1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,131 --> 00:00:07,799 MINDIG SZERETNI FOGSZ ENGEM. 3 00:00:07,882 --> 00:00:09,884 ÉN JELENTEM NEKED AZ ÖSSZES BŰNT, 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:09,968 --> 00:00:13,722 AMIT SOSEM VOLT BÁTORSÁGOD ELKÖVETNI. OSCAR WILDE 6 00:01:04,731 --> 00:01:09,110 TAYLOR TOMLINSON: A TÉKOZLÓ LÁNY 7 00:01:09,194 --> 00:01:12,906 Kösz, hogy eljöttetek. Nem kellett volna. Az MI már baromi jó. 8 00:01:14,074 --> 00:01:16,117 Túlságosan is jó. Nem bízom benne. 9 00:01:16,201 --> 00:01:21,206 Az iPhone-om kezdte nagy I-vel írni az „Istent”. És meg sem kérdezett. Megvan? 10 00:01:21,289 --> 00:01:26,544 Valamelyik frissítés óta vissza is kérdez: „A Királyok Királyára gondoltál?” 11 00:01:27,670 --> 00:01:30,256 Jönnek a robotok, és imádják az Urat. 12 00:01:31,091 --> 00:01:32,926 Aggódtok a robotok miatt? 13 00:01:33,009 --> 00:01:34,385 Aggódtok? Aha. 14 00:01:34,469 --> 00:01:37,097 Volt már, hogy ránéztetek a szeretteitekre, 15 00:01:37,180 --> 00:01:41,059 a barátaitokra, a családotokra, aztán vissza magatokra: 16 00:01:41,142 --> 00:01:42,143 „Ajjaj! 17 00:01:44,020 --> 00:01:46,815 Én leszek az első, aki beleszeret egy robotba.” 18 00:01:48,108 --> 00:01:50,276 Őszinték voltatok? Nyugi! Én leszek az. 19 00:01:50,360 --> 00:01:53,905 Ezért nem használom a ChatGPT-t. Nem állok készen egy kapcsolatra. 20 00:01:55,490 --> 00:01:56,658 Még állom a sarat, 21 00:01:56,741 --> 00:02:00,703 de pár év múlva, amikor a sarkon leárazva vehetünk robotpasit, 22 00:02:00,787 --> 00:02:03,706 ja, én leszek az a részeg nő a vacsorapartin, 23 00:02:03,790 --> 00:02:07,210 aki hevesen védelmezi a robotférjét a barátai előtt: 24 00:02:07,293 --> 00:02:10,839 „Már bocsánat, skacok, de mi is az a »lélek« egyáltalán? 25 00:02:10,922 --> 00:02:12,882 Tudnátok definiálni? Gondoltam. 26 00:02:12,966 --> 00:02:15,093 Amúgy láttam a béna férjed, Chelsea. 27 00:02:15,176 --> 00:02:19,639 Ne mondd, hogy nem dugod be éjszakánként. Oké?” 28 00:02:19,722 --> 00:02:21,808 „Az az apnoéjára van. Haldoklik.” 29 00:02:21,891 --> 00:02:24,644 „Mindegy. Túl hosszúak a viccei, oké? 30 00:02:25,311 --> 00:02:26,521 És több tiszteletet! 31 00:02:26,604 --> 00:02:29,816 Ő nem egy légsütő, hanem életem szerelme. 32 00:02:29,899 --> 00:02:34,279 Nézz a szemébe, ha vele beszélsz! A névmása alapján hímnemű. 33 00:02:34,863 --> 00:02:37,240 A te névmásod a »ribi/RIBI«, igaz? 34 00:02:37,740 --> 00:02:40,451 Mert nem mindegy. Az egyik csupa nagybetű.” 35 00:02:41,411 --> 00:02:45,415 Tetszik a robotpasi ötlete, mert azt hiszem, azt kevésbé cseszném el. 36 00:02:45,999 --> 00:02:47,375 Azt mondtam: „kevésbé”. 37 00:02:48,168 --> 00:02:51,588 Igaz. Biztos rájönnék, hogyan legyek féltékeny egy robotra: 38 00:02:51,671 --> 00:02:53,756 „Miért állsz mindig a mosogatógépnél? 39 00:02:56,467 --> 00:02:58,595 Jobban kipolcolja, amije van? 40 00:03:00,138 --> 00:03:02,140 Vagy nedvesebb, mint én? 41 00:03:02,849 --> 00:03:06,477 Vagy buborékokat csinál? Nekem az nem megy, megbetegszem tőle. 42 00:03:06,561 --> 00:03:08,479 De ha neked fontos a buborék…” 43 00:03:09,564 --> 00:03:13,484 Régen toxikus barátnő voltam. Ezért évekig terápiára jártam. 44 00:03:13,568 --> 00:03:16,654 Rémes huszonéves voltam. Volt akkoriban egy pasim. 45 00:03:16,738 --> 00:03:19,115 Egy este otthon ültünk. Nem civakodtunk. 46 00:03:19,199 --> 00:03:21,034 Ez fura volt, így mondtam neki: 47 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 „Figyelj, drágám, 48 00:03:25,288 --> 00:03:28,082 ha kiderülne, hogy unokatestvérek vagyunk… 49 00:03:30,043 --> 00:03:32,003 szakítanál velem?” 50 00:03:32,921 --> 00:03:34,005 És ő rávágta: 51 00:03:34,088 --> 00:03:35,798 „Igen!” 52 00:03:37,508 --> 00:03:39,761 Mondom neki: „Ez gyors volt! 53 00:03:40,553 --> 00:03:43,181 Semmit sem kérdeztél. Csak úgy szakítanál?” 54 00:03:43,264 --> 00:03:45,225 Mire ő: „Taylor, ez illegális.” 55 00:03:45,308 --> 00:03:48,686 „A varázsgomba is az, mégis megettük” - mondtam én. 56 00:03:49,854 --> 00:03:53,858 „Most már törvénytisztelő vagy, csak mert unokatestvérek vagyunk?” 57 00:03:53,942 --> 00:03:56,986 Mire ő: „Nincs igazad. Kérdezz csak meg bárkit!” 58 00:03:57,070 --> 00:04:00,114 Így ráírtam az általam ismert három legboldogabb párra: 59 00:04:00,198 --> 00:04:02,742 „Ha kiderülne, hogy unokatestvérek vagytok, 60 00:04:02,825 --> 00:04:06,496 de nem tudtátok az elején, és jóban vagytok, bírjátok egymást, 61 00:04:06,579 --> 00:04:08,831 szakítanátok emiatt?” 62 00:04:08,915 --> 00:04:12,460 És mind azt írták vissza: „Muszáj bárkinek elmondanunk?” 63 00:04:16,589 --> 00:04:20,802 Megmutattam a válaszokat a pasimnak: „Ilyen az igazi szerelem.” 64 00:04:25,932 --> 00:04:27,183 Egy gyors szavazás… 65 00:04:29,477 --> 00:04:33,273 Aki szakítana, ha megtudná, hogy a párja az unokatesója, tapsoljon! 66 00:04:35,024 --> 00:04:37,568 Oké, sokan ezt tennék. 67 00:04:37,652 --> 00:04:40,530 Ne, ne kapjatok össze! Majd a kocsiban! 68 00:04:41,906 --> 00:04:46,953 Oké, és most tapsoljon, aki szakítana, ha megtudná a társáról, hogy robot! 69 00:04:49,330 --> 00:04:50,331 Érdekes. 70 00:04:51,874 --> 00:04:54,252 Erre már kevesebben tapsoltak. 71 00:04:54,836 --> 00:04:58,214 Egyesek tapsoltak az unokatestvérnél, de a robotnál nem. 72 00:04:58,298 --> 00:05:03,386 Oké, szóval elhagynánk a családunkat… 73 00:05:05,263 --> 00:05:07,181 de tovább dugnánk a robottal. 74 00:05:07,265 --> 00:05:09,309 Oké, logikus. 75 00:05:10,935 --> 00:05:15,023 Kiakadtam a nagy I-s Istentől a telómon, mert vallási traumám van. 76 00:05:15,106 --> 00:05:16,691 Van még valaki így vele? 77 00:05:19,360 --> 00:05:20,403 Gondoltam. 78 00:05:20,486 --> 00:05:24,824 A vallási trauma lényege, hogy vallásosan neveltek, már nem vagy az, 79 00:05:24,907 --> 00:05:28,453 de valahányszor jól érzed magad, bűntudatod van miatta. 80 00:05:29,412 --> 00:05:32,415 Volt már, hogy megzavart valami az orgazmus közepén? 81 00:05:35,793 --> 00:05:38,129 Az a valami Jézus volt… 82 00:05:39,922 --> 00:05:42,091 amint épp próbált jó útra téríteni. 83 00:05:42,675 --> 00:05:46,971 Ezért nem mondom, „Istenem” szex közben. Mint Betelgeuse, ő is megjelenik. 84 00:05:49,390 --> 00:05:52,226 Nem vagyok ateista, csak nem tudom, mi van odaát. 85 00:05:52,310 --> 00:05:54,437 Ahogy ti sem. Spoiler: senki sem. 86 00:05:54,520 --> 00:05:57,523 Sose értettem, hogy képes olyan sok keresztény 87 00:05:57,607 --> 00:06:00,276 olyan magabiztosan állítani: „Van Isten.” 88 00:06:00,360 --> 00:06:02,653 „De honnan tudod?” „Egyszerűen tudom.” 89 00:06:02,737 --> 00:06:07,867 Én csak egyszer tudtam ilyen biztosan valamit, akkor is hasmenésem volt. Igen. 90 00:06:08,368 --> 00:06:09,911 Csak akkor éreztem, hogy… 91 00:06:15,375 --> 00:06:16,876 És ja, imádkozni kezdtem. 92 00:06:19,837 --> 00:06:21,214 Mindkét oldalt utálom. 93 00:06:21,297 --> 00:06:24,133 Az egyik azt állítja: „Nincs Isten, nincs semmi.” 94 00:06:24,217 --> 00:06:27,845 A másik azt állítja: „Van Isten, ez és ez a címe, imád engem.” 95 00:06:27,929 --> 00:06:30,223 Utálom a magabiztosságot. Ez a gond. 96 00:06:30,306 --> 00:06:32,809 Ki nem állhatom a túlzott magabiztosságot. 97 00:06:32,892 --> 00:06:35,603 Csak egy magabiztos barátom van. Egy. 98 00:06:35,686 --> 00:06:37,438 Ennyit bírok elviselni. 99 00:06:37,522 --> 00:06:39,190 És ő nagyon magabiztos. 100 00:06:39,273 --> 00:06:43,694 Megvan a dögös csaj nyolcadikból, aki mindig késve futott be egy kávéval, 101 00:06:43,778 --> 00:06:46,656 és akiről tudtuk: „Oké, téged akart anyukád”? 102 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 Ez a lány is ilyen. 103 00:06:49,784 --> 00:06:53,496 Csak hat-nyolc havonta szoktunk találkozni. 104 00:06:53,579 --> 00:06:55,581 Pár hónapja együtt ebédeltünk. 105 00:06:56,207 --> 00:06:58,334 Kihozták az ételt. 106 00:06:58,418 --> 00:07:01,254 És azzal a mozdulattal vissza is küldte az övét. 107 00:07:01,337 --> 00:07:04,757 Azt hittétek, ilyen csak a filmekben van? Ő megcsinálta! 108 00:07:04,841 --> 00:07:08,010 „Mi volt a baj?” - kérdem. „Volt benne egy hajszál.” 109 00:07:10,638 --> 00:07:11,848 Egyetlen hajszál. 110 00:07:11,931 --> 00:07:16,936 Ehhez az én lasagnémben egy egész parókának kellett volna lennie. 111 00:07:17,520 --> 00:07:21,732 Akkor is szabadkoztam volna: „Bocs, paróka nélkül kellett volna kérnem. 112 00:07:21,816 --> 00:07:24,652 Igen… Értem, hogy a dekoráció része. 113 00:07:24,735 --> 00:07:28,239 De a mai politikai légkörben, egy picit nyugtalanító… 114 00:07:29,365 --> 00:07:34,579 De megértem. Nagyon természetesnek tűnik. Köszönöm, séf. Majd próbálom kikerülni.” 115 00:07:35,413 --> 00:07:37,874 Nem tartom magam okosabbnak a vallásosoknál. 116 00:07:37,957 --> 00:07:41,043 Utálom, amikor az ateisták leszólják az istenhívőket. 117 00:07:41,127 --> 00:07:43,254 Sok baromságban hittem életemben. 118 00:07:43,337 --> 00:07:45,465 Isten az első háromban sincs benne. 119 00:07:45,965 --> 00:07:47,800 Hittem a magas pasikban. 120 00:07:51,721 --> 00:07:54,432 „Gitározik, biztos jó fej.” Hülye vagyok, oké? 121 00:07:54,515 --> 00:07:56,767 Amikor a vallásos rokonaim mesélik, 122 00:07:56,851 --> 00:07:59,812 hogy Isten átsegítette őket életük nehéz évein, 123 00:07:59,896 --> 00:08:05,151 az ugrik be: „Basszus! Így beszélek én a Gilmore lányokról.” Idióta vagyok! 124 00:08:05,234 --> 00:08:08,571 És az ő nevüket nagybetűvel írom. Erre mindig ügyelek. 125 00:08:09,280 --> 00:08:10,948 Igen. 126 00:08:11,491 --> 00:08:14,785 Sok keresztény van az életemben, sokan imádkoznak értem, 127 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 amit igyekszem nem magamra venni. 128 00:08:17,371 --> 00:08:21,834 Mondta már nektek valaki, hogy imádkozik értetek, és nem értettétek? 129 00:08:22,752 --> 00:08:25,004 „Csak mondom, hogy imádkozom érted.” 130 00:08:25,087 --> 00:08:26,130 „Tessék? 131 00:08:28,007 --> 00:08:29,091 Nem vagyok beteg.” 132 00:08:30,384 --> 00:08:33,554 „Nem? Pedig imádkozom érted. Ehhez mit szólsz, Bev? 133 00:08:34,680 --> 00:08:36,724 Szükséged van rá, ribi.” 134 00:08:37,934 --> 00:08:40,144 Mire ő: „Isten sugallata volt.” 135 00:08:40,228 --> 00:08:43,606 „Mondd Istennek, hogy felejtse el, mert jól vagyok, oké? 136 00:08:43,689 --> 00:08:47,944 Bármit pletykáltak a templom parkolójában, családi ügy volt, Bev.” 137 00:08:48,736 --> 00:08:50,863 „Kéne egy függöny a furgon ablakát.” 138 00:08:52,698 --> 00:08:54,951 Sok menő keresztény van az életemben. 139 00:08:55,034 --> 00:08:57,078 Ők a tudtodra adják, hogy menők. 140 00:08:57,745 --> 00:09:01,207 Igen. Például imádnak káromkodni előtted. 141 00:09:02,833 --> 00:09:06,712 „Nézd, értem, miért vannak kétségeid. Én is nézem a híreket. 142 00:09:09,257 --> 00:09:12,009 Kurva nagy szarban vagyunk.” 143 00:09:16,264 --> 00:09:18,975 És gratulációt várnak, mint egy göris szaltó után. 144 00:09:23,896 --> 00:09:27,567 Van egy lelkész nagybátyám. Nagyon menő. Szerény, alázatos. 145 00:09:27,650 --> 00:09:30,695 Nem amolyan drága tornacipős, megatemplomos köcsög, 146 00:09:30,778 --> 00:09:32,863 aki könyvet ír saját magáról. 147 00:09:32,947 --> 00:09:36,158 A könyvükkel turnézó atyáknak mindig beszólok: „Haver! 148 00:09:36,242 --> 00:09:39,412 Nem reklámoztál már a múltkor is egy könyvet?” 149 00:09:41,789 --> 00:09:43,624 „Nem tudom… Én csak…” 150 00:09:48,838 --> 00:09:51,173 „Hány bestsellert szeretnél, Joel?” 151 00:09:53,551 --> 00:09:56,679 A nagybátyám menő. Egyedül ő érti meg a munkámat. 152 00:09:56,762 --> 00:09:58,055 Hasonló a munkánk. 153 00:09:58,139 --> 00:10:00,891 Hétvégenként megváltoztatjuk az emberek életét. 154 00:10:00,975 --> 00:10:05,646 Nem, utálja, ha ezt mondom. Nagyon. De mindig próbálok szakmázni vele: 155 00:10:05,730 --> 00:10:08,190 „Jim! Milyen volt a délutáni fellépésed?” 156 00:10:10,026 --> 00:10:11,902 „A délutáni mise, Taylor.” 157 00:10:11,986 --> 00:10:14,780 „De legutóbb megzavarta valaki” - mondom. 158 00:10:14,864 --> 00:10:18,242 Mire ő: „Csak egyetértésből ámenezett és hallelujázott.” 159 00:10:18,326 --> 00:10:21,245 „Ez a legrosszabb típusú bunkó, Jim, mert támogat, 160 00:10:21,329 --> 00:10:24,123 de akkor is kizökkent a ritmusból, nem?” 161 00:10:24,206 --> 00:10:27,084 „Én is másnak adom a bevételem 10%-át” - mondom. 162 00:10:27,168 --> 00:10:28,377 Mire ő: „Kinek?” 163 00:10:28,461 --> 00:10:31,088 „Az ügynökömnek, de akkor is egy tized.” 164 00:10:34,508 --> 00:10:37,386 „Vicceltem. Tudom, hogy nem ugyanazt csináljuk. 165 00:10:37,470 --> 00:10:38,804 De gondolj csak bele: 166 00:10:38,888 --> 00:10:43,267 én bűntudatot keltek bennük szombat este, te megmented őket vasárnap reggel.” 167 00:10:43,351 --> 00:10:46,270 Én eldobom a labdát, te pedig leütöd. Szívesen!” 168 00:10:47,396 --> 00:10:48,439 Segítettem! 169 00:10:54,445 --> 00:10:56,238 De Jim bácsikám remek lelkész. 170 00:10:56,322 --> 00:10:59,116 Progresszív, érdekes prédikációkat tart. 171 00:10:59,200 --> 00:11:01,285 Nekünk bezzeg más lelkészünk volt. 172 00:11:01,369 --> 00:11:04,789 Az a tuskó kizárólag három témán lovagolt. 173 00:11:04,872 --> 00:11:06,165 Három üzenete volt: 174 00:11:06,248 --> 00:11:07,875 „fel vagytok oldozva”, 175 00:11:07,958 --> 00:11:09,543 „a házasság nehéz”, 176 00:11:10,294 --> 00:11:11,504 „boldog karácsonyt!” 177 00:11:11,587 --> 00:11:13,422 Ez volt a három témája. 178 00:11:14,340 --> 00:11:18,886 Sajnálom a lelkészeket karácsonykor és húsvétkor, mert ezek kemény hetek, nem? 179 00:11:18,969 --> 00:11:23,391 Ezek a toborzás hetei. Ilyenkor eljön az összes opportunista. 180 00:11:23,474 --> 00:11:26,394 Előbújnak a lájtos keresztények. 181 00:11:26,477 --> 00:11:28,979 A rohadékokat csak évente kétszer látod, 182 00:11:29,063 --> 00:11:31,524 így extrákkal próbálod lenyűgözni őket, 183 00:11:31,607 --> 00:11:33,693 hogy hátha majd eljárnak hetente. 184 00:11:33,776 --> 00:11:35,236 Ez óriási stressz. 185 00:11:36,696 --> 00:11:39,990 Ráadásul karácsonykor és húsvétkor nem lehetsz kreatív, 186 00:11:40,074 --> 00:11:41,951 nem állhatsz elő újításokkal. 187 00:11:42,034 --> 00:11:45,037 Nem tolhadtod akusztikusban. A slágereket kell játszanod, 188 00:11:45,538 --> 00:11:47,623 El kell mesélned az eseményeket. 189 00:11:47,707 --> 00:11:50,209 A húsvét jobb történet, mint a karácsony. 190 00:11:50,292 --> 00:11:54,046 A húsvét Jézus Krisztus keresztre feszítése és feltámadása. 191 00:11:54,130 --> 00:11:56,048 Erről szól az összes mörcsünk. 192 00:11:56,132 --> 00:11:57,299 Láttátok. 193 00:11:58,592 --> 00:11:59,593 Láttátok. 194 00:11:59,677 --> 00:12:03,264 Halott fickó, kereszt… De ízléses. Valamiért tök ízléses. 195 00:12:03,347 --> 00:12:06,183 Elgondolkozol a halálodról: „Remélem, a halálom 196 00:12:06,267 --> 00:12:08,644 jól fog mutatni az ékszereken”. Igaz? 197 00:12:09,478 --> 00:12:12,523 A nagyi halálát nem ábrázolnád egy bokaláncon, mi? 198 00:12:12,606 --> 00:12:15,317 Nem. De ez a fickó tényleg jól csinálja. 199 00:12:15,818 --> 00:12:18,821 Abbahagyom. Mind ismerjük. 200 00:12:21,157 --> 00:12:24,243 De a húsvét nagyszerű történet. Tök akciódús, ugye? 201 00:12:24,326 --> 00:12:26,871 Van keresztre feszítés, van feltámadás. 202 00:12:26,954 --> 00:12:30,624 Jézus a virágkorában jár, a 30-as évei elején, csupa izom. 203 00:12:32,585 --> 00:12:34,295 Elárultuk, megöltük, visszatért. 204 00:12:34,378 --> 00:12:35,671 Tisztára Alkonyat. 205 00:12:35,755 --> 00:12:38,632 Egy baromi szexi történet. 206 00:12:38,716 --> 00:12:42,470 Viccelek. Az Alkonyat a mormonoké. Ne vegyük el tőlük, jó? 207 00:12:42,553 --> 00:12:45,055 Nem ihatnak kávét. Ettől ébrednek fel. 208 00:12:46,599 --> 00:12:48,851 A karácsony nem olyan jó történet. 209 00:12:48,934 --> 00:12:51,145 Jézus születése… A kezdet erős, nem? 210 00:12:51,228 --> 00:12:53,272 A menny angyala közli Máriával: 211 00:12:53,355 --> 00:12:56,275 „Tudom, szűz vagy, de terhes vagy Isten fiával.” 212 00:12:56,358 --> 00:12:59,779 Baszki! És az angyal közölte a hírt a pasijával, Józseffel, 213 00:12:59,862 --> 00:13:02,615 mert a „Higgy a nőknek”-mozgalom még nem létezett. 214 00:13:03,908 --> 00:13:07,161 És az angyal garantálta, hogy a fiú Istené. És utána? 215 00:13:07,244 --> 00:13:11,373 Az angyal elment. És elkezdődött egy hosszú gyaloglás az istálló felé. 216 00:13:11,457 --> 00:13:14,502 Ebből áll a karácsony. Bizony. 217 00:13:14,585 --> 00:13:17,171 Jézust alig látjuk. A legvégén tűnik fel. 218 00:13:17,254 --> 00:13:20,424 Zéró mágikus trükköt mutat be. Szívás az egész. 219 00:13:21,467 --> 00:13:25,596 Jézusé konkrétan a stáblista utáni jelenet egy Marvel-filmben. 220 00:13:25,679 --> 00:13:27,723 Csapnivaló. 221 00:13:30,392 --> 00:13:31,393 Gáz. 222 00:13:35,606 --> 00:13:39,026 Egy évben a lelkészünk próbálta megújítani a karácsonyt. 223 00:13:39,109 --> 00:13:43,239 Azt hittem, újraértelmezi a történetet. Szóval kijött és azt mondta: 224 00:13:43,322 --> 00:13:46,450 „Mindig átrohanunk a karácsony meséjén, nem? 225 00:13:46,534 --> 00:13:48,452 Mivel mind jól ismerjük. 226 00:13:48,536 --> 00:13:51,455 De abba belegondoltunk valaha, 227 00:13:51,539 --> 00:13:55,584 hogy milyen lehetett ez az egész Máriának?” 228 00:13:56,252 --> 00:13:57,628 Mire az összes nő… 229 00:13:59,839 --> 00:14:01,465 És az összes férfi: 230 00:14:01,549 --> 00:14:02,758 „Nem!” 231 00:14:04,218 --> 00:14:07,012 „Ki is az a Mária? Az edényről beszélsz? 232 00:14:07,096 --> 00:14:09,849 A lyukról, amibe beletettük az Urat? 233 00:14:10,683 --> 00:14:12,685 A Jézus-lyukról van szó? 234 00:14:14,520 --> 00:14:16,564 A Krisztus-kehelyről? 235 00:14:17,064 --> 00:14:18,983 A Megváltó motyójáról? 236 00:14:19,817 --> 00:14:21,986 A próféta puttonyáról?” 237 00:14:22,653 --> 00:14:24,905 Folytathatnánk, de haladnunk kell. 238 00:14:24,989 --> 00:14:28,993 Amúgy ezzel remekül le lehet jönni az unokatestvéres vitáról. 239 00:14:31,161 --> 00:14:36,125 Ez a gyakorlat Máriával olyan jól bevált, hogy egy év múlva ismét lelkesen kezdett: 240 00:14:36,208 --> 00:14:40,713 „Tavaly megbeszéltük, milyen lehetett Máriának megtudni, hogy terhes Jézussal. 241 00:14:40,796 --> 00:14:46,093 De gondoltatok már arra, hogy milyen érzés lehetett ez Józsefnek?” 242 00:14:46,176 --> 00:14:50,055 Mire az összes férfi: „Végre! Minket is képviselnek! 243 00:14:50,139 --> 00:14:53,142 Amúgy is hazudik minden kurva!” 244 00:14:56,228 --> 00:14:58,230 József és Mária jegyesek voltak. 245 00:14:58,314 --> 00:15:00,900 Tegyük fel, hogy ezt nem mindenki tudja. 246 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 Az én múltammal azt hiszed, mindenki tudja. 247 00:15:03,444 --> 00:15:06,363 Hát nem. Sok gyerek a mise helyett bringázni jár. 248 00:15:07,448 --> 00:15:08,282 Ja. 249 00:15:08,365 --> 00:15:12,786 Van itt olyan, aki nem járt templomba, nem hitt Istenben, nem volt vallásos? 250 00:15:13,787 --> 00:15:16,749 Hűha, mind hátul ülnek. Logikus. 251 00:15:18,375 --> 00:15:20,002 Nagyon nyugisnak tűntök. 252 00:15:20,085 --> 00:15:23,547 De hogy tudjátok megkülönböztetni a jót a rossztól? 253 00:15:23,631 --> 00:15:27,468 Hogyhogy nem öltök embereket? Sok keresztény ilyeneket mond. 254 00:15:27,551 --> 00:15:31,430 Apám ijesztgetett: „Ha nem lennék keresztény, börtönben lennék.” 255 00:15:31,513 --> 00:15:33,599 Mondom: „Várjunk! Hatéves vagyok. 256 00:15:35,684 --> 00:15:40,230 Holnap inkább olvassunk egy szép mesét apa sötét gondolatai helyett.” 257 00:15:40,314 --> 00:15:44,026 Sok keresztény büszkén mondja: „Ha Isten nem dug házi őrizetbe, 258 00:15:44,109 --> 00:15:45,819 biztos nagyobb szarban lennék.” 259 00:15:45,903 --> 00:15:49,198 Te pedig gondolod: „Szuper! Csak ne maradjunk kettesben!” 260 00:15:51,075 --> 00:15:54,703 De aki másképp nőtt fel, talán nem ismeri a bibliai meséket. 261 00:15:54,787 --> 00:15:57,373 Nem teszlek próbára. Megtanultam a leckét. 262 00:15:57,456 --> 00:16:01,168 Egyszer valaki ijedtében azt felelte: „Zöldségmesék”. 263 00:16:04,421 --> 00:16:07,466 Ami nem olyan rossz válasz, de jót nevettem rajta. 264 00:16:07,549 --> 00:16:09,301 „Ki árulta el Jézust?” 265 00:16:09,385 --> 00:16:11,261 ”Paradicsom Bob!” 266 00:16:12,096 --> 00:16:16,100 Emlékszem, azzal ugrált be: „Meg fogsz halni, Jézus!” 267 00:16:18,435 --> 00:16:22,982 Viccelek. Nem így volt. A Zöldségmesékben nem volt keresztre feszítés. 268 00:16:23,065 --> 00:16:24,233 Nem tennének ilyet. 269 00:16:24,316 --> 00:16:26,735 Ez őrültség. Túl durva. 270 00:16:26,819 --> 00:16:29,488 És a szereplőknek nincs is karjuk, szóval… 271 00:16:30,864 --> 00:16:33,367 Ki játszaná el a finálét? 272 00:16:33,867 --> 00:16:36,286 Mit tehetnének? Répát tesznek Larryre? 273 00:16:36,370 --> 00:16:38,288 Ez őrültség! Szó sem lehet róla. 274 00:16:40,958 --> 00:16:44,878 De Noé bárkájáról talán az is hallott, aki nem vallásosan nőtt fel. 275 00:16:44,962 --> 00:16:49,174 Az a mi nagy slágerünk. Ott van az összes kifestőkönyv borítóján. 276 00:16:49,842 --> 00:16:55,222 Igen. Ez tanúsítja a legékesebben, hogy mennyire elcseszett a Biblia, 277 00:16:55,305 --> 00:16:58,100 mert elolvassuk Noé bárkáját, és arra gondolunk: 278 00:16:58,183 --> 00:16:59,810 „Ez egy gyerekmese.” 279 00:17:01,186 --> 00:17:03,063 Pokolian sötét történet. 280 00:17:03,147 --> 00:17:06,275 Isten vízbe fojtja a gyermekeit, mert rosszalkodtak. 281 00:17:06,358 --> 00:17:11,071 És mi rábólintunk: „Épp jó falfestménynek az oviban.” 282 00:17:12,448 --> 00:17:16,493 „Gyere, kishaver! Ezeket az állatokat nem ölték vízbe. 283 00:17:17,953 --> 00:17:20,748 Milyen szerencsés lovacska! 284 00:17:20,831 --> 00:17:24,710 Felvihetted egy kis barátodat a bárkára.” 285 00:17:27,129 --> 00:17:30,507 A szivárvány. Azt hiszem, a szivárvány mentette meg. 286 00:17:30,591 --> 00:17:34,261 Az Úr Noénak, akinek már súlyos bizalmi problémái voltak, 287 00:17:34,344 --> 00:17:37,514 a szivárvánnyal ígérte meg, hogy nem lesz több özönvíz, 288 00:17:37,598 --> 00:17:40,309 és szerintem ez a történet legsötétebb része. 289 00:17:40,392 --> 00:17:42,227 Szivárvány az özönvíz után. 290 00:17:42,311 --> 00:17:46,231 Ez olyan, mint gyűrűt venni annak, akit lelöktél a lépcsőn. Kemény. 291 00:17:46,732 --> 00:17:50,319 A szivárványról nem jutnak eszembe sem a melegek, sem az eső. 292 00:17:50,402 --> 00:17:55,866 Isten jut eszembe, aki azt mondja magában: „De azért nem öltem meg mindenkit.” 293 00:18:07,336 --> 00:18:10,339 Sokan nem is kötik össze Noé bárkáját a Bibliával. 294 00:18:10,422 --> 00:18:15,385 És állítják, nem ismernek bibliai meséket. De ha rákérdezek Noéra, azt ismerik. 295 00:18:15,469 --> 00:18:19,807 Ennyire beszivárogtak a bibliai történetek a popkultúrába. 296 00:18:19,890 --> 00:18:22,351 Egy haverom azt mondta, ismeri a Tékozló fiút. 297 00:18:22,434 --> 00:18:26,772 „A sztorit” - kérdem? „Nem, a sorozatot” - válaszolta. 298 00:18:26,855 --> 00:18:28,398 Ismerte a kifejezést. 299 00:18:28,482 --> 00:18:33,070 Aki nem tudná, a tékozló fiút történetét Jézus mesélte el a Bibliában, 300 00:18:33,153 --> 00:18:34,988 hogy tanítson általa valamit. 301 00:18:35,072 --> 00:18:38,909 És a történetben van egy gazdag apa, akinek van két fia. 302 00:18:38,992 --> 00:18:41,286 És a nagyobbik fiú mindent jól csinál. 303 00:18:41,370 --> 00:18:44,665 A kisebbik pedig hisztizik: „Most akarom az örökségemet!” 304 00:18:45,374 --> 00:18:49,586 És az apa azt mondja: „Oké, ez nem így megy, még élek, de tessék!” 305 00:18:49,670 --> 00:18:51,463 És a fiú megkapja a pénzét. 306 00:18:51,547 --> 00:18:55,551 Az a barom meg elverte az egészet. Én is elsőszülött vagyok, mondtam? 307 00:18:55,634 --> 00:18:58,428 Szóval ez a hülye rögtön elverte az egészet. 308 00:18:58,512 --> 00:19:01,932 Hogy is írták? „A vagyonát kicsapongó életre tékozolta.” 309 00:19:02,015 --> 00:19:06,061 Ami bibliai nyelven annyit tesz: „Bitcoinra és prostikra költötte.” 310 00:19:07,312 --> 00:19:12,651 És ezek után van képe hazatérni évek múlva: „Bocs, apa! 311 00:19:13,485 --> 00:19:16,738 Elvertem az összes pénzt. Idióta vagyok. Visszafogadsz?” 312 00:19:16,822 --> 00:19:20,659 Az idősebb fiú biztos gondolta magában: „Végre! Öld meg!” 313 00:19:21,869 --> 00:19:23,453 De az apa azt mondta: 314 00:19:24,288 --> 00:19:28,208 „Hazajött a fiam! Istenem, tartsunk neki egy nagy bulit!” 315 00:19:28,292 --> 00:19:32,171 A teremben lévő elsőszülötteknek ettől most hasmenést kaptak. 316 00:19:32,254 --> 00:19:36,967 Az agyukig tekeredik a segglyukuk, annyira dühösek. 317 00:19:37,050 --> 00:19:41,346 Ne feledjétek, ezek bibliai szereplők, nem bánthatnak, rég meghaltak, oké? 318 00:19:41,847 --> 00:19:42,764 Mindjárt vége. 319 00:19:42,848 --> 00:19:45,225 Szóval a nagyobbik fiú baromi mérges: 320 00:19:45,309 --> 00:19:47,936 „Apa, egész életemben mindent jól csináltam, 321 00:19:48,020 --> 00:19:50,105 mégse rendeztél nekem soha bulit.” 322 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 Komolyan, nézzetek utána! 323 00:19:53,025 --> 00:19:55,360 És az apa azt mondja: „Ja, jó fiú vagy. 324 00:19:56,361 --> 00:19:57,362 Szeretlek. 325 00:19:58,655 --> 00:20:00,616 De az öcséd 326 00:20:01,116 --> 00:20:04,328 elveszett és most megtaláltatott. 327 00:20:04,411 --> 00:20:05,787 Ezt ünnepeljük.” 328 00:20:05,871 --> 00:20:08,207 Ha egy papot kérdeztek a történetről, 329 00:20:08,290 --> 00:20:12,419 azt mondja, azt jelenti, élhetsz testi-lelki bűnben és tévelygésben, 330 00:20:12,502 --> 00:20:14,880 de ha visszatérsz az Úrhoz, ő megbocsát. 331 00:20:14,963 --> 00:20:18,342 És ha engem kérdeztek, hogy miről szól a történet, 332 00:20:18,425 --> 00:20:22,638 én azt mondom, arról szól, hogy Jézus egyedüli gyermek volt. 333 00:20:33,941 --> 00:20:36,693 Nekem mindenről bibliai sztorik jutnak eszembe. 334 00:20:36,777 --> 00:20:38,028 Mesélek pár mókásat. 335 00:20:38,111 --> 00:20:40,113 Jöhet a sztori 200 a fitymáról? 336 00:20:40,197 --> 00:20:41,740 Ismeritek? Nem? Igen? 337 00:20:41,823 --> 00:20:42,950 Elég övön aluli. 338 00:20:43,033 --> 00:20:44,034 Szóval… 339 00:20:45,619 --> 00:20:47,829 Dávid el akarta venni Saul lányát. 340 00:20:47,913 --> 00:20:52,459 És Saul azt mondta: „Elveheted, ha elhozod 100 ellenségem fitymáját.” 341 00:20:52,542 --> 00:20:55,003 Tipikus Skorpió, nem? 342 00:20:55,712 --> 00:20:59,049 Kinek van 100 ellensége, és pont a fitymájukat akarja? 343 00:20:59,132 --> 00:21:01,593 Egész biztosan novemberben született. 344 00:21:02,094 --> 00:21:04,638 Szóval Saul kért 100 fitymát. 345 00:21:04,721 --> 00:21:06,181 Így Dávid felkerekedett, 346 00:21:06,265 --> 00:21:10,769 visszajött 200 fitymával, és innen származik a mondás: 347 00:21:10,852 --> 00:21:14,273 „Ha eléggé akarná, meg tudná csinálni, hölgyeim.” 348 00:21:15,274 --> 00:21:18,568 Igen. Nem a TikTokról van. A Bibliából származik. 349 00:21:20,237 --> 00:21:22,572 És mit szólnátok Jóbhoz? 350 00:21:22,656 --> 00:21:23,740 Hallottunk Jóbról? 351 00:21:23,824 --> 00:21:26,326 Jób? Vannak rajongói a teremben? 352 00:21:26,410 --> 00:21:28,745 Jób egy bibliai fickó. Imádta Istent. 353 00:21:28,829 --> 00:21:32,457 Egy nap Isten és a Sátán dumálgattak. Nem igazán tudni, miért. 354 00:21:32,541 --> 00:21:36,545 De néha mi is felhívjuk az exünket, és senki nem érti, miért. Igaz? 355 00:21:36,628 --> 00:21:38,839 Szóval Isten és a Sátán beszélgettek. 356 00:21:38,922 --> 00:21:42,676 És a Sátán így szólt: „Feltűnt, hogy Jób nagyon szeret téged.” 357 00:21:42,759 --> 00:21:44,511 Mire az Úr: „Aha.” 358 00:21:45,762 --> 00:21:49,766 Mire a Sátán: „Biztos nem szeretne annyira, ha szívatnám egy kicsit.” 359 00:21:49,850 --> 00:21:51,143 És Isten azt mondta… 360 00:21:52,060 --> 00:21:54,354 „Oké, unatkozom. Lássuk, mit tudsz!” 361 00:21:54,438 --> 00:21:58,191 Erre a Sátán fogja magát, tönkreteszi Jób életét, 362 00:21:58,275 --> 00:22:01,236 de Jób sosem fordul az Isten ellen. 363 00:22:01,320 --> 00:22:04,906 És ebből lett a Hogyan veszítsünk el egy pasit 10 nap alatt. 364 00:22:08,118 --> 00:22:10,162 Matthew McConaughey Jób. 365 00:22:11,121 --> 00:22:12,831 Kate Hudson a Sátán. 366 00:22:18,170 --> 00:22:21,923 Van itt valaki, akit vallásosan neveltek, de már nem vallásos? 367 00:22:25,427 --> 00:22:26,970 Jó helyre jöttetek. 368 00:22:27,888 --> 00:22:32,100 Sikerült valakit megtérítenetek? Elvittétek valakihez a jó hírt? 369 00:22:32,184 --> 00:22:33,810 Erre már kevesebb az igen. 370 00:22:33,894 --> 00:22:36,772 Ez kemény. Sokan nem csináltuk meg a házit. 371 00:22:37,731 --> 00:22:40,984 Megmentettél valakit, de már nem vagy vallásos? 372 00:22:41,068 --> 00:22:43,195 Oké. Éreztétek valaha…? 373 00:22:43,278 --> 00:22:44,363 Komoly kérdés. 374 00:22:44,446 --> 00:22:48,367 Gondoltatok arra, hogy fel kéne hívnotok, akiket megtérítettetek? 375 00:22:49,493 --> 00:22:50,702 Csak udvariasságból. 376 00:22:50,786 --> 00:22:53,914 „Emlékszel, mit mondtam az örök életről?” Nem tudom. 377 00:22:53,997 --> 00:22:56,208 Mi van, ha a mennyben ez várja őket: 378 00:22:56,291 --> 00:23:00,796 „Figyu, nincs itt a szponzorod, nem tudtuk, hogy jössz.” 379 00:23:00,879 --> 00:23:03,799 „Biztos ez? Talán a Szentélek ghostolt téged.” 380 00:23:04,299 --> 00:23:07,928 „Sajnáljuk. Sajnos a pokolba kell menned. Bocsi.” 381 00:23:08,845 --> 00:23:10,847 Én sosem mentettem meg senkit. 382 00:23:10,931 --> 00:23:14,476 Egyszer mondtam egy mormonnak: „Ti sok embert mentetek meg.” 383 00:23:14,559 --> 00:23:16,937 „Ja, halottakat keresztelünk” - mondta. 384 00:23:17,020 --> 00:23:18,772 Hallottatok erről? Én nem. 385 00:23:18,855 --> 00:23:20,273 Szóval a mormonok 386 00:23:20,357 --> 00:23:23,443 néha azután mentenek meg embereket miután meghaltak. 387 00:23:23,527 --> 00:23:27,739 Ez tényleg kevésbé stresszes, mint az élők megmentése, nem? 388 00:23:27,823 --> 00:23:31,284 „Hiszel Istenben?” - kérdezed. „Nem” - mondják. 389 00:23:31,368 --> 00:23:33,412 Mire te: „Semmi gond. Várunk.” 390 00:23:36,164 --> 00:23:39,292 És miután meghaltak: „Bibbidi-bobbidi: mormon!” 391 00:23:45,298 --> 00:23:47,968 Így kell lelket juttatni a mennybe, igaz? 392 00:23:48,051 --> 00:23:51,304 Olyan, mint kakiszagot legyezni az új pasid vécéjében. 393 00:23:51,805 --> 00:23:56,059 Ha nem nevetsz, házas vagy, és baszd meg, ez a vicc nem neked való. 394 00:23:56,560 --> 00:24:01,022 Jó nyitott ajtós kakilást! Mi bezzeg gyufával járunk. Mindenhová! 395 00:24:03,900 --> 00:24:07,195 Az egyházban nem a térítés volt a legnagyobb bajom, 396 00:24:07,279 --> 00:24:10,574 hanem az, hogy nem hagytak normálisan érvelni. 397 00:24:10,657 --> 00:24:15,620 Azért lássuk be, hogy az Úr rengeteg zűrös dolgot tett a Bibliában. 398 00:24:15,704 --> 00:24:19,749 „Az Ószövetségben” - mondják. „Utána szokott le az alkoholról. 399 00:24:19,833 --> 00:24:21,501 Az egy másik Isten volt. 400 00:24:21,585 --> 00:24:25,172 Akkor még egy pöcs volt, de miután apa lett, megváltozott.” 401 00:24:25,255 --> 00:24:30,010 „Rossz társaságba keveredtem. Persze, hogy vízbe öltem az embereket! 402 00:24:30,093 --> 00:24:31,761 De az emberek változnak.” 403 00:24:33,054 --> 00:24:36,433 A húzós kérdésekre a templomban mindig ugyanazt mondták: 404 00:24:36,516 --> 00:24:38,643 „Remek kérdés, 405 00:24:39,352 --> 00:24:43,315 és ezt majd megkérdezhetjük Istentől, amikor a mennybe jutunk.” 406 00:24:44,774 --> 00:24:49,237 Őszintén, ha te lennél Isten, nem baszna fel kurvára, 407 00:24:49,321 --> 00:24:52,365 hogy rád zúdítanak egy csomó embert kérdésekkel? 408 00:24:52,449 --> 00:24:57,913 Te vagy Isten! Te teremtettél mindent! Már csak az üdvözlési ceremónia érdekel. 409 00:24:57,996 --> 00:25:00,499 Erre ha valaki meghal, tartanod kell 410 00:25:01,208 --> 00:25:02,626 egy sajtótájékoztatót? 411 00:25:03,376 --> 00:25:06,755 Valahányszor meghal valaki, üdvözlöd: „Üdv a mennyben!” 412 00:25:06,838 --> 00:25:11,218 És jön a kérdés: „A meg nem keresztelt gyermek automatikusan a mennybe jut? 413 00:25:11,301 --> 00:25:14,513 Nem küldenél pokolra egy gyereket, igaz, Isten?” 414 00:25:15,096 --> 00:25:17,057 Mire az Úr: „Picsába… 415 00:25:23,063 --> 00:25:25,774 Komolyan, ember? A mennyországban vagy! 416 00:25:25,857 --> 00:25:30,195 Disneylandben is a személyzet jövedelme miatt aggódsz? Elhallgass! 417 00:25:32,614 --> 00:25:34,491 Mindent elcseszel! 418 00:25:34,991 --> 00:25:36,910 Igen, a gyerekek itt vannak! 419 00:25:36,993 --> 00:25:41,122 Elnémítottuk őket, hogy mind élvezhessük a helyet, de igen!” 420 00:25:45,043 --> 00:25:46,253 Ez elég sötét, ja. 421 00:25:46,336 --> 00:25:50,298 Sötét humorom van. Részben azért, mert templomban nőttem fel. 422 00:25:50,382 --> 00:25:51,633 A templom sötét hely. 423 00:25:51,716 --> 00:25:54,511 Minden vasárnap lényegében elismétlik neked: 424 00:25:54,594 --> 00:25:57,305 „De jó lesz meghalni és végre apával lenni!” 425 00:25:57,389 --> 00:25:58,431 Ez a templom. 426 00:25:59,766 --> 00:26:03,270 „Bár meghalnék, hogy apucival lehessek!” Ez a templom. 427 00:26:03,353 --> 00:26:04,980 De nem foghatok mindent rá. 428 00:26:05,063 --> 00:26:07,816 Egyik szülőm nagyon fiatalon meghalt. 429 00:26:07,899 --> 00:26:10,944 Szóval a tesóimmal együtt elég sötét humorunk van. 430 00:26:11,027 --> 00:26:12,946 Nemrég beszéltem Brinn húgommal. 431 00:26:13,029 --> 00:26:16,700 Érdekes, hogy a tesók másra emlékeznek a gyerekkorukból, mi? 432 00:26:16,783 --> 00:26:19,703 Néha találkoztok, és kezdődik: „Én erre emlékszem. 433 00:26:19,786 --> 00:26:20,787 Te mire? 434 00:26:20,870 --> 00:26:23,164 Oké, terítsünk ki mindent az asztalra, 435 00:26:23,248 --> 00:26:27,002 és derítsük ki, mi a fasz történt velünk!” 436 00:26:27,085 --> 00:26:29,421 Egy nap otthon rakosgattuk a darabokat. 437 00:26:30,130 --> 00:26:33,758 És megkérdeztem: „Emlékeztek arra a gyászfeldolgozó csoportra, 438 00:26:33,842 --> 00:26:37,554 ahová elküldtek, mint rákban meghalt szülők gyermekeit?” 439 00:26:37,637 --> 00:26:39,180 És Brinn rávágta: „Igen!” 440 00:26:39,264 --> 00:26:42,934 „És emlékeztek, hogy nem mindenkinek voltak halottak a szülei?” 441 00:26:43,602 --> 00:26:46,479 Igen, egyeseknek még mindig voltak élő… 442 00:26:46,563 --> 00:26:50,233 Csak mondom, igazán tehettek volna külön csoportba minket. 443 00:26:50,317 --> 00:26:53,778 Valahogy jelezhették volna, hogy más csapatban játszunk. 444 00:26:53,862 --> 00:26:58,283 De nem: „Idei karácsony, jövő évi karácsony, beszélgessetek!” 445 00:26:59,951 --> 00:27:02,203 „Nagyon fontos dolog fog történni. 446 00:27:02,287 --> 00:27:04,164 Tudjátok, mi az.” 447 00:27:07,042 --> 00:27:10,045 Én nem erre emlékeztem a csoportból, hanem arra, 448 00:27:10,128 --> 00:27:13,048 hogy volt egy fiú, akinek nem a szülője halt meg, 449 00:27:13,131 --> 00:27:14,591 hanem a nagybátyja. 450 00:27:15,091 --> 00:27:17,719 És… Nézzük! 451 00:27:19,304 --> 00:27:21,056 Nem akarok szemét lenni, 452 00:27:22,349 --> 00:27:25,018 de nekünk az édesanyánk halt meg. 453 00:27:26,019 --> 00:27:28,396 És erősen úgy éreztem… 454 00:27:33,401 --> 00:27:35,236 a papír győz a nagybácsi ellen. 455 00:27:35,320 --> 00:27:37,113 Értitek, mire gondolok? Mint… 456 00:27:37,197 --> 00:27:40,867 Ennek a fiúnak éltek a szülei! Nem adoptálták, mint Pókembert! 457 00:27:41,409 --> 00:27:43,953 Van veszteség, ami örökre meghatároz, 458 00:27:44,037 --> 00:27:47,207 és van, hogy meghal a bácsikád. Miről beszélünk…? 459 00:27:48,375 --> 00:27:52,295 Ha anyukád fiatalon hal meg, az átlagnál többet gondolsz a halálra. 460 00:27:52,379 --> 00:27:53,338 Én mindenképp. 461 00:27:53,421 --> 00:27:56,716 Mindig a legrosszabb eshetőségre gondolok, 462 00:27:56,800 --> 00:27:58,968 mindig katasztrófára számítok, 463 00:27:59,052 --> 00:28:01,388 és ezt sok kapcsolatom megsínylette. 464 00:28:01,471 --> 00:28:02,972 Egyszer volt egy pasim. 465 00:28:03,056 --> 00:28:06,351 Megkérdeztem: „Drágám, ha nem hallasz felőlem pár óráig, 466 00:28:06,434 --> 00:28:09,187 aggódsz, hogy valami rossz történt velem?” 467 00:28:09,270 --> 00:28:11,147 Mire ő: „Nem. 468 00:28:12,982 --> 00:28:15,276 Azért aggódom, hogy haragszol rám.” 469 00:28:16,986 --> 00:28:21,199 A pasik inkább látnának holtan, mint hogy haragudj rájuk. 470 00:28:21,282 --> 00:28:23,952 Inkább a gyász, mint a fejmosás. 471 00:28:24,035 --> 00:28:25,328 Ez az igazság. 472 00:28:25,412 --> 00:28:28,289 Ha egy férj öt nem fogadott hívást lát a nejétől, 473 00:28:28,373 --> 00:28:31,459 megkönnyebbül: „Biztos a mentős, aki megtalálta.” 474 00:28:36,172 --> 00:28:38,758 Bárcsak ne működne ez a poén! 475 00:28:40,760 --> 00:28:44,556 Tudjátok, mi olyan vicces a pasikban, akik megölik a feleségüket? 476 00:28:44,639 --> 00:28:46,391 Várjunk! Várjatok! 477 00:28:46,474 --> 00:28:49,144 Az a vicces ezekben a pasikban, 478 00:28:49,227 --> 00:28:51,146 hogy azt hiszik, megússzák. 479 00:28:51,229 --> 00:28:52,647 „Figyu, haver! 480 00:28:52,731 --> 00:28:56,401 Soha nem terveztél meg semmit… 481 00:28:58,528 --> 00:29:00,613 egész életedben. 482 00:29:01,823 --> 00:29:05,201 Még egy asztalt sem foglaltál egy étteremben, 483 00:29:05,285 --> 00:29:08,663 és most egy holttestet akarsz elrejteni? 484 00:29:09,247 --> 00:29:13,460 Ez a rendezvényszervezés haladó szintje, fiú! 485 00:29:13,543 --> 00:29:16,129 Kezdd inkább egy piknikkel!” 486 00:29:18,757 --> 00:29:21,760 Életem nagy részében borzasztóan féltem a haláltól. 487 00:29:21,843 --> 00:29:25,221 Leszámítva a periódusokat, amikor borzasztóan vágytam rá. 488 00:29:25,305 --> 00:29:28,183 Jó, vannak itt még depressziósok. Szuper! 489 00:29:28,266 --> 00:29:31,644 Mikor ezt elsütöttem Svédországban, csak bámultak: „Mi? 490 00:29:31,728 --> 00:29:33,563 Szomorkodni? Ok nélkül? Hogy?” 491 00:29:33,646 --> 00:29:35,231 Nem értették a poént. 492 00:29:36,357 --> 00:29:38,568 Európában sok helyen nem értették: 493 00:29:38,651 --> 00:29:40,862 „Mi? Nálunk van egészségügyi ellátás. 494 00:29:40,945 --> 00:29:43,198 Ti Istent kaptok egészségügy helyett? 495 00:29:44,115 --> 00:29:45,742 Valahogy nem ugyanaz.” 496 00:29:47,535 --> 00:29:51,456 Aki depressziós, annak bonyolult a kapcsolata a halállal. 497 00:29:51,539 --> 00:29:54,542 Olyannak látod a halált, mint az operaház fantomját. 498 00:29:54,626 --> 00:29:56,753 Legtöbbször baromi ijesztő. 499 00:29:56,836 --> 00:30:01,299 Máskor meg azt gondolod: „Ami azt illeti, az arcának az a fele elég vonzó.” 500 00:30:03,510 --> 00:30:06,221 „Tudnék élni a föld alatt, azt hiszem.” 501 00:30:06,888 --> 00:30:08,640 Ez a rész szomorú. 502 00:30:12,018 --> 00:30:15,814 Próbálok szembenézni a halálfélelmemmel. Írtam egy végrendeletet. 503 00:30:15,897 --> 00:30:20,151 Sok barátom házasságot kötött. Én is alá akartam írni egy ijesztő papírt. 504 00:30:21,402 --> 00:30:25,198 Ha nincs végrendeletetek, forduljatok szakemberhez! 505 00:30:25,281 --> 00:30:30,078 Amit turbulencia idején a telódra hadarsz, a bíróságon értéktelen. Tőlük tudom. 506 00:30:30,161 --> 00:30:32,121 Azt hittem, az is jó, de nem. 507 00:30:32,205 --> 00:30:34,415 Elmondom, mit tanultam. 508 00:30:34,499 --> 00:30:36,042 Ha váratlanul meghalsz, 509 00:30:36,125 --> 00:30:38,670 a legközelebbi élő rokonaid a szüleid. 510 00:30:38,753 --> 00:30:41,297 Nem a tesóid, ahogy én, kis hülye gondoltam. 511 00:30:41,381 --> 00:30:45,176 Szóval ha váratlanul meghalsz, a szüleid örökölik mindenedet, 512 00:30:45,260 --> 00:30:49,973 hacsak írásban meg nem fosztod őket az örökségüktől, mert kicsinyes ribi vagy. 513 00:30:51,182 --> 00:30:53,268 Tudom, hogy most sokan legyintetek: 514 00:30:53,351 --> 00:30:56,938 „Mindegy. Nincs jó kapcsolatom a szüleimmel, Taylor, 515 00:30:57,021 --> 00:30:59,691 de nincs semmim, amit örökölhetnének.” 516 00:30:59,774 --> 00:31:01,568 Van tévéd? 517 00:31:03,194 --> 00:31:09,868 Szerinted az a semmirekellő apád megérdemel még egy tévét? 518 00:31:11,452 --> 00:31:14,581 Megérdemli, hogy a halálodból profitáljon? 519 00:31:14,664 --> 00:31:16,457 Kapja be! Keress egy ügyvédet! 520 00:31:27,802 --> 00:31:30,722 Sok dologban kellett döntenem a végrendelet miatt. 521 00:31:30,805 --> 00:31:33,516 Ki húzzon ki a konnektorból, ha kómában vagyok. 522 00:31:33,600 --> 00:31:36,603 Brinnt választottam, mert ő is örökli a pénzemet. 523 00:31:36,686 --> 00:31:39,314 Gondoltam: „Dolgozz meg érte!” Igaz? 524 00:31:39,939 --> 00:31:42,483 „Te döntöd el, mikor hull az öledbe a pénz.” 525 00:31:43,443 --> 00:31:48,615 És Brinn megkérdezte: „Ha kómában vagy, mit csináljak? Meddig várjak?” 526 00:31:48,698 --> 00:31:49,949 És elmondtam neki: 527 00:31:50,033 --> 00:31:53,244 „Indítsd el az elejétől a Városfejlesztési osztályt, 528 00:31:54,495 --> 00:31:58,249 és az menjen egész nap, egész éjjel a kórházi szobámban. 529 00:31:58,333 --> 00:32:03,546 Ha a sorozat végére értünk, és még nem ébredtem fel, 530 00:32:03,630 --> 00:32:05,924 tedd be A hivatalt. 531 00:32:07,926 --> 00:32:11,137 És amikor Steve Carell kilép, öljetek meg! 532 00:32:12,096 --> 00:32:15,975 Nem akarom látni, hogy Andy igazgató lesz. Ne tedd ezt velem! 533 00:32:18,186 --> 00:32:19,562 Ne tedd ezt!” 534 00:32:24,525 --> 00:32:27,612 Döntenem kellett, mi legyen a földi maradványaimmal. 535 00:32:27,695 --> 00:32:30,490 Ti már eldöntöttétek, mi legyen a testetekkel? 536 00:32:30,573 --> 00:32:32,450 Igen? Mi történjen vele? 537 00:32:32,533 --> 00:32:33,493 Fa kapszula! 538 00:32:33,576 --> 00:32:36,955 Fa kapszula? Szuper. És a lényeg itt a „kapszula”. 539 00:32:37,038 --> 00:32:39,707 Mert sok lány belelkesedik ettől: „Fa leszek!” 540 00:32:39,791 --> 00:32:42,961 És el kell magyaráznod nekik: „Nem leszel fa. 541 00:32:43,920 --> 00:32:45,546 Étel leszel. Segíted a fát. 542 00:32:45,630 --> 00:32:47,882 Mint anya a lányát a szépségversenyen: 543 00:32:47,966 --> 00:32:52,095 »Gyerünk, kicsim! Gyerünk! Légy az, ami én nem lehettem!«” 544 00:32:52,679 --> 00:32:54,389 A kapszula szuper. Más ötlet? 545 00:32:54,472 --> 00:32:56,766 - Felajánlani a tudománynak! - Tessék? 546 00:32:56,849 --> 00:32:59,018 - Ajánld fel a tudománynak! - Kiváló! 547 00:32:59,102 --> 00:33:02,313 Na és a tudomány melyik területére gondolunk? 548 00:33:02,397 --> 00:33:05,316 - Az orvosi egyetemre. - Oké, az orvosi egyetemre. 549 00:33:05,400 --> 00:33:09,696 És ezen belül van konkrét terület? Vagy etikai kitétel? „Nyaktól felfelé?” 550 00:33:09,779 --> 00:33:14,325 Csak arra gondolok, vajon rá lehet bízni egy halom egyetemistára… 551 00:33:15,827 --> 00:33:17,120 a holttestünket? 552 00:33:17,203 --> 00:33:21,374 „Adva van egy halott probléma. Te döntöd el, mi számít tudománynak.” 553 00:33:21,457 --> 00:33:23,209 Ebben nem vagyok biztos. 554 00:33:23,292 --> 00:33:26,254 Én konkrét utasításokat hagynék. Csak ennyit kérek. 555 00:33:26,337 --> 00:33:29,382 Van olyan, aki a hamvasztást választja? Igen? Oké. 556 00:33:29,465 --> 00:33:32,051 Remélem, tudjátok, mi legyen a hamvaitokkal. 557 00:33:32,135 --> 00:33:37,223 Mert sokan azt mondják, „nem tudom”, és félő, hogy valami fura helyen végzik. 558 00:33:37,306 --> 00:33:42,270 Például a kocsi vezetőoldali ajtajának pohártartójában. 559 00:33:42,353 --> 00:33:44,647 Amibe hat hónapja beleszagoltál: 560 00:33:44,731 --> 00:33:47,775 „Ez valamikor egy zabtejes latte volt?” 561 00:33:47,859 --> 00:33:52,405 De nemrég kaptam egy szuper választ egy fickótól: „viking temetés”. 562 00:33:53,573 --> 00:33:56,701 Igen. Valaki a tömegből bekiabálta: „Viking temetés!” 563 00:33:56,784 --> 00:33:59,620 Gondoltam: „Oké, szuper, ha ezt akarod. 564 00:33:59,704 --> 00:34:04,208 De remélem, van egy unokaöcséd, akit felkészítesz a feladatra.” 565 00:34:04,292 --> 00:34:06,836 Mert az a lövés nem egyszerű. 566 00:34:06,919 --> 00:34:09,839 A hajó annál kisebb, minél távolabb kerül. 567 00:34:09,922 --> 00:34:12,508 És ha elvétik, az már nem viking temetés. 568 00:34:12,592 --> 00:34:15,053 Az csak egy halott fickó egy csónakban. 569 00:34:16,345 --> 00:34:18,222 És az nem túl ünnepélyes, mi? 570 00:34:18,306 --> 00:34:20,141 Az lenne az Állj mellém! 2. 571 00:34:23,394 --> 00:34:25,438 Én a hamvasztásra voksolok, 572 00:34:25,521 --> 00:34:28,775 mert így csesztethetem a családomat a halálom után is. 573 00:34:28,858 --> 00:34:29,776 És ez tetszik. 574 00:34:29,859 --> 00:34:33,279 Mert ki fog nemet mondani arra, hogy hazavigye a hamvaimat? 575 00:34:33,362 --> 00:34:37,700 Ki mondaná, hogy: „Lehetetlen. Nincs hely a házamban. 576 00:34:37,784 --> 00:34:40,203 Már így is sok kísérteturnánk van.” 577 00:34:40,286 --> 00:34:43,998 „Szép próbálkozás” - mondanám. „Vigyél haza! Olyan pici vagyok!” 578 00:34:44,499 --> 00:34:46,876 És ha szét akarod szóratni a hamvaidat, 579 00:34:46,959 --> 00:34:50,296 aszerint választasz helyszínt, hogy mennyire kedveled őket. 580 00:34:50,379 --> 00:34:53,758 Ha bírod a családodat, Hawaiira küldöd őket, 581 00:34:53,841 --> 00:34:57,053 egy hétnapos fizetett vakációra. „Ezt szeretném.” 582 00:34:57,804 --> 00:34:59,055 „Szeretlek, skacok.” 583 00:34:59,138 --> 00:35:03,476 És ha nem szereted a családodat, elküldheted őket az ohiói Toledóba. 584 00:35:09,816 --> 00:35:11,567 Januárban. 585 00:35:12,735 --> 00:35:17,115 Egész pontosan karácsony és újév között. 586 00:35:19,742 --> 00:35:24,205 Édesanyámat elhamvasztották. És a halála után apám újranősült. 587 00:35:24,288 --> 00:35:27,625 És apám anyám hamvait a nagymamámnak adta. 588 00:35:27,708 --> 00:35:30,336 Gondolom, „visszaküldte a feladónak”. 589 00:35:31,504 --> 00:35:33,131 Igazatok van. Bocsánat. 590 00:35:33,214 --> 00:35:35,216 „Visszaküldte a gyártónak.” Ez az. 591 00:35:36,676 --> 00:35:39,220 És a következővel magyarázta: „Újranősülök, 592 00:35:39,303 --> 00:35:42,557 és nem vihetem magammal az urnát egy másik nő lakásába.” 593 00:35:42,640 --> 00:35:45,726 A lányaként persze azt mondtam: „De igen, viheted!” 594 00:35:46,352 --> 00:35:50,064 De felnőtt nőként most azt mondom: „Nem, nem viheted.” 595 00:35:50,773 --> 00:35:54,318 Randiztam heterókkal. Utáltam, ha követték az exüket az Instán. 596 00:35:54,402 --> 00:35:57,822 Azt mondjátok, ha beállítana az exe csontjaival, 597 00:35:58,573 --> 00:36:03,161 mondván, hogy ezután a tévé alatt tartja, rávágnám, hogy „Csodás, imádom”? 598 00:36:03,244 --> 00:36:05,329 Minimum passzív-agresszív lennék. 599 00:36:05,413 --> 00:36:09,208 Valószínűleg naponta lehúznék belőle egy teáskanálnyit. 600 00:36:29,478 --> 00:36:32,273 Míg egy nap azt mondaná: „Az urna könnyebb.” 601 00:36:32,356 --> 00:36:33,983 Mire én: „Talán lefogyott.” 602 00:36:34,942 --> 00:36:37,737 „Ez egy urna testszégyenítése, drágám.” 603 00:36:38,821 --> 00:36:41,949 Tudjátok, mi a legviccesebb? Hogy már nem érzek így. 604 00:36:42,033 --> 00:36:46,954 Egy fiatalabb verzióm érzett így. Harmincas szingliként már nem érdekes. 605 00:36:47,038 --> 00:36:50,124 Egyszerűen csak kell valaki, aki nem megy az agyadra. 606 00:36:50,208 --> 00:36:53,085 A húszas éveimben bizonytalan és toxikus voltam: 607 00:36:53,169 --> 00:36:57,256 „Olyan pasi kell, akinek én leszek az első szerelme és hites felesége. 608 00:36:57,340 --> 00:37:00,176 Olyan pasi kell, aki nem néz pornót.” 609 00:37:00,259 --> 00:37:03,346 Most az sem érdekel, ha kiveri a halott volt nejére. 610 00:37:05,056 --> 00:37:06,849 „A tévé alá teszed a hamvait? 611 00:37:06,933 --> 00:37:09,227 A tévében azt nézzük, amit én akarok? 612 00:37:09,310 --> 00:37:10,311 Akkor nem gond! 613 00:37:11,229 --> 00:37:16,275 Annyi urnát teszel oda, amennyit akarsz. Majd családban nézzük a Vak szerelmet.” 614 00:37:22,949 --> 00:37:24,909 Dustin haverom erre így reagált: 615 00:37:24,992 --> 00:37:29,038 „Na és ha a fickó, a férjed, még mindig a halott nejébe szerelmes?” 616 00:37:29,121 --> 00:37:31,958 Mire én: „Nem fog feltámadni. Mi a gond…? 617 00:37:32,458 --> 00:37:34,168 Ez az ő baja.” 618 00:37:34,252 --> 00:37:37,046 „Zárkózz be a mosdóba, szagolgasd a blúzát, 619 00:37:37,129 --> 00:37:39,423 de 5-kor megyünk a Chili'sbe. 620 00:37:41,592 --> 00:37:43,844 És a kupon nem három személyre szól. 621 00:37:43,928 --> 00:37:47,056 Szóval add ki magadból, drágám! 622 00:37:47,139 --> 00:37:50,142 Verd ki az urnába, ha azt akarod. 623 00:37:50,226 --> 00:37:54,272 Mikor az élet citrommal kínál, csinálj cementet, vagy akármit.” 624 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 Tök romantikus! 625 00:37:57,149 --> 00:38:00,027 És lenyelheti még egyszer, utoljára. 626 00:38:09,120 --> 00:38:11,122 Gáz, hogy ezen nevettek. 627 00:38:15,459 --> 00:38:19,630 Azt hiszem, a halálfélelmem szakmailag sokat segített. 628 00:38:19,714 --> 00:38:21,674 Munkamániás lettem tőle. 629 00:38:21,757 --> 00:38:24,719 Két főállásom volt az elmúlt pár évben. 630 00:38:24,802 --> 00:38:26,637 Hétvégenként turnéztam, 631 00:38:26,721 --> 00:38:30,016 hét közben vezettem az After Midnight című éjjeli műsort. 632 00:38:30,099 --> 00:38:31,225 Köszönöm. 633 00:38:32,685 --> 00:38:34,312 Köszönöm, kedvesek vagytok. 634 00:38:34,979 --> 00:38:38,149 Remek volt, sokat tanultam, remek kollégáim voltak. 635 00:38:38,232 --> 00:38:41,110 Volt egy asszisztensem, akit eleinte nem akartam. 636 00:38:41,193 --> 00:38:42,361 Csúszós lejtő, 637 00:38:42,445 --> 00:38:45,698 ha valakit csak azért fizetnek, hogy nasit hozzon neked. 638 00:38:45,781 --> 00:38:47,950 Mert első nap elkéred a töltőjét. 639 00:38:48,034 --> 00:38:50,494 Második nap megiszod az ásványvizét. 640 00:38:50,578 --> 00:38:53,706 Harmadnap: „Fognád mindkét kezem, amíg el nem alszom?” 641 00:38:55,207 --> 00:38:59,211 Az asszisztensem neve Molly volt, és olyan jó volt a munkájában, 642 00:38:59,295 --> 00:39:03,299 hogy már biztos egyedül halok meg, mert a párkapcsolati elvárásaim 643 00:39:03,382 --> 00:39:06,177 immár Molly szintjén kezdődnek. 644 00:39:06,260 --> 00:39:07,678 Elmondom, milyen volt. 645 00:39:07,762 --> 00:39:12,016 Első nap behajtottam a Paramountba, leparkoltam a nekem kijelölt helyen, 646 00:39:12,099 --> 00:39:15,978 és volt egy nagy bokor a sofőr felőli ajtónál, oké? 647 00:39:16,062 --> 00:39:19,357 Semmi durva, de épp elég, hogy ne lehessen kikászálódni. 648 00:39:19,440 --> 00:39:24,236 Zümmögött pár méhecske, így hadonásztam, mielőtt bemutatkoztam Mollynak. 649 00:39:24,320 --> 00:39:25,696 Ennyi történt. 650 00:39:25,780 --> 00:39:29,492 Nem panaszkodtam a bokor miatt. Nem jelentettem senkinek. 651 00:39:29,575 --> 00:39:32,953 Molly szemtanúja volt, ahogy a bokor kicsit hozzám ért. 652 00:39:34,538 --> 00:39:38,584 Másnap behajtok a forgatásra, leparkolok a helyemre, 653 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 és a bokor nem volt ott. 654 00:39:42,880 --> 00:39:47,176 És megkérdeztem Mollyt: „Kivágattad azt a bokrot?” 655 00:39:47,259 --> 00:39:50,429 Mire ő: „Ja, és lefújattam a méheket is.” 656 00:39:55,851 --> 00:39:59,939 Akkor már tudtam: „Oké. Mollyval nem lehet szívózni.” 657 00:40:00,564 --> 00:40:03,025 Nem megnyírta, kinyírta azt a bokrot. 658 00:40:03,109 --> 00:40:07,905 Nem fecseghettem előtte felelőtlenül, mert nem tudtam, mit fog tenni. 659 00:40:07,988 --> 00:40:11,242 Nem mondhattam kedden, hogy Dave egy kicsit idegesít, 660 00:40:11,325 --> 00:40:15,704 mert szerdán arra jöttem volna be: „Hé, hol van Dave?” 661 00:40:15,788 --> 00:40:18,457 „A méhecskékkel van, Taylor. 662 00:40:28,676 --> 00:40:31,679 „Összerezzentél a jelenlétében, úgyhogy elintéztem.” 663 00:40:33,514 --> 00:40:36,267 Az első céges munkahelyemen volt HR-tréning. 664 00:40:36,350 --> 00:40:39,103 Életemben először. A stand-upban nincs HR. 665 00:40:39,186 --> 00:40:41,939 Ott az ellenkezője megy: „Embereket zaklatsz? 666 00:40:42,022 --> 00:40:44,024 Szuper, indíts egy podcastet!” 667 00:40:45,484 --> 00:40:47,528 Jó volt a tréning. Sokat tanultam. 668 00:40:47,611 --> 00:40:50,865 Tudtátok, hogy dughatunk a kollégáinkkal a munkahelyen? 669 00:40:50,948 --> 00:40:53,993 Vagyis nem a munkahelyen. Máshová kell mennetek, de… 670 00:40:54,952 --> 00:40:57,663 Azt hittem, minden kolléga szigorúan tabu. 671 00:40:57,746 --> 00:41:02,376 De a HR-es Jill azt mondta: „Nem, randizhattok, csak szóljatok nekünk.” 672 00:41:02,460 --> 00:41:04,962 „Hogy jelentsd a főnökeinknek?” - kérdem. 673 00:41:05,045 --> 00:41:08,090 „Nem, csak nekünk szóljatok” - mondja. Gondoltam: 674 00:41:08,174 --> 00:41:10,968 „Kik ezek a perverz HR-esek? 675 00:41:11,051 --> 00:41:15,139 Mi az, hogy dughatunk, csak mindent mondjunk el nekik?” 676 00:41:16,223 --> 00:41:18,726 „Jó volt? Hoztál fotókat a PowerPointhoz?” 677 00:41:19,643 --> 00:41:24,273 A PowerPoint jó móka volt. Elemeztük, hogy egy-egy helyzet mennyire helyénvaló. 678 00:41:24,356 --> 00:41:27,026 Spoiler: egy sem volt helyénvaló. Nem tudtam. 679 00:41:27,109 --> 00:41:29,987 Azt hittem, beszélgetünk, megvitatjuk a dolgot. 680 00:41:30,070 --> 00:41:33,115 De nem, a jó válasz mindegyikre a nem volt. 681 00:41:33,199 --> 00:41:37,411 Privát HR-tréningem volt. Tudták, hogy én vagyok a leggyengébb láncszem. 682 00:41:37,495 --> 00:41:41,832 Szépítkezés közben csinálták. Én voltam ott, Deb és Havanna, a fodrász. 683 00:41:41,916 --> 00:41:43,751 Jill sorolta a helyzeteket. 684 00:41:43,834 --> 00:41:45,920 „Oké, egyes számú helyzet. 685 00:41:46,003 --> 00:41:48,130 Kyle közli Sharonnal a szülinapján: 686 00:41:48,214 --> 00:41:51,175 »Nem számít, hány éves vagy, bármikor megdugnálak.« 687 00:41:51,258 --> 00:41:52,343 És rákacsint. 688 00:41:52,426 --> 00:41:54,178 Ez helyénvaló?” 689 00:41:54,261 --> 00:41:58,307 És mi azt mondtuk: „Van fotód Kyle-ról? 690 00:42:04,855 --> 00:42:08,234 Milyen magas Kyle? Jó illata van? Mit tud nyújtani? 691 00:42:08,317 --> 00:42:09,818 Hány éves Sharon? Ovulál? 692 00:42:09,902 --> 00:42:14,365 Nincs elég információnk, hogy válaszoljunk, Jill.” 693 00:42:16,450 --> 00:42:18,702 Azt imádom a tévés szereplésekben, 694 00:42:18,786 --> 00:42:22,915 hogy minden csúnya szót kisípolnak, kivágják a pikánsabb poénokat, 695 00:42:22,998 --> 00:42:25,668 vagyis megnézhetnék a vallásos nagyszüleim is, 696 00:42:25,751 --> 00:42:28,837 és kevésbé sértené a fülüket, mint a stand-upom. 697 00:42:29,463 --> 00:42:33,008 Nem mondom, hogy a nagyszüleim nem támogatnak, mert de. 698 00:42:33,092 --> 00:42:35,970 Nagyon őszintén igyekeznek megérteni, 699 00:42:36,053 --> 00:42:39,431 hogyan lettek ilyen liberális-agnosztikus unokáik. 700 00:42:39,515 --> 00:42:42,351 Nem bírom, ha valaki túl kemény a nagyszüleivel. 701 00:42:42,434 --> 00:42:45,229 Ha a nagyszüleid próbálnak megérteni téged, 702 00:42:45,312 --> 00:42:48,482 légy egy kicsit nagyvonalú, ha hibáznak itt-ott. 703 00:42:48,566 --> 00:42:51,402 „A nagyi sosem emlékszik a névmásaimra.” 704 00:42:51,485 --> 00:42:54,363 Mire én: „A nagyid emlékszik a saját címére?” 705 00:42:55,698 --> 00:43:00,202 A nagyinak más gondja van. Várja a fény. És egyáltalán tudod, hány éves? 706 00:43:00,286 --> 00:43:03,706 Én nem. Az enyém 40 éve 62 éves. 707 00:43:04,665 --> 00:43:07,960 Ráadásul túl sok fotót készítesz a nagyszüleidről, 708 00:43:08,043 --> 00:43:11,797 és biztos, tudják, miért, és az sem lehet jó érzés. 709 00:43:20,222 --> 00:43:24,518 A nagyszüleim példázták a legjobban, hogy milyen egy jó keresztény. 710 00:43:24,602 --> 00:43:28,105 Nagyon melegszívűek, megbocsátóak voltak, nem ítélkeztek. 711 00:43:28,188 --> 00:43:31,400 De a tesóim és én másféle kereszténységben nőttünk fel, 712 00:43:31,483 --> 00:43:33,402 egy ijesztő kereszténységben. 713 00:43:33,485 --> 00:43:35,821 És ami gyerekkorodban megijeszt, 714 00:43:35,904 --> 00:43:39,617 azt látni sem akarod a felnőtt Barbie álomházadban, nem? 715 00:43:39,700 --> 00:43:41,827 Övet sem hordok, fakanalam sincs. 716 00:43:41,910 --> 00:43:43,537 És nem véletlenül, oké? 717 00:43:44,038 --> 00:43:46,540 Mázli, hogy mindannyiunkat bántalmaztak. 718 00:43:47,041 --> 00:43:52,004 Mikor ezt elmondtam Svédországban, azt hittem, kihívják a segélyszolgálatot. 719 00:43:52,087 --> 00:43:55,466 Nincs rosszabb, mint beismerni egy teremnyi ember előtt, 720 00:43:55,549 --> 00:43:59,595 hogy amikor őket betakarták esténként, téged vertek. Megalázó. 721 00:44:01,138 --> 00:44:06,268 Minden ki van tiltva a házamból: Biblia, öv, a Híd Terabithia földjére című könyv. 722 00:44:14,360 --> 00:44:18,906 Remélem, miután a szerző látja ezt, írásban kér bocsánatot tőlem. 723 00:44:21,325 --> 00:44:26,664 Azt hiszem, hogy aki egy ijesztő vallásos környezetben nőtt fel, 724 00:44:26,747 --> 00:44:29,500 fiatal felnőttként azt próbálja szétválasztani, 725 00:44:29,583 --> 00:44:32,628 hogy kicsoda ő ahhoz képest, akinek nevelték. 726 00:44:32,711 --> 00:44:35,964 Csak pár éve vállaltam fel, hogy queer vagyok, és… 727 00:44:36,048 --> 00:44:36,924 Köszönöm! 728 00:44:38,258 --> 00:44:39,343 Köszönöm. 729 00:44:40,344 --> 00:44:44,598 Kedves tőletek! Ugyanis 30 évesen bevallani a biszexualitásodat olyan, 730 00:44:44,682 --> 00:44:47,935 mint odasúgni a pincérnek: „Amúgy szülinapom van.” 731 00:44:50,187 --> 00:44:53,023 „Kit érdekel? Énekelj magadnak! Felnőtt nő vagy.” 732 00:44:53,607 --> 00:44:56,318 Erre én: „Bocs, bátor vagyok, épp előbújtam.” 733 00:44:56,402 --> 00:44:59,196 Mire ő: „Ja, de a vihar már elült, igaz?” 734 00:45:00,447 --> 00:45:04,660 Hamarabb előbújtam volna, de a három queer tesóm folyton beelőzött. 735 00:45:04,743 --> 00:45:07,621 Folyton előbújtak, mint három kis mormota. 736 00:45:07,705 --> 00:45:12,960 Valahányszor egyik előbújt, tudtam: „Még hat hónap heteroszexualitás vár rám.” 737 00:45:14,753 --> 00:45:18,298 És azért is haboztam, mert a biszexualitást stigmatizálják. 738 00:45:18,382 --> 00:45:22,886 Ha azt mondod, biszexuális vagy, az emberek azt hiszik, jó vagy a szexben, 739 00:45:22,970 --> 00:45:24,179 pedig nem vagyok az. 740 00:45:24,263 --> 00:45:27,057 És nem is akarok jobb lenni, oké? 741 00:45:27,141 --> 00:45:29,893 Nem tanulok meg több új trükköt, oké? 742 00:45:29,977 --> 00:45:32,980 Amint harminc lettem, lehúztam a rolót. 743 00:45:33,063 --> 00:45:35,441 Ahogy Jézus mondta, „bevégeztetett”. 744 00:45:36,775 --> 00:45:40,612 „Mentem a játékot, eddig jutottam, ezen a szinten halok meg.” 745 00:45:41,196 --> 00:45:44,450 De nem akartam bemocskolni a biszexualitás brandjét. 746 00:45:44,533 --> 00:45:46,160 Hogy ne ártsak a csapatnak. 747 00:45:46,243 --> 00:45:52,166 Sok queer barátom roppant nyitottan és szabadon áll a szexualitásához. 748 00:45:52,249 --> 00:45:55,043 Rengeteg Samantha van a baráti társaságomban, 749 00:45:55,127 --> 00:45:57,296 és mind szórakoztatóak, inspirálóak, 750 00:45:57,379 --> 00:46:01,508 de szerintem gondolnunk kell a prűd melegek képviseletére is. 751 00:46:01,592 --> 00:46:04,094 Több prűd melegnek kéne kiállnia: 752 00:46:04,178 --> 00:46:05,888 „Én is biszexuális vagyok. 753 00:46:05,971 --> 00:46:07,514 Mindannyiótokhoz vonzódom, 754 00:46:07,598 --> 00:46:09,558 és egyikőtökben sem bízom. 755 00:46:17,107 --> 00:46:19,818 Szeretnék, de nem fogok.” 756 00:46:20,319 --> 00:46:24,531 Bevallani a biszexualitást ijesztő. Mert az van, mint az öngyilkosságnál. 757 00:46:24,615 --> 00:46:28,494 Valaki beszól: „Ha nem teszed meg, csak figyelemfelkeltés az egész.” 758 00:46:31,997 --> 00:46:32,998 Bizony. 759 00:46:35,167 --> 00:46:38,462 Tudjátok, ki szereti ezt a viccet? A queer emberek. 760 00:46:38,545 --> 00:46:42,341 A heterók megrémülnek ennyi szomorú szó hallatán. 761 00:46:43,967 --> 00:46:45,385 Ami jogos, így van. 762 00:46:45,886 --> 00:46:47,429 Bocs, srácok, de bevallom, 763 00:46:47,513 --> 00:46:51,517 szuper, hogy már nem vagyok ráutalva kizárólag a heteró pasikra. 764 00:46:51,600 --> 00:46:53,477 Az sivár volt. Nagyon kemény. 765 00:46:53,560 --> 00:46:57,314 De nem azért, mert rossz emberek, csak nehéz velük kommunikálni. 766 00:46:57,397 --> 00:46:58,690 Igazán megpróbáltam. 767 00:46:58,774 --> 00:47:02,194 Egy csomó pasival jártam párterápiára. Sose mentem férjhez. 768 00:47:02,277 --> 00:47:03,737 Ez kínos. 769 00:47:04,905 --> 00:47:08,534 Tudjátok, milyen gáz szakítani azzal, akivel terápiára jártál? 770 00:47:08,617 --> 00:47:13,163 És együtt kell élned egy halom felesleges infóval a fickó gyerekkoráról. 771 00:47:13,247 --> 00:47:18,085 „Szuper, egész hátralévő életemben tudni fogom, mi akasztja ki Michaelt. 772 00:47:18,168 --> 00:47:19,169 Ez szívás.” 773 00:47:21,129 --> 00:47:25,884 És az exeimmel nem igazán tudtunk dűlőre jutni a jövőnket illetően sem. 774 00:47:25,968 --> 00:47:29,096 Régen úgy gondoltam, csak adoptált gyerekeim lehetnek. 775 00:47:29,179 --> 00:47:33,934 És ettől minden heteró pasim kiakadt: „Ha nem úgy néz ki, mint én, megeszem.” 776 00:47:34,768 --> 00:47:38,522 Hát, sosem voltam apa, talán ezt tennék, nem? 777 00:47:38,605 --> 00:47:40,983 Egyikük feldobta a béranya ötletét. 778 00:47:41,066 --> 00:47:44,027 Nyitott volt rá, és bevallom, nekem is tetszik. 779 00:47:44,111 --> 00:47:46,822 Micsoda gesztus! „Hordanád ezt kilenc hónapig? 780 00:47:46,905 --> 00:47:50,951 Épp nem érek rá. Hívást várok. Táplálkozz tudatosan!” 781 00:47:52,035 --> 00:47:55,873 Kilenc hónap múlva visszamész, ő ki van készülve, téged vár a fodrász. 782 00:47:55,956 --> 00:47:59,126 „Annyira köszönöm! Köszike! 783 00:47:59,209 --> 00:48:01,503 Csak úgy ragyogsz. Bátor vagy. 784 00:48:01,587 --> 00:48:04,965 A pénz az éjjeliszekrényen van. Öt csillagot adtam. Szia!” 785 00:48:12,055 --> 00:48:16,184 Gondolod: „Ez nehéz. Legközelebb érintkezés nélküli kézbesítést kérek.” 786 00:48:16,810 --> 00:48:21,398 „Igen, jó helyen jársz. Hagyd a verandán, fotózd le, elveszem, ha elmentél.” 787 00:48:22,316 --> 00:48:23,734 „Nem, jó helyen jársz.” 788 00:48:23,817 --> 00:48:26,778 „Ha extrovertált lennék, én szültem volna meg.” 789 00:48:28,280 --> 00:48:29,865 Nem tudom, akarok-e gyereket. 790 00:48:29,948 --> 00:48:35,287 És mivel folyton változik a véleményem, szeretném elköttetni a petevezetékeimet, 791 00:48:35,370 --> 00:48:41,001 mert az lenne a reprodukciós megfelelője a kukában lévő brownie vízzel leöntésének. 792 00:48:48,342 --> 00:48:51,053 Mert tudod, hogy később még megennéd. 793 00:48:53,722 --> 00:48:55,682 „De most világosan gondolkodom. 794 00:48:57,225 --> 00:48:59,436 Szóval kizárom a lehetőségét is.” 795 00:48:59,519 --> 00:49:03,523 Ha nem nevetsz, gratulálok, hogy egészséges a kapcsolatod az ételhez. 796 00:49:06,485 --> 00:49:09,404 Vannak itt anyukák, akiknek feltehetek…? Jó. 797 00:49:09,488 --> 00:49:11,365 Imádom, amikor igent mondtok. 798 00:49:11,448 --> 00:49:15,994 …feltehetnék pár intim kérdést a szülésről? Még van fent kéz. Imádom. 799 00:49:16,078 --> 00:49:19,289 Az anyukák olyan menők! „Persze, nyitott könyv vagyok. 800 00:49:19,373 --> 00:49:22,376 Konkrétan. Eltörték a gerincemet szülés közben. 801 00:49:22,459 --> 00:49:24,086 Szívesen elmesélem.” 802 00:49:24,169 --> 00:49:25,754 Hány gyereked van? 803 00:49:25,837 --> 00:49:27,255 - Kettő. - Kettő? Remek. 804 00:49:27,339 --> 00:49:28,256 Mennyi idősek? 805 00:49:28,340 --> 00:49:29,716 - 16 és 18. - 16 és 18? 806 00:49:29,800 --> 00:49:31,510 Hála az égnek, hogy nagyok. 807 00:49:31,593 --> 00:49:34,262 Ha valakinek kisbabája van, lefagyok. 808 00:49:34,346 --> 00:49:36,682 „Na és jár már, beszél? 809 00:49:38,016 --> 00:49:41,144 Kinyitotta a szemét, vagy…? 810 00:49:41,228 --> 00:49:43,355 Megszáradt? Csúszósan jön ki, mi?” 811 00:49:43,438 --> 00:49:45,649 „Igen, jól meg kell fogni.” 812 00:49:46,400 --> 00:49:47,901 Oké, tinédzsereid vannak. 813 00:49:47,985 --> 00:49:50,612 És ők a fő terminálon át jöttek ki? 814 00:49:51,655 --> 00:49:54,074 Gondoltam, ez így elegáns megfogalmazás. 815 00:49:54,157 --> 00:49:57,869 Oké, szóval sok nővel beszéltem, akik elmondták… 816 00:49:57,953 --> 00:50:00,706 Mert nagyon félek a szüléstől, ami érthető. 817 00:50:00,789 --> 00:50:01,999 Mert úgy neveltek, 818 00:50:02,082 --> 00:50:06,128 hogy a terhességtől még az absztinencia sem véd meg teljesen. 819 00:50:07,963 --> 00:50:09,589 Elmondták Mária történetét: 820 00:50:09,673 --> 00:50:13,593 „Zárd össze a térded! Reméljük, az Úr nem téged választ.” 821 00:50:16,054 --> 00:50:19,433 Ez egy egészen új szintje a szüléstől való félelemnek. 822 00:50:19,516 --> 00:50:21,309 A szülés eleve félelmetes. 823 00:50:21,393 --> 00:50:23,478 Mi van, ha farfekvéses? Vagy beteg? 824 00:50:23,562 --> 00:50:24,980 Mi van, ha Isten? 825 00:50:26,648 --> 00:50:29,985 Rettegek a szüléstől, és sok anyával beszéltem a turnén, 826 00:50:30,068 --> 00:50:34,448 akik azt mondták, hogy amikor tolod, a tested sokszor így reagál: 827 00:50:34,531 --> 00:50:36,241 „Tudjuk, mit akarsz. 828 00:50:37,200 --> 00:50:39,745 Azonnal tálaljuk!” 829 00:50:39,828 --> 00:50:42,998 És a folyamat során a babán kívül 830 00:50:43,081 --> 00:50:44,499 kitolhatsz… 831 00:50:44,583 --> 00:50:46,126 Kakiltál? Igen? 832 00:50:46,209 --> 00:50:48,587 Kösz, hogy őszinte vagy. Kösz szépen! 833 00:50:48,670 --> 00:50:51,256 Az elmúlt pár évben valamit megtanultam. 834 00:50:51,339 --> 00:50:54,176 A kakilás kérdésére csak két helyes válasz van: 835 00:50:54,259 --> 00:50:56,803 „igen, persze”, és a „nem emlékszem”. 836 00:50:59,056 --> 00:51:02,100 „Igen, persze”, vagy „mit tudom én”. 837 00:51:02,184 --> 00:51:06,021 Sokan úgy beszélnek a szülésről, mint aki egy fesztiválon volt: 838 00:51:06,104 --> 00:51:08,815 „Iszonyúan be voltam drogozva. 839 00:51:09,858 --> 00:51:11,943 Talán ott volt apád. Nem tudom. 840 00:51:12,027 --> 00:51:15,447 Csak arra emlékszem, hogy a kedvenc számomat követeltem. 841 00:51:16,656 --> 00:51:19,451 Aztán hazaküldtek, pedig nem álltam készen rá.” 842 00:51:22,579 --> 00:51:25,832 Először egy dallasi klubban tettem fel ezt a kérdést. 843 00:51:25,916 --> 00:51:29,127 Egy nő bekiabálta: „Három gyerek, sosem kakiltam.” 844 00:51:29,211 --> 00:51:31,797 És az egyik asztalnál ült egy csomó ápoló, 845 00:51:31,880 --> 00:51:34,758 akik totál részegek voltak, 846 00:51:34,841 --> 00:51:37,135 és visítva hahotázni kezdtek: 847 00:51:37,219 --> 00:51:41,473 „Mindenki bekakil, mindenki! 848 00:51:41,556 --> 00:51:46,311 És ha te úgy tudod, hogy nem, akkor hazudtunk neked!” 849 00:51:52,776 --> 00:51:55,987 És végig kellett néznem, ahogy a nő világa összedől. 850 00:51:56,655 --> 00:51:57,948 Mint egy Truman Show. 851 00:51:58,031 --> 00:52:00,117 Megsajnáltam, szóval vigasztaltam: 852 00:52:00,200 --> 00:52:01,493 „Ugyan, ne búsulj! 853 00:52:01,576 --> 00:52:04,746 Ha az enyém repülőn jön, akkor is az asztalra kakilok, 854 00:52:04,830 --> 00:52:06,915 hogy lássák, ki a főnök.” 855 00:52:12,504 --> 00:52:15,382 Igazából, ha azt mondom, csak pár éve bújtam elő, 856 00:52:15,465 --> 00:52:19,302 ezt a nyilvánosságra értem, mert a barátaimnak azelőtt is mondtam, 857 00:52:19,386 --> 00:52:20,762 csak valahogy nem jól. 858 00:52:20,846 --> 00:52:22,055 Túl laza voltam. 859 00:52:22,139 --> 00:52:27,018 Mint aki a Glee - Sztárok leszünk! valamelyik epizódjában játszik. 860 00:52:27,102 --> 00:52:29,688 „Amúgy mostantól már nőkkel is járok.” 861 00:52:29,771 --> 00:52:31,106 És ők rábólintottak. 862 00:52:31,189 --> 00:52:34,985 Mintha azt mondtam volna, hogy vega leszek: „Oké, meglátjuk! 863 00:52:35,068 --> 00:52:36,319 Kell a vas, csajszi.” 864 00:52:36,403 --> 00:52:37,696 Vagyis nem voltak… 865 00:52:38,321 --> 00:52:40,949 Elfogadták, amint meglett az első barátnőm. 866 00:52:41,032 --> 00:52:43,493 Jártam egy lánnyal, aki irtó dögös volt. 867 00:52:43,577 --> 00:52:47,747 Gondoltam: „Úristen, vajon Pete Davidson vagyok? 868 00:52:54,212 --> 00:52:55,714 Milyen magas vagyok?” 869 00:52:55,797 --> 00:53:00,093 És a nőkkel való randizástól valahogy közelebb kerültem a valláshoz. 870 00:53:00,177 --> 00:53:04,431 A barátnőim panaszkodtak a pasijukról és a férjükről, én meg… 871 00:53:04,514 --> 00:53:06,391 „Hallottátok a jó hírt? 872 00:53:08,977 --> 00:53:11,062 Nem kell így élnetek. 873 00:53:11,813 --> 00:53:13,523 Van egy jobb út.” 874 00:53:15,942 --> 00:53:19,404 Amint lett egy barátnőm, a barátaim vallatóra fogtak. 875 00:53:19,487 --> 00:53:22,115 Rám zúdították az Y generációs megbánásaikat. 876 00:53:22,199 --> 00:53:24,159 Vannak itt Z generációsok? 877 00:53:24,242 --> 00:53:26,745 Te jó ég, komolyan? 878 00:53:26,828 --> 00:53:30,123 Oké, ne égessetek az új barátaim előtt! Rendben. 879 00:53:30,207 --> 00:53:31,833 A Z generáció ezt nem érti, 880 00:53:31,917 --> 00:53:35,128 mert másképp áll az identitáshoz és szexualitáshoz. 881 00:53:35,212 --> 00:53:37,297 Kíváncsiak, kik ők, mire képesek. 882 00:53:37,380 --> 00:53:41,801 De értsétek meg, hogy a mi generációnk minden reggel így néz tükörbe: 883 00:53:45,972 --> 00:53:48,308 „Ne mutasd ki az örömödet! 884 00:53:49,851 --> 00:53:52,229 Anya és apa dühös lesz. 885 00:53:53,521 --> 00:53:56,316 Csak várj! Majd szabad leszel a halálban! Várj!” 886 00:53:56,399 --> 00:53:58,777 Ezek a reggeli mondataink. 887 00:53:58,860 --> 00:54:01,947 Nehéz dolgunk van, sok mindent elfojtunk. 888 00:54:02,030 --> 00:54:06,993 Sok 30-as, 40-es női barátom mondta: „Bárcsak nőkkel jártam volna!” 889 00:54:07,077 --> 00:54:10,538 Boldogan élnek egy férfival, de mégis ezen sajnálkoznak. 890 00:54:10,622 --> 00:54:15,043 És rengeteg intim kérdést tettek fel. Például, hogy jobb-e nőkkel szexelni. 891 00:54:15,126 --> 00:54:19,589 Gondoltam: „Tényleg érdekel? Mert azt mondod, boldog vagy a pasiddal.” 892 00:54:22,050 --> 00:54:24,135 De folytatták: „Tényleg más?” 893 00:54:24,219 --> 00:54:25,971 „Aha.” 894 00:54:26,054 --> 00:54:27,889 „De hogyan más?” 895 00:54:30,183 --> 00:54:32,352 A következőt mondtam: 896 00:54:32,435 --> 00:54:36,940 szerintem az a legnagyobb különbség a férfiakkal és nőkkel való szex között, 897 00:54:37,857 --> 00:54:39,901 hogy amikor egy nővel szeretkezel, 898 00:54:40,610 --> 00:54:42,946 egész végig ott vagy. 899 00:54:45,323 --> 00:54:46,157 Érthető? 900 00:54:48,326 --> 00:54:50,745 Ugyanis a pasikkal egyszerűen… 901 00:54:55,417 --> 00:54:57,294 Nem traumatikus, csak olyan, 902 00:54:57,377 --> 00:55:00,547 mint amikor fülhallgató nélkül robogsz a hátsó ülésen: 903 00:55:00,630 --> 00:55:02,299 „Akkor nézzük a felhőket!” 904 00:55:13,018 --> 00:55:15,520 „Igen, elmentem, tényleg. 905 00:55:16,313 --> 00:55:18,648 Igen. Persze, igen, nagy volt. 906 00:55:18,732 --> 00:55:21,568 Hatalmas volt… Nagy. Csendes, de nagy. 907 00:55:21,651 --> 00:55:24,404 Csendes, de halálos! 908 00:55:24,487 --> 00:55:27,532 A kedvencem. Köszönöm, tényleg.” 909 00:55:28,116 --> 00:55:33,580 Sose színlelek orgazmust. Az én generációm már így is túl sok vigaszdíjat kapott. 910 00:55:33,663 --> 00:55:37,250 De ha színleltél, nem ítéllek el. Néha túl hosszúra nyúlik. 911 00:55:37,334 --> 00:55:41,504 Ha orgazmust akarsz színlelni, itt egy apró tipp: 912 00:55:41,588 --> 00:55:45,717 egyszerűen tartsd vissza a levegőt, ameddig csak bírod! 913 00:55:47,177 --> 00:55:49,346 Mert amikor majd így csinálsz… 914 00:56:01,524 --> 00:56:03,401 Úgy fog tűnni, hogy élveztél, 915 00:56:03,485 --> 00:56:06,654 pedig igazából… az oxigént élvezed. 916 00:56:07,447 --> 00:56:10,241 Így szabadulhatsz meg a csuklástól és Jeremytől. 917 00:56:14,412 --> 00:56:16,247 Néha szeretek férfiakkal dugni. 918 00:56:16,331 --> 00:56:19,459 De őszintén, van olyan ember, aki szereti a szopást? 919 00:56:19,959 --> 00:56:22,545 Szerintetek tényleg…? Hűha, jó neked! 920 00:56:22,629 --> 00:56:25,131 Egy diszkrét kéz a magasban. Gyönyörű! 921 00:56:29,177 --> 00:56:32,097 Ez szuper, azta! Hétköznapi hősök, remek. 922 00:56:33,556 --> 00:56:36,351 Én úgy szeretem a szopást, ahogy a futást. 923 00:56:36,434 --> 00:56:38,770 Büszke vagyok magamra utólag… 924 00:56:42,107 --> 00:56:45,402 de amíg tart, mindig azt kérdezem: „Miért csinálom ezt? 925 00:56:46,486 --> 00:56:49,114 Másképp is el tudok jutni oda, ahova megyek.” 926 00:56:49,948 --> 00:56:53,827 De utána mindig büszke vagyok: „Az emberi akarat bármire képes! 927 00:56:55,662 --> 00:56:58,581 A szellem tényleg uralkodik az anyagon.” 928 00:56:58,665 --> 00:57:03,128 De belül azt gondolom: „Valaki igazán dobhatna rám olyan kis poharakat!” 929 00:57:04,003 --> 00:57:07,257 Utána viszont: „Ügyes vagyok. Javult az időm.” 930 00:57:14,681 --> 00:57:16,891 Gyorsabbak akarunk lenni, nem jobbak. 931 00:57:19,310 --> 00:57:22,021 Rettegtem a nőkkel való orális szextől. 932 00:57:22,105 --> 00:57:24,524 És az első alkalom után megdöbbentem: 933 00:57:24,607 --> 00:57:27,193 „Úristen, ez nem is volt rossz!” 934 00:57:27,277 --> 00:57:29,737 És dühös lettem az egész életemre. 935 00:57:29,821 --> 00:57:34,534 „Szóval egész idő alatt nyalhattam volna fagyit, 936 00:57:34,617 --> 00:57:38,288 és én ehelyett kardokat nyeltem? 937 00:57:41,416 --> 00:57:44,502 Élhettem volna, mint hal a vízben, de úgy éltem, 938 00:57:44,586 --> 00:57:47,589 mint egy bizonyítási-kényszeres vásári mutatványos?” 939 00:57:49,841 --> 00:57:52,260 Nem mintha remekelnék a queer randikon. 940 00:57:52,343 --> 00:57:54,471 Folyton fura akadályokba ütközöm. 941 00:57:54,554 --> 00:57:58,475 Egyszer kidobott egy poliamor személy. Veletek történt már ilyen? 942 00:57:58,558 --> 00:57:59,476 Szívás. 943 00:57:59,559 --> 00:58:02,729 Olyan, mintha kirúgnának egy részmunkaidős állásból. 944 00:58:03,605 --> 00:58:07,275 „Hétfőn és kedden nem is érsz rá dolgozni, baszki!” 945 00:58:07,859 --> 00:58:11,613 Nem is akartam poliamorral randizni. Ő poli volt, én elfoglalt. 946 00:58:11,696 --> 00:58:17,243 De végül ez lett életem legőszintébb, legkommunikatívabb kapcsolata. 947 00:58:17,327 --> 00:58:20,705 Szerelmes voltam belé. Kidobott, mert túl sokat dolgoztam. 948 00:58:20,788 --> 00:58:24,709 És figyelem, Grand Rapids! Mikor randizni kezdtem egy poliamorral, 949 00:58:24,792 --> 00:58:30,006 nem hittem volna, hogy azért lesz vége, mert neki nem jön be az én életstílusom. 950 00:58:32,509 --> 00:58:36,054 Páran most azt gondoljátok: „A poliamoria nem Taylornak való. 951 00:58:36,137 --> 00:58:39,682 Taylor monogám. Fogadom, hogy Bridgertonra maszturbál.” 952 00:58:39,766 --> 00:58:41,643 És tudjátok, mit? Nem is. 953 00:58:41,726 --> 00:58:42,769 Csináltam, 954 00:58:42,852 --> 00:58:44,479 de már nem csinálom. 955 00:58:48,107 --> 00:58:50,902 Ez a poén nem lesz benne a különkiadásban. 956 00:58:51,402 --> 00:58:52,320 Nem, nem. 957 00:58:52,403 --> 00:58:54,948 Túl kockázatos lenne a Netflixnek. 958 00:58:55,573 --> 00:58:59,327 Nem csináljuk. Kivéve, ha pörgeti az algoritmust. Megdumáljuk. 959 00:59:00,245 --> 00:59:03,081 Ha bekerülne a Netflix ajánlójába a Bridgerton után… 960 00:59:06,292 --> 00:59:07,627 Ezt megtehetik. 961 00:59:14,467 --> 00:59:17,011 Köszönöm, hogy eljöttetek az új műsoromra, 962 00:59:17,095 --> 00:59:19,639 ami tele van vallásos és meleg témákkal, 963 00:59:19,722 --> 00:59:21,641 amitől az ügynökeim idegesek. 964 00:59:23,518 --> 00:59:24,727 Kiakadt a csapatom, 965 00:59:24,811 --> 00:59:28,523 amikor mondtam, hogy az új turnémon Istenről akarok beszélni. 966 00:59:28,606 --> 00:59:30,275 Felhívott a PR-menedzserem: 967 00:59:30,358 --> 00:59:35,196 „Hallom, hogy turnézni készülsz a Netflixes Tékozló lánnyal. Csúcs! 968 00:59:35,280 --> 00:59:40,243 De nem fogsz a promóciós fotókon fejjel lefelé lógni egy keresztről, igaz?” 969 00:59:42,412 --> 00:59:45,123 Úgyhogy töröltük azokat a fotókat. 970 00:59:45,623 --> 00:59:49,419 Nem tettem meg. Soha nem is akartam megtenni. 971 00:59:49,502 --> 00:59:51,671 De megértem, hogy féltek, 972 00:59:51,754 --> 00:59:54,549 hogy egy órán át szidni fogom a kereszténységet. 973 00:59:54,632 --> 00:59:56,509 Mert a többi különkiadásban 974 00:59:56,593 --> 01:00:00,221 általában csak pár percre korlátoztam az egyház ostorozását. 975 01:00:00,305 --> 01:00:03,641 De a gyerekkoromból sok mindent nemrég dolgoztam fel. 976 01:00:03,725 --> 01:00:06,185 És borzasztóan irigyeltem, 977 01:00:06,269 --> 01:00:09,731 hogy a kereszténység működött másoknak, de nekem nem. 978 01:00:09,814 --> 01:00:13,109 Mentális betegként végtelenül lesújtó, ha azt hallod: 979 01:00:13,192 --> 01:00:14,569 „Én is szomorú voltam, 980 01:00:14,652 --> 01:00:18,197 de aztán a szívembe fogadtam Jézust, és már jobban vagyok.” 981 01:00:19,616 --> 01:00:22,577 És te csak ámulsz: „Igen? Csak ennyit csináltál? 982 01:00:23,995 --> 01:00:29,375 Elrebegtél egy verset, és méltó lettél a szeretetre? Szuper! Örülök neked.” 983 01:00:32,462 --> 01:00:33,463 Ez olyan… 984 01:00:40,178 --> 01:00:44,390 Mint mikor valaki azt mondja, leállt az üdítővel és fogyott 20 kilót. 985 01:00:44,474 --> 01:00:48,061 Gondolod: „Istenem, de menő! Remélem, lezuhan a géped.” 986 01:00:52,982 --> 01:00:57,070 Az én problémám a vallással 987 01:00:57,153 --> 01:00:59,238 sokféleképpen értelmezhető. 988 01:00:59,322 --> 01:01:03,534 Ki lehet jelenteni egy tömeg előtt: „Jézus szeret téged, bármit teszel.” 989 01:01:03,618 --> 01:01:06,663 És sokan azt fogják hallani: „Jézus szeret engem.” 990 01:01:07,163 --> 01:01:09,332 De néhányan azt fogják hallani: 991 01:01:10,208 --> 01:01:11,542 „Bármit teszek”? 992 01:01:13,336 --> 01:01:14,796 És ez a baj, igaz? 993 01:01:14,879 --> 01:01:18,007 A vallás használható fegyverként vagy eszközként. 994 01:01:18,091 --> 01:01:21,219 És tisztázzuk: ha a vallást fegyverként használod, 995 01:01:21,302 --> 01:01:24,097 hogy manipuláld és ijesztgesd az embereket, 996 01:01:24,180 --> 01:01:27,100 hogy magadat mindenkinél felsőbbrendűnek érezhesd, 997 01:01:27,183 --> 01:01:29,227 baszódj meg! Nem erre való. 998 01:01:33,272 --> 01:01:36,484 Nem helyesen használod. 999 01:01:38,569 --> 01:01:41,155 Vibrátort használsz hátmasszírozóként, 1000 01:01:41,239 --> 01:01:43,366 és mi mind rajtad nevetünk. 1001 01:01:45,159 --> 01:01:47,578 Mert ha Isten létezik, nem azért létezik, 1002 01:01:47,662 --> 01:01:49,997 hogy te mindenkinél jobban érezd magad. 1003 01:01:50,081 --> 01:01:52,917 Hanem hogy jobbá tegyen téged mások érdekében. 1004 01:01:59,298 --> 01:02:01,801 És az élet kurvára nehéz. 1005 01:02:01,884 --> 01:02:05,888 És bármi is tesz jobbá mások érdekében, azzal kell foglalkoznod. 1006 01:02:05,972 --> 01:02:09,684 Fura, de hajlamosak vagyunk elfelejteni, hogy mindenkinek nehéz. 1007 01:02:09,767 --> 01:02:13,229 Mindenkinek. És elítéljük egymás megküzdési mechanizmusát. 1008 01:02:13,312 --> 01:02:17,275 „Az antidepresszáns gyengéknek való.” „Aki hisz Istenben, az hülye.” 1009 01:02:17,358 --> 01:02:20,278 Ami nekem a hangulatstabilizátor, az neked Jézus! 1010 01:02:20,361 --> 01:02:23,030 Mind igyekszünk révbe érni apuci karjaiban. 1011 01:02:23,114 --> 01:02:24,949 Mind erre törekszünk! 1012 01:02:27,493 --> 01:02:28,661 Rendben van! 1013 01:02:31,664 --> 01:02:35,251 És sokan vannak, akik helyesen használják a vallást. 1014 01:02:35,334 --> 01:02:38,129 A nénikém, a bácsikám, a nagyszüleim, ez a gyülekezet. 1015 01:02:38,212 --> 01:02:41,174 És sokan próbálják a vallást eszközként használni, 1016 01:02:41,257 --> 01:02:45,428 hogy közösséget, kapcsolódást együttérzést, vigaszt nyújtsanak. 1017 01:02:45,511 --> 01:02:49,849 És amikor megírtam ezt a műsort, rájuk gondoltam. 1018 01:02:49,932 --> 01:02:51,642 És a családomra. 1019 01:02:51,726 --> 01:02:55,813 És próbáltam a vallásos neveltetésem pozitív hozadékaira gondolni. 1020 01:02:55,897 --> 01:02:59,150 És az a legpozitívabb… Hogy nem jutott eszembe hamarabb? 1021 01:02:59,233 --> 01:03:02,528 Hogy kezdtem templomokban stand-upozni. Így kezdődött. 1022 01:03:02,612 --> 01:03:05,281 Tanúságtételnek hívták, de azért nevettek. És… 1023 01:03:05,364 --> 01:03:06,324 Nem. 1024 01:03:08,326 --> 01:03:11,078 Nem, komolyan. 16 évesen kezdtem stand-upozni. 1025 01:03:11,162 --> 01:03:16,334 És a karrierem első négy-öt évében rengeteg templomban felléptem. 1026 01:03:16,417 --> 01:03:19,337 Amerikában meg lehet élni egyházi humoristaként. 1027 01:03:19,420 --> 01:03:23,716 Felléphetsz ennél nagyobb templomokban is, 4-5000 ember előtt, 1028 01:03:23,800 --> 01:03:26,010 és kiválóan meg lehet élni belőle. 1029 01:03:26,093 --> 01:03:28,387 És 21 évesen döntenem kellett, 1030 01:03:28,471 --> 01:03:32,892 hogy templomi humorista legyek, vagy világi humorista. 1031 01:03:32,975 --> 01:03:35,102 És már tudjátok, mit választottam. 1032 01:03:36,270 --> 01:03:41,317 De nagyon hálás vagyok, hogy ez lett a stand-up karrierem alapja. 1033 01:03:41,400 --> 01:03:45,571 Rengeteg fellépésem van, több ezer ember előtt beszélhetek. 1034 01:03:45,655 --> 01:03:49,700 Megfizetnek. Tudok trágárság nélkül szólni bármilyen közönséghez. 1035 01:03:49,784 --> 01:03:52,954 Sokat gondolok erre. És nagyon hálás vagyok. 1036 01:03:53,037 --> 01:03:55,581 Tudom, hogy sokan most azt gondoljátok: 1037 01:03:55,665 --> 01:03:56,874 „Ó, ez aranyos. 1038 01:03:58,292 --> 01:04:00,169 Aranyos, hogy hálás vagy, 1039 01:04:00,253 --> 01:04:04,423 és mi értjük, mit művelsz a templomban, meg minden. 1040 01:04:04,507 --> 01:04:07,718 De már láttunk ezt-azt tőled. 1041 01:04:09,011 --> 01:04:13,140 És kizárt, hogy ezután is hagynak majd templomokban stand-upolni.” 1042 01:04:13,766 --> 01:04:15,935 És az a helyzet, hogy nem akarok. 1043 01:04:16,477 --> 01:04:17,937 És bizonyára nem fogok. 1044 01:04:18,938 --> 01:04:21,607 De kurvára megtehetném, oké? 1045 01:04:22,608 --> 01:04:24,819 Ha valaha is eltörölnének valamiért, 1046 01:04:24,902 --> 01:04:29,699 kibaszott profi vagyok, és visszatérek a templomokba, oké? 1047 01:04:29,782 --> 01:04:33,870 Rohadt gyorsan megfordítom ezt a kurva hajót! 1048 01:04:34,912 --> 01:04:37,123 Egy magzatszívdobbanásnyi idő alatt. 1049 01:04:37,206 --> 01:04:39,000 Villámgyorsan brandet váltok. 1050 01:04:39,083 --> 01:04:42,545 Nagy hajam lesz, férjhez megyek, hagyom dirigálni. 1051 01:04:43,504 --> 01:04:47,008 Írok egy könyvet Alávetett feleség, alávetett élet címmel, 1052 01:04:47,091 --> 01:04:50,761 felveszek valami déli akcentust csak úgy, 1053 01:04:50,845 --> 01:04:52,221 és turnézni megyek. 1054 01:04:52,305 --> 01:04:54,432 Már azt is tudom, hogy fog kezdődni. 1055 01:04:54,515 --> 01:04:57,810 Koromsötét nézőtér. És a kivetítőn… 1056 01:04:57,894 --> 01:05:00,521 Mert megatemplomban lépek fel. Ott van a pénz. 1057 01:05:00,605 --> 01:05:03,274 És a kivetítőn fut egy fekete-fehér válogatás, 1058 01:05:03,357 --> 01:05:06,068 ami bizonyára a Netflix „tadam”-jára kezdődik. 1059 01:05:06,152 --> 01:05:08,738 Még legalább nyolc évig az övék vagyok. 1060 01:05:09,280 --> 01:05:12,909 Egy fekete-fehér válogatás a legdurvább huszonéves vicceimből. 1061 01:05:12,992 --> 01:05:15,369 „Rávenni egy pasit, hogy óvszert húzzon…” 1062 01:05:16,787 --> 01:05:18,331 Halkuló kísértethangok. 1063 01:05:18,414 --> 01:05:20,583 A fiatalkori arcom kinagyítva. 1064 01:05:20,666 --> 01:05:24,545 Lassan kigyúlnak a fények, ahogy kivonulok egy szál… 1065 01:05:24,629 --> 01:05:25,546 Tudjátok, mit? 1066 01:05:26,339 --> 01:05:27,590 Meg is mutatom. 1067 01:05:27,673 --> 01:05:29,050 Megmutatom. 1068 01:05:38,267 --> 01:05:39,894 Így dugod a puncit? 1069 01:05:39,977 --> 01:05:41,562 Durván elélveztem. 1070 01:05:41,646 --> 01:05:45,066 Tudnod kell, hogy az ágyban egy vadállat vagyok, oké? 1071 01:05:45,149 --> 01:05:47,568 És azóta többé nem hiszek Istenben. 1072 01:05:47,652 --> 01:05:50,321 Otthon guglizz rá arra, hogy „pornó nőknek”! 1073 01:05:50,404 --> 01:05:54,033 Későn vesztettem el a szüzességem. Már anyagilag független voltam. 1074 01:05:54,116 --> 01:05:56,577 Konkrétan megdugom a patriarchátust. 1075 01:05:56,661 --> 01:05:57,578 Nedves, mutasd! 1076 01:05:57,662 --> 01:05:59,914 Ja, Istennel nőttem fel. Egy seggfej. 1077 01:05:59,997 --> 01:06:04,335 Ez úgy hangzik, mintha gyűlölném a vallásos neveltetésemet, és így is van. 1078 01:06:04,418 --> 01:06:05,294 Kurva élet! 1079 01:06:05,378 --> 01:06:08,756 Egy szülő sem örül, ha a lánya depizésről és pöcsökről dumál. 1080 01:06:08,839 --> 01:06:10,174 Ezt kapd ki, Jézus! 1081 01:06:10,257 --> 01:06:11,592 Próbáltatok mostanság 1082 01:06:11,676 --> 01:06:15,596 rávenni egy 20-as pasit egy randi appról, hogy óvszert húzzon? 1083 01:06:15,680 --> 01:06:18,683 Majdnem olyan, mint próbálni meggyőzni egy ötévest, 1084 01:06:18,766 --> 01:06:23,020 hogy rávegyen egy dzsekit a Halloween-jelmezére. 1085 01:06:23,104 --> 01:06:24,021 Nedves, mutasd! 1086 01:06:29,235 --> 01:06:30,778 Ezt kapd ki, Jézus! 1087 01:07:01,642 --> 01:07:04,103 Felismerte valaki a csajt? 1088 01:07:04,979 --> 01:07:09,817 Ez voltam én régen, amikor a Sátán a karmaiban tartott! 1089 01:07:10,568 --> 01:07:14,530 Látom, néhányan úgy érzik most magukat, mint József karácsonykor: 1090 01:07:14,613 --> 01:07:17,950 „Vajon hazudik nekem ez a kurva?” 1091 01:07:19,326 --> 01:07:21,370 De mind szeretjük a visszatérést. 1092 01:07:21,454 --> 01:07:23,914 Ez nem egy új brand. Ez egy újjászületés. 1093 01:07:23,998 --> 01:07:26,667 Üdv a Tékozló lány-turnén! 1094 01:07:46,979 --> 01:07:49,857 Lássunk a nézőinktől pár queer-ébredést! 1095 01:07:49,940 --> 01:07:53,778 Sokszor felbukkan a Karib-tenger kalózai. 1096 01:07:53,861 --> 01:07:56,280 Vagy a Kis tini hős Shegója. 1097 01:07:56,363 --> 01:07:59,825 Vagy Robin Hood, a rókás verzióból. 1098 01:08:01,118 --> 01:08:02,453 Igen, tudjátok. 1099 01:08:03,662 --> 01:08:08,209 És sokszor megkérdezik, hogy ébredtem rá, hogy queer vagyok, és az úgy volt, 1100 01:08:08,292 --> 01:08:11,128 hogy házi videókat néztem a gyerekkoromból, 1101 01:08:11,212 --> 01:08:14,715 és volt egy, amin anyámmal beszéltem úgy három-négy évesen. 1102 01:08:14,799 --> 01:08:18,219 És emlékeztek a szarvaslányra a Bambiból? Faline-re? 1103 01:08:18,719 --> 01:08:21,972 Oké, úgy tűnik, Faline ébresztett rá, hogy queer vagyok, 1104 01:08:22,056 --> 01:08:24,183 és mutatom a felvételt. 1105 01:08:24,767 --> 01:08:25,851 Miért ő a legjobb? 1106 01:08:26,769 --> 01:08:28,938 Mert ő a legjobb! 1107 01:08:29,939 --> 01:08:32,108 Na és Faline? Nem ő a legjobb? 1108 01:08:32,191 --> 01:08:34,360 Igen, ő nagyon csinos. 1109 01:08:34,443 --> 01:08:37,613 Mellette egy hot dog vagyok egy serpenyőben. 1110 01:08:38,114 --> 01:08:40,032 Egy hot dog egy serpenyőben? 1111 01:08:40,116 --> 01:08:41,408 AGRESSZÍVEN BÓLOGAT 1112 01:08:41,492 --> 01:08:43,661 Te jó ég! És ez mit jelent? 1113 01:08:43,744 --> 01:08:44,954 Nem tudom. 1114 01:08:47,289 --> 01:08:50,334 Köszönöm szépen, Grand Rapids! Hálásan köszönöm! 1115 01:08:50,417 --> 01:08:52,253 Nagy tapsot Sophie Buddle-nak! 1116 01:08:52,336 --> 01:08:54,213 A feliratot fordította: Györfi Rita