1 00:00:45,254 --> 00:00:48,966 A COROA PERFEITA 2 00:00:59,851 --> 00:01:02,980 ESTA É UMA OBRA FICTÍCIA. CRIANÇAS E ANIMAIS FILMADOS COM SEGURANÇA. 3 00:01:03,397 --> 00:01:05,357 -Quando pedi… -Para com isso! 4 00:01:05,941 --> 00:01:08,318 Não foi ao médico depois daquilo, né? 5 00:01:14,491 --> 00:01:17,244 Levo jeito pra esposa parceira, né? 6 00:01:32,384 --> 00:01:33,385 O que foi? 7 00:01:36,597 --> 00:01:37,681 Fique parada. 8 00:02:12,591 --> 00:02:13,759 Eu vi uma câmera. 9 00:02:21,308 --> 00:02:23,352 Continua lá? 10 00:02:34,154 --> 00:02:37,824 Vamos tentar de novo? Acho que conseguimos um ângulo melhor. 11 00:02:40,243 --> 00:02:41,453 Talvez… 12 00:02:49,544 --> 00:02:50,545 Agora. 13 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 Vem. 14 00:02:55,717 --> 00:02:58,970 A COROA PERFEITA 15 00:02:59,388 --> 00:03:01,473 EPISÓDIO 4 16 00:03:02,474 --> 00:03:04,226 Viu o beijo deles ontem? 17 00:03:04,309 --> 00:03:05,936 Estão superapaixonados. 18 00:03:06,019 --> 00:03:08,105 -Nem consegui dormir. -Tão romântico! 19 00:03:12,025 --> 00:03:13,068 Vamos embora. 20 00:03:15,320 --> 00:03:16,822 Anunciando o grão-príncipe I-AN. 21 00:03:34,464 --> 00:03:36,174 AMOR ALÉM DA CLASSE SOCIAL 22 00:03:36,258 --> 00:03:38,260 O AMOR DESAFIA AS CLASSES SOCIAIS… 23 00:03:38,343 --> 00:03:39,928 …ENCONTRO ÀS ESCONDIDAS 24 00:03:40,595 --> 00:03:42,848 Precisamos fazer a declaração oficial. 25 00:03:43,598 --> 00:03:45,434 Isso vai causar comoção pública. 26 00:03:45,934 --> 00:03:47,018 Devemos ter cuidado… 27 00:03:47,102 --> 00:03:48,645 Ficar em silêncio agora 28 00:03:48,979 --> 00:03:50,439 só pioraria as coisas. 29 00:03:53,024 --> 00:03:54,568 Esperam que eu negue tudo? 30 00:03:54,651 --> 00:03:56,570 Sua honra está em jogo. 31 00:03:56,653 --> 00:03:57,904 Um grão-príncipe pode 32 00:03:59,781 --> 00:04:02,242 beijar uma mulher e fingir que foi só um flerte? 33 00:04:02,784 --> 00:04:05,454 É essa a "honra" que querem que eu defenda? 34 00:04:05,537 --> 00:04:06,538 Aquela moça 35 00:04:07,581 --> 00:04:10,041 é uma plebeia bastarda. 36 00:04:19,342 --> 00:04:20,635 Podem divulgar. 37 00:04:28,059 --> 00:04:31,146 Como Sua Alteza Real afirmou, isso é um escândalo. 38 00:04:31,772 --> 00:04:33,356 Precisamos conter os danos. 39 00:04:33,440 --> 00:04:34,816 "Conter os danos"? 40 00:04:35,400 --> 00:04:38,862 Com isso em mente, é melhor Vossa Alteza confirmar a situação. 41 00:04:41,323 --> 00:04:42,574 No entanto, 42 00:04:42,657 --> 00:04:45,660 deve afirmar que não há perspectiva de casamento. 43 00:04:46,703 --> 00:04:50,332 Diga que acabaram de se conhecer e nunca falaram em casamento. 44 00:04:51,875 --> 00:04:54,377 Isso deve minimizar qualquer incerteza. 45 00:04:54,461 --> 00:04:55,587 Primeiro-ministro Min. 46 00:04:55,670 --> 00:04:58,715 Casais jovens são assim, se apaixonam e desapaixonam. 47 00:04:58,799 --> 00:05:02,219 Se não levarmos a sério, nada mudará. 48 00:05:05,722 --> 00:05:06,723 Que seja, então. 49 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 No entanto… 50 00:05:10,268 --> 00:05:12,687 aquela moça precisa sair da sua residência. 51 00:05:12,771 --> 00:05:14,523 -Por quê? -Alteza Real! 52 00:05:14,606 --> 00:05:18,360 Além de ter sido atacada com ovos na própria casa vigiada, 53 00:05:18,443 --> 00:05:21,112 ela também está sendo muito atacada on-line. 54 00:05:21,196 --> 00:05:22,405 Como se não bastasse, 55 00:05:23,198 --> 00:05:25,951 ela foi fotografada atrás do palácio, sob nossa segurança. 56 00:05:26,535 --> 00:05:29,162 Se ela ficar sozinha e algo acontecer, 57 00:05:30,080 --> 00:05:31,414 o senhor se responsabilizará? 58 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 Talvez nos separemos. 59 00:05:39,881 --> 00:05:41,758 Ou ela se torne minha esposa. 60 00:05:43,510 --> 00:05:45,303 Alteza Real, como pôde… 61 00:05:45,387 --> 00:05:47,347 Minha residência já abriga muitos. 62 00:05:50,725 --> 00:05:52,644 Criados que cuidam do local. 63 00:05:54,104 --> 00:05:55,605 A Guarda Real, na segurança. 64 00:05:56,523 --> 00:05:58,567 E até gatos vagando pelo jardim. 65 00:06:00,235 --> 00:06:02,195 A adição dela a essa lista 66 00:06:04,823 --> 00:06:06,741 fará pouca diferença. 67 00:06:10,871 --> 00:06:12,622 Onde Vossa Alteza vai morar? 68 00:06:14,207 --> 00:06:17,627 Se a Srta. Seong ficar em sua residência por segurança, 69 00:06:18,128 --> 00:06:20,130 Vossa Alteza deve ficar no palácio. 70 00:06:20,755 --> 00:06:22,841 Se especularem que o palácio está dividido 71 00:06:25,051 --> 00:06:26,428 por causa de uma mulher, 72 00:06:27,512 --> 00:06:28,680 isso será grave. 73 00:06:37,480 --> 00:06:39,941 SECRETARIA REAL: DECLARAÇÃO OFICIAL 74 00:06:40,025 --> 00:06:41,026 Aprovaram isto? 75 00:06:42,611 --> 00:06:44,779 Foi assim que decidiu lidar com o assunto? 76 00:06:45,488 --> 00:06:47,949 -Precisa se recompor. -Como eu poderia? 77 00:06:52,037 --> 00:06:54,039 Mesmo que descartem o casamento, 78 00:06:54,539 --> 00:06:57,584 quando o palácio os reconhecer, ela ganhará status. 79 00:06:58,293 --> 00:07:00,462 O interesse público já está no auge. 80 00:07:00,545 --> 00:07:02,714 Se ele ousar a envolver nos assuntos do Estado… 81 00:07:02,797 --> 00:07:03,798 Se sabia disso, 82 00:07:05,467 --> 00:07:07,093 devia ter se contido. 83 00:07:09,262 --> 00:07:12,057 Se tivesse deixado para lá, o assunto estaria resolvido. 84 00:07:12,140 --> 00:07:13,975 Já choviam críticas de todo lado. 85 00:07:14,059 --> 00:07:17,103 "Falhou em manter a dignidade de sua posição e o decoro adequado." 86 00:07:17,187 --> 00:07:18,772 Já não faltavam argumentos. 87 00:07:18,855 --> 00:07:20,065 No entanto, 88 00:07:21,066 --> 00:07:24,027 como Vossa Majestade se opôs ao grão-príncipe, 89 00:07:24,778 --> 00:07:26,988 a opinião pública virou a favor dele. 90 00:07:27,072 --> 00:07:30,992 Inclusive, as críticas a Vossa Majestade já começaram a aparecer. 91 00:07:34,829 --> 00:07:36,122 Só dê a sua aprovação. 92 00:07:38,750 --> 00:07:41,252 Eu cuidarei do resto. 93 00:07:42,253 --> 00:07:44,547 Tem um plano? 94 00:07:46,633 --> 00:07:50,261 Não faltam nobres ansiosos para se tornarem sogros do príncipe, 95 00:07:50,345 --> 00:07:54,099 nem empresários nervosos para manter aquela mulher sob controle. 96 00:07:57,811 --> 00:07:59,729 Ou seja, 97 00:08:00,605 --> 00:08:03,108 se algo acontecesse, não seria surpresa. 98 00:08:07,612 --> 00:08:10,657 A Secretaria Real acaba de emitir uma declaração oficial. 99 00:08:10,740 --> 00:08:13,368 Pela 1ª vez, o palácio reconhece uma relação 100 00:08:13,451 --> 00:08:15,120 que não é noivado nem casamento. 101 00:08:15,203 --> 00:08:19,040 Discutiremos com o Prof. Hwang Wookyeong, ex-porta-voz da realeza. 102 00:08:19,124 --> 00:08:21,835 -Seja bem-vindo. -Olá, muito prazer. 103 00:08:21,918 --> 00:08:24,838 O senhor sempre manteve a postura… 104 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 Hwang Wookyeong? 105 00:08:26,005 --> 00:08:27,632 Não sabe quem é? 106 00:08:27,716 --> 00:08:31,177 Até ser banido, ele era o porta-voz da realeza. 107 00:08:31,261 --> 00:08:34,013 Deve saber quem é. No ano passado, 108 00:08:35,390 --> 00:08:36,850 foi ele quem alegou 109 00:08:36,933 --> 00:08:39,853 que a morte do rei foi assassinato, não acidente. 110 00:08:39,936 --> 00:08:41,730 Um louco das conspirações. 111 00:08:41,813 --> 00:08:42,897 Fica quieto. 112 00:08:42,981 --> 00:08:47,068 Muitos notaram que essa declaração oficial é sem precedentes. 113 00:08:47,152 --> 00:08:48,153 O que acha? 114 00:08:48,236 --> 00:08:50,989 Considero muito condizente com a família real. 115 00:08:51,072 --> 00:08:54,743 A Seong Huiju, do Grupo Castle, é plebeia e empresária. 116 00:08:54,826 --> 00:08:57,704 Está longe de ser uma noiva tradicional do palácio. 117 00:08:57,787 --> 00:09:00,832 Mas teria sido difícil para o palácio negar a relação. 118 00:09:00,915 --> 00:09:04,919 Afinal, houve relatos de diversas testemunhas oculares. 119 00:09:05,628 --> 00:09:07,547 Está sugerindo que não tiveram 120 00:09:07,630 --> 00:09:09,674 escolha a não ser reconhecer? 121 00:09:09,758 --> 00:09:11,885 -Isso mesmo. -Então o grão-príncipe… 122 00:09:11,968 --> 00:09:12,969 Seong Huiju. 123 00:09:13,053 --> 00:09:16,014 …e qual é a probabilidade de eles se casarem? 124 00:09:16,097 --> 00:09:17,932 O casamento é muito improvável. 125 00:09:18,016 --> 00:09:20,769 Duvido que a família real aceite uma plebeia. 126 00:09:21,686 --> 00:09:23,354 São obcecados por linhagem. 127 00:09:24,230 --> 00:09:27,776 Então como acha que a família real vai proceder? 128 00:09:28,818 --> 00:09:31,780 Não devem fazer mais comentários sobre o assunto. 129 00:09:33,198 --> 00:09:34,783 GRÃO-PRÍNCIPE SE DEBRUÇA SOBRE MURO 130 00:09:34,866 --> 00:09:36,993 Eu sabia que isso ia acontecer! 131 00:09:37,744 --> 00:09:39,871 Não falei pra tentarmos de novo? 132 00:09:41,039 --> 00:09:42,415 Bem, eu só… 133 00:09:42,499 --> 00:09:46,044 Este ângulo está péssimo. Poxa vida. 134 00:09:46,127 --> 00:09:47,754 Estamos na escolinha? 135 00:09:47,837 --> 00:09:50,173 Parece um beijinho de criança. 136 00:09:50,256 --> 00:09:52,133 É com isso que se importa agora? 137 00:09:52,217 --> 00:09:53,885 -Nos beijamos e… -Alteza Real. 138 00:09:54,385 --> 00:09:55,720 Marketing só funciona 139 00:09:55,804 --> 00:09:59,057 quando é absurdamente sexy ou escandaloso. 140 00:09:59,808 --> 00:10:00,850 "Relação"? 141 00:10:00,934 --> 00:10:03,853 Essas palavras piegas não levam a lugar algum. 142 00:10:03,937 --> 00:10:05,313 Um affair num hotel! 143 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 Isso sim é sexy. 144 00:10:07,357 --> 00:10:08,983 A gravidez pré-nupcial do príncipe! 145 00:10:10,360 --> 00:10:12,529 Isso seria escandaloso, não é? 146 00:10:12,612 --> 00:10:16,157 Não parece tentador, tipo comer junk food? 147 00:10:40,598 --> 00:10:43,726 Casando rápido, a gente se divorcia rápido. 148 00:10:43,810 --> 00:10:44,811 Está bem? 149 00:10:52,819 --> 00:10:55,864 Casamentos reais devem ser conduzidos passo a passo… 150 00:10:55,947 --> 00:10:57,782 Você tem tempo a perder? 151 00:10:57,866 --> 00:10:58,992 Eu não. 152 00:10:59,075 --> 00:11:00,243 Olha… 153 00:11:00,326 --> 00:11:03,288 Então o quê? Quer mesmo um casamento às pressas? 154 00:11:03,371 --> 00:11:05,415 -Para ser sexy e escandaloso? -Sim. 155 00:11:05,498 --> 00:11:08,376 Para levar adiante algo que todos desaprovam, 156 00:11:09,752 --> 00:11:12,338 não pode dar margem pra contestação. 157 00:11:12,839 --> 00:11:14,090 Tendo isso em mente… 158 00:11:16,634 --> 00:11:18,052 Está livre agora? 159 00:11:21,890 --> 00:11:24,309 Assim, de repente? Por que a pergunta? 160 00:11:30,440 --> 00:11:31,691 Tenho um tempinho. 161 00:11:34,277 --> 00:11:35,820 Posso te levar a um lugar 162 00:11:37,405 --> 00:11:38,656 pra acelerar as coisas? 163 00:11:42,327 --> 00:11:43,328 Acelerar? 164 00:11:46,956 --> 00:11:47,999 Já chega. 165 00:11:48,625 --> 00:11:51,294 Pareço uma criança pra você? 166 00:11:52,629 --> 00:11:54,505 Fique parada. 167 00:11:54,589 --> 00:11:56,883 Hoje vamos mostrar do que somos capazes. 168 00:11:57,717 --> 00:12:00,762 Desde quando alguém se gaba do cabelo dos outros? 169 00:12:02,180 --> 00:12:05,600 Estava de moletom nas fotos em que foram pegos se beijando. 170 00:12:06,809 --> 00:12:09,729 Devem estar criticando o bom gosto de Sua Alteza Real. 171 00:12:09,812 --> 00:12:11,022 Assim fico chateado. 172 00:12:11,105 --> 00:12:12,982 Qual é o problema do gosto dele? 173 00:12:13,066 --> 00:12:16,653 Ele me escolheu. Claramente tem um gosto refinado. 174 00:12:16,736 --> 00:12:19,614 E aquele moletom foi supercaro. 175 00:12:21,324 --> 00:12:23,201 Nossa, como deve amar pássaros! 176 00:12:23,284 --> 00:12:25,745 Que belo ninho aqui na sua cabeça. 177 00:12:28,998 --> 00:12:31,542 -Ei, fez isso de propósito. Você… -Quieta. 178 00:12:35,129 --> 00:12:38,007 Quer mesmo que eu libere toda a sua agenda? Tudo? 179 00:12:41,302 --> 00:12:44,764 Só estou preocupado. Amanhã será difícil para o senhor. 180 00:12:45,348 --> 00:12:46,516 E pra mim também. 181 00:12:46,599 --> 00:12:48,643 Ela quer ser a princesa Diana. Fazer o quê? 182 00:12:49,269 --> 00:12:50,353 A princesa Diana? 183 00:12:50,436 --> 00:12:52,146 A princesa do Reino Unido? 184 00:12:53,690 --> 00:12:54,691 Nossa. 185 00:12:55,191 --> 00:12:58,194 Toda essa confusão vai passar com o tempo. 186 00:12:58,278 --> 00:13:01,239 Pelo menos é isso que a rainha-mãe está esperando. 187 00:13:02,949 --> 00:13:04,242 Não deixarei acontecer. 188 00:13:06,953 --> 00:13:08,121 Alteza Real. 189 00:13:46,242 --> 00:13:47,285 Tcharam! 190 00:13:47,368 --> 00:13:49,829 Não está deslumbrante? Parece até um anjo. 191 00:13:53,958 --> 00:13:54,959 Claro… 192 00:13:55,585 --> 00:13:56,586 que não. 193 00:13:57,670 --> 00:14:00,214 Preferiu parecer uma princesa mimada, não uma real? 194 00:14:06,721 --> 00:14:07,805 Isso é sério? 195 00:14:11,601 --> 00:14:13,686 Falei que não era minha vibe! 196 00:14:23,029 --> 00:14:27,241 Ué, ele está com traje de príncipe. Qual é o problema dele? 197 00:14:27,325 --> 00:14:29,285 É o que quero saber, cara. 198 00:14:29,368 --> 00:14:30,495 Ele é impossível. 199 00:14:36,501 --> 00:14:37,710 Minha nossa. 200 00:15:00,399 --> 00:15:01,692 Só um momento. 201 00:15:01,776 --> 00:15:03,402 -Vou resolver… -Não precisa. 202 00:15:29,554 --> 00:15:30,763 Desculpe por isso. 203 00:15:50,950 --> 00:15:52,702 Obrigadinha. 204 00:15:59,625 --> 00:16:02,170 Não está simples demais? 205 00:16:02,920 --> 00:16:04,172 Sério? 206 00:16:06,924 --> 00:16:08,092 Sei o que quer dizer. 207 00:16:08,718 --> 00:16:12,346 Ele está meio sem graça e antiquado. 208 00:16:15,558 --> 00:16:16,684 Ei, o que… 209 00:16:17,977 --> 00:16:19,353 -Que isso? -Sério? 210 00:16:19,437 --> 00:16:20,897 Ficou com vergonha, foi? 211 00:16:22,190 --> 00:16:23,441 A realeza não se envergonha… 212 00:16:23,941 --> 00:16:25,276 Tire isto. 213 00:16:25,359 --> 00:16:28,321 Tirando o lenço de bolso, já fica menos sem graça. 214 00:16:29,071 --> 00:16:30,114 Melhorou, né? 215 00:16:30,198 --> 00:16:33,951 Não, eu estava falando sobre a senhorita, Srta. Seong. 216 00:16:35,786 --> 00:16:36,871 Sobre mim? 217 00:16:37,288 --> 00:16:38,623 Não é possível. 218 00:16:38,706 --> 00:16:40,458 Como me chamaria de sem graça? 219 00:16:46,297 --> 00:16:47,340 Estou deslumbrante. 220 00:16:52,178 --> 00:16:53,596 Linda. 221 00:17:14,742 --> 00:17:17,328 Vai, Castle! 222 00:17:17,411 --> 00:17:21,749 -Vamos, Tubarões! -Vamos, Tubarões! 223 00:17:21,832 --> 00:17:24,210 -Força, Tubarões! -Vamos nessa! 224 00:17:29,340 --> 00:17:31,425 Ainda dá pra chamar a Guarda Real. 225 00:17:32,468 --> 00:17:34,095 Estamos melhor sem eles. 226 00:17:37,932 --> 00:17:38,933 Alteza Real! 227 00:17:41,143 --> 00:17:42,144 Prontinho. 228 00:17:43,729 --> 00:17:44,730 Vamos ver. 229 00:17:44,814 --> 00:17:46,190 TUBARÕES DO CASTLE 230 00:17:47,858 --> 00:17:49,402 Sou boa com detalhes. 231 00:17:49,485 --> 00:17:50,820 Você usa GG, certo? 232 00:17:51,362 --> 00:17:53,239 Se usarmos roupas combinando… 233 00:17:53,322 --> 00:17:55,700 -Ele não pode. -Por que não? 234 00:17:55,783 --> 00:17:59,954 Sua Alteza Real não pode usar uniformes nem expressar visões políticas. 235 00:18:00,371 --> 00:18:02,915 Mas isso não é política. É só esporte. 236 00:18:02,999 --> 00:18:05,543 "A vida privada da realeza nunca é privada" 237 00:18:05,626 --> 00:18:06,877 é o lema do palácio. 238 00:18:11,215 --> 00:18:13,384 Combinar os looks ia dar o que falar. 239 00:18:15,011 --> 00:18:18,306 -Então pode usar você, assessor Choi. -Sério? 240 00:18:18,389 --> 00:18:21,434 -Fica bem mais divertido torcer assim! -Estou animado! 241 00:18:22,727 --> 00:18:25,521 Alteza Real, lembra que meu subtom é quente? 242 00:18:25,605 --> 00:18:26,606 É perfeito pra mim. 243 00:18:27,732 --> 00:18:28,858 Não vai usar isso. 244 00:18:28,941 --> 00:18:29,942 Por que não? 245 00:18:42,788 --> 00:18:43,789 Ei, você! 246 00:18:44,665 --> 00:18:46,709 Por que ignorou minhas ligações? 247 00:18:47,418 --> 00:18:48,419 Ora, sua… 248 00:18:49,545 --> 00:18:50,546 Sua Alteza Real? 249 00:18:51,380 --> 00:18:54,800 Alteza Real, o que o traz a um lugar tão sórdido? 250 00:18:56,510 --> 00:18:57,637 O frango frito? 251 00:18:58,179 --> 00:18:59,639 Está se precipitando. 252 00:18:59,722 --> 00:19:03,017 Não podemos falar até que Sua Alteza Real fale primeiro. 253 00:19:04,894 --> 00:19:06,687 A Huiju falou muito sobre você. 254 00:19:07,271 --> 00:19:08,272 Sobre mim? 255 00:19:08,356 --> 00:19:09,357 Quê? 256 00:19:09,440 --> 00:19:11,942 É melhor ficar de bico fechado. 257 00:19:12,652 --> 00:19:14,612 O que ela terá dito? 258 00:19:15,905 --> 00:19:17,073 Ah, claro. 259 00:19:18,532 --> 00:19:19,659 Sim. 260 00:19:21,911 --> 00:19:25,122 É uma honra conhecê-lo, Alteza Real. 261 00:19:25,206 --> 00:19:26,916 Sou Dayeong, da família Han. 262 00:19:27,541 --> 00:19:31,420 -E o nome do seu pai? -Jeongseok, da família Han. 263 00:19:32,129 --> 00:19:33,631 Ex-ministro da Justiça. 264 00:19:34,799 --> 00:19:36,342 Que pai admirável você tem. 265 00:19:44,266 --> 00:19:45,976 O primeiro arremesso é do Jeongwoo? 266 00:19:46,060 --> 00:19:47,603 É isso. Manda ver! 267 00:19:50,773 --> 00:19:54,110 Parece que o primeiro-ministro Min fará o primeiro arremesso. 268 00:19:54,193 --> 00:19:57,321 Sim. Ele é famoso por ser fã dos Tubarões do Castle. 269 00:19:57,405 --> 00:20:01,951 Soube que ele até sonhava em ser jogador de beisebol quando garoto. 270 00:20:02,034 --> 00:20:04,370 Estou ansioso pra ver o arremesso dele. 271 00:20:11,669 --> 00:20:14,588 Foi um belo arremesso! Está ouvindo a multidão? 272 00:20:14,672 --> 00:20:16,757 Ele leva a plateia à loucura! 273 00:20:16,841 --> 00:20:18,843 O amor da torcida pelo primeiro-ministro Min 274 00:20:18,926 --> 00:20:21,178 está nas alturas aqui no estádio hoje. 275 00:20:21,262 --> 00:20:22,430 Concordo plenamente. 276 00:20:24,682 --> 00:20:26,058 Min Jeongwoo! 277 00:20:33,816 --> 00:20:35,151 Gang Suho vai rebater. 278 00:20:36,610 --> 00:20:38,863 Ele rebateu. Foi alto e longe! 279 00:20:38,946 --> 00:20:40,114 Será que vai passar? 280 00:20:40,197 --> 00:20:41,532 Passou do muro e já era! 281 00:20:41,615 --> 00:20:43,993 Gang Suho virou o jogo! 282 00:20:44,076 --> 00:20:45,786 Home run! 283 00:20:46,746 --> 00:20:47,747 Babá Jung! 284 00:20:48,456 --> 00:20:49,498 Está tudo bem? 285 00:20:49,582 --> 00:20:52,001 Os Tubarões do Castle estão abocanhando… 286 00:20:52,084 --> 00:20:53,252 A senhora está bem? 287 00:20:55,045 --> 00:20:57,173 Estou bem, Majestade. 288 00:20:58,299 --> 00:21:00,301 Mas o agrado do Sr. INPYEONG caiu… 289 00:21:01,093 --> 00:21:02,511 Não se preocupe. 290 00:21:06,307 --> 00:21:08,309 O salsichão está seguro. 291 00:21:09,518 --> 00:21:11,353 De jeito nenhum, Majestade! 292 00:21:11,812 --> 00:21:15,149 Olha, a plateia está cheia de torcedores dos Tubarões… 293 00:21:18,944 --> 00:21:19,987 Alteza Real. 294 00:21:20,571 --> 00:21:22,072 -Os Tubarões… -Para, amor. 295 00:21:22,156 --> 00:21:23,407 Cai fora. 296 00:21:24,658 --> 00:21:26,702 Vai, Gang Suho! 297 00:21:26,786 --> 00:21:28,829 Vocês conseguem, Tubarões! 298 00:21:30,623 --> 00:21:31,624 Alteza Real. 299 00:21:32,208 --> 00:21:33,209 Jeongwoo. 300 00:21:34,001 --> 00:21:36,962 Não foi embora após o arremesso? Achei que tivesse ido. 301 00:21:37,546 --> 00:21:40,674 -Me disseram pra não perder as fotos. -Fotos? 302 00:21:49,141 --> 00:21:51,560 Chega pra lá, Alteza Real. Ele tem que sentar. 303 00:21:55,397 --> 00:21:56,398 Chega pra lá. 304 00:21:59,360 --> 00:22:00,528 Senta aqui, Jeongwoo. 305 00:22:05,991 --> 00:22:07,201 Come um pouco também. 306 00:22:08,035 --> 00:22:09,119 Não, obrigado. 307 00:22:09,203 --> 00:22:10,204 Não está com fome? 308 00:22:11,288 --> 00:22:12,873 -Estou. -Então coma. 309 00:22:14,750 --> 00:22:16,001 É chatinho pra comer? 310 00:22:17,211 --> 00:22:19,839 -Não é isso… -Ele só pode comer em restaurantes. 311 00:22:20,422 --> 00:22:21,549 Por quê? 312 00:22:21,632 --> 00:22:24,093 Para garantia da qualidade e segurança. 313 00:22:24,593 --> 00:22:25,678 E pegaria mal. 314 00:22:28,180 --> 00:22:29,515 Também vale pra mim? 315 00:22:30,015 --> 00:22:33,310 -Beija! -Beija! 316 00:22:33,394 --> 00:22:36,772 -Beija! -Beija! 317 00:22:36,856 --> 00:22:40,276 Na Câmera do Beijo, temos o casal mais sexy do momento. 318 00:22:40,359 --> 00:22:41,652 -É isso aí. -São eles. 319 00:22:41,735 --> 00:22:43,863 -Meu Deus! -Ficam lindos juntos. 320 00:22:43,946 --> 00:22:47,283 Mas aposto que não será fácil pra Sua Alteza aparecer beijando 321 00:22:47,366 --> 00:22:48,659 -na Câmera do Beijo. -É. 322 00:22:48,742 --> 00:22:50,661 -Beija! -Não! Parem! 323 00:22:50,744 --> 00:22:53,289 -Beija! -Não! Não podem se beijar! 324 00:22:53,372 --> 00:22:57,418 -Beija! -Nada de beijo! Cadê a câmera? 325 00:22:57,501 --> 00:23:00,379 -Beija! -Beija! 326 00:23:00,462 --> 00:23:03,674 -Beija! -Não podem se beijar! Nada de beijo! 327 00:23:03,757 --> 00:23:05,217 Nada de beijo! 328 00:23:05,301 --> 00:23:09,555 -Beija! -Beija! 329 00:23:09,638 --> 00:23:12,099 -Beija! -Beija! 330 00:23:12,182 --> 00:23:17,479 -Beija! -Beija! 331 00:23:17,563 --> 00:23:22,318 ELE PRECISA MANTER O DECORO 332 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 Desculpa, não dá. 333 00:23:23,903 --> 00:23:24,904 Não podemos! 334 00:23:25,446 --> 00:23:26,530 Não podemos nos beijar. 335 00:23:39,084 --> 00:23:40,085 Espera. 336 00:23:40,669 --> 00:23:43,964 Como vamos ser fotografados com eles nos cobrindo assim? 337 00:23:45,799 --> 00:23:49,136 -Huiju, vamos jantar. -Oi? Comemos cachorro-quente. 338 00:23:49,720 --> 00:23:51,180 Isso é pouco pra você. 339 00:23:51,722 --> 00:23:53,265 Lembra o que quis da última vez? 340 00:23:54,016 --> 00:23:55,601 -Da última vez? -Sim. 341 00:23:56,977 --> 00:23:58,062 Ah, aquilo! 342 00:24:00,230 --> 00:24:01,231 Alteza Real. 343 00:24:02,274 --> 00:24:03,275 Sim? 344 00:24:03,359 --> 00:24:04,360 Vai pro palácio? 345 00:24:05,319 --> 00:24:07,029 -O quê? -Pode ir sem mim. 346 00:24:07,112 --> 00:24:08,614 Vou jantar com o Jeongwoo. 347 00:24:08,697 --> 00:24:09,990 Eu irei com vocês. 348 00:24:10,991 --> 00:24:12,034 Como disse? 349 00:24:12,117 --> 00:24:15,162 Viemos juntos. Seria estranho sairmos separados. 350 00:24:36,725 --> 00:24:37,726 Tchau! 351 00:24:55,911 --> 00:24:56,996 Primeiro-ministro Min. 352 00:24:57,663 --> 00:24:58,831 Sim, Alteza Real. 353 00:25:00,499 --> 00:25:01,792 Dia lento no trabalho? 354 00:25:03,460 --> 00:25:04,545 Como disse? 355 00:25:16,265 --> 00:25:17,558 Parece maravilhoso. 356 00:25:18,809 --> 00:25:19,893 Come, por favor. 357 00:25:24,314 --> 00:25:27,276 Só podemos comer depois de você. Anda, por favor. 358 00:25:28,485 --> 00:25:30,195 Devia ter voltado ao palácio. 359 00:25:31,071 --> 00:25:33,115 O que foi agora? Outro problema? 360 00:25:33,949 --> 00:25:35,367 É um restaurante, não é? 361 00:25:35,909 --> 00:25:36,994 Eu sei. 362 00:25:37,077 --> 00:25:38,954 A realeza nunca come nada cru. 363 00:25:39,038 --> 00:25:40,039 É a lei. 364 00:25:41,123 --> 00:25:43,917 Quer que peçamos gyeran-jjim ou sopa de doenjang? 365 00:25:44,501 --> 00:25:45,711 -Não precisa. -Espera. 366 00:25:45,794 --> 00:25:47,880 Não pode comer nada cru? 367 00:25:47,963 --> 00:25:50,716 Nem bife tártaro? Não pode comer nada assim? 368 00:25:50,799 --> 00:25:52,968 Não. Alto risco de intoxicação. 369 00:25:54,845 --> 00:25:55,846 Que palhaçada! 370 00:25:56,555 --> 00:25:57,556 Palha… 371 00:25:59,767 --> 00:26:02,478 -Palhaçada… -Não pode comer comida de rua. 372 00:26:02,561 --> 00:26:04,063 Comida crua também não. 373 00:26:04,146 --> 00:26:06,440 Que alegria pode ter na vida? 374 00:26:07,232 --> 00:26:10,652 Por isso não deve se casar com Sua Alteza Real. Restrições demais. 375 00:26:11,945 --> 00:26:14,281 O que mais? O que mais não pode fazer? 376 00:26:25,834 --> 00:26:27,252 Olha eu aqui! 377 00:26:30,631 --> 00:26:31,840 Quebra-cabeça? 378 00:26:31,924 --> 00:26:35,135 Hwan, posso experimentar seu Manto do Dragão? 379 00:26:35,219 --> 00:26:36,220 Claro. 380 00:26:41,100 --> 00:26:42,101 Vamos ver só. 381 00:26:44,228 --> 00:26:45,938 Ficou ótimo. 382 00:26:46,021 --> 00:26:48,482 -Ficou bom em mim, não é? -Ficou. 383 00:26:49,733 --> 00:26:52,653 Pai, o Hwan disse que eu podia… 384 00:26:56,406 --> 00:26:58,117 Como ousa zombar 385 00:26:58,700 --> 00:27:01,161 da autoridade do príncipe herdeiro? 386 00:27:13,590 --> 00:27:15,843 Não use vermelho. 387 00:27:15,926 --> 00:27:17,261 É a cor do rei. 388 00:27:18,220 --> 00:27:19,555 Nunca ande na frente. 389 00:27:21,223 --> 00:27:22,683 O rei é que deve liderar. 390 00:27:26,019 --> 00:27:27,729 Nunca questione nada. 391 00:27:29,731 --> 00:27:31,191 São ordens do rei. 392 00:27:58,427 --> 00:27:59,720 Coma enquanto pode. 393 00:28:00,971 --> 00:28:03,724 Não vai poder depois do casamento real. 394 00:28:16,153 --> 00:28:18,447 Que delícia! Isso aqui está bom demais. 395 00:28:21,116 --> 00:28:24,161 Alteza Real, foi a um restaurante de peixe cru? 396 00:28:24,661 --> 00:28:27,205 -Relaxa. Não comi. -E o estádio de beisebol? 397 00:28:27,289 --> 00:28:28,790 Não precisa pensar nisso. 398 00:28:28,874 --> 00:28:31,460 Sem declarações pessoais ou problemas de segurança. 399 00:28:31,543 --> 00:28:33,253 Não anunciaram, então sem repórteres. 400 00:28:33,837 --> 00:28:35,756 Precisava manter o decoro. 401 00:28:35,839 --> 00:28:37,174 E eu mantive. 402 00:28:37,257 --> 00:28:40,010 De que adianta se ela não fizer a parte dela? 403 00:28:40,093 --> 00:28:41,803 Porque ela não precisa. 404 00:28:42,679 --> 00:28:44,640 Ainda não é da família real. 405 00:28:45,724 --> 00:28:50,062 Não consegue entender que os erros dela logo refletirão no senhor? 406 00:28:51,813 --> 00:28:54,358 Onde você estava? 407 00:28:58,528 --> 00:28:59,821 Não temos escolha. 408 00:29:00,322 --> 00:29:01,573 Vou ter que intervir. 409 00:29:02,491 --> 00:29:03,492 E fazer o quê? 410 00:29:03,575 --> 00:29:06,995 Não se espera que Vossa Alteza conheça as convenções femininas, 411 00:29:07,079 --> 00:29:10,707 e seria impróprio que a rainha-mãe interviesse. 412 00:29:11,375 --> 00:29:12,918 Não me deixa escolha. 413 00:29:13,669 --> 00:29:17,297 Acho que não estou entendendo. 414 00:29:17,381 --> 00:29:18,382 Por favor, 415 00:29:19,508 --> 00:29:21,176 permita-me discipliná-la. 416 00:29:27,557 --> 00:29:30,060 Mesmo os criados mais selvagens do palácio 417 00:29:30,143 --> 00:29:33,730 comportam-se como potros quando termino com eles. 418 00:29:34,439 --> 00:29:36,024 Não se preocupe, Alteza Real. 419 00:29:39,820 --> 00:29:40,821 Minha nossa! 420 00:29:42,948 --> 00:29:45,117 Que notícia excelente! Estou aliviado. 421 00:29:45,200 --> 00:29:46,368 Tenho plena fé em você. 422 00:29:48,537 --> 00:29:49,788 Excelente mesmo! 423 00:29:56,628 --> 00:29:59,506 Nossa, já vai? Precisa tomar café da manhã. 424 00:29:59,589 --> 00:30:01,425 Não costumo tomar café da manhã. 425 00:30:01,508 --> 00:30:03,093 Não podemos aceitar. Coma. 426 00:30:03,176 --> 00:30:05,595 Coelhinhos de maçã pra senhora. Abre. 427 00:30:06,346 --> 00:30:07,472 Tem uns pelos aqui. 428 00:30:08,056 --> 00:30:09,307 -Tudo bem. -Abra a boca. 429 00:30:12,686 --> 00:30:14,521 Podem pular isso na próxima. 430 00:30:14,604 --> 00:30:16,356 -Um ótimo dia! -Um ótimo dia! 431 00:30:51,725 --> 00:30:53,643 Ah, já nos vimos no palácio. 432 00:30:53,727 --> 00:30:55,771 Sou Jinsook, da família Choi. 433 00:30:55,854 --> 00:30:58,106 Pode me chamar de dama da corte Choi. 434 00:30:58,690 --> 00:30:59,816 Dama da corte Choi. 435 00:31:00,525 --> 00:31:01,777 Onde estão meus modos? 436 00:31:04,988 --> 00:31:05,989 Sou a Seong Huiju. 437 00:31:06,990 --> 00:31:10,535 Sou governanta do Salão Anhwadang, a residência do grão-príncipe… 438 00:31:17,125 --> 00:31:18,335 Oi, Srta. Do. 439 00:31:21,129 --> 00:31:22,964 Claro, estou a caminho. 440 00:31:24,883 --> 00:31:26,551 Sim, juro que estou. 441 00:31:27,052 --> 00:31:29,805 Estou vendo o túnel Umyeonsan. 442 00:31:32,265 --> 00:31:33,809 Estou quase chegando. 443 00:31:33,892 --> 00:31:35,644 Já estou te vendo, Srta. Do. 444 00:31:36,144 --> 00:31:37,437 Não estou mentindo! 445 00:31:38,563 --> 00:31:39,606 E então? 446 00:31:40,148 --> 00:31:41,858 Entrou no carro e foi embora? 447 00:31:41,942 --> 00:31:44,236 Sim. Era algo urgente? 448 00:31:45,862 --> 00:31:47,906 A dama da corte Choi deve estar irritada. 449 00:31:49,449 --> 00:31:50,742 Por quê? 450 00:31:53,954 --> 00:31:56,623 Ela está ansiosa pra te dar lições. 451 00:31:58,625 --> 00:32:00,252 E me daria lições de quê? 452 00:32:00,335 --> 00:32:04,172 De protocolos gerais, história e hierarquia da família real. 453 00:32:04,256 --> 00:32:05,465 Coisas assim. 454 00:32:13,932 --> 00:32:15,058 Bom dia, senhorita… 455 00:32:15,934 --> 00:32:17,811 Parece uma perda de tempo. 456 00:32:19,020 --> 00:32:20,981 Está bem. Aceito fazer as lições. 457 00:32:21,523 --> 00:32:22,566 Preciso ir. Tchau. 458 00:32:29,865 --> 00:32:30,866 Nossa. 459 00:32:32,951 --> 00:32:35,704 Sério que vocês não eram próximos na escola? 460 00:32:38,206 --> 00:32:39,541 O quê? Por quê? 461 00:32:40,041 --> 00:32:41,209 É que vocês formam 462 00:32:41,751 --> 00:32:43,587 um casal tão fofo. 463 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Fofo, uma ova. 464 00:32:56,808 --> 00:32:59,227 O quê? Tem tudo isso pra fazer hoje? 465 00:32:59,853 --> 00:33:01,313 E muitas reuniões também. 466 00:33:01,396 --> 00:33:04,816 -Não podia ter dado uma enxugada? -Eu dei, e muito. 467 00:33:05,984 --> 00:33:08,153 Certo, vamos ouvir. Seja breve. 468 00:33:08,236 --> 00:33:12,032 Primeiro, tem um teste de produto com o gerente de P&D em uma hora. 469 00:33:12,115 --> 00:33:13,575 Terá uma hora pra isso. 470 00:33:13,658 --> 00:33:14,659 Uma hora? 471 00:33:15,160 --> 00:33:16,786 -Pra testar algo novo? -É. 472 00:33:17,287 --> 00:33:20,332 Vai almoçar com o Gang Taehyun, da Castle Pharma, às 13h. 473 00:33:22,042 --> 00:33:25,003 Por que ele almoçaria comigo? Não é do círculo do Taeju? 474 00:33:25,086 --> 00:33:26,713 Entrou para o seu ontem. 475 00:33:27,797 --> 00:33:29,049 Assim, do nada? 476 00:33:29,132 --> 00:33:31,551 Também não beijou o grão-príncipe do nada? 477 00:33:40,101 --> 00:33:41,144 E foi bom? 478 00:33:41,228 --> 00:33:42,229 O quê? 479 00:33:42,312 --> 00:33:45,273 As bochechas estavam até coradas. De verdade. 480 00:33:45,357 --> 00:33:46,358 Fala sério. 481 00:33:47,150 --> 00:33:51,863 Eu estava morrendo de calor naquela noite. A roupa era surpreendentemente quente. 482 00:33:53,573 --> 00:33:54,950 Não você. 483 00:33:55,617 --> 00:33:56,785 Sua Alteza Real. 484 00:33:57,619 --> 00:33:58,620 O quê? 485 00:33:59,371 --> 00:34:00,789 Então também ficou nervosa? 486 00:34:03,708 --> 00:34:06,753 Escuta só, Srta. Do. Pareço uma adolescente pra você? 487 00:34:06,836 --> 00:34:10,924 Por que eu ficaria vermelha e toda boba por causa de um mero beijo? 488 00:34:11,007 --> 00:34:12,050 Não me faça rir. 489 00:34:12,133 --> 00:34:17,055 Entendi. Então não foi bom, né? Ele não tem experiência em namoro mesmo. 490 00:34:19,182 --> 00:34:21,893 Ele não tem experiência em namoro? 491 00:34:21,977 --> 00:34:22,978 Sério? 492 00:34:23,561 --> 00:34:26,147 Nunca namorou publicamente nem houve boatos. 493 00:34:27,524 --> 00:34:28,817 Foi o que quis dizer? 494 00:34:29,734 --> 00:34:30,986 Talvez esteja errada. 495 00:34:32,612 --> 00:34:35,907 -Então foi surpreendentemente bom. -Sim, claramente sabia… 496 00:34:36,616 --> 00:34:39,077 Ei, não foi o que eu quis dizer! 497 00:34:41,204 --> 00:34:44,958 Não sei o que quis dizer, mas entendi. Podemos ir agora? 498 00:34:45,041 --> 00:34:48,795 -Por quê? O que foi agora? -Já temos pouco tempo pra alfaiate. 499 00:34:48,878 --> 00:34:50,255 Roupas novas? 500 00:34:50,338 --> 00:34:51,339 Para quê? 501 00:34:52,007 --> 00:34:54,342 -O primeiro-ministro Min? -Foi o que falei. 502 00:34:54,843 --> 00:34:55,885 Não foi… 503 00:34:56,928 --> 00:34:58,763 Podem nos dar um momento? 504 00:34:58,847 --> 00:35:00,056 Sim, senhor. 505 00:35:05,478 --> 00:35:10,483 Ainda não divulgaram, mas, segundo o RP, ele convidou a Huiju pra mesa-redonda. 506 00:35:10,567 --> 00:35:12,611 Mas nunca convidaram nem o seu pai! 507 00:35:12,694 --> 00:35:15,405 Pois é! Ele tentou pagar e bajular pelo convite, 508 00:35:15,488 --> 00:35:18,325 mas o trataram como lixo por não ser nobre. 509 00:35:20,035 --> 00:35:21,995 Por que convidariam a Seong Huiju? 510 00:35:22,078 --> 00:35:25,749 Amor, o que você odiaria mais? A Huiju subir na vida 511 00:35:25,832 --> 00:35:27,667 ou ser herdeira do Grupo Castle? 512 00:35:28,460 --> 00:35:32,213 -Odeio os dois igualmente. -Tá, mas o primeiro não seria melhor? 513 00:35:32,297 --> 00:35:36,384 Quer mesmo ver eu me curvar e chamá-la de "Vossa Alteza"? 514 00:35:36,468 --> 00:35:39,137 Amor, dá um passo pra trás e vê o quadro geral. 515 00:35:39,220 --> 00:35:42,515 Ela não se tornaria "Alteza" só por se casar com ele. 516 00:35:43,058 --> 00:35:45,268 Talvez tenhamos que nos curvar um pouco… 517 00:35:46,353 --> 00:35:48,146 -Olha, Han Dayeong. Eu… -Mas! 518 00:35:48,730 --> 00:35:50,023 Ela não pode ter um negócio. 519 00:35:50,106 --> 00:35:52,651 Nobres não participam de atividades econômicas. 520 00:35:54,152 --> 00:35:55,445 Detesto mesmo assim. 521 00:35:55,528 --> 00:35:58,031 E se ela se divorciar depois disso? 522 00:35:58,907 --> 00:36:00,158 Amor, 523 00:36:00,241 --> 00:36:01,993 já ouviu falar em divórcio real? 524 00:36:04,162 --> 00:36:05,455 Achei que fosse possível. 525 00:36:05,538 --> 00:36:06,623 Se fosse mesmo, 526 00:36:06,706 --> 00:36:09,459 o grão-príncipe I-AN teria ascendido ao trono. 527 00:36:09,542 --> 00:36:11,586 Não teria feito mais sentido? 528 00:36:13,004 --> 00:36:14,005 Talvez tenha razão. 529 00:36:14,714 --> 00:36:17,801 -Amor, vamos comprar algo pra Huiju. -O quê? 530 00:36:17,884 --> 00:36:22,722 Vamos apoiar o casamento dela com a Coroa pra você poder assumir o Grupo Castle. 531 00:36:27,227 --> 00:36:28,520 Não sei. 532 00:36:31,147 --> 00:36:32,148 Qual é. 533 00:36:33,900 --> 00:36:35,151 De quem é o Taeju? 534 00:36:35,819 --> 00:36:36,820 Da Dayeong. 535 00:36:38,029 --> 00:36:39,948 E de quem é o Grupo Castle? 536 00:36:43,118 --> 00:36:44,119 É meu. 537 00:37:04,013 --> 00:37:05,473 Parou de dirigir por aí? 538 00:37:06,558 --> 00:37:08,768 -O quê? -O conversível vermelho. 539 00:37:12,188 --> 00:37:13,606 O príncipe mandou parar? 540 00:37:14,941 --> 00:37:16,901 Como se eu fosse dar bola. 541 00:37:18,153 --> 00:37:19,571 Está na oficina. 542 00:37:19,654 --> 00:37:21,573 Eles têm um serviço de entrega agora. 543 00:37:22,365 --> 00:37:23,491 Já quebrou? 544 00:37:24,033 --> 00:37:25,452 Mas acabou de comprar. 545 00:37:25,535 --> 00:37:28,455 Sim. Alguém bateu no para-choque e fugiu. 546 00:37:28,538 --> 00:37:29,539 Quem? 547 00:37:29,622 --> 00:37:30,957 Como vou saber? 548 00:37:32,250 --> 00:37:33,251 Mas muita gente 549 00:37:34,127 --> 00:37:36,629 gostaria de bater no meu carro. 550 00:37:47,682 --> 00:37:49,392 Voltei. 551 00:37:51,352 --> 00:37:52,687 A Donzela chegou! 552 00:37:52,771 --> 00:37:54,939 -Deixe-me ajudá-la! -Donzela! 553 00:37:55,023 --> 00:37:56,816 -Eu levo. -Não, posso carregar. 554 00:37:56,900 --> 00:37:58,067 Deixe comigo. 555 00:37:58,151 --> 00:38:00,528 -Foi fazer compras? -Sim. Posso guardar. 556 00:38:00,612 --> 00:38:01,780 Já jantou? 557 00:38:02,655 --> 00:38:04,032 Comi uma saladinha. 558 00:38:04,115 --> 00:38:05,492 Sirva o jantar primeiro. 559 00:38:05,575 --> 00:38:06,743 -Não precisa. -Claro. 560 00:38:06,826 --> 00:38:09,370 -Fizemos sujeonggwa hoje… -Está atrasada. 561 00:38:25,470 --> 00:38:26,721 Sei que está tarde, 562 00:38:27,347 --> 00:38:29,557 mas sua educação real não pode esperar. 563 00:38:30,642 --> 00:38:32,018 Peço sua compreensão. 564 00:38:33,770 --> 00:38:35,563 Sim, claro. 565 00:38:35,647 --> 00:38:37,398 Eu entendo. Entendo mesmo. 566 00:38:40,026 --> 00:38:41,820 Não se repita. 567 00:38:41,903 --> 00:38:43,363 Faz parecer fútil. 568 00:38:44,322 --> 00:38:45,490 Certo. 569 00:38:46,658 --> 00:38:48,535 Prolongar o fim das palavras 570 00:38:49,202 --> 00:38:50,286 também é proibido. 571 00:38:51,830 --> 00:38:52,872 Sim. 572 00:38:53,748 --> 00:38:56,876 Sua educação será completa. 573 00:38:56,960 --> 00:39:01,422 Para seu papel público, aprenderá protocolo real, história da realeza, 574 00:39:01,506 --> 00:39:04,342 etiqueta e hierarquia da corte. 575 00:39:04,843 --> 00:39:08,763 Para seu papel particular, aprenderá a quem conhecer e a quem evitar. 576 00:39:08,847 --> 00:39:10,265 O que dizer… 577 00:39:11,975 --> 00:39:14,602 e o que não dizer. 578 00:39:14,686 --> 00:39:16,896 Vamos começar com sua postura. 579 00:39:27,782 --> 00:39:29,075 Sua postura em pé 580 00:39:30,326 --> 00:39:31,452 é boa. 581 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 Ande, por favor. 582 00:39:34,497 --> 00:39:35,498 Até ali. 583 00:39:43,214 --> 00:39:44,424 Mais energia. 584 00:39:56,811 --> 00:39:57,854 Endireite-se. 585 00:40:02,483 --> 00:40:04,569 Nem parado consegue ficar? 586 00:40:17,832 --> 00:40:19,417 Mesmo sendo pequeno, 587 00:40:19,918 --> 00:40:21,419 não abaixe a cabeça. 588 00:40:22,503 --> 00:40:24,422 Postura é dignidade. 589 00:40:24,505 --> 00:40:26,090 Entendeu? 590 00:40:27,091 --> 00:40:29,552 Sim, rainha-mãe. 591 00:40:33,181 --> 00:40:36,142 Não é assim! 592 00:40:37,936 --> 00:40:39,646 Vou mostrar uma última vez. 593 00:40:39,729 --> 00:40:41,022 Preste atenção. 594 00:40:44,233 --> 00:40:46,402 Assim. 595 00:40:46,486 --> 00:40:49,197 Estique a perna. 596 00:40:49,280 --> 00:40:50,406 Estique… 597 00:40:50,990 --> 00:40:52,200 Minha nossa. 598 00:40:54,077 --> 00:40:55,370 Bem aqui. 599 00:40:55,453 --> 00:40:57,914 -Dói aqui, não é? -Dói, sim. 600 00:40:57,997 --> 00:40:59,958 Tem muitos nós aqui. 601 00:41:00,541 --> 00:41:02,460 Deve doer muito. 602 00:41:02,543 --> 00:41:04,003 -Um pouco. -Aqui também. 603 00:41:04,087 --> 00:41:06,255 -Aqui dói ainda mais? -Isso mesmo. 604 00:41:06,339 --> 00:41:08,257 Minha nossa. 605 00:41:09,133 --> 00:41:12,136 Faço pilates há dez anos, 606 00:41:12,220 --> 00:41:14,722 então sei dizer só pela postura da pessoa. 607 00:41:15,598 --> 00:41:19,143 -Agora não é hora para isso… -Não, agora é a hora certa. 608 00:41:19,227 --> 00:41:20,853 Vamos tentar mais uma vez. 609 00:41:20,937 --> 00:41:22,522 -Certo. -Vou te ajudar. 610 00:41:22,605 --> 00:41:25,692 -Assim? -Pronto. Levante a perna e… 611 00:41:25,775 --> 00:41:27,110 Ótimo. 612 00:41:27,193 --> 00:41:28,528 Disse que resolveria. 613 00:41:29,278 --> 00:41:30,738 É assim que disciplina? 614 00:41:31,406 --> 00:41:32,615 Alteza Real! 615 00:41:57,432 --> 00:41:58,433 Ei. 616 00:41:59,308 --> 00:42:00,643 Estamos sendo vigiados. 617 00:42:01,728 --> 00:42:03,563 Por favor, leva ela embora. 618 00:42:04,772 --> 00:42:05,857 O quê? 619 00:42:06,774 --> 00:42:11,237 Sabe quanto trabalho preciso fazer? Vou passar a noite corrigindo postura? 620 00:42:14,574 --> 00:42:15,700 Alteza Real. 621 00:42:21,789 --> 00:42:23,750 O que o traz à sua residência? 622 00:42:24,959 --> 00:42:26,878 Já fiquei fora por tempo demais. 623 00:42:27,545 --> 00:42:30,590 E estava curioso para ver o andamento das lições. 624 00:42:30,673 --> 00:42:33,634 Retorne, por favor. O portão do palácio logo será fechado. 625 00:42:41,225 --> 00:42:42,894 -Deveria vir comigo. -Como? 626 00:42:42,977 --> 00:42:47,315 Seu principal dever é proteger o Salão Anhwadang, não a disciplinar, né? 627 00:42:47,857 --> 00:42:49,942 -Mas, Alteza Real… -Não discuta. 628 00:42:50,026 --> 00:42:51,110 É uma ordem. 629 00:43:15,593 --> 00:43:17,220 Com o ritual ancestral concluído, 630 00:43:17,720 --> 00:43:19,514 planejaremos a viagem ao exterior. 631 00:43:26,145 --> 00:43:27,355 Com quantas paradas? 632 00:43:29,732 --> 00:43:31,359 Semelhante ao ano passado. 633 00:43:36,072 --> 00:43:38,199 Por quê? Devo reduzi-las? 634 00:43:38,783 --> 00:43:39,951 Não vai impedir? 635 00:43:42,078 --> 00:43:43,329 -O quê? -Meu casamento. 636 00:43:44,539 --> 00:43:46,040 Não tentará nem uma vez? 637 00:43:48,626 --> 00:43:49,669 Não sou o senhor. 638 00:44:02,473 --> 00:44:04,809 O senhor pode decidir algo 639 00:44:04,892 --> 00:44:07,645 com base no que acha agradável ou não. 640 00:44:09,230 --> 00:44:10,481 Se eu fizesse isso… 641 00:44:21,450 --> 00:44:22,910 o país entraria em colapso. 642 00:44:23,327 --> 00:44:24,328 Xeque-mate. 643 00:44:28,457 --> 00:44:29,876 Eu preferiria que gritasse. 644 00:44:36,257 --> 00:44:37,842 Resolvi o incidente em Junghwajeon. 645 00:44:40,344 --> 00:44:43,181 A rainha-mãe também não deve mais se opor. 646 00:44:51,814 --> 00:44:53,065 Em um funeral real, 647 00:44:54,025 --> 00:44:57,987 o corpo é purificado e passa por uma ablução no local do falecimento, 648 00:44:58,696 --> 00:45:01,741 com o pranto ritual, o cercamento, o enchimento da boca 649 00:45:01,824 --> 00:45:03,826 e a cerimônia do leito de gelo. 650 00:45:03,910 --> 00:45:05,661 O Altar Ancestral Real… 651 00:45:05,745 --> 00:45:06,954 Eles fazem tudo isso? 652 00:45:08,164 --> 00:45:11,334 É falta de educação interromper. 653 00:45:11,918 --> 00:45:14,295 Peço desculpas. Eu só fiquei curiosa. 654 00:45:14,921 --> 00:45:17,506 Eles fizeram tudo isso há três anos? 655 00:45:18,174 --> 00:45:19,342 Correto. 656 00:45:20,176 --> 00:45:21,594 Por que não me lembro? 657 00:45:23,095 --> 00:45:26,390 O último funeral público da família real 658 00:45:26,933 --> 00:45:28,726 foi em 2005. 659 00:45:29,435 --> 00:45:30,436 Por quê? 660 00:45:32,688 --> 00:45:36,025 A mãe do grão-príncipe, a rainha UIHYEON, 661 00:45:36,817 --> 00:45:38,903 faleceu há 20 anos, 662 00:45:38,986 --> 00:45:41,572 no quarto mês lunar do ano de Eulyu. 663 00:45:48,037 --> 00:45:52,124 O pai dele, o rei HUIJONG, faleceu sete anos depois, 664 00:45:52,208 --> 00:45:55,795 no sexto mês do ano de Imjin. 665 00:46:06,722 --> 00:46:08,557 E, há apenas três anos, 666 00:46:08,641 --> 00:46:10,559 o pai de Sua Majestade 667 00:46:11,143 --> 00:46:15,314 e irmão mais velho do grão-príncipe I-AN, o rei SEONJONG, faleceu. 668 00:46:21,612 --> 00:46:23,364 Com tragédias tão frequentes, 669 00:46:23,990 --> 00:46:26,534 a família real decidiu manter a cerimônia privada. 670 00:46:30,246 --> 00:46:31,247 Donzela? 671 00:46:31,330 --> 00:46:32,790 Foi pesado demais. 672 00:46:32,873 --> 00:46:34,959 -Como disse? -Não é à toa 673 00:46:35,584 --> 00:46:38,087 que Sua Alteza Real é tão ressentido. 674 00:46:38,587 --> 00:46:40,298 Eu já sabia de tudo, 675 00:46:41,674 --> 00:46:43,592 mas ouvir tudo isso junto… 676 00:46:48,222 --> 00:46:49,348 Não ligue para mim. 677 00:46:51,183 --> 00:46:52,977 Só quero ficar sozinha agora. 678 00:47:05,614 --> 00:47:06,949 A RAINHA UIHYEON FALECEU… 679 00:47:07,033 --> 00:47:08,326 "A rainha UIHYEON faleceu 680 00:47:09,035 --> 00:47:11,245 em um acidente com capotamento." 681 00:47:13,622 --> 00:47:14,665 O REI HUIJONG FALECEU… 682 00:47:14,749 --> 00:47:17,126 "O rei HUIJONG faleceu após um infarto." 683 00:47:18,002 --> 00:47:19,879 "Poderia ter sido evitado?" 684 00:47:23,966 --> 00:47:27,845 "O rei SEONJONG faleceu tragicamente em um incêndio." 685 00:47:38,105 --> 00:47:41,067 E se ele tiver indigestão? A culpa será sua. 686 00:47:41,150 --> 00:47:42,777 E se a rainha-mãe reclamar? 687 00:47:44,403 --> 00:47:46,530 Por isso que ele estava tão nervoso? 688 00:47:55,373 --> 00:47:57,666 PRÍNCIPE 689 00:48:09,470 --> 00:48:10,513 Está trabalhando? 690 00:48:19,605 --> 00:48:20,815 Por favor, apresente-se. 691 00:48:21,690 --> 00:48:24,193 Ela tem sido minha companheira mais próxima. 692 00:48:27,029 --> 00:48:29,031 Sou Jaegyeong, da família Kim, 693 00:48:29,532 --> 00:48:30,616 Alteza Real. 694 00:48:31,867 --> 00:48:35,329 Há um jantar com os correspondentes reais amanhã. 695 00:48:36,705 --> 00:48:39,208 Não posso acompanhá-lo, pois estou doente. 696 00:48:39,708 --> 00:48:40,876 Leve-a em meu lugar. 697 00:48:42,002 --> 00:48:44,213 O pai dela é dono do Diário de Jeongui. 698 00:48:44,797 --> 00:48:46,173 Ela poderá ajudá-lo. 699 00:48:50,511 --> 00:48:53,347 Tem adoecido com muita frequência. 700 00:48:53,848 --> 00:48:56,016 Eu ando com a cabeça cheia. 701 00:48:59,019 --> 00:49:00,187 Dama da corte Im? 702 00:49:02,773 --> 00:49:04,275 O que Sua Majestade tem? 703 00:49:04,859 --> 00:49:05,860 Como disse? 704 00:49:06,819 --> 00:49:10,531 Já está doente há uns dias. O médico real deve ter vindo vê-la. 705 00:49:11,365 --> 00:49:13,075 O que Sua Majestade tem? 706 00:49:18,539 --> 00:49:20,166 Falhou em seus deveres. 707 00:49:20,708 --> 00:49:22,126 De forma alguma, Alteza Real. 708 00:49:24,420 --> 00:49:29,383 Instrua o médico real a monitorar o estado de Sua Majestade três vezes ao dia. 709 00:49:29,967 --> 00:49:33,637 Pode ser contagioso, então visitas privadas estão proibidas. 710 00:49:34,305 --> 00:49:35,639 Isso inclui o Sr. INPYEONG… 711 00:49:38,100 --> 00:49:39,643 e obviamente Sua Majestade. 712 00:49:48,486 --> 00:49:50,362 Não está bem, precisa descansar. 713 00:49:50,946 --> 00:49:53,574 Vou ao compromisso sozinho. 714 00:49:59,788 --> 00:50:01,373 Me sinto péssima. 715 00:50:01,457 --> 00:50:04,043 Parece que chateei Sua Alteza Real. 716 00:50:05,085 --> 00:50:06,086 Não se preocupe. 717 00:50:07,880 --> 00:50:09,840 A caça, por natureza, 718 00:50:11,008 --> 00:50:12,676 requer paciência. 719 00:50:34,031 --> 00:50:35,699 Faça uma investigação completa 720 00:50:36,450 --> 00:50:38,702 sobre a mulher ao lado da rainha-mãe. 721 00:50:38,786 --> 00:50:39,787 Sim, senhor. 722 00:50:40,579 --> 00:50:41,580 Não. 723 00:50:43,123 --> 00:50:45,793 Comece investigando o Diário de Jeongui. 724 00:50:46,210 --> 00:50:47,336 Entendido, senhor. 725 00:50:51,632 --> 00:50:55,261 Alteza Real, tem uma chamada perdida da Srta. Seong. 726 00:50:55,344 --> 00:50:56,345 Várias, na verdade. 727 00:51:09,316 --> 00:51:11,485 TRÊS CHAMADAS PERDIDAS CALOURA 728 00:51:22,538 --> 00:51:23,539 Alteza Real. 729 00:51:23,622 --> 00:51:25,332 O que quer? Estou ocupado. 730 00:51:26,750 --> 00:51:27,876 Também estou muito… 731 00:51:33,674 --> 00:51:34,967 Não vou ficar brava. 732 00:51:35,551 --> 00:51:37,428 Deve ter pena desta pobre alma. 733 00:51:41,515 --> 00:51:42,516 Alteza Real, 734 00:51:43,100 --> 00:51:45,477 só vou dizer uma vez, então preste atenção. 735 00:51:46,854 --> 00:51:48,022 Estou do seu lado. 736 00:51:52,985 --> 00:51:57,197 O que quero dizer é que só terei sucesso se você também tiver. 737 00:51:57,990 --> 00:52:00,701 Marido e mulher são um só, certo? 738 00:52:01,452 --> 00:52:06,373 Não estou dizendo isso porque te adoro, então não se anime tanto. 739 00:52:09,918 --> 00:52:11,128 Ainda está aí? 740 00:52:12,046 --> 00:52:13,172 Alô? 741 00:52:14,840 --> 00:52:15,883 Alteza Real? 742 00:52:17,635 --> 00:52:18,636 Ele desligou? 743 00:52:19,178 --> 00:52:20,220 Desligou. 744 00:52:21,930 --> 00:52:22,931 Bacana. 745 00:52:28,354 --> 00:52:30,356 CALOURA 746 00:52:43,160 --> 00:52:44,912 -Choi Hyeon. -Sim, Alteza Real? 747 00:52:48,499 --> 00:52:50,042 Vim correndo. 748 00:52:50,542 --> 00:52:51,585 Alguém te pediu? 749 00:52:52,753 --> 00:52:53,879 Como? 750 00:52:53,962 --> 00:52:56,340 Vou à minha residência particular à noite. 751 00:52:57,174 --> 00:53:00,010 O primeiro-ministro Min pediu que ficasse no palácio… 752 00:53:00,803 --> 00:53:04,223 Mas de onde ele tirou essa bobagem? 753 00:53:05,683 --> 00:53:07,267 Vou me preparar de acordo. 754 00:53:20,406 --> 00:53:22,574 -Pra lan house! -Lembra da última vez… 755 00:53:26,620 --> 00:53:27,621 Majestade! 756 00:53:28,622 --> 00:53:30,791 -Está bem, Majestade? -Sim. 757 00:53:31,291 --> 00:53:35,003 -Comportem-se diante de Sua Majestade! -Desculpe, Majestade. 758 00:53:42,594 --> 00:53:43,846 Tenha mais cuidado. 759 00:53:43,929 --> 00:53:46,014 Sim, Majestade. Volte em segurança. 760 00:53:47,266 --> 00:53:48,475 -Ei! -Me esperem. 761 00:53:49,685 --> 00:53:50,728 Por aqui, Majestade. 762 00:53:56,900 --> 00:53:59,403 O que faz aqui, primeiro-ministro Min? 763 00:53:59,486 --> 00:54:02,197 Hoje não é domingo. 764 00:54:03,699 --> 00:54:04,950 Estou ciente, Majestade, 765 00:54:05,451 --> 00:54:08,328 mas terei um compromisso urgente no fim de semana. 766 00:54:08,412 --> 00:54:11,790 Receio ter que cancelar a aula de história deste domingo. 767 00:54:11,874 --> 00:54:13,834 Deveres oficiais têm prioridade. 768 00:54:13,917 --> 00:54:14,918 Em vez disso, 769 00:54:15,586 --> 00:54:16,837 nossa aula será hoje. 770 00:54:17,671 --> 00:54:20,466 Ou podemos faltar. 771 00:54:26,472 --> 00:54:27,514 Por aqui! 772 00:54:37,983 --> 00:54:39,485 Queria poder brincar. 773 00:54:49,620 --> 00:54:50,662 Primeiro-ministro Min. 774 00:54:51,872 --> 00:54:52,873 Sim, Majestade? 775 00:54:53,457 --> 00:54:55,209 Gostaria de fazer um pedido. 776 00:54:59,671 --> 00:55:03,675 Um, dois, três, quatro. 777 00:55:03,759 --> 00:55:06,845 Cinco, seis, sete. 778 00:55:06,929 --> 00:55:08,847 Mantemos um sorriso no rosto. 779 00:55:08,931 --> 00:55:11,225 Sorria. Com elegância. 780 00:55:11,308 --> 00:55:12,351 Muito bem. 781 00:55:12,434 --> 00:55:15,103 Um, dois, três… Endireite a postura! 782 00:55:17,105 --> 00:55:19,024 -De novo! -De novo. Vai. 783 00:55:26,323 --> 00:55:30,827 Mais uma vez, estabilizamos a respiração e mantemos um sorriso no rosto. 784 00:55:31,328 --> 00:55:34,248 Um, dois, três, quatro. 785 00:55:34,331 --> 00:55:39,294 -Cinco, seis, sete, oito. -Nesse ritmo, vai quebrar toda a louça. 786 00:55:39,378 --> 00:55:41,838 Pois é. E não são nada baratas. 787 00:55:42,339 --> 00:55:44,508 Mas isso ajuda? 788 00:55:45,008 --> 00:55:46,760 Já vi em dramas de época. 789 00:55:46,843 --> 00:55:48,971 -Abaixe os braços. -Duvido muito. 790 00:55:49,054 --> 00:55:50,389 Sorrindo! 791 00:55:51,306 --> 00:55:52,432 Sorria! 792 00:55:52,516 --> 00:55:54,226 Isso, com elegância. 793 00:55:55,018 --> 00:55:57,479 Seis, sete, oito! 794 00:55:57,563 --> 00:56:00,691 Um, dois, três, quatro. 795 00:56:00,774 --> 00:56:03,735 Cinco, seis, sete, oito. 796 00:56:03,819 --> 00:56:04,861 -Majestade! -Isso… 797 00:56:06,113 --> 00:56:07,155 Olá, Maje… 798 00:56:16,331 --> 00:56:17,416 Está dizendo 799 00:56:18,041 --> 00:56:19,543 que praticamente matou aula? 800 00:56:19,626 --> 00:56:20,794 Como ousa! 801 00:56:20,877 --> 00:56:23,589 Vim ver meu tio. 802 00:56:24,089 --> 00:56:25,799 Marcou hora? 803 00:56:27,384 --> 00:56:30,846 Bem… Não, não marquei. 804 00:56:30,929 --> 00:56:32,306 Exatamente. 805 00:56:32,389 --> 00:56:35,017 Apareceu sem nem marcar hora 806 00:56:35,100 --> 00:56:36,602 pra brincar com seu tio. 807 00:56:37,227 --> 00:56:38,770 Isso é matar aula. 808 00:56:42,941 --> 00:56:43,942 Muito bem. 809 00:56:45,027 --> 00:56:47,863 Só se vive uma vez. Todos devem matar aula ao menos uma vez. 810 00:56:49,156 --> 00:56:50,157 Vamos? 811 00:56:57,789 --> 00:56:58,915 O que quer fazer? 812 00:57:00,000 --> 00:57:03,086 Ele anda um pouco sobrecarregado. 813 00:57:04,212 --> 00:57:05,672 Mas ainda é jovem. 814 00:57:07,132 --> 00:57:09,343 Se ao menos houvesse limite de idade para ser rei. 815 00:57:10,385 --> 00:57:11,386 É uma pena. 816 00:57:14,306 --> 00:57:15,307 Sim… 817 00:57:18,727 --> 00:57:19,728 Desculpem. 818 00:57:20,228 --> 00:57:22,731 Meu marido não queria me deixar sair. 819 00:57:23,482 --> 00:57:26,276 Vocês namoraram por anos e ainda se gostam? 820 00:57:26,360 --> 00:57:28,737 Claro. Gosto mais dele a cada dia. 821 00:57:28,820 --> 00:57:32,491 Ele fica mais bonito a cada dia e me trata cada vez melhor. 822 00:57:34,576 --> 00:57:35,702 Como deveria. 823 00:57:35,786 --> 00:57:37,788 Abandonou sua família pra casar com ele. 824 00:57:38,580 --> 00:57:39,623 O quê? 825 00:57:40,666 --> 00:57:44,711 Todos sabem que fez seu pai desmaiar quando se casou. 826 00:57:44,795 --> 00:57:47,923 Ele ameaçou deserdá-la e bani-la de usar o nome Han. 827 00:57:48,423 --> 00:57:49,424 Causou um rebuliço. 828 00:57:49,508 --> 00:57:50,759 Para com isso. 829 00:57:50,842 --> 00:57:53,011 Ninguém mais fala assim. 830 00:57:53,095 --> 00:57:54,388 Me poupe. 831 00:57:54,471 --> 00:57:57,808 A portas fechadas, todos julgam por status e pedigree. 832 00:57:57,891 --> 00:57:59,226 Só estamos com inveja. 833 00:57:59,726 --> 00:58:02,312 Gente como nós nunca sonharia em casar por amor. 834 00:58:04,356 --> 00:58:06,733 Acho que não faz ideia do que acontece no mundo. 835 00:58:06,817 --> 00:58:09,069 Está sempre enfurnada em seus aposentos. 836 00:58:09,152 --> 00:58:11,780 Minha cunhada, de baixo pedigree, 837 00:58:11,863 --> 00:58:13,824 está namorando o grão-príncipe. 838 00:58:14,449 --> 00:58:15,701 Não ficou sabendo? 839 00:58:22,999 --> 00:58:24,793 -O que foi? -Aquela bruxa! 840 00:58:25,794 --> 00:58:28,046 A Kim Jaegyeong já era assim na escola. 841 00:58:28,130 --> 00:58:29,715 Ela é podre! 842 00:58:29,798 --> 00:58:32,467 Eu devia ter arrastado ela pelos cabelos. 843 00:58:33,343 --> 00:58:34,928 Devia mesmo. 844 00:58:35,011 --> 00:58:36,638 O quê? Posso fazer isso? 845 00:58:37,597 --> 00:58:38,932 Por que não? 846 00:58:39,015 --> 00:58:41,977 Lembre-se de pegar da próxima vez. Eu pago a conta. 847 00:58:43,270 --> 00:58:45,021 Meu querido marido! 848 00:58:45,564 --> 00:58:48,608 Claro. Dinheiro vem antes da dignidade. 849 00:58:48,692 --> 00:58:50,110 Pra isso ganhamos dinheiro. 850 00:58:54,489 --> 00:58:57,075 Lá vou eu. 851 00:58:57,576 --> 00:58:58,618 Pronto. 852 00:58:59,661 --> 00:59:00,746 Ótimo. 853 00:59:01,538 --> 00:59:02,539 Certo. 854 00:59:05,959 --> 00:59:07,002 Agora… 855 00:59:09,713 --> 00:59:12,174 tem três chances de acertar esta pedra. 856 00:59:12,257 --> 00:59:13,884 Um, dois, três. 857 00:59:13,967 --> 00:59:17,721 Se cair dentro do círculo, toda a terra será de Vossa Majestade. 858 00:59:17,804 --> 00:59:19,556 -Fácil, não é? -É, sim. 859 00:59:22,601 --> 00:59:23,602 Jeongwoo! 860 00:59:28,190 --> 00:59:30,817 Min Jeongwoo! 861 00:59:35,697 --> 00:59:36,823 Sim? Do que precisa? 862 00:59:37,157 --> 00:59:38,158 Jeongwoo… 863 00:59:40,118 --> 00:59:42,996 Primeiro-ministro Min, você será o árbitro. 864 00:59:43,622 --> 00:59:44,623 Eu? 865 00:59:44,706 --> 00:59:46,708 O perdedor realiza o desejo do vencedor. 866 00:59:46,792 --> 00:59:47,918 Joquempô! 867 00:59:49,211 --> 00:59:50,378 Ganhei. 868 00:59:51,129 --> 00:59:52,130 Vamos lá. 869 00:59:52,214 --> 00:59:53,548 Uma já foi. 870 01:00:09,648 --> 01:00:10,982 Te peguei! 871 01:00:11,066 --> 01:00:12,400 -Peguei alguém! -Nossa! 872 01:00:17,364 --> 01:00:21,493 Batatinha frita, um, dois, três. 873 01:00:22,160 --> 01:00:23,578 Yeongseon, se mexeu. 874 01:00:24,079 --> 01:00:26,706 Batatinha frita… 875 01:00:30,210 --> 01:00:32,879 Um, dois, três. 876 01:00:32,963 --> 01:00:35,799 -Quatro, cinco, seis, sete. -Cinco, seis, sete. 877 01:00:35,882 --> 01:00:37,092 -Um, dois. -Um, dois. 878 01:00:37,175 --> 01:00:40,345 -Quatro! -Quatro, cinco! 879 01:00:40,887 --> 01:00:41,972 Um, dois! 880 01:00:44,558 --> 01:00:45,892 Muito bem, Majestade! 881 01:00:58,154 --> 01:00:59,322 Nossa! 882 01:00:59,406 --> 01:01:00,866 Ganhei! 883 01:01:02,951 --> 01:01:04,953 Eu disse que ganhei! 884 01:01:11,751 --> 01:01:13,003 Não esqueceu, né? 885 01:01:14,754 --> 01:01:15,755 O quê? 886 01:01:15,839 --> 01:01:18,300 Prometeu me conceder um desejo. 887 01:01:19,301 --> 01:01:20,302 Eu disse isso? 888 01:01:22,012 --> 01:01:24,639 Prefere virtude ou lucro? 889 01:01:30,145 --> 01:01:31,229 Eu me lembro. 890 01:01:37,694 --> 01:01:39,446 Esse é o seu desejo? 891 01:01:40,030 --> 01:01:41,448 Eu vi quando cheguei. 892 01:01:42,157 --> 01:01:44,576 Sempre quis andar em um carro com asas. 893 01:01:45,368 --> 01:01:46,745 Não pode, Majestade. 894 01:01:46,828 --> 01:01:49,331 Não é um veículo aprovado. 895 01:01:49,414 --> 01:01:53,293 Mas é um carro com asas! 896 01:01:53,376 --> 01:01:57,130 É o único no país! 897 01:01:57,213 --> 01:02:02,260 Cumprir o protocolo é questão de costume. Um homem virtuoso deve manter o decoro. 898 01:02:02,344 --> 01:02:03,678 Já se esqueceu? 899 01:02:16,274 --> 01:02:19,611 Por que estão dizendo que não posso fazer nada? Por quê? 900 01:02:20,403 --> 01:02:22,822 Eu sou o rei! 901 01:02:22,906 --> 01:02:25,909 -Eu deveria poder fazer o que quisesse! -Nossa, Majestade. 902 01:02:25,992 --> 01:02:26,993 O que disse? 903 01:02:27,702 --> 01:02:30,956 Sua Majestade está na sua residência com o primeiro-ministro Min. 904 01:02:32,165 --> 01:02:33,291 O que ele faz lá? 905 01:02:33,375 --> 01:02:35,085 Como vou saber? 906 01:02:38,588 --> 01:02:41,299 Voltará antes que os portões do palácio fechem, sim? 907 01:02:42,634 --> 01:02:45,553 Atenção na estrada. Não esqueça o cinto. 908 01:02:47,597 --> 01:02:48,890 Me ligue depois! 909 01:03:01,569 --> 01:03:06,116 -Mantenha as janelas fechadas sempre. -Certo, tudo bem. 910 01:03:08,952 --> 01:03:10,120 E precisa dirigir? 911 01:03:12,288 --> 01:03:14,791 É o único de todo o país. 912 01:03:14,874 --> 01:03:17,085 Não quero outra pessoa dirigindo. 913 01:03:20,672 --> 01:03:23,758 Estarei na escolta à sua frente abrindo o caminho. 914 01:03:23,842 --> 01:03:25,760 Não ultrapasse 60km/h. 915 01:03:25,844 --> 01:03:27,929 E precisa ficar ao telefone comigo. 916 01:03:28,471 --> 01:03:29,681 Se, por acaso, 917 01:03:30,557 --> 01:03:32,726 houver uma situação inesperada… 918 01:03:33,226 --> 01:03:34,644 Não se preocupe. 919 01:03:35,228 --> 01:03:38,356 Colocarei a segurança de Sua Majestade acima de tudo. 920 01:03:45,864 --> 01:03:48,324 -E os seguranças da retaguarda? -Mande me seguirem. 921 01:03:48,408 --> 01:03:50,160 Seguirei o carro da Srta. Seong. 922 01:03:50,744 --> 01:03:52,412 É mesmo? 923 01:03:52,996 --> 01:03:56,708 Se a segurança cercar o carro dela, pensarão que é uma carreata. 924 01:03:56,791 --> 01:03:58,376 Pode atrair atenção. 925 01:03:58,460 --> 01:04:01,588 -Se descobrirem Sua Majestade lá… -Não pode acontecer! 926 01:04:03,798 --> 01:04:05,300 Pode me emprestar um carro? 927 01:04:05,759 --> 01:04:06,801 Algo discreto. 928 01:04:31,409 --> 01:04:32,619 Algum problema? 929 01:04:32,702 --> 01:04:34,704 Não, está tudo bem. 930 01:04:34,788 --> 01:04:36,873 Estamos devagar demais. Esse é o problema. 931 01:04:36,956 --> 01:04:38,958 Não podemos ir mais rápido? 932 01:04:50,553 --> 01:04:52,972 Vamos nessa! 933 01:04:57,811 --> 01:04:59,187 Qual é o problema? 934 01:05:07,028 --> 01:05:08,154 Majestade! 935 01:05:09,197 --> 01:05:10,198 Droga. 936 01:05:16,913 --> 01:05:18,581 Majestade. 937 01:05:18,665 --> 01:05:20,625 Está de cinto, certo? 938 01:05:35,056 --> 01:05:36,683 Seong Huiju, o que foi? 939 01:05:38,059 --> 01:05:39,394 Jeongwoo, 940 01:05:39,477 --> 01:05:41,229 o freio não funciona! 941 01:05:49,237 --> 01:05:51,239 Majestade, feche a janela. 942 01:06:43,499 --> 01:06:44,500 PONTE YANGSEO-GYO 943 01:07:08,900 --> 01:07:10,693 Segure firme, Majestade. 944 01:09:03,765 --> 01:09:06,684 A COROA PERFEITA 945 01:09:43,096 --> 01:09:44,764 Machucou até o rosto? 946 01:09:44,847 --> 01:09:46,641 Mas é tudo que tem a seu favor! 947 01:09:46,724 --> 01:09:48,267 Alguém mexeu no seu carro. 948 01:09:48,935 --> 01:09:49,977 Vamos reconsiderar. 949 01:09:50,061 --> 01:09:51,229 Esse casamento. 950 01:09:51,312 --> 01:09:54,482 Só tem problemas desde que o príncipe entrou na sua vida. 951 01:09:55,066 --> 01:09:56,359 Vamos cancelar o casamento. 952 01:09:59,362 --> 01:10:00,780 O que você está fazendo? 953 01:10:01,322 --> 01:10:02,949 É assim que se protege alguém. 954 01:10:04,158 --> 01:10:06,035 Case-se comigo. 955 01:10:06,119 --> 01:10:08,037 Está tentando proteger a moça? 956 01:10:08,121 --> 01:10:09,122 DIGA NA MINHA CARA 957 01:10:09,205 --> 01:10:10,623 Nunca aprendeu a ceder. 958 01:10:10,707 --> 01:10:12,166 Não ceda à vontade deles. 959 01:10:12,250 --> 01:10:15,086 Não volte atrás, nem faça concessões. 960 01:10:16,671 --> 01:10:19,799 É assim que nós dois conseguiremos o que queremos. 961 01:10:25,972 --> 01:10:27,348 EPÍLOGO 962 01:10:27,432 --> 01:10:29,934 -Beija! -Não! Parem! 963 01:10:30,017 --> 01:10:32,478 -Beija! -Não! Não podem se beijar! 964 01:10:32,562 --> 01:10:35,064 -Beija! -Nada de beijo! Cadê a câmera? 965 01:10:35,148 --> 01:10:36,315 Vamos acelerar as coisas? 966 01:10:38,025 --> 01:10:39,068 Sendo sexy 967 01:10:40,153 --> 01:10:41,154 e escandalosos? 968 01:10:43,948 --> 01:10:49,370 -Beija! -Beija! 969 01:10:49,454 --> 01:10:55,918 -Beija! -Beija! 970 01:10:56,002 --> 01:11:02,216 ELE PRECISA MANTER O DECORO 971 01:11:02,300 --> 01:11:03,342 Desculpa, não dá. 972 01:11:03,885 --> 01:11:05,094 Não podemos! 973 01:11:05,178 --> 01:11:06,512 Não podemos nos beijar. 974 01:11:30,661 --> 01:11:33,664 TUBARÕES DO CASTLE 975 01:11:43,216 --> 01:11:45,218 Legendas: Rebeca Passos 976 01:11:56,604 --> 01:12:01,442 A COROA PERFEITA