1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:25,150 --> 00:00:29,237 Algo de que gosto muito no processo é a troca de ideias inicial. 4 00:00:30,071 --> 00:00:32,240 Muito bem. Vamos decidir isto. 5 00:00:32,323 --> 00:00:36,077 Onde se querem sentar? Aí parece-me bem. 6 00:00:36,161 --> 00:00:39,164 Tudo começa muito amorfo. 7 00:00:39,247 --> 00:00:42,959 Parece uma bola de argila disforme. 8 00:00:43,835 --> 00:00:46,588 E trabalhamos continuamente naquilo. 9 00:00:47,964 --> 00:00:50,467 Um dia de cada vez, um minuto de cada vez. 10 00:00:52,135 --> 00:00:55,180 Cansamo-nos e perdemos a cabeça. 11 00:00:56,681 --> 00:01:01,019 Há sempre a sensação de pânico de que não vai resultar. 12 00:01:03,188 --> 00:01:07,734 E dizemos: "Voltemos à bola de argila. Continuemos a trabalhar e amassar." 13 00:01:07,817 --> 00:01:10,570 Até que aquilo começa a ganhar forma. 14 00:01:13,531 --> 00:01:16,868 Quando começa a ganhar forma, torna-se muito emocionante. 15 00:01:17,952 --> 00:01:20,288 A postos e ação. 16 00:01:21,790 --> 00:01:22,874 Ação. 17 00:01:22,957 --> 00:01:25,794 Era teste de quê? Anatomia humana? 18 00:01:28,463 --> 00:01:29,923 Foi um longo percurso. 19 00:01:30,006 --> 00:01:31,633 Sim, dez anos. 20 00:01:32,342 --> 00:01:36,596 É um quarto das nossas vidas, uma fatia maior da vida dos nossos atores. 21 00:01:36,679 --> 00:01:38,014 Engolido pela escuridão. 22 00:01:38,098 --> 00:01:39,808 Está quase a chegar. 23 00:01:39,891 --> 00:01:40,767 O que é? 24 00:01:40,850 --> 00:01:42,435 O Demogorgon. 25 00:01:42,519 --> 00:01:43,853 Will! 26 00:01:44,771 --> 00:01:45,730 - Will! - Will! 27 00:01:46,564 --> 00:01:51,653 A primeira temporada parece tão pequena em comparação com a atual situação. 28 00:01:52,946 --> 00:01:56,074 Gostamos da ideia de haver uma escalada lenta, 29 00:01:56,157 --> 00:01:57,951 tal como na sequela de um filme. 30 00:02:00,495 --> 00:02:04,415 Cada episódio é o seu próprio filme em termos de duração, 31 00:02:04,499 --> 00:02:06,501 de páginas filmadas todos os dias, 32 00:02:06,584 --> 00:02:11,297 de complexidade dos efeitos visuais, de proezas, de vários locais. 33 00:02:13,967 --> 00:02:16,553 Nunca imaginámos atingir esta escala. 34 00:02:20,682 --> 00:02:22,934 É aterrador porque... 35 00:02:23,601 --> 00:02:28,731 ... existem séries que as pessoas adoram e veneram, 36 00:02:28,815 --> 00:02:31,234 mas o final perde força. 37 00:02:31,985 --> 00:02:35,655 E o público põe de parte o resto da série. 38 00:02:37,407 --> 00:02:40,618 Não pode ficar nada pendurado. É preciso concluir tudo. 39 00:02:42,370 --> 00:02:44,956 No fundo, nada mudou desde a primeira temporada 40 00:02:45,039 --> 00:02:47,417 no sentido de tudo se resumir às personagens. 41 00:02:47,500 --> 00:02:50,086 É isso que interessa às pessoas. 42 00:02:51,504 --> 00:02:52,547 Altamente. 43 00:02:53,339 --> 00:02:54,757 Sim. Vamos repetir. 44 00:02:57,760 --> 00:03:02,640 UMA ÚLTIMA AVENTURA: NOS BASTIDORES DE STRANGER THINGS 5 45 00:03:24,329 --> 00:03:28,750 Entrámos em produção sem um guião acabado para o final. 46 00:03:29,709 --> 00:03:32,962 Foi assustador, pois queríamos fazer tudo bem. 47 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 Era o guião mais importante da temporada. 48 00:03:36,716 --> 00:03:40,386 Todo o episódio anda em torno de: "A Onze vai matar-se." 49 00:03:40,470 --> 00:03:44,182 Se a intenção for apresentá-lo como ela suicidar-se 50 00:03:44,265 --> 00:03:45,850 e depois ela se suicidar... 51 00:03:45,934 --> 00:03:47,143 {\an8}Sim. 52 00:03:47,227 --> 00:03:50,897 Acho que é algo como: ela ainda não decidiu? 53 00:03:50,980 --> 00:03:52,232 Ela já decidiu? 54 00:03:54,150 --> 00:03:56,152 Vamos manter o público em suspense, 55 00:03:56,236 --> 00:03:59,072 pois o que resulta no sétimo é o "ai, meu Deus". 56 00:03:59,155 --> 00:04:02,116 "Ela vai mesmo avante com isto?" 57 00:04:02,200 --> 00:04:04,535 E é disso que todos vão estar à espera. 58 00:04:05,119 --> 00:04:07,497 Achamos que ela decidiu viver. 59 00:04:08,206 --> 00:04:10,333 - Não sei... - Brincadeira! Nada disso. 60 00:04:10,416 --> 00:04:12,502 - Brincadeira! Sim. - É aí que eu... 61 00:04:12,585 --> 00:04:14,462 Não sei se temos de ir por aí. 62 00:04:14,545 --> 00:04:16,256 - É assim que... - Tenho dúvidas. 63 00:04:16,339 --> 00:04:18,841 - Como seria? - Mantemo-lo ambíguo. 64 00:04:19,342 --> 00:04:21,177 Mantemo-lo ambíguo até ao momento! 65 00:04:21,261 --> 00:04:25,515 Não. Se ela regressar e... Num momento com o Hopper... 66 00:04:26,933 --> 00:04:29,978 Se tiver um momento com o Hopper e entrar na carrinha, 67 00:04:30,061 --> 00:04:32,772 sinto que ela, claramente, decidiu viver. 68 00:04:32,855 --> 00:04:34,899 Não. Não necessariamente. 69 00:04:35,650 --> 00:04:38,903 Se me mostrares as imagens, ela decidiu viver. 70 00:04:38,987 --> 00:04:42,073 - Estou tão... - Não digas que tens a certeza. 71 00:04:42,156 --> 00:04:44,158 - Tens uma imagem... - Mas tenho. 72 00:04:45,410 --> 00:04:46,536 Qual é a alternativa? 73 00:04:48,246 --> 00:04:50,373 Céus, não sei como pegar nisto. 74 00:04:52,583 --> 00:04:54,961 Quanto mais dura, mais histórias há para rematar, 75 00:04:55,044 --> 00:04:59,007 mais personagens há para terminar, mais expetativas o público tem. 76 00:04:59,090 --> 00:05:01,718 E como se responde a essas expetativas, 77 00:05:01,801 --> 00:05:04,887 mas sem deixar de surpreender o público? 78 00:05:07,807 --> 00:05:08,850 Tão perto. 79 00:05:10,351 --> 00:05:13,604 Eu e o Ross não tínhamos interesse na argumentação. 80 00:05:13,688 --> 00:05:15,273 Queríamos a realização. 81 00:05:15,356 --> 00:05:20,194 Percebemos que a melhor forma de lá chegar seria através da argumentação. 82 00:05:21,112 --> 00:05:23,823 Dedicámo-nos ao que pensávamos que o setor queria. 83 00:05:23,906 --> 00:05:28,578 Escrevíamos maus argumentos e dizíamos: "Isto não resulta porquê?" 84 00:05:29,495 --> 00:05:32,623 Acabámos por perceber que tínhamos de seguir o instinto 85 00:05:32,707 --> 00:05:34,625 e escrever argumentos para nós. 86 00:05:35,460 --> 00:05:39,672 Lembro-me de quando surgiu a Stranger Things. 87 00:05:39,756 --> 00:05:42,550 Tínhamos escrito a cena da cave com os miúdos 88 00:05:42,633 --> 00:05:44,427 e as ideias fluíram tão bem. 89 00:05:44,510 --> 00:05:46,512 Pensei: "Temos aqui qualquer coisa." 90 00:05:47,013 --> 00:05:48,723 Isto foi há muito tempo. 91 00:05:48,806 --> 00:05:50,224 Vamos recuar no tempo. 92 00:05:50,308 --> 00:05:55,021 Que loucura estarmos agora numa sala com os móveis 93 00:05:55,104 --> 00:06:00,818 nos quais eu e os Duffer nos sentámos quando nos conhecemos há quase uma década. 94 00:06:02,320 --> 00:06:05,865 As regras dos filmes e da televisão diziam 95 00:06:05,948 --> 00:06:10,495 que não se fazia uma série sobre crianças que não fosse para crianças. 96 00:06:10,578 --> 00:06:12,830 - Estás louco? - Ouve-me. 97 00:06:12,914 --> 00:06:13,956 Estás louco. 98 00:06:14,040 --> 00:06:18,753 Não se pode combinar terror e entrada na vida adulta. 99 00:06:20,838 --> 00:06:25,551 Foi essa transgressão que a tornou tão inovadora. 100 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 Foi logo evidente que ele compreendeu o guião. 101 00:06:28,721 --> 00:06:31,349 O que o Shawn fez, que foi tão incrível, 102 00:06:31,432 --> 00:06:34,435 pois ele era um realizador e produtor respeitado... 103 00:06:34,519 --> 00:06:37,438 Ele disse: "Confio em vocês e na vossa visão." 104 00:06:37,522 --> 00:06:42,235 A única hipótese de concretizar algo difícil 105 00:06:42,318 --> 00:06:47,240 é convencermo-nos de que se irá concretizar. 106 00:06:47,323 --> 00:06:51,035 E começa com uma pessoa ou gémeos 107 00:06:51,119 --> 00:06:54,831 e passam a dez pessoas, a uma sala cheia de argumentistas. 108 00:06:54,914 --> 00:06:58,918 E, de repente, são 1000 pessoas. E dizemos: "Sabem que mais? 109 00:06:59,001 --> 00:07:02,046 Sim, vamos concretizar o que seria impossível." 110 00:07:02,130 --> 00:07:03,548 {\an8}TEMPORADA 1 111 00:07:03,631 --> 00:07:07,093 Na primeira temporada, não sabíamos se iam gostar da série. 112 00:07:07,593 --> 00:07:10,805 A VER STRANGER THINGS LEMBRA OS GOONIES, GOSTEI TANTO 113 00:07:10,888 --> 00:07:12,890 SÓ MAIS UM EPISÓDIO 114 00:07:12,974 --> 00:07:16,269 Percebemos que muitas pessoas a terminaram num instante. 115 00:07:16,352 --> 00:07:19,814 Ficaram acordadas a noite toda. Depois, foi uma bola de neve. 116 00:07:21,774 --> 00:07:23,359 Meu Deus! 117 00:07:24,694 --> 00:07:26,529 O fenómeno global é... 118 00:07:26,612 --> 00:07:27,655 É surreal. 119 00:07:27,738 --> 00:07:30,158 Sinceramente, é difícil de compreender. 120 00:07:30,992 --> 00:07:33,619 Stranger Things no topo das tabelas de streaming. 121 00:07:33,703 --> 00:07:38,833 O grupo de Hawkins teve 52 mil milhões de minutos visualizados. 122 00:07:39,792 --> 00:07:42,503 A lenda do terror Stephen King adorou. 123 00:07:43,713 --> 00:07:46,257 Ele tuitou sobre a série e trocámos e-mails com ele. 124 00:07:46,340 --> 00:07:49,051 Isto ainda me deixa espantado porque ele, 125 00:07:49,135 --> 00:07:51,929 quando éramos miúdos, era uma inspiração. Um deus para nós. 126 00:07:52,013 --> 00:07:55,975 Tudo aumenta a cada ano que passa, há muito mais expetativa. 127 00:07:56,559 --> 00:07:59,562 {\an8}ATLANTA, GEÓRGIA 128 00:08:00,605 --> 00:08:02,273 {\an8}DEZEMBRO DE 2023 129 00:08:02,356 --> 00:08:04,233 É uma série adorada 130 00:08:04,317 --> 00:08:07,445 e o Matt e o Ross têm de a concluir. 131 00:08:08,404 --> 00:08:10,156 A fasquia está alta. 132 00:08:11,157 --> 00:08:13,701 {\an8}LEITURA EM GRUPO 133 00:08:43,481 --> 00:08:45,107 Pois, é muita gente. 134 00:08:47,777 --> 00:08:49,445 Devia ter matado alguns. 135 00:08:51,822 --> 00:08:53,157 A Millie tinha razão. 136 00:08:53,658 --> 00:08:56,160 Vamos começar, obviamente, com o primeiro. 137 00:08:56,244 --> 00:08:57,870 Só fazemos três num dia. 138 00:08:57,954 --> 00:08:59,664 São compridos. Vamos a isso. 139 00:09:03,543 --> 00:09:05,753 Achavas que eu não conseguia o tempo? 140 00:09:05,836 --> 00:09:10,132 Acho que consegues, mas hoje não. Não o fizeste. 141 00:09:10,216 --> 00:09:11,676 Estás a dizer que minto? 142 00:09:11,759 --> 00:09:15,263 Não, que estás enganada. 143 00:09:15,346 --> 00:09:17,932 Não estou enganada. 144 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 Holly? 145 00:09:20,393 --> 00:09:22,728 Holly? Holly! 146 00:09:22,812 --> 00:09:24,230 Estou a chamar-te. 147 00:09:24,313 --> 00:09:25,565 Desculpa. 148 00:09:25,648 --> 00:09:28,276 - Mandas vir toda a gente? - Pequeno-almoço! 149 00:09:33,406 --> 00:09:36,450 Vamos executar a visão do Matt e do Ross. 150 00:09:38,077 --> 00:09:39,662 Seja ela qual for, 151 00:09:39,745 --> 00:09:43,833 por mais grandiosa e louca que pareça quando a lemos. 152 00:09:45,751 --> 00:09:47,336 Tudo começa com o guião. 153 00:09:48,254 --> 00:09:50,131 {\an8}UMA TREPADEIRA DESLIZA 154 00:09:50,214 --> 00:09:54,343 O meu objetivo é ajudar a destilar seja qual for a visão no guião. 155 00:09:55,011 --> 00:10:01,726 Tanto quanto possível, tento explorar os arquivos de fotografias da época. 156 00:10:01,809 --> 00:10:06,564 Pretendíamos uma cave assustadora a lembrar o Poltergeist. 157 00:10:06,647 --> 00:10:09,817 Quando eu estava a criar o que seria o mundo do Hopper... 158 00:10:10,610 --> 00:10:14,530 Ele está num lugar sombrio e ligeiramente viciado 159 00:10:14,614 --> 00:10:15,906 quando aparece na série. 160 00:10:17,033 --> 00:10:22,580 Em retrospetiva, creio que conseguimos muito do que planeámos fazer. 161 00:10:23,164 --> 00:10:24,957 Preciso de almofadas 162 00:10:25,041 --> 00:10:27,335 para lhe fazer uma cama Uma cama improvisada. 163 00:10:29,253 --> 00:10:31,589 Quando recebo um guião e vejo a personagem, 164 00:10:31,672 --> 00:10:33,424 tenho de construir um mundo. 165 00:10:35,176 --> 00:10:37,928 Começo com pedacinhos de informações, 166 00:10:38,012 --> 00:10:40,848 depois preencho-os com paletas de cores e texturas. 167 00:10:45,686 --> 00:10:49,899 Quando recebo um guião, gosto de o ler como fã. Gosto da série. 168 00:10:50,900 --> 00:10:53,569 Começo logo a visualizar as coisas. 169 00:10:54,612 --> 00:10:57,156 Cada década é definida pela sua silhueta. 170 00:10:57,948 --> 00:11:03,162 Uma cor pode transmitir uma mensagem de paixão ou tristeza. 171 00:11:03,746 --> 00:11:06,123 {\an8}CASA DOS CREEL - SALA DE JANTAR 172 00:11:06,207 --> 00:11:08,334 Estes atores estão muito envolvidos. 173 00:11:10,419 --> 00:11:11,420 Isto é... 174 00:11:11,504 --> 00:11:13,589 {\an8}VECNA / HENRY CREEL / SR. QUÉISSO 175 00:11:13,673 --> 00:11:15,341 ... aterrorizante. - Pois é! 176 00:11:16,300 --> 00:11:17,301 Adoro. 177 00:11:18,803 --> 00:11:22,223 Nestes guiões, as palavras saltam da página. 178 00:11:22,306 --> 00:11:27,603 Conseguimos uma imagem mental vívida de como isto poderá ficar. 179 00:11:28,813 --> 00:11:31,399 Nesta temporada, há muito para filmar. 180 00:11:31,482 --> 00:11:32,441 Ação. 181 00:11:32,525 --> 00:11:36,946 Temos 250 dias de filmagem, mas não chegam. 182 00:11:38,239 --> 00:11:40,408 Quando recebo um guião dos irmãos, 183 00:11:40,491 --> 00:11:43,119 leio-o a primeira vez pela história. 184 00:11:43,202 --> 00:11:45,871 {\an8}Depois, desfaço tudo por elementos, 185 00:11:45,955 --> 00:11:50,584 ou seja, adereços, cenário, hora do dia, duplos, elenco. 186 00:11:51,252 --> 00:11:55,840 Estou constantemente a seguir a equipa e o elenco como um cãozinho. 187 00:11:55,923 --> 00:11:57,883 É assim que o meu cérebro funciona. 188 00:11:57,967 --> 00:12:00,469 Que diferença há entre a primeira e a quinta temporada? 189 00:12:00,553 --> 00:12:02,513 Cerca de 180 dias. 190 00:12:05,391 --> 00:12:06,600 Bem-vindos de volta. 191 00:12:09,395 --> 00:12:13,107 Malta, há quanto tempo não nos sentávamos na mesma sala? 192 00:12:14,233 --> 00:12:19,113 Quando escrevemos, tentamos ter em mente a produção. 193 00:12:20,156 --> 00:12:23,534 Mas esforçamo-nos para pôr isso de lado 194 00:12:23,617 --> 00:12:28,581 e não nos preocuparmos com o martírio que será fazer aquilo tudo. 195 00:12:28,664 --> 00:12:30,666 Caos contrário, não escreveríamos. 196 00:12:32,042 --> 00:12:35,963 Nunca imaginámos ter tamanha importância na quinta temporada. 197 00:12:37,006 --> 00:12:40,468 Temos 12 estúdios cheios de cenários. 198 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 E inúmeros locais exteriores. 199 00:12:45,306 --> 00:12:47,183 É enorme. 200 00:12:47,266 --> 00:12:48,559 Enorme. 201 00:12:49,894 --> 00:12:54,315 A maioria dos filmes tem metade do tamanho de um só episódio de Stranger Things. 202 00:12:55,733 --> 00:12:59,653 Mas, quando se faz um filme, há muito mais tempo de preparação. 203 00:13:00,613 --> 00:13:04,700 Estamos a assentar os carris e o comboio já arrancou. 204 00:13:06,786 --> 00:13:09,997 Estamos a fazer algo incrivelmente especial 205 00:13:10,080 --> 00:13:11,999 num momento marcante deste setor. 206 00:13:13,083 --> 00:13:15,377 {\an8}É uma oportunidade que poderá ser única. 207 00:13:19,215 --> 00:13:22,092 Os filmes eram muito importantes na nossa infância. 208 00:13:22,176 --> 00:13:25,930 Éramos muito novos quando dissemos que queríamos fazer aquilo. 209 00:13:26,013 --> 00:13:28,724 A natureza visual foi preponderante. 210 00:13:29,600 --> 00:13:32,853 Apaixonámo-nos pelo Tim Burton muito cedo. 211 00:13:32,937 --> 00:13:37,483 A direção artística dele é tão distinta, parecia-nos magia. 212 00:13:37,566 --> 00:13:41,487 Filmes como Batman, Beetlejuice, e Eduardo Mãos de Tesoura. 213 00:13:42,071 --> 00:13:45,533 Adoramos estas histórias do ordinário e do extraordinário. 214 00:13:45,616 --> 00:13:50,246 Porque tivemos uma infância encantadora, mas era bastante segura. 215 00:13:50,329 --> 00:13:53,123 Era uma bolha nos subúrbios da Carolina do Norte. 216 00:13:53,207 --> 00:13:55,084 Crescemos com o Spielberg. 217 00:13:55,167 --> 00:14:00,506 Os filmes dele permitiram-nos viajar e partir em viagens e aventuras. 218 00:14:00,589 --> 00:14:03,425 - Lugares reais, fictícios. - Qualquer coisa. 219 00:14:06,220 --> 00:14:10,975 Quando penso em filmes, penso no meu pai. No fim de semana, íamos ao cinema com ele. 220 00:14:13,602 --> 00:14:16,438 Tínhamos nove anos quando os nossos pais, no Natal, 221 00:14:16,522 --> 00:14:18,607 nos deram uma câmara de vídeo Hi8. 222 00:14:19,191 --> 00:14:21,610 Acho que não terão dado conta de que seria 223 00:14:21,694 --> 00:14:24,738 o melhor presente de Natal que alguma vez nos deram. 224 00:14:25,906 --> 00:14:28,784 Foi no verão do quarto ano 225 00:14:28,868 --> 00:14:33,831 que decidimos que íamos fazer um filme de ação 226 00:14:33,914 --> 00:14:37,459 com o nosso melhor amigo, Tristan, que vivia ao nosso lado. 227 00:14:38,377 --> 00:14:41,881 Criámos um enredo básico e começámos a filmar. 228 00:14:42,381 --> 00:14:45,718 Não podíamos editar. Com a câmara, era parar e recomeçar. 229 00:14:46,760 --> 00:14:48,971 Para a batalha! 230 00:14:49,555 --> 00:14:52,391 Aprendemos a mover a câmara. 231 00:14:53,559 --> 00:14:58,147 E começámos aí o nosso percurso como cineastas. 232 00:14:58,647 --> 00:15:03,319 Foi o Sam Raimi, o John Woo, e depois o Shyamalan. 233 00:15:03,402 --> 00:15:07,156 Passámos muito tempo a tentar descobrir o estilo deles 234 00:15:07,239 --> 00:15:11,535 e, dessa forma, aprender a fazer filmes através dos seus olhos. 235 00:15:13,454 --> 00:15:14,997 Tipo A Noite dos Mortos-Vivos. 236 00:15:16,290 --> 00:15:17,499 - E bum! - Holly! 237 00:15:28,761 --> 00:15:30,554 Entrem aí. Entrem! 238 00:15:31,597 --> 00:15:34,683 Se não precisam de estar dentro da sala, não entrem. 239 00:15:35,643 --> 00:15:37,937 "Capítulo Um: Infiltrados." 240 00:15:38,896 --> 00:15:43,233 Vemos um saco de munições a tocar na base de uma metralhadora. 241 00:15:43,734 --> 00:15:46,278 O Hopper está a armar-se na cave da Squawk, 242 00:15:46,362 --> 00:15:49,031 onde o resto do grupo se prepara para a ronda. 243 00:15:49,615 --> 00:15:50,574 É bom ver-te. 244 00:15:51,075 --> 00:15:53,035 - É uma grande cena para todos. - Sim. 245 00:15:53,118 --> 00:15:56,121 - Esta cena é um home run. - A primeira da temporada. 246 00:15:56,205 --> 00:15:58,207 - É o mapa de Hawkins? - Sim. 247 00:15:58,958 --> 00:16:01,710 - Espetacular. Este set está ótimo. - Sim. 248 00:16:01,794 --> 00:16:04,797 Talvez, Noah, estejas a carregar as baterias. 249 00:16:04,880 --> 00:16:07,007 Já fizeram isto muitas vezes. 250 00:16:07,091 --> 00:16:10,803 Fazem isto há um ano. Estão mais do que preparados. 251 00:16:10,886 --> 00:16:12,221 Não estão descontraídos. 252 00:16:12,304 --> 00:16:15,224 Charlie, desde que olhes para mim, faz sentido. 253 00:16:15,307 --> 00:16:17,601 O transmissor está ativo! Assim? 254 00:16:17,685 --> 00:16:19,853 - Sim. - Ótimo. Faz isso. 255 00:16:25,859 --> 00:16:29,405 O plano da Steadicam conduz a isto. Sim. 256 00:16:30,447 --> 00:16:33,033 Muito bem. Não é das cenas mais emocionantes. 257 00:16:33,117 --> 00:16:36,036 - Não, é uma boa forma de aliviar... - Aquecimento. 258 00:16:36,120 --> 00:16:38,038 - Não queres já um monólogo. - Não. 259 00:16:38,122 --> 00:16:39,873 Vamos para os nossos lugares. 260 00:16:41,166 --> 00:16:42,459 Toca a campainha. 261 00:16:44,962 --> 00:16:47,589 - Imagem no ar. - Take um, ao meu sinal. 262 00:16:48,590 --> 00:16:50,134 Ainda nem ensaiámos isto. 263 00:16:51,176 --> 00:16:52,469 Vai ser um desastre. 264 00:16:52,553 --> 00:16:53,512 Ação! 265 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 Obrigado. 266 00:17:06,275 --> 00:17:08,444 - Boa sorte. - O transmissor está ativo. 267 00:17:10,070 --> 00:17:11,071 Transmissor ativo. 268 00:17:11,155 --> 00:17:13,824 Harrington, transmissor ativo. Há sinal? 269 00:17:14,783 --> 00:17:15,659 Corta. 270 00:17:15,743 --> 00:17:16,994 O que faz a Maya ali? 271 00:17:17,077 --> 00:17:17,995 A cortar. 272 00:17:18,495 --> 00:17:19,997 {\an8}- O que parecia? - Atraso? 273 00:17:20,080 --> 00:17:21,623 {\an8}PRODUTORA 274 00:17:21,707 --> 00:17:23,542 {\an8}- Ela devia mexer-se. - Fazer coisas. 275 00:17:23,625 --> 00:17:25,836 {\an8}Para dizer "merda" e carregar no botão. 276 00:17:25,919 --> 00:17:28,255 {\an8}- Há um motivo. - Queres comentar? 277 00:17:28,338 --> 00:17:30,132 - Vou gritar. - O Matt vai gritar. 278 00:17:30,215 --> 00:17:32,217 Maya, como houve algum atraso, 279 00:17:32,301 --> 00:17:34,845 estás a ajustar um botão quando te vemos e... 280 00:17:34,928 --> 00:17:36,472 - É boa ideia. - Sim. 281 00:17:36,555 --> 00:17:38,849 - Certo. Vamos lá. - Estou por aqui. 282 00:17:38,932 --> 00:17:39,975 Pronto, Nikolai? 283 00:17:40,059 --> 00:17:43,312 Está bem. A câmara está pronta. Ação! 284 00:17:47,983 --> 00:17:49,068 Transmissor ativo. 285 00:17:51,737 --> 00:17:54,198 Harrington, há sinal? Transmissor ativo. 286 00:17:54,281 --> 00:17:55,783 - É isto. - Corta. 287 00:17:55,866 --> 00:17:57,785 - A cortar. - A cortar. Corta. 288 00:17:57,868 --> 00:18:00,871 - Bom. Parece-me bem. - Fantástico. Conseguiste. 289 00:18:09,254 --> 00:18:13,092 Acho que há uma energia estranha entre todos nós. 290 00:18:13,175 --> 00:18:15,552 Costumamos ter uma dinâmica muito, muito boa. 291 00:18:15,636 --> 00:18:17,471 Certo. Dá-me os guarda-chuvas. 292 00:18:17,554 --> 00:18:19,473 - Não! Duplo. - Adoro-te. 293 00:18:20,057 --> 00:18:23,060 Na primeira temporada, não parecia representar. 294 00:18:23,143 --> 00:18:26,396 Eram miúdos a sério e interações reais. 295 00:18:26,980 --> 00:18:32,486 Éramos crianças loucas. Agíamos de modo estranho, dizíamos qualquer coisa. 296 00:18:32,569 --> 00:18:34,071 Dez anos? 297 00:18:34,780 --> 00:18:39,034 Esse tipo de química não dá para fingir. 298 00:18:39,576 --> 00:18:42,037 A postos e... ação! 299 00:18:42,121 --> 00:18:44,748 - Gosto de ambos os planos. - Diz Stranger Things. 300 00:18:46,792 --> 00:18:47,918 - Vejam. - Fixe. 301 00:18:48,502 --> 00:18:50,295 É a família que se escolhe. 302 00:18:51,004 --> 00:18:56,552 Há um amor profundo e admiração e amizade. 303 00:18:56,635 --> 00:19:01,098 Parece uma família. É um cliché, mas é verdade. 304 00:19:01,765 --> 00:19:04,059 Lucas, nós nos postos de observação habituais. 305 00:19:05,394 --> 00:19:08,814 O Mike e o grupo têm de largar os brinquedos a certa altura 306 00:19:08,897 --> 00:19:10,607 e crescer um pouco. 307 00:19:10,691 --> 00:19:12,901 Um, dois, três! Matar o Vecna! 308 00:19:12,985 --> 00:19:14,153 Matar o Vecna! 309 00:19:14,736 --> 00:19:17,948 Tem sido mais fácil agarrarmo-nos à nossa infância um pouco mais 310 00:19:18,031 --> 00:19:20,909 e isso vai ser uma chamada de atenção. 311 00:19:22,077 --> 00:19:24,913 - Lembras-te da primeira temporada? - Claramente. 312 00:19:24,997 --> 00:19:27,374 - Não te lembras de muito? - Eu não estava lá. 313 00:19:27,457 --> 00:19:29,168 - Pois. - Sim, estavas. 314 00:19:29,251 --> 00:19:31,670 - Um dia. - Na primeira temporada, senti... 315 00:19:32,171 --> 00:19:34,882 Lembro-me de quando lá estavas: "O Noah chegou!" 316 00:19:34,965 --> 00:19:37,968 - Ena! O tipo famoso! - O esquivo Schnapp. 317 00:19:38,802 --> 00:19:41,471 Quero definir o efeito visual. Eles querem este... 318 00:19:42,055 --> 00:19:43,307 {\an8}ASSISTENTE DE CENOGRAFIA 319 00:19:43,390 --> 00:19:47,144 Para nós, o Will é a alma da temporada cinco. 320 00:19:49,146 --> 00:19:54,234 Depois da segunda temporada, abrandámos a história dele. 321 00:19:54,318 --> 00:19:58,697 Ele não tinha crescido da mesma forma que algumas das outras personagens. 322 00:20:02,075 --> 00:20:03,577 Está mesmo bem. 323 00:20:04,328 --> 00:20:05,746 Tão viscoso. 324 00:20:05,829 --> 00:20:06,663 Tão viscoso. 325 00:20:08,123 --> 00:20:12,294 Estamos a tentar igualar o que fizeste nas temporadas anteriores. 326 00:20:12,794 --> 00:20:14,338 Quando chegarmos à árvore... 327 00:20:15,214 --> 00:20:16,965 ... é o que terias feito... - Sim. 328 00:20:17,049 --> 00:20:19,676 ... julgamos nos, em 2015. - Raios. 329 00:20:19,760 --> 00:20:23,180 Vais estar a tremer, 330 00:20:23,263 --> 00:20:26,642 o maxilar, os braços tensos. 331 00:20:28,769 --> 00:20:32,064 Os Duffer ouvem mesmo e colaboram mesmo connosco, 332 00:20:32,147 --> 00:20:34,399 desde que eu tinha uns dez anos. 333 00:20:34,483 --> 00:20:37,486 {\an8}Ficas em choque, entendes? 334 00:20:37,569 --> 00:20:38,820 {\an8}TEMPORADA 1 335 00:20:38,904 --> 00:20:43,283 {\an8}Tem sido muito fixe entrar na pele de realizador. 336 00:20:43,367 --> 00:20:46,328 {\an8}O que pensa o Noah? Vamos ouvir-te. 337 00:20:46,411 --> 00:20:49,998 E eu: "Está bem, parece que confiam em mim." 338 00:20:50,082 --> 00:20:51,917 É uma sensação agradável. 339 00:20:52,000 --> 00:20:53,710 Levanta-te, pega no teu... 340 00:20:54,336 --> 00:20:56,046 Assim, sim. Sim. 341 00:20:56,129 --> 00:20:57,798 - Está bem. - Percebeste? 342 00:20:57,881 --> 00:20:59,258 Sim. Obrigado. 343 00:21:00,384 --> 00:21:01,343 Muito bem. 344 00:21:01,969 --> 00:21:03,387 A câmara está pronta. 345 00:21:09,685 --> 00:21:10,978 Foi muito bem feito. 346 00:21:11,061 --> 00:21:12,980 Foi perfeito. 347 00:21:13,063 --> 00:21:14,731 Que maravilha! 348 00:21:17,734 --> 00:21:20,570 Passámos muito tempo a escolher os miúdos. 349 00:21:20,654 --> 00:21:21,822 Ação. 350 00:21:21,905 --> 00:21:23,991 Foi empolgante fazer a audição. 351 00:21:24,074 --> 00:21:25,617 Tens de experimentar esta. 352 00:21:27,119 --> 00:21:28,161 O que achas? 353 00:21:29,037 --> 00:21:29,913 Bonita. 354 00:21:30,622 --> 00:21:34,918 Estás a dizer que ela faz as coisas voarem, 355 00:21:35,002 --> 00:21:37,713 bate com as portas e fala com o Will noutras dimensões, 356 00:21:37,796 --> 00:21:40,716 mas não sabe dizer onde é o portal? Isso é treta! 357 00:21:41,300 --> 00:21:43,510 - Ela não é esquisita. - É. E anormal. 358 00:21:43,593 --> 00:21:45,470 - Vai-te lixar! - Parem! 359 00:21:46,221 --> 00:21:47,973 Estou farto disto. Estou farto! 360 00:21:48,056 --> 00:21:49,474 Cala-te, Dustin. 361 00:21:49,558 --> 00:21:50,892 Cala-te tu! 362 00:21:50,976 --> 00:21:53,395 Esta discussão tem de parar! 363 00:21:53,478 --> 00:21:57,566 Passamos por centenas de miúdos. Não me lembro de quantos. 364 00:21:57,649 --> 00:21:59,526 - E depois... - Bem mais de mil. 365 00:21:59,609 --> 00:22:01,028 Eram estes miúdos. 366 00:22:01,111 --> 00:22:04,781 Não havia mais ninguém que pudesse fazer estes papéis. 367 00:22:05,407 --> 00:22:07,534 O Dustin só podia ser o Gaten. 368 00:22:08,452 --> 00:22:12,289 Aposto que ela conseguia fazer isto voar. 369 00:22:14,333 --> 00:22:17,419 Olha, concentra-te, está bem? 370 00:22:19,504 --> 00:22:20,797 Vá, mais uma vez. 371 00:22:21,465 --> 00:22:23,008 Escolhemo-los muito cedo. 372 00:22:23,091 --> 00:22:26,219 Depois criaram laços. Tornaram-se amigos. 373 00:22:26,303 --> 00:22:28,638 Conseguimos escrever para eles 374 00:22:28,722 --> 00:22:31,933 e eles inspiraram muito as personagens. 375 00:22:36,646 --> 00:22:39,316 Faço esta viagem há tantos anos. 376 00:22:41,360 --> 00:22:46,156 Faço esta viagem desde antes de conduzir. Comecei aos dez anos. 377 00:22:46,907 --> 00:22:50,243 E agora vou fazer 20 anos. 378 00:22:51,453 --> 00:22:53,789 Saber que não haverá uma próxima vez... 379 00:22:54,956 --> 00:22:56,083 É muito estranho. 380 00:22:56,166 --> 00:22:59,294 {\an8}EXT. FERRO-VELHO 381 00:22:59,378 --> 00:23:01,004 DIAS DE FILMAGENS 382 00:23:01,088 --> 00:23:03,382 Onde vai ficar a Millie? 383 00:23:03,465 --> 00:23:05,926 Vamos para aqui e depois para... 384 00:23:06,009 --> 00:23:08,804 Para o outro e depois cortamos... 385 00:23:08,887 --> 00:23:11,223 - Para a Millie e continua. - Está bem. 386 00:23:12,516 --> 00:23:14,643 A postos e... ação! 387 00:23:17,938 --> 00:23:19,272 - Aí está. - Estás bem? 388 00:23:21,066 --> 00:23:23,151 - Fantástico. - Devíamos ter filmado. 389 00:23:23,235 --> 00:23:24,694 Sim, era isso. 390 00:23:24,778 --> 00:23:26,029 As minhas pernas. 391 00:23:26,113 --> 00:23:28,281 Não volto a fazer isto. 392 00:23:29,282 --> 00:23:30,534 Ontem foi horrível. 393 00:23:30,617 --> 00:23:32,577 Vamos repetir. Vamos. 394 00:23:32,661 --> 00:23:35,872 Ela parece apreensiva, sem dúvida. Em vez de agressiva. 395 00:23:35,956 --> 00:23:37,290 Deixa-me falar com ela. 396 00:23:37,374 --> 00:23:39,084 - Que tal a velocidade? - Boa. 397 00:23:39,167 --> 00:23:41,503 - Pareceu-me que não era mais rápida. - Sim. 398 00:23:41,586 --> 00:23:42,796 Ótimo. Foi bom. 399 00:23:42,879 --> 00:23:46,091 Millie, pareces aterrorizada enquanto desces. 400 00:23:46,174 --> 00:23:47,676 Só para que saibas. 401 00:23:48,176 --> 00:23:50,262 Pronto. É o meu recado. 402 00:23:51,179 --> 00:23:54,891 Tenho metade da idade deles. Eu tenho 20 e eles 40. 403 00:23:56,852 --> 00:23:59,146 E, no entanto, damo-nos muito bem. 404 00:23:59,229 --> 00:24:02,190 É como se não devêssemos ser amigos, mas somos. 405 00:24:02,274 --> 00:24:04,734 Estamos ligados uns aos outros para sempre. 406 00:24:04,818 --> 00:24:05,735 Ação! 407 00:24:07,863 --> 00:24:10,157 Sim! Ora aí está! 408 00:24:12,576 --> 00:24:13,660 Sim! 409 00:24:14,494 --> 00:24:16,204 Na primeira temporada, 410 00:24:16,288 --> 00:24:20,208 a Onze estava tão vulnerável e assustada e... 411 00:24:20,959 --> 00:24:23,837 Ela não sabia o que era o amor nem a amizade. 412 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 {\an8}Papá! 413 00:24:25,297 --> 00:24:28,341 {\an8}Na quinta temporada, ela sabe o que é o amor. 414 00:24:28,425 --> 00:24:31,887 E ela sabe o que é a raiva e quais são as suas emoções. 415 00:24:31,970 --> 00:24:33,847 Ela sabe quem ela é. 416 00:24:33,930 --> 00:24:38,477 Ela tem muitas amizades e muitos amores e acho que... 417 00:24:39,895 --> 00:24:44,900 ... aprender a ser humana em cinco temporadas foi... 418 00:24:44,983 --> 00:24:47,068 Sim, o maior crescimento de todos. 419 00:24:51,948 --> 00:24:55,243 Da próxima vez que tiveres medo, talvez não precises do Sr. Quéisso. 420 00:24:55,327 --> 00:24:57,787 Talvez só precises da Holly, a Heroica. 421 00:24:59,080 --> 00:25:01,291 Ela vai proteger-te. Prometo. 422 00:25:03,835 --> 00:25:05,086 - Eu... - Algo assim? 423 00:25:05,712 --> 00:25:08,089 - Adoro esta cena. - Sim, é muito boa. 424 00:25:08,173 --> 00:25:11,551 É quase como falar com uma versão mais nova de mim próprio. 425 00:25:11,635 --> 00:25:13,887 - Sim, é. - Sim. É muito bom. 426 00:25:15,764 --> 00:25:18,642 - Então, Hope, vais estar aqui. - Estou sentada? 427 00:25:19,643 --> 00:25:22,270 Na secundária, éramos miúdos muito tímidos. 428 00:25:22,354 --> 00:25:23,939 Não tínhamos muitos amigos, 429 00:25:24,022 --> 00:25:28,610 mas a Hope, de imediato, mesmo sendo nós caloiros minúsculos, 430 00:25:28,693 --> 00:25:31,196 viu algo em nós. 431 00:25:31,279 --> 00:25:34,491 Além de ser uma maravilhosa professora de teatro, 432 00:25:34,574 --> 00:25:37,118 também nos deu muita confiança. 433 00:25:37,202 --> 00:25:39,955 Não sei se teríamos sobrevivido sem ela. 434 00:25:40,038 --> 00:25:42,249 Temos o diretor? O diretor está cá? 435 00:25:42,332 --> 00:25:45,544 Hope, quando tens reuniões, o diretor não está, pois não? 436 00:25:45,627 --> 00:25:50,840 Não, bem, em prol da saúde mental, certo? Tipo... 437 00:25:50,924 --> 00:25:53,218 - É saúde mental. - Devíamos falar primeiro. 438 00:25:53,301 --> 00:25:54,886 - Mas não nos anos 80. - Não. 439 00:25:55,470 --> 00:26:00,809 Ela foi uma grande inspiração para nós e foi emocionante incluí-la na série. 440 00:26:01,643 --> 00:26:03,186 Mesmo na secundária, 441 00:26:03,270 --> 00:26:08,984 eram ambos mais destemidos e mais ponderados do que os seus pares. 442 00:26:10,026 --> 00:26:12,153 Os rapazes estavam cientes 443 00:26:12,237 --> 00:26:15,031 do quanto não sabiam e quanto tiveram de aprender. 444 00:26:15,115 --> 00:26:20,328 E nunca tiveram medo de falhar, por isso arriscaram muito. 445 00:26:22,247 --> 00:26:25,000 O êxito dos rapazes não veio do nada. 446 00:26:25,083 --> 00:26:26,585 Foram precisos 40 anos. 447 00:26:26,668 --> 00:26:31,840 Tiveram um pai que não considerou ridículo oferecer uma câmara a miúdos pequenos. 448 00:26:33,133 --> 00:26:36,261 Pessoal, se quiserem uma estrela dourada, o que farão? 449 00:26:36,886 --> 00:26:38,388 Silêncio! 450 00:26:38,471 --> 00:26:40,056 Muito bem. 451 00:26:40,765 --> 00:26:42,434 Mandem os outros calarem-se. 452 00:26:42,517 --> 00:26:45,395 Uma única fila, pessoal. Fila única. 453 00:26:46,896 --> 00:26:50,191 - Já viram a série? - Sim. Vi tudo. 454 00:26:50,275 --> 00:26:52,319 - Adoro. - Estou a meio da segunda temporada. 455 00:26:52,402 --> 00:26:53,236 É uma boa série. 456 00:26:54,279 --> 00:26:56,781 Acho que eles adoram trabalhar com crianças. 457 00:26:56,865 --> 00:26:58,366 Corresponde à energia deles. 458 00:26:59,075 --> 00:27:01,286 Lembram-se de como era quando a imaginação 459 00:27:01,369 --> 00:27:03,830 nos levava a sítios e criava coisas. 460 00:27:05,123 --> 00:27:07,417 Continuam a ser as personagens na cave. 461 00:27:07,500 --> 00:27:11,588 Isso faz deles realizadores fantásticos, a sensação infantil de deslumbramento. 462 00:27:12,631 --> 00:27:16,343 E depois vais à casa de banho. E isto torna-se a cena que já filmámos. 463 00:27:16,426 --> 00:27:18,970 - O quê? Fizeram duas casas de banho? - Fizemos. 464 00:27:19,721 --> 00:27:21,306 Que loucura! 465 00:27:23,058 --> 00:27:24,351 A filmar. 466 00:27:28,063 --> 00:27:32,984 Tínhamos a ideia de as personagens abandonarem a infância. 467 00:27:33,068 --> 00:27:36,905 E depois passar o testemunho à geração seguinte, 468 00:27:36,988 --> 00:27:38,657 à Holly e aos amigos. 469 00:27:41,076 --> 00:27:44,788 É interessante. Claro que a Holly sempre existiu, mas... 470 00:27:44,871 --> 00:27:47,999 Ninguém se importava com ela. 471 00:27:53,588 --> 00:27:57,884 "Capítulo Dois: O Desaparecimento de Holly Wheeler." 472 00:27:58,885 --> 00:28:00,053 Em casa dos Wheeler. 473 00:28:00,136 --> 00:28:03,264 Começa com um Demogorgon a rugir para a Holly pela fenda. 474 00:28:03,348 --> 00:28:05,600 A Holly não fica à espera que a persiga. 475 00:28:05,684 --> 00:28:08,436 Ela larga o colar Holly, a Heroica e foge. 476 00:28:08,520 --> 00:28:11,314 Muito bem. A postos e ação. 477 00:28:11,398 --> 00:28:13,066 {\an8}INT. CASA DOS WHEELER 478 00:28:15,944 --> 00:28:18,488 Parecias o Speedy Gonzales. 479 00:28:19,114 --> 00:28:19,989 O quê? 480 00:28:20,073 --> 00:28:22,325 És o Speedy... Sabes quem é o Speedy Gonzales? 481 00:28:22,409 --> 00:28:24,536 Isto é tão deprimente. Certo. Vamos... 482 00:28:25,286 --> 00:28:27,872 - Sentes-te velho? - Sim. 483 00:28:27,956 --> 00:28:30,291 A postos e ação, Nell. 484 00:28:36,840 --> 00:28:39,509 - O que aconteceu? - O que se passa? 485 00:28:39,592 --> 00:28:41,010 Porque estás suja? 486 00:28:41,094 --> 00:28:43,596 - Holly. - Corte no ensaio. 487 00:28:43,680 --> 00:28:45,014 A filmar. 488 00:28:46,224 --> 00:28:47,183 Ação. 489 00:28:49,185 --> 00:28:50,562 Mãe! Mãe! 490 00:28:50,645 --> 00:28:53,773 As mães nos filmes dos anos 80 não eram apenas a mãe. 491 00:28:54,274 --> 00:28:55,984 Vejam a Sigourney Weaver. 492 00:28:56,067 --> 00:29:00,071 E a Linda Hamilton no Exterminador Implacável. Mãe brutal! 493 00:29:00,739 --> 00:29:04,033 - Mãe! Mãe! - Querida, é só um pesadelo. Anda cá. 494 00:29:04,117 --> 00:29:07,412 - Não é um pesadelo. - Muito bem, corta. Ficou ótimo. 495 00:29:07,912 --> 00:29:09,622 Na primeira temporada, ela é a mãe. 496 00:29:10,331 --> 00:29:12,876 E depois ela começa a evoluir. 497 00:29:13,626 --> 00:29:17,714 A evolução para heroína é a progressão natural para mim. 498 00:29:17,797 --> 00:29:20,383 Acho que é tudo o que sempre quis fazer. 499 00:29:21,217 --> 00:29:22,343 Corta! 500 00:29:23,219 --> 00:29:24,387 Pareceu-me bem. 501 00:29:28,266 --> 00:29:30,059 - Mãe! - Não, mãe! 502 00:29:32,520 --> 00:29:33,980 - Vá lá! - Para cima. 503 00:29:34,063 --> 00:29:36,649 - Vai. - O vinho. Vai, vai, vai. 504 00:29:36,733 --> 00:29:39,027 Certo, para ela sair. 505 00:29:39,110 --> 00:29:41,321 Dizes: "Para trás." 506 00:29:41,404 --> 00:29:42,947 - Para trás. - Para trás. 507 00:29:43,031 --> 00:29:44,032 Holly, para trás! 508 00:29:44,115 --> 00:29:46,993 Achas que consegues lutar contra isto? 509 00:29:47,076 --> 00:29:48,161 Sim. 510 00:29:49,078 --> 00:29:52,582 - Vou salvar-te a vida. - Pois vais. Obrigada, mãe. 511 00:29:52,665 --> 00:29:54,042 É o que as mães fazem. 512 00:29:56,711 --> 00:30:01,174 O sangue da tua mãe vai atingir-te... 513 00:30:02,133 --> 00:30:03,760 ... na cara. 514 00:30:04,260 --> 00:30:07,055 Desculpa, não tem piada. E depois... 515 00:30:09,641 --> 00:30:12,101 E depois, sim, acabou-se. Vem atrás de ti. 516 00:30:12,185 --> 00:30:15,146 Estás tão aterrorizada que não te consegues mexer. 517 00:30:15,230 --> 00:30:17,148 E depois é o fim da cena. 518 00:30:18,775 --> 00:30:22,111 Sempre quisemos uma sequência de ataque em casa dos Wheeler 519 00:30:22,195 --> 00:30:25,406 e contivemo-nos nos últimos sete anos. 520 00:30:27,367 --> 00:30:30,370 O que faria a Karen perante um Demogorgon? 521 00:30:31,246 --> 00:30:34,582 A Karen partilha muitas qualidades com a Nancy. 522 00:30:35,708 --> 00:30:40,964 Queríamos ver que a ferocidade dentro dela se libertou. 523 00:30:42,048 --> 00:30:44,425 A postos e... ação! 524 00:30:46,094 --> 00:30:48,012 Vai, querida, vai! 525 00:30:51,099 --> 00:30:52,141 Mãe! 526 00:30:52,225 --> 00:30:53,935 - O momento foi bom... - Corta! 527 00:30:54,018 --> 00:30:55,812 - Corta. - Eu sei. 528 00:30:56,312 --> 00:30:57,689 O momento foi melhor. 529 00:30:57,772 --> 00:30:59,482 - Foi, não foi? - Muito melhor. 530 00:30:59,566 --> 00:31:03,152 Tão gratificante, não é? Parece que estamos a magoar os atores. 531 00:31:03,236 --> 00:31:04,195 Pois é. 532 00:31:04,779 --> 00:31:05,613 Adoro. 533 00:31:05,697 --> 00:31:07,699 Ninguém vai pensar nisto. 534 00:31:07,782 --> 00:31:10,118 Mas vai surtir efeito. 535 00:31:10,201 --> 00:31:15,123 O público está cada vez mais atento. 536 00:31:15,206 --> 00:31:17,375 Silêncio, tocar a campainha, por favor. 537 00:31:18,918 --> 00:31:21,546 Adoro que os Duffer tenham escrito isto para mim. 538 00:31:22,714 --> 00:31:26,426 Podiam ter escrito: "Está a gritar, a fugir, a esconder-se." 539 00:31:26,509 --> 00:31:30,013 Mas ela está de camisa de dormir molhada e vai dar luta. 540 00:31:30,096 --> 00:31:32,390 Transforma-se numa guerreira. 541 00:31:35,226 --> 00:31:40,523 Afasta-te da minha filha! 542 00:31:41,941 --> 00:31:43,109 Mãe, não! 543 00:31:44,027 --> 00:31:45,778 - Sim, corta. - Fim do plano. 544 00:31:45,862 --> 00:31:47,614 - Muito bem. - Ela é durona. 545 00:31:48,573 --> 00:31:50,950 Sempre criaram mulheres fortes. 546 00:31:51,951 --> 00:31:54,037 Sempre adorei o que me deram para fazer. 547 00:31:54,621 --> 00:31:57,248 Cuidado, Phil, ela quer o teu emprego. 548 00:31:57,332 --> 00:32:02,211 É muito posicionamento do corpo e olhar de certa forma. 549 00:32:02,295 --> 00:32:05,423 Vai para o Inferno! 550 00:32:06,049 --> 00:32:07,508 Acho isso divertido. 551 00:32:07,592 --> 00:32:11,763 É um dia mais empolgante para mim do que ficar sentada a falar. 552 00:32:11,846 --> 00:32:16,351 Esses também são ótimos, mas estás a mexer-te e é muito cinético. 553 00:32:16,434 --> 00:32:17,393 Já vou. 554 00:32:17,977 --> 00:32:19,354 Não pode ser a Mad Max. 555 00:32:19,437 --> 00:32:21,606 As miúdas não jogam videojogos. 556 00:32:22,106 --> 00:32:24,943 Quando era mais nova, não percebi o impacto 557 00:32:25,026 --> 00:32:30,615 de interpretar uma personagem feminina numa série de... 558 00:32:30,698 --> 00:32:32,116 A esta escala. 559 00:32:32,200 --> 00:32:35,286 Agora que vejo de outra perspetiva, 560 00:32:35,370 --> 00:32:40,333 consigo ver que sim, a Max é um bom exemplo para as raparigas. 561 00:32:40,416 --> 00:32:42,877 {\an8}FERIDAS DO TED FERIDAS DA KAREN 562 00:32:42,961 --> 00:32:45,421 Põe esta primeiro, aproxima-te um pouco. 563 00:32:45,505 --> 00:32:47,840 E pôr aquela para parecer que ele... 564 00:32:47,924 --> 00:32:48,800 Sim. 565 00:32:49,717 --> 00:32:51,886 Porque ele não... Ele empala, certo? 566 00:32:51,970 --> 00:32:55,974 Sim. Viste a pré-visualização? Aí, ele trespassa-te as costas. 567 00:32:56,057 --> 00:32:56,975 Foi o que eu vi. 568 00:32:57,058 --> 00:33:00,019 Do género: "Acho que não será relevante. Estará morta." 569 00:33:00,103 --> 00:33:01,479 Tu morrerias. Exato. 570 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 - Está melhor. - Eu sobrevivo. 571 00:33:04,315 --> 00:33:05,692 Assim. 572 00:33:05,775 --> 00:33:07,485 Queres tirar uma foto? 573 00:33:07,568 --> 00:33:09,570 - Meu Deus, é horrível. - Sangrento. 574 00:33:09,654 --> 00:33:10,989 Sim, olhem para isto. 575 00:33:13,366 --> 00:33:16,536 - Quanto sangue Demo queremos? - A quantidade certa. 576 00:33:16,619 --> 00:33:20,623 Porque seguem o Demo no Mundo Invertido através do sangue. 577 00:33:20,707 --> 00:33:21,624 Certo. 578 00:33:21,708 --> 00:33:23,918 {\an8}TÉCNICA DE EFEITOS ESPECIAIS 579 00:33:24,002 --> 00:33:27,422 De certa forma, este programa é uma ode à nossa infância. 580 00:33:28,423 --> 00:33:31,300 Gostamos da ideia de miúdos estarem a ver isto, 581 00:33:31,384 --> 00:33:35,888 talvez sintam que está no limiar daquilo que não deveriam ver. 582 00:33:37,223 --> 00:33:40,768 Não sei o que vou fazer. Não tocar em nada, certo? 583 00:33:42,103 --> 00:33:44,063 Tive um pequeno acidente. 584 00:33:44,731 --> 00:33:48,901 E aqui, e isto é o teu joelho... 585 00:33:49,485 --> 00:33:51,738 - Assim? - Sim. E o teu pé aqui. 586 00:33:52,238 --> 00:33:54,907 Vamos ver os pés, depois o telefone, depois a mão. 587 00:33:54,991 --> 00:33:58,453 Desculpa. Se me permites, vou tocar no teu pé e no teu joelho. 588 00:33:58,536 --> 00:34:00,455 - Sim. - Assim. É o que queremos. 589 00:34:00,538 --> 00:34:03,249 Vamos precisar de sangue e de um pouco de água. 590 00:34:03,332 --> 00:34:05,043 Parece-me bem. 591 00:34:05,626 --> 00:34:08,963 - Sinto que não sei como sobrevivi. - Devias estar morta. 592 00:34:09,047 --> 00:34:10,673 - É um milagre. - É demasiado? 593 00:34:12,050 --> 00:34:13,301 É demasiado? 594 00:34:15,553 --> 00:34:19,390 Penso que trabalhar nesta série é um gosto adquirido. 595 00:34:19,474 --> 00:34:24,645 Não é uma série de televisão normal. É uma quantidade absurda de trabalho. 596 00:34:25,354 --> 00:34:30,651 Mas atrai pessoas que querem trabalhar ao mais alto nível. 597 00:34:34,989 --> 00:34:37,116 Têm um minuto para a Amy? 598 00:34:37,617 --> 00:34:38,618 Claro. 599 00:34:40,620 --> 00:34:44,832 Kali... Sem saber o final, presumo que deverá parecer poderoso. 600 00:34:44,916 --> 00:34:47,585 - Ela vai ser alvejada. - Certo. 601 00:34:48,086 --> 00:34:50,088 É um ponto importante. 602 00:34:50,171 --> 00:34:53,049 Se ela é alvejada, imagino que leve um tiro na barriga. 603 00:34:53,132 --> 00:34:53,966 Sim. 604 00:34:54,050 --> 00:34:55,760 É um tiro que a vai matar. 605 00:34:56,427 --> 00:34:57,762 - Está bem. - Spoiler. 606 00:34:57,845 --> 00:34:58,888 Não, é... 607 00:34:59,847 --> 00:35:02,767 Não é que não saibamos o final. Está tudo planeado. 608 00:35:02,850 --> 00:35:03,851 Só tenho de... 609 00:35:04,435 --> 00:35:06,395 Tenho de o escrever. 610 00:35:06,479 --> 00:35:08,773 E estamos com pouco tempo. 611 00:35:08,856 --> 00:35:09,690 Sim. 612 00:35:09,774 --> 00:35:12,568 Costumava ser sete dias por semana 613 00:35:13,069 --> 00:35:14,487 e já não aguento mais. 614 00:35:14,570 --> 00:35:17,865 - Agora tenho dois filhos e... - Sim. 615 00:35:18,866 --> 00:35:20,576 Vocês têm filhos? 616 00:35:20,660 --> 00:35:21,994 Sim, mas já têm 40. 617 00:35:22,078 --> 00:35:25,289 Têm 40. Sim, mas lembras-te. Lembras-te? 618 00:35:25,790 --> 00:35:28,126 Eu estava a trabalhar quando eram novos. 619 00:35:28,209 --> 00:35:30,211 E sabes... 620 00:35:30,294 --> 00:35:33,673 - Ter esta carreira é difícil com filhos. - É muito difícil. 621 00:35:36,175 --> 00:35:38,761 Por ser tão... difícil 622 00:35:38,845 --> 00:35:41,764 e pode ser exigente, às vezes, 623 00:35:41,848 --> 00:35:45,476 temos de gostar de desafios. 624 00:35:46,894 --> 00:35:49,772 Todos adoram um desafio e foi o que lhes apresentámos. 625 00:35:49,856 --> 00:35:52,441 - Merda, desculpa. Eu nem sequer... - Tudo bem. 626 00:35:52,984 --> 00:35:54,569 Temos um espaço ao ar livre. 627 00:35:56,737 --> 00:35:58,239 Só mais um espaço. 628 00:35:58,865 --> 00:35:59,699 Nada de mais. 629 00:35:59,782 --> 00:36:01,159 É fantástico. 630 00:36:01,242 --> 00:36:02,910 - É muito fixe. - Que loucura. 631 00:36:03,494 --> 00:36:06,372 A MAC-Z é o nosso primeiro espaço ao ar livre. 632 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 É espetacular. 633 00:36:08,374 --> 00:36:10,960 Sempre quis filmar num espaço ao ar livre. 634 00:36:11,043 --> 00:36:13,546 Eu também. Sempre quis construir um. 635 00:36:14,964 --> 00:36:16,674 Sim, parece-me bem. 636 00:36:16,757 --> 00:36:20,303 Lembro-me de sermos miúdos e vermos o de Wilmington, 637 00:36:20,386 --> 00:36:23,598 onde filmaram O Corvo e assim, e pensar que era fixe. 638 00:36:24,307 --> 00:36:27,185 Quando começámos, sentíamo-nos crianças. 639 00:36:27,727 --> 00:36:29,645 Quando criámos a casa dos Wheeler, 640 00:36:29,729 --> 00:36:32,231 dissemos: "Não acredito que vamos fazer isto." 641 00:36:32,315 --> 00:36:35,359 Mas imaginamos sempre gigantescos espaços ao ar livre. 642 00:36:35,443 --> 00:36:38,946 É uma espécie de ponto de referência de uma grande série. 643 00:36:40,031 --> 00:36:42,950 Recriámos o centro de Hawkins 644 00:36:43,034 --> 00:36:45,077 onde vai ficar a nossa MAC-Z. 645 00:36:47,038 --> 00:36:51,000 {\an8}Demorou uma eternidade a construir. Uma eternidade! 646 00:36:51,083 --> 00:36:53,085 {\an8}JUNHO DE 2023 647 00:36:54,128 --> 00:36:56,631 {\an8}No início, quando estruturámos esta temporada, 648 00:36:56,714 --> 00:36:59,050 sabíamos que ia ser dividida no meio. 649 00:36:59,133 --> 00:37:02,929 Por isso, queríamos criar m grande clímax antes do intervalo. 650 00:37:03,012 --> 00:37:06,766 Sabíamos que o público ia ter de esperar pelo episódio seguinte. 651 00:37:07,350 --> 00:37:11,896 Mas acabou por ser ainda maior e mais complicado do que imaginámos. 652 00:37:13,814 --> 00:37:17,193 Não há dúvida de que a sequência de ação na MAC-Z é a maior 653 00:37:17,276 --> 00:37:19,862 e a mais desafiante que já fizemos. 654 00:37:21,364 --> 00:37:25,243 Acho que é um ótimo exemplo de vários departamentos a colaborar. 655 00:37:26,244 --> 00:37:28,829 É bom muitos responsáveis pelos departamentos 656 00:37:28,913 --> 00:37:32,959 trabalharem connosco há muito tempo. Há aqui muita confiança. 657 00:37:33,042 --> 00:37:35,962 Não nos apresentam problemas. Abordam-nos dizendo: 658 00:37:36,045 --> 00:37:38,547 "Eis a nossa solução para este problema." 659 00:37:39,757 --> 00:37:41,676 - Conseguem ouvir-me bem? - Sim. 660 00:37:41,759 --> 00:37:44,262 Já há uma versão revista da take contínua. 661 00:37:44,345 --> 00:37:46,180 Vou reproduzi-la. 662 00:37:49,767 --> 00:37:51,811 Quando os Demos chegam e atacam, 663 00:37:51,894 --> 00:37:54,897 queremos fazer um único plano. 664 00:37:55,564 --> 00:37:59,402 Queremos sentir que se está com as personagens e não há escapatória. 665 00:37:59,485 --> 00:38:02,571 O público não vai conseguir respirar entre montagens. 666 00:38:05,574 --> 00:38:06,534 Uau, pois. 667 00:38:09,245 --> 00:38:10,246 Sim. 668 00:38:13,249 --> 00:38:14,292 Muito fixe. 669 00:38:15,334 --> 00:38:16,627 É fantástico. Sim. 670 00:38:16,711 --> 00:38:18,004 Fica muito fixe. 671 00:38:18,087 --> 00:38:20,298 Vai ser fácil de fazer. Certo, Peter? 672 00:38:20,381 --> 00:38:22,466 Não deve haver problema. Sim. 673 00:38:23,175 --> 00:38:24,010 Tudo bem, Nel? 674 00:38:24,093 --> 00:38:27,054 Vamos preparar-nos para fazer isto com cordas. 675 00:38:27,138 --> 00:38:28,556 Com cordas. 676 00:38:29,223 --> 00:38:31,976 O Hiro é quem tem de dar vida a isto. 677 00:38:32,059 --> 00:38:36,439 Um Demogorgon fazer tudo o que quisermos porque é animação, 678 00:38:36,522 --> 00:38:40,067 mas, quando envolve pessoas a sério, é muito mais complicado. 679 00:38:40,776 --> 00:38:41,986 A postos e vão! 680 00:38:42,069 --> 00:38:44,905 O mais importante para os irmãos foi a take contínua. 681 00:38:44,989 --> 00:38:48,117 Foi aí que nos concentrámos primeiro. 682 00:38:50,077 --> 00:38:53,873 Estaremos aqui a preparar durante seis semanas. 683 00:38:54,457 --> 00:38:57,168 É intrincado montar isto tudo. 684 00:38:58,169 --> 00:39:00,212 Sim. Espero que funcione. 685 00:39:00,296 --> 00:39:02,882 Estou ansiosa para ver. Espero que fique bem. 686 00:39:04,633 --> 00:39:06,010 A postos e vão! 687 00:39:06,510 --> 00:39:08,846 Uma sequência de ação tão grande 688 00:39:08,929 --> 00:39:12,391 poderia ter sido facilmente contornada com efeitos visuais, 689 00:39:12,475 --> 00:39:14,685 mas os irmãos Duffer queriam efeitos reais. 690 00:39:14,769 --> 00:39:19,940 "Queremos ver isto na realidade em vez de gerado por computador." 691 00:39:20,024 --> 00:39:20,983 Vai! 692 00:39:22,485 --> 00:39:23,569 Para! 693 00:39:29,075 --> 00:39:32,620 {\an8}SALA DOS ARGUMENTISTAS 694 00:39:32,703 --> 00:39:35,581 {\an8}Há uma discussão um pouco mais ampla que importa ter 695 00:39:35,664 --> 00:39:38,542 ao pensarmos naquilo que vai além... 696 00:39:39,293 --> 00:39:41,796 ... da evolução da personagem: a da série. 697 00:39:42,505 --> 00:39:46,592 Esta série tem que ver com as dificuldades da vida 698 00:39:46,675 --> 00:39:48,344 e a forma como as superamos. 699 00:39:48,427 --> 00:39:52,264 Mas não se trata apenas de superar estes obstáculos. 700 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Não, é a alegria da aventura. 701 00:39:54,392 --> 00:39:58,771 E é isso que as pessoas não entendem quando não eliminamos personagens 702 00:39:58,854 --> 00:40:02,775 porque dizemos sempre: "Temos de manter o sentido de diversão 703 00:40:02,858 --> 00:40:05,903 na série ou deixa de ser esta série." 704 00:40:05,986 --> 00:40:09,365 Então... Torna-se deprimente. 705 00:40:10,032 --> 00:40:11,784 Daí eu achar que a Onze... 706 00:40:11,867 --> 00:40:14,453 Sei que já falámos do trauma que ela viveu 707 00:40:14,537 --> 00:40:18,207 e acho que temos de ser capazes de seguir em frente. 708 00:40:20,042 --> 00:40:23,546 Sempre pensei que ela representa a magia. 709 00:40:23,629 --> 00:40:26,006 - E ela tem de sair. - Sim. 710 00:40:26,090 --> 00:40:29,677 Ela tem de desaparecer para seguirem em frente. 711 00:40:29,760 --> 00:40:31,720 Como a porta de Nárnia a fechar-se 712 00:40:31,804 --> 00:40:35,474 e outros miúdos vão descobrir outra porta para Nárnia mais tarde. 713 00:40:35,558 --> 00:40:37,184 - Mas tu nunca mais voltas. - Sim. 714 00:40:37,268 --> 00:40:40,896 Nunca perdes esta parte de ti, mas tens de crescer. 715 00:40:40,980 --> 00:40:42,690 - Certo. - E seguir em frente. 716 00:40:48,737 --> 00:40:50,698 A série é tão vasta 717 00:40:50,781 --> 00:40:53,451 e há tantas páginas para filmar 718 00:40:53,534 --> 00:40:56,495 que eu e o Ross não conseguimos realizar tudo. 719 00:40:56,579 --> 00:40:59,373 É impossível. Percebemos na primeira temporada. 720 00:40:59,915 --> 00:41:04,420 Ou íamos apressar os guiões e não ter a qualidade que queríamos 721 00:41:04,503 --> 00:41:07,214 para os realizarmos todos ou convidávamos realizadores. 722 00:41:07,298 --> 00:41:08,132 {\an8}Corta. 723 00:41:08,215 --> 00:41:11,177 {\an8}E algo louco aconteceu: o Shawn Levy, 724 00:41:11,260 --> 00:41:14,847 {\an8}que é uma pessoa muito conceituada e realizador de sucesso, 725 00:41:14,930 --> 00:41:17,224 e era o nosso produtor na altura, voluntariou-se. 726 00:41:17,308 --> 00:41:19,768 Gostou dos guiões e ofereceu-se para realizar. 727 00:41:19,852 --> 00:41:22,521 Vamos filmar. Bobby, corto antes do grande plano. 728 00:41:22,605 --> 00:41:26,859 A partir desse momento, houve realizadores em todas as temporadas. 729 00:41:26,942 --> 00:41:28,652 - Nick. Nick câmara A? - Sim. 730 00:41:28,736 --> 00:41:31,947 Estás aí. Estava a pensar em... 731 00:41:32,031 --> 00:41:35,034 O Frank Darabont é um herói pessoal nosso. 732 00:41:35,117 --> 00:41:38,662 Realizou alguns dos meus filmes preferidos de sempre. 733 00:41:38,746 --> 00:41:42,917 Os Condenados de Shawshank, À Espera de um Milagre, Nevoeiro Misterioso. 734 00:41:43,000 --> 00:41:45,294 Arriscámos e, algo envergonhados, 735 00:41:45,377 --> 00:41:48,672 enviámos-lhe um e-mail a perguntar: "Sem pressão, 736 00:41:48,756 --> 00:41:52,426 só quero saber se, por acaso, provavelmente não vais querer, 737 00:41:52,510 --> 00:41:56,096 mas haveria a possibilidade de quereres realizar?" 738 00:41:56,180 --> 00:41:59,058 Porque não? Adoramos a série. 739 00:42:00,100 --> 00:42:05,940 É um regresso ao tipo de filmes com os quais cresci e que adorei. 740 00:42:06,023 --> 00:42:07,399 E ação. 741 00:42:07,483 --> 00:42:13,155 Na maioria das vezes, tudo o que vemos no ecrã existe. 742 00:42:13,864 --> 00:42:17,076 É como se fizéssemos as coisas à antiga. 743 00:42:17,159 --> 00:42:21,872 Não o queres magoar. Não queres lutar contra ele. 744 00:42:21,956 --> 00:42:24,333 O que estás a tentar fazer é acalmá-lo. 745 00:42:24,416 --> 00:42:26,126 Raios partam! 746 00:42:26,627 --> 00:42:27,878 Construir os cenários, 747 00:42:27,962 --> 00:42:32,508 criar um ambiente real para a equipa e o elenco trabalharem... 748 00:42:32,591 --> 00:42:34,510 Faz toda a diferença. 749 00:42:35,094 --> 00:42:36,637 Mas é ambicioso. 750 00:42:36,720 --> 00:42:40,266 E o Matt e o Ross não escrevem cenas simples. 751 00:42:41,934 --> 00:42:42,810 Ação! 752 00:42:42,893 --> 00:42:46,272 Todas as cenas têm algumas camadas de complicação. 753 00:42:49,358 --> 00:42:51,819 Excelente. Mais uma. 754 00:42:51,902 --> 00:42:54,321 É uma das coisas que torna a série especial, 755 00:42:54,405 --> 00:42:56,824 mas também é uma das coisas que torna a série 756 00:42:56,907 --> 00:42:59,868 um verdadeiro desafio na filmagem. 757 00:42:59,952 --> 00:43:00,953 Inclinar. 758 00:43:01,453 --> 00:43:02,413 E... 759 00:43:03,789 --> 00:43:04,665 Afastar. 760 00:43:05,583 --> 00:43:06,542 Voltar. 761 00:43:07,751 --> 00:43:12,006 Quando te voltas para ela, viras o ombro também. 762 00:43:12,089 --> 00:43:13,048 Sim. 763 00:43:14,758 --> 00:43:15,676 Está bem. 764 00:43:15,759 --> 00:43:17,428 A gravar som. 765 00:43:20,514 --> 00:43:21,515 Sadie. 766 00:43:24,268 --> 00:43:27,313 Está a ficar bem. Continua. 767 00:43:27,396 --> 00:43:28,814 E afastar. 768 00:43:29,690 --> 00:43:32,484 Sim, isso mesmo. Parece que ficou mesmo bem. 769 00:43:34,069 --> 00:43:37,698 É um truque muito antigo à Orson Welles. 770 00:43:38,782 --> 00:43:40,784 Como em O Mundo a seus Pés. 771 00:43:40,868 --> 00:43:44,705 A passar pelo letreiro de néon e o sinal de néon é afetado 772 00:43:44,788 --> 00:43:46,498 quando a câmara o atravessa. 773 00:43:46,582 --> 00:43:48,709 Coisas muito inovadoras na altura. 774 00:43:48,792 --> 00:43:50,377 - Um truque de magia. - Sim. 775 00:43:53,547 --> 00:43:54,923 O que se passa no Abismo? 776 00:43:56,050 --> 00:44:00,763 Sinto que há a promessa de uma espécie de batalha... 777 00:44:01,972 --> 00:44:03,015 ... nesse lugar. 778 00:44:04,308 --> 00:44:05,684 E como o fazemos? 779 00:44:09,188 --> 00:44:12,149 O mais brutal é o monstro gigante. 780 00:44:14,068 --> 00:44:15,653 É a novidade. 781 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 Há um teste de efeitos. 782 00:44:18,238 --> 00:44:20,449 Se queres que os adolescentes e todos 783 00:44:20,532 --> 00:44:22,951 enfrentem um Devorador de Mentes gigante, 784 00:44:23,035 --> 00:44:25,621 têm de estar cá fora quando ele ganha vida. 785 00:44:25,704 --> 00:44:29,208 Idealmente, a coisa fica de pé como uma aranha grande 786 00:44:29,291 --> 00:44:30,918 e faz uma perseguição. 787 00:44:31,001 --> 00:44:32,670 Uma espécie de perseguição. 788 00:44:32,753 --> 00:44:35,005 Nem sei como é uma perseguição. 789 00:44:35,089 --> 00:44:37,299 Vai ser mais rápido do que eles. 790 00:44:39,760 --> 00:44:41,845 Mike, os miúdos disseram-me, 791 00:44:41,929 --> 00:44:43,430 e creio que têm razão, 792 00:44:43,514 --> 00:44:47,184 que gostariam de participar nessa luta. 793 00:44:47,267 --> 00:44:49,269 Especialmente o Finn. 794 00:44:49,353 --> 00:44:51,605 "Não me dês um castiçal, por favor." 795 00:44:52,356 --> 00:44:53,190 Parece-me justo. 796 00:44:53,273 --> 00:44:56,902 Ele quer mesmo uma arma e eu: "Não me parece." 797 00:44:56,985 --> 00:44:57,986 Não. 798 00:44:59,988 --> 00:45:03,242 Parece que deviam estar todos na caixa torácica? Tipo... 799 00:45:03,325 --> 00:45:04,827 Sim, acho que sim. 800 00:45:04,910 --> 00:45:08,163 Mesmo que haja monstros a atacar, vão para a caixa torácica. 801 00:45:09,206 --> 00:45:10,624 Tiram as crianças de lá. 802 00:45:11,542 --> 00:45:16,714 Há uma versão de... Os adolescentes ficam lá fora. 803 00:45:16,797 --> 00:45:17,965 Eles têm armas. 804 00:45:18,048 --> 00:45:22,261 Se tiverem de se defender, seja de Demos ou do que aí vier, 805 00:45:22,344 --> 00:45:23,762 é para ir buscar os miúdos. 806 00:45:24,346 --> 00:45:26,557 Tem de haver alguns monstros no Abismo. 807 00:45:26,640 --> 00:45:30,185 - Concordo. - Tem de haver Demogorgon, morcego, 808 00:45:30,686 --> 00:45:32,312 cão, qualquer coisa. 809 00:45:32,980 --> 00:45:35,232 Parece-me estranho se não houver nada. 810 00:45:38,277 --> 00:45:43,991 Na MAC-Z, é a loucura, é uma cena de clímax e isso... 811 00:45:44,074 --> 00:45:46,326 É de clímax porque temos 812 00:45:46,410 --> 00:45:50,622 seis Demos a atacar em simultâneo. - Sim. Sim, é muito. 813 00:45:51,206 --> 00:45:54,752 Estou a pensar... 814 00:45:54,835 --> 00:45:57,337 ... de as pessoas se fartam dos Demo... 815 00:45:58,172 --> 00:46:00,340 Sim, é compreensível. 816 00:46:05,220 --> 00:46:08,182 Pode ser cansativo, não é? Que loucura. 817 00:46:10,225 --> 00:46:11,185 É muito. 818 00:46:15,856 --> 00:46:16,815 {\an8}ATLANTA, GEÓRGIA 819 00:46:16,899 --> 00:46:17,858 - Olá! - Tudo bem? 820 00:46:20,861 --> 00:46:21,987 Então, meu? 821 00:46:22,070 --> 00:46:24,406 O Finnster disse que arrasas nesta cena. 822 00:46:24,490 --> 00:46:26,325 Está a arrasar. Como estão? 823 00:46:26,408 --> 00:46:28,118 Estamos bem. E tu? Bem? 824 00:46:28,202 --> 00:46:29,369 - Na boa. - Na boa? 825 00:46:29,453 --> 00:46:31,079 - A curtir. - A curtir? 826 00:46:31,163 --> 00:46:32,664 A dar cabo de Demogorgons? 827 00:46:32,748 --> 00:46:34,583 - Sim. Como vai o guião? - Ótimo. 828 00:46:34,666 --> 00:46:36,543 - Ótimo, vai ser fixe. - Sim? 829 00:46:36,627 --> 00:46:38,003 Bom material. Cenas épicas. 830 00:46:38,086 --> 00:46:40,881 - Ainda vou correr mais? - Sem dúvida. 831 00:46:40,964 --> 00:46:42,925 Quando transpirares, lembro-te disso. 832 00:46:43,008 --> 00:46:45,677 - Na boa. Tenho feito exercício. - Pó na cara. 833 00:46:45,761 --> 00:46:47,513 - A sério? - Vai ser intenso. 834 00:46:47,596 --> 00:46:48,847 Vai ser fantástico. 835 00:46:53,560 --> 00:46:55,062 É assim que vai ser? 836 00:46:55,145 --> 00:46:56,522 A aula já começou? 837 00:46:57,272 --> 00:46:59,525 - Ross, onde ficas? - Em qualquer lado. 838 00:47:00,234 --> 00:47:01,860 - Pode ser. - Espera, onde... 839 00:47:02,486 --> 00:47:06,156 Vamos passar os olhos pelos eventos importantes. 840 00:47:06,907 --> 00:47:10,661 Basicamente, estamos a imaginar que eles se separam. 841 00:47:10,744 --> 00:47:12,538 Há duas equipas. Separam-se. 842 00:47:12,621 --> 00:47:15,457 Sim, para impedirem que o Abismo desça. 843 00:47:15,541 --> 00:47:17,918 A ponta é perfurada. 844 00:47:18,001 --> 00:47:19,962 O problema é: à medida que avançamos, 845 00:47:20,045 --> 00:47:23,423 vemos o lado de baixo do Abismo que não estamos a ver. 846 00:47:23,507 --> 00:47:25,884 Parecem as raízes debaixo da terra 847 00:47:25,968 --> 00:47:29,429 e é como se isto... Parece uma membrana. 848 00:47:29,513 --> 00:47:33,183 Então, o desafio é: como apresentar este sistema de raízes 849 00:47:33,267 --> 00:47:34,434 interligadas e com tração 850 00:47:34,518 --> 00:47:37,729 e depois mostrar que há uma fenda por cima. 851 00:47:37,813 --> 00:47:41,567 Então, temos o Abismo com montanhas e pedregulhos flutuantes 852 00:47:41,650 --> 00:47:44,027 e temos uma versão invertida d'O Abismo 853 00:47:44,111 --> 00:47:46,238 com montanhas e pedregulhos. - Exato. 854 00:47:46,321 --> 00:47:48,740 - E depois o céu do Mundo Invertido. - Isso. 855 00:47:48,824 --> 00:47:51,743 Se atravessássemos as nuvens no Mundo Invertido, 856 00:47:51,827 --> 00:47:54,538 iríamos ver pedregulhos ao contrário. 857 00:47:54,621 --> 00:47:58,542 Sim. E quando se mexe, os pedregulhos também se mexem. 858 00:47:58,625 --> 00:48:02,880 - E depois há a batalha final. - Sim. 859 00:48:02,963 --> 00:48:05,966 Havia uma batalha intermédia que eliminámos, 860 00:48:06,049 --> 00:48:07,718 por isso é mesmo a final... 861 00:48:07,801 --> 00:48:09,803 E um helicóptero explode, mas isso... 862 00:48:09,887 --> 00:48:11,889 Depois, há a batalha final, 863 00:48:11,972 --> 00:48:15,934 que é o Devorador de Mentes e as coisas do Vecna lá dentro. 864 00:48:16,018 --> 00:48:19,021 Tentámos não enlouquecer. 865 00:48:19,104 --> 00:48:22,941 Inevitavelmente, vai mudar à medida que vamos escrevendo. 866 00:48:23,817 --> 00:48:25,694 Muito bem. Uau! 867 00:48:26,528 --> 00:48:27,654 Obrigado, rapazes. 868 00:48:32,159 --> 00:48:35,996 Não sei se daqui do meu lado é preciso fazer soar um alarme 869 00:48:36,079 --> 00:48:39,207 em termos de dias de filmagem que prevejo 870 00:48:39,291 --> 00:48:41,376 com base naquela reunião à distância. 871 00:48:41,460 --> 00:48:42,502 Acho que sim. 872 00:48:42,586 --> 00:48:45,797 Não sei se tens informações que façam soar um alarme. 873 00:48:45,881 --> 00:48:47,925 Não terei os cenários prontos a tempo. 874 00:48:48,008 --> 00:48:50,636 Temos de estar a construir a 3 de junho 875 00:48:50,719 --> 00:48:56,308 para em novembro termos a Árvore da Dor pronta. 876 00:48:56,391 --> 00:48:59,353 - É um cenário que é uma criatura. - Sim. 877 00:48:59,436 --> 00:49:01,772 - E vai mover-se fisicamente. - Pois é. 878 00:49:01,855 --> 00:49:06,026 E criaram um novo conceito de como é o chão. 879 00:49:06,109 --> 00:49:09,279 a natureza das raízes e a natureza membranosa daquilo. 880 00:49:09,363 --> 00:49:12,866 Temos de equacionar isso na construção deste cenário? 881 00:49:13,367 --> 00:49:15,535 Há demasiados pormenores. 882 00:49:15,619 --> 00:49:18,121 Vamos ter o guião e vai ser... 883 00:49:18,205 --> 00:49:22,250 Há aqueles 70 % que não conseguimos contabilizar. 884 00:49:22,334 --> 00:49:23,418 Sim, exatamente. 885 00:49:23,502 --> 00:49:25,545 Porque têm de estar deserto? 886 00:49:25,629 --> 00:49:28,215 Porque atravessam o sistema de grutas. 887 00:49:28,298 --> 00:49:29,675 O Henry vai atrás delas. 888 00:49:29,758 --> 00:49:33,929 Elas fogem pela saída de cima e depois vão para o deserto. 889 00:49:34,012 --> 00:49:35,764 Não sei o que acontece. 890 00:49:35,847 --> 00:49:38,976 Não vamos ter o guião final a tempo de fazeres isto, 891 00:49:39,059 --> 00:49:41,645 vai ter de ser baseado em conversas com eles. 892 00:49:41,728 --> 00:49:44,564 É isso. Vamos ter de descobrir. 893 00:49:45,691 --> 00:49:47,234 E tem de ser ótimo. 894 00:49:47,943 --> 00:49:51,530 Entendem? Não nos esqueçamos dessa parte. 895 00:49:51,613 --> 00:49:54,491 Pois, não vamos fazer má figura. 896 00:49:54,574 --> 00:49:56,702 Daí o meu alerta. Não é... 897 00:49:56,785 --> 00:49:59,287 Não que tenhamos feito asneira na série. 898 00:49:59,371 --> 00:50:01,331 Mas não vai ser: "Assim está bom." 899 00:50:01,415 --> 00:50:02,916 Nunca se ouvirá isso. 900 00:50:03,000 --> 00:50:05,210 E nem nós queremos. Não é? 901 00:50:06,795 --> 00:50:09,589 Acabámos de receber a proposta para o episódio oito. 902 00:50:09,673 --> 00:50:11,883 O tema principal de hoje 903 00:50:11,967 --> 00:50:15,470 é o interior, a Árvore da Dor do Abismo. 904 00:50:15,554 --> 00:50:20,142 É um cenário grande. Tem 40 m de comprimento e 25 m de largura. 905 00:50:20,225 --> 00:50:22,811 Temos as merdas carnudas e viscerais. 906 00:50:22,894 --> 00:50:26,064 Ossos salientes. Tecido de ligação fibroso. 907 00:50:26,148 --> 00:50:28,233 Trepadeiras. Veias grossas e pretas. 908 00:50:28,316 --> 00:50:29,943 É uma coisa tão bizarra. 909 00:50:30,027 --> 00:50:32,821 Estamos dentro das costelas deste monstro. 910 00:50:33,405 --> 00:50:36,700 Lembra... Quem é o tipo do nariz que cresce? 911 00:50:36,783 --> 00:50:38,368 - Pinóquio. - Pinóquio. 912 00:50:38,452 --> 00:50:40,996 Lembra quando o Pinóquio é engolido pela baleia. 913 00:50:41,079 --> 00:50:43,081 Temos 16 semanas para construir. 914 00:50:47,711 --> 00:50:51,548 Esta é a oportunidade de recuperar um espaço de palco muito necessário. 915 00:50:51,631 --> 00:50:53,967 Isto que aparecerá daqui a oito semanas 916 00:50:54,051 --> 00:50:57,471 não vai caber, a não ser que comecemos a desmontar cenários. 917 00:51:11,234 --> 00:51:12,986 Há desafios, claramente. 918 00:51:13,070 --> 00:51:16,865 Comecei na segunda temporada. Aí, tudo cresceu exponencialmente. 919 00:51:16,948 --> 00:51:19,534 A terceira foi maior. A quarta ainda maior. 920 00:51:19,618 --> 00:51:21,328 Temos de crescer com a série. 921 00:51:21,995 --> 00:51:25,290 Como se tivéssemos um edifício a arder. 922 00:51:25,373 --> 00:51:26,875 Não sei o que dizer. 923 00:51:28,585 --> 00:51:31,922 - Isto está com bom aspeto. - Este é o mais recente. 924 00:51:32,005 --> 00:51:34,800 - Foi o que imaginei. - Está espetacular. 925 00:51:34,883 --> 00:51:36,384 - É o nosso favorito. - Sim. 926 00:51:36,468 --> 00:51:37,677 É mesmo... 927 00:51:37,761 --> 00:51:39,721 E a mistura de castanho e assim. 928 00:51:40,388 --> 00:51:41,807 Mostra as cores a derreter. 929 00:51:41,890 --> 00:51:44,768 Seja qual for a superfície, também está a sair. 930 00:51:44,851 --> 00:51:46,603 - Gosto disso. - Parece ótimo. 931 00:51:46,686 --> 00:51:47,813 O que é isto? 932 00:51:47,896 --> 00:51:52,484 É uma espuma esculpida por baixo. três densidades diferentes de espuma. 933 00:51:52,567 --> 00:51:54,945 - Isto é mesmo um... - Bem me pareceu. 934 00:51:55,028 --> 00:51:59,407 Foi unificado com spray de borracha e pintado. 935 00:51:59,491 --> 00:52:01,409 - Intrincado. - São 12 passos. 936 00:52:01,493 --> 00:52:03,662 Vai ser mesmo... Sim. 937 00:52:04,246 --> 00:52:06,998 Concebemos isto para criar o piso superior 938 00:52:07,082 --> 00:52:11,002 quando o Jonathan e a Nancy descobrem a pior secção derretida. 939 00:52:11,086 --> 00:52:12,921 Viram nesta esquina. 940 00:52:13,004 --> 00:52:14,548 isto está bem derretido. 941 00:52:14,631 --> 00:52:18,218 A ideia surgiu devido à conversa entre o Jonathan e a Nancy. 942 00:52:18,301 --> 00:52:20,428 Tinham de estar numa situação 943 00:52:20,512 --> 00:52:23,765 na qual sentissem que iam morrer 944 00:52:23,849 --> 00:52:27,435 e isso obriga-os a ter uma conversa emotiva. 945 00:52:28,103 --> 00:52:31,773 Os riscos físicos são tão elevados que o nível emocional aumenta. 946 00:52:32,399 --> 00:52:34,818 Estamos a trabalhar de trás para a frente. 947 00:52:38,822 --> 00:52:40,157 Nas férias da Páscoa, 948 00:52:41,158 --> 00:52:43,118 quando estiveste em Lenora... 949 00:52:43,201 --> 00:52:46,288 ... eu não tinha de ficar cá a trabalhar. 950 00:52:46,371 --> 00:52:48,999 Eu... precisava de espaço. 951 00:52:50,792 --> 00:52:57,799 A sensação é a de set inundado e construímos, em 75 cm, sabem... 952 00:52:57,883 --> 00:53:00,677 Dava para encher tanto quanto fosse preciso. 953 00:53:00,760 --> 00:53:03,054 Faz-se de forma prática. Inundamos o set. 954 00:53:03,138 --> 00:53:05,140 Não são baratos os efeitos visuais. 955 00:53:05,223 --> 00:53:06,725 É tarefa quase impossível. 956 00:53:06,808 --> 00:53:07,893 Temos de o inundar. 957 00:53:07,976 --> 00:53:09,978 Vai ser algo memorável. 958 00:53:10,061 --> 00:53:12,397 - Ainda que louco. - Sem dúvida. Fantástico. 959 00:53:12,480 --> 00:53:15,984 - O Sean vai ter pesadelos. - Não quero estar nas filmagens. 960 00:53:16,067 --> 00:53:18,069 - É uma ótima cena. - Vai ser bom. 961 00:53:18,153 --> 00:53:18,987 Sim. 962 00:53:19,529 --> 00:53:20,989 Tem piada, quando li o guião, 963 00:53:21,072 --> 00:53:24,117 {\an8}os elementos da equipa passavam e diziam: "Já leste?" 964 00:53:24,201 --> 00:53:26,286 {\an8}Era como se soubessem... 965 00:53:27,412 --> 00:53:30,999 Os Duffer não estão a tentar desafiar-nos propositadamente. 966 00:53:31,082 --> 00:53:33,376 Isto é sinal que confiam em nós. 967 00:53:33,460 --> 00:53:37,255 Se não confiassem, não incluiriam uma sala derretida. 968 00:53:38,006 --> 00:53:40,717 Vai derreter da parede, têm de parecer pingos. 969 00:53:40,800 --> 00:53:43,136 - Está bem. - Gravidade. 970 00:53:43,220 --> 00:53:45,680 - Levantar. - Primeiro, ajoelha-te. 971 00:53:45,764 --> 00:53:47,057 - Está bem. - Sim. 972 00:53:51,269 --> 00:53:54,773 Temos sorte por os departamentos trabalharem tão bem juntos. 973 00:53:55,941 --> 00:53:59,486 Nós, a maquilhagem, o guarda-roupa juntamo-nos e dizemos: 974 00:53:59,569 --> 00:54:03,448 "O que tens aí? É isto que eu tenho. 975 00:54:03,531 --> 00:54:07,077 Combina-se isto como se pertencessem à mesma família?" 976 00:54:07,160 --> 00:54:12,207 Podias ter ido mais longe, mas iria roubar protagonismo ao momento. 977 00:54:12,290 --> 00:54:13,583 - Olá, malta. - Olá. 978 00:54:15,126 --> 00:54:16,586 - Parece ótimo. - Bom. 979 00:54:16,670 --> 00:54:17,587 Obrigada. 980 00:54:18,338 --> 00:54:21,883 Estão mesmo desalinhados. Parece que andaram a pintar a casa. 981 00:54:21,967 --> 00:54:23,551 Meu Deus. Muito bem. 982 00:54:24,552 --> 00:54:29,849 Amy, é nisto que estás a pensar para quando eles... 983 00:54:29,933 --> 00:54:32,185 Faço-te a pergunta a ti. É demasiado? 984 00:54:32,269 --> 00:54:34,813 Isto pode ser antes de se limparem na Squawk. 985 00:54:34,896 --> 00:54:36,940 Não, têm de estar desalinhados. 986 00:54:37,565 --> 00:54:40,443 O desafio é quando o Shawn filmar a cena... 987 00:54:40,527 --> 00:54:41,569 - Certo. - Eu sei. 988 00:54:41,653 --> 00:54:42,529 Quanto... 989 00:54:42,612 --> 00:54:44,489 Na cena do diálogo emocional, 990 00:54:44,572 --> 00:54:47,784 queres a Natalia com esse aspeto? 991 00:54:49,202 --> 00:54:52,122 - Até quero. - Vamos ensaiar. Desce... 992 00:54:52,205 --> 00:54:53,748 - Matt, temos de... - Sim. 993 00:54:53,832 --> 00:54:56,459 Podem olhar um para o outro? 994 00:54:57,043 --> 00:54:57,919 Muito bem. 995 00:54:59,504 --> 00:55:01,965 É tão difícil fazer isto ao contrário. 996 00:55:04,092 --> 00:55:09,306 No fundo, o público preocupa-se mais com as personagens que com o espetáculo. 997 00:55:09,389 --> 00:55:13,560 Mas o objetivo é haver a colisão dos dois. 998 00:55:13,643 --> 00:55:17,689 Máxima emoção, máximo espetáculo e colisão ao mesmo tempo. 999 00:55:17,772 --> 00:55:20,650 {\an8}NÃO COMER 1000 00:55:20,734 --> 00:55:25,363 {\an8}EXT. LABORATÓRIO DE HAWKINS - TELHADO 1001 00:55:31,703 --> 00:55:34,539 A beleza do que fazemos enquanto escultores 1002 00:55:34,622 --> 00:55:37,292 reside em podermos usar os dois lados do cérebro. 1003 00:55:38,668 --> 00:55:45,300 Estamos a fazer linhas superelegantes e aquele belo contraste visual, 1004 00:55:45,383 --> 00:55:48,178 mas também estamos a incorporar 1005 00:55:48,261 --> 00:55:52,098 estrutura ou praticabilidade, coisas que se movem. 1006 00:55:53,892 --> 00:55:58,396 Há propósito, há intenção, há vida no que estamos a criar. 1007 00:56:03,151 --> 00:56:08,865 Trabalhamos em muitas séries nas quais os escultores só têm de criar uma gruta. 1008 00:56:09,741 --> 00:56:12,243 Numa série como Stranger Things, pensamos: 1009 00:56:12,327 --> 00:56:16,331 "Eles esculpem coisas muito fixes. Também quero fazer isso." 1010 00:56:16,414 --> 00:56:18,041 {\an8}INT. ÁRVORE DA DOR 1011 00:56:18,124 --> 00:56:22,670 O meu objetivo é ter as 12 colunas no final de julho. 1012 00:56:23,296 --> 00:56:27,300 {\an8}ESCULTOR 1013 00:56:33,723 --> 00:56:37,143 É disto que o Sean gosta, relativamente à textura exterior. 1014 00:56:37,227 --> 00:56:39,187 Quanto maior e mais ousado, melhor. 1015 00:56:39,270 --> 00:56:42,399 Com este tipo de pele de dragão a olhar para os pormenores. 1016 00:56:47,278 --> 00:56:49,280 {\an8}TESTE VECNA 2.0 1017 00:56:49,364 --> 00:56:54,202 {\an8}Interpretar personagens muito felizes é muito desconfortável. 1018 00:56:57,956 --> 00:57:02,752 {\an8}Tens de criar empatia com as personagens e temos de sentir por elas, 1019 00:57:02,836 --> 00:57:04,629 conseguir lutar por elas, 1020 00:57:05,213 --> 00:57:06,840 conseguir representá-las. 1021 00:57:08,758 --> 00:57:11,261 E quando nos envolvemos mesmo 1022 00:57:11,344 --> 00:57:14,305 há algo precioso à nossa espera. 1023 00:57:40,290 --> 00:57:44,669 Temos companhia. Como estás? 1024 00:57:44,752 --> 00:57:45,753 Estou bem. 1025 00:57:45,837 --> 00:57:47,172 Sim. O que achas? 1026 00:57:47,255 --> 00:57:48,756 - É ótimo. - Sim. 1027 00:57:49,382 --> 00:57:51,551 É muito maleável. É ótimo. 1028 00:57:52,051 --> 00:57:53,052 Sim. 1029 00:57:54,262 --> 00:57:56,389 Podes fazer algumas expressões? 1030 00:57:56,890 --> 00:57:57,932 Sim. 1031 00:58:01,769 --> 00:58:02,979 - Sim. - Merda. 1032 00:58:04,147 --> 00:58:07,525 É perfeito. Porque ainda és o Vecna. Pareces o Vecna 2.0. 1033 00:58:08,902 --> 00:58:10,570 - Como te sentes, Jamie? - Bem. 1034 00:58:10,653 --> 00:58:14,949 Parece igual. Sei exatamente o que vou fazer. O que tenho de... 1035 00:58:15,033 --> 00:58:16,784 - O movimento. - ... mostrar. Sim. 1036 00:58:16,868 --> 00:58:20,330 Está lindo, Barrie. Quero grandes planos disto. 1037 00:58:20,413 --> 00:58:22,373 Fizemos o acabamento da maior parte, 1038 00:58:22,457 --> 00:58:26,503 mas procurámos manter estes negros carvão mais mate. 1039 00:58:27,170 --> 00:58:29,631 Temos zonas na pele um pouco mais queimadas 1040 00:58:29,714 --> 00:58:31,799 e temos algum sangue vivo aqui... 1041 00:58:31,883 --> 00:58:34,594 Sim, está muito bom. 1042 00:58:36,304 --> 00:58:38,223 Tive ótimas ideias ontem à noite. 1043 00:58:38,306 --> 00:58:41,100 Acho que o mais interessante 1044 00:58:41,851 --> 00:58:44,437 é, na mente dele, ele ter voltado para casa. 1045 00:58:44,521 --> 00:58:48,024 Ele podia ir para qualquer lado. É uma escolha. Qualquer lado. 1046 00:58:48,107 --> 00:58:49,943 - Sim. - Decidiu voltar para casa. 1047 00:58:50,026 --> 00:58:53,488 E vive na mesma casa. É quase como se se tornasse... 1048 00:58:54,072 --> 00:58:57,367 ... a visão do que ele quereria que tivesse sido, mas nunca foi. 1049 00:58:57,450 --> 00:58:59,327 - Isso é bom. - E torna-o humano. 1050 00:58:59,410 --> 00:59:02,413 Sim. O que querias que o teu pai tivesse sido e... Sim. 1051 00:59:02,497 --> 00:59:05,291 Certo. E estes são os meus... Eu não tinha amigos. 1052 00:59:05,375 --> 00:59:08,086 - Só a Patty foi simpática comigo. - Sim. 1053 00:59:09,754 --> 00:59:12,632 Ótimo. É uma ótima forma de... Adoro. 1054 00:59:12,715 --> 00:59:16,844 É a realidade, certo? Parece muito mais autêntico. 1055 00:59:16,928 --> 00:59:18,555 - E triste. - E triste. 1056 00:59:19,222 --> 00:59:22,058 E dá-lhe um propósito, o que é ótimo. 1057 00:59:23,685 --> 00:59:28,898 Na temporada 4, quando o Vecna apareceu como o grande vilão, 1058 00:59:29,857 --> 00:59:32,902 os irmãos pediram-me o design da criatura. 1059 00:59:33,695 --> 00:59:38,366 Devemos ter percorrido talvez umas 100 aparências diferentes. 1060 00:59:38,449 --> 00:59:43,413 De uma pessoa completamente vestida com um manto 1061 00:59:43,496 --> 00:59:46,457 a alguém que estava muito doente. 1062 00:59:46,541 --> 00:59:50,712 Acabámos por usar as trepadeiras como uma espécie de doença para ele 1063 00:59:50,795 --> 00:59:52,505 e isso foi essencial. 1064 00:59:53,923 --> 00:59:56,676 A MAC-Z no quarto episódio, toda aquela sequência 1065 00:59:56,759 --> 01:00:00,263 com o Vecna a sair do portal... Acho que será algo icónico. 1066 01:00:02,557 --> 01:00:06,728 Os Duffer adoram mover a câmara de uma forma muito significativa. 1067 01:00:06,811 --> 01:00:10,940 {\an8}Raramente há uma cena que não tenha metas ambiciosas 1068 01:00:11,024 --> 01:00:15,445 {\an8}ou um elemento desafiante que é preciso trabalhar com antecedência. 1069 01:00:16,571 --> 01:00:18,906 Gostamos de ter a câmara perto das pessoas 1070 01:00:18,990 --> 01:00:22,076 porque há uma sensação de intimidade que daí advém. 1071 01:00:22,660 --> 01:00:29,125 Costumamos estar ao alcance de 1 a 1,5 m, é como se estivéssemos a conversar. 1072 01:00:29,208 --> 01:00:32,545 Mas isso também torna a lente ligeiramente mais larga, 1073 01:00:32,629 --> 01:00:34,422 não é sempre assim. 1074 01:00:34,505 --> 01:00:36,674 E acaba-se por ver mais o fundo. 1075 01:00:37,592 --> 01:00:42,639 Na batalha da MAC-Z, demos um passo em frente, 1076 01:00:42,722 --> 01:00:44,682 usamos uma câmara de 18 mm. 1077 01:00:44,766 --> 01:00:46,851 Estamos mais perto dos atores 1078 01:00:46,934 --> 01:00:50,271 e tem-se a sensação do ambiente ao mesmo tempo. 1079 01:00:50,355 --> 01:00:53,024 Podemos dar uma volta pelo espaço? 1080 01:00:53,107 --> 01:00:54,067 Claro. 1081 01:00:55,026 --> 01:00:57,737 {\an8}OPERADOR DE CÂMARA "A" 1082 01:00:57,820 --> 01:00:59,030 {\an8}Juntei-me ao Hiro 1083 01:00:59,113 --> 01:01:02,241 para tentar compreender a coreografia que ele estava a criar 1084 01:01:02,325 --> 01:01:04,994 e tentar memorizar Isso com antecedência. 1085 01:01:08,373 --> 01:01:11,125 Como passar com a câmara por estes espaços 1086 01:01:11,209 --> 01:01:15,880 sem haver quaisquer sobressaltos para ficar perfeito? 1087 01:01:15,963 --> 01:01:19,717 Porque os irmãos querem um movimento de câmara perfeito em cada take. 1088 01:01:20,426 --> 01:01:22,679 Está aqui um guarda a dizer: "Vá lá." 1089 01:01:22,762 --> 01:01:24,555 Bom! É eliminado. 1090 01:01:24,639 --> 01:01:26,516 E depois subimos a colina... 1091 01:01:27,767 --> 01:01:31,145 Fui bailarino quando era miúdo 1092 01:01:31,229 --> 01:01:36,401 e sabia que teria de estar preparado física e mentalmente. 1093 01:01:36,484 --> 01:01:38,277 Atrás do jipe. 1094 01:01:40,321 --> 01:01:41,531 Espreitar... 1095 01:01:42,240 --> 01:01:43,533 E depois... 1096 01:01:45,159 --> 01:01:47,120 Acaba por ser uma coreografia. 1097 01:01:47,203 --> 01:01:51,416 Se o vosso parceiro for o ator, temos de o antecipar. 1098 01:01:52,834 --> 01:01:54,001 Está bem. 1099 01:01:54,794 --> 01:01:56,045 Caramba! 1100 01:01:57,547 --> 01:01:59,424 Boa. Muito bem. 1101 01:02:03,177 --> 01:02:06,139 Tenho mesmo de começar a compreender 1102 01:02:06,222 --> 01:02:09,642 qual será o período de ensaio em torno da MAC-Z. 1103 01:02:11,227 --> 01:02:14,480 Não temos duplos suficientes. 1104 01:02:14,981 --> 01:02:16,607 - É uma enorme cena. - Sim. 1105 01:02:16,691 --> 01:02:20,737 Não sei se conseguimos... Se consigo pôr lá tanta gente. 1106 01:02:20,820 --> 01:02:26,701 Há uns 75 figurantes do exército e 50 duplos... Sim. Que loucura. 1107 01:02:27,577 --> 01:02:30,079 Este é a mais cara que já fizemos? 1108 01:02:34,417 --> 01:02:36,043 Ação, movimento! 1109 01:02:39,255 --> 01:02:42,133 Saltar, a postos, vão! 1110 01:02:42,216 --> 01:02:44,677 Há aqueles tipos todos a surgir do nada. 1111 01:02:44,761 --> 01:02:46,429 Parece que estão à espera. 1112 01:02:46,512 --> 01:02:48,389 Queremos que passem por algo. 1113 01:02:48,473 --> 01:02:50,683 Talvez o de cinco toneladas? 1114 01:02:53,186 --> 01:02:58,274 Queremos incluir efeitos especiais neste trabalho do ensaio? 1115 01:02:58,357 --> 01:02:59,692 Sim. 1116 01:03:02,320 --> 01:03:06,574 Estamos a tentar fazer uma versão de um ensaio geral. 1117 01:03:06,657 --> 01:03:10,411 Com todos os elementos no lugar. Para estarmos bem ensaiados 1118 01:03:10,495 --> 01:03:13,164 quando vier a unidade principal daqui a duas semanas. 1119 01:03:13,247 --> 01:03:15,708 Comecem a limpar. Obrigado. Vamos ensaiar. 1120 01:03:15,792 --> 01:03:16,876 - É pesada? - É, sim. 1121 01:03:16,959 --> 01:03:18,503 - É muito fixe. - Meu Deus! 1122 01:03:21,547 --> 01:03:23,049 Calma. 1123 01:03:25,301 --> 01:03:26,427 Está bom. 1124 01:03:28,971 --> 01:03:30,473 Como estás? Tudo bem? 1125 01:03:30,556 --> 01:03:33,851 Consegues ver as crianças? 1126 01:03:37,396 --> 01:03:39,148 - Está com bom aspeto. - Sim. 1127 01:03:39,816 --> 01:03:44,529 Sinto que talvez pudéssemos voltar aquele mais para ali. 1128 01:03:44,612 --> 01:03:45,446 Está bem. 1129 01:03:52,411 --> 01:03:54,539 "Capítulo Quatro: Feitiçaria." 1130 01:03:55,540 --> 01:03:59,210 Uma placa metálica começa a levantar-se com um estrondo ensurdecedor. 1131 01:03:59,293 --> 01:04:00,795 Soldados preparam as armas. 1132 01:04:02,380 --> 01:04:04,757 Preparar armas. Aos vossos lugares! 1133 01:04:06,050 --> 01:04:08,928 Nunca fizemos nada tão complexo 1134 01:04:09,011 --> 01:04:12,431 e nunca envolvemos tantas pessoas numa única sequência. 1135 01:04:12,515 --> 01:04:18,729 Queríamos que fosse espetacular, mas acho que subestimámos a dificuldade. 1136 01:04:18,813 --> 01:04:21,065 O último Demo, quando chegar aqui, 1137 01:04:21,148 --> 01:04:23,109 salta dali e esmaga um guarda. 1138 01:04:23,192 --> 01:04:25,611 Quando o tipo é esmagado, vocês vão por aqui. 1139 01:04:25,695 --> 01:04:27,280 Está um Demo ali e ali. 1140 01:04:27,363 --> 01:04:30,825 Quando este Demo elimina os tipos todos, vocês param aqui. 1141 01:04:30,908 --> 01:04:34,078 O Ramirez passa e dizes: "Certo." 1142 01:04:34,161 --> 01:04:36,455 - Estás a ver por onde fogem. - Certo. 1143 01:04:36,539 --> 01:04:38,499 - Como vai isso? - Olá. 1144 01:04:38,583 --> 01:04:41,669 - Desculpa, estamos a definir o início. - Ótimo. 1145 01:04:41,752 --> 01:04:46,048 - Mas precisamos da tua ajuda... - Eu sei. É assim... 1146 01:04:46,132 --> 01:04:48,509 Preparar equipa, som aqui, aos vossos lugares. 1147 01:04:48,593 --> 01:04:50,386 A primeira equipa vê. Aqui. 1148 01:04:50,469 --> 01:04:51,888 A ensaiar! 1149 01:04:52,597 --> 01:04:56,017 Vejam, malta. Giancarlo, Alyssa, atentos aos duplos. 1150 01:04:58,227 --> 01:05:01,188 Saltar! Preparar e saltar! 1151 01:05:01,272 --> 01:05:02,273 Atenção! 1152 01:05:02,815 --> 01:05:04,483 É uma sequência ambiciosa. 1153 01:05:04,567 --> 01:05:10,156 São cinco shots numa take para parecer uma take longa. 1154 01:05:10,239 --> 01:05:12,450 Recuem e vão. 1155 01:05:12,533 --> 01:05:16,454 Acho que uma take contínua é muito cativante para o público. 1156 01:05:16,537 --> 01:05:19,749 Gera tensão porque acompanhamos sempre as personagens. 1157 01:05:19,832 --> 01:05:21,959 Não há cobertura, não há transições. 1158 01:05:22,043 --> 01:05:24,837 Vamos tudo a acontecer à nossa frente. 1159 01:05:24,921 --> 01:05:26,339 ... estar aqui, afaste-se. 1160 01:05:26,422 --> 01:05:28,382 É o ensaio completo da primeira equipa. 1161 01:05:28,466 --> 01:05:30,760 Afastem-se se não têm de estar aqui. 1162 01:05:30,843 --> 01:05:32,803 Já está aqui gente suficiente. 1163 01:05:32,887 --> 01:05:35,765 A postos e Justin. 1164 01:05:36,682 --> 01:05:37,642 Saltar! 1165 01:05:38,601 --> 01:05:41,270 Estou a pensar nesta linha, 1166 01:05:41,354 --> 01:05:45,149 se não reparámos nisto na pré-visualização, 1167 01:05:45,232 --> 01:05:47,026 mas não a estamos a respeitar. 1168 01:05:47,109 --> 01:05:50,112 Sinto que tens um momento com as crianças. 1169 01:05:50,196 --> 01:05:53,282 Quero que seja da forma como pensámos, que é aqui. 1170 01:05:53,366 --> 01:05:54,617 Movimento! 1171 01:05:54,700 --> 01:05:57,495 Vamos sair daqui. Não se afastem, não olhem. Sim? 1172 01:05:57,578 --> 01:06:00,331 - Demo! - A postos. Três, dois, um, vão! 1173 01:06:01,248 --> 01:06:02,166 Baixem-se! 1174 01:06:03,417 --> 01:06:07,171 A minha personagem vai liderar as crianças para não morrerem, é divertido. 1175 01:06:07,922 --> 01:06:09,840 O Mike pode ser um líder. 1176 01:06:09,924 --> 01:06:12,218 Não vemos isso há muito tempo. 1177 01:06:13,302 --> 01:06:15,429 Ouçam-me! Olhem para mim! 1178 01:06:17,056 --> 01:06:18,182 Boa imitação. 1179 01:06:18,265 --> 01:06:20,559 Obrigado. Eu devia ter sido ator. 1180 01:06:20,643 --> 01:06:22,311 Orgulha-te do que és. 1181 01:06:22,395 --> 01:06:24,355 Obrigado. 1182 01:06:24,855 --> 01:06:26,941 A postos e ação! 1183 01:06:31,570 --> 01:06:35,241 Vamos sair daqui, está bem? Abaixem-se, olhem para mim. Sim? 1184 01:06:35,324 --> 01:06:38,035 - Demo! - Três, dois, um, vão! 1185 01:06:38,577 --> 01:06:40,079 - Baixem-se! - Atenção! 1186 01:06:40,162 --> 01:06:42,790 Parece mortiço. 1187 01:06:43,708 --> 01:06:44,959 Bolas. 1188 01:06:45,042 --> 01:06:45,960 Corta. 1189 01:06:46,043 --> 01:06:49,422 Alguém te disse para tentares olhar para trás? 1190 01:06:49,505 --> 01:06:50,381 Sim. 1191 01:06:50,464 --> 01:06:51,674 Monstros, tiros. 1192 01:06:51,757 --> 01:06:54,677 Não vais ouvir, mas imagina. Pum, pum em todo o lado. 1193 01:06:54,760 --> 01:06:55,761 Caos. 1194 01:06:55,845 --> 01:06:57,888 Soldados a gritar, isso tudo. 1195 01:06:57,972 --> 01:06:59,348 - Percebi. - Muito bem. 1196 01:07:00,182 --> 01:07:01,559 É uma zona de guerra. 1197 01:07:01,642 --> 01:07:04,353 O que faz aquele tipo a andar por ali? 1198 01:07:04,437 --> 01:07:06,689 Estão a ver um Demo que nós não vemos. 1199 01:07:08,357 --> 01:07:12,278 Meu Deus. Está melhor. O que acham? 1200 01:07:12,778 --> 01:07:15,031 Acho que podia ser melhor. 1201 01:07:16,282 --> 01:07:18,409 Recua até este ponto morto aqui. 1202 01:07:18,492 --> 01:07:20,995 Sinto que é preciso incluir pessoas. 1203 01:07:22,038 --> 01:07:23,664 Está tão vazio. 1204 01:07:23,748 --> 01:07:25,958 Também está ali um Demogorgon. 1205 01:07:27,585 --> 01:07:30,713 E depois ia para ali. Ali? 1206 01:07:30,796 --> 01:07:34,925 Depois digo "pronto" e ficas aqui. Ficas aqui e ponho-me atrás de ti. 1207 01:07:35,009 --> 01:07:37,303 A postos e ação! 1208 01:07:37,386 --> 01:07:40,347 - Três, dois, um... - E ação! 1209 01:07:41,223 --> 01:07:42,433 Parar. 1210 01:07:42,516 --> 01:07:43,517 A reiniciar! 1211 01:07:43,601 --> 01:07:44,977 - Hiro. - Sim. 1212 01:07:45,061 --> 01:07:47,563 A segunda puxada atrasou-se. 1213 01:07:47,646 --> 01:07:49,315 - Vou mais cedo. - Obrigado. 1214 01:07:49,398 --> 01:07:50,232 Vão conseguir. 1215 01:07:50,316 --> 01:07:51,859 A postos e ação! 1216 01:07:51,942 --> 01:07:53,861 - Três, dois, um, vão! - Não! 1217 01:07:53,944 --> 01:07:55,279 Ação. 1218 01:07:56,238 --> 01:07:58,616 - Corta. - Corta! 1219 01:07:59,283 --> 01:08:00,367 A filmar. 1220 01:08:00,451 --> 01:08:01,619 Take oito. 1221 01:08:01,702 --> 01:08:04,747 Meu, isto não aguenta mais do que ontem à noite. 1222 01:08:04,830 --> 01:08:06,999 - O Tudor vai dizer "ação". - Sim. 1223 01:08:07,083 --> 01:08:09,376 Vou dizer "três, dois, um, vão". 1224 01:08:09,460 --> 01:08:11,712 Preciso que reajas e que sejas rápido. 1225 01:08:13,464 --> 01:08:15,466 Vamos lá, a câmara está a subir. 1226 01:08:15,549 --> 01:08:18,469 - Já resolvemos outros problemas. - Sim. 1227 01:08:18,552 --> 01:08:22,473 Acho que resolvemos todos os problemas que criámos. Vamos a isso. 1228 01:08:26,060 --> 01:08:29,688 A Radio Shack. Se formos rápidos, penso que conseguimos. 1229 01:08:29,772 --> 01:08:32,608 Entrem nos túneis e fujam. 1230 01:08:32,691 --> 01:08:36,028 Não sei se houve a mesma intensidade que na outra take. Oitava. 1231 01:08:37,738 --> 01:08:39,323 Como se algo parecesse... 1232 01:08:39,406 --> 01:08:42,409 Vivo? Ou estamos a ficar aborrecidos? 1233 01:08:42,493 --> 01:08:44,036 É a décima ou assim? 1234 01:08:44,120 --> 01:08:45,204 - Oitava. - Oitava? 1235 01:08:45,287 --> 01:08:47,289 - Vamos na oitava. - É a oitava. 1236 01:08:47,373 --> 01:08:50,417 - Parem! - Acho que aceitamos esse desnível. 1237 01:08:50,918 --> 01:08:53,045 - E disfarçamos. - Sim. 1238 01:08:53,129 --> 01:08:54,880 - Mal se nota. - Está bem. 1239 01:08:55,381 --> 01:08:57,800 - Acham que a oitava é a melhor? - É, sim. 1240 01:08:57,883 --> 01:09:00,636 Acho que todos percebemos que era quando a filmámos. 1241 01:09:00,719 --> 01:09:03,097 É uma daquelas sequências que vemos no papel 1242 01:09:03,180 --> 01:09:06,016 e dizemos: "Não. Isto vai ser impossível." 1243 01:09:06,100 --> 01:09:07,601 Mas conseguimos. 1244 01:09:12,106 --> 01:09:16,068 Sinto que metade do nosso trabalho agora é estudar meteorologia. 1245 01:09:17,486 --> 01:09:18,779 Talvez tenhamos sorte. 1246 01:09:20,197 --> 01:09:22,199 - Sim, é inevitável. - Sim. 1247 01:09:22,950 --> 01:09:26,579 Mais vale ser agora, eles têm de atravessar. Muito bem. 1248 01:09:27,288 --> 01:09:30,583 Mike, vamos começar. 14-15, está bem? 1249 01:09:30,666 --> 01:09:31,917 Muito bem, duplos. 1250 01:09:32,001 --> 01:09:35,129 Vamos levar toda a gente para a zona de espera em 14-15. 1251 01:09:54,607 --> 01:09:55,649 Não. 1252 01:09:58,861 --> 01:10:00,154 Este tempo é de loucos. 1253 01:10:00,237 --> 01:10:02,198 Completamente. 1254 01:10:02,281 --> 01:10:05,868 Nas últimas nove das dez noites aqui houve relâmpagos. 1255 01:10:05,951 --> 01:10:09,622 Sim. Acho que quarta-feira foi o único dia que esteve bom. 1256 01:10:09,705 --> 01:10:10,581 O tempo, sim. 1257 01:10:28,891 --> 01:10:30,893 E como os quiseres levantar... 1258 01:10:32,186 --> 01:10:33,854 Com uma mão. 1259 01:10:33,938 --> 01:10:35,439 E ação. 1260 01:10:38,275 --> 01:10:41,237 E três, dois, um, vão. 1261 01:10:41,820 --> 01:10:42,905 E largar. 1262 01:10:44,823 --> 01:10:46,116 Sim. Isso! 1263 01:10:46,200 --> 01:10:47,076 Boa, corta. 1264 01:10:47,159 --> 01:10:48,244 Nada mau. 1265 01:10:50,704 --> 01:10:54,250 Sim, é como atacar o Demo. Tu vê-lo. 1266 01:10:55,167 --> 01:10:57,920 E depois começas a avançar para lá. 1267 01:11:05,094 --> 01:11:06,095 Merda. 1268 01:11:07,346 --> 01:11:09,139 - A adrenalina não para. - Sim. 1269 01:11:09,223 --> 01:11:12,810 Porque estamos aqui todas as noites a fazer estas cenas fixes. 1270 01:11:12,893 --> 01:11:16,230 - É uma atrás da outra. - Sequências de ação. Sim. 1271 01:11:16,313 --> 01:11:18,232 Não há tempo para acalmar. 1272 01:11:20,985 --> 01:11:24,280 Ora bem, vai haver chamas. Estamos muito perto. Obrigado. 1273 01:11:24,363 --> 01:11:26,782 A postos e ação. 1274 01:11:38,335 --> 01:11:39,378 Corta. 1275 01:11:39,878 --> 01:11:41,088 - Corta. Guardar. - Corta. 1276 01:11:45,301 --> 01:11:48,762 Há tantas coisas este ano que eu nunca tinha feito 1277 01:11:48,846 --> 01:11:50,639 enquanto ator ou neste papel. 1278 01:11:51,473 --> 01:11:54,768 O Will sempre foi fraco. 1279 01:11:54,852 --> 01:11:59,023 Aquele que é gozado. Ele sempre se sentiu diferente. 1280 01:11:59,106 --> 01:12:03,736 E, nesta temporada, ele é capaz de lutar contra este monstro, 1281 01:12:03,819 --> 01:12:08,198 mas também contra os demónios internos com as suas lutas e a sua sexualidade. 1282 01:12:08,699 --> 01:12:11,201 Torna-se um super-herói. 1283 01:12:15,622 --> 01:12:17,833 Senti-me mais perto do Vecna. 1284 01:12:18,584 --> 01:12:20,252 Sabendo mais 1285 01:12:20,961 --> 01:12:25,299 e a poder... exigir mais de mim 1286 01:12:25,382 --> 01:12:32,056 e aceder a tudo tem sido mais fácil e mais poderoso. 1287 01:12:38,020 --> 01:12:39,605 Descrevi-o ao Noah. 1288 01:12:39,688 --> 01:12:44,651 Conseguimos ter belos momentos nos quais nos dissociamos de nós mesmos. 1289 01:12:45,736 --> 01:12:48,030 Sem esforço. Sem insistência. 1290 01:12:48,864 --> 01:12:51,283 Não estou... a forçar nada. 1291 01:12:52,326 --> 01:12:56,080 E consegues sentir que te tornas um hospedeiro. 1292 01:13:01,460 --> 01:13:06,799 Passados tantos anos, finalmente ele vive momentos de superação. 1293 01:13:07,508 --> 01:13:12,930 É graças ao seu amor por estas pessoas que ele é capaz de encontrar o poder. 1294 01:13:13,013 --> 01:13:17,226 Não sei. Acho que o argumento está muito bom. 1295 01:13:18,560 --> 01:13:21,897 O Vecna baixa a mão e o Will cai. Joelhos e mãos no chão. 1296 01:13:21,980 --> 01:13:24,858 Enquanto o Will respira ofegante, pálido de choque, 1297 01:13:24,942 --> 01:13:26,026 o Vecna afasta-se. 1298 01:13:26,110 --> 01:13:29,905 Passa pelo portal e volta a desaparecer no Mundo Invertido. 1299 01:13:31,532 --> 01:13:33,992 O Will levanta lentamente os braços 1300 01:13:34,076 --> 01:13:37,204 e os Demogorgons, em simultâneo, levantam-se do chão. 1301 01:13:38,080 --> 01:13:39,498 Ele está a fazer isto. 1302 01:13:40,249 --> 01:13:42,668 O Mike, o Lucas e a Robin observam paralisados 1303 01:13:42,751 --> 01:13:45,879 à medida que os monstros são mortos por uma força poderosa. 1304 01:13:47,256 --> 01:13:50,467 O Will cai de joelhos no meio do campo de batalha em chamas. 1305 01:13:51,093 --> 01:13:52,511 Os olhos voltaram ao normal. 1306 01:13:52,594 --> 01:13:55,389 Revelam uma nova sensação de calma e força. 1307 01:13:56,306 --> 01:13:59,393 Agora é ele que manda. Ele é um mago. 1308 01:14:12,156 --> 01:14:13,740 Isto foi filmado. 1309 01:14:15,701 --> 01:14:16,743 Está feito. 1310 01:14:23,208 --> 01:14:28,380 - Estamos no dia 118, creio eu. - No 17. 1311 01:14:28,464 --> 01:14:32,593 São 117. E isso deixa-nos a meio. 1312 01:14:33,802 --> 01:14:36,513 Só temos seis meses. 1313 01:14:37,556 --> 01:14:38,849 Olha estes post-its. 1314 01:14:38,932 --> 01:14:40,934 {\an8}PRODUTORA ASSOCIADA 1315 01:14:41,018 --> 01:14:46,106 Vamos tentar interiorizar o resto desta temporada e compreendê-la. 1316 01:14:47,024 --> 01:14:48,692 Mas têm o guião? 1317 01:14:49,443 --> 01:14:51,487 Não. Não temos. 1318 01:14:52,821 --> 01:14:54,656 Está bem, eu digo. 1319 01:14:54,740 --> 01:14:57,701 - Episódio seis, cemitério da igreja. - Cemitério. 1320 01:14:57,784 --> 01:15:01,497 Interior da cabana do Hopper, seis e sete. 1321 01:15:01,580 --> 01:15:04,333 Interior da biblioteca de Hawkins. 1322 01:15:04,416 --> 01:15:06,001 Ecrã azul, a Holly cai. 1323 01:15:06,084 --> 01:15:08,295 Sete, estamos na casa dos Creel e seis... 1324 01:15:08,378 --> 01:15:12,633 Interior da Squawk, sete. Interior da gruta, seis. 1325 01:15:12,716 --> 01:15:15,886 Quarta-feira, filmagens às oito. Gruta. 1326 01:15:15,969 --> 01:15:18,972 - O episódio oito é vermelho. - Emocionante. Oitavo. 1327 01:15:19,056 --> 01:15:20,933 Vermelho para alerta vermelho. 1328 01:15:21,683 --> 01:15:23,769 VAZIO VERMELHO GRUTA 1329 01:15:24,353 --> 01:15:27,481 {\an8}EXT. GRUTA 1330 01:15:27,564 --> 01:15:28,982 Hoje é um dia interessante. 1331 01:15:29,066 --> 01:15:32,819 Estamos a filmar o episódio oito, que ainda não está todo escrito. 1332 01:15:32,903 --> 01:15:34,238 Alerta de spoiler. 1333 01:15:34,321 --> 01:15:36,740 Nem sequer sabemos bem o que se passa. 1334 01:15:37,741 --> 01:15:41,245 Todos no set andam por aí com páginas manuscritas vermelhas. 1335 01:15:42,287 --> 01:15:44,540 Não queremos saltar muito a ordem da história 1336 01:15:44,623 --> 01:15:47,125 porque os atores ficarão confusos sobre onde estão. 1337 01:15:47,209 --> 01:15:50,087 Não experimentaram certos eventos ou emoções. 1338 01:15:50,170 --> 01:15:56,301 Mas os elementos do visual de verão do episódio oito têm de ser filmados já. 1339 01:15:56,385 --> 01:15:58,095 Nunca li oito todo. 1340 01:15:58,595 --> 01:16:00,264 E estamos a filmá-lo. 1341 01:16:01,390 --> 01:16:03,600 Nunca fiz nada assim. 1342 01:16:05,394 --> 01:16:07,980 {\an8}CABELEIREIRA 1343 01:16:08,063 --> 01:16:10,566 É tão estranho saltar para o oito. 1344 01:16:10,649 --> 01:16:11,692 Pois é. 1345 01:16:11,775 --> 01:16:12,693 Não adoro. 1346 01:16:12,776 --> 01:16:16,905 - Não adoro, sou sincero. - Fazes o que tiveres de fazer. 1347 01:16:22,077 --> 01:16:24,621 Vamos a isso. A postos e ação. 1348 01:16:30,252 --> 01:16:32,421 Vá lá, temos de ir. Vamos. 1349 01:16:33,672 --> 01:16:35,591 - Corta. - Corta. 1350 01:16:35,674 --> 01:16:38,051 - Outra vez. Vamos a isso. - Há imagem. 1351 01:16:38,635 --> 01:16:39,803 Vamos. A filmar. 1352 01:16:39,886 --> 01:16:41,305 - A filmar. - A filmar. 1353 01:16:50,606 --> 01:16:51,815 Tens de o preparar. 1354 01:16:52,316 --> 01:16:54,192 Não tão perto. 1355 01:16:57,738 --> 01:16:58,947 Espera, o Abismo é... 1356 01:16:59,489 --> 01:17:03,660 Desculpa, o Abismo é como... Hilary, tens esse desenho? 1357 01:17:03,744 --> 01:17:06,705 Isto é o Hawkins, o Mundo Invertido. 1358 01:17:06,788 --> 01:17:08,373 São as paredes de carne. 1359 01:17:08,457 --> 01:17:09,291 Meu Deus. 1360 01:17:09,374 --> 01:17:12,169 E depois... Isto aqui em cima é o Abismo. 1361 01:17:12,252 --> 01:17:14,963 O Abismo é... Espera. Onde... 1362 01:17:15,047 --> 01:17:17,007 - Parece estar no céu. - Está no céu. 1363 01:17:17,090 --> 01:17:18,759 Isto é baseado em... 1364 01:17:19,509 --> 01:17:20,886 ... teoria científica? 1365 01:17:20,969 --> 01:17:22,554 É tudo muito realista. 1366 01:17:22,638 --> 01:17:24,222 Têm consultado alguém? 1367 01:17:25,766 --> 01:17:28,018 Quando lerem o oito, fará mais sentido. 1368 01:17:28,101 --> 01:17:30,228 Deve ter umas 120 páginas. 1369 01:17:30,312 --> 01:17:31,563 Talvez 115? 1370 01:17:31,647 --> 01:17:33,190 Nem pensar, meu. 1371 01:17:33,273 --> 01:17:35,359 Meu, temos de o cortar. 1372 01:17:41,740 --> 01:17:44,826 Estávamos a ser pressionados constantemente 1373 01:17:44,910 --> 01:17:48,830 pela produção e pela Netflix por causa do episódio oito. 1374 01:17:50,040 --> 01:17:54,002 Foi a fase de escrita mais difícil que alguma vez vivemos. 1375 01:17:54,086 --> 01:17:58,048 Não só pela pressão de termos de garantir que o guião era bom, 1376 01:17:58,131 --> 01:18:00,967 mas por nunca ter havido tanto entusiasmo com a série. 1377 01:18:02,302 --> 01:18:05,764 Foi o período mais longo com os argumentistas num episódio 1378 01:18:05,847 --> 01:18:07,474 a analisá-lo, fala a fala. 1379 01:18:07,557 --> 01:18:09,685 A tentar que ficasse o melhor possível. 1380 01:18:11,061 --> 01:18:15,565 Sermos honestos e verdadeiros com a série sempre foi o melhor para nós. 1381 01:18:22,739 --> 01:18:25,784 "Capítulo Seis: Fuga de Camazotz." 1382 01:18:25,867 --> 01:18:28,870 Vê-se a cabeça da Max para cima e para baixo. 1383 01:18:28,954 --> 01:18:31,581 O Lucas leva-a ao colo pelo corredor. 1384 01:18:31,665 --> 01:18:33,500 Ele tem o rádio ao ombro. 1385 01:18:34,000 --> 01:18:37,921 Tenho pena de ti. Deve ser mesmo difícil. 1386 01:18:38,004 --> 01:18:41,299 Vamos começar o dia com uma take contínua complicada. 1387 01:18:41,383 --> 01:18:43,343 - Se te cansares... - Eu digo-te. 1388 01:18:43,427 --> 01:18:44,678 - A filmar. - A postos. 1389 01:18:44,761 --> 01:18:47,848 A postos e... elevador. 1390 01:18:50,267 --> 01:18:52,561 Muitas vezes, na realização, 1391 01:18:52,644 --> 01:18:56,898 o nosso trabalho é tornar aquilo melhor do que no guião. 1392 01:18:57,399 --> 01:18:58,859 - Vamos! - Vamos! 1393 01:18:58,942 --> 01:19:01,820 Mas estes guiões, do início ao fim, 1394 01:19:01,903 --> 01:19:04,406 de 2014 até agora, 1395 01:19:04,489 --> 01:19:11,329 sempre foram tão ridiculamente bons que o meu trabalho é fazer-lhes justiça. 1396 01:19:11,413 --> 01:19:12,998 - Corta! - Corta. 1397 01:19:13,081 --> 01:19:15,041 O Caleb é fantástico. 1398 01:19:15,625 --> 01:19:16,960 Isto não é fácil. 1399 01:19:18,211 --> 01:19:19,379 Olha para isto. 1400 01:19:20,172 --> 01:19:21,506 Ótimo! 1401 01:19:22,090 --> 01:19:24,301 - Quantas takes... Esta é a sexta? - Seis. 1402 01:19:24,384 --> 01:19:26,136 - Sim. - Sim, meu. 1403 01:19:26,219 --> 01:19:28,054 - Estamos bem. - Foram seis, malta. 1404 01:19:28,138 --> 01:19:31,933 Sei exatamente como montar. Estamos bem. Bom trabalho. 1405 01:19:34,936 --> 01:19:37,063 Cada série tem um ritmo específico. 1406 01:19:37,147 --> 01:19:39,065 - Como uma frequência. - O verde é o Caleb. 1407 01:19:39,149 --> 01:19:42,402 Na cena, não conhecemos o ritmo até filmar. 1408 01:19:42,486 --> 01:19:45,113 É a química que o que os atores conferem. 1409 01:19:45,197 --> 01:19:49,451 Até os realizadores, como nos orientam: isto vai ser assim e assim. 1410 01:19:49,534 --> 01:19:51,495 E depois os atores criam o ritmo. 1411 01:19:52,370 --> 01:19:55,248 - Queremos tentar adiantar isto. - Sim. 1412 01:19:55,332 --> 01:19:57,250 E depois vamos fazer a explosão. 1413 01:19:59,586 --> 01:20:02,130 - Vê se os etiquetas. - Vou fazer isso. 1414 01:20:02,214 --> 01:20:06,343 Zulu, é tarde para perguntar se a quarta janela se pode partir? 1415 01:20:08,428 --> 01:20:10,555 - Nunca é tarde de mais. - Certo. 1416 01:20:10,639 --> 01:20:12,057 Deixa-me fazer isso. 1417 01:20:13,225 --> 01:20:14,476 Tenho uma pergunta. 1418 01:20:14,559 --> 01:20:17,395 Não se falou muito disto nas nossas cenas juntos. 1419 01:20:17,479 --> 01:20:19,856 - Ninguém sabe que namoramos. - Sim. 1420 01:20:19,940 --> 01:20:21,775 - Incluindo o Caleb. - Sim. 1421 01:20:21,858 --> 01:20:23,151 Posso fazer um... 1422 01:20:23,235 --> 01:20:27,739 {\an8}Gostava de fazer esta cena a sussurrar. 1423 01:20:27,823 --> 01:20:30,200 - Sim. - Gostava de fazer isto. 1424 01:20:30,283 --> 01:20:31,868 - Sim. Está bem. - Pode ser? 1425 01:20:31,952 --> 01:20:34,955 Sim. Diz que dão a mão uma à outra, certo? 1426 01:20:35,038 --> 01:20:35,997 - Podemos. - Sim. 1427 01:20:36,081 --> 01:20:39,125 - É o que... Estaria aqui. - Ótimo. 1428 01:20:40,043 --> 01:20:42,170 {\an8}- Ótimo. Vamos a isso. - Fixe. 1429 01:20:42,254 --> 01:20:46,466 Malta, acho que vai ser uma confusão, mas vamos filmar. 1430 01:20:46,550 --> 01:20:48,844 Últimos ajustes, por favor. 1431 01:20:48,927 --> 01:20:50,345 Vou assinalar o início. 1432 01:20:50,428 --> 01:20:53,348 Três, dois, um, vão! 1433 01:20:57,811 --> 01:20:59,688 Quando acabarem aquelas janelas, 1434 01:20:59,771 --> 01:21:04,568 atiro mais destroços por cima do secador para haver mais coisas ali. 1435 01:21:04,651 --> 01:21:07,571 Podes ir, Stephanie... Desculpa. ... mais amplo aqui. 1436 01:21:07,654 --> 01:21:11,324 para podermos pôr mais desse sangue nesta zona. 1437 01:21:11,408 --> 01:21:14,828 - Está bem. - Até ali. Dos dois lados. 1438 01:21:19,249 --> 01:21:21,167 Ia ser só um secador a rebentar, 1439 01:21:21,251 --> 01:21:23,670 mas, à luz da natureza desta série, disseram: 1440 01:21:23,753 --> 01:21:28,592 "Se já rebentamos com o secador, rebentamos com estas janelas." 1441 01:21:28,675 --> 01:21:30,927 Não é frequente trabalhar-se numa série 1442 01:21:31,011 --> 01:21:36,057 onde há este tipo de flexibilidade e vontade de ser fantástico. 1443 01:21:37,809 --> 01:21:39,978 {\an8}NÍVEL 6 ATRÁS 2 ESQUERDA ATRÁS NÍVEL 6 1444 01:21:40,061 --> 01:21:42,063 {\an8}INT. ÁRVORE DA DOR 1445 01:21:57,495 --> 01:21:58,663 O último. 1446 01:22:05,253 --> 01:22:06,421 Malta. 1447 01:22:07,213 --> 01:22:08,214 Sorriam. 1448 01:22:11,509 --> 01:22:12,510 É agridoce? 1449 01:22:12,594 --> 01:22:13,553 Agridoce. 1450 01:22:13,637 --> 01:22:17,432 Esta é a nossa vida há seis semanas e agora acabou. 1451 01:22:18,516 --> 01:22:20,393 Vamos para a próxima fase. 1452 01:22:24,022 --> 01:22:26,775 Adam, por cima do carril, mesmo atrás de ti. 1453 01:22:26,858 --> 01:22:28,944 Vira-te. 1454 01:22:29,736 --> 01:22:33,114 {\an8}INT. LABORATÓRIO DE HAWKINS SALA A DERRETER 1455 01:22:34,074 --> 01:22:38,036 Nancy, a personagem diria "merda" ou "coisa"? 1456 01:22:38,119 --> 01:22:41,581 Sinto que nunca a ouvi praguejar. Posso estar errado. 1457 01:22:41,665 --> 01:22:43,917 Sim, mas quando ela pragueja, é a sério. 1458 01:22:44,000 --> 01:22:47,921 "É de mim ou isto está a ficar mais grosso?" 1459 01:22:49,547 --> 01:22:55,178 - A postos! Sintam! - Três, dois, um, vão. 1460 01:22:58,723 --> 01:23:00,266 Vão! 1461 01:23:02,727 --> 01:23:03,645 Vão! 1462 01:23:04,479 --> 01:23:05,689 Não és só tu! 1463 01:23:12,946 --> 01:23:13,863 Alguém! 1464 01:23:13,947 --> 01:23:14,990 Socorro! 1465 01:23:15,824 --> 01:23:17,033 - Socorro! - Socorro! 1466 01:23:17,117 --> 01:23:18,284 Corta. 1467 01:23:18,368 --> 01:23:19,327 Esta gosma? 1468 01:23:20,245 --> 01:23:22,080 Meu Deus, a sério! 1469 01:23:22,664 --> 01:23:24,290 Devia ser mais espessa. 1470 01:23:24,374 --> 01:23:26,918 Sim, parece líquida. 1471 01:23:27,002 --> 01:23:29,796 Literalmente, estão a fingir muito bem. 1472 01:23:31,965 --> 01:23:35,260 Vamos ter de confiar nos efeitos visuais mais do que eu queria. 1473 01:23:35,343 --> 01:23:37,929 O que realmente me parte o coração 1474 01:23:38,013 --> 01:23:43,810 é termos visto testes durante meses onde parecia mais gosma. 1475 01:23:43,893 --> 01:23:46,146 Parece água. 1476 01:23:46,646 --> 01:23:48,440 Nem sequer está parecida. 1477 01:23:49,399 --> 01:23:51,943 O problema da realização, da liderança, 1478 01:23:52,027 --> 01:23:55,989 é poderes preparar-te rigorosamente, como eu faço. 1479 01:23:56,072 --> 01:24:00,702 Mas quando estás num momento no qual algo não esteja a resultar, 1480 01:24:00,785 --> 01:24:02,871 não podes fazer uma birra. 1481 01:24:02,954 --> 01:24:04,289 Não podes desistir. 1482 01:24:04,372 --> 01:24:05,832 Não podes desligar. 1483 01:24:05,915 --> 01:24:07,625 Temos de filmar hoje. 1484 01:24:07,709 --> 01:24:10,336 E tenho de conseguir a história certa. 1485 01:24:10,420 --> 01:24:13,965 Sei que, no final, tudo se resume à montagem 1486 01:24:14,049 --> 01:24:15,925 não ao que acontece aqui. 1487 01:24:16,009 --> 01:24:21,222 Então, entro de imediato em modo rigoroso de resolução de problemas ao nível Jedi. 1488 01:24:21,306 --> 01:24:22,974 Vou filmar este ângulo. 1489 01:24:23,058 --> 01:24:25,435 Vou agarrar-me a isto até resolver o problema. 1490 01:24:25,518 --> 01:24:28,354 Se eu juntar isto tudo, que é aquilo que o público vê, 1491 01:24:28,438 --> 01:24:30,940 o público nunca saberá que falhámos. 1492 01:24:31,024 --> 01:24:33,359 Mas os teus planos estão fantásticos. 1493 01:24:33,443 --> 01:24:36,654 Sim, estou chateado. Não há... 1494 01:24:36,738 --> 01:24:39,949 Estás onde estávamos ontem às nove da manhã. 1495 01:24:42,869 --> 01:24:45,497 - Vê a minha pontuação de stress. - De hoje? 1496 01:24:45,580 --> 01:24:47,248 Stressado há três horas e meia. 1497 01:24:47,332 --> 01:24:50,376 Tantos picos porquê? 1498 01:24:50,460 --> 01:24:53,671 - Às sete da manhã estavas tranquilo. - Estava a dormir. 1499 01:24:53,755 --> 01:24:56,549 Isto é... Stressei assim que acordei. 1500 01:24:57,675 --> 01:25:00,136 {\an8}LEITURA EM GRUPO DO EPISÓDIO 8 1501 01:25:01,096 --> 01:25:05,350 Vamos ler o último episódio de Stranger Things, sim? 1502 01:25:07,644 --> 01:25:09,521 Vá lá, malta. Vá lá. 1503 01:25:13,817 --> 01:25:16,569 Vivemos um ano muito ansiosos. 1504 01:25:17,570 --> 01:25:18,863 Foi tortura. 1505 01:25:21,950 --> 01:25:26,412 Lendo este episódio representa a despedida oficial da nossa infância. 1506 01:25:28,498 --> 01:25:30,083 Brett, sem batotice. 1507 01:25:30,166 --> 01:25:31,209 Sem batotice. 1508 01:25:31,292 --> 01:25:33,628 - Não podemos fazer batota? - Vai logo a frio? 1509 01:25:33,711 --> 01:25:35,964 Sim. Acho que vamos... 1510 01:25:38,299 --> 01:25:39,467 ... atirar-nos de cabeça. 1511 01:25:39,551 --> 01:25:42,428 Terminámos na quarta-feira. Isto foi acabado de imprimir. 1512 01:25:42,512 --> 01:25:43,471 - Discurso! - Sim. 1513 01:25:43,555 --> 01:25:45,098 - Discurso? - Sim! 1514 01:25:45,181 --> 01:25:48,059 Pois, pensámos nisso. Eu sinto que... 1515 01:25:49,269 --> 01:25:52,730 ... tudo o que queremos dizer sobre a experiência, a série 1516 01:25:52,814 --> 01:25:55,150 e as personagens está no guião. 1517 01:25:55,775 --> 01:25:59,237 Eu e o Ross temos mais eloquência por escrito. 1518 01:25:59,320 --> 01:26:01,990 Acho que preferíamos lê-lo. 1519 01:26:03,116 --> 01:26:06,911 "Capítulo Oito: O Mundo Real." É agora. Vamos. 1520 01:26:08,037 --> 01:26:11,583 No exterior da MAC-Z. Noite estrelada. Vê-se o portão da fenda. 1521 01:26:11,666 --> 01:26:15,753 A membrana ainda está rasgada desde que o camião a atravessou. 1522 01:26:15,837 --> 01:26:18,882 O enorme planeta continua a sua descida implacável, 1523 01:26:18,965 --> 01:26:21,176 em rota de colisão com Hawkins, 1524 01:26:21,259 --> 01:26:24,262 vemos uma última vez os títulos. 1525 01:26:25,889 --> 01:26:27,056 E depois... 1526 01:26:27,140 --> 01:26:30,852 O Steve suspira. Fica suspenso no ar, a balançar, sem nada que o sustenha. 1527 01:26:31,436 --> 01:26:32,270 Não! 1528 01:26:32,353 --> 01:26:34,397 Mas a câmara levanta-se para revelar 1529 01:26:34,480 --> 01:26:37,483 uma mão forte agarrada ao seu pulso. É o Jonathan. 1530 01:26:37,567 --> 01:26:38,693 Ele agarrou-o. 1531 01:26:40,320 --> 01:26:42,989 O Henry reage e vê a Onze a entrar na sala. 1532 01:26:43,072 --> 01:26:45,617 Um momento de tensão, com o Henry a ver a irmã 1533 01:26:45,700 --> 01:26:47,619 pela primeira vez em muito tempo. 1534 01:26:47,702 --> 01:26:49,621 A sua voz treme de raiva. 1535 01:26:50,788 --> 01:26:51,915 Onde estão elas? 1536 01:26:53,291 --> 01:26:55,084 Com a Max. Seguras. 1537 01:26:55,168 --> 01:26:58,171 O Vecna surge atrás de Hopper, pouco visível no nevoeiro cerrado. 1538 01:26:58,254 --> 01:27:01,090 Hopper, ao senti-lo, volta-se e abre fogo. Pum, pum, pum. 1539 01:27:01,174 --> 01:27:03,551 Mas as balas não atingiram o Vecna. 1540 01:27:03,635 --> 01:27:07,180 Furaram o tanque de isolamento. Sai água pelos buracos. 1541 01:27:07,263 --> 01:27:08,932 Ele avança em pânico. 1542 01:27:09,015 --> 01:27:12,435 Abre o tanque e vê a Onze a boiar na água ensanguentada. 1543 01:27:12,518 --> 01:27:14,520 - Não. - O corpo dela crivado de balas. 1544 01:27:14,604 --> 01:27:18,316 - Ele saca da arma e bate no vidro. - Não. Merda. 1545 01:27:18,399 --> 01:27:20,318 Preciso de uma dessas armas. 1546 01:27:20,401 --> 01:27:21,778 A Nancy pensa e suspira. 1547 01:27:21,861 --> 01:27:23,529 Ela dá ao Mike uma arma, tipo Magnum 1548 01:27:23,613 --> 01:27:27,200 e uma bandoleira com cartuchos vermelhos. O Mike nem acredita. 1549 01:27:27,283 --> 01:27:28,660 Merda, obrigado! 1550 01:27:28,743 --> 01:27:32,038 Ela acena, continua o caminho. O Mike tropeça na bandoleira. 1551 01:27:32,121 --> 01:27:33,414 São sinalizadores. 1552 01:27:34,999 --> 01:27:38,002 Quando me encontraste na floresta, eu era miúda. 1553 01:27:38,086 --> 01:27:40,713 Eu tinha medo. Não compreendia o mundo. 1554 01:27:41,506 --> 01:27:43,424 Não percebia... as pessoas. 1555 01:27:43,508 --> 01:27:46,010 Mas tu acolheste-me e ensinaste-me. 1556 01:27:49,305 --> 01:27:52,809 Protegeste-me. Criaste-me. Tornaste-te meu pai. 1557 01:27:53,893 --> 01:27:56,396 Não. Por favor, não faças isto. 1558 01:27:56,479 --> 01:27:58,398 Preciso que os ajudes a compreender. 1559 01:27:59,565 --> 01:28:03,403 - Ajuda-os a compreender a minha escolha. - Mas eu não compreendo. 1560 01:28:03,486 --> 01:28:04,529 Amo-te, Mike. 1561 01:28:05,113 --> 01:28:07,240 Por favor, não me deixes, Onz. 1562 01:28:07,323 --> 01:28:09,659 Entre soluços, a plenos pulmões, ele grita. 1563 01:28:09,742 --> 01:28:10,743 Onz! 1564 01:28:11,744 --> 01:28:14,247 O Lucas passa o braço pela cintura da Max. 1565 01:28:14,872 --> 01:28:17,500 Agora estás mesmo a adiantar-te. 1566 01:28:18,459 --> 01:28:21,004 Desculpa. Estás muito sensual. 1567 01:28:22,505 --> 01:28:24,382 E tu estás muito totó. 1568 01:28:24,465 --> 01:28:28,511 Um sorriso, depois beijam-se sem parar. Sim. 1569 01:28:30,555 --> 01:28:32,056 Larga o lençol. 1570 01:28:32,140 --> 01:28:34,434 Há demasiada luz. É preciso difusão. 1571 01:28:34,517 --> 01:28:37,145 Não é O Padrinho. Mais uma take. 1572 01:28:37,687 --> 01:28:43,776 Tens mais uma take, Jonathan! 1573 01:28:45,737 --> 01:28:48,823 Abaixo a escola. Abaixo o sistema. 1574 01:28:48,906 --> 01:28:50,283 Abaixo o conformismo. 1575 01:28:50,366 --> 01:28:54,329 Abaixo aqueles que nos quiserem reprimir e separar. 1576 01:28:54,412 --> 01:28:57,415 Este é o nosso ano! 1577 01:28:57,498 --> 01:29:00,918 Faz sinal à banda e tocam uma música nova: "At Last", da Etta James. 1578 01:29:01,002 --> 01:29:04,213 Antes que a Joyce processe aquilo tudo, ele ajoelha-se. 1579 01:29:04,297 --> 01:29:06,382 - Meu Deus. - Mano! 1580 01:29:06,466 --> 01:29:08,801 Tem um modesto, mas bonito anel de noivado. 1581 01:29:08,885 --> 01:29:10,595 - Meu Deus! - Merda. 1582 01:29:10,678 --> 01:29:11,929 Joyce Byers... 1583 01:29:12,972 --> 01:29:14,140 Joyce Byers. 1584 01:29:16,642 --> 01:29:19,228 Queres passar o resto da tua vida 1585 01:29:19,312 --> 01:29:24,233 com um filho da mãe velho, cansado, rabugento e teimoso 1586 01:29:24,317 --> 01:29:27,111 que gosta muito de ti? 1587 01:29:27,195 --> 01:29:29,489 - Ela fica comovida. Acena. - Meu Deus. 1588 01:29:29,572 --> 01:29:30,948 Sim, quero. 1589 01:29:33,785 --> 01:29:35,536 O Hopper levanta-se. Estende a mão. 1590 01:29:35,620 --> 01:29:38,331 De volta à MAC-Z, o Mike e a Kay procuram a Onze, 1591 01:29:38,414 --> 01:29:40,291 A atenção volta-se para a Radio Shack. 1592 01:29:40,375 --> 01:29:41,793 Um feitiço de invisibilidade. 1593 01:29:41,876 --> 01:29:46,047 A porta da Radio Shack abre-se como se fosse um fantasma. É a Onze. 1594 01:29:48,966 --> 01:29:51,469 Todos choram, mas o momento é interrompido 1595 01:29:51,552 --> 01:29:54,263 pela Karen a abrir a porta da cave aos gritos... 1596 01:29:54,347 --> 01:29:56,599 - Credo! - Karen! 1597 01:29:56,682 --> 01:30:00,728 Pessoal! Então? A lasanha está a arrefecer! 1598 01:30:00,812 --> 01:30:03,689 O Mike observa a Holly e os seus amigos do cimo das escadas. 1599 01:30:03,773 --> 01:30:06,484 O som das brincadeiras e gargalhadas enche a cave. 1600 01:30:06,567 --> 01:30:09,695 São como ele e os seus amigos há muitos anos. 1601 01:30:09,779 --> 01:30:13,366 Um momento de tristeza enquanto Mike recorda a infância. 1602 01:30:13,449 --> 01:30:16,744 Depois, a tristeza desvanece-se, dando lugar a um sorriso. 1603 01:30:16,828 --> 01:30:18,121 Ele afasta-se 1604 01:30:18,204 --> 01:30:20,415 e fecha a porta da cave. 1605 01:30:20,498 --> 01:30:21,874 Fim da série. 1606 01:30:39,475 --> 01:30:40,393 Fixe. 1607 01:30:41,894 --> 01:30:42,854 Obrigado. 1608 01:30:43,688 --> 01:30:44,689 Caramba. 1609 01:30:45,898 --> 01:30:47,525 Agora só temos de filmar. 1610 01:30:50,361 --> 01:30:54,407 Houve algo catártico ao escrever a última cena 1611 01:30:54,490 --> 01:30:56,117 e foi muito difícil de fazer, 1612 01:30:56,200 --> 01:31:00,037 escrever as últimas falas destas personagens. 1613 01:31:01,747 --> 01:31:05,293 Mais do que tudo, lembro de escrever "fim da série". 1614 01:31:06,127 --> 01:31:08,713 Escrever essas palavras teve grande impacto. 1615 01:31:10,631 --> 01:31:14,427 E estamos a fazê-lo enquanto as filmagens decorrem. 1616 01:31:17,597 --> 01:31:19,682 Porquê? Não. 1617 01:31:23,519 --> 01:31:27,148 {\an8}EXT. DESERTO VERMELHO 1618 01:31:30,443 --> 01:31:33,696 É um orgulho a série ter sempre, ao longo de nove anos, 1619 01:31:33,779 --> 01:31:36,782 arriscado em termos de narrativa. 1620 01:31:39,285 --> 01:31:43,164 Acho que as pessoas gostam da autenticidade da série. 1621 01:31:43,247 --> 01:31:46,792 Foi assim que a série nasceu. 1622 01:31:51,839 --> 01:31:56,219 Demos ouvidos ao nosso instinto e, quando quisemos, avançámos. 1623 01:32:00,515 --> 01:32:02,892 Os artistas que admiro 1624 01:32:02,975 --> 01:32:05,603 são fiéis a eles mesmos acima de tudo. 1625 01:32:13,069 --> 01:32:13,986 O que é isto? 1626 01:32:14,737 --> 01:32:15,947 É só tralha. 1627 01:32:17,782 --> 01:32:19,659 Esta série é única. 1628 01:32:20,535 --> 01:32:22,203 Foi-nos dada a oportunidade 1629 01:32:22,286 --> 01:32:25,790 de construir imensos sets de elevada qualidade. 1630 01:32:25,873 --> 01:32:28,459 Hoje em dia, isto é raro. 1631 01:32:30,586 --> 01:32:34,382 Na maioria das outras séries, construiríamos só alguns, 1632 01:32:34,465 --> 01:32:36,467 o resto seria efeitos visuais. 1633 01:32:36,551 --> 01:32:39,679 Era importante para os irmãos ter um espaço físico. 1634 01:32:40,304 --> 01:32:42,181 Temos de ver com os irmãos 1635 01:32:42,265 --> 01:32:45,268 para onde vai este azul e quanto tempo dura. 1636 01:32:45,351 --> 01:32:46,811 - Certo. - Ver se há... 1637 01:32:46,894 --> 01:32:47,728 É... 1638 01:32:47,812 --> 01:32:48,729 Sim, há... 1639 01:32:48,813 --> 01:32:52,233 Vai haver problemas a perceber o espaço. 1640 01:32:52,316 --> 01:32:53,859 Acho que estamos a pensar, 1641 01:32:53,943 --> 01:32:55,528 por causa da distância, 1642 01:32:55,611 --> 01:32:58,197 num mínimo de 18 metros de azul, 1643 01:32:58,281 --> 01:33:01,075 18 metros de azul ali e 18 metros de azul ali. 1644 01:33:02,743 --> 01:33:04,704 Sim, claro que me orgulho disto. 1645 01:33:04,787 --> 01:33:06,747 É uma proeza espantosa 1646 01:33:06,831 --> 01:33:11,210 isto não ter descambado e acabado em desastre. 1647 01:33:12,003 --> 01:33:14,380 Parecia que... podia ter acontecido. 1648 01:33:16,173 --> 01:33:18,342 Não sei o que fazemos depois disto. 1649 01:33:19,552 --> 01:33:22,638 Tudo o que fizermos vai ser aborrecido. 1650 01:33:28,769 --> 01:33:30,271 Então? 1651 01:33:31,606 --> 01:33:34,650 - Corey, tens a pré-visualização? - Olha para isto. 1652 01:33:34,734 --> 01:33:36,319 - Natalia armada em Ripley. - Merda. 1653 01:33:36,402 --> 01:33:39,322 - Sim! - Não trouxemos armas suficientes. 1654 01:33:39,405 --> 01:33:43,075 Começou na primeira temporada: "Tudo tem de ser prático." 1655 01:33:43,159 --> 01:33:47,913 Mas temos um monstro do tamanho de três edifícios 1656 01:33:47,997 --> 01:33:51,417 e, óbvio, vão ser necessárias imagens geradas por computador. 1657 01:33:51,500 --> 01:33:53,878 Estamos com os atores ao ar livre. 1658 01:33:53,961 --> 01:33:55,504 Não estamos no estúdio. 1659 01:33:56,255 --> 01:33:58,591 Quanto mais prático for, 1660 01:33:58,674 --> 01:34:02,511 mais fácil é para todos perderem-se na cena. 1661 01:34:02,595 --> 01:34:06,599 Não! 1662 01:34:07,141 --> 01:34:08,976 Sim! Doentio. 1663 01:34:09,644 --> 01:34:10,895 Temos de ir. 1664 01:34:12,897 --> 01:34:16,567 Às vezes, fazem animação das nossas ações, expressões e movimentos. 1665 01:34:16,651 --> 01:34:18,402 É uma previsão do que faremos. 1666 01:34:18,486 --> 01:34:21,197 Mas queres que eu faça essa cara quando me virar? 1667 01:34:21,280 --> 01:34:24,492 Acho que não é esse o objetivo deles, mas até pode ser: 1668 01:34:24,575 --> 01:34:27,578 "Quero conseguir fazer isso quando lá chegar." 1669 01:34:29,372 --> 01:34:31,916 - Fica assim. Obrigado, malta. - Vamos. A postos? 1670 01:34:31,999 --> 01:34:36,462 Três, dois, um, ação! Bum! 1671 01:34:37,421 --> 01:34:38,422 Bum! 1672 01:34:39,965 --> 01:34:41,300 Bum! 1673 01:34:41,384 --> 01:34:43,469 E bum! 1674 01:34:43,552 --> 01:34:47,306 Foi por pouco. Corta! 1675 01:34:47,390 --> 01:34:49,767 A última foi tão rápida. 1676 01:34:52,144 --> 01:34:55,898 Trabalhar com ecrã azul acaba por não dar mau aspeto, 1677 01:34:55,981 --> 01:34:58,693 mas, se possível, evitamo-lo. 1678 01:34:59,193 --> 01:35:02,697 Sinceramente, eu e o Ross temos muito trabalho a enquadrar as cenas 1679 01:35:02,780 --> 01:35:05,241 quando só se vê um ator no ecrã azul. 1680 01:35:05,324 --> 01:35:08,661 Não percebo o que fica bem ou não fica. 1681 01:35:08,744 --> 01:35:10,830 Nick, podes dar-lhe mais... 1682 01:35:10,913 --> 01:35:14,333 Ao ser atingido, pode abanar mais? 1683 01:35:18,295 --> 01:35:23,217 - A postos? - A postos, ensaiar e ação! 1684 01:35:23,300 --> 01:35:24,468 Rugido! 1685 01:35:25,678 --> 01:35:27,680 E pedregulho! 1686 01:35:29,098 --> 01:35:32,393 - E... Sim, saiam daí. - Vão! 1687 01:35:32,476 --> 01:35:34,437 - Para onde? - E saiam daí... 1688 01:35:34,520 --> 01:35:36,272 - Para onde vamos? - Corta. 1689 01:35:36,355 --> 01:35:37,440 Para trás? 1690 01:35:37,523 --> 01:35:41,694 É como se estivéssemos a fugir para algo já visto? 1691 01:35:41,777 --> 01:35:45,531 Não, estamos a fugir daquela coisa e acho que a motivação é... 1692 01:35:45,614 --> 01:35:48,576 - Afastarem-se. - Já não nos persegue. 1693 01:35:48,659 --> 01:35:50,035 Sim, claro. 1694 01:35:50,119 --> 01:35:53,289 - Alguém olha e vê a Onze. - Nós? Certo. 1695 01:35:53,372 --> 01:35:54,915 Ames, onde está o monstro? 1696 01:35:54,999 --> 01:35:56,959 - Estão a fugir, certo? - Sim. 1697 01:35:57,042 --> 01:35:59,837 - Onde está? - Estavam virados para aqui. O monstro... 1698 01:35:59,920 --> 01:36:01,756 Foi o que pensei. 1699 01:36:01,839 --> 01:36:04,800 Parte do trabalho dos efeitos visuais e lembrar todos 1700 01:36:04,884 --> 01:36:08,137 e ajudar todos a integrar aspetos que ainda não existem, 1701 01:36:08,220 --> 01:36:10,931 mas estarão no produto final 1702 01:36:11,015 --> 01:36:12,725 para que tudo pareça 1703 01:36:12,808 --> 01:36:17,354 que foi enquadrado e filmado com a intenção de lá estar. 1704 01:36:17,438 --> 01:36:18,314 Onde está ela? 1705 01:36:18,397 --> 01:36:19,982 Ela está às 15h. 1706 01:36:20,065 --> 01:36:23,903 Estavam virados para aqui porque ela atira a pedra daquela direção. 1707 01:36:23,986 --> 01:36:25,237 - Interessante. - Sim. 1708 01:36:25,321 --> 01:36:26,739 Malta. Pronto. 1709 01:36:26,822 --> 01:36:27,948 Estou confuso. 1710 01:36:28,032 --> 01:36:31,327 Há aqui alguma clareza. Isto vai facilitar as coisas. 1711 01:36:31,410 --> 01:36:35,206 Enquanto correm por aqui, vão... 1712 01:36:35,289 --> 01:36:37,583 A Onze está mesmo aqui. 1713 01:36:37,666 --> 01:36:39,293 - Sim. - O monstro está aqui. 1714 01:36:39,960 --> 01:36:42,254 Começam todos a vê-la e a abrandar. 1715 01:36:42,338 --> 01:36:43,547 Assim faz sentido. 1716 01:36:43,631 --> 01:36:46,217 Vamos a isso. Preparar e rugir! 1717 01:36:46,300 --> 01:36:49,136 - Vão. - Vai apanhar-vos, vem pedregulho! 1718 01:37:16,038 --> 01:37:21,210 Ainda não percebi bem o que quero fazer aqui. 1719 01:37:21,919 --> 01:37:25,130 Isto hoje é quase uma brincadeira 1720 01:37:25,214 --> 01:37:28,801 para descobrir o que resulta aqui 1721 01:37:28,884 --> 01:37:32,847 e tentar pensar em coisas novas que deixem os irmãos entusiasmados. 1722 01:37:32,930 --> 01:37:36,684 Gostam de violência. Se fizermos bons ataques violentos 1723 01:37:36,767 --> 01:37:39,144 e tornarmos isto brutal, vai ser bom. 1724 01:37:39,228 --> 01:37:40,563 - Sim. - Pois. 1725 01:37:40,646 --> 01:37:43,566 Sinto que há muitas oportunidades brutais. 1726 01:37:44,149 --> 01:37:45,693 - Sim. - Sim. 1727 01:37:48,779 --> 01:37:53,158 {\an8}INT. ÁRVORE DA DOR 1728 01:37:54,159 --> 01:37:55,244 Depois, ela faz... 1729 01:38:00,124 --> 01:38:03,085 Shannon, vem fingir que és a Onze. 1730 01:38:03,711 --> 01:38:06,505 - Lança poderes ao Vecna. - Está bem. 1731 01:38:08,215 --> 01:38:10,134 Bum, ele desliza para trás. 1732 01:38:11,510 --> 01:38:14,179 Lança as trepadeiras na direção dela 1733 01:38:14,263 --> 01:38:16,515 e ela dá um salto e escapa. 1734 01:38:18,934 --> 01:38:20,060 Talvez. 1735 01:38:28,152 --> 01:38:29,153 Vai! 1736 01:38:30,154 --> 01:38:33,866 Talvez tenhas de contrariar um pouco o desenrolar 1737 01:38:33,949 --> 01:38:36,911 e deixar que te leve e te puxe, depois seguir. 1738 01:38:38,787 --> 01:38:40,414 Que fixe. 1739 01:38:41,290 --> 01:38:42,499 - Bam! - Sim. 1740 01:38:45,002 --> 01:38:46,503 Mas vou andar para trás. 1741 01:38:47,421 --> 01:38:49,840 Tenho o início. E tenho mesmo o final. 1742 01:38:49,924 --> 01:38:51,842 Ainda não tenho a parte do meio. 1743 01:38:51,926 --> 01:38:53,135 Vejamos este. 1744 01:39:06,148 --> 01:39:08,442 Isto vai ser ossos a passar, 1745 01:39:08,525 --> 01:39:12,237 e vamos ter estes dentes a atravessar o set todo. 1746 01:39:18,202 --> 01:39:21,246 Acho que aquele e aquele... 1747 01:39:21,956 --> 01:39:23,165 ... são os meus preferidos. 1748 01:39:23,248 --> 01:39:27,044 Sim, deste ângulo, aquele parece excelente. 1749 01:39:27,127 --> 01:39:31,507 E quando levar aquela camada amarela, vai resultar mesmo. 1750 01:39:33,133 --> 01:39:34,927 A tentar que pareça... 1751 01:39:36,011 --> 01:39:38,263 ... carne, mas não carne humana, 1752 01:39:38,347 --> 01:39:40,516 pois aí seria como o pé-grande. 1753 01:39:40,599 --> 01:39:42,935 Sempre a fazer coisas nojentas. 1754 01:39:43,435 --> 01:39:45,396 Não acabaram de esculpir aquilo. 1755 01:39:45,479 --> 01:39:48,357 Não acabam antes do final da próxima semana, 1756 01:39:48,440 --> 01:39:49,650 logo vamos ter... 1757 01:39:50,859 --> 01:39:52,987 ... uma semana e meia. 1758 01:39:53,654 --> 01:39:55,739 Espero que fique tudo bem. 1759 01:40:09,378 --> 01:40:11,755 É lindo. Tenho orgulho nesta malta. 1760 01:40:13,340 --> 01:40:16,343 Sinto que é o fim de uma era. É o fim de um enorme... 1761 01:40:16,427 --> 01:40:19,388 - Pode tratar-se do último set gigante. - Sim. 1762 01:40:21,098 --> 01:40:23,767 - É uma arte perdida. - É uma arte antiga. 1763 01:40:33,193 --> 01:40:34,570 Bom dia a todos. 1764 01:40:34,653 --> 01:40:37,406 Estamos na Árvore da Dor, finalmente. 1765 01:40:37,489 --> 01:40:39,199 Trabalho incrível dos escultores, 1766 01:40:39,283 --> 01:40:41,744 pintores, departamento artístico, Chris e equipa. 1767 01:40:41,827 --> 01:40:45,789 Um trabalho incrível, malta. Um set muito bonito. 1768 01:40:53,547 --> 01:40:55,257 Quando começaram? 1769 01:40:55,340 --> 01:40:57,301 Há quatro meses, certo? 1770 01:40:57,384 --> 01:40:59,178 Foi nessa altura que eu disse: 1771 01:40:59,261 --> 01:41:01,972 "Meu Deus, é do tamanho de um campo de futebol." 1772 01:41:02,056 --> 01:41:05,601 Foi quando eu e a Melissa, há uns cinco meses, 1773 01:41:05,684 --> 01:41:08,812 iniciámos o processo de planeamento, conceção. 1774 01:41:08,896 --> 01:41:10,439 Sentiste-te nervoso? 1775 01:41:11,440 --> 01:41:13,275 Provavelmente. Não me lembro. 1776 01:41:13,358 --> 01:41:14,693 - Sim. - Provavelmente. 1777 01:41:15,277 --> 01:41:17,946 Quando vemos as fotografias, 1778 01:41:18,030 --> 01:41:24,328 nota-se que já tens uma ideia de como o conseguires. 1779 01:41:24,411 --> 01:41:26,497 Porque olhei para aquilo e pensei... 1780 01:41:26,580 --> 01:41:27,539 Sim. Sem dúvida. 1781 01:41:27,623 --> 01:41:30,751 "Não sei, esqueçam. Não vai acontecer." 1782 01:41:30,834 --> 01:41:35,589 Foi um longo percurso. Até pode ser o auge da minha carreira porque... 1783 01:41:35,672 --> 01:41:39,510 - Tem sido fantástico. - Sim. Obrigado. Agradeço muito. 1784 01:41:41,386 --> 01:41:43,972 "Capítulo Oito: o Mundo Real." 1785 01:41:44,890 --> 01:41:46,809 Vecna põe-se de pé 1786 01:41:46,892 --> 01:41:50,312 e, mais uma vez, Onze e Vecna dão por si a enfrentar-se. 1787 01:41:50,395 --> 01:41:53,482 A Onze vê a nova e aterradora forma do Vecna. 1788 01:41:53,565 --> 01:41:56,652 - Olha quantos... Vê as escamas. - Meu Deus. 1789 01:41:56,735 --> 01:41:58,821 - É doentio! - Olha para isto. 1790 01:42:02,991 --> 01:42:05,953 Estou muito feliz por te ver assim antes. 1791 01:42:06,036 --> 01:42:07,538 - Pediste isto? - Não. 1792 01:42:07,621 --> 01:42:10,374 - Aconteceu? - Nunca tinha visto meio Vecna. 1793 01:42:10,457 --> 01:42:12,668 Talvez deva ser assim. 1794 01:42:14,378 --> 01:42:15,838 - E depois terramoto. - Sim. 1795 01:42:15,921 --> 01:42:18,382 - Cai... - Vai para a esquerda, direita. 1796 01:42:18,465 --> 01:42:23,887 Esquerda, direita e depois para baixo. O monstro aterra. 1797 01:42:24,638 --> 01:42:27,850 Estás na barriga da besta, na caixa torácica, 1798 01:42:27,933 --> 01:42:29,685 e começa a mexer-se. 1799 01:42:30,394 --> 01:42:33,480 Teve de ser à moda antiga com iluminação interativa 1800 01:42:33,564 --> 01:42:38,110 vinda de fora do set para parecer que a sombra se mexia lá dentro. 1801 01:42:38,193 --> 01:42:43,323 Era uma espécie de versão âmbar triste e difusa da luz solar, 1802 01:42:43,407 --> 01:42:45,409 a dar a ideia de ser Marte. 1803 01:42:45,909 --> 01:42:47,161 E ação! 1804 01:42:47,244 --> 01:42:48,328 Esquerda! 1805 01:42:48,829 --> 01:42:49,830 Direita! 1806 01:42:51,623 --> 01:42:52,708 Esquerda. 1807 01:42:56,503 --> 01:42:58,088 - Corta! - Fim do plano! 1808 01:42:58,172 --> 01:42:59,715 - Pronto para subir? - Sim. 1809 01:42:59,798 --> 01:43:02,050 - Faz-se um teste para verificar. - Pronto. 1810 01:43:02,134 --> 01:43:04,052 - Vamos subir o Jamie. - Pronto. 1811 01:43:07,264 --> 01:43:09,808 Também vamos virar a câmara. 1812 01:43:09,892 --> 01:43:11,518 Isto é bestial! 1813 01:43:23,864 --> 01:43:26,658 Este ano é o mais intenso de todos? O mais violento? 1814 01:43:26,742 --> 01:43:29,828 Não sei se é pior do que no ano passado. 1815 01:43:29,912 --> 01:43:33,373 No ano passado, osso a partir, foi muito intenso, meu. 1816 01:43:33,457 --> 01:43:36,710 Nem na segunda temporada há algo tão intenso como a morte do Bob. 1817 01:43:38,378 --> 01:43:42,424 Nunca esqueço que a minha mãe me ligou e disse: "Foste longe de mais." 1818 01:43:42,507 --> 01:43:44,176 - A sério? - "Longe de mais." 1819 01:43:44,760 --> 01:43:47,763 - Ela disse isso? - Deixou de ver depois da morte do Bob. 1820 01:43:47,846 --> 01:43:51,016 Ela deixou de ver! Não, veem as imagens do dia. 1821 01:43:51,099 --> 01:43:53,810 - Fantástico. - Acompanham as diárias. Eu não. 1822 01:43:53,894 --> 01:43:54,978 Os teus pais? 1823 01:43:55,062 --> 01:43:59,775 Passo por lá e digo: "O Frank está bem?" E eles: "Está muito bem." 1824 01:43:59,858 --> 01:44:03,028 Não são notas, é mais: "Não sei se percebeste a cena." 1825 01:44:03,111 --> 01:44:05,280 E eu: "A sério, mãe? Credo." 1826 01:44:05,364 --> 01:44:07,741 Ela não... Não falam muito. 1827 01:44:08,659 --> 01:44:11,620 Ela vê para garantir que percebemos. Sim. 1828 01:44:12,454 --> 01:44:16,208 Estamos a ensaiar, a postos e ação. 1829 01:44:19,211 --> 01:44:20,504 E... 1830 01:44:20,587 --> 01:44:23,507 ... decapitação e vitória. 1831 01:44:36,645 --> 01:44:39,022 Festa! Apanhámos o Vecna! 1832 01:44:42,109 --> 01:44:43,735 Um twerk para o Vecna! 1833 01:44:45,153 --> 01:44:46,238 Vecna! 1834 01:44:46,822 --> 01:44:47,990 - Então? - Que tal? 1835 01:44:48,073 --> 01:44:49,324 Pronto para filmar? 1836 01:44:49,408 --> 01:44:52,661 Estão todos muito emocionados com a tua morte, devias ser... 1837 01:44:52,744 --> 01:44:53,829 Devia chorar? 1838 01:44:54,329 --> 01:44:56,123 - Devia chorar? - Não me parece. 1839 01:44:56,206 --> 01:44:58,750 - Houve lágrimas. - Vamos chorar ao morreres. 1840 01:44:58,834 --> 01:45:01,086 - Sim? Pessoas do elenco? - Sim. 1841 01:45:02,879 --> 01:45:06,883 - "Gostam de mim, gostam mesmo de mim." - Mas estavam a chorar de alegria. 1842 01:45:07,467 --> 01:45:09,720 - E alívio. - Alívio da tensão. Sim. 1843 01:45:13,890 --> 01:45:15,183 - Vais matá-lo. - Querido. 1844 01:45:15,267 --> 01:45:16,810 Separa-o do Jamie. 1845 01:45:16,893 --> 01:45:19,646 - Repara como é nojento. - Não lhe quero bater. 1846 01:45:19,730 --> 01:45:21,440 - Não lhe vais bater. - Certo. 1847 01:45:21,523 --> 01:45:24,526 Não, ele não vai estar ali. Isto é só o ensaio... 1848 01:45:24,609 --> 01:45:26,528 Ensaiar o diálogo. 1849 01:45:27,404 --> 01:45:29,990 - Está quase terminado. - A sério? 1850 01:45:30,073 --> 01:45:32,034 - Querido! - Como estás? 1851 01:45:32,117 --> 01:45:33,327 Meu Deus. 1852 01:45:34,703 --> 01:45:36,204 Não filmaste com ele? 1853 01:45:36,288 --> 01:45:39,166 Não. É a primeira vez que filmamos juntos. 1854 01:45:40,208 --> 01:45:42,085 A postos e... ação! 1855 01:45:56,933 --> 01:45:59,186 Meteste-te com a família errada. 1856 01:46:00,604 --> 01:46:02,272 E decapitação. 1857 01:46:04,066 --> 01:46:05,108 E corta. 1858 01:46:05,192 --> 01:46:06,026 Corta. 1859 01:46:06,526 --> 01:46:07,986 Corta! 1860 01:46:09,863 --> 01:46:14,159 Acabou-se para o Jamie e a Árvore da Dor! Bom trabalho, Jamie! 1861 01:46:14,993 --> 01:46:18,580 Não digo nada porque vou ver-vos na quinta-feira. Vão-se foder. 1862 01:46:18,663 --> 01:46:20,624 Quarta. Adoro-vos. Foi fantástico. 1863 01:46:20,707 --> 01:46:22,125 - Adoro-te. - Obrigado, Jamie. 1864 01:46:22,209 --> 01:46:24,544 És o máximo. Muito bem. 1865 01:46:26,004 --> 01:46:28,507 Vemo-nos na quarta-feira. 1866 01:46:34,554 --> 01:46:37,015 {\an8}- O Jamie terminou. - Como se sentem? O Jamie terminou? 1867 01:46:37,099 --> 01:46:41,061 Acabou. E todos lhe perguntaram como foi. 1868 01:46:42,813 --> 01:46:44,773 - Pronto? - Sim. 1869 01:46:44,856 --> 01:46:48,110 E a carrinha vai derrapar até parar aqui. 1870 01:46:48,193 --> 01:46:52,197 Quando derem por ela, em três segundos, 1871 01:46:52,280 --> 01:46:53,657 esta porta vai abrir-se 1872 01:46:53,740 --> 01:46:55,951 e vão ser confrontados com militares armados 1873 01:46:56,034 --> 01:46:59,663 que vão dizer: "Saiam!" E começam a puxar-vos para fora. 1874 01:46:59,746 --> 01:47:02,707 Quero filmar de modo a parecer autêntico. 1875 01:47:02,791 --> 01:47:04,126 Já falamos. 1876 01:47:05,919 --> 01:47:06,962 E dou-vos a deixa. 1877 01:47:08,547 --> 01:47:11,425 Na verdade, terás de esperar até... 1878 01:47:11,508 --> 01:47:15,637 É batota, mas espera que sejam encostados contra a carrinha. 1879 01:47:15,720 --> 01:47:16,596 Certo. 1880 01:47:16,680 --> 01:47:19,099 A postos e ação. 1881 01:47:27,149 --> 01:47:29,067 É uma peça enorme. 1882 01:47:31,111 --> 01:47:33,405 Como um circo gigante em movimento. 1883 01:47:36,199 --> 01:47:38,076 Quando voltas à série 1884 01:47:38,160 --> 01:47:40,871 e estás com estas pessoas, tens outra vez 14 anos. 1885 01:47:42,038 --> 01:47:44,040 Isso nunca desaparece. 1886 01:47:46,501 --> 01:47:51,214 Estes tipos permitiram-me ser o que é mais parecido com um herói. 1887 01:47:53,008 --> 01:47:55,093 Voltei à minha infância. 1888 01:47:55,177 --> 01:48:00,015 Interpreto a personagem que teria querido ser se visse isto. 1889 01:48:01,850 --> 01:48:03,727 Lamento que te tenham feito isso. 1890 01:48:04,227 --> 01:48:06,188 A mim não mo fazem. 1891 01:48:08,315 --> 01:48:09,900 Obrigado por aguentares. 1892 01:48:09,983 --> 01:48:12,652 - A tua barba não resistiu. - Precisa de retoques. 1893 01:48:14,571 --> 01:48:18,241 Todos podem justificar os seus comportamentos. 1894 01:48:18,825 --> 01:48:21,286 Não precisas de saber se és bom ou mau. 1895 01:48:21,369 --> 01:48:25,582 Quase todas as personagens más acham que são boas, de certo modo. 1896 01:48:27,250 --> 01:48:31,046 - E ação. - Os Duffer falam connosco como iguais. 1897 01:48:31,880 --> 01:48:36,051 É a melhor sensação do mundo para uma criança ser levada a sério. 1898 01:48:36,134 --> 01:48:38,428 Acho que já estão todos preparados. 1899 01:48:38,512 --> 01:48:41,556 Não sei se há tempo suficiente. Acho que... 1900 01:48:42,057 --> 01:48:45,310 Ajudaram-me a aprender a falar com adultos, a explicar-me, 1901 01:48:45,393 --> 01:48:49,064 a aprender a concretizar ideias e a compreender uma personagem. 1902 01:48:54,236 --> 01:48:57,155 Respiremos fundo. As coisas podem resultar ou não. 1903 01:48:58,406 --> 01:49:00,784 Há um nível geral de respeito. 1904 01:49:03,245 --> 01:49:05,872 A série assenta na confiança. 1905 01:49:06,540 --> 01:49:09,709 Confiar na sinergia dos diferentes departamentos. 1906 01:49:10,460 --> 01:49:13,255 É por isso que as pessoas são atraídas pela Stranger Things 1907 01:49:13,338 --> 01:49:16,633 há uma ligação entre todos, mesmo nos bastidores. 1908 01:49:17,926 --> 01:49:20,136 É um trabalho completo. 1909 01:49:20,220 --> 01:49:22,973 Há um contacto próximo com estas pessoas 1910 01:49:23,056 --> 01:49:27,018 e vemo-las nos dias bons e nos maus, tal como elas nos veem. 1911 01:49:28,603 --> 01:49:32,524 Já senti muita dificuldade em integrar-me. 1912 01:49:34,234 --> 01:49:37,737 Mas aqui sou bem-vinda e amada. 1913 01:49:46,329 --> 01:49:49,749 Sinto que é uma parte de mim que vai ficar para trás, 1914 01:49:49,833 --> 01:49:51,626 não é apenas uma personagem. 1915 01:49:51,710 --> 01:49:53,211 Acho que é... 1916 01:49:55,463 --> 01:49:56,715 ... metade da minha vida. 1917 01:49:58,508 --> 01:50:03,680 É o final da série para a incomparável Millie Bobby Brown. 1918 01:50:13,064 --> 01:50:14,858 Não estou pronta para a despedida. 1919 01:50:23,908 --> 01:50:26,953 Senhoras e senhores, é o final da série... 1920 01:50:28,288 --> 01:50:32,042 ... para o Charlie, a Natalia, o Joe e a Maya. 1921 01:50:33,585 --> 01:50:36,296 Há tanto trabalho feito quando não estamos aqui. 1922 01:50:36,379 --> 01:50:38,423 Obrigado a todos. 1923 01:50:54,606 --> 01:50:56,775 {\an8}DEZEMBRO DE 2024 1924 01:50:56,858 --> 01:50:58,443 {\an8}Feliz último dia. 1925 01:50:58,526 --> 01:51:00,028 Feliz último dia! 1926 01:51:04,407 --> 01:51:05,867 - Olá, amigo. - Olá. 1927 01:51:09,412 --> 01:51:12,082 Bom dia. Ainda há mais 15 horas de choro. 1928 01:51:12,165 --> 01:51:15,043 Ia dizer que ainda temos um longo dia pela frente. 1929 01:51:16,127 --> 01:51:18,213 Não estejas já emocionada. 1930 01:51:19,005 --> 01:51:22,425 - Foi logo de manhã. Desculpa. - Meu Deus. 1931 01:51:23,051 --> 01:51:24,427 Não, Stacey, não. 1932 01:51:24,511 --> 01:51:26,096 Desculpa. 1933 01:51:26,179 --> 01:51:28,556 - Ainda faltam 12 horas. - O Tudor apanhou-me. 1934 01:51:28,640 --> 01:51:29,849 Ai, Jesus. 1935 01:51:30,475 --> 01:51:32,686 - Está tudo bem. - O Tudor como? 1936 01:51:32,769 --> 01:51:35,105 - O Tudor deu-me um abraço e passei-me. - Não. 1937 01:51:35,188 --> 01:51:36,272 Não. 1938 01:51:36,981 --> 01:51:38,817 Não te preocupes, não te abraço. 1939 01:51:39,859 --> 01:51:42,028 - Feliz último dia. - Feliz último dia. 1940 01:51:44,364 --> 01:51:47,033 Será um dia emotivo para nós e a cena também, 1941 01:51:47,117 --> 01:51:48,451 especialmente para os atores. 1942 01:51:48,535 --> 01:51:51,955 É difícil acreditar que conseguimos. Vamos ao último dia. 1943 01:51:59,796 --> 01:52:02,966 - Começar o dia em grande. - Sim. Sem dúvida. 1944 01:52:03,049 --> 01:52:06,636 Veremos como estaremos daqui 12 horas. Tudor! 1945 01:52:08,179 --> 01:52:09,806 Feliz último dia. 1946 01:52:09,889 --> 01:52:10,724 - Bem. - Fixe? 1947 01:52:10,807 --> 01:52:12,225 Sim. Muito bem. 1948 01:52:15,729 --> 01:52:18,231 Quero tirar uma foto. Uma foto rápida. 1949 01:52:22,318 --> 01:52:24,237 Vamos lá acabar isto. 1950 01:52:24,320 --> 01:52:25,405 Falta o Ross. 1951 01:52:25,488 --> 01:52:26,740 - Vamos a isto. - Vamos. 1952 01:52:26,823 --> 01:52:28,324 - Não tenho nada... - O quê? 1953 01:52:28,408 --> 01:52:30,285 Só quero dizer que vos adoro. 1954 01:52:30,368 --> 01:52:31,828 - Também eu. - Também. 1955 01:52:31,911 --> 01:52:34,080 - Está bem. É isso. - Muito bem. 1956 01:52:38,168 --> 01:52:40,086 - A Sadie vai apanhar-me. - Caramba. 1957 01:52:43,089 --> 01:52:44,132 Aqui vamos nós. 1958 01:52:44,758 --> 01:52:47,218 A postos e ação. 1959 01:52:48,595 --> 01:52:49,596 Vá lá. 1960 01:52:50,889 --> 01:52:53,808 Isto significa... Vão guardar... 1961 01:52:54,434 --> 01:52:56,853 Talvez seja demasiado... Mas tanto faz. 1962 01:52:56,936 --> 01:52:59,272 É guardar a infância. Vou só despedir-me. 1963 01:52:59,355 --> 01:53:01,149 É sensação de dizer adeus. 1964 01:53:01,649 --> 01:53:04,277 Demorem o que for preciso. Não é pousar e ir embora. 1965 01:53:04,360 --> 01:53:07,906 É importante dizer adeus a esta parte da vida. 1966 01:53:13,620 --> 01:53:16,956 Pousas o livro e afastas-te lentamente. 1967 01:53:17,040 --> 01:53:18,958 Quero ver-te a olhar para as escadas. 1968 01:53:19,042 --> 01:53:21,503 - E depois a panorâmica. - Sim. Ótimo. Fantástico. 1969 01:53:24,464 --> 01:53:25,715 A filmar. 1970 01:53:49,113 --> 01:53:49,989 Está bem. 1971 01:54:08,967 --> 01:54:09,843 Corta. 1972 01:54:14,305 --> 01:54:16,015 Certo, vamos verificar. 1973 01:54:35,118 --> 01:54:38,246 {\an8}O ÚLTIMO REDUTO DOS MANOS? OBRIGADO! MATT + ROSS 1974 01:54:44,711 --> 01:54:47,630 - Foi ótimo. - Sim. 1975 01:54:57,015 --> 01:54:57,932 Muito bem, pessoal. 1976 01:54:58,016 --> 01:55:04,647 É o fim da série para a Sadie, o Caleb, o Gaten, o Noah e o Finn. 1977 01:55:23,875 --> 01:55:26,210 Vem aí qualquer coisa. 1978 01:55:29,839 --> 01:55:31,716 Só queria dizer que... 1979 01:55:32,634 --> 01:55:38,389 Comecei esta série aos 12 anos 1980 01:55:38,473 --> 01:55:42,727 com esta malta. E... 1981 01:55:43,728 --> 01:55:48,024 Vai parecer triste, mas sinto que não tive 1982 01:55:48,107 --> 01:55:50,568 muitos amigos em criança. 1983 01:55:50,652 --> 01:55:53,696 Quando falei com os Duffer pela primeira vez, 1984 01:55:53,780 --> 01:55:56,115 senti que tinha amigos. 1985 01:55:58,868 --> 01:56:01,287 E agora tenho muitos mais amigos. 1986 01:56:12,173 --> 01:56:14,008 Ao elenco... 1987 01:56:15,176 --> 01:56:18,346 As pessoas apaixonaram-se pela série, pois apaixonaram-se por vocês. 1988 01:56:19,263 --> 01:56:23,518 Obrigado por darem tanto de vós à história... 1989 01:56:23,601 --> 01:56:25,687 Por todas as gargalhadas, lágrimas... 1990 01:56:28,898 --> 01:56:30,400 Queres que continue? 1991 01:56:30,483 --> 01:56:35,947 Por serem os irmãos mais novos, irmãs mais novas que nunca tivemos. 1992 01:56:37,198 --> 01:56:39,575 São da família. Adoramos-vos sempre. 1993 01:56:45,623 --> 01:56:48,835 Há tantas pessoas nesta produção a quem agradecer. 1994 01:56:48,918 --> 01:56:53,464 Esta é, sem dúvida, sem hipérboles, a melhor equipa com quem já trabalhámos. 1995 01:56:53,548 --> 01:56:56,259 Sentimos o vosso amor e paixão todos os dias. 1996 01:56:56,342 --> 01:56:59,637 Chegámos sem saber que raio estávamos a fazer 1997 01:56:59,721 --> 01:57:01,639 e aprendemos com a equipa. 1998 01:57:03,266 --> 01:57:05,351 E fizemos muitos amigos. 1999 01:57:06,728 --> 01:57:09,981 Este é o dia 237. 2000 01:57:10,064 --> 01:57:14,027 Tivemos 6725 configurações. 2001 01:57:15,820 --> 01:57:19,449 O que totaliza 630 horas de filmagens. 2002 01:57:20,992 --> 01:57:25,913 Para vocês, nerds, é um petabyte de dados, que são 1000 terabytes. 2003 01:57:26,706 --> 01:57:30,877 Isto é só da unidade principal, por isso sabe-se lá... 2004 01:57:35,923 --> 01:57:40,303 Prontos? Vamos a isso. E acabou-se a Stranger Things! 2005 01:58:10,875 --> 01:58:15,296 Acho que todos ficaram surpreendidos com a emoção da despedida. 2006 01:58:15,379 --> 01:58:18,424 Sentimo-nos mesmo como o Mike nos momentos finais da série. 2007 01:58:18,508 --> 01:58:21,177 Às vezes, é difícil seguir em frente. 2008 01:58:21,260 --> 01:58:22,595 Mas tem de ser. 2009 01:58:22,678 --> 01:58:24,263 É preciso continuar. 2010 01:58:24,347 --> 01:58:28,309 Era importante para todos nós pôr um ponto final nesta história, 2011 01:58:28,392 --> 01:58:29,936 nestas personagens 2012 01:58:30,019 --> 01:58:32,188 e neste período das nossas vidas. 2013 01:58:32,271 --> 01:58:35,358 Mas todas as experiências que tivemos na última década, 2014 01:58:35,441 --> 01:58:36,901 todos os altos e baixos loucos, 2015 01:58:36,984 --> 01:58:39,695 o caos de tudo e os amigos que fizemos 2016 01:58:39,779 --> 01:58:42,532 estarão sempre connosco. 2017 01:58:43,783 --> 01:58:46,577 Foi a aventura de uma vida. 2018 01:58:48,996 --> 01:58:51,374 UMA ÚLTIMA AVENTURA: NOS BASTIDORES DE STRANGER THINGS 5 2019 01:59:56,898 --> 02:00:00,776 - Digam todos Stranger Things! - Stranger Things! 2020 02:00:02,528 --> 02:00:05,448 {\an8}Legendas: Rita Menezes