1 00:00:45,254 --> 00:00:48,966 A COROA PERFEITA 2 00:00:59,851 --> 00:01:02,980 ESTA É UMA OBRA FICTÍCIA. CRIANÇAS E ANIMAIS FILMADOS COM SEGURANÇA. 3 00:01:03,647 --> 00:01:05,440 EPISÓDIO 11 4 00:01:05,524 --> 00:01:07,818 Alteza Real, é a rainha-mãe. 5 00:01:15,158 --> 00:01:17,536 Gostaria de uma breve audiência no Salão do Conselho. 6 00:01:18,120 --> 00:01:20,372 Temos tempo antes do Salão do Trono? 7 00:01:20,831 --> 00:01:21,832 Bem… 8 00:01:22,833 --> 00:01:24,668 Sim, temos cerca de 30 minutos. 9 00:01:26,128 --> 00:01:27,129 Certo. 10 00:01:32,884 --> 00:01:33,885 Alteza Real. 11 00:01:35,053 --> 00:01:38,724 Sua Majestade quer entrar com o senhor no Salão do Trono. 12 00:01:38,807 --> 00:01:39,808 O rei? 13 00:01:39,891 --> 00:01:41,852 Ele está meio nervoso. 14 00:01:45,814 --> 00:01:46,857 Pode ir na frente. 15 00:01:47,232 --> 00:01:48,442 Não vou demorar. 16 00:01:55,157 --> 00:01:56,325 Sim, Alteza Real. 17 00:02:29,274 --> 00:02:30,275 Grã-princesa. 18 00:02:30,901 --> 00:02:31,902 Precisa fugir. 19 00:02:32,653 --> 00:02:35,447 Ali não é… o Salão do Conselho? 20 00:02:36,239 --> 00:02:37,240 Grã-princesa. 21 00:02:49,169 --> 00:02:50,170 Não… 22 00:02:52,214 --> 00:02:53,215 Não! 23 00:02:53,882 --> 00:02:55,050 Alteza! 24 00:03:03,225 --> 00:03:04,351 Que barulho é esse? 25 00:03:05,894 --> 00:03:08,188 Vá ver o que aconteceu. 26 00:03:09,564 --> 00:03:10,816 Sim, Majestade. 27 00:03:34,464 --> 00:03:35,632 Assistente Do. 28 00:03:35,715 --> 00:03:36,925 O que… 29 00:03:39,010 --> 00:03:40,262 O que faz aqui? 30 00:03:46,393 --> 00:03:47,394 Me fala. 31 00:03:51,606 --> 00:03:52,732 Do Hyejeong! 32 00:03:53,233 --> 00:03:54,234 O Salão do Conselho… 33 00:03:57,195 --> 00:03:58,280 Sua Alteza Real… 34 00:03:59,322 --> 00:04:00,657 Sua Alteza está lá. 35 00:04:20,927 --> 00:04:21,928 Alteza Real. 36 00:04:24,973 --> 00:04:25,974 Não! 37 00:04:26,057 --> 00:04:27,517 -Grã-princesa! -Não! 38 00:04:28,602 --> 00:04:29,728 Não entre lá! 39 00:04:39,362 --> 00:04:41,990 A COROA PERFEITA 40 00:04:54,544 --> 00:04:55,712 Tem alguém… 41 00:04:55,796 --> 00:04:57,088 Tem alguém aí? 42 00:04:58,799 --> 00:04:59,800 Alteza Real! 43 00:05:12,437 --> 00:05:13,438 Alteza Real! 44 00:05:14,022 --> 00:05:15,398 Alteza Real! 45 00:05:25,450 --> 00:05:27,577 Se algo terrível acontecer com você… 46 00:05:29,830 --> 00:05:30,914 Você não pode… 47 00:05:35,669 --> 00:05:36,670 Vamos até o fim. 48 00:05:40,924 --> 00:05:42,425 Estarei ao seu lado. 49 00:05:53,478 --> 00:05:54,479 Não entre. 50 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Alteza Real! 51 00:06:05,240 --> 00:06:06,533 Alteza Real! 52 00:06:08,493 --> 00:06:09,578 Alteza Real… 53 00:06:19,963 --> 00:06:21,047 Alteza Real… 54 00:06:22,257 --> 00:06:23,258 Alteza Real! 55 00:06:31,558 --> 00:06:32,684 Alteza Real! 56 00:06:34,019 --> 00:06:35,186 Alteza Real! 57 00:06:35,270 --> 00:06:37,480 Alteza Real, precisa acordar! 58 00:06:47,032 --> 00:06:48,199 Alteza Real. 59 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 Alteza Real… 60 00:07:07,844 --> 00:07:09,304 Vamos sair daqui juntos. 61 00:07:32,535 --> 00:07:36,373 Alteza Real, por favor, acorda… 62 00:07:40,418 --> 00:07:42,545 Alguém salva ele, por favor. 63 00:07:42,629 --> 00:07:45,090 Tem alguém me ouvindo? 64 00:07:46,466 --> 00:07:48,510 Tem alguém me ouvindo? 65 00:07:54,891 --> 00:07:56,685 Ajuda a gente… 66 00:07:59,062 --> 00:08:00,063 Alteza Real… 67 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 Alteza… 68 00:08:06,778 --> 00:08:08,029 Mãe! 69 00:08:08,530 --> 00:08:09,531 Majestade? 70 00:08:10,031 --> 00:08:12,909 Mãe, está pegando fogo! 71 00:08:13,868 --> 00:08:15,203 Que fogo é esse? 72 00:08:15,787 --> 00:08:17,789 É um incêndio no Salão do Conselho. 73 00:08:18,415 --> 00:08:19,916 Meu tio está… 74 00:08:26,798 --> 00:08:28,049 O I-AN está bem? 75 00:08:28,717 --> 00:08:29,801 Majestade… 76 00:08:30,927 --> 00:08:32,011 Responda logo! 77 00:08:33,179 --> 00:08:34,431 O I-AN está bem? 78 00:08:51,906 --> 00:08:54,242 Descanse um pouco, grã-princesa. 79 00:08:54,951 --> 00:08:57,162 Segundo os médicos, ele está estável. 80 00:08:58,788 --> 00:09:02,375 Como pôde entrar correndo no fogo daquele jeito? 81 00:09:02,459 --> 00:09:05,670 Se o assessor Choi não chegasse a tempo, a senhora teria… 82 00:09:05,754 --> 00:09:07,338 Ele teria ido me salvar. 83 00:09:08,882 --> 00:09:09,883 O quê? 84 00:09:11,843 --> 00:09:14,971 Se fosse eu lá dentro, Sua Alteza Real… 85 00:09:19,601 --> 00:09:20,935 teria entrado também, 86 00:09:22,228 --> 00:09:23,354 pra me salvar. 87 00:09:26,483 --> 00:09:28,109 Como sempre fez. 88 00:09:35,033 --> 00:09:37,535 Senhor, precisa ser anunciado primeiro! 89 00:09:51,633 --> 00:09:53,426 Ele está estável, então amanhã… 90 00:09:53,510 --> 00:09:55,386 Como pôde entrar no fogo? 91 00:09:57,013 --> 00:09:59,891 Fale baixo. Os criados do palácio estão lá fora. 92 00:09:59,974 --> 00:10:01,267 Não vão pro hospital? 93 00:10:02,477 --> 00:10:04,979 Você também precisa de tratamento. 94 00:10:05,730 --> 00:10:07,857 Não posso confiar nos hospitais. 95 00:10:07,941 --> 00:10:10,318 -O quê? -Acha que o incêndio foi acidental? 96 00:10:12,862 --> 00:10:15,490 No casamento, o alvo era o grão-príncipe, não eu. 97 00:10:15,573 --> 00:10:17,826 E tem um incêndio no dia da abdicação? 98 00:10:17,909 --> 00:10:19,077 Foi só coincidência? 99 00:10:23,248 --> 00:10:24,374 E se for proposital? 100 00:10:26,501 --> 00:10:28,837 -O quê? -O que pode fazer nesse caso? 101 00:10:29,838 --> 00:10:32,757 Cair e morrer no lugar dele? 102 00:10:33,883 --> 00:10:36,052 E o que eu devia fazer? 103 00:10:36,136 --> 00:10:38,596 -Deixar ele lá pra morrer? -Exatamente! 104 00:10:41,391 --> 00:10:42,392 Jeongwoo. 105 00:10:48,690 --> 00:10:50,900 Até quando terei que te ver em perigo? 106 00:10:55,780 --> 00:10:57,448 Tenho que aguentar isso? 107 00:11:21,181 --> 00:11:22,807 Eu estava te procurando. 108 00:11:24,309 --> 00:11:25,435 Por que está aqui? 109 00:11:32,442 --> 00:11:33,443 Você está bem? 110 00:11:36,946 --> 00:11:37,947 Estou. 111 00:11:39,949 --> 00:11:44,579 Suas Altezas Reais estão bem. Não precisa se preocupar. 112 00:11:54,547 --> 00:11:55,757 Sinto muito. 113 00:11:55,840 --> 00:11:58,134 O quê? Sente pelo quê? 114 00:12:00,303 --> 00:12:01,304 É que… 115 00:12:04,515 --> 00:12:07,185 Eu devia ter ficado com o grão-príncipe. 116 00:12:07,268 --> 00:12:08,603 Calma aí. 117 00:12:08,686 --> 00:12:13,608 Acha que sua presença lá faria o fogo se recusar a começar? 118 00:12:13,691 --> 00:12:15,109 Que bobagem! 119 00:12:21,991 --> 00:12:24,994 Está mesmo se sentindo culpada? 120 00:12:38,549 --> 00:12:39,634 Obrigada. 121 00:12:40,343 --> 00:12:41,344 Hein? 122 00:12:42,637 --> 00:12:44,222 -Grã-princesa! -Não! 123 00:12:44,305 --> 00:12:45,556 Não entre lá! 124 00:12:53,856 --> 00:12:54,857 Já volto. 125 00:12:54,941 --> 00:12:56,359 Aonde você vai? 126 00:12:56,442 --> 00:12:57,443 Não entra! 127 00:12:57,944 --> 00:12:59,195 Assessor Choi! 128 00:12:59,279 --> 00:13:00,488 Choi Hyeon! 129 00:13:11,749 --> 00:13:12,792 Médico! 130 00:13:12,875 --> 00:13:14,294 Chamem um médico real! 131 00:13:20,717 --> 00:13:21,843 Ainda bem! 132 00:13:22,760 --> 00:13:24,053 Ainda bem… 133 00:13:30,601 --> 00:13:32,854 Se não fosse por você, eles teriam… 134 00:13:34,772 --> 00:13:35,773 Imagina! 135 00:13:35,857 --> 00:13:38,318 Eu só fiz o meu trabalho. 136 00:13:47,618 --> 00:13:48,619 Fiquei com medo… 137 00:13:50,663 --> 00:13:51,748 de você se ferir. 138 00:14:16,439 --> 00:14:17,440 Obrigado. 139 00:14:19,609 --> 00:14:20,610 Agora fiquei 140 00:14:21,194 --> 00:14:22,445 melhor que nunca. 141 00:14:27,033 --> 00:14:28,117 Ai, nossa! 142 00:14:28,201 --> 00:14:29,202 Está doendo? 143 00:14:30,036 --> 00:14:32,497 Está coçando aqui. Pode coçar pra mim? 144 00:14:33,790 --> 00:14:35,708 Por que está chorando? 145 00:14:35,792 --> 00:14:36,918 Para com isso. 146 00:14:37,668 --> 00:14:39,462 Sabe quem chora e depois ri? 147 00:14:40,046 --> 00:14:41,214 Gente bêbada. 148 00:14:41,964 --> 00:14:43,216 Você não é chorona. 149 00:14:43,299 --> 00:14:45,384 De onde vêm essas lágrimas? 150 00:14:55,311 --> 00:14:58,314 O que foi? Não se sente bem? Quer ir pro hospital? 151 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 Por que ele 152 00:15:01,275 --> 00:15:03,152 foi ao Salão do Conselho? 153 00:15:03,236 --> 00:15:05,446 A abdicação seria no Salão do Trono. 154 00:15:07,990 --> 00:15:11,410 O primeiro-ministro Min queria conversar no Salão do Conselho. 155 00:15:14,664 --> 00:15:15,832 O Jeongwoo 156 00:15:17,208 --> 00:15:18,251 fez ele ir lá? 157 00:15:20,545 --> 00:15:21,546 Fez. 158 00:15:51,659 --> 00:15:52,702 Alteza Real… 159 00:15:54,745 --> 00:15:55,746 Alteza Real! 160 00:16:08,467 --> 00:16:09,468 Fique parada. 161 00:16:21,689 --> 00:16:22,857 Devo parecer 162 00:16:24,233 --> 00:16:25,484 loucamente apaixonado. 163 00:16:26,903 --> 00:16:28,321 Para que todos acreditem 164 00:16:29,739 --> 00:16:31,324 nesse casamento absurdo. 165 00:16:34,202 --> 00:16:35,369 Não ceda à vontade deles. 166 00:16:37,163 --> 00:16:38,206 Não volte atrás 167 00:16:39,957 --> 00:16:41,292 nem faça concessões. 168 00:16:46,047 --> 00:16:47,590 Vou lutar até o fim. 169 00:16:51,886 --> 00:16:52,929 Assim como você. 170 00:16:57,183 --> 00:16:59,227 Tenho coisas que você não tem. 171 00:17:00,770 --> 00:17:02,313 Se você me pedir, 172 00:17:03,898 --> 00:17:05,441 pretendo te dar tudo. 173 00:17:50,486 --> 00:17:53,114 Você disse que era mais seguro no palácio. 174 00:17:57,285 --> 00:17:59,954 Tem algum lugar seguro pra você? 175 00:18:15,886 --> 00:18:20,641 O Salão do Conselho estava quase vazio. Considerando a explosão, há poucas baixas. 176 00:18:21,392 --> 00:18:24,061 Faremos uma declaração com a Secretaria Real… 177 00:18:24,145 --> 00:18:25,438 Não é necessário. 178 00:18:26,897 --> 00:18:27,898 Vamos aguardar. 179 00:18:28,566 --> 00:18:29,734 O quê? 180 00:18:30,776 --> 00:18:32,612 Vamos ver se o grão-príncipe 181 00:18:34,196 --> 00:18:35,364 vai acordar. 182 00:18:38,951 --> 00:18:42,538 Ontem, houve um grande incêndio no Palácio Gyeongbokgung. 183 00:18:42,622 --> 00:18:47,668 Testemunhas na Praça Gwanghwamun ouviram uma forte explosão. 184 00:18:47,752 --> 00:18:50,212 Nenhuma declaração oficial foi emitida, 185 00:18:50,296 --> 00:18:53,007 gerando preocupação com a família real. 186 00:18:53,507 --> 00:18:57,720 Quero as imagens do último mês do Salão do Conselho, entrada e corredor. 187 00:18:57,803 --> 00:18:59,096 Copie e envie. 188 00:18:59,680 --> 00:19:01,140 Dá pra ver em três dias? 189 00:19:03,059 --> 00:19:05,811 Com a dama da corte Choi, o assessor Choi 190 00:19:05,895 --> 00:19:08,522 e a equipe da Castle Beauty ajudando, 191 00:19:08,606 --> 00:19:10,066 vamos dar conta. 192 00:19:10,149 --> 00:19:13,653 Quero interrogar cada criado, guarda real e oficial 193 00:19:14,236 --> 00:19:16,989 que estava perto do salão na hora do incidente. 194 00:19:17,948 --> 00:19:20,242 Isso é jurisdição da corte interna. 195 00:19:21,327 --> 00:19:23,829 Peço a cooperação da área da rainha-mãe. 196 00:19:25,623 --> 00:19:26,624 Não precisa. 197 00:19:27,917 --> 00:19:29,919 Eu mesma peço a ela. 198 00:19:37,885 --> 00:19:39,720 O I-AN está bem? 199 00:19:43,015 --> 00:19:45,017 Eu queria visitá-lo, mas… 200 00:19:45,101 --> 00:19:46,519 Está com medo de ele… 201 00:19:48,145 --> 00:19:49,188 se recuperar? 202 00:19:52,650 --> 00:19:54,944 Foi bem quando ele aceitaria a abdicação. 203 00:19:55,986 --> 00:19:57,655 E Vossa Majestade era 204 00:19:58,280 --> 00:19:59,740 a única contra. 205 00:20:01,534 --> 00:20:03,202 Grã-princesa, eu… 206 00:20:03,285 --> 00:20:04,787 Para evitar suspeitas, 207 00:20:05,788 --> 00:20:07,123 me dê acesso irrestrito 208 00:20:08,332 --> 00:20:10,501 aos arquivos dos criados do palácio. 209 00:20:16,173 --> 00:20:18,300 Sua Alteza Real vai se recuperar. 210 00:20:22,179 --> 00:20:23,180 Só assim… 211 00:20:32,356 --> 00:20:34,567 Vossa Majestade vai sair ilesa. 212 00:20:42,408 --> 00:20:44,618 Não aceito mais qualquer bebida. 213 00:20:57,173 --> 00:20:58,299 E a investigação? 214 00:20:58,799 --> 00:20:59,842 Quando começa? 215 00:20:59,925 --> 00:21:04,180 A Agência de Proteção Real inicia, e a polícia se junta depois. 216 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 Será sigilosa. 217 00:21:06,640 --> 00:21:07,641 Quem ordenou? 218 00:21:08,851 --> 00:21:10,269 O primeiro-ministro. 219 00:21:10,352 --> 00:21:14,023 Com o envenenamento em aberto, ele não quer piorar as coisas. 220 00:21:14,106 --> 00:21:15,691 Está no Salão Anhwadang. 221 00:21:17,193 --> 00:21:18,277 Quem? 222 00:21:18,986 --> 00:21:21,113 -O primeiro-ministro Min? -Sim. 223 00:21:33,209 --> 00:21:34,210 Veio correndo? 224 00:21:39,131 --> 00:21:42,551 Já era para ele ter acordado, mas não tive notícias. 225 00:21:44,512 --> 00:21:45,721 Sei. 226 00:21:45,805 --> 00:21:49,225 O médico disse que o estresse o deixou em estupor. 227 00:21:49,308 --> 00:21:52,520 O corpo está se recuperando. Ele deve acordar logo. 228 00:21:53,938 --> 00:21:54,939 Logo quando? 229 00:21:56,273 --> 00:21:57,525 Bom, isso é… 230 00:21:57,608 --> 00:22:00,069 Parece que não tem como saber. 231 00:22:02,196 --> 00:22:03,322 Vamos esperar. 232 00:22:13,040 --> 00:22:14,500 Não precisava vir junto. 233 00:22:16,627 --> 00:22:17,628 Peço desculpas. 234 00:22:20,923 --> 00:22:22,800 Com tudo o que está acontecendo, 235 00:22:23,926 --> 00:22:25,344 ando meio tensa. 236 00:22:30,140 --> 00:22:32,726 A propósito, não vai mais à igreja? 237 00:22:34,019 --> 00:22:35,020 O quê? 238 00:22:35,980 --> 00:22:37,356 Não está com o rosário. 239 00:22:41,318 --> 00:22:42,820 Atrapalha quando trabalho. 240 00:22:48,617 --> 00:22:49,743 Vai com cuidado. 241 00:22:50,870 --> 00:22:51,871 Tá bom. 242 00:23:19,273 --> 00:23:20,274 O que foi? 243 00:23:20,357 --> 00:23:22,610 A Huiju ainda não respondeu? 244 00:23:23,235 --> 00:23:24,236 Não. 245 00:23:24,778 --> 00:23:25,779 Vamos comer. 246 00:23:27,489 --> 00:23:28,574 O que vamos pedir? 247 00:23:29,909 --> 00:23:31,035 Aqui é famoso por… 248 00:23:31,118 --> 00:23:32,620 -No palácio? -É. 249 00:23:33,120 --> 00:23:34,663 Alguém morreu lá. 250 00:23:35,539 --> 00:23:38,834 Por que mais se recusariam a dar uma declaração oficial? 251 00:23:38,918 --> 00:23:39,919 Não pode ser. 252 00:23:40,002 --> 00:23:41,754 Foi uma explosão forte. 253 00:23:41,837 --> 00:23:43,756 Li um boato postado de que… 254 00:23:44,590 --> 00:23:46,050 o grão-príncipe I-AN… 255 00:23:47,593 --> 00:23:48,594 morreu. 256 00:23:49,136 --> 00:23:50,137 Opa… 257 00:23:52,264 --> 00:23:54,391 Amor, liga logo pra Huiju. 258 00:23:54,475 --> 00:23:55,476 Tá bom. 259 00:24:04,526 --> 00:24:07,363 A mão dela vai cair se atender o telefone? 260 00:24:07,446 --> 00:24:09,657 -Nada? Vou tentar. -Tá. 261 00:24:10,115 --> 00:24:13,494 CHAMADA RECEBIDA GREMLIN 262 00:24:26,507 --> 00:24:27,508 Senhor. 263 00:24:28,801 --> 00:24:31,679 Estou cansado. Podemos deixar para amanhã? 264 00:24:33,138 --> 00:24:35,933 A Secretaria Real quer fazer uma declaração. 265 00:24:40,896 --> 00:24:41,939 Qual é o motivo? 266 00:24:42,022 --> 00:24:45,109 Está correndo um boato de que o grão-príncipe faleceu. 267 00:24:45,192 --> 00:24:48,445 As aparições públicas canceladas levantaram preocupação. 268 00:24:48,529 --> 00:24:51,115 Acham que a grã-princesa está em estado grave. 269 00:24:52,866 --> 00:24:53,867 Isso deve ser 270 00:24:54,785 --> 00:24:55,786 suficiente. 271 00:25:06,380 --> 00:25:08,007 Do que está falando? 272 00:25:09,508 --> 00:25:10,676 Como assim, regência? 273 00:25:10,759 --> 00:25:13,220 Há preocupação com o bem-estar da Coroa. 274 00:25:14,304 --> 00:25:16,849 O rei não pode cuidar de assuntos de Estado. 275 00:25:16,932 --> 00:25:19,018 Com o grão-príncipe inconsciente, 276 00:25:19,101 --> 00:25:22,688 o mais adequado é Vossa Majestade assumir a regência. 277 00:25:22,771 --> 00:25:24,773 O grão-príncipe logo acordará. 278 00:25:25,315 --> 00:25:29,028 -A grã-princesa disse… -Por isso vim às pressas. 279 00:25:33,490 --> 00:25:36,201 Era difícil acabar com a regência do grão-príncipe. 280 00:25:37,286 --> 00:25:39,413 Quando Vossa Majestade assumir, 281 00:25:39,496 --> 00:25:42,791 não será fácil desfazê-la, mesmo se o grão-príncipe acordar. 282 00:25:43,208 --> 00:25:44,793 Isso é precipitado. 283 00:25:45,753 --> 00:25:47,337 -Ainda há tempo… -Majestade… 284 00:25:51,467 --> 00:25:53,218 Se isso a incomoda tanto… 285 00:25:53,844 --> 00:25:57,473 "Cumpra seus deveres para com a Coroa como representante do povo." 286 00:25:59,391 --> 00:26:00,809 Posso ordenar isso. 287 00:26:07,524 --> 00:26:08,567 Como vai ser? 288 00:26:18,035 --> 00:26:19,328 Majestade, 289 00:26:19,870 --> 00:26:21,663 o grão-príncipe I-AN está aqui. 290 00:26:37,638 --> 00:26:38,889 I-AN. 291 00:26:43,310 --> 00:26:46,271 Perdoe-me por preocupá-la, Majestade. 292 00:26:52,111 --> 00:26:53,112 Eu causei… 293 00:26:55,823 --> 00:26:56,907 muita angústia? 294 00:27:08,585 --> 00:27:11,380 SALÃO SAJEONGJEON REGISTRO DA ENTRADA OESTE 295 00:27:14,007 --> 00:27:15,968 Achei que teria muita coisa, 296 00:27:16,051 --> 00:27:17,177 mas isso é surreal. 297 00:27:17,261 --> 00:27:18,679 Mesmo sendo muito, 298 00:27:19,429 --> 00:27:23,267 os criados seguem uma rotina, e irregularidades se destacam. 299 00:27:24,518 --> 00:27:26,645 E poucos acessam o Salão do Conselho. 300 00:27:26,728 --> 00:27:27,729 É mesmo. 301 00:27:28,480 --> 00:27:29,481 Alteza Real! 302 00:27:32,067 --> 00:27:33,360 O grão-príncipe acordou! 303 00:27:35,070 --> 00:27:36,154 Alteza Real! 304 00:28:37,049 --> 00:28:38,383 Por que entrou lá? 305 00:28:40,177 --> 00:28:41,386 Se você se ferisse… 306 00:28:47,851 --> 00:28:49,478 Como eu ficaria lá fora… 307 00:28:51,855 --> 00:28:54,191 sabendo que você estava lá dentro? 308 00:29:04,034 --> 00:29:05,035 Sinto muito. 309 00:29:07,079 --> 00:29:08,121 Peço perdão. 310 00:29:54,584 --> 00:29:55,877 Quando acordou? 311 00:29:57,087 --> 00:29:58,088 Agora. 312 00:29:59,172 --> 00:30:00,841 Já viu o médico real? 313 00:30:03,385 --> 00:30:06,013 Foi um longo cochilo. Ele disse que estou bem. 314 00:30:11,226 --> 00:30:13,937 Retomarei meus deveres públicos sem demora. 315 00:30:14,021 --> 00:30:17,941 -Primeiro, precisa se recuperar mais. -Primeiro-ministro Min. 316 00:30:19,317 --> 00:30:21,987 Ouvi boatos da minha morte circulando lá fora. 317 00:30:26,867 --> 00:30:28,118 É hora de mudar 318 00:30:29,286 --> 00:30:30,412 a opinião pública. 319 00:30:59,107 --> 00:31:00,734 O grão-príncipe acordou. 320 00:31:02,611 --> 00:31:04,237 Vamos amarrar as pontas soltas. 321 00:31:09,659 --> 00:31:12,370 SR. INPYEONG 322 00:31:51,326 --> 00:31:53,328 Você está bem mesmo? 323 00:31:53,912 --> 00:31:55,580 Eu já disse que estou. 324 00:31:56,748 --> 00:31:58,959 Quer ouvir da boca do médico real? 325 00:32:06,091 --> 00:32:07,092 O que te fez 326 00:32:08,176 --> 00:32:10,804 ir ver a rainha-mãe assim que acordou? 327 00:32:11,680 --> 00:32:12,848 O primeiro-ministro. 328 00:32:14,724 --> 00:32:15,851 O Jeongwoo? 329 00:32:15,934 --> 00:32:18,061 Sem saber quando eu acordaria, 330 00:32:18,770 --> 00:32:21,857 ele teria que achar alguém para assumir meu lugar. 331 00:32:22,566 --> 00:32:23,608 Seu lugar? 332 00:32:27,612 --> 00:32:30,782 Ele pediu à rainha-mãe que fosse a regente? 333 00:32:33,702 --> 00:32:34,828 Então você foi lá 334 00:32:35,412 --> 00:32:37,539 mostrar que estava vivo e bem? 335 00:32:38,665 --> 00:32:39,833 É. 336 00:32:44,129 --> 00:32:45,130 Escuta… 337 00:32:46,590 --> 00:32:47,716 Confia muito 338 00:32:49,384 --> 00:32:50,594 no Jeongwoo? 339 00:32:51,052 --> 00:32:52,053 Que aleatório! 340 00:32:53,096 --> 00:32:54,848 É que vocês são amigos, 341 00:32:55,640 --> 00:32:58,018 mas às vezes sinto frieza entre vocês. 342 00:32:58,685 --> 00:33:00,270 Tipo na vez do contrato. 343 00:33:04,191 --> 00:33:05,775 Às vezes, quero bater nele. 344 00:33:06,651 --> 00:33:08,195 -O quê? -Mas… 345 00:33:10,030 --> 00:33:11,615 Sempre confiei nele. 346 00:33:14,242 --> 00:33:15,285 Por quê? 347 00:33:15,368 --> 00:33:17,537 Porque sei que, 348 00:33:18,246 --> 00:33:21,791 assim como estou preso à Coroa, ele está preso ao Gabinete. 349 00:33:29,966 --> 00:33:31,009 Por que perguntou? 350 00:33:31,092 --> 00:33:34,221 Não foi você que disse que era sensato confiar nele? 351 00:33:39,643 --> 00:33:40,644 Vem cá. 352 00:34:00,872 --> 00:34:02,040 Ele chegou! 353 00:34:02,123 --> 00:34:06,044 O incendiário do Palácio Gyeongbokgung se entregou ontem à noite. 354 00:34:06,127 --> 00:34:09,923 O suspeito Shin foi identificado como membro da Guarda Real. 355 00:34:10,006 --> 00:34:13,760 Um possível assassino vindo da força que jurou proteger a Coroa, 356 00:34:13,843 --> 00:34:15,178 chocando a nação. 357 00:34:15,262 --> 00:34:16,638 Destituam! 358 00:34:16,721 --> 00:34:20,475 Foi confirmado que ele protestou pela renúncia do grão-príncipe. 359 00:34:22,185 --> 00:34:23,186 Interessante. 360 00:34:24,312 --> 00:34:25,814 Bem na hora que acordei. 361 00:34:28,191 --> 00:34:31,236 Majestade, o grão-príncipe I-AN está aqui. 362 00:34:31,319 --> 00:34:32,487 Mande entrar. 363 00:34:36,574 --> 00:34:37,909 Tio! 364 00:34:41,204 --> 00:34:42,205 Majestade. 365 00:34:43,164 --> 00:34:44,541 Você está bem? 366 00:34:44,958 --> 00:34:46,751 Estou. Por isso vim aqui. 367 00:34:49,629 --> 00:34:51,840 O incêndio no Salão do Conselho… 368 00:35:05,186 --> 00:35:09,232 Pensei que seria igual ao que aconteceu com meu pai. 369 00:35:11,860 --> 00:35:13,528 Não pense nisso. 370 00:35:14,988 --> 00:35:16,031 Eu sempre 371 00:35:16,531 --> 00:35:18,116 estarei ao seu lado. 372 00:35:32,297 --> 00:35:36,217 Eu soube que Suas Altezas Reais retomarão os deveres públicos. 373 00:35:36,801 --> 00:35:40,513 É a chance deles. Não vão desperdiçá-la. 374 00:35:40,597 --> 00:35:43,058 A compaixão e a pena são fugazes. 375 00:35:45,226 --> 00:35:47,103 Precisa impedi-los de retomar 376 00:35:47,187 --> 00:35:49,064 até esse momento fugaz passar. 377 00:35:49,147 --> 00:35:51,441 Por que acha que vão me ouvir? 378 00:35:52,025 --> 00:35:53,026 Majestade! 379 00:35:58,406 --> 00:36:01,284 O grão-príncipe quase morreu na explosão de gás. 380 00:36:02,452 --> 00:36:06,164 Use o bem-estar dele como desculpa para convencê-los. 381 00:36:12,504 --> 00:36:13,588 Pai… 382 00:36:18,885 --> 00:36:21,471 Como sabe que o incêndio foi causado 383 00:36:23,139 --> 00:36:24,724 por uma explosão de gás? 384 00:36:30,313 --> 00:36:32,357 Aonde quer chegar? 385 00:36:32,440 --> 00:36:34,901 Isso não foi divulgado ao público. 386 00:36:38,071 --> 00:36:39,823 Como sabe disso? 387 00:37:23,825 --> 00:37:24,826 Majestade. 388 00:37:25,452 --> 00:37:26,745 Qual é o problema? 389 00:37:28,621 --> 00:37:30,540 Majestade, precisa se acalmar. 390 00:37:38,089 --> 00:37:40,216 Parece que não poderei protegê-la. 391 00:37:45,054 --> 00:37:46,055 Majestade… 392 00:37:48,600 --> 00:37:49,976 Mas vou garantir… 393 00:37:52,937 --> 00:37:54,439 a proteção da sua família. 394 00:37:57,484 --> 00:37:59,319 Gratidão eterna, Majestade! 395 00:38:11,956 --> 00:38:12,957 Sério? 396 00:38:13,541 --> 00:38:16,461 Como um guarda real explodiria o Salão do Conselho? 397 00:38:16,544 --> 00:38:17,796 Também pensei nisso. 398 00:38:18,296 --> 00:38:21,591 A Agência de Proteção Real está procurando cúmplices… 399 00:38:21,674 --> 00:38:23,885 -Preciso sair do palácio. -Sair? 400 00:38:31,226 --> 00:38:33,394 Alteza Real, a rainha-mãe está aqui. 401 00:38:38,858 --> 00:38:39,859 Mande entrar. 402 00:38:50,870 --> 00:38:51,871 Pode se retirar. 403 00:39:05,969 --> 00:39:07,011 O que a traz aqui? 404 00:39:08,763 --> 00:39:09,931 Majestade. 405 00:39:11,224 --> 00:39:12,225 Levante-se. 406 00:39:12,308 --> 00:39:13,309 Eu vim 407 00:39:14,727 --> 00:39:16,354 relatar uma ofensa grave. 408 00:39:26,573 --> 00:39:27,615 Meu pai… 409 00:39:29,951 --> 00:39:31,953 está tentando matá-lo. 410 00:39:39,002 --> 00:39:41,588 Aí está a prova do incidente no casamento. 411 00:39:51,806 --> 00:39:53,683 NOME: LEE AREUM 412 00:39:53,766 --> 00:39:56,519 Estou com a garota que trabalhava na sua residência. 413 00:39:57,186 --> 00:39:58,563 Ela jurou testemunhar. 414 00:40:03,192 --> 00:40:05,069 Qual é a sua intenção com isso? 415 00:40:06,988 --> 00:40:08,364 O incêndio recente… 416 00:40:12,327 --> 00:40:14,162 deve ter sido coisa do meu pai. 417 00:40:16,456 --> 00:40:17,582 E então? 418 00:40:18,666 --> 00:40:20,001 Veio implorar 419 00:40:21,044 --> 00:40:22,086 que seja perdoado? 420 00:40:22,170 --> 00:40:23,796 Vim pedir uma punição. 421 00:40:26,466 --> 00:40:27,759 Puna o meu pai… 422 00:40:31,512 --> 00:40:32,639 e a mim. 423 00:40:48,237 --> 00:40:49,989 Acha que não sou capaz disso? 424 00:40:51,157 --> 00:40:52,575 Se eu fizer isso, 425 00:40:54,744 --> 00:40:56,371 você vai aguentar? 426 00:41:06,714 --> 00:41:07,966 Vou tentar. 427 00:41:25,149 --> 00:41:26,609 É quase temporada de caça. 428 00:41:27,735 --> 00:41:30,446 É, a época da colheita está chegando. 429 00:41:30,530 --> 00:41:33,992 Avise que vou declarar a temporada de caça este ano. 430 00:41:35,368 --> 00:41:36,494 Não a família real? 431 00:41:38,955 --> 00:41:40,748 O grão-príncipe precisa melhorar, 432 00:41:42,041 --> 00:41:44,419 e a rainha-mãe não gosta de caçar. 433 00:41:46,337 --> 00:41:47,714 Então eu declaro. 434 00:41:50,842 --> 00:41:51,843 Posso fazer isso. 435 00:42:01,644 --> 00:42:03,563 É por aceitar o decreto real? 436 00:42:05,815 --> 00:42:06,816 Por quê? 437 00:42:10,486 --> 00:42:11,821 Tem medo de mim agora? 438 00:42:17,785 --> 00:42:19,579 Não é questão de ter medo. 439 00:42:26,127 --> 00:42:27,128 Eu tenho… 440 00:42:31,257 --> 00:42:33,301 o dever de proteger a Coroa. 441 00:42:36,054 --> 00:42:37,764 Então protejo Vossa Alteza 442 00:42:38,765 --> 00:42:41,225 evitando que meu pai e minha ganância 443 00:42:42,351 --> 00:42:44,520 voltem a causar algum mal. 444 00:42:47,440 --> 00:42:48,566 Então, por favor… 445 00:42:57,825 --> 00:42:58,868 Poupe… 446 00:43:01,120 --> 00:43:02,288 Sua Majestade. 447 00:43:14,967 --> 00:43:16,469 Sua honra já foi grande. 448 00:43:18,763 --> 00:43:20,306 Sua queda também será. 449 00:43:22,767 --> 00:43:24,393 Na família real e na história, 450 00:43:25,770 --> 00:43:27,396 sempre será uma pecadora. 451 00:43:32,568 --> 00:43:34,403 Se for o preço para poupar o rei… 452 00:43:40,326 --> 00:43:41,452 você aceita? 453 00:43:48,126 --> 00:43:49,335 Com todo o prazer. 454 00:44:11,774 --> 00:44:12,859 Mas… 455 00:44:13,651 --> 00:44:15,778 "temporada de caça" no século 21? 456 00:44:16,821 --> 00:44:18,030 Ferir animais? 457 00:44:20,700 --> 00:44:22,118 É um mal necessário. 458 00:44:24,287 --> 00:44:25,872 O excesso de coisas nocivas… 459 00:44:28,791 --> 00:44:30,334 tira o foco do principal. 460 00:44:32,503 --> 00:44:33,796 E quem determina isso? 461 00:44:36,215 --> 00:44:37,216 A Coroa? 462 00:44:42,263 --> 00:44:43,264 A nação. 463 00:45:01,449 --> 00:45:03,201 Então você decide. 464 00:45:30,228 --> 00:45:31,395 Pegou o incendiário. 465 00:45:32,939 --> 00:45:34,315 Era uma coisa nociva? 466 00:46:04,387 --> 00:46:06,681 Oi. Estou voltando. 467 00:46:08,557 --> 00:46:09,558 Está onde? 468 00:46:19,110 --> 00:46:20,736 Ele está um pouco bêbado. 469 00:46:21,612 --> 00:46:22,655 Está bêbado? 470 00:46:22,738 --> 00:46:25,157 Ah, nem! Ele é fraco pra bebida. 471 00:46:30,538 --> 00:46:33,332 Estou morto de cansaço! Quem quer café? 472 00:46:33,416 --> 00:46:34,417 Eu. 473 00:46:53,728 --> 00:46:54,729 Alteza Real. 474 00:46:55,980 --> 00:46:56,981 Minha esposinha. 475 00:47:04,488 --> 00:47:06,449 Eu estava me sentindo presa mesmo. 476 00:47:07,616 --> 00:47:08,909 Estava? 477 00:47:08,993 --> 00:47:09,994 É. 478 00:47:10,536 --> 00:47:12,371 O palácio é muito maior, 479 00:47:13,122 --> 00:47:14,290 mas mais sufocante. 480 00:47:16,292 --> 00:47:17,293 Concordo. 481 00:47:28,471 --> 00:47:30,222 A rainha-mãe foi me ver. 482 00:47:37,813 --> 00:47:39,315 Disse que o Sr. INPYEONG… 483 00:47:45,654 --> 00:47:47,073 armou o envenenamento. 484 00:47:57,833 --> 00:48:00,044 Vê-la implorando que poupasse o rei… 485 00:48:07,009 --> 00:48:08,469 Não sei o que fazer com ela. 486 00:48:33,244 --> 00:48:34,954 Seu coração é tão bom. 487 00:48:36,831 --> 00:48:37,998 Fico com dó. 488 00:48:54,390 --> 00:48:55,850 O 33º REI 489 00:48:57,226 --> 00:48:59,937 Ele vai receber desta vez, não vai? 490 00:49:01,772 --> 00:49:03,065 Creio que sim. 491 00:49:06,444 --> 00:49:07,736 Vou confiá-lo a você. 492 00:49:09,196 --> 00:49:11,031 Fique tranquila, Majestade. 493 00:49:28,424 --> 00:49:29,758 Mandou me chamar? 494 00:49:34,221 --> 00:49:36,223 Queria parabenizá-lo pela rapidez 495 00:49:37,183 --> 00:49:38,851 na prisão do incendiário. 496 00:49:41,854 --> 00:49:43,230 O crédito é da polícia. 497 00:49:45,441 --> 00:49:47,526 Nada neste reino está além 498 00:49:48,235 --> 00:49:49,236 do seu alcance. 499 00:49:52,865 --> 00:49:53,866 No entanto, 500 00:49:55,743 --> 00:49:57,495 falta muito no caso… 501 00:50:00,706 --> 00:50:01,832 do envenenamento? 502 00:50:15,888 --> 00:50:17,097 Não vai demorar. 503 00:50:29,193 --> 00:50:30,736 Sr. INPYEONG, da família Yun. 504 00:50:34,156 --> 00:50:35,407 Ele é o culpado. 505 00:50:36,325 --> 00:50:37,326 Quanto à punição, 506 00:50:38,327 --> 00:50:39,453 ainda não decidi. 507 00:50:43,499 --> 00:50:44,792 O primeiro-ministro Min… 508 00:50:49,004 --> 00:50:50,130 Cuidado com ele. 509 00:50:53,509 --> 00:50:54,552 Como assim? 510 00:50:55,052 --> 00:50:58,556 Ele foi o primeiro a descobrir os crimes do meu pai. 511 00:51:02,643 --> 00:51:04,770 -Impossível. -Ele sabia de tudo. 512 00:51:05,312 --> 00:51:07,314 Preferiu esconder de você. 513 00:51:07,398 --> 00:51:09,108 Ele não teria motivo. 514 00:51:10,818 --> 00:51:12,653 Acredita mesmo nisso? 515 00:51:14,655 --> 00:51:15,823 Confia muito 516 00:51:16,824 --> 00:51:18,033 no Jeongwoo? 517 00:51:22,913 --> 00:51:24,790 Quem é movido pelo desejo… 518 00:51:29,086 --> 00:51:31,380 costuma recorrer a escolhas duvidosas. 519 00:51:45,060 --> 00:51:46,604 Por que a demora? 520 00:51:48,314 --> 00:51:51,734 Pensando no bem da Coroa, tenho muito a considerar. 521 00:51:52,610 --> 00:51:54,320 Ele tentou me matar. 522 00:51:54,403 --> 00:51:56,071 Ele é o pai da rainha-mãe. 523 00:51:56,155 --> 00:51:58,574 -Primeiro-ministro Min. -E avô do rei. 524 00:51:58,657 --> 00:52:00,409 -Min Jeongwoo. -Por favor! 525 00:52:10,836 --> 00:52:12,671 Pare de agir como criança. 526 00:52:22,765 --> 00:52:23,849 O Sr. INPYEONG 527 00:52:25,351 --> 00:52:26,935 nunca mais pisará no reino. 528 00:52:27,019 --> 00:52:28,020 Ele vai… 529 00:52:31,690 --> 00:52:33,317 ser punido neste reino. 530 00:52:35,152 --> 00:52:37,029 Quer ver a queda da Coroa? 531 00:52:37,112 --> 00:52:39,031 Há algum motivo contrário? 532 00:52:47,873 --> 00:52:48,874 A Coroa… 533 00:52:51,543 --> 00:52:52,795 não será eterna. 534 00:52:57,549 --> 00:52:58,842 Ao assumir o trono, 535 00:53:00,511 --> 00:53:02,012 vou abolir a monarquia. 536 00:53:21,365 --> 00:53:23,617 Conseguiu tudo o que sempre quis. 537 00:53:25,786 --> 00:53:27,663 Agora também quer liberdade? 538 00:53:32,501 --> 00:53:33,502 Essa liberdade 539 00:53:35,295 --> 00:53:36,296 não será só minha. 540 00:54:16,378 --> 00:54:17,379 Você está bem? 541 00:54:22,009 --> 00:54:23,594 O Sr. INPYEONG será preso. 542 00:54:27,139 --> 00:54:28,140 O Jeongwoo 543 00:54:29,099 --> 00:54:30,142 concordou? 544 00:54:31,226 --> 00:54:32,227 Não. 545 00:54:33,979 --> 00:54:35,355 Mas não tem escolha. 546 00:54:36,356 --> 00:54:37,566 Eu disse que sei 547 00:54:39,485 --> 00:54:41,028 e não vou perdoar. 548 00:54:54,124 --> 00:54:55,709 E o que queria confirmar? 549 00:54:56,627 --> 00:54:57,628 Confirmou? 550 00:55:03,967 --> 00:55:04,968 Não. 551 00:55:43,215 --> 00:55:47,052 Após a primeira investigação obrigatória contra um parente real, 552 00:55:47,135 --> 00:55:50,305 a Agência de Proteção Real e a polícia dizem ter provas 553 00:55:50,389 --> 00:55:53,767 da atuação do Sr. INPYEONG no envenenamento da grã-princesa. 554 00:55:53,850 --> 00:55:57,938 A casa dele e o Hospital Real de Seul foram vasculhados. 555 00:55:58,021 --> 00:55:59,523 AGÊNCIA DE PROTEÇÃO REAL 556 00:55:59,606 --> 00:56:01,108 -Vejam! -É ela! 557 00:56:01,191 --> 00:56:04,069 Os registros da remessa de uma droga 558 00:56:04,152 --> 00:56:06,863 com a mesma substância administrada ao grão-príncipe 559 00:56:06,947 --> 00:56:10,617 e o depoimento de uma criada da residência dele foram decisivos. 560 00:56:10,701 --> 00:56:13,996 Com um parente real suspeito de tentar matar alguém da realeza, 561 00:56:14,079 --> 00:56:16,164 as consequências serão grandes. 562 00:56:25,340 --> 00:56:26,466 Majestade. 563 00:56:27,342 --> 00:56:29,011 Sua Majestade chegou. 564 00:56:35,517 --> 00:56:36,685 Oi, mãe! 565 00:56:45,277 --> 00:56:46,278 Majestade… 566 00:56:47,362 --> 00:56:48,363 Sim? 567 00:56:53,744 --> 00:56:55,454 Precisa ser forte. 568 00:56:58,415 --> 00:56:59,583 Se sentir medo, 569 00:57:00,751 --> 00:57:02,711 procure seu tio. 570 00:57:04,379 --> 00:57:05,756 Entendeu? 571 00:57:07,215 --> 00:57:09,468 Entendi, mãe. 572 00:57:33,617 --> 00:57:34,618 Alteza Real, 573 00:57:35,577 --> 00:57:37,329 é um mal-entendido. 574 00:57:37,412 --> 00:57:39,206 Por que eu faria… 575 00:57:39,289 --> 00:57:40,290 Quero… 576 00:57:43,293 --> 00:57:44,294 que cale a boca. 577 00:57:47,422 --> 00:57:49,508 A história o marcará como criminoso, 578 00:57:50,258 --> 00:57:51,259 e a Coroa 579 00:57:52,761 --> 00:57:54,054 esquecerá que existiu. 580 00:57:56,056 --> 00:57:59,267 Sou o avô de Sua Majestade e o pai da rainha-mãe. 581 00:57:59,935 --> 00:58:01,144 Não pode me tratar… 582 00:58:01,228 --> 00:58:02,270 Não mandei… 583 00:58:04,564 --> 00:58:06,274 calar a boca? 584 00:58:11,947 --> 00:58:13,699 A rainha-mãe me contou 585 00:58:14,991 --> 00:58:16,326 seus crimes. 586 00:58:19,955 --> 00:58:20,956 Então… 587 00:58:23,083 --> 00:58:24,543 cuidado com sua conduta. 588 00:58:29,131 --> 00:58:30,340 O bem da rainha-mãe… 589 00:58:32,884 --> 00:58:34,803 dependerá da intensidade… 590 00:58:38,181 --> 00:58:39,349 do seu arrependimento. 591 00:59:00,579 --> 00:59:02,080 Muito bem, Alteza Real. 592 00:59:06,918 --> 00:59:08,670 A abdicação foi anunciada. 593 00:59:09,296 --> 00:59:13,258 O povo está a favor, e a mídia estrangeira diz que já era hora. 594 00:59:13,842 --> 00:59:16,386 -Vamos ao palácio. -Sim, senhor. 595 00:59:16,470 --> 00:59:17,971 Abolição? 596 00:59:18,054 --> 00:59:21,183 Como alguém ousa sugerir abolir a monarquia? 597 00:59:21,266 --> 00:59:25,645 Por que usamos tanto dinheiro de impostos para preservar a Coroa? 598 00:59:25,729 --> 00:59:28,815 O investimento gera um valor agregado que compensa. 599 00:59:28,899 --> 00:59:32,152 Se os benefícios econômicos e diplomáticos da Coroa sumirem, 600 00:59:32,235 --> 00:59:35,238 quem será responsabilizado? 601 00:59:35,322 --> 00:59:37,908 O povo ficará revoltado. 602 00:59:37,991 --> 00:59:41,453 Essa notícia fará com que eles exijam um novo rei. 603 00:59:45,791 --> 00:59:46,917 É por isso… 604 00:59:51,671 --> 00:59:53,340 que devemos fazê-lo ouvir. 605 01:00:26,164 --> 01:00:27,874 Está ocupada com a coroação? 606 01:00:28,959 --> 01:00:30,293 O grão-príncipe me contou. 607 01:00:38,468 --> 01:00:39,970 Você já sabia 608 01:00:42,013 --> 01:00:43,306 do Sr. INPYEONG. 609 01:00:50,021 --> 01:00:51,106 E você? 610 01:00:52,148 --> 01:00:55,777 Já sabia que ele quer abolir a monarquia? 611 01:01:00,031 --> 01:01:01,032 Um rei 612 01:01:02,117 --> 01:01:04,327 não pode fazer o que quiser. 613 01:01:05,036 --> 01:01:06,830 Meu trabalho é garantir isso. 614 01:01:06,913 --> 01:01:09,624 -E se for um mal necessário? -O quê? 615 01:01:09,708 --> 01:01:12,794 E se, no século 21, nossa Coroa acabar sendo 616 01:01:14,045 --> 01:01:15,171 uma coisa nociva? 617 01:01:17,424 --> 01:01:18,550 Como agir? 618 01:01:25,849 --> 01:01:26,933 Eu já disse. 619 01:01:28,059 --> 01:01:30,228 Quem decide isso é a nação. 620 01:01:39,237 --> 01:01:40,238 Parece… 621 01:01:46,620 --> 01:01:48,121 que vamos virar inimigos. 622 01:02:07,140 --> 01:02:10,727 Anunciando Sua Majestade! 623 01:03:17,919 --> 01:03:20,463 Declaramos… 624 01:03:20,547 --> 01:03:22,340 -Vida longa ao rei! -Vida longa ao rei! 625 01:03:25,176 --> 01:03:27,721 -Vida longa ao rei! -Vida longa ao rei! 626 01:03:29,848 --> 01:03:32,434 -Vida longa ao rei! -Vida longa ao rei! 627 01:03:48,533 --> 01:03:51,453 A COROA PERFEITA 628 01:04:28,615 --> 01:04:30,867 Todos de pé para Sua Majestade, o rei! 629 01:04:30,950 --> 01:04:33,036 Majestade, abolir a monarquia? 630 01:04:33,119 --> 01:04:35,246 Estão querendo abolir a monarquia? 631 01:04:35,330 --> 01:04:38,625 Acha que o Gabinete e os Parentes Reais vão se opor, sem dúvida? 632 01:04:38,708 --> 01:04:42,128 A maior parte da estrutura de poder está ligada à Coroa. 633 01:04:42,212 --> 01:04:43,797 Expresse sua objeção. 634 01:04:45,256 --> 01:04:48,551 Apenas insinue que isso é um objetivo de Sua Majestade. 635 01:04:48,635 --> 01:04:49,719 Que intimação é essa? 636 01:04:49,803 --> 01:04:51,554 Investigação de caixa dois. 637 01:04:51,638 --> 01:04:55,183 O Gabinete me implorou para cumprir meus deveres como rei. 638 01:04:55,266 --> 01:04:57,227 Falávamos em nome do povo. 639 01:04:57,310 --> 01:04:59,479 Vá e proteja Sua Majestade. 640 01:04:59,562 --> 01:05:00,730 Foi sua culpa. 641 01:05:03,066 --> 01:05:05,068 Legendas: Karina Curi 642 01:05:16,371 --> 01:05:20,083 A COROA PERFEITA