1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,732 Упродовж свого життя 4 00:00:24,232 --> 00:00:27,610 я побував у багатьох незвичайних місцях. 5 00:00:31,531 --> 00:00:34,784 Мені траплялося багато дивовижних істот. 6 00:00:37,495 --> 00:00:42,834 Але з деякими з них я відчув особливо глибокий зв'язок. 7 00:00:52,385 --> 00:00:55,055 Їхня сила й енергійність 8 00:00:57,098 --> 00:00:59,559 значно переважають наші. 9 00:01:02,312 --> 00:01:03,980 Та коли я на них дивлюся, 10 00:01:04,064 --> 00:01:07,859 мене вражають не їхні розміри й сила. 11 00:01:09,360 --> 00:01:14,157 Вражають розум і розуміння, які я бачу в їхніх очах, 12 00:01:14,657 --> 00:01:17,035 коли вони дивляться на мене у відповідь. 13 00:01:23,958 --> 00:01:30,381 Вони пробуджують в мені непереборне відчуття подиву й остраху. 14 00:01:36,137 --> 00:01:38,473 Але я боюся не їх. 15 00:01:41,101 --> 00:01:46,106 Я боюся, що мені, нам, може чогось бракувати. 16 00:01:47,107 --> 00:01:49,192 Чогось важливого. 17 00:01:50,735 --> 00:01:54,447 Глибшого розуміння того, чим і ким вони є… 18 00:01:57,325 --> 00:02:00,328 і що це може означати для нас. 19 00:02:01,204 --> 00:02:05,583 ГОРИЛИ 20 00:02:05,667 --> 00:02:10,213 ІСТОРІЯ ВІД ДЕВІДА АТТЕНБОРО 21 00:02:12,173 --> 00:02:14,175 ЖИТТЯ НА ЗЕМЛІ 22 00:02:18,513 --> 00:02:22,809 Пригадую, як я вперше зустрів гірських горил. 23 00:02:27,772 --> 00:02:31,401 «Понеділок, 9 січня 1978 року. 24 00:02:33,945 --> 00:02:37,824 Переді мною досконалі конуси вулканів Вірунги. 25 00:02:37,907 --> 00:02:40,034 РУАНДА СХІДНА АФРИКА 26 00:02:43,830 --> 00:02:47,041 Ми починаємо піший півторагодинний підйом на гору. 27 00:02:49,586 --> 00:02:55,675 Поступово невиразний буш переходить у високогірний тропічний ліс. 28 00:03:01,723 --> 00:03:05,310 На довгих гілках дерев — купа схожих на подушки епіфітів. 29 00:03:07,812 --> 00:03:10,106 Всюди зелені стрічки листя папороті 30 00:03:10,190 --> 00:03:13,776 й бліді бороди тонкого іспанського моху. 31 00:03:22,118 --> 00:03:26,122 На невеликій галявині ми побачили групу самиць і юних горил. 32 00:03:27,832 --> 00:03:31,044 І, на мій подив, вони дозволили мені наблизитися. 33 00:03:40,803 --> 00:03:43,181 Це стало можливим, лише завдяки 34 00:03:43,264 --> 00:03:46,976 новаторській праці Даян Фоссі. 35 00:03:49,354 --> 00:03:52,148 Вона жила серед горил, 36 00:03:54,108 --> 00:03:58,071 вивчала найтаємніші подробиці їхнього життя. 37 00:04:01,074 --> 00:04:04,911 Ми виконали інструкції Даян 38 00:04:04,994 --> 00:04:07,705 і вони нас прийняли на тих самих умовах. 39 00:04:09,415 --> 00:04:12,794 Довелося зупинитися й відтворити низький горловий звук. 40 00:04:12,877 --> 00:04:16,005 Це заспокійливий звук, означає: "Я тут"». 41 00:04:21,552 --> 00:04:25,223 Зір, слух, нюх у них 42 00:04:26,057 --> 00:04:27,517 настільки подібні нашим, 43 00:04:27,600 --> 00:04:31,729 що ми бачимо світ так само, як вони. 44 00:04:33,731 --> 00:04:37,610 Тому, якби було можна вийти за межі людського буття 45 00:04:37,694 --> 00:04:42,991 й уявно пожити у світі іншої істоти, 46 00:04:43,616 --> 00:04:45,368 це, певно, була б горила. 47 00:04:51,082 --> 00:04:52,959 Про що я там не кажу, це те, 48 00:04:53,459 --> 00:05:00,341 що ми не збиралися робити фільм про пряму зустріч з горилами. 49 00:05:01,217 --> 00:05:03,594 У тій серії мало йтися про важливість 50 00:05:03,678 --> 00:05:05,888 великого й вказівного пальців… 51 00:05:05,972 --> 00:05:07,724 їхньої протиставності. 52 00:05:10,226 --> 00:05:12,895 Ми не збиралися вступати з ними в контакт. 53 00:05:12,979 --> 00:05:15,606 Ми мали просто там сидіти й говорити про них. 54 00:05:17,650 --> 00:05:21,070 Я обернувся — вони лежали на землі — глянути на камеру. 55 00:05:21,154 --> 00:05:23,948 Я відчув якусь вагу на ногах. 56 00:05:24,449 --> 00:05:27,035 Я дивлюся вниз. А там малий Пабло. 57 00:05:29,120 --> 00:05:33,958 ПАБЛО ТРИ РОКИ 58 00:05:34,042 --> 00:05:37,170 Я не міг говорити про еволюцію протиставності пальців. 59 00:05:37,253 --> 00:05:38,838 Відкинувся й спостерігав. 60 00:05:58,274 --> 00:06:00,526 Погляньте на цього чарівного малюка. 61 00:06:00,610 --> 00:06:03,363 Він такий милий, що так і хочеться обійняти. 62 00:06:04,530 --> 00:06:08,201 Чисте блаженство, чесно. 63 00:06:13,081 --> 00:06:15,958 Багато хто вважає, що то була найважливіша 64 00:06:16,042 --> 00:06:17,335 серія в тому серіалі. 65 00:06:18,044 --> 00:06:22,673 Як не в усій моїй кінокар'єрі. 66 00:06:24,300 --> 00:06:29,263 В обміні поглядами з горилою значення 67 00:06:29,347 --> 00:06:33,017 й розуміння більше, ніж у випадку з будь-якою іншою 68 00:06:34,727 --> 00:06:36,312 відомою мені твариною. 69 00:06:39,107 --> 00:06:43,820 Тоді я й гадки не мав, яке неймовірне життя проживе Пабло… 70 00:06:46,197 --> 00:06:48,991 або який спадок він залишить по собі. 71 00:06:52,161 --> 00:06:55,832 Тепер я маю можливість розповісти історію Пабло 72 00:06:55,915 --> 00:06:57,875 та його нащадків, 73 00:06:57,959 --> 00:07:02,088 які й досі живуть на гірських схилах Вірунги. 74 00:07:13,683 --> 00:07:15,852 Через майже 50 років по тому 75 00:07:15,935 --> 00:07:20,314 ця сім'я горил, зараз відома як група Пабло, 76 00:07:20,398 --> 00:07:23,025 стоїть на роздоріжжі своєї історії. 77 00:07:36,289 --> 00:07:41,002 Домінантний срібноспинний самець і вожак цієї групи — Ґічурасі. 78 00:07:41,085 --> 00:07:44,005 ҐІЧУРАСІ 27 РОКІВ 79 00:07:55,892 --> 00:08:00,104 Він — один з найстарших і найдосвіченіших горил-самців 80 00:08:00,188 --> 00:08:01,647 на цій горі. 81 00:08:07,528 --> 00:08:12,992 Під його проводом для групи Пабло настав період стабільності. 82 00:08:19,290 --> 00:08:24,712 Цю стабільність, певною мірою, забезпечує його найважливіша союзниця. 83 00:08:29,091 --> 00:08:32,011 Тета — домінантна самиця. 84 00:08:32,094 --> 00:08:35,681 ТЕТА 13 РОКІВ 85 00:08:41,020 --> 00:08:43,439 У групі її поважають, 86 00:08:43,940 --> 00:08:45,858 за нею йдуть. 87 00:08:54,367 --> 00:08:56,619 Між Тетою й Ґічурасі 88 00:08:57,537 --> 00:09:00,373 існує унікальний зв'язок. 89 00:09:09,590 --> 00:09:12,051 За її підтримки 90 00:09:12,134 --> 00:09:16,639 він утримував владу довгі п'ять років. 91 00:09:37,827 --> 00:09:41,956 Вони — серце цієї сім'ї горил. 92 00:09:55,761 --> 00:10:01,017 Але пік фізичної форми Ґічурасі вже минув. 93 00:10:03,769 --> 00:10:06,939 А в черзі стоять інші. 94 00:10:11,569 --> 00:10:12,570 Убвузу… 95 00:10:12,653 --> 00:10:15,573 УБВУЗУ 17 РОКІВ 96 00:10:15,656 --> 00:10:18,326 срібноспинний самець, чия зірка підіймається. 97 00:10:20,828 --> 00:10:22,079 Він дуже великий, 98 00:10:23,372 --> 00:10:24,624 дуже сильний, 99 00:10:26,542 --> 00:10:29,253 має власні амбіції. 100 00:10:33,716 --> 00:10:36,761 Сили Ґічурасі йдуть на спад… 101 00:10:40,765 --> 00:10:44,935 і Убвузу бажає змінити його на місці вожака. 102 00:11:09,043 --> 00:11:14,423 Але прямо зараз вся увага групи належить малечі Тети. 103 00:11:18,469 --> 00:11:20,304 Як і в нас, 104 00:11:20,388 --> 00:11:23,891 немовлята викликають замилування. 105 00:11:34,235 --> 00:11:37,071 Їй лише кілька місяців, 106 00:11:37,655 --> 00:11:40,908 тож Тета має її оберігати, 107 00:11:42,159 --> 00:11:45,079 особливо, коли виникає легкий гармидер. 108 00:12:00,970 --> 00:12:04,682 Горили люблять гратися у будь-якому віці. 109 00:12:13,441 --> 00:12:18,320 Це важлива частина формування й збереження зв'язків. 110 00:12:39,049 --> 00:12:43,471 Але Убвузу ігри не цікавлять. 111 00:12:52,021 --> 00:12:55,983 Зараз він зосереджений на Ґічурасі. 112 00:12:59,445 --> 00:13:05,367 Він переріс старшого самця й робить спроби його залякати. 113 00:13:18,672 --> 00:13:23,052 Але, аби очолити групу горил, лише грубої сили замало… 114 00:13:26,597 --> 00:13:30,601 я бачив це на власні очі, коли був у Руанді багато років тому. 115 00:13:37,775 --> 00:13:41,237 «Домінантний срібноспинний самець — Бетховен, йому десь 30. 116 00:13:45,199 --> 00:13:50,496 БЕТХОВЕН 117 00:13:50,996 --> 00:13:53,165 На вигляд він дуже агресивний». 118 00:13:54,542 --> 00:13:57,002 Він підходить. І це величезна тварина. 119 00:13:57,086 --> 00:13:59,505 Я маю на увазі, у порівнянні з тобою. 120 00:13:59,588 --> 00:14:03,259 Може проломити тобі голову одним пальцем. 121 00:14:06,136 --> 00:14:09,682 Але Бетховен мав і інший бік характеру, 122 00:14:10,891 --> 00:14:12,476 мені він відкрився 123 00:14:12,560 --> 00:14:15,396 у його стосунках з Пабло. 124 00:14:18,732 --> 00:14:22,570 Невдовзі після нашої зустрічі, матір Пабло зникла. 125 00:14:23,070 --> 00:14:26,532 І він опинився покинутим напризволяще. 126 00:14:32,121 --> 00:14:36,000 Горилі у віці Пабло без захисту матері 127 00:14:36,083 --> 00:14:38,043 вижити важко. 128 00:14:39,295 --> 00:14:42,256 Але сталося дещо дивовижне. 129 00:14:42,339 --> 00:14:47,469 Бетховен, гігантський срібноспинний самець, взяв над ним опіку. 130 00:14:53,934 --> 00:14:57,646 Він намагався дбати про Пабло, як це робила б його мати. 131 00:15:03,777 --> 00:15:06,906 І Пабло завжди був поруч із ним. 132 00:15:16,540 --> 00:15:17,625 Він дивився. 133 00:15:22,296 --> 00:15:23,756 І вчився. 134 00:15:30,512 --> 00:15:32,723 Коли Бетховен став йому за батька, 135 00:15:34,600 --> 00:15:36,852 Пабло почав розквітати. 136 00:15:38,854 --> 00:15:43,609 Ці стосунки назавжди змінили життя Пабло. 137 00:15:53,744 --> 00:15:55,913 Як і з горилами, яких зустрічав я, 138 00:15:58,207 --> 00:16:03,128 група Пабло сьогодні складається з багатьох різних особистостей. 139 00:16:08,300 --> 00:16:12,513 Один з них нагадує мені самого Пабло. 140 00:16:12,596 --> 00:16:15,557 УБІ ДВА РОКИ 141 00:16:19,269 --> 00:16:21,355 Він схожий не лише на вигляд, 142 00:16:22,815 --> 00:16:26,360 здається, він має ту ж сміливість і цікавість. 143 00:16:30,864 --> 00:16:36,120 Але один молодий самець цікавить його найбільше. 144 00:16:39,164 --> 00:16:40,457 Імфура. 145 00:16:40,541 --> 00:16:43,961 ІМФУРА 14 РОКІВ 146 00:16:58,892 --> 00:17:01,895 Вік Імфури складний. 147 00:17:03,230 --> 00:17:05,441 Він майже дорослий, 148 00:17:05,941 --> 00:17:09,903 на спині вже з'явилися ознаки срібла. 149 00:17:12,114 --> 00:17:14,491 Але його розум і досі юний. 150 00:17:30,883 --> 00:17:33,427 Горили — дуже соціальні істоти, 151 00:17:33,510 --> 00:17:37,723 вони існують у мережі різноманітних зв'язків, 152 00:17:38,265 --> 00:17:40,642 що допомагають їх формувати, ким вони є 153 00:17:41,143 --> 00:17:43,437 і ким вони стануть. 154 00:17:48,692 --> 00:17:53,947 Імфура вочевидь має такі риси, як грайливість і турбота. 155 00:17:56,075 --> 00:17:59,912 А от розмір та сила для нього ще нові. 156 00:18:02,498 --> 00:18:04,833 І це не залишилося непоміченим. 157 00:18:04,917 --> 00:18:08,170 УБВУЗУ 158 00:18:52,548 --> 00:18:57,177 Убвузу серйозно поранив Імфуру. 159 00:19:00,139 --> 00:19:01,557 Це здається жорстоким, 160 00:19:01,640 --> 00:19:05,435 але лють є рисою кожного срібноспинного самця. 161 00:19:08,981 --> 00:19:14,695 І для Убвузу цілком природно спробувати позбутися конкурента. 162 00:19:18,782 --> 00:19:21,368 Але Імфура ще юний. 163 00:19:23,495 --> 00:19:26,165 Він не знав як захищатися. 164 00:19:54,193 --> 00:19:57,321 Група Пабло прокидається. 165 00:20:07,831 --> 00:20:09,917 Висота майже 3 700 метрів, 166 00:20:10,584 --> 00:20:13,921 це сама верхівка їхнього гірського царства. 167 00:20:46,703 --> 00:20:49,373 Убвузу рухається вперед. 168 00:20:55,003 --> 00:20:58,465 У цих горах було багато срібноспинних вожаків. 169 00:21:00,092 --> 00:21:03,804 Убвузу вже готовий стати черговим. 170 00:21:24,533 --> 00:21:28,161 Але решту групи ще треба переконати, 171 00:21:29,329 --> 00:21:32,207 і в нього накопичується незадоволення. 172 00:21:42,175 --> 00:21:44,303 Він не має на меті їх налякати. 173 00:21:49,474 --> 00:21:52,811 Він хоче показати, яким страшним він може бути. 174 00:21:54,479 --> 00:21:58,191 Довести, що здатен бути їхнім вожаком. 175 00:22:03,155 --> 00:22:05,490 Ґічурасі спостерігає. 176 00:22:07,492 --> 00:22:10,954 Але з якоїсь причини він не реагує. 177 00:22:14,333 --> 00:22:18,837 УБВУЗУ 178 00:22:20,672 --> 00:22:23,216 Коли дивишся на будь-яку горилу, 179 00:22:23,717 --> 00:22:28,597 неможливо мимоволі уявляєш, про що вона думає, що відчуває. 180 00:22:30,932 --> 00:22:32,392 Чого вона хоче, 181 00:22:33,894 --> 00:22:36,063 що збирається зробити. 182 00:22:40,984 --> 00:22:43,487 Знати напевно неможливо. 183 00:22:46,490 --> 00:22:49,451 Ми можемо лише спостерігати й здогадуватися. 184 00:22:53,997 --> 00:22:55,832 Проте одне можна сказати точно. 185 00:22:55,916 --> 00:22:57,584 Попри свої розміри, 186 00:22:57,667 --> 00:23:01,004 горили — складні й чутливі істоти. 187 00:23:01,755 --> 00:23:03,006 ТЕТА 188 00:23:03,090 --> 00:23:04,549 Вони всі різні, 189 00:23:04,633 --> 00:23:06,718 мають власну унікальну особистість. 190 00:23:06,802 --> 00:23:07,761 ҐІЧУРАСІ 191 00:23:08,512 --> 00:23:11,932 УБВУЗУ 192 00:23:13,392 --> 00:23:14,935 І, як і нас, 193 00:23:15,018 --> 00:23:18,230 їх формує їхній життєвий досвід. 194 00:23:18,313 --> 00:23:19,356 Хороший 195 00:23:20,524 --> 00:23:21,858 і поганий. 196 00:23:22,651 --> 00:23:26,696 ІМФУРА 197 00:23:41,044 --> 00:23:42,879 Рани Імфури гояться… 198 00:23:45,048 --> 00:23:47,300 але він тримається окремо від групи. 199 00:24:02,315 --> 00:24:03,650 На цьому етапі життя 200 00:24:03,733 --> 00:24:07,863 горили-самці можуть бути дуже ізольованими. 201 00:24:14,536 --> 00:24:17,789 Їх починають остерігатися навіть родичі. 202 00:24:17,873 --> 00:24:19,583 УБІ 203 00:24:28,133 --> 00:24:32,471 Молоді самці, такі як Імфура, іноді вирішують залишити свою групу, 204 00:24:32,554 --> 00:24:34,931 щоб започаткувати власну сім'ю. 205 00:24:37,017 --> 00:24:41,688 А іноді в них немає іншого вибору, лише піти. 206 00:25:01,708 --> 00:25:04,252 Десь там є інші групи. 207 00:25:05,504 --> 00:25:07,506 Імфура їх не бачить, 208 00:25:09,049 --> 00:25:10,592 але може чути. 209 00:25:16,139 --> 00:25:21,353 Деякі з них набагато більші й сильніші ніж група Пабло. 210 00:25:36,326 --> 00:25:40,580 За значної чисельності горил у групах, серед них багато срібноспинних, 211 00:25:40,664 --> 00:25:43,542 і спалахи люті стаються частіше. 212 00:25:51,508 --> 00:25:55,136 Якщо його самого заскочить одна з таких великих груп, 213 00:25:55,220 --> 00:25:58,765 для Імфури це було б вкрай небезпечно. 214 00:26:40,932 --> 00:26:44,644 Убвузу шукає їжу разом з кількома родичами. 215 00:26:52,110 --> 00:26:56,823 Територія групи Пабло — приблизно вісім квадратних кілометрів… 216 00:26:59,326 --> 00:27:02,537 тут є багато різних видів рослин, 217 00:27:02,621 --> 00:27:05,040 якими вони здебільшого харчуються. 218 00:27:12,380 --> 00:27:15,091 Але горили підвладні впливу нагоди. 219 00:27:25,185 --> 00:27:28,647 І Убвузу щойно натрапив на щось незвичне. 220 00:27:42,869 --> 00:27:44,371 Мурахи. 221 00:27:47,415 --> 00:27:51,378 Але це кочові мурахи, у них потужні щелепи. 222 00:28:02,263 --> 00:28:03,932 І вони кусають у відповідь. 223 00:28:32,001 --> 00:28:34,254 На галас підходять інші. 224 00:28:56,901 --> 00:28:59,946 Серед обов'язків домінантного срібноспинного самця — 225 00:29:00,029 --> 00:29:03,324 приводити групу у місця багаті на їжу… 226 00:29:13,418 --> 00:29:17,547 і, що навіть важливіше, тримати групу в купі. 227 00:29:25,805 --> 00:29:29,476 Вплив Убвузу зростає. 228 00:29:41,863 --> 00:29:45,575 Срібноспинні самці комунікують між собою в різні способи… 229 00:29:46,409 --> 00:29:47,619 УБВУЗУ 230 00:29:47,702 --> 00:29:50,914 і мова тіла відіграє велику роль. 231 00:30:00,256 --> 00:30:03,468 УБВУЗУ 232 00:30:03,551 --> 00:30:08,014 Де ти сидиш, як рухаєшся, це багато чого говорить. 233 00:30:09,599 --> 00:30:12,435 ҐІЧУРАСІ 234 00:30:19,317 --> 00:30:22,862 Убвузу кидає виклик Ґічурасі, 235 00:30:22,946 --> 00:30:25,740 коли рухається прямо на нього. 236 00:30:27,742 --> 00:30:31,788 Як вожак групи Ґічурасі мав би поставити його на місце. 237 00:30:33,623 --> 00:30:35,208 Але він нічого не робить. 238 00:30:39,546 --> 00:30:42,090 Тета уважно спостерігає. 239 00:30:49,722 --> 00:30:54,435 Протистояння між срібноспинними може перейти в сутичку дуже швидко. 240 00:30:58,773 --> 00:31:01,526 Убвузу атакує. 241 00:31:15,999 --> 00:31:20,044 Срібноспинні самці вдвічі більші за дорослого чоловіка. 242 00:31:25,133 --> 00:31:27,427 І в рази сильніші. 243 00:31:35,476 --> 00:31:37,729 Бійка може скінчитися смертю. 244 00:32:03,129 --> 00:32:06,049 Виходить непошкоджений Убвузу. 245 00:32:15,224 --> 00:32:17,769 А от Ґічурасі не видно. 246 00:32:40,541 --> 00:32:43,252 Ґічурасі у цій бійці вижив. 247 00:32:45,129 --> 00:32:47,048 Але йому сильно дісталося. 248 00:32:48,299 --> 00:32:52,220 Його переміг молодший самець на очах у всієї групи. 249 00:33:05,358 --> 00:33:07,318 Як домінантна самиця, 250 00:33:07,402 --> 00:33:11,364 Тета мусить показати групі, кого вона підтримує. 251 00:33:20,748 --> 00:33:23,418 Вона йде зі старшим самцем. 252 00:33:26,879 --> 00:33:28,840 І група йде за ними. 253 00:33:32,927 --> 00:33:35,304 За п'ять років, що він був вожаком, 254 00:33:35,388 --> 00:33:38,558 Ґічурасі заслужив їхню відданість 255 00:33:44,856 --> 00:33:47,775 Убвузу не прийняли. 256 00:33:54,532 --> 00:33:58,286 Не кожен срібноспинний самець здатен бути вожаком. 257 00:33:59,954 --> 00:34:03,958 Успіх чи невдача, це залежить від характеру. 258 00:34:10,256 --> 00:34:13,051 Я знав Пабло лише коли йому було три роки. 259 00:34:13,551 --> 00:34:17,930 Але те, що він мав унікальний характер, було ясно вже тоді. 260 00:34:19,557 --> 00:34:22,852 Усиновлений і вихований могутнім срібноспинним самцем, 261 00:34:23,436 --> 00:34:25,480 коли йому виповнилося 18, 262 00:34:25,563 --> 00:34:27,815 він сам вже був готовий стати вожаком. 263 00:34:29,317 --> 00:34:33,696 ПАБЛО 18 РОКІВ 264 00:34:33,780 --> 00:34:36,407 Він залишив групу, щоб створити власну, 265 00:34:36,491 --> 00:34:37,992 групу Пабло. 266 00:34:42,830 --> 00:34:47,251 Але Пабло не був звичайним вожаком. 267 00:34:47,335 --> 00:34:50,004 Коли йому кинув виклик суперник 268 00:34:50,088 --> 00:34:51,714 з його власної групи, 269 00:34:51,798 --> 00:34:53,299 замість того, щоб битися, 270 00:34:53,800 --> 00:34:58,096 Пабло використав цю можливість, щоб створити з ним потужний союз. 271 00:34:59,347 --> 00:35:03,518 Коли агресію між ними змінила співпраця, 272 00:35:03,601 --> 00:35:08,022 вони робили групу все сильнішою й сильнішою. 273 00:35:10,483 --> 00:35:14,403 У свої найкращі часи група Пабло налічувала 65 особин. 274 00:35:14,487 --> 00:35:17,073 Найбільша з відомих груп гірських горил. 275 00:35:39,011 --> 00:35:44,892 Серед них був юний самець, який потім сам став вожаком. 276 00:35:47,103 --> 00:35:48,437 Ґічурасі. 277 00:35:59,282 --> 00:36:03,578 Та тепер домінантність Ґічурасі постала перед викликом. 278 00:36:05,496 --> 00:36:08,374 Питання в тому, чи буде він відбиватися, 279 00:36:08,875 --> 00:36:12,336 або ж навчиться співпрацювати з Убвузу? 280 00:36:36,819 --> 00:36:39,822 Попри перемогу в бійці з Ґічурасі, 281 00:36:39,906 --> 00:36:45,244 решта групи ще не визнає Убвузу вожаком. 282 00:36:48,164 --> 00:36:49,415 Або Тета. 283 00:36:50,666 --> 00:36:53,544 Без підтримки домінантної самиці 284 00:36:54,378 --> 00:36:57,465 Убвузу може ніколи не отримати визнання групи. 285 00:37:32,250 --> 00:37:37,922 ТЕТА 286 00:37:42,260 --> 00:37:45,513 Але, здається, Тета змінює свої уподобання. 287 00:37:50,810 --> 00:37:55,314 Коли вона залишає Ґічурасі й приєднується до Убвузу, 288 00:37:57,566 --> 00:38:01,529 вона подає сигнал, що підтримує молодшого самця. 289 00:38:20,548 --> 00:38:23,968 І Ґічурасі відступає. 290 00:38:57,960 --> 00:39:02,757 Тепер вожак групи Пабло — Убвузу. 291 00:39:03,716 --> 00:39:05,760 Але це лише початок. 292 00:39:08,220 --> 00:39:10,848 Змістити вожака — це одне. 293 00:39:12,892 --> 00:39:18,522 Утриматися на верхівці й захистити всіх — це інше. 294 00:39:50,971 --> 00:39:53,933 У групі поповнення, 295 00:39:55,101 --> 00:39:59,105 самиця-імігрантка з іншого схилу гори. 296 00:40:02,525 --> 00:40:05,861 Іньянґе залишила групу, в якій народилася, 297 00:40:05,945 --> 00:40:08,072 і приєдналася до групи Пабло, 298 00:40:08,155 --> 00:40:11,200 щоб мати змогу створити власну сім'ю. 299 00:40:14,036 --> 00:40:18,082 Це складний крок, але цього вимагає інстинкт. 300 00:40:18,165 --> 00:40:20,709 Це запобігає кровозмішанню. 301 00:40:23,212 --> 00:40:26,465 Їй треба формувати нові стосунки, 302 00:40:26,966 --> 00:40:29,969 але у групі Пабло вона ще чужа, 303 00:40:31,846 --> 00:40:33,806 вона має діяти обережно. 304 00:41:07,506 --> 00:41:11,927 УБВУЗУ 305 00:41:19,727 --> 00:41:24,982 Убвузу й Ґічурасі пристосовуються до нових стосунків. 306 00:41:28,194 --> 00:41:30,779 Тепер, коли Убвузу став головним, 307 00:41:30,863 --> 00:41:33,824 він мусить навчитися стримувати своїю агресивність, 308 00:41:34,909 --> 00:41:39,288 а Ґічурасі мусить навчитися поважати його владу. 309 00:41:45,336 --> 00:41:47,171 Напруженість ще не зникла, 310 00:41:48,088 --> 00:41:53,093 але мова їхніх тіл вказує на можливість розвитку співпраці, 311 00:41:54,470 --> 00:41:57,640 це допомагає решті групи почуватися спокійніше. 312 00:42:44,478 --> 00:42:48,107 Коли вони балансують на межі свідомості, 313 00:42:50,985 --> 00:42:54,738 потужне почуття спільності й належності до групи проявляє себе 314 00:42:54,822 --> 00:42:58,909 через ланцюжок ніжних фізичних контактів. 315 00:43:03,205 --> 00:43:09,336 Глибокі й очевидні узи тісно згуртованої сім'ї горил. 316 00:43:18,929 --> 00:43:23,726 Молодші члени групи відпочивають недовго. 317 00:43:33,652 --> 00:43:36,238 Убі теж не сидиться на місці. 318 00:43:46,248 --> 00:43:49,960 Він відходить від матері, щоб досліджувати навколишній світ. 319 00:44:02,473 --> 00:44:06,810 Імфура одужує після чергового побиття. 320 00:44:20,532 --> 00:44:25,537 Він майже не спілкується з групою. 321 00:44:28,540 --> 00:44:33,712 Здається, Убі — єдиний друг, який у нього залишився. 322 00:44:48,686 --> 00:44:51,438 Але щось не так. 323 00:45:15,462 --> 00:45:18,215 Наближається матір Убі. 324 00:45:34,606 --> 00:45:38,110 Вона наче посилає Імфурі повідомлення: 325 00:45:38,819 --> 00:45:41,947 «Тримайся якнайдалі від мого малого». 326 00:46:00,799 --> 00:46:04,845 Усі повернулися до Імфури спиною. 327 00:46:35,375 --> 00:46:38,378 Іньянґе, новенька самиця, 328 00:46:38,462 --> 00:46:41,423 певний час приглядалася до групи. 329 00:46:42,341 --> 00:46:43,967 Особливо — до Тети. 330 00:46:46,720 --> 00:46:48,180 Стосунки з домінантою, 331 00:46:48,263 --> 00:46:52,267 можуть стати для Іньянґе дуже важливими. 332 00:47:04,571 --> 00:47:08,826 Якщо Тета дозволить Іньянґе зблизитися зі своєї сім'єю, 333 00:47:08,909 --> 00:47:12,204 це стане для решти групи сигналом. 334 00:47:14,790 --> 00:47:17,876 УБВУЗУ 335 00:47:22,548 --> 00:47:25,634 І, здається, Тета виявляє прихильність. 336 00:47:29,972 --> 00:47:33,350 Навіть дозволяє Іньянґе потримати своє дитинча. 337 00:47:37,813 --> 00:47:40,440 Молоді самиці роблять це інстинктивно. 338 00:47:40,524 --> 00:47:43,235 Так вони готуються до материнства. 339 00:47:54,246 --> 00:47:57,541 Поява Іньянґе — добрий знак 340 00:47:57,624 --> 00:48:01,670 і для групи Пабло, і для Убвузу. 341 00:48:05,674 --> 00:48:08,886 Сім'ї горил завжди прагнуть зростання. 342 00:48:10,387 --> 00:48:12,389 Чисельність — це сила. 343 00:48:27,571 --> 00:48:31,783 Іньянґе з'явилася дуже вчасно. 344 00:48:34,286 --> 00:48:39,958 Після того як Убвузу став вожаком, він дуже зацікавлений у нащадках. 345 00:49:06,401 --> 00:49:08,737 З приходом нових самиць… 346 00:49:10,948 --> 00:49:13,450 що дає надію на появлення нових малюків, 347 00:49:15,410 --> 00:49:17,245 група може розростися 348 00:49:17,329 --> 00:49:21,375 й посилитися під проводом Убвузу. 349 00:49:53,323 --> 00:49:58,787 Імфуру виключено з групи вже кілька місяців. 350 00:50:12,300 --> 00:50:16,847 Зараз він сам-один йде до підніжжя гори. 351 00:50:23,854 --> 00:50:28,191 Кордон лісу горил позначено стіною. 352 00:50:36,616 --> 00:50:40,454 Імфура досяг краю їхнього світу. 353 00:51:07,731 --> 00:51:11,443 Він перетнув кордон світу людей. 354 00:51:16,656 --> 00:51:19,868 Люди тут живуть упродовж тисяч років. 355 00:51:23,413 --> 00:51:26,541 Вони теж залежать від цієї землі. 356 00:52:06,331 --> 00:52:09,126 Відносини між людьми й горилами 357 00:52:09,209 --> 00:52:11,169 завжди були складними. 358 00:52:11,670 --> 00:52:14,381 Коли я був у Руанді майже 50 років тому, 359 00:52:14,464 --> 00:52:19,427 популяція горил опинилася на межі вимирання через браконьєрство. 360 00:52:19,511 --> 00:52:24,766 У горах Вірунги залишалося лише приблизно 250 горил. 361 00:52:31,064 --> 00:52:33,817 Гірські горили могли взагалі зникнути, 362 00:52:33,900 --> 00:52:36,570 якби не Даян Фоссі. 363 00:52:44,828 --> 00:52:49,416 Коли браконьєри почали вбивати горил, яких вона встигла взнати й полюбити, 364 00:52:49,499 --> 00:52:50,709 ДИДЖИТ 1965–1977 Р.Р. 365 00:52:51,626 --> 00:52:54,045 вона присвятила своє життя їх захисту 366 00:52:56,339 --> 00:52:57,966 усіма доступними способами. 367 00:53:01,928 --> 00:53:03,388 ДАЯН ФОССІ 1932–1985 Р.Р. 368 00:53:03,471 --> 00:53:05,640 НІХТО НЕ ЛЮБИВ ГОРИЛ СИЛЬНІШЕ 369 00:53:05,724 --> 00:53:07,851 Навіть після її смерті 370 00:53:07,934 --> 00:53:11,188 її новаторське дослідження горил продовжилося. 371 00:53:13,940 --> 00:53:15,192 Упродовж років 372 00:53:15,275 --> 00:53:18,737 багато людей надихнулося захистом горил, 373 00:53:20,197 --> 00:53:23,658 у Руанді й поза нею. 374 00:53:26,119 --> 00:53:30,498 І зусилля з їх збереження ставали все більш успішними. 375 00:53:39,633 --> 00:53:44,012 На сьогодні популяція горил Руанди значною мірою відновилася. 376 00:53:49,726 --> 00:53:52,646 Але, хоч популяція й зросла, 377 00:53:54,105 --> 00:53:56,233 гір більше не стало. 378 00:54:07,244 --> 00:54:09,746 Що це означає для Імфури? 379 00:54:13,875 --> 00:54:15,919 І куди йому тепер податися? 380 00:54:20,590 --> 00:54:23,802 У одному місці скупчено багато горил. 381 00:54:24,302 --> 00:54:30,100 Це змінює їхню поведінку й відносини поміж собою. 382 00:54:35,230 --> 00:54:39,359 У групі Пабло Імфурі не раді. 383 00:54:42,237 --> 00:54:44,197 Він був високо на горі, 384 00:54:45,615 --> 00:54:47,909 спускався в до самого низу. 385 00:54:51,955 --> 00:54:54,499 У нього закінчуються варіанти. 386 00:55:06,803 --> 00:55:11,224 Може, йому судилося стати срібноспинним самцем — одинаком, 387 00:55:12,225 --> 00:55:15,895 у цих горах вони найнепередбачуваніші тварини. 388 00:55:52,307 --> 00:55:56,144 Позиція Убвузу вже поза сумнівами. 389 00:55:58,730 --> 00:56:02,609 Група стабільна, вона зростає. 390 00:56:06,237 --> 00:56:08,948 З'явилося двоє новонароджених… 391 00:56:12,869 --> 00:56:15,288 одна з мам — Іньянґе. 392 00:56:17,207 --> 00:56:20,293 Перший нащадок Убвузу-вожака. 393 00:56:25,924 --> 00:56:29,636 Новонароджені горили абсолютно залежать від матерів. 394 00:56:31,513 --> 00:56:35,642 І мами-горили абсолютно віддані своїй малечі. 395 00:56:39,479 --> 00:56:43,566 Впродовж кількох перших місяців життя вони не розлучаються. 396 00:56:56,371 --> 00:56:59,499 Іньянґе стала марір'ю вперше, 397 00:56:59,582 --> 00:57:02,460 і вона, зрозуміло, нервує. 398 00:57:11,386 --> 00:57:14,722 Убвузу пильно за нею стежить, 399 00:57:15,598 --> 00:57:18,351 і він поки що доволі добре її захищав. 400 00:57:25,525 --> 00:57:27,986 Але, оскільки він домінантний самець, 401 00:57:28,069 --> 00:57:31,531 Убвузу не може приглядати лише за Іньянґе. 402 00:57:33,032 --> 00:57:36,744 Є й інші самиці, які бажають його уваги. 403 00:57:46,546 --> 00:57:50,216 Така поведінка — запрошення до спарювання. 404 00:58:06,483 --> 00:58:08,234 Убвузу погоджується 405 00:58:09,777 --> 00:58:13,156 і залишає групу без захисту. 406 00:58:46,773 --> 00:58:51,194 ІНЬЯНҐЕ 407 00:58:52,654 --> 00:58:55,365 Поки увагу Убвузу було відвернуто, 408 00:58:55,448 --> 00:58:58,076 сталося дещо жахливе. 409 00:59:15,552 --> 00:59:19,264 Дитинча Іньянґе вбито. 410 00:59:27,313 --> 00:59:32,277 Пошкодження вказують на те, що це зроблено горилою. 411 01:00:12,442 --> 01:00:16,362 Інші самиці групи збираються навкруг неї. 412 01:00:18,239 --> 01:00:21,367 ТЕТА 413 01:00:29,208 --> 01:00:33,254 Лише Іньянґе точно знає, що сталося… 414 01:00:36,549 --> 01:00:38,718 і хто винуватець. 415 01:00:43,806 --> 01:00:46,601 Хоч вона в групі й недавно, 416 01:00:47,185 --> 01:00:50,897 здається, її втрата зачепила всіх. 417 01:01:11,334 --> 01:01:14,295 Іньянґе усамітнилися. 418 01:01:17,840 --> 01:01:20,259 Але вона принаймні не залишилася сама. 419 01:01:24,806 --> 01:01:27,517 Убвузу був батьком дитинчати. 420 01:01:30,645 --> 01:01:34,148 Але він не зміг захистити Іньянґе і їхнє маля. 421 01:02:05,346 --> 01:02:10,351 Від убивства маляти Іньянґе минуло чотири дні. 422 01:02:12,186 --> 01:02:14,731 Втрата потомство таким чином 423 01:02:14,814 --> 01:02:18,359 може спричинити втрату групою довіри до вожака, 424 01:02:20,194 --> 01:02:22,905 і група може розпастися. 425 01:02:30,788 --> 01:02:34,500 Та поки що вони тримаються навколо Убвузу. 426 01:02:36,127 --> 01:02:39,380 З ним поруч і Іньянґе. 427 01:02:49,932 --> 01:02:52,351 Її щось налякало. 428 01:02:59,400 --> 01:03:01,861 Повернувся Імфура. 429 01:03:04,781 --> 01:03:08,910 Її реакція каже Убвузу все, що йому треба знати. 430 01:03:09,410 --> 01:03:13,164 Дитинча Іньянґе вбив Імфура. 431 01:03:16,501 --> 01:03:19,295 Тапер він — загроза для всіх. 432 01:03:27,345 --> 01:03:29,013 Убвузу атакує. 433 01:03:40,566 --> 01:03:43,986 Але тепер Імфура став набагато сильнішим. 434 01:03:50,701 --> 01:03:52,495 Ґічурасі вступає в бійку 435 01:04:14,100 --> 01:04:15,893 Імфура втікає. 436 01:04:22,942 --> 01:04:24,735 Але він відійшов не далеко. 437 01:04:30,491 --> 01:04:32,034 Упродовж останнього року, 438 01:04:32,118 --> 01:04:34,745 хоча його й виключили з життя групи, 439 01:04:35,913 --> 01:04:38,332 він ніколи не покидав її остаточно. 440 01:04:44,380 --> 01:04:47,425 Але тепер він перетнув межу. 441 01:04:49,719 --> 01:04:53,097 Убив власного родича. 442 01:05:04,066 --> 01:05:07,904 Група зібралася навколо вожака, Убвузу. 443 01:05:20,917 --> 01:05:24,462 І він веде їх на завдання. 444 01:05:42,855 --> 01:05:46,317 Імфура підіймається вище на гору. 445 01:05:47,026 --> 01:05:49,028 Але він не сам. 446 01:05:51,113 --> 01:05:53,324 Його переслідує Убвузу. 447 01:05:54,158 --> 01:05:57,662 Разом з ним Тета й Ґічурасі. 448 01:06:12,176 --> 01:06:15,721 Вони остаточно витискають Імфуру. 449 01:06:36,033 --> 01:06:41,539 У сусідню долину Імфура заходить сам. 450 01:06:58,514 --> 01:07:01,726 Можливо, йому завжди судилося тут опинитися. 451 01:07:03,853 --> 01:07:08,607 А може, навіть горила не може витримати стільки побиттів. 452 01:07:21,704 --> 01:07:26,459 Можливо, тепер Імфура роками блукатиме горами на самоті. 453 01:07:28,711 --> 01:07:32,465 А може, колись він знайде власну сім'ю. 454 01:07:35,009 --> 01:07:36,719 Лише час покаже. 455 01:08:10,127 --> 01:08:15,382 У групі є принаймні хтось, хто сумуватиме за Імфурою. 456 01:08:19,637 --> 01:08:25,518 Убі, мабуть, ще малий, щоб зрозуміти події, що тут розгорталися. 457 01:08:27,937 --> 01:08:30,856 Але Імфура був йому другом. 458 01:08:31,982 --> 01:08:35,236 А тепер його друга немає. 459 01:08:51,252 --> 01:08:56,132 Однак Убі, як колись малий Пабло, вельми адаптивний. 460 01:08:57,341 --> 01:09:01,720 Здається, він налаштований знайти собі нового великого друга. 461 01:09:08,018 --> 01:09:09,103 Убвузу. 462 01:09:22,950 --> 01:09:26,120 Для Убвузу цей рік був роком випробувань, 463 01:09:26,787 --> 01:09:29,165 але він все ж закріпився в ролі вожака. 464 01:09:33,460 --> 01:09:38,632 Можливо, дружба з Убі — це саме те, що йому потрібно. 465 01:10:02,823 --> 01:10:06,243 Ґічурасі тут вже не головний, 466 01:10:06,744 --> 01:10:12,750 але він отримав нову роль, яка полягає в підтримці молодшого, сильнішого самця. 467 01:10:14,710 --> 01:10:19,423 Він багато знає і буде хорошим помічником Убвузу. 468 01:10:22,051 --> 01:10:26,180 Це може виявитися найважливішою роллю у його житті. 469 01:10:36,190 --> 01:10:42,071 Тета відіграла вирішальну роль у підтримці зміни вожака. 470 01:10:42,988 --> 01:10:45,908 У неї та її сім'ї все йде добре. 471 01:10:49,411 --> 01:10:52,790 Її доньці вже майже два роки. 472 01:10:56,126 --> 01:10:58,671 Вона набирається сили 473 01:10:59,880 --> 01:11:01,423 й характеру. 474 01:11:20,901 --> 01:11:23,570 Іньянґе пережила важкі часи. 475 01:11:24,321 --> 01:11:26,365 Вона втратила свої першу дитину 476 01:11:26,448 --> 01:11:27,992 і можна лише уявляти, 477 01:11:28,075 --> 01:11:31,787 що для неї це матиме довгострокові наслідки. 478 01:11:33,580 --> 01:11:38,127 Але тепер вона цілковито увійшла до групи Пабло… 479 01:11:42,423 --> 01:11:47,469 вона — частина того, що складає основу життя горил. 480 01:11:53,309 --> 01:11:54,476 Сім'ї. 481 01:12:04,486 --> 01:12:08,073 Група Пабло не є бездоганною. 482 01:12:09,908 --> 01:12:11,535 Як і жодна сім'я. 483 01:12:16,999 --> 01:12:21,503 Але вони трималися разом і пережили дуже складні часи. 484 01:12:27,926 --> 01:12:32,056 Зараз для групи Пабло все йде на краще… 485 01:12:36,018 --> 01:12:39,646 власне, це стосується всього їхнього виду. 486 01:12:47,696 --> 01:12:51,492 На сьогодні в горах Вірунги 487 01:12:51,575 --> 01:12:53,952 налічується понад 600 гірських горил. 488 01:12:54,620 --> 01:12:59,750 Відколи я там був майже 50 років тому, популяція зросла більше ніж вдвічі. 489 01:13:12,721 --> 01:13:17,643 Це одна з найуспішніших історій збереження виду, свідком якої я був. 490 01:13:22,356 --> 01:13:25,317 І, можливо, це завдячує відчуттю глибокого зв'язку, 491 01:13:25,401 --> 01:13:28,028 що виникає у людей щодо горил. 492 01:13:28,987 --> 01:13:33,534 У мене такий зв'язок залишився на все життя. 493 01:13:37,704 --> 01:13:42,209 А почалося все з одного особливого дитинчати горили. 494 01:13:47,464 --> 01:13:49,842 Попри труднощі на початку його життя 495 01:13:50,717 --> 01:13:54,805 з Пабло виріс сильний і харизматичний вожак. 496 01:14:00,227 --> 01:14:05,274 Він зберіг відданість сім'ї аж до самого кінця. 497 01:14:11,488 --> 01:14:15,617 Ось трохи останніх відомих кадрів з Пабло. 498 01:14:17,911 --> 01:14:20,038 У віці 33 років, 499 01:14:20,122 --> 01:14:23,417 коли він захищав свою сім'ю від горили-суперника, 500 01:14:23,917 --> 01:14:26,837 цей величний срібноспинний самець загинув. 501 01:14:30,340 --> 01:14:32,801 Я ніколи не забуду ані його… 502 01:14:36,013 --> 01:14:38,974 ані того, як він на мене вплинув. 503 01:14:39,641 --> 01:14:43,437 ПАБЛО 1974–2008 Р.Р. 504 01:14:43,520 --> 01:14:45,105 Як я кажу: 505 01:14:45,189 --> 01:14:49,776 «В обміні поглядами з горилою значення й розуміння більше, 506 01:14:49,860 --> 01:14:52,488 ніж з будь-якою іншою відомою мені твариною». 507 01:14:53,155 --> 01:14:54,656 І я не зміню своєї думки. 508 01:14:55,157 --> 01:14:56,617 Як на мене, це правда. 509 01:16:32,004 --> 01:16:37,009 Переклад субтитрів: Сергій Білай