1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:16,708 --> 00:00:19,707
Het is zover.
- Iedereen opgelet.
4
00:00:19,708 --> 00:00:24,165
Daar gaan we.
- Die varkens gaan ten onder.
5
00:00:24,166 --> 00:00:28,457
Geen gekloot. Concentreer je op de missie.
6
00:00:28,458 --> 00:00:32,582
Dan stort het systeem in.
Wij zijn de fucking Broederschap.
7
00:00:32,583 --> 00:00:36,124
Het probleemgebied ligt
op de Ayrton Sennaweg.
8
00:00:36,125 --> 00:00:38,874
Langzaam rijdend verkeer
op de Marginal Tietê...
9
00:00:38,875 --> 00:00:41,125
...richting Castelo Branco.
10
00:01:10,125 --> 00:01:12,874
POLITIE
DISTRICT 109
11
00:01:12,875 --> 00:01:14,374
Verdomme.
12
00:01:14,375 --> 00:01:17,332
Heeft slaan geholpen?
- Vraag het dat apparaat.
13
00:01:17,333 --> 00:01:19,957
Ik ben hier te zwanger voor.
- Arme meid.
14
00:01:19,958 --> 00:01:25,624
Serieus, ik vermoord vandaag nog iemand.
- Hou op. Haat brengt alleen maar haat.
15
00:01:25,625 --> 00:01:26,625
Ze komen.
16
00:01:29,333 --> 00:01:30,916
Nee, laat maar.
17
00:01:32,791 --> 00:01:35,375
Wat is dit?
- Kijk eens.
18
00:01:37,666 --> 00:01:40,124
Gefeliciteerd.
- Mijn God. Ik ben de lul.
19
00:01:40,125 --> 00:01:43,290
Hij weet hoe hij moet liegen.
Ik had niets door.
20
00:01:43,291 --> 00:01:47,124
Wist je niet dat hij acteur is?
- Een leugentje om bestwil.
21
00:01:47,125 --> 00:01:49,832
Ik wil dat dit kind het advies
van haar peetvader opvolgt.
22
00:01:49,833 --> 00:01:53,290
Hopelijk is ze daar te slim voor.
- Kijk onze verrassing voor Aurora.
23
00:01:53,291 --> 00:01:55,082
Wat mooi.
24
00:01:55,083 --> 00:01:58,040
Ik weet dat je dit
alleen voor de taart deed.
25
00:01:58,041 --> 00:02:02,707
Tien jaar na de dood van hun leider
Edson Ferreira, oftewel Edinho Gruwelijk...
26
00:02:02,708 --> 00:02:05,499
...is de Broederschap
georganiseerder dan ooit.
27
00:02:05,500 --> 00:02:07,499
Zij zeggen achter de rellen te zitten.
28
00:02:07,500 --> 00:02:13,332
Er zijn al 29 gevangenisrellen
in verschillende delen van de staat bezig.
29
00:02:13,333 --> 00:02:15,707
Hier. Voor onze dappere meid.
30
00:02:15,708 --> 00:02:18,624
Zo lief. Mag ik hem openmaken?
- Ik hoop dat je het leuk vindt.
31
00:02:18,625 --> 00:02:19,708
Natuurlijk.
32
00:02:21,583 --> 00:02:22,583
Bukken.
33
00:02:24,666 --> 00:02:25,832
Gaat het?
34
00:02:25,833 --> 00:02:27,415
Was dat een bom?
35
00:02:27,416 --> 00:02:30,041
Ik ga kijken.
- Wat is er ontploft?
36
00:02:31,958 --> 00:02:33,999
Wees voorzichtig.
37
00:02:34,000 --> 00:02:36,208
Wat is dit?
- Zie je iets?
38
00:02:37,416 --> 00:02:39,124
Het is een van onze auto's.
39
00:02:39,125 --> 00:02:40,583
Opschieten.
40
00:02:45,708 --> 00:02:48,458
Ze omsingelen ons.
- Houd ze op afstand.
41
00:02:50,000 --> 00:02:51,375
Bescherm jezelf, Dalva.
42
00:02:53,125 --> 00:02:54,457
Nee, op de grond.
43
00:02:54,458 --> 00:02:56,665
Dit is de fucking Broederschap.
44
00:02:56,666 --> 00:02:58,915
Dalva, blijf hier.
- Meldkamer.
45
00:02:58,916 --> 00:03:01,624
Schoten afgevuurd op District 109.
46
00:03:01,625 --> 00:03:04,375
Bukken.
- Dit is de fucking Broederschap.
47
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Verdomme.
48
00:03:08,208 --> 00:03:09,208
Kom.
49
00:03:10,500 --> 00:03:11,707
Klootzak.
- Rennen.
50
00:03:11,708 --> 00:03:13,333
Ik heb hier een agent.
51
00:03:15,500 --> 00:03:16,957
Rennen, verdomme.
52
00:03:16,958 --> 00:03:19,915
Dalva.
- Romero.
53
00:03:19,916 --> 00:03:23,040
Dalva. Wat is er gebeurd? Ben je geraakt?
54
00:03:23,041 --> 00:03:25,207
Ik bloed. Romero, kijk.
55
00:03:25,208 --> 00:03:27,916
Heb je pijn? Voel je haar bewegen?
56
00:03:30,041 --> 00:03:31,541
We moeten gaan.
- Kom.
57
00:03:38,500 --> 00:03:40,666
Ga. Ik dek jullie.
58
00:03:47,250 --> 00:03:48,416
Wat is er mis?
59
00:03:51,958 --> 00:03:53,583
Mijn vliezen zijn gebroken.
60
00:03:54,833 --> 00:03:57,582
Ga.
- Snel.
61
00:03:57,583 --> 00:04:00,707
Ze blokkeren de weg. Stuur versterking.
- Ga.
62
00:04:00,708 --> 00:04:03,833
Meldkamer, ze beschieten District 109.
63
00:04:07,541 --> 00:04:10,333
Houd het kanaal vrij.
We worden aangevallen.
64
00:04:22,333 --> 00:04:24,333
Dit is de fucking Broederschap.
65
00:04:34,083 --> 00:04:37,499
We hebben nu versterking nodig.
- Alle eenheden opgelet.
66
00:04:37,500 --> 00:04:41,249
Alleen in teams, gewapend en met vesten.
67
00:04:41,250 --> 00:04:45,207
Iedereen naar de binnenplaats.
- Deze route is veilig. Hierheen.
68
00:04:45,208 --> 00:04:46,708
Deze kant. Goed zo.
69
00:04:49,666 --> 00:04:50,916
Help me, verdomme.
70
00:04:52,166 --> 00:04:53,708
Hé. Hier.
71
00:04:54,333 --> 00:04:55,375
Rustig.
72
00:04:56,750 --> 00:04:57,833
Help.
73
00:05:05,083 --> 00:05:06,208
Dit gaat niet.
74
00:05:09,250 --> 00:05:11,875
Ik haal een auto.
- Ik ga met je mee.
75
00:05:14,166 --> 00:05:15,082
Ga.
- Kom op.
76
00:05:15,083 --> 00:05:16,416
Ga, iedereen.
77
00:05:16,958 --> 00:05:18,582
Daar. Ga, allemaal.
- Ga.
78
00:05:18,583 --> 00:05:20,083
Ze zijn zwaarbewapend.
79
00:05:24,333 --> 00:05:28,249
Kogelvrije vesten zijn verplicht.
Alleen dringende communicatie.
80
00:05:28,250 --> 00:05:30,332
Meldkamer, dit is eenheid 45.
81
00:05:30,333 --> 00:05:33,582
Schoten afgevuurd op marechaussee.
Graag versterking.
82
00:05:33,583 --> 00:05:37,999
M51 achtervolgt de aanvallers
op de marechaussee in Freguesia.
83
00:05:38,000 --> 00:05:39,332
Begrepen, M51...
84
00:05:39,333 --> 00:05:41,457
Snel.
85
00:05:41,458 --> 00:05:43,874
Spoed. We hebben drie voertuigen nodig.
86
00:05:43,875 --> 00:05:45,875
Doe open.
87
00:05:46,833 --> 00:05:48,041
Aan de kant.
88
00:05:49,166 --> 00:05:51,749
Marechaussee neergeschoten
op Artur Orlando Street.
89
00:05:51,750 --> 00:05:54,457
Wat gebeurt er?
- Ze vallen iedereen aan.
90
00:05:54,458 --> 00:05:56,708
We komen eraan.
91
00:05:57,291 --> 00:06:01,666
Meldkamer, een brandweerman
neergeschoten nabij Estação da Luz.
92
00:06:03,750 --> 00:06:07,957
Ze komen sneller.
- Geen zorgen. We komen hier weg.
93
00:06:07,958 --> 00:06:11,082
Agent neer.
Direct assistentie nodig. Topprioriteit.
94
00:06:11,083 --> 00:06:13,374
Ik kan niet meer.
- Begrepen.
95
00:06:13,375 --> 00:06:17,250
Het komt goed, schat. We zijn er bijna.
96
00:06:18,041 --> 00:06:21,332
Meldkamer, Brons 25 Echo...
97
00:06:21,333 --> 00:06:23,457
Laag blijven, Dalva.
- Wat? O, God.
98
00:06:23,458 --> 00:06:24,291
Laag.
99
00:06:26,000 --> 00:06:28,333
Wat is dit allemaal?
100
00:06:34,041 --> 00:06:35,124
Mijn God.
101
00:06:35,125 --> 00:06:38,375
Rijden. Snel.
102
00:06:39,208 --> 00:06:40,375
Help.
103
00:06:42,833 --> 00:06:43,916
Verdomme.
104
00:06:48,625 --> 00:06:53,624
Meldkamer, prioriteit.
Politieauto beschoten achter District 109.
105
00:06:53,625 --> 00:06:57,291
Brons 28 Echo. Granaataanval op
het gerechtsgebouw van Santana.
106
00:06:57,791 --> 00:06:59,208
Ze komen.
107
00:07:13,375 --> 00:07:16,332
Dalva, gaat het?
108
00:07:16,333 --> 00:07:17,833
Haal adem, oké?
109
00:07:18,333 --> 00:07:21,207
Wijdverbreide aanvallen
op politie-eenheden.
110
00:07:21,208 --> 00:07:23,041
We moeten terug.
111
00:07:24,333 --> 00:07:26,832
Verdomme.
112
00:07:26,833 --> 00:07:28,208
Aan de kant, verdomme.
113
00:07:34,208 --> 00:07:35,124
Verdomme.
114
00:07:35,125 --> 00:07:38,040
Wat is er, Dalva?
- Stop. Ik ga bevallen.
115
00:07:38,041 --> 00:07:39,415
Oké.
- Stop ergens.
116
00:07:39,416 --> 00:07:40,583
Het doet zo'n pijn.
117
00:07:41,750 --> 00:07:42,583
Verdomme.
118
00:07:43,416 --> 00:07:44,457
Oké.
119
00:07:44,458 --> 00:07:46,666
Kom op.
120
00:07:47,708 --> 00:07:49,125
Stop nou.
121
00:07:52,458 --> 00:07:55,166
Ik kan dit niet.
122
00:07:55,791 --> 00:07:57,208
Kom op.
123
00:08:03,333 --> 00:08:06,874
Ik kan dit niet.
124
00:08:06,875 --> 00:08:08,874
Het doet pijn.
- Je kunt dit.
125
00:08:08,875 --> 00:08:10,541
Ontspan.
- Het doet zo'n pijn.
126
00:08:12,458 --> 00:08:15,375
Schat. Kijk me aan.
127
00:08:15,958 --> 00:08:17,208
Je kunt dit.
128
00:08:17,708 --> 00:08:18,624
Oké?
129
00:08:18,625 --> 00:08:19,708
Ik ben bij je.
130
00:08:20,541 --> 00:08:24,290
Het komt goed. Oké? Het komt goed.
131
00:08:24,291 --> 00:08:26,166
Doe het.
132
00:08:32,458 --> 00:08:35,374
Ik kan dit niet.
- We kunnen dit. Oké?
133
00:08:35,375 --> 00:08:39,540
Adem in.
- Ik heb een dokter nodig. Het werkt niet.
134
00:08:39,541 --> 00:08:42,124
Dat gaat niet. Het is jij en ik.
135
00:08:42,125 --> 00:08:46,290
Het werkt niet. Ik kan het niet.
- Persen, schat.
136
00:08:46,291 --> 00:08:51,124
Je kunt het.
- Ik kan het niet.
137
00:08:51,125 --> 00:08:54,875
Kijk me aan. Je kunt dit.
138
00:08:55,500 --> 00:08:56,666
Je kunt het.
139
00:08:59,958 --> 00:09:02,207
Vooruit. Adem in.
140
00:09:02,208 --> 00:09:04,541
Doe het. Adem in.
141
00:09:08,833 --> 00:09:10,582
Persen. Ik ben bij je.
142
00:09:10,583 --> 00:09:11,958
Alleen jij en ik.
143
00:09:12,458 --> 00:09:13,749
Goed ademen, Dalva.
144
00:09:13,750 --> 00:09:15,500
Ik ben bij je. Adem in.
145
00:09:16,000 --> 00:09:18,041
Persen.
146
00:09:18,541 --> 00:09:19,500
Goed zo.
147
00:09:21,583 --> 00:09:22,583
Persen.
148
00:09:25,291 --> 00:09:29,583
Je bent er bijna. Onze dochter komt eraan.
149
00:09:30,083 --> 00:09:32,458
Persen. Doe het, schat.
150
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Persen.
151
00:09:35,666 --> 00:09:36,583
Nog heel even.
152
00:09:37,750 --> 00:09:38,625
Doe het.
153
00:09:39,750 --> 00:09:42,999
Goed zo. Harder persen. Niet stoppen.
154
00:09:43,000 --> 00:09:45,875
Ga door.
155
00:09:47,500 --> 00:09:48,500
Ga door.
156
00:09:51,458 --> 00:09:52,583
Goed zo.
157
00:10:14,458 --> 00:10:17,500
TWEE DAGEN EERDER
158
00:10:37,458 --> 00:10:40,583
Ik mis het om samen
naar pagodeshows te gaan.
159
00:10:41,750 --> 00:10:47,375
Wat? Hoorde ik dat goed?
Je mist pagode? Is alles in orde?
160
00:10:47,875 --> 00:10:50,208
Het is zo moeilijk
om jou het huis uit te krijgen.
161
00:10:51,000 --> 00:10:53,500
Kon ik maar met je uitgaan naar de stad.
162
00:10:54,000 --> 00:10:55,250
Waarheen dan ook.
163
00:10:56,250 --> 00:10:57,458
Afgesproken.
164
00:10:57,958 --> 00:11:01,083
Als je vrijkomt,
gaan we elke dag naar pagode.
165
00:11:02,583 --> 00:11:04,208
Goed, raadsvrouw.
166
00:11:04,708 --> 00:11:07,291
Als ik vrijkom,
zal ik je graag gehoorzamen.
167
00:11:07,916 --> 00:11:10,707
Fijn om te weten
dat ik zoveel invloed heb.
168
00:11:10,708 --> 00:11:14,083
Als ze erachter kwamen hoeveel,
zou het er slecht uitzien.
169
00:11:17,166 --> 00:11:18,166
Het is tijd.
170
00:11:22,291 --> 00:11:23,166
Zullen we?
171
00:11:30,416 --> 00:11:31,291
Wat is er?
172
00:11:32,916 --> 00:11:36,500
Ruilen we van plaats?
Jij blijft hier en ik ga eruit?
173
00:11:45,375 --> 00:11:46,208
Wat is er?
174
00:11:48,416 --> 00:11:51,499
Dat gerucht over
overplaatsing gaat weer rond.
175
00:11:51,500 --> 00:11:54,416
Maar maak je geen zorgen.
- Wat bedoel je?
176
00:11:55,208 --> 00:11:57,583
Wie plaatsen ze over? Waarheen? Wanneer?
177
00:11:58,625 --> 00:12:02,874
Een grote overplaatsing, zeiden ze.
Naar een EBI.
178
00:12:02,875 --> 00:12:04,083
Een EBI?
179
00:12:04,750 --> 00:12:08,624
Verdomme. Ze willen me isoleren
en de Broederschap verzwakken.
180
00:12:08,625 --> 00:12:10,665
Rustig maar, lieverd.
181
00:12:10,666 --> 00:12:12,957
Ik ga met mijn mannetje
op de afdeling praten.
182
00:12:12,958 --> 00:12:17,416
Ze zullen zeggen dat het illegaal...
- Onzin. Het interesseert ze geen reet.
183
00:12:19,500 --> 00:12:20,540
We moeten praten.
184
00:12:20,541 --> 00:12:21,874
Ivan.
- Luister, broeders.
185
00:12:21,875 --> 00:12:22,750
Wacht.
186
00:12:23,666 --> 00:12:25,832
Ivan.
- Kom hier, broeders.
187
00:12:25,833 --> 00:12:26,749
Kom hier.
188
00:12:26,750 --> 00:12:28,582
Ivan. Hé.
- Luister naar Ivan.
189
00:12:28,583 --> 00:12:30,374
Ik was nog niet klaar.
190
00:12:30,375 --> 00:12:31,375
Wacht even, Zica.
191
00:12:32,916 --> 00:12:35,333
Doe nou geen ondoordachte dingen.
192
00:12:35,833 --> 00:12:40,457
Ben je vergeten hoeveel meer
zakendoen ons opleverde dan vechten?
193
00:12:40,458 --> 00:12:44,790
De dag dat we vernedering accepteren,
is de Broederschap dood, Cristina.
194
00:12:44,791 --> 00:12:47,582
Als je hier ooit een dag had doorgebracht...
195
00:12:47,583 --> 00:12:51,165
...wist je dat respect hier
wordt verdiend met zweet en bloed.
196
00:12:51,166 --> 00:12:52,250
Ivan.
197
00:12:53,375 --> 00:12:55,708
Je denkt niet aan de Broederschap.
198
00:12:57,666 --> 00:12:59,250
Nee.
- Pardon, meneer.
199
00:12:59,833 --> 00:13:03,707
Cleber wil dit niet,
maar ik moet u bedanken voor de hulp.
200
00:13:03,708 --> 00:13:08,624
Hij mag nu tussendoor naar huis.
Hij had zelf geen advocaat kunnen betalen.
201
00:13:08,625 --> 00:13:10,707
Daar is de Broederschap voor.
202
00:13:10,708 --> 00:13:12,874
Je moet in deze hel hebben geleefd...
203
00:13:12,875 --> 00:13:16,875
...om te snappen waarom we dit doen
en wat een echt gevecht is.
204
00:13:17,958 --> 00:13:19,750
Ik reken op je.
205
00:13:20,250 --> 00:13:22,833
We zitten hier nu voor altijd samen in.
206
00:13:24,041 --> 00:13:25,875
Kom.
- Dag.
207
00:13:29,500 --> 00:13:34,999
Je vergat te zeggen dat deze raadsvrouw,
die niet weet wat een echt gevecht is...
208
00:13:35,000 --> 00:13:37,208
...degene is die hem die deal bezorgde.
209
00:13:42,416 --> 00:13:44,916
Ik weet misschien
niet hoe erg het hier is...
210
00:13:45,666 --> 00:13:50,541
...maar ik vecht elke dag
voor de Broederschap.
211
00:13:51,458 --> 00:13:53,416
Zelfs als je weigert dat te zien.
212
00:14:02,916 --> 00:14:06,041
Niets zal de gouverneur
op andere gedachten brengen.
213
00:14:06,833 --> 00:14:10,166
De overdracht zal plaatsvinden.
Dat is een feit.
214
00:14:11,208 --> 00:14:12,625
Hij heeft geen ongelijk.
215
00:14:13,125 --> 00:14:16,583
Het leiderschap isoleren
in een verkiezingsjaar staat goed.
216
00:14:17,166 --> 00:14:22,208
Maar kranten vol foto's van rellen
zullen zijn campagne niet helpen.
217
00:14:22,708 --> 00:14:25,791
De Broederschap gaat dit niet accepteren.
218
00:14:28,125 --> 00:14:29,125
Dat weet u.
219
00:14:29,666 --> 00:14:32,666
Anders zou ik hier
niet zijn om koffie te drinken.
220
00:14:33,166 --> 00:14:35,041
U bent een intelligente vrouw.
221
00:14:35,583 --> 00:14:38,541
U weet heel goed
hoe waardevol onze vriendschap is.
222
00:14:39,583 --> 00:14:44,207
Maar om zaken te blijven doen, moet u
garanderen dat er geen reactie komt.
223
00:14:44,208 --> 00:14:46,375
Hoe moet ik dat doen?
224
00:14:46,875 --> 00:14:48,583
Bent u daar niet de baas?
225
00:14:49,083 --> 00:14:52,708
Ik dacht dat u het zou overnemen
zodra de baas geïsoleerd was.
226
00:14:53,958 --> 00:14:55,166
Had ik het mis?
227
00:15:10,500 --> 00:15:12,624
MC Elisa valt als eerste aan.
228
00:15:12,625 --> 00:15:14,499
MC Dig reageert.
229
00:15:14,500 --> 00:15:16,290
En wat wil het publiek?
230
00:15:16,291 --> 00:15:19,624
Bloed.
231
00:15:19,625 --> 00:15:20,458
Je naam?
232
00:15:21,041 --> 00:15:23,999
ben je boos, vraag naar de manager
233
00:15:24,000 --> 00:15:27,540
het ego van de heteroman
moet worden bestudeerd, serieus
234
00:15:27,541 --> 00:15:31,415
jullie moeten in therapie
jullie zitten vastgekleefd aan de bar
235
00:15:31,416 --> 00:15:36,250
check mijn rijm, dit is de waarheid
ga de was doen, zo moeilijk is het niet
236
00:15:41,416 --> 00:15:43,999
de was doen?
hou toch je mond, meid
237
00:15:44,000 --> 00:15:46,540
jouw leven is makkelijk
je hebt nooit klusjes gedaan
238
00:15:46,541 --> 00:15:48,957
doe ons een plezier
en zeg wat je hier doet
239
00:15:48,958 --> 00:15:51,499
je doet wel stoer
maar je bent opgegroeid in luxe
240
00:15:51,500 --> 00:15:53,999
kijk naar de horizon
241
00:15:54,000 --> 00:15:56,875
praat niet over mijn zaken
tot je die brug bent overgestoken
242
00:15:58,541 --> 00:15:59,625
Pik je dat?
243
00:16:01,333 --> 00:16:06,290
je gedraagt je als een klootzak
doe je ding, ik veroordeel je niet
244
00:16:06,291 --> 00:16:11,125
ja, ik moest de brug inderdaad over
helemaal hierheen om jou te leren rijmen
245
00:16:13,500 --> 00:16:15,541
Leer het hem.
246
00:16:16,333 --> 00:16:21,374
blijf je maar als een prinses gedragen
ondanks die make-up blijf je lelijk
247
00:16:21,375 --> 00:16:23,832
luister, jij krijgt mij niet op de kast
248
00:16:23,833 --> 00:16:26,832
je bent duidelijk een slet
die het met iedereen doet
249
00:16:26,833 --> 00:16:29,458
Wat zeg jij nou? Heb wat respect.
250
00:16:31,291 --> 00:16:33,124
Krijg de klere, klootzak.
251
00:16:33,125 --> 00:16:35,583
Vergeet die losers.
252
00:16:36,083 --> 00:16:39,582
geweld is voor de zwakken
dat is niet ons ding
253
00:16:39,583 --> 00:16:42,207
laat hem maar komen
ik haal hem neer met poëzie
254
00:16:42,208 --> 00:16:45,665
noemde je me een slet?
dat is zo cliché
255
00:16:45,666 --> 00:16:48,040
vrouwenhaat is oud nieuws
neem dat van mij aan
256
00:16:48,041 --> 00:16:50,957
je kwam met geweld
maar er is geen plek voor jou
257
00:16:50,958 --> 00:16:56,666
want woorden zijn mijn wapen
en wat goed is, zal zegevieren
258
00:16:57,666 --> 00:16:58,708
Sukkel.
259
00:17:00,416 --> 00:17:04,249
Nee, man. Ze bluft.
- Laten we folden.
260
00:17:04,250 --> 00:17:06,665
Ze bluft.
- Ze heeft een goede kaart.
261
00:17:06,666 --> 00:17:09,416
Ze heeft een goede.
- Dat heeft ze niet.
262
00:17:11,125 --> 00:17:13,500
Nee, rustig maar.
263
00:17:14,250 --> 00:17:16,874
Call maar.
- Anders spring ik in het zwembad.
264
00:17:16,875 --> 00:17:18,166
Spring dan maar.
265
00:17:20,041 --> 00:17:22,040
Ik ben een bad bitch.
- Ik zei het toch?
266
00:17:22,041 --> 00:17:24,832
Een beetje respect
voor waar ik vandaan kom.
267
00:17:24,833 --> 00:17:27,625
Ik zei het toch?
- Ik heb niets.
268
00:17:28,416 --> 00:17:31,500
Dat ziet er goed uit, jongens.
- Jezus.
269
00:17:32,291 --> 00:17:34,540
Wat hebben ze gedronken? Ik wil dat ook.
270
00:17:34,541 --> 00:17:37,083
Wij allemaal.
- Kijk.
271
00:17:37,791 --> 00:17:38,750
Een beetje wijn.
272
00:17:39,458 --> 00:17:40,375
Elisa.
273
00:17:43,958 --> 00:17:44,874
Elisa.
274
00:17:44,875 --> 00:17:45,958
Zet hem zachter.
275
00:17:47,125 --> 00:17:48,040
Wat is er?
276
00:17:48,041 --> 00:17:51,749
Let op het raam.
Iedereen beneden kan je zien.
277
00:17:51,750 --> 00:17:52,583
Oké. Prima.
278
00:17:53,541 --> 00:17:56,041
Mag ik nu verder
met waar ik mee bezig was?
279
00:17:58,041 --> 00:18:01,832
Ga je gang, maar geen kater
op je sollicitatiegesprek morgen.
280
00:18:01,833 --> 00:18:06,333
Dat had ik nog niet verteld. Ik ga niet.
- Sinds wanneer niet?
281
00:18:06,833 --> 00:18:10,208
Ik ga daar niet werken.
Ik word daar niet gelukkig, Cris.
282
00:18:10,708 --> 00:18:14,291
Kunnen we hier later over praten?
- Wat is je plan, Elisa?
283
00:18:14,875 --> 00:18:17,957
Ik ga niet je rekeningen betalen
terwijl jij hier high zit te zijn.
284
00:18:17,958 --> 00:18:20,958
Wie zei dat ik dat wil?
- Wat wil je dan?
285
00:18:21,458 --> 00:18:22,500
Verdomme.
286
00:18:23,000 --> 00:18:26,790
Weet je wel hoeveel mensen
jouw kansen zouden willen hebben?
287
00:18:26,791 --> 00:18:28,874
Hallo.
- Ga weg, Wesley.
288
00:18:28,875 --> 00:18:30,083
Rustig, het is goed.
289
00:18:30,791 --> 00:18:34,374
Wist je dat je nichtje
een gruwelijke rapper is?
290
00:18:34,375 --> 00:18:37,040
Ze is een kunstenaar.
- Vroeg ik jou iets?
291
00:18:37,041 --> 00:18:38,707
Ik praat niet met jou.
- Rustig.
292
00:18:38,708 --> 00:18:43,124
Als jij je leven wilt verkloten,
sleur haar dan niet mee.
293
00:18:43,125 --> 00:18:47,708
Wat is er aan de hand, tante?
- Tante, mijn reet. Verwaande eikel.
294
00:18:48,416 --> 00:18:50,916
Wie ben jij om zo tegen hem te praten?
295
00:18:52,208 --> 00:18:55,040
Je doet altijd alsof je zo perfect bent.
296
00:18:55,041 --> 00:18:57,749
Iedereen weet waar jij
die designertassen van betaalt.
297
00:18:57,750 --> 00:19:00,582
Dus? Is dat het pad dat ik moet volgen?
298
00:19:00,583 --> 00:19:03,249
Ik probeer juist duidelijk
te maken hoe zwaar het is.
299
00:19:03,250 --> 00:19:05,333
Mijn pa wilde toch
dat ik zoals jij zou worden?
300
00:19:06,083 --> 00:19:07,333
Mejuffrouw.
301
00:19:08,500 --> 00:19:11,708
Hij zou nu eens moeten zien
wat jij met zijn gevecht hebt gedaan.
302
00:19:12,541 --> 00:19:16,665
Niks gerechtigheid of verzet.
Jij geeft alleen om geld.
303
00:19:16,666 --> 00:19:19,249
En je denkt mij te kunnen
vertellen wat ik moet doen.
304
00:19:19,250 --> 00:19:22,165
Rot toch op.
- Je weet niet waar je het over hebt.
305
00:19:22,166 --> 00:19:25,957
Jij weet niet wat gerechtigheid is,
laat staan een echt gevecht.
306
00:19:25,958 --> 00:19:28,750
We gaan.
- Jij hebt alles gekregen.
307
00:19:29,708 --> 00:19:32,415
Wie betaalt voor jouw pleziertjes? Nou?
308
00:19:32,416 --> 00:19:36,041
En voor je merkkleding?
309
00:19:36,750 --> 00:19:38,416
Je privéschool?
310
00:19:39,458 --> 00:19:42,124
Denk je dat je iedereen kunt commanderen?
311
00:19:42,125 --> 00:19:45,332
Je bent mijn moeder niet,
en zeker niet mijn vader.
312
00:19:45,333 --> 00:19:47,416
Ik ben niet een van je handlangers.
313
00:20:24,166 --> 00:20:26,708
Verdomme.
314
00:20:27,708 --> 00:20:29,541
Rustig aan, Elisa.
315
00:20:30,208 --> 00:20:34,583
Verdomme, Elisa.
Doe rustig. We gaan crashen.
316
00:20:37,375 --> 00:20:40,875
Verdomme.
- Houd je vast.
317
00:20:44,625 --> 00:20:46,708
Dit is lekker.
318
00:20:51,000 --> 00:20:52,541
Godsamme.
319
00:20:53,458 --> 00:20:54,291
Stoppen.
320
00:20:56,375 --> 00:20:58,958
Stap af met jullie handen op je hoofd.
321
00:21:04,208 --> 00:21:06,208
Ga bij de auto staan.
322
00:21:10,416 --> 00:21:12,249
Vooruit, meid.
- Rustig.
323
00:21:12,250 --> 00:21:13,500
Ik heb niet de hele dag.
324
00:21:14,250 --> 00:21:16,082
Ben je gewapend?
- Nee.
325
00:21:16,083 --> 00:21:19,041
Waar ging je naartoe?
- Gewoon een stukje rijden.
326
00:21:20,833 --> 00:21:22,457
Heb je een strafblad?
- Nee.
327
00:21:22,458 --> 00:21:23,708
Wat zit er in de tas?
328
00:21:25,333 --> 00:21:27,666
Geen drugs?
- Nee.
329
00:21:29,291 --> 00:21:31,916
Heb je me gehoord? Handen op je hoofd.
330
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Draai je om.
331
00:21:40,666 --> 00:21:42,500
Handen op je hoofd.
332
00:21:45,750 --> 00:21:47,833
En die mooie motor?
333
00:21:48,541 --> 00:21:52,332
Van wie heb je die gestolen?
- Die is van mijn tante.
334
00:21:52,333 --> 00:21:55,250
Ik heb de papieren.
- Handen op je hoofd.
335
00:21:59,166 --> 00:22:01,416
Mag ik de papieren pakken?
336
00:22:01,916 --> 00:22:03,083
Langzaam.
337
00:22:10,541 --> 00:22:13,415
Het spijt me. Ik reed een beetje te hard.
338
00:22:13,416 --> 00:22:16,250
Ik weet dat jullie gewoon je werk doen.
339
00:22:16,750 --> 00:22:20,166
Hoor eens, sergeant.
Ze denkt dat we verkeersagenten zijn.
340
00:22:21,291 --> 00:22:22,291
Ruik eens.
341
00:22:23,625 --> 00:22:27,625
Ik moet het meisje ook fouilleren.
- Waarom? We zijn clean, man.
342
00:22:29,291 --> 00:22:31,625
Jij bent clean?
343
00:22:32,125 --> 00:22:34,166
En die wietlucht dan?
344
00:22:38,875 --> 00:22:42,500
Kijk eens. Je vriendje
is op heterdaad betrapt.
345
00:22:43,458 --> 00:22:45,624
Er zit vast meer in.
- Nee.
346
00:22:45,625 --> 00:22:47,165
Stil.
- Hij heeft niets gedaan.
347
00:22:47,166 --> 00:22:50,457
Waarom sla je hem?
- Wauw. Kijk hier.
348
00:22:50,458 --> 00:22:53,665
Dat is niet van mij.
- Dat heb je duidelijk geplant.
349
00:22:53,666 --> 00:22:55,500
Dat is niet van mij.
350
00:22:56,083 --> 00:22:57,249
Laat los.
351
00:22:57,250 --> 00:22:59,582
Rustig, Borges.
- Waarom doe je dit?
352
00:22:59,583 --> 00:23:00,624
Blijf kalm.
353
00:23:00,625 --> 00:23:03,625
Waarom doe je dit? Wat wil je?
- Rustig.
354
00:23:04,500 --> 00:23:08,166
We kunnen dit oplossen
op een manier die goed is voor iedereen.
355
00:23:08,875 --> 00:23:10,374
Dat is een mooie motor.
356
00:23:10,375 --> 00:23:12,750
Die vindt je peetzoon vast leuk, Borges.
357
00:23:23,083 --> 00:23:25,791
Ik laat me echt niet chanteren. Begrepen?
358
00:23:29,125 --> 00:23:31,707
Je vriendje gaat naar het bureau.
- Waarom?
359
00:23:31,708 --> 00:23:33,415
Zet hem achterin.
- Lafaards.
360
00:23:33,416 --> 00:23:35,290
Neem hem mee.
- Niet doen.
361
00:23:35,291 --> 00:23:37,790
Je verpest mijn leven voor niets.
362
00:23:37,791 --> 00:23:39,540
Neem hem mee.
- Dat doet pijn.
363
00:23:39,541 --> 00:23:41,582
Schiet op.
- Au.
364
00:23:41,583 --> 00:23:43,832
Naar het bureau.
- Je doet me pijn.
365
00:23:43,833 --> 00:23:45,874
Waarom doe je dit? In godsnaam.
366
00:23:45,875 --> 00:23:48,207
Wacht.
- Ga, Borges.
367
00:23:48,208 --> 00:23:51,000
Mijn familie heeft de leiding.
Ik ben van de Broederschap.
368
00:23:53,291 --> 00:23:54,708
Niemand wil problemen.
369
00:23:56,333 --> 00:23:59,540
Laten we onze eigen weg gaan.
Laat hem gaan.
370
00:23:59,541 --> 00:24:00,666
Ben je gek?
371
00:24:01,583 --> 00:24:03,583
Net als het interessant wordt?
372
00:24:04,333 --> 00:24:05,708
Vertel.
373
00:24:06,708 --> 00:24:08,833
Wat is jouw band met hen?
374
00:24:12,541 --> 00:24:16,457
Ik ken mensen, maar ik ben zelf geen lid.
Ik ben geen crimineel.
375
00:24:16,458 --> 00:24:19,291
Je zei dat je familie de leiding had.
376
00:24:19,791 --> 00:24:23,500
Je kunt maar beter eerlijk zijn,
voor ik denk dat je me voor de gek houdt.
377
00:24:27,083 --> 00:24:29,291
Het was mijn vader, maar hij is dood.
378
00:24:30,833 --> 00:24:32,041
Wie was je vader?
379
00:24:38,666 --> 00:24:39,833
Wie was je vader?
380
00:24:42,125 --> 00:24:43,625
Edson Ferreira.
381
00:24:45,125 --> 00:24:46,375
Krijg nou wat.
382
00:24:51,416 --> 00:24:54,833
Ben jij de dochter van Edinho Gruwelijk?
383
00:24:57,666 --> 00:24:59,000
Allemachtig.
384
00:25:00,333 --> 00:25:03,458
Laat hem gaan, Borges.
Dit is Edinho's dochter.
385
00:25:06,875 --> 00:25:09,082
Jij gaat met ons mee.
- Wat?
386
00:25:09,083 --> 00:25:11,999
Je gaat met ons mee.
- Wacht. Waar gaat ze heen?
387
00:25:12,000 --> 00:25:13,582
Rustig.
- Hé. Blijf hier.
388
00:25:13,583 --> 00:25:14,583
Houd je muil.
389
00:25:15,083 --> 00:25:16,125
Luister.
390
00:25:16,625 --> 00:25:19,665
We nemen je vriendinnetje
mee voor een ritje.
391
00:25:19,666 --> 00:25:24,166
Als je wilt, mag je mee.
Zo niet, dan mag je gaan.
392
00:25:25,000 --> 00:25:27,875
Dus? Ga je mee of ga je naar huis?
393
00:25:31,250 --> 00:25:32,416
Ik wil naar huis.
394
00:25:33,000 --> 00:25:36,582
Ik zei het toch?
Je vriendje is een lafaard.
395
00:25:36,583 --> 00:25:37,958
Ik heb het altijd goed.
396
00:25:38,791 --> 00:25:40,708
Ik pak mijn poeder.
397
00:25:42,125 --> 00:25:45,166
Jij mag gaan. Breng hem naar huis, Borges.
398
00:25:45,875 --> 00:25:48,582
Feliciteer hem namens mij.
- Pak je tas.
399
00:25:48,583 --> 00:25:51,540
Lafaard. Laat je haar achter?
400
00:25:51,541 --> 00:25:55,457
Laat hem gaan. Je vermoordt hem nog.
Waarom zoveel geweld?
401
00:25:55,458 --> 00:25:56,582
Laat me los.
402
00:25:56,583 --> 00:25:59,165
De dochter van
de grootste moordenaar van het land...
403
00:25:59,166 --> 00:26:01,540
...vraagt mij om het geweld te stoppen.
404
00:26:01,541 --> 00:26:04,499
De Broederschap bestaat
vanwege lafaards als jij.
405
00:26:04,500 --> 00:26:05,833
Mijn pa wilde gerechtigheid.
406
00:26:06,416 --> 00:26:09,333
Boeven gebruiken dat als excuus
om zich als beesten te gedragen.
407
00:26:10,166 --> 00:26:13,249
Je vader hakte hoofden af.
408
00:26:13,250 --> 00:26:15,375
Of hebben ze je dat niet verteld?
409
00:26:16,916 --> 00:26:20,290
Jij gaat achterin.
Ik vertrouw boevenkinderen niet.
410
00:26:20,291 --> 00:26:24,165
Kom.
- Ik heb niets gedaan. Je doet me pijn.
411
00:26:24,166 --> 00:26:26,583
Hup.
- Laat me gaan.
412
00:26:47,250 --> 00:26:48,291
Elisa.
413
00:26:48,791 --> 00:26:53,665
Wat doe je? Je hoort hier niet te zijn.
- Je zei dat je papa ging halen.
414
00:26:53,666 --> 00:26:57,583
Ik wilde hem zien.
- Dit is geen plek voor kinderen. Jezus.
415
00:26:58,333 --> 00:27:00,541
Waar is papa? Is hij vrijgelaten?
416
00:27:01,166 --> 00:27:03,458
Ze hebben hem niet vrijgelaten.
417
00:27:04,291 --> 00:27:06,000
Je hoort hier niet te zijn.
418
00:27:07,083 --> 00:27:09,166
Blijf stil.
419
00:27:29,041 --> 00:27:30,874
Ik ben vrij.
420
00:27:30,875 --> 00:27:31,999
Het is je gelukt.
421
00:27:32,000 --> 00:27:34,125
Wat doet zij hier, Darlene?
422
00:27:36,125 --> 00:27:40,749
Lieverd, kom. Ik heb je zo gemist.
- Gevangene ontsnapt.
423
00:27:40,750 --> 00:27:42,083
Elisa. Laten we gaan.
424
00:27:51,291 --> 00:27:53,165
Verdomme. Verstop je.
- Shit.
425
00:27:53,166 --> 00:27:54,874
Verstop je, Edson.
426
00:27:54,875 --> 00:27:56,540
Verstop me.
427
00:27:56,541 --> 00:27:59,124
Bedek me met iets.
- Help hem, Elisa.
428
00:27:59,125 --> 00:28:00,000
Mijn benen.
429
00:28:01,875 --> 00:28:03,041
Bedek me, schat.
430
00:28:19,708 --> 00:28:21,915
Goedenavond.
- Goedenavond, meneer.
431
00:28:21,916 --> 00:28:22,999
Alles goed hier?
432
00:28:23,000 --> 00:28:25,083
Ja.
- Stap even uit.
433
00:28:26,375 --> 00:28:29,791
Er is net een gevangene ontsnapt.
Ik moet de auto controleren.
434
00:28:30,666 --> 00:28:32,166
Voor uw eigen veiligheid.
435
00:28:35,375 --> 00:28:40,040
Ik heb haast, mijn dochter is ziek.
Ik moet naar de Spoedeisende Hulp.
436
00:28:40,041 --> 00:28:41,957
Mam, het doet zeer.
437
00:28:41,958 --> 00:28:43,416
Rustig maar.
438
00:28:44,875 --> 00:28:47,040
Goed, rijd maar door.
439
00:28:47,041 --> 00:28:49,583
Ik hoop dat ze beter wordt.
- Dank u.
440
00:29:09,708 --> 00:29:12,958
Wat is je lievelingslied?
441
00:29:20,125 --> 00:29:21,791
laat me gaan
442
00:29:22,833 --> 00:29:24,333
ik moet dwalen
443
00:29:25,958 --> 00:29:29,083
ik dool rond, zoekend
444
00:29:30,833 --> 00:29:34,291
met een glimlach, dus ik huil niet
445
00:29:38,458 --> 00:29:40,166
ik wil zien
446
00:29:41,250 --> 00:29:43,083
hoe de zon opkomt
447
00:29:45,250 --> 00:29:47,791
hoe het water door de rivier stroomt
448
00:29:49,958 --> 00:29:52,833
en luisteren naar het gezang van de vogels
449
00:29:54,833 --> 00:29:56,625
ik wil geboren worden
450
00:29:57,125 --> 00:29:58,583
ik wil leven
451
00:30:00,208 --> 00:30:01,625
laat me gaan
452
00:30:04,750 --> 00:30:06,333
Dat is een mooi liedje.
453
00:30:15,500 --> 00:30:18,458
En wat is je lievelingseten?
454
00:30:21,125 --> 00:30:23,083
Feijoada.
455
00:30:26,625 --> 00:30:28,791
Met varkenszwoerd...
456
00:30:29,791 --> 00:30:31,208
...worst...
457
00:30:31,750 --> 00:30:32,875
...farofa.
458
00:30:34,625 --> 00:30:35,625
Met alles.
459
00:30:40,791 --> 00:30:41,833
En het jouwe?
460
00:30:45,125 --> 00:30:46,375
Kant-en-klaarnoedels.
461
00:30:47,125 --> 00:30:48,375
Kant-en-klaarnoedels.
462
00:30:49,083 --> 00:30:50,666
Die tellen niet mee.
463
00:30:51,166 --> 00:30:52,333
Kies iets anders.
464
00:30:54,125 --> 00:30:56,458
Kant-en-klaarnoedels zijn te makkelijk.
465
00:30:58,500 --> 00:30:59,333
Oké.
466
00:30:59,875 --> 00:31:00,833
Hamburgers.
467
00:31:01,333 --> 00:31:03,333
Ik hou ook van hamburgers.
468
00:31:05,625 --> 00:31:07,625
Ik hou erg van hamburgers.
469
00:31:11,583 --> 00:31:13,833
Wat is je lievelingsfilm?
470
00:31:14,541 --> 00:31:15,541
Een film?
471
00:31:20,875 --> 00:31:24,083
Jeetje. Het is lang geleden
dat ik een film heb gezien.
472
00:31:27,333 --> 00:31:29,958
Toen ik zo oud was als jij...
473
00:31:32,291 --> 00:31:35,124
...hield ik van vechtfilms,
zoals met Bruce Lee.
474
00:31:35,125 --> 00:31:36,083
Weet je, echt...
475
00:31:39,875 --> 00:31:41,083
Wat is dat?
476
00:31:41,958 --> 00:31:42,875
Dit?
477
00:31:45,666 --> 00:31:47,500
Ik werd gestoken.
478
00:31:49,958 --> 00:31:50,958
Deed het pijn?
479
00:31:54,375 --> 00:31:55,208
Ja.
480
00:31:59,125 --> 00:32:00,125
Pap...
481
00:32:13,333 --> 00:32:14,250
Lieverd.
482
00:32:16,416 --> 00:32:18,958
Ik weet dat we elkaar
pas net leren kennen.
483
00:32:19,791 --> 00:32:23,666
Je hebt vast veel vragen.
Dat is heel normaal.
484
00:32:24,625 --> 00:32:25,916
Vraag ze gerust.
485
00:32:29,875 --> 00:32:33,165
Ze zeiden dat jij mensen vermoordde.
486
00:32:33,166 --> 00:32:34,416
Is dat waar?
487
00:32:39,833 --> 00:32:40,750
Lieverd...
488
00:32:44,666 --> 00:32:46,875
...ik heb niet gekozen voor dit leven.
489
00:32:49,000 --> 00:32:53,041
Maar ik heb altijd gevochten
voor waardigheid en gerechtigheid.
490
00:32:54,625 --> 00:32:57,833
En dat gevecht was nooit makkelijk.
491
00:33:02,583 --> 00:33:03,916
Wil je een ijsje?
492
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
Hier.
493
00:34:05,541 --> 00:34:06,500
Lieverd...
494
00:34:22,708 --> 00:34:23,708
Hallo?
495
00:34:25,041 --> 00:34:26,458
Waar ben jij mee bezig?
496
00:34:29,208 --> 00:34:30,708
Laat haar toch, Claudia.
497
00:34:31,208 --> 00:34:34,166
Lucas, is die camera niet van ons?
498
00:34:39,208 --> 00:34:41,291
Alles is in orde, schat.
499
00:34:41,791 --> 00:34:46,333
Geef hem terug en we zullen dit vergeten.
- Ik heb niets gepikt. Het is mijn camera.
500
00:34:47,083 --> 00:34:48,833
Het is haar camera.
501
00:34:49,333 --> 00:34:50,166
Hallo.
502
00:34:50,666 --> 00:34:51,708
Is alles in orde?
503
00:34:52,208 --> 00:34:54,790
Ik ben haar moeder. Wat is er aan de hand?
504
00:34:54,791 --> 00:34:58,665
Ze heeft onze camera gestolen
en nam foto's van onze zoon.
505
00:34:58,666 --> 00:35:02,124
Nee, het is prima.
Kinderen doen dat soort dingen.
506
00:35:02,125 --> 00:35:06,416
Ik heb deze hier en nog een van zeven.
Ik weet hoe dat gaat.
507
00:35:06,916 --> 00:35:08,874
Ze zegt dat het haar camera is.
508
00:35:08,875 --> 00:35:12,415
Dat is ook zo. Papa gaf hem
aan mij. Zeg het haar, mam.
509
00:35:12,416 --> 00:35:14,333
Je hebt het mis, schat.
510
00:35:14,916 --> 00:35:18,333
Het is haar camera.
- Noem je mijn vrouw nu een leugenaar?
511
00:35:18,916 --> 00:35:20,582
Ik? Natuurlijk niet.
512
00:35:20,583 --> 00:35:23,874
Misschien heeft ze gewoon
iets te veel caipirinha's op.
513
00:35:23,875 --> 00:35:26,082
Dat is haar naar het hoofd gestegen.
514
00:35:26,083 --> 00:35:28,707
Laat haar de camera teruggeven.
- We gaan.
515
00:35:28,708 --> 00:35:30,040
Nu.
516
00:35:30,041 --> 00:35:33,000
Wat snap je niet, idioot?
Ze zei dat hij van haar was.
517
00:35:33,916 --> 00:35:36,582
De moeder van de dief heeft lef.
518
00:35:36,583 --> 00:35:39,916
Hoe noemde je mijn dochter?
- Ze is een kleine dief.
519
00:35:40,416 --> 00:35:43,207
Maar van mensen zoals jij
verbaast dat me niks.
520
00:35:43,208 --> 00:35:48,374
Luister, stuk stront.
Ik houd me in omdat mijn dochter hier is.
521
00:35:48,375 --> 00:35:49,374
Klootzak.
522
00:35:49,375 --> 00:35:51,832
Kom, Darlene.
- Hij noemde haar een dief.
523
00:35:51,833 --> 00:35:53,707
Kom.
- Hij noemde haar een dief.
524
00:35:53,708 --> 00:35:56,665
Jullie zijn racisten.
- Darlene.
525
00:35:56,666 --> 00:35:58,790
Jullie zijn racisten.
526
00:35:58,791 --> 00:36:02,207
Ik probeerde dit beleefd aan te pakken.
Nu gaan we de politie bellen.
527
00:36:02,208 --> 00:36:04,374
Krijg de klere.
- Bel de politie.
528
00:36:04,375 --> 00:36:06,790
Rot op met je politie.
- Geef hier.
529
00:36:06,791 --> 00:36:09,415
Klootzak.
- Waar ga je heen?
530
00:36:09,416 --> 00:36:11,958
Geef hier of je sterft. Raak me niet aan.
531
00:36:12,708 --> 00:36:13,625
Handen thuis.
532
00:36:14,208 --> 00:36:18,290
Geef terug, klootzak.
Geef me die camera. Hij is van haar.
533
00:36:18,291 --> 00:36:20,082
Hij sloeg hem.
- Wees eens menselijk.
534
00:36:20,083 --> 00:36:23,082
Dit is absurd.
- Nu loopt hij weg.
535
00:36:23,083 --> 00:36:26,165
Waar ga je heen?
- Denk je dat je hier kunt stelen?
536
00:36:26,166 --> 00:36:28,499
Hij is een beest.
- Houd jullie mond.
537
00:36:28,500 --> 00:36:31,207
Iedereen moet zijn kop houden.
- Schaamteloos.
538
00:36:31,208 --> 00:36:33,874
Edson, de politie komt.
539
00:36:33,875 --> 00:36:36,415
Ze komen eraan. Rennen.
540
00:36:36,416 --> 00:36:37,957
Alsjeblieft.
- Boeien.
541
00:36:37,958 --> 00:36:40,915
Niet doen. Alsjeblieft.
542
00:36:40,916 --> 00:36:43,125
Niet doen.
- Pak hem. Hij was het.
543
00:36:43,708 --> 00:36:45,500
Zie je die klootzakken?
544
00:36:47,000 --> 00:36:48,290
Zie je ze, schat?
545
00:36:48,291 --> 00:36:50,915
Hij sloeg dat gezin.
- En de man die probeerde te helpen.
546
00:36:50,916 --> 00:36:52,833
Ze willen dat we onze hoofden buigen.
547
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
En dat mag niet gebeuren.
548
00:36:57,250 --> 00:36:59,540
Begrijp je?
- Ik begrijp het.
549
00:36:59,541 --> 00:37:01,749
Hij stal van die familie.
- Hij daar.
550
00:37:01,750 --> 00:37:02,957
Edson.
- Papa.
551
00:37:02,958 --> 00:37:04,499
De zwarte.
- Alsjeblieft.
552
00:37:04,500 --> 00:37:05,832
Pap.
553
00:37:05,833 --> 00:37:07,415
Pap, blijf hier.
554
00:37:07,416 --> 00:37:10,790
Edson, alsjeblieft.
- Neem hem mee.
555
00:37:10,791 --> 00:37:12,165
Papa.
- Pak hem.
556
00:37:12,166 --> 00:37:13,666
Je bent erbij, dief.
557
00:37:15,708 --> 00:37:17,041
Blijf sterk, schat.
558
00:37:17,666 --> 00:37:19,415
Laat mijn vader los.
- Kom.
559
00:37:19,416 --> 00:37:23,415
Het is afgelopen met jou, klootzak.
- Papa, alsjeblieft.
560
00:37:23,416 --> 00:37:24,541
Loop door.
561
00:37:25,041 --> 00:37:26,750
Papa.
562
00:37:27,958 --> 00:37:30,082
Instappen.
- Papa, alsjeblieft.
563
00:37:30,083 --> 00:37:32,332
Instappen, klootzak.
564
00:37:32,333 --> 00:37:34,333
Breng mijn vader terug.
565
00:37:37,125 --> 00:37:39,458
Pap.
566
00:37:57,083 --> 00:37:58,875
Tijd om je tante te bellen.
567
00:38:15,250 --> 00:38:16,832
Het is menens.
568
00:38:16,833 --> 00:38:20,249
De vraag is niet meer 'of',
maar 'wanneer.'
569
00:38:20,250 --> 00:38:22,040
En de namen van wie er gaan?
570
00:38:22,041 --> 00:38:25,290
Die hebben we nog niet,
maar meer dan 500 broers.
571
00:38:25,291 --> 00:38:27,290
Allemaal EBI?
- Allemaal.
572
00:38:27,291 --> 00:38:32,332
Totaal isolement, man. Dit is serieus.
En het zijn geen kleintjes.
573
00:38:32,333 --> 00:38:35,540
De hele leiding, zegt onze contactpersoon.
574
00:38:35,541 --> 00:38:38,458
En we krijgen geen bezoek of zo?
Wat is dit?
575
00:38:38,958 --> 00:38:43,165
Denken ze dat we dat pikken?
- Ze willen de verkiezingen winnen.
576
00:38:43,166 --> 00:38:47,082
Ze willen de leiding isoleren
en maatregelen nemen tegen de buurt.
577
00:38:47,083 --> 00:38:49,707
Ze willen dat het
een concentratiekamp wordt...
578
00:38:49,708 --> 00:38:54,790
...zoals voordat we terugvochten,
maar we moeten slim zijn, snap je?
579
00:38:54,791 --> 00:38:57,290
Ze spelen geen spelletje.
580
00:38:57,291 --> 00:39:00,165
Soms moet je je terugtrekken,
soms moet je je kracht tonen.
581
00:39:00,166 --> 00:39:02,458
Wij spelen ook geen spelletje.
582
00:39:03,375 --> 00:39:05,875
Het is een kwestie van overleven.
583
00:39:06,458 --> 00:39:10,540
Of we laten zien dat we willen vechten,
of we worden weggevaagd.
584
00:39:10,541 --> 00:39:11,540
Precies.
585
00:39:11,541 --> 00:39:15,915
Willen jullie je laten vernederen?
- Dat heeft niemand gezegd.
586
00:39:15,916 --> 00:39:18,791
Inderdaad.
- Ze denken dat we achterlijk zijn.
587
00:39:19,833 --> 00:39:21,375
Goedenavond, raadsvrouw.
588
00:39:22,083 --> 00:39:22,999
Raadsvrouw.
589
00:39:23,000 --> 00:39:25,415
De raadsvrouw komt net binnen, Ivan.
590
00:39:25,416 --> 00:39:27,791
Bedankt voor je tijd, raadsvrouw.
591
00:39:28,291 --> 00:39:31,333
Die varkens hebben Elisa.
- Wat zeg je?
592
00:39:32,000 --> 00:39:33,458
Hoe bedoel je, Cristina?
593
00:39:34,041 --> 00:39:37,875
De politie. Ze hebben me gebeld.
Ze willen 700 mille.
594
00:39:39,250 --> 00:39:41,790
Godver.
- De dochter van Gruwelijk.
595
00:39:41,791 --> 00:39:44,625
Je gaat ze toch niet betalen?
596
00:39:46,625 --> 00:39:50,415
Nee, Miudo. Voor mijn part
doden ze haar, heb ik gezegd.
597
00:39:50,416 --> 00:39:52,457
Wat is dat voor vraag?
598
00:39:52,458 --> 00:39:54,583
Laten we dit over ons heen komen?
599
00:39:55,291 --> 00:39:57,041
Varkens geld geven?
600
00:39:58,625 --> 00:40:03,583
Dan ontvoeren ze elke week
een familielid, let op mijn woorden.
601
00:40:06,666 --> 00:40:10,915
Jij hebt eerder varkens betaald
en dingen gepikt voor veel minder.
602
00:40:10,916 --> 00:40:12,165
Ben je nu serieus?
603
00:40:12,166 --> 00:40:14,750
We weten niet hoelang we hebben.
604
00:40:15,250 --> 00:40:18,082
Betaal die klootzakken wat nodig is.
605
00:40:18,083 --> 00:40:20,582
Ze merken vanzelf wel
met wie ze te maken hebben.
606
00:40:20,583 --> 00:40:24,124
Goed. Ik ga met die klootzakken praten.
607
00:40:24,125 --> 00:40:27,207
Ik heb al geregeld dat ik
ze morgen betaal, alleen.
608
00:40:27,208 --> 00:40:28,625
Mij doen ze niets.
609
00:40:29,666 --> 00:40:32,707
Broederschap, dit is het plan.
610
00:40:32,708 --> 00:40:35,208
Ze hebben elke grens overschreden.
611
00:40:35,708 --> 00:40:38,250
Eerst die EBI, wat echt menens is...
612
00:40:39,041 --> 00:40:42,166
...en nu die ontvoering.
Hun boodschap is duidelijk.
613
00:40:42,750 --> 00:40:44,250
Ze roepen op tot oorlog.
614
00:40:44,833 --> 00:40:47,415
Precies.
- Wacht, Ivan.
615
00:40:47,416 --> 00:40:50,207
Elisa's ontvoering staat daar los van.
616
00:40:50,208 --> 00:40:53,625
Dit is gewoon een dom varken dat geld wil.
- Hoe weet je dat?
617
00:40:54,208 --> 00:40:58,915
We maken al tien jaar deals met ze.
Nu is het genoeg. We zijn er klaar mee.
618
00:40:58,916 --> 00:41:02,125
De Broederschap bestaat
om te vechten voor waardigheid.
619
00:41:02,708 --> 00:41:05,707
Ze willen nu alles terugpakken
wat we hebben gewonnen.
620
00:41:05,708 --> 00:41:07,499
We moeten respect afdwingen.
621
00:41:07,500 --> 00:41:09,457
We vechten hard terug.
622
00:41:09,458 --> 00:41:12,332
Anders wordt alles wat we
hebben opgebouwd vernietigd.
623
00:41:12,333 --> 00:41:14,832
Ze moeten snappen
dat wij de leiding hebben.
624
00:41:14,833 --> 00:41:15,999
Precies.
625
00:41:16,000 --> 00:41:20,207
Of ze vergeten die overplaatsingen,
of het loopt slecht voor ze af.
626
00:41:20,208 --> 00:41:22,957
Ja. We nemen alle gevangenissen over.
627
00:41:22,958 --> 00:41:26,540
Alles tegelijk, gesynchroniseerd.
Dan respecteren ze ons.
628
00:41:26,541 --> 00:41:29,790
Gevangenissen overnemen werkt niet meer.
629
00:41:29,791 --> 00:41:32,249
Niemand geeft nog
iets om wat daar gebeurt.
630
00:41:32,250 --> 00:41:35,499
Het spel is veranderd,
al zetten we alles in de fik.
631
00:41:35,500 --> 00:41:37,707
Het boeit niemand nog
wat er binnen gebeurt.
632
00:41:37,708 --> 00:41:41,415
Dat klopt. Het overnemen
van gevangenissen werkt niet meer.
633
00:41:41,416 --> 00:41:45,499
Ze behandelen ons als vuil,
dus laten we ook vuil spel spelen.
634
00:41:45,500 --> 00:41:49,166
We nemen de gevangenissen over
en vallen ze aan op straat.
635
00:41:49,750 --> 00:41:52,499
Het spel is nu op straat.
- Ze gaan er allemaal aan.
636
00:41:52,500 --> 00:41:55,207
Varkens op straat worden doodgeschoten.
- Ja.
637
00:41:55,208 --> 00:41:59,375
Wacht even, Ivan.
Zo werkt de Broederschap nu niet meer.
638
00:41:59,875 --> 00:42:03,375
Het duurde jaren om
een geweldloos systeem op te bouwen.
639
00:42:03,875 --> 00:42:07,291
We verdienen nu meer
en helpen broeders die vastzitten.
640
00:42:08,000 --> 00:42:10,874
Ik onderhandel met
mijn mannetje bij het ministerie.
641
00:42:10,875 --> 00:42:14,165
Geef me wat tijd.
- Met alle respect, raadsvrouw.
642
00:42:14,166 --> 00:42:17,499
Die varkens nemen je nichtje mee
en dit is hoe je praat?
643
00:42:17,500 --> 00:42:19,041
Ben je gek aan het worden?
644
00:42:19,791 --> 00:42:21,916
Precies, Miudo.
645
00:42:22,416 --> 00:42:26,499
De politie heeft mijn nichtje,
die ik opvoed als mijn eigen dochter...
646
00:42:26,500 --> 00:42:30,582
...en toch denk ik niet
dat een moordpartij alles oplost.
647
00:42:30,583 --> 00:42:33,250
Wat doen we dan
aan die lockdown voor onze broeders?
648
00:42:33,833 --> 00:42:36,333
We strijden rustig. In de rechtbanken.
649
00:42:36,833 --> 00:42:39,499
Ik los het op in de rechtbank,
zoals altijd.
650
00:42:39,500 --> 00:42:41,500
Kun je dat doen voor 500 man?
651
00:42:44,666 --> 00:42:48,207
Vat dit niet verkeerd op,
maar ga voor je familie zorgen.
652
00:42:48,208 --> 00:42:51,250
Heb wat respect, Gil. Respect.
653
00:42:54,250 --> 00:42:55,375
Godver.
654
00:43:01,041 --> 00:43:02,041
Het begint, Ivan.
655
00:43:02,750 --> 00:43:04,208
Ze zijn in blok één.
656
00:43:05,000 --> 00:43:08,540
Luister, de ontvoeringen
zijn begonnen in blok één.
657
00:43:08,541 --> 00:43:10,666
Verdomme.
- Ik geef jullie één bevel.
658
00:43:11,166 --> 00:43:14,374
We fikken de gevangenissen af
en vallen op straat aan.
659
00:43:14,375 --> 00:43:16,915
Juist, we moeten een standpunt maken.
660
00:43:16,916 --> 00:43:19,707
Inderdaad. Tot ze ons leren respecteren.
661
00:43:19,708 --> 00:43:23,457
Haal São Paulo neer. Dit is oorlog.
We gaan geschiedenis schrijven.
662
00:43:23,458 --> 00:43:25,874
De fucking Broederschap.
- Aan de slag.
663
00:43:25,875 --> 00:43:27,708
Aan de slag.
664
00:43:28,750 --> 00:43:29,832
Ivan.
665
00:43:29,833 --> 00:43:31,040
Tijd om te gaan.
666
00:43:31,041 --> 00:43:32,332
Ivan, ben je daar?
667
00:43:32,333 --> 00:43:34,041
Ze komen eraan. Het is tijd.
668
00:43:37,083 --> 00:43:40,458
Ivan. Wie heeft de leiding
in jouw afwezigheid?
669
00:43:45,166 --> 00:43:47,625
Tot ik terug ben, heeft Miudo de leiding.
670
00:43:54,500 --> 00:43:58,499
We gaan een ritje maken.
Kom, dief. Je taxi is er.
671
00:43:58,500 --> 00:44:00,624
Ik pak mijn spullen.
- Nee.
672
00:44:00,625 --> 00:44:02,375
Je spullen komen later wel.
673
00:44:04,500 --> 00:44:06,041
Kom, schoft.
674
00:44:06,625 --> 00:44:09,499
Sta op, klootzak.
- We gaan. Lopen.
675
00:44:09,500 --> 00:44:12,165
Kom op. Opstaan.
- Goed zo. Lopen.
676
00:44:12,166 --> 00:44:15,040
Sneller.
- Kom op. Ik zei opstaan.
677
00:44:15,041 --> 00:44:16,791
Neem je me in de zeik?
678
00:44:34,208 --> 00:44:35,791
Jullie hebben hem gehoord.
679
00:44:36,416 --> 00:44:37,666
De oproep is gedaan.
680
00:44:38,666 --> 00:44:40,666
Dit is wat we gaan doen.
681
00:44:41,166 --> 00:44:43,250
We zijn opgeroepen.
- Het systeem gaat neer.
682
00:44:43,833 --> 00:44:45,416
We breken de kooien.
683
00:44:47,083 --> 00:44:48,666
De oproep is gedaan.
684
00:44:49,416 --> 00:44:51,832
Verbrand de kussens. Alles.
- We zijn opgeroepen.
685
00:44:51,833 --> 00:44:56,040
Het is nu oorlog. Ze willen oorlog.
- We zijn opgeroepen.
686
00:44:56,041 --> 00:45:00,165
Iedereen is opgeroepen
terreur te zaaien op straat.
687
00:45:00,166 --> 00:45:03,415
Als je een varken ziet, haal je hem neer.
688
00:45:03,416 --> 00:45:08,082
Maak de hele stad kapot. Laat niets heel.
Dit is de fucking Broederschap.
689
00:45:08,083 --> 00:45:13,040
Elke broeder die niet luistert
ligt eruit en zal worden aangepakt.
690
00:45:13,041 --> 00:45:16,250
Dit is de Broederschap. Breek alles af.
691
00:45:22,083 --> 00:45:23,458
De oproep is gedaan.
692
00:45:27,000 --> 00:45:28,833
Roep iedereen op, verdomme.
693
00:45:29,541 --> 00:45:31,666
Kom, broeders. De oproep is gedaan.
694
00:45:44,958 --> 00:45:46,708
Dit is de Broederschap.
695
00:45:50,833 --> 00:45:54,165
De rellen waarbij gevangenissen
werden overgenomen...
696
00:45:54,166 --> 00:45:59,957
...zijn een vergelding voor de overplaatsing
van bendeleden naar een EBI.
697
00:45:59,958 --> 00:46:04,540
Tien jaar na de dood van hun leider
Edson Ferreira, oftewel Edinho Gruwelijk...
698
00:46:04,541 --> 00:46:07,415
...is de Broederschap
georganiseerder dan ooit.
699
00:46:07,416 --> 00:46:09,249
Zij zeggen achter de rellen te zitten.
700
00:46:09,250 --> 00:46:15,749
Er zijn al 29 gevangenisrellen
in verschillende delen van de staat bezig.
701
00:46:15,750 --> 00:46:19,207
De golf van geweld verspreidt zich snel.
702
00:46:19,208 --> 00:46:23,000
Deze escalatie onthult
een ongekende coördinatie.
703
00:46:23,500 --> 00:46:28,082
Veiligheidsprofessionals
waarschuwen al enige tijd...
704
00:46:28,083 --> 00:46:31,583
...voor hun vermogen om zich te mobiliseren...
705
00:46:32,708 --> 00:46:35,707
...en daar zijn we helaas nu getuige van.
706
00:46:35,708 --> 00:46:38,791
Galego, mag ik een espresso?
707
00:47:05,375 --> 00:47:07,458
De raadsvrouw in levenden lijve.
708
00:47:09,000 --> 00:47:10,000
Wat een eer.
709
00:47:11,041 --> 00:47:12,041
Waar is ze?
710
00:47:15,125 --> 00:47:16,333
Ben je alleen?
711
00:47:17,750 --> 00:47:18,916
Zoals beloofd.
712
00:47:19,916 --> 00:47:23,832
Ook al moest het van jou
vlak voor het bureau, ik ben er.
713
00:47:23,833 --> 00:47:26,166
Je had niet veel keus, hè?
714
00:47:27,375 --> 00:47:30,333
Nu de rest van de dieren
de dierentuin afbreken.
715
00:47:31,291 --> 00:47:33,832
Waar is ze? Zit ze daar opgesloten?
716
00:47:33,833 --> 00:47:36,541
Of is dit om me te intimideren?
- Ontspan.
717
00:47:39,083 --> 00:47:40,916
De kleine Gruwelijk is in orde.
718
00:47:43,333 --> 00:47:46,666
Ik wil eerst weten waar mijn aandeel is.
719
00:47:54,958 --> 00:47:56,916
Pas als ik zie dat ze in orde is.
720
00:47:59,291 --> 00:48:02,041
Wat zeggen jullie boeven altijd?
721
00:48:03,541 --> 00:48:05,041
'Wat juist is, is juist.'
722
00:48:06,125 --> 00:48:07,208
Dat is het, toch?
723
00:48:39,250 --> 00:48:40,333
Wacht.
724
00:50:11,625 --> 00:50:13,749
Godver.
- Elisa.
725
00:50:13,750 --> 00:50:16,000
Verzoek om versterking.
726
00:50:18,333 --> 00:50:19,416
Cris.
727
00:50:19,916 --> 00:50:21,124
Neem haar mee.
728
00:50:21,125 --> 00:50:23,208
Bukken.
729
00:50:30,208 --> 00:50:31,458
Neem haar mee.
730
00:50:37,041 --> 00:50:39,208
Dit is de fucking Broederschap.
731
00:50:41,083 --> 00:50:42,958
Hé. Kom hier.
732
00:50:44,125 --> 00:50:45,624
Rennen.
733
00:50:45,625 --> 00:50:47,791
Ga, jongen. Maak naam voor jezelf.
734
00:50:50,375 --> 00:50:53,166
Ga. Ja, klootzak.
- Ga. Lopen.
735
00:50:53,916 --> 00:50:56,291
Pak aan, verdomde varkens.
736
00:50:59,583 --> 00:51:01,332
Pak aan, klootzakken.
737
00:51:01,333 --> 00:51:02,333
MARECHAUSSEE
738
00:51:10,041 --> 00:51:12,416
Rijden. Klootzakken.
739
00:51:14,833 --> 00:51:17,208
Vuile klootzakken.
740
00:51:24,541 --> 00:51:28,458
Je hebt me erin geluisd, trut.
- Ik weet hier niets van.
741
00:51:40,125 --> 00:51:41,500
Cris.
742
00:51:42,583 --> 00:51:45,041
Elisa.
743
00:51:55,333 --> 00:51:58,082
Haal me hier weg.
- Elisa.
744
00:51:58,083 --> 00:52:01,083
Nee.
745
00:52:17,875 --> 00:52:21,124
Heeft u het burgerservicenummer
van de rekeninghouder?
746
00:52:21,125 --> 00:52:25,582
Dat heb ik al drie keer gegeven.
Het is allemaal niet zo moeilijk.
747
00:52:25,583 --> 00:52:27,791
Controleer alstublieft gewoon...
748
00:52:28,541 --> 00:52:30,041
Mijn God, wat was dat?
749
00:52:38,250 --> 00:52:39,374
O, mijn God.
750
00:52:39,375 --> 00:52:43,249
Mijn kinderen studeren daar.
- Is dat niet het bureau bij ons?
751
00:52:43,250 --> 00:52:47,374
...werd een halfuur geleden aangevallen.
Mensen zijn gespannen en bang.
752
00:52:47,375 --> 00:52:50,624
Mag ik even jullie aandacht?
753
00:52:50,625 --> 00:52:54,165
Vanwege de situatie buiten
laat ik iedereen naar huis gaan.
754
00:52:54,166 --> 00:52:58,040
Maar geen paniek.
Pak je spullen en ga rustig weg.
755
00:52:58,041 --> 00:53:02,040
Ik neem de metro.
- Ik heb geen ontvangst. Jij?
756
00:53:02,041 --> 00:53:03,375
Ik ga nu weg.
757
00:53:05,375 --> 00:53:09,666
Hallo? Ik kom eraan.
- Wacht op mij. Ga niet naar buiten.
758
00:53:10,583 --> 00:53:13,082
Aan de kant, oma.
- Daar staat een agent.
759
00:53:13,083 --> 00:53:14,916
Wacht, ik kom je halen.
760
00:53:21,583 --> 00:53:24,500
...gekenmerkt door geweld
en paniek op straat.
761
00:53:25,166 --> 00:53:26,625
Rennen.
- Shit.
762
00:53:31,416 --> 00:53:32,500
Kom.
763
00:53:44,875 --> 00:53:47,582
Niet hierheen komen.
- Er is een schietpartij.
764
00:53:47,583 --> 00:53:50,665
Ik moet mijn zoon van school halen.
765
00:53:50,666 --> 00:53:53,624
Aan de kant.
- Blijf thuis.
766
00:53:53,625 --> 00:53:55,000
Die gasten op motoren...
767
00:53:58,250 --> 00:53:59,458
Rennen.
768
00:54:07,916 --> 00:54:09,500
Dek Morumbi, bro.
769
00:54:14,833 --> 00:54:16,249
Kom hier.
770
00:54:16,250 --> 00:54:17,375
Het is goed.
771
00:54:17,916 --> 00:54:18,958
Wat is er, bro?
772
00:54:26,666 --> 00:54:29,208
De lijn is open.
773
00:54:30,291 --> 00:54:34,790
Ik heb gehoord over dingen verbergen
in je kont, maar nooit in je vetrollen.
774
00:54:34,791 --> 00:54:36,916
Moet je zien, bro.
775
00:54:54,083 --> 00:54:56,458
Hallo?
- Ik ben het. Ik houd het kort.
776
00:54:57,208 --> 00:55:01,415
Ik heb je nodig bij de onderhandelingen.
Ga terug naar de secretaris.
777
00:55:01,416 --> 00:55:04,665
Zeg hem dat hij vrede krijgt
als hij de overplaatsingen stopt.
778
00:55:04,666 --> 00:55:06,208
Onderhandelen, Ivan?
779
00:55:07,041 --> 00:55:11,124
Denk je nu dat iemand met zoveel
gevangenisrellen en gewonde agenten...
780
00:55:11,125 --> 00:55:13,124
...de overplaatsing zou intrekken?
781
00:55:13,125 --> 00:55:15,374
De media zijn in rep en roer.
- Precies.
782
00:55:15,375 --> 00:55:18,957
De oproep geldt tot ze een deal sluiten.
783
00:55:18,958 --> 00:55:21,999
Jouw oproep vertraagde
de losgeldbetaling voor Elisa.
784
00:55:22,000 --> 00:55:23,832
Ze had al thuis moeten zijn.
785
00:55:23,833 --> 00:55:28,915
We sturen iemand om haar te zoeken.
- Wie zegt dat ze nog leeft?
786
00:55:28,916 --> 00:55:31,750
Er gaan mensen dood
terwijl wij praten, verdomme.
787
00:55:33,708 --> 00:55:37,041
Vertrouw me. De gouverneur zal toegeven.
788
00:55:37,541 --> 00:55:39,374
Zeg me dat je...
789
00:55:39,375 --> 00:55:42,833
Ik vergeef het je niet
als er iets met haar gebeurt.
790
00:55:44,000 --> 00:55:46,040
Verdomme, Cristina. Luister.
791
00:55:46,041 --> 00:55:47,374
Ik heb geen tijd.
792
00:55:47,375 --> 00:55:51,375
Doe gewoon je werk.
Vind hem en onderhandel.
793
00:55:52,791 --> 00:55:56,332
Wil je nu onderhandelen?
Waarom stuur je Miudo niet?
794
00:55:56,333 --> 00:55:57,958
Shit. Verberg die telefoon.
795
00:55:58,583 --> 00:56:00,000
Wat wordt het, Cris?
796
00:56:00,791 --> 00:56:03,290
Laat je me in de stront zitten?
797
00:56:03,291 --> 00:56:07,583
Je kunt me daar niet eens bezoeken.
Is dat wat je wil?
798
00:56:09,208 --> 00:56:10,540
Ze zijn hier.
799
00:56:10,541 --> 00:56:12,458
De baas is er.
800
00:56:13,041 --> 00:56:14,000
Cristina.
801
00:56:15,333 --> 00:56:17,375
Je weet dat er geen weg terug is.
802
00:56:18,041 --> 00:56:19,582
Baas, mijn reet.
803
00:56:19,583 --> 00:56:23,124
Hierbinnen is het bewind
van die klootzak voorbij.
804
00:56:23,125 --> 00:56:24,290
Cristina.
805
00:56:24,291 --> 00:56:25,790
Kom, Ivan.
- Cris.
806
00:56:25,791 --> 00:56:28,625
Ze komen eraan. Verberg de telefoon.
- Cristina.
807
00:56:58,500 --> 00:57:02,332
Terwijl de bevolking zich
achter gesloten deuren verbergt...
808
00:57:02,333 --> 00:57:05,040
...handelen de criminelen
met militaire vrijmoedigheid.
809
00:57:05,041 --> 00:57:08,499
De criminelen hebben
de oorlog verklaard aan de staat.
810
00:57:08,500 --> 00:57:13,124
Chaos heeft de straten overgenomen
en angst heeft zich verspreid.
811
00:57:13,125 --> 00:57:14,916
Brandende auto's en bussen...
812
00:57:21,083 --> 00:57:23,540
Hé, sergeant. Waar ben je verdomme?
813
00:57:23,541 --> 00:57:26,874
Vertel me waar je bent. Ik maak me zorgen.
814
00:57:26,875 --> 00:57:29,707
Hebben die eikels
je iets aangedaan, Anselmo?
815
00:57:29,708 --> 00:57:33,124
Ik heb het pakje nog,
maar ik kan het niet lang houden.
816
00:57:33,125 --> 00:57:37,166
Zeg me wat ik moet doen.
Laat me niet in de steek. Bel me.
817
00:57:39,666 --> 00:57:41,375
Mag ik wat water?
818
00:58:06,833 --> 00:58:09,957
Vind je het niet raar
dat hij niets laat horen?
819
00:58:09,958 --> 00:58:12,333
Hou je mond. Jou is niks gevraagd.
820
00:58:18,333 --> 00:58:21,290
Ik denk dat hij besefte
dat het plan mislukt is.
821
00:58:21,291 --> 00:58:22,916
Hij heeft je laten stikken.
822
00:58:25,458 --> 00:58:28,540
Het is niet jouw schuld.
We kunnen dit nog oplossen.
823
00:58:28,541 --> 00:58:31,333
Laat me gaan en...
- Hou je mond, verdomme.
824
00:58:32,791 --> 00:58:34,625
Denk je dat ik achterlijk ben?
825
00:58:35,250 --> 00:58:36,791
Denk je dat ik dom ben?
826
00:58:37,958 --> 00:58:43,583
Je laten gaan... Niemand laat je gaan.
Je gaat pas weg als deze telefoon gaat.
827
00:58:44,625 --> 00:58:48,165
En je kunt maar beter hopen, nee, bidden...
828
00:58:48,166 --> 00:58:50,749
...dat er niets met mijn partner is gebeurd.
829
00:58:50,750 --> 00:58:53,166
Anders zul je boeten.
830
00:58:58,708 --> 00:59:02,624
Ik geloof ook niet wat ze op de radio
zeggen over de Broederschap.
831
00:59:02,625 --> 00:59:04,333
Natuurlijk niet.
832
00:59:05,625 --> 00:59:07,375
Dat zal wel.
833
00:59:08,458 --> 00:59:10,000
Jullie haten agenten.
834
00:59:12,083 --> 00:59:14,541
Niet alleen boeven, iedereen.
835
00:59:16,166 --> 00:59:18,832
Er is altijd wel
iemand zoals jij die klapt...
836
00:59:18,833 --> 00:59:21,541
...en vuurwerk afsteekt
als een van ons doodgaat.
837
00:59:24,666 --> 00:59:25,750
Het is geen haat.
838
00:59:26,833 --> 00:59:28,000
Het is angst.
839
00:59:30,416 --> 00:59:34,375
Vraag maar eens in de buurt of ze
banger zijn voor criminelen of de politie.
840
00:59:36,583 --> 00:59:40,499
De politie is er
om goede mensen te beschermen.
841
00:59:40,500 --> 00:59:43,082
Ze riskeren hun leven voor een hongerloon.
842
00:59:43,083 --> 00:59:44,791
Maar boeven...
843
00:59:46,083 --> 00:59:47,625
Boeven, lieverd...
844
00:59:48,583 --> 00:59:50,291
...die pakken we hard aan.
845
00:59:51,375 --> 00:59:53,791
Of zie jij nog een manier
om gerechtigheid te krijgen?
846
00:59:58,291 --> 01:00:00,708
Dat hangt ervan af
wat je gerechtigheid vindt.
847
01:00:01,916 --> 01:00:03,791
Is dit gerechtigheid?
848
01:00:07,625 --> 01:00:09,333
Dit had ik net nodig.
849
01:00:12,250 --> 01:00:15,000
Morele lessen van een boef.
850
01:00:17,750 --> 01:00:19,500
Ben je daarom agent geworden?
851
01:00:20,916 --> 01:00:22,083
Lafaard.
852
01:00:24,625 --> 01:00:25,666
Hou je mond.
853
01:00:43,166 --> 01:00:45,790
Alle lessen zijn afgelast.
854
01:00:45,791 --> 01:00:50,749
De gevangenisrellen gaan door,
met meer dan...
855
01:00:50,750 --> 01:00:51,957
Dit is het adres.
856
01:00:51,958 --> 01:00:55,624
Je schiet om te doden.
Alle agenten hebben wapens in huis.
857
01:00:55,625 --> 01:00:57,415
Verpruts het niet.
- Kom.
858
01:00:57,416 --> 01:00:58,582
We gaan.
- Lopen.
859
01:00:58,583 --> 01:01:00,082
Wees op je hoede.
860
01:01:00,083 --> 01:01:01,790
Blijf scherp.
- Raadsvrouw.
861
01:01:01,791 --> 01:01:03,750
Voor gerechtigheid.
- Kom op.
862
01:01:05,666 --> 01:01:06,625
Kom.
863
01:01:09,916 --> 01:01:11,916
Hé, Rui. Ik heb je hulp nodig.
864
01:01:14,791 --> 01:01:17,333
Raadsvrouw, ik heb veel respect voor u.
865
01:01:18,208 --> 01:01:19,333
Wat is er gebeurd?
866
01:01:21,166 --> 01:01:26,582
Deze familie zou niet zijn
wat het is zonder uw werk.
867
01:01:26,583 --> 01:01:29,915
Maar ik heb orders van boven
om u niet te helpen.
868
01:01:29,916 --> 01:01:31,416
Luister, Rui.
869
01:01:32,208 --> 01:01:34,375
Ik heb je in deze familie gebracht.
870
01:01:35,041 --> 01:01:39,082
Ik hielp je hier op te groeien
en heb altijd gedaan wat juist was.
871
01:01:39,083 --> 01:01:40,707
Dat weet ik.
872
01:01:40,708 --> 01:01:42,499
Maar mijn orders...
- Maar niets.
873
01:01:42,500 --> 01:01:46,624
Die varkens hebben mijn nichtje.
Ik moet haar leven redden.
874
01:01:46,625 --> 01:01:48,125
Fuck Ivan.
875
01:01:52,291 --> 01:01:53,750
Wat heb je nodig?
876
01:01:57,458 --> 01:02:00,166
Alleen het adres
van het varken dat haar heeft.
877
01:02:04,291 --> 01:02:06,457
De politie?
- Marechaussee.
878
01:02:06,458 --> 01:02:09,125
Weet je waar hij werkt?
879
01:02:09,708 --> 01:02:13,750
Het 60e Bataljon. Hij deed niet
eens moeite om het te verbergen.
880
01:02:15,875 --> 01:02:17,416
Ik ken zijn gezicht.
881
01:02:19,041 --> 01:02:20,791
Eens kijken wat we vinden.
882
01:02:25,208 --> 01:02:26,750
Klootzak.
- Is hij het?
883
01:02:27,625 --> 01:02:30,166
Nee, die is dood. Ga door.
884
01:02:38,416 --> 01:02:39,416
Hier.
885
01:02:41,000 --> 01:02:42,916
André Luis Borges.
886
01:02:45,125 --> 01:02:46,125
Dat is hem.
887
01:02:52,291 --> 01:02:55,207
Winkels zijn gesloten,
lessen zijn afgelast.
888
01:02:55,208 --> 01:02:58,290
Veel buslijnen rijden niet.
889
01:02:58,291 --> 01:03:01,957
São Paulo wordt ongenadig
aangevallen door de Broederschap.
890
01:03:01,958 --> 01:03:06,582
De bende toont zijn kracht
binnen en buiten de gevangenissen.
891
01:03:06,583 --> 01:03:10,707
In de stad is een avondklok ingesteld.
892
01:03:10,708 --> 01:03:12,332
Het is nog geen 18.00 uur...
893
01:03:12,333 --> 01:03:16,791
...en de grootste metropool
van het land is een spookstad.
894
01:03:58,375 --> 01:04:01,749
Ik neem deze route elke dag,
maar alles is nu anders.
895
01:04:01,750 --> 01:04:04,375
Mijn baas zei dat ze zelfs
bussen verbranden.
896
01:04:06,666 --> 01:04:09,041
Ik heb meer dan twee uur gewacht.
897
01:04:14,166 --> 01:04:15,457
Handen op je hoofd.
898
01:04:15,458 --> 01:04:17,874
Iedereen tegen de muur.
899
01:04:17,875 --> 01:04:20,915
Tegen de muur.
- Opschieten.
900
01:04:20,916 --> 01:04:22,707
Toe, ik heb een baan.
901
01:04:22,708 --> 01:04:26,165
Is jou iets gevraagd?
Je praat alleen als ik het zeg.
902
01:04:26,166 --> 01:04:27,625
Heeft iemand een strafblad?
903
01:04:29,416 --> 01:04:34,082
Praat ik soms Chinees?
Heeft iemand een strafblad?
904
01:04:34,083 --> 01:04:35,915
Hier, kapitein.
905
01:04:35,916 --> 01:04:37,499
Draai je om.
906
01:04:37,500 --> 01:04:41,208
Dit is een veroordeelde.
- Een religieuze man met tatoeages?
907
01:04:41,791 --> 01:04:44,541
Je hebt een strafblad, toch?
- Ik heb een baan.
908
01:04:45,708 --> 01:04:46,999
Hé, mevrouw.
909
01:04:47,000 --> 01:04:49,250
Wat doet u buiten?
910
01:04:51,250 --> 01:04:53,583
Ga daarheen.
911
01:04:54,541 --> 01:04:57,000
Ik heb mijn tijd uitgezeten.
- Verdomme.
912
01:04:58,166 --> 01:05:01,166
Als je bijdehand doet
tegen de politie, ga je eraan.
913
01:05:42,875 --> 01:05:43,833
Lieverd.
914
01:06:01,916 --> 01:06:03,208
Lieverd.
915
01:06:04,916 --> 01:06:06,125
André.
916
01:06:15,333 --> 01:06:17,125
André.
- Hé, mam.
917
01:06:17,916 --> 01:06:21,875
Schat. Gelukkig ben je in orde.
918
01:06:23,791 --> 01:06:25,832
Godzijdank.
919
01:06:25,833 --> 01:06:29,165
Wat doet u thuis?
Ging u niet naar de kerk?
920
01:06:29,166 --> 01:06:31,915
Overal worden mensen vermoord.
Het is net een oorlog.
921
01:06:31,916 --> 01:06:35,665
Je wil niet weten wat ik heb
doorgemaakt om hier te komen.
922
01:06:35,666 --> 01:06:36,707
Gaat het wel?
923
01:06:36,708 --> 01:06:40,165
Het gaat wel, schat,
maar ik maakte me zorgen.
924
01:06:40,166 --> 01:06:43,082
Wat is er met je auto gebeurd?
Ben je beschoten?
925
01:06:43,083 --> 01:06:46,333
Dat is een lang verhaal,
maar ik kan mezelf verdedigen.
926
01:06:47,458 --> 01:06:50,915
Als ik jou verlies,
vraag ik God om mij ook te nemen.
927
01:06:50,916 --> 01:06:53,040
Alstublieft, mama.
928
01:06:53,041 --> 01:06:58,082
Misschien had ik God niet zo vaak
moeten vragen om jou agent te maken.
929
01:06:58,083 --> 01:07:02,041
Er is zoveel kwaad op de wereld,
soms denk ik dat we in de hel zijn.
930
01:07:03,291 --> 01:07:09,041
Ik moet douchen.
- Nee. Mam, ik...
931
01:07:10,375 --> 01:07:14,708
Ik heb vandaag alleen ontbeten.
Ik had een rotdag.
932
01:07:15,583 --> 01:07:18,207
Het enige dat me op de been hield...
933
01:07:18,208 --> 01:07:21,540
...was dat ik wist
dat u thuis voor me zou koken.
934
01:07:21,541 --> 01:07:23,250
O, lieverd.
935
01:07:24,458 --> 01:07:26,541
Kunt u wat frietjes voor ons maken?
936
01:07:27,125 --> 01:07:31,333
Schat, voor jou doe ik alles.
937
01:07:33,958 --> 01:07:36,790
Wat frietjes, schat?
- Ja.
938
01:07:36,791 --> 01:07:37,833
Natuurlijk.
939
01:07:58,291 --> 01:08:00,125
Neem op, klootzak.
940
01:08:05,125 --> 01:08:07,332
Anselmo, waar ben je verdomme?
941
01:08:07,333 --> 01:08:10,040
Ze vermoorden iedereen.
Ik ben alleen met het meisje.
942
01:08:10,041 --> 01:08:13,665
Ik weet niet wat ik met haar moet.
Ik doe dit voor jou.
943
01:08:13,666 --> 01:08:16,665
Hebben ze je iets aangedaan?
Pak die verdomde...
944
01:08:16,666 --> 01:08:17,666
Verdomme.
945
01:08:18,458 --> 01:08:19,833
Verdomme, man.
946
01:09:14,583 --> 01:09:16,165
Haal me hieruit.
947
01:09:16,166 --> 01:09:18,250
Wat doe je?
- Hou je mond.
948
01:09:21,000 --> 01:09:22,291
Mond dicht.
949
01:09:23,458 --> 01:09:24,790
Hou je mond.
- Help.
950
01:09:24,791 --> 01:09:26,125
Hou godver je mond.
951
01:09:28,625 --> 01:09:30,125
Hou je mond.
952
01:09:37,833 --> 01:09:39,375
Houd je stil.
953
01:10:38,708 --> 01:10:42,665
In godsnaam. Wat is hier aan de hand?
954
01:10:42,666 --> 01:10:45,000
Gaat het, lieverd?
955
01:10:46,916 --> 01:10:49,249
Zeg dat het goed met je gaat.
956
01:10:49,250 --> 01:10:52,207
In godsnaam. Wat is hier aan de hand?
957
01:10:52,208 --> 01:10:56,457
Wie is dit meisje?
Wat deed je, André Luis?
958
01:10:56,458 --> 01:10:58,041
Zeg op.
- Rustig.
959
01:10:59,458 --> 01:11:00,750
Ik kan het uitleggen.
960
01:11:46,500 --> 01:11:49,832
...om de situatie te verlichten.
961
01:11:49,833 --> 01:11:55,582
We volgen nog steeds
deze historische crisis.
962
01:11:55,583 --> 01:11:59,957
Ze zijn geconcentreerd
bij de gevangenissen...
963
01:11:59,958 --> 01:12:03,249
Er zijn rellen in de straten.
964
01:12:03,250 --> 01:12:06,040
Het was een bende op het werk,
dus ik moest haar meenemen.
965
01:12:06,041 --> 01:12:09,791
Denk nou maar aan uzelf
en bemoeit u zich er niet mee.
966
01:12:10,875 --> 01:12:13,915
Dit komt door je partner, hè?
967
01:12:13,916 --> 01:12:17,207
Ik heb altijd al gezegd
dat hij je vriend niet is.
968
01:12:17,208 --> 01:12:20,457
Hoezo niet?
Ik ben de peetvader van zijn zoon.
969
01:12:20,458 --> 01:12:25,082
Maar jij bent goed, schat.
Dit zou je uit jezelf nooit doen.
970
01:12:25,083 --> 01:12:26,999
Ongekend in de geschiedenis...
971
01:12:27,000 --> 01:12:29,082
U zult het nooit begrijpen, mam.
972
01:12:29,083 --> 01:12:32,957
Het zijn allemaal boeven.
Kijk wat ze de stad aandoen.
973
01:12:32,958 --> 01:12:36,207
En ben jij God die recht doet?
974
01:12:36,208 --> 01:12:39,999
Houd hiermee op.
Zo heb ik je niet opgevoed.
975
01:12:40,000 --> 01:12:44,333
Hoor je me?
- Oké, mam. Ik ga dit probleem oplossen.
976
01:12:45,458 --> 01:12:48,165
Je kunt haar niet
zomaar ergens achterlaten.
977
01:12:48,166 --> 01:12:52,124
U maakt zich te veel zorgen.
U brengt me nog in de problemen.
978
01:12:52,125 --> 01:12:56,041
Breng ik je in de problemen?
Kijk wat je in ons huis hebt gedaan.
979
01:13:02,000 --> 01:13:05,332
Wat is dat voor geld?
- Dat heb ik bewaard voor nood.
980
01:13:05,333 --> 01:13:08,207
Ik laat je je leven niet verpesten...
981
01:13:08,208 --> 01:13:12,416
...omdat je iets doms deed
in het heetst van de strijd, jongen.
982
01:13:13,916 --> 01:13:16,125
Mijn besluit staat vast. Ga.
983
01:13:22,291 --> 01:13:24,000
Haal die meid van boven.
984
01:13:53,083 --> 01:13:55,999
Elisa.
- Cris.
985
01:13:56,000 --> 01:13:59,333
Haal me hier weg. Ik ben vastgebonden.
- Ik haal je eruit.
986
01:14:04,583 --> 01:14:07,625
Ik haal je hier weg. Houd je rustig.
987
01:14:08,958 --> 01:14:10,500
Pak aan.
988
01:14:15,666 --> 01:14:16,833
Opstaan, we gaan.
989
01:14:24,625 --> 01:14:27,165
Wat doe je met me?
- Stil.
990
01:14:27,166 --> 01:14:29,583
Laat me gaan.
- Hou je mond en loop.
991
01:14:41,458 --> 01:14:42,583
Rustig.
992
01:14:43,541 --> 01:14:44,957
Hou je mond, verdomme.
993
01:14:44,958 --> 01:14:48,540
Er is nog tijd om
je geld te krijgen, luister.
994
01:14:48,541 --> 01:14:49,625
Hou je mond.
995
01:15:23,500 --> 01:15:28,499
Het nieuws wordt mede mogelijk
gemaakt door Fris keelpastilles.
996
01:15:28,500 --> 01:15:32,750
Frisse adem, gegarandeerd vertrouwen.
997
01:18:08,500 --> 01:18:09,874
Wat doet u?
998
01:18:09,875 --> 01:18:12,499
Laat die kap op.
- We zijn ver van huis.
999
01:18:12,500 --> 01:18:14,083
Waar gaan we heen?
1000
01:18:14,750 --> 01:18:17,083
Geen zorgen, alles komt goed.
1001
01:18:24,916 --> 01:18:28,040
In godsnaam. Waar breng je me heen?
1002
01:18:28,041 --> 01:18:31,832
Je mag God wel elke dag
danken dat mijn moeder er was.
1003
01:18:31,833 --> 01:18:33,333
Hoor je me, knapperd?
1004
01:18:45,875 --> 01:18:52,041
U heeft tien nieuwe berichten.
Druk op één om ze te beluisteren.
1005
01:18:54,041 --> 01:18:58,333
Waar ben je? Je neemt niet op.
Ik maak me zorgen.
1006
01:18:59,250 --> 01:19:00,791
Heb je over Anselmo gehoord?
1007
01:19:01,958 --> 01:19:04,541
Die klootzakken van de Broederschap
hebben hem vermoord.
1008
01:19:05,666 --> 01:19:08,583
Zijn familie is er net.
Er zijn geen woorden voor.
1009
01:19:10,291 --> 01:19:11,833
In zijn gezicht geschoten.
1010
01:19:12,791 --> 01:19:15,583
Bel me. Ik hoop dat je dit bericht krijgt.
1011
01:19:44,125 --> 01:19:45,375
Uitstappen.
1012
01:19:47,666 --> 01:19:49,375
Kom. Uitstappen, zei ik.
1013
01:19:50,250 --> 01:19:51,665
Wat ga je doen?
1014
01:19:51,666 --> 01:19:55,290
Zorgen dat ze haar trein haalt.
- Dit is nergens voor nodig.
1015
01:19:55,291 --> 01:19:57,165
Hou je mond.
1016
01:19:57,166 --> 01:20:00,707
Wil je dood?
- Er gaat hier niemand dood.
1017
01:20:00,708 --> 01:20:03,415
Laat haar gaan. Ze heeft genoeg geleden.
1018
01:20:03,416 --> 01:20:06,374
Ga terug naar
je eigen leven en vergeet ons.
1019
01:20:06,375 --> 01:20:08,790
Mijn zoon is niet slecht.
Hij is gewoon zwak.
1020
01:20:08,791 --> 01:20:11,832
Hij volgde die partner van hem
en deed iets stoms.
1021
01:20:11,833 --> 01:20:15,165
Denk twee keer na voor u
nog eens over Anselmo praat.
1022
01:20:15,166 --> 01:20:18,207
Anders verlies ik ook mijn geduld met u.
- Wat?
1023
01:20:18,208 --> 01:20:19,333
Stap in.
1024
01:20:20,083 --> 01:20:21,957
Instappen.
- Wat is dit?
1025
01:20:21,958 --> 01:20:23,166
U blijft hier.
1026
01:20:24,916 --> 01:20:25,875
Maar, lieverd...
1027
01:20:36,291 --> 01:20:37,958
Niet zo. Over de weg.
1028
01:20:40,250 --> 01:20:42,624
Laten we praten.
Dit hebben we niet afgesproken.
1029
01:20:42,625 --> 01:20:45,833
Ik maak geen afspraken met boeven. Lopen.
1030
01:21:15,333 --> 01:21:17,915
Lopen.
- Wat is dit voor plek?
1031
01:21:17,916 --> 01:21:20,915
Lopen, verdomme. Vort.
- Wacht.
1032
01:21:20,916 --> 01:21:24,582
Jullie hebben mijn partner vermoord.
Is dat gerechtigheid?
1033
01:21:24,583 --> 01:21:28,625
Is zijn zoon zonder vader gerechtigheid?
- Nee. Alsjeblieft.
1034
01:21:31,416 --> 01:21:33,500
Wie is daar verdomme?
1035
01:21:45,875 --> 01:21:47,666
Hier zul je voor boeten, trut.
1036
01:22:15,458 --> 01:22:17,375
Denk je dat je kunt vluchten?
1037
01:22:29,041 --> 01:22:34,999
Let op: de treindienst is gestaakt
en overstappen is niet mogelijk.
1038
01:22:35,000 --> 01:22:37,958
Bedankt voor uw begrip.
1039
01:22:52,500 --> 01:22:55,000
Ik pak je, kleine rat.
1040
01:23:00,333 --> 01:23:02,125
Verstoppen heeft geen zin.
1041
01:23:08,500 --> 01:23:09,750
Godverdomme.
1042
01:23:11,333 --> 01:23:12,499
Klerelijer.
1043
01:23:12,500 --> 01:23:15,916
Cris. Help me. Hier.
1044
01:23:23,500 --> 01:23:25,082
Elisa.
- Cris.
1045
01:23:25,083 --> 01:23:28,291
Rennen.
- Ren maar, ik vind je wel. Ren dan.
1046
01:23:28,958 --> 01:23:30,708
Rennen, Elisa. Rennen.
1047
01:24:41,666 --> 01:24:43,540
Ik ben het.
- Tante.
1048
01:24:43,541 --> 01:24:44,874
Godzijdank.
1049
01:24:44,875 --> 01:24:45,915
Gaat het?
1050
01:24:45,916 --> 01:24:48,833
Ja, maar hij wil me vermoorden.
- Waar is hij?
1051
01:25:00,250 --> 01:25:01,250
Hierheen.
1052
01:25:09,791 --> 01:25:11,208
Lopen.
1053
01:25:20,208 --> 01:25:21,875
Bukken, Elisa.
1054
01:25:26,250 --> 01:25:28,541
Cris.
- Blijf daar.
1055
01:25:34,958 --> 01:25:36,500
Rennen.
1056
01:25:38,041 --> 01:25:40,333
Rennen.
- Het is gedaan met jullie.
1057
01:25:43,000 --> 01:25:45,083
Rennen, Cris.
1058
01:25:54,000 --> 01:25:56,582
Snel. Rennen.
1059
01:25:56,583 --> 01:25:58,291
Rennen en niet omkijken. Ga.
1060
01:25:59,333 --> 01:26:00,708
Niet omkijken.
1061
01:26:01,666 --> 01:26:03,082
Bukken.
1062
01:26:03,083 --> 01:26:04,083
Laag blijven.
1063
01:26:05,083 --> 01:26:06,416
Klootzak.
1064
01:26:08,416 --> 01:26:09,666
Rennen.
1065
01:26:14,333 --> 01:26:15,791
Hier, klim erop.
1066
01:26:47,083 --> 01:26:48,083
Kom.
1067
01:26:50,041 --> 01:26:52,541
Ik achtervolg je tot aan de hel.
1068
01:27:00,541 --> 01:27:03,457
Waar is mijn zoon?
1069
01:27:03,458 --> 01:27:05,166
Kom mee.
1070
01:27:08,750 --> 01:27:11,291
In de auto.
1071
01:27:19,541 --> 01:27:20,791
Rijden, Cris.
1072
01:27:22,458 --> 01:27:23,707
Wat doe je?
1073
01:27:23,708 --> 01:27:25,124
Laten we gaan.
1074
01:27:25,125 --> 01:27:28,833
WAT JUIST IS, IS JUIST
1075
01:27:32,041 --> 01:27:34,207
Ik hoorde schoten. Wat gebeurt er?
1076
01:27:34,208 --> 01:27:36,165
Gaat het?
- Wat doet u hier?
1077
01:27:36,166 --> 01:27:38,790
Ik zei dat u in de auto moest blijven.
- Laten we gaan.
1078
01:27:38,791 --> 01:27:40,249
Stap in, mam.
1079
01:27:40,250 --> 01:27:42,624
Welke kant gingen ze op?
- Die kant op.
1080
01:27:42,625 --> 01:27:43,666
Wacht hier.
1081
01:27:47,666 --> 01:27:50,041
Lieverd, laten we gaan.
1082
01:28:17,541 --> 01:28:18,666
Mam.
1083
01:28:25,375 --> 01:28:26,499
Mama.
1084
01:28:26,500 --> 01:28:28,875
Kijk me aan. Mam, nee.
1085
01:28:34,458 --> 01:28:38,124
Nee. Mam.
1086
01:28:38,125 --> 01:28:40,874
O nee. Mam.
1087
01:28:40,875 --> 01:28:44,082
Haal adem, mam. Kijk me aan.
1088
01:28:44,083 --> 01:28:45,666
Kijk me aan, mama.
1089
01:28:51,083 --> 01:28:52,458
Mama.
1090
01:28:54,500 --> 01:28:57,166
Het spijt me, mam. Ik haal u hier weg.
1091
01:28:57,958 --> 01:28:59,750
Ik neem u mee.
1092
01:29:00,625 --> 01:29:02,707
Ik haal u hier vandaan.
1093
01:29:02,708 --> 01:29:05,707
Rustig. Langzaam ademen.
1094
01:29:05,708 --> 01:29:08,416
Mam. Rustig.
1095
01:29:09,541 --> 01:29:11,041
Het spijt me, mam.
1096
01:29:12,083 --> 01:29:14,332
Ik haal u hier weg.
- Genoeg.
1097
01:29:14,333 --> 01:29:18,957
Ik haal u hier weg.
Rustig maar. Langzaam ademen.
1098
01:29:18,958 --> 01:29:23,124
Laten we gaan.
- Mam. Blijf bij me, mam.
1099
01:29:23,125 --> 01:29:26,040
Kom.
- Mam.
1100
01:29:26,041 --> 01:29:30,165
Nee.
1101
01:29:30,166 --> 01:29:31,999
Mam.
1102
01:29:32,000 --> 01:29:34,082
Ik hou van je, lieverd.
- Nee.
1103
01:29:34,083 --> 01:29:36,666
Breng haar alsjeblieft
naar het ziekenhuis.
1104
01:29:37,791 --> 01:29:40,582
Nee. Mam.
1105
01:29:40,583 --> 01:29:44,208
Haal adem, mam.
1106
01:29:45,125 --> 01:29:48,957
Mama, nee.
1107
01:29:48,958 --> 01:29:52,040
Laten we gaan.
- Nee.
1108
01:29:52,041 --> 01:29:55,500
Vuile klerelijers.
1109
01:30:02,250 --> 01:30:03,625
Je bent geraakt.
1110
01:30:10,833 --> 01:30:12,457
Hoe kan ik je helpen?
1111
01:30:12,458 --> 01:30:14,082
Verdomme. Rijden, Cris.
1112
01:30:14,083 --> 01:30:15,166
Schiet op.
1113
01:30:16,250 --> 01:30:18,625
Je verliest veel bloed.
1114
01:30:20,833 --> 01:30:23,666
Schiet op, Cris. We redden het wel.
1115
01:30:25,916 --> 01:30:28,665
Het bloedt heel erg.
1116
01:30:28,666 --> 01:30:30,416
Gas erop.
1117
01:30:31,208 --> 01:30:32,625
Godver.
1118
01:30:34,500 --> 01:30:37,665
Stop die auto.
- Wat is dit?
1119
01:30:37,666 --> 01:30:39,999
Wat doe je hier?
1120
01:30:40,000 --> 01:30:42,165
Ik ben de raadsvrouw.
- Omkeren en wegwezen.
1121
01:30:42,166 --> 01:30:44,249
Laat ons erdoor.
- Ben je doof?
1122
01:30:44,250 --> 01:30:46,332
Alsjeblieft.
- Omkeren.
1123
01:30:46,333 --> 01:30:48,666
Raadsvrouw?
- Dit is de Broederschap.
1124
01:30:50,000 --> 01:30:53,957
We moeten naar het ziekenhuis.
- De raadsvrouw is gewond.
1125
01:30:53,958 --> 01:30:57,707
Het is de raadsvrouw. Maak plaats.
1126
01:30:57,708 --> 01:30:59,874
Maak de weg vrij. Snel.
1127
01:30:59,875 --> 01:31:02,207
Laat ons erlangs.
1128
01:31:02,208 --> 01:31:03,415
Ga weg of sterf.
1129
01:31:03,416 --> 01:31:06,165
Ik ben Edsons dochter.
Ik ben Gruwelijks dochter.
1130
01:31:06,166 --> 01:31:07,999
Weg.
- De raadsvrouw zit in de auto.
1131
01:31:08,000 --> 01:31:11,375
Iedereen eruit.
- Stap uit die bus.
1132
01:31:12,958 --> 01:31:15,332
Lopen, verdomme.
- Wegwezen.
1133
01:31:15,333 --> 01:31:17,624
Maak verdomme ruimte.
1134
01:31:17,625 --> 01:31:18,957
Passagiers eruit.
1135
01:31:18,958 --> 01:31:20,415
Wegwezen.
- Help.
1136
01:31:20,416 --> 01:31:23,290
Help me.
1137
01:31:23,291 --> 01:31:25,540
Klaar. De fik erin.
1138
01:31:25,541 --> 01:31:27,916
We blazen hier de boel op.
1139
01:31:29,875 --> 01:31:32,249
De fucking Broederschap.
1140
01:31:32,250 --> 01:31:35,541
Klootzakken.
1141
01:31:42,875 --> 01:31:44,250
We gaan.
1142
01:31:50,333 --> 01:31:51,290
Cris.
1143
01:31:51,291 --> 01:31:54,165
Kom, laat mij rijden. Houd vol.
1144
01:31:54,166 --> 01:31:56,707
Kom, volhouden.
1145
01:31:56,708 --> 01:31:59,583
Hou vol. Kom.
1146
01:32:01,666 --> 01:32:03,332
Wegwezen.
1147
01:32:03,333 --> 01:32:05,082
Ze komen eraan.
- Weg.
1148
01:32:05,083 --> 01:32:07,624
We gaan.
- Kom op.
1149
01:32:07,625 --> 01:32:09,041
Verdomme.
1150
01:32:56,625 --> 01:32:59,415
Verdomme, Cris. Praat tegen me.
1151
01:32:59,416 --> 01:33:02,749
Je bent de sterkste vrouw die ik ken.
Je redt het wel.
1152
01:33:02,750 --> 01:33:03,875
Kom op, Cris.
1153
01:33:05,083 --> 01:33:06,583
Edinho...
1154
01:33:12,916 --> 01:33:16,916
Hij zou zo trots zijn
op de vrouw die je bent geworden.
1155
01:33:21,125 --> 01:33:22,958
Vergeef me, Elisa.
1156
01:33:24,208 --> 01:33:25,708
Vergeef me.
1157
01:33:29,000 --> 01:33:30,665
Hou op.
1158
01:33:30,666 --> 01:33:33,083
Doe me dit niet aan. Hou op.
1159
01:33:34,250 --> 01:33:35,957
Cris. Tante.
1160
01:33:35,958 --> 01:33:38,666
Jij bent alles wat ik heb.
Doe me dit niet aan.
1161
01:33:39,958 --> 01:33:42,915
Doe me dit niet aan. Tante, kijk me aan.
1162
01:33:42,916 --> 01:33:45,416
Je bent mijn familie. Doe me dit niet aan.
1163
01:33:46,125 --> 01:33:48,333
Tante.
1164
01:33:49,666 --> 01:33:51,165
Kom, tante.
1165
01:33:51,166 --> 01:33:52,375
Tante.
1166
01:33:56,625 --> 01:33:59,000
Nee. Tante.
1167
01:35:39,791 --> 01:35:40,958
Het is voorbij.
1168
01:36:22,000 --> 01:36:23,291
laat me gaan
1169
01:36:25,291 --> 01:36:26,875
ik moet dwalen
1170
01:36:28,500 --> 01:36:30,500
ik dool rond, zoekend
1171
01:36:32,000 --> 01:36:33,541
met een glimlach
1172
01:36:34,416 --> 01:36:36,000
dus ik huil niet
1173
01:36:38,000 --> 01:36:40,833
ik wil zien hoe de zon opkomt
1174
01:36:42,125 --> 01:36:44,541
hoe het water door de rivier stroomt
1175
01:36:45,708 --> 01:36:48,208
en luisteren naar het gezang van de vogels
1176
01:36:50,375 --> 01:36:51,875
ik wil geboren worden
1177
01:36:52,958 --> 01:36:54,375
ik wil leven
1178
01:42:49,000 --> 01:42:52,958
Vertaling: Martin Meijer