1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:16,708 --> 00:00:17,999 Es ist Zeit, Bro. 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,790 Alle herhören, Fam. 5 00:00:19,791 --> 00:00:20,915 Los geht's. 6 00:00:20,916 --> 00:00:24,165 Diese Schweine werden untergehen. 7 00:00:24,166 --> 00:00:27,833 Keine Spielchen. Konzentriert euch auf die verdammte Mission! 8 00:00:28,375 --> 00:00:32,582 Dann bricht das System zusammen. Wir sind die verdammte Bruderschaft. 9 00:00:32,583 --> 00:00:36,124 Der betroffene Bereich ist auf der Ayrton Senna Avenue. 10 00:00:36,125 --> 00:00:41,125 Auf dem Marginal Tietê Highway herrscht Richtung Castelo Branco mäßiger Verkehr. 11 00:01:01,541 --> 00:01:07,041 ZIVILPOLIZEI 12 00:01:10,125 --> 00:01:12,874 {\an8}ZIVILPOLIZEI 109. REVIER 13 00:01:12,875 --> 00:01:16,165 - Scheiße. - Und zuschlagen hilft, Schatz? 14 00:01:16,166 --> 00:01:19,082 Sag's dem Gerät! Ich bin zu schwanger für so was. 15 00:01:19,083 --> 00:01:19,999 Armes Ding. 16 00:01:20,000 --> 00:01:23,499 Im Ernst. Ich bring heute noch jemanden um. 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,624 Hör auf. Hass erzeugt nur Hass. 18 00:01:25,625 --> 00:01:26,625 Sie kommen. 19 00:01:29,333 --> 00:01:30,916 Nein. Vergesst es. 20 00:01:32,791 --> 00:01:35,375 - Was ist das? - Schau her! 21 00:01:37,666 --> 00:01:40,124 - Glückwunsch! - Ich bin erledigt. 22 00:01:40,125 --> 00:01:43,290 Der Kerl kann echt lügen! Ich hab nichts bemerkt. 23 00:01:43,291 --> 00:01:46,708 - Er kann gut schauspielern. - Nur 'ne kleine Notlüge. 24 00:01:47,208 --> 00:01:49,832 Hauptsache, sie folgt dem Rat ihres Paten. 25 00:01:49,833 --> 00:01:53,332 - Hoffentlich ist sie klüger. - Eine Überraschung für Aurora. 26 00:01:53,333 --> 00:01:55,082 Wie schön! 27 00:01:55,083 --> 00:01:57,500 Du hast das nur für den Kuchen gemacht. 28 00:01:58,041 --> 00:02:02,457 Zehn Jahre nach dem Tod des Anführers Edson Ferreira, alias Edinho Savage, 29 00:02:02,458 --> 00:02:07,499 ist die Bruderschaft gewalttätiger und bekennt sich zu den Unruhen. 30 00:02:07,500 --> 00:02:13,332 In 25... nein, 29 Gefängnissen des Staates ist es bereits zu Aufständen gekommen. 31 00:02:13,333 --> 00:02:15,707 Hier. Für unser tapferes Mädchen. 32 00:02:15,708 --> 00:02:18,624 - Darf ich es öffnen? - Hoffentlich gefällt's euch. 33 00:02:18,625 --> 00:02:19,708 Natürlich! 34 00:02:21,583 --> 00:02:22,583 Runter! 35 00:02:24,666 --> 00:02:25,832 Alles ok? 36 00:02:25,833 --> 00:02:27,415 War das eine Scheißbombe? 37 00:02:27,416 --> 00:02:30,125 - Ich seh nach. - Was ist explodiert? 38 00:02:31,958 --> 00:02:33,999 - Vorsicht. - Sei vorsichtig, ok? 39 00:02:34,000 --> 00:02:36,208 - Was zum Teufel? - Kannst du was sehen? 40 00:02:37,416 --> 00:02:40,583 - Scheiße, das ist eins unserer Autos! - Los! 41 00:02:45,708 --> 00:02:48,458 - Sie umzingeln uns! - Haltet sie auf! 42 00:02:50,000 --> 00:02:51,166 In Deckung, Dalva! 43 00:02:53,125 --> 00:02:54,457 Nein, runter! 44 00:02:54,458 --> 00:02:56,665 Die verdammte Bruderschaft! 45 00:02:56,666 --> 00:02:58,915 - Dalva, bleib! - CEPOL! 46 00:02:58,916 --> 00:03:01,624 Schüsse auf das 109. Revier! 47 00:03:01,625 --> 00:03:04,458 - Runter! - Wir sind die verdammte Bruderschaft! 48 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Scheiße! 49 00:03:08,208 --> 00:03:09,208 Los! 50 00:03:10,416 --> 00:03:11,707 - Schweinehund! - Lauf! 51 00:03:11,708 --> 00:03:13,333 Ich hab hier 'nen Bullen! 52 00:03:15,500 --> 00:03:16,957 Los, verdammt! 53 00:03:16,958 --> 00:03:19,915 - Dalva! - Romero! 54 00:03:19,916 --> 00:03:23,040 Dalva. Was ist los? Wurdest du getroffen? 55 00:03:23,041 --> 00:03:25,207 Ich blute. Romero, schau! 56 00:03:25,208 --> 00:03:27,916 Hast du Schmerzen? Bewegt sie sich noch? 57 00:03:30,041 --> 00:03:31,416 - Wir müssen los. - Los. 58 00:03:38,500 --> 00:03:40,666 Los! Ich halte euch den Rücken frei! 59 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 Was ist los? 60 00:03:51,916 --> 00:03:53,625 Die Fruchtblase ist geplatzt! 61 00:03:54,833 --> 00:03:57,582 - Los! - Los! 62 00:03:57,583 --> 00:04:00,707 Die Straße ist blockiert. Schickt Verstärkung! 63 00:04:00,708 --> 00:04:03,833 CEPOL! Sie schießen nach oben ins 109. Revier! 64 00:04:07,541 --> 00:04:10,333 Kanal freimachen! Wir werden angegriffen! 65 00:04:22,250 --> 00:04:24,333 Das ist die verdammte Bruderschaft! 66 00:04:34,083 --> 00:04:37,499 Wir brauchen sofort Verstärkung! Achtung, alle Einheiten! 67 00:04:37,500 --> 00:04:42,707 Nur in Teams ausschwärmen, bewaffnet, mit Westen. Alle Mann auf die Terrasse. 68 00:04:42,708 --> 00:04:46,708 Die Nebenstraße ist sicher. Hier entlang. Da lang. Ja, genau. 69 00:04:49,666 --> 00:04:50,916 Ich brauche Hilfe! 70 00:04:52,166 --> 00:04:53,708 Hey! Hier! 71 00:04:54,333 --> 00:04:55,375 Ganz ruhig. 72 00:04:56,750 --> 00:04:57,833 Hilfe! 73 00:05:04,958 --> 00:05:06,208 Es geht nicht anders. 74 00:05:09,250 --> 00:05:12,291 - Ich hol ein Auto. - Ich komm mit. 75 00:05:14,166 --> 00:05:15,082 - Los! - Los! 76 00:05:15,083 --> 00:05:16,416 Los, Leute! 77 00:05:16,958 --> 00:05:18,582 - Da! Geht alle! - Los! 78 00:05:18,583 --> 00:05:20,125 Sie sind schwer bewaffnet. 79 00:05:23,541 --> 00:05:28,249 ...Tragen kugelsicherer Westen ist Pflicht. Nur dringende Mitteilungen. 80 00:05:28,250 --> 00:05:30,332 CEPOL, hier ist Einheit 45. 81 00:05:30,333 --> 00:05:33,582 Schüsse auf die Militärpolizei! Bitte um Verstärkung! 82 00:05:33,583 --> 00:05:37,999 M51 verfolgt die Angreifer der Militärpolizei in Freguesia! 83 00:05:38,000 --> 00:05:39,332 Verstanden, M51... 84 00:05:39,333 --> 00:05:41,457 Los! 85 00:05:41,458 --> 00:05:43,874 Priorität! Wir brauchen drei Fahrzeuge... 86 00:05:43,875 --> 00:05:45,875 Aufmachen! Sofort aufmachen! 87 00:05:46,833 --> 00:05:48,041 Bewegung! 88 00:05:49,166 --> 00:05:51,749 Militärpolizist in der Artur-Orlando-Straße erschossen. 89 00:05:51,750 --> 00:05:54,457 - Was zum Henker? - Sie greifen alle an! 90 00:05:54,458 --> 00:05:56,708 Wir sind unterwegs. 91 00:05:57,291 --> 00:06:01,666 CEPOL, Feuerwehrmann nahe der Estação da Luz erschossen. 92 00:06:03,666 --> 00:06:07,707 - Die Wehen kommen schneller. - Ist ok. Ja? Wir schaffen es hier raus. 93 00:06:07,708 --> 00:06:11,207 Polizist verletzt. Erbitte Soforthilfe. Höchste Priorität. 94 00:06:11,208 --> 00:06:13,457 - Ich halte es nicht aus. - Verstanden. 95 00:06:13,458 --> 00:06:16,124 Alles wird gut, Schatz. Das wird schon. 96 00:06:16,125 --> 00:06:17,250 Wir sind fast da. 97 00:06:18,041 --> 00:06:21,332 CEPOL. Bronze 25 Echo... 98 00:06:21,333 --> 00:06:23,457 - Runter, Dalva. - Was? Oh Gott! 99 00:06:23,458 --> 00:06:24,291 Raus hier! 100 00:06:26,000 --> 00:06:28,333 Was zum Teufel? Was zum Teufel ist das? 101 00:06:34,041 --> 00:06:35,124 Mein Gott! 102 00:06:35,125 --> 00:06:38,375 Los! Schnell! 103 00:06:39,208 --> 00:06:40,375 Hilfe! 104 00:06:43,083 --> 00:06:43,916 Verdammt! 105 00:06:48,625 --> 00:06:53,665 CEPOL! Priorität! Schüsse auf Polizeiauto hinter dem 109. Revier! 106 00:06:53,666 --> 00:06:54,790 Bronze 28 Echo. 107 00:06:54,791 --> 00:06:57,707 Granatenangriff aufs Gerichtgebäude in Santana. 108 00:06:57,708 --> 00:06:59,208 Gott, sie kommen! 109 00:07:13,375 --> 00:07:16,332 Dalva, geht's dir gut? 110 00:07:16,333 --> 00:07:17,833 Atme, ja? 111 00:07:18,333 --> 00:07:21,207 Weit verbreitete Angriffe auf Polizeieinheiten. 112 00:07:21,208 --> 00:07:23,166 Wir haben Befehl, zurückzukommen! 113 00:07:24,333 --> 00:07:26,832 Scheiße! 114 00:07:26,833 --> 00:07:28,208 Beweg dich, verdammt! 115 00:07:34,208 --> 00:07:35,124 Scheiße! 116 00:07:35,125 --> 00:07:38,040 - Was ist los, Dalva? - Halt an! Es kommt! 117 00:07:38,041 --> 00:07:39,415 - Ok. - Halt einfach an. 118 00:07:39,416 --> 00:07:40,583 Es tut so weh! 119 00:07:41,750 --> 00:07:42,583 Scheiße! 120 00:07:43,416 --> 00:07:44,457 Ok. 121 00:07:44,458 --> 00:07:46,666 Los! 122 00:07:47,708 --> 00:07:49,125 Halt an! 123 00:07:52,458 --> 00:07:55,166 Ich kann das nicht! 124 00:07:55,791 --> 00:07:57,208 Jetzt komm. 125 00:08:03,333 --> 00:08:06,874 Ich kann das nicht. 126 00:08:06,875 --> 00:08:08,874 - Es tut weh. - Du schaffst das. 127 00:08:08,875 --> 00:08:10,250 - Ruhig. - Es tut so weh. 128 00:08:12,458 --> 00:08:15,375 Süße, sieh mich an. 129 00:08:15,958 --> 00:08:19,708 Du schaffst das. Ok? Ich bin bei dir. 130 00:08:20,541 --> 00:08:22,624 Alles wird gut. Ok? 131 00:08:22,625 --> 00:08:24,290 - Ok. - Alles wird gut. 132 00:08:24,291 --> 00:08:26,166 - Ok. - Jetzt los. 133 00:08:32,375 --> 00:08:35,915 - Ich kann das nicht. - Wir schaffen das. Ok? Atme. 134 00:08:35,916 --> 00:08:39,540 - Ich brauche einen Arzt! Es geht nicht. - Atme. 135 00:08:39,541 --> 00:08:42,124 Das ist unmöglich. Süße, wir sind allein. 136 00:08:42,125 --> 00:08:46,290 - Es geht nicht. Ich kann es nicht. - Pressen. Pressen, Süße. 137 00:08:46,291 --> 00:08:50,582 - Du schaffst das. - Ich kann es nicht. 138 00:08:50,583 --> 00:08:53,540 - Ich kann nicht... - Sieh mich an! 139 00:08:53,541 --> 00:08:54,875 Du kannst das. 140 00:08:55,500 --> 00:08:56,666 Du kannst. 141 00:08:59,958 --> 00:09:02,207 Also, los. Atmen. 142 00:09:02,208 --> 00:09:03,041 Tu es. 143 00:09:03,541 --> 00:09:04,541 Atmen. 144 00:09:08,833 --> 00:09:10,582 Pressen. Ich bin bei dir. 145 00:09:10,583 --> 00:09:11,958 Wir sind allein. 146 00:09:12,458 --> 00:09:13,749 Atmen, Dalva. 147 00:09:13,750 --> 00:09:15,500 Ich bin bei dir. Atme. 148 00:09:16,000 --> 00:09:18,041 Pressen. 149 00:09:18,541 --> 00:09:19,500 Pressen. 150 00:09:21,583 --> 00:09:22,583 Pressen. 151 00:09:25,291 --> 00:09:29,583 Dalva, du hast es fast geschafft. Unsere Tochter kommt. Nicht mehr lange. 152 00:09:30,083 --> 00:09:32,458 Pressen. So ist's gut, Süße. 153 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Pressen, Dalva. 154 00:09:35,500 --> 00:09:36,583 Noch ein bisschen. 155 00:09:37,750 --> 00:09:38,625 Nur zu. 156 00:09:39,750 --> 00:09:42,999 Richtig so! Fester pressen! Nicht aufhören! 157 00:09:43,000 --> 00:09:45,875 Weiter! 158 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 Weiter! 159 00:09:51,458 --> 00:09:52,583 Richtig so! 160 00:09:56,166 --> 00:10:03,166 BROTHERHOOD: ANGSTZUSTAND 161 00:10:14,458 --> 00:10:17,500 2 TAGE VORHER 162 00:10:37,458 --> 00:10:40,583 Mir fehlt es, die Pagode-Shows mit dir zu besuchen. 163 00:10:41,750 --> 00:10:44,082 Was? Hör ich da recht? 164 00:10:44,083 --> 00:10:46,040 Du vermisst Pagode? 165 00:10:46,041 --> 00:10:47,375 Alles ok bei dir? 166 00:10:47,875 --> 00:10:49,916 Dich aus dem Haus zu kriegen, ist so schwer. 167 00:10:51,000 --> 00:10:53,500 Ich wünschte, ich könnte mit dir ausgehen. 168 00:10:54,000 --> 00:10:55,250 Egal, wohin. 169 00:10:56,250 --> 00:10:57,458 Also abgemacht. 170 00:10:57,958 --> 00:11:01,083 Wenn du rauskommst, gehen wir jeden Tag zur Pagode. 171 00:11:02,583 --> 00:11:04,208 Ok, Frau Anwältin. 172 00:11:04,708 --> 00:11:07,291 Wenn ich rauskomme, gehorche ich dir gern. 173 00:11:07,916 --> 00:11:10,707 Mir gefällt, dass ich so viel Einfluss habe. 174 00:11:10,708 --> 00:11:14,041 Wenn die Jungs rausfinden, wie viel, würde es schlecht aussehen. 175 00:11:17,166 --> 00:11:18,166 Es ist Zeit. 176 00:11:22,291 --> 00:11:23,166 Sollen wir? 177 00:11:30,416 --> 00:11:31,291 Was ist los? 178 00:11:32,916 --> 00:11:34,874 Tauschen wir den Platz? 179 00:11:34,875 --> 00:11:36,500 Du bleibst, und ich gehe? 180 00:11:45,375 --> 00:11:46,208 Was ist los? 181 00:11:48,416 --> 00:11:51,000 Es wird gemunkelt, jemand würde verlegt. 182 00:11:51,500 --> 00:11:53,124 Aber keine Sorge. 183 00:11:53,125 --> 00:11:54,416 Was soll das heißen? 184 00:11:55,208 --> 00:11:57,541 Wen wollen sie verlegen? Wohin? Wann? 185 00:11:58,541 --> 00:12:00,625 Es hieß, es sei ein großes Ding. 186 00:12:01,458 --> 00:12:02,874 In die Hochsicherheit. 187 00:12:02,875 --> 00:12:04,083 Hochsicherheit? 188 00:12:04,708 --> 00:12:08,624 Scheiße! Sie wollen mich isolieren und die Bruderschaft schwächen. 189 00:12:08,625 --> 00:12:12,957 Beruhige dich, Baby. Ich treff meinen Kontakt im Ministerium. 190 00:12:12,958 --> 00:12:15,665 - Sie werden sagen, es sei illegal... - Machst du Witze? 191 00:12:15,666 --> 00:12:17,416 Das ist denen scheißegal. 192 00:12:19,458 --> 00:12:20,540 Wir müssen reden. 193 00:12:20,541 --> 00:12:21,874 - Ivan. - Hört zu, Bros. 194 00:12:21,875 --> 00:12:22,750 Warte! 195 00:12:23,666 --> 00:12:25,832 - Ivan! - Versammelt euch, Bros! 196 00:12:25,833 --> 00:12:26,749 Kommt her! 197 00:12:26,750 --> 00:12:28,707 - Ivan! Hey! - Ivan will was sagen. 198 00:12:28,708 --> 00:12:31,291 Hör zu! Ich war nicht fertig. Warte, Zica. 199 00:12:32,916 --> 00:12:35,333 Reiß dich zusammen, und tu nichts Dummes. 200 00:12:35,833 --> 00:12:40,499 Seit wir uns aufs Geschäft konzentrieren und nicht kämpfen, wachsen wir! 201 00:12:40,500 --> 00:12:44,832 Sobald wir Demütigungen hinnehmen, ist die Bruderschaft tot, Cristina. 202 00:12:44,833 --> 00:12:47,582 Hättest du nur einen Tag hier drin verbracht, 203 00:12:47,583 --> 00:12:51,207 wüsstest du, dass Respekt mit Schweiß und Blut verdient wird. 204 00:12:51,208 --> 00:12:52,250 Ivan. 205 00:12:53,333 --> 00:12:55,708 Dir geht's nicht um die Bruderschaft. 206 00:12:57,666 --> 00:12:59,250 - Nein, Mama. - Verzeihung. 207 00:12:59,833 --> 00:13:03,707 Cleber will das nicht, aber ich muss Ihnen für Ihre Hilfe danken. 208 00:13:03,708 --> 00:13:08,624 Er kommt in den offenen Vollzug. Er hätte keinen Anwalt bezahlen können. 209 00:13:08,625 --> 00:13:10,707 Dafür ist die Bruderschaft da. 210 00:13:10,708 --> 00:13:12,790 Man muss diese Hölle erlebt haben, 211 00:13:12,791 --> 00:13:16,875 um zu verstehen, warum wir den Weg gehen und was ein echter Kampf ist. 212 00:13:17,958 --> 00:13:19,750 Ich zähle da draußen auf dich. 213 00:13:20,250 --> 00:13:23,041 Wir sind jetzt für immer verbunden, nicht wahr? 214 00:13:24,041 --> 00:13:25,875 - Gehen wir. - Auf Wiedersehen. 215 00:13:29,500 --> 00:13:34,625 Hast nicht erwähnt, dass diese Anwältin, die nicht weiß, was ein echter Kampf ist, 216 00:13:35,125 --> 00:13:36,958 ihm den Deal verschafft hat. 217 00:13:42,416 --> 00:13:44,916 Ich weiß nicht, wie schlimm es hier ist, 218 00:13:45,666 --> 00:13:50,541 aber ich bin jeden Tag da draußen und kämpfe für die Bruderschaft. 219 00:13:51,375 --> 00:13:53,375 Auch wenn du's nicht sehen willst. 220 00:14:02,916 --> 00:14:06,041 Nichts wird die Meinung des Gouverneurs ändern. 221 00:14:06,833 --> 00:14:10,166 Die Verlegung findet statt. Das ist eine Tatsache. 222 00:14:11,208 --> 00:14:12,625 Er hat ja nicht unrecht. 223 00:14:13,125 --> 00:14:16,583 Die Führung in einem Wahljahr zu isolieren, wirkt gut. 224 00:14:17,166 --> 00:14:22,208 Aber ob Zeitungsfotos von Aufständen dem Wahlkampf des Gouverneurs helfen? 225 00:14:22,708 --> 00:14:25,791 Sie wissen, dass die Bruderschaft das nicht hinnehmen wird? 226 00:14:28,125 --> 00:14:29,125 Natürlich. 227 00:14:29,666 --> 00:14:32,666 Sonst würde ich nicht den süßen Kaffee hier trinken. 228 00:14:33,166 --> 00:14:35,041 Sie sind eine kluge Frau. 229 00:14:35,583 --> 00:14:38,541 Und wissen, wie wertvoll unsere Freundschaft ist. 230 00:14:39,583 --> 00:14:43,791 Damit Sie weiter Geschäfte machen können, darf es keine Reaktion geben. 231 00:14:44,291 --> 00:14:48,583 - Und wie soll ich das anstellen? - Haben Sie denn nicht das Sagen? 232 00:14:49,083 --> 00:14:52,583 Ich dachte, Sie übernehmen, sobald der Boss isoliert ist. 233 00:14:53,916 --> 00:14:55,291 Liege ich etwa falsch? 234 00:15:10,500 --> 00:15:12,624 MC Elisa legt zuerst los! 235 00:15:12,625 --> 00:15:14,499 MC Dig antwortet! 236 00:15:14,500 --> 00:15:16,290 Und was will die Menge? 237 00:15:16,291 --> 00:15:19,624 Blut. 238 00:15:19,625 --> 00:15:20,458 Wie heißt du? 239 00:15:21,041 --> 00:15:24,040 Bist du sauer? Dann hol den Manager 240 00:15:24,041 --> 00:15:27,540 Das Ego der Heteros braucht 'nen Check Im Ernst, Bro 241 00:15:27,541 --> 00:15:28,707 Und besser 'ne Therapie 242 00:15:28,708 --> 00:15:31,415 Die Mädels heben ab Und ihr sitzt in der Bar 243 00:15:31,416 --> 00:15:32,624 Check meinen Rhyme 244 00:15:32,625 --> 00:15:33,999 Das ist Klartext, ey! 245 00:15:34,000 --> 00:15:36,250 Geh! Mach Wäsche Ist ja nicht schwer. 246 00:15:41,416 --> 00:15:42,749 Geh! Mach Wäsche, oh? 247 00:15:42,750 --> 00:15:43,999 Klappe, Kleine 248 00:15:44,000 --> 00:15:46,540 Dein Leben ist easy Haushalt ein Fremdwort 249 00:15:46,541 --> 00:15:48,957 Sag doch mal klar: Was machst du da? 250 00:15:48,958 --> 00:15:51,499 Willst aus der Hood sein Lebst in Jardins 251 00:15:51,500 --> 00:15:53,999 Hey, im Ernst, schau zum Horizont 252 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Red erst von meinem Hustle Wenn du über die Brücke gehst 253 00:15:58,541 --> 00:15:59,625 Schluckst du das? 254 00:16:01,333 --> 00:16:03,832 Du mimst hier nur das Arschloch 255 00:16:03,833 --> 00:16:06,290 Mach dein Hustle Ich judge dich nicht 256 00:16:06,291 --> 00:16:08,832 Über die Brücke musste ich Ich leugne's nicht 257 00:16:08,833 --> 00:16:11,125 'n weiter Weg Dir das Reimen zu zeigen 258 00:16:13,500 --> 00:16:15,541 Zeig's ihm! 259 00:16:16,250 --> 00:16:18,832 Mach dir was vor Sei 'ne Prinzessin und so 260 00:16:18,833 --> 00:16:21,374 Trotz Make-up im Gesicht Bleibst du hässlich 261 00:16:21,375 --> 00:16:23,832 Hör mal, stressen wirst mich nie 262 00:16:23,833 --> 00:16:26,832 Bist doch eine Schlampe Die's mit jedem macht 263 00:16:26,833 --> 00:16:29,458 Ist das ein Witz? Zeig etwas Respekt! 264 00:16:31,291 --> 00:16:33,124 Fick dich, Arschloch! 265 00:16:33,125 --> 00:16:35,583 Vergiss die Loser. 266 00:16:36,083 --> 00:16:39,582 Gewalt ist für die Schwachen Das ist nicht unser Ding 267 00:16:39,583 --> 00:16:42,207 Soll er mich niedermachen Ich sieg mit Poesie 268 00:16:42,208 --> 00:16:45,665 Du nennst mich eine Schlampe? Das ist so ein Klischee 269 00:16:45,666 --> 00:16:48,040 Frauenhass ist ja so passé Dass ich's dir erklär 270 00:16:48,041 --> 00:16:50,957 Dich führte Gewalt hierher Nur ist dafür kein Platz 271 00:16:50,958 --> 00:16:53,332 Weil Worte meine Waffe sind 272 00:16:53,333 --> 00:16:56,666 Und das Richtige obsiegt 273 00:16:57,666 --> 00:16:58,708 Loser! 274 00:17:00,416 --> 00:17:04,249 - Nein, Mann. Sie blufft! - Passen. 275 00:17:04,250 --> 00:17:06,665 - Sie blufft! - Sie hat ein gutes Blatt. 276 00:17:06,666 --> 00:17:09,416 - Hat sie bestimmt. - Hat sie sicher nicht. 277 00:17:11,125 --> 00:17:13,500 Ganz ruhig bleiben. 278 00:17:14,083 --> 00:17:14,999 Gehst du mit? 279 00:17:15,000 --> 00:17:18,208 - Ohne gutes Blatt spring ich in den Pool. - Dann spring. 280 00:17:19,916 --> 00:17:22,040 - Böse Bitch! - Sagte ich doch! 281 00:17:22,041 --> 00:17:25,707 - Bedenkt, wo ich herkomme. Danke, Baby. - Ich hab's ja gesagt! 282 00:17:25,708 --> 00:17:27,625 Braves Mädchen. Ich hab nichts! 283 00:17:28,416 --> 00:17:31,500 - Das sieht ja heiß aus! - Herrje. 284 00:17:32,250 --> 00:17:34,540 Ich will was von dem, was sie hatten. 285 00:17:34,541 --> 00:17:37,083 - Wir alle, ehrlich! - Schaut mal! 286 00:17:37,791 --> 00:17:38,750 Etwas Wein. 287 00:17:39,458 --> 00:17:40,375 Elisa. 288 00:17:43,958 --> 00:17:44,874 Elisa! 289 00:17:44,875 --> 00:17:45,958 Mach leiser. 290 00:17:47,125 --> 00:17:48,040 Hey, was geht? 291 00:17:48,041 --> 00:17:51,749 Achte auf das Fenster! Unten kann dich jeder sehen. 292 00:17:51,750 --> 00:17:52,583 Ok. Gut. 293 00:17:53,541 --> 00:17:56,041 Ja? Darf ich jetzt weitermachen? 294 00:17:57,958 --> 00:18:01,832 Klar, aber für das Interview morgen brauchst du 'nen klaren Kopf. 295 00:18:01,833 --> 00:18:03,958 Ach, ich vergaß: Ich gehe nicht hin. 296 00:18:04,500 --> 00:18:06,333 Bitte? Warum? 297 00:18:06,833 --> 00:18:10,208 Weil die Arbeit dort mich nicht glücklich machen würde. 298 00:18:10,708 --> 00:18:14,250 - Bitte, können wir später reden? - Wie hast du vor, Elisa? 299 00:18:14,750 --> 00:18:17,957 Rumsitzen und dich zudröhnen, während ich alles zahle? 300 00:18:17,958 --> 00:18:20,958 - Wer sagt, dass ich das will? - Und was willst du? 301 00:18:21,458 --> 00:18:26,790 Scheiße! Wie oft hab ich dir gesagt, wie viele gern deine Möglichkeiten hätten? 302 00:18:26,791 --> 00:18:28,874 - Tantchen... - Verzieh dich, Wesley. 303 00:18:28,875 --> 00:18:30,083 Chill mal, ist gut. 304 00:18:30,791 --> 00:18:34,374 Wusstest du, dass sie 'ne gnadenlose Rapperin ist? 305 00:18:34,375 --> 00:18:37,040 - Sie ist Künstlerin. - Dich hab ich nicht gefragt. 306 00:18:37,041 --> 00:18:38,707 - Mit dir red ich nicht. - Chill... 307 00:18:38,708 --> 00:18:41,624 Wenn du untergehen willst, dann alleine, ja? 308 00:18:41,625 --> 00:18:43,124 Du reißt sie nicht mit. 309 00:18:43,125 --> 00:18:46,124 - Was geht, Tantchen? - "Tantchen", klar doch! 310 00:18:46,125 --> 00:18:47,708 Großspuriger Scheißkerl. 311 00:18:48,333 --> 00:18:50,958 Wer bist du, dass du so mit ihm redest, Cris? 312 00:18:52,208 --> 00:18:55,124 Genug geheuchelt. Du mimst die Perfekte. 313 00:18:55,125 --> 00:18:58,750 Alle wissen, woher das Geld für die Designer-Taschen ist. Und? 314 00:18:59,250 --> 00:19:03,249 - Muss ich denselben Weg nehmen? - Ich sage nur, so einfach ist es nicht. 315 00:19:03,250 --> 00:19:05,166 Papa wollte, dass ich wie du bin. 316 00:19:06,083 --> 00:19:07,333 Frau Anwältin. 317 00:19:08,500 --> 00:19:11,708 Er wäre entsetzt, was du aus seinem Kampf machst. 318 00:19:12,541 --> 00:19:16,665 Keine Gerechtigkeit, kein Widerstand. Nur Geld. Dir geht's nur ums Geld. 319 00:19:16,666 --> 00:19:19,749 Dann willst du mir vorschreiben, was ich tun soll. Echt? 320 00:19:19,750 --> 00:19:21,666 Du weißt nicht, wovon du redest. 321 00:19:22,166 --> 00:19:25,957 Was Gerechtigkeit ist. Und erst recht, was ein echter Kampf ist. 322 00:19:25,958 --> 00:19:28,791 - Gehen wir. - Dir wurde alles in den Schoß gelegt! 323 00:19:29,708 --> 00:19:32,415 Wer bezahlt denn deinen Spaß? Hm? 324 00:19:32,416 --> 00:19:36,041 Deine Designerklamotten, wem gehören die? Wer bezahlt dafür? 325 00:19:36,750 --> 00:19:38,416 Deine Privatschule? 326 00:19:39,458 --> 00:19:41,957 Du denkst, du könntest allen reinreden. 327 00:19:41,958 --> 00:19:45,082 Du bist weder meine Mutter, noch mein Vater! 328 00:19:45,083 --> 00:19:47,083 Ich bin keiner deiner Handlanger. 329 00:20:24,166 --> 00:20:26,708 - Scheiße! - Scheiße! 330 00:20:27,708 --> 00:20:29,541 Langsam, Elisa! Elisa! 331 00:20:30,208 --> 00:20:31,582 Verdammt, Elisa! 332 00:20:31,583 --> 00:20:34,583 Scheiße, fahr langsamer! Du baust noch einen Unfall! 333 00:20:37,375 --> 00:20:40,875 - Scheiße! - Festhalten! 334 00:20:44,625 --> 00:20:46,708 Scheiße, ja! 335 00:20:51,000 --> 00:20:52,541 Wichser. 336 00:20:53,458 --> 00:20:54,291 Anhalten. 337 00:20:56,250 --> 00:20:59,125 Runter vom Motorrad mit den Händen am Kopf. 338 00:21:04,208 --> 00:21:06,208 Stellt euch ans Auto. Los. 339 00:21:10,416 --> 00:21:12,249 - Los, Mädchen. - Ganz ruhig! 340 00:21:12,250 --> 00:21:13,500 Hab nicht ewig Zeit. 341 00:21:14,250 --> 00:21:16,082 - Bewaffnet? - Nein. 342 00:21:16,083 --> 00:21:17,374 Wo geht's denn hin? 343 00:21:17,375 --> 00:21:19,041 Wir fahren nur herum. 344 00:21:20,875 --> 00:21:22,457 - Vorstrafen? - Nein. 345 00:21:22,458 --> 00:21:23,625 Was ist in der Tasche? 346 00:21:25,250 --> 00:21:27,666 - Sind keine Drogen drin, oder? - Nein. 347 00:21:29,291 --> 00:21:31,916 Hörst du schlecht? Hände an den Scheißkopf. 348 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Umdrehen. 349 00:21:40,666 --> 00:21:42,541 Hände an den Kopf, verdammt! 350 00:21:45,750 --> 00:21:47,833 Und das schicke Motorrad hier? 351 00:21:48,541 --> 00:21:52,332 - Von wem hast du's gestohlen? - Es ist meins. Läuft auf meine Tante. 352 00:21:52,333 --> 00:21:55,250 - Ich hab die Papiere... - Die Hände an den Kopf! 353 00:21:59,166 --> 00:22:01,416 Kann ich die Papiere holen? 354 00:22:01,916 --> 00:22:03,083 Langsam. 355 00:22:10,541 --> 00:22:13,415 Tut mir leid. Ja, ich war etwas zu schnell. 356 00:22:13,416 --> 00:22:16,250 Geben Sie mir 'n Strafzettel. Sie machen nur Ihre Arbeit. 357 00:22:16,750 --> 00:22:20,166 Sieh an, Sergeant. Sie hält uns für Verkehrspolizisten. 358 00:22:21,291 --> 00:22:22,291 Hör mal. 359 00:22:23,625 --> 00:22:27,625 - Ich muss das Mädchen durchsuchen. - Warum? Wir sind sauber, Mann! 360 00:22:29,291 --> 00:22:31,625 Du bist sauber, was? Bist du sauber? 361 00:22:32,125 --> 00:22:34,166 Was ist mit dem Grasgeruch? 362 00:22:38,875 --> 00:22:42,500 Sieh an, sieh an. Dein Freund auf frischer Tat ertappt. 363 00:22:43,416 --> 00:22:45,624 - Da ist sicher noch mehr drin. - Nein. 364 00:22:45,625 --> 00:22:47,165 - Schnauze! - Er hat nichts getan! 365 00:22:47,166 --> 00:22:50,457 - Warum schlagen Sie ihn? - Wow! Da sieh mal einer an! 366 00:22:50,458 --> 00:22:53,665 - Das ist nicht meins! Warum tun Sie das? - Das ist untergeschoben. 367 00:22:53,666 --> 00:22:57,249 - Das gehört nicht mir! - Loslassen! 368 00:22:57,250 --> 00:22:59,582 - Beruhige dich, Borges! - Was soll das? 369 00:22:59,583 --> 00:23:00,665 Wir bleiben ruhig. 370 00:23:00,666 --> 00:23:03,625 - Was soll das? Was wollen Sie? - Beruhige dich. 371 00:23:04,500 --> 00:23:08,083 Wir können das so lösen, das es für alle gut ist. 372 00:23:08,833 --> 00:23:10,374 Ein tolles Motorrad. 373 00:23:10,375 --> 00:23:12,666 Würde deinem Patensohn gefallen, Borges. 374 00:23:23,083 --> 00:23:25,791 Auf keinen Fall schmiere ich Sie. Klar? 375 00:23:29,125 --> 00:23:31,749 - Dein Freund geht aufs Revier. - Warum? 376 00:23:31,750 --> 00:23:33,415 - Nach hinten mit ihm. - Feiglinge. 377 00:23:33,416 --> 00:23:35,290 - Mitnehmen. - Tun Sie das nicht! 378 00:23:35,291 --> 00:23:37,790 Sie ruinieren mein Leben grundlos! 379 00:23:37,791 --> 00:23:39,540 - Mitnehmen. - Sie tun mir weh! 380 00:23:39,541 --> 00:23:41,582 - Beweg dich! - Au! 381 00:23:41,583 --> 00:23:43,832 - Aufs Revier. - Sie tun mir weh! 382 00:23:43,833 --> 00:23:45,999 Warum tun Sie das? Um Gottes willen! 383 00:23:46,000 --> 00:23:48,207 - Warten Sie. - Los, Borges. 384 00:23:48,208 --> 00:23:51,000 Meine Familie hat das Sagen. Ich bin bei der Bruderschaft! 385 00:23:53,291 --> 00:23:54,708 Niemand will Ärger. 386 00:23:56,333 --> 00:23:59,540 Tun wir das Richtige und gehen getrennte Wege. Lasst ihn frei. 387 00:23:59,541 --> 00:24:00,666 Bist du verrückt? 388 00:24:01,583 --> 00:24:03,583 Gerade, wenn es interessant wird? 389 00:24:04,333 --> 00:24:05,708 Erzähl uns mehr. 390 00:24:06,708 --> 00:24:08,833 Welche Verbindung hast du zu ihnen? 391 00:24:12,541 --> 00:24:15,249 Ich kenne Leute, hab aber nichts damit zu tun. 392 00:24:15,250 --> 00:24:16,457 Ich bin nicht kriminell! 393 00:24:16,458 --> 00:24:19,291 Du sagtest, deine Familie habe das Sagen. 394 00:24:19,791 --> 00:24:23,500 Spuck die Wahrheit aus, sonst denk ich noch, du verarschst mich. 395 00:24:27,041 --> 00:24:29,125 Es ist mein Vater, aber er ist tot. 396 00:24:30,833 --> 00:24:32,041 Wer ist dein Vater? 397 00:24:38,666 --> 00:24:39,833 Wer ist dein Vater? 398 00:24:42,125 --> 00:24:43,625 Edson Ferreira. 399 00:24:45,125 --> 00:24:46,375 Scheiße. 400 00:24:51,416 --> 00:24:54,833 Du bist Edinho Savages Tochter? 401 00:24:57,666 --> 00:24:59,041 Ach du heilige Scheiße. 402 00:25:00,333 --> 00:25:03,458 Lass ihn gehen, Borges. Das ist Edinhos Tochter. 403 00:25:06,875 --> 00:25:09,082 - Du kommst mit uns. - Was? 404 00:25:09,083 --> 00:25:11,999 - Du kommst mit. - Halt! Wo bringen Sie sie hin? 405 00:25:12,000 --> 00:25:13,582 - Ganz ruhig! - Bleib hier. 406 00:25:13,583 --> 00:25:14,583 Halt die Klappe. 407 00:25:15,083 --> 00:25:19,166 Hör zu. Wir machen mit deiner Freundin eine Spritztour. 408 00:25:19,666 --> 00:25:22,374 Wenn du willst, kannst du mitkommen. 409 00:25:22,375 --> 00:25:24,166 Wenn nicht, zieh ab. 410 00:25:25,000 --> 00:25:27,875 Und? Kommst du mit oder gehst du nach Hause? 411 00:25:31,250 --> 00:25:32,416 Ich will gehen. 412 00:25:33,000 --> 00:25:36,582 Sagte ich doch, oder? Dein Freund ist ein Feigling. 413 00:25:36,583 --> 00:25:37,791 Ich hab immer recht. 414 00:25:38,791 --> 00:25:40,708 Ich nehme nur mein Pulver. 415 00:25:42,083 --> 00:25:45,166 Du kannst nach Hause gehen. Leuchte ihm heim, Borges. 416 00:25:45,875 --> 00:25:48,582 - Grüß ihn von mir. - Nimm deine Tasche. 417 00:25:48,583 --> 00:25:49,458 Feigling! 418 00:25:50,041 --> 00:25:53,540 - Du lässt das Mädchen da? Gehst heim? - Sie bringen ihn um! 419 00:25:53,541 --> 00:25:56,540 Wozu die Gewalt? Lassen Sie ihn los! Pfoten weg! 420 00:25:56,541 --> 00:26:00,958 Die Tochter des größten Mörders bittet mich, die Gewalt zu beenden. 421 00:26:01,458 --> 00:26:04,499 Die Bruderschaft existiert wegen Schweinen wie Ihnen. 422 00:26:04,500 --> 00:26:05,833 Vater wollte Gerechtigkeit. 423 00:26:06,416 --> 00:26:09,333 Eine Ausrede für Gangster, sich wie Tiere zu benehmen. 424 00:26:10,166 --> 00:26:13,249 Dein Vater hat Menschen geköpft. 425 00:26:13,250 --> 00:26:15,375 Oder hat man dir das verheimlicht? 426 00:26:16,916 --> 00:26:19,916 Du sitzt im Heck. Ich traue Gangsterkindern nicht. 427 00:26:20,416 --> 00:26:22,915 - Ab geht's. - Ich hab nichts getan! 428 00:26:22,916 --> 00:26:24,457 - Loslassen! Das tut weh! - Los! 429 00:26:24,458 --> 00:26:26,583 - Los! - Lass mich los! 430 00:26:47,250 --> 00:26:51,165 Elisa. Was soll das? Du solltest nicht hier sein. 431 00:26:51,166 --> 00:26:53,665 Du hast gesagt, du holst Papa. 432 00:26:53,666 --> 00:26:57,583 - Ich wollte ihn sehen. - Das ist nichts für Kinder. Großer Gott. 433 00:26:58,333 --> 00:27:03,458 - Wo ist Papa? Wurde er entlassen? - Wurde er nicht, Elisa. 434 00:27:04,291 --> 00:27:06,000 Du solltest nicht hier sein. 435 00:27:07,083 --> 00:27:09,166 Sei ganz leise. 436 00:27:29,041 --> 00:27:31,999 - Ich bin frei! - Du hast es geschafft! 437 00:27:32,000 --> 00:27:34,125 Was macht das Mädchen hier, Darlene? 438 00:27:36,125 --> 00:27:37,833 Süße, komm her. 439 00:27:38,458 --> 00:27:40,749 - Ich habe dich so vermisst. - Ausbruch! 440 00:27:40,750 --> 00:27:42,083 Elisa. Fahr! 441 00:27:51,250 --> 00:27:53,165 - Scheiße. Versteck dich. - Scheiße. 442 00:27:53,166 --> 00:27:54,874 Versteck dich, Edson. 443 00:27:54,875 --> 00:27:56,540 Deck mich zu. 444 00:27:56,541 --> 00:27:59,124 - Deck mich mit irgendwas zu. - Hilf ihm, Elisa. 445 00:27:59,125 --> 00:28:00,000 Meine Beine... 446 00:28:01,875 --> 00:28:03,125 Deck mich zu, Schatz. 447 00:28:19,708 --> 00:28:21,915 - Guten Abend. - Guten Abend. 448 00:28:21,916 --> 00:28:22,999 Alles in Ordnung? 449 00:28:23,000 --> 00:28:25,083 - Ja. - Steigen Sie bitte aus. 450 00:28:26,375 --> 00:28:29,791 Ein Gefangener ist entkommen. Ich muss nachsehen. 451 00:28:30,666 --> 00:28:31,916 Zu Ihrer Sicherheit. 452 00:28:35,375 --> 00:28:36,999 Ich habe es eilig. 453 00:28:37,000 --> 00:28:39,541 Meine Tochter ist krank. Ich muss in die Notaufnahme. 454 00:28:40,041 --> 00:28:41,957 Mama, es tut so weh. 455 00:28:41,958 --> 00:28:43,416 Ganz ruhig, Schatz. 456 00:28:44,875 --> 00:28:48,540 Ok, fahren Sie. Ich hoffe, ihr geht's bald besser. 457 00:28:48,541 --> 00:28:49,583 Danke. 458 00:29:09,708 --> 00:29:12,958 Was ist dein Lieblingslied? 459 00:29:20,125 --> 00:29:21,791 Lass mich gehen 460 00:29:22,833 --> 00:29:24,333 Ich muss gehen 461 00:29:25,958 --> 00:29:29,083 Ich geh los und schau mich um 462 00:29:30,833 --> 00:29:31,916 Lächle 463 00:29:32,416 --> 00:29:38,457 Damit ich nicht weine 464 00:29:38,458 --> 00:29:43,083 Ich will die Sonne aufgehen sehen 465 00:29:45,250 --> 00:29:47,791 Das Wasser des Flusses fließen sehen 466 00:29:49,958 --> 00:29:52,833 Den Vögeln beim Singen zuhören 467 00:29:54,833 --> 00:29:56,625 Ich will geboren werden 468 00:29:57,125 --> 00:29:58,583 Ich will leben 469 00:30:00,208 --> 00:30:01,625 Lass mich gehen 470 00:30:04,750 --> 00:30:06,333 Das ist ein schönes Lied. 471 00:30:08,250 --> 00:30:09,166 Ja. 472 00:30:15,500 --> 00:30:18,458 Und was ist dein Lieblingsessen? 473 00:30:21,125 --> 00:30:23,083 Das ist Feijoada. 474 00:30:26,625 --> 00:30:28,791 Mit Schweineschwarten, 475 00:30:29,791 --> 00:30:31,208 Wurst, 476 00:30:31,750 --> 00:30:32,875 Farofa. 477 00:30:34,625 --> 00:30:35,625 Mit allem. 478 00:30:40,791 --> 00:30:41,833 Und deins? 479 00:30:45,125 --> 00:30:46,375 Instantnudeln. 480 00:30:47,125 --> 00:30:48,250 Instantnudeln. 481 00:30:49,083 --> 00:30:52,333 Instantnudeln zählen nicht. Sag was anderes. 482 00:30:54,125 --> 00:30:56,416 Instantnudeln sind ein Fertiggericht. 483 00:30:58,500 --> 00:31:00,833 Ok. Hamburger. 484 00:31:01,333 --> 00:31:03,333 Ja, ich mag Hamburger auch. 485 00:31:05,625 --> 00:31:07,625 Ich mag Hamburger sehr. 486 00:31:11,583 --> 00:31:13,833 Was ist dein Lieblingsfilm? 487 00:31:14,541 --> 00:31:15,541 Film? 488 00:31:20,791 --> 00:31:23,750 Es ist lange her, dass ich einen gesehen habe. 489 00:31:27,333 --> 00:31:29,958 Als ich zum Beispiel in deinem Alter war... 490 00:31:32,291 --> 00:31:36,083 Mir haben Kampffilme gefallen, die Bruce-Lee-Filme. Etwa so... 491 00:31:39,875 --> 00:31:41,083 Was ist das? 492 00:31:41,958 --> 00:31:42,875 Das? 493 00:31:45,666 --> 00:31:47,500 Ich habe mich geschnitten. 494 00:31:49,958 --> 00:31:50,958 Hat es wehgetan? 495 00:31:54,375 --> 00:31:55,208 Hat es. 496 00:31:59,125 --> 00:32:00,125 Papa... 497 00:32:13,333 --> 00:32:14,250 Schätzchen. 498 00:32:16,333 --> 00:32:18,875 Ich weiß, wir lernen uns gerade erst kennen. 499 00:32:19,791 --> 00:32:23,666 Du hast sicher viele Fragen an mich. Das ist völlig normal. 500 00:32:24,625 --> 00:32:25,916 Du kannst fragen. 501 00:32:29,875 --> 00:32:33,165 Man hat mir gesagt, du tötest Menschen. 502 00:32:33,166 --> 00:32:34,416 Stimmt das? 503 00:32:39,833 --> 00:32:40,750 Schätzchen... 504 00:32:44,541 --> 00:32:47,041 Ich hab mir dieses Leben nicht ausgesucht. 505 00:32:49,000 --> 00:32:53,041 Aber ich habe stets für Würde und Gerechtigkeit gekämpft. 506 00:32:54,625 --> 00:32:57,833 Und dieser Kampf war nie einfach, weißt du? 507 00:33:02,583 --> 00:33:03,916 Willst du ein Eis? 508 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Hier. 509 00:34:05,541 --> 00:34:06,500 Schätzchen... 510 00:34:22,708 --> 00:34:23,708 Hallo? 511 00:34:25,041 --> 00:34:26,458 Was machst du da? 512 00:34:29,208 --> 00:34:30,708 Lass sie in Ruhe, Cláudia. 513 00:34:31,208 --> 00:34:34,166 Lucas, ist die Kamera in ihrer Hand nicht unsere? 514 00:34:39,208 --> 00:34:41,291 Alles ist in Ordnung, Kleine. 515 00:34:41,791 --> 00:34:44,290 Gib sie uns zurück, und wir vergessen das. 516 00:34:44,291 --> 00:34:46,333 Aber das ist meine Kamera. 517 00:34:47,083 --> 00:34:48,833 Es ist ihre Kamera... 518 00:34:49,333 --> 00:34:50,166 Hallo. 519 00:34:50,666 --> 00:34:51,708 Ist alles ok? 520 00:34:52,208 --> 00:34:54,790 Ich bin ihre Mutter. Was ist hier los? 521 00:34:54,791 --> 00:34:58,665 Ihre Tochter hat unsere Kamera geklaut und unseren Sohn fotografiert. 522 00:34:58,666 --> 00:35:02,124 Nein, schon gut. Kinder tun so was. 523 00:35:02,125 --> 00:35:06,333 Ich habe den hier und eine Siebenjährige. Ich weiß, wie es ist. 524 00:35:06,833 --> 00:35:08,874 Sie beteuert, es sei ihre Kamera. 525 00:35:08,875 --> 00:35:12,415 Das ist sie. Papa hat sie mir gegeben. Sag's ihr, Mama. 526 00:35:12,416 --> 00:35:14,333 Sie liegen leider falsch. 527 00:35:14,916 --> 00:35:18,333 - Es ist ihre Kamera. - Nennen Sie meine Frau eine Lügnerin? 528 00:35:18,916 --> 00:35:20,582 Ich? Natürlich nicht. 529 00:35:20,583 --> 00:35:23,874 Niemals. Ich glaube, sie hatte zu viele Caipirinhas. 530 00:35:23,875 --> 00:35:26,082 Zu viel Cachaça, da macht man Fehler. 531 00:35:26,083 --> 00:35:28,707 - Sie soll sie zurückgeben. - Gehen wir. 532 00:35:28,708 --> 00:35:30,040 Sie soll sie zurückgeben. 533 00:35:30,041 --> 00:35:33,000 Was genau kapierst du nicht, Idiot? Sie gehört ihr. 534 00:35:33,916 --> 00:35:36,582 Die Mutter der Diebin hat vielleicht Nerven. 535 00:35:36,583 --> 00:35:40,290 - Wie hast du meine Tochter genannt? - Eine kleine Diebin! 536 00:35:40,291 --> 00:35:43,207 Bei Leuten wie dir wundert mich das nicht. 537 00:35:43,208 --> 00:35:45,415 Hör zu, du Scheißkerl. 538 00:35:45,416 --> 00:35:49,374 Ich schieb dir das Ding nicht in den Hals, weil die Kleine da ist. 539 00:35:49,375 --> 00:35:51,832 - Wir gehen, Darlene. - Er nannte sie eine Diebin. 540 00:35:51,833 --> 00:35:53,707 - Los! - Eine Diebin! 541 00:35:53,708 --> 00:35:56,665 - Ihr verdammten Rassisten! - Darlene. 542 00:35:56,666 --> 00:35:58,790 Ihr seid verdammte Rassisten! 543 00:35:58,791 --> 00:36:02,207 Ich wollte höflich sein, jetzt kommt eben die Polizei! 544 00:36:02,208 --> 00:36:04,374 - Fick dich. - Ruft die Polizei! 545 00:36:04,375 --> 00:36:06,708 - Polizei, von wegen. - Gib her! 546 00:36:07,416 --> 00:36:09,415 - Arschloch! - Wo willst du hin? 547 00:36:09,416 --> 00:36:11,958 Gib her, oder du stirbst! Nicht anfassen! 548 00:36:12,708 --> 00:36:13,625 Nicht anfassen. 549 00:36:14,208 --> 00:36:18,290 Gib her, du Hurensohn! Gib mir die Kamera. Sie gehört ihr. 550 00:36:18,291 --> 00:36:20,082 - Er hat ihn geschlagen. - Du Unmensch! 551 00:36:20,083 --> 00:36:23,082 - Das ist absurd! - Und spaziert davon! 552 00:36:23,083 --> 00:36:26,165 - Wo willst du hin, du Gangster? - Stehlen ist nicht. 553 00:36:26,166 --> 00:36:28,499 - Der Typ ist eine Bestie! - Klappe! 554 00:36:28,500 --> 00:36:31,207 - Klappe halten, alle! - Schämst du dich nicht? 555 00:36:31,208 --> 00:36:33,874 - Edson, die Bullen kommen. - Gehen wir. 556 00:36:33,875 --> 00:36:36,415 Sie kommen. Lauf. 557 00:36:36,416 --> 00:36:37,957 - Bitte, Gott! - Scheiß drauf. 558 00:36:37,958 --> 00:36:40,915 Tu es nicht. Bitte. 559 00:36:40,916 --> 00:36:43,125 - Edson, nicht. - Haltet ihn fest! Den! 560 00:36:43,708 --> 00:36:45,500 Siehst du diese Mistkerle? 561 00:36:47,000 --> 00:36:48,290 Siehst du die? 562 00:36:48,291 --> 00:36:50,915 - Er schlug die Familie. - Und den Mann. 563 00:36:50,916 --> 00:36:52,916 Sie wollen, dass wir den Kopf senken. 564 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 Das müssen wir verhindern. 565 00:36:57,250 --> 00:36:58,249 Verstehst du? 566 00:36:58,250 --> 00:36:59,540 - Verstehe. - Hier! 567 00:36:59,541 --> 00:37:01,749 - Er hat die Familie beklaut! - Der da! 568 00:37:01,750 --> 00:37:02,957 - Edson. - Papa. 569 00:37:02,958 --> 00:37:04,499 - Der Schwarze! - Bitte, Gott. 570 00:37:04,500 --> 00:37:05,832 Papa. 571 00:37:05,833 --> 00:37:07,415 Papa, bleib hier. 572 00:37:07,416 --> 00:37:10,582 - Edson, bitte. - Bringt ihn weg! 573 00:37:10,583 --> 00:37:12,165 - Papa! - Nehmt ihn fest! 574 00:37:12,166 --> 00:37:13,666 Du wanderst in den Knast. 575 00:37:15,625 --> 00:37:17,041 Bleib stark, Schätzchen. 576 00:37:17,666 --> 00:37:19,415 - Lasst Papa los! - Vorwärts. 577 00:37:19,416 --> 00:37:21,207 Du bist erledigt, du Wichser! 578 00:37:21,208 --> 00:37:24,541 - Papa, bitte! - Beweg dich, verdammt. 579 00:37:25,041 --> 00:37:26,750 Papa! 580 00:37:27,958 --> 00:37:30,082 - Steig ein. - Papa, bitte! 581 00:37:30,083 --> 00:37:32,332 Rein da mit dir, Arschloch. 582 00:37:32,333 --> 00:37:34,333 Bringt meinen Papa zurück! 583 00:37:37,125 --> 00:37:39,458 Papa! 584 00:37:57,083 --> 00:37:58,875 Zeit, deine Tante anzurufen. 585 00:38:15,250 --> 00:38:16,832 Es wird ernst. 586 00:38:16,833 --> 00:38:20,249 Die Frage ist nicht mehr "wenn", sondern "wann". 587 00:38:20,250 --> 00:38:22,040 Die Namen derer, die gehen? 588 00:38:22,041 --> 00:38:25,290 Haben wir noch nicht. Aber es sind mehr als 500 Brüder. 589 00:38:25,291 --> 00:38:27,290 - Und alle Hochsicherheit? - Alle. 590 00:38:27,291 --> 00:38:30,707 Völlige Isolation, Mann. Der Scheiß ist ernst. 591 00:38:30,708 --> 00:38:32,332 Und keine kleinen Fische. 592 00:38:32,333 --> 00:38:35,540 Laut dem Kontakt müssen alle hohen Tiere dran glauben. 593 00:38:35,541 --> 00:38:38,458 Und es gibt keinen Besuch mehr? Was zum Teufel? 594 00:38:38,958 --> 00:38:43,165 - Halten die uns für Idioten? - Die Wichser wollen die Wahl gewinnen. 595 00:38:43,166 --> 00:38:47,082 Sie wollen die Führung isolieren und hart gegen die Hood vorgehen. 596 00:38:47,083 --> 00:38:51,457 Eine Abriegelung als Konzentrationslager, so wie es war, bevor wir uns wehrten. 597 00:38:51,458 --> 00:38:54,790 Aber wir müssen clever vorgehen, verstehst du? 598 00:38:54,791 --> 00:38:57,290 Die meinen es ernst, Mann. 599 00:38:57,291 --> 00:39:00,165 Manchmal muss man sich zurückziehen, manchmal Stärke zeigen. 600 00:39:00,166 --> 00:39:02,458 Sie meinen es ernst? Wir auch. 601 00:39:03,375 --> 00:39:05,875 Es geht ums Überleben, Bruderschaft. 602 00:39:06,458 --> 00:39:08,749 Entweder wir zeigen uns lebendig und kampfbereit, 603 00:39:08,750 --> 00:39:10,624 oder wir sind Geschichte. 604 00:39:10,625 --> 00:39:11,540 Das stimmt. 605 00:39:11,541 --> 00:39:15,915 - Wollt ihr diese Demütigung hinnehmen? - Davon war keine Rede. 606 00:39:15,916 --> 00:39:16,957 Richtig. 607 00:39:16,958 --> 00:39:18,791 Sie halten uns für dumm. 608 00:39:19,833 --> 00:39:21,375 Guten Abend, Anwältin. 609 00:39:22,083 --> 00:39:22,999 Anwältin. 610 00:39:23,000 --> 00:39:27,791 - Die Anwältin ist gerade gekommen, Ivan. - Danke, dass Sie Zeit für uns haben. 611 00:39:28,291 --> 00:39:31,333 - Die Schweine haben Elisa. - Was? 612 00:39:31,916 --> 00:39:33,458 Erkläre mir das, Cristina. 613 00:39:34,041 --> 00:39:37,875 Die Drecksbullen. Sie haben angerufen. Sie wollen 700 Riesen. 614 00:39:39,250 --> 00:39:41,790 - Wichser. - Savages Tochter, Mann. 615 00:39:41,791 --> 00:39:44,625 Du wirst doch nicht bezahlen, oder? 616 00:39:46,541 --> 00:39:50,415 Natürlich nicht, Miúdo. Ich sagte, sie könnten sie haben, töten, egal. 617 00:39:50,416 --> 00:39:52,457 Was ist das für eine Scheißfrage? 618 00:39:52,458 --> 00:39:54,583 Machen wir das einfach so mit? 619 00:39:55,291 --> 00:39:57,041 Bullen Geld geben? 620 00:39:58,625 --> 00:40:03,583 Dann entführen sie unsere Verwandten jede Woche. Lass dir das gesagt sein. 621 00:40:06,666 --> 00:40:10,915 Du hast für viel weniger Bullen bezahlt und Scheiße gefressen. 622 00:40:10,916 --> 00:40:12,165 Machst du Witze? 623 00:40:12,166 --> 00:40:14,750 Wir wissen nicht, wie viel Zeit wir haben. 624 00:40:15,250 --> 00:40:18,082 Zahl den Arschlöchern, was du musst. 625 00:40:18,083 --> 00:40:20,582 Sie haben sich mit der Falschen angelegt. 626 00:40:20,583 --> 00:40:24,124 In Ordnung. Ich rede mit den Arschlöchern. 627 00:40:24,125 --> 00:40:27,207 Nicht nötig. Ich werde sie morgen bezahlen, alleine. 628 00:40:27,208 --> 00:40:28,625 Mich lassen sie in Ruhe. 629 00:40:29,666 --> 00:40:32,707 Bruderschaft, hier ist der Plan. 630 00:40:32,708 --> 00:40:35,208 Sie haben jede Grenze überschritten. 631 00:40:35,708 --> 00:40:38,250 Erst die Verlegung in die Hochsicherheit. 632 00:40:38,916 --> 00:40:42,166 Dann entführten sie die Kleine. Ihre Botschaft ist klar. 633 00:40:42,750 --> 00:40:44,250 Sie erklären uns den Krieg. 634 00:40:44,833 --> 00:40:45,999 Richtig. 635 00:40:46,000 --> 00:40:50,207 Warte, Ivan. Die Entführung hat nichts damit zu tun. Es gibt keine Botschaft. 636 00:40:50,208 --> 00:40:53,625 - Nur ein geldgeiles dummes Schwein. - Woher weißt du das? 637 00:40:54,208 --> 00:40:56,957 Zehn Jahre haben wir mit den Schweinen zu tun. 638 00:40:56,958 --> 00:40:58,915 Es reicht. Wir sind durch. 639 00:40:58,916 --> 00:41:02,125 Die Bruderschaft existiert, um für Würde zu kämpfen. 640 00:41:02,708 --> 00:41:05,707 Sie scheinen uns alles zu nehmen, was wir gewonnen haben. 641 00:41:05,708 --> 00:41:09,457 Wir müssen Respekt einfordern. Uns wehren, mit aller Macht. 642 00:41:09,458 --> 00:41:12,332 Oder schweigend zusehen, wie alles zerstört wird. 643 00:41:12,333 --> 00:41:14,832 Sie müssen kapieren, dass wir das Sagen haben. 644 00:41:14,833 --> 00:41:15,999 Richtig! 645 00:41:16,000 --> 00:41:20,207 Sie vergessen die Verlegung, oder es geht schlecht für sie aus. 646 00:41:20,208 --> 00:41:22,957 Ja, Bro. Hört zu, wir übernehmen alle Gefängnisse. 647 00:41:22,958 --> 00:41:26,540 Alle auf einmal. Synchronisiert. Dann respektieren sie uns. 648 00:41:26,541 --> 00:41:29,790 Gefängnisse übernehmen läuft nicht mehr. Das ist vorbei. 649 00:41:29,791 --> 00:41:32,249 Keinen juckt, was drinnen läuft. 650 00:41:32,250 --> 00:41:35,499 Das Spiel hat sich geändert. Wir könnten jede Matratze abfackeln. 651 00:41:35,500 --> 00:41:37,707 Keinen interessiert, was drinnen passiert. 652 00:41:37,708 --> 00:41:41,415 Das ist der Punkt. Gefängnisse einnehmen funktioniert nicht. 653 00:41:41,416 --> 00:41:45,499 Sie behandeln uns wie Scheiße? Bringen wir die Scheiße zum Kochen. 654 00:41:45,500 --> 00:41:49,166 Wir nehmen die Gefängnisse ein und greifen auf der Straße an! 655 00:41:49,750 --> 00:41:52,499 - Das Spiel ist die Straße. - Sie werden alle sterben. 656 00:41:52,500 --> 00:41:55,207 - Bullen werden erschossen. - Genau. 657 00:41:55,208 --> 00:41:59,375 Hör auf, Ivan. Warte. Die Bruderschaft arbeitet so nicht mehr. 658 00:41:59,875 --> 00:42:03,375 Die Idee durchzusetzen, dass es ohne Gewalt geht, hat Jahre gedauert. 659 00:42:03,875 --> 00:42:07,291 Wir machen mehr Geld und helfen den Brüdern im Gefängnis. 660 00:42:08,000 --> 00:42:10,874 Ich verhandle mit dem Kontakt im Sicherheitsministerium. 661 00:42:10,875 --> 00:42:14,165 - Ich brauche mehr Zeit. - Bei allem Respekt, Anwältin. 662 00:42:14,166 --> 00:42:17,582 Die Bullen entführen deine Nichte, und du redest so? 663 00:42:17,583 --> 00:42:18,958 Drehst du jetzt durch? 664 00:42:19,791 --> 00:42:21,916 Genau. Genau so, Miúdo. 665 00:42:22,416 --> 00:42:26,499 Die Bullen haben meine Nichte, die wie meine eigene Tochter ist, 666 00:42:26,500 --> 00:42:30,582 und trotzdem glaube ich nicht, dass ein Amoklauf etwas löst. 667 00:42:30,583 --> 00:42:33,250 Was machen wir wegen der verlegten Brüder? 668 00:42:33,833 --> 00:42:36,333 Es ruhig regeln. Vor Gericht. 669 00:42:36,833 --> 00:42:39,499 Ich annulliere es vor Gericht, wie immer. 670 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 Schaffst du das für 500 Gefangene? 671 00:42:44,666 --> 00:42:48,207 Versteh mich nicht falsch. Kümmere dich um deine Familie. 672 00:42:48,208 --> 00:42:51,250 Hab etwas Respekt, Gil. Respekt. 673 00:42:54,250 --> 00:42:55,375 Scheiße. 674 00:43:00,958 --> 00:43:04,208 Es geht los, Ivan. Sie sind im ersten Block. 675 00:43:05,000 --> 00:43:08,500 Hört zu. In Block eins haben die Entführungen begonnen. 676 00:43:09,000 --> 00:43:11,165 - Scheiße. - Ich gebe einen Befehl. 677 00:43:11,166 --> 00:43:14,374 Wir fackeln die Bunker ab, dann geht's auf die Straße. 678 00:43:14,375 --> 00:43:16,957 Endlich. Wir müssen eine Botschaft senden. 679 00:43:16,958 --> 00:43:19,707 Genau. Bis sie lernen, uns zu respektieren. 680 00:43:19,708 --> 00:43:23,457 Zerlegt São Paulo. Das ist Krieg. Wir schreiben Geschichte. 681 00:43:23,458 --> 00:43:25,874 - Die verdammte Bruderschaft. - Los! 682 00:43:25,875 --> 00:43:27,875 Los geht's! 683 00:43:28,750 --> 00:43:29,832 Ivan. 684 00:43:29,833 --> 00:43:31,040 Zeit zu gehen! 685 00:43:31,041 --> 00:43:32,332 Ivan, bist du da? 686 00:43:32,333 --> 00:43:34,041 Sie kommen. Es ist Zeit. 687 00:43:37,083 --> 00:43:40,458 Ivan. Wer hat das Sagen, während du weg bist? 688 00:43:45,125 --> 00:43:47,625 Bis ich wieder da bin, hat Miúdo das Sagen. 689 00:43:54,500 --> 00:43:58,499 Machen wir eine Spritztour! Auf geht's, Ganove. Dein Wagen ist da. 690 00:43:58,500 --> 00:44:00,624 - Ich hol nur meine Sachen. - Nein. 691 00:44:00,625 --> 00:44:02,375 Deine Sachen kommen später. 692 00:44:04,500 --> 00:44:06,041 Gehen wir, Drecksack! 693 00:44:06,625 --> 00:44:09,499 - Aufstehen, Arschloch. - Los. Bewegung! 694 00:44:09,500 --> 00:44:12,165 - Na los, aufstehen! - So ist's gut. Bewegung. 695 00:44:12,166 --> 00:44:13,332 Bewegung. Los! 696 00:44:13,333 --> 00:44:16,791 - Na los! Ich sagte, aufstehen! - Willst du mich verarschen? 697 00:44:34,208 --> 00:44:35,708 Ihr habt ihn gehört. 698 00:44:36,416 --> 00:44:37,666 Der Befehl ist raus. 699 00:44:38,666 --> 00:44:40,666 Hey, Bro, die Sache ist die... 700 00:44:41,166 --> 00:44:43,832 - Der Befehl ist raus. - Das System fällt. 701 00:44:43,833 --> 00:44:47,082 Zerstört die Käfige. Macht alles kaputt. 702 00:44:47,083 --> 00:44:48,666 Der Befehl ist raus. 703 00:44:49,416 --> 00:44:51,832 - Verbrennt alles. - Der Befehl ist raus. 704 00:44:51,833 --> 00:44:56,040 - Das ist Krieg. Jetzt herrscht Krieg. - Sie haben sich mit uns angelegt. 705 00:44:56,041 --> 00:44:58,833 Alle auf der Straße sollen Schrecken verbreiten. 706 00:45:00,166 --> 00:45:02,708 Seht ihr einen Bullen, erledigt ihn. 707 00:45:03,416 --> 00:45:06,540 Verwüstet die ganze Stadt. Lasst nichts stehen. 708 00:45:06,541 --> 00:45:08,082 Das ist die Bruderschaft! 709 00:45:08,083 --> 00:45:13,082 Jeder Bruder, der nicht gehorcht, ist raus und wird zur Rechenschaft gezogen. 710 00:45:13,083 --> 00:45:16,250 - Das ist die Bruderschaft. - Reißt alles nieder! 711 00:45:22,083 --> 00:45:23,458 Der Befehl ist raus. 712 00:45:27,000 --> 00:45:28,833 Sagt es allen weiter, verdammt! 713 00:45:29,541 --> 00:45:31,666 Los, Brüder. Der Befehl ist raus. 714 00:45:44,958 --> 00:45:46,708 Es lebe die Bruderschaft! 715 00:45:50,833 --> 00:45:54,165 Die Unruhen, die heute früh in São Paulos Gefängnissen ausbrachen, 716 00:45:54,166 --> 00:45:57,040 sind die Vergeltung für die Verlegung von Bandenmitgliedern 717 00:45:57,041 --> 00:45:59,999 in ein Hochsicherheitsgefängnis im Landesinneren. 718 00:46:00,000 --> 00:46:04,499 Zehn Jahre nach dem Tod des Anführers Edson Ferreira, alias Edinho Savage, 719 00:46:04,500 --> 00:46:09,249 ist die Bruderschaft gewalttätiger und bekennt sich zu den Unruhen. 720 00:46:09,250 --> 00:46:15,749 In 25... nein, 29 Gefängnissen des Staates ist es bereits zu Aufständen gekommen. 721 00:46:15,750 --> 00:46:19,207 Die Gewaltwelle breitet sich rapide aus. 722 00:46:19,208 --> 00:46:23,000 Diese Eskalation offenbart eine beispiellose Koordination. 723 00:46:23,500 --> 00:46:28,082 Experten für die öffentliche Sicherheit warnen seit einiger Zeit 724 00:46:28,083 --> 00:46:31,583 vor ihrer Mobilisierungsfähigkeit, 725 00:46:32,708 --> 00:46:35,707 die wir leider gerade erleben. 726 00:46:35,708 --> 00:46:38,791 Galego, einen Pingado, bitte. 727 00:47:05,375 --> 00:47:07,458 Die Anwältin, höchstpersönlich. 728 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 Welche Ehre. 729 00:47:11,041 --> 00:47:12,041 Wo ist sie? 730 00:47:15,125 --> 00:47:16,333 Sind Sie allein? 731 00:47:17,750 --> 00:47:18,916 Wie versprochen. 732 00:47:19,916 --> 00:47:23,707 Auch wenn Sie ein Treffen vor einem Revier arrangiert haben. 733 00:47:23,708 --> 00:47:26,166 Sie hatten kaum eine Wahl, was? 734 00:47:27,333 --> 00:47:30,333 Während die anderen Bestien im Zoo für Chaos sorgen. 735 00:47:31,291 --> 00:47:33,832 Wo ist sie? Ist sie da drin eingesperrt? 736 00:47:33,833 --> 00:47:36,666 - Oder wollen Sie mich einschüchtern? - Ganz ruhig. 737 00:47:39,083 --> 00:47:41,000 Der kleinen Savage geht es gut. 738 00:47:43,333 --> 00:47:46,666 Erst will ich wissen, wo mein Anteil ist. 739 00:47:54,875 --> 00:47:57,083 Ich will erst sehen, dass sie ok ist. 740 00:47:59,291 --> 00:48:01,916 Was sagt ihr Gangster doch gleich? 741 00:48:02,416 --> 00:48:05,125 Äh... "Was recht ist, ist recht?" 742 00:48:06,125 --> 00:48:07,208 Oder etwa nicht? 743 00:48:39,125 --> 00:48:40,208 Warten Sie. 744 00:50:11,625 --> 00:50:13,749 - Was zum Teufel? - Elisa! 745 00:50:13,750 --> 00:50:16,000 Ich fordere Verstärkung an! 746 00:50:18,333 --> 00:50:19,416 Cris! 747 00:50:19,916 --> 00:50:21,124 Nimm sie mit! 748 00:50:21,125 --> 00:50:23,208 Runter! 749 00:50:30,208 --> 00:50:31,458 Nimm sie mit! 750 00:50:37,041 --> 00:50:39,208 Das ist die verdammte Bruderschaft! 751 00:50:41,083 --> 00:50:42,958 Hey! Dageblieben! 752 00:50:44,125 --> 00:50:45,624 Lauf! 753 00:50:45,625 --> 00:50:47,791 Los, Kleiner. Mach dir einen Namen. 754 00:50:50,375 --> 00:50:53,166 - Los! Ja, Arschloch! - Los! Bewegung! 755 00:50:53,916 --> 00:50:56,291 Nehmt das, ihr verdammten Schweine! 756 00:50:59,583 --> 00:51:02,041 Hier, ihr verdammten Drecksäcke! 757 00:51:10,041 --> 00:51:12,416 Los! Wichser! 758 00:51:14,833 --> 00:51:17,208 Ihr verdammten Scheißkerle. 759 00:51:24,458 --> 00:51:28,583 - Du hast mich reingelegt, du Schlampe! - Davon weiß ich nichts! 760 00:51:40,125 --> 00:51:41,500 Cris! 761 00:51:42,583 --> 00:51:45,041 Elisa! 762 00:51:45,791 --> 00:51:46,707 Cris! 763 00:51:46,708 --> 00:51:48,666 - Elisa! - Cris! 764 00:51:49,875 --> 00:51:51,874 - Elisa! - Cris! 765 00:51:51,875 --> 00:51:53,208 Elisa! 766 00:51:55,333 --> 00:51:58,082 - Hol mich hier raus! - Elisa! 767 00:51:58,083 --> 00:52:01,083 Nein! 768 00:52:17,875 --> 00:52:21,124 Bitte nennen Sie die Steuernummer des Kontoinhabers. 769 00:52:21,125 --> 00:52:25,582 Das habe ich schon dreimal. So groß ist das Problem nun auch nicht. 770 00:52:25,583 --> 00:52:27,791 Sie müssten nur überprüfen... 771 00:52:28,541 --> 00:52:30,041 Mein Gott, was war das? 772 00:52:38,250 --> 00:52:39,374 Oh mein Gott. 773 00:52:39,375 --> 00:52:43,415 - Meine Kinder gehen dort zur Schule! - Ist das nicht das Revier hier? 774 00:52:43,416 --> 00:52:47,290 ...vor einer halben Stunde angegriffen. Alle sind angespannt und verängstigt. 775 00:52:47,291 --> 00:52:50,665 Kann ich für eine Minute eure Aufmerksamkeit haben? 776 00:52:50,666 --> 00:52:54,207 Aufgrund der Situation entlasse ich alle nach Hause. 777 00:52:54,208 --> 00:52:58,040 Keine Panik. Holen Sie Ihre Sachen, und brechen Sie ruhig auf. 778 00:52:58,041 --> 00:53:02,040 - Ich nehme die Bahn. - Ich habe keinen Empfang. Ihr? 779 00:53:02,041 --> 00:53:03,375 Ich gehe sofort. 780 00:53:05,375 --> 00:53:09,458 - Hallo? Ich bin auf dem Weg. - Warte auf mich. Geh nicht nach draußen. 781 00:53:10,583 --> 00:53:13,082 - Aus dem Weg, Alte! - Vor dem Laden ist ein Bulle. 782 00:53:13,083 --> 00:53:14,916 Warte. Ich komme dich holen. 783 00:53:21,583 --> 00:53:24,500 ...gekennzeichnet durch Gewalt und Panik auf der Straße. 784 00:53:25,166 --> 00:53:26,625 - Aus dem Weg! - Scheiße! 785 00:53:31,416 --> 00:53:32,500 Kommt bitte mit! 786 00:53:44,875 --> 00:53:47,582 - Komm nicht jetzt! - Es gibt eine Schießerei! 787 00:53:47,583 --> 00:53:50,665 Die Kinder sollen heim. Ich muss meinen Sohn holen! 788 00:53:50,666 --> 00:53:53,125 - Aus dem Weg! - Bleib im Haus! 789 00:53:53,625 --> 00:53:55,000 Typen auf Motorrädern... 790 00:53:58,250 --> 00:53:59,458 Lauf! 791 00:54:07,833 --> 00:54:09,708 Kümmert euch um Morumbi, Bro. 792 00:54:14,833 --> 00:54:16,249 Komm her, Bro. 793 00:54:16,250 --> 00:54:17,375 Alles gut, Mann. 794 00:54:17,916 --> 00:54:18,958 Was gibt's, Bro? 795 00:54:26,666 --> 00:54:29,208 Die Leitung ist frei, Bro. 796 00:54:30,291 --> 00:54:34,790 Dass man was im Arsch versteckt, ja, aber in den Fettpölsterchen? 797 00:54:34,791 --> 00:54:36,916 Sieh dir das an, Bro. 798 00:54:54,083 --> 00:54:56,458 - Hallo? - Ich bin's. Ich mach's kurz. 799 00:54:57,208 --> 00:54:59,499 Ich brauche dich bei der Verhandlung. 800 00:54:59,500 --> 00:55:02,082 Geh ins Büro des Sekretärs und sag ihm, 801 00:55:02,083 --> 00:55:04,665 er hat Ruhe, wenn er die Verlegung stoppt. 802 00:55:04,666 --> 00:55:06,208 Was verhandeln, Ivan? 803 00:55:06,958 --> 00:55:09,665 Denkst du wirklich, bei so vielen Aufständen, 804 00:55:09,666 --> 00:55:12,957 verwundeten Polizisten, dass jemand die Verlegung aufhebt? 805 00:55:12,958 --> 00:55:15,374 - Die Medien sind im Aufruhr. - Genau. 806 00:55:15,375 --> 00:55:18,957 Der Befehl gilt, bis sie einen Deal machen. 807 00:55:18,958 --> 00:55:21,999 Dein Befehl hat Elisas Lösegeldzahlung verzögert. 808 00:55:22,000 --> 00:55:23,832 Sie sollte schon zu Hause sein! 809 00:55:23,833 --> 00:55:26,749 Jemand wird sie suchen, solange du das regelst. 810 00:55:26,750 --> 00:55:28,583 Wer sagt, dass sie noch lebt? 811 00:55:29,083 --> 00:55:31,750 Es sterben Menschen, während wir reden! 812 00:55:33,708 --> 00:55:35,290 Vertrau mir. 813 00:55:35,291 --> 00:55:37,041 Der Gouverneur gibt nach. 814 00:55:37,541 --> 00:55:39,374 Sag's mir. Du musst mir sagen... 815 00:55:39,375 --> 00:55:42,833 Ich werde dir nicht verzeihen, wenn ihr etwas zustößt. 816 00:55:44,000 --> 00:55:45,541 Scheiße, Cristina. Hör zu! 817 00:55:46,041 --> 00:55:47,374 Ich habe keine Zeit. 818 00:55:47,375 --> 00:55:51,375 Mach einfach deine Arbeit. Geh zu ihm und verhandle diesen Scheiß! 819 00:55:52,791 --> 00:55:54,416 Jetzt willst du verhandeln? 820 00:55:55,000 --> 00:55:56,332 Schick doch Miúdo. 821 00:55:56,333 --> 00:55:57,958 Scheiße. Weg mit dem Handy! 822 00:55:58,583 --> 00:56:02,833 Was ist Sache, Cris? Lässt du mich in Einzelhaft verrotten? 823 00:56:03,333 --> 00:56:07,583 Du kannst mich nicht besuchen. Willst du das für uns? 824 00:56:09,208 --> 00:56:12,458 - Verdammt, sie sind hier. - Der Boss ist hier. 825 00:56:13,041 --> 00:56:14,000 Cristina! 826 00:56:15,333 --> 00:56:17,375 Du weißt, es gibt kein Zurück. 827 00:56:18,041 --> 00:56:19,582 Von wegen "Boss"! 828 00:56:19,583 --> 00:56:23,124 Hier ist die Herrschaft dieses Mistkerls vorbei. 829 00:56:23,125 --> 00:56:24,290 Cristina! 830 00:56:24,291 --> 00:56:25,790 - Komm, Ivan. - Cris. 831 00:56:25,791 --> 00:56:28,625 - Sie kommen. Versteck das Handy! - Hey, Cristina! 832 00:56:58,500 --> 00:57:02,332 Während sich die Bevölkerung hinter verschlossenen Türen versteckt, 833 00:57:02,333 --> 00:57:04,957 gehen die Kriminellen entschlossen vor. 834 00:57:04,958 --> 00:57:08,582 Das organisierte Verbrechen hat dem Staat den Krieg erklärt. 835 00:57:08,583 --> 00:57:13,124 Chaos herrscht in den Straßen, Angst ist wie ein Pulverfass explodiert. 836 00:57:13,125 --> 00:57:14,916 Brennende Autos und Busse... 837 00:57:21,083 --> 00:57:23,540 Hey, Sergeant. Wo zum Teufel bist du? 838 00:57:23,541 --> 00:57:26,874 Sag mir, wo du bist, Mann. Ich mache mir Sorgen. 839 00:57:26,875 --> 00:57:29,624 Anselmo, haben die Wichser dir was getan? 840 00:57:29,625 --> 00:57:33,124 Ich habe das Paket noch, kann es aber nicht lange behalten. 841 00:57:33,125 --> 00:57:37,166 Du musst mir sagen, was ich tun soll. Verlass mich nicht. Ruf mal an. 842 00:57:39,666 --> 00:57:41,541 Kann ich etwas Wasser haben? 843 00:58:06,833 --> 00:58:09,957 Ist doch komisch, dass er nicht rangeht und dir alles überlässt? 844 00:58:09,958 --> 00:58:12,333 Schnauze. Dich hat keiner gefragt. 845 00:58:18,333 --> 00:58:21,290 Der Plan ist schiefgegangen, und er hat sich abgesetzt. 846 00:58:21,291 --> 00:58:22,958 Er hat dich sitzen lassen. 847 00:58:25,541 --> 00:58:28,540 Du hast doch nichts damit zu tun. Wir kriegen das hin. 848 00:58:28,541 --> 00:58:31,333 - Lass mich frei und... - Halt die Fresse! 849 00:58:32,791 --> 00:58:36,791 Hältst du mich für dumm? Hältst du mich für 'nen Idioten? 850 00:58:37,958 --> 00:58:40,333 Dich gehen lassen... Bestimmt nicht! 851 00:58:40,833 --> 00:58:43,583 Du gehst erst, wenn das Telefon klingelt. 852 00:58:44,625 --> 00:58:47,708 Du solltest hoffen... nein, nicht hoffen, beten, 853 00:58:48,333 --> 00:58:50,832 dass meinem Partner nichts passiert ist. 854 00:58:50,833 --> 00:58:53,208 Denn wenn doch, wirst du dafür bezahlen. 855 00:58:58,750 --> 00:59:02,540 Ich bin aber nicht für das, was die Bruderschaft laut Radio tut. 856 00:59:02,541 --> 00:59:04,333 'n Scheiß bist du nicht dafür. 857 00:59:05,625 --> 00:59:07,375 'n Scheiß. 858 00:59:08,458 --> 00:59:10,000 Ihr hasst Bullen. 859 00:59:12,000 --> 00:59:14,541 Ich meine nicht nur Gangster. Es sind alle. 860 00:59:16,166 --> 00:59:21,291 Es gibt immer jemanden wie dich, der klatscht, wenn einer von uns abtritt. 861 00:59:24,666 --> 00:59:25,750 Das ist kein Hass. 862 00:59:26,833 --> 00:59:27,833 Das ist Angst. 863 00:59:30,416 --> 00:59:34,208 Frag herum, wen man mehr fürchtet: Kriminelle oder Bullen, dann weißt du es. 864 00:59:36,583 --> 00:59:37,500 Die Bullen 865 00:59:38,083 --> 00:59:42,458 beschützen die guten Menschen, riskieren ihr Leben für 'n miesen Lohn. 866 00:59:43,208 --> 00:59:44,791 Aber gegen Gangster... 867 00:59:45,958 --> 00:59:47,583 Gegen Gangster, Schätzchen, 868 00:59:48,625 --> 00:59:50,208 gehen wir hart vor. 869 00:59:51,375 --> 00:59:53,708 Oder kann man der Gerechtigkeit anders Genüge tun? 870 00:59:58,208 --> 01:00:00,500 Kommt darauf an, was Gerechtigkeit für dich ist. 871 01:00:01,916 --> 01:00:03,833 Ist das Gerechtigkeit, hm? 872 01:00:07,625 --> 01:00:09,333 Das hat mir noch gefehlt. 873 01:00:12,250 --> 01:00:14,875 Moralpredigten von 'ner Kriminellen. 874 01:00:17,750 --> 01:00:19,500 Wurdest du deshalb Polizist? 875 01:00:20,916 --> 01:00:22,083 Du Feigling. 876 01:00:24,625 --> 01:00:25,666 Schnauze! 877 01:00:43,166 --> 01:00:45,790 Der Unterricht fällt aus, 878 01:00:45,791 --> 01:00:50,665 und die Gefängnisaufstände gehen weiter, wo mehr als... 879 01:00:50,666 --> 01:00:51,957 Das ist die Adresse. 880 01:00:51,958 --> 01:00:55,582 Schießt, um zu töten! Alle Polizisten haben Waffen zu Hause. 881 01:00:55,583 --> 01:00:57,415 - Keine Pannen. - Bewegung. 882 01:00:57,416 --> 01:00:58,582 - Bewegung. - Los. 883 01:00:58,583 --> 01:01:00,082 Bleibt wachsam. 884 01:01:00,083 --> 01:01:01,749 - Wachsam. - Hey, Frau Anwältin. 885 01:01:01,750 --> 01:01:03,750 - Für Gerechtigkeit. - Los! 886 01:01:05,666 --> 01:01:06,625 Geh schon. 887 01:01:09,916 --> 01:01:11,916 Hey, Rui. Ich brauche Ihre Hilfe. 888 01:01:14,791 --> 01:01:17,333 Frau Anwältin, ich habe den größten Respekt. 889 01:01:18,208 --> 01:01:19,250 Was ist passiert? 890 01:01:21,166 --> 01:01:26,083 Diese Familie wäre ohne Ihre Arbeit nicht, was sie ist. 891 01:01:26,583 --> 01:01:29,915 Aber ich habe Befehl von oben, Ihnen nicht zu helfen. 892 01:01:29,916 --> 01:01:31,416 Hör mir genau zu, Rui. 893 01:01:32,208 --> 01:01:34,375 Ich brachte dich in diese Familie. 894 01:01:35,041 --> 01:01:38,583 Ich half dir, hier groß zu werden, und habe immer das Richtige getan. 895 01:01:39,083 --> 01:01:42,499 - Ich weiß. Aber mein Befehl... - Nichts aber! 896 01:01:42,500 --> 01:01:44,624 Die Schweine haben meine Nichte. 897 01:01:44,625 --> 01:01:46,166 Ich muss ihr Leben retten. 898 01:01:46,708 --> 01:01:48,125 Scheiß auf Ivan. 899 01:01:52,291 --> 01:01:53,750 Was brauchen Sie? 900 01:01:57,458 --> 01:02:00,166 Nur die Adresse des Schweins, das sie hat. 901 01:02:03,791 --> 01:02:04,874 {\an8}INFORMATIONSLISTE 902 01:02:04,875 --> 01:02:06,457 - Zivilpolizei? - Militär. 903 01:02:06,458 --> 01:02:09,207 Wissen Sie ungefähr, wo er arbeitet? 904 01:02:09,208 --> 01:02:10,124 {\an8}DATEN 905 01:02:10,125 --> 01:02:13,666 60. Bataillon. Der Wichser hat es nicht mal versteckt. 906 01:02:15,875 --> 01:02:17,416 Ich kenne sein Gesicht. Los. 907 01:02:19,041 --> 01:02:20,791 Mal sehen, was wir finden. 908 01:02:25,208 --> 01:02:26,750 - Schweinehund. - Ist er das? 909 01:02:27,625 --> 01:02:28,915 Nein, der ist tot. 910 01:02:28,916 --> 01:02:29,958 Weiter! 911 01:02:38,416 --> 01:02:39,416 Da! 912 01:02:41,000 --> 01:02:42,916 André Luis Borges. 913 01:02:45,125 --> 01:02:46,000 Hab ihn. 914 01:02:52,291 --> 01:02:55,207 Läden schließen früher, der Unterricht fällt aus. 915 01:02:55,208 --> 01:02:58,457 Viele Buslinien sind außer Betrieb. 916 01:02:58,458 --> 01:03:01,957 São Paulo steht vor einer Welle koordinierter Angriffe der Bruderschaft. 917 01:03:01,958 --> 01:03:03,915 Sie greift mehrere Orte an 918 01:03:03,916 --> 01:03:06,582 und zeigt in den Gefängnissen und draußen ihre Stärke. 919 01:03:06,583 --> 01:03:10,707 Angesichts des Kreuzfeuers herrscht in der Stadt Ausgangssperre. 920 01:03:10,708 --> 01:03:12,290 Es ist noch nicht 18 Uhr, 921 01:03:12,291 --> 01:03:16,791 und die größte Metropole des Landes ist eine Geisterstadt. 922 01:03:58,375 --> 01:04:01,790 Ich fahr täglich diese Route. Die Stadt ist heute anders. 923 01:04:01,791 --> 01:04:04,291 Mein Chef sagte, sie verbrennen sogar Busse. 924 01:04:06,666 --> 01:04:09,458 Ich wartete zwei Stunden an der Haltestelle. 925 01:04:14,166 --> 01:04:15,457 - Hände an den Kopf! - Los! 926 01:04:15,458 --> 01:04:17,874 Alle an die Wand! 927 01:04:17,875 --> 01:04:20,915 - An die verdammte Wand! - Los! 928 01:04:20,916 --> 01:04:22,665 Bitte, ich bin Arbeiter. 929 01:04:22,666 --> 01:04:26,165 Wer hat dich gefragt? Du redest nur, wenn ich es sage. 930 01:04:26,166 --> 01:04:27,541 Hat jemand Vorstrafen? 931 01:04:29,416 --> 01:04:31,749 Was geht? Sprechen Sie meine Sprache? 932 01:04:31,750 --> 01:04:33,375 Hat jemand Vorstrafen? 933 01:04:34,166 --> 01:04:35,375 Hier, Captain. 934 01:04:36,000 --> 01:04:37,499 Umdrehen, verdammt. 935 01:04:37,500 --> 01:04:39,000 Das ist ein Sträfling. 936 01:04:39,666 --> 01:04:41,208 Ein Gläubiger mit Tattoos? 937 01:04:41,791 --> 01:04:44,583 - Du hast eine Vorstrafe? - Ich bin Arbeiter. 938 01:04:45,708 --> 01:04:46,999 Hey, Sie. 939 01:04:47,000 --> 01:04:49,250 Was tun Sie denn hier draußen? 940 01:04:51,250 --> 01:04:53,583 Gehen Sie da rüber! 941 01:04:54,750 --> 01:04:57,083 - Ich habe die Zeit abgesessen. - Scheiße. 942 01:04:58,041 --> 01:05:01,000 Legst du dich mit Cops an, stirbst du, Arschloch! 943 01:05:42,875 --> 01:05:43,833 Junge! 944 01:05:49,666 --> 01:05:50,791 Junge! 945 01:05:55,875 --> 01:05:56,958 Junge! 946 01:06:01,916 --> 01:06:03,208 Oh Junge. 947 01:06:04,916 --> 01:06:06,125 André! 948 01:06:15,333 --> 01:06:17,125 - André. - Hey, Mama. 949 01:06:17,916 --> 01:06:21,875 Oh mein Junge. Gott sei Dank geht es dir gut. 950 01:06:23,791 --> 01:06:25,832 Dem Herrn sei Dank! 951 01:06:25,833 --> 01:06:29,165 Was machst du zu Hause? Warst du nicht in der Kirche? 952 01:06:29,166 --> 01:06:31,915 Überall töten sie Menschen. Wie im Krieg. 953 01:06:31,916 --> 01:06:35,166 Du weißt nicht, was ich durchgemacht habe, um herzukommen. 954 01:06:35,666 --> 01:06:36,707 Geht's dir gut? 955 01:06:36,708 --> 01:06:40,207 Es geht mir gut, aber ich habe mir Sorgen gemacht. 956 01:06:40,208 --> 01:06:43,082 Was ist mit dem Auto? Wurde auf dich geschossen? 957 01:06:43,083 --> 01:06:46,333 Ist eine lange Geschichte. Ich kann mich verteidigen. 958 01:06:47,458 --> 01:06:50,915 Wenn ich dich verliere, bitte ich Gott, mich auch zu holen. 959 01:06:50,916 --> 01:06:52,458 Gott bewahre, Mama. 960 01:06:53,041 --> 01:06:57,583 So oft betete ich, dass du Polizist wirst, aber vielleicht lag ich falsch. 961 01:06:58,083 --> 01:07:02,416 Es gibt so viel Böses auf der Welt, manchmal denke ich, wir sind in der Hölle. 962 01:07:03,291 --> 01:07:05,374 - Ich muss duschen. - Nein! 963 01:07:05,375 --> 01:07:09,041 Hey... Mama, ich... 964 01:07:10,375 --> 01:07:14,708 Ich habe heute nur gefrühstückt. Ich hatte einen beschissenen Tag. 965 01:07:15,583 --> 01:07:18,207 Und ich konnte nur weitermachen, 966 01:07:18,208 --> 01:07:21,540 weil ich wusste, zu Hause bekomme ich dein Essen. 967 01:07:21,541 --> 01:07:23,250 Oh mein Schatz. 968 01:07:24,375 --> 01:07:26,541 Kannst du uns Pommes machen? 969 01:07:27,125 --> 01:07:31,333 Oh mein Sohn. Was würde ich nicht alles für dich tun. 970 01:07:33,958 --> 01:07:36,333 - Ein paar Pommes, ja? - Ja. 971 01:07:36,833 --> 01:07:37,750 Ok. 972 01:07:58,291 --> 01:08:00,125 Geh ran, du Arschloch. 973 01:08:05,125 --> 01:08:07,332 Anselmo, wo zum Teufel bist du? 974 01:08:07,333 --> 01:08:10,040 Die Wichser bringen alle um. Ich bin allein mit ihr. 975 01:08:10,041 --> 01:08:13,125 Was soll ich mit ihr machen? Ich tue das für dich. 976 01:08:13,666 --> 01:08:16,665 Haben sie dir etwas angetan? Heb verdammt... 977 01:08:16,666 --> 01:08:17,666 Scheiße! 978 01:08:18,625 --> 01:08:19,833 Scheiße, Mann! 979 01:09:14,583 --> 01:09:15,750 Lass mich raus. 980 01:09:16,250 --> 01:09:18,332 - Was machst du da? - Klappe! 981 01:09:18,333 --> 01:09:19,208 Nein! 982 01:09:21,000 --> 01:09:22,291 Halt die Klappe! 983 01:09:23,458 --> 01:09:24,790 - Klappe! - Hilfe! 984 01:09:24,791 --> 01:09:27,250 - Halt die verdammte Klappe! - Hilfe! 985 01:09:28,625 --> 01:09:30,125 Klappe! 986 01:09:32,208 --> 01:09:33,458 Still! 987 01:09:35,750 --> 01:09:36,791 Sei still! 988 01:09:37,833 --> 01:09:39,375 Du sollst still sein! 989 01:09:46,750 --> 01:09:47,583 Still! 990 01:10:38,708 --> 01:10:42,665 Um Himmels willen! Was ist hier los? 991 01:10:42,666 --> 01:10:45,000 Bist du ok, Schätzchen? 992 01:10:46,916 --> 01:10:49,249 Sag mir, dass es dir gut geht! 993 01:10:49,250 --> 01:10:51,458 Um Himmels willen! Was ist hier los? 994 01:10:52,208 --> 01:10:56,457 Wer ist das Mädchen? Was hast du getan, André Luis? 995 01:10:56,458 --> 01:10:58,041 - Sag's mir! - Beruhige dich. 996 01:10:59,458 --> 01:11:00,833 Lass mich erklären. 997 01:11:46,500 --> 01:11:49,832 ...um die Situation zu beruhigen. 998 01:11:49,833 --> 01:11:55,582 Und wir sind noch hier, nach dieser historischen Krise. 999 01:11:55,583 --> 01:11:59,291 Sie konzentrieren sich in der Nähe der Gefängnisse... 1000 01:11:59,958 --> 01:12:03,249 Was passiert? Es gibt Unruhen auf den Straßen. 1001 01:12:03,250 --> 01:12:06,040 Ich musste den Mist mit nach Hause bringen. 1002 01:12:06,041 --> 01:12:08,540 Kümmere dich einfach nur um dich. 1003 01:12:08,541 --> 01:12:09,791 Misch dich nicht ein. 1004 01:12:10,875 --> 01:12:13,915 Das ist das Werk deines Partners, oder, André Luis? 1005 01:12:13,916 --> 01:12:17,207 Ich habe immer gesagt, er ist nicht dein Freund! 1006 01:12:17,208 --> 01:12:20,457 Wieso denn nicht? Ich bin der Pate seines Sohnes. 1007 01:12:20,458 --> 01:12:22,624 Aber du bist gut, Schatz. 1008 01:12:22,625 --> 01:12:25,082 Alleine würdest du das nicht machen. 1009 01:12:25,083 --> 01:12:26,999 Beispiellos in der Geschichte... 1010 01:12:27,000 --> 01:12:29,082 Du wirst es nie verstehen, Mama. 1011 01:12:29,083 --> 01:12:32,957 Das sind böse Menschen. Gangster. Sieh, was sie der Stadt antun! 1012 01:12:32,958 --> 01:12:36,207 Und bist du Gott, um Gerechtigkeit zu üben? 1013 01:12:36,208 --> 01:12:39,500 Hör auf, André Luis! Habe ich dich dafür großgezogen? 1014 01:12:40,000 --> 01:12:41,749 - Hörst du mich? - Ok, Mama. 1015 01:12:41,750 --> 01:12:44,375 Dann mach dir Sorgen. Ich erledige das Problem. 1016 01:12:45,458 --> 01:12:48,165 Du kannst sie nicht irgendwo zurücklassen. 1017 01:12:48,166 --> 01:12:51,625 Mit deinen Sorgen bringst du mich noch in Schwierigkeiten. 1018 01:12:52,125 --> 01:12:56,041 Ich dich? Schau nur, was du in unserem Haus getan hast! 1019 01:13:02,000 --> 01:13:05,332 - Was ist das für Geld? - Hab ich für schlechte Zeiten gespart. 1020 01:13:05,333 --> 01:13:08,207 Du wirst nicht dein Leben ruinieren, 1021 01:13:08,208 --> 01:13:12,416 nur weil du im Eifer des Gefechts gehandelt hast, André Luis. 1022 01:13:13,916 --> 01:13:16,125 Es ist entschieden. Geh! 1023 01:13:22,291 --> 01:13:23,791 Hol das Mädchen von oben. 1024 01:13:53,083 --> 01:13:55,416 - Elisa! - Cris! 1025 01:13:56,000 --> 01:13:59,583 - Hilf mir hier raus. Ich bin gefesselt. - Ich hol dich raus. 1026 01:14:04,583 --> 01:14:06,415 Ich hol dich hier raus. 1027 01:14:06,416 --> 01:14:07,625 Bleib ruhig. 1028 01:14:08,958 --> 01:14:10,500 Nimm das. 1029 01:14:15,500 --> 01:14:16,708 Gehen wir. Steh auf. 1030 01:14:24,625 --> 01:14:27,165 - Was machst du mit mir? - Sei still. 1031 01:14:27,166 --> 01:14:29,583 - Lass mich gehen. - Klappe und geh weiter! 1032 01:14:41,458 --> 01:14:42,583 Langsam! 1033 01:14:43,625 --> 01:14:44,957 Sei still, verdammt! 1034 01:14:44,958 --> 01:14:48,540 Es ist noch Zeit, dein Geld zu bekommen. Hör zu! 1035 01:14:48,541 --> 01:14:49,625 Halt die Klappe! 1036 01:15:23,666 --> 01:15:28,499 Die Abendnachrichten werden Ihnen präsentiert von Fresh, tägliche Frische. 1037 01:15:28,500 --> 01:15:32,750 Frischer Atem, garantiertes Selbstvertrauen. 1038 01:18:08,500 --> 01:18:09,874 Was tust du da? 1039 01:18:09,875 --> 01:18:12,499 - Lass die Haube auf. - Wir sind weit weg von zu Hause. 1040 01:18:12,500 --> 01:18:14,083 Wo fahren wir hin? 1041 01:18:14,750 --> 01:18:17,083 Keine Sorge, alles wird gut. 1042 01:18:24,916 --> 01:18:28,040 Um Himmels willen. Wo bringst du mich hin? 1043 01:18:28,041 --> 01:18:31,957 Du solltest Gott täglich für die Begegnung mit meiner Mama danken. 1044 01:18:31,958 --> 01:18:33,333 Hörst du, Hübsche? 1045 01:18:45,875 --> 01:18:48,999 Sie haben zehn neue Sprachnachrichten. 1046 01:18:49,000 --> 01:18:52,041 Um sie anzuhören, drücken Sie die Eins. 1047 01:18:54,041 --> 01:18:57,040 Alter, wo bist du? Du gehst nicht ran. 1048 01:18:57,041 --> 01:19:00,500 Ich mache mir Sorgen. Hast du das mit Anselmo gehört? 1049 01:19:02,000 --> 01:19:04,458 Die Arschlöcher der Bruderschaft haben ihn umgebracht. 1050 01:19:05,708 --> 01:19:08,416 Seine Familie ist da. Es gibt keine Worte. 1051 01:19:10,333 --> 01:19:11,833 Ins Gesicht geschossen. 1052 01:19:12,791 --> 01:19:15,500 Ruf mich an, Bro. Ich hoffe, du hörst das ab. 1053 01:19:44,125 --> 01:19:44,958 Raus. 1054 01:19:47,666 --> 01:19:49,375 Auf geht's. Ich sagte, raus. 1055 01:19:50,250 --> 01:19:51,665 Was hast du vor? 1056 01:19:51,666 --> 01:19:55,290 - Sie muss den Zug kriegen. - Nicht nötig. Ich kann nichts tun. 1057 01:19:55,291 --> 01:19:56,666 Halt die Klappe! 1058 01:19:57,166 --> 01:20:00,707 - Willst du sterben? - Niemand stirbt. Das ist geklärt. 1059 01:20:00,708 --> 01:20:03,374 Lass sie gehen. Sie hat genug gelitten. 1060 01:20:03,375 --> 01:20:06,374 Geh zurück in dein Leben, Kleine, und vergiss uns. 1061 01:20:06,375 --> 01:20:08,790 Mein Sohn ist nicht schlecht, nur schwach. 1062 01:20:08,791 --> 01:20:11,832 Er folgte seinem Partner und tat etwas Dummes. 1063 01:20:11,833 --> 01:20:15,165 Du nimmst Anselmo vor mir nicht mehr in den Mund. 1064 01:20:15,166 --> 01:20:18,207 - Sonst verliere ich mit dir die Geduld. - Bitte? 1065 01:20:18,208 --> 01:20:19,333 Steig ein. 1066 01:20:20,083 --> 01:20:21,957 - Steig ein. - Was soll das? 1067 01:20:21,958 --> 01:20:23,166 Du bleibst hier. 1068 01:20:24,916 --> 01:20:25,875 Aber, Junge... 1069 01:20:35,000 --> 01:20:37,958 Hey! Nicht da lang. Die Straße entlang. 1070 01:20:40,250 --> 01:20:42,624 Reden wir. Das war nicht abgemacht. 1071 01:20:42,625 --> 01:20:45,833 Ich treffe keine Abmachung mit Gangstern! Bewegung! 1072 01:21:15,291 --> 01:21:17,915 - Rein da. - Wo sind wir hier? Was zum Teufel? 1073 01:21:17,916 --> 01:21:19,124 Verdammt, los! 1074 01:21:19,125 --> 01:21:20,915 - Los! - Warte. 1075 01:21:20,916 --> 01:21:24,582 Ihr habt meinen Partner getötet. Du warst das. Ist das gerecht? 1076 01:21:24,583 --> 01:21:26,916 - Dass sein Sohn ohne Vater aufwächst? - Nein. 1077 01:21:27,583 --> 01:21:28,625 Bitte. 1078 01:21:31,416 --> 01:21:33,500 Wer zum Teufel ist da? Wer ist da? 1079 01:21:45,875 --> 01:21:47,666 Dafür wirst büßen, du Schlampe. 1080 01:22:15,458 --> 01:22:17,375 Glaubst du, du kannst davonlaufen? 1081 01:22:29,166 --> 01:22:34,999 Achtung, der Zugverkehr und die Umsteigeverbindungen sind ausgesetzt. 1082 01:22:35,000 --> 01:22:37,958 Wir danken für Ihr Verständnis. 1083 01:22:52,500 --> 01:22:55,000 Ich kriege dich, du kleine Ratte! 1084 01:23:00,333 --> 01:23:02,125 Verstecken bringt nichts! 1085 01:23:08,500 --> 01:23:09,750 Dreckstück! 1086 01:23:11,333 --> 01:23:12,499 Schweinehund! 1087 01:23:12,500 --> 01:23:13,665 Cris! 1088 01:23:13,666 --> 01:23:15,916 Hilf mir! Hier! 1089 01:23:23,416 --> 01:23:24,332 Elisa! 1090 01:23:24,333 --> 01:23:25,790 - Cris! - Lauf! 1091 01:23:25,791 --> 01:23:28,291 Du kannst rennen. Ich finde dich! Renn nur! 1092 01:23:28,958 --> 01:23:30,708 Lauf, Elisa! Lauf! 1093 01:23:36,666 --> 01:23:43,333 Achtung, der Zugverkehr und die Umsteigeverbindungen sind ausgesetzt. 1094 01:24:41,666 --> 01:24:43,041 - Ich bin's. - Tante! 1095 01:24:43,541 --> 01:24:44,874 Gott sei Dank. 1096 01:24:44,875 --> 01:24:45,915 Alles ok? 1097 01:24:45,916 --> 01:24:48,833 - Ja! Er ist irre, will mich umbringen. - Wo ist er? 1098 01:25:00,291 --> 01:25:01,125 Komm mit. 1099 01:25:09,791 --> 01:25:11,208 Geh. 1100 01:25:20,208 --> 01:25:21,875 Runter, Elisa. Runter! 1101 01:25:26,250 --> 01:25:28,541 - Cris! - Bleib da. 1102 01:25:29,541 --> 01:25:34,957 Achtung, der Zugverkehr und die Umsteigeverbindungen sind ausgesetzt. 1103 01:25:34,958 --> 01:25:36,500 Lauf! 1104 01:25:38,041 --> 01:25:40,333 - Lauf! - Es ist für euch beide vorbei! 1105 01:25:43,000 --> 01:25:45,083 Los, Cris! Los! 1106 01:25:54,000 --> 01:25:55,207 Los! 1107 01:25:55,208 --> 01:25:58,291 Lauf! Lauf und schau nicht zurück. Los! 1108 01:25:59,333 --> 01:26:00,708 Schau nicht zurück! 1109 01:26:01,666 --> 01:26:04,083 Runter! 1110 01:26:05,083 --> 01:26:06,416 Wichser! 1111 01:26:08,416 --> 01:26:09,666 Los! 1112 01:26:14,333 --> 01:26:15,791 Los. Hoch mit dir. 1113 01:26:30,958 --> 01:26:37,665 Achtung, der Zugverkehr und die Umsteigeverbindungen sind ausgesetzt. 1114 01:26:37,666 --> 01:26:40,291 Wir danken für Ihr Verständnis. 1115 01:26:47,083 --> 01:26:48,083 Lauf! 1116 01:26:50,041 --> 01:26:52,541 Ich jage dich bis in die Hölle! 1117 01:27:00,541 --> 01:27:03,457 Wo ist mein Sohn? 1118 01:27:03,458 --> 01:27:05,166 Komm! 1119 01:27:08,750 --> 01:27:09,666 Steig ein! 1120 01:27:10,166 --> 01:27:11,291 Rein da! 1121 01:27:19,541 --> 01:27:20,791 Fahren wir, Cris. 1122 01:27:22,375 --> 01:27:24,624 Was tust du? Bitte, lass uns fahren. 1123 01:27:24,625 --> 01:27:28,125 WAS RECHT IST, IST RECHT 1124 01:27:32,041 --> 01:27:34,207 Ich hörte Schüsse. Was ist los? 1125 01:27:34,208 --> 01:27:36,165 - Alles ok? - Was machst du hier? 1126 01:27:36,166 --> 01:27:38,790 - Ich sagte, bleib hier. Steig ein! - Los! 1127 01:27:38,791 --> 01:27:40,249 Steig ein, Mama. 1128 01:27:40,250 --> 01:27:42,624 - Wo sind sie hin? - Da entlang. 1129 01:27:42,625 --> 01:27:43,666 Bleib hier. 1130 01:27:47,666 --> 01:27:50,041 Tico, mein Junge, lass uns gehen! 1131 01:28:17,541 --> 01:28:18,541 Mama! 1132 01:28:19,166 --> 01:28:21,166 Mama... 1133 01:28:25,375 --> 01:28:26,499 Mami... 1134 01:28:26,500 --> 01:28:28,875 Sieh mich an. Mama, nein. 1135 01:28:34,458 --> 01:28:36,375 Nein, Mama. 1136 01:28:36,875 --> 01:28:37,750 Mama. 1137 01:28:38,250 --> 01:28:39,832 Mama, nein. 1138 01:28:39,833 --> 01:28:40,874 Mama, bitte. 1139 01:28:40,875 --> 01:28:43,625 Atme, Mama. Du atmest. Sieh mich an. 1140 01:28:44,125 --> 01:28:45,416 Sieh mich an, Mama! 1141 01:28:51,083 --> 01:28:52,458 Mami. Mama. 1142 01:28:54,458 --> 01:28:57,166 Es tut mir leid, Mama. Ich hole dich hier raus. 1143 01:28:57,958 --> 01:28:59,750 Ich hole dich hier raus. 1144 01:29:00,625 --> 01:29:02,707 Ich hole dich hier raus. 1145 01:29:02,708 --> 01:29:05,707 Ruhig. Atme ruhig. 1146 01:29:05,708 --> 01:29:07,124 Mama. 1147 01:29:07,125 --> 01:29:08,416 Ruhig. 1148 01:29:09,541 --> 01:29:11,041 Es tut mir leid, Mama. 1149 01:29:12,083 --> 01:29:14,332 - Ich hole dich hier raus. - Genug. 1150 01:29:14,333 --> 01:29:16,332 Ich hole dich hier raus. Ruhig. 1151 01:29:16,333 --> 01:29:18,957 Atme. Atme langsam. 1152 01:29:18,958 --> 01:29:20,833 - Gehen wir. - Mama. 1153 01:29:21,333 --> 01:29:23,124 Bleib bei mir, Mama. 1154 01:29:23,125 --> 01:29:25,250 - Komm! - Mama. 1155 01:29:26,125 --> 01:29:30,165 Nein! 1156 01:29:30,166 --> 01:29:31,500 Mama. 1157 01:29:32,000 --> 01:29:33,666 - Ich liebe dich, Tico. - Nein! 1158 01:29:34,166 --> 01:29:36,500 Bringt sie ins Krankenhaus, bitte! 1159 01:29:37,791 --> 01:29:39,540 Nein! 1160 01:29:39,541 --> 01:29:40,582 Mama! 1161 01:29:40,583 --> 01:29:44,208 Atme, Mama. 1162 01:29:45,125 --> 01:29:46,791 Mama, nein! 1163 01:29:47,291 --> 01:29:48,957 Mami. Nein. 1164 01:29:48,958 --> 01:29:52,040 - Fahr! - Nein! 1165 01:29:52,041 --> 01:29:55,500 Dreckstück! 1166 01:30:02,250 --> 01:30:03,625 Er hat dich getroffen! 1167 01:30:10,833 --> 01:30:12,457 Wie kann ich helfen? 1168 01:30:12,458 --> 01:30:14,082 Scheiße! Fahr, Cris! 1169 01:30:14,083 --> 01:30:15,166 Schnell! 1170 01:30:16,250 --> 01:30:18,625 Du blutest so stark! 1171 01:30:20,833 --> 01:30:23,666 Schnell, Cris! Wir schaffen das! 1172 01:30:25,916 --> 01:30:28,166 Scheiße, es blutet stark. 1173 01:30:28,666 --> 01:30:30,416 Los! 1174 01:30:31,208 --> 01:30:32,625 Scheiße! 1175 01:30:34,500 --> 01:30:37,166 - Halt an! - Was zum Teufel soll das? 1176 01:30:37,666 --> 01:30:39,999 Was zum Teufel suchst du hier? 1177 01:30:40,000 --> 01:30:42,165 - Ich bin die Anwältin. - Wenden und weg hier. 1178 01:30:42,166 --> 01:30:44,249 - Lasst uns durch! - Bist du taub? 1179 01:30:44,250 --> 01:30:46,332 - Bitte, Gott! - Wende! 1180 01:30:46,333 --> 01:30:48,749 - Frau Anwältin? - Die Bruderschaft! 1181 01:30:48,750 --> 01:30:49,999 Die Bruderschaft! 1182 01:30:50,000 --> 01:30:51,790 Wir müssen ins Krankenhaus. 1183 01:30:51,791 --> 01:30:53,957 Die Anwältin! Sie ist verletzt! 1184 01:30:53,958 --> 01:30:55,415 Es ist die Anwältin! 1185 01:30:55,416 --> 01:30:57,707 Macht Platz! 1186 01:30:57,708 --> 01:31:00,165 Macht den Weg frei! Bewegung! 1187 01:31:00,166 --> 01:31:01,625 Lasst uns durch! 1188 01:31:02,125 --> 01:31:03,415 Raus oder ihr sterbt. 1189 01:31:03,416 --> 01:31:06,165 Ich bin Edsons Tochter! Ich bin Savages Tochter! 1190 01:31:06,166 --> 01:31:07,999 - Raus! - Die Anwältin ist im Auto! 1191 01:31:08,000 --> 01:31:11,375 - Alle Passagiere raus! - Raus aus dem Bus! 1192 01:31:12,958 --> 01:31:13,874 Bewegung! 1193 01:31:13,875 --> 01:31:15,332 Geh aus dem Weg! 1194 01:31:15,333 --> 01:31:17,125 Los, verdammt! Macht Platz! 1195 01:31:17,625 --> 01:31:18,999 Passagiere raus! 1196 01:31:19,000 --> 01:31:20,415 - Raus! - Hilfe! 1197 01:31:20,416 --> 01:31:22,791 Hilfe. Kann mir jemand helfen? 1198 01:31:23,291 --> 01:31:24,916 Fertig. Zünde ihn an! 1199 01:31:25,541 --> 01:31:27,833 Jagen wir diesen Mist in die Luft. 1200 01:31:29,875 --> 01:31:31,750 Die verdammte Bruderschaft! 1201 01:31:32,250 --> 01:31:35,541 Ihr Wichser. 1202 01:31:42,875 --> 01:31:44,250 Jetzt geht's los! 1203 01:31:50,333 --> 01:31:51,290 Cris. 1204 01:31:51,291 --> 01:31:53,666 Komm, lass mich fahren. Halt dich fest. 1205 01:31:54,166 --> 01:31:55,082 Komm. 1206 01:31:55,083 --> 01:31:56,041 Halt dich fest. 1207 01:31:56,708 --> 01:31:58,207 Festhalten. Komm schon. 1208 01:31:58,208 --> 01:31:59,041 Komm. 1209 01:32:01,666 --> 01:32:03,332 Los! 1210 01:32:03,333 --> 01:32:05,082 - Sie kommen! - Bewegung! 1211 01:32:05,083 --> 01:32:07,707 - Los. - Los! 1212 01:32:07,708 --> 01:32:09,041 Schweinehund! 1213 01:32:56,583 --> 01:32:58,375 Scheiße, Cris! Rede mit mir! 1214 01:32:59,500 --> 01:33:02,749 Du bist die stärkste Frau, die ich kenne. Du schaffst das. 1215 01:33:02,750 --> 01:33:03,875 Komm schon, Chris. 1216 01:33:05,083 --> 01:33:06,583 Edinho... 1217 01:33:08,000 --> 01:33:09,416 Edinho... 1218 01:33:12,916 --> 01:33:16,791 Er wäre so stolz auf die Frau, die du geworden bist. 1219 01:33:21,125 --> 01:33:22,958 Vergib mir, Elisa. 1220 01:33:24,208 --> 01:33:25,708 Vergib mir. 1221 01:33:29,000 --> 01:33:30,166 Hör auf, Tantchen. 1222 01:33:30,666 --> 01:33:33,083 Tu mir das nicht an. Hör auf, Tantchen. 1223 01:33:34,250 --> 01:33:35,957 Cris. Tante. 1224 01:33:35,958 --> 01:33:38,375 Ich habe nur dich! Tu mir das nicht an. 1225 01:33:39,958 --> 01:33:42,915 Tu mir das nicht an! Tantchen, sieh mich an. 1226 01:33:42,916 --> 01:33:45,208 Du bist meine Familie. Tu mir das nicht an. 1227 01:33:46,125 --> 01:33:48,333 Tante! 1228 01:33:49,666 --> 01:33:50,666 Komm, Tante. 1229 01:33:51,166 --> 01:33:52,375 Tante! 1230 01:33:53,041 --> 01:33:54,125 Tante! 1231 01:33:54,625 --> 01:33:57,665 Tante! Nein! 1232 01:33:57,666 --> 01:33:59,125 Tante! 1233 01:34:03,750 --> 01:34:06,291 Tante! 1234 01:34:07,958 --> 01:34:09,208 Tante! 1235 01:35:39,791 --> 01:35:40,791 Es ist vorbei. 1236 01:36:22,000 --> 01:36:23,125 Lass mich gehen 1237 01:36:25,291 --> 01:36:26,666 Ich muss gehen 1238 01:36:28,500 --> 01:36:30,291 Ich geh los und schau mich um 1239 01:36:32,000 --> 01:36:33,166 Lächle 1240 01:36:34,375 --> 01:36:35,625 Damit ich nicht weine 1241 01:36:38,000 --> 01:36:40,541 Ich will die Sonne aufgehen sehen 1242 01:36:42,125 --> 01:36:44,333 Das Wasser des Flusses fließen sehen 1243 01:36:45,750 --> 01:36:47,583 Den Vögeln beim Singen zuhören 1244 01:36:50,333 --> 01:36:51,708 Ich will geboren werden 1245 01:36:52,958 --> 01:36:54,125 Ich will leben 1246 01:42:49,000 --> 01:42:52,958 Untertitel von: Irene Fried