.
1245
01:29:26,125 --> 01:29:30,165
¡No!
1246
01:29:30,166 --> 01:29:31,500
Mamá.
1247
01:29:32,000 --> 01:29:33,583
- Te amo, Tico.
- ¡No!
1248
01:29:34,083 --> 01:29:36,458
¡Llévenla al hospital, por favor!
1249
01:29:37,791 --> 01:29:39,540
¡No!
1250
01:29:39,541 --> 01:29:40,582
¡Mamá!
1251
01:29:40,583 --> 01:29:44,208
Respire, mamá.
1252
01:29:45,125 --> 01:29:46,791
¡Mamá, no!
1253
01:29:47,291 --> 01:29:48,957
Mamá, no.
1254
01:29:48,958 --> 01:29:52,040
- Vamos.
- ¡No!
1255
01:29:52,041 --> 01:29:55,500
¡Hijas de puta!
1256
01:30:02,250 --> 01:30:03,625
¡Te dio!
1257
01:30:10,833 --> 01:30:12,457
Dime qué hago.
1258
01:30:12,458 --> 01:30:14,082
¡Mierda! ¡Conduce, Cris!
1259
01:30:14,083 --> 01:30:15,166
¡Rápido!
1260
01:30:16,250 --> 01:30:18,625
¡Estás sangrando mucho!
1261
01:30:20,833 --> 01:30:23,666
¡Vamos, Cris! ¡Podemos lograrlo!
1262
01:30:25,916 --> 01:30:28,166
Mierda, estás sangrando mucho.
1263
01:30:28,666 --> 01:30:30,416
¡Vamos!
1264
01:30:31,208 --> 01:30:32,625
¡Mierda!
1265
01:30:34,500 --> 01:30:37,166
- ¡Detengan el auto!
- ¿Qué mierda es esto?
1266
01:30:37,666 --> 01:30:39,999
¿Qué mierda hacen aquí?
1267
01:30:40,000 --> 01:30:42,165
- Soy la abogada.
- Den la vuelta.
1268
01:30:42,166 --> 01:30:44,249
- ¡Déjennos pasar!
- ¿Son sordas?
1269
01:30:44,250 --> 01:30:46,332
- ¡Por favor!
- ¡Den la vuelta!
1270
01:30:46,333 --> 01:30:48,749
- ¿Abogada?
- ¡Somos la Hermandad!
1271
01:30:48,750 --> 01:30:50,040
¡Somos la Hermandad!
1272
01:30:50,041 --> 01:30:51,790
Tenemos que ir al hospital.
1273
01:30:51,791 --> 01:30:53,957
¡Es la abogada! ¡Está herida!
1274
01:30:53,958 --> 01:30:55,415
¡Es la abogada!
1275
01:30:55,416 --> 01:30:57,707
¡Despejen el área!
1276
01:30:57,708 --> 01:31:00,165
¡Despejen el camino! ¡Muévanse!
1277
01:31:00,166 --> 01:31:01,625
¡Déjennos pasar!
1278
01:31:02,208 --> 01:31:03,415
Bájense o morirán.
1279
01:31:03,416 --> 01:31:06,165
¡Soy la hija de Edson!
¡La hija de Cabuloso!
1280
01:31:06,166 --> 01:31:07,999
¡La abogada está en el auto!
1281
01:31:08,000 --> 01:31:11,375
- ¡Todos los pasajeros fuera!
- ¡Bájense del puto autobús!
1282
01:31:12,958 --> 01:31:13,874
¡Muévanse!
1283
01:31:13,875 --> 01:31:15,332
¡Fuera del camino!
1284
01:31:15,333 --> 01:31:17,125
¡Mierda! ¡Hagan lugar!
1285
01:31:17,625 --> 01:31:18,999
¡Pasajeros fuera!
1286
01:31:19,000 --> 01:31:20,415
- ¡Fuera!
- ¡Ayuda!
1287
01:31:20,416 --> 01:31:22,791
¡Ayuda! ¡Alguien que me ayude!
1288
01:31:23,291 --> 01:31:24,916
Listo. ¡Enciéndela!
1289
01:31:25,541 --> 01:31:27,833
¡Hagamos explotar esta mierda!
1290
01:31:29,875 --> 01:31:31,750
¡Somos la Hermandad!
1291
01:31:32,250 --> 01:31:35,541
¡Hijos de puta!
1292
01:31:42,875 --> 01:31:44,250
¡Vamos, mierda!
1293
01:31:50,333 --> 01:31:51,290
Cris.
1294
01:31:51,291 --> 01:31:52,790
Ven. Déjame conducir.
1295
01:31:52,791 --> 01:31:53,666
Sostente.
1296
01:31:54,166 --> 01:31:55,082
Vamos.
1297
01:31:55,083 --> 01:31:56,041
Sostente.
1298
01:31:56,708 --> 01:31:58,207
Sostente. Vamos.
1299
01:31:58,208 --> 01:31:59,041
Vamos.
1300
01:32:01,666 --> 01:32:03,332
¡Vamos!
1301
01:32:03,333 --> 01:32:05,082
- ¡Ahí vienen!
- ¡Muévanse!
1302
01:32:05,083 --> 01:32:07,707
- Vamos
- ¡Vámonos!
1303
01:32:07,708 --> 01:32:09,041
¡Hijos de puta!
1304
01:32:56,625 --> 01:32:58,666
¡Mierda, Cris! ¡Háblame!
1305
01:32:59,500 --> 01:33:02,749
Eres la mujer más fuerte que conozco.
Puedes lograrlo.
1306
01:33:02,750 --> 01:33:03,875
Vamos, Cris.
1307
01:33:05,083 --> 01:33:06,583
Edinho...
1308
01:33:08,000 --> 01:33:09,416
Edinho...
1309
01:33:12,916 --> 01:33:16,958
estaría muy orgulloso
de la mujer en que te has convertido.
1310
01:33:21,125 --> 01:33:22,958
Perdóname, Elisa.
1311
01:33:24,208 --> 01:33:25,708
Perdóname.
1312
01:33:29,000 --> 01:33:30,166
Basta, tía.
1313
01:33:30,666 --> 01:33:33,083
No me hagas esto. Basta, tía.
1314
01:33:34,250 --> 01:33:35,957
Cris. Tía.
1315
01:33:35,958 --> 01:33:38,375
Eres todo lo que tengo. No me hagas esto.
1316
01:33:39,958 --> 01:33:41,540
No me hagas esto.
1317
01:33:41,541 --> 01:33:42,915
Tía, mírame.
1318
01:33:42,916 --> 01:33:45,208
Eres mi familia. No me hagas esto.
1319
01:33:46,125 --> 01:33:48,333
¡Tía!
1320
01:33:49,666 --> 01:33:50,666
¡Vamos, tía!
1321
01:33:51,166 --> 01:33:52,375
¡Tía!
1322
01:33:53,041 --> 01:33:54,125
¡Tía!
1323
01:33:54,625 --> 01:33:56,624
¡Tía!
1324
01:33:56,625 --> 01:33:57,665
¡No!
1325
01:33:57,666 --> 01:34:00,041
¡Tía! ¡No!
1326
01:34:03,750 --> 01:34:06,291
¡Tía!
1327
01:34:07,958 --> 01:34:09,208
¡Tía!
1328
01:35:39,791 --> 01:35:40,791
Ya pasó.
1329
01:36:22,000 --> 01:36:23,250
Déjame ir.
1330
01:36:25,291 --> 01:36:26,666
Debo vagar.
1331
01:36:28,500 --> 01:36:30,291
Iré por ahí buscando.
1332
01:36:32,000 --> 01:36:33,166
Sonriendo.
1333
01:36:34,416 --> 01:36:35,625
Para no llorar.
1334
01:36:38,000 --> 01:36:40,541
Quiero ver el sol salir.
1335
01:36:42,125 --> 01:36:44,458
Ver las aguas del río correr.
1336
01:36:45,708 --> 01:36:47,791
Escuchar el canto de los pájaros.
1337
01:36:50,375 --> 01:36:51,541
Quiero nacer.
1338
01:36:52,958 --> 01:36:54,125
Quiero vivir.
1339
01:42:49,000 --> 01:42:52,958
Subtítulos: Nicolás Martínez