1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:16,708 --> 00:00:19,790 Nyt se alkaa. - Kuunnelkaa, kaikki. 4 00:00:19,791 --> 00:00:24,165 Menoksi. - Tehdään niistä sioista selvää. 5 00:00:24,166 --> 00:00:28,499 Ei pelleilyä. Keskittykää tehtävään, saatana! 6 00:00:28,500 --> 00:00:32,582 Sitten järjestelmä romahtaa. Me ollaan Veljeskunta, saatana. 7 00:00:32,583 --> 00:00:36,124 Huolestuttavin alue on Avenida Ayrton Sennalla. 8 00:00:36,125 --> 00:00:41,500 Kohtalaista liikennettä Marginal Tietên valtatiellä Castelo Brancon suunnalla. 9 00:01:01,541 --> 00:01:04,500 SIVIILIPOLIISI 10 00:01:10,125 --> 00:01:12,874 109. POLIISIPIIRI 11 00:01:12,875 --> 00:01:14,374 Helvetti. 12 00:01:14,375 --> 00:01:17,374 Auttoiko lyöminen, muru? - Puhu tälle koneelle. 13 00:01:17,375 --> 00:01:19,957 Näin raskaana tätä ei jaksa. - Voi raukkaa. 14 00:01:19,958 --> 00:01:25,624 Oikeasti. Tapan tänään jonkun. - Lopeta. Viha vain synnyttää vihaa. 15 00:01:25,625 --> 00:01:27,041 He tulevat. 16 00:01:29,333 --> 00:01:31,333 Ei, anna olla. 17 00:01:32,791 --> 00:01:35,625 Mitä tämä on? - Katsokaa! 18 00:01:37,666 --> 00:01:40,124 Onneksi olkoon! - Voi ei, olen kusessa. 19 00:01:40,125 --> 00:01:43,290 Tyyppi osaa valehdella. En epäillyt mitään! 20 00:01:43,291 --> 00:01:46,666 Etkö tiennyt? Hän on näyttelijä. - Se oli valkoinen valhe. 21 00:01:47,208 --> 00:01:51,624 Muksun pitää vain kuunnella kummisetäänsä. - Toivottavasti hän on fiksumpi. 22 00:01:51,625 --> 00:01:53,290 Yllätys Auroralle. 23 00:01:53,291 --> 00:01:58,040 Miten kaunis! Teitte tämän vain kakun takia. 24 00:01:58,041 --> 00:02:02,790 Kymmenen vuotta johtajansa Edson Ferreiran eli Edinho "Pedon" kuoleman jälkeen - 25 00:02:02,791 --> 00:02:07,499 Veljeskunnasta on tullut väkivaltaisempi, ja se on ottanut vastuun mellakoista. 26 00:02:07,500 --> 00:02:13,332 Jo 25:ssä... ei, vaan 29 vankilassa mellakoidaan eri puolilla osavaltiota. 27 00:02:13,333 --> 00:02:15,707 Kas tässä. Rohkealle tytöllemme. 28 00:02:15,708 --> 00:02:18,624 Ihanat! Voinko avata? - Toivottavasti tykkäät. 29 00:02:18,625 --> 00:02:20,041 Tietenkin! 30 00:02:21,583 --> 00:02:23,000 Matalaksi! 31 00:02:24,666 --> 00:02:25,832 Oletko kunnossa? 32 00:02:25,833 --> 00:02:27,415 Oliko se saatana pommi? 33 00:02:27,416 --> 00:02:30,416 Menen katsomaan, mitä tapahtuu. - Mikä räjähti? 34 00:02:31,958 --> 00:02:33,999 Ole varovainen. - Varovasti. 35 00:02:34,000 --> 00:02:36,500 Mitä hittoa? - Näetkö mitään? 36 00:02:37,416 --> 00:02:39,124 Se on meidän autojamme. 37 00:02:39,125 --> 00:02:41,000 Menkää! 38 00:02:45,708 --> 00:02:48,708 Meidät piiritetään! - Pidätelkää heitä! 39 00:02:50,000 --> 00:02:51,625 Suojaudu, Dalva! 40 00:02:53,125 --> 00:02:54,457 Ei, matalaksi! 41 00:02:54,458 --> 00:02:56,665 Veljeskunta, saatana! 42 00:02:56,666 --> 00:03:01,624 Dalva, pysy täällä! - Keskus! Laukauksia ammuttu 109. piirissä! 43 00:03:01,625 --> 00:03:04,375 Matalaksi! - Veljeskunta, saatana! 44 00:03:06,000 --> 00:03:07,416 Helvetti! 45 00:03:08,208 --> 00:03:09,625 Tänne! 46 00:03:10,500 --> 00:03:11,790 Paskiainen! - Juoskaa! 47 00:03:11,791 --> 00:03:13,666 Olen täällä poliisin kanssa! 48 00:03:15,500 --> 00:03:16,957 Juoskaa, saatana! 49 00:03:16,958 --> 00:03:19,915 Dalva! - Romero! 50 00:03:19,916 --> 00:03:25,207 Mitä tapahtui? Osuiko sinuun? - Vuodan verta. Romero, katso! 51 00:03:25,208 --> 00:03:28,166 Sattuuko sinuun? Tunnetko sen liikkuvan? 52 00:03:30,041 --> 00:03:31,666 Mennään pois. - Mennään. 53 00:03:38,500 --> 00:03:41,041 Menkää! Suojaan teitä! 54 00:03:47,250 --> 00:03:48,666 Mikä hätänä? 55 00:03:51,958 --> 00:03:53,875 Lapsivesi meni! 56 00:03:54,833 --> 00:03:57,582 Menkää! - Vauhtia! 57 00:03:57,583 --> 00:04:00,707 He tukkivat tien. Lähettäkää apuvoimia! 58 00:04:00,708 --> 00:04:04,125 Keskus, 109. piiriä tulitetaan! 59 00:04:07,541 --> 00:04:10,541 Pitäkää kanava vapaana! Tänne hyökätään! 60 00:04:22,333 --> 00:04:24,541 Me ollaan Veljeskunta, saatana! 61 00:04:34,083 --> 00:04:37,499 Tarvitsemme välittömästi apua! Huomio, kaikki yksiköt! 62 00:04:37,500 --> 00:04:41,249 Liikkukaa vain ryhmissä, aseistautuneena ja liivit päällä. 63 00:04:41,250 --> 00:04:42,707 Kaikki sisäpihalle. 64 00:04:42,708 --> 00:04:46,916 Takatie on turvallinen. Tänne päin. Menkää tuonne. 65 00:04:49,666 --> 00:04:51,208 Auttakaa, helvetti! 66 00:04:52,166 --> 00:04:55,375 Hei, täällä! Rauhassa. 67 00:04:56,750 --> 00:04:58,250 Apua! 68 00:05:05,083 --> 00:05:08,708 Tämä ei onnistu. Tuon auton tänne. 69 00:05:09,833 --> 00:05:11,375 Tulen mukaan. 70 00:05:14,166 --> 00:05:15,082 Mene! - Mennään! 71 00:05:15,083 --> 00:05:18,582 Menkää, kaikki! - Tuonne! Menkää! 72 00:05:18,583 --> 00:05:20,583 He ovat raskaasti aseistautuneita! 73 00:05:23,541 --> 00:05:28,249 ...luotiliivien käyttö on pakollista. Vain kiireellinen viestintä. 74 00:05:28,250 --> 00:05:30,332 Keskus, yksikkö 45 tässä. 75 00:05:30,333 --> 00:05:33,582 Sotilaspoliisia kohti ammutaan. Pyydän apuvoimia! 76 00:05:33,583 --> 00:05:38,040 M51 ajaa takaa sotilaspoliisia vastaan hyökänneitä henkilöitä Freguesiassa! 77 00:05:38,041 --> 00:05:39,332 Selvä, M51... 78 00:05:39,333 --> 00:05:41,457 Vauhtia! 79 00:05:41,458 --> 00:05:43,874 Tarvitsemme heti kolme ajoneuvoa... 80 00:05:43,875 --> 00:05:46,166 Avaa se, saatana! 81 00:05:46,833 --> 00:05:48,375 Äkkiä! 82 00:05:49,125 --> 00:05:51,749 Sotilaspoliisi ammuttu Rua Artur Orlandolla. 83 00:05:51,750 --> 00:05:54,499 Mitä hittoa? - He hyökkäävät kaikkien kimppuun. 84 00:05:54,500 --> 00:05:56,791 Olemme matkalla. 85 00:05:57,291 --> 00:06:01,666 Keskus, saimme tiedon, että palomies on ammuttu Estação da Luzin lähellä. 86 00:06:03,750 --> 00:06:07,957 Ne tulevat nopeammin. - Ei hätää. Pääsemme pois täältä. 87 00:06:07,958 --> 00:06:11,207 Poliisia ammuttu. Pyydän välitöntä apua. 88 00:06:11,208 --> 00:06:12,124 En kestä. 89 00:06:12,125 --> 00:06:13,374 Selvä. 90 00:06:13,375 --> 00:06:17,541 Kaikki järjestyy, muru. Olemme pian perillä. 91 00:06:18,041 --> 00:06:21,332 Keskus, Pronssi 25 Echo... 92 00:06:21,333 --> 00:06:24,458 Mene matalaksi, Dalva. - Mitä? Voi luoja! 93 00:06:26,000 --> 00:06:28,583 Mitä helvettiä on meneillään? 94 00:06:34,041 --> 00:06:38,708 Herranjumala! Mene äkkiä! 95 00:06:39,208 --> 00:06:40,708 Apua! 96 00:06:43,083 --> 00:06:44,500 Voi helvetti! 97 00:06:48,625 --> 00:06:50,665 Keskus, kiireellinen tapaus! 98 00:06:50,666 --> 00:06:53,665 Poliisiautoa kohti ammuttu 109. piirin takana! 99 00:06:53,666 --> 00:06:57,790 Pronssi 28 Echo. Kranaatti-isku Santanan oikeustalolla. 100 00:06:57,791 --> 00:06:59,500 Voi apua, he tulevat! 101 00:07:13,375 --> 00:07:18,332 Dalva, oletko kunnossa? Hengitä, joohan? 102 00:07:18,333 --> 00:07:23,583 Laajoja hyökkäyksiä poliisiyksiköitä vastaan. Saimme käskyn palata takaisin. 103 00:07:24,333 --> 00:07:28,500 Voi helvetti! Liikettä, saatana! 104 00:07:34,208 --> 00:07:35,124 Saatana! 105 00:07:35,125 --> 00:07:38,040 Mikä hätänä, Dalva? - Pysähdy! Se alkaa! 106 00:07:38,041 --> 00:07:40,583 Pysähdy johonkin. Sattuu! 107 00:07:41,750 --> 00:07:44,457 Helvetti! No niin. 108 00:07:44,458 --> 00:07:46,916 Äkkiä! 109 00:07:47,708 --> 00:07:49,375 Pysähdy jo! 110 00:07:52,458 --> 00:07:57,208 En pysty tähän. - No niin. 111 00:08:03,333 --> 00:08:06,874 En pysty tähän. 112 00:08:06,875 --> 00:08:08,874 Se sattuu. - Pystyt sinä. 113 00:08:08,875 --> 00:08:10,833 Rentoudu. - Se sattuu kamalasti. 114 00:08:12,458 --> 00:08:15,458 Rakas, katso minua. 115 00:08:15,958 --> 00:08:20,041 Sinä pystyt siihen. Onko selvä? Olen tässä vierellä. 116 00:08:20,541 --> 00:08:22,624 Kaikki järjestyy. Onko selvä? 117 00:08:22,625 --> 00:08:24,290 Selvä. - Ei mitään hätää. 118 00:08:24,291 --> 00:08:26,416 Selvä. - Tee se. 119 00:08:32,458 --> 00:08:35,374 En pysty. - Pystymme yhdessä. Onko selvä? 120 00:08:35,375 --> 00:08:39,540 Hengitä. - Tarvitsen lääkärin! Tästä ei tule mitään. 121 00:08:39,541 --> 00:08:42,124 Se on mahdotonta. Olemme kahdestaan. 122 00:08:42,125 --> 00:08:46,290 Ei tästä tule mitään. En pysty. - Työnnä, rakas. 123 00:08:46,291 --> 00:08:50,582 Pystyt siihen. - Enkä pysty. 124 00:08:50,583 --> 00:08:55,000 En... - Katso minua! Sinä pystyt siihen. 125 00:08:55,500 --> 00:08:57,041 Tarkoitan sitä. 126 00:08:59,958 --> 00:09:04,708 No niin. Hengitä. Antaa mennä. Hengitä. 127 00:09:08,833 --> 00:09:12,457 Työnnä. Olen tässä. Olemme kahdestaan. 128 00:09:12,458 --> 00:09:15,999 Hengitä, Dalva. Olen tässä näin. Hengitä. 129 00:09:16,000 --> 00:09:19,500 Työnnä. Työnnä vaan. 130 00:09:21,583 --> 00:09:23,000 Työnnä. 131 00:09:25,291 --> 00:09:27,457 Dalva, vähän vielä. 132 00:09:27,458 --> 00:09:30,082 Tyttäremme on tulossa. Ihan vähän vielä. 133 00:09:30,083 --> 00:09:32,999 Työnnä. Antaa mennä, rakas. 134 00:09:33,000 --> 00:09:34,416 Työnnä, Dalva. 135 00:09:35,666 --> 00:09:38,791 Ihan vähän vielä. Antaa mennä. 136 00:09:39,750 --> 00:09:42,999 Juuri noin! Työnnä kovempaa! Älä lopeta! 137 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 Jatka! 138 00:09:47,500 --> 00:09:49,041 Jatka vaan! 139 00:09:51,458 --> 00:09:52,583 Juuri noin! 140 00:09:56,166 --> 00:10:03,166 PELON KAUPUNKI 141 00:10:14,458 --> 00:10:17,500 KAKSI PÄIVÄÄ AIEMMIN 142 00:10:37,458 --> 00:10:40,833 Kaipaan pagode- iltoja kanssasi. 143 00:10:41,750 --> 00:10:46,040 Mitä? Kuulinko oikein? Kaipaatko pagode- iltoja? 144 00:10:46,041 --> 00:10:50,041 Onko kaikki hyvin? Sinua on vaikea saada ulos. 145 00:10:51,000 --> 00:10:55,375 Kunpa voisinkin mennä ulos kanssasi. Ihan sama, minne. 146 00:10:56,250 --> 00:11:01,291 Sovittu sitten. Kun pääset ulos, käymme pagode- illoissa joka päivä. 147 00:11:02,583 --> 00:11:07,416 Hyvä on, tohtori. Kun pääsen pois, tottelen sinua oikein mielelläni. 148 00:11:07,916 --> 00:11:10,707 Kiva, että minulla on vaikutusvaltaa. 149 00:11:10,708 --> 00:11:14,250 Näyttäisi pahalta, jos kaverit saisivat tietää kuinka paljon. 150 00:11:17,166 --> 00:11:18,625 Aika loppui. 151 00:11:22,291 --> 00:11:23,708 Mennäänkö? 152 00:11:30,416 --> 00:11:31,833 Mitä nyt? 153 00:11:32,916 --> 00:11:36,666 Haluatko vaihtaa paikkoja? Sinä jäät tänne, ja minä lähden ulos. 154 00:11:45,375 --> 00:11:46,625 Mikä on? 155 00:11:48,416 --> 00:11:53,124 Siirrosta huhutaan taas, mutta sinun ei tarvitse huolehtia. 156 00:11:53,125 --> 00:11:57,541 Miten niin ei tarvitse? Kenet siirretään? Minne ja koska? 157 00:11:58,625 --> 00:12:02,874 Se on kuulemma iso siirto, korkeimman turvaluokituksen vankilaan. 158 00:12:02,875 --> 00:12:04,749 Mitä hittoa? 159 00:12:04,750 --> 00:12:08,624 Saatana! Ne haluaa eristää minut ja heikentää Veljeskuntaa. 160 00:12:08,625 --> 00:12:12,957 Rauhoitu, rakkaani. Tapaan pian ministeriön kontaktini. 161 00:12:12,958 --> 00:12:17,416 He sanovat, että se on laitonta... - Oletko tosissasi? Ei ne piittaa. 162 00:12:19,500 --> 00:12:21,082 Meidän pitää puhua. - Ivan. 163 00:12:21,083 --> 00:12:22,875 Kuunnelkaa. - Odota! 164 00:12:23,666 --> 00:12:25,832 Ivan! - Kokoontukaa, veljet! 165 00:12:25,833 --> 00:12:26,749 Tulkaa! 166 00:12:26,750 --> 00:12:28,582 Ivan! - Kuunnelkaa Ivania. 167 00:12:28,583 --> 00:12:31,541 Kuuntele! En lopettanut. Odota, Zica. 168 00:12:32,916 --> 00:12:35,832 Älä menetä malttiasi ja tee jotain typerää. 169 00:12:35,833 --> 00:12:40,457 Unohditko, kuinka kasvoimme, kun aloitimme bisnekset ja jätimme taistelut? 170 00:12:40,458 --> 00:12:44,790 Jos hyväksymme nöyryytyksen, Veljeskunta kuolee, Cristina. 171 00:12:44,791 --> 00:12:47,582 Jos olisit viettänyt yhden päivän täällä, 172 00:12:47,583 --> 00:12:51,165 tietäisit, että kunnioitus ansaitaan hiellä ja verellä. 173 00:12:51,166 --> 00:12:52,583 Ivan... 174 00:12:53,375 --> 00:12:55,708 Et ajattele Veljeskuntaa. 175 00:12:57,666 --> 00:12:59,915 Ei, äiti. - Suokaa anteeksi, herra. 176 00:12:59,916 --> 00:13:03,707 Cleber ei halua, mutta haluan kiittää teitä avustanne. 177 00:13:03,708 --> 00:13:08,582 Poikani pääsee koevapauteen. Hänellä ei olisi ollut varaa asianajajaan. 178 00:13:08,583 --> 00:13:10,790 Sitä varten Veljeskunta on olemassa. 179 00:13:10,791 --> 00:13:12,832 Tämä helvetti on käytävä läpi, 180 00:13:12,833 --> 00:13:16,875 jotta tietää, miksi olemme tällä polulla ja mitä oikea taistelu on. 181 00:13:17,958 --> 00:13:23,333 Luotan, että pärjäät ulkona. Olemme nyt yhdessä ikuisesti, vai mitä? 182 00:13:24,041 --> 00:13:25,875 Mennään. - Näkemiin. 183 00:13:29,500 --> 00:13:35,124 Unohdit mainita, että tämä asianajaja, joka ei tiedä, mitä oikea taistelu on, 184 00:13:35,125 --> 00:13:37,125 järjesti pojalle sen sopimuksen. 185 00:13:42,416 --> 00:13:45,166 En ehkä tiedä, kuinka rankkaa täällä on, 186 00:13:45,666 --> 00:13:50,958 mutta taistelen ulkona joka päivä Veljeskunnan puolesta. 187 00:13:51,458 --> 00:13:53,458 Vaikka kieltäydyt näkemästä sitä. 188 00:14:02,916 --> 00:14:06,333 Mikään ei saa kuvernööriä muuttamaan mieltään. 189 00:14:06,833 --> 00:14:10,208 Siirto tehdään. Se on tosiasia. 190 00:14:11,208 --> 00:14:16,666 Hän ei ole väärässä. Näyttää hyvältä, jos hän sanoo vaalivuonna eristäneensä johdon. 191 00:14:17,166 --> 00:14:22,208 Mutten tiedä, auttavatko mellakkakuvat lehdissä kuvernöörin kampanjaa. 192 00:14:22,708 --> 00:14:26,041 Tiedätte varmaan, että Veljeskunta ei ikinä hyväksy tätä. 193 00:14:28,125 --> 00:14:33,165 Totta kai tiedätte. Muuten en olisi täällä juomassa tätä makeaa kahvia. 194 00:14:33,166 --> 00:14:38,583 Olette fiksu nainen. Tiedätte hyvin, kuinka arvokas ystävyytemme on. 195 00:14:39,583 --> 00:14:44,290 Mutta jos haluatte jatkaa bisneksiä, teidän pitää taata, etteivät he reagoi. 196 00:14:44,291 --> 00:14:46,874 Mitenkäs minä sen teen? 197 00:14:46,875 --> 00:14:49,082 Ettekö te määrääkään? 198 00:14:49,083 --> 00:14:52,583 Luulin, että ottaisitte vallan, kun pomo on eristetty. 199 00:14:53,958 --> 00:14:55,375 Olinko väärässä? 200 00:15:10,500 --> 00:15:14,499 MC Elisa iskee ensin! MC Dig vastaa! 201 00:15:14,500 --> 00:15:19,624 Mitä yleisö tahtoo? - Verta! 202 00:15:19,625 --> 00:15:21,124 Kerro nimesi! 203 00:15:21,125 --> 00:15:23,999 Ottaako päähän? Käske pomo paikal 204 00:15:24,000 --> 00:15:26,165 Heteromiehen egoa pitäis tutkii 205 00:15:26,166 --> 00:15:28,707 Ihan oikeesti, veli Te tarviitte terapiaa 206 00:15:28,708 --> 00:15:31,415 Tytöt kaikki kukoistaa Te jumitatte baaris 207 00:15:31,416 --> 00:15:33,999 Tsekkaa mun rimmailuu Tää on tosipuhetta 208 00:15:34,000 --> 00:15:36,833 Mee peseen pyykkii Ei siihen aivoja tarvii 209 00:15:41,416 --> 00:15:43,999 Vai peseen pyykkii? Suu suppuun, pimu 210 00:15:44,000 --> 00:15:46,540 Sun elämäs on helppoo Et tee kotihommii 211 00:15:46,541 --> 00:15:48,957 Jeesaa vähä ja kerro, mitä sä teet tääl 212 00:15:48,958 --> 00:15:51,499 Esität gangstaa, mut hienostoalueelta oot 213 00:15:51,500 --> 00:15:53,999 Siis oikeesti, katso horisonttii 214 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Puhu mun puuhista, kun ylität ton sillan 215 00:15:58,541 --> 00:15:59,625 Etkö vastaa? 216 00:16:01,333 --> 00:16:03,832 Sä käyttäydyt kuin kusipää 217 00:16:03,833 --> 00:16:06,290 Duunaa, mitä lystäät Mä en tuomitse 218 00:16:06,291 --> 00:16:08,832 Joo, mä ylitin sillan Mitä sitten? 219 00:16:08,833 --> 00:16:11,875 Tylsää tulla näin kauas Opettaan sua rimmaan 220 00:16:13,500 --> 00:16:15,833 Opeta sitä! 221 00:16:16,333 --> 00:16:18,874 Älä unta nää, esitä vaan prinsessaa 222 00:16:18,875 --> 00:16:21,374 On pakkelia naamas, mut ei se peitä rumaa 223 00:16:21,375 --> 00:16:23,832 Sä et hei mua stressaa 224 00:16:23,833 --> 00:16:26,832 Sä oot pelkkä lutka Ja annat kaikille 225 00:16:26,833 --> 00:16:29,750 Oikeasti hei. Vähän kunnioitusta! 226 00:16:31,291 --> 00:16:33,124 Haista paska, kusipää! 227 00:16:33,125 --> 00:16:36,082 Unohtakaa nuo luuserit! 228 00:16:36,083 --> 00:16:39,582 Väkivalta on heikkoja varten Se ei oo meidän juttu 229 00:16:39,583 --> 00:16:42,207 Antaa kundin iskee Mä päihitän sen runoilla 230 00:16:42,208 --> 00:16:45,665 Sanoitko mua lutkaks? Mikä klisee 231 00:16:45,666 --> 00:16:48,040 Naisviha on tuttuu Saan sut ymmärtään 232 00:16:48,041 --> 00:16:50,957 Haluut käyttää väkivaltaa Tänne sä et kuulu 233 00:16:50,958 --> 00:16:53,332 Sanat on mun aseet 234 00:16:53,333 --> 00:16:56,666 Oikeus voittaa aina! 235 00:16:57,666 --> 00:16:59,083 Luuseri! 236 00:17:00,416 --> 00:17:04,249 Eikä. Hän bluffaa! - Kipataan. 237 00:17:04,250 --> 00:17:06,665 Hän bluffaa! - Hänellä on hyvä kortti. 238 00:17:06,666 --> 00:17:09,583 Se on hyvä. - Tiedän, ettei ole. 239 00:17:11,125 --> 00:17:13,500 Ei, rauhoitutaan. 240 00:17:14,250 --> 00:17:16,874 Katsotaan. - Hyppään altaaseen, jos bluffaat. 241 00:17:16,875 --> 00:17:18,541 Hyppää sitten. 242 00:17:20,041 --> 00:17:22,040 Olen paha ämmä, muru! - Arvasin! 243 00:17:22,041 --> 00:17:25,707 Kunnioittakaa juuriani. Kiitti, muru. - Arvasinhan! 244 00:17:25,708 --> 00:17:28,415 Hyvä tyttö. Minulla ei ole mitään. 245 00:17:28,416 --> 00:17:31,791 Näyttääpä kuumalta. - Jessus. 246 00:17:32,291 --> 00:17:34,540 Haluan samat drinkit kuin heillä. 247 00:17:34,541 --> 00:17:37,790 Me kaikki haluamme. - Katsokaa! 248 00:17:37,791 --> 00:17:38,750 Vähän viiniä. 249 00:17:39,416 --> 00:17:40,875 Elisa. 250 00:17:43,958 --> 00:17:44,874 Elisa. 251 00:17:44,875 --> 00:17:46,291 Laita se pienemmälle. 252 00:17:47,125 --> 00:17:49,790 Miten menee? - Varovasti siellä ikkunassa. 253 00:17:49,791 --> 00:17:53,540 Kaikki näkevät teidät alakerrasta. - Selvä. Hyvä on. 254 00:17:53,541 --> 00:17:56,458 Voinko palata nyt puuhiini? 255 00:17:58,041 --> 00:18:01,832 No mene, kunhan et ole huomenna krapulassa haastattelussa. 256 00:18:01,833 --> 00:18:06,832 Unohdin kertoa. En menekään. - Miten niin? 257 00:18:06,833 --> 00:18:10,707 Päätin, etten halua töihin sinne. Haluan olla onnellinen. 258 00:18:10,708 --> 00:18:14,333 Voidaanko puhua tästä myöhemmin? - Mitä meinaat tehdä, Elisa? 259 00:18:14,833 --> 00:18:18,040 Et voi vain istua pössyttelemässä, kun maksan laskusi. 260 00:18:18,041 --> 00:18:21,457 Kuka sanoi, että haluan sitä? - Mitä sitten haluat? 261 00:18:21,458 --> 00:18:26,790 Helvetti. Montako kertaa olen sanonut, kuinka moni haluaisi nuo tilaisuudet? 262 00:18:26,791 --> 00:18:28,874 Hei, täti. - Mene pois, Wesley. 263 00:18:28,875 --> 00:18:30,790 Relaa, ei tässä mitään. 264 00:18:30,791 --> 00:18:34,374 Hei, täti. Tiesitkö, että veljentyttösi on peto räppäämään? 265 00:18:34,375 --> 00:18:37,040 Hän on nyt taiteilija. - En kysynyt sinulta. 266 00:18:37,041 --> 00:18:38,707 En puhu sinulle. - Relaa... 267 00:18:38,708 --> 00:18:43,082 Jos haluat pilata elämäsi, tee se yksin. Älä vedä häntä mukaasi. 268 00:18:43,083 --> 00:18:46,165 Mikä nyt mättää, täti... - En ole mikään täti, saatana. 269 00:18:46,166 --> 00:18:48,415 Pöyhkeä pikku nilkki. 270 00:18:48,416 --> 00:18:51,083 Kuka sinä olet puhumaan hänelle noin, Cris? 271 00:18:52,208 --> 00:18:55,040 Lopeta tuo tekopyhyys. Esität niin täydellistä. 272 00:18:55,041 --> 00:18:57,749 Kaikki tietävät, millä maksat merkkilaukkusi. 273 00:18:57,750 --> 00:19:00,582 Sitäkö polkua minun pitäisi seurata? 274 00:19:00,583 --> 00:19:03,290 Sanon vain, ettei se ole niin yksinkertaista. 275 00:19:03,291 --> 00:19:05,416 Isäni halusi minun olevan kuin sinä. 276 00:19:06,083 --> 00:19:07,500 Tohtori. 277 00:19:08,500 --> 00:19:12,540 Hän kääntyy haudassaan nähdessään, mitä teit hänen taistelulleen. 278 00:19:12,541 --> 00:19:16,665 Ei enää oikeutta tai vastarintaa. Välität vain rahasta. 279 00:19:16,666 --> 00:19:19,249 Luulet voivasi neuvoa minua elämässäni. 280 00:19:19,250 --> 00:19:21,666 Älä jaksa. - Et tiedä, mistä puhut. 281 00:19:22,166 --> 00:19:25,957 Et tiedä, mitä oikeus on. Saati sitten oikea taistelu. 282 00:19:25,958 --> 00:19:28,791 Mennään. - Olet saanut kaiken valmiina! 283 00:19:29,708 --> 00:19:32,415 Kuka maksaa hauskanpidostasi? 284 00:19:32,416 --> 00:19:36,250 Entä merkkivaatteesi? Kuka ne maksaa? 285 00:19:36,750 --> 00:19:38,625 Entä yksityiskoulusi? 286 00:19:39,458 --> 00:19:42,124 Luulet voivasi määräillä kaikkia. 287 00:19:42,125 --> 00:19:45,290 Unohdit, ettet ole äitini, vielä vähemmän isäni! 288 00:19:45,291 --> 00:19:47,208 En ole yksi kätyreistäsi. 289 00:20:24,166 --> 00:20:26,708 Saatana! - Saatana! 290 00:20:27,708 --> 00:20:29,541 Hidasta, Elisa! 291 00:20:30,208 --> 00:20:32,957 Hitto soikoon, Elisa! Hidasta, saatana! 292 00:20:32,958 --> 00:20:34,583 Ajamme kolarin! 293 00:20:37,375 --> 00:20:40,875 Ei saatana! - Pidä kiinni! 294 00:20:44,625 --> 00:20:47,625 Mahtavaa, saatana! 295 00:20:51,000 --> 00:20:52,958 Ei helvetti. 296 00:20:53,458 --> 00:20:54,875 Pysähtykää. 297 00:20:56,375 --> 00:20:59,083 Tulkaa alas pyörältä kädet pään päällä. 298 00:21:04,208 --> 00:21:06,291 Mene seisomaan auton viereen. 299 00:21:10,416 --> 00:21:12,249 Mene, tyttö. - Rauhoitu! 300 00:21:12,250 --> 00:21:13,750 En tässä ole koko päivää. 301 00:21:14,250 --> 00:21:16,082 Onko asetta? - Ei. 302 00:21:16,083 --> 00:21:19,208 Minne olette menossa? - Ajelemme vain. 303 00:21:20,875 --> 00:21:22,457 Onko rikosrekisteriä? - Ei. 304 00:21:22,458 --> 00:21:23,916 Mitä repussa on? 305 00:21:25,333 --> 00:21:27,708 Eihän täällä ei ole huumeita? - Ei. 306 00:21:29,291 --> 00:21:32,041 Etkö kuullut? Kädet pään päälle, saatana. 307 00:21:35,000 --> 00:21:36,416 Kääntykää ympäri. 308 00:21:40,666 --> 00:21:42,708 Kädet pään päälle, saatana. 309 00:21:45,750 --> 00:21:48,041 Entä tämä hieno prätkä? 310 00:21:48,541 --> 00:21:52,332 Keneltä varastit sen? - Se on minun. Se on tätini nimissä. 311 00:21:52,333 --> 00:21:55,375 Minulla on paperit... - Kädet pään päälle! 312 00:21:59,166 --> 00:22:03,250 Saanko ottaa paperit? - Hitaasti. 313 00:22:10,541 --> 00:22:13,415 Olen pahoillani. Tiedän, että ajoin ylinopeutta. 314 00:22:13,416 --> 00:22:16,250 Voitte sakottaa minua. Teette vain työtänne. 315 00:22:16,750 --> 00:22:20,416 Kuulitko, ylikonstaapeli? Hän luulee meitä liikennepoliiseiksi. 316 00:22:21,291 --> 00:22:22,666 Kuule. 317 00:22:23,625 --> 00:22:27,625 Minun pitää tutkia myös tyttö. - Miksi? Olemme puhtaita! 318 00:22:29,291 --> 00:22:34,625 Oletko puhdas muka? Entä tämä marin haju? 319 00:22:38,875 --> 00:22:42,666 Katsopa tätä. Poikaystäväsi jäi kiinni itse teosta. 320 00:22:43,458 --> 00:22:45,624 Siellä on varmaan muutakin. - Ei ole. 321 00:22:45,625 --> 00:22:48,749 Hiljaa! - Hän ei tehnyt mitään! Miksi lyöt häntä? 322 00:22:48,750 --> 00:22:50,457 Ohhoh! Katsopa tätä. 323 00:22:50,458 --> 00:22:53,665 Se ei ole minun! Miksi teette näin? - Sinä laitoit sen. 324 00:22:53,666 --> 00:22:57,249 Se ei ole minun! - Päästä irti! 325 00:22:57,250 --> 00:22:59,582 Rauhoitu, Borges! - Miksi teette näin? 326 00:22:59,583 --> 00:23:03,625 Rauhoitutaanpa nyt. - Miksi teette näin? Mitä haluatte? 327 00:23:04,500 --> 00:23:08,375 Voimme ratkaista tämän niin, että kaikki hyötyvät. 328 00:23:08,875 --> 00:23:12,750 Onpa hieno prätkä. Kummipoikasi pitäisi siitä, Borges. 329 00:23:23,083 --> 00:23:25,791 En todellakaan voitele teitä. Tajuatko? 330 00:23:29,125 --> 00:23:31,749 Poikaystäväsi lähtee asemalle. - Miksi? 331 00:23:31,750 --> 00:23:35,290 Laita hänet taakse. - Pelkurit. Älkää tehkö tätä! 332 00:23:35,291 --> 00:23:37,790 Miksi? Pilaatte elämäni turhaan! 333 00:23:37,791 --> 00:23:39,499 Vie hänet. - Satutatte minua! 334 00:23:39,500 --> 00:23:41,582 Ala mennä siitä! 335 00:23:41,583 --> 00:23:43,832 Asemalle. - Satutatte minua! 336 00:23:43,833 --> 00:23:45,874 Miksi teette näin? Herran tähden! 337 00:23:45,875 --> 00:23:48,207 Odottakaa. - Mene, Borges. 338 00:23:48,208 --> 00:23:51,125 Sukulaiseni on päällikkö. Olen Veljeskunnassa! 339 00:23:53,208 --> 00:23:54,708 Kukaan ei halua ongelmia. 340 00:23:56,333 --> 00:23:59,540 Toimitaan oikein ja häivytään. Päästäkää hänet. 341 00:23:59,541 --> 00:24:03,708 Oletko hullu? Juuri, kun tästä tuli mielenkiintoista. 342 00:24:04,333 --> 00:24:08,833 Kerro lisää. Mikä yhteys sinulla on Veljeskuntaan? 343 00:24:12,541 --> 00:24:16,457 Tarkoitin, että tunnen ihmisiä, mutten ole mikään rikollinen! 344 00:24:16,458 --> 00:24:19,790 Sanoit, että sukulaisesi on päällikkö. 345 00:24:19,791 --> 00:24:23,541 Paras kertoa totuus, tai luulen, että pidät minua pilkkanasi. 346 00:24:27,083 --> 00:24:29,416 Isäni, mutta hän on kuollut. 347 00:24:30,833 --> 00:24:32,333 Kuka isäsi on? 348 00:24:38,666 --> 00:24:39,833 Kuka isäsi on? 349 00:24:42,125 --> 00:24:43,875 Edson Ferreira. 350 00:24:45,125 --> 00:24:46,375 Ei saatana. 351 00:24:51,416 --> 00:24:55,125 Oletko sinä Edinho Pedon tytär? 352 00:24:57,666 --> 00:24:59,333 Ei jumankekka. 353 00:25:00,333 --> 00:25:03,458 Päästä poika, Borges. Tämä on Edinhon tytär, saatana. 354 00:25:06,875 --> 00:25:09,082 Sinä lähdet mukaamme. - Mitä? 355 00:25:09,083 --> 00:25:11,999 Lähdet mukaamme. - Odottakaa! Minne viet hänet? 356 00:25:12,000 --> 00:25:13,582 Rauhassa! - Pysy siinä. 357 00:25:13,583 --> 00:25:19,665 Suu suppuun. Kuuntele. Viemme pikku tyttöystäväsi ajelulle. 358 00:25:19,666 --> 00:25:24,500 Voit tulla mukaan, jos haluat. Jos et, voit mennä. 359 00:25:25,000 --> 00:25:27,875 No, tuletko mukaan vai menetkö kotiin? 360 00:25:31,250 --> 00:25:34,125 Haluan mennä kotiin. - Mitä minä sanoin? 361 00:25:34,625 --> 00:25:38,166 Poikaystäväsi on pelkuri. En ole koskaan väärässä. 362 00:25:38,791 --> 00:25:40,916 Otan vain tämän pulverini tästä. 363 00:25:42,125 --> 00:25:45,166 Voit mennä kotiin. Vie hänet kotiin, Borges. 364 00:25:45,875 --> 00:25:50,124 Onnittele häntä puolestani. - Ota reppusi. Saatanan pelkuri! 365 00:25:50,125 --> 00:25:53,540 Jätätkö tyttösi tänne yksin? - Lopeta! Tapat hänet! 366 00:25:53,541 --> 00:25:56,582 Miksi näin paljon väkivaltaa? Päästä minut! 367 00:25:56,583 --> 00:26:01,041 Maan pahimman murhaajan tytär pyytää minua lopettamaan väkivallan. 368 00:26:01,541 --> 00:26:05,833 Veljeskunta on olemassa tuollaisten sikojen takia. Isäni halusi oikeutta. 369 00:26:06,416 --> 00:26:10,165 Oikeus on roistojen tekosyy käyttäytyä kuin elukat. 370 00:26:10,166 --> 00:26:15,541 Isäsi leikkasi ihmisiltä päät irti. Vai eikö sinulle kerrottu sitä? 371 00:26:16,916 --> 00:26:21,374 Sinä menet taakse. En luota roistojen lapsiin. Ala mennä. 372 00:26:21,375 --> 00:26:24,457 En tehnyt mitään! Päästä irti! Satutat minua! 373 00:26:24,458 --> 00:26:27,000 Ala mennä! - Päästä minut! 374 00:26:47,250 --> 00:26:51,165 Elisa. Mitä sinä teet? Et saa olla täällä. 375 00:26:51,166 --> 00:26:53,665 Kuulin, kun sanoit, että haet isin. 376 00:26:53,666 --> 00:26:57,583 Halusin nähdä hänet. - Tämä ei ole lasten paikka. Voi luoja. 377 00:26:58,333 --> 00:27:03,666 Missä isi on? Pääsikö hän vapaaksi? - Ei päässyt, Elisa. 378 00:27:04,291 --> 00:27:06,291 Et todellakaan saisi olla täällä. 379 00:27:07,083 --> 00:27:09,166 Pysy hiljaa. 380 00:27:29,041 --> 00:27:31,999 Olen vapaa, saatana. Sinä teit sen! 381 00:27:32,000 --> 00:27:34,333 Miksi tyttö on täällä, Darlene? 382 00:27:36,125 --> 00:27:39,915 Tule tänne, kulta. Oli kamala ikävä sinua. 383 00:27:39,916 --> 00:27:42,083 Vanki paennut! - Elisa. Mennään! 384 00:27:51,291 --> 00:27:53,165 Helvetti. Mene piiloon. - Hitto. 385 00:27:53,166 --> 00:27:54,874 Mene piiloon, Edson. 386 00:27:54,875 --> 00:27:59,124 Peitä minut jollain. - Auta häntä, Elisa. 387 00:27:59,125 --> 00:28:00,708 Jalkani. 388 00:28:01,875 --> 00:28:03,583 Peitä minut, kulta. 389 00:28:19,708 --> 00:28:21,915 Iltaa, rouva. - Hyvää iltaa. 390 00:28:21,916 --> 00:28:23,915 Onko kaikki hyvin? - On. 391 00:28:23,916 --> 00:28:25,875 Poistukaa autosta, olkaa hyvä. 392 00:28:26,375 --> 00:28:29,791 Yksi vanki on paennut. Minun pitää tarkistaa. 393 00:28:30,666 --> 00:28:32,666 Oman turvallisuutenne vuoksi. 394 00:28:35,375 --> 00:28:40,040 Minulla on kiire. Tyttäreni on sairas. Minun pitää mennä päivystykseen. 395 00:28:40,041 --> 00:28:43,625 Äiti, se sattuu. - Ei hätää, rakas. 396 00:28:44,875 --> 00:28:46,583 Menkää sitten. 397 00:28:47,083 --> 00:28:49,666 Toivotaan, että hän paranee pian. - Kiitos. 398 00:29:09,708 --> 00:29:13,125 Mikä on lempilaulusi? 399 00:29:20,125 --> 00:29:22,000 Anna minun mennä 400 00:29:22,833 --> 00:29:24,708 Minun täytyy taivaltaa 401 00:29:25,958 --> 00:29:29,375 Lähden etsimään 402 00:29:30,833 --> 00:29:34,333 Hymyilen, jotten itkisi 403 00:29:38,458 --> 00:29:43,208 Haluan nähdä auringon nousevan 404 00:29:45,250 --> 00:29:47,916 Joen vetten virtaavan 405 00:29:49,958 --> 00:29:52,958 Kuulla lintujen laulavan 406 00:29:54,833 --> 00:29:58,750 Haluan syntyä, haluan elää 407 00:30:00,208 --> 00:30:02,000 Anna minun mennä 408 00:30:04,750 --> 00:30:06,625 Se on kiva laulu. 409 00:30:08,250 --> 00:30:09,708 Niin. 410 00:30:15,500 --> 00:30:18,625 Mikä on lempiruokasi? 411 00:30:21,125 --> 00:30:23,208 Se on feijoada. 412 00:30:26,625 --> 00:30:32,958 Siankamaran, makkaran ja farofan kera. 413 00:30:34,625 --> 00:30:36,166 Kaiken kera. 414 00:30:40,791 --> 00:30:42,208 Entä sinun? 415 00:30:45,125 --> 00:30:48,375 Pikanuudelit. - Vai että pikanuudelit. 416 00:30:49,083 --> 00:30:52,583 Niitä ei lasketa. Valitse jotain muuta. 417 00:30:54,125 --> 00:30:56,500 Pikanuudelit ovat liian helppoja. 418 00:30:58,500 --> 00:31:03,583 Hyvä on. Hampurilaiset. - Minäkin pidän hampurilaisista. 419 00:31:05,625 --> 00:31:07,791 Pidän hampurilaisista tosi paljon. 420 00:31:11,583 --> 00:31:15,625 Mikä on lempielokuvasi? - Elokuvako? 421 00:31:20,875 --> 00:31:23,833 Siitä onkin pitkä aika, kun olen nähnyt elokuvan. 422 00:31:27,333 --> 00:31:30,041 Kun olin sinun ikäisesi, esimerkiksi... 423 00:31:32,291 --> 00:31:36,083 Pidin taisteluelokuvista, kuten Bruce Leen leffoista. 424 00:31:39,875 --> 00:31:42,916 Mikä tuo on? - Tämäkö? 425 00:31:45,666 --> 00:31:47,625 Sain haavan. 426 00:31:49,958 --> 00:31:51,416 Sattuiko se? 427 00:31:54,375 --> 00:31:55,208 Sattui. 428 00:31:59,125 --> 00:32:00,541 Isi... 429 00:32:13,333 --> 00:32:14,750 Tyttökulta. 430 00:32:16,416 --> 00:32:19,291 Tiedän, että alamme vasta tutustua toisiimme. 431 00:32:19,791 --> 00:32:23,833 Sinulla on varmasti paljon kysyttävää. Se on ihan normaalia. 432 00:32:24,625 --> 00:32:26,166 Kysy pois. 433 00:32:29,875 --> 00:32:34,666 Minulle kerrottiin, että tapat ihmisiä. Onko se totta? 434 00:32:39,833 --> 00:32:41,166 Tyttökulta... 435 00:32:44,666 --> 00:32:47,000 En valinnut tätä elämää. 436 00:32:49,000 --> 00:32:53,208 Mutta olen aina taistellut ihmisarvon ja oikeuden puolesta. 437 00:32:54,625 --> 00:32:58,250 Se taistelu ei ole koskaan ollut helppoa. Ymmärrätkö? 438 00:33:02,583 --> 00:33:04,000 Haluatko jäätelön? 439 00:34:04,000 --> 00:34:06,791 Tässä. Kultaseni. 440 00:34:22,708 --> 00:34:23,916 Hei. 441 00:34:25,041 --> 00:34:26,625 Mitä sinä teet? 442 00:34:29,208 --> 00:34:31,207 Anna tytön olla, Cláudia. 443 00:34:31,208 --> 00:34:34,375 Lucas, eikö tuo kamera ole meidän? 444 00:34:39,208 --> 00:34:44,290 Ei hätää, pikkuinen. Anna takaisin, mitä otit, niin unohdetaan tämä. 445 00:34:44,291 --> 00:34:46,333 En ottanut mitään. Se on minun. 446 00:34:47,083 --> 00:34:50,665 Vai että hänen kameransa... - Hei. 447 00:34:50,666 --> 00:34:54,790 Onko kaikki hyvin? Olen hänen äitinsä. Mitä täällä tapahtuu? 448 00:34:54,791 --> 00:34:58,665 Tyttäresi varasti kameramme ja otti kuvia pojastamme. 449 00:34:58,666 --> 00:35:02,124 Ei se mitään. Lapset tekevät sellaista. 450 00:35:02,125 --> 00:35:06,416 Toinen lapseni on seitsemän. Tiedän, millaista se on. 451 00:35:06,916 --> 00:35:08,874 Hän väittää kameraa omakseen. 452 00:35:08,875 --> 00:35:12,415 Mutta se on minun. Sain sen isältä. Kerro hänelle, äiti. 453 00:35:12,416 --> 00:35:16,166 Olet väärässä, muru. Se on hänen kameransa. 454 00:35:16,666 --> 00:35:20,582 Väitätkö, että vaimoni valehtelee? - Minäkö? En tietenkään. 455 00:35:20,583 --> 00:35:23,874 En ikinä. Rouva on kai juonut liian monta caipirinhaa. 456 00:35:23,875 --> 00:35:26,082 Pää on täynnä cachaçaa. Hän erehtyi. 457 00:35:26,083 --> 00:35:28,707 Käske tytön antaa kamera takaisin. - Mennään. 458 00:35:28,708 --> 00:35:33,000 Käske nyt. - Mitä et tajua, idiootti? Kamera on hänen. 459 00:35:33,916 --> 00:35:36,582 Onpa pikku varkaan äidillä otsaa. 460 00:35:36,583 --> 00:35:40,332 Miksi kutsuit tytärtäni? - Hän on pikku varas. 461 00:35:40,333 --> 00:35:43,207 Eikä mikään ihme, kun on tuollaiset vanhemmat. 462 00:35:43,208 --> 00:35:45,415 Kuulehan nyt, saatanan kusipää. 463 00:35:45,416 --> 00:35:49,374 En pakota sinua nielemään kameraa, koska tyttäreni on tässä. 464 00:35:49,375 --> 00:35:53,707 Mennään, Darlene. - Hän kutsui tytärtäni varkaaksi. 465 00:35:53,708 --> 00:35:56,665 Saatanan rasistit! - Darlene. 466 00:35:56,666 --> 00:35:58,790 Olette saatanan rasisteja! 467 00:35:58,791 --> 00:36:02,207 Yritin olla kohtelias. Nyt saatte puhua poliisille! 468 00:36:02,208 --> 00:36:04,374 Haista paska. - Soittakaa poliisit! 469 00:36:04,375 --> 00:36:06,708 Vitut poliisista. - Anna se tänne! 470 00:36:07,416 --> 00:36:09,415 Kusipää! - Minne olet menossa? 471 00:36:09,416 --> 00:36:12,208 Tänne se, tai kuolet! Älä koske minuun! 472 00:36:12,708 --> 00:36:16,374 Älä koske minuun! Anna se tänne, senkin paskiainen! 473 00:36:16,375 --> 00:36:18,290 Anna kamera tänne. Se on tytön. 474 00:36:18,291 --> 00:36:20,374 Hän löi. - Opettele inhimillisyyttä. 475 00:36:20,375 --> 00:36:23,082 Tämä on älytöntä! - Nyt hän lähtee. 476 00:36:23,083 --> 00:36:26,165 Minne menet, roisto? - Luuletko voivasi varastaa? 477 00:36:26,166 --> 00:36:28,624 Mikä elukka! - Turpa kiinni! 478 00:36:28,625 --> 00:36:31,207 Kaikki vaiti, saatana soikoon! - Etkö häpeä? 479 00:36:31,208 --> 00:36:33,874 Edson, kytät tulevat. - Mennään. 480 00:36:33,875 --> 00:36:37,957 He tulevat. Juokse, ole kiltti. - Vitut siitä. 481 00:36:37,958 --> 00:36:41,582 Älä tee sitä, kiltti. Edson, älä. 482 00:36:41,583 --> 00:36:43,707 Ottakaa hänet kiinni! Se oli hän! 483 00:36:43,708 --> 00:36:45,708 Näetkö nuo pirulaiset? 484 00:36:47,000 --> 00:36:48,290 Näetkö ne, kulta? 485 00:36:48,291 --> 00:36:50,915 Mies löi heitä. - Poikaa, joka yritti auttaa. 486 00:36:50,916 --> 00:36:53,041 He haluavat, että painamme päämme. 487 00:36:54,000 --> 00:36:56,333 Emme voi sallia sitä koskaan. 488 00:36:57,250 --> 00:36:59,540 Ymmärrätkö? - Ymmärrän. 489 00:36:59,541 --> 00:37:01,749 Hän varasti perheeltä! - Tuo tyyppi! 490 00:37:01,750 --> 00:37:02,957 Edson. - Isi. 491 00:37:02,958 --> 00:37:04,499 Musta kaveri! - Kiltti. 492 00:37:04,500 --> 00:37:07,415 Isi, jää tänne. 493 00:37:07,416 --> 00:37:10,582 Edson, ole kiltti. - Viekää hänet pois! 494 00:37:10,583 --> 00:37:12,165 Isi! - Viekää hänet! 495 00:37:12,166 --> 00:37:13,875 Nyt jäit kiinni, varas. 496 00:37:15,708 --> 00:37:17,665 Pysy vahvana, tyttökulta. 497 00:37:17,666 --> 00:37:19,582 Päästäkää minun isäni! - Mennään. 498 00:37:19,583 --> 00:37:21,332 Tästä et selviä, paskiainen. 499 00:37:21,333 --> 00:37:23,415 Isi, ole kiltti! 500 00:37:23,416 --> 00:37:25,040 Kävele, saatana. 501 00:37:25,041 --> 00:37:26,958 Isi! 502 00:37:27,958 --> 00:37:30,082 Autoon siitä. - Isi, kiltti! 503 00:37:30,083 --> 00:37:32,332 Sisälle, saatana. Kusipää. 504 00:37:32,333 --> 00:37:35,000 Tuokaa isi takaisin! 505 00:37:37,125 --> 00:37:39,791 Isi! 506 00:37:57,083 --> 00:37:59,083 On aika soittaa tädillesi. 507 00:38:15,250 --> 00:38:20,249 Se tapahtuu oikeasti. Ei vain tiedetä milloin. 508 00:38:20,250 --> 00:38:22,040 Entä siirrettävien nimet? 509 00:38:22,041 --> 00:38:25,249 Emme tiedä niitä vielä, mutta ainakin yli 500 veljeä. 510 00:38:25,250 --> 00:38:28,707 Kaikki korkeimpaan turvaluokkaanko? - Kaikki. Täysi eritys. 511 00:38:28,708 --> 00:38:32,332 Se on vakava juttu. Eikä ne ole mitään pikkutekijöitä. 512 00:38:32,333 --> 00:38:35,540 Kontaktin mukaan koko johto saa lähtöpassit. 513 00:38:35,541 --> 00:38:38,915 Eikö saada edes vierailuoikeuksia? Mitä helvettiä? 514 00:38:38,916 --> 00:38:43,165 Pitääkö ne meitä idiootteina? - Ne paskat haluaa voittaa vaalit. 515 00:38:43,166 --> 00:38:47,082 Ne aikoo eristää johdon ja käydä käsiksi lähiöihin. 516 00:38:47,083 --> 00:38:51,499 Ne tahtoo eristyksestä keskitysleirin, niin kuin ennen taisteluamme. 517 00:38:51,500 --> 00:38:57,290 Mutta meidän pitää toimia fiksusti. Ne on tosissaan. 518 00:38:57,291 --> 00:39:00,165 On aika perääntyä ja aika näyttää voimamme. 519 00:39:00,166 --> 00:39:02,458 Onko ne tosissaan? Niin mekin. 520 00:39:03,375 --> 00:39:05,875 Nyt on kyse selviytymisestä, Veljeskunta. 521 00:39:06,458 --> 00:39:11,374 Jollemme näytä, että olemme valmiit taisteluun, meidät pyyhitään historiasta. 522 00:39:11,375 --> 00:39:15,832 Haluaako joku vain katsoa vierestä? - Kukaan ei sanonut mitään katsomisesta. 523 00:39:15,833 --> 00:39:19,333 Näin on. - Ne pitää meitä tyhminä. 524 00:39:19,833 --> 00:39:22,999 Iltaa, tohtori. - Tohtori. 525 00:39:23,000 --> 00:39:28,290 Tohtori tuli, Ivan. - Kiitos, että järjestit meille aikaa. 526 00:39:28,291 --> 00:39:31,500 Siat vei Elisan. - Että mitä? 527 00:39:32,000 --> 00:39:37,875 Mitä tarkoitat, Cristina? - Saatanan kytät vaatii 700 tuhatta. 528 00:39:39,250 --> 00:39:41,790 Ei helvetti. - Pedon tytär. 529 00:39:41,791 --> 00:39:44,708 Et kai aio maksaa sioille? 530 00:39:46,625 --> 00:39:50,415 En tietenkään, Miúdo. Sanoin, että voivat vaikka tappaa tytön. 531 00:39:50,416 --> 00:39:52,457 Mikä helvetin kysymys tuo on? 532 00:39:52,458 --> 00:39:57,041 Aiommeko vain niellä tuollaisen ja antaa sioille rahaa? 533 00:39:58,625 --> 00:40:03,666 Ne alkaa siepata sukulaisiamme joka viikko. Sano minun sanoneen. 534 00:40:06,666 --> 00:40:10,915 Olet maksanut sioille ja sietänyt paskaa paljon vähemmästäkin. 535 00:40:10,916 --> 00:40:15,249 Oletko tosissasi? - Emme tiedä, paljonko meillä on aikaa. 536 00:40:15,250 --> 00:40:20,582 Maksa niille kusipäille. Ne oppivat vielä, että ärsyttivät väärää tyyppiä. 537 00:40:20,583 --> 00:40:24,124 Hyvä on. Puhun niille kusipäille. 538 00:40:24,125 --> 00:40:28,625 Ei tarvitse. Maksan heille huomenna yksin. Minua he eivät vedätä. 539 00:40:29,666 --> 00:40:35,707 Veljeskunta, nyt tehdään näin. Ne on ylittäneet kaikki rajat. 540 00:40:35,708 --> 00:40:38,250 Ensin ne siirrot. Se tapahtuu, Cristina. 541 00:40:39,041 --> 00:40:42,166 Sitten tytön sieppaus. Niiden viesti on selvä. 542 00:40:42,750 --> 00:40:45,999 Ne kutsuu meidät sotimaan. - Näin on. 543 00:40:46,000 --> 00:40:50,207 Odota nyt. Elisan sieppaus ei liity tähän. Se ei ole viesti. 544 00:40:50,208 --> 00:40:53,625 Joku tyhmä sika vain yrittää tienata. - Mistä tiedät? 545 00:40:54,208 --> 00:40:58,915 Me ollaan oltu tekemisissä sikojen kanssa kymmenen vuotta. Nyt saa riittää. 546 00:40:58,916 --> 00:41:02,208 Veljeskunnan tarkoitus on taistella ihmisarvon puolesta. 547 00:41:02,708 --> 00:41:07,499 Ne yrittää viedä kaikki voittomme, saatana. Nyt pitää vaatia kunnioitusta. 548 00:41:07,500 --> 00:41:09,457 Nyt pannaan vastaan ja lujaa. 549 00:41:09,458 --> 00:41:12,374 Tai katsotaan hiljaa, kun saavutuksemme tuhotaan. 550 00:41:12,375 --> 00:41:15,999 Niiden pitää tajuta, että me määrätään. - Näin on. 551 00:41:16,000 --> 00:41:20,207 Ne saa luvan unohtaa koko siirtojutun. Muuten käy huonosti. 552 00:41:20,208 --> 00:41:22,957 Kuunnelkaa. Me vallataan kaikki vankilat. 553 00:41:22,958 --> 00:41:26,540 Kaikki yhtä aikaa. Sitten ne kunnioittaa meitä. 554 00:41:26,541 --> 00:41:29,790 Vankiloiden valtaus ei toimi enää. Se on mennyttä. 555 00:41:29,791 --> 00:41:33,499 Ketään ei kiinnosta, mitä sisällä tapahtuu. Peli on muuttunut. 556 00:41:33,500 --> 00:41:37,707 Voidaan polttaa vaikka kaikki maan patjat. Ketään ei kiinnosta. 557 00:41:37,708 --> 00:41:41,415 Näin on, saatana. Vankiloiden valtaaminen ei enää toimi. 558 00:41:41,416 --> 00:41:45,499 Me saadaan vain paskaa niskaamme. Järkätään niille siis paskamyrsky. 559 00:41:45,500 --> 00:41:49,166 Vallataan vankilat ja isketään arimpaan paikkaan, kaduille. 560 00:41:49,750 --> 00:41:52,499 Peli on nyt kaduilla. - Kaikki hautuumaalle. 561 00:41:52,500 --> 00:41:55,207 Siat kaduilla ammutaan. - Näin on. 562 00:41:55,208 --> 00:41:59,874 Lopeta, Ivan. Odota vähän. Veljeskunta ei toimi enää niin. 563 00:41:59,875 --> 00:42:03,375 Kesti monta vuotta luoda idea toiminnasta ilman väkivaltaa. 564 00:42:03,875 --> 00:42:07,957 Kaikki tietävät, että tienaamme enemmän ja autamme veljiä vankilassa. 565 00:42:07,958 --> 00:42:12,457 Neuvottelen turvallisuusministeriön kontaktini kanssa. Tarvitsen vain aikaa. 566 00:42:12,458 --> 00:42:17,499 Kaikella kunnioituksella, tohtori. Siat vievät veljentyttösi, ja näinkö puhut? 567 00:42:17,500 --> 00:42:19,291 Oletko tulossa hulluksi? 568 00:42:19,791 --> 00:42:22,415 Juuri niin, Miúdo. 569 00:42:22,416 --> 00:42:26,499 Poliisilla on veljentyttöni, jota kasvatan kuin omaa tytärtä, 570 00:42:26,500 --> 00:42:30,582 enkä siltikään usko, että verilöyly on ratkaisu. 571 00:42:30,583 --> 00:42:33,250 Entä veljet, jotka joutuvat eristykseen? 572 00:42:33,833 --> 00:42:36,832 Hoidamme asian rauhassa, oikeudessa. 573 00:42:36,833 --> 00:42:39,499 Kumotaan siirto oikeudessa, kuten aina. 574 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 Onnistuuko se 500 vangille? 575 00:42:44,666 --> 00:42:48,207 Älä käsitä väärin. Mene huolehtimaan perheestäsi. 576 00:42:48,208 --> 00:42:51,250 Osoita vähän kunnioitusta, Gil. 577 00:42:54,250 --> 00:42:55,708 Voi helvetti. 578 00:43:01,041 --> 00:43:04,208 Se alkoi, Ivan. Ne on ykkösosastolla. 579 00:43:04,958 --> 00:43:08,665 Tilanne on nyt tämä. Sieppaukset on alkaneet ykkösosastolla. 580 00:43:08,666 --> 00:43:11,165 Helvetti. - Annan teille yhden käskyn. 581 00:43:11,166 --> 00:43:14,374 Poltetaan vankilat ja hyökätään sitten kaduille. 582 00:43:14,375 --> 00:43:19,707 Jo oli aikakin. Pitää välittää viesti. - Näin on. Kunnes oppivat kunnioittamaan. 583 00:43:19,708 --> 00:43:24,040 Pankaa São Paulo matalaksi. Aloitetaan sota. Tehdään historiaa. 584 00:43:24,041 --> 00:43:28,250 Veljeskunta, saatana. - Vauhtia! Menoksi! 585 00:43:28,750 --> 00:43:29,832 Ivan. 586 00:43:29,833 --> 00:43:31,040 Nyt lähdetään! 587 00:43:31,041 --> 00:43:34,250 Oletko siellä? - Ne tulee. Se tapahtuu. 588 00:43:37,083 --> 00:43:40,541 Ivan, kuka johtaa, kun olet poissa? 589 00:43:45,166 --> 00:43:48,208 Kunnes palaan, Miúdo johtaa. 590 00:43:54,500 --> 00:43:58,499 Lähdetään ajelulle! - Menoksi, varas. Kyytisi tuli. 591 00:43:58,500 --> 00:44:02,708 Otan vain kamani. - Ei käy. Ne lähetetään myöhemmin. 592 00:44:04,500 --> 00:44:06,041 Mennään, nilkki! 593 00:44:06,625 --> 00:44:09,499 Ylös siitä, kusipää. - Vauhtia! 594 00:44:09,500 --> 00:44:12,165 Ylös sieltä! - Liikettä. 595 00:44:12,166 --> 00:44:16,791 Nopeammin! Käskin nousta sieltä! 596 00:44:34,208 --> 00:44:37,666 Kuulitte, mitä hän sanoi, saatana. Käsky on käynyt. 597 00:44:38,666 --> 00:44:42,082 Nyt tehdään näin... - Käsky on käynyt. 598 00:44:42,083 --> 00:44:45,416 Koko järjestelmä pitää kaataa. Rikkokaa häkit, kaikki. 599 00:44:47,083 --> 00:44:48,833 Käsky on käynyt. 600 00:44:49,333 --> 00:44:51,915 Polttakaa tyynyt, kaikki. - Käsky on käynyt. 601 00:44:51,916 --> 00:44:56,040 Me ollaan nyt sodassa. Ne kajosi meihin. - Käsky on käynyt. 602 00:44:56,041 --> 00:44:59,166 Kaikki kaduille kylvämään kauhua. 603 00:45:00,166 --> 00:45:02,916 Kun näet sian, tapa se. 604 00:45:03,416 --> 00:45:06,540 Pankaa koko kaupunki matalaksi. Tuhotkaa kaikki. 605 00:45:06,541 --> 00:45:08,082 Veljeskunta, saatana! 606 00:45:08,083 --> 00:45:12,541 Jos joku veljistä ei tottele käskyä, hänet erotetaan ja jätetään. 607 00:45:13,041 --> 00:45:16,666 Veljeskunta. - Pankaa kaikki matalaksi! 608 00:45:22,083 --> 00:45:23,916 Käsky on käynyt. 609 00:45:27,000 --> 00:45:29,540 Antakaa käsky kaikille, helvetti! 610 00:45:29,541 --> 00:45:31,666 Mennään, veljet. Käsky on käynyt. 611 00:45:44,958 --> 00:45:47,000 Veljeskunta! 612 00:45:50,833 --> 00:45:54,165 São Paulon vankiloissa aamulla syttyneet mellakat - 613 00:45:54,166 --> 00:45:59,874 ovat kosto vankien siirrosta osavaltion korkeimman turvaluokituksen yksikköön. 614 00:45:59,875 --> 00:46:04,624 Kymmenen vuotta johtajansa Edson Ferreiran eli Edinho "Pedon" kuoleman jälkeen - 615 00:46:04,625 --> 00:46:09,332 Veljeskunnasta on tullut väkivaltaisempi, ja se on ottanut vastuun mellakoista. 616 00:46:09,333 --> 00:46:15,749 Jo 25:ssä... ei, vaan 29 vankilassa mellakoidaan eri puolilla osavaltiota - 617 00:46:15,750 --> 00:46:19,207 nopeasti leviävän väkivallan aallossa. 618 00:46:19,208 --> 00:46:23,499 Eskaloituminen näyttää ennennäkemättömän koordinoidulta. 619 00:46:23,500 --> 00:46:28,082 Yleisen turvallisuuden ammattilaiset ovat jo jonkin aikaa varoittaneet - 620 00:46:28,083 --> 00:46:31,583 heidän mobilisaatiokyvystään. 621 00:46:32,708 --> 00:46:35,707 Todistamme nyt valitettavasti juuri sitä. 622 00:46:35,708 --> 00:46:38,833 Galego, laitatko minulle espresson, kiitos. 623 00:47:05,375 --> 00:47:07,875 Itse tohtorihan se siinä. 624 00:47:09,000 --> 00:47:12,333 Mikä kunnia. - Missä hän on? 625 00:47:15,125 --> 00:47:18,916 Oletko yksin? - Annoinhan sanani. 626 00:47:19,916 --> 00:47:23,790 Vaikka järjestit tapaamisen poliisilaitoksen edessä, olen täällä. 627 00:47:23,791 --> 00:47:26,291 Ei tainnut olla paljon vaihtoehtoja. 628 00:47:27,250 --> 00:47:30,333 Kuten noilla muilla elukoilla, jotka riehuvat tuolla. 629 00:47:31,291 --> 00:47:33,832 Missä hän on? Telkien takanako tuolla? 630 00:47:33,833 --> 00:47:36,625 Vai yritätkö vain pelotella? - Rauhoitu. 631 00:47:39,083 --> 00:47:41,250 Pikku Peto voi hyvin. 632 00:47:43,333 --> 00:47:46,750 Ensin haluan tietää, missä osuuteni on. 633 00:47:54,958 --> 00:47:57,208 Vasta, kun näen, että hän on kunnossa. 634 00:47:59,291 --> 00:48:02,166 Mitä teillä roistoilla onkaan tapana sanoa? 635 00:48:03,541 --> 00:48:05,291 "Mikä on oikein, on oikein." 636 00:48:06,125 --> 00:48:07,541 Eikö niin? 637 00:48:39,125 --> 00:48:40,583 Odota. 638 00:50:11,625 --> 00:50:13,749 Mitä helvettiä? - Elisa! 639 00:50:13,750 --> 00:50:16,291 Lähettäkää apuvoimia! 640 00:50:18,333 --> 00:50:21,124 Cris! - Vie hänet pois! 641 00:50:21,125 --> 00:50:23,250 Matalaksi! 642 00:50:30,208 --> 00:50:31,708 Vie hänet pois! 643 00:50:37,041 --> 00:50:39,541 Me ollaan Veljeskunta, saatana! 644 00:50:41,083 --> 00:50:43,250 Hei! Tänne sieltä! 645 00:50:44,125 --> 00:50:45,624 Paetkaa! 646 00:50:45,625 --> 00:50:48,166 Mene, poika. Hanki itsellesi mainetta. 647 00:50:50,375 --> 00:50:53,416 Vauhtia! - Mene! 648 00:50:53,916 --> 00:50:56,500 Täältä pesee, saatanan siat! 649 00:50:59,541 --> 00:51:01,332 Tästä saatte, senkin saastat! 650 00:51:01,333 --> 00:51:02,791 {\an8}SOTILASPOLIISI 651 00:51:10,041 --> 00:51:12,708 Häivytään! Saatanan paskiaiset! 652 00:51:14,833 --> 00:51:17,541 Helvetin kusipäät! 653 00:51:24,541 --> 00:51:28,791 Järjestit ansan, saatanan ämmä! - En tiedä tästä mitään! 654 00:51:40,125 --> 00:51:41,833 Cris! 655 00:51:42,583 --> 00:51:45,291 Elisa! 656 00:51:45,791 --> 00:51:48,666 Cris! - Elisa! 657 00:51:55,333 --> 00:51:58,082 Auta minut pois täältä! - Elisa! 658 00:51:58,083 --> 00:52:01,083 Ei! 659 00:52:17,875 --> 00:52:21,124 Kertoisitteko tilinomistajan henkilötunnuksen? 660 00:52:21,125 --> 00:52:25,499 Sanoin sen jo kolme kertaa. Ongelma ei ole niin ihmeellinen. 661 00:52:25,500 --> 00:52:28,041 Teidän pitää vain tarkistaa... 662 00:52:28,541 --> 00:52:30,375 Luoja, mitä se oli? 663 00:52:38,250 --> 00:52:39,374 Herranjestas. 664 00:52:39,375 --> 00:52:43,249 Lasteni koulu on lähellä. - Eikö poliisilaitos ole meidän lähellä? 665 00:52:43,250 --> 00:52:47,290 ...hyökättiin puoli tuntia sitten. Tunnelma on jännittynyt ja pelokas. 666 00:52:47,291 --> 00:52:50,624 Hei, kaikki. Saisinko huomionne hetkeksi? 667 00:52:50,625 --> 00:52:54,165 Tilanteen vuoksi ulkona kaikki voivat lähteä kotiin. 668 00:52:54,166 --> 00:52:58,040 Mutta älkää hätääntykö. Ottakaa laukkunne ja lähtekää rauhassa. 669 00:52:58,041 --> 00:53:02,166 Olen menossa metroon. - Täällä ei ole kuuluvuutta. 670 00:53:05,375 --> 00:53:07,665 Haloo. Olen tulossa. 671 00:53:07,666 --> 00:53:09,750 Odota minua. Älä mene ulos. 672 00:53:10,583 --> 00:53:13,082 Väistä, vanhus! - Kaupan edessä on poliisi. 673 00:53:13,083 --> 00:53:15,166 Odota. Tulen hakemaan sinut. 674 00:53:21,583 --> 00:53:24,666 ...väkivaltaa ja paniikkia kaduilla. 675 00:53:25,166 --> 00:53:27,375 Vauhtia! - Helvetti! 676 00:53:31,416 --> 00:53:32,916 Mennään! 677 00:53:44,875 --> 00:53:47,582 Älä tule heti! - Täällä ammutaan! 678 00:53:47,583 --> 00:53:50,665 Minun pitää hakea poikani koulusta! 679 00:53:50,666 --> 00:53:53,624 Pois tieltä! - Pysy sisällä. 680 00:53:53,625 --> 00:53:55,833 Jotkut tyypit moottoripyörillä... 681 00:53:58,250 --> 00:53:59,458 Juoskaa! 682 00:54:07,916 --> 00:54:09,833 Suojaa Morumbia, veli. 683 00:54:14,833 --> 00:54:17,915 Tule tänne. Kaikki hyvin, veli. 684 00:54:17,916 --> 00:54:19,333 Miten menee? 685 00:54:26,666 --> 00:54:29,375 Linja on auki, veli. 686 00:54:30,291 --> 00:54:34,790 Olen kuullut kamojen piilottamisesta perseeseen, mutten vatsamakkaroihin. 687 00:54:34,791 --> 00:54:37,000 Tsekkaa tätä, veli. 688 00:54:54,083 --> 00:54:56,458 Haloo. - Minä tässä. Puhun nopeasti. 689 00:54:57,208 --> 00:54:59,499 Sinun pitää mennä neuvottelemaan. 690 00:54:59,500 --> 00:55:04,665 Mene takaisin ministerin luo ja sano, että rauhan hinta on siirron estäminen. 691 00:55:04,666 --> 00:55:06,541 Neuvottelemaan mistä, Ivan? 692 00:55:07,041 --> 00:55:11,124 Kuvitteletko, että mellakoiden ja poliisien ammuskelun jälkeen - 693 00:55:11,125 --> 00:55:12,957 joku peruuttaisi siirron? 694 00:55:12,958 --> 00:55:15,374 Mediassa ei muusta puhutakaan. - Aivan. 695 00:55:15,375 --> 00:55:18,957 Käsky on voimassa, kunnes he tekevät sopimuksen. 696 00:55:18,958 --> 00:55:21,999 Käskysi viivästytti Elisan lunnaiden maksua. 697 00:55:22,000 --> 00:55:23,832 Hänen pitäisi olla jo kotona. 698 00:55:23,833 --> 00:55:26,749 Lähetämme jonkun etsimään hänet, kun hoidat tätä. 699 00:55:26,750 --> 00:55:31,750 Kuka sanoo, että hän on elossa? - Ihmisiä kuolee sillä välin, kun puhumme. 700 00:55:33,625 --> 00:55:37,540 Sinun pitää luottaa minuun. Kuvernööri taipuu kyllä. 701 00:55:37,541 --> 00:55:39,374 Haluan, että sanot, että... 702 00:55:39,375 --> 00:55:42,833 En anna sinulle anteeksi, jos hänelle sattuu jotain. 703 00:55:44,000 --> 00:55:47,374 Saatana, Cristina. Kuuntele. Minulla ei ole aikaa. 704 00:55:47,375 --> 00:55:51,958 Tee vain työsi. Mene neuvottelemaan tästä paskasta. 705 00:55:52,791 --> 00:55:56,332 Nytkö haluat neuvotella? Mikset lähetä Miúdoa? 706 00:55:56,333 --> 00:55:58,624 Helvetti. Piilota puhelin! 707 00:55:58,625 --> 00:56:03,332 Mitä meinaat tehdä, Cris? Jätätkö minut kuseen eristykseen? 708 00:56:03,333 --> 00:56:07,583 Et voi edes käydä luonani. Sitäkö haluat? 709 00:56:09,208 --> 00:56:10,624 Ne on täällä, saatana. 710 00:56:10,625 --> 00:56:13,124 Pomo on täällä hyvällä säällä. 711 00:56:13,125 --> 00:56:17,375 Cristina. Tiedät kai, ettei tästä ole paluuta. 712 00:56:18,041 --> 00:56:23,124 Mikä helvetin pomo? Täällä sen paskiaisen valtakausi on ohi. 713 00:56:23,125 --> 00:56:24,290 Cristina. 714 00:56:24,291 --> 00:56:25,790 Äkkiä, Ivan. - Cris. 715 00:56:25,791 --> 00:56:28,625 Ne tulee. Piilota puhelin. - Hei, Cristina! 716 00:56:58,500 --> 00:57:02,165 Kansan piileskellessä lukittujen ovien takana - 717 00:57:02,166 --> 00:57:05,040 rikolliset toimivat sotilaallisella rohkeudella. 718 00:57:05,041 --> 00:57:08,832 Järjestäytynyt rikollisuus on julistanut sodan valtiota vastaan. 719 00:57:08,833 --> 00:57:13,124 Kaaos on vallannut kadut, ja pelko on levinnyt kulovalkean tavoin. 720 00:57:13,125 --> 00:57:15,125 Palavia autoja ja busseja... 721 00:57:21,083 --> 00:57:23,540 Hei, ylikonstaapeli. Missä hitossa olet? 722 00:57:23,541 --> 00:57:26,874 Kerro, missä olet. Olen huolissani. 723 00:57:26,875 --> 00:57:29,208 Tekikö ne paskat sinulle jotain? 724 00:57:29,708 --> 00:57:33,124 Paketti on yhä minulla, mutten voi pitää sitä kauan. 725 00:57:33,125 --> 00:57:37,500 Sinun pitää kertoa, mitä teen. Älä jätä minua yksin. Soittele. 726 00:57:39,666 --> 00:57:41,666 Saisinko vettä? 727 00:58:06,791 --> 00:58:09,957 Eikö ole outoa, ettei hän vastaa ja jätti homman sinulle? 728 00:58:09,958 --> 00:58:12,541 Vaiti. Sinulta ei kysytty mitään. 729 00:58:18,333 --> 00:58:21,290 Hän kai tajusi, että se meni mönkään, ja häipyi. 730 00:58:21,291 --> 00:58:23,166 Jätti sinut yksin. 731 00:58:25,500 --> 00:58:28,665 Sinä et ole mukana tässä. Voimme vielä korjata asiat. 732 00:58:28,666 --> 00:58:31,416 Päästä minut, niin... - Turpa kiinni, saatana! 733 00:58:32,791 --> 00:58:36,916 Pidätkö minua tyhmänä? Näytänkö idiootilta? 734 00:58:37,833 --> 00:58:40,832 Päästäisin sinut... Kukaan ei päästä sinua menemään. 735 00:58:40,833 --> 00:58:43,833 Voit lähteä vasta, kun tämä puhelin soi. 736 00:58:44,625 --> 00:58:47,833 Sinun on paras toivoa... ei vaan rukoilla, 737 00:58:48,333 --> 00:58:53,458 ettei parilleni ole sattunut mitään. Muuten sinä saat maksaa. 738 00:58:58,750 --> 00:59:02,540 Minäkään en kannata sitä, mitä Veljeskunta tekee parhaillaan. 739 00:59:02,541 --> 00:59:04,666 Et varmaan, saatana. 740 00:59:05,625 --> 00:59:07,541 Et helvetissä. 741 00:59:08,458 --> 00:59:10,250 Te vihaatte poliiseja. 742 00:59:12,083 --> 00:59:14,625 En tarkoita vain roistoja, vaan kaikkia. 743 00:59:16,166 --> 00:59:21,291 Aina joku teikäläisistä taputtaa ja bilettää, kun joku meistä kaatuu. 744 00:59:24,666 --> 00:59:26,083 Se ei ole vihaa. 745 00:59:26,833 --> 00:59:28,375 Se on pelkoa. 746 00:59:30,416 --> 00:59:34,500 Kysy lähiöistä, ketä he pelkäävät enemmän, rikollisia vai poliisia. 747 00:59:36,583 --> 00:59:42,583 Poliisit suojelee hyviä ihmisiä. Ne vaarantaa henkensä paskapalkalla. 748 00:59:43,208 --> 00:59:44,833 Mutta roistoille... 749 00:59:46,083 --> 00:59:47,666 Roistoille, tyttöseni, 750 00:59:48,625 --> 00:59:50,333 me ei anneta armoa. 751 00:59:51,375 --> 00:59:53,958 Vai onko jokin muu keino saada oikeutta? 752 00:59:58,333 --> 01:00:00,625 Riippuu siitä, mitä oikeus on sinulle. 753 01:00:01,916 --> 01:00:03,458 Onko tämä oikeutta? 754 01:00:07,625 --> 01:00:09,500 Juuri tätä minä kaipasinkin. 755 01:00:12,250 --> 01:00:15,000 Saan moraalisaarnan pikku nilkiltä. 756 01:00:17,750 --> 01:00:19,833 Tämänkö takia sinusta tuli poliisi? 757 01:00:20,916 --> 01:00:22,375 Pelkuri. 758 01:00:24,625 --> 01:00:26,083 Vaiti! 759 01:00:43,166 --> 01:00:45,790 Koulutunnit on peruttu. 760 01:00:45,791 --> 01:00:50,749 Vankilamellakat jatkuvat, ja yli... 761 01:00:50,750 --> 01:00:55,582 Tämä on osoite. Ampukaa tappaaksenne. Muistakaa, että kytillä on aseita kotona. 762 01:00:55,583 --> 01:00:58,582 Älkää mokatko. - Menoksi sitten. 763 01:00:58,583 --> 01:01:01,749 Olkaa tarkkana. Menoksi sitten. - Terve, tohtori. 764 01:01:01,750 --> 01:01:03,833 Oikeuden puolesta. - Mennään. 765 01:01:05,666 --> 01:01:07,166 Mennään. 766 01:01:09,916 --> 01:01:12,083 Hei, Rui. Tarvitsen apuasi. 767 01:01:14,791 --> 01:01:17,500 Tiedätte, että kunnioitan teitä valtavasti. 768 01:01:18,208 --> 01:01:19,666 Mitä tapahtui? 769 01:01:21,166 --> 01:01:26,582 Tiedän hyvin, ettei perhe olisi tässä ilman teidän työtänne. 770 01:01:26,583 --> 01:01:29,915 Mutta sain käskyn ylhäältä olla auttamatta teitä. 771 01:01:29,916 --> 01:01:34,500 Kuulehan nyt, Rui. Minä toin sinut tähän perheeseen. 772 01:01:35,000 --> 01:01:39,082 Autoin sinua kasvamaan. Tiedät, että olen aina oikeudenmukainen. 773 01:01:39,083 --> 01:01:42,499 Tiedän, mutta sain käskyn... - Unohda se! 774 01:01:42,500 --> 01:01:46,707 Ne siat veivät veljentyttöni. Minun täytyy pelastaa hänen henkensä. 775 01:01:46,708 --> 01:01:48,291 Vitut Ivanista. 776 01:01:52,291 --> 01:01:54,041 Mitä tarvitset? 777 01:01:57,458 --> 01:02:00,458 Tarvitsen vain sen sian osoitteen, joka vei hänet. 778 01:02:04,291 --> 01:02:06,457 Siviilipoliisiko? - Sotilas. 779 01:02:06,458 --> 01:02:09,125 Tiedätkö yhtään, missä päin hän on töissä? 780 01:02:09,708 --> 01:02:14,000 Kusipää on 60. pataljoonassa. Ei vaivautunut edes salaamaan sitä. 781 01:02:15,875 --> 01:02:17,416 Tiedän, miltä hän näyttää. 782 01:02:19,041 --> 01:02:20,875 Katsotaan, mitä täältä löytyy. 783 01:02:25,208 --> 01:02:26,750 Paskiainen. - Onko se hän? 784 01:02:27,625 --> 01:02:30,250 Ei, tuo on kuollut. Jatka. 785 01:02:38,416 --> 01:02:39,875 Tuossa. 786 01:02:41,000 --> 01:02:42,916 André Luis Borges. 787 01:02:45,125 --> 01:02:46,541 Löytyi. 788 01:02:52,291 --> 01:02:58,290 Kaupat sulkivat aikaisin, koulutunnit peruttiin, eivätkä monet bussit kulje. 789 01:02:58,291 --> 01:03:01,957 São Paulo on joutunut koordinoitujen iskujen kohteeksi. 790 01:03:01,958 --> 01:03:06,582 Veljeskunta iskee kaikkialle näyttäen voimansa vankiloiden ulkopuolellakin. 791 01:03:06,583 --> 01:03:10,665 Kaupungissa on ristitulen keskellä ulkonaliikkumiskielto. 792 01:03:10,666 --> 01:03:17,125 Kello ei ole vielä kuuttakaan, ja maan suurin metropoli on aavekaupunki. 793 01:03:57,875 --> 01:04:01,749 Kuljen tätä tietä joka päivä. Tänään en meinaa tunnistaa sitä. 794 01:04:01,750 --> 01:04:04,500 Pomo sanoi, että he polttavat bussejakin. 795 01:04:06,666 --> 01:04:09,458 Odotin bussipysäkillä yli kaksi tuntia. 796 01:04:14,166 --> 01:04:17,874 Kädet pään päälle! Kaikki seinää vasten, saatana! 797 01:04:17,875 --> 01:04:20,915 Seinää vasten! - Vauhtia! 798 01:04:20,916 --> 01:04:26,165 Älkää, olen vain työläinen. - Kuka kysyi? Puhut vain, kun sanon. 799 01:04:26,166 --> 01:04:27,875 Onko kellään rikosrekisteriä? 800 01:04:29,416 --> 01:04:33,666 Mitä nyt? Puhunko kiinaa? Onko kellään rikosrekisteriä? 801 01:04:34,166 --> 01:04:37,499 Täällä, kapteeni. - Käänny, saatana. 802 01:04:37,500 --> 01:04:41,208 Tämä on ollut vankilassa. - Tatuoitu uskovainen, vai? 803 01:04:41,791 --> 01:04:44,708 Sinulla on rikosrekisteri, eikö? - Olen työläinen. 804 01:04:45,708 --> 01:04:49,416 Hei, rouva. Miksette ole kotonanne? 805 01:04:51,250 --> 01:04:53,791 Menkää tuonne! Nyt! 806 01:04:54,750 --> 01:04:57,041 Istuin tuomioni. - Saatana. 807 01:04:58,166 --> 01:05:01,125 Joka kajoaa kyttiin, kuolee, paskiainen! 808 01:05:42,875 --> 01:05:44,333 Poikakulta! 809 01:05:49,666 --> 01:05:51,125 Poikakulta! 810 01:05:55,875 --> 01:05:57,333 Poikakulta! 811 01:06:01,916 --> 01:06:03,666 Minun poikani... 812 01:06:04,916 --> 01:06:06,500 André. 813 01:06:15,333 --> 01:06:17,416 André. - Hei, äiti. 814 01:06:17,916 --> 01:06:21,958 Poikakulta, luojan kiitos olet kunnossa. 815 01:06:23,791 --> 01:06:29,165 Luojan kiitos. - Mitä teet kotona? Etkö mennyt kirkkoon? 816 01:06:29,166 --> 01:06:31,915 Ihmisiä tapetaan kaikkialla. Se on kuin sotaa. 817 01:06:31,916 --> 01:06:35,166 Et tiedä, mitä piti kestää kotimatkalla. 818 01:06:35,666 --> 01:06:40,332 Oletko kunnossa? - Olen minä, mutta olin huolissani. 819 01:06:40,333 --> 01:06:43,082 Mitä autollesi tapahtui? Ammuttiinko sinua? 820 01:06:43,083 --> 01:06:46,333 Se on pitkä tarina. Tiedät, että osaan puolustautua. 821 01:06:47,458 --> 01:06:50,915 Jos menetän sinut, pyydän Jumalaa ottamaan minutkin. 822 01:06:50,916 --> 01:06:52,541 Herra armahtakoon, äiti. 823 01:06:53,041 --> 01:06:58,082 Pyysin monesti Jumalaa tekemään sinusta poliisin, mutta ehkä olin väärässä. 824 01:06:58,083 --> 01:07:02,583 Maailmassa on niin paljon pahaa. Joskus luulen, että olemme helvetissä. 825 01:07:03,291 --> 01:07:05,374 Minun pitää mennä suihkuun. - Ei! 826 01:07:05,375 --> 01:07:09,125 Hei... Äiti, minä... 827 01:07:10,375 --> 01:07:14,916 Olen syönyt vain aamiaisen tänään. Minulla oli tosi paska päivä. 828 01:07:15,583 --> 01:07:21,540 Jaksoin painaa vain, kun ajattelin, että saisin kotona syödä sinun ruokiasi. 829 01:07:21,541 --> 01:07:23,375 Voi, poikakulta. 830 01:07:24,458 --> 01:07:26,541 Laittaisitko meille ranskiksia? 831 01:07:27,125 --> 01:07:31,333 Kultaseni, mitä en tekisikään vuoksesi. 832 01:07:33,958 --> 01:07:36,832 Ranskiksiako sitten? - Joo. 833 01:07:36,833 --> 01:07:38,250 Hyvä on. 834 01:07:58,291 --> 01:08:00,416 Vastaa, kusipää. 835 01:08:05,125 --> 01:08:07,332 Anselmo, missä helvetissä sinä olet? 836 01:08:07,333 --> 01:08:10,040 Ne mulkut tappaa kaikki. Olen yksin tytön kanssa. 837 01:08:10,041 --> 01:08:13,166 En tiedä, mitä tehdä. Teen tämän sinun vuoksesi. 838 01:08:13,666 --> 01:08:17,916 Tekikö ne jotain sinulle? Vastaa jo tähän pirun... Saatana! 839 01:08:18,625 --> 01:08:20,041 Helvetti sentään. 840 01:09:14,583 --> 01:09:16,249 Vie minut pois täältä. 841 01:09:16,250 --> 01:09:19,208 Mitä sinä teet? - Suu kiinni! 842 01:09:21,000 --> 01:09:22,583 Suu kiinni. 843 01:09:23,458 --> 01:09:27,458 Suu kiinni, saatana! - Apua! 844 01:09:28,625 --> 01:09:30,458 Suu kiinni nyt. 845 01:09:32,208 --> 01:09:33,458 Hiljaa! 846 01:09:35,750 --> 01:09:37,208 Ole hiljaa! 847 01:09:37,833 --> 01:09:39,791 Ole hiljaa nyt. 848 01:09:46,750 --> 01:09:47,583 Hiljaa. 849 01:10:38,708 --> 01:10:42,665 Herranen aika! Mitä täällä tapahtuu? 850 01:10:42,666 --> 01:10:45,333 Oletko kunnossa, tyttökulta? 851 01:10:46,916 --> 01:10:49,249 Sano, että olet kunnossa! 852 01:10:49,250 --> 01:10:52,207 Hyvä luoja, mitä täällä tapahtuu? 853 01:10:52,208 --> 01:10:56,457 Kuka tämä tyttö on? Mitä olit tekemässä, André Luis? 854 01:10:56,458 --> 01:10:58,333 Kerro! - Rauhoitu. 855 01:10:59,458 --> 01:11:01,000 Voin selittää, äiti. 856 01:11:46,500 --> 01:11:49,832 ...tilanteen helpottamiseksi tänään. 857 01:11:49,833 --> 01:11:55,582 Olemme yhä täällä seuraamassa tätä historiallista kriisiä. 858 01:11:55,583 --> 01:11:59,458 He ovat keskittyneet vankiloiden lähelle... 859 01:11:59,958 --> 01:12:06,040 Kaduilla mellakoidaan, töissä on täysi kaaos. Oli pakko tuoda tämä paska kotiin. 860 01:12:06,041 --> 01:12:10,375 Pidä huoli omista asioistasi. Älä puutu tähän. 861 01:12:10,875 --> 01:12:13,915 Tämä on sen parisi tekosia, vai mitä, André Luis? 862 01:12:13,916 --> 01:12:17,207 Olen aina sanonut, että se mies ei ole ystäväsi! 863 01:12:17,208 --> 01:12:20,457 Miten niin? Olen hänen poikansa kummisetä. 864 01:12:20,458 --> 01:12:25,082 Sinä olet hyvä, poikakulta. Tiedän, ettet tekisi tällaista yksin. 865 01:12:25,083 --> 01:12:27,082 Historiallisesti ennennäkemätön... 866 01:12:27,083 --> 01:12:29,082 Et voi ymmärtää, äiti. 867 01:12:29,083 --> 01:12:32,957 Ne on pahoja ihmisiä, roistoja. Katso, mitä ne tekee kaupungille! 868 01:12:32,958 --> 01:12:36,207 Sinäkö olet Jumala, joka jakaa oikeutta? 869 01:12:36,208 --> 01:12:41,082 Lopeta tämä, André Luis! Näinkö olen sinut kasvattanut? Kuuletko? 870 01:12:41,083 --> 01:12:44,458 Jää sinä tänne nurisemaan. Minä hoidan tämän ongelman. 871 01:12:45,458 --> 01:12:48,165 Et voi vain jättää häntä minne vaan. 872 01:12:48,166 --> 01:12:52,124 Murehdit liikaa, äiti. Aiheutat minulle ongelmia. 873 01:12:52,125 --> 01:12:56,208 Minäkö aiheutan ongelmia? Katso, mitä teit kodissamme! 874 01:13:02,000 --> 01:13:05,332 Mitä nuo rahat ovat? - Säästin ne pahan päivän varalle. 875 01:13:05,333 --> 01:13:12,333 En anna sinun pilata elämääsi vain, koska toimit ajattelemattomasti. 876 01:13:13,916 --> 01:13:16,208 Se on päätetty. Mene! 877 01:13:22,291 --> 01:13:24,333 Hae tyttö yläkerrasta. 878 01:13:53,083 --> 01:13:55,500 Elisa. - Cris. 879 01:13:56,000 --> 01:13:59,583 Auta minut pois täältä. Käteni on sidottu. - Minä autan. 880 01:14:04,583 --> 01:14:07,875 Vien sinut pois täältä. Pysy rauhallisena. 881 01:14:08,958 --> 01:14:10,625 Ota tämä. 882 01:14:15,541 --> 01:14:17,083 Mennään. Ylös sieltä. 883 01:14:24,625 --> 01:14:27,165 Mitä aiot tehdä minulle? - Hiljaa. 884 01:14:27,166 --> 01:14:30,083 Ole kiltti ja päästä minut. - Ole hiljaa ja kävele! 885 01:14:41,458 --> 01:14:44,957 Rauhoitu. - Ole hiljaa, hemmetti! 886 01:14:44,958 --> 01:14:49,958 Ehdit vielä saamaan rahasi. Kuuntele! - Suu kiinni! 887 01:18:08,500 --> 01:18:12,499 Mitä sinä teet? Älä ota huppua pois. - Olemme kaukana kotoa. 888 01:18:12,500 --> 01:18:17,333 Minne olemme menossa? - Ei hätää, kaikki järjestyy. 889 01:18:24,916 --> 01:18:28,040 Herran tähden. Minne te viette minua? 890 01:18:28,041 --> 01:18:31,915 Saisit kiittää Jumalaa joka päivä, että kohtasit äitini. 891 01:18:31,916 --> 01:18:33,500 Kuuletko, nätti tyttö? 892 01:18:45,875 --> 01:18:48,999 Sinulla on kymmenen uutta ääniviestiä. 893 01:18:49,000 --> 01:18:52,041 Kuuntele painamalla yksi. 894 01:18:54,041 --> 01:18:58,750 Missä olet? Et vastaa puheluihini. Olen huolissani. 895 01:18:59,250 --> 01:19:00,958 Kuulitko Anselmosta? 896 01:19:02,000 --> 01:19:04,708 Ne Veljeskunnan kusipäät tappoi sen. 897 01:19:05,708 --> 01:19:08,708 Perhe tuli juuri tänne. Ei ole mitään sanottavaa. 898 01:19:10,333 --> 01:19:12,041 Ammuttiin kasvoihin. 899 01:19:12,791 --> 01:19:15,750 Soita minulle. Toivottavasti saat tämän viestin. 900 01:19:44,125 --> 01:19:45,375 Ulos. 901 01:19:47,666 --> 01:19:49,750 Vauhtia. Käskin tulla ulos. 902 01:19:50,250 --> 01:19:53,415 Mitä aiot tehdä? - Katson, että hän menee junaan. 903 01:19:53,416 --> 01:19:57,165 Ei tarvitse. En voi tehdä mitään. - Suu kiinni! 904 01:19:57,166 --> 01:20:00,707 Haluatko kuolla? - Kukaan ei kuole. Puhuimme siitä. 905 01:20:00,708 --> 01:20:03,415 Anna hänen mennä. Hän on kärsinyt tarpeeksi. 906 01:20:03,416 --> 01:20:06,374 Mene kotiin ja jatka elämääsi. Unohda meidät. 907 01:20:06,375 --> 01:20:11,832 Poikani ei ole paha. Hän on vain heikko. Hän seurasi pariaan ja teki jotain tyhmää. 908 01:20:11,833 --> 01:20:15,165 Mieti vähän, ennen kuin puhut Anselmosta minun kuulteni. 909 01:20:15,166 --> 01:20:18,207 Tai menetän malttini sinunkin kanssasi. - Mitä? 910 01:20:18,208 --> 01:20:21,957 Mene autoon. Sisälle siitä. - Mitä tämä on? 911 01:20:21,958 --> 01:20:23,416 Sinä pysyt täällä. 912 01:20:24,916 --> 01:20:26,458 Mutta poikakulta... 913 01:20:35,000 --> 01:20:38,375 Hei! Ei sinne. Mene tietä pitkin. 914 01:20:40,250 --> 01:20:42,707 Rauhoitu, puhutaan. Emme sopineet tästä. 915 01:20:42,708 --> 01:20:46,041 En tee sopimuksia roistojen kanssa! Ala mennä! 916 01:21:15,333 --> 01:21:17,915 Mene. - Mikä tämä paikka on? Mitä hittoa? 917 01:21:17,916 --> 01:21:20,915 Mene, saatana! Vauhtia! - Odota. 918 01:21:20,916 --> 01:21:24,582 Te tapoitte parini. Onko se oikeutta? 919 01:21:24,583 --> 01:21:28,750 Onko oikein, että poika kasvaa ilman isää? - Ei... Ole kiltti. 920 01:21:31,416 --> 01:21:33,500 Kuka saatana siellä on? 921 01:21:45,875 --> 01:21:47,666 Nyt saat maksaa, ämmä. 922 01:22:15,458 --> 01:22:17,375 Luuletko, että pääset pakoon? 923 01:22:29,166 --> 01:22:34,999 Huomio: junayhteydet ja vaihdot linjojen välillä on keskeytetty. 924 01:22:35,000 --> 01:22:38,208 Kiitos ymmärryksestänne. 925 01:22:52,500 --> 01:22:55,250 Saan sinut kiinni, senkin pikku rotta! 926 01:23:00,333 --> 01:23:02,458 Turha yrittää piiloutua! 927 01:23:08,500 --> 01:23:10,083 Saatanan paskiainen! 928 01:23:12,500 --> 01:23:15,916 Cris! Auta minua! Olen täällä! 929 01:23:23,416 --> 01:23:25,790 Elisa! Juokse! - Cris! 930 01:23:25,791 --> 01:23:28,957 Juokse pois! Löydän sinut! 931 01:23:28,958 --> 01:23:30,875 Juokse, Elisa! 932 01:23:36,666 --> 01:23:43,333 Huomio: junayhteydet ja vaihdot linjojen välillä on keskeytetty. 933 01:24:41,666 --> 01:24:44,874 Minä tässä. - Täti! Luojan kiitos! 934 01:24:44,875 --> 01:24:47,832 Oletko kunnossa? - Joo, mutta se hullu yrittää tappaa. 935 01:24:47,833 --> 01:24:49,250 Missä hän on? 936 01:25:00,291 --> 01:25:01,708 Tule tänne. 937 01:25:09,791 --> 01:25:11,208 Mene. 938 01:25:20,208 --> 01:25:22,125 Matalaksi, Elisa. 939 01:25:26,250 --> 01:25:29,041 Cris! - Pysy siellä. 940 01:25:34,958 --> 01:25:36,875 Mene! 941 01:25:38,041 --> 01:25:40,666 Mene! Juokse! - Teidän pelinne on pelattu! 942 01:25:43,000 --> 01:25:45,333 Mennään, Cris! Äkkiä! 943 01:25:54,000 --> 01:25:56,582 Mene! Juokse! 944 01:25:56,583 --> 01:25:58,583 Älä katso taaksesi. Mene! 945 01:25:59,333 --> 01:26:01,166 Älä katso taakse! 946 01:26:01,666 --> 01:26:04,208 Matalaksi! Alas! 947 01:26:05,083 --> 01:26:06,666 Saamari! 948 01:26:08,416 --> 01:26:09,958 Mene! 949 01:26:14,333 --> 01:26:15,958 Mene tästä ylös. 950 01:26:47,083 --> 01:26:48,500 Mene! 951 01:26:50,041 --> 01:26:52,791 Jahtaan teitä vaikka helvettiin! 952 01:27:00,541 --> 01:27:05,333 Missä poikani on? - Tule! 953 01:27:08,750 --> 01:27:11,416 Mene autoon. Äkkiä. 954 01:27:19,541 --> 01:27:21,083 Mennään, Cris. 955 01:27:22,458 --> 01:27:25,124 Mitä sinä teet? Mennään, ole kiltti. 956 01:27:25,125 --> 01:27:28,125 MIKÄ ON OIKEIN, ON OIKEIN 957 01:27:32,041 --> 01:27:35,040 Kuulin laukauksia. Mitä tapahtuu? Oletko kunnossa? 958 01:27:35,041 --> 01:27:38,249 Mitä teet täällä? Käskin pysyä autossa. Mene sisään! 959 01:27:38,250 --> 01:27:40,249 Mennään pois! - Mene sisään, äiti. 960 01:27:40,250 --> 01:27:42,624 Minnepäin ne meni? - Tuonnepäin. 961 01:27:42,625 --> 01:27:44,041 Pysy täällä. 962 01:27:47,666 --> 01:27:50,125 Tico, poikakulta. Lähdetään pois! 963 01:28:17,541 --> 01:28:21,000 Äiti! 964 01:28:25,375 --> 01:28:29,166 Äiti... Katso minua. Äiti, ei. 965 01:28:34,458 --> 01:28:37,750 Ei, äiti. 966 01:28:38,250 --> 01:28:40,874 Äiti, ei... 967 01:28:40,875 --> 01:28:45,500 Hengitä, äiti. Sinä hengität. Katso minua. 968 01:28:51,083 --> 01:28:52,833 Äiti... 969 01:28:54,500 --> 01:28:57,458 Anteeksi, äiti. Vien sinut pois täältä. 970 01:28:57,958 --> 01:29:00,125 Vien sinut pois täältä. 971 01:29:00,625 --> 01:29:05,707 Vien sinut pois täältä. Rauhassa. Hengitä hitaasti. 972 01:29:05,708 --> 01:29:08,916 Äiti. Rauhassa nyt. 973 01:29:09,541 --> 01:29:11,416 Anna anteeksi, äiti. 974 01:29:12,041 --> 01:29:14,332 Vien sinut pois täältä. - Nyt riittää. 975 01:29:14,333 --> 01:29:18,957 Vien sinut pois täältä. Ihan rauhassa. Hengitä hitaasti. 976 01:29:18,958 --> 01:29:21,332 Mennään. - Äiti. 977 01:29:21,333 --> 01:29:23,124 Pysy luonani, äiti. 978 01:29:23,125 --> 01:29:25,625 Tule jo! - Äiti. 979 01:29:26,125 --> 01:29:30,165 Ei! 980 01:29:30,166 --> 01:29:31,999 Äiti. 981 01:29:32,000 --> 01:29:34,082 Rakastan sinua, Tico. - Ei! 982 01:29:34,083 --> 01:29:36,708 Viekää hänet sairaalaan, minä pyydän! 983 01:29:37,791 --> 01:29:40,582 Ei! Äiti! 984 01:29:40,583 --> 01:29:44,208 Hengitä, äiti. 985 01:29:45,125 --> 01:29:48,957 Äiti, ei! 986 01:29:48,958 --> 01:29:52,040 Mennään. - Ei! 987 01:29:52,041 --> 01:29:55,666 Saatanan paskapää! 988 01:30:02,250 --> 01:30:03,916 Hän osui sinuun! 989 01:30:10,833 --> 01:30:15,333 Kuinka voin auttaa? Helvetti! Aja, Cris! Äkkiä! 990 01:30:16,250 --> 01:30:18,833 Siitä tulee paljon verta! 991 01:30:20,833 --> 01:30:23,875 Vauhtia, Cris! Me selvitään kyllä! 992 01:30:25,916 --> 01:30:30,416 Helvetti, verta on tosi paljon. Mene! 993 01:30:31,208 --> 01:30:32,916 Saatana! 994 01:30:34,500 --> 01:30:37,665 Pysäytä auto! - Mitä helvettiä? 995 01:30:37,666 --> 01:30:40,874 Mitä helvettiä te täällä teette? - Olen tohtori. 996 01:30:40,875 --> 01:30:43,082 Käänny ympäri. - Päästä meidät läpi! 997 01:30:43,083 --> 01:30:45,165 Oletko kuuro, saatana? - Ole kiltti! 998 01:30:45,166 --> 01:30:47,082 Kääntykää, saatana! - Tohtori. 999 01:30:47,083 --> 01:30:49,999 Me ollaan Veljeskunta, saatana! 1000 01:30:50,000 --> 01:30:53,957 Meidän pitää päästä sairaalaan. - Tohtori on loukkaantunut! 1001 01:30:53,958 --> 01:30:57,707 Tohtori on siellä! Tehkää tilaa! 1002 01:30:57,708 --> 01:31:02,207 Tehkää tietä! Vauhtia! Päästäkää meidät läpi! 1003 01:31:02,208 --> 01:31:06,165 Tulkaa ulos tai kuolette. - Olen Edsonin tytär! Olen Pedon tytär! 1004 01:31:06,166 --> 01:31:07,999 Ulos! - Tohtori on autossa! 1005 01:31:08,000 --> 01:31:11,625 Kaikki matkustajat ulos! - Pois bussista, saatana! 1006 01:31:12,958 --> 01:31:15,332 Vauhtia, helvetti! Pois tieltä! 1007 01:31:15,333 --> 01:31:18,999 Vauhtia, saatana! Tehkää tilaa! - Matkustajat ulos! 1008 01:31:19,000 --> 01:31:23,290 Ulos sieltä! - Apua! Auttakaa minua! 1009 01:31:23,291 --> 01:31:27,916 Antaa palaa! - Räjäytetään se paska! 1010 01:31:29,875 --> 01:31:32,249 Veljeskunta, saatana! 1011 01:31:32,250 --> 01:31:35,541 Paskiaiset! 1012 01:31:50,333 --> 01:31:54,083 Cris, tule. Anna minun ajaa. Pidä kiinni. 1013 01:31:55,083 --> 01:32:00,000 Pidä kiinni. Tule nyt. 1014 01:32:01,666 --> 01:32:05,082 Mennään! Ne tulee! 1015 01:32:05,083 --> 01:32:07,707 Mennään! - Mennään, saatana! 1016 01:32:07,708 --> 01:32:09,416 Paskiainen! 1017 01:32:56,958 --> 01:32:59,000 Helvetti, Cris! Puhu minulle! 1018 01:32:59,500 --> 01:33:03,958 Olet vahvin nainen, jonka tiedän. Sinä selviät tästä. Älä nyt, Cris. 1019 01:33:05,083 --> 01:33:06,875 Edinho... 1020 01:33:08,000 --> 01:33:09,750 Edinho... 1021 01:33:12,916 --> 01:33:17,000 Hän olisi ylpeä naisesta, joka sinusta on tullut. 1022 01:33:21,125 --> 01:33:23,333 Anna anteeksi, Elisa. 1023 01:33:24,208 --> 01:33:26,041 Anna minulle anteeksi. 1024 01:33:29,000 --> 01:33:33,375 Lopeta, täti. Älä tee tätä minulle. 1025 01:33:34,250 --> 01:33:38,833 Cris. Täti. Minulla on vain sinut. Älä tee tätä minulle. 1026 01:33:39,958 --> 01:33:42,915 Älä tee tätä minulle. Täti, katso minua. 1027 01:33:42,916 --> 01:33:45,333 Olet perheeni. Älä tee tätä minulle. 1028 01:33:46,125 --> 01:33:48,416 Täti! 1029 01:33:49,666 --> 01:33:53,040 Älä nyt, täti. Täti! 1030 01:33:53,041 --> 01:33:56,624 Täti! 1031 01:33:56,625 --> 01:33:59,416 Ei! Täti! 1032 01:34:03,750 --> 01:34:06,291 Täti! 1033 01:35:39,791 --> 01:35:41,291 Se on ohi. 1034 01:36:22,000 --> 01:36:23,458 Anna minun mennä 1035 01:36:25,291 --> 01:36:26,875 Minun täytyy taivaltaa 1036 01:36:28,500 --> 01:36:30,416 Lähden etsimään 1037 01:36:32,000 --> 01:36:35,791 Hymyilen, jotten itkisi 1038 01:36:38,000 --> 01:36:40,708 Haluan nähdä auringon nousevan 1039 01:36:42,125 --> 01:36:44,625 Joen vetten virtaavan 1040 01:36:45,750 --> 01:36:47,916 Kuulla lintujen laulavan 1041 01:36:50,375 --> 01:36:54,375 Haluan syntyä, haluan elää 1042 01:42:49,000 --> 01:42:52,958 Tekstitys: Sanna Autere