1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:25,233 --> 00:00:29,195 Una de mis partes favoritas del proceso es el brainstorming inicial. 4 00:00:30,071 --> 00:00:32,240 Vale. A ver cómo lo hacemos. 5 00:00:32,323 --> 00:00:36,077 ¿Dónde queréis sentaros? A mí ahí me parece bien. 6 00:00:36,161 --> 00:00:39,164 Empieza como algo muy amorfo, 7 00:00:39,247 --> 00:00:42,959 como un pegote de arcilla sin forma, 8 00:00:43,835 --> 00:00:46,588 y luego vas trabajando en ello. 9 00:00:47,964 --> 00:00:50,467 Día a día, minuto a minuto. 10 00:00:52,135 --> 00:00:55,180 Te cansas y te vas por las ramas. 11 00:00:56,681 --> 00:01:01,019 Siempre está ahí la sensación de que no funcionará. 12 00:01:03,188 --> 00:01:07,734 Y dices: "Volvamos al pegote de arcilla. Vamos a seguir amasándolo". 13 00:01:07,817 --> 00:01:10,570 Y al final empieza a cobrar forma. 14 00:01:13,531 --> 00:01:16,868 Cuando empieza a cobrar forma, es muy emocionante. 15 00:01:17,952 --> 00:01:20,288 Listos y... ¡acción! 16 00:01:21,790 --> 00:01:22,874 Acción. 17 00:01:22,957 --> 00:01:25,794 ¿De qué era el examen de hoy? ¿De anatomía humana? 18 00:01:28,463 --> 00:01:29,923 Menudo periplo. 19 00:01:30,006 --> 00:01:31,633 Sí, diez años. 20 00:01:32,342 --> 00:01:36,429 Un cuarto de nuestras vidas. Más para nuestros actores. 21 00:01:36,513 --> 00:01:38,014 Te envuelve en oscuridad. 22 00:01:38,098 --> 00:01:39,808 Ya casi está aquí. 23 00:01:39,891 --> 00:01:40,767 ¿Qué es? 24 00:01:40,850 --> 00:01:42,435 El Demogorgon. 25 00:01:42,519 --> 00:01:43,853 ¡Will! 26 00:01:44,771 --> 00:01:45,730 - ¡Will! - ¡Will! 27 00:01:46,564 --> 00:01:51,653 La temporada 1 parece minúscula en comparación con lo de ahora. 28 00:01:52,946 --> 00:01:56,074 Nos gusta la idea de agrandar la serie poco a poco, 29 00:01:56,157 --> 00:01:57,951 como la secuela de una peli. 30 00:02:00,495 --> 00:02:02,831 Cada capítulo es como una película, 31 00:02:02,914 --> 00:02:06,501 por el tiempo y las páginas que grabamos cada día, 32 00:02:06,584 --> 00:02:11,297 la complejidad de los efectos visuales, los dobles, las localizaciones. 33 00:02:13,967 --> 00:02:16,553 No imaginábamos alcanzar semejante escala. 34 00:02:20,682 --> 00:02:22,934 Es aterrador porque... 35 00:02:23,601 --> 00:02:28,731 ves que hay series que la gente adora, 36 00:02:28,815 --> 00:02:31,234 donde el final cojea 37 00:02:31,985 --> 00:02:35,655 y eso hace que desestimen el resto de la serie. 38 00:02:37,448 --> 00:02:40,577 No puedes dejar cabos sueltos. Hay que atarlo todo. 39 00:02:42,370 --> 00:02:44,956 No ha cambiado desde la temporada 1. 40 00:02:45,039 --> 00:02:47,417 Los personajes son fundamentales, 41 00:02:47,500 --> 00:02:50,086 y eso es lo que a la gente le importa. 42 00:02:51,504 --> 00:02:52,547 Mola. 43 00:02:53,339 --> 00:02:54,757 Sí. Repetimos. 44 00:02:57,760 --> 00:03:02,640 {\an8}UNA ÚLTIMA AVENTURA: ASÍ SE HIZO 'STRANGER THINGS 5' 45 00:03:24,329 --> 00:03:28,750 {\an8}La producción empezó sin tener terminado el guion del capítulo final. 46 00:03:28,833 --> 00:03:30,126 {\an8}GUIONISTAS 47 00:03:30,210 --> 00:03:32,962 Fue aterrador porque queríamos hacerlo bien. 48 00:03:33,046 --> 00:03:35,298 Era el más importante de la temporada. 49 00:03:36,716 --> 00:03:40,386 {\an8}Todo el capítulo debe llevar a "Once se va a suicidar". 50 00:03:40,470 --> 00:03:44,182 {\an8}Si intentamos transmitir que se va a suicidar 51 00:03:44,265 --> 00:03:45,850 {\an8}y luego lo hace... 52 00:03:45,934 --> 00:03:47,143 {\an8}Sí. 53 00:03:47,227 --> 00:03:50,897 {\an8}Yo lo veo como... ¿Se lo está pensando? 54 00:03:50,980 --> 00:03:52,232 {\an8}¿Ya lo ha decidido? 55 00:03:54,234 --> 00:03:56,152 Tienes que jugar con el público. 56 00:03:56,236 --> 00:03:59,072 Lo que funciona en el séptimo es ese "¡Dios!". 57 00:03:59,155 --> 00:04:02,116 "¿De verdad lo va a hacer?". 58 00:04:02,200 --> 00:04:04,535 Es lo que todo el mundo espera. 59 00:04:05,119 --> 00:04:07,413 Creemos que ha decidido vivir. 60 00:04:08,206 --> 00:04:10,333 - No sé... - Ah, resulta que no. 61 00:04:10,416 --> 00:04:12,502 - Ah, resulta que sí. - A mí eso me... 62 00:04:12,585 --> 00:04:14,462 No sé si tiene que ser así. 63 00:04:14,545 --> 00:04:16,256 - Yo... - No sé si es necesario. 64 00:04:16,339 --> 00:04:18,841 - ¿Cómo lo hacemos? - Que sea ambiguo. 65 00:04:19,342 --> 00:04:21,177 Que sea ambiguo hasta que... 66 00:04:21,261 --> 00:04:25,265 No. Si ella vuelve y tiene un momento con Hopper... 67 00:04:26,891 --> 00:04:30,019 Si vuelve y tiene ese momento con Hopper en el camión, 68 00:04:30,103 --> 00:04:32,772 queda claro que ha decidido vivir. 69 00:04:32,855 --> 00:04:34,899 No. No necesariamente. 70 00:04:35,650 --> 00:04:38,903 {\an8}Si me muestras esas imágenes, ella ha decidido vivir. 71 00:04:38,987 --> 00:04:42,073 - Es que... - No hagas que sea al 100 %. 72 00:04:42,156 --> 00:04:44,158 - Tienes una imagen... - Al 100 %. 73 00:04:45,410 --> 00:04:46,536 ¿Hay otra opción? 74 00:04:48,246 --> 00:04:50,373 Dios, no sé cómo desarrollarlo. 75 00:04:52,583 --> 00:04:56,379 Con el tiempo, hay más cabos que atar, más arcos que cerrar, 76 00:04:56,462 --> 00:04:59,007 y más expectativas tiene el público. 77 00:04:59,090 --> 00:05:01,718 ¿Cómo cumples con esas expectativas 78 00:05:01,801 --> 00:05:04,887 y a la vez sorprendes al público? 79 00:05:07,807 --> 00:05:08,850 Estamos cerca. 80 00:05:10,351 --> 00:05:13,604 A Ross y a mí no nos interesaba escribir en absoluto. 81 00:05:13,688 --> 00:05:15,273 Queríamos dirigir. 82 00:05:15,356 --> 00:05:20,194 Nos dimos cuenta de que escribir era la mejor vía de entrada. 83 00:05:21,112 --> 00:05:23,823 Hicimos lo que creíamos que quería la industria. 84 00:05:23,906 --> 00:05:28,578 Escribimos guiones malos y nos preguntamos por qué no funcionaban. 85 00:05:29,495 --> 00:05:32,623 Al final decidimos fiarnos de nuestro instinto 86 00:05:32,707 --> 00:05:34,625 y escribir para nosotros mismos. 87 00:05:35,460 --> 00:05:39,672 {\an8}Recuerdo cuando se nos ocurrió Stranger Things. 88 00:05:39,756 --> 00:05:42,550 {\an8}Escribimos la escena de los niños en el sótano 89 00:05:42,633 --> 00:05:44,427 {\an8}y nos salió sola. 90 00:05:44,510 --> 00:05:46,512 {\an8}Supimos que ahí había algo. 91 00:05:47,013 --> 00:05:48,723 Ah, retrocedemos un montón. 92 00:05:48,806 --> 00:05:50,224 Vale, retrocedemos. 93 00:05:50,308 --> 00:05:55,021 {\an8}Lo curioso es que estamos en una sala con los sillones 94 00:05:55,104 --> 00:06:00,818 {\an8}en los que los Duffer y yo nos sentamos cuando nos conocimos hace una década. 95 00:06:02,320 --> 00:06:05,865 Según las reglas del cine y la tele de entonces, 96 00:06:05,948 --> 00:06:10,495 no se podía hacer una serie sobre niños que no fuera para niños. 97 00:06:10,578 --> 00:06:12,830 - ¿Estás mal de la cabeza? - Escuchadme. 98 00:06:12,914 --> 00:06:14,123 ¡Estás mal de la cabeza! 99 00:06:14,207 --> 00:06:18,753 No se podían combinar los géneros de terror y transición a la edad adulta. 100 00:06:20,838 --> 00:06:25,551 Esa transgresión era lo que la hacía tan novedosa. 101 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 Enseguida quedó patente que él comprendía el guion. 102 00:06:28,721 --> 00:06:31,349 Lo que hizo Shawn, que fue increíble, 103 00:06:31,432 --> 00:06:34,435 porque era un director y productor respetado, 104 00:06:34,519 --> 00:06:37,438 fue confiar en nosotros y en nuestra visión. 105 00:06:37,522 --> 00:06:42,235 Solo es posible sacar adelante algo difícil 106 00:06:42,318 --> 00:06:47,240 estando convencido de que saldrá adelante. 107 00:06:47,323 --> 00:06:51,035 Empieza con una persona, con unos gemelos, 108 00:06:51,119 --> 00:06:54,831 luego son diez personas, una sala de guionistas. 109 00:06:54,914 --> 00:06:57,458 De pronto pasa a ser mil personas, 110 00:06:57,542 --> 00:07:02,046 y piensas: "Ah, resulta que sí que vamos a hacer lo imposible". 111 00:07:03,631 --> 00:07:07,093 En la temporada 1, no sabíamos si la serie gustaría. 112 00:07:12,974 --> 00:07:16,269 Vimos que mucha gente ya se la había acabado. 113 00:07:16,352 --> 00:07:19,814 Se la vieron del tirón y la cosa fue creciendo. 114 00:07:21,774 --> 00:07:23,359 ¡Madre mía! 115 00:07:24,694 --> 00:07:26,529 El fenómeno global 116 00:07:26,612 --> 00:07:27,655 es surrealista. 117 00:07:27,738 --> 00:07:30,158 No me lo explico, la verdad. 118 00:07:30,992 --> 00:07:33,619 Stranger Things es lo más visto en streaming. 119 00:07:33,703 --> 00:07:38,833 Los de Hawkins han sumado 52000 millones de minutos de streaming. 120 00:07:39,792 --> 00:07:42,503 Stephen King está enganchado a la serie. 121 00:07:43,713 --> 00:07:46,257 Ha tuiteado sobre la serie. Nos ha escrito. 122 00:07:46,340 --> 00:07:51,929 Es alucinante, porque él nos ha inspirado. Es como un dios para nosotros. 123 00:07:52,013 --> 00:07:55,975 Se vuelve más grande cada año. Hay más expectativas. 124 00:08:00,605 --> 00:08:02,273 {\an8}DICIEMBRE DE 2023 125 00:08:02,356 --> 00:08:04,233 {\an8}Es una serie muy querida, 126 00:08:04,317 --> 00:08:07,445 {\an8}y Matt y Ross deben llevarla a su conclusión. 127 00:08:08,404 --> 00:08:10,156 Hay mucho en juego. 128 00:08:11,157 --> 00:08:13,701 {\an8}MESA ITALIANA 129 00:08:43,481 --> 00:08:45,107 Cuánta gente. 130 00:08:47,276 --> 00:08:49,445 Deberíamos haber matado a más. 131 00:08:51,822 --> 00:08:53,157 Millie tenía razón. 132 00:08:53,658 --> 00:08:56,160 Vamos a empezar con el primero. 133 00:08:56,244 --> 00:08:57,870 Podemos hacer tres por día. 134 00:08:57,954 --> 00:08:59,664 Son largos. Venga, adelante. 135 00:09:03,543 --> 00:09:05,753 No me creías capaz, ¿a que no? 136 00:09:05,836 --> 00:09:10,132 Te creo capaz, pero me da que hoy no lo conseguiste. 137 00:09:10,216 --> 00:09:11,676 ¿Crees que miento? 138 00:09:11,759 --> 00:09:15,263 No, creo que te equivocas. 139 00:09:15,346 --> 00:09:17,932 No me equivoco. 140 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 ¿Holly? 141 00:09:20,393 --> 00:09:22,728 ¿Holly? ¡Holly! 142 00:09:22,812 --> 00:09:24,230 Que te estoy llamando. 143 00:09:24,313 --> 00:09:25,565 Perdón. 144 00:09:25,648 --> 00:09:28,276 - ¿Avisas a la tropa? - ¡A desayunar! 145 00:09:33,406 --> 00:09:36,450 Hacemos realidad la visión de Matt y Ross. 146 00:09:38,077 --> 00:09:39,662 Sea lo que sea, 147 00:09:39,745 --> 00:09:43,833 por grande y descabellado que sea sobre el papel. 148 00:09:45,751 --> 00:09:47,336 Todo empieza con el guion. 149 00:09:48,254 --> 00:09:50,131 {\an8}UNA RAÍZ GRANDE REPTA 150 00:09:50,214 --> 00:09:54,343 {\an8}Mi objetivo es ayudar a transmitir lo que han escrito. 151 00:09:55,011 --> 00:09:56,637 {\an8}En la medida de lo posible, 152 00:09:56,721 --> 00:10:01,726 {\an8}procuro profundizar en los archivos fotográficos de la época. 153 00:10:01,809 --> 00:10:06,564 Queríamos un sótano que da miedo, algo al estilo de Poltergeist. 154 00:10:06,647 --> 00:10:09,817 Cuando concebí cómo sería el mundo de Hopper... 155 00:10:10,610 --> 00:10:14,530 Su mundo está ensombrecido, en parte por la adicción, 156 00:10:14,614 --> 00:10:15,906 cuando lo conocemos. 157 00:10:17,033 --> 00:10:20,411 Viéndolo ahora, creo que de verdad conseguimos 158 00:10:20,494 --> 00:10:22,580 lo que nos propusimos hacer. 159 00:10:23,164 --> 00:10:24,957 Necesito cojines 160 00:10:25,041 --> 00:10:27,335 para hacer una cama improvisada. 161 00:10:29,253 --> 00:10:33,424 {\an8}Cuando recibes un guion, tienes que crear el mundo del personaje. 162 00:10:35,176 --> 00:10:37,928 Empiezas con poca información 163 00:10:38,012 --> 00:10:40,848 y la vas completando con colores y texturas. 164 00:10:45,686 --> 00:10:49,899 {\an8}Cuando recibo un guion, me gusta leerlo porque soy fan de la serie. 165 00:10:50,900 --> 00:10:53,569 Sin querer, ya empiezo a visualizarlo. 166 00:10:54,612 --> 00:10:57,156 Cada década tiene su propio perfil. 167 00:10:57,948 --> 00:11:00,284 Un color puede transmitir emociones. 168 00:11:00,868 --> 00:11:03,162 Pasión o tristeza. 169 00:11:03,746 --> 00:11:06,248 HENRY CREEL - EL SEÑOR QUÉ 170 00:11:06,332 --> 00:11:08,334 Estos actores se implican mucho. 171 00:11:10,419 --> 00:11:11,420 {\an8}Es... 172 00:11:13,673 --> 00:11:15,341 {\an8}- aterrador. - ¡Sí! 173 00:11:16,300 --> 00:11:17,301 {\an8}Me encanta. 174 00:11:18,803 --> 00:11:22,223 {\an8}Estos guiones son muy evocadores. 175 00:11:22,306 --> 00:11:27,603 {\an8}Te haces una idea muy vívida del aspecto que podría tener. 176 00:11:28,813 --> 00:11:31,399 {\an8}En esta temporada hay mucho que rodar. 177 00:11:31,482 --> 00:11:32,441 Acción. 178 00:11:32,525 --> 00:11:36,946 Tenemos 250 días de rodaje, pero no son suficientes. 179 00:11:38,239 --> 00:11:43,119 {\an8}Cuando recibo un guion de los hermanos, primero lo leo por la historia. 180 00:11:43,202 --> 00:11:45,871 Luego voy desgranando cada elemento: 181 00:11:45,955 --> 00:11:50,584 atrezo, decorados, hora del día, dobles, actores. 182 00:11:51,252 --> 00:11:55,840 Tengo controlados constantemente a todos los actores y miembros del equipo. 183 00:11:55,923 --> 00:11:57,883 Así funciona mi cerebro. 184 00:11:57,967 --> 00:12:00,469 ¿Qué diferencia la temporada 1 de la 5? 185 00:12:00,553 --> 00:12:02,513 Unos 180 días. 186 00:12:05,391 --> 00:12:06,600 Bienvenidos. 187 00:12:09,395 --> 00:12:13,107 Hola. ¿Cuánto hacía que no nos reuníamos todos? 188 00:12:14,233 --> 00:12:15,443 Cuando escribimos, 189 00:12:15,526 --> 00:12:19,113 procuramos tener presente la producción. 190 00:12:20,156 --> 00:12:23,534 Pero intentas olvidarte un poco de eso 191 00:12:23,617 --> 00:12:28,581 y no preocuparte por lo difícil que será sacarlo adelante. 192 00:12:28,664 --> 00:12:30,666 Si no, no escribirías nada. 193 00:12:32,042 --> 00:12:35,963 Jamás nos imaginamos lo grande que sería la temporada 5. 194 00:12:37,006 --> 00:12:40,468 Tenemos 12 estudios llenos de sets de rodaje. 195 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 Y no sé cuántas localizaciones. 196 00:12:45,306 --> 00:12:47,183 Es enorme. 197 00:12:47,266 --> 00:12:48,559 Enorme. 198 00:12:49,894 --> 00:12:54,315 Una peli suele ser la mitad de grande que un capítulo de Stranger Things. 199 00:12:55,733 --> 00:12:59,653 Pero en el cine hay más tiempo para prepararse. 200 00:13:00,613 --> 00:13:04,700 Aquí ponemos las vías con el tren en marcha. 201 00:13:06,786 --> 00:13:11,999 Estamos haciendo algo muy especial en una época particular para la industria. 202 00:13:13,042 --> 00:13:15,377 {\an8}Esta oportunidad quizá no se repita. 203 00:13:19,215 --> 00:13:22,092 El cine fue algo fundamental en nuestra infancia. 204 00:13:22,176 --> 00:13:25,930 Decidimos muy jóvenes que queríamos dedicarnos a esto. 205 00:13:26,013 --> 00:13:28,724 El aspecto visual tuvo mucho que ver. 206 00:13:29,600 --> 00:13:32,853 Enseguida nos obsesionamos con Tim Burton. 207 00:13:32,937 --> 00:13:37,483 Su dirección artística es inconfundible. Nos parecía magia. 208 00:13:37,566 --> 00:13:41,487 Películas como Batman, Bitelchús o Eduardo Manostijeras. 209 00:13:42,071 --> 00:13:45,533 Adoramos esas historias de lo normal y lo extraordinario. 210 00:13:45,616 --> 00:13:50,246 Será porque tuvimos una infancia feliz, pero bastante segura. 211 00:13:50,329 --> 00:13:53,123 Una especie de burbuja en Carolina del Norte. 212 00:13:53,207 --> 00:13:55,084 Habíamos crecido con Spielberg. 213 00:13:55,167 --> 00:14:00,506 Sus películas nos permitieron viajar y vivir aventuras. 214 00:14:00,589 --> 00:14:03,425 - En sitios reales o ficticios. - Lo que fuera. 215 00:14:06,220 --> 00:14:07,972 Asocio el cine con mi padre. 216 00:14:08,055 --> 00:14:10,975 Nos llevaba todos los fines de semana. 217 00:14:13,602 --> 00:14:18,607 Tendríamos nueve años cuando nos regalaron por Navidad una videocámara Hi8. 218 00:14:19,191 --> 00:14:24,738 No eran conscientes de que sería el mejor regalo de Navidad para nosotros. 219 00:14:25,906 --> 00:14:28,784 Un verano, con nueve o diez años, 220 00:14:28,868 --> 00:14:33,831 decidimos hacer un largometraje en toda regla 221 00:14:33,914 --> 00:14:37,459 con nuestro mejor amigo, Tristan, que vivía al lado. 222 00:14:38,377 --> 00:14:41,881 Escribimos un borrador de la trama y empezamos a grabar. 223 00:14:42,381 --> 00:14:45,718 Como no podíamos editar el vídeo, parábamos y seguíamos. 224 00:14:46,760 --> 00:14:48,971 ¡A la batalla! 225 00:14:49,555 --> 00:14:52,391 Aprendimos a mover la cámara. 226 00:14:53,559 --> 00:14:58,147 Nos fuimos gestando como cineastas. 227 00:14:58,647 --> 00:15:03,319 Con Sam Raimi, John Woo y Shyamalan como mentores. 228 00:15:03,402 --> 00:15:07,156 Pasamos mucho tiempo analizando su estilo 229 00:15:07,239 --> 00:15:11,535 y aprendimos a hacer cine a través de sus ojos. 230 00:15:13,454 --> 00:15:14,997 Como Posesión infernal. 231 00:15:16,290 --> 00:15:17,499 - ¡Y bum! - ¡Holly! 232 00:15:28,761 --> 00:15:30,554 Adentro. ¡Pasad! 233 00:15:31,597 --> 00:15:34,683 Si no tenéis que estar dentro, no entréis. 234 00:15:35,643 --> 00:15:37,937 "Capítulo uno: Al rescate". 235 00:15:38,896 --> 00:15:43,233 Corte a un cargador de munición que se encaja en un fusil de asalto. 236 00:15:43,734 --> 00:15:46,362 {\an8}Hopper se pertrecha en el sótano de El Gallo, 237 00:15:46,445 --> 00:15:49,031 {\an8}donde el resto preparan la incursión. 238 00:15:49,615 --> 00:15:50,574 {\an8}Me alegra verte. 239 00:15:51,075 --> 00:15:53,035 - Es una escena importante. - Sí. 240 00:15:53,118 --> 00:15:56,121 - Es tremenda. - La primera de la temporada. 241 00:15:56,205 --> 00:15:58,207 - ¿Es un mapa de Hawkins? - Sí. 242 00:15:58,958 --> 00:16:01,710 - Qué pasada. Este set es genial. - Sí. 243 00:16:01,794 --> 00:16:04,797 A lo mejor, Noah, tú puedes estar poniendo pilas. 244 00:16:04,880 --> 00:16:07,007 Lo habéis hecho muchas veces. 245 00:16:07,091 --> 00:16:10,803 Lleváis un año haciéndolo. Estáis concentradísimos. 246 00:16:10,886 --> 00:16:12,221 No estáis relajados. 247 00:16:12,304 --> 00:16:15,224 Charlie, con una mirada ya lo pillo. 248 00:16:15,307 --> 00:16:17,601 ¡Localizador activo! ¿Así? 249 00:16:17,685 --> 00:16:19,853 - Sí. - Eso, hazlo así. 250 00:16:25,859 --> 00:16:29,405 La cámara nos lleva hasta aquí. Sí. 251 00:16:30,447 --> 00:16:33,033 No es la escena inicial más emocionante. 252 00:16:33,117 --> 00:16:36,036 - Está bien para empezar. - Para calentar. 253 00:16:36,120 --> 00:16:38,038 - No querrás un monólogo. - No. 254 00:16:38,122 --> 00:16:39,873 Cada uno en su posición. 255 00:16:41,166 --> 00:16:42,459 La campana. 256 00:16:44,962 --> 00:16:47,589 - Listos. - Toma uno. A mi señal. 257 00:16:48,590 --> 00:16:50,134 No lo hemos probado. 258 00:16:51,176 --> 00:16:52,469 Va a ser un desastre. 259 00:16:52,553 --> 00:16:53,512 ¡Acción! 260 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 Gracias. 261 00:17:06,275 --> 00:17:08,444 - Suerte. - Localizador activo. 262 00:17:10,070 --> 00:17:13,532 - Localizador activo. - ¿Captas la señal del localizador? 263 00:17:14,783 --> 00:17:15,659 Corten. 264 00:17:15,743 --> 00:17:16,994 ¿Qué hace Maya ahí? 265 00:17:17,077 --> 00:17:17,995 Cortamos. 266 00:17:18,495 --> 00:17:20,039 {\an8}- ¿Qué opinas? - ¿Va tarde? 267 00:17:20,122 --> 00:17:22,583 {\an8}Creo que debería estar distraída. 268 00:17:22,666 --> 00:17:25,836 {\an8}- Con algo. - Que tenga que parar y pulsar el botón. 269 00:17:25,919 --> 00:17:28,255 {\an8}- Que haya un motivo. - Dale un apunte. 270 00:17:28,338 --> 00:17:30,132 Matt va a dar un apunte. 271 00:17:30,215 --> 00:17:32,217 Maya, como hay un pequeño retraso, 272 00:17:32,301 --> 00:17:34,845 es mejor que te pille ajustando un dial... 273 00:17:34,928 --> 00:17:36,472 - Buena idea. - Vale. 274 00:17:36,555 --> 00:17:38,849 - Vamos allá. - Estoy a la espera. 275 00:17:38,932 --> 00:17:39,975 ¿Todo listo? 276 00:17:40,059 --> 00:17:43,312 Vale. Cámara lista y... ¡acción! 277 00:17:47,983 --> 00:17:49,109 Localizador activo. 278 00:17:51,737 --> 00:17:54,198 ¿Captas la señal del localizador? 279 00:17:54,281 --> 00:17:55,783 - Eso es. - Corten. 280 00:17:55,866 --> 00:17:57,785 - Cortamos. - Cortamos. Corten. 281 00:17:57,868 --> 00:18:00,871 - Ha quedado bien. - Fenomenal. En el clavo. 282 00:18:09,254 --> 00:18:13,092 Creo que hay una energía peculiar entre todos nosotros. 283 00:18:13,175 --> 00:18:15,552 Nos complementamos muy bien. 284 00:18:15,636 --> 00:18:17,471 Vale, dame los paraguas. 285 00:18:17,554 --> 00:18:19,473 - ¡No! Con dos. - Te adoro. 286 00:18:20,057 --> 00:18:23,060 En la primera temporada era como si no actuáramos. 287 00:18:23,143 --> 00:18:26,396 {\an8}Éramos niños de verdad interactuando de verdad. 288 00:18:26,980 --> 00:18:32,486 {\an8}Éramos unos niños superinquietos, sin vergüenza, decíamos lo que fuera. 289 00:18:32,569 --> 00:18:34,071 {\an8}Son diez años. 290 00:18:34,780 --> 00:18:39,034 {\an8}Esa química no se puede fingir. 291 00:18:39,576 --> 00:18:42,037 Listos y... ¡acción! 292 00:18:42,121 --> 00:18:44,748 - Me gustan las dos. - Muy Stranger Things. 293 00:18:46,792 --> 00:18:47,918 - Fíjate. - Genial. 294 00:18:48,502 --> 00:18:50,295 La familia que se elige, ¿no? 295 00:18:51,004 --> 00:18:56,552 Hay mucho cariño, admiración y amistad. 296 00:18:56,635 --> 00:19:01,098 {\an8}Es como una familia. Parece un cliché, pero es así. 297 00:19:01,765 --> 00:19:04,059 Lucas, el puesto de vigía habitual. 298 00:19:05,394 --> 00:19:08,814 Mike y su pandilla tienen que guardar los juguetes 299 00:19:08,897 --> 00:19:10,607 y madurar un poco. 300 00:19:10,691 --> 00:19:12,901 Una, dos y tres. ¡Matar a Vecna! 301 00:19:12,985 --> 00:19:14,153 ¡Matar a Vecna! 302 00:19:14,736 --> 00:19:17,948 Era fácil aferrarnos a nuestra infancia un poco más. 303 00:19:18,031 --> 00:19:20,909 {\an8}Esto va a ser un shock. 304 00:19:22,119 --> 00:19:23,787 ¿Recordáis la temporada 1? 305 00:19:23,871 --> 00:19:24,913 Con todo detalle. 306 00:19:24,997 --> 00:19:27,374 - ¿Tú no te acuerdas? - Yo no estaba. 307 00:19:27,457 --> 00:19:29,168 - Ah. - Sí que estabas. 308 00:19:29,251 --> 00:19:31,670 - Un día. - La temporada 1 fue... 309 00:19:32,171 --> 00:19:34,882 Cuando sí que estaba Noah, flipábamos. 310 00:19:34,965 --> 00:19:37,968 - ¡Hala! ¡El famoso! - Schnapp el Esquivo. 311 00:19:38,802 --> 00:19:41,471 Concretamos los efectos visuales para esto... 312 00:19:43,390 --> 00:19:47,144 {\an8}Para nosotros, Will es el alma de la temporada 5. 313 00:19:49,146 --> 00:19:50,689 Tras la temporada 2, 314 00:19:50,772 --> 00:19:54,234 dejamos su historia un poco de lado. 315 00:19:54,318 --> 00:19:58,697 Él no había madurado como otros personajes. 316 00:20:02,075 --> 00:20:03,577 Hala, es clavadito. 317 00:20:04,328 --> 00:20:05,746 Cuánto pringue. 318 00:20:05,829 --> 00:20:06,830 Cuánto pringue. 319 00:20:08,123 --> 00:20:12,294 Intentamos que sea como lo que hiciste en las anteriores temporadas. 320 00:20:12,794 --> 00:20:14,338 Al llegar al árbol... 321 00:20:15,130 --> 00:20:16,965 - es lo que habrías hecho... - Ya. 322 00:20:17,049 --> 00:20:19,676 - ...en 2015. - Caray. 323 00:20:19,760 --> 00:20:23,180 Estás tiritando 324 00:20:23,263 --> 00:20:26,642 y tienes la mandíbula y los brazos en tensión. 325 00:20:28,769 --> 00:20:32,064 Los Duffer nos escuchan y colaboran con nosotros 326 00:20:32,147 --> 00:20:34,399 desde que tenía diez años. 327 00:20:34,483 --> 00:20:37,486 Te sobresalta, ¿entiendes? 328 00:20:38,904 --> 00:20:43,283 Ha sido genial meterme en la piel de director. 329 00:20:43,367 --> 00:20:46,328 "¿Qué opina Noah? Te lo dejamos a ti". 330 00:20:46,411 --> 00:20:49,998 Vaya, supongo que confían en mí, 331 00:20:50,082 --> 00:20:51,917 que es un gustazo. 332 00:20:52,000 --> 00:20:53,710 Te levantas agarrando... 333 00:20:54,336 --> 00:20:56,046 Así. Sí. 334 00:20:56,129 --> 00:20:57,798 - Vale. - ¿Lo tienes claro? 335 00:20:57,881 --> 00:20:59,258 Sí, gracias. 336 00:21:00,384 --> 00:21:01,343 Bien. 337 00:21:01,969 --> 00:21:03,387 Muy bien. Cámara lista. 338 00:21:09,685 --> 00:21:10,978 Qué bien lo ha hecho. 339 00:21:11,061 --> 00:21:12,980 Lo ha hecho perfecto. 340 00:21:13,063 --> 00:21:14,731 Qué pasada. 341 00:21:17,734 --> 00:21:20,570 Dedicamos mucho tiempo al casting de los niños. 342 00:21:20,654 --> 00:21:21,822 Acción. 343 00:21:21,905 --> 00:21:23,991 Me hizo ilusión hacer la prueba. 344 00:21:24,074 --> 00:21:25,617 Pruébate esto. 345 00:21:27,119 --> 00:21:28,161 ¿Qué te parece? 346 00:21:29,037 --> 00:21:30,038 Guapa. 347 00:21:30,622 --> 00:21:34,918 O sea que puede hacer levitar las cosas, 348 00:21:35,002 --> 00:21:37,671 hablar con Will en otras dimensiones 349 00:21:37,754 --> 00:21:39,548 ¿y no sabe dónde está el portal? 350 00:21:39,631 --> 00:21:40,716 ¡Y una mierda! 351 00:21:41,300 --> 00:21:43,510 - No es un bicho raro. - Es una pirada. 352 00:21:43,593 --> 00:21:45,470 - ¡Que te den! - ¡Basta! 353 00:21:46,221 --> 00:21:48,390 Estoy harto. ¡Harto! 354 00:21:48,473 --> 00:21:49,474 Cállate, Dustin. 355 00:21:49,558 --> 00:21:50,892 ¡Cállate tú! 356 00:21:50,976 --> 00:21:53,395 ¡Parad ya de pelearos! 357 00:21:53,478 --> 00:21:56,106 Ves a cientos de niños. 358 00:21:56,189 --> 00:21:57,566 No recuerdo cuántos. 359 00:21:57,649 --> 00:21:59,526 - Y entonces... - Más de mil. 360 00:21:59,609 --> 00:22:01,028 Tenían que ser ellos. 361 00:22:01,111 --> 00:22:04,781 No vimos a nadie más que pudiera hacer esos papeles. 362 00:22:05,407 --> 00:22:07,534 Dustin surgió al encontrar a Gaten. 363 00:22:08,452 --> 00:22:12,289 ¡Seguro que puede hacer volar esto! 364 00:22:15,917 --> 00:22:17,419 Concéntrate. ¿Vale? 365 00:22:19,504 --> 00:22:20,797 Vale, otra vez. 366 00:22:21,465 --> 00:22:23,008 Los elegimos muy pronto. 367 00:22:23,091 --> 00:22:26,219 Enseguida congeniaron. Se hicieron amigos. 368 00:22:26,303 --> 00:22:28,638 Escribimos con ellos en mente 369 00:22:28,722 --> 00:22:31,933 y sirvieron de inspiración para los personajes. 370 00:22:36,646 --> 00:22:39,316 He hecho este viaje muchos años. 371 00:22:41,360 --> 00:22:46,156 Lo hice antes de que pudiera conducir. Al empezar tenía diez años. 372 00:22:46,907 --> 00:22:50,243 Y ahora voy a cumplir 20. 373 00:22:51,453 --> 00:22:53,789 Saber que no habrá una próxima vez 374 00:22:54,956 --> 00:22:56,083 se me hace raro. 375 00:22:56,166 --> 00:22:59,294 {\an8}EXT. DESGUACE 376 00:22:59,378 --> 00:23:01,004 DÍAS DE RODAJE 377 00:23:01,088 --> 00:23:03,382 ¿Dónde cogemos a Millie? 378 00:23:03,465 --> 00:23:07,594 Tenemos esto, y luego al otro lado... 379 00:23:07,677 --> 00:23:08,804 Cortamos a... 380 00:23:08,887 --> 00:23:11,223 - Millie cuando baja. - Vale. 381 00:23:12,516 --> 00:23:14,643 Listos y... ¡acción! 382 00:23:17,938 --> 00:23:19,272 - Hala. - ¿Estás bien? 383 00:23:21,066 --> 00:23:23,151 - Ha sido genial. - Haberlo grabado. 384 00:23:23,235 --> 00:23:24,694 Era buena. 385 00:23:24,778 --> 00:23:26,029 Ay, las piernas. 386 00:23:26,113 --> 00:23:28,281 No lo vuelvo a hacer. 387 00:23:29,282 --> 00:23:30,534 Culpa de lo de ayer. 388 00:23:30,617 --> 00:23:32,577 Vale, repetimos. Venga. 389 00:23:32,661 --> 00:23:35,872 Muestra más nerviosismo que agresividad. 390 00:23:35,956 --> 00:23:37,290 Hablaré con ella. 391 00:23:37,374 --> 00:23:39,084 - ¿Qué tal la velocidad? - Bien. 392 00:23:39,167 --> 00:23:41,503 - No me pareció más rápido. - Vale. 393 00:23:41,586 --> 00:23:42,796 Ha estado bien. 394 00:23:42,879 --> 00:23:46,091 Millie, pareces aterrada al bajar. 395 00:23:46,174 --> 00:23:47,676 Que lo sepas. 396 00:23:48,176 --> 00:23:50,262 Vale. Ese es mi apunte. 397 00:23:51,179 --> 00:23:54,891 Me doblan en edad. Yo tengo 20 años y ellos 40. 398 00:23:56,852 --> 00:23:59,146 Y aun así nos llevamos de maravilla. 399 00:23:59,229 --> 00:24:02,190 No deberíamos ser amigos, pero lo somos. 400 00:24:02,274 --> 00:24:04,734 Nos unen unos lazos de por vida. 401 00:24:04,818 --> 00:24:05,735 ¡Acción! 402 00:24:07,863 --> 00:24:10,157 ¡Sí! ¡Eso es! 403 00:24:12,576 --> 00:24:13,660 ¡Sí! 404 00:24:14,494 --> 00:24:16,204 En la temporada 1, 405 00:24:16,288 --> 00:24:20,208 Once era muy vulnerable y asustadiza. 406 00:24:20,959 --> 00:24:23,837 No sabía lo que era el amor o la amistad. 407 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 ¡Papá! 408 00:24:25,297 --> 00:24:28,341 En la temporada 5, ella sabe lo que es el amor, 409 00:24:28,425 --> 00:24:31,887 sabe lo que es la ira, conoce bien sus emociones. 410 00:24:31,970 --> 00:24:33,847 Tiene bastante claro quién es. 411 00:24:33,930 --> 00:24:38,643 Tiene muchas amistades, quiere a mucha gente, y creo que... 412 00:24:39,895 --> 00:24:43,648 aprender los fundamentos de cómo ser humana en cinco temporadas 413 00:24:43,732 --> 00:24:46,860 ha sido el mayor desarrollo de todos. 414 00:24:51,948 --> 00:24:55,243 Tal vez, la próxima vez que tengas miedo, no necesites al señor Qué. 415 00:24:55,327 --> 00:24:57,787 A lo mejor solo necesitas a Holly la Heroína. 416 00:24:59,080 --> 00:25:01,291 Ella te protegerá. Te lo prometo. 417 00:25:03,835 --> 00:25:05,086 - Yo... - ¿Algo así? 418 00:25:05,712 --> 00:25:08,089 - Me encanta esa escena. - Sí, muy bien. 419 00:25:08,173 --> 00:25:11,551 Es como hablarle a una versión más joven de ti mismo. 420 00:25:11,635 --> 00:25:13,887 - Sí, exacto. - Está muy bien. 421 00:25:15,764 --> 00:25:18,642 - Hope, tú te pones aquí. - ¿Me siento? 422 00:25:19,643 --> 00:25:22,270 En el instituto éramos muy tímidos. 423 00:25:22,354 --> 00:25:23,939 No teníamos muchos amigos, 424 00:25:24,022 --> 00:25:28,610 pero Hope inmediatamente, por muy pipiolos que fuéramos, 425 00:25:28,693 --> 00:25:31,196 vio algo en nosotros. 426 00:25:31,279 --> 00:25:34,491 Además de ser una magnífica profe de teatro, 427 00:25:34,574 --> 00:25:37,118 nos dio mucha confianza en nosotros mismos. 428 00:25:37,202 --> 00:25:39,955 No habríamos sobrevivido al instituto sin ella. 429 00:25:40,038 --> 00:25:42,249 ¿El director también está presente? 430 00:25:42,332 --> 00:25:45,544 Hope, en tus reuniones el director no está, ¿verdad? 431 00:25:45,627 --> 00:25:50,840 No. Bueno, es una cuestión de salud mental, ¿no? 432 00:25:50,924 --> 00:25:53,218 - Sí. - Primero lo hablaríamos. 433 00:25:53,301 --> 00:25:54,886 - No en los 80. - No. 434 00:25:55,470 --> 00:25:57,722 Como ella nos inspiró muchísimo, 435 00:25:57,806 --> 00:26:00,809 nos hizo mucha ilusión meterla en la serie. 436 00:26:01,643 --> 00:26:03,186 Ya en el instituto, 437 00:26:03,270 --> 00:26:08,984 eran más intrépidos y más considerados que sus compañeros. 438 00:26:10,026 --> 00:26:12,153 Eran perfectamente conscientes 439 00:26:12,237 --> 00:26:15,031 de lo que no sabían, de lo que debían aprender, 440 00:26:15,115 --> 00:26:17,742 y no tenían miedo al fracaso. 441 00:26:17,826 --> 00:26:20,328 Por eso se arriesgaban. 442 00:26:22,247 --> 00:26:24,541 No han salido de la nada. 443 00:26:25,041 --> 00:26:26,585 Llevan 40 años formándose. 444 00:26:26,668 --> 00:26:31,840 Son fruto de unos padres que les compraron una videocámara siendo niños. 445 00:26:33,133 --> 00:26:36,386 ¿Cómo tenemos que estar para llevarnos una estrellita? 446 00:26:36,886 --> 00:26:38,388 - Callados. - Callados. 447 00:26:38,471 --> 00:26:40,056 Eso es. 448 00:26:40,765 --> 00:26:45,395 Chitón todos al entrar. En fila india, chicos. 449 00:26:45,979 --> 00:26:46,896 {\an8}INT. BARRACÓN 450 00:26:46,980 --> 00:26:50,191 {\an8}- ¿Habéis visto la serie? - Sí, entera. 451 00:26:50,275 --> 00:26:52,235 - Me encanta. - La tengo a medias. 452 00:26:52,319 --> 00:26:53,236 Está muy bien. 453 00:26:54,279 --> 00:26:56,781 Creo que les gusta trabajar con niños. 454 00:26:56,865 --> 00:26:58,366 Tienen la misma energía. 455 00:26:59,075 --> 00:27:03,830 Recuerdan cómo era que tu imaginación creara estos sitios y estas cosas. 456 00:27:04,998 --> 00:27:07,500 Son como nuestros personajes en el sótano. 457 00:27:07,584 --> 00:27:11,588 Son unos cineastas increíbles gracias a esa capacidad de asombro. 458 00:27:12,631 --> 00:27:14,633 Y luego vas al baño. 459 00:27:14,716 --> 00:27:16,343 A la escena que ya rodamos. 460 00:27:16,426 --> 00:27:18,970 - ¿Qué? ¿Hay dos baños? - Hay dos. 461 00:27:19,721 --> 00:27:21,306 Qué locura. 462 00:27:23,058 --> 00:27:24,351 Rodando. 463 00:27:28,063 --> 00:27:32,984 Nuestra idea era que los personajes dejaran atrás su infancia, 464 00:27:33,068 --> 00:27:35,362 que le pasaran el testigo 465 00:27:35,445 --> 00:27:36,905 a la próxima generación: 466 00:27:36,988 --> 00:27:38,657 a Holly y sus amigos. 467 00:27:41,076 --> 00:27:43,828 Es interesante que Holly siempre estuviera ahí, 468 00:27:43,912 --> 00:27:47,999 pero nadie le hiciera mucho caso. 469 00:27:53,588 --> 00:27:57,884 "Capítulo dos: La desaparición de Holly Wheeler". 470 00:27:58,885 --> 00:28:03,264 En casa de los Wheeler, un Demogorgon ruge a Holly por la grieta. 471 00:28:03,348 --> 00:28:05,392 Holly no se queda esperando. 472 00:28:05,475 --> 00:28:08,436 Suelta el collar de Holly la Heroína y echa a correr. 473 00:28:09,229 --> 00:28:11,272 {\an8}Listos y... ¡acción! 474 00:28:11,356 --> 00:28:13,066 {\an8}INT. CASA DE LOS WHEELER 475 00:28:15,944 --> 00:28:18,488 Eres como Speedy Gonzales. 476 00:28:19,114 --> 00:28:19,989 ¿Qué? 477 00:28:20,073 --> 00:28:22,325 ¿Sabes quién es Speedy Gonzales? 478 00:28:22,409 --> 00:28:24,536 Qué bajón. Vale... 479 00:28:25,286 --> 00:28:27,872 - ¿Te sientes viejo? - Pues sí. 480 00:28:27,956 --> 00:28:30,291 Lista, y acción, Nell. 481 00:28:36,840 --> 00:28:39,426 - ¿Qué? ¿Qué ha pasado? - ¿Qué pasa? 482 00:28:39,509 --> 00:28:41,010 ¿Por qué estás tan sucia? 483 00:28:41,094 --> 00:28:43,596 - Holly. - Corten el ensayo. 484 00:28:43,680 --> 00:28:45,014 Rodando. 485 00:28:46,224 --> 00:28:47,183 Acción. 486 00:28:49,185 --> 00:28:50,562 ¡Mamá! 487 00:28:50,645 --> 00:28:53,773 Las madres de las pelis de los 80 eran más que eso. 488 00:28:54,274 --> 00:28:55,984 Fijaos en Sigourney Weaver. 489 00:28:56,067 --> 00:29:00,071 Y Linda Hamilton en Terminator. Una madre de armas tomar. 490 00:29:00,739 --> 00:29:04,033 - ¡No, mamá! - Cielo, solo ha sido una pesadilla. 491 00:29:04,117 --> 00:29:07,412 - No ha sido una pesadilla. - Corten. Muy bien. 492 00:29:07,912 --> 00:29:09,622 En la temporada 1 es la madre 493 00:29:10,331 --> 00:29:12,876 y luego empieza a evolucionar. 494 00:29:13,626 --> 00:29:15,670 {\an8}Esa transformación en una heroína 495 00:29:15,754 --> 00:29:17,714 {\an8}es la progresión natural para mí. 496 00:29:17,797 --> 00:29:20,383 {\an8}Quizá sea lo que siempre he querido hacer. 497 00:29:21,217 --> 00:29:22,343 Corten. 498 00:29:23,219 --> 00:29:24,387 Toma buena. 499 00:29:28,266 --> 00:29:30,059 - ¡Mamá! - ¡No, mamá! 500 00:29:32,520 --> 00:29:33,980 - ¡Vamos! - Arriba. 501 00:29:34,063 --> 00:29:36,649 - Corre. - El vino. Corre. 502 00:29:36,733 --> 00:29:39,027 Para que salga corriendo. 503 00:29:39,110 --> 00:29:41,321 "Aléjate" es lo que dices. 504 00:29:41,404 --> 00:29:42,947 - Aléjate. - Aléjate. 505 00:29:43,031 --> 00:29:44,032 ¡Holly, aléjate! 506 00:29:44,115 --> 00:29:46,993 ¿Te crees capaz de enfrentarte a eso? 507 00:29:47,076 --> 00:29:48,161 Pues claro. 508 00:29:49,078 --> 00:29:50,580 Te voy a salvar la vida. 509 00:29:50,663 --> 00:29:54,042 - Sí. Gracias, mamá. - Para eso están las madres. 510 00:29:56,711 --> 00:30:01,174 La sangre de tu madre te va a salpicar... 511 00:30:02,133 --> 00:30:03,760 en la cara. 512 00:30:04,260 --> 00:30:07,055 Lo siento, no tiene gracia. Y luego... 513 00:30:09,641 --> 00:30:12,101 Y luego, eso. Luego viene a por ti. 514 00:30:12,185 --> 00:30:15,146 Estás aterrada. Te quedas petrificada. 515 00:30:15,230 --> 00:30:17,148 Ahí termina la escena. 516 00:30:18,691 --> 00:30:22,111 Siempre quisimos grabar un ataque en casa de los Wheeler 517 00:30:22,195 --> 00:30:25,698 y llevamos siete años quedándonos con las ganas. 518 00:30:27,367 --> 00:30:30,370 ¿Qué haría Karen si se topara con un Demogorgon? 519 00:30:31,246 --> 00:30:34,582 Ella comparte muchos rasgos con Nancy. 520 00:30:35,708 --> 00:30:40,964 Queríamos desatar la ferocidad que tiene en su interior. 521 00:30:42,048 --> 00:30:44,425 Listas y... ¡acción! 522 00:30:46,094 --> 00:30:48,012 ¡Corre! 523 00:30:51,099 --> 00:30:52,141 ¡Mamá! 524 00:30:52,225 --> 00:30:53,935 - El momento justo. - ¡Corten! 525 00:30:54,018 --> 00:30:55,812 - Corten. - Sí. 526 00:30:56,312 --> 00:30:57,689 El momento es mejor. 527 00:30:57,772 --> 00:30:59,482 - ¿Verdad? - Mucho mejor. 528 00:30:59,566 --> 00:31:03,152 Qué gustazo. Parece que hacemos daño a los actores. 529 00:31:03,236 --> 00:31:04,195 ¿A que sí? 530 00:31:04,779 --> 00:31:05,655 Me encanta. 531 00:31:05,738 --> 00:31:10,118 La gente no se parará a pensarlo, pero tendrá efecto. 532 00:31:10,201 --> 00:31:15,123 El público cada vez se fija más si hay muchos cortes. 533 00:31:15,206 --> 00:31:17,375 Silencio, por favor. La campana. 534 00:31:18,918 --> 00:31:22,005 Es genial que los Duffer hayan escrito esto para mí. 535 00:31:22,714 --> 00:31:26,426 Podrían haber optado por: "Grita, huye y se encoge de miedo". 536 00:31:26,509 --> 00:31:30,013 Pero ahí la tienes, con el camisón mojado, dándolo todo. 537 00:31:30,096 --> 00:31:32,390 Transformándose en una guerrera. 538 00:31:35,226 --> 00:31:40,523 No te acerques a mi hija. 539 00:31:41,941 --> 00:31:43,109 ¡Mamá, no! 540 00:31:43,985 --> 00:31:45,778 - Sí, corten. - Claqueta final. 541 00:31:45,862 --> 00:31:47,614 - Qué buena. - Supermalota. 542 00:31:48,531 --> 00:31:51,159 Sus personajes femeninos siempre son fuertes. 543 00:31:51,951 --> 00:31:54,037 Adoro lo que me han hecho hacer. 544 00:31:54,621 --> 00:31:57,248 ¡Cuidado, que te va a quitar el trabajo! 545 00:31:57,332 --> 00:32:02,211 Depende en gran medida de la postura corporal y de la mirada. 546 00:32:02,295 --> 00:32:05,423 ¡Vete a la mierda! 547 00:32:06,049 --> 00:32:07,508 Es divertido. 548 00:32:07,592 --> 00:32:11,763 A mí me gusta más que pasarme el día sentada y hablando. 549 00:32:11,846 --> 00:32:16,351 Eso también está muy bien, pero moverse resulta más dinámico. 550 00:32:17,977 --> 00:32:21,606 - No puede ser Madmax. - Sí. Las chicas no juegan a videojuegos. 551 00:32:22,106 --> 00:32:24,943 En su momento, no comprendí del todo el impacto 552 00:32:25,026 --> 00:32:28,780 de interpretar un personaje femenino como este 553 00:32:28,863 --> 00:32:32,116 en una serie de... esta envergadura. 554 00:32:32,200 --> 00:32:35,286 Ahora, con un poco más de perspectiva, 555 00:32:35,370 --> 00:32:40,333 veo que Max es un buen ejemplo para las chicas. 556 00:32:40,416 --> 00:32:42,877 {\an8}HERIDAS 557 00:32:42,961 --> 00:32:45,421 {\an8}Pon esta primero, esa un poco más cerca 558 00:32:45,505 --> 00:32:47,840 {\an8}y esa que parezca que él... 559 00:32:47,924 --> 00:32:48,925 {\an8}Ah, sí. 560 00:32:49,717 --> 00:32:51,886 {\an8}La atraviesa, ¿no? 561 00:32:51,970 --> 00:32:55,932 Sí. En la previsualización te atraviesa hasta la espalda. 562 00:32:56,015 --> 00:32:57,016 Eso he visto. 563 00:32:57,100 --> 00:33:00,019 Han dicho que no, que así estarías muerta. 564 00:33:00,103 --> 00:33:01,479 Morirías. Exacto. 565 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 - Así es mejor. - Sobrevivo. 566 00:33:04,315 --> 00:33:05,692 {\an8}Así. 567 00:33:05,775 --> 00:33:07,485 {\an8}¿Le sacas una foto? 568 00:33:07,568 --> 00:33:09,570 - Dios, es espantoso. - Gore. 569 00:33:09,654 --> 00:33:10,989 Sí, fíjate. 570 00:33:13,324 --> 00:33:16,536 - ¿Cuánta sangre de Demo queremos? - Bastante, creo yo. 571 00:33:16,619 --> 00:33:20,623 Porque siguen el rastro de sangre del Demo por el Mundo del Revés. 572 00:33:20,707 --> 00:33:21,624 Ya. 573 00:33:24,002 --> 00:33:27,505 En ciertos sentidos, la serie es una oda a nuestra infancia. 574 00:33:28,423 --> 00:33:31,300 Nos gusta pensar que haya niños viéndola 575 00:33:31,384 --> 00:33:35,888 y sintiendo que no deberían estar viéndola. 576 00:33:37,223 --> 00:33:40,768 No sé qué voy a hacer. No tocar nada, ¿no? 577 00:33:42,103 --> 00:33:44,063 He tenido un percance. 578 00:33:44,731 --> 00:33:48,901 Aquí. Y la rodilla aquí. 579 00:33:49,485 --> 00:33:51,738 - ¿Así? - Sí. El pie aquí. 580 00:33:52,238 --> 00:33:54,907 Que se vean los pies, el teléfono y la mano. 581 00:33:54,991 --> 00:33:58,453 Perdón, ¿te puedo tocar el pie y la rodilla? 582 00:33:58,536 --> 00:34:00,455 - Sí. - Así. Eso queremos. 583 00:34:00,538 --> 00:34:03,249 Echadle sangre y agua, venga. 584 00:34:03,332 --> 00:34:05,043 Queda genial. 585 00:34:05,626 --> 00:34:08,963 - No sé cómo sobrevivo. - Ya. Deberías estar muerta. 586 00:34:09,047 --> 00:34:10,757 - Es un milagro. - ¿Demasiado? 587 00:34:12,050 --> 00:34:13,301 ¿Es demasiado? 588 00:34:15,553 --> 00:34:19,390 La serie y trabajar en la serie no es para todo el mundo. 589 00:34:19,474 --> 00:34:24,645 No es una serie a la usanza. Requiere muchísimo trabajo. 590 00:34:25,354 --> 00:34:30,651 Pero atrae a gente que quiere trabajar al más alto nivel. 591 00:34:34,989 --> 00:34:37,116 ¿Tenéis un minuto para Amy? 592 00:34:37,617 --> 00:34:38,618 Claro. 593 00:34:40,620 --> 00:34:44,832 Kali... Sin saber el final, deduzco que debe transmitir fuerza. 594 00:34:44,916 --> 00:34:47,585 - A ella le pegan un tiro. - Vale. 595 00:34:48,086 --> 00:34:50,088 Es crucial en la historia. 596 00:34:50,171 --> 00:34:53,049 Imagino que le disparan en el vientre. 597 00:34:53,132 --> 00:34:53,966 Sí. 598 00:34:54,050 --> 00:34:55,760 Es un disparo letal. 599 00:34:55,843 --> 00:34:57,762 - Vale. - Perdón por el spoiler. 600 00:34:57,845 --> 00:34:58,888 Qué va. 601 00:34:59,847 --> 00:35:02,767 Ya sabemos cómo será el final. Está trazado. 602 00:35:02,850 --> 00:35:03,851 Solo tengo... 603 00:35:04,435 --> 00:35:06,395 Tengo que escribirlo. 604 00:35:06,479 --> 00:35:08,689 Y no tenemos mucho tiempo. 605 00:35:08,773 --> 00:35:09,690 Ya. 606 00:35:09,774 --> 00:35:12,568 Antes trabajaba siete días a la semana, 607 00:35:13,069 --> 00:35:14,487 pero ahora no puedo. 608 00:35:14,570 --> 00:35:17,865 - Tengo dos hijos y... - Ya. 609 00:35:18,866 --> 00:35:20,576 ¿Tenéis hijos? 610 00:35:20,660 --> 00:35:21,994 Sí, de 40 años. 611 00:35:22,078 --> 00:35:25,289 De 40. Pero te acuerdas. ¿Te acuerdas? 612 00:35:25,790 --> 00:35:30,211 Yo trabajaba cuando eran pequeños, y ya sabes... 613 00:35:30,294 --> 00:35:33,673 - Es una profesión dura con hijos. - Muy dura. 614 00:35:36,175 --> 00:35:38,761 Porque es tan... difícil 615 00:35:38,845 --> 00:35:41,764 y a veces es muy cansina. 616 00:35:41,848 --> 00:35:45,476 Te tienen que gustar los retos. 617 00:35:46,894 --> 00:35:49,772 A todos les gustan los retos, y se los damos. 618 00:35:49,856 --> 00:35:52,441 - Mierda, perdón. No... - No pasa nada. 619 00:35:52,984 --> 00:35:54,569 Tenemos un set exterior. 620 00:35:56,737 --> 00:35:58,239 Otro set exterior. 621 00:35:58,865 --> 00:35:59,699 Casi nada. 622 00:35:59,782 --> 00:36:01,159 {\an8}Qué maravilla. 623 00:36:01,242 --> 00:36:02,910 {\an8}- Qué pasada. - Es flipante. 624 00:36:03,494 --> 00:36:06,372 {\an8}El MAC-Z es nuestro primer set exterior. 625 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 Es alucinante. 626 00:36:08,374 --> 00:36:10,960 Siempre he querido rodar en un set exterior. 627 00:36:11,043 --> 00:36:13,671 Y yo. Siempre he querido construir uno. 628 00:36:14,964 --> 00:36:16,674 Sí, va a ser genial. 629 00:36:16,757 --> 00:36:21,929 De niños vimos uno en Wilmington, donde rodaron El cuervo y cosas así 630 00:36:22,013 --> 00:36:23,598 y nos pareció alucinante. 631 00:36:24,307 --> 00:36:27,185 {\an8}Cuando empezamos, nos sentíamos como niños. 632 00:36:27,685 --> 00:36:32,231 {\an8}Construimos la casa de los Wheeler y no nos lo podíamos creer. 633 00:36:32,315 --> 00:36:35,359 Siempre te imaginas un set exterior enorme. 634 00:36:35,443 --> 00:36:38,946 Es el referente de una serie de primera categoría. 635 00:36:40,031 --> 00:36:42,950 Recreamos el centro de Hawkins, 636 00:36:43,034 --> 00:36:45,203 donde va a estar el MAC-Z. 637 00:36:47,038 --> 00:36:51,000 {\an8}Llevó muchísimo tiempo construirlo. 638 00:36:51,083 --> 00:36:53,085 {\an8}JUNIO DE 2023 639 00:36:54,128 --> 00:36:59,050 {\an8}Sabíamos desde el principio que íbamos a dividir la temporada. 640 00:36:59,133 --> 00:37:02,929 Queríamos un colofón en toda regla antes de la pausa 641 00:37:03,012 --> 00:37:06,766 porque el público tendría que esperar al siguiente capítulo. 642 00:37:07,350 --> 00:37:11,896 Al final acabó siendo más grande y más complicado de lo que imaginábamos. 643 00:37:13,814 --> 00:37:17,193 Sin duda, la secuencia del MAC-Z es la más grande 644 00:37:17,276 --> 00:37:19,862 y más desafiante que hemos hecho nunca. 645 00:37:21,364 --> 00:37:25,243 Es un gran ejemplo de la colaboración entre departamentos. 646 00:37:26,244 --> 00:37:30,665 Ayuda que llevemos mucho tiempo trabajando con estos departamentos. 647 00:37:30,748 --> 00:37:32,500 Hay mucha confianza. 648 00:37:33,000 --> 00:37:35,920 No acuden a nosotros con problemas, sino diciendo: 649 00:37:36,003 --> 00:37:38,673 "Esta es nuestra solución para este problema". 650 00:37:39,757 --> 00:37:41,676 - ¿Me oís bien? - Sí. 651 00:37:41,759 --> 00:37:44,262 Hemos revisado el plano secuencia. 652 00:37:44,345 --> 00:37:46,180 Os lo enseño. 653 00:37:49,767 --> 00:37:54,897 Cuando los Demos empiezan a atacar, queríamos que fuera una toma única. 654 00:37:55,564 --> 00:37:59,402 Buscábamos esa sensación de estar atrapados con los personajes. 655 00:37:59,485 --> 00:38:02,571 Que el público no tenga ni un segundo para respirar. 656 00:38:05,574 --> 00:38:06,575 Ostras. 657 00:38:09,245 --> 00:38:10,246 Sí. 658 00:38:13,249 --> 00:38:14,292 Cómo mola. 659 00:38:15,334 --> 00:38:16,627 Es genial. Sí. 660 00:38:16,711 --> 00:38:18,004 Es alucinante. 661 00:38:18,087 --> 00:38:20,298 Estará chupado, ¿verdad, Peter? 662 00:38:20,381 --> 00:38:22,466 Ningún problema. 663 00:38:23,092 --> 00:38:27,054 {\an8}- ¿Todo bien, Nel? - Sí. Preparaos para una toma con cuerdas. 664 00:38:27,138 --> 00:38:28,556 Con cuerdas. 665 00:38:29,223 --> 00:38:31,976 Hiro es quien de verdad le insufla vida a esto. 666 00:38:32,059 --> 00:38:36,439 Un Demogorgon puede hacer lo que queramos porque es una animación, 667 00:38:36,522 --> 00:38:40,067 pero cuando se trata de personas, es mucho más complejo. 668 00:38:40,776 --> 00:38:41,986 Listos... ¡Ya! 669 00:38:42,069 --> 00:38:44,905 El plano secuencia era crucial para los hermanos. 670 00:38:44,989 --> 00:38:48,117 Es en lo que nos centramos primero. 671 00:38:50,077 --> 00:38:53,873 Estamos aquí preparándolo desde hace seis semanas. 672 00:38:54,457 --> 00:38:57,168 Esto es como armar un puzle enorme. 673 00:38:58,169 --> 00:39:00,212 {\an8}Sí. Espero que funcione. 674 00:39:00,296 --> 00:39:02,882 {\an8}Qué ganas tengo de verlo. Ojalá funcione. 675 00:39:04,633 --> 00:39:06,010 Listos... ¡Ya! 676 00:39:06,510 --> 00:39:08,846 Una secuencia de acción tan grande 677 00:39:08,929 --> 00:39:12,391 podría haberse hecho con efectos visuales, 678 00:39:12,475 --> 00:39:14,727 pero los Duffer prefieren lo práctico. 679 00:39:14,810 --> 00:39:19,940 Quieren verlo de verdad, que no sea generado por ordenador. 680 00:39:20,024 --> 00:39:20,983 ¡Ya! 681 00:39:22,485 --> 00:39:23,569 ¡Alto! 682 00:39:25,654 --> 00:39:28,991 {\an8}LOS ÁNGELES 683 00:39:29,075 --> 00:39:32,620 {\an8}GUIONISTAS 684 00:39:32,703 --> 00:39:35,581 {\an8}Tenemos que debatir algo más gordo, 685 00:39:35,664 --> 00:39:40,294 {\an8}con respecto a esto, que va más allá del arco de los personajes: 686 00:39:40,378 --> 00:39:41,796 {\an8}el arco de la serie. 687 00:39:42,505 --> 00:39:46,592 La serie trata sobre estos palos que te da la vida. 688 00:39:46,675 --> 00:39:48,344 Golpes que superas. 689 00:39:48,427 --> 00:39:52,264 Pero no se trata solo de superar esos obstáculos. 690 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Está la emoción de la aventura. 691 00:39:54,392 --> 00:39:58,771 Eso es lo que la gente no entiende cuando no matamos personajes. 692 00:39:58,854 --> 00:40:02,775 Siempre decimos que tenemos que mantener la diversión, 693 00:40:02,858 --> 00:40:05,903 o si no la serie pierde su esencia. 694 00:40:05,986 --> 00:40:09,365 En fin, se vuelve deprimente. 695 00:40:10,032 --> 00:40:11,784 Por eso creo que Once... 696 00:40:11,867 --> 00:40:14,453 Hemos hablado de lo que ha sufrido. 697 00:40:14,537 --> 00:40:18,207 Y creo que hay que ser capaces de pasar página. 698 00:40:20,042 --> 00:40:23,546 Siempre he pensado que ella representa la magia. 699 00:40:23,629 --> 00:40:26,006 - Por eso tiene que irse. - Sí. 700 00:40:26,090 --> 00:40:29,677 Tiene que irse para que ellos pasen página. 701 00:40:29,760 --> 00:40:31,720 La puerta a Narnia se te cierra. 702 00:40:31,804 --> 00:40:35,474 Otros niños encontrarán otra puerta a Narnia más adelante. 703 00:40:35,558 --> 00:40:37,184 - Pero tú no volverás. - Ya. 704 00:40:37,268 --> 00:40:40,896 Nunca perderás esa parte de ti, pero tienes que crecer... 705 00:40:40,980 --> 00:40:42,690 - Eso. - ...y dejarla atrás. 706 00:40:48,737 --> 00:40:50,698 La serie es tan grande, 707 00:40:50,781 --> 00:40:53,451 con tantas páginas que rodar, 708 00:40:53,534 --> 00:40:56,495 que Ross y yo no podemos dirigirla toda. 709 00:40:56,579 --> 00:40:59,415 {\an8}Es imposible. Nos dimos cuenta en la temporada 1. 710 00:40:59,915 --> 00:41:04,420 {\an8}O sacábamos los guiones a toda prisa, sin la calidad que queríamos, 711 00:41:04,503 --> 00:41:07,214 {\an8}para dirigir todo, o teníamos otros directores. 712 00:41:07,298 --> 00:41:08,132 {\an8}Corten. 713 00:41:08,215 --> 00:41:11,177 {\an8}Sorprendentemente, Shawn Levy, 714 00:41:11,260 --> 00:41:14,847 {\an8}que es un director de éxito, muy consolidado, 715 00:41:14,930 --> 00:41:17,224 {\an8}y era nuestro productor, se ofreció. 716 00:41:17,308 --> 00:41:19,768 {\an8}Le gustó el guion y se ofreció a dirigir. 717 00:41:19,852 --> 00:41:22,521 {\an8}Bobby, cortaré antes de que se acerque. 718 00:41:22,605 --> 00:41:26,859 Desde entonces, hemos tenido otros directores en todas las temporadas. 719 00:41:26,942 --> 00:41:28,652 {\an8}- ¿Nick? ¿Cámara A? - Sí. 720 00:41:28,736 --> 00:41:31,947 {\an8}Ahí estás. He pensado que... 721 00:41:32,031 --> 00:41:35,034 {\an8}Frank Darabont es nuestro ídolo. 722 00:41:35,117 --> 00:41:38,662 Ha dirigido algunas de mis películas favoritas. 723 00:41:38,746 --> 00:41:42,917 Cadena perpetua, La milla verde, La niebla. 724 00:41:43,000 --> 00:41:47,171 Temiendo avergonzarnos, le escribimos diciendo: 725 00:41:47,254 --> 00:41:48,672 "Cero presión, 726 00:41:48,756 --> 00:41:52,426 pero nos gustaría saber si, por casualidad, que seguro que no, 727 00:41:52,510 --> 00:41:56,096 cabe la posibilidad de que quisieras dirigir". 728 00:41:56,180 --> 00:41:59,058 ¿Por qué no? Nos encanta la serie. 729 00:42:00,100 --> 00:42:05,940 Es una vuelta a la clase de películas con las que crecí y que adoro. 730 00:42:06,023 --> 00:42:07,399 Y acción. 731 00:42:07,483 --> 00:42:13,155 Por lo general, todo lo que se ve en pantalla está ahí de verdad. 732 00:42:13,864 --> 00:42:17,076 Es una forma más tradicional de hacer las cosas. 733 00:42:17,159 --> 00:42:21,872 No quieres hacerle daño. No quieres pelear en absoluto. 734 00:42:21,956 --> 00:42:24,333 Lo que haces es intentar calmarlo. 735 00:42:24,416 --> 00:42:26,126 ¡Me cago en todo! 736 00:42:26,627 --> 00:42:27,878 Construir los sets, 737 00:42:27,962 --> 00:42:32,508 crear un entorno real en el que trabajen los actores y demás, 738 00:42:32,591 --> 00:42:34,510 eso cambia las cosas. 739 00:42:35,094 --> 00:42:36,637 Es ambicioso. 740 00:42:36,720 --> 00:42:40,266 Y Matt y Ross no escriben escenas sencillas. 741 00:42:41,809 --> 00:42:42,810 Acción. 742 00:42:42,893 --> 00:42:46,272 Cada escena tiene diversas complicaciones. 743 00:42:49,358 --> 00:42:51,819 Excelente. Una más. 744 00:42:51,902 --> 00:42:54,321 Es algo que tiene de especial la serie, 745 00:42:54,405 --> 00:42:59,868 pero también algo que hace que cada día de rodaje sea un desafío. 746 00:42:59,952 --> 00:43:00,953 Te apartas. 747 00:43:01,453 --> 00:43:02,454 Y... 748 00:43:03,789 --> 00:43:04,790 Despejado. 749 00:43:05,583 --> 00:43:06,542 Volvemos. 750 00:43:07,751 --> 00:43:12,006 Al darte la vuelta, también has girado el hombro. 751 00:43:12,089 --> 00:43:13,048 Sí. 752 00:43:14,758 --> 00:43:15,676 Vale. 753 00:43:15,759 --> 00:43:17,428 Sonido listo. 754 00:43:20,514 --> 00:43:21,515 Sadie. 755 00:43:24,268 --> 00:43:27,313 Vale, pinta bien. Seguimos. 756 00:43:27,396 --> 00:43:28,814 Plano despejado. 757 00:43:29,690 --> 00:43:32,484 Sí, eso es. Esa ha quedado muy bien. 758 00:43:34,069 --> 00:43:37,698 Es un truco muy viejo de Orson Welles. 759 00:43:38,782 --> 00:43:40,784 Lo usaron en Ciudadano Kane, 760 00:43:40,868 --> 00:43:46,498 donde un letrero de neón se desmonta cuando la cámara lo atraviesa. 761 00:43:46,582 --> 00:43:48,709 Fue algo muy innovador en su día. 762 00:43:48,792 --> 00:43:50,377 - Un truco de magia. - Sí. 763 00:43:53,547 --> 00:43:54,923 ¿Qué pasa en el Abismo? 764 00:43:56,050 --> 00:43:58,218 Tengo la sensación 765 00:43:58,302 --> 00:44:00,763 de que prometemos una batalla 766 00:44:01,972 --> 00:44:03,015 ahí. 767 00:44:04,308 --> 00:44:05,684 ¿Cómo lo hacemos? 768 00:44:09,188 --> 00:44:12,149 Lo más alucinante es el monstruo gigante. 769 00:44:14,068 --> 00:44:15,653 Eso es lo novedoso. 770 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 Tenemos una prueba. 771 00:44:18,238 --> 00:44:22,951 Si queréis que Will y los demás se enfrenten al Azotamentes gigante, 772 00:44:23,035 --> 00:44:25,621 tienen que estar fuera cuando cobra vida. 773 00:44:25,704 --> 00:44:29,208 Lo ideal es que se alce como una araña gigante 774 00:44:29,291 --> 00:44:32,670 y tengamos una persecución o algo por el estilo. 775 00:44:32,753 --> 00:44:35,005 No sé cómo sería esa persecución. 776 00:44:35,089 --> 00:44:37,299 Los alcanzaría enseguida. 777 00:44:39,760 --> 00:44:41,845 Mike y el resto me han dicho, 778 00:44:41,929 --> 00:44:43,430 y no les falta razón, 779 00:44:43,514 --> 00:44:47,184 que les gustaría participar en ese enfrentamiento. 780 00:44:47,267 --> 00:44:51,605 Finn sobre todo. En plan: "No me deis un candelabro". 781 00:44:52,189 --> 00:44:53,190 Normal. 782 00:44:53,273 --> 00:44:56,902 Él quiere un arma de fuego, y yo no lo veo. 783 00:44:56,985 --> 00:44:57,986 No. 784 00:44:59,988 --> 00:45:03,242 ¿Deberían estar todos dentro del costillar? 785 00:45:03,325 --> 00:45:04,827 Sí, creo que sí. 786 00:45:04,910 --> 00:45:08,163 Aunque haya monstruos atacando, se meten en el costillar 787 00:45:09,206 --> 00:45:10,624 y sacan a los niños. 788 00:45:11,542 --> 00:45:16,714 Otra opción es que los adolescentes se queden fuera. 789 00:45:16,797 --> 00:45:17,965 Tienen las armas 790 00:45:18,048 --> 00:45:22,261 para defenderse de los Demos o lo que se les venga encima. 791 00:45:22,344 --> 00:45:23,762 "Id a por los niños". 792 00:45:24,346 --> 00:45:26,557 Habrá monstruos en el Abismo. 793 00:45:26,640 --> 00:45:30,185 - Sí. - Habrá Demogorgons, murciélagos. 794 00:45:30,686 --> 00:45:32,312 Demoperros, algo. 795 00:45:32,980 --> 00:45:35,232 Sería rarísimo que no hubiera nada. 796 00:45:38,277 --> 00:45:40,946 En el MAC-Z es una locura. 797 00:45:41,029 --> 00:45:43,365 Una locura trepidante. 798 00:45:43,449 --> 00:45:46,326 Y es así porque tenemos... 799 00:45:46,410 --> 00:45:50,622 - ¿Seis Demos atacando a la vez? - Sí. Un montón. 800 00:45:51,206 --> 00:45:57,337 Bueno, no sé yo si... la gente se cansará de tanto Demo. 801 00:45:58,172 --> 00:46:00,340 Sí, cabe la posibilidad. 802 00:46:05,220 --> 00:46:08,182 Ya, es agotador. Es de locos. 803 00:46:10,225 --> 00:46:11,185 Es mucho. 804 00:46:16,732 --> 00:46:17,858 - ¡Hola! - ¿Qué tal? 805 00:46:20,861 --> 00:46:21,987 ¿Qué hay? 806 00:46:22,070 --> 00:46:24,406 Finn dice que has bordado la escena. 807 00:46:24,490 --> 00:46:28,118 - Él sí que lo borda. ¿Cómo estáis? - Bien, ¿y tú? 808 00:46:28,202 --> 00:46:29,369 ¿De tranqui? 809 00:46:29,453 --> 00:46:31,079 - De chill. - ¿De chill? 810 00:46:31,163 --> 00:46:32,664 ¿Reventando Demogorgons? 811 00:46:32,748 --> 00:46:34,583 - Sí. ¿Cómo va el guion? - Bien. 812 00:46:34,666 --> 00:46:36,543 - Bien, será genial. - ¿Sí? 813 00:46:36,627 --> 00:46:38,003 Épico de narices. 814 00:46:38,086 --> 00:46:40,881 - ¿Tendré que correr? - Sin duda. 815 00:46:40,964 --> 00:46:42,883 Ya verás cuando estés sudando. 816 00:46:42,966 --> 00:46:45,677 - Me da igual. Entreno. - Con polvo en la cara. 817 00:46:45,761 --> 00:46:47,513 - ¿En serio? - Será brutal. 818 00:46:47,596 --> 00:46:48,847 Va a ser la caña. 819 00:46:53,560 --> 00:46:55,062 ¿Vamos a hacerlo así? 820 00:46:55,145 --> 00:46:56,522 Empieza la clase. 821 00:46:57,272 --> 00:46:59,650 - Ross, ¿dónde te sientas? - Me da igual. 822 00:47:00,234 --> 00:47:01,860 - Bien. - Espera, ¿dónde...? 823 00:47:02,486 --> 00:47:06,156 Vamos a comentar los principales acontecimientos. 824 00:47:06,907 --> 00:47:10,661 Lo que tenemos en mente es que se dividen. 825 00:47:10,744 --> 00:47:12,538 Se dividen en dos grupos. 826 00:47:12,621 --> 00:47:15,457 Impiden que el Abismo siga bajando 827 00:47:15,541 --> 00:47:17,918 y la aguja lo perfora. 828 00:47:18,001 --> 00:47:19,962 El problema es que luego 829 00:47:20,045 --> 00:47:23,423 vemos la parte inferior del Abismo que no se vería. 830 00:47:23,507 --> 00:47:25,884 Todas esas raíces y tal bajo la tierra. 831 00:47:25,968 --> 00:47:29,429 Es algo membranoso. 832 00:47:29,513 --> 00:47:34,434 Ese sistema de raíces entrelazadas tiene que ser convincente. 833 00:47:34,518 --> 00:47:37,729 Y también el que haya una grieta justo encima. 834 00:47:37,813 --> 00:47:41,567 Tenemos el Abismo con sus montañas y rocas levitando. 835 00:47:41,650 --> 00:47:45,571 Luego el Abismo del Mundo del Revés con montañas y rocas levitando. 836 00:47:45,654 --> 00:47:48,740 - Y luego el cielo del Mundo del Revés. - Correcto. 837 00:47:48,824 --> 00:47:51,743 Si atraviesas las nubes del Mundo del Revés, 838 00:47:51,827 --> 00:47:54,538 te topas con rocas del revés. 839 00:47:54,621 --> 00:47:58,542 Sí. Y al moverse, las rocas se mueven con él. 840 00:47:58,625 --> 00:48:02,880 - Y después está la batalla final. - Sí. 841 00:48:02,963 --> 00:48:05,966 Teníamos una batalla intermedia que hemos quitado. 842 00:48:06,049 --> 00:48:09,803 En fin, hay un helicóptero que explota, pero bueno... 843 00:48:09,887 --> 00:48:11,889 La batalla final 844 00:48:11,972 --> 00:48:15,934 es la del Azotamentes con todo lo de Vecna dentro. 845 00:48:16,018 --> 00:48:19,021 Hemos intentado no volvernos locos. 846 00:48:19,104 --> 00:48:22,941 Es inevitable que cambie a medida que la escribimos. 847 00:48:23,817 --> 00:48:25,694 De acuerdo. Vaya. 848 00:48:26,528 --> 00:48:27,654 Gracias. 849 00:48:32,159 --> 00:48:35,996 Por lo que a mí respecta, no sé si tengo que dar la alarma 850 00:48:36,079 --> 00:48:39,207 en cuanto a la previsión de días de rodaje 851 00:48:39,291 --> 00:48:41,376 partiendo de esa reunión. 852 00:48:41,460 --> 00:48:42,502 Ya, claro. 853 00:48:42,586 --> 00:48:45,756 No sé lo suficiente como para dar la alarma. 854 00:48:45,839 --> 00:48:47,925 No tendré los sets listos a tiempo. 855 00:48:48,008 --> 00:48:50,636 {\an8}Hay que empezar a construir el 3 de junio 856 00:48:50,719 --> 00:48:56,308 {\an8}para tener el Árbol del Dolor listo para el rodaje en noviembre. 857 00:48:56,391 --> 00:48:59,353 - Ese set es básicamente una criatura. - Sí. 858 00:48:59,436 --> 00:49:01,772 - Se mueve físicamente. - Me consta. 859 00:49:01,855 --> 00:49:06,026 Y nos acaban de decir cómo es el suelo, 860 00:49:06,109 --> 00:49:09,279 esa naturaleza membranosa de las raíces. 861 00:49:09,363 --> 00:49:12,866 ¿Eso lo tenemos que construir físicamente? 862 00:49:13,367 --> 00:49:15,535 El diablo está en los detalles. 863 00:49:15,619 --> 00:49:18,121 Cuando tengamos el guion, 864 00:49:18,205 --> 00:49:22,250 habrá un 70 % de cosas en las que no hemos pensado, ¿no? 865 00:49:22,334 --> 00:49:23,418 Sí, exacto. 866 00:49:23,502 --> 00:49:25,545 ¿Por qué están en el desierto? 867 00:49:25,629 --> 00:49:28,215 Porque corren por unas cuevas. 868 00:49:28,298 --> 00:49:29,675 Henry los persigue. 869 00:49:29,758 --> 00:49:33,929 Desde la boca de la cueva, bajan al desierto. 870 00:49:34,012 --> 00:49:35,764 Luego no sé qué coño pasa. 871 00:49:35,847 --> 00:49:38,976 No tendremos el guion final a tiempo. 872 00:49:39,059 --> 00:49:41,645 Partimos de lo que hemos hablado con ellos. 873 00:49:41,728 --> 00:49:44,564 Eso es. Ya veremos cómo lo hacemos. 874 00:49:45,691 --> 00:49:47,442 Y tiene que ser genial. 875 00:49:47,943 --> 00:49:51,530 ¿Me explico? Que no se nos olvide eso. 876 00:49:51,613 --> 00:49:54,491 Claro, no vamos a cagarla al final. 877 00:49:54,574 --> 00:49:58,662 Exacto. A ver, que en esta serie no hemos hecho ninguna chapuza. 878 00:49:58,745 --> 00:50:02,916 Ya, pero no será algo normalito. Eso nunca. 879 00:50:03,000 --> 00:50:05,210 No es lo que queremos, vaya. 880 00:50:06,795 --> 00:50:09,589 Nos han explicado el capítulo ocho de palabra. 881 00:50:09,673 --> 00:50:11,883 {\an8}El tema principal de hoy 882 00:50:11,967 --> 00:50:15,345 {\an8}es el interior del Árbol del Dolor del Abismo. 883 00:50:15,429 --> 00:50:16,430 {\an8}Es un set enorme. 884 00:50:16,513 --> 00:50:20,142 Son 40 metros de largo y 25 de ancho. 885 00:50:20,225 --> 00:50:22,811 Tiene vísceras carnosas y esas movidas. 886 00:50:22,894 --> 00:50:26,064 Huesos salientes. Tejidos fibrosos. 887 00:50:26,148 --> 00:50:28,233 Raíces. Venas negras gruesas. 888 00:50:28,316 --> 00:50:29,943 Es algo rarísimo. 889 00:50:30,027 --> 00:50:32,821 Estamos dentro del costillar de este monstruo. 890 00:50:33,405 --> 00:50:36,700 Es como... Ese al que le crece la nariz. 891 00:50:36,783 --> 00:50:38,368 - Pinocho. - Pinocho. 892 00:50:38,452 --> 00:50:40,996 Es como la ballena que se traga a Pinocho. 893 00:50:41,079 --> 00:50:43,081 Tenéis 16 semanas para montarlo. 894 00:50:47,711 --> 00:50:51,548 Tenemos excusa para recuperar espacio en el estudio. 895 00:50:51,631 --> 00:50:57,471 Porque lo del ocho no cabrá como no empecemos a retirar sets. 896 00:51:11,234 --> 00:51:12,986 Claro que hay desafíos. 897 00:51:13,070 --> 00:51:16,865 Empecé en la temporada 2, que ya era mucho más grande. 898 00:51:16,948 --> 00:51:19,534 La 3 era más grande. La 4 era más grande. 899 00:51:19,618 --> 00:51:21,328 Debes crecer con la serie. 900 00:51:21,995 --> 00:51:24,873 Tienes un edificio de oficinas derritiéndose. 901 00:51:25,373 --> 00:51:26,875 ¿Qué quieres que te diga? 902 00:51:28,585 --> 00:51:31,922 - Tiene muy buena pinta. - Es el más reciente. 903 00:51:32,005 --> 00:51:34,800 - Es lo que tenía en mente. - Pinta bien. 904 00:51:34,883 --> 00:51:36,384 - Es el favorito. - Claro. 905 00:51:36,468 --> 00:51:37,677 Es como... 906 00:51:37,761 --> 00:51:39,721 La mezcla con el marrón y todo. 907 00:51:40,388 --> 00:51:41,807 El color fundiéndose. 908 00:51:41,890 --> 00:51:44,768 Las capas que hay detrás también acaban saliendo. 909 00:51:44,851 --> 00:51:46,603 - Me gusta. - Es genial. 910 00:51:46,686 --> 00:51:47,813 ¿De qué está hecho? 911 00:51:47,896 --> 00:51:52,484 Espuma de tres densidades distintas que ha sido tallada. 912 00:51:52,567 --> 00:51:54,945 - Es... - Justo lo que pensaba. 913 00:51:55,028 --> 00:51:59,407 Luego se unifica con goma en espray y se pinta. 914 00:51:59,491 --> 00:52:01,409 - Es complejo. - Unos 12 pasos. 915 00:52:01,493 --> 00:52:03,662 Va a dar bastante por... Sí. 916 00:52:04,246 --> 00:52:07,124 Esto es lo que pensamos para la parte de arriba, 917 00:52:07,207 --> 00:52:11,336 donde Jonathan y Nancy descubren la zona derretida más impactante. 918 00:52:11,419 --> 00:52:14,548 Al doblar esta esquina, está muy derretido. 919 00:52:14,631 --> 00:52:18,218 La idea surgió por la conversación de Jonathan y Nancy. 920 00:52:18,301 --> 00:52:20,428 Había que ponerlos en una situación 921 00:52:20,512 --> 00:52:23,765 en la que pensaran que iban a morir 922 00:52:23,849 --> 00:52:27,435 y que los obligara a confesar sus sentimientos. 923 00:52:28,103 --> 00:52:31,773 La tensión física eleva la tensión emocional. 924 00:52:32,440 --> 00:52:34,818 Partimos de esa premisa. 925 00:52:38,822 --> 00:52:43,118 Aquellas vacaciones de primavera, cuando tú estabas en Lenora, 926 00:52:43,201 --> 00:52:46,288 yo no tenía que quedarme trabajando. 927 00:52:46,371 --> 00:52:48,999 Necesitaba espacio. 928 00:52:50,750 --> 00:52:53,170 Lo vemos como un set que se inunda. 929 00:52:53,253 --> 00:52:57,799 Construimos, en esencia, unos 75 centímetros de... 930 00:52:57,883 --> 00:53:00,677 No habrá que llenarlo más que eso. 931 00:53:00,760 --> 00:53:03,054 Será algo práctico. Inundamos el set. 932 00:53:03,138 --> 00:53:05,140 Algo digital tampoco sería barato. 933 00:53:05,223 --> 00:53:06,725 Es una tarea imposible. 934 00:53:06,808 --> 00:53:07,976 Hay que inundarlo. 935 00:53:08,059 --> 00:53:12,397 - Será inolvidable, por descabellado. - Claro. Será genial. 936 00:53:12,480 --> 00:53:15,984 - Sean tendrá pesadillas. - No quiero estar cuando rodemos. 937 00:53:16,067 --> 00:53:18,069 - La escena es genial. - Irá bien. 938 00:53:18,153 --> 00:53:18,987 Sí. 939 00:53:19,529 --> 00:53:24,117 {\an8}Curiosamente, cuando llegó el guion, todos me preguntaban si lo había leído. 940 00:53:24,201 --> 00:53:26,286 {\an8}Sabían que tenía tela. 941 00:53:27,412 --> 00:53:30,999 No es que los Duffer quieran retarnos a propósito. 942 00:53:31,082 --> 00:53:33,376 Es porque confían en nosotros. 943 00:53:33,460 --> 00:53:37,255 Si no, no meterían en el guion una sala que se derrite. 944 00:53:38,006 --> 00:53:40,717 Las paredes se derriten. Caen como gotas. 945 00:53:40,800 --> 00:53:43,136 - Vale. - La gravedad. 946 00:53:43,220 --> 00:53:45,680 - Arriba. - De rodillas primero. 947 00:53:45,764 --> 00:53:47,057 - Vale. - Sí. 948 00:53:51,269 --> 00:53:54,773 Por suerte, todos los departamentos trabajan bien juntos. 949 00:53:55,941 --> 00:53:59,486 {\an8}Nosotras, maquillaje y vestuario siempre comentamos cosas. 950 00:53:59,569 --> 00:54:03,448 {\an8}"¿Tú qué tienes? Yo tengo esto". 951 00:54:03,531 --> 00:54:07,077 {\an8}"¿Pegan bien? ¿Parece que siguen la misma línea?" 952 00:54:07,160 --> 00:54:09,246 Podríamos haber ido muy lejos, 953 00:54:09,329 --> 00:54:12,207 pero habría chafado esa escena tan bonita. 954 00:54:12,290 --> 00:54:13,583 - Hola. - Hola. 955 00:54:15,085 --> 00:54:16,586 - Está genial. - Muy bien. 956 00:54:16,670 --> 00:54:17,587 Gracias. 957 00:54:18,338 --> 00:54:21,883 Vaya pintas traéis. Ni que fuerais pintores. 958 00:54:21,967 --> 00:54:23,551 Caray. 959 00:54:24,552 --> 00:54:29,849 Amy, ¿esto es lo que tienes en mente para cuando...? 960 00:54:29,933 --> 00:54:32,185 Vosotros diréis. ¿Es demasiado? 961 00:54:32,269 --> 00:54:34,813 Será antes de que se aseen en El Gallo. 962 00:54:34,896 --> 00:54:36,940 Tienen que estar muy sucios. 963 00:54:37,565 --> 00:54:40,443 El caso es que, cuando Shawn grabe la escena... 964 00:54:40,527 --> 00:54:42,529 - Ya. - Hasta qué punto... 965 00:54:42,612 --> 00:54:47,784 En esa conversación tan emotiva, ¿quieres que Natalia tenga ese aspecto? 966 00:54:49,202 --> 00:54:52,038 - Yo sí. - Vamos a ensayar. Acercaos... 967 00:54:52,122 --> 00:54:53,748 - Matt, tenemos que... - Vale. 968 00:54:53,832 --> 00:54:56,459 Miraos el uno al otro. 969 00:54:57,043 --> 00:54:58,044 Listo. 970 00:54:59,504 --> 00:55:01,965 Me cuesta mucho hacerlo así. 971 00:55:04,092 --> 00:55:05,176 A fin de cuentas, 972 00:55:05,260 --> 00:55:09,306 al público le importan más los personajes que el espectáculo. 973 00:55:09,389 --> 00:55:13,560 Pero, en última instancia, buscamos ambas cosas. 974 00:55:13,643 --> 00:55:17,689 Emociones al máximo. Espectáculo al máximo. Todo a la vez. 975 00:55:17,772 --> 00:55:20,650 {\an8}NO SE COME 976 00:55:20,734 --> 00:55:25,363 {\an8}EXT. LABORATORIO DE HAWKINS - TEJADO 977 00:55:31,703 --> 00:55:34,539 {\an8}Lo bonito de nuestro trabajo como escultores 978 00:55:34,622 --> 00:55:37,292 {\an8}es usar ambas mitades del cerebro. 979 00:55:38,668 --> 00:55:41,796 Creamos líneas muy elegantes 980 00:55:41,880 --> 00:55:45,300 y contrastes visuales preciosos, 981 00:55:45,383 --> 00:55:48,178 y a la vez incorporamos 982 00:55:48,261 --> 00:55:52,098 elementos estructurales o prácticos, cosas que se mueven. 983 00:55:53,892 --> 00:55:57,979 Lo que creamos tiene un propósito. Tiene vida. 984 00:56:03,151 --> 00:56:08,865 {\an8}Trabajamos en muchas series donde solo se esculpe una cueva. 985 00:56:09,741 --> 00:56:12,243 {\an8}Viendo Stranger Things, piensas: 986 00:56:12,327 --> 00:56:16,331 {\an8}"Esculpen cosas muy chulas. Quiero formar parte de eso". 987 00:56:16,414 --> 00:56:18,041 {\an8}INT. ÁRBOL DEL DOLOR 988 00:56:18,124 --> 00:56:22,670 {\an8}Mi objetivo es tener listas las 12 columnas a finales de julio. 989 00:56:33,723 --> 00:56:37,143 Esta es la textura externa que le gusta a Sean. 990 00:56:37,227 --> 00:56:39,187 Cuanto más prominente, mejor, 991 00:56:39,270 --> 00:56:42,399 como si fuera la piel de un dragón. 992 00:56:47,278 --> 00:56:49,280 {\an8}PRUEBA PARA VECNA 2.0 993 00:56:49,364 --> 00:56:54,202 {\an8}Interpretar a personajes muy felices me resulta incómodo. 994 00:56:57,956 --> 00:57:02,752 {\an8}Tienes que empatizar con tu personaje y que te dé lástima 995 00:57:02,836 --> 00:57:04,629 {\an8}para poder luchar por él, 996 00:57:05,213 --> 00:57:06,840 {\an8}para poder interpretarlo. 997 00:57:08,758 --> 00:57:10,844 Si te implicas al máximo, 998 00:57:11,344 --> 00:57:14,305 tendrás un filón esperándote. 999 00:57:40,290 --> 00:57:44,669 Ah, tenemos compañía. ¿Cómo estás? 1000 00:57:44,752 --> 00:57:45,753 Bien. 1001 00:57:45,837 --> 00:57:47,172 Uf, ¿qué te parece? 1002 00:57:47,255 --> 00:57:48,756 - Está genial. - Sí. 1003 00:57:49,382 --> 00:57:51,551 Es muy maleable. Es genial. 1004 00:57:52,051 --> 00:57:53,052 Sí. 1005 00:57:54,262 --> 00:57:56,389 ¿Me muestras alguna expresión? 1006 00:57:56,890 --> 00:57:57,932 Sí. 1007 00:58:01,769 --> 00:58:02,979 - Ya. - Hostia. 1008 00:58:04,147 --> 00:58:07,525 Es perfecto. Sigues siendo Vecna, pero Vecna 2.0. 1009 00:58:08,902 --> 00:58:10,570 - ¿Cómo estás, Jamie? - Bien. 1010 00:58:10,653 --> 00:58:14,866 Es igual que antes. Sé hasta qué punto tengo que exagerar. 1011 00:58:14,949 --> 00:58:16,784 - El movimiento. - Sí. 1012 00:58:16,868 --> 00:58:20,330 Es precioso, Barrie. Quiero sacar primeros planos de eso. 1013 00:58:20,413 --> 00:58:22,373 {\an8}Casi todo tiene brillo, 1014 00:58:22,457 --> 00:58:26,503 {\an8}pero hemos procurado un acabado mate para estas partes carbonizadas. 1015 00:58:27,170 --> 00:58:29,631 Hay zonas de la piel más quemadas 1016 00:58:29,714 --> 00:58:31,799 y aquí hay sangre fresca... 1017 00:58:31,883 --> 00:58:34,594 Sí, está muy bien. 1018 00:58:36,304 --> 00:58:38,223 Anoche se me ocurrió algo. 1019 00:58:38,306 --> 00:58:41,100 Me parece muy interesante 1020 00:58:41,851 --> 00:58:44,437 que en su mente él haya vuelto a casa. 1021 00:58:44,521 --> 00:58:48,024 Podía ir a cualquier parte. Es decisión suya. ¿No? 1022 00:58:48,107 --> 00:58:49,943 - Sí. - Decide volver a casa. 1023 00:58:50,026 --> 00:58:53,488 Vive en la misma casa. Es casi como... 1024 00:58:54,072 --> 00:58:57,367 el ideal de lo que él quería que fuera y no pudo ser. 1025 00:58:57,450 --> 00:58:59,327 - Me gusta. - Es muy humano. 1026 00:58:59,410 --> 00:59:02,413 Lo que querías que fuera tu padre y eso. 1027 00:59:02,497 --> 00:59:05,291 Exacto. Estos son... Yo no tenía amigos. 1028 00:59:05,375 --> 00:59:08,086 - Solo Patty se portó bien conmigo. - Ya. 1029 00:59:09,754 --> 00:59:12,632 Es una forma magnífica de... Me encanta. 1030 00:59:12,715 --> 00:59:16,844 Es la realidad, ¿no? Parece mucho más... real. 1031 00:59:16,928 --> 00:59:18,555 - Y triste. - Y triste. 1032 00:59:19,222 --> 00:59:22,058 Tiene una finalidad, que está muy bien. 1033 00:59:23,685 --> 00:59:28,731 En la temporada 4, cuando Vecna apareció como el malo maloso, por así decirlo, 1034 00:59:29,857 --> 00:59:32,902 los hermanos me pidieron que diseñara esa criatura. 1035 00:59:33,695 --> 00:59:38,366 Creo que contemplamos unos cien aspectos distintos. 1036 00:59:38,449 --> 00:59:43,413 Desde una persona vestida con una túnica 1037 00:59:43,496 --> 00:59:46,457 hasta alguien muy enfermo. 1038 00:59:46,541 --> 00:59:50,712 Al final, pensamos en las raíces como una enfermedad que lo aflige 1039 00:59:50,795 --> 00:59:52,505 y eso funcionó de perlas. 1040 00:59:53,840 --> 00:59:58,428 El MAC-Z del capítulo cuatro, la secuencia de Vecna saliendo del portal, 1041 00:59:58,511 --> 01:00:00,263 será algo emblemático. 1042 01:00:02,557 --> 01:00:06,728 A los Duffer les encanta mover la cámara de forma muy expresiva. 1043 01:00:06,811 --> 01:00:12,775 {\an8}En casi todas las escenas hay elementos ambiciosos o desafiantes 1044 01:00:12,859 --> 01:00:15,445 {\an8}que hay que preparar de antemano. 1045 01:00:16,571 --> 01:00:18,906 Nos gusta acercar la cámara a la gente 1046 01:00:18,990 --> 01:00:22,076 porque hace que resulte más íntimo. 1047 01:00:22,660 --> 01:00:27,040 Normalmente estamos a un metro o metro y medio de distancia, 1048 01:00:27,123 --> 01:00:29,125 como cuando hablas con alguien. 1049 01:00:29,208 --> 01:00:32,545 Eso te obliga a usar una lente gran angular, 1050 01:00:32,629 --> 01:00:36,674 que no te limita tanto y te muestra algo más del fondo. 1051 01:00:37,592 --> 01:00:39,927 En la batalla del MAC-Z, 1052 01:00:40,011 --> 01:00:44,682 dimos un paso más y usamos una lente de 18 milímetros. 1053 01:00:44,766 --> 01:00:46,851 Te acerca a los actores 1054 01:00:46,934 --> 01:00:50,271 y te muestra el entorno al mismo tiempo. 1055 01:00:50,355 --> 01:00:53,858 - ¿Me lo muestras andando juntos? - Sí. Faltaría más. 1056 01:00:57,820 --> 01:00:59,030 {\an8}He estado con Hiro 1057 01:00:59,113 --> 01:01:02,241 {\an8}para comprender la coreografía que estaba creando 1058 01:01:02,325 --> 01:01:04,994 {\an8}para que yo pueda memorizarla de antemano. 1059 01:01:08,373 --> 01:01:11,125 ¿Cómo vas con una cámara por estos sitios 1060 01:01:11,209 --> 01:01:15,880 sin que haya baches ni nada y quede perfecto? 1061 01:01:15,963 --> 01:01:19,759 Los hermanos quieren que el movimiento de la cámara sea perfecto. 1062 01:01:20,426 --> 01:01:22,679 Aquí hay uno diciendo "¡Vamos!". 1063 01:01:22,762 --> 01:01:24,555 ¡Zas! Se lo cargan. 1064 01:01:24,639 --> 01:01:26,516 Y luego subimos la cuesta... 1065 01:01:27,767 --> 01:01:31,145 De niño hacía danza 1066 01:01:31,229 --> 01:01:36,401 y sabía que tenía que estar preparado física y mentalmente. 1067 01:01:36,484 --> 01:01:38,277 ...detrás del vehículo. 1068 01:01:40,321 --> 01:01:41,531 Se asoma... 1069 01:01:42,240 --> 01:01:43,533 Y luego... 1070 01:01:45,159 --> 01:01:47,120 No deja de ser una coreografía. 1071 01:01:47,203 --> 01:01:51,416 Si tu pareja es el actor, tienes que anticiparte a él. 1072 01:01:52,834 --> 01:01:54,001 Vale. 1073 01:01:54,794 --> 01:01:56,045 Caray. 1074 01:01:57,547 --> 01:01:59,424 Muy bien. 1075 01:02:03,177 --> 01:02:06,139 Desde luego, necesito saber 1076 01:02:06,222 --> 01:02:09,642 qué fechas manejamos para los ensayos en el MAC-Z. 1077 01:02:11,227 --> 01:02:14,439 Nos faltan dobles, eso está claro. 1078 01:02:14,939 --> 01:02:16,607 - Es una escena enorme. - Sí. 1079 01:02:16,691 --> 01:02:20,737 No sé si podré conseguir tanta gente aquí. 1080 01:02:20,820 --> 01:02:26,701 {\an8}Son unos 75 extras para los militares y 50 dobles. Una locura. 1081 01:02:27,577 --> 01:02:30,079 ¿Es la más cara que hemos hecho? 1082 01:02:34,417 --> 01:02:36,043 ¡Acción! ¡Giro! 1083 01:02:39,255 --> 01:02:42,133 Salto, listo, ¡ya! 1084 01:02:42,216 --> 01:02:44,677 Toda esa gente sale de la nada. 1085 01:02:44,761 --> 01:02:46,429 Parece que están esperando. 1086 01:02:46,512 --> 01:02:48,389 Queremos que pasen corriendo. 1087 01:02:48,473 --> 01:02:50,683 ¿Tal vez un vehículo militar? 1088 01:02:53,186 --> 01:02:58,274 ¿Vamos a meter en los ensayos a los de efectos especiales? 1089 01:02:58,357 --> 01:02:59,692 Sí. 1090 01:03:02,320 --> 01:03:06,574 {\an8}Intentaremos que sea una especie de ensayo general. 1091 01:03:06,657 --> 01:03:08,618 Con todos los elementos. 1092 01:03:08,701 --> 01:03:13,164 Para tenerlo lo más pulido posible cuando llegue la primera unidad. 1093 01:03:13,247 --> 01:03:15,708 Despejad esto. Gracias. Vamos a ensayar. 1094 01:03:15,792 --> 01:03:17,001 - ¿Pesa mucho? - Sí. 1095 01:03:17,084 --> 01:03:18,503 - Qué chulo. - Cómo pesa. 1096 01:03:21,547 --> 01:03:23,049 Paráis. 1097 01:03:25,301 --> 01:03:26,427 Muy bien. 1098 01:03:28,971 --> 01:03:30,473 ¿Cómo estás? ¿Bien? 1099 01:03:30,556 --> 01:03:33,851 ¿Ves a los niños? 1100 01:03:37,396 --> 01:03:39,148 - Pinta bien. - Sí. 1101 01:03:39,816 --> 01:03:44,529 Me parece que podríamos alejar esa un poco más. 1102 01:03:44,612 --> 01:03:45,446 Vale. 1103 01:03:52,411 --> 01:03:54,539 "Capítulo cuatro: Hechicero". 1104 01:03:55,540 --> 01:03:59,210 Una plancha de acero salta por los aires estrepitosamente. 1105 01:03:59,293 --> 01:04:00,795 Los soldados se preparan. 1106 01:04:02,380 --> 01:04:04,757 Los fusiles. En sus marcas. 1107 01:04:06,050 --> 01:04:08,928 Nunca habíamos hecho algo tan complejo 1108 01:04:09,011 --> 01:04:12,014 ni implicado a tanta gente en una única secuencia. 1109 01:04:12,515 --> 01:04:14,016 Debía ser espectacular, 1110 01:04:14,100 --> 01:04:18,729 pero creo que subestimamos lo complicado que resultaría. 1111 01:04:18,813 --> 01:04:23,109 El último Demo, al llegar aquí, salta y revienta a un soldado. 1112 01:04:23,192 --> 01:04:25,611 Entonces, vosotros vais por aquí. 1113 01:04:25,695 --> 01:04:27,280 Hay un Demo allí y allí. 1114 01:04:27,363 --> 01:04:30,825 Cuando este Demo se carga a estos, estáis aquí parados. 1115 01:04:30,908 --> 01:04:32,285 Ramirez pasa. 1116 01:04:32,368 --> 01:04:36,455 - Vosotros estáis buscando una salida. - Ya. 1117 01:04:36,539 --> 01:04:38,499 - Hola. ¿Cómo va? - Hola. 1118 01:04:38,583 --> 01:04:41,669 - Estamos definiendo el principio. - Estupendo. 1119 01:04:41,752 --> 01:04:46,048 - Pero tienes que ayudar... - Sí, lo sé. 1120 01:04:46,132 --> 01:04:48,509 Preparados. Sonido. En sus marcas. 1121 01:04:48,593 --> 01:04:50,386 Los actores os observan. 1122 01:04:50,469 --> 01:04:51,888 ¡Ensayamos! 1123 01:04:52,597 --> 01:04:56,017 Atentos. Giancarlo, Alyssa, fijaos en los dobles. 1124 01:04:58,227 --> 01:05:01,188 ¡Salto! Listos, ¡salto! 1125 01:05:01,272 --> 01:05:02,273 ¡Cuidado! 1126 01:05:02,773 --> 01:05:04,483 Es algo muy ambicioso. 1127 01:05:04,567 --> 01:05:10,156 Son cuatro planos secuencia que parecen uno solo. 1128 01:05:10,239 --> 01:05:12,450 Os echáis atrás y ahora avanzáis. 1129 01:05:12,533 --> 01:05:16,454 Un plano secuencia es fascinante para el público. 1130 01:05:16,537 --> 01:05:19,749 Es muy tenso porque no te separas de los personajes. 1131 01:05:19,832 --> 01:05:21,959 No hay ni un respiro, ni un corte. 1132 01:05:22,043 --> 01:05:24,837 Ves cómo ocurre todo ante tus ojos. 1133 01:05:24,921 --> 01:05:26,339 ¡Apartaos! 1134 01:05:26,422 --> 01:05:28,382 Vamos a ensayar con los actores. 1135 01:05:28,466 --> 01:05:30,760 Apartaos si no tenéis que estar aquí. 1136 01:05:30,843 --> 01:05:32,386 Ya hay un montón de gente. 1137 01:05:32,887 --> 01:05:35,765 Listos. Justin. 1138 01:05:36,682 --> 01:05:37,642 ¡Salto! 1139 01:05:38,601 --> 01:05:40,853 Le estoy dando vueltas a una frase. 1140 01:05:41,354 --> 01:05:45,149 Es que te la saltaste en la previsualización, 1141 01:05:45,232 --> 01:05:47,026 pero no es que sea inamovible. 1142 01:05:47,109 --> 01:05:50,112 Creo que necesitas un momento con los niños. 1143 01:05:50,196 --> 01:05:53,282 Vamos a probar lo que teníamos en mente, aquí. 1144 01:05:53,366 --> 01:05:54,617 ¡Giro! 1145 01:05:54,700 --> 01:05:57,495 Os saco de aquí. No os alejéis. Mirad al suelo. 1146 01:05:57,578 --> 01:06:00,331 - ¡Demo! - Listos. ¡Tres, dos, uno, ya! 1147 01:06:01,165 --> 01:06:02,166 ¡Abajo! 1148 01:06:03,417 --> 01:06:07,171 Mi personaje guía a los niños para que no mueran, con suerte. 1149 01:06:07,922 --> 01:06:09,840 Mike hace de líder. 1150 01:06:09,924 --> 01:06:12,218 Hace mucho que no vemos algo así. 1151 01:06:13,302 --> 01:06:15,596 ¡Escuchad! ¡No me perdáis de vista! 1152 01:06:17,056 --> 01:06:18,182 Qué bien lo imitas. 1153 01:06:18,265 --> 01:06:20,559 Gracias. Debí meterme a actor. 1154 01:06:20,643 --> 01:06:24,355 - Siéntete orgulloso de lo que eres. - Vaya, gracias. 1155 01:06:24,855 --> 01:06:26,941 Listos y... acción. 1156 01:06:31,570 --> 01:06:35,241 Os saco de aquí. Seguidme. No os alejéis, ¿vale? 1157 01:06:35,324 --> 01:06:38,035 - ¡Demo! - ¡Tres, dos, uno, ya! 1158 01:06:38,577 --> 01:06:40,079 - ¡Agachaos! - ¡Cuidado! 1159 01:06:40,162 --> 01:06:42,790 Esa zona está un poco muerta. 1160 01:06:43,708 --> 01:06:44,959 Uy. 1161 01:06:45,042 --> 01:06:45,960 Corten. 1162 01:06:46,043 --> 01:06:49,422 ¿Te ha dicho alguien que procures mirar atrás? 1163 01:06:49,505 --> 01:06:50,381 Sí. 1164 01:06:50,464 --> 01:06:54,677 Hay monstruos y disparos. No los oyes, pero te los imaginas. 1165 01:06:54,760 --> 01:06:57,888 {\an8}Es un caos. Soldados gritando, todo eso. 1166 01:06:57,972 --> 01:06:59,348 {\an8}- Entiendo. - Vale. 1167 01:07:00,141 --> 01:07:01,559 Como estar en la guerra. 1168 01:07:01,642 --> 01:07:04,353 ¿Qué hace ese andando por ahí? 1169 01:07:04,437 --> 01:07:06,689 Está con un Demo que no vemos. 1170 01:07:08,357 --> 01:07:12,278 Ay, Dios. A ver, está mejor. ¿Qué os parece? 1171 01:07:12,778 --> 01:07:14,613 Podría estar mejor. 1172 01:07:16,282 --> 01:07:18,409 Vuelve a esa zona muerta. 1173 01:07:18,492 --> 01:07:20,995 Me dan ganas de pintar a más gente ahí. 1174 01:07:22,038 --> 01:07:23,664 Está muy vacío. 1175 01:07:23,748 --> 01:07:25,958 Allí también hay un Demogorgon. 1176 01:07:27,585 --> 01:07:30,713 Y va hasta ahí. ¿Ahí? 1177 01:07:30,796 --> 01:07:32,715 Los preparo y me quedo aquí. 1178 01:07:32,798 --> 01:07:34,925 Entonces yo paso detrás de ti. 1179 01:07:35,009 --> 01:07:37,303 Listos y... ¡acción! 1180 01:07:37,386 --> 01:07:40,347 - Tres, dos, uno... - ¡Acción! 1181 01:07:41,223 --> 01:07:42,433 Alto. 1182 01:07:42,516 --> 01:07:43,517 Repetimos. 1183 01:07:43,601 --> 01:07:44,977 - Hiro. - Dime. 1184 01:07:45,061 --> 01:07:47,563 El segundo ha entrado tarde. 1185 01:07:47,646 --> 01:07:49,231 - Lo adelanto. - Gracias. 1186 01:07:49,315 --> 01:07:50,232 De nada. 1187 01:07:50,316 --> 01:07:51,859 Listos y... ¡acción! 1188 01:07:51,942 --> 01:07:53,861 - ¡Tres, dos, uno, ya! - ¿Qué? 1189 01:07:53,944 --> 01:07:55,279 Acción. 1190 01:07:56,238 --> 01:07:58,616 - Corten. - ¡Corten! 1191 01:07:59,283 --> 01:08:00,367 Rodando. 1192 01:08:00,451 --> 01:08:01,619 Uf, toma ocho. 1193 01:08:01,702 --> 01:08:04,497 Macho, no llevará tanto tiempo como anoche. 1194 01:08:04,580 --> 01:08:06,999 - Tudor dirá: "Acción". - Sí. 1195 01:08:07,083 --> 01:08:09,376 Yo diré: "Tres, dos, uno, ya". 1196 01:08:09,460 --> 01:08:11,712 Reaccionad y sed rápidos. 1197 01:08:13,464 --> 01:08:15,466 Vamos allá. Cámara lista. 1198 01:08:15,549 --> 01:08:18,469 - Hemos resuelto otros problemas. - Sí. 1199 01:08:18,552 --> 01:08:21,889 Hemos resuelto cada problema que hemos creado. Ánimo. 1200 01:08:26,060 --> 01:08:29,688 Vale, si nos damos prisa, podemos llegar hasta el RadioShack. 1201 01:08:29,772 --> 01:08:32,608 Escaparemos por los túneles. ¿Vale? 1202 01:08:32,691 --> 01:08:36,028 No sé si es tan intensa como la otra toma. La ocho. 1203 01:08:37,738 --> 01:08:40,449 Había más... ¿vidilla? 1204 01:08:40,950 --> 01:08:42,409 ¿O es el cansancio? 1205 01:08:42,493 --> 01:08:44,036 ¿Es la décima? 1206 01:08:44,120 --> 01:08:45,204 Es la ocho. 1207 01:08:45,287 --> 01:08:47,289 - Esta es la ocho. - La ocho. 1208 01:08:47,373 --> 01:08:50,417 - ¡Quietos! - Podemos vivir con ese trompicón. 1209 01:08:50,918 --> 01:08:53,045 - Lo suavizaremos. - Sí. 1210 01:08:53,129 --> 01:08:54,880 - Apenas se nota. - Vale. 1211 01:08:55,381 --> 01:08:57,800 - ¿La ocho es la mejor? - Es la mejor. 1212 01:08:57,883 --> 01:09:00,636 A todos nos pareció la mejor cuando la rodamos. 1213 01:09:00,719 --> 01:09:06,016 Es una de esas secuencias que lees y piensas que será imposible, 1214 01:09:06,100 --> 01:09:07,601 pero lo hemos conseguido. 1215 01:09:12,106 --> 01:09:16,068 Ahora la mitad de nuestro trabajo es hacer de meteorólogos. 1216 01:09:17,486 --> 01:09:18,779 Igual tenemos suerte. 1217 01:09:20,197 --> 01:09:22,199 - Sí, es inevitable. - Sí. 1218 01:09:22,950 --> 01:09:26,579 Mejor ponerse manos a la obra ya, que tienen que andar. 1219 01:09:27,288 --> 01:09:30,583 Mike, empieza a llevarlos a 14-15, ¿vale? 1220 01:09:30,666 --> 01:09:35,129 ¡Muy bien, dobles! Vamos todos a la zona de espera de 14-15. 1221 01:09:54,607 --> 01:09:55,649 No. 1222 01:09:58,861 --> 01:10:00,154 El tiempo está loco. 1223 01:10:00,237 --> 01:10:02,198 Está loco, sí. 1224 01:10:02,281 --> 01:10:05,868 De diez noches, en nueve ha habido rayos. 1225 01:10:05,951 --> 01:10:09,496 Sí, el miércoles fue el único día tranquilo. 1226 01:10:09,580 --> 01:10:10,581 Ya. 1227 01:10:28,891 --> 01:10:30,893 Levántalos cómo quieras. 1228 01:10:32,186 --> 01:10:33,854 Con una mano. 1229 01:10:33,938 --> 01:10:35,439 Y acción. 1230 01:10:38,275 --> 01:10:41,237 Tres, dos, uno, ya. 1231 01:10:41,820 --> 01:10:42,905 Abajo. 1232 01:10:44,823 --> 01:10:46,116 Sí. Ah, sí. 1233 01:10:46,200 --> 01:10:47,076 Corten. 1234 01:10:47,159 --> 01:10:48,285 Nada mal. 1235 01:10:50,704 --> 01:10:54,250 Mientras atacáis al Demo, lo veis. 1236 01:10:55,167 --> 01:10:57,920 Y vais yendo hacia ahí. 1237 01:11:05,094 --> 01:11:06,095 Ostras. 1238 01:11:07,304 --> 01:11:09,139 - Nos mueve la adrenalina. - Sí. 1239 01:11:09,223 --> 01:11:12,810 Porque estamos aquí cada noche haciendo cosas flipantes. 1240 01:11:12,893 --> 01:11:16,230 - Una tras otra. - Secuencias de acción enormes. 1241 01:11:16,313 --> 01:11:18,232 Sin tiempo para calmarnos. 1242 01:11:20,985 --> 01:11:24,280 Prendemos las llamas. Falta muy poco. Gracias. 1243 01:11:24,363 --> 01:11:26,782 Listos y... ¡acción! 1244 01:11:38,335 --> 01:11:39,378 Corten. 1245 01:11:39,962 --> 01:11:41,088 - Corten. - Corten. 1246 01:11:45,301 --> 01:11:48,762 Este año hay muchas cosas que nunca había hecho 1247 01:11:48,846 --> 01:11:50,639 como actor o en este papel. 1248 01:11:51,473 --> 01:11:54,768 Will siempre ha sido un debilucho, 1249 01:11:54,852 --> 01:11:59,023 alguien del que se burlan, y siempre se ha sentido diferente. 1250 01:11:59,106 --> 01:12:03,736 De pronto, en esta temporada, es capaz de enfrentarse a un monstruo 1251 01:12:03,819 --> 01:12:08,198 y también a sus propios demonios, sus problemas y su sexualidad. 1252 01:12:08,699 --> 01:12:11,201 Se convierte en una especie de superhéroe. 1253 01:12:15,622 --> 01:12:17,833 Me siento más cerca de Vecna. 1254 01:12:18,584 --> 01:12:20,252 Al saber más, 1255 01:12:20,961 --> 01:12:25,299 ser capaz de... encontrarlo 1256 01:12:25,382 --> 01:12:32,056 y acceder a él ha sido más fácil y más intenso. 1257 01:12:38,020 --> 01:12:39,605 Se lo he descrito a Noah. 1258 01:12:39,688 --> 01:12:44,651 Podemos tener momentos preciosos en los que no somos nosotros mismos. 1259 01:12:45,736 --> 01:12:48,030 No ejerzo presión. No me desvivo. 1260 01:12:48,864 --> 01:12:51,283 No lo fuerzo. 1261 01:12:52,326 --> 01:12:56,080 Así sientes que te conviertes en una especie de portador. 1262 01:13:01,460 --> 01:13:02,711 Tras muchos años, 1263 01:13:02,795 --> 01:13:06,799 por fin tiene todos estos momentos de superación. 1264 01:13:07,508 --> 01:13:12,930 Gracias a lo mucho que quiere a esta gente es capaz de sacar esa fuerza. 1265 01:13:13,013 --> 01:13:17,226 No sé. Me parece genial el guion que han escrito. 1266 01:13:18,560 --> 01:13:21,897 Vecna baja la mano y Will cae al suelo de rodillas. 1267 01:13:21,980 --> 01:13:24,858 Will recobra el aliento, pálido y desconcertado, 1268 01:13:24,942 --> 01:13:26,026 y Vecna se marcha. 1269 01:13:26,110 --> 01:13:29,655 Atraviesa el portal y desaparece en el Mundo del Revés. 1270 01:13:31,532 --> 01:13:33,992 Will alza los brazos lentamente, 1271 01:13:34,076 --> 01:13:37,204 y los Demogorgons levitan al mismo tiempo. 1272 01:13:38,080 --> 01:13:39,498 Es él quien lo hace. 1273 01:13:40,249 --> 01:13:42,668 Mike, Lucas y Robin contemplan perplejos 1274 01:13:42,751 --> 01:13:45,879 la fuerza que aniquila los monstruos violentamente. 1275 01:13:47,256 --> 01:13:50,467 Will se arrodilla en el campo de batalla en llamas. 1276 01:13:51,093 --> 01:13:55,389 Sus ojos, ahora normales, transmiten una calma y fortaleza renovadas. 1277 01:13:56,306 --> 01:13:59,393 Ahora él tiene el control. Él es un hechicero. 1278 01:14:12,156 --> 01:14:13,740 Esto se ha rodado. 1279 01:14:15,701 --> 01:14:16,827 Está finiquitado. 1280 01:14:23,208 --> 01:14:28,380 - Estamos en el día 118. - 117, creo. 1281 01:14:28,464 --> 01:14:32,593 Eso, 117. O sea que vamos por la mitad. 1282 01:14:33,802 --> 01:14:36,513 Solo nos quedan seis meses. 1283 01:14:37,556 --> 01:14:38,849 {\an8}Cuántas notitas. 1284 01:14:41,018 --> 01:14:44,730 Vamos a intentar visualizar lo que queda de la temporada 1285 01:14:44,813 --> 01:14:46,106 y entenderlo. 1286 01:14:47,024 --> 01:14:48,692 ¿Tenéis el guion? 1287 01:14:49,443 --> 01:14:51,487 No, no lo tenemos. 1288 01:14:52,821 --> 01:14:54,656 Vale, te voy diciendo. 1289 01:14:54,740 --> 01:14:57,701 - Capítulo seis, iglesia del cementerio. - Iglesia. 1290 01:14:57,784 --> 01:15:01,497 Interior de la cabaña de Hopper, seis y siete. 1291 01:15:01,580 --> 01:15:04,333 Interior de la biblioteca de Hawkins. 1292 01:15:04,416 --> 01:15:06,001 Croma, la caída de Holly. 1293 01:15:06,084 --> 01:15:08,295 Siete, la casa de los Creel, y seis... 1294 01:15:08,378 --> 01:15:12,633 Interior de El Gallo, siete. Interior de la cueva, seis. 1295 01:15:12,716 --> 01:15:15,886 El miércoles rodamos el ocho. La cueva. 1296 01:15:15,969 --> 01:15:18,972 - El capítulo ocho es rojo. - Qué emoción, el ocho. 1297 01:15:19,056 --> 01:15:20,933 Rojo en plan alerta roja. 1298 01:15:21,683 --> 01:15:23,769 VACÍO ROJO CUEVA 1299 01:15:24,353 --> 01:15:27,481 {\an8}EXT. CUEVA 1300 01:15:27,564 --> 01:15:28,982 {\an8}Es un día interesante. 1301 01:15:29,066 --> 01:15:32,819 {\an8}Grabamos el capítulo ocho, que no está escrito del todo. 1302 01:15:32,903 --> 01:15:34,238 {\an8}Aviso: spoilers. 1303 01:15:34,321 --> 01:15:36,740 {\an8}No tenemos muy claro lo que pasa. 1304 01:15:37,741 --> 01:15:41,245 Todo el mundo va por el set con páginas rojas del guion. 1305 01:15:42,287 --> 01:15:47,125 No alteramos mucho el orden de la historia para no confundir a los actores. 1306 01:15:47,209 --> 01:15:50,087 No han vivido ciertas cosas, ciertas emociones. 1307 01:15:50,170 --> 01:15:56,301 Pero tenemos que grabar ahora las partes veraniegas del capítulo ocho. 1308 01:15:56,385 --> 01:15:59,930 No he leído el ocho del todo. Y lo estamos grabando. 1309 01:16:01,390 --> 01:16:03,600 Es la primera vez que hago algo así. 1310 01:16:08,063 --> 01:16:10,524 Es rarísimo saltar al ocho. 1311 01:16:10,607 --> 01:16:11,608 Ya. 1312 01:16:11,692 --> 01:16:12,693 No me gusta. 1313 01:16:12,776 --> 01:16:16,822 - No me gusta ni un pelo, sinceramente. - Es lo que toca. 1314 01:16:22,077 --> 01:16:24,621 Vamos allá. Listos y... ¡acción! 1315 01:16:30,252 --> 01:16:32,421 ¡Venga! ¡Vámonos ya! ¡Date prisa! 1316 01:16:33,672 --> 01:16:35,591 - Corten. - Corten. 1317 01:16:35,674 --> 01:16:38,051 - Repetimos. - Vale, listos. 1318 01:16:38,635 --> 01:16:39,803 Rodando. 1319 01:16:39,886 --> 01:16:41,305 - Rodando. - Rodando. 1320 01:16:50,606 --> 01:16:51,815 Tienes que armarla. 1321 01:16:52,316 --> 01:16:54,192 No, tan cerca no. 1322 01:16:57,738 --> 01:16:58,947 Espera, el Abismo... 1323 01:16:59,489 --> 01:17:03,660 Perdona, el Abismo es... Hilary, ¿tienes el dibujo? 1324 01:17:03,744 --> 01:17:06,705 Esto es Hawkins. Esto es el Mundo del Revés. 1325 01:17:06,788 --> 01:17:09,291 - Esto es el muro carnoso. - Madre mía. 1326 01:17:09,374 --> 01:17:12,169 Y luego... el Abismo está aquí arriba. 1327 01:17:12,252 --> 01:17:14,963 El Abismo está... Ah, vale. ¿Dónde...? 1328 01:17:15,047 --> 01:17:17,007 - En el cielo. - En el cielo. 1329 01:17:17,090 --> 01:17:20,886 ¿Esto se basa... en una teoría científica? 1330 01:17:20,969 --> 01:17:22,554 Es todo muy realista. 1331 01:17:22,638 --> 01:17:24,222 ¿Lo habéis consultado? 1332 01:17:25,766 --> 01:17:28,018 Cuando leáis el ocho, tendrá sentido. 1333 01:17:28,101 --> 01:17:30,228 Seguramente serán 120 páginas. 1334 01:17:30,312 --> 01:17:31,563 ¿Tal vez 115? 1335 01:17:31,647 --> 01:17:33,190 Imposible. 1336 01:17:33,273 --> 01:17:35,359 Macho, tenemos que acortarlo. 1337 01:17:41,740 --> 01:17:44,826 Teníamos una presión constante 1338 01:17:44,910 --> 01:17:48,830 por parte de producción y de Netflix para el capítulo ocho. 1339 01:17:50,040 --> 01:17:54,002 Nunca habíamos tenido que escribir en circunstancias tan difíciles. 1340 01:17:54,086 --> 01:17:58,048 No solo por la presión de hacer que el guion fuese bueno, 1341 01:17:58,131 --> 01:18:00,967 sino porque a la vez había muchas expectativas. 1342 01:18:02,302 --> 01:18:05,764 Nunca habíamos pasado tanto tiempo con los guionistas, 1343 01:18:05,847 --> 01:18:09,685 desgranando el capítulo para que fuera lo mejor posible. 1344 01:18:11,061 --> 01:18:15,482 Ser francos y fieles a la serie siempre nos ha funcionado bien. 1345 01:18:22,739 --> 01:18:25,784 "Capítulo seis: Fuga de Camazotz". 1346 01:18:25,867 --> 01:18:28,870 Corte a la cabeza de Max dando sacudidas. 1347 01:18:28,954 --> 01:18:31,581 Lucas la lleva en brazos por el pasillo. 1348 01:18:31,665 --> 01:18:33,500 Lleva el radiocasete al hombro. 1349 01:18:34,000 --> 01:18:37,921 Qué pena me das. Va a ser superdesagradable. 1350 01:18:38,004 --> 01:18:41,299 Empezamos el día con un plano secuencia complicado. 1351 01:18:41,383 --> 01:18:43,343 - Si te cansas... - Te aviso. 1352 01:18:43,427 --> 01:18:44,678 Rodando. 1353 01:18:44,761 --> 01:18:47,848 Listos y... ascensor. 1354 01:18:50,267 --> 01:18:52,561 A menudo, cuando diriges, 1355 01:18:52,644 --> 01:18:56,690 tu trabajo es hacer que quede mejor que en el guion. 1356 01:18:57,399 --> 01:18:58,859 - Vamos. - ¡Vamos! 1357 01:18:58,942 --> 01:19:01,820 Pero estos guiones, de principio a fin, 1358 01:19:01,903 --> 01:19:04,406 desde 2014 hasta ahora, 1359 01:19:04,489 --> 01:19:11,329 siempre han sido tremendamente buenos, así que mi trabajo es hacerles justicia. 1360 01:19:11,413 --> 01:19:12,998 - ¡Corten! - Corten. 1361 01:19:13,081 --> 01:19:15,041 Caleb es un campeón. 1362 01:19:15,625 --> 01:19:16,960 No es nada fácil. 1363 01:19:18,211 --> 01:19:19,379 Fijaos en eso. 1364 01:19:20,172 --> 01:19:21,506 Genial. 1365 01:19:22,090 --> 01:19:24,301 - ¿Cuántas tomas...? ¿Seis? - Seis. 1366 01:19:24,384 --> 01:19:26,136 - Sí. - Sí. 1367 01:19:26,219 --> 01:19:28,054 - Está bien. - Es la sexta. 1368 01:19:28,138 --> 01:19:31,433 Sé perfectamente cómo cortarla. Buen trabajo, chicos. 1369 01:19:34,936 --> 01:19:37,063 Cada serie tiene un ritmo concreto. 1370 01:19:37,147 --> 01:19:38,607 Como una frecuencia. 1371 01:19:39,149 --> 01:19:42,402 En la escena, no sabes cómo es el ritmo hasta hacerla. 1372 01:19:42,486 --> 01:19:45,113 La química de los actores lo dicta. 1373 01:19:45,197 --> 01:19:49,451 Los directores te dan pautas, te explican cómo va, 1374 01:19:49,534 --> 01:19:51,495 pero los actores marcan el ritmo. 1375 01:19:52,370 --> 01:19:55,248 - Vamos a intentar esto primero. - Sí. 1376 01:19:55,332 --> 01:19:57,250 Y luego la explosión. 1377 01:19:59,586 --> 01:20:02,130 - Ponle etiquetas. - Sí, a eso voy. 1378 01:20:02,214 --> 01:20:06,343 Zulu, ¿es tarde para pedir que la cuarta ventana se rompa? 1379 01:20:08,428 --> 01:20:10,555 {\an8}- Nunca es tarde. - Entendido. 1380 01:20:10,639 --> 01:20:12,057 {\an8}Ya me ocupo yo. 1381 01:20:13,225 --> 01:20:14,476 Tengo una pregunta. 1382 01:20:14,559 --> 01:20:17,395 Apenas se menciona en nuestras escenas juntas. 1383 01:20:17,479 --> 01:20:19,856 - Nadie sabe que salimos juntas. - Ya. 1384 01:20:19,940 --> 01:20:21,775 - Caleb incluido. - Eso. 1385 01:20:21,858 --> 01:20:23,151 ¿Y si hago un...? 1386 01:20:23,235 --> 01:20:27,739 Me gustaría hacer esta escena susurrando. 1387 01:20:27,823 --> 01:20:30,200 - Sí. - Me gustaría hacer esto. 1388 01:20:30,283 --> 01:20:31,868 - Bien. - ¿Te parece bien? 1389 01:20:31,952 --> 01:20:34,955 Sí. Pone que os cogéis la mano, ¿no? 1390 01:20:35,038 --> 01:20:38,542 - Podemos hacerlo. - Aquí abajo. 1391 01:20:38,625 --> 01:20:39,543 Genial. 1392 01:20:40,043 --> 01:20:42,170 - Bien. Hacedlo así. - Genial. 1393 01:20:42,254 --> 01:20:46,466 Bueno, gente. Creo que será caótico, pero vamos a rodar. 1394 01:20:46,550 --> 01:20:48,844 Últimos retoques, por favor. 1395 01:20:48,927 --> 01:20:50,345 Quito las marcas. 1396 01:20:50,428 --> 01:20:53,348 ¡Tres, dos, uno, ya! 1397 01:20:57,811 --> 01:20:59,729 Cuando acaben con esas ventanas, 1398 01:20:59,813 --> 01:21:02,649 colocaré más escombros sobre la secadora 1399 01:21:02,732 --> 01:21:04,568 para que lleguen hasta ahí. 1400 01:21:04,651 --> 01:21:07,571 Perdona, Stephanie. Creo que puede ser más amplio. 1401 01:21:07,654 --> 01:21:11,324 Que la sangre llegue incluso hasta esta zona más clara. 1402 01:21:11,408 --> 01:21:14,828 - Vale. - Incluso ahí. A ambos lados. 1403 01:21:19,249 --> 01:21:21,167 Solo iba a explotar la secadora. 1404 01:21:21,251 --> 01:21:23,670 Pero esta serie es así, y todos dijeron: 1405 01:21:23,753 --> 01:21:28,133 "Si reventamos la secadora, también deberíamos reventar las ventanas". 1406 01:21:28,675 --> 01:21:30,927 Pocas veces trabajas en una serie 1407 01:21:31,011 --> 01:21:36,057 donde haya esa flexibilidad y voluntad para crear algo fantástico. 1408 01:21:38,852 --> 01:21:42,063 {\an8}INT. ÁRBOL DEL DOLOR 1409 01:21:57,495 --> 01:21:58,663 La última. 1410 01:22:05,253 --> 01:22:06,421 Eh, chicas. 1411 01:22:07,213 --> 01:22:08,214 Sonreíd. 1412 01:22:11,509 --> 01:22:12,510 ¿Es agridulce? 1413 01:22:12,594 --> 01:22:13,595 Agridulce. 1414 01:22:13,678 --> 01:22:17,432 Le hemos dedicado seis semanas, y ahora se ha acabado. 1415 01:22:18,516 --> 01:22:20,393 Pasa a la siguiente fase. 1416 01:22:24,022 --> 01:22:26,775 Adam, sobre esa barandilla que tienes detrás. 1417 01:22:26,858 --> 01:22:28,944 Date la vuelta. 1418 01:22:29,736 --> 01:22:33,114 {\an8}INT. LABORATORIO DE HAWKINS SALA QUE SE DERRITE 1419 01:22:34,074 --> 01:22:38,036 ¿El personaje de Nancy dice "mierda" o "porquería"? 1420 01:22:38,119 --> 01:22:41,581 No recuerdo que diga tacos. Tal vez me equivoque. 1421 01:22:41,665 --> 01:22:43,875 Sí, cuando los dice, los dice. 1422 01:22:43,959 --> 01:22:47,921 "¿Es cosa mía o esta porquería cada vez es más espesa?". Bien. 1423 01:22:49,547 --> 01:22:55,178 - ¡Listos! ¡Sentidlo! - Tres, dos, uno, ya. 1424 01:22:58,723 --> 01:23:00,266 ¡Moveos! 1425 01:23:02,727 --> 01:23:03,645 ¡Venga! 1426 01:23:04,479 --> 01:23:05,939 No es cosa tuya. 1427 01:23:12,946 --> 01:23:13,863 ¿Y ahora qué? 1428 01:23:13,947 --> 01:23:14,990 ¡Socorro! 1429 01:23:15,824 --> 01:23:17,033 - ¡Socorro! - ¡Ayuda! 1430 01:23:17,117 --> 01:23:18,284 Corten. 1431 01:23:18,368 --> 01:23:19,327 El pringue... 1432 01:23:20,245 --> 01:23:22,080 Dios, ni me hables... 1433 01:23:22,664 --> 01:23:24,290 Debe ser más como fango. 1434 01:23:24,374 --> 01:23:26,918 Ah, sí, parece un poco líquido. 1435 01:23:27,002 --> 01:23:29,796 Hacen muy bien como que lo es. 1436 01:23:31,965 --> 01:23:35,260 Tendremos que usar más efectos visuales. 1437 01:23:35,343 --> 01:23:37,929 Lo que más me duele 1438 01:23:38,013 --> 01:23:43,810 es que vimos pruebas durante meses en las que parecía más pringoso. 1439 01:23:43,893 --> 01:23:46,146 Parece agua. 1440 01:23:46,646 --> 01:23:48,440 No está nada bien. 1441 01:23:49,399 --> 01:23:51,943 Lo fundamental al dirigir, al ser el líder, 1442 01:23:52,027 --> 01:23:55,989 es que te puedes preparar rigurosamente, que lo hago, 1443 01:23:56,072 --> 01:24:00,285 pero cuando pasa algo y no hay forma de que funcione, 1444 01:24:00,785 --> 01:24:02,954 no puedes agarrarte una pataleta. 1445 01:24:03,038 --> 01:24:05,832 No puedes rendirte ni cerrarte en banda. 1446 01:24:05,915 --> 01:24:07,625 Tenemos que rodar hoy. 1447 01:24:07,709 --> 01:24:10,336 Y tengo que contar bien la historia. 1448 01:24:10,420 --> 01:24:13,965 Lo único importante es lo que salga en el corte final, 1449 01:24:14,049 --> 01:24:15,925 no lo que pase en el set. 1450 01:24:16,009 --> 01:24:21,222 De inmediato me pongo en el plan de resolver problemas como sea. 1451 01:24:21,306 --> 01:24:22,974 O sea, busco otro ángulo. 1452 01:24:23,058 --> 01:24:25,435 Espero hasta resolver este problema. 1453 01:24:25,518 --> 01:24:28,354 Al combinarlo, el público no verá nada más. 1454 01:24:28,438 --> 01:24:30,940 No verán que hoy nos salió mal. 1455 01:24:31,024 --> 01:24:33,359 Pero tus tomas son increíbles. 1456 01:24:33,443 --> 01:24:36,071 Me sabe mal. No hay... 1457 01:24:36,738 --> 01:24:39,949 Estás como estábamos nosotros ayer a las 9:00. 1458 01:24:42,869 --> 01:24:45,497 - Mira mi nivel de estrés. - ¿Es solo de hoy? 1459 01:24:45,580 --> 01:24:47,248 Llevo 3,5 horas estresado. 1460 01:24:47,332 --> 01:24:50,376 {\an8}¿Por qué hay semejantes picos? 1461 01:24:50,460 --> 01:24:53,671 {\an8}- A las 7:00 estabas relajado. - No, estaba dormido. 1462 01:24:53,755 --> 01:24:56,549 Fíjate, me estresé nada más despertarme. 1463 01:24:57,675 --> 01:25:00,136 {\an8}MESA ITALIANA DEL CAPÍTULO OCHO 1464 01:25:01,096 --> 01:25:05,350 Vamos a leer el último capítulo de Stranger Things, ¿os parece? 1465 01:25:07,644 --> 01:25:09,521 A ver, todo el mundo. 1466 01:25:13,817 --> 01:25:16,569 Llevábamos un año en tensión. 1467 01:25:17,570 --> 01:25:18,863 Fue una tortura. 1468 01:25:21,950 --> 01:25:26,412 Leer ese capítulo es un adiós oficial a nuestra infancia. 1469 01:25:28,498 --> 01:25:30,083 Brett, no hagas trampa. 1470 01:25:30,166 --> 01:25:32,293 - ¿Eh? - No hagas trampa. 1471 01:25:32,377 --> 01:25:33,628 Ah, ¿lectura en frío? 1472 01:25:33,711 --> 01:25:35,964 Sí. Creo que vamos a... 1473 01:25:38,299 --> 01:25:39,467 lanzarnos ya. 1474 01:25:39,551 --> 01:25:42,428 Lo terminamos el miércoles. Está recién salido. 1475 01:25:42,512 --> 01:25:43,471 ¡Unas palabras! 1476 01:25:43,555 --> 01:25:45,098 - ¿Unas palabras? - ¡Sí! 1477 01:25:45,181 --> 01:25:48,059 Ya. Lo pensamos, pero me parece que... 1478 01:25:49,269 --> 01:25:52,605 todo lo que queremos decir sobre la experiencia, la serie 1479 01:25:52,689 --> 01:25:55,150 los personajes y todo está en este guion. 1480 01:25:55,775 --> 01:25:59,237 Ross y yo no hablamos con tanta elocuencia como escribimos. 1481 01:25:59,320 --> 01:26:01,990 Creo que preferimos leerlo. 1482 01:26:03,116 --> 01:26:06,911 "Capítulo ocho: El Mundo del Derecho". Vamos allá. 1483 01:26:08,037 --> 01:26:11,583 Bajo un cielo estrellado, el portal del MAC-Z. 1484 01:26:11,666 --> 01:26:15,753 La membrana sigue rasgada de cuando el camión la cruzó. 1485 01:26:15,837 --> 01:26:18,882 Mientras el planeta continúa descendiendo, 1486 01:26:18,965 --> 01:26:21,176 directo a colisionar con Hawkins, 1487 01:26:21,259 --> 01:26:24,262 vemos por última vez la cabecera. 1488 01:26:25,889 --> 01:26:27,056 Y entonces... 1489 01:26:27,140 --> 01:26:30,852 Steve ahoga un grito. Se balancea en el aire. Nada lo sujeta. 1490 01:26:31,436 --> 01:26:32,270 ¡No! 1491 01:26:32,353 --> 01:26:36,274 La cámara revela una mano que agarra con fuerza su muñeca. 1492 01:26:36,357 --> 01:26:37,483 Es Jonathan. 1493 01:26:37,567 --> 01:26:38,693 Lo ha agarrado. 1494 01:26:40,320 --> 01:26:42,989 Henry se topa a Once entrando en la sala. 1495 01:26:43,072 --> 01:26:47,619 Henry contempla tenso a su hermana por primera vez en mucho tiempo. 1496 01:26:47,702 --> 01:26:49,621 Su voz tiembla de ira. 1497 01:26:50,788 --> 01:26:51,915 ¿Dónde están? 1498 01:26:53,291 --> 01:26:55,084 Con Max. A salvo. 1499 01:26:55,168 --> 01:26:58,171 De pronto, tras Hopper aparece Vecna en la niebla. 1500 01:26:58,254 --> 01:27:01,090 Hopper se da cuenta y le dispara. ¡Bang! 1501 01:27:01,174 --> 01:27:03,551 Pero sus balas no han alcanzado a Vecna. 1502 01:27:03,635 --> 01:27:07,180 Han atravesado el tanque. Sale agua de los agujeros. 1503 01:27:07,263 --> 01:27:08,932 Se acerca a toda prisa. 1504 01:27:09,015 --> 01:27:12,435 Abre la puerta y ve a Once flotando en agua ensangrentada. 1505 01:27:12,518 --> 01:27:14,520 - No... - Tiene varios balazos. 1506 01:27:14,604 --> 01:27:18,316 - Golpea el cristal con la pistola. - No. La hostia. 1507 01:27:18,399 --> 01:27:20,318 Deberías compartir esas armas. 1508 01:27:20,401 --> 01:27:21,778 Nancy suspira. 1509 01:27:21,861 --> 01:27:25,698 Le da a Mike una pistola y una bandolera con cartuchos rojos. 1510 01:27:25,782 --> 01:27:27,200 Mike casi no se lo cree. 1511 01:27:27,283 --> 01:27:28,576 Hostia. ¡Gracias! 1512 01:27:28,660 --> 01:27:32,038 Ella asiente y sigue andando. Mike se cuelga la bandolera. 1513 01:27:32,121 --> 01:27:33,414 Son bengalas. 1514 01:27:34,999 --> 01:27:38,002 Cuando me encontraste en el bosque, yo era una niña. 1515 01:27:38,086 --> 01:27:40,713 Estaba asustada. No entendía el mundo. 1516 01:27:41,506 --> 01:27:43,424 No entendía a la gente. 1517 01:27:43,508 --> 01:27:46,010 Pero tú me acogiste y me educaste. 1518 01:27:49,305 --> 01:27:52,809 Me protegiste. Me criaste. Te convertiste en mi padre. 1519 01:27:53,893 --> 01:27:56,312 No lo hagas. Por favor, no lo hagas. 1520 01:27:56,396 --> 01:27:58,398 Tienes que ayudarlos a entenderlo. 1521 01:27:59,565 --> 01:28:03,403 - Ayúdalos a entender mi decisión. - Pero yo no lo entiendo. 1522 01:28:03,486 --> 01:28:04,612 Te quiero, Mike. 1523 01:28:05,113 --> 01:28:07,240 No me dejes, Ce. Por favor. 1524 01:28:07,323 --> 01:28:09,659 Entre sollozos, grita desgañitándose. 1525 01:28:09,742 --> 01:28:10,743 ¡Ce! 1526 01:28:11,744 --> 01:28:14,247 Lucas rodea la cintura de Max. 1527 01:28:14,872 --> 01:28:17,500 Vale, ahora sí que te estás precipitando. 1528 01:28:18,459 --> 01:28:21,004 Perdona, es que estás buenísima. 1529 01:28:22,505 --> 01:28:24,382 Y tú estás tontísimo. 1530 01:28:24,465 --> 01:28:28,511 Sonríen y se besan una y otra vez. Exacto. 1531 01:28:30,555 --> 01:28:32,056 Deja la sábana. 1532 01:28:32,140 --> 01:28:34,434 Hay que suavizar la luz. 1533 01:28:34,517 --> 01:28:37,186 Esto no es El padrino. Solo una toma más. 1534 01:28:37,687 --> 01:28:43,776 Solo una toma más, Jonathan. 1535 01:28:45,737 --> 01:28:48,823 Que le den al insti. Al sistema. 1536 01:28:48,906 --> 01:28:50,283 A la conformidad. 1537 01:28:50,366 --> 01:28:54,329 Que le den a todo lo que os retenga y nos divida, 1538 01:28:54,412 --> 01:28:57,415 ¡porque este es nuestro año! 1539 01:28:57,498 --> 01:29:00,918 Hace un gesto a la banda, que toca "At Last" de Etta James. 1540 01:29:01,002 --> 01:29:04,213 Sin que Joyce lo asimile, él hinca la rodilla. 1541 01:29:04,297 --> 01:29:06,382 - Madre mía. - ¡Qué fuerte! 1542 01:29:06,466 --> 01:29:08,801 Saca un pequeño anillo de compromiso. 1543 01:29:08,885 --> 01:29:10,595 - ¡Ay, Dios! - La leche. 1544 01:29:10,678 --> 01:29:11,929 Joyce Byers... 1545 01:29:12,972 --> 01:29:14,140 Joyce Byers. 1546 01:29:16,642 --> 01:29:19,228 ¿Quieres pasar el resto de tu vida 1547 01:29:19,312 --> 01:29:24,233 con un viejo gruñón, cansado y testarudo 1548 01:29:24,317 --> 01:29:27,111 que te quiere muchísimo? 1549 01:29:27,195 --> 01:29:29,489 Ella asiente con los ojos llorosos. 1550 01:29:29,572 --> 01:29:30,948 Sí. Sí que quiero. 1551 01:29:33,284 --> 01:29:35,536 Hopper se levanta. Extiende la mano. 1552 01:29:35,620 --> 01:29:40,124 En el MAC-Z, Mike y Kay buscan a Once, y nos fijamos en el RadioShack. 1553 01:29:40,208 --> 01:29:41,793 Un hechizo de invisibilidad. 1554 01:29:41,876 --> 01:29:46,047 La puerta se abre sola, como si hubiera un fantasma. Es Once. 1555 01:29:48,966 --> 01:29:51,469 Todos lloran, pero el momento se interrumpe 1556 01:29:51,552 --> 01:29:54,263 cuando Karen abre la puerta del sótano y grita: 1557 01:29:54,347 --> 01:29:56,599 - ¡Dios! - Ay, Karen. 1558 01:29:56,682 --> 01:30:00,728 ¡Chicos! ¿Qué pasa? La lasaña se enfría. 1559 01:30:00,812 --> 01:30:03,689 Mike observa a Holly y sus amigos mientras sube. 1560 01:30:03,773 --> 01:30:06,484 Sus risas y bromas llenan el sótano. 1561 01:30:06,567 --> 01:30:09,695 Son como él y sus amigos años atrás. 1562 01:30:09,779 --> 01:30:13,366 Mike recuerda su infancia con tristeza. 1563 01:30:13,449 --> 01:30:16,744 Luego, la tristeza desaparece y sonríe. 1564 01:30:16,828 --> 01:30:18,121 Él se va 1565 01:30:18,204 --> 01:30:20,415 y cierra la puerta del sótano. 1566 01:30:20,498 --> 01:30:21,874 Fin de la serie. 1567 01:30:39,475 --> 01:30:40,476 Bien. 1568 01:30:41,853 --> 01:30:42,854 Gracias. 1569 01:30:43,688 --> 01:30:44,689 Ay, madre. 1570 01:30:45,898 --> 01:30:47,525 Ahora solo hay que rodarlo. 1571 01:30:50,361 --> 01:30:54,407 Fue algo muy catártico escribir esa última escena. 1572 01:30:54,490 --> 01:30:56,117 Fue dificilísimo 1573 01:30:56,200 --> 01:31:00,037 escribir las últimas frases que dirían estos personajes. 1574 01:31:01,747 --> 01:31:05,293 Más que nada, recuerdo escribir "Fin de la serie". 1575 01:31:06,127 --> 01:31:08,713 Escribir eso fue superimpactante. 1576 01:31:10,631 --> 01:31:14,427 Y lo hacemos mientras se está rodando. 1577 01:31:17,597 --> 01:31:19,682 ¿Por qué? Ay, no. 1578 01:31:23,519 --> 01:31:27,148 {\an8}EXT. DESIERTO ROJO 1579 01:31:30,443 --> 01:31:33,696 Estamos orgullosos de que la serie, durante nueve años, 1580 01:31:33,779 --> 01:31:36,782 haya mantenido una trama sorprendente. 1581 01:31:39,285 --> 01:31:43,164 Creo que a la gente le gusta la autenticidad de la serie. 1582 01:31:43,247 --> 01:31:46,792 La serie surgió por eso mismo. 1583 01:31:51,839 --> 01:31:56,219 Procuramos confiar en nuestro instinto, seguir nuestras corazonadas. 1584 01:32:00,515 --> 01:32:02,892 Los artistas a los que admiro 1585 01:32:02,975 --> 01:32:05,603 son fieles a sí mismos por encima de todo. 1586 01:32:11,609 --> 01:32:14,654 {\an8}EXT. EL ABISMO - ÁRBOL DEL DOLOR 1587 01:32:14,737 --> 01:32:16,239 {\an8}Es un montón de chatarra. 1588 01:32:17,782 --> 01:32:19,659 Se trata de una serie única. 1589 01:32:20,535 --> 01:32:25,331 Hemos tenido la oportunidad de montar un montón de sets de gran calidad. 1590 01:32:25,873 --> 01:32:28,459 Hoy en día, eso es muy inusual. 1591 01:32:30,586 --> 01:32:34,382 En la mayoría de las series se construye un poco 1592 01:32:34,465 --> 01:32:36,467 y el resto son efectos visuales, 1593 01:32:36,551 --> 01:32:39,387 pero los hermanos quieren un medio físico. 1594 01:32:40,304 --> 01:32:42,181 Veremos con los hermanos 1595 01:32:42,265 --> 01:32:45,268 dónde va el croma y qué extensión tendrá. 1596 01:32:45,351 --> 01:32:46,769 - Ya. - O sea... 1597 01:32:46,852 --> 01:32:47,853 Es... 1598 01:32:47,937 --> 01:32:52,233 Va a resultar problemático comprender este espacio. 1599 01:32:52,316 --> 01:32:55,528 Solo por la distancia, creo que necesitamos 1600 01:32:55,611 --> 01:32:58,197 como mínimo 20 metros de croma. 1601 01:32:58,281 --> 01:33:01,075 20 metros de croma ahí y otros 20 ahí. 1602 01:33:02,743 --> 01:33:04,704 Sí, claro que estoy orgulloso. 1603 01:33:04,787 --> 01:33:06,747 Es un logro tremendo 1604 01:33:06,831 --> 01:33:11,210 que esto no se haya salido de madre y acabado fatal. 1605 01:33:12,003 --> 01:33:14,380 Podría haber sido el caso. 1606 01:33:16,173 --> 01:33:18,342 No sé qué haremos después de esto. 1607 01:33:19,552 --> 01:33:22,638 Cualquier cosa que hagamos será aburrida, ¿sabes? 1608 01:33:28,769 --> 01:33:30,271 ¿Qué tal? 1609 01:33:31,606 --> 01:33:34,650 - Corey, pon la previsualización. - Fijaos. 1610 01:33:34,734 --> 01:33:36,319 Natalia en plan Ripley. 1611 01:33:36,402 --> 01:33:39,322 - ¡Sí! - No hemos traído armas suficientes. 1612 01:33:39,405 --> 01:33:43,075 Al principio, en la temporada 1, lo queríamos todo práctico. 1613 01:33:43,159 --> 01:33:47,913 Pero tenemos un monstruo del tamaño de tres edificios, 1614 01:33:47,997 --> 01:33:51,417 y obviamente eso tendrá que ser generado por ordenador. 1615 01:33:51,500 --> 01:33:55,504 A la vez, estamos con los actores al aire libre, no en un estudio. 1616 01:33:56,255 --> 01:33:58,591 Cuanto más práctico sea, 1617 01:33:58,674 --> 01:34:02,511 más fácil es para todos sumergirse en la escena. 1618 01:34:02,595 --> 01:34:06,599 ¡Ay, no! 1619 01:34:07,141 --> 01:34:08,976 ¡Hala! Qué pasada. 1620 01:34:09,644 --> 01:34:10,895 En marcha. 1621 01:34:12,897 --> 01:34:16,567 A veces animan tus acciones, tus gestos, tus movimientos. 1622 01:34:16,651 --> 01:34:18,402 Predicen lo que harás. 1623 01:34:18,486 --> 01:34:21,197 Pero ¿quieres que ponga esa cara al girarme? 1624 01:34:21,280 --> 01:34:22,948 No creo que sea su objetivo. 1625 01:34:23,032 --> 01:34:27,578 Yo prefiero no condicionarme y decidirlo en el momento. 1626 01:34:29,372 --> 01:34:31,916 - Preparados, chicos. - Vamos allá. ¿Listos? 1627 01:34:31,999 --> 01:34:36,462 ¡Tres, dos, uno, acción! ¡Bum! 1628 01:34:37,421 --> 01:34:38,422 ¡Bum! 1629 01:34:39,965 --> 01:34:41,300 ¡Bum! 1630 01:34:41,384 --> 01:34:43,469 Y... ¡bum! 1631 01:34:43,552 --> 01:34:47,306 Ha faltado poco, eso sí. Vale, corten. 1632 01:34:47,390 --> 01:34:49,767 La última ha sido muy rápida. 1633 01:34:52,144 --> 01:34:55,898 Trabajar con croma no suele quedar mal, 1634 01:34:55,981 --> 01:34:58,693 pero intentamos evitarlo a poder ser. 1635 01:34:59,193 --> 01:35:02,697 A Ross y a mí nos cuesta mucho encuadrar las tomas 1636 01:35:02,780 --> 01:35:05,241 cuando solo vemos a un actor en un croma. 1637 01:35:05,324 --> 01:35:08,661 No entiendo qué queda bien y qué no. 1638 01:35:08,744 --> 01:35:10,830 Nick, ¿puedes darle...? 1639 01:35:10,913 --> 01:35:14,333 Cuando la roca impacta, ¿puedes darle una sacudida? 1640 01:35:18,295 --> 01:35:23,217 - ¿Listos? - Listos, ensayo y... ¡acción! 1641 01:35:23,300 --> 01:35:24,468 ¡Bramido! 1642 01:35:25,678 --> 01:35:27,680 Y... ¡roca! 1643 01:35:29,098 --> 01:35:32,393 - Y... salid de ahí. - ¡Corred! 1644 01:35:32,476 --> 01:35:34,437 - ¿Hacia dónde? - Salid de ahí. 1645 01:35:34,520 --> 01:35:36,272 - ¿Hacia qué lado? - Corten. 1646 01:35:36,355 --> 01:35:37,440 ¿Atrás? 1647 01:35:37,523 --> 01:35:41,694 ¿Corremos hacia aquí cuando ya la hemos visto? 1648 01:35:41,777 --> 01:35:45,531 No, nos alejamos de esa cosa. La razón es... 1649 01:35:45,614 --> 01:35:48,576 - Nos alejamos. - Ya no nos persigue. 1650 01:35:48,659 --> 01:35:50,035 Eso, exacto. 1651 01:35:50,119 --> 01:35:53,289 - Alguien se da la vuelta y ve a Once. - ¿Hemos...? Ya. 1652 01:35:53,372 --> 01:35:54,915 ¿Dónde está el monstruo? 1653 01:35:54,999 --> 01:35:56,959 - Ellos se alejan, ¿no? - Sí. 1654 01:35:57,042 --> 01:35:59,837 - ¿Dónde está? - Miran hacia aquí. El monstruo... 1655 01:35:59,920 --> 01:36:01,756 Es lo que pensaba. Vale. 1656 01:36:01,839 --> 01:36:05,718 {\an8}Parte del trabajo de los efectos visuales es ayudar a la gente 1657 01:36:05,801 --> 01:36:10,931 {\an8}a integrar los elementos que aún no están pero estarán en la imagen final. 1658 01:36:11,015 --> 01:36:15,853 De esa forma, parece que todo ha sido encuadrado y grabado 1659 01:36:15,936 --> 01:36:17,354 como si estuviera ahí. 1660 01:36:17,438 --> 01:36:19,982 - ¿Dónde está ella? - A las tres. 1661 01:36:20,065 --> 01:36:23,903 Ellos miran hacia aquí porque ella lanza la roca así. 1662 01:36:23,986 --> 01:36:25,237 - Interesante. - Sí. 1663 01:36:25,321 --> 01:36:26,739 A ver, chicos. 1664 01:36:26,822 --> 01:36:27,948 Qué lío. 1665 01:36:28,032 --> 01:36:31,327 Os lo explico. Esto os facilitará las cosas. 1666 01:36:31,410 --> 01:36:35,206 Mientras corréis hacia aquí, vosotros... 1667 01:36:35,289 --> 01:36:37,875 - Once está ahí. - Vale. 1668 01:36:37,958 --> 01:36:39,293 El monstruo está aquí. 1669 01:36:39,960 --> 01:36:43,547 - La veis y empezáis a ir más despacio. - Es lógico. 1670 01:36:43,631 --> 01:36:46,217 Vamos allá. Listos y... ¡bramido! 1671 01:36:46,300 --> 01:36:49,136 - Vamos. - Va a por vosotros. ¡Roca! 1672 01:37:16,038 --> 01:37:21,210 Aún no he preparado todo lo que quiero hacer aquí. 1673 01:37:21,919 --> 01:37:25,130 Hoy vamos a jugar un poco, 1674 01:37:25,214 --> 01:37:28,801 para ver qué es lo que funciona aquí. 1675 01:37:28,884 --> 01:37:32,847 A ver si se nos ocurren cosas nuevas que les gusten a los hermanos. 1676 01:37:32,930 --> 01:37:36,684 Podemos tener golpes violentos. Eso les gusta. 1677 01:37:36,767 --> 01:37:39,144 Puede ser brutal. Creo que estará bien. 1678 01:37:39,228 --> 01:37:40,563 - Sí. - Sí. 1679 01:37:40,646 --> 01:37:43,566 Hay muchas oportunidades para ser brutal. 1680 01:37:44,149 --> 01:37:45,693 - Sí. - Sí. 1681 01:37:48,779 --> 01:37:53,158 {\an8}INT. ÁRBOL DEL DOLOR 1682 01:37:54,159 --> 01:37:55,244 Y luego ella... 1683 01:38:00,124 --> 01:38:03,085 Shannon, haz de Once un segundo. 1684 01:38:03,711 --> 01:38:06,505 - Usa tus poderes con Vecna ahí. - Vale. 1685 01:38:08,215 --> 01:38:10,134 Y retrocede a rastras. 1686 01:38:11,510 --> 01:38:14,179 Él le lanza sus raíces 1687 01:38:14,263 --> 01:38:15,723 y ella las esquiva. 1688 01:38:18,934 --> 01:38:20,060 Puede ser. 1689 01:38:28,152 --> 01:38:29,153 ¡Ya! 1690 01:38:30,154 --> 01:38:33,866 Intenta ofrecer algo de resistencia al desenredarte. 1691 01:38:33,949 --> 01:38:36,911 Que te sujete y luego te deje ir. 1692 01:38:38,787 --> 01:38:40,414 Ah, qué bien. 1693 01:38:41,290 --> 01:38:42,499 - ¡Bum! - Sí. 1694 01:38:45,002 --> 01:38:46,503 Pero lo hago al revés. 1695 01:38:47,421 --> 01:38:49,840 Tengo el principio y el final. 1696 01:38:49,924 --> 01:38:51,842 Aún no tengo lo del medio. 1697 01:38:51,926 --> 01:38:53,135 A ver esta. 1698 01:39:06,148 --> 01:39:08,442 Esto serán una especie de huesos. 1699 01:39:08,525 --> 01:39:12,237 Habrá dientes despuntando por todo el set. 1700 01:39:18,202 --> 01:39:21,246 Creo que ese y aquel 1701 01:39:22,081 --> 01:39:23,165 son mis favoritos. 1702 01:39:23,248 --> 01:39:27,044 Sí. Desde este ángulo, ese se ve fenomenal. 1703 01:39:27,127 --> 01:39:29,588 Cuando le echen esa laca amarillenta, 1704 01:39:30,214 --> 01:39:31,507 dará el pego. 1705 01:39:33,133 --> 01:39:34,927 Hacemos que parezca... 1706 01:39:36,011 --> 01:39:38,263 carne, pero no carne humana. 1707 01:39:38,347 --> 01:39:40,516 Si no, parecería un pie enorme. 1708 01:39:40,599 --> 01:39:42,935 Aquí siempre hacemos cosas asquerosas. 1709 01:39:43,435 --> 01:39:45,396 No han acabado de esculpir eso. 1710 01:39:45,479 --> 01:39:48,357 Lo terminarán a finales de la semana que viene. 1711 01:39:48,440 --> 01:39:52,987 {\an8}Así que tendremos... semana y media, creo. 1712 01:39:53,654 --> 01:39:55,739 Esperemos que quede bien. 1713 01:40:09,378 --> 01:40:11,755 Es precioso. Estoy orgulloso del equipo. 1714 01:40:13,340 --> 01:40:14,633 Es el fin de una era. 1715 01:40:14,717 --> 01:40:19,388 Este podría ser el último set enorme que se haga. 1716 01:40:21,098 --> 01:40:23,767 - Se está perdiendo. - Es algo del pasado, sí. 1717 01:40:33,193 --> 01:40:34,570 Buenos días a todos. 1718 01:40:34,653 --> 01:40:37,406 Por fin estamos en el Árbol del Dolor. 1719 01:40:37,489 --> 01:40:41,744 Lo han hecho escultores, pintores, artistas, Chris y su equipo. 1720 01:40:41,827 --> 01:40:45,789 Habéis hecho un trabajo increíble. Es un set precioso. 1721 01:40:53,547 --> 01:40:55,257 ¿Cuándo empezasteis? 1722 01:40:55,340 --> 01:40:57,301 Hace cuatro meses, ¿no? 1723 01:40:57,384 --> 01:41:01,972 Ahí fue cuando pensé que esto tendría el tamaño de un campo de fútbol. 1724 01:41:02,056 --> 01:41:05,601 Creo que fue hace cinco meses cuando Melissa y yo 1725 01:41:05,684 --> 01:41:08,812 empezamos a planificarlo en serio. 1726 01:41:08,896 --> 01:41:10,439 ¿No estabas nervioso? 1727 01:41:11,440 --> 01:41:13,275 Seguramente. No me acuerdo. 1728 01:41:13,358 --> 01:41:14,693 - Ya. - Seguramente. 1729 01:41:15,277 --> 01:41:17,946 O sea que, cuando ves las imágenes, 1730 01:41:18,030 --> 01:41:24,328 tú ya tienes una idea en mente sobre cómo conseguirlo. 1731 01:41:24,411 --> 01:41:26,497 Porque yo lo vi y pensé... 1732 01:41:26,580 --> 01:41:27,539 Sí, desde luego. 1733 01:41:27,623 --> 01:41:30,751 "Ni de broma. Imposible". 1734 01:41:30,834 --> 01:41:31,752 Menudo periplo. 1735 01:41:31,835 --> 01:41:35,589 Si esto es la cima de mi carrera, por mí, perfecto, porque... 1736 01:41:35,672 --> 01:41:39,510 - Ha sido increíble. - Sí. Gracias, de verdad. 1737 01:41:41,386 --> 01:41:43,972 "Capítulo ocho: El Mundo del Derecho". 1738 01:41:44,890 --> 01:41:46,809 Vecna se pone de pie. 1739 01:41:46,892 --> 01:41:50,312 Una vez más, Once y Vecna se enfrentan cara a cara. 1740 01:41:50,395 --> 01:41:53,482 Once contempla la nueva y aterradora forma de Vecna. 1741 01:41:53,565 --> 01:41:56,652 - Mira lo grande que es. - Madre mía. 1742 01:41:56,735 --> 01:41:58,821 - ¡Qué pasada! - Fíjate. 1743 01:41:59,738 --> 01:42:01,198 Hala. 1744 01:42:02,991 --> 01:42:05,953 Cuánto me alegro de verte así primero. 1745 01:42:06,036 --> 01:42:07,538 - ¿Lo has pedido tú? - No. 1746 01:42:07,621 --> 01:42:12,668 - ¿Es casualidad? - A lo mejor... tenía que ser así. 1747 01:42:14,378 --> 01:42:15,838 - Y luego sacudida. - Sí. 1748 01:42:15,921 --> 01:42:18,382 - Caída... - Izquierda, derecha. 1749 01:42:18,465 --> 01:42:23,887 Izquierda, derecha y abajo. El monstruo aterriza. 1750 01:42:24,638 --> 01:42:27,850 Están dentro de la bestia, en el costillar, 1751 01:42:27,933 --> 01:42:29,685 y empieza a moverse. 1752 01:42:30,394 --> 01:42:33,480 Recurrimos a la iluminación interactiva tradicional 1753 01:42:33,564 --> 01:42:38,110 de fuera del set, para que pareciera que las sombras se movían en el interior. 1754 01:42:38,193 --> 01:42:43,323 Era una versión amarilla y suavizada de la luz del sol. 1755 01:42:43,407 --> 01:42:45,409 Como si estuvieras en Marte. 1756 01:42:45,909 --> 01:42:47,161 Y... ¡acción! 1757 01:42:47,244 --> 01:42:48,328 ¡Izquierda! 1758 01:42:48,829 --> 01:42:49,830 ¡Derecha! 1759 01:42:51,623 --> 01:42:52,708 Izquierda. 1760 01:42:56,503 --> 01:42:58,130 - ¡Corten! - Claqueta final. 1761 01:42:58,213 --> 01:42:59,715 - ¿Listo para subir? - Sí. 1762 01:42:59,798 --> 01:43:01,967 Vamos a comprobarlo todo. 1763 01:43:02,050 --> 01:43:04,052 - Subid a Jamie. - Más que listo. 1764 01:43:07,264 --> 01:43:09,808 Vamos a encender nuestra cámara también. 1765 01:43:09,892 --> 01:43:11,518 Qué pasada. 1766 01:43:23,864 --> 01:43:26,658 ¿Este año es el más desagradable y violento? 1767 01:43:26,742 --> 01:43:29,828 No sé si será peor que el anterior. 1768 01:43:29,912 --> 01:43:33,373 Sí, lo de los huesos rompiéndose era superdesagradable. 1769 01:43:33,457 --> 01:43:36,710 Fue peor la muerte de Bob en la temporada 2. 1770 01:43:38,378 --> 01:43:42,424 Mi madre llamó para decir que nos habíamos pasado. 1771 01:43:42,507 --> 01:43:44,176 - ¿Sí? - "Os habéis pasado". 1772 01:43:44,760 --> 01:43:45,844 ¿Eso dijo? 1773 01:43:45,928 --> 01:43:48,263 Dejó de verla tras la muerte de Bob. 1774 01:43:48,347 --> 01:43:51,016 Pero ven los copiones, eso sí. 1775 01:43:51,099 --> 01:43:53,810 - Qué fuerte. - Ven todos los copiones. Yo no. 1776 01:43:53,894 --> 01:43:54,978 ¿Vuestros padres? 1777 01:43:55,062 --> 01:43:59,775 Llamo y pregunto si Frank lo hace bien, y me dicen: "Lo hace genial". 1778 01:43:59,858 --> 01:44:03,028 Son cosas como: "No sé si has captado esa escena". 1779 01:44:03,111 --> 01:44:05,280 Y piensas: "Ay, mamá, no fastidies". 1780 01:44:05,364 --> 01:44:07,741 No nos dicen gran cosa. 1781 01:44:08,659 --> 01:44:11,620 Ella los ve hasta asegurarse de que lo tenemos. 1782 01:44:12,454 --> 01:44:16,208 Ensayamos. Listos y... ¡acción! 1783 01:44:19,211 --> 01:44:20,504 Y... 1784 01:44:20,587 --> 01:44:23,507 decapitación y victoria. 1785 01:44:36,645 --> 01:44:39,022 ¡Todos a bailar! ¡Hemos matado a Vecna! 1786 01:44:42,109 --> 01:44:43,735 ¡A perrear con Vecna! 1787 01:44:45,153 --> 01:44:46,238 ¡Vecna! 1788 01:44:46,822 --> 01:44:49,324 - ¿Qué tal? - ¿Listo para el espectáculo? 1789 01:44:49,408 --> 01:44:52,661 Les afecta mucho tu muerte. Creo que deberías... 1790 01:44:52,744 --> 01:44:53,829 ¿Llorar? 1791 01:44:54,329 --> 01:44:56,123 - ¿Debería llorar? - No creo. 1792 01:44:56,206 --> 01:44:58,750 - Han llorado. - Llorarán con tu muerte. 1793 01:44:58,834 --> 01:45:01,086 - ¿Sí? ¿Los actores? - Sí. 1794 01:45:02,879 --> 01:45:06,883 - Ay, resulta que les caigo bien. - Lloran de alegría. 1795 01:45:07,467 --> 01:45:09,720 - Y de alivio. - Por la tensión. 1796 01:45:13,890 --> 01:45:15,183 Tienes que matarlo. 1797 01:45:15,267 --> 01:45:16,768 Sepáralo de Jamie. 1798 01:45:16,852 --> 01:45:19,646 - Es despreciable. - No quiero darle un hachazo. 1799 01:45:19,730 --> 01:45:21,440 - No lo harás. - Vale. 1800 01:45:21,523 --> 01:45:24,526 No estará ahí. Esto es solo para ensayar. 1801 01:45:24,609 --> 01:45:26,528 Para ensayar el diálogo. 1802 01:45:27,404 --> 01:45:29,990 - Ya casi has terminado. - ¿Sí? 1803 01:45:30,073 --> 01:45:32,034 - Cariño... - ¿Cómo estás? 1804 01:45:32,117 --> 01:45:33,327 Ay, Dios. 1805 01:45:34,703 --> 01:45:36,204 ¿No has rodado con ella? 1806 01:45:36,288 --> 01:45:39,166 No. Es nuestra primera vez juntos. 1807 01:45:40,208 --> 01:45:42,085 Listos y... ¡acción! 1808 01:45:56,933 --> 01:45:59,186 Escogiste mal a quién joder. 1809 01:46:00,604 --> 01:46:02,272 Y la decapitación. 1810 01:46:04,066 --> 01:46:05,108 Corten. 1811 01:46:05,192 --> 01:46:06,026 Corten. 1812 01:46:06,526 --> 01:46:07,986 ¡Corten! 1813 01:46:09,863 --> 01:46:12,532 Hemos acabado con Jamie y el Árbol del Dolor. 1814 01:46:12,616 --> 01:46:14,159 ¡Buen trabajo, Jamie! 1815 01:46:14,993 --> 01:46:18,580 Paso de decir nada porque os voy a ver el jueves. Que os den. 1816 01:46:18,663 --> 01:46:20,207 El miércoles. Os quiero. 1817 01:46:20,290 --> 01:46:22,125 - Te queremos. - Gracias, Jamie. 1818 01:46:22,209 --> 01:46:24,544 Eres un crack. Buen trabajo. 1819 01:46:26,004 --> 01:46:28,507 Nos vemos el miércoles. 1820 01:46:34,554 --> 01:46:37,015 {\an8}- Jamie ha terminado. - ¿Ya ha terminado? 1821 01:46:37,099 --> 01:46:41,645 {\an8}Sí, ha terminado. Todos le preguntaron: "Bueno, ¿qué se siente?". 1822 01:46:42,813 --> 01:46:44,773 - ¿Listo? - Sí. 1823 01:46:44,856 --> 01:46:48,110 El camión derrapará y parará aquí. 1824 01:46:48,193 --> 01:46:53,657 Luego, unos tres segundos después, esto se abrirá de golpe, 1825 01:46:53,740 --> 01:46:57,619 y tendréis a soldados apuntándoos y ordenándoos bajar. 1826 01:46:57,702 --> 01:46:59,663 Empiezan a sacaros del camión. 1827 01:46:59,746 --> 01:47:02,707 Quiero que parezca real. 1828 01:47:02,791 --> 01:47:04,126 Hasta luego. 1829 01:47:05,961 --> 01:47:06,962 Os avisaré. 1830 01:47:08,547 --> 01:47:11,425 Tendrás que esperar hasta que estén... 1831 01:47:11,508 --> 01:47:15,512 Es una pequeña trampa, pero espera a que estén contra el camión. 1832 01:47:15,595 --> 01:47:16,596 Vale. 1833 01:47:16,680 --> 01:47:19,099 Listos y... acción. 1834 01:47:27,149 --> 01:47:29,067 Es un equipo enorme. 1835 01:47:31,111 --> 01:47:33,405 Como un circo gigantesco. 1836 01:47:36,199 --> 01:47:40,871 Cuando vuelves a la serie, con esta gente, es como volver a tener 14 años. 1837 01:47:42,038 --> 01:47:44,040 Esa sensación nunca desaparece. 1838 01:47:46,501 --> 01:47:51,214 Es lo más cerca que he estado de ser un héroe de acción, gracias a ellos. 1839 01:47:53,008 --> 01:47:55,093 Me siento como un niño 1840 01:47:55,177 --> 01:47:58,305 interpretando el papel que me habría gustado hacer 1841 01:47:58,388 --> 01:48:00,015 si estuviera viendo esto. 1842 01:48:01,850 --> 01:48:03,727 Lamento que te hayan hecho eso. 1843 01:48:04,227 --> 01:48:06,188 A mí no me lo harán. 1844 01:48:08,315 --> 01:48:09,900 Gracias por aguantarlo. 1845 01:48:09,983 --> 01:48:12,652 - La barba no ha aguantado. - Toca retocarla. 1846 01:48:14,571 --> 01:48:18,241 Todo el mundo puede justificar su comportamiento. 1847 01:48:18,825 --> 01:48:21,286 No necesitas saber si eres buena o mala. 1848 01:48:21,369 --> 01:48:25,582 Todos los personajes malos creen que son buenos a su manera. 1849 01:48:28,210 --> 01:48:31,046 Los Duffer nos tratan como iguales. 1850 01:48:31,880 --> 01:48:35,634 Para un chaval, no hay nada como que te tomen en serio. 1851 01:48:36,134 --> 01:48:38,428 Creo que ya estáis de pie. 1852 01:48:38,512 --> 01:48:40,639 No sé si habrá tiempo suficiente... 1853 01:48:42,057 --> 01:48:45,310 Me han enseñado a hablar con adultos y explicarme, 1854 01:48:45,393 --> 01:48:48,772 a desarrollar ideas y a comprender un personaje. 1855 01:48:54,236 --> 01:48:57,072 Respiramos hondo. A veces funciona y a veces no. 1856 01:48:58,406 --> 01:49:00,784 Siempre hay ese respeto. 1857 01:49:03,245 --> 01:49:05,497 La serie se basa en la confianza. 1858 01:49:06,540 --> 01:49:09,709 Confiar en las sinergias entre los departamentos. 1859 01:49:10,460 --> 01:49:13,255 Es lo que atrae a tanta gente a Stranger Things. 1860 01:49:13,338 --> 01:49:16,216 Todo el mundo conecta, incluso entre bastidores. 1861 01:49:17,926 --> 01:49:20,136 Es un verdadero compromiso. 1862 01:49:20,220 --> 01:49:22,973 Pasas mucho tiempo con esta gente. 1863 01:49:23,056 --> 01:49:27,018 Los ves en sus días buenos y malos, igual que ellos a ti. 1864 01:49:28,603 --> 01:49:32,524 Me ha costado mucho encajar, en el pasado. 1865 01:49:34,234 --> 01:49:37,737 Pero aquí me siento arropada. 1866 01:49:46,329 --> 01:49:49,749 Me parece que también dejo atrás una parte de mí misma, 1867 01:49:49,833 --> 01:49:51,626 no solo un personaje. 1868 01:49:51,710 --> 01:49:53,211 Me parece que es... 1869 01:49:55,505 --> 01:49:56,715 la mitad de mi vida. 1870 01:49:58,508 --> 01:50:03,680 Y aquí termina la única e inimitable Millie Bobby Brown. 1871 01:50:13,064 --> 01:50:14,858 No estoy lista para dejarla. 1872 01:50:23,908 --> 01:50:26,953 Damas y caballeros, aquí terminan... 1873 01:50:28,288 --> 01:50:32,042 Charlie, Natalia, Joe y Maya. 1874 01:50:33,585 --> 01:50:36,296 Hay mucho trabajo que nosotros no vemos. 1875 01:50:36,379 --> 01:50:38,423 Gracias a todos, de verdad. 1876 01:50:54,606 --> 01:50:56,775 {\an8}DICIEMBRE DE 2024 1877 01:50:56,858 --> 01:50:58,443 {\an8}Feliz último día. 1878 01:50:58,526 --> 01:51:00,028 ¡Feliz último día! 1879 01:51:04,407 --> 01:51:05,867 - Hola. - Hola. 1880 01:51:10,914 --> 01:51:14,626 - Solo quedan 15 horas de lágrimas. - Exacto, será un día largo. 1881 01:51:16,127 --> 01:51:18,213 No puedes estar llorando ya. 1882 01:51:19,005 --> 01:51:22,425 - Nada más empezar. Lo siento. - Madre mía. 1883 01:51:23,051 --> 01:51:24,427 No empieces, Stacey. 1884 01:51:24,511 --> 01:51:26,096 Perdón. 1885 01:51:26,179 --> 01:51:28,556 - Que faltan 12 horas. - Ha sido Tudor. 1886 01:51:28,640 --> 01:51:29,849 Ay, Dios. 1887 01:51:30,475 --> 01:51:32,686 - Ya está. - ¿Cómo que ha sido Tudor? 1888 01:51:32,769 --> 01:51:35,105 Me ha dado un abrazo y me he hundido. 1889 01:51:35,188 --> 01:51:36,272 Ay, no. 1890 01:51:36,981 --> 01:51:38,817 Tranquila, yo no te abrazaré. 1891 01:51:39,776 --> 01:51:42,028 - Feliz último día. - Feliz último día. 1892 01:51:44,364 --> 01:51:48,451 {\an8}Será un día emotivo para todos y una escena emotiva para los actores. 1893 01:51:48,535 --> 01:51:51,955 Es increíble. Lo hemos conseguido. Vamos con el último día. 1894 01:51:59,796 --> 01:52:02,966 - Empezamos por todo lo alto. - Desde luego. 1895 01:52:03,049 --> 01:52:06,636 Veremos cómo estamos dentro de 12 horas. ¡Tudor! 1896 01:52:08,179 --> 01:52:09,806 Feliz último día. 1897 01:52:09,889 --> 01:52:12,225 - ¿De lujo? - Sí, de maravilla. 1898 01:52:15,729 --> 01:52:18,231 Quiero un abrazo rápido. 1899 01:52:22,318 --> 01:52:24,237 Venga, acercaos. 1900 01:52:24,320 --> 01:52:25,405 Ross también. 1901 01:52:25,488 --> 01:52:26,740 Vamos allá. 1902 01:52:26,823 --> 01:52:28,324 - No tengo... - ¿Qué? 1903 01:52:28,408 --> 01:52:30,243 Solo os diré que os quiero. 1904 01:52:30,326 --> 01:52:31,828 - Igualmente. - Te quiero. 1905 01:52:31,911 --> 01:52:34,080 - Vale. Ya está. - Andando. 1906 01:52:38,126 --> 01:52:40,086 - No empieces, Sadie. - Ay, madre. 1907 01:52:43,089 --> 01:52:44,132 Empezamos. 1908 01:52:44,758 --> 01:52:47,218 Listos y... acción. 1909 01:52:48,595 --> 01:52:49,596 Venga. 1910 01:52:50,889 --> 01:52:53,808 Esto significa que dejáis atrás... 1911 01:52:54,434 --> 01:52:56,853 Quizá sea demasiado... Tanto da. 1912 01:52:56,936 --> 01:53:01,149 Dejáis atrás vuestra infancia. Sentís que le decís adiós. 1913 01:53:01,649 --> 01:53:04,277 Tomaos vuestro tiempo. No los dejéis sin más. 1914 01:53:04,360 --> 01:53:07,906 Que os pese decirle adiós a esa parte de vuestras vidas. 1915 01:53:13,620 --> 01:53:16,956 Colocas el archivador y nos alejamos despacio. 1916 01:53:17,040 --> 01:53:18,958 Te vuelves hacia las escaleras. 1917 01:53:19,042 --> 01:53:21,503 - La panorámica. - Vale. Estupendo. 1918 01:53:24,464 --> 01:53:25,715 Rodando. 1919 01:54:08,842 --> 01:54:09,843 Corten. 1920 01:54:14,305 --> 01:54:16,015 Vamos a revisarla. 1921 01:54:35,118 --> 01:54:38,246 {\an8}¿LA ÚLTIMA ZONA DE LOS HERMANOS? ¡GRACIAS! MATT + ROSS 1922 01:54:44,711 --> 01:54:47,630 - Ha sido buena. - Sí. 1923 01:54:56,931 --> 01:54:57,932 Atentos todos. 1924 01:54:58,016 --> 01:55:04,647 Aquí terminan Sadie, Caleb, Gaten, Noah y Finn. 1925 01:55:23,875 --> 01:55:26,210 Sé que va a pasar algo. 1926 01:55:29,839 --> 01:55:31,716 Solo quería decir que... 1927 01:55:32,634 --> 01:55:38,389 Bueno, empecé en esta serie cuando tenía 12 años, 1928 01:55:38,473 --> 01:55:42,727 con ellos, y... 1929 01:55:43,728 --> 01:55:48,024 Esto va a sonar triste, pero tengo la sensación 1930 01:55:48,107 --> 01:55:50,568 de que no tuve muchos amigos de niño. 1931 01:55:50,652 --> 01:55:53,696 Y cuando hablé con los Duffer por primera vez 1932 01:55:53,780 --> 01:55:56,115 sentí que tenía amigos. 1933 01:55:58,868 --> 01:56:01,287 Y ahora tengo muchos más amigos. 1934 01:56:12,173 --> 01:56:14,008 A los actores... 1935 01:56:15,301 --> 01:56:18,346 La gente adora la serie porque os adora a vosotros. 1936 01:56:19,263 --> 01:56:23,518 Gracias por aportar tanto de vosotros mismos a la historia. 1937 01:56:23,601 --> 01:56:25,687 Por todas las risas y lágrimas. 1938 01:56:28,898 --> 01:56:30,400 ¿Sigo yo? 1939 01:56:30,483 --> 01:56:35,947 Por ser los hermanos pequeños y hermanas pequeñas que no tuvimos. 1940 01:56:37,156 --> 01:56:39,575 Somos familia. Os queremos, para siempre. 1941 01:56:45,623 --> 01:56:48,835 Queremos darles las gracias a muchísima gente. 1942 01:56:48,918 --> 01:56:53,464 No exageramos en absoluto al decir que sois el mejor equipo. 1943 01:56:53,548 --> 01:56:56,259 Sentimos vuestro aprecio y pasión a diario. 1944 01:56:56,342 --> 01:56:59,637 Llegamos sin saber qué leches hacíamos 1945 01:56:59,721 --> 01:57:01,639 y aprendimos del equipo. 1946 01:57:03,266 --> 01:57:05,351 Hemos hecho muchos amigos. 1947 01:57:06,728 --> 01:57:09,981 Hoy es el día 237. 1948 01:57:10,064 --> 01:57:14,027 Hemos tenido 6725 planos. 1949 01:57:15,820 --> 01:57:19,449 Hemos sumado 630 horas de metraje. 1950 01:57:20,992 --> 01:57:25,913 Para quien le interese, un petabyte de datos, o mil terabytes. 1951 01:57:26,706 --> 01:57:29,500 Que conste que eso es solo de la primera unidad. 1952 01:57:29,584 --> 01:57:30,877 Sabe Dios cuánto... 1953 01:57:35,923 --> 01:57:40,303 ¿Listos? Vamos allá. ¡Se acabó Stranger Things! 1954 01:58:10,875 --> 01:58:15,379 A todo el mundo le sorprendió lo emotivo que fue el adiós. 1955 01:58:15,880 --> 01:58:18,424 Nos sentimos como Mike al final de la serie. 1956 01:58:18,508 --> 01:58:21,177 Nos cuesta muchísimo dejarla atrás. 1957 01:58:21,260 --> 01:58:23,846 Pero no queda otra. Tienes que pasar página. 1958 01:58:24,347 --> 01:58:28,309 Era importante para todos dar carpetazo a esta historia, 1959 01:58:28,392 --> 01:58:29,936 a estos personajes 1960 01:58:30,019 --> 01:58:32,188 y a esta etapa de nuestras vidas. 1961 01:58:32,271 --> 01:58:35,358 Pero todo lo que hemos vivido durante una década, 1962 01:58:35,441 --> 01:58:36,901 todos los altibajos, 1963 01:58:36,984 --> 01:58:39,695 el caos, las amistades que hemos hecho, 1964 01:58:39,779 --> 01:58:42,532 siempre estarán con nosotros. 1965 01:58:43,783 --> 01:58:46,577 Ha sido una aventura única en la vida. 1966 01:58:48,996 --> 01:58:51,374 UNA ÚLTIMA AVENTURA: ASÍ SE HIZO 'STRANGER THINGS 5' 1967 01:59:56,898 --> 02:00:00,776 - ¡Decid todos Stranger Things! - ¡Stranger Things! 1968 02:00:02,528 --> 02:00:05,448 {\an8}Subtítulos: Raquel Uzal