1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,006 --> 00:00:11,552 ‫هل أنا الوحيدة‬ ‫التي تركّز على اللدائن الدقيقة؟‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,555 {\an8}‫اللدائن الدقيقة موجودة في كلّ شيء الآن.‬ 5 00:00:14,389 --> 00:00:15,806 ‫- اللدائن الدقيقة.‬ ‫- مرحبًا؟‬ 6 00:00:15,807 --> 00:00:18,267 ‫لدينا جميعًا لدائن دقيقة في أجسامنا،‬ 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,561 {\an8}‫في دمائنا، في جلدنا.‬ 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,230 {\an8}‫يا جماعة، إنها في خصياتكم.‬ 9 00:00:23,231 --> 00:00:25,607 {\an8}‫ماذا تقصد بأن لديّ لدائن دقيقة في خصيتيّ؟‬ 10 00:00:25,608 --> 00:00:28,152 ‫- هناك لدائن دقيقة في خصيتيك الآن.‬ ‫- في خصيتيّ الآن؟‬ 11 00:00:28,153 --> 00:00:30,030 ‫حسنًا، لقد أفسدت يومي للتو.‬ 12 00:00:30,697 --> 00:00:32,449 ‫"أنا أُعرّف بصفتي لدائن دقيقة الآن"‬ 13 00:00:34,701 --> 00:00:38,078 {\an8}‫هناك بلاستيك في كلّ شيء،‬ ‫وأنت تستهلكه طوال الوقت.‬ 14 00:00:38,079 --> 00:00:41,081 {\an8}‫حرفيًا، فرشاة أسنانك تُدخل البلاستيك في فمك.‬ 15 00:00:41,082 --> 00:00:43,417 {\an8}‫هل تمضغ العلكة؟ إنها مصنوعة من البلاستيك.‬ 16 00:00:43,418 --> 00:00:47,005 {\an8}‫هذه الملابس؟ إنها من البوليستر.‬ ‫وهو مصنوع من البلاستيك.‬ 17 00:00:49,340 --> 00:00:52,593 {\an8}‫لا نعرف ماذا تفعل بنا‬ ‫هذه المواد البلاستيكية.‬ 18 00:00:52,594 --> 00:00:57,222 {\an8}‫إنها في كلّ جوانب حياتنا،‬ ‫ولا يمكننا الهروب منها حرفيًا.‬ 19 00:00:57,223 --> 00:01:00,225 {\an8}‫أنت وأنا وكلّ من تقابلهم‬ 20 00:01:00,226 --> 00:01:04,773 ‫لدينا ما يكفي من البلاستيك‬ ‫في أدمغتنا لصُنع ملعقة.‬ 21 00:01:05,523 --> 00:01:08,275 {\an8}‫إننا نجده في كلّ أنحاء الجسد،‬ ‫ليس الدماغ فقط.‬ 22 00:01:08,276 --> 00:01:10,611 {\an8}‫في الدم والرئتين والقلب والشرايين‬ 23 00:01:10,612 --> 00:01:12,738 {\an8}‫والأمعاء والكبد والكلى،‬ 24 00:01:12,739 --> 00:01:13,864 {\an8}‫وحليب الأم.‬ 25 00:01:13,865 --> 00:01:15,407 {\an8}‫حسنًا، أنا مليء باللدائن الدقيقة.‬ 26 00:01:15,408 --> 00:01:18,452 {\an8}‫ماذا الآن؟ ماذا يجب أن أفعل؟‬ ‫أخبروني لأنني لا أعرف.‬ 27 00:01:18,453 --> 00:01:20,245 {\an8}‫رأيت طبيبة للجهاز الهضمي اليوم،‬ 28 00:01:20,246 --> 00:01:23,582 {\an8}‫وقالت إنها لا تشرب المياه المُعبأة أبدًا‬ 29 00:01:23,583 --> 00:01:27,294 {\an8}‫بسبب اللدائن الدقيقة‬ ‫وارتباطها بسرطان القولون.‬ 30 00:01:27,295 --> 00:01:30,590 {\an8}‫يتسرب البلاستيك أيضًا‬ ‫عبر الكثير من المواد الكيميائية.‬ 31 00:01:31,174 --> 00:01:32,966 {\an8}‫كنت غاضبة عندما اكتشفت‬ 32 00:01:32,967 --> 00:01:37,763 {\an8}‫أن المواد الكيميائية السامة‬ ‫تحتوي على مسببات السمنة.‬ 33 00:01:37,764 --> 00:01:39,641 {\an8}‫هل تعرفون ما هي مسببات السمنة؟‬ 34 00:01:40,558 --> 00:01:44,478 {\an8}‫كلما زادت التكنولوجيا زاد البلاستيك،‬ ‫وازداد وجود البلاستيك في الأجسام.‬ 35 00:01:44,479 --> 00:01:48,190 {\an8}‫إنه يسبب تقلص الأعضاء التناسلية للرجال،‬ ‫وتقلص حجم الخصيات،‬ 36 00:01:48,191 --> 00:01:51,736 {\an8}‫عدد الحيوانات المنوية ينخفض،‬ ‫والإجهاض يرتفع.‬ 37 00:01:52,487 --> 00:01:55,239 {\an8}‫هذا جنوني ومقلق جدًا.‬ 38 00:01:55,240 --> 00:01:57,909 {\an8}‫ماذا نفعل لنحاول الحفاظ‬ ‫على مستقبل الجنس البشري؟‬ 39 00:01:59,494 --> 00:02:02,538 {\an8}‫إذًا ما هي الحلول لهذه المشكلات؟‬ 40 00:02:02,539 --> 00:02:05,833 {\an8}‫يمكننا أن نبدأ بالنظر داخل منازلنا.‬ 41 00:02:05,834 --> 00:02:08,169 ‫"التخلص من سموم البلاستيك"‬ 42 00:02:14,092 --> 00:02:16,844 ‫والآن، ضيفة مميزة جدًا هذه الليلة،‬ 43 00:02:16,845 --> 00:02:20,223 ‫الفريدة "شانا سوان".‬ 44 00:02:22,684 --> 00:02:27,729 ‫حسنًا، يجب أن أقول،‬ ‫لم أحظ بمقدمة كهذه من قبل.‬ 45 00:02:27,730 --> 00:02:29,398 ‫"أزمة العقم مع د. (شانا سوان)"‬ 46 00:02:29,399 --> 00:02:32,442 ‫لكي تفهم آثار المواد الكيميائية‬ ‫في البلاستيك،‬ 47 00:02:32,443 --> 00:02:36,281 ‫عليك رؤية تأثيرها على التكاثر.‬ 48 00:02:37,657 --> 00:02:41,618 {\an8}‫الخصوبة في جميع أنحاء العالم تنخفض بسرعة.‬ 49 00:02:41,619 --> 00:02:45,372 {\an8}‫كتابك "العد التنازلي"‬ ‫يقول إن العالم الحديث‬ 50 00:02:45,373 --> 00:02:48,918 {\an8}‫يهدد أعداد الحيوانات المنوية‬ ‫ويعرّض مستقبل الجنس البشري للخطر.‬ 51 00:02:49,502 --> 00:02:51,712 ‫هذا رأيي ولن أتراجع عنه.‬ 52 00:02:51,713 --> 00:02:54,965 ‫وهو مرتبط بإحكام بالمواد الكيميائية‬ 53 00:02:54,966 --> 00:02:57,510 ‫التي يشيع استخدامها في البلاستيك.‬ 54 00:02:58,845 --> 00:03:02,764 ‫كنت أتحدث عن هذه المواد الكيميائية‬ ‫لنحو ربع قرن.‬ 55 00:03:02,765 --> 00:03:04,933 {\an8}‫يقلق الناس أكثر من أيّ وقت مضى‬ 56 00:03:04,934 --> 00:03:08,146 {\an8}‫بشأن تأثير كلّ المواد الكيميائية‬ ‫التي نتعرض لها على صحتنا.‬ 57 00:03:09,230 --> 00:03:12,566 ‫في الوقت ذاته، زاد استخدام التستوستيرون.‬ 58 00:03:12,567 --> 00:03:15,153 ‫لطالما كان جمهوري دائمًا علماء آخرين.‬ 59 00:03:15,737 --> 00:03:19,281 ‫نشرت في المجلات العلمية‬ ‫حصريًا إلى حد كبير.‬ 60 00:03:19,282 --> 00:03:23,827 ‫وما أدركته هو أن هذا لم ينجح.‬ 61 00:03:23,828 --> 00:03:26,830 ‫- هل أصبحت الأعضاء التناسلية للرجال أصغر؟‬ ‫- نعم.‬ 62 00:03:26,831 --> 00:03:29,416 ‫"شانا"، لماذا لم تبدئي بهذا؟‬ 63 00:03:29,417 --> 00:03:31,501 ‫الآن أنا مركزة ومتحفزة.‬ 64 00:03:31,502 --> 00:03:34,296 ‫هذا شيء يؤثر عليّ بشكل مباشر يا "شانا".‬ 65 00:03:34,297 --> 00:03:36,506 ‫هناك الكثير من الأزمات في العالم الآن.‬ 66 00:03:36,507 --> 00:03:39,219 ‫لا أريد إخافة الناس، لكنني أريد إخبارهم‬ 67 00:03:39,886 --> 00:03:42,221 ‫أن هذه أزمة مهمة أيضًا.‬ 68 00:03:42,222 --> 00:03:45,057 ‫هذا شيء علينا الانتباه إليه أيضًا.‬ 69 00:03:45,058 --> 00:03:48,937 ‫وفي الواقع، من ناحية بقائنا كنوع،‬ 70 00:03:50,021 --> 00:03:51,481 ‫ربما‬ 71 00:03:52,315 --> 00:03:53,983 ‫هذا واحد من أهم الأمور.‬ 72 00:03:54,943 --> 00:03:57,319 {\an8}‫"(سان رامون)، (كاليفورنيا)"‬ 73 00:03:57,320 --> 00:04:02,115 ‫ثمة طريقة لفهم آثار هذه المواد الكيميائية‬ ‫التي يمكن أن تؤثر على أجسادنا‬ 74 00:04:02,116 --> 00:04:06,537 ‫هو النظر إلى الأزواج الذين يعانون‬ ‫من الكثير من مشكلات تأخر الحمل.‬ 75 00:04:08,164 --> 00:04:10,290 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا! كيف حالك؟‬ 76 00:04:10,291 --> 00:04:12,793 {\an8}‫- هل أنت "مونيك"؟‬ ‫- نعم، أنا "مونيك".‬ 77 00:04:12,794 --> 00:04:14,378 {\an8}‫- أنا "شانا".‬ ‫- سعدت بلقائك.‬ 78 00:04:14,379 --> 00:04:18,799 {\an8}‫قمنا بتوظيف ستة أزواج يحاولون الإنجاب‬ 79 00:04:18,800 --> 00:04:20,133 {\an8}‫لكن لم يستطيعوا ذلك.‬ 80 00:04:20,134 --> 00:04:22,095 {\an8}‫"(جولي) و(إيريك)، الزوجان رقم 2"‬ 81 00:04:22,762 --> 00:04:28,350 {\an8}‫والسؤال هو، إن خفضنا‬ ‫تعرّض الناس للمواد الكيميائية‬ 82 00:04:28,351 --> 00:04:32,438 {\an8}‫في البلاستيك، فهل يمكننا تغيير خصوبتهم؟‬ 83 00:04:33,940 --> 00:04:36,359 {\an8}‫- مرحبًا. كيف حالكما؟‬ ‫- مرحبًا!‬ 84 00:04:36,943 --> 00:04:40,737 {\an8}‫أيمكنكما إخباري قليلًا‬ ‫بشأن سبب رغبتكما في فعل هذا؟‬ 85 00:04:40,738 --> 00:04:42,281 {\an8}‫- من أجل طفل.‬ ‫- نعم.‬ 86 00:04:42,282 --> 00:04:46,243 {\an8}‫هذا ما كنا نعمل عليه لفترة طويلة الآن.‬ 87 00:04:46,244 --> 00:04:51,164 {\an8}‫كنا نحاول الإنجاب‬ ‫منذ نحو 22 شهرًا هذا الشهر.‬ 88 00:04:51,165 --> 00:04:53,083 ‫بعد حوالي عام، قلنا،‬ 89 00:04:53,084 --> 00:04:55,252 ‫"من الغريب نوعًا ما أن شيئًا لم يحدث."‬ 90 00:04:55,253 --> 00:04:58,630 {\an8}‫نحن نحاول الإنجاب منذ أن تزوجنا.‬ 91 00:04:58,631 --> 00:05:00,215 {\an8}‫كان ذلك منذ عامين تقريبًا.‬ 92 00:05:00,216 --> 00:05:03,176 {\an8}‫كنا نحاول الحمل منذ أكثر من عشر سنوات.‬ 93 00:05:03,177 --> 00:05:06,596 {\an8}‫سنتان ونصف على ما أظن؟ أجل.‬ 94 00:05:06,597 --> 00:05:11,143 ‫الاضطرار إلى ممارسة الجنس‬ ‫طوال الوقت، ونجري هذه الاختبارات.‬ 95 00:05:11,144 --> 00:05:12,686 ‫وتصبح…‬ 96 00:05:12,687 --> 00:05:14,479 ‫الأمر ليس ممتعًا.‬ 97 00:05:14,480 --> 00:05:16,649 ‫قل ما تسمي نفسك دائمًا.‬ 98 00:05:17,567 --> 00:05:20,153 ‫أقول، "أتعلمين يا (جولي)،‬ ‫أنا لست لعبة جنسية بشرية."‬ 99 00:05:22,780 --> 00:05:24,698 ‫ثم نمضي قدمًا ونفعل ذلك،‬ 100 00:05:24,699 --> 00:05:26,616 ‫ويسعدني أن أكون لعبة جنسية بشرية.‬ 101 00:05:26,617 --> 00:05:28,660 ‫لكن هذا يجردك من إنسانيتك.‬ 102 00:05:28,661 --> 00:05:31,455 ‫- أنا متحمسة جدًا بشأن الإجابات.‬ ‫- هذا رائع.‬ 103 00:05:31,456 --> 00:05:33,206 ‫- رائع، نعم.‬ ‫- نعم.‬ 104 00:05:33,207 --> 00:05:35,375 ‫ألن يكون رائعًا إن استطعنا حل ذلك؟‬ 105 00:05:35,376 --> 00:05:37,377 ‫لذا لننتقل إلى المنتجات.‬ 106 00:05:37,378 --> 00:05:38,920 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا؟‬ 107 00:05:38,921 --> 00:05:40,756 ‫يُوجد بلاستيك هنا.‬ 108 00:05:40,757 --> 00:05:43,008 ‫هذا تدخل مدته ثلاثة أشهر…‬ 109 00:05:43,009 --> 00:05:44,844 ‫لم لا تقرأ هذا؟‬ 110 00:05:45,720 --> 00:05:50,974 ‫لننظر إلى تأثير تقليل تعرّضك‬ ‫إلى البلاستيك والكيماويات في البلاستيك‬ 111 00:05:50,975 --> 00:05:52,393 ‫على خصوبتك.‬ 112 00:05:53,061 --> 00:05:56,813 ‫إنها ليست "دراسة علمية" بالتحديد.‬ 113 00:05:56,814 --> 00:05:58,482 ‫ليس لدينا مجموعة تحكّم.‬ 114 00:05:58,483 --> 00:06:00,192 ‫إنها مجموعة صغيرة جدًا.‬ 115 00:06:00,193 --> 00:06:05,989 ‫وكلّ هؤلاء الأزواج يعانون من العقم‬ ‫لكن يعانون من عقم غير مبرر.‬ 116 00:06:05,990 --> 00:06:09,534 ‫لذا لا شيء في نمط حياتهم‬ ‫كان من الواضح أنه تسبب في هذا،‬ 117 00:06:09,535 --> 00:06:12,705 ‫باستثناء المواد الكيميائية في بيئتهم.‬ 118 00:06:18,419 --> 00:06:20,671 ‫هذه المواد الكيميائية منتشرة في كلّ مكان.‬ 119 00:06:22,006 --> 00:06:24,342 ‫إنها موجودة في كلّ مكان في حياتنا اليومية.‬ 120 00:06:25,510 --> 00:06:27,095 ‫في البلاستيك الصلب.‬ 121 00:06:28,054 --> 00:06:29,389 ‫وفي البلاستيك اللين.‬ 122 00:06:30,431 --> 00:06:31,641 ‫إنها في الأقمشة.‬ 123 00:06:33,476 --> 00:06:36,019 ‫المطبخ موطن لأمثلة واضحة.‬ 124 00:06:36,020 --> 00:06:38,021 ‫من الأواني وألواح التقطيع‬ 125 00:06:38,022 --> 00:06:40,148 ‫إلى أكياس الشاي وكبسولات القهوة‬ 126 00:06:40,149 --> 00:06:42,610 ‫وأيّ عدد من الحاويات.‬ 127 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 ‫غالبًا ما تكون عبوات الطعام‬ ‫مصنوعة من البلاستيك.‬ 128 00:06:46,406 --> 00:06:50,493 ‫وعند تسخينها، تدخل هذه المواد الكيميائية‬ ‫في الطعام الذي نأكله.‬ 129 00:06:51,327 --> 00:06:54,079 ‫غالبًا ما تكون في أماكن لا يمكنك رؤيتها،‬ 130 00:06:54,080 --> 00:06:56,915 ‫مثل بطانات علب الصفيح والألمنيوم‬ 131 00:06:56,916 --> 00:06:58,918 ‫التي تُستخدم للحساء والمشروبات.‬ 132 00:07:00,294 --> 00:07:03,714 ‫لكن ذلك غيض من فيض.‬ 133 00:07:05,007 --> 00:07:06,675 ‫إنها في خزاناتنا.‬ 134 00:07:06,676 --> 00:07:09,011 ‫في أقمشة وصبغات ملابسنا.‬ 135 00:07:09,804 --> 00:07:11,721 ‫إنها في منتجات العناية الشخصية.‬ 136 00:07:11,722 --> 00:07:15,809 ‫في الفُرش والشامبو‬ ‫ومزيلات العرق والمستحضرات المرطبة.‬ 137 00:07:15,810 --> 00:07:17,645 ‫إنها في العطور.‬ 138 00:07:19,021 --> 00:07:23,693 ‫وأطفالنا غارقون تمامًا‬ ‫في البلاستيك في ألعابهم.‬ 139 00:07:24,193 --> 00:07:27,697 ‫لذا نبتلعها ونمتصها من خلال جلدنا.‬ 140 00:07:28,197 --> 00:07:29,698 ‫ونستنشقها.‬ 141 00:07:29,699 --> 00:07:33,827 ‫إنها تدخل أجسادنا بكلّ الطرق الممكنة.‬ 142 00:07:33,828 --> 00:07:36,371 ‫وبينما تمر عبر أجسادنا،‬ 143 00:07:36,372 --> 00:07:39,750 ‫فإنها تتسبب بكلّ أنواع الفوضى.‬ 144 00:07:43,546 --> 00:07:48,133 ‫أجرينا الكثير من الأبحاث في المنزل‬ ‫على المواد الكيميائية في البيئة.‬ 145 00:07:48,134 --> 00:07:50,093 ‫لكن تعلّم المزيد عن البلاستيك،‬ 146 00:07:50,094 --> 00:07:53,139 ‫إنه يفتح عينيّ لمدى فداحة الأمر.‬ 147 00:07:54,223 --> 00:07:56,308 ‫- جميعها من البلاستيك.‬ ‫- أجل.‬ 148 00:07:56,309 --> 00:07:59,060 ‫إنها مملكة بلاستيكية.‬ 149 00:07:59,061 --> 00:08:01,271 ‫هذه الأشياء نستخدمها كثيرًا أيضًا.‬ 150 00:08:01,272 --> 00:08:02,522 ‫أعرف.‬ 151 00:08:02,523 --> 00:08:04,317 ‫الآن لا يمكنني العيش من دونها.‬ 152 00:08:05,693 --> 00:08:08,404 ‫هذه تحتوي على مواد كيميائية مقلقة.‬ 153 00:08:08,988 --> 00:08:11,282 ‫وهذه مشكلة. لأنني أستخدمها كلّ يوم.‬ 154 00:08:12,575 --> 00:08:14,577 ‫أعتقد أن لدينا الكثير من المنتجات.‬ 155 00:08:16,037 --> 00:08:19,372 ‫كان هناك المزيد من التقارير‬ ‫عن البلاستيك واللدائن الدقيقة،‬ 156 00:08:19,373 --> 00:08:23,502 ‫لكنني لم أظن قط أنها في جسدي أيضًا.‬ 157 00:08:23,503 --> 00:08:26,379 ‫من أول الأشياء التي فعلناها،‬ ‫تخلصنا من لوح التقطيع.‬ 158 00:08:26,380 --> 00:08:27,465 ‫لذا كان هذا شعورًا جيدًا.‬ 159 00:08:28,508 --> 00:08:33,053 ‫35 بالمئة من اللدائن الدقيقة في المحيط‬ 160 00:08:33,054 --> 00:08:34,555 ‫تأتي من المنسوجات.‬ 161 00:08:35,139 --> 00:08:37,058 ‫يا للهول. ها هي أيضًا.‬ 162 00:08:38,726 --> 00:08:40,977 ‫هذه الغرفة تشبه غرفة حرب كيميائية.‬ 163 00:08:40,978 --> 00:08:42,771 ‫- نعم.‬ ‫- هذا ما تقوله.‬ 164 00:08:42,772 --> 00:08:44,856 ‫إنه من أجل الروائح فقط.‬ 165 00:08:44,857 --> 00:08:46,984 ‫هذا منتج التنظيف اللاتيني.‬ 166 00:08:48,986 --> 00:08:52,572 ‫عندما تنظر إلى حياتك‬ ‫وكم من البلاستيك في حياتك،‬ 167 00:08:52,573 --> 00:08:54,658 ‫إنه في كلّ مكان، إنه في كلّ مكان في منزلي.‬ 168 00:08:54,659 --> 00:08:57,578 ‫أنظر إلى شيء وأقول، "يجب أن أتخلص منه."‬ 169 00:08:58,246 --> 00:09:01,915 ‫بعد إزالة المواد البلاستيكية الواضحة‬ ‫من جميع أنحاء المنزل،‬ 170 00:09:01,916 --> 00:09:04,544 ‫طلبت من الأزواج تجربة هذه التغييرات.‬ 171 00:09:05,378 --> 00:09:09,589 ‫حاولوا تجنب الأطعمة والمشروبات‬ ‫التي تأتي في عبوات بلاستيكية،‬ 172 00:09:09,590 --> 00:09:12,343 ‫سواء كان ذلك من المتجر‬ ‫أو الطعام من الخارج.‬ 173 00:09:12,885 --> 00:09:16,514 ‫حاولوا تجنب المنتجات العطرية والعطور.‬ 174 00:09:17,098 --> 00:09:20,685 ‫حاولوا استخدام‬ ‫منتجات العناية الشخصية الطبيعية فقط.‬ 175 00:09:21,269 --> 00:09:24,355 ‫تجنبوا المنسوجات الاصطناعية‬ ‫والأصباغ البتروكيماوية.‬ 176 00:09:24,939 --> 00:09:27,482 ‫وتجنبوا التعامل مع الإيصالات.‬ 177 00:09:27,483 --> 00:09:30,695 ‫تحتوي جميع الإيصالات تقريبًا‬ ‫على "ثنائي الفينول أ".‬ 178 00:09:31,821 --> 00:09:33,488 ‫أيمكنك أن ترمي بهذا بدلًا منا؟‬ 179 00:09:33,489 --> 00:09:35,365 ‫- ألا تريدان الإيصال؟‬ ‫- لا.‬ 180 00:09:35,366 --> 00:09:39,703 ‫أشعر بأننا الآن في فيلم "ذا ماتريكس".‬ 181 00:09:39,704 --> 00:09:42,956 ‫وقالوا، "هل تريدان‬ ‫الحبة الزرقاء أم الحبة الحمراء؟"‬ 182 00:09:42,957 --> 00:09:45,500 ‫أظن أنني نسيت أيهما الذي يدخل…‬ 183 00:09:45,501 --> 00:09:47,502 ‫الحبة الحمراء هي التي يتناولها.‬ 184 00:09:47,503 --> 00:09:50,131 ‫- وأعتقد أنني تناولت الحبة الحمراء.‬ ‫- نعم.‬ 185 00:09:58,931 --> 00:10:01,266 ‫ما يجعل شيئًا مثيرًا للاهتمام بالنسبة إلي‬ 186 00:10:01,267 --> 00:10:05,229 ‫هو إن كانت أحجية‬ ‫أعتقد أنني أستطيع المساعدة في حلها.‬ 187 00:10:06,105 --> 00:10:09,357 ‫مسألة، هل انخفض عدد الحيوانات المنوية؟‬ 188 00:10:09,358 --> 00:10:11,484 ‫وإذا كان الأمر كذلك، فلماذا؟‬ 189 00:10:11,485 --> 00:10:12,944 ‫وكيف نظهر ذلك؟‬ 190 00:10:12,945 --> 00:10:19,160 ‫هذا أحجية كنت أحلها طوال 25 عامًا.‬ 191 00:10:24,123 --> 00:10:28,418 {\an8}‫كيف دخلت هذه المنطقة كلها‬ ‫لأنني عُينت في لجنة‬ 192 00:10:28,419 --> 00:10:30,128 {\an8}‫الأكاديمية الوطنية للعلوم‬ 193 00:10:30,129 --> 00:10:34,132 {\an8}‫للنظر في هذه المواد الكيميائية‬ ‫الناشئة حديثًا،‬ 194 00:10:34,133 --> 00:10:37,719 ‫والتي أسموها،‬ ‫"عوامل نشطة هرمونيًا في البيئة."‬ 195 00:10:37,720 --> 00:10:39,763 ‫"انخفاض جودة الحيوان المنوي‬ ‫خلال الـ50 سنة الماضية"‬ 196 00:10:39,764 --> 00:10:44,017 ‫أحضرت اللجنة لي هذا البحث،‬ ‫الذي خرج من "الدنمارك" في عام 1992.‬ 197 00:10:44,018 --> 00:10:47,896 ‫حيث أبلغوا عن تراجع بنسبة 50 بالمئة‬ ‫بعد 50 عامًا في عدد الحيوانات المنوية.‬ 198 00:10:47,897 --> 00:10:49,106 ‫هذا عدد ضخم.‬ 199 00:10:49,607 --> 00:10:51,317 ‫عندما رأيته لأول مرّة، كنت متشككة.‬ 200 00:10:52,109 --> 00:10:55,738 ‫ظننت أن هناك عوامل أخرى‬ ‫قد تفسر هذا التراجع.‬ 201 00:10:56,530 --> 00:10:58,073 ‫أعدنا تحليل البيانات.‬ 202 00:10:58,074 --> 00:11:02,202 ‫ولدهشتي، لم يتغير شيء.‬ 203 00:11:02,203 --> 00:11:05,955 ‫انخفض عدد الحيوانات المنوية‬ ‫بأكثر من 50 بالمئة.‬ 204 00:11:05,956 --> 00:11:08,334 ‫كان ذلك ناقوس خطر بالنسبة إليّ.‬ 205 00:11:08,959 --> 00:11:11,294 ‫في الواقع، في عام 2023،‬ 206 00:11:11,295 --> 00:11:15,382 {\an8}‫وجدنا أن هذا الاتجاه يتسارع بشكل كبير.‬ 207 00:11:15,383 --> 00:11:16,299 {\an8}‫"عام 1973 - عام 2018"‬ 208 00:11:16,300 --> 00:11:20,887 {\an8}‫كان التراجع أسرع من ضعف ما أبلغنا سابقًا.‬ 209 00:11:20,888 --> 00:11:22,305 {\an8}‫"- 1.16 بالمئة في السنة‬ ‫- 2.66 بالمئة في السنة"‬ 210 00:11:22,306 --> 00:11:23,932 ‫ما الذي قد يسبب هذا؟‬ 211 00:11:23,933 --> 00:11:26,768 ‫كان هذا أسرع من أن يكون وراثيًا.‬ 212 00:11:26,769 --> 00:11:28,479 ‫إذًا السبب هو البيئة.‬ 213 00:11:29,480 --> 00:11:31,106 {\an8}‫"(ميامي)، (فلوريدا)"‬ 214 00:11:31,107 --> 00:11:33,066 {\an8}‫- أيمكننا التحدث عن هذه الفحوص؟‬ ‫- أجل.‬ 215 00:11:33,067 --> 00:11:35,485 ‫- أنا متحمسة جدًا لذلك.‬ ‫- نعم.‬ 216 00:11:35,486 --> 00:11:40,532 ‫في بداية الدراسة، فحصنا عبء أجسادهم‬ ‫من المواد الكيميائية البيئية‬ 217 00:11:40,533 --> 00:11:41,825 ‫عبر فحص بولهم.‬ 218 00:11:41,826 --> 00:11:43,326 ‫لذا طلبنا عينة بول.‬ 219 00:11:43,327 --> 00:11:45,203 ‫كيف تُنطق…‬ 220 00:11:45,204 --> 00:11:46,454 ‫"فالالاتيس"؟‬ 221 00:11:46,455 --> 00:11:49,040 ‫- "فثالات"؟‬ ‫- "فثالات".‬ 222 00:11:49,041 --> 00:11:51,084 ‫هل لديكما أفضلية من حيث نبدأ؟‬ 223 00:11:51,085 --> 00:11:53,837 ‫لنبدأ بتحليل "جيسي"، في حال أزعجني تحليلي.‬ 224 00:11:53,838 --> 00:11:55,005 ‫ومن ثم أبكي.‬ 225 00:11:57,007 --> 00:11:59,426 ‫توضح الصفحة الأولى‬ ‫أن لديك نسبة عالية من "الفثالات".‬ 226 00:11:59,427 --> 00:12:01,803 ‫- "فثالات" عالية.‬ ‫- سيظهر هذا بعد ذلك.‬ 227 00:12:01,804 --> 00:12:04,139 ‫- ألديك نسبة عالية من "الفثالات"؟‬ ‫- ألا تعرفين ذلك؟‬ 228 00:12:04,140 --> 00:12:05,599 ‫هذا مثير.‬ 229 00:12:06,183 --> 00:12:07,225 ‫لقد صُدمت.‬ 230 00:12:07,226 --> 00:12:12,313 ‫كان من المخيف حقًا رؤية‬ ‫تراكم الكثير من المواد الكيميائية.‬ 231 00:12:12,314 --> 00:12:14,983 ‫هذا يظهر لنا بوضوح‬ ‫أن الأشياء التي نقوم بها الآن‬ 232 00:12:14,984 --> 00:12:17,986 ‫تساهم حتمًا فيما أرى أنها‬ 233 00:12:17,987 --> 00:12:20,864 ‫مستويات غير مقبول أبدًا‬ ‫من هذه المواد الكيميائية.‬ 234 00:12:20,865 --> 00:12:22,824 ‫يمكنني مشاركة إحباطك، أعني…‬ 235 00:12:22,825 --> 00:12:28,204 ‫ثم ننظر إلى مقاييس جودة السائل المنوي‬ ‫من خلال طلب عينة من الحيوانات المنوية.‬ 236 00:12:28,205 --> 00:12:30,039 ‫ننظر إلى التركيز.‬ 237 00:12:30,040 --> 00:12:33,626 ‫- هذا هو الرقم الذي يفكر فيه معظم الناس.‬ ‫- حسنًا.‬ 238 00:12:33,627 --> 00:12:36,129 ‫مثلًا، عندما أدرس انخفاض‬ ‫عدد الحيوانات المنوية.‬ 239 00:12:36,130 --> 00:12:39,174 ‫إذًا، العدد الكلي المحسوب للحركة،‬ 240 00:12:39,175 --> 00:12:41,676 {\an8}‫23 هي القيمة.‬ 241 00:12:41,677 --> 00:12:44,679 {\an8}‫يجب أن تكون القيمة أكبر من أو تساوي 40.‬ 242 00:12:44,680 --> 00:12:45,972 ‫سنذهب إلى هنا…‬ 243 00:12:45,973 --> 00:12:49,642 ‫عندما تحدثت "شانا" عن نتائج‬ ‫فحص الحيوانات المنوية الخاصة بي،‬ 244 00:12:49,643 --> 00:12:52,730 ‫كان شعورًا غريبًا بالتأكيد.‬ 245 00:12:53,522 --> 00:12:57,777 ‫لا أظن أن معظم الرجال يجرون‬ ‫فحوص للحيوانات المنوية حتى…‬ 246 00:12:58,986 --> 00:13:01,529 ‫قبل الموعد النهائي‬ ‫عندما تحتاج إلى معرفة هذا،‬ 247 00:13:01,530 --> 00:13:05,074 ‫وهذا عادةً بعد أن ترغب في الإنجاب‬ ‫ولم ينجح شيء ما.‬ 248 00:13:05,075 --> 00:13:07,619 ‫تحت هذه النقطة، والتي ربما تكون 48…‬ 249 00:13:07,620 --> 00:13:10,997 {\an8}‫إنها المرّة الأولى التي يُشرح لي فيها حقًا‬ 250 00:13:10,998 --> 00:13:13,792 {\an8}‫لماذا لم يكن هذا العدد مثاليًا؟‬ 251 00:13:13,793 --> 00:13:15,752 {\an8}‫أو شُرح لي أيّ شيء حقًا.‬ 252 00:13:15,753 --> 00:13:19,005 {\an8}‫أنت أقل خصوبة عمليًا،‬ 253 00:13:19,006 --> 00:13:20,548 ‫عقيم، وهذا يتوقف على كيفية…‬ 254 00:13:20,549 --> 00:13:23,218 ‫- هذا مخيف نوعًا ما، صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 255 00:13:23,219 --> 00:13:26,221 ‫كأنك لست رجلًا بسبب ذلك أو ما شابه.‬ 256 00:13:26,222 --> 00:13:27,514 ‫هل من خطب بك؟‬ 257 00:13:27,515 --> 00:13:30,683 ‫لكنني كنت أفكر،‬ ‫يجب أن أحدق في هذا وأنظر إليه‬ 258 00:13:30,684 --> 00:13:33,854 ‫ويجب أن أتعامل مع هذا‬ ‫من أجل محاولة إنجاب هذا الطفل.‬ 259 00:13:35,731 --> 00:13:38,441 ‫عندما أتحدث عن نتائج اختباراتهما،‬ 260 00:13:38,442 --> 00:13:42,862 ‫أريد طمأنتهما أن هذا لا يعني‬ 261 00:13:42,863 --> 00:13:45,031 ‫أنه لا يمكنهما الحمل.‬ 262 00:13:45,032 --> 00:13:47,116 ‫أنت تصنع الحيوانات المنوية طوال الوقت.‬ 263 00:13:47,117 --> 00:13:51,371 ‫يستغرق صنع حيوان منوي جديد 70 يومًا.‬ 264 00:13:51,372 --> 00:13:54,749 ‫ولهذا اخترنا هذه النافذة لثلاثة أشهر‬ 265 00:13:54,750 --> 00:13:56,084 ‫من أجل التدخل.‬ 266 00:13:56,085 --> 00:13:57,877 ‫لذا أظن أن الرسالة هي،‬ 267 00:13:57,878 --> 00:13:59,671 ‫"لا يبدو الأمر رائعًا الآن.‬ 268 00:13:59,672 --> 00:14:02,800 ‫لكنه يمكن أن يتغير،‬ ‫ويمكنك المساعدة في التغيير."‬ 269 00:14:04,760 --> 00:14:08,012 ‫سننظر أيضًا في التغييرات في مؤشر كتلة الجسم‬ 270 00:14:08,013 --> 00:14:12,141 ‫لأن هذه المواد الكيميائية‬ ‫لا تؤثر فقط على خصوبتك،‬ 271 00:14:12,142 --> 00:14:14,978 ‫بل لديها أيضًا عواقب صحية أخرى،‬ 272 00:14:14,979 --> 00:14:17,105 ‫مثل زيادة السمنة.‬ 273 00:14:17,106 --> 00:14:19,732 ‫إليكما مجموعة رعاية لكما.‬ 274 00:14:19,733 --> 00:14:22,944 ‫ثم نعطيهما مجموعة من المنتجات‬ 275 00:14:22,945 --> 00:14:25,990 ‫ستساعدهما على تقليل تعرضهما للبلاستيك.‬ 276 00:14:27,533 --> 00:14:31,662 ‫لأن الأخبار الجيدة أن هناك بدائل رائعة.‬ 277 00:14:33,205 --> 00:14:37,959 ‫يمكن استبدال معظم البلاستيك‬ ‫في مطبخك بالمعدن،‬ 278 00:14:37,960 --> 00:14:41,004 ‫الزجاج أو الخزف أو الخيزران.‬ 279 00:14:41,005 --> 00:14:44,340 ‫يمكنك استخدام الفرشاة‬ ‫والخيط المصنوع من الخيزران‬ 280 00:14:44,341 --> 00:14:48,261 ‫وإيجاد منتجات العناية الشخصية بدون رائحة.‬ 281 00:14:48,262 --> 00:14:51,514 ‫ثم في نهاية فترة الثلاثة أشهر،‬ 282 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 ‫نقيس كلّ شيء مجددًا و…‬ 283 00:14:54,810 --> 00:14:59,481 ‫سنرى إن كان هذا سيخفض تعرّضهما وربما حتى…‬ 284 00:15:00,274 --> 00:15:01,692 ‫سيحدث حمل.‬ 285 00:15:02,568 --> 00:15:04,777 ‫أنا متحمسة للأيام الـ90 القادمة.‬ 286 00:15:04,778 --> 00:15:07,614 ‫أنا ملتزمة ومصممة لخفض هذه الأرقام‬ 287 00:15:07,615 --> 00:15:10,366 ‫المتعلقة بالبلاستيك‬ ‫أو المواد الكيميائية في أجسادنا.‬ 288 00:15:10,367 --> 00:15:13,369 ‫وأنا أعيش وفقًا للشعار،‬ ‫"زوجة سعيدة، حياة سعيدة."‬ 289 00:15:13,370 --> 00:15:17,165 ‫لذا سأتبع اقتراحاتها وأفعل كلّ شيء أيضًا.‬ 290 00:15:17,166 --> 00:15:19,125 ‫تعجبني حاوية الورق المقوى هناك.‬ 291 00:15:19,126 --> 00:15:20,627 ‫- أجل، تبدو رائعًا.‬ ‫- تبدو جيدة.‬ 292 00:15:20,628 --> 00:15:22,545 ‫كلّ شيء خالٍ من البلاستيك بنسبة 100 بالمئة.‬ 293 00:15:22,546 --> 00:15:24,547 ‫آمل أن نحمل.‬ 294 00:15:24,548 --> 00:15:26,549 ‫- سيكون ذلك رائعًا.‬ ‫- نعم.‬ 295 00:15:26,550 --> 00:15:28,968 ‫- طفل، نعم.‬ ‫- سيكون الطفل رائعًا.‬ 296 00:15:28,969 --> 00:15:31,179 ‫- لا تبدو إسفنجية.‬ ‫- إنه مثل اللوف.‬ 297 00:15:31,180 --> 00:15:34,016 ‫هل سنحمل بسبب ذلك؟ لا فكرة لديّ.‬ 298 00:15:34,975 --> 00:15:36,976 ‫أظن أنه مع العقم، على الأقل بالنسبة إلينا،‬ 299 00:15:36,977 --> 00:15:38,895 ‫كنا نتساءل، ماذا نفعل؟‬ 300 00:15:38,896 --> 00:15:40,146 ‫وهذا شيء يجب فعله.‬ 301 00:15:40,147 --> 00:15:42,857 ‫لذا أود أن أرى‬ ‫انخفاض تلك النسبة خلال ثلاثة أشهر.‬ 302 00:15:42,858 --> 00:15:44,108 ‫آمل أن تنخفض النسبة.‬ 303 00:15:44,109 --> 00:15:45,818 ‫- آمل أن أساعدكما.‬ ‫- نعم.‬ 304 00:15:45,819 --> 00:15:49,030 ‫لا أعتقد أن أحدًا أجرى هذه التجربة فعلًا‬ 305 00:15:49,031 --> 00:15:52,617 ‫لرؤية التأثير على الحمل‬ 306 00:15:52,618 --> 00:15:54,828 ‫ونأمل أن تحدث ولادة حية.‬ 307 00:15:55,621 --> 00:15:58,082 ‫الأمر ليس مباشرًا. الأمر ليس سهلًا.‬ 308 00:15:58,749 --> 00:16:00,792 ‫لكنه مهم جدًا.‬ 309 00:16:00,793 --> 00:16:04,253 ‫البلاستيك فئة كبيرة‬ ‫من مواد من صنع الإنسان.‬ 310 00:16:04,254 --> 00:16:08,883 ‫لكن للأسف، الكثير من المواد الكيميائية‬ ‫المُضافة إلى البلاستيك مواد سامة.‬ 311 00:16:08,884 --> 00:16:10,677 {\an8}‫بما في ذلك "الفثالات"‬ 312 00:16:10,678 --> 00:16:12,805 {\an8}‫و"البيسفينولات".‬ 313 00:16:13,847 --> 00:16:16,474 ‫"الفثالات" تجعل البلاستيك طريًا ومرنًا.‬ 314 00:16:16,475 --> 00:16:20,728 ‫وعلى العكس، تجعل "البيسفينولات"‬ ‫مثل "ثنائي الفينول أ" البلاستيك قاسيًا،‬ 315 00:16:20,729 --> 00:16:23,357 ‫مثل زجاجة حليب الأطفال أو زجاجة الماء.‬ 316 00:16:23,941 --> 00:16:28,737 ‫تلك المواد الكيميائية نسميها‬ ‫الكيماويات المسببة لاضطرابات الغدد الصماء.‬ 317 00:16:29,697 --> 00:16:32,532 {\an8}‫عندما نتحدث عن الغدد الصماء،‬ ‫فنحن نشير إلى الهرمونات.‬ 318 00:16:32,533 --> 00:16:35,785 ‫الهرمونات هي جزيئات الإشارات الطبيعية.‬ 319 00:16:35,786 --> 00:16:38,705 ‫إنها مثل الرسائل النصية التي نرسلها‬ 320 00:16:38,706 --> 00:16:42,751 ‫من الدماغ إلى القلب أو الكلية.‬ 321 00:16:43,419 --> 00:16:48,924 ‫الكيماويات المسببة لاضطراب الغدد الصماء‬ ‫معروفة أنها تخترق هذه الإشارات الجزيئية.‬ 322 00:16:49,633 --> 00:16:51,759 ‫لدينا مجموعة قوية من الأدلة‬ 323 00:16:51,760 --> 00:16:55,848 ‫أن هذه الكيماويات قد تساهم في حدوث‬ ‫النوبات القلبية والسكتات الدماغية المبكرة.‬ 324 00:16:56,640 --> 00:17:00,101 ‫قد تؤدي التغيرات الطفيفة‬ ‫في وظيفة هرمون الغدة الدرقية الطبيعية‬ 325 00:17:00,102 --> 00:17:02,061 ‫إلى التأثير في تطوير أدمغة الأطفال الصغار‬ 326 00:17:02,062 --> 00:17:04,022 ‫مما يمكن أن يسبب التوحد،‬ 327 00:17:04,023 --> 00:17:07,484 ‫اضطراب نقص الانتباه،‬ ‫بالإضافة إلى العجز المعرفي.‬ 328 00:17:08,068 --> 00:17:11,779 ‫هناك على الأقل 50 مادة كيميائية اصطناعية‬ ‫من المواد المسببة للسمنة.‬ 329 00:17:11,780 --> 00:17:14,533 ‫مواد كيميائية تجعلنا أكثر بدانة حرفيًا.‬ 330 00:17:15,200 --> 00:17:18,202 ‫أظهرت الدراسات أن "ثنائي الفينول أ"‬ 331 00:17:18,203 --> 00:17:22,081 ‫يمكنه إعادة برمجة الوراثة فوق الجينية‬ 332 00:17:22,082 --> 00:17:25,001 ‫بحيث تصبح الفئران أكبر حجمًا.‬ 333 00:17:25,002 --> 00:17:29,630 ‫يتم تمرير هذه الإشارات‬ ‫إلى أربعة أو حتى خمسة أجيال‬ 334 00:17:29,631 --> 00:17:31,799 ‫في شجرة العائلة.‬ 335 00:17:31,800 --> 00:17:35,344 ‫إن كانت أم حامل تتعرض لمواد كيميائية سامة،‬ 336 00:17:35,345 --> 00:17:40,726 {\an8}‫فإنها تعرّض الأعضاء التناسلية‬ ‫لدى ثلاثة أجيال.‬ 337 00:17:41,310 --> 00:17:43,728 ‫إذًا الأم من الواضح أنها تعرّض نفسها.‬ 338 00:17:43,729 --> 00:17:46,856 ‫ثم المادة الكيميائية السامة تنتقل‬ ‫إلى طفلها.‬ 339 00:17:46,857 --> 00:17:48,649 ‫هكذا جيلان.‬ 340 00:17:48,650 --> 00:17:50,693 ‫ثم في الطفلة،‬ 341 00:17:50,694 --> 00:17:56,532 ‫تشكلت البويضات بالفعل‬ ‫في مبيضيّ الرضيعة حتى قبل الولادة.‬ 342 00:17:56,533 --> 00:18:00,536 ‫وبالتالي، الخلايا التناسلية للجيل الثالث‬ 343 00:18:00,537 --> 00:18:02,331 ‫تتعرض لمادة كيميائية سامة.‬ 344 00:18:02,998 --> 00:18:05,792 ‫يمكنك وصف هذا بأنه تعد سام.‬ 345 00:18:05,793 --> 00:18:07,919 ‫وفيما يتعلق بالكيماويات‬ ‫المسببة لاضطرابات الغدد الصماء‬ 346 00:18:07,920 --> 00:18:09,712 {\an8}‫أنها لا تغير الهرمونات فحسب،‬ 347 00:18:09,713 --> 00:18:13,175 {\an8}‫لكنها أيضًا تحتوي على مبادئ مسرطنة.‬ 348 00:18:13,884 --> 00:18:17,012 ‫إنهما تحض الخلية لتنقسم.‬ 349 00:18:17,805 --> 00:18:20,516 ‫كلما تكاثرت خلاياك بشكل أسرع،‬ 350 00:18:21,308 --> 00:18:24,560 ‫زادت سرعة ودقة وفعالية‬ 351 00:18:24,561 --> 00:18:28,524 ‫نظام إصلاح الحمض النووي لديك لتصحيح ذلك.‬ 352 00:18:29,608 --> 00:18:31,318 ‫أحيانًا، لا يتم إصلاح الأمور.‬ 353 00:18:31,902 --> 00:18:34,237 ‫الآن لديك طفرة‬ 354 00:18:34,238 --> 00:18:39,326 ‫التي أوجدت القدرة‬ ‫لتكون تلك الخلية مسببة للسرطان.‬ 355 00:18:40,160 --> 00:18:44,539 ‫نحن نرى الآن هذا الارتفاع‬ ‫في معدلات سرطان الثدي،‬ 356 00:18:44,540 --> 00:18:45,957 ‫وسرطان المبيض،‬ 357 00:18:45,958 --> 00:18:48,543 ‫وسرطان بطانة الرحم وسرطان الرحم،‬ 358 00:18:48,544 --> 00:18:51,129 ‫وحتى سرطان البروستاتا.‬ 359 00:18:51,130 --> 00:18:54,382 ‫لذا من المهم أن تفهم‬ 360 00:18:54,383 --> 00:18:58,302 ‫أنك تخل بتوازنك الطبيعي‬ 361 00:18:58,303 --> 00:19:01,597 ‫عندما تتعرّض لتلك المسببات الخارجية‬ 362 00:19:01,598 --> 00:19:04,810 ‫مما يمكنها أن تقلد هرموناتك.‬ 363 00:19:08,689 --> 00:19:13,359 ‫أشعر بأنه حق أساسي من حقوق الإنسان‬ 364 00:19:13,360 --> 00:19:16,238 ‫أن تنجب طفلًا إن اخترت ذلك.‬ 365 00:19:17,573 --> 00:19:20,492 ‫لطالما كان ذلك‬ ‫في غاية الأهمية بالنسبة إليّ.‬ 366 00:19:21,535 --> 00:19:25,539 ‫رُزقت بطفلتي الأولى في سن الـ27،‬ ‫ثم رُزقت بابني بعد ثلاث سنوات.‬ 367 00:19:26,165 --> 00:19:28,292 ‫ثم كانت هناك فجوة.‬ 368 00:19:29,626 --> 00:19:33,045 ‫بدأت أحاول الحمل في سن أكبر‬ 369 00:19:33,046 --> 00:19:36,800 ‫وتعرضت للإجهاض عدة مرات،‬ ‫وكان ذلك مؤلمًا جدًا.‬ 370 00:19:37,926 --> 00:19:41,305 {\an8}‫كنت على وشك الاستسلام، لكنني واصلت.‬ 371 00:19:42,389 --> 00:19:45,850 ‫وفي سن الـ42، أنجبت مجددًا.‬ 372 00:19:45,851 --> 00:19:49,520 ‫لديّ ثلاثة أطفال رائعين وستة أحفاد‬ 373 00:19:49,521 --> 00:19:51,315 ‫وابنة حفيد واحدة.‬ 374 00:19:53,567 --> 00:19:56,110 ‫امتلاك شرف التعرف عليها،‬ 375 00:19:56,111 --> 00:20:01,365 ‫ورؤية تلك الاستمرارية ورؤية عائلتنا فيها‬ 376 00:20:01,366 --> 00:20:04,076 ‫والفرح الذي تجلبه لنا جميعًا…‬ 377 00:20:04,077 --> 00:20:06,078 ‫لا أستطيع إخباركم. أنا على وشك البكاء.‬ 378 00:20:06,079 --> 00:20:08,457 ‫هذا رائع جدًا لي.‬ 379 00:20:10,083 --> 00:20:14,630 ‫لذا من المهم بالنسبة إليّ أن أساعد‬ ‫الأشخاص الذين تضعف خصوبتهم.‬ 380 00:20:15,672 --> 00:20:20,259 ‫أظن أنه غير أخلاقي وإجرامي،‬ 381 00:20:20,260 --> 00:20:25,473 ‫أن تلك المواد الكيميائية في بيئتهم‬ ‫أو عوامل أخرى خارجة عن إرادتهم‬ 382 00:20:25,474 --> 00:20:26,934 ‫يمكن أن تتدخل في ذلك الحق.‬ 383 00:20:28,310 --> 00:20:33,398 {\an8}‫"(توين فولز)، (أيداهو)"‬ 384 00:20:35,108 --> 00:20:37,444 ‫لطالما عرفنا أننا نريد أطفالًا.‬ 385 00:20:40,447 --> 00:20:43,658 ‫رغم أننا صنعنا الكثير من المشكلات هنا‬ ‫على هذه الأرض،‬ 386 00:20:43,659 --> 00:20:45,201 ‫أعتقد أن الأطفال هم المستقبل‬ 387 00:20:45,202 --> 00:20:49,039 ‫وهم الإجابة نوعًا ما والحل‬ ‫للكثير من هذه المشكلات.‬ 388 00:20:51,166 --> 00:20:53,835 ‫أعتقد أن هناك انسجامًا هناك.‬ 389 00:20:58,882 --> 00:21:03,971 ‫آمل أن يعيشوا مع تأثير ضئيل على الكوكب‬ 390 00:21:04,763 --> 00:21:06,974 ‫ويهتموا بالآخرين.‬ 391 00:21:10,727 --> 00:21:13,897 {\an8}‫"(سان رامون)، (كاليفورنيا)"‬ 392 00:21:17,317 --> 00:21:21,071 {\an8}‫نحن نحاول الحمل منذ سنتين تقريبًا.‬ 393 00:21:22,781 --> 00:21:27,411 ‫عندما التقينا، كان الأمر صعبًا‬ ‫لأنني كنت سأطلق.‬ 394 00:21:29,746 --> 00:21:30,831 ‫نهاية هذا الأسبوع؟‬ 395 00:21:31,498 --> 00:21:34,793 ‫لم أرد أن تكبر "سيسيليا" بمفردها.‬ 396 00:21:36,003 --> 00:21:39,297 ‫وأعتقد أن الآن هو الوقت المناسب،‬ 397 00:21:39,298 --> 00:21:40,716 ‫مع الشخص المناسب.‬ 398 00:21:42,134 --> 00:21:44,386 ‫إنه حلم لنا كلينا.‬ 399 00:21:46,096 --> 00:21:50,809 ‫ثم بدأت "سيسيليا" تطلب‬ ‫طوال الوقت أن يكون لها أخ أو أخت.‬ 400 00:21:51,518 --> 00:21:53,437 ‫وحصلنا على أول كلب.‬ 401 00:21:54,021 --> 00:21:57,106 ‫لم يكن ذلك كافيًا، وطلبت كلبًا آخر.‬ 402 00:21:57,107 --> 00:22:01,153 ‫ونأمل أن نحظى بطفل قبل الكلب الثالث.‬ 403 00:22:02,988 --> 00:22:05,698 {\an8}‫المعمودية تعلن إيمان الكنيسة.‬ 404 00:22:05,699 --> 00:22:08,827 {\an8}‫أعمدك باسم الأب…‬ 405 00:22:09,494 --> 00:22:11,370 ‫ولم يرق له ذلك.‬ 406 00:22:11,371 --> 00:22:12,456 ‫…والابن،‬ 407 00:22:13,498 --> 00:22:15,708 ‫والروح القدس.‬ 408 00:22:15,709 --> 00:22:16,960 ‫آسف.‬ 409 00:22:17,669 --> 00:22:21,547 ‫لطالما أردت عائلة خاصة بي‬ ‫تكون مسالمة ورائعة حقًا.‬ 410 00:22:21,548 --> 00:22:24,426 ‫كان لديّ جدّان رائعان وأم مذهلة.‬ 411 00:22:25,302 --> 00:22:27,346 ‫وهناك جزء من ذلك مفقود،‬ 412 00:22:27,971 --> 00:22:30,849 ‫ولطالما كان مفقودًا،‬ ‫لذا أردت أن أكون ذلك من أجل هذا الطفل.‬ 413 00:22:31,516 --> 00:22:34,727 ‫وأعتقد أن هذا هو سبب شعوري بخيبة أمل كبيرة‬ 414 00:22:34,728 --> 00:22:36,562 ‫إن لم ننجب طفلًا.‬ 415 00:22:36,563 --> 00:22:39,065 ‫أريد أن أرى نسخة صغيرة منك.‬ 416 00:22:39,066 --> 00:22:40,649 ‫أعتقد أنه سيكون رائعًا.‬ 417 00:22:40,650 --> 00:22:44,154 ‫أعتقد أنك ستكونين أفضل أم على الإطلاق.‬ ‫وأريد أن أرى ذلك لأجلك.‬ 418 00:22:44,780 --> 00:22:47,448 ‫- أريد حقًا أن أحقق ذلك من أجلك.‬ ‫- آسفة.‬ 419 00:22:47,449 --> 00:22:48,408 ‫أتعلمين؟‬ 420 00:22:49,910 --> 00:22:51,911 ‫أجل. حسنًا، أنا بخير.‬ 421 00:22:51,912 --> 00:22:53,038 ‫نعم، أنا بخير.‬ 422 00:22:57,709 --> 00:23:02,339 ‫لقد زدت عاداتي المتعلقة بالخصوبة‬ ‫خلال العامين الماضيين.‬ 423 00:23:03,382 --> 00:23:07,259 ‫نريد أن نحمل، وسأفعل ما يمكنني فعله.‬ 424 00:23:07,260 --> 00:23:09,388 ‫إذًا تأخذين كلّ هذه كلّ يوم؟‬ 425 00:23:10,305 --> 00:23:11,931 ‫- كلّ صباح.‬ ‫- كلّ صباح؟‬ 426 00:23:11,932 --> 00:23:13,015 ‫أجل، في الواقع.‬ 427 00:23:13,016 --> 00:23:17,728 ‫لدينا عقم غير مبرر. لا يُوجد خطب بي.‬ 428 00:23:17,729 --> 00:23:20,189 ‫أتحقق من درجة الحموضة كلّ صباح…‬ 429 00:23:20,190 --> 00:23:22,983 ‫كنت أبحث عما هو مناسب لجسدي‬ 430 00:23:22,984 --> 00:23:25,569 ‫وفقًا لفحوص الدم واختبار الهرمونات.‬ 431 00:23:25,570 --> 00:23:28,239 ‫- ما هذا؟‬ ‫- فقط لأتأكد من صحة جسدي.‬ 432 00:23:28,240 --> 00:23:30,866 ‫هذا وقت التبويض لديّ، سأطلق البويضة،‬ 433 00:23:30,867 --> 00:23:33,285 ‫ثم أنتظر حتى يرتفع مستوى البروجسترون‬ 434 00:23:33,286 --> 00:23:34,620 ‫بعد أربعة إلى خمسة أيام.‬ 435 00:23:34,621 --> 00:23:37,957 ‫إنها طريقة لطيفة حقًا‬ ‫لتتبع هرموناتي كلّ يوم.‬ 436 00:23:37,958 --> 00:23:40,042 ‫العديد من الأخصائيين الذين قابلناهم‬ 437 00:23:40,043 --> 00:23:44,338 ‫كانت مجالات تدريبهم ضيقة جدًا،‬ ‫لذا فهم غير مهتمين.‬ 438 00:23:44,339 --> 00:23:48,801 ‫وعندما أخبرهم، "أنا أحاول‬ ‫التقليل من اضطراب الغدد الصماء."‬ 439 00:23:48,802 --> 00:23:51,262 ‫يقولون، "ماذا يعني ذلك؟"‬ 440 00:23:51,263 --> 00:23:53,222 ‫"خذي هذه الكبسولة لإطلاق الدواء."‬ 441 00:23:53,223 --> 00:23:55,891 ‫صحيح؟ وكبسولات إطلاق الدواء‬ ‫مصنوعة من المواد بلاستيكية.‬ 442 00:23:55,892 --> 00:23:58,478 ‫هل تستخدمين ذلك لتحديد وقت الجماع؟‬ 443 00:23:59,396 --> 00:24:02,023 ‫نمارس الجنس طوال الوقت يا "شانا".‬ 444 00:24:04,276 --> 00:24:08,446 ‫معرفة أن هناك عوامل بيئية‬ 445 00:24:08,447 --> 00:24:11,365 ‫موجودة في العالم وتضر بفرصتي‬ 446 00:24:11,366 --> 00:24:15,287 ‫وتحرمني من خياري للأبوة هو…‬ 447 00:24:16,288 --> 00:24:19,165 ‫- إنه أمر جلل.‬ ‫- نعم، ليس لديك خيار.‬ 448 00:24:19,166 --> 00:24:24,295 ‫لا أظن أن الخيار متاح لأحد بعد الآن‬ ‫لأنها في الماء وفي الهواء وفي التربة.‬ 449 00:24:24,296 --> 00:24:26,882 ‫أعني، هل هذا مخيف وهائل؟ بالتأكيد.‬ 450 00:24:28,383 --> 00:24:31,343 ‫إذًا كيف وصلنا إلى هذا المكان‬ 451 00:24:31,344 --> 00:24:35,182 ‫حيث نحن محاصرون‬ ‫بالمواد الكيميائية السامة في منازلنا،‬ 452 00:24:36,349 --> 00:24:37,559 ‫في متاجرنا،‬ 453 00:24:38,935 --> 00:24:41,062 ‫وفي جميع أنحاء البيئة؟‬ 454 00:24:41,938 --> 00:24:44,024 ‫كيف يحدث ذلك حتى؟‬ 455 00:24:47,027 --> 00:24:50,613 {\an8}‫قبل 120 أو 130 سنة،‬ 456 00:24:50,614 --> 00:24:52,657 {\an8}‫معظم المواد البلاستيكية كانت نباتية.‬ 457 00:24:53,325 --> 00:24:55,576 ‫ثم في أوائل القرن العشرين،‬ 458 00:24:55,577 --> 00:25:00,372 ‫اكتشفت صناعة البترول‬ ‫"البولي إيثيلين" و"البولي بروبيلين"،‬ 459 00:25:00,373 --> 00:25:03,209 ‫"بولي إيثيلين تريفثالاميد" و"بوليسترين".‬ 460 00:25:03,210 --> 00:25:05,878 ‫المفاعلات والأعمدة التجزيئية‬ 461 00:25:05,879 --> 00:25:08,756 ‫تتكسر وتصلح جزيئات النفط،‬ 462 00:25:08,757 --> 00:25:11,967 ‫تحولها إلى سوائل جديدة وغازات وحبيبات.‬ 463 00:25:11,968 --> 00:25:14,136 ‫عندما تضخ النفط من الأرض،‬ 464 00:25:14,137 --> 00:25:17,097 ‫يقسمونها إلى مجموعة مكونات مختلفة.‬ 465 00:25:17,098 --> 00:25:20,476 ‫وأحد هذه المكونات يتحول إلى ما نراه الآن‬ 466 00:25:20,477 --> 00:25:22,103 ‫كالبلاستيك ذو الأساس النفطي.‬ 467 00:25:23,396 --> 00:25:28,484 ‫هذه المواد خفيفة الوزن‬ ‫غير المكلفة موجودة في كلّ مكان‬ 468 00:25:28,485 --> 00:25:32,863 ‫لدرجة أن الناس أصبحوا مجانين باختراعهم‬ ‫كلّ الأشياء المختلفة بها.‬ 469 00:25:32,864 --> 00:25:37,077 ‫إنه غشاء رائع جديد‬ ‫من البوليستر اسمه "مايلر".‬ 470 00:25:38,245 --> 00:25:39,703 ‫أيمكنك تمزيقه؟‬ 471 00:25:39,704 --> 00:25:41,789 ‫هذا شبه مستحيل.‬ 472 00:25:41,790 --> 00:25:44,208 ‫لا يمكن للعلماء أن يؤذوا، أليس كذلك؟‬ 473 00:25:44,209 --> 00:25:46,335 ‫كانت علاقة غرامية بالبلاستيك.‬ 474 00:25:46,336 --> 00:25:47,962 ‫"البلاستيك جزء مهم من نظام الغذاء الصحي"‬ 475 00:25:47,963 --> 00:25:50,798 ‫ولم يدركوا إلا بعد وقت طويل‬ 476 00:25:50,799 --> 00:25:53,802 ‫أن هناك تكلفة لهذا.‬ 477 00:25:56,471 --> 00:26:01,225 ‫التصنيع العالمي للمواد الكيميائية‬ ‫والبلاستيك يتزايد بسرعة كبيرة،‬ 478 00:26:01,226 --> 00:26:03,727 ‫بنسبة حوالي ثلاثة‬ ‫إلى ثلاثة ونصف بالمئة في السنة،‬ 479 00:26:03,728 --> 00:26:06,313 ‫مما يعني أننا إذا تابعنا‬ ‫في الدورة الحالية،‬ 480 00:26:06,314 --> 00:26:10,609 ‫فسيكون لدينا ضعف كمية البلاستيك‬ ‫في العالم بحلول عام 2040 أو 2050‬ 481 00:26:10,610 --> 00:26:12,237 ‫مقارنةً بما لدينا اليوم.‬ 482 00:26:13,238 --> 00:26:14,363 ‫لكن في الوقت نفسه،‬ 483 00:26:14,364 --> 00:26:18,076 {\an8}‫نحن نعيش في عالم غارق‬ ‫في المواد الكيميائية المُصنّعة.‬ 484 00:26:19,035 --> 00:26:21,036 ‫منذ عام 1950 تقريبًا،‬ 485 00:26:21,037 --> 00:26:26,667 ‫تم تطوير ما لا يقل‬ ‫عن 100 ألف مادة كيميائية مصنعة.‬ 486 00:26:26,668 --> 00:26:29,545 ‫في كثير من الحالات،‬ ‫لم يتم اختبار سميتها قط،‬ 487 00:26:29,546 --> 00:26:31,672 {\an8}‫لذا لا نعرف تأثيرها.‬ 488 00:26:31,673 --> 00:26:33,091 {\an8}‫"70 ألف مادة كيميائية‬ ‫عدم وجود تحليل"‬ 489 00:26:33,925 --> 00:26:37,928 ‫هذا يعني أننا نجري تجربة سموم واسعة‬ 490 00:26:37,929 --> 00:26:43,143 ‫وأطفالنا وأحفادنا‬ ‫هم عيّنة التجربة من دون موافقتهم.‬ 491 00:26:44,686 --> 00:26:49,858 ‫هذا مخيف حقًا‬ ‫لأننا لا نعرف مدى هذا الانكشاف.‬ 492 00:26:50,650 --> 00:26:53,527 ‫كيف يصل إلى هناك؟ وماذا يفعل؟‬ 493 00:26:53,528 --> 00:26:56,072 ‫سنكتشف ذلك، وهذا لا يبدو جيدًا.‬ 494 00:26:56,781 --> 00:27:00,159 {\an8}‫في الآونة الأخيرة،‬ ‫وضعت وكالة حماية البيئة،‬ 495 00:27:00,160 --> 00:27:02,786 {\an8}‫"الفثالات" على قائمة‬ ‫المواد الكيميائية التي، اقتبس،‬ 496 00:27:02,787 --> 00:27:06,875 ‫"قد تشكل خطرًا على البيئة أو صحة الإنسان."‬ 497 00:27:07,459 --> 00:27:12,421 ‫تعرض الكونغرس لضغوط‬ ‫بسبب دراسة أجرتها الدكتورة "شانا سوان".‬ 498 00:27:12,422 --> 00:27:16,884 ‫قارنت الدكتورة "سوان" مستويات‬ ‫"الفثالات" في مجموعة من النساء الحوامل‬ 499 00:27:16,885 --> 00:27:20,304 ‫وصحة الأولاد الصغار الذين أنجبوهن.‬ 500 00:27:20,305 --> 00:27:23,515 ‫هل وجدت أنه كلما زاد مستوى "الفثالات"‬ 501 00:27:23,516 --> 00:27:26,268 ‫في بول الأم في أثناء الحمل،‬ 502 00:27:26,269 --> 00:27:28,937 ‫زادت المشكلات لدى الصغار؟‬ 503 00:27:28,938 --> 00:27:31,273 ‫- نعم.‬ ‫- ماذا وجدت في الأطفال؟‬ 504 00:27:31,274 --> 00:27:34,401 ‫وجدنا أن الأطفال الصغار كانوا،‬ 505 00:27:34,402 --> 00:27:38,156 ‫بعدة طرق خفية، أقل ذكورية تمامًا.‬ 506 00:27:39,824 --> 00:27:45,663 ‫يتطلب الجهاز التناسلي الذكري‬ ‫التستوستيرون في هذه النافذة الحرجة‬ 507 00:27:45,664 --> 00:27:47,581 ‫بكمية معينة‬ 508 00:27:47,582 --> 00:27:51,126 ‫ليبدأ ما نسميه التمايز‬ 509 00:27:51,127 --> 00:27:54,714 ‫في الجهاز التناسلي الذكري والأنثوي.‬ 510 00:27:55,298 --> 00:27:57,633 ‫ما سيكون المبيض في الأنثى‬ 511 00:27:57,634 --> 00:27:59,969 ‫يصبح، على سبيل المثال، الخصيتين في الذكر.‬ 512 00:28:00,679 --> 00:28:05,557 ‫عندما تأتي "الفثالات" إلى هناك،‬ ‫فإن التستوستيرون يخمد،‬ 513 00:28:05,558 --> 00:28:09,812 {\an8}‫وهذا الجنين الذكر لا يحصل‬ ‫على تلك الإشارة في الوقت المناسب.‬ 514 00:28:09,813 --> 00:28:14,692 ‫وبالتالي، فهو لا يطور‬ ‫الأعضاء التناسلية الذكرية النموذجية،‬ 515 00:28:14,693 --> 00:28:16,193 ‫أو ربما ليس تمامًا.‬ 516 00:28:16,194 --> 00:28:20,030 ‫هذا ما يُعرف بمتلازمة "الفثالات".‬ 517 00:28:20,031 --> 00:28:22,074 ‫إنه مميز جدًا‬ 518 00:28:22,075 --> 00:28:26,079 ‫لأنه لا تُوجد متلازمات أخرى‬ ‫سميت تيمنًا بالمواد الكيميائية.‬ 519 00:28:27,706 --> 00:28:28,914 ‫حسنًا.‬ 520 00:28:28,915 --> 00:28:34,838 ‫إذًا، المسافة الشرجية التناسلية هي مسافة‬ ‫من فتحة الشرج إلى الأعضاء التناسلية.‬ 521 00:28:35,630 --> 00:28:38,550 ‫ونقيسها باستخدام هذا الفرجار.‬ 522 00:28:39,467 --> 00:28:42,970 ‫الآن، "ويلي" أكثر قبولًا‬ ‫من الكثير من الأطفال،‬ 523 00:28:42,971 --> 00:28:45,639 ‫لذا فالأمر سهل جدًا.‬ 524 00:28:45,640 --> 00:28:49,102 ‫فعل هذا مع أطفال حقيقيين هو أكثر صعوبة.‬ 525 00:28:50,979 --> 00:28:55,023 ‫لذا ما نفعله هو سحب ركبتيه للخلف،‬ 526 00:28:55,024 --> 00:28:58,694 {\an8}‫وهو في الواقع يمد المنطقة قليلًا.‬ 527 00:28:58,695 --> 00:28:59,945 {\an8}‫"(شانتال) و(نيك) الزوجان رقم 6"‬ 528 00:28:59,946 --> 00:29:04,241 {\an8}‫وما نفعله هو إيجاد فتحة الشرج.‬ 529 00:29:04,242 --> 00:29:06,452 ‫صحيح؟ سنضع جانبًا واحدًا…‬ 530 00:29:06,453 --> 00:29:08,121 ‫يا للهول.‬ 531 00:29:08,997 --> 00:29:10,831 ‫ذلك عظيم جدًا.‬ 532 00:29:10,832 --> 00:29:15,586 {\an8}‫هذا الرقم في أنثى‬ ‫سيكون أقل بنسبة 50 إلى 100 بالمئة.‬ 533 00:29:15,587 --> 00:29:16,962 {\an8}‫ولماذا هذا؟‬ 534 00:29:16,963 --> 00:29:18,922 ‫انظر إلى الأشياء التي يجب أن تدخل هنا.‬ 535 00:29:18,923 --> 00:29:20,174 {\an8}‫المعدات، نعم.‬ 536 00:29:20,175 --> 00:29:22,342 ‫أجل، كلّ المعدات. إنه مذهل…‬ 537 00:29:22,343 --> 00:29:24,970 ‫هذا القياس هو…‬ 538 00:29:24,971 --> 00:29:27,222 ‫ما نسميه الصفن الشرجي.‬ 539 00:29:27,223 --> 00:29:29,057 ‫هذا هو كيس الصفن.‬ 540 00:29:29,058 --> 00:29:31,561 ‫نقيس العجان. نحن نستخدم العلوم.‬ 541 00:29:32,228 --> 00:29:35,022 ‫الأولاد الذين ظهرت عليهم‬ ‫أعراض متلازمة "الفثالات"‬ 542 00:29:35,023 --> 00:29:37,649 ‫كانت لديهم المسافة الشرجية التناسلية أقصر،‬ 543 00:29:37,650 --> 00:29:40,527 ‫مما يعني أن الذكر كان أقل ذكورية إلى حد ما‬ 544 00:29:40,528 --> 00:29:42,154 {\an8}‫أو ربما أكثر تأنيثًا.‬ 545 00:29:42,155 --> 00:29:47,534 {\an8}‫إذًا، لديهم قضيب أصغر قليلًا،‬ ‫من المرجح أن تكون الخصيتان معلّقتين.‬ 546 00:29:47,535 --> 00:29:50,746 {\an8}‫كان من المذهل رؤية تأثير‬ 547 00:29:50,747 --> 00:29:53,624 ‫المواد الكيميائية القوية‬ ‫المسببة لاضطرابات الغدد الصماء‬ 548 00:29:53,625 --> 00:29:55,585 ‫على نمو الأعضاء التناسلية الذكرية.‬ 549 00:29:57,962 --> 00:30:00,464 ‫ثم يصبح السؤال،‬ 550 00:30:00,465 --> 00:30:02,591 ‫هل هذا مهم لصحته؟‬ 551 00:30:02,592 --> 00:30:04,551 ‫هذا هو السؤال الرئيسي هنا.‬ 552 00:30:04,552 --> 00:30:09,515 ‫وبالمناسبة، هل الأمر متعلق‬ ‫بوظيفته المستقبلية؟‬ 553 00:30:09,516 --> 00:30:12,977 ‫على سبيل المثال، إنتاجه‬ ‫من الحيوانات المنوية أو خصوبته؟‬ 554 00:30:13,978 --> 00:30:17,564 ‫ما وجدناه كانت علاقة خطية مباشرة.‬ 555 00:30:17,565 --> 00:30:21,443 ‫مسافة عجان أطول،‬ ‫يعني عدد الحيوانات المنوية أكبر. واضح جدًا.‬ 556 00:30:21,444 --> 00:30:22,653 ‫"معدل النمو حسب العمر"‬ 557 00:30:22,654 --> 00:30:25,197 ‫كان هذا مهمًا‬ ‫لأنه يوضح أن تلك التغييرات الصغيرة‬ 558 00:30:25,198 --> 00:30:28,909 ‫التي بالكاد تراها عند الولادة‬ ‫في الواقع، ستلعب دورًا خلال حياتك‬ 559 00:30:28,910 --> 00:30:31,454 ‫فيما يتعلق بنجاحك الإنجابي.‬ 560 00:30:34,707 --> 00:30:37,835 {\an8}‫هناك شيء ما وهو أمر أساسي في بحثي،‬ 561 00:30:37,836 --> 00:30:40,254 {\an8}‫وهو ما قد تعرفه باسم العيب.‬ 562 00:30:40,255 --> 00:30:42,130 ‫هذا ليس مصطلحًا تقنيًا، أليس كذلك؟‬ 563 00:30:42,131 --> 00:30:44,091 ‫أو "العجان" المسافة الشرجية التناسلية.‬ 564 00:30:44,092 --> 00:30:46,426 ‫- "العجان"؟ لم يسبق لي أن…‬ ‫- يُعرف أيضًا باسم "العجان".‬ 565 00:30:46,427 --> 00:30:47,970 ‫- أتعرف "العجان"؟‬ ‫- نعم.‬ 566 00:30:47,971 --> 00:30:52,432 ‫معظم النتائج العلمية تضيع أمام عامة الناس.‬ 567 00:30:52,433 --> 00:30:55,394 ‫هناك القليل من الأخبار‬ ‫حول هذا الموضوع، ثم تضيع.‬ 568 00:30:55,395 --> 00:30:57,938 ‫يجب أن يكون من المزعج جدًا أن تكوني…‬ 569 00:30:57,939 --> 00:31:00,358 ‫تلعبين دورًا مهما‬ ‫للخصيات الصغيرة وعيوب العجان.‬ 570 00:31:01,109 --> 00:31:04,820 ‫حجم القضيب يتقلص،‬ ‫وربما رأيتم ذلك في العناوين الرئيسية…‬ 571 00:31:04,821 --> 00:31:08,073 {\an8}‫حدث انخفاض كبير‬ ‫في معدلات الخصوبة بين الرجال.‬ 572 00:31:08,074 --> 00:31:11,535 ‫قد يكون لدينا مستقبل حيث لا يكون‬ ‫لدى الرجال حيوانات منوية كافية للتكاثر.‬ 573 00:31:11,536 --> 00:31:14,162 {\an8}‫هل تعرفون أن "الفثالات" وُجدت في العطور…‬ 574 00:31:14,163 --> 00:31:17,916 {\an8}‫ما فاجأني كان استقبال وسائل الإعلام‬ 575 00:31:17,917 --> 00:31:20,919 ‫والجمهور للرسالة التي كنت أنشرها.‬ 576 00:31:20,920 --> 00:31:23,755 ‫هذا محزن جدًا لأن الكثير من الناس لا يعرفون‬ 577 00:31:23,756 --> 00:31:27,009 {\an8}‫أن هذه المنتجات والسموم تؤذيهم.‬ 578 00:31:27,010 --> 00:31:29,803 {\an8}‫كان الناس متعطشون لهذه المعلومة نوعًا ما.‬ 579 00:31:29,804 --> 00:31:33,640 {\an8}‫يتعرّض الأطفال للدائن الدقيقة في الرحم.‬ 580 00:31:33,641 --> 00:31:37,311 ‫أظن أنه جزئيًا‬ ‫لأن "الفثالات" موجودة في الجميع.‬ 581 00:31:37,312 --> 00:31:39,897 ‫هذه ليست مشكلة أمريكية فحسب.‬ 582 00:31:39,898 --> 00:31:42,400 ‫نحن نرى هذه المشكلات في جميع أنحاء العالم.‬ 583 00:31:43,860 --> 00:31:47,739 {\an8}‫"مستشفى (فاتيبينفراتيلي)‬ ‫(روما)، (إيطاليا)"‬ 584 00:31:54,287 --> 00:31:59,083 {\an8}‫"(أنطونيو راغوزا)، مدير قسم الولادة"‬ 585 00:32:03,546 --> 00:32:09,510 ‫اخترت أن أكون طبيب ولادة‬ ‫لأن كلّ شيء يبدأ منذ الولادة.‬ 586 00:32:12,472 --> 00:32:15,474 ‫في كلّ مرّة يُولد فيها طفل،‬ 587 00:32:15,475 --> 00:32:19,519 ‫إنه عالم جديد يُفتح في الأفق.‬ 588 00:32:19,520 --> 00:32:20,730 ‫مرحبًا.‬ 589 00:32:22,565 --> 00:32:24,358 ‫ادفعي بقوة.‬ 590 00:32:24,359 --> 00:32:28,947 ‫أحسنت.‬ 591 00:32:29,906 --> 00:32:34,993 ‫لحظة رؤية ابنك أو ابنتك لأول مرّة،‬ 592 00:32:34,994 --> 00:32:40,540 ‫كلّ النواقل العصبية داخل رأسك وداخل جسدك،‬ 593 00:32:40,541 --> 00:32:45,630 ‫تتغير في جزء من الثانية، عندما ترى طفلك.‬ 594 00:32:46,631 --> 00:32:48,174 ‫إنه انفجار.‬ 595 00:32:53,513 --> 00:32:54,721 ‫يا للهول.‬ 596 00:32:54,722 --> 00:32:56,307 ‫تهانينا يا "فان".‬ 597 00:32:59,644 --> 00:33:02,771 ‫حبيبي.‬ 598 00:33:02,772 --> 00:33:04,983 ‫إنه يشبه والده مجددًا.‬ 599 00:33:06,442 --> 00:33:09,612 ‫ينتهى كلّ شيء في كلمة واحدة.‬ 600 00:33:10,530 --> 00:33:12,155 ‫مرحبًا.‬ 601 00:33:12,156 --> 00:33:13,408 ‫فرح.‬ 602 00:33:14,242 --> 00:33:16,369 ‫نعم يا حبيبي. مرحبًا.‬ 603 00:33:25,962 --> 00:33:30,882 ‫عندما رأيت البلاستيك لأول مرّة‬ ‫داخل المشيمة البشرية،‬ 604 00:33:30,883 --> 00:33:32,510 ‫لم أشعر بالسعادة.‬ 605 00:33:33,052 --> 00:33:34,887 ‫بل على العكس تمامًا.‬ 606 00:33:37,974 --> 00:33:41,227 ‫سألنا الأمهات للتبرع بالمشيمة،‬ 607 00:33:41,811 --> 00:33:46,107 ‫مع توخي الحذر لكي لا تفسد بالبلاستيك.‬ 608 00:33:54,157 --> 00:33:57,409 ‫"مختبر مجهري إلكتروني"‬ 609 00:33:57,410 --> 00:33:59,411 ‫- إذًا، أيمكنك أن تريني؟‬ ‫- بالطبع.‬ 610 00:33:59,412 --> 00:34:01,997 ‫نعم. لدينا بعض النتائج الجيدة.‬ 611 00:34:01,998 --> 00:34:05,042 ‫برأيي، وجدنا شيئًا مثيرًا للاهتمام.‬ 612 00:34:05,043 --> 00:34:07,044 ‫وجدنا هذا الشيء.‬ 613 00:34:07,045 --> 00:34:09,755 ‫نرى أن لها طبقات متعددة،‬ 614 00:34:09,756 --> 00:34:14,010 ‫مثل اللدائن الدقيقة الأخرى الموصوفة.‬ 615 00:34:14,719 --> 00:34:16,970 ‫حلّلنا العينات‬ 616 00:34:16,971 --> 00:34:20,766 ‫ووجدنا في بعضها لدائن دقيقة.‬ 617 00:34:20,767 --> 00:34:24,144 ‫ووجدنا أنواعًا مختلفة من البلاستيك.‬ 618 00:34:24,145 --> 00:34:27,147 ‫"البولي بروبلين"‬ ‫و"البولي إيثيلين" وما إلى ذلك.‬ 619 00:34:27,148 --> 00:34:28,566 ‫اجلسي.‬ 620 00:34:30,568 --> 00:34:34,446 ‫ظننا، "إن كانت اللدائن الدقيقة في المشيمة،‬ 621 00:34:34,447 --> 00:34:38,575 ‫فربما تكون في أماكن أخرى أيضًا."‬ 622 00:34:38,576 --> 00:34:42,497 ‫الحركة هي هكذا وهكذا.‬ 623 00:34:43,247 --> 00:34:46,084 ‫طلبنا من الأمهات التبرع بالحليب.‬ 624 00:34:46,751 --> 00:34:48,002 ‫ممتاز.‬ 625 00:34:48,920 --> 00:34:52,090 ‫ورأينا أنه في العديد من هذه العينات،‬ 626 00:34:52,965 --> 00:34:54,383 ‫هناك مواد بلاستيكية.‬ 627 00:34:57,470 --> 00:35:00,056 ‫البلاستيك موجود في الجميع.‬ 628 00:35:01,516 --> 00:35:03,643 ‫أعني، هذا مخيف حقًا.‬ 629 00:35:15,113 --> 00:35:18,824 ‫يمكنني أن أقول إن نهج الصناعة‬ ‫هو تجاهل المشكلة،‬ 630 00:35:18,825 --> 00:35:20,826 ‫وصنع المزيد من هذه المواد الكيميائية،‬ 631 00:35:20,827 --> 00:35:24,330 ‫لوضع المزيد منها‬ ‫في البلاستيك وزيادة الإنتاج.‬ 632 00:35:26,457 --> 00:35:31,002 ‫لن تغيّر أيّ شركة من صُنع منتج عن طيب خاطر‬ 633 00:35:31,003 --> 00:35:33,588 ‫إن كان ذلك سيؤثر على أرباحها.‬ 634 00:35:33,589 --> 00:35:34,966 ‫هذه هي الحقيقة.‬ 635 00:35:38,511 --> 00:35:43,598 ‫لذا كما أنني لن أتوقف‬ ‫عن الحديث عن الأضرار التي أراها،‬ 636 00:35:43,599 --> 00:35:48,436 ‫لن يوقفوا اتباع ما يشعرون بأنه واجبهم،‬ 637 00:35:48,437 --> 00:35:51,899 ‫وهو على ما أظن، حماية قيمة أسهمهم.‬ 638 00:35:53,067 --> 00:35:54,484 ‫لدينا أهداف مختلفة.‬ 639 00:35:54,485 --> 00:35:56,736 ‫بعد عقد من التخطيط والبناء،‬ 640 00:35:56,737 --> 00:36:00,532 ‫مصنع "شيل" لتكسير البتروكيماويات‬ ‫في مقاطعة "بيفر" على وشك الافتتاح.‬ 641 00:36:00,533 --> 00:36:03,118 ‫في غضون عام، سينتج المصنع‬ 642 00:36:03,119 --> 00:36:05,996 ‫1.5 مليار كلغ من الكريات البلاستيكية.‬ 643 00:36:05,997 --> 00:36:07,998 ‫في فترة عمله القصيرة،‬ 644 00:36:07,999 --> 00:36:11,209 ‫مصنع "شل" لتكسير البتروكيماويات‬ ‫الذي كلّف مليارات الدولارات‬ 645 00:36:11,210 --> 00:36:12,794 ‫عانى من المشكلات.‬ 646 00:36:12,795 --> 00:36:14,754 ‫وفقًا لبيانات "شل" الخاصة،‬ 647 00:36:14,755 --> 00:36:17,716 ‫نتج عن العطل مستويات مرتفعة من البنزين،‬ 648 00:36:17,717 --> 00:36:20,552 ‫مادة كيميائية عديمة اللون‬ ‫يمكن أن تسبب السرطان.‬ 649 00:36:20,553 --> 00:36:23,180 ‫وكالة حماية البيئة تعرف‬ ‫أن منشآت البتروكيماويات السامة‬ 650 00:36:23,181 --> 00:36:26,766 {\an8}‫من أكثر المنشآت الملوثة في العالم…‬ 651 00:36:26,767 --> 00:36:28,351 {\an8}‫أحاول منحك الفرصة.‬ 652 00:36:28,352 --> 00:36:30,187 {\an8}‫…ويقتلون السود في "لويزيانا".‬ 653 00:36:30,188 --> 00:36:32,189 {\an8}‫كلّ ما لديك،‬ 654 00:36:32,190 --> 00:36:34,941 {\an8}‫ملابسك، نظاراتك،‬ ‫السيارة التي جئت بها إلى هنا،‬ 655 00:36:34,942 --> 00:36:38,987 {\an8}‫هاتفك، كلّ ما لديك هي منتجات بتروكيماوية.‬ 656 00:36:38,988 --> 00:36:40,530 ‫ماذا ستفعلين بهذا؟‬ 657 00:36:40,531 --> 00:36:45,953 ‫لمعرفة كيف يصنع الناس المواد الكيميائية‬ ‫من دون أيّ اعتبار‬ 658 00:36:46,662 --> 00:36:48,330 ‫لتأثيرها على صحة الإنسان،‬ 659 00:36:48,331 --> 00:36:51,959 ‫هذا يغضبني ويجعلني أريد القتال،‬ ‫ولهذا أقاتل.‬ 660 00:36:52,960 --> 00:36:54,795 {\an8}‫"تدخل، الأسبوع الثاني"‬ 661 00:36:55,421 --> 00:36:57,881 {\an8}‫أخبراني عن بعض التغييرات التي أجريتماها،‬ 662 00:36:57,882 --> 00:37:01,384 ‫بشأن ما تأكلانه وكيف تتعاملان مع الطعام.‬ 663 00:37:01,385 --> 00:37:04,262 {\an8}‫- نأكل في الخارج أقل بكثير مما كنا عليه.‬ ‫- أجل.‬ 664 00:37:04,263 --> 00:37:06,514 {\an8}‫قد تبدو الدراسة شاقة.‬ 665 00:37:06,515 --> 00:37:09,517 {\an8}‫البلاستيك منتشر جدًا. إنه في كلّ مكان.‬ 666 00:37:09,518 --> 00:37:11,729 ‫ثم يصبح السؤال، "حسنًا…‬ 667 00:37:12,396 --> 00:37:16,191 ‫أيمكنني إجراء أيّ تغييرات ستحدث فرقًا؟"‬ 668 00:37:16,192 --> 00:37:17,275 ‫لذا، مثل…‬ 669 00:37:17,276 --> 00:37:19,361 ‫لكنني أظن أن وجود "شانا" هنا كان مذهلًا‬ 670 00:37:19,362 --> 00:37:23,365 ‫لأنها كانت قادرة على إرشادنا‬ ‫لنعرف بعض البدائل التي يمكننا القيام بها.‬ 671 00:37:23,366 --> 00:37:25,325 ‫وربما لا يمكننا التخلص من كلّ شيء،‬ 672 00:37:25,326 --> 00:37:27,869 ‫لكن هناك بعض المناطق الرئيسية‬ ‫التي نستطيع تغييرها.‬ 673 00:37:27,870 --> 00:37:30,538 ‫على الأقل نقلل الأمر‬ ‫ونرى إن كان ذلك سيحدث فرقًا.‬ 674 00:37:30,539 --> 00:37:33,917 ‫بالطبع، سنحزن دومًا قليلًا‬ ‫إن لم يحدث أيّ شيء،‬ 675 00:37:33,918 --> 00:37:35,669 ‫لكن لن نعرف حتى نجرب.‬ 676 00:37:35,670 --> 00:37:37,755 ‫علينا أن نحاول لنرى ما سيحدث.‬ 677 00:37:39,090 --> 00:37:41,967 ‫إحدى الطرق التي جربتها‬ ‫لتقليل تعرضي للبلاستيك‬ 678 00:37:41,968 --> 00:37:45,387 ‫من خلال ارتداء المزيد‬ ‫من الملابس المستدامة بألياف طبيعية.‬ 679 00:37:45,388 --> 00:37:47,305 ‫ويصعب العثور على هذا.‬ 680 00:37:47,306 --> 00:37:49,432 ‫رأيت الورق وكنت متحمسة جدًا.‬ 681 00:37:49,433 --> 00:37:52,852 ‫ظننت أن مواد الشحن خالية من البلاستيك.‬ 682 00:37:52,853 --> 00:37:54,813 ‫إنهم لا يفعلون ذلك. هذه مغلفة بالبلاستيك.‬ 683 00:37:54,814 --> 00:37:59,026 ‫"95 بالمئة (ميكرومودال)،‬ ‫خمسة بالمئة (إيلاستين)."‬ 684 00:37:59,568 --> 00:38:01,528 ‫ليست لديّ فكرة عما يعنيه هذا.‬ 685 00:38:01,529 --> 00:38:06,700 ‫"88 بالمئة (بوليستر) معاد تدويره،‬ ‫12 بالمئة (إيلاستين)."‬ 686 00:38:06,701 --> 00:38:07,701 ‫أجل.‬ 687 00:38:07,702 --> 00:38:10,328 ‫هذا قطن، 100 بالمئة من القطن العضوي.‬ 688 00:38:10,329 --> 00:38:13,540 ‫مرحى، واحد من ثلاثة.‬ 689 00:38:13,541 --> 00:38:14,667 ‫رائع، لنجربه.‬ 690 00:38:24,593 --> 00:38:26,594 ‫جلدك هو أكبر عضو في جسمك،‬ 691 00:38:26,595 --> 00:38:30,558 ‫ويمكنه امتصاص أكثر من 60 بالمئة‬ ‫من المواد الكيميائية التي تُوضع عليه.‬ 692 00:38:31,642 --> 00:38:35,812 ‫هذه السموم جزء منها في صبغتنا ونسيجنا‬ 693 00:38:35,813 --> 00:38:38,189 ‫يتم امتصاصها في جلدنا،‬ 694 00:38:38,190 --> 00:38:41,569 ‫لذا ستقصر حياتنا وتقلل خصوبتنا.‬ 695 00:38:43,362 --> 00:38:44,279 {\an8}‫"(ليديا ويند)"‬ 696 00:38:44,280 --> 00:38:46,281 {\an8}‫أنا مصممة أزياء طبيعية،‬ 697 00:38:46,282 --> 00:38:49,618 {\an8}‫وبدأت العمل في مجال الأزياء كعارضة أزياء.‬ 698 00:38:50,494 --> 00:38:54,414 ‫ارتديت الكثير من ملابس الشارع،‬ ‫والملابس الداخلية، وعملت بمجال الجمال.‬ 699 00:38:54,415 --> 00:38:56,666 ‫علمني هذا شيئًا بالتأكيد.‬ 700 00:38:56,667 --> 00:39:00,628 ‫كلّ شيء يتعلق بثنيات القماش وملائمة الثوب.‬ 701 00:39:00,629 --> 00:39:04,716 ‫لذا كعارضة أزياء كنت أعرف‬ ‫كيف يجب أن يكون الثوب ملائمًا‬ 702 00:39:04,717 --> 00:39:07,970 ‫قبل أن ينتهي بي الأمر‬ ‫وأنا أعمل في مجال التصميم.‬ 703 00:39:09,347 --> 00:39:13,767 {\an8}‫عملت مع "كالفن كلاين"‬ ‫و"جونز نيويورك"، و"بيري إليس أمريكا".‬ 704 00:39:13,768 --> 00:39:16,437 ‫ثم انتقلت إلى تصميم‬ ‫العلامات التجارية الخاصة.‬ 705 00:39:16,937 --> 00:39:20,732 ‫المتاجر الكبيرة‬ ‫ستحب التصاميم التي سنبتكرها،‬ 706 00:39:20,733 --> 00:39:22,901 ‫لكنهم سيقولون إنها مكلفة جدًا.‬ 707 00:39:22,902 --> 00:39:25,904 ‫الكثير من الشركات تقلل من الجودة.‬ 708 00:39:25,905 --> 00:39:29,783 ‫لذا نضطر إلى تقليل تكلفة‬ ‫كلّ خطوة في سلسلة التوريد‬ 709 00:39:29,784 --> 00:39:31,659 ‫حتى نتمكن من ملائمة أسعارهم.‬ 710 00:39:31,660 --> 00:39:35,246 ‫بأسعار كهذه، قد يكون‬ ‫تنظيف ملابسك أغلى ثمنًا‬ 711 00:39:35,247 --> 00:39:38,500 ‫من رمي ملابسك المتسخة وشراء ملابس جديدة.‬ 712 00:39:38,501 --> 00:39:43,505 ‫نستبدل الصوف بـ"الأكريليك"،‬ ‫والقطن سيُستبدل بـ"البوليستر"،‬ 713 00:39:43,506 --> 00:39:47,133 ‫نستبدل الحرير بـ"النايلون"،‬ ‫والمطاط بـ"سباندكس".‬ 714 00:39:47,134 --> 00:39:51,054 ‫وما لم أدركه حينها‬ ‫أن كلّ تلك الألياف البديلة‬ 715 00:39:51,055 --> 00:39:53,473 ‫من المواد البلاستيكية‬ ‫ومُسببات اضطرابات الغدد الصماء.‬ 716 00:39:53,474 --> 00:39:58,521 ‫بحلول عام 2030، 70 بالمئة‬ ‫من كلّ الألياف وبالتالي الأقمشة‬ 717 00:39:59,397 --> 00:40:02,733 ‫يُتوقع أن تكون من البلاستيك.‬ 718 00:40:09,031 --> 00:40:12,200 ‫عندما كنت أربي طفليّ‬ 719 00:40:12,201 --> 00:40:16,329 ‫وأفطم طفلي الثاني من الرضاعة الطبيعية،‬ 720 00:40:16,330 --> 00:40:20,418 ‫اكتشفت كتلة، وكان سرطان الثدي.‬ 721 00:40:22,044 --> 00:40:25,840 ‫قيل لي إنه سرطان شديد العدوانية‬ ‫ينمو بسرعة.‬ 722 00:40:26,549 --> 00:40:32,012 ‫كان من الصعب عليّ تقبّل‬ ‫أخذ العلاج الكيميائي، وهو مادة سامة.‬ 723 00:40:32,513 --> 00:40:33,722 ‫لكنني فعلت ذلك.‬ 724 00:40:34,598 --> 00:40:38,519 ‫ثم طلبوا مني الخضوع‬ ‫لجولة كثيفة من الإشعاع.‬ 725 00:40:40,020 --> 00:40:43,899 ‫لذا سألت إن كان بإمكاني‬ ‫استئصال الثديين بدلًا من ذلك.‬ 726 00:40:45,609 --> 00:40:46,485 ‫لذلك…‬ 727 00:40:47,653 --> 00:40:51,198 ‫أجل، أخذ السرطان ثديي وخصوبتي.‬ 728 00:40:52,867 --> 00:40:56,829 ‫بعد بضع سنوات، أسست هذه الشركة‬ ‫وقمنا بالتصوير.‬ 729 00:40:58,456 --> 00:41:00,206 ‫كانت هناك تسع سيدات،‬ 730 00:41:00,207 --> 00:41:04,086 ‫وصُورت إحداهن صورة عارية الصدر لنا.‬ 731 00:41:05,129 --> 00:41:08,631 ‫كُتب على صدرها، "تبًا لسرطان الثدي."‬ 732 00:41:08,632 --> 00:41:10,342 ‫قلت، "أنا مُصابة بسرطان الثدي."‬ 733 00:41:11,552 --> 00:41:15,848 ‫ثم أدركنا أنه من بين كلّ تسع نساء،‬ ‫ثلاثة مُصابات بسرطان الثدي.‬ 734 00:41:16,765 --> 00:41:19,685 ‫كان ذلك دافعًا لي.‬ 735 00:41:20,352 --> 00:41:22,812 ‫ظننت أننا إذا ابتكرنا ملابس صحية،‬ 736 00:41:22,813 --> 00:41:25,774 ‫ربما يمكننا أن نشفي الصناعة بطريقة ما.‬ 737 00:41:26,942 --> 00:41:30,862 ‫مرحبًا، وأهلًا بكم مجددًا في قناتي.‬ ‫إنه مقطع عن مفضلاتي مرّة أخرى.‬ 738 00:41:30,863 --> 00:41:33,323 {\an8}‫سأشارك أفضل عشرة منتجات للعناية بالشعر.‬ 739 00:41:33,324 --> 00:41:36,284 ‫لأنني وجدت السر.‬ 740 00:41:36,285 --> 00:41:39,204 ‫لدينا روتين كبشر،‬ 741 00:41:39,205 --> 00:41:44,709 ‫والروتين يخلق تعريضات روتينية.‬ 742 00:41:44,710 --> 00:41:47,670 ‫هل تجولت يومًا‬ ‫في قسم العناية الشخصية في المتجر‬ 743 00:41:47,671 --> 00:41:50,715 ‫ونظرت إلى المكونات‬ ‫في المنتجات التي تضعها على بشرتك‬ 744 00:41:50,716 --> 00:41:51,842 ‫وجسدك في كلّ يوم؟‬ 745 00:41:52,426 --> 00:41:58,640 ‫تحتوي منتجات العناية الشخصية والماكياج‬ ‫على مواد كيماوية تسبب اختلال الغدد الصماء.‬ 746 00:41:58,641 --> 00:42:00,517 {\an8}‫"الفورمالديهايد"‬ ‫والمواد الكيميائية الدائمة‬ 747 00:42:00,518 --> 00:42:02,977 {\an8}‫والتي تُستخدم أيضًا في مثبطات اللهب،‬ 748 00:42:02,978 --> 00:42:05,647 ‫"الفثالات"و"الزينوإستروجينات"‬ ‫و"الكبريتات"،‬ 749 00:42:05,648 --> 00:42:08,066 ‫و"ترايكلوسان" و"إي دي تي أي" و"بارابين"…‬ 750 00:42:08,067 --> 00:42:12,947 ‫كلّ هذه المواد الكيميائية‬ ‫تمت إضافتها لتحسين المنتج.‬ 751 00:42:13,656 --> 00:42:16,616 ‫نرى "الفثالات" مُضافة في البخاخ مثبت الشعر‬ 752 00:42:16,617 --> 00:42:20,162 ‫لأنه يساعد مع مرونة الشعر.‬ 753 00:42:21,205 --> 00:42:24,999 ‫تمت إضافته أيضًا لأنه يساعد المنتج‬ ‫على أن تكون رائحته جيدة.‬ 754 00:42:25,000 --> 00:42:27,545 ‫إنه جزء من مكونات الرائحة.‬ 755 00:42:28,254 --> 00:42:32,341 ‫لكن هذه المواد الكيميائية‬ ‫التي تمت إضافتها لتحسين المنتج،‬ 756 00:42:33,175 --> 00:42:36,553 ‫في الواقع، تؤثر سلبًا على صحتنا.‬ 757 00:42:36,554 --> 00:42:38,012 ‫"استخدام منتجات الشعر والعمر"‬ 758 00:42:38,013 --> 00:42:42,141 ‫وجد بحثي أنه كلما بدأت النساء في سن مبكرة‬ 759 00:42:42,142 --> 00:42:45,103 ‫باستخدام منتجات الشعر،‬ 760 00:42:45,104 --> 00:42:48,815 ‫كان وقت بداية دورتهم مبكرًا.‬ 761 00:42:48,816 --> 00:42:51,442 {\an8}‫فتيات "أمريكا" يبلغن باكرًا.‬ 762 00:42:51,443 --> 00:42:55,029 ‫نسبة الفتيات الآتي جاءتهن‬ ‫الدورة الشهرية قبل سن الـ11‬ 763 00:42:55,030 --> 00:42:58,616 ‫تضاعف تقريبًا من حوالي 8 ونصف إلى 15 ونصف.‬ 764 00:42:58,617 --> 00:42:59,909 ‫"هل البلوغ قبل الـ10‬ ‫الوضع الطبيعي الجديد؟"‬ 765 00:42:59,910 --> 00:43:02,495 ‫وجود دورتك الشهرية بشكل مبكر‬ 766 00:43:02,496 --> 00:43:04,998 ‫هو عامل خطر للإصابة بسرطان الثدي.‬ 767 00:43:04,999 --> 00:43:07,792 {\an8}‫زيادة خطر الإصابة‬ ‫بسرطان الثدي وسرطان الرحم،‬ 768 00:43:07,793 --> 00:43:11,547 {\an8}‫مرّة أخرى، لأن هناك المزيد من الوقت‬ ‫يتعرضون فيه لهرمون الإستروجين.‬ 769 00:43:12,590 --> 00:43:16,259 ‫حقيقة الأمر هو أن بعض السكان‬ 770 00:43:16,260 --> 00:43:20,346 ‫أكثر عرضة للسموم البيئية.‬ 771 00:43:20,347 --> 00:43:24,225 ‫تظهر الأبحاث أن الفتيات السود‬ ‫لديهن ضعف احتمالية الفتيات البيض‬ 772 00:43:24,226 --> 00:43:26,144 ‫لبدء سن البلوغ باكرًا.‬ 773 00:43:26,145 --> 00:43:29,647 ‫النساء السوداوات‬ ‫أعلى معدل للإصابة بسرطان الثدي،‬ 774 00:43:29,648 --> 00:43:31,859 ‫الأورام الليفية والسمنة.‬ 775 00:43:32,443 --> 00:43:36,904 ‫كان هذا الارتباط مرتبط بمكونات سامة‬ 776 00:43:36,905 --> 00:43:39,407 ‫في منتجات التجميل التي يستخدمونها.‬ 777 00:43:39,408 --> 00:43:42,285 ‫بعض المجموعات أكثر عرضة من غيرها،‬ 778 00:43:42,286 --> 00:43:44,663 ‫لكننا جميعًا معرضون.‬ 779 00:43:57,926 --> 00:44:02,972 {\an8}‫هنا في "لويزيانا"، سمحوا للصناعة،‬ ‫خاصة صناعة الوقود الأحفوري،‬ 780 00:44:02,973 --> 00:44:06,101 {\an8}‫بالبناء بكثرة في كلّ مكان.‬ 781 00:44:07,561 --> 00:44:10,730 ‫لدينا مجتمعات محاصرة بالكامل‬ 782 00:44:10,731 --> 00:44:12,940 ‫بصناعة الوقود الأحفوري.‬ 783 00:44:12,941 --> 00:44:17,403 ‫قطعة أرض في "لويزيانا"‬ ‫كانت تُعرف باسم بلد المزارع،‬ 784 00:44:17,404 --> 00:44:20,406 ‫السكان الذين عاش أسلافهم هنا منذ أجيال‬ 785 00:44:20,407 --> 00:44:22,117 ‫يقاتلون الآن من أجل هواء نقي.‬ 786 00:44:22,701 --> 00:44:27,456 ‫مجتمع تلو الآخر، كلّها مُحاطة بمصانع صناعية.‬ 787 00:44:28,374 --> 00:44:29,791 {\an8}‫"(ليك تشارلز)، (لويزيانا)"‬ 788 00:44:29,792 --> 00:44:33,294 {\an8}‫تؤثر صناعة البتروكيماويات على الملونين‬ 789 00:44:33,295 --> 00:44:35,756 {\an8}‫من ناحية الموقع.‬ 790 00:44:36,465 --> 00:44:39,884 ‫في هذا البلد، 68 بالمئة من السود‬ 791 00:44:39,885 --> 00:44:42,804 ‫يعيشون ضمن مسافة 48 كلم‬ ‫لمحطة طاقة تعمل بالفحم.‬ 792 00:44:42,805 --> 00:44:46,557 ‫وفوق ذلك، بالنسبة إلى البلاستيك‬ ‫والبتروكيماويات هنا في "لويزيانا"،‬ 793 00:44:46,558 --> 00:44:49,019 ‫فهم يعيشون حرفيًا على بعد أميال فقط.‬ 794 00:44:49,978 --> 00:44:51,896 ‫مصطلح "مجتمع على حدود السياج"‬ 795 00:44:51,897 --> 00:44:56,901 ‫يعني حرفيًا أن هناك سياجًا‬ ‫بين باحتك الخلفية،‬ 796 00:44:56,902 --> 00:45:00,864 ‫وأرجوحتك، ومنشآت البتروكيماويات.‬ 797 00:45:01,907 --> 00:45:04,492 ‫"(باتون روج)"‬ 798 00:45:04,493 --> 00:45:07,245 ‫هناك منطقة داخل "لويزيانا"‬ 799 00:45:07,246 --> 00:45:10,581 ‫من "باتون روج" إلى "نيو أورلينز"،‬ 800 00:45:10,582 --> 00:45:13,127 ‫وهي تُسمى بـ"زقاق السرطان".‬ 801 00:45:13,627 --> 00:45:16,755 {\an8}‫إحدى زميلاتي في العمل ماتت بالسرطان.‬ 802 00:45:17,464 --> 00:45:19,090 {\an8}‫هناك في ذلك المنزل.‬ 803 00:45:19,091 --> 00:45:22,719 {\an8}‫عندما تسير للأمام مباشرةً،‬ ‫عمي وزوجته مصابان بالسرطان.‬ 804 00:45:22,720 --> 00:45:26,639 ‫جارتي التي بجانبي،‬ ‫كانت مُصابة بالسرطان في المرحلة الرابعة.‬ 805 00:45:26,640 --> 00:45:28,933 ‫ذهبت إلى المستشفى،‬ ‫ولم أرها من بعد ذلك. ماتت.‬ 806 00:45:28,934 --> 00:45:31,936 ‫بعد بناء المصانع هنا،‬ ‫بدأ التلوث، مات "أوليفر".‬ 807 00:45:31,937 --> 00:45:34,814 ‫مرض "أوليفر" ومات.‬ ‫وأعرف ذلك لأنني كنت أواعده.‬ 808 00:45:34,815 --> 00:45:36,899 ‫وتوفي صديقي "مات" للتو.‬ 809 00:45:36,900 --> 00:45:38,735 ‫طلب مني "مات" أن أقاتل.‬ 810 00:45:38,736 --> 00:45:40,653 ‫وسأقاتل من أجل "مات".‬ 811 00:45:40,654 --> 00:45:43,574 ‫آنسة "شارون"، قدنا السيارة حوالي ميل،‬ 812 00:45:44,074 --> 00:45:46,617 ‫وقلت أسماء 40 شخصًا ماتوا.‬ 813 00:45:46,618 --> 00:45:47,453 ‫نعم.‬ 814 00:45:48,245 --> 00:45:51,540 ‫يؤلمني أن أعرف كلّ هؤلاء الناس، وهم يموتون.‬ 815 00:45:52,666 --> 00:45:54,835 ‫أُُصيب الجميع بالسرطان. ما الخطب؟‬ 816 00:45:58,756 --> 00:46:00,882 ‫ليس عليك الذهاب بعيدًا.‬ 817 00:46:00,883 --> 00:46:03,176 ‫- لا.‬ ‫- لديك المنزل هنا.‬ 818 00:46:03,177 --> 00:46:04,302 ‫هناك.‬ 819 00:46:04,303 --> 00:46:07,221 ‫- وصناعة الوقود الأحفوري هناك.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 820 00:46:07,222 --> 00:46:09,891 ‫- والمقبرة هنا.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 821 00:46:09,892 --> 00:46:11,934 ‫أعني، سنموت جميعًا.‬ 822 00:46:11,935 --> 00:46:14,395 ‫نريد فقط… لا نريد أن نموت بسرعة.‬ 823 00:46:14,396 --> 00:46:17,398 ‫- بسرعة كبيرة. هذا صحيح.‬ ‫- وليس من أجل جشع شخص آخر.‬ 824 00:46:17,399 --> 00:46:18,442 ‫هذا صحيح.‬ 825 00:46:19,026 --> 00:46:20,277 ‫هذا مفجع.‬ 826 00:46:21,487 --> 00:46:23,113 ‫لكن علينا أن نقاتل.‬ 827 00:46:30,537 --> 00:46:32,873 ‫خطة عملهم‬ 828 00:46:33,540 --> 00:46:37,628 ‫عبارة عن حكم بالإعدام على مجتمعاتنا.‬ 829 00:46:39,338 --> 00:46:44,425 ‫أعني، إنهم يكسبون المال‬ ‫والربح من موت الناس،‬ 830 00:46:44,426 --> 00:46:46,636 ‫لصُنع البلاستيك؟‬ 831 00:46:46,637 --> 00:46:48,639 ‫لصُنع البلاستيك،‬ 832 00:46:49,389 --> 00:46:50,599 ‫إنهم يقتلوننا.‬ 833 00:46:56,063 --> 00:47:01,485 ‫"يفعل أهل الخير الأمور الخيرة.‬ ‫شركة (ساسول)"‬ 834 00:47:04,655 --> 00:47:08,617 {\an8}‫"التدخل، الأسبوع الرابع"‬ 835 00:47:14,289 --> 00:47:16,874 {\an8}‫"(داربي) و(جيسي)، الزوجان رقم 4"‬ 836 00:47:16,875 --> 00:47:18,334 {\an8}‫حسنًا. لدينا تحديث.‬ 837 00:47:18,335 --> 00:47:20,294 {\an8}‫نحن في يناير،‬ 838 00:47:20,295 --> 00:47:23,298 {\an8}‫مر حوالي شهر في دراسة البلاستيك حتى الآن.‬ 839 00:47:23,924 --> 00:47:26,885 ‫الشهر الماضي، حملنا بالفعل،‬ 840 00:47:27,553 --> 00:47:31,306 ‫لكن الأمر انتهى بإجهاض مبكر.‬ 841 00:47:31,932 --> 00:47:34,684 ‫الأمر صعب بعض الشيء مع العائلة وكلّ شيء‬ 842 00:47:34,685 --> 00:47:38,813 ‫ونحاول أن نكون متفائلين خلال العطلات‬ 843 00:47:38,814 --> 00:47:41,400 ‫ولا نقدر على التحدث إلى أحد‬ 844 00:47:42,526 --> 00:47:43,735 ‫بشأن ذلك.‬ 845 00:47:44,903 --> 00:47:45,988 ‫لذا، أجل.‬ 846 00:47:46,530 --> 00:47:51,033 ‫يبدو أنه جلب لنا بعض الأمل.‬ 847 00:47:51,034 --> 00:47:53,911 ‫إنها إشارة جيدة بالتأكيد، على ما أظن.‬ 848 00:47:53,912 --> 00:47:57,039 ‫إنها علامة جيدة على أن جسدي يمكنه الحمل.‬ 849 00:47:57,040 --> 00:48:01,294 ‫كما تعلمون، كنا حذرين جدًا‬ ‫بشأن استهلاكنا للبلاستيك،‬ 850 00:48:01,295 --> 00:48:03,797 ‫كنا مجتهدان جدًا في الدراسة.‬ 851 00:48:04,548 --> 00:48:08,801 ‫وشهدنا أفضل النتائج‬ ‫فيما يتعلق بالحمل حتى الآن.‬ 852 00:48:08,802 --> 00:48:11,596 ‫لذا آمل أنه بنهاية الدراسة،‬ 853 00:48:11,597 --> 00:48:14,600 ‫يمكننا العودة مجددًا بأخبار أفضل.‬ 854 00:48:18,937 --> 00:48:22,983 ‫البلاستيك موجود فقط بسبب الكيمياء.‬ 855 00:48:24,026 --> 00:48:28,864 ‫والكيميائيون لا يريدون‬ ‫تسميم العالم وتدميره.‬ 856 00:48:29,531 --> 00:48:33,868 ‫تعرف الشركات أنه إن قتلت زبونك،‬ ‫فسيكون ذلك ضارًا بالمبيعات.‬ 857 00:48:33,869 --> 00:48:36,287 ‫إذًا، ليس من قبيل الثورة القول،‬ 858 00:48:36,288 --> 00:48:38,790 ‫"يجب أن نحظى بأشياء آمنة غير سامة."‬ 859 00:48:39,833 --> 00:48:43,210 ‫لكن إن نظرت إلى تعليم الكيميائيين،‬ 860 00:48:43,211 --> 00:48:47,506 ‫فستُصدم عندما تجد أنه لا تُوجد صفوف أساسية‬ 861 00:48:47,507 --> 00:48:51,344 ‫تعلّم الناس كيف يتوقعون الآثار السلبية‬ 862 00:48:51,345 --> 00:48:53,513 ‫على صحة الإنسان والبيئة.‬ 863 00:48:54,306 --> 00:48:57,308 ‫إنهم لا يعرفون آليات السمية.‬ 864 00:48:57,309 --> 00:49:00,938 ‫إنهم لا يعرفون آليات التحلل البيولوجي.‬ 865 00:49:01,855 --> 00:49:05,733 ‫بدا لي أنه ينبغي أن يكون ذلك‬ ‫أول شيء يتعلمه الكيميائي،‬ 866 00:49:05,734 --> 00:49:08,319 ‫معرفة كيف لا تؤذي الناس.‬ 867 00:49:08,320 --> 00:49:13,325 ‫لكن حقيقة أنه غائب‬ ‫من المناهج الدراسية أمر صادم.‬ 868 00:49:18,580 --> 00:49:22,334 ‫في الواقع، أنا لست شخصًا‬ ‫نشأ وهو يريد أن يصبح كيميائيًا.‬ 869 00:49:23,377 --> 00:49:26,671 ‫لو أخبرني أحد أنني سأصبح كيميائيًا صناعيًا،‬ 870 00:49:26,672 --> 00:49:28,256 ‫لضحكت.‬ 871 00:49:29,633 --> 00:49:32,259 ‫لكن عندما أدركت أن العلماء ابتكروا،‬ 872 00:49:32,260 --> 00:49:35,721 ‫العلماء صُمّموا وتخيلوا،‬ 873 00:49:35,722 --> 00:49:39,935 ‫رأيت الكيمياء كتعبير فني.‬ 874 00:49:40,978 --> 00:49:43,647 ‫لذا أصبحت كيميائي طبي.‬ 875 00:49:45,399 --> 00:49:49,318 ‫نشرت خمس أوراق بحثية‬ ‫قبل أن يكون عمري 21 عامًا،‬ 876 00:49:49,319 --> 00:49:52,154 ‫وارتدت كلية الدراسات العليا في "برينستون".‬ 877 00:49:52,155 --> 00:49:54,240 ‫وعندما بلغت الـ25 من عمري،‬ 878 00:49:54,241 --> 00:49:57,369 ‫كان لديّ 25 مقالًا منشورًا.‬ 879 00:49:58,745 --> 00:50:02,623 ‫عملت على عقار مضاد للسرطان‬ ‫يُدعى الآن "أليمتا".‬ 880 00:50:02,624 --> 00:50:04,291 ‫"يُعرف باحثو الأورام بأبطال الكيمياء"‬ 881 00:50:04,292 --> 00:50:07,628 ‫وذهبت إلى العمل في صناعة "بولارويد".‬ 882 00:50:07,629 --> 00:50:11,048 ‫وفي وقت قصير،‬ ‫حصلت على العشرات من براءات الاختراع،‬ 883 00:50:11,049 --> 00:50:15,094 ‫والاختراعات والمنتجات والتكريمات والجوائز.‬ 884 00:50:15,095 --> 00:50:16,555 ‫ثم وقعت الكارثة.‬ 885 00:50:20,767 --> 00:50:25,022 ‫وُلد ابني "جون"‬ ‫بمرض يُسمى رتق القناة الصفراوية.‬ 886 00:50:26,732 --> 00:50:30,943 ‫إنه مرض حيث ينفصل كبده عن أمعائه،‬ 887 00:50:30,944 --> 00:50:34,281 ‫ولا يمكنه التمثيل الغذائي‬ ‫للماء والمغذيات القابلة للذوبان.‬ 888 00:50:35,449 --> 00:50:38,200 ‫خضع لعملية جراحية عند الولادة،‬ 889 00:50:38,201 --> 00:50:40,828 ‫وفي عمر السنتين،‬ 890 00:50:40,829 --> 00:50:41,872 ‫مات.‬ 891 00:50:43,582 --> 00:50:48,335 ‫لم نعترف حتى أنه كان مريضًا حتى النهاية.‬ 892 00:50:48,336 --> 00:50:50,212 ‫لطالما كان لدينا أمل.‬ 893 00:50:50,213 --> 00:50:52,299 ‫لكن نعم، الأمر صعب.‬ 894 00:50:54,259 --> 00:50:57,094 ‫مستلقيًا في السرير ليلة جنازة ابني،‬ 895 00:50:57,095 --> 00:51:00,222 ‫وأنا أحدق في السقف، سألت نفسي،‬ 896 00:51:00,223 --> 00:51:03,392 ‫"هل لمست شيئًا في مختبر الكيمياء‬ 897 00:51:03,393 --> 00:51:05,771 ‫تسبب في عيب خلقي لابني؟"‬ 898 00:51:08,482 --> 00:51:09,857 ‫كنت أقول، "لماذا؟"‬ 899 00:51:09,858 --> 00:51:13,486 ‫"لماذا قد يخترع شخص شيئًا خطيرًا؟"‬ 900 00:51:13,487 --> 00:51:15,071 ‫لكن لحظة واحدة.‬ 901 00:51:15,072 --> 00:51:19,700 ‫"إن لم يكن ذلك جزءًا من تعليمهم‬ ‫التعرف على الخطر وتوقعه،‬ 902 00:51:19,701 --> 00:51:21,410 ‫فكيف لا يفعلون ذلك؟"‬ 903 00:51:21,411 --> 00:51:25,791 ‫"كلية (سانت ماري)، (كاليفورنيا)"‬ 904 00:51:26,458 --> 00:51:28,209 ‫هذا جيد، حسنًا.‬ 905 00:51:28,210 --> 00:51:29,419 ‫هل هو كذلك؟‬ 906 00:51:30,128 --> 00:51:32,088 ‫أجل. يا للروعة، يحتوي هذا على الكثير…‬ 907 00:51:32,089 --> 00:51:35,049 ‫هل شرّحته من صفار إحداها؟‬ 908 00:51:35,050 --> 00:51:36,467 ‫أجل، من هنا.‬ 909 00:51:36,468 --> 00:51:39,804 ‫أنا وطلابي،‬ ‫ننظر إلى مواد كيميائية مختلفة،‬ 910 00:51:39,805 --> 00:51:42,682 ‫بدءًا من مركبات الـ"بيسفينول أ"‬ ‫و"الفثالات"،‬ 911 00:51:43,350 --> 00:51:47,103 ‫وننظر إلى الآثار على المسارات التنموية‬ 912 00:51:47,104 --> 00:51:49,855 {\an8}‫منذ وقت مبكر جدًا في التطوير‬ 913 00:51:49,856 --> 00:51:54,693 {\an8}‫وهذا نوعًا ما يقلد‬ ‫وقت نمو جنين بشري في الرحم‬ 914 00:51:54,694 --> 00:51:56,655 ‫وتعرّضه لبعض هذه المواد الكيميائية.‬ 915 00:51:57,864 --> 00:52:00,367 ‫نستخدم نماذج حيوانية مثل جنين الفرخ.‬ 916 00:52:01,076 --> 00:52:02,743 ‫من السهل فعل ذلك.‬ 917 00:52:02,744 --> 00:52:05,955 ‫نحن نحقن بشكل دقيق،‬ ‫باستخدام الماصات الصغيرة،‬ 918 00:52:05,956 --> 00:52:08,541 ‫جرعات مختلفة من المركبات.‬ 919 00:52:08,542 --> 00:52:13,338 ‫نحتضنها، ثم في اليوم الـ12،‬ ‫نحللها تحت المجهر.‬ 920 00:52:18,343 --> 00:52:21,637 ‫ليس يجب أن تكون عالمًا لاكتشاف الأمر.‬ 921 00:52:21,638 --> 00:52:26,142 ‫يمكنك أن تنظر إلى الأجنة السليمة‬ ‫مقابل الأجنة المُعالجة بـ"الفثالات".‬ 922 00:52:26,143 --> 00:52:28,687 ‫والاختلافات واضحة جدًا.‬ 923 00:52:29,396 --> 00:52:31,814 ‫حسنًا، هذا أثر معروف للتعرض للـ"فثالات".‬ 924 00:52:31,815 --> 00:52:34,942 ‫كلّ تلك الأشياء التي كنا نراها،‬ 925 00:52:34,943 --> 00:52:38,028 ‫نلاحظ تناقصًا في تصبغ الجسم كله،‬ 926 00:52:38,029 --> 00:52:41,824 ‫قلة التصبغ في العين والشبكية والقزحية.‬ 927 00:52:41,825 --> 00:52:43,701 ‫وفي هذه الحالة، على وجه الخصوص،‬ 928 00:52:43,702 --> 00:52:46,370 ‫نرى انفتاحًا لجدار البطن،‬ 929 00:52:46,371 --> 00:52:49,039 ‫بعض الأعضاء الداخلية تخرج،‬ 930 00:52:49,040 --> 00:52:50,958 ‫بارزة خارج جدار الجسد.‬ 931 00:52:50,959 --> 00:52:54,837 ‫الكثير من هذه العيوب أو تشوهات‬ 932 00:52:54,838 --> 00:52:57,506 ‫إنها أساسية جدًا عند التعرض للـ"فثالات".‬ 933 00:52:57,507 --> 00:53:02,178 ‫التقطنا بعض الصور التمثيلية لكلّ الأجنة‬ 934 00:53:02,179 --> 00:53:05,097 ‫التي تعرضت في هذه الحالة‬ ‫لـ"ثنائي الفينول أ"،‬ 935 00:53:05,098 --> 00:53:07,057 ‫حتى مع الجرعات المنخفضة،‬ 936 00:53:07,058 --> 00:53:09,518 ‫ثم ننتقل إلى الجرعات المتوسطة إلى العالية.‬ 937 00:53:09,519 --> 00:53:14,231 ‫هناك عيوب جنينية شديدة، تمزق في الجمجمة.‬ 938 00:53:14,232 --> 00:53:16,275 ‫حجم الجسم في هذه الحالة‬ 939 00:53:16,276 --> 00:53:18,986 ‫ثلث الحجم في الأجنة السليمة.‬ 940 00:53:18,987 --> 00:53:22,323 ‫أعضاء بارزة خارج الجسم.‬ 941 00:53:22,324 --> 00:53:26,577 ‫بعض الأجنة مشوهة لدرجة توقفها عن التطور.‬ 942 00:53:26,578 --> 00:53:30,706 ‫هذه تذكرنا بعيوب خلقية بشرية منتشرة.‬ 943 00:53:30,707 --> 00:53:35,629 ‫ونرى ذلك مع جرعات منخفضة جدًا من "الفثالات"‬ ‫ومركبات "ثنائي الفينول أ".‬ 944 00:53:38,548 --> 00:53:41,800 ‫لسوء الحظ، تعلّم الكثيرون منا‬ 945 00:53:41,801 --> 00:53:43,928 ‫أن الجرعة فقط هي التي تجعل شيئًا ما سمًّا.‬ 946 00:53:43,929 --> 00:53:44,887 ‫هذا هو المنطق.‬ 947 00:53:44,888 --> 00:53:47,765 ‫يمكن أخذ كلّ شيء باعتدال، إن صح التعبير.‬ 948 00:53:47,766 --> 00:53:51,936 {\an8}‫لكن الواقع هو أنه حتى أقل مستويات التعرّض‬ 949 00:53:51,937 --> 00:53:53,354 ‫يمكن أن يكون له تأثيرات عميقة،‬ 950 00:53:53,355 --> 00:53:57,358 ‫خاصةً عندما نتحدث عن هرموناتنا.‬ 951 00:53:57,359 --> 00:54:01,862 {\an8}‫لا يتطلب الأمر سوى كمية ضئيلة‬ ‫من مادة كيميائية لتغيير سلوك الجينات.‬ 952 00:54:01,863 --> 00:54:03,573 {\an8}‫وهذا ما يعنيه اضطراب الغدد الصماء.‬ 953 00:54:05,325 --> 00:54:07,534 ‫لذا بينما يتطور الجنين،‬ 954 00:54:07,535 --> 00:54:10,621 ‫يتم تشغيل الجين الخطأ في الوقت الخطأ،‬ 955 00:54:10,622 --> 00:54:13,374 ‫والتطور يسير في الاتجاه الخاطئ.‬ 956 00:54:13,375 --> 00:54:16,794 ‫الآن نعرف أن التركيزات المنخفضة جدًا‬ ‫من المادة يمكن أن تكون ضارة،‬ 957 00:54:16,795 --> 00:54:18,588 ‫ويبدو هذا كمًا ضئيلًا.‬ 958 00:54:19,464 --> 00:54:21,924 ‫لكن إن كان لديك قطرة ماء‬ 959 00:54:21,925 --> 00:54:25,135 ‫حيث يُوجد جزء واحد لكل مليار‬ ‫من "ثنائي الفينول أ"،‬ 960 00:54:25,136 --> 00:54:29,139 ‫كم جزيء من "ثنائي الفينول أ"‬ ‫تظنه في قطرة ماء واحدة؟‬ 961 00:54:29,140 --> 00:54:32,142 ‫2.65 تريليون جزيء.‬ 962 00:54:32,143 --> 00:54:34,062 ‫ويمكن لأحدها أن تسبب الأذى.‬ 963 00:54:34,854 --> 00:54:35,854 ‫وتلك مشكلة.‬ 964 00:54:35,855 --> 00:54:39,276 ‫ونحن الآن فقط نصل إلى مرحلة‬ ‫من العلم لنفهم ذلك.‬ 965 00:54:40,485 --> 00:54:42,569 {\an8}‫"التدخل - الأسبوع السادس (منتصف التجربة)"‬ 966 00:54:42,570 --> 00:54:44,446 {\an8}‫لذا، أولًا، تسرني رؤيتكما.‬ 967 00:54:44,447 --> 00:54:46,240 ‫أيمكننا التحدث عن نتائجكما؟‬ 968 00:54:46,241 --> 00:54:47,199 ‫- أعتقد.‬ ‫- نعم.‬ 969 00:54:47,200 --> 00:54:51,120 ‫كانت نسبة "ثنائي الفينول أ"‬ ‫لديك يا "داربي" في البداية عالية جدًا.‬ 970 00:54:51,121 --> 00:54:52,538 ‫"تركيز (ثنائي الفينول أ) لـ(داربي)"‬ 971 00:54:52,539 --> 00:54:55,624 ‫وفي المتابعة، انخفضت كثيرًا.‬ 972 00:54:55,625 --> 00:54:56,792 ‫"تراجع بنسبة 95 بالمئة"‬ 973 00:54:56,793 --> 00:54:57,960 ‫- هذا مذهل.‬ ‫- عجبًا.‬ 974 00:54:57,961 --> 00:55:01,088 ‫"جيسي"، لقد انخفض لديك‬ ‫تركيز "ثنائي الفينول أ".‬ 975 00:55:01,089 --> 00:55:02,172 ‫- حقًا؟‬ ‫- عجبًا.‬ 976 00:55:02,173 --> 00:55:04,466 ‫إذًا كلّ تلك الجهود آتت أكلها.‬ 977 00:55:04,467 --> 00:55:05,593 ‫- هذا جنون.‬ ‫- عجبًا.‬ 978 00:55:06,511 --> 00:55:10,222 ‫كنت سعيدة جدًا بنتائج التدخل.‬ 979 00:55:10,223 --> 00:55:11,641 ‫بعد ستة أسابيع،‬ 980 00:55:12,225 --> 00:55:17,230 ‫انخفضت نسبة "ثنائي الفينول أ"‬ ‫للجميع تقريبًا وأصبحت غير قابلة للاكتشاف.‬ 981 00:55:18,481 --> 00:55:21,191 ‫كما انخفضت مستويات "الفثالات".‬ 982 00:55:21,192 --> 00:55:22,526 ‫ومن المثير للاهتمام،‬ 983 00:55:22,527 --> 00:55:27,865 ‫الرجل والمرأة في كلّ زوجين‬ ‫كانت لهما قيمة تنتقل بالتوازي،‬ 984 00:55:27,866 --> 00:55:32,370 ‫مما يعني أن التغييرات تنعكس‬ ‫في بيئتهما المشتركة.‬ 985 00:55:35,248 --> 00:55:39,918 {\an8}‫ما كنت لأقول إنني تفاجأت‬ ‫بتقليل المشاركين لتعرّضهم.‬ 986 00:55:39,919 --> 00:55:43,631 {\an8}‫ما كان أقل وضوحًا هو كيف سيؤثر هذا‬ ‫على عدد الحيوانات المنوية لديهم.‬ 987 00:55:44,716 --> 00:55:46,800 ‫وبصراحة، بعد ستة أسابيع،‬ 988 00:55:46,801 --> 00:55:48,636 ‫لم نر تغييرًا كبيرًا.‬ 989 00:55:49,137 --> 00:55:51,305 ‫كنت حزينًا جدًا عندما حصلت على تلك النتائج.‬ 990 00:55:51,306 --> 00:55:54,433 ‫قلت، "ما هذا؟" كنت مستاءًا جدًا.‬ 991 00:55:54,434 --> 00:55:57,895 {\an8}‫كان هذا بالطبع مخيب للآمال للمشاركين.‬ 992 00:55:57,896 --> 00:56:02,775 ‫لكن علينا أن نتذكر،‬ ‫يستغرق إنتاج حيوانات منوية جديدة 70 يومًا.‬ 993 00:56:02,776 --> 00:56:07,780 ‫لذا من المحتمل أننا لن نرى‬ ‫تحسّن حتى العينات النهائية.‬ 994 00:56:07,781 --> 00:56:09,573 {\an8}‫كلنا نحاول فعل شيء صعب.‬ 995 00:56:09,574 --> 00:56:12,451 {\an8}‫وأعتقد أن علينا الاسترخاء قليلًا‬ 996 00:56:12,452 --> 00:56:15,330 {\an8}‫وإن استطعنا، نمنح الأمر المزيد من الوقت.‬ 997 00:56:15,830 --> 00:56:18,333 ‫"رواد"‬ 998 00:56:20,502 --> 00:56:24,005 ‫آتي إليك كحيوان منوي لأطلب مساعدتك.‬ 999 00:56:25,215 --> 00:56:28,884 ‫أصبحنا نحن الحيوانات المنوية‬ ‫فصيلة مُهددة بالانقراض.‬ 1000 00:56:28,885 --> 00:56:31,387 ‫لكن هذه مشكلة يمكننا حلها.‬ 1001 00:56:31,388 --> 00:56:34,390 ‫أرجو أن تنضموا إليّ في الترحيب بشخص‬ 1002 00:56:34,391 --> 00:56:37,434 ‫ينقذ حقًا حيواناتنا المنوية ومستقبلنا،‬ 1003 00:56:37,435 --> 00:56:38,686 ‫"جون وارنر".‬ 1004 00:56:40,480 --> 00:56:44,025 ‫قد تظنون أن الأمر غريب‬ ‫أن يتم تقديمي عن طريق حيوان منوي.‬ 1005 00:56:44,526 --> 00:56:46,653 ‫لكن إن فكرتم في الأمر حقًا،‬ 1006 00:56:47,195 --> 00:56:48,530 ‫فهكذا قدمتم جميعًا.‬ 1007 00:56:53,034 --> 00:56:56,830 ‫بعد أن فقدت ابني ذو العامين بسبب عيب خلقي،‬ 1008 00:56:57,330 --> 00:57:01,458 ‫أدركت أنه كان هناك عنصر مفقود في تعليمي.‬ 1009 00:57:01,459 --> 00:57:04,670 ‫وأدركت أنه لا تُوجد جامعة‬ 1010 00:57:04,671 --> 00:57:10,759 ‫تعلّم أيّ كيميائي أيّ شيء‬ ‫بشأن ما يجعل الجزيء سامًا.‬ 1011 00:57:10,760 --> 00:57:15,013 ‫أدركت أن العالم‬ ‫لم يكن بحاجة إلى حركة اجتماعية.‬ 1012 00:57:15,014 --> 00:57:17,433 ‫لم يكن العالم بحاجة إلى سياسة.‬ 1013 00:57:17,434 --> 00:57:19,476 ‫احتاج العالم إلى علم جديد.‬ 1014 00:57:19,477 --> 00:57:24,481 ‫العلم الذي يعلّم الكيميائي‬ ‫كيفية توقع هذه التأثيرات السلبية.‬ 1015 00:57:24,482 --> 00:57:27,444 ‫وكانت هذه هي لحظة ولادة‬ ‫مجال الكيمياء الخضراء.‬ 1016 00:57:28,987 --> 00:57:35,117 {\an8}‫ألفت أنا و"بول أناستاس" كتابًا‬ ‫عن الكيمياء الخضراء في التسعينيات.‬ 1017 00:57:35,118 --> 00:57:38,745 {\an8}‫عند تطبيق أيّ علم، أيّ كيمياء قد تطبق عادةً،‬ 1018 00:57:38,746 --> 00:57:42,332 ‫لكنك تضع طبقة من التفسير،‬ 1019 00:57:42,333 --> 00:57:44,668 ‫ماذا لو نجح هذا فعلًا؟‬ 1020 00:57:44,669 --> 00:57:48,422 ‫ماذا لو أنه بدلًا من أن يكون‬ ‫مقالًا منشورًا في مجلة،‬ 1021 00:57:48,423 --> 00:57:53,678 ‫بدأت شركة ما في صنع آلاف الأطنان منه؟‬ 1022 00:57:54,179 --> 00:57:56,513 ‫ما تأثير قراراتي‬ 1023 00:57:56,514 --> 00:58:01,227 ‫في اليوم الأول لاختراعي على المستقبل؟‬ 1024 00:58:02,020 --> 00:58:03,729 ‫هذه هي الكيمياء الخضراء.‬ 1025 00:58:03,730 --> 00:58:06,773 ‫في آخر إحصاء، أظن أنني زرت أكثر من 65 دولة‬ 1026 00:58:06,774 --> 00:58:09,109 ‫والتقيت برؤساء ورؤساء الوزراء‬ 1027 00:58:09,110 --> 00:58:13,823 ‫وقطعت الشرائط وألقيت الخطب،‬ ‫مما حوّل الأمر إلى حركة.‬ 1028 00:58:14,449 --> 00:58:18,285 ‫وحوالي 100 جامعة على مستوى العالم‬ ‫وقّعت على هذا الالتزام‬ 1029 00:58:18,286 --> 00:58:23,082 ‫قائلين إننا سنضيف الكيمياء الخضراء‬ ‫إلى المناهج الدراسية المطلوبة.‬ 1030 00:58:24,125 --> 00:58:27,044 ‫لكن يجب أن يفهم جميع من في المجتمع‬ 1031 00:58:27,045 --> 00:58:29,254 ‫أنه لا يجب أن تكون الأشياء سامة.‬ 1032 00:58:29,255 --> 00:58:31,508 ‫يمكننا تعلّم كيفية فعل ذلك بطرائق أخرى.‬ 1033 00:58:33,718 --> 00:58:36,804 ‫في كلّ مكان تنظر إليه، تجد بلاستيك.‬ 1034 00:58:37,514 --> 00:58:38,972 ‫نحن نعتمد عليه حقًا.‬ 1035 00:58:38,973 --> 00:58:42,435 ‫سيكون من الصعب التفكير‬ ‫في عالم خال من البلاستيك.‬ 1036 00:58:43,144 --> 00:58:47,773 ‫لكن البلاستيك بحد ذاته ليس مصدر الشر.‬ 1037 00:58:47,774 --> 00:58:52,987 ‫بل هي المواد الكيميائية الموجودة فيه‬ ‫التي لديها القدرة على تغيير هرموناتنا.‬ 1038 00:59:00,912 --> 00:59:03,414 ‫يعتقد الكثير من الناس‬ ‫أن الحكومة تعتني بنا.‬ 1039 00:59:03,998 --> 00:59:07,418 ‫لن تدعنا نتعرض لأشياء قد تؤذينا.‬ 1040 00:59:08,002 --> 00:59:13,091 ‫لكننا لسنا محميين ضد‬ ‫المواد الكيميائية في منتجاتنا اليومية.‬ 1041 00:59:13,883 --> 00:59:17,135 ‫من حيث تقنين هذه المواد الكيميائية‬ ‫في "الولايات المتحدة"،‬ 1042 00:59:17,136 --> 00:59:20,389 ‫القليل جدًا من المواد الكيميائية ممنوعة.‬ 1043 00:59:20,390 --> 00:59:22,934 ‫ومعظم المواد الكيميائية‬ ‫لم يتم اختبارها حتى.‬ 1044 00:59:24,852 --> 00:59:29,189 ‫أدركنا مرارًا وتكرارًا أن المواد الكيميائية‬ ‫الموجودة في السوق منذ سنوات‬ 1045 00:59:29,190 --> 00:59:30,525 ‫كانت تسبب السمية.‬ 1046 00:59:31,359 --> 00:59:32,818 ‫مع الـ"دي دي تي".‬ 1047 00:59:32,819 --> 00:59:36,989 ‫قد تمثل المبيدات تهديدًا خطيرًا على البشرية.‬ 1048 00:59:36,990 --> 00:59:37,906 ‫مع "الأسبستوس".‬ 1049 00:59:37,907 --> 00:59:41,326 ‫اليوم، أنهت وكالة حماية البيئة الحظر‬ 1050 00:59:41,327 --> 00:59:44,454 ‫على النوع الوحيد من "الأسبستوس"‬ ‫الذي لا يزال يُستخدم في "الولايات المتحدة".‬ 1051 00:59:44,455 --> 00:59:48,292 ‫كان وجود الرصاص في البنزين‬ ‫يسبب تلفًا في دماغ للأطفال.‬ 1052 00:59:48,293 --> 00:59:53,589 ‫تسبب الرصاص الموجود بالبنزين‬ ‫في خفض معدل الذكاء لدى نصف السكان.‬ 1053 00:59:53,590 --> 00:59:58,343 ‫عندما أزلنا الرصاص من البنزين، خفضنا‬ ‫مستويات الرصاص للأطفال بنسبة 95 بالمئة.‬ 1054 00:59:58,344 --> 01:00:02,598 ‫رفعنا معدل الذكاء لجيل من الأطفال‬ ‫بحوالي خمس نقاط في معدل الذكاء.‬ 1055 01:00:02,599 --> 01:00:06,059 ‫وأولئك الأطفال الأكثر ذكاءً وأكثر إبداعًا‬ 1056 01:00:06,060 --> 01:00:09,022 ‫أضافوا مليارات الدولارات في الاقتصاد.‬ 1057 01:00:10,815 --> 01:00:13,150 ‫إنها قصة نجاح ضخمة.‬ 1058 01:00:13,151 --> 01:00:16,446 ‫أعتقد أن السؤال المهم الآن هو،‬ ‫ماذا سنفعل بشأن البلاستيك؟‬ 1059 01:00:17,864 --> 01:00:21,158 ‫ذكرت وسائل الإعلام أن إحجام‬ ‫الحكومة الفدرالية عن تنظيم‬ 1060 01:00:21,159 --> 01:00:24,286 {\an8}‫هذه المواد الكيميائية أساسه‬ ‫هو الاعتماد على الدراسات المنحازة‬ 1061 01:00:24,287 --> 01:00:26,121 {\an8}‫من الصناعة الكيميائية نفسها.‬ 1062 01:00:26,122 --> 01:00:28,416 {\an8}‫أيها السيناتور في إدارة الغذاء والدواء‬ 1063 01:00:29,417 --> 01:00:32,127 {\an8}‫كلّ منتجاتنا التي نوافق عليها‬ 1064 01:00:32,128 --> 01:00:38,300 {\an8}‫تستند إلى بيانات أُعدت‬ ‫وأجريت في دراسات‬ 1065 01:00:38,301 --> 01:00:40,886 {\an8}‫من قبل تلك الشركة المصنّعة بالتحديد.‬ 1066 01:00:40,887 --> 01:00:43,972 {\an8}‫لكن ألا يزعجك ذلك؟ هذه وجهة نظري.‬ 1067 01:00:43,973 --> 01:00:46,266 {\an8}‫يبدو أنك لا ترى الصلة هنا.‬ 1068 01:00:46,267 --> 01:00:51,355 {\an8}‫وصلنا إلى هنا لأن الفهم العلمي‬ ‫لاضطراب الغدد الصماء‬ 1069 01:00:51,356 --> 01:00:54,358 ‫لم يكن موجودًا‬ ‫عند بداية دخول البلاستيك للسوق.‬ 1070 01:00:54,359 --> 01:00:57,944 {\an8}‫في الواقع تعمل جيناتنا وتتوقف‬ ‫مليارات المرات في الثانية‬ 1071 01:00:57,945 --> 01:01:00,822 {\an8}‫كلّ يوم في حياتنا، وكلّ ثانية من حياتنا.‬ 1072 01:01:00,823 --> 01:01:04,869 {\an8}‫وأشياء مثل "الفثالات" و"ثنائي الفينول أ"‬ 1073 01:01:05,578 --> 01:01:08,080 {\an8}‫تؤثر على عملية تشغيل الجينات وإيقافها.‬ 1074 01:01:08,081 --> 01:01:10,874 ‫إدارة الغذاء والدواء ووكالة حماية البيئة‬ ‫ومركز السيطرة على الأمراض‬ 1075 01:01:10,875 --> 01:01:14,711 ‫يتجاهل علمهم حاليًا علم الوراثة الجزيئي.‬ 1076 01:01:14,712 --> 01:01:17,130 ‫على مدى السنوات الـ30 الماضية،‬ 1077 01:01:17,131 --> 01:01:19,425 ‫أصبح العلم أقوى بكثير.‬ 1078 01:01:19,926 --> 01:01:23,596 ‫إن كان هناك أيّ شيء،‬ ‫فقد قللنا من حجم المشكلة.‬ 1079 01:01:24,972 --> 01:01:28,141 {\an8}‫نمت صناعة البلاستيك لتصبح عملاقة،‬ 1080 01:01:28,142 --> 01:01:32,062 {\an8}‫وندع ذلك يسبقنا ويخرج عن السيطرة.‬ 1081 01:01:32,063 --> 01:01:36,025 {\an8}‫الكثير من الكيماويات التي تخرج‬ ‫من البلاستيك هي مواد كيميائية قوية.‬ 1082 01:01:36,609 --> 01:01:38,985 {\an8}‫هذا يربطها بمجموعة واسعة‬ 1083 01:01:38,986 --> 01:01:42,656 {\an8}‫من أوبئة اليوم والأمراض غير المعدية،‬ 1084 01:01:42,657 --> 01:01:45,033 {\an8}‫مثل سرطان الثدي وسرطان البروستاتا،‬ 1085 01:01:45,034 --> 01:01:47,494 {\an8}‫سرطان الخصية والعقم،‬ 1086 01:01:47,495 --> 01:01:50,038 {\an8}‫الاضطرابات المناعية والعوائق الدماغية.‬ 1087 01:01:50,039 --> 01:01:52,332 ‫للأسف، في "الولايات المتحدة"،‬ 1088 01:01:52,333 --> 01:01:54,126 ‫أبحاث السمية،‬ 1089 01:01:54,127 --> 01:01:58,380 ‫تعطلت لأن الصناعة الكيميائية‬ ‫لها تأثير كبير على الكونغرس.‬ 1090 01:01:58,381 --> 01:01:59,423 ‫بصراحة.‬ 1091 01:01:59,424 --> 01:02:02,592 {\an8}‫من الضروري وجود سلاسل التوريد المستقرة.‬ 1092 01:02:02,593 --> 01:02:05,638 {\an8}‫إنتاج البلاستيك في "أمريكا" هو أمر جيد.‬ 1093 01:02:12,145 --> 01:02:14,563 ‫نحن الآن هنا في مزرعة‬ 1094 01:02:14,564 --> 01:02:18,817 ‫حيث أُخذ أسلافي من "أفريقيا"‬ 1095 01:02:18,818 --> 01:02:21,904 ‫وجُلبوا إلى هنا ليكونوا مستعبدين.‬ 1096 01:02:23,030 --> 01:02:24,991 ‫لا تزال ذكرى ذلك حقيقية.‬ 1097 01:02:26,659 --> 01:02:29,828 ‫والآن صناعة الوقود الأحفوري‬ ‫هنا في "لويزيانا"،‬ 1098 01:02:29,829 --> 01:02:33,832 ‫إنهم يتطلعون حرفيًا لبناء المصانع‬ 1099 01:02:33,833 --> 01:02:36,210 ‫في مواقع المزارع السابقة،‬ 1100 01:02:36,711 --> 01:02:42,341 ‫مع معرفتهم كم هو مؤلم هذا التاريخ للجميع.‬ 1101 01:02:44,635 --> 01:02:49,139 ‫هذا مفجع لأنهم يتبعون العقلية ذاتها‬ 1102 01:02:49,140 --> 01:02:51,183 ‫التي كانت تُستخدم في المزارع‬ 1103 01:02:51,184 --> 01:02:54,394 ‫ليس فقط للاستفادة من الأرض،‬ 1104 01:02:54,395 --> 01:02:56,481 ‫ولكن لإيذاء هؤلاء الناس ذاتهم.‬ 1105 01:02:57,565 --> 01:03:01,486 ‫هذا يدل على أنهم لا يهتمون بالإنسانية.‬ 1106 01:03:02,945 --> 01:03:04,613 {\an8}‫"(جون بيل إدواردز) حاكم ولاية (لويزيانا)"‬ 1107 01:03:04,614 --> 01:03:11,037 {\an8}‫نحن هنا لنعلن أن "فورموسا"‬ ‫ستستثمر 9.4 مليار دولار.‬ 1108 01:03:11,537 --> 01:03:14,623 ‫لذا يسرني أن أعلن‬ ‫أن هذا الاستثمار الرأسمالي الاستثنائي،‬ 1109 01:03:14,624 --> 01:03:17,417 ‫وخلق فرص عمل هنا في "سانت جيمس باريش"،‬ 1110 01:03:17,418 --> 01:03:20,588 ‫على بعد ميلين من سفح جسر "صن شاين".‬ 1111 01:03:22,548 --> 01:03:26,092 ‫مصنع "فورموسا" كان مصنعًا أرادوا بناءه‬ 1112 01:03:26,093 --> 01:03:28,804 ‫في موقع مزرعة سابق.‬ 1113 01:03:28,805 --> 01:03:30,263 ‫وهذا ليس أيّ مصنع.‬ 1114 01:03:30,264 --> 01:03:32,682 ‫إنه يُلقب بأكبر منشأة في الولاية.‬ 1115 01:03:32,683 --> 01:03:35,143 ‫وأشخاص مثل "شارون لافين"‬ 1116 01:03:35,144 --> 01:03:40,273 {\an8}‫الذين كانوا يقاومون شركة عالمية ضخمة،‬ 1117 01:03:40,274 --> 01:03:42,234 {\an8}‫من على طاولة المطبخ حرفيًا.‬ 1118 01:03:42,235 --> 01:03:45,403 ‫هذه تشبه قصة "داوود" و"جالوت".‬ 1119 01:03:45,404 --> 01:03:47,447 ‫شركة كيميائية بمليارات الدولارات‬ 1120 01:03:47,448 --> 01:03:50,283 ‫كانت جاهزة لبناء مصنع جديد ضخم هناك.‬ 1121 01:03:50,284 --> 01:03:54,413 ‫هذا حتى واجهوا الآنسة "شارون لافين"‬ ‫و"رايز سانت جيمس".‬ 1122 01:03:55,706 --> 01:03:59,836 ‫تم اقتراح بناء مصنع "فورموسا" للبلاستيك‬ ‫على بُعد ميلين من منزلي.‬ 1123 01:04:00,419 --> 01:04:05,006 ‫وقلت، "رباه، هذه الأرض لا يمكن أن تكون‬ ‫لـ(فورموسا). نحن نعيش هنا."‬ 1124 01:04:05,007 --> 01:04:06,591 {\an8}‫"أوقفوا (فورموسا). يمكن إنقاذ حياتنا!"‬ 1125 01:04:06,592 --> 01:04:09,427 {\an8}‫لم تكن لديّ نية لأصبح ناشطة.‬ 1126 01:04:09,428 --> 01:04:13,014 {\an8}‫كلّ ما أعرفه هو أن اسم‬ ‫"مصنع (فورموسا) للبلاستيك" ظل يرن في أذني.‬ 1127 01:04:13,015 --> 01:04:15,392 ‫أولًا، اتجهنا إلى الرب أولًا.‬ 1128 01:04:15,393 --> 01:04:17,310 ‫- أعلم أنني اتجهت إلى الرب.‬ ‫- أحسنت.‬ 1129 01:04:17,311 --> 01:04:19,521 ‫وجلست على شرفتي وصليت.‬ 1130 01:04:19,522 --> 01:04:22,190 ‫وسألت الرب، وإن لم يأمرني الرب بأن أتحرك،‬ 1131 01:04:22,191 --> 01:04:23,859 ‫ما كنت لأشارك في هذا القتال اليوم.‬ 1132 01:04:23,860 --> 01:04:25,361 ‫لكن أمرني الرب أن أقاتل.‬ 1133 01:04:27,446 --> 01:04:31,533 ‫قيل لي، "وافق الحاكم‬ ‫على هذا المصنع، ولا يمكنك إيقافه."‬ 1134 01:04:31,534 --> 01:04:33,785 ‫قلت أخبروا الحاكم أن يبنيه في مجتمعه.‬ 1135 01:04:33,786 --> 01:04:35,912 ‫يظن أن الناس في "سانت جيمس" أغبياء‬ 1136 01:04:35,913 --> 01:04:38,957 ‫وسيضيفون لنا صناعة أخرى‬ ‫ونحن لدينا بالفعل 12 مصنعًا؟‬ 1137 01:04:38,958 --> 01:04:40,333 ‫لا.‬ 1138 01:04:40,334 --> 01:04:42,128 ‫ذلك المصنع لن يُفتح.‬ 1139 01:04:44,630 --> 01:04:45,922 ‫تجمعنا.‬ 1140 01:04:45,923 --> 01:04:48,174 ‫قدّمنا مسيرات.‬ 1141 01:04:48,175 --> 01:04:50,260 ‫ذهبنا إلى اجتماعات مجلس الرعية.‬ 1142 01:04:50,261 --> 01:04:53,179 ‫إن فُتح مصنع "فورموسا" في "سانت جيمس"،‬ 1143 01:04:53,180 --> 01:04:55,599 ‫فلن نتمكن من العيش.‬ 1144 01:04:55,600 --> 01:04:58,810 ‫نحن "رايز سانت جيمس"‬ ‫وسندافع عن "سانت جيمس باريش".‬ 1145 01:04:58,811 --> 01:04:59,978 ‫"العدالة البيئية للجميع"‬ 1146 01:04:59,979 --> 01:05:02,273 ‫هناك قتال أمام مصنع "فورموسا".‬ 1147 01:05:04,358 --> 01:05:05,567 {\an8}‫"التدخل - الأسبوع الـ12"‬ 1148 01:05:05,568 --> 01:05:08,446 {\an8}‫سأتحدث إليكما بشأن نتائجكما الأخيرة.‬ 1149 01:05:09,030 --> 01:05:11,615 ‫الأمر الهائل بالنسبة إليّ يا "كايتي"،‬ 1150 01:05:11,616 --> 01:05:14,534 ‫أن نسبة "الفثالات" لديك ارتفعت كثيرًا.‬ 1151 01:05:14,535 --> 01:05:18,580 ‫وأنت في وقت تقللين فيه تعرّضك.‬ 1152 01:05:18,581 --> 01:05:21,791 ‫هناك شيء مخفي إذًا. فقلت، "ماذا يختفي…"‬ 1153 01:05:21,792 --> 01:05:24,753 ‫هل هو شيء ما في العمل؟ من يعلم؟‬ 1154 01:05:24,754 --> 01:05:28,757 ‫"تيم"، عدد الحيوانات المنوية لديك‬ ‫ليس رائعًا، صحيح؟‬ 1155 01:05:28,758 --> 01:05:30,050 ‫- حسنًا.‬ ‫- نعم.‬ 1156 01:05:30,051 --> 01:05:32,928 ‫تركيزك انخفض قليلًا في الواقع.‬ 1157 01:05:32,929 --> 01:05:33,845 ‫حسنًا.‬ 1158 01:05:33,846 --> 01:05:37,641 ‫لا يبدو أن هناك تحسنًا كبيرًا،‬ 1159 01:05:37,642 --> 01:05:39,225 ‫عليّ أن أقول بصراحة.‬ 1160 01:05:39,226 --> 01:05:44,564 ‫ما يفطر القلب في هذه الدراسات‬ ‫هو أن البعض لن يتحسنوا.‬ 1161 01:05:44,565 --> 01:05:48,818 ‫من الصعب إزالة كلّ الملوثات في حياتك.‬ 1162 01:05:48,819 --> 01:05:51,571 ‫مسببات اختلال الغدد الصماء منتشرة جدًا،‬ 1163 01:05:51,572 --> 01:05:54,700 ‫تتعرّض لها حتى عندما لا تتوقع ذلك.‬ 1164 01:05:55,284 --> 01:05:58,578 ‫لكن هذا لا يجعل توصيل الأخبار السيئة أسهل.‬ 1165 01:05:58,579 --> 01:06:01,540 ‫لقد حاولتما لفترة طويلة، صحيح؟‬ 1166 01:06:02,416 --> 01:06:04,668 ‫- نعم. أكثر من عشر سنوات.‬ ‫- نعم.‬ 1167 01:06:04,669 --> 01:06:09,381 ‫أعني، أنا سعيدة حقًا أن التدخل‬ ‫كان مفيدًا لحياتكما.‬ 1168 01:06:09,382 --> 01:06:10,340 ‫أجل.‬ 1169 01:06:10,341 --> 01:06:13,802 ‫لكنني لا أرى أيّ إشارات أنك قريبًا،‬ 1170 01:06:13,803 --> 01:06:15,303 ‫ستحملين.‬ 1171 01:06:15,304 --> 01:06:16,554 ‫- نعم. بالتأكيد.‬ ‫- حسنًا.‬ 1172 01:06:16,555 --> 01:06:18,556 ‫- ولا بأس، مثل…‬ ‫- نعم.‬ 1173 01:06:18,557 --> 01:06:19,849 ‫نحن، كما تعلمين…‬ 1174 01:06:19,850 --> 01:06:22,853 ‫نعلم أن الأمر سيتطلب معجزة، لذا…‬ 1175 01:06:24,730 --> 01:06:27,566 ‫كان من الصعب جدًا عدم القدرة على الإنجاب.‬ 1176 01:06:28,317 --> 01:06:33,280 ‫بكل صدق، كانت هناك لحظات بالتأكيد‬ ‫عندما شعرت بالإرهاق حيال ذلك.‬ 1177 01:06:33,990 --> 01:06:37,575 ‫الجزء الصعب والذي يزداد صعوبة في كلّ عام،‬ 1178 01:06:37,576 --> 01:06:39,787 ‫على الأقل بالنسبة إليّ، هو…‬ 1179 01:06:41,080 --> 01:06:42,999 ‫عيد الأب وعيد الأم.‬ 1180 01:06:44,166 --> 01:06:46,919 ‫شيء لطالما ظننت أننا سنحتفل به.‬ 1181 01:06:47,712 --> 01:06:49,672 ‫لكن أتضح أننا لسنا كذلك.‬ 1182 01:06:50,673 --> 01:06:52,048 ‫وهذا يجعلك تفكر،‬ 1183 01:06:52,049 --> 01:06:55,761 ‫"يا للعجب،‬ ‫حياتنا أكثر اختلافًا مما توقعت."‬ 1184 01:06:56,554 --> 01:06:59,431 ‫لكنني لن أتخلى أبدًا‬ ‫عن هذا الأمل الذي أملكه‬ 1185 01:06:59,432 --> 01:07:02,143 ‫أنه لا يزال بإمكاننا‬ ‫أن ننجب أطفالًا يومًا ما.‬ 1186 01:07:07,481 --> 01:07:10,316 {\an8}‫رئيس شرطة "كاليفورنيا"‬ ‫يستدعي "إكسون موبيل"…‬ 1187 01:07:10,317 --> 01:07:14,320 {\an8}‫يقول المدعي العام "روب بونتا"‬ ‫إن شركات الوقود الأحفوري والبتروكيماويات‬ 1188 01:07:14,321 --> 01:07:17,449 ‫بالغت في تقدير‬ ‫دور إعادة التدوير وكبح المشكلة.‬ 1189 01:07:17,450 --> 01:07:20,785 {\an8}‫الوقود الأحفوري والصناعات البتروكيماوية‬ 1190 01:07:20,786 --> 01:07:25,707 {\an8}‫انخرطت في حملة خداع لنصف قرن.‬ 1191 01:07:25,708 --> 01:07:30,336 ‫العمل الذي أقوم به رسمي في السلوك،‬ ‫لكنه شخصي أيضًا.‬ 1192 01:07:30,337 --> 01:07:33,798 ‫أخبرتني ابنتي الكبرى، "أبي، أحب عائلتي.‬ 1193 01:07:33,799 --> 01:07:35,884 ‫وأريد أن تكون لي عائلة يومًا ما.‬ 1194 01:07:35,885 --> 01:07:40,014 ‫لكنني لا أظن أنه أمر مسؤول‬ ‫أن أنجب طفلًا في هذا الكوكب المحتضر.‬ 1195 01:07:40,556 --> 01:07:42,474 ‫لذا أنا لا أخطط لتكوين عائلة حاليًا."‬ 1196 01:07:42,475 --> 01:07:43,475 ‫هذا خطأ.‬ 1197 01:07:43,476 --> 01:07:48,271 ‫يجب ألّا نسرق أحلام‬ ‫الجيل القادم بسبب أخطائنا،‬ 1198 01:07:48,272 --> 01:07:51,149 ‫بسبب فشلنا في تحمّل المسؤولية.‬ 1199 01:07:51,150 --> 01:07:53,319 ‫سعيًا وراء ماذا؟ ربح لا نهاية له؟‬ 1200 01:07:56,572 --> 01:07:59,783 {\an8}‫"حافظوا على جمال (أمريكا) 1970"‬ 1201 01:07:59,784 --> 01:08:03,787 {\an8}‫صناعة البلاستيك بأكملها مبنية على كذبة.‬ 1202 01:08:03,788 --> 01:08:08,666 ‫السبب الوحيد‬ ‫لوجود البلاستيك اليوم في كلّ مكان‬ 1203 01:08:08,667 --> 01:08:13,005 ‫لأن الناس قيل لهم‬ ‫أن هذا المنتج يمكن إعادة تدويره.‬ 1204 01:08:13,672 --> 01:08:15,840 ‫يتسبب الناس في التلوث.‬ 1205 01:08:15,841 --> 01:08:17,468 ‫يمكن للناس إيقافه.‬ 1206 01:08:19,845 --> 01:08:23,014 {\an8}‫المنظمة التي أنتجت ذلك الإعلان،‬ ‫"حافظوا على جمال (أمريكا)"،‬ 1207 01:08:23,015 --> 01:08:25,809 {\an8}‫تم تمويلها جزئيًا‬ ‫من قبل مجموعة تجارة البلاستيك‬ 1208 01:08:25,810 --> 01:08:28,645 ‫وتتكون من شركات المشروبات‬ ‫والتغليف الرائدة،‬ 1209 01:08:28,646 --> 01:08:33,149 ‫الأمر الذي قد يبدو غريبًا‬ ‫حتى تدرك أن الرسالة الأساسية هناك،‬ 1210 01:08:33,150 --> 01:08:36,320 ‫"الأمر متروك لك، المستهلك ليوقف التلوث."‬ 1211 01:08:39,073 --> 01:08:41,699 ‫ما كان الناس ليشتروا البلاستيك‬ 1212 01:08:41,700 --> 01:08:43,952 ‫ويعتمدوا على البلاستيك ويستهلكوا البلاستيك‬ 1213 01:08:43,953 --> 01:08:47,164 ‫لو علموا أن ذلك سيدمر الكوكب كما فعلنا.‬ 1214 01:08:47,873 --> 01:08:49,624 ‫وزارة العدل في "كاليفورنيا"‬ 1215 01:08:49,625 --> 01:08:53,212 ‫بدأت تحقيقًا بشأن "إكسون موبيل".‬ 1216 01:08:53,921 --> 01:08:58,258 ‫أصبحنا مدركين‬ ‫للاتصالات الداخلية التي قالت أشياء مثل‬ 1217 01:08:58,259 --> 01:09:01,428 ‫إعادة التدوير على نطاق واسع‬ ‫ليس مجديًا من الناحية المالية.‬ 1218 01:09:02,221 --> 01:09:06,851 ‫ومع ذلك، استمروا في الترويج لأسطورة‬ ‫إعادة تدوير البلاستيك.‬ 1219 01:09:08,060 --> 01:09:13,982 {\an8}‫كان جعل إعادة التدوير طريقة تنفع‬ ‫للحفاظ على منتجاتهم في السوق.‬ 1220 01:09:13,983 --> 01:09:16,776 ‫- كانت طريقة لبيع البلاستيك.‬ ‫- نعم.‬ 1221 01:09:16,777 --> 01:09:18,988 ‫إنه وضع يربح فيه الجميع.‬ 1222 01:09:19,655 --> 01:09:22,867 ‫اليوم، تسعة بالمئة فقط‬ ‫من البلاستيك يُعاد تدويره.‬ 1223 01:09:23,534 --> 01:09:24,618 ‫هذا أمر صادم.‬ 1224 01:09:25,202 --> 01:09:29,122 ‫والسبب هو أن شركات البلاستيك الكبيرة‬ ‫لن تستفيد منه.‬ 1225 01:09:29,123 --> 01:09:31,040 ‫إعادة التدوير تكلف الكثير.‬ 1226 01:09:31,041 --> 01:09:34,377 ‫ونحن نصنع الكثير من البلاستيك،‬ 1227 01:09:34,378 --> 01:09:37,964 ‫نحن نضغط على قدرة النظام‬ 1228 01:09:37,965 --> 01:09:40,633 ‫لإعادة تدوير نفسه في المقام الأول.‬ 1229 01:09:40,634 --> 01:09:44,429 ‫لكن بعد مرور عقود من رمي النفايات‬ ‫لأكثر من نصف نفايات العالم،‬ 1230 01:09:44,430 --> 01:09:48,099 ‫حظرت "الصين" معظم أنواع‬ ‫منتجات إعادة التدوير منخفضة الجودة.‬ 1231 01:09:48,100 --> 01:09:51,811 {\an8}‫يبدو أن ما يحدث هو أن "الصين" سئمت‬ ‫من استيراد قمامتنا.‬ 1232 01:09:51,812 --> 01:09:54,230 ‫إذا كانت المنتجات البلاستيكية‬ ‫غير قابلة لإعادة التدوير،‬ 1233 01:09:54,231 --> 01:09:56,399 ‫فيجب أن يُذكر الأمر على هذا النحو.‬ 1234 01:09:56,400 --> 01:09:58,484 ‫يجب أن تكون هناك حقيقة في الإعلانات.‬ 1235 01:09:58,485 --> 01:10:00,653 ‫"تريسي"، انظري،‬ ‫إنها تذهب إلى سلة المهملات.‬ 1236 01:10:00,654 --> 01:10:03,740 ‫حقيقة أنه سُمح بعرض هذه الأسطورة‬ 1237 01:10:03,741 --> 01:10:06,159 ‫لعقود وعقود، الأمر صادم.‬ 1238 01:10:06,160 --> 01:10:08,412 ‫إنه مثل التبغ.‬ 1239 01:10:09,330 --> 01:10:10,496 ‫"إعادة التدوير"‬ 1240 01:10:10,497 --> 01:10:11,998 ‫"مقاضاة (إكسون) بسبب تلوث البلاستيك"‬ 1241 01:10:11,999 --> 01:10:15,001 ‫عندما يكون لديك شركات كبيرة‬ ‫تكذب على العامة‬ 1242 01:10:15,002 --> 01:10:19,005 ‫وتزود أزمة تلوث عالمية بسبب البلاستيك،‬ ‫فيجب أن تنتهي.‬ 1243 01:10:19,006 --> 01:10:22,885 ‫ولن أتمنى أو آمل زوالها بل سأفعل ذلك.‬ 1244 01:10:33,479 --> 01:10:36,147 ‫عندما شُخصت بالسرطان،‬ 1245 01:10:36,148 --> 01:10:39,067 ‫كنت أعلّم الأزياء المستديمة‬ 1246 01:10:39,068 --> 01:10:42,820 ‫وأدركت أنه لم يعد الأمر يتعلق بالاستدامة.‬ 1247 01:10:42,821 --> 01:10:46,283 ‫كان الأمر يتعلق بإقصاء‬ ‫جميع البتروكيماويات.‬ 1248 01:10:47,534 --> 01:10:51,664 ‫المنسوجات هي أكبر مصدر منفرد‬ ‫للدائن الدقيقة في البيئة.‬ 1249 01:10:53,874 --> 01:10:56,125 ‫لكن في مسبك القماش في "كاليفورنيا"،‬ 1250 01:10:56,126 --> 01:11:01,172 ‫الألياف من القطن والكتان والقنب والكتان،‬ 1251 01:11:01,173 --> 01:11:03,300 ‫"فيسكوز" من الأشجار.‬ 1252 01:11:04,802 --> 01:11:09,180 ‫العملية الأكثر سمية‬ ‫في سلسلة التوريد النسيجية هي الأصباغ،‬ 1253 01:11:09,181 --> 01:11:11,516 ‫وهذه من البتروكيماويات.‬ 1254 01:11:11,517 --> 01:11:14,435 ‫الكثير من مكوناتنا‬ ‫يمكن العثور عليها في المطبخ،‬ 1255 01:11:14,436 --> 01:11:16,312 ‫مثل الكستناء والحديد.‬ 1256 01:11:16,313 --> 01:11:20,817 ‫هذه هي المكونات الرئيسية‬ ‫في برنامج "نورث فيس" و"ليفاي".‬ 1257 01:11:20,818 --> 01:11:23,069 ‫ونوع آخر سيكون التوت البري،‬ 1258 01:11:23,070 --> 01:11:26,323 ‫وهو أحد الملونات التي نستخدمها‬ ‫من أجل سترة "جيزيل" من "غايا".‬ 1259 01:11:27,241 --> 01:11:29,118 ‫لكنها باهظة الثمن.‬ 1260 01:11:30,327 --> 01:11:36,875 ‫كي أغيّر الموضة حقًا‬ ‫من صناعة عالية السمية وذات كمية كبيرة،‬ 1261 01:11:38,252 --> 01:11:40,337 ‫علينا أن نوسع استخدام الكيمياء الخضراء.‬ 1262 01:11:43,924 --> 01:11:47,510 ‫الموضة غير ضرورية على الإطلاق،‬ 1263 01:11:47,511 --> 01:11:49,972 ‫وما زالت تلعب دورًا كبيرًا في المجتمع.‬ 1264 01:11:51,181 --> 01:11:54,642 {\an8}‫عملت كمصمم معظم حياتي كشخص بالغ،‬ 1265 01:11:54,643 --> 01:11:57,563 {\an8}‫وكان الأمر يتعلق بالأساس‬ ‫بشأن ابتكار منتجات جديدة.‬ 1266 01:11:58,188 --> 01:12:01,899 ‫وفي مرحلة ما، أدركت أنني في الواقع‬ 1267 01:12:01,900 --> 01:12:04,403 ‫الذي يخلق كلّ هذه‬ ‫المشكلات البيئية التي نواجهها.‬ 1268 01:12:05,279 --> 01:12:10,117 ‫كمصمم، أنت تقنع الناس‬ ‫بالشراء والإنفاق والإهدار.‬ 1269 01:12:11,577 --> 01:12:15,621 ‫لكن قبل عشر سنوات،‬ ‫أدركت أنه يمكن لأمثالي أن يقرروا‬ 1270 01:12:15,622 --> 01:12:20,502 ‫إن كانت الشركة مؤذية أو تؤسس‬ ‫طريقة جديدة كليًا للقيام بالأعمال.‬ 1271 01:12:23,714 --> 01:12:28,259 ‫لذا في عام 2015، حاولنا إقناع الشركات‬ 1272 01:12:28,260 --> 01:12:32,097 ‫باستخدام المواد المُعاد تدويرها‬ ‫بدلًا من صُنع المزيد منها.‬ 1273 01:12:33,640 --> 01:12:36,393 ‫صنعنا أحذية رياضية من شباك الصيد.‬ 1274 01:12:38,520 --> 01:12:42,900 ‫لكن البلاستيك يبقى بلاستيكيًا،‬ ‫حتى لو أعدت تدويره.‬ 1275 01:12:43,400 --> 01:12:45,318 ‫لذا يجب التخلص من البلاستيك.‬ 1276 01:12:45,319 --> 01:12:48,613 {\an8}‫التالي، أود دعوة "سيريل غوتش".‬ 1277 01:12:48,614 --> 01:12:50,991 {\an8}‫مرحبًا. كيف الحال يا "باريس"؟‬ 1278 01:12:51,492 --> 01:12:56,412 ‫حان الوقت لابتكار مواد جديدة‬ ‫مصنوعة من الطبيعة.‬ 1279 01:12:56,413 --> 01:12:59,832 ‫هذه أول سترة مُصممة‬ ‫من "ديور" و"كيم جونز" لدعمنا‬ 1280 01:12:59,833 --> 01:13:03,670 {\an8}‫في هذه العملية‬ ‫لجعل "باناناتكس" تقنية جديدة.‬ 1281 01:13:04,254 --> 01:13:09,092 ‫مفهوم البلاستيك لا يحتم‬ ‫أن يأتي من مادة أساسها البترول.‬ 1282 01:13:09,093 --> 01:13:13,679 ‫لا تُوجد قوانين فيزيائية تقول‬ ‫يجب أن تكون هذه المواد.‬ 1283 01:13:13,680 --> 01:13:16,475 ‫تصادف أن تكون المواد التي نستخدمها الآن.‬ 1284 01:13:17,351 --> 01:13:19,811 ‫لنفتح أعيننا ونعانق الطبيعة،‬ 1285 01:13:19,812 --> 01:13:23,314 ‫ونتعلّم، "كيف تجعل الطبيعة شيئًا شفافًا؟"‬ 1286 01:13:23,315 --> 01:13:26,402 ‫"كيف تصنع الطبيعة شيئًا قويًا لكنه مرن؟"‬ 1287 01:13:27,444 --> 01:13:29,904 ‫كلّ ما يمكنك استخدامه لتعريف‬ 1288 01:13:29,905 --> 01:13:33,241 ‫ما يفعله البلاستيك أو البوليمر،‬ ‫الطبيعة تفعل ذلك.‬ 1289 01:13:33,242 --> 01:13:35,201 ‫وإن استطعنا التعلّم من الطبيعة،‬ 1290 01:13:35,202 --> 01:13:39,872 ‫فيمكننا صنع أشياء أقل سمية‬ ‫وأكثر مسؤولية تجاه البيئة.‬ 1291 01:13:39,873 --> 01:13:44,961 {\an8}‫في "سواي"، نستخدم الأعشاب البحرية‬ ‫كبديل للبلاستيك المنتشر حقًا،‬ 1292 01:13:44,962 --> 01:13:46,587 ‫الأغشية الرقيقة بشكل أساسي.‬ 1293 01:13:46,588 --> 01:13:49,132 {\an8}‫هذا الحذاء خالٍ من البلاستيك‬ ‫بنسبة 100 بالمئة،‬ 1294 01:13:49,133 --> 01:13:52,677 ‫المنتج بأكمله يمكن وضعه في السماد.‬ 1295 01:13:52,678 --> 01:13:56,973 ‫بعد سبعة إلى عشرة أسابيع،‬ ‫لن يتبق منه أيّ شيء سوى المغذيات.‬ 1296 01:13:56,974 --> 01:14:01,519 {\an8}‫سنقدم أول عرض في العالم‬ ‫لصبغة نباتية 100 بالمئة.‬ 1297 01:14:01,520 --> 01:14:05,314 ‫ونحن نتطلع إلى استبدال‬ ‫كلّ الأصباغ التقليدية والسموم.‬ 1298 01:14:05,315 --> 01:14:09,569 ‫نحن نحاكي المبادئ نفسها‬ ‫التي تعطي الفراشات لونها الطبيعي.‬ 1299 01:14:09,570 --> 01:14:11,738 ‫يمكننا صنع أيّ لون على الطيف المرئي.‬ 1300 01:14:12,823 --> 01:14:15,825 ‫نحن في وسط ما نسميه ثورة للمواد.‬ 1301 01:14:15,826 --> 01:14:19,495 ‫هذا هو التحدي الأكبر والأكثر إثارة‬ ‫الذي واجهناه نحن البشر.‬ 1302 01:14:19,496 --> 01:14:23,291 ‫نحن نقاتل من أجل بقائنا‬ ‫بإعادة التصميم وإعادة الصنع،‬ 1303 01:14:23,292 --> 01:14:27,086 ‫وإعادة تعريف أساس مجتمعنا،‬ 1304 01:14:27,087 --> 01:14:28,714 ‫كيف تُصنع الأشياء.‬ 1305 01:14:30,007 --> 01:14:34,260 ‫يومًا ما، تخيلوا عندما نقول،‬ ‫أصبح العالم الآن غير سام،‬ 1306 01:14:34,261 --> 01:14:37,722 ‫وآمن من دون البوليمرات والبلاستيك والمواد.‬ 1307 01:14:37,723 --> 01:14:41,058 ‫يومًا ما، علينا أن ننظر إلى الناس‬ ‫ونقول، "لقد فعلناها."‬ 1308 01:14:41,059 --> 01:14:43,102 ‫ليس، "نود فعل ذلك"، لكن، "لقد فعلناها."‬ 1309 01:14:43,103 --> 01:14:45,939 ‫هذا سيتطلب مجازفة كبيرة‬ ‫والكثير من التجربة والخطأ والعمل الجاد.‬ 1310 01:14:48,650 --> 01:14:52,945 {\an8}‫برغم أن الأزواج قللوا تعرّضهم بشكل كبير‬ 1311 01:14:52,946 --> 01:14:54,739 {\an8}‫في منتصف الدراسة،‬ 1312 01:14:54,740 --> 01:14:59,327 ‫كنت مهتمة بمعرفة إن كانوا سيقدرون‬ ‫على الحفاظ على ذلك الوعي.‬ 1313 01:14:59,328 --> 01:15:01,454 ‫لنلق نظرة على بعض الرسوم البيانية.‬ 1314 01:15:01,455 --> 01:15:03,080 ‫- أيمكن ذلك؟‬ ‫- أجل، لنفعل ذلك.‬ 1315 01:15:03,081 --> 01:15:05,791 ‫هذه نتيجة "داربي"‬ ‫وهذه نسبة "ثنائي الفينول أ".‬ 1316 01:15:05,792 --> 01:15:06,751 ‫حسنًا.‬ 1317 01:15:06,752 --> 01:15:09,128 ‫لديك هذا الانخفاض في المنتصف.‬ 1318 01:15:09,129 --> 01:15:12,006 ‫كانت هذه نتائج "فثالات" الوزن الجزيئي.‬ 1319 01:15:12,007 --> 01:15:14,759 ‫تذكرين التي في الأنابيب ناعمة‬ 1320 01:15:14,760 --> 01:15:16,636 ‫وزجاجات المياه الخفيفة.‬ 1321 01:15:16,637 --> 01:15:19,639 ‫تراجعت نسبتك.‬ 1322 01:15:19,640 --> 01:15:22,308 ‫- سأقول إن هذا ناجح.‬ ‫- هذا رائع.‬ 1323 01:15:22,309 --> 01:15:26,479 ‫"جيسي"، هذا معدل "ثنائي الفينول أ"‬ ‫وكان هذا في البداية.‬ 1324 01:15:26,480 --> 01:15:31,526 ‫فعلت معجزة وهبطت، وبقيت كذلك.‬ 1325 01:15:31,527 --> 01:15:33,694 ‫- وهذا أمر استثنائي.‬ ‫- هذا رائع.‬ 1326 01:15:33,695 --> 01:15:37,532 ‫الوزن الجزيئي،‬ ‫كانت نسبتك مرتفعة جدًا عندما بدأت،‬ 1327 01:15:37,533 --> 01:15:40,159 ‫ثم قللتها وبقيت منخفضة.‬ 1328 01:15:40,160 --> 01:15:41,911 ‫- هذا رائع.‬ ‫- إذًا أنت نجم.‬ 1329 01:15:41,912 --> 01:15:43,956 ‫- كيف فعلت ذلك؟‬ ‫- حسنًا…‬ 1330 01:15:45,082 --> 01:15:48,668 ‫كان أزواجنا قادرين على الحفاظ‬ ‫على نسبة "البيسفينولات" منخفضة،‬ 1331 01:15:48,669 --> 01:15:51,754 ‫وصل العديد منهم لمستويات‬ ‫غير القابلة للاكتشاف، وهذا مذهل.‬ 1332 01:15:51,755 --> 01:15:52,838 ‫"نسبة انخفاض 80 بالمئة"‬ 1333 01:15:52,839 --> 01:15:56,717 ‫وبينما كانت "الفثالات" أكثر عنادًا،‬ ‫رأينا فعلًا انخفاضًا كبيرًا في المتوسط.‬ 1334 01:15:56,718 --> 01:15:57,677 ‫"انخفاض 18 بالمئة"‬ 1335 01:15:57,678 --> 01:16:01,222 ‫والأزواج، أولًا، تمسكوا بالنظام،‬ 1336 01:16:01,223 --> 01:16:06,978 ‫أحبوه، وأرادوا الاستمرار‬ ‫في هذه التغييرات من الآن فصاعدًا.‬ 1337 01:16:06,979 --> 01:16:09,855 ‫أظن أن معظم ما تخلينا عنه‬ ‫كان الخروج لتناول الطعام.‬ 1338 01:16:09,856 --> 01:16:14,193 ‫لقد وفرنا الكثير من المال،‬ ‫وقضينا وقتًا أطول معًا في الطهو.‬ 1339 01:16:14,194 --> 01:16:15,903 ‫إذًا كان هذا إيجابيًا لكما.‬ 1340 01:16:15,904 --> 01:16:17,196 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 1341 01:16:17,197 --> 01:16:19,323 ‫وبمجرد أن تعرف، لا يمكنك العودة.‬ 1342 01:16:19,324 --> 01:16:22,451 ‫هذا هو الجانب السلبي الوحيد‬ ‫لتعلّم المزيد عن البلاستيك.‬ 1343 01:16:22,452 --> 01:16:23,536 ‫هل تشعرين بذلك؟‬ 1344 01:16:23,537 --> 01:16:25,288 ‫- أتشعرين أنك لا تستطيعين العودة؟‬ ‫- نعم.‬ 1345 01:16:25,289 --> 01:16:29,667 ‫لم يكن الأمر صعبًا كما ظننا‬ 1346 01:16:29,668 --> 01:16:32,378 ‫لأننا قلنا لأسبوع واحد،‬ 1347 01:16:32,379 --> 01:16:35,506 ‫لنفعل هذا، وأسبوع آخر، لنفعل ذلك.‬ 1348 01:16:35,507 --> 01:16:38,467 ‫أعتقد أن ما علق‬ ‫كانت تلك العادات التي تطورها.‬ 1349 01:16:38,468 --> 01:16:42,722 {\an8}‫ندخل في نمط عدم استخدام أو استخدام البديل.‬ 1350 01:16:42,723 --> 01:16:45,891 {\an8}‫مثل تغيير طريقة تحضيرنا للطعام‬ ‫وكيفية تخزين الطعام.‬ 1351 01:16:45,892 --> 01:16:48,603 ‫أكبر شيء هو العطور.‬ 1352 01:16:48,604 --> 01:16:51,105 ‫منظف الغسيل مثلًا.‬ 1353 01:16:51,106 --> 01:16:53,608 ‫كنا نشمه حرفيًا على مدار الساعة،‬ 1354 01:16:53,609 --> 01:16:55,568 ‫"يا للهول، لا أستطيع التوقف عن شم هذا."‬ 1355 01:16:55,569 --> 01:16:58,321 ‫إن كنا سنشتري دثارًا أو ما شابه،‬ 1356 01:16:58,322 --> 01:16:59,947 ‫فنحاول شراء قطن 100 بالمئة.‬ 1357 01:16:59,948 --> 01:17:02,033 ‫- نعم.‬ ‫- نحن الآن أكثر وعيًا.‬ 1358 01:17:02,034 --> 01:17:04,285 ‫أصبحت مبشرًا بذلك منذ ذلك الحين.‬ 1359 01:17:04,286 --> 01:17:08,624 ‫أظن أن الناس يبدؤون في الاهتمام‬ ‫بمجرد أن يدركوا أنها تؤثر عليهم.‬ 1360 01:17:12,586 --> 01:17:15,422 ‫يقاتل الناس ضد كلّ الاحتمالات.‬ 1361 01:17:16,506 --> 01:17:18,925 ‫"داوود" ضد "جالوت" حقًا.‬ 1362 01:17:20,552 --> 01:17:25,723 ‫لكن لديهم إيمان قوي وروح قوية لا تُصدق.‬ 1363 01:17:25,724 --> 01:17:27,725 ‫على هذه الأرض في "سانت جيمس"،‬ 1364 01:17:27,726 --> 01:17:32,938 ‫لأنه الموقع المُقترح لمصنع "فورموسا"‬ ‫للبتروكيماويات المُقدر بـ9.4 مليار دولار.‬ 1365 01:17:32,939 --> 01:17:35,358 ‫والأرض التي بُني عليها المصنع‬ 1366 01:17:35,359 --> 01:17:40,405 ‫تثير الضجة بعد اكتشاف قبور مجهولة لعبيد.‬ 1367 01:17:41,198 --> 01:17:44,575 ‫التشريع الذي لدينا الآن في "لويزيانا"‬ 1368 01:17:44,576 --> 01:17:46,953 ‫ينص على أنه لا يمكنك البناء على المقابر.‬ 1369 01:17:48,455 --> 01:17:52,084 ‫الأمر الجنوني في ذلك‬ ‫هو أنه في الواقع كيف يربح الناس الآن.‬ 1370 01:17:53,502 --> 01:17:58,255 ‫الأسلاف المدفونون‬ ‫في العديد من القبور التي لا تحمل شواهد‬ 1371 01:17:58,256 --> 01:18:01,634 ‫يوقفون الآن مصانع الوقود الأحفوري.‬ 1372 01:18:01,635 --> 01:18:02,635 ‫"قبور غير مُعلمة"‬ 1373 01:18:02,636 --> 01:18:07,348 ‫يكاد يكون الأمر وكأن هؤلاء الأسلاف يعودون‬ 1374 01:18:07,349 --> 01:18:09,225 ‫ويقولون، "كفى."‬ 1375 01:18:09,226 --> 01:18:11,310 ‫- سنقف معًا.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 1376 01:18:11,311 --> 01:18:13,062 ‫- ونقاتل "فورموسا".‬ ‫- هذا صحيح.‬ 1377 01:18:13,063 --> 01:18:18,359 ‫لن نسمح لهم باستخراج أسلافنا‬ ‫من هذه الأرض ووضعهم في مكان آخر.‬ 1378 01:18:18,360 --> 01:18:19,527 ‫"إلغاء تصريح مصنع البلاستيك"‬ 1379 01:18:19,528 --> 01:18:22,196 ‫حكمت القاضية "ترودي وايت" لصالحنا‬ 1380 01:18:22,197 --> 01:18:24,824 ‫وطلبت من "فورموسا" إخلاء المكان.‬ 1381 01:18:24,825 --> 01:18:25,741 ‫"(طالوت) يُهزم"‬ 1382 01:18:25,742 --> 01:18:28,327 ‫لأننا نملك الحق لاستنشاق الهواء النقي.‬ 1383 01:18:28,328 --> 01:18:31,080 {\an8}‫"شارون لافين"‬ ‫هي قوة حقيقية من قوى الطبيعة.‬ 1384 01:18:31,081 --> 01:18:32,498 ‫"أكثر 100 شخصية مؤثرة في عام 2024"‬ 1385 01:18:32,499 --> 01:18:34,458 ‫يجب أن يُحسب لها حساب.‬ 1386 01:18:34,459 --> 01:18:35,460 ‫"إعجاب"‬ 1387 01:18:36,294 --> 01:18:39,588 ‫أعلم أننا إن اجتمعنا،‬ 1388 01:18:39,589 --> 01:18:40,715 ‫فسنفوز.‬ 1389 01:18:40,716 --> 01:18:46,847 ‫قلت ذلك. يتفوق الأشخاص المنظمون‬ ‫على المال المنظم في كلّ مرّة.‬ 1390 01:18:48,807 --> 01:18:55,147 ‫عوائق التحكم في التعرّض‬ ‫للمواد الكيميائية السامة ليست معظمها علمي.‬ 1391 01:18:56,481 --> 01:19:01,236 ‫والمطلوب للتعامل مع المشكلة هو الشجاعة،‬ ‫الرؤية والإرادة السياسية.‬ 1392 01:19:04,781 --> 01:19:10,328 ‫لا يُوجد بلد يقوم بعمل مثالي في تقنين‬ ‫المواد الكيميائية السامة والبلاستيك.‬ 1393 01:19:11,329 --> 01:19:13,914 {\an8}‫لكن الاتحاد الأوروبي هو قائد العالم.‬ 1394 01:19:13,915 --> 01:19:14,915 {\an8}‫"البرلمان الأوروبي"‬ 1395 01:19:14,916 --> 01:19:17,085 {\an8}‫لديهم تشريع كيميائي يُدعى "ريتش"،‬ 1396 01:19:17,753 --> 01:19:20,713 ‫وهو يتطلب فعلًا‬ ‫أن يتم اختبار المواد الكيميائية‬ 1397 01:19:20,714 --> 01:19:23,967 ‫من أجل السلامة والسمية‬ ‫قبل أن تُطرح في السوق.‬ 1398 01:19:24,551 --> 01:19:27,344 ‫هناك تسع مواد كيميائية محظورة‬ 1399 01:19:27,345 --> 01:19:30,556 ‫من منتجات العناية الشخصية‬ ‫في "الولايات المتحدة".‬ 1400 01:19:30,557 --> 01:19:35,436 ‫وأكثر من 1100 مادة‬ ‫ممنوعة في الاتحاد الأوروبي.‬ 1401 01:19:35,437 --> 01:19:38,063 ‫يمكنكم رؤية الفرق بينهما من حيث الحجم.‬ 1402 01:19:38,064 --> 01:19:40,524 ‫القوانين الجديدة للاتحاد الأوروبي‬ ‫المُقترحة من اللجنة الأوروبية‬ 1403 01:19:40,525 --> 01:19:43,527 ‫تستهدف عشر منتجات بلاستيكية‬ ‫من ذوات الاستخدام الواحد.‬ 1404 01:19:43,528 --> 01:19:45,613 {\an8}‫لن تختفي هذه المنتجات.‬ 1405 01:19:45,614 --> 01:19:48,240 {\an8}‫بل ستُصنع بمواد مختلفة.‬ 1406 01:19:48,241 --> 01:19:49,575 ‫حصلنا على فرصة.‬ 1407 01:19:49,576 --> 01:19:54,413 ‫هناك معاهدة عالمية للبلاستيك‬ ‫يجري التفاوض عليها من الأمم المتحدة.‬ 1408 01:19:54,414 --> 01:19:59,627 ‫هدف هذا المؤتمر هو أكثر بكثير‬ ‫من صياغة معاهدة دولية.‬ 1409 01:19:59,628 --> 01:20:04,508 {\an8}‫إنه عن نهوض البشرية لمواجهة تحد وجودي.‬ 1410 01:20:05,634 --> 01:20:10,179 ‫أخيرًا نرى بعض التأييد بشأن حظر‬ ‫"ثنائي الفينول أ" أو "بي بي أيه"،‬ 1411 01:20:10,180 --> 01:20:14,350 ‫وما شابهها من مركبات "البيسفينولات"،‬ ‫التي تسبب الأذى ذاته.‬ 1412 01:20:14,351 --> 01:20:18,814 ‫هذه المواد الكيميائية تعطل الهرمونات،‬ ‫بما في ذلك زيادة هرمون الإستروجين.‬ 1413 01:20:19,815 --> 01:20:22,942 ‫في الواقع، تمت دراسة "ثنائي الفينول أ"‬ ‫في الثلاثينيات‬ 1414 01:20:22,943 --> 01:20:25,945 ‫لاستخدامه المحتمل في تنظيم الهرمونات،‬ 1415 01:20:25,946 --> 01:20:28,030 ‫بما في ذلك تحديد النسل.‬ 1416 01:20:28,031 --> 01:20:32,993 ‫في عام 2025،‬ ‫قال الاتحاد الأوروبي إن هذا يكفي.‬ 1417 01:20:32,994 --> 01:20:36,664 ‫اعتبارًا من يوم الاثنين،‬ ‫حظر الاتحاد الأوروبي استخدام‬ 1418 01:20:36,665 --> 01:20:39,876 ‫حاويات الطعام التي تسبب‬ ‫الخلل في الغدد الصماء.‬ 1419 01:20:40,544 --> 01:20:43,921 ‫إن استخدمنا عقلية صحية حقًا،‬ 1420 01:20:43,922 --> 01:20:48,843 ‫سنتجاوز نموذجًا يركز‬ ‫على ما نراه على شواطئنا،‬ 1421 01:20:48,844 --> 01:20:49,844 ‫وفي محيطاتنا.‬ 1422 01:20:49,845 --> 01:20:53,348 ‫يجب أن نفكر‬ ‫فيما يدخل الجسد البشري في النهاية.‬ 1423 01:20:55,350 --> 01:20:59,019 {\an8}‫"التدخل - الأسبوع الـ12 (النهاية)"‬ 1424 01:20:59,020 --> 01:21:03,440 ‫هل غيرتما أيّ شيء في بيئة عملكما‬ 1425 01:21:03,441 --> 01:21:05,943 ‫والذي ربما قلل من تعرّضكما للبلاستيك؟‬ 1426 01:21:05,944 --> 01:21:08,572 ‫بالنسبة إليّ، لقد غيرت الكثير.‬ 1427 01:21:09,155 --> 01:21:10,948 ‫بعد أن قابلت "برونو"،‬ 1428 01:21:10,949 --> 01:21:14,451 ‫كنت قلقة من أنه لن يتمكن‬ 1429 01:21:14,452 --> 01:21:17,706 ‫من تقليل تعرّضه‬ ‫أو تحسين عدد الحيوانات المنوية لديه.‬ 1430 01:21:18,206 --> 01:21:20,124 ‫إنه عامل بناء،‬ 1431 01:21:20,125 --> 01:21:23,336 ‫تعرّض للكثير من الكيماويات من مواد البناء.‬ 1432 01:21:24,004 --> 01:21:25,005 ‫كنت مخطئة.‬ 1433 01:21:25,672 --> 01:21:28,132 ‫لديك أربعة تحاليل للسائل المنوي، صحيح؟‬ 1434 01:21:28,133 --> 01:21:31,344 ‫ثلاثة منها جيدة، والتحليل الأخير جيد حقًا.‬ 1435 01:21:32,304 --> 01:21:35,890 ‫النمط العام هو أنك تحسنت كثيرًا.‬ 1436 01:21:35,891 --> 01:21:37,017 ‫أجل.‬ 1437 01:21:37,517 --> 01:21:39,393 ‫لم نتوقع هذا إطلاقًا.‬ 1438 01:21:39,394 --> 01:21:41,103 ‫صُدمنا.‬ 1439 01:21:41,104 --> 01:21:44,899 ‫إذا نظرنا إلى تركيزك،‬ 1440 01:21:44,900 --> 01:21:46,276 ‫كان 44.‬ 1441 01:21:47,235 --> 01:21:49,987 ‫ثم أصبح 60.‬ 1442 01:21:49,988 --> 01:21:50,988 ‫"زيادة بنسبة 36 بالمئة"‬ 1443 01:21:50,989 --> 01:21:55,075 ‫رأيت نتائج الحيوانات المنوية منك،‬ ‫وتحسنت كثيرًا.‬ 1444 01:21:55,076 --> 01:21:55,952 ‫جيد.‬ 1445 01:21:56,536 --> 01:21:59,872 ‫زاد إجمالي عدد حيواناتك المنوية‬ ‫بنسبة 50 بالمئة.‬ 1446 01:21:59,873 --> 01:22:00,915 ‫- يا للهول.‬ ‫- نعم.‬ 1447 01:22:00,916 --> 01:22:02,834 ‫- هذا ضخم.‬ ‫- هذا رائع.‬ 1448 01:22:04,711 --> 01:22:07,380 ‫كانت الأرقام… كنا نتحدث عن ذلك… ارتفعت.‬ 1449 01:22:08,340 --> 01:22:11,258 ‫- التركيز مرتفع جدًا.‬ ‫- أعلم!‬ 1450 01:22:11,259 --> 01:22:12,593 ‫هذا مذهل للغاية.‬ 1451 01:22:12,594 --> 01:22:14,220 ‫لقد تحولت إلى "سوبرمان".‬ 1452 01:22:16,097 --> 01:22:18,140 ‫لديّ نتائج هنا.‬ 1453 01:22:18,141 --> 01:22:22,728 ‫أظن أن الأمر الأكثر إثارة بالنسبة إليّ،‬ ‫وربما لك،‬ 1454 01:22:22,729 --> 01:22:27,066 ‫هو أن عدد الحيوانات المنوية لديك‬ ‫ارتفع جدًا.‬ 1455 01:22:27,067 --> 01:22:30,152 ‫الحد الأقصى للإخصاب حوالي 40.‬ 1456 01:22:30,153 --> 01:22:33,322 ‫كنت في الأصل أقل من ذلك،‬ ‫والآن نسبتك الـ77،‬ 1457 01:22:33,323 --> 01:22:34,490 ‫"زيادة بنسبة 208 بالمئة"‬ 1458 01:22:34,491 --> 01:22:36,325 ‫وهذا رائع!‬ 1459 01:22:36,326 --> 01:22:37,535 ‫شكرًا لك.‬ 1460 01:22:38,828 --> 01:22:42,039 ‫كنت سعيدة جدًا‬ ‫بنتائج تحليل الحيوانات المنوية.‬ 1461 01:22:42,040 --> 01:22:44,667 ‫من بين الرجال الستة في الدراسة،‬ 1462 01:22:44,668 --> 01:22:49,631 ‫تحسنت جودة السائل المنوي‬ ‫لدى خمسة منهم في معايير متعددة.‬ 1463 01:22:50,173 --> 01:22:52,341 ‫- إذًا، ما هو شعورك حيال ذلك؟‬ ‫- أشعر بشعور رائع.‬ 1464 01:22:52,342 --> 01:22:53,384 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 1465 01:22:53,385 --> 01:22:55,719 ‫إنه شعور جيد حقًا أن التدخل نجح.‬ 1466 01:22:55,720 --> 01:23:00,100 ‫وتحولت من كوني قليل الخصوبة‬ ‫إلى مستوى طبيعي.‬ 1467 01:23:00,600 --> 01:23:04,269 ‫والمكسب الآخر الإيجابي من هذا التدخل‬ 1468 01:23:04,270 --> 01:23:10,317 ‫هو أنه بدا أنه يحسّن حياتهم‬ ‫بطرائق عديدة لم نتوقعها.‬ 1469 01:23:10,318 --> 01:23:12,653 ‫عندما قاطعنا كلّ شيء، انخفض وزني‬ 1470 01:23:12,654 --> 01:23:15,864 ‫أظن أنني كنت 96 كلغ عندما أجرينا القياس،‬ 1471 01:23:15,865 --> 01:23:17,866 ‫إلى ما يقارب الـ90 كلغ.‬ 1472 01:23:17,867 --> 01:23:19,326 ‫والآن عدت حوالي 91 كلغ.‬ 1473 01:23:19,327 --> 01:23:21,286 ‫خسرت 4.5 كيلوغرامات إذًا.‬ 1474 01:23:21,287 --> 01:23:24,666 ‫أستيقظ أقل بكثير في الليل،‬ ‫وأصبح نومي أكثر عمقًا.‬ 1475 01:23:25,917 --> 01:23:30,254 ‫انخفض مؤشر كتلة الجسم لدى ثلث المشاركين.‬ 1476 01:23:30,255 --> 01:23:34,133 ‫أكثر من 60 بالمئة‬ ‫أبلغوا عن زيادة مستويات الطاقة،‬ 1477 01:23:34,134 --> 01:23:37,886 ‫أبلغ 80 بالمئة عن زيادة في جودة النوم،‬ 1478 01:23:37,887 --> 01:23:43,308 ‫و86 بالمئة قالوا إنهم يخططون‬ ‫للمواظبة على هذه التغييرات في نمط الحياة.‬ 1479 01:23:43,309 --> 01:23:45,811 ‫أشعر بأنني قادر على التركيز لفترة أطول.‬ 1480 01:23:45,812 --> 01:23:48,313 ‫اختفى التشوش الذي كان موجودًا.‬ 1481 01:23:48,314 --> 01:23:50,107 ‫أشعر بتحسن، وأستمتع بالحياة أكثر.‬ 1482 01:23:50,108 --> 01:23:51,984 ‫فلماذا لا أستمر في فعل هذا؟‬ 1483 01:23:51,985 --> 01:23:58,408 ‫صحيح أن فهم أنماط المرض‬ ‫يحتاج إلى عدد كبير من السكان.‬ 1484 01:23:59,117 --> 01:24:01,827 ‫لذا ستُستخدم هذه النتائج‬ 1485 01:24:01,828 --> 01:24:06,832 ‫لدعم تطبيق من أجل دراسة أكبر بتمويل حكومي.‬ 1486 01:24:06,833 --> 01:24:09,044 ‫لذا أعتقد أننا رواد.‬ 1487 01:24:13,381 --> 01:24:17,509 ‫حسنًا، قررت اليوم أن آخذ اختبار حمل آخر،‬ 1488 01:24:17,510 --> 01:24:19,846 ‫وأشاركه معكم.‬ 1489 01:24:20,722 --> 01:24:21,973 ‫لا يمكن التكهن، صحيح؟‬ 1490 01:24:22,474 --> 01:24:24,392 ‫"(مونيك) و(برونو) الزوجان رقم 1"‬ 1491 01:24:25,060 --> 01:24:25,894 ‫واحد.‬ 1492 01:24:26,561 --> 01:24:27,395 ‫اثنان.‬ 1493 01:24:28,021 --> 01:24:28,897 ‫ثلاثة.‬ 1494 01:24:29,606 --> 01:24:30,440 ‫أربعة.‬ 1495 01:24:33,485 --> 01:24:34,819 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 1496 01:24:38,615 --> 01:24:40,033 ‫إنها ليست مزحة، أليس كذلك؟‬ 1497 01:24:41,743 --> 01:24:45,079 ‫هذه ليست مزحة، صحيح؟ هذا مستحيل.‬ 1498 01:24:45,080 --> 01:24:46,206 ‫يُوجد خطان.‬ 1499 01:24:47,082 --> 01:24:48,625 ‫"حامل، غير حامل"‬ 1500 01:24:52,587 --> 01:24:54,296 ‫لا أثق بهذا الاختبار.‬ 1501 01:24:54,297 --> 01:24:57,634 ‫حسنًا، أمسك هذا. سأستخدم واحدًا آخر الآن.‬ 1502 01:24:58,218 --> 01:24:59,761 ‫يا عزيزي.‬ 1503 01:25:02,722 --> 01:25:04,349 ‫"حامل"‬ 1504 01:25:05,183 --> 01:25:07,060 ‫يا حبيبتي.‬ 1505 01:25:12,649 --> 01:25:13,650 ‫أحبك.‬ 1506 01:25:19,864 --> 01:25:23,076 {\an8}‫منذ أن تحدثنا آخر مرّة، تغيرت الحياة قليلًا.‬ 1507 01:25:25,203 --> 01:25:28,373 {\an8}‫حاليًا، أنا حامل في الأسبوع الـ15.‬ 1508 01:25:28,915 --> 01:25:31,166 ‫ونعلم بالفعل أنه صبي،‬ 1509 01:25:31,167 --> 01:25:33,919 ‫لذا لا يمكننا تسمية الطفل "شانا".‬ 1510 01:25:33,920 --> 01:25:35,921 ‫أجل، أعرف. كنا نخطط لاسم "شانا".‬ 1511 01:25:35,922 --> 01:25:38,298 {\an8}‫حسنًا، هذا هو الجسم وهذه الأقدام.‬ 1512 01:25:38,299 --> 01:25:41,552 {\an8}‫بعد الدراسة، اكتشفنا أننا كنا ننتظر طفلًا.‬ 1513 01:25:41,553 --> 01:25:43,096 {\an8}‫أجل! نحن…‬ 1514 01:25:43,888 --> 01:25:45,055 {\an8}‫أجل، نحن حبلى.‬ 1515 01:25:45,056 --> 01:25:46,098 {\an8}‫- نعم.‬ ‫- هذا مذهل.‬ 1516 01:25:46,099 --> 01:25:49,644 {\an8}‫- في الغالب أنا الحبلى، لكننا كذلك.‬ ‫- حسنًا، هكذا يقولون.‬ 1517 01:25:50,436 --> 01:25:53,314 {\an8}‫"(سان رامون)، (كاليفورنيا)"‬ 1518 01:25:54,524 --> 01:25:59,028 ‫في البداية،‬ ‫تعرفت إلى المشتركين جميعًا على الورق.‬ 1519 01:26:01,698 --> 01:26:06,785 {\an8}‫لكنني كنت متفاجئة باستمرار‬ ‫لمدى سعادتي أن ألتقي بهم،‬ 1520 01:26:06,786 --> 01:26:09,371 ‫وأتفاعل معهم وأتعرف عليهم.‬ 1521 01:26:09,372 --> 01:26:11,206 ‫يبدو رائعًا.‬ 1522 01:26:11,207 --> 01:26:12,332 ‫هل رأيته يتحرك؟‬ 1523 01:26:12,333 --> 01:26:14,169 ‫إنه يتحرك يا عزيزي.‬ 1524 01:26:16,921 --> 01:26:18,964 ‫أشعر بالارتباط مع كلّ واحد منهم.‬ 1525 01:26:18,965 --> 01:26:24,428 ‫وهذا مفاجئ جدًا لأنه أمر غير معتاد‬ ‫أن يحدث ذلك في دراسة.‬ 1526 01:26:24,429 --> 01:26:27,890 {\an8}‫"الحمل - الأسبوع الـ40"‬ 1527 01:26:27,891 --> 01:26:29,308 {\an8}‫دق دق.‬ 1528 01:26:29,309 --> 01:26:31,227 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا!‬ 1529 01:26:35,648 --> 01:26:37,233 ‫انظرا ماذا فعلتما.‬ 1530 01:26:40,278 --> 01:26:41,905 ‫- لقد فعلنا هذا.‬ ‫- لقد فعلنا هذا.‬ 1531 01:26:51,497 --> 01:26:54,583 ‫إن أردت إنجاب طفل،‬ 1532 01:26:54,584 --> 01:26:58,922 ‫فأعتقد أنه حق إنساني أساسي‬ ‫أن تكون قادرًا على فعل ذلك.‬ 1533 01:27:03,218 --> 01:27:10,058 ‫أظن أنني الآن أكثر تفاؤلًا‬ ‫بشأن حل مشكلة الخصوبة.‬ 1534 01:27:11,100 --> 01:27:13,268 ‫لكنه سيكون قتالًا، ولهذا أنا أقاتل.‬ 1535 01:27:13,269 --> 01:27:15,647 ‫ولهذا أتحدث إليكم.‬ 1536 01:27:19,943 --> 01:27:22,277 {\an8}‫- أنت مثالي.‬ ‫- نعم.‬ 1537 01:27:22,278 --> 01:27:25,365 {\an8}‫"(جولي) و(إيريك)‬ ‫تاريخ الولادة المُحدد: 8 فبراير 2026"‬ 1538 01:27:32,121 --> 01:27:36,251 {\an8}‫"(داربي) و(جيسي)‬ ‫تاريخ الولادة المُحدد: 13 فبراير 2026"‬ 1539 01:27:43,591 --> 01:27:47,136 {\an8}‫"(مونيك) و(برونو)‬ ‫تاريخ الولادة المُحدد: 22 مارس 2026"‬ 1540 01:29:46,839 --> 01:29:50,884 ‫"تكريمًا لذكرى (لوك مايرز)"‬ 1541 01:29:50,885 --> 01:29:54,389 ‫ترجمة: سارة الريس‬