1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:25,233 --> 00:00:29,237
Det jag gillar mest i processen
är vår brainstorming.
4
00:00:30,071 --> 00:00:32,240
Okej. Nu löser vi det här.
5
00:00:32,323 --> 00:00:36,077
Var vill ni sitta, allihop?
Det här känns bra.
6
00:00:36,161 --> 00:00:39,164
När det börjar är det odefinierat.
7
00:00:39,247 --> 00:00:42,959
Det är som att man får en lerklump,
8
00:00:43,835 --> 00:00:46,588
som man sen bearbetar.
9
00:00:47,964 --> 00:00:50,467
En dag i taget, en minut i taget.
10
00:00:52,135 --> 00:00:55,180
Man blir trött och fastnar i detaljer.
11
00:00:56,681 --> 00:01:01,019
Och man har jämt en känsla av panik
att det inte kommer att funka.
12
00:01:03,104 --> 00:01:04,022
Sen tänker man:
13
00:01:04,105 --> 00:01:07,692
"Hur var det nu med lerklumpen?
Vi får jobba vidare med den."
14
00:01:07,776 --> 00:01:10,570
Och till slut börjar allt ta form.
15
00:01:13,531 --> 00:01:16,868
Och när allt börjar ta form
känns det väldigt spännande.
16
00:01:17,952 --> 00:01:20,288
Tystnad och tagning.
17
00:01:21,790 --> 00:01:22,874
Tagning.
18
00:01:22,957 --> 00:01:25,794
Vad handlade testet om? Mänsklig anatomi?
19
00:01:28,463 --> 00:01:29,923
Det har varit en resa.
20
00:01:30,006 --> 00:01:31,633
Ja, tio år.
21
00:01:32,217 --> 00:01:33,843
Det är en fjärdedel av våra liv,
22
00:01:33,927 --> 00:01:36,596
och en större del
av våra skådespelares liv.
23
00:01:36,679 --> 00:01:38,014
Omsluten av mörker.
24
00:01:38,098 --> 00:01:39,808
Det är snart här.
25
00:01:39,891 --> 00:01:40,767
Vad är det?
26
00:01:40,850 --> 00:01:42,435
Demogorgon!
27
00:01:42,519 --> 00:01:43,853
Will!
28
00:01:44,771 --> 00:01:45,730
- Will!
- Will!
29
00:01:46,564 --> 00:01:51,653
Säsong ett känns så liten
i jämförelse med var vi är nu.
30
00:01:52,946 --> 00:01:56,074
Vi gillar idén av
att långsamt göra serien större,
31
00:01:56,157 --> 00:01:57,951
precis som i en filmuppföljare.
32
00:02:00,495 --> 00:02:04,415
Varje avsnitt är sin egen film,
tidsmässigt sett.
33
00:02:04,499 --> 00:02:06,501
Antalet sidor vi filmar varje dag,
34
00:02:06,584 --> 00:02:11,297
de komplexa visuella effekterna,
stuntarbetet, miljöerna...
35
00:02:13,967 --> 00:02:16,553
Vi trodde aldrig
att det skulle bli så här stort.
36
00:02:20,682 --> 00:02:22,934
Det är skrämmande, för...
37
00:02:23,601 --> 00:02:28,731
Det finns serier som folk
älskar och avgudar,
38
00:02:28,815 --> 00:02:31,234
och där slutet inte håller.
39
00:02:31,985 --> 00:02:35,655
Och det är ju som att överge serien.
40
00:02:37,448 --> 00:02:40,577
Det får inte finnas nåt olöst.
Vi måste avsluta allt.
41
00:02:42,370 --> 00:02:44,956
Men egentligen har inget
förändrats sen säsong ett,
42
00:02:45,039 --> 00:02:47,417
eftersom allt handlar om rollfigurerna.
43
00:02:47,500 --> 00:02:50,086
Det är rollfigurerna som alla bryr sig om.
44
00:02:51,504 --> 00:02:52,547
Vad grymt!
45
00:02:53,339 --> 00:02:54,757
Ja. Vi gör om det.
46
00:02:57,760 --> 00:03:02,640
ETT SISTA ÄVENTYR:
INSPELNINGEN AV STRANGER THINGS 5
47
00:03:24,329 --> 00:03:28,833
{\an8}När vi började spela in sista säsongen
var finalavsnittet inte klart.
48
00:03:29,709 --> 00:03:32,962
{\an8}Det var läskigt,
för vi ville att det skulle bli rätt.
49
00:03:33,046 --> 00:03:35,215
Det var säsongens viktigaste manus.
50
00:03:36,716 --> 00:03:40,386
{\an8}Hela avsnittet byggs upp mot:
"Elva kommer att ta livet av sig."
51
00:03:40,470 --> 00:03:44,182
{\an8}Om storyn är
att hon kommer att ta livet av sig,
52
00:03:44,265 --> 00:03:45,850
{\an8}och sen tar hon livet av sig...
53
00:03:45,934 --> 00:03:47,143
{\an8}Ja.
54
00:03:47,227 --> 00:03:50,897
{\an8}Det ska nog handla om
att hon inte har bestämt sig.
55
00:03:50,980 --> 00:03:52,232
{\an8}Har hon bestämt sig?
56
00:03:54,234 --> 00:03:56,152
{\an8}Vi får leka lite med publiken,
57
00:03:56,236 --> 00:03:59,072
{\an8}för det som funkar i avsnitt sju är:
"Herregud...
58
00:03:59,155 --> 00:04:02,116
Tänker hon verkligen göra det här?"
59
00:04:02,200 --> 00:04:04,535
Och det är vad alla kommer att vänta sig.
60
00:04:05,119 --> 00:04:07,497
Vi tror att hon har valt att leva.
61
00:04:08,122 --> 00:04:10,333
- Alltså...
- "Vi skojar. Det har hon inte."
62
00:04:10,416 --> 00:04:12,543
"Vi skojar. Det har hon."
63
00:04:12,627 --> 00:04:14,462
Så måste vi nog inte göra.
64
00:04:14,545 --> 00:04:16,256
- Det är så...
- Vi måste inte...
65
00:04:16,339 --> 00:04:18,841
- Hur gör vi då?
- Vi håller det tvetydigt.
66
00:04:19,342 --> 00:04:21,177
Ända tills...
67
00:04:21,261 --> 00:04:25,515
Nej. Om hon kommer tillbaka
och har ett ögonblick med Hopper...
68
00:04:26,933 --> 00:04:29,978
Om hon kommer tillbaka,
pratar med Hopper och sitter i bilen,
69
00:04:30,061 --> 00:04:32,772
då känner jag att hon valt att leva.
70
00:04:32,855 --> 00:04:34,899
Nej, inte nödvändigtvis.
71
00:04:35,984 --> 00:04:38,903
{\an8}Om vi ser de bilderna,
då har hon valt att leva.
72
00:04:38,987 --> 00:04:42,073
- Jag är så...
- Kör inte med 100 procent-grejen.
73
00:04:42,156 --> 00:04:44,158
- Du har en bild...
- Jag är 100 procent.
74
00:04:45,410 --> 00:04:46,536
Vad är alternativ två?
75
00:04:48,162 --> 00:04:50,498
Herregud. Jag vet inte hur vi ska göra.
76
00:04:52,583 --> 00:04:54,961
Ju längre tid det tar,
desto mer måste avslutas.
77
00:04:55,044 --> 00:04:59,007
Alla rollfigurer måste få ett avslut,
och publiken får större förväntningar.
78
00:04:59,090 --> 00:05:04,887
Hur uppfyller vi förväntningarna
och överraskar publiken samtidigt?
79
00:05:07,807 --> 00:05:08,850
Vi är så nära.
80
00:05:10,351 --> 00:05:13,604
Ross och jag
ville egentligen inte skriva manus.
81
00:05:13,688 --> 00:05:15,273
Vi ville regissera.
82
00:05:15,356 --> 00:05:20,194
Sen insåg vi att den bästa vägen dit
antagligen var att skriva.
83
00:05:21,112 --> 00:05:23,823
Vi fokuserade på
vad vi trodde branschen ville ha.
84
00:05:23,906 --> 00:05:28,578
Vi skrev dåligt manus efter dåligt manus.
"Varför funkar inte det här?"
85
00:05:29,412 --> 00:05:32,623
Så småningom insåg vi
att vi måste lyssna på magkänslan
86
00:05:32,707 --> 00:05:34,625
och skriva det vi själva gillade.
87
00:05:35,460 --> 00:05:39,672
{\an8}Jag minns när vi fick idén
till Stranger Things.
88
00:05:39,756 --> 00:05:44,427
{\an8}Vi skrev scenen med barnen i källaren,
och det gick så lätt.
89
00:05:44,510 --> 00:05:46,512
Jag tänkte: "Vi är nåt på spåren."
90
00:05:47,013 --> 00:05:50,224
Ska vi prata om så gamla minnen?
Okej. Då gör vi det.
91
00:05:50,308 --> 00:05:55,021
{\an8}Vi sitter faktiskt i samma rum
och är omgivna av samma möbler...
92
00:05:55,104 --> 00:06:00,818
{\an8}Det var här bröderna Duffer och jag
först träffades för snart tio år sedan.
93
00:06:02,320 --> 00:06:05,865
På den tiden
var attityden inom film och tv
94
00:06:05,948 --> 00:06:10,495
att man inte kunde göra en serie om barn
om den inte var en barnserie.
95
00:06:10,578 --> 00:06:12,830
- Är du inte klok?
- Lyssna på mig.
96
00:06:12,914 --> 00:06:13,956
Du är inte klok.
97
00:06:14,040 --> 00:06:18,753
På den tiden kombinerade man inte
skräck- och "bli vuxen"-teman.
98
00:06:20,838 --> 00:06:25,551
Och det regelbrottet kändes nytt.
99
00:06:25,635 --> 00:06:28,638
Vi märkte att han förstod manuset,
100
00:06:28,721 --> 00:06:31,349
och vad Shawn gjorde,
vilket var så otroligt,
101
00:06:31,432 --> 00:06:34,435
för han var
en respekterad regissör och producent...
102
00:06:34,519 --> 00:06:37,438
Han sa: "Jag litar på er och er vision."
103
00:06:37,522 --> 00:06:42,235
Man kan bara få något svårt att gå i lås
104
00:06:42,318 --> 00:06:47,240
genom att vara övertygad om
att det faktiskt kommer att ske.
105
00:06:47,323 --> 00:06:51,035
Det börjar med en person,
eller ett par tvillingar,
106
00:06:51,119 --> 00:06:53,079
eller tio personer.
107
00:06:53,162 --> 00:06:54,831
Sen ett rum med författare,
108
00:06:54,914 --> 00:06:58,042
och plötsligt är vi 1 000 personer
som säger:
109
00:06:58,126 --> 00:07:02,046
"Gissa vad?
Det här omöjliga ska genomföras."
110
00:07:02,130 --> 00:07:03,548
{\an8}SÄSONG 1
111
00:07:03,631 --> 00:07:06,968
{\an8}Inför första säsongen
visste vi inte om nån skulle gilla serien.
112
00:07:07,510 --> 00:07:10,805
JAG STRÄCKKOLLAR PÅ STRANGER THINGS
JAG ÄLSKAR DEN
113
00:07:10,888 --> 00:07:12,890
BARA ETT AVSNITT TILL
114
00:07:12,974 --> 00:07:16,269
Sen förstod vi att många
såg klart hela serien direkt.
115
00:07:16,352 --> 00:07:19,814
Folk såg alla avsnitt över en natt.
Och sen rullade det på.
116
00:07:21,774 --> 00:07:23,359
Herregud!
117
00:07:24,694 --> 00:07:26,529
Det globala fenomenet är...
118
00:07:26,612 --> 00:07:30,158
Tja, det är surrealistiskt.
Det är svårt att ta in.
119
00:07:30,992 --> 00:07:33,619
Stranger Things låg högst på TV-listorna.
120
00:07:33,703 --> 00:07:38,833
Gänget från Hawkins
strömmades hela 52 miljarder minuter.
121
00:07:39,667 --> 00:07:41,419
Stephen King älskar serien.
122
00:07:41,502 --> 00:07:43,629
STRANGER THINGS ÄR TOPPEN
WINONA RYDER GNISTRAR
123
00:07:43,713 --> 00:07:48,217
{\an8}Han twittrade om serien och vi har haft
mejlkontakt, vilket känns otroligt.
124
00:07:48,301 --> 00:07:51,929
{\an8}Han var alltid en inspiration.
Han är som en gud för oss.
125
00:07:52,013 --> 00:07:55,975
Allt blir större,
och förväntningarna växer för varje år.
126
00:08:02,356 --> 00:08:04,233
{\an8}Det är en älskad serie
127
00:08:04,317 --> 00:08:07,445
{\an8}och Matt och Ross måste avsluta den.
128
00:08:08,404 --> 00:08:10,573
Det är mycket som står på spel.
129
00:08:11,157 --> 00:08:13,701
{\an8}MANUSGENOMLÄSNING
130
00:08:43,481 --> 00:08:45,107
Ja, det är massor av folk här.
131
00:08:47,777 --> 00:08:49,445
Vi borde nog ha dödat några av er.
132
00:08:51,822 --> 00:08:53,157
Millie hade rätt.
133
00:08:53,658 --> 00:08:57,870
Vi börjar med avsnitt ett.
Vi hinner bara med tre per dag.
134
00:08:57,954 --> 00:08:59,664
De är långa. Nu kör vi.
135
00:09:03,543 --> 00:09:05,753
Du trodde inte att jag skulle klara det.
136
00:09:05,836 --> 00:09:10,132
Jo, men jag tror inte
att du klarade det idag.
137
00:09:10,216 --> 00:09:11,676
Påstår du att jag ljuger?
138
00:09:11,759 --> 00:09:15,263
Nej, du misstar dig.
139
00:09:15,346 --> 00:09:17,932
Det gör jag inte alls.
140
00:09:19,308 --> 00:09:20,309
Holly?
141
00:09:20,393 --> 00:09:22,728
Holly? Holly!
142
00:09:22,812 --> 00:09:24,230
Jag ropade på dig.
143
00:09:24,313 --> 00:09:25,565
Förlåt.
144
00:09:25,648 --> 00:09:28,276
- Hämtar du de andra?
- Frukost!
145
00:09:33,406 --> 00:09:36,450
Vi ska iscensätta
visionen som Matt och Ross har.
146
00:09:38,077 --> 00:09:39,662
Oavsett vad det är,
147
00:09:39,745 --> 00:09:43,833
och hur stort och galet det verkar
när man läser det.
148
00:09:45,751 --> 00:09:47,336
Allt börjar med manuset.
149
00:09:48,254 --> 00:09:50,131
EN RANKA SLINGRAR SIG KRING ETT TRÄD
150
00:09:50,214 --> 00:09:54,343
{\an8}Mitt mål är alltid att iscensätta
alla bilder som finns i manus.
151
00:09:55,011 --> 00:10:01,726
{\an8}Jag försöker alltid använda mig av
fotoarkiv från den tiden.
152
00:10:01,809 --> 00:10:06,564
Vi ville ha en kuslig källare
och lite Poltergeist-vibbar.
153
00:10:06,647 --> 00:10:09,817
När jag först tänkte på
hur Hoppers värld kan se ut...
154
00:10:10,610 --> 00:10:14,530
{\an8}Han är på en mörk plats
och missbrukar en del
155
00:10:14,614 --> 00:10:15,906
{\an8}när vi först möter honom.
156
00:10:17,033 --> 00:10:20,411
{\an8}När jag ser tillbaka på det här
lyckades vi verkligen med
157
00:10:20,494 --> 00:10:22,580
många av våra idéer.
158
00:10:23,164 --> 00:10:27,335
Jag behöver kuddar till hennes säng,
och det är en provisorisk säng.
159
00:10:29,253 --> 00:10:31,589
{\an8}När man får ett manus
med rollfigurer på papper
160
00:10:31,672 --> 00:10:33,424
{\an8}måste man bygga en värld.
161
00:10:35,176 --> 00:10:37,928
Man börjar med
små bitar av information,
162
00:10:38,012 --> 00:10:40,848
och sen fyller vi på
med färgpaletter och texturer.
163
00:10:45,686 --> 00:10:49,899
{\an8}Jag läser alla manus ur ett fanperspektiv,
för jag gillar serien.
164
00:10:50,900 --> 00:10:53,569
{\an8}Och man börjar direkt visualisera saker.
165
00:10:54,612 --> 00:10:57,156
Varje årtionde definieras av en silhuett.
166
00:10:57,865 --> 00:11:00,326
En färg kan ge ett känslomässigt intryck.
167
00:11:00,868 --> 00:11:03,162
Vi kan känna passion eller sorg.
168
00:11:03,746 --> 00:11:06,248
HENRY CREEL - HERR VADÅ
169
00:11:06,332 --> 00:11:08,334
De här skådespelarna
är väldigt engagerade.
170
00:11:10,419 --> 00:11:11,420
{\an8}Det är...
171
00:11:13,631 --> 00:11:14,548
{\an8}...skrämmande.
172
00:11:14,632 --> 00:11:15,591
{\an8}Jag vet!
173
00:11:16,300 --> 00:11:17,301
{\an8}Jag älskar det.
174
00:11:18,803 --> 00:11:22,223
{\an8}De här manusen är väldigt levande.
175
00:11:22,306 --> 00:11:27,603
{\an8}Man får direkt en inre bild
av hur det kan se ut.
176
00:11:28,813 --> 00:11:31,399
{\an8}Under den här säsongen
har vi mycket att filma.
177
00:11:31,482 --> 00:11:32,441
Tagning.
178
00:11:32,525 --> 00:11:36,946
Vi har 250 inspelningsdagar,
men det räcker inte.
179
00:11:38,239 --> 00:11:43,119
{\an8}När jag får ett manus från bröderna
läser jag först själva berättelsen.
180
00:11:43,202 --> 00:11:45,579
{\an8}Sen delar jag upp allt i olika element.
181
00:11:45,663 --> 00:11:50,584
Alltså: rekvisita, kulissarbete,
tid på dagen, stuntteam, skådespelare.
182
00:11:51,252 --> 00:11:53,462
Jag har koll på hela filmteamet
183
00:11:53,546 --> 00:11:55,840
och alla skådespelare,
som en bordercollie.
184
00:11:55,923 --> 00:11:57,883
Det är så min hjärna fungerar.
185
00:11:57,967 --> 00:12:00,469
Vad är skillnaden på säsong ett
och säsong fem?
186
00:12:00,553 --> 00:12:02,513
Ungefär 180 dagar.
187
00:12:05,391 --> 00:12:06,600
Välkommen tillbaka.
188
00:12:09,395 --> 00:12:13,107
Hej. När satt vi sist
i ett rum tillsammans?
189
00:12:14,233 --> 00:12:15,443
När vi skriver
190
00:12:15,526 --> 00:12:19,113
försöker vi att ha produktionen i åtanke.
191
00:12:20,156 --> 00:12:23,534
Men man gör sitt bästa
för att lägga lite av det åt sidan
192
00:12:23,617 --> 00:12:28,581
och inte oroa sig för hur kämpigt
det kommer att bli att utföra.
193
00:12:28,664 --> 00:12:30,791
Annars skulle vi inte skriva nåt alls.
194
00:12:32,042 --> 00:12:35,963
Vi trodde aldrig att säsong fem
skulle bli så enormt stor.
195
00:12:37,006 --> 00:12:40,468
Vi har 12 scener fyllda med kulisser.
196
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
Och otaliga inspelningsplatser.
197
00:12:45,306 --> 00:12:47,183
Det är enormt.
198
00:12:47,266 --> 00:12:48,559
Enormt!
199
00:12:49,894 --> 00:12:54,315
De flesta filmer är hälften så stora
som ett Stranger Things-avsnitt.
200
00:12:55,733 --> 00:12:59,653
Men under arbetet med en film,
har man mycket mer tid att förbereda.
201
00:13:00,613 --> 00:13:04,700
Här lägger vi ut rälsen
när tåget redan kör.
202
00:13:06,786 --> 00:13:11,999
Vi gör något otroligt speciellt
i en tid då vår bransch förändras.
203
00:13:13,083 --> 00:13:15,377
{\an8}Det är en möjlighet
vi kanske aldrig får igen.
204
00:13:19,215 --> 00:13:22,092
Filmer var en stor del av vår barndom.
205
00:13:22,176 --> 00:13:25,930
Vi var väldigt unga när vi
bestämde oss för att satsa på det här.
206
00:13:26,013 --> 00:13:28,724
Det visuella uttrycket var viktigt.
207
00:13:29,600 --> 00:13:32,853
Vi drogs tidigt till Tim Burton.
208
00:13:32,937 --> 00:13:35,189
Han har en så personlig stil.
209
00:13:35,272 --> 00:13:37,483
För oss kändes det som magi.
210
00:13:37,566 --> 00:13:41,487
Filmer som Batman, Beetlejuice
och Edward Scissorhands...
211
00:13:42,071 --> 00:13:45,533
Vi älskar de här historierna
om det vanliga och det extraordinära.
212
00:13:45,616 --> 00:13:50,246
Vi hade en fin barndom,
men allt var ganska tryggt och säkert.
213
00:13:50,329 --> 00:13:53,123
Vi levde i en bubbla i North Carolina.
214
00:13:53,207 --> 00:13:55,084
Spielberg var alltid närvarande.
215
00:13:55,167 --> 00:14:00,506
Hans filmer lät oss
åka på resor och äventyr.
216
00:14:00,589 --> 00:14:03,425
- Riktiga platser, fiktiva platser...
- Ja, allt.
217
00:14:06,220 --> 00:14:07,972
På temat film tänker jag på pappa.
218
00:14:08,055 --> 00:14:10,975
Varje helg gick vi på bio med honom.
219
00:14:13,602 --> 00:14:18,607
Vi var nio år gamla när våra föräldrar
gav oss en Hi8 videokamera i julklapp.
220
00:14:19,191 --> 00:14:21,610
De insåg nog inte att det skulle bli
221
00:14:21,694 --> 00:14:24,738
den bästa julklappen
de någonsin gett oss.
222
00:14:25,906 --> 00:14:28,784
Under sommaren efter fjärde klass
223
00:14:28,868 --> 00:14:33,831
bestämde vi att vi skulle spela in en film
224
00:14:33,914 --> 00:14:37,459
med vår bästa vän, Tristan,
som bodde granne med oss.
225
00:14:38,377 --> 00:14:42,298
Vi gjorde ett utkast till handling,
och sen började vi filma.
226
00:14:42,381 --> 00:14:45,718
Vi kunde inte klippa filmen,
så vi fick stoppa och starta kameran.
227
00:14:46,760 --> 00:14:48,971
Mot striden!
228
00:14:49,555 --> 00:14:52,391
Vi lärde oss hur man bäst rör på kameran.
229
00:14:53,559 --> 00:14:58,147
Vi började att utvecklas som filmskapare.
230
00:14:58,647 --> 00:15:03,319
Sam Raimi, John Woo och Shyamalan...
231
00:15:03,402 --> 00:15:07,156
Vi tillbringade lång tid med
att lista ut deras stil,
232
00:15:07,239 --> 00:15:11,535
och vi lärde oss filmskapande
genom deras ögon.
233
00:15:13,454 --> 00:15:14,997
Nu blir det Evil Dead.
234
00:15:16,290 --> 00:15:17,499
- Och pang!
- Holly!
235
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
In med er. Kom in!
236
00:15:31,597 --> 00:15:34,683
Om ni inte måste gå in, gå inte in.
237
00:15:35,643 --> 00:15:37,937
"Del ett: Infiltrationen.
238
00:15:38,896 --> 00:15:43,233
Vi ser en ammunitionspåse
som slår emot ett automatgevär.
239
00:15:43,734 --> 00:15:46,278
Hopper gör sig redo i Squawks källare,
240
00:15:46,362 --> 00:15:49,031
{\an8}där resten av gänget
förbereder infiltrationen."
241
00:15:49,615 --> 00:15:50,574
{\an8}Kul att ses!
242
00:15:51,075 --> 00:15:53,035
- Det här är en stor scen för alla.
- Ja.
243
00:15:53,118 --> 00:15:56,121
- Det är en homerun.
- Säsongens första scen.
244
00:15:56,205 --> 00:15:58,207
- Är det kartan över Hawkins?
- Ja.
245
00:15:58,958 --> 00:16:01,710
- Toppen. Den här kulissen är grym.
- Ja.
246
00:16:01,794 --> 00:16:04,797
Kanske, Noah...
När du laddar batterierna...
247
00:16:04,880 --> 00:16:07,007
Ni har gjort det här ofta.
248
00:16:07,091 --> 00:16:12,221
Ni har gjort det i ett år. Ni kan det här.
Men ni är inte avslappnade.
249
00:16:12,304 --> 00:16:15,224
Charlie, om du ser bort mot mig,
så funkar det.
250
00:16:15,307 --> 00:16:17,601
Sändaren är på! En sån?
251
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
- Ja.
- Toppen. Gör så.
252
00:16:25,859 --> 00:16:29,405
Sen kör vi Steadicam därifrån och hit.
253
00:16:30,447 --> 00:16:33,033
Visst, det är inte jordens
mest spännande första scen.
254
00:16:33,117 --> 00:16:36,036
- Det är bra för en första...
- Som uppvärmning.
255
00:16:36,120 --> 00:16:38,038
- Du vill inte ha en monolog.
- Nej.
256
00:16:38,122 --> 00:16:39,873
Gå till era platser.
257
00:16:41,166 --> 00:16:42,459
Ring på klockan.
258
00:16:44,962 --> 00:16:47,589
- Bilden är redo.
- Tagning ett, klappa.
259
00:16:48,590 --> 00:16:50,217
Vi har inte testat nåt.
260
00:16:51,176 --> 00:16:52,469
Det lär skita sig.
261
00:16:52,553 --> 00:16:53,512
Tagning!
262
00:17:03,355 --> 00:17:04,398
Tack.
263
00:17:06,275 --> 00:17:08,444
- Lycka till.
- Sändaren är på.
264
00:17:10,070 --> 00:17:11,071
Sändaren är på.
265
00:17:11,155 --> 00:17:13,824
Harrington, sändaren är på.
Har du signal?
266
00:17:14,783 --> 00:17:15,659
Okej, vi bryter.
267
00:17:15,743 --> 00:17:16,994
Vad gör Maya där?
268
00:17:17,077 --> 00:17:17,995
Jag klipper.
269
00:17:18,495 --> 00:17:20,289
{\an8}- Vad?
- Kom vi sent till Maya?
270
00:17:21,707 --> 00:17:23,542
{\an8}- Låt henne vara distraherad.
- Hon gör...
271
00:17:23,625 --> 00:17:25,836
{\an8}Hon säger "skit också"
och trycker på knappen.
272
00:17:25,919 --> 00:17:28,255
{\an8}- Då funkar det.
- Vill du lämna en lapp?
273
00:17:28,338 --> 00:17:30,132
- Jag ropar.
- Matt ska ropa.
274
00:17:30,215 --> 00:17:34,845
Maya? Mer tid behövs, så kan du
justera nåt i början, och sen...
275
00:17:34,928 --> 00:17:36,472
- Det är en bra idé.
- Ja.
276
00:17:36,555 --> 00:17:38,849
- Okej. Nu kör vi.
- Jag hänger bara här.
277
00:17:38,932 --> 00:17:39,975
Är du redo, Nikolai?
278
00:17:40,059 --> 00:17:43,312
Okej. Kameran är redo. Tagning!
279
00:17:47,983 --> 00:17:49,068
Sändaren är på.
280
00:17:51,737 --> 00:17:54,198
Harrington, har du signal?
Sändaren är på.
281
00:17:54,281 --> 00:17:55,783
- Såja.
- Bryt där.
282
00:17:55,866 --> 00:17:57,785
- Bryt.
- Vi bryter.
283
00:17:57,868 --> 00:18:00,871
- Bra. Det kändes rätt.
- Det var grymt. Där satt den.
284
00:18:09,254 --> 00:18:13,092
Det finns en sorts elektrisk kraft
mellan oss.
285
00:18:13,175 --> 00:18:15,552
Vi samspelar riktigt bra.
286
00:18:15,636 --> 00:18:17,471
Okej. Ge mig paraplyerna.
287
00:18:17,554 --> 00:18:19,473
- Nej! Dubbel!
- Jag älskar dig.
288
00:18:20,057 --> 00:18:23,060
Första säsongen
kändes det inte som skådespeleri.
289
00:18:23,143 --> 00:18:26,396
{\an8}Det var bara riktiga barn
och riktiga interaktioner.
290
00:18:26,980 --> 00:18:32,486
{\an8}Vi var galna barn, och definitivt udda.
Vi sade vad som helst.
291
00:18:32,569 --> 00:18:34,071
Alltså, tio år?
292
00:18:34,780 --> 00:18:39,034
{\an8}Den sortens kemi kan man inte fejka.
293
00:18:39,576 --> 00:18:42,037
Tystnad och tagning!
294
00:18:42,121 --> 00:18:44,748
- Jag gillar båda.
- Det står Stranger Things.
295
00:18:46,792 --> 00:18:47,918
- Titta där.
- Coolt.
296
00:18:48,502 --> 00:18:50,295
Det är ens utvalda familj.
297
00:18:51,004 --> 00:18:56,552
{\an8}Det finns en djup kärlek där,
och beundran och vänskap.
298
00:18:56,635 --> 00:19:01,098
{\an8}Det känns som en familj.
Det är en kliché, men det gör det.
299
00:19:01,765 --> 00:19:04,059
Lucas, vi spanar från vår vanliga plats.
300
00:19:05,394 --> 00:19:10,607
{\an8}Mike och gänget måste nån gång
lägga undan leksakerna och växa upp.
301
00:19:10,691 --> 00:19:12,901
Ett, två, tre. Vecna ska dö.
302
00:19:12,985 --> 00:19:14,153
Vecna ska dö!
303
00:19:14,736 --> 00:19:17,948
Det har varit lättare att hålla fast vid
barndomen lite längre,
304
00:19:18,031 --> 00:19:20,909
{\an8}och det blir en sorts väckarklocka.
305
00:19:22,119 --> 00:19:23,787
Minns du första säsongen?
306
00:19:23,871 --> 00:19:24,913
Mycket tydligt.
307
00:19:24,997 --> 00:19:27,374
- Minns du inte mycket?
- Jag var inte där.
308
00:19:27,457 --> 00:19:29,168
- Visst ja.
- Jo, det var du.
309
00:19:29,251 --> 00:19:31,670
- I typ en dag.
- Säsong ett kändes som...
310
00:19:32,171 --> 00:19:34,882
Jag minns att när du kom in sa vi:
"Noah är här!"
311
00:19:34,965 --> 00:19:37,968
- Oj! Den berömda killen!
- Den sällsynte Schnapp.
312
00:19:38,802 --> 00:19:41,471
Vi ska använda effekter där. De vill ha...
313
00:19:43,390 --> 00:19:47,144
{\an8}Will är hjärtat i säsong fem.
314
00:19:49,146 --> 00:19:54,234
{\an8}Efter säsong två
hade vi bromsat hans handling lite.
315
00:19:54,318 --> 00:19:58,697
{\an8}Han hade inte fått utvecklas på samma sätt
som de andra rollfigurerna.
316
00:20:02,075 --> 00:20:03,577
Det blir perfekt.
317
00:20:04,328 --> 00:20:06,663
- Det är så kladdigt.
- Jättekladdigt.
318
00:20:08,123 --> 00:20:12,294
Vi försöker matcha det här
med de tidigare säsongerna.
319
00:20:12,794 --> 00:20:14,338
När vi kommer till trädet...
320
00:20:15,130 --> 00:20:17,216
- Det är vad du skulle ha gjort...
- Ja.
321
00:20:17,299 --> 00:20:19,676
- Då, år 2015.
- Ja.
322
00:20:19,760 --> 00:20:23,180
Du ligger här och darrar...
323
00:20:23,263 --> 00:20:26,642
Spänn käken och armarna.
324
00:20:28,769 --> 00:20:31,855
Bröderna Duffer lyssnar
och samarbetar med oss,
325
00:20:31,939 --> 00:20:34,399
och det har pågått sen jag var tio år.
326
00:20:34,483 --> 00:20:37,486
{\an8}Det är rätt chockerande.
327
00:20:37,569 --> 00:20:38,820
{\an8}SÄSONG 1
328
00:20:38,904 --> 00:20:43,283
{\an8}Det har känts coolt
att få ta på sig regissörskorna.
329
00:20:43,367 --> 00:20:46,328
{\an8}Vad tycker Noah? "Du får bestämma."
330
00:20:46,411 --> 00:20:49,998
"Okej, jag antar att ni litar på mig."
331
00:20:50,082 --> 00:20:51,917
Det är en skön känsla.
332
00:20:52,000 --> 00:20:53,710
Sätt dig upp och ta tag...
333
00:20:54,336 --> 00:20:56,046
Så ja. Ja.
334
00:20:56,129 --> 00:20:57,798
- Okej.
- Känns det bra?
335
00:20:57,881 --> 00:20:59,258
Ja. Tack.
336
00:21:00,384 --> 00:21:01,343
Då så.
337
00:21:01,969 --> 00:21:03,387
Bra. Kameran är redo.
338
00:21:09,685 --> 00:21:10,978
Det var jättebra.
339
00:21:11,061 --> 00:21:12,980
Det var perfekt.
340
00:21:13,063 --> 00:21:14,731
Vad coolt!
341
00:21:17,734 --> 00:21:20,570
{\an8}Det tog lång tid att rollbesätta barnen.
342
00:21:20,654 --> 00:21:21,822
Tagning.
343
00:21:21,905 --> 00:21:23,991
Det var spännande att provspela.
344
00:21:24,074 --> 00:21:25,617
Du måste prova den här.
345
00:21:27,119 --> 00:21:28,161
Vad tycker du?
346
00:21:29,037 --> 00:21:29,913
Fin.
347
00:21:30,622 --> 00:21:35,711
Hon kan alltså få saker att flyga,
slå i dörrar,
348
00:21:35,794 --> 00:21:39,548
prata med Will i andra dimensioner,
men hon vet inte var porten är?
349
00:21:39,631 --> 00:21:40,716
Det är skitsnack!
350
00:21:41,300 --> 00:21:43,510
- Hon är ingen knäppis.
- Jo, och ett missfoster.
351
00:21:43,593 --> 00:21:45,470
- Fan ta dig!
- Sluta!
352
00:21:46,221 --> 00:21:49,474
- Jag är så trött på det här.
- Håll tyst, Dustin.
353
00:21:49,558 --> 00:21:50,892
Håll tyst själv!
354
00:21:50,976 --> 00:21:53,395
Ni måste sluta bråka!
355
00:21:53,478 --> 00:21:56,106
Vi träffade flera hundra barn.
356
00:21:56,189 --> 00:21:57,566
Jag minns inte hur många.
357
00:21:57,649 --> 00:21:59,526
- Och sen...
- Fler än tusen.
358
00:21:59,609 --> 00:22:01,028
Och sen hittade vi rätt.
359
00:22:01,111 --> 00:22:04,781
Det fanns inga andra
som kunde spela de här rollerna.
360
00:22:05,407 --> 00:22:07,534
Dustin var inte Dustin
förrän vi hittade Gaten.
361
00:22:08,452 --> 00:22:12,289
Hon kan säkert få den här att flyga.
362
00:22:14,333 --> 00:22:17,419
Koncentrera dig, okej?
363
00:22:19,504 --> 00:22:20,797
Okej, en gång till.
364
00:22:21,465 --> 00:22:26,219
De fick rollerna när de var väldigt unga,
och sen blev de vänner.
365
00:22:26,303 --> 00:22:28,638
Vi kunde skriva manusen för dem
366
00:22:28,722 --> 00:22:31,933
och de gav inspiration åt rollfigurerna.
367
00:22:36,646 --> 00:22:39,316
Jag har kört här i så många år.
368
00:22:41,360 --> 00:22:46,156
Jag åkte bil här innan jag kunde köra,
så jag började när jag var tio.
369
00:22:46,907 --> 00:22:50,243
Och nu fyller jag 20 år.
370
00:22:51,453 --> 00:22:53,789
Att veta att det inte fortsätter...
371
00:22:54,956 --> 00:22:56,083
Det känns konstigt.
372
00:22:56,166 --> 00:22:59,294
{\an8}EXTERIÖR: SOPTIPP
373
00:22:59,378 --> 00:23:01,004
INSPELNINGSDAGAR
374
00:23:01,088 --> 00:23:03,382
Var i sekvensen syns Millie?
375
00:23:03,465 --> 00:23:05,926
Först är vi här, och sen vidare till...
376
00:23:06,009 --> 00:23:08,804
Till den andra, och sen klipper vi till...
377
00:23:08,887 --> 00:23:11,223
- Och sen till Millie.
- Okej.
378
00:23:12,516 --> 00:23:14,643
Tystnad och tagning!
379
00:23:17,938 --> 00:23:19,272
- Såja.
- Gick det bra?
380
00:23:21,066 --> 00:23:23,151
- Det var grymt.
- Vi borde ha filmat.
381
00:23:23,235 --> 00:23:24,694
Där satt den.
382
00:23:24,778 --> 00:23:26,029
Mina ben!
383
00:23:26,113 --> 00:23:28,281
Det där gör jag aldrig om.
384
00:23:29,282 --> 00:23:30,534
Gårdagen sög.
385
00:23:30,617 --> 00:23:32,577
Okej, vi gör det igen. Nu kör vi.
386
00:23:32,661 --> 00:23:35,872
Hon ser orolig ut, snarare än aggressiv.
387
00:23:35,956 --> 00:23:37,290
Jag kan prata med henne.
388
00:23:37,374 --> 00:23:39,084
- Hur kändes det?
- Bra.
389
00:23:39,167 --> 00:23:41,503
- Det kändes inte snabbare.
- Okej.
390
00:23:41,586 --> 00:23:42,796
Bra. Det kändes bra.
391
00:23:42,879 --> 00:23:46,091
Millie, du ser livrädd ut
när du går ner.
392
00:23:46,174 --> 00:23:47,676
Bara så att du vet.
393
00:23:48,176 --> 00:23:50,262
Okej. Det var vad jag ville säga.
394
00:23:51,179 --> 00:23:54,891
Jag är hälften så gammal.
Jag är 20 och de har fyllt 40.
395
00:23:56,852 --> 00:23:59,146
Och ändå kommer vi jättebra överens.
396
00:23:59,229 --> 00:24:02,190
Vi är inte menade att vara vänner,
men det är vi.
397
00:24:02,274 --> 00:24:04,734
Vi är bundna till varandra för alltid.
398
00:24:04,818 --> 00:24:05,735
Tagning!
399
00:24:07,863 --> 00:24:10,157
Ja! Så där ja!
400
00:24:12,576 --> 00:24:13,660
Ja!
401
00:24:14,494 --> 00:24:20,208
{\an8}I början av säsong ett,
var Elva så sårbar och rädd och...
402
00:24:20,959 --> 00:24:23,837
Hon visste inte vad kärlek var,
eller vänskap.
403
00:24:23,920 --> 00:24:25,213
{\an8}Pappa!
404
00:24:25,297 --> 00:24:28,341
{\an8}I säsong fem vet hon vad kärlek är,
405
00:24:28,425 --> 00:24:31,887
hon vet vad ilska är
och vad hon har för känslor.
406
00:24:31,970 --> 00:24:33,847
Hon vet vem hon är.
407
00:24:33,930 --> 00:24:38,477
Hon har många vänskaper
och många kärlekar och jag tror...
408
00:24:39,895 --> 00:24:44,900
...att lära sig hur man är människa
på fem säsonger, det har varit...
409
00:24:44,983 --> 00:24:47,068
Ja, den största utvecklingen av alla.
410
00:24:51,948 --> 00:24:55,243
Nästa gång du är rädd
behöver du kanske inte Herr Vadå.
411
00:24:55,327 --> 00:24:57,787
Det kanske räcker med Hjältemodiga Holly.
412
00:24:59,080 --> 00:25:01,291
Hon skyddar dig. Jag lovar.
413
00:25:03,835 --> 00:25:05,086
- Är jag...
- Nåt sånt?
414
00:25:05,712 --> 00:25:08,089
- Jag älskar den scenen.
- Ja, det är fint.
415
00:25:08,173 --> 00:25:11,551
Det är nästan som att prata med
en yngre version av sig själv.
416
00:25:11,635 --> 00:25:13,887
- Ja.
- Ja. Det är jättefint.
417
00:25:15,764 --> 00:25:18,642
- Hope, du ska sitta här.
- Sitter jag ner?
418
00:25:19,643 --> 00:25:23,396
{\an8}I high school var vi väldigt blyga
och hade få vänner...
419
00:25:23,480 --> 00:25:24,898
{\an8}DUFFERBRÖDERNAS DRAMALÄRARE
420
00:25:24,981 --> 00:25:31,196
{\an8}...men Hope såg direkt något i oss,
trots att vi var så unga.
421
00:25:31,279 --> 00:25:34,491
Förutom att vara
en underbar dramalärare,
422
00:25:34,574 --> 00:25:37,118
så gav hon oss också
mycket självförtroende.
423
00:25:37,202 --> 00:25:39,955
Jag vet inte om vi hade överlevt
high school utan henne.
424
00:25:40,038 --> 00:25:42,249
Är rektorn här?
425
00:25:42,332 --> 00:25:45,544
Hope, när ni har möten,
då är väl inte rektorn med?
426
00:25:45,627 --> 00:25:50,840
Nej. Fast om det gäller psykisk hälsa...
427
00:25:50,924 --> 00:25:53,218
- Ja.
- Vi skulle prata enskilt först.
428
00:25:53,301 --> 00:25:54,886
- Men inte på 80-talet.
- Nej.
429
00:25:55,470 --> 00:25:57,639
Hon var en stor inspiration för oss,
430
00:25:57,722 --> 00:26:00,809
och det var fantastiskt
att få ha med henne i serien.
431
00:26:01,643 --> 00:26:03,186
Till och med i high school
432
00:26:03,270 --> 00:26:08,984
var de mer orädda
och mer omtänksamma än sina jämnåriga.
433
00:26:10,026 --> 00:26:12,153
Pojkarna var medvetna om
434
00:26:12,237 --> 00:26:15,031
hur mycket de inte visste
och hur mycket de måste lära sig,
435
00:26:15,115 --> 00:26:20,328
och de var aldrig rädda att misslyckas,
så de utmanade sig själva.
436
00:26:22,247 --> 00:26:26,585
De här pojkarna är inte nykläckta.
De har jobbat hårt i 40 år.
437
00:26:26,668 --> 00:26:31,840
De hade föräldrar som köpte
en kamera åt tredjeklassare.
438
00:26:33,133 --> 00:26:36,261
För att få en guldstjärna,
vad ska ni vara då?
439
00:26:36,886 --> 00:26:38,388
- Tysta!
- Tysta!
440
00:26:38,471 --> 00:26:40,056
Bra jobbat.
441
00:26:40,765 --> 00:26:45,395
Säg "tyst" åt personen bredvid,
och ställ er på ett led.
442
00:26:46,896 --> 00:26:50,191
{\an8}- Har ni sett serien?
- Ja. Jag har sett allt.
443
00:26:50,275 --> 00:26:52,235
- Jag älskar den.
- Jag är mitt i säsong två.
444
00:26:52,319 --> 00:26:53,236
Den är jättebra.
445
00:26:54,279 --> 00:26:56,781
De älskar att jobba med barn.
446
00:26:56,865 --> 00:26:58,366
Det matchar deras energi.
447
00:26:59,075 --> 00:27:01,286
De minns hur det var
när ens fantasi kunde
448
00:27:01,369 --> 00:27:03,830
föra en långt bort och skapa allt möjligt.
449
00:27:05,123 --> 00:27:07,417
De är som våra rollfigurer i källaren.
450
00:27:07,500 --> 00:27:11,588
De är fantastiska filmskapare
eftersom de känner förundran.
451
00:27:12,631 --> 00:27:16,343
Sen går ni till toan.
Och det blir till scenen vi filmade förut.
452
00:27:16,426 --> 00:27:18,970
- Vad? Har ni byggt två toaletter?
- Ja.
453
00:27:19,721 --> 00:27:21,306
Det är ju galet!
454
00:27:23,058 --> 00:27:24,351
Kameran rullar.
455
00:27:28,063 --> 00:27:32,984
Vi hade en idé om att våra rollfigurer
skulle lämna sin barndom bakom sig.
456
00:27:33,068 --> 00:27:35,362
Sen skulle de lämna över
457
00:27:35,445 --> 00:27:38,657
till nästa generation,
alltså till Holly och hennes vänner.
458
00:27:41,076 --> 00:27:44,788
Det är intressant.
Holly fanns ju alltid där, men...
459
00:27:44,871 --> 00:27:47,999
Ingen såg henne egentligen.
460
00:27:53,588 --> 00:27:57,884
"Del två:
Holly Wheelers försvinnande."
461
00:27:58,677 --> 00:28:03,264
Vi är i familjen Wheelers hus,
där en Demo vrålar på Holly ur sprickan.
462
00:28:03,348 --> 00:28:05,600
Holly väntar inte på
att den ska närma sig.
463
00:28:05,684 --> 00:28:08,436
Hon släpper sitt halsband och springer.
464
00:28:08,520 --> 00:28:11,314
{\an8}Okej. Tystnad och tagning.
465
00:28:15,944 --> 00:28:18,488
Du är som Speedy Gonzales.
466
00:28:19,114 --> 00:28:19,989
Vad?
467
00:28:20,073 --> 00:28:22,325
Du är... Vet du vem Speedy Gonzales är?
468
00:28:22,409 --> 00:28:24,536
Det här är så deprimerande. Okej.
469
00:28:25,286 --> 00:28:27,872
- Känner du dig gammal?
- Ja.
470
00:28:27,956 --> 00:28:30,291
Tystnad och tagning, Nell.
471
00:28:36,840 --> 00:28:39,509
- Vad hände?
- Vad är det?
472
00:28:39,592 --> 00:28:41,010
Varför är du så smutsig?
473
00:28:41,094 --> 00:28:42,387
Holly.
474
00:28:43,680 --> 00:28:45,014
Kameran rullar.
475
00:28:46,224 --> 00:28:47,183
Tagning.
476
00:28:49,185 --> 00:28:50,562
Mamma!
477
00:28:50,645 --> 00:28:53,773
Mammorna i 80-talsfilmerna
var inte bara "en mamma".
478
00:28:54,274 --> 00:28:55,984
Titta på Sigourney Weaver.
479
00:28:56,067 --> 00:29:00,071
Och på Linda Hamilton i Terminator.
Hon var en grym mamma.
480
00:29:00,739 --> 00:29:04,033
- Mamma!
- Det var bara en mardröm, hjärtat.
481
00:29:04,117 --> 00:29:07,412
- Det är ingen mardröm.
- Okej, bryt. Det var toppen.
482
00:29:07,912 --> 00:29:09,622
I säsong ett är hon mamman.
483
00:29:10,331 --> 00:29:12,876
Och sen börjar hon utvecklas.
484
00:29:13,626 --> 00:29:17,714
{\an8}Att bli en actionhjälte
känns naturligt för mig.
485
00:29:17,797 --> 00:29:20,383
{\an8}Det är nog allt jag velat göra.
486
00:29:21,217 --> 00:29:22,343
Bryt.
487
00:29:23,219 --> 00:29:24,387
Det kändes bra.
488
00:29:28,266 --> 00:29:30,059
- Mamma!
- Nej, mamma!
489
00:29:32,520 --> 00:29:33,980
- Kom igen!
- Upp.
490
00:29:34,063 --> 00:29:36,649
- Spring!
- Spring!
491
00:29:36,733 --> 00:29:39,027
Hon skulle väl ditåt?
492
00:29:39,110 --> 00:29:41,321
Säg bara "stanna där".
493
00:29:41,404 --> 00:29:42,947
- Stanna där.
- Stanna där.
494
00:29:43,031 --> 00:29:44,032
Holly, stanna där!
495
00:29:44,115 --> 00:29:46,993
Tror du att du har en chans mot monstret?
496
00:29:47,076 --> 00:29:48,161
Ja, för fan.
497
00:29:49,078 --> 00:29:52,582
- Jag ska rädda ditt liv.
- Ja. Tack, mamma.
498
00:29:52,665 --> 00:29:54,042
Det är vad mammor gör.
499
00:29:56,711 --> 00:30:01,174
Din mammas blod hamnar...
500
00:30:02,133 --> 00:30:03,760
...i ansiktet på dig.
501
00:30:04,260 --> 00:30:07,055
Förlåt, det är inte roligt. Och sen...
502
00:30:09,641 --> 00:30:12,101
Ja, så är det.
Sen vänder det sig mot dig.
503
00:30:12,185 --> 00:30:15,146
Och du är så rädd
att du inte kan röra dig.
504
00:30:15,230 --> 00:30:17,148
Och det är slutet på scenen.
505
00:30:18,775 --> 00:30:22,111
Vi ville alltid ha med
en attack på familjen Wheelers hus,
506
00:30:22,195 --> 00:30:25,406
och vi har väntat i sju år.
507
00:30:27,367 --> 00:30:30,370
Vad skulle Karen göra
om hon mötte en demogorgon?
508
00:30:31,246 --> 00:30:34,582
Hon är lik Nancy på många sätt.
509
00:30:35,708 --> 00:30:40,964
Vi ville se den vilda kraften släppas lös.
510
00:30:42,048 --> 00:30:44,425
Tystnad och tagning!
511
00:30:46,094 --> 00:30:48,012
Spring, hjärtat. Spring!
512
00:30:51,099 --> 00:30:52,141
Mamma!
513
00:30:52,225 --> 00:30:53,935
- Tajmingen var bra...
- Bryt!
514
00:30:54,018 --> 00:30:55,812
- Bryt.
- Jag vet.
515
00:30:56,312 --> 00:30:57,689
Tajmingen var bättre.
516
00:30:57,772 --> 00:30:59,482
- Den var bättre, va?
- Mycket bättre.
517
00:30:59,566 --> 00:31:01,234
Det känns tillfredsställande.
518
00:31:01,317 --> 00:31:04,195
- Men vi verkar skada våra skådespelare.
- Ja, precis.
519
00:31:04,779 --> 00:31:05,613
Jag älskar det.
520
00:31:05,697 --> 00:31:10,118
Ingen lär tänka på det,
men det har effekt.
521
00:31:10,201 --> 00:31:15,123
Publiken känner av när man klipper ofta.
522
00:31:15,206 --> 00:31:17,417
Okej. Tystnad. Ring på klockan, tack.
523
00:31:18,918 --> 00:31:21,546
Jag älskar att bröderna Duffer
skrev det här åt mig.
524
00:31:22,714 --> 00:31:26,426
De kunde ha skrivit: "Hon skriker,
springer iväg och gömmer sig."
525
00:31:26,509 --> 00:31:30,013
Men hon är klädd i ett vått nattlinne
och kämpar emot.
526
00:31:30,096 --> 00:31:32,390
Hon förvandlas till en krigare.
527
00:31:35,226 --> 00:31:40,523
Lämna min dotter i fred!
528
00:31:41,941 --> 00:31:43,109
Nej, mamma!
529
00:31:44,027 --> 00:31:45,778
- Då bryter vi.
- Bryt.
530
00:31:45,862 --> 00:31:47,614
- Det var så bra.
- Hon är grym.
531
00:31:48,573 --> 00:31:51,242
De har alltid med starka kvinnor
i sina manus.
532
00:31:51,951 --> 00:31:54,037
Jag har alltid älskat de scener jag fått.
533
00:31:54,621 --> 00:31:57,248
Akta dig, Phil.
Hon kanske är ute efter ditt jobb.
534
00:31:57,332 --> 00:32:02,211
Det handlar mycket om
ens kroppshållning och hur man ser ut...
535
00:32:02,295 --> 00:32:05,423
Dra åt helvete!
536
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
Det är kul.
537
00:32:07,592 --> 00:32:11,763
Det är mer spännande
än att bara sitta och prata.
538
00:32:11,846 --> 00:32:13,097
Det är också bra,
539
00:32:13,181 --> 00:32:16,351
men man rör sig
och det känns kinetiskt.
540
00:32:16,434 --> 00:32:17,393
Jag kommer.
541
00:32:17,977 --> 00:32:19,354
Det kan inte vara Mad Max.
542
00:32:19,437 --> 00:32:21,606
Nej, tjejer spelar inte tv-spel.
543
00:32:22,106 --> 00:32:24,943
När jag var yngre
förstod jag inte vikten av
544
00:32:25,026 --> 00:32:30,615
att spela en kvinnlig rollfigur
i en serie...
545
00:32:30,698 --> 00:32:32,116
...som är så här stor.
546
00:32:32,200 --> 00:32:35,286
Nu när jag har
lite mer perspektiv,
547
00:32:35,370 --> 00:32:40,333
då kan jag se att Max
är en bra förebild för tjejer.
548
00:32:42,877 --> 00:32:45,421
Sätt på den här först,
lägg den där närmare,
549
00:32:45,505 --> 00:32:47,840
{\an8}och lägg den där så att han verkar ha...
550
00:32:47,924 --> 00:32:48,800
{\an8}Visst ja.
551
00:32:49,717 --> 00:32:53,680
{\an8}- För han... han blir spetsad, va?
- Ja. Såg du pre-vis-versionen?
552
00:32:53,763 --> 00:32:56,975
- Där fick han den upp genom ryggen.
- Det var det jag såg.
553
00:32:57,058 --> 00:33:00,019
De sa: "Så blir det nog inte.
Då skulle hon dö."
554
00:33:00,103 --> 00:33:01,479
Ja, precis.
555
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
- Det ser bättre ut.
- Jag överlever.
556
00:33:04,315 --> 00:33:05,692
{\an8}Så där.
557
00:33:05,775 --> 00:33:07,485
{\an8}Vill du ta en snabb bild?
558
00:33:07,568 --> 00:33:09,570
- Herregud, vad hemskt.
- Skräcken!
559
00:33:09,654 --> 00:33:10,989
Ja, titta.
560
00:33:13,366 --> 00:33:16,536
- Hur mycket Demo-blod vill vi ha?
- En hel del.
561
00:33:16,619 --> 00:33:20,623
De spårar Demo
i Upp och ner med hjälp av blodet.
562
00:33:20,707 --> 00:33:21,624
Just det.
563
00:33:24,002 --> 00:33:27,422
{\an8}På många sätt är serien
en hyllning till vår barndom.
564
00:33:28,423 --> 00:33:31,300
Vi gillar att unga barn tittar på det här
565
00:33:31,384 --> 00:33:35,888
och känner att det är på gränsen
till vad de borde se.
566
00:33:37,223 --> 00:33:40,768
Jag vet inte vad jag ska göra...
Jag ska inte röra något, va?
567
00:33:41,519 --> 00:33:44,647
- Det ser fint ut.
- Jag råkade ut för en liten olycka.
568
00:33:44,731 --> 00:33:48,901
Och här... Lägg ditt knä här...
569
00:33:49,485 --> 00:33:51,738
- Så här?
- Ja. Och din fot här.
570
00:33:52,238 --> 00:33:54,907
Vi ska se dina fötter,
sedan telefonen, sen din hand.
571
00:33:54,991 --> 00:33:58,453
Ursäkta. Kan jag röra
vid din fot och ditt knä?
572
00:33:58,536 --> 00:34:00,455
- Ja.
- Så där.
573
00:34:00,538 --> 00:34:03,249
Och sen lägger vi till vatten och blod.
Kom igen.
574
00:34:03,332 --> 00:34:05,043
Det ser bra ut.
575
00:34:05,626 --> 00:34:08,963
- Hur överlevde jag det här?
- Nej, alltså... Du borde vara död.
576
00:34:09,047 --> 00:34:11,340
- Det är ett mirakel.
- Är det för mycket? Det...
577
00:34:12,050 --> 00:34:13,301
Är det för mycket?
578
00:34:15,553 --> 00:34:19,390
Både serien och arbetet med serien...
Det passar nog inte alla.
579
00:34:19,474 --> 00:34:24,645
Det är inget typiskt tv-program,
och det är galet mycket arbete.
580
00:34:25,354 --> 00:34:30,651
Men det lockar hit folk
som vill jobba på högsta möjliga nivå.
581
00:34:34,989 --> 00:34:37,116
Har ni en minut för Amy?
582
00:34:37,617 --> 00:34:38,618
Absolut.
583
00:34:40,620 --> 00:34:44,832
Kali... Utan att veta slutet,
så bör hon kännas kraftfull.
584
00:34:44,916 --> 00:34:47,585
- Hon kommer att bli skjuten.
- Okej.
585
00:34:48,086 --> 00:34:50,088
Det är en viktig del i handlingen.
586
00:34:50,171 --> 00:34:53,049
Jag antar att hon blir skjuten i magen?
587
00:34:53,132 --> 00:34:53,966
Ja.
588
00:34:54,050 --> 00:34:55,760
Skottet kommer att döda henne.
589
00:34:56,385 --> 00:34:57,220
Okej.
590
00:34:57,303 --> 00:34:58,888
- Förlåt. Det var en spoiler.
- Nej...
591
00:34:59,847 --> 00:35:02,767
Vi känner ju till slutet.
Allt är planerat.
592
00:35:02,850 --> 00:35:03,851
Jag måste bara...
593
00:35:04,435 --> 00:35:06,395
Jag måste skriva det.
594
00:35:06,479 --> 00:35:08,773
Och nu har vi ont om tid.
595
00:35:08,856 --> 00:35:09,690
Ja.
596
00:35:09,774 --> 00:35:14,487
Jag brukade jobba sju dagar i veckan,
men jag fixar inte det längre.
597
00:35:14,570 --> 00:35:17,865
- Jag har två barn nu, och jag...
- Ja.
598
00:35:18,866 --> 00:35:20,576
Har ni barn?
599
00:35:20,660 --> 00:35:25,289
- Ja, men de har fyllt 40.
- De är 40 nu. Ja, men du minns. Eller hur?
600
00:35:25,790 --> 00:35:28,126
Jag jobbade när de var små.
601
00:35:28,209 --> 00:35:30,211
Och du vet, jag menar...
602
00:35:30,294 --> 00:35:33,798
- Det är en tuff karriär om man har barn.
- Ja, det är jättetufft.
603
00:35:36,175 --> 00:35:38,761
Eftersom det är så... svårt,
604
00:35:38,845 --> 00:35:41,764
och kan kännas så slitigt ibland,
605
00:35:41,848 --> 00:35:45,476
så måste man gilla utmaningar.
606
00:35:46,894 --> 00:35:49,772
Alla älskar utmaningar,
och vi delade ut en hel del.
607
00:35:49,856 --> 00:35:52,441
- Förlåt. Jag har inte ens...
- Det är okej.
608
00:35:52,984 --> 00:35:54,986
Vi har en backlot.
609
00:35:56,737 --> 00:35:58,239
Vi har ännu en backlot.
610
00:35:58,865 --> 00:36:01,159
{\an8}- Det är ingen stor grej.
- Det är så grymt.
611
00:36:01,242 --> 00:36:02,910
{\an8}- Det är helcoolt.
- Ja, galet.
612
00:36:03,494 --> 00:36:06,372
{\an8}MAC-Z är vår första backlot.
613
00:36:06,455 --> 00:36:07,748
{\an8}Det är så häftigt.
614
00:36:08,374 --> 00:36:10,960
Jag har alltid velat filma på en backlot.
615
00:36:11,043 --> 00:36:13,546
Jag med. Jag har alltid velat bygga en.
616
00:36:14,964 --> 00:36:16,674
Ja, det här blir bra.
617
00:36:16,757 --> 00:36:20,303
Jag minns när vi var barn
och såg en i Wilmington,
618
00:36:20,386 --> 00:36:23,598
där de filmade The Crow,
och det var så häftigt.
619
00:36:24,307 --> 00:36:27,185
{\an8}I början av serien kände vi oss som barn.
620
00:36:27,727 --> 00:36:32,231
{\an8}Vi byggde familjen Wheelers hus och sa:
"Tänk att vi får göra det här."
621
00:36:32,315 --> 00:36:35,359
Men när man tänker på en enorm backlot...
622
00:36:35,443 --> 00:36:38,946
Det hör liksom till
en riktigt stor serie.
623
00:36:40,031 --> 00:36:42,950
Vi återskapade Hawkins centrum
624
00:36:43,034 --> 00:36:45,077
där MAC-Z kommer att finnas.
625
00:36:47,038 --> 00:36:51,000
{\an8}Det tog en evighet att bygga.
Verkligen en evighet.
626
00:36:51,083 --> 00:36:53,085
{\an8}JUNI 2023
627
00:36:54,128 --> 00:36:59,050
Vi visste på ett tidigt stadium
att säsongen skulle delas i två sektioner.
628
00:36:59,133 --> 00:37:02,929
Vi ville stegra spänningen
innan uppehållet,
629
00:37:03,012 --> 00:37:06,766
för vi visste att publiken
skulle behöva vänta på nästa avsnitt.
630
00:37:07,350 --> 00:37:11,896
Men det blev ännu större
och mer komplicerat än vi hade trott.
631
00:37:13,814 --> 00:37:17,193
Det är ingen tvekan om
att MAC-Z-sekvensen är den största
632
00:37:17,276 --> 00:37:19,862
och svåraste sekvensen vi gjort.
633
00:37:21,364 --> 00:37:25,243
Och den är ett bra exempel på
hur olika filmteam kan samarbeta.
634
00:37:26,244 --> 00:37:30,081
Till stor hjälp är att vi har
ett etablerat samarbete sedan länge,
635
00:37:30,164 --> 00:37:32,959
så det finns mycket tillit där.
636
00:37:33,042 --> 00:37:38,547
De kommer inte till oss med problem,
utan de säger: "Vår lösning vore det här."
637
00:37:39,757 --> 00:37:41,676
- Hör ni mig?
- Ja.
638
00:37:41,759 --> 00:37:44,262
Vi har en justerad version av scenen här.
639
00:37:44,345 --> 00:37:46,180
Nu spelar jag upp den.
640
00:37:49,767 --> 00:37:51,811
När Demo kommer in och attackerar,
641
00:37:51,894 --> 00:37:54,897
ville vi göra allt i en tagning.
642
00:37:55,564 --> 00:37:59,402
Känslan är att man är hos rollfigurerna,
och för dem finns det ingen utväg.
643
00:37:59,485 --> 00:38:02,571
Vi ville inte klippa
eller ge publiken andningsutrymme.
644
00:38:05,574 --> 00:38:06,534
Oj. Ja.
645
00:38:09,245 --> 00:38:10,246
Ja.
646
00:38:13,249 --> 00:38:14,292
Det var coolt.
647
00:38:15,334 --> 00:38:16,627
Helgrymt. Ja.
648
00:38:16,711 --> 00:38:18,004
Riktigt coolt.
649
00:38:18,087 --> 00:38:20,298
Det här blir ju lätt. Eller hur, Peter?
650
00:38:20,381 --> 00:38:22,466
Inga problem.
651
00:38:23,175 --> 00:38:24,010
{\an8}Är allt bra, Nel?
652
00:38:24,093 --> 00:38:27,054
{\an8}Okej, nu ska vi filma det här med linor.
653
00:38:27,138 --> 00:38:28,556
Med linor.
654
00:38:29,223 --> 00:38:31,976
Hiro måste ge de här sekvenserna liv.
655
00:38:32,059 --> 00:38:35,021
En Demogorgon
kan vi få att göra vad som helst
656
00:38:35,104 --> 00:38:36,439
eftersom den är animerad,
657
00:38:36,522 --> 00:38:40,067
men med riktiga människor
blir det mycket mer komplicerat.
658
00:38:40,776 --> 00:38:41,986
Redo, och kör!
659
00:38:42,069 --> 00:38:44,905
Det viktigaste för bröderna
var den oklippta tagningen.
660
00:38:44,989 --> 00:38:48,117
Det var vad vi fokuserade på först.
661
00:38:50,077 --> 00:38:53,873
Våra förberedelser här
tar minst sex veckor.
662
00:38:54,457 --> 00:38:57,168
Att få ihop allt är som ett pussel.
663
00:38:58,169 --> 00:39:01,130
{\an8}Jag hoppas att det funkar.
Jag längtar efter att se scenen.
664
00:39:01,213 --> 00:39:02,882
{\an8}Jag hoppas att allt funkar.
665
00:39:04,633 --> 00:39:06,010
Redo, och kör!
666
00:39:06,510 --> 00:39:08,846
En så här enorm actionsekvens
667
00:39:08,929 --> 00:39:12,391
kunde lätt ha genomförts
med visuella effekter,
668
00:39:12,475 --> 00:39:14,685
men bröderna Duffer vill jobba praktiskt.
669
00:39:14,769 --> 00:39:19,940
"Vi vill se det i verkligheten,
inte datorgenererat."
670
00:39:20,024 --> 00:39:20,983
Kör!
671
00:39:22,485 --> 00:39:23,569
Stopp!
672
00:39:29,075 --> 00:39:32,620
{\an8}FÖRFATTARNAS RUM
673
00:39:32,703 --> 00:39:38,542
{\an8}Det är en större diskussion
om vi ser vidare, alltså bortom...
674
00:39:39,210 --> 00:39:41,796
Bortom rollfigurernas historia
finns seriens historia.
675
00:39:42,505 --> 00:39:48,344
Serien handlar om att livet är smärtsamt,
men att man kan klara av det.
676
00:39:48,427 --> 00:39:52,264
Men det handlar inte bara om
att klara av svårigheter.
677
00:39:52,348 --> 00:39:54,308
Nej, för äventyr kan också vara kul.
678
00:39:54,392 --> 00:39:58,771
Ja, och det är vad folk inte förstår
när vi inte dödar folk.
679
00:39:58,854 --> 00:40:02,775
Vi säger jämt:
"Vi måste behålla det roliga,
680
00:40:02,858 --> 00:40:05,903
för annars är det inte samma serie."
681
00:40:05,986 --> 00:40:09,365
Eller... annars blir det bara deprimerande.
682
00:40:10,032 --> 00:40:11,784
Och därför tror jag att Elva...
683
00:40:11,867 --> 00:40:14,453
Jag vet att vi pratade om
traumat hon upplevt,
684
00:40:14,537 --> 00:40:18,207
och jag tror att vi måste
gå bortom det.
685
00:40:20,042 --> 00:40:23,546
Jag har alltid tänkt
att hon representerar magi.
686
00:40:23,629 --> 00:40:26,006
- Därför måste hon försvinna.
- Ja.
687
00:40:26,090 --> 00:40:29,677
Hon måste försvinna
så att de kan utvecklas.
688
00:40:29,760 --> 00:40:31,720
Dörren till Narnia stängs för en själv,
689
00:40:31,804 --> 00:40:35,433
men sedan kommer några andra barn
att hitta en dörr till Narnia.
690
00:40:35,516 --> 00:40:37,184
Men själv kan man inte återvända.
691
00:40:37,268 --> 00:40:40,896
Man förlorar inte den delen,
men man måste utvecklas...
692
00:40:40,980 --> 00:40:42,690
- Ja.
- ...och sen gå vidare.
693
00:40:48,737 --> 00:40:50,698
Serien är så enormt stor
694
00:40:50,781 --> 00:40:53,451
och det är så många manussidor
som måste filmas
695
00:40:53,534 --> 00:40:56,495
att Ross och jag inte kan regissera allt.
696
00:40:56,579 --> 00:40:59,373
{\an8}Det är omöjligt.
Och det insåg vi i första säsongen.
697
00:40:59,915 --> 00:41:02,585
{\an8}Antingen behövde vi
komprimera manusarbetet,
698
00:41:02,668 --> 00:41:05,838
{\an8}och dra ner på kvaliteten
om vi skulle regissera allt,
699
00:41:05,921 --> 00:41:08,132
{\an8}eller så fick vi ta in gästregissörer.
700
00:41:08,215 --> 00:41:09,925
{\an8}Och nåt galet hände...
701
00:41:10,009 --> 00:41:14,847
{\an8}Shawn Levy, som är en etablerad
och framgångsrik regissör
702
00:41:14,930 --> 00:41:17,183
{\an8}och som då var vår producent,
han erbjöd sig.
703
00:41:17,266 --> 00:41:19,768
{\an8}Han gillade manusen och ville regissera.
704
00:41:19,852 --> 00:41:22,521
{\an8}Nu filmar vi det här.
Jag klipper innan närbilden, Bobby.
705
00:41:22,605 --> 00:41:26,859
Sedan dess har vi haft
gästregissörer under varje säsong.
706
00:41:26,942 --> 00:41:28,652
{\an8}- Nick? A-kamera-Nick?
- Ja.
707
00:41:28,736 --> 00:41:31,947
{\an8}Där är du. Jag tänkte på att...
708
00:41:32,031 --> 00:41:35,034
{\an8}För oss är Frank Darabont en hjälte.
709
00:41:35,117 --> 00:41:38,162
Han har regisserat
flera av mina absoluta favoritfilmer.
710
00:41:38,245 --> 00:41:42,917
Nyckeln till frihet,
Den gröna milen, The Mist.
711
00:41:43,000 --> 00:41:47,171
Vi tog risken, trots att vi skämdes,
att mejla honom och fråga:
712
00:41:47,254 --> 00:41:51,175
"Ingen press, men finns det någon chans...
713
00:41:51,258 --> 00:41:56,096
Alltså, det gör du nog inte,
men skulle du möjligtvis vilja regissera?"
714
00:41:56,180 --> 00:41:57,348
Varför inte?
715
00:41:57,431 --> 00:41:59,058
Vi älskar ju serien.
716
00:42:00,100 --> 00:42:05,940
Serien påminner om filmer
som jag växte upp med och älskade.
717
00:42:06,023 --> 00:42:07,399
Tagning.
718
00:42:07,483 --> 00:42:13,155
Nästan allt som syns i serien
finns där fysiskt under inspelning.
719
00:42:13,864 --> 00:42:17,076
Det är ett traditionellt sätt
att arbeta på.
720
00:42:17,159 --> 00:42:21,872
Du vill inte skada honom
eller slåss med honom.
721
00:42:21,956 --> 00:42:24,333
Det du försöker göra
är att övertala honom.
722
00:42:24,416 --> 00:42:26,126
För tusan!
723
00:42:26,627 --> 00:42:27,878
Att bygga kulisserna
724
00:42:27,962 --> 00:42:33,175
{\an8}och skapa en fysisk miljö
åt filmarbetarna och skådespelarna...
725
00:42:33,259 --> 00:42:36,637
{\an8}Det gör stor skillnad.
Men det är ambitiöst.
726
00:42:36,720 --> 00:42:40,266
{\an8}Och Matt och Ross
skriver inte enkla scener.
727
00:42:41,934 --> 00:42:42,810
Tagning!
728
00:42:42,893 --> 00:42:46,272
Varje scen
har olika lager av komplikationer.
729
00:42:49,358 --> 00:42:51,819
Utmärkt. En till.
730
00:42:51,902 --> 00:42:54,321
Det gör serien speciell,
731
00:42:54,405 --> 00:42:56,824
men det gör också serien
732
00:42:56,907 --> 00:42:59,868
väldigt utmanande att filma, varje dag.
733
00:42:59,952 --> 00:43:00,953
Luta dig.
734
00:43:01,453 --> 00:43:02,413
Och...
735
00:43:03,789 --> 00:43:04,665
Öppna upp.
736
00:43:07,751 --> 00:43:12,006
När du vänder dig mot henne,
då vänder du din axel också.
737
00:43:12,089 --> 00:43:13,048
Ja.
738
00:43:14,758 --> 00:43:15,676
Okej.
739
00:43:15,759 --> 00:43:17,428
Ljudet är redo.
740
00:43:20,514 --> 00:43:21,515
Sadie.
741
00:43:24,268 --> 00:43:27,313
Okej, det ser bra ut. Fortsätt.
742
00:43:29,690 --> 00:43:32,484
Såja. Det såg riktigt bra ut.
743
00:43:34,069 --> 00:43:37,698
Det här är ett tidigt Orson Welles-trick.
744
00:43:38,782 --> 00:43:42,161
{\an8}De gjorde så i Citizen Kane,
där de rörde sig genom en neonskylt,
745
00:43:42,244 --> 00:43:44,705
och neonskylten
togs bokstavligen isär
746
00:43:44,788 --> 00:43:46,498
när kameran passerade igenom.
747
00:43:46,582 --> 00:43:48,709
{\an8}Det var innovativt på den tiden.
748
00:43:48,792 --> 00:43:50,377
{\an8}- Det är ett trolleritrick.
- Ja.
749
00:43:53,547 --> 00:43:54,923
Vad händer i Avgrunden?
750
00:43:56,050 --> 00:44:00,763
Jag känner att det finns
ett löfte om nån sorts strid...
751
00:44:01,972 --> 00:44:03,015
...där.
752
00:44:04,308 --> 00:44:05,684
Men hur gör vi det?
753
00:44:09,188 --> 00:44:12,149
Det som är coolt är jättemonstret.
754
00:44:14,068 --> 00:44:15,653
Det är det nya.
755
00:44:16,236 --> 00:44:17,655
Vi har ett testklipp här.
756
00:44:18,238 --> 00:44:20,449
Om tonåringarna och Will och resten
757
00:44:20,532 --> 00:44:22,951
ska möta den här enorma hjärnruskaren,
758
00:44:23,035 --> 00:44:25,621
då måste de stå på utsidan
när den blir levande.
759
00:44:25,704 --> 00:44:29,208
Helst ska den stå upp
som en stor spindel,
760
00:44:29,291 --> 00:44:30,918
så att den kan jaga.
761
00:44:31,001 --> 00:44:32,670
En sorts jakt, alltså.
762
00:44:32,753 --> 00:44:35,005
Hur kan en sådan jakt se ut?
763
00:44:35,089 --> 00:44:37,299
Den hinner ikapp dem direkt.
764
00:44:39,760 --> 00:44:43,430
Alla barnen och Mike har sagt,
och de har nog rätt...
765
00:44:43,514 --> 00:44:47,184
De vill delta i striden.
766
00:44:47,267 --> 00:44:49,269
Och Finn säger:
767
00:44:49,353 --> 00:44:51,605
"Ge mig ingen ljusstake, snälla."
768
00:44:52,356 --> 00:44:53,190
Det är rättvist.
769
00:44:53,273 --> 00:44:56,902
Han vill ha en pistol,
och jag sa bara: "Nej."
770
00:44:56,985 --> 00:44:57,986
Nej.
771
00:44:59,988 --> 00:45:03,242
Ska alla vara inuti bröstkorgen? Som...
772
00:45:03,325 --> 00:45:04,827
Ja, det tror jag.
773
00:45:04,910 --> 00:45:08,163
Även om monstren attackerar,
spring in i bröstkorgen.
774
00:45:09,206 --> 00:45:10,624
Få ut barnen.
775
00:45:11,542 --> 00:45:16,714
Det finns en version där...
Tonåringarna stannar utanför.
776
00:45:16,797 --> 00:45:17,965
De har vapen.
777
00:45:18,048 --> 00:45:22,261
De måste slåss mot Demos
eller vad det nu är som kommer, och sen:
778
00:45:22,344 --> 00:45:23,762
"Hämta barnen."
779
00:45:24,346 --> 00:45:27,182
- Det måste finnas monster i Avgrunden.
- Ja.
780
00:45:27,266 --> 00:45:32,312
Det måste finnas Demo, fladdermöss...
Eller en hund... något i alla fall.
781
00:45:32,980 --> 00:45:35,232
Det vore galet om det inte finns nåt där.
782
00:45:38,277 --> 00:45:40,946
I MAC-Z är det galet...
783
00:45:41,029 --> 00:45:46,326
Det är galet, och allt stegras
mot en höjdpunkt eftersom...
784
00:45:46,410 --> 00:45:50,622
- Sex Demos attackerar samtidigt.
- Ja, det är mycket.
785
00:45:51,206 --> 00:45:54,752
Jag känner nog...
786
00:45:54,835 --> 00:45:57,337
Publiken kan blir trötta på Demo.
787
00:45:58,172 --> 00:46:00,340
Det vore rimligt.
788
00:46:05,220 --> 00:46:08,182
Det kan kännas utmattande.
Det är ju galet.
789
00:46:10,225 --> 00:46:11,185
Det är mycket.
790
00:46:16,899 --> 00:46:17,858
{\an8}- Hej!
- Läget?
791
00:46:20,861 --> 00:46:21,987
Hur är läget?
792
00:46:22,070 --> 00:46:24,406
Finnster sa att du är grym
i den här scenen.
793
00:46:24,490 --> 00:46:26,325
Han är grym. Hur mår ni?
794
00:46:26,408 --> 00:46:28,118
Vi mår bra. Och du?
795
00:46:28,202 --> 00:46:30,204
- Är det lugnt?
- Det är bra vibbar.
796
00:46:30,287 --> 00:46:32,539
Bra vibbar... Slåss du mot nån Demo?
797
00:46:32,623 --> 00:46:34,708
- Ja. Hur går det med manuset?
- Bra.
798
00:46:34,792 --> 00:46:36,543
- Det blir grymt.
- Ja?
799
00:46:36,627 --> 00:46:38,003
Bra grejer. Rätt episkt.
800
00:46:38,086 --> 00:46:40,881
- Ska jag springa igen?
- Ja, definitivt.
801
00:46:40,964 --> 00:46:45,052
- När du svettas ska jag påminna dig.
- Äsch. Jag har tränat.
802
00:46:45,135 --> 00:46:46,678
- Du får damm i ansiktet.
- Jaså?
803
00:46:46,762 --> 00:46:48,847
- Det blir intensivt.
- Det låter grymt.
804
00:46:53,560 --> 00:46:55,062
Är det så här vi gör?
805
00:46:55,145 --> 00:46:56,522
Är lektionen igång?
806
00:46:57,272 --> 00:46:59,525
- Vart ska du, Ross?
- Vart som helst.
807
00:47:00,234 --> 00:47:01,860
- Det funkar.
- Vänta, var...
808
00:47:02,486 --> 00:47:06,156
Vi ska bara gå igenom
de viktigaste sektionerna.
809
00:47:06,907 --> 00:47:12,538
Vi tänker att de delar på sig.
Det finns två lag och de delar på sig.
810
00:47:12,621 --> 00:47:15,457
Gänget stoppar Avgrunden
från att komma ner,
811
00:47:15,541 --> 00:47:17,918
och nålen sticks igenom.
812
00:47:18,001 --> 00:47:19,962
Problemet är att senare
813
00:47:20,045 --> 00:47:23,423
ser vi undersidan av Avgrunden,
det vi inte sett innan.
814
00:47:23,507 --> 00:47:27,761
Alla rötter och sånt under jorden,
och alla dessa...
815
00:47:27,845 --> 00:47:29,429
Det är som ett membran.
816
00:47:29,513 --> 00:47:31,265
Så utmaningen är hur vi...
817
00:47:31,348 --> 00:47:34,434
Vi måste visa att rotsystemet
kopplas samman och rör sig,
818
00:47:34,518 --> 00:47:37,729
och att det finns en spricka ovanför.
819
00:47:37,813 --> 00:47:41,567
{\an8}Så vi har Avgrunden
med berg och flytande stenblock,
820
00:47:41,650 --> 00:47:45,279
{\an8}och en version av Avgrunden i Upp och ner
med berg och flytande stenblock.
821
00:47:45,362 --> 00:47:46,238
Precis.
822
00:47:46,321 --> 00:47:48,740
{\an8}- Och så himlen i Upp och ner.
- Ja.
823
00:47:48,824 --> 00:47:51,743
Så om man tar sig genom molnen
i Upp och ner,
824
00:47:51,827 --> 00:47:54,538
då når man upp- och nervända stenblock.
825
00:47:54,621 --> 00:47:58,542
Ja. Och när Avgrunden rör sig,
så rör sig stenblocken också.
826
00:47:58,625 --> 00:48:02,880
- Och sen kommer den sista striden.
- Ja.
827
00:48:02,963 --> 00:48:05,966
Det fanns en till strid
som vi gjorde oss av med.
828
00:48:06,049 --> 00:48:09,511
Det här är...
Vi har helikopterexplosionen också.
829
00:48:09,595 --> 00:48:11,889
Men det... I den sista striden
830
00:48:11,972 --> 00:48:15,934
slåss de mot hjärnruskaren
och Vecna inuti bröstkorgen.
831
00:48:16,018 --> 00:48:19,021
Vi drog ner lite på galenskaperna.
832
00:48:19,104 --> 00:48:22,941
Och det förändras säkert
uder tiden vi skriver klart.
833
00:48:23,817 --> 00:48:25,694
Okej. Oj.
834
00:48:26,528 --> 00:48:27,654
Tack.
835
00:48:32,159 --> 00:48:35,996
Jag vet faktiskt inte
om jag måste ringa i varningsklockan.
836
00:48:36,079 --> 00:48:41,376
Antalet inspelningsdagar
som det här verkar kräva enligt mötet...
837
00:48:41,460 --> 00:48:42,502
Jag tycker likadant.
838
00:48:42,586 --> 00:48:47,925
Vet du om det är dags för varningsklockan?
Jag hinner inte bli klar med kulisserna.
839
00:48:48,008 --> 00:48:50,636
{\an8}Vi måste börja bygga 3 juni
840
00:48:50,719 --> 00:48:56,308
{\an8}för att Smärtans träd
ska vara klart i november.
841
00:48:56,391 --> 00:48:59,353
- Det är en kuliss som är en varelse.
- Ja.
842
00:48:59,436 --> 00:49:01,772
- Och den måste röra sig.
- Jag vet.
843
00:49:01,855 --> 00:49:06,026
Och nu har de ett helt nytt koncept
av hur golvet är,
844
00:49:06,109 --> 00:49:09,279
hur rötterna ser ut,
och att det är ett sorts membran.
845
00:49:09,363 --> 00:49:12,866
Måste vi ta hänsyn till det
när vi bygger den här konstruktionen?
846
00:49:13,367 --> 00:49:18,121
Djävulen finns i scenografin här.
När vi får manuset lär det vara...
847
00:49:18,205 --> 00:49:22,250
Det lär vara 70 %
av hittills okänt material.
848
00:49:22,334 --> 00:49:23,418
Ja, precis.
849
00:49:23,502 --> 00:49:25,545
Varför måste de vara i öknen?
850
00:49:25,629 --> 00:49:28,215
För att de springer igenom
hela grottsystemet.
851
00:49:28,298 --> 00:49:29,675
Henry jagar dem.
852
00:49:29,758 --> 00:49:33,929
De springer ut genom den övre utgången
och ner i öknen.
853
00:49:34,012 --> 00:49:35,764
Och sen har jag ingen jävla aning.
854
00:49:35,847 --> 00:49:38,976
Vi får inget slutmanus i tid,
855
00:49:39,059 --> 00:49:41,937
så vi får hela tiden
be dem om direkt information.
856
00:49:42,020 --> 00:49:44,564
Ja. Vi får bara lösa det.
857
00:49:45,691 --> 00:49:47,234
Och det måste bli fantastiskt.
858
00:49:47,943 --> 00:49:51,530
Eller hur? Vi får inte glömma den delen.
859
00:49:51,613 --> 00:49:54,491
Ja, finalavsnittet
får inte se ut som skit.
860
00:49:54,574 --> 00:49:56,702
Det är därför... Det är inte...
861
00:49:56,785 --> 00:49:59,287
Och vi har aldrig tagit genvägar
i den här serien.
862
00:49:59,371 --> 00:50:01,331
Ingen säger: "Det är säkert bra nog."
863
00:50:01,415 --> 00:50:02,916
Det får vi aldrig höra.
864
00:50:03,000 --> 00:50:05,210
Och det vill vi inte heller.
865
00:50:06,795 --> 00:50:09,589
Vi hörde just den muntliga pitchen
för avsnitt åtta.
866
00:50:09,673 --> 00:50:11,883
Dagens huvudämne
867
00:50:11,967 --> 00:50:15,470
är interiören av Smärtans Träd,
i Avgrunden.
868
00:50:15,554 --> 00:50:20,142
Det är en stor kuliss.
40 meter lång och 24 meter bred.
869
00:50:20,225 --> 00:50:22,811
Där finns köttiga inälvor
870
00:50:22,894 --> 00:50:26,064
med utstickande skelettdelar
och senig bindväv
871
00:50:26,148 --> 00:50:28,233
och rankor med tjocka, svarta ådror.
872
00:50:28,316 --> 00:50:29,943
Det är rätt udda.
873
00:50:30,027 --> 00:50:32,821
Vi är inuti bröstkorgen
på det här monstret.
874
00:50:33,405 --> 00:50:36,700
Det är som...
Vem är killen med en näsa som växer?
875
00:50:36,783 --> 00:50:38,368
- Pinocchio.
- Pinocchio.
876
00:50:38,452 --> 00:50:40,996
Det är som när Pinocchio
blir svald av valen.
877
00:50:41,079 --> 00:50:43,081
Nu har vi 16 veckor på oss att bygga.
878
00:50:47,711 --> 00:50:51,548
Nu har vi chansen att få mer utrymme.
879
00:50:51,631 --> 00:50:55,218
Materialet i avsnitt åtta
lär inte få plats
880
00:50:55,302 --> 00:50:57,471
om vi inte demolerar gamla kulisser.
881
00:51:11,234 --> 00:51:12,986
Det är definitivt utmanande.
882
00:51:13,070 --> 00:51:16,865
Jag började under säsong två.
Och säsong två växte och blev större.
883
00:51:16,948 --> 00:51:19,534
Säsong tre och säsong fyra
blev ännu större.
884
00:51:19,618 --> 00:51:21,328
Man måste utvecklas med showen.
885
00:51:21,995 --> 00:51:25,290
Alltså: "Bygg ett kontor som smälter."
886
00:51:25,373 --> 00:51:27,209
Jag vet inte vad jag ska säga.
887
00:51:28,585 --> 00:51:31,922
- Det ser fint ut.
- Det här är den senaste.
888
00:51:32,005 --> 00:51:34,800
- Det här är vad jag tänkte mig.
- Det ser bra ut.
889
00:51:34,883 --> 00:51:36,384
- Det här är bäst hittills.
- Ja.
890
00:51:36,468 --> 00:51:37,677
Det är...
891
00:51:37,761 --> 00:51:41,807
- Och att det ingår brunt...
- Ja, färgerna gråter.
892
00:51:41,890 --> 00:51:44,768
Och det som finns under ytan
läcker ut också.
893
00:51:44,851 --> 00:51:46,603
- Det gillar jag.
- Det ser fint ut.
894
00:51:46,686 --> 00:51:47,813
Vad är allt det här?
895
00:51:47,896 --> 00:51:52,484
Det är ett skulpterat skum
och tre olika tjocklekar av skumplast.
896
00:51:52,567 --> 00:51:54,945
- Det här är en riktig...
- Jag tänkte väl det.
897
00:51:55,028 --> 00:51:59,407
Sen klistrar vi ihop det med gummisprej,
och målar det.
898
00:51:59,491 --> 00:52:01,409
- Det är ett projekt.
- Det är typ 12 steg.
899
00:52:01,493 --> 00:52:03,662
Det kommer att bli jävl... Ja.
900
00:52:04,246 --> 00:52:06,998
Det här är vad vi har tänkt oss
för övervåningen
901
00:52:07,082 --> 00:52:11,002
när Jonathan och Nancy
hamnar i den mer dramatiskt smälta delen.
902
00:52:11,086 --> 00:52:12,921
De är runt hörnet.
903
00:52:13,004 --> 00:52:14,548
Det här är ganska smält.
904
00:52:14,631 --> 00:52:18,218
Vi fick idén eftersom
Jonathan och Nancy behövde prata.
905
00:52:18,301 --> 00:52:20,428
Vi behövde sätta dem i en situation
906
00:52:20,512 --> 00:52:23,765
där de trodde att de skulle dö,
907
00:52:23,849 --> 00:52:27,435
{\an8}och då forcerar det fram
en känslosam diskussion.
908
00:52:28,103 --> 00:52:31,773
{\an8}De fysiska insatserna är så höga
att de känslomässiga också ökar.
909
00:52:32,440 --> 00:52:34,818
Sen jobbade vi baklänges därifrån.
910
00:52:38,822 --> 00:52:40,157
Vårlovet...
911
00:52:41,158 --> 00:52:43,118
...som du tillbringade i Lenora...
912
00:52:43,201 --> 00:52:46,288
Jag hade inte behövt jobba då.
913
00:52:46,371 --> 00:52:48,999
Jag behövde tid för mig själv.
914
00:52:50,750 --> 00:52:53,837
Det här är en översvämning,
och vi bygger
915
00:52:53,920 --> 00:52:57,799
i stort sett en 30-tums...
916
00:52:57,883 --> 00:53:00,677
Man kan fylla den
så mycket som den behöver fyllas.
917
00:53:00,760 --> 00:53:03,054
Vi gör det praktiskt.
918
00:53:03,138 --> 00:53:05,140
En digital version vore inte billig.
919
00:53:05,223 --> 00:53:06,725
Det är nästan omöjligt.
920
00:53:06,808 --> 00:53:09,978
- Vi får skapa en översvämning.
- Det blir minnesvärt.
921
00:53:10,061 --> 00:53:12,397
- Hur galet det än är.
- Ja. Det blir grymt.
922
00:53:12,480 --> 00:53:15,984
- Sean lär drömma mardrömmar.
- Jag vill inte vara där när vi filmar.
923
00:53:16,067 --> 00:53:18,069
- Det är en fin scen.
- Det blir bra.
924
00:53:18,153 --> 00:53:18,987
Ja.
925
00:53:19,529 --> 00:53:20,989
När jag läste det manuset
926
00:53:21,072 --> 00:53:24,117
{\an8}kom folk förbi och sa:
"Har du läst det än?"
927
00:53:24,201 --> 00:53:26,286
{\an8}Det var som om de visste...
928
00:53:27,412 --> 00:53:30,999
Det är inte så att bröderna Duffer
vill ge oss allt värre utmaningar.
929
00:53:31,082 --> 00:53:33,376
Utmaningarna betyder nog
att de litar på oss.
930
00:53:33,460 --> 00:53:37,255
Om de inte litade på oss,
skulle vi inte ha ett smältande rum.
931
00:53:38,006 --> 00:53:40,717
Det rinnner ner längs väggen
och droppar.
932
00:53:40,800 --> 00:53:43,136
- Okej.
- Gravitation.
933
00:53:43,220 --> 00:53:45,680
- Upp.
- Gå ner på knä först.
934
00:53:45,764 --> 00:53:47,057
- Okej.
- Ja.
935
00:53:51,269 --> 00:53:54,773
Det är tur att alla våra
avdelningar samarbetar så bra.
936
00:53:55,941 --> 00:53:59,486
{\an8}Sminkteamet och kostymavdelningen
samlades jämt och sa:
937
00:53:59,569 --> 00:54:03,448
{\an8}"Vad har du? Det här är vad jag har."
938
00:54:03,531 --> 00:54:07,077
{\an8}"Funkar det ihop?
Tillhör de samma familj?"
939
00:54:07,160 --> 00:54:09,246
Vi kunde ha gjort helt egna saker,
940
00:54:09,329 --> 00:54:12,207
men då hade det inte blivit lika fint.
941
00:54:12,290 --> 00:54:13,583
- Hej, gänget.
- Hej.
942
00:54:15,126 --> 00:54:16,586
- Det ser bra ut.
- Jättebra.
943
00:54:16,670 --> 00:54:17,587
Tack.
944
00:54:18,338 --> 00:54:21,883
Oj, ni ser hemska ut.
Har ni målat ett hus?
945
00:54:21,967 --> 00:54:23,551
Herregud. Okej.
946
00:54:24,552 --> 00:54:29,849
Amy, är det här din plan för när de...
947
00:54:29,933 --> 00:54:32,185
Ja, jag vill fråga om det.
Är det för mycket?
948
00:54:32,269 --> 00:54:34,813
Det här kan vara
när de städar upp på Squawk.
949
00:54:34,896 --> 00:54:36,940
Nej, de måste nog se kletiga ut.
950
00:54:37,565 --> 00:54:40,443
Utmaningen är
att när Shawn filmar scenen...
951
00:54:40,527 --> 00:54:41,569
- Ja.
- Jag vet.
952
00:54:41,653 --> 00:54:42,529
...hur mycket...
953
00:54:42,612 --> 00:54:44,489
Under den känslomässiga dialogen,
954
00:54:44,572 --> 00:54:47,784
ska Natalia se ut så där då?
955
00:54:49,202 --> 00:54:52,122
- Ja, faktiskt.
- Vi ska repa. Kom ner...
956
00:54:52,205 --> 00:54:53,748
- Matt, vi måste...
- Okej.
957
00:54:53,832 --> 00:54:56,459
Kan ni titta på varandra?
958
00:54:57,043 --> 00:54:57,919
Okej.
959
00:54:59,504 --> 00:55:01,965
Det är svårt att göra det här baklänges.
960
00:55:04,092 --> 00:55:05,176
Det viktiga här är
961
00:55:05,260 --> 00:55:09,306
att publiken bryr sig om rollfigurerna,
och inte lika mycket om spektaklet.
962
00:55:09,389 --> 00:55:13,560
Men det slutliga målet
är att de två ska krocka.
963
00:55:13,643 --> 00:55:17,689
Max känsla och max spektakel
i en ordentlig krock.
964
00:55:17,772 --> 00:55:20,650
{\an8}ÄT INTE
965
00:55:20,734 --> 00:55:25,363
{\an8}EXTERIÖR HAWKINS LABB - TAKET
966
00:55:31,703 --> 00:55:33,788
{\an8}Det fina i vårt jobb som skulptörer
967
00:55:33,872 --> 00:55:37,292
{\an8}är att vi får använda
båda sidor av hjärnan.
968
00:55:38,668 --> 00:55:41,796
Vi gör de supereleganta linjerna
969
00:55:41,880 --> 00:55:45,300
och skapar en vacker visuell kontrast,
970
00:55:45,383 --> 00:55:48,178
men vi införlivar också
971
00:55:48,261 --> 00:55:52,098
struktur och praktiska element
som rör sig.
972
00:55:53,892 --> 00:55:58,396
Det finns syfte, avsikt och liv
i allt som vi skapar.
973
00:56:03,151 --> 00:56:05,945
Vi jobbar på många serier där
974
00:56:06,029 --> 00:56:08,865
{\an8}skulptörernas enda uppdrag är en grotta.
975
00:56:09,741 --> 00:56:12,243
{\an8}Men ser man Stranger Things,
då tänker man:
976
00:56:12,327 --> 00:56:16,331
"De skulpterar faktiskt coola saker.
Jag vill vara en del av det."
977
00:56:18,124 --> 00:56:22,670
{\an8}Mitt mål är att ha rest
alla 12 kolumnerna i slutet av juli.
978
00:56:33,723 --> 00:56:37,143
Det här är Seans val
för den yttre texturen.
979
00:56:37,227 --> 00:56:39,187
Ju större och djärvare, desto bättre.
980
00:56:39,270 --> 00:56:42,399
Det ska nästan se ut som
fjällen på en drake.
981
00:56:49,364 --> 00:56:54,202
{\an8}För mig känns glada rollfigurer
obekväma att spela.
982
00:56:57,956 --> 00:57:00,166
{\an8}Man måste känna empati
för sina rollfigurer
983
00:57:00,250 --> 00:57:02,752
och man måste kunna känna för dem
984
00:57:02,836 --> 00:57:04,629
för att kunna kämpa för dem
985
00:57:05,213 --> 00:57:06,840
om man ska kunna spela dem.
986
00:57:08,758 --> 00:57:11,261
Och om man verkligen går på djupet,
987
00:57:11,344 --> 00:57:14,305
då hittar man guld där.
988
00:57:41,040 --> 00:57:45,753
- Vi har fått sällskap. Hur mår du?
- Jag mår bra.
989
00:57:45,837 --> 00:57:47,172
Ja. Vad tycker du?
990
00:57:47,255 --> 00:57:48,756
- Den är toppen.
- Ja.
991
00:57:49,382 --> 00:57:51,968
Den är verkligen formbar. Den är toppen.
992
00:57:52,051 --> 00:57:53,052
Ja.
993
00:57:54,262 --> 00:57:56,389
Får jag se några uttryck?
994
00:57:56,890 --> 00:57:57,932
Ja.
995
00:58:01,769 --> 00:58:02,979
- Ja.
- Herregud.
996
00:58:04,147 --> 00:58:07,525
Det är perfekt.
Du är fortfarande Vecna. Vecna 2.0.
997
00:58:08,902 --> 00:58:10,570
- Hur känns det, Jamie?
- Bra.
998
00:58:10,653 --> 00:58:14,949
Och det känns likadant.
Jag vet hur mycket jag måste...
999
00:58:15,033 --> 00:58:16,784
- I rörelsen.
- ...plocka fram. Ja.
1000
00:58:16,868 --> 00:58:20,330
Det är vackert, Barrie.
Kan vi få några fina närbilder?
1001
00:58:20,413 --> 00:58:22,373
{\an8}Vi har satt glans på det mesta,
1002
00:58:22,457 --> 00:58:26,503
{\an8}men vi försöker behålla
den kolsvarta färgen matt.
1003
00:58:27,170 --> 00:58:31,799
En del hudområden är lite mer brända,
och vi har lite mer färskt blod där...
1004
00:58:31,883 --> 00:58:34,594
Ja, det är fint.
1005
00:58:36,304 --> 00:58:38,223
Jag funderade en del igår.
1006
00:58:38,306 --> 00:58:41,100
Det intressanta här är
1007
00:58:41,851 --> 00:58:44,437
att i tankarna så har han rest hem.
1008
00:58:44,521 --> 00:58:48,024
Han kunde ha åkt var som helst.
Det är ett val.
1009
00:58:48,107 --> 00:58:49,943
- Ja.
- Han har valt att åka hem.
1010
00:58:50,026 --> 00:58:53,488
Och han bor i samma hus.
Det är nästan som om det blir...
1011
00:58:54,072 --> 00:58:57,367
...en perfekt vision av vad han ville,
och vad det aldrig var...
1012
00:58:57,450 --> 00:58:59,327
- Det är bra.
- Och det gör det mänskligt.
1013
00:58:59,410 --> 00:59:02,413
Ja. Och hur du ville
att din pappa skulle vara, och... Ja.
1014
00:59:02,497 --> 00:59:05,291
Ja. Och de här är mina...
Och jag hade inga vänner.
1015
00:59:05,375 --> 00:59:08,086
- Det var bara Patty som var snäll mot mig.
- Ja.
1016
00:59:09,754 --> 00:59:12,632
Det är toppen.
Det är bra... Jag älskar det.
1017
00:59:12,715 --> 00:59:16,844
Det är väl verkligheten?
Det känns mer... verkligt.
1018
00:59:16,928 --> 00:59:18,555
- Och sorgligt.
- Och sorgligt.
1019
00:59:19,222 --> 00:59:22,058
Och då finns det ett syfte,
vilket känns fint.
1020
00:59:23,685 --> 00:59:28,898
{\an8}Under säsong fyra,
när Vecna dök upp som vårt monster
1021
00:59:29,857 --> 00:59:32,902
{\an8}bad bröderna mig om
att utforma varelsen.
1022
00:59:33,695 --> 00:59:38,366
Vi gick nog igenom hundra olika versioner.
1023
00:59:38,449 --> 00:59:43,413
Allt ifrån en person
som var klädd och bar mantel,
1024
00:59:43,496 --> 00:59:46,457
till en riktigt sjuk person.
1025
00:59:46,541 --> 00:59:50,712
Till sist fick rankorna
symbolisera hans egen sjukdom,
1026
00:59:50,795 --> 00:59:52,505
och då hamnade vi rätt.
1027
00:59:53,923 --> 00:59:56,676
I MAC-Z, i avsnitt fyra,
hela den sekvensen
1028
00:59:56,759 --> 01:00:00,263
där Vecna kommer ut genom porten,
lär bli ikonisk.
1029
01:00:02,557 --> 01:00:06,728
Bröderna Duffer gillar
uttrycksfulla kamerarörelser.
1030
01:00:06,811 --> 01:00:10,940
{\an8}Det finns knappt någon scen
utan ambitiösa
1031
01:00:11,024 --> 01:00:15,445
{\an8}eller utmanande element
som måste lösas i förväg.
1032
01:00:16,571 --> 01:00:18,906
Vi vill ha kameran nära rollfigurerna
1033
01:00:18,990 --> 01:00:22,076
för att behålla en känsla av intimitet.
1034
01:00:22,660 --> 01:00:27,040
Vi håller oss ungefär
på en till en och en halv meters avstånd,
1035
01:00:27,123 --> 01:00:29,125
ungefär som i en konversation.
1036
01:00:29,208 --> 01:00:34,422
Men då behöver man filma i vidvinkel,
så att bilden inte blir så tight,
1037
01:00:34,505 --> 01:00:36,674
och då får man se mer av bakgrunden.
1038
01:00:37,717 --> 01:00:44,682
I MAC-Z-striden gick vi ännu längre
och använde en 18-millimeterlins.
1039
01:00:44,766 --> 01:00:50,271
Då kommer man närmare skådespelarna,
men man känner också av miljön.
1040
01:00:50,355 --> 01:00:53,024
Kan vi gå igenom det ihop?
1041
01:00:53,107 --> 01:00:54,067
Absolut.
1042
01:00:57,820 --> 01:00:59,030
{\an8}Jag pratade med Hiro...
1043
01:00:59,113 --> 01:01:04,994
Jag ville förstå koreografin,
och sen memorera den i förväg.
1044
01:01:08,373 --> 01:01:14,379
Hur manövrerar man kameran här
utan att det blir ojämnheter?
1045
01:01:14,462 --> 01:01:15,880
Hur kan det bli perfekt?
1046
01:01:15,963 --> 01:01:19,717
Bröderna vill ha
perfekta kamerarörelser i varje tagning.
1047
01:01:20,426 --> 01:01:22,679
Här står en vakt: "Kom igen."
1048
01:01:22,762 --> 01:01:24,555
Pang! Sen är han väck.
1049
01:01:24,639 --> 01:01:26,516
Sen tar vi oss uppför branten...
1050
01:01:27,767 --> 01:01:31,145
Jag dansade som ung.
1051
01:01:31,229 --> 01:01:36,401
Jag visste att jag måste förbereda mig
för det här både fysiskt och mentalt.
1052
01:01:36,484 --> 01:01:38,277
...ute bakom Humveen.
1053
01:01:40,321 --> 01:01:41,531
Titta ut...
1054
01:01:42,240 --> 01:01:43,533
Och sen...
1055
01:01:45,159 --> 01:01:47,120
Allt handlar om koreografi.
1056
01:01:47,203 --> 01:01:51,416
Om ens partner är skådespelare här,
då måste man ligga steget före.
1057
01:01:52,834 --> 01:01:54,001
Okej.
1058
01:01:54,794 --> 01:01:56,045
Tusan också.
1059
01:01:57,547 --> 01:01:59,424
Fint. Okej.
1060
01:02:03,177 --> 01:02:09,642
Jag behöver veta hur repetitionerna
ser ut för Mac-Z.
1061
01:02:11,227 --> 01:02:14,480
Stuntteamet räcker inte till.
1062
01:02:14,981 --> 01:02:16,607
- Det är en enorm scen.
- Ja.
1063
01:02:16,691 --> 01:02:20,737
Jag vet inte om vi kan...
om jag ens kan få hit så många.
1064
01:02:20,820 --> 01:02:25,575
{\an8}Vi har 75 soldatstatister
och 50 personer i stuntteamet...
1065
01:02:25,658 --> 01:02:26,701
{\an8}Ja. Det är galet.
1066
01:02:27,577 --> 01:02:30,079
Är det här vår dyraste sekvens hittills?
1067
01:02:34,417 --> 01:02:36,043
Tagning! Whip!
1068
01:02:39,255 --> 01:02:42,133
Hoppa, redo, och kör!
1069
01:02:42,216 --> 01:02:44,677
De därborta kommer liksom
från ingenstans.
1070
01:02:44,761 --> 01:02:48,389
Det ser ut som om de väntar.
Vi vill ge dem nåt de kan springa förbi.
1071
01:02:48,473 --> 01:02:50,683
Vad sägs om lastbilen?
1072
01:02:53,186 --> 01:02:58,274
Använder vi specialeffekter
under repetitionerna?
1073
01:02:58,357 --> 01:02:59,692
Ja.
1074
01:03:02,320 --> 01:03:06,574
{\an8}Vi försöker nå fram till
en generalrepetition.
1075
01:03:06,657 --> 01:03:10,411
Vi vill ha alla element på plats,
och ha repat så mycket vi kan
1076
01:03:10,495 --> 01:03:13,164
innan huvudteamet kommer hit.
1077
01:03:13,247 --> 01:03:15,708
Börja röja. Tack. Nu repar vi.
1078
01:03:15,792 --> 01:03:16,876
- Är den tung?
- Ja.
1079
01:03:16,959 --> 01:03:18,503
- Men snygg.
- Herregud!
1080
01:03:21,547 --> 01:03:23,049
Lediga!
1081
01:03:25,301 --> 01:03:26,427
Det ser bra ut.
1082
01:03:28,971 --> 01:03:30,473
Hur mår du? Mår du bra?
1083
01:03:30,556 --> 01:03:33,851
Ser du barnen?
1084
01:03:37,396 --> 01:03:39,148
- Det ser bra ut.
- Ja.
1085
01:03:39,816 --> 01:03:44,529
Vi kan nog
flytta på den där lite längre bort.
1086
01:03:44,612 --> 01:03:45,446
- Okej.
- Eller hur?
1087
01:03:52,453 --> 01:03:54,831
"Del fyra: Trollkarlen."
1088
01:03:55,540 --> 01:03:59,210
Ett stålgaller rycks plötsligt uppåt
med ett dån.
1089
01:03:59,293 --> 01:04:00,878
Soldater förbereder sina gevär.
1090
01:04:02,380 --> 01:04:04,757
Ha gevären redo. På era platser, tack!
1091
01:04:06,050 --> 01:04:08,928
Vi har aldrig gjort nåt lika komplicerat,
1092
01:04:09,011 --> 01:04:12,431
och vi har aldrig haft
lika många människor i samma sekvens.
1093
01:04:12,515 --> 01:04:14,016
Vi ville göra något spektakulärt,
1094
01:04:14,100 --> 01:04:18,646
men vi underskattade
hur komplicerat det skulle bli.
1095
01:04:18,729 --> 01:04:19,647
Vår sista Demo...
1096
01:04:19,730 --> 01:04:23,109
När den kommer hit hoppar den ut där,
och mosar en vakt.
1097
01:04:23,192 --> 01:04:25,611
Och när vakten mosas kommer ni hit.
1098
01:04:25,695 --> 01:04:27,363
Det finns en Demo där och en där.
1099
01:04:27,446 --> 01:04:30,825
När den som är här dödar gänget där,
då har ni stannat här.
1100
01:04:30,908 --> 01:04:34,078
Ramirez går förbi.
Och ni säger: "Okej..."
1101
01:04:34,161 --> 01:04:36,455
- Ni försöker ta er härifrån.
- Ja.
1102
01:04:36,539 --> 01:04:38,499
- Hej, hur är det?
- Hej.
1103
01:04:38,583 --> 01:04:41,669
- Förlåt, vi planerar början.
- Nej, toppen. Bra.
1104
01:04:41,752 --> 01:04:46,048
- Men vi behöver din hjälp...
- Nej, jag vet. Där... Jag menar...
1105
01:04:46,132 --> 01:04:48,509
Okej, på era platser.
1106
01:04:48,593 --> 01:04:50,386
Första teamet ser på. Här borta.
1107
01:04:50,469 --> 01:04:51,888
Repetition!
1108
01:04:52,597 --> 01:04:56,017
Giancarlo och Alyssa, se på era stand-in.
1109
01:04:58,227 --> 01:05:01,188
Hoppa! Redo, och hoppa!
1110
01:05:01,272 --> 01:05:02,273
Se upp!
1111
01:05:02,815 --> 01:05:04,483
Det är en så ambitiös sekvens.
1112
01:05:04,567 --> 01:05:10,156
Det är fem oklippta tagningar
som ser ut som en lång tagning.
1113
01:05:10,239 --> 01:05:12,450
Backa och kör.
1114
01:05:12,533 --> 01:05:16,454
En oklippt tagning
känns fängslande för publiken.
1115
01:05:16,537 --> 01:05:19,749
Det skapar spänning eftersom
man är med rollfigurerna hela tiden.
1116
01:05:19,832 --> 01:05:21,959
Inget läggs till eller klipps bort.
1117
01:05:22,043 --> 01:05:24,837
Man ser allt utspela sig där och då.
1118
01:05:24,921 --> 01:05:28,382
...inte ska vara här, gå härifrån.
Nu kör vi en repetition.
1119
01:05:28,466 --> 01:05:30,760
Gå härifrån om du inte måste vara här.
1120
01:05:30,843 --> 01:05:32,803
Det finns redan nog med folk här.
1121
01:05:32,887 --> 01:05:35,765
Redo, och Justin.
1122
01:05:36,682 --> 01:05:37,642
Hoppa!
1123
01:05:38,559 --> 01:05:41,270
Jag har en fråga om den här repliken.
1124
01:05:41,354 --> 01:05:45,149
Skippade vi den i pre-vis?
1125
01:05:45,232 --> 01:05:47,151
Vi måste inte följa pre-vis-versionen.
1126
01:05:47,234 --> 01:05:50,112
Du behöver liksom ha en stund med barnen.
1127
01:05:50,196 --> 01:05:53,282
Jag vill prova om vår idé funkar här.
1128
01:05:53,366 --> 01:05:54,617
Whip!
1129
01:05:54,700 --> 01:05:57,495
Vi måste härifrån. Fokusera på mig.
1130
01:05:57,578 --> 01:06:00,331
- Demo!
- Redo. Tre, två, ett, kör!
1131
01:06:01,248 --> 01:06:02,166
Ducka!
1132
01:06:03,417 --> 01:06:07,171
Min rollfigur leder barnen undan döden.
Det är kul.
1133
01:06:07,922 --> 01:06:09,840
Mike får vara ledare.
1134
01:06:09,924 --> 01:06:12,218
Det var länge sen vi såg nåt sånt.
1135
01:06:13,302 --> 01:06:15,429
Hör på mig! Fokusera på mig!
1136
01:06:16,973 --> 01:06:20,559
- Det var en bra imitation.
- Tack. Jag borde ha varit skådespelare.
1137
01:06:20,643 --> 01:06:22,311
Var stolt över den du är.
1138
01:06:22,395 --> 01:06:24,355
Jag... Tack.
1139
01:06:24,855 --> 01:06:26,941
Tystnad... tagning!
1140
01:06:31,570 --> 01:06:35,241
Vi måste härifrån.
Fokusera på mig.
1141
01:06:35,324 --> 01:06:38,035
- Demo!
- Tre, två, ett, kör!
1142
01:06:38,577 --> 01:06:40,079
- Ner!
- Se upp!
1143
01:06:40,162 --> 01:06:42,790
Det känns lite dött där borta.
1144
01:06:43,708 --> 01:06:44,959
Oj.
1145
01:06:45,042 --> 01:06:45,960
Bryt.
1146
01:06:46,043 --> 01:06:49,422
Sa någon... Pratade de med er
om att försöka se er om?
1147
01:06:49,505 --> 01:06:50,381
Ja.
1148
01:06:50,464 --> 01:06:54,844
Monster överallt och skottlossning.
Inget hörs nu, men sen smäller det.
1149
01:06:54,927 --> 01:06:55,761
{\an8}Kaos.
1150
01:06:55,845 --> 01:06:57,888
{\an8}Soldater skriker... allt på en gång.
1151
01:06:57,972 --> 01:06:59,348
{\an8}- Jag fattar.
- Okej.
1152
01:07:00,182 --> 01:07:01,559
Ni är i en krigszon.
1153
01:07:01,642 --> 01:07:04,353
Vad gör killen som bara går omkring?
1154
01:07:04,437 --> 01:07:06,689
De ser på en Demo som vi inte kan se.
1155
01:07:08,357 --> 01:07:12,278
Herregud. Alltså, det är bättre.
Vad tycker ni?
1156
01:07:12,778 --> 01:07:15,031
Det kan nog bli ännu bättre.
1157
01:07:16,282 --> 01:07:18,409
Backa till den här tomma platsen...
1158
01:07:18,492 --> 01:07:20,995
Vi behöver måla dit lite folk.
1159
01:07:22,038 --> 01:07:23,664
Det är för tomt.
1160
01:07:23,748 --> 01:07:25,958
Det finns en Demo där också.
1161
01:07:27,585 --> 01:07:30,713
Och sen... ditåt?
1162
01:07:30,796 --> 01:07:34,925
- Sen säger jag "redo" och stannar här.
- Ja, och så rör jag mig runt dig.
1163
01:07:35,009 --> 01:07:37,303
Tystnad och tagning!
1164
01:07:37,386 --> 01:07:40,347
- Tre, två, ett...
- Tagning!
1165
01:07:41,223 --> 01:07:42,433
Stopp!
1166
01:07:42,516 --> 01:07:43,517
Vi kör igen.
1167
01:07:43,601 --> 01:07:44,977
- Hiro.
- Ja, sir.
1168
01:07:45,061 --> 01:07:47,563
Andra linan var sen.
1169
01:07:47,646 --> 01:07:49,315
- Då gör jag det tidigare.
- Tack.
1170
01:07:49,398 --> 01:07:51,859
- Absolut.
- Tystnad och tagning!
1171
01:07:51,942 --> 01:07:53,861
- Tre, två, ett, kör!
- Vad? Nej!
1172
01:07:53,944 --> 01:07:55,279
Tagning.
1173
01:07:56,238 --> 01:07:58,616
- Bryt.
- Bryt!
1174
01:07:59,283 --> 01:08:00,367
Kameran rullar.
1175
01:08:00,451 --> 01:08:04,747
Tagning åtta?
Det här kan inte ta längre tid än igår.
1176
01:08:04,830 --> 01:08:06,999
- Tudor kommer att ropa "tagning".
- Ja.
1177
01:08:07,083 --> 01:08:09,376
Jag säger tre, två, ett, kör.
1178
01:08:09,460 --> 01:08:11,712
Jag vill att ni reagerar, och snabbt.
1179
01:08:13,464 --> 01:08:15,466
Nu kör vi. Kameran åker upp.
1180
01:08:15,549 --> 01:08:18,469
- Vi löste några andra problem...
- Ja.
1181
01:08:18,552 --> 01:08:22,473
Vi har nog löst alla problem
som vi har skapat. Nu kör vi.
1182
01:08:26,060 --> 01:08:29,688
Okej. Radio Shack.
Vi hinner dit om vi skyndar oss.
1183
01:08:29,772 --> 01:08:32,608
Sen följer ni tunnlarna ut härifrån, okej?
1184
01:08:32,691 --> 01:08:36,028
Den hade nog inte samma intensitet
som tagning åtta.
1185
01:08:37,738 --> 01:08:39,323
Det var som om nåt kändes...
1186
01:08:39,406 --> 01:08:42,409
Levande? Eller börjar vi bli uttråkade?
1187
01:08:42,493 --> 01:08:44,036
Är det här tio eller nåt?
1188
01:08:44,120 --> 01:08:45,204
- Det här är åtta.
- Åtta?
1189
01:08:45,287 --> 01:08:47,289
- Det är åtta.
- Det här är åtta.
1190
01:08:47,373 --> 01:08:50,417
Det där ostadiga får nog ingå.
1191
01:08:50,918 --> 01:08:53,045
- Vi kan jämna ut det lite.
- Ja.
1192
01:08:53,129 --> 01:08:54,880
- Man ser det knappt.
- Okej.
1193
01:08:55,381 --> 01:08:57,800
- Gillar ni åttan bäst?
- Ja.
1194
01:08:57,883 --> 01:09:00,636
Nummer åtta kändes bäst
när vi gjorde den.
1195
01:09:00,719 --> 01:09:06,016
När man ser en sådan sekvens i manus
tänker man: "Det där är omöjligt."
1196
01:09:06,100 --> 01:09:07,601
Men vi lyckades.
1197
01:09:12,106 --> 01:09:16,068
Just nu känns det som om halva jobbet
är att studera meteorologi.
1198
01:09:17,486 --> 01:09:18,779
{\an8}Vi kanske har tur.
1199
01:09:20,197 --> 01:09:22,199
- Ja. Det är oundvikligt.
- Ja.
1200
01:09:22,950 --> 01:09:26,579
Det är lika bra att ta det nu.
De måste ha en genomgång. Okej.
1201
01:09:27,288 --> 01:09:30,583
Mike, vi tar 14-15 nu, okej?
1202
01:09:30,666 --> 01:09:31,917
Då så, mina stuntmän.
1203
01:09:32,001 --> 01:09:35,129
Nu ska vi upp till 14-15.
1204
01:09:54,607 --> 01:09:55,649
Nej.
1205
01:09:58,861 --> 01:10:02,198
- Det här vädret är galet.
- Ja, det är helgalet.
1206
01:10:02,281 --> 01:10:05,868
Nio av tio nätter härnere
har vi haft åska.
1207
01:10:05,951 --> 01:10:09,496
Ja. Onsdag var nog
den enda dagen utan...
1208
01:10:09,580 --> 01:10:10,581
Utan åskväder, ja.
1209
01:10:28,891 --> 01:10:30,893
Och hur du än vill lyfta dem...
1210
01:10:32,186 --> 01:10:33,854
Med en hand.
1211
01:10:33,938 --> 01:10:35,439
Och... tagning.
1212
01:10:38,275 --> 01:10:41,237
Tre, två, ett, kör.
1213
01:10:41,820 --> 01:10:42,905
Och släpp.
1214
01:10:44,823 --> 01:10:46,116
Ja. Såja.
1215
01:10:46,200 --> 01:10:47,076
Okej, bryt.
1216
01:10:47,159 --> 01:10:48,244
Inte dåligt.
1217
01:10:50,704 --> 01:10:52,748
Ja, det är en Demo-attack.
1218
01:10:52,831 --> 01:10:54,250
Du ser honom.
1219
01:10:55,167 --> 01:10:57,920
Och sen börjar du röra dig därborta.
1220
01:11:05,094 --> 01:11:06,095
Aj, tusan.
1221
01:11:07,346 --> 01:11:09,139
- Adrenalinet bara ökar.
- Ja.
1222
01:11:09,223 --> 01:11:12,810
Vi är här varje kväll
och gör en massa coola saker.
1223
01:11:12,893 --> 01:11:16,230
- Det är det ena efter det andra.
- Ja, stora actionsekvenser.
1224
01:11:16,313 --> 01:11:18,232
Det finns ingen tid att varva ner.
1225
01:11:20,985 --> 01:11:24,280
Okej. Lågorna närmar sig.
Vi är väldigt nära nu. Tack.
1226
01:11:24,363 --> 01:11:26,782
Tystnad och tagning.
1227
01:11:38,335 --> 01:11:39,378
Okej, bryt.
1228
01:11:39,878 --> 01:11:41,088
- Bryt. Spara den.
- Bryt.
1229
01:11:45,301 --> 01:11:46,844
Det ingår så mycket i år
1230
01:11:46,927 --> 01:11:50,639
som jag aldrig gjort förut,
som skådespelare eller i den här rollen.
1231
01:11:51,473 --> 01:11:54,768
Will har alltid varit en vekling,
1232
01:11:54,852 --> 01:11:59,189
och den som blivit retad.
Han har alltid känt sig annorlunda.
1233
01:11:59,273 --> 01:12:03,652
Men den här säsongen
kämpar han både mot monstret
1234
01:12:03,736 --> 01:12:05,404
och dessutom sina inre demoner,
1235
01:12:05,487 --> 01:12:08,615
där hans inre kamp handlar om
hans sexualitet.
1236
01:12:08,699 --> 01:12:11,201
Han blir liksom en superhjälte.
1237
01:12:15,622 --> 01:12:18,000
Jag kände mig närmare Vecna
den här säsongen.
1238
01:12:18,584 --> 01:12:20,252
Jag visste mer
1239
01:12:20,961 --> 01:12:25,299
och därför kunde jag
gå djupare in i frågorna
1240
01:12:25,382 --> 01:12:27,051
och in i rollen...
1241
01:12:27,134 --> 01:12:32,056
Det har känts både lättare
och mer kraftfullt.
1242
01:12:38,020 --> 01:12:39,605
Jag beskrev det för Noah.
1243
01:12:39,688 --> 01:12:44,651
Det blir till vackra ögonblick
där vi rör oss utanför oss själva.
1244
01:12:45,736 --> 01:12:48,280
Jag forcerar inte
eller försöker göra något.
1245
01:12:48,864 --> 01:12:51,283
Jag tvingar mig inte på.
1246
01:12:52,326 --> 01:12:56,080
Och då känner man
att man blir ett sorts kärl.
1247
01:13:01,460 --> 01:13:02,711
Efter alla dessa år...
1248
01:13:02,795 --> 01:13:06,799
Äntligen får han möta
alla dessa utmaningar.
1249
01:13:07,508 --> 01:13:12,930
Och det är kärleken till vännerna
som gör att han hittar kraften.
1250
01:13:13,013 --> 01:13:17,226
Jag vet inte...
Det är coolt hur det beskrivs i manuset.
1251
01:13:18,560 --> 01:13:21,897
Vecna sänker handen och Will faller.
Han landar på händer och knän.
1252
01:13:21,980 --> 01:13:24,858
Will kippar efter andan.
Han är blek och chockerad.
1253
01:13:24,942 --> 01:13:26,026
Vecna går därifrån.
1254
01:13:26,110 --> 01:13:29,905
Han går in genom porten
och försvinner i Upp och ner.
1255
01:13:31,532 --> 01:13:33,992
Will lyfter långsamt upp armarna,
1256
01:13:34,076 --> 01:13:37,204
och alla Demo lyfter från marken.
1257
01:13:38,080 --> 01:13:39,498
Han gör det här.
1258
01:13:40,249 --> 01:13:45,879
Mike, Lucas och Robin ser på
när monstren dödas av en mäktig kraft.
1259
01:13:47,256 --> 01:13:50,467
Will faller ner på knä
mitt på det brinnande slagfältet.
1260
01:13:51,093 --> 01:13:55,389
Hans ögon är normala igen,
men hans blick är lugn och stark.
1261
01:13:56,306 --> 01:13:59,393
Nu har han kontroll. Han är en trollkarl.
1262
01:14:12,156 --> 01:14:13,740
Allt det här är inspelat.
1263
01:14:15,701 --> 01:14:16,743
Det är klart.
1264
01:14:23,208 --> 01:14:28,380
- Det är dag 118, tror jag.
- 17.
1265
01:14:28,464 --> 01:14:32,593
Hundrasjutton. Då är vi halvvägs.
1266
01:14:33,802 --> 01:14:36,513
Vi har bara sex månader kvar.
1267
01:14:37,556 --> 01:14:38,849
{\an8}Se på alla lappar...
1268
01:14:41,018 --> 01:14:44,730
Vi ska försöka få in
resten av säsongen i våra huvuden
1269
01:14:44,813 --> 01:14:46,106
och förstå den.
1270
01:14:47,024 --> 01:14:48,692
Har du fått manuset?
1271
01:14:49,443 --> 01:14:51,487
Nej.
1272
01:14:52,821 --> 01:14:54,656
Okej. Jag läser upp allt.
1273
01:14:54,740 --> 01:14:57,701
- Avsnitt sex, kyrkogården.
- Kyrkogården.
1274
01:14:57,784 --> 01:15:01,497
Interiör, Hoppers stuga, sex och sju.
1275
01:15:01,580 --> 01:15:04,333
Interiör, Hawkins bibliotek.
1276
01:15:04,416 --> 01:15:06,001
Blue screen, Holly faller.
1277
01:15:06,084 --> 01:15:08,295
Sju, Creel-huset och sex...
1278
01:15:08,378 --> 01:15:12,633
Interiör, Squawk, sju.
Interiör, grottan, sex.
1279
01:15:12,716 --> 01:15:15,886
På onsdag spelar vi in åtta. Grottan.
1280
01:15:15,969 --> 01:15:18,972
- Avsnitt åtta är rött.
- Det är spännande. Avsnitt åtta.
1281
01:15:19,056 --> 01:15:20,933
Röd för röd beredskap.
1282
01:15:21,683 --> 01:15:23,769
RÖTT TOMRUM, GROTTAN
1283
01:15:24,353 --> 01:15:27,481
{\an8}EXTERIÖR, GROTTAN
1284
01:15:27,564 --> 01:15:28,982
{\an8}Idag är en intressant dag.
1285
01:15:29,066 --> 01:15:32,819
{\an8}Vi spelar in avsnitt åtta,
som inte är färdigskrivet än.
1286
01:15:32,903 --> 01:15:36,740
{\an8}Spoilervarning...
Så vi vet faktiskt inte vad som händer.
1287
01:15:37,741 --> 01:15:41,245
Alla här bär på röda manussidor.
1288
01:15:42,287 --> 01:15:47,125
Det är bäst att inte jobba i oordning,
för då blir skådespelarna förvirrade.
1289
01:15:47,209 --> 01:15:50,170
De har inte upplevt vissa händelser
eller känt vissa känslor.
1290
01:15:50,254 --> 01:15:56,301
men sommarscenerna
i avsnitt åtta måste spelas in nu.
1291
01:15:56,385 --> 01:16:00,264
Jag har aldrig läst hela avsnittet.
Men vi filmar det ändå.
1292
01:16:01,390 --> 01:16:03,600
Jag har aldrig gjort nåt liknande.
1293
01:16:08,063 --> 01:16:10,566
Det är så konstigt
att hoppa in i avsnitt åtta.
1294
01:16:10,649 --> 01:16:11,692
Ja.
1295
01:16:11,775 --> 01:16:16,905
- Det gör mig inte lycklig.
- Vi måste göra det vi måste.
1296
01:16:22,077 --> 01:16:24,621
Nu kör vi. Tystnad och tagning.
1297
01:16:30,252 --> 01:16:32,421
Kom! Vi måste iväg! Kom!
1298
01:16:33,672 --> 01:16:35,591
- Bryt.
- Bryt.
1299
01:16:35,674 --> 01:16:38,051
- Igen. Nu kör vi.
- Okej, bilden är redo.
1300
01:16:38,635 --> 01:16:39,803
Kameran rullar.
1301
01:16:39,886 --> 01:16:41,555
- Kameran rullar.
- Kameran rullar.
1302
01:16:50,606 --> 01:16:51,815
Du måste spänna den.
1303
01:16:52,316 --> 01:16:54,192
Nej, inte så nära.
1304
01:16:57,738 --> 01:16:58,947
Vänta, Avgrunden är...
1305
01:16:59,489 --> 01:17:03,660
Förlåt, Avgrunden är som...
Hilary, har du den där teckningen?
1306
01:17:03,744 --> 01:17:06,705
Det är Hawkins, det är Upp och ner.
1307
01:17:06,788 --> 01:17:08,373
Det är köttväggarna.
1308
01:17:08,457 --> 01:17:09,291
Herregud.
1309
01:17:09,374 --> 01:17:12,169
Och sen är det...
Det här är Avgrunden här uppe.
1310
01:17:12,252 --> 01:17:14,963
Avgrunden är... Vänta, okej. Var...
1311
01:17:15,047 --> 01:17:17,007
- Det är i himlen.
- Ja.
1312
01:17:17,090 --> 01:17:18,759
Är det här baserat på...
1313
01:17:19,509 --> 01:17:20,886
...vetenskaplig teori?
1314
01:17:20,969 --> 01:17:22,554
Det är väldigt realistiskt.
1315
01:17:22,638 --> 01:17:24,222
Rådfrågar ni nån?
1316
01:17:25,682 --> 01:17:28,018
När ni läser avsnitt åtta
blir det mer logiskt.
1317
01:17:28,101 --> 01:17:30,228
Det blir nog 120 sidor.
1318
01:17:30,312 --> 01:17:31,563
115 kanske?
1319
01:17:31,647 --> 01:17:33,190
Inte en chans.
1320
01:17:33,273 --> 01:17:35,359
Vi måste korta ner det.
1321
01:17:41,740 --> 01:17:44,826
Vi stod under konstant press
1322
01:17:44,910 --> 01:17:48,830
från produktionsteamet och Netflix
gällande avsnitt åtta.
1323
01:17:50,040 --> 01:17:54,002
Det var jättesvårt att skriva
under de omständigheterna.
1324
01:17:54,086 --> 01:17:57,673
Vi kände oss såklart pressade
att leverera ett bra manus,
1325
01:17:57,756 --> 01:18:00,967
men det större sammanhanget
var också påfrestande.
1326
01:18:02,302 --> 01:18:05,764
Vi hade aldrig samarbetat så länge
med författarna på nåt avsnitt.
1327
01:18:05,847 --> 01:18:09,685
Vi gick igenom allt i detalj
så att allt skulle bli så bra som möjligt.
1328
01:18:11,061 --> 01:18:13,689
Att vara ärliga kring allt i serien
1329
01:18:13,772 --> 01:18:15,565
har alltid fungerat för oss.
1330
01:18:22,739 --> 01:18:25,784
"Del sex: Flykten från Camazotz."
1331
01:18:25,867 --> 01:18:28,870
Det första vi ser är Max huvud
som rör sig upp och ner.
1332
01:18:28,954 --> 01:18:31,581
Lucas bär henne
när han springer i korridoren.
1333
01:18:31,665 --> 01:18:33,500
Bandspelaren hänger över hans axel.
1334
01:18:34,000 --> 01:18:37,921
Jag känner med dig.
Det måste vara svårt...
1335
01:18:38,004 --> 01:18:41,299
Vi ska börja dagen
med en komplicerad, oklippt tagning.
1336
01:18:41,383 --> 01:18:43,343
- Om du blir trött...
- Då säger jag till.
1337
01:18:43,427 --> 01:18:44,678
- Kameran rullar.
- Scen.
1338
01:18:44,761 --> 01:18:47,848
Scen och... hiss.
1339
01:18:50,267 --> 01:18:52,561
Ofta när man regisserar,
1340
01:18:52,644 --> 01:18:56,898
så behöver man förbättra manuset.
1341
01:18:57,399 --> 01:18:58,859
- Kom igen!
- Kom igen!
1342
01:18:58,942 --> 01:19:01,820
Men de här manusen, från början till slut,
1343
01:19:01,903 --> 01:19:04,406
från 2014 till nu...
1344
01:19:04,489 --> 01:19:07,784
De har alltid varit så löjligt bra.
1345
01:19:07,868 --> 01:19:11,329
Mitt jobb handlar om
att spegla dem rättvist.
1346
01:19:11,413 --> 01:19:12,998
- Bryt!
- Bryt.
1347
01:19:13,081 --> 01:19:15,041
Caleb är en mästare.
1348
01:19:15,625 --> 01:19:16,960
Det här är inte lätt.
1349
01:19:18,211 --> 01:19:19,379
Titta där. Pang.
1350
01:19:20,172 --> 01:19:21,506
Toppen.
1351
01:19:22,090 --> 01:19:24,301
- Hur många... Är det sjätte tagningen?
- Ja.
1352
01:19:24,384 --> 01:19:26,136
- Ja.
- Ja.
1353
01:19:26,219 --> 01:19:28,054
- Nej, det är lugnt.
- Sjätte tagningen...
1354
01:19:28,138 --> 01:19:31,933
Det här kan jag klippa.
Bra jobbat, allihop. Bra jobbat.
1355
01:19:34,936 --> 01:19:39,065
- Varje serie har en rytm, en frekvens.
- Caleb, grönt märke.
1356
01:19:39,149 --> 01:19:42,402
I scenen vet man inget om rytmen
förrän man är i den.
1357
01:19:42,486 --> 01:19:45,113
Det är kemin
som skådespelarna plockar fram.
1358
01:19:45,197 --> 01:19:47,491
Och regissörerna, de leder en vidare.
1359
01:19:47,574 --> 01:19:51,495
Så här går det till, gör så här...
Sen skapar skådespelarna rytmen.
1360
01:19:52,370 --> 01:19:55,248
- Vi vill försöka få fram det här.
- Ja.
1361
01:19:55,332 --> 01:19:57,250
Och sen kommer explosionen.
1362
01:19:59,586 --> 01:20:02,130
- Märk dem ordentligt.
- Ja, sir.
1363
01:20:02,214 --> 01:20:06,343
Zulu, är det för sent att fråga
om det fjärde fönstret kan gå sönder?
1364
01:20:08,428 --> 01:20:10,555
{\an8}- Det är aldrig för sent.
- Uppfattat.
1365
01:20:10,639 --> 01:20:12,057
{\an8}Jag kan göra det där.
1366
01:20:13,225 --> 01:20:14,476
Jag har en fråga.
1367
01:20:14,559 --> 01:20:17,395
{\an8}Det har inte pratats om det
i våra gemensamma scener.
1368
01:20:17,479 --> 01:20:19,856
{\an8}- Ingen vet att vi dejtar.
- Ja.
1369
01:20:19,940 --> 01:20:21,775
{\an8}- Och inte Caleb heller.
- Ja.
1370
01:20:21,858 --> 01:20:23,151
{\an8}Kan jag göra så här...
1371
01:20:23,235 --> 01:20:27,739
{\an8}Får jag viska dialogen i den här scenen?
1372
01:20:27,823 --> 01:20:30,200
- Ja.
- Jag skulle vilja göra så här.
1373
01:20:30,283 --> 01:20:31,868
- Ja. Bra.
- Är det okej?
1374
01:20:31,952 --> 01:20:34,871
Ja. Det står att ni
tar varandra i handen, eller hur?
1375
01:20:34,955 --> 01:20:36,081
- Det kan vi göra.
- Ja.
1376
01:20:36,164 --> 01:20:39,125
{\an8}- Det... ja, här.
- Toppen.
1377
01:20:40,043 --> 01:20:42,170
{\an8}- Okej, bra. Då gör vi det.
- Coolt.
1378
01:20:42,254 --> 01:20:46,466
Okej, gänget. Det här blir nog rörigt.
Men nu filmar vi.
1379
01:20:46,550 --> 01:20:48,844
En sista koll nu, tack.
1380
01:20:50,428 --> 01:20:53,348
Tre, två, ett, kör!
1381
01:20:57,811 --> 01:20:59,688
När de är klara med fönstren,
1382
01:20:59,771 --> 01:21:04,568
så slänger jag mer skräp
över torktumlaren och bakom den.
1383
01:21:04,651 --> 01:21:07,571
Stephanie, du kan nog... Förlåt.
Gör det bredare här.
1384
01:21:07,654 --> 01:21:11,324
Då kan lite av blodet
nå det ljusare området.
1385
01:21:11,408 --> 01:21:14,828
- Okej.
- Där också. På båda sidor.
1386
01:21:19,249 --> 01:21:23,670
Först hade vi bara en sprängd torktumlare,
men som vanligt i den här serien sa alla:
1387
01:21:23,753 --> 01:21:28,592
"Om vi spränger torktumlaren,
då borde vi spränga fönstren också."
1388
01:21:28,675 --> 01:21:30,927
Det är inte ofta
som man jobbar på en serie
1389
01:21:31,011 --> 01:21:36,057
där alla är så flexibla
och siktar mot det fantastiska.
1390
01:21:40,061 --> 01:21:42,063
{\an8}INTERIÖR, SMÄRTANS TRÄD
1391
01:21:57,495 --> 01:21:58,663
Det var den sista.
1392
01:22:05,253 --> 01:22:06,421
Hallå där.
1393
01:22:07,213 --> 01:22:08,214
Ett leende, tack.
1394
01:22:11,509 --> 01:22:12,510
Är det bitterljuvt?
1395
01:22:12,594 --> 01:22:13,553
Bitterljuvt.
1396
01:22:13,637 --> 01:22:17,432
Det här har varit vårt liv i sex veckor,
och nu är det över.
1397
01:22:18,516 --> 01:22:20,393
Mot nästa fas.
1398
01:22:24,022 --> 01:22:28,026
Hör du, Adam, ovanför räcket bakom dig.
Vänd dig om.
1399
01:22:29,736 --> 01:22:33,114
{\an8}INTERIÖR, HAWKINS LABB
DET SMÄLTANDE RUMMET
1400
01:22:34,074 --> 01:22:38,036
Nancy, skulle din rollfigur säga "skit"?
1401
01:22:38,119 --> 01:22:41,581
Jag har nog aldrig hört henne svära,
men jag kanske har fel.
1402
01:22:41,665 --> 01:22:43,917
Jo, men när hon svär, då svär hon.
1403
01:22:44,000 --> 01:22:47,921
"Okej. Är det bara jag
eller blir allt här tjockare?"
1404
01:22:49,547 --> 01:22:55,178
- Redo! Känn det! Känn!
- Tre, två, ett, kör.
1405
01:22:58,723 --> 01:23:00,266
Kom igen! Kör!
1406
01:23:02,727 --> 01:23:03,645
Kör!
1407
01:23:04,479 --> 01:23:05,689
Det är inte bara du!
1408
01:23:12,946 --> 01:23:13,863
Någon!
1409
01:23:13,947 --> 01:23:14,990
Hjälp!
1410
01:23:15,824 --> 01:23:17,033
- Hjälp!
- Hjälp!
1411
01:23:17,117 --> 01:23:18,284
Bryt.
1412
01:23:18,368 --> 01:23:19,327
Den här geggan?
1413
01:23:20,245 --> 01:23:22,080
Herregud, ärligt talat...
1414
01:23:22,664 --> 01:23:26,918
- Det är inte tillräckligt klafsigt.
- Ja, det ser tunt ut.
1415
01:23:27,002 --> 01:23:29,796
Men de är duktiga på att fejka.
1416
01:23:31,965 --> 01:23:35,260
Vi måste förlita oss på det digitala
mer än jag ville.
1417
01:23:35,343 --> 01:23:37,929
Det som är hjärtskärande
1418
01:23:38,013 --> 01:23:43,810
är att testerna under flera månader
faktiskt såg ut som gegga.
1419
01:23:43,893 --> 01:23:46,146
Nu är det som vatten.
1420
01:23:46,646 --> 01:23:48,481
Det är inte alls som det ska vara.
1421
01:23:49,399 --> 01:23:51,943
Grejen med att regissera
och med ledarskap
1422
01:23:52,027 --> 01:23:55,989
är att man kan förbereda sig
rigoröst, som jag.
1423
01:23:56,072 --> 01:24:00,702
Men när man är
mitt i något som inte funkar,
1424
01:24:00,785 --> 01:24:02,871
då kan man inte få ett utbrott.
1425
01:24:02,954 --> 01:24:04,289
Man får inte ge upp.
1426
01:24:04,372 --> 01:24:05,832
Man får inte stänga ner.
1427
01:24:05,915 --> 01:24:07,625
Vi måste filma idag.
1428
01:24:07,709 --> 01:24:10,336
Och jag måste få till storyn.
1429
01:24:10,420 --> 01:24:13,965
Det viktiga är
att vi kan redigera materialet,
1430
01:24:14,049 --> 01:24:15,925
och inte vad som sker under inspelning.
1431
01:24:16,009 --> 01:24:21,222
Jag blir som en Jedi
och fokuserar på problemlösningar.
1432
01:24:21,306 --> 01:24:22,974
"Okej, jag filmar den här vinkeln.
1433
01:24:23,058 --> 01:24:25,435
Jag håller den här
tills jag kan lösa problemet.
1434
01:24:25,518 --> 01:24:28,354
Och om jag klipper ihop dem
och det är allt publiken ser,
1435
01:24:28,438 --> 01:24:30,940
då får publiken aldrig veta
att vi misslyckades idag."
1436
01:24:31,024 --> 01:24:33,359
Men dina bilder är fantastiska.
1437
01:24:33,443 --> 01:24:36,654
Ja, jag är ledsen. Det finns ingen...
1438
01:24:36,738 --> 01:24:39,949
Du är där vi var igår klockan 09.00.
1439
01:24:42,869 --> 01:24:45,497
- Kolla mina stresspoäng.
- Är det här bara idag?
1440
01:24:45,580 --> 01:24:47,248
Jag har varit stressad i 3,5 timmar.
1441
01:24:47,332 --> 01:24:50,376
{\an8}Varför ligger du så högt?
1442
01:24:50,460 --> 01:24:53,671
{\an8}- Du var avslappnad i morse klockan sju.
- Nej, då sov jag.
1443
01:24:53,755 --> 01:24:56,549
Det är... Jag var stressad när jag vaknade.
1444
01:24:57,675 --> 01:25:00,136
{\an8}MANUSGENOMLÄSNING AVSNITT 8
1445
01:25:01,096 --> 01:25:05,350
Nu läser vi sista avsnittet
av Stranger Things.
1446
01:25:07,644 --> 01:25:09,521
Kom igen, allihop. Kom igen.
1447
01:25:13,817 --> 01:25:16,569
Vi har suttit på helspänn i ett år.
1448
01:25:17,570 --> 01:25:18,863
Det var tortyr!
1449
01:25:21,950 --> 01:25:26,412
Att läsa avsnittet är lika med
ett officiellt farväl till vår barndom.
1450
01:25:28,498 --> 01:25:30,083
Brett, fuska inte.
1451
01:25:30,166 --> 01:25:31,209
- Va?
- Fuska inte.
1452
01:25:31,292 --> 01:25:33,628
- Får vi inte fuska?
- Ska alla läsa ihop?
1453
01:25:33,711 --> 01:25:35,964
Ja. Vi ska nog bara...
1454
01:25:38,299 --> 01:25:39,467
Nu kör vi direkt.
1455
01:25:39,551 --> 01:25:42,428
Vi blev klara i onsdags.
Det här är färskt.
1456
01:25:42,512 --> 01:25:43,471
Tal!
1457
01:25:43,555 --> 01:25:45,098
- Tal?
- Ja!
1458
01:25:45,181 --> 01:25:48,059
Ja, vi tänkte på det,
men jag kände att...
1459
01:25:49,269 --> 01:25:55,150
Det vi vill säga om upplevelsen, serien
och rollfigurerna... Allt står i manuset.
1460
01:25:55,775 --> 01:25:59,237
Och Ross och jag är inte
lika bra på att tala som på att skriva.
1461
01:25:59,320 --> 01:26:01,990
Det är bättre om vi bara läser manuset.
1462
01:26:03,116 --> 01:26:06,911
"Del åtta: Världen rättvänd."
Nu gäller det. Okej.
1463
01:26:08,037 --> 01:26:11,583
Vi är utanför MAC-Z. Stjärnorna syns.
Under dem syns sprickporten.
1464
01:26:11,666 --> 01:26:15,753
Membranet är trasigt
från när lastbilen for igenom den.
1465
01:26:15,837 --> 01:26:18,882
Den enorma planeten
stiger obevekligt neråt,
1466
01:26:18,965 --> 01:26:21,176
på kollisionskurs med Hawkins.
1467
01:26:21,259 --> 01:26:24,262
Sen kommer förtexterna
för sista gången.
1468
01:26:25,889 --> 01:26:27,056
Och sen...
1469
01:26:27,140 --> 01:26:30,852
Steve flämtar till. Han dinglar i luften,
och vi ser inte vad som håller honom.
1470
01:26:31,436 --> 01:26:32,270
Nej!
1471
01:26:32,353 --> 01:26:36,357
Men sen rör sig kameran,
och vi ser en stark hand hålla honom.
1472
01:26:36,441 --> 01:26:38,693
Det är Jonathan. Han har fångat honom.
1473
01:26:40,320 --> 01:26:42,989
Henry ser Elva komma in i vardagsrummet.
1474
01:26:43,072 --> 01:26:45,617
Det är spänt när Henry
ser sin syster
1475
01:26:45,700 --> 01:26:47,619
för första gången på länge.
1476
01:26:47,702 --> 01:26:49,621
Hans röst darrar av ilska.
1477
01:26:50,788 --> 01:26:51,915
Var är de?
1478
01:26:53,291 --> 01:26:55,084
De är med Max. I säkerhet.
1479
01:26:55,168 --> 01:26:58,171
Vecna dyker upp bakom Hopper,
svagt synlig i dimman.
1480
01:26:58,254 --> 01:27:01,090
Hopper känner av honom och skjuter.
Pang, pang, pang.
1481
01:27:01,174 --> 01:27:03,551
Men hans kulor har inte träffat Vecna.
1482
01:27:03,635 --> 01:27:05,595
De har genomborrat isoleringstanken.
1483
01:27:05,678 --> 01:27:07,180
Vatten strömmar från kulhålen.
1484
01:27:07,263 --> 01:27:08,932
Han rusar fram i panik.
1485
01:27:09,015 --> 01:27:12,435
Han sliter upp tanken
och ser Elva i det blodiga vattnet.
1486
01:27:12,518 --> 01:27:14,520
- Nej, nej.
- Hennes kropp är full av kulor.
1487
01:27:14,604 --> 01:27:18,316
- Han hamrar på glaset med vapnet.
- Nej! Jävlar.
1488
01:27:18,399 --> 01:27:20,318
Ge mig en pistol, för fan.
1489
01:27:20,401 --> 01:27:21,778
Nancy överväger, suckar.
1490
01:27:21,861 --> 01:27:23,529
Hon ger Mike ett stort vapen
1491
01:27:23,613 --> 01:27:27,200
och ett bälte med röda patroner.
Mike kan knappt tro det.
1492
01:27:27,283 --> 01:27:28,660
Herregud, tack!
1493
01:27:28,743 --> 01:27:32,038
Hon nickar och fortsätter sin väg.
Mike halkar på bältet.
1494
01:27:32,121 --> 01:27:33,414
Det är lysraketer.
1495
01:27:34,999 --> 01:27:38,002
När du hittade mig i skogen
var jag bara ett barn.
1496
01:27:38,086 --> 01:27:40,713
Jag var rädd då.
Jag förstod mig inte på världen.
1497
01:27:41,506 --> 01:27:43,424
Jag förstod mig inte på människor.
1498
01:27:43,508 --> 01:27:46,010
Men du tog hand om mig.
1499
01:27:49,305 --> 01:27:52,809
Du skyddade mig.
Du uppfostrade mig. Du blev min pappa.
1500
01:27:53,893 --> 01:27:56,396
Gör inte så här. Snälla, gör det inte.
1501
01:27:56,479 --> 01:27:58,398
Du måste hjälpa dem att förstå.
1502
01:27:59,565 --> 01:28:03,403
- Hjälp dem att förstå mitt val.
- Men det gör jag inte. Jag förstår inte.
1503
01:28:03,486 --> 01:28:05,029
Jag älskar dig, Mike.
1504
01:28:05,113 --> 01:28:07,240
Snälla, lämna mig inte, El.
1505
01:28:07,323 --> 01:28:09,659
Genom snyftningarna,
skriker han så högt han kan.
1506
01:28:09,742 --> 01:28:10,743
El!
1507
01:28:11,744 --> 01:28:14,247
Lucas lägger sin arm runt Max midja.
1508
01:28:14,872 --> 01:28:17,500
Nu går du definitivt händelserna i förväg.
1509
01:28:18,459 --> 01:28:21,004
Förlåt, men du ser så sexig ut.
1510
01:28:22,505 --> 01:28:24,382
Ja, och du ser jättetöntig ut.
1511
01:28:24,465 --> 01:28:28,511
Ett leende,
och sen kysser de varandra och hånglar.
1512
01:28:30,555 --> 01:28:32,056
Låt lakanet vara.
1513
01:28:32,140 --> 01:28:34,434
Det är för ljust. Lakanet behövs.
1514
01:28:34,517 --> 01:28:37,145
Det här är inte Gudfadern.
Du får en sista chans.
1515
01:28:37,687 --> 01:28:43,776
Du får en sista chans, Jonathan!
1516
01:28:45,737 --> 01:28:48,823
Skit i skolan. Skit i systemet.
1517
01:28:48,906 --> 01:28:50,283
Skit i normerna.
1518
01:28:50,366 --> 01:28:54,329
Skit i allt och alla
som försöker splittra oss,
1519
01:28:54,412 --> 01:28:57,415
för det här är vårt år.
1520
01:28:57,498 --> 01:29:00,918
Han signalerar till bandet
och de spelar "At Last" av Etta James.
1521
01:29:01,002 --> 01:29:04,213
Innan Joyce förstår
vad som händer, står han på ett knä.
1522
01:29:04,297 --> 01:29:06,382
- Herregud.
- Oj!
1523
01:29:06,466 --> 01:29:08,801
Han håller upp en blygsam,
men fin förlovningsring.
1524
01:29:08,885 --> 01:29:10,595
- Herregud!
- Fan.
1525
01:29:10,678 --> 01:29:11,929
Joyce Byers...
1526
01:29:12,972 --> 01:29:14,140
Joyce Byers.
1527
01:29:16,642 --> 01:29:19,228
Vill du tillbringa resten av ditt liv
1528
01:29:19,312 --> 01:29:24,233
med en trött, vresig och envis gammal man
1529
01:29:24,317 --> 01:29:27,028
som älskar dig otroligt mycket?
1530
01:29:27,111 --> 01:29:29,614
- Hennes ögon fylls med tårar. Hon nickar.
- Herregud.
1531
01:29:29,697 --> 01:29:30,948
Ja, det vill jag.
1532
01:29:33,785 --> 01:29:35,536
Hopper står upp och räcker ut handen.
1533
01:29:35,620 --> 01:29:38,414
Tillbaka i MAC-Z
letar Mike och Kay efter Elva.
1534
01:29:38,498 --> 01:29:40,291
Vår blick riktas mot Radio Shack.
1535
01:29:40,375 --> 01:29:41,834
Det var en osynlighetsformel.
1536
01:29:41,918 --> 01:29:46,047
Dörren öppnas av sig själv,
som av ett spöke. Det är Elva.
1537
01:29:48,966 --> 01:29:51,469
Alla gråter nu,
men ögonblicket saboteras
1538
01:29:51,552 --> 01:29:54,263
när Karen öppnar källardörren och skriker...
1539
01:29:54,347 --> 01:29:56,599
- Herregud!
- Karen!
1540
01:29:56,682 --> 01:30:00,728
Hallå! Vad gör ni?
Lasagnen börjar bli kall.
1541
01:30:00,812 --> 01:30:03,689
Mike ser på Holly och hennes vänner
från trappan.
1542
01:30:03,773 --> 01:30:06,484
Ljudet av deras skämt och skratt
fyller källaren.
1543
01:30:06,567 --> 01:30:09,695
De är precis som han
och hans vänner för många år sen.
1544
01:30:09,779 --> 01:30:13,366
Mike ser plötsligt sorgsen ut
när han minns sin barndom.
1545
01:30:13,449 --> 01:30:16,744
Sen försvinner sorgen,
och ger vika för ett leende.
1546
01:30:16,828 --> 01:30:18,121
Han går därifrån
1547
01:30:18,204 --> 01:30:20,415
och stänger källardörren.
1548
01:30:20,498 --> 01:30:21,874
Och serien är avslutad.
1549
01:30:39,475 --> 01:30:40,393
Coolt.
1550
01:30:41,894 --> 01:30:42,854
Tack.
1551
01:30:43,688 --> 01:30:44,689
Herregud.
1552
01:30:45,898 --> 01:30:47,525
Nu måste vi bara filma det.
1553
01:30:50,361 --> 01:30:54,407
Det var så förlösande
att skriva den sista scenen,
1554
01:30:54,490 --> 01:30:56,117
och det var verkligen svårt
1555
01:30:56,200 --> 01:31:00,037
att skriva de sista raderna
som rollfigurerna skulle säga.
1556
01:31:01,747 --> 01:31:05,293
Jag minns mest att jag skrev
"serien är avslutad".
1557
01:31:06,127 --> 01:31:08,713
Att skriva de orden
var det som kändes mest.
1558
01:31:10,631 --> 01:31:14,427
Och vi gjorde det
medan inspelningen pågick.
1559
01:31:17,597 --> 01:31:19,682
Varför? Åh, nej.
1560
01:31:23,519 --> 01:31:27,148
{\an8}EXTERIÖR, RÖD ÖKEN
1561
01:31:30,443 --> 01:31:33,696
Vi är stolta över att serien,
under nio år,
1562
01:31:33,779 --> 01:31:36,782
alltid utvecklats
på ett berättartekniskt plan.
1563
01:31:39,285 --> 01:31:43,164
Folk gillar seriens äkthet.
1564
01:31:43,247 --> 01:31:46,792
Och det var också därför serien blev till.
1565
01:31:51,839 --> 01:31:56,219
Vi försöker lyssna på vår magkänsla,
och när det känns rätt, då går vi framåt.
1566
01:32:00,515 --> 01:32:02,892
Konstnärerna jag ser upp till
1567
01:32:02,975 --> 01:32:05,603
är alltid sanna mot sig själva.
1568
01:32:13,069 --> 01:32:13,986
{\an8}Vad är det här?
1569
01:32:14,737 --> 01:32:16,364
{\an8}Det är bara en massa skräp.
1570
01:32:17,782 --> 01:32:19,659
Det här är en unik serie.
1571
01:32:20,535 --> 01:32:22,203
Vi har fått en chans
1572
01:32:22,286 --> 01:32:25,790
att bygga otroliga mängder
högkvalitativa scenbyggen.
1573
01:32:25,873 --> 01:32:28,459
Nuförtiden är det ovanligt.
1574
01:32:30,586 --> 01:32:34,382
På de flesta andra serier skulle man säga:
"Vi bygger en liten del fysiskt
1575
01:32:34,465 --> 01:32:36,092
och resten blir digitala effekter."
1576
01:32:36,175 --> 01:32:39,679
Men för bröderna är det viktigt
att lekplatsen är fysisk.
1577
01:32:40,304 --> 01:32:45,268
Vi behöver kolla med bröderna
hur stort och hur långt det blå ska vara.
1578
01:32:45,351 --> 01:32:46,811
- Ja.
- Det finns...
1579
01:32:46,894 --> 01:32:47,728
Det är...
1580
01:32:47,812 --> 01:32:48,729
Ja, det finns...
1581
01:32:48,813 --> 01:32:52,233
Det kommer att bli svårt
bara att förstå själva utrymmet.
1582
01:32:52,316 --> 01:32:53,859
Jag tror att vi får ha...
1583
01:32:53,943 --> 01:32:58,197
På grund av avståndet,
minst 20 meter blått.
1584
01:32:58,281 --> 01:33:01,075
20 meter blått där,
och 20 meter blått där.
1585
01:33:02,743 --> 01:33:04,704
Jag är absolut stolt över det här.
1586
01:33:04,787 --> 01:33:06,747
Det är en otrolig bedrift
1587
01:33:06,831 --> 01:33:11,210
att det här inte har spårat ur
och brunnit upp.
1588
01:33:12,003 --> 01:33:14,380
Det kändes som om det kunde hända.
1589
01:33:16,173 --> 01:33:18,342
Jag vet inte vad vi gör efter det här.
1590
01:33:19,552 --> 01:33:22,638
Allt annat lär bli tråkigt.
1591
01:33:28,769 --> 01:33:30,271
- Hur är det?
- Hej!
1592
01:33:31,606 --> 01:33:34,650
- Corey, har du pre-vis-versionen?
- Titta här.
1593
01:33:34,734 --> 01:33:36,485
- Natalia som Ripley.
- Herregud.
1594
01:33:36,569 --> 01:33:39,322
- Ja!
- Vi har inte tillräckligt med vapen.
1595
01:33:39,405 --> 01:33:43,075
Det började i säsong ett när vi sa:
"Allt måste lösas praktiskt."
1596
01:33:43,159 --> 01:33:47,913
Men nu har vi ett monster
som är lika stort som tre hus,
1597
01:33:47,997 --> 01:33:51,417
och då måste vi använda datorgrafik.
1598
01:33:51,500 --> 01:33:54,253
Men samtidigt är vi ute
bland elementen allihop.
1599
01:33:54,337 --> 01:33:56,172
Vi är inte på en scen.
1600
01:33:56,255 --> 01:33:58,591
Ju mer praktiskt filmarbetet är,
1601
01:33:58,674 --> 01:34:02,511
desto lättare är det för alla
att förlora sig själva i scenen.
1602
01:34:02,595 --> 01:34:06,599
Åh, nej!
1603
01:34:07,141 --> 01:34:08,976
Ja! Sjukt.
1604
01:34:09,644 --> 01:34:10,895
Vi måste sätta fart.
1605
01:34:12,897 --> 01:34:16,567
Ibland animerar de ens handlingar,
ansiktsuttryck och rörelser.
1606
01:34:16,651 --> 01:34:18,402
Det blir som en sorts förutsägelse.
1607
01:34:18,486 --> 01:34:21,197
Vill ni att jag gör den minen
när jag vänder mig om?
1608
01:34:21,280 --> 01:34:24,492
Det är nog inte deras mening,
men det kan kännas som:
1609
01:34:24,575 --> 01:34:27,578
"Jag vill faktiskt lista ut det
när jag kommer dit."
1610
01:34:29,372 --> 01:34:31,916
- Då var det klart. Tack.
- Nu kör vi. Redo?
1611
01:34:31,999 --> 01:34:36,462
Tre, två, ett, action! Pang!
1612
01:34:37,421 --> 01:34:38,422
Pang!
1613
01:34:39,965 --> 01:34:41,300
Pang!
1614
01:34:41,384 --> 01:34:43,469
Och... pang!
1615
01:34:43,552 --> 01:34:47,306
Det var så nära. Okej, bryt!
1616
01:34:47,390 --> 01:34:49,767
Den sista var så snabb.
1617
01:34:52,144 --> 01:34:55,898
Att använda blue screen
brukar inte se dåligt ut,
1618
01:34:55,981 --> 01:34:58,693
men om det är möjligt undviker vi det.
1619
01:34:59,193 --> 01:35:02,697
Ross och jag har svårt
att se kompositionen
1620
01:35:02,780 --> 01:35:05,241
när skådespelare
jobbar med blue screen.
1621
01:35:05,324 --> 01:35:08,661
Jag förstår inte
vad som ser bra ut och inte.
1622
01:35:08,744 --> 01:35:10,830
Nick, kan du försöka...
1623
01:35:10,913 --> 01:35:14,333
När stenblocket dyker upp,
kan du skaka lite på kameran då?
1624
01:35:18,295 --> 01:35:23,217
- Scen?
- Scen, repetition och tagning!
1625
01:35:23,300 --> 01:35:24,468
Vrål!
1626
01:35:25,678 --> 01:35:27,680
Och stenblock!
1627
01:35:29,098 --> 01:35:32,393
- Och... Ja, stick därifrån. Bara...
- Spring!
1628
01:35:32,476 --> 01:35:34,437
- Åt vilket håll?
- Och stick därifrån.
1629
01:35:34,520 --> 01:35:36,272
- Vart ska vi?
- Bryt repetitionen.
1630
01:35:36,355 --> 01:35:37,440
Tillbaka?
1631
01:35:37,523 --> 01:35:41,694
Springer vi in i den här tagningen
och har sett henne redan?
1632
01:35:41,777 --> 01:35:45,531
Nej, vi flyr från det däruppe.
Motivationen är nog...
1633
01:35:45,614 --> 01:35:48,576
- Vi ska bortåt.
- Den jagar oss inte längre.
1634
01:35:48,659 --> 01:35:50,035
Ja, just det.
1635
01:35:50,119 --> 01:35:53,289
- Och sen ser nån Elva.
- Har vi...? Ja.
1636
01:35:53,372 --> 01:35:54,915
Ames, var är monstret?
1637
01:35:54,999 --> 01:35:56,959
- De flyr, va?
- Ja.
1638
01:35:57,042 --> 01:35:59,837
- Var är det?
- De var här. Nu är monstret...
1639
01:35:59,920 --> 01:36:01,756
Det var det jag trodde. Ja.
1640
01:36:01,839 --> 01:36:04,800
{\an8}Det ingår i VFX-jobbet att påminna alla
1641
01:36:04,884 --> 01:36:08,137
{\an8}och hjälpa dem att integrera
det som inte finns där än,
1642
01:36:08,220 --> 01:36:10,931
men som kommer att synas sedan.
1643
01:36:11,015 --> 01:36:12,725
Då ser allt ut som
1644
01:36:12,808 --> 01:36:17,354
att allt planerades och filmades
på rätt sätt.
1645
01:36:17,438 --> 01:36:18,314
Så var är hon?
1646
01:36:18,397 --> 01:36:19,982
Vid klockan tre.
1647
01:36:20,065 --> 01:36:23,903
De såg hitåt,
för hon kastar stenen därifrån.
1648
01:36:23,986 --> 01:36:25,237
- Intressant.
- Ja.
1649
01:36:25,321 --> 01:36:26,739
Hallå där. Okej.
1650
01:36:28,032 --> 01:36:31,327
Jag kan förklara.
Och det här gör det hela lättare.
1651
01:36:31,410 --> 01:36:35,206
När ni springer hitåt kommer ni...
1652
01:36:35,289 --> 01:36:37,583
Elva är faktiskt här borta.
1653
01:36:37,666 --> 01:36:39,293
- Okej.
- Monstret är här.
1654
01:36:39,960 --> 01:36:42,254
Här kan ni se henne och sakta ner.
1655
01:36:42,338 --> 01:36:43,547
Det låter vettigt.
1656
01:36:43,631 --> 01:36:46,217
Nu kör vi. Redo och... vrål!
1657
01:36:46,300 --> 01:36:49,136
- Kör.
- Det kommer mot er. Stenblocket slår ner!
1658
01:37:16,038 --> 01:37:21,210
Jag har inte fått ihop
allt jag vill göra här än.
1659
01:37:21,919 --> 01:37:28,801
Det är lite som en lek
att lista ut vad som funkar här
1660
01:37:28,884 --> 01:37:32,847
och försöka hitta på roliga,
nya saker som gör bröderna glada.
1661
01:37:32,930 --> 01:37:36,684
De gillar våld,
så om vi kan ordna det
1662
01:37:36,767 --> 01:37:39,144
på ett brutalt vis, så blir det nog bra.
1663
01:37:39,228 --> 01:37:40,563
- Ja.
- Ja.
1664
01:37:40,646 --> 01:37:43,566
Det finns många brutala möjligheter.
1665
01:37:44,149 --> 01:37:45,693
- Ja.
- Ja.
1666
01:37:48,779 --> 01:37:53,158
{\an8}INTERIÖR, SMÄRTANS TRÄD
1667
01:38:00,124 --> 01:38:03,085
Shannon, var Elva åt mig.
1668
01:38:03,711 --> 01:38:06,505
- Kasta krafter på Vecna där borta.
- Okej.
1669
01:38:08,215 --> 01:38:10,134
Bom, han glider tillbaka.
1670
01:38:11,510 --> 01:38:14,179
Han skjuter sina rankor mot henne,
1671
01:38:14,263 --> 01:38:16,515
och sen dyker hon undan.
1672
01:38:18,934 --> 01:38:20,060
Kanske.
1673
01:38:28,152 --> 01:38:29,153
Kör!
1674
01:38:30,154 --> 01:38:33,866
Du kanske måste kämpa
för att komma loss lite.
1675
01:38:33,949 --> 01:38:36,911
Låt den dra i dig, och sen gör du det.
1676
01:38:38,787 --> 01:38:40,414
Coolt.
1677
01:38:41,290 --> 01:38:42,499
- Pang!
- Ja.
1678
01:38:45,002 --> 01:38:46,503
Jag jobbar baklänges.
1679
01:38:47,421 --> 01:38:49,840
Jag har början och sista delen av slutet.
1680
01:38:49,924 --> 01:38:51,842
Jag har inte mitten... än.
1681
01:38:51,926 --> 01:38:53,135
Nu ska vi se.
1682
01:39:06,148 --> 01:39:08,442
Det här är liksom ben som sticker ut,
1683
01:39:08,525 --> 01:39:12,237
och de här tänderna ska synas överallt.
1684
01:39:18,202 --> 01:39:21,246
Jag tror att den och den där...
1685
01:39:22,081 --> 01:39:23,165
...är mina favoriter.
1686
01:39:23,248 --> 01:39:27,044
Ja, från den här vinkeln ser den grym ut.
1687
01:39:27,127 --> 01:39:29,588
Och när den täcks av gult shellac,
1688
01:39:30,214 --> 01:39:31,507
då ser det jättebra ut.
1689
01:39:33,133 --> 01:39:34,927
Jag vill få det att se ut...
1690
01:39:36,011 --> 01:39:40,516
{\an8}...som kött, men inte mänskligt kött,
för då skulle det se ut som en stor fot.
1691
01:39:40,599 --> 01:39:42,935
Jag gör alltid nåt äckligt.
1692
01:39:43,435 --> 01:39:45,396
Den är inte färdigskulpterad.
1693
01:39:45,479 --> 01:39:48,357
De blir inte klara
förrän i nästa vecka,
1694
01:39:48,440 --> 01:39:49,650
så vi har...
1695
01:39:50,859 --> 01:39:52,987
{\an8}Vi har nog en och en halv vecka på oss.
1696
01:39:53,654 --> 01:39:55,739
Förhoppningsvis funkar det.
1697
01:40:09,378 --> 01:40:11,922
Den är jättefin. Jag är stolt över teamet.
1698
01:40:13,340 --> 01:40:16,343
Det känns som slutet på en era.
Det här är slutet på jätte...
1699
01:40:16,427 --> 01:40:19,388
- Vi gör kanske den sista enorma kulissen.
- Ja.
1700
01:40:21,098 --> 01:40:24,018
- Kunskapen försvinner.
- Det är en svunnen konst, ja.
1701
01:40:33,193 --> 01:40:34,570
God morgon, allihop.
1702
01:40:34,653 --> 01:40:37,406
Här är vi äntligen i Smärtans träd.
1703
01:40:37,489 --> 01:40:40,451
Våra skulptörer och målare
har gjort en grym insats.
1704
01:40:40,534 --> 01:40:44,246
Tack till Chris och teamet.
Det ser otroligt ut.
1705
01:40:44,329 --> 01:40:45,789
Det är väldigt vackert.
1706
01:40:53,547 --> 01:40:57,301
- När började ni jobba på det här?
- För fyra månader sen, va?
1707
01:40:57,384 --> 01:40:59,178
Det var då jag sa:
1708
01:40:59,261 --> 01:41:01,972
"Herregud, det är som en fotbollsplan."
1709
01:41:02,056 --> 01:41:05,601
Melissa och jag
började nog för fem månader sen.
1710
01:41:05,684 --> 01:41:08,812
Alltså, då började vi planera på riktigt.
1711
01:41:08,896 --> 01:41:10,439
Har du varit nervös?
1712
01:41:11,440 --> 01:41:13,275
Troligen. Men jag minns inte.
1713
01:41:13,358 --> 01:41:14,693
- Ja.
- Troligen.
1714
01:41:15,277 --> 01:41:17,946
Så när du ser bilder av det,
1715
01:41:18,030 --> 01:41:24,328
har du då redan en idé om
hur du ska utföra det?
1716
01:41:24,411 --> 01:41:26,497
För jag såg på det och...
1717
01:41:26,580 --> 01:41:27,539
Ja. Absolut.
1718
01:41:27,623 --> 01:41:30,751
"Nej, glöm det. Det går inte."
1719
01:41:30,834 --> 01:41:31,960
Det har varit en resa.
1720
01:41:32,044 --> 01:41:35,589
Det här får gärna vara
min karriärs höjdpunkt, för...
1721
01:41:35,672 --> 01:41:39,510
- Det har varit grymt.
- Ja. Tack. Jag uppskattar det.
1722
01:41:41,386 --> 01:41:43,972
"Del åtta: Världen rättvänd."
1723
01:41:44,890 --> 01:41:46,809
Vecna ställer sig upp
1724
01:41:46,892 --> 01:41:50,312
och än en gång
möts Elva och Vecna.
1725
01:41:50,395 --> 01:41:53,482
Elva ser på Vecnas
nya, skrämmande form.
1726
01:41:53,565 --> 01:41:56,652
- Se på hur många... Se hur stort det är.
- Herregud.
1727
01:41:56,735 --> 01:41:58,821
- Det är sjukt!
- Titta här.
1728
01:41:59,738 --> 01:42:01,198
Oj.
1729
01:42:02,991 --> 01:42:05,953
Okej, jag är jätteglad
att jag får se dig så här först.
1730
01:42:06,036 --> 01:42:07,538
- Bad du om det här?
- Nej.
1731
01:42:07,621 --> 01:42:10,374
- Det bara hände?
- Jag har aldrig sett halva Vecna.
1732
01:42:10,457 --> 01:42:12,668
Då är det kanske meningen.
1733
01:42:14,294 --> 01:42:15,838
- Sen blir det jordbävning.
- Ja.
1734
01:42:15,921 --> 01:42:18,382
Den faller åt vänster och sen höger.
1735
01:42:18,465 --> 01:42:23,887
Vänster, höger och sen ner.
Och sen landar monstret.
1736
01:42:24,638 --> 01:42:29,685
Vi är inne i monstret, i bröstkorgen,
och sen börjar den röra på sig.
1737
01:42:30,394 --> 01:42:34,773
Vi körde med interaktiv belysning
från utsidan av kulissen
1738
01:42:34,857 --> 01:42:38,110
för att skuggorna skulle
se ut att röra sig inuti.
1739
01:42:38,193 --> 01:42:43,323
Vi använde ett dystert,
bärnstensfärgat solljus.
1740
01:42:43,407 --> 01:42:45,409
Det ser nog ut så på Mars.
1741
01:42:45,909 --> 01:42:47,161
Tagning.
1742
01:42:47,244 --> 01:42:48,328
Åt vänster!
1743
01:42:48,829 --> 01:42:49,830
Åt höger!
1744
01:42:51,623 --> 01:42:52,708
Vänster.
1745
01:42:56,503 --> 01:42:58,088
- Bryt!
- Slutklappa.
1746
01:42:58,172 --> 01:42:59,715
- Är du redo?
- Ja.
1747
01:42:59,798 --> 01:43:02,050
- Gör ett hängtest först.
- Jag är så redo.
1748
01:43:02,134 --> 01:43:04,052
- Okej. Hissa upp Jamie.
- Jag är så redo.
1749
01:43:07,264 --> 01:43:09,808
Vänd på kameran.
1750
01:43:09,892 --> 01:43:11,518
Det här är grymt.
1751
01:43:23,864 --> 01:43:26,658
Är det här det mest våldsamma året?
1752
01:43:26,742 --> 01:43:29,828
Jag vet inte om det är
mer våldsamt än förra året.
1753
01:43:29,912 --> 01:43:33,373
Visst, förra året med benbrottet,
det var ganska otäckt.
1754
01:43:33,457 --> 01:43:36,710
Och i säsong två...
Vi har inget lika hemskt som Bobs död.
1755
01:43:38,378 --> 01:43:42,424
Jag glömmer aldrig...
Mamma ringde. "Där gick ni för långt."
1756
01:43:42,507 --> 01:43:44,176
- Jaså?
- "Ni gick för långt."
1757
01:43:44,760 --> 01:43:47,763
- Sa hon så?
- Ja, hon slutade titta när Bob dog.
1758
01:43:47,846 --> 01:43:51,016
- Hon slutade titta!
- Nej, de ser dagstagningarna.
1759
01:43:51,099 --> 01:43:53,810
- Toppen.
- De ser allt sånt. Det gör inte jag.
1760
01:43:53,894 --> 01:43:54,978
Dina föräldrar?
1761
01:43:55,062 --> 01:43:56,772
Jag checkar in och säger:
1762
01:43:56,855 --> 01:43:59,775
"Mår Frank bra?"
"Ja, det går toppen för honom."
1763
01:43:59,858 --> 01:44:03,028
De säger saker som:
"Den scenen är jag inte säker på."
1764
01:44:03,111 --> 01:44:05,280
Och då säger jag: "Herregud, mamma."
1765
01:44:05,364 --> 01:44:07,741
Hon... De säger inte så mycket.
1766
01:44:08,659 --> 01:44:11,620
Hon tittar tills hon ser
att tagningen är avklarad.
1767
01:44:12,454 --> 01:44:16,208
Nu repeterar vi. Tystnad, tagning.
1768
01:44:19,211 --> 01:44:20,504
Och...
1769
01:44:20,587 --> 01:44:23,507
Halshuggning och seger.
1770
01:44:36,645 --> 01:44:39,022
Dansfest! Vi tog Vecna!
1771
01:44:42,109 --> 01:44:43,735
Vi twerkar på Vecna!
1772
01:44:45,153 --> 01:44:46,238
Vecna!
1773
01:44:46,822 --> 01:44:47,990
- Hur är det?
- Läget?
1774
01:44:48,073 --> 01:44:49,324
Är du redo?
1775
01:44:49,408 --> 01:44:52,661
Alla är förvånansvärt känslosamma
inför din död, så du borde vara...
1776
01:44:52,744 --> 01:44:53,829
Borde jag gråta?
1777
01:44:54,329 --> 01:44:56,123
- Borde jag gråta?
- Nej.
1778
01:44:56,206 --> 01:44:58,750
- Folk här grät.
- Vi kommer att gråta när du dör.
1779
01:44:58,834 --> 01:45:01,086
- Andra skådespelare?
- Ja.
1780
01:45:02,879 --> 01:45:06,883
- "De tycker om mig!"
- Men de grät av glädje.
1781
01:45:07,467 --> 01:45:09,720
- Och av lättnad.
- För att spänningen släpper.
1782
01:45:13,724 --> 01:45:15,183
- Du måste döda honom.
- Raring.
1783
01:45:15,267 --> 01:45:16,810
Separera honom från Jamie.
1784
01:45:16,893 --> 01:45:19,646
- Se hur äcklig han är.
- Jag vill inte ge mig på honom.
1785
01:45:19,730 --> 01:45:21,440
- Det behöver du inte göra.
- Okej.
1786
01:45:21,523 --> 01:45:24,526
Han kommer inte att vara där.
Nu ska vi bara öva på...
1787
01:45:24,609 --> 01:45:26,528
Vi ska öva på dialogen.
1788
01:45:27,404 --> 01:45:29,990
- Du är nästan klar.
- Är det sant?
1789
01:45:30,073 --> 01:45:32,034
- Raring!
- Hur mår du?
1790
01:45:32,117 --> 01:45:33,327
Herregud.
1791
01:45:34,703 --> 01:45:36,204
Har ni inte filmat ihop?
1792
01:45:36,288 --> 01:45:39,166
Nej, det här är första gången.
1793
01:45:40,208 --> 01:45:42,085
Tystnad och tagning!
1794
01:45:56,933 --> 01:45:59,186
Du jävlades med fel familj.
1795
01:46:00,604 --> 01:46:02,272
Och... halshuggning.
1796
01:46:04,066 --> 01:46:05,108
Och bryt.
1797
01:46:05,192 --> 01:46:06,026
Bryt.
1798
01:46:06,526 --> 01:46:07,986
Där bryter vi.
1799
01:46:09,863 --> 01:46:14,159
Det var allt för Jamie och Smärtans träd!
Bra jobbat, Jamie!
1800
01:46:14,993 --> 01:46:18,580
Jag säger inget, för vi ses på torsdag.
1801
01:46:18,663 --> 01:46:20,624
Onsdag. Jag älskar er. Grymt jobbat.
1802
01:46:20,707 --> 01:46:22,125
- Jag älskar dig.
- Tack, Jamie.
1803
01:46:22,209 --> 01:46:24,544
Du rockar. Bra gjort.
1804
01:46:26,004 --> 01:46:28,507
Vi ses på... Vi ses på onsdag.
1805
01:46:34,554 --> 01:46:37,015
{\an8}- Jamie är klar.
- Hur känns det? Är Jamie klar?
1806
01:46:37,099 --> 01:46:41,061
{\an8}Ja, han är klar. Och alla frågade honom:
"Hur kändes det?"
1807
01:46:42,813 --> 01:46:44,773
- Är du redo?
- Ja.
1808
01:46:44,856 --> 01:46:48,110
Bilen sladdar och stannar här,
1809
01:46:48,193 --> 01:46:52,197
och innan ni vet ordet av,
inom tre sekunder,
1810
01:46:52,280 --> 01:46:53,657
så flyger den här dörren upp,
1811
01:46:53,740 --> 01:46:55,951
och ni möts av soldater med vapen
1812
01:46:56,034 --> 01:46:59,663
som skriker: "Ut med er!"
Sen drar de ut er ur bilen.
1813
01:46:59,746 --> 01:47:02,707
Jag vill filma det
så att det känns äkta.
1814
01:47:02,791 --> 01:47:04,126
Vi ses sen.
1815
01:47:05,961 --> 01:47:06,962
Jag ger dig en signal.
1816
01:47:08,547 --> 01:47:11,425
Förresten, vänta tills de...
1817
01:47:11,508 --> 01:47:15,637
Vi kan fuska lite.
Vänta tills de trycks upp mot lastbilen.
1818
01:47:15,720 --> 01:47:16,596
Okej.
1819
01:47:16,680 --> 01:47:19,099
Tystnad och tagning.
1820
01:47:27,149 --> 01:47:29,109
Det är ett enormt samarbete.
1821
01:47:31,111 --> 01:47:33,405
Som en gigantisk, rörlig cirkus.
1822
01:47:36,199 --> 01:47:38,076
När man kommer tillbaka hit,
1823
01:47:38,160 --> 01:47:40,871
och man är med resten av gänget,
då är man 14 igen.
1824
01:47:42,038 --> 01:47:44,040
Ja, det försvinner aldrig.
1825
01:47:46,501 --> 01:47:51,214
De har nästan fått mig
att bli en actionhjälte.
1826
01:47:53,008 --> 01:47:55,093
Jag går i barndom just nu.
1827
01:47:55,177 --> 01:47:58,305
Jag spelar rollfiguren
som jag hade velat spela
1828
01:47:58,388 --> 01:48:00,015
om jag såg det här.
1829
01:48:01,850 --> 01:48:04,144
Förlåt för att de gjorde så mot dig.
1830
01:48:04,227 --> 01:48:06,188
De lär inte göra så mot mig.
1831
01:48:08,315 --> 01:48:09,900
Men tack för att du tar stryk...
1832
01:48:09,983 --> 01:48:12,652
- Ditt skägg klarade sig inte.
- Vi får fixa det.
1833
01:48:14,571 --> 01:48:18,241
Alla kan rättfärdiga sina beteenden.
1834
01:48:18,825 --> 01:48:21,286
Man behöver inte veta
om man är god eller ond.
1835
01:48:21,369 --> 01:48:25,582
Nästan alla onda rollfigurer
tror att de är bra på något sätt.
1836
01:48:28,168 --> 01:48:31,046
Bröderna Duffer talar till oss
som jämlikar.
1837
01:48:31,880 --> 01:48:36,051
För barn är det världens bästa känsla
att känna sig tagen på allvar.
1838
01:48:36,134 --> 01:48:38,428
Det känns som om ni redan är uppe.
1839
01:48:38,512 --> 01:48:41,556
Jag vet inte om tiden räcker. Jag tror...
1840
01:48:42,057 --> 01:48:45,310
De visade hur man pratar med vuxna
och hur man förklarar saker,
1841
01:48:45,393 --> 01:48:48,897
och hur man förverkligar idéer
och förstår en rollfigur.
1842
01:48:54,236 --> 01:48:57,072
Vi tar ett djupt andetag.
Det kan funka, men kanske inte.
1843
01:48:58,406 --> 01:49:00,784
Det finns respekt här.
1844
01:49:03,245 --> 01:49:05,872
Serien är byggd på tillit.
1845
01:49:06,540 --> 01:49:09,709
Vi litar på att alla teamen
blir starkare tillsammans.
1846
01:49:10,460 --> 01:49:13,255
Det är nog därför folk
dras till Stranger Things,
1847
01:49:13,338 --> 01:49:16,633
för alla har verkligen kontakt,
även bakom kulisserna.
1848
01:49:17,926 --> 01:49:20,136
Det är ett helt uppdrag.
1849
01:49:20,220 --> 01:49:22,973
Man får verkligen leva
med dessa personer,
1850
01:49:23,056 --> 01:49:27,018
och se dem på bra dagar och dåliga,
och det är ömsesidigt.
1851
01:49:28,603 --> 01:49:32,524
Tidigare har det varit
svårt för mig att passa in.
1852
01:49:34,234 --> 01:49:37,737
Men här är jag välkomnad och älskad.
1853
01:49:46,329 --> 01:49:49,749
Det känns som om jag tar avsked
av en del av mig själv,
1854
01:49:49,833 --> 01:49:51,626
och inte bara en rollfigur.
1855
01:49:51,710 --> 01:49:53,211
Det är ju...
1856
01:49:55,505 --> 01:49:56,590
...halva mitt liv.
1857
01:49:58,508 --> 01:50:03,680
Och härmed avslutas serien
för vår egen Millie Bobby Brown.
1858
01:50:13,064 --> 01:50:15,066
Jag är inte redo att släppa taget.
1859
01:50:23,908 --> 01:50:26,953
Mina damer och herrar,
nu avslutas serien...
1860
01:50:28,288 --> 01:50:32,042
...för Charlie, Natalia, Joe och Maya.
1861
01:50:33,585 --> 01:50:36,296
Det är så mycket jobb som görs
när vi inte är här.
1862
01:50:36,379 --> 01:50:38,423
Tack till alla här.
1863
01:50:56,858 --> 01:50:58,443
{\an8}Glad sista dag.
1864
01:50:58,526 --> 01:51:00,028
Glad sista dag!
1865
01:51:04,407 --> 01:51:05,867
- Hej, kompis.
- Hej.
1866
01:51:09,412 --> 01:51:12,082
God morgon.
Femton timmar kvar av gråt.
1867
01:51:12,165 --> 01:51:15,043
Jag tänkte säga
att vi har så mycket av dagen kvar.
1868
01:51:16,127 --> 01:51:18,213
Du kan inte vara känslosam redan.
1869
01:51:19,005 --> 01:51:22,425
- Stinky fick mig att börja gråta. Förlåt.
- Herregud.
1870
01:51:23,051 --> 01:51:24,427
Nej, Stacey.
1871
01:51:24,511 --> 01:51:26,096
Förlåt.
1872
01:51:26,179 --> 01:51:28,556
- Du har 12 timmar kvar.
- Och Tudor också.
1873
01:51:28,640 --> 01:51:29,849
Jisses.
1874
01:51:30,475 --> 01:51:32,686
- Jag mår bra. Allt är bra.
- Vad gjorde Tudor?
1875
01:51:32,769 --> 01:51:35,105
- Han kramade mig och jag började gråta.
- Nej.
1876
01:51:35,188 --> 01:51:36,272
Åh, nej.
1877
01:51:36,981 --> 01:51:38,817
Oroa dig inte, jag kramar dig inte.
1878
01:51:39,859 --> 01:51:42,028
- Glad sista dag, gänget.
- Glad sista dag.
1879
01:51:44,364 --> 01:51:46,908
{\an8}Det blir en känslosam dag för alla
och en känslosam scen,
1880
01:51:46,991 --> 01:51:48,451
{\an8}särskilt för våra skådespelare.
1881
01:51:48,535 --> 01:51:51,955
Tänk att vi kom ända hit!
Det är sista dagen här. Nu kör vi.
1882
01:51:59,796 --> 01:52:02,966
- Vi börjar dagen på topp.
- Ja. Absolut.
1883
01:52:03,049 --> 01:52:06,636
Vi får se var vi är om 12 timmar. Tudor!
1884
01:52:08,179 --> 01:52:09,806
Glad sista dag.
1885
01:52:09,889 --> 01:52:10,724
- Härligt.
- Toppen?
1886
01:52:10,807 --> 01:52:12,225
Ja. Härligt.
1887
01:52:15,729 --> 01:52:17,731
Jag vill ta en snabb bild.
1888
01:52:22,318 --> 01:52:25,405
Okej, kom hit.
Lämna inte Ross utanför.
1889
01:52:25,488 --> 01:52:26,740
- Nu kör vi.
- Nu kör vi.
1890
01:52:26,823 --> 01:52:28,324
- Jag har inga speciella...
- Vad?
1891
01:52:28,408 --> 01:52:30,285
Jag vill bara säga att jag älskar er.
1892
01:52:30,368 --> 01:52:31,828
- Vi älskar dig.
- Vi älskar dig.
1893
01:52:31,911 --> 01:52:34,080
- Okej. Då så.
- Okej.
1894
01:52:38,168 --> 01:52:40,086
Nu tar Sadie mig!
1895
01:52:43,089 --> 01:52:44,132
Nu kör vi.
1896
01:52:44,758 --> 01:52:47,218
Tystnad och tagning.
1897
01:52:48,595 --> 01:52:49,596
Kom igen.
1898
01:52:50,889 --> 01:52:53,808
Vad det här betyder...
Ni lägger undan...
1899
01:52:54,434 --> 01:52:56,853
Det här är nog för... Men ändå.
1900
01:52:56,936 --> 01:52:59,272
Ni lägger undan barndomen
och säger adjö.
1901
01:52:59,355 --> 01:53:01,149
Känslan är att ni säger adjö.
1902
01:53:01,649 --> 01:53:04,277
Ni gör det med omsorg,
ni slänger inte boken och går.
1903
01:53:04,360 --> 01:53:07,906
Det finns en tyngd i att säga adjö
till den här delen av era liv.
1904
01:53:13,620 --> 01:53:16,956
Du lägger undan boken,
och sen backar vi.
1905
01:53:17,040 --> 01:53:18,958
Och sen ser du mot trappan.
1906
01:53:19,042 --> 01:53:21,503
- Sen panorerar vi.
- Okej. Toppen.
1907
01:53:24,464 --> 01:53:25,715
Kameran rullar.
1908
01:53:49,113 --> 01:53:49,989
Okej.
1909
01:54:08,967 --> 01:54:09,843
Bryt.
1910
01:54:14,305 --> 01:54:16,015
Okej, nu kollar vi.
1911
01:54:35,118 --> 01:54:38,246
{\an8}DEN SISTA BRO-ZONEN?
TACK! MATT + ROSS
1912
01:54:44,711 --> 01:54:47,630
- Det var toppen.
- Ja.
1913
01:54:57,015 --> 01:54:57,932
Okej, allihop.
1914
01:54:58,016 --> 01:55:04,647
Då avslutas serien
för Sadie, Caleb, Gaten, Noah och Finn.
1915
01:55:23,875 --> 01:55:26,210
Jag vet att något är på väg.
1916
01:55:29,839 --> 01:55:31,716
Jag ville bara säga att...
1917
01:55:32,634 --> 01:55:38,389
Jag kom till serien när jag var 12
1918
01:55:38,473 --> 01:55:42,727
och träffade det här gänget. Och...
1919
01:55:43,728 --> 01:55:48,024
Det kommer att låta sorgligt,
men jag kände verkligen inte
1920
01:55:48,107 --> 01:55:50,568
att jag hade många vänner som barn.
1921
01:55:50,652 --> 01:55:53,696
Men när jag pratade
med bröderna Duffer för första gången,
1922
01:55:53,780 --> 01:55:56,115
kändes det som om jag hade vänner.
1923
01:55:58,868 --> 01:56:01,287
Och nu har jag många fler vänner.
1924
01:56:12,173 --> 01:56:14,008
Till skådespelarna...
1925
01:56:15,301 --> 01:56:18,346
Folk älskar serien för att de älskar er.
1926
01:56:19,263 --> 01:56:23,518
Tack för att ni gett
så mycket av er själva till storyn...
1927
01:56:23,601 --> 01:56:25,687
Och för alla skratt och tårar...
1928
01:56:28,898 --> 01:56:30,400
Vill du att jag tar nästa?
1929
01:56:30,483 --> 01:56:35,947
Och för att ni var de småbröder
och småsystrar som vi aldrig hade.
1930
01:56:37,198 --> 01:56:39,575
Ni är vår familj. Vi älskar er för evigt.
1931
01:56:45,623 --> 01:56:48,835
Det finns så många
inom produktionen vi måste tacka.
1932
01:56:48,918 --> 01:56:51,379
Det här är utan tvekan
och utan överdrift,
1933
01:56:51,462 --> 01:56:53,464
det bästa team vi nånsin jobbat med.
1934
01:56:53,548 --> 01:56:56,259
Vi har känt er kärlek
och passion varje dag.
1935
01:56:56,342 --> 01:56:59,637
Vi kom hit utan att veta
vad fan vi höll på med,
1936
01:56:59,721 --> 01:57:01,806
och jag lärde mig av filmarbetarna.
1937
01:57:03,266 --> 01:57:05,351
Och vi fick många vänner.
1938
01:57:06,728 --> 01:57:09,981
Det här är dag 237.
1939
01:57:10,064 --> 01:57:14,027
Vi har haft 6 725 setups.
1940
01:57:15,820 --> 01:57:19,449
Det blir 630 timmars film.
1941
01:57:20,992 --> 01:57:25,913
För er nördar är det en petabyte av data,
vilket är 1 000 terabyte.
1942
01:57:26,706 --> 01:57:30,877
Det är bara A-teamet, så vem fan vet...
1943
01:57:35,923 --> 01:57:40,303
Redo? Då så.
Stranger Things är avslutad!
1944
01:58:10,875 --> 01:58:15,296
Alla blev nog förvånade över
hur känslosamt det var att ta farväl.
1945
01:58:15,379 --> 01:58:18,424
Vi kände oss som Mike
i seriens sista ögonblick.
1946
01:58:18,508 --> 01:58:22,595
Ibland är det svårt att släppa taget,
men det måste man göra.
1947
01:58:22,678 --> 01:58:24,263
Man måste gå vidare.
1948
01:58:24,347 --> 01:58:28,309
Det var viktigt för oss alla
att ge ett avslut till historien,
1949
01:58:28,392 --> 01:58:29,936
till dessa rollfigurer
1950
01:58:30,019 --> 01:58:32,188
och till den här perioden i våra liv.
1951
01:58:32,271 --> 01:58:35,358
Men alla upplevelser vi haft
under dessa tio år,
1952
01:58:35,441 --> 01:58:37,026
alla galna upp- och nedgångar,
1953
01:58:37,110 --> 01:58:39,695
allt kaos, vännerna vi fick...
1954
01:58:39,779 --> 01:58:42,532
Det kommer alltid att finnas kvar.
1955
01:58:43,783 --> 01:58:46,577
Det var verkligen ett äventyr för livet.
1956
01:58:48,996 --> 01:58:51,374
ETT SISTA ÄVENTYR:
INSPELNINGEN AV STRANGER THINGS 5
1957
01:59:56,898 --> 02:00:00,776
- Alla säger Stranger Things!
- Stranger Things!