1 00:00:45,254 --> 00:00:48,966 PERFECT CROWN 2 00:00:59,851 --> 00:01:02,980 OPERA DI FANTASIA. BAMBINI E ANIMALI SONO STATI FILMATI IN SICUREZZA. 3 00:01:03,647 --> 00:01:05,440 EPISODIO 11 4 00:01:05,524 --> 00:01:07,818 Altezza, è la Regina Madre. 5 00:01:15,158 --> 00:01:17,536 Vorrei un'udienza nella sala del consiglio. 6 00:01:18,120 --> 00:01:20,372 C'è tempo prima di andare alla sala del trono? 7 00:01:20,831 --> 00:01:21,832 Beh… 8 00:01:22,833 --> 00:01:24,668 Sì, abbiamo circa 30 minuti. 9 00:01:26,128 --> 00:01:27,129 Giusto. 10 00:01:32,884 --> 00:01:33,885 Altezza. 11 00:01:35,053 --> 00:01:38,724 Il re vorrebbe entrare nella sala del trono con voi. 12 00:01:38,807 --> 00:01:39,808 Sua Maestà? 13 00:01:39,891 --> 00:01:41,852 Sì. Sembra un po' nervoso. 14 00:01:45,814 --> 00:01:46,857 Ti raggiungo lì. 15 00:01:47,232 --> 00:01:48,442 Non ci metterò molto. 16 00:01:55,157 --> 00:01:56,325 Sì, Altezza. 17 00:02:29,274 --> 00:02:30,275 Bubuin. 18 00:02:30,901 --> 00:02:31,902 Dovete scappare. 19 00:02:32,653 --> 00:02:35,447 Quella non è… la sala del consiglio? 20 00:02:36,239 --> 00:02:37,240 Bubuin. 21 00:02:49,169 --> 00:02:50,170 No. 22 00:02:52,214 --> 00:02:53,215 No! 23 00:02:53,882 --> 00:02:55,050 Altezza! 24 00:03:03,225 --> 00:03:04,351 Cos'è stato? 25 00:03:05,894 --> 00:03:08,188 Vai a vedere cos'è successo. 26 00:03:09,564 --> 00:03:10,816 Sì, Maestà. 27 00:03:34,464 --> 00:03:35,632 Consigliera Do. 28 00:03:35,715 --> 00:03:36,925 Cosa… 29 00:03:39,010 --> 00:03:40,262 Cosa ci fai qui? 30 00:03:46,393 --> 00:03:47,394 Dimmelo. 31 00:03:51,606 --> 00:03:52,732 Do Hyejeong! 32 00:03:53,233 --> 00:03:54,234 La sala del… 33 00:03:57,195 --> 00:03:58,280 Sua Altezza. 34 00:03:59,322 --> 00:04:00,657 È lì dentro. 35 00:04:20,927 --> 00:04:21,928 Altezza. 36 00:04:24,973 --> 00:04:25,974 No! 37 00:04:26,057 --> 00:04:27,517 - Bubuin! - Sig.na Seong! 38 00:04:28,602 --> 00:04:29,728 Non potete! 39 00:04:39,362 --> 00:04:41,990 PERFECT CROWN 40 00:04:54,544 --> 00:04:55,712 C'è qualcuno… 41 00:04:55,796 --> 00:04:57,088 C'è qualcuno? 42 00:04:58,799 --> 00:04:59,800 Altezza! 43 00:05:12,437 --> 00:05:13,438 Altezza! 44 00:05:14,022 --> 00:05:15,398 Altezza! 45 00:05:25,450 --> 00:05:27,577 Se ti succedesse qualcosa… 46 00:05:29,830 --> 00:05:30,914 Non puoi… 47 00:05:35,669 --> 00:05:36,670 Facciamolo. 48 00:05:40,924 --> 00:05:42,425 Sarò al tuo fianco. 49 00:05:53,478 --> 00:05:54,479 Non farlo. 50 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Altezza! 51 00:06:05,240 --> 00:06:06,533 Altezza! 52 00:06:08,493 --> 00:06:09,578 Altezza… 53 00:06:19,963 --> 00:06:21,047 Altezza. 54 00:06:22,257 --> 00:06:23,258 Altezza! 55 00:06:31,558 --> 00:06:32,684 Altezza. 56 00:06:34,019 --> 00:06:35,186 Altezza. 57 00:06:35,270 --> 00:06:37,480 Altezza, svegliati. 58 00:06:47,032 --> 00:06:48,199 Altezza. 59 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 Altezza. 60 00:07:07,844 --> 00:07:09,304 Ti porto fuori di qui. 61 00:07:32,535 --> 00:07:33,536 Altezza. 62 00:07:33,620 --> 00:07:36,373 Altezza, svegliati. 63 00:07:40,418 --> 00:07:42,545 Qualcuno lo salvi. 64 00:07:42,629 --> 00:07:45,090 C'è nessuno? 65 00:07:46,466 --> 00:07:48,510 C'è qualcuno là fuori? 66 00:07:54,891 --> 00:07:56,685 Aiutateci. 67 00:07:59,062 --> 00:08:00,063 Altezza. 68 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 Altezza. 69 00:08:06,778 --> 00:08:08,029 Madre! 70 00:08:08,530 --> 00:08:09,531 Maestà. 71 00:08:10,031 --> 00:08:12,909 Madre, c'è un incendio a palazzo. 72 00:08:13,868 --> 00:08:15,203 Di cosa sta parlando? 73 00:08:15,787 --> 00:08:17,789 Un incendio nella sala del consiglio. 74 00:08:18,415 --> 00:08:19,916 Lo zio è… 75 00:08:26,798 --> 00:08:28,049 I-AN è al sicuro? 76 00:08:28,717 --> 00:08:29,801 Maestà… 77 00:08:30,927 --> 00:08:32,011 Dimmelo! 78 00:08:33,179 --> 00:08:34,431 I-AN è al sicuro? 79 00:08:51,906 --> 00:08:54,242 Dovreste riposare, Bubuin. 80 00:08:54,951 --> 00:08:57,162 I medici reali dicono che è stabile. 81 00:08:58,788 --> 00:09:02,375 Come avete potuto correre nell'incendio così? 82 00:09:02,459 --> 00:09:05,670 Se il consigliere non fosse intervenuto, sareste stata… 83 00:09:05,754 --> 00:09:07,338 Lui mi avrebbe salvata. 84 00:09:08,882 --> 00:09:09,883 Come? 85 00:09:11,843 --> 00:09:14,971 Se ci fossi stata io lì dentro, anche lui sarebbe… 86 00:09:19,601 --> 00:09:20,935 entrato. 87 00:09:22,228 --> 00:09:23,354 Per salvarmi. 88 00:09:26,483 --> 00:09:28,109 Come ha sempre fatto. 89 00:09:35,033 --> 00:09:37,535 Ministro, deve essere annunciato prima. 90 00:09:51,633 --> 00:09:53,426 È stabile, quindi domani… 91 00:09:53,510 --> 00:09:55,386 Perché sei andata dentro? 92 00:09:57,013 --> 00:09:59,891 Abbassa la voce. Gli inservienti sono qui fuori. 93 00:09:59,974 --> 00:10:01,267 Perché non sei in ospedale? 94 00:10:02,477 --> 00:10:04,979 Dovresti almeno farti visitare. 95 00:10:05,730 --> 00:10:07,857 Fidarmi di un ospedale, ora? 96 00:10:07,941 --> 00:10:10,318 - Cosa? - Pensi che sia stato un incidente? 97 00:10:12,862 --> 00:10:15,490 Volevano colpire lui al matrimonio, non me. 98 00:10:15,573 --> 00:10:17,826 E ora un incendio il giorno dell'abdicazione? 99 00:10:17,909 --> 00:10:19,077 Dovrei crederci? 100 00:10:23,248 --> 00:10:24,374 E se non fosse un incidente? 101 00:10:26,501 --> 00:10:28,837 - Cosa? - Cosa potresti farci? 102 00:10:29,838 --> 00:10:32,757 Crolleresti e moriresti al posto suo? 103 00:10:33,883 --> 00:10:36,052 Cosa avrei dovuto fare? 104 00:10:36,136 --> 00:10:38,596 - Lasciarlo lì a morire? - Sì, lasciarlo lì! 105 00:10:41,391 --> 00:10:42,392 Jeongwoo. 106 00:10:48,690 --> 00:10:50,900 Per quanto dovrò vederti in pericolo? 107 00:10:55,780 --> 00:10:57,448 Per quanto dovrò sopportarlo? 108 00:11:21,181 --> 00:11:22,807 Ti ho cercata ovunque. 109 00:11:24,309 --> 00:11:25,435 Che ci fai qui? 110 00:11:32,442 --> 00:11:33,443 Stai bene? 111 00:11:36,946 --> 00:11:37,947 Sì. 112 00:11:39,949 --> 00:11:42,744 Pare che il Daegun e la Bubuin stiano bene. 113 00:11:42,827 --> 00:11:44,579 Non devi preoccuparti troppo. 114 00:11:54,547 --> 00:11:55,757 Mi dispiace. 115 00:11:55,840 --> 00:11:58,134 Cosa? Perché ti scusi? 116 00:12:00,303 --> 00:12:01,304 Voglio dire… 117 00:12:04,515 --> 00:12:07,185 Non avrei dovuto lasciare il Daegun, giusto? 118 00:12:07,268 --> 00:12:08,603 Aspetta, dai. 119 00:12:08,686 --> 00:12:13,608 La tua presenza non avrebbe fermato magicamente l'incendio. 120 00:12:13,691 --> 00:12:15,109 Dai, che sciocchezza. 121 00:12:21,991 --> 00:12:24,994 Aspetta. Dici davvero? 122 00:12:38,549 --> 00:12:39,634 Grazie. 123 00:12:40,343 --> 00:12:41,344 Cosa? 124 00:12:42,637 --> 00:12:44,222 - Bubuin! - Sig.na Seong! 125 00:12:44,305 --> 00:12:45,556 Non potete! 126 00:12:53,856 --> 00:12:54,857 Torno subito. 127 00:12:54,941 --> 00:12:56,359 Cosa? Dove vai? 128 00:12:56,442 --> 00:12:57,443 No, non puoi! 129 00:12:57,944 --> 00:12:59,195 Consigliere Choi! 130 00:12:59,279 --> 00:13:00,488 Choi Hyeon! 131 00:13:11,749 --> 00:13:12,792 Un medico reale! 132 00:13:12,875 --> 00:13:14,294 Chiama un medico reale! 133 00:13:20,717 --> 00:13:21,843 Grazie al cielo… 134 00:13:22,760 --> 00:13:24,053 Grazie al cielo. 135 00:13:30,601 --> 00:13:32,854 Se non fosse stato per te, sarebbero… 136 00:13:34,772 --> 00:13:35,773 Smettila. 137 00:13:35,857 --> 00:13:38,318 Ho solo fatto il mio lavoro. 138 00:13:47,618 --> 00:13:48,619 Temevo… 139 00:13:50,663 --> 00:13:51,748 che ti facessi male. 140 00:14:16,439 --> 00:14:17,440 Grazie. 141 00:14:19,609 --> 00:14:20,610 Ma sai, 142 00:14:21,194 --> 00:14:22,445 ora sto meglio. 143 00:14:27,033 --> 00:14:28,117 Aspetta. 144 00:14:28,201 --> 00:14:29,202 Stai bene? 145 00:14:30,036 --> 00:14:32,497 Mi prude qui. Puoi grattarmelo? 146 00:14:33,790 --> 00:14:35,708 Perché piangi? 147 00:14:35,792 --> 00:14:36,918 Non piangere. 148 00:14:37,668 --> 00:14:39,462 Prima piangi e dopo ridi? 149 00:14:40,046 --> 00:14:41,214 Fai una cosa sola. 150 00:14:41,964 --> 00:14:43,216 Non sei una piagnona. 151 00:14:43,299 --> 00:14:45,384 Da dove vengono queste lacrime? 152 00:14:55,311 --> 00:14:56,938 Non vi sentite bene? 153 00:14:57,021 --> 00:14:58,314 Andiamo in ospedale? 154 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 Perché era… 155 00:15:01,275 --> 00:15:03,152 alla sala del consiglio oggi? 156 00:15:03,236 --> 00:15:05,446 Doveva essere nella sala del trono. 157 00:15:07,990 --> 00:15:11,410 Il Primo Ministro voleva parlargli nella sala del consiglio. 158 00:15:14,664 --> 00:15:15,832 Jeongwoo… 159 00:15:17,208 --> 00:15:18,251 l'ha mandato lì? 160 00:15:20,545 --> 00:15:21,546 Sì. 161 00:15:51,659 --> 00:15:52,702 Altezza. 162 00:15:54,745 --> 00:15:55,746 Altezza! 163 00:16:08,467 --> 00:16:09,468 Stai ferma. 164 00:16:21,689 --> 00:16:22,857 Devo sembrare 165 00:16:24,233 --> 00:16:25,484 follemente infatuato di te… 166 00:16:26,903 --> 00:16:28,321 così la gente crederà 167 00:16:29,739 --> 00:16:31,324 che questo matrimonio è vero. 168 00:16:34,202 --> 00:16:35,369 Non piegarti a loro. 169 00:16:37,163 --> 00:16:38,206 Non indietreggiare 170 00:16:39,957 --> 00:16:41,292 e non scendere a compromessi. 171 00:16:46,047 --> 00:16:47,590 Combatterò con tutto ciò che ho. 172 00:16:51,886 --> 00:16:52,929 Come fai tu. 173 00:16:57,183 --> 00:16:59,227 Ho molte cose che tu non hai 174 00:17:00,770 --> 00:17:02,313 e, se me le chiedi, 175 00:17:03,898 --> 00:17:05,441 intendo fornirtele. 176 00:17:50,486 --> 00:17:53,114 Dicevi che il palazzo era il posto più sicuro. 177 00:17:57,285 --> 00:17:59,954 C'è un posto sicuro per te? 178 00:18:15,886 --> 00:18:18,347 La sala del consiglio era praticamente vuota. 179 00:18:18,431 --> 00:18:20,641 L'esplosione ha causato pochi danni. 180 00:18:21,392 --> 00:18:24,061 Faremo una dichiarazione con la segreteria… 181 00:18:24,145 --> 00:18:25,438 Non serve. 182 00:18:26,897 --> 00:18:27,898 Lascia stare per ora. 183 00:18:28,566 --> 00:18:29,734 Come? 184 00:18:30,776 --> 00:18:32,612 Aspettiamo che il Daegun… 185 00:18:34,196 --> 00:18:35,364 si svegli. 186 00:18:38,951 --> 00:18:42,538 Ieri notte è scoppiato un incendio al palazzo Gyeongbokgung. 187 00:18:42,622 --> 00:18:47,668 Dei testimoni in piazza Gwanghwamun hanno sentito un'esplosione. 188 00:18:47,752 --> 00:18:50,212 Senza una dichiarazione da palazzo, 189 00:18:50,296 --> 00:18:53,007 cresce la preoccupazione per i reali. 190 00:18:53,507 --> 00:18:55,343 Voglio i filmati del mese scorso 191 00:18:55,426 --> 00:18:57,720 della sala del consiglio, ingresso e corridoi. 192 00:18:57,803 --> 00:18:59,096 Copiateli e inviateli. 193 00:18:59,680 --> 00:19:01,140 Si controllano in tre giorni? 194 00:19:03,059 --> 00:19:05,811 Con la dama di corte Choi, il consigliere Choi 195 00:19:05,895 --> 00:19:08,522 e il team di Castle Beauty 196 00:19:08,606 --> 00:19:10,066 ce la faremo. 197 00:19:10,149 --> 00:19:13,653 Voglio interrogare ogni inserviente, guardia reale e funzionario 198 00:19:14,236 --> 00:19:16,989 nei pressi della sala al momento dell'incidente. 199 00:19:17,948 --> 00:19:20,242 Dovrebbe farlo la Corte interna. 200 00:19:21,327 --> 00:19:23,829 Chiederò aiuto agli alloggi della Regina. 201 00:19:25,623 --> 00:19:26,624 Non serve. 202 00:19:27,917 --> 00:19:29,919 Glielo chiederò io stessa. 203 00:19:37,885 --> 00:19:39,720 I-AN sta bene? 204 00:19:43,015 --> 00:19:45,017 Volevo fargli visita nella sala Anhwadang, ma… 205 00:19:45,101 --> 00:19:46,519 Temete che possa… 206 00:19:48,145 --> 00:19:49,188 farcela? 207 00:19:52,650 --> 00:19:54,944 È successo poco prima dell'abdicazione. 208 00:19:55,986 --> 00:19:57,655 E voi eravate l'unica 209 00:19:58,280 --> 00:19:59,740 a essere contraria. 210 00:20:01,534 --> 00:20:03,202 Bubuin, io… 211 00:20:03,285 --> 00:20:04,787 Se non volete essere sospettata, 212 00:20:05,788 --> 00:20:07,123 concedetemi l'accesso 213 00:20:08,332 --> 00:20:10,501 ai registri turni degli inservienti. 214 00:20:16,173 --> 00:20:18,300 Sua Altezza ce la farà. 215 00:20:22,179 --> 00:20:23,180 È l'unico modo… 216 00:20:32,356 --> 00:20:34,567 per uscirne indenne. 217 00:20:42,408 --> 00:20:44,618 Non accetterò più dei drink così tranquillamente. 218 00:20:57,173 --> 00:20:58,299 E l'indagine? 219 00:20:58,799 --> 00:20:59,842 Quando inizierà? 220 00:20:59,925 --> 00:21:04,180 Inizierà l'unità di protezione reale, poi si unirà la polizia. 221 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 Sarà privata. 222 00:21:06,640 --> 00:21:07,641 Perché? 223 00:21:08,851 --> 00:21:10,269 Ordine del Primo Ministro. 224 00:21:10,352 --> 00:21:14,023 Il caso dell'avvelenamento è ancora aperto e non vuole peggiorare le cose. 225 00:21:14,106 --> 00:21:15,691 Credo sia nella sala Anhwadang. 226 00:21:17,193 --> 00:21:18,277 Chi? 227 00:21:18,986 --> 00:21:20,029 Il Primo Ministro? 228 00:21:20,112 --> 00:21:21,113 Sì. 229 00:21:33,209 --> 00:21:34,210 Siete corsa qui? 230 00:21:39,131 --> 00:21:40,966 Dovrebbe essere sveglio, 231 00:21:41,050 --> 00:21:42,551 ma non so ancora nulla. 232 00:21:44,512 --> 00:21:45,721 Giusto. 233 00:21:45,805 --> 00:21:49,225 Il medico ha detto che è in stato quasi comatoso per lo stress. 234 00:21:49,308 --> 00:21:52,520 Il corpo si sta riprendendo, dovrebbe svegliarsi presto. 235 00:21:53,938 --> 00:21:54,939 Quanto presto? 236 00:21:56,273 --> 00:21:57,525 Beh, è… 237 00:21:57,608 --> 00:22:00,069 A quanto pare, non c'è modo di saperlo. 238 00:22:02,196 --> 00:22:03,322 Aspettiamo un po'. 239 00:22:13,040 --> 00:22:14,500 Non dovevi accompagnarmi. 240 00:22:16,627 --> 00:22:17,628 Scusa. 241 00:22:20,923 --> 00:22:22,800 Forse è per ciò che è successo. 242 00:22:23,926 --> 00:22:25,344 Sono un po' tesa. 243 00:22:30,140 --> 00:22:32,726 A proposito, non vai più alla cattedrale? 244 00:22:34,019 --> 00:22:35,020 Cosa? 245 00:22:35,980 --> 00:22:37,356 Non indossi il rosario. 246 00:22:41,318 --> 00:22:42,820 Intralcia quando lavoro. 247 00:22:43,821 --> 00:22:44,822 Giusto. 248 00:22:48,617 --> 00:22:49,743 Buon rientro. 249 00:22:50,870 --> 00:22:51,871 Grazie. 250 00:23:19,273 --> 00:23:20,274 Che c'è? 251 00:23:20,357 --> 00:23:22,610 Huiju non ha ancora risposto? 252 00:23:23,235 --> 00:23:24,236 No. 253 00:23:24,778 --> 00:23:25,779 Mangiamo. 254 00:23:27,489 --> 00:23:28,574 Cosa prendiamo? 255 00:23:29,909 --> 00:23:31,035 Questo posto fa… 256 00:23:31,118 --> 00:23:32,620 - A palazzo? - Sì. 257 00:23:33,120 --> 00:23:34,663 Qualcuno è morto lì. 258 00:23:35,539 --> 00:23:38,834 Altrimenti perché non fare una dichiarazione ufficiale? 259 00:23:38,918 --> 00:23:39,919 Impossibile. 260 00:23:40,002 --> 00:23:41,754 Pare che l'esplosione sia stata forte. 261 00:23:41,837 --> 00:23:43,756 Ho letto un post… 262 00:23:44,590 --> 00:23:46,050 Diceva che il Daegun… 263 00:23:47,593 --> 00:23:48,594 è morto. 264 00:23:49,136 --> 00:23:50,137 Oh, questo… 265 00:23:52,264 --> 00:23:54,391 Tesoro, devi chiamare subito Huiju. 266 00:23:54,475 --> 00:23:55,476 Ok. 267 00:24:04,526 --> 00:24:07,363 Le costerebbe tanto rispondere subito? 268 00:24:07,446 --> 00:24:09,657 - Non risponde? Fammi provare. - Ok. 269 00:24:10,115 --> 00:24:13,494 CHIAMATA IN ARRIVO GREMLIN 270 00:24:26,507 --> 00:24:27,508 Signore. 271 00:24:28,801 --> 00:24:30,344 Oggi sono un po' stanco. 272 00:24:30,427 --> 00:24:31,679 Rimandiamo a domani? 273 00:24:33,138 --> 00:24:35,933 La segreteria reale vuole fare una dichiarazione. 274 00:24:40,896 --> 00:24:41,939 Per quale motivo? 275 00:24:42,022 --> 00:24:45,109 Gira voce che il Daegun sia deceduto. 276 00:24:45,192 --> 00:24:48,445 Le apparizioni pubbliche cancellate hanno destato preoccupazione. 277 00:24:48,529 --> 00:24:51,115 Si dice anche che la Bubuin sia in condizioni critiche. 278 00:24:52,866 --> 00:24:53,867 Dovrebbe… 279 00:24:54,785 --> 00:24:55,786 bastare. 280 00:25:06,380 --> 00:25:08,007 Di che diavolo parla? 281 00:25:09,508 --> 00:25:10,676 Reggenza? 282 00:25:10,759 --> 00:25:13,220 La gente è sempre più preoccupata per la Corona. 283 00:25:14,304 --> 00:25:16,849 Ma Sua Maestà non è in grado di governare. 284 00:25:16,932 --> 00:25:22,688 Dato che il Daegun è ancora incosciente sarebbe opportuno che vi faceste avanti. 285 00:25:22,771 --> 00:25:24,773 Si sveglierà presto. 286 00:25:25,315 --> 00:25:27,026 - La Bubuin ha detto… - Ecco… 287 00:25:27,109 --> 00:25:29,028 perché sono venuto qui in fretta. 288 00:25:33,490 --> 00:25:36,201 Porre fine alla reggenza del Daegun è stata dura. 289 00:25:37,286 --> 00:25:41,123 Quando sarete voi a occuparvene, sarà difficile tornare indietro. 290 00:25:41,206 --> 00:25:42,791 Anche se il Daegun si sveglierà. 291 00:25:43,208 --> 00:25:44,793 È una decisione affrettata. 292 00:25:45,753 --> 00:25:47,337 - C'è tempo… - Maestà. 293 00:25:51,467 --> 00:25:53,218 Se l'idea vi disturba tanto… 294 00:25:53,844 --> 00:25:57,473 "Occupatevi dei doveri verso la Corona come rappresentante del popolo." 295 00:25:59,391 --> 00:26:00,809 Posso obbligarvi. 296 00:26:07,524 --> 00:26:08,567 Cosa scegliete? 297 00:26:18,035 --> 00:26:19,328 Maestà. 298 00:26:19,870 --> 00:26:21,663 Il Daegun I-AN è arrivato. 299 00:26:37,638 --> 00:26:38,889 I-AN… 300 00:26:43,310 --> 00:26:46,271 Perdonatemi se vi ho fatto preoccupare. 301 00:26:52,111 --> 00:26:53,112 Vi ho causato… 302 00:26:55,823 --> 00:26:56,907 molto dolore? 303 00:27:08,585 --> 00:27:11,380 REGISTRO ACCESSI ENTRATA OVEST SAJEONGJEON 304 00:27:14,007 --> 00:27:15,968 Mi aspettavo fosse lunga, 305 00:27:16,051 --> 00:27:17,177 ma non così. 306 00:27:17,261 --> 00:27:18,679 Anche se è lunga, 307 00:27:19,429 --> 00:27:23,267 gli inservienti seguono una routine, ogni irregolarità verrà notata. 308 00:27:24,518 --> 00:27:26,645 Pochi hanno accesso alla sala del consiglio. 309 00:27:26,728 --> 00:27:27,729 Sì. 310 00:27:28,480 --> 00:27:29,481 Bubuin! 311 00:27:32,067 --> 00:27:33,360 Il Daegun è sveglio! 312 00:27:35,070 --> 00:27:36,154 Altezza! 313 00:28:37,049 --> 00:28:38,383 Perché l'hai fatto? 314 00:28:40,177 --> 00:28:41,386 Se ti fosse successo… 315 00:28:47,851 --> 00:28:49,478 Come potevo restare fuori… 316 00:28:51,855 --> 00:28:54,191 sapendo che eri lì dentro? 317 00:29:04,034 --> 00:29:05,035 Mi dispiace. 318 00:29:07,079 --> 00:29:08,121 Perdonami. 319 00:29:54,584 --> 00:29:55,877 Quando vi siete svegliato? 320 00:29:57,087 --> 00:29:58,088 Proprio ora. 321 00:29:59,172 --> 00:30:00,841 Avete visto il medico reale? 322 00:30:03,385 --> 00:30:06,013 È stato solo un pisolino. Dice che sto bene. 323 00:30:11,226 --> 00:30:12,853 Tornerò ai miei doveri pubblici. 324 00:30:12,936 --> 00:30:13,937 Non si preoccupi. 325 00:30:14,021 --> 00:30:16,857 Per prima cosa, dovete guarire completamente. 326 00:30:16,940 --> 00:30:17,941 Primo Ministro. 327 00:30:19,317 --> 00:30:21,987 So che gira voce che io sia morto. 328 00:30:26,867 --> 00:30:28,118 È il momento perfetto 329 00:30:29,286 --> 00:30:30,412 per conquistare la gente. 330 00:30:59,107 --> 00:31:00,734 Ora che il Daegun è sveglio, 331 00:31:02,611 --> 00:31:04,237 dobbiamo sistemare delle cose. 332 00:31:09,659 --> 00:31:12,370 LORD INPYEONG 333 00:31:51,326 --> 00:31:53,328 Sei sicuro di stare bene, ora? 334 00:31:53,912 --> 00:31:55,580 Ti ho detto che sto bene. 335 00:31:56,748 --> 00:31:58,959 Devo chiamare di nuovo il medico? 336 00:32:06,091 --> 00:32:07,092 Allora… 337 00:32:08,176 --> 00:32:10,804 perché sei andato dalla Regina appena ti sei svegliato? 338 00:32:11,680 --> 00:32:12,848 Per il Primo Ministro. 339 00:32:14,724 --> 00:32:15,851 Jeongwoo. 340 00:32:15,934 --> 00:32:18,061 Non sapendo quando mi sarei svegliato, 341 00:32:18,770 --> 00:32:21,857 doveva trovare qualcuno che prendesse il mio posto. 342 00:32:22,566 --> 00:32:23,608 Il tuo posto? 343 00:32:27,612 --> 00:32:30,782 Quindi ha chiesto alla Regina di fare da reggente? 344 00:32:33,702 --> 00:32:34,828 E sei andato lì 345 00:32:35,412 --> 00:32:37,539 per mostrargli che sei vivo e vegeto? 346 00:32:38,665 --> 00:32:39,833 Sì. 347 00:32:44,129 --> 00:32:45,130 Ascolta. 348 00:32:46,590 --> 00:32:47,716 Quanto ti fidi 349 00:32:49,384 --> 00:32:50,594 di Jeongwoo? 350 00:32:51,052 --> 00:32:52,053 Che strano. 351 00:32:53,096 --> 00:32:54,848 Cioè, voi due siete amici, 352 00:32:55,640 --> 00:32:58,018 ma a volte sembrate due sconosciuti. 353 00:32:58,685 --> 00:33:00,270 Che vi vediate solo per interesse. 354 00:33:04,191 --> 00:33:05,775 A volte vorrei picchiarlo. 355 00:33:06,651 --> 00:33:08,195 - Cosa? - Ma… 356 00:33:10,030 --> 00:33:11,615 mi sono sempre fidato di lui. 357 00:33:14,242 --> 00:33:15,285 Perché? 358 00:33:15,368 --> 00:33:17,537 Perché so che come io sono… 359 00:33:18,246 --> 00:33:21,791 vincolato dalla Corona, lui è vincolato dal consiglio. 360 00:33:29,966 --> 00:33:31,009 Perché lo chiedi? 361 00:33:31,092 --> 00:33:34,221 Non eri tu quella che voleva fidarsi di lui? 362 00:33:39,643 --> 00:33:40,644 Vieni qui. 363 00:34:00,872 --> 00:34:02,040 Eccolo! 364 00:34:02,123 --> 00:34:06,044 Il responsabile dell'incendio si è costituito ieri notte. 365 00:34:06,127 --> 00:34:09,923 È emerso che il sospettato, Shin, è nella guardia reale. 366 00:34:10,006 --> 00:34:13,760 Un sospetto omicida tra coloro che dovrebbero proteggere la Corona 367 00:34:13,843 --> 00:34:15,178 ha sconvolto il Paese. 368 00:34:15,262 --> 00:34:16,638 Portatelo via! 369 00:34:16,721 --> 00:34:17,847 Hanno anche confermato 370 00:34:17,931 --> 00:34:20,475 che ha protestato per le dimissioni del Daegun. 371 00:34:22,185 --> 00:34:23,186 Divertente. 372 00:34:24,312 --> 00:34:25,814 Proprio al mio risveglio. 373 00:34:28,191 --> 00:34:31,236 Maestà, il Daegun I-AN è arrivato. 374 00:34:31,319 --> 00:34:32,487 Fallo entrare. 375 00:34:36,574 --> 00:34:37,909 Zio! 376 00:34:41,204 --> 00:34:42,205 Maestà. 377 00:34:43,164 --> 00:34:44,541 Stai bene? 378 00:34:44,958 --> 00:34:46,751 Sì, è per questo che sono qui. 379 00:34:49,629 --> 00:34:51,840 L'incendio alla sala del consiglio… 380 00:35:05,186 --> 00:35:09,232 Pensavo che saresti finito come mio padre… 381 00:35:11,860 --> 00:35:13,528 Non pensateci nemmeno. 382 00:35:14,988 --> 00:35:16,031 Sarò sempre… 383 00:35:16,531 --> 00:35:18,116 al vostro fianco. 384 00:35:32,297 --> 00:35:36,217 Ho saputo che il Daegun e la Bubuin riprenderanno i loro doveri. 385 00:35:36,801 --> 00:35:38,928 È la loro occasione. 386 00:35:39,012 --> 00:35:40,513 Non la sprecheranno. 387 00:35:40,597 --> 00:35:43,058 Compassione e pietà sono effimeri. 388 00:35:45,226 --> 00:35:47,103 Devi impedire che lo facciano 389 00:35:47,187 --> 00:35:49,064 finché il momento non sarà passato. 390 00:35:49,147 --> 00:35:51,441 Cosa vi fa pensare che mi ascolteranno? 391 00:35:52,025 --> 00:35:53,026 Maestà! 392 00:35:58,406 --> 00:36:01,284 Il Daegun ha quasi perso la vita in un'esplosione di gas. 393 00:36:02,452 --> 00:36:06,164 Usa la sua salute per impedirgli di riprendere i loro doveri. 394 00:36:12,504 --> 00:36:13,588 Padre. 395 00:36:18,885 --> 00:36:21,471 Come sapete che l'incendio è stato causato 396 00:36:23,139 --> 00:36:24,724 da un'esplosione di gas? 397 00:36:30,313 --> 00:36:32,357 Dove vuoi arrivare? 398 00:36:32,440 --> 00:36:34,901 Questo non è stato rivelato al pubblico. 399 00:36:38,071 --> 00:36:39,823 Come fate a saperlo? 400 00:37:23,825 --> 00:37:24,826 Maestà. 401 00:37:25,452 --> 00:37:26,745 Che succede? 402 00:37:28,621 --> 00:37:30,540 Maestà, dovete riprendervi. 403 00:37:38,089 --> 00:37:40,216 Sembra che non sarò in grado di proteggerti. 404 00:37:45,054 --> 00:37:46,055 Maestà… 405 00:37:48,600 --> 00:37:49,976 Ma mi assicurerò che… 406 00:37:52,937 --> 00:37:54,439 la tua famiglia sia al sicuro. 407 00:37:57,484 --> 00:37:59,319 Vi sono grata, Maestà. 408 00:38:11,956 --> 00:38:12,957 Sul serio? 409 00:38:13,541 --> 00:38:16,461 Una guardia che fa esplodere la sala del consiglio? 410 00:38:16,544 --> 00:38:17,796 Lo penso anch'io. 411 00:38:18,296 --> 00:38:21,591 L'unità di protezione sta cercando complici e cospiratori… 412 00:38:21,674 --> 00:38:23,885 - Devo lasciare il palazzo. - Come? 413 00:38:31,226 --> 00:38:33,394 Altezza, la Regina Madre è arrivata. 414 00:38:38,858 --> 00:38:39,859 Falla entrare. 415 00:38:50,870 --> 00:38:51,871 Puoi andare. 416 00:39:05,969 --> 00:39:07,011 Cosa vi porta qui? 417 00:39:08,763 --> 00:39:09,931 Maestà. 418 00:39:11,224 --> 00:39:12,225 Alzatevi. 419 00:39:12,308 --> 00:39:13,309 Sono venuta… 420 00:39:14,727 --> 00:39:16,354 a denunciare un grave reato. 421 00:39:26,573 --> 00:39:27,615 Mio padre… 422 00:39:29,951 --> 00:39:31,953 sta cercando di ucciderti. 423 00:39:39,002 --> 00:39:41,588 Ecco la prova dell'incidente al matrimonio. 424 00:39:51,806 --> 00:39:53,683 DETTAGLI PERSONALI LEE AREUM 425 00:39:53,766 --> 00:39:56,519 Ho anche la ragazza che lavorava alla residenza. 426 00:39:57,186 --> 00:39:58,563 Testimonierà. 427 00:40:03,192 --> 00:40:05,069 Cosa volete ottenere? 428 00:40:06,988 --> 00:40:08,364 Il recente incendio… 429 00:40:12,327 --> 00:40:14,162 Penso sia opera di mio padre. 430 00:40:16,456 --> 00:40:17,582 E allora? 431 00:40:18,666 --> 00:40:20,001 Siete qui per implorare 432 00:40:21,044 --> 00:40:22,086 che lo perdoni? 433 00:40:22,170 --> 00:40:23,796 Ti sto chiedendo di punirlo. 434 00:40:26,466 --> 00:40:27,759 Punisci me… 435 00:40:31,512 --> 00:40:32,639 e mio padre. 436 00:40:48,237 --> 00:40:49,989 Credete non ne sia capace? 437 00:40:51,157 --> 00:40:52,575 Se dovessi scegliere di farlo… 438 00:40:54,744 --> 00:40:56,371 siete sicura di sopportarlo? 439 00:41:06,714 --> 00:41:07,966 Ci proverò. 440 00:41:25,149 --> 00:41:26,609 È quasi stagione di caccia. 441 00:41:27,735 --> 00:41:30,446 Già. La stagione del raccolto è alle porte. 442 00:41:30,530 --> 00:41:33,992 Di' loro che quest'anno aprirò io la stagione di caccia. 443 00:41:35,368 --> 00:41:36,494 Non la famiglia reale? 444 00:41:38,955 --> 00:41:40,748 Il Daegun deve riprendersi 445 00:41:42,041 --> 00:41:44,419 e alla Regina Madre non piace la caccia. 446 00:41:46,337 --> 00:41:47,714 Allora lo farò io. 447 00:41:50,842 --> 00:41:51,843 Lo posso fare. 448 00:42:01,644 --> 00:42:03,563 È perché sto accettando l'editto? 449 00:42:05,815 --> 00:42:06,816 Perché? 450 00:42:10,486 --> 00:42:11,821 Perché ora avete paura di me? 451 00:42:17,785 --> 00:42:19,579 Non è che abbia paura di te. 452 00:42:26,127 --> 00:42:27,128 Ho… 453 00:42:31,257 --> 00:42:33,301 il dovere di proteggere la Corona. 454 00:42:36,054 --> 00:42:37,764 E quindi di proteggere te. 455 00:42:38,765 --> 00:42:41,225 Mi assicurerò che né mio padre né la mia avidità 456 00:42:42,351 --> 00:42:44,520 facciano più del male a te o alla Corona. 457 00:42:47,440 --> 00:42:48,566 Perciò, ti prego… 458 00:42:57,825 --> 00:42:58,868 Risparmia… 459 00:43:01,120 --> 00:43:02,288 Sua Maestà. 460 00:43:14,967 --> 00:43:16,469 Un tempo avevate onore, 461 00:43:18,763 --> 00:43:20,306 ora cadrete in disgrazia. 462 00:43:22,767 --> 00:43:24,393 In famiglia e nella storia, 463 00:43:25,770 --> 00:43:27,396 rimarrete una peccatrice. 464 00:43:32,568 --> 00:43:34,403 Se questo fosse il prezzo… 465 00:43:40,326 --> 00:43:41,452 accettereste? 466 00:43:48,126 --> 00:43:49,335 È più che sufficiente. 467 00:44:11,774 --> 00:44:12,859 Ma… 468 00:44:13,651 --> 00:44:15,778 Stagione di caccia nel XXI secolo? 469 00:44:16,821 --> 00:44:18,030 E i diritti degli animali? 470 00:44:20,700 --> 00:44:22,118 È un male necessario. 471 00:44:24,287 --> 00:44:25,872 Quando specie nocive si moltiplicano, 472 00:44:28,791 --> 00:44:30,334 non possiamo proteggere ciò che conta. 473 00:44:32,503 --> 00:44:33,796 E chi lo determina? 474 00:44:36,215 --> 00:44:37,216 La Corona? 475 00:44:42,263 --> 00:44:43,264 La nazione. 476 00:44:47,310 --> 00:44:48,311 Capisco. 477 00:45:01,449 --> 00:45:03,201 Quindi decidi tu. 478 00:45:30,228 --> 00:45:31,395 Hai preso il colpevole. 479 00:45:32,939 --> 00:45:34,315 Era un'entità nociva? 480 00:46:04,387 --> 00:46:06,681 Ehi. Sto tornando. 481 00:46:08,557 --> 00:46:09,558 Dove sei? 482 00:46:19,110 --> 00:46:20,736 È un po' ubriaco. 483 00:46:21,612 --> 00:46:22,655 È ubriaco? 484 00:46:22,738 --> 00:46:25,157 Cavolo. Non regge neanche l'alcol… 485 00:46:30,538 --> 00:46:33,332 Cavolo, sono stanco. Chi vuole un caffè? 486 00:46:33,416 --> 00:46:34,417 Io. 487 00:46:53,728 --> 00:46:54,729 Altezza. 488 00:46:55,980 --> 00:46:56,981 Mia cara moglie. 489 00:47:04,488 --> 00:47:06,449 È fantastico. Mi sentivo soffocare. 490 00:47:07,616 --> 00:47:08,909 Davvero? 491 00:47:08,993 --> 00:47:09,994 Sì. 492 00:47:10,536 --> 00:47:12,371 Il palazzo è molto più grande, 493 00:47:13,122 --> 00:47:14,290 ma più soffocante. 494 00:47:16,292 --> 00:47:17,293 Sono d'accordo. 495 00:47:28,471 --> 00:47:30,222 È venuta a trovarmi la Regina. 496 00:47:37,813 --> 00:47:39,315 Ha detto che lord INPYEONG… 497 00:47:45,654 --> 00:47:47,073 è colpevole dell'incendio. 498 00:47:57,833 --> 00:48:00,044 Vederla implorare di risparmiare Sua Maestà… 499 00:48:07,009 --> 00:48:08,469 Non so più cosa fare. 500 00:48:33,244 --> 00:48:34,954 Hai un cuore davvero gentile. 501 00:48:36,831 --> 00:48:37,998 Mi spezza il cuore. 502 00:48:54,390 --> 00:48:55,850 IL 33° RE 503 00:48:57,226 --> 00:48:59,937 Gli arriverà questa volta, vero? 504 00:49:01,772 --> 00:49:03,065 Credo di sì. 505 00:49:06,444 --> 00:49:07,736 Lo affiderò a voi. 506 00:49:09,196 --> 00:49:11,031 State tranquilla, Maestà. 507 00:49:28,424 --> 00:49:29,758 Volevate vedermi. 508 00:49:34,221 --> 00:49:36,223 Volevo elogiarla 509 00:49:37,183 --> 00:49:38,851 per l'arresto del piromane. 510 00:49:41,854 --> 00:49:43,230 È stata la polizia. 511 00:49:45,441 --> 00:49:49,236 So bene che nulla in questo regno è fuori dalla sua portata. 512 00:49:52,865 --> 00:49:53,866 Tuttavia, 513 00:49:55,743 --> 00:49:57,495 non ha ancora chiuso il caso… 514 00:50:00,706 --> 00:50:01,832 dell'avvelenamento. 515 00:50:15,888 --> 00:50:17,097 Non ci vorrà molto. 516 00:50:29,193 --> 00:50:30,736 Lord INPYEONG, famiglia Yun. 517 00:50:34,156 --> 00:50:35,407 È lui il colpevole. 518 00:50:36,325 --> 00:50:37,326 Per la punizione, 519 00:50:38,327 --> 00:50:39,453 sto decidendo. 520 00:50:43,499 --> 00:50:44,792 Riguardo al Primo Ministro… 521 00:50:49,004 --> 00:50:50,130 Stai attento a lui. 522 00:50:53,509 --> 00:50:54,552 Che significa? 523 00:50:55,052 --> 00:50:58,556 È stato il primo a scoprire i crimini di mio padre. 524 00:51:02,643 --> 00:51:04,770 - Non è possibile. - Sapeva tutto, 525 00:51:05,312 --> 00:51:07,314 ma ha scelto di tenertelo nascosto. 526 00:51:07,398 --> 00:51:09,108 Non avrebbe motivo di farlo. 527 00:51:10,818 --> 00:51:12,653 Lo credi davvero? 528 00:51:14,655 --> 00:51:15,823 Quanto ti fidi 529 00:51:16,824 --> 00:51:18,033 di Jeongwoo? 530 00:51:22,913 --> 00:51:24,790 Chi è spinto da desideri disperati… 531 00:51:29,086 --> 00:51:31,380 spesso ricorre a scelte sconvenienti. 532 00:51:45,060 --> 00:51:46,604 Perché deve pensarci lei? 533 00:51:48,314 --> 00:51:51,734 Devo farlo se c'è in ballo il benessere della Corona. 534 00:51:52,610 --> 00:51:54,320 Ha cercato di uccidermi. 535 00:51:54,403 --> 00:51:56,071 È il padre della Regina. 536 00:51:56,155 --> 00:51:58,574 - Primo Ministro. - E il nonno di Sua Maestà. 537 00:51:58,657 --> 00:52:00,409 - Min Jeongwoo! - Per favore. 538 00:52:10,836 --> 00:52:12,671 Basta fare il bambino. 539 00:52:22,765 --> 00:52:23,849 Lord INPYEONG 540 00:52:25,351 --> 00:52:26,935 non entrerà più in questo regno. 541 00:52:27,019 --> 00:52:28,020 Lui… 542 00:52:31,690 --> 00:52:33,317 sconterà la sentenza qui. 543 00:52:35,152 --> 00:52:37,029 Volete distruggere la Corona? 544 00:52:37,112 --> 00:52:39,031 Non dovrei farlo? 545 00:52:47,873 --> 00:52:48,874 La Corona… 546 00:52:51,543 --> 00:52:52,795 non può durare per sempre. 547 00:52:57,549 --> 00:52:58,842 Quando salirò al trono, 548 00:53:00,511 --> 00:53:02,012 abolirò la monarchia. 549 00:53:21,365 --> 00:53:23,617 Avete ottenuto tutto ciò che volevate. 550 00:53:25,786 --> 00:53:27,663 Ora cercate anche la libertà? 551 00:53:32,501 --> 00:53:33,502 Questa libertà… 552 00:53:35,295 --> 00:53:36,296 non sarà solo mia. 553 00:54:16,378 --> 00:54:17,379 Stai bene? 554 00:54:22,009 --> 00:54:23,594 Lord INPYEONG verrà arrestato. 555 00:54:27,139 --> 00:54:28,140 Jeongwoo è… 556 00:54:29,099 --> 00:54:30,142 d'accordo? 557 00:54:31,226 --> 00:54:32,227 No. 558 00:54:33,979 --> 00:54:35,355 Ma non ha scelta. 559 00:54:36,356 --> 00:54:37,566 Gli ho detto che lo sapevo… 560 00:54:39,485 --> 00:54:41,028 e che non l'avrei perdonato. 561 00:54:54,124 --> 00:54:55,709 E cosa volevi confermare? 562 00:54:56,627 --> 00:54:57,628 L'hai fatto? 563 00:55:03,967 --> 00:55:04,968 No. 564 00:55:43,215 --> 00:55:47,052 È stata condotta la prima indagine su un membro della famiglia reale. 565 00:55:47,135 --> 00:55:50,305 L'unità di protezione e la polizia hanno annunciato di avere prove 566 00:55:50,389 --> 00:55:53,767 del coinvolgimento di lord INPYEONG nell'avvelenamento della Bubuin. 567 00:55:53,850 --> 00:55:56,520 Le autorità sono entrate a casa sua e in una struttura di ricerca 568 00:55:56,603 --> 00:55:57,938 legata all'ospedale reale. 569 00:55:58,021 --> 00:55:59,523 UNITÀ DI PROTEZIONE REALE 570 00:55:59,606 --> 00:56:01,108 - Guarda! - Eccola! 571 00:56:01,191 --> 00:56:04,069 Sono stati decisivi i registri di spedizione di un farmaco 572 00:56:04,152 --> 00:56:06,863 contenente la stessa sostanza somministrata al Daegun 573 00:56:06,947 --> 00:56:10,617 e la testimonianza di una inserviente della residenza privata. 574 00:56:10,701 --> 00:56:13,996 Con un parente della famiglia reale sospettato di tale crimine, 575 00:56:14,079 --> 00:56:16,164 ci si aspettano conseguenze significative. 576 00:56:25,340 --> 00:56:26,466 Maestà. 577 00:56:27,342 --> 00:56:29,011 Sua Maestà il Re è arrivato. 578 00:56:35,517 --> 00:56:36,685 Madre. 579 00:56:45,277 --> 00:56:46,278 Maestà. 580 00:56:47,362 --> 00:56:48,363 Sì? 581 00:56:53,744 --> 00:56:55,454 Devi essere forte. 582 00:56:58,415 --> 00:56:59,583 Se avrai paura, 583 00:57:00,751 --> 00:57:02,711 vai da tuo zio. 584 00:57:04,379 --> 00:57:05,756 Hai capito? 585 00:57:07,215 --> 00:57:09,468 Sì, madre. 586 00:57:33,617 --> 00:57:34,618 Altezza. 587 00:57:35,577 --> 00:57:37,329 C'è stato un malinteso. 588 00:57:37,412 --> 00:57:39,206 Perché mai dovrei… 589 00:57:39,289 --> 00:57:40,290 Chiudi… 590 00:57:43,293 --> 00:57:44,294 quella bocca. 591 00:57:47,422 --> 00:57:49,508 Sarai ricordato come un criminale 592 00:57:50,258 --> 00:57:51,259 e la Corona 593 00:57:52,761 --> 00:57:54,054 ti dimenticherà. 594 00:57:56,056 --> 00:57:59,267 Sono il nonno di Sua Maestà e il padre della Regina. 595 00:57:59,935 --> 00:58:01,144 Non potete trattarmi come… 596 00:58:01,228 --> 00:58:02,270 Non ho chiesto… 597 00:58:04,564 --> 00:58:06,274 di fare silenzio? 598 00:58:11,947 --> 00:58:13,699 È stata la Regina Madre 599 00:58:14,991 --> 00:58:16,326 a dirmi tutto. 600 00:58:19,955 --> 00:58:20,956 Perciò… 601 00:58:23,083 --> 00:58:24,543 attenzione a cosa fai. 602 00:58:29,131 --> 00:58:30,340 Il benessere della Regina… 603 00:58:32,884 --> 00:58:34,803 dipenderà da quanto profondamente… 604 00:58:38,181 --> 00:58:39,349 ti pentirai. 605 00:59:00,579 --> 00:59:02,080 Avete fatto bene, Altezza. 606 00:59:06,918 --> 00:59:08,670 L'abdicazione è stata annunciata. 607 00:59:09,296 --> 00:59:12,048 L'opinione pubblica è accesa e all'estero ne parlano, 608 00:59:12,132 --> 00:59:13,258 era attesa da tempo. 609 00:59:13,842 --> 00:59:16,386 - Andiamo a palazzo. - Sì, Altezza. 610 00:59:16,470 --> 00:59:17,971 L'abolizione? 611 00:59:18,054 --> 00:59:21,183 Come osano suggerire di abolire la monarchia? 612 00:59:21,266 --> 00:59:25,645 Perché spendiamo tutte quelle tasse per preservare la Corona? 613 00:59:25,729 --> 00:59:28,815 Perché l'investimento genera un valore che giustifica il costo. 614 00:59:28,899 --> 00:59:32,152 Se i benefici economici e diplomatici svanissero, 615 00:59:32,235 --> 00:59:35,238 chi ne sarebbe ritenuto responsabile? 616 00:59:35,322 --> 00:59:37,908 Il popolo andrebbe su tutte le furie. 617 00:59:37,991 --> 00:59:39,826 Una tale notizia li spingerà 618 00:59:39,910 --> 00:59:41,453 a chiedere subito un nuovo re. 619 00:59:45,791 --> 00:59:46,917 È esattamente per questo… 620 00:59:51,671 --> 00:59:53,340 che dobbiamo farci ascoltare. 621 01:00:26,164 --> 01:00:27,874 Sarai impegnata con l'incoronazione. 622 01:00:28,959 --> 01:00:30,293 Il Daegun me l'ha detto. 623 01:00:38,468 --> 01:00:39,970 Tu sapevi 624 01:00:42,013 --> 01:00:43,306 di lord INPYEONG. 625 01:00:50,021 --> 01:00:51,106 E tu, allora? 626 01:00:52,148 --> 01:00:53,567 Lo sapevi? 627 01:00:53,650 --> 01:00:55,777 Che vuole abolire la monarchia. 628 01:01:00,031 --> 01:01:01,032 Un re 629 01:01:02,117 --> 01:01:04,327 non può fare tutto ciò che vuole. 630 01:01:05,036 --> 01:01:06,830 Io devo assicurarmi che non lo faccia. 631 01:01:06,913 --> 01:01:08,331 E se fosse necessario? 632 01:01:08,623 --> 01:01:09,624 Cosa? 633 01:01:09,708 --> 01:01:12,794 E se, nel XXI secolo, la Corona stessa si rivelasse 634 01:01:14,045 --> 01:01:15,171 l'entità nociva? 635 01:01:17,424 --> 01:01:18,550 Cosa succederebbe? 636 01:01:25,849 --> 01:01:26,933 Te l'ho già detto. 637 01:01:28,059 --> 01:01:30,228 Spetta alla nazione decidere. 638 01:01:39,237 --> 01:01:40,238 Sembra… 639 01:01:46,620 --> 01:01:48,121 che potremmo diventare nemici. 640 01:02:07,140 --> 01:02:10,727 È arrivato Sua Maestà! 641 01:03:17,919 --> 01:03:20,463 È ufficiale! 642 01:03:20,547 --> 01:03:22,340 - Lunga vita al re! - Lunga vita al re! 643 01:03:25,176 --> 01:03:27,721 - Lunga vita al re! - Lunga vita al re! 644 01:03:29,848 --> 01:03:32,434 - Lunga vita al re! - Lunga vita al re! 645 01:03:48,533 --> 01:03:51,453 PERFECT CROWN 646 01:04:28,615 --> 01:04:30,867 In piedi per Sua Maestà il Re! 647 01:04:30,950 --> 01:04:33,036 Maestà. L'abolizione della monarchia? 648 01:04:33,119 --> 01:04:35,246 È vero che si parla di abolire la monarchia? 649 01:04:35,330 --> 01:04:38,625 Il consiglio e la famiglia reale si opporranno? 650 01:04:38,708 --> 01:04:42,128 Gran parte delle istituzioni è legata alla Corona. 651 01:04:42,212 --> 01:04:43,797 Esprimete la vostra obiezione lì. 652 01:04:45,256 --> 01:04:46,549 Alludete al fatto che… 653 01:04:46,633 --> 01:04:48,551 …è un obiettivo di Sua Maestà. 654 01:04:48,635 --> 01:04:49,719 Quale convocazione? 655 01:04:49,803 --> 01:04:51,554 È un caso di fondi illeciti. 656 01:04:51,638 --> 01:04:55,183 E il consiglio mi ha implorato di adempiere ai doveri di re. 657 01:04:55,266 --> 01:04:57,227 Stavamo solo parlando a nome del popolo. 658 01:04:57,310 --> 01:04:59,479 Vai e proteggi Sua Maestà. 659 01:04:59,562 --> 01:05:00,730 È colpa tua. 660 01:05:03,066 --> 01:05:05,068 Sottotitoli: Alessia Cerantola 661 01:05:16,371 --> 01:05:20,083 PERFECT CROWN