1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,047 --> 00:00:07,882 SIEMPRE ME QUERRÁS. 3 00:00:07,966 --> 00:00:12,262 PARA TI, REPRESENTO TODOS LOS PECADOS QUE NUNCA TE ANIMASTE A COMETER. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:15,557 --> 00:00:19,144 UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX 6 00:01:09,194 --> 00:01:10,612 Gracias por venir hoy. 7 00:01:10,695 --> 00:01:12,947 No hacía falta. La IA ya es muy buena. 8 00:01:14,074 --> 00:01:16,117 Demasiado buena. Desconfío. 9 00:01:16,201 --> 00:01:20,121 Mi iPhone le puso D mayúscula a "Dios" otra vez sin preguntarme. 10 00:01:20,205 --> 00:01:21,206 ¿Les pasó? 11 00:01:21,289 --> 00:01:24,084 No sé qué actualización era, pero me preguntó: 12 00:01:24,167 --> 00:01:26,544 "¿Quisiste decir 'Rey de Reyes'?". 13 00:01:27,670 --> 00:01:30,256 Se vienen los robots, y aman al Señor. 14 00:01:31,091 --> 00:01:32,926 ¿Les preocupan los robots? 15 00:01:33,009 --> 00:01:34,385 ¿Están preocupados? Sí. 16 00:01:34,469 --> 00:01:37,138 ¿Miraron a las personas de su vida, 17 00:01:37,222 --> 00:01:40,975 sus amigos, su familia, y luego se miraron ustedes y… 18 00:01:41,059 --> 00:01:42,143 "Oh oh". 19 00:01:44,020 --> 00:01:46,815 "Voy a ser el que se enamora de un robot". 20 00:01:48,108 --> 00:01:50,318 ¿Han sido honestos? Bueno, seré yo. 21 00:01:50,401 --> 00:01:53,905 Por eso no uso ChatGPT. No estoy lista para una relación. 22 00:01:55,490 --> 00:01:56,658 Me resisto ahora, 23 00:01:56,741 --> 00:02:00,703 pero en unos años, cuando compremos una pareja robótica en Best Buy, 24 00:02:00,787 --> 00:02:03,706 sí, seré yo, borracha en la cena, 25 00:02:03,790 --> 00:02:07,210 defendiendo a mi esposo robot contra todos mis amigos. 26 00:02:07,293 --> 00:02:10,839 "Lo siento. ¿Qué es un 'alma'?". 27 00:02:10,922 --> 00:02:12,882 "¿Puedes definirla? Eso pensé". 28 00:02:12,966 --> 00:02:15,093 "Y conozco a tu esposo, Chelsea". 29 00:02:15,176 --> 00:02:18,179 "No me digas que no lo enchufas por la noche". 30 00:02:18,263 --> 00:02:19,639 "¿De acuerdo?". 31 00:02:19,722 --> 00:02:21,808 "Es para la apnea. Él morirá". 32 00:02:21,891 --> 00:02:24,644 "Como sea. Sus anécdotas son largas, ¿eh?". 33 00:02:25,311 --> 00:02:26,521 "Sé respetuosa". 34 00:02:26,604 --> 00:02:29,816 "No es una freidora. Es el amor de mi vida". 35 00:02:29,899 --> 00:02:31,234 "Míralo a los ojos". 36 00:02:31,317 --> 00:02:34,279 "Sus pronombres no son 'esa/eso'". 37 00:02:34,863 --> 00:02:37,240 "Los tuyos son 'perra/PERRA', ¿sabes?". 38 00:02:37,740 --> 00:02:40,451 "Son diferentes. Uno va todo en mayúsculas". 39 00:02:41,494 --> 00:02:43,037 Me gusta una pareja robot. 40 00:02:43,121 --> 00:02:45,373 Yo no podría arruinar la relación. 41 00:02:45,999 --> 00:02:47,292 O tal vez sí. 42 00:02:48,168 --> 00:02:51,588 No, es cierto. Igual sería mala y estaría celosa del robot. 43 00:02:51,671 --> 00:02:53,756 "¿Por qué junto a la lavadora?". 44 00:02:56,467 --> 00:02:58,595 "¿Está más buena que yo?". 45 00:03:00,138 --> 00:03:02,140 "¿Se moja más que yo?". 46 00:03:02,849 --> 00:03:05,393 "¿Es por sus burbujas? Puedo hacer también". 47 00:03:05,476 --> 00:03:08,479 "Me dará una infección, pero si necesitas burbujas…" 48 00:03:09,564 --> 00:03:11,065 Yo era una novia tóxica. 49 00:03:11,149 --> 00:03:13,484 Pero lo trabajé en terapia muchos años. 50 00:03:13,568 --> 00:03:16,654 Era terrible a los 20 y pico. Salía con un chico. 51 00:03:16,738 --> 00:03:19,157 Una noche, en el sofá, no peleamos. 52 00:03:19,240 --> 00:03:21,034 Me pareció raro, así que giré 53 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 y le dije: "Oye, amor, 54 00:03:25,288 --> 00:03:28,082 si descubrieras que somos primos… 55 00:03:30,043 --> 00:03:32,003 ¿romperías conmigo?". 56 00:03:32,921 --> 00:03:34,005 Y él dijo: 57 00:03:34,088 --> 00:03:35,798 "¡Sí!". 58 00:03:37,508 --> 00:03:39,761 Y yo pensé: "¡Vaya, qué rápido!". 59 00:03:40,553 --> 00:03:43,181 "Sin preguntas de seguimiento. Qué seguro". 60 00:03:43,264 --> 00:03:45,225 Él dice: "Es ilegal, Taylor". 61 00:03:45,308 --> 00:03:48,686 Le digo: "También las drogas, y las consumimos". 62 00:03:49,854 --> 00:03:53,858 "¿Ahora eres un ciudadano ejemplar solo porque somos primos?". 63 00:03:53,942 --> 00:03:56,986 Él dice: "No es así. Pregúntale a algún conocido". 64 00:03:57,070 --> 00:04:00,198 Escribí a las tres parejas más felices de mi teléfono. 65 00:04:00,281 --> 00:04:02,742 "Si te enteraras de que son primos, 66 00:04:02,825 --> 00:04:04,494 porque no lo sabían, 67 00:04:04,577 --> 00:04:06,496 y se siguen llevando bien, 68 00:04:06,579 --> 00:04:08,831 pero uy, son primos, ¿romperías?". 69 00:04:08,915 --> 00:04:10,291 Y todos respondieron: 70 00:04:10,375 --> 00:04:12,502 "¿Tenemos que decírselo a alguien?". 71 00:04:16,589 --> 00:04:18,299 Le mostré mi teléfono y dije: 72 00:04:18,383 --> 00:04:20,802 "Eso sí es amor". 73 00:04:25,932 --> 00:04:27,183 Encuesta rápida… 74 00:04:29,560 --> 00:04:31,688 Si se enteraran de que son primos, 75 00:04:31,771 --> 00:04:33,273 aplaudan si romperían. 76 00:04:35,024 --> 00:04:37,568 Bueno, es mucha gente. 77 00:04:37,652 --> 00:04:40,530 No, no discutan. Peleen en el auto. 78 00:04:41,906 --> 00:04:45,243 Ahora, si se enteraran de que su pareja es un robot, 79 00:04:45,326 --> 00:04:46,953 aplaudan si romperían. 80 00:04:49,330 --> 00:04:50,331 Ah, interesante. 81 00:04:51,874 --> 00:04:54,252 Fueron unos cuantos menos. 82 00:04:54,836 --> 00:04:58,214 Algunos aplaudieron por el primo y no por el robot. 83 00:04:58,298 --> 00:05:03,386 Bien, entonces abandonamos a nuestra familia, pero seguimos… 84 00:05:05,263 --> 00:05:07,181 cogiendo con la tostadora. 85 00:05:07,265 --> 00:05:09,309 Bien, eso tiene sentido. 86 00:05:10,935 --> 00:05:15,023 Me inquietó lo de "Dios" en el teléfono por mi trauma religioso. 87 00:05:15,106 --> 00:05:16,691 ¿Tienen algún trauma así? 88 00:05:19,360 --> 00:05:20,403 Eso pensé. 89 00:05:20,486 --> 00:05:23,740 "Trauma religioso" significa que creciste en la Iglesia, 90 00:05:23,823 --> 00:05:26,451 ya no eres religioso y, si te sientes bien, 91 00:05:26,534 --> 00:05:28,453 te sientes mal por eso. 92 00:05:29,412 --> 00:05:32,373 ¿Alguna vez tuvieron un bajón durante un orgasmo? 93 00:05:35,793 --> 00:05:38,129 Ese bajón es Jesús… 94 00:05:39,922 --> 00:05:42,091 rociándote la cara con agua. 95 00:05:42,717 --> 00:05:44,719 Nunca digo "¡Dios!" al tener sexo. 96 00:05:44,802 --> 00:05:47,096 Es como invocar a Beetlejuice. Vendrá. 97 00:05:49,390 --> 00:05:52,268 A decir verdad, no soy atea. No sé qué pasa. 98 00:05:52,352 --> 00:05:54,437 Ni tú. Espóiler: nadie lo sabe. 99 00:05:54,520 --> 00:05:57,523 Nunca sentí la certeza 100 00:05:57,607 --> 00:06:00,234 de muchos cristianos que dicen: "Solo lo sé". 101 00:06:00,318 --> 00:06:02,653 "¿Cómo sabes que hay un Dios?". "Lo sé". 102 00:06:02,737 --> 00:06:04,947 La única vez que supe algo 103 00:06:05,031 --> 00:06:06,532 fue que tuve diarrea. 104 00:06:06,616 --> 00:06:07,867 Esa es la única vez. 105 00:06:08,368 --> 00:06:09,911 La única vez que me sentí… 106 00:06:15,416 --> 00:06:16,876 Y empecé a rezar. 107 00:06:19,837 --> 00:06:21,214 Odio a ambos bandos. 108 00:06:21,297 --> 00:06:24,133 Si dicen: "No hay Dios, solo oscuridad, carajo". 109 00:06:24,217 --> 00:06:27,845 O dicen: "Dios existe. Esta es su dirección. A mí me ama más". 110 00:06:27,929 --> 00:06:30,264 Odio la seguridad. De eso se trata. 111 00:06:30,348 --> 00:06:32,809 No soporto que la gente esté tan segura. 112 00:06:32,892 --> 00:06:35,603 Tengo una amiga muy segura. Y basta. 113 00:06:35,686 --> 00:06:37,438 Solo una en mi vida. 114 00:06:37,522 --> 00:06:39,190 Una amiga, muy segura. 115 00:06:39,273 --> 00:06:42,527 ¿Vieron la chica atractiva que venía a la clase 116 00:06:42,610 --> 00:06:46,656 con un Frappuccino y pensábamos: "Okey, tu mamá quería tenerte". 117 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 Ella es así. 118 00:06:49,784 --> 00:06:53,496 Así que solo puedo verla cada seis u ocho meses. 119 00:06:53,579 --> 00:06:55,581 Almorzamos hace un par de meses. 120 00:06:56,207 --> 00:06:58,334 Nuestra comida llega a la mesa. 121 00:06:58,418 --> 00:07:01,254 Inmediatamente devuelve la comida a la cocina. 122 00:07:01,337 --> 00:07:04,757 Puedes hacerlo aunque no sea cine. Lo hizo en la vida real. 123 00:07:04,841 --> 00:07:08,010 Le digo: "¿Qué tenía de malo?". Dice: "Tenía un pelo". 124 00:07:10,638 --> 00:07:11,848 Un pelo. 125 00:07:11,931 --> 00:07:16,936 Tendría que haber habido un peluquín en mi lasaña. 126 00:07:17,603 --> 00:07:21,649 E igual habría dicho: "Lo siento. Debí haberlo pedido sin peluquín". 127 00:07:21,732 --> 00:07:24,652 "Yo… No, entiendo que es una guarnición". 128 00:07:24,735 --> 00:07:28,239 "Es problemático en este clima político, pero…". 129 00:07:29,365 --> 00:07:34,579 "Pero entiendo. Se ve muy natural. Gracias, chef. Comeré lo de alrededor". 130 00:07:35,413 --> 00:07:37,832 No soy más lista que la gente religiosa. 131 00:07:37,915 --> 00:07:41,085 Odio que los ateos sean despectivos con los creyentes. 132 00:07:41,169 --> 00:07:43,171 He creído muchas tonterías. 133 00:07:43,254 --> 00:07:45,923 Dios ni siquiera está entre las primeras tres. 134 00:07:46,007 --> 00:07:47,800 He creído a los altos. 135 00:07:51,721 --> 00:07:54,432 "Toca la guitarra, seguro es bueno". Soy tonta. 136 00:07:54,515 --> 00:07:56,767 Cuando en mi familia hablan de Dios 137 00:07:56,851 --> 00:07:59,812 y dicen: "Dios me ayudó en los años más difíciles", 138 00:07:59,896 --> 00:08:02,607 yo pienso: "Mierda. Eso digo de Gilmore Girls". 139 00:08:02,690 --> 00:08:05,151 Soy… una idiota. 140 00:08:05,234 --> 00:08:08,571 Y me aseguro de escribir Gilmore Girls con mayúsculas. 141 00:08:09,280 --> 00:08:10,948 Así es. Sí. 142 00:08:11,491 --> 00:08:14,785 Tengo muchos cristianos en mi vida, muchos rezan por mí, 143 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 y trato de no ofenderme. 144 00:08:17,371 --> 00:08:21,834 ¿Alguna vez les dijeron que rezan por ti y no saben a qué se refieren? 145 00:08:22,752 --> 00:08:25,004 "Quiero que sepas que rezo por ti". 146 00:08:25,087 --> 00:08:26,130 "¿Qué?". 147 00:08:28,049 --> 00:08:29,050 "No me enfermé". 148 00:08:30,384 --> 00:08:33,554 "¿Sí? Bueno, rezaré por ti. ¿Qué opinas, Bev?". 149 00:08:34,680 --> 00:08:36,724 "Oí que lo necesitas, perra". 150 00:08:37,934 --> 00:08:40,144 "Dios me ha hecho pensar en ti". 151 00:08:40,228 --> 00:08:43,606 "Dile a Dios que lo olvide porque estoy muy bien". 152 00:08:43,689 --> 00:08:47,944 "No sé qué oíste al salir de la iglesia, pero era un asunto familiar". 153 00:08:48,861 --> 00:08:50,863 "Cubriré las ventanillas". 154 00:08:52,698 --> 00:08:54,951 Conozco muchos cristianos geniales. 155 00:08:55,034 --> 00:08:57,078 A ellos les encanta demostrártelo. 156 00:08:57,745 --> 00:09:01,207 Sí. Les encanta insultar delante de ti. 157 00:09:02,833 --> 00:09:06,712 "Entiendo por qué tienes dudas. De verdad. Miro las noticias". 158 00:09:09,257 --> 00:09:12,009 "Esta mierda está jodida". 159 00:09:16,264 --> 00:09:18,975 Y te miran como si hubieran hecho algo osado. 160 00:09:23,896 --> 00:09:26,023 Tengo un tío genial que es pastor. 161 00:09:26,107 --> 00:09:27,567 Es humilde y sensato. 162 00:09:27,650 --> 00:09:30,695 No es de una megaiglesia, ni usa zapatillas caras 163 00:09:30,778 --> 00:09:32,863 ni escribe un libro con su cara. 164 00:09:32,947 --> 00:09:36,117 Cada vez que veo a un pastor en una gira de promoción, 165 00:09:36,200 --> 00:09:39,412 pienso: "¿No tenías ya un libro para promocionar?". 166 00:09:41,789 --> 00:09:43,624 No sé… Yo… 167 00:09:48,838 --> 00:09:51,173 ¿Cuántos best sellers necesitas, Joel? 168 00:09:53,551 --> 00:09:58,055 Mi tío es genial. Solo él entiende de qué trabajo. Su trabajo es similar. 169 00:09:58,139 --> 00:10:00,891 Los dos cambiamos vidas los fines de semana. 170 00:10:00,975 --> 00:10:02,435 Él odia que yo diga eso. 171 00:10:02,518 --> 00:10:05,646 De verdad. Trato de hablar con él sobre el trabajo. 172 00:10:05,730 --> 00:10:08,190 "Oye, Jim. ¿Qué tal tu primera función?". 173 00:10:10,026 --> 00:10:11,902 "Se dice 'servicio', Taylor". 174 00:10:11,986 --> 00:10:14,780 "Alguien interrumpía en la última función". 175 00:10:14,864 --> 00:10:18,242 "Gritaba 'amén' y 'aleluya' porque estaba de acuerdo". 176 00:10:18,326 --> 00:10:21,245 "El peor tipo de alborotador, Jim, porque te apoya 177 00:10:21,329 --> 00:10:24,123 pero igual te interrumpe, ¿no?". 178 00:10:24,206 --> 00:10:27,084 Digo: "Yo también dono el 10 % de lo que gano". 179 00:10:27,168 --> 00:10:28,377 "¿A quién?". 180 00:10:28,461 --> 00:10:31,088 "A mi agente, pero igual es un diezmo". 181 00:10:34,508 --> 00:10:37,386 "Es broma, Jim. Sé que no hacemos lo mismo". 182 00:10:37,470 --> 00:10:38,804 "Pero piénsalo". 183 00:10:38,888 --> 00:10:41,349 "Los hago sentir culpables el sábado 184 00:10:41,432 --> 00:10:43,267 y tú los salvas el domingo". 185 00:10:43,351 --> 00:10:45,019 "Yo asisto, tú anotas". 186 00:10:45,102 --> 00:10:46,228 "¡De nada!". 187 00:10:47,396 --> 00:10:48,439 "Yo ayudé". 188 00:10:54,445 --> 00:10:56,238 Pero mi tío es un gran pastor. 189 00:10:56,322 --> 00:10:59,116 Muy progresista. Da sermones muy interesantes. 190 00:10:59,200 --> 00:11:01,285 Antes no había pastores como Jim. 191 00:11:01,369 --> 00:11:04,789 Teníamos un pastor muy básico que se limitaba a tres temas. 192 00:11:04,872 --> 00:11:06,165 Tenía tres mensajes. 193 00:11:06,248 --> 00:11:07,875 "Estás perdonado". 194 00:11:07,958 --> 00:11:09,543 "El matrimonio es duro". 195 00:11:10,378 --> 00:11:11,504 "Feliz Navidad". 196 00:11:11,587 --> 00:11:13,422 Esos eran los tres temas. 197 00:11:14,423 --> 00:11:17,093 Me dan pena los pastores en fechas importantes 198 00:11:17,176 --> 00:11:18,886 como Navidad y Semana Santa. 199 00:11:18,969 --> 00:11:20,763 Son semanas de reclutamiento. 200 00:11:21,263 --> 00:11:23,391 Es cuando aparecen todos. 201 00:11:23,474 --> 00:11:26,394 Ahí es cuando surgen los cristianos descafeinados. 202 00:11:26,477 --> 00:11:28,979 Esos hijos de puta van dos veces al año 203 00:11:29,063 --> 00:11:33,693 y debes impresionarlos con los extras para que pasen a la suscripción semanal. 204 00:11:33,776 --> 00:11:35,236 Es mucha presión. 205 00:11:36,696 --> 00:11:39,073 Igual que el pastor en Navidad y Pascua, 206 00:11:39,156 --> 00:11:42,034 no puedes ser creativo ni hacer cosas raras. 207 00:11:42,118 --> 00:11:43,494 Ni hacer un acústico. 208 00:11:43,577 --> 00:11:45,037 Debes tocar los éxitos. 209 00:11:45,538 --> 00:11:47,623 Tienes que contar las historias. 210 00:11:47,707 --> 00:11:50,209 La Pascua es mejor historia que la Navidad. 211 00:11:50,292 --> 00:11:54,046 La Pascua es la crucifixión y resurrección de Jesucristo. 212 00:11:54,130 --> 00:11:56,048 De ahí vienen todas las ventas. 213 00:11:56,132 --> 00:11:57,299 Lo han visto. 214 00:11:58,592 --> 00:11:59,593 Lo han visto. 215 00:11:59,677 --> 00:12:03,264 Un tipo muerto ahí arriba. Pero de muy buen gusto. 216 00:12:03,347 --> 00:12:04,849 Te hace pensar en tu fin. 217 00:12:04,932 --> 00:12:08,644 "Espero morir de alguna manera que se vea bien en las joyas". 218 00:12:09,478 --> 00:12:12,523 Cuando murió la abuela, ¿pensaron en una tobillera? 219 00:12:12,606 --> 00:12:15,317 No, nada como él allá arriba. 220 00:12:15,818 --> 00:12:18,821 Ya termino. A todos nos resulta familiar. 221 00:12:21,157 --> 00:12:24,285 Pero la Pascua es una gran historia. Con mucha acción. 222 00:12:24,368 --> 00:12:26,871 Es la crucifixión, la resurrección. 223 00:12:26,954 --> 00:12:30,624 Es Jesús en su mejor momento, treinta y pico, musculoso. 224 00:12:32,626 --> 00:12:34,295 Traición, muerte y regreso. 225 00:12:34,378 --> 00:12:35,671 Es como Crepúsculo. 226 00:12:35,755 --> 00:12:38,632 Es una historia sexi. 227 00:12:38,716 --> 00:12:42,470 Bromeo. Crepúsculo es de los mormones. No les quiten eso. 228 00:12:42,553 --> 00:12:45,055 Sin cafeína, necesitan algo para despertar. 229 00:12:46,599 --> 00:12:48,851 La Navidad no es tan buena. No lo es. 230 00:12:48,934 --> 00:12:51,145 Nace Jesús. Empieza fuerte, ¿no? 231 00:12:51,228 --> 00:12:53,272 Un ángel le dice a María: 232 00:12:53,355 --> 00:12:56,358 "Eres virgen, pero vas a dar a luz al hijo de Dios". 233 00:12:56,442 --> 00:12:59,779 Mierda. Y el ángel debe decirle a su novio, José, 234 00:12:59,862 --> 00:13:02,615 porque a las mujeres antes nadie les creía. 235 00:13:03,908 --> 00:13:06,327 El ángel dice: "Te juro que es de Dios". 236 00:13:06,410 --> 00:13:08,162 ¿Y luego? El ángel se va. 237 00:13:08,245 --> 00:13:11,373 Luego recorren un largo camino hasta el establo. 238 00:13:11,457 --> 00:13:14,502 Es la mayor parte de la Navidad, justo eso. 239 00:13:14,585 --> 00:13:17,171 Jesús apenas aparece. Llega justo al final. 240 00:13:17,254 --> 00:13:18,506 No hace magia. 241 00:13:18,589 --> 00:13:20,424 Es malísima. 242 00:13:21,467 --> 00:13:25,596 Jesús es apenas la escena poscréditos de una película de Marvel. 243 00:13:25,679 --> 00:13:27,723 Es malísima. 244 00:13:30,392 --> 00:13:31,393 Pésima. 245 00:13:35,606 --> 00:13:39,109 Un año, nuestro pastor quiso mejorar la historia de Navidad. 246 00:13:39,193 --> 00:13:41,779 Salió y dijo… Pensó que halló otro ángulo. 247 00:13:41,862 --> 00:13:43,239 Salió y dijo: "Miren, 248 00:13:43,322 --> 00:13:46,450 siempre nos apresuramos con la historia de Navidad". 249 00:13:46,534 --> 00:13:48,452 "Pues todos la conocemos bien". 250 00:13:48,536 --> 00:13:51,455 "Pero si alguna vez se detienen a pensar 251 00:13:51,539 --> 00:13:55,584 en cómo debe de haber sido esto para María…". 252 00:13:56,252 --> 00:13:57,628 Y todas las mujeres… 253 00:13:59,880 --> 00:14:01,465 Y los hombres decían: 254 00:14:01,549 --> 00:14:02,758 "¡No!". 255 00:14:04,218 --> 00:14:07,012 "¿Cuál es María? ¿Hablas del recipiente?". 256 00:14:07,096 --> 00:14:09,849 "¿Hablas del hoyo en el que pusimos al Señor?". 257 00:14:10,683 --> 00:14:12,685 "¿Hablas de la tinaja de Jesús?". 258 00:14:14,520 --> 00:14:16,564 "¿Hablas de la casita de Cristo?". 259 00:14:17,064 --> 00:14:19,024 "¿Hablas del saco del Salvador?". 260 00:14:19,817 --> 00:14:21,986 "¿Hablas del estuche del profeta?". 261 00:14:22,653 --> 00:14:24,905 Podríamos seguir, pero avancemos. 262 00:14:24,989 --> 00:14:28,993 Pero es un juego divertido para olvidar la pelea sobre los primos. 263 00:14:31,161 --> 00:14:33,789 Ese sermón sobre María le salió tan bien a él 264 00:14:33,873 --> 00:14:36,125 que volvió entusiasmado al otro año. 265 00:14:36,208 --> 00:14:38,752 "El año pasado, imaginamos qué sintió María 266 00:14:38,836 --> 00:14:40,629 al saber sobre su embarazo". 267 00:14:40,713 --> 00:14:46,093 "Pero ¿alguna vez imaginaron qué pudo haber sentido José?". 268 00:14:46,176 --> 00:14:50,055 Y todos los hombres decían: "¡Por fin! ¡Representación!". 269 00:14:50,139 --> 00:14:53,142 "¡Yo también creo que las zorras me mienten!". 270 00:14:56,228 --> 00:14:58,272 José era el prometido de María. 271 00:14:58,355 --> 00:15:00,900 No sé si todos saben las historias bíblicas. 272 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 De niño piensas que todos las aprenden. 273 00:15:03,444 --> 00:15:06,363 No. Algunos niños disfrutan de su infancia. 274 00:15:07,281 --> 00:15:08,282 Sí. 275 00:15:08,365 --> 00:15:12,786 ¿Alguien aquí nunca fue a la iglesia ni creyó en Dios ni fue religioso? 276 00:15:13,787 --> 00:15:16,749 Vaya, todos atrás. Es lógico. 277 00:15:18,375 --> 00:15:20,002 Suena a que están en paz. 278 00:15:20,085 --> 00:15:23,547 Relajados, pero ¿cómo diferencian el bien del mal? 279 00:15:23,631 --> 00:15:26,050 ¿Por qué no matan gente? 280 00:15:26,133 --> 00:15:28,761 Algunos cristianos hablan así. Mi papá decía: 281 00:15:28,844 --> 00:15:31,430 "Si no fuera cristiano, estaría en prisión". 282 00:15:31,513 --> 00:15:33,599 Y yo pensaba: "Tengo seis años". 283 00:15:35,684 --> 00:15:40,230 "Mañana leamos un libro en vez de oír las ideas turbias de papá". 284 00:15:40,314 --> 00:15:44,026 Algunos cristianos dicen: "Si Papá del Cielo no me contuviera, 285 00:15:44,109 --> 00:15:45,819 yo me habría enlodado". 286 00:15:45,903 --> 00:15:49,198 Y piensas: "Genial. Solo salgamos en grupo". 287 00:15:51,075 --> 00:15:54,787 Pero si no ibas a la iglesia, quizá no sepas historias bíblicas. 288 00:15:54,870 --> 00:15:57,373 No los delataré. Aprendí la lección. 289 00:15:57,456 --> 00:16:01,168 Una vez le pregunté a alguien, se asustó y dijo: "Las de la TV". 290 00:16:04,421 --> 00:16:07,466 Bueno, estuvo cerca, pero me hizo reír mucho. 291 00:16:07,549 --> 00:16:09,301 "¿Quién traicionó a Jesús?". 292 00:16:09,385 --> 00:16:11,261 "¡Bob el Tomate!". 293 00:16:12,096 --> 00:16:16,100 Recuerdo que saltaba y decía: "Vas a morir, Jesús". 294 00:16:18,435 --> 00:16:19,645 Bromeo. No fue así. 295 00:16:19,728 --> 00:16:22,982 No, no hicieron la crucifixión en la serie VeggieTales. 296 00:16:23,065 --> 00:16:24,233 No iban a hacerlo. 297 00:16:24,316 --> 00:16:26,735 Es una locura. Es demasiado turbio. 298 00:16:26,819 --> 00:16:29,488 Y los vegetales no tenían brazos, así que… 299 00:16:30,864 --> 00:16:33,367 ¿Cómo iban a hacer el final? 300 00:16:33,867 --> 00:16:36,286 ¿Iban a ponerle zanahorias bebé a Larry? 301 00:16:36,370 --> 00:16:38,288 Es una locura. No se puede. 302 00:16:40,958 --> 00:16:44,795 Pero aunque no sean religiosos, saben sobre el arca de Noé. 303 00:16:44,878 --> 00:16:46,547 La mayoría, sí. Es conocida. 304 00:16:46,630 --> 00:16:49,341 Está en la portada de los libros para colorear. 305 00:16:49,842 --> 00:16:55,222 Sí. Realmente es un testamento de lo jodida que es la Biblia 306 00:16:55,305 --> 00:16:58,100 que hayamos leído "arca de Noé" y pensáramos: 307 00:16:58,183 --> 00:16:59,810 "Es una historia de niños". 308 00:17:01,186 --> 00:17:03,063 Esa historia es muy oscura. 309 00:17:03,147 --> 00:17:06,275 Dios ahoga a sus hijos porque se estaban portando mal. 310 00:17:06,358 --> 00:17:11,071 Y dijimos: "Sí. Eso debería ser el mural de la guardería". 311 00:17:12,448 --> 00:17:16,493 "Ven aquí, amiguito. Estos son los animales que no ahogó". 312 00:17:17,953 --> 00:17:20,748 "¡Qué caballito tan afortunado 313 00:17:20,831 --> 00:17:24,710 que pudo subir al arca con una amiguita". 314 00:17:27,129 --> 00:17:30,507 Es el arcoíris. Creo que creen que el arcoíris lo salva. 315 00:17:30,591 --> 00:17:34,261 Dios le envió a Noé, que debía de tener problemas de confianza, 316 00:17:34,344 --> 00:17:37,514 el arcoíris como promesa de no repetir el diluvio, 317 00:17:37,598 --> 00:17:40,309 y esa es la parte más oscura de la historia. 318 00:17:40,392 --> 00:17:42,227 Arcoíris después de un diluvio. 319 00:17:42,311 --> 00:17:44,980 Es golpear a alguien y luego darle un anillo. 320 00:17:45,064 --> 00:17:46,190 ¡Es una locura! 321 00:17:46,690 --> 00:17:50,194 Para mí, el arcoíris no es sinónimo de derechos o de lluvia. 322 00:17:50,277 --> 00:17:51,528 Es Dios diciendo: 323 00:17:51,612 --> 00:17:55,866 "Bueno, al final no maté a todos". 324 00:18:07,336 --> 00:18:10,339 Algunos no saben que lo de Noé viene de la Biblia. 325 00:18:10,422 --> 00:18:12,257 "¿Sabes una historia bíblica?". 326 00:18:12,341 --> 00:18:15,385 "Ninguna". "¿Y la de Noé?". "Ah, esa la sé", dicen. 327 00:18:15,469 --> 00:18:19,890 Esa es la cantidad de historias bíblicas que hay en la cultura pop. 328 00:18:19,973 --> 00:18:22,267 Un amigo conocía al hijo pródigo. 329 00:18:22,351 --> 00:18:23,685 "¿Sabes la historia?". 330 00:18:23,769 --> 00:18:26,772 Dice: "No, creo que había una serie". 331 00:18:26,855 --> 00:18:28,398 "Escuché el término". 332 00:18:28,482 --> 00:18:32,486 Si no conocen al hijo pródigo, es una historia que enseña Jesús 333 00:18:32,569 --> 00:18:34,988 en la Biblia para dar una lección. 334 00:18:35,072 --> 00:18:36,782 En la historia, 335 00:18:36,865 --> 00:18:38,909 hay un padre rico con dos hijos. 336 00:18:38,992 --> 00:18:41,286 El mayor hace todo bien por ser mayor. 337 00:18:41,370 --> 00:18:44,665 Y el hijo menor dice: "Quiero mi dinero ahora". 338 00:18:45,374 --> 00:18:47,751 El papá dice: "Así no es una herencia, 339 00:18:47,835 --> 00:18:49,586 estoy vivo, pero toma". 340 00:18:49,670 --> 00:18:51,463 Le da su dinero al hijo menor. 341 00:18:51,547 --> 00:18:53,882 Y el hijo de puta se va a la mierda. 342 00:18:53,966 --> 00:18:56,051 ¿Les dije que soy hermana mayor? 343 00:18:56,135 --> 00:18:58,428 El hijo de puta se va a la mierda. 344 00:18:58,512 --> 00:18:59,429 ¿Cómo dicen? 345 00:18:59,513 --> 00:19:01,932 "Malgasta todo viviendo como libertino". 346 00:19:02,015 --> 00:19:06,061 Que significa "lo despilfarra todo en bítcoins y bailes eróticos". 347 00:19:07,312 --> 00:19:12,651 Luego tiene la audacia de volver, años después. "Lo siento, papá". 348 00:19:13,485 --> 00:19:16,738 "Perdí todo tu dinero. Soy un asco. ¿Puedo volver?". 349 00:19:16,822 --> 00:19:20,659 Y el hijo mayor probablemente dijo: "Sí, por fin. Acaba con él". 350 00:19:21,869 --> 00:19:22,870 Y el papá dice: 351 00:19:24,288 --> 00:19:25,998 "¡Mi bebé ha vuelto a casa!". 352 00:19:26,081 --> 00:19:28,208 "Dios mío, hagamos una gran fiesta". 353 00:19:28,292 --> 00:19:29,918 Sé quiénes son los mayores. 354 00:19:30,002 --> 00:19:32,171 Todos tenemos diarrea ahora. 355 00:19:32,254 --> 00:19:33,922 A los hermanos mayores 356 00:19:34,006 --> 00:19:36,967 se les subió el culo hasta el estómago de la ira. 357 00:19:37,050 --> 00:19:41,346 Los de la Biblia no pueden lastimarlos. Llevan muertos mucho tiempo. 358 00:19:41,847 --> 00:19:42,848 Casi terminamos. 359 00:19:42,931 --> 00:19:45,225 El hijo mayor obviamente está enojado. 360 00:19:45,309 --> 00:19:47,936 "Papá, he hecho todo bien toda mi vida 361 00:19:48,020 --> 00:19:50,105 y nunca me hiciste una fiestita". 362 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 Búsquenlo. Dice eso. 363 00:19:53,025 --> 00:19:55,360 Y el papá dice: "Sí, eres genial". 364 00:19:56,361 --> 00:19:57,362 "Te amo". 365 00:19:58,655 --> 00:20:00,616 "Pero tu hermano 366 00:20:01,116 --> 00:20:04,328 estaba perdido, y ahora lo encontramos". 367 00:20:04,411 --> 00:20:05,829 "Así que celebraremos". 368 00:20:05,913 --> 00:20:10,751 Y si le preguntas a un pastor, te dirá que trata sobre vivir en pecado 369 00:20:10,834 --> 00:20:14,838 y perderse espiritualmente, pero si vuelves, el Señor te perdonará. 370 00:20:14,922 --> 00:20:18,342 Y si me preguntan a mí de qué se trata esa historia, 371 00:20:18,425 --> 00:20:22,638 les diré que se trata de que Jesús era hijo único. 372 00:20:33,941 --> 00:20:36,693 Yo veo historias bíblicas por todas partes. 373 00:20:36,777 --> 00:20:38,028 Algunas, divertidas. 374 00:20:38,111 --> 00:20:40,113 ¿La de los 200 prepucios? 375 00:20:40,197 --> 00:20:41,740 ¿Conocían esa? ¿No? ¿Sí? 376 00:20:41,823 --> 00:20:42,950 Es muy filosa. 377 00:20:43,033 --> 00:20:44,034 A ver… 378 00:20:45,619 --> 00:20:48,038 David quería casarse con la hija de Saúl. 379 00:20:48,121 --> 00:20:52,459 Saúl dice: "Sí, pero si me traes los prepucios de cien de mis enemigos". 380 00:20:52,542 --> 00:20:55,003 Seguro que era de Escorpio. 381 00:20:55,712 --> 00:20:58,799 ¿Quién tiene cien enemigos y piensa en sus prepucios? 382 00:20:58,882 --> 00:21:01,593 Yo creo que nació en noviembre. 383 00:21:02,094 --> 00:21:04,638 Así que Saúl dice: "Tráemelos y hablamos". 384 00:21:04,721 --> 00:21:06,181 Entonces David se va, 385 00:21:06,265 --> 00:21:10,769 regresa con 200 prepucios, y de ahí surge la frase: 386 00:21:10,852 --> 00:21:14,273 "Si él quisiera, lo haría, señoritas". 387 00:21:15,274 --> 00:21:18,568 Sí. Eso no es de TikTok. Es de la Biblia. 388 00:21:20,237 --> 00:21:22,572 ¿Y qué hay de Job? 389 00:21:22,656 --> 00:21:23,740 ¿Conocían a Job? 390 00:21:23,824 --> 00:21:26,326 Job. Tenemos algunos fanáticos aquí. 391 00:21:26,410 --> 00:21:28,787 Según la Biblia, Job amaba a Dios. 392 00:21:28,870 --> 00:21:32,124 Un día, Dios y Satanás están hablando. No dice por qué, 393 00:21:32,207 --> 00:21:33,959 pero a veces llamas a tu ex 394 00:21:34,042 --> 00:21:36,545 y te dicen: "¿Qué estás haciendo?". 395 00:21:36,628 --> 00:21:38,839 Dios y Satanás están charlando. 396 00:21:38,922 --> 00:21:42,676 Y Satanás dice: "Dios. Me di cuenta de que Job te quiere mucho". 397 00:21:42,759 --> 00:21:44,511 Y Dios dice: "Sí". 398 00:21:45,762 --> 00:21:48,307 Y Satanás dice: "Seguro no te querría tanto 399 00:21:48,390 --> 00:21:49,725 si lo jodiera mucho". 400 00:21:49,808 --> 00:21:51,143 Y Dios dice: 401 00:21:52,060 --> 00:21:54,354 "Estoy aburrido. A ver qué tienes". 402 00:21:54,438 --> 00:21:58,191 Así que Satanás va y le arruina la vida a Job, 403 00:21:58,275 --> 00:22:01,236 pero Job nunca abandona a Dios. 404 00:22:01,320 --> 00:22:04,906 En eso se basa Cómo perder a un hombre en diez días. 405 00:22:08,118 --> 00:22:10,162 Matthew McConaughey es Job. 406 00:22:11,121 --> 00:22:12,831 Kate Hudson es Satanás. 407 00:22:18,170 --> 00:22:21,923 ¿Alguien aquí era religioso de pequeño y ya no lo es? 408 00:22:25,427 --> 00:22:26,970 Están en el show correcto. 409 00:22:27,888 --> 00:22:29,639 ¿Quiénes salvaron gente? 410 00:22:29,723 --> 00:22:32,100 ¿Quiénes difundieron la buena nueva? 411 00:22:32,184 --> 00:22:33,810 Unos cuantos menos. 412 00:22:33,894 --> 00:22:36,772 Eso es difícil. Muchos no hicimos la tarea. 413 00:22:37,731 --> 00:22:40,984 ¿Salvaste gente pero ya no eres religioso? 414 00:22:41,068 --> 00:22:43,195 Bien, ¿alguna vez sientes…? 415 00:22:43,278 --> 00:22:44,363 En serio. 416 00:22:44,446 --> 00:22:48,367 ¿Alguna vez sientes que deberías llamar a esas personas? 417 00:22:49,493 --> 00:22:50,702 Llamada de cortesía. 418 00:22:50,786 --> 00:22:54,081 "¿Recuerdas lo que te dije sobre para siempre? No sé". 419 00:22:54,164 --> 00:22:56,208 ¿Y si esa gente llega al cielo? 420 00:22:56,291 --> 00:23:00,796 "Mira, tu patrocinadora no está aquí, así que no sabíamos que venías". 421 00:23:00,879 --> 00:23:02,089 "¿Estás segura?". 422 00:23:02,172 --> 00:23:03,799 "Tal vez no era tan santa". 423 00:23:04,299 --> 00:23:05,175 "Lo sentimos". 424 00:23:05,258 --> 00:23:08,220 "En serio, tienes que irte al infierno. Lo siento". 425 00:23:08,845 --> 00:23:10,847 Yo nunca salvé a nadie. 426 00:23:10,931 --> 00:23:14,476 Hablando con un mormón, le dije: "Ustedes salvaban gente". 427 00:23:14,559 --> 00:23:16,895 Y él dijo: "Bautismo para los muertos". 428 00:23:16,978 --> 00:23:20,399 ¿Saben qué es eso? Yo no sabía. Parece que en el mormonismo 429 00:23:20,482 --> 00:23:23,443 a veces salvan a la gente después de muerta, 430 00:23:23,527 --> 00:23:27,739 lo que realmente quita la presión de salvar gente viva, ¿no? 431 00:23:27,823 --> 00:23:30,784 Puedes preguntar: "¿Crees en Dios?". Te dice: "No". 432 00:23:30,867 --> 00:23:33,412 Y tú dices: "Está bien. Esperaremos". 433 00:23:36,164 --> 00:23:37,582 En cuanto muere, dices: 434 00:23:37,666 --> 00:23:39,292 "¡Bíbidi bábidi mormón!". 435 00:23:45,298 --> 00:23:47,968 Así se lleva un alma al cielo, ¿no? 436 00:23:48,051 --> 00:23:51,304 Como tratando de quitar el mal olor del baño de tu cita. 437 00:23:51,805 --> 00:23:56,059 Si no te ríes, estás casado y está broma no es para ti, carajo. 438 00:23:56,560 --> 00:24:01,022 Sigue cagando con la puerta abierta. Los demás, con cerillas a todos lados. 439 00:24:03,900 --> 00:24:07,195 No critico a la Iglesia porque quería que salvara gente. 440 00:24:07,279 --> 00:24:10,574 Es que no te dejaban defender tu postura. 441 00:24:10,657 --> 00:24:12,951 Decías: "Tienen que admitir 442 00:24:13,034 --> 00:24:15,620 que lo que Dios hizo en la Biblia es raro". 443 00:24:15,704 --> 00:24:19,749 "Era el Antiguo Testamento. Fue antes de que Dios dejara de beber". 444 00:24:19,833 --> 00:24:21,501 "Ese era un Dios diferente". 445 00:24:21,585 --> 00:24:23,295 "Era bastante irresponsable". 446 00:24:23,378 --> 00:24:25,172 "Pero tuvo un hijo y cambió". 447 00:24:25,255 --> 00:24:28,091 "Él decía: 'Estuve en una fraternidad, 448 00:24:28,175 --> 00:24:30,010 claro que ahogué gente'". 449 00:24:30,093 --> 00:24:31,761 "Pero las personas cambian". 450 00:24:33,054 --> 00:24:36,433 Pregunta que no se puede responder: misma respuesta. 451 00:24:36,516 --> 00:24:38,643 Decían: "Esa es una gran pregunta, 452 00:24:39,352 --> 00:24:43,315 y podremos preguntarle a Dios cuando lleguemos al cielo". 453 00:24:44,774 --> 00:24:49,237 Si fueras Dios, ¿qué tan enojado estarías 454 00:24:49,321 --> 00:24:52,365 de que enviaran a la gente con preguntas para ti? 455 00:24:52,449 --> 00:24:57,913 Eres Dios. Hiciste todo, a todos. Solo quieres decir: "¡Tarán, cielo!". 456 00:24:57,996 --> 00:25:00,499 Y ahora, si alguien muere, tienes que dar 457 00:25:01,208 --> 00:25:02,834 ¿una conferencia de prensa? 458 00:25:03,376 --> 00:25:06,755 Cada vez que alguien muere, dices: "Bienvenido al cielo". 459 00:25:06,838 --> 00:25:11,218 Dicen: "Si muere un niño no salvado, va al cielo automáticamente". 460 00:25:11,301 --> 00:25:14,513 "No enviarías a un niño al infierno, ¿verdad, Dios?". 461 00:25:15,096 --> 00:25:17,057 Y Dios dice: "Maldita…". 462 00:25:23,063 --> 00:25:25,774 "¿Es en serio? Estás en el cielo, perra". 463 00:25:25,857 --> 00:25:29,110 "¿Pides en Disneyland que los empleados cobren bien?". 464 00:25:29,194 --> 00:25:30,195 "¡Cállate!". 465 00:25:32,614 --> 00:25:34,491 "Eres una aguafiestas". 466 00:25:34,991 --> 00:25:36,993 "Sí, los niños están en el cielo". 467 00:25:37,077 --> 00:25:41,122 "Los silenciamos para que pudiéramos disfrutar del cielo, pero sí". 468 00:25:45,126 --> 00:25:47,420 Es humor negro. Lo sé. Es turbio. 469 00:25:47,504 --> 00:25:51,633 Me gusta el humor negro. Crecí en la Iglesia, un lugar oscuro. 470 00:25:51,716 --> 00:25:54,511 Todos los domingos, el mensaje subyacente es: 471 00:25:54,594 --> 00:25:57,305 "¿No sería genial morir y estar con papi?". 472 00:25:57,389 --> 00:25:58,515 Así es la Iglesia. 473 00:25:59,766 --> 00:26:01,685 "Quiero morir e ir con papá". 474 00:26:01,768 --> 00:26:03,270 Eso es la Iglesia. 475 00:26:03,353 --> 00:26:07,816 Pero no tiene toda la culpa. Mi madre murió muy joven. 476 00:26:07,899 --> 00:26:10,944 A mis hermanos y a mí nos gusta el humor negro. 477 00:26:11,027 --> 00:26:12,946 Hablé con mi hermana Brinn. 478 00:26:13,029 --> 00:26:16,741 Tus hermanos recuerdan cosas distintas de la infancia. 479 00:26:16,825 --> 00:26:19,703 Al juntarnos, decimos: "Esto es lo que recuerdo". 480 00:26:19,786 --> 00:26:20,787 "¿Qué tienes?". 481 00:26:20,870 --> 00:26:23,164 "Pongamos todo esto sobre la mesa 482 00:26:23,248 --> 00:26:27,002 y descifremos qué mierda nos pasó". 483 00:26:27,085 --> 00:26:29,379 Estábamos armando el rompecabezas. 484 00:26:30,171 --> 00:26:31,089 Y dije: 485 00:26:31,172 --> 00:26:35,010 "¿Recuerdan que nos enviaron a un grupo de apoyo para niños 486 00:26:35,093 --> 00:26:37,554 cuyos padres murieron de cáncer?". 487 00:26:37,637 --> 00:26:39,180 Y Brinn dice: "Sí". 488 00:26:39,264 --> 00:26:40,181 "¿Recuerdan 489 00:26:40,265 --> 00:26:42,934 que no todos los padres estaban muertos?". 490 00:26:43,602 --> 00:26:46,479 Sí, algunos de ellos todavía vivían… 491 00:26:46,563 --> 00:26:50,233 Podrían habernos puesto en cuartos separados. 492 00:26:50,317 --> 00:26:53,778 Tal vez hacernos formar equipos. 493 00:26:53,862 --> 00:26:54,904 Pero no, fue: 494 00:26:54,988 --> 00:26:58,283 "Navidad presente, Navidad futura, debatan". 495 00:26:59,951 --> 00:27:02,203 "Algo está por suceder". 496 00:27:02,287 --> 00:27:04,164 "Ya saben qué es". 497 00:27:07,042 --> 00:27:08,501 Yo no recordaba eso. 498 00:27:08,585 --> 00:27:10,045 Lo que recordaba 499 00:27:10,128 --> 00:27:13,048 es que había un niño cuyo padre no había muerto. 500 00:27:13,131 --> 00:27:14,591 Su tío había muerto. 501 00:27:15,091 --> 00:27:17,719 Y… miren. 502 00:27:19,304 --> 00:27:21,056 No quiero ser mala, 503 00:27:22,349 --> 00:27:25,018 pero nuestra madre había muerto. 504 00:27:26,019 --> 00:27:28,396 Y se siente como… 505 00:27:33,401 --> 00:27:35,236 papel envuelve tío. 506 00:27:35,320 --> 00:27:37,113 Ya saben. Como… 507 00:27:37,197 --> 00:27:40,867 Solo digo que el niño tenía padres. No era el Hombre Araña. 508 00:27:41,409 --> 00:27:43,953 Algunas pérdidas te definen para siempre, 509 00:27:44,037 --> 00:27:45,830 y otras son tu tío. 510 00:27:45,914 --> 00:27:47,207 O sea… 511 00:27:48,375 --> 00:27:49,959 Si un padre muere joven, 512 00:27:50,043 --> 00:27:52,253 piensas en la muerte más que otros. 513 00:27:52,337 --> 00:27:53,338 Yo sí. 514 00:27:53,421 --> 00:27:56,716 Tiendo a pensar en las peores posibilidades. 515 00:27:56,800 --> 00:27:58,843 Hago catastrofismo constantemente, 516 00:27:58,927 --> 00:28:01,388 en detrimento de muchas de mis relaciones. 517 00:28:01,471 --> 00:28:02,972 Una vez salí con un chico 518 00:28:03,056 --> 00:28:06,267 y le dije: "Cuando no te respondo en unas horas, 519 00:28:06,351 --> 00:28:09,187 ¿te asusta que me haya pasado algo malo?". 520 00:28:09,270 --> 00:28:11,147 Y dijo: "No". 521 00:28:12,982 --> 00:28:15,276 "Me asusta que estés enojada conmigo". 522 00:28:16,986 --> 00:28:21,199 Los hombres te prefieren muerta antes que enojada con ellos. 523 00:28:21,282 --> 00:28:23,952 Prefieren estar de duelo que en problemas. 524 00:28:24,035 --> 00:28:25,328 Esa es la verdad. 525 00:28:25,412 --> 00:28:28,289 Si un tipo pierde cinco llamadas de su esposa, 526 00:28:28,373 --> 00:28:31,459 piensa: "Espero que sea el paramédico que la halló". 527 00:28:36,172 --> 00:28:38,758 También querría que esa broma no funcionara. 528 00:28:40,760 --> 00:28:44,556 ¿Saben qué es gracioso de los hombres que matan a su esposa? 529 00:28:44,639 --> 00:28:46,391 Esperen. Esperen. 530 00:28:46,474 --> 00:28:49,144 Me resulta gracioso que esos asesinos crean 531 00:28:49,227 --> 00:28:51,146 que se saldrán con la suya. 532 00:28:51,229 --> 00:28:52,647 Es como: "Amigo". 533 00:28:52,731 --> 00:28:56,401 "Nunca planeaste nada… 534 00:28:58,528 --> 00:29:00,613 en toda tu vida". 535 00:29:01,823 --> 00:29:05,201 "Nunca hiciste una reserva para cenar, 536 00:29:05,285 --> 00:29:08,663 ¿y ahora pretendes esconder un cuerpo?". 537 00:29:09,247 --> 00:29:13,460 "Esto es el viaje inaugural para la planificación de eventos, amigo". 538 00:29:13,543 --> 00:29:16,129 "Mejor empieza por una comida compartida". 539 00:29:18,757 --> 00:29:21,760 Pasé gran parte de mi vida temiendo a la muerte. 540 00:29:21,843 --> 00:29:25,221 Cada vez que no estaba anhelándola activamente. 541 00:29:25,305 --> 00:29:28,183 Bien. Hay deprimidos en la sala. Gracias a Dios. 542 00:29:28,266 --> 00:29:30,602 Hice ese chiste en Suecia y me miraron. 543 00:29:30,685 --> 00:29:33,438 Pensaban: "¿Triste sin razón? ¿Por qué?". 544 00:29:33,521 --> 00:29:35,231 No lo entendieron. 545 00:29:36,858 --> 00:29:38,568 Europa no entendió mucho. 546 00:29:38,651 --> 00:29:40,820 "¿Dios? Tenemos atención médica". 547 00:29:40,904 --> 00:29:43,239 "¿Te dan a Dios y no atención médica?". 548 00:29:44,115 --> 00:29:45,742 "Eso no parece lo mismo". 549 00:29:47,535 --> 00:29:51,456 Si tienes depresión, tienes una relación complicada con la muerte. 550 00:29:51,539 --> 00:29:54,542 La miras como si fuera el Fantasma de la Ópera. 551 00:29:54,626 --> 00:29:56,836 La mayoría de las veces te da miedo. 552 00:29:56,920 --> 00:30:01,299 Pero a veces piensas: "Ese lado de su cara es atractivo". 553 00:30:03,510 --> 00:30:06,179 "Tal vez podría vivir bajo tierra. No sé". 554 00:30:06,888 --> 00:30:08,640 Esta sección es triste. 555 00:30:12,018 --> 00:30:14,479 Intenté enfrentar mi miedo a la muerte. 556 00:30:14,562 --> 00:30:17,690 Escribí mi testamento porque muchos amigos se casaron. 557 00:30:17,774 --> 00:30:20,109 "Quiero firmar un documento aterrador". 558 00:30:21,402 --> 00:30:25,240 Aprendí mucho. Si no tienes testamento, recurre a un profesional. 559 00:30:25,323 --> 00:30:28,910 La nota de pánico en tu teléfono si hay turbulencia no sirve. 560 00:30:28,993 --> 00:30:30,078 Me enseñaron eso. 561 00:30:30,161 --> 00:30:32,121 Pensé que servía. Pero no. 562 00:30:32,205 --> 00:30:33,331 Aprendí algo más. 563 00:30:33,414 --> 00:30:34,415 No lo sabía. 564 00:30:34,499 --> 00:30:36,042 Si mueres inesperadamente, 565 00:30:36,125 --> 00:30:39,921 tus parientes vivos más cercanos son tus padres, no tus hermanos. 566 00:30:40,004 --> 00:30:41,297 Yo creía eso. Tonta. 567 00:30:41,381 --> 00:30:45,176 Si mueres inesperadamente, tus padres heredan todo lo que tienes 568 00:30:45,260 --> 00:30:47,637 a menos que los desheredes por escrito, 569 00:30:47,720 --> 00:30:49,973 como la perra mezquina que eres. 570 00:30:51,266 --> 00:30:54,519 Sé que a algunos de ustedes no les interesa. 571 00:30:54,602 --> 00:30:56,938 "No me llevo bien con mis padres, 572 00:30:57,021 --> 00:30:59,691 pero no tengo nada que puedan heredar". 573 00:30:59,774 --> 00:31:01,568 ¿Tienes un televisor? 574 00:31:03,194 --> 00:31:05,989 ¿Crees que tu padre de mierda 575 00:31:06,072 --> 00:31:09,868 se merece un televisor extra? 576 00:31:11,452 --> 00:31:16,207 ¿Merece sentir que ganó un concurso de TV? A la mierda. Llama a un abogado. 577 00:31:27,802 --> 00:31:30,346 Tuve que decidir al escribir mi testamento. 578 00:31:30,430 --> 00:31:33,516 ¿Quién me desconectará si estoy en coma? 579 00:31:33,600 --> 00:31:36,603 Elegí a mi hermana Brinn, porque heredará mi dinero. 580 00:31:36,686 --> 00:31:39,314 Y pensé: "Al menos, gánatelo". 581 00:31:39,939 --> 00:31:42,442 "Tú decides cuándo quieres el dinero". 582 00:31:43,443 --> 00:31:47,030 Me dijo: "Está bien, si estás en coma, ¿cuánto espero?". 583 00:31:47,113 --> 00:31:48,615 "¿Qué quieres que haga?". 584 00:31:48,698 --> 00:31:49,949 "Te diré qué hacer". 585 00:31:50,033 --> 00:31:53,119 "Pon Parks and Recreation desde el principio, 586 00:31:54,495 --> 00:31:58,249 y ponlo día y noche en mi habitación del hospital". 587 00:31:58,333 --> 00:32:03,546 "Si llegamos al final de ese programa y aún no he despertado, 588 00:32:03,630 --> 00:32:05,924 pon The Office". 589 00:32:07,926 --> 00:32:11,137 "Y cuando se va Steve Carell, mátame". 590 00:32:12,096 --> 00:32:15,975 "No me hagas ver a Andy como gerente. No me vuelvas a hacer eso". 591 00:32:18,186 --> 00:32:19,562 "No lo hagas". 592 00:32:24,525 --> 00:32:27,654 Tuve que decidir qué quiero que hagan con mis restos. 593 00:32:27,737 --> 00:32:30,490 ¿Ya decidieron qué quieren que hagan? 594 00:32:30,573 --> 00:32:32,450 ¿Sí? Bueno, ¿y qué hacemos? 595 00:32:32,533 --> 00:32:33,493 ¡Bajo un árbol! 596 00:32:33,576 --> 00:32:36,955 ¿En una cápsula? Qué bien. Me gusta que dijeras eso. 597 00:32:37,038 --> 00:32:39,707 Alguna chica dice: "Voy a ser un árbol". 598 00:32:39,791 --> 00:32:42,961 Y tienes que explicarle: "No puedes ser el árbol". 599 00:32:44,003 --> 00:32:47,799 "Serás comida de árbol. Una madre de concurso para el árbol". 600 00:32:47,882 --> 00:32:50,134 "Vamos, lindo, vamos". 601 00:32:50,218 --> 00:32:52,095 "Sé lo que yo no puedo ser". 602 00:32:52,679 --> 00:32:54,222 Bien lo del árbol. ¿Otro? 603 00:32:54,305 --> 00:32:55,598 ¡Donada a la ciencia! 604 00:32:55,682 --> 00:32:57,850 - Dijo… ¿Qué? - ¡Donada a la ciencia! 605 00:32:57,934 --> 00:33:00,436 Donada a la ciencia. ¿A cuál? 606 00:33:00,520 --> 00:33:02,313 ¿Qué área de la ciencia? 607 00:33:02,397 --> 00:33:03,356 Medicina. 608 00:33:03,439 --> 00:33:07,318 ¿Elegiste una escuela de medicina pero no un área específica? 609 00:33:07,402 --> 00:33:09,487 "Mantenlo por encima del cuello…". 610 00:33:09,570 --> 00:33:14,325 Digo: ¿Podemos confiar a un grupo de universitarios… 611 00:33:15,827 --> 00:33:17,120 nuestros cadáveres? 612 00:33:17,203 --> 00:33:21,249 "Aquí hay un montón de agujeros. Tú decides la ciencia". 613 00:33:21,332 --> 00:33:23,209 "No estoy segura". 614 00:33:23,292 --> 00:33:26,254 Yo les dejaría instrucciones específicas. 615 00:33:26,337 --> 00:33:27,714 ¿Alguien con cremación? 616 00:33:27,797 --> 00:33:32,051 ¿Sí? Bien. Espero que sepas dónde quieres que esparzan las cenizas. 617 00:33:32,135 --> 00:33:35,304 A veces la gente dice: "No sé" y termina 618 00:33:35,388 --> 00:33:37,223 en algún lugar extraño. 619 00:33:37,306 --> 00:33:42,270 Tus cenizas terminarán en el portavasos de la puerta del conductor. 620 00:33:42,353 --> 00:33:44,647 Y entonces, cada seis meses dices: 621 00:33:44,731 --> 00:33:47,775 "¿Esto era un café con leche de avena?". 622 00:33:47,859 --> 00:33:49,318 La mejor respuesta fue 623 00:33:49,402 --> 00:33:52,405 la de un tipo que gritó: "Funeral vikingo". 624 00:33:53,573 --> 00:33:56,701 Sí. Un tipo del público gritó: "¡Funeral vikingo!". 625 00:33:56,784 --> 00:33:59,620 Dije: "Está bien, es genial si quieres eso". 626 00:33:59,704 --> 00:34:02,623 "Ojalá tengas un sobrino que vaya a un campamento 627 00:34:02,707 --> 00:34:04,208 y sepa apuntar bien". 628 00:34:04,292 --> 00:34:06,836 Porque es un tiro difícil. 629 00:34:06,919 --> 00:34:09,839 El barco se hace cada vez más pequeño al alejarse. 630 00:34:09,922 --> 00:34:12,508 Y si falla, ya no es un funeral vikingo. 631 00:34:12,592 --> 00:34:15,053 Es un tipo muerto en un bote. 632 00:34:16,095 --> 00:34:18,222 Y eso no es tan festivo, ¿verdad? 633 00:34:18,306 --> 00:34:20,141 Es Cuenta conmigo 2. 634 00:34:23,394 --> 00:34:25,438 A mí me gustaría que me cremaran, 635 00:34:25,521 --> 00:34:28,775 porque puedes molestar a tu familia después de morir. 636 00:34:28,858 --> 00:34:29,776 Es divertido. 637 00:34:29,859 --> 00:34:33,279 ¿Quién va a decir que no a llevarse tus cenizas a su casa? 638 00:34:33,362 --> 00:34:37,700 "Ay, no puedo. No hay lugar en mi casa". 639 00:34:37,784 --> 00:34:40,203 "Tenemos muchas vasijas embrujadas". 640 00:34:40,286 --> 00:34:43,998 "Buen intento. Llévame a casa. Soy muy pequeña", ¿no? 641 00:34:44,499 --> 00:34:48,669 Y si quieres que tu familia te esparza, según qué sientes por ellos, 642 00:34:48,753 --> 00:34:50,296 decides adónde enviarlos. 643 00:34:50,379 --> 00:34:53,758 Si amas a tu familia: "Espárzanme en Hawái, 644 00:34:53,841 --> 00:34:57,053 con siete días de vacaciones. Eso quisiera". 645 00:34:57,804 --> 00:34:59,055 "Los amo y extraño". 646 00:34:59,138 --> 00:35:00,973 Si no quieres a tu familia: 647 00:35:01,057 --> 00:35:03,476 "¿Han estado en Toledo, Ohio?". 648 00:35:09,816 --> 00:35:11,567 "¿En enero?". 649 00:35:12,735 --> 00:35:17,115 "En realidad, no, prefiero entre Navidad y Año Nuevo". 650 00:35:19,742 --> 00:35:20,993 Mi mamá fue cremada. 651 00:35:21,077 --> 00:35:24,205 Y después de su muerte, mi papá se volvió a casar. 652 00:35:24,288 --> 00:35:27,625 Y le dio las cenizas de mi mamá a mi abuela. 653 00:35:27,708 --> 00:35:30,336 "Devolver al remitente", supongo. 654 00:35:31,504 --> 00:35:33,131 Cierto. Lo siento mucho. 655 00:35:33,214 --> 00:35:35,216 "Devolver al fabricante". Eso es. 656 00:35:36,676 --> 00:35:39,220 Su razonamiento fue: "Me vuelvo a casar 657 00:35:39,303 --> 00:35:42,557 y no puedo llevar esto a la casa de otra mujer". 658 00:35:42,640 --> 00:35:44,183 Yo, su hija, pensaba: 659 00:35:44,267 --> 00:35:45,726 "Sí, puedes". 660 00:35:46,352 --> 00:35:50,064 Pero ahora, como mujer adulta, pienso: "No, no puedes". 661 00:35:50,773 --> 00:35:54,318 Salí con heteros. Odio que sigan a sus ex en Instagram. 662 00:35:54,402 --> 00:35:58,072 ¿Creen que, si un hombre trajera una bolsita con huesos 663 00:35:58,573 --> 00:36:00,992 y dijera: "Quedarán bajo el televisor", 664 00:36:01,075 --> 00:36:03,161 yo diría: "Genial, me encanta"? 665 00:36:03,244 --> 00:36:05,329 No, sería pasiva-agresiva. 666 00:36:05,413 --> 00:36:09,208 Arrojaría al inodoro una cucharadita de ella cada día. 667 00:36:29,478 --> 00:36:32,273 Y un día él diría: "La urna se siente liviana". 668 00:36:32,356 --> 00:36:33,983 Y yo: "Tal vez adelgazó". 669 00:36:34,942 --> 00:36:37,737 "No critiques la figura de la urna". 670 00:36:38,821 --> 00:36:41,949 ¿Saben qué es lo gracioso? Que ya no pienso así. 671 00:36:42,033 --> 00:36:43,826 Mi versión más joven sí. 672 00:36:43,910 --> 00:36:47,038 Con más de 30 y soltera, muchas cosas no te importan. 673 00:36:47,121 --> 00:36:50,124 Solo quieres a alguien que no te vaya a molestar. 674 00:36:50,208 --> 00:36:53,085 A los 20 y pico, era insegura y tóxica. 675 00:36:53,169 --> 00:36:55,963 "Quiero ser el primer y único amor de alguien, 676 00:36:56,047 --> 00:36:57,256 su única esposa". 677 00:36:57,340 --> 00:37:00,176 "Quiero estar con alguien que no ve pornografía". 678 00:37:00,259 --> 00:37:03,346 Ahora: "Mastúrbate con tu esposa muerta si quieres". 679 00:37:05,056 --> 00:37:09,227 "¿Quieres ponerla bajo el televisor? ¿Están dando mi programa?". 680 00:37:09,310 --> 00:37:10,311 "Perfecto". 681 00:37:11,062 --> 00:37:13,147 "Pon tantas perras como quieras". 682 00:37:13,231 --> 00:37:16,275 "Veremos El amor es ciego en familia". 683 00:37:22,949 --> 00:37:24,909 Le dije eso a mi amigo Dustin 684 00:37:24,992 --> 00:37:29,038 y dijo: "¿Y si tu esposo aún ama a su difunta esposa?". 685 00:37:29,121 --> 00:37:31,958 Y yo dije: "Ella no va a volver. ¿Qué voy a…?". 686 00:37:32,458 --> 00:37:34,168 "Eso es cuestión suya". 687 00:37:34,252 --> 00:37:37,046 "Enciérrate en el baño, huele sus blusas, llora, 688 00:37:37,129 --> 00:37:39,423 pero iremos a Chili's a las 17:00". 689 00:37:41,592 --> 00:37:43,844 "El cupón es para dos, no para tres". 690 00:37:43,928 --> 00:37:47,056 "Así que sácalo de tu sistema, cariño". 691 00:37:47,139 --> 00:37:50,142 "Diablos, eyacula en la urna, si quieres". 692 00:37:50,226 --> 00:37:51,894 "Si la vida te da limones, 693 00:37:51,978 --> 00:37:54,272 haz cemento o lo que sea". Es… 694 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 Es romántico. 695 00:37:57,149 --> 00:38:00,027 Ella puede tragarlo por última vez. 696 00:38:09,120 --> 00:38:11,122 Qué vergüenza que se rían de eso. 697 00:38:15,459 --> 00:38:19,630 Creo que mi miedo a la muerte me ha impulsado profesionalmente. 698 00:38:19,714 --> 00:38:21,674 Me volvió una adicta al trabajo. 699 00:38:21,757 --> 00:38:24,719 Tuve dos trabajos de tiempo completo estos años. 700 00:38:24,802 --> 00:38:26,679 Giras, stand-up cada semana, 701 00:38:26,762 --> 00:38:30,016 un programa nocturno diario llamado After Midnight. 702 00:38:30,099 --> 00:38:31,225 Gracias. 703 00:38:32,685 --> 00:38:34,228 Muchas gracias. 704 00:38:34,979 --> 00:38:38,149 Gran experiencia, con grandes personas. Aprendí mucho. 705 00:38:38,232 --> 00:38:41,110 Tenía una asistente que al principio no quería. 706 00:38:41,193 --> 00:38:45,698 No es bueno tener a alguien en el set que solo tiene que traerte bocadillos. 707 00:38:45,781 --> 00:38:48,034 Primer día: "¿Me prestas un cargador?". 708 00:38:48,117 --> 00:38:50,494 Luego: "¿Puedo tomar una LaCroix?". 709 00:38:50,578 --> 00:38:53,706 Y luego: "¿Me das las dos manos hasta que me duerma?". 710 00:38:55,207 --> 00:38:57,752 Mi asistente se llamaba Molly. Era genial. 711 00:38:57,835 --> 00:39:01,005 Era tan buena en su trabajo que voy a morir sola, 712 00:39:01,088 --> 00:39:06,177 porque el estándar de atención en las relaciones ahora es Molly. 713 00:39:06,260 --> 00:39:07,678 Así de buena era Molly. 714 00:39:07,762 --> 00:39:09,513 Mi primer día en Paramount. 715 00:39:09,597 --> 00:39:12,016 Estaciono en un lugar reservado para mí, 716 00:39:12,099 --> 00:39:15,978 y hay un gran arbusto junto a la puerta del conductor. 717 00:39:16,062 --> 00:39:19,357 Nada terrible, pero era complicado salir. 718 00:39:19,440 --> 00:39:21,734 Había algunas abejas zumbando… 719 00:39:21,817 --> 00:39:24,236 Y dije: "Encantada de conocerte, Molly". 720 00:39:24,320 --> 00:39:25,696 Es todo lo que pasó. 721 00:39:25,780 --> 00:39:27,365 No me quejé del arbusto. 722 00:39:27,448 --> 00:39:29,492 No hablé del arbusto con nadie. 723 00:39:29,575 --> 00:39:32,787 Molly vio que el arbusto me rozó. 724 00:39:34,538 --> 00:39:38,584 Al día siguiente, estaciono en mi lugar 725 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 y el arbusto ya no está. 726 00:39:42,630 --> 00:39:47,176 Y dije: "Molly, ¿hiciste que cortaran el arbusto?". 727 00:39:47,259 --> 00:39:50,429 Y ella dice: "Sí, y lo hice rociar por las abejas". 728 00:39:55,851 --> 00:39:57,520 "Está bien", pensé. 729 00:39:57,603 --> 00:39:59,522 "No se metan con Molly". 730 00:40:00,564 --> 00:40:03,025 Mandó asesinar al arbusto, literalmente. 731 00:40:03,109 --> 00:40:07,905 No podía hablar de tonterías con ella cerca. No sabía qué haría. 732 00:40:07,988 --> 00:40:11,242 No podía decir un martes: "Dave me está molestando hoy" 733 00:40:11,325 --> 00:40:15,704 porque el miércoles iba a preguntar: "Oye, ¿dónde está Dave?". 734 00:40:15,788 --> 00:40:18,249 "Está con las abejas, Taylor". 735 00:40:28,717 --> 00:40:31,679 "Te molestaba su presencia y me encargué de eso". 736 00:40:33,514 --> 00:40:36,267 Tuve que capacitarme en recursos humanos. 737 00:40:36,350 --> 00:40:40,396 No hay recursos humanos en el stand-up. Es todo lo contrario. 738 00:40:40,479 --> 00:40:44,024 "¿Estás acosando a la gente? ¡Bien, haz un pódcast!". 739 00:40:45,484 --> 00:40:47,570 Aprendí mucho y me divertí con eso. 740 00:40:47,653 --> 00:40:50,781 ¿Sabían que podemos coger con la gente del trabajo? 741 00:40:50,865 --> 00:40:53,284 Gente del trabajo. Pero en otro lado. 742 00:40:53,367 --> 00:40:57,663 Pero pensé que los del trabajo no podían ser tu pareja romántica. 743 00:40:57,746 --> 00:40:59,748 Según Jill, de Recursos Humanos: 744 00:40:59,832 --> 00:41:02,376 "Puedes tener citas, pero avísanos". 745 00:41:02,460 --> 00:41:04,962 "¿Porque se lo dirás a nuestros jefes?". 746 00:41:05,045 --> 00:41:08,090 Y ella me dice: "No, solo tienes que avisarnos". 747 00:41:08,174 --> 00:41:10,968 Pensé: "¿Quiénes son estos pervertidos 748 00:41:11,051 --> 00:41:12,970 que dicen que puedes coger 749 00:41:13,053 --> 00:41:15,306 pero que tienes que contarles todo?". 750 00:41:16,223 --> 00:41:19,143 "¿Te gustó? ¿Tienes fotos para el PowerPoint?". 751 00:41:19,643 --> 00:41:22,897 El PowerPoint era divertido. Te muestran cosas y dicen: 752 00:41:22,980 --> 00:41:24,315 "¿Apropiado o no?". 753 00:41:24,398 --> 00:41:27,026 Espóiler: todo es inapropiado. No lo sabía. 754 00:41:27,109 --> 00:41:29,987 Creí que eran para iniciar un debate. 755 00:41:30,070 --> 00:41:33,115 No, todas pulgar para abajo si sabes lo que haces. 756 00:41:33,199 --> 00:41:37,411 Me enseñaron a mí sola porque sabían que era la más débil del set. 757 00:41:37,495 --> 00:41:38,871 Mientras me peinaban. 758 00:41:38,954 --> 00:41:41,832 Era yo, y Deb y Havana, que me peinó y maquilló. 759 00:41:41,916 --> 00:41:43,751 Jill muestra las situaciones. 760 00:41:43,834 --> 00:41:45,920 "Está bien, situación número uno". 761 00:41:46,003 --> 00:41:51,175 "Kyle le dice a Sharon en su cumpleaños: 'No importa tu edad. Seguiré interesado'". 762 00:41:51,258 --> 00:41:52,343 "Le guiña un ojo". 763 00:41:52,426 --> 00:41:54,178 "¿Es apropiado?". 764 00:41:54,261 --> 00:41:55,387 Y preguntamos: 765 00:41:55,471 --> 00:41:58,140 "¿Tienes una foto de Kyle?". 766 00:42:04,855 --> 00:42:07,233 "¿Cuánto mide Kyle? ¿Cómo huele?". 767 00:42:07,316 --> 00:42:09,818 "¿Qué edad tiene Sharon? ¿Está ovulando?". 768 00:42:09,902 --> 00:42:14,365 "No tenemos suficiente información para responder tus preguntas, Jill". 769 00:42:16,450 --> 00:42:18,702 Lo que más me gusta de estar en TV 770 00:42:18,786 --> 00:42:22,915 es que borran los insultos y cortan las groserías. 771 00:42:22,998 --> 00:42:25,668 Mis abuelos religiosos podrían ver el programa 772 00:42:25,751 --> 00:42:28,837 y no les dolerían los oídos como con mi stand-up. 773 00:42:29,380 --> 00:42:32,466 No es que mis abuelos no me apoyen. Sí me apoyan. 774 00:42:32,550 --> 00:42:35,970 Creo que están haciendo un muy buen trabajo 775 00:42:36,053 --> 00:42:39,431 tratando de entender por qué sus nietos son agnósticos. 776 00:42:39,515 --> 00:42:42,351 No soporto que la gente sea dura con sus abuelos. 777 00:42:42,434 --> 00:42:45,229 Si tus abuelos están tratando de entenderte, 778 00:42:45,312 --> 00:42:48,482 tenles paciencia si se equivocan. 779 00:42:48,566 --> 00:42:51,402 "Mi abuela no recuerda mis pronombres". 780 00:42:51,485 --> 00:42:54,363 Yo digo: "¿Tu abuela recuerda su dirección?". 781 00:42:55,698 --> 00:42:58,117 Le queda poco y tiene otros problemas. 782 00:42:58,200 --> 00:43:03,581 "¿Sabes qué edad tiene tu abuela? Yo no. La mía tiene 62 desde hace 40 años". 783 00:43:04,665 --> 00:43:07,960 Y estás tomando más fotos de tus abuelos que nunca, 784 00:43:08,043 --> 00:43:11,797 y tienen que saber por qué, y no deben de sentirse bien por eso. 785 00:43:20,222 --> 00:43:24,518 Mis abuelos son el mejor ejemplo del cristianismo correcto. 786 00:43:24,602 --> 00:43:28,063 Son muy cariñosos, gente que perdona, que no juzga. 787 00:43:28,147 --> 00:43:30,399 Mis hermanos y yo somos agnósticos. 788 00:43:30,482 --> 00:43:33,402 Crecimos en nuestra aterradora casa cristiana. 789 00:43:33,485 --> 00:43:35,821 Si creces con algo que te duele de niña, 790 00:43:35,904 --> 00:43:39,617 no lo quieres de adulta en tu casa de los sueños de Barbie. 791 00:43:39,700 --> 00:43:43,537 No uso cucharas de madera ni cinturones. Y no es coincidencia. 792 00:43:44,038 --> 00:43:46,248 Gracias a Dios, nos maltrataron poco. 793 00:43:47,041 --> 00:43:48,917 Hice ese chiste en Suecia 794 00:43:49,001 --> 00:43:51,337 y pensé que llamarían a alguien. 795 00:43:52,171 --> 00:43:56,383 No hay nada peor que admitir ante una sala repleta que te golpeaban 796 00:43:56,467 --> 00:43:59,762 cuando a ellos los arropaban por la noche. Es humillante. 797 00:44:01,138 --> 00:44:03,390 No guardo nada que me lastimó de niña: 798 00:44:03,474 --> 00:44:06,143 Biblia, cinturón, Un puente hacia Terabithia. 799 00:44:14,360 --> 00:44:18,906 Espero que la autora vea esto y me escriba una disculpa personalizada. 800 00:44:21,325 --> 00:44:26,664 Creo que cuando creces en un ambiente aterrador y religioso, 801 00:44:26,747 --> 00:44:28,666 pasas gran parte de tu juventud 802 00:44:28,749 --> 00:44:32,628 desenredando quién eres de lo que querían que fueras. 803 00:44:32,711 --> 00:44:35,964 Me he definido como queer en los últimos dos años y… 804 00:44:36,048 --> 00:44:36,924 Gracias. 805 00:44:38,258 --> 00:44:39,343 Gracias. 806 00:44:40,344 --> 00:44:43,972 Es muy amable de su parte, porque declararse bisexual a los 30 807 00:44:44,056 --> 00:44:45,683 es como decirle al mesero: 808 00:44:45,766 --> 00:44:47,935 "Por cierto, es mi cumpleaños". 809 00:44:50,229 --> 00:44:53,023 "Genial, cántate a ti misma. Ya eres adulta". 810 00:44:53,524 --> 00:44:56,318 "Pero fui valiente, acabo de admitirlo". 811 00:44:56,402 --> 00:44:59,196 "Sí, pero ya no había obstáculos". 812 00:45:00,447 --> 00:45:04,702 No lo dije antes porque mis tres hermanos son queer y me ganaron de mano. 813 00:45:04,785 --> 00:45:07,621 Fueron asomando como pequeñas marmotas. 814 00:45:07,705 --> 00:45:09,164 Cada vez que salía otra, 815 00:45:09,248 --> 00:45:13,711 pensaba: "Bueno, seis meses más de heterosexualidad para mí, supongo". 816 00:45:14,670 --> 00:45:16,630 Yo dudaba de declararme bisexual 817 00:45:16,714 --> 00:45:18,298 porque crea un estigma. 818 00:45:18,382 --> 00:45:22,886 Cuando dices que eres bisexual, la gente asume que eres bueno en el sexo, 819 00:45:22,970 --> 00:45:24,179 y yo no, gente. 820 00:45:24,263 --> 00:45:27,057 Y me niego a mejorar, ¿sí? 821 00:45:27,141 --> 00:45:29,893 No aprenderé más trucos, ¿okey? 822 00:45:29,977 --> 00:45:32,980 Cumplí 30 y dije: "Ya basta". 823 00:45:33,063 --> 00:45:35,441 Como dijo Jesús: "Todo está cumplido". 824 00:45:36,775 --> 00:45:40,404 Presionaré "Guardar progreso". Moriré en este nivel. 825 00:45:41,280 --> 00:45:44,450 Pero no quería manchar la marca de la bisexualidad. 826 00:45:44,533 --> 00:45:46,118 Ni arruinar al equipo. 827 00:45:46,201 --> 00:45:51,123 Tengo amigos queer que son abiertos y libres con sus sexualidades. 828 00:45:51,206 --> 00:45:52,249 Es muy divertido. 829 00:45:52,332 --> 00:45:55,043 Tengo muchas Samanthas en mi grupo de amigos, 830 00:45:55,127 --> 00:45:56,920 y divierten e inspiran. 831 00:45:57,004 --> 00:46:01,508 Pero también necesitamos algunos gais mojigatos. 832 00:46:01,592 --> 00:46:04,094 Necesitamos más gais mojigatos que digan: 833 00:46:04,178 --> 00:46:07,514 "Yo también soy bisexual. Me atraen todos ustedes, 834 00:46:07,598 --> 00:46:09,558 y no confío en nadie". 835 00:46:17,107 --> 00:46:19,818 "Lo haría, pero no lo haré". 836 00:46:20,319 --> 00:46:24,448 Asusta decir que eres bisexual igual que asusta decir que eres suicida 837 00:46:24,531 --> 00:46:28,660 pues la gente dice: "Si no lo haces, solo quieres llamar la atención". 838 00:46:31,997 --> 00:46:32,998 Lo sé. 839 00:46:35,167 --> 00:46:38,462 ¿Saben a quién le gusta ese chiste? A la gente queer. 840 00:46:38,545 --> 00:46:42,341 Los heterosexuales dicen: "¡Cuántas palabras tristes!". 841 00:46:43,967 --> 00:46:45,385 Es justo, tienen razón. 842 00:46:45,886 --> 00:46:47,346 Sin ofender, heteros. 843 00:46:47,429 --> 00:46:51,517 Me alegra que los hombres heterosexuales ya no sean mi única opción. 844 00:46:51,600 --> 00:46:53,477 Eso fue sombrío. Fue duro. 845 00:46:53,560 --> 00:46:57,981 Y no es que sean malas personas. Es difícil comunicarse con ellos. 846 00:46:58,065 --> 00:46:58,899 Lo intenté. 847 00:46:58,982 --> 00:47:02,194 Hice terapia de pareja con muchos. Nunca me casé. 848 00:47:02,277 --> 00:47:03,737 Qué vergüenza. 849 00:47:04,696 --> 00:47:08,659 Da vergüenza romper con alguien con quien hiciste terapia de pareja. 850 00:47:08,742 --> 00:47:11,370 Vives el resto de tu vida con datos inútiles 851 00:47:11,453 --> 00:47:13,163 sobre la infancia de un tipo. 852 00:47:13,247 --> 00:47:16,041 "Genial, supongo que por el resto de mis días 853 00:47:16,124 --> 00:47:19,169 sabré qué le molesta a Michael. Qué mal". 854 00:47:21,129 --> 00:47:25,884 Tampoco pude concordar con muchos de mis novios sobre nuestro futuro. 855 00:47:25,968 --> 00:47:28,971 Yo solo quería adoptar si iba a tener hijos. 856 00:47:29,054 --> 00:47:30,764 Mis novios heteros decían: 857 00:47:30,848 --> 00:47:33,934 "Si no se parece a mí, me lo como". Todos. 858 00:47:34,768 --> 00:47:38,522 Nunca he sido padre. Tal vez sea cierto, ¿no? 859 00:47:38,605 --> 00:47:40,983 Un novio quería una madre sustituta. 860 00:47:41,066 --> 00:47:44,069 Me encanta la idea de una madre sustituta. 861 00:47:44,152 --> 00:47:46,822 Qué dominio. "¿Me lo tienes por nueve meses?". 862 00:47:46,905 --> 00:47:50,951 "Estoy muy ocupada. Me están llamando. No comas pescado". 863 00:47:52,035 --> 00:47:55,873 Vuelves en nueve meses, ella está desparramada y tú, bien peinada. 864 00:47:55,956 --> 00:47:57,833 Dices: "Muchas gracias". 865 00:47:57,916 --> 00:47:59,126 "Gracias". 866 00:47:59,209 --> 00:48:02,880 "Qué valiente. El dinero está en la mesita. Cinco estrellas". 867 00:48:02,963 --> 00:48:04,965 "¡Adiós!" 868 00:48:12,055 --> 00:48:13,348 "Eso fue un montón". 869 00:48:13,432 --> 00:48:16,101 "La próxima entrega será sin hacer contacto". 870 00:48:16,810 --> 00:48:18,103 "Sí, es aquí". 871 00:48:18,186 --> 00:48:21,398 "Déjalo en el porche, toma una foto. Luego lo recojo". 872 00:48:22,316 --> 00:48:23,775 "Es la casa correcta". 873 00:48:23,859 --> 00:48:26,778 "Si fuera extrovertida, lo habría tenido yo". 874 00:48:28,113 --> 00:48:29,823 No sé si quiero hijos ahora. 875 00:48:29,907 --> 00:48:33,035 Cambio de idea tan seguido respecto de los hijos 876 00:48:33,118 --> 00:48:35,370 que a veces quiero atarme las trompas 877 00:48:35,454 --> 00:48:37,664 porque es el equivalente reproductivo 878 00:48:37,748 --> 00:48:41,001 de echarles agua a los brownies en la basura. 879 00:48:48,342 --> 00:48:51,053 Piensas: "Voy a querer esto más tarde". 880 00:48:53,722 --> 00:48:55,682 "Pero ahora pienso con claridad". 881 00:48:56,934 --> 00:48:59,436 "Así que voy a eliminar la opción". 882 00:48:59,519 --> 00:49:03,482 Si no te ríes, te felicito, tienes una relación sana con la comida. 883 00:49:06,485 --> 00:49:09,071 ¿Tenemos mamás aquí a las que no… 884 00:49:09,154 --> 00:49:11,365 Bien Fue un "¡Sí, yo!". Me encanta. 885 00:49:11,448 --> 00:49:13,867 …no les moleste responder sobre el parto? 886 00:49:13,951 --> 00:49:17,245 Genial. Aún con la mano alzada. Las mamás son geniales. 887 00:49:17,329 --> 00:49:19,289 Dicen: "Soy un libro abierto". 888 00:49:19,373 --> 00:49:22,376 "Literalmente. Me rompo el lomo". 889 00:49:22,459 --> 00:49:24,086 "Me encantaría compartir". 890 00:49:24,169 --> 00:49:25,754 ¿Cuántos hijos tienes? 891 00:49:25,837 --> 00:49:28,256 - Dos. - ¿Dos? Bien. ¿Qué edad tienen? 892 00:49:28,340 --> 00:49:29,716 - 16 y 18. - ¿16 y 18? 893 00:49:29,800 --> 00:49:31,510 Genial, son gente completa. 894 00:49:31,593 --> 00:49:34,262 Cuando la gente tiene bebés, me congelo. 895 00:49:34,346 --> 00:49:36,682 "Ah, ¿camina, habla?". 896 00:49:38,016 --> 00:49:41,144 "¿Ha abierto los ojos o…?". 897 00:49:41,228 --> 00:49:43,355 "¿Se secó? Salen resbaladizos, ¿no?". 898 00:49:43,438 --> 00:49:45,649 "Sí, hay que sujetarlos". 899 00:49:46,400 --> 00:49:47,901 Tienes adolescentes. 900 00:49:47,985 --> 00:49:50,612 ¿Los tuviste por la terminal principal? 901 00:49:51,655 --> 00:49:54,074 Es una forma elegante de decirlo. 902 00:49:54,157 --> 00:49:57,869 Bueno, muchas mujeres en esta gira me han dicho… 903 00:49:57,953 --> 00:50:00,706 Me asusta mucho el parto. Eso tiene sentido. 904 00:50:00,789 --> 00:50:06,128 Crecí en la Iglesia, y ni la abstinencia puede protegerte por completo allí. 905 00:50:08,046 --> 00:50:09,589 ¿La historia de María? 906 00:50:09,673 --> 00:50:13,593 "Sí, mantén las rodillas juntas. Ojalá que Dios no te elija". 907 00:50:16,054 --> 00:50:19,433 Le agrega otra capa de miedo al parto. 908 00:50:19,516 --> 00:50:21,309 Los partos son aterradores. 909 00:50:21,393 --> 00:50:23,478 ¿Y si es de nalgas, o está enfermo? 910 00:50:23,562 --> 00:50:24,980 ¿Y si es Dios? 911 00:50:26,648 --> 00:50:29,985 Me asusta el parto. Hablé con muchas mamás en esta gira. 912 00:50:30,068 --> 00:50:34,448 Dicen que, cuando pujas, el cuerpo te dice: 913 00:50:34,531 --> 00:50:36,241 "Sabemos lo que buscas". 914 00:50:37,200 --> 00:50:39,745 "Ya viene, ding, ding, ding". 915 00:50:39,828 --> 00:50:42,998 Y en algún momento del proceso, además de un bebé, 916 00:50:43,081 --> 00:50:44,499 también puedes expulsar… 917 00:50:44,583 --> 00:50:47,461 ¿Hiciste caca? ¿Sí? Gracias por ser honesta. 918 00:50:47,544 --> 00:50:48,670 Muchas gracias. 919 00:50:48,754 --> 00:50:51,256 Esto es lo que aprendí preguntando eso. 920 00:50:51,339 --> 00:50:54,176 Solo hay dos respuestas correctas a esa pregunta. 921 00:50:54,259 --> 00:50:56,803 "Sí, así fue" y "No recuerdo". 922 00:50:59,056 --> 00:51:02,100 "Sí, así fue", o "No es asunto mío". 923 00:51:02,184 --> 00:51:06,021 Algunas mamás hablan del parto como de un festival de música. 924 00:51:06,104 --> 00:51:08,815 Dicen: "Me dieron muchas drogas". 925 00:51:09,858 --> 00:51:11,943 "Creo que tu papá estaba allí". 926 00:51:12,027 --> 00:51:15,447 Solo recuerdo que gritaba: "¡Toca mi canción, perra!". 927 00:51:16,656 --> 00:51:19,451 "Y me hicieron salir antes de estar lista". 928 00:51:22,579 --> 00:51:25,874 La primera vez que pregunté, estaba en un club de Dallas. 929 00:51:25,957 --> 00:51:29,127 Una mujer dice: "Tres niños, sin caca". 930 00:51:29,211 --> 00:51:31,797 Y había una mesa de enfermeras cerca 931 00:51:31,880 --> 00:51:34,758 que estaban muy borrachas 932 00:51:34,841 --> 00:51:37,135 y empezaron a reírse de ella. 933 00:51:37,219 --> 00:51:41,473 "Todas cagan, cada persona, 934 00:51:41,556 --> 00:51:46,311 y si crees que no, entonces te mentimos". 935 00:51:52,776 --> 00:51:55,987 Y tuve que ver cómo cambió el mundo de esta mujer. 936 00:51:56,655 --> 00:51:57,948 Fue como Truman Show. 937 00:51:58,031 --> 00:52:00,117 Me sentí mal. Quise subir la vibra. 938 00:52:00,200 --> 00:52:01,493 "No te sientas mal". 939 00:52:01,576 --> 00:52:04,788 "Aunque el mío vaya hacia arriba, haré caca en esa mesa 940 00:52:04,871 --> 00:52:06,915 para que vean quién manda". 941 00:52:12,504 --> 00:52:15,382 Cuando digo que revelé que era queer, 942 00:52:15,465 --> 00:52:16,800 hablo de públicamente. 943 00:52:16,883 --> 00:52:19,261 A mis amigos les conté antes, 944 00:52:19,344 --> 00:52:22,055 pero no lo hice bien. Fui demasiado informal. 945 00:52:22,139 --> 00:52:24,599 Debí hacerlo como en un episodio de Glee. 946 00:52:24,683 --> 00:52:27,018 Lo mencioné así nomás. 947 00:52:27,102 --> 00:52:29,688 "Creo que también saldré con mujeres". 948 00:52:29,771 --> 00:52:32,983 Dijeron: "Bueno". Como si hubiera dicho que era vegana. 949 00:52:33,066 --> 00:52:34,985 Como: "Veremos cuánto dura". 950 00:52:35,068 --> 00:52:36,319 "Necesitas hierro". 951 00:52:36,403 --> 00:52:37,696 Ellos no… 952 00:52:38,321 --> 00:52:40,949 Lo aceptaron cuando tuve mi primera novia. 953 00:52:41,032 --> 00:52:43,493 Empecé a salir con una chica tan linda 954 00:52:43,577 --> 00:52:47,747 que pensé: "Dios mío, ¿acaso soy Pete Davidson?". 955 00:52:54,212 --> 00:52:55,714 "¿Cuánto mido?". 956 00:52:55,797 --> 00:52:58,341 Cuando empecé a salir con mujeres, 957 00:52:58,425 --> 00:53:00,093 me sentí casi religiosa. 958 00:53:00,177 --> 00:53:02,971 Mis amigas se quejaban de sus novios y esposos 959 00:53:03,054 --> 00:53:04,431 y yo decía: 960 00:53:04,514 --> 00:53:06,391 "¿Oyeron la buena nueva?". 961 00:53:08,977 --> 00:53:11,062 "No necesitan vivir así". 962 00:53:11,813 --> 00:53:13,523 "Hay un camino mejor". 963 00:53:15,942 --> 00:53:19,029 Cuando tuve novia, mis amigas empezaron a venir a mí 964 00:53:19,112 --> 00:53:22,073 con preguntas y arrepentimientos de milenial. 965 00:53:22,157 --> 00:53:24,159 ¿Alguien de la Generación Z aquí? 966 00:53:24,242 --> 00:53:26,745 ¡Dios mío! ¿En serio? 967 00:53:26,828 --> 00:53:30,123 Pórtense bien delante de mis nuevos amigos. Okey. 968 00:53:30,207 --> 00:53:31,833 Gen Z, no entenderán esto 969 00:53:31,917 --> 00:53:35,128 porque saben explorar sus identidades y sexualidades. 970 00:53:35,212 --> 00:53:36,963 Quieren saber quiénes son. 971 00:53:37,047 --> 00:53:40,300 Nosotros, los mileniales, despertamos cada día 972 00:53:40,383 --> 00:53:41,801 y nos miramos al espejo… 973 00:53:45,972 --> 00:53:48,308 "No sientas alegría afuera". 974 00:53:49,851 --> 00:53:52,229 "Vas a molestar a mamá y a papá". 975 00:53:53,521 --> 00:53:56,316 "Solo espera. Libérate con la muerte. Espera". 976 00:53:56,399 --> 00:53:58,777 Son nuestras afirmaciones matutinas. 977 00:53:58,860 --> 00:54:01,947 Lidiamos con mucho, reprimimos mucho. 978 00:54:02,030 --> 00:54:05,742 Tenía muchas amigas de entre 30 y 45 años que decían: 979 00:54:05,825 --> 00:54:07,327 "Debí salir con mujeres". 980 00:54:07,410 --> 00:54:10,538 Terminaron con un hombre, felices, pero deseaban eso. 981 00:54:10,622 --> 00:54:13,291 Me hacían muchas preguntas personales. 982 00:54:13,375 --> 00:54:17,087 "¿Es mejor el sexo con mujeres?". "¿En serio quieres saberlo?". 983 00:54:17,170 --> 00:54:19,589 "Porque estabas segura con ese tipo". 984 00:54:22,050 --> 00:54:24,135 Y dice: "No, ¿es muy distinto?". 985 00:54:24,219 --> 00:54:25,971 Y yo digo: "Sí". 986 00:54:26,054 --> 00:54:27,889 Y dice: "Bueno, ¿cómo?". 987 00:54:30,183 --> 00:54:32,352 Y esto es lo que dije. 988 00:54:32,435 --> 00:54:36,940 La mayor diferencia entre tener sexo con hombres o con mujeres 989 00:54:37,857 --> 00:54:39,901 es que, estando con una mujer, 990 00:54:40,610 --> 00:54:42,946 estás ahí todo el tiempo. 991 00:54:44,823 --> 00:54:46,074 ¿Saben? 992 00:54:48,326 --> 00:54:50,745 Porque, con un hombre, puedes pasar que… 993 00:54:55,417 --> 00:54:56,793 Nada traumático, 994 00:54:56,876 --> 00:55:01,715 sino como: "Estoy en el asiento trasero, olvidé mis auriculares, veamos las nubes". 995 00:55:13,018 --> 00:55:15,520 "Sí, por supuesto". 996 00:55:16,313 --> 00:55:18,648 "Sí. Dios mío, sí, uno grande". 997 00:55:18,732 --> 00:55:21,568 "Enorme… Grande. Silencioso, pero grande". 998 00:55:21,651 --> 00:55:24,404 "Silencioso pero letal". 999 00:55:24,487 --> 00:55:27,532 "Me encantan. Muchas gracias". 1000 00:55:28,116 --> 00:55:29,492 Nunca fingí un orgasmo. 1001 00:55:29,576 --> 00:55:33,580 Nuestra generación tiene demasiados trofeos de participación. 1002 00:55:33,663 --> 00:55:35,373 No te juzgo si debes hacerlo. 1003 00:55:35,457 --> 00:55:37,250 Todas hemos pasado por eso. 1004 00:55:37,334 --> 00:55:41,504 Si quieres fingir un orgasmo, te doy un pequeño consejo. 1005 00:55:41,588 --> 00:55:45,717 Aguanta la respiración todo el tiempo que puedas. 1006 00:55:47,093 --> 00:55:49,346 Porque entonces, cuando estás… 1007 00:56:01,524 --> 00:56:03,401 parecerá que acabaste 1008 00:56:03,485 --> 00:56:06,654 cuando en realidad acabas… de tomar aire. 1009 00:56:07,447 --> 00:56:10,075 Así te deshaces del hipo y de Jeremy. 1010 00:56:14,412 --> 00:56:17,082 A veces me gusta tener sexo con hombres. 1011 00:56:17,165 --> 00:56:19,459 ¿En serio les gusta chupar vergas? 1012 00:56:19,959 --> 00:56:22,545 ¿Realmente…? Sí. Bien por ti. 1013 00:56:22,629 --> 00:56:25,131 Levanta la mano en silencio, hermoso. 1014 00:56:29,177 --> 00:56:32,097 Qué lindo. Hay héroes entre nosotros, muy bien. 1015 00:56:33,556 --> 00:56:36,101 Me gusta chupar vergas como me gusta correr. 1016 00:56:36,184 --> 00:56:38,478 Estoy orgullosa de mí misma después… 1017 00:56:42,107 --> 00:56:45,485 pero durante, pienso: "¿Por qué lo hice? No hacía falta". 1018 00:56:46,486 --> 00:56:49,030 "Hay otras maneras de llegar a donde voy". 1019 00:56:49,948 --> 00:56:53,701 Pero luego siempre digo: "¡Vaya! El poder del espíritu humano". 1020 00:56:55,662 --> 00:56:58,581 "Realmente es mente sobre materia". 1021 00:56:58,665 --> 00:56:59,749 Durante, pienso: 1022 00:56:59,833 --> 00:57:03,211 "Deberían tirarme vasitos de agua por mi valentía". 1023 00:57:04,003 --> 00:57:07,257 Pero después pienso: "Bien, reduje el tiempo". 1024 00:57:14,681 --> 00:57:16,891 Queremos ser más rápidos, no mejores. 1025 00:57:19,310 --> 00:57:21,896 Me asustaba el sexo oral con mujeres. 1026 00:57:21,980 --> 00:57:24,524 Pero lo hice con una chica y pensé: 1027 00:57:24,607 --> 00:57:27,193 "Dios mío, eso estuvo mucho mejor". 1028 00:57:27,277 --> 00:57:29,737 Estaba enojada con mi vida. 1029 00:57:29,821 --> 00:57:34,534 "Todo este tiempo podría haber estado lamiendo helados, 1030 00:57:34,617 --> 00:57:38,288 ¿y en lugar de eso me tragué espadas?". 1031 00:57:41,416 --> 00:57:43,835 "Podría haber vivido felizmente 1032 00:57:43,918 --> 00:57:47,589 y no como trabajadora de circo con algo que probar". 1033 00:57:49,841 --> 00:57:52,343 No es que las citas queer me vayan genial. 1034 00:57:52,427 --> 00:57:54,471 Me topo con obstáculos impensados. 1035 00:57:54,554 --> 00:57:56,473 Me dejó una persona poliamorosa. 1036 00:57:56,556 --> 00:57:58,475 ¿Alguna vez les pasó? 1037 00:57:58,558 --> 00:57:59,476 Es horrible. 1038 00:57:59,559 --> 00:58:02,729 Es como ser despedido de un trabajo de medio tiempo. 1039 00:58:03,605 --> 00:58:07,275 "Ya no puedes trabajar lunes y martes". Mierda. 1040 00:58:07,859 --> 00:58:11,613 No creí que eso me gustaría. Ella era poli, y yo estaba ocupada. 1041 00:58:11,696 --> 00:58:17,118 Pero al final fue la relación más honesta, transparente y comunicativa que he tenido. 1042 00:58:17,202 --> 00:58:18,661 Yo estaba muy enamorada. 1043 00:58:18,745 --> 00:58:20,788 Me dejó porque yo trabajaba mucho. 1044 00:58:20,872 --> 00:58:22,540 Les diré algo, Grand Rapids. 1045 00:58:22,624 --> 00:58:24,709 Salía con una persona poliamorosa. 1046 00:58:24,792 --> 00:58:30,006 No pensé que iba a terminar porque mi estilo de vida era un problema. 1047 00:58:32,509 --> 00:58:33,760 Algunos no me creen. 1048 00:58:33,843 --> 00:58:36,179 "No puede haberte gustado el poliamor". 1049 00:58:36,262 --> 00:58:39,682 "Apestas a monogamia. Debes de masturbarte con Bridgerton". 1050 00:58:39,766 --> 00:58:41,643 ¿Y saben qué? No. 1051 00:58:41,726 --> 00:58:42,769 Era así, 1052 00:58:42,852 --> 00:58:44,479 pero ya no. 1053 00:58:48,107 --> 00:58:50,902 Ese chiste no va al especial. De ninguna manera. 1054 00:58:51,402 --> 00:58:52,320 No. 1055 00:58:52,403 --> 00:58:54,948 Es demasiado vulnerable para Netflix. 1056 00:58:55,573 --> 00:58:56,574 No haremos eso. 1057 00:58:56,658 --> 00:58:59,327 Si no ayuda al algoritmo. Hay que discutirlo. 1058 00:59:00,245 --> 00:59:02,956 Si Netflix dijera: "Si te gustó Bridgerton…". 1059 00:59:06,292 --> 00:59:07,627 Podrían hacerlo. 1060 00:59:14,467 --> 00:59:17,011 Les agradezco que vinieran a este especial 1061 00:59:17,095 --> 00:59:19,639 porque sé que hablo de Dios y de cosas gais, 1062 00:59:19,722 --> 00:59:21,641 y mis agentes están nerviosos. 1063 00:59:23,518 --> 00:59:26,563 Mi equipo se puso nervioso con mi gira "Sálvame" 1064 00:59:26,646 --> 00:59:28,523 en la que hablo de religión. 1065 00:59:28,606 --> 00:59:30,275 Me llamó mi publicista. 1066 00:59:30,358 --> 00:59:33,236 "Sé que vas a llamar 'Hija pródiga' a tu especial 1067 00:59:33,319 --> 00:59:35,280 y 'Sálvame' a la gira. Genial". 1068 00:59:35,363 --> 00:59:37,782 "Solo no te tomes fotos promocionales 1069 00:59:37,865 --> 00:59:40,243 colgada boca abajo de una cruz, ¿eh?". 1070 00:59:42,412 --> 00:59:45,123 Así que nos deshicimos de esas fotos. 1071 00:59:45,623 --> 00:59:49,377 No, yo no hice eso. Esa nunca fue la intención. 1072 00:59:49,460 --> 00:59:51,671 Entiendo por qué pensaron 1073 00:59:51,754 --> 00:59:54,507 que sería una hora de críticas al cristianismo. 1074 00:59:54,591 --> 00:59:56,509 Porque en mis otros especiales 1075 00:59:56,593 --> 01:00:00,221 solo critico un poco al cristianismo durante unos minutos. 1076 01:00:00,305 --> 01:00:03,850 Y es porque estaba trabajando en muchas cosas de mi infancia. 1077 01:00:03,933 --> 01:00:06,185 Además, estaba muy celosa 1078 01:00:06,269 --> 01:00:09,731 de que el cristianismo funcionó para otros pero no para mí. 1079 01:00:09,814 --> 01:00:13,109 Con mis problemas mentales, es devastador que te digan: 1080 01:00:13,192 --> 01:00:17,614 "Yo también estaba triste, pero acepté a Jesús y ahora estoy mejor". 1081 01:00:19,616 --> 01:00:22,577 Y tú piensas: "¿Eso fue todo lo que hiciste?". 1082 01:00:23,995 --> 01:00:26,914 "¿Recitaste un poema y ahora eres digno de amor?". 1083 01:00:26,998 --> 01:00:29,375 "Eso es genial. Me alegro por ti". 1084 01:00:32,462 --> 01:00:33,463 Es… 1085 01:00:40,178 --> 01:00:44,390 Es como quien dice: "No tomo refrescos, perdí diez kilos y el acné". 1086 01:00:44,474 --> 01:00:48,061 Y piensas: "Dios mío, qué genial. Ojalá se caiga tu avión". 1087 01:00:52,982 --> 01:00:56,069 Mi problema con la religión 1088 01:00:56,152 --> 01:00:59,238 es que puede interpretarse de distintos modos. 1089 01:00:59,322 --> 01:01:01,532 Puedes decir a una sala repleta: 1090 01:01:01,616 --> 01:01:03,451 "Jesús te ama como sea". 1091 01:01:03,534 --> 01:01:06,663 Y muchas personas oirán: "Jesús me ama". 1092 01:01:07,163 --> 01:01:09,332 Pero algunas oirán: 1093 01:01:10,208 --> 01:01:11,542 ¿"Como sea"?. 1094 01:01:13,336 --> 01:01:14,796 Y ese es el problema. 1095 01:01:14,879 --> 01:01:18,007 La religión se puede usar como arma o herramienta. 1096 01:01:18,091 --> 01:01:21,219 Para ser clara, si estás usando la religión como arma 1097 01:01:21,302 --> 01:01:24,138 para controlar, manipular y asustar a la gente, 1098 01:01:24,222 --> 01:01:27,058 para sentirte superior a los demás, 1099 01:01:27,141 --> 01:01:29,227 vete a la mierda. No es para eso. 1100 01:01:33,272 --> 01:01:36,484 No la estás usando correctamente. 1101 01:01:38,403 --> 01:01:41,155 Usas un vibrador como masajeador de espalda, 1102 01:01:41,239 --> 01:01:43,366 y todos nos estamos riendo de ti. 1103 01:01:45,159 --> 01:01:46,369 Pues si Dios existe, 1104 01:01:46,452 --> 01:01:49,997 no es para hacerte sentir que eres mejor que los demás. 1105 01:01:50,081 --> 01:01:52,917 Él existe para hacerte mejor para otras personas. 1106 01:01:59,298 --> 01:02:01,801 Y la vida es muy dura. 1107 01:02:01,884 --> 01:02:05,888 Deberías hacer lo que te haga una mejor persona para otros. 1108 01:02:05,972 --> 01:02:09,684 Hacemos algo raro: olvidamos que todos están luchando. 1109 01:02:09,767 --> 01:02:13,229 Intentan superarlo. Y juzgamos su mecanismo de superación. 1110 01:02:13,312 --> 01:02:17,275 "Si tomas antidepresivos, te rindes". "Es estúpido creer en Dios". 1111 01:02:17,358 --> 01:02:20,403 Yo tomo estabilizadores de ánimo, tú tienes a Jesús. 1112 01:02:20,486 --> 01:02:23,030 Todos queremos llegar a "muerto con papá". 1113 01:02:23,114 --> 01:02:24,949 Todos lo estamos intentando. 1114 01:02:27,493 --> 01:02:28,661 Está bien. 1115 01:02:31,664 --> 01:02:35,251 Y hay mucha gente que usa la religión correctamente. 1116 01:02:35,334 --> 01:02:38,004 Mis tíos y abuelos, la gente de esta iglesia. 1117 01:02:38,087 --> 01:02:40,339 Hay mucha gente que usa la religión 1118 01:02:40,423 --> 01:02:45,428 como una herramienta para la comunidad, la conexión, la compasión y el consuelo. 1119 01:02:45,511 --> 01:02:49,891 Y cuando escribí este especial, estaba pensando en esa gente. 1120 01:02:49,974 --> 01:02:53,394 Y en mi familia. Traté de pensar en cosas positivas 1121 01:02:53,478 --> 01:02:55,813 que yo hice por crecer en la Iglesia. 1122 01:02:55,897 --> 01:02:59,192 Y no puedo creer que no pensara antes que lo más positivo 1123 01:02:59,275 --> 01:03:02,528 fue empezar con el stand-up en la iglesia. Así empecé. 1124 01:03:02,612 --> 01:03:04,781 Era un "testimonio", pero daba risa. 1125 01:03:04,864 --> 01:03:06,324 Y… no. 1126 01:03:08,326 --> 01:03:11,078 En serio. Empecé con los monólogos a los 16. 1127 01:03:11,162 --> 01:03:14,248 Y en los primeros cuatro o cinco años de mi carrera, 1128 01:03:14,332 --> 01:03:16,334 actuaba en muchas iglesias. 1129 01:03:16,417 --> 01:03:19,337 Puedes ganarte la vida como comediante de iglesia. 1130 01:03:19,420 --> 01:03:23,716 Puedes recorrer iglesias aún más grandes que esto, de 4000, 5000 personas, 1131 01:03:23,800 --> 01:03:26,010 y ganarte la vida de esa manera. 1132 01:03:26,093 --> 01:03:28,387 Cuando tenía 21 años, tuve que decidir 1133 01:03:28,471 --> 01:03:30,348 si sería comediante de iglesia 1134 01:03:30,431 --> 01:03:32,892 o si sería comediante secular. 1135 01:03:32,975 --> 01:03:35,019 Y creo que saben lo que elegí. 1136 01:03:36,270 --> 01:03:41,317 Pero estoy muy agradecida de tener eso como base de mi carrera de stand-up. 1137 01:03:41,400 --> 01:03:45,571 Tengo mucho tiempo profesional en el escenario ante miles de personas. 1138 01:03:45,655 --> 01:03:49,742 Me pagaron. Aprendí a no decir groserías y a actuar en cualquier sala. 1139 01:03:49,826 --> 01:03:52,954 Y pienso mucho en eso. Estoy agradecida. 1140 01:03:53,037 --> 01:03:55,581 Sé que muchos deben de estar pensando: 1141 01:03:55,665 --> 01:03:56,874 "Bueno, qué bien". 1142 01:03:58,292 --> 01:04:00,169 "Qué bien que estés agradecida, 1143 01:04:00,253 --> 01:04:04,423 y entendemos lo que haces con la Iglesia y todo eso". 1144 01:04:04,507 --> 01:04:07,718 "Pero ya vimos tus monólogos". 1145 01:04:09,011 --> 01:04:13,140 "Y ya no puedes actuar en las iglesias". 1146 01:04:13,766 --> 01:04:15,935 Y la cosa es que no quiero. 1147 01:04:16,477 --> 01:04:18,354 Y probablemente no lo haga. 1148 01:04:18,938 --> 01:04:21,607 Pero sí podría, ¿de acuerdo? 1149 01:04:22,608 --> 01:04:24,819 Si me cancelan o algo así, 1150 01:04:24,902 --> 01:04:29,699 soy una profesional y regresaré a las iglesias, carajo. 1151 01:04:29,782 --> 01:04:33,870 Daré la vuelta a esta puta nav… a esta nave muy rápido. 1152 01:04:34,912 --> 01:04:39,083 Volveré a las iglesias en el latido de un feto. Cambiaré toda mi marca. 1153 01:04:39,166 --> 01:04:42,545 Me peinaré a lo grande, me casaré con un hombre que mande. 1154 01:04:43,504 --> 01:04:47,008 Escribiré un libro llamado Esposa sumisa, vida sumisa, 1155 01:04:47,091 --> 01:04:50,761 adoptaré un acento sureño de la nada 1156 01:04:50,845 --> 01:04:52,263 y sí, me iré de gira. 1157 01:04:52,346 --> 01:04:54,390 Ya planeé el comienzo del show. 1158 01:04:54,473 --> 01:04:56,684 Comenzará con el auditorio a oscuras. 1159 01:04:56,767 --> 01:04:59,228 En la pantalla… Solo iré a megaiglesias. 1160 01:04:59,312 --> 01:05:00,521 Ahí está el dinero. 1161 01:05:00,605 --> 01:05:03,232 En la pantalla, un montaje en blanco y negro, 1162 01:05:03,316 --> 01:05:06,068 probablemente el "tudum" de Netflix. 1163 01:05:06,152 --> 01:05:08,738 Son dueños de mi trasero por ocho años más. 1164 01:05:09,280 --> 01:05:12,909 Un montaje de mis chistes más obscenos a los 20 y pico. 1165 01:05:12,992 --> 01:05:15,369 "Lograr que un chico use un condón es…". 1166 01:05:16,787 --> 01:05:18,331 Ahí, ruidos demoníacos. 1167 01:05:18,414 --> 01:05:20,583 Imagen congelada de mi joven rostro. 1168 01:05:20,666 --> 01:05:24,545 Las luces se encienden lentamente mientras salgo vistiendo… 1169 01:05:24,629 --> 01:05:25,546 ¿Saben qué? 1170 01:05:26,339 --> 01:05:27,590 Les mostraré. 1171 01:05:27,673 --> 01:05:29,050 Les mostraré. 1172 01:05:38,267 --> 01:05:39,894 ¿Así tienes sexo? 1173 01:05:39,977 --> 01:05:41,562 Acabé a lo loco. 1174 01:05:41,646 --> 01:05:45,066 En la cama, soy un animal salvaje. 1175 01:05:45,149 --> 01:05:47,568 Y ahí dejé de creer en Dios. 1176 01:05:47,652 --> 01:05:50,321 En casa, busca en Google "porno para mujeres". 1177 01:05:50,404 --> 01:05:53,991 Perdí mi virginidad tarde. Era económicamente independiente. 1178 01:05:54,075 --> 01:05:56,577 Me cojo al patriarcado, literalmente. 1179 01:05:56,661 --> 01:05:57,578 Húmeda. 1180 01:05:57,662 --> 01:05:59,914 Sí, crecí con Dios. Es un imbécil. 1181 01:05:59,997 --> 01:06:03,042 Ese chiste hace que parezca que odio mi crianza. 1182 01:06:03,125 --> 01:06:04,335 Y así es. Lo logré. 1183 01:06:04,418 --> 01:06:05,294 ¡Maldita sea! 1184 01:06:05,378 --> 01:06:08,756 Tu padre no quiere que hables de depresión y vergas. 1185 01:06:08,839 --> 01:06:10,174 Toma eso, Jesús. 1186 01:06:10,257 --> 01:06:13,803 Si quisieron que un veinteañero de una aplicación de citas 1187 01:06:13,886 --> 01:06:15,596 usara condón últimamente, 1188 01:06:15,680 --> 01:06:18,683 es como tratar de convencer a un niño de 5 años 1189 01:06:18,766 --> 01:06:23,104 de ponerse una chaqueta sobre su disfraz de Halloween. 1190 01:06:23,187 --> 01:06:24,021 Húmeda. 1191 01:06:29,235 --> 01:06:30,778 Toma eso, Jesús. 1192 01:07:01,642 --> 01:07:04,103 ¿Alguien la reconoce? 1193 01:07:04,979 --> 01:07:09,817 Esa era yo cuando Satanás me tenía en sus garras. 1194 01:07:10,568 --> 01:07:14,530 Y veo que algunos de ustedes se sienten como José en Navidad. 1195 01:07:14,613 --> 01:07:17,950 "¿Esta zorra me está mintiendo?". 1196 01:07:19,326 --> 01:07:21,370 Pero todos aman los regresos. 1197 01:07:21,454 --> 01:07:23,873 No es cambio de marca sino renacimiento. 1198 01:07:23,956 --> 01:07:26,667 ¡Bienvenidos a la gira Prodigal Daughter! 1199 01:07:46,979 --> 01:07:49,732 Aquí hay despertares queer que envió la gente. 1200 01:07:49,815 --> 01:07:53,778 Siempre tenemos al elenco de Piratas del Caribe. 1201 01:07:53,861 --> 01:07:56,155 Tenemos a Shego de Kim Possible. 1202 01:07:56,238 --> 01:07:59,825 Siempre tenemos a Robin Hood, la versión del zorro. 1203 01:08:01,118 --> 01:08:02,453 Sí, ya saben. 1204 01:08:03,662 --> 01:08:06,165 Me preguntan cuál fue mi despertar queer. 1205 01:08:06,248 --> 01:08:08,209 Y mi despertar queer fue así. 1206 01:08:08,292 --> 01:08:11,128 Estaba viendo películas caseras de mí de niña 1207 01:08:11,212 --> 01:08:13,172 y en un video hablo con mi mamá 1208 01:08:13,255 --> 01:08:14,715 a los 3 o 4 años. 1209 01:08:14,799 --> 01:08:18,219 ¿Recuerdan la cierva de Bambi, Faline? 1210 01:08:18,719 --> 01:08:21,972 Bueno, parece que Faline fue mi despertar queer 1211 01:08:22,056 --> 01:08:24,183 y tenemos las imágenes. 1212 01:08:24,767 --> 01:08:26,018 ¿Por qué es el mejor? 1213 01:08:26,560 --> 01:08:28,729 ¡Porque Bambi es el mejor! 1214 01:08:29,939 --> 01:08:32,108 ¿Y Faline? ¿No es la mejor también? 1215 01:08:32,191 --> 01:08:34,360 Sí, es muy bella. 1216 01:08:34,443 --> 01:08:37,613 Me hace sentir como una salchicha en la sartén. 1217 01:08:38,114 --> 01:08:40,032 ¿Una salchicha en una sartén? 1218 01:08:40,116 --> 01:08:41,408 ASIENTE, AGRESIVA 1219 01:08:41,492 --> 01:08:43,661 ¡Dios mío! ¿Qué significa eso? 1220 01:08:43,744 --> 01:08:44,954 No sé. 1221 01:08:47,289 --> 01:08:50,334 ¡Muchas gracias, Grand Rapids! De verdad, gracias. 1222 01:08:50,417 --> 01:08:52,753 ¡Un aplauso para Sophie Buddle! 1223 01:08:52,837 --> 01:08:54,213 Subtítulos: G. Scandura