1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:16,708 --> 00:00:19,707 Het is zover. - Iedereen opgelet. 4 00:00:19,708 --> 00:00:24,165 Daar gaan we. - Die varkens gaan ten onder. 5 00:00:24,166 --> 00:00:28,457 Geen gekloot. Concentreer je op de missie. 6 00:00:28,458 --> 00:00:32,582 Dan stort het systeem in. Wij zijn de fucking Broederschap. 7 00:00:32,583 --> 00:00:36,124 Het probleemgebied ligt op de Ayrton Sennaweg. 8 00:00:36,125 --> 00:00:38,874 Langzaam rijdend verkeer op de Marginal Tietê... 9 00:00:38,875 --> 00:00:41,125 ...richting Castelo Branco. 10 00:01:10,125 --> 00:01:12,874 POLITIE DISTRICT 109 11 00:01:12,875 --> 00:01:14,374 Verdomme. 12 00:01:14,375 --> 00:01:17,332 Heeft slaan geholpen? - Vraag het dat apparaat. 13 00:01:17,333 --> 00:01:19,957 Ik ben hier te zwanger voor. - Arme meid. 14 00:01:19,958 --> 00:01:25,624 Serieus, ik vermoord vandaag nog iemand. - Hou op. Haat brengt alleen maar haat. 15 00:01:25,625 --> 00:01:26,625 Ze komen. 16 00:01:29,333 --> 00:01:30,916 Nee, laat maar. 17 00:01:32,791 --> 00:01:35,375 Wat is dit? - Kijk eens. 18 00:01:37,666 --> 00:01:40,124 Gefeliciteerd. - Mijn God. Ik ben de lul. 19 00:01:40,125 --> 00:01:43,290 Hij weet hoe hij moet liegen. Ik had niets door. 20 00:01:43,291 --> 00:01:47,124 Wist je niet dat hij acteur is? - Een leugentje om bestwil. 21 00:01:47,125 --> 00:01:49,832 Ik wil dat dit kind het advies van haar peetvader opvolgt. 22 00:01:49,833 --> 00:01:53,290 Hopelijk is ze daar te slim voor. - Kijk onze verrassing voor Aurora. 23 00:01:53,291 --> 00:01:55,082 Wat mooi. 24 00:01:55,083 --> 00:01:58,040 Ik weet dat je dit alleen voor de taart deed. 25 00:01:58,041 --> 00:02:02,707 Tien jaar na de dood van hun leider Edson Ferreira, oftewel Edinho Gruwelijk... 26 00:02:02,708 --> 00:02:05,499 ...is de Broederschap georganiseerder dan ooit. 27 00:02:05,500 --> 00:02:07,499 Zij zeggen achter de rellen te zitten. 28 00:02:07,500 --> 00:02:13,332 Er zijn al 29 gevangenisrellen in verschillende delen van de staat bezig. 29 00:02:13,333 --> 00:02:15,707 Hier. Voor onze dappere meid. 30 00:02:15,708 --> 00:02:18,624 Zo lief. Mag ik hem openmaken? - Ik hoop dat je het leuk vindt. 31 00:02:18,625 --> 00:02:19,708 Natuurlijk. 32 00:02:21,583 --> 00:02:22,583 Bukken. 33 00:02:24,666 --> 00:02:25,832 Gaat het? 34 00:02:25,833 --> 00:02:27,415 Was dat een bom? 35 00:02:27,416 --> 00:02:30,041 Ik ga kijken. - Wat is er ontploft? 36 00:02:31,958 --> 00:02:33,999 Wees voorzichtig. 37 00:02:34,000 --> 00:02:36,208 Wat is dit? - Zie je iets? 38 00:02:37,416 --> 00:02:39,124 Het is een van onze auto's. 39 00:02:39,125 --> 00:02:40,583 Opschieten. 40 00:02:45,708 --> 00:02:48,458 Ze omsingelen ons. - Houd ze op afstand. 41 00:02:50,000 --> 00:02:51,375 Bescherm jezelf, Dalva. 42 00:02:53,125 --> 00:02:54,457 Nee, op de grond. 43 00:02:54,458 --> 00:02:56,665 Dit is de fucking Broederschap. 44 00:02:56,666 --> 00:02:58,915 Dalva, blijf hier. - Meldkamer. 45 00:02:58,916 --> 00:03:01,624 Schoten afgevuurd op District 109. 46 00:03:01,625 --> 00:03:04,375 Bukken. - Dit is de fucking Broederschap. 47 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Verdomme. 48 00:03:08,208 --> 00:03:09,208 Kom. 49 00:03:10,500 --> 00:03:11,707 Klootzak. - Rennen. 50 00:03:11,708 --> 00:03:13,333 Ik heb hier een agent. 51 00:03:15,500 --> 00:03:16,957 Rennen, verdomme. 52 00:03:16,958 --> 00:03:19,915 Dalva. - Romero. 53 00:03:19,916 --> 00:03:23,040 Dalva. Wat is er gebeurd? Ben je geraakt? 54 00:03:23,041 --> 00:03:25,207 Ik bloed. Romero, kijk. 55 00:03:25,208 --> 00:03:27,916 Heb je pijn? Voel je haar bewegen? 56 00:03:30,041 --> 00:03:31,541 We moeten gaan. - Kom. 57 00:03:38,500 --> 00:03:40,666 Ga. Ik dek jullie. 58 00:03:47,250 --> 00:03:48,416 Wat is er mis? 59 00:03:51,958 --> 00:03:53,583 Mijn vliezen zijn gebroken. 60 00:03:54,833 --> 00:03:57,582 Ga. - Snel. 61 00:03:57,583 --> 00:04:00,707 Ze blokkeren de weg. Stuur versterking. - Ga. 62 00:04:00,708 --> 00:04:03,833 Meldkamer, ze beschieten District 109. 63 00:04:07,541 --> 00:04:10,333 Houd het kanaal vrij. We worden aangevallen. 64 00:04:22,333 --> 00:04:24,333 Dit is de fucking Broederschap. 65 00:04:34,083 --> 00:04:37,499 We hebben nu versterking nodig. - Alle eenheden opgelet. 66 00:04:37,500 --> 00:04:41,249 Alleen in teams, gewapend en met vesten. 67 00:04:41,250 --> 00:04:45,207 Iedereen naar de binnenplaats. - Deze route is veilig. Hierheen. 68 00:04:45,208 --> 00:04:46,708 Deze kant. Goed zo. 69 00:04:49,666 --> 00:04:50,916 Help me, verdomme. 70 00:04:52,166 --> 00:04:53,708 Hé. Hier. 71 00:04:54,333 --> 00:04:55,375 Rustig. 72 00:04:56,750 --> 00:04:57,833 Help. 73 00:05:05,083 --> 00:05:06,208 Dit gaat niet. 74 00:05:09,250 --> 00:05:11,875 Ik haal een auto. - Ik ga met je mee. 75 00:05:14,166 --> 00:05:15,082 Ga. - Kom op. 76 00:05:15,083 --> 00:05:16,416 Ga, iedereen. 77 00:05:16,958 --> 00:05:18,582 Daar. Ga, allemaal. - Ga. 78 00:05:18,583 --> 00:05:20,083 Ze zijn zwaarbewapend. 79 00:05:24,333 --> 00:05:28,249 Kogelvrije vesten zijn verplicht. Alleen dringende communicatie. 80 00:05:28,250 --> 00:05:30,332 Meldkamer, dit is eenheid 45. 81 00:05:30,333 --> 00:05:33,582 Schoten afgevuurd op marechaussee. Graag versterking. 82 00:05:33,583 --> 00:05:37,999 M51 achtervolgt de aanvallers op de marechaussee in Freguesia. 83 00:05:38,000 --> 00:05:39,332 Begrepen, M51... 84 00:05:39,333 --> 00:05:41,457 Snel. 85 00:05:41,458 --> 00:05:43,874 Spoed. We hebben drie voertuigen nodig. 86 00:05:43,875 --> 00:05:45,875 Doe open. 87 00:05:46,833 --> 00:05:48,041 Aan de kant. 88 00:05:49,166 --> 00:05:51,749 Marechaussee neergeschoten op Artur Orlando Street. 89 00:05:51,750 --> 00:05:54,457 Wat gebeurt er? - Ze vallen iedereen aan. 90 00:05:54,458 --> 00:05:56,708 We komen eraan. 91 00:05:57,291 --> 00:06:01,666 Meldkamer, een brandweerman neergeschoten nabij Estação da Luz. 92 00:06:03,750 --> 00:06:07,957 Ze komen sneller. - Geen zorgen. We komen hier weg. 93 00:06:07,958 --> 00:06:11,082 Agent neer. Direct assistentie nodig. Topprioriteit. 94 00:06:11,083 --> 00:06:13,374 Ik kan niet meer. - Begrepen. 95 00:06:13,375 --> 00:06:17,250 Het komt goed, schat. We zijn er bijna. 96 00:06:18,041 --> 00:06:21,332 Meldkamer, Brons 25 Echo... 97 00:06:21,333 --> 00:06:23,457 Laag blijven, Dalva. - Wat? O, God. 98 00:06:23,458 --> 00:06:24,291 Laag. 99 00:06:26,000 --> 00:06:28,333 Wat is dit allemaal? 100 00:06:34,041 --> 00:06:35,124 Mijn God. 101 00:06:35,125 --> 00:06:38,375 Rijden. Snel. 102 00:06:39,208 --> 00:06:40,375 Help. 103 00:06:42,833 --> 00:06:43,916 Verdomme. 104 00:06:48,625 --> 00:06:53,624 Meldkamer, prioriteit. Politieauto beschoten achter District 109. 105 00:06:53,625 --> 00:06:57,291 Brons 28 Echo. Granaataanval op het gerechtsgebouw van Santana. 106 00:06:57,791 --> 00:06:59,208 Ze komen. 107 00:07:13,375 --> 00:07:16,332 Dalva, gaat het? 108 00:07:16,333 --> 00:07:17,833 Haal adem, oké? 109 00:07:18,333 --> 00:07:21,207 Wijdverbreide aanvallen op politie-eenheden. 110 00:07:21,208 --> 00:07:23,041 We moeten terug. 111 00:07:24,333 --> 00:07:26,832 Verdomme. 112 00:07:26,833 --> 00:07:28,208 Aan de kant, verdomme. 113 00:07:34,208 --> 00:07:35,124 Verdomme. 114 00:07:35,125 --> 00:07:38,040 Wat is er, Dalva? - Stop. Ik ga bevallen. 115 00:07:38,041 --> 00:07:39,415 Oké. - Stop ergens. 116 00:07:39,416 --> 00:07:40,583 Het doet zo'n pijn. 117 00:07:41,750 --> 00:07:42,583 Verdomme. 118 00:07:43,416 --> 00:07:44,457 Oké. 119 00:07:44,458 --> 00:07:46,666 Kom op. 120 00:07:47,708 --> 00:07:49,125 Stop nou. 121 00:07:52,458 --> 00:07:55,166 Ik kan dit niet. 122 00:07:55,791 --> 00:07:57,208 Kom op. 123 00:08:03,333 --> 00:08:06,874 Ik kan dit niet. 124 00:08:06,875 --> 00:08:08,874 Het doet pijn. - Je kunt dit. 125 00:08:08,875 --> 00:08:10,541 Ontspan. - Het doet zo'n pijn. 126 00:08:12,458 --> 00:08:15,375 Schat. Kijk me aan. 127 00:08:15,958 --> 00:08:17,208 Je kunt dit. 128 00:08:17,708 --> 00:08:18,624 Oké? 129 00:08:18,625 --> 00:08:19,708 Ik ben bij je. 130 00:08:20,541 --> 00:08:24,290 Het komt goed. Oké? Het komt goed. 131 00:08:24,291 --> 00:08:26,166 Doe het. 132 00:08:32,458 --> 00:08:35,374 Ik kan dit niet. - We kunnen dit. Oké? 133 00:08:35,375 --> 00:08:39,540 Adem in. - Ik heb een dokter nodig. Het werkt niet. 134 00:08:39,541 --> 00:08:42,124 Dat gaat niet. Het is jij en ik. 135 00:08:42,125 --> 00:08:46,290 Het werkt niet. Ik kan het niet. - Persen, schat. 136 00:08:46,291 --> 00:08:51,124 Je kunt het. - Ik kan het niet. 137 00:08:51,125 --> 00:08:54,875 Kijk me aan. Je kunt dit. 138 00:08:55,500 --> 00:08:56,666 Je kunt het. 139 00:08:59,958 --> 00:09:02,207 Vooruit. Adem in. 140 00:09:02,208 --> 00:09:04,541 Doe het. Adem in. 141 00:09:08,833 --> 00:09:10,582 Persen. Ik ben bij je. 142 00:09:10,583 --> 00:09:11,958 Alleen jij en ik. 143 00:09:12,458 --> 00:09:13,749 Goed ademen, Dalva. 144 00:09:13,750 --> 00:09:15,500 Ik ben bij je. Adem in. 145 00:09:16,000 --> 00:09:18,041 Persen. 146 00:09:18,541 --> 00:09:19,500 Goed zo. 147 00:09:21,583 --> 00:09:22,583 Persen. 148 00:09:25,291 --> 00:09:29,583 Je bent er bijna. Onze dochter komt eraan. 149 00:09:30,083 --> 00:09:32,458 Persen. Doe het, schat. 150 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Persen. 151 00:09:35,666 --> 00:09:36,583 Nog heel even. 152 00:09:37,750 --> 00:09:38,625 Doe het. 153 00:09:39,750 --> 00:09:42,999 Goed zo. Harder persen. Niet stoppen. 154 00:09:43,000 --> 00:09:45,875 Ga door. 155 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 Ga door. 156 00:09:51,458 --> 00:09:52,583 Goed zo. 157 00:10:14,458 --> 00:10:17,500 TWEE DAGEN EERDER 158 00:10:37,458 --> 00:10:40,583 Ik mis het om samen naar pagodeshows te gaan. 159 00:10:41,750 --> 00:10:47,375 Wat? Hoorde ik dat goed? Je mist pagode? Is alles in orde? 160 00:10:47,875 --> 00:10:50,208 Het is zo moeilijk om jou het huis uit te krijgen. 161 00:10:51,000 --> 00:10:53,500 Kon ik maar met je uitgaan naar de stad. 162 00:10:54,000 --> 00:10:55,250 Waarheen dan ook. 163 00:10:56,250 --> 00:10:57,458 Afgesproken. 164 00:10:57,958 --> 00:11:01,083 Als je vrijkomt, gaan we elke dag naar pagode. 165 00:11:02,583 --> 00:11:04,208 Goed, raadsvrouw. 166 00:11:04,708 --> 00:11:07,291 Als ik vrijkom, zal ik je graag gehoorzamen. 167 00:11:07,916 --> 00:11:10,707 Fijn om te weten dat ik zoveel invloed heb. 168 00:11:10,708 --> 00:11:14,083 Als ze erachter kwamen hoeveel, zou het er slecht uitzien. 169 00:11:17,166 --> 00:11:18,166 Het is tijd. 170 00:11:22,291 --> 00:11:23,166 Zullen we? 171 00:11:30,416 --> 00:11:31,291 Wat is er? 172 00:11:32,916 --> 00:11:36,500 Ruilen we van plaats? Jij blijft hier en ik ga eruit? 173 00:11:45,375 --> 00:11:46,208 Wat is er? 174 00:11:48,416 --> 00:11:51,499 Dat gerucht over overplaatsing gaat weer rond. 175 00:11:51,500 --> 00:11:54,416 Maar maak je geen zorgen. - Wat bedoel je? 176 00:11:55,208 --> 00:11:57,583 Wie plaatsen ze over? Waarheen? Wanneer? 177 00:11:58,625 --> 00:12:02,874 Een grote overplaatsing, zeiden ze. Naar een EBI. 178 00:12:02,875 --> 00:12:04,083 Een EBI? 179 00:12:04,750 --> 00:12:08,624 Verdomme. Ze willen me isoleren en de Broederschap verzwakken. 180 00:12:08,625 --> 00:12:10,665 Rustig maar, lieverd. 181 00:12:10,666 --> 00:12:12,957 Ik ga met mijn mannetje op de afdeling praten. 182 00:12:12,958 --> 00:12:17,416 Ze zullen zeggen dat het illegaal... - Onzin. Het interesseert ze geen reet. 183 00:12:19,500 --> 00:12:20,540 We moeten praten. 184 00:12:20,541 --> 00:12:21,874 Ivan. - Luister, broeders. 185 00:12:21,875 --> 00:12:22,750 Wacht. 186 00:12:23,666 --> 00:12:25,832 Ivan. - Kom hier, broeders. 187 00:12:25,833 --> 00:12:26,749 Kom hier. 188 00:12:26,750 --> 00:12:28,582 Ivan. Hé. - Luister naar Ivan. 189 00:12:28,583 --> 00:12:30,374 Ik was nog niet klaar. 190 00:12:30,375 --> 00:12:31,375 Wacht even, Zica. 191 00:12:32,916 --> 00:12:35,333 Doe nou geen ondoordachte dingen. 192 00:12:35,833 --> 00:12:40,457 Ben je vergeten hoeveel meer zakendoen ons opleverde dan vechten? 193 00:12:40,458 --> 00:12:44,790 De dag dat we vernedering accepteren, is de Broederschap dood, Cristina. 194 00:12:44,791 --> 00:12:47,582 Als je hier ooit een dag had doorgebracht... 195 00:12:47,583 --> 00:12:51,165 ...wist je dat respect hier wordt verdiend met zweet en bloed. 196 00:12:51,166 --> 00:12:52,250 Ivan. 197 00:12:53,375 --> 00:12:55,708 Je denkt niet aan de Broederschap. 198 00:12:57,666 --> 00:12:59,250 Nee. - Pardon, meneer. 199 00:12:59,833 --> 00:13:03,707 Cleber wil dit niet, maar ik moet u bedanken voor de hulp. 200 00:13:03,708 --> 00:13:08,624 Hij mag nu tussendoor naar huis. Hij had zelf geen advocaat kunnen betalen. 201 00:13:08,625 --> 00:13:10,707 Daar is de Broederschap voor. 202 00:13:10,708 --> 00:13:12,874 Je moet in deze hel hebben geleefd... 203 00:13:12,875 --> 00:13:16,875 ...om te snappen waarom we dit doen en wat een echt gevecht is. 204 00:13:17,958 --> 00:13:19,750 Ik reken op je. 205 00:13:20,250 --> 00:13:22,833 We zitten hier nu voor altijd samen in. 206 00:13:24,041 --> 00:13:25,875 Kom. - Dag. 207 00:13:29,500 --> 00:13:34,999 Je vergat te zeggen dat deze raadsvrouw, die niet weet wat een echt gevecht is... 208 00:13:35,000 --> 00:13:37,208 ...degene is die hem die deal bezorgde. 209 00:13:42,416 --> 00:13:44,916 Ik weet misschien niet hoe erg het hier is... 210 00:13:45,666 --> 00:13:50,541 ...maar ik vecht elke dag voor de Broederschap. 211 00:13:51,458 --> 00:13:53,416 Zelfs als je weigert dat te zien. 212 00:14:02,916 --> 00:14:06,041 Niets zal de gouverneur op andere gedachten brengen. 213 00:14:06,833 --> 00:14:10,166 De overdracht zal plaatsvinden. Dat is een feit. 214 00:14:11,208 --> 00:14:12,625 Hij heeft geen ongelijk. 215 00:14:13,125 --> 00:14:16,583 Het leiderschap isoleren in een verkiezingsjaar staat goed. 216 00:14:17,166 --> 00:14:22,208 Maar kranten vol foto's van rellen zullen zijn campagne niet helpen. 217 00:14:22,708 --> 00:14:25,791 De Broederschap gaat dit niet accepteren. 218 00:14:28,125 --> 00:14:29,125 Dat weet u. 219 00:14:29,666 --> 00:14:32,666 Anders zou ik hier niet zijn om koffie te drinken. 220 00:14:33,166 --> 00:14:35,041 U bent een intelligente vrouw. 221 00:14:35,583 --> 00:14:38,541 U weet heel goed hoe waardevol onze vriendschap is. 222 00:14:39,583 --> 00:14:44,207 Maar om zaken te blijven doen, moet u garanderen dat er geen reactie komt. 223 00:14:44,208 --> 00:14:46,375 Hoe moet ik dat doen? 224 00:14:46,875 --> 00:14:48,583 Bent u daar niet de baas? 225 00:14:49,083 --> 00:14:52,708 Ik dacht dat u het zou overnemen zodra de baas geïsoleerd was. 226 00:14:53,958 --> 00:14:55,166 Had ik het mis? 227 00:15:10,500 --> 00:15:12,624 MC Elisa valt als eerste aan. 228 00:15:12,625 --> 00:15:14,499 MC Dig reageert. 229 00:15:14,500 --> 00:15:16,290 En wat wil het publiek? 230 00:15:16,291 --> 00:15:19,624 Bloed. 231 00:15:19,625 --> 00:15:20,458 Je naam? 232 00:15:21,041 --> 00:15:23,999 ben je boos, vraag naar de manager 233 00:15:24,000 --> 00:15:27,540 het ego van de heteroman moet worden bestudeerd, serieus 234 00:15:27,541 --> 00:15:31,415 jullie moeten in therapie jullie zitten vastgekleefd aan de bar 235 00:15:31,416 --> 00:15:36,250 check mijn rijm, dit is de waarheid ga de was doen, zo moeilijk is het niet 236 00:15:41,416 --> 00:15:43,999 de was doen? hou toch je mond, meid 237 00:15:44,000 --> 00:15:46,540 jouw leven is makkelijk je hebt nooit klusjes gedaan 238 00:15:46,541 --> 00:15:48,957 doe ons een plezier en zeg wat je hier doet 239 00:15:48,958 --> 00:15:51,499 je doet wel stoer maar je bent opgegroeid in luxe 240 00:15:51,500 --> 00:15:53,999 kijk naar de horizon 241 00:15:54,000 --> 00:15:56,875 praat niet over mijn zaken tot je die brug bent overgestoken 242 00:15:58,541 --> 00:15:59,625 Pik je dat? 243 00:16:01,333 --> 00:16:06,290 je gedraagt je als een klootzak doe je ding, ik veroordeel je niet 244 00:16:06,291 --> 00:16:11,125 ja, ik moest de brug inderdaad over helemaal hierheen om jou te leren rijmen 245 00:16:13,500 --> 00:16:15,541 Leer het hem. 246 00:16:16,333 --> 00:16:21,374 blijf je maar als een prinses gedragen ondanks die make-up blijf je lelijk 247 00:16:21,375 --> 00:16:23,832 luister, jij krijgt mij niet op de kast 248 00:16:23,833 --> 00:16:26,832 je bent duidelijk een slet die het met iedereen doet 249 00:16:26,833 --> 00:16:29,458 Wat zeg jij nou? Heb wat respect. 250 00:16:31,291 --> 00:16:33,124 Krijg de klere, klootzak. 251 00:16:33,125 --> 00:16:35,583 Vergeet die losers. 252 00:16:36,083 --> 00:16:39,582 geweld is voor de zwakken dat is niet ons ding 253 00:16:39,583 --> 00:16:42,207 laat hem maar komen ik haal hem neer met poëzie 254 00:16:42,208 --> 00:16:45,665 noemde je me een slet? dat is zo cliché 255 00:16:45,666 --> 00:16:48,040 vrouwenhaat is oud nieuws neem dat van mij aan 256 00:16:48,041 --> 00:16:50,957 je kwam met geweld maar er is geen plek voor jou 257 00:16:50,958 --> 00:16:56,666 want woorden zijn mijn wapen en wat goed is, zal zegevieren 258 00:16:57,666 --> 00:16:58,708 Sukkel. 259 00:17:00,416 --> 00:17:04,249 Nee, man. Ze bluft. - Laten we folden. 260 00:17:04,250 --> 00:17:06,665 Ze bluft. - Ze heeft een goede kaart. 261 00:17:06,666 --> 00:17:09,416 Ze heeft een goede. - Dat heeft ze niet. 262 00:17:11,125 --> 00:17:13,500 Nee, rustig maar. 263 00:17:14,250 --> 00:17:16,874 Call maar. - Anders spring ik in het zwembad. 264 00:17:16,875 --> 00:17:18,166 Spring dan maar. 265 00:17:20,041 --> 00:17:22,040 Ik ben een bad bitch. - Ik zei het toch? 266 00:17:22,041 --> 00:17:24,832 Een beetje respect voor waar ik vandaan kom. 267 00:17:24,833 --> 00:17:27,625 Ik zei het toch? - Ik heb niets. 268 00:17:28,416 --> 00:17:31,500 Dat ziet er goed uit, jongens. - Jezus. 269 00:17:32,291 --> 00:17:34,540 Wat hebben ze gedronken? Ik wil dat ook. 270 00:17:34,541 --> 00:17:37,083 Wij allemaal. - Kijk. 271 00:17:37,791 --> 00:17:38,750 Een beetje wijn. 272 00:17:39,458 --> 00:17:40,375 Elisa. 273 00:17:43,958 --> 00:17:44,874 Elisa. 274 00:17:44,875 --> 00:17:45,958 Zet hem zachter. 275 00:17:47,125 --> 00:17:48,040 Wat is er? 276 00:17:48,041 --> 00:17:51,749 Let op het raam. Iedereen beneden kan je zien. 277 00:17:51,750 --> 00:17:52,583 Oké. Prima. 278 00:17:53,541 --> 00:17:56,041 Mag ik nu verder met waar ik mee bezig was? 279 00:17:58,041 --> 00:18:01,832 Ga je gang, maar geen kater op je sollicitatiegesprek morgen. 280 00:18:01,833 --> 00:18:06,333 Dat had ik nog niet verteld. Ik ga niet. - Sinds wanneer niet? 281 00:18:06,833 --> 00:18:10,208 Ik ga daar niet werken. Ik word daar niet gelukkig, Cris. 282 00:18:10,708 --> 00:18:14,291 Kunnen we hier later over praten? - Wat is je plan, Elisa? 283 00:18:14,875 --> 00:18:17,957 Ik ga niet je rekeningen betalen terwijl jij hier high zit te zijn. 284 00:18:17,958 --> 00:18:20,958 Wie zei dat ik dat wil? - Wat wil je dan? 285 00:18:21,458 --> 00:18:22,500 Verdomme. 286 00:18:23,000 --> 00:18:26,790 Weet je wel hoeveel mensen jouw kansen zouden willen hebben? 287 00:18:26,791 --> 00:18:28,874 Hallo. - Ga weg, Wesley. 288 00:18:28,875 --> 00:18:30,083 Rustig, het is goed. 289 00:18:30,791 --> 00:18:34,374 Wist je dat je nichtje een gruwelijke rapper is? 290 00:18:34,375 --> 00:18:37,040 Ze is een kunstenaar. - Vroeg ik jou iets? 291 00:18:37,041 --> 00:18:38,707 Ik praat niet met jou. - Rustig. 292 00:18:38,708 --> 00:18:43,124 Als jij je leven wilt verkloten, sleur haar dan niet mee. 293 00:18:43,125 --> 00:18:47,708 Wat is er aan de hand, tante? - Tante, mijn reet. Verwaande eikel. 294 00:18:48,416 --> 00:18:50,916 Wie ben jij om zo tegen hem te praten? 295 00:18:52,208 --> 00:18:55,040 Je doet altijd alsof je zo perfect bent. 296 00:18:55,041 --> 00:18:57,749 Iedereen weet waar jij die designertassen van betaalt. 297 00:18:57,750 --> 00:19:00,582 Dus? Is dat het pad dat ik moet volgen? 298 00:19:00,583 --> 00:19:03,249 Ik probeer juist duidelijk te maken hoe zwaar het is. 299 00:19:03,250 --> 00:19:05,333 Mijn pa wilde toch dat ik zoals jij zou worden? 300 00:19:06,083 --> 00:19:07,333 Mejuffrouw. 301 00:19:08,500 --> 00:19:11,708 Hij zou nu eens moeten zien wat jij met zijn gevecht hebt gedaan. 302 00:19:12,541 --> 00:19:16,665 Niks gerechtigheid of verzet. Jij geeft alleen om geld. 303 00:19:16,666 --> 00:19:19,249 En je denkt mij te kunnen vertellen wat ik moet doen. 304 00:19:19,250 --> 00:19:22,165 Rot toch op. - Je weet niet waar je het over hebt. 305 00:19:22,166 --> 00:19:25,957 Jij weet niet wat gerechtigheid is, laat staan een echt gevecht. 306 00:19:25,958 --> 00:19:28,750 We gaan. - Jij hebt alles gekregen. 307 00:19:29,708 --> 00:19:32,415 Wie betaalt voor jouw pleziertjes? Nou? 308 00:19:32,416 --> 00:19:36,041 En voor je merkkleding? 309 00:19:36,750 --> 00:19:38,416 Je privéschool? 310 00:19:39,458 --> 00:19:42,124 Denk je dat je iedereen kunt commanderen? 311 00:19:42,125 --> 00:19:45,332 Je bent mijn moeder niet, en zeker niet mijn vader. 312 00:19:45,333 --> 00:19:47,416 Ik ben niet een van je handlangers. 313 00:20:24,166 --> 00:20:26,708 Verdomme. 314 00:20:27,708 --> 00:20:29,541 Rustig aan, Elisa. 315 00:20:30,208 --> 00:20:34,583 Verdomme, Elisa. Doe rustig. We gaan crashen. 316 00:20:37,375 --> 00:20:40,875 Verdomme. - Houd je vast. 317 00:20:44,625 --> 00:20:46,708 Dit is lekker. 318 00:20:51,000 --> 00:20:52,541 Godsamme. 319 00:20:53,458 --> 00:20:54,291 Stoppen. 320 00:20:56,375 --> 00:20:58,958 Stap af met jullie handen op je hoofd. 321 00:21:04,208 --> 00:21:06,208 Ga bij de auto staan. 322 00:21:10,416 --> 00:21:12,249 Vooruit, meid. - Rustig. 323 00:21:12,250 --> 00:21:13,500 Ik heb niet de hele dag. 324 00:21:14,250 --> 00:21:16,082 Ben je gewapend? - Nee. 325 00:21:16,083 --> 00:21:19,041 Waar ging je naartoe? - Gewoon een stukje rijden. 326 00:21:20,833 --> 00:21:22,457 Heb je een strafblad? - Nee. 327 00:21:22,458 --> 00:21:23,708 Wat zit er in de tas? 328 00:21:25,333 --> 00:21:27,666 Geen drugs? - Nee. 329 00:21:29,291 --> 00:21:31,916 Heb je me gehoord? Handen op je hoofd. 330 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Draai je om. 331 00:21:40,666 --> 00:21:42,500 Handen op je hoofd. 332 00:21:45,750 --> 00:21:47,833 En die mooie motor? 333 00:21:48,541 --> 00:21:52,332 Van wie heb je die gestolen? - Die is van mijn tante. 334 00:21:52,333 --> 00:21:55,250 Ik heb de papieren. - Handen op je hoofd. 335 00:21:59,166 --> 00:22:01,416 Mag ik de papieren pakken? 336 00:22:01,916 --> 00:22:03,083 Langzaam. 337 00:22:10,541 --> 00:22:13,415 Het spijt me. Ik reed een beetje te hard. 338 00:22:13,416 --> 00:22:16,250 Ik weet dat jullie gewoon je werk doen. 339 00:22:16,750 --> 00:22:20,166 Hoor eens, sergeant. Ze denkt dat we verkeersagenten zijn. 340 00:22:21,291 --> 00:22:22,291 Ruik eens. 341 00:22:23,625 --> 00:22:27,625 Ik moet het meisje ook fouilleren. - Waarom? We zijn clean, man. 342 00:22:29,291 --> 00:22:31,625 Jij bent clean? 343 00:22:32,125 --> 00:22:34,166 En die wietlucht dan? 344 00:22:38,875 --> 00:22:42,500 Kijk eens. Je vriendje is op heterdaad betrapt. 345 00:22:43,458 --> 00:22:45,624 Er zit vast meer in. - Nee. 346 00:22:45,625 --> 00:22:47,165 Stil. - Hij heeft niets gedaan. 347 00:22:47,166 --> 00:22:50,457 Waarom sla je hem? - Wauw. Kijk hier. 348 00:22:50,458 --> 00:22:53,665 Dat is niet van mij. - Dat heb je duidelijk geplant. 349 00:22:53,666 --> 00:22:55,500 Dat is niet van mij. 350 00:22:56,083 --> 00:22:57,249 Laat los. 351 00:22:57,250 --> 00:22:59,582 Rustig, Borges. - Waarom doe je dit? 352 00:22:59,583 --> 00:23:00,624 Blijf kalm. 353 00:23:00,625 --> 00:23:03,625 Waarom doe je dit? Wat wil je? - Rustig. 354 00:23:04,500 --> 00:23:08,166 We kunnen dit oplossen op een manier die goed is voor iedereen. 355 00:23:08,875 --> 00:23:10,374 Dat is een mooie motor. 356 00:23:10,375 --> 00:23:12,750 Die vindt je peetzoon vast leuk, Borges. 357 00:23:23,083 --> 00:23:25,791 Ik laat me echt niet chanteren. Begrepen? 358 00:23:29,125 --> 00:23:31,707 Je vriendje gaat naar het bureau. - Waarom? 359 00:23:31,708 --> 00:23:33,415 Zet hem achterin. - Lafaards. 360 00:23:33,416 --> 00:23:35,290 Neem hem mee. - Niet doen. 361 00:23:35,291 --> 00:23:37,790 Je verpest mijn leven voor niets. 362 00:23:37,791 --> 00:23:39,540 Neem hem mee. - Dat doet pijn. 363 00:23:39,541 --> 00:23:41,582 Schiet op. - Au. 364 00:23:41,583 --> 00:23:43,832 Naar het bureau. - Je doet me pijn. 365 00:23:43,833 --> 00:23:45,874 Waarom doe je dit? In godsnaam. 366 00:23:45,875 --> 00:23:48,207 Wacht. - Ga, Borges. 367 00:23:48,208 --> 00:23:51,000 Mijn familie heeft de leiding. Ik ben van de Broederschap. 368 00:23:53,291 --> 00:23:54,708 Niemand wil problemen. 369 00:23:56,333 --> 00:23:59,540 Laten we onze eigen weg gaan. Laat hem gaan. 370 00:23:59,541 --> 00:24:00,666 Ben je gek? 371 00:24:01,583 --> 00:24:03,583 Net als het interessant wordt? 372 00:24:04,333 --> 00:24:05,708 Vertel. 373 00:24:06,708 --> 00:24:08,833 Wat is jouw band met hen? 374 00:24:12,541 --> 00:24:16,457 Ik ken mensen, maar ik ben zelf geen lid. Ik ben geen crimineel. 375 00:24:16,458 --> 00:24:19,291 Je zei dat je familie de leiding had. 376 00:24:19,791 --> 00:24:23,500 Je kunt maar beter eerlijk zijn, voor ik denk dat je me voor de gek houdt. 377 00:24:27,083 --> 00:24:29,291 Het was mijn vader, maar hij is dood. 378 00:24:30,833 --> 00:24:32,041 Wie was je vader? 379 00:24:38,666 --> 00:24:39,833 Wie was je vader? 380 00:24:42,125 --> 00:24:43,625 Edson Ferreira. 381 00:24:45,125 --> 00:24:46,375 Krijg nou wat. 382 00:24:51,416 --> 00:24:54,833 Ben jij de dochter van Edinho Gruwelijk? 383 00:24:57,666 --> 00:24:59,000 Allemachtig. 384 00:25:00,333 --> 00:25:03,458 Laat hem gaan, Borges. Dit is Edinho's dochter. 385 00:25:06,875 --> 00:25:09,082 Jij gaat met ons mee. - Wat? 386 00:25:09,083 --> 00:25:11,999 Je gaat met ons mee. - Wacht. Waar gaat ze heen? 387 00:25:12,000 --> 00:25:13,582 Rustig. - Hé. Blijf hier. 388 00:25:13,583 --> 00:25:14,583 Houd je muil. 389 00:25:15,083 --> 00:25:16,125 Luister. 390 00:25:16,625 --> 00:25:19,665 We nemen je vriendinnetje mee voor een ritje. 391 00:25:19,666 --> 00:25:24,166 Als je wilt, mag je mee. Zo niet, dan mag je gaan. 392 00:25:25,000 --> 00:25:27,875 Dus? Ga je mee of ga je naar huis? 393 00:25:31,250 --> 00:25:32,416 Ik wil naar huis. 394 00:25:33,000 --> 00:25:36,582 Ik zei het toch? Je vriendje is een lafaard. 395 00:25:36,583 --> 00:25:37,958 Ik heb het altijd goed. 396 00:25:38,791 --> 00:25:40,708 Ik pak mijn poeder. 397 00:25:42,125 --> 00:25:45,166 Jij mag gaan. Breng hem naar huis, Borges. 398 00:25:45,875 --> 00:25:48,582 Feliciteer hem namens mij. - Pak je tas. 399 00:25:48,583 --> 00:25:51,540 Lafaard. Laat je haar achter? 400 00:25:51,541 --> 00:25:55,457 Laat hem gaan. Je vermoordt hem nog. Waarom zoveel geweld? 401 00:25:55,458 --> 00:25:56,582 Laat me los. 402 00:25:56,583 --> 00:25:59,165 De dochter van de grootste moordenaar van het land... 403 00:25:59,166 --> 00:26:01,540 ...vraagt mij om het geweld te stoppen. 404 00:26:01,541 --> 00:26:04,499 De Broederschap bestaat vanwege lafaards als jij. 405 00:26:04,500 --> 00:26:05,833 Mijn pa wilde gerechtigheid. 406 00:26:06,416 --> 00:26:09,333 Boeven gebruiken dat als excuus om zich als beesten te gedragen. 407 00:26:10,166 --> 00:26:13,249 Je vader hakte hoofden af. 408 00:26:13,250 --> 00:26:15,375 Of hebben ze je dat niet verteld? 409 00:26:16,916 --> 00:26:20,290 Jij gaat achterin. Ik vertrouw boevenkinderen niet. 410 00:26:20,291 --> 00:26:24,165 Kom. - Ik heb niets gedaan. Je doet me pijn. 411 00:26:24,166 --> 00:26:26,583 Hup. - Laat me gaan. 412 00:26:47,250 --> 00:26:48,291 Elisa. 413 00:26:48,791 --> 00:26:53,665 Wat doe je? Je hoort hier niet te zijn. - Je zei dat je papa ging halen. 414 00:26:53,666 --> 00:26:57,583 Ik wilde hem zien. - Dit is geen plek voor kinderen. Jezus. 415 00:26:58,333 --> 00:27:00,541 Waar is papa? Is hij vrijgelaten? 416 00:27:01,166 --> 00:27:03,458 Ze hebben hem niet vrijgelaten. 417 00:27:04,291 --> 00:27:06,000 Je hoort hier niet te zijn. 418 00:27:07,083 --> 00:27:09,166 Blijf stil. 419 00:27:29,041 --> 00:27:30,874 Ik ben vrij. 420 00:27:30,875 --> 00:27:31,999 Het is je gelukt. 421 00:27:32,000 --> 00:27:34,125 Wat doet zij hier, Darlene? 422 00:27:36,125 --> 00:27:40,749 Lieverd, kom. Ik heb je zo gemist. - Gevangene ontsnapt. 423 00:27:40,750 --> 00:27:42,083 Elisa. Laten we gaan. 424 00:27:51,291 --> 00:27:53,165 Verdomme. Verstop je. - Shit. 425 00:27:53,166 --> 00:27:54,874 Verstop je, Edson. 426 00:27:54,875 --> 00:27:56,540 Verstop me. 427 00:27:56,541 --> 00:27:59,124 Bedek me met iets. - Help hem, Elisa. 428 00:27:59,125 --> 00:28:00,000 Mijn benen. 429 00:28:01,875 --> 00:28:03,041 Bedek me, schat. 430 00:28:19,708 --> 00:28:21,915 Goedenavond. - Goedenavond, meneer. 431 00:28:21,916 --> 00:28:22,999 Alles goed hier? 432 00:28:23,000 --> 00:28:25,083 Ja. - Stap even uit. 433 00:28:26,375 --> 00:28:29,791 Er is net een gevangene ontsnapt. Ik moet de auto controleren. 434 00:28:30,666 --> 00:28:32,166 Voor uw eigen veiligheid. 435 00:28:35,375 --> 00:28:40,040 Ik heb haast, mijn dochter is ziek. Ik moet naar de Spoedeisende Hulp. 436 00:28:40,041 --> 00:28:41,957 Mam, het doet zeer. 437 00:28:41,958 --> 00:28:43,416 Rustig maar. 438 00:28:44,875 --> 00:28:47,040 Goed, rijd maar door. 439 00:28:47,041 --> 00:28:49,583 Ik hoop dat ze beter wordt. - Dank u. 440 00:29:09,708 --> 00:29:12,958 Wat is je lievelingslied? 441 00:29:20,125 --> 00:29:21,791 laat me gaan 442 00:29:22,833 --> 00:29:24,333 ik moet dwalen 443 00:29:25,958 --> 00:29:29,083 ik dool rond, zoekend 444 00:29:30,833 --> 00:29:34,291 met een glimlach, dus ik huil niet 445 00:29:38,458 --> 00:29:40,166 ik wil zien 446 00:29:41,250 --> 00:29:43,083 hoe de zon opkomt 447 00:29:45,250 --> 00:29:47,791 hoe het water door de rivier stroomt 448 00:29:49,958 --> 00:29:52,833 en luisteren naar het gezang van de vogels 449 00:29:54,833 --> 00:29:56,625 ik wil geboren worden 450 00:29:57,125 --> 00:29:58,583 ik wil leven 451 00:30:00,208 --> 00:30:01,625 laat me gaan 452 00:30:04,750 --> 00:30:06,333 Dat is een mooi liedje. 453 00:30:15,500 --> 00:30:18,458 En wat is je lievelingseten? 454 00:30:21,125 --> 00:30:23,083 Feijoada. 455 00:30:26,625 --> 00:30:28,791 Met varkenszwoerd... 456 00:30:29,791 --> 00:30:31,208 ...worst... 457 00:30:31,750 --> 00:30:32,875 ...farofa. 458 00:30:34,625 --> 00:30:35,625 Met alles. 459 00:30:40,791 --> 00:30:41,833 En het jouwe? 460 00:30:45,125 --> 00:30:46,375 Kant-en-klaarnoedels. 461 00:30:47,125 --> 00:30:48,375 Kant-en-klaarnoedels. 462 00:30:49,083 --> 00:30:50,666 Die tellen niet mee. 463 00:30:51,166 --> 00:30:52,333 Kies iets anders. 464 00:30:54,125 --> 00:30:56,458 Kant-en-klaarnoedels zijn te makkelijk. 465 00:30:58,500 --> 00:30:59,333 Oké. 466 00:30:59,875 --> 00:31:00,833 Hamburgers. 467 00:31:01,333 --> 00:31:03,333 Ik hou ook van hamburgers. 468 00:31:05,625 --> 00:31:07,625 Ik hou erg van hamburgers. 469 00:31:11,583 --> 00:31:13,833 Wat is je lievelingsfilm? 470 00:31:14,541 --> 00:31:15,541 Een film? 471 00:31:20,875 --> 00:31:24,083 Jeetje. Het is lang geleden dat ik een film heb gezien. 472 00:31:27,333 --> 00:31:29,958 Toen ik zo oud was als jij... 473 00:31:32,291 --> 00:31:35,124 ...hield ik van vechtfilms, zoals met Bruce Lee. 474 00:31:35,125 --> 00:31:36,083 Weet je, echt... 475 00:31:39,875 --> 00:31:41,083 Wat is dat? 476 00:31:41,958 --> 00:31:42,875 Dit? 477 00:31:45,666 --> 00:31:47,500 Ik werd gestoken. 478 00:31:49,958 --> 00:31:50,958 Deed het pijn? 479 00:31:54,375 --> 00:31:55,208 Ja. 480 00:31:59,125 --> 00:32:00,125 Pap... 481 00:32:13,333 --> 00:32:14,250 Lieverd. 482 00:32:16,416 --> 00:32:18,958 Ik weet dat we elkaar pas net leren kennen. 483 00:32:19,791 --> 00:32:23,666 Je hebt vast veel vragen. Dat is heel normaal. 484 00:32:24,625 --> 00:32:25,916 Vraag ze gerust. 485 00:32:29,875 --> 00:32:33,165 Ze zeiden dat jij mensen vermoordde. 486 00:32:33,166 --> 00:32:34,416 Is dat waar? 487 00:32:39,833 --> 00:32:40,750 Lieverd... 488 00:32:44,666 --> 00:32:46,875 ...ik heb niet gekozen voor dit leven. 489 00:32:49,000 --> 00:32:53,041 Maar ik heb altijd gevochten voor waardigheid en gerechtigheid. 490 00:32:54,625 --> 00:32:57,833 En dat gevecht was nooit makkelijk. 491 00:33:02,583 --> 00:33:03,916 Wil je een ijsje? 492 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Hier. 493 00:34:05,541 --> 00:34:06,500 Lieverd... 494 00:34:22,708 --> 00:34:23,708 Hallo? 495 00:34:25,041 --> 00:34:26,458 Waar ben jij mee bezig? 496 00:34:29,208 --> 00:34:30,708 Laat haar toch, Claudia. 497 00:34:31,208 --> 00:34:34,166 Lucas, is die camera niet van ons? 498 00:34:39,208 --> 00:34:41,291 Alles is in orde, schat. 499 00:34:41,791 --> 00:34:46,333 Geef hem terug en we zullen dit vergeten. - Ik heb niets gepikt. Het is mijn camera. 500 00:34:47,083 --> 00:34:48,833 Het is haar camera. 501 00:34:49,333 --> 00:34:50,166 Hallo. 502 00:34:50,666 --> 00:34:51,708 Is alles in orde? 503 00:34:52,208 --> 00:34:54,790 Ik ben haar moeder. Wat is er aan de hand? 504 00:34:54,791 --> 00:34:58,665 Ze heeft onze camera gestolen en nam foto's van onze zoon. 505 00:34:58,666 --> 00:35:02,124 Nee, het is prima. Kinderen doen dat soort dingen. 506 00:35:02,125 --> 00:35:06,416 Ik heb deze hier en nog een van zeven. Ik weet hoe dat gaat. 507 00:35:06,916 --> 00:35:08,874 Ze zegt dat het haar camera is. 508 00:35:08,875 --> 00:35:12,415 Dat is ook zo. Papa gaf hem aan mij. Zeg het haar, mam. 509 00:35:12,416 --> 00:35:14,333 Je hebt het mis, schat. 510 00:35:14,916 --> 00:35:18,333 Het is haar camera. - Noem je mijn vrouw nu een leugenaar? 511 00:35:18,916 --> 00:35:20,582 Ik? Natuurlijk niet. 512 00:35:20,583 --> 00:35:23,874 Misschien heeft ze gewoon iets te veel caipirinha's op. 513 00:35:23,875 --> 00:35:26,082 Dat is haar naar het hoofd gestegen. 514 00:35:26,083 --> 00:35:28,707 Laat haar de camera teruggeven. - We gaan. 515 00:35:28,708 --> 00:35:30,040 Nu. 516 00:35:30,041 --> 00:35:33,000 Wat snap je niet, idioot? Ze zei dat hij van haar was. 517 00:35:33,916 --> 00:35:36,582 De moeder van de dief heeft lef. 518 00:35:36,583 --> 00:35:39,916 Hoe noemde je mijn dochter? - Ze is een kleine dief. 519 00:35:40,416 --> 00:35:43,207 Maar van mensen zoals jij verbaast dat me niks. 520 00:35:43,208 --> 00:35:48,374 Luister, stuk stront. Ik houd me in omdat mijn dochter hier is. 521 00:35:48,375 --> 00:35:49,374 Klootzak. 522 00:35:49,375 --> 00:35:51,832 Kom, Darlene. - Hij noemde haar een dief. 523 00:35:51,833 --> 00:35:53,707 Kom. - Hij noemde haar een dief. 524 00:35:53,708 --> 00:35:56,665 Jullie zijn racisten. - Darlene. 525 00:35:56,666 --> 00:35:58,790 Jullie zijn racisten. 526 00:35:58,791 --> 00:36:02,207 Ik probeerde dit beleefd aan te pakken. Nu gaan we de politie bellen. 527 00:36:02,208 --> 00:36:04,374 Krijg de klere. - Bel de politie. 528 00:36:04,375 --> 00:36:06,790 Rot op met je politie. - Geef hier. 529 00:36:06,791 --> 00:36:09,415 Klootzak. - Waar ga je heen? 530 00:36:09,416 --> 00:36:11,958 Geef hier of je sterft. Raak me niet aan. 531 00:36:12,708 --> 00:36:13,625 Handen thuis. 532 00:36:14,208 --> 00:36:18,290 Geef terug, klootzak. Geef me die camera. Hij is van haar. 533 00:36:18,291 --> 00:36:20,082 Hij sloeg hem. - Wees eens menselijk. 534 00:36:20,083 --> 00:36:23,082 Dit is absurd. - Nu loopt hij weg. 535 00:36:23,083 --> 00:36:26,165 Waar ga je heen? - Denk je dat je hier kunt stelen? 536 00:36:26,166 --> 00:36:28,499 Hij is een beest. - Houd jullie mond. 537 00:36:28,500 --> 00:36:31,207 Iedereen moet zijn kop houden. - Schaamteloos. 538 00:36:31,208 --> 00:36:33,874 Edson, de politie komt. 539 00:36:33,875 --> 00:36:36,415 Ze komen eraan. Rennen. 540 00:36:36,416 --> 00:36:37,957 Alsjeblieft. - Boeien. 541 00:36:37,958 --> 00:36:40,915 Niet doen. Alsjeblieft. 542 00:36:40,916 --> 00:36:43,125 Niet doen. - Pak hem. Hij was het. 543 00:36:43,708 --> 00:36:45,500 Zie je die klootzakken? 544 00:36:47,000 --> 00:36:48,290 Zie je ze, schat? 545 00:36:48,291 --> 00:36:50,915 Hij sloeg dat gezin. - En de man die probeerde te helpen. 546 00:36:50,916 --> 00:36:52,833 Ze willen dat we onze hoofden buigen. 547 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 En dat mag niet gebeuren. 548 00:36:57,250 --> 00:36:59,540 Begrijp je? - Ik begrijp het. 549 00:36:59,541 --> 00:37:01,749 Hij stal van die familie. - Hij daar. 550 00:37:01,750 --> 00:37:02,957 Edson. - Papa. 551 00:37:02,958 --> 00:37:04,499 De zwarte. - Alsjeblieft. 552 00:37:04,500 --> 00:37:05,832 Pap. 553 00:37:05,833 --> 00:37:07,415 Pap, blijf hier. 554 00:37:07,416 --> 00:37:10,790 Edson, alsjeblieft. - Neem hem mee. 555 00:37:10,791 --> 00:37:12,165 Papa. - Pak hem. 556 00:37:12,166 --> 00:37:13,666 Je bent erbij, dief. 557 00:37:15,708 --> 00:37:17,041 Blijf sterk, schat. 558 00:37:17,666 --> 00:37:19,415 Laat mijn vader los. - Kom. 559 00:37:19,416 --> 00:37:23,415 Het is afgelopen met jou, klootzak. - Papa, alsjeblieft. 560 00:37:23,416 --> 00:37:24,541 Loop door. 561 00:37:25,041 --> 00:37:26,750 Papa. 562 00:37:27,958 --> 00:37:30,082 Instappen. - Papa, alsjeblieft. 563 00:37:30,083 --> 00:37:32,332 Instappen, klootzak. 564 00:37:32,333 --> 00:37:34,333 Breng mijn vader terug. 565 00:37:37,125 --> 00:37:39,458 Pap. 566 00:37:57,083 --> 00:37:58,875 Tijd om je tante te bellen. 567 00:38:15,250 --> 00:38:16,832 Het is menens. 568 00:38:16,833 --> 00:38:20,249 De vraag is niet meer 'of', maar 'wanneer.' 569 00:38:20,250 --> 00:38:22,040 En de namen van wie er gaan? 570 00:38:22,041 --> 00:38:25,290 Die hebben we nog niet, maar meer dan 500 broers. 571 00:38:25,291 --> 00:38:27,290 Allemaal EBI? - Allemaal. 572 00:38:27,291 --> 00:38:32,332 Totaal isolement, man. Dit is serieus. En het zijn geen kleintjes. 573 00:38:32,333 --> 00:38:35,540 De hele leiding, zegt onze contactpersoon. 574 00:38:35,541 --> 00:38:38,458 En we krijgen geen bezoek of zo? Wat is dit? 575 00:38:38,958 --> 00:38:43,165 Denken ze dat we dat pikken? - Ze willen de verkiezingen winnen. 576 00:38:43,166 --> 00:38:47,082 Ze willen de leiding isoleren en maatregelen nemen tegen de buurt. 577 00:38:47,083 --> 00:38:49,707 Ze willen dat het een concentratiekamp wordt... 578 00:38:49,708 --> 00:38:54,790 ...zoals voordat we terugvochten, maar we moeten slim zijn, snap je? 579 00:38:54,791 --> 00:38:57,290 Ze spelen geen spelletje. 580 00:38:57,291 --> 00:39:00,165 Soms moet je je terugtrekken, soms moet je je kracht tonen. 581 00:39:00,166 --> 00:39:02,458 Wij spelen ook geen spelletje. 582 00:39:03,375 --> 00:39:05,875 Het is een kwestie van overleven. 583 00:39:06,458 --> 00:39:10,540 Of we laten zien dat we willen vechten, of we worden weggevaagd. 584 00:39:10,541 --> 00:39:11,540 Precies. 585 00:39:11,541 --> 00:39:15,915 Willen jullie je laten vernederen? - Dat heeft niemand gezegd. 586 00:39:15,916 --> 00:39:18,791 Inderdaad. - Ze denken dat we achterlijk zijn. 587 00:39:19,833 --> 00:39:21,375 Goedenavond, raadsvrouw. 588 00:39:22,083 --> 00:39:22,999 Raadsvrouw. 589 00:39:23,000 --> 00:39:25,415 De raadsvrouw komt net binnen, Ivan. 590 00:39:25,416 --> 00:39:27,791 Bedankt voor je tijd, raadsvrouw. 591 00:39:28,291 --> 00:39:31,333 Die varkens hebben Elisa. - Wat zeg je? 592 00:39:32,000 --> 00:39:33,458 Hoe bedoel je, Cristina? 593 00:39:34,041 --> 00:39:37,875 De politie. Ze hebben me gebeld. Ze willen 700 mille. 594 00:39:39,250 --> 00:39:41,790 Godver. - De dochter van Gruwelijk. 595 00:39:41,791 --> 00:39:44,625 Je gaat ze toch niet betalen? 596 00:39:46,625 --> 00:39:50,415 Nee, Miudo. Voor mijn part doden ze haar, heb ik gezegd. 597 00:39:50,416 --> 00:39:52,457 Wat is dat voor vraag? 598 00:39:52,458 --> 00:39:54,583 Laten we dit over ons heen komen? 599 00:39:55,291 --> 00:39:57,041 Varkens geld geven? 600 00:39:58,625 --> 00:40:03,583 Dan ontvoeren ze elke week een familielid, let op mijn woorden. 601 00:40:06,666 --> 00:40:10,915 Jij hebt eerder varkens betaald en dingen gepikt voor veel minder. 602 00:40:10,916 --> 00:40:12,165 Ben je nu serieus? 603 00:40:12,166 --> 00:40:14,750 We weten niet hoelang we hebben. 604 00:40:15,250 --> 00:40:18,082 Betaal die klootzakken wat nodig is. 605 00:40:18,083 --> 00:40:20,582 Ze merken vanzelf wel met wie ze te maken hebben. 606 00:40:20,583 --> 00:40:24,124 Goed. Ik ga met die klootzakken praten. 607 00:40:24,125 --> 00:40:27,207 Ik heb al geregeld dat ik ze morgen betaal, alleen. 608 00:40:27,208 --> 00:40:28,625 Mij doen ze niets. 609 00:40:29,666 --> 00:40:32,707 Broederschap, dit is het plan. 610 00:40:32,708 --> 00:40:35,208 Ze hebben elke grens overschreden. 611 00:40:35,708 --> 00:40:38,250 Eerst die EBI, wat echt menens is... 612 00:40:39,041 --> 00:40:42,166 ...en nu die ontvoering. Hun boodschap is duidelijk. 613 00:40:42,750 --> 00:40:44,250 Ze roepen op tot oorlog. 614 00:40:44,833 --> 00:40:47,415 Precies. - Wacht, Ivan. 615 00:40:47,416 --> 00:40:50,207 Elisa's ontvoering staat daar los van. 616 00:40:50,208 --> 00:40:53,625 Dit is gewoon een dom varken dat geld wil. - Hoe weet je dat? 617 00:40:54,208 --> 00:40:58,915 We maken al tien jaar deals met ze. Nu is het genoeg. We zijn er klaar mee. 618 00:40:58,916 --> 00:41:02,125 De Broederschap bestaat om te vechten voor waardigheid. 619 00:41:02,708 --> 00:41:05,707 Ze willen nu alles terugpakken wat we hebben gewonnen. 620 00:41:05,708 --> 00:41:07,499 We moeten respect afdwingen. 621 00:41:07,500 --> 00:41:09,457 We vechten hard terug. 622 00:41:09,458 --> 00:41:12,332 Anders wordt alles wat we hebben opgebouwd vernietigd. 623 00:41:12,333 --> 00:41:14,832 Ze moeten snappen dat wij de leiding hebben. 624 00:41:14,833 --> 00:41:15,999 Precies. 625 00:41:16,000 --> 00:41:20,207 Of ze vergeten die overplaatsingen, of het loopt slecht voor ze af. 626 00:41:20,208 --> 00:41:22,957 Ja. We nemen alle gevangenissen over. 627 00:41:22,958 --> 00:41:26,540 Alles tegelijk, gesynchroniseerd. Dan respecteren ze ons. 628 00:41:26,541 --> 00:41:29,790 Gevangenissen overnemen werkt niet meer. 629 00:41:29,791 --> 00:41:32,249 Niemand geeft nog iets om wat daar gebeurt. 630 00:41:32,250 --> 00:41:35,499 Het spel is veranderd, al zetten we alles in de fik. 631 00:41:35,500 --> 00:41:37,707 Het boeit niemand nog wat er binnen gebeurt. 632 00:41:37,708 --> 00:41:41,415 Dat klopt. Het overnemen van gevangenissen werkt niet meer. 633 00:41:41,416 --> 00:41:45,499 Ze behandelen ons als vuil, dus laten we ook vuil spel spelen. 634 00:41:45,500 --> 00:41:49,166 We nemen de gevangenissen over en vallen ze aan op straat. 635 00:41:49,750 --> 00:41:52,499 Het spel is nu op straat. - Ze gaan er allemaal aan. 636 00:41:52,500 --> 00:41:55,207 Varkens op straat worden doodgeschoten. - Ja. 637 00:41:55,208 --> 00:41:59,375 Wacht even, Ivan. Zo werkt de Broederschap nu niet meer. 638 00:41:59,875 --> 00:42:03,375 Het duurde jaren om een geweldloos systeem op te bouwen. 639 00:42:03,875 --> 00:42:07,291 We verdienen nu meer en helpen broeders die vastzitten. 640 00:42:08,000 --> 00:42:10,874 Ik onderhandel met mijn mannetje bij het ministerie. 641 00:42:10,875 --> 00:42:14,165 Geef me wat tijd. - Met alle respect, raadsvrouw. 642 00:42:14,166 --> 00:42:17,499 Die varkens nemen je nichtje mee en dit is hoe je praat? 643 00:42:17,500 --> 00:42:19,041 Ben je gek aan het worden? 644 00:42:19,791 --> 00:42:21,916 Precies, Miudo. 645 00:42:22,416 --> 00:42:26,499 De politie heeft mijn nichtje, die ik opvoed als mijn eigen dochter... 646 00:42:26,500 --> 00:42:30,582 ...en toch denk ik niet dat een moordpartij alles oplost. 647 00:42:30,583 --> 00:42:33,250 Wat doen we dan aan die lockdown voor onze broeders? 648 00:42:33,833 --> 00:42:36,333 We strijden rustig. In de rechtbanken. 649 00:42:36,833 --> 00:42:39,499 Ik los het op in de rechtbank, zoals altijd. 650 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 Kun je dat doen voor 500 man? 651 00:42:44,666 --> 00:42:48,207 Vat dit niet verkeerd op, maar ga voor je familie zorgen. 652 00:42:48,208 --> 00:42:51,250 Heb wat respect, Gil. Respect. 653 00:42:54,250 --> 00:42:55,375 Godver. 654 00:43:01,041 --> 00:43:02,041 Het begint, Ivan. 655 00:43:02,750 --> 00:43:04,208 Ze zijn in blok één. 656 00:43:05,000 --> 00:43:08,540 Luister, de ontvoeringen zijn begonnen in blok één. 657 00:43:08,541 --> 00:43:10,666 Verdomme. - Ik geef jullie één bevel. 658 00:43:11,166 --> 00:43:14,374 We fikken de gevangenissen af en vallen op straat aan. 659 00:43:14,375 --> 00:43:16,915 Juist, we moeten een standpunt maken. 660 00:43:16,916 --> 00:43:19,707 Inderdaad. Tot ze ons leren respecteren. 661 00:43:19,708 --> 00:43:23,457 Haal São Paulo neer. Dit is oorlog. We gaan geschiedenis schrijven. 662 00:43:23,458 --> 00:43:25,874 De fucking Broederschap. - Aan de slag. 663 00:43:25,875 --> 00:43:27,708 Aan de slag. 664 00:43:28,750 --> 00:43:29,832 Ivan. 665 00:43:29,833 --> 00:43:31,040 Tijd om te gaan. 666 00:43:31,041 --> 00:43:32,332 Ivan, ben je daar? 667 00:43:32,333 --> 00:43:34,041 Ze komen eraan. Het is tijd. 668 00:43:37,083 --> 00:43:40,458 Ivan. Wie heeft de leiding in jouw afwezigheid? 669 00:43:45,166 --> 00:43:47,625 Tot ik terug ben, heeft Miudo de leiding. 670 00:43:54,500 --> 00:43:58,499 We gaan een ritje maken. Kom, dief. Je taxi is er. 671 00:43:58,500 --> 00:44:00,624 Ik pak mijn spullen. - Nee. 672 00:44:00,625 --> 00:44:02,375 Je spullen komen later wel. 673 00:44:04,500 --> 00:44:06,041 Kom, schoft. 674 00:44:06,625 --> 00:44:09,499 Sta op, klootzak. - We gaan. Lopen. 675 00:44:09,500 --> 00:44:12,165 Kom op. Opstaan. - Goed zo. Lopen. 676 00:44:12,166 --> 00:44:15,040 Sneller. - Kom op. Ik zei opstaan. 677 00:44:15,041 --> 00:44:16,791 Neem je me in de zeik? 678 00:44:34,208 --> 00:44:35,791 Jullie hebben hem gehoord. 679 00:44:36,416 --> 00:44:37,666 De oproep is gedaan. 680 00:44:38,666 --> 00:44:40,666 Dit is wat we gaan doen. 681 00:44:41,166 --> 00:44:43,250 We zijn opgeroepen. - Het systeem gaat neer. 682 00:44:43,833 --> 00:44:45,416 We breken de kooien. 683 00:44:47,083 --> 00:44:48,666 De oproep is gedaan. 684 00:44:49,416 --> 00:44:51,832 Verbrand de kussens. Alles. - We zijn opgeroepen. 685 00:44:51,833 --> 00:44:56,040 Het is nu oorlog. Ze willen oorlog. - We zijn opgeroepen. 686 00:44:56,041 --> 00:45:00,165 Iedereen is opgeroepen terreur te zaaien op straat. 687 00:45:00,166 --> 00:45:03,415 Als je een varken ziet, haal je hem neer. 688 00:45:03,416 --> 00:45:08,082 Maak de hele stad kapot. Laat niets heel. Dit is de fucking Broederschap. 689 00:45:08,083 --> 00:45:13,040 Elke broeder die niet luistert ligt eruit en zal worden aangepakt. 690 00:45:13,041 --> 00:45:16,250 Dit is de Broederschap. Breek alles af. 691 00:45:22,083 --> 00:45:23,458 De oproep is gedaan. 692 00:45:27,000 --> 00:45:28,833 Roep iedereen op, verdomme. 693 00:45:29,541 --> 00:45:31,666 Kom, broeders. De oproep is gedaan. 694 00:45:44,958 --> 00:45:46,708 Dit is de Broederschap. 695 00:45:50,833 --> 00:45:54,165 De rellen waarbij gevangenissen werden overgenomen... 696 00:45:54,166 --> 00:45:59,957 ...zijn een vergelding voor de overplaatsing van bendeleden naar een EBI. 697 00:45:59,958 --> 00:46:04,540 Tien jaar na de dood van hun leider Edson Ferreira, oftewel Edinho Gruwelijk... 698 00:46:04,541 --> 00:46:07,415 ...is de Broederschap georganiseerder dan ooit. 699 00:46:07,416 --> 00:46:09,249 Zij zeggen achter de rellen te zitten. 700 00:46:09,250 --> 00:46:15,749 Er zijn al 29 gevangenisrellen in verschillende delen van de staat bezig. 701 00:46:15,750 --> 00:46:19,207 De golf van geweld verspreidt zich snel. 702 00:46:19,208 --> 00:46:23,000 Deze escalatie onthult een ongekende coördinatie. 703 00:46:23,500 --> 00:46:28,082 Veiligheidsprofessionals waarschuwen al enige tijd... 704 00:46:28,083 --> 00:46:31,583 ...voor hun vermogen om zich te mobiliseren... 705 00:46:32,708 --> 00:46:35,707 ...en daar zijn we helaas nu getuige van. 706 00:46:35,708 --> 00:46:38,791 Galego, mag ik een espresso? 707 00:47:05,375 --> 00:47:07,458 De raadsvrouw in levenden lijve. 708 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 Wat een eer. 709 00:47:11,041 --> 00:47:12,041 Waar is ze? 710 00:47:15,125 --> 00:47:16,333 Ben je alleen? 711 00:47:17,750 --> 00:47:18,916 Zoals beloofd. 712 00:47:19,916 --> 00:47:23,832 Ook al moest het van jou vlak voor het bureau, ik ben er. 713 00:47:23,833 --> 00:47:26,166 Je had niet veel keus, hè? 714 00:47:27,375 --> 00:47:30,333 Nu de rest van de dieren de dierentuin afbreken. 715 00:47:31,291 --> 00:47:33,832 Waar is ze? Zit ze daar opgesloten? 716 00:47:33,833 --> 00:47:36,541 Of is dit om me te intimideren? - Ontspan. 717 00:47:39,083 --> 00:47:40,916 De kleine Gruwelijk is in orde. 718 00:47:43,333 --> 00:47:46,666 Ik wil eerst weten waar mijn aandeel is. 719 00:47:54,958 --> 00:47:56,916 Pas als ik zie dat ze in orde is. 720 00:47:59,291 --> 00:48:02,041 Wat zeggen jullie boeven altijd? 721 00:48:03,541 --> 00:48:05,041 'Wat juist is, is juist.' 722 00:48:06,125 --> 00:48:07,208 Dat is het, toch? 723 00:48:39,250 --> 00:48:40,333 Wacht. 724 00:50:11,625 --> 00:50:13,749 Godver. - Elisa. 725 00:50:13,750 --> 00:50:16,000 Verzoek om versterking. 726 00:50:18,333 --> 00:50:19,416 Cris. 727 00:50:19,916 --> 00:50:21,124 Neem haar mee. 728 00:50:21,125 --> 00:50:23,208 Bukken. 729 00:50:30,208 --> 00:50:31,458 Neem haar mee. 730 00:50:37,041 --> 00:50:39,208 Dit is de fucking Broederschap. 731 00:50:41,083 --> 00:50:42,958 Hé. Kom hier. 732 00:50:44,125 --> 00:50:45,624 Rennen. 733 00:50:45,625 --> 00:50:47,791 Ga, jongen. Maak naam voor jezelf. 734 00:50:50,375 --> 00:50:53,166 Ga. Ja, klootzak. - Ga. Lopen. 735 00:50:53,916 --> 00:50:56,291 Pak aan, verdomde varkens. 736 00:50:59,583 --> 00:51:01,332 Pak aan, klootzakken. 737 00:51:01,333 --> 00:51:02,333 MARECHAUSSEE 738 00:51:10,041 --> 00:51:12,416 Rijden. Klootzakken. 739 00:51:14,833 --> 00:51:17,208 Vuile klootzakken. 740 00:51:24,541 --> 00:51:28,458 Je hebt me erin geluisd, trut. - Ik weet hier niets van. 741 00:51:40,125 --> 00:51:41,500 Cris. 742 00:51:42,583 --> 00:51:45,041 Elisa. 743 00:51:55,333 --> 00:51:58,082 Haal me hier weg. - Elisa. 744 00:51:58,083 --> 00:52:01,083 Nee. 745 00:52:17,875 --> 00:52:21,124 Heeft u het burgerservicenummer van de rekeninghouder? 746 00:52:21,125 --> 00:52:25,582 Dat heb ik al drie keer gegeven. Het is allemaal niet zo moeilijk. 747 00:52:25,583 --> 00:52:27,791 Controleer alstublieft gewoon... 748 00:52:28,541 --> 00:52:30,041 Mijn God, wat was dat? 749 00:52:38,250 --> 00:52:39,374 O, mijn God. 750 00:52:39,375 --> 00:52:43,249 Mijn kinderen studeren daar. - Is dat niet het bureau bij ons? 751 00:52:43,250 --> 00:52:47,374 ...werd een halfuur geleden aangevallen. Mensen zijn gespannen en bang. 752 00:52:47,375 --> 00:52:50,624 Mag ik even jullie aandacht? 753 00:52:50,625 --> 00:52:54,165 Vanwege de situatie buiten laat ik iedereen naar huis gaan. 754 00:52:54,166 --> 00:52:58,040 Maar geen paniek. Pak je spullen en ga rustig weg. 755 00:52:58,041 --> 00:53:02,040 Ik neem de metro. - Ik heb geen ontvangst. Jij? 756 00:53:02,041 --> 00:53:03,375 Ik ga nu weg. 757 00:53:05,375 --> 00:53:09,666 Hallo? Ik kom eraan. - Wacht op mij. Ga niet naar buiten. 758 00:53:10,583 --> 00:53:13,082 Aan de kant, oma. - Daar staat een agent. 759 00:53:13,083 --> 00:53:14,916 Wacht, ik kom je halen. 760 00:53:21,583 --> 00:53:24,500 ...gekenmerkt door geweld en paniek op straat. 761 00:53:25,166 --> 00:53:26,625 Rennen. - Shit. 762 00:53:31,416 --> 00:53:32,500 Kom. 763 00:53:44,875 --> 00:53:47,582 Niet hierheen komen. - Er is een schietpartij. 764 00:53:47,583 --> 00:53:50,665 Ik moet mijn zoon van school halen. 765 00:53:50,666 --> 00:53:53,624 Aan de kant. - Blijf thuis. 766 00:53:53,625 --> 00:53:55,000 Die gasten op motoren... 767 00:53:58,250 --> 00:53:59,458 Rennen. 768 00:54:07,916 --> 00:54:09,500 Dek Morumbi, bro. 769 00:54:14,833 --> 00:54:16,249 Kom hier. 770 00:54:16,250 --> 00:54:17,375 Het is goed. 771 00:54:17,916 --> 00:54:18,958 Wat is er, bro? 772 00:54:26,666 --> 00:54:29,208 De lijn is open. 773 00:54:30,291 --> 00:54:34,790 Ik heb gehoord over dingen verbergen in je kont, maar nooit in je vetrollen. 774 00:54:34,791 --> 00:54:36,916 Moet je zien, bro. 775 00:54:54,083 --> 00:54:56,458 Hallo? - Ik ben het. Ik houd het kort. 776 00:54:57,208 --> 00:55:01,415 Ik heb je nodig bij de onderhandelingen. Ga terug naar de secretaris. 777 00:55:01,416 --> 00:55:04,665 Zeg hem dat hij vrede krijgt als hij de overplaatsingen stopt. 778 00:55:04,666 --> 00:55:06,208 Onderhandelen, Ivan? 779 00:55:07,041 --> 00:55:11,124 Denk je nu dat iemand met zoveel gevangenisrellen en gewonde agenten... 780 00:55:11,125 --> 00:55:13,124 ...de overplaatsing zou intrekken? 781 00:55:13,125 --> 00:55:15,374 De media zijn in rep en roer. - Precies. 782 00:55:15,375 --> 00:55:18,957 De oproep geldt tot ze een deal sluiten. 783 00:55:18,958 --> 00:55:21,999 Jouw oproep vertraagde de losgeldbetaling voor Elisa. 784 00:55:22,000 --> 00:55:23,832 Ze had al thuis moeten zijn. 785 00:55:23,833 --> 00:55:28,915 We sturen iemand om haar te zoeken. - Wie zegt dat ze nog leeft? 786 00:55:28,916 --> 00:55:31,750 Er gaan mensen dood terwijl wij praten, verdomme. 787 00:55:33,708 --> 00:55:37,041 Vertrouw me. De gouverneur zal toegeven. 788 00:55:37,541 --> 00:55:39,374 Zeg me dat je... 789 00:55:39,375 --> 00:55:42,833 Ik vergeef het je niet als er iets met haar gebeurt. 790 00:55:44,000 --> 00:55:46,040 Verdomme, Cristina. Luister. 791 00:55:46,041 --> 00:55:47,374 Ik heb geen tijd. 792 00:55:47,375 --> 00:55:51,375 Doe gewoon je werk. Vind hem en onderhandel. 793 00:55:52,791 --> 00:55:56,332 Wil je nu onderhandelen? Waarom stuur je Miudo niet? 794 00:55:56,333 --> 00:55:57,958 Shit. Verberg die telefoon. 795 00:55:58,583 --> 00:56:00,000 Wat wordt het, Cris? 796 00:56:00,791 --> 00:56:03,290 Laat je me in de stront zitten? 797 00:56:03,291 --> 00:56:07,583 Je kunt me daar niet eens bezoeken. Is dat wat je wil? 798 00:56:09,208 --> 00:56:10,540 Ze zijn hier. 799 00:56:10,541 --> 00:56:12,458 De baas is er. 800 00:56:13,041 --> 00:56:14,000 Cristina. 801 00:56:15,333 --> 00:56:17,375 Je weet dat er geen weg terug is. 802 00:56:18,041 --> 00:56:19,582 Baas, mijn reet. 803 00:56:19,583 --> 00:56:23,124 Hierbinnen is het bewind van die klootzak voorbij. 804 00:56:23,125 --> 00:56:24,290 Cristina. 805 00:56:24,291 --> 00:56:25,790 Kom, Ivan. - Cris. 806 00:56:25,791 --> 00:56:28,625 Ze komen eraan. Verberg de telefoon. - Cristina. 807 00:56:58,500 --> 00:57:02,332 Terwijl de bevolking zich achter gesloten deuren verbergt... 808 00:57:02,333 --> 00:57:05,040 ...handelen de criminelen met militaire vrijmoedigheid. 809 00:57:05,041 --> 00:57:08,499 De criminelen hebben de oorlog verklaard aan de staat. 810 00:57:08,500 --> 00:57:13,124 Chaos heeft de straten overgenomen en angst heeft zich verspreid. 811 00:57:13,125 --> 00:57:14,916 Brandende auto's en bussen... 812 00:57:21,083 --> 00:57:23,540 Hé, sergeant. Waar ben je verdomme? 813 00:57:23,541 --> 00:57:26,874 Vertel me waar je bent. Ik maak me zorgen. 814 00:57:26,875 --> 00:57:29,707 Hebben die eikels je iets aangedaan, Anselmo? 815 00:57:29,708 --> 00:57:33,124 Ik heb het pakje nog, maar ik kan het niet lang houden. 816 00:57:33,125 --> 00:57:37,166 Zeg me wat ik moet doen. Laat me niet in de steek. Bel me. 817 00:57:39,666 --> 00:57:41,375 Mag ik wat water? 818 00:58:06,833 --> 00:58:09,957 Vind je het niet raar dat hij niets laat horen? 819 00:58:09,958 --> 00:58:12,333 Hou je mond. Jou is niks gevraagd. 820 00:58:18,333 --> 00:58:21,290 Ik denk dat hij besefte dat het plan mislukt is. 821 00:58:21,291 --> 00:58:22,916 Hij heeft je laten stikken. 822 00:58:25,458 --> 00:58:28,540 Het is niet jouw schuld. We kunnen dit nog oplossen. 823 00:58:28,541 --> 00:58:31,333 Laat me gaan en... - Hou je mond, verdomme. 824 00:58:32,791 --> 00:58:34,625 Denk je dat ik achterlijk ben? 825 00:58:35,250 --> 00:58:36,791 Denk je dat ik dom ben? 826 00:58:37,958 --> 00:58:43,583 Je laten gaan... Niemand laat je gaan. Je gaat pas weg als deze telefoon gaat. 827 00:58:44,625 --> 00:58:48,165 En je kunt maar beter hopen, nee, bidden... 828 00:58:48,166 --> 00:58:50,749 ...dat er niets met mijn partner is gebeurd. 829 00:58:50,750 --> 00:58:53,166 Anders zul je boeten. 830 00:58:58,708 --> 00:59:02,624 Ik geloof ook niet wat ze op de radio zeggen over de Broederschap. 831 00:59:02,625 --> 00:59:04,333 Natuurlijk niet. 832 00:59:05,625 --> 00:59:07,375 Dat zal wel. 833 00:59:08,458 --> 00:59:10,000 Jullie haten agenten. 834 00:59:12,083 --> 00:59:14,541 Niet alleen boeven, iedereen. 835 00:59:16,166 --> 00:59:18,832 Er is altijd wel iemand zoals jij die klapt... 836 00:59:18,833 --> 00:59:21,541 ...en vuurwerk afsteekt als een van ons doodgaat. 837 00:59:24,666 --> 00:59:25,750 Het is geen haat. 838 00:59:26,833 --> 00:59:28,000 Het is angst. 839 00:59:30,416 --> 00:59:34,375 Vraag maar eens in de buurt of ze banger zijn voor criminelen of de politie. 840 00:59:36,583 --> 00:59:40,499 De politie is er om goede mensen te beschermen. 841 00:59:40,500 --> 00:59:43,082 Ze riskeren hun leven voor een hongerloon. 842 00:59:43,083 --> 00:59:44,791 Maar boeven... 843 00:59:46,083 --> 00:59:47,625 Boeven, lieverd... 844 00:59:48,583 --> 00:59:50,291 ...die pakken we hard aan. 845 00:59:51,375 --> 00:59:53,791 Of zie jij nog een manier om gerechtigheid te krijgen? 846 00:59:58,291 --> 01:00:00,708 Dat hangt ervan af wat je gerechtigheid vindt. 847 01:00:01,916 --> 01:00:03,791 Is dit gerechtigheid? 848 01:00:07,625 --> 01:00:09,333 Dit had ik net nodig. 849 01:00:12,250 --> 01:00:15,000 Morele lessen van een boef. 850 01:00:17,750 --> 01:00:19,500 Ben je daarom agent geworden? 851 01:00:20,916 --> 01:00:22,083 Lafaard. 852 01:00:24,625 --> 01:00:25,666 Hou je mond. 853 01:00:43,166 --> 01:00:45,790 Alle lessen zijn afgelast. 854 01:00:45,791 --> 01:00:50,749 De gevangenisrellen gaan door, met meer dan... 855 01:00:50,750 --> 01:00:51,957 Dit is het adres. 856 01:00:51,958 --> 01:00:55,624 Je schiet om te doden. Alle agenten hebben wapens in huis. 857 01:00:55,625 --> 01:00:57,415 Verpruts het niet. - Kom. 858 01:00:57,416 --> 01:00:58,582 We gaan. - Lopen. 859 01:00:58,583 --> 01:01:00,082 Wees op je hoede. 860 01:01:00,083 --> 01:01:01,790 Blijf scherp. - Raadsvrouw. 861 01:01:01,791 --> 01:01:03,750 Voor gerechtigheid. - Kom op. 862 01:01:05,666 --> 01:01:06,625 Kom. 863 01:01:09,916 --> 01:01:11,916 Hé, Rui. Ik heb je hulp nodig. 864 01:01:14,791 --> 01:01:17,333 Raadsvrouw, ik heb veel respect voor u. 865 01:01:18,208 --> 01:01:19,333 Wat is er gebeurd? 866 01:01:21,166 --> 01:01:26,582 Deze familie zou niet zijn wat het is zonder uw werk. 867 01:01:26,583 --> 01:01:29,915 Maar ik heb orders van boven om u niet te helpen. 868 01:01:29,916 --> 01:01:31,416 Luister, Rui. 869 01:01:32,208 --> 01:01:34,375 Ik heb je in deze familie gebracht. 870 01:01:35,041 --> 01:01:39,082 Ik hielp je hier op te groeien en heb altijd gedaan wat juist was. 871 01:01:39,083 --> 01:01:40,707 Dat weet ik. 872 01:01:40,708 --> 01:01:42,499 Maar mijn orders... - Maar niets. 873 01:01:42,500 --> 01:01:46,624 Die varkens hebben mijn nichtje. Ik moet haar leven redden. 874 01:01:46,625 --> 01:01:48,125 Fuck Ivan. 875 01:01:52,291 --> 01:01:53,750 Wat heb je nodig? 876 01:01:57,458 --> 01:02:00,166 Alleen het adres van het varken dat haar heeft. 877 01:02:04,291 --> 01:02:06,457 De politie? - Marechaussee. 878 01:02:06,458 --> 01:02:09,125 Weet je waar hij werkt? 879 01:02:09,708 --> 01:02:13,750 Het 60e Bataljon. Hij deed niet eens moeite om het te verbergen. 880 01:02:15,875 --> 01:02:17,416 Ik ken zijn gezicht. 881 01:02:19,041 --> 01:02:20,791 Eens kijken wat we vinden. 882 01:02:25,208 --> 01:02:26,750 Klootzak. - Is hij het? 883 01:02:27,625 --> 01:02:30,166 Nee, die is dood. Ga door. 884 01:02:38,416 --> 01:02:39,416 Hier. 885 01:02:41,000 --> 01:02:42,916 André Luis Borges. 886 01:02:45,125 --> 01:02:46,125 Dat is hem. 887 01:02:52,291 --> 01:02:55,207 Winkels zijn gesloten, lessen zijn afgelast. 888 01:02:55,208 --> 01:02:58,290 Veel buslijnen rijden niet. 889 01:02:58,291 --> 01:03:01,957 São Paulo wordt ongenadig aangevallen door de Broederschap. 890 01:03:01,958 --> 01:03:06,582 De bende toont zijn kracht binnen en buiten de gevangenissen. 891 01:03:06,583 --> 01:03:10,707 In de stad is een avondklok ingesteld. 892 01:03:10,708 --> 01:03:12,332 Het is nog geen 18.00 uur... 893 01:03:12,333 --> 01:03:16,791 ...en de grootste metropool van het land is een spookstad. 894 01:03:58,375 --> 01:04:01,749 Ik neem deze route elke dag, maar alles is nu anders. 895 01:04:01,750 --> 01:04:04,375 Mijn baas zei dat ze zelfs bussen verbranden. 896 01:04:06,666 --> 01:04:09,041 Ik heb meer dan twee uur gewacht. 897 01:04:14,166 --> 01:04:15,457 Handen op je hoofd. 898 01:04:15,458 --> 01:04:17,874 Iedereen tegen de muur. 899 01:04:17,875 --> 01:04:20,915 Tegen de muur. - Opschieten. 900 01:04:20,916 --> 01:04:22,707 Toe, ik heb een baan. 901 01:04:22,708 --> 01:04:26,165 Is jou iets gevraagd? Je praat alleen als ik het zeg. 902 01:04:26,166 --> 01:04:27,625 Heeft iemand een strafblad? 903 01:04:29,416 --> 01:04:34,082 Praat ik soms Chinees? Heeft iemand een strafblad? 904 01:04:34,083 --> 01:04:35,915 Hier, kapitein. 905 01:04:35,916 --> 01:04:37,499 Draai je om. 906 01:04:37,500 --> 01:04:41,208 Dit is een veroordeelde. - Een religieuze man met tatoeages? 907 01:04:41,791 --> 01:04:44,541 Je hebt een strafblad, toch? - Ik heb een baan. 908 01:04:45,708 --> 01:04:46,999 Hé, mevrouw. 909 01:04:47,000 --> 01:04:49,250 Wat doet u buiten? 910 01:04:51,250 --> 01:04:53,583 Ga daarheen. 911 01:04:54,541 --> 01:04:57,000 Ik heb mijn tijd uitgezeten. - Verdomme. 912 01:04:58,166 --> 01:05:01,166 Als je bijdehand doet tegen de politie, ga je eraan. 913 01:05:42,875 --> 01:05:43,833 Lieverd. 914 01:06:01,916 --> 01:06:03,208 Lieverd. 915 01:06:04,916 --> 01:06:06,125 André. 916 01:06:15,333 --> 01:06:17,125 André. - Hé, mam. 917 01:06:17,916 --> 01:06:21,875 Schat. Gelukkig ben je in orde. 918 01:06:23,791 --> 01:06:25,832 Godzijdank. 919 01:06:25,833 --> 01:06:29,165 Wat doet u thuis? Ging u niet naar de kerk? 920 01:06:29,166 --> 01:06:31,915 Overal worden mensen vermoord. Het is net een oorlog. 921 01:06:31,916 --> 01:06:35,665 Je wil niet weten wat ik heb doorgemaakt om hier te komen. 922 01:06:35,666 --> 01:06:36,707 Gaat het wel? 923 01:06:36,708 --> 01:06:40,165 Het gaat wel, schat, maar ik maakte me zorgen. 924 01:06:40,166 --> 01:06:43,082 Wat is er met je auto gebeurd? Ben je beschoten? 925 01:06:43,083 --> 01:06:46,333 Dat is een lang verhaal, maar ik kan mezelf verdedigen. 926 01:06:47,458 --> 01:06:50,915 Als ik jou verlies, vraag ik God om mij ook te nemen. 927 01:06:50,916 --> 01:06:53,040 Alstublieft, mama. 928 01:06:53,041 --> 01:06:58,082 Misschien had ik God niet zo vaak moeten vragen om jou agent te maken. 929 01:06:58,083 --> 01:07:02,041 Er is zoveel kwaad op de wereld, soms denk ik dat we in de hel zijn. 930 01:07:03,291 --> 01:07:09,041 Ik moet douchen. - Nee. Mam, ik... 931 01:07:10,375 --> 01:07:14,708 Ik heb vandaag alleen ontbeten. Ik had een rotdag. 932 01:07:15,583 --> 01:07:18,207 Het enige dat me op de been hield... 933 01:07:18,208 --> 01:07:21,540 ...was dat ik wist dat u thuis voor me zou koken. 934 01:07:21,541 --> 01:07:23,250 O, lieverd. 935 01:07:24,458 --> 01:07:26,541 Kunt u wat frietjes voor ons maken? 936 01:07:27,125 --> 01:07:31,333 Schat, voor jou doe ik alles. 937 01:07:33,958 --> 01:07:36,790 Wat frietjes, schat? - Ja. 938 01:07:36,791 --> 01:07:37,833 Natuurlijk. 939 01:07:58,291 --> 01:08:00,125 Neem op, klootzak. 940 01:08:05,125 --> 01:08:07,332 Anselmo, waar ben je verdomme? 941 01:08:07,333 --> 01:08:10,040 Ze vermoorden iedereen. Ik ben alleen met het meisje. 942 01:08:10,041 --> 01:08:13,665 Ik weet niet wat ik met haar moet. Ik doe dit voor jou. 943 01:08:13,666 --> 01:08:16,665 Hebben ze je iets aangedaan? Pak die verdomde... 944 01:08:16,666 --> 01:08:17,666 Verdomme. 945 01:08:18,458 --> 01:08:19,833 Verdomme, man. 946 01:09:14,583 --> 01:09:16,165 Haal me hieruit. 947 01:09:16,166 --> 01:09:18,250 Wat doe je? - Hou je mond. 948 01:09:21,000 --> 01:09:22,291 Mond dicht. 949 01:09:23,458 --> 01:09:24,790 Hou je mond. - Help. 950 01:09:24,791 --> 01:09:26,125 Hou godver je mond. 951 01:09:28,625 --> 01:09:30,125 Hou je mond. 952 01:09:37,833 --> 01:09:39,375 Houd je stil. 953 01:10:38,708 --> 01:10:42,665 In godsnaam. Wat is hier aan de hand? 954 01:10:42,666 --> 01:10:45,000 Gaat het, lieverd? 955 01:10:46,916 --> 01:10:49,249 Zeg dat het goed met je gaat. 956 01:10:49,250 --> 01:10:52,207 In godsnaam. Wat is hier aan de hand? 957 01:10:52,208 --> 01:10:56,457 Wie is dit meisje? Wat deed je, André Luis? 958 01:10:56,458 --> 01:10:58,041 Zeg op. - Rustig. 959 01:10:59,458 --> 01:11:00,750 Ik kan het uitleggen. 960 01:11:46,500 --> 01:11:49,832 ...om de situatie te verlichten. 961 01:11:49,833 --> 01:11:55,582 We volgen nog steeds deze historische crisis. 962 01:11:55,583 --> 01:11:59,957 Ze zijn geconcentreerd bij de gevangenissen... 963 01:11:59,958 --> 01:12:03,249 Er zijn rellen in de straten. 964 01:12:03,250 --> 01:12:06,040 Het was een bende op het werk, dus ik moest haar meenemen. 965 01:12:06,041 --> 01:12:09,791 Denk nou maar aan uzelf en bemoeit u zich er niet mee. 966 01:12:10,875 --> 01:12:13,915 Dit komt door je partner, hè? 967 01:12:13,916 --> 01:12:17,207 Ik heb altijd al gezegd dat hij je vriend niet is. 968 01:12:17,208 --> 01:12:20,457 Hoezo niet? Ik ben de peetvader van zijn zoon. 969 01:12:20,458 --> 01:12:25,082 Maar jij bent goed, schat. Dit zou je uit jezelf nooit doen. 970 01:12:25,083 --> 01:12:26,999 Ongekend in de geschiedenis... 971 01:12:27,000 --> 01:12:29,082 U zult het nooit begrijpen, mam. 972 01:12:29,083 --> 01:12:32,957 Het zijn allemaal boeven. Kijk wat ze de stad aandoen. 973 01:12:32,958 --> 01:12:36,207 En ben jij God die recht doet? 974 01:12:36,208 --> 01:12:39,999 Houd hiermee op. Zo heb ik je niet opgevoed. 975 01:12:40,000 --> 01:12:44,333 Hoor je me? - Oké, mam. Ik ga dit probleem oplossen. 976 01:12:45,458 --> 01:12:48,165 Je kunt haar niet zomaar ergens achterlaten. 977 01:12:48,166 --> 01:12:52,124 U maakt zich te veel zorgen. U brengt me nog in de problemen. 978 01:12:52,125 --> 01:12:56,041 Breng ik je in de problemen? Kijk wat je in ons huis hebt gedaan. 979 01:13:02,000 --> 01:13:05,332 Wat is dat voor geld? - Dat heb ik bewaard voor nood. 980 01:13:05,333 --> 01:13:08,207 Ik laat je je leven niet verpesten... 981 01:13:08,208 --> 01:13:12,416 ...omdat je iets doms deed in het heetst van de strijd, jongen. 982 01:13:13,916 --> 01:13:16,125 Mijn besluit staat vast. Ga. 983 01:13:22,291 --> 01:13:24,000 Haal die meid van boven. 984 01:13:53,083 --> 01:13:55,999 Elisa. - Cris. 985 01:13:56,000 --> 01:13:59,333 Haal me hier weg. Ik ben vastgebonden. - Ik haal je eruit. 986 01:14:04,583 --> 01:14:07,625 Ik haal je hier weg. Houd je rustig. 987 01:14:08,958 --> 01:14:10,500 Pak aan. 988 01:14:15,666 --> 01:14:16,833 Opstaan, we gaan. 989 01:14:24,625 --> 01:14:27,165 Wat doe je met me? - Stil. 990 01:14:27,166 --> 01:14:29,583 Laat me gaan. - Hou je mond en loop. 991 01:14:41,458 --> 01:14:42,583 Rustig. 992 01:14:43,541 --> 01:14:44,957 Hou je mond, verdomme. 993 01:14:44,958 --> 01:14:48,540 Er is nog tijd om je geld te krijgen, luister. 994 01:14:48,541 --> 01:14:49,625 Hou je mond. 995 01:15:23,500 --> 01:15:28,499 Het nieuws wordt mede mogelijk gemaakt door Fris keelpastilles. 996 01:15:28,500 --> 01:15:32,750 Frisse adem, gegarandeerd vertrouwen. 997 01:18:08,500 --> 01:18:09,874 Wat doet u? 998 01:18:09,875 --> 01:18:12,499 Laat die kap op. - We zijn ver van huis. 999 01:18:12,500 --> 01:18:14,083 Waar gaan we heen? 1000 01:18:14,750 --> 01:18:17,083 Geen zorgen, alles komt goed. 1001 01:18:24,916 --> 01:18:28,040 In godsnaam. Waar breng je me heen? 1002 01:18:28,041 --> 01:18:31,832 Je mag God wel elke dag danken dat mijn moeder er was. 1003 01:18:31,833 --> 01:18:33,333 Hoor je me, knapperd? 1004 01:18:45,875 --> 01:18:52,041 U heeft tien nieuwe berichten. Druk op één om ze te beluisteren. 1005 01:18:54,041 --> 01:18:58,333 Waar ben je? Je neemt niet op. Ik maak me zorgen. 1006 01:18:59,250 --> 01:19:00,791 Heb je over Anselmo gehoord? 1007 01:19:01,958 --> 01:19:04,541 Die klootzakken van de Broederschap hebben hem vermoord. 1008 01:19:05,666 --> 01:19:08,583 Zijn familie is er net. Er zijn geen woorden voor. 1009 01:19:10,291 --> 01:19:11,833 In zijn gezicht geschoten. 1010 01:19:12,791 --> 01:19:15,583 Bel me. Ik hoop dat je dit bericht krijgt. 1011 01:19:44,125 --> 01:19:45,375 Uitstappen. 1012 01:19:47,666 --> 01:19:49,375 Kom. Uitstappen, zei ik. 1013 01:19:50,250 --> 01:19:51,665 Wat ga je doen? 1014 01:19:51,666 --> 01:19:55,290 Zorgen dat ze haar trein haalt. - Dit is nergens voor nodig. 1015 01:19:55,291 --> 01:19:57,165 Hou je mond. 1016 01:19:57,166 --> 01:20:00,707 Wil je dood? - Er gaat hier niemand dood. 1017 01:20:00,708 --> 01:20:03,415 Laat haar gaan. Ze heeft genoeg geleden. 1018 01:20:03,416 --> 01:20:06,374 Ga terug naar je eigen leven en vergeet ons. 1019 01:20:06,375 --> 01:20:08,790 Mijn zoon is niet slecht. Hij is gewoon zwak. 1020 01:20:08,791 --> 01:20:11,832 Hij volgde die partner van hem en deed iets stoms. 1021 01:20:11,833 --> 01:20:15,165 Denk twee keer na voor u nog eens over Anselmo praat. 1022 01:20:15,166 --> 01:20:18,207 Anders verlies ik ook mijn geduld met u. - Wat? 1023 01:20:18,208 --> 01:20:19,333 Stap in. 1024 01:20:20,083 --> 01:20:21,957 Instappen. - Wat is dit? 1025 01:20:21,958 --> 01:20:23,166 U blijft hier. 1026 01:20:24,916 --> 01:20:25,875 Maar, lieverd... 1027 01:20:36,291 --> 01:20:37,958 Niet zo. Over de weg. 1028 01:20:40,250 --> 01:20:42,624 Laten we praten. Dit hebben we niet afgesproken. 1029 01:20:42,625 --> 01:20:45,833 Ik maak geen afspraken met boeven. Lopen. 1030 01:21:15,333 --> 01:21:17,915 Lopen. - Wat is dit voor plek? 1031 01:21:17,916 --> 01:21:20,915 Lopen, verdomme. Vort. - Wacht. 1032 01:21:20,916 --> 01:21:24,582 Jullie hebben mijn partner vermoord. Is dat gerechtigheid? 1033 01:21:24,583 --> 01:21:28,625 Is zijn zoon zonder vader gerechtigheid? - Nee. Alsjeblieft. 1034 01:21:31,416 --> 01:21:33,500 Wie is daar verdomme? 1035 01:21:45,875 --> 01:21:47,666 Hier zul je voor boeten, trut. 1036 01:22:15,458 --> 01:22:17,375 Denk je dat je kunt vluchten? 1037 01:22:29,041 --> 01:22:34,999 Let op: de treindienst is gestaakt en overstappen is niet mogelijk. 1038 01:22:35,000 --> 01:22:37,958 Bedankt voor uw begrip. 1039 01:22:52,500 --> 01:22:55,000 Ik pak je, kleine rat. 1040 01:23:00,333 --> 01:23:02,125 Verstoppen heeft geen zin. 1041 01:23:08,500 --> 01:23:09,750 Godverdomme. 1042 01:23:11,333 --> 01:23:12,499 Klerelijer. 1043 01:23:12,500 --> 01:23:15,916 Cris. Help me. Hier. 1044 01:23:23,500 --> 01:23:25,082 Elisa. - Cris. 1045 01:23:25,083 --> 01:23:28,291 Rennen. - Ren maar, ik vind je wel. Ren dan. 1046 01:23:28,958 --> 01:23:30,708 Rennen, Elisa. Rennen. 1047 01:24:41,666 --> 01:24:43,540 Ik ben het. - Tante. 1048 01:24:43,541 --> 01:24:44,874 Godzijdank. 1049 01:24:44,875 --> 01:24:45,915 Gaat het? 1050 01:24:45,916 --> 01:24:48,833 Ja, maar hij wil me vermoorden. - Waar is hij? 1051 01:25:00,250 --> 01:25:01,250 Hierheen. 1052 01:25:09,791 --> 01:25:11,208 Lopen. 1053 01:25:20,208 --> 01:25:21,875 Bukken, Elisa. 1054 01:25:26,250 --> 01:25:28,541 Cris. - Blijf daar. 1055 01:25:34,958 --> 01:25:36,500 Rennen. 1056 01:25:38,041 --> 01:25:40,333 Rennen. - Het is gedaan met jullie. 1057 01:25:43,000 --> 01:25:45,083 Rennen, Cris. 1058 01:25:54,000 --> 01:25:56,582 Snel. Rennen. 1059 01:25:56,583 --> 01:25:58,291 Rennen en niet omkijken. Ga. 1060 01:25:59,333 --> 01:26:00,708 Niet omkijken. 1061 01:26:01,666 --> 01:26:03,082 Bukken. 1062 01:26:03,083 --> 01:26:04,083 Laag blijven. 1063 01:26:05,083 --> 01:26:06,416 Klootzak. 1064 01:26:08,416 --> 01:26:09,666 Rennen. 1065 01:26:14,333 --> 01:26:15,791 Hier, klim erop. 1066 01:26:47,083 --> 01:26:48,083 Kom. 1067 01:26:50,041 --> 01:26:52,541 Ik achtervolg je tot aan de hel. 1068 01:27:00,541 --> 01:27:03,457 Waar is mijn zoon? 1069 01:27:03,458 --> 01:27:05,166 Kom mee. 1070 01:27:08,750 --> 01:27:11,291 In de auto. 1071 01:27:19,541 --> 01:27:20,791 Rijden, Cris. 1072 01:27:22,458 --> 01:27:23,707 Wat doe je? 1073 01:27:23,708 --> 01:27:25,124 Laten we gaan. 1074 01:27:25,125 --> 01:27:28,833 WAT JUIST IS, IS JUIST 1075 01:27:32,041 --> 01:27:34,207 Ik hoorde schoten. Wat gebeurt er? 1076 01:27:34,208 --> 01:27:36,165 Gaat het? - Wat doet u hier? 1077 01:27:36,166 --> 01:27:38,790 Ik zei dat u in de auto moest blijven. - Laten we gaan. 1078 01:27:38,791 --> 01:27:40,249 Stap in, mam. 1079 01:27:40,250 --> 01:27:42,624 Welke kant gingen ze op? - Die kant op. 1080 01:27:42,625 --> 01:27:43,666 Wacht hier. 1081 01:27:47,666 --> 01:27:50,041 Lieverd, laten we gaan. 1082 01:28:17,541 --> 01:28:18,666 Mam. 1083 01:28:25,375 --> 01:28:26,499 Mama. 1084 01:28:26,500 --> 01:28:28,875 Kijk me aan. Mam, nee. 1085 01:28:34,458 --> 01:28:38,124 Nee. Mam. 1086 01:28:38,125 --> 01:28:40,874 O nee. Mam. 1087 01:28:40,875 --> 01:28:44,082 Haal adem, mam. Kijk me aan. 1088 01:28:44,083 --> 01:28:45,666 Kijk me aan, mama. 1089 01:28:51,083 --> 01:28:52,458 Mama. 1090 01:28:54,500 --> 01:28:57,166 Het spijt me, mam. Ik haal u hier weg. 1091 01:28:57,958 --> 01:28:59,750 Ik neem u mee. 1092 01:29:00,625 --> 01:29:02,707 Ik haal u hier vandaan. 1093 01:29:02,708 --> 01:29:05,707 Rustig. Langzaam ademen. 1094 01:29:05,708 --> 01:29:08,416 Mam. Rustig. 1095 01:29:09,541 --> 01:29:11,041 Het spijt me, mam. 1096 01:29:12,083 --> 01:29:14,332 Ik haal u hier weg. - Genoeg. 1097 01:29:14,333 --> 01:29:18,957 Ik haal u hier weg. Rustig maar. Langzaam ademen. 1098 01:29:18,958 --> 01:29:23,124 Laten we gaan. - Mam. Blijf bij me, mam. 1099 01:29:23,125 --> 01:29:26,040 Kom. - Mam. 1100 01:29:26,041 --> 01:29:30,165 Nee. 1101 01:29:30,166 --> 01:29:31,999 Mam. 1102 01:29:32,000 --> 01:29:34,082 Ik hou van je, lieverd. - Nee. 1103 01:29:34,083 --> 01:29:36,666 Breng haar alsjeblieft naar het ziekenhuis. 1104 01:29:37,791 --> 01:29:40,582 Nee. Mam. 1105 01:29:40,583 --> 01:29:44,208 Haal adem, mam. 1106 01:29:45,125 --> 01:29:48,957 Mama, nee. 1107 01:29:48,958 --> 01:29:52,040 Laten we gaan. - Nee. 1108 01:29:52,041 --> 01:29:55,500 Vuile klerelijers. 1109 01:30:02,250 --> 01:30:03,625 Je bent geraakt. 1110 01:30:10,833 --> 01:30:12,457 Hoe kan ik je helpen? 1111 01:30:12,458 --> 01:30:14,082 Verdomme. Rijden, Cris. 1112 01:30:14,083 --> 01:30:15,166 Schiet op. 1113 01:30:16,250 --> 01:30:18,625 Je verliest veel bloed. 1114 01:30:20,833 --> 01:30:23,666 Schiet op, Cris. We redden het wel. 1115 01:30:25,916 --> 01:30:28,665 Het bloedt heel erg. 1116 01:30:28,666 --> 01:30:30,416 Gas erop. 1117 01:30:31,208 --> 01:30:32,625 Godver. 1118 01:30:34,500 --> 01:30:37,665 Stop die auto. - Wat is dit? 1119 01:30:37,666 --> 01:30:39,999 Wat doe je hier? 1120 01:30:40,000 --> 01:30:42,165 Ik ben de raadsvrouw. - Omkeren en wegwezen. 1121 01:30:42,166 --> 01:30:44,249 Laat ons erdoor. - Ben je doof? 1122 01:30:44,250 --> 01:30:46,332 Alsjeblieft. - Omkeren. 1123 01:30:46,333 --> 01:30:48,666 Raadsvrouw? - Dit is de Broederschap. 1124 01:30:50,000 --> 01:30:53,957 We moeten naar het ziekenhuis. - De raadsvrouw is gewond. 1125 01:30:53,958 --> 01:30:57,707 Het is de raadsvrouw. Maak plaats. 1126 01:30:57,708 --> 01:30:59,874 Maak de weg vrij. Snel. 1127 01:30:59,875 --> 01:31:02,207 Laat ons erlangs. 1128 01:31:02,208 --> 01:31:03,415 Ga weg of sterf. 1129 01:31:03,416 --> 01:31:06,165 Ik ben Edsons dochter. Ik ben Gruwelijks dochter. 1130 01:31:06,166 --> 01:31:07,999 Weg. - De raadsvrouw zit in de auto. 1131 01:31:08,000 --> 01:31:11,375 Iedereen eruit. - Stap uit die bus. 1132 01:31:12,958 --> 01:31:15,332 Lopen, verdomme. - Wegwezen. 1133 01:31:15,333 --> 01:31:17,624 Maak verdomme ruimte. 1134 01:31:17,625 --> 01:31:18,957 Passagiers eruit. 1135 01:31:18,958 --> 01:31:20,415 Wegwezen. - Help. 1136 01:31:20,416 --> 01:31:23,290 Help me. 1137 01:31:23,291 --> 01:31:25,540 Klaar. De fik erin. 1138 01:31:25,541 --> 01:31:27,916 We blazen hier de boel op. 1139 01:31:29,875 --> 01:31:32,249 De fucking Broederschap. 1140 01:31:32,250 --> 01:31:35,541 Klootzakken. 1141 01:31:42,875 --> 01:31:44,250 We gaan. 1142 01:31:50,333 --> 01:31:51,290 Cris. 1143 01:31:51,291 --> 01:31:54,165 Kom, laat mij rijden. Houd vol. 1144 01:31:54,166 --> 01:31:56,707 Kom, volhouden. 1145 01:31:56,708 --> 01:31:59,583 Hou vol. Kom. 1146 01:32:01,666 --> 01:32:03,332 Wegwezen. 1147 01:32:03,333 --> 01:32:05,082 Ze komen eraan. - Weg. 1148 01:32:05,083 --> 01:32:07,624 We gaan. - Kom op. 1149 01:32:07,625 --> 01:32:09,041 Verdomme. 1150 01:32:56,625 --> 01:32:59,415 Verdomme, Cris. Praat tegen me. 1151 01:32:59,416 --> 01:33:02,749 Je bent de sterkste vrouw die ik ken. Je redt het wel. 1152 01:33:02,750 --> 01:33:03,875 Kom op, Cris. 1153 01:33:05,083 --> 01:33:06,583 Edinho... 1154 01:33:12,916 --> 01:33:16,916 Hij zou zo trots zijn op de vrouw die je bent geworden. 1155 01:33:21,125 --> 01:33:22,958 Vergeef me, Elisa. 1156 01:33:24,208 --> 01:33:25,708 Vergeef me. 1157 01:33:29,000 --> 01:33:30,665 Hou op. 1158 01:33:30,666 --> 01:33:33,083 Doe me dit niet aan. Hou op. 1159 01:33:34,250 --> 01:33:35,957 Cris. Tante. 1160 01:33:35,958 --> 01:33:38,666 Jij bent alles wat ik heb. Doe me dit niet aan. 1161 01:33:39,958 --> 01:33:42,915 Doe me dit niet aan. Tante, kijk me aan. 1162 01:33:42,916 --> 01:33:45,416 Je bent mijn familie. Doe me dit niet aan. 1163 01:33:46,125 --> 01:33:48,333 Tante. 1164 01:33:49,666 --> 01:33:51,165 Kom, tante. 1165 01:33:51,166 --> 01:33:52,375 Tante. 1166 01:33:56,625 --> 01:33:59,000 Nee. Tante. 1167 01:35:39,791 --> 01:35:40,958 Het is voorbij. 1168 01:36:22,000 --> 01:36:23,291 laat me gaan 1169 01:36:25,291 --> 01:36:26,875 ik moet dwalen 1170 01:36:28,500 --> 01:36:30,500 ik dool rond, zoekend 1171 01:36:32,000 --> 01:36:33,541 met een glimlach 1172 01:36:34,416 --> 01:36:36,000 dus ik huil niet 1173 01:36:38,000 --> 01:36:40,833 ik wil zien hoe de zon opkomt 1174 01:36:42,125 --> 01:36:44,541 hoe het water door de rivier stroomt 1175 01:36:45,708 --> 01:36:48,208 en luisteren naar het gezang van de vogels 1176 01:36:50,375 --> 01:36:51,875 ik wil geboren worden 1177 01:36:52,958 --> 01:36:54,375 ik wil leven 1178 01:42:49,000 --> 01:42:52,958 Vertaling: Martin Meijer