1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:25,233 --> 00:00:29,195
Una de mis partes favoritas del proceso
es el brainstorming inicial.
4
00:00:30,071 --> 00:00:32,240
Vale. A ver cómo lo hacemos.
5
00:00:32,323 --> 00:00:36,077
¿Dónde queréis sentaros?
A mí ahí me parece bien.
6
00:00:36,161 --> 00:00:39,164
Empieza como algo muy amorfo,
7
00:00:39,247 --> 00:00:42,959
como un pegote de arcilla sin forma,
8
00:00:43,835 --> 00:00:46,588
y luego vas trabajando en ello.
9
00:00:47,964 --> 00:00:50,467
Día a día, minuto a minuto.
10
00:00:52,135 --> 00:00:55,180
Te cansas y te vas por las ramas.
11
00:00:56,681 --> 00:01:01,019
Siempre está ahí la sensación
de que no funcionará.
12
00:01:03,188 --> 00:01:07,734
Y dices: "Volvamos al pegote de arcilla.
Vamos a seguir amasándolo".
13
00:01:07,817 --> 00:01:10,570
Y al final empieza a cobrar forma.
14
00:01:13,531 --> 00:01:16,868
Cuando empieza a cobrar forma,
es muy emocionante.
15
00:01:17,952 --> 00:01:20,288
Listos y... ¡acción!
16
00:01:21,790 --> 00:01:22,874
Acción.
17
00:01:22,957 --> 00:01:25,794
¿De qué era el examen de hoy?
¿De anatomía humana?
18
00:01:28,463 --> 00:01:29,923
Menudo periplo.
19
00:01:30,006 --> 00:01:31,633
Sí, diez años.
20
00:01:32,342 --> 00:01:36,429
Un cuarto de nuestras vidas.
Más para nuestros actores.
21
00:01:36,513 --> 00:01:38,014
Te envuelve en oscuridad.
22
00:01:38,098 --> 00:01:39,808
Ya casi está aquí.
23
00:01:39,891 --> 00:01:40,767
¿Qué es?
24
00:01:40,850 --> 00:01:42,435
El Demogorgon.
25
00:01:42,519 --> 00:01:43,853
¡Will!
26
00:01:44,771 --> 00:01:45,730
- ¡Will!
- ¡Will!
27
00:01:46,564 --> 00:01:51,653
La temporada 1 parece minúscula
en comparación con lo de ahora.
28
00:01:52,946 --> 00:01:56,074
Nos gusta la idea
de agrandar la serie poco a poco,
29
00:01:56,157 --> 00:01:57,951
como la secuela de una peli.
30
00:02:00,495 --> 00:02:02,831
Cada capítulo es como una película,
31
00:02:02,914 --> 00:02:06,501
por el tiempo
y las páginas que grabamos cada día,
32
00:02:06,584 --> 00:02:11,297
la complejidad de los efectos visuales,
los dobles, las localizaciones.
33
00:02:13,967 --> 00:02:16,553
No imaginábamos alcanzar semejante escala.
34
00:02:20,682 --> 00:02:22,934
Es aterrador porque...
35
00:02:23,601 --> 00:02:28,731
ves que hay series que la gente adora,
36
00:02:28,815 --> 00:02:31,234
donde el final cojea
37
00:02:31,985 --> 00:02:35,655
y eso hace que desestimen
el resto de la serie.
38
00:02:37,448 --> 00:02:40,577
No puedes dejar cabos sueltos.
Hay que atarlo todo.
39
00:02:42,370 --> 00:02:44,956
No ha cambiado desde la temporada 1.
40
00:02:45,039 --> 00:02:47,417
Los personajes son fundamentales,
41
00:02:47,500 --> 00:02:50,086
y eso es lo que a la gente le importa.
42
00:02:51,504 --> 00:02:52,547
Mola.
43
00:02:53,339 --> 00:02:54,757
Sí. Repetimos.
44
00:02:57,760 --> 00:03:02,640
{\an8}UNA ÚLTIMA AVENTURA:
ASÍ SE HIZO 'STRANGER THINGS 5'
45
00:03:24,329 --> 00:03:28,750
{\an8}La producción empezó sin tener terminado
el guion del capítulo final.
46
00:03:28,833 --> 00:03:30,126
{\an8}GUIONISTAS
47
00:03:30,210 --> 00:03:32,962
Fue aterrador
porque queríamos hacerlo bien.
48
00:03:33,046 --> 00:03:35,298
Era el más importante de la temporada.
49
00:03:36,716 --> 00:03:40,386
{\an8}Todo el capítulo debe llevar
a "Once se va a suicidar".
50
00:03:40,470 --> 00:03:44,182
{\an8}Si intentamos transmitir
que se va a suicidar
51
00:03:44,265 --> 00:03:45,850
{\an8}y luego lo hace...
52
00:03:45,934 --> 00:03:47,143
{\an8}Sí.
53
00:03:47,227 --> 00:03:50,897
{\an8}Yo lo veo como... ¿Se lo está pensando?
54
00:03:50,980 --> 00:03:52,232
{\an8}¿Ya lo ha decidido?
55
00:03:54,234 --> 00:03:56,152
Tienes que jugar con el público.
56
00:03:56,236 --> 00:03:59,072
Lo que funciona en el séptimo
es ese "¡Dios!".
57
00:03:59,155 --> 00:04:02,116
"¿De verdad lo va a hacer?".
58
00:04:02,200 --> 00:04:04,535
Es lo que todo el mundo espera.
59
00:04:05,119 --> 00:04:07,413
Creemos que ha decidido vivir.
60
00:04:08,206 --> 00:04:10,333
- No sé...
- Ah, resulta que no.
61
00:04:10,416 --> 00:04:12,502
- Ah, resulta que sí.
- A mí eso me...
62
00:04:12,585 --> 00:04:14,462
No sé si tiene que ser así.
63
00:04:14,545 --> 00:04:16,256
- Yo...
- No sé si es necesario.
64
00:04:16,339 --> 00:04:18,841
- ¿Cómo lo hacemos?
- Que sea ambiguo.
65
00:04:19,342 --> 00:04:21,177
Que sea ambiguo hasta que...
66
00:04:21,261 --> 00:04:25,265
No. Si ella vuelve
y tiene un momento con Hopper...
67
00:04:26,891 --> 00:04:30,019
Si vuelve y tiene ese momento
con Hopper en el camión,
68
00:04:30,103 --> 00:04:32,772
queda claro que ha decidido vivir.
69
00:04:32,855 --> 00:04:34,899
No. No necesariamente.
70
00:04:35,650 --> 00:04:38,903
{\an8}Si me muestras esas imágenes,
ella ha decidido vivir.
71
00:04:38,987 --> 00:04:42,073
- Es que...
- No hagas que sea al 100 %.
72
00:04:42,156 --> 00:04:44,158
- Tienes una imagen...
- Al 100 %.
73
00:04:45,410 --> 00:04:46,536
¿Hay otra opción?
74
00:04:48,246 --> 00:04:50,373
Dios, no sé cómo desarrollarlo.
75
00:04:52,583 --> 00:04:56,379
Con el tiempo, hay más cabos que atar,
más arcos que cerrar,
76
00:04:56,462 --> 00:04:59,007
y más expectativas tiene el público.
77
00:04:59,090 --> 00:05:01,718
¿Cómo cumples con esas expectativas
78
00:05:01,801 --> 00:05:04,887
y a la vez sorprendes al público?
79
00:05:07,807 --> 00:05:08,850
Estamos cerca.
80
00:05:10,351 --> 00:05:13,604
A Ross y a mí
no nos interesaba escribir en absoluto.
81
00:05:13,688 --> 00:05:15,273
Queríamos dirigir.
82
00:05:15,356 --> 00:05:20,194
Nos dimos cuenta de que escribir
era la mejor vía de entrada.
83
00:05:21,112 --> 00:05:23,823
Hicimos lo que creíamos
que quería la industria.
84
00:05:23,906 --> 00:05:28,578
Escribimos guiones malos
y nos preguntamos por qué no funcionaban.
85
00:05:29,495 --> 00:05:32,623
Al final decidimos fiarnos
de nuestro instinto
86
00:05:32,707 --> 00:05:34,625
y escribir para nosotros mismos.
87
00:05:35,460 --> 00:05:39,672
{\an8}Recuerdo cuando se nos ocurrió
Stranger Things.
88
00:05:39,756 --> 00:05:42,550
{\an8}Escribimos la escena
de los niños en el sótano
89
00:05:42,633 --> 00:05:44,427
{\an8}y nos salió sola.
90
00:05:44,510 --> 00:05:46,512
{\an8}Supimos que ahí había algo.
91
00:05:47,013 --> 00:05:48,723
Ah, retrocedemos un montón.
92
00:05:48,806 --> 00:05:50,224
Vale, retrocedemos.
93
00:05:50,308 --> 00:05:55,021
{\an8}Lo curioso es que estamos en una sala
con los sillones
94
00:05:55,104 --> 00:06:00,818
{\an8}en los que los Duffer y yo nos sentamos
cuando nos conocimos hace una década.
95
00:06:02,320 --> 00:06:05,865
Según las reglas del cine y la tele
de entonces,
96
00:06:05,948 --> 00:06:10,495
no se podía hacer una serie sobre niños
que no fuera para niños.
97
00:06:10,578 --> 00:06:12,830
- ¿Estás mal de la cabeza?
- Escuchadme.
98
00:06:12,914 --> 00:06:14,123
¡Estás mal de la cabeza!
99
00:06:14,207 --> 00:06:18,753
No se podían combinar los géneros
de terror y transición a la edad adulta.
100
00:06:20,838 --> 00:06:25,551
Esa transgresión
era lo que la hacía tan novedosa.
101
00:06:25,635 --> 00:06:28,638
Enseguida quedó patente
que él comprendía el guion.
102
00:06:28,721 --> 00:06:31,349
Lo que hizo Shawn, que fue increíble,
103
00:06:31,432 --> 00:06:34,435
porque era
un director y productor respetado,
104
00:06:34,519 --> 00:06:37,438
fue confiar en nosotros
y en nuestra visión.
105
00:06:37,522 --> 00:06:42,235
Solo es posible
sacar adelante algo difícil
106
00:06:42,318 --> 00:06:47,240
estando convencido de que saldrá adelante.
107
00:06:47,323 --> 00:06:51,035
Empieza con una persona, con unos gemelos,
108
00:06:51,119 --> 00:06:54,831
luego son diez personas,
una sala de guionistas.
109
00:06:54,914 --> 00:06:57,458
De pronto pasa a ser mil personas,
110
00:06:57,542 --> 00:07:02,046
y piensas: "Ah, resulta
que sí que vamos a hacer lo imposible".
111
00:07:03,631 --> 00:07:07,093
En la temporada 1,
no sabíamos si la serie gustaría.
112
00:07:12,974 --> 00:07:16,269
Vimos que mucha gente
ya se la había acabado.
113
00:07:16,352 --> 00:07:19,814
Se la vieron del tirón
y la cosa fue creciendo.
114
00:07:21,774 --> 00:07:23,359
¡Madre mía!
115
00:07:24,694 --> 00:07:26,529
El fenómeno global
116
00:07:26,612 --> 00:07:27,655
es surrealista.
117
00:07:27,738 --> 00:07:30,158
No me lo explico, la verdad.
118
00:07:30,992 --> 00:07:33,619
Stranger Things
es lo más visto en streaming.
119
00:07:33,703 --> 00:07:38,833
Los de Hawkins han sumado
52000 millones de minutos de streaming.
120
00:07:39,792 --> 00:07:42,503
Stephen King está enganchado a la serie.
121
00:07:43,713 --> 00:07:46,257
Ha tuiteado sobre la serie.
Nos ha escrito.
122
00:07:46,340 --> 00:07:51,929
Es alucinante, porque él nos ha inspirado.
Es como un dios para nosotros.
123
00:07:52,013 --> 00:07:55,975
Se vuelve más grande cada año.
Hay más expectativas.
124
00:08:00,605 --> 00:08:02,273
{\an8}DICIEMBRE DE 2023
125
00:08:02,356 --> 00:08:04,233
{\an8}Es una serie muy querida,
126
00:08:04,317 --> 00:08:07,445
{\an8}y Matt y Ross deben llevarla
a su conclusión.
127
00:08:08,404 --> 00:08:10,156
Hay mucho en juego.
128
00:08:11,157 --> 00:08:13,701
{\an8}MESA ITALIANA
129
00:08:43,481 --> 00:08:45,107
Cuánta gente.
130
00:08:47,276 --> 00:08:49,445
Deberíamos haber matado a más.
131
00:08:51,822 --> 00:08:53,157
Millie tenía razón.
132
00:08:53,658 --> 00:08:56,160
Vamos a empezar con el primero.
133
00:08:56,244 --> 00:08:57,870
Podemos hacer tres por día.
134
00:08:57,954 --> 00:08:59,664
Son largos. Venga, adelante.
135
00:09:03,543 --> 00:09:05,753
No me creías capaz, ¿a que no?
136
00:09:05,836 --> 00:09:10,132
Te creo capaz,
pero me da que hoy no lo conseguiste.
137
00:09:10,216 --> 00:09:11,676
¿Crees que miento?
138
00:09:11,759 --> 00:09:15,263
No, creo que te equivocas.
139
00:09:15,346 --> 00:09:17,932
No me equivoco.
140
00:09:19,308 --> 00:09:20,309
¿Holly?
141
00:09:20,393 --> 00:09:22,728
¿Holly? ¡Holly!
142
00:09:22,812 --> 00:09:24,230
Que te estoy llamando.
143
00:09:24,313 --> 00:09:25,565
Perdón.
144
00:09:25,648 --> 00:09:28,276
- ¿Avisas a la tropa?
- ¡A desayunar!
145
00:09:33,406 --> 00:09:36,450
Hacemos realidad la visión de Matt y Ross.
146
00:09:38,077 --> 00:09:39,662
Sea lo que sea,
147
00:09:39,745 --> 00:09:43,833
por grande y descabellado que sea
sobre el papel.
148
00:09:45,751 --> 00:09:47,336
Todo empieza con el guion.
149
00:09:48,254 --> 00:09:50,131
{\an8}UNA RAÍZ GRANDE REPTA
150
00:09:50,214 --> 00:09:54,343
{\an8}Mi objetivo es ayudar a transmitir
lo que han escrito.
151
00:09:55,011 --> 00:09:56,637
{\an8}En la medida de lo posible,
152
00:09:56,721 --> 00:10:01,726
{\an8}procuro profundizar
en los archivos fotográficos de la época.
153
00:10:01,809 --> 00:10:06,564
Queríamos un sótano que da miedo,
algo al estilo de Poltergeist.
154
00:10:06,647 --> 00:10:09,817
Cuando concebí
cómo sería el mundo de Hopper...
155
00:10:10,610 --> 00:10:14,530
Su mundo está ensombrecido,
en parte por la adicción,
156
00:10:14,614 --> 00:10:15,906
cuando lo conocemos.
157
00:10:17,033 --> 00:10:20,411
Viéndolo ahora,
creo que de verdad conseguimos
158
00:10:20,494 --> 00:10:22,580
lo que nos propusimos hacer.
159
00:10:23,164 --> 00:10:24,957
Necesito cojines
160
00:10:25,041 --> 00:10:27,335
para hacer una cama improvisada.
161
00:10:29,253 --> 00:10:33,424
{\an8}Cuando recibes un guion,
tienes que crear el mundo del personaje.
162
00:10:35,176 --> 00:10:37,928
Empiezas con poca información
163
00:10:38,012 --> 00:10:40,848
y la vas completando
con colores y texturas.
164
00:10:45,686 --> 00:10:49,899
{\an8}Cuando recibo un guion, me gusta leerlo
porque soy fan de la serie.
165
00:10:50,900 --> 00:10:53,569
Sin querer, ya empiezo a visualizarlo.
166
00:10:54,612 --> 00:10:57,156
Cada década tiene su propio perfil.
167
00:10:57,948 --> 00:11:00,284
Un color puede transmitir emociones.
168
00:11:00,868 --> 00:11:03,162
Pasión o tristeza.
169
00:11:03,746 --> 00:11:06,248
HENRY CREEL - EL SEÑOR QUÉ
170
00:11:06,332 --> 00:11:08,334
Estos actores se implican mucho.
171
00:11:10,419 --> 00:11:11,420
{\an8}Es...
172
00:11:13,673 --> 00:11:15,341
{\an8}- aterrador.
- ¡Sí!
173
00:11:16,300 --> 00:11:17,301
{\an8}Me encanta.
174
00:11:18,803 --> 00:11:22,223
{\an8}Estos guiones son muy evocadores.
175
00:11:22,306 --> 00:11:27,603
{\an8}Te haces una idea muy vívida
del aspecto que podría tener.
176
00:11:28,813 --> 00:11:31,399
{\an8}En esta temporada hay mucho que rodar.
177
00:11:31,482 --> 00:11:32,441
Acción.
178
00:11:32,525 --> 00:11:36,946
Tenemos 250 días de rodaje,
pero no son suficientes.
179
00:11:38,239 --> 00:11:43,119
{\an8}Cuando recibo un guion de los hermanos,
primero lo leo por la historia.
180
00:11:43,202 --> 00:11:45,871
Luego voy desgranando cada elemento:
181
00:11:45,955 --> 00:11:50,584
atrezo, decorados,
hora del día, dobles, actores.
182
00:11:51,252 --> 00:11:55,840
Tengo controlados constantemente
a todos los actores y miembros del equipo.
183
00:11:55,923 --> 00:11:57,883
Así funciona mi cerebro.
184
00:11:57,967 --> 00:12:00,469
¿Qué diferencia la temporada 1 de la 5?
185
00:12:00,553 --> 00:12:02,513
Unos 180 días.
186
00:12:05,391 --> 00:12:06,600
Bienvenidos.
187
00:12:09,395 --> 00:12:13,107
Hola. ¿Cuánto hacía
que no nos reuníamos todos?
188
00:12:14,233 --> 00:12:15,443
Cuando escribimos,
189
00:12:15,526 --> 00:12:19,113
procuramos tener presente la producción.
190
00:12:20,156 --> 00:12:23,534
Pero intentas olvidarte un poco de eso
191
00:12:23,617 --> 00:12:28,581
y no preocuparte
por lo difícil que será sacarlo adelante.
192
00:12:28,664 --> 00:12:30,666
Si no, no escribirías nada.
193
00:12:32,042 --> 00:12:35,963
Jamás nos imaginamos
lo grande que sería la temporada 5.
194
00:12:37,006 --> 00:12:40,468
Tenemos 12 estudios
llenos de sets de rodaje.
195
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
Y no sé cuántas localizaciones.
196
00:12:45,306 --> 00:12:47,183
Es enorme.
197
00:12:47,266 --> 00:12:48,559
Enorme.
198
00:12:49,894 --> 00:12:54,315
Una peli suele ser la mitad de grande
que un capítulo de Stranger Things.
199
00:12:55,733 --> 00:12:59,653
Pero en el cine
hay más tiempo para prepararse.
200
00:13:00,613 --> 00:13:04,700
Aquí ponemos las vías
con el tren en marcha.
201
00:13:06,786 --> 00:13:11,999
Estamos haciendo algo muy especial
en una época particular para la industria.
202
00:13:13,042 --> 00:13:15,377
{\an8}Esta oportunidad quizá no se repita.
203
00:13:19,215 --> 00:13:22,092
El cine fue algo fundamental
en nuestra infancia.
204
00:13:22,176 --> 00:13:25,930
Decidimos muy jóvenes
que queríamos dedicarnos a esto.
205
00:13:26,013 --> 00:13:28,724
El aspecto visual tuvo mucho que ver.
206
00:13:29,600 --> 00:13:32,853
Enseguida nos obsesionamos con Tim Burton.
207
00:13:32,937 --> 00:13:37,483
Su dirección artística es inconfundible.
Nos parecía magia.
208
00:13:37,566 --> 00:13:41,487
Películas como Batman,
Bitelchús o Eduardo Manostijeras.
209
00:13:42,071 --> 00:13:45,533
Adoramos esas historias
de lo normal y lo extraordinario.
210
00:13:45,616 --> 00:13:50,246
Será porque tuvimos una infancia feliz,
pero bastante segura.
211
00:13:50,329 --> 00:13:53,123
Una especie de burbuja
en Carolina del Norte.
212
00:13:53,207 --> 00:13:55,084
Habíamos crecido con Spielberg.
213
00:13:55,167 --> 00:14:00,506
Sus películas
nos permitieron viajar y vivir aventuras.
214
00:14:00,589 --> 00:14:03,425
- En sitios reales o ficticios.
- Lo que fuera.
215
00:14:06,220 --> 00:14:07,972
Asocio el cine con mi padre.
216
00:14:08,055 --> 00:14:10,975
Nos llevaba todos los fines de semana.
217
00:14:13,602 --> 00:14:18,607
Tendríamos nueve años cuando nos regalaron
por Navidad una videocámara Hi8.
218
00:14:19,191 --> 00:14:24,738
No eran conscientes de que sería
el mejor regalo de Navidad para nosotros.
219
00:14:25,906 --> 00:14:28,784
Un verano, con nueve o diez años,
220
00:14:28,868 --> 00:14:33,831
decidimos hacer
un largometraje en toda regla
221
00:14:33,914 --> 00:14:37,459
con nuestro mejor amigo,
Tristan, que vivía al lado.
222
00:14:38,377 --> 00:14:41,881
Escribimos un borrador de la trama
y empezamos a grabar.
223
00:14:42,381 --> 00:14:45,718
Como no podíamos editar el vídeo,
parábamos y seguíamos.
224
00:14:46,760 --> 00:14:48,971
¡A la batalla!
225
00:14:49,555 --> 00:14:52,391
Aprendimos a mover la cámara.
226
00:14:53,559 --> 00:14:58,147
Nos fuimos gestando como cineastas.
227
00:14:58,647 --> 00:15:03,319
Con Sam Raimi, John Woo
y Shyamalan como mentores.
228
00:15:03,402 --> 00:15:07,156
Pasamos mucho tiempo analizando su estilo
229
00:15:07,239 --> 00:15:11,535
y aprendimos a hacer cine
a través de sus ojos.
230
00:15:13,454 --> 00:15:14,997
Como Posesión infernal.
231
00:15:16,290 --> 00:15:17,499
- ¡Y bum!
- ¡Holly!
232
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
Adentro. ¡Pasad!
233
00:15:31,597 --> 00:15:34,683
Si no tenéis que estar dentro, no entréis.
234
00:15:35,643 --> 00:15:37,937
"Capítulo uno: Al rescate".
235
00:15:38,896 --> 00:15:43,233
Corte a un cargador de munición
que se encaja en un fusil de asalto.
236
00:15:43,734 --> 00:15:46,362
{\an8}Hopper se pertrecha
en el sótano de El Gallo,
237
00:15:46,445 --> 00:15:49,031
{\an8}donde el resto preparan la incursión.
238
00:15:49,615 --> 00:15:50,574
{\an8}Me alegra verte.
239
00:15:51,075 --> 00:15:53,035
- Es una escena importante.
- Sí.
240
00:15:53,118 --> 00:15:56,121
- Es tremenda.
- La primera de la temporada.
241
00:15:56,205 --> 00:15:58,207
- ¿Es un mapa de Hawkins?
- Sí.
242
00:15:58,958 --> 00:16:01,710
- Qué pasada. Este set es genial.
- Sí.
243
00:16:01,794 --> 00:16:04,797
A lo mejor, Noah,
tú puedes estar poniendo pilas.
244
00:16:04,880 --> 00:16:07,007
Lo habéis hecho muchas veces.
245
00:16:07,091 --> 00:16:10,803
Lleváis un año haciéndolo.
Estáis concentradísimos.
246
00:16:10,886 --> 00:16:12,221
No estáis relajados.
247
00:16:12,304 --> 00:16:15,224
Charlie, con una mirada ya lo pillo.
248
00:16:15,307 --> 00:16:17,601
¡Localizador activo! ¿Así?
249
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
- Sí.
- Eso, hazlo así.
250
00:16:25,859 --> 00:16:29,405
La cámara nos lleva hasta aquí. Sí.
251
00:16:30,447 --> 00:16:33,033
No es la escena inicial más emocionante.
252
00:16:33,117 --> 00:16:36,036
- Está bien para empezar.
- Para calentar.
253
00:16:36,120 --> 00:16:38,038
- No querrás un monólogo.
- No.
254
00:16:38,122 --> 00:16:39,873
Cada uno en su posición.
255
00:16:41,166 --> 00:16:42,459
La campana.
256
00:16:44,962 --> 00:16:47,589
- Listos.
- Toma uno. A mi señal.
257
00:16:48,590 --> 00:16:50,134
No lo hemos probado.
258
00:16:51,176 --> 00:16:52,469
Va a ser un desastre.
259
00:16:52,553 --> 00:16:53,512
¡Acción!
260
00:17:03,355 --> 00:17:04,398
Gracias.
261
00:17:06,275 --> 00:17:08,444
- Suerte.
- Localizador activo.
262
00:17:10,070 --> 00:17:13,532
- Localizador activo.
- ¿Captas la señal del localizador?
263
00:17:14,783 --> 00:17:15,659
Corten.
264
00:17:15,743 --> 00:17:16,994
¿Qué hace Maya ahí?
265
00:17:17,077 --> 00:17:17,995
Cortamos.
266
00:17:18,495 --> 00:17:20,039
{\an8}- ¿Qué opinas?
- ¿Va tarde?
267
00:17:20,122 --> 00:17:22,583
{\an8}Creo que debería estar distraída.
268
00:17:22,666 --> 00:17:25,836
{\an8}- Con algo.
- Que tenga que parar y pulsar el botón.
269
00:17:25,919 --> 00:17:28,255
{\an8}- Que haya un motivo.
- Dale un apunte.
270
00:17:28,338 --> 00:17:30,132
Matt va a dar un apunte.
271
00:17:30,215 --> 00:17:32,217
Maya, como hay un pequeño retraso,
272
00:17:32,301 --> 00:17:34,845
es mejor que te pille ajustando un dial...
273
00:17:34,928 --> 00:17:36,472
- Buena idea.
- Vale.
274
00:17:36,555 --> 00:17:38,849
- Vamos allá.
- Estoy a la espera.
275
00:17:38,932 --> 00:17:39,975
¿Todo listo?
276
00:17:40,059 --> 00:17:43,312
Vale. Cámara lista y... ¡acción!
277
00:17:47,983 --> 00:17:49,109
Localizador activo.
278
00:17:51,737 --> 00:17:54,198
¿Captas la señal del localizador?
279
00:17:54,281 --> 00:17:55,783
- Eso es.
- Corten.
280
00:17:55,866 --> 00:17:57,785
- Cortamos.
- Cortamos. Corten.
281
00:17:57,868 --> 00:18:00,871
- Ha quedado bien.
- Fenomenal. En el clavo.
282
00:18:09,254 --> 00:18:13,092
Creo que hay una energía peculiar
entre todos nosotros.
283
00:18:13,175 --> 00:18:15,552
Nos complementamos muy bien.
284
00:18:15,636 --> 00:18:17,471
Vale, dame los paraguas.
285
00:18:17,554 --> 00:18:19,473
- ¡No! Con dos.
- Te adoro.
286
00:18:20,057 --> 00:18:23,060
En la primera temporada
era como si no actuáramos.
287
00:18:23,143 --> 00:18:26,396
{\an8}Éramos niños de verdad
interactuando de verdad.
288
00:18:26,980 --> 00:18:32,486
{\an8}Éramos unos niños superinquietos,
sin vergüenza, decíamos lo que fuera.
289
00:18:32,569 --> 00:18:34,071
{\an8}Son diez años.
290
00:18:34,780 --> 00:18:39,034
{\an8}Esa química no se puede fingir.
291
00:18:39,576 --> 00:18:42,037
Listos y... ¡acción!
292
00:18:42,121 --> 00:18:44,748
- Me gustan las dos.
- Muy Stranger Things.
293
00:18:46,792 --> 00:18:47,918
- Fíjate.
- Genial.
294
00:18:48,502 --> 00:18:50,295
La familia que se elige, ¿no?
295
00:18:51,004 --> 00:18:56,552
Hay mucho cariño, admiración y amistad.
296
00:18:56,635 --> 00:19:01,098
{\an8}Es como una familia.
Parece un cliché, pero es así.
297
00:19:01,765 --> 00:19:04,059
Lucas, el puesto de vigía habitual.
298
00:19:05,394 --> 00:19:08,814
Mike y su pandilla
tienen que guardar los juguetes
299
00:19:08,897 --> 00:19:10,607
y madurar un poco.
300
00:19:10,691 --> 00:19:12,901
Una, dos y tres. ¡Matar a Vecna!
301
00:19:12,985 --> 00:19:14,153
¡Matar a Vecna!
302
00:19:14,736 --> 00:19:17,948
Era fácil aferrarnos
a nuestra infancia un poco más.
303
00:19:18,031 --> 00:19:20,909
{\an8}Esto va a ser un shock.
304
00:19:22,119 --> 00:19:23,787
¿Recordáis la temporada 1?
305
00:19:23,871 --> 00:19:24,913
Con todo detalle.
306
00:19:24,997 --> 00:19:27,374
- ¿Tú no te acuerdas?
- Yo no estaba.
307
00:19:27,457 --> 00:19:29,168
- Ah.
- Sí que estabas.
308
00:19:29,251 --> 00:19:31,670
- Un día.
- La temporada 1 fue...
309
00:19:32,171 --> 00:19:34,882
Cuando sí que estaba Noah, flipábamos.
310
00:19:34,965 --> 00:19:37,968
- ¡Hala! ¡El famoso!
- Schnapp el Esquivo.
311
00:19:38,802 --> 00:19:41,471
Concretamos
los efectos visuales para esto...
312
00:19:43,390 --> 00:19:47,144
{\an8}Para nosotros,
Will es el alma de la temporada 5.
313
00:19:49,146 --> 00:19:50,689
Tras la temporada 2,
314
00:19:50,772 --> 00:19:54,234
dejamos su historia un poco de lado.
315
00:19:54,318 --> 00:19:58,697
Él no había madurado
como otros personajes.
316
00:20:02,075 --> 00:20:03,577
Hala, es clavadito.
317
00:20:04,328 --> 00:20:05,746
Cuánto pringue.
318
00:20:05,829 --> 00:20:06,830
Cuánto pringue.
319
00:20:08,123 --> 00:20:12,294
Intentamos que sea como lo que hiciste
en las anteriores temporadas.
320
00:20:12,794 --> 00:20:14,338
Al llegar al árbol...
321
00:20:15,130 --> 00:20:16,965
- es lo que habrías hecho...
- Ya.
322
00:20:17,049 --> 00:20:19,676
- ...en 2015.
- Caray.
323
00:20:19,760 --> 00:20:23,180
Estás tiritando
324
00:20:23,263 --> 00:20:26,642
y tienes la mandíbula
y los brazos en tensión.
325
00:20:28,769 --> 00:20:32,064
Los Duffer nos escuchan
y colaboran con nosotros
326
00:20:32,147 --> 00:20:34,399
desde que tenía diez años.
327
00:20:34,483 --> 00:20:37,486
Te sobresalta, ¿entiendes?
328
00:20:38,904 --> 00:20:43,283
Ha sido genial
meterme en la piel de director.
329
00:20:43,367 --> 00:20:46,328
"¿Qué opina Noah? Te lo dejamos a ti".
330
00:20:46,411 --> 00:20:49,998
Vaya, supongo que confían en mí,
331
00:20:50,082 --> 00:20:51,917
que es un gustazo.
332
00:20:52,000 --> 00:20:53,710
Te levantas agarrando...
333
00:20:54,336 --> 00:20:56,046
Así. Sí.
334
00:20:56,129 --> 00:20:57,798
- Vale.
- ¿Lo tienes claro?
335
00:20:57,881 --> 00:20:59,258
Sí, gracias.
336
00:21:00,384 --> 00:21:01,343
Bien.
337
00:21:01,969 --> 00:21:03,387
Muy bien. Cámara lista.
338
00:21:09,685 --> 00:21:10,978
Qué bien lo ha hecho.
339
00:21:11,061 --> 00:21:12,980
Lo ha hecho perfecto.
340
00:21:13,063 --> 00:21:14,731
Qué pasada.
341
00:21:17,734 --> 00:21:20,570
Dedicamos mucho tiempo
al casting de los niños.
342
00:21:20,654 --> 00:21:21,822
Acción.
343
00:21:21,905 --> 00:21:23,991
Me hizo ilusión hacer la prueba.
344
00:21:24,074 --> 00:21:25,617
Pruébate esto.
345
00:21:27,119 --> 00:21:28,161
¿Qué te parece?
346
00:21:29,037 --> 00:21:30,038
Guapa.
347
00:21:30,622 --> 00:21:34,918
O sea que puede hacer levitar las cosas,
348
00:21:35,002 --> 00:21:37,671
hablar con Will en otras dimensiones
349
00:21:37,754 --> 00:21:39,548
¿y no sabe dónde está el portal?
350
00:21:39,631 --> 00:21:40,716
¡Y una mierda!
351
00:21:41,300 --> 00:21:43,510
- No es un bicho raro.
- Es una pirada.
352
00:21:43,593 --> 00:21:45,470
- ¡Que te den!
- ¡Basta!
353
00:21:46,221 --> 00:21:48,390
Estoy harto. ¡Harto!
354
00:21:48,473 --> 00:21:49,474
Cállate, Dustin.
355
00:21:49,558 --> 00:21:50,892
¡Cállate tú!
356
00:21:50,976 --> 00:21:53,395
¡Parad ya de pelearos!
357
00:21:53,478 --> 00:21:56,106
Ves a cientos de niños.
358
00:21:56,189 --> 00:21:57,566
No recuerdo cuántos.
359
00:21:57,649 --> 00:21:59,526
- Y entonces...
- Más de mil.
360
00:21:59,609 --> 00:22:01,028
Tenían que ser ellos.
361
00:22:01,111 --> 00:22:04,781
No vimos a nadie más
que pudiera hacer esos papeles.
362
00:22:05,407 --> 00:22:07,534
Dustin surgió al encontrar a Gaten.
363
00:22:08,452 --> 00:22:12,289
¡Seguro que puede hacer volar esto!
364
00:22:15,917 --> 00:22:17,419
Concéntrate. ¿Vale?
365
00:22:19,504 --> 00:22:20,797
Vale, otra vez.
366
00:22:21,465 --> 00:22:23,008
Los elegimos muy pronto.
367
00:22:23,091 --> 00:22:26,219
Enseguida congeniaron. Se hicieron amigos.
368
00:22:26,303 --> 00:22:28,638
Escribimos con ellos en mente
369
00:22:28,722 --> 00:22:31,933
y sirvieron de inspiración
para los personajes.
370
00:22:36,646 --> 00:22:39,316
He hecho este viaje muchos años.
371
00:22:41,360 --> 00:22:46,156
Lo hice antes de que pudiera conducir.
Al empezar tenía diez años.
372
00:22:46,907 --> 00:22:50,243
Y ahora voy a cumplir 20.
373
00:22:51,453 --> 00:22:53,789
Saber que no habrá una próxima vez
374
00:22:54,956 --> 00:22:56,083
se me hace raro.
375
00:22:56,166 --> 00:22:59,294
{\an8}EXT. DESGUACE
376
00:22:59,378 --> 00:23:01,004
DÍAS DE RODAJE
377
00:23:01,088 --> 00:23:03,382
¿Dónde cogemos a Millie?
378
00:23:03,465 --> 00:23:07,594
Tenemos esto, y luego al otro lado...
379
00:23:07,677 --> 00:23:08,804
Cortamos a...
380
00:23:08,887 --> 00:23:11,223
- Millie cuando baja.
- Vale.
381
00:23:12,516 --> 00:23:14,643
Listos y... ¡acción!
382
00:23:17,938 --> 00:23:19,272
- Hala.
- ¿Estás bien?
383
00:23:21,066 --> 00:23:23,151
- Ha sido genial.
- Haberlo grabado.
384
00:23:23,235 --> 00:23:24,694
Era buena.
385
00:23:24,778 --> 00:23:26,029
Ay, las piernas.
386
00:23:26,113 --> 00:23:28,281
No lo vuelvo a hacer.
387
00:23:29,282 --> 00:23:30,534
Culpa de lo de ayer.
388
00:23:30,617 --> 00:23:32,577
Vale, repetimos. Venga.
389
00:23:32,661 --> 00:23:35,872
Muestra más nerviosismo que agresividad.
390
00:23:35,956 --> 00:23:37,290
Hablaré con ella.
391
00:23:37,374 --> 00:23:39,084
- ¿Qué tal la velocidad?
- Bien.
392
00:23:39,167 --> 00:23:41,503
- No me pareció más rápido.
- Vale.
393
00:23:41,586 --> 00:23:42,796
Ha estado bien.
394
00:23:42,879 --> 00:23:46,091
Millie, pareces aterrada al bajar.
395
00:23:46,174 --> 00:23:47,676
Que lo sepas.
396
00:23:48,176 --> 00:23:50,262
Vale. Ese es mi apunte.
397
00:23:51,179 --> 00:23:54,891
Me doblan en edad.
Yo tengo 20 años y ellos 40.
398
00:23:56,852 --> 00:23:59,146
Y aun así nos llevamos de maravilla.
399
00:23:59,229 --> 00:24:02,190
No deberíamos ser amigos, pero lo somos.
400
00:24:02,274 --> 00:24:04,734
Nos unen unos lazos de por vida.
401
00:24:04,818 --> 00:24:05,735
¡Acción!
402
00:24:07,863 --> 00:24:10,157
¡Sí! ¡Eso es!
403
00:24:12,576 --> 00:24:13,660
¡Sí!
404
00:24:14,494 --> 00:24:16,204
En la temporada 1,
405
00:24:16,288 --> 00:24:20,208
Once era muy vulnerable y asustadiza.
406
00:24:20,959 --> 00:24:23,837
No sabía lo que era el amor o la amistad.
407
00:24:23,920 --> 00:24:25,213
¡Papá!
408
00:24:25,297 --> 00:24:28,341
En la temporada 5,
ella sabe lo que es el amor,
409
00:24:28,425 --> 00:24:31,887
sabe lo que es la ira,
conoce bien sus emociones.
410
00:24:31,970 --> 00:24:33,847
Tiene bastante claro quién es.
411
00:24:33,930 --> 00:24:38,643
Tiene muchas amistades,
quiere a mucha gente, y creo que...
412
00:24:39,895 --> 00:24:43,648
aprender los fundamentos
de cómo ser humana en cinco temporadas
413
00:24:43,732 --> 00:24:46,860
ha sido el mayor desarrollo de todos.
414
00:24:51,948 --> 00:24:55,243
Tal vez, la próxima vez que tengas miedo,
no necesites al señor Qué.
415
00:24:55,327 --> 00:24:57,787
A lo mejor solo necesitas
a Holly la Heroína.
416
00:24:59,080 --> 00:25:01,291
Ella te protegerá. Te lo prometo.
417
00:25:03,835 --> 00:25:05,086
- Yo...
- ¿Algo así?
418
00:25:05,712 --> 00:25:08,089
- Me encanta esa escena.
- Sí, muy bien.
419
00:25:08,173 --> 00:25:11,551
Es como hablarle
a una versión más joven de ti mismo.
420
00:25:11,635 --> 00:25:13,887
- Sí, exacto.
- Está muy bien.
421
00:25:15,764 --> 00:25:18,642
- Hope, tú te pones aquí.
- ¿Me siento?
422
00:25:19,643 --> 00:25:22,270
En el instituto éramos muy tímidos.
423
00:25:22,354 --> 00:25:23,939
No teníamos muchos amigos,
424
00:25:24,022 --> 00:25:28,610
pero Hope inmediatamente,
por muy pipiolos que fuéramos,
425
00:25:28,693 --> 00:25:31,196
vio algo en nosotros.
426
00:25:31,279 --> 00:25:34,491
Además de ser
una magnífica profe de teatro,
427
00:25:34,574 --> 00:25:37,118
nos dio mucha confianza
en nosotros mismos.
428
00:25:37,202 --> 00:25:39,955
No habríamos sobrevivido
al instituto sin ella.
429
00:25:40,038 --> 00:25:42,249
¿El director también está presente?
430
00:25:42,332 --> 00:25:45,544
Hope, en tus reuniones
el director no está, ¿verdad?
431
00:25:45,627 --> 00:25:50,840
No. Bueno,
es una cuestión de salud mental, ¿no?
432
00:25:50,924 --> 00:25:53,218
- Sí.
- Primero lo hablaríamos.
433
00:25:53,301 --> 00:25:54,886
- No en los 80.
- No.
434
00:25:55,470 --> 00:25:57,722
Como ella nos inspiró muchísimo,
435
00:25:57,806 --> 00:26:00,809
nos hizo mucha ilusión
meterla en la serie.
436
00:26:01,643 --> 00:26:03,186
Ya en el instituto,
437
00:26:03,270 --> 00:26:08,984
eran más intrépidos y más considerados
que sus compañeros.
438
00:26:10,026 --> 00:26:12,153
Eran perfectamente conscientes
439
00:26:12,237 --> 00:26:15,031
de lo que no sabían,
de lo que debían aprender,
440
00:26:15,115 --> 00:26:17,742
y no tenían miedo al fracaso.
441
00:26:17,826 --> 00:26:20,328
Por eso se arriesgaban.
442
00:26:22,247 --> 00:26:24,541
No han salido de la nada.
443
00:26:25,041 --> 00:26:26,585
Llevan 40 años formándose.
444
00:26:26,668 --> 00:26:31,840
Son fruto de unos padres que les compraron
una videocámara siendo niños.
445
00:26:33,133 --> 00:26:36,386
¿Cómo tenemos que estar
para llevarnos una estrellita?
446
00:26:36,886 --> 00:26:38,388
- Callados.
- Callados.
447
00:26:38,471 --> 00:26:40,056
Eso es.
448
00:26:40,765 --> 00:26:45,395
Chitón todos al entrar.
En fila india, chicos.
449
00:26:45,979 --> 00:26:46,896
{\an8}INT. BARRACÓN
450
00:26:46,980 --> 00:26:50,191
{\an8}- ¿Habéis visto la serie?
- Sí, entera.
451
00:26:50,275 --> 00:26:52,235
- Me encanta.
- La tengo a medias.
452
00:26:52,319 --> 00:26:53,236
Está muy bien.
453
00:26:54,279 --> 00:26:56,781
Creo que les gusta trabajar con niños.
454
00:26:56,865 --> 00:26:58,366
Tienen la misma energía.
455
00:26:59,075 --> 00:27:03,830
Recuerdan cómo era que tu imaginación
creara estos sitios y estas cosas.
456
00:27:04,998 --> 00:27:07,500
Son como nuestros personajes en el sótano.
457
00:27:07,584 --> 00:27:11,588
Son unos cineastas increíbles
gracias a esa capacidad de asombro.
458
00:27:12,631 --> 00:27:14,633
Y luego vas al baño.
459
00:27:14,716 --> 00:27:16,343
A la escena que ya rodamos.
460
00:27:16,426 --> 00:27:18,970
- ¿Qué? ¿Hay dos baños?
- Hay dos.
461
00:27:19,721 --> 00:27:21,306
Qué locura.
462
00:27:23,058 --> 00:27:24,351
Rodando.
463
00:27:28,063 --> 00:27:32,984
Nuestra idea era que los personajes
dejaran atrás su infancia,
464
00:27:33,068 --> 00:27:35,362
que le pasaran el testigo
465
00:27:35,445 --> 00:27:36,905
a la próxima generación:
466
00:27:36,988 --> 00:27:38,657
a Holly y sus amigos.
467
00:27:41,076 --> 00:27:43,828
Es interesante
que Holly siempre estuviera ahí,
468
00:27:43,912 --> 00:27:47,999
pero nadie le hiciera mucho caso.
469
00:27:53,588 --> 00:27:57,884
"Capítulo dos:
La desaparición de Holly Wheeler".
470
00:27:58,885 --> 00:28:03,264
En casa de los Wheeler,
un Demogorgon ruge a Holly por la grieta.
471
00:28:03,348 --> 00:28:05,392
Holly no se queda esperando.
472
00:28:05,475 --> 00:28:08,436
Suelta el collar de Holly la Heroína
y echa a correr.
473
00:28:09,229 --> 00:28:11,272
{\an8}Listos y... ¡acción!
474
00:28:11,356 --> 00:28:13,066
{\an8}INT. CASA DE LOS WHEELER
475
00:28:15,944 --> 00:28:18,488
Eres como Speedy Gonzales.
476
00:28:19,114 --> 00:28:19,989
¿Qué?
477
00:28:20,073 --> 00:28:22,325
¿Sabes quién es Speedy Gonzales?
478
00:28:22,409 --> 00:28:24,536
Qué bajón. Vale...
479
00:28:25,286 --> 00:28:27,872
- ¿Te sientes viejo?
- Pues sí.
480
00:28:27,956 --> 00:28:30,291
Lista, y acción, Nell.
481
00:28:36,840 --> 00:28:39,426
- ¿Qué? ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué pasa?
482
00:28:39,509 --> 00:28:41,010
¿Por qué estás tan sucia?
483
00:28:41,094 --> 00:28:43,596
- Holly.
- Corten el ensayo.
484
00:28:43,680 --> 00:28:45,014
Rodando.
485
00:28:46,224 --> 00:28:47,183
Acción.
486
00:28:49,185 --> 00:28:50,562
¡Mamá!
487
00:28:50,645 --> 00:28:53,773
Las madres de las pelis de los 80
eran más que eso.
488
00:28:54,274 --> 00:28:55,984
Fijaos en Sigourney Weaver.
489
00:28:56,067 --> 00:29:00,071
Y Linda Hamilton en Terminator.
Una madre de armas tomar.
490
00:29:00,739 --> 00:29:04,033
- ¡No, mamá!
- Cielo, solo ha sido una pesadilla.
491
00:29:04,117 --> 00:29:07,412
- No ha sido una pesadilla.
- Corten. Muy bien.
492
00:29:07,912 --> 00:29:09,622
En la temporada 1 es la madre
493
00:29:10,331 --> 00:29:12,876
y luego empieza a evolucionar.
494
00:29:13,626 --> 00:29:15,670
{\an8}Esa transformación en una heroína
495
00:29:15,754 --> 00:29:17,714
{\an8}es la progresión natural para mí.
496
00:29:17,797 --> 00:29:20,383
{\an8}Quizá sea lo que siempre he querido hacer.
497
00:29:21,217 --> 00:29:22,343
Corten.
498
00:29:23,219 --> 00:29:24,387
Toma buena.
499
00:29:28,266 --> 00:29:30,059
- ¡Mamá!
- ¡No, mamá!
500
00:29:32,520 --> 00:29:33,980
- ¡Vamos!
- Arriba.
501
00:29:34,063 --> 00:29:36,649
- Corre.
- El vino. Corre.
502
00:29:36,733 --> 00:29:39,027
Para que salga corriendo.
503
00:29:39,110 --> 00:29:41,321
"Aléjate" es lo que dices.
504
00:29:41,404 --> 00:29:42,947
- Aléjate.
- Aléjate.
505
00:29:43,031 --> 00:29:44,032
¡Holly, aléjate!
506
00:29:44,115 --> 00:29:46,993
¿Te crees capaz de enfrentarte a eso?
507
00:29:47,076 --> 00:29:48,161
Pues claro.
508
00:29:49,078 --> 00:29:50,580
Te voy a salvar la vida.
509
00:29:50,663 --> 00:29:54,042
- Sí. Gracias, mamá.
- Para eso están las madres.
510
00:29:56,711 --> 00:30:01,174
La sangre de tu madre te va a salpicar...
511
00:30:02,133 --> 00:30:03,760
en la cara.
512
00:30:04,260 --> 00:30:07,055
Lo siento, no tiene gracia. Y luego...
513
00:30:09,641 --> 00:30:12,101
Y luego, eso. Luego viene a por ti.
514
00:30:12,185 --> 00:30:15,146
Estás aterrada. Te quedas petrificada.
515
00:30:15,230 --> 00:30:17,148
Ahí termina la escena.
516
00:30:18,691 --> 00:30:22,111
Siempre quisimos grabar
un ataque en casa de los Wheeler
517
00:30:22,195 --> 00:30:25,698
y llevamos siete años
quedándonos con las ganas.
518
00:30:27,367 --> 00:30:30,370
¿Qué haría Karen
si se topara con un Demogorgon?
519
00:30:31,246 --> 00:30:34,582
Ella comparte muchos rasgos con Nancy.
520
00:30:35,708 --> 00:30:40,964
Queríamos desatar
la ferocidad que tiene en su interior.
521
00:30:42,048 --> 00:30:44,425
Listas y... ¡acción!
522
00:30:46,094 --> 00:30:48,012
¡Corre!
523
00:30:51,099 --> 00:30:52,141
¡Mamá!
524
00:30:52,225 --> 00:30:53,935
- El momento justo.
- ¡Corten!
525
00:30:54,018 --> 00:30:55,812
- Corten.
- Sí.
526
00:30:56,312 --> 00:30:57,689
El momento es mejor.
527
00:30:57,772 --> 00:30:59,482
- ¿Verdad?
- Mucho mejor.
528
00:30:59,566 --> 00:31:03,152
Qué gustazo.
Parece que hacemos daño a los actores.
529
00:31:03,236 --> 00:31:04,195
¿A que sí?
530
00:31:04,779 --> 00:31:05,655
Me encanta.
531
00:31:05,738 --> 00:31:10,118
La gente no se parará a pensarlo,
pero tendrá efecto.
532
00:31:10,201 --> 00:31:15,123
El público cada vez se fija más
si hay muchos cortes.
533
00:31:15,206 --> 00:31:17,375
Silencio, por favor. La campana.
534
00:31:18,918 --> 00:31:22,005
Es genial que los Duffer
hayan escrito esto para mí.
535
00:31:22,714 --> 00:31:26,426
Podrían haber optado por:
"Grita, huye y se encoge de miedo".
536
00:31:26,509 --> 00:31:30,013
Pero ahí la tienes,
con el camisón mojado, dándolo todo.
537
00:31:30,096 --> 00:31:32,390
Transformándose en una guerrera.
538
00:31:35,226 --> 00:31:40,523
No te acerques a mi hija.
539
00:31:41,941 --> 00:31:43,109
¡Mamá, no!
540
00:31:43,985 --> 00:31:45,778
- Sí, corten.
- Claqueta final.
541
00:31:45,862 --> 00:31:47,614
- Qué buena.
- Supermalota.
542
00:31:48,531 --> 00:31:51,159
Sus personajes femeninos
siempre son fuertes.
543
00:31:51,951 --> 00:31:54,037
Adoro lo que me han hecho hacer.
544
00:31:54,621 --> 00:31:57,248
¡Cuidado, que te va a quitar el trabajo!
545
00:31:57,332 --> 00:32:02,211
Depende en gran medida
de la postura corporal y de la mirada.
546
00:32:02,295 --> 00:32:05,423
¡Vete a la mierda!
547
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
Es divertido.
548
00:32:07,592 --> 00:32:11,763
A mí me gusta más
que pasarme el día sentada y hablando.
549
00:32:11,846 --> 00:32:16,351
Eso también está muy bien,
pero moverse resulta más dinámico.
550
00:32:17,977 --> 00:32:21,606
- No puede ser Madmax.
- Sí. Las chicas no juegan a videojuegos.
551
00:32:22,106 --> 00:32:24,943
En su momento,
no comprendí del todo el impacto
552
00:32:25,026 --> 00:32:28,780
de interpretar
un personaje femenino como este
553
00:32:28,863 --> 00:32:32,116
en una serie de... esta envergadura.
554
00:32:32,200 --> 00:32:35,286
Ahora, con un poco más de perspectiva,
555
00:32:35,370 --> 00:32:40,333
veo que Max
es un buen ejemplo para las chicas.
556
00:32:40,416 --> 00:32:42,877
{\an8}HERIDAS
557
00:32:42,961 --> 00:32:45,421
{\an8}Pon esta primero, esa un poco más cerca
558
00:32:45,505 --> 00:32:47,840
{\an8}y esa que parezca que él...
559
00:32:47,924 --> 00:32:48,925
{\an8}Ah, sí.
560
00:32:49,717 --> 00:32:51,886
{\an8}La atraviesa, ¿no?
561
00:32:51,970 --> 00:32:55,932
Sí. En la previsualización
te atraviesa hasta la espalda.
562
00:32:56,015 --> 00:32:57,016
Eso he visto.
563
00:32:57,100 --> 00:33:00,019
Han dicho que no, que así estarías muerta.
564
00:33:00,103 --> 00:33:01,479
Morirías. Exacto.
565
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
- Así es mejor.
- Sobrevivo.
566
00:33:04,315 --> 00:33:05,692
{\an8}Así.
567
00:33:05,775 --> 00:33:07,485
{\an8}¿Le sacas una foto?
568
00:33:07,568 --> 00:33:09,570
- Dios, es espantoso.
- Gore.
569
00:33:09,654 --> 00:33:10,989
Sí, fíjate.
570
00:33:13,324 --> 00:33:16,536
- ¿Cuánta sangre de Demo queremos?
- Bastante, creo yo.
571
00:33:16,619 --> 00:33:20,623
Porque siguen el rastro de sangre del Demo
por el Mundo del Revés.
572
00:33:20,707 --> 00:33:21,624
Ya.
573
00:33:24,002 --> 00:33:27,505
En ciertos sentidos,
la serie es una oda a nuestra infancia.
574
00:33:28,423 --> 00:33:31,300
Nos gusta pensar que haya niños viéndola
575
00:33:31,384 --> 00:33:35,888
y sintiendo
que no deberían estar viéndola.
576
00:33:37,223 --> 00:33:40,768
No sé qué voy a hacer. No tocar nada, ¿no?
577
00:33:42,103 --> 00:33:44,063
He tenido un percance.
578
00:33:44,731 --> 00:33:48,901
Aquí. Y la rodilla aquí.
579
00:33:49,485 --> 00:33:51,738
- ¿Así?
- Sí. El pie aquí.
580
00:33:52,238 --> 00:33:54,907
Que se vean los pies,
el teléfono y la mano.
581
00:33:54,991 --> 00:33:58,453
Perdón,
¿te puedo tocar el pie y la rodilla?
582
00:33:58,536 --> 00:34:00,455
- Sí.
- Así. Eso queremos.
583
00:34:00,538 --> 00:34:03,249
Echadle sangre y agua, venga.
584
00:34:03,332 --> 00:34:05,043
Queda genial.
585
00:34:05,626 --> 00:34:08,963
- No sé cómo sobrevivo.
- Ya. Deberías estar muerta.
586
00:34:09,047 --> 00:34:10,757
- Es un milagro.
- ¿Demasiado?
587
00:34:12,050 --> 00:34:13,301
¿Es demasiado?
588
00:34:15,553 --> 00:34:19,390
La serie y trabajar en la serie
no es para todo el mundo.
589
00:34:19,474 --> 00:34:24,645
No es una serie a la usanza.
Requiere muchísimo trabajo.
590
00:34:25,354 --> 00:34:30,651
Pero atrae a gente
que quiere trabajar al más alto nivel.
591
00:34:34,989 --> 00:34:37,116
¿Tenéis un minuto para Amy?
592
00:34:37,617 --> 00:34:38,618
Claro.
593
00:34:40,620 --> 00:34:44,832
Kali... Sin saber el final,
deduzco que debe transmitir fuerza.
594
00:34:44,916 --> 00:34:47,585
- A ella le pegan un tiro.
- Vale.
595
00:34:48,086 --> 00:34:50,088
Es crucial en la historia.
596
00:34:50,171 --> 00:34:53,049
Imagino que le disparan en el vientre.
597
00:34:53,132 --> 00:34:53,966
Sí.
598
00:34:54,050 --> 00:34:55,760
Es un disparo letal.
599
00:34:55,843 --> 00:34:57,762
- Vale.
- Perdón por el spoiler.
600
00:34:57,845 --> 00:34:58,888
Qué va.
601
00:34:59,847 --> 00:35:02,767
Ya sabemos cómo será el final.
Está trazado.
602
00:35:02,850 --> 00:35:03,851
Solo tengo...
603
00:35:04,435 --> 00:35:06,395
Tengo que escribirlo.
604
00:35:06,479 --> 00:35:08,689
Y no tenemos mucho tiempo.
605
00:35:08,773 --> 00:35:09,690
Ya.
606
00:35:09,774 --> 00:35:12,568
Antes trabajaba siete días a la semana,
607
00:35:13,069 --> 00:35:14,487
pero ahora no puedo.
608
00:35:14,570 --> 00:35:17,865
- Tengo dos hijos y...
- Ya.
609
00:35:18,866 --> 00:35:20,576
¿Tenéis hijos?
610
00:35:20,660 --> 00:35:21,994
Sí, de 40 años.
611
00:35:22,078 --> 00:35:25,289
De 40. Pero te acuerdas. ¿Te acuerdas?
612
00:35:25,790 --> 00:35:30,211
Yo trabajaba cuando eran pequeños,
y ya sabes...
613
00:35:30,294 --> 00:35:33,673
- Es una profesión dura con hijos.
- Muy dura.
614
00:35:36,175 --> 00:35:38,761
Porque es tan... difícil
615
00:35:38,845 --> 00:35:41,764
y a veces es muy cansina.
616
00:35:41,848 --> 00:35:45,476
Te tienen que gustar los retos.
617
00:35:46,894 --> 00:35:49,772
A todos les gustan los retos,
y se los damos.
618
00:35:49,856 --> 00:35:52,441
- Mierda, perdón. No...
- No pasa nada.
619
00:35:52,984 --> 00:35:54,569
Tenemos un set exterior.
620
00:35:56,737 --> 00:35:58,239
Otro set exterior.
621
00:35:58,865 --> 00:35:59,699
Casi nada.
622
00:35:59,782 --> 00:36:01,159
{\an8}Qué maravilla.
623
00:36:01,242 --> 00:36:02,910
{\an8}- Qué pasada.
- Es flipante.
624
00:36:03,494 --> 00:36:06,372
{\an8}El MAC-Z es nuestro primer set exterior.
625
00:36:06,455 --> 00:36:07,748
Es alucinante.
626
00:36:08,374 --> 00:36:10,960
Siempre he querido rodar
en un set exterior.
627
00:36:11,043 --> 00:36:13,671
Y yo. Siempre he querido construir uno.
628
00:36:14,964 --> 00:36:16,674
Sí, va a ser genial.
629
00:36:16,757 --> 00:36:21,929
De niños vimos uno en Wilmington,
donde rodaron El cuervo y cosas así
630
00:36:22,013 --> 00:36:23,598
y nos pareció alucinante.
631
00:36:24,307 --> 00:36:27,185
{\an8}Cuando empezamos,
nos sentíamos como niños.
632
00:36:27,685 --> 00:36:32,231
{\an8}Construimos la casa de los Wheeler
y no nos lo podíamos creer.
633
00:36:32,315 --> 00:36:35,359
Siempre te imaginas
un set exterior enorme.
634
00:36:35,443 --> 00:36:38,946
Es el referente
de una serie de primera categoría.
635
00:36:40,031 --> 00:36:42,950
Recreamos el centro de Hawkins,
636
00:36:43,034 --> 00:36:45,203
donde va a estar el MAC-Z.
637
00:36:47,038 --> 00:36:51,000
{\an8}Llevó muchísimo tiempo construirlo.
638
00:36:51,083 --> 00:36:53,085
{\an8}JUNIO DE 2023
639
00:36:54,128 --> 00:36:59,050
{\an8}Sabíamos desde el principio
que íbamos a dividir la temporada.
640
00:36:59,133 --> 00:37:02,929
Queríamos un colofón en toda regla
antes de la pausa
641
00:37:03,012 --> 00:37:06,766
porque el público
tendría que esperar al siguiente capítulo.
642
00:37:07,350 --> 00:37:11,896
Al final acabó siendo más grande
y más complicado de lo que imaginábamos.
643
00:37:13,814 --> 00:37:17,193
Sin duda,
la secuencia del MAC-Z es la más grande
644
00:37:17,276 --> 00:37:19,862
y más desafiante que hemos hecho nunca.
645
00:37:21,364 --> 00:37:25,243
Es un gran ejemplo
de la colaboración entre departamentos.
646
00:37:26,244 --> 00:37:30,665
Ayuda que llevemos mucho tiempo
trabajando con estos departamentos.
647
00:37:30,748 --> 00:37:32,500
Hay mucha confianza.
648
00:37:33,000 --> 00:37:35,920
No acuden a nosotros
con problemas, sino diciendo:
649
00:37:36,003 --> 00:37:38,673
"Esta es nuestra solución
para este problema".
650
00:37:39,757 --> 00:37:41,676
- ¿Me oís bien?
- Sí.
651
00:37:41,759 --> 00:37:44,262
Hemos revisado el plano secuencia.
652
00:37:44,345 --> 00:37:46,180
Os lo enseño.
653
00:37:49,767 --> 00:37:54,897
Cuando los Demos empiezan a atacar,
queríamos que fuera una toma única.
654
00:37:55,564 --> 00:37:59,402
Buscábamos esa sensación
de estar atrapados con los personajes.
655
00:37:59,485 --> 00:38:02,571
Que el público no tenga
ni un segundo para respirar.
656
00:38:05,574 --> 00:38:06,575
Ostras.
657
00:38:09,245 --> 00:38:10,246
Sí.
658
00:38:13,249 --> 00:38:14,292
Cómo mola.
659
00:38:15,334 --> 00:38:16,627
Es genial. Sí.
660
00:38:16,711 --> 00:38:18,004
Es alucinante.
661
00:38:18,087 --> 00:38:20,298
Estará chupado, ¿verdad, Peter?
662
00:38:20,381 --> 00:38:22,466
Ningún problema.
663
00:38:23,092 --> 00:38:27,054
{\an8}- ¿Todo bien, Nel?
- Sí. Preparaos para una toma con cuerdas.
664
00:38:27,138 --> 00:38:28,556
Con cuerdas.
665
00:38:29,223 --> 00:38:31,976
Hiro es quien de verdad
le insufla vida a esto.
666
00:38:32,059 --> 00:38:36,439
Un Demogorgon puede hacer lo que queramos
porque es una animación,
667
00:38:36,522 --> 00:38:40,067
pero cuando se trata de personas,
es mucho más complejo.
668
00:38:40,776 --> 00:38:41,986
Listos... ¡Ya!
669
00:38:42,069 --> 00:38:44,905
El plano secuencia era crucial
para los hermanos.
670
00:38:44,989 --> 00:38:48,117
Es en lo que nos centramos primero.
671
00:38:50,077 --> 00:38:53,873
Estamos aquí preparándolo
desde hace seis semanas.
672
00:38:54,457 --> 00:38:57,168
Esto es como armar un puzle enorme.
673
00:38:58,169 --> 00:39:00,212
{\an8}Sí. Espero que funcione.
674
00:39:00,296 --> 00:39:02,882
{\an8}Qué ganas tengo de verlo. Ojalá funcione.
675
00:39:04,633 --> 00:39:06,010
Listos... ¡Ya!
676
00:39:06,510 --> 00:39:08,846
Una secuencia de acción tan grande
677
00:39:08,929 --> 00:39:12,391
podría haberse hecho con efectos visuales,
678
00:39:12,475 --> 00:39:14,727
pero los Duffer prefieren lo práctico.
679
00:39:14,810 --> 00:39:19,940
Quieren verlo de verdad,
que no sea generado por ordenador.
680
00:39:20,024 --> 00:39:20,983
¡Ya!
681
00:39:22,485 --> 00:39:23,569
¡Alto!
682
00:39:25,654 --> 00:39:28,991
{\an8}LOS ÁNGELES
683
00:39:29,075 --> 00:39:32,620
{\an8}GUIONISTAS
684
00:39:32,703 --> 00:39:35,581
{\an8}Tenemos que debatir algo más gordo,
685
00:39:35,664 --> 00:39:40,294
{\an8}con respecto a esto, que va más allá
del arco de los personajes:
686
00:39:40,378 --> 00:39:41,796
{\an8}el arco de la serie.
687
00:39:42,505 --> 00:39:46,592
La serie trata
sobre estos palos que te da la vida.
688
00:39:46,675 --> 00:39:48,344
Golpes que superas.
689
00:39:48,427 --> 00:39:52,264
Pero no se trata solo
de superar esos obstáculos.
690
00:39:52,348 --> 00:39:54,308
Está la emoción de la aventura.
691
00:39:54,392 --> 00:39:58,771
Eso es lo que la gente no entiende
cuando no matamos personajes.
692
00:39:58,854 --> 00:40:02,775
Siempre decimos
que tenemos que mantener la diversión,
693
00:40:02,858 --> 00:40:05,903
o si no la serie pierde su esencia.
694
00:40:05,986 --> 00:40:09,365
En fin, se vuelve deprimente.
695
00:40:10,032 --> 00:40:11,784
Por eso creo que Once...
696
00:40:11,867 --> 00:40:14,453
Hemos hablado de lo que ha sufrido.
697
00:40:14,537 --> 00:40:18,207
Y creo que hay que ser capaces
de pasar página.
698
00:40:20,042 --> 00:40:23,546
Siempre he pensado
que ella representa la magia.
699
00:40:23,629 --> 00:40:26,006
- Por eso tiene que irse.
- Sí.
700
00:40:26,090 --> 00:40:29,677
Tiene que irse
para que ellos pasen página.
701
00:40:29,760 --> 00:40:31,720
La puerta a Narnia se te cierra.
702
00:40:31,804 --> 00:40:35,474
Otros niños encontrarán
otra puerta a Narnia más adelante.
703
00:40:35,558 --> 00:40:37,184
- Pero tú no volverás.
- Ya.
704
00:40:37,268 --> 00:40:40,896
Nunca perderás esa parte de ti,
pero tienes que crecer...
705
00:40:40,980 --> 00:40:42,690
- Eso.
- ...y dejarla atrás.
706
00:40:48,737 --> 00:40:50,698
La serie es tan grande,
707
00:40:50,781 --> 00:40:53,451
con tantas páginas que rodar,
708
00:40:53,534 --> 00:40:56,495
que Ross y yo no podemos dirigirla toda.
709
00:40:56,579 --> 00:40:59,415
{\an8}Es imposible.
Nos dimos cuenta en la temporada 1.
710
00:40:59,915 --> 00:41:04,420
{\an8}O sacábamos los guiones a toda prisa,
sin la calidad que queríamos,
711
00:41:04,503 --> 00:41:07,214
{\an8}para dirigir todo,
o teníamos otros directores.
712
00:41:07,298 --> 00:41:08,132
{\an8}Corten.
713
00:41:08,215 --> 00:41:11,177
{\an8}Sorprendentemente, Shawn Levy,
714
00:41:11,260 --> 00:41:14,847
{\an8}que es un director de éxito,
muy consolidado,
715
00:41:14,930 --> 00:41:17,224
{\an8}y era nuestro productor, se ofreció.
716
00:41:17,308 --> 00:41:19,768
{\an8}Le gustó el guion y se ofreció a dirigir.
717
00:41:19,852 --> 00:41:22,521
{\an8}Bobby, cortaré antes de que se acerque.
718
00:41:22,605 --> 00:41:26,859
Desde entonces, hemos tenido
otros directores en todas las temporadas.
719
00:41:26,942 --> 00:41:28,652
{\an8}- ¿Nick? ¿Cámara A?
- Sí.
720
00:41:28,736 --> 00:41:31,947
{\an8}Ahí estás. He pensado que...
721
00:41:32,031 --> 00:41:35,034
{\an8}Frank Darabont es nuestro ídolo.
722
00:41:35,117 --> 00:41:38,662
Ha dirigido
algunas de mis películas favoritas.
723
00:41:38,746 --> 00:41:42,917
Cadena perpetua,
La milla verde, La niebla.
724
00:41:43,000 --> 00:41:47,171
Temiendo avergonzarnos,
le escribimos diciendo:
725
00:41:47,254 --> 00:41:48,672
"Cero presión,
726
00:41:48,756 --> 00:41:52,426
pero nos gustaría saber si,
por casualidad, que seguro que no,
727
00:41:52,510 --> 00:41:56,096
cabe la posibilidad
de que quisieras dirigir".
728
00:41:56,180 --> 00:41:59,058
¿Por qué no? Nos encanta la serie.
729
00:42:00,100 --> 00:42:05,940
Es una vuelta a la clase de películas
con las que crecí y que adoro.
730
00:42:06,023 --> 00:42:07,399
Y acción.
731
00:42:07,483 --> 00:42:13,155
Por lo general, todo lo que se ve
en pantalla está ahí de verdad.
732
00:42:13,864 --> 00:42:17,076
Es una forma más tradicional
de hacer las cosas.
733
00:42:17,159 --> 00:42:21,872
No quieres hacerle daño.
No quieres pelear en absoluto.
734
00:42:21,956 --> 00:42:24,333
Lo que haces es intentar calmarlo.
735
00:42:24,416 --> 00:42:26,126
¡Me cago en todo!
736
00:42:26,627 --> 00:42:27,878
Construir los sets,
737
00:42:27,962 --> 00:42:32,508
crear un entorno real
en el que trabajen los actores y demás,
738
00:42:32,591 --> 00:42:34,510
eso cambia las cosas.
739
00:42:35,094 --> 00:42:36,637
Es ambicioso.
740
00:42:36,720 --> 00:42:40,266
Y Matt y Ross
no escriben escenas sencillas.
741
00:42:41,809 --> 00:42:42,810
Acción.
742
00:42:42,893 --> 00:42:46,272
Cada escena tiene diversas complicaciones.
743
00:42:49,358 --> 00:42:51,819
Excelente. Una más.
744
00:42:51,902 --> 00:42:54,321
Es algo que tiene de especial la serie,
745
00:42:54,405 --> 00:42:59,868
pero también algo que hace
que cada día de rodaje sea un desafío.
746
00:42:59,952 --> 00:43:00,953
Te apartas.
747
00:43:01,453 --> 00:43:02,454
Y...
748
00:43:03,789 --> 00:43:04,790
Despejado.
749
00:43:05,583 --> 00:43:06,542
Volvemos.
750
00:43:07,751 --> 00:43:12,006
Al darte la vuelta,
también has girado el hombro.
751
00:43:12,089 --> 00:43:13,048
Sí.
752
00:43:14,758 --> 00:43:15,676
Vale.
753
00:43:15,759 --> 00:43:17,428
Sonido listo.
754
00:43:20,514 --> 00:43:21,515
Sadie.
755
00:43:24,268 --> 00:43:27,313
Vale, pinta bien. Seguimos.
756
00:43:27,396 --> 00:43:28,814
Plano despejado.
757
00:43:29,690 --> 00:43:32,484
Sí, eso es. Esa ha quedado muy bien.
758
00:43:34,069 --> 00:43:37,698
Es un truco muy viejo de Orson Welles.
759
00:43:38,782 --> 00:43:40,784
Lo usaron en Ciudadano Kane,
760
00:43:40,868 --> 00:43:46,498
donde un letrero de neón
se desmonta cuando la cámara lo atraviesa.
761
00:43:46,582 --> 00:43:48,709
Fue algo muy innovador en su día.
762
00:43:48,792 --> 00:43:50,377
- Un truco de magia.
- Sí.
763
00:43:53,547 --> 00:43:54,923
¿Qué pasa en el Abismo?
764
00:43:56,050 --> 00:43:58,218
Tengo la sensación
765
00:43:58,302 --> 00:44:00,763
de que prometemos una batalla
766
00:44:01,972 --> 00:44:03,015
ahí.
767
00:44:04,308 --> 00:44:05,684
¿Cómo lo hacemos?
768
00:44:09,188 --> 00:44:12,149
Lo más alucinante es el monstruo gigante.
769
00:44:14,068 --> 00:44:15,653
Eso es lo novedoso.
770
00:44:16,236 --> 00:44:17,655
Tenemos una prueba.
771
00:44:18,238 --> 00:44:22,951
Si queréis que Will y los demás
se enfrenten al Azotamentes gigante,
772
00:44:23,035 --> 00:44:25,621
tienen que estar fuera cuando cobra vida.
773
00:44:25,704 --> 00:44:29,208
Lo ideal es que se alce
como una araña gigante
774
00:44:29,291 --> 00:44:32,670
y tengamos una persecución
o algo por el estilo.
775
00:44:32,753 --> 00:44:35,005
No sé cómo sería esa persecución.
776
00:44:35,089 --> 00:44:37,299
Los alcanzaría enseguida.
777
00:44:39,760 --> 00:44:41,845
Mike y el resto me han dicho,
778
00:44:41,929 --> 00:44:43,430
y no les falta razón,
779
00:44:43,514 --> 00:44:47,184
que les gustaría participar
en ese enfrentamiento.
780
00:44:47,267 --> 00:44:51,605
Finn sobre todo.
En plan: "No me deis un candelabro".
781
00:44:52,189 --> 00:44:53,190
Normal.
782
00:44:53,273 --> 00:44:56,902
Él quiere un arma de fuego,
y yo no lo veo.
783
00:44:56,985 --> 00:44:57,986
No.
784
00:44:59,988 --> 00:45:03,242
¿Deberían estar todos
dentro del costillar?
785
00:45:03,325 --> 00:45:04,827
Sí, creo que sí.
786
00:45:04,910 --> 00:45:08,163
Aunque haya monstruos atacando,
se meten en el costillar
787
00:45:09,206 --> 00:45:10,624
y sacan a los niños.
788
00:45:11,542 --> 00:45:16,714
Otra opción es
que los adolescentes se queden fuera.
789
00:45:16,797 --> 00:45:17,965
Tienen las armas
790
00:45:18,048 --> 00:45:22,261
para defenderse de los Demos
o lo que se les venga encima.
791
00:45:22,344 --> 00:45:23,762
"Id a por los niños".
792
00:45:24,346 --> 00:45:26,557
Habrá monstruos en el Abismo.
793
00:45:26,640 --> 00:45:30,185
- Sí.
- Habrá Demogorgons, murciélagos.
794
00:45:30,686 --> 00:45:32,312
Demoperros, algo.
795
00:45:32,980 --> 00:45:35,232
Sería rarísimo que no hubiera nada.
796
00:45:38,277 --> 00:45:40,946
En el MAC-Z es una locura.
797
00:45:41,029 --> 00:45:43,365
Una locura trepidante.
798
00:45:43,449 --> 00:45:46,326
Y es así porque tenemos...
799
00:45:46,410 --> 00:45:50,622
- ¿Seis Demos atacando a la vez?
- Sí. Un montón.
800
00:45:51,206 --> 00:45:57,337
Bueno, no sé yo si...
la gente se cansará de tanto Demo.
801
00:45:58,172 --> 00:46:00,340
Sí, cabe la posibilidad.
802
00:46:05,220 --> 00:46:08,182
Ya, es agotador. Es de locos.
803
00:46:10,225 --> 00:46:11,185
Es mucho.
804
00:46:16,732 --> 00:46:17,858
- ¡Hola!
- ¿Qué tal?
805
00:46:20,861 --> 00:46:21,987
¿Qué hay?
806
00:46:22,070 --> 00:46:24,406
Finn dice que has bordado la escena.
807
00:46:24,490 --> 00:46:28,118
- Él sí que lo borda. ¿Cómo estáis?
- Bien, ¿y tú?
808
00:46:28,202 --> 00:46:29,369
¿De tranqui?
809
00:46:29,453 --> 00:46:31,079
- De chill.
- ¿De chill?
810
00:46:31,163 --> 00:46:32,664
¿Reventando Demogorgons?
811
00:46:32,748 --> 00:46:34,583
- Sí. ¿Cómo va el guion?
- Bien.
812
00:46:34,666 --> 00:46:36,543
- Bien, será genial.
- ¿Sí?
813
00:46:36,627 --> 00:46:38,003
Épico de narices.
814
00:46:38,086 --> 00:46:40,881
- ¿Tendré que correr?
- Sin duda.
815
00:46:40,964 --> 00:46:42,883
Ya verás cuando estés sudando.
816
00:46:42,966 --> 00:46:45,677
- Me da igual. Entreno.
- Con polvo en la cara.
817
00:46:45,761 --> 00:46:47,513
- ¿En serio?
- Será brutal.
818
00:46:47,596 --> 00:46:48,847
Va a ser la caña.
819
00:46:53,560 --> 00:46:55,062
¿Vamos a hacerlo así?
820
00:46:55,145 --> 00:46:56,522
Empieza la clase.
821
00:46:57,272 --> 00:46:59,650
- Ross, ¿dónde te sientas?
- Me da igual.
822
00:47:00,234 --> 00:47:01,860
- Bien.
- Espera, ¿dónde...?
823
00:47:02,486 --> 00:47:06,156
Vamos a comentar
los principales acontecimientos.
824
00:47:06,907 --> 00:47:10,661
Lo que tenemos en mente es que se dividen.
825
00:47:10,744 --> 00:47:12,538
Se dividen en dos grupos.
826
00:47:12,621 --> 00:47:15,457
Impiden que el Abismo siga bajando
827
00:47:15,541 --> 00:47:17,918
y la aguja lo perfora.
828
00:47:18,001 --> 00:47:19,962
El problema es que luego
829
00:47:20,045 --> 00:47:23,423
vemos la parte inferior del Abismo
que no se vería.
830
00:47:23,507 --> 00:47:25,884
Todas esas raíces y tal bajo la tierra.
831
00:47:25,968 --> 00:47:29,429
Es algo membranoso.
832
00:47:29,513 --> 00:47:34,434
Ese sistema de raíces entrelazadas
tiene que ser convincente.
833
00:47:34,518 --> 00:47:37,729
Y también el que haya una grieta
justo encima.
834
00:47:37,813 --> 00:47:41,567
Tenemos el Abismo
con sus montañas y rocas levitando.
835
00:47:41,650 --> 00:47:45,571
Luego el Abismo del Mundo del Revés
con montañas y rocas levitando.
836
00:47:45,654 --> 00:47:48,740
- Y luego el cielo del Mundo del Revés.
- Correcto.
837
00:47:48,824 --> 00:47:51,743
Si atraviesas las nubes
del Mundo del Revés,
838
00:47:51,827 --> 00:47:54,538
te topas con rocas del revés.
839
00:47:54,621 --> 00:47:58,542
Sí. Y al moverse,
las rocas se mueven con él.
840
00:47:58,625 --> 00:48:02,880
- Y después está la batalla final.
- Sí.
841
00:48:02,963 --> 00:48:05,966
Teníamos una batalla intermedia
que hemos quitado.
842
00:48:06,049 --> 00:48:09,803
En fin, hay un helicóptero que explota,
pero bueno...
843
00:48:09,887 --> 00:48:11,889
La batalla final
844
00:48:11,972 --> 00:48:15,934
es la del Azotamentes
con todo lo de Vecna dentro.
845
00:48:16,018 --> 00:48:19,021
Hemos intentado no volvernos locos.
846
00:48:19,104 --> 00:48:22,941
Es inevitable que cambie
a medida que la escribimos.
847
00:48:23,817 --> 00:48:25,694
De acuerdo. Vaya.
848
00:48:26,528 --> 00:48:27,654
Gracias.
849
00:48:32,159 --> 00:48:35,996
Por lo que a mí respecta,
no sé si tengo que dar la alarma
850
00:48:36,079 --> 00:48:39,207
en cuanto a la previsión de días de rodaje
851
00:48:39,291 --> 00:48:41,376
partiendo de esa reunión.
852
00:48:41,460 --> 00:48:42,502
Ya, claro.
853
00:48:42,586 --> 00:48:45,756
No sé lo suficiente
como para dar la alarma.
854
00:48:45,839 --> 00:48:47,925
No tendré los sets listos a tiempo.
855
00:48:48,008 --> 00:48:50,636
{\an8}Hay que empezar a construir el 3 de junio
856
00:48:50,719 --> 00:48:56,308
{\an8}para tener el Árbol del Dolor
listo para el rodaje en noviembre.
857
00:48:56,391 --> 00:48:59,353
- Ese set es básicamente una criatura.
- Sí.
858
00:48:59,436 --> 00:49:01,772
- Se mueve físicamente.
- Me consta.
859
00:49:01,855 --> 00:49:06,026
Y nos acaban de decir cómo es el suelo,
860
00:49:06,109 --> 00:49:09,279
esa naturaleza membranosa de las raíces.
861
00:49:09,363 --> 00:49:12,866
¿Eso lo tenemos que construir físicamente?
862
00:49:13,367 --> 00:49:15,535
El diablo está en los detalles.
863
00:49:15,619 --> 00:49:18,121
Cuando tengamos el guion,
864
00:49:18,205 --> 00:49:22,250
habrá un 70 % de cosas
en las que no hemos pensado, ¿no?
865
00:49:22,334 --> 00:49:23,418
Sí, exacto.
866
00:49:23,502 --> 00:49:25,545
¿Por qué están en el desierto?
867
00:49:25,629 --> 00:49:28,215
Porque corren por unas cuevas.
868
00:49:28,298 --> 00:49:29,675
Henry los persigue.
869
00:49:29,758 --> 00:49:33,929
Desde la boca de la cueva,
bajan al desierto.
870
00:49:34,012 --> 00:49:35,764
Luego no sé qué coño pasa.
871
00:49:35,847 --> 00:49:38,976
No tendremos el guion final a tiempo.
872
00:49:39,059 --> 00:49:41,645
Partimos
de lo que hemos hablado con ellos.
873
00:49:41,728 --> 00:49:44,564
Eso es. Ya veremos cómo lo hacemos.
874
00:49:45,691 --> 00:49:47,442
Y tiene que ser genial.
875
00:49:47,943 --> 00:49:51,530
¿Me explico? Que no se nos olvide eso.
876
00:49:51,613 --> 00:49:54,491
Claro, no vamos a cagarla al final.
877
00:49:54,574 --> 00:49:58,662
Exacto. A ver, que en esta serie
no hemos hecho ninguna chapuza.
878
00:49:58,745 --> 00:50:02,916
Ya, pero no será algo normalito.
Eso nunca.
879
00:50:03,000 --> 00:50:05,210
No es lo que queremos, vaya.
880
00:50:06,795 --> 00:50:09,589
Nos han explicado
el capítulo ocho de palabra.
881
00:50:09,673 --> 00:50:11,883
{\an8}El tema principal de hoy
882
00:50:11,967 --> 00:50:15,345
{\an8}es el interior
del Árbol del Dolor del Abismo.
883
00:50:15,429 --> 00:50:16,430
{\an8}Es un set enorme.
884
00:50:16,513 --> 00:50:20,142
Son 40 metros de largo y 25 de ancho.
885
00:50:20,225 --> 00:50:22,811
Tiene vísceras carnosas y esas movidas.
886
00:50:22,894 --> 00:50:26,064
Huesos salientes. Tejidos fibrosos.
887
00:50:26,148 --> 00:50:28,233
Raíces. Venas negras gruesas.
888
00:50:28,316 --> 00:50:29,943
Es algo rarísimo.
889
00:50:30,027 --> 00:50:32,821
Estamos dentro
del costillar de este monstruo.
890
00:50:33,405 --> 00:50:36,700
Es como... Ese al que le crece la nariz.
891
00:50:36,783 --> 00:50:38,368
- Pinocho.
- Pinocho.
892
00:50:38,452 --> 00:50:40,996
Es como la ballena que se traga a Pinocho.
893
00:50:41,079 --> 00:50:43,081
Tenéis 16 semanas para montarlo.
894
00:50:47,711 --> 00:50:51,548
Tenemos excusa
para recuperar espacio en el estudio.
895
00:50:51,631 --> 00:50:57,471
Porque lo del ocho no cabrá
como no empecemos a retirar sets.
896
00:51:11,234 --> 00:51:12,986
Claro que hay desafíos.
897
00:51:13,070 --> 00:51:16,865
Empecé en la temporada 2,
que ya era mucho más grande.
898
00:51:16,948 --> 00:51:19,534
La 3 era más grande. La 4 era más grande.
899
00:51:19,618 --> 00:51:21,328
Debes crecer con la serie.
900
00:51:21,995 --> 00:51:24,873
Tienes un edificio de oficinas
derritiéndose.
901
00:51:25,373 --> 00:51:26,875
¿Qué quieres que te diga?
902
00:51:28,585 --> 00:51:31,922
- Tiene muy buena pinta.
- Es el más reciente.
903
00:51:32,005 --> 00:51:34,800
- Es lo que tenía en mente.
- Pinta bien.
904
00:51:34,883 --> 00:51:36,384
- Es el favorito.
- Claro.
905
00:51:36,468 --> 00:51:37,677
Es como...
906
00:51:37,761 --> 00:51:39,721
La mezcla con el marrón y todo.
907
00:51:40,388 --> 00:51:41,807
El color fundiéndose.
908
00:51:41,890 --> 00:51:44,768
Las capas que hay detrás
también acaban saliendo.
909
00:51:44,851 --> 00:51:46,603
- Me gusta.
- Es genial.
910
00:51:46,686 --> 00:51:47,813
¿De qué está hecho?
911
00:51:47,896 --> 00:51:52,484
Espuma de tres densidades distintas
que ha sido tallada.
912
00:51:52,567 --> 00:51:54,945
- Es...
- Justo lo que pensaba.
913
00:51:55,028 --> 00:51:59,407
Luego se unifica
con goma en espray y se pinta.
914
00:51:59,491 --> 00:52:01,409
- Es complejo.
- Unos 12 pasos.
915
00:52:01,493 --> 00:52:03,662
Va a dar bastante por... Sí.
916
00:52:04,246 --> 00:52:07,124
Esto es lo que pensamos
para la parte de arriba,
917
00:52:07,207 --> 00:52:11,336
donde Jonathan y Nancy descubren
la zona derretida más impactante.
918
00:52:11,419 --> 00:52:14,548
Al doblar esta esquina,
está muy derretido.
919
00:52:14,631 --> 00:52:18,218
La idea surgió
por la conversación de Jonathan y Nancy.
920
00:52:18,301 --> 00:52:20,428
Había que ponerlos en una situación
921
00:52:20,512 --> 00:52:23,765
en la que pensaran que iban a morir
922
00:52:23,849 --> 00:52:27,435
y que los obligara a confesar
sus sentimientos.
923
00:52:28,103 --> 00:52:31,773
La tensión física
eleva la tensión emocional.
924
00:52:32,440 --> 00:52:34,818
Partimos de esa premisa.
925
00:52:38,822 --> 00:52:43,118
Aquellas vacaciones de primavera,
cuando tú estabas en Lenora,
926
00:52:43,201 --> 00:52:46,288
yo no tenía que quedarme trabajando.
927
00:52:46,371 --> 00:52:48,999
Necesitaba espacio.
928
00:52:50,750 --> 00:52:53,170
Lo vemos como un set que se inunda.
929
00:52:53,253 --> 00:52:57,799
Construimos, en esencia,
unos 75 centímetros de...
930
00:52:57,883 --> 00:53:00,677
No habrá que llenarlo más que eso.
931
00:53:00,760 --> 00:53:03,054
Será algo práctico. Inundamos el set.
932
00:53:03,138 --> 00:53:05,140
Algo digital tampoco sería barato.
933
00:53:05,223 --> 00:53:06,725
Es una tarea imposible.
934
00:53:06,808 --> 00:53:07,976
Hay que inundarlo.
935
00:53:08,059 --> 00:53:12,397
- Será inolvidable, por descabellado.
- Claro. Será genial.
936
00:53:12,480 --> 00:53:15,984
- Sean tendrá pesadillas.
- No quiero estar cuando rodemos.
937
00:53:16,067 --> 00:53:18,069
- La escena es genial.
- Irá bien.
938
00:53:18,153 --> 00:53:18,987
Sí.
939
00:53:19,529 --> 00:53:24,117
{\an8}Curiosamente, cuando llegó el guion,
todos me preguntaban si lo había leído.
940
00:53:24,201 --> 00:53:26,286
{\an8}Sabían que tenía tela.
941
00:53:27,412 --> 00:53:30,999
No es que los Duffer
quieran retarnos a propósito.
942
00:53:31,082 --> 00:53:33,376
Es porque confían en nosotros.
943
00:53:33,460 --> 00:53:37,255
Si no, no meterían en el guion
una sala que se derrite.
944
00:53:38,006 --> 00:53:40,717
Las paredes se derriten. Caen como gotas.
945
00:53:40,800 --> 00:53:43,136
- Vale.
- La gravedad.
946
00:53:43,220 --> 00:53:45,680
- Arriba.
- De rodillas primero.
947
00:53:45,764 --> 00:53:47,057
- Vale.
- Sí.
948
00:53:51,269 --> 00:53:54,773
Por suerte, todos los departamentos
trabajan bien juntos.
949
00:53:55,941 --> 00:53:59,486
{\an8}Nosotras, maquillaje y vestuario
siempre comentamos cosas.
950
00:53:59,569 --> 00:54:03,448
{\an8}"¿Tú qué tienes? Yo tengo esto".
951
00:54:03,531 --> 00:54:07,077
{\an8}"¿Pegan bien?
¿Parece que siguen la misma línea?"
952
00:54:07,160 --> 00:54:09,246
Podríamos haber ido muy lejos,
953
00:54:09,329 --> 00:54:12,207
pero habría chafado esa escena tan bonita.
954
00:54:12,290 --> 00:54:13,583
- Hola.
- Hola.
955
00:54:15,085 --> 00:54:16,586
- Está genial.
- Muy bien.
956
00:54:16,670 --> 00:54:17,587
Gracias.
957
00:54:18,338 --> 00:54:21,883
Vaya pintas traéis.
Ni que fuerais pintores.
958
00:54:21,967 --> 00:54:23,551
Caray.
959
00:54:24,552 --> 00:54:29,849
Amy, ¿esto es lo que tienes en mente
para cuando...?
960
00:54:29,933 --> 00:54:32,185
Vosotros diréis. ¿Es demasiado?
961
00:54:32,269 --> 00:54:34,813
Será antes de que se aseen en El Gallo.
962
00:54:34,896 --> 00:54:36,940
Tienen que estar muy sucios.
963
00:54:37,565 --> 00:54:40,443
El caso es que,
cuando Shawn grabe la escena...
964
00:54:40,527 --> 00:54:42,529
- Ya.
- Hasta qué punto...
965
00:54:42,612 --> 00:54:47,784
En esa conversación tan emotiva,
¿quieres que Natalia tenga ese aspecto?
966
00:54:49,202 --> 00:54:52,038
- Yo sí.
- Vamos a ensayar. Acercaos...
967
00:54:52,122 --> 00:54:53,748
- Matt, tenemos que...
- Vale.
968
00:54:53,832 --> 00:54:56,459
Miraos el uno al otro.
969
00:54:57,043 --> 00:54:58,044
Listo.
970
00:54:59,504 --> 00:55:01,965
Me cuesta mucho hacerlo así.
971
00:55:04,092 --> 00:55:05,176
A fin de cuentas,
972
00:55:05,260 --> 00:55:09,306
al público le importan más
los personajes que el espectáculo.
973
00:55:09,389 --> 00:55:13,560
Pero, en última instancia,
buscamos ambas cosas.
974
00:55:13,643 --> 00:55:17,689
Emociones al máximo.
Espectáculo al máximo. Todo a la vez.
975
00:55:17,772 --> 00:55:20,650
{\an8}NO SE COME
976
00:55:20,734 --> 00:55:25,363
{\an8}EXT. LABORATORIO DE HAWKINS - TEJADO
977
00:55:31,703 --> 00:55:34,539
{\an8}Lo bonito de nuestro trabajo
como escultores
978
00:55:34,622 --> 00:55:37,292
{\an8}es usar ambas mitades del cerebro.
979
00:55:38,668 --> 00:55:41,796
Creamos líneas muy elegantes
980
00:55:41,880 --> 00:55:45,300
y contrastes visuales preciosos,
981
00:55:45,383 --> 00:55:48,178
y a la vez incorporamos
982
00:55:48,261 --> 00:55:52,098
elementos estructurales o prácticos,
cosas que se mueven.
983
00:55:53,892 --> 00:55:57,979
Lo que creamos tiene un propósito.
Tiene vida.
984
00:56:03,151 --> 00:56:08,865
{\an8}Trabajamos en muchas series
donde solo se esculpe una cueva.
985
00:56:09,741 --> 00:56:12,243
{\an8}Viendo Stranger Things, piensas:
986
00:56:12,327 --> 00:56:16,331
{\an8}"Esculpen cosas muy chulas.
Quiero formar parte de eso".
987
00:56:16,414 --> 00:56:18,041
{\an8}INT. ÁRBOL DEL DOLOR
988
00:56:18,124 --> 00:56:22,670
{\an8}Mi objetivo es tener listas
las 12 columnas a finales de julio.
989
00:56:33,723 --> 00:56:37,143
Esta es la textura externa
que le gusta a Sean.
990
00:56:37,227 --> 00:56:39,187
Cuanto más prominente, mejor,
991
00:56:39,270 --> 00:56:42,399
como si fuera la piel de un dragón.
992
00:56:47,278 --> 00:56:49,280
{\an8}PRUEBA PARA VECNA 2.0
993
00:56:49,364 --> 00:56:54,202
{\an8}Interpretar a personajes muy felices
me resulta incómodo.
994
00:56:57,956 --> 00:57:02,752
{\an8}Tienes que empatizar con tu personaje
y que te dé lástima
995
00:57:02,836 --> 00:57:04,629
{\an8}para poder luchar por él,
996
00:57:05,213 --> 00:57:06,840
{\an8}para poder interpretarlo.
997
00:57:08,758 --> 00:57:10,844
Si te implicas al máximo,
998
00:57:11,344 --> 00:57:14,305
tendrás un filón esperándote.
999
00:57:40,290 --> 00:57:44,669
Ah, tenemos compañía. ¿Cómo estás?
1000
00:57:44,752 --> 00:57:45,753
Bien.
1001
00:57:45,837 --> 00:57:47,172
Uf, ¿qué te parece?
1002
00:57:47,255 --> 00:57:48,756
- Está genial.
- Sí.
1003
00:57:49,382 --> 00:57:51,551
Es muy maleable. Es genial.
1004
00:57:52,051 --> 00:57:53,052
Sí.
1005
00:57:54,262 --> 00:57:56,389
¿Me muestras alguna expresión?
1006
00:57:56,890 --> 00:57:57,932
Sí.
1007
00:58:01,769 --> 00:58:02,979
- Ya.
- Hostia.
1008
00:58:04,147 --> 00:58:07,525
Es perfecto.
Sigues siendo Vecna, pero Vecna 2.0.
1009
00:58:08,902 --> 00:58:10,570
- ¿Cómo estás, Jamie?
- Bien.
1010
00:58:10,653 --> 00:58:14,866
Es igual que antes.
Sé hasta qué punto tengo que exagerar.
1011
00:58:14,949 --> 00:58:16,784
- El movimiento.
- Sí.
1012
00:58:16,868 --> 00:58:20,330
Es precioso, Barrie.
Quiero sacar primeros planos de eso.
1013
00:58:20,413 --> 00:58:22,373
{\an8}Casi todo tiene brillo,
1014
00:58:22,457 --> 00:58:26,503
{\an8}pero hemos procurado un acabado mate
para estas partes carbonizadas.
1015
00:58:27,170 --> 00:58:29,631
Hay zonas de la piel más quemadas
1016
00:58:29,714 --> 00:58:31,799
y aquí hay sangre fresca...
1017
00:58:31,883 --> 00:58:34,594
Sí, está muy bien.
1018
00:58:36,304 --> 00:58:38,223
Anoche se me ocurrió algo.
1019
00:58:38,306 --> 00:58:41,100
Me parece muy interesante
1020
00:58:41,851 --> 00:58:44,437
que en su mente él haya vuelto a casa.
1021
00:58:44,521 --> 00:58:48,024
Podía ir a cualquier parte.
Es decisión suya. ¿No?
1022
00:58:48,107 --> 00:58:49,943
- Sí.
- Decide volver a casa.
1023
00:58:50,026 --> 00:58:53,488
Vive en la misma casa. Es casi como...
1024
00:58:54,072 --> 00:58:57,367
el ideal de lo que él quería que fuera
y no pudo ser.
1025
00:58:57,450 --> 00:58:59,327
- Me gusta.
- Es muy humano.
1026
00:58:59,410 --> 00:59:02,413
Lo que querías que fuera tu padre y eso.
1027
00:59:02,497 --> 00:59:05,291
Exacto. Estos son... Yo no tenía amigos.
1028
00:59:05,375 --> 00:59:08,086
- Solo Patty se portó bien conmigo.
- Ya.
1029
00:59:09,754 --> 00:59:12,632
Es una forma magnífica de... Me encanta.
1030
00:59:12,715 --> 00:59:16,844
Es la realidad, ¿no?
Parece mucho más... real.
1031
00:59:16,928 --> 00:59:18,555
- Y triste.
- Y triste.
1032
00:59:19,222 --> 00:59:22,058
Tiene una finalidad, que está muy bien.
1033
00:59:23,685 --> 00:59:28,731
En la temporada 4, cuando Vecna apareció
como el malo maloso, por así decirlo,
1034
00:59:29,857 --> 00:59:32,902
los hermanos me pidieron
que diseñara esa criatura.
1035
00:59:33,695 --> 00:59:38,366
Creo que contemplamos
unos cien aspectos distintos.
1036
00:59:38,449 --> 00:59:43,413
Desde una persona vestida con una túnica
1037
00:59:43,496 --> 00:59:46,457
hasta alguien muy enfermo.
1038
00:59:46,541 --> 00:59:50,712
Al final, pensamos en las raíces
como una enfermedad que lo aflige
1039
00:59:50,795 --> 00:59:52,505
y eso funcionó de perlas.
1040
00:59:53,840 --> 00:59:58,428
El MAC-Z del capítulo cuatro,
la secuencia de Vecna saliendo del portal,
1041
00:59:58,511 --> 01:00:00,263
será algo emblemático.
1042
01:00:02,557 --> 01:00:06,728
A los Duffer les encanta
mover la cámara de forma muy expresiva.
1043
01:00:06,811 --> 01:00:12,775
{\an8}En casi todas las escenas
hay elementos ambiciosos o desafiantes
1044
01:00:12,859 --> 01:00:15,445
{\an8}que hay que preparar de antemano.
1045
01:00:16,571 --> 01:00:18,906
Nos gusta acercar la cámara a la gente
1046
01:00:18,990 --> 01:00:22,076
porque hace que resulte más íntimo.
1047
01:00:22,660 --> 01:00:27,040
Normalmente estamos a un metro
o metro y medio de distancia,
1048
01:00:27,123 --> 01:00:29,125
como cuando hablas con alguien.
1049
01:00:29,208 --> 01:00:32,545
Eso te obliga a usar
una lente gran angular,
1050
01:00:32,629 --> 01:00:36,674
que no te limita tanto
y te muestra algo más del fondo.
1051
01:00:37,592 --> 01:00:39,927
En la batalla del MAC-Z,
1052
01:00:40,011 --> 01:00:44,682
dimos un paso más
y usamos una lente de 18 milímetros.
1053
01:00:44,766 --> 01:00:46,851
Te acerca a los actores
1054
01:00:46,934 --> 01:00:50,271
y te muestra el entorno al mismo tiempo.
1055
01:00:50,355 --> 01:00:53,858
- ¿Me lo muestras andando juntos?
- Sí. Faltaría más.
1056
01:00:57,820 --> 01:00:59,030
{\an8}He estado con Hiro
1057
01:00:59,113 --> 01:01:02,241
{\an8}para comprender
la coreografía que estaba creando
1058
01:01:02,325 --> 01:01:04,994
{\an8}para que yo pueda memorizarla de antemano.
1059
01:01:08,373 --> 01:01:11,125
¿Cómo vas con una cámara por estos sitios
1060
01:01:11,209 --> 01:01:15,880
sin que haya baches ni nada
y quede perfecto?
1061
01:01:15,963 --> 01:01:19,759
Los hermanos quieren que el movimiento
de la cámara sea perfecto.
1062
01:01:20,426 --> 01:01:22,679
Aquí hay uno diciendo "¡Vamos!".
1063
01:01:22,762 --> 01:01:24,555
¡Zas! Se lo cargan.
1064
01:01:24,639 --> 01:01:26,516
Y luego subimos la cuesta...
1065
01:01:27,767 --> 01:01:31,145
De niño hacía danza
1066
01:01:31,229 --> 01:01:36,401
y sabía que tenía que estar preparado
física y mentalmente.
1067
01:01:36,484 --> 01:01:38,277
...detrás del vehículo.
1068
01:01:40,321 --> 01:01:41,531
Se asoma...
1069
01:01:42,240 --> 01:01:43,533
Y luego...
1070
01:01:45,159 --> 01:01:47,120
No deja de ser una coreografía.
1071
01:01:47,203 --> 01:01:51,416
Si tu pareja es el actor,
tienes que anticiparte a él.
1072
01:01:52,834 --> 01:01:54,001
Vale.
1073
01:01:54,794 --> 01:01:56,045
Caray.
1074
01:01:57,547 --> 01:01:59,424
Muy bien.
1075
01:02:03,177 --> 01:02:06,139
Desde luego, necesito saber
1076
01:02:06,222 --> 01:02:09,642
qué fechas manejamos
para los ensayos en el MAC-Z.
1077
01:02:11,227 --> 01:02:14,439
Nos faltan dobles, eso está claro.
1078
01:02:14,939 --> 01:02:16,607
- Es una escena enorme.
- Sí.
1079
01:02:16,691 --> 01:02:20,737
No sé si podré conseguir tanta gente aquí.
1080
01:02:20,820 --> 01:02:26,701
{\an8}Son unos 75 extras para los militares
y 50 dobles. Una locura.
1081
01:02:27,577 --> 01:02:30,079
¿Es la más cara que hemos hecho?
1082
01:02:34,417 --> 01:02:36,043
¡Acción! ¡Giro!
1083
01:02:39,255 --> 01:02:42,133
Salto, listo, ¡ya!
1084
01:02:42,216 --> 01:02:44,677
Toda esa gente sale de la nada.
1085
01:02:44,761 --> 01:02:46,429
Parece que están esperando.
1086
01:02:46,512 --> 01:02:48,389
Queremos que pasen corriendo.
1087
01:02:48,473 --> 01:02:50,683
¿Tal vez un vehículo militar?
1088
01:02:53,186 --> 01:02:58,274
¿Vamos a meter en los ensayos
a los de efectos especiales?
1089
01:02:58,357 --> 01:02:59,692
Sí.
1090
01:03:02,320 --> 01:03:06,574
{\an8}Intentaremos que sea
una especie de ensayo general.
1091
01:03:06,657 --> 01:03:08,618
Con todos los elementos.
1092
01:03:08,701 --> 01:03:13,164
Para tenerlo lo más pulido posible
cuando llegue la primera unidad.
1093
01:03:13,247 --> 01:03:15,708
Despejad esto. Gracias. Vamos a ensayar.
1094
01:03:15,792 --> 01:03:17,001
- ¿Pesa mucho?
- Sí.
1095
01:03:17,084 --> 01:03:18,503
- Qué chulo.
- Cómo pesa.
1096
01:03:21,547 --> 01:03:23,049
Paráis.
1097
01:03:25,301 --> 01:03:26,427
Muy bien.
1098
01:03:28,971 --> 01:03:30,473
¿Cómo estás? ¿Bien?
1099
01:03:30,556 --> 01:03:33,851
¿Ves a los niños?
1100
01:03:37,396 --> 01:03:39,148
- Pinta bien.
- Sí.
1101
01:03:39,816 --> 01:03:44,529
Me parece
que podríamos alejar esa un poco más.
1102
01:03:44,612 --> 01:03:45,446
Vale.
1103
01:03:52,411 --> 01:03:54,539
"Capítulo cuatro: Hechicero".
1104
01:03:55,540 --> 01:03:59,210
Una plancha de acero
salta por los aires estrepitosamente.
1105
01:03:59,293 --> 01:04:00,795
Los soldados se preparan.
1106
01:04:02,380 --> 01:04:04,757
Los fusiles. En sus marcas.
1107
01:04:06,050 --> 01:04:08,928
Nunca habíamos hecho algo tan complejo
1108
01:04:09,011 --> 01:04:12,014
ni implicado a tanta gente
en una única secuencia.
1109
01:04:12,515 --> 01:04:14,016
Debía ser espectacular,
1110
01:04:14,100 --> 01:04:18,729
pero creo que subestimamos
lo complicado que resultaría.
1111
01:04:18,813 --> 01:04:23,109
El último Demo, al llegar aquí,
salta y revienta a un soldado.
1112
01:04:23,192 --> 01:04:25,611
Entonces, vosotros vais por aquí.
1113
01:04:25,695 --> 01:04:27,280
Hay un Demo allí y allí.
1114
01:04:27,363 --> 01:04:30,825
Cuando este Demo se carga a estos,
estáis aquí parados.
1115
01:04:30,908 --> 01:04:32,285
Ramirez pasa.
1116
01:04:32,368 --> 01:04:36,455
- Vosotros estáis buscando una salida.
- Ya.
1117
01:04:36,539 --> 01:04:38,499
- Hola. ¿Cómo va?
- Hola.
1118
01:04:38,583 --> 01:04:41,669
- Estamos definiendo el principio.
- Estupendo.
1119
01:04:41,752 --> 01:04:46,048
- Pero tienes que ayudar...
- Sí, lo sé.
1120
01:04:46,132 --> 01:04:48,509
Preparados. Sonido. En sus marcas.
1121
01:04:48,593 --> 01:04:50,386
Los actores os observan.
1122
01:04:50,469 --> 01:04:51,888
¡Ensayamos!
1123
01:04:52,597 --> 01:04:56,017
Atentos.
Giancarlo, Alyssa, fijaos en los dobles.
1124
01:04:58,227 --> 01:05:01,188
¡Salto! Listos, ¡salto!
1125
01:05:01,272 --> 01:05:02,273
¡Cuidado!
1126
01:05:02,773 --> 01:05:04,483
Es algo muy ambicioso.
1127
01:05:04,567 --> 01:05:10,156
Son cuatro planos secuencia
que parecen uno solo.
1128
01:05:10,239 --> 01:05:12,450
Os echáis atrás y ahora avanzáis.
1129
01:05:12,533 --> 01:05:16,454
Un plano secuencia
es fascinante para el público.
1130
01:05:16,537 --> 01:05:19,749
Es muy tenso
porque no te separas de los personajes.
1131
01:05:19,832 --> 01:05:21,959
No hay ni un respiro, ni un corte.
1132
01:05:22,043 --> 01:05:24,837
Ves cómo ocurre todo ante tus ojos.
1133
01:05:24,921 --> 01:05:26,339
¡Apartaos!
1134
01:05:26,422 --> 01:05:28,382
Vamos a ensayar con los actores.
1135
01:05:28,466 --> 01:05:30,760
Apartaos si no tenéis que estar aquí.
1136
01:05:30,843 --> 01:05:32,386
Ya hay un montón de gente.
1137
01:05:32,887 --> 01:05:35,765
Listos. Justin.
1138
01:05:36,682 --> 01:05:37,642
¡Salto!
1139
01:05:38,601 --> 01:05:40,853
Le estoy dando vueltas a una frase.
1140
01:05:41,354 --> 01:05:45,149
Es que te la saltaste
en la previsualización,
1141
01:05:45,232 --> 01:05:47,026
pero no es que sea inamovible.
1142
01:05:47,109 --> 01:05:50,112
Creo que necesitas
un momento con los niños.
1143
01:05:50,196 --> 01:05:53,282
Vamos a probar
lo que teníamos en mente, aquí.
1144
01:05:53,366 --> 01:05:54,617
¡Giro!
1145
01:05:54,700 --> 01:05:57,495
Os saco de aquí.
No os alejéis. Mirad al suelo.
1146
01:05:57,578 --> 01:06:00,331
- ¡Demo!
- Listos. ¡Tres, dos, uno, ya!
1147
01:06:01,165 --> 01:06:02,166
¡Abajo!
1148
01:06:03,417 --> 01:06:07,171
Mi personaje guía a los niños
para que no mueran, con suerte.
1149
01:06:07,922 --> 01:06:09,840
Mike hace de líder.
1150
01:06:09,924 --> 01:06:12,218
Hace mucho que no vemos algo así.
1151
01:06:13,302 --> 01:06:15,596
¡Escuchad! ¡No me perdáis de vista!
1152
01:06:17,056 --> 01:06:18,182
Qué bien lo imitas.
1153
01:06:18,265 --> 01:06:20,559
Gracias. Debí meterme a actor.
1154
01:06:20,643 --> 01:06:24,355
- Siéntete orgulloso de lo que eres.
- Vaya, gracias.
1155
01:06:24,855 --> 01:06:26,941
Listos y... acción.
1156
01:06:31,570 --> 01:06:35,241
Os saco de aquí. Seguidme.
No os alejéis, ¿vale?
1157
01:06:35,324 --> 01:06:38,035
- ¡Demo!
- ¡Tres, dos, uno, ya!
1158
01:06:38,577 --> 01:06:40,079
- ¡Agachaos!
- ¡Cuidado!
1159
01:06:40,162 --> 01:06:42,790
Esa zona está un poco muerta.
1160
01:06:43,708 --> 01:06:44,959
Uy.
1161
01:06:45,042 --> 01:06:45,960
Corten.
1162
01:06:46,043 --> 01:06:49,422
¿Te ha dicho alguien
que procures mirar atrás?
1163
01:06:49,505 --> 01:06:50,381
Sí.
1164
01:06:50,464 --> 01:06:54,677
Hay monstruos y disparos.
No los oyes, pero te los imaginas.
1165
01:06:54,760 --> 01:06:57,888
{\an8}Es un caos. Soldados gritando, todo eso.
1166
01:06:57,972 --> 01:06:59,348
{\an8}- Entiendo.
- Vale.
1167
01:07:00,141 --> 01:07:01,559
Como estar en la guerra.
1168
01:07:01,642 --> 01:07:04,353
¿Qué hace ese andando por ahí?
1169
01:07:04,437 --> 01:07:06,689
Está con un Demo que no vemos.
1170
01:07:08,357 --> 01:07:12,278
Ay, Dios. A ver, está mejor.
¿Qué os parece?
1171
01:07:12,778 --> 01:07:14,613
Podría estar mejor.
1172
01:07:16,282 --> 01:07:18,409
Vuelve a esa zona muerta.
1173
01:07:18,492 --> 01:07:20,995
Me dan ganas de pintar a más gente ahí.
1174
01:07:22,038 --> 01:07:23,664
Está muy vacío.
1175
01:07:23,748 --> 01:07:25,958
Allí también hay un Demogorgon.
1176
01:07:27,585 --> 01:07:30,713
Y va hasta ahí. ¿Ahí?
1177
01:07:30,796 --> 01:07:32,715
Los preparo y me quedo aquí.
1178
01:07:32,798 --> 01:07:34,925
Entonces yo paso detrás de ti.
1179
01:07:35,009 --> 01:07:37,303
Listos y... ¡acción!
1180
01:07:37,386 --> 01:07:40,347
- Tres, dos, uno...
- ¡Acción!
1181
01:07:41,223 --> 01:07:42,433
Alto.
1182
01:07:42,516 --> 01:07:43,517
Repetimos.
1183
01:07:43,601 --> 01:07:44,977
- Hiro.
- Dime.
1184
01:07:45,061 --> 01:07:47,563
El segundo ha entrado tarde.
1185
01:07:47,646 --> 01:07:49,231
- Lo adelanto.
- Gracias.
1186
01:07:49,315 --> 01:07:50,232
De nada.
1187
01:07:50,316 --> 01:07:51,859
Listos y... ¡acción!
1188
01:07:51,942 --> 01:07:53,861
- ¡Tres, dos, uno, ya!
- ¿Qué?
1189
01:07:53,944 --> 01:07:55,279
Acción.
1190
01:07:56,238 --> 01:07:58,616
- Corten.
- ¡Corten!
1191
01:07:59,283 --> 01:08:00,367
Rodando.
1192
01:08:00,451 --> 01:08:01,619
Uf, toma ocho.
1193
01:08:01,702 --> 01:08:04,497
Macho,
no llevará tanto tiempo como anoche.
1194
01:08:04,580 --> 01:08:06,999
- Tudor dirá: "Acción".
- Sí.
1195
01:08:07,083 --> 01:08:09,376
Yo diré: "Tres, dos, uno, ya".
1196
01:08:09,460 --> 01:08:11,712
Reaccionad y sed rápidos.
1197
01:08:13,464 --> 01:08:15,466
Vamos allá. Cámara lista.
1198
01:08:15,549 --> 01:08:18,469
- Hemos resuelto otros problemas.
- Sí.
1199
01:08:18,552 --> 01:08:21,889
Hemos resuelto cada problema
que hemos creado. Ánimo.
1200
01:08:26,060 --> 01:08:29,688
Vale, si nos damos prisa,
podemos llegar hasta el RadioShack.
1201
01:08:29,772 --> 01:08:32,608
Escaparemos por los túneles. ¿Vale?
1202
01:08:32,691 --> 01:08:36,028
No sé si es tan intensa
como la otra toma. La ocho.
1203
01:08:37,738 --> 01:08:40,449
Había más... ¿vidilla?
1204
01:08:40,950 --> 01:08:42,409
¿O es el cansancio?
1205
01:08:42,493 --> 01:08:44,036
¿Es la décima?
1206
01:08:44,120 --> 01:08:45,204
Es la ocho.
1207
01:08:45,287 --> 01:08:47,289
- Esta es la ocho.
- La ocho.
1208
01:08:47,373 --> 01:08:50,417
- ¡Quietos!
- Podemos vivir con ese trompicón.
1209
01:08:50,918 --> 01:08:53,045
- Lo suavizaremos.
- Sí.
1210
01:08:53,129 --> 01:08:54,880
- Apenas se nota.
- Vale.
1211
01:08:55,381 --> 01:08:57,800
- ¿La ocho es la mejor?
- Es la mejor.
1212
01:08:57,883 --> 01:09:00,636
A todos nos pareció la mejor
cuando la rodamos.
1213
01:09:00,719 --> 01:09:06,016
Es una de esas secuencias
que lees y piensas que será imposible,
1214
01:09:06,100 --> 01:09:07,601
pero lo hemos conseguido.
1215
01:09:12,106 --> 01:09:16,068
Ahora la mitad de nuestro trabajo
es hacer de meteorólogos.
1216
01:09:17,486 --> 01:09:18,779
Igual tenemos suerte.
1217
01:09:20,197 --> 01:09:22,199
- Sí, es inevitable.
- Sí.
1218
01:09:22,950 --> 01:09:26,579
Mejor ponerse manos a la obra ya,
que tienen que andar.
1219
01:09:27,288 --> 01:09:30,583
Mike, empieza a llevarlos a 14-15, ¿vale?
1220
01:09:30,666 --> 01:09:35,129
¡Muy bien, dobles!
Vamos todos a la zona de espera de 14-15.
1221
01:09:54,607 --> 01:09:55,649
No.
1222
01:09:58,861 --> 01:10:00,154
El tiempo está loco.
1223
01:10:00,237 --> 01:10:02,198
Está loco, sí.
1224
01:10:02,281 --> 01:10:05,868
De diez noches, en nueve ha habido rayos.
1225
01:10:05,951 --> 01:10:09,496
Sí, el miércoles
fue el único día tranquilo.
1226
01:10:09,580 --> 01:10:10,581
Ya.
1227
01:10:28,891 --> 01:10:30,893
Levántalos cómo quieras.
1228
01:10:32,186 --> 01:10:33,854
Con una mano.
1229
01:10:33,938 --> 01:10:35,439
Y acción.
1230
01:10:38,275 --> 01:10:41,237
Tres, dos, uno, ya.
1231
01:10:41,820 --> 01:10:42,905
Abajo.
1232
01:10:44,823 --> 01:10:46,116
Sí. Ah, sí.
1233
01:10:46,200 --> 01:10:47,076
Corten.
1234
01:10:47,159 --> 01:10:48,285
Nada mal.
1235
01:10:50,704 --> 01:10:54,250
Mientras atacáis al Demo, lo veis.
1236
01:10:55,167 --> 01:10:57,920
Y vais yendo hacia ahí.
1237
01:11:05,094 --> 01:11:06,095
Ostras.
1238
01:11:07,304 --> 01:11:09,139
- Nos mueve la adrenalina.
- Sí.
1239
01:11:09,223 --> 01:11:12,810
Porque estamos aquí cada noche
haciendo cosas flipantes.
1240
01:11:12,893 --> 01:11:16,230
- Una tras otra.
- Secuencias de acción enormes.
1241
01:11:16,313 --> 01:11:18,232
Sin tiempo para calmarnos.
1242
01:11:20,985 --> 01:11:24,280
Prendemos las llamas.
Falta muy poco. Gracias.
1243
01:11:24,363 --> 01:11:26,782
Listos y... ¡acción!
1244
01:11:38,335 --> 01:11:39,378
Corten.
1245
01:11:39,962 --> 01:11:41,088
- Corten.
- Corten.
1246
01:11:45,301 --> 01:11:48,762
Este año hay muchas cosas
que nunca había hecho
1247
01:11:48,846 --> 01:11:50,639
como actor o en este papel.
1248
01:11:51,473 --> 01:11:54,768
Will siempre ha sido un debilucho,
1249
01:11:54,852 --> 01:11:59,023
alguien del que se burlan,
y siempre se ha sentido diferente.
1250
01:11:59,106 --> 01:12:03,736
De pronto, en esta temporada,
es capaz de enfrentarse a un monstruo
1251
01:12:03,819 --> 01:12:08,198
y también a sus propios demonios,
sus problemas y su sexualidad.
1252
01:12:08,699 --> 01:12:11,201
Se convierte en una especie de superhéroe.
1253
01:12:15,622 --> 01:12:17,833
Me siento más cerca de Vecna.
1254
01:12:18,584 --> 01:12:20,252
Al saber más,
1255
01:12:20,961 --> 01:12:25,299
ser capaz de... encontrarlo
1256
01:12:25,382 --> 01:12:32,056
y acceder a él
ha sido más fácil y más intenso.
1257
01:12:38,020 --> 01:12:39,605
Se lo he descrito a Noah.
1258
01:12:39,688 --> 01:12:44,651
Podemos tener momentos preciosos
en los que no somos nosotros mismos.
1259
01:12:45,736 --> 01:12:48,030
No ejerzo presión. No me desvivo.
1260
01:12:48,864 --> 01:12:51,283
No lo fuerzo.
1261
01:12:52,326 --> 01:12:56,080
Así sientes que te conviertes
en una especie de portador.
1262
01:13:01,460 --> 01:13:02,711
Tras muchos años,
1263
01:13:02,795 --> 01:13:06,799
por fin tiene
todos estos momentos de superación.
1264
01:13:07,508 --> 01:13:12,930
Gracias a lo mucho que quiere a esta gente
es capaz de sacar esa fuerza.
1265
01:13:13,013 --> 01:13:17,226
No sé. Me parece genial
el guion que han escrito.
1266
01:13:18,560 --> 01:13:21,897
Vecna baja la mano
y Will cae al suelo de rodillas.
1267
01:13:21,980 --> 01:13:24,858
Will recobra el aliento,
pálido y desconcertado,
1268
01:13:24,942 --> 01:13:26,026
y Vecna se marcha.
1269
01:13:26,110 --> 01:13:29,655
Atraviesa el portal
y desaparece en el Mundo del Revés.
1270
01:13:31,532 --> 01:13:33,992
Will alza los brazos lentamente,
1271
01:13:34,076 --> 01:13:37,204
y los Demogorgons levitan al mismo tiempo.
1272
01:13:38,080 --> 01:13:39,498
Es él quien lo hace.
1273
01:13:40,249 --> 01:13:42,668
Mike, Lucas y Robin contemplan perplejos
1274
01:13:42,751 --> 01:13:45,879
la fuerza que aniquila
los monstruos violentamente.
1275
01:13:47,256 --> 01:13:50,467
Will se arrodilla
en el campo de batalla en llamas.
1276
01:13:51,093 --> 01:13:55,389
Sus ojos, ahora normales, transmiten
una calma y fortaleza renovadas.
1277
01:13:56,306 --> 01:13:59,393
Ahora él tiene el control.
Él es un hechicero.
1278
01:14:12,156 --> 01:14:13,740
Esto se ha rodado.
1279
01:14:15,701 --> 01:14:16,827
Está finiquitado.
1280
01:14:23,208 --> 01:14:28,380
- Estamos en el día 118.
- 117, creo.
1281
01:14:28,464 --> 01:14:32,593
Eso, 117. O sea que vamos por la mitad.
1282
01:14:33,802 --> 01:14:36,513
Solo nos quedan seis meses.
1283
01:14:37,556 --> 01:14:38,849
{\an8}Cuántas notitas.
1284
01:14:41,018 --> 01:14:44,730
Vamos a intentar visualizar
lo que queda de la temporada
1285
01:14:44,813 --> 01:14:46,106
y entenderlo.
1286
01:14:47,024 --> 01:14:48,692
¿Tenéis el guion?
1287
01:14:49,443 --> 01:14:51,487
No, no lo tenemos.
1288
01:14:52,821 --> 01:14:54,656
Vale, te voy diciendo.
1289
01:14:54,740 --> 01:14:57,701
- Capítulo seis, iglesia del cementerio.
- Iglesia.
1290
01:14:57,784 --> 01:15:01,497
Interior de la cabaña de Hopper,
seis y siete.
1291
01:15:01,580 --> 01:15:04,333
Interior de la biblioteca de Hawkins.
1292
01:15:04,416 --> 01:15:06,001
Croma, la caída de Holly.
1293
01:15:06,084 --> 01:15:08,295
Siete, la casa de los Creel, y seis...
1294
01:15:08,378 --> 01:15:12,633
Interior de El Gallo, siete.
Interior de la cueva, seis.
1295
01:15:12,716 --> 01:15:15,886
El miércoles rodamos el ocho. La cueva.
1296
01:15:15,969 --> 01:15:18,972
- El capítulo ocho es rojo.
- Qué emoción, el ocho.
1297
01:15:19,056 --> 01:15:20,933
Rojo en plan alerta roja.
1298
01:15:21,683 --> 01:15:23,769
VACÍO ROJO
CUEVA
1299
01:15:24,353 --> 01:15:27,481
{\an8}EXT. CUEVA
1300
01:15:27,564 --> 01:15:28,982
{\an8}Es un día interesante.
1301
01:15:29,066 --> 01:15:32,819
{\an8}Grabamos el capítulo ocho,
que no está escrito del todo.
1302
01:15:32,903 --> 01:15:34,238
{\an8}Aviso: spoilers.
1303
01:15:34,321 --> 01:15:36,740
{\an8}No tenemos muy claro lo que pasa.
1304
01:15:37,741 --> 01:15:41,245
Todo el mundo va por el set
con páginas rojas del guion.
1305
01:15:42,287 --> 01:15:47,125
No alteramos mucho el orden de la historia
para no confundir a los actores.
1306
01:15:47,209 --> 01:15:50,087
No han vivido ciertas cosas,
ciertas emociones.
1307
01:15:50,170 --> 01:15:56,301
Pero tenemos que grabar ahora
las partes veraniegas del capítulo ocho.
1308
01:15:56,385 --> 01:15:59,930
No he leído el ocho del todo.
Y lo estamos grabando.
1309
01:16:01,390 --> 01:16:03,600
Es la primera vez que hago algo así.
1310
01:16:08,063 --> 01:16:10,524
Es rarísimo saltar al ocho.
1311
01:16:10,607 --> 01:16:11,608
Ya.
1312
01:16:11,692 --> 01:16:12,693
No me gusta.
1313
01:16:12,776 --> 01:16:16,822
- No me gusta ni un pelo, sinceramente.
- Es lo que toca.
1314
01:16:22,077 --> 01:16:24,621
Vamos allá. Listos y... ¡acción!
1315
01:16:30,252 --> 01:16:32,421
¡Venga! ¡Vámonos ya! ¡Date prisa!
1316
01:16:33,672 --> 01:16:35,591
- Corten.
- Corten.
1317
01:16:35,674 --> 01:16:38,051
- Repetimos.
- Vale, listos.
1318
01:16:38,635 --> 01:16:39,803
Rodando.
1319
01:16:39,886 --> 01:16:41,305
- Rodando.
- Rodando.
1320
01:16:50,606 --> 01:16:51,815
Tienes que armarla.
1321
01:16:52,316 --> 01:16:54,192
No, tan cerca no.
1322
01:16:57,738 --> 01:16:58,947
Espera, el Abismo...
1323
01:16:59,489 --> 01:17:03,660
Perdona, el Abismo es...
Hilary, ¿tienes el dibujo?
1324
01:17:03,744 --> 01:17:06,705
Esto es Hawkins.
Esto es el Mundo del Revés.
1325
01:17:06,788 --> 01:17:09,291
- Esto es el muro carnoso.
- Madre mía.
1326
01:17:09,374 --> 01:17:12,169
Y luego... el Abismo está aquí arriba.
1327
01:17:12,252 --> 01:17:14,963
El Abismo está... Ah, vale. ¿Dónde...?
1328
01:17:15,047 --> 01:17:17,007
- En el cielo.
- En el cielo.
1329
01:17:17,090 --> 01:17:20,886
¿Esto se basa... en una teoría científica?
1330
01:17:20,969 --> 01:17:22,554
Es todo muy realista.
1331
01:17:22,638 --> 01:17:24,222
¿Lo habéis consultado?
1332
01:17:25,766 --> 01:17:28,018
Cuando leáis el ocho, tendrá sentido.
1333
01:17:28,101 --> 01:17:30,228
Seguramente serán 120 páginas.
1334
01:17:30,312 --> 01:17:31,563
¿Tal vez 115?
1335
01:17:31,647 --> 01:17:33,190
Imposible.
1336
01:17:33,273 --> 01:17:35,359
Macho, tenemos que acortarlo.
1337
01:17:41,740 --> 01:17:44,826
Teníamos una presión constante
1338
01:17:44,910 --> 01:17:48,830
por parte de producción y de Netflix
para el capítulo ocho.
1339
01:17:50,040 --> 01:17:54,002
Nunca habíamos tenido que escribir
en circunstancias tan difíciles.
1340
01:17:54,086 --> 01:17:58,048
No solo por la presión
de hacer que el guion fuese bueno,
1341
01:17:58,131 --> 01:18:00,967
sino porque a la vez
había muchas expectativas.
1342
01:18:02,302 --> 01:18:05,764
Nunca habíamos pasado tanto tiempo
con los guionistas,
1343
01:18:05,847 --> 01:18:09,685
desgranando el capítulo
para que fuera lo mejor posible.
1344
01:18:11,061 --> 01:18:15,482
Ser francos y fieles a la serie
siempre nos ha funcionado bien.
1345
01:18:22,739 --> 01:18:25,784
"Capítulo seis: Fuga de Camazotz".
1346
01:18:25,867 --> 01:18:28,870
Corte a la cabeza de Max dando sacudidas.
1347
01:18:28,954 --> 01:18:31,581
Lucas la lleva en brazos por el pasillo.
1348
01:18:31,665 --> 01:18:33,500
Lleva el radiocasete al hombro.
1349
01:18:34,000 --> 01:18:37,921
Qué pena me das.
Va a ser superdesagradable.
1350
01:18:38,004 --> 01:18:41,299
Empezamos el día
con un plano secuencia complicado.
1351
01:18:41,383 --> 01:18:43,343
- Si te cansas...
- Te aviso.
1352
01:18:43,427 --> 01:18:44,678
Rodando.
1353
01:18:44,761 --> 01:18:47,848
Listos y... ascensor.
1354
01:18:50,267 --> 01:18:52,561
A menudo, cuando diriges,
1355
01:18:52,644 --> 01:18:56,690
tu trabajo es hacer que quede
mejor que en el guion.
1356
01:18:57,399 --> 01:18:58,859
- Vamos.
- ¡Vamos!
1357
01:18:58,942 --> 01:19:01,820
Pero estos guiones, de principio a fin,
1358
01:19:01,903 --> 01:19:04,406
desde 2014 hasta ahora,
1359
01:19:04,489 --> 01:19:11,329
siempre han sido tremendamente buenos,
así que mi trabajo es hacerles justicia.
1360
01:19:11,413 --> 01:19:12,998
- ¡Corten!
- Corten.
1361
01:19:13,081 --> 01:19:15,041
Caleb es un campeón.
1362
01:19:15,625 --> 01:19:16,960
No es nada fácil.
1363
01:19:18,211 --> 01:19:19,379
Fijaos en eso.
1364
01:19:20,172 --> 01:19:21,506
Genial.
1365
01:19:22,090 --> 01:19:24,301
- ¿Cuántas tomas...? ¿Seis?
- Seis.
1366
01:19:24,384 --> 01:19:26,136
- Sí.
- Sí.
1367
01:19:26,219 --> 01:19:28,054
- Está bien.
- Es la sexta.
1368
01:19:28,138 --> 01:19:31,433
Sé perfectamente cómo cortarla.
Buen trabajo, chicos.
1369
01:19:34,936 --> 01:19:37,063
Cada serie tiene un ritmo concreto.
1370
01:19:37,147 --> 01:19:38,607
Como una frecuencia.
1371
01:19:39,149 --> 01:19:42,402
En la escena,
no sabes cómo es el ritmo hasta hacerla.
1372
01:19:42,486 --> 01:19:45,113
La química de los actores lo dicta.
1373
01:19:45,197 --> 01:19:49,451
Los directores te dan pautas,
te explican cómo va,
1374
01:19:49,534 --> 01:19:51,495
pero los actores marcan el ritmo.
1375
01:19:52,370 --> 01:19:55,248
- Vamos a intentar esto primero.
- Sí.
1376
01:19:55,332 --> 01:19:57,250
Y luego la explosión.
1377
01:19:59,586 --> 01:20:02,130
- Ponle etiquetas.
- Sí, a eso voy.
1378
01:20:02,214 --> 01:20:06,343
Zulu, ¿es tarde para pedir
que la cuarta ventana se rompa?
1379
01:20:08,428 --> 01:20:10,555
{\an8}- Nunca es tarde.
- Entendido.
1380
01:20:10,639 --> 01:20:12,057
{\an8}Ya me ocupo yo.
1381
01:20:13,225 --> 01:20:14,476
Tengo una pregunta.
1382
01:20:14,559 --> 01:20:17,395
Apenas se menciona
en nuestras escenas juntas.
1383
01:20:17,479 --> 01:20:19,856
- Nadie sabe que salimos juntas.
- Ya.
1384
01:20:19,940 --> 01:20:21,775
- Caleb incluido.
- Eso.
1385
01:20:21,858 --> 01:20:23,151
¿Y si hago un...?
1386
01:20:23,235 --> 01:20:27,739
Me gustaría hacer esta escena susurrando.
1387
01:20:27,823 --> 01:20:30,200
- Sí.
- Me gustaría hacer esto.
1388
01:20:30,283 --> 01:20:31,868
- Bien.
- ¿Te parece bien?
1389
01:20:31,952 --> 01:20:34,955
Sí. Pone que os cogéis la mano, ¿no?
1390
01:20:35,038 --> 01:20:38,542
- Podemos hacerlo.
- Aquí abajo.
1391
01:20:38,625 --> 01:20:39,543
Genial.
1392
01:20:40,043 --> 01:20:42,170
- Bien. Hacedlo así.
- Genial.
1393
01:20:42,254 --> 01:20:46,466
Bueno, gente.
Creo que será caótico, pero vamos a rodar.
1394
01:20:46,550 --> 01:20:48,844
Últimos retoques, por favor.
1395
01:20:48,927 --> 01:20:50,345
Quito las marcas.
1396
01:20:50,428 --> 01:20:53,348
¡Tres, dos, uno, ya!
1397
01:20:57,811 --> 01:20:59,729
Cuando acaben con esas ventanas,
1398
01:20:59,813 --> 01:21:02,649
colocaré más escombros sobre la secadora
1399
01:21:02,732 --> 01:21:04,568
para que lleguen hasta ahí.
1400
01:21:04,651 --> 01:21:07,571
Perdona, Stephanie.
Creo que puede ser más amplio.
1401
01:21:07,654 --> 01:21:11,324
Que la sangre llegue incluso
hasta esta zona más clara.
1402
01:21:11,408 --> 01:21:14,828
- Vale.
- Incluso ahí. A ambos lados.
1403
01:21:19,249 --> 01:21:21,167
Solo iba a explotar la secadora.
1404
01:21:21,251 --> 01:21:23,670
Pero esta serie es así, y todos dijeron:
1405
01:21:23,753 --> 01:21:28,133
"Si reventamos la secadora,
también deberíamos reventar las ventanas".
1406
01:21:28,675 --> 01:21:30,927
Pocas veces trabajas en una serie
1407
01:21:31,011 --> 01:21:36,057
donde haya esa flexibilidad
y voluntad para crear algo fantástico.
1408
01:21:38,852 --> 01:21:42,063
{\an8}INT. ÁRBOL DEL DOLOR
1409
01:21:57,495 --> 01:21:58,663
La última.
1410
01:22:05,253 --> 01:22:06,421
Eh, chicas.
1411
01:22:07,213 --> 01:22:08,214
Sonreíd.
1412
01:22:11,509 --> 01:22:12,510
¿Es agridulce?
1413
01:22:12,594 --> 01:22:13,595
Agridulce.
1414
01:22:13,678 --> 01:22:17,432
Le hemos dedicado seis semanas,
y ahora se ha acabado.
1415
01:22:18,516 --> 01:22:20,393
Pasa a la siguiente fase.
1416
01:22:24,022 --> 01:22:26,775
Adam, sobre esa barandilla
que tienes detrás.
1417
01:22:26,858 --> 01:22:28,944
Date la vuelta.
1418
01:22:29,736 --> 01:22:33,114
{\an8}INT. LABORATORIO DE HAWKINS
SALA QUE SE DERRITE
1419
01:22:34,074 --> 01:22:38,036
¿El personaje de Nancy
dice "mierda" o "porquería"?
1420
01:22:38,119 --> 01:22:41,581
No recuerdo que diga tacos.
Tal vez me equivoque.
1421
01:22:41,665 --> 01:22:43,875
Sí, cuando los dice, los dice.
1422
01:22:43,959 --> 01:22:47,921
"¿Es cosa mía o esta porquería
cada vez es más espesa?". Bien.
1423
01:22:49,547 --> 01:22:55,178
- ¡Listos! ¡Sentidlo!
- Tres, dos, uno, ya.
1424
01:22:58,723 --> 01:23:00,266
¡Moveos!
1425
01:23:02,727 --> 01:23:03,645
¡Venga!
1426
01:23:04,479 --> 01:23:05,939
No es cosa tuya.
1427
01:23:12,946 --> 01:23:13,863
¿Y ahora qué?
1428
01:23:13,947 --> 01:23:14,990
¡Socorro!
1429
01:23:15,824 --> 01:23:17,033
- ¡Socorro!
- ¡Ayuda!
1430
01:23:17,117 --> 01:23:18,284
Corten.
1431
01:23:18,368 --> 01:23:19,327
El pringue...
1432
01:23:20,245 --> 01:23:22,080
Dios, ni me hables...
1433
01:23:22,664 --> 01:23:24,290
Debe ser más como fango.
1434
01:23:24,374 --> 01:23:26,918
Ah, sí, parece un poco líquido.
1435
01:23:27,002 --> 01:23:29,796
Hacen muy bien como que lo es.
1436
01:23:31,965 --> 01:23:35,260
Tendremos que usar más efectos visuales.
1437
01:23:35,343 --> 01:23:37,929
Lo que más me duele
1438
01:23:38,013 --> 01:23:43,810
es que vimos pruebas durante meses
en las que parecía más pringoso.
1439
01:23:43,893 --> 01:23:46,146
Parece agua.
1440
01:23:46,646 --> 01:23:48,440
No está nada bien.
1441
01:23:49,399 --> 01:23:51,943
Lo fundamental al dirigir,
al ser el líder,
1442
01:23:52,027 --> 01:23:55,989
es que te puedes preparar rigurosamente,
que lo hago,
1443
01:23:56,072 --> 01:24:00,285
pero cuando pasa algo
y no hay forma de que funcione,
1444
01:24:00,785 --> 01:24:02,954
no puedes agarrarte una pataleta.
1445
01:24:03,038 --> 01:24:05,832
No puedes rendirte ni cerrarte en banda.
1446
01:24:05,915 --> 01:24:07,625
Tenemos que rodar hoy.
1447
01:24:07,709 --> 01:24:10,336
Y tengo que contar bien la historia.
1448
01:24:10,420 --> 01:24:13,965
Lo único importante
es lo que salga en el corte final,
1449
01:24:14,049 --> 01:24:15,925
no lo que pase en el set.
1450
01:24:16,009 --> 01:24:21,222
De inmediato me pongo en el plan
de resolver problemas como sea.
1451
01:24:21,306 --> 01:24:22,974
O sea, busco otro ángulo.
1452
01:24:23,058 --> 01:24:25,435
Espero hasta resolver este problema.
1453
01:24:25,518 --> 01:24:28,354
Al combinarlo,
el público no verá nada más.
1454
01:24:28,438 --> 01:24:30,940
No verán que hoy nos salió mal.
1455
01:24:31,024 --> 01:24:33,359
Pero tus tomas son increíbles.
1456
01:24:33,443 --> 01:24:36,071
Me sabe mal. No hay...
1457
01:24:36,738 --> 01:24:39,949
Estás como estábamos nosotros
ayer a las 9:00.
1458
01:24:42,869 --> 01:24:45,497
- Mira mi nivel de estrés.
- ¿Es solo de hoy?
1459
01:24:45,580 --> 01:24:47,248
Llevo 3,5 horas estresado.
1460
01:24:47,332 --> 01:24:50,376
{\an8}¿Por qué hay semejantes picos?
1461
01:24:50,460 --> 01:24:53,671
{\an8}- A las 7:00 estabas relajado.
- No, estaba dormido.
1462
01:24:53,755 --> 01:24:56,549
Fíjate, me estresé nada más despertarme.
1463
01:24:57,675 --> 01:25:00,136
{\an8}MESA ITALIANA DEL CAPÍTULO OCHO
1464
01:25:01,096 --> 01:25:05,350
Vamos a leer el último capítulo
de Stranger Things, ¿os parece?
1465
01:25:07,644 --> 01:25:09,521
A ver, todo el mundo.
1466
01:25:13,817 --> 01:25:16,569
Llevábamos un año en tensión.
1467
01:25:17,570 --> 01:25:18,863
Fue una tortura.
1468
01:25:21,950 --> 01:25:26,412
Leer ese capítulo
es un adiós oficial a nuestra infancia.
1469
01:25:28,498 --> 01:25:30,083
Brett, no hagas trampa.
1470
01:25:30,166 --> 01:25:32,293
- ¿Eh?
- No hagas trampa.
1471
01:25:32,377 --> 01:25:33,628
Ah, ¿lectura en frío?
1472
01:25:33,711 --> 01:25:35,964
Sí. Creo que vamos a...
1473
01:25:38,299 --> 01:25:39,467
lanzarnos ya.
1474
01:25:39,551 --> 01:25:42,428
Lo terminamos el miércoles.
Está recién salido.
1475
01:25:42,512 --> 01:25:43,471
¡Unas palabras!
1476
01:25:43,555 --> 01:25:45,098
- ¿Unas palabras?
- ¡Sí!
1477
01:25:45,181 --> 01:25:48,059
Ya. Lo pensamos, pero me parece que...
1478
01:25:49,269 --> 01:25:52,605
todo lo que queremos decir
sobre la experiencia, la serie
1479
01:25:52,689 --> 01:25:55,150
los personajes y todo está en este guion.
1480
01:25:55,775 --> 01:25:59,237
Ross y yo no hablamos
con tanta elocuencia como escribimos.
1481
01:25:59,320 --> 01:26:01,990
Creo que preferimos leerlo.
1482
01:26:03,116 --> 01:26:06,911
"Capítulo ocho: El Mundo del Derecho".
Vamos allá.
1483
01:26:08,037 --> 01:26:11,583
Bajo un cielo estrellado,
el portal del MAC-Z.
1484
01:26:11,666 --> 01:26:15,753
La membrana sigue rasgada
de cuando el camión la cruzó.
1485
01:26:15,837 --> 01:26:18,882
Mientras el planeta continúa descendiendo,
1486
01:26:18,965 --> 01:26:21,176
directo a colisionar con Hawkins,
1487
01:26:21,259 --> 01:26:24,262
vemos por última vez la cabecera.
1488
01:26:25,889 --> 01:26:27,056
Y entonces...
1489
01:26:27,140 --> 01:26:30,852
Steve ahoga un grito.
Se balancea en el aire. Nada lo sujeta.
1490
01:26:31,436 --> 01:26:32,270
¡No!
1491
01:26:32,353 --> 01:26:36,274
La cámara revela
una mano que agarra con fuerza su muñeca.
1492
01:26:36,357 --> 01:26:37,483
Es Jonathan.
1493
01:26:37,567 --> 01:26:38,693
Lo ha agarrado.
1494
01:26:40,320 --> 01:26:42,989
Henry se topa a Once entrando en la sala.
1495
01:26:43,072 --> 01:26:47,619
Henry contempla tenso a su hermana
por primera vez en mucho tiempo.
1496
01:26:47,702 --> 01:26:49,621
Su voz tiembla de ira.
1497
01:26:50,788 --> 01:26:51,915
¿Dónde están?
1498
01:26:53,291 --> 01:26:55,084
Con Max. A salvo.
1499
01:26:55,168 --> 01:26:58,171
De pronto, tras Hopper
aparece Vecna en la niebla.
1500
01:26:58,254 --> 01:27:01,090
Hopper se da cuenta y le dispara. ¡Bang!
1501
01:27:01,174 --> 01:27:03,551
Pero sus balas no han alcanzado a Vecna.
1502
01:27:03,635 --> 01:27:07,180
Han atravesado el tanque.
Sale agua de los agujeros.
1503
01:27:07,263 --> 01:27:08,932
Se acerca a toda prisa.
1504
01:27:09,015 --> 01:27:12,435
Abre la puerta y ve a Once
flotando en agua ensangrentada.
1505
01:27:12,518 --> 01:27:14,520
- No...
- Tiene varios balazos.
1506
01:27:14,604 --> 01:27:18,316
- Golpea el cristal con la pistola.
- No. La hostia.
1507
01:27:18,399 --> 01:27:20,318
Deberías compartir esas armas.
1508
01:27:20,401 --> 01:27:21,778
Nancy suspira.
1509
01:27:21,861 --> 01:27:25,698
Le da a Mike una pistola
y una bandolera con cartuchos rojos.
1510
01:27:25,782 --> 01:27:27,200
Mike casi no se lo cree.
1511
01:27:27,283 --> 01:27:28,576
Hostia. ¡Gracias!
1512
01:27:28,660 --> 01:27:32,038
Ella asiente y sigue andando.
Mike se cuelga la bandolera.
1513
01:27:32,121 --> 01:27:33,414
Son bengalas.
1514
01:27:34,999 --> 01:27:38,002
Cuando me encontraste en el bosque,
yo era una niña.
1515
01:27:38,086 --> 01:27:40,713
Estaba asustada. No entendía el mundo.
1516
01:27:41,506 --> 01:27:43,424
No entendía a la gente.
1517
01:27:43,508 --> 01:27:46,010
Pero tú me acogiste y me educaste.
1518
01:27:49,305 --> 01:27:52,809
Me protegiste. Me criaste.
Te convertiste en mi padre.
1519
01:27:53,893 --> 01:27:56,312
No lo hagas. Por favor, no lo hagas.
1520
01:27:56,396 --> 01:27:58,398
Tienes que ayudarlos a entenderlo.
1521
01:27:59,565 --> 01:28:03,403
- Ayúdalos a entender mi decisión.
- Pero yo no lo entiendo.
1522
01:28:03,486 --> 01:28:04,612
Te quiero, Mike.
1523
01:28:05,113 --> 01:28:07,240
No me dejes, Ce. Por favor.
1524
01:28:07,323 --> 01:28:09,659
Entre sollozos, grita desgañitándose.
1525
01:28:09,742 --> 01:28:10,743
¡Ce!
1526
01:28:11,744 --> 01:28:14,247
Lucas rodea la cintura de Max.
1527
01:28:14,872 --> 01:28:17,500
Vale, ahora sí que te estás precipitando.
1528
01:28:18,459 --> 01:28:21,004
Perdona, es que estás buenísima.
1529
01:28:22,505 --> 01:28:24,382
Y tú estás tontísimo.
1530
01:28:24,465 --> 01:28:28,511
Sonríen y se besan una y otra vez. Exacto.
1531
01:28:30,555 --> 01:28:32,056
Deja la sábana.
1532
01:28:32,140 --> 01:28:34,434
Hay que suavizar la luz.
1533
01:28:34,517 --> 01:28:37,186
Esto no es El padrino. Solo una toma más.
1534
01:28:37,687 --> 01:28:43,776
Solo una toma más, Jonathan.
1535
01:28:45,737 --> 01:28:48,823
Que le den al insti. Al sistema.
1536
01:28:48,906 --> 01:28:50,283
A la conformidad.
1537
01:28:50,366 --> 01:28:54,329
Que le den a todo
lo que os retenga y nos divida,
1538
01:28:54,412 --> 01:28:57,415
¡porque este es nuestro año!
1539
01:28:57,498 --> 01:29:00,918
Hace un gesto a la banda,
que toca "At Last" de Etta James.
1540
01:29:01,002 --> 01:29:04,213
Sin que Joyce lo asimile,
él hinca la rodilla.
1541
01:29:04,297 --> 01:29:06,382
- Madre mía.
- ¡Qué fuerte!
1542
01:29:06,466 --> 01:29:08,801
Saca un pequeño anillo de compromiso.
1543
01:29:08,885 --> 01:29:10,595
- ¡Ay, Dios!
- La leche.
1544
01:29:10,678 --> 01:29:11,929
Joyce Byers...
1545
01:29:12,972 --> 01:29:14,140
Joyce Byers.
1546
01:29:16,642 --> 01:29:19,228
¿Quieres pasar el resto de tu vida
1547
01:29:19,312 --> 01:29:24,233
con un viejo gruñón, cansado y testarudo
1548
01:29:24,317 --> 01:29:27,111
que te quiere muchísimo?
1549
01:29:27,195 --> 01:29:29,489
Ella asiente con los ojos llorosos.
1550
01:29:29,572 --> 01:29:30,948
Sí. Sí que quiero.
1551
01:29:33,284 --> 01:29:35,536
Hopper se levanta. Extiende la mano.
1552
01:29:35,620 --> 01:29:40,124
En el MAC-Z, Mike y Kay buscan a Once,
y nos fijamos en el RadioShack.
1553
01:29:40,208 --> 01:29:41,793
Un hechizo de invisibilidad.
1554
01:29:41,876 --> 01:29:46,047
La puerta se abre sola,
como si hubiera un fantasma. Es Once.
1555
01:29:48,966 --> 01:29:51,469
Todos lloran,
pero el momento se interrumpe
1556
01:29:51,552 --> 01:29:54,263
cuando Karen
abre la puerta del sótano y grita:
1557
01:29:54,347 --> 01:29:56,599
- ¡Dios!
- Ay, Karen.
1558
01:29:56,682 --> 01:30:00,728
¡Chicos! ¿Qué pasa? La lasaña se enfría.
1559
01:30:00,812 --> 01:30:03,689
Mike observa a Holly y sus amigos
mientras sube.
1560
01:30:03,773 --> 01:30:06,484
Sus risas y bromas llenan el sótano.
1561
01:30:06,567 --> 01:30:09,695
Son como él y sus amigos años atrás.
1562
01:30:09,779 --> 01:30:13,366
Mike recuerda su infancia con tristeza.
1563
01:30:13,449 --> 01:30:16,744
Luego, la tristeza desaparece y sonríe.
1564
01:30:16,828 --> 01:30:18,121
Él se va
1565
01:30:18,204 --> 01:30:20,415
y cierra la puerta del sótano.
1566
01:30:20,498 --> 01:30:21,874
Fin de la serie.
1567
01:30:39,475 --> 01:30:40,476
Bien.
1568
01:30:41,853 --> 01:30:42,854
Gracias.
1569
01:30:43,688 --> 01:30:44,689
Ay, madre.
1570
01:30:45,898 --> 01:30:47,525
Ahora solo hay que rodarlo.
1571
01:30:50,361 --> 01:30:54,407
Fue algo muy catártico
escribir esa última escena.
1572
01:30:54,490 --> 01:30:56,117
Fue dificilísimo
1573
01:30:56,200 --> 01:31:00,037
escribir las últimas frases
que dirían estos personajes.
1574
01:31:01,747 --> 01:31:05,293
Más que nada,
recuerdo escribir "Fin de la serie".
1575
01:31:06,127 --> 01:31:08,713
Escribir eso fue superimpactante.
1576
01:31:10,631 --> 01:31:14,427
Y lo hacemos mientras se está rodando.
1577
01:31:17,597 --> 01:31:19,682
¿Por qué? Ay, no.
1578
01:31:23,519 --> 01:31:27,148
{\an8}EXT. DESIERTO ROJO
1579
01:31:30,443 --> 01:31:33,696
Estamos orgullosos de que la serie,
durante nueve años,
1580
01:31:33,779 --> 01:31:36,782
haya mantenido una trama sorprendente.
1581
01:31:39,285 --> 01:31:43,164
Creo que a la gente le gusta
la autenticidad de la serie.
1582
01:31:43,247 --> 01:31:46,792
La serie surgió por eso mismo.
1583
01:31:51,839 --> 01:31:56,219
Procuramos confiar en nuestro instinto,
seguir nuestras corazonadas.
1584
01:32:00,515 --> 01:32:02,892
Los artistas a los que admiro
1585
01:32:02,975 --> 01:32:05,603
son fieles a sí mismos por encima de todo.
1586
01:32:11,609 --> 01:32:14,654
{\an8}EXT. EL ABISMO - ÁRBOL DEL DOLOR
1587
01:32:14,737 --> 01:32:16,239
{\an8}Es un montón de chatarra.
1588
01:32:17,782 --> 01:32:19,659
Se trata de una serie única.
1589
01:32:20,535 --> 01:32:25,331
Hemos tenido la oportunidad de montar
un montón de sets de gran calidad.
1590
01:32:25,873 --> 01:32:28,459
Hoy en día, eso es muy inusual.
1591
01:32:30,586 --> 01:32:34,382
En la mayoría de las series
se construye un poco
1592
01:32:34,465 --> 01:32:36,467
y el resto son efectos visuales,
1593
01:32:36,551 --> 01:32:39,387
pero los hermanos quieren un medio físico.
1594
01:32:40,304 --> 01:32:42,181
Veremos con los hermanos
1595
01:32:42,265 --> 01:32:45,268
dónde va el croma y qué extensión tendrá.
1596
01:32:45,351 --> 01:32:46,769
- Ya.
- O sea...
1597
01:32:46,852 --> 01:32:47,853
Es...
1598
01:32:47,937 --> 01:32:52,233
Va a resultar problemático
comprender este espacio.
1599
01:32:52,316 --> 01:32:55,528
Solo por la distancia,
creo que necesitamos
1600
01:32:55,611 --> 01:32:58,197
como mínimo 20 metros de croma.
1601
01:32:58,281 --> 01:33:01,075
20 metros de croma ahí y otros 20 ahí.
1602
01:33:02,743 --> 01:33:04,704
Sí, claro que estoy orgulloso.
1603
01:33:04,787 --> 01:33:06,747
Es un logro tremendo
1604
01:33:06,831 --> 01:33:11,210
que esto no se haya salido de madre
y acabado fatal.
1605
01:33:12,003 --> 01:33:14,380
Podría haber sido el caso.
1606
01:33:16,173 --> 01:33:18,342
No sé qué haremos después de esto.
1607
01:33:19,552 --> 01:33:22,638
Cualquier cosa que hagamos
será aburrida, ¿sabes?
1608
01:33:28,769 --> 01:33:30,271
¿Qué tal?
1609
01:33:31,606 --> 01:33:34,650
- Corey, pon la previsualización.
- Fijaos.
1610
01:33:34,734 --> 01:33:36,319
Natalia en plan Ripley.
1611
01:33:36,402 --> 01:33:39,322
- ¡Sí!
- No hemos traído armas suficientes.
1612
01:33:39,405 --> 01:33:43,075
Al principio, en la temporada 1,
lo queríamos todo práctico.
1613
01:33:43,159 --> 01:33:47,913
Pero tenemos un monstruo
del tamaño de tres edificios,
1614
01:33:47,997 --> 01:33:51,417
y obviamente eso tendrá que ser
generado por ordenador.
1615
01:33:51,500 --> 01:33:55,504
A la vez, estamos con los actores
al aire libre, no en un estudio.
1616
01:33:56,255 --> 01:33:58,591
Cuanto más práctico sea,
1617
01:33:58,674 --> 01:34:02,511
más fácil es para todos
sumergirse en la escena.
1618
01:34:02,595 --> 01:34:06,599
¡Ay, no!
1619
01:34:07,141 --> 01:34:08,976
¡Hala! Qué pasada.
1620
01:34:09,644 --> 01:34:10,895
En marcha.
1621
01:34:12,897 --> 01:34:16,567
A veces animan tus acciones,
tus gestos, tus movimientos.
1622
01:34:16,651 --> 01:34:18,402
Predicen lo que harás.
1623
01:34:18,486 --> 01:34:21,197
Pero ¿quieres que ponga
esa cara al girarme?
1624
01:34:21,280 --> 01:34:22,948
No creo que sea su objetivo.
1625
01:34:23,032 --> 01:34:27,578
Yo prefiero no condicionarme
y decidirlo en el momento.
1626
01:34:29,372 --> 01:34:31,916
- Preparados, chicos.
- Vamos allá. ¿Listos?
1627
01:34:31,999 --> 01:34:36,462
¡Tres, dos, uno, acción! ¡Bum!
1628
01:34:37,421 --> 01:34:38,422
¡Bum!
1629
01:34:39,965 --> 01:34:41,300
¡Bum!
1630
01:34:41,384 --> 01:34:43,469
Y... ¡bum!
1631
01:34:43,552 --> 01:34:47,306
Ha faltado poco, eso sí. Vale, corten.
1632
01:34:47,390 --> 01:34:49,767
La última ha sido muy rápida.
1633
01:34:52,144 --> 01:34:55,898
Trabajar con croma no suele quedar mal,
1634
01:34:55,981 --> 01:34:58,693
pero intentamos evitarlo a poder ser.
1635
01:34:59,193 --> 01:35:02,697
A Ross y a mí nos cuesta mucho
encuadrar las tomas
1636
01:35:02,780 --> 01:35:05,241
cuando solo vemos a un actor en un croma.
1637
01:35:05,324 --> 01:35:08,661
No entiendo qué queda bien y qué no.
1638
01:35:08,744 --> 01:35:10,830
Nick, ¿puedes darle...?
1639
01:35:10,913 --> 01:35:14,333
Cuando la roca impacta,
¿puedes darle una sacudida?
1640
01:35:18,295 --> 01:35:23,217
- ¿Listos?
- Listos, ensayo y... ¡acción!
1641
01:35:23,300 --> 01:35:24,468
¡Bramido!
1642
01:35:25,678 --> 01:35:27,680
Y... ¡roca!
1643
01:35:29,098 --> 01:35:32,393
- Y... salid de ahí.
- ¡Corred!
1644
01:35:32,476 --> 01:35:34,437
- ¿Hacia dónde?
- Salid de ahí.
1645
01:35:34,520 --> 01:35:36,272
- ¿Hacia qué lado?
- Corten.
1646
01:35:36,355 --> 01:35:37,440
¿Atrás?
1647
01:35:37,523 --> 01:35:41,694
¿Corremos hacia aquí
cuando ya la hemos visto?
1648
01:35:41,777 --> 01:35:45,531
No, nos alejamos de esa cosa. La razón es...
1649
01:35:45,614 --> 01:35:48,576
- Nos alejamos.
- Ya no nos persigue.
1650
01:35:48,659 --> 01:35:50,035
Eso, exacto.
1651
01:35:50,119 --> 01:35:53,289
- Alguien se da la vuelta y ve a Once.
- ¿Hemos...? Ya.
1652
01:35:53,372 --> 01:35:54,915
¿Dónde está el monstruo?
1653
01:35:54,999 --> 01:35:56,959
- Ellos se alejan, ¿no?
- Sí.
1654
01:35:57,042 --> 01:35:59,837
- ¿Dónde está?
- Miran hacia aquí. El monstruo...
1655
01:35:59,920 --> 01:36:01,756
Es lo que pensaba. Vale.
1656
01:36:01,839 --> 01:36:05,718
{\an8}Parte del trabajo de los efectos visuales
es ayudar a la gente
1657
01:36:05,801 --> 01:36:10,931
{\an8}a integrar los elementos que aún no están
pero estarán en la imagen final.
1658
01:36:11,015 --> 01:36:15,853
De esa forma, parece que todo
ha sido encuadrado y grabado
1659
01:36:15,936 --> 01:36:17,354
como si estuviera ahí.
1660
01:36:17,438 --> 01:36:19,982
- ¿Dónde está ella?
- A las tres.
1661
01:36:20,065 --> 01:36:23,903
Ellos miran hacia aquí
porque ella lanza la roca así.
1662
01:36:23,986 --> 01:36:25,237
- Interesante.
- Sí.
1663
01:36:25,321 --> 01:36:26,739
A ver, chicos.
1664
01:36:26,822 --> 01:36:27,948
Qué lío.
1665
01:36:28,032 --> 01:36:31,327
Os lo explico.
Esto os facilitará las cosas.
1666
01:36:31,410 --> 01:36:35,206
Mientras corréis hacia aquí, vosotros...
1667
01:36:35,289 --> 01:36:37,875
- Once está ahí.
- Vale.
1668
01:36:37,958 --> 01:36:39,293
El monstruo está aquí.
1669
01:36:39,960 --> 01:36:43,547
- La veis y empezáis a ir más despacio.
- Es lógico.
1670
01:36:43,631 --> 01:36:46,217
Vamos allá. Listos y... ¡bramido!
1671
01:36:46,300 --> 01:36:49,136
- Vamos.
- Va a por vosotros. ¡Roca!
1672
01:37:16,038 --> 01:37:21,210
Aún no he preparado
todo lo que quiero hacer aquí.
1673
01:37:21,919 --> 01:37:25,130
Hoy vamos a jugar un poco,
1674
01:37:25,214 --> 01:37:28,801
para ver qué es lo que funciona aquí.
1675
01:37:28,884 --> 01:37:32,847
A ver si se nos ocurren cosas nuevas
que les gusten a los hermanos.
1676
01:37:32,930 --> 01:37:36,684
Podemos tener golpes violentos.
Eso les gusta.
1677
01:37:36,767 --> 01:37:39,144
Puede ser brutal. Creo que estará bien.
1678
01:37:39,228 --> 01:37:40,563
- Sí.
- Sí.
1679
01:37:40,646 --> 01:37:43,566
Hay muchas oportunidades para ser brutal.
1680
01:37:44,149 --> 01:37:45,693
- Sí.
- Sí.
1681
01:37:48,779 --> 01:37:53,158
{\an8}INT. ÁRBOL DEL DOLOR
1682
01:37:54,159 --> 01:37:55,244
Y luego ella...
1683
01:38:00,124 --> 01:38:03,085
Shannon, haz de Once un segundo.
1684
01:38:03,711 --> 01:38:06,505
- Usa tus poderes con Vecna ahí.
- Vale.
1685
01:38:08,215 --> 01:38:10,134
Y retrocede a rastras.
1686
01:38:11,510 --> 01:38:14,179
Él le lanza sus raíces
1687
01:38:14,263 --> 01:38:15,723
y ella las esquiva.
1688
01:38:18,934 --> 01:38:20,060
Puede ser.
1689
01:38:28,152 --> 01:38:29,153
¡Ya!
1690
01:38:30,154 --> 01:38:33,866
Intenta ofrecer algo de resistencia
al desenredarte.
1691
01:38:33,949 --> 01:38:36,911
Que te sujete y luego te deje ir.
1692
01:38:38,787 --> 01:38:40,414
Ah, qué bien.
1693
01:38:41,290 --> 01:38:42,499
- ¡Bum!
- Sí.
1694
01:38:45,002 --> 01:38:46,503
Pero lo hago al revés.
1695
01:38:47,421 --> 01:38:49,840
Tengo el principio y el final.
1696
01:38:49,924 --> 01:38:51,842
Aún no tengo lo del medio.
1697
01:38:51,926 --> 01:38:53,135
A ver esta.
1698
01:39:06,148 --> 01:39:08,442
Esto serán una especie de huesos.
1699
01:39:08,525 --> 01:39:12,237
Habrá dientes despuntando por todo el set.
1700
01:39:18,202 --> 01:39:21,246
Creo que ese y aquel
1701
01:39:22,081 --> 01:39:23,165
son mis favoritos.
1702
01:39:23,248 --> 01:39:27,044
Sí. Desde este ángulo,
ese se ve fenomenal.
1703
01:39:27,127 --> 01:39:29,588
Cuando le echen esa laca amarillenta,
1704
01:39:30,214 --> 01:39:31,507
dará el pego.
1705
01:39:33,133 --> 01:39:34,927
Hacemos que parezca...
1706
01:39:36,011 --> 01:39:38,263
carne, pero no carne humana.
1707
01:39:38,347 --> 01:39:40,516
Si no, parecería un pie enorme.
1708
01:39:40,599 --> 01:39:42,935
Aquí siempre hacemos cosas asquerosas.
1709
01:39:43,435 --> 01:39:45,396
No han acabado de esculpir eso.
1710
01:39:45,479 --> 01:39:48,357
Lo terminarán
a finales de la semana que viene.
1711
01:39:48,440 --> 01:39:52,987
{\an8}Así que tendremos... semana y media, creo.
1712
01:39:53,654 --> 01:39:55,739
Esperemos que quede bien.
1713
01:40:09,378 --> 01:40:11,755
Es precioso. Estoy orgulloso del equipo.
1714
01:40:13,340 --> 01:40:14,633
Es el fin de una era.
1715
01:40:14,717 --> 01:40:19,388
Este podría ser
el último set enorme que se haga.
1716
01:40:21,098 --> 01:40:23,767
- Se está perdiendo.
- Es algo del pasado, sí.
1717
01:40:33,193 --> 01:40:34,570
Buenos días a todos.
1718
01:40:34,653 --> 01:40:37,406
Por fin estamos en el Árbol del Dolor.
1719
01:40:37,489 --> 01:40:41,744
Lo han hecho escultores,
pintores, artistas, Chris y su equipo.
1720
01:40:41,827 --> 01:40:45,789
Habéis hecho un trabajo increíble.
Es un set precioso.
1721
01:40:53,547 --> 01:40:55,257
¿Cuándo empezasteis?
1722
01:40:55,340 --> 01:40:57,301
Hace cuatro meses, ¿no?
1723
01:40:57,384 --> 01:41:01,972
Ahí fue cuando pensé que esto
tendría el tamaño de un campo de fútbol.
1724
01:41:02,056 --> 01:41:05,601
Creo que fue hace cinco meses
cuando Melissa y yo
1725
01:41:05,684 --> 01:41:08,812
empezamos a planificarlo en serio.
1726
01:41:08,896 --> 01:41:10,439
¿No estabas nervioso?
1727
01:41:11,440 --> 01:41:13,275
Seguramente. No me acuerdo.
1728
01:41:13,358 --> 01:41:14,693
- Ya.
- Seguramente.
1729
01:41:15,277 --> 01:41:17,946
O sea que, cuando ves las imágenes,
1730
01:41:18,030 --> 01:41:24,328
tú ya tienes una idea en mente
sobre cómo conseguirlo.
1731
01:41:24,411 --> 01:41:26,497
Porque yo lo vi y pensé...
1732
01:41:26,580 --> 01:41:27,539
Sí, desde luego.
1733
01:41:27,623 --> 01:41:30,751
"Ni de broma. Imposible".
1734
01:41:30,834 --> 01:41:31,752
Menudo periplo.
1735
01:41:31,835 --> 01:41:35,589
Si esto es la cima de mi carrera,
por mí, perfecto, porque...
1736
01:41:35,672 --> 01:41:39,510
- Ha sido increíble.
- Sí. Gracias, de verdad.
1737
01:41:41,386 --> 01:41:43,972
"Capítulo ocho: El Mundo del Derecho".
1738
01:41:44,890 --> 01:41:46,809
Vecna se pone de pie.
1739
01:41:46,892 --> 01:41:50,312
Una vez más,
Once y Vecna se enfrentan cara a cara.
1740
01:41:50,395 --> 01:41:53,482
Once contempla
la nueva y aterradora forma de Vecna.
1741
01:41:53,565 --> 01:41:56,652
- Mira lo grande que es.
- Madre mía.
1742
01:41:56,735 --> 01:41:58,821
- ¡Qué pasada!
- Fíjate.
1743
01:41:59,738 --> 01:42:01,198
Hala.
1744
01:42:02,991 --> 01:42:05,953
Cuánto me alegro de verte así primero.
1745
01:42:06,036 --> 01:42:07,538
- ¿Lo has pedido tú?
- No.
1746
01:42:07,621 --> 01:42:12,668
- ¿Es casualidad?
- A lo mejor... tenía que ser así.
1747
01:42:14,378 --> 01:42:15,838
- Y luego sacudida.
- Sí.
1748
01:42:15,921 --> 01:42:18,382
- Caída...
- Izquierda, derecha.
1749
01:42:18,465 --> 01:42:23,887
Izquierda, derecha y abajo.
El monstruo aterriza.
1750
01:42:24,638 --> 01:42:27,850
Están dentro de la bestia,
en el costillar,
1751
01:42:27,933 --> 01:42:29,685
y empieza a moverse.
1752
01:42:30,394 --> 01:42:33,480
Recurrimos a la iluminación
interactiva tradicional
1753
01:42:33,564 --> 01:42:38,110
de fuera del set, para que pareciera
que las sombras se movían en el interior.
1754
01:42:38,193 --> 01:42:43,323
Era una versión amarilla y suavizada
de la luz del sol.
1755
01:42:43,407 --> 01:42:45,409
Como si estuvieras en Marte.
1756
01:42:45,909 --> 01:42:47,161
Y... ¡acción!
1757
01:42:47,244 --> 01:42:48,328
¡Izquierda!
1758
01:42:48,829 --> 01:42:49,830
¡Derecha!
1759
01:42:51,623 --> 01:42:52,708
Izquierda.
1760
01:42:56,503 --> 01:42:58,130
- ¡Corten!
- Claqueta final.
1761
01:42:58,213 --> 01:42:59,715
- ¿Listo para subir?
- Sí.
1762
01:42:59,798 --> 01:43:01,967
Vamos a comprobarlo todo.
1763
01:43:02,050 --> 01:43:04,052
- Subid a Jamie.
- Más que listo.
1764
01:43:07,264 --> 01:43:09,808
Vamos a encender nuestra cámara también.
1765
01:43:09,892 --> 01:43:11,518
Qué pasada.
1766
01:43:23,864 --> 01:43:26,658
¿Este año
es el más desagradable y violento?
1767
01:43:26,742 --> 01:43:29,828
No sé si será peor que el anterior.
1768
01:43:29,912 --> 01:43:33,373
Sí, lo de los huesos rompiéndose
era superdesagradable.
1769
01:43:33,457 --> 01:43:36,710
Fue peor la muerte de Bob
en la temporada 2.
1770
01:43:38,378 --> 01:43:42,424
Mi madre llamó para decir
que nos habíamos pasado.
1771
01:43:42,507 --> 01:43:44,176
- ¿Sí?
- "Os habéis pasado".
1772
01:43:44,760 --> 01:43:45,844
¿Eso dijo?
1773
01:43:45,928 --> 01:43:48,263
Dejó de verla tras la muerte de Bob.
1774
01:43:48,347 --> 01:43:51,016
Pero ven los copiones, eso sí.
1775
01:43:51,099 --> 01:43:53,810
- Qué fuerte.
- Ven todos los copiones. Yo no.
1776
01:43:53,894 --> 01:43:54,978
¿Vuestros padres?
1777
01:43:55,062 --> 01:43:59,775
Llamo y pregunto si Frank lo hace bien,
y me dicen: "Lo hace genial".
1778
01:43:59,858 --> 01:44:03,028
Son cosas como:
"No sé si has captado esa escena".
1779
01:44:03,111 --> 01:44:05,280
Y piensas: "Ay, mamá, no fastidies".
1780
01:44:05,364 --> 01:44:07,741
No nos dicen gran cosa.
1781
01:44:08,659 --> 01:44:11,620
Ella los ve hasta asegurarse
de que lo tenemos.
1782
01:44:12,454 --> 01:44:16,208
Ensayamos. Listos y... ¡acción!
1783
01:44:19,211 --> 01:44:20,504
Y...
1784
01:44:20,587 --> 01:44:23,507
decapitación y victoria.
1785
01:44:36,645 --> 01:44:39,022
¡Todos a bailar! ¡Hemos matado a Vecna!
1786
01:44:42,109 --> 01:44:43,735
¡A perrear con Vecna!
1787
01:44:45,153 --> 01:44:46,238
¡Vecna!
1788
01:44:46,822 --> 01:44:49,324
- ¿Qué tal?
- ¿Listo para el espectáculo?
1789
01:44:49,408 --> 01:44:52,661
Les afecta mucho tu muerte.
Creo que deberías...
1790
01:44:52,744 --> 01:44:53,829
¿Llorar?
1791
01:44:54,329 --> 01:44:56,123
- ¿Debería llorar?
- No creo.
1792
01:44:56,206 --> 01:44:58,750
- Han llorado.
- Llorarán con tu muerte.
1793
01:44:58,834 --> 01:45:01,086
- ¿Sí? ¿Los actores?
- Sí.
1794
01:45:02,879 --> 01:45:06,883
- Ay, resulta que les caigo bien.
- Lloran de alegría.
1795
01:45:07,467 --> 01:45:09,720
- Y de alivio.
- Por la tensión.
1796
01:45:13,890 --> 01:45:15,183
Tienes que matarlo.
1797
01:45:15,267 --> 01:45:16,768
Sepáralo de Jamie.
1798
01:45:16,852 --> 01:45:19,646
- Es despreciable.
- No quiero darle un hachazo.
1799
01:45:19,730 --> 01:45:21,440
- No lo harás.
- Vale.
1800
01:45:21,523 --> 01:45:24,526
No estará ahí. Esto es solo para ensayar.
1801
01:45:24,609 --> 01:45:26,528
Para ensayar el diálogo.
1802
01:45:27,404 --> 01:45:29,990
- Ya casi has terminado.
- ¿Sí?
1803
01:45:30,073 --> 01:45:32,034
- Cariño...
- ¿Cómo estás?
1804
01:45:32,117 --> 01:45:33,327
Ay, Dios.
1805
01:45:34,703 --> 01:45:36,204
¿No has rodado con ella?
1806
01:45:36,288 --> 01:45:39,166
No. Es nuestra primera vez juntos.
1807
01:45:40,208 --> 01:45:42,085
Listos y... ¡acción!
1808
01:45:56,933 --> 01:45:59,186
Escogiste mal a quién joder.
1809
01:46:00,604 --> 01:46:02,272
Y la decapitación.
1810
01:46:04,066 --> 01:46:05,108
Corten.
1811
01:46:05,192 --> 01:46:06,026
Corten.
1812
01:46:06,526 --> 01:46:07,986
¡Corten!
1813
01:46:09,863 --> 01:46:12,532
Hemos acabado con Jamie
y el Árbol del Dolor.
1814
01:46:12,616 --> 01:46:14,159
¡Buen trabajo, Jamie!
1815
01:46:14,993 --> 01:46:18,580
Paso de decir nada
porque os voy a ver el jueves. Que os den.
1816
01:46:18,663 --> 01:46:20,207
El miércoles. Os quiero.
1817
01:46:20,290 --> 01:46:22,125
- Te queremos.
- Gracias, Jamie.
1818
01:46:22,209 --> 01:46:24,544
Eres un crack. Buen trabajo.
1819
01:46:26,004 --> 01:46:28,507
Nos vemos el miércoles.
1820
01:46:34,554 --> 01:46:37,015
{\an8}- Jamie ha terminado.
- ¿Ya ha terminado?
1821
01:46:37,099 --> 01:46:41,645
{\an8}Sí, ha terminado. Todos le preguntaron:
"Bueno, ¿qué se siente?".
1822
01:46:42,813 --> 01:46:44,773
- ¿Listo?
- Sí.
1823
01:46:44,856 --> 01:46:48,110
El camión derrapará y parará aquí.
1824
01:46:48,193 --> 01:46:53,657
Luego, unos tres segundos después,
esto se abrirá de golpe,
1825
01:46:53,740 --> 01:46:57,619
y tendréis a soldados apuntándoos
y ordenándoos bajar.
1826
01:46:57,702 --> 01:46:59,663
Empiezan a sacaros del camión.
1827
01:46:59,746 --> 01:47:02,707
Quiero que parezca real.
1828
01:47:02,791 --> 01:47:04,126
Hasta luego.
1829
01:47:05,961 --> 01:47:06,962
Os avisaré.
1830
01:47:08,547 --> 01:47:11,425
Tendrás que esperar hasta que estén...
1831
01:47:11,508 --> 01:47:15,512
Es una pequeña trampa,
pero espera a que estén contra el camión.
1832
01:47:15,595 --> 01:47:16,596
Vale.
1833
01:47:16,680 --> 01:47:19,099
Listos y... acción.
1834
01:47:27,149 --> 01:47:29,067
Es un equipo enorme.
1835
01:47:31,111 --> 01:47:33,405
Como un circo gigantesco.
1836
01:47:36,199 --> 01:47:40,871
Cuando vuelves a la serie, con esta gente,
es como volver a tener 14 años.
1837
01:47:42,038 --> 01:47:44,040
Esa sensación nunca desaparece.
1838
01:47:46,501 --> 01:47:51,214
Es lo más cerca que he estado de ser
un héroe de acción, gracias a ellos.
1839
01:47:53,008 --> 01:47:55,093
Me siento como un niño
1840
01:47:55,177 --> 01:47:58,305
interpretando el papel
que me habría gustado hacer
1841
01:47:58,388 --> 01:48:00,015
si estuviera viendo esto.
1842
01:48:01,850 --> 01:48:03,727
Lamento que te hayan hecho eso.
1843
01:48:04,227 --> 01:48:06,188
A mí no me lo harán.
1844
01:48:08,315 --> 01:48:09,900
Gracias por aguantarlo.
1845
01:48:09,983 --> 01:48:12,652
- La barba no ha aguantado.
- Toca retocarla.
1846
01:48:14,571 --> 01:48:18,241
Todo el mundo puede justificar
su comportamiento.
1847
01:48:18,825 --> 01:48:21,286
No necesitas saber si eres buena o mala.
1848
01:48:21,369 --> 01:48:25,582
Todos los personajes malos
creen que son buenos a su manera.
1849
01:48:28,210 --> 01:48:31,046
Los Duffer nos tratan como iguales.
1850
01:48:31,880 --> 01:48:35,634
Para un chaval,
no hay nada como que te tomen en serio.
1851
01:48:36,134 --> 01:48:38,428
Creo que ya estáis de pie.
1852
01:48:38,512 --> 01:48:40,639
No sé si habrá tiempo suficiente...
1853
01:48:42,057 --> 01:48:45,310
Me han enseñado
a hablar con adultos y explicarme,
1854
01:48:45,393 --> 01:48:48,772
a desarrollar ideas
y a comprender un personaje.
1855
01:48:54,236 --> 01:48:57,072
Respiramos hondo.
A veces funciona y a veces no.
1856
01:48:58,406 --> 01:49:00,784
Siempre hay ese respeto.
1857
01:49:03,245 --> 01:49:05,497
La serie se basa en la confianza.
1858
01:49:06,540 --> 01:49:09,709
Confiar en las sinergias
entre los departamentos.
1859
01:49:10,460 --> 01:49:13,255
Es lo que atrae a tanta gente
a Stranger Things.
1860
01:49:13,338 --> 01:49:16,216
Todo el mundo conecta,
incluso entre bastidores.
1861
01:49:17,926 --> 01:49:20,136
Es un verdadero compromiso.
1862
01:49:20,220 --> 01:49:22,973
Pasas mucho tiempo con esta gente.
1863
01:49:23,056 --> 01:49:27,018
Los ves en sus días buenos y malos,
igual que ellos a ti.
1864
01:49:28,603 --> 01:49:32,524
Me ha costado mucho encajar, en el pasado.
1865
01:49:34,234 --> 01:49:37,737
Pero aquí me siento arropada.
1866
01:49:46,329 --> 01:49:49,749
Me parece que también dejo atrás
una parte de mí misma,
1867
01:49:49,833 --> 01:49:51,626
no solo un personaje.
1868
01:49:51,710 --> 01:49:53,211
Me parece que es...
1869
01:49:55,505 --> 01:49:56,715
la mitad de mi vida.
1870
01:49:58,508 --> 01:50:03,680
Y aquí termina la única e inimitable
Millie Bobby Brown.
1871
01:50:13,064 --> 01:50:14,858
No estoy lista para dejarla.
1872
01:50:23,908 --> 01:50:26,953
Damas y caballeros, aquí terminan...
1873
01:50:28,288 --> 01:50:32,042
Charlie, Natalia, Joe y Maya.
1874
01:50:33,585 --> 01:50:36,296
Hay mucho trabajo que nosotros no vemos.
1875
01:50:36,379 --> 01:50:38,423
Gracias a todos, de verdad.
1876
01:50:54,606 --> 01:50:56,775
{\an8}DICIEMBRE DE 2024
1877
01:50:56,858 --> 01:50:58,443
{\an8}Feliz último día.
1878
01:50:58,526 --> 01:51:00,028
¡Feliz último día!
1879
01:51:04,407 --> 01:51:05,867
- Hola.
- Hola.
1880
01:51:10,914 --> 01:51:14,626
- Solo quedan 15 horas de lágrimas.
- Exacto, será un día largo.
1881
01:51:16,127 --> 01:51:18,213
No puedes estar llorando ya.
1882
01:51:19,005 --> 01:51:22,425
- Nada más empezar. Lo siento.
- Madre mía.
1883
01:51:23,051 --> 01:51:24,427
No empieces, Stacey.
1884
01:51:24,511 --> 01:51:26,096
Perdón.
1885
01:51:26,179 --> 01:51:28,556
- Que faltan 12 horas.
- Ha sido Tudor.
1886
01:51:28,640 --> 01:51:29,849
Ay, Dios.
1887
01:51:30,475 --> 01:51:32,686
- Ya está.
- ¿Cómo que ha sido Tudor?
1888
01:51:32,769 --> 01:51:35,105
Me ha dado un abrazo y me he hundido.
1889
01:51:35,188 --> 01:51:36,272
Ay, no.
1890
01:51:36,981 --> 01:51:38,817
Tranquila, yo no te abrazaré.
1891
01:51:39,776 --> 01:51:42,028
- Feliz último día.
- Feliz último día.
1892
01:51:44,364 --> 01:51:48,451
{\an8}Será un día emotivo para todos
y una escena emotiva para los actores.
1893
01:51:48,535 --> 01:51:51,955
Es increíble. Lo hemos conseguido.
Vamos con el último día.
1894
01:51:59,796 --> 01:52:02,966
- Empezamos por todo lo alto.
- Desde luego.
1895
01:52:03,049 --> 01:52:06,636
Veremos cómo estamos
dentro de 12 horas. ¡Tudor!
1896
01:52:08,179 --> 01:52:09,806
Feliz último día.
1897
01:52:09,889 --> 01:52:12,225
- ¿De lujo?
- Sí, de maravilla.
1898
01:52:15,729 --> 01:52:18,231
Quiero un abrazo rápido.
1899
01:52:22,318 --> 01:52:24,237
Venga, acercaos.
1900
01:52:24,320 --> 01:52:25,405
Ross también.
1901
01:52:25,488 --> 01:52:26,740
Vamos allá.
1902
01:52:26,823 --> 01:52:28,324
- No tengo...
- ¿Qué?
1903
01:52:28,408 --> 01:52:30,243
Solo os diré que os quiero.
1904
01:52:30,326 --> 01:52:31,828
- Igualmente.
- Te quiero.
1905
01:52:31,911 --> 01:52:34,080
- Vale. Ya está.
- Andando.
1906
01:52:38,126 --> 01:52:40,086
- No empieces, Sadie.
- Ay, madre.
1907
01:52:43,089 --> 01:52:44,132
Empezamos.
1908
01:52:44,758 --> 01:52:47,218
Listos y... acción.
1909
01:52:48,595 --> 01:52:49,596
Venga.
1910
01:52:50,889 --> 01:52:53,808
Esto significa que dejáis atrás...
1911
01:52:54,434 --> 01:52:56,853
Quizá sea demasiado... Tanto da.
1912
01:52:56,936 --> 01:53:01,149
Dejáis atrás vuestra infancia.
Sentís que le decís adiós.
1913
01:53:01,649 --> 01:53:04,277
Tomaos vuestro tiempo.
No los dejéis sin más.
1914
01:53:04,360 --> 01:53:07,906
Que os pese decirle adiós
a esa parte de vuestras vidas.
1915
01:53:13,620 --> 01:53:16,956
Colocas el archivador
y nos alejamos despacio.
1916
01:53:17,040 --> 01:53:18,958
Te vuelves hacia las escaleras.
1917
01:53:19,042 --> 01:53:21,503
- La panorámica.
- Vale. Estupendo.
1918
01:53:24,464 --> 01:53:25,715
Rodando.
1919
01:54:08,842 --> 01:54:09,843
Corten.
1920
01:54:14,305 --> 01:54:16,015
Vamos a revisarla.
1921
01:54:35,118 --> 01:54:38,246
{\an8}¿LA ÚLTIMA ZONA DE LOS HERMANOS?
¡GRACIAS! MATT + ROSS
1922
01:54:44,711 --> 01:54:47,630
- Ha sido buena.
- Sí.
1923
01:54:56,931 --> 01:54:57,932
Atentos todos.
1924
01:54:58,016 --> 01:55:04,647
Aquí terminan Sadie,
Caleb, Gaten, Noah y Finn.
1925
01:55:23,875 --> 01:55:26,210
Sé que va a pasar algo.
1926
01:55:29,839 --> 01:55:31,716
Solo quería decir que...
1927
01:55:32,634 --> 01:55:38,389
Bueno, empecé en esta serie
cuando tenía 12 años,
1928
01:55:38,473 --> 01:55:42,727
con ellos, y...
1929
01:55:43,728 --> 01:55:48,024
Esto va a sonar triste,
pero tengo la sensación
1930
01:55:48,107 --> 01:55:50,568
de que no tuve muchos amigos de niño.
1931
01:55:50,652 --> 01:55:53,696
Y cuando hablé con los Duffer
por primera vez
1932
01:55:53,780 --> 01:55:56,115
sentí que tenía amigos.
1933
01:55:58,868 --> 01:56:01,287
Y ahora tengo muchos más amigos.
1934
01:56:12,173 --> 01:56:14,008
A los actores...
1935
01:56:15,301 --> 01:56:18,346
La gente adora la serie
porque os adora a vosotros.
1936
01:56:19,263 --> 01:56:23,518
Gracias por aportar
tanto de vosotros mismos a la historia.
1937
01:56:23,601 --> 01:56:25,687
Por todas las risas y lágrimas.
1938
01:56:28,898 --> 01:56:30,400
¿Sigo yo?
1939
01:56:30,483 --> 01:56:35,947
Por ser los hermanos pequeños
y hermanas pequeñas que no tuvimos.
1940
01:56:37,156 --> 01:56:39,575
Somos familia. Os queremos, para siempre.
1941
01:56:45,623 --> 01:56:48,835
Queremos darles las gracias
a muchísima gente.
1942
01:56:48,918 --> 01:56:53,464
No exageramos en absoluto
al decir que sois el mejor equipo.
1943
01:56:53,548 --> 01:56:56,259
Sentimos vuestro aprecio y pasión
a diario.
1944
01:56:56,342 --> 01:56:59,637
Llegamos sin saber qué leches hacíamos
1945
01:56:59,721 --> 01:57:01,639
y aprendimos del equipo.
1946
01:57:03,266 --> 01:57:05,351
Hemos hecho muchos amigos.
1947
01:57:06,728 --> 01:57:09,981
Hoy es el día 237.
1948
01:57:10,064 --> 01:57:14,027
Hemos tenido 6725 planos.
1949
01:57:15,820 --> 01:57:19,449
Hemos sumado 630 horas de metraje.
1950
01:57:20,992 --> 01:57:25,913
Para quien le interese,
un petabyte de datos, o mil terabytes.
1951
01:57:26,706 --> 01:57:29,500
Que conste
que eso es solo de la primera unidad.
1952
01:57:29,584 --> 01:57:30,877
Sabe Dios cuánto...
1953
01:57:35,923 --> 01:57:40,303
¿Listos? Vamos allá.
¡Se acabó Stranger Things!
1954
01:58:10,875 --> 01:58:15,379
A todo el mundo le sorprendió
lo emotivo que fue el adiós.
1955
01:58:15,880 --> 01:58:18,424
Nos sentimos
como Mike al final de la serie.
1956
01:58:18,508 --> 01:58:21,177
Nos cuesta muchísimo dejarla atrás.
1957
01:58:21,260 --> 01:58:23,846
Pero no queda otra.
Tienes que pasar página.
1958
01:58:24,347 --> 01:58:28,309
Era importante para todos
dar carpetazo a esta historia,
1959
01:58:28,392 --> 01:58:29,936
a estos personajes
1960
01:58:30,019 --> 01:58:32,188
y a esta etapa de nuestras vidas.
1961
01:58:32,271 --> 01:58:35,358
Pero todo lo que hemos vivido
durante una década,
1962
01:58:35,441 --> 01:58:36,901
todos los altibajos,
1963
01:58:36,984 --> 01:58:39,695
el caos, las amistades que hemos hecho,
1964
01:58:39,779 --> 01:58:42,532
siempre estarán con nosotros.
1965
01:58:43,783 --> 01:58:46,577
Ha sido una aventura única en la vida.
1966
01:58:48,996 --> 01:58:51,374
UNA ÚLTIMA AVENTURA:
ASÍ SE HIZO 'STRANGER THINGS 5'
1967
01:59:56,898 --> 02:00:00,776
- ¡Decid todos Stranger Things!
- ¡Stranger Things!
1968
02:00:02,528 --> 02:00:05,448
{\an8}Subtítulos: Raquel Uzal