1 00:00:45,254 --> 00:00:48,966 PERFECT CROWN 2 00:00:59,851 --> 00:01:00,978 DIESE SERIE IST FIKTIV. 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,980 AUFNAHMEN MIT KINDERN UND TIEREN FANDEN UNTER AUFSICHT STATT. 4 00:01:18,370 --> 00:01:19,663 Sie wollten mich fliegen lassen. 5 00:01:20,289 --> 00:01:21,707 Warum fliegen Sie? 6 00:01:23,417 --> 00:01:25,419 Tauschen wir. Ich kann Euch festhalten. 7 00:01:26,169 --> 00:01:27,754 -Vergessen Sie es. -Warum nicht? Kommt schon … 8 00:01:51,903 --> 00:01:53,155 Eure Hoheit. 9 00:01:53,822 --> 00:01:55,282 Seid Ihr verletzt? 10 00:02:02,205 --> 00:02:03,707 Sie meinten, ich kann tun, was ich will. 11 00:03:18,907 --> 00:03:23,912 PERFECT CROWN 12 00:03:24,496 --> 00:03:26,039 FOLGE 7 13 00:03:40,637 --> 00:03:42,431 -Eure Hoheit! -Eure Königliche Hoheit. 14 00:03:43,598 --> 00:03:46,935 Warum wart Ihr so spät ohne die königliche Garde unterwegs? 15 00:03:48,228 --> 00:03:50,355 Nun, wir waren … Wissen Sie … 16 00:03:50,439 --> 00:03:53,316 Sie wollten wohl etwas Zeit für sich. 17 00:03:55,110 --> 00:03:57,529 Wart Ihr an einem schönen Ort? 18 00:03:57,612 --> 00:03:58,613 -Nein! -Nein! 19 00:04:04,744 --> 00:04:06,621 Er wollte frische Luft schnappen, 20 00:04:07,664 --> 00:04:09,791 also fuhren wir herum. Brumm-brumm. 21 00:04:10,375 --> 00:04:12,669 Das hättet Ihr uns sagen sollen! 22 00:04:12,752 --> 00:04:16,214 Berater Choi ist völlig durch den Wind, weil Ihr nicht erreichbar wart. 23 00:04:21,636 --> 00:04:22,637 Hören Sie zu. 24 00:04:23,764 --> 00:04:25,056 -Du solltest … -Wie bitte? 25 00:04:25,557 --> 00:04:26,641 -Was? Was? -Ja? 26 00:04:31,730 --> 00:04:33,023 Sie sollten sich ausruhen. 27 00:04:34,399 --> 00:04:35,442 Sind Sie nicht müde? 28 00:04:37,110 --> 00:04:38,195 Doch. 29 00:04:40,280 --> 00:04:41,698 Gott, ich bin so müde. 30 00:05:27,661 --> 00:05:29,663 Ich meine, es ist keine große Sache. 31 00:05:29,746 --> 00:05:31,623 Wir haben uns nur hinreißen lassen. 32 00:05:32,123 --> 00:05:33,291 Ich warf mich ihm 33 00:05:33,875 --> 00:05:35,043 ja nicht an den Hals. 34 00:05:44,803 --> 00:05:46,555 Warum habe ich das getan? 35 00:06:33,518 --> 00:06:36,688 Schon gut. Du bist ein erwachsenes Mitglied der Gesellschaft. 36 00:06:38,106 --> 00:06:39,941 Nichts ist gut! 37 00:06:40,025 --> 00:06:42,944 Ich bin erledigt. Was soll ich jetzt tun? 38 00:06:54,664 --> 00:06:55,665 Seong Huiju. 39 00:06:58,126 --> 00:06:59,169 Was jetzt? 40 00:07:36,039 --> 00:07:37,749 Geht's noch? Warum rast du so? 41 00:07:55,183 --> 00:07:56,184 Was machen Sie? 42 00:08:19,457 --> 00:08:20,583 Gehen Sie schon zur Arbeit? 43 00:08:25,130 --> 00:08:27,048 Ja, genau. 44 00:08:27,132 --> 00:08:31,428 Ich muss zur Arbeit. Ich muss arbeiten. Ich bin die CEO. 45 00:08:31,970 --> 00:08:34,764 Ich muss mir einen Nachfolger überlegen. Und so. 46 00:08:35,598 --> 00:08:38,268 Was für ein schöner Tag heute. Bis dann. 47 00:09:01,166 --> 00:09:04,878 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes, 48 00:09:04,961 --> 00:09:06,087 Amen. 49 00:09:06,671 --> 00:09:07,672 Amen. 50 00:09:10,050 --> 00:09:11,051 Wissen Sie, 51 00:09:11,926 --> 00:09:14,679 ich bin eigentlich nicht katholisch. Ist das okay? 52 00:09:15,555 --> 00:09:18,058 Nun, der Mann da oben ist sehr nachsichtig. 53 00:09:18,641 --> 00:09:19,642 Bitte, nur zu. 54 00:09:21,644 --> 00:09:23,229 Könnte ich dann vielleicht 55 00:09:23,313 --> 00:09:25,356 einen Exorzismus bekommen? 56 00:09:25,440 --> 00:09:26,441 Wie bitte? 57 00:09:27,734 --> 00:09:28,735 Es ist nur … 58 00:09:29,486 --> 00:09:31,529 Ich fühle mich gerade wie besessen. 59 00:09:38,078 --> 00:09:39,079 Oh nein! 60 00:09:40,497 --> 00:09:42,916 Könnten wir vielleicht etwas aushandeln? 61 00:09:42,999 --> 00:09:45,752 Ich kann der Kirche eine sehr großzügige Spende machen. 62 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 Im Ernst? 63 00:09:53,551 --> 00:09:57,097 "Der da oben ist nachsichtig?" So klang das jetzt aber nicht. 64 00:09:57,597 --> 00:09:59,099 Ich habe extra Weiß an. 65 00:10:01,643 --> 00:10:02,644 Seong Huiju? 66 00:10:04,187 --> 00:10:05,271 Jeongwoo. 67 00:10:06,981 --> 00:10:08,108 Was bringt dich her? 68 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 Oh, ein Taxi. 69 00:10:12,070 --> 00:10:14,531 Das meine ich nicht. Warum bist du hier? 70 00:10:15,573 --> 00:10:17,200 Ich dachte, du bist nicht religiös. 71 00:10:19,077 --> 00:10:20,120 Ja, nicht wahr? 72 00:10:23,456 --> 00:10:24,833 Warte hier. Ich komme gleich. 73 00:10:25,625 --> 00:10:26,876 Nein, ich kann 74 00:10:27,502 --> 00:10:28,503 allein gehen … 75 00:10:36,928 --> 00:10:38,638 PRINZ 76 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 Ja, Eure Hoheit. 77 00:10:47,480 --> 00:10:48,523 Haben Sie Zeit? 78 00:10:49,649 --> 00:10:50,650 Jetzt? 79 00:10:50,733 --> 00:10:53,194 Wir haben einen Termin für die Hochzeitsplanung, 80 00:10:53,278 --> 00:10:55,822 -aber Sie meinten, Sie hätten zu tun. -Verstehe. 81 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 Soll ich es verschieben? 82 00:10:57,991 --> 00:10:59,284 Nein, ich habe Zeit. 83 00:10:59,367 --> 00:11:00,785 Gehen wir, Huiju. 84 00:11:01,286 --> 00:11:02,412 Das ging schnell. 85 00:11:07,167 --> 00:11:09,502 Eure Hoheit, ich rufe Euch später an. 86 00:11:10,795 --> 00:11:11,796 Bis später. 87 00:11:14,257 --> 00:11:16,926 JÜNGERE MITSCHÜLERIN 88 00:11:19,637 --> 00:11:20,638 Sollen wir? 89 00:11:24,142 --> 00:11:25,310 Ich komme. 90 00:11:37,197 --> 00:11:38,698 Ich hätte ein Taxi nehmen können. 91 00:11:40,074 --> 00:11:41,701 Schon gut. Es liegt auf dem Weg. 92 00:11:47,832 --> 00:11:49,292 Fährst du auch gern? 93 00:11:50,293 --> 00:11:51,753 -Wieso fragst du? -Der Prinz 94 00:11:51,836 --> 00:11:53,254 lächelt auch, wenn er fährt. 95 00:11:53,922 --> 00:11:55,256 Er sagt, es wäre, als fliege er. 96 00:11:57,926 --> 00:11:59,928 Er kann manchmal so kindlich sein. 97 00:12:15,944 --> 00:12:17,362 Tschüs. Danke fürs Mitnehmen. 98 00:12:18,488 --> 00:12:19,697 -Huiju. -Ja? 99 00:12:21,074 --> 00:12:22,492 Gewöhn dich nicht zu sehr an ihn. 100 00:12:23,993 --> 00:12:24,994 Was? 101 00:12:25,787 --> 00:12:27,580 Dann wird die Scheidung teurer. 102 00:12:28,289 --> 00:12:29,874 Was Geld angeht, deinen Ruf 103 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 oder dein Herz. 104 00:12:40,593 --> 00:12:42,470 Hältst du mich für dumm? 105 00:12:45,014 --> 00:12:46,015 Bis dann. 106 00:13:08,621 --> 00:13:10,290 Für wen hält er mich? 107 00:13:10,790 --> 00:13:14,043 Für jemanden, der Arbeit und Vergnügen nicht trennt? Im Ernst? 108 00:13:17,505 --> 00:13:18,506 Frau Seong. 109 00:13:18,589 --> 00:13:21,175 Sortieren Sie unsere Geschäftspartner nach Umsatz. 110 00:13:22,260 --> 00:13:23,261 Werfen Sie das für mich weg. 111 00:13:30,268 --> 00:13:31,602 Warum so plötzlich? 112 00:13:32,186 --> 00:13:34,355 Sie freuen sich sicher, dass ich zurücktrete. 113 00:13:34,856 --> 00:13:38,860 Sie wollen faulenzen, ohne dass ihnen die umsatzbesessene Chefin im Nacken sitzt. 114 00:13:39,736 --> 00:13:41,529 Sie wollen sie disziplinieren? 115 00:13:41,946 --> 00:13:42,947 Ja. 116 00:13:44,449 --> 00:13:47,785 Ich erinnere sie daran, dass sie erledigt sind, wenn die Umsätze fallen. 117 00:13:51,748 --> 00:13:53,291 Gut, ich kümmere mich darum. 118 00:13:53,374 --> 00:13:54,834 Taeju soll mich dort treffen. 119 00:13:55,293 --> 00:13:56,294 Der leitende Direktor? 120 00:13:59,881 --> 00:14:02,175 GLÜCKSVERHEISSENDE TERMINE FÜR DIE HOCHZEIT VON GROSSPRINZ I-AN 121 00:14:04,052 --> 00:14:06,512 Das sind die Terminvorschläge vom königlichen Sekretariat 122 00:14:06,596 --> 00:14:08,556 und vom Kabinett für die Hochzeit des Prinzen. 123 00:14:09,307 --> 00:14:10,433 Alle verheißen Glück. 124 00:14:10,516 --> 00:14:13,478 Ihr könnt wählen, welchen Ihr für richtig haltet. 125 00:14:18,858 --> 00:14:21,736 Eure Majestät, Großprinz I-AN ist da. 126 00:14:22,111 --> 00:14:23,529 Führen Sie ihn herein. 127 00:14:31,621 --> 00:14:32,622 Eure Majestät. 128 00:14:35,083 --> 00:14:37,126 Ich hörte, Ihr wählt den Tag meiner Hochzeit. 129 00:14:38,711 --> 00:14:40,546 Ich überlege, dieses Datum zu wählen. 130 00:14:41,047 --> 00:14:42,381 Aus einem bestimmten Grund? 131 00:14:42,465 --> 00:14:44,634 Ist das nicht der früheste Tag? 132 00:14:47,178 --> 00:14:48,513 Darf ich mal sehen? 133 00:14:59,857 --> 00:15:01,776 Ich würde diesen Tag bevorzugen. 134 00:15:03,027 --> 00:15:04,612 Aus einem bestimmten Grund? 135 00:15:06,656 --> 00:15:07,657 Wir brauchen … 136 00:15:09,742 --> 00:15:10,827 … etwas Zeit. 137 00:15:13,579 --> 00:15:15,206 Dann wähle ich dieses Datum. 138 00:15:18,918 --> 00:15:21,879 3. JULI 9. JUNI NACH DEM MONDKALENDER 139 00:15:26,592 --> 00:15:28,344 Ich unterstütze nur das Team. 140 00:15:28,761 --> 00:15:30,388 Kein Grund, nervös zu sein. 141 00:15:31,639 --> 00:15:35,309 Sie sind unser Top-Partner, was die Verkäufe angeht. 142 00:15:36,853 --> 00:15:41,107 Die neue Kollektion läuft gut bei der Zielgruppe der 25- bis 35-Jährigen. 143 00:15:41,691 --> 00:15:44,694 Diese Kette gehört zum selben Set wie Ihre Ohrringe. 144 00:15:44,777 --> 00:15:46,195 Wollen Sie sie anprobieren? 145 00:15:46,779 --> 00:15:47,780 -Klar. -In Ordnung. 146 00:16:00,960 --> 00:16:03,796 Und so bleibt es auch, oder? 147 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 Wie bitte? 148 00:16:06,007 --> 00:16:07,258 Ich werde nie aufhören, 149 00:16:08,551 --> 00:16:09,969 mich für Zahlen zu interessieren. 150 00:16:13,264 --> 00:16:15,266 Ich mag heiraten, 151 00:16:15,808 --> 00:16:18,477 aber ich werde trotzdem ein Auge und ein Ohr auf alles haben. 152 00:16:19,645 --> 00:16:21,731 Natürlich. Wir geben weiterhin unser Bestes. 153 00:16:24,150 --> 00:16:25,151 Huiju. 154 00:16:29,572 --> 00:16:31,490 Bat ich Sie, den Gremlin miteinzuladen? 155 00:16:31,574 --> 00:16:32,575 Das war ich nicht. 156 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 Ich bestand darauf, mitzukommen. 157 00:16:39,624 --> 00:16:41,500 Ich habe dich vermisst. 158 00:16:41,584 --> 00:16:45,254 Du hättest auch einfach anrufen können. Mich extra herkommen zu lassen … 159 00:16:45,755 --> 00:16:48,424 Schatz, schau mal. Die würden dir perfekt stehen. 160 00:16:49,091 --> 00:16:51,219 Komm. Die neue Kollektion ist schön. 161 00:16:51,302 --> 00:16:52,511 Probier die mal an. 162 00:16:53,596 --> 00:16:54,847 Die sind … Wow, toll. 163 00:16:54,931 --> 00:16:56,515 Das ist die erste Übergabe. 164 00:16:56,599 --> 00:16:57,600 Was? 165 00:16:58,684 --> 00:17:00,061 Meine Anteile. 166 00:17:01,771 --> 00:17:02,772 Ja, deine Anteile … 167 00:17:04,023 --> 00:17:05,149 Was? 168 00:17:05,900 --> 00:17:06,901 Warte. 169 00:17:08,903 --> 00:17:10,029 Meinst du das ernst? 170 00:17:10,112 --> 00:17:12,907 Du übergibst sie mir wirklich? Ganz Castle Beauty? 171 00:17:12,990 --> 00:17:14,617 -Sollte ich nicht? -Doch. 172 00:17:15,451 --> 00:17:17,662 Komm schon. Warum sagst du so etwas? 173 00:17:17,745 --> 00:17:20,539 -Ich bringe dich um, wenn du versagst. -Was? 174 00:17:22,291 --> 00:17:23,918 Du hast mich gehört. 175 00:17:24,001 --> 00:17:25,670 Ich bringe dich um. 176 00:17:34,929 --> 00:17:37,974 Stellt mir diese Göre eine Falle, um mich zu töten? 177 00:17:38,891 --> 00:17:39,892 Nein. 178 00:17:40,434 --> 00:17:41,477 Nein? 179 00:17:41,561 --> 00:17:43,688 Definitiv nicht. 180 00:17:49,402 --> 00:17:50,528 Meinen Sie das ernst? 181 00:17:51,445 --> 00:17:52,446 Was? 182 00:17:52,530 --> 00:17:55,283 Sie könnten einen Nicht-Eigentümer einstellen. 183 00:17:55,366 --> 00:17:58,077 -Oder Direktor Choi. -Klingt, als würden Sie nicht wollen, 184 00:17:58,869 --> 00:18:01,080 dass ich zurückkomme. 185 00:18:02,540 --> 00:18:06,043 -Was? -Vater und alle anderen werden es sehen, 186 00:18:06,127 --> 00:18:08,337 sobald Seong Taeju übernimmt. 187 00:18:08,421 --> 00:18:09,880 "Oh, stimmt. 188 00:18:09,964 --> 00:18:13,175 Seong Huiju ist Seong Taeju um Längen überlegen. 189 00:18:13,884 --> 00:18:16,262 Daher muss der Nachfolger der Castle Group 190 00:18:16,345 --> 00:18:19,390 Seong Huiju sein und sonst niemand." 191 00:18:19,765 --> 00:18:20,766 Verstehe. 192 00:18:20,850 --> 00:18:22,435 Welcher Partner kommt als Nächstes? 193 00:18:27,940 --> 00:18:29,483 Seit wann sind sie Partner? 194 00:18:30,735 --> 00:18:33,988 Es hieß, Sie hätten das genehmigt. Stimmte das nicht? 195 00:18:34,071 --> 00:18:35,114 Wann? 196 00:18:35,197 --> 00:18:36,699 -Heute Morgen. -Wann habe ich … 197 00:18:36,782 --> 00:18:38,326 -Haben Sie Zeit? -Ich habe Zeit. 198 00:18:38,409 --> 00:18:39,410 Das war ich. 199 00:18:40,578 --> 00:18:41,871 Das war sicher ich. 200 00:18:41,954 --> 00:18:43,164 Im Ernst? 201 00:18:43,247 --> 00:18:44,248 Gehen wir. 202 00:18:51,714 --> 00:18:52,715 Was zum … 203 00:18:53,466 --> 00:18:54,592 Sie sind unglaublich. 204 00:19:19,325 --> 00:19:20,326 Wie hübsch. 205 00:19:21,285 --> 00:19:23,579 Das wird Ihr Hochzeitsgewand sein. 206 00:19:23,663 --> 00:19:26,248 Sagen Sie uns Bescheid, wenn Sie sich unwohl fühlen. 207 00:19:26,332 --> 00:19:27,875 -Klar. -Nehmen Sie Ihren Platz ein. 208 00:19:32,088 --> 00:19:33,089 Frau Do. 209 00:20:20,052 --> 00:20:21,762 -Können Sie sich nach rechts drehen? -Klar. 210 00:20:36,110 --> 00:20:37,486 Was ist los? 211 00:20:38,571 --> 00:20:39,572 Nicht bewegen. 212 00:21:01,594 --> 00:21:03,262 -Geht es Ihnen nicht gut? -Was? 213 00:21:03,345 --> 00:21:04,722 -Sind Sie krank? -Hofarzt! 214 00:21:04,805 --> 00:21:06,098 -Was ist? -Es geht mir gut. 215 00:21:06,515 --> 00:21:07,641 -Oh! -Was ist? 216 00:21:08,184 --> 00:21:10,352 Mir ist nur etwas heiß. Das ist alles. 217 00:21:10,436 --> 00:21:12,563 Nein, ich glaube, Sie haben Fieber. 218 00:21:12,646 --> 00:21:14,440 Mir ist nur heiß. Zu viele Schichten. 219 00:21:14,523 --> 00:21:16,609 Ihre Ladyschaft ist überhitzt. Senkt die Temperatur. 220 00:21:16,692 --> 00:21:17,902 Jawohl. 221 00:21:17,985 --> 00:21:19,570 -Bitte beeilen Sie sich. -Nein, ich … 222 00:21:19,653 --> 00:21:21,113 Es wird bald kühler sein. 223 00:21:22,072 --> 00:21:24,033 Müssen wir nicht zu unserem nächsten Termin? 224 00:21:24,116 --> 00:21:25,159 Nächster Termin? 225 00:21:25,242 --> 00:21:28,037 Danach kommt ein Hofarzt für eine Gesundheitsuntersuchung. 226 00:21:28,120 --> 00:21:30,623 Morgen essen wir bei Frau Seongs Familie zu Abend. 227 00:21:30,706 --> 00:21:32,291 Was? Bei meiner Familie? 228 00:21:33,167 --> 00:21:35,753 Bei meiner? Wieso? 229 00:21:36,337 --> 00:21:39,757 Ein zukünftiger Schwiegersohn hat seine Schwiegereltern zu begrüßen. 230 00:21:45,346 --> 00:21:47,515 Das Büro des Vorsitzenden wurde benachrichtigt. 231 00:21:47,598 --> 00:21:50,226 -Es wurde schon bestätigt. -Danke sehr. 232 00:21:50,309 --> 00:21:53,437 Ich kümmere mich um die Zeremonien für den Antrag und die Geschenke. 233 00:21:53,938 --> 00:21:55,648 Zeremonie zum Antrag? 234 00:21:56,232 --> 00:21:59,693 Zeremonien für den Antrag und die Geschenke? 235 00:22:20,464 --> 00:22:23,133 "Dies ist ein königlicher Erlass für Hyeonguk der Familie Seong. 236 00:22:23,759 --> 00:22:24,927 Der König verkündete …" 237 00:22:25,010 --> 00:22:28,722 "Als Himmel und Erde sich trennten, entstand die menschliche Ordnung. 238 00:22:28,806 --> 00:22:32,351 Die Vereinigung von Mann und Frau hält die Vorfahren und königliche Linie aufrecht." 239 00:22:42,444 --> 00:22:44,029 Geben Sie mir noch ein Blatt Papier. 240 00:22:44,113 --> 00:22:45,155 Ja, Eure Majestät. 241 00:22:51,954 --> 00:22:53,706 Gemäß der Tradition, 242 00:22:53,789 --> 00:22:57,167 werden Zeremoniemeister Min Jeongwoo und Stellvertreter Choi Hyeon 243 00:22:57,251 --> 00:23:00,337 den gebührenden Anstand wahren und den Heiratsantrag vollziehen. 244 00:23:00,421 --> 00:23:03,382 "Dies ist der königliche Erlass. Setzen Sie alle in Kenntnis." 245 00:23:25,112 --> 00:23:27,323 Ich werde nun den Ablauf erläutern. 246 00:23:27,823 --> 00:23:29,158 Traditionell beginnen 247 00:23:29,241 --> 00:23:32,077 die Hochzeitsriten im Haus der Braut. 248 00:23:32,161 --> 00:23:34,246 Angesichts der Sicherheitsrisiken 249 00:23:34,330 --> 00:23:36,707 und der Regentschaft Seiner Hoheit finden sie jedoch 250 00:23:36,790 --> 00:23:38,250 in seiner Privatresidenz statt. 251 00:23:39,126 --> 00:23:41,420 Dann gehen wir auch in seine Privatresidenz? 252 00:23:41,503 --> 00:23:42,922 Ja, das ist richtig. 253 00:23:44,256 --> 00:23:47,009 Und ich habe auch das für Sie … 254 00:23:47,092 --> 00:23:49,094 Einen Moment. 255 00:23:50,804 --> 00:23:54,141 Ich habe für alle Fälle einen Entwurf der Hochzeitsriten erstellt. 256 00:23:54,224 --> 00:23:55,392 Könnten Sie 257 00:23:55,809 --> 00:23:57,311 etwas schneller sprechen? 258 00:23:59,313 --> 00:24:02,024 -Wie bitte? -Ich musste zwei Meetings verschieben. 259 00:24:03,025 --> 00:24:05,110 Jawohl. Hier, bitte. 260 00:24:08,822 --> 00:24:10,824 VATER 261 00:24:13,202 --> 00:24:14,244 Frau Seong. 262 00:24:15,037 --> 00:24:16,038 Hey. 263 00:24:16,121 --> 00:24:17,665 Sie warten alle auf Sie. 264 00:24:19,917 --> 00:24:21,210 Warum sind Sie rausgegangen? 265 00:24:23,671 --> 00:24:24,672 Sind Sie noch überhitzt? 266 00:24:25,589 --> 00:24:27,341 Nein, das ist es nicht. 267 00:24:27,424 --> 00:24:30,386 Dann müssen Sie zurück zur Gesundheitsuntersuchung. 268 00:24:32,012 --> 00:24:33,055 Okay. 269 00:24:35,891 --> 00:24:37,267 Man wird Sie 270 00:24:37,351 --> 00:24:39,520 im königlichen Krankenhaus genauer untersuchen. 271 00:24:40,187 --> 00:24:43,023 Die heutige Untersuchung beurteilt die Verfassung und Fruchtbarkeit. 272 00:24:43,107 --> 00:24:44,108 Wie bitte? 273 00:24:44,441 --> 00:24:45,442 Ja? 274 00:24:49,363 --> 00:24:51,740 Nein, nichts. Bitte fahren Sie fort. 275 00:24:52,700 --> 00:24:55,411 Erben sind im Palast hoch geschätzt. 276 00:24:55,494 --> 00:24:58,872 Ist Ihr Gesundheitszustand bestätigt, werden die Vorkehrungen … 277 00:24:58,956 --> 00:25:00,207 "Vorkehrungen"? 278 00:25:02,001 --> 00:25:03,669 Welche Vorkehrungen? 279 00:25:04,837 --> 00:25:08,465 Die eheliche Vereinigung symbolisiert die Harmonie von Yin und Yang. 280 00:25:08,549 --> 00:25:12,511 Yin muss zu Yang fließen, und Yang muss sich zu Yin neigen. 281 00:25:12,594 --> 00:25:14,388 Ermöglicht das richtige Verhalten dies, 282 00:25:14,471 --> 00:25:16,223 werden ein Tag und eine Stunde festgelegt … 283 00:25:16,306 --> 00:25:18,017 -Moment. -Was ist? 284 00:25:18,600 --> 00:25:20,519 Ihr Puls ist erhöht. 285 00:25:22,187 --> 00:25:24,064 Geht es Ihnen nicht gut? 286 00:25:24,148 --> 00:25:25,232 Moment, wartet. 287 00:25:25,315 --> 00:25:27,317 Könnte das wegen des Unfalls sein? 288 00:25:27,901 --> 00:25:31,030 Nein, ist es nicht. Seien Sie still. 289 00:25:31,113 --> 00:25:33,365 Haben Sie eine Vorerkrankung? 290 00:25:33,449 --> 00:25:35,743 Nein, keineswegs. Keine Vorerkrankung. 291 00:25:36,702 --> 00:25:37,703 Das reicht. 292 00:25:38,120 --> 00:25:39,830 Ich möchte mit ihr allein sprechen. 293 00:25:40,622 --> 00:25:41,623 Lassen Sie uns allein. 294 00:25:42,541 --> 00:25:43,542 Ja, Eure Hoheit. 295 00:25:56,513 --> 00:25:57,556 Ist was? 296 00:25:58,348 --> 00:25:59,349 Was? 297 00:26:00,642 --> 00:26:02,186 Sie benehmen sich seltsam. 298 00:26:02,269 --> 00:26:03,270 Was meint Ihr? 299 00:26:07,232 --> 00:26:09,193 Ihr seid es, der sich seltsam benimmt. 300 00:26:10,152 --> 00:26:12,738 -Ich? -Und Ihr seid unnötig nett zu mir. 301 00:26:13,238 --> 00:26:15,824 Während alle zusahen, habt Ihr mir 302 00:26:15,908 --> 00:26:17,868 die Haare aus dem Gesicht gestrichen. 303 00:26:17,951 --> 00:26:18,952 Und Eure Augen … 304 00:26:22,498 --> 00:26:26,293 Ihr seht mich ständig mit diesen Rehaugen an. 305 00:26:26,376 --> 00:26:28,754 -Meine Augen sind dieselben wie immer -Von wegen. 306 00:26:34,051 --> 00:26:35,052 Ist es wegen gestern? 307 00:26:42,810 --> 00:26:43,811 Mir geht es gut damit. 308 00:26:44,728 --> 00:26:45,896 Womit? 309 00:26:45,979 --> 00:26:46,980 Mit letzter Nacht. 310 00:26:48,982 --> 00:26:49,983 Es geht mir gut damit. 311 00:26:51,110 --> 00:26:53,278 Wir sind keine Kinder mehr oder so. 312 00:26:53,779 --> 00:26:55,155 Wenn die Stimmung passt … 313 00:26:56,156 --> 00:26:57,533 Warum nicht? 314 00:26:58,117 --> 00:27:02,371 Und bei der Stimmung gestern, selbst wenn es ein Fremder gewesen wäre, 315 00:27:03,163 --> 00:27:05,165 hätte jeder dasselbe getan. Ja … 316 00:27:10,546 --> 00:27:11,588 Ein Fremder … 317 00:27:13,882 --> 00:27:14,883 Wie bitte? 318 00:27:14,967 --> 00:27:15,968 Ich nicht. 319 00:27:19,763 --> 00:27:20,764 Was? 320 00:27:22,224 --> 00:27:23,308 Was soll das heißen? 321 00:27:24,393 --> 00:27:27,229 Ich tat es nicht, weil ich mich hinreißen ließ. 322 00:27:30,899 --> 00:27:31,900 Ich tat es … 323 00:27:34,361 --> 00:27:35,779 … weil Sie es sind. 324 00:27:50,502 --> 00:27:52,379 Der Großprinz ist beunruhigt? 325 00:27:52,921 --> 00:27:54,047 Ja, Eure Majestät. 326 00:27:54,131 --> 00:27:56,383 Frau Seong war vorhin hier. 327 00:27:56,884 --> 00:27:58,719 Seitdem ist er etwas aufgewühlt. 328 00:28:02,431 --> 00:28:05,642 Das Datum wurde festgelegt, aber er ist immer noch aufgewühlt … 329 00:28:09,938 --> 00:28:11,732 Ich werde mit ihm spazieren gehen. 330 00:28:18,822 --> 00:28:20,866 Hat Euch etwas verärgert? 331 00:28:25,829 --> 00:28:27,372 Ihr wirkt aufgebracht. 332 00:28:29,541 --> 00:28:32,336 Hat Euch aufgewühlt, was gestern Abend passiert ist? 333 00:28:34,212 --> 00:28:35,297 Natürlich nicht. 334 00:28:36,924 --> 00:28:37,925 Hattet Ihr 335 00:28:39,259 --> 00:28:41,720 einen Streit mit Frau Seong? 336 00:28:44,181 --> 00:28:45,891 Es scheint, Ihr wünscht Euch das. 337 00:28:49,269 --> 00:28:51,063 Ich bin nur besorgt. 338 00:28:52,105 --> 00:28:54,566 Ihr zwei kommt aus verschiedenen Welten. 339 00:28:55,233 --> 00:28:57,361 Perfekte Harmonie zu erreichen, ist schwer. 340 00:29:02,282 --> 00:29:03,283 Und Ihr? 341 00:29:04,743 --> 00:29:05,911 Herrschte bei Euch perfekte Harmonie? 342 00:29:10,040 --> 00:29:11,291 Ihr und mein Bruder 343 00:29:12,209 --> 00:29:14,419 seid in derselben Welt aufgewachsen. 344 00:29:18,590 --> 00:29:19,591 Seid Ihr zwei … 345 00:29:21,718 --> 00:29:22,970 … glücklich gewesen? 346 00:29:27,683 --> 00:29:29,559 Wie kann ich allein gehen? 347 00:29:31,019 --> 00:29:32,729 Sie erwarten uns beide. 348 00:29:32,813 --> 00:29:34,147 Was soll ich tun? 349 00:29:37,192 --> 00:29:38,193 Eure Majestät. 350 00:29:46,785 --> 00:29:48,245 Ist mein Bruder wieder verschwunden? 351 00:29:54,501 --> 00:29:55,752 Ich begleite Euch. 352 00:29:58,005 --> 00:29:59,840 Wir sagen, der Kronprinz sei unpässlich. 353 00:30:00,465 --> 00:30:03,301 Dann ist es kaum unangemessen, dass ich, der Großprinz, 354 00:30:04,094 --> 00:30:05,303 Euch begleite. 355 00:30:08,098 --> 00:30:10,058 Dann rügt Vater Euch nur. 356 00:30:11,351 --> 00:30:13,729 Ich werde ohnehin jeden Tag gerügt. 357 00:30:33,790 --> 00:30:35,208 Gibt es Platz 358 00:30:36,752 --> 00:30:38,962 für Glück in einer königlichen Verbindung? 359 00:30:57,564 --> 00:30:58,565 Ich tat es, 360 00:30:59,274 --> 00:31:00,484 weil Sie es sind. 361 00:31:19,878 --> 00:31:23,381 PRINZ 362 00:31:26,051 --> 00:31:27,052 Nein. 363 00:31:27,552 --> 00:31:29,179 Na und? 364 00:31:29,262 --> 00:31:30,639 Können wir zusammen sein, 365 00:31:31,681 --> 00:31:33,266 weil wir uns eh scheiden lassen? 366 00:31:36,019 --> 00:31:37,020 Nein. 367 00:32:00,544 --> 00:32:03,004 EHEVERTRAG 368 00:32:05,757 --> 00:32:08,802 4. SCHEIDUNG IN SPÄTESTENS DREI JAHREN 369 00:32:32,909 --> 00:32:33,952 Ihr müsst Euch beeilen. 370 00:32:59,853 --> 00:33:01,438 Warum seid Ihr in diesem Zustand? 371 00:33:06,860 --> 00:33:08,653 Bitte steht auf, Eure Majestät. 372 00:33:15,452 --> 00:33:16,453 Eure Majestät? 373 00:33:24,044 --> 00:33:25,045 Die Presse wird 374 00:33:26,213 --> 00:33:29,007 bald von der Tragödie Seiner Majestät berichten. 375 00:33:30,383 --> 00:33:33,803 Ihr müsst die Thronbesteigung des Kronprinzen sichern. 376 00:33:33,887 --> 00:33:36,139 Seine Majestät ließ den Kronprinzen im Stich. 377 00:33:40,602 --> 00:33:42,520 Er wollte den Kronprinzen absetzen … 378 00:33:45,982 --> 00:33:48,443 … und zugunsten von Großprinz I-AN abdanken. 379 00:33:49,611 --> 00:33:50,612 Was meint Ihr? 380 00:33:50,695 --> 00:33:53,156 Er verfasste sogar einen königlichen Erlass! 381 00:34:02,958 --> 00:34:04,000 Ich bin sicher … 382 00:34:07,379 --> 00:34:09,047 … Seine Majestät wird mich verstehen. 383 00:34:12,634 --> 00:34:14,552 Das war alles für den Kronprinzen. 384 00:34:17,889 --> 00:34:18,890 Was in aller Welt 385 00:34:20,308 --> 00:34:22,185 habt Ihr getan? 386 00:34:25,063 --> 00:34:26,064 Ich … 387 00:34:31,778 --> 00:34:34,030 Ich habe alles niedergebrannt. 388 00:35:46,603 --> 00:35:51,941 DAHER WERDE ICH ABDANKEN UND GROSSPRINZEN I-AN ALS NACHFOLGER ERNENNEN 389 00:36:04,621 --> 00:36:07,832 "Schön, Euch wiederzusehen, Königliche Hoheit." Dann … 390 00:36:07,916 --> 00:36:09,626 "Es ist mir eine große Ehre." 391 00:36:10,502 --> 00:36:11,920 -Verdammt … -Schatz. 392 00:36:12,003 --> 00:36:13,213 Sind deine Haare noch nass? 393 00:36:13,797 --> 00:36:16,675 Ich trage sie wie Seine Hoheit. Gefällt es dir nicht? 394 00:36:16,758 --> 00:36:19,636 Warum ahmst du seinen Stil nach? 395 00:36:19,719 --> 00:36:22,305 Zu viele Fühler? Ich dachte nur … 396 00:36:22,389 --> 00:36:25,100 Du siehst so viel besser aus als er! 397 00:36:25,600 --> 00:36:27,018 -Wirklich? -Wem gehört Taeju? 398 00:36:27,102 --> 00:36:28,103 Dayeong. 399 00:36:30,397 --> 00:36:31,564 Hör auf. Komm schon. 400 00:36:31,648 --> 00:36:32,816 Warum kommt Vater nicht? 401 00:36:34,651 --> 00:36:37,237 Aber was, wenn Vater es wie gestern macht? 402 00:36:37,320 --> 00:36:38,488 Das wird er nicht. 403 00:36:38,571 --> 00:36:40,240 Vater? Vater! 404 00:36:40,323 --> 00:36:41,783 Ich höre dich sehr gut. 405 00:36:43,284 --> 00:36:44,619 Vater. 406 00:36:46,287 --> 00:36:49,249 Entspann dich ein bisschen. Wir sollten heute feiern. 407 00:36:49,332 --> 00:36:50,333 Lächle. 408 00:36:50,417 --> 00:36:53,545 Genau. Du kannst dein Kind hassen, aber nicht deinen Schwiegersohn. 409 00:36:53,628 --> 00:36:55,380 Besonders, wenn er Prinz I-AN ist. 410 00:36:55,463 --> 00:36:56,464 Sieh mich an. 411 00:36:56,548 --> 00:36:59,926 Weil ich Dayeong liebe, verbeuge ich mich vor ihrem Vater, als wäre es mein Job. 412 00:37:00,009 --> 00:37:04,055 Prinz I-AN verschwendet doch keine Zeit. Er ist mehr als verliebt. Ich schwöre … 413 00:37:04,139 --> 00:37:05,724 Genug mit dem Unsinn. 414 00:37:30,665 --> 00:37:33,293 Wenn ich kurz um Eure Aufmerksamkeit bitten dürfte. 415 00:37:33,376 --> 00:37:36,796 Wenn wir ankommen, wartet sicher schon eine kleine Menschenmenge auf Euch. 416 00:37:36,880 --> 00:37:39,632 Bitte denkt daran, zu lächeln, wenn Ihr rausgeht. 417 00:37:39,716 --> 00:37:43,011 Frau Seong, folgen Sie einfach dem Großprinzen und winken Sie. 418 00:37:49,017 --> 00:37:50,018 Und die Garde? 419 00:37:50,101 --> 00:37:52,687 Wir haben die doppelte Menge wie üblich. 420 00:37:53,772 --> 00:37:54,856 -Und … -Und … 421 00:38:01,237 --> 00:38:03,198 Gibt es eine Endzeit? 422 00:38:03,281 --> 00:38:08,203 Keine Eile. Genießen Sie Ihr Essen, aber wir denken, mindestens vier Stunden … 423 00:38:08,286 --> 00:38:09,329 Vier Stunden? 424 00:38:09,412 --> 00:38:13,416 Nun, wenn Sie zu früh gehen, könnte das als unhöflich angesehen werden. 425 00:38:13,500 --> 00:38:17,128 Gehen Sie zu spät, wird der Rest der Königsfamilie eifersüchtig. 426 00:38:18,087 --> 00:38:20,381 Ich wäre dankbar, wenn Sie an diese Dinge denken. 427 00:38:37,232 --> 00:38:38,608 Verzeihen Sie die verspäteten Grüße. 428 00:38:40,527 --> 00:38:41,528 Vater. 429 00:38:44,405 --> 00:38:47,784 Es ist uns eine Ehre, Euch als unsere Gäste zu begrüßen, 430 00:38:47,867 --> 00:38:49,661 Eure Königliche Hoheit. 431 00:38:50,245 --> 00:38:53,039 Meine Schwester ist nicht perforiert. Ich meine, nicht perfekt. 432 00:38:53,122 --> 00:38:55,834 Wir hoffen, sie steht Euch nicht im Wege. 433 00:38:56,584 --> 00:38:57,710 Und … 434 00:38:59,712 --> 00:39:01,130 Ich, Hyeonguk von der Familie Seong, 435 00:39:01,798 --> 00:39:03,675 grüße Euch, Eure Königliche Hoheit. 436 00:39:08,346 --> 00:39:09,472 Das ist mein Sohn. 437 00:39:09,556 --> 00:39:11,891 Ich bin der leitende Direktor von Castle Group 438 00:39:11,975 --> 00:39:13,726 und sein zukünftiger Nachfolger … 439 00:39:15,061 --> 00:39:16,104 Ja, stimmt. 440 00:39:16,855 --> 00:39:18,982 Ich erinnere mich, Bruder. 441 00:39:21,276 --> 00:39:22,527 Ja, ich verstehe. 442 00:39:24,571 --> 00:39:25,780 "Bruder"? Verrückt. 443 00:39:25,864 --> 00:39:27,574 Du meinst: "Eure Königliche Hoheit." 444 00:39:29,033 --> 00:39:33,079 Ja, genau. Er hat schon … Ja. 445 00:39:44,048 --> 00:39:46,634 Ich meine, ich weiß, es ist nur … 446 00:39:48,970 --> 00:39:50,305 … nur gespielt und so, 447 00:39:50,388 --> 00:39:52,682 aber sie sind so steif im Umgang miteinander, oder? 448 00:39:52,765 --> 00:39:54,851 Ich habe Angst, dass sie erwischt werden. 449 00:39:54,934 --> 00:39:55,977 Ich verstehe Sie. 450 00:39:56,060 --> 00:39:59,022 Die Gesundheitsuntersuchung soll unangenehm gewesen sein. 451 00:39:59,564 --> 00:40:01,983 Wie angespannt sie gewesen sein muss, oder? 452 00:40:02,066 --> 00:40:05,111 Dass ihr Herz so raste? 453 00:40:05,194 --> 00:40:06,571 Aber … 454 00:40:07,447 --> 00:40:08,823 Ist das nicht übertrieben? 455 00:40:08,907 --> 00:40:09,908 Denke ich auch. 456 00:40:09,991 --> 00:40:11,868 -Vielleicht verlieben sie sich. -Was? 457 00:40:11,951 --> 00:40:14,787 Ich meine, sie wirken, als wären sie frisch zusammengekommen. 458 00:40:16,039 --> 00:40:17,206 Frisch zusammengekommen … 459 00:40:18,249 --> 00:40:19,250 Was? 460 00:40:23,254 --> 00:40:24,589 Ich muss los. 461 00:40:24,672 --> 00:40:25,840 Ich komme mit. 462 00:40:26,341 --> 00:40:28,968 Nein, Sie sollten in Ruhe austrinken. 463 00:40:30,219 --> 00:40:31,220 Ich gehe dann mal. 464 00:40:32,055 --> 00:40:33,640 Okay. Bis später. 465 00:41:08,049 --> 00:41:09,050 Ja, danke. 466 00:41:10,301 --> 00:41:11,302 Danke. 467 00:41:11,844 --> 00:41:14,389 Tatsächlich leite ich auch Castle Hotel. 468 00:41:14,472 --> 00:41:17,266 Ich ließ einige unserer Köche kommen. Wie ist es? 469 00:41:17,684 --> 00:41:19,686 Du bist noch nicht CEO. 470 00:41:19,769 --> 00:41:21,813 Noch fand die Übergabe nicht statt. 471 00:41:21,896 --> 00:41:23,356 Musst du das jetzt erwähnen? 472 00:41:24,899 --> 00:41:25,900 Aber fast. 473 00:41:27,193 --> 00:41:29,070 Es ist alles sehr gut. Bruder. 474 00:41:30,488 --> 00:41:31,489 Ja? 475 00:41:32,031 --> 00:41:34,117 Das freut mich sehr. 476 00:41:35,076 --> 00:41:39,038 Darf ich fragen, seit wann Ihr zusammen seid? 477 00:41:40,164 --> 00:41:41,165 -Wie bitte? -Nun, 478 00:41:41,249 --> 00:41:43,793 sie hatte einen schrecklichen Männergeschmack. 479 00:41:43,876 --> 00:41:46,754 Wie sagt man? Die man mit sich herumträgt. 480 00:41:46,838 --> 00:41:48,756 Wen interessiert das jetzt? 481 00:41:48,840 --> 00:41:50,591 Oh, stimmt. Trophäen-Jungs. 482 00:41:50,675 --> 00:41:54,137 Sie stand früher sehr auf Trophäen-Jungs. Die waren immer so dünn. 483 00:41:54,220 --> 00:41:56,681 Aber irgendwie angelte sie sich einen soliden Ehemann. 484 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 Seong … 485 00:41:58,850 --> 00:41:59,851 Lieber Bruder. 486 00:42:01,144 --> 00:42:04,313 Entspann dich. Das ist ein Kompliment. Sieh dir nur unsere Hoheit an. 487 00:42:04,397 --> 00:42:07,442 Er ist riesig. Fast so groß wie der Türrahmen. Und seine Schultern … 488 00:42:07,525 --> 00:42:09,402 Die sind fast so breit wie dieser Tisch. 489 00:42:09,485 --> 00:42:11,529 Das nenne ich mal einen wahren Mann … 490 00:42:12,238 --> 00:42:16,409 Er will nur sagen, dass Ihr ein schönes Paar seid. 491 00:42:16,492 --> 00:42:17,618 Ja, das stimmt. 492 00:42:18,244 --> 00:42:19,579 -Hör auf zu trinken. -Okay. 493 00:42:20,747 --> 00:42:22,457 Ja, ein schönes Paar. 494 00:42:23,124 --> 00:42:24,375 Bitte 495 00:42:25,793 --> 00:42:27,336 schätzt sie. 496 00:42:31,174 --> 00:42:34,844 Sie hielt sich immer für was Besseres. Ich hoffte, sie würde jemanden finden, 497 00:42:36,304 --> 00:42:38,056 der ihr unterlegen wäre. 498 00:42:38,598 --> 00:42:41,434 Es besorgt mich, dass sie in die Königsfamilie einheiratet. 499 00:42:41,517 --> 00:42:44,020 Ich tu alles, damit Sie sich keine Sorgen machen müssen … 500 00:42:44,103 --> 00:42:46,314 Wäre das alles, würde ich mich nicht sorgen. 501 00:42:54,405 --> 00:42:55,406 Dieser Ort 502 00:42:56,199 --> 00:42:58,701 ist bekannt für seine Probleme und Tragödien, oder? 503 00:43:11,589 --> 00:43:12,590 Das passt 504 00:43:13,299 --> 00:43:14,300 nicht ganz, oder? 505 00:43:16,219 --> 00:43:17,804 Was soll das werden? 506 00:43:20,056 --> 00:43:21,432 Oder irre ich? 507 00:43:22,141 --> 00:43:24,477 Wo war der besorgte Vater, 508 00:43:24,977 --> 00:43:27,647 als ich den Autounfall hatte? 509 00:43:29,524 --> 00:43:31,109 Unlogisch, oder? 510 00:43:32,735 --> 00:43:35,530 Wie Ihr seht, ist sie noch ein Kind. 511 00:43:36,864 --> 00:43:37,865 Sie hat ihre Defizite … 512 00:43:38,533 --> 00:43:40,618 Genug des Small Talks, oder? 513 00:43:41,327 --> 00:43:43,121 Hast du kein Hochzeitsgeschenk für uns? 514 00:43:43,830 --> 00:43:45,540 Als Taeju heiratete, 515 00:43:46,207 --> 00:43:48,876 bekam Dayeongs Familie Firmenanteile und sogar ein Gebäude. 516 00:43:49,460 --> 00:43:50,628 Auf einem Silbertablett. 517 00:43:57,009 --> 00:43:58,803 Deine einzige Tochter heiratet. 518 00:44:00,263 --> 00:44:01,556 Du hast doch sicher was. 519 00:44:03,850 --> 00:44:04,892 Wie wäre es mit 520 00:44:05,935 --> 00:44:07,770 einer großzügigen Spende an die Krone? 521 00:44:07,854 --> 00:44:08,938 Hey. 522 00:44:09,522 --> 00:44:11,440 Du bringst Seine Hoheit in Verlegenheit. 523 00:44:15,194 --> 00:44:18,156 Ihr könnt das Essen ohne mich beenden. 524 00:44:18,239 --> 00:44:20,116 Ich dachte, ich könnte mich beherrschen … 525 00:44:22,660 --> 00:44:23,828 … aber es ist zu schwer. 526 00:44:39,635 --> 00:44:40,970 Ich sehe nach ihr. 527 00:45:08,623 --> 00:45:09,624 Seong Huiju. 528 00:45:35,858 --> 00:45:37,360 Lasst mich kurz in Ruhe. 529 00:45:38,194 --> 00:45:40,821 Ich komme wieder, wenn meine Wut nachlässt. 530 00:45:54,001 --> 00:45:55,002 Was? 531 00:45:56,879 --> 00:46:00,007 Habt Ihr Zweifel? Weil meine Familie so ein Chaos ist? 532 00:46:03,719 --> 00:46:04,971 Haben Sie es schon vergessen? 533 00:46:08,557 --> 00:46:10,393 Nach dem, was die Königinmutter zu mir sagte, 534 00:46:11,102 --> 00:46:12,520 würden Sie das nie sagen. 535 00:46:16,941 --> 00:46:17,942 Das stimmt. 536 00:46:21,070 --> 00:46:23,698 Scheint es nicht, als würde Ihr Vater mich mögen? 537 00:46:27,285 --> 00:46:29,120 -Das habt Ihr geglaubt? -Sollte ich nicht? 538 00:46:29,745 --> 00:46:32,623 Das mit dem liebevollen, besorgten Vater ist nur Show. 539 00:46:33,958 --> 00:46:36,252 Er berechnete, was er gewinnen könnte, 540 00:46:37,169 --> 00:46:38,838 wenn er Euch benutzt. 541 00:46:51,183 --> 00:46:52,184 Wen interessiert's? 542 00:46:53,352 --> 00:46:54,437 Ich bin aufrichtig. 543 00:46:58,399 --> 00:47:00,359 Ich habe viel, was Sie nicht haben. 544 00:47:01,235 --> 00:47:02,445 Bitten Sie darum, 545 00:47:03,863 --> 00:47:05,323 gebe ich es Ihnen. 546 00:47:20,713 --> 00:47:21,714 Habt Ihr etwa 547 00:47:23,382 --> 00:47:25,051 plötzlich Gefühle für mich? 548 00:47:26,761 --> 00:47:27,762 So plötzlich? 549 00:47:27,845 --> 00:47:29,138 Dann war ich 550 00:47:30,222 --> 00:47:33,142 Eure Erste … oder so? 551 00:47:34,226 --> 00:47:35,269 Was? 552 00:47:35,353 --> 00:47:36,354 Ich meine, 553 00:47:38,064 --> 00:47:41,901 es stimmt. Ich kann eine ziemliche Femme fatale sein. 554 00:47:43,569 --> 00:47:44,779 Aber trotzdem 555 00:47:46,238 --> 00:47:48,074 funkeln Eure Augen etwas zu sehr. 556 00:48:04,590 --> 00:48:05,716 Ich mag dich. 557 00:48:07,218 --> 00:48:08,219 Du bist die Erste. 558 00:48:13,474 --> 00:48:15,267 Auf Verlangen folgte immer Zurückhaltung. 559 00:48:17,686 --> 00:48:18,813 Aber diesmal ist es schwer. 560 00:48:24,443 --> 00:48:26,612 Was? Hast du Zweifel? 561 00:48:28,239 --> 00:48:29,573 Dass ich mich nicht scheiden lasse? 562 00:48:32,827 --> 00:48:33,828 Wirst du nicht? 563 00:48:39,667 --> 00:48:40,668 Keine Sorge. 564 00:48:41,961 --> 00:48:43,421 Ich binde dich nicht an mich. 565 00:48:48,801 --> 00:48:50,094 Akzeptier einfach alles. 566 00:48:51,804 --> 00:48:53,347 Ob Geld, Ehre 567 00:48:55,057 --> 00:48:56,183 oder mein Herz … 568 00:49:12,241 --> 00:49:13,951 Ich hatte immer mehr Geld als Ihr. 569 00:49:15,327 --> 00:49:16,370 Immer? 570 00:49:16,454 --> 00:49:17,872 Schon immer. 571 00:49:17,955 --> 00:49:19,206 -"Schon immer"? -Immer. 572 00:50:20,392 --> 00:50:21,769 JEONGWOO 573 00:50:25,564 --> 00:50:26,649 Was? Geh ran. 574 00:50:32,821 --> 00:50:33,822 Hey, Jeongwoo. 575 00:50:34,823 --> 00:50:37,701 Ja, es ist vorbei. Wir fahren zurück zur Privatresidenz. 576 00:50:40,204 --> 00:50:42,456 Ja, er sitzt direkt neben mir. 577 00:50:43,082 --> 00:50:44,333 Okay. Moment. 578 00:50:48,837 --> 00:50:50,881 Hoheit, ist es gut gelaufen? 579 00:50:50,965 --> 00:50:52,091 Ja. 580 00:50:52,174 --> 00:50:54,552 Mein Schwiegervater liebt mich. 581 00:50:54,635 --> 00:50:55,636 Wirklich? 582 00:50:57,096 --> 00:50:58,806 Dann gab es wohl keinen Streit. 583 00:50:58,889 --> 00:51:01,350 Denkst du, ich fange überall Streit an? 584 00:51:03,435 --> 00:51:04,770 Und hat sich Taeju benommen? 585 00:51:09,608 --> 00:51:10,609 Er war wie immer. 586 00:51:11,610 --> 00:51:15,239 Keine Ahnung, ob es eine gute Idee war, ihm die Zügel zu überlassen. 587 00:51:16,907 --> 00:51:17,950 Ja. 588 00:51:19,868 --> 00:51:20,953 Ja, oder? 589 00:51:22,329 --> 00:51:24,373 Und du? Bist du fertig mit der Arbeit? 590 00:51:34,508 --> 00:51:35,968 Wir sehen uns bei der Hochzeit. 591 00:51:42,016 --> 00:51:43,058 Ich will auch bleiben. 592 00:52:15,341 --> 00:52:16,508 Wie lief es? 593 00:52:16,592 --> 00:52:18,177 Mochte der Vorsitzende ihn? 594 00:52:18,260 --> 00:52:20,638 Natürlich tat er das. Wie auch nicht? 595 00:52:20,721 --> 00:52:22,473 Vorhin sagte Seine Hoheit: 596 00:52:22,556 --> 00:52:23,682 "Ich will auch bleiben." 597 00:52:24,850 --> 00:52:26,727 Das sagte er, bevor er ging. 598 00:52:26,810 --> 00:52:28,604 War Seine Hoheit nervös? War er gut? 599 00:52:28,687 --> 00:52:30,898 Haben Sie hier gewartet, um mich das zu fragen? 600 00:52:31,565 --> 00:52:33,400 -Ja. -Sie konnten nicht mal essen. 601 00:52:33,484 --> 00:52:35,736 -Sie waren alle so nervös. -Immer noch? 602 00:52:35,819 --> 00:52:36,820 Ja. 603 00:52:38,280 --> 00:52:40,240 Ich weiß, es ist spät, 604 00:52:41,241 --> 00:52:42,242 aber essen wir was? 605 00:52:42,326 --> 00:52:44,203 -Ja. -Ja, bitte! 606 00:52:44,286 --> 00:52:45,746 In dem neuen Lokal? 607 00:52:45,829 --> 00:52:47,998 Du sagtest, es sei köstlich. 608 00:52:48,082 --> 00:52:50,292 -Wo ist es? -Ja, gehen wir dorthin. 609 00:52:55,422 --> 00:52:56,423 Guten Appetit. 610 00:52:56,840 --> 00:52:58,133 Danke. 611 00:52:58,217 --> 00:52:59,301 Also gut. 612 00:52:59,385 --> 00:53:00,803 Essen Sie jetzt. 613 00:53:00,886 --> 00:53:02,638 Heute Abend 614 00:53:03,305 --> 00:53:04,556 geht alles auf mich. 615 00:53:04,640 --> 00:53:07,142 -Danke. -Vielen Dank. 616 00:53:12,398 --> 00:53:13,440 Das ist so lecker. 617 00:53:13,982 --> 00:53:15,859 Eure Ladyschaft, essen Sie auch. 618 00:53:15,943 --> 00:53:16,944 Armes Ding. 619 00:53:17,027 --> 00:53:19,571 Sie waren sicher zu nervös, um zu essen. 620 00:53:21,031 --> 00:53:23,992 Sie müssen ein Nervenbündel sein, so kurz vor der Hochzeit. 621 00:53:24,076 --> 00:53:28,247 Viele Leute machen vor ihrer Hochzeit eine Diät. 622 00:53:28,330 --> 00:53:29,415 Als ob. 623 00:53:29,498 --> 00:53:33,293 Sie ist schon leicht wie eine Feder. Warum sollte sie eine Diät machen? 624 00:53:34,211 --> 00:53:37,172 Ich gönne mir heute Abend eine Pause von der Diät. 625 00:53:37,256 --> 00:53:38,298 -Essen Sie. -Klasse. 626 00:53:43,512 --> 00:53:47,474 Wir wollten Ihnen eine kleine Brautparty schmeißen. 627 00:53:47,558 --> 00:53:49,393 Vielleicht kaufen wir später Kuchen? 628 00:53:49,476 --> 00:53:52,146 Ihre Ladyschaft ist sicher müde. Essen Sie einfach. 629 00:53:55,190 --> 00:53:56,567 Areum, warum essen Sie nichts? 630 00:53:57,067 --> 00:53:58,527 Ich dachte, es gefalle Ihnen hier. 631 00:53:59,445 --> 00:54:01,697 Ich lasse mir nur Zeit. Essen Sie ruhig. 632 00:54:04,199 --> 00:54:05,200 Hier, essen Sie. 633 00:54:07,995 --> 00:54:09,079 Das ist lecker. 634 00:54:22,259 --> 00:54:25,721 Der Vorschlag des Finanzministeriums. Sehen Sie ihn sich an. 635 00:54:30,851 --> 00:54:33,228 Herr Min, Seine Hoheit ist hier. 636 00:54:35,272 --> 00:54:36,273 Ist er das? 637 00:54:36,815 --> 00:54:38,275 Er hatte keinen Termin. 638 00:54:47,576 --> 00:54:48,619 Hast du zu tun? 639 00:54:59,463 --> 00:55:00,547 Kann ich dir was bringen? 640 00:55:02,591 --> 00:55:03,800 Ich mag Seong Huiju. 641 00:55:07,346 --> 00:55:08,722 Ich will, dass du das weißt. 642 00:55:15,020 --> 00:55:16,104 Ändert es etwas, 643 00:55:16,772 --> 00:55:17,773 dass ich das weiß? 644 00:55:19,024 --> 00:55:20,067 Es sorgt dafür, 645 00:55:21,527 --> 00:55:22,861 dass du dich benimmst. 646 00:55:35,374 --> 00:55:37,501 Weiß Huiju das auch? 647 00:55:42,005 --> 00:55:43,882 Ich rede gerade von mir. 648 00:55:45,133 --> 00:55:46,176 Nicht von ihr. 649 00:55:46,718 --> 00:55:47,970 Mach es Huiju … 650 00:55:50,180 --> 00:55:51,640 … nicht unnötig schwer. 651 00:55:52,724 --> 00:55:53,725 Was? 652 00:55:53,809 --> 00:55:55,394 Das ist nicht, 653 00:55:56,770 --> 00:55:57,980 was sie von dir will. 654 00:56:14,746 --> 00:56:15,747 Wo ist Seong Huiju? 655 00:56:16,415 --> 00:56:19,793 Bei einer Vorstandssitzung. Sie sollte jetzt fertig sein. 656 00:56:21,295 --> 00:56:22,671 Sie ist sicher auf dem Weg. 657 00:56:22,754 --> 00:56:25,465 Nach dem Meeting wollte sie zu einem Partner. 658 00:56:27,092 --> 00:56:29,219 -Sie hat keine Zeit zu essen. -Ja. 659 00:56:29,303 --> 00:56:32,055 Sie muss ihre Anteile und Pflichten vor der Hochzeit übertragen. 660 00:56:32,139 --> 00:56:34,266 Sie hat so viel um die Ohren. 661 00:56:34,349 --> 00:56:37,311 Dann muss die arme Frau Do sicher auch leiden … 662 00:56:39,730 --> 00:56:40,981 Danke für Ihre Mühen. 663 00:56:47,362 --> 00:56:49,323 VERGISS NICHT ZU ESSEN … 664 00:56:58,165 --> 00:56:59,833 Sie ist überall. 665 00:57:04,379 --> 00:57:07,007 -Warum nehmen sie das ab? -Wie bitte? 666 00:57:07,090 --> 00:57:09,134 Oh, das? Das muss sofort runter. 667 00:57:09,217 --> 00:57:11,595 Ihre Hoheit darf keine private Werbung machen. 668 00:57:19,936 --> 00:57:22,522 Vergiss nicht zu essen, nur weil du zu tun hast. 669 00:57:22,606 --> 00:57:25,734 Warum kündigst du die Anzeige schon? Verdiene Geld, solange du kannst. 670 00:57:27,402 --> 00:57:28,862 -Frau Seong. -Was? 671 00:57:33,867 --> 00:57:35,202 -Fahren Sie fort. -Jawohl. 672 00:57:35,827 --> 00:57:37,663 Als Nächstes entwickeln wir Pläne 673 00:57:37,746 --> 00:57:39,956 für Marketingkampagnen und Influencer-Partnerschaften 674 00:57:40,040 --> 00:57:42,626 sowie ein Trainingsprogramm für die Produktpräsentation. 675 00:57:42,709 --> 00:57:45,045 Wir sind in der letzten Phase der Vertragsprüfung. 676 00:57:46,463 --> 00:57:47,964 Okay. Klingt gut. 677 00:57:59,309 --> 00:58:00,310 Eure Hoheit. 678 00:58:01,311 --> 00:58:03,980 Die Zeremonienrobe von der königlichen Schneiderei ist da. 679 00:58:21,164 --> 00:58:22,499 Freut Ihr Euch so sehr? 680 00:58:25,210 --> 00:58:26,211 Nein. 681 00:58:28,964 --> 00:58:30,590 -Wo ist Huiju? -Frau Seong ist … 682 00:58:30,674 --> 00:58:31,675 Eure Hoheit. 683 00:58:32,384 --> 00:58:35,512 Ihr müsst ab jetzt die korrekten Anredeformen beachten. 684 00:58:39,725 --> 00:58:42,477 Wo … ist meine Frau? 685 00:58:46,606 --> 00:58:47,774 Was macht sie? 686 00:58:57,951 --> 00:59:01,455 Eure Ladyschaft! 687 00:59:06,585 --> 00:59:07,586 Gut. 688 00:59:10,589 --> 00:59:11,590 Okay. 689 00:59:11,673 --> 00:59:14,176 Sobald Sie die purpurrote Zeremonienrobe angezogen haben … 690 00:59:14,259 --> 00:59:17,596 -Purpurrot? -Euer Eyeliner wird verschmieren. 691 00:59:18,764 --> 00:59:22,017 Ich darf endlich Rot tragen und den Palast betreten? 692 00:59:22,100 --> 00:59:23,810 Hier. Das Ministerium für Riten … 693 00:59:23,894 --> 00:59:25,145 Huiju! 694 00:59:26,104 --> 00:59:27,355 Du meine Güte. 695 00:59:27,856 --> 00:59:30,859 Warum bist du so früh hier? 696 00:59:31,735 --> 00:59:33,987 Du und deine Assistentin habt wenig Achtung 697 00:59:34,070 --> 00:59:36,406 vor Hof- und Adelsetikette. 698 00:59:36,490 --> 00:59:39,409 Als Dame aus adligem Hause muss ich alles selbst prüfen. 699 00:59:50,796 --> 00:59:51,797 Nicht schlecht. 700 00:59:54,216 --> 00:59:56,009 Sind ihre Hochzeitsschuhe da? 701 00:59:56,092 --> 00:59:57,093 Ja, sind sie! 702 01:00:04,559 --> 01:00:06,269 -Meine Güte! -Himmel! 703 01:00:06,853 --> 01:00:10,649 So schützt man seine Fersen. Du wirst sie den ganzen Tag tragen. 704 01:00:10,732 --> 01:00:12,901 Verstehe. Das ergibt Sinn. 705 01:00:18,114 --> 01:00:19,115 Hey, Jeongwoo. 706 01:00:19,699 --> 01:00:23,495 Laufen die Vorbereitungen gut? Sicher, dass du nicht kneifen willst? 707 01:00:24,204 --> 01:00:25,914 Hilfst du mir, wenn ich Ja sage? 708 01:00:30,752 --> 01:00:31,753 Premierminister Min. 709 01:00:33,380 --> 01:00:34,381 Ich rufe dich zurück. 710 01:00:43,598 --> 01:00:45,433 Ihr seid noch nicht umgezogen? 711 01:00:47,310 --> 01:00:49,062 Geht es Ihnen gut? 712 01:00:51,523 --> 01:00:53,483 Warum sollte es das nicht? 713 01:00:56,611 --> 01:00:57,612 Dann … 714 01:00:59,656 --> 01:01:00,824 … werde ich warten. 715 01:01:05,579 --> 01:01:07,789 Bis Sie sich nicht mehr zurückhalten können. 716 01:01:22,387 --> 01:01:24,556 Warten wir einfach hier? 717 01:01:37,319 --> 01:01:39,237 Huiju sieht so hübsch aus. 718 01:01:40,864 --> 01:01:42,407 Du bist viel hübscher. 719 01:01:53,543 --> 01:01:55,754 Herzlichsten Glückwunsch zu Eurer Hochzeit. 720 01:01:55,837 --> 01:01:58,089 -Herzlichsten Glückwunsch. -Herzlichsten Glückwunsch. 721 01:02:06,973 --> 01:02:09,267 Ihr seid nun offiziell die Frau des Großprinzen. 722 01:02:10,268 --> 01:02:12,354 Und? Gefällt es Euch? 723 01:02:24,199 --> 01:02:25,200 Verneigen Sie sich! 724 01:02:47,055 --> 01:02:48,264 Erheben Sie sich! 725 01:03:01,444 --> 01:03:02,862 -Alles gut. -Eure Ladyschaft. 726 01:03:02,946 --> 01:03:03,947 Verdammt … 727 01:03:10,328 --> 01:03:14,666 Braut und Bräutigam sollen sich tief verbeugen. 728 01:03:18,712 --> 01:03:21,047 Indem Ihr diesen Wein miteinander teilt, 729 01:03:21,965 --> 01:03:23,550 sind Euer Rang und Seele gleichgestellt. 730 01:03:25,385 --> 01:03:29,472 Ich verkünde vor Himmel und Erde, dass Ihr nun Mann und Frau seid. 731 01:03:36,146 --> 01:03:37,147 Alles okay? 732 01:03:39,107 --> 01:03:40,108 Es geht mir gut. 733 01:03:42,527 --> 01:03:47,699 Der Vater der Braut soll nun ein paar warnende Worte an Euch richten. 734 01:03:50,285 --> 01:03:52,078 Zeigt Vorsicht und Ehrfurcht. 735 01:03:52,162 --> 01:03:54,581 Vom frühen Morgengrauen bis spät in die Nacht. 736 01:03:54,664 --> 01:03:56,875 Weicht nicht von Euren Befehlen ab. 737 01:03:58,293 --> 01:03:59,294 Ja. 738 01:03:59,919 --> 01:04:01,838 Ich werde Euren Befehl treu befolgen. 739 01:04:03,548 --> 01:04:04,591 Sieh nicht nach unten. 740 01:04:05,425 --> 01:04:06,468 Das wirkt schwach. 741 01:05:04,317 --> 01:05:08,113 Gott! Ihre Ladyschaft wirkt so … Ich meine, Ihre Königliche Hoheit. 742 01:05:08,947 --> 01:05:10,907 Sicher hat sie schon einen Krampf vom Lächeln. 743 01:05:10,990 --> 01:05:12,450 Und dieses perfekte Make-up. 744 01:05:12,534 --> 01:05:14,953 Gut, dass ich Rosa-Koralle statt Korallenrosa nahm. 745 01:05:15,036 --> 01:05:16,037 Total. 746 01:05:16,121 --> 01:05:18,540 Sehen Sie sich nur die riesige Menge an. 747 01:05:18,623 --> 01:05:20,834 Für die Königinmutter kamen nicht so viele. 748 01:05:20,917 --> 01:05:22,210 Definitiv nicht. 749 01:05:23,962 --> 01:05:26,548 Gott. Warum kommen mir die Tränen? 750 01:05:26,631 --> 01:05:29,342 Sie sehen aus, als würde Ihr Sohn heiraten. 751 01:05:30,802 --> 01:05:33,012 Verwalter Kim, weinen Sie? 752 01:05:36,558 --> 01:05:39,394 Unsere Königliche Hoheit ist jetzt erwachsen. 753 01:05:40,436 --> 01:05:42,105 -Hey, das haben wir gerockt. -Gott. 754 01:05:42,188 --> 01:05:43,314 Wir haben es gerockt! 755 01:05:55,618 --> 01:05:56,703 Lächeln. 756 01:05:56,786 --> 01:05:59,831 Mein Kiefer schmerzt schon vom vielen Lächeln. 757 01:06:01,249 --> 01:06:03,960 Wie macht Ihr das bei jedem Event? 758 01:06:05,378 --> 01:06:06,462 Halte einfach durch. 759 01:06:07,964 --> 01:06:08,965 Es ist fast geschafft. 760 01:06:18,183 --> 01:06:21,144 Ein neues königliches Kapitel beginnt 761 01:06:25,440 --> 01:06:29,694 DIE HOCHZEITSPROZESSION VON GROSSPRINZ I-AN UND GROSSPRINZESSIN SEONG 762 01:06:51,591 --> 01:06:54,010 Deshalb sagte ich, legen Sie Ihr Veto ein. 763 01:06:56,221 --> 01:06:57,680 Was lange unterdrückt wird, 764 01:06:59,015 --> 01:07:00,892 bricht oft auf unerwartete Weise hervor. 765 01:07:21,246 --> 01:07:22,705 -Herzlichsten Glückwunsch. -Herzlichsten Glückwunsch. 766 01:07:22,789 --> 01:07:24,624 -Herzlichsten Glückwunsch. -Herzlichsten Glückwunsch. 767 01:07:30,255 --> 01:07:31,965 Aufrichtige Glückwünsche 768 01:07:32,048 --> 01:07:34,968 an Seine und Ihre Königliche Hoheit. 769 01:07:40,848 --> 01:07:42,350 Glückwunsch zum Erreichen 770 01:07:42,934 --> 01:07:43,935 des offiziellen Status. 771 01:08:06,708 --> 01:08:08,334 Eure Majestät. 772 01:08:08,418 --> 01:08:10,753 Der Großprinz und seine Frau sind da. 773 01:09:19,572 --> 01:09:20,656 Großprinz I-AN. 774 01:09:21,657 --> 01:09:24,202 Im Namen des Volkes und des Kabinetts 775 01:09:24,911 --> 01:09:27,538 gratuliere ich Euch herzlichst zu Eurer Vermählung. 776 01:09:28,664 --> 01:09:30,541 -Herzlichsten Glückwunsch. -Herzlichsten Glückwunsch. 777 01:09:31,292 --> 01:09:32,418 Danke, Premierminister Min. 778 01:09:37,590 --> 01:09:38,716 Eure Hoheit. 779 01:09:39,509 --> 01:09:41,260 Im Namen des Volkes 780 01:09:42,011 --> 01:09:43,054 und des Kabinetts 781 01:09:43,930 --> 01:09:45,348 gratuliere ich Euch herzlichst … 782 01:09:52,188 --> 01:09:53,272 … zu Eurer Vermählung. 783 01:09:56,317 --> 01:09:57,985 -Herzlichsten Glückwunsch. -Herzlichsten Glückwunsch. 784 01:09:58,778 --> 01:09:59,779 Dank… 785 01:10:06,244 --> 01:10:07,370 Seong Huiju. 786 01:10:13,918 --> 01:10:14,919 Seong Huiju. 787 01:10:31,686 --> 01:10:32,729 Seong Huiju! 788 01:10:33,479 --> 01:10:34,564 Huiju. 789 01:10:40,236 --> 01:10:42,447 Huiju. Seong Huiju. 790 01:10:46,409 --> 01:10:47,493 Seong Huiju! 791 01:10:56,919 --> 01:10:59,839 PERFECT CROWN 792 01:11:35,958 --> 01:11:36,959 Medikamentenvergiftung? 793 01:11:37,043 --> 01:11:38,294 Ich? 794 01:11:38,377 --> 01:11:39,670 Es wirkt wie Absicht. 795 01:11:40,671 --> 01:11:43,049 Ich wusste, du würdest sie nicht beschützen. 796 01:11:43,132 --> 01:11:44,634 Ich habe mich geirrt. 797 01:11:44,967 --> 01:11:46,511 Was tust du? Beruhige dich! 798 01:11:46,594 --> 01:11:48,304 Er ist in Gefahr! 799 01:11:48,721 --> 01:11:50,723 War ich wieder zu gierig? 800 01:11:52,058 --> 01:11:53,059 Es geht dir gut, oder? 801 01:11:53,684 --> 01:11:56,979 Ich dachte, du stirbst. Ich dachte, ich hätte dich verloren. 802 01:11:57,814 --> 01:11:58,940 Was machst du da? 803 01:11:59,023 --> 01:12:01,776 Das ganze Land sah mich zusammenbrechen. 804 01:12:01,859 --> 01:12:03,569 Ich darf bei der Entlassung nicht so hübsch sein. 805 01:12:04,779 --> 01:12:06,405 Unsere erste Nacht als Ehepaar. 806 01:12:07,615 --> 01:12:08,658 Bist du bereit? 807 01:12:14,288 --> 01:12:15,832 EPILOG 808 01:12:15,915 --> 01:12:16,916 Mach es Huiju … 809 01:12:19,252 --> 01:12:20,378 … nicht unnötig schwer. 810 01:12:21,838 --> 01:12:22,839 Was? 811 01:12:22,922 --> 01:12:24,549 Das ist nicht, 812 01:12:25,883 --> 01:12:27,009 was sie von dir will. 813 01:12:38,813 --> 01:12:40,273 Warum warst du es dann nicht? 814 01:12:43,776 --> 01:12:45,486 Was sie durch unsere Heirat erreichen will. 815 01:12:47,280 --> 01:12:48,656 Das könntest du ihr bieten. 816 01:12:54,954 --> 01:12:56,539 Vielleicht habe ich etwas, 817 01:12:57,665 --> 01:12:58,666 das sie will, 818 01:13:00,293 --> 01:13:01,294 das du nicht hast? 819 01:13:15,391 --> 01:13:17,393 Untertitel von: Maja Chalhoub 820 01:13:28,696 --> 01:13:32,408 PERFECT CROWN