1 00:00:45,254 --> 00:00:48,966 《21世紀大君夫人》 2 00:00:59,851 --> 00:01:00,978 (本劇純屬虛構) 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,980 (兒童演員與動物皆在安全情況下拍攝) 4 00:01:18,370 --> 00:01:19,663 妳說要讓我飛的 5 00:01:20,289 --> 00:01:21,707 怎麼都是妳在飛? 6 00:01:23,417 --> 00:01:25,419 我們交換,我可以抱住你 7 00:01:26,169 --> 00:01:27,754 -不用了 -為什麼?真是的 8 00:01:51,903 --> 00:01:53,155 大君自家 9 00:01:53,822 --> 00:01:55,282 你有受傷嗎? 10 00:02:02,205 --> 00:02:03,707 妳不是說我想做什麼都可以嗎? 11 00:03:18,907 --> 00:03:23,912 《21世紀大君夫人》 12 00:03:24,496 --> 00:03:26,039 (第7集) 13 00:03:40,637 --> 00:03:42,431 -小姐 -大君自家 14 00:03:43,598 --> 00:03:46,935 您這麼晚出去,怎麼沒有內禁衛陪同? 15 00:03:48,228 --> 00:03:50,355 那個,我們…就是… 16 00:03:50,439 --> 00:03:53,316 他們應該是想獨處吧 17 00:03:55,110 --> 00:03:57,529 你們去了什麼好地方嗎? 18 00:03:57,612 --> 00:03:58,613 -才沒有! -並沒有! 19 00:04:04,744 --> 00:04:06,621 他說想透透氣 20 00:04:07,664 --> 00:04:09,791 所以我們就去兜風了,叭叭 21 00:04:10,375 --> 00:04:12,669 那你們應該告訴我們啊 22 00:04:12,752 --> 00:04:16,214 因為聯絡不上你們 崔秘書急得像熱鍋上的螞蟻 23 00:04:21,636 --> 00:04:22,637 那個 24 00:04:23,764 --> 00:04:25,056 -學妹妳啊… -什麼? 25 00:04:25,557 --> 00:04:26,641 -什麼?嗯? -什麼? 26 00:04:31,730 --> 00:04:33,023 妳該休息了 27 00:04:34,399 --> 00:04:35,442 妳不累嗎? 28 00:04:37,110 --> 00:04:38,195 累啊 29 00:04:40,280 --> 00:04:41,698 唉唷,好累哦 30 00:05:27,661 --> 00:05:29,663 這又沒什麼大不了的 31 00:05:29,746 --> 00:05:31,623 我們只是一時情不自禁 32 00:05:32,123 --> 00:05:35,043 我又沒有對他投懷送抱 33 00:05:44,803 --> 00:05:46,555 我為什麼要那麼做? 34 00:06:33,518 --> 00:06:34,644 沒關係 35 00:06:34,728 --> 00:06:36,688 妳是這個社會上正常的成年人 36 00:06:38,106 --> 00:06:39,941 怎麼會沒關係? 37 00:06:40,025 --> 00:06:42,944 我完蛋了,我現在該怎麼辦? 38 00:06:54,664 --> 00:06:55,665 成熙周 39 00:06:58,126 --> 00:06:59,169 該怎麼辦? 40 00:07:36,039 --> 00:07:37,749 妳瘋了嗎?跳那麼快幹嘛? 41 00:07:55,183 --> 00:07:56,184 妳在做什麼? 42 00:08:19,457 --> 00:08:20,583 這麼早就要去上班了嗎? 43 00:08:25,130 --> 00:08:27,048 對,沒錯 44 00:08:27,132 --> 00:08:29,384 我要去上班了 45 00:08:29,467 --> 00:08:31,428 我要工作,我是公司代表 46 00:08:31,970 --> 00:08:34,764 我得考慮我的接班人之類的事 47 00:08:35,598 --> 00:08:37,100 今天天氣真好 48 00:08:37,183 --> 00:08:38,268 再見 49 00:09:01,166 --> 00:09:04,878 奉聖父、聖子、聖靈之名 50 00:09:04,961 --> 00:09:06,087 阿們 51 00:09:06,671 --> 00:09:07,672 阿們 52 00:09:10,050 --> 00:09:11,051 其實呢 53 00:09:11,926 --> 00:09:14,679 我不是天主教徒,可以嗎? 54 00:09:15,555 --> 00:09:18,058 天主是很寬宏大量的 55 00:09:18,641 --> 00:09:19,642 請說吧 56 00:09:21,644 --> 00:09:23,229 那麼 57 00:09:23,313 --> 00:09:25,356 你能不能幫我驅魔? 58 00:09:25,440 --> 00:09:26,441 什麼? 59 00:09:27,734 --> 00:09:28,735 我只是… 60 00:09:29,486 --> 00:09:31,529 覺得自己好像被鬼附身了 61 00:09:38,078 --> 00:09:39,079 不行! 62 00:09:40,497 --> 00:09:42,916 我們能不能想個辦法? 63 00:09:42,999 --> 00:09:45,752 我可以捐一大筆錢給教會 64 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 搞什麼? 65 00:09:53,551 --> 00:09:55,095 祂也太難搞了吧 66 00:09:55,178 --> 00:09:57,097 但他明明說祂寬宏大量 67 00:09:57,597 --> 00:09:59,099 我還特地穿了白色衣服來欸 68 00:10:01,643 --> 00:10:02,644 成熙周? 69 00:10:04,187 --> 00:10:05,271 鄭祐哥 70 00:10:06,981 --> 00:10:08,108 妳怎麼在這裡? 71 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 我搭計程車來的 72 00:10:12,070 --> 00:10:14,531 我不是問那個,妳為什麼會來這裡? 73 00:10:15,573 --> 00:10:17,200 妳不是不信教嗎? 74 00:10:19,077 --> 00:10:20,120 對啊 75 00:10:23,456 --> 00:10:24,833 等我一下,我馬上出來 76 00:10:25,625 --> 00:10:26,876 不用了,我可以… 77 00:10:27,502 --> 00:10:28,503 自己走 78 00:10:36,928 --> 00:10:38,638 (大君) 79 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 是,大君自家 80 00:10:47,480 --> 00:10:48,523 妳有空嗎? 81 00:10:49,649 --> 00:10:50,650 現在嗎? 82 00:10:50,733 --> 00:10:53,194 我們有籌備婚禮的行程 83 00:10:53,278 --> 00:10:54,737 但妳說妳很忙 84 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 要我改期嗎? 85 00:10:57,991 --> 00:10:59,284 不用,我有空 86 00:10:59,367 --> 00:11:00,785 熙周,我們走吧 87 00:11:01,286 --> 00:11:02,412 你動作真快 88 00:11:07,167 --> 00:11:09,502 大君自家,我晚點再打給你 89 00:11:10,795 --> 00:11:11,796 待會見 90 00:11:14,257 --> 00:11:16,926 (學妹) 91 00:11:19,637 --> 00:11:20,638 我們走吧 92 00:11:24,142 --> 00:11:25,310 我不是來了嗎? 93 00:11:37,197 --> 00:11:38,698 我都說了我可以搭計程車的 94 00:11:40,074 --> 00:11:41,701 沒關係,反正順路 95 00:11:47,832 --> 00:11:49,292 你也喜歡開車嗎? 96 00:11:50,293 --> 00:11:53,254 -怎麼這麼問? -大君自家開車時也會微笑 97 00:11:53,922 --> 00:11:55,256 他說感覺就像在飛一樣 98 00:11:57,926 --> 00:11:59,928 他有時候就像個孩子 99 00:12:12,273 --> 00:12:15,860 (CASTLE美容) 100 00:12:15,944 --> 00:12:17,362 我走了,謝謝你載我一程 101 00:12:18,488 --> 00:12:19,697 熙周 102 00:12:21,074 --> 00:12:22,492 妳不要放太多感情 103 00:12:25,787 --> 00:12:27,580 否則離婚的代價會更高 104 00:12:28,289 --> 00:12:29,874 不論是金錢、名譽… 105 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 還是妳的心 106 00:12:40,593 --> 00:12:42,470 你以為我是笨蛋嗎? 107 00:12:45,014 --> 00:12:46,015 再見 108 00:13:08,621 --> 00:13:10,290 他把我當成什麼人了? 109 00:13:10,790 --> 00:13:12,959 分不清公私的人? 110 00:13:13,042 --> 00:13:14,043 真是的 111 00:13:17,505 --> 00:13:18,506 成代表 112 00:13:18,589 --> 00:13:21,175 把各門市數據整理出來,按照營收排序 113 00:13:22,260 --> 00:13:23,261 幫我把這個丟掉 114 00:13:30,268 --> 00:13:31,602 為什麼這麼突然? 115 00:13:32,186 --> 00:13:34,355 看來大家聽到我要辭職都很開心呢 116 00:13:34,856 --> 00:13:37,567 沒有重視營收的老闆死盯著他們 117 00:13:37,650 --> 00:13:38,860 他們都想偷懶了 118 00:13:39,736 --> 00:13:41,529 所以您想好好鞭策他們? 119 00:13:41,946 --> 00:13:42,947 對 120 00:13:44,449 --> 00:13:47,785 我會提醒他們 要是營收下降,他們就完蛋了 121 00:13:51,748 --> 00:13:53,291 好,我馬上去辦 122 00:13:53,374 --> 00:13:54,834 叫成泰周去那裡跟我會合 123 00:13:55,293 --> 00:13:56,294 專務嗎? 124 00:13:59,881 --> 00:14:02,175 (理安大君大喜之吉日) 125 00:14:04,052 --> 00:14:06,512 這些是承政院與內閣提議的幾個 126 00:14:06,596 --> 00:14:08,556 理安大君的成婚日 127 00:14:09,307 --> 00:14:10,433 全都是吉日 128 00:14:10,516 --> 00:14:13,478 請殿下選一個適合的吧 129 00:14:18,858 --> 00:14:21,736 殿下,理安大君求見 130 00:14:22,111 --> 00:14:23,529 讓他進來 131 00:14:31,621 --> 00:14:32,622 殿下 132 00:14:35,083 --> 00:14:37,126 我聽說您在挑選我成親的日期 133 00:14:38,711 --> 00:14:40,546 我正在考慮要不要選這一天 134 00:14:41,047 --> 00:14:42,381 有什麼特別的原因嗎? 135 00:14:42,465 --> 00:14:44,634 因為這是最早的日期啊 136 00:14:47,178 --> 00:14:48,513 我可以看一下嗎? 137 00:14:59,857 --> 00:15:01,776 我希望是這一天 138 00:15:03,027 --> 00:15:04,612 有什麼特別的原因嗎? 139 00:15:06,656 --> 00:15:07,657 我們… 140 00:15:09,742 --> 00:15:10,827 需要一點時間 141 00:15:13,579 --> 00:15:15,206 那我就選這天了 142 00:15:18,918 --> 00:15:21,879 (7月3日,農曆6月9日) 143 00:15:26,592 --> 00:15:28,344 我只是來支持團隊的 144 00:15:28,761 --> 00:15:30,388 不用緊張 145 00:15:31,639 --> 00:15:35,309 你們是我們業績第一的門市 146 00:15:36,853 --> 00:15:38,354 這次新上市的產品 147 00:15:38,437 --> 00:15:41,107 在25到35歲年齡層很受歡迎 148 00:15:41,691 --> 00:15:44,694 這條項鍊跟您今天的耳環是一套的 149 00:15:44,777 --> 00:15:46,195 您要不要戴戴看? 150 00:15:46,779 --> 00:15:47,780 好啊 151 00:16:00,960 --> 00:16:03,796 營收會維持下去吧? 152 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 什麼? 153 00:16:06,007 --> 00:16:07,258 我永遠都會想知道 154 00:16:08,551 --> 00:16:09,969 營收的數字 155 00:16:13,264 --> 00:16:15,266 雖然我要結婚了 156 00:16:15,808 --> 00:16:18,477 不表示我不會繼續留意 157 00:16:19,645 --> 00:16:21,731 那是當然的,代表,我們會繼續努力的 158 00:16:24,150 --> 00:16:25,151 熙周 159 00:16:29,572 --> 00:16:31,490 我有叫妳請那個討厭鬼來嗎嗎? 160 00:16:31,574 --> 00:16:32,575 不是我 161 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 是我自己說要來的 162 00:16:39,624 --> 00:16:41,500 因為我很想妳 163 00:16:41,584 --> 00:16:43,878 有話要說打電話就可以了 164 00:16:43,961 --> 00:16:45,254 害我大老遠跑來… 165 00:16:45,755 --> 00:16:48,424 老婆,妳來看這組,超適合妳的 166 00:16:49,091 --> 00:16:51,219 快點,這個新系列很好看 167 00:16:51,302 --> 00:16:52,511 妳試戴看看 168 00:16:53,596 --> 00:16:54,847 這…天啊,太美了 169 00:16:54,931 --> 00:16:56,515 這是第一次交接 170 00:16:56,599 --> 00:16:57,600 什麼? 171 00:16:58,684 --> 00:17:00,061 我的股份 172 00:17:01,771 --> 00:17:02,772 對,妳的股份… 173 00:17:04,023 --> 00:17:05,149 什麼? 174 00:17:05,900 --> 00:17:06,901 等等 175 00:17:08,903 --> 00:17:10,029 真的嗎? 176 00:17:10,112 --> 00:17:12,907 妳真的要把CASTLE美容完全轉讓給我? 177 00:17:12,990 --> 00:17:14,617 -你不要嗎? -當然要啊 178 00:17:15,451 --> 00:17:17,662 拜託,妳為什麼要說這種話? 179 00:17:17,745 --> 00:17:20,539 -如果你搞砸了,我會宰了你 -什麼? 180 00:17:22,291 --> 00:17:23,918 你聽到了 181 00:17:24,001 --> 00:17:25,670 我會宰了你 182 00:17:34,929 --> 00:17:37,974 那丫頭是設陷阱要殺我嗎? 183 00:17:38,891 --> 00:17:39,892 不是 184 00:17:40,434 --> 00:17:41,477 不是嗎? 185 00:17:41,561 --> 00:17:43,688 對,絕對不是 186 00:17:49,402 --> 00:17:50,528 您是說真的嗎? 187 00:17:51,445 --> 00:17:52,446 什麼? 188 00:17:52,530 --> 00:17:55,283 您有其他選擇,例如外聘經理人 189 00:17:55,366 --> 00:17:56,659 還有崔理事 190 00:17:56,742 --> 00:17:58,077 聽起來 191 00:17:58,869 --> 00:18:01,080 妳好像希望我永遠不要回來 192 00:18:02,540 --> 00:18:06,043 -什麼? -等成泰周接管公司 193 00:18:06,127 --> 00:18:08,337 我爸和所有人就會懂了 194 00:18:08,421 --> 00:18:09,880 「對了 195 00:18:09,964 --> 00:18:13,175 成熙周比成泰周厲害多了 196 00:18:13,884 --> 00:18:16,262 所以CASTLE集團的繼承人 197 00:18:16,345 --> 00:18:19,390 只能是成熙周,不能是別人」 198 00:18:20,850 --> 00:18:22,435 下一個地點是哪裡? 199 00:18:27,940 --> 00:18:29,483 這裡什麼時候變成我們的? 200 00:18:30,735 --> 00:18:33,988 聽說您確認過了,他們搞錯了嗎? 201 00:18:34,071 --> 00:18:35,114 什麼時候? 202 00:18:35,197 --> 00:18:36,699 -今天早上 -我什麼時候… 203 00:18:36,782 --> 00:18:38,326 -妳有空嗎? -我有空 204 00:18:38,409 --> 00:18:39,410 我的確說了 205 00:18:40,578 --> 00:18:41,871 我真的說了 206 00:18:43,247 --> 00:18:44,248 那我們走吧 207 00:18:51,714 --> 00:18:52,715 搞什麼? 208 00:19:19,325 --> 00:19:20,326 好漂亮 209 00:19:21,285 --> 00:19:23,579 這是您的結婚禮服 210 00:19:23,663 --> 00:19:26,248 如果覺得不舒服,請馬上告訴我們 211 00:19:26,332 --> 00:19:27,875 -好 -請就位 212 00:19:32,088 --> 00:19:33,089 都秘書 213 00:20:20,052 --> 00:20:21,762 -請往右轉 -好 214 00:20:36,110 --> 00:20:37,486 怎麼了? 215 00:20:38,571 --> 00:20:39,572 不要動 216 00:21:01,594 --> 00:21:03,262 -您哪裡不舒服嗎? -什麼? 217 00:21:03,345 --> 00:21:04,722 -您生病了嗎? -內醫院! 218 00:21:04,805 --> 00:21:06,098 -怎麼了? -沒有,我沒事 219 00:21:06,515 --> 00:21:07,641 怎麼了? 220 00:21:08,184 --> 00:21:10,352 沒事,我只是覺得有點熱而已 221 00:21:10,436 --> 00:21:12,563 不,我覺得您發燒了 222 00:21:12,646 --> 00:21:14,440 我只是有點熱,這個太多層了 223 00:21:14,523 --> 00:21:16,609 小姐中暑了,快降低室溫 224 00:21:16,692 --> 00:21:17,902 是 225 00:21:17,985 --> 00:21:19,570 -請快一點 -不,我… 226 00:21:19,653 --> 00:21:21,113 馬上就會變涼了 227 00:21:22,072 --> 00:21:24,033 我們下一個預約的時間到了吧? 228 00:21:24,116 --> 00:21:25,159 下個行程? 229 00:21:25,242 --> 00:21:28,037 這個行程結束後 會有御醫過來做健康檢查 230 00:21:28,120 --> 00:21:30,623 明天要去成代表娘家吃晚餐 231 00:21:30,706 --> 00:21:32,291 什麼?「娘家」? 232 00:21:33,167 --> 00:21:35,753 我家嗎?為什麼? 233 00:21:36,337 --> 00:21:39,757 準女婿向親家致意是習俗 234 00:21:45,346 --> 00:21:47,515 已經通知會長室了 235 00:21:47,598 --> 00:21:49,016 他們已經確認過了 236 00:21:49,099 --> 00:21:50,226 謝謝 237 00:21:50,309 --> 00:21:53,437 我要去處理納采和納幣的儀式了 238 00:21:53,938 --> 00:21:55,648 納采? 239 00:21:56,232 --> 00:21:59,693 納采和納幣儀式? 240 00:22:20,464 --> 00:22:23,133 「成家亨國接旨 241 00:22:23,759 --> 00:22:24,927 君王有旨…」 242 00:22:25,010 --> 00:22:26,929 「天地分裂之時 243 00:22:27,012 --> 00:22:28,722 人類秩序誕生 244 00:22:28,806 --> 00:22:32,351 夫妻同心,維持祖宗與王室血脈」 245 00:22:42,444 --> 00:22:44,029 再給我一張紙 246 00:22:44,113 --> 00:22:45,155 是,殿下 247 00:22:51,954 --> 00:22:53,706 依照慣例 248 00:22:53,789 --> 00:22:57,167 閔鄭祐總監與崔賢助理 249 00:22:57,251 --> 00:23:00,337 應謹遵禮法,籌備納采 250 00:23:00,421 --> 00:23:03,382 「在此頒佈教旨,眾卿聽令」 251 00:23:25,112 --> 00:23:27,323 我來說明流程 252 00:23:27,823 --> 00:23:29,158 傳統上的婚禮儀式 253 00:23:29,241 --> 00:23:32,077 是在新娘家中開始 254 00:23:32,161 --> 00:23:34,246 但有鑑於安全風險 255 00:23:34,330 --> 00:23:36,707 以及大君自家的攝政王地位,所以將改在 256 00:23:36,790 --> 00:23:38,250 大君的私邸舉行 257 00:23:39,126 --> 00:23:41,420 那我們也會去大君自家的私邸嗎? 258 00:23:41,503 --> 00:23:42,922 是的,沒錯 259 00:23:44,256 --> 00:23:47,009 我還有這個要給你們… 260 00:23:47,092 --> 00:23:49,094 等一下 261 00:23:50,804 --> 00:23:54,141 我整理了婚禮儀式的概要 以防萬一有需要 262 00:23:54,224 --> 00:23:55,392 麻煩你 263 00:23:55,809 --> 00:23:57,311 可以講快一點嗎? 264 00:23:59,313 --> 00:24:02,024 -什麼? -我為了這個延後了兩場會議 265 00:24:03,025 --> 00:24:05,110 是,我知道了,給你 266 00:24:08,822 --> 00:24:10,824 (爸爸) 267 00:24:13,202 --> 00:24:14,244 代表 268 00:24:16,121 --> 00:24:17,665 大家都在等您 269 00:24:19,917 --> 00:24:21,210 您怎麼出來了? 270 00:24:23,671 --> 00:24:24,672 還是太熱嗎? 271 00:24:25,589 --> 00:24:27,341 不,不是那樣的 272 00:24:27,424 --> 00:24:30,386 那麼您必須回來做健康檢查 273 00:24:32,012 --> 00:24:33,055 好 274 00:24:35,891 --> 00:24:39,520 您會在王立醫院做更詳細的檢查 275 00:24:40,187 --> 00:24:43,023 今天的檢查是體質和生育能力 276 00:24:43,107 --> 00:24:44,108 什麼? 277 00:24:44,441 --> 00:24:45,442 什麼事? 278 00:24:49,363 --> 00:24:51,740 沒事,請繼續 279 00:24:52,700 --> 00:24:55,411 王室的繼承人是很寶貴的 280 00:24:55,494 --> 00:24:58,872 一旦確認您的健康狀況後 兩位的婚禮準備將會… 281 00:24:58,956 --> 00:25:00,207 「準備」? 282 00:25:02,001 --> 00:25:03,669 什麼樣的準備? 283 00:25:04,837 --> 00:25:08,465 夫妻的結合象徵著陰陽調和 284 00:25:08,549 --> 00:25:12,511 陰必須流向陽,陽必須向陰傾斜 285 00:25:12,594 --> 00:25:14,388 只要舉止得宜 286 00:25:14,471 --> 00:25:16,223 就會定下良辰吉日… 287 00:25:16,306 --> 00:25:18,017 -稍等 -怎麼了? 288 00:25:18,600 --> 00:25:20,519 脈搏變快了 289 00:25:22,187 --> 00:25:24,064 您哪裡不舒服嗎? 290 00:25:24,148 --> 00:25:25,232 等一下 291 00:25:25,315 --> 00:25:27,317 該不會是車禍的後遺症吧? 292 00:25:27,901 --> 00:25:31,030 不,不是那樣的,妳別說話 293 00:25:31,113 --> 00:25:33,365 那是本來就有的疾病嗎? 294 00:25:33,449 --> 00:25:35,743 不,完全沒有,我沒有隱疾 295 00:25:36,702 --> 00:25:37,703 夠了 296 00:25:38,120 --> 00:25:39,830 我想單獨跟她談談 297 00:25:40,622 --> 00:25:41,623 你們都退下吧 298 00:25:42,541 --> 00:25:43,542 是,大君自家 299 00:25:56,513 --> 00:25:57,556 妳有什麼煩惱嗎? 300 00:25:58,348 --> 00:25:59,349 什麼? 301 00:26:00,642 --> 00:26:02,186 妳從剛才就很奇怪 302 00:26:02,269 --> 00:26:03,270 什麼意思? 303 00:26:07,232 --> 00:26:09,193 你才奇怪 304 00:26:10,152 --> 00:26:12,738 -我嗎? -你對我的舉動太親密了 305 00:26:13,238 --> 00:26:15,824 在眾目睽睽之下 306 00:26:15,908 --> 00:26:17,868 竟然幫我撥頭髮 307 00:26:17,951 --> 00:26:18,952 你的眼睛… 308 00:26:22,498 --> 00:26:26,293 你一直用含情脈脈的眼睛看著我 309 00:26:26,376 --> 00:26:27,544 我的眼睛一直都是這樣 310 00:26:27,628 --> 00:26:28,754 才怪 311 00:26:34,051 --> 00:26:35,052 是因為昨天的事嗎? 312 00:26:42,810 --> 00:26:43,811 我沒事 313 00:26:44,728 --> 00:26:45,896 什麼事? 314 00:26:45,979 --> 00:26:46,980 昨天的事 315 00:26:48,982 --> 00:26:49,983 我沒關係 316 00:26:51,110 --> 00:26:53,278 我們又不是小孩子 317 00:26:53,779 --> 00:26:55,155 我是說,如果氣氛對的話… 318 00:26:56,156 --> 00:26:57,533 有何不可? 319 00:26:58,117 --> 00:27:00,285 而且以我們昨天的氣氛來看 320 00:27:00,369 --> 00:27:02,371 就算對方是完全不認識的人 321 00:27:03,163 --> 00:27:05,165 任何人都會這麼做的 322 00:27:10,546 --> 00:27:11,588 完全不認識的人… 323 00:27:13,882 --> 00:27:14,883 什麼? 324 00:27:14,967 --> 00:27:15,968 我不是 325 00:27:19,763 --> 00:27:20,764 什麼? 326 00:27:22,224 --> 00:27:23,308 你是什麼意思? 327 00:27:24,393 --> 00:27:27,229 我不是因為一時情不自禁才那麼做 328 00:27:30,899 --> 00:27:31,900 而是因為… 329 00:27:34,361 --> 00:27:35,779 對象是妳 330 00:27:50,502 --> 00:27:52,379 大君有點不安? 331 00:27:52,921 --> 00:27:54,047 是的 332 00:27:54,131 --> 00:27:56,383 白天時,成代表來過 333 00:27:56,884 --> 00:27:58,719 他從那時起就有點心神不寧 334 00:28:02,431 --> 00:28:05,642 日期都定了,他還是會不安… 335 00:28:09,938 --> 00:28:11,732 我去找他散散步吧 336 00:28:18,822 --> 00:28:20,866 發生了什麼事讓你心煩嗎? 337 00:28:25,829 --> 00:28:27,372 你看起來心事重重 338 00:28:29,541 --> 00:28:32,336 該不會是在為昨晚的事生氣吧? 339 00:28:34,212 --> 00:28:35,297 當然不是 340 00:28:36,924 --> 00:28:37,925 那麼 341 00:28:39,259 --> 00:28:41,720 你是跟成熙周吵架了嗎? 342 00:28:44,181 --> 00:28:45,891 您好像希望是那樣 343 00:28:49,269 --> 00:28:51,063 我只是很擔心 344 00:28:52,105 --> 00:28:54,566 你們兩個是不同世界的人 345 00:28:55,233 --> 00:28:57,361 很難達成完美的默契 346 00:29:02,282 --> 00:29:03,283 那大嫂呢? 347 00:29:04,743 --> 00:29:05,911 跟我大哥有默契嗎? 348 00:29:10,040 --> 00:29:14,419 大哥、大嫂成長在同一個世界裡 349 00:29:18,590 --> 00:29:19,591 你們兩人… 350 00:29:21,718 --> 00:29:22,970 有因此而幸福嗎? 351 00:29:27,683 --> 00:29:29,559 我怎麼能自己去? 352 00:29:31,019 --> 00:29:32,729 他們在等我們一起去 353 00:29:32,813 --> 00:29:34,147 你要我怎麼做? 354 00:29:37,192 --> 00:29:38,193 大嫂 355 00:29:46,785 --> 00:29:48,245 大哥又落跑了嗎? 356 00:29:54,501 --> 00:29:55,752 我陪您去吧 357 00:29:58,005 --> 00:29:59,840 若對外宣稱世子玉體欠安 358 00:30:00,465 --> 00:30:03,301 讓身為大君的我代為前去 359 00:30:04,094 --> 00:30:05,303 他們就不會覺得不妥 360 00:30:08,098 --> 00:30:10,058 那樣只會讓父王責備你 361 00:30:11,351 --> 00:30:13,729 反正我每天都會被他罵 362 00:30:33,790 --> 00:30:35,208 王室婚姻 363 00:30:36,752 --> 00:30:38,962 有幸福可言嗎? 364 00:30:57,564 --> 00:30:58,565 我這麼做 365 00:30:59,274 --> 00:31:00,484 因為對象是妳 366 00:31:19,878 --> 00:31:23,381 (大君) 367 00:31:26,051 --> 00:31:27,052 不要 368 00:31:27,552 --> 00:31:29,179 那又怎樣? 369 00:31:29,262 --> 00:31:30,639 反正都要離婚 370 00:31:31,681 --> 00:31:33,266 要不要交往看看? 371 00:31:36,019 --> 00:31:37,020 不要 372 00:32:00,544 --> 00:32:03,004 (結婚契約) 373 00:32:05,757 --> 00:32:08,802 (四,三年內必須離婚) 374 00:32:32,909 --> 00:32:33,952 您得加快腳步了 375 00:32:59,853 --> 00:33:01,438 您怎麼這副模樣? 376 00:33:06,860 --> 00:33:08,653 請起來吧,娘娘 377 00:33:15,452 --> 00:33:16,453 娘娘? 378 00:33:24,044 --> 00:33:25,045 各大媒體 379 00:33:26,213 --> 00:33:29,007 很快就會報導殿下駕崩的事 380 00:33:30,383 --> 00:33:33,803 娘娘一定要確保世子登基 381 00:33:33,887 --> 00:33:36,139 殿下已經拋棄了世子 382 00:33:40,602 --> 00:33:42,520 他打算廢黜世子… 383 00:33:45,982 --> 00:33:48,443 讓位給理安大君 384 00:33:49,611 --> 00:33:50,612 這是什麼意思? 385 00:33:50,695 --> 00:33:53,156 他連教旨都擬好了 386 00:34:02,958 --> 00:34:04,000 殿下… 387 00:34:07,379 --> 00:34:09,047 一定會諒解我的 388 00:34:12,634 --> 00:34:14,552 這一切都是為了世子好 389 00:34:17,889 --> 00:34:18,890 您到底 390 00:34:20,308 --> 00:34:22,185 做了什麼? 391 00:34:25,063 --> 00:34:26,064 我… 392 00:34:31,778 --> 00:34:34,030 我把一切都燒成灰燼了 393 00:35:46,603 --> 00:35:51,941 (因此,寡人欲讓位給理安大君) 394 00:36:04,621 --> 00:36:07,832 「微臣再次向大君自家請安」,然後… 395 00:36:07,916 --> 00:36:09,626 「我非常榮幸」 396 00:36:10,502 --> 00:36:11,920 -可惡… -老公 397 00:36:12,003 --> 00:36:13,213 你頭髮沒吹乾嗎? 398 00:36:13,797 --> 00:36:16,675 我是想模仿大君自家的髮型 妳不喜歡嗎? 399 00:36:16,758 --> 00:36:19,636 你為什麼要模仿大君自家的髮型? 400 00:36:19,719 --> 00:36:22,305 太多條了嗎?我只是覺得… 401 00:36:22,389 --> 00:36:25,100 你比他帥多了 402 00:36:25,600 --> 00:36:27,018 -真的嗎? -泰周是誰的? 403 00:36:27,102 --> 00:36:28,103 多榮的 404 00:36:31,648 --> 00:36:32,816 爸怎麼還不下來? 405 00:36:34,651 --> 00:36:37,237 如果爸又像昨天那樣怎麼辦? 406 00:36:37,320 --> 00:36:38,488 他不會的 407 00:36:38,571 --> 00:36:40,240 爸?爸! 408 00:36:40,323 --> 00:36:41,783 我聽得到 409 00:36:43,284 --> 00:36:44,619 爸 410 00:36:46,287 --> 00:36:49,249 你應該開心一點,今天是值得慶祝的日子 411 00:36:49,332 --> 00:36:50,333 笑一個 412 00:36:50,417 --> 00:36:53,545 沒錯,你可以討厭自己的孩子 但是不該討厭你的女婿 413 00:36:53,628 --> 00:36:55,380 更何況他是理安大君 414 00:36:55,463 --> 00:36:56,464 你看看我 415 00:36:56,548 --> 00:36:59,926 我愛上多榮後,就會盡責地向她爸行禮 416 00:37:00,009 --> 00:37:02,137 妳看到理安大君趕著結婚的樣子嗎? 417 00:37:02,220 --> 00:37:04,055 他肯定也被她迷得神魂顛倒,我敢說… 418 00:37:04,139 --> 00:37:05,724 廢話少說 419 00:37:30,665 --> 00:37:33,293 兩位請注意聽我說 420 00:37:33,376 --> 00:37:36,796 我們抵達後,可能會有人群等著看兩位 421 00:37:36,880 --> 00:37:39,632 下車時請記得面帶微笑 422 00:37:39,716 --> 00:37:43,011 成代表只要跟著大君自家揮手就好 423 00:37:49,017 --> 00:37:50,018 內禁衛呢? 424 00:37:50,101 --> 00:37:52,687 應該沒問題,派出的人數是平常的兩倍 425 00:37:53,772 --> 00:37:54,856 -那麼… -那麼… 426 00:38:01,237 --> 00:38:03,198 什麼時候會結束? 427 00:38:03,281 --> 00:38:05,909 不急,你們可以好好享用餐點 428 00:38:05,992 --> 00:38:08,203 但最少要四小時… 429 00:38:08,286 --> 00:38:09,329 四小時? 430 00:38:09,412 --> 00:38:10,914 是這樣的 431 00:38:10,997 --> 00:38:13,416 如果太早離開,可能會失禮 432 00:38:13,500 --> 00:38:14,542 如果待太久 433 00:38:14,626 --> 00:38:17,128 其他宗親就會嫉妒 434 00:38:18,087 --> 00:38:20,381 希望您能謹記在心 435 00:38:37,232 --> 00:38:38,608 現在問候有點晚,還請見諒 436 00:38:40,527 --> 00:38:41,528 岳父大人 437 00:38:44,405 --> 00:38:47,784 大君自家大駕光臨寒舍 438 00:38:47,867 --> 00:38:49,661 我們感到無比榮幸 439 00:38:50,245 --> 00:38:53,039 舍妹並不完整…是不完美 440 00:38:53,122 --> 00:38:55,834 還望大君自家海涵 441 00:38:56,584 --> 00:38:57,710 還有… 442 00:38:59,712 --> 00:39:01,130 成家亨國 443 00:39:01,798 --> 00:39:03,675 向理安大君請安 444 00:39:08,346 --> 00:39:09,472 這是犬子 445 00:39:09,556 --> 00:39:11,891 我是CASTLE集團的專務 446 00:39:11,975 --> 00:39:13,726 也是父親的繼承人… 447 00:39:15,061 --> 00:39:16,104 是的 448 00:39:16,855 --> 00:39:18,982 我記得,哥 449 00:39:21,276 --> 00:39:22,527 好,這樣啊 450 00:39:24,571 --> 00:39:25,780 他叫我「哥」?真不敢相信 451 00:39:25,864 --> 00:39:27,574 是「大君自家」 452 00:39:29,033 --> 00:39:33,079 對,沒錯,他已經… 453 00:39:44,048 --> 00:39:46,634 雖然這只是演… 454 00:39:48,970 --> 00:39:50,305 雖然只是在演戲… 455 00:39:50,388 --> 00:39:52,682 但他們在彼此面前也太僵硬了吧? 456 00:39:52,765 --> 00:39:54,851 我好怕他們會被拆穿 457 00:39:54,934 --> 00:39:55,977 我了解 458 00:39:56,060 --> 00:39:59,022 我聽說昨天健康檢查時超尷尬的 459 00:39:59,564 --> 00:40:01,983 她一定很緊張吧? 460 00:40:02,066 --> 00:40:05,111 心臟還跳得那麼快 461 00:40:05,194 --> 00:40:06,571 可是… 462 00:40:07,447 --> 00:40:08,823 你不覺得太誇張了嗎? 463 00:40:08,907 --> 00:40:09,908 就是說啊 464 00:40:09,991 --> 00:40:11,868 -也許他們喜歡上彼此了 -什麼? 465 00:40:11,951 --> 00:40:14,787 他們看起來就像剛交往不久 466 00:40:16,039 --> 00:40:17,206 剛交往不久… 467 00:40:23,254 --> 00:40:24,589 我得走了 468 00:40:24,672 --> 00:40:25,840 我跟妳一起走吧 469 00:40:26,341 --> 00:40:28,968 不,你先把這些吃完再走 470 00:40:30,219 --> 00:40:31,220 我走了 471 00:40:32,055 --> 00:40:33,640 好,晚點見 472 00:41:08,049 --> 00:41:09,050 好,謝謝 473 00:41:10,301 --> 00:41:11,302 謝謝 474 00:41:11,844 --> 00:41:14,389 其實我是CASTLE飯店的代表 475 00:41:14,472 --> 00:41:17,266 我特地請主廚來負責作菜 大君覺得如何? 476 00:41:17,684 --> 00:41:19,686 你還不是代表 477 00:41:19,769 --> 00:41:21,813 又還沒交接 478 00:41:21,896 --> 00:41:23,356 妳一定要現在講這個嗎? 479 00:41:24,899 --> 00:41:25,900 就快交接完成了 480 00:41:27,193 --> 00:41:29,070 全都很好吃,哥 481 00:41:30,488 --> 00:41:31,489 是嗎? 482 00:41:32,031 --> 00:41:34,117 真是太好了 483 00:41:35,076 --> 00:41:39,038 我可以問你們是什麼時候開始交往的嗎? 484 00:41:40,164 --> 00:41:41,165 -什麼? -是這樣的 485 00:41:41,249 --> 00:41:43,793 她以前看男人的眼光很差 486 00:41:43,876 --> 00:41:46,754 那個叫什麼來著?就是好看的那種 487 00:41:46,838 --> 00:41:48,756 現在幹嘛講那個? 488 00:41:48,840 --> 00:41:50,591 對了,花瓶男人 489 00:41:50,675 --> 00:41:54,137 她以前很喜歡瘦巴巴的花瓶男人 490 00:41:54,220 --> 00:41:56,681 但沒想到她嫁了一個好老公 491 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 成… 492 00:41:58,850 --> 00:41:59,851 大哥 493 00:42:01,144 --> 00:42:02,937 別擔心,我是在讚美妳 494 00:42:03,021 --> 00:42:04,313 看看我們大君自家 495 00:42:04,397 --> 00:42:07,442 這麼高,幾乎跟門框一樣高,他的肩膀… 496 00:42:07,525 --> 00:42:09,402 對,幾乎跟這張桌子一樣寬 497 00:42:09,485 --> 00:42:11,529 這才是真男人… 498 00:42:12,238 --> 00:42:16,409 他的意思是你們很登對 499 00:42:16,492 --> 00:42:17,618 對,沒錯 500 00:42:18,244 --> 00:42:19,579 -別喝了 -好 501 00:42:20,747 --> 00:42:22,457 對,很登對 502 00:42:23,124 --> 00:42:24,375 請您… 503 00:42:25,793 --> 00:42:27,336 好好珍惜小女 504 00:42:31,174 --> 00:42:33,760 她這輩子都自視甚高 505 00:42:33,843 --> 00:42:34,844 所以我本來希望 506 00:42:36,304 --> 00:42:38,056 她跟地位略低於她的人結婚 507 00:42:38,598 --> 00:42:41,434 但我實在不放心讓她嫁入王室 508 00:42:41,517 --> 00:42:44,020 我會盡我所能,您可以不必擔… 509 00:42:44,103 --> 00:42:46,314 如果這樣就夠了,我就不會擔心了 510 00:42:54,405 --> 00:42:55,406 那個地方… 511 00:42:56,199 --> 00:42:58,701 不是總充斥著麻煩和悲劇嗎? 512 00:43:11,589 --> 00:43:14,300 這真是一點也說不通吧? 513 00:43:16,219 --> 00:43:17,804 現在是在演哪齣? 514 00:43:20,056 --> 00:43:21,432 我說錯了嗎? 515 00:43:22,141 --> 00:43:24,477 在我出車禍時 516 00:43:24,977 --> 00:43:27,647 那個擔心的父親卻一次也沒來探望 517 00:43:29,524 --> 00:43:31,109 一點也說不通啊 518 00:43:32,735 --> 00:43:35,530 如您所見,她還是個孩子 519 00:43:36,864 --> 00:43:37,865 她有一些缺點… 520 00:43:38,533 --> 00:43:40,618 客套話就到此為止吧 521 00:43:41,327 --> 00:43:43,121 你沒有結婚禮物要給我們嗎? 522 00:43:43,830 --> 00:43:45,540 泰周結婚時 523 00:43:46,207 --> 00:43:48,876 你把公司股份,甚至還有一棟大樓 524 00:43:49,460 --> 00:43:50,628 送給多榮的家人 525 00:43:57,009 --> 00:43:58,803 你唯一的女兒要結婚了 526 00:44:00,263 --> 00:44:01,556 你總該準備些什麼吧 527 00:44:03,850 --> 00:44:04,892 不然 528 00:44:05,935 --> 00:44:07,770 捐一大筆錢給王室吧 529 00:44:07,854 --> 00:44:08,938 我說啊 530 00:44:09,522 --> 00:44:11,440 妳這樣讓大君自家很尷尬 531 00:44:15,194 --> 00:44:18,156 你們自己吃吧 532 00:44:18,239 --> 00:44:20,116 我以為我可以克制自己 533 00:44:22,660 --> 00:44:23,828 但實在是太難了 534 00:44:39,635 --> 00:44:40,970 我去看看她 535 00:45:08,623 --> 00:45:09,624 成熙周 536 00:45:35,858 --> 00:45:37,360 讓我靜一靜 537 00:45:38,194 --> 00:45:40,821 等我氣消了就會下樓 538 00:45:54,001 --> 00:45:55,002 怎麼了? 539 00:45:56,879 --> 00:46:00,007 因為我家人不睦而後悔了嗎? 540 00:46:03,719 --> 00:46:04,971 看來妳記性不好 541 00:46:08,557 --> 00:46:10,393 如果妳記得我大嫂對我說的話 542 00:46:11,102 --> 00:46:12,520 就不可能說出這種話 543 00:46:16,941 --> 00:46:17,942 這倒是真的 544 00:46:21,070 --> 00:46:23,698 妳不覺得妳爸好像喜歡我嗎? 545 00:46:27,285 --> 00:46:29,120 -你相信嗎? -我不該相信嗎? 546 00:46:29,745 --> 00:46:32,623 那個寵愛、關切的父親都只是在演戲 547 00:46:33,958 --> 00:46:36,252 那是因為他計算過數字,衡量利用你 548 00:46:37,169 --> 00:46:38,838 能獲得什麼好處 549 00:46:51,183 --> 00:46:52,184 管他的 550 00:46:53,352 --> 00:46:54,437 我是真心的就好 551 00:46:58,399 --> 00:47:00,359 我有很多妳得不到的東西 552 00:47:01,235 --> 00:47:02,445 只要妳開口 553 00:47:03,863 --> 00:47:05,323 我隨時都願意給妳 554 00:47:20,713 --> 00:47:21,714 難道 555 00:47:23,382 --> 00:47:25,051 你喜歡我嗎? 556 00:47:26,761 --> 00:47:27,762 怎麼突然這麼問? 557 00:47:27,845 --> 00:47:29,138 那我是… 558 00:47:30,222 --> 00:47:33,142 你的初吻嗎? 559 00:47:34,226 --> 00:47:35,269 什麼? 560 00:47:35,353 --> 00:47:36,354 畢竟 561 00:47:38,064 --> 00:47:41,901 我的確是有著致命的吸引力 562 00:47:43,569 --> 00:47:44,779 不過你的眼睛 563 00:47:46,238 --> 00:47:48,074 也太含情脈脈了吧 564 00:48:04,590 --> 00:48:05,716 這是我第一次 565 00:48:07,218 --> 00:48:08,219 喜歡上一個人 566 00:48:13,474 --> 00:48:15,267 我以前總是會克制慾望 567 00:48:17,686 --> 00:48:18,813 但這次並不容易 568 00:48:24,443 --> 00:48:26,612 怎麼?猶豫了? 569 00:48:28,239 --> 00:48:29,573 擔心我不會跟妳離婚? 570 00:48:32,827 --> 00:48:33,828 你不會嗎? 571 00:48:39,667 --> 00:48:40,668 別擔心 572 00:48:41,961 --> 00:48:43,421 我並不想綁住妳 573 00:48:48,801 --> 00:48:50,094 妳應該接受這一切 574 00:48:51,804 --> 00:48:53,347 不管是金錢、榮譽 575 00:48:55,057 --> 00:48:56,183 還是我的心… 576 00:49:12,241 --> 00:49:13,951 其實我一直都比你有錢 577 00:49:15,327 --> 00:49:16,370 一直嗎? 578 00:49:16,454 --> 00:49:17,872 一直都是 579 00:49:17,955 --> 00:49:19,206 -「一直都是」? -永遠都是 580 00:50:20,392 --> 00:50:21,769 (鄭祐) 581 00:50:25,564 --> 00:50:26,649 怎麼了?接電話吧 582 00:50:32,821 --> 00:50:33,822 喂?鄭祐哥 583 00:50:34,823 --> 00:50:37,701 對,結束了,我們要回私邸了 584 00:50:40,204 --> 00:50:42,456 對,他就在我旁邊 585 00:50:43,082 --> 00:50:44,333 好,等等 586 00:50:48,837 --> 00:50:50,881 大君自家,過程還順利嗎? 587 00:50:50,965 --> 00:50:52,091 對 588 00:50:52,174 --> 00:50:54,552 我岳父很喜歡我 589 00:50:54,635 --> 00:50:55,636 是嗎? 590 00:50:57,096 --> 00:50:58,806 看來妳今天沒跟妳爸吵架 591 00:50:58,889 --> 00:51:01,350 你是說我會到處找人吵架嗎? 592 00:51:03,435 --> 00:51:04,770 泰周呢?他有乖乖的嗎? 593 00:51:09,608 --> 00:51:10,609 他就那樣啊 594 00:51:11,610 --> 00:51:15,239 我還是不知道交接給他是不是個好主意 595 00:51:19,868 --> 00:51:20,953 就是說啊 596 00:51:22,329 --> 00:51:24,373 鄭祐哥呢?工作結束了嗎? 597 00:51:34,508 --> 00:51:35,968 我們婚禮當天見 598 00:51:42,016 --> 00:51:43,058 我很捨不得離開 599 00:52:15,341 --> 00:52:16,508 怎麼樣? 600 00:52:16,592 --> 00:52:18,177 會長喜歡他嗎? 601 00:52:18,260 --> 00:52:20,638 當然喜歡啊,怎麼可能不喜歡? 602 00:52:20,721 --> 00:52:22,473 剛才大君自家還說 603 00:52:22,556 --> 00:52:23,682 「我很捨不得離開」 604 00:52:24,850 --> 00:52:26,727 他臨走前才這麼說呢 605 00:52:26,810 --> 00:52:28,604 大君自家很緊張嗎?他表現得好嗎? 606 00:52:28,687 --> 00:52:30,898 你們一直在等我問這個嗎? 607 00:52:31,565 --> 00:52:33,400 -對 -他們連飯都吃不下 608 00:52:33,484 --> 00:52:34,652 大家都很緊張 609 00:52:34,735 --> 00:52:35,736 還沒吃嗎? 610 00:52:35,819 --> 00:52:36,820 對 611 00:52:38,280 --> 00:52:40,240 雖然已經很晚了 612 00:52:41,241 --> 00:52:42,242 但我們要不要去吃飯? 613 00:52:42,326 --> 00:52:44,203 -好 -好,拜託了 614 00:52:44,286 --> 00:52:45,746 要不要去那間新開的餐廳? 615 00:52:45,829 --> 00:52:47,998 妳說那間餐廳很好吃 616 00:52:48,082 --> 00:52:50,292 -那間餐廳在哪裡? -對,我們應該去那裡 617 00:52:55,422 --> 00:52:56,423 請慢用 618 00:52:56,840 --> 00:52:58,133 謝謝 619 00:52:58,217 --> 00:52:59,301 好 620 00:52:59,385 --> 00:53:00,803 多吃點 621 00:53:00,886 --> 00:53:04,556 今天我請客 622 00:53:04,640 --> 00:53:07,142 -謝謝 -太感謝妳了 623 00:53:12,398 --> 00:53:13,440 真好吃 624 00:53:13,982 --> 00:53:15,859 小姐,您也吃一點吧 625 00:53:15,943 --> 00:53:16,944 真可憐 626 00:53:17,027 --> 00:53:19,571 您一定很緊張,吃不下飯吧 627 00:53:21,031 --> 00:53:23,992 婚禮就快到了,您一定很緊張吧 628 00:53:24,076 --> 00:53:28,247 拜託,很多人在婚禮前都會減肥 629 00:53:28,330 --> 00:53:29,415 最好是啦 630 00:53:29,498 --> 00:53:33,293 她已經跟羽毛一樣輕了,幹嘛要節食? 631 00:53:34,211 --> 00:53:37,172 我今晚不節食了 632 00:53:37,256 --> 00:53:38,298 -吃吧 -太好了 633 00:53:43,512 --> 00:53:47,474 我們一直想幫您辦個告別單身派對 634 00:53:47,558 --> 00:53:49,393 我們晚點可以去買蛋糕嗎? 635 00:53:49,476 --> 00:53:51,061 小姐一定累了 636 00:53:51,145 --> 00:53:52,146 快吃吧 637 00:53:55,190 --> 00:53:56,567 我陰,妳怎麼不吃? 638 00:53:57,067 --> 00:53:58,527 妳不是喜歡這裡嗎? 639 00:53:59,445 --> 00:54:01,697 我想慢慢吃,妳也快吃吧 640 00:54:04,199 --> 00:54:05,200 來,吃吧 641 00:54:07,995 --> 00:54:09,079 真好吃 642 00:54:22,259 --> 00:54:24,011 這是財政部修改後的提案 643 00:54:24,094 --> 00:54:25,721 請過目 644 00:54:30,851 --> 00:54:33,228 總理,大君自家來了 645 00:54:35,272 --> 00:54:36,273 大君自家嗎? 646 00:54:36,815 --> 00:54:38,275 這不在您的行程表上啊 647 00:54:47,576 --> 00:54:48,619 你在忙嗎? 648 00:54:59,463 --> 00:55:00,547 您需要什麼嗎? 649 00:55:02,591 --> 00:55:03,800 我喜歡成熙周 650 00:55:07,346 --> 00:55:08,722 我覺得應該讓你知道 651 00:55:15,020 --> 00:55:17,773 我知道的話會有什麼改變嗎? 652 00:55:19,024 --> 00:55:20,067 這樣一來 653 00:55:21,527 --> 00:55:22,861 你才會謹言慎行 654 00:55:35,374 --> 00:55:37,501 熙周也知道嗎? 655 00:55:42,005 --> 00:55:43,882 我是在說我自己 656 00:55:45,133 --> 00:55:46,176 不是她 657 00:55:46,718 --> 00:55:47,970 請不要… 658 00:55:50,180 --> 00:55:51,640 讓熙周為難 659 00:55:52,724 --> 00:55:53,725 什麼? 660 00:55:53,809 --> 00:55:55,394 熙周想要從您那裡得到的 661 00:55:56,770 --> 00:55:57,980 並不是這個 662 00:56:14,746 --> 00:56:15,747 成熙周在哪裡? 663 00:56:16,415 --> 00:56:18,292 她兩小時前去參加理事會了 664 00:56:18,375 --> 00:56:19,793 現在應該結束了 665 00:56:21,295 --> 00:56:22,671 她現在應該在路上 666 00:56:22,754 --> 00:56:25,465 她說開完會就要去一間門市看看 667 00:56:27,092 --> 00:56:29,219 -那她就沒有時間吃飯 -就是說啊 668 00:56:29,303 --> 00:56:32,055 她的股份和職務必須在婚禮前轉移 669 00:56:32,139 --> 00:56:34,266 她有很多事要忙 670 00:56:34,349 --> 00:56:37,311 所以可憐的都秘書肯定也很辛苦… 671 00:56:39,730 --> 00:56:40,981 辛苦了 672 00:56:47,362 --> 00:56:49,323 (別忘了吃…) 673 00:56:58,165 --> 00:56:59,833 她無所不在 674 00:57:04,379 --> 00:57:05,672 他們為什麼要把那個拿下來? 675 00:57:05,756 --> 00:57:07,007 什麼? 676 00:57:07,090 --> 00:57:09,134 那個啊,必須馬上撤下來才行 677 00:57:09,217 --> 00:57:11,595 郡夫人不能進行個人宣傳 678 00:57:19,936 --> 00:57:22,522 不要因為忙就忘了吃飯 679 00:57:22,606 --> 00:57:25,734 妳怎麼這麼快就撤掉廣告了? 趁現在多賺點錢吧 680 00:57:27,402 --> 00:57:28,862 成代表 681 00:57:33,867 --> 00:57:35,202 -繼續吧 -是 682 00:57:35,827 --> 00:57:37,663 接下來,我們正在擬定 683 00:57:37,746 --> 00:57:39,956 地區行銷計畫和網紅合作計畫 684 00:57:40,040 --> 00:57:42,626 以及新產品上市訓練計畫 685 00:57:42,709 --> 00:57:45,045 目前是合約的最後審查階段 686 00:57:46,463 --> 00:57:47,964 好,很好 687 00:57:59,309 --> 00:58:00,310 大君自家 688 00:58:01,311 --> 00:58:03,980 尚衣院送了禮服來 689 00:58:21,164 --> 00:58:22,499 您很高興嗎? 690 00:58:25,210 --> 00:58:26,211 沒有 691 00:58:28,964 --> 00:58:30,590 -我學妹呢? -成代表她… 692 00:58:30,674 --> 00:58:31,675 大君自家 693 00:58:32,384 --> 00:58:35,512 您現在必須用正式的稱呼 694 00:58:39,725 --> 00:58:42,477 我的…夫人 695 00:58:46,606 --> 00:58:47,774 她在做什麼? 696 00:58:57,951 --> 00:59:01,455 小姐! 697 00:59:06,585 --> 00:59:07,586 對 698 00:59:10,589 --> 00:59:11,590 好 699 00:59:11,673 --> 00:59:14,176 所以只要您穿上那件紅色禮服… 700 00:59:14,259 --> 00:59:17,596 -紅色? -眼線會糊掉啦 701 00:59:18,764 --> 00:59:22,017 我終於能穿紅色衣服進宮了嗎? 702 00:59:22,100 --> 00:59:23,810 在這裡,典禮部… 703 00:59:23,894 --> 00:59:25,145 熙周 704 00:59:26,104 --> 00:59:27,355 真是的 705 00:59:27,856 --> 00:59:30,859 妳怎麼這麼早來? 706 00:59:31,735 --> 00:59:33,987 熙周,妳和妳的秘書真是不懂 707 00:59:34,070 --> 00:59:36,406 宮廷和貴族的禮節 708 00:59:36,490 --> 00:59:39,409 身為貴族之女,我得親自查看一切 709 00:59:50,796 --> 00:59:51,797 還不錯 710 00:59:54,216 --> 00:59:56,009 她結婚要穿的鞋子到了嗎? 711 00:59:56,092 --> 00:59:57,093 是的,到了! 712 01:00:04,559 --> 01:00:06,269 -真是的! -什麼! 713 01:00:06,853 --> 01:00:08,814 這樣是為了保護妳的腳跟 714 01:00:08,897 --> 01:00:10,649 妳要穿這雙鞋一整天 715 01:00:10,732 --> 01:00:12,901 這樣啊,有道理 716 01:00:18,114 --> 01:00:19,115 喂?鄭祐哥 717 01:00:19,699 --> 01:00:20,951 準備得還順利嗎? 718 01:00:21,535 --> 01:00:23,495 妳真的不趁現在取消嗎? 719 01:00:24,204 --> 01:00:25,914 如果我說想,你會幫我嗎? 720 01:00:30,752 --> 01:00:31,753 閔總理 721 01:00:33,380 --> 01:00:34,381 我之後再打給妳 722 01:00:43,598 --> 01:00:45,433 您還沒更衣嗎? 723 01:00:47,310 --> 01:00:49,062 你還好嗎? 724 01:00:51,523 --> 01:00:53,483 我怎麼會不好? 725 01:00:56,611 --> 01:00:57,612 那麼 726 01:00:59,656 --> 01:01:00,824 我會等待 727 01:01:05,579 --> 01:01:07,789 直到你再也無法克制自己 728 01:01:22,387 --> 01:01:24,556 我們要在這裡等嗎? 729 01:01:37,319 --> 01:01:39,237 熙周真漂亮 730 01:01:40,864 --> 01:01:42,407 不,妳更漂亮 731 01:01:53,543 --> 01:01:55,754 恭喜兩位成親大喜 732 01:01:55,837 --> 01:01:58,089 -恭喜 -恭喜 733 01:02:06,973 --> 01:02:09,267 您現在正式成為大君的夫人了 734 01:02:10,268 --> 01:02:12,354 所以您喜歡嗎? 735 01:02:24,199 --> 01:02:25,200 鞠躬! 736 01:02:47,055 --> 01:02:48,264 平身 737 01:03:01,444 --> 01:03:02,862 -沒事 -夫人 738 01:03:02,946 --> 01:03:03,947 糟糕… 739 01:03:10,328 --> 01:03:14,666 新郎、新娘互相交拜 740 01:03:18,712 --> 01:03:21,047 共飲合巹酒 741 01:03:21,965 --> 01:03:23,550 兩人結為一體 742 01:03:25,385 --> 01:03:29,472 我在此向天地宣告,兩位結為夫妻 743 01:03:36,146 --> 01:03:37,147 妳還好嗎? 744 01:03:39,107 --> 01:03:40,108 我沒事 745 01:03:42,527 --> 01:03:47,699 新娘的父親告誡新人 746 01:03:50,285 --> 01:03:52,078 謹言慎行 747 01:03:52,162 --> 01:03:54,581 從清晨到深夜 748 01:03:54,664 --> 01:03:56,875 不得有絲毫偏差 749 01:03:58,293 --> 01:03:59,294 是 750 01:03:59,919 --> 01:04:01,838 謹遵父親之命 751 01:04:03,548 --> 01:04:04,591 不要看著地板 752 01:04:05,425 --> 01:04:06,468 看起來像弱者 753 01:05:04,317 --> 01:05:06,152 天啊,小姐看起來… 754 01:05:06,236 --> 01:05:08,113 不對,是夫人 755 01:05:08,947 --> 01:05:10,907 她的嘴唇好像快抽筋了 756 01:05:10,990 --> 01:05:12,450 看看她完美的妝容 757 01:05:12,534 --> 01:05:14,953 幸好我用了粉色珊瑚 而不是珊瑚粉色,對吧? 758 01:05:15,036 --> 01:05:16,037 沒錯 759 01:05:16,121 --> 01:05:18,540 看看那人山人海 760 01:05:18,623 --> 01:05:20,834 大妃娘娘婚禮時,人數好像沒那麼多 761 01:05:20,917 --> 01:05:22,210 絕對沒有 762 01:05:23,962 --> 01:05:26,548 天啊,我為什麼流淚了? 763 01:05:26,631 --> 01:05:29,342 妳看起來好像自己的兒子要結婚了 764 01:05:30,802 --> 01:05:33,012 金管家,你在哭嗎? 765 01:05:36,558 --> 01:05:39,394 我們大君自家真的長大了 766 01:05:40,436 --> 01:05:42,105 -我們辦到了 -天啊 767 01:05:42,188 --> 01:05:43,314 我們超讚的啦! 768 01:05:55,618 --> 01:05:56,703 笑一個 769 01:05:56,786 --> 01:05:59,831 我笑到嘴唇都要裂開了 770 01:06:01,249 --> 01:06:03,960 你怎麼能每次活動都這樣笑啊? 771 01:06:05,378 --> 01:06:06,462 再撐一下 772 01:06:07,964 --> 01:06:08,965 就快到了 773 01:06:18,183 --> 01:06:21,144 (王室新篇章即將展開) 774 01:06:25,440 --> 01:06:29,694 (理安大君與郡夫人成氏的成親隊伍) 775 01:06:51,591 --> 01:06:54,010 所以我不是叫你否決嗎? 776 01:06:56,221 --> 01:06:57,680 壓抑太久的感受 777 01:06:59,015 --> 01:07:00,892 往往會以意想不到的方式爆發 778 01:07:21,246 --> 01:07:22,705 -恭賀兩位 -恭賀兩位 779 01:07:22,789 --> 01:07:24,624 -恭賀兩位 -恭賀兩位 780 01:07:30,255 --> 01:07:31,965 衷心祝賀 781 01:07:32,048 --> 01:07:34,968 理安大君自家與郡夫人 782 01:07:40,848 --> 01:07:43,935 恭喜妳獲得名義上的地位了 783 01:08:06,708 --> 01:08:08,334 殿下 784 01:08:08,418 --> 01:08:10,753 理安大君偕夫人覲見 785 01:09:19,572 --> 01:09:20,656 理安大君 786 01:09:21,657 --> 01:09:24,202 謹代表全體國民與內閣 787 01:09:24,911 --> 01:09:27,538 致上我最誠心的祝賀 788 01:09:28,664 --> 01:09:30,541 -恭賀兩位 -恭賀兩位 789 01:09:31,292 --> 01:09:32,418 謝謝你,總理 790 01:09:37,590 --> 01:09:38,716 大君夫人 791 01:09:39,509 --> 01:09:41,260 謹代表全體國民與內閣 792 01:09:42,011 --> 01:09:45,348 我誠摯地祝賀兩位的… 793 01:09:52,188 --> 01:09:53,272 結合 794 01:09:56,317 --> 01:09:57,985 -恭喜 -恭喜 795 01:09:58,778 --> 01:09:59,779 謝… 796 01:10:06,244 --> 01:10:07,370 成熙周 797 01:10:13,918 --> 01:10:14,919 成熙周 798 01:10:31,686 --> 01:10:32,729 成熙周! 799 01:10:33,479 --> 01:10:34,564 熙周 800 01:10:40,236 --> 01:10:42,447 熙周,成熙周 801 01:10:46,409 --> 01:10:47,493 成熙周! 802 01:10:56,919 --> 01:10:59,839 《21世紀大君夫人》 803 01:11:35,958 --> 01:11:36,959 中毒? 804 01:11:37,043 --> 01:11:38,294 我嗎? 805 01:11:38,377 --> 01:11:39,670 看來是刻意的 806 01:11:40,671 --> 01:11:43,049 我就知道你保護不了她 807 01:11:43,132 --> 01:11:44,634 我犯了個錯 808 01:11:44,967 --> 01:11:46,511 妳在做什麼?冷靜下來! 809 01:11:46,594 --> 01:11:48,304 他現在有危險! 810 01:11:48,721 --> 01:11:50,723 我又太貪心了嗎? 811 01:11:52,058 --> 01:11:53,059 妳沒事吧? 812 01:11:53,684 --> 01:11:54,936 我以為妳會死 813 01:11:55,728 --> 01:11:56,979 我以為我失去妳了 814 01:11:57,814 --> 01:11:58,940 妳在做什麼? 815 01:11:59,023 --> 01:12:01,776 全國人民都看到我暈倒的直播了 816 01:12:01,859 --> 01:12:03,569 我出院時不能這麼漂亮 817 01:12:04,779 --> 01:12:06,405 這是我們結婚後的第一晚 818 01:12:07,615 --> 01:12:08,658 妳準備好了嗎? 819 01:12:14,288 --> 01:12:15,832 (後記) 820 01:12:15,915 --> 01:12:16,916 請不要… 821 01:12:19,252 --> 01:12:20,378 讓熙周為難 822 01:12:21,838 --> 01:12:22,839 什麼? 823 01:12:22,922 --> 01:12:24,549 熙周想要從您那裡得到的 824 01:12:25,883 --> 01:12:27,009 並不是這個 825 01:12:38,813 --> 01:12:40,273 那為什麼不是你? 826 01:12:43,776 --> 01:12:45,486 熙周跟我結婚想要得到的東西 827 01:12:47,280 --> 01:12:48,656 你也可以給她 828 01:12:54,954 --> 01:12:58,666 也許是因為我有熙周想要的東西 829 01:13:00,293 --> 01:13:01,294 而你沒有 830 01:13:15,391 --> 01:13:17,393 字幕翻譯:雪梨 831 01:13:28,696 --> 01:13:32,408 《21世紀大君夫人》