1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:16,708 --> 00:00:17,999 Itt az idő, tesó. 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,790 Mindenki figyeljen ide! 5 00:00:19,791 --> 00:00:20,915 Indulás! 6 00:00:20,916 --> 00:00:24,165 Ezeknek a férgeknek annyi. 7 00:00:24,166 --> 00:00:27,833 Ne szórakozzatok! A melóra koncentráljatok, basszátok meg! 8 00:00:28,500 --> 00:00:32,582 És összeomlik a rendszer. Mi vagyunk a Testvériség, a kurva életbe! 9 00:00:32,583 --> 00:00:36,124 Az érintett terület az Ayrton Senna sugárút. 10 00:00:36,125 --> 00:00:41,125 Ma délután a Marginal Tietê úton erős a forgalom a Castelo Branco felé. 11 00:01:01,541 --> 00:01:07,041 POLGÁRI RENDŐRSÉG 12 00:01:10,125 --> 00:01:12,874 POLGÁRI RENDŐRSÉG 109. SZÁMÚ RENDŐRŐRS 13 00:01:12,875 --> 00:01:13,875 {\an8}Bassza meg! 14 00:01:14,375 --> 00:01:17,332 {\an8}- Segített, hogy rácsaptál? - Kezdj vele valamit! 15 00:01:17,333 --> 00:01:19,957 {\an8}- Túl terhes vagyok ehhez. - Szegénykém! 16 00:01:19,958 --> 00:01:23,499 Most komolyan. Ma ki fogok nyírni valakit. 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,624 Ne! A gyűlölet gyűlöletet szít. 18 00:01:25,625 --> 00:01:26,625 Jönnek. 19 00:01:29,333 --> 00:01:30,916 Nem. Felejtsd el! 20 00:01:32,791 --> 00:01:35,375 - Ez meg mi? - Nahát! 21 00:01:37,666 --> 00:01:40,124 - Gratulálunk! - Istenem! Nekem annyi. 22 00:01:40,125 --> 00:01:43,290 Ez a pasi aztán tud hazudni! Semmit sem sejtettem. 23 00:01:43,291 --> 00:01:46,666 - Nem tudtad? Profi színész. - Csak füllentettem. 24 00:01:47,208 --> 00:01:49,832 Aztán a gyerek hallgasson a keresztapjára! 25 00:01:49,833 --> 00:01:53,290 - Reméljük, több esze lesz. - Nézd, mit hoztunk Aurorának! 26 00:01:53,291 --> 00:01:55,082 Nagyon szép! 27 00:01:55,083 --> 00:01:57,541 Azért csináltátok, hogy ehessetek tortát. 28 00:01:58,041 --> 00:02:02,540 Tíz évvel a vezérük, Edson Ferreira, avagy Edinho Cabuloso halála után 29 00:02:02,541 --> 00:02:05,582 a Testvériség szervezettebbé és erőszakosabbá vált. 30 00:02:05,583 --> 00:02:07,499 Ők felelősek a lázadásokért. 31 00:02:07,500 --> 00:02:13,332 Már 25... sőt, 29 börtönlázadás tört ki az állam különböző részein. 32 00:02:13,333 --> 00:02:15,707 Tessék! A bátor lányunknak. 33 00:02:15,708 --> 00:02:19,708 - Cukik vagytok. Kibonthatom? - Remélem, tetszeni fog. Persze! 34 00:02:21,583 --> 00:02:22,583 Bukj le! 35 00:02:24,666 --> 00:02:25,832 Jól vagy? 36 00:02:25,833 --> 00:02:27,415 Bomba robbant, basszus? 37 00:02:27,416 --> 00:02:30,041 - Megnézem, mi a helyzet. - Mi robbant fel? 38 00:02:31,958 --> 00:02:33,999 - Óvatosan! - Vigyázz, jó? 39 00:02:34,000 --> 00:02:36,208 - Mi a szar? - Látsz valamit? 40 00:02:37,416 --> 00:02:39,124 Bakker, az a mi kocsink! 41 00:02:39,125 --> 00:02:40,583 Nyomás! 42 00:02:45,708 --> 00:02:48,458 - Körbevesznek minket! - Ne hagyjátok! 43 00:02:50,000 --> 00:02:51,166 Védd magad, Dalva! 44 00:02:53,125 --> 00:02:54,457 Maradj a földön! 45 00:02:54,458 --> 00:02:56,665 Ez a Testvériség, bassza meg! 46 00:02:56,666 --> 00:02:58,915 - Dalva, maradj itt! - CEPOL! 47 00:02:58,916 --> 00:03:01,624 Lövések érték a 109. rendőrőrsöt! 48 00:03:01,625 --> 00:03:04,375 - Bukj le! - Ez a Testvériség, bassza meg! 49 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Bassza meg! 50 00:03:08,208 --> 00:03:09,208 Gyerünk! 51 00:03:10,500 --> 00:03:11,707 - Rohadék! - Futás! 52 00:03:11,708 --> 00:03:13,333 Itt van egy zsaru! 53 00:03:15,500 --> 00:03:16,957 Fuss, a kurva életbe! 54 00:03:16,958 --> 00:03:19,915 - Dalva! - Romero! 55 00:03:19,916 --> 00:03:23,040 Dalva! Mi történt? Eltaláltak? 56 00:03:23,041 --> 00:03:25,207 Vérzek. Romero, nézd! 57 00:03:25,208 --> 00:03:27,916 Fájdalmaid vannak? Érzed, hogy mozog a kicsi? 58 00:03:30,041 --> 00:03:31,416 - Menjünk! - Menjünk! 59 00:03:38,500 --> 00:03:40,666 Menjetek! Fedezlek titeket! 60 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 Mi a baj? 61 00:03:51,958 --> 00:03:53,541 Elfolyt a magzatvizem! 62 00:03:54,833 --> 00:03:57,582 - Nyomás! - Nyomás! 63 00:03:57,583 --> 00:04:00,707 - Elállták az utat. Küldjetek erősítést! - Menjetek! 64 00:04:00,708 --> 00:04:03,833 CEPOL! Lövik a 109. rendőrőrsöt! 65 00:04:07,541 --> 00:04:10,333 Ne használjátok ezt a csatornát! Ránk támadtak! 66 00:04:22,333 --> 00:04:24,333 Ez a Testvériség, bassza meg! 67 00:04:34,083 --> 00:04:35,790 Azonnali erősítést kérünk! 68 00:04:35,791 --> 00:04:37,499 Figyelem! Minden egység! 69 00:04:37,500 --> 00:04:41,249 Csak csapatban, fegyverrel és mellényben közlekedhetnek! 70 00:04:41,250 --> 00:04:42,707 Mindenki az udvarra! 71 00:04:42,708 --> 00:04:45,207 A hátsó út biztonságos. Erre! 72 00:04:45,208 --> 00:04:46,708 Erre! Igen. 73 00:04:49,666 --> 00:04:50,916 Segítsetek, basszus! 74 00:04:52,166 --> 00:04:53,708 Hahó! Erre! 75 00:04:54,333 --> 00:04:55,375 Nyugi! 76 00:04:56,750 --> 00:04:57,833 Segítség! 77 00:05:05,083 --> 00:05:06,208 Nem tudunk kijutni. 78 00:05:09,250 --> 00:05:12,083 - Idehozok egy kocsit. - Veled megyek. 79 00:05:14,083 --> 00:05:15,082 - Menj! - Futás! 80 00:05:15,083 --> 00:05:16,416 Mindenki meneküljön! 81 00:05:16,958 --> 00:05:18,582 - Mindenki! - Nyomás! 82 00:05:18,583 --> 00:05:20,083 Rengeteg fegyverük van! 83 00:05:23,541 --> 00:05:28,249 ...golyóálló mellény használata kötelező. Csak sürgős kommunikáció engedélyezett! 84 00:05:28,250 --> 00:05:30,332 CEPOL, itt a 45-ös egység. 85 00:05:30,333 --> 00:05:33,582 Lőnek a katonai rendőrség épületére. Erősítést kérünk! 86 00:05:33,583 --> 00:05:35,165 Az M51-es üldözi azokat, 87 00:05:35,166 --> 00:05:37,999 akik a freguesiai katonai rendőrségre támadtak. 88 00:05:38,000 --> 00:05:39,332 Vettem, M51-es... 89 00:05:39,333 --> 00:05:41,457 Siess! 90 00:05:41,458 --> 00:05:43,874 Sürgős! Kérünk három járművet... 91 00:05:43,875 --> 00:05:45,875 Nyissátok ki, a kurva életbe! 92 00:05:46,833 --> 00:05:48,041 Gyerünk! 93 00:05:49,125 --> 00:05:51,749 Lelőttek egy rendőrt az Artur Orlando utcán. 94 00:05:51,750 --> 00:05:54,457 - Mi a szar? - Mindenkit támadnak! 95 00:05:54,458 --> 00:05:56,708 Úton vagyunk. 96 00:05:57,291 --> 00:06:01,666 CEPOL, lelőttek egy tűzoltót a Estação da Luz közelében. 97 00:06:03,750 --> 00:06:07,957 - Sűrűsödnek a fájások. - Nyugodj meg, jó? Elhúzunk innen. 98 00:06:07,958 --> 00:06:11,207 Lelőttek egy rendőrt. Azonnali segítséget kérünk. 99 00:06:11,208 --> 00:06:12,124 Nem bírom. 100 00:06:12,125 --> 00:06:13,374 Vettem. 101 00:06:13,375 --> 00:06:17,250 Nem lesz semmi baj. Minden rendben lesz. Mindjárt ott vagyunk. 102 00:06:18,041 --> 00:06:21,332 CEPOL! Bronz 25 Echo... 103 00:06:21,333 --> 00:06:23,457 - Bukj le, Dalva! - Mi? Úristen! 104 00:06:23,458 --> 00:06:24,291 Bukj le! 105 00:06:26,000 --> 00:06:28,333 Mi a szar? Ez meg mi a szar? 106 00:06:34,041 --> 00:06:35,124 Úristen! 107 00:06:35,125 --> 00:06:38,375 Gyerünk! Siess! 108 00:06:39,208 --> 00:06:40,375 Segítség! 109 00:06:43,083 --> 00:06:43,916 Bassza meg! 110 00:06:48,625 --> 00:06:50,665 CEPOL! Sürgős! 111 00:06:50,666 --> 00:06:53,665 Rálőttek egy rendőrautóra a 109. rendőrőrs mögött! 112 00:06:53,666 --> 00:06:54,790 Bronz 28 Echo. 113 00:06:54,791 --> 00:06:57,291 Gránátrobbantás a santanai bíróságon. 114 00:06:57,791 --> 00:06:59,208 Úristen! Jönnek! 115 00:07:13,375 --> 00:07:16,332 Dalva, jól vagy? 116 00:07:16,333 --> 00:07:17,833 Lélegezz mélyeket, jó? 117 00:07:18,333 --> 00:07:21,207 Számos helyen támadják a rendőröket. 118 00:07:21,208 --> 00:07:23,041 Vissza kell vonulnunk. 119 00:07:24,333 --> 00:07:26,832 Bassza meg! 120 00:07:26,833 --> 00:07:28,208 El az útból, bazmeg! 121 00:07:34,208 --> 00:07:35,124 Bassza meg! 122 00:07:35,125 --> 00:07:38,040 - Mi a baj, Dalva? - Állj meg! Jön a baba! 123 00:07:38,041 --> 00:07:39,415 - Oké. - Bárhol! 124 00:07:39,416 --> 00:07:40,583 Nagyon fáj! 125 00:07:41,750 --> 00:07:42,583 Bassza meg! 126 00:07:43,416 --> 00:07:44,457 Jó. 127 00:07:44,458 --> 00:07:46,666 Gyerünk! 128 00:07:47,708 --> 00:07:49,125 Állj meg! 129 00:07:52,458 --> 00:07:55,166 Nem megy. 130 00:07:55,791 --> 00:07:57,208 Ne csináld! 131 00:08:03,333 --> 00:08:06,874 Nem bírom. 132 00:08:06,875 --> 00:08:08,874 - Fáj. - Menni fog. 133 00:08:08,875 --> 00:08:10,250 - Nyugi! - Nagyon fáj. 134 00:08:12,458 --> 00:08:15,375 Kicsim! Nézz rám! 135 00:08:15,958 --> 00:08:17,208 Képes vagy rá. 136 00:08:17,708 --> 00:08:19,708 Érted? Itt leszek veled. 137 00:08:20,541 --> 00:08:22,624 Minden rendben lesz. Jó? 138 00:08:22,625 --> 00:08:24,332 - Jó. - Minden rendben lesz. 139 00:08:24,333 --> 00:08:26,166 - Jó. - Csináld! 140 00:08:32,458 --> 00:08:35,374 - Nem megy. Nem bírom! - Megcsináljuk, jó? 141 00:08:35,375 --> 00:08:36,749 - Lélegezz! - Orvost! 142 00:08:36,750 --> 00:08:39,540 - Lélegezz! - Orvos kell. Nem fog menni. 143 00:08:39,541 --> 00:08:42,124 Nincs orvos. Nekünk kell megoldanunk. 144 00:08:42,125 --> 00:08:46,290 - Nem fog menni. Nem bírom. - Nyomj! Nyomj, kicsim! 145 00:08:46,291 --> 00:08:50,582 - Menni fog. - Nem bírom. 146 00:08:50,583 --> 00:08:53,540 - Nem... - Nézz rám! 147 00:08:53,541 --> 00:08:54,875 Képes vagy rá. 148 00:08:55,500 --> 00:08:56,666 Menni fog. 149 00:08:59,958 --> 00:09:02,207 Gyerünk! Lélegezz mélyeket! 150 00:09:02,208 --> 00:09:03,041 Csináld! 151 00:09:03,541 --> 00:09:04,541 Mély levegő! 152 00:09:08,833 --> 00:09:10,582 Nyomj! Itt vagyok. 153 00:09:10,583 --> 00:09:11,958 Csak mi ketten. 154 00:09:12,458 --> 00:09:13,749 Mély levegő, Dalva! 155 00:09:13,750 --> 00:09:15,500 Itt vagyok veled. Lélegezz! 156 00:09:16,000 --> 00:09:18,041 Nyomj! 157 00:09:18,541 --> 00:09:19,500 Nyomj! 158 00:09:21,583 --> 00:09:22,583 Nyomj! 159 00:09:25,291 --> 00:09:27,457 Dalva, már nincs sok hátra. 160 00:09:27,458 --> 00:09:29,583 Jön a kislányunk. Közel jársz. 161 00:09:30,083 --> 00:09:32,458 Nyomj! Gyerünk, kicsim! 162 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Nyomj, Dalva! 163 00:09:35,666 --> 00:09:36,583 Még egy kicsit! 164 00:09:37,750 --> 00:09:38,625 Gyerünk! 165 00:09:39,750 --> 00:09:42,999 Ez az! Erősebben! Ne hagyd abba! 166 00:09:43,000 --> 00:09:45,875 Csak így tovább! 167 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 Csak így tovább! 168 00:09:51,458 --> 00:09:52,583 Ez az! 169 00:09:56,166 --> 00:10:03,166 VÉRZŐ VÁROS 170 00:10:14,625 --> 00:10:17,291 KÉT NAPPAL KORÁBBAN 171 00:10:37,458 --> 00:10:40,583 Hiányoznak a pagodekoncertek, amikre jártunk. 172 00:10:41,750 --> 00:10:44,082 Tessék? Jól hallottam? 173 00:10:44,083 --> 00:10:46,040 Hogy hiányzik a pagode? 174 00:10:46,041 --> 00:10:47,375 Mi ütött beléd? 175 00:10:47,875 --> 00:10:49,875 Alig lehet kirobbantani otthonról. 176 00:10:51,000 --> 00:10:53,500 Bárcsak mászkálhatnék veled a városban! 177 00:10:54,000 --> 00:10:55,250 Akárhol. 178 00:10:56,250 --> 00:10:57,458 Megbeszéltük. 179 00:10:57,958 --> 00:11:01,083 Ha szabadulsz, mindennap megyünk pagodekoncertre. 180 00:11:02,583 --> 00:11:04,208 Rendben, ügyvédnő. 181 00:11:04,708 --> 00:11:07,416 Ha szabadulok, úgy táncolok, ahogy te fütyülsz. 182 00:11:07,916 --> 00:11:10,707 Tetszik, hogy ekkora befolyásom van. 183 00:11:10,708 --> 00:11:14,041 Rossz fényt vetne rám, ha a fiúk megtudnák. 184 00:11:17,166 --> 00:11:18,166 Letelt az idő. 185 00:11:22,291 --> 00:11:23,166 Mehetünk? 186 00:11:30,416 --> 00:11:31,291 Mi az? 187 00:11:32,916 --> 00:11:36,500 Helyet cserélünk? Te itt maradsz, én meg kimegyek? 188 00:11:45,375 --> 00:11:46,208 Mi a baj? 189 00:11:48,416 --> 00:11:51,000 Megint az átszállításról pletykálnak. 190 00:11:51,500 --> 00:11:53,124 De nem kell aggódnod. 191 00:11:53,125 --> 00:11:54,416 Ezt meg hogy érted? 192 00:11:55,208 --> 00:11:57,541 Kit szállítanak át? Hová? Mikor? 193 00:11:58,625 --> 00:12:00,625 Azt mondták, sokatokat érint. 194 00:12:01,458 --> 00:12:02,874 Szigorítottba visznek. 195 00:12:02,875 --> 00:12:04,083 Szigorítottba? 196 00:12:04,750 --> 00:12:08,624 Bassza meg! El akarnak szigetelni, gyengíteni a Testvériséget. 197 00:12:08,625 --> 00:12:12,957 Nyugodj meg, szívem! Találkozom a minisztériumi ismerősömmel. 198 00:12:12,958 --> 00:12:17,416 - Megmondom neki, hogy ez jogellenes... - Ez komoly? Leszarják. 199 00:12:19,500 --> 00:12:20,540 Beszélnünk kell. 200 00:12:20,541 --> 00:12:21,874 - Ivan! - Figyeljetek! 201 00:12:21,875 --> 00:12:22,750 Várj! 202 00:12:23,666 --> 00:12:25,832 - Ivan! - Gyertek ide, tesók! 203 00:12:25,833 --> 00:12:26,749 Gyertek ide! 204 00:12:26,750 --> 00:12:28,582 - Ivan! - Figyeljetek Ivanra! 205 00:12:28,583 --> 00:12:30,374 Figyelj! Nem fejeztem be. 206 00:12:30,375 --> 00:12:31,291 Máris, Zica! 207 00:12:32,916 --> 00:12:35,333 Semmi értelme dühből hülyeséget csinálni. 208 00:12:35,833 --> 00:12:40,457 Elfelejtetted, mennyit fejlődtünk, amikor harc helyett üzletelni kezdtünk? 209 00:12:40,458 --> 00:12:44,790 Amint elfogadjuk, hogy megalázhatnak, a Testvériségnek annyi, Cristina. 210 00:12:44,791 --> 00:12:47,499 Ha eltöltöttél volna idebent egyetlen napot, 211 00:12:47,500 --> 00:12:51,249 tudnád, hogy a tiszteletet vérrel és verejtékkel érdemeljük ki. 212 00:12:51,250 --> 00:12:52,250 Ivan! 213 00:12:53,375 --> 00:12:55,708 Te nem a Testvériség sorsáért aggódsz. 214 00:12:57,666 --> 00:12:59,250 - Ne, anya! - Elnézést! 215 00:12:59,833 --> 00:13:03,707 Cleber nem akarja, de muszáj megköszönnöm a segítségét. 216 00:13:03,708 --> 00:13:08,624 Félig nyitott börtönbe helyezik át. Nem lett volna pénze ügyvédre. 217 00:13:08,625 --> 00:13:10,707 Erre való a Testvériség. 218 00:13:10,708 --> 00:13:12,832 Át kell élned ezt a poklot ahhoz, 219 00:13:12,833 --> 00:13:16,875 hogy tudd, miért járunk ezen az úton, és milyen is az igazi harc. 220 00:13:17,958 --> 00:13:19,750 Számítok rád odakint. 221 00:13:20,250 --> 00:13:22,833 Most már örökre össze vagyunk kötve, ugye? 222 00:13:24,041 --> 00:13:25,875 - Menjünk! - Viszlát! 223 00:13:29,500 --> 00:13:31,207 Azt elfelejtetted mondani, 224 00:13:31,208 --> 00:13:36,958 hogy az intézte mindezt, aki nem tudja, milyen az igazi harc. 225 00:13:42,416 --> 00:13:44,916 Lehet, hogy nem tudom, milyen rossz itt, 226 00:13:45,666 --> 00:13:48,665 de mindennap odateszem magam, 227 00:13:48,666 --> 00:13:50,541 és harcolok a Testvériségért. 228 00:13:51,458 --> 00:13:53,291 Akkor is, ha nem veszed észre. 229 00:14:02,916 --> 00:14:06,041 A kormányzót nem lehet lebeszélni erről, ügyvédnő. 230 00:14:06,833 --> 00:14:10,166 Az átszállítás megtörténik. Ez már biztos. 231 00:14:11,208 --> 00:14:12,625 Nem csodálom. 232 00:14:13,125 --> 00:14:16,500 Jól jön a választási évben, hogy elszigetelte a vezéreket. 233 00:14:17,166 --> 00:14:22,083 De a lázadások fotói az újságokban nem biztos, hogy segítik a kampányát. 234 00:14:22,708 --> 00:14:25,708 Ugye tudja, hogy a Testvériség ezt nem fogja tűrni? 235 00:14:28,125 --> 00:14:29,125 Nyilván tudja. 236 00:14:29,666 --> 00:14:32,666 Különben nem iszogatnám itt ezt az édes kávét. 237 00:14:33,166 --> 00:14:34,875 Ügyvédnő, maga okos. 238 00:14:35,583 --> 00:14:38,500 Nagyon jól tudja, milyen értékes a barátságunk. 239 00:14:39,583 --> 00:14:43,708 De a további együttműködéshez garantálnia kell, hogy nem lesz lázadás. 240 00:14:44,291 --> 00:14:46,375 És azt mégis hogy csináljam? 241 00:14:46,875 --> 00:14:48,583 Nem maga ott a főnök? 242 00:14:49,083 --> 00:14:52,500 Azt hittem, maga lesz az, ha a vezért elszigetelik. 243 00:14:53,958 --> 00:14:55,166 Talán tévedtem? 244 00:15:10,500 --> 00:15:12,624 MC Elisa támad először! 245 00:15:12,625 --> 00:15:14,499 MC Dig válaszol! 246 00:15:14,500 --> 00:15:16,290 És mit akar a tömeg? 247 00:15:16,291 --> 00:15:19,624 Vért! 248 00:15:19,625 --> 00:15:20,458 Mondd a neved! 249 00:15:21,041 --> 00:15:23,957 Besértődtél? A főnöknek rinyálj 250 00:15:23,958 --> 00:15:26,165 A heteró pasik egójától A hideg kiráz 251 00:15:26,166 --> 00:15:28,707 Komolyan, tesó Vegyétek már a lapot 252 00:15:28,708 --> 00:15:31,415 A csajok pörögnek Ti meg lopjátok a napot 253 00:15:31,416 --> 00:15:33,999 A rímet figyeld Komolyan beszélek 254 00:15:34,000 --> 00:15:36,250 Mossatok ki Ez nem agysebészet 255 00:15:41,416 --> 00:15:43,999 Mossunk ki? Pofa be, kislány 256 00:15:44,000 --> 00:15:46,540 Neked könnyű Sosem kellett húznod az igát 257 00:15:46,541 --> 00:15:48,957 Áruld el nekünk Hogy miért nem húzol el 258 00:15:48,958 --> 00:15:51,499 Idefurakodtál De Jardinsban nőttél fel 259 00:15:51,500 --> 00:15:53,999 Most komolyan Ez nehogy elvakítson 260 00:15:54,000 --> 00:15:56,291 Majd akkor ugass Ha átkeltél a hídon 261 00:15:58,541 --> 00:15:59,625 Annyiban hagyod? 262 00:16:01,333 --> 00:16:03,832 Úgy viselkedsz Mint egy seggfej 263 00:16:03,833 --> 00:16:06,290 Csináld a dolgod Én nem ítélkezem 264 00:16:06,291 --> 00:16:08,790 Átkeltem a hídon Nem próbálom leplezni 265 00:16:08,791 --> 00:16:11,125 Csak az a gáz Hogy én tanítalak rappelni 266 00:16:13,500 --> 00:16:15,541 Tanítsd! 267 00:16:16,333 --> 00:16:18,874 Hidd csak, hogy te vagy a csúcs A hercegnő 268 00:16:18,875 --> 00:16:21,374 Sminkeld magad szarrá Úgyis ronda maradsz 269 00:16:21,375 --> 00:16:23,832 Figyu, engem aztán hiába támadsz 270 00:16:23,833 --> 00:16:26,832 Ribanc vagy Bárkinek szétteszed a lábad 271 00:16:26,833 --> 00:16:29,458 Ez komoly? Ne legyél már bunkó! 272 00:16:31,291 --> 00:16:33,124 Baszódj meg, te seggfej! 273 00:16:33,125 --> 00:16:35,583 Felejtsd el azokat a lúzereket! 274 00:16:36,083 --> 00:16:39,582 Az erőszak a gyengéknek való Nekünk nem pálya 275 00:16:39,583 --> 00:16:42,207 Támadjon csak Lenyomom a dumámmal 276 00:16:42,208 --> 00:16:45,665 Leribancoztál? Mekkora közhely! 277 00:16:45,666 --> 00:16:48,040 A nőgyűlölet lejárt lemez Majd felfogod 278 00:16:48,041 --> 00:16:50,957 Forr benned az erőszak De nincs itt helyed 279 00:16:50,958 --> 00:16:53,332 Mert nekem a szó a fegyverem 280 00:16:53,333 --> 00:16:56,666 És úgyis a jó fog győzni! 281 00:16:57,666 --> 00:16:58,708 Lúzer! 282 00:17:00,416 --> 00:17:04,249 - Nem. Blöfföl. - Dobjuk be! 283 00:17:04,250 --> 00:17:06,665 - Blöfföl! - Jó lapja van. 284 00:17:06,666 --> 00:17:09,416 - Jó lapja van. - Biztos, hogy nincs. 285 00:17:11,125 --> 00:17:13,500 Ne! Nyugodjatok meg! 286 00:17:14,291 --> 00:17:16,874 - Mi lesz? - Beugrom a medencébe, ha nincs! 287 00:17:16,875 --> 00:17:18,166 Akkor ugorj! 288 00:17:20,041 --> 00:17:22,040 - Szemét vagyok! - Megmondtam! 289 00:17:22,041 --> 00:17:25,707 - Ne feledd, honnan jöttem! - Megmondtam! 290 00:17:25,708 --> 00:17:27,625 Ilyen ez a csaj. „Nincs semmim!” 291 00:17:28,416 --> 00:17:31,500 - Forró a hangulat, csajok! - Jézusom! 292 00:17:32,250 --> 00:17:34,540 Nem tudom, mit ittak, de én is kérek. 293 00:17:34,541 --> 00:17:37,083 - Mindenki kér. - Nézzétek! 294 00:17:37,791 --> 00:17:38,750 Egy kis bort. 295 00:17:39,458 --> 00:17:40,375 Elisa! 296 00:17:43,958 --> 00:17:44,874 Elisa! 297 00:17:44,875 --> 00:17:45,958 Halkítsd le! 298 00:17:47,125 --> 00:17:48,040 Mi a helyzet? 299 00:17:48,041 --> 00:17:51,749 Ne az ablaknál csináljátok! Mindenki lát titeket lentről. 300 00:17:51,750 --> 00:17:52,583 Jó, rendben. 301 00:17:53,541 --> 00:17:56,041 Oké? Folytathatom, amit elkezdtem? 302 00:17:58,041 --> 00:18:01,832 Igen, de figyelj! A holnapi interjúra ne másnaposan menj! 303 00:18:01,833 --> 00:18:03,958 Elfelejtettem szólni, de nem megyek. 304 00:18:04,500 --> 00:18:06,333 Micsoda? Hogyhogy? 305 00:18:06,833 --> 00:18:10,208 Mégsem akarok ott dolgozni. Nem lennék boldog. 306 00:18:10,708 --> 00:18:14,291 - Ezt megbeszélhetnénk később? - Mi a terv, Elisa? 307 00:18:14,875 --> 00:18:17,957 Nem füvezgethetsz örökké, miközben én tartalak el. 308 00:18:17,958 --> 00:18:20,958 - Ki mondta, hogy ezt akarom? - Miért, mit akarsz? 309 00:18:21,458 --> 00:18:22,500 Basszus! 310 00:18:23,000 --> 00:18:26,790 Hányszor mondtam el, mennyien vágynak ilyen lehetőségekre? 311 00:18:26,791 --> 00:18:28,874 - Csókolom! - Menj innen, Wesley! 312 00:18:28,875 --> 00:18:30,083 Nyugi! Nincs gáz. 313 00:18:30,791 --> 00:18:34,374 Tudta, hogy az unokahúga brutál jó rapper? 314 00:18:34,375 --> 00:18:35,957 Igazi művész. 315 00:18:35,958 --> 00:18:38,749 - Nem kérdeztelek. Nem hozzád szóltam. - Nyugi! 316 00:18:38,750 --> 00:18:43,124 Ha tönkre akarod tenni az életed, csináld egyedül! Elisát hagyd békén! 317 00:18:43,125 --> 00:18:46,124 - Mi baja van, csókolom? - Ne csókolomozzál! 318 00:18:46,125 --> 00:18:47,708 Beképzelt kis pöcs! 319 00:18:48,416 --> 00:18:50,916 Milyen alapon beszélsz vele így, Cris? 320 00:18:52,208 --> 00:18:55,040 Képmutató vagy. Mintha te tökéletes lennél. 321 00:18:55,041 --> 00:18:57,790 Tudjuk, honnan van pénzed a dizájnertáskáidra. 322 00:18:57,791 --> 00:19:00,582 Mi az? Nekem is ezt az utat kell járnom? 323 00:19:00,583 --> 00:19:03,249 Csak azt mondom, hogy ez nem ilyen egyszerű. 324 00:19:03,250 --> 00:19:07,166 De apa azt akarta, hogy olyan legyek, mint te, nem... ügyvédnő? 325 00:19:08,500 --> 00:19:11,708 Biztos forog a sírjában, látva, hogy elárultad. 326 00:19:12,541 --> 00:19:15,040 Igazság? Ellenállás? Csak a pénz számít. 327 00:19:15,041 --> 00:19:16,665 Téged csak a lóvé érdekel. 328 00:19:16,666 --> 00:19:19,249 És azt hiszed, parancsolgathatsz nekem. 329 00:19:19,250 --> 00:19:21,500 - Ne már! - Nem tudod, miről beszélsz. 330 00:19:22,166 --> 00:19:25,957 Nem tudod, mi az igazság. Azt meg pláne, hogy mi az igazi harc. 331 00:19:25,958 --> 00:19:28,750 - Menjünk! - Te mindent készen kaptál! 332 00:19:29,708 --> 00:19:32,415 Kinek a pénzén szórakozol? 333 00:19:32,416 --> 00:19:34,749 Kinek a dizájnerruháit hordod? 334 00:19:34,750 --> 00:19:36,041 Ki fizeti? 335 00:19:36,750 --> 00:19:38,416 És a magániskoládat? 336 00:19:39,458 --> 00:19:41,666 Azt hiszed, mindenkinek dirigálhatsz. 337 00:19:42,166 --> 00:19:44,833 De nem vagy az anyám, és főleg nem az apám! 338 00:19:45,333 --> 00:19:47,000 Nem vagyok a csicskád! 339 00:20:24,166 --> 00:20:26,708 - Bassza meg! - Bassza meg! 340 00:20:27,708 --> 00:20:29,541 Lassíts, Elisa! Elisa! 341 00:20:30,208 --> 00:20:31,582 Az istenit, Elisa! 342 00:20:31,583 --> 00:20:32,957 Lassíts már, bazmeg! 343 00:20:32,958 --> 00:20:34,583 Neki fogsz menni valaminek! 344 00:20:37,375 --> 00:20:40,875 - Bassza meg! - Kapaszkodj! 345 00:20:44,625 --> 00:20:46,708 Ez kurva jó! 346 00:20:51,000 --> 00:20:52,541 A kurva életbe! 347 00:20:53,458 --> 00:20:54,291 Állj félre! 348 00:20:56,375 --> 00:20:58,958 Szálljatok le a motorról! Kezeket tarkóra! 349 00:21:04,208 --> 00:21:06,208 Álljatok a kocsi mellé! Most! 350 00:21:10,416 --> 00:21:12,249 - Gyerünk, kislány! - Nyugi! 351 00:21:12,250 --> 00:21:13,500 Nem érek rá erre. 352 00:21:14,250 --> 00:21:16,082 - Van fegyvered? - Nincs. 353 00:21:16,083 --> 00:21:17,374 Hová mentek? 354 00:21:17,375 --> 00:21:19,041 Csak motorozunk egyet, uram. 355 00:21:20,875 --> 00:21:22,457 - Van priuszod? - Nincs. 356 00:21:22,458 --> 00:21:23,541 Mi van a táskában? 357 00:21:25,333 --> 00:21:27,666 - Nincs benne drog, ugye? - Nincs. 358 00:21:29,291 --> 00:21:31,916 Nem hallottad? Kezeket a tarkóra! 359 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Forduljatok meg! 360 00:21:40,666 --> 00:21:42,500 Kezeket a tarkóra, bazmeg! 361 00:21:45,750 --> 00:21:47,833 Mi ez a flancos motor? 362 00:21:48,541 --> 00:21:52,332 - Kitől loptátok? - Az enyém. A nagynéném nevén van. 363 00:21:52,333 --> 00:21:55,250 - Megvannak a papírok... - Kezeket a tarkóra! 364 00:21:59,166 --> 00:22:01,416 Elővehetem a papírjait? 365 00:22:01,916 --> 00:22:03,083 Szép lassan! 366 00:22:10,541 --> 00:22:13,415 Elnézést! Tudom, hogy túl gyorsan mentem. 367 00:22:13,416 --> 00:22:16,250 Megbírságolhat. Tudom, hogy a munkáját végzi. 368 00:22:16,750 --> 00:22:20,166 Ezt kapd ki, őrmester! Járőröknek néz minket. 369 00:22:21,291 --> 00:22:22,291 Figyelj! 370 00:22:23,625 --> 00:22:27,625 - A lányt is meg kell motoznom. - Miért? Nincs nálunk semmi! 371 00:22:29,291 --> 00:22:31,625 Nincs nálatok semmi? Azt mondod? 372 00:22:32,125 --> 00:22:34,166 Akkor mi ez a fűszag? 373 00:22:38,875 --> 00:22:42,500 Nocsak! Jól lebukott a pasid. 374 00:22:43,458 --> 00:22:45,624 - Biztos van még több is. - Nincs. 375 00:22:45,625 --> 00:22:48,499 - Pofa be! - Nem csinált semmit! Miért pofozza? 376 00:22:48,500 --> 00:22:50,457 Hoppá! Nézzenek oda! 377 00:22:50,458 --> 00:22:53,665 - Nem az enyém! Miért csinálják ezt? - Maga tette oda. 378 00:22:53,666 --> 00:22:55,500 Az nem az enyém! 379 00:22:56,083 --> 00:22:57,249 Eressze el! 380 00:22:57,250 --> 00:22:59,582 - Nyugi, Borges! - Miért csinálja ezt? 381 00:22:59,583 --> 00:23:00,624 Nyugalom! 382 00:23:00,625 --> 00:23:03,625 - Miért csinálják ezt? Mit akarnak? - Nyugi! 383 00:23:04,500 --> 00:23:08,083 Meg tudjuk oldani ezt úgy, hogy mindenkinek jó legyen. 384 00:23:08,875 --> 00:23:10,374 Szép ez a motor. 385 00:23:10,375 --> 00:23:12,625 Tetszene a keresztfiadnak, Borges. 386 00:23:23,083 --> 00:23:25,791 Kurvára nem fogom megkenni magukat, világos? 387 00:23:29,125 --> 00:23:31,707 - A pasidat bevisszük. - Miért csinálják? 388 00:23:31,708 --> 00:23:33,415 - Ültesd be! - Gyáva férgek! 389 00:23:33,416 --> 00:23:35,290 - Most! - Ne csinálják ezt! 390 00:23:35,291 --> 00:23:37,790 Miért? Tönkreteszik az életemet! 391 00:23:37,791 --> 00:23:39,499 - Vidd! - Ez fáj! 392 00:23:39,500 --> 00:23:41,582 Haladjunk, bazmeg! 393 00:23:41,583 --> 00:23:43,832 - Irány a kapitányság! - Ez fáj! 394 00:23:43,833 --> 00:23:45,874 Miért csinálja ezt? Az istenit! 395 00:23:45,875 --> 00:23:48,207 - Várjanak! - Gyerünk, Borges! 396 00:23:48,208 --> 00:23:51,000 A Testvériséghez tartozom! A főnökök a rokonaim. 397 00:23:53,291 --> 00:23:54,708 Senki sem akar bajt. 398 00:23:56,333 --> 00:23:59,540 Az a legjobb, ha elválnak útjaink. Engedjék el! 399 00:23:59,541 --> 00:24:00,666 Elment az eszed? 400 00:24:01,583 --> 00:24:03,583 Pont amikor kezd érdekessé válni? 401 00:24:04,333 --> 00:24:05,708 Mesélj még! 402 00:24:06,708 --> 00:24:08,833 Mi közöd van a Testvériséghez? 403 00:24:12,541 --> 00:24:16,457 Ismerek tagokat, de én nem vagyok benne. Nem vagyok bűnöző! 404 00:24:16,458 --> 00:24:19,291 Azt mondtad, hogy a főnökök a rokonaid. 405 00:24:19,791 --> 00:24:23,291 Mondd el az igazat, mert még azt fogom hinni, hogy szívatsz! 406 00:24:27,000 --> 00:24:29,208 Az apám volt a főnök. De már meghalt. 407 00:24:30,833 --> 00:24:32,041 Ki az apád? 408 00:24:38,666 --> 00:24:39,833 Ki az apád? 409 00:24:42,125 --> 00:24:43,583 Edson Ferreira. 410 00:24:45,125 --> 00:24:46,375 Bassza meg! 411 00:24:51,416 --> 00:24:54,833 Edinho Cabuloso lánya vagy? 412 00:24:57,666 --> 00:24:59,000 Azt a kurva eget! 413 00:25:00,333 --> 00:25:03,291 Engedd el, Borges! Ez Edinho lánya, a kurva életbe! 414 00:25:06,875 --> 00:25:09,082 - Te velünk jössz. - Micsoda? 415 00:25:09,083 --> 00:25:11,999 - Te velünk jössz. - Várjon! Hová viszik? 416 00:25:12,000 --> 00:25:13,582 - Nyugi! - Hé! Maradj itt! 417 00:25:13,583 --> 00:25:14,583 Pofa be! 418 00:25:15,083 --> 00:25:16,125 Figyelj! 419 00:25:16,625 --> 00:25:19,166 A kis barátnődet elvisszük egy körre. 420 00:25:19,666 --> 00:25:22,374 Te is jöhetsz, ha akarsz. 421 00:25:22,375 --> 00:25:24,166 De el is mehetsz, ha akarsz. 422 00:25:25,000 --> 00:25:27,875 Na? Jössz, vagy inkább hazamész? 423 00:25:31,250 --> 00:25:32,416 Haza akarok menni. 424 00:25:33,000 --> 00:25:34,083 Nem megmondtam? 425 00:25:34,666 --> 00:25:36,582 A pasid egy gyáva nyúl. 426 00:25:36,583 --> 00:25:37,750 Én sosem tévedek. 427 00:25:38,791 --> 00:25:40,708 Csak még elkérném a drogomat. 428 00:25:42,125 --> 00:25:43,832 Hazamehetsz. 429 00:25:43,833 --> 00:25:45,166 Vidd haza, Borges! 430 00:25:45,875 --> 00:25:48,582 - Gratulálok neki! - Vidd a hátizsákodat! 431 00:25:48,583 --> 00:25:49,458 Gyáva pöcs! 432 00:25:50,125 --> 00:25:53,540 - Itt hagyod a lányt? Hazamész? - Engedje el! Még megöli! 433 00:25:53,541 --> 00:25:55,457 Ne erőszakoskodjon! Eressze el! 434 00:25:55,458 --> 00:25:56,582 Eresszen el! 435 00:25:56,583 --> 00:26:01,041 Pont az ország legnagyobb gyilkosának lánya kéri, hogy ne erőszakoskodjunk. 436 00:26:01,541 --> 00:26:04,540 A Testvériség az ilyen gyáva férgek miatt létezik. 437 00:26:04,541 --> 00:26:05,833 Apám igazságot akart. 438 00:26:06,416 --> 00:26:09,333 Az igazság a kifogásuk az állati viselkedésükre. 439 00:26:10,166 --> 00:26:13,249 Apád levágta mások fejét. 440 00:26:13,250 --> 00:26:15,333 Vagy neked ezt nem mesélték? 441 00:26:16,916 --> 00:26:19,916 Irány a csomagtartó! Nem bízom egy bűnöző kölkében. 442 00:26:20,416 --> 00:26:22,915 - Gyerünk! - Nem csináltam semmit! 443 00:26:22,916 --> 00:26:25,290 - Eresszen el! Ez fáj! - Nyomás! 444 00:26:25,291 --> 00:26:26,583 Eresszen el! 445 00:26:47,250 --> 00:26:48,291 Elisa! 446 00:26:48,791 --> 00:26:51,165 Mit csinálsz? Nem kellene itt lenned. 447 00:26:51,166 --> 00:26:53,624 Hallottam, hogy apuért jössz. 448 00:26:53,625 --> 00:26:56,207 - Látni akartam. - Ez nem gyerekeknek való. 449 00:26:56,208 --> 00:26:57,583 Az ég szerelmére! 450 00:26:58,333 --> 00:27:00,541 Hol van apu? Kiengedték? 451 00:27:01,166 --> 00:27:03,458 Nem engedték ki, Elisa. 452 00:27:04,291 --> 00:27:06,041 Tényleg nem kéne itt lenned. 453 00:27:07,083 --> 00:27:09,166 Maradj csendben! 454 00:27:29,041 --> 00:27:30,874 Szabad vagyok, bassza meg! 455 00:27:30,875 --> 00:27:31,999 Összehoztad! 456 00:27:32,000 --> 00:27:34,125 Mit keres itt a lány, Darlene? 457 00:27:36,125 --> 00:27:37,833 Bújj ide, kislányom! 458 00:27:38,458 --> 00:27:40,749 - Úgy hiányoztál! - Szökés történt! 459 00:27:40,750 --> 00:27:42,083 Elisa... Indíts! 460 00:27:51,250 --> 00:27:53,165 - Basszus! Bújj el! - A francba! 461 00:27:53,166 --> 00:27:54,874 Bújj el, Edson! 462 00:27:54,875 --> 00:27:56,540 Takarj be! 463 00:27:56,541 --> 00:27:59,124 - Takarj be valamivel! - Segíts neki! 464 00:27:59,125 --> 00:28:00,000 A lábamat is! 465 00:28:01,875 --> 00:28:03,041 Takarj be, kicsim! 466 00:28:19,708 --> 00:28:21,915 - Jó estét, hölgyem! - Jó estét! 467 00:28:21,916 --> 00:28:22,999 Minden rendben? 468 00:28:23,000 --> 00:28:25,083 - Igen. - Szálljon ki a kocsiból! 469 00:28:26,375 --> 00:28:29,791 Megszökött egy rab. Ellenőriznem kell az autót. 470 00:28:30,666 --> 00:28:31,916 Az önök érdekében. 471 00:28:35,375 --> 00:28:36,999 Sietek, uram. 472 00:28:37,000 --> 00:28:39,541 A lányom beteg. A sürgősségire tartunk. 473 00:28:40,041 --> 00:28:41,957 Fáj, anya. 474 00:28:41,958 --> 00:28:43,416 Nyugodj meg, kislányom! 475 00:28:44,875 --> 00:28:46,416 Rendben. Menjenek csak! 476 00:28:47,083 --> 00:28:48,540 Jobbulást kívánok neki! 477 00:28:48,541 --> 00:28:49,583 Köszönjük. 478 00:29:09,708 --> 00:29:12,958 Melyik a kedvenc dalod? 479 00:29:20,125 --> 00:29:21,791 Hadd menjek 480 00:29:22,833 --> 00:29:24,333 Hadd vándoroljak 481 00:29:25,958 --> 00:29:27,624 Mindent bejárok 482 00:29:27,625 --> 00:29:29,083 Nézelődöm 483 00:29:30,833 --> 00:29:31,916 És mosolygok 484 00:29:32,416 --> 00:29:34,083 Hogy ne sírjak 485 00:29:38,458 --> 00:29:40,166 Látni akarom 486 00:29:41,250 --> 00:29:43,083 A felkelő napot 487 00:29:45,250 --> 00:29:47,791 A csörgedező folyót 488 00:29:49,958 --> 00:29:52,833 Hallgatni a madarak énekét 489 00:29:54,833 --> 00:29:56,625 Meg akarok születni 490 00:29:57,125 --> 00:29:58,583 Hogy élhessek 491 00:30:00,208 --> 00:30:01,625 Hadd menjek 492 00:30:04,750 --> 00:30:06,250 Szép dal. 493 00:30:08,250 --> 00:30:09,166 Az. 494 00:30:15,500 --> 00:30:18,458 És mi a kedvenc ételed? 495 00:30:21,125 --> 00:30:23,083 Az én kedvencem a feijoada. 496 00:30:26,625 --> 00:30:28,791 Tepertővel, 497 00:30:29,791 --> 00:30:31,208 kolbásszal 498 00:30:31,750 --> 00:30:32,875 és farofával. 499 00:30:34,625 --> 00:30:35,625 Mindent bele. 500 00:30:40,791 --> 00:30:41,833 És a tiéd? 501 00:30:45,125 --> 00:30:46,375 Az instant tészta. 502 00:30:47,125 --> 00:30:48,250 Instant tészta. 503 00:30:49,083 --> 00:30:50,583 Az instant tészta nem ér. 504 00:30:51,166 --> 00:30:52,333 Válassz mást! 505 00:30:54,125 --> 00:30:56,416 Az instant tészta nem ér. 506 00:30:58,500 --> 00:30:59,333 Jó. 507 00:30:59,875 --> 00:31:00,833 A hamburger. 508 00:31:01,333 --> 00:31:03,333 A hamburgert én is szeretem. 509 00:31:05,625 --> 00:31:07,625 Nagyon szeretem. 510 00:31:11,583 --> 00:31:13,833 Melyik a kedvenc filmed? 511 00:31:14,541 --> 00:31:15,541 Filmem? 512 00:31:20,875 --> 00:31:23,750 Jesszus, kislányom! Jó rég láttam már filmet. 513 00:31:27,333 --> 00:31:29,958 Amikor annyi idős voltam, mint te... 514 00:31:32,291 --> 00:31:36,083 a verekedős filmeket szerettem. A Bruce Lee-filmeket. Tudod... 515 00:31:39,875 --> 00:31:41,083 Az micsoda? 516 00:31:41,958 --> 00:31:42,875 Ez? 517 00:31:45,666 --> 00:31:47,500 Egy vágás. 518 00:31:49,958 --> 00:31:50,958 Fájt? 519 00:31:54,375 --> 00:31:55,208 Igen. 520 00:31:59,125 --> 00:32:00,125 Apa... 521 00:32:13,333 --> 00:32:14,250 Kislányom! 522 00:32:16,416 --> 00:32:18,875 Tudom, hogy még csak most ismerkedünk. 523 00:32:19,791 --> 00:32:23,416 Biztos rengeteg kérdésed van, ami teljesen normális. 524 00:32:24,625 --> 00:32:25,916 Kérdezz csak! 525 00:32:29,875 --> 00:32:33,165 Azt mondták, hogy embereket ölsz. 526 00:32:33,166 --> 00:32:34,416 Igaz ez? 527 00:32:39,833 --> 00:32:40,750 Kislányom... 528 00:32:44,666 --> 00:32:46,875 Nem én akartam ilyen életet. 529 00:32:49,000 --> 00:32:53,041 De világéletemben a méltóságért és az igazságért harcoltam. 530 00:32:54,625 --> 00:32:57,833 És az a harc soha nem volt könnyű, tudod? 531 00:33:02,583 --> 00:33:03,708 Kérsz jégkrémet? 532 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Figyelj! 533 00:34:05,541 --> 00:34:06,500 Kislányom... 534 00:34:22,708 --> 00:34:23,708 Hahó! 535 00:34:25,041 --> 00:34:26,458 Mit csinálsz? 536 00:34:29,208 --> 00:34:30,708 Hagyd békén, Cláudia! 537 00:34:31,208 --> 00:34:34,166 Lucas, az a fényképezőgép a kezében nem a miénk? 538 00:34:39,208 --> 00:34:41,291 Nincs semmi baj, kislány. 539 00:34:41,791 --> 00:34:44,290 Add vissza szépen, és elfelejtjük! 540 00:34:44,291 --> 00:34:46,333 De nem vettem el. Ez az enyém. 541 00:34:47,083 --> 00:34:48,833 Az ő fényképezőgépe... 542 00:34:49,333 --> 00:34:50,166 Jó napot! 543 00:34:50,666 --> 00:34:51,708 Minden rendben? 544 00:34:52,208 --> 00:34:54,790 Az anyja vagyok. Mi történt? 545 00:34:54,791 --> 00:34:58,665 A lánya ellopta a fényképezőgépünket, és a fiunkat fotózta. 546 00:34:58,666 --> 00:35:02,124 Nincs semmi baj. A gyerekek csinálnak ilyeneket. 547 00:35:02,125 --> 00:35:04,332 Nekem is van kettő. A másik hétéves. 548 00:35:04,333 --> 00:35:06,375 Tudom, milyen ez. 549 00:35:06,875 --> 00:35:08,874 A lánya azt mondja, hogy az övé. 550 00:35:08,875 --> 00:35:12,415 Mert az enyém. Apától kaptam. Mondd meg neki, anya! 551 00:35:12,416 --> 00:35:14,333 Tévedsz, kislány. 552 00:35:14,916 --> 00:35:16,000 Az övé. 553 00:35:16,666 --> 00:35:18,333 Meghazudtolja a feleségemet? 554 00:35:18,916 --> 00:35:20,582 Én? Dehogyis. 555 00:35:20,583 --> 00:35:23,874 Nem tennék ilyet. Biztos túl sok caipirinhát ivott. 556 00:35:23,875 --> 00:35:26,082 A fejébe szállt a cachaça. Elnézte. 557 00:35:26,083 --> 00:35:28,707 - Adja vissza a fényképezőgépet! - Menjünk! 558 00:35:28,708 --> 00:35:30,040 Azonnal adja vissza! 559 00:35:30,041 --> 00:35:33,000 Mit nem ért, maga barom? Megmondta, hogy az övé. 560 00:35:33,916 --> 00:35:36,582 Az igen! A tolvaj anyjának van bőr a képén! 561 00:35:36,583 --> 00:35:38,665 Minek nevezte a lányomat? 562 00:35:38,666 --> 00:35:39,916 Egy kis tolvaj! 563 00:35:40,416 --> 00:35:43,207 De amilyen szülei vannak, ez nem is meglepő. 564 00:35:43,208 --> 00:35:45,415 Ide figyelj, te mocskos rohadék! 565 00:35:45,416 --> 00:35:49,374 Csak a lányomra való tekintettel nem dugom le a torkodon. Seggfej! 566 00:35:49,375 --> 00:35:51,874 - Menjünk! - Tolvajnak nevezte a lányomat. 567 00:35:51,875 --> 00:35:53,707 - Menjünk! - Tolvajnak! 568 00:35:53,708 --> 00:35:56,665 - Rasszista rohadékok! - Darlene! 569 00:35:56,666 --> 00:35:58,790 Kurvára rasszisták vagytok! 570 00:35:58,791 --> 00:36:02,207 Próbáltam udvariasan elintézni. Hívom a zsarukat! 571 00:36:02,208 --> 00:36:04,374 - Kapd be! - Hívják a rendőrséget! 572 00:36:04,375 --> 00:36:06,708 - Lószart! - Add ide! 573 00:36:07,416 --> 00:36:09,415 - Seggfej! - Hová mész? 574 00:36:09,416 --> 00:36:11,958 Add ide, különben meghalsz! Ne érj hozzám! 575 00:36:12,708 --> 00:36:13,625 Ne érj hozzám! 576 00:36:14,208 --> 00:36:16,415 Add ide, te mocskos rohadék! 577 00:36:16,416 --> 00:36:18,290 Add ide! Az övé. 578 00:36:18,291 --> 00:36:20,082 - Megütötte! - Légy ember! 579 00:36:20,083 --> 00:36:23,082 - Ez abszurd! - És csak úgy elsétál. 580 00:36:23,083 --> 00:36:26,165 - Hová mész, te bűnöző? - Azt hiszed, lophatsz? 581 00:36:26,166 --> 00:36:28,000 - Ez egy állat! - Pofa be! 582 00:36:28,625 --> 00:36:31,207 - Mindenki kussoljon! - Szégyentelen! 583 00:36:31,208 --> 00:36:33,874 - Edson, jönnek a zsaruk. - Menjünk! 584 00:36:33,875 --> 00:36:36,415 Jönnek. Menekülj! 585 00:36:36,416 --> 00:36:37,957 - Istenem! - Lófaszt! 586 00:36:37,958 --> 00:36:40,915 Ne csináld! Kérlek! 587 00:36:40,916 --> 00:36:43,125 - Edson, ne! - Kapják el! Ő volt az! 588 00:36:43,708 --> 00:36:45,500 Látod ezeket a rohadékokat? 589 00:36:47,000 --> 00:36:48,290 Látod őket, kicsim? 590 00:36:48,291 --> 00:36:50,915 - Megverte. - A segíteni próbáló fiút is. 591 00:36:50,916 --> 00:36:52,916 Azt akarják, hogy alázkodjunk meg. 592 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 De ezt soha nem hagyhatjuk. 593 00:36:57,250 --> 00:36:58,249 Érted? 594 00:36:58,250 --> 00:36:59,540 - Értem. - Itt van! 595 00:36:59,541 --> 00:37:01,749 - Lopott attól a családtól! - Ez itt! 596 00:37:01,750 --> 00:37:02,957 - Edson! - Apa! 597 00:37:02,958 --> 00:37:04,499 - A fekete! - Istenem! 598 00:37:04,500 --> 00:37:05,832 Apa! 599 00:37:05,833 --> 00:37:07,415 Apa, maradj itt! 600 00:37:07,416 --> 00:37:10,582 - Edson, kérlek! - Vigyék el! 601 00:37:10,583 --> 00:37:12,165 - Apa! - Vigyék el! 602 00:37:12,166 --> 00:37:13,666 Neked annyi, tolvaj! 603 00:37:15,708 --> 00:37:17,041 Tarts ki, kislányom! 604 00:37:17,666 --> 00:37:19,415 - Engedjék el! - Menjünk! 605 00:37:19,416 --> 00:37:21,207 Neked lőttek, te faszkalap! 606 00:37:21,208 --> 00:37:23,415 Apa, kérlek! 607 00:37:23,416 --> 00:37:24,541 Haladj, bazmeg! 608 00:37:25,041 --> 00:37:26,750 Apa! 609 00:37:27,958 --> 00:37:30,082 - Szállj be! - Apa, kérlek! 610 00:37:30,083 --> 00:37:32,332 Szállj be, bazmeg! Seggfej! 611 00:37:32,333 --> 00:37:34,333 Hozzák vissza az apámat! 612 00:37:37,125 --> 00:37:39,458 Apa! 613 00:37:57,083 --> 00:37:58,875 Ideje felhívni a nagynénédet. 614 00:38:15,250 --> 00:38:16,832 Ez már tuti. 615 00:38:16,833 --> 00:38:20,249 Nem az a kérdés, hogy átvisznek-e, hanem az, hogy mikor. 616 00:38:20,250 --> 00:38:22,040 És azt tudjuk, hogy kiket? 617 00:38:22,041 --> 00:38:25,290 Még nem, de több mint 500 testvér érintett. 618 00:38:25,291 --> 00:38:27,290 - Szigorítottba? - Igen. 619 00:38:27,291 --> 00:38:30,707 Teljes elszigeteltség vár rájuk. Ez komoly dolog. 620 00:38:30,708 --> 00:38:35,540 És a kontaktunk szerint nem kishalakra, hanem a fejesekre mennek rá. 621 00:38:35,541 --> 00:38:38,458 És nem lesz látogatás, meg semmi? Mi a fasz? 622 00:38:38,958 --> 00:38:43,165 - Hülyének néznek minket? - Meg akarják nyerni a választást. 623 00:38:43,166 --> 00:38:47,082 Elszigetelik a vezéreket, a kintieket meg szétverik. 624 00:38:47,083 --> 00:38:49,707 Koncentrációs tábort csinálnak a börtönből, 625 00:38:49,708 --> 00:38:51,457 mint amilyen régen is volt. 626 00:38:51,458 --> 00:38:54,790 De okosan kell cselekednünk, vágod? 627 00:38:54,791 --> 00:38:57,290 Ezek nem szarral gurigáznak, öregem. 628 00:38:57,291 --> 00:39:00,165 Néha hátrálni kell, máskor meg oda kell csapni. 629 00:39:00,166 --> 00:39:02,458 Nem szarral gurigáznak? Hát mi sem. 630 00:39:03,375 --> 00:39:05,957 Ez a túlélésről szól, testvéreim. 631 00:39:05,958 --> 00:39:08,749 Vagy megmutatjuk, hogy harcra készek vagyunk, 632 00:39:08,750 --> 00:39:10,624 vagy nyomtalanul eltűnünk. 633 00:39:10,625 --> 00:39:11,540 Bizony. 634 00:39:11,541 --> 00:39:15,915 - Tétlenül nézitek ezt a megaláztatást? - Azt senki sem mondta. 635 00:39:15,916 --> 00:39:16,957 Így igaz. 636 00:39:16,958 --> 00:39:18,791 Hülyének néznek minket. 637 00:39:19,833 --> 00:39:21,375 Jó estét, ügyvédnő! 638 00:39:22,083 --> 00:39:22,999 Ügyvédnő! 639 00:39:23,000 --> 00:39:25,415 Megjött az ügyvédnő, Ivan. 640 00:39:25,416 --> 00:39:27,791 Köszönöm, hogy időt szántál ránk. 641 00:39:28,291 --> 00:39:31,333 - A férgek elkapták Elisát. - Micsoda? 642 00:39:32,000 --> 00:39:33,458 Ezt fejtsd ki, Cristina! 643 00:39:34,041 --> 00:39:35,540 Azok a kurva zsaruk. 644 00:39:35,541 --> 00:39:37,875 Felhívtak. Hétszáz rongyot akarnak. 645 00:39:39,208 --> 00:39:41,790 - Azt a kurva! - Cabuloso lányáról van szó. 646 00:39:41,791 --> 00:39:44,625 Csak nem akarod kifizetni, ügyvédnő? 647 00:39:46,625 --> 00:39:47,999 Dehogy, Miúdo. 648 00:39:48,000 --> 00:39:50,415 Mondtam, hogy nyugodtan kinyírhatják. 649 00:39:50,416 --> 00:39:52,457 Miféle elbaszott kérdés volt ez? 650 00:39:52,458 --> 00:39:54,583 Szó nélkül fogjuk tűrni? 651 00:39:55,291 --> 00:39:57,041 Pénzt adunk a férgeknek? 652 00:39:58,625 --> 00:40:03,583 Hetente fogják elrabolni a rokonainkat. Higgyétek el nekem! 653 00:40:06,666 --> 00:40:10,915 Sokkal kevesebbért is fizettetek már egy szó nélkül a férgeknek. 654 00:40:10,916 --> 00:40:12,165 Ez komoly? 655 00:40:12,166 --> 00:40:14,750 De nem tudjuk, mennyi időnk van. 656 00:40:15,250 --> 00:40:18,082 Fizess azoknak a seggfejeknek, amennyit kell! 657 00:40:18,083 --> 00:40:20,582 Majd rájönnek, kivel húztak ujjat. 658 00:40:20,583 --> 00:40:21,875 Jól van. 659 00:40:22,375 --> 00:40:24,124 Beszélek a seggfejekkel. 660 00:40:24,125 --> 00:40:27,207 Nem kell. Már megbeszéltük, hogy holnap fizetek. 661 00:40:27,208 --> 00:40:28,625 Nem mernének átvágni. 662 00:40:29,666 --> 00:40:32,707 Testvérek, mondom, mi a terv. 663 00:40:32,708 --> 00:40:35,208 Ezek minden határt átléptek. 664 00:40:35,708 --> 00:40:38,250 Először az átszállítás, ami valós, Cristina. 665 00:40:39,041 --> 00:40:42,166 Aztán elrabolták a lányt. Egyértelmű az üzenetük. 666 00:40:42,750 --> 00:40:44,250 Hadat üzentek. 667 00:40:44,833 --> 00:40:45,999 Így igaz. 668 00:40:46,000 --> 00:40:47,415 Várj, Ivan! 669 00:40:47,416 --> 00:40:50,207 Elisa elrablása ettől független. Ez nem üzenet. 670 00:40:50,208 --> 00:40:53,625 - Csak pénzt akar egy hülye féreg. - Honnan tudod? 671 00:40:54,208 --> 00:40:56,957 Már tíz éve vesződünk ezekkel a férgekkel. 672 00:40:56,958 --> 00:40:58,915 Ebből elég! Ennyi volt. 673 00:40:58,916 --> 00:41:02,125 A Testvériség célja, hogy a méltóságért harcoljon. 674 00:41:02,708 --> 00:41:05,707 Most meg mintha mindent elvennének, amit elértünk. 675 00:41:05,708 --> 00:41:07,499 Tiszteletet kell követelnünk. 676 00:41:07,500 --> 00:41:09,457 Visszavágunk, de keményen. 677 00:41:09,458 --> 00:41:12,332 Vagy végignézzük, hogy mindenünk elpusztul. 678 00:41:12,333 --> 00:41:14,832 Értessük meg velük, hogy ki a főnök! 679 00:41:14,833 --> 00:41:15,999 Egyetértek. 680 00:41:16,000 --> 00:41:20,207 Ha nem felejtik el ezt az átszállítást, akkor meg fogják szívni. 681 00:41:20,208 --> 00:41:22,957 Igen, tesó. Az összes börtönt elfoglaljuk. 682 00:41:22,958 --> 00:41:26,540 Egyszerre. Szinkronban. Azzal majd kivívjuk a tiszteletüket. 683 00:41:26,541 --> 00:41:28,790 A börtönlázadás már nem működik. 684 00:41:28,791 --> 00:41:29,790 Az már a múlté. 685 00:41:29,791 --> 00:41:32,249 Senkit nem érdekel, mi történik odabent. 686 00:41:32,250 --> 00:41:35,499 Változott a helyzet. Elégethetjük az összes matracot. 687 00:41:35,500 --> 00:41:37,707 Senkit nem érdekel, mi megy odabent. 688 00:41:37,708 --> 00:41:41,415 Ez kurvára igaz. A börtönlázadás már nem működik. 689 00:41:41,416 --> 00:41:45,499 Szarul bánnak velünk, hát borítsuk ki a bilit! 690 00:41:45,500 --> 00:41:49,166 Ott támadjunk, ahol a legjobban fog fájni! Az utcán! 691 00:41:49,750 --> 00:41:52,499 - Most már így nyomjuk. - Meg fognak dögleni. 692 00:41:52,500 --> 00:41:55,207 - Lelőjük a férgeket az utcán. - Úgy bizony. 693 00:41:55,208 --> 00:41:57,374 Hagyd abba, Ivan! Várj, Ivan! 694 00:41:57,375 --> 00:41:59,375 A Testvériség már nem így működik. 695 00:41:59,875 --> 00:42:03,375 Évekig küzdöttünk azért, hogy elfelejtsük az erőszakot. 696 00:42:03,875 --> 00:42:07,291 Többet keresünk, és segítünk a bent lévőknek. Tudjátok. 697 00:42:08,000 --> 00:42:10,874 Tárgyalok a minisztériumi ismerősömmel. 698 00:42:10,875 --> 00:42:12,457 De kell még egy kis idő. 699 00:42:12,458 --> 00:42:17,582 Ne haragudj, ügyvédnő, de így beszélsz, mikor a férgek elrabolták az unokahúgodat? 700 00:42:17,583 --> 00:42:18,958 Elment az eszed? 701 00:42:19,791 --> 00:42:21,916 Éppen erről van szó, Miúdo. 702 00:42:22,416 --> 00:42:26,499 A zsaruknál van az unokahúgom, akit saját gyerekemként nevelek, 703 00:42:26,500 --> 00:42:30,582 és ennek ellenére sem gondolom úgy, hogy a vérengzés a megoldás. 704 00:42:30,583 --> 00:42:33,250 Mi lesz azokkal, akiket szigorítottba visznek? 705 00:42:33,833 --> 00:42:36,333 Nyugodtan intézzük el. A bíróságon. 706 00:42:36,833 --> 00:42:39,499 Megtámadom a bíróságon, mint mindig. 707 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 Mind az 500 rabnál, ügyvédnő? 708 00:42:44,666 --> 00:42:48,207 Ne értsd félre, de foglalkozz a családoddal! 709 00:42:48,208 --> 00:42:51,250 Tiszteletet kérnék, Gil! Tiszteletet! 710 00:42:54,250 --> 00:42:55,375 Bassza meg! 711 00:43:01,041 --> 00:43:02,041 Kezdődik, Ivan. 712 00:43:02,708 --> 00:43:04,208 Az egyes blokkban vannak. 713 00:43:05,000 --> 00:43:08,624 Figyeljetek! Az egyes blokkban elkezdődtek a túszejtések. 714 00:43:08,625 --> 00:43:10,666 - Basszus! - Egy parancsot kaptok. 715 00:43:11,166 --> 00:43:14,374 Gyújtsuk fel a börtönöket, aztán irány az utca! 716 00:43:14,375 --> 00:43:16,915 Ideje volt. Példát kell statuálnunk. 717 00:43:16,916 --> 00:43:19,707 Így van. Amíg el nem kezdenek tisztelni minket. 718 00:43:19,708 --> 00:43:21,457 Le kell nyomnunk São Paulót! 719 00:43:21,458 --> 00:43:23,457 Háború van. Történelmet írunk. 720 00:43:23,458 --> 00:43:27,875 - Ez a Testvériség, bassza meg! - Nyomás! 721 00:43:28,750 --> 00:43:29,832 Ivan! 722 00:43:29,833 --> 00:43:31,040 Indulás! 723 00:43:31,041 --> 00:43:32,332 Ivan, ott vagy? 724 00:43:32,333 --> 00:43:34,041 Jönnek. Itt az idő. 725 00:43:37,083 --> 00:43:37,958 Ivan! 726 00:43:38,458 --> 00:43:40,333 Ki a főnök, amíg te távol vagy? 727 00:43:45,166 --> 00:43:47,625 Amíg vissza nem térek, Miúdo irányít. 728 00:43:54,500 --> 00:43:55,999 Menjünk egy kört! 729 00:43:56,000 --> 00:43:58,499 Nyomás, tolvaj! Megjöttek érted. 730 00:43:58,500 --> 00:44:00,624 - Hozom a cuccaimat. - Nem lehet. 731 00:44:00,625 --> 00:44:02,375 Majd utánad viszik. 732 00:44:04,500 --> 00:44:06,041 Gyerünk, te szarházi! 733 00:44:06,625 --> 00:44:09,499 - Kelj fel, seggfej! - Gyerünk! Mozgás! 734 00:44:09,500 --> 00:44:10,832 Gyerünk! Kelj fel! 735 00:44:10,833 --> 00:44:12,165 Ez az! Mozgás! 736 00:44:12,166 --> 00:44:13,332 Tempó! Gyorsabban! 737 00:44:13,333 --> 00:44:15,040 Gyerünk! Kelj már fel! 738 00:44:15,041 --> 00:44:16,791 Baszakodsz velem? 739 00:44:34,208 --> 00:44:35,708 Hallottátok, mit mondott. 740 00:44:36,416 --> 00:44:37,666 Kiadta a parancsot. 741 00:44:38,666 --> 00:44:40,666 Csá, tesó! Az a szitu... 742 00:44:41,166 --> 00:44:43,250 - Kiment a parancs. - Most végük. 743 00:44:43,833 --> 00:44:45,416 Verjetek szét mindent! 744 00:44:47,083 --> 00:44:48,666 Kiment a parancs. 745 00:44:49,416 --> 00:44:51,832 - Mindent elégetni! - Kiment a parancs. 746 00:44:51,833 --> 00:44:53,707 Háború van. Kitört a háború. 747 00:44:53,708 --> 00:44:56,040 - Kikezdtek velünk. - Kiment a parancs. 748 00:44:56,041 --> 00:44:58,833 Aki kint van az utcán, az keltsen pánikot! 749 00:45:00,166 --> 00:45:02,708 Ha láttok egy férget, lőjétek le! 750 00:45:03,416 --> 00:45:06,540 Basszátok szét a várost! Kő kövön ne maradjon! 751 00:45:06,541 --> 00:45:08,082 Ez a Testvériség! 752 00:45:08,083 --> 00:45:12,500 Aki ellenáll, azt kitesszük, és meg fogja kapni a magáét. 753 00:45:13,041 --> 00:45:14,540 Ez a Testvériség. 754 00:45:14,541 --> 00:45:16,250 Romboljatok le mindent! 755 00:45:22,083 --> 00:45:23,458 Kiadták a parancsot. 756 00:45:27,000 --> 00:45:28,833 Adjátok tovább mindenkinek! 757 00:45:29,541 --> 00:45:31,666 Gyerünk, tesók! Kiadták a parancsot. 758 00:45:44,958 --> 00:45:46,708 Ez a Testvériség! 759 00:45:50,833 --> 00:45:54,165 A ma kora reggeli São Pauló-i börtönlázadásokkal 760 00:45:54,166 --> 00:45:59,999 a bandatagok szigorított börtönbe való átszállítását próbálják megtorolni. 761 00:46:00,000 --> 00:46:04,374 Tíz évvel a vezérük, Edson Ferreira, avagy Edinho Cabuloso halála után 762 00:46:04,375 --> 00:46:07,415 a Testvériség szervezettebbé és erőszakosabbá vált. 763 00:46:07,416 --> 00:46:09,249 Ők felelősek a lázadásokért. 764 00:46:09,250 --> 00:46:15,749 Már 25... sőt, 29 börtönlázadás tört ki az állam különböző részein. 765 00:46:15,750 --> 00:46:19,207 Az erőszakhullám gyorsan terjed. 766 00:46:19,208 --> 00:46:23,000 A helyzet súlyosbodása példátlan összehangoltságra utal. 767 00:46:23,500 --> 00:46:28,082 A közbiztonsági szakemberek már egy ideje figyelmeztetnek arra, 768 00:46:28,083 --> 00:46:31,583 hogy a Testvériség képes gyors mozgósításra, 769 00:46:32,708 --> 00:46:35,707 és sajnos most ennek vagyunk szemtanúi. 770 00:46:35,708 --> 00:46:38,791 Galego, egy kávét kérek kevés tejjel. 771 00:47:05,375 --> 00:47:07,458 Az ügyvédnő, életnagyságban. 772 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 Megtiszteltetés. 773 00:47:11,041 --> 00:47:12,041 Hol van Elisa? 774 00:47:15,125 --> 00:47:16,333 Egyedül vagy? 775 00:47:17,750 --> 00:47:18,916 A szavamat adtam. 776 00:47:19,916 --> 00:47:23,832 Annak ellenére eljöttem, hogy a rendőrség mellé hívtál. 777 00:47:23,833 --> 00:47:26,166 Nem nagyon volt választásod, igaz? 778 00:47:27,375 --> 00:47:30,333 Miközben a többi állat épp szétveri az állatkertet. 779 00:47:31,291 --> 00:47:33,832 Hol van? Odafent, bezárva? 780 00:47:33,833 --> 00:47:36,541 - Vagy csak meg akarsz félemlíteni? - Nyugi! 781 00:47:39,083 --> 00:47:40,833 A kis Cabulosónak kutya baja. 782 00:47:43,333 --> 00:47:46,666 De előbb azt akarom tudni, hol van a pénzem. 783 00:47:54,958 --> 00:47:56,916 Majd ha látom, hogy jól van. 784 00:47:59,291 --> 00:48:02,041 Mit is szoktak mondani a magadfajta bűnözők? 785 00:48:03,541 --> 00:48:05,041 „Ami helyes, az helyes”? 786 00:48:06,125 --> 00:48:07,208 Nemde? 787 00:48:39,125 --> 00:48:40,208 Várj! 788 00:50:11,625 --> 00:50:13,749 - Mi a fasz? - Elisa! 789 00:50:13,750 --> 00:50:16,000 Erősítést kérek! 790 00:50:18,333 --> 00:50:19,416 Cris! 791 00:50:19,916 --> 00:50:21,124 Vidd innen! 792 00:50:21,125 --> 00:50:23,208 A földre! 793 00:50:30,208 --> 00:50:31,458 Vidd el! 794 00:50:37,041 --> 00:50:39,208 Ez a Testvériség, bassza meg! 795 00:50:41,083 --> 00:50:42,958 Hé! Gyere vissza! 796 00:50:44,125 --> 00:50:45,624 Futás! 797 00:50:45,625 --> 00:50:47,791 Nyomás! Szerezz magadnak hírnevet! 798 00:50:50,375 --> 00:50:53,166 - Nyomás! Ez az, seggfej! - Gyerünk! Mozgás! 799 00:50:53,916 --> 00:50:56,291 Ezt nektek, kibaszott férgek! 800 00:50:59,583 --> 00:51:02,041 Ezt nektek, kibaszott gecik! 801 00:51:10,041 --> 00:51:12,416 Gyerünk! Faszfejek! 802 00:51:14,833 --> 00:51:17,208 Kibaszott rohadékok! 803 00:51:24,541 --> 00:51:26,624 Csőbe húztál, te ribanc! 804 00:51:26,625 --> 00:51:28,583 Én semmit sem tudok erről! 805 00:51:40,125 --> 00:51:41,500 Cris! 806 00:51:42,583 --> 00:51:45,041 Elisa! 807 00:51:45,791 --> 00:51:46,707 Cris! 808 00:51:46,708 --> 00:51:48,666 {\an8}- Elisa! - Cris! 809 00:51:49,875 --> 00:51:51,874 - Elisa! - Cris! 810 00:51:51,875 --> 00:51:53,208 Elisa! 811 00:51:55,333 --> 00:51:58,082 - Ments ki innen! - Elisa! 812 00:51:58,083 --> 00:52:01,083 Ne! 813 00:52:17,875 --> 00:52:21,124 Bediktálná a számlatulajdonos adóazonosító jelét? 814 00:52:21,125 --> 00:52:25,582 Már háromszor elmondtam, hölgyem. Nem olyan bonyolult ez a probléma. 815 00:52:25,583 --> 00:52:27,791 Csak le kell ellenőriznie a... 816 00:52:28,541 --> 00:52:30,041 Úristen, ez meg mi volt? 817 00:52:38,250 --> 00:52:39,374 Úristen! 818 00:52:39,375 --> 00:52:43,332 - A gyerekeim iskolája arrafelé van! - Az nem a közelünkben van? 819 00:52:43,333 --> 00:52:45,707 ...körülbelül fél órája megtámadták. 820 00:52:45,708 --> 00:52:47,290 Mindenki feszült, és fél. 821 00:52:47,291 --> 00:52:50,624 Szeretném mindenki figyelmét kérni egy percre. 822 00:52:50,625 --> 00:52:54,165 A kinti helyzet miatt mindenkit hazaengedek. 823 00:52:54,166 --> 00:52:58,040 De ne essenek pánikba, csak nyugodtan távozzanak! 824 00:52:58,041 --> 00:53:02,040 - Én metróval megyek. - Nincs térerőm. Neked van? 825 00:53:02,041 --> 00:53:03,375 Máris indulok. 826 00:53:05,375 --> 00:53:07,665 Halló? Úton vagyok. 827 00:53:07,666 --> 00:53:09,500 Várj meg! Ne menj ki az utcára! 828 00:53:10,583 --> 00:53:13,082 - Tűnés! - Egy zsaru áll a bolt előtt. 829 00:53:13,083 --> 00:53:14,916 Várj! Odamegyek érted. 830 00:53:21,583 --> 00:53:24,500 ...erőszak és pánik tört ki az utcán. 831 00:53:25,166 --> 00:53:26,625 - El az útból! - Basszus! 832 00:53:31,416 --> 00:53:32,500 Gyerünk! 833 00:53:44,875 --> 00:53:47,582 - Most ne gyere! - Lövöldözés van! 834 00:53:47,583 --> 00:53:50,166 El kell mennem a fiamért az iskolába! 835 00:53:50,666 --> 00:53:53,125 - El az útból! - Maradj otthon! 836 00:53:53,625 --> 00:53:55,000 Néhány motoros srác... 837 00:53:58,250 --> 00:53:59,458 Futás! 838 00:54:07,916 --> 00:54:09,500 Fedezd Morumbit, tesó! 839 00:54:14,833 --> 00:54:16,249 Gyere ide, tesó! 840 00:54:16,250 --> 00:54:17,375 Nyugi, tesó! 841 00:54:17,916 --> 00:54:18,958 Mizu, tesó? 842 00:54:26,666 --> 00:54:29,208 Nyitva van, tesó. 843 00:54:30,291 --> 00:54:34,790 Nekem ez új, hogy valaki a segge helyett a hájredőiben dug el valamit. 844 00:54:34,791 --> 00:54:36,916 Ezt figyeld, tesó! 845 00:54:54,083 --> 00:54:56,458 - Halló? - Én vagyok az. Gyors leszek. 846 00:54:57,208 --> 00:54:59,499 Tárgyalnod kellene. 847 00:54:59,500 --> 00:55:01,415 Mondd meg a minisztériumban, 848 00:55:01,416 --> 00:55:04,665 hogy ha lefújják az átszállítást, béke lesz! 849 00:55:04,666 --> 00:55:06,208 Hogy csináljam, Ivan? 850 00:55:07,041 --> 00:55:11,124 Azt hiszed, hogy ennyi börtönlázadást és sebesült zsarut látva 851 00:55:11,125 --> 00:55:12,957 visszavonják az átszállítást? 852 00:55:12,958 --> 00:55:15,374 - A média tombol. - Pontosan. 853 00:55:15,375 --> 00:55:18,957 A parancs addig él, amíg nincs megállapodás. 854 00:55:18,958 --> 00:55:21,999 Miattad nem tudtam kifizetni a váltságdíjat. 855 00:55:22,000 --> 00:55:23,832 Elisa már otthon lehetne! 856 00:55:23,833 --> 00:55:26,749 Érte küldünk valakit, amíg te ezt elintézed. 857 00:55:26,750 --> 00:55:28,583 És akkor még életben lesz? 858 00:55:29,083 --> 00:55:31,750 Ebben a pillanatban is emberek halnak meg. 859 00:55:33,708 --> 00:55:37,041 Bíznod kell bennem. A kormányzó be fogja adni a derekát. 860 00:55:37,541 --> 00:55:39,374 Mondd ki! Hallanom kell... 861 00:55:39,375 --> 00:55:42,833 Sosem bocsátom meg neked, ha Elisának baja esik. 862 00:55:44,000 --> 00:55:45,541 A kurva életbe! Figyelj! 863 00:55:46,041 --> 00:55:47,374 Nem érek rá. 864 00:55:47,375 --> 00:55:51,375 Csak tedd a dolgod! Tárgyald le ezt a csávóval! 865 00:55:52,791 --> 00:55:54,416 Most már tárgyalni akarsz? 866 00:55:55,000 --> 00:55:56,332 Akkor küldd Miúdót! 867 00:55:56,333 --> 00:55:57,958 Bakker! Dugd el a telefont! 868 00:55:58,583 --> 00:56:00,000 Akkor mi lesz, Cris? 869 00:56:00,791 --> 00:56:02,833 Rohadjak meg a szigorítottban? 870 00:56:03,333 --> 00:56:07,583 Ott nem is látogathatsz. Ilyen kapcsolatra vágysz? 871 00:56:09,208 --> 00:56:10,540 Itt vannak, bakker! 872 00:56:10,541 --> 00:56:12,458 Emberek! A főnök megérkezett. 873 00:56:13,041 --> 00:56:14,000 Cristina! 874 00:56:15,333 --> 00:56:17,375 Ugye tudod, hogy nincs visszaút? 875 00:56:18,041 --> 00:56:19,582 Főnök, a fenéket! 876 00:56:19,583 --> 00:56:23,124 Itt véget ért annak a rohadéknak az uralma. 877 00:56:23,125 --> 00:56:24,290 Cristina! 878 00:56:24,291 --> 00:56:25,790 - Gyere, Ivan! - Cris! 879 00:56:25,791 --> 00:56:28,625 - Jönnek. Dugd el a telefont! - Cristina! 880 00:56:58,500 --> 00:57:02,332 Miközben a lakosság bezárkózik, 881 00:57:02,333 --> 00:57:05,040 a bűnözők merész akciókat hajtanak végre. 882 00:57:05,041 --> 00:57:08,499 A szervezett bűnözés hadat üzent az államnak. 883 00:57:08,500 --> 00:57:13,124 Káosz lett úrrá az utcákon. A félelem futótűzként terjed. 884 00:57:13,125 --> 00:57:14,916 Autók és buszok égnek... 885 00:57:21,083 --> 00:57:23,540 Őrmester! Hol a faszomban vagy? 886 00:57:23,541 --> 00:57:26,874 Jelentkezz, hogy hol vagy! Aggódom. 887 00:57:26,875 --> 00:57:29,208 A faszfejek csináltak veled valamit? 888 00:57:29,708 --> 00:57:33,124 Még nálam van a csomag, de nem tudom sokáig tárolni. 889 00:57:33,125 --> 00:57:36,165 Meg kell mondanod, mit tegyek. Ne hagyj magamra! 890 00:57:36,166 --> 00:57:37,166 Hívj fel! 891 00:57:39,666 --> 00:57:41,375 Kérhetek egy kis vizet? 892 00:58:06,833 --> 00:58:09,957 Szerinted nem fura, hogy a nyakadba varrt engem? 893 00:58:09,958 --> 00:58:12,333 Pofa be! Téged senki sem kérdezett. 894 00:58:18,333 --> 00:58:22,875 Szerintem rájött, hogy befuccsolt a terv, és lelécelt. Itt hagyott a pácban. 895 00:58:25,541 --> 00:58:28,540 Tudom, hogy ez nem a te balhéd. Még van kiút. 896 00:58:28,541 --> 00:58:31,333 - Csak engedj el, és... - Fogd be a pofád! 897 00:58:32,791 --> 00:58:34,625 Hülyének nézel? 898 00:58:35,250 --> 00:58:36,791 Totális idiótának? 899 00:58:37,958 --> 00:58:40,333 Engedjelek el... Kurvára nem engedünk el. 900 00:58:40,833 --> 00:58:43,583 Csak akkor mész el, ha csörög a telefon. 901 00:58:44,625 --> 00:58:47,708 És reménykedj... vagyis inkább imádkozz, 902 00:58:48,333 --> 00:58:50,749 hogy a társammal minden rendben legyen! 903 00:58:50,750 --> 00:58:53,166 Mert ha baja esett, azért megfizetsz. 904 00:58:58,750 --> 00:59:02,540 Azzal sem értek egyet, amit most a Testvériség csinál. 905 00:59:02,541 --> 00:59:04,333 Lószart nem értesz egyet! 906 00:59:05,625 --> 00:59:07,375 A nagy lószart! 907 00:59:08,458 --> 00:59:10,000 Ti gyűlölitek a zsarukat. 908 00:59:12,083 --> 00:59:14,541 Nemcsak a bűnözők, hanem az egész bagázs. 909 00:59:16,166 --> 00:59:18,832 Mindig tapsol valami hozzád hasonló, 910 00:59:18,833 --> 00:59:21,291 és tűzijátékoztok, ha meghal egy rendőr. 911 00:59:24,666 --> 00:59:25,750 Az nem gyűlölet, 912 00:59:26,833 --> 00:59:27,833 hanem félelem. 913 00:59:30,416 --> 00:59:34,208 Kérdezd meg, a bűnözőktől vagy a rendőröktől félnek-e jobban! 914 00:59:36,583 --> 00:59:42,458 A rendőrök a jó embereket védik, és az életüket kockáztatják szar pénzért. 915 00:59:43,208 --> 00:59:44,791 De a bűnözőkre... 916 00:59:46,083 --> 00:59:47,541 Kis szívem, a bűnözőkre... 917 00:59:48,625 --> 00:59:50,208 keményen lecsapunk. 918 00:59:51,375 --> 00:59:53,666 Hogy máshogy szolgáltassunk igazságot? 919 00:59:58,333 --> 01:00:00,416 Attól függ, mit értesz ezalatt. 920 01:00:01,875 --> 01:00:03,250 Ez igazságszolgáltatás? 921 01:00:07,625 --> 01:00:09,333 Már csak ez hiányzott! 922 01:00:12,250 --> 01:00:14,875 Hogy kioktasson egy semmirekellő. 923 01:00:17,750 --> 01:00:19,500 Ezért lettél zsaru? 924 01:00:20,916 --> 01:00:22,083 Gyáva szemét! 925 01:00:24,625 --> 01:00:25,666 Kussolj! 926 01:00:43,166 --> 01:00:45,790 Az iskolákat bezárták, 927 01:00:45,791 --> 01:00:50,749 miközben a börtönlázadások folytatódnak, és több mint... 928 01:00:50,750 --> 01:00:51,957 Itt van a cím. 929 01:00:51,958 --> 01:00:55,582 Le kell lőni őket. Minden zsarunak van otthon fegyvere. 930 01:00:55,583 --> 01:00:57,665 - Ne basszátok el! - Menjünk! 931 01:00:57,666 --> 01:00:58,582 Nyomás! 932 01:00:58,583 --> 01:01:01,749 - Legyetek résen! - Ügyvédnő! 933 01:01:01,750 --> 01:01:03,750 - Az igazságért! - Menjünk! 934 01:01:05,666 --> 01:01:06,625 Indulás! 935 01:01:09,916 --> 01:01:11,916 Figyelj, Rui! Segítened kell. 936 01:01:14,708 --> 01:01:17,333 Ügyvédnő, tudod, hogy mélységesen tisztellek. 937 01:01:18,208 --> 01:01:19,250 Mi történt? 938 01:01:21,166 --> 01:01:26,083 Tudom, hogy a te munkád nélkül nem tartanánk ott, ahol. 939 01:01:26,583 --> 01:01:29,915 De azt a parancsot kaptam, hogy ne segítsek neked. 940 01:01:29,916 --> 01:01:31,416 Idehallgass, Rui! 941 01:01:32,208 --> 01:01:34,375 Nekem köszönheted, hogy itt vagy. 942 01:01:35,041 --> 01:01:38,583 Én segítettelek feljebb, és mindig helyesen cselekedtem. 943 01:01:39,083 --> 01:01:40,208 Tudom. 944 01:01:40,708 --> 01:01:42,499 - De a parancs... - Nincs de! 945 01:01:42,500 --> 01:01:46,166 Azok a férgek elrabolták az unokahúgomat. Meg kell mentenem. 946 01:01:46,708 --> 01:01:48,125 A picsába Ivannal! 947 01:01:52,291 --> 01:01:53,750 Mire van szükséged? 948 01:01:57,458 --> 01:02:00,166 Annak a féregnek a címére, akinél Elisa van. 949 01:02:04,291 --> 01:02:06,457 - Polgári rendőrség? - Katonai. 950 01:02:06,458 --> 01:02:09,125 Van bármi sejtésed arról, hogy hol dolgozik? 951 01:02:09,708 --> 01:02:10,958 Hatvanadik zászlóalj. 952 01:02:11,458 --> 01:02:13,666 A faszkalap nem is titkolta. 953 01:02:15,875 --> 01:02:17,416 Felismerem. Hadd nézzem! 954 01:02:19,041 --> 01:02:20,791 Meglátjuk, mit találunk. 955 01:02:25,208 --> 01:02:26,750 - A rohadék! - Ő az? 956 01:02:27,625 --> 01:02:28,915 Nem, ez már meghalt. 957 01:02:28,916 --> 01:02:29,958 Menj tovább! 958 01:02:38,416 --> 01:02:39,416 Állj! 959 01:02:41,000 --> 01:02:42,916 André Luis Borges. 960 01:02:45,125 --> 01:02:46,000 Megvan. 961 01:02:52,291 --> 01:02:55,207 Az üzletek és az iskolák korábban bezártak, 962 01:02:55,208 --> 01:02:58,290 és számos buszjárat nem üzemel. 963 01:02:58,291 --> 01:03:01,957 São Paulo a Testvériség összehangolt támadássorozatával küzd. 964 01:03:01,958 --> 01:03:06,582 Erejüket fitogtatva egyszerre több helyen támadnak, börtönben és azon kívül. 965 01:03:06,583 --> 01:03:10,665 A kereszttűz közepette a városban kijárási tilalom van érvényben. 966 01:03:10,666 --> 01:03:12,290 Még este hat óra sincs, 967 01:03:12,291 --> 01:03:16,791 és az ország legnagyobb metropolisza szellemvárossá vált. 968 01:03:58,375 --> 01:04:01,749 Mindennap itt járok. Mintha egy másik városban lennék. 969 01:04:01,750 --> 01:04:04,291 A főnököm szerint buszokat is felgyújtottak. 970 01:04:06,666 --> 01:04:09,041 Bő két órát vártam a buszmegállóban. 971 01:04:14,166 --> 01:04:15,457 Kezeket a tarkóra! 972 01:04:15,458 --> 01:04:17,874 Mindenki álljon a falhoz! 973 01:04:17,875 --> 01:04:20,915 - A falhoz, bassza meg! - Gyerünk! 974 01:04:20,916 --> 01:04:22,665 Kérem! Dolgozó ember vagyok. 975 01:04:22,666 --> 01:04:26,165 Ki kérdezett? Csak akkor beszélj, ha azt mondom! 976 01:04:26,166 --> 01:04:27,458 Kinek van priusza? 977 01:04:29,416 --> 01:04:31,749 Mi van? Nem beszélitek a nyelvet? 978 01:04:31,750 --> 01:04:33,375 Kinek van priusza? 979 01:04:34,166 --> 01:04:35,375 Itt van egy, főnök. 980 01:04:36,000 --> 01:04:37,499 Fordulj meg, az istenit! 981 01:04:37,500 --> 01:04:39,000 Ez itt börtönviselt. 982 01:04:39,708 --> 01:04:41,208 Vallásos és tetovált? 983 01:04:41,791 --> 01:04:44,541 - Van priuszod, mi? - Dolgozó ember vagyok. 984 01:04:45,708 --> 01:04:46,999 Asszonyom! 985 01:04:47,000 --> 01:04:49,250 Mit keres kint az utcán? 986 01:04:51,250 --> 01:04:53,583 Menjen oda! 987 01:04:54,750 --> 01:04:56,875 - Leültem a büntetésem. - Bassza meg! 988 01:04:58,166 --> 01:05:00,500 Ha baszakodsz a zsarukkal, megdöglesz! 989 01:05:42,875 --> 01:05:43,833 Fiam! 990 01:05:49,666 --> 01:05:50,791 Fiam! 991 01:05:55,875 --> 01:05:56,958 Fiam! 992 01:06:01,916 --> 01:06:03,208 Fiacskám! 993 01:06:04,916 --> 01:06:06,125 André! 994 01:06:15,333 --> 01:06:17,125 - André! - Szia, anya! 995 01:06:17,916 --> 01:06:21,875 Jaj, fiacskám! Hála az égnek, hogy nem esett bajod! 996 01:06:23,791 --> 01:06:25,832 Hála istennek! 997 01:06:25,833 --> 01:06:29,165 Hogyhogy itthon vagy? Nem templomba mentél? 998 01:06:29,166 --> 01:06:31,915 Öldöklés megy a városban. Mint valami háború. 999 01:06:31,916 --> 01:06:35,166 Fogalmad sincs, milyen nehezen jutottam haza. 1000 01:06:35,666 --> 01:06:36,707 De jól vagy? 1001 01:06:36,708 --> 01:06:39,833 Jól vagyok, fiam, de aggódtam. 1002 01:06:40,333 --> 01:06:43,082 Mi történt a kocsiddal? Rád lőttek? 1003 01:06:43,083 --> 01:06:44,208 Hosszú történet. 1004 01:06:44,916 --> 01:06:46,333 Meg tudom védeni magam. 1005 01:06:47,458 --> 01:06:50,915 Ha elveszítelek, megkérem Istent, hogy engem is vigyen el. 1006 01:06:50,916 --> 01:06:52,458 Isten irgalmazzon, anyuka! 1007 01:06:53,041 --> 01:06:57,583 Annyiszor kértem Istentől, hogy lehess rendőr, de talán hiba volt. 1008 01:06:58,083 --> 01:07:02,041 Annyi rossz dolog történik, hogy néha a pokolban érzem magam. 1009 01:07:03,291 --> 01:07:05,374 - Le kell zuhanyoznom. - Ne! 1010 01:07:05,375 --> 01:07:09,041 Figyelj, anya... 1011 01:07:10,375 --> 01:07:14,708 Reggeli óta nem ettem semmit. Nagyon szar napom volt. 1012 01:07:15,583 --> 01:07:18,207 És csak az tartotta bennem a lelket, 1013 01:07:18,208 --> 01:07:21,540 hogy tudtam, ha hazajövök, a te főztödet ehetem. 1014 01:07:21,541 --> 01:07:23,250 Jaj, kisfiam! 1015 01:07:24,458 --> 01:07:26,541 Csinálnál egy kis sült krumplit? 1016 01:07:27,125 --> 01:07:31,333 Jaj, fiacskám! Érted bármit megtennék. 1017 01:07:33,958 --> 01:07:36,333 - Sült krumplit kérsz, fiam? - Igen. 1018 01:07:36,833 --> 01:07:37,750 Jó. 1019 01:07:58,291 --> 01:08:00,125 Vedd fel, te seggfej! 1020 01:08:05,125 --> 01:08:07,332 Anselmo, hol a faszban vagy? 1021 01:08:07,333 --> 01:08:10,040 A mocskok mindenkit megölnek. Itt van a lány. 1022 01:08:10,041 --> 01:08:13,125 Nem tudom, mi legyen vele. Miattad csinálom ezt. 1023 01:08:13,666 --> 01:08:16,665 Bántottak? Vedd már fel azt a kurva... 1024 01:08:16,666 --> 01:08:17,666 Bassza meg! 1025 01:08:18,625 --> 01:08:19,833 A kurva életbe! 1026 01:09:14,583 --> 01:09:15,750 Engedj ki innen! 1027 01:09:16,250 --> 01:09:18,332 - Mit csinálsz? - Pofa be! 1028 01:09:18,333 --> 01:09:19,208 Ne! 1029 01:09:21,000 --> 01:09:22,291 Kussolj! 1030 01:09:23,458 --> 01:09:24,790 - Fogd be! - Segítség! 1031 01:09:24,791 --> 01:09:27,250 - Fogd be a pofád! - Segítség! 1032 01:09:28,625 --> 01:09:30,125 Kussolj! 1033 01:09:32,208 --> 01:09:33,458 Csend legyen! 1034 01:09:35,750 --> 01:09:36,791 Hallgass! 1035 01:09:37,833 --> 01:09:39,375 Hallgass már el! 1036 01:09:46,750 --> 01:09:47,583 Hallgass el! 1037 01:10:38,708 --> 01:10:42,665 Az ég szerelmére! Mi folyik itt? 1038 01:10:42,666 --> 01:10:45,000 Jól vagy, drágám? 1039 01:10:46,916 --> 01:10:49,249 Mondd, hogy jól vagy! 1040 01:10:49,250 --> 01:10:51,458 Az ég szerelmére! Mi folyik itt? 1041 01:10:52,208 --> 01:10:56,457 Ki ez a lány? Mit műveltél, André Luis? 1042 01:10:56,458 --> 01:10:58,041 - Áruld el! - Nyugodj meg! 1043 01:10:59,458 --> 01:11:00,750 Megmagyarázom, anya. 1044 01:11:46,500 --> 01:11:49,832 ...a mai napon, hogy enyhítsenek a helyzeten. 1045 01:11:49,833 --> 01:11:55,582 Itt vagyunk, és figyelemmel kísérjük ezt a történelmi válságot. 1046 01:11:55,583 --> 01:11:59,291 A börtönök közelében tömörülnek... 1047 01:11:59,958 --> 01:12:03,249 Lázadások törtek ki az utcán. 1048 01:12:03,250 --> 01:12:06,040 A melóban gáz volt. Haza kellett hoznom. 1049 01:12:06,041 --> 01:12:08,540 Magaddal foglalkozz! 1050 01:12:08,541 --> 01:12:09,791 Ne avatkozz bele! 1051 01:12:10,875 --> 01:12:13,915 Ez a társad műve, ugye, André Luis? 1052 01:12:13,916 --> 01:12:17,207 Mindig mondtam, hogy az a férfi nem a barátod. 1053 01:12:17,208 --> 01:12:19,958 Hogyne lenne az! Én vagyok a fia keresztapja! 1054 01:12:20,458 --> 01:12:22,624 De te jó ember vagy, fiam. 1055 01:12:22,625 --> 01:12:25,082 Tudom, hogy te nem csinálnál ilyet. 1056 01:12:25,083 --> 01:12:26,999 Példátlan események... 1057 01:12:27,000 --> 01:12:29,082 Sosem fogod megérteni, anya. 1058 01:12:29,083 --> 01:12:32,957 Ezek mind rossz emberek. Bűnözők. Nézd, mit művelnek a várossal! 1059 01:12:32,958 --> 01:12:36,207 Istennek hiszed magad, hogy igazságot osztasz? 1060 01:12:36,208 --> 01:12:39,500 Hagyd ezt abba, André Luis! Ilyennek neveltelek? 1061 01:12:40,000 --> 01:12:41,749 - Hallasz? - Jól van, anya. 1062 01:12:41,750 --> 01:12:44,333 Aggodalmaskodj nyugodtan! Majd én megoldom. 1063 01:12:45,458 --> 01:12:48,165 Nem hagyhatod itt csak úgy. 1064 01:12:48,166 --> 01:12:51,625 Túl sokat aggódsz, anya. Bajba fogsz sodorni. 1065 01:12:52,125 --> 01:12:56,041 Én foglak bajba sodorni téged? Nézd meg, mit csináltál a házunkban! 1066 01:13:02,000 --> 01:13:05,332 - Mi az a pénz, anya? - Vészhelyzetre tartogattam. 1067 01:13:05,333 --> 01:13:08,207 Nem hagyom, hogy tönkretedd az életed 1068 01:13:08,208 --> 01:13:12,416 egy elhamarkodott döntés miatt, André Luis! 1069 01:13:13,916 --> 01:13:16,125 Eldöntöttem. Indulás! 1070 01:13:22,291 --> 01:13:23,791 Vidd fel a lányt! 1071 01:13:53,083 --> 01:13:55,416 - Elisa! - Cris! 1072 01:13:56,000 --> 01:13:59,333 - Szabadíts ki! Meg vagyok kötözve. - Kiviszlek. 1073 01:14:04,583 --> 01:14:06,415 Kiviszlek innen. 1074 01:14:06,416 --> 01:14:07,625 Nyugalom! 1075 01:14:08,958 --> 01:14:10,500 Ezt fogd meg! 1076 01:14:15,541 --> 01:14:16,708 Gyerünk! Kelj fel! 1077 01:14:24,625 --> 01:14:27,165 - Mi a terved velem? - Csend legyen! 1078 01:14:27,166 --> 01:14:29,583 - Kérlek, engedj el! - Fogd be, és indulj! 1079 01:14:41,458 --> 01:14:42,583 Nyugi! 1080 01:14:43,625 --> 01:14:44,957 Maradj már csendben! 1081 01:14:44,958 --> 01:14:48,540 Még megkaphatod a pénzed. Figyelj! 1082 01:14:48,541 --> 01:14:49,625 Pofa be! 1083 01:15:23,666 --> 01:15:28,499 Az esti híradót a mindennapi gyorssegélyt adó Fresh támogatta. 1084 01:15:28,500 --> 01:15:32,750 Friss lehelet, garantált önbizalom. 1085 01:18:08,500 --> 01:18:09,874 Mit csinálsz? 1086 01:18:09,875 --> 01:18:12,499 - Ne vedd le a csuklyát! - Messzire jöttünk. 1087 01:18:12,500 --> 01:18:14,083 Hová megyünk? 1088 01:18:14,750 --> 01:18:17,083 Ne aggódj! Nem lesz semmi baj. 1089 01:18:24,916 --> 01:18:28,040 Az ég szerelmére! Hová viszel? 1090 01:18:28,041 --> 01:18:31,915 Mindennap hálát kell adnod Istennek azért, hogy anyám rád talált. 1091 01:18:31,916 --> 01:18:33,125 Hallod, szépségem? 1092 01:18:45,875 --> 01:18:48,999 Tíz új hangpostaüzenete van. 1093 01:18:49,000 --> 01:18:52,041 Ha meg akarja hallgatni, nyomja meg az egyes gombot! 1094 01:18:54,041 --> 01:18:57,207 Haver, hol vagy? Nem veszed fel a telefont. 1095 01:18:57,208 --> 01:18:58,333 Aggódom. 1096 01:18:59,250 --> 01:19:00,500 Hallottál Anselmóról? 1097 01:19:02,000 --> 01:19:04,458 Az a rohadt Testvériség megölte. 1098 01:19:05,708 --> 01:19:08,416 A családja most ért ide. Nincsenek szavak. 1099 01:19:10,333 --> 01:19:11,666 Fejbe lőtték. 1100 01:19:12,791 --> 01:19:15,500 Hívj fel, tesó! Remélem, megkapod ezt. 1101 01:19:44,125 --> 01:19:44,958 Kifelé! 1102 01:19:47,666 --> 01:19:49,375 Gyerünk! Azt mondtam, kifelé! 1103 01:19:50,250 --> 01:19:51,624 Mit fogsz tenni? 1104 01:19:51,625 --> 01:19:55,290 - Felrakom a vonatra. - Nem kell. Nem tudok csinálni semmit. 1105 01:19:55,291 --> 01:19:56,666 Pofa be! 1106 01:19:57,166 --> 01:20:00,707 - Meg akarsz halni? - Senki sem hal meg. Már megbeszéltük. 1107 01:20:00,708 --> 01:20:03,415 Engedd el! Eleget szenvedett. 1108 01:20:03,416 --> 01:20:06,374 Éld tovább az életed, és felejts el minket! 1109 01:20:06,375 --> 01:20:08,790 A fiam nem rossz ember, csak gyenge. 1110 01:20:08,791 --> 01:20:11,832 A társa után ment, és hülyeséget csinált. 1111 01:20:11,833 --> 01:20:15,165 Nem ajánlom, hogy Anselmóról beszélj előttem! 1112 01:20:15,166 --> 01:20:18,207 - Mert még elfogy a türelmem. - Micsoda? 1113 01:20:18,208 --> 01:20:20,708 - Szállj be a kocsiba! - Mi ez az egész? 1114 01:20:21,208 --> 01:20:23,041 - Mit művelsz? - Te itt maradsz. 1115 01:20:24,916 --> 01:20:25,875 De kisfiam... 1116 01:20:35,000 --> 01:20:36,290 Hékás! 1117 01:20:36,291 --> 01:20:37,958 Ne arra menj, hanem az úton! 1118 01:20:40,250 --> 01:20:42,624 Beszéljük meg! Nem erről volt szó. 1119 01:20:42,625 --> 01:20:45,833 Én nem tárgyalok bűnözőkkel. Gyerünk! 1120 01:21:15,333 --> 01:21:17,915 - Menj! - Mi ez a hely? Mi a szar? 1121 01:21:17,916 --> 01:21:19,124 Haladj, bazmeg! 1122 01:21:19,125 --> 01:21:20,415 Menj már! 1123 01:21:20,416 --> 01:21:22,291 - Várj! - Megöltétek a társamat. 1124 01:21:22,791 --> 01:21:24,582 Megöltétek. Ez igazságos? 1125 01:21:24,583 --> 01:21:26,916 - Az, hogy a fiának nincs apja? - Nem. 1126 01:21:27,583 --> 01:21:28,625 Kérlek! 1127 01:21:31,416 --> 01:21:33,500 Ki a fasz van itt? Ki van itt? 1128 01:21:45,875 --> 01:21:47,666 Ezért megfizetsz, te ribanc! 1129 01:22:15,458 --> 01:22:17,375 Azt hiszed, elfuthatsz előlem? 1130 01:22:29,166 --> 01:22:34,999 Figyelem! A vonatközlekedés és az átszállási lehetőség szünetel. 1131 01:22:35,000 --> 01:22:37,958 Megértésüket köszönjük. 1132 01:22:52,500 --> 01:22:55,000 Elkaplak, te kis patkány! 1133 01:23:00,333 --> 01:23:02,125 Nincs értelme bujkálni! 1134 01:23:08,500 --> 01:23:09,750 A kurva anyád! 1135 01:23:11,333 --> 01:23:12,499 A kurva anyádat! 1136 01:23:12,500 --> 01:23:13,665 Cris! 1137 01:23:13,666 --> 01:23:15,916 Segíts! Itt vagyok! 1138 01:23:23,416 --> 01:23:24,332 Elisa! 1139 01:23:24,333 --> 01:23:25,790 - Cris! - Fuss! 1140 01:23:25,791 --> 01:23:28,291 Elfuthatsz, de úgyis megtalállak! 1141 01:23:28,958 --> 01:23:30,708 Fuss, Elisa! Fuss! 1142 01:23:36,666 --> 01:23:43,333 Figyelem! A vonatközlekedés és az átszállási lehetőség szünetel. 1143 01:24:41,666 --> 01:24:44,874 - Én vagyok az. - Nénikém! Hála az égnek! 1144 01:24:44,875 --> 01:24:45,915 Jól vagy? 1145 01:24:45,916 --> 01:24:48,833 - Igen, de a pasas őrült. Meg fog ölni. - Hol van? 1146 01:25:00,291 --> 01:25:01,125 Erre gyere! 1147 01:25:09,791 --> 01:25:11,208 Menj tovább! 1148 01:25:20,208 --> 01:25:21,875 Bukj le, Elisa! Bukj le! 1149 01:25:26,250 --> 01:25:28,541 - Cris! - Maradj ott! 1150 01:25:29,541 --> 01:25:34,957 Figyelem! A vonatközlekedés és az átszállási lehetőség szünetel. 1151 01:25:34,958 --> 01:25:36,500 Menj tovább! 1152 01:25:38,041 --> 01:25:40,333 - Menj! Fuss! - Nektek végetek! 1153 01:25:43,000 --> 01:25:45,083 Gyerünk, Cris! Gyerünk! 1154 01:25:54,000 --> 01:25:55,207 Gyerünk! 1155 01:25:55,208 --> 01:25:56,083 Futás! 1156 01:25:56,583 --> 01:25:58,291 Ne nézz hátra, csak menj! 1157 01:25:59,333 --> 01:26:00,708 Ne nézz hátra! 1158 01:26:01,666 --> 01:26:04,083 Bukj le! 1159 01:26:05,083 --> 01:26:06,416 A kurva anyádat! 1160 01:26:08,416 --> 01:26:09,666 Futás! 1161 01:26:14,333 --> 01:26:15,791 Mássz fel oda! 1162 01:26:30,958 --> 01:26:37,665 Figyelem! A vonatközlekedés és az átszállási lehetőség szünetel. 1163 01:26:37,666 --> 01:26:40,291 Megértésüket köszönjük. 1164 01:26:47,083 --> 01:26:48,083 Menj! 1165 01:26:50,041 --> 01:26:52,541 A pokolba küldelek titeket! 1166 01:27:00,541 --> 01:27:03,457 Hol van a fiam? 1167 01:27:03,458 --> 01:27:05,166 Gyere! 1168 01:27:08,750 --> 01:27:11,291 Szállj be! Szállj be a kocsiba! 1169 01:27:19,541 --> 01:27:20,791 Induljunk, Cris! 1170 01:27:22,458 --> 01:27:23,707 Mit csinálsz? 1171 01:27:23,708 --> 01:27:25,124 Kérlek, menjünk! 1172 01:27:25,125 --> 01:27:28,125 {\an8}AMI HELYES, AZ HELYES 1173 01:27:32,041 --> 01:27:34,207 Lövéseket hallottam. Mi történt? 1174 01:27:34,208 --> 01:27:36,165 - Jól vagy? - Mit keresel itt? 1175 01:27:36,166 --> 01:27:38,790 - Mondtam, hogy ne szállj ki. - Menjünk! 1176 01:27:38,791 --> 01:27:40,249 Szállj be, anya! 1177 01:27:40,250 --> 01:27:42,624 - Merre mentek? - Arra. 1178 01:27:42,625 --> 01:27:43,666 Maradj itt! 1179 01:27:47,666 --> 01:27:50,041 Tico, kisfiam! Menjünk innen! 1180 01:28:17,541 --> 01:28:18,541 Anya! 1181 01:28:19,166 --> 01:28:21,166 Anya... 1182 01:28:25,375 --> 01:28:26,499 Anyuci! 1183 01:28:26,500 --> 01:28:28,875 Nézz rám! Anya, ne! 1184 01:28:34,458 --> 01:28:36,375 Ne! Anya! 1185 01:28:36,875 --> 01:28:37,750 Anya! 1186 01:28:38,250 --> 01:28:39,832 Anya, ne! 1187 01:28:39,833 --> 01:28:40,874 Anya! 1188 01:28:40,875 --> 01:28:43,625 Lélegezz, anya! Még lélegzel. Nézz rám! 1189 01:28:44,125 --> 01:28:45,416 Nézz rám, anya! 1190 01:28:51,083 --> 01:28:52,458 Anyuci! Anya! 1191 01:28:54,500 --> 01:28:57,166 Ne haragudj, anya! Elviszlek innen. 1192 01:28:57,958 --> 01:28:59,750 Kimenekítelek innen. 1193 01:29:00,625 --> 01:29:02,707 Elviszlek innen. 1194 01:29:02,708 --> 01:29:05,707 Nyugalom! Lélegezz lassan! 1195 01:29:05,708 --> 01:29:07,124 Anya! 1196 01:29:07,125 --> 01:29:08,416 Nyugalom! 1197 01:29:09,541 --> 01:29:11,041 Ne haragudj, anya! 1198 01:29:12,083 --> 01:29:14,332 - Elviszlek innen. - Elég! 1199 01:29:14,333 --> 01:29:16,332 Kiviszlek innen. Nyugodj meg! 1200 01:29:16,333 --> 01:29:18,957 Lélegezz! Lélegezz lassan! 1201 01:29:18,958 --> 01:29:20,833 - Menjünk! - Anya! 1202 01:29:21,333 --> 01:29:23,124 Maradj velem, anya! 1203 01:29:23,125 --> 01:29:25,250 - Gyerünk! - Anya! 1204 01:29:26,125 --> 01:29:30,165 Ne! 1205 01:29:30,166 --> 01:29:31,500 Anya! 1206 01:29:32,000 --> 01:29:33,583 - Szeretlek, Tico. - Ne! 1207 01:29:34,083 --> 01:29:36,458 Vidd be a kórházba! Kérlek! 1208 01:29:37,791 --> 01:29:39,540 Ne! 1209 01:29:39,541 --> 01:29:40,582 Anya! 1210 01:29:40,583 --> 01:29:44,208 Lélegezz, anya! 1211 01:29:45,125 --> 01:29:46,791 Anya, ne! 1212 01:29:47,291 --> 01:29:48,957 Anyuci! Ne! 1213 01:29:48,958 --> 01:29:52,040 - Menjünk! - Ne! 1214 01:29:52,041 --> 01:29:55,500 A kurva anyádat! 1215 01:30:02,250 --> 01:30:03,625 Eltalált! 1216 01:30:10,833 --> 01:30:12,457 Hogy segíthetek? 1217 01:30:12,458 --> 01:30:15,166 A kurva életbe! Taposs bele, Cris! Siess! 1218 01:30:16,250 --> 01:30:18,625 Nagyon vérzel! 1219 01:30:20,833 --> 01:30:23,666 Siess, Cris! Meg tudjuk csinálni! 1220 01:30:25,916 --> 01:30:28,166 Basszus, nagyon vérzel! 1221 01:30:28,666 --> 01:30:30,416 Siess! 1222 01:30:31,208 --> 01:30:32,625 Basszus! 1223 01:30:34,500 --> 01:30:37,166 - Állj meg! - Ez meg mi a szar? 1224 01:30:37,666 --> 01:30:39,999 Mi a faszt kerestek itt? 1225 01:30:40,000 --> 01:30:42,165 - Az ügyvédnő vagyok. - Kiszállni! 1226 01:30:42,166 --> 01:30:44,249 - Engedj át minket! - Süket vagy? 1227 01:30:44,250 --> 01:30:46,332 - Kérlek, istenem! - Fordulj meg! 1228 01:30:46,333 --> 01:30:48,749 - Ügyvédnő? - Ez a Testvériség! 1229 01:30:48,750 --> 01:30:49,999 Ez a Testvériség! 1230 01:30:50,000 --> 01:30:51,790 Be kell mennünk a kórházba. 1231 01:30:51,791 --> 01:30:53,957 Az ügyvédnő az! Kurvára megsérült! 1232 01:30:53,958 --> 01:30:55,415 Az ügyvédnő az! 1233 01:30:55,416 --> 01:30:57,707 Csináljatok helyet! 1234 01:30:57,708 --> 01:31:00,165 Húzódjatok félre! Gyerünk! 1235 01:31:00,166 --> 01:31:01,625 Engedjetek át! 1236 01:31:02,208 --> 01:31:06,165 - Kiszállsz vagy meghalsz. - Edson lánya vagyok! Cabuloso lánya! 1237 01:31:06,166 --> 01:31:07,999 Az ügyvédnő ül a kocsiban! 1238 01:31:08,000 --> 01:31:11,375 - Szálljatok le! - Szálljatok le a kurva buszról! 1239 01:31:12,958 --> 01:31:13,874 Gyerünk már! 1240 01:31:13,875 --> 01:31:15,332 El az útból! 1241 01:31:15,333 --> 01:31:17,125 Nyomás, basszátok meg! 1242 01:31:17,625 --> 01:31:18,999 Szálljatok le! 1243 01:31:19,000 --> 01:31:20,415 - Kifelé! - Segítség! 1244 01:31:20,416 --> 01:31:22,791 Segítség! Valaki segítsen! 1245 01:31:23,291 --> 01:31:24,916 Kész. Gyújtsátok fel! 1246 01:31:25,541 --> 01:31:27,833 Gyújtsuk fel ezt a szart! 1247 01:31:29,875 --> 01:31:31,750 A Testvériség, bassza meg! 1248 01:31:32,250 --> 01:31:35,541 Szarháziak! 1249 01:31:42,875 --> 01:31:44,250 Menjünk, bazmeg! 1250 01:31:50,333 --> 01:31:51,290 Cris! 1251 01:31:51,291 --> 01:31:52,790 Hadd vezessek én! 1252 01:31:52,791 --> 01:31:53,666 Tarts ki! 1253 01:31:54,166 --> 01:31:55,082 Gyere! 1254 01:31:55,083 --> 01:31:56,041 Tarts ki! 1255 01:31:56,708 --> 01:31:58,207 Várj! Tarts ki! 1256 01:31:58,208 --> 01:31:59,041 Gyerünk! 1257 01:32:01,666 --> 01:32:03,332 Gyerünk! 1258 01:32:03,333 --> 01:32:05,082 - Jönnek! - Mozgás! 1259 01:32:05,083 --> 01:32:07,707 - Menjünk! - Menjünk, baszki! 1260 01:32:07,708 --> 01:32:09,041 A kurva életbe! 1261 01:32:56,625 --> 01:32:58,416 Basszus, Cris! Szólalj meg! 1262 01:32:59,500 --> 01:33:02,749 Te vagy a legerősebb nő, akit ismerek. Túléled. 1263 01:33:02,750 --> 01:33:03,875 Gyerünk, Cris! 1264 01:33:05,083 --> 01:33:06,583 Edinho... 1265 01:33:08,000 --> 01:33:09,416 Edinho... 1266 01:33:12,916 --> 01:33:16,791 Nagyon büszke lenne rá, hogy ilyen nővé váltál. 1267 01:33:21,125 --> 01:33:22,958 Bocsáss meg, Elisa! 1268 01:33:24,208 --> 01:33:25,708 Bocsáss meg nekem! 1269 01:33:29,000 --> 01:33:33,083 Hagyd abba, nénikém! Ne tedd ezt velem! Ne csináld! 1270 01:33:34,250 --> 01:33:35,957 Cris! Nénikém! 1271 01:33:35,958 --> 01:33:38,375 Csak te vagy nekem. Ne tedd ezt velem! 1272 01:33:39,958 --> 01:33:41,540 Ne tedd ezt velem! 1273 01:33:41,541 --> 01:33:42,915 Nénikém, nézz rám! 1274 01:33:42,916 --> 01:33:45,208 Te vagy a családom. Ne tedd ezt velem! 1275 01:33:46,125 --> 01:33:50,666 Nénikém! 1276 01:33:51,166 --> 01:33:54,125 Nénikém! 1277 01:33:54,625 --> 01:33:56,624 Nénikém! 1278 01:33:56,625 --> 01:33:57,665 Ne! 1279 01:33:57,666 --> 01:33:59,125 Nénikém! 1280 01:34:03,750 --> 01:34:06,291 Nénikém! 1281 01:34:07,958 --> 01:34:09,208 Nénikém! 1282 01:35:39,791 --> 01:35:40,791 Vége van. 1283 01:36:22,000 --> 01:36:23,125 Hadd menjek 1284 01:36:25,291 --> 01:36:26,666 Hadd vándoroljak 1285 01:36:28,500 --> 01:36:30,291 Mindent bejárok 1286 01:36:32,000 --> 01:36:33,166 Mosolyogva 1287 01:36:34,416 --> 01:36:35,625 Hogy ne sírjak 1288 01:36:38,000 --> 01:36:40,541 Látni akarom a felkelő napot 1289 01:36:42,125 --> 01:36:44,333 A csörgedező folyót 1290 01:36:45,750 --> 01:36:47,583 Hallgatni a madarak énekét 1291 01:36:50,375 --> 01:36:51,541 Meg akarok születni 1292 01:36:52,958 --> 01:36:54,125 Hogy élhessek 1293 01:42:49,000 --> 01:42:52,958 A feliratot fordította: Gribovszki Réka