1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:16,708 --> 00:00:17,999
Itt az idő, tesó.
4
00:00:18,000 --> 00:00:19,790
Mindenki figyeljen ide!
5
00:00:19,791 --> 00:00:20,915
Indulás!
6
00:00:20,916 --> 00:00:24,165
Ezeknek a férgeknek annyi.
7
00:00:24,166 --> 00:00:27,833
Ne szórakozzatok!
A melóra koncentráljatok, basszátok meg!
8
00:00:28,500 --> 00:00:32,582
És összeomlik a rendszer.
Mi vagyunk a Testvériség, a kurva életbe!
9
00:00:32,583 --> 00:00:36,124
Az érintett terület
az Ayrton Senna sugárút.
10
00:00:36,125 --> 00:00:41,125
Ma délután a Marginal Tietê úton
erős a forgalom a Castelo Branco felé.
11
00:01:01,541 --> 00:01:07,041
POLGÁRI RENDŐRSÉG
12
00:01:10,125 --> 00:01:12,874
POLGÁRI RENDŐRSÉG
109. SZÁMÚ RENDŐRŐRS
13
00:01:12,875 --> 00:01:13,875
{\an8}Bassza meg!
14
00:01:14,375 --> 00:01:17,332
{\an8}- Segített, hogy rácsaptál?
- Kezdj vele valamit!
15
00:01:17,333 --> 00:01:19,957
{\an8}- Túl terhes vagyok ehhez.
- Szegénykém!
16
00:01:19,958 --> 00:01:23,499
Most komolyan. Ma ki fogok nyírni valakit.
17
00:01:23,500 --> 00:01:25,624
Ne! A gyűlölet gyűlöletet szít.
18
00:01:25,625 --> 00:01:26,625
Jönnek.
19
00:01:29,333 --> 00:01:30,916
Nem. Felejtsd el!
20
00:01:32,791 --> 00:01:35,375
- Ez meg mi?
- Nahát!
21
00:01:37,666 --> 00:01:40,124
- Gratulálunk!
- Istenem! Nekem annyi.
22
00:01:40,125 --> 00:01:43,290
Ez a pasi aztán tud hazudni!
Semmit sem sejtettem.
23
00:01:43,291 --> 00:01:46,666
- Nem tudtad? Profi színész.
- Csak füllentettem.
24
00:01:47,208 --> 00:01:49,832
Aztán a gyerek hallgasson a keresztapjára!
25
00:01:49,833 --> 00:01:53,290
- Reméljük, több esze lesz.
- Nézd, mit hoztunk Aurorának!
26
00:01:53,291 --> 00:01:55,082
Nagyon szép!
27
00:01:55,083 --> 00:01:57,541
Azért csináltátok, hogy ehessetek tortát.
28
00:01:58,041 --> 00:02:02,540
Tíz évvel a vezérük, Edson Ferreira,
avagy Edinho Cabuloso halála után
29
00:02:02,541 --> 00:02:05,582
a Testvériség szervezettebbé
és erőszakosabbá vált.
30
00:02:05,583 --> 00:02:07,499
Ők felelősek a lázadásokért.
31
00:02:07,500 --> 00:02:13,332
Már 25... sőt, 29 börtönlázadás tört ki
az állam különböző részein.
32
00:02:13,333 --> 00:02:15,707
Tessék! A bátor lányunknak.
33
00:02:15,708 --> 00:02:19,708
- Cukik vagytok. Kibonthatom?
- Remélem, tetszeni fog. Persze!
34
00:02:21,583 --> 00:02:22,583
Bukj le!
35
00:02:24,666 --> 00:02:25,832
Jól vagy?
36
00:02:25,833 --> 00:02:27,415
Bomba robbant, basszus?
37
00:02:27,416 --> 00:02:30,041
- Megnézem, mi a helyzet.
- Mi robbant fel?
38
00:02:31,958 --> 00:02:33,999
- Óvatosan!
- Vigyázz, jó?
39
00:02:34,000 --> 00:02:36,208
- Mi a szar?
- Látsz valamit?
40
00:02:37,416 --> 00:02:39,124
Bakker, az a mi kocsink!
41
00:02:39,125 --> 00:02:40,583
Nyomás!
42
00:02:45,708 --> 00:02:48,458
- Körbevesznek minket!
- Ne hagyjátok!
43
00:02:50,000 --> 00:02:51,166
Védd magad, Dalva!
44
00:02:53,125 --> 00:02:54,457
Maradj a földön!
45
00:02:54,458 --> 00:02:56,665
Ez a Testvériség, bassza meg!
46
00:02:56,666 --> 00:02:58,915
- Dalva, maradj itt!
- CEPOL!
47
00:02:58,916 --> 00:03:01,624
Lövések érték a 109. rendőrőrsöt!
48
00:03:01,625 --> 00:03:04,375
- Bukj le!
- Ez a Testvériség, bassza meg!
49
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Bassza meg!
50
00:03:08,208 --> 00:03:09,208
Gyerünk!
51
00:03:10,500 --> 00:03:11,707
- Rohadék!
- Futás!
52
00:03:11,708 --> 00:03:13,333
Itt van egy zsaru!
53
00:03:15,500 --> 00:03:16,957
Fuss, a kurva életbe!
54
00:03:16,958 --> 00:03:19,915
- Dalva!
- Romero!
55
00:03:19,916 --> 00:03:23,040
Dalva! Mi történt? Eltaláltak?
56
00:03:23,041 --> 00:03:25,207
Vérzek. Romero, nézd!
57
00:03:25,208 --> 00:03:27,916
Fájdalmaid vannak?
Érzed, hogy mozog a kicsi?
58
00:03:30,041 --> 00:03:31,416
- Menjünk!
- Menjünk!
59
00:03:38,500 --> 00:03:40,666
Menjetek! Fedezlek titeket!
60
00:03:47,250 --> 00:03:48,250
Mi a baj?
61
00:03:51,958 --> 00:03:53,541
Elfolyt a magzatvizem!
62
00:03:54,833 --> 00:03:57,582
- Nyomás!
- Nyomás!
63
00:03:57,583 --> 00:04:00,707
- Elállták az utat. Küldjetek erősítést!
- Menjetek!
64
00:04:00,708 --> 00:04:03,833
CEPOL! Lövik a 109. rendőrőrsöt!
65
00:04:07,541 --> 00:04:10,333
Ne használjátok ezt a csatornát!
Ránk támadtak!
66
00:04:22,333 --> 00:04:24,333
Ez a Testvériség, bassza meg!
67
00:04:34,083 --> 00:04:35,790
Azonnali erősítést kérünk!
68
00:04:35,791 --> 00:04:37,499
Figyelem! Minden egység!
69
00:04:37,500 --> 00:04:41,249
Csak csapatban,
fegyverrel és mellényben közlekedhetnek!
70
00:04:41,250 --> 00:04:42,707
Mindenki az udvarra!
71
00:04:42,708 --> 00:04:45,207
A hátsó út biztonságos. Erre!
72
00:04:45,208 --> 00:04:46,708
Erre! Igen.
73
00:04:49,666 --> 00:04:50,916
Segítsetek, basszus!
74
00:04:52,166 --> 00:04:53,708
Hahó! Erre!
75
00:04:54,333 --> 00:04:55,375
Nyugi!
76
00:04:56,750 --> 00:04:57,833
Segítség!
77
00:05:05,083 --> 00:05:06,208
Nem tudunk kijutni.
78
00:05:09,250 --> 00:05:12,083
- Idehozok egy kocsit.
- Veled megyek.
79
00:05:14,083 --> 00:05:15,082
- Menj!
- Futás!
80
00:05:15,083 --> 00:05:16,416
Mindenki meneküljön!
81
00:05:16,958 --> 00:05:18,582
- Mindenki!
- Nyomás!
82
00:05:18,583 --> 00:05:20,083
Rengeteg fegyverük van!
83
00:05:23,541 --> 00:05:28,249
...golyóálló mellény használata kötelező.
Csak sürgős kommunikáció engedélyezett!
84
00:05:28,250 --> 00:05:30,332
CEPOL, itt a 45-ös egység.
85
00:05:30,333 --> 00:05:33,582
Lőnek a katonai rendőrség épületére.
Erősítést kérünk!
86
00:05:33,583 --> 00:05:35,165
Az M51-es üldözi azokat,
87
00:05:35,166 --> 00:05:37,999
akik a freguesiai
katonai rendőrségre támadtak.
88
00:05:38,000 --> 00:05:39,332
Vettem, M51-es...
89
00:05:39,333 --> 00:05:41,457
Siess!
90
00:05:41,458 --> 00:05:43,874
Sürgős! Kérünk három járművet...
91
00:05:43,875 --> 00:05:45,875
Nyissátok ki, a kurva életbe!
92
00:05:46,833 --> 00:05:48,041
Gyerünk!
93
00:05:49,125 --> 00:05:51,749
Lelőttek egy rendőrt
az Artur Orlando utcán.
94
00:05:51,750 --> 00:05:54,457
- Mi a szar?
- Mindenkit támadnak!
95
00:05:54,458 --> 00:05:56,708
Úton vagyunk.
96
00:05:57,291 --> 00:06:01,666
CEPOL, lelőttek egy tűzoltót
a Estação da Luz közelében.
97
00:06:03,750 --> 00:06:07,957
- Sűrűsödnek a fájások.
- Nyugodj meg, jó? Elhúzunk innen.
98
00:06:07,958 --> 00:06:11,207
Lelőttek egy rendőrt.
Azonnali segítséget kérünk.
99
00:06:11,208 --> 00:06:12,124
Nem bírom.
100
00:06:12,125 --> 00:06:13,374
Vettem.
101
00:06:13,375 --> 00:06:17,250
Nem lesz semmi baj.
Minden rendben lesz. Mindjárt ott vagyunk.
102
00:06:18,041 --> 00:06:21,332
CEPOL! Bronz 25 Echo...
103
00:06:21,333 --> 00:06:23,457
- Bukj le, Dalva!
- Mi? Úristen!
104
00:06:23,458 --> 00:06:24,291
Bukj le!
105
00:06:26,000 --> 00:06:28,333
Mi a szar? Ez meg mi a szar?
106
00:06:34,041 --> 00:06:35,124
Úristen!
107
00:06:35,125 --> 00:06:38,375
Gyerünk! Siess!
108
00:06:39,208 --> 00:06:40,375
Segítség!
109
00:06:43,083 --> 00:06:43,916
Bassza meg!
110
00:06:48,625 --> 00:06:50,665
CEPOL! Sürgős!
111
00:06:50,666 --> 00:06:53,665
Rálőttek egy rendőrautóra
a 109. rendőrőrs mögött!
112
00:06:53,666 --> 00:06:54,790
Bronz 28 Echo.
113
00:06:54,791 --> 00:06:57,291
Gránátrobbantás a santanai bíróságon.
114
00:06:57,791 --> 00:06:59,208
Úristen! Jönnek!
115
00:07:13,375 --> 00:07:16,332
Dalva, jól vagy?
116
00:07:16,333 --> 00:07:17,833
Lélegezz mélyeket, jó?
117
00:07:18,333 --> 00:07:21,207
Számos helyen támadják a rendőröket.
118
00:07:21,208 --> 00:07:23,041
Vissza kell vonulnunk.
119
00:07:24,333 --> 00:07:26,832
Bassza meg!
120
00:07:26,833 --> 00:07:28,208
El az útból, bazmeg!
121
00:07:34,208 --> 00:07:35,124
Bassza meg!
122
00:07:35,125 --> 00:07:38,040
- Mi a baj, Dalva?
- Állj meg! Jön a baba!
123
00:07:38,041 --> 00:07:39,415
- Oké.
- Bárhol!
124
00:07:39,416 --> 00:07:40,583
Nagyon fáj!
125
00:07:41,750 --> 00:07:42,583
Bassza meg!
126
00:07:43,416 --> 00:07:44,457
Jó.
127
00:07:44,458 --> 00:07:46,666
Gyerünk!
128
00:07:47,708 --> 00:07:49,125
Állj meg!
129
00:07:52,458 --> 00:07:55,166
Nem megy.
130
00:07:55,791 --> 00:07:57,208
Ne csináld!
131
00:08:03,333 --> 00:08:06,874
Nem bírom.
132
00:08:06,875 --> 00:08:08,874
- Fáj.
- Menni fog.
133
00:08:08,875 --> 00:08:10,250
- Nyugi!
- Nagyon fáj.
134
00:08:12,458 --> 00:08:15,375
Kicsim! Nézz rám!
135
00:08:15,958 --> 00:08:17,208
Képes vagy rá.
136
00:08:17,708 --> 00:08:19,708
Érted? Itt leszek veled.
137
00:08:20,541 --> 00:08:22,624
Minden rendben lesz. Jó?
138
00:08:22,625 --> 00:08:24,332
- Jó.
- Minden rendben lesz.
139
00:08:24,333 --> 00:08:26,166
- Jó.
- Csináld!
140
00:08:32,458 --> 00:08:35,374
- Nem megy. Nem bírom!
- Megcsináljuk, jó?
141
00:08:35,375 --> 00:08:36,749
- Lélegezz!
- Orvost!
142
00:08:36,750 --> 00:08:39,540
- Lélegezz!
- Orvos kell. Nem fog menni.
143
00:08:39,541 --> 00:08:42,124
Nincs orvos. Nekünk kell megoldanunk.
144
00:08:42,125 --> 00:08:46,290
- Nem fog menni. Nem bírom.
- Nyomj! Nyomj, kicsim!
145
00:08:46,291 --> 00:08:50,582
- Menni fog.
- Nem bírom.
146
00:08:50,583 --> 00:08:53,540
- Nem...
- Nézz rám!
147
00:08:53,541 --> 00:08:54,875
Képes vagy rá.
148
00:08:55,500 --> 00:08:56,666
Menni fog.
149
00:08:59,958 --> 00:09:02,207
Gyerünk! Lélegezz mélyeket!
150
00:09:02,208 --> 00:09:03,041
Csináld!
151
00:09:03,541 --> 00:09:04,541
Mély levegő!
152
00:09:08,833 --> 00:09:10,582
Nyomj! Itt vagyok.
153
00:09:10,583 --> 00:09:11,958
Csak mi ketten.
154
00:09:12,458 --> 00:09:13,749
Mély levegő, Dalva!
155
00:09:13,750 --> 00:09:15,500
Itt vagyok veled. Lélegezz!
156
00:09:16,000 --> 00:09:18,041
Nyomj!
157
00:09:18,541 --> 00:09:19,500
Nyomj!
158
00:09:21,583 --> 00:09:22,583
Nyomj!
159
00:09:25,291 --> 00:09:27,457
Dalva, már nincs sok hátra.
160
00:09:27,458 --> 00:09:29,583
Jön a kislányunk. Közel jársz.
161
00:09:30,083 --> 00:09:32,458
Nyomj! Gyerünk, kicsim!
162
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Nyomj, Dalva!
163
00:09:35,666 --> 00:09:36,583
Még egy kicsit!
164
00:09:37,750 --> 00:09:38,625
Gyerünk!
165
00:09:39,750 --> 00:09:42,999
Ez az! Erősebben! Ne hagyd abba!
166
00:09:43,000 --> 00:09:45,875
Csak így tovább!
167
00:09:47,500 --> 00:09:48,500
Csak így tovább!
168
00:09:51,458 --> 00:09:52,583
Ez az!
169
00:09:56,166 --> 00:10:03,166
VÉRZŐ VÁROS
170
00:10:14,625 --> 00:10:17,291
KÉT NAPPAL KORÁBBAN
171
00:10:37,458 --> 00:10:40,583
Hiányoznak a pagodekoncertek,
amikre jártunk.
172
00:10:41,750 --> 00:10:44,082
Tessék? Jól hallottam?
173
00:10:44,083 --> 00:10:46,040
Hogy hiányzik a pagode?
174
00:10:46,041 --> 00:10:47,375
Mi ütött beléd?
175
00:10:47,875 --> 00:10:49,875
Alig lehet kirobbantani otthonról.
176
00:10:51,000 --> 00:10:53,500
Bárcsak mászkálhatnék veled a városban!
177
00:10:54,000 --> 00:10:55,250
Akárhol.
178
00:10:56,250 --> 00:10:57,458
Megbeszéltük.
179
00:10:57,958 --> 00:11:01,083
Ha szabadulsz,
mindennap megyünk pagodekoncertre.
180
00:11:02,583 --> 00:11:04,208
Rendben, ügyvédnő.
181
00:11:04,708 --> 00:11:07,416
Ha szabadulok,
úgy táncolok, ahogy te fütyülsz.
182
00:11:07,916 --> 00:11:10,707
Tetszik, hogy ekkora befolyásom van.
183
00:11:10,708 --> 00:11:14,041
Rossz fényt vetne rám,
ha a fiúk megtudnák.
184
00:11:17,166 --> 00:11:18,166
Letelt az idő.
185
00:11:22,291 --> 00:11:23,166
Mehetünk?
186
00:11:30,416 --> 00:11:31,291
Mi az?
187
00:11:32,916 --> 00:11:36,500
Helyet cserélünk?
Te itt maradsz, én meg kimegyek?
188
00:11:45,375 --> 00:11:46,208
Mi a baj?
189
00:11:48,416 --> 00:11:51,000
Megint az átszállításról pletykálnak.
190
00:11:51,500 --> 00:11:53,124
De nem kell aggódnod.
191
00:11:53,125 --> 00:11:54,416
Ezt meg hogy érted?
192
00:11:55,208 --> 00:11:57,541
Kit szállítanak át? Hová? Mikor?
193
00:11:58,625 --> 00:12:00,625
Azt mondták, sokatokat érint.
194
00:12:01,458 --> 00:12:02,874
Szigorítottba visznek.
195
00:12:02,875 --> 00:12:04,083
Szigorítottba?
196
00:12:04,750 --> 00:12:08,624
Bassza meg! El akarnak szigetelni,
gyengíteni a Testvériséget.
197
00:12:08,625 --> 00:12:12,957
Nyugodj meg, szívem!
Találkozom a minisztériumi ismerősömmel.
198
00:12:12,958 --> 00:12:17,416
- Megmondom neki, hogy ez jogellenes...
- Ez komoly? Leszarják.
199
00:12:19,500 --> 00:12:20,540
Beszélnünk kell.
200
00:12:20,541 --> 00:12:21,874
- Ivan!
- Figyeljetek!
201
00:12:21,875 --> 00:12:22,750
Várj!
202
00:12:23,666 --> 00:12:25,832
- Ivan!
- Gyertek ide, tesók!
203
00:12:25,833 --> 00:12:26,749
Gyertek ide!
204
00:12:26,750 --> 00:12:28,582
- Ivan!
- Figyeljetek Ivanra!
205
00:12:28,583 --> 00:12:30,374
Figyelj! Nem fejeztem be.
206
00:12:30,375 --> 00:12:31,291
Máris, Zica!
207
00:12:32,916 --> 00:12:35,333
Semmi értelme dühből hülyeséget csinálni.
208
00:12:35,833 --> 00:12:40,457
Elfelejtetted, mennyit fejlődtünk,
amikor harc helyett üzletelni kezdtünk?
209
00:12:40,458 --> 00:12:44,790
Amint elfogadjuk, hogy megalázhatnak,
a Testvériségnek annyi, Cristina.
210
00:12:44,791 --> 00:12:47,499
Ha eltöltöttél volna
idebent egyetlen napot,
211
00:12:47,500 --> 00:12:51,249
tudnád, hogy a tiszteletet
vérrel és verejtékkel érdemeljük ki.
212
00:12:51,250 --> 00:12:52,250
Ivan!
213
00:12:53,375 --> 00:12:55,708
Te nem a Testvériség sorsáért aggódsz.
214
00:12:57,666 --> 00:12:59,250
- Ne, anya!
- Elnézést!
215
00:12:59,833 --> 00:13:03,707
Cleber nem akarja,
de muszáj megköszönnöm a segítségét.
216
00:13:03,708 --> 00:13:08,624
Félig nyitott börtönbe helyezik át.
Nem lett volna pénze ügyvédre.
217
00:13:08,625 --> 00:13:10,707
Erre való a Testvériség.
218
00:13:10,708 --> 00:13:12,832
Át kell élned ezt a poklot ahhoz,
219
00:13:12,833 --> 00:13:16,875
hogy tudd, miért járunk ezen az úton,
és milyen is az igazi harc.
220
00:13:17,958 --> 00:13:19,750
Számítok rád odakint.
221
00:13:20,250 --> 00:13:22,833
Most már örökre össze vagyunk kötve, ugye?
222
00:13:24,041 --> 00:13:25,875
- Menjünk!
- Viszlát!
223
00:13:29,500 --> 00:13:31,207
Azt elfelejtetted mondani,
224
00:13:31,208 --> 00:13:36,958
hogy az intézte mindezt,
aki nem tudja, milyen az igazi harc.
225
00:13:42,416 --> 00:13:44,916
Lehet, hogy nem tudom, milyen rossz itt,
226
00:13:45,666 --> 00:13:48,665
de mindennap odateszem magam,
227
00:13:48,666 --> 00:13:50,541
és harcolok a Testvériségért.
228
00:13:51,458 --> 00:13:53,291
Akkor is, ha nem veszed észre.
229
00:14:02,916 --> 00:14:06,041
A kormányzót nem lehet
lebeszélni erről, ügyvédnő.
230
00:14:06,833 --> 00:14:10,166
Az átszállítás megtörténik. Ez már biztos.
231
00:14:11,208 --> 00:14:12,625
Nem csodálom.
232
00:14:13,125 --> 00:14:16,500
Jól jön a választási évben,
hogy elszigetelte a vezéreket.
233
00:14:17,166 --> 00:14:22,083
De a lázadások fotói az újságokban
nem biztos, hogy segítik a kampányát.
234
00:14:22,708 --> 00:14:25,708
Ugye tudja,
hogy a Testvériség ezt nem fogja tűrni?
235
00:14:28,125 --> 00:14:29,125
Nyilván tudja.
236
00:14:29,666 --> 00:14:32,666
Különben nem iszogatnám itt
ezt az édes kávét.
237
00:14:33,166 --> 00:14:34,875
Ügyvédnő, maga okos.
238
00:14:35,583 --> 00:14:38,500
Nagyon jól tudja,
milyen értékes a barátságunk.
239
00:14:39,583 --> 00:14:43,708
De a további együttműködéshez
garantálnia kell, hogy nem lesz lázadás.
240
00:14:44,291 --> 00:14:46,375
És azt mégis hogy csináljam?
241
00:14:46,875 --> 00:14:48,583
Nem maga ott a főnök?
242
00:14:49,083 --> 00:14:52,500
Azt hittem, maga lesz az,
ha a vezért elszigetelik.
243
00:14:53,958 --> 00:14:55,166
Talán tévedtem?
244
00:15:10,500 --> 00:15:12,624
MC Elisa támad először!
245
00:15:12,625 --> 00:15:14,499
MC Dig válaszol!
246
00:15:14,500 --> 00:15:16,290
És mit akar a tömeg?
247
00:15:16,291 --> 00:15:19,624
Vért!
248
00:15:19,625 --> 00:15:20,458
Mondd a neved!
249
00:15:21,041 --> 00:15:23,957
Besértődtél?
A főnöknek rinyálj
250
00:15:23,958 --> 00:15:26,165
A heteró pasik egójától
A hideg kiráz
251
00:15:26,166 --> 00:15:28,707
Komolyan, tesó
Vegyétek már a lapot
252
00:15:28,708 --> 00:15:31,415
A csajok pörögnek
Ti meg lopjátok a napot
253
00:15:31,416 --> 00:15:33,999
A rímet figyeld
Komolyan beszélek
254
00:15:34,000 --> 00:15:36,250
Mossatok ki
Ez nem agysebészet
255
00:15:41,416 --> 00:15:43,999
Mossunk ki?
Pofa be, kislány
256
00:15:44,000 --> 00:15:46,540
Neked könnyű
Sosem kellett húznod az igát
257
00:15:46,541 --> 00:15:48,957
Áruld el nekünk
Hogy miért nem húzol el
258
00:15:48,958 --> 00:15:51,499
Idefurakodtál De Jardinsban nőttél fel
259
00:15:51,500 --> 00:15:53,999
Most komolyan
Ez nehogy elvakítson
260
00:15:54,000 --> 00:15:56,291
Majd akkor ugass
Ha átkeltél a hídon
261
00:15:58,541 --> 00:15:59,625
Annyiban hagyod?
262
00:16:01,333 --> 00:16:03,832
Úgy viselkedsz
Mint egy seggfej
263
00:16:03,833 --> 00:16:06,290
Csináld a dolgod
Én nem ítélkezem
264
00:16:06,291 --> 00:16:08,790
Átkeltem a hídon
Nem próbálom leplezni
265
00:16:08,791 --> 00:16:11,125
Csak az a gáz
Hogy én tanítalak rappelni
266
00:16:13,500 --> 00:16:15,541
Tanítsd!
267
00:16:16,333 --> 00:16:18,874
Hidd csak, hogy te vagy a csúcs
A hercegnő
268
00:16:18,875 --> 00:16:21,374
Sminkeld magad szarrá
Úgyis ronda maradsz
269
00:16:21,375 --> 00:16:23,832
Figyu, engem aztán hiába támadsz
270
00:16:23,833 --> 00:16:26,832
Ribanc vagy
Bárkinek szétteszed a lábad
271
00:16:26,833 --> 00:16:29,458
Ez komoly? Ne legyél már bunkó!
272
00:16:31,291 --> 00:16:33,124
Baszódj meg, te seggfej!
273
00:16:33,125 --> 00:16:35,583
Felejtsd el azokat a lúzereket!
274
00:16:36,083 --> 00:16:39,582
Az erőszak a gyengéknek való
Nekünk nem pálya
275
00:16:39,583 --> 00:16:42,207
Támadjon csak
Lenyomom a dumámmal
276
00:16:42,208 --> 00:16:45,665
Leribancoztál?
Mekkora közhely!
277
00:16:45,666 --> 00:16:48,040
A nőgyűlölet lejárt lemez
Majd felfogod
278
00:16:48,041 --> 00:16:50,957
Forr benned az erőszak
De nincs itt helyed
279
00:16:50,958 --> 00:16:53,332
Mert nekem a szó a fegyverem
280
00:16:53,333 --> 00:16:56,666
És úgyis a jó fog győzni!
281
00:16:57,666 --> 00:16:58,708
Lúzer!
282
00:17:00,416 --> 00:17:04,249
- Nem. Blöfföl.
- Dobjuk be!
283
00:17:04,250 --> 00:17:06,665
- Blöfföl!
- Jó lapja van.
284
00:17:06,666 --> 00:17:09,416
- Jó lapja van.
- Biztos, hogy nincs.
285
00:17:11,125 --> 00:17:13,500
Ne! Nyugodjatok meg!
286
00:17:14,291 --> 00:17:16,874
- Mi lesz?
- Beugrom a medencébe, ha nincs!
287
00:17:16,875 --> 00:17:18,166
Akkor ugorj!
288
00:17:20,041 --> 00:17:22,040
- Szemét vagyok!
- Megmondtam!
289
00:17:22,041 --> 00:17:25,707
- Ne feledd, honnan jöttem!
- Megmondtam!
290
00:17:25,708 --> 00:17:27,625
Ilyen ez a csaj. „Nincs semmim!”
291
00:17:28,416 --> 00:17:31,500
- Forró a hangulat, csajok!
- Jézusom!
292
00:17:32,250 --> 00:17:34,540
Nem tudom, mit ittak, de én is kérek.
293
00:17:34,541 --> 00:17:37,083
- Mindenki kér.
- Nézzétek!
294
00:17:37,791 --> 00:17:38,750
Egy kis bort.
295
00:17:39,458 --> 00:17:40,375
Elisa!
296
00:17:43,958 --> 00:17:44,874
Elisa!
297
00:17:44,875 --> 00:17:45,958
Halkítsd le!
298
00:17:47,125 --> 00:17:48,040
Mi a helyzet?
299
00:17:48,041 --> 00:17:51,749
Ne az ablaknál csináljátok!
Mindenki lát titeket lentről.
300
00:17:51,750 --> 00:17:52,583
Jó, rendben.
301
00:17:53,541 --> 00:17:56,041
Oké? Folytathatom, amit elkezdtem?
302
00:17:58,041 --> 00:18:01,832
Igen, de figyelj!
A holnapi interjúra ne másnaposan menj!
303
00:18:01,833 --> 00:18:03,958
Elfelejtettem szólni, de nem megyek.
304
00:18:04,500 --> 00:18:06,333
Micsoda? Hogyhogy?
305
00:18:06,833 --> 00:18:10,208
Mégsem akarok ott dolgozni.
Nem lennék boldog.
306
00:18:10,708 --> 00:18:14,291
- Ezt megbeszélhetnénk később?
- Mi a terv, Elisa?
307
00:18:14,875 --> 00:18:17,957
Nem füvezgethetsz örökké,
miközben én tartalak el.
308
00:18:17,958 --> 00:18:20,958
- Ki mondta, hogy ezt akarom?
- Miért, mit akarsz?
309
00:18:21,458 --> 00:18:22,500
Basszus!
310
00:18:23,000 --> 00:18:26,790
Hányszor mondtam el,
mennyien vágynak ilyen lehetőségekre?
311
00:18:26,791 --> 00:18:28,874
- Csókolom!
- Menj innen, Wesley!
312
00:18:28,875 --> 00:18:30,083
Nyugi! Nincs gáz.
313
00:18:30,791 --> 00:18:34,374
Tudta, hogy az unokahúga brutál jó rapper?
314
00:18:34,375 --> 00:18:35,957
Igazi művész.
315
00:18:35,958 --> 00:18:38,749
- Nem kérdeztelek. Nem hozzád szóltam.
- Nyugi!
316
00:18:38,750 --> 00:18:43,124
Ha tönkre akarod tenni az életed,
csináld egyedül! Elisát hagyd békén!
317
00:18:43,125 --> 00:18:46,124
- Mi baja van, csókolom?
- Ne csókolomozzál!
318
00:18:46,125 --> 00:18:47,708
Beképzelt kis pöcs!
319
00:18:48,416 --> 00:18:50,916
Milyen alapon beszélsz vele így, Cris?
320
00:18:52,208 --> 00:18:55,040
Képmutató vagy.
Mintha te tökéletes lennél.
321
00:18:55,041 --> 00:18:57,790
Tudjuk, honnan van pénzed
a dizájnertáskáidra.
322
00:18:57,791 --> 00:19:00,582
Mi az? Nekem is ezt az utat kell járnom?
323
00:19:00,583 --> 00:19:03,249
Csak azt mondom,
hogy ez nem ilyen egyszerű.
324
00:19:03,250 --> 00:19:07,166
De apa azt akarta, hogy olyan legyek,
mint te, nem... ügyvédnő?
325
00:19:08,500 --> 00:19:11,708
Biztos forog a sírjában,
látva, hogy elárultad.
326
00:19:12,541 --> 00:19:15,040
Igazság? Ellenállás? Csak a pénz számít.
327
00:19:15,041 --> 00:19:16,665
Téged csak a lóvé érdekel.
328
00:19:16,666 --> 00:19:19,249
És azt hiszed, parancsolgathatsz nekem.
329
00:19:19,250 --> 00:19:21,500
- Ne már!
- Nem tudod, miről beszélsz.
330
00:19:22,166 --> 00:19:25,957
Nem tudod, mi az igazság.
Azt meg pláne, hogy mi az igazi harc.
331
00:19:25,958 --> 00:19:28,750
- Menjünk!
- Te mindent készen kaptál!
332
00:19:29,708 --> 00:19:32,415
Kinek a pénzén szórakozol?
333
00:19:32,416 --> 00:19:34,749
Kinek a dizájnerruháit hordod?
334
00:19:34,750 --> 00:19:36,041
Ki fizeti?
335
00:19:36,750 --> 00:19:38,416
És a magániskoládat?
336
00:19:39,458 --> 00:19:41,666
Azt hiszed, mindenkinek dirigálhatsz.
337
00:19:42,166 --> 00:19:44,833
De nem vagy az anyám,
és főleg nem az apám!
338
00:19:45,333 --> 00:19:47,000
Nem vagyok a csicskád!
339
00:20:24,166 --> 00:20:26,708
- Bassza meg!
- Bassza meg!
340
00:20:27,708 --> 00:20:29,541
Lassíts, Elisa! Elisa!
341
00:20:30,208 --> 00:20:31,582
Az istenit, Elisa!
342
00:20:31,583 --> 00:20:32,957
Lassíts már, bazmeg!
343
00:20:32,958 --> 00:20:34,583
Neki fogsz menni valaminek!
344
00:20:37,375 --> 00:20:40,875
- Bassza meg!
- Kapaszkodj!
345
00:20:44,625 --> 00:20:46,708
Ez kurva jó!
346
00:20:51,000 --> 00:20:52,541
A kurva életbe!
347
00:20:53,458 --> 00:20:54,291
Állj félre!
348
00:20:56,375 --> 00:20:58,958
Szálljatok le a motorról! Kezeket tarkóra!
349
00:21:04,208 --> 00:21:06,208
Álljatok a kocsi mellé! Most!
350
00:21:10,416 --> 00:21:12,249
- Gyerünk, kislány!
- Nyugi!
351
00:21:12,250 --> 00:21:13,500
Nem érek rá erre.
352
00:21:14,250 --> 00:21:16,082
- Van fegyvered?
- Nincs.
353
00:21:16,083 --> 00:21:17,374
Hová mentek?
354
00:21:17,375 --> 00:21:19,041
Csak motorozunk egyet, uram.
355
00:21:20,875 --> 00:21:22,457
- Van priuszod?
- Nincs.
356
00:21:22,458 --> 00:21:23,541
Mi van a táskában?
357
00:21:25,333 --> 00:21:27,666
- Nincs benne drog, ugye?
- Nincs.
358
00:21:29,291 --> 00:21:31,916
Nem hallottad? Kezeket a tarkóra!
359
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Forduljatok meg!
360
00:21:40,666 --> 00:21:42,500
Kezeket a tarkóra, bazmeg!
361
00:21:45,750 --> 00:21:47,833
Mi ez a flancos motor?
362
00:21:48,541 --> 00:21:52,332
- Kitől loptátok?
- Az enyém. A nagynéném nevén van.
363
00:21:52,333 --> 00:21:55,250
- Megvannak a papírok...
- Kezeket a tarkóra!
364
00:21:59,166 --> 00:22:01,416
Elővehetem a papírjait?
365
00:22:01,916 --> 00:22:03,083
Szép lassan!
366
00:22:10,541 --> 00:22:13,415
Elnézést! Tudom, hogy túl gyorsan mentem.
367
00:22:13,416 --> 00:22:16,250
Megbírságolhat.
Tudom, hogy a munkáját végzi.
368
00:22:16,750 --> 00:22:20,166
Ezt kapd ki, őrmester!
Járőröknek néz minket.
369
00:22:21,291 --> 00:22:22,291
Figyelj!
370
00:22:23,625 --> 00:22:27,625
- A lányt is meg kell motoznom.
- Miért? Nincs nálunk semmi!
371
00:22:29,291 --> 00:22:31,625
Nincs nálatok semmi? Azt mondod?
372
00:22:32,125 --> 00:22:34,166
Akkor mi ez a fűszag?
373
00:22:38,875 --> 00:22:42,500
Nocsak! Jól lebukott a pasid.
374
00:22:43,458 --> 00:22:45,624
- Biztos van még több is.
- Nincs.
375
00:22:45,625 --> 00:22:48,499
- Pofa be!
- Nem csinált semmit! Miért pofozza?
376
00:22:48,500 --> 00:22:50,457
Hoppá! Nézzenek oda!
377
00:22:50,458 --> 00:22:53,665
- Nem az enyém! Miért csinálják ezt?
- Maga tette oda.
378
00:22:53,666 --> 00:22:55,500
Az nem az enyém!
379
00:22:56,083 --> 00:22:57,249
Eressze el!
380
00:22:57,250 --> 00:22:59,582
- Nyugi, Borges!
- Miért csinálja ezt?
381
00:22:59,583 --> 00:23:00,624
Nyugalom!
382
00:23:00,625 --> 00:23:03,625
- Miért csinálják ezt? Mit akarnak?
- Nyugi!
383
00:23:04,500 --> 00:23:08,083
Meg tudjuk oldani ezt úgy,
hogy mindenkinek jó legyen.
384
00:23:08,875 --> 00:23:10,374
Szép ez a motor.
385
00:23:10,375 --> 00:23:12,625
Tetszene a keresztfiadnak, Borges.
386
00:23:23,083 --> 00:23:25,791
Kurvára nem fogom megkenni magukat,
világos?
387
00:23:29,125 --> 00:23:31,707
- A pasidat bevisszük.
- Miért csinálják?
388
00:23:31,708 --> 00:23:33,415
- Ültesd be!
- Gyáva férgek!
389
00:23:33,416 --> 00:23:35,290
- Most!
- Ne csinálják ezt!
390
00:23:35,291 --> 00:23:37,790
Miért? Tönkreteszik az életemet!
391
00:23:37,791 --> 00:23:39,499
- Vidd!
- Ez fáj!
392
00:23:39,500 --> 00:23:41,582
Haladjunk, bazmeg!
393
00:23:41,583 --> 00:23:43,832
- Irány a kapitányság!
- Ez fáj!
394
00:23:43,833 --> 00:23:45,874
Miért csinálja ezt? Az istenit!
395
00:23:45,875 --> 00:23:48,207
- Várjanak!
- Gyerünk, Borges!
396
00:23:48,208 --> 00:23:51,000
A Testvériséghez tartozom!
A főnökök a rokonaim.
397
00:23:53,291 --> 00:23:54,708
Senki sem akar bajt.
398
00:23:56,333 --> 00:23:59,540
Az a legjobb,
ha elválnak útjaink. Engedjék el!
399
00:23:59,541 --> 00:24:00,666
Elment az eszed?
400
00:24:01,583 --> 00:24:03,583
Pont amikor kezd érdekessé válni?
401
00:24:04,333 --> 00:24:05,708
Mesélj még!
402
00:24:06,708 --> 00:24:08,833
Mi közöd van a Testvériséghez?
403
00:24:12,541 --> 00:24:16,457
Ismerek tagokat, de én nem vagyok benne.
Nem vagyok bűnöző!
404
00:24:16,458 --> 00:24:19,291
Azt mondtad, hogy a főnökök a rokonaid.
405
00:24:19,791 --> 00:24:23,291
Mondd el az igazat,
mert még azt fogom hinni, hogy szívatsz!
406
00:24:27,000 --> 00:24:29,208
Az apám volt a főnök. De már meghalt.
407
00:24:30,833 --> 00:24:32,041
Ki az apád?
408
00:24:38,666 --> 00:24:39,833
Ki az apád?
409
00:24:42,125 --> 00:24:43,583
Edson Ferreira.
410
00:24:45,125 --> 00:24:46,375
Bassza meg!
411
00:24:51,416 --> 00:24:54,833
Edinho Cabuloso lánya vagy?
412
00:24:57,666 --> 00:24:59,000
Azt a kurva eget!
413
00:25:00,333 --> 00:25:03,291
Engedd el, Borges!
Ez Edinho lánya, a kurva életbe!
414
00:25:06,875 --> 00:25:09,082
- Te velünk jössz.
- Micsoda?
415
00:25:09,083 --> 00:25:11,999
- Te velünk jössz.
- Várjon! Hová viszik?
416
00:25:12,000 --> 00:25:13,582
- Nyugi!
- Hé! Maradj itt!
417
00:25:13,583 --> 00:25:14,583
Pofa be!
418
00:25:15,083 --> 00:25:16,125
Figyelj!
419
00:25:16,625 --> 00:25:19,166
A kis barátnődet elvisszük egy körre.
420
00:25:19,666 --> 00:25:22,374
Te is jöhetsz, ha akarsz.
421
00:25:22,375 --> 00:25:24,166
De el is mehetsz, ha akarsz.
422
00:25:25,000 --> 00:25:27,875
Na? Jössz, vagy inkább hazamész?
423
00:25:31,250 --> 00:25:32,416
Haza akarok menni.
424
00:25:33,000 --> 00:25:34,083
Nem megmondtam?
425
00:25:34,666 --> 00:25:36,582
A pasid egy gyáva nyúl.
426
00:25:36,583 --> 00:25:37,750
Én sosem tévedek.
427
00:25:38,791 --> 00:25:40,708
Csak még elkérném a drogomat.
428
00:25:42,125 --> 00:25:43,832
Hazamehetsz.
429
00:25:43,833 --> 00:25:45,166
Vidd haza, Borges!
430
00:25:45,875 --> 00:25:48,582
- Gratulálok neki!
- Vidd a hátizsákodat!
431
00:25:48,583 --> 00:25:49,458
Gyáva pöcs!
432
00:25:50,125 --> 00:25:53,540
- Itt hagyod a lányt? Hazamész?
- Engedje el! Még megöli!
433
00:25:53,541 --> 00:25:55,457
Ne erőszakoskodjon! Eressze el!
434
00:25:55,458 --> 00:25:56,582
Eresszen el!
435
00:25:56,583 --> 00:26:01,041
Pont az ország legnagyobb gyilkosának
lánya kéri, hogy ne erőszakoskodjunk.
436
00:26:01,541 --> 00:26:04,540
A Testvériség az ilyen
gyáva férgek miatt létezik.
437
00:26:04,541 --> 00:26:05,833
Apám igazságot akart.
438
00:26:06,416 --> 00:26:09,333
Az igazság a kifogásuk
az állati viselkedésükre.
439
00:26:10,166 --> 00:26:13,249
Apád levágta mások fejét.
440
00:26:13,250 --> 00:26:15,333
Vagy neked ezt nem mesélték?
441
00:26:16,916 --> 00:26:19,916
Irány a csomagtartó!
Nem bízom egy bűnöző kölkében.
442
00:26:20,416 --> 00:26:22,915
- Gyerünk!
- Nem csináltam semmit!
443
00:26:22,916 --> 00:26:25,290
- Eresszen el! Ez fáj!
- Nyomás!
444
00:26:25,291 --> 00:26:26,583
Eresszen el!
445
00:26:47,250 --> 00:26:48,291
Elisa!
446
00:26:48,791 --> 00:26:51,165
Mit csinálsz? Nem kellene itt lenned.
447
00:26:51,166 --> 00:26:53,624
Hallottam, hogy apuért jössz.
448
00:26:53,625 --> 00:26:56,207
- Látni akartam.
- Ez nem gyerekeknek való.
449
00:26:56,208 --> 00:26:57,583
Az ég szerelmére!
450
00:26:58,333 --> 00:27:00,541
Hol van apu? Kiengedték?
451
00:27:01,166 --> 00:27:03,458
Nem engedték ki, Elisa.
452
00:27:04,291 --> 00:27:06,041
Tényleg nem kéne itt lenned.
453
00:27:07,083 --> 00:27:09,166
Maradj csendben!
454
00:27:29,041 --> 00:27:30,874
Szabad vagyok, bassza meg!
455
00:27:30,875 --> 00:27:31,999
Összehoztad!
456
00:27:32,000 --> 00:27:34,125
Mit keres itt a lány, Darlene?
457
00:27:36,125 --> 00:27:37,833
Bújj ide, kislányom!
458
00:27:38,458 --> 00:27:40,749
- Úgy hiányoztál!
- Szökés történt!
459
00:27:40,750 --> 00:27:42,083
Elisa... Indíts!
460
00:27:51,250 --> 00:27:53,165
- Basszus! Bújj el!
- A francba!
461
00:27:53,166 --> 00:27:54,874
Bújj el, Edson!
462
00:27:54,875 --> 00:27:56,540
Takarj be!
463
00:27:56,541 --> 00:27:59,124
- Takarj be valamivel!
- Segíts neki!
464
00:27:59,125 --> 00:28:00,000
A lábamat is!
465
00:28:01,875 --> 00:28:03,041
Takarj be, kicsim!
466
00:28:19,708 --> 00:28:21,915
- Jó estét, hölgyem!
- Jó estét!
467
00:28:21,916 --> 00:28:22,999
Minden rendben?
468
00:28:23,000 --> 00:28:25,083
- Igen.
- Szálljon ki a kocsiból!
469
00:28:26,375 --> 00:28:29,791
Megszökött egy rab.
Ellenőriznem kell az autót.
470
00:28:30,666 --> 00:28:31,916
Az önök érdekében.
471
00:28:35,375 --> 00:28:36,999
Sietek, uram.
472
00:28:37,000 --> 00:28:39,541
A lányom beteg. A sürgősségire tartunk.
473
00:28:40,041 --> 00:28:41,957
Fáj, anya.
474
00:28:41,958 --> 00:28:43,416
Nyugodj meg, kislányom!
475
00:28:44,875 --> 00:28:46,416
Rendben. Menjenek csak!
476
00:28:47,083 --> 00:28:48,540
Jobbulást kívánok neki!
477
00:28:48,541 --> 00:28:49,583
Köszönjük.
478
00:29:09,708 --> 00:29:12,958
Melyik a kedvenc dalod?
479
00:29:20,125 --> 00:29:21,791
Hadd menjek
480
00:29:22,833 --> 00:29:24,333
Hadd vándoroljak
481
00:29:25,958 --> 00:29:27,624
Mindent bejárok
482
00:29:27,625 --> 00:29:29,083
Nézelődöm
483
00:29:30,833 --> 00:29:31,916
És mosolygok
484
00:29:32,416 --> 00:29:34,083
Hogy ne sírjak
485
00:29:38,458 --> 00:29:40,166
Látni akarom
486
00:29:41,250 --> 00:29:43,083
A felkelő napot
487
00:29:45,250 --> 00:29:47,791
A csörgedező folyót
488
00:29:49,958 --> 00:29:52,833
Hallgatni a madarak énekét
489
00:29:54,833 --> 00:29:56,625
Meg akarok születni
490
00:29:57,125 --> 00:29:58,583
Hogy élhessek
491
00:30:00,208 --> 00:30:01,625
Hadd menjek
492
00:30:04,750 --> 00:30:06,250
Szép dal.
493
00:30:08,250 --> 00:30:09,166
Az.
494
00:30:15,500 --> 00:30:18,458
És mi a kedvenc ételed?
495
00:30:21,125 --> 00:30:23,083
Az én kedvencem a feijoada.
496
00:30:26,625 --> 00:30:28,791
Tepertővel,
497
00:30:29,791 --> 00:30:31,208
kolbásszal
498
00:30:31,750 --> 00:30:32,875
és farofával.
499
00:30:34,625 --> 00:30:35,625
Mindent bele.
500
00:30:40,791 --> 00:30:41,833
És a tiéd?
501
00:30:45,125 --> 00:30:46,375
Az instant tészta.
502
00:30:47,125 --> 00:30:48,250
Instant tészta.
503
00:30:49,083 --> 00:30:50,583
Az instant tészta nem ér.
504
00:30:51,166 --> 00:30:52,333
Válassz mást!
505
00:30:54,125 --> 00:30:56,416
Az instant tészta nem ér.
506
00:30:58,500 --> 00:30:59,333
Jó.
507
00:30:59,875 --> 00:31:00,833
A hamburger.
508
00:31:01,333 --> 00:31:03,333
A hamburgert én is szeretem.
509
00:31:05,625 --> 00:31:07,625
Nagyon szeretem.
510
00:31:11,583 --> 00:31:13,833
Melyik a kedvenc filmed?
511
00:31:14,541 --> 00:31:15,541
Filmem?
512
00:31:20,875 --> 00:31:23,750
Jesszus, kislányom!
Jó rég láttam már filmet.
513
00:31:27,333 --> 00:31:29,958
Amikor annyi idős voltam, mint te...
514
00:31:32,291 --> 00:31:36,083
a verekedős filmeket szerettem.
A Bruce Lee-filmeket. Tudod...
515
00:31:39,875 --> 00:31:41,083
Az micsoda?
516
00:31:41,958 --> 00:31:42,875
Ez?
517
00:31:45,666 --> 00:31:47,500
Egy vágás.
518
00:31:49,958 --> 00:31:50,958
Fájt?
519
00:31:54,375 --> 00:31:55,208
Igen.
520
00:31:59,125 --> 00:32:00,125
Apa...
521
00:32:13,333 --> 00:32:14,250
Kislányom!
522
00:32:16,416 --> 00:32:18,875
Tudom, hogy még csak most ismerkedünk.
523
00:32:19,791 --> 00:32:23,416
Biztos rengeteg kérdésed van,
ami teljesen normális.
524
00:32:24,625 --> 00:32:25,916
Kérdezz csak!
525
00:32:29,875 --> 00:32:33,165
Azt mondták, hogy embereket ölsz.
526
00:32:33,166 --> 00:32:34,416
Igaz ez?
527
00:32:39,833 --> 00:32:40,750
Kislányom...
528
00:32:44,666 --> 00:32:46,875
Nem én akartam ilyen életet.
529
00:32:49,000 --> 00:32:53,041
De világéletemben
a méltóságért és az igazságért harcoltam.
530
00:32:54,625 --> 00:32:57,833
És az a harc soha nem volt könnyű, tudod?
531
00:33:02,583 --> 00:33:03,708
Kérsz jégkrémet?
532
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
Figyelj!
533
00:34:05,541 --> 00:34:06,500
Kislányom...
534
00:34:22,708 --> 00:34:23,708
Hahó!
535
00:34:25,041 --> 00:34:26,458
Mit csinálsz?
536
00:34:29,208 --> 00:34:30,708
Hagyd békén, Cláudia!
537
00:34:31,208 --> 00:34:34,166
Lucas, az a fényképezőgép
a kezében nem a miénk?
538
00:34:39,208 --> 00:34:41,291
Nincs semmi baj, kislány.
539
00:34:41,791 --> 00:34:44,290
Add vissza szépen, és elfelejtjük!
540
00:34:44,291 --> 00:34:46,333
De nem vettem el. Ez az enyém.
541
00:34:47,083 --> 00:34:48,833
Az ő fényképezőgépe...
542
00:34:49,333 --> 00:34:50,166
Jó napot!
543
00:34:50,666 --> 00:34:51,708
Minden rendben?
544
00:34:52,208 --> 00:34:54,790
Az anyja vagyok. Mi történt?
545
00:34:54,791 --> 00:34:58,665
A lánya ellopta a fényképezőgépünket,
és a fiunkat fotózta.
546
00:34:58,666 --> 00:35:02,124
Nincs semmi baj.
A gyerekek csinálnak ilyeneket.
547
00:35:02,125 --> 00:35:04,332
Nekem is van kettő. A másik hétéves.
548
00:35:04,333 --> 00:35:06,375
Tudom, milyen ez.
549
00:35:06,875 --> 00:35:08,874
A lánya azt mondja, hogy az övé.
550
00:35:08,875 --> 00:35:12,415
Mert az enyém.
Apától kaptam. Mondd meg neki, anya!
551
00:35:12,416 --> 00:35:14,333
Tévedsz, kislány.
552
00:35:14,916 --> 00:35:16,000
Az övé.
553
00:35:16,666 --> 00:35:18,333
Meghazudtolja a feleségemet?
554
00:35:18,916 --> 00:35:20,582
Én? Dehogyis.
555
00:35:20,583 --> 00:35:23,874
Nem tennék ilyet.
Biztos túl sok caipirinhát ivott.
556
00:35:23,875 --> 00:35:26,082
A fejébe szállt a cachaça. Elnézte.
557
00:35:26,083 --> 00:35:28,707
- Adja vissza a fényképezőgépet!
- Menjünk!
558
00:35:28,708 --> 00:35:30,040
Azonnal adja vissza!
559
00:35:30,041 --> 00:35:33,000
Mit nem ért, maga barom?
Megmondta, hogy az övé.
560
00:35:33,916 --> 00:35:36,582
Az igen!
A tolvaj anyjának van bőr a képén!
561
00:35:36,583 --> 00:35:38,665
Minek nevezte a lányomat?
562
00:35:38,666 --> 00:35:39,916
Egy kis tolvaj!
563
00:35:40,416 --> 00:35:43,207
De amilyen szülei vannak,
ez nem is meglepő.
564
00:35:43,208 --> 00:35:45,415
Ide figyelj, te mocskos rohadék!
565
00:35:45,416 --> 00:35:49,374
Csak a lányomra való tekintettel
nem dugom le a torkodon. Seggfej!
566
00:35:49,375 --> 00:35:51,874
- Menjünk!
- Tolvajnak nevezte a lányomat.
567
00:35:51,875 --> 00:35:53,707
- Menjünk!
- Tolvajnak!
568
00:35:53,708 --> 00:35:56,665
- Rasszista rohadékok!
- Darlene!
569
00:35:56,666 --> 00:35:58,790
Kurvára rasszisták vagytok!
570
00:35:58,791 --> 00:36:02,207
Próbáltam udvariasan elintézni.
Hívom a zsarukat!
571
00:36:02,208 --> 00:36:04,374
- Kapd be!
- Hívják a rendőrséget!
572
00:36:04,375 --> 00:36:06,708
- Lószart!
- Add ide!
573
00:36:07,416 --> 00:36:09,415
- Seggfej!
- Hová mész?
574
00:36:09,416 --> 00:36:11,958
Add ide, különben meghalsz! Ne érj hozzám!
575
00:36:12,708 --> 00:36:13,625
Ne érj hozzám!
576
00:36:14,208 --> 00:36:16,415
Add ide, te mocskos rohadék!
577
00:36:16,416 --> 00:36:18,290
Add ide! Az övé.
578
00:36:18,291 --> 00:36:20,082
- Megütötte!
- Légy ember!
579
00:36:20,083 --> 00:36:23,082
- Ez abszurd!
- És csak úgy elsétál.
580
00:36:23,083 --> 00:36:26,165
- Hová mész, te bűnöző?
- Azt hiszed, lophatsz?
581
00:36:26,166 --> 00:36:28,000
- Ez egy állat!
- Pofa be!
582
00:36:28,625 --> 00:36:31,207
- Mindenki kussoljon!
- Szégyentelen!
583
00:36:31,208 --> 00:36:33,874
- Edson, jönnek a zsaruk.
- Menjünk!
584
00:36:33,875 --> 00:36:36,415
Jönnek. Menekülj!
585
00:36:36,416 --> 00:36:37,957
- Istenem!
- Lófaszt!
586
00:36:37,958 --> 00:36:40,915
Ne csináld! Kérlek!
587
00:36:40,916 --> 00:36:43,125
- Edson, ne!
- Kapják el! Ő volt az!
588
00:36:43,708 --> 00:36:45,500
Látod ezeket a rohadékokat?
589
00:36:47,000 --> 00:36:48,290
Látod őket, kicsim?
590
00:36:48,291 --> 00:36:50,915
- Megverte.
- A segíteni próbáló fiút is.
591
00:36:50,916 --> 00:36:52,916
Azt akarják, hogy alázkodjunk meg.
592
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
De ezt soha nem hagyhatjuk.
593
00:36:57,250 --> 00:36:58,249
Érted?
594
00:36:58,250 --> 00:36:59,540
- Értem.
- Itt van!
595
00:36:59,541 --> 00:37:01,749
- Lopott attól a családtól!
- Ez itt!
596
00:37:01,750 --> 00:37:02,957
- Edson!
- Apa!
597
00:37:02,958 --> 00:37:04,499
- A fekete!
- Istenem!
598
00:37:04,500 --> 00:37:05,832
Apa!
599
00:37:05,833 --> 00:37:07,415
Apa, maradj itt!
600
00:37:07,416 --> 00:37:10,582
- Edson, kérlek!
- Vigyék el!
601
00:37:10,583 --> 00:37:12,165
- Apa!
- Vigyék el!
602
00:37:12,166 --> 00:37:13,666
Neked annyi, tolvaj!
603
00:37:15,708 --> 00:37:17,041
Tarts ki, kislányom!
604
00:37:17,666 --> 00:37:19,415
- Engedjék el!
- Menjünk!
605
00:37:19,416 --> 00:37:21,207
Neked lőttek, te faszkalap!
606
00:37:21,208 --> 00:37:23,415
Apa, kérlek!
607
00:37:23,416 --> 00:37:24,541
Haladj, bazmeg!
608
00:37:25,041 --> 00:37:26,750
Apa!
609
00:37:27,958 --> 00:37:30,082
- Szállj be!
- Apa, kérlek!
610
00:37:30,083 --> 00:37:32,332
Szállj be, bazmeg! Seggfej!
611
00:37:32,333 --> 00:37:34,333
Hozzák vissza az apámat!
612
00:37:37,125 --> 00:37:39,458
Apa!
613
00:37:57,083 --> 00:37:58,875
Ideje felhívni a nagynénédet.
614
00:38:15,250 --> 00:38:16,832
Ez már tuti.
615
00:38:16,833 --> 00:38:20,249
Nem az a kérdés, hogy átvisznek-e,
hanem az, hogy mikor.
616
00:38:20,250 --> 00:38:22,040
És azt tudjuk, hogy kiket?
617
00:38:22,041 --> 00:38:25,290
Még nem,
de több mint 500 testvér érintett.
618
00:38:25,291 --> 00:38:27,290
- Szigorítottba?
- Igen.
619
00:38:27,291 --> 00:38:30,707
Teljes elszigeteltség vár rájuk.
Ez komoly dolog.
620
00:38:30,708 --> 00:38:35,540
És a kontaktunk szerint nem kishalakra,
hanem a fejesekre mennek rá.
621
00:38:35,541 --> 00:38:38,458
És nem lesz látogatás,
meg semmi? Mi a fasz?
622
00:38:38,958 --> 00:38:43,165
- Hülyének néznek minket?
- Meg akarják nyerni a választást.
623
00:38:43,166 --> 00:38:47,082
Elszigetelik a vezéreket,
a kintieket meg szétverik.
624
00:38:47,083 --> 00:38:49,707
Koncentrációs tábort
csinálnak a börtönből,
625
00:38:49,708 --> 00:38:51,457
mint amilyen régen is volt.
626
00:38:51,458 --> 00:38:54,790
De okosan kell cselekednünk, vágod?
627
00:38:54,791 --> 00:38:57,290
Ezek nem szarral gurigáznak, öregem.
628
00:38:57,291 --> 00:39:00,165
Néha hátrálni kell,
máskor meg oda kell csapni.
629
00:39:00,166 --> 00:39:02,458
Nem szarral gurigáznak? Hát mi sem.
630
00:39:03,375 --> 00:39:05,957
Ez a túlélésről szól, testvéreim.
631
00:39:05,958 --> 00:39:08,749
Vagy megmutatjuk,
hogy harcra készek vagyunk,
632
00:39:08,750 --> 00:39:10,624
vagy nyomtalanul eltűnünk.
633
00:39:10,625 --> 00:39:11,540
Bizony.
634
00:39:11,541 --> 00:39:15,915
- Tétlenül nézitek ezt a megaláztatást?
- Azt senki sem mondta.
635
00:39:15,916 --> 00:39:16,957
Így igaz.
636
00:39:16,958 --> 00:39:18,791
Hülyének néznek minket.
637
00:39:19,833 --> 00:39:21,375
Jó estét, ügyvédnő!
638
00:39:22,083 --> 00:39:22,999
Ügyvédnő!
639
00:39:23,000 --> 00:39:25,415
Megjött az ügyvédnő, Ivan.
640
00:39:25,416 --> 00:39:27,791
Köszönöm, hogy időt szántál ránk.
641
00:39:28,291 --> 00:39:31,333
- A férgek elkapták Elisát.
- Micsoda?
642
00:39:32,000 --> 00:39:33,458
Ezt fejtsd ki, Cristina!
643
00:39:34,041 --> 00:39:35,540
Azok a kurva zsaruk.
644
00:39:35,541 --> 00:39:37,875
Felhívtak. Hétszáz rongyot akarnak.
645
00:39:39,208 --> 00:39:41,790
- Azt a kurva!
- Cabuloso lányáról van szó.
646
00:39:41,791 --> 00:39:44,625
Csak nem akarod kifizetni, ügyvédnő?
647
00:39:46,625 --> 00:39:47,999
Dehogy, Miúdo.
648
00:39:48,000 --> 00:39:50,415
Mondtam, hogy nyugodtan kinyírhatják.
649
00:39:50,416 --> 00:39:52,457
Miféle elbaszott kérdés volt ez?
650
00:39:52,458 --> 00:39:54,583
Szó nélkül fogjuk tűrni?
651
00:39:55,291 --> 00:39:57,041
Pénzt adunk a férgeknek?
652
00:39:58,625 --> 00:40:03,583
Hetente fogják elrabolni a rokonainkat.
Higgyétek el nekem!
653
00:40:06,666 --> 00:40:10,915
Sokkal kevesebbért is fizettetek már
egy szó nélkül a férgeknek.
654
00:40:10,916 --> 00:40:12,165
Ez komoly?
655
00:40:12,166 --> 00:40:14,750
De nem tudjuk, mennyi időnk van.
656
00:40:15,250 --> 00:40:18,082
Fizess azoknak a seggfejeknek,
amennyit kell!
657
00:40:18,083 --> 00:40:20,582
Majd rájönnek, kivel húztak ujjat.
658
00:40:20,583 --> 00:40:21,875
Jól van.
659
00:40:22,375 --> 00:40:24,124
Beszélek a seggfejekkel.
660
00:40:24,125 --> 00:40:27,207
Nem kell. Már megbeszéltük,
hogy holnap fizetek.
661
00:40:27,208 --> 00:40:28,625
Nem mernének átvágni.
662
00:40:29,666 --> 00:40:32,707
Testvérek, mondom, mi a terv.
663
00:40:32,708 --> 00:40:35,208
Ezek minden határt átléptek.
664
00:40:35,708 --> 00:40:38,250
Először az átszállítás,
ami valós, Cristina.
665
00:40:39,041 --> 00:40:42,166
Aztán elrabolták a lányt.
Egyértelmű az üzenetük.
666
00:40:42,750 --> 00:40:44,250
Hadat üzentek.
667
00:40:44,833 --> 00:40:45,999
Így igaz.
668
00:40:46,000 --> 00:40:47,415
Várj, Ivan!
669
00:40:47,416 --> 00:40:50,207
Elisa elrablása ettől független.
Ez nem üzenet.
670
00:40:50,208 --> 00:40:53,625
- Csak pénzt akar egy hülye féreg.
- Honnan tudod?
671
00:40:54,208 --> 00:40:56,957
Már tíz éve vesződünk ezekkel a férgekkel.
672
00:40:56,958 --> 00:40:58,915
Ebből elég! Ennyi volt.
673
00:40:58,916 --> 00:41:02,125
A Testvériség célja,
hogy a méltóságért harcoljon.
674
00:41:02,708 --> 00:41:05,707
Most meg mintha mindent elvennének,
amit elértünk.
675
00:41:05,708 --> 00:41:07,499
Tiszteletet kell követelnünk.
676
00:41:07,500 --> 00:41:09,457
Visszavágunk, de keményen.
677
00:41:09,458 --> 00:41:12,332
Vagy végignézzük,
hogy mindenünk elpusztul.
678
00:41:12,333 --> 00:41:14,832
Értessük meg velük, hogy ki a főnök!
679
00:41:14,833 --> 00:41:15,999
Egyetértek.
680
00:41:16,000 --> 00:41:20,207
Ha nem felejtik el ezt az átszállítást,
akkor meg fogják szívni.
681
00:41:20,208 --> 00:41:22,957
Igen, tesó. Az összes börtönt elfoglaljuk.
682
00:41:22,958 --> 00:41:26,540
Egyszerre. Szinkronban.
Azzal majd kivívjuk a tiszteletüket.
683
00:41:26,541 --> 00:41:28,790
A börtönlázadás már nem működik.
684
00:41:28,791 --> 00:41:29,790
Az már a múlté.
685
00:41:29,791 --> 00:41:32,249
Senkit nem érdekel, mi történik odabent.
686
00:41:32,250 --> 00:41:35,499
Változott a helyzet.
Elégethetjük az összes matracot.
687
00:41:35,500 --> 00:41:37,707
Senkit nem érdekel, mi megy odabent.
688
00:41:37,708 --> 00:41:41,415
Ez kurvára igaz.
A börtönlázadás már nem működik.
689
00:41:41,416 --> 00:41:45,499
Szarul bánnak velünk,
hát borítsuk ki a bilit!
690
00:41:45,500 --> 00:41:49,166
Ott támadjunk,
ahol a legjobban fog fájni! Az utcán!
691
00:41:49,750 --> 00:41:52,499
- Most már így nyomjuk.
- Meg fognak dögleni.
692
00:41:52,500 --> 00:41:55,207
- Lelőjük a férgeket az utcán.
- Úgy bizony.
693
00:41:55,208 --> 00:41:57,374
Hagyd abba, Ivan! Várj, Ivan!
694
00:41:57,375 --> 00:41:59,375
A Testvériség már nem így működik.
695
00:41:59,875 --> 00:42:03,375
Évekig küzdöttünk azért,
hogy elfelejtsük az erőszakot.
696
00:42:03,875 --> 00:42:07,291
Többet keresünk,
és segítünk a bent lévőknek. Tudjátok.
697
00:42:08,000 --> 00:42:10,874
Tárgyalok a minisztériumi ismerősömmel.
698
00:42:10,875 --> 00:42:12,457
De kell még egy kis idő.
699
00:42:12,458 --> 00:42:17,582
Ne haragudj, ügyvédnő, de így beszélsz,
mikor a férgek elrabolták az unokahúgodat?
700
00:42:17,583 --> 00:42:18,958
Elment az eszed?
701
00:42:19,791 --> 00:42:21,916
Éppen erről van szó, Miúdo.
702
00:42:22,416 --> 00:42:26,499
A zsaruknál van az unokahúgom,
akit saját gyerekemként nevelek,
703
00:42:26,500 --> 00:42:30,582
és ennek ellenére sem gondolom úgy,
hogy a vérengzés a megoldás.
704
00:42:30,583 --> 00:42:33,250
Mi lesz azokkal,
akiket szigorítottba visznek?
705
00:42:33,833 --> 00:42:36,333
Nyugodtan intézzük el. A bíróságon.
706
00:42:36,833 --> 00:42:39,499
Megtámadom a bíróságon, mint mindig.
707
00:42:39,500 --> 00:42:41,500
Mind az 500 rabnál, ügyvédnő?
708
00:42:44,666 --> 00:42:48,207
Ne értsd félre,
de foglalkozz a családoddal!
709
00:42:48,208 --> 00:42:51,250
Tiszteletet kérnék, Gil! Tiszteletet!
710
00:42:54,250 --> 00:42:55,375
Bassza meg!
711
00:43:01,041 --> 00:43:02,041
Kezdődik, Ivan.
712
00:43:02,708 --> 00:43:04,208
Az egyes blokkban vannak.
713
00:43:05,000 --> 00:43:08,624
Figyeljetek! Az egyes blokkban
elkezdődtek a túszejtések.
714
00:43:08,625 --> 00:43:10,666
- Basszus!
- Egy parancsot kaptok.
715
00:43:11,166 --> 00:43:14,374
Gyújtsuk fel a börtönöket,
aztán irány az utca!
716
00:43:14,375 --> 00:43:16,915
Ideje volt. Példát kell statuálnunk.
717
00:43:16,916 --> 00:43:19,707
Így van.
Amíg el nem kezdenek tisztelni minket.
718
00:43:19,708 --> 00:43:21,457
Le kell nyomnunk São Paulót!
719
00:43:21,458 --> 00:43:23,457
Háború van. Történelmet írunk.
720
00:43:23,458 --> 00:43:27,875
- Ez a Testvériség, bassza meg!
- Nyomás!
721
00:43:28,750 --> 00:43:29,832
Ivan!
722
00:43:29,833 --> 00:43:31,040
Indulás!
723
00:43:31,041 --> 00:43:32,332
Ivan, ott vagy?
724
00:43:32,333 --> 00:43:34,041
Jönnek. Itt az idő.
725
00:43:37,083 --> 00:43:37,958
Ivan!
726
00:43:38,458 --> 00:43:40,333
Ki a főnök, amíg te távol vagy?
727
00:43:45,166 --> 00:43:47,625
Amíg vissza nem térek, Miúdo irányít.
728
00:43:54,500 --> 00:43:55,999
Menjünk egy kört!
729
00:43:56,000 --> 00:43:58,499
Nyomás, tolvaj! Megjöttek érted.
730
00:43:58,500 --> 00:44:00,624
- Hozom a cuccaimat.
- Nem lehet.
731
00:44:00,625 --> 00:44:02,375
Majd utánad viszik.
732
00:44:04,500 --> 00:44:06,041
Gyerünk, te szarházi!
733
00:44:06,625 --> 00:44:09,499
- Kelj fel, seggfej!
- Gyerünk! Mozgás!
734
00:44:09,500 --> 00:44:10,832
Gyerünk! Kelj fel!
735
00:44:10,833 --> 00:44:12,165
Ez az! Mozgás!
736
00:44:12,166 --> 00:44:13,332
Tempó! Gyorsabban!
737
00:44:13,333 --> 00:44:15,040
Gyerünk! Kelj már fel!
738
00:44:15,041 --> 00:44:16,791
Baszakodsz velem?
739
00:44:34,208 --> 00:44:35,708
Hallottátok, mit mondott.
740
00:44:36,416 --> 00:44:37,666
Kiadta a parancsot.
741
00:44:38,666 --> 00:44:40,666
Csá, tesó! Az a szitu...
742
00:44:41,166 --> 00:44:43,250
- Kiment a parancs.
- Most végük.
743
00:44:43,833 --> 00:44:45,416
Verjetek szét mindent!
744
00:44:47,083 --> 00:44:48,666
Kiment a parancs.
745
00:44:49,416 --> 00:44:51,832
- Mindent elégetni!
- Kiment a parancs.
746
00:44:51,833 --> 00:44:53,707
Háború van. Kitört a háború.
747
00:44:53,708 --> 00:44:56,040
- Kikezdtek velünk.
- Kiment a parancs.
748
00:44:56,041 --> 00:44:58,833
Aki kint van az utcán, az keltsen pánikot!
749
00:45:00,166 --> 00:45:02,708
Ha láttok egy férget, lőjétek le!
750
00:45:03,416 --> 00:45:06,540
Basszátok szét a várost!
Kő kövön ne maradjon!
751
00:45:06,541 --> 00:45:08,082
Ez a Testvériség!
752
00:45:08,083 --> 00:45:12,500
Aki ellenáll, azt kitesszük,
és meg fogja kapni a magáét.
753
00:45:13,041 --> 00:45:14,540
Ez a Testvériség.
754
00:45:14,541 --> 00:45:16,250
Romboljatok le mindent!
755
00:45:22,083 --> 00:45:23,458
Kiadták a parancsot.
756
00:45:27,000 --> 00:45:28,833
Adjátok tovább mindenkinek!
757
00:45:29,541 --> 00:45:31,666
Gyerünk, tesók! Kiadták a parancsot.
758
00:45:44,958 --> 00:45:46,708
Ez a Testvériség!
759
00:45:50,833 --> 00:45:54,165
A ma kora reggeli
São Pauló-i börtönlázadásokkal
760
00:45:54,166 --> 00:45:59,999
a bandatagok szigorított börtönbe való
átszállítását próbálják megtorolni.
761
00:46:00,000 --> 00:46:04,374
Tíz évvel a vezérük, Edson Ferreira,
avagy Edinho Cabuloso halála után
762
00:46:04,375 --> 00:46:07,415
a Testvériség szervezettebbé
és erőszakosabbá vált.
763
00:46:07,416 --> 00:46:09,249
Ők felelősek a lázadásokért.
764
00:46:09,250 --> 00:46:15,749
Már 25... sőt, 29 börtönlázadás tört ki
az állam különböző részein.
765
00:46:15,750 --> 00:46:19,207
Az erőszakhullám gyorsan terjed.
766
00:46:19,208 --> 00:46:23,000
A helyzet súlyosbodása
példátlan összehangoltságra utal.
767
00:46:23,500 --> 00:46:28,082
A közbiztonsági szakemberek
már egy ideje figyelmeztetnek arra,
768
00:46:28,083 --> 00:46:31,583
hogy a Testvériség
képes gyors mozgósításra,
769
00:46:32,708 --> 00:46:35,707
és sajnos most ennek vagyunk szemtanúi.
770
00:46:35,708 --> 00:46:38,791
Galego, egy kávét kérek kevés tejjel.
771
00:47:05,375 --> 00:47:07,458
Az ügyvédnő, életnagyságban.
772
00:47:09,000 --> 00:47:10,000
Megtiszteltetés.
773
00:47:11,041 --> 00:47:12,041
Hol van Elisa?
774
00:47:15,125 --> 00:47:16,333
Egyedül vagy?
775
00:47:17,750 --> 00:47:18,916
A szavamat adtam.
776
00:47:19,916 --> 00:47:23,832
Annak ellenére eljöttem,
hogy a rendőrség mellé hívtál.
777
00:47:23,833 --> 00:47:26,166
Nem nagyon volt választásod, igaz?
778
00:47:27,375 --> 00:47:30,333
Miközben a többi állat
épp szétveri az állatkertet.
779
00:47:31,291 --> 00:47:33,832
Hol van? Odafent, bezárva?
780
00:47:33,833 --> 00:47:36,541
- Vagy csak meg akarsz félemlíteni?
- Nyugi!
781
00:47:39,083 --> 00:47:40,833
A kis Cabulosónak kutya baja.
782
00:47:43,333 --> 00:47:46,666
De előbb azt akarom tudni,
hol van a pénzem.
783
00:47:54,958 --> 00:47:56,916
Majd ha látom, hogy jól van.
784
00:47:59,291 --> 00:48:02,041
Mit is szoktak mondani
a magadfajta bűnözők?
785
00:48:03,541 --> 00:48:05,041
„Ami helyes, az helyes”?
786
00:48:06,125 --> 00:48:07,208
Nemde?
787
00:48:39,125 --> 00:48:40,208
Várj!
788
00:50:11,625 --> 00:50:13,749
- Mi a fasz?
- Elisa!
789
00:50:13,750 --> 00:50:16,000
Erősítést kérek!
790
00:50:18,333 --> 00:50:19,416
Cris!
791
00:50:19,916 --> 00:50:21,124
Vidd innen!
792
00:50:21,125 --> 00:50:23,208
A földre!
793
00:50:30,208 --> 00:50:31,458
Vidd el!
794
00:50:37,041 --> 00:50:39,208
Ez a Testvériség, bassza meg!
795
00:50:41,083 --> 00:50:42,958
Hé! Gyere vissza!
796
00:50:44,125 --> 00:50:45,624
Futás!
797
00:50:45,625 --> 00:50:47,791
Nyomás! Szerezz magadnak hírnevet!
798
00:50:50,375 --> 00:50:53,166
- Nyomás! Ez az, seggfej!
- Gyerünk! Mozgás!
799
00:50:53,916 --> 00:50:56,291
Ezt nektek, kibaszott férgek!
800
00:50:59,583 --> 00:51:02,041
Ezt nektek, kibaszott gecik!
801
00:51:10,041 --> 00:51:12,416
Gyerünk! Faszfejek!
802
00:51:14,833 --> 00:51:17,208
Kibaszott rohadékok!
803
00:51:24,541 --> 00:51:26,624
Csőbe húztál, te ribanc!
804
00:51:26,625 --> 00:51:28,583
Én semmit sem tudok erről!
805
00:51:40,125 --> 00:51:41,500
Cris!
806
00:51:42,583 --> 00:51:45,041
Elisa!
807
00:51:45,791 --> 00:51:46,707
Cris!
808
00:51:46,708 --> 00:51:48,666
{\an8}- Elisa!
- Cris!
809
00:51:49,875 --> 00:51:51,874
- Elisa!
- Cris!
810
00:51:51,875 --> 00:51:53,208
Elisa!
811
00:51:55,333 --> 00:51:58,082
- Ments ki innen!
- Elisa!
812
00:51:58,083 --> 00:52:01,083
Ne!
813
00:52:17,875 --> 00:52:21,124
Bediktálná a számlatulajdonos
adóazonosító jelét?
814
00:52:21,125 --> 00:52:25,582
Már háromszor elmondtam, hölgyem.
Nem olyan bonyolult ez a probléma.
815
00:52:25,583 --> 00:52:27,791
Csak le kell ellenőriznie a...
816
00:52:28,541 --> 00:52:30,041
Úristen, ez meg mi volt?
817
00:52:38,250 --> 00:52:39,374
Úristen!
818
00:52:39,375 --> 00:52:43,332
- A gyerekeim iskolája arrafelé van!
- Az nem a közelünkben van?
819
00:52:43,333 --> 00:52:45,707
...körülbelül fél órája megtámadták.
820
00:52:45,708 --> 00:52:47,290
Mindenki feszült, és fél.
821
00:52:47,291 --> 00:52:50,624
Szeretném mindenki
figyelmét kérni egy percre.
822
00:52:50,625 --> 00:52:54,165
A kinti helyzet miatt
mindenkit hazaengedek.
823
00:52:54,166 --> 00:52:58,040
De ne essenek pánikba,
csak nyugodtan távozzanak!
824
00:52:58,041 --> 00:53:02,040
- Én metróval megyek.
- Nincs térerőm. Neked van?
825
00:53:02,041 --> 00:53:03,375
Máris indulok.
826
00:53:05,375 --> 00:53:07,665
Halló? Úton vagyok.
827
00:53:07,666 --> 00:53:09,500
Várj meg! Ne menj ki az utcára!
828
00:53:10,583 --> 00:53:13,082
- Tűnés!
- Egy zsaru áll a bolt előtt.
829
00:53:13,083 --> 00:53:14,916
Várj! Odamegyek érted.
830
00:53:21,583 --> 00:53:24,500
...erőszak és pánik tört ki az utcán.
831
00:53:25,166 --> 00:53:26,625
- El az útból!
- Basszus!
832
00:53:31,416 --> 00:53:32,500
Gyerünk!
833
00:53:44,875 --> 00:53:47,582
- Most ne gyere!
- Lövöldözés van!
834
00:53:47,583 --> 00:53:50,166
El kell mennem a fiamért az iskolába!
835
00:53:50,666 --> 00:53:53,125
- El az útból!
- Maradj otthon!
836
00:53:53,625 --> 00:53:55,000
Néhány motoros srác...
837
00:53:58,250 --> 00:53:59,458
Futás!
838
00:54:07,916 --> 00:54:09,500
Fedezd Morumbit, tesó!
839
00:54:14,833 --> 00:54:16,249
Gyere ide, tesó!
840
00:54:16,250 --> 00:54:17,375
Nyugi, tesó!
841
00:54:17,916 --> 00:54:18,958
Mizu, tesó?
842
00:54:26,666 --> 00:54:29,208
Nyitva van, tesó.
843
00:54:30,291 --> 00:54:34,790
Nekem ez új, hogy valaki a segge helyett
a hájredőiben dug el valamit.
844
00:54:34,791 --> 00:54:36,916
Ezt figyeld, tesó!
845
00:54:54,083 --> 00:54:56,458
- Halló?
- Én vagyok az. Gyors leszek.
846
00:54:57,208 --> 00:54:59,499
Tárgyalnod kellene.
847
00:54:59,500 --> 00:55:01,415
Mondd meg a minisztériumban,
848
00:55:01,416 --> 00:55:04,665
hogy ha lefújják az átszállítást,
béke lesz!
849
00:55:04,666 --> 00:55:06,208
Hogy csináljam, Ivan?
850
00:55:07,041 --> 00:55:11,124
Azt hiszed, hogy ennyi börtönlázadást
és sebesült zsarut látva
851
00:55:11,125 --> 00:55:12,957
visszavonják az átszállítást?
852
00:55:12,958 --> 00:55:15,374
- A média tombol.
- Pontosan.
853
00:55:15,375 --> 00:55:18,957
A parancs addig él,
amíg nincs megállapodás.
854
00:55:18,958 --> 00:55:21,999
Miattad nem tudtam
kifizetni a váltságdíjat.
855
00:55:22,000 --> 00:55:23,832
Elisa már otthon lehetne!
856
00:55:23,833 --> 00:55:26,749
Érte küldünk valakit,
amíg te ezt elintézed.
857
00:55:26,750 --> 00:55:28,583
És akkor még életben lesz?
858
00:55:29,083 --> 00:55:31,750
Ebben a pillanatban is emberek halnak meg.
859
00:55:33,708 --> 00:55:37,041
Bíznod kell bennem.
A kormányzó be fogja adni a derekát.
860
00:55:37,541 --> 00:55:39,374
Mondd ki! Hallanom kell...
861
00:55:39,375 --> 00:55:42,833
Sosem bocsátom meg neked,
ha Elisának baja esik.
862
00:55:44,000 --> 00:55:45,541
A kurva életbe! Figyelj!
863
00:55:46,041 --> 00:55:47,374
Nem érek rá.
864
00:55:47,375 --> 00:55:51,375
Csak tedd a dolgod!
Tárgyald le ezt a csávóval!
865
00:55:52,791 --> 00:55:54,416
Most már tárgyalni akarsz?
866
00:55:55,000 --> 00:55:56,332
Akkor küldd Miúdót!
867
00:55:56,333 --> 00:55:57,958
Bakker! Dugd el a telefont!
868
00:55:58,583 --> 00:56:00,000
Akkor mi lesz, Cris?
869
00:56:00,791 --> 00:56:02,833
Rohadjak meg a szigorítottban?
870
00:56:03,333 --> 00:56:07,583
Ott nem is látogathatsz.
Ilyen kapcsolatra vágysz?
871
00:56:09,208 --> 00:56:10,540
Itt vannak, bakker!
872
00:56:10,541 --> 00:56:12,458
Emberek! A főnök megérkezett.
873
00:56:13,041 --> 00:56:14,000
Cristina!
874
00:56:15,333 --> 00:56:17,375
Ugye tudod, hogy nincs visszaút?
875
00:56:18,041 --> 00:56:19,582
Főnök, a fenéket!
876
00:56:19,583 --> 00:56:23,124
Itt véget ért
annak a rohadéknak az uralma.
877
00:56:23,125 --> 00:56:24,290
Cristina!
878
00:56:24,291 --> 00:56:25,790
- Gyere, Ivan!
- Cris!
879
00:56:25,791 --> 00:56:28,625
- Jönnek. Dugd el a telefont!
- Cristina!
880
00:56:58,500 --> 00:57:02,332
Miközben a lakosság bezárkózik,
881
00:57:02,333 --> 00:57:05,040
a bűnözők merész akciókat hajtanak végre.
882
00:57:05,041 --> 00:57:08,499
A szervezett bűnözés
hadat üzent az államnak.
883
00:57:08,500 --> 00:57:13,124
Káosz lett úrrá az utcákon.
A félelem futótűzként terjed.
884
00:57:13,125 --> 00:57:14,916
Autók és buszok égnek...
885
00:57:21,083 --> 00:57:23,540
Őrmester! Hol a faszomban vagy?
886
00:57:23,541 --> 00:57:26,874
Jelentkezz, hogy hol vagy! Aggódom.
887
00:57:26,875 --> 00:57:29,208
A faszfejek csináltak veled valamit?
888
00:57:29,708 --> 00:57:33,124
Még nálam van a csomag,
de nem tudom sokáig tárolni.
889
00:57:33,125 --> 00:57:36,165
Meg kell mondanod, mit tegyek.
Ne hagyj magamra!
890
00:57:36,166 --> 00:57:37,166
Hívj fel!
891
00:57:39,666 --> 00:57:41,375
Kérhetek egy kis vizet?
892
00:58:06,833 --> 00:58:09,957
Szerinted nem fura,
hogy a nyakadba varrt engem?
893
00:58:09,958 --> 00:58:12,333
Pofa be! Téged senki sem kérdezett.
894
00:58:18,333 --> 00:58:22,875
Szerintem rájött, hogy befuccsolt a terv,
és lelécelt. Itt hagyott a pácban.
895
00:58:25,541 --> 00:58:28,540
Tudom, hogy ez nem a te balhéd.
Még van kiút.
896
00:58:28,541 --> 00:58:31,333
- Csak engedj el, és...
- Fogd be a pofád!
897
00:58:32,791 --> 00:58:34,625
Hülyének nézel?
898
00:58:35,250 --> 00:58:36,791
Totális idiótának?
899
00:58:37,958 --> 00:58:40,333
Engedjelek el... Kurvára nem engedünk el.
900
00:58:40,833 --> 00:58:43,583
Csak akkor mész el, ha csörög a telefon.
901
00:58:44,625 --> 00:58:47,708
És reménykedj... vagyis inkább imádkozz,
902
00:58:48,333 --> 00:58:50,749
hogy a társammal minden rendben legyen!
903
00:58:50,750 --> 00:58:53,166
Mert ha baja esett, azért megfizetsz.
904
00:58:58,750 --> 00:59:02,540
Azzal sem értek egyet,
amit most a Testvériség csinál.
905
00:59:02,541 --> 00:59:04,333
Lószart nem értesz egyet!
906
00:59:05,625 --> 00:59:07,375
A nagy lószart!
907
00:59:08,458 --> 00:59:10,000
Ti gyűlölitek a zsarukat.
908
00:59:12,083 --> 00:59:14,541
Nemcsak a bűnözők, hanem az egész bagázs.
909
00:59:16,166 --> 00:59:18,832
Mindig tapsol valami hozzád hasonló,
910
00:59:18,833 --> 00:59:21,291
és tűzijátékoztok, ha meghal egy rendőr.
911
00:59:24,666 --> 00:59:25,750
Az nem gyűlölet,
912
00:59:26,833 --> 00:59:27,833
hanem félelem.
913
00:59:30,416 --> 00:59:34,208
Kérdezd meg, a bűnözőktől
vagy a rendőröktől félnek-e jobban!
914
00:59:36,583 --> 00:59:42,458
A rendőrök a jó embereket védik,
és az életüket kockáztatják szar pénzért.
915
00:59:43,208 --> 00:59:44,791
De a bűnözőkre...
916
00:59:46,083 --> 00:59:47,541
Kis szívem, a bűnözőkre...
917
00:59:48,625 --> 00:59:50,208
keményen lecsapunk.
918
00:59:51,375 --> 00:59:53,666
Hogy máshogy szolgáltassunk igazságot?
919
00:59:58,333 --> 01:00:00,416
Attól függ, mit értesz ezalatt.
920
01:00:01,875 --> 01:00:03,250
Ez igazságszolgáltatás?
921
01:00:07,625 --> 01:00:09,333
Már csak ez hiányzott!
922
01:00:12,250 --> 01:00:14,875
Hogy kioktasson egy semmirekellő.
923
01:00:17,750 --> 01:00:19,500
Ezért lettél zsaru?
924
01:00:20,916 --> 01:00:22,083
Gyáva szemét!
925
01:00:24,625 --> 01:00:25,666
Kussolj!
926
01:00:43,166 --> 01:00:45,790
Az iskolákat bezárták,
927
01:00:45,791 --> 01:00:50,749
miközben a börtönlázadások folytatódnak,
és több mint...
928
01:00:50,750 --> 01:00:51,957
Itt van a cím.
929
01:00:51,958 --> 01:00:55,582
Le kell lőni őket.
Minden zsarunak van otthon fegyvere.
930
01:00:55,583 --> 01:00:57,665
- Ne basszátok el!
- Menjünk!
931
01:00:57,666 --> 01:00:58,582
Nyomás!
932
01:00:58,583 --> 01:01:01,749
- Legyetek résen!
- Ügyvédnő!
933
01:01:01,750 --> 01:01:03,750
- Az igazságért!
- Menjünk!
934
01:01:05,666 --> 01:01:06,625
Indulás!
935
01:01:09,916 --> 01:01:11,916
Figyelj, Rui! Segítened kell.
936
01:01:14,708 --> 01:01:17,333
Ügyvédnő, tudod,
hogy mélységesen tisztellek.
937
01:01:18,208 --> 01:01:19,250
Mi történt?
938
01:01:21,166 --> 01:01:26,083
Tudom, hogy a te munkád nélkül
nem tartanánk ott, ahol.
939
01:01:26,583 --> 01:01:29,915
De azt a parancsot kaptam,
hogy ne segítsek neked.
940
01:01:29,916 --> 01:01:31,416
Idehallgass, Rui!
941
01:01:32,208 --> 01:01:34,375
Nekem köszönheted, hogy itt vagy.
942
01:01:35,041 --> 01:01:38,583
Én segítettelek feljebb,
és mindig helyesen cselekedtem.
943
01:01:39,083 --> 01:01:40,208
Tudom.
944
01:01:40,708 --> 01:01:42,499
- De a parancs...
- Nincs de!
945
01:01:42,500 --> 01:01:46,166
Azok a férgek elrabolták az unokahúgomat.
Meg kell mentenem.
946
01:01:46,708 --> 01:01:48,125
A picsába Ivannal!
947
01:01:52,291 --> 01:01:53,750
Mire van szükséged?
948
01:01:57,458 --> 01:02:00,166
Annak a féregnek a címére,
akinél Elisa van.
949
01:02:04,291 --> 01:02:06,457
- Polgári rendőrség?
- Katonai.
950
01:02:06,458 --> 01:02:09,125
Van bármi sejtésed arról,
hogy hol dolgozik?
951
01:02:09,708 --> 01:02:10,958
Hatvanadik zászlóalj.
952
01:02:11,458 --> 01:02:13,666
A faszkalap nem is titkolta.
953
01:02:15,875 --> 01:02:17,416
Felismerem. Hadd nézzem!
954
01:02:19,041 --> 01:02:20,791
Meglátjuk, mit találunk.
955
01:02:25,208 --> 01:02:26,750
- A rohadék!
- Ő az?
956
01:02:27,625 --> 01:02:28,915
Nem, ez már meghalt.
957
01:02:28,916 --> 01:02:29,958
Menj tovább!
958
01:02:38,416 --> 01:02:39,416
Állj!
959
01:02:41,000 --> 01:02:42,916
André Luis Borges.
960
01:02:45,125 --> 01:02:46,000
Megvan.
961
01:02:52,291 --> 01:02:55,207
Az üzletek és az iskolák
korábban bezártak,
962
01:02:55,208 --> 01:02:58,290
és számos buszjárat nem üzemel.
963
01:02:58,291 --> 01:03:01,957
São Paulo a Testvériség
összehangolt támadássorozatával küzd.
964
01:03:01,958 --> 01:03:06,582
Erejüket fitogtatva egyszerre több helyen
támadnak, börtönben és azon kívül.
965
01:03:06,583 --> 01:03:10,665
A kereszttűz közepette
a városban kijárási tilalom van érvényben.
966
01:03:10,666 --> 01:03:12,290
Még este hat óra sincs,
967
01:03:12,291 --> 01:03:16,791
és az ország legnagyobb metropolisza
szellemvárossá vált.
968
01:03:58,375 --> 01:04:01,749
Mindennap itt járok.
Mintha egy másik városban lennék.
969
01:04:01,750 --> 01:04:04,291
A főnököm szerint
buszokat is felgyújtottak.
970
01:04:06,666 --> 01:04:09,041
Bő két órát vártam a buszmegállóban.
971
01:04:14,166 --> 01:04:15,457
Kezeket a tarkóra!
972
01:04:15,458 --> 01:04:17,874
Mindenki álljon a falhoz!
973
01:04:17,875 --> 01:04:20,915
- A falhoz, bassza meg!
- Gyerünk!
974
01:04:20,916 --> 01:04:22,665
Kérem! Dolgozó ember vagyok.
975
01:04:22,666 --> 01:04:26,165
Ki kérdezett?
Csak akkor beszélj, ha azt mondom!
976
01:04:26,166 --> 01:04:27,458
Kinek van priusza?
977
01:04:29,416 --> 01:04:31,749
Mi van? Nem beszélitek a nyelvet?
978
01:04:31,750 --> 01:04:33,375
Kinek van priusza?
979
01:04:34,166 --> 01:04:35,375
Itt van egy, főnök.
980
01:04:36,000 --> 01:04:37,499
Fordulj meg, az istenit!
981
01:04:37,500 --> 01:04:39,000
Ez itt börtönviselt.
982
01:04:39,708 --> 01:04:41,208
Vallásos és tetovált?
983
01:04:41,791 --> 01:04:44,541
- Van priuszod, mi?
- Dolgozó ember vagyok.
984
01:04:45,708 --> 01:04:46,999
Asszonyom!
985
01:04:47,000 --> 01:04:49,250
Mit keres kint az utcán?
986
01:04:51,250 --> 01:04:53,583
Menjen oda!
987
01:04:54,750 --> 01:04:56,875
- Leültem a büntetésem.
- Bassza meg!
988
01:04:58,166 --> 01:05:00,500
Ha baszakodsz a zsarukkal, megdöglesz!
989
01:05:42,875 --> 01:05:43,833
Fiam!
990
01:05:49,666 --> 01:05:50,791
Fiam!
991
01:05:55,875 --> 01:05:56,958
Fiam!
992
01:06:01,916 --> 01:06:03,208
Fiacskám!
993
01:06:04,916 --> 01:06:06,125
André!
994
01:06:15,333 --> 01:06:17,125
- André!
- Szia, anya!
995
01:06:17,916 --> 01:06:21,875
Jaj, fiacskám!
Hála az égnek, hogy nem esett bajod!
996
01:06:23,791 --> 01:06:25,832
Hála istennek!
997
01:06:25,833 --> 01:06:29,165
Hogyhogy itthon vagy?
Nem templomba mentél?
998
01:06:29,166 --> 01:06:31,915
Öldöklés megy a városban.
Mint valami háború.
999
01:06:31,916 --> 01:06:35,166
Fogalmad sincs,
milyen nehezen jutottam haza.
1000
01:06:35,666 --> 01:06:36,707
De jól vagy?
1001
01:06:36,708 --> 01:06:39,833
Jól vagyok, fiam, de aggódtam.
1002
01:06:40,333 --> 01:06:43,082
Mi történt a kocsiddal? Rád lőttek?
1003
01:06:43,083 --> 01:06:44,208
Hosszú történet.
1004
01:06:44,916 --> 01:06:46,333
Meg tudom védeni magam.
1005
01:06:47,458 --> 01:06:50,915
Ha elveszítelek, megkérem Istent,
hogy engem is vigyen el.
1006
01:06:50,916 --> 01:06:52,458
Isten irgalmazzon, anyuka!
1007
01:06:53,041 --> 01:06:57,583
Annyiszor kértem Istentől,
hogy lehess rendőr, de talán hiba volt.
1008
01:06:58,083 --> 01:07:02,041
Annyi rossz dolog történik,
hogy néha a pokolban érzem magam.
1009
01:07:03,291 --> 01:07:05,374
- Le kell zuhanyoznom.
- Ne!
1010
01:07:05,375 --> 01:07:09,041
Figyelj, anya...
1011
01:07:10,375 --> 01:07:14,708
Reggeli óta nem ettem semmit.
Nagyon szar napom volt.
1012
01:07:15,583 --> 01:07:18,207
És csak az tartotta bennem a lelket,
1013
01:07:18,208 --> 01:07:21,540
hogy tudtam, ha hazajövök,
a te főztödet ehetem.
1014
01:07:21,541 --> 01:07:23,250
Jaj, kisfiam!
1015
01:07:24,458 --> 01:07:26,541
Csinálnál egy kis sült krumplit?
1016
01:07:27,125 --> 01:07:31,333
Jaj, fiacskám! Érted bármit megtennék.
1017
01:07:33,958 --> 01:07:36,333
- Sült krumplit kérsz, fiam?
- Igen.
1018
01:07:36,833 --> 01:07:37,750
Jó.
1019
01:07:58,291 --> 01:08:00,125
Vedd fel, te seggfej!
1020
01:08:05,125 --> 01:08:07,332
Anselmo, hol a faszban vagy?
1021
01:08:07,333 --> 01:08:10,040
A mocskok mindenkit megölnek.
Itt van a lány.
1022
01:08:10,041 --> 01:08:13,125
Nem tudom, mi legyen vele.
Miattad csinálom ezt.
1023
01:08:13,666 --> 01:08:16,665
Bántottak? Vedd már fel azt a kurva...
1024
01:08:16,666 --> 01:08:17,666
Bassza meg!
1025
01:08:18,625 --> 01:08:19,833
A kurva életbe!
1026
01:09:14,583 --> 01:09:15,750
Engedj ki innen!
1027
01:09:16,250 --> 01:09:18,332
- Mit csinálsz?
- Pofa be!
1028
01:09:18,333 --> 01:09:19,208
Ne!
1029
01:09:21,000 --> 01:09:22,291
Kussolj!
1030
01:09:23,458 --> 01:09:24,790
- Fogd be!
- Segítség!
1031
01:09:24,791 --> 01:09:27,250
- Fogd be a pofád!
- Segítség!
1032
01:09:28,625 --> 01:09:30,125
Kussolj!
1033
01:09:32,208 --> 01:09:33,458
Csend legyen!
1034
01:09:35,750 --> 01:09:36,791
Hallgass!
1035
01:09:37,833 --> 01:09:39,375
Hallgass már el!
1036
01:09:46,750 --> 01:09:47,583
Hallgass el!
1037
01:10:38,708 --> 01:10:42,665
Az ég szerelmére! Mi folyik itt?
1038
01:10:42,666 --> 01:10:45,000
Jól vagy, drágám?
1039
01:10:46,916 --> 01:10:49,249
Mondd, hogy jól vagy!
1040
01:10:49,250 --> 01:10:51,458
Az ég szerelmére! Mi folyik itt?
1041
01:10:52,208 --> 01:10:56,457
Ki ez a lány? Mit műveltél, André Luis?
1042
01:10:56,458 --> 01:10:58,041
- Áruld el!
- Nyugodj meg!
1043
01:10:59,458 --> 01:11:00,750
Megmagyarázom, anya.
1044
01:11:46,500 --> 01:11:49,832
...a mai napon,
hogy enyhítsenek a helyzeten.
1045
01:11:49,833 --> 01:11:55,582
Itt vagyunk, és figyelemmel kísérjük
ezt a történelmi válságot.
1046
01:11:55,583 --> 01:11:59,291
A börtönök közelében tömörülnek...
1047
01:11:59,958 --> 01:12:03,249
Lázadások törtek ki az utcán.
1048
01:12:03,250 --> 01:12:06,040
A melóban gáz volt. Haza kellett hoznom.
1049
01:12:06,041 --> 01:12:08,540
Magaddal foglalkozz!
1050
01:12:08,541 --> 01:12:09,791
Ne avatkozz bele!
1051
01:12:10,875 --> 01:12:13,915
Ez a társad műve, ugye, André Luis?
1052
01:12:13,916 --> 01:12:17,207
Mindig mondtam,
hogy az a férfi nem a barátod.
1053
01:12:17,208 --> 01:12:19,958
Hogyne lenne az!
Én vagyok a fia keresztapja!
1054
01:12:20,458 --> 01:12:22,624
De te jó ember vagy, fiam.
1055
01:12:22,625 --> 01:12:25,082
Tudom, hogy te nem csinálnál ilyet.
1056
01:12:25,083 --> 01:12:26,999
Példátlan események...
1057
01:12:27,000 --> 01:12:29,082
Sosem fogod megérteni, anya.
1058
01:12:29,083 --> 01:12:32,957
Ezek mind rossz emberek. Bűnözők.
Nézd, mit művelnek a várossal!
1059
01:12:32,958 --> 01:12:36,207
Istennek hiszed magad,
hogy igazságot osztasz?
1060
01:12:36,208 --> 01:12:39,500
Hagyd ezt abba, André Luis!
Ilyennek neveltelek?
1061
01:12:40,000 --> 01:12:41,749
- Hallasz?
- Jól van, anya.
1062
01:12:41,750 --> 01:12:44,333
Aggodalmaskodj nyugodtan!
Majd én megoldom.
1063
01:12:45,458 --> 01:12:48,165
Nem hagyhatod itt csak úgy.
1064
01:12:48,166 --> 01:12:51,625
Túl sokat aggódsz, anya.
Bajba fogsz sodorni.
1065
01:12:52,125 --> 01:12:56,041
Én foglak bajba sodorni téged?
Nézd meg, mit csináltál a házunkban!
1066
01:13:02,000 --> 01:13:05,332
- Mi az a pénz, anya?
- Vészhelyzetre tartogattam.
1067
01:13:05,333 --> 01:13:08,207
Nem hagyom, hogy tönkretedd az életed
1068
01:13:08,208 --> 01:13:12,416
egy elhamarkodott döntés miatt,
André Luis!
1069
01:13:13,916 --> 01:13:16,125
Eldöntöttem. Indulás!
1070
01:13:22,291 --> 01:13:23,791
Vidd fel a lányt!
1071
01:13:53,083 --> 01:13:55,416
- Elisa!
- Cris!
1072
01:13:56,000 --> 01:13:59,333
- Szabadíts ki! Meg vagyok kötözve.
- Kiviszlek.
1073
01:14:04,583 --> 01:14:06,415
Kiviszlek innen.
1074
01:14:06,416 --> 01:14:07,625
Nyugalom!
1075
01:14:08,958 --> 01:14:10,500
Ezt fogd meg!
1076
01:14:15,541 --> 01:14:16,708
Gyerünk! Kelj fel!
1077
01:14:24,625 --> 01:14:27,165
- Mi a terved velem?
- Csend legyen!
1078
01:14:27,166 --> 01:14:29,583
- Kérlek, engedj el!
- Fogd be, és indulj!
1079
01:14:41,458 --> 01:14:42,583
Nyugi!
1080
01:14:43,625 --> 01:14:44,957
Maradj már csendben!
1081
01:14:44,958 --> 01:14:48,540
Még megkaphatod a pénzed. Figyelj!
1082
01:14:48,541 --> 01:14:49,625
Pofa be!
1083
01:15:23,666 --> 01:15:28,499
Az esti híradót a mindennapi
gyorssegélyt adó Fresh támogatta.
1084
01:15:28,500 --> 01:15:32,750
Friss lehelet, garantált önbizalom.
1085
01:18:08,500 --> 01:18:09,874
Mit csinálsz?
1086
01:18:09,875 --> 01:18:12,499
- Ne vedd le a csuklyát!
- Messzire jöttünk.
1087
01:18:12,500 --> 01:18:14,083
Hová megyünk?
1088
01:18:14,750 --> 01:18:17,083
Ne aggódj! Nem lesz semmi baj.
1089
01:18:24,916 --> 01:18:28,040
Az ég szerelmére! Hová viszel?
1090
01:18:28,041 --> 01:18:31,915
Mindennap hálát kell adnod Istennek azért,
hogy anyám rád talált.
1091
01:18:31,916 --> 01:18:33,125
Hallod, szépségem?
1092
01:18:45,875 --> 01:18:48,999
Tíz új hangpostaüzenete van.
1093
01:18:49,000 --> 01:18:52,041
Ha meg akarja hallgatni,
nyomja meg az egyes gombot!
1094
01:18:54,041 --> 01:18:57,207
Haver, hol vagy?
Nem veszed fel a telefont.
1095
01:18:57,208 --> 01:18:58,333
Aggódom.
1096
01:18:59,250 --> 01:19:00,500
Hallottál Anselmóról?
1097
01:19:02,000 --> 01:19:04,458
Az a rohadt Testvériség megölte.
1098
01:19:05,708 --> 01:19:08,416
A családja most ért ide. Nincsenek szavak.
1099
01:19:10,333 --> 01:19:11,666
Fejbe lőtték.
1100
01:19:12,791 --> 01:19:15,500
Hívj fel, tesó! Remélem, megkapod ezt.
1101
01:19:44,125 --> 01:19:44,958
Kifelé!
1102
01:19:47,666 --> 01:19:49,375
Gyerünk! Azt mondtam, kifelé!
1103
01:19:50,250 --> 01:19:51,624
Mit fogsz tenni?
1104
01:19:51,625 --> 01:19:55,290
- Felrakom a vonatra.
- Nem kell. Nem tudok csinálni semmit.
1105
01:19:55,291 --> 01:19:56,666
Pofa be!
1106
01:19:57,166 --> 01:20:00,707
- Meg akarsz halni?
- Senki sem hal meg. Már megbeszéltük.
1107
01:20:00,708 --> 01:20:03,415
Engedd el! Eleget szenvedett.
1108
01:20:03,416 --> 01:20:06,374
Éld tovább az életed,
és felejts el minket!
1109
01:20:06,375 --> 01:20:08,790
A fiam nem rossz ember, csak gyenge.
1110
01:20:08,791 --> 01:20:11,832
A társa után ment, és hülyeséget csinált.
1111
01:20:11,833 --> 01:20:15,165
Nem ajánlom,
hogy Anselmóról beszélj előttem!
1112
01:20:15,166 --> 01:20:18,207
- Mert még elfogy a türelmem.
- Micsoda?
1113
01:20:18,208 --> 01:20:20,708
- Szállj be a kocsiba!
- Mi ez az egész?
1114
01:20:21,208 --> 01:20:23,041
- Mit művelsz?
- Te itt maradsz.
1115
01:20:24,916 --> 01:20:25,875
De kisfiam...
1116
01:20:35,000 --> 01:20:36,290
Hékás!
1117
01:20:36,291 --> 01:20:37,958
Ne arra menj, hanem az úton!
1118
01:20:40,250 --> 01:20:42,624
Beszéljük meg! Nem erről volt szó.
1119
01:20:42,625 --> 01:20:45,833
Én nem tárgyalok bűnözőkkel. Gyerünk!
1120
01:21:15,333 --> 01:21:17,915
- Menj!
- Mi ez a hely? Mi a szar?
1121
01:21:17,916 --> 01:21:19,124
Haladj, bazmeg!
1122
01:21:19,125 --> 01:21:20,415
Menj már!
1123
01:21:20,416 --> 01:21:22,291
- Várj!
- Megöltétek a társamat.
1124
01:21:22,791 --> 01:21:24,582
Megöltétek. Ez igazságos?
1125
01:21:24,583 --> 01:21:26,916
- Az, hogy a fiának nincs apja?
- Nem.
1126
01:21:27,583 --> 01:21:28,625
Kérlek!
1127
01:21:31,416 --> 01:21:33,500
Ki a fasz van itt? Ki van itt?
1128
01:21:45,875 --> 01:21:47,666
Ezért megfizetsz, te ribanc!
1129
01:22:15,458 --> 01:22:17,375
Azt hiszed, elfuthatsz előlem?
1130
01:22:29,166 --> 01:22:34,999
Figyelem! A vonatközlekedés
és az átszállási lehetőség szünetel.
1131
01:22:35,000 --> 01:22:37,958
Megértésüket köszönjük.
1132
01:22:52,500 --> 01:22:55,000
Elkaplak, te kis patkány!
1133
01:23:00,333 --> 01:23:02,125
Nincs értelme bujkálni!
1134
01:23:08,500 --> 01:23:09,750
A kurva anyád!
1135
01:23:11,333 --> 01:23:12,499
A kurva anyádat!
1136
01:23:12,500 --> 01:23:13,665
Cris!
1137
01:23:13,666 --> 01:23:15,916
Segíts! Itt vagyok!
1138
01:23:23,416 --> 01:23:24,332
Elisa!
1139
01:23:24,333 --> 01:23:25,790
- Cris!
- Fuss!
1140
01:23:25,791 --> 01:23:28,291
Elfuthatsz, de úgyis megtalállak!
1141
01:23:28,958 --> 01:23:30,708
Fuss, Elisa! Fuss!
1142
01:23:36,666 --> 01:23:43,333
Figyelem! A vonatközlekedés
és az átszállási lehetőség szünetel.
1143
01:24:41,666 --> 01:24:44,874
- Én vagyok az.
- Nénikém! Hála az égnek!
1144
01:24:44,875 --> 01:24:45,915
Jól vagy?
1145
01:24:45,916 --> 01:24:48,833
- Igen, de a pasas őrült. Meg fog ölni.
- Hol van?
1146
01:25:00,291 --> 01:25:01,125
Erre gyere!
1147
01:25:09,791 --> 01:25:11,208
Menj tovább!
1148
01:25:20,208 --> 01:25:21,875
Bukj le, Elisa! Bukj le!
1149
01:25:26,250 --> 01:25:28,541
- Cris!
- Maradj ott!
1150
01:25:29,541 --> 01:25:34,957
Figyelem! A vonatközlekedés
és az átszállási lehetőség szünetel.
1151
01:25:34,958 --> 01:25:36,500
Menj tovább!
1152
01:25:38,041 --> 01:25:40,333
- Menj! Fuss!
- Nektek végetek!
1153
01:25:43,000 --> 01:25:45,083
Gyerünk, Cris! Gyerünk!
1154
01:25:54,000 --> 01:25:55,207
Gyerünk!
1155
01:25:55,208 --> 01:25:56,083
Futás!
1156
01:25:56,583 --> 01:25:58,291
Ne nézz hátra, csak menj!
1157
01:25:59,333 --> 01:26:00,708
Ne nézz hátra!
1158
01:26:01,666 --> 01:26:04,083
Bukj le!
1159
01:26:05,083 --> 01:26:06,416
A kurva anyádat!
1160
01:26:08,416 --> 01:26:09,666
Futás!
1161
01:26:14,333 --> 01:26:15,791
Mássz fel oda!
1162
01:26:30,958 --> 01:26:37,665
Figyelem! A vonatközlekedés
és az átszállási lehetőség szünetel.
1163
01:26:37,666 --> 01:26:40,291
Megértésüket köszönjük.
1164
01:26:47,083 --> 01:26:48,083
Menj!
1165
01:26:50,041 --> 01:26:52,541
A pokolba küldelek titeket!
1166
01:27:00,541 --> 01:27:03,457
Hol van a fiam?
1167
01:27:03,458 --> 01:27:05,166
Gyere!
1168
01:27:08,750 --> 01:27:11,291
Szállj be! Szállj be a kocsiba!
1169
01:27:19,541 --> 01:27:20,791
Induljunk, Cris!
1170
01:27:22,458 --> 01:27:23,707
Mit csinálsz?
1171
01:27:23,708 --> 01:27:25,124
Kérlek, menjünk!
1172
01:27:25,125 --> 01:27:28,125
{\an8}AMI HELYES, AZ HELYES
1173
01:27:32,041 --> 01:27:34,207
Lövéseket hallottam. Mi történt?
1174
01:27:34,208 --> 01:27:36,165
- Jól vagy?
- Mit keresel itt?
1175
01:27:36,166 --> 01:27:38,790
- Mondtam, hogy ne szállj ki.
- Menjünk!
1176
01:27:38,791 --> 01:27:40,249
Szállj be, anya!
1177
01:27:40,250 --> 01:27:42,624
- Merre mentek?
- Arra.
1178
01:27:42,625 --> 01:27:43,666
Maradj itt!
1179
01:27:47,666 --> 01:27:50,041
Tico, kisfiam! Menjünk innen!
1180
01:28:17,541 --> 01:28:18,541
Anya!
1181
01:28:19,166 --> 01:28:21,166
Anya...
1182
01:28:25,375 --> 01:28:26,499
Anyuci!
1183
01:28:26,500 --> 01:28:28,875
Nézz rám! Anya, ne!
1184
01:28:34,458 --> 01:28:36,375
Ne! Anya!
1185
01:28:36,875 --> 01:28:37,750
Anya!
1186
01:28:38,250 --> 01:28:39,832
Anya, ne!
1187
01:28:39,833 --> 01:28:40,874
Anya!
1188
01:28:40,875 --> 01:28:43,625
Lélegezz, anya! Még lélegzel. Nézz rám!
1189
01:28:44,125 --> 01:28:45,416
Nézz rám, anya!
1190
01:28:51,083 --> 01:28:52,458
Anyuci! Anya!
1191
01:28:54,500 --> 01:28:57,166
Ne haragudj, anya! Elviszlek innen.
1192
01:28:57,958 --> 01:28:59,750
Kimenekítelek innen.
1193
01:29:00,625 --> 01:29:02,707
Elviszlek innen.
1194
01:29:02,708 --> 01:29:05,707
Nyugalom! Lélegezz lassan!
1195
01:29:05,708 --> 01:29:07,124
Anya!
1196
01:29:07,125 --> 01:29:08,416
Nyugalom!
1197
01:29:09,541 --> 01:29:11,041
Ne haragudj, anya!
1198
01:29:12,083 --> 01:29:14,332
- Elviszlek innen.
- Elég!
1199
01:29:14,333 --> 01:29:16,332
Kiviszlek innen. Nyugodj meg!
1200
01:29:16,333 --> 01:29:18,957
Lélegezz! Lélegezz lassan!
1201
01:29:18,958 --> 01:29:20,833
- Menjünk!
- Anya!
1202
01:29:21,333 --> 01:29:23,124
Maradj velem, anya!
1203
01:29:23,125 --> 01:29:25,250
- Gyerünk!
- Anya!
1204
01:29:26,125 --> 01:29:30,165
Ne!
1205
01:29:30,166 --> 01:29:31,500
Anya!
1206
01:29:32,000 --> 01:29:33,583
- Szeretlek, Tico.
- Ne!
1207
01:29:34,083 --> 01:29:36,458
Vidd be a kórházba! Kérlek!
1208
01:29:37,791 --> 01:29:39,540
Ne!
1209
01:29:39,541 --> 01:29:40,582
Anya!
1210
01:29:40,583 --> 01:29:44,208
Lélegezz, anya!
1211
01:29:45,125 --> 01:29:46,791
Anya, ne!
1212
01:29:47,291 --> 01:29:48,957
Anyuci! Ne!
1213
01:29:48,958 --> 01:29:52,040
- Menjünk!
- Ne!
1214
01:29:52,041 --> 01:29:55,500
A kurva anyádat!
1215
01:30:02,250 --> 01:30:03,625
Eltalált!
1216
01:30:10,833 --> 01:30:12,457
Hogy segíthetek?
1217
01:30:12,458 --> 01:30:15,166
A kurva életbe! Taposs bele, Cris! Siess!
1218
01:30:16,250 --> 01:30:18,625
Nagyon vérzel!
1219
01:30:20,833 --> 01:30:23,666
Siess, Cris! Meg tudjuk csinálni!
1220
01:30:25,916 --> 01:30:28,166
Basszus, nagyon vérzel!
1221
01:30:28,666 --> 01:30:30,416
Siess!
1222
01:30:31,208 --> 01:30:32,625
Basszus!
1223
01:30:34,500 --> 01:30:37,166
- Állj meg!
- Ez meg mi a szar?
1224
01:30:37,666 --> 01:30:39,999
Mi a faszt kerestek itt?
1225
01:30:40,000 --> 01:30:42,165
- Az ügyvédnő vagyok.
- Kiszállni!
1226
01:30:42,166 --> 01:30:44,249
- Engedj át minket!
- Süket vagy?
1227
01:30:44,250 --> 01:30:46,332
- Kérlek, istenem!
- Fordulj meg!
1228
01:30:46,333 --> 01:30:48,749
- Ügyvédnő?
- Ez a Testvériség!
1229
01:30:48,750 --> 01:30:49,999
Ez a Testvériség!
1230
01:30:50,000 --> 01:30:51,790
Be kell mennünk a kórházba.
1231
01:30:51,791 --> 01:30:53,957
Az ügyvédnő az! Kurvára megsérült!
1232
01:30:53,958 --> 01:30:55,415
Az ügyvédnő az!
1233
01:30:55,416 --> 01:30:57,707
Csináljatok helyet!
1234
01:30:57,708 --> 01:31:00,165
Húzódjatok félre! Gyerünk!
1235
01:31:00,166 --> 01:31:01,625
Engedjetek át!
1236
01:31:02,208 --> 01:31:06,165
- Kiszállsz vagy meghalsz.
- Edson lánya vagyok! Cabuloso lánya!
1237
01:31:06,166 --> 01:31:07,999
Az ügyvédnő ül a kocsiban!
1238
01:31:08,000 --> 01:31:11,375
- Szálljatok le!
- Szálljatok le a kurva buszról!
1239
01:31:12,958 --> 01:31:13,874
Gyerünk már!
1240
01:31:13,875 --> 01:31:15,332
El az útból!
1241
01:31:15,333 --> 01:31:17,125
Nyomás, basszátok meg!
1242
01:31:17,625 --> 01:31:18,999
Szálljatok le!
1243
01:31:19,000 --> 01:31:20,415
- Kifelé!
- Segítség!
1244
01:31:20,416 --> 01:31:22,791
Segítség! Valaki segítsen!
1245
01:31:23,291 --> 01:31:24,916
Kész. Gyújtsátok fel!
1246
01:31:25,541 --> 01:31:27,833
Gyújtsuk fel ezt a szart!
1247
01:31:29,875 --> 01:31:31,750
A Testvériség, bassza meg!
1248
01:31:32,250 --> 01:31:35,541
Szarháziak!
1249
01:31:42,875 --> 01:31:44,250
Menjünk, bazmeg!
1250
01:31:50,333 --> 01:31:51,290
Cris!
1251
01:31:51,291 --> 01:31:52,790
Hadd vezessek én!
1252
01:31:52,791 --> 01:31:53,666
Tarts ki!
1253
01:31:54,166 --> 01:31:55,082
Gyere!
1254
01:31:55,083 --> 01:31:56,041
Tarts ki!
1255
01:31:56,708 --> 01:31:58,207
Várj! Tarts ki!
1256
01:31:58,208 --> 01:31:59,041
Gyerünk!
1257
01:32:01,666 --> 01:32:03,332
Gyerünk!
1258
01:32:03,333 --> 01:32:05,082
- Jönnek!
- Mozgás!
1259
01:32:05,083 --> 01:32:07,707
- Menjünk!
- Menjünk, baszki!
1260
01:32:07,708 --> 01:32:09,041
A kurva életbe!
1261
01:32:56,625 --> 01:32:58,416
Basszus, Cris! Szólalj meg!
1262
01:32:59,500 --> 01:33:02,749
Te vagy a legerősebb nő,
akit ismerek. Túléled.
1263
01:33:02,750 --> 01:33:03,875
Gyerünk, Cris!
1264
01:33:05,083 --> 01:33:06,583
Edinho...
1265
01:33:08,000 --> 01:33:09,416
Edinho...
1266
01:33:12,916 --> 01:33:16,791
Nagyon büszke lenne rá,
hogy ilyen nővé váltál.
1267
01:33:21,125 --> 01:33:22,958
Bocsáss meg, Elisa!
1268
01:33:24,208 --> 01:33:25,708
Bocsáss meg nekem!
1269
01:33:29,000 --> 01:33:33,083
Hagyd abba, nénikém!
Ne tedd ezt velem! Ne csináld!
1270
01:33:34,250 --> 01:33:35,957
Cris! Nénikém!
1271
01:33:35,958 --> 01:33:38,375
Csak te vagy nekem. Ne tedd ezt velem!
1272
01:33:39,958 --> 01:33:41,540
Ne tedd ezt velem!
1273
01:33:41,541 --> 01:33:42,915
Nénikém, nézz rám!
1274
01:33:42,916 --> 01:33:45,208
Te vagy a családom. Ne tedd ezt velem!
1275
01:33:46,125 --> 01:33:50,666
Nénikém!
1276
01:33:51,166 --> 01:33:54,125
Nénikém!
1277
01:33:54,625 --> 01:33:56,624
Nénikém!
1278
01:33:56,625 --> 01:33:57,665
Ne!
1279
01:33:57,666 --> 01:33:59,125
Nénikém!
1280
01:34:03,750 --> 01:34:06,291
Nénikém!
1281
01:34:07,958 --> 01:34:09,208
Nénikém!
1282
01:35:39,791 --> 01:35:40,791
Vége van.
1283
01:36:22,000 --> 01:36:23,125
Hadd menjek
1284
01:36:25,291 --> 01:36:26,666
Hadd vándoroljak
1285
01:36:28,500 --> 01:36:30,291
Mindent bejárok
1286
01:36:32,000 --> 01:36:33,166
Mosolyogva
1287
01:36:34,416 --> 01:36:35,625
Hogy ne sírjak
1288
01:36:38,000 --> 01:36:40,541
Látni akarom a felkelő napot
1289
01:36:42,125 --> 01:36:44,333
A csörgedező folyót
1290
01:36:45,750 --> 01:36:47,583
Hallgatni a madarak énekét
1291
01:36:50,375 --> 01:36:51,541
Meg akarok születni
1292
01:36:52,958 --> 01:36:54,125
Hogy élhessek
1293
01:42:49,000 --> 01:42:52,958
A feliratot fordította: Gribovszki Réka