1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:10,912 --> 00:00:15,766 (Kill Tony: กาลครั้งหนึ่งในเท็กซัส) 4 00:00:22,481 --> 00:00:25,317 {\an8}หวัดดี เรดแบนครับ ถ่ายทอดสดจากมูดี้เซ็นเตอร์... 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,276 {\an8}(เคที ไบรอัน เรดแบน) 6 00:00:26,360 --> 00:00:30,948 {\an8}ที่เมืองออสติน รัฐเท็กซัส สําหรับตอนใหม่ล่าสุดของ Kill Tony 7 00:00:31,031 --> 00:00:33,951 ขอเสียงปรบมือต้อนรับ โทนี่ ฮินช์คลิฟฟ์! 8 00:00:34,785 --> 00:00:37,037 (ฮินช์คลิฟฟ์) 9 00:00:48,215 --> 00:00:51,385 ใครพร้อมแล้วสําหรับ ค่ําคืนที่โคตรสุดยอดของชีวิตบ้าง 10 00:01:00,602 --> 00:01:03,605 - ไบรอัน เรดแบน ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี - เป็นไงบ้าง 11 00:01:04,606 --> 00:01:06,191 และขอเสียงอีกครั้งดีมั้ย 12 00:01:06,692 --> 00:01:09,236 ให้กับวงดนตรีที่เจ๋งที่สุดในปฐพี 13 00:01:10,404 --> 00:01:11,655 {\an8}พระเจ้าช่วย 14 00:01:11,738 --> 00:01:12,614 {\an8}(โทนี่ ฮินช์คลิฟฟ์) 15 00:01:12,698 --> 00:01:17,286 {\an8}เอาละ มาทํางานกันอีกวัน เป็นยังไงกันบ้างวะชาวออสติน เท็กซัส 16 00:01:19,496 --> 00:01:24,751 รู้สึกดีจังที่ได้กลับบ้าน ช่างน่าตื่นเต้นนะ 17 00:01:24,835 --> 00:01:29,715 คืนนี้เรามีโชว์ที่สุดยอดรออยู่ เราจะสนุกสุดเหวี่ยงกันแน่นอน 18 00:01:29,798 --> 00:01:33,218 คืนนี้มีใครเดินทางมาจากแดนไกลเพื่อมาที่นี่บ้าง 19 00:01:34,428 --> 00:01:38,098 ยินดีต้อนรับครับ มีใครบ้างอาศัยอยู่ในออสติน เท็กซัส 20 00:01:39,433 --> 00:01:44,855 ดูนั่นสิ เศรษฐกิจที่นี่ รุ่งเรืองเหมือนอย่างเคยนะออสติน 21 00:01:44,938 --> 00:01:47,441 คืนนี้เราจะสนุกกันให้สุดเหวี่ยงไปเลย 22 00:01:47,524 --> 00:01:54,281 เราไม่มีโฆษณา ไม่มีสปอนเซอร์ คืนนี้เราอยู่บน Netflix ครับทุกคน 23 00:01:55,407 --> 00:01:56,617 น่าตื่นเต้นจัง 24 00:01:59,494 --> 00:02:02,956 เอางี้ ผมว่าเรามาเริ่มกันเลยดีกว่า 25 00:02:03,040 --> 00:02:04,958 ผมไม่เห็นเหตุผลที่เราต้องรอ 26 00:02:05,042 --> 00:02:08,754 คืนนี้เรามีโชว์เยอะมาก งั้นมาเริ่มกันแบบปังๆ ไปเลย 27 00:02:08,837 --> 00:02:12,132 ผมจะเชิญผู้ร่วมรายการคนแรกขึ้นมาครับทุกคน 28 00:02:13,508 --> 00:02:15,218 หนึ่งในคนที่เจ๋งที่สุดในโลก 29 00:02:15,302 --> 00:02:18,847 เจ้าของโชว์พิเศษทาง Netflix ที่มีคนดูมากที่สุดแห่งปี 30 00:02:18,930 --> 00:02:23,560 ขอเสียงต้อนรับ ฟลัฟฟี่ เกเบรียล อิเกลเซียส ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี 31 00:02:24,311 --> 00:02:25,854 เอาละวะ 32 00:02:27,773 --> 00:02:30,025 (เกเบรียล อิเกลเซียส) 33 00:02:38,158 --> 00:02:39,868 {\an8}เขากลับมาแล้ว 34 00:02:40,827 --> 00:02:42,663 คุณรู้จักเขา คุณรักเขา 35 00:02:42,746 --> 00:02:47,084 - ฟลัฟฟี่ ขวัญใจเท็กซัสครับทุกคน - ว่าไงชาวออสติน 36 00:02:51,922 --> 00:02:53,048 ผมชอบมาก 37 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 - ฟลัฟฟี่ ยินดีต้อนรับกลับมา เป็นไงบ้าง - ขอบคุณครับ โทนี่ 38 00:02:55,217 --> 00:02:57,594 สุดยอดไปเลยพวก สวัสดีปีใหม่ครับทุกคน 39 00:03:00,889 --> 00:03:05,727 ฟลัฟฟี่ คืนนี้โชว์จะเดือดมาก และเป็นโชว์ที่พิเศษสุดๆ 40 00:03:05,811 --> 00:03:10,649 และคุณจะเป็นคนเริ่ม แค่พวกเรา แค่เราสามคน 41 00:03:10,732 --> 00:03:13,443 - ผม คุณ แล้วก็เรดแบน - แค่เราสามคน 42 00:03:13,527 --> 00:03:15,654 - และเรามีอะไรบางอย่าง... - ใช้ได้เลยนี่นา 43 00:03:15,737 --> 00:03:17,739 คุณเพิ่งรู้ "โอ้พระเจ้า เขาร้องเพลงได้ด้วย" 44 00:03:17,823 --> 00:03:20,909 - ตอนผมเมา - คุณเสียงหวานแถมเท้าก็นุ่ม 45 00:03:20,992 --> 00:03:23,912 ผมจําความนุ่มฟูของเท้าคุณได้เมื่อคุณมาครั้งที่แล้ว 46 00:03:23,995 --> 00:03:26,081 ผมมีประกาศพิเศษครับทุกคน 47 00:03:26,164 --> 00:03:28,542 สําหรับแฟนพันธุ์แท้ของรายการ คุณคงรู้ว่า 48 00:03:28,625 --> 00:03:32,295 มีแค่ที่เมดิสันสแควร์การ์เดนเท่านั้น ที่เราเคยมีถังรวมตํานาน 49 00:03:32,379 --> 00:03:35,298 แต่คืนนี้เรามีไว้ที่นี่ 50 00:03:35,382 --> 00:03:38,468 เป็นครั้งแรกเลยที่จัดนอกนิวยอร์กซิตี 51 00:03:38,969 --> 00:03:40,512 ผมจัดจนได้ 52 00:03:40,595 --> 00:03:43,223 และผมจะหยิบชื่อนึงออกจากถังรวมตํานานใบนี้ 53 00:03:43,306 --> 00:03:47,227 แล้วเราจะได้ชมการแสดงสั้นๆ ของหนึ่งในนักแสดงตลกที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 54 00:03:47,310 --> 00:03:48,729 ในประวัติศาสตร์ Kill Tony 55 00:03:48,812 --> 00:03:52,274 จากนั้นเขาหรือเธอจะมาร่วมเสวนากับเรา ตกลงตามนี้นะ 56 00:03:54,401 --> 00:03:56,319 เอาละ มาเริ่มกันเลย 57 00:03:56,403 --> 00:03:59,114 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี ตํานานคนแรกของคุณในคืนนี้ 58 00:03:59,197 --> 00:04:02,492 โอ้พระเจ้า ส่งเสียงให้โคตรดังเลยครับ 59 00:04:02,576 --> 00:04:08,248 นี่คือที่สุดตลอดกาลตัวจริง โรแซนน์ บาร์ ครับทุกคน เชิญเลย 60 00:04:19,509 --> 00:04:22,095 (โรแซนน์ บาร์) 61 00:04:24,431 --> 00:04:26,308 {\an8}โทนี่ หวัดดี 62 00:04:30,187 --> 00:04:32,981 {\an8}หวัดดี ออสติน เท็กซัส! 63 00:04:35,108 --> 00:04:38,445 เอาสิวะ เท็กซัส ใช่เลยว่ะ เท็กซัส 64 00:04:38,528 --> 00:04:43,325 ฉันย้ายมาที่นี่ได้สามปีครึ่งแล้ว ฉันรักเท็กซัสมาก 65 00:04:43,408 --> 00:04:45,994 คุณเดินไปไหนมาไหนโดยพกปืนได้ 66 00:04:46,077 --> 00:04:51,041 แล้วคุณก็ยิงอะไรหรือใครก็ได้ ที่คุณอยากจะยิงแม่งเลย 67 00:04:51,541 --> 00:04:52,876 โคตรใช่ 68 00:04:56,505 --> 00:04:57,923 ฉันชอบที่นี่มาก 69 00:04:58,423 --> 00:04:59,800 ผมรักคุณ โรแซนน์! 70 00:04:59,883 --> 00:05:00,759 ฉันรักคุณ 71 00:05:01,301 --> 00:05:06,223 ขอบคุณนะ โทนี่ ที่ชวนฉันมาแสดงสามนาที 72 00:05:06,306 --> 00:05:09,559 ซึ่งฉันไม่ได้ทํามานานแสนนานแล้ว 73 00:05:09,643 --> 00:05:14,314 แต่ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่า ยังมีใครจําฉันได้อยู่หรือเปล่า รู้ไหม 74 00:05:18,610 --> 00:05:22,239 ขอบคุณทุกคนมากค่ะ เพราะแบบว่า เวลาฉันออกไปข้างนอก 75 00:05:22,322 --> 00:05:26,409 คนมักจะจําฉันสลับกับโรซี่ โอ ดอนเนล 76 00:05:26,493 --> 00:05:31,164 ไม่รู้ทําไม แต่เดี๋ยวนี้เกิดขึ้นบ่อยมาก 77 00:05:31,748 --> 00:05:33,708 รู้ไหม มันทําให้ฉันหงุดหงิดเหมือนกัน 78 00:05:33,792 --> 00:05:37,754 พวกเขาจะทัก "ไง โรซี่ ไอ้ต้าวน่ารัก" 79 00:05:38,296 --> 00:05:41,633 "ไง โรซี่ เราคิดถึงคุณ ในรายการ The View นะ" 80 00:05:42,926 --> 00:05:47,264 "เฮ้ โรซี่ คุณพูดถูก ช่างหัวทรัมป์แม่ง เขามันฟาสซิสต์" 81 00:05:49,015 --> 00:05:50,559 ทําเอาฉันเซ็งเลย รู้ไหม 82 00:05:50,642 --> 00:05:57,107 ฉันคิด "เฮ้ย ฉันไม่ใช่คนที่มีลูก เป็นกะหรี่ติดยาอยู่ในคุกนะยะ" 83 00:06:06,992 --> 00:06:10,620 ให้ตายเถอะ ฉันเชียร์ทรัมป์ย่ะ 84 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 ฉันเป็นคนที่ชอบจู๋ 85 00:06:23,675 --> 00:06:26,928 ฉันชอบจู๋มาตลอด 86 00:06:32,684 --> 00:06:35,353 จู๋ทุกรูปแบบ 87 00:06:37,939 --> 00:06:43,153 ฉันเคยได้มาแล้วทุกแบบที่มีแล้วฉันก็ชอบหมด 88 00:06:44,487 --> 00:06:47,449 ฉันเป็นแฟนตัวยงของจู๋ 89 00:06:49,910 --> 00:06:50,994 ไม่มีปัญหากับสิ่งนี้ 90 00:06:51,077 --> 00:06:56,541 แต่รู้ไหม ฉันมีปัญหาคือสิ่งที่อยู่รอบๆ มันต่างหาก 91 00:06:56,625 --> 00:07:00,921 อวัยวะส่วนอื่นของร่างกาย 92 00:07:01,004 --> 00:07:06,509 ที่คอยหล่อเลี้ยงสเตมเซลล์ตรงนั้นไว้น่ะ ฉันมีปัญหากับสิ่งนั้น 93 00:07:06,593 --> 00:07:10,889 บางคนบอกว่าฉันเสียสละเพื่อจู๋มากไป 94 00:07:12,933 --> 00:07:15,393 หย่าสามครั้ง หมดตัว 95 00:07:16,311 --> 00:07:19,272 บางทีฉันอาจจะรักมากเกินไป คุณเข้าใจใช่ไหม 96 00:07:24,402 --> 00:07:28,531 ฉันเป็นเครื่องพิสูจน์ว่า เราสามารถไต่เต้าอมดูดลงสู่จุดต่ําสุดได้ 97 00:07:36,831 --> 00:07:41,753 และฉันแทบรอไม่ไหวที่จะทําอีกครั้ง ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี 98 00:07:45,090 --> 00:07:48,969 พระเจ้าคุ้มครองอเมริกาและ Kill Tony 99 00:07:51,304 --> 00:07:53,765 โรแซนน์ บาร์ครับ ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี 100 00:07:53,848 --> 00:07:56,476 โรแซนน์ มาตรงนี้เลย มาร่วมวงกับเรา 101 00:07:59,396 --> 00:08:01,398 โรแซนน์ บาร์ครับทุกคน 102 00:08:01,481 --> 00:08:08,196 โรแซนน์ แขกรับเชิญที่มาร่วมรายการหลายครั้ง เป็นตํานานผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาลคนนึง 103 00:08:08,279 --> 00:08:11,491 คุณรู้วิธีของรายการเรานะ ผมหยิบชื่อนึงขึ้นมาก่อน 104 00:08:11,574 --> 00:08:13,785 ขอเสียงอีกครั้งให้โรแซนน์หน่อยดีไหมทุกคน 105 00:08:17,998 --> 00:08:20,291 ผมหยิบชื่อหนึ่งขึ้นจากถังธรรมดาใบนี้เตรียมไว้ 106 00:08:20,375 --> 00:08:23,086 พวกคุณรู้กติกาดี พวกเขาจะได้ เวลา 60 วินาทีโดยไม่มีการขัดจังหวะ 107 00:08:23,169 --> 00:08:25,880 คุณรู้ว่าหมดเวลาเมื่อได้ยินเสียงลูกแมว 108 00:08:25,964 --> 00:08:27,257 นั่นแปลว่าพวกเขาต้องรีบปิดจบ 109 00:08:27,340 --> 00:08:30,010 ไม่งั้นเราจะปล่อยหมีเวสต์ฮอลลีวูดขี้โมโหออกมา 110 00:08:31,052 --> 00:08:33,555 ใจความสําคัญก็ตามนั้น หลังจากนั้นผมจะสัมภาษณ์พวกเขา 111 00:08:33,638 --> 00:08:35,306 พวกเขาจะได้คุยกับแขกทรงเกียรติของเราบนนี้ 112 00:08:35,390 --> 00:08:37,475 พวกคุณพร้อมจะเริ่มโชว์โคตรมันส์คืนนี้หรือยัง 113 00:08:39,060 --> 00:08:43,231 งั้นมาเริ่มที่สมาชิกหน้าใหม่สุดๆ 114 00:08:43,314 --> 00:08:45,734 ในจักรวาล Kill Tony กันดีกว่า 115 00:08:45,817 --> 00:08:50,572 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี พายุทมิฬแห่งแอตแลนตาอยู่ที่นี่แล้ว 116 00:08:50,655 --> 00:08:55,785 นี่คือการแสดงครั้งแรกในอารีน่า ของเดดริก ฟลินน์ 117 00:08:57,328 --> 00:08:59,497 (เดดริก ฟลินน์) 118 00:09:04,377 --> 00:09:06,588 เดดริก! 119 00:09:09,257 --> 00:09:10,175 {\an8}โอ้โฮ 120 00:09:10,800 --> 00:09:15,597 {\an8}พวกคุณ ผมต้องนั่งเครื่องบิน จากแอตแลนตา จอร์เจีย 121 00:09:15,680 --> 00:09:18,975 ไปโพรโว ยูทาห์ เพื่อจะไป... 122 00:09:19,059 --> 00:09:23,480 มันเป็นประสบการณ์ไม่ดีเลย เพราะมีเที่ยวบินเดียว 123 00:09:23,563 --> 00:09:28,234 ที่ออกจากแอตแลนตาไปยูทาห์ ซึ่งออกตอนตีห้า 124 00:09:28,318 --> 00:09:31,112 เพราะพวกเขาไม่อยากให้ คนจากแอตแลนตาไปที่นั่น 125 00:09:33,782 --> 00:09:36,868 ผมก็เลยเรียกอูเบอร์มารับผมตอนตีสาม 126 00:09:36,951 --> 00:09:38,787 แล้วเขาใช้เวลาตั้งชั่วโมงกว่าจะไปถึง 127 00:09:38,870 --> 00:09:41,539 เพราะเขาเอาแต่ทําตัวแปลกชอบกล 128 00:09:41,623 --> 00:09:44,667 ผมก็เลยอยากจะยกเลิกอูเบอร์คันนั้น 129 00:09:45,376 --> 00:09:46,669 ผมอยากจะยกเลิกอูเบอร์คันนั้น 130 00:09:46,753 --> 00:09:51,758 แต่เขากดรับงานกลับมา ทุกครั้งที่ผมเรียกรถคันใหม่ 131 00:09:53,718 --> 00:09:57,472 สรุปว่าสุดท้ายเขาก็มารับผม เราก็เริ่มขับไปสนามบิน 132 00:09:57,555 --> 00:10:01,059 แล้วพอเราขึ้นทางหลวงข้ามรัฐ เขาก็โดนตํารวจหกนายเรียกให้จอด 133 00:10:01,142 --> 00:10:03,228 แล้วพวกเขาก็บอก "หมอบลงกับพื้นเดี๋ยวนี้" 134 00:10:03,311 --> 00:10:04,938 ผมก็ร้องไห้เพราะผมเมายาอยู่ 135 00:10:08,108 --> 00:10:09,859 แล้วผมก็นั่งอยู่ตรงนั้น 136 00:10:09,943 --> 00:10:12,654 ผมก็บอกว่า ผมต้องไปขึ้นเครื่องนะ เขาบอก "โอเค ไปสิ" 137 00:10:12,737 --> 00:10:15,949 แต่ผมเรียกอูเบอร์อีกคัน จากบนทางหลวงข้ามรัฐไม่ได้ 138 00:10:16,783 --> 00:10:18,451 ผมกําลังตัวสั่นอยู่เนี่ย 139 00:10:18,535 --> 00:10:23,248 ตอนนี้ผมกําลังสติแตก ขอโทษด้วยนะทุกคน 140 00:10:26,042 --> 00:10:27,252 ขอโทษจริงๆ 141 00:10:31,798 --> 00:10:33,133 สรุป ผมพยายามจะโทรเรียก... 142 00:10:33,216 --> 00:10:35,093 คุณเรียกอูเบอร์ จากบนทางหลวงข้ามรัฐไม่ได้ 143 00:10:35,176 --> 00:10:38,388 ผมเลยมองตํารวจคนนึง แล้วถามว่า "พวกคุณไปส่งผมหน่อยได้ไหม" 144 00:10:38,471 --> 00:10:39,973 แล้วเขาก็ตอบว่า "ได้สิ" 145 00:10:40,056 --> 00:10:41,975 แต่หมอนั่นไม่ยอมให้ผมนั่งเบาะหน้า 146 00:10:42,058 --> 00:10:43,977 เขาให้ผมไปนั่งข้างหลัง 147 00:10:45,562 --> 00:10:47,772 ผมอยากจะเล่นแล็ปท็อป แต่... 148 00:10:48,898 --> 00:10:51,317 เขาเปิดหวอน่ะ แล้วเหยียบมิดเลย 149 00:10:51,401 --> 00:10:52,819 เราไปถึงสนามบิน 150 00:10:52,902 --> 00:10:57,115 ผมออกไม่ได้เพราะนั่งอยู่ข้างหลัง เขาเลยต้องมาเปิดประตูให้ 151 00:10:58,199 --> 00:11:01,411 แล้วเขาก็พยายามจะช่วยผมยกกระเป๋า แล้วผมก็สบตา 152 00:11:01,494 --> 00:11:04,414 กับคนดํา 20 คนที่กําลังส่ายหัวให้ผมแบบนี้ 153 00:11:05,832 --> 00:11:09,252 เพราะผมดูเหมือนสายตํารวจ ระดับเหรียญทองโอลิมปิกเลย 154 00:11:11,129 --> 00:11:14,215 แล้วก่อนที่ผมจะเดินเข้าสนามบิน หลังจากเรื่องน่าอายนี้ 155 00:11:14,299 --> 00:11:17,260 เขาก็พูดออกลําโพงรถว่า "เดินทางปลอดภัยนะ" 156 00:11:17,343 --> 00:11:18,595 หุบปากซะ! 157 00:11:19,888 --> 00:11:22,473 ทํางานของแกไปเถอะ เอาละทุกคน หมดเวลาของผมแล้ว 158 00:11:22,557 --> 00:11:26,519 นั่นแหละเขา เดดริก ฟลินน์ 159 00:11:27,854 --> 00:11:33,276 กับการเปิดตัวในอารีน่า เปิดตัวบน Netflix หัวใจเต้นทะลุอกเขาเลยทีเดียว 160 00:11:44,787 --> 00:11:46,164 เจ๋งมาก 161 00:11:46,247 --> 00:11:47,123 - ใช่ - เจ๋งสุดๆ 162 00:11:47,207 --> 00:11:49,417 พลังเหลือล้น มั่นใจสุดๆ 163 00:11:49,500 --> 00:11:54,088 ผมไม่ต้องพูดอะไรเลย เสียงทุกคนบอกแทนแล้ว พวกคุณครับ 164 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 เยี่ยมมากพวก 165 00:11:58,301 --> 00:11:59,219 ทําได้เยี่ยม 166 00:12:00,887 --> 00:12:01,846 สวยงามมาก 167 00:12:03,097 --> 00:12:04,307 สวยงามจริงๆ พวก 168 00:12:06,351 --> 00:12:07,227 ขอบคุณมากครับ 169 00:12:07,310 --> 00:12:09,604 ผมรอที่จะเจอคุณมาทั้งชีวิตเลยนะเพื่อน 170 00:12:10,563 --> 00:12:14,234 ผมมีแผ่นผีรวมเดี่ยวไมโครโฟนของคุณเยอะมาก 171 00:12:15,401 --> 00:12:17,445 ตอนไปตัดผม ผมถาม "คุณทําทรงใหม่ของฟลัฟฟี่ได้ไหม" 172 00:12:17,528 --> 00:12:18,696 "ผมขอทรงนั้น" 173 00:12:20,740 --> 00:12:25,620 เดดริก ฟลินน์ คุณอยู่ในบ้านเกิด ออสติน เท็กซัส ตอนนี้ 174 00:12:31,417 --> 00:12:32,502 เขามีสมาธิดีมาก 175 00:12:32,585 --> 00:12:34,754 เขามีพลังเหลือล้นตั้งแต่เดินออกมาเลย 176 00:12:34,837 --> 00:12:37,674 ผมรู้สึกถูกชะตากับคุณ ตั้งแต่วินาทีแรกที่คุณเดินออกมา 177 00:12:37,757 --> 00:12:39,133 เรื่องที่เล่าก็วิเศษมาก 178 00:12:39,217 --> 00:12:43,388 บรรยากาศรอบตัวคุณดูดี บุคลิกเยี่ยมและคุณจริงใจมาก 179 00:12:43,471 --> 00:12:44,889 - ขอบคุณครับ - มัน... 180 00:12:44,973 --> 00:12:48,726 เพื่อน ความรู้สึกต่างๆ นั้น เป็นสิ่งที่สวยงามนะ 181 00:12:48,810 --> 00:12:52,063 สิ่งที่คุณเพิ่งเอาชนะมาได้ คือความสําเร็จที่ยิ่งใหญ่จริงๆ 182 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 ผมก็ไม่รู้นะ คุณเล่นตลกมานานแค่ไหนแล้ว 183 00:12:54,649 --> 00:12:58,111 - สิบสองปีนิดๆ ครับ - โห มิน่าล่ะ 184 00:12:58,903 --> 00:13:01,364 - ฝีมือมันฟ้อง - ให้ตาย 185 00:13:03,241 --> 00:13:04,951 กูได้ออก Netflix! 186 00:13:05,994 --> 00:13:07,328 โคตรเจ๋ง 187 00:13:08,830 --> 00:13:13,126 เอาละ ถามจริงๆ คุณจ่ายค่าแผ่นผีพวกนั้นไปเท่าไหร่ 188 00:13:15,295 --> 00:13:16,337 ผมอยากรู้ราคาตลาด 189 00:13:16,421 --> 00:13:17,797 - ตอนนั้นเท่าไหร่ - ถ้าแผ่นมีสีฟ้า... 190 00:13:17,880 --> 00:13:19,007 ด้านล่าง จะราคา 10 ดอลลาร์ 191 00:13:19,090 --> 00:13:22,302 ส่วนอันที่เป็นรอยขีดข่วน ราคาเดียวห้าดอลลาร์ 192 00:13:23,303 --> 00:13:25,221 - งั้นผมคงติดเงินคุณอยู่มั้งครับ - แจ๋ว 193 00:13:26,306 --> 00:13:27,640 คุณมีแคชแอปไหม 194 00:13:31,227 --> 00:13:35,857 เดดริก ชีวิตคุณพลิกหน้ามือเป็นหลังมือ ในช่วงสองสามเดือนที่ผ่านมา 195 00:13:35,940 --> 00:13:39,193 คุณเป็นขาประจําใหม่เอี่ยมของรายการนี้ เล่าเรื่องนี้ให้เราฟังหน่อยสิ 196 00:13:40,236 --> 00:13:42,280 มีอะไรเปลี่ยนไปบ้าง เราเคยฟังคุณแร็ป 197 00:13:42,363 --> 00:13:45,033 เราเคยเห็นคุณทําฟันเลี่ยมทองมาใหม่ แต่... 198 00:13:45,116 --> 00:13:48,453 - ใช่ ขอผมใส่ชุดบนแป๊บ - ไม่ๆ ไม่ต้องหรอก 199 00:13:48,536 --> 00:13:49,412 ขอผมใส่ ขอผมใส่... 200 00:13:49,495 --> 00:13:51,831 - จริงๆ คุณ... - เอาไว้ไหนนะ เอาไว้ไหน 201 00:13:51,914 --> 00:13:53,499 โรแซนน์ คุณสวยมาก 202 00:13:53,583 --> 00:13:54,542 - ขอบคุณจ้ะ - คุณ... 203 00:13:55,543 --> 00:13:58,963 - ขอบคุณ คือว่าไมค์เปิดอยู่ไหม - เปิดครับ 204 00:13:59,047 --> 00:14:03,426 ฉันจะบอกว่าที่ฉันได้ยินเมื่อกี้โคตรดีเลย 205 00:14:03,509 --> 00:14:07,972 เป็นการเล่าที่แพรวพราวมาก มีลุ้น หักมุม ดึงอารมณ์คนดูได้อยู่หมัด 206 00:14:08,056 --> 00:14:15,021 มันล้ําลึกแต่ฮามาก เป็นการเล่าเรื่องที่ฉันไม่เคยได้ยินมาก่อน 207 00:14:15,104 --> 00:14:18,224 ฉันเลยทึ่งในตัวคุณมาก ฉันชอบคุณมากเลย 208 00:14:18,316 --> 00:14:21,194 - โอ้พระเจ้า ผมคุยกับ โรแซนน์ บาร์อยู่ - นี่... 209 00:14:24,030 --> 00:14:24,906 ผมรักคุณครับ 210 00:14:25,948 --> 00:14:31,162 ผมมาจากจอร์เจีย เราดูคุณทางทีบีเอสทุกวันอาทิตย์ 211 00:14:31,245 --> 00:14:34,290 จบ Gunsmoke ปุ๊บ เราก็ดูคุณต่อเลย 212 00:14:35,792 --> 00:14:40,338 คุณเป็นตลกอัจฉริยะจริงๆ พ่อหนุ่ม และคุณไปได้ไกลแน่ 213 00:14:48,137 --> 00:14:49,514 เรารักนายนะพวก! 214 00:14:51,099 --> 00:14:53,851 เดดริก ผมคุยกับแม่คุณแล้ว 215 00:14:54,936 --> 00:14:56,437 นั่นไง ใส่ฟันทองแล้ว 216 00:14:59,315 --> 00:15:01,109 - สําหรับท่านที่... - มา Kill Tony ด้วย 217 00:15:02,318 --> 00:15:03,403 ขอโทษครับ 218 00:15:03,486 --> 00:15:05,154 สําหรับท่านที่เพิ่งเปลี่ยนช่องมา 219 00:15:05,238 --> 00:15:08,116 จากหนังเรื่องไหนก็ตาม ของ ไทเลอร์ เพอร์รี ทาง Netflix 220 00:15:08,199 --> 00:15:12,912 นี่คือ พายุทมิฬแห่งแอตแลนต้าตัวจริง เดดริก ฟลินน์ 221 00:15:12,995 --> 00:15:16,416 ผมคุยกับแม่คุณแล้ว ผมไม่เคยถามคุณเลย พ่อคุณยังอยู่ไหม 222 00:15:16,499 --> 00:15:19,502 คุณถามแล้ว ผมบอกคุณว่า พ่อผมตายตั้งแต่ครั้งแรกที่เจอกัน 223 00:15:19,585 --> 00:15:21,212 โอเค เยี่ยม 224 00:15:22,422 --> 00:15:24,006 คือว่า แต่ตอนนี้เขาอยู่ที่นี่ 225 00:15:24,090 --> 00:15:25,550 เข้าใจที่ผมพูดไหม เขาดูอยู่ในนี้ 226 00:15:25,633 --> 00:15:26,926 - แม่ผมมาไม่ได้ - เขามา 227 00:15:27,009 --> 00:15:28,344 - พ่อผมอยู่ที่นี่ - ใช่ 228 00:15:29,512 --> 00:15:32,807 ผมเชื่อว่าตอนนี้เขาอยู่ในแผนกจัดเลี้ยง 229 00:15:35,560 --> 00:15:38,938 ดี แมดเนส บอกว่าเขามองเห็นพ่อผมถ้าพ่อมานะ 230 00:15:41,941 --> 00:15:45,111 เดดริก คุณเจ๋งจริง คุณทําได้อีกแล้ว 231 00:15:45,194 --> 00:15:48,531 ทุกคนรักคุณ ยินดีต้อนรับสู่ครอบครัว Kill Tony 232 00:15:48,614 --> 00:15:53,077 - การเปิดตัวของเขาในอารีน่าและ Netflix - ผมรักทุกคน! 233 00:15:53,161 --> 00:15:56,456 ความฝันแบบอเมริกัน เดดริก ฟลินน์ 234 00:16:02,879 --> 00:16:05,047 เอาละ เราจะหยิบชื่อจากถังธรรมดากันครับ 235 00:16:05,131 --> 00:16:07,967 อีกสักครั้งก่อนที่เราจะกลับไปที่ถังรวมตํานาน 236 00:16:08,050 --> 00:16:13,473 เป็นชื่อพยางค์เดียว ขอเสียงต้อนรับ หยาง หน่อยครับทุกคน หยาง 237 00:16:23,191 --> 00:16:26,652 สวัสดี ฉันชื่อหยาง ฉันเป็นคนเอเชีย 238 00:16:29,489 --> 00:16:31,449 สรรพนามเรียกฉันคือ ซูชิ 239 00:16:34,202 --> 00:16:35,203 และ ติ่มซํา 240 00:16:38,080 --> 00:16:40,416 ฉันเป็นนักดนตรี ใช่แล้ว 241 00:16:41,792 --> 00:16:43,711 ชื่อในวงการคือ ลิล หมิง 242 00:16:45,922 --> 00:16:48,174 ฉายา เยลโล่ เฮติ 2000 243 00:16:49,884 --> 00:16:52,553 ผลทดสอบบุคลิกภาพ ฉันได้ "กูไม่สนหรอก" 244 00:16:54,472 --> 00:16:55,973 ฉันชอบซื้อรองเท้า 245 00:16:57,141 --> 00:16:58,518 และทํารองเท้า 246 00:17:01,604 --> 00:17:03,898 ฉันมาที่นี่เพื่อแจ้งข่าวดีกับพวกคุณ 247 00:17:03,981 --> 00:17:06,609 ฉันเพิ่งได้ใบรับรองเป็นช่างทําเล็บ 248 00:17:10,071 --> 00:17:11,531 ใจเย็น ฉันแค่ล้อเล่น 249 00:17:13,574 --> 00:17:15,284 หน้าอย่างฉันดูเหมือนช่างทําเล็บเหรอ 250 00:17:17,119 --> 00:17:18,371 ขอบคุณค่ะ ฉันชื่อหยาง 251 00:17:19,247 --> 00:17:22,333 ห้าสิบห้าวินาทีจากหยาง 252 00:17:22,875 --> 00:17:25,503 สะกดว่า "แยง" แต่อ่านว่า "หยาง" 253 00:17:25,586 --> 00:17:28,297 - ใช่ มีตัวจีก็เลยแปลว่า "ยังเด็ก" - อ๋อ เข้าใจละ 254 00:17:28,381 --> 00:17:32,093 คุณบอกว่าคุณเป็นเอเชียและ "ยังเด็ก" และเรดแบนแตกคากางเกงเลย 255 00:17:32,176 --> 00:17:35,054 น่าตื่นเต้นมาก ผมมีข่าวดีสําหรับคุณ 256 00:17:35,137 --> 00:17:36,973 คุณจะได้ขึ้นแสดงโชว์ลับทุกรอบ 257 00:17:37,056 --> 00:17:38,724 - ที่ ซันเซ็ต สตริป คอมเมดี้ คลับ... - ใช่ 258 00:17:38,808 --> 00:17:39,809 ไปชั่วกัลปาวสาน 259 00:17:39,892 --> 00:17:42,728 คืนนี้ ที่โรงแรมเรสซิเดนซ์ อินน์ ประมาณตีหนึ่ง ถ้าคุณอยากไปนะ 260 00:17:42,812 --> 00:17:46,983 ว้าว เขารับงานแสดงตลก ที่ เรสซิเดนซ์ อินน์ ด้วยแน่ะทุกคน 261 00:17:47,066 --> 00:17:49,860 - เขาใช้เงินเก่งจริงๆ นะเนี่ย - ใช่แล้ว 262 00:17:50,653 --> 00:17:53,155 คุณแสดงเดี่ยวไมค์มานานแค่ไหนแล้ว หยาง 263 00:17:53,239 --> 00:17:55,783 - ประมาณสามสี่ปีค่ะ - ที่ไหนครับ 264 00:17:55,866 --> 00:17:56,826 แทมปา ฟลอริดา 265 00:17:56,909 --> 00:17:57,785 - โอเค - ใช่ 266 00:17:57,868 --> 00:17:59,996 แล้วคุณมาที่นี่เพื่อร่วมรายการนี้เหรอ 267 00:18:00,580 --> 00:18:02,164 - อะไรนะคะ - คุณมาทําอะไรที่ออสติน 268 00:18:02,248 --> 00:18:03,666 แค่มาร่วมรายการนี้เหรอ 269 00:18:04,166 --> 00:18:07,628 - ใช่ เพื่อรายการนี้เลย - ดูคุณสิ โชคดีมากนะเนี่ย 270 00:18:07,712 --> 00:18:09,589 - ค่ะ ฉัน... - คุณนี่โชคดีมาก 271 00:18:11,257 --> 00:18:13,092 คุณโชคดีมาก 272 00:18:13,676 --> 00:18:15,970 - ฉันโชคดีมากเหรอ - คุณโชคดี 273 00:18:16,053 --> 00:18:16,929 ขอบคุณ ใช่ 274 00:18:18,097 --> 00:18:20,308 ยิ่งคุณพูดมากเท่าไหร่ ยิ่งฟังเหมือนเหยียดผิวมากเท่านั้น 275 00:18:21,183 --> 00:18:23,019 "ฉันชักดี ชักดี" 276 00:18:23,102 --> 00:18:24,979 ผมคิดว่าคุณทําได้ยอดเยี่ยมมาก 277 00:18:25,062 --> 00:18:27,106 - ขอบคุณ ฟลัฟฟี่ - คุณเดินออกมาแบบมั่นใจมาก 278 00:18:27,189 --> 00:18:29,400 คุณกล้าเสี่ยง และผมคิดว่ามันคุ้มค่า 279 00:18:29,483 --> 00:18:31,027 - มันคุ้มค่าใช่มั้ย - ใช่ 280 00:18:34,447 --> 00:18:37,408 หมายถึง เป็นการแสดงที่ยอดเยี่ยมมาก 281 00:18:37,491 --> 00:18:41,829 และเรามีเดี่ยวไมค์หญิง ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาลอยู่ตรงนี้ 282 00:18:41,912 --> 00:18:45,458 - ที่จะให้คําติชมกับคุณ - ได้เลยค่ะ ขอบคุณ 283 00:18:46,167 --> 00:18:50,630 ใช่ คุณทําได้รวบตึงและเสร็จเร็วมาก 284 00:18:50,713 --> 00:18:51,714 - คือดี - รวบตึงสุดๆ 285 00:18:51,797 --> 00:18:55,259 ผมไม่แน่ใจว่าคุณพูดถึงเรื่องอะไร แต่ผมดีใจที่คุณขยายความ 286 00:18:55,343 --> 00:18:56,218 เรดแบน 287 00:18:56,302 --> 00:18:59,847 ใช่ ฉันหมายถึง มันแบบตู้มๆ 288 00:18:59,930 --> 00:19:03,726 ดูออกเลยว่าคุณ พระเจ้า คุณนี่ใจสกปรกจริงๆ 289 00:19:03,809 --> 00:19:04,769 - จริงๆ เลย - ขอโทษ 290 00:19:04,852 --> 00:19:07,521 คุณพูดว่า "ตู้มๆ" หลังจากบอกว่าเธอรวบตึง 291 00:19:07,605 --> 00:19:09,982 จะให้ผมคิดยังไงล่ะ ขอโทษครับ 292 00:19:10,066 --> 00:19:12,818 - ฉันพูดเรื่องการแสดงตลก - ใช่แล้ว 293 00:19:12,902 --> 00:19:16,697 ฉันคิดว่าคุณเป็นนักแสดงตลกที่เก่งนะ แต่สิ่งที่ฉันอยากรู้จริงๆ คือ 294 00:19:16,781 --> 00:19:18,324 คุณกินอะไร 295 00:19:20,242 --> 00:19:21,243 ซูชิเยอะมาก 296 00:19:22,870 --> 00:19:25,206 ฉันหมายถึง วันๆ คุณกินอะไรบ้าง 297 00:19:25,289 --> 00:19:29,251 วันๆ ฉันกินอะไรบ้างเหรอ มีคนถามฉันแบบนี้เยอะมาก 298 00:19:29,335 --> 00:19:33,130 เพราะผู้หญิงอเมริกันไม่ได้ผอมเหมือนฉัน ก็เลย... 299 00:19:35,675 --> 00:19:38,594 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร เราต้องคุมอาหารกันบ้าง 300 00:19:39,095 --> 00:19:41,889 ประเทศนี้ต้องกลับมาล้อคนอ้วนกันอีกครั้ง 301 00:19:44,350 --> 00:19:45,226 ขอบคุณ 302 00:19:46,143 --> 00:19:50,356 กลับไปทําแบบนั้นอีก โอเคไหม มันช่วยได้ 303 00:19:51,649 --> 00:19:54,735 หยาง คุณเก่งมาก สุดยอด 304 00:19:54,819 --> 00:19:56,987 คุณแสดงเป็นอาชีพหรือเปล่า คุณทํางานอะไร 305 00:19:57,071 --> 00:19:59,115 - คุณหาเงินยังไง - ฉันขับอูเบอร์ 306 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 - คุณขับอูเบอร์เหรอ - ใช่ ฉัน... 307 00:20:02,535 --> 00:20:06,038 จริงๆ แล้วฉันกู้เงินมา 2,000... 308 00:20:08,374 --> 00:20:11,127 ฉันขับรถช่วงคืนสิ้นปีไม่ได้ 309 00:20:11,210 --> 00:20:13,713 เรียกว่าฉันแทบจะหมดตัวเพื่อมาที่นี่ 310 00:20:13,796 --> 00:20:16,424 แต่ฉันอยากมาไล่ตามความฝันที่นี่ 311 00:20:16,507 --> 00:20:19,927 - แหม คุณแทบจะ... - ขอบคุณ 312 00:20:20,010 --> 00:20:22,763 ที่นี่แหละดีที่สุด คุณมาถูกที่เหมาะเจาะ 313 00:20:23,305 --> 00:20:26,976 คุณได้ออก Netflix คุณได้แสดงในอารีน่าเลยนะ 314 00:20:27,059 --> 00:20:29,186 - รู้สึกยังไงบ้าง ดีไหม - ฉัน... 315 00:20:29,979 --> 00:20:33,190 เหลือเชื่อ หมายถึง นี่คือสิ่งที่ฉันต้องการ 316 00:20:33,858 --> 00:20:35,443 ฉันไม่รู้ว่าคุณเคยเห็นฉันทางออนไลน์ไหม 317 00:20:35,526 --> 00:20:39,113 แต่ฉันมีผู้ติดตาม ในอินสตาแกรม 30,000 คน และ... 318 00:20:40,364 --> 00:20:43,534 ฉันแค่ต้องการโอกาสนี้เพื่อให้คนรู้จักฉัน และ... 319 00:20:44,452 --> 00:20:48,080 ฉันขอบคุณจริงๆ ที่คุณจัดรายการนี้ และมอบโอกาสนี้ให้กับผู้คน 320 00:20:48,164 --> 00:20:50,750 - และฉันชอบมาก - สุดยอด 321 00:20:51,417 --> 00:20:53,043 สุดยอด คุณพูดได้ดีมาก 322 00:20:53,127 --> 00:20:56,088 - เรดแบนเหงื่อแตกพลั่กอยู่ตรงนี้ - อ๋อ ใช่ ผมแค่... 323 00:20:56,172 --> 00:20:59,091 คุณมีใบหน้าที่เล็กมากและผิวขาวสวย 324 00:20:59,175 --> 00:21:01,051 - ผมชอบนะ - ดูเหมือนคุณมีปัญหา 325 00:21:01,135 --> 00:21:02,386 ไตพร่อง 326 00:21:07,600 --> 00:21:08,642 ใช่เลย 327 00:21:09,518 --> 00:21:11,896 วินิจฉัยได้ดีมาก 328 00:21:12,646 --> 00:21:15,691 ฉันดูออก ฉันเห็นแบบนี้มาเยอะ 329 00:21:18,569 --> 00:21:22,156 คุณต้องกินตามเธอ คุณต้องกินยําสาหร่ายกองโต 330 00:21:22,239 --> 00:21:23,949 - หรืออะไรสักอย่าง - ขอบคุณพระเจ้า 331 00:21:24,033 --> 00:21:25,743 ผมนึกว่าคุณจะพูดว่าจู๋ซะอีก 332 00:21:29,121 --> 00:21:34,376 นี่คือ นี่คือสิ่งที่ผมต้องทนทํางานด้วย ทุกสัปดาห์ 333 00:21:35,669 --> 00:21:39,298 - หยาง คุณมีแฟนหรือยัง - ฉันกําลังหาอยู่ 334 00:21:39,381 --> 00:21:41,717 โอ้ คุณพระ คุณชอบผู้ชายแบบไหน 335 00:21:41,801 --> 00:21:43,302 มีสเปกเจาะจงหรือเปล่า 336 00:21:43,385 --> 00:21:47,348 - คือ คุณก็น่ารักนะ - โอ้ คุณพระ โว้ว 337 00:21:48,057 --> 00:21:49,058 ว้าว 338 00:21:50,017 --> 00:21:53,354 คุณชอบคนเอเชียเหรอ ฉันไม่เคยได้ยินว่าคุณคบคนเอเชียเลย 339 00:21:53,437 --> 00:21:55,397 เรดแบนเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านเอเชียของที่นี่ 340 00:21:55,481 --> 00:21:57,775 - นี่คือดีที่สุดเท่าที่จะหาได้แล้ว - โอเค งั้นคงไม่ 341 00:21:57,858 --> 00:21:59,568 ปฏิเสธได้ดีเพราะ... 342 00:21:59,652 --> 00:22:01,862 ผมมีอยู่คนนึงถ้าคุณอยากจะจับคู่กับเธอ 343 00:22:01,946 --> 00:22:05,825 - และคุณก็รู้แบบว่าพวกเราทุกคน... - หุบปากไปเลย 344 00:22:08,452 --> 00:22:11,497 ไม่ คุณไม่มีส่วนต่างๆ ที่ผมสนใจครับ หยาง 345 00:22:12,623 --> 00:22:13,916 เข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม 346 00:22:13,999 --> 00:22:15,417 - อะไรนะ - คุณเป็นเอเชียชาติไหน 347 00:22:15,501 --> 00:22:16,544 คุณเป็นคนไทยหรือเปล่า 348 00:22:17,628 --> 00:22:21,882 ฉันมาจากจีน ประเทศจีน ฉันรักเมืองจีน ประเทศที่ยิ่งใหญ่ 349 00:22:27,847 --> 00:22:29,849 ขอโทษนะ ฉันกําลังพูดอยู่ ขอโทษที 350 00:22:32,476 --> 00:22:35,437 ฉันกําลังสร้างห้องบอลรูมขนาดใหญ่ ในทําเนียบขาว เพราะ... 351 00:22:37,356 --> 00:22:41,235 ฉันมีกึ๋นอย่างใหญ่ มีมือใหญ่ มือใหญ่ๆ 352 00:22:43,112 --> 00:22:46,031 และเราไม่จ่ายค่าก่อสร้างด้วย จีน จีนจะเป็นคนจ่าย 353 00:23:00,045 --> 00:23:02,882 ขอโทษนะ ข่าวปลอม ข่าวปลอม 354 00:23:03,632 --> 00:23:05,843 จีนจะจ่ายด้วยภาษีเฟนทานิล 355 00:23:05,926 --> 00:23:07,720 ภาษีเฟนทานิล 200% 356 00:23:09,805 --> 00:23:14,184 เราจะทําให้อเมริกากลับมายิ่งใหญ่อีกครั้ง ขอบคุณ ทําให้ Kill Tony ยิ่งใหญ่อีกครั้ง 357 00:23:16,186 --> 00:23:19,023 ผมคิดว่าคุณทําให้ Kill Tony ยิ่งใหญ่อีกครั้งแล้ว หยาง 358 00:23:19,106 --> 00:23:20,190 และรู้อะไรไหม 359 00:23:20,274 --> 00:23:24,403 ถึงแม้ว่านี่จะฉายทาง Netflix และอยู่ในอารีน่า แต่มาสนุกกันเถอะ 360 00:23:24,486 --> 00:23:27,615 คุณคือผู้ชนะโกลเด้นทิคเก็ตคนล่าสุดของรายการ 361 00:23:31,619 --> 00:23:32,745 ว้าว 362 00:23:33,913 --> 00:23:39,668 เป็นการแสดงที่สุดยอดมาก นี่คือสมุดจดมุกเล่มใหญ่ ตู้ม รับไปเลย 363 00:23:41,420 --> 00:23:44,423 ขอบคุณมาก หยาง คุณทําได้ยอดเยี่ยมจริงๆ 364 00:23:44,506 --> 00:23:47,176 ไม่มีทางที่จะสุดยอดกว่านี้แล้ว 365 00:23:47,259 --> 00:23:52,097 นี่แหละความฝันแบบอเมริกันควบจีนอย่างแท้จริง 366 00:23:52,181 --> 00:23:55,351 คุณกล้าเสี่ยง คุณทุ่มเงินเพื่อมาที่นี่ 367 00:23:55,434 --> 00:23:58,646 คุณอาจจะไม่ถูกสุ่มชื่อออกมาจากถังเลยก็ได้ 368 00:23:58,729 --> 00:24:01,398 แต่คุณทําได้ คุณปล่อยมุกได้เฉียบคม 369 00:24:01,482 --> 00:24:05,069 คุณรับมือกับการสัมภาษณ์ ได้อย่างลื่นไหลและใจเย็น 370 00:24:05,152 --> 00:24:08,739 แม่นยํา และมีการด้นสด สุดยอด คุณคือสิ่งที่ 371 00:24:08,822 --> 00:24:10,157 - รายการนี้ต้องการ ยินดีด้วย - ขอบคุณ 372 00:24:10,240 --> 00:24:12,993 ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี ดาวดวงใหม่ถือกําเนิดแล้ว 373 00:24:21,710 --> 00:24:24,672 ผมได้ยินว่าเครื่องดื่มกําลังมา จริงไหม 374 00:24:24,755 --> 00:24:26,173 ยินดีด้วยนะ หยาง 375 00:24:27,675 --> 00:24:31,220 ส่งเสียงต้อนรับไฮดี้และวาลหน่อยครับทุกคน 376 00:24:32,012 --> 00:24:35,015 - เจ๋งมาก - เครื่องดื่มกําลังมา 377 00:24:35,099 --> 00:24:35,975 และผม... 378 00:24:36,558 --> 00:24:40,562 และผมเชื่อว่าเครื่องดื่มคือ มาแล้ว ดูนั่นสิ 379 00:24:41,897 --> 00:24:43,190 น่าตื่นเต้นจัง 380 00:24:44,274 --> 00:24:46,276 ไฮดี้และวาลครับทุกคน 381 00:24:52,241 --> 00:24:54,868 - ของเล็กๆ น้อยๆ - ผมคิดว่าโรแซนน์อยากได้อะไรสักอย่าง 382 00:24:55,411 --> 00:24:59,164 - คุณอยากได้อะไรครับ โรแซนน์ - ขอ... 383 00:24:59,665 --> 00:25:02,710 ขอน้ําเปล่าใส่น้ําแข็ง ให้โรแซนน์ บาร์ หน่อยได้ไหม 384 00:25:02,793 --> 00:25:05,212 - แล้วคุณล่ะ - ผมขอเตกิล่า 385 00:25:05,295 --> 00:25:07,798 - ผมดื่มกับพวกคุณได้ไหม ได้นะ - ได้แน่นอน 386 00:25:08,549 --> 00:25:11,051 นี่วันปีใหม่นะพวก นั่นคือข้ออ้างที่ผมจะใช้ในคืนนี้ 387 00:25:11,135 --> 00:25:12,136 โอ้ ใช่ 388 00:25:12,219 --> 00:25:15,389 โทนี่ ผมขอพูดได้ไหม ผมขอพูดเปิดอกเลยนะพวก 389 00:25:15,472 --> 00:25:18,058 รายการนี้รวมดาวชัดๆ 390 00:25:18,684 --> 00:25:20,602 หมายถึง ทุกคนตลกมาก 391 00:25:22,187 --> 00:25:23,731 - นี่คือ... - เป็นการส่งท้ายปีที่ยอดเยี่ยม 392 00:25:23,814 --> 00:25:25,482 - ใช่ - ส่งท้ายปีได้ยอดเยี่ยมจริงๆ 393 00:25:25,566 --> 00:25:27,818 - เอาละ... - ในออสติน เท็กซัส 394 00:25:27,901 --> 00:25:29,653 เอาละ ผมมีข่าวจะบอกคุณ 395 00:25:29,737 --> 00:25:31,655 ผมเพิ่งสุ่มถังรวมตํานาน และนี่... 396 00:25:31,739 --> 00:25:34,199 - เราได้อีกคนเหรอ - คือคนเก่งผิดมนุษย์มนา 397 00:25:34,283 --> 00:25:38,287 เขาเคยมาออกรายการนี้เพียงแค่ครั้งเดียว 398 00:25:38,370 --> 00:25:42,833 ในขณะเดียวกัน หลายคนก็บอกว่าเขาคือตัวเต็ง 399 00:25:42,916 --> 00:25:48,589 ที่จะเป็นแขกรับเชิญแห่งปี ขอเสียงปรบมือให้กับ ร็อบ ชไนเดอร์ 400 00:25:57,556 --> 00:25:58,432 ขอบคุณครับ 401 00:25:58,515 --> 00:26:00,559 (ร็อบ ชไนเดอร์) 402 00:26:00,642 --> 00:26:01,810 ขอบคุณมากครับ 403 00:26:03,187 --> 00:26:04,104 ขอบคุณ 404 00:26:06,273 --> 00:26:08,442 ขอบคุณครับ สวัสดี ขอบคุณ 405 00:26:08,525 --> 00:26:09,902 โอ้ พระเจ้า ขอบคุณ 406 00:26:11,528 --> 00:26:13,405 ขอบคุณครับ ขอบคุณมาก 407 00:26:17,951 --> 00:26:19,870 ผมแค่แวะมาชมจิ๋มเอเชียแถวนี้นิดหน่อย 408 00:26:22,331 --> 00:26:23,683 {\an8}เพิ่งเห็นไปบ้างแล้ว 409 00:26:24,708 --> 00:26:29,505 {\an8}ผมแค่อยากจะบอกว่า โทนี่ ฮินช์คลิฟฟ์ คุณทําให้ฝันของนักแสดงตลกเป็นจริง 410 00:26:30,221 --> 00:26:31,270 จริงๆ 411 00:26:33,233 --> 00:26:36,053 เพราะนักแสดงตลกมากมายได้แจ้งเกิด 412 00:26:36,762 --> 00:26:39,056 หรือได้หวนคืนวงการ ผมอยากขอบคุณคุณ 413 00:26:39,139 --> 00:26:42,142 คุณ จริงๆ แล้วเขาไม่ได้ฟังอยู่ พูดจริง... 414 00:26:44,520 --> 00:26:47,106 โทนี่ เมื่อคุณย้อนมาดูตรงนี้ทีหลัง คุณจะได้ยินสิ่งนี้... 415 00:26:49,024 --> 00:26:52,277 ผมอยากให้คุณรู้ว่าคุณสําคัญกับผมมาก 416 00:26:53,153 --> 00:26:56,198 และคุณูปการที่คุณมีกับนักแสดงตลก มันมีความหมายอย่างไร 417 00:26:56,865 --> 00:27:01,120 ผู้ชายคนนี้ จะบอกให้นะ ตั้งแต่ผมมาออกรายการของคุณ 418 00:27:01,203 --> 00:27:02,830 โทนี่ ตอนที่คุณย้อนฟังสิ่งนี้ 419 00:27:02,913 --> 00:27:06,875 โทนี่ ตั้งแต่ผมมาออกรายการคุณ เมื่อหลายเดือนก่อน... 420 00:27:08,752 --> 00:27:12,339 แม่งไม่มีอะไรเกิดขึ้นในชีวิตผมเลย ไม่มีเลย ศูนย์ 421 00:27:12,881 --> 00:27:17,678 ไม่มีเชี่ยไรเลย ชีวิตผมไม่ได้ดีขึ้นเลย ไม่มีห่าอะไรเลย 422 00:27:17,761 --> 00:27:20,305 ไม่มี จุ๊ดจู๋ ไม่มีห่าอะไรเกิดขึ้นทั้งนั้น 423 00:27:20,389 --> 00:27:22,724 ไม่มีใครเสนอห่าอะไรให้เลยสักอย่าง 424 00:27:22,808 --> 00:27:24,059 และนั่นเป็นเพราะคุณ 425 00:27:25,978 --> 00:27:26,854 ขอบคุณ 426 00:27:32,234 --> 00:27:34,653 ผมอยากขอบคุณพวกคุณ พวกคุณทําได้ 427 00:27:35,237 --> 00:27:37,865 พวกคุณทําได้ ออสติน 428 00:27:39,324 --> 00:27:40,742 จัดไปยาวๆ ทั้งคืนส่งท้ายเลย 429 00:27:41,827 --> 00:27:43,829 ผมอยากบอกอะไรพวกคุณอย่างหนึ่ง 430 00:27:43,912 --> 00:27:45,622 คือมีนักแสดงตลกเยอะแยะที่จะมาเล่ามุกตลก 431 00:27:45,706 --> 00:27:50,335 ผมอยากเล่าอะไรบางอย่าง เป็นเรื่องเกี่ยวกับสิ่งที่สําคัญกับผมมาก 432 00:27:50,419 --> 00:27:54,173 ผมเกลียดเวลาคนเข้า Ancestry.com รู้ไหม พวกเขาเข้า Ancestry.com 433 00:27:54,715 --> 00:27:58,510 แล้วก็พูด "ฉันเพิ่งรู้ว่าโคตรเหง้าศักราช เทือกเถาเหล่ากอของฉัน 434 00:27:58,594 --> 00:28:02,848 ของปู่ทวดฉันมากับเรือเมย์ฟลาวเวอร์ แล้วเขาก็เป็นกัปตันด้วยนะเว้ย" 435 00:28:02,931 --> 00:28:06,768 คือแบบ หุบปากไปเลยเหอะ อย่างแรกนะ มันไม่ใช่ตัวตนของคุณเลยสักนิด 436 00:28:06,852 --> 00:28:07,853 ไม่มีใครสนหรอก 437 00:28:07,936 --> 00:28:10,189 มันไม่ได้ทําให้คุณเป็นคนดีขึ้น หรือน่าสนใจมากขึ้น 438 00:28:10,272 --> 00:28:12,316 เห็นชัดๆ ว่าบรรพบุรุษเราทุกคน ก็แค่พยายามเอาตัวรอด 439 00:28:12,399 --> 00:28:14,693 ทํางานให้ดีที่สุดเท่าที่ทําได้ ชัดเจนอยู่แล้ว มันไม่ได้แปลว่า 440 00:28:14,776 --> 00:28:16,403 เราแทบไม่เคยได้ยินใครคุยโว 441 00:28:16,486 --> 00:28:19,072 เรื่องทั่วๆ ไปที่ บรรพบุรุษส่วนใหญ่ของเราเคยทํากันมาเลย 442 00:28:19,615 --> 00:28:21,783 เราไม่เคยพูดว่า "ฉันเพิ่งรู้ว่าโคตรเหง้าศักราช 443 00:28:21,867 --> 00:28:25,621 ของย่าทวดฉัน มากับไอ้เรือเมย์ฟลาวเวอร์เฮงซวยนั่น" 444 00:28:25,704 --> 00:28:28,165 "แล้วท่านเป็นเด็กเสิร์ฟ แกรู้ปะ 445 00:28:28,248 --> 00:28:31,043 ท่านทําของตกแล้วก็โดนกัปตันล่อซะ" 446 00:28:31,126 --> 00:28:33,670 "ฉันก็เลยเป็นญาติห่างๆ ของกัปตันด้วย" 447 00:28:35,047 --> 00:28:38,383 แต่ผมมารู้ว่า คือตอนผมอายุสิบขวบ 448 00:28:38,467 --> 00:28:40,969 พ่อบอกผมว่า 449 00:28:41,845 --> 00:28:45,432 เหตุการณ์ที่มีผลกระทบยิ่งใหญ่ที่สุด ในศตวรรษที่ 20 คือสงครามโลกครั้งที่สอง 450 00:28:46,516 --> 00:28:48,977 และหนึ่งในเหตุการณ์ที่มีผลกระทบ ยิ่งใหญ่ที่สุดในสงครามโลกครั้งที่สอง 451 00:28:49,061 --> 00:28:53,482 คือการปลดปล่อยยุโรป วันดีเดย์ 6 มิถุนายน 1944 452 00:28:53,565 --> 00:28:56,443 และปู่ผมก็เคยไปที่นั่นด้วย ผมเลยถามว่า "ผมไปคุยกับปู่ได้ไหม" 453 00:28:56,526 --> 00:28:58,779 "ขอไปคุยกับปู่ได้ไหม" พ่อบอก "อย่าๆ" 454 00:28:58,862 --> 00:29:01,740 "ปู่เขาทรมานจากอาการที่เรียกว่า ความรู้สึกผิดของผู้รอดชีวิต" 455 00:29:02,532 --> 00:29:04,952 ทําไมเขารอดมาได้ในขณะที่เพื่อนๆ รอบตัวเขา 456 00:29:05,035 --> 00:29:06,286 ตายหมดในวันนั้น 457 00:29:06,870 --> 00:29:08,622 เพราะงั้น ถ้าเขาอยากเล่า เดี๋ยวเขาเล่าเอง 458 00:29:08,705 --> 00:29:10,165 แต่ถ้าไม่อยาก เขาก็จะไม่เล่า 459 00:29:11,375 --> 00:29:14,503 คือเราเคยไปหาปู่ทุกวันอาทิตย์ จนกระทั่งวันอาทิตย์วันหนึ่ง พ่อบอกว่า 460 00:29:14,586 --> 00:29:17,005 "เฮ้ย ร็อบบี้ ปู่อยากเล่าเรื่องวันดีเดย์แล้ว" 461 00:29:17,798 --> 00:29:19,841 "ตอนนี้เหรอ" "ใช่ ปล่อยให้เขาเล่าไปนะ" 462 00:29:20,676 --> 00:29:25,097 ผมเลยเข้าไป และพูดว่า "ปู่ ปู่จะเล่าเรื่องวันดีเดย์ 463 00:29:25,931 --> 00:29:30,269 วันที่ 6 มิถุนายน 1944 การปลดปล่อยยุโรป หาดโอมาฮ่าใช่มั้ย" 464 00:29:31,270 --> 00:29:32,271 "มันเป็นยังไงเหรอ" 465 00:29:32,813 --> 00:29:37,150 ซึ่งผมจะไม่มีวันลืมเลย ปู่บอกผมว่า "ก็นะ เช้านั้นปู่นอนอยู่" 466 00:29:38,026 --> 00:29:40,112 "แล้วพวกอเมริกันก็เริ่มโจมตี" 467 00:29:40,195 --> 00:29:43,699 ฉันก็พูด จะมาแล้ว จะมาแล้ว จะมาแล้ว" 468 00:29:43,782 --> 00:29:46,785 "ท่านฮิตเลอร์พูดถูก พวกแม่งมากันจริงๆ" 469 00:29:49,913 --> 00:29:54,626 "เราเลยยิงสวน ฆ่าพวกอเมริกันให้ได้มากที่สุดเท่าที่จะทําได้" 470 00:29:56,128 --> 00:29:57,254 "แต่พวกมันเยอะเหลือเกิน 471 00:29:57,337 --> 00:29:59,965 แล้วพวกแคนาดาเวรนั่นก็เริ่มโผล่หัวมาอีก" 472 00:30:00,465 --> 00:30:04,303 "โชคดีที่เราวางกับระเบิดไว้ ระเบิดเลยตู้มต้ามฉิบหายวายป่วง" 473 00:30:04,386 --> 00:30:08,015 "แขนขา แขนขาพวกอเมริกัน กระจัดกระจายเละไปทั่ว" 474 00:30:08,098 --> 00:30:10,517 "ปู่หยิบแขนขาพวกมันขึ้นมาแล้วก็ขว้างไป" 475 00:30:10,600 --> 00:30:14,021 "แต่พวกมันมีเยอะเกินไป สุดท้ายกระสุนของเราก็หมด" 476 00:30:14,104 --> 00:30:16,565 "ปู่เลยทิ้งอาวุธ ใส่ชุดผู้หญิง 477 00:30:16,648 --> 00:30:19,943 แอบหนีเข้าเบลเยียม อมจู๋ไปนิดหน่อย แต่ปู่ก็รอดจากสงครามมาได้" 478 00:30:20,694 --> 00:30:21,611 ว้าว 479 00:30:24,281 --> 00:30:25,282 ปู่ครับ 480 00:30:27,701 --> 00:30:29,161 ผมรู้ 481 00:30:29,244 --> 00:30:31,913 ผมเข้าใจแล้วว่าปู่หมายความว่าไง ความรู้สึกผิดของผู้รอดชีวิต 482 00:30:35,792 --> 00:30:37,753 ยังไงก็ ขอบคุณที่เชิญผมมาครับ 483 00:30:37,836 --> 00:30:40,339 ช่วยขยับตูดบานๆ ของคุณให้ผมนั่งหน่อยได้ไหม 484 00:30:40,422 --> 00:30:41,465 - ไม่ต้อง - ขอบคุณ 485 00:30:41,548 --> 00:30:43,675 เบียดเข้าไปตรงกลาง ระหว่างเขากับโรแซนน์เลย 486 00:30:44,926 --> 00:30:47,763 ร็อบ ชไนเดอร์ มาร่วมทีมแขกรับเชิญครับทุกคน 487 00:30:49,639 --> 00:30:54,061 นี่แหละที่เขาเรียกว่าซัดกันนัวแบบมวยถูกคู่ 488 00:30:55,395 --> 00:30:59,107 ขอเสียงปรบมืออีกครั้ง ให้กับ ร็อบ ชไนเดอร์ ผู้ยิ่งใหญ่หน่อยครับ 489 00:31:03,737 --> 00:31:07,866 และเรากลับมาที่ถังนี้กันต่อครับ ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี 490 00:31:07,949 --> 00:31:12,829 คนธรรมดาต้องมาแสดงต่อจาก ร็อบ ชไนเดอร์ ในอารีน่าแห่งนี้ 491 00:31:12,913 --> 00:31:17,501 ขอเสียงต้อนรับ ไทม์ลี เรน หน่อยครับทุกคน ไทม์ลี เรน มาแล้ว 492 00:31:23,548 --> 00:31:25,258 แฟนฉันอายุ 30 493 00:31:25,967 --> 00:31:27,636 ซึ่งฟังดูไม่เลวจนกระทั่งคุณได้รู้ว่า 494 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 ฉันคบกับคนอายุ 30 ตั้งแต่ฉันอายุ 16 495 00:31:31,431 --> 00:31:34,559 ฉันอายุมากขึ้นเรื่อยๆ แต่พวกเขายังอายุเท่าเดิม 496 00:31:36,269 --> 00:31:40,148 แล้วฉันก็เป็นแฟนที่ดีด้วยนะ ความสัมพันธ์ครั้งล่าสุด แฟนเก่าฉันบอกว่า 497 00:31:40,232 --> 00:31:44,778 "คุณไปอยู่ที่ไหนมาเนี่ย ทําไมเราเพิ่งเจอกัน" ฉันก็บอก "อยู่มัธยมต้น" 498 00:31:46,446 --> 00:31:49,074 ฉันไม่สามารถลากเขาให้มา ดูโชว์ตลกของฉันได้เลยสักครั้ง 499 00:31:49,157 --> 00:31:50,826 ไม่ต้องพูดถึงจะทําให้เขาหย่าเมียเลย 500 00:31:52,577 --> 00:31:56,164 ตอนนี้ฉันมีผัวคนที่สามแล้ว ทั้งที่ไม่เคยแต่งงานเลยด้วยซ้ํา 501 00:32:00,085 --> 00:32:05,132 พ่อค้ากัญชาโทรมาหาฉันวันก่อน เพื่อบอกว่าเขาเรียนจบมหาวิทยาลัยแล้ว 502 00:32:06,299 --> 00:32:09,761 และขอบคุณฉัน ที่ช่วยส่งเสียค่าเล่าเรียนให้เขาจนจบ 503 00:32:11,054 --> 00:32:13,557 ฉันก็คิด "เวรเอ๊ย ฉันน่าจะได้เรียนมหา'ลัยสิเนี่ย" 504 00:32:16,184 --> 00:32:19,020 - พวกคุณอยากฟังมุกเรื่องจู๋ไหม - เอาสิ 505 00:32:19,813 --> 00:32:20,856 ฉันไม่มีหรอก 506 00:32:23,442 --> 00:32:26,319 ไม่รู้นะ ฉันเป็นผู้หญิงประเภทที่จะแกล้งเสร็จ 507 00:32:26,403 --> 00:32:29,030 แม้กระทั่งตอนช่วยตัวเองเพียงเพื่อให้มันจบๆ ไป 508 00:32:29,990 --> 00:32:32,951 - ขอบคุณค่ะทุกคน ฉันชื่อไทม์ลี - ไทม์ลี เรน ครับ 509 00:32:34,077 --> 00:32:36,913 - เป็นการแสดงที่ยอดเยี่ยมมาก - ขอบคุณค่ะ 510 00:32:36,997 --> 00:32:40,250 เหลือเชื่อจริงๆ คุณเพิ่งถูกสุ่มชื่อขึ้นมาจากถัง 511 00:32:40,333 --> 00:32:43,795 เป็นครั้งแรกเมื่อวันจันทร์ที่ผ่านมา... 512 00:32:43,879 --> 00:32:45,797 - ใช่ - ในรอบบันทึกเทปวันปกติของเรา 513 00:32:45,881 --> 00:32:48,175 ซึ่งคุณลงชื่อสมัครมากี่ครั้งแล้วนะ 514 00:32:48,258 --> 00:32:51,011 ฉันน่าจะลงชื่อไปกว่า 50 ครั้ง ในช่วงสองปีครึ่งที่ผ่านมา 515 00:32:51,094 --> 00:32:54,264 มากกว่า 50 ครั้ง แล้วคุณก็ได้ขึ้นแสดงจนได้ 516 00:32:54,347 --> 00:32:59,686 อย่างน่าอัศจรรย์ด้วย สองครั้ง ในสามวันที่ผ่านมา ซึ่งเหลือเชื่อมาก 517 00:32:59,769 --> 00:33:03,899 - ถังใบนี้มันมีความคิดเป็นของตัวเอง - บทพระเจ้าจะเข้าข้าง 518 00:33:05,942 --> 00:33:07,235 - ชอบจัง - บทจะมาก็มาเป็นพายุฝน 519 00:33:07,319 --> 00:33:09,362 ช่วยเตือนความจําเราหน่อย คุณเดี่ยวไมค์มานานแค่ไหนแล้ว 520 00:33:09,446 --> 00:33:12,365 ฉันเดี่ยวไมค์มาสี่ปีแล้วค่ะ ตอนนี้อยู่ที่ฮิวสตัน เท็กซัส 521 00:33:12,449 --> 00:33:13,617 คุณทํางานอะไร 522 00:33:13,700 --> 00:33:15,952 - อะไรนะคะ - คุณทํางานอะไรครับ 523 00:33:16,495 --> 00:33:17,537 ไม่ ฉันเดี่ยวไมค์เป็นอาชีพ 524 00:33:17,621 --> 00:33:21,416 ฉันแสดงไปทั่วฮิวสตัน แล้วก็ทําเรนแฟร์ 525 00:33:21,500 --> 00:33:23,877 เป็นบาร์เทนเดอร์ เป็นพี่เลี้ยงเด็ก 526 00:33:23,960 --> 00:33:26,630 ทุกอย่างที่ฉันทําได้เพื่อมาทํางานนี้ตอนกลางคืน 527 00:33:26,713 --> 00:33:28,048 - สุดยอดเลย - ใช่ 528 00:33:28,840 --> 00:33:29,716 สุดยอด 529 00:33:31,551 --> 00:33:32,636 ผมชอบมาก 530 00:33:32,719 --> 00:33:35,180 เอาละไทม์ลี เล่าเรื่องสุดยอดอื่นๆ เกี่ยวกับชีวิตคุณให้เราฟังหน่อย 531 00:33:35,263 --> 00:33:37,098 ที่จะทําให้พวกเราแปลกใจเกี่ยวกับตัวคุณ 532 00:33:37,849 --> 00:33:40,435 ฉันไม่รู้ว่ามันจะน่าแปลกใจไหมนะ แต่ฉันเคยติดยามาก่อน 533 00:33:41,311 --> 00:33:43,146 - โอเค - และตอนนี้ฉันไม่ติดแล้ว 534 00:33:43,230 --> 00:33:46,066 ฉันเลิกเล่นโคเคนเพื่อมาเริ่มเดี่ยวไมค์ 535 00:33:46,775 --> 00:33:48,443 - เยี่ยม - โห 536 00:33:50,820 --> 00:33:52,948 แค่โคเคนอย่างเดียวเหรอ นั่นคือหลักๆ ใช่มั้ย 537 00:33:53,031 --> 00:33:59,037 โอ้ ไม่ ฉันเคยติดเคตามีนหนักมาก โคเคน มอลลี่ และวิปเป็ตด้วย 538 00:33:59,120 --> 00:34:02,791 - แล้วก็แอซิด ทั้งหมดนั่นในเวลาเดียวกัน - ว้าว 539 00:34:04,251 --> 00:34:06,545 ผมว่ามันตลกดี ที่หลายคนในที่นี้ส่งเสียงเชียร์เรื่องนั้น 540 00:34:06,628 --> 00:34:09,256 - ใช่ คือฉันจําไม่ได้เลย - ออสตินนี่สุดจริง 541 00:34:11,007 --> 00:34:16,096 ช่วงโควิดน่ะรู้ไหม ก่อนโควิดฉันไม่เคยชอบเคตามีน 542 00:34:16,179 --> 00:34:20,517 แต่เคตามีนทําให้การนั่งอยู่ที่บ้านมันเจ๋งสุดๆ 543 00:34:20,600 --> 00:34:23,270 นั่นก็เลยเป็นฟางเส้นสุดท้าย 544 00:34:23,353 --> 00:34:27,691 เรื่องบ้าที่สุดที่เกิดขึ้น กับคุณในช่วงเวลานั้น ในยุคนั้นคืออะไร 545 00:34:27,774 --> 00:34:31,403 เช่น มีช่วงเวลาไหนไหม ที่คุณรู้สึกตัวได้ว่าคุณตกต่ําถึงขีดสุดแล้ว 546 00:34:32,445 --> 00:34:33,530 ไม่นะ คนอื่นจะบอกคุณ 547 00:34:33,613 --> 00:34:36,866 ว่าคุณตกต่ําถึงขีดสุดก่อนที่คุณจะทันรู้ตัว 548 00:34:38,868 --> 00:34:40,662 นั่นเกิดขึ้นกับฉันจริงๆ หรือไม่ใช่ 549 00:34:40,745 --> 00:34:44,708 คือ สิ่งที่บ้าบอที่สุดที่ฉันเคยเห็นคือลิ้นชักทุกใบ 550 00:34:44,791 --> 00:34:48,044 ของตู้ลิ้นชักของฉัน กลายเป็นสถานที่แต่ละแห่งบนโลก 551 00:34:49,004 --> 00:34:52,299 หนึ่งในนั้น เช่น ลิ้นชักเก็บถุงเท้า มันเหมือนชายหาด แล้วแบบว่า 552 00:34:53,341 --> 00:34:56,344 รู้ไหม ลิ้นชักเก็บกางเกงเหมือนมหาวิหาร 553 00:34:57,429 --> 00:35:01,600 แล้วก็ ใช่ ประมาณนั้นแหละ แล้วพอกะพริบตา มันก็หายไป 554 00:35:01,683 --> 00:35:02,559 ว้าว 555 00:35:02,642 --> 00:35:05,020 เรื่องบ้าบอที่สุดที่เกิดขึ้นกับฉันในชีวิตจริง 556 00:35:05,103 --> 00:35:08,732 คือฉันต้องไปอาศัยอยู่ในโมเต็ลกับกระต่ายตัวนึง 557 00:35:08,815 --> 00:35:14,446 หมาตัวนึง แมวตัวนึง และดีเจที่เป็นเบาหวาน คนที่ขโมยเงินฉันไปจนหมด 558 00:35:16,531 --> 00:35:19,242 งั้นข่าวดีคือตอนนั้น คุณไม่ได้มีเงินเยอะให้โดนขโมย 559 00:35:19,326 --> 00:35:22,454 แปดร้อยดอลลาร์เป๊ะๆ 560 00:35:22,537 --> 00:35:24,164 - ใช่ นั่นแหละเรื่องดี - ใช่ 561 00:35:24,247 --> 00:35:26,082 - คุณต้องมองในแง่บวก - ขอบคุณ 562 00:35:26,166 --> 00:35:27,292 เสมอ 563 00:35:27,375 --> 00:35:30,003 - โดยเฉพาะตอนที่คุณติดยา - โดยเฉพาะตอนที่คุณติดยา 564 00:35:30,086 --> 00:35:31,838 - คุณต้องขุดลึกลงไปเพื่อหาแง่บวก - ไม่เอาแล้ว 565 00:35:31,921 --> 00:35:33,632 - ไม่เอาแล้ว - เกาะมันไว้ให้แน่น 566 00:35:33,715 --> 00:35:35,425 - โอ้ ใช่ - เพราะคุณแลกมาด้วยความทุ่มเท 567 00:35:35,508 --> 00:35:40,388 ใช่แล้ว ฉันเจ๋งที่สุด ฉันเก่งเรื่องเสพยาจริงๆ นะ โอเคไหม 568 00:35:41,264 --> 00:35:44,893 - เก่งกว่าคุณอีก - ผมคิดว่าคุณทําได้เยี่ยมมาก 569 00:35:44,976 --> 00:35:46,811 ผมไม่รู้ว่าควรแทรกตรงนี้ไหมนะ แต่คุณทําได้เยี่ยมมาก 570 00:35:46,895 --> 00:35:48,730 พูดจริง จังหวะดีมาก ฉับไว 571 00:35:48,813 --> 00:35:51,232 คุณใช้เวลาไม่นานเกินไปกว่าจะเข้าเรื่องตลก 572 00:35:51,316 --> 00:35:53,985 ผมจะทําอย่างนี้นะ ผมจะจ่ายค่าผ่าตัดจู๋ให้คุณเอง 573 00:35:54,069 --> 00:35:55,403 โอ้ พระเจ้า ขอบคุณ 574 00:35:55,487 --> 00:35:56,988 - ดีจริงๆ - ขอบคุณ 575 00:35:57,072 --> 00:35:58,948 ถังสําหรับอันนั้นอยู่ไหน 576 00:36:02,327 --> 00:36:04,079 ฉันก็คิดว่าคุณทําได้เยี่ยมมาก 577 00:36:04,162 --> 00:36:08,708 คุณมีความมั่นใจสูงมาก รู้ไหม คุมพื้นที่เวทีได้อยู่หมัด 578 00:36:08,792 --> 00:36:10,335 - ซึ่งมันยากนะ - ขอบคุณ 579 00:36:10,418 --> 00:36:15,173 แถมมุกของคุณยังทันสมัยและเขียนมาดี 580 00:36:15,256 --> 00:36:16,132 ฉันพยายามให้เป็นอย่างนั้น 581 00:36:16,216 --> 00:36:21,179 ฉันคิดว่าคุณจะมีอนาคตสดใสในวงการเดี่ยวไมค์ 582 00:36:21,805 --> 00:36:25,558 คุณไม่รู้หรอกว่ามันมีความหมายแค่ไหน ที่ได้ฟังจากปากคุณ โรซ่า ขอบคุณ 583 00:36:25,642 --> 00:36:28,520 - ขอบคุณ - คุณมีความสดใหม่ไม่ซ้ําใครด้วย 584 00:36:28,603 --> 00:36:30,772 - ขอบคุณ ตอนคุณนั่งตรงนั้น ฉันคิด... - ใช่ 585 00:36:30,855 --> 00:36:34,401 โอ้ ไม่นะ ฉันไม่รู้ว่าอยากรู้ไหม ว่าคุณคิดยังไงกับฉัน แต่จริงๆ อยากรู้ 586 00:36:34,484 --> 00:36:36,194 - ขอบคุณ - ฉันชอบคุณมาก 587 00:36:36,277 --> 00:36:38,071 ขอบคุณ นั่นสําคัญที่สุดในโลกสําหรับฉัน 588 00:36:38,154 --> 00:36:39,030 ขอบคุณ 589 00:36:39,114 --> 00:36:41,825 - และนี่คือไทม์ลี เรน - คุณทําได้แล้ว 590 00:36:41,908 --> 00:36:44,077 ขอบคุณ ขอบคุณ ขอบคุณทุกคน 591 00:36:44,160 --> 00:36:46,746 - ไทม์ลี เรนครับ ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี - ขอบคุณ 592 00:36:48,373 --> 00:36:54,129 สุ่มได้เด็ดๆ ทั้งนั้นเลย ถือเป็นกําไรคนดู ในอารีน่าจริงๆ ที่ได้เห็นอะไรแบบนี้ 593 00:36:54,212 --> 00:36:57,841 จนถึงตอนนี้ ยังไม่มีใครสติหลุดจากแรงกดดัน 594 00:36:57,924 --> 00:36:59,092 บาย ไทม์ลี เชิญเลยครับ 595 00:36:59,175 --> 00:37:01,052 - เอาละ เชิญครับ - ใช่ 596 00:37:01,803 --> 00:37:04,889 ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี ขอเสียงต้อนรับ 597 00:37:05,807 --> 00:37:11,062 ให้กับการกลับมาของหนึ่งเดียวคนนี้ ฟิโอน่า คอลีย์ ครับทุกคน 598 00:37:27,245 --> 00:37:30,707 (ฟิโอน่า คอลีย์) 599 00:37:33,293 --> 00:37:34,627 สวัสดี 600 00:37:47,891 --> 00:37:49,350 โอ้โฮ 601 00:37:52,729 --> 00:37:58,985 ฉันน่ะ ฉันมีหลานชายอายุหนึ่งขวบชื่อ นิโก้ 602 00:38:00,153 --> 00:38:02,155 เขาเป็นเด็กน่ารัก พวกเราชอบเขา 603 00:38:04,073 --> 00:38:07,744 ช่วงคริสต์มาส เราไปที่บ้านเขา 604 00:38:08,286 --> 00:38:14,459 แล้วเขาก็นั่งอยู่บนพื้นตรงหน้าฉัน จ้องตาฉันไม่กะพริบ 605 00:38:16,211 --> 00:38:18,421 มันไม่เคยเป็นเรื่องดีหรอก 606 00:38:19,756 --> 00:38:25,845 และในตอนนั้นเอง ไอ้เด็กบ้านี่ก็ตัดสินใจลุกขึ้นยืน 607 00:38:25,929 --> 00:38:28,306 และก้าวเดินเป็นก้าวแรก 608 00:38:35,772 --> 00:38:36,773 โอเค 609 00:38:37,982 --> 00:38:40,068 ช่างไม่ให้เกียรติกันเลย 610 00:38:42,695 --> 00:38:43,947 ไร้เหตุผลสิ้นดี 611 00:38:44,030 --> 00:38:48,743 โอเค ทําไมเราไม่หัดเรียนรู้ ดูสถานการณ์ก่อนจะเดินบ้างวะ 612 00:38:52,580 --> 00:38:54,916 ฉันเลย ฉันขัดขาเขา 613 00:38:56,918 --> 00:38:58,461 ขอบคุณมากค่ะ 614 00:39:00,630 --> 00:39:03,800 หนึ่งในยอดฝีมือ ฟิโอน่า คอลีย์ 615 00:39:04,926 --> 00:39:06,094 แม่เจ้าโว้ย 616 00:39:06,928 --> 00:39:09,722 นั่นน่าจะเป็นช่วงที่ผมหัวเราะหนักที่สุดในคืนนี้เลย 617 00:39:09,806 --> 00:39:13,977 เป็นการปูเรื่องได้ฮามาก สุดยอดจริงๆ 618 00:39:14,477 --> 00:39:15,353 ขอบคุณ 619 00:39:15,436 --> 00:39:18,940 มันคือเนื้อหาประเภทที่พอพูดออกมาแล้ว ทุกคนรู้เลยว่าเป็นตัวตนของคุณจริงๆ 620 00:39:19,607 --> 00:39:25,446 รู้ไหม มันน่าทึ่งมาก ฟิโอน่า ที่ได้เห็นคุณเติบโตต่อหน้าต่อตาพวกเรา 621 00:39:26,990 --> 00:39:31,286 ได้ไปออกรายการใหญ่ The Tonight Show เมื่อไม่กี่เดือนก่อน 622 00:39:31,369 --> 00:39:32,453 ใช่ 623 00:39:35,665 --> 00:39:36,958 ฉันเล่นมุกใสๆ 624 00:39:37,584 --> 00:39:38,459 - ใช่ - ใช่ 625 00:39:38,543 --> 00:39:41,838 แล้วตอนนี้คุณก็ได้กลับมาในรายการตลกของจริง คุณต้องตื่นเต้นแน่ๆ 626 00:39:46,301 --> 00:39:48,720 สุดยอด ฟิโอน่า เล่าให้เราฟังหน่อยว่าชีวิตเป็นไงบ้าง 627 00:39:48,803 --> 00:39:51,139 - คุณดูดีมากเลย - ขอบคุณ 628 00:39:51,222 --> 00:39:56,477 ฉันกังวลว่าฉันดูเหมือนนักสเก็ตน้ําแข็ง ที่ประสบอุบัติเหตุร้ายแรง แต่... 629 00:39:59,314 --> 00:40:03,151 ใช่ แบบว่าเหมือนตัดใจ จากชีวิตเดิมไม่ได้อะไรทํานองนั้น 630 00:40:04,527 --> 00:40:05,445 สุดยอด 631 00:40:06,696 --> 00:40:07,780 มีอะไรงั้นเหรอ 632 00:40:07,864 --> 00:40:11,159 เออ ฉันน่ะ ตอนนี้ฉันแต่งงานแล้ว เกิดขึ้นแล้ว 633 00:40:11,701 --> 00:40:12,577 - ถูกต้อง - ใช่ 634 00:40:13,578 --> 00:40:16,080 ขอบคุณ ใช่ สองเดือนแล้ว 635 00:40:16,664 --> 00:40:20,710 - เป็นยังไงบ้าง ชีวิตเปลี่ยนไปยังไงบ้าง - มันยากค่ะ 636 00:40:20,793 --> 00:40:23,338 ล้อเล่นค่ะ มันดี มันโอเค 637 00:40:23,421 --> 00:40:24,505 - ใช่ - ฉันชอบมาก 638 00:40:24,589 --> 00:40:27,717 - เราไปฮันนีมูนกัน... - โอ้ ใช่ 639 00:40:27,800 --> 00:40:31,679 - ที่คาโบ - โอเค คุณทําอะไรที่นั่นบ้าง 640 00:40:33,014 --> 00:40:37,685 ที่เม็กซิโกเขาไม่ชอบคนพิการ 641 00:40:39,145 --> 00:40:41,397 ฉันต้องเรียนรู้เรื่องนั้นด้วยบทเรียนราคาแพง 642 00:40:42,440 --> 00:40:43,608 เรา... 643 00:40:44,484 --> 00:40:46,569 เราไปลงเครื่องที่คาโบ ใช่ไหม 644 00:40:46,653 --> 00:40:52,241 แล้วคุณก็รู้เวลาลงจากเครื่องบิน ปกติมันจะมีงวงช้างเชื่อม 645 00:40:53,284 --> 00:40:54,202 ที่นี่ไม่มี 646 00:40:55,244 --> 00:40:59,290 ใช่ มันเป็นบันไดเวรตะไลลงไปข้างนอก 647 00:40:59,874 --> 00:41:03,127 ใช่ อารมณ์แบบเล่นปากัวร์นิดหน่อย 648 00:41:04,879 --> 00:41:07,882 และฉันชอบความท้าทาย โอเคไหม 649 00:41:07,966 --> 00:41:12,261 แต่ว่ามีผู้หญิงพิการอีกคนบนเครื่องบินลํานั้น 650 00:41:12,345 --> 00:41:14,764 เธอเป็นอัมพาตครึ่งท่อนล่าง 651 00:41:15,515 --> 00:41:18,559 แล้วเธอก็มองมาที่ฉันแล้วพูดว่า "เหี้ยอะไรวะเนี่ย" 652 00:41:20,395 --> 00:41:22,105 "เราจะทํายังไงกันดี" 653 00:41:22,188 --> 00:41:24,774 รู้ไหม แล้วฉันก็คิด เดี๋ยวพวกเขาคงเอาลิฟต์มารับ 654 00:41:25,274 --> 00:41:27,652 - โทนี่ทํานะ รู้ไหม - ใช่ 655 00:41:28,319 --> 00:41:30,905 ผมทําครับ เป็นลิฟต์ราคาแพงด้วย 656 00:41:31,614 --> 00:41:32,991 - ใช่ - แล้วเกิดอะไรขึ้น 657 00:41:33,074 --> 00:41:36,577 - พวกเขาอุ้มคุณลงมาเหรอ - ผู้หญิงคนนั้นทิ้งตัวลงมา 658 00:41:36,661 --> 00:41:38,246 จากที่นั่งบนเครื่องบิน 659 00:41:38,913 --> 00:41:42,000 แล้วก็คลานศอกลงบันไดเวรนั่น 660 00:41:43,418 --> 00:41:45,461 มันเป็นสิ่งที่เท่ที่สุดที่ฉันเคยเห็นมาเลย 661 00:41:45,545 --> 00:41:50,008 ฉันพยายามจะขอถ่ายรูปกับเธอ แต่เธอไปไวเกิน 662 00:41:50,967 --> 00:41:52,051 ว้าว 663 00:41:53,011 --> 00:41:55,513 สุดยอด แล้วคุณล่ะลงมายังไง 664 00:41:56,222 --> 00:41:57,932 - ฉันลงมาได้ยังไงน่ะเหรอ - ใช่ 665 00:41:58,016 --> 00:42:00,643 ฉันให้ไอ้ผัวตัวกะเปี๊ยกของฉันอุ้มลงมาน่ะสิ 666 00:42:00,727 --> 00:42:02,812 - เจ๋ง ถูกต้องที่สุด - ใช่ 667 00:42:03,938 --> 00:42:05,314 ถูกต้องที่สุด 668 00:42:06,899 --> 00:42:07,775 ใช่ 669 00:42:09,819 --> 00:42:10,820 สุดยอด 670 00:42:10,903 --> 00:42:14,240 - ทุกคนคิดยังไงกับฟิโอน่าบ้าง - โอ้ พระเจ้า อย่างแรกเลย ผมชอบ... 671 00:42:16,826 --> 00:42:20,038 ผมชอบมากแค่คุณปรากฏตัว คุณเป็นคนมีเสน่ห์อยู่เดิม 672 00:42:20,121 --> 00:42:22,707 คุณเป็นคนตลก คุณรู้จักตัวเองดีมาก 673 00:42:22,790 --> 00:42:25,543 ผมชอบที่คุณมองผม ตอนที่คุณบอกว่าคนเม็กซิกันไม่ชอบคุณ 674 00:42:27,211 --> 00:42:29,630 ผมคิด "โอ้ พระเจ้า ใช่ คนพิการก็ไม่ชอบผมเหมือนกัน" 675 00:42:29,714 --> 00:42:30,590 งั้น... 676 00:42:32,008 --> 00:42:34,802 ไม่หรอก คุณตลกมาก ผมแค่... 677 00:42:34,886 --> 00:42:37,055 ไม่แปลกใจเลย ที่คุณได้ออกรายการ The Tonight Show 678 00:42:37,138 --> 00:42:39,223 และผมสงสัยว่า พวกเขาไปเจอเธอครั้งแรกที่ไหน 679 00:42:40,558 --> 00:42:41,726 - ใช่ - ใช่ 680 00:42:41,809 --> 00:42:44,604 ผมสงสัยนะ อีกครั้ง กลับไปที่ร็อบพูด เพื่อน 681 00:42:44,687 --> 00:42:47,398 คุณไม่รู้หรอกว่ามีนักแสดงตลกกี่คน 682 00:42:48,691 --> 00:42:51,652 ที่ควรจะขอบคุณคุณสําหรับเวทีที่คุณสร้างขึ้นมานี้ 683 00:42:52,403 --> 00:42:55,990 มีรายการตลกที่จ้างคนดังมาแสดง และมีรายการตลกที่ 684 00:42:56,074 --> 00:42:58,076 - แจ้งเกิดหน้าใหม่ - ใช่ 685 00:42:58,159 --> 00:42:59,035 ใช่ 686 00:43:00,787 --> 00:43:02,455 - และมี... - งั้น... 687 00:43:02,538 --> 00:43:05,291 และมีรายการตลกที่ยอมให้คนบ้าบอกขึ้นแสดง 688 00:43:06,334 --> 00:43:07,668 - ขอบคุณโทนี่ - สําคัญพอกัน 689 00:43:07,752 --> 00:43:10,379 - ขอบคุณ แต่ว่า... - รายการนี้ทําทั้งสามแบบเลย 690 00:43:10,463 --> 00:43:11,672 - ใช่ - จริง 691 00:43:12,590 --> 00:43:14,717 พูดจริงนะ ผมฟังคุณได้ทั้งวันเลย 692 00:43:14,801 --> 00:43:18,221 ผมรอชมการแสดงชุดพิเศษของคุณ เพราะผมรู้ว่าคุณจะได้ทําแน่ๆ 693 00:43:18,304 --> 00:43:20,890 - คงต้องใช้เวลาทั้งวันกว่าจะฟังจบ - คุณตลกมาก 694 00:43:20,973 --> 00:43:22,141 - ใช่ - คุณยอดเยี่ยมมาก 695 00:43:22,225 --> 00:43:23,101 คุณตลกมากๆ 696 00:43:23,976 --> 00:43:26,062 และเอาจริงๆ นะ นึกว่าคุณติดตั้งลิฟต์ไว้ให้ผมซะอีก 697 00:43:26,145 --> 00:43:27,522 แต่ผมเห็นแล้วว่าคุณทําเพื่ออะไร 698 00:43:28,106 --> 00:43:30,608 ผมก็คิด "สะดวกจัง วันนี้ไม่ต้องขึ้นบันได" 699 00:43:33,402 --> 00:43:34,862 คุณมีของ คุณมีของจริงๆ 700 00:43:34,946 --> 00:43:36,531 และขอโทษที่ผมไม่เข้าใจ เรื่องเครื่องบินที่คุณเล่า 701 00:43:36,614 --> 00:43:39,242 เพราะผมบินเครื่องบินส่วนตัว แต่นอกเหนือจากนั้น เรื่องอื่นๆ... 702 00:43:39,742 --> 00:43:42,036 ผมหมายถึง ผมเข้าใจเรื่องอื่นที่คุณพูดทั้งหมด 703 00:43:42,662 --> 00:43:45,540 - ดีจริงๆ - ใช่ ร็อบ... 704 00:43:45,623 --> 00:43:48,209 ร็อบ ชไนเดอร์มีลิฟต์ สําหรับเครื่องบินส่วนตัวของเขา 705 00:43:48,709 --> 00:43:50,670 ทั้งที่เขาเดินเหินได้ปกติทุกอย่าง 706 00:43:52,255 --> 00:43:55,424 การเดินมีไว้สําหรับคนจน ฉันเห็นด้วย 707 00:43:56,384 --> 00:43:58,594 - คุณ... - มันเป็นวิธีเดินทางที่ล้าสมัยแล้ว 708 00:43:58,678 --> 00:44:01,430 ดังนั้น โตแล้วก็ต้องหาเก้าอี้มานั่งสิ 709 00:44:01,514 --> 00:44:04,308 แต่คุณมีเสน่ห์ดึงดูดคน ซึ่งนี่เป็นความพิเศษมาก 710 00:44:04,392 --> 00:44:07,687 คุณดึงดูดคน และพวกเขาอยากฟัง ทุกคําที่คุณพูด แล้วคุณก็จัดให้เต็มที่ 711 00:44:07,770 --> 00:44:09,355 ยินดีด้วยนะ คืนนี้ยอดเยี่ยมมาก 712 00:44:09,438 --> 00:44:11,774 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีด้วย ทําได้ดีมาก 713 00:44:11,858 --> 00:44:17,113 ผม ผมขอพูดหน่อย คุณทําให้การเตะเด็กน้อยเป็นเรื่องตลกได้ 714 00:44:17,196 --> 00:44:19,365 - ใช่ - ทําได้ไง ว้าว 715 00:44:20,575 --> 00:44:22,034 มันตลกมาตลอดแหละ 716 00:44:25,830 --> 00:44:26,873 ลองมาฟังความเห็น 717 00:44:26,956 --> 00:44:29,208 - จากโรแซนน์ บาร์ผู้ยิ่งใหญ่บ้าง - ใช่ ฉันอยาก... 718 00:44:29,292 --> 00:44:33,337 ฉันอยากจะบอกว่า รู้ไหมงานเขียนของคุณไร้ที่ติ 719 00:44:33,921 --> 00:44:36,507 จังหวะของคุณน่าทึ่งมาก 720 00:44:37,300 --> 00:44:41,721 ฉันหมายถึง ฉันชอบการที่ คุณพูดพึมพําในลําคอแล้วกลืนหายไป 721 00:44:42,388 --> 00:44:45,850 นั่นคือคุณมี แบบว่า มันเหมือนกับ... 722 00:44:47,143 --> 00:44:53,024 เป็นการเล่าเรื่องที่มีเอกลักษณ์มาก และเรื่องราวของคุณก็... 723 00:44:55,568 --> 00:44:59,655 แค่ได้ดูคุณเล่าเรื่องราวนั้นก็น่าประทับใจแล้ว และฉันเคยบอกคุณไปแล้ว 724 00:44:59,739 --> 00:45:02,992 มันช่างเป็นพลังใจที่น่ายกย่องจริงๆ 725 00:45:03,075 --> 00:45:07,914 แถมการที่คุณเปลี่ยนมัน ให้กลายเป็นเรื่องตลกเยียวยาจิตใจ 726 00:45:07,997 --> 00:45:13,044 ซึ่งนี่แหละคือสิ่งที่ตลกทําได้จริงๆ และคุณทําได้ยอดเยี่ยมมาก คุณยอดเยี่ยมจริงๆ 727 00:45:15,379 --> 00:45:20,051 ขอบคุณมากค่ะ พูดจริงๆ นะ มันมีความหมายมาก 728 00:45:20,134 --> 00:45:25,890 ตอนฉันมา Kill Tony ครั้งแรก โรแซนน์ก็อยู่ และมันเจ๋งมากที่ได้เจอคุณตอนนี้ 729 00:45:25,973 --> 00:45:29,060 หลังจากผ่านไปปีกว่า 730 00:45:29,143 --> 00:45:32,688 ไม่รู้สิ ฉันตื้นตันมาก นี่มันเจ๋งมากเลย 731 00:45:32,772 --> 00:45:35,066 - คุณทําได้สุดยอดมาก - คุณทําได้ดีมาก 732 00:45:36,192 --> 00:45:40,279 คุณกําลังไต่เต้าอมและดูดสู่จุดสูงสุดนะสาวน้อย 733 00:45:40,363 --> 00:45:41,239 ถูกต้อง 734 00:45:43,866 --> 00:45:47,036 ขอเสียงดังๆ ให้กับฟิโอน่า คอลีย์ ผู้เก่งกาจด้วยครับทุกคน 735 00:45:49,747 --> 00:45:56,295 เด็กปั้นของเราเอง "คนที่แจ้งเกิดจากที่นี่" ฟิโอน่า คอลีย์คนเก่ง 736 00:45:56,921 --> 00:45:58,130 เรดแบน 737 00:46:03,678 --> 00:46:06,264 เรดแบนยังถอยไปโดนสัญญาณเตือนอยู่เลย 738 00:46:09,642 --> 00:46:14,063 ไหนดูซิ เรามีมุมกล้องมองหลังของฟิโอน่า ที่พวกเราชอบใช้กันเป็นประจําที่นี่ 739 00:46:14,146 --> 00:46:16,065 คุณมีภาพตอนที่ฟิโอน่าออกไปได้ไหม 740 00:46:16,691 --> 00:46:18,985 ขอเสียงให้ฟิโอน่าอีกครั้ง เธออยู่นั่นไงครับทุกคน 741 00:46:19,068 --> 00:46:21,404 ลงไปชั้นล่างแล้ว 742 00:46:21,487 --> 00:46:24,865 รายการ Kill Tony ดูแลคนพิการ 743 00:46:24,949 --> 00:46:26,158 ได้มากกว่าสายการบินซะอีก 744 00:46:27,743 --> 00:46:29,954 เอาละ ผมหยิบอีกชื่อขึ้นมาจากถัง 745 00:46:30,037 --> 00:46:32,331 เราจะมาทําความรู้จักเขาหรือเธอไปพร้อมกัน นี่เป็นชื่อที่สุดยอดมาก 746 00:46:32,415 --> 00:46:35,668 ขอเสียงต้อนรับ เอลวิส บูลโดเซอร์ ครับทุกคน 747 00:46:35,751 --> 00:46:37,837 เอลวิส บูลโดเซอร์ 748 00:46:53,811 --> 00:46:55,354 สวัสดี ออสติน! 749 00:46:57,982 --> 00:47:01,527 วันก่อนมีผู้ชายคนนึงคุยกับผม เขาถามว่า "นี่พวก คุณชอบคาวบอยไหม" 750 00:47:01,610 --> 00:47:03,404 ผมตอบ "แหงละ ผมชอบคาวบอย" 751 00:47:03,487 --> 00:47:05,990 "เราอยู่ในเท็กซัส และมีคาวบอยอยู่ทุกที่" 752 00:47:06,824 --> 00:47:08,868 เขาถามว่า "แล้วคุณคิดยังไงกับหนังคาวบอย" 753 00:47:08,951 --> 00:47:11,746 "แหงละ ผมชอบหนังคาวบอย เพราะมีคาวบอยอยู่ในหนัง" 754 00:47:12,330 --> 00:47:17,043 "แล้วคุณคิดยังไงกับการตั้งแคมป์" "แหม การตั้งแคมป์คือวิถีชีวิตคาวบอยเลย" 755 00:47:17,126 --> 00:47:21,297 ยังไงก็ตาม เราตกลงไปตั้งแคมป์กัน บนสถานที่ที่เรียกว่า 756 00:47:21,380 --> 00:47:23,090 ใช่ โบรคแบ็ค เมาน์เทน 757 00:47:25,801 --> 00:47:28,679 ไม่รู้ทําไมผมง่วงมากหลังกินมื้อค่ํา 758 00:47:28,763 --> 00:47:30,931 มารู้ตัวอีกทีก็เช้าแล้ว 759 00:47:32,224 --> 00:47:34,185 และรู้ไหมผมค้นพบอะไรเกี่ยวกับการตั้งแคมป์ 760 00:47:34,852 --> 00:47:37,063 การตั้งแคมป์ทําให้รูตูดผมระบม 761 00:47:39,148 --> 00:47:42,943 ระบมมากจนรูตูดผมเขียนโน้ตนี้ให้ 762 00:47:43,527 --> 00:47:47,239 มันเขียนว่า "ฉันไม่มีวันเลิกราง่ายๆ ลงชื่อ รูตูดของนายเอง" 763 00:47:49,033 --> 00:47:52,036 และที่ตลกคือ มันคือลายมือของเพื่อนใหม่ผม 764 00:47:54,246 --> 00:47:55,831 ไม่ต้องห่วง ผมจะถามเขาเอง 765 00:47:55,915 --> 00:47:59,293 ในช่วงสุดสัปดาห์นี้ ที่เราจะไปปีนเขาโบรคแบ็ค เมาน์เทน 766 00:47:59,960 --> 00:48:03,547 แต่ไม่ตั้งแคมป์นะ แค่ปีนเขากับอัดตูดกันเหมือนเคย 767 00:48:05,674 --> 00:48:07,009 หมดเวลาของผมแล้ว 768 00:48:07,093 --> 00:48:11,555 เอาละ กลับเข้าสู่รายการปกติของเรากันแล้ว 769 00:48:11,639 --> 00:48:14,016 คืองี้ ผมเคยมาที่นี่แล้ว 770 00:48:14,100 --> 00:48:20,022 ก็แค่คนบ้าที่มาทํามุกแป้กบนเวทีน่ะ เป็นเรื่องปกติของรายการ Kill Tony ทุกคน 771 00:48:20,648 --> 00:48:24,360 - ใช่ - งั้นคุณเคยมาออกรายการนี้แล้ว 772 00:48:24,443 --> 00:48:27,238 ผมจําคุณได้ แต่เอลวิสนี่ของใหม่ 773 00:48:27,321 --> 00:48:30,199 คุณพยายามจะยกเครื่องตัวเอง ด้วยวิกผมกับแว่นตาเหรอ 774 00:48:30,282 --> 00:48:33,035 งั้นผมถอดชุดคอสตูมออกนะ 775 00:48:33,119 --> 00:48:35,037 - คุณจะได้จําผมได้ โอเคไหม - โอเค ครับ 776 00:48:35,955 --> 00:48:37,748 - นั่นไง - ฟอเรสท์ กัมพ์ นี่เอง 777 00:48:37,832 --> 00:48:40,501 โอเค ผมยัง เอาละ 778 00:48:40,584 --> 00:48:44,088 - ใช่ ผมเคยมาช่วงดรัมออฟ - ถูกต้อง โอเค 779 00:48:44,171 --> 00:48:46,924 ดรัมออฟประจําปีครั้งแรกกับชายถือไม้เท้า 780 00:48:47,007 --> 00:48:50,094 คุณยังมีเศษผมจากวิกติดอยู่บนไหล่นิดหน่อยตรงนั้น 781 00:48:50,594 --> 00:48:53,764 บนไหล่ อยู่ตรงนี้ ไม่ อีกข้างหนึ่ง 782 00:48:54,640 --> 00:48:56,851 คราวที่แล้วเขาตีกลองเก่งมากนะโทนี่ 783 00:48:57,518 --> 00:48:59,979 - ผมไม่ค่อยมีผมน่ะ - คุณสมบูรณ์แบบแล้ว 784 00:49:00,062 --> 00:49:03,357 ย้ํากับเราหน่อย คุณพยายาม เดี่ยวไมค์มานานแค่ไหนแล้ว 785 00:49:03,441 --> 00:49:06,360 - เอ่อ นี่น่าจะเป็นเดี่ยวครั้งที่ 15 ของผม - ครั้งที่ 15 786 00:49:06,444 --> 00:49:07,903 และคุณเคยมา Kill Tony สองครั้ง 787 00:49:07,987 --> 00:49:10,614 - งั้นคุณคงชอบ... - ไม่ แค่ครั้งเดียว 788 00:49:10,698 --> 00:49:12,491 - ใช่ นี่เป็นครั้งที่สองของคุณ - ครับผม 789 00:49:12,575 --> 00:49:14,076 งั้น ตอนนี้ก็สองครั้งแล้ว 790 00:49:15,578 --> 00:49:17,830 ใช่ หนึ่งบวกหนึ่งเป็นสอง ใช่ ถูกต้อง 791 00:49:18,414 --> 00:49:22,918 แน่นอน แล้วอะไรทําให้คุณ เปลี่ยนมาใช้คาแรคเตอร์เอลวิส 792 00:49:23,002 --> 00:49:27,590 คุณทําทั้งหมดนั้น โดยไม่ต้องใส่วิกเอลวิสกับแว่นตาก็ได้นะ 793 00:49:28,340 --> 00:49:33,095 ความเอลวิสนี้มันไม่ได้ช่วยให้ตลกขึ้นเลยสักนิด 794 00:49:33,888 --> 00:49:35,556 ผมเลียนแบบเอลวิสจริง แต่... 795 00:49:35,639 --> 00:49:38,726 ผมรู้ แต่ความเป็นเอลวิส มันไม่ได้เกี่ยวอะไรกับมุกตลกเลย 796 00:49:38,809 --> 00:49:40,769 - ใช่ แค่นั้นแหละ - ไม่ ไม่เชิงนะ 797 00:49:40,853 --> 00:49:43,105 - คือผมเล่นมุกเอลวิส - ไม่ แต่จะบอกให้นะ เอลวิส 798 00:49:43,189 --> 00:49:45,441 คืนนี้คุณได้สร้างมาตรฐานใหม่แล้ว 799 00:49:45,524 --> 00:49:48,569 เล่าเรื่องบ้าบอเกี่ยวกับชีวิตคุณ ที่เราไม่รู้ให้ฟังหน่อย 800 00:49:50,029 --> 00:49:51,614 เยี่ยมเลย ผมดีใจที่คุณถามเรื่องนี้ 801 00:49:51,697 --> 00:49:56,994 ผมเป็นพลปืนชั้นโท ปี 1981-1985 ประจําเรือ USS Mount Vernon รหัส LSD-39 802 00:49:59,830 --> 00:50:03,584 ขอบคุณ ที่รับใช้ชาติครับ ไม่ใช่ที่มาเล่นตลกนะ ขอโทษที 803 00:50:04,960 --> 00:50:07,505 ผมหาบ้านใหม่ให้ลูกแมว 57 ตัว 804 00:50:08,255 --> 00:50:09,381 - อะไรนะ - ใช่ครับ 805 00:50:09,924 --> 00:50:12,009 คืนหนึ่งมีแมวหลายตัวมาอยู่ในโรงรถ 806 00:50:12,092 --> 00:50:14,345 แล้วผมก็มารู้ว่าแมวสองตัวในโรงรถกําลังท้อง 807 00:50:14,428 --> 00:50:16,430 กับอีกตัวที่ระเบียงหน้าบ้าน และนั่นคือจุดเริ่มต้น 808 00:50:16,931 --> 00:50:18,474 - ว้าว - ผมเลยหาบ้านใหม่ให้ 57 ตัว 809 00:50:18,557 --> 00:50:21,185 ผมเสียแมวจรไปประมาณ 60 ตัว 810 00:50:21,936 --> 00:50:24,021 แล้วผมก็เขียนหนังสือเกี่ยวกับเรื่องนี้ 811 00:50:24,104 --> 00:50:26,857 คุณหาบ้านใหม่ให้เด็ก 57 คนเหรอ 812 00:50:26,941 --> 00:50:28,192 ลูกแมว 57 ตัวครับ 813 00:50:28,275 --> 00:50:29,902 - คําถาม - อ๋อ ลูกแมว 814 00:50:29,985 --> 00:50:33,113 วิกผมนั่นทํามาจาก ขนแมวสักตัวหรือเปล่า แค่อยากรู้ 815 00:50:33,781 --> 00:50:38,118 - เป็นไปได้ เป็นไปได้ - อะไรทําให้คุณอยากมีแมวเยอะขนาดนั้น 816 00:50:38,202 --> 00:50:40,829 - โคตรบ้าเลย - บ้าจริงๆ 817 00:50:40,913 --> 00:50:44,458 มันเริ่มจากแค่สามตัวนั้น และสามครอกพร้อมกัน 818 00:50:44,542 --> 00:50:48,504 แล้วผมก็ เดินเข็นรถอยู่ในห้างวูดแลนด์มอลล์ 819 00:50:48,587 --> 00:50:51,757 ที่มีลูกแมวอยู่ในนั้น พร้อมป้าย ติดด้านหน้าเขียนว่า "แจกลูกแมวฟรี" 820 00:50:51,840 --> 00:50:56,220 มันดูน่าสมเพช แต่มันได้ผล แต่ก็นั่นแหละ ผมหาบ้านให้ลูกแมวไปเยอะมาก 821 00:50:57,596 --> 00:51:02,268 คนดูที่นี่เกลียดการรับเลี้ยงลูกแมว ชัดเจนเลย 822 00:51:02,351 --> 00:51:05,771 เราเจอคนดูที่อยากให้ลูกแมวทั้งโลกตายครับ 823 00:51:05,854 --> 00:51:07,314 คนใจร้าย 824 00:51:08,148 --> 00:51:11,860 คนใจร้ายที่ไม่ชอบลูกแมวเนี่ยนะ 825 00:51:11,944 --> 00:51:14,863 - คนดูประเภทไหน... - โอ้พระเจ้า นี่มันอะไรกัน 826 00:51:14,947 --> 00:51:18,742 เป็นพวก ใครเขาโห่ลูกแมวกัน 827 00:51:21,203 --> 00:51:25,833 พวกคุณนี่แย่จริงๆ เอาละ เอลวิส 828 00:51:25,916 --> 00:51:30,963 คืองี้ มุกเรื่องเซ็กซ์ทางทวารหนัก มันห่วยแตก 829 00:51:33,799 --> 00:51:39,263 มันไม่ตลกเลยสักนิด เซ็กส์ทางทวารหนัก ไม่ใช่เรื่องสนุก และไม่ตลกด้วย 830 00:51:40,472 --> 00:51:42,725 - ไม่เลย - ผมจะเชื่อคําพูดคุณแล้วกัน 831 00:51:43,392 --> 00:51:46,478 นี่แหละครับ ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี เอลวิส บูลโดเซอร์ 832 00:51:46,562 --> 00:51:47,605 - ขอบคุณ เอลวิส - ขอบคุณ 833 00:51:47,688 --> 00:51:48,856 โชคดีนะพวก 834 00:51:49,982 --> 00:51:53,027 เอลวิสครับทุกคน ไปอีกหนึ่ง 835 00:51:53,110 --> 00:51:56,739 ปรับอารมณ์กันหน่อย นี่มันเหลือเชื่อจริงๆ 836 00:51:56,822 --> 00:52:00,868 ผู้ชายคนนี้ มาออกรายการนี้สองครั้งถ้วน 837 00:52:00,951 --> 00:52:05,623 และเป็นตัวเต็งสําหรับแขกรับเชิญแห่งปีอีกคน 838 00:52:05,706 --> 00:52:10,919 ขอเสียงต้อนรับ ให้กับหนึ่งเดียวคนนี้ แครอต ท็อป! 839 00:52:15,966 --> 00:52:18,677 (แครอต ท็อป) 840 00:52:24,391 --> 00:52:27,936 ตํานาน ตํานาน ไม่ต้องลุก ไม่ต้องลุก เชี่ย ไม่ต้องลุก 841 00:52:28,687 --> 00:52:31,774 คุณลุกขึ้น ไม่ต้องลุก ขอบคุณครับวงดนตรี 842 00:52:32,733 --> 00:52:33,692 คนดู 843 00:52:35,110 --> 00:52:37,279 พวกคุณสุดยอดมาก โอ้ เชี่ย 844 00:52:39,198 --> 00:52:41,450 {\an8}เอาละทุกคน ทุกคน 845 00:52:45,579 --> 00:52:48,182 {\an8}ผมได้เล่นแค่มุกเดียว งั้นเล่นอีกเพลงเลย 846 00:52:48,791 --> 00:52:50,417 ทุกคนได้ของที่อยากได้ในวันคริสต์มาส 847 00:52:50,501 --> 00:52:52,461 พวกคุณได้ของที่อยากได้ในวันคริสต์มาสหรือเปล่า 848 00:52:52,544 --> 00:52:56,131 ผมไม่รู้ว่าผมได้อะไร ผมรอมาเปิดไอ้นี่ในรายการนี้แหละ 849 00:52:56,215 --> 00:53:00,427 และตอนคุณเป็นเด็ก คุณจะเขย่ามันแบบนี้ "โอ้ พระเจ้า อาจจะเป็นห่วงรัดจู๋ก็ได้" 850 00:53:02,221 --> 00:53:04,223 ผมชอบทําแบบนั้นกับพ่อผม "มันคือห่วงรัดจู๋ใช่ไหม" 851 00:53:04,306 --> 00:53:05,516 เขาก็บอก "ห่วงรัดจู๋เชี่ยอะไร..." 852 00:53:05,599 --> 00:53:09,520 แล้วพวกเขาก็ซื้อให้ผมอันนึง แล้วพ่อผมก็บอก "เอ้า ไปลองใส่สิ" 853 00:53:11,021 --> 00:53:12,940 อันนี้ ผมไม่รู้ด้วยซ้ําว่ามันคืออะไร 854 00:53:13,023 --> 00:53:15,359 เราจะได้รู้กัน น่าตื่นเต้นมาก 855 00:53:16,527 --> 00:53:19,363 ผมคิดว่ามันคือ โอ้ เชี่ย กระเป๋าเป้ของ พี. ดิดดี้ 856 00:53:20,906 --> 00:53:24,535 นี่มันโคตร นี่มันของดีเลยนะ 857 00:53:24,618 --> 00:53:28,372 ผมอยากได้เจ้านี่เป็นของขวัญคริสต์มาสมาตลอด กระเป๋าเป้ของ พี. ดิดดี้ 858 00:53:29,832 --> 00:53:33,210 ใช่ นี่เราออก Netflix ต้องรีบกอบโกยกันหน่อย 859 00:53:35,129 --> 00:53:38,090 นี่คือเบียร์สําหรับเลสเบี้ยน เห็นไหม แบบนี้พวกเธอจะได้ 860 00:53:39,007 --> 00:53:42,052 หรือ ไม่สิ หรือใครก็ได้ ได้ทุกคน 861 00:53:43,011 --> 00:53:45,848 เพื่อให้ผู้ชายกลับมาดื่มบัดไลท์อีกครั้ง เข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม 862 00:53:47,266 --> 00:53:50,561 ใช่ไหม โทษที ผมจะ วางไอ้พวกนี้ไว้บนข้าวของของวงคุณ 863 00:53:51,270 --> 00:53:55,023 นี่คือตุ๊กตาพีวี เฮอร์แมน คุณเคยเห็นพีวีไหม เคยไหม 864 00:53:55,607 --> 00:53:56,608 คุณต้อง... 865 00:53:58,527 --> 00:54:02,156 เชี่ย โอ้พระเจ้า พวกคุณนี่ตลกนะ จะว่าไป 866 00:54:02,239 --> 00:54:07,369 อันต่อไปนี่มันพิลึกจริงๆ ที่จะเล่นตอนคุณนั่งอยู่ตรงนี้ ฟลัฟฟี่ 867 00:54:07,911 --> 00:54:09,788 แต่ผมเจอถาดบุฟเฟต์ของคุณ 868 00:54:09,872 --> 00:54:12,374 และผมไม่รู้ว่าพวกคุณรู้ไหม ผมไม่รู้ 869 00:54:12,875 --> 00:54:15,043 และผมรักคุณนะ คุณรู้ว่าผมรักคุณ 870 00:54:17,171 --> 00:54:18,338 เดี๋ยวก่อน มีอีก 871 00:54:20,507 --> 00:54:21,717 เห็นไหม มันมีแม้แต่ 872 00:54:22,426 --> 00:54:25,429 มันติดกระดิ่งไว้ด้วยแน่ะ คุณต้องมี 873 00:54:26,221 --> 00:54:29,475 ความจริง เดี๋ยวนะ ผมกําลังทําของใหม่ๆ ออกมาโคตรเยอะ 874 00:54:30,642 --> 00:54:32,394 อันนี้สนุก เอาขึ้นเครื่องบินไปด้วย 875 00:54:32,478 --> 00:54:34,271 และพอผู้ชายที่นั่งข้างๆ คุณหลับ ก็ปลุกเขา 876 00:54:34,354 --> 00:54:36,982 "เพื่อน เครื่องกําลังจะตกแล้วนะเว้ย รู้ไหม" คุณก็แบบ... 877 00:54:40,527 --> 00:54:44,281 นี่คือกางเกงขาเดฟ สําหรับคนอ้วนเลยนะ นี่คือ นี่คือ... 878 00:54:45,365 --> 00:54:48,035 ถ้าคุณใส่ได้นะ มันคงตลกน่าดู 879 00:54:49,661 --> 00:54:52,581 ผมทํารกไปหมดแล้ว โอ้พระเจ้า พวกเขาเจอหมวกกันน็อกทีมชีฟส์ 880 00:54:52,664 --> 00:54:55,459 พวกเขามีหมวกกันน็อกใหม่ของทีมชีฟส์ คุณเห็นที่เพิ่งออกมาหรือยัง 881 00:54:55,542 --> 00:54:58,921 ผมเคยทําของทีมดัลลัสไปแล้ว แต่ผมนึกว่า... 882 00:55:02,758 --> 00:55:06,345 เชี่ย เอาละ ผมกําลังผูกมิตรอยู่นะที่รัก 883 00:55:08,096 --> 00:55:12,434 อันนี้เยี่ยม อันนี้ต้องใช้ความรู้วิศวกรรม นี่คือกระเป๋าถือสําหรับพวกผู้หญิง 884 00:55:12,518 --> 00:55:15,813 ถ้าผู้หญิงต้องการผ้าอนามัยแบบสอด คุณยิงข้ามบาร์ไปให้เธอได้เลย 885 00:55:17,439 --> 00:55:21,360 โอ้ เชี่ย โทษที โทษที ขอโทษนะโรแซนน์ ขอโทษ โอ้ เชี่ย 886 00:55:22,319 --> 00:55:24,029 ผมคิดไอ้พวกนี้ขึ้นมา 887 00:55:24,112 --> 00:55:25,864 แล้วเด็กๆ ในโรงงานนรกเป็นคนทํา 888 00:55:25,948 --> 00:55:27,157 แต่ผมเขียนเองทั้งหมดนะ 889 00:55:29,201 --> 00:55:31,370 นี่กระเป๋าถืออีกใบ กระเป๋าถือสําหรับผู้หญิง 890 00:55:31,453 --> 00:55:33,705 เวลาคุณไปที่บาร์ คุณจะได้ตัดสินใจว่า จะพาผู้ชายคนไหนกลับบ้าน 891 00:55:33,789 --> 00:55:34,706 คุณก็แค่... 892 00:55:36,834 --> 00:55:39,545 เห็นไหม นี่เป็นจู๋อันใหญ่ หรือว่า คุณรู้ใช่ไหมว่าผมพูดถึงอะไร 893 00:55:41,547 --> 00:55:43,799 นั่นเป็นอันที่คนชอบน้อยที่สุด 894 00:55:43,882 --> 00:55:46,802 มันเหมือน "ทําไมแกไม่เอาอย่างพี่ๆ บ้าง พวกเขาทําได้ดีมากนะ" 895 00:55:47,928 --> 00:55:51,431 นี่คือกระเป๋าถือสําหรับโสเภณี เห็นไหม แบบนั้นพวกเธอจะได้กําจัด... 896 00:55:53,267 --> 00:55:57,437 มุกนี้มันเก่าจริงๆ สาวแก่เลยนะนั่น นั่นคือ... 897 00:55:58,355 --> 00:56:00,732 ยัยแก่ชัดๆ เดี๋ยว ผมมีของวันปีใหม่อีก 898 00:56:00,816 --> 00:56:02,526 ผมเอาของวันปีใหม่มาไหมนะ 899 00:56:03,318 --> 00:56:05,821 เรามีกล่องใส่ของวันปีใหม่ที่ส่งตรงมาจาก... 900 00:56:05,904 --> 00:56:07,322 มาแล้ว... 901 00:56:07,865 --> 00:56:10,075 นี่คือเด็กๆ จากโรงงานนรกของผมเอง ขอบคุณ 902 00:56:11,285 --> 00:56:13,328 โอ้พระเจ้า ขอบคุณครับทุกคน ขอบคุณมาก 903 00:56:13,412 --> 00:56:17,082 ขอบคุณ ขอบคุณ กล่องสวยนะ สวยงาม สวยงาม 904 00:56:19,626 --> 00:56:23,547 {\an8}อันนี้ผมเพิ่งทํา คือจริงๆ นะ ผมเพิ่งทําหลังเวทีเมื่อกี้นี้เอง 905 00:56:23,630 --> 00:56:26,800 {\an8}นี่คือเครื่องดูดฝุ่นของชาร์ลี ชีน ดูนะ 906 00:56:28,051 --> 00:56:30,304 แต่เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว โอ้ เชี่ย 907 00:56:31,597 --> 00:56:34,558 ดูออกเลยว่าผมไม่ใช่เดี่ยวไมค์ มีไมโครโฟนตั้งอยู่ตรงนั้นแท้ๆ 908 00:56:34,641 --> 00:56:38,145 ดูนี่นะ เดี๋ยวนะ ดูสิ ดู คุณต้องดูนี่ 909 00:56:39,688 --> 00:56:40,564 เอ้า ดูนะ 910 00:56:41,523 --> 00:56:44,610 เดี๋ยว มันมีแจ๋วกว่านี้ ดูไอ้สิ่งนี้นะ 911 00:56:48,488 --> 00:56:52,492 มันดูด มันดูด ดูดขึ้นมาเลย 912 00:56:53,744 --> 00:56:54,953 เห็นไหม ผมเก็บกวาดเรียบ 913 00:56:55,621 --> 00:56:57,205 - เอ้านี่ ผมมี... - ขอบคุณ 914 00:56:57,748 --> 00:57:00,792 โอเค ผมแสดงนานกว่าที่ควรแล้วเนี่ย 915 00:57:00,876 --> 00:57:02,628 ผมจะเล่นอีกอันด้วย เชี่ย ไอ้นี่ 916 00:57:02,711 --> 00:57:07,799 โทษที ถ้าผมจะเล่น โอเคไหม เอาละ ได้ พวกคุณคึกคักมาก 917 00:57:10,677 --> 00:57:11,595 พวกคุณคึกมาก 918 00:57:12,930 --> 00:57:15,349 เอาละ อันนี้สําหรับผู้หญิงนะ ไว้สําหรับคืนนี้ 919 00:57:15,432 --> 00:57:17,017 คืนวันสิ้นปี เวลาคุณเมา 920 00:57:17,100 --> 00:57:19,937 มันคือฝารองนั่งชักโครก ที่ช่วยจับผมให้คุณเวลาคุณอ้วก 921 00:57:23,106 --> 00:57:27,319 ผู้ชายเลยไม่ต้องใช้ของพรรค์นี้ อันนี้ก็พอได้ 922 00:57:29,738 --> 00:57:32,240 และเทศกาลวันหยุดเพิ่งผ่านมาหมาดๆ 923 00:57:32,324 --> 00:57:34,743 มันคือฝารองนั่งชักโครก ที่กันไม่ให้คนมาขี้ห้องน้ําบ้านคุณ 924 00:57:34,826 --> 00:57:35,744 เห็นไหม 925 00:57:39,456 --> 00:57:41,541 เอาละ มาหาอีกสักอัน 926 00:57:42,167 --> 00:57:45,170 เดี๋ยว ผมต้องอวดอันนี้ คือมันเหมาะกับคืนนี้เท่านั้น 927 00:57:45,253 --> 00:57:46,755 มีไว้สําหรับใครที่อยู่คนเดียว 928 00:57:46,838 --> 00:57:49,341 จะได้มีการชนแก้วทั้งที่อยู่คนเดียวนั่นแหละ 929 00:57:50,634 --> 00:57:53,512 ได้ยินไหม "สุขสันต์วันปีใหม่นะ ชัค" 930 00:57:56,431 --> 00:57:57,557 "นายด้วย สกอตต์" 931 00:58:00,352 --> 00:58:02,104 พวกนายนี่สนุกจริงๆ ให้ตายเถอะ 932 00:58:02,729 --> 00:58:06,233 อันถัดไปนี้ อันถัดไป ผมหมด ผมแก่แล้ว แม่งเอ๊ย 933 00:58:06,984 --> 00:58:10,112 อันต่อไปนี้ ขอบคุณครับ ขอบคุณ ขอบคุณ 934 00:58:11,363 --> 00:58:12,364 ผมตายได้เลยนะเนี่ย 935 00:58:13,073 --> 00:58:14,074 ขอบคุณครับ 936 00:58:16,284 --> 00:58:18,870 เอาละ ก่อนที่ ขอบคุณครับ พ่อกับแม่ผมมาด้วย 937 00:58:18,954 --> 00:58:20,664 ขอบคุณครับ พ่อ แม่ ขอบคุณครับ 938 00:58:21,456 --> 00:58:24,209 เอาละ ก่อนที่ผมจะหมดอนาคต ในอาชีพการงานเพราะมุกนี้ 939 00:58:24,292 --> 00:58:29,256 พูดจริง ผมส่งมันมาที่นี่ทั้งที่คิดว่า มุกนี้มันเก่าชะมัด มันแย่ 940 00:58:30,007 --> 00:58:31,925 นี่คือเข็มขัดสําหรับริชาร์ด เกียร์... 941 00:58:33,844 --> 00:58:36,263 หนูเจอร์บิลของเขาจะได้ ออกกําลังกายเวลาที่มันออกมา 942 00:58:38,432 --> 00:58:41,768 ตอนนี้ ผมน่าจะต้องหาทนายแล้วละคืนนี้ 943 00:58:43,854 --> 00:58:47,065 เอาละ อันสุดท้ายสําหรับพวกคุณ และนี่คือจากใจผมถึงพวกคุณเลย 944 00:58:47,149 --> 00:58:50,402 เวลาพวกคุณไปดื่มกันคืนนี้ ให้เพื่อนคุณใส่อันนี้นะ ตกลงไหม 945 00:58:50,485 --> 00:58:52,070 ทีนี้ พอพวกเขาเมาแล้วสลบไป 946 00:58:52,154 --> 00:58:55,532 ก็ปล่อยแม่งไว้ตรงนั้นแหละ ให้เขาหรือเธอนอนเมาอยู่ตรงนั้น 947 00:58:58,326 --> 00:59:00,120 สวัสดีปีใหม่ครับทุกคน! 948 00:59:00,746 --> 00:59:04,666 แครอต ท็อป ครับ ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี เขาทําสําเร็จอีกแล้ว 949 00:59:06,460 --> 00:59:09,838 ผลงานเข้าเป้าเต็มร้อย 950 00:59:12,883 --> 00:59:16,595 หนึ่งในคนเก่งที่สุดในประวัติศาสตร์ของรายการ แครอต ท็อป ผู้เก่งกาจ 951 00:59:19,639 --> 00:59:22,142 ขอพระเจ้าอวยพรทุกคน พระเจ้าอวยพร ขอบคุณสําหรับความรักครับ 952 00:59:22,225 --> 00:59:23,518 คุณจูบผมแบบนั้นต่อไป 953 00:59:23,602 --> 00:59:26,313 เดี๋ยวผมจะกลายเป็น แครอต บ็อททอม ก่อนจบคืนนี้แน่ๆ 954 00:59:27,064 --> 00:59:28,440 ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรีครับ 955 00:59:28,523 --> 00:59:31,693 หนึ่งในขาประจําที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ในประวัติศาสตร์ของรายการ 956 00:59:31,777 --> 00:59:36,073 เด็กหนุ่มผู้ประสบความสําเร็จ มาแล้วหลายสิ่งหลายอย่าง 957 00:59:36,156 --> 00:59:38,200 เดินทางมาจากดินแดนอันแสนไกล 958 00:59:39,785 --> 00:59:45,582 และสักวันหนึ่ง แน่นอนเลย ในไม่ช้านี้ เขาจะได้เป็นพลเมืองอเมริกัน 959 00:59:46,500 --> 00:59:52,714 แต่วันนี้ เขายังคงเป็น นักฆ่าชาวเอสโตเนีย อาริ แมตตี้! 960 00:59:59,638 --> 01:00:02,474 (อาริ แมตตี้) 961 01:00:45,100 --> 01:00:49,146 พวกคุณรู้ไหมว่า บีบีแอล คืออะไร 962 01:00:51,148 --> 01:00:53,525 การผ่าตัดยกกระชับก้น 963 01:00:54,860 --> 01:00:57,195 ผมไม่อยากได้สาวที่ทํา บีบีแอล หรอก 964 01:00:57,279 --> 01:01:02,075 เพราะผมไม่ต้องการระยะห่าง 965 01:01:06,788 --> 01:01:10,083 สาวน้อย ถ้าคุณทํา บีบีแอล จิ๊มิของคุณจะปลอดภัยหายห่วง 966 01:01:11,334 --> 01:01:13,920 จู๋ผมคงจะอยู่แค่ตรงทางเดิน สภาพแม่ง... 967 01:01:18,258 --> 01:01:22,012 ผมอาจจะมีจู๋เล็ก แต่รู้ไหมว่าผมมีอะไรอีก 968 01:01:22,095 --> 01:01:24,472 อาหารเช้าเลิศรส 969 01:01:26,808 --> 01:01:27,809 นั่นแหละที่สําคัญ 970 01:01:27,893 --> 01:01:31,813 เวลาคุณเดตกับผู้หญิงวัยสามสิบ องค์ประกอบโดยรวม 971 01:01:33,565 --> 01:01:37,694 คุณตื่นมาที่ห้องผม คุณจะได้กินไข่เจียวชีสนมแพะ ปัง 972 01:01:38,570 --> 01:01:40,697 มะเขือเทศเชอร์รีในไข่เจียว 973 01:01:42,115 --> 01:01:44,451 ไม่ร้อนเกินไป นุ่มกําลังดี 974 01:01:46,036 --> 01:01:49,206 พอไข่เจียวนั้นเข้าปากคุณ คุณจะลืมเรื่องจู๋ไปเลย 975 01:01:51,666 --> 01:01:56,046 ผู้ชายจู๋เล็กมีอะพาร์ตเมนต์สวย 976 01:01:57,672 --> 01:02:02,010 เพื่อน ผมมีช่องเสียบยูเอสบี-ซีที่โซฟาด้วยนะเว้ย 977 01:02:03,053 --> 01:02:05,347 เทียนหอมและฮวงจุ้ย 978 01:02:06,973 --> 01:02:09,976 คุณเคยไปที่ห้องของไอ้พวกจู๋ใหญ่ไหม 979 01:02:10,727 --> 01:02:12,395 เตียงไม่มีโครง 980 01:02:14,564 --> 01:02:16,524 มีรูมเมตน่าขนลุก 981 01:02:17,317 --> 01:02:19,694 น้ําแข็งรสชาติเหมือนผัก 982 01:02:22,656 --> 01:02:26,868 รีโมททีวี มีถ่านนะ แต่ฝาหลังหาย 983 01:02:32,749 --> 01:02:36,336 ไอ้เวรที่จู๋ใหญ่จะเอากับคุณ 15 นาที 984 01:02:36,419 --> 01:02:38,964 แล้วหลังจากนั้นอีก 23 ชั่วโมงไม่มีอะไรเลย 985 01:02:40,382 --> 01:02:42,759 ผมเอากับคุณสี่นาที... 986 01:02:43,468 --> 01:02:46,346 แล้วเราจะมีกิจกรรมทําเต็มวัน 987 01:02:48,515 --> 01:02:49,933 เราจะไปเดินป่า 988 01:02:50,725 --> 01:02:52,435 เล่นเกมเศรษฐี 989 01:02:53,311 --> 01:02:55,772 ผมจะเล่าเรื่องแม่ที่เสียไปให้ฟัง 990 01:02:57,148 --> 01:03:00,277 ความขัดแย้งรัสเซีย-ยูเครน ผมจะอธิบายให้ฟัง 991 01:03:02,988 --> 01:03:04,656 คุณจะได้ความรู้ไง อีหนู 992 01:03:07,200 --> 01:03:09,577 ผมมีที่นอนของฮีลิกซ์ 993 01:03:10,537 --> 01:03:13,164 ปรับอุณหภูมิตามร่างกาย 994 01:03:14,624 --> 01:03:19,087 แน่นอน จู๋ใหญ่มันก็ดีมาก แต่รู้ไหมอะไรดีกว่า การนอนช่วงอาร์อีเอ็ม 995 01:03:24,384 --> 01:03:28,638 คุณตื่นที่บ้านผมอย่างสดชื่น จิ๊มิไม่บอบช้ํา 996 01:03:32,100 --> 01:03:34,227 คุณออกจากบ้านผม ไม่ต้องเดินก้มหน้าอายใคร 997 01:03:34,311 --> 01:03:36,646 มีแต่จะเดินเชิดหน้าอย่างคนมีงานทํา คุณจะ... 998 01:03:38,606 --> 01:03:40,358 คุณจะสัมภาษณ์งานผ่านฉลุย ที่รัก 999 01:03:43,903 --> 01:03:48,408 ผู้ชายจู๋เล็กคือคนที่ขยันที่สุดบนโลกใบนี้ 1000 01:03:49,492 --> 01:03:53,371 ทุกคนที่ได้ตั๋วดีๆ ในคืนนี้มีจู๋เล็กทั้งนั้น 1001 01:03:56,416 --> 01:03:59,627 ผมรู้จักนักแสดงตลกหลายคนที่มีงวงช้างมหึมา 1002 01:04:00,920 --> 01:04:02,422 ไม่มีใครอยู่ที่นี่สักคน 1003 01:04:12,849 --> 01:04:16,186 ใครคือมหาอํานาจทางเศรษฐกิจที่ใหญ่ที่สุดในโลก 1004 01:04:16,770 --> 01:04:18,063 จีน 1005 01:04:22,025 --> 01:04:25,653 มีแต่ไอ้พวกจู๋เล็กเท่านั้นแหละ ที่จะยอมทํางานให้ทีมู 1006 01:04:26,363 --> 01:04:28,656 ทําหน้ากากเชร็คให้คุณในราคา 90 เซ็นต์ 1007 01:04:30,116 --> 01:04:32,452 คุณเคยไปจีนไหม พวกเขาคือโลกอนาคตชัดๆ 1008 01:04:32,535 --> 01:04:35,747 ใช้เอไอสร้างถนน ตัวอักษรบ้าบอนั่นของพวกเขา 1009 01:04:35,830 --> 01:04:38,375 สัญลักษณ์เดียวมีความหมาย 700 อย่าง 1010 01:04:42,170 --> 01:04:44,214 เคยไปแอฟริกาไหม 1011 01:04:54,224 --> 01:04:59,229 ถนนยางมะตอยยังไม่มีเลย ไม่มีไวไฟ มีกระท่อมหลังเล็ก จู๋ใหญ่ 1012 01:05:01,064 --> 01:05:04,192 คุณไม่ต้องใช้แชทจีพีทีหรอกถ้ามีบีบีซี 1013 01:05:06,569 --> 01:05:08,696 ผมรักพวกคุณ ออสติน เท็กซัส ขอบคุณทุกคนมากครับ 1014 01:05:08,780 --> 01:05:11,950 คือให้ตายเถอะ เหลือจะเชื่อจริงๆ 1015 01:05:12,826 --> 01:05:17,247 คนลุกขึ้นยืนปรบมือทั้งอารีน่า คณะกรรมการด้วย 1016 01:05:19,707 --> 01:05:25,171 เหลือเชื่อเลย หนึ่งเดียวคนนี้ อาริ แมตตี้ ครับทุกคน 1017 01:05:25,255 --> 01:05:29,259 อาริครับ นี่ต้องเป็นโชว์ที่ดีที่สุดของคืนนี้แน่ๆ 1018 01:05:29,342 --> 01:05:33,221 หมอนี่พยายามจะขอสัญชาติตรงนี้คืนนี้เลย 1019 01:05:35,432 --> 01:05:39,352 อาริ ขอเริ่มด้วยการบอกว่า สองสามครั้งล่าสุดที่เจอคุณน่ะเพื่อน 1020 01:05:39,436 --> 01:05:45,024 คุณใส่ชุดวอร์ม และตอนนี้ปีใหม่ คุณดูเนี้ยบมาก 1021 01:05:48,153 --> 01:05:52,657 ขอบคุณครับ เกเบรียล ผมเพิ่งลงทุนทําสถานรับเลี้ยงเด็กในมินนิโซตา 1022 01:05:56,327 --> 01:05:58,079 พี่น้องชาวโซมาเลียของผม 1023 01:05:59,539 --> 01:06:01,499 ผมต้องบอกงี้นะ อาริ 1024 01:06:01,583 --> 01:06:05,753 ซูเปอร์สตาร์ตลกคนต่อไปของโลกมีจู๋เล็ก 1025 01:06:09,466 --> 01:06:12,552 เรื่องจริงครับ ทุกอย่างที่คุณพูดมาคือเรื่องจริง 1026 01:06:12,635 --> 01:06:16,973 ผมไม่มีโครงเตียงจริงๆ น้ําแข็งผมรสชาติเหมือนผัก 1027 01:06:17,849 --> 01:06:19,851 คุณพูดถูกเป๊ะทุกอย่าง 1028 01:06:22,145 --> 01:06:24,439 สุดยอดมาก โรแซนน์ บาร์ครับ 1029 01:06:24,522 --> 01:06:28,443 ฉันคงต้องบอกว่า ในฐานะที่ผ่านจู๋มาเยอะ 1030 01:06:28,526 --> 01:06:31,279 อย่างที่ฉันพูดไว้ตอนช่วงต้นรายการ... 1031 01:06:32,780 --> 01:06:37,952 คุณพูดถูกเผงเรื่องความเหนือชั้น 1032 01:06:38,036 --> 01:06:41,498 ของผู้ชายจู๋เล็ก ถูกต้องที่สุด 1033 01:06:42,040 --> 01:06:43,124 ร้อยเปอร์เซ็นต์ 1034 01:06:43,208 --> 01:06:45,960 - ร้อยเปอร์เซ็นต์เลย น้องชาย - พวกเราขยัน 1035 01:06:46,711 --> 01:06:48,463 ถูกต้อง 1036 01:06:48,546 --> 01:06:50,507 ผมอยากขอบคุณที่คุณพูดเรื่องนี้ออกมา 1037 01:06:50,590 --> 01:06:53,134 - ประโยชน์ต่างๆ ของเรา - แม่นเลย 1038 01:06:54,219 --> 01:06:57,222 คุณอยากอยู่ในอะพาร์ตเมนต์ชั้นใต้ดินกับคนจู๋ใหญ่ 1039 01:06:57,305 --> 01:06:59,724 หรืออยากอยู่เพนต์เฮาส์กับผมล่ะ 1040 01:07:04,103 --> 01:07:08,066 แน่นอน คุณคือศาสดา นั่นแหละคุณ 1041 01:07:10,735 --> 01:07:13,905 มันทรงพลังมาก มุกตลกนั่น เนื้อหาพวกนั้น 1042 01:07:13,988 --> 01:07:16,449 ผมคุยกับคุณมาตลอดสัปดาห์ 1043 01:07:16,533 --> 01:07:21,162 เกี่ยวกับโชว์ชุดนี้ และคุณก็รู้คือพยายามทําให้มันกระชับ 1044 01:07:21,246 --> 01:07:23,414 - อ้อ ใช่ - แล้วคุณบอกว่ามันเป็นปัญหาอยู่นิดหน่อย 1045 01:07:23,498 --> 01:07:24,707 - มันยาวมาก - ใช่เลย 1046 01:07:24,791 --> 01:07:27,252 เมื่อคืนมันปาไปเจ็ดนาทีครึ่ง 1047 01:07:27,335 --> 01:07:28,836 แล้วผมก็คิด "ฉิบหายละ" 1048 01:07:29,963 --> 01:07:33,216 และไม่รู้สิ ผมไม่อยาก ให้มันแข็งทื่อเกินไปเหมือนกัน 1049 01:07:33,299 --> 01:07:36,386 แบบเตรียมมากเกินไปอะไรแบบนั้น ผมจะดูว่าจะตบมุกยังไง 1050 01:07:36,469 --> 01:07:39,097 ถ้าผมรู้ตอนจบ ผมก็รู้ว่าผมจะโอเค 1051 01:07:39,180 --> 01:07:40,765 - ใช่ - แต่ผมแค่... 1052 01:07:41,766 --> 01:07:44,727 อืม คุณเล่นได้สั้นดี และเหมือนที่คุณพูดตลอดทั้งโชว์ 1053 01:07:44,811 --> 01:07:47,105 - สั้นดีกว่า - สั้นดีกว่า 1054 01:07:47,188 --> 01:07:50,191 ตลกดีที่ถ้าโชว์ยาวกว่านี้ อาจจะไม่ได้ออกมาดีขนาดนี้ก็ได้ 1055 01:07:50,275 --> 01:07:51,985 เจ็ดนาทีครึ่งนี่ก็ถือว่าเนื้อเน้นๆ แล้ว 1056 01:07:52,527 --> 01:07:55,613 รู้ไหม คุณมีตัวอย่างความยาว ที่สมบูรณ์แบบอยู่ในกางเกงคุณนะ 1057 01:07:57,240 --> 01:08:00,243 ไม่ แต่ขอพูดหน่อยเถอะ นี่มันระดับมาสเตอร์คลาสเลยนะ ที่รัก 1058 01:08:00,326 --> 01:08:02,704 ขอบคุณครับ ผมซึ้งใจจริงๆ ขอบคุณมากครับ 1059 01:08:02,787 --> 01:08:05,915 คุณเป็นนักแสดงตลกคนเดียว ที่ใช้พื้นที่ทั้งเวทีได้คุ้มค่า 1060 01:08:05,999 --> 01:08:07,500 และสะกดคนดูได้อยู่หมัด 1061 01:08:07,584 --> 01:08:13,047 และคุณก็เป็นซูเปอร์สตาร์ตัวพ่อไปแล้ว เพื่อนเอ๋ย 1062 01:08:13,131 --> 01:08:14,132 - ใช่ - ขอบคุณครับ 1063 01:08:14,215 --> 01:08:15,091 ยิ่งใหญ่มาก 1064 01:08:17,427 --> 01:08:22,056 มันสุดยอดมาก อาริ คุณมันของจริง ฟลัฟฟี่ล่ะ 1065 01:08:22,140 --> 01:08:26,477 ขอพูดหน่อยนะ ผมเห็นคุณแสดงมา อย่างต่ําๆ ก็ห้าครั้งแล้วปีนี้ 1066 01:08:26,561 --> 01:08:30,732 และทุกครั้งที่ผมดูคุณแสดง ผมจะคิด "ประเดี๋ยวนี้แหละ" 1067 01:08:30,815 --> 01:08:32,525 - ว้าว ขอบคุณ - "อีกเดี๋ยวแหละ" 1068 01:08:32,609 --> 01:08:34,152 ผมหวังว่าจะใหญ่โตได้เท่าคุณ 1069 01:08:34,235 --> 01:08:38,031 กินต่อไปน้อง กินต่อไป เดี๋ยวก็ถึงจุดนั้น เชื่อพี่ 1070 01:08:38,114 --> 01:08:40,908 ขอบคุณครับ ขอบคุณมาก ขอบคุณ 1071 01:08:41,909 --> 01:08:45,705 แต่ก็นั่นแหละ ทุกครั้งที่ผมดูคุณ คุณตลกขึ้นเรื่อยๆ เลย 1072 01:08:45,788 --> 01:08:47,540 ครับ ผมพยายามใช้ประโยชน์จากเวทีนี้ 1073 01:08:47,624 --> 01:08:51,002 การได้เป็นขาประจําถือเป็นเกียรติอย่างสูง ไม่ใช่แค่ได้โชว์ฝีมือ 1074 01:08:51,085 --> 01:08:53,463 แต่ยังได้พัฒนาการเขียนมุกตลกด้วย 1075 01:08:53,546 --> 01:08:55,715 ผมเลยพยายามกอบโกยประโยชน์จากตรงนี้เต็มที่ 1076 01:08:55,798 --> 01:08:57,592 เชื่อนี่ เชื่อนี่เลย 1077 01:08:58,259 --> 01:09:02,597 เชื่อหมอนี่เลย ซูเปอร์สตาร์ผู้หาจู๋ตัวเองไม่เจอ 1078 01:09:02,680 --> 01:09:05,642 และนั่นมันเหลือเชื่อจริงๆ เขารักคุณนะ 1079 01:09:06,893 --> 01:09:09,729 อาริ คุณทําได้อีกแล้ว คุณคือ 1080 01:09:09,812 --> 01:09:12,440 - ยอดคนเหนือคนโคตรๆ - เหลือเชื่อเลย 1081 01:09:13,232 --> 01:09:15,902 นักฆ่าชาวเอสโตเนียครับ ท่านผู้มีเกียรติ 1082 01:09:17,695 --> 01:09:20,448 ยอดคนที่ไม่มีใครปฏิเสธได้ 1083 01:09:22,075 --> 01:09:23,576 ช่างเป็น... 1084 01:09:27,080 --> 01:09:30,333 โชว์ที่สุดยอดมากเพื่อน ไปแล้วครับ อาริ แมตตี้ ครับทุกคน 1085 01:09:32,960 --> 01:09:37,715 เจ๋งจริงๆ ท่านผู้มีเกียรติครับ นักแสดงตลกคนต่อไปของคุณเคยชนะ 1086 01:09:37,799 --> 01:09:42,512 ในการแข่งขันรอบสี่คนสุดท้าย ที่แมดิสันสแควร์การ์เดน 1087 01:09:42,595 --> 01:09:46,557 ขอเสียงต้อนรับการกลับมา ของแดนนี่ มาร์ติเนลโล หน่อยครับ ทุกท่าน 1088 01:09:46,641 --> 01:09:48,101 แดนนี่มาแล้ว 1089 01:09:50,311 --> 01:09:53,898 จากประเทศใหญ่โตอย่างแคนาดา แดนนี่ มาร์ติเนลโล ครับทุกคน 1090 01:09:53,981 --> 01:09:56,275 ออสติน ขอเสียงโคตรดังหน่อย 1091 01:09:56,359 --> 01:09:58,736 (แดนนี่ มาร์ติเนลโล) 1092 01:09:58,820 --> 01:10:01,197 {\an8}ผมรักเมืองนี้ ผมอยู่ที่นี่มาปีนึงแล้ว 1093 01:10:01,272 --> 01:10:03,973 {\an8}และพวกคุณทําให้ผมตกหลุมรักอเมริกา 1094 01:10:05,493 --> 01:10:09,163 {\an8}ขอบคุณครับ แค่ได้ดู เครื่องบินบินโชว์ในเกมของทีมลองฮอร์นส์ 1095 01:10:09,247 --> 01:10:11,874 และได้เห็นการประกาศแสนยานุภาพเหนือน่านฟ้า 1096 01:10:13,876 --> 01:10:15,837 แค่นั้นเลยจริงๆ แค่นี้... 1097 01:10:17,672 --> 01:10:20,425 แล้วผมก็พูดทันทีว่า "ใครมีน้ํามันบ้าง" 1098 01:10:21,551 --> 01:10:22,427 นั่นแหละที่ผมพูด 1099 01:10:22,510 --> 01:10:24,053 ผมไม่ใช่อเมริกันด้วยซ้ํา แต่ผมปฏิญาณตน 1100 01:10:24,137 --> 01:10:27,974 ต่อธงชาติเพื่อเสรีภาพและความยุติธรรม แล้วบอกว่า "บุกแม่งเลย!" 1101 01:10:30,309 --> 01:10:33,146 และผมชอบอเมริกาเพราะพวกคุณ ภูมิใจในกองทัพของตัวเอง 1102 01:10:33,688 --> 01:10:38,151 พวกคุณมีพิพิธภัณฑ์อยู่ทุกที่ ตอนผมเดินทางผ่านเทนเนสซี 1103 01:10:38,234 --> 01:10:42,864 ผมเจอพิพิธภัณฑ์นักบินขับไล่หญิง ในสงครามโลกครั้งที่สอง 1104 01:10:43,740 --> 01:10:47,326 นักบินขับไล่หญิง สงครามโลกครั้งที่สอง 1105 01:10:47,410 --> 01:10:49,495 ผมเพิ่งรู้ว่าสาวๆ ขับเครื่องบินด้วย 1106 01:10:49,579 --> 01:10:52,039 ผมนึกว่าพวกคุณแค่เย็บธงในสงคราม 1107 01:10:53,040 --> 01:10:55,418 ผมเลยต้องเข้าไปดู ต้องเห็นกับตา ผมไปถึงที่แล้วนี่ 1108 01:10:55,501 --> 01:10:57,754 เครื่องบินสองลําเหรอ ชนเละทั้งคู่ 1109 01:10:59,589 --> 01:11:01,048 ยังไม่ทันได้ออกรบด้วยซ้ํา 1110 01:11:01,132 --> 01:11:03,885 พวกหล่อนแค่กําลังจะจอดเครื่องบิน นั่นแหละที่บ้าบอ 1111 01:11:04,969 --> 01:11:09,182 แล้วผมก็เริ่มคิดว่า ถ้าพวกคุณมีนักบินขับไล่หญิง 1112 01:11:09,265 --> 01:11:12,935 ญี่ปุ่นอาจจะมีแค่นักบินผู้ช่วยหญิงตลอดสงครามก็ได้ 1113 01:11:15,188 --> 01:11:16,230 นึกภาพออกไหมครับ 1114 01:11:16,314 --> 01:11:20,818 บินเจ็ดชั่วโมงข้ามแปซิฟิก แล้วได้ยินแต่คําว่า "ถึงยังอะ" 1115 01:11:22,111 --> 01:11:23,529 "แน่ใจนะว่าใช่ท่าเรือนั้น" 1116 01:11:23,613 --> 01:11:25,156 "คุณนี่เหมือนแม่คุณไม่มีผิด" 1117 01:11:25,990 --> 01:11:28,659 แต่พวกเธอเป็นคนญี่ปุ่นเสียงที่ได้ยินก็คงจะมีแค่... 1118 01:11:41,130 --> 01:11:43,508 ขอบคุณครับทุกคน ผมชื่อ แดนนี่ มาร์ติเนลโล 1119 01:11:43,591 --> 01:11:46,385 แดนนี่ มาร์ติเนลโล โชว์เยี่ยมมากเพื่อน 1120 01:11:46,469 --> 01:11:48,513 - ขอบคุณครับ โทนี่ - แจ๋วไปเลย 1121 01:11:49,555 --> 01:11:51,724 - คุณกลับมาแล้ว - ผมกลับมาแล้วเพื่อน 1122 01:11:51,808 --> 01:11:54,268 - มันเยี่ยมมาก - ขอบคุณครับ ผมซึ้งใจจริงๆ 1123 01:11:54,352 --> 01:11:56,479 - ใช่ แน่นอน - คุณออกมาแบบใส่เต็ม 1124 01:11:56,562 --> 01:11:59,398 ผมชอบตรงที่คุณไม่ยอมเสียเวลาเลย 1125 01:11:59,482 --> 01:12:01,984 คุณย้ายขาตั้งไมค์แล้วกระโจนเข้าสู่การแสดงทันที 1126 01:12:02,068 --> 01:12:05,446 และคุณใส่พลังเต็มร้อยตั้งแต่ต้นจนจบ 1127 01:12:05,530 --> 01:12:07,281 ขอบคุณ กาเบรียล มีความหมายมากครับ 1128 01:12:08,407 --> 01:12:11,327 - คุณเกลียดผู้หญิง ผมชอบมาก - เปล่าครับ ผมรักผู้หญิง 1129 01:12:11,410 --> 01:12:13,913 ผมคงมาไม่ถึงจุดนี้ถ้าไม่ใช่เพราะกลุ่ม 1130 01:12:13,996 --> 01:12:15,873 สาวๆ แสนดี 1131 01:12:15,957 --> 01:12:18,626 แม่ผมเป็นคนที่ดีที่สุดที่ผมรู้จัก ในโลกนี้ และถ้าไม่มีท่าน 1132 01:12:18,709 --> 01:12:20,586 ผมคงไม่ได้เป็นอย่างทุกวันนี้ ดังนั้นคุณต้องรักผู้หญิง 1133 01:12:20,670 --> 01:12:22,713 โอ้ ดี สายไปแล้วที่จะแก้ตัว แต่ก็ดี 1134 01:12:24,590 --> 01:12:26,676 ไม่ คุณพูดไปแล้วว่าคุณเกลียดผู้หญิงแค่ไหน 1135 01:12:26,759 --> 01:12:30,096 ไม่หรอก แต่มันดีนะ ตลกมาก ผมชอบ 1136 01:12:30,179 --> 01:12:32,849 แถมยัง คืองี้คุณกําลังไป ในทิศทางตรงกันข้าม ซึ่งมันดีนะ 1137 01:12:32,932 --> 01:12:35,351 คุณไม่ได้พยายามทําตัวให้คนชอบ หรือประจบสอพลอ ซึ่งดี 1138 01:12:35,434 --> 01:12:39,605 และขอบคุณสวรรค์ที่คุณย้ายออก จากประเทศขี้ขลาดอย่างแคนาดา 1139 01:12:39,689 --> 01:12:40,565 ผมดีใจมากที่คุณออกมา 1140 01:12:40,648 --> 01:12:44,277 เฮ้ย ผมต้องบอกก่อนนะ ผมภูมิใจในบ้านเกิดผม 1141 01:12:44,360 --> 01:12:47,113 แต่ตอนนี้ อเมริกาคือที่หนึ่งครับทุกคน 1142 01:12:47,196 --> 01:12:50,741 - ใช่ - และผมรักเท็กซัส แล้วก็รักพวกคุณทุกคน 1143 01:12:50,825 --> 01:12:56,956 ยูเอสเอ ยูเอสเอ ยูเอสเอ ยูเอสเอ 1144 01:12:57,039 --> 01:12:59,625 ไม่ ผมไม่ได้ ไม่ เอาจริงๆ นะ 1145 01:12:59,709 --> 01:13:02,628 พวกคุณบ้าจริงๆ แค่พูดว่า "ยูเอส" พวกคุณก็... 1146 01:13:05,673 --> 01:13:08,092 และนั่นแหละคือความภูมิใจ 1147 01:13:09,176 --> 01:13:11,470 โรแซนน์ คุณคิดยังไง กับหนุ่มน้อยแคนาดา แดนนี่ บ้าง 1148 01:13:11,554 --> 01:13:14,348 อืม คุณมีพลังเหลือล้น อันนั้นแน่นอน 1149 01:13:14,432 --> 01:13:15,308 ขอบคุณครับ โรแซนน์ 1150 01:13:15,391 --> 01:13:19,228 ซึ่งดีจริงๆ นะ มาจากแคนาดา แล้วมีพลังเยอะขนาดนี้ 1151 01:13:19,312 --> 01:13:22,148 ก็มันจําเป็นครับ มันหนาวตลอดเวลา ต้องทําตัวให้อุ่นเข้าไว้ 1152 01:13:22,231 --> 01:13:26,652 และการลงมาที่นี่แล้วรักออสติน นั่นก็ดีหมดแหละ 1153 01:13:27,278 --> 01:13:28,529 รู้ใช่ไหม เราชอบแบบนั้นมาก 1154 01:13:28,613 --> 01:13:32,074 และรู้ไหม คุณมีจังหวะการเล่าเรื่องที่เยี่ยมยอด 1155 01:13:32,158 --> 01:13:34,869 แน่นอน ฉันไม่ชอบที่คุณโทษผู้หญิงกับทุกเรื่อง 1156 01:13:34,952 --> 01:13:37,246 นั่นทําฉันอารมณ์เสียสุดๆ ไปเลย 1157 01:13:37,330 --> 01:13:42,126 เพราะฉันหมายถึง ผู้หญิงเหล่านั้น คุณก็รู้ พวกเธอปฏิบัติหน้าที่นะ 1158 01:13:42,209 --> 01:13:43,085 ไม่ ผม... 1159 01:13:43,169 --> 01:13:48,215 รู้ไหม มันเลยทําให้ฉันคิดว่า คุณเป็นเกย์ และทําให้ฉันคิดว่า 1160 01:13:48,299 --> 01:13:52,011 คุณกําลังปิดบังอะไรบางอย่าง เพราะว่า 1161 01:13:52,094 --> 01:13:58,517 ฉันหมายถึง มีแต่ผู้ชายที่เป็นเกย์เท่านั้นแหละ ที่ไม่ชอบผู้หญิง ฉันคิดว่างั้นนะ 1162 01:13:58,601 --> 01:14:03,397 แต่ฉันอยากให้คุณแค่ ยอมรับความเป็นเกย์ของตัวเอง 1163 01:14:03,481 --> 01:14:09,987 แล้วฉันคิดว่าคุณจะได้ก้าวหน้า มีมุกตลกดีๆ อีกเพียบ 1164 01:14:10,071 --> 01:14:12,323 เพราะคุณมีคุณสมบัติอื่นครบหมดแล้ว 1165 01:14:12,406 --> 01:14:15,409 ถ้าคุณแค่สามารถ ยอมรับความเป็นเกย์ของตัวเองได้ 1166 01:14:15,493 --> 01:14:17,995 มันจะช่วยอาชีพการงานคุณได้จริงๆ นะ 1167 01:14:18,079 --> 01:14:19,038 ใช่ 1168 01:14:19,121 --> 01:14:21,290 ถ้าคุณอยากยอมรับว่าคุณเป็นเกย์ 1169 01:14:21,374 --> 01:14:23,584 คุณน่าจะได้คิวขึ้นแสดงในรายการนี้ มากขึ้นอีกเยอะเลย จะบอกให้ 1170 01:14:23,668 --> 01:14:25,336 - ใช่ - จะบอกให้นะ 1171 01:14:25,419 --> 01:14:29,215 ผมกับโทนี่หยอกกันไปมา เหมือนสาวน้อยสมัยมัธยมเลย 1172 01:14:30,007 --> 01:14:31,717 ใช่ จะบอกให้นะ 1173 01:14:32,468 --> 01:14:35,346 แล้วแม่คุณล่ะ ฉันพนันว่าคุณเข้ากับหล่อนไม่ได้แน่ๆ 1174 01:14:35,429 --> 01:14:37,515 ไม่ครับ ผมเข้ากับแม่ได้ดี แม่เป็นเพื่อนรักผมเลย 1175 01:14:37,598 --> 01:14:39,809 - จริงเหรอ นั่นไงสาเหตุที่คุณเป็นเกย์ - ครับ 1176 01:14:41,769 --> 01:14:42,937 คุณจะทําอะไรได้ 1177 01:14:43,020 --> 01:14:44,814 ผมแค่อยากดูดนมข้างเดียวและก็ต้องเป็นของแม่ 1178 01:14:44,897 --> 01:14:46,482 ใช่ ว่าแล้ว 1179 01:14:46,565 --> 01:14:48,818 ไม่ แต่คนดูพวกเขาดูออกนะว่าคุณมีจู๋ใหญ่กว่าอาริ 1180 01:14:48,901 --> 01:14:52,113 - จึงขอยินดีด้วย - ใช่ ใหญ่กว่าเยอะ เอาตรงๆ 1181 01:14:52,196 --> 01:14:54,240 เอาเถอะ แต่คุณทําได้ดีนะ คุณตลกดี 1182 01:14:54,323 --> 01:14:59,203 แต่อย่างที่ฉันบอกน่ะ ลองลงลึกให้มากกว่านี้หน่อย 1183 01:14:59,286 --> 01:15:02,707 แล้วมันจะตลกมาก ตอนคุณบอกว่าเป็นเกย์ 1184 01:15:02,790 --> 01:15:03,666 ขอบคุณครับ 1185 01:15:04,875 --> 01:15:06,711 แดนนี่ มาร์ติเนลโล เยี่ยมมาก 1186 01:15:06,794 --> 01:15:08,421 - ยินดีด้วยครับ - ขอบคุณครับ 1187 01:15:08,504 --> 01:15:10,881 ผมแค่อยากจะบอกว่า โทนี่ ผมซาบซึ้งกับทุกอย่างที่คุณมอบให้ 1188 01:15:10,965 --> 01:15:14,593 และคุณทําให้ปี 2025 ของผมสุดยอดมาก พระเจ้าคุ้มครองครับ ขอบคุณเรดแบนด้วย 1189 01:15:14,677 --> 01:15:17,888 ขอบคุณ เขาไปแล้ว แดนนี่ มาร์ติเนลโล ครับทุกท่าน 1190 01:15:18,723 --> 01:15:20,683 เจ้าสัตว์เปลือกแข็งจากแคนาดา 1191 01:15:22,268 --> 01:15:24,729 ชาวแดนเหนือผู้ยิ่งใหญ่ 1192 01:15:27,189 --> 01:15:28,065 เอาละ 1193 01:15:29,567 --> 01:15:33,320 เอาละ ขอเสียงปรบมือ ให้สาวสวยหน่อยครับทุกคน 1194 01:15:34,030 --> 01:15:36,699 มาช่วยเก็บโต๊ะให้พวกเราแป๊บหนึ่ง 1195 01:15:39,326 --> 01:15:41,704 เอาละ มาต่อกันเลยดีกว่า 1196 01:15:41,787 --> 01:15:46,333 อีกหนึ่งความพิเศษสุดๆ จากถังรวมตํานาน 1197 01:15:46,417 --> 01:15:48,169 ผู้ชายคนนี้ ไม่ต้องสงสัยเลยครับ 1198 01:15:48,252 --> 01:15:53,799 หนึ่งในแขกรับเชิญที่ดีที่สุดแห่งปี และตลอดกาลของรายการนี้ 1199 01:15:53,883 --> 01:15:58,637 จะมาแสดงครั้งนี้ ขอเสียงต้อนรับ เจมส์ แม็คแคน ผู้ยิ่งใหญ่ครับทุกคน 1200 01:16:00,473 --> 01:16:02,683 ตํานานของ Kill Tony 1201 01:16:02,767 --> 01:16:04,727 (เจมส์ แม็คแคน) 1202 01:16:10,566 --> 01:16:14,153 {\an8}เอาละ ดีจัง เยี่ยม 1203 01:16:14,945 --> 01:16:18,324 {\an8}ที่รัก ผมเพิ่งกลับมาจากแซนโฮเซ 1204 01:16:19,575 --> 01:16:22,620 โห ที่นั่นมีคนเอเชียเยอะมาก 1205 01:16:23,662 --> 01:16:26,082 ที่แซนโฮเซมีคนเอเชียเยอะจัด 1206 01:16:26,165 --> 01:16:30,211 จนต้องเปลี่ยนชื่อเมืองเป็น โฮเซ-ซัง ซะแล้ว จริง 1207 01:16:31,378 --> 01:16:34,381 ผมขับรถมา ผมเริ่มชิน กับการขับรถในอเมริกาแล้ว แปลกดี 1208 01:16:34,465 --> 01:16:36,926 คุณอาจจะไม่รู้เรื่องนี้ของประเทศอื่นๆ 1209 01:16:37,009 --> 01:16:40,805 แต่ปกติแล้วตัวเลขจํากัดความเร็ว มีไว้เพื่อจํากัดความเร็ว 1210 01:16:42,765 --> 01:16:44,266 แต่ที่นี่ ตัวเลขจํากัดความเร็วคือ 1211 01:16:44,350 --> 01:16:47,269 การบอกให้รู้ว่าพวกปอดแหก จะขับกันเท่าไหร่ในวันนี้ 1212 01:16:50,022 --> 01:16:51,148 ใช่เลย ที่รัก 1213 01:16:52,274 --> 01:16:56,028 คนอื่นที่เหลือก็แค่ขับตามคนอื่นๆ ไป 1214 01:16:57,279 --> 01:17:00,157 ผมไม่รู้หรอกว่าจํากัดความเร็วเท่าไหร่ ผมดูว่าคนอื่นเขาขับยังไงอยู่ 1215 01:17:00,241 --> 01:17:01,492 ผมก็ทําตามนั้น 1216 01:17:02,284 --> 01:17:03,911 ตํารวจจับทุกคนไม่ได้หรอก 1217 01:17:04,662 --> 01:17:06,831 กําลังคนไม่พอ งบไม่พอหรอก 1218 01:17:06,914 --> 01:17:10,626 พวกเขาต้องเอางบไปตั้งฐานทัพที่กวม หรือชื่ออะไรก็ช่างเถอะ 1219 01:17:11,544 --> 01:17:15,214 เพื่อน พวกคุณประดิษฐ์กล้องจับความเร็ว แล้วคุณก็ทําให้มันผิดกฎหมายซะงั้น 1220 01:17:16,632 --> 01:17:17,758 ฉลาดล้ําลึกจริงๆ 1221 01:17:20,010 --> 01:17:25,349 ที่เท็กซัส รู้ไหมทําไมเขาถึงบอกว่า ไม่มีกล้องจับความเร็วในเท็กซัส 1222 01:17:25,432 --> 01:17:27,476 เพราะมันขัดต่อรัฐธรรมนูญ 1223 01:17:31,272 --> 01:17:34,733 คือแบบ ทนายคนนั้นต้องเก่งมากแน่ๆ จริงไหม 1224 01:17:35,359 --> 01:17:38,279 ฟังนะ ผมชอบผลลัพธ์ที่ได้มาก 1225 01:17:38,904 --> 01:17:42,032 แต่เดี๋ยวนะ เรากําลังบอกว่า เมื่อ 150 กว่าปีก่อน 1226 01:17:42,116 --> 01:17:43,951 ตอนที่เขาเขียนรัฐธรรมนูญ 1227 01:17:44,743 --> 01:17:49,748 มีผู้ชายคนหนึ่งพูดขึ้นมาว่า "หากวันใดวันหนึ่งในอนาคต 1228 01:17:49,832 --> 01:17:56,005 มีอัจฉริยะสักคนประดิษฐ์ ยานพาหนะที่สามารถเคลื่อนที่ได้เร็วกว่า 1229 01:17:56,088 --> 01:17:58,841 ม้า 100 ตัวรวมกัน 1230 01:18:00,176 --> 01:18:06,724 และหากมีสิ่งประดิษฐ์ชิ้นที่สอง ที่สามารถแปลงความเร็วออกมาเป็นตัวเลขได้ 1231 01:18:08,017 --> 01:18:11,437 ก็คงไม่เป็นไรที่จะใช้สิ่งประดิษฐ์เหล่านั้นแยกกัน 1232 01:18:11,520 --> 01:18:12,855 แต่ห้ามใช้ร่วมกันเด็ดขาด" 1233 01:18:13,814 --> 01:18:17,693 "เราต้องแยกสิ่งประดิษฐ์พวกนั้นออกจากกัน แต่ให้ความสําคัญเสมอภาค ข้าพเจ้าเชื่อเช่นนั้น" 1234 01:18:17,776 --> 01:18:22,907 ผมชอบขับรถในประเทศนี้จัง ที่รัก ใช่ ผมชอบมาก 1235 01:18:24,909 --> 01:18:29,455 บางทีมีกล้องจับความเร็ว แต่ไม่มีผลอะไรเลย 1236 01:18:29,538 --> 01:18:31,373 จะมีป้ายสักอันอยู่ข้างทาง 1237 01:18:31,457 --> 01:18:34,627 บอกว่าจํากัดความเร็ว 65 แต่คุณขับ 98 1238 01:18:35,628 --> 01:18:38,547 แล้วมันก็กะพริบเหมือนผมทําคะแนนได้สูง 1239 01:18:38,631 --> 01:18:41,800 มันไม่ได้ส่งจดหมายหรืออะไรก็ตาม ถึงผมทางไปรษณีย์ 1240 01:18:41,884 --> 01:18:44,261 มันแค่บอกว่า "เจ๋งมากเพื่อน" 1241 01:18:44,970 --> 01:18:48,724 "คุณเกือบแตะเลขสามหลักแล้ว เยี่ยมมาก เชื่อมั่นในตัวเองเข้าไว้" 1242 01:18:49,558 --> 01:18:52,770 ผมชอบขับรถในอเมริกามาก ไฟเลี้ยวเหรอ ไม่จําเป็น 1243 01:18:54,230 --> 01:18:57,691 เพราะคุณมีสิทธิความเป็นส่วนตัว ในประเทศนี้ เข้าใจไหม 1244 01:18:58,275 --> 01:19:01,362 มันไม่ใช่ธุระกงการอะไรของใคร ว่าผมจะเปลี่ยนไปเลนไหน 1245 01:19:01,445 --> 01:19:03,739 นั่นเป็นเรื่องระหว่างผมกับพระเจ้า 1246 01:19:05,324 --> 01:19:08,285 และรถโตโยต้า เซียนนา ที่ผมขับเบียด 1247 01:19:09,411 --> 01:19:11,747 และบริษัทประกันของพวกเรา 1248 01:19:13,249 --> 01:19:15,960 ผมต้องเล่นนานแค่ไหนเนี่ย ก็ได้ 1249 01:19:17,211 --> 01:19:19,964 ผมขับรถตู้มินิแวน ผมไม่แคร์หรอก ผมจะบอกให้ 1250 01:19:21,006 --> 01:19:25,511 ผมมีลูกสามคน หกขวบ สี่ขวบ และสามขวบ 1251 01:19:26,095 --> 01:19:29,098 และกําลังจะมีอีกคน ใช่ครับ 1252 01:19:30,307 --> 01:19:34,019 ไม่ต้องเชียร์ผม มาช่วยผมดีกว่า ผมต้องการความช่วยเหลือ 1253 01:19:35,729 --> 01:19:38,190 หลายคนพูดว่า "นี่เป็นช่วงเวลา ที่วิเศษที่สุดในชีวิตคุณ" 1254 01:19:38,274 --> 01:19:40,401 ผมบอกว่า "งั้นมึงมาที่บ้านกูสิ" 1255 01:19:40,484 --> 01:19:43,946 "กูอยากอาบน้ําบ้าง มาเป็นส่วนหนึ่ง ของความวิเศษนี้ ดูแลแทนหน่อย" 1256 01:19:44,655 --> 01:19:47,950 เมียผมท้องอีกแล้ว ช่วงที่เธอท้อง เธอจะไม่สบาย 1257 01:19:48,033 --> 01:19:50,995 แบบที่ต้องนอนบนเตียงทั้งวันแล้วก็คอยด่าผม 1258 01:19:51,078 --> 01:19:54,707 แล้วผมก็ขับรถตู้พาลูกๆ ไปนู่นนี่ 1259 01:19:55,457 --> 01:19:59,503 ผมชอบขับรถตู้ เพราะไม่มีใคร กล้าแหยมคุณเมื่อคุณขับรถตู้ 1260 01:20:00,212 --> 01:20:04,633 เอเมน ถ้าคุณเห็นใคร ขับไซเบอร์ทรัก บีบแตรใส่เลย 1261 01:20:05,342 --> 01:20:07,094 ปาดหน้าแม่งเลย ไม่เป็นไรหรอก 1262 01:20:07,177 --> 01:20:10,431 คนขับไซเบอร์ทรักคันนั้น ก็แค่หนุ่มผอมแห้งที่ทํางานกับกูเกิล 1263 01:20:10,514 --> 01:20:12,016 คุณสู้เขาได้สบาย 1264 01:20:12,099 --> 01:20:14,727 คุณต่อยทีเดียวเขาก็ตายแล้วครับสาวๆ 1265 01:20:16,520 --> 01:20:19,440 แต่รถตู้น่ะ ทุกคนเห็นรถตู้แล้วก็จะบอก 1266 01:20:19,523 --> 01:20:21,900 "โอ้ วันนี้เขาคงเจอเรื่องแย่ๆ มา อย่าไปยุ่งกับเขาดีกว่า" 1267 01:20:21,984 --> 01:20:27,031 "เขาไม่ต้องการเรื่องปวดหัวเพิ่มหรอก" เพราะทุกวันของเขาก็แย่อยู่แล้ว 1268 01:20:28,198 --> 01:20:32,536 ลูกชายผมตะโกนใส่ผม จากเบาะหลัง "จะเอาแอปเปิล" 1269 01:20:33,162 --> 01:20:35,664 "พ่อไม่มีแอปเปิลให้ตอนนี้หรอกนะไอ้หนู" 1270 01:20:36,206 --> 01:20:37,333 "ลูกกินไปแล้วหนึ่งลูก" 1271 01:20:37,416 --> 01:20:39,835 "มันหายไปแล้ว เราจะไม่ได้เห็นมันอีก" 1272 01:20:40,586 --> 01:20:42,046 เขาก็บอก "พ่อ หนูจะเอาแอปเปิล" 1273 01:20:42,129 --> 01:20:45,215 "พ่อไม่มีแอปเปิลสองลูกหรอกนะไอ้หนู" "พ่อ หนูจะเอาแอปเปิลเดี๋ยวนี้" 1274 01:20:45,299 --> 01:20:51,055 ผมเลยบอก "ขอร้อง พ่อกําลังพยายามเหยียบ 98 ในเขต 65 ตอนนี้ไม่เหมาะไ 1275 01:20:52,056 --> 01:20:56,477 ผมต้องไปแล้ว พระเจ้าคุ้มครองทุกคน คุ้มครองอเมริกา พระเจ้าคุ้มครอง Kill Tony 1276 01:20:56,560 --> 01:20:57,978 เป็นโชว์ที่สุดยอดจริงๆ 1277 01:20:59,980 --> 01:21:00,939 ว้าว! 1278 01:21:02,358 --> 01:21:08,238 คว้าบอลแล้ววิ่งสุดฝีเท้าเข้าเอนด์โซนไปเลย 1279 01:21:08,322 --> 01:21:10,282 เจมส์ แม็คแคน 1280 01:21:11,325 --> 01:21:13,327 - เชี่ยเอ๊ย - ไม่ อย่าเพิ่งไป 1281 01:21:13,410 --> 01:21:16,205 - ขอเวลาแป๊บ มานี่ - อยู่บนนี้ก่อนเพื่อน 1282 01:21:16,872 --> 01:21:17,748 ตอนที่คุณพูดว่า 1283 01:21:17,831 --> 01:21:20,000 "ผมไม่รู้ว่าผมต้องเล่นนานแค่ไหน" 1284 01:21:20,084 --> 01:21:22,961 คุณเล่นต่อได้เลยพวก ผมอยากฟังอีก 1285 01:21:23,045 --> 01:21:25,756 - ผมอยากฟังอีก - ใช่ 1286 01:21:25,839 --> 01:21:28,717 - เอ่อ... - คุณตลกมาก 1287 01:21:28,801 --> 01:21:34,890 คุณทําได้เฉียบมาก เรื่อง "ม้าร้อยตัว รวมกัน" ทําผมขําเกือบตาย 1288 01:21:34,973 --> 01:21:36,934 - มันฮามาก - ขอบคุณครับ ร็อบ ชไนเดอร์ 1289 01:21:37,017 --> 01:21:39,520 ฮาจริงๆ คุณมีครบเครื่องเลย 1290 01:21:39,603 --> 01:21:42,189 คุณไม่ปล่อยให้เวลาบนนี้ เสียเปล่าแม้แต่วินาทีเดียว 1291 01:21:42,272 --> 01:21:46,735 คุณคุมเวทีอยู่หมัดและระเบิดความฮา ต่อหน้าคน 15,000 คน ออก Netflix 1292 01:21:46,819 --> 01:21:48,112 - ใช่ - ยินดีด้วย 1293 01:21:48,195 --> 01:21:49,905 ขอบคุณครับ ร็อบ ชไนเดอร์ 1294 01:21:49,988 --> 01:21:52,116 ดีจังครับ ผมซาบซึ้งจริงๆ 1295 01:21:53,534 --> 01:21:58,872 นั่นคือนิยามของดาวรุ่ง โรแซนน์ บาร์ครับ 1296 01:21:59,415 --> 01:22:01,583 คุณออกมาคว่ําแก้วเลย 1297 01:22:03,335 --> 01:22:06,338 - ขอบคุณครับ โรแซนน์ - ไม่เหลือให้ใครเลย 1298 01:22:06,922 --> 01:22:09,049 คุณแม่งไม่เหลือเศษซากให้ใครเลย 1299 01:22:09,133 --> 01:22:13,429 คุณเขมือบเรียบ กลืนลงท้องไปในคําเดียว 1300 01:22:14,179 --> 01:22:16,265 คุณไม่เหลืออะไรให้ใครเลย 1301 01:22:16,348 --> 01:22:18,809 ฟังดูเกือบเหมือนคําชมเลยนะตอนเริ่มต้น 1302 01:22:18,892 --> 01:22:21,228 เธอหมายถึงดีน่ะ เธอหมายถึงคุณฟาดเรียบ 1303 01:22:21,311 --> 01:22:28,235 สิ่งที่ฉันจะบอกคุณคือ คุณแม่งฟาดเรียบ ดาวดวงใหม่เกิดแล้ว 1304 01:22:28,735 --> 01:22:31,280 ขอบคุณมากครับ ขอบคุณครับโรแซนน์ 1305 01:22:31,363 --> 01:22:34,116 แหม ผมไม่รู้จะพูดอะไรเลย เขินไปหมดแล้วเนี่ย 1306 01:22:34,825 --> 01:22:36,076 ใช่ ขอผมแค่... 1307 01:22:36,160 --> 01:22:40,664 โรแซนน์ คุณพูด "ฟาดเรียบ" ซึ่งดี "คว่ําแก้ว" ไม่ดี แค่นั้นแหละรู้ไหม 1308 01:22:40,747 --> 01:22:44,626 ไม่ เขามาเพื่อเขมือบ แล้วเขาก็คว่ําแก้วจริงๆ ฉันหมายถึงอย่างนั้น 1309 01:22:44,710 --> 01:22:47,880 - เรารู้กันหมดแหละว่าเธอหมายถึงอะไร ร็อบ - ใช่ เรารู้ว่าเธอหมายถึงอะไร 1310 01:22:47,963 --> 01:22:51,383 ร็อบ คุณมันตกยุค คุณแม่งแก่กะโหลกกะลา คุณมันตกยุค 1311 01:22:51,467 --> 01:22:53,218 - ถ้าคุณคว่ํา... - คุณแม่งแก่ 1312 01:22:53,302 --> 01:22:56,513 ถ้าคุณคว่ํา ถ้าคุณคว่ําแก้ว แปลว่าไม่ดี 1313 01:22:56,597 --> 01:23:00,100 ไม่ ฉันพูดว่าเขามา ไม่ใช่ "คว่ําแก้ว" เหมือนที่เราพูดกัน 1314 01:23:00,184 --> 01:23:03,479 ฟังนะ ผมสนุกมาก ดีใจมากที่ได้มาที่นี่ 1315 01:23:03,562 --> 01:23:05,856 ผมว่าเราคงต้องดําเนินรายการต่อแล้วละ 1316 01:23:05,939 --> 01:23:08,775 ราตรีสวัสดิ์ครับทุกคน ขอบคุณมากครับ 1317 01:23:08,859 --> 01:23:14,490 หนุ่มออสเตรเลียที่เชน กิลลิสไปเจอ ที่ออสเตรเลีย 1318 01:23:14,573 --> 01:23:17,784 เชนพาเขามาอเมริกา แล้วพวกเราก็ตกหลุมรักเขา 1319 01:23:17,868 --> 01:23:20,746 เจมส์ แม็คแคน ขวัญใจชาวออสตินครับทุกท่าน 1320 01:23:21,955 --> 01:23:23,332 ผมต้องบอกเลยว่า 1321 01:23:24,416 --> 01:23:29,254 ผมไม่เคยเห็นการแสดงแจ้งเกิด ได้น่าตกใจขนาดนั้นมาก่อน 1322 01:23:30,047 --> 01:23:34,676 ตั้งแต่ช่วงที่ หนึ่งชั่วโมงห้าสิบห้านาที ในการรุมยําทอม เบรดี้ 1323 01:23:35,802 --> 01:23:38,597 มีหนุ่มกระทงคนหนึ่งลุกขึ้นจากโต๊ะ 1324 01:23:38,680 --> 01:23:41,183 คว้าโอกาสไว้เต็มที่ เปลี่ยนชีวิตตัวเองไปเลย 1325 01:23:41,266 --> 01:23:43,477 ขอเสียงปรบมือให้เจมส์ แม็คแคนน์ อีกครั้งครับ 1326 01:23:46,647 --> 01:23:48,565 เอาละ นี่เป็นช่วงเวลาที่น่าตื่นเต้นมาก 1327 01:23:48,649 --> 01:23:51,485 นี่มาจากถังคนธรรมดาของเราครับ ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี 1328 01:23:51,568 --> 01:23:53,028 ผมโชคดีที่หยิบได้ชื่อของ 1329 01:23:53,111 --> 01:23:56,573 หนึ่งในทีมงานยอดเยี่ยมของเรา ที่ทํางานกับเราอยู่ 1330 01:23:56,657 --> 01:23:57,991 คนที่ช่วยจัดเตรียมทุกอย่างในวันนี้ 1331 01:23:58,075 --> 01:24:02,663 เอาละทุกท่าน ผมขอแนะนําให้รู้จัก ดัสตี้ ของพวกเราครับ 1332 01:24:11,088 --> 01:24:15,384 วันก่อนผมถามแม่ผม ในฐานะที่แม่สนับสนุนสิทธิการทําแท้งสุดๆ 1333 01:24:15,467 --> 01:24:18,220 ว่าทําไมแม่ถึงตัดสินใจขลิบให้ผม 1334 01:24:21,807 --> 01:24:25,018 แม่บอกว่ามันเป็นความจําเป็นทางการแพทย์ 1335 01:24:26,103 --> 01:24:29,439 ผมอ่านหนังสือมา แม่โกหกชัดๆ แม่เลยบอกว่า ฟังนะ ไอ้คนอวดรู้ 1336 01:24:29,982 --> 01:24:34,528 ตอนแกเกิดมา แกมีความผิดปกติ คือแกไม่มีเปลือกตา 1337 01:24:38,824 --> 01:24:44,288 พ่อแกกับแม่เลยช่วยสงเคราะห์ จับแกไปขลิบ 1338 01:24:44,371 --> 01:24:46,665 จะได้มีหนังมาปลูกถ่ายให้ 1339 01:24:49,209 --> 01:24:52,379 แล้วก่อนที่ผมจะพูดอะไรออกมาได้ แม่ก็พูดว่า 1340 01:24:52,921 --> 01:24:55,924 "คิดว่าทําไมพ่อถึงเรียกแกว่าไอ้ตาเขตลอดล่ะ" 1341 01:25:00,095 --> 01:25:03,056 - ผมดัสตี้ หมดเวลาแล้วครับ - ไง ดัสตี้ 1342 01:25:04,600 --> 01:25:05,809 เจ๋งไปเลย ดัสตี้ 1343 01:25:05,892 --> 01:25:07,561 - ไง โทนี่ สบายดีมั้ย - ผมชอบมาก 1344 01:25:07,644 --> 01:25:10,939 คุณไม่รู้ตัวเลยว่าจะได้ขึ้นแสดง จนกระทั่งสองนาทีก่อนเริ่ม 1345 01:25:11,023 --> 01:25:12,816 และคุณก็ใช้โอกาสนี้ได้คุ้มค่าสุดๆ 1346 01:25:12,899 --> 01:25:16,403 - รู้สึกยังไงบ้างตอนนี้ ดัสตี้ - รู้สึกวิเศษมากครับ พระเจ้าอวยพรทุกท่าน 1347 01:25:19,323 --> 01:25:21,700 ชอบจริงๆ สนุกมาก 1348 01:25:21,783 --> 01:25:26,371 เอาละ ดัสตี้ ชีวิตเป็นไงบ้าง มีอะไรที่เรายังไม่รู้เกี่ยวกับคุณไหม 1349 01:25:27,956 --> 01:25:32,294 ผมทํางานเบื้องหลังกับคนที่เพิ่งออกจากคุก 1350 01:25:32,377 --> 01:25:35,172 เพื่อชี้ทางในการใช้ชีวิตใหม่ พวกเขาจะได้ไม่ต้องกลับเข้าไปอีก 1351 01:25:35,255 --> 01:25:36,923 ว้าว ดูนั่นสิ 1352 01:25:40,552 --> 01:25:45,098 สุดยอด คุณมีเคล็ดลับพิเศษอะไรไหม ถึงทําสําเร็จได้ 1353 01:25:46,016 --> 01:25:47,017 พระเยซูครับ 1354 01:25:48,101 --> 01:25:49,186 ดูนั่นสิ 1355 01:25:52,230 --> 01:25:54,191 แล้วคุณทําอะไรบ้าง พาพวกเขาไปโบสถ์เหรอ 1356 01:25:54,274 --> 01:25:59,613 เราทํางานกับพวกเขาตอนที่พวกเขาถูกย้าย จากระดับความควบคุมสูงสุด 1357 01:25:59,696 --> 01:26:01,031 มาสู่ระดับความควบคุมที่ต่ําลง 1358 01:26:01,114 --> 01:26:04,284 เราเริ่มทํางานกับพวกเขา ในช่วง 24 ถึง 48 เดือนสุดท้าย 1359 01:26:04,368 --> 01:26:05,827 ก่อนที่พวกเขาจะถูกปล่อยตัว 1360 01:26:05,911 --> 01:26:09,122 ชื่อองค์กรพันธกิจความหวังครั้งที่สอง ในหลุยส์วิลล์ เคนตักกีครับ 1361 01:26:10,082 --> 01:26:11,333 พวกเขาทํางานกับคนเหล่านั้น 1362 01:26:11,416 --> 01:26:15,253 สอนให้อ่านหนังสือ สอนวิธีเขียนใบสมัครงาน 1363 01:26:15,337 --> 01:26:16,838 พอพวกเขาเข้าเรียนกับเรา 1364 01:26:16,922 --> 01:26:20,759 เราก็พาพวกเขาเข้าโบสถ์แล้วก็พากลับมาที่คุก 1365 01:26:20,842 --> 01:26:23,303 เพื่อให้พวกเขาได้เริ่มมีส่วนร่วมกับโลกภายนอก 1366 01:26:23,387 --> 01:26:25,389 แล้วพอพวกเขาออกมา เราก็คอยประคอง 1367 01:26:25,472 --> 01:26:28,475 เราไม่ได้แค่บอกว่า "เอ้า ออกมาแล้ว ไปลุยเลย" 1368 01:26:28,558 --> 01:26:29,851 ว้าว 1369 01:26:30,602 --> 01:26:32,062 สุดยอด 1370 01:26:32,145 --> 01:26:36,358 ผมขอถามได้ไหมว่าเรื่องราวความสําเร็จ ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของคุณคืออะไร 1371 01:26:36,441 --> 01:26:38,068 จากคนที่คุณเคยช่วยไว้ 1372 01:26:39,778 --> 01:26:44,783 พูดจริงๆ อัตราการทําผิดซ้ําเป็นศูนย์ ในรอบทศวรรษที่ผ่านมา 1373 01:26:44,866 --> 01:26:46,827 - นั่นคือความสําเร็จของเรา - สุดยอด 1374 01:26:46,910 --> 01:26:48,245 ใช่ สุดยอดเลย 1375 01:26:49,246 --> 01:26:50,122 สุดยอดมาก 1376 01:26:50,205 --> 01:26:53,542 งั้นคุณพาพวกเขาออกจากคุกแล้วพาเข้าโบสถ์ 1377 01:26:53,625 --> 01:26:56,378 ใช่ครับ เราพาพวกเขาเข้าโบสถ์ หางานให้ทํา 1378 01:26:56,920 --> 01:26:59,715 เมื่อพวกเขาออกมา เราคอยดูแล ให้พวกเขามีเงินติดตัว มีข้าวของจําเป็น 1379 01:26:59,798 --> 01:27:01,466 เชิญครับ โทษที ผมไม่ได้ตั้งใจขัดจังหวะคุณ โทนี่ 1380 01:27:01,550 --> 01:27:04,261 ไม่เป็นไรครับ ผมว่าจะเล่นมุกไก่ทอดเชิร์ช 1381 01:27:04,344 --> 01:27:07,514 เพราะผมเดาว่าพวกเขาหลายคนคงเป็นคนผิวดํา 1382 01:27:07,597 --> 01:27:10,392 แต่ไม่เป็นไร ผ่านไปละ 1383 01:27:10,475 --> 01:27:14,604 แล้วหลังจากที่คุณให้พวกเขามีเงินติดตัว พวกเขาเอาเงินคุณไปด้วยไหม หรือ... 1384 01:27:14,688 --> 01:27:16,940 - ไม่ครับ ไม่ๆ - โอเค 1385 01:27:17,023 --> 01:27:19,901 แล้วร้านไก่ทอดกับวาฟเฟิลร้านไหน ที่พวกเขาไปเป็นที่แรก 1386 01:27:19,985 --> 01:27:22,529 - รอสโคแน่นอนครับ - เยี่ยมมาก 1387 01:27:22,612 --> 01:27:24,156 นี่ สิ่งที่คุณทํามันงดงามมากนะ 1388 01:27:24,239 --> 01:27:28,368 และผมต้องบอกว่า มุกนั้นด้วย ผมเคยฟังมุกเกี่ยวกับทางเลือกเสรี 1389 01:27:28,869 --> 01:27:31,163 มุกเกี่ยวกับการเลือกน่ะ แต่ผมไม่เคยได้ยินมุกนี้ 1390 01:27:31,246 --> 01:27:33,081 ซึ่งมันมีมุมมองที่ดีมาก 1391 01:27:33,165 --> 01:27:34,750 - ขอบคุณครับ ขอบคุณ - จังหวะดี ตลกมาก 1392 01:27:34,833 --> 01:27:36,918 และคุณเป็นคนดีมาก คุณกําลังทํางานที่ยิ่งใหญ่ 1393 01:27:37,002 --> 01:27:39,171 และรู้ไหม มันเป็นเรื่องที่น่าทึ่ง 1394 01:27:39,254 --> 01:27:41,465 คุณเดี่ยวไมค์มานานแค่ไหนแล้วนะ 1395 01:27:41,548 --> 01:27:42,507 - หกปีครับ - หกปี 1396 01:27:42,591 --> 01:27:45,552 ซึ่งผมเชื่อว่านานกว่าคนอื่นๆ 1397 01:27:45,635 --> 01:27:47,804 อย่างน้อยก็ในหมู่ทีมงานของเราอะไรทํานองนั้น 1398 01:27:47,888 --> 01:27:52,476 และผมนึกภาพออกเลยว่าทุกวันจันทร์ ต้องมาจัดสถานที่และเก็บกวาดตอนจบ 1399 01:27:52,559 --> 01:27:55,270 ของทุกวันจันทร์ ต้องขนของขึ้นรถบรรทุก ทุกอย่าง 1400 01:27:55,353 --> 01:27:59,024 มันคงเหนื่อยน่าดูที่ต้องดูคนที่ไม่ได้เตรียมตัวมา 1401 01:27:59,107 --> 01:28:01,067 และไม่ได้ นั่นแหละ 1402 01:28:01,151 --> 01:28:05,071 ไม่ได้วางแผนมา และมันน่าหงุดหงิด เพราะมันคือการสุ่มจากถัง 1403 01:28:05,155 --> 01:28:08,950 ที่เอาแน่เอานอนไม่ได้ และคืนนี้คุณ... 1404 01:28:11,369 --> 01:28:14,289 - โชคดี ได้ขึ้นมาบนนี้... - มีเวลาเตรียมตัวแค่นาทีเดียว 1405 01:28:14,372 --> 01:28:18,710 ใช่ๆ และอาจจะเป็นผลบุญของคุณก็ได้ 1406 01:28:18,794 --> 01:28:22,172 และมันเป็นข้อพิสูจน์เรื่องการสนุกไปกับสิ่งที่ทําอยู่ 1407 01:28:22,255 --> 01:28:26,259 และเวลาของคุณมาถึงแล้ว เพราะตอนนี้ คุณอยู่ในอารีน่า ออก Netflix 1408 01:28:26,343 --> 01:28:29,095 - ในบ้านเกิดของคุณและ... - เอเมน 1409 01:28:30,388 --> 01:28:31,932 โรแซนน์ บาร์ครับ 1410 01:28:32,015 --> 01:28:36,228 คือฉันว่าคุณตลกนะ ฉันคิดว่าบนเวทีคุณเอาคนดูอยู่ 1411 01:28:36,311 --> 01:28:41,399 ฉันไม่ชอบมุกเกี่ยวกับจู๋ของคุณ คงเรื่องตาเขนั่น 1412 01:28:41,483 --> 01:28:45,946 และฉันคิดว่าความช่วยเหลือ ที่คุณมอบให้คนอื่นก็น่าจะเขเหมือนตา 1413 01:28:46,488 --> 01:28:52,160 แต่ฉันคิดว่าคุณควรเล่นมุกอื่นๆ ซึ่ง 1414 01:28:52,244 --> 01:28:54,287 ไม่เกี่ยวกับจู๋นะรู้ไหม 1415 01:28:54,788 --> 01:28:55,831 ครับผม 1416 01:28:55,914 --> 01:29:00,085 โดยเฉพาะถ้าคุณกําลังช่วยคนติดยาและคนที่ตกต่ํา 1417 01:29:00,168 --> 01:29:05,924 แบบว่า จิตใจตกต่ํา และคุณพูดเรื่องจิตวิญญาณอะไรพวกนี้ 1418 01:29:06,007 --> 01:29:10,262 ก็หามุกเกี่ยวกับเรื่องพวกนั้นสิ แทนที่จะเป็นเรื่องจู๋ 1419 01:29:10,345 --> 01:29:11,221 เข้าใจที่ฉันพูดไหม 1420 01:29:11,304 --> 01:29:15,559 มันไม่เข้ากันที่จะพูดเรื่องจู๋ เวลาที่คุณกําลังพยายามยกระดับ... 1421 01:29:15,642 --> 01:29:18,019 หุบปาก! 1422 01:29:20,021 --> 01:29:21,606 หุบปาก! 1423 01:29:21,690 --> 01:29:23,608 - ให้เกียรติกันหน่อย - ใช่! 1424 01:29:24,234 --> 01:29:25,944 ฉันไม่ชอบที่เขาพูด 1425 01:29:26,027 --> 01:29:28,905 เรื่องตาเขบ้าบอนั่น ในเมื่อเขากําลังพยายามช่วยผู้คน 1426 01:29:28,989 --> 01:29:32,367 แล้วส่งพวกเขาไปสวรรค์ คุณรู้ว่าฉันพูดถูก 1427 01:29:32,450 --> 01:29:36,371 ไสหัวไป ฉันพูดถูกแล้ว ไปตายซะทุกคน ไปตายซะ 1428 01:29:37,289 --> 01:29:39,708 แม่ผมก็คงจะพูดแบบเดียวกันนี้แหละ คุณโรแซนน์ 1429 01:29:39,791 --> 01:29:40,959 คุณพูดถูก 1430 01:29:41,042 --> 01:29:42,794 คือว่าคุณควรฟังฉันและแม่ของคุณ 1431 01:29:42,878 --> 01:29:46,089 เพราะตอนนี้ฉันกําลังเป็นร่างทรงให้แม่คุณ บอกความจริงกับคุณ 1432 01:29:46,172 --> 01:29:49,092 คุณไปหามุกตลกดีๆ ที่จะช่วยพัฒนาชีวิตคนพวกนี้เถอะ 1433 01:29:49,175 --> 01:29:52,512 - เอเมน - ฉันพูดความจริงนะยะ 1434 01:29:52,596 --> 01:29:53,722 ซาตานจงเจริญ 1435 01:29:53,805 --> 01:29:55,765 โรแซนน์จะสาปแช่งพวกคุณทุกคน 1436 01:29:55,849 --> 01:29:58,810 ผมขอเตือนนะอย่าโห่ใส่ราชินีคนนี้เชียว 1437 01:29:58,894 --> 01:30:00,061 ขอเสียงปรบมือให้ดัสตี้หน่อย 1438 01:30:00,145 --> 01:30:02,230 - ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี - ใช่ 1439 01:30:05,609 --> 01:30:08,778 เอาละ ไปที่ถังรวมตํานานกันเถอะ 1440 01:30:08,862 --> 01:30:12,032 เชื่อหรือไม่ ยังมีอีกครับทุกคน 1441 01:30:12,657 --> 01:30:15,410 และนักแสดงตลกคนต่อไปของคุณ ดัสตี้ ไสหัวไปแล้ว 1442 01:30:15,493 --> 01:30:18,038 ไป คุณรู้ขั้นตอนดี ไสหัวไป เอาละ 1443 01:30:19,539 --> 01:30:21,625 ขอเสียงปรบมืออีกครั้ง ให้ไฮดี้และวาลด้วยครับทุกคน 1444 01:30:21,708 --> 01:30:26,296 เครื่องดื่มเต็มโต๊ะเลยคืนนี้ พวกเธอกําลังทํางานล่วงเวลา 1445 01:30:28,423 --> 01:30:31,968 นี่แหละพวกเธอครับทุกคน 1446 01:30:33,386 --> 01:30:36,306 นี่ โทนี่ แป๊บนะ ขอดื่มอวยพรให้ผู้ชมหน่อยได้ไหม 1447 01:30:36,389 --> 01:30:37,807 ได้สิ แน่นอน เอาเลย 1448 01:30:37,891 --> 01:30:43,229 ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี ออสติน เท็กซัส ขอบคุณที่มาฉลองปีใหม่กับเรา 1449 01:30:43,772 --> 01:30:46,149 - ใช่เลย - แด่ Kill Tony 1450 01:30:46,232 --> 01:30:49,569 แด่ฟลัฟฟี่ ร็อบ ชไนเดอร์ โรแซนน์ บาร์ 1451 01:30:49,653 --> 01:30:54,240 และเจ้าคนซกมก ไบรอัน เรดแบนครับทุกคน สุขสันต์วันปีใหม่ทุกท่าน 1452 01:30:56,159 --> 01:30:58,328 และผมก็หยิบได้ตํานานอีกคนออกจากถังนี้ 1453 01:30:58,411 --> 01:31:01,289 เหมาะเจาะมากที่เรากําลังชนแก้วกันอยู่ เพราะนี่คือหนึ่งใน 1454 01:31:01,373 --> 01:31:03,458 เพื่อนวงเหล้าคนโปรดที่สุดในโลกของผม 1455 01:31:03,541 --> 01:31:07,754 หนึ่งในนักแสดงตลกที่เก่งที่สุดในโลก เจ้าของโชว์พิเศษแห่งปีในปีนี้ 1456 01:31:07,837 --> 01:31:10,340 นี่คือการแสดงชุดใหม่ล่าสุดจากหนึ่งเดียวคนนี้... 1457 01:31:10,423 --> 01:31:11,633 โจ เดอโรซ่า! 1458 01:31:20,934 --> 01:31:21,893 (โจ เดอโรซ่า) 1459 01:31:21,977 --> 01:31:23,436 ออสติน เป็นไงบ้าง 1460 01:31:28,483 --> 01:31:29,859 ผมโคตรชอบเมืองนี้เลย 1461 01:31:32,320 --> 01:31:34,155 {\an8}ผมดื่มเยอะมาก 1462 01:31:34,948 --> 01:31:37,117 {\an8}ผมดื่มเยอะมากๆ เมื่ออยู่ในออสติน 1463 01:31:38,576 --> 01:31:42,330 วันก่อนผมไปหาหมอ หมอบอกว่า "ผมมีข่าวร้าย เพื่อน" 1464 01:31:42,414 --> 01:31:43,707 "คุณมีไขมันพอกตับ" 1465 01:31:45,041 --> 01:31:49,170 ผมบอก "หมอ ผมมีข่าวร้าย เราไม่พูดจาแบบนี้กันแล้ว" 1466 01:31:50,296 --> 01:31:51,589 "มันถือเป็นการหยาม" 1467 01:31:53,091 --> 01:31:54,843 หมอบอก "งั้นถ้าคุณไม่ชอบแบบนี้ 1468 01:31:54,926 --> 01:31:56,261 คุณจะต้องเกลียดอันนี้แน่" 1469 01:31:56,886 --> 01:31:58,471 "หัวใจคุณเป็นตุ๊ดไปครึ่งนึงแล้ว" 1470 01:32:00,390 --> 01:32:01,850 ให้ตายสิหมอ 1471 01:32:03,893 --> 01:32:06,771 ผมชอบดื่มเพราะเหตุผลสองข้อ ข้อหนึ่ง มันเจ๋งเป้ง 1472 01:32:08,440 --> 01:32:10,984 ข้อสอง ผมเกลียดกัญชา 1473 01:32:12,402 --> 01:32:13,278 กัญชามัน... 1474 01:32:15,864 --> 01:32:19,826 ไปตายซะ ไอ้พวกขี้ยา หุบปากไปเลย 1475 01:32:22,620 --> 01:32:26,916 สําหรับทุกคนที่เพิ่งโห่เมื่อกี้ โตได้แล้วโว้ย และไปเข้าบาร์ซะ 1476 01:32:27,584 --> 01:32:29,044 นั่นคือสิ่งที่ผู้ใหญ่เขาทํากัน 1477 01:32:30,253 --> 01:32:31,796 นั่นคือสิ่งที่ผู้ใหญ่เขาทํากัน 1478 01:32:32,380 --> 01:32:36,384 โตได้แล้วโว้ย และเข้าบาร์ เพื่อสะสางปัญหาของตัวเอง 1479 01:32:38,303 --> 01:32:42,557 คุณนั่งที่ม้านั่ง จ้องเข้าไปในกระจก แล้วกระดกเหล้า 1480 01:32:42,640 --> 01:32:44,100 จนกว่าคุณจะด้านชาจนลืมทุกอย่าง 1481 01:32:44,684 --> 01:32:46,144 เข้าใจไหม ใช่ 1482 01:32:46,853 --> 01:32:51,232 อย่าไปกินคุกกี้แล้วมานั่งแตกตื่นที่โซฟาสามชั่วโมง 1483 01:32:53,651 --> 01:32:58,239 ทําไมชีวิตฉันไม่เป็นอย่างที่ต้องการ ก็เพราะแกมันไอ้ขี้แพ้ไง 1484 01:32:58,323 --> 01:33:00,992 แค่จะเข้าบาร์ไปครุ่นคิดเองยังทําไม่ได้เลย 1485 01:33:04,245 --> 01:33:08,416 ผมเบื่อมากที่มีแต่คนชมกัญชาว่าดีอย่างนั้นอย่างนี้ 1486 01:33:08,500 --> 01:33:11,127 เหมือนมันเป็นสารที่บริสุทธิ์กว่าแอลกอฮอล์ 1487 01:33:11,211 --> 01:33:14,130 พวกคุณ ทําแค่เมาก็พอ เข้าใจไหม 1488 01:33:14,214 --> 01:33:16,466 เลิกยุ่งกับยาปัญญาอ่อนนั่นสักที 1489 01:33:16,966 --> 01:33:19,719 พอได้แล้วที่ว่า "ไม่ ไม่ ไม่จริงหรอก" 1490 01:33:19,803 --> 01:33:23,556 "กัญชาของฉัน กัญชาของฉัน มันช่วยลดความกังวล 1491 01:33:23,640 --> 01:33:27,060 และช่วยให้มีสมาธิ ทําให้อารมณ์ดีขึ้น" 1492 01:33:27,143 --> 01:33:29,604 นั่นมันก็อย่างเดียวกับที่เหล้าทํานั่นแหละ 1493 01:33:31,898 --> 01:33:35,652 เชื่อเถอะทุกคน คุณจะรู้สึกสงบและมีสมาธิ 1494 01:33:36,152 --> 01:33:41,533 หลังจากกระดกแจ็ค แดเนียลส์ไปหกแก้ว และสูดผงเส้นเบ้อเริ่ม 1495 01:33:41,616 --> 01:33:44,327 บนฝาถังชักโครกในห้องน้ําของบาร์ 1496 01:33:47,580 --> 01:33:48,873 คุณจะอยู่ในร่างทองเลยเชียว 1497 01:33:50,542 --> 01:33:55,004 จิตนิ่ง มั่นใจ มั่นใจสุดๆ 1498 01:33:56,673 --> 01:33:59,801 "เนื้อของฉันช่วยให้ฉันหลับได้" คุณหมายถึงสลบหรือเปล่า 1499 01:34:01,469 --> 01:34:05,348 นั่นไม่ใช่วิทยาการใหม่พวก ผมทําเรื่องพรรค์นั้นมาหลายสิบปีแล้ว 1500 01:34:06,141 --> 01:34:08,101 คุณเมาเละแล้วคุณก็สลบไป 1501 01:34:09,602 --> 01:34:14,440 หลายคนสูบไอ้นี่ตอนขับรถ ความหน้าด้านของพวกคุณนี่นะ 1502 01:34:15,400 --> 01:34:19,195 ความหน้าด้าน ในฐานะคนติดเหล้า ผมรู้สึกเหมือนโดนหยาม 1503 01:34:21,030 --> 01:34:25,243 เป็นการหยามผมที่พวกคุณ สูบไอ้นี่ในขณะที่ขับรถให้ผมนั่ง 1504 01:34:25,326 --> 01:34:27,245 ผมก็จะด่าเพื่อนเรื่องนี้ แล้วพวกมันก็จะบอก 1505 01:34:27,328 --> 01:34:29,998 "ไม่ๆ มันทําให้ฉันขับรถดีขึ้น" "มันดีจะตาย" 1506 01:34:30,081 --> 01:34:32,250 พวกเขาชอบพูดแบบนี้ "ทําให้ฉันขับรถดีขึ้น" 1507 01:34:32,333 --> 01:34:36,129 ไม่ ไม่จริง มันแค่เปลี่ยนชีวิตจริง ให้เป็นมาริโอ้คาร์ท โอเคไหม 1508 01:34:37,005 --> 01:34:40,383 แค่เพราะคุณสนุกขึ้นไม่ได้แปลว่าคุณเก่งขึ้น 1509 01:34:41,467 --> 01:34:45,138 ผมไม่พอใจ ผมจะเริ่มใช้เหล้าแก้เผ็ด พวกเพื่อนสายเขียวบ้าง 1510 01:34:45,221 --> 01:34:49,100 แบบเดียวกับที่พวกเขาใช้กัญชามาทํากับผม อยากรู้เหมือนกันว่าแม่งจะชอบไหม 1511 01:34:49,767 --> 01:34:52,729 เฮ้ยเพื่อน ก่อนฉันจะขับพาพวกเราออกจากห้างนี้ 1512 01:34:52,812 --> 01:34:56,065 ฉันขอกระดกติโตขวดนี้สักสี่ห้าอึกนะ 1513 01:34:59,152 --> 01:35:01,196 อะไรนะ มันทําให้ฉันขับรถเก่งขึ้น 1514 01:35:02,655 --> 01:35:05,200 "มันทําให้ฉันขับรถเก่งขึ้น" ซึ่งมันจริง! 1515 01:35:06,576 --> 01:35:07,619 ซึ่งมันจริง 1516 01:35:07,702 --> 01:35:10,079 แต่อันนึงคนเขารังเกียจ แต่อีกอันกลับไม่โดน 1517 01:35:10,163 --> 01:35:11,122 ทําไมถึงเป็นงั้น 1518 01:35:11,789 --> 01:35:14,292 ทําไมเมาแล้วขับถึงเป็นเรื่องที่คนรังเกียจ 1519 01:35:15,376 --> 01:35:17,128 ผมสัญญากับคุณได้เลย 1520 01:35:17,212 --> 01:35:24,093 ไม่มีตอนไหนที่ผมจะตั้งสมาธิกับการขับรถ ได้ดีไปกว่าตอนที่ผมเมาเละเทะอีกแล้ว 1521 01:35:26,179 --> 01:35:27,513 ผมจดจ่อสุดๆ 1522 01:35:28,223 --> 01:35:30,808 เลี้ยงรถให้อยู่ในเลน มึงทําได้น่า 1523 01:35:32,060 --> 01:35:33,102 ให้ตายสิ 1524 01:35:35,355 --> 01:35:38,107 เวลาผมขับรถตอนมีสติดี ผมจะส่งข้อความหาคนนู้นคนนี้ 1525 01:35:39,275 --> 01:35:41,319 ตะโกนด่าคนนอกรถ 1526 01:35:41,402 --> 01:35:44,239 ขับไล่กวดคันอื่นไปบนทางด่วน เพราะมันขับปาดหน้าผม 1527 01:35:44,322 --> 01:35:45,865 แม่งโรคจิตชัดๆ 1528 01:35:47,617 --> 01:35:49,202 เวลาผมเมา ผมจะเป็นแบบนี้ 1529 01:35:49,285 --> 01:35:52,455 ไม่ กฎจราจรมีไว้ให้ปฏิบัติตามในตอนนี้ 1530 01:35:53,623 --> 01:35:56,042 ตอนนี้ไม่ใช่เวลาที่จะมาว่อกแว่ก 1531 01:35:57,835 --> 01:36:00,004 ออสติน และ Kill Tony ขอบคุณครับ 1532 01:36:00,088 --> 01:36:01,798 - หนึ่งในที่สุด... - ขอบคุณครับ 1533 01:36:01,881 --> 01:36:06,094 ของโลกครับ ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี โจ เดอโรซ่า 1534 01:36:06,177 --> 01:36:08,012 - ผมรักพวกคุณ - เรารักคุณ 1535 01:36:08,096 --> 01:36:12,892 ขอผมพูดหน่อย คุณรู้ไหม คุณคือหนึ่งในมืออาชีพรุ่นใหญ่ 1536 01:36:12,976 --> 01:36:17,355 จากถังรวมตํานานในคืนนี้ ของจริง ของแท้ ผมหมายถึงที่ยังโลดแล่นอยู่ 1537 01:36:17,438 --> 01:36:22,193 ทุกคนต่างพูดกันว่าโชว์พิเศษของคุณในปีนี้ 1538 01:36:22,277 --> 01:36:25,196 ไม่ต้องสงสัยเลยว่าจะเป็นโชว์พิเศษแห่งปี 2025 1539 01:36:25,280 --> 01:36:27,699 และโดยเฉพาะในหมู่เพื่อนร่วมวงการของคุณ 1540 01:36:27,782 --> 01:36:31,911 นักแสดงตลกที่คุณเคยร่วมงานด้วย มากว่าสองทศวรรษ 1541 01:36:31,995 --> 01:36:37,792 และแม้แต่ที่นี่ในคืนนี้ สิ่งที่ผมชอบมาก ซึ่งไม่มีใครคนอื่นทําได้เลย 1542 01:36:37,875 --> 01:36:40,962 คือมีอยู่ช่วงหนึ่ง คุณทําให้คนทั้งสนาม 1543 01:36:41,045 --> 01:36:44,048 ผู้ชม 80% หันมาต่อต้านคุณในช่วงที่พูดถึงกัญชา 1544 01:36:44,132 --> 01:36:46,092 แล้วคุณก็ชนะใจพวกเขาได้อีกครั้ง 1545 01:36:46,175 --> 01:36:50,054 ผมเห็นคนที่โห่คุณ รู้ไหม เหมือนพวกตัวตลกเลย 1546 01:36:50,138 --> 01:36:51,597 โห่คุณช่วง 20 วินาทีแรก 1547 01:36:51,681 --> 01:36:54,225 แต่ลุกขึ้นยืนปรบมือเมื่อคุณจบการแสดง 1548 01:36:54,309 --> 01:36:55,768 ซึ่งแม่งโคตรเหลือเชื่อ 1549 01:36:55,852 --> 01:36:58,563 - ผมสังหรณ์ใจอยู่แล้วว่าจะต้องเป็นแบบนี้ - ใช่ 1550 01:36:59,063 --> 01:37:01,941 - เจมส์ แม็คแคน ก็เตือนผมเรื่องนี้ - ใช่ 1551 01:37:02,025 --> 01:37:04,777 เขาบอก "เอาจริงดิ คุณจะไปกวนโมโหพวกเขาเหรอ" 1552 01:37:04,861 --> 01:37:06,779 "บอกพวกเขาว่าคุณเกลียด สิ่งที่พวกเขารักนักหนาเนี่ยนะ" 1553 01:37:06,863 --> 01:37:08,364 ใช่ สุดยอด 1554 01:37:08,448 --> 01:37:12,660 ใช่ มัน ใช่ ขอบคุณครับผม สําหรับนิ้วกลาง ขอบคุณ 1555 01:37:13,536 --> 01:37:14,871 ใช่ 1556 01:37:15,580 --> 01:37:17,874 คุณไม่กลัวอะไรเลยจริงๆ เพื่อน 1557 01:37:17,957 --> 01:37:20,752 วิธีที่คุณทําแบบนั้น ผมคิดว่าน่าประทับใจมาก 1558 01:37:20,835 --> 01:37:23,004 - ขอบคุณ เพื่อน - ไม่มีใครจัดให้คนดูเป็นแบบนั้น 1559 01:37:23,087 --> 01:37:25,214 แล้วดึงพวกเขากลับมา ลุกยืนปรบมือกึกก้องให้คุณได้ 1560 01:37:25,298 --> 01:37:26,758 - ขอบคุณ เพื่อน - โคตรสุดยอดเลย 1561 01:37:26,841 --> 01:37:28,926 - คุณไม่ปล่อยให้มัน... - สุดยอด ใช่ 1562 01:37:29,010 --> 01:37:31,387 - คุณไม่ปล่อยให้มันสั่นคลอนคุณได้ - ใช่ 1563 01:37:31,471 --> 01:37:32,972 - ใช้ประโยชน์จากมัน - คุณไม่เขว 1564 01:37:33,056 --> 01:37:34,432 มีเหตุการณ์นึงที่โด่งดังมาก 1565 01:37:34,515 --> 01:37:36,893 ตอนที่บิล เบอร์โดนโห่ไล่ที่ฟิลาเดลเฟีย 1566 01:37:36,976 --> 01:37:39,103 ซึ่งเราได้ลิ้มรสอะไรแบบนั้นเล็กๆ ในคืนนี้ 1567 01:37:39,187 --> 01:37:42,774 แล้วคุณก็ปล่อยให้ คุณเปลี่ยนใจพวกเขาได้ เป็นความสําเร็จที่ยิ่งใหญ่มาก 1568 01:37:42,857 --> 01:37:45,318 ผมต้องขอบอกเลยว่าน่าทึ่ง 1569 01:37:45,401 --> 01:37:50,281 แต่ผมต้องบอกว่ากัญชา ช่วยลดความเครียดและทําให้ผมอารมณ์ดี 1570 01:37:52,408 --> 01:37:56,037 คุณคือผู้กล้าในสังเวียน ที่รัก 1571 01:37:56,120 --> 01:37:58,414 - ใช่ - ขอบคุณครับ 1572 01:37:59,582 --> 01:38:02,752 คุณน่ะ คุณคือนักมวย 1573 01:38:02,835 --> 01:38:04,754 เมื่อกี้คุณคือนักมวยบนเวที 1574 01:38:04,837 --> 01:38:06,464 - ขอบคุณ - คุณปล่อยหมัดแย็บ 1575 01:38:06,547 --> 01:38:07,882 คุณเหวี่ยงหมัดฮุคซ้าย 1576 01:38:07,965 --> 01:38:10,593 คุณทําให้ผู้ชมทั้งสนามเป็นคู่ต่อสู้ 1577 01:38:10,676 --> 01:38:14,138 แล้วคุณก็เดินออกมาอย่างผู้ชนะ มันยอดเยี่ยมมาก 1578 01:38:14,222 --> 01:38:17,016 - ขอบคุณ - คุณเป็นตลกที่เก่ง เป็นนักเขียนที่ยอดเยี่ยม 1579 01:38:17,100 --> 01:38:19,102 - ขอบคุณ - คุณเอาคําสบประมาททั้งหมดนั่น 1580 01:38:19,185 --> 01:38:21,979 ยัดคืนใส่ตูดทุกคนกลับไปเลย 1581 01:38:22,063 --> 01:38:25,983 เหมือนคุณบอก "เออ ช่างแม่ง นี่คือความคิดเห็นของกู" 1582 01:38:26,067 --> 01:38:28,653 "นี่คืออเมริกา และพวกมึงต้องฟัง 1583 01:38:28,736 --> 01:38:31,280 แล้วพวกมึงจะหัวเราะ และช่างแม่งพวกมึงอีกรอบ" 1584 01:38:31,364 --> 01:38:32,657 - ถูกต้องครับ - แล้วคุณก็ชนะ 1585 01:38:32,740 --> 01:38:34,033 คุณเยี่ยมมาก 1586 01:38:34,117 --> 01:38:37,662 โรแซนน์ คําพูดจากพวกคุณทุกคนนั้น มีความหมายมากครับ 1587 01:38:37,745 --> 01:38:42,542 ผมต้องบอกคุณว่า ผมโตมากับคุณ และก่อนที่ผมจะลงมาที่นี่คืนนี้ 1588 01:38:42,625 --> 01:38:44,460 ผมโทรหาแม่เพื่ออวยพรปีใหม่ท่าน 1589 01:38:44,544 --> 01:38:46,921 แล้วผมก็บอกว่า แม่ครับ คืนนี้ผมจะได้เจอโรแซนน์ บาร์ 1590 01:38:47,004 --> 01:38:49,006 และเราทั้งคู่ตื่นเต้นกับเรื่องนี้มาก 1591 01:38:49,090 --> 01:38:51,676 - มันมีความหมายกับผมมากจริงๆ ที่ได้พบคุณ - ขอบคุณมาก 1592 01:38:51,759 --> 01:38:53,594 ผมพูดจริง โรแซนน์ คุณคือตํานาน 1593 01:38:53,678 --> 01:38:57,890 งั้นฝากคุณไปบอกแม่นะว่า เธอเลี้ยงดูอัจฉริยะขึ้นมา 1594 01:38:57,974 --> 01:39:01,144 - และเธอควรจะภูมิใจมากๆ - ขอบคุณมากครับ 1595 01:39:01,227 --> 01:39:03,729 และรู้ไหม ธีมใหญ่ของค่ําคืนนี้คือ 1596 01:39:03,813 --> 01:39:06,190 รู้ไหม เหมือนที่ ตํานานแบบพวกคุณเคยพูดไว้ รู้ไหม 1597 01:39:06,274 --> 01:39:09,110 พูดถึงสิ่งที่คุณรู้ พูดถึงสิ่งที่คุณเชื่อว่าจริง 1598 01:39:09,193 --> 01:39:13,739 และผมรับรองเลยว่า ไม่มีใครรู้จักวิธีดื่มมากไปกว่า โจ เดอโรซ่า 1599 01:39:14,282 --> 01:39:17,118 นั่นคือตัวตนของเขาจริงๆ หนึ่งในเพื่อนรักของผม 1600 01:39:17,201 --> 01:39:20,037 หนึ่งในนักแสดงตลกคนโปรดของผม เพื่อนดื่มคนโปรดของผม 1601 01:39:20,121 --> 01:39:22,790 ผมรักพวกคุณ คุณและเรดแบน ขอบคุณสําหรับทุกอย่างครับทุกคน 1602 01:39:22,874 --> 01:39:26,335 - ผมรักทุกคน ขอบคุณครับทุกคน - โจ เดอโรซ่า คนเก่งครับทุกคน 1603 01:39:28,254 --> 01:39:33,551 และผมต้องบอกคุณ ผมต้องเตือนทุกคน 1604 01:39:35,428 --> 01:39:39,265 หลังคาที่นี่กําลังจะระเบิดกระจุยเดี๋ยวนี้แล้ว 1605 01:39:39,348 --> 01:39:45,271 เพราะผมมีเซอร์ไพรส์พิเศษ มามอบให้จักรวาล Kill Tony 1606 01:39:45,354 --> 01:39:47,106 ซึ่งคุณจะต้องทึ่ง 1607 01:39:47,190 --> 01:39:50,693 นี่คือการกลับมาของหนึ่งในขาประจําที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 1608 01:39:50,776 --> 01:39:55,031 ในประวัติศาสตร์ของรายการ บุคคลที่อายุ 26 ปี 1609 01:39:55,114 --> 01:40:00,995 ที่ทําสิ่งที่คนคิดไม่ถึงจนสําเร็จ จากการเป็นขาประจําของ Kill Tony 1610 01:40:01,078 --> 01:40:04,957 ไปเป็นนักแสดงประจํา ในรายการ Saturday Night Live 1611 01:40:05,041 --> 01:40:09,462 และตอนนี้เขากลับบ้านที่ออสติน เท็กซัสแล้ว 1612 01:40:09,545 --> 01:40:12,048 นี่คือแคม แพตเตอร์สัน 1613 01:40:17,887 --> 01:40:20,806 (แคม แพตเตอร์สัน) 1614 01:40:39,575 --> 01:40:42,495 {\an8}ว่าไง เป็นไงบ้างพวก 1615 01:40:48,417 --> 01:40:50,503 ผมต้องเริ่มแล้ว ผมต้องเริ่มแล้ว 1616 01:40:50,586 --> 01:40:53,339 นี่ ฟังนะ ผม... 1617 01:40:53,422 --> 01:40:56,342 ผมไปประจําที่เอสเอ็นแอลแล้วนะเพื่อน มันเจ๋งมากเลย 1618 01:40:57,218 --> 01:41:00,763 มันเจ๋งมาก ผมชอบนะเพื่อน รู้ไหมว่าอะไรที่บ้าบอ 1619 01:41:01,305 --> 01:41:05,351 ผมว่าผู้คนตื่นเต้นแทนผม มากกว่าที่ตัวผมตื่นเต้นเองซะอีก 1620 01:41:05,434 --> 01:41:08,688 แบบว่า ผู้คนเอาแต่พูดว่า ยินดีด้วย ทําได้ดีมาก เจ๋งไปเลย 1621 01:41:08,771 --> 01:41:11,566 ซึ่งผมรู้ว่ามันยิ่งใหญ่แค่ไหน แต่เข้าใจอะไรหน่อยนะเพื่อน 1622 01:41:11,649 --> 01:41:14,569 ผมอายุ 26 และผมเป็นคนดํา ผมไม่เคยดูรายการนี้เลย 1623 01:41:14,652 --> 01:41:15,528 ผม... 1624 01:41:17,196 --> 01:41:20,783 ไม่รู้ห่าอะไรเลยกับสิ่งที่ผมเซ็นสัญญาไปน่ะเพื่อน 1625 01:41:20,866 --> 01:41:24,662 ผมก็แค่ไปอยู่ที่นั่น พวก และฟังนะ ไม่ใช่ว่ามันไม่เหมาะกับผม 1626 01:41:24,745 --> 01:41:27,206 มันเป็นรายการสําหรับคนขาวก็จริง เพื่อน จริงๆ พวกเขา... 1627 01:41:27,290 --> 01:41:30,543 พวกเขาเชิญดารา ที่ผมไม่เคยได้ยินชื่อมาก่อนในชีวิต 1628 01:41:30,626 --> 01:41:34,964 เช่น มีเกลน พาเวลล์ มาครั้งนึง และผมก็คิดนั่นใคร ใช่ปะ 1629 01:41:35,047 --> 01:41:38,926 แล้วพวกเขาก็บอก เขาเล่นเรื่องท็อปกัน ซึ่งผมก็ไม่เคยดูไง ใช่ปะ 1630 01:41:39,010 --> 01:41:42,888 แล้วเราก็มีไมล์ส เทลเลอร์ แล้วผมก็นั่นแหละ นั่นใคร 1631 01:41:42,972 --> 01:41:44,473 พวกเขาก็บอก "เขาเล่นเรื่องท็อปกัน" 1632 01:41:44,557 --> 01:41:47,059 ผมก็บอก "ผมรู้ทันพวกคุณนะเพื่อน" 1633 01:41:48,728 --> 01:41:51,647 และผมจะพูดตรงๆ นะเพื่อน ผมจริงใจกับพวกคุณเต็มร้อย 1634 01:41:51,731 --> 01:41:56,027 ในทางที่สุภาพที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ สุภาพที่สุดนะ มันเกย์น่ะ 1635 01:41:56,110 --> 01:41:57,486 แบบว่า มันเกย์จริงๆ นะเพื่อน 1636 01:41:58,112 --> 01:42:02,241 มันเกย์โคตรๆ คืออย่างนี้ ผมออกทีวีทั่วประเทศและทําแบบนี้ 1637 01:42:05,411 --> 01:42:08,372 ผมเคยยิงคนมาก่อนนะ เข้าใจผมไหม 1638 01:42:09,248 --> 01:42:11,792 เห็นไหมว่าชีวิตเปลี่ยนไปได้โคตรๆ แค่ไหน 1639 01:42:12,335 --> 01:42:14,503 จากการที่ "กลับมานี่นะ ไอ้เหี้ย ไอ้เวร" ไปเป็น... 1640 01:42:16,213 --> 01:42:17,757 มันบ้ามากเลยเพื่อน 1641 01:42:18,966 --> 01:42:21,552 อย่างนึง เรื่องนึงเกี่ยวกับรายการนี้... 1642 01:42:21,636 --> 01:42:23,220 ผมจะพูดอย่างนี้ แล้วผมจะเปลี่ยนเรื่องละ 1643 01:42:23,304 --> 01:42:25,389 เรื่องนึงที่ผมจะพูดนะเพื่อน คือ... 1644 01:42:26,724 --> 01:42:29,644 เรื่องนึงที่ผมไม่ชอบเกี่ยวกับเรื่องนี้ คือมันแฉความลับของผม 1645 01:42:29,727 --> 01:42:33,814 สมัยผมเดี่ยวไมค์ก่อนเข้าไปที่เอสเอ็นแอล ผมหาเงินได้เยอะ 1646 01:42:33,898 --> 01:42:36,859 แต่ครอบครัวผมไม่เคยรู้เลยว่าผมมีเงิน 1647 01:42:36,942 --> 01:42:42,239 ทีนี้ ฟังนะ นี่แหละปัญหาเพื่อน เพราะตอนนี้ทุกคนต้องการเงิน 1648 01:42:42,323 --> 01:42:43,240 ประเด็นคือ... 1649 01:42:44,241 --> 01:42:45,868 นี่คือจุดที่เกิดปัญหา 1650 01:42:45,951 --> 01:42:48,829 ผมไม่มีปัญหาที่จะช่วยใครเรื่องเงินหรอก 1651 01:42:48,913 --> 01:42:52,708 ผมไม่มีปัญหากับเรื่องนั้น แต่ถ้าจะเอาเงิน ก็พูดตรงๆ 1652 01:42:52,792 --> 01:42:54,543 ป้าผมทําได้ดีมาก เธอบอก "เฮ้ย หลานชาย 1653 01:42:54,627 --> 01:42:57,421 เช็คแคชแอปของแกด้วย แค่นี้นะ" นั่นแหละยอดเยี่ยม 1654 01:42:57,963 --> 01:42:59,965 ป้าทําได้ดี พวกลูกพี่ลูกน้องผม โทรหาผมแล้วบอกว่า 1655 01:43:00,049 --> 01:43:05,179 "น้องชาย เป็นไงบ้าง" "ฉันภูมิใจในตัวนายนะ" "สุดยอดไปเลย" "ฉันภูมิใจในตัวนายจริงๆ" 1656 01:43:05,262 --> 01:43:07,932 ผมก็บอกว่า ขอบใจพี่ พี่เป็นไงบ้าง พวกเขาก็บอก "ฉันเหรอ" 1657 01:43:08,015 --> 01:43:09,767 "ไม่ดีเลยว่ะ" 1658 01:43:10,976 --> 01:43:12,978 "ตอนนี้ฉันเป็นหนี้ท่วมหัวเลย" 1659 01:43:13,062 --> 01:43:16,649 "และถ้าฉันไม่ได้เงินเร็วๆ นี้ ฉันคงต้องกินลูกตัวเองแล้วว่ะ" 1660 01:43:16,732 --> 01:43:21,862 ผมก็ถามว่า ต้องการเท่าไหร่ พวกเขาก็บอก "แค่ 17,000 ดอลลาร์" 1661 01:43:22,988 --> 01:43:27,827 แดกลูกไปเถอะ ผมช่วยไม่ได้หรอก พี่ฉิบหายแน่ 1662 01:43:27,910 --> 01:43:31,664 แต่เรื่องตลกสําหรับผมก็คือผมชอบบอกพ่อว่า 1663 01:43:31,747 --> 01:43:33,374 ลูกพี่ลูกน้องผมมาขอเงิน 1664 01:43:33,457 --> 01:43:36,419 แต่ผมจะไม่บอกพ่อว่าคนไหนที่มาขอเงิน 1665 01:43:36,502 --> 01:43:37,753 พ่อเลยต้องเดาเอาเอง 1666 01:43:37,837 --> 01:43:40,965 แต่พ่อทายผิดตลอด แต่เหตุผลของพ่อฟังขึ้นนะ 1667 01:43:41,048 --> 01:43:44,844 พ่อจะบอก "ไอ้หนูเจอรัลด์ใช่มั้ย" "แกรู้ใช่ไหมว่าไอ้หนูเจอรัลด์มันติดยา" 1668 01:43:44,927 --> 01:43:47,346 "ดังนั้นถ้าแกให้เงินไอ้หนูเจอรัลด์ มากกว่า 200 ดอลลาร์ 1669 01:43:47,430 --> 01:43:49,974 เท่ากับแกฆ่าไอ้หนูนั่นไปแล้ว รู้ใช่มั้ย" 1670 01:43:50,057 --> 01:43:51,726 "แกฆ่าไอ้หนูเจอรัลด์ไปแล้ว" 1671 01:43:51,809 --> 01:43:54,562 ผมไม่เคยรู้นี่ว่าไอ้หนูเจอรัลด์ติดยา 1672 01:43:54,645 --> 01:43:59,984 ผมนึกว่ามันยืนเอียงแบบนั้นเอาฮา ไม่รู้เลยว่ามันเล่นยาจริงจัง 1673 01:44:00,067 --> 01:44:02,737 ผมรู้แค่ว่ามีคนเดียวในครอบครัวที่เล่นยาจริงจัง 1674 01:44:02,820 --> 01:44:04,905 คนเดียวนั้นคือลุงเฮิร์บของผม 1675 01:44:04,989 --> 01:44:06,866 ลุงเฮิร์บนี่ขี้ยาตัวจริงเลย 1676 01:44:06,949 --> 01:44:10,453 แบบว่า สมัยแคร็กเพิ่งออกมา เขาก็ประกาศจะเป็นทาสมันตลอดไป 1677 01:44:10,536 --> 01:44:11,412 เขาชอบมันมาก 1678 01:44:11,912 --> 01:44:15,875 เขาก็โทรมาขอตังค์เหมือนกัน แต่เขาทําได้น่าสนุกดีสําหรับผม 1679 01:44:16,542 --> 01:44:19,128 เขาจะโทรมาพร้อมกับพล็อตหนังทั้งเรื่องเลย 1680 01:44:19,211 --> 01:44:24,258 เขาจะบอก "หลานเอ๊ย เอ็งต้องไม่เชื่อเรื่องนี้แน่ๆ" 1681 01:44:25,259 --> 01:44:29,138 "ลุงโดนลักพาตัว ลุงถูกมัดอยู่ในห้องใต้ดิน 1682 01:44:29,221 --> 01:44:33,184 ลุงต้องการเงิน 45 ดอลลาร์ พวกเนั้นถึงจะปล่อยลุงไป" 1683 01:44:34,727 --> 01:44:37,646 ผมเลยบอกว่า ลุงพูดถูก ผมไม่เชื่อลุงหรอก 1684 01:44:38,147 --> 01:44:40,566 เขาเลยสวนว่า "อะไรนะ เอ็งอยากคุยกับโจรเรียกค่าไถ่เหรอ" 1685 01:44:40,649 --> 01:44:42,610 ผมเลยบอกว่า ใช่ ให้เขามารับสายดิ 1686 01:44:42,693 --> 01:44:45,571 ขี้ยาอีกคนก็พูด "เราจับลุงของมึงไว้แล้ว ไอ้น้อง" 1687 01:44:46,781 --> 01:44:50,951 "มารับลุงมึงไปซะ" แล้วผมก็โอนตังค์ให้เขาทุกที 1688 01:44:52,661 --> 01:44:56,457 ที่ฮาคือ ผมโอนตังค์ให้เขา แต่เขายังไม่ทันวางสาย 1689 01:44:56,540 --> 01:44:59,668 ดังนั้นทุกทีที่ผมโอนไป เขาจะพูดว่า "เสร็จฉันอีกแล้ว" 1690 01:45:00,544 --> 01:45:03,589 "ใครจะไปเรียกค่าไถ่คนขี้ยาวะ บ้าชะมัด" 1691 01:45:03,672 --> 01:45:05,883 ผมแคม แพต ขอบคุณทุกคนมากครับ 1692 01:45:05,966 --> 01:45:09,595 ว้าว เขากลับมาแล้ว 1693 01:45:10,805 --> 01:45:12,181 คนโปรดของเรา... 1694 01:45:12,890 --> 01:45:16,811 แคม แพตเตอร์สัน ได้กลับมาแล้ว 1695 01:45:17,311 --> 01:45:19,271 และมันทําให้ผมมีความสุขมาก 1696 01:45:20,231 --> 01:45:24,235 คือแบบ เหลือเชื่อจริงๆ ยินดีต้อนรับกลับบ้านนะ เพื่อน 1697 01:45:24,318 --> 01:45:26,737 - ดีใจที่ได้กลับบ้านครับ - เหลือเชื่อเลย 1698 01:45:26,821 --> 01:45:28,405 - ใช่เลย - ว้าว 1699 01:45:28,489 --> 01:45:29,615 - ว้าว - ใช่เลย 1700 01:45:29,698 --> 01:45:31,992 - ใช่เลยเพื่อน - ฟังนะ แคม 1701 01:45:32,076 --> 01:45:34,578 ผมเคยไปออก Saturday Night Live และผมแค่อยากบอกคุณว่า 1702 01:45:34,662 --> 01:45:36,956 สี่สิบห้าดอลลาร์นี่ถือว่าสบาย คุ้มค่าความสนุก 1703 01:45:37,039 --> 01:45:40,251 ยอมจ่ายไปเถอะ แต่ผมมี คือรู้มั้ย ตอนผมอยู่กับเอสเอ็นแอล 1704 01:45:40,334 --> 01:45:42,670 แล้วมีคนในครอบครัวที่อยากได้เงิน 1705 01:45:42,753 --> 01:45:44,129 ตรงนี้แหละสําคัญ 1706 01:45:44,630 --> 01:45:47,633 คุณก็แต่งเรื่องว่าคุณเสพติดการพนันขึ้นมา 1707 01:45:48,801 --> 01:45:50,553 แล้วบอกไปเลยว่า ผลาญเงินไปหมดแล้ว 1708 01:45:50,636 --> 01:45:52,263 ขอโทษ ผมทําอะไรไม่ได้ ผมมีปัญหาเรื่องนี้ 1709 01:45:52,346 --> 01:45:53,639 ไม่เหลือแล้ว พวกเขาจะด่าแน่ 1710 01:45:53,722 --> 01:45:55,182 - นั่นแหละที่ผมจะพูด - แน่นอน 1711 01:45:55,266 --> 01:45:58,018 แค่ไอเดียนะ ลองเสนอเฉยๆ คุณไม่ต้องใช้ก็ได้ 1712 01:45:58,102 --> 01:46:00,646 - ผมแค่พูดเผื่อไว้ - ตลกมากเลย 1713 01:46:00,729 --> 01:46:05,609 ผมชอบมุกที่คุณบอกว่า คุณหาเงินได้เป็นกอบเป็นกําก่อนอยู่เอสเอ็นแอล 1714 01:46:05,693 --> 01:46:08,696 คุณดังเปรี้ยงเลยนะก่อนไปอยู่เอสเอ็นแอล 1715 01:46:08,779 --> 01:46:12,575 แต่เอสเอ็นแอลทําให้ครอบครัวคุณ รู้ว่าคุณมีเงินมากแค่ไหน 1716 01:46:12,658 --> 01:46:14,535 ผมได้ยินเสียงหัวเราะลั่นดังมา แล้วผมก็มองไป 1717 01:46:14,618 --> 01:46:16,871 ก็เห็นฟลัฟฟี่กําลังขํากลิ้ง 1718 01:46:16,954 --> 01:46:19,707 เหมือนคนที่ติดอันดับทําเงินสูงสุด 1719 01:46:19,790 --> 01:46:23,002 ในชาร์ตนักแสดงตลกอยู่สักพัก ที่โดนญาติไถตังค์เหมือนกัน 1720 01:46:23,085 --> 01:46:25,129 - ดูเหมือนโดนใจมาก - ผมโดนไถตลอดเลย 1721 01:46:25,212 --> 01:46:28,132 นั่นคือเหตุผลที่หลายครั้งพวกเขาถาม ทําไมเขาไม่โพสต์มากกว่านั้น 1722 01:46:28,215 --> 01:46:29,592 เพราะครอบครัวเขาดูอยู่ไง 1723 01:46:30,634 --> 01:46:31,677 ว่าไง Netflix 1724 01:46:31,760 --> 01:46:34,096 ว่าแต่ ใช่ ผมไม่ได้บอกพวกเขาด้วยซ้ํา ว่าจะมาที่นี่คืนนี้ 1725 01:46:34,179 --> 01:46:38,017 เดี๋ยวพรุ่งนี้มีโทร.ถึงผมแน่ 45 เหรียญเหรอ ผมล่ะอยากได้ยินแค่นั้นบ้าง 1726 01:46:38,976 --> 01:46:42,980 นี่ ไม่หรอก ความสําเร็จของคุณคือของจริง 1727 01:46:43,063 --> 01:46:45,024 คุณเป็นซูเปอร์สตาร์นะเพื่อน คุณคือซูเปอร์สตาร์ 1728 01:46:45,107 --> 01:46:46,025 - คุณทําสําเร็จ - ขอบคุณ 1729 01:46:46,108 --> 01:46:49,486 คุณมีครบเครื่อง เอสเอ็นแอลจะส่งผลดีกับคุณแน่นอน 1730 01:46:49,570 --> 01:46:51,030 ผมชอบรายการนี้จริงๆ 1731 01:46:51,113 --> 01:46:53,240 พอคุณเริ่มเล่นหนัง 1732 01:46:53,324 --> 01:46:55,242 พวกเขาจะตามล่าคุณของจริงเลย เข้าใจมั้ย 1733 01:46:55,326 --> 01:46:57,870 คุณจะต้องเปลี่ยนที่อยู่ เบอร์โทรศัพท์ และทุกอย่าง 1734 01:46:57,953 --> 01:47:01,081 ผมทําที่ว่านั่นไปหมดแล้ว เพื่อน พวกเขาไม่รู้หรอกว่าผมพักที่ไหน 1735 01:47:03,000 --> 01:47:04,126 โรแซนน์ บาร์ครับ 1736 01:47:04,209 --> 01:47:08,881 ฉันจําได้ว่าตอนอยู่ที่คลับ ตอนที่โทนี่พาฉันไป เขาบอกว่า 1737 01:47:08,964 --> 01:47:11,342 "นี่ ผมมีคนนึงที่อยากให้คุณดู" 1738 01:47:11,425 --> 01:47:13,594 - ฉันเคยบอกคุณแล้วเรื่องนี้ - ใช่ครับ 1739 01:47:13,677 --> 01:47:16,597 เขาก็บอกว่า "ไปตรงนั้นสิ" 1740 01:47:16,680 --> 01:47:19,642 เราเลยเดินไปที่ระเบียง แล้วคุณก็ ฉันมองเห็น 1741 01:47:19,725 --> 01:47:21,143 คุณอยู่ข้างล่าง รู้มั้ย 1742 01:47:22,061 --> 01:47:26,815 ในคลับเล็กๆ รูปครึ่งวงกลมนั้น แล้วคุณก็ 1743 01:47:26,899 --> 01:47:30,027 ฉันบอกว่า "ดูเขาสิ เขาคุมเวทีอยู่หมัดเลย" 1744 01:47:30,110 --> 01:47:33,739 "เขาใช้ประโยชน์กับทุกตารางนิ้วของเวที" เขาก็บอกว่า "ดูเขาสิ" 1745 01:47:33,822 --> 01:47:38,911 แล้วฉันก็คิด พระเจ้าช่วย นี่มัน นี่คือ... 1746 01:47:39,578 --> 01:47:41,538 คนรุ่นใหม่จริงๆ 1747 01:47:42,206 --> 01:47:43,123 นี่คือ... 1748 01:47:45,459 --> 01:47:47,044 ฉันบอกโทนี่ว่า 1749 01:47:47,127 --> 01:47:52,257 พระเจ้า เขารวมเอาข้อดีของทุกคน มาไว้ในคนเดียว แถมยังดีกว่า 1750 01:47:52,341 --> 01:47:54,218 - ใช่ - และรู้มั้ย ฉันรักคุณนะ 1751 01:47:54,301 --> 01:47:55,469 คุณคือของจริง 1752 01:47:55,552 --> 01:47:58,305 ชีวิตคุณคือของจริง จิตใจคุณคือของจริง 1753 01:47:58,389 --> 01:48:00,849 มุกคุณก็ของจริง และฉันรักคุณ 1754 01:48:00,933 --> 01:48:02,685 - เราทุกคนเห็นด้วย - ผมก็รักคุณโรแซนน์ 1755 01:48:03,352 --> 01:48:04,645 - สุดยอดมาก - ขอบคุณ 1756 01:48:05,980 --> 01:48:09,274 และคือ ผมต้องบอกคุณเลย เราทําโชว์พวกนี้ด้วยกันมาเยอะ 1757 01:48:09,358 --> 01:48:11,860 เราจัดที่แมดิสันสแควร์การ์เดนมาหลายรอบ 1758 01:48:11,944 --> 01:48:16,907 ที่เดอะฟอรัมในแอลเอ อารีน่าสี่แห่งในออสตินก่อนหน้านี้ 1759 01:48:16,991 --> 01:48:22,121 แต่ผมไม่เคยเห็นคุณเป็นแบบที่ คุณเป็นในอารีน่าคืนนี้มาก่อนเลย 1760 01:48:22,204 --> 01:48:24,999 การได้เห็นการเติบโตของคุณ 1761 01:48:25,082 --> 01:48:28,919 มันย้ําเตือนเราทุกคนว่าเราสามารถที่จะเก่งขึ้น 1762 01:48:29,003 --> 01:48:31,672 เติบโตขึ้น และก้าวหน้าต่อไปได้เสมอ 1763 01:48:31,755 --> 01:48:33,716 มีบางครั้งที่คุณออกมาพร้อมแก้วน้ํา 1764 01:48:33,799 --> 01:48:36,093 กับกระดาษหนึ่งแผ่น พยายามจะเล่นกล 1765 01:48:36,176 --> 01:48:40,556 แต่โชว์ในอารีน่านี่ ผมไม่มีห่าอะไรเลยเพื่อน 1766 01:48:40,639 --> 01:48:42,933 ผมขึ้นไปอยู่ตรงนั้นแล้วคิด "กูจะทํายังไงดีวะเนี่ย" 1767 01:48:43,017 --> 01:48:44,685 ผมมีเวลาแค่นิดเดียว เข้าใจที่ผมพูดใช่มั้ย 1768 01:48:44,768 --> 01:48:47,187 - ที่ต้องคิดมุกน่ะ เข้าใจปะ - ผมชอบมาก ชอบมาก 1769 01:48:47,271 --> 01:48:50,524 - คุณเจ๋งว่ะ ฉันรักคุณ - รักคุณเหมือนกันครับ โรแซนน์ 1770 01:48:50,607 --> 01:48:55,738 แคม แพตเตอร์สัน เกิดและโตที่นี่ ในดินแดน Kill Tony 1771 01:48:55,821 --> 01:48:58,907 และการที่คุณมาอยู่ที่นี่ในคืนนี้ มีความหมายกับเรามากที่สุด 1772 01:48:58,991 --> 01:49:01,076 - ชอบจัง - เรารักคุณตลอดไป 1773 01:49:01,160 --> 01:49:04,079 คุณเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวเราเสมอ 1774 01:49:04,163 --> 01:49:07,916 ผมมั่นใจว่าเราจะได้เจอคุณ ที่แมดิสันสแควร์การ์เดนในเดือนสิงหาคม 1775 01:49:08,000 --> 01:49:10,794 คุณคือซูเปอร์สตาร์ ซูเปอร์สตาร์ 1776 01:49:10,878 --> 01:49:14,048 ที่นี่จะส่งเสียงดังได้แค่ไหน ให้กับ แคม แพตเตอร์สัน ผู้ยอดเยี่ยมคนนี้ 1777 01:49:17,926 --> 01:49:21,388 เป็นการสร้างบรรทัดฐานใหม่ทั้งหมด ให้กับความคาดหวัง 1778 01:49:21,472 --> 01:49:25,726 และระดับความสําเร็จที่นักแสดงประจํา ของ Kill Tony จะสามารถทําได้ 1779 01:49:25,809 --> 01:49:27,019 น่าทึ่งมาก 1780 01:49:27,770 --> 01:49:30,397 ขอเสียงปรบมือให้สาวสองคนนี้ อีกรอบครับ สุดยอด 1781 01:49:30,481 --> 01:49:31,732 ยอดเยี่ยมจริงๆ 1782 01:49:32,274 --> 01:49:37,029 เอาละ ที่นี่กําลังจะคลั่งกันอีกรอบแล้ว ผมต้องเตือนคุณไว้ก่อน 1783 01:49:37,112 --> 01:49:40,574 ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี ผู้ชนะโกลเด้นทิคเก็ตอีกคนหนึ่ง 1784 01:49:40,657 --> 01:49:43,577 อาจเป็นผู้ชนะโกลเด้นทิคเก็ตที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ในประวัติศาสตร์ของรายการ 1785 01:49:43,660 --> 01:49:45,746 คนเดียวที่ผมกลัว 1786 01:49:45,829 --> 01:49:49,416 คนเดียวที่ทําให้ผมทําทุกอย่างตามใจเขา 1787 01:49:49,500 --> 01:49:51,001 คุณรู้ว่าเขาคือใคร 1788 01:49:51,085 --> 01:49:56,465 หนึ่งเดียวคนนี้ ทิมมี่ โนเบรกส์! 1789 01:49:56,548 --> 01:49:58,175 (ทิมมี่ โนเบรกส์) 1790 01:50:05,474 --> 01:50:06,350 เอาละ 1791 01:50:07,643 --> 01:50:09,103 ผมจะพูดกับคุณตรงๆ 1792 01:50:10,187 --> 01:50:14,191 คืนนี้ผมได้รับแจ้งว่า ผมจะถูกขึงสลิงแล้วบินไปรอบๆ 1793 01:50:17,027 --> 01:50:21,401 {\an8}แล้วนาทีก่อนที่ผมจะขึ้นเวที โทนก็เล่นผมซะงั้น 1794 01:50:22,950 --> 01:50:26,078 {\an8}สรุปว่าจะไม่มีอะไรแบบนั้น มันแพงเกินไป 1795 01:50:27,121 --> 01:50:29,957 ดังนั้นทุกอย่างที่ผมวางแผน ว่าจะทําแม่งกลางอากาศในตอนนี้ 1796 01:50:30,040 --> 01:50:31,250 ผมต้องมาทําบนพื้นแทน 1797 01:50:32,126 --> 01:50:35,712 ทีนี้การแสดงที่ผมเตรียมมา มันก็จะไม่เข้าท่าเหี้ยอะไรเลย 1798 01:50:37,089 --> 01:50:39,550 ฉันอยู่กลางอากาศ บินไปรอบๆ 1799 01:50:39,675 --> 01:50:42,219 มีสายรัดบนตัว มีลวดขึงรอบกาย 1800 01:50:42,302 --> 01:50:44,513 ทะยานฝ่าอากาศ ฉันอยู่สูงจากพื้นดิน 1801 01:50:44,596 --> 01:50:47,182 นี่ทิมมี่ โนเบรกส์นะโว้ย ฉันจะไม่ลงไปหรอก 1802 01:50:47,266 --> 01:50:49,518 ตอนนี้ฉันอยู่อีกฝั่งของอารีน่า 1803 01:50:49,601 --> 01:50:52,104 เชี่ยเอ๊ย นมสวยนี่หว่าหล่อน เอานี่ไป หมายศาล 1804 01:50:52,187 --> 01:50:54,565 ควักจู๋ออกมาเยี่ยวใส่สาวละตินคนนั้น 1805 01:50:54,648 --> 01:50:57,276 ฉันอยู่สูงจริงๆ เธอก็ยังเห็นจู๋ฉันได้ 1806 01:50:57,359 --> 01:50:59,695 โชว์นมออกมา โชว์ตูดออกมา 1807 01:50:59,778 --> 01:51:02,531 ตอนนี้ฉันอยู่สูงไปอีก ที่นั่งชั้นบนสุด 1808 01:51:02,614 --> 01:51:04,950 โซน 211 ที่นั่งเบอร์สาม แถวบี 1809 01:51:05,033 --> 01:51:06,410 พวกแกนี่จนจริงๆ เลยว่ะ 1810 01:51:07,035 --> 01:51:10,080 ฉันเคยพูดไปแล้ว ไอ้พวกเวสต์ฮอลลีวูดไปตายซะ 1811 01:51:10,581 --> 01:51:12,958 เอาละ เริ่มให้สัมภาษณ์ได้เลย หนุ่มเกย์ 1812 01:51:23,427 --> 01:51:25,596 ตลกไหมโทน แบบนี้ตลกไหม 1813 01:51:29,141 --> 01:51:33,520 ทิมมี่ มันกําลังจะ... ผมตรวจสอบเรื่องนี้แล้ว 1814 01:51:35,189 --> 01:51:36,982 - แล้วคุณ... - เชี่ยไรวะเนี่ย 1815 01:51:39,484 --> 01:51:44,907 คือผมตรวจสอบเรื่องนี้ให้แล้ว มันต้องใช้เงินตั้ง 70,000 ดอลลาร์จริงๆ 1816 01:51:44,990 --> 01:51:50,954 - เพื่อให้คุณบินอยู่เหนือคนดู... - เหรอ ผมจ่ายไปตั้ง 450,000 ดอลลาร์ 1817 01:51:51,038 --> 01:51:54,291 เพื่อจ้างเครื่องบินเอฟ18 ของกองทัพอากาศมาบิน 1818 01:51:54,374 --> 01:51:58,003 ดูสิ ผมไปนั่นแล้ว โทน ผมแม่งไปแล้ว 1819 01:52:02,299 --> 01:52:04,259 นี่คือคืนที่เลวร้ายที่สุดในชีวิตผม 1820 01:52:06,053 --> 01:52:08,597 ทําไมตัวคุณถึงเปื้อนเมือกอะไรสักอย่างเนี่ย 1821 01:52:08,680 --> 01:52:12,142 มันคือสารหน่วงไฟ ผมกะจะจุดไฟเผาตัวเองกลางอากาศ 1822 01:52:12,226 --> 01:52:13,644 มันน่าจะออกมาสุดยอดแน่ๆ 1823 01:52:15,270 --> 01:52:16,146 แม่งเอ๊ย 1824 01:52:20,525 --> 01:52:22,319 ผมรู้สึกเหมือนเป็นไอ้โง่บรม 1825 01:52:30,202 --> 01:52:32,537 ทําไมหลังคาไม่เปิดวะ 1826 01:52:34,289 --> 01:52:35,582 เชี่ย! 1827 01:52:43,465 --> 01:52:46,551 เริ่มสัมภาษณ์สิ โทน คุณอยากรู้อะไรเกี่ยวกับผม 1828 01:52:47,594 --> 01:52:50,180 โอ้พระเจ้า ไม่มีใครเหมือนคุณจริงๆ 1829 01:52:50,931 --> 01:52:55,352 คุณคิดนอกกรอบไปไกลมาก มันบ้าหลุดโลกไปเลย 1830 01:52:55,435 --> 01:52:59,022 คือผมเอาโรแซนน์อยู่น่ะ ผมจะพูดตรงๆ 1831 01:53:01,108 --> 01:53:04,695 ขอเสียงปรบมือให้โรแซนน์หน่อย เธอกําลังท้องลูกของผม 1832 01:53:06,154 --> 01:53:08,782 ข่าวด่วนที่นี่ในรายการ Kill Tony 1833 01:53:09,283 --> 01:53:11,535 - ใช่ - ใช่เลย เธอเอาด้วย 1834 01:53:11,618 --> 01:53:13,870 รักคุณนะตัว ผมชอบอยู่ในตัวคุณ 1835 01:53:13,954 --> 01:53:15,080 ฟิตเปรี๊ยะ 1836 01:53:15,914 --> 01:53:17,666 ทิมมี่คือ... 1837 01:53:17,749 --> 01:53:18,750 เดี๋ยวนะ 1838 01:53:26,174 --> 01:53:27,050 ผมอธิบายได้ 1839 01:53:27,134 --> 01:53:29,511 ทีแรกผมกะจะเอากับใครสักคนที่เป็นคนญี่ปุ่น 1840 01:53:29,594 --> 01:53:32,639 กลางอากาศท่ามกลางคนดู แน่นอนว่าเธอจะต้องเสร็จสมแน่ๆ 1841 01:53:32,723 --> 01:53:34,683 ผมต้องการให้ทุกคนรู้ว่า เธอกําลังจะเสร็จ โอเคไหม 1842 01:53:34,766 --> 01:53:36,727 เปลี่ยนเรื่องเถอะ คําถามต่อไป 1843 01:53:43,525 --> 01:53:48,322 ทิมมี่ ทําไมคุณยังใส่ พวกสายรัดกับอุปกรณ์ทุกอย่างอยู่เลย 1844 01:53:48,405 --> 01:53:51,533 ผมเพิ่งรู้เมื่อห้านาทีที่แล้วไงโทน! 1845 01:53:53,618 --> 01:53:55,412 ใครเอาไอ้นั่นมาวางตรงนั้น นั่นมัน... 1846 01:53:58,915 --> 01:54:01,335 เกเบรียล อิเกลเซียส บอกให้คนย้ายมันออกไปแล้วนะ 1847 01:54:01,418 --> 01:54:04,254 นั่นคือสิ่งที่ตลกมือสมัครเล่นทํากัน คุณต้องเหยียบมันไปเลย 1848 01:54:04,796 --> 01:54:06,465 นั่นแหละวิธีแสดงตลก 1849 01:54:07,424 --> 01:54:10,218 โอ้พระเจ้า! เชี่ย ไฟไหม้ตัวผม 1850 01:54:10,302 --> 01:54:11,470 ไม่นะ แม่ง! 1851 01:54:18,435 --> 01:54:21,355 นั่นแหละตรงนั้นที่ตัวผมจะติดไฟ 1852 01:54:24,649 --> 01:54:27,611 ขอสตรอว์เบอร์รีไดคิรีอะไรนั่นหน่อย หรืออะไรก็ได้ ที่รัก 1853 01:54:27,694 --> 01:54:30,655 - ผมแม่ง ผมไม่... - สตรอว์เบอร์รีไดคิรีเนี่ยนะ 1854 01:54:30,739 --> 01:54:33,909 ไม่ ผมคิดว่าคนดูที่นี่ คงยอมลงขัน 74,000 ดอลลาร์ 1855 01:54:33,992 --> 01:54:35,952 เพื่อที่จะได้เห็นคุณถูกไฟคลอกตอนนี้เลย 1856 01:54:39,081 --> 01:54:40,916 ผมมั่นใจว่าต้องมีใครสักคน... 1857 01:54:41,666 --> 01:54:43,126 - ที่มีเงินในเท็กซัส - ผมจะพูดตรงๆ นะ 1858 01:54:43,210 --> 01:54:45,420 ผมเปิดระดมทุนใน GoFundMe แล้ว 1859 01:54:45,504 --> 01:54:47,964 เรื่องจริง เรากําลังระดมทุน 1860 01:54:48,632 --> 01:54:52,135 โทนบริจาคมาแล้ว 15,000 ดอลลาร์ ขอเสียงปรบมือให้โทนหน่อย 1861 01:54:53,845 --> 01:54:55,889 - โอ้โฮ จริงเหรอ - เปล่า ผมไม่ได้ทํา 1862 01:54:55,972 --> 01:54:56,890 อ๋อ เหรอ คุณทํา 1863 01:54:56,973 --> 01:54:58,392 พระเจ้า คุณตลกจังทิมมี่ 1864 01:54:58,475 --> 01:55:00,352 พระเจ้า ผมชอบมาก 1865 01:55:00,435 --> 01:55:02,354 ใช่ๆ โอ้ ใช่ 1866 01:55:02,437 --> 01:55:05,899 คุณจะทําให้ผมขําอีกแล้ว ใช่ ขนาดเด็กทารกยังขํามุกคุณ 1867 01:55:07,025 --> 01:55:12,614 โอ้ ป๊ะป๋า สติงกี้เบบี๋หัวเราะมากไปแล้วมั้ย ใช่ โอ้ สติงกี้เบบี๋ชนะพีบี 1868 01:55:12,697 --> 01:55:17,577 ป๊ะป๋าลงโทษเบบี๋ ใช่ ผมชอบมาก ใช่ 1869 01:55:18,829 --> 01:55:22,040 นี่จะออกทีวีนะโทน คุณไม่ควรพูดจาแบบนั้น 1870 01:55:22,124 --> 01:55:25,627 บ้าบอชะมัด "สติงกี้เบบี๋ของคุณ" เหรอ โคตรบ้าเลย 1871 01:55:25,710 --> 01:55:28,880 คุณมีอะไรจะฝากไหม นอกจากการเอาหัวนมปลอม 1872 01:55:28,964 --> 01:55:30,966 ไปอุดก้นเล็กๆ ของเด็กนั่น 1873 01:55:32,592 --> 01:55:33,969 ดีใจที่ถามนะโทน 1874 01:55:34,511 --> 01:55:37,305 ผมกําลังทัวร์อยู่ ไปที่ timmynobreaks.com 1875 01:55:37,389 --> 01:55:40,809 ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี ตัวจริงที่ไม่มีใครมองข้ามได้ 1876 01:55:42,185 --> 01:55:44,396 หนึ่งเดียวคนนี้ เอาละ 1877 01:55:45,355 --> 01:55:47,816 ไม่ อย่าๆ ทิมมี่ ไสหัวไปได้แล้ว 1878 01:55:51,361 --> 01:55:52,863 เพิ่งโดนเมียปฏิเสธมา 1879 01:55:52,946 --> 01:55:58,201 เขาไปแล้วครับ ทิมมี่ โนเบรกส์ ครับทุกคน สิ่งมีชีวิตอีกประเภทอย่างสิ้นเชิง 1880 01:56:00,036 --> 01:56:02,873 ผมต้องชื่นชมพวกคุณเลย คนเหล่านี้พร้อมจะมอชกันแล้ว 1881 01:56:02,956 --> 01:56:06,126 คืนนี้คนดูของเราเหลือเชื่อจริงๆ 1882 01:56:06,209 --> 01:56:07,794 ปรบมือให้ตัวเองหน่อยเป็นไง 1883 01:56:07,878 --> 01:56:10,755 พวกคุณส่งเสียงเชียร์ทุกคนมาทั้งคืน 1884 01:56:11,548 --> 01:56:16,011 ช่างเป็นผู้ชมที่ยอดเยี่ยมมาก ไม่น่าเชื่อเลย 1885 01:56:24,311 --> 01:56:25,645 เด็กๆ 1886 01:56:26,938 --> 01:56:29,608 เด็กๆ อยู่ไหนกันจ๊ะเด็กๆ 1887 01:56:31,943 --> 01:56:36,281 - ไง นั่นอะไร - ฉันมีอมยิ้ม ไอศกรีม 1888 01:56:36,364 --> 01:56:39,534 วันนี้ทุกอย่างฟรี 1889 01:56:40,285 --> 01:56:42,287 - ออกมาสิเด็กๆ - โอ้พระเจ้า 1890 01:56:42,370 --> 01:56:49,336 ไอศกรีม อมยิ้ม วันนี้ทุกอย่างฟรีนะเด็กๆ 1891 01:56:49,836 --> 01:56:55,634 เค้กยับยู่ยี่ ระเบิดขี้แตก พวงฟองบลูเบอร์รี่ 1892 01:56:55,717 --> 01:57:00,347 ซาลาเปาอบเชยจีน มีทโลฟมาร์ชแมลโลว์ 1893 01:57:00,430 --> 01:57:03,892 และท่อนําไข่ของพี่สาวเธอมาแล้ว เด็กๆ 1894 01:57:05,560 --> 01:57:10,065 นี่คือการเลียนแบบ โจรลักพาตัวเด็กในรัฐมินนิโซตา 1895 01:57:12,984 --> 01:57:13,860 เด็กๆ 1896 01:57:15,695 --> 01:57:16,571 เด็กๆ 1897 01:57:22,077 --> 01:57:24,037 เด็กๆ อยู่ไหนกันวะ 1898 01:57:27,499 --> 01:57:29,167 อมยิ้ม 1899 01:57:29,251 --> 01:57:34,798 เลียแผล็บๆ เลียแผล็บๆ เลียแผล็บๆ เลียแผล็บๆ 1900 01:57:36,174 --> 01:57:38,552 นี่คือตัวร้ายจากเรื่อง Chitty Bang 1901 01:57:38,635 --> 01:57:41,513 - ที่เมื่อสองเดือนก่อนผมยังไม่รู้จักเลย - วันนี้แจกฟรี 1902 01:57:42,138 --> 01:57:45,725 อมยิ้ม บลูเบอร์รี่บลันเดิลบลินช์ 1903 01:57:46,226 --> 01:57:52,857 เบอร์เกอร์จิ๋มอบเชย และเบอร์เกอร์เบคอนราสเบอร์รี่สีเหลืองมะนาว 1904 01:57:52,941 --> 01:57:55,777 วันนี้ทุกอย่างฟรี 1905 01:58:02,492 --> 01:58:04,995 วันนี้ทุกอย่างฟรี 1906 01:58:06,496 --> 01:58:09,249 ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี เป็นยังไงกันบ้างละเหวย 1907 01:58:12,961 --> 01:58:16,923 ขอเสียงต้อนรับ แขกรับเชิญแห่งปี 2024 1908 01:58:17,007 --> 01:58:18,717 ฮาร์แลนด์ วิลเลียมส์! 1909 01:58:34,522 --> 01:58:35,405 {\an8}(ฮาร์แลนด์ วิลเลียมส์) 1910 01:58:35,526 --> 01:58:36,776 {\an8}ทุกคนสบายดีไหม 1911 01:58:38,695 --> 01:58:41,098 {\an8}ว้าว เจริญหูเจริญตาดีจริง 1912 01:58:42,657 --> 01:58:48,413 จะบอกให้นะ ผมเดินเล่นไปทั่ว โทนี่ โรแซนน์ เดฟ ทุกคน 1913 01:58:48,496 --> 01:58:51,625 ผมเดินเล่นไปทั่วออสติน 1914 01:58:52,667 --> 01:58:55,503 แล้วสาวสวยชาวออสตินคนนึงก็จําผมได้ 1915 01:58:55,587 --> 01:59:00,592 สาวสวย ระดับสิบเต็มสิบ จําผมได้ 1916 01:59:00,675 --> 01:59:02,177 เธอทําท่าแบบนี้ เธอทําแบบนี้ 1917 01:59:02,260 --> 01:59:03,845 เธอพูดว่า "ฉันรักคุณค่ะ ฮาร์แลนด์" 1918 01:59:03,928 --> 01:59:07,265 ผมก็บอกว่า ว้าว กล้าดีจัง ผมไม่รู้จักคุณด้วยซ้ํา 1919 01:59:07,349 --> 01:59:09,976 คุณทําท่าแบบนี้เหรอ ผมเลยถามว่า มันคืออะไร 1920 01:59:10,060 --> 01:59:13,521 เธอบอกว่า "เฮ้ย ฉันคิดว่าคุณควรพูด สิ่งที่คุณคิดออกมานะ" 1921 01:59:14,189 --> 01:59:15,398 ผมก็เลยบอกว่า โอเค 1922 01:59:21,196 --> 01:59:22,906 แล้วเธอก็ทําท่านี้ใส่ผม 1923 01:59:23,657 --> 01:59:24,949 ผมก็เลยบอกว่า ไม่ละ ขอบคุณ 1924 01:59:25,033 --> 01:59:27,661 ผมไม่ชอบเล่นประตูหลัง แต่ก็ขอบคุณที่ชวน 1925 01:59:29,579 --> 01:59:33,667 มีกี่คนแถวนี้ที่ติดหวัดขี้มูกกรังที่ระบาดอยู่บ้าง 1926 01:59:36,002 --> 01:59:38,171 ขอบคุณที่มานั่งข้างหน้าสุดนะหนุ่ม 1927 01:59:39,005 --> 01:59:41,925 คุณเคยเป็นหวัดขี้มูกกรังนี่ไหมที่คุณตื่นมาตอนเช้า 1928 01:59:42,008 --> 01:59:44,761 แล้วก็มีก็อบลินโผล่ออกมา ขี้มูก 1929 01:59:44,844 --> 01:59:48,431 ไอ้ตัวเมือกเหนียวแม่งโผล่ออกมา แล้วยืนอยู่ที่ปลายเตียงคุณ 1930 01:59:48,515 --> 01:59:52,018 ไอ้ก็อบลินตัวเขียวที่บอกว่า "เอ็งตายแน่เพื่อน" 1931 01:59:54,062 --> 01:59:56,189 ผมมีธรรมเนียมเล็กๆ ที่ผมทํากับแฟน 1932 01:59:56,272 --> 01:59:58,024 เราตื่นตอนเช้าและ 1933 01:59:58,858 --> 02:00:01,569 เธอจะทําอะไรน่ารักกุ๊กกิ๊กเช่นพูดว่า 1934 02:00:01,653 --> 02:00:04,781 "อรุณสวัสดิ์ นกน้อยของฉัน" แล้วเธอก็จะ... 1935 02:00:13,790 --> 02:00:16,167 แล้วตอนนี้เธอตื่นเช้ามาเป็นหวัด 1936 02:00:16,251 --> 02:00:17,752 แล้วเธอก็พูด "อรุณสวัสดิ์" 1937 02:00:22,257 --> 02:00:25,135 วันก่อนผมอาบน้ํากับเธอ คุณเคยทําไหม 1938 02:00:25,218 --> 02:00:28,179 คุณเคยอาบน้ํากับแฟนไหม 1939 02:00:28,263 --> 02:00:31,558 แล้วต้องคิดว่าใครจะได้น้ําอุ่น 1940 02:00:31,641 --> 02:00:36,229 เพราะตรงฝักบัวมันใหญ่แค่นี้เอง คุณก็เลยต้องเดินสับเท้าไปมาในห้องน้ํา 1941 02:00:36,312 --> 02:00:39,107 จู่ๆ มันก็กลายเป็นการ เต้นสแควร์แดนซ์ในห้องน้ําน่ะ 1942 02:00:39,691 --> 02:00:40,780 คุณอยู่ในห้องอาบน้ําแล้วคุณก็ 1943 02:00:40,859 --> 02:00:44,831 อาบน้ํากับแฟน เธอได้น้ําอุ่น แต่จู๋ผมหนาวจนแข็งไปแล้ว 1944 02:00:45,905 --> 02:00:49,909 โดซิโด หมุนตัวกลับมา คว้าสบู่ไปขัดร่องก้นเธอ 1945 02:00:50,910 --> 02:00:52,454 ดึงเธอเข้ามาจูบ 1946 02:00:52,537 --> 02:00:55,081 เมื่อเธอหลับตา ผมก็จะฉี่ 1947 02:00:56,499 --> 02:00:57,584 ยอมรับเถอะน่า พวกคุณก็ทํา 1948 02:00:57,667 --> 02:01:00,128 มีใครบ้างที่เวลาแฟนคุณสระผมอยู่ 1949 02:01:00,211 --> 02:01:01,421 แล้วคุณฉี่ใส่ขาเธอ 1950 02:01:04,382 --> 02:01:08,344 เธอบอก "ทําไมน้ําแสบร้อนจัง เหมือนโดนแมงกะพรุนต่อย" 1951 02:01:10,972 --> 02:01:12,515 ก็ได้ ผมจะเอาจมูกนี่ออก 1952 02:01:12,599 --> 02:01:14,684 ผมรู้สึกเหมือนกําลังอยู่ในห้องอบซาวน่า 1953 02:01:14,768 --> 02:01:17,187 แล้วมีผู้ชายสักคนมายืนตรงหน้าผม 1954 02:01:19,063 --> 02:01:20,064 รู้สึกเหมือนไอ้งั่งมาก 1955 02:01:20,148 --> 02:01:23,318 สิ่งสุดท้ายที่ผมอยากทําคือออกทีวีทั่วประเทศ 1956 02:01:23,401 --> 02:01:24,611 ในสภาพที่ดูเหมือนไอ้โง่ 1957 02:01:34,162 --> 02:01:35,955 โทนี่ ขอบคุณที่ชวนผมนะ 1958 02:01:36,039 --> 02:01:39,542 พวกคุณ พี่สาวผมเพิ่งไปผ่าตัดต่อมน้ําลายออก 1959 02:01:40,084 --> 02:01:42,879 ขอเสียงปรบมือให้เธอหน่อย พระเจ้าคุ้มครองคุณ สวัสดีปีใหม่ 1960 02:01:42,962 --> 02:01:46,549 - ขอบคุณมาก ว้าว - ฮาร์แลนด์ วิลเลียมส์ 1961 02:01:48,426 --> 02:01:51,471 วันนี้ทุกอย่างฟรีนะเด็กๆ 1962 02:01:51,554 --> 02:01:53,264 ขอบคุณ สวัสดีปีใหม่ 1963 02:01:53,348 --> 02:01:57,310 ขอเสียงปรบมือดังโคตรๆ ให้กับ ฮาร์แลนด์ วิลเลียมส์ผู้โด่งดังหน่อยครับทุกคน 1964 02:01:57,393 --> 02:01:59,896 ที่ให้เกียรติมาร่วมแสดงในคืนนี้ 1965 02:01:59,979 --> 02:02:05,735 เขาคือแขกรับเชิญแห่งปี 2024 1966 02:02:05,819 --> 02:02:09,280 ซึ่งนําเรามาสู่ช่วงพิเศษสุดๆ ของรายการ 1967 02:02:09,364 --> 02:02:11,783 ทุกคืนสิ้นปีตลอดสามปีที่ผ่านมา 1968 02:02:11,866 --> 02:02:17,038 เรามอบรางวัลแขกรับเชิญแห่งปีคนใหม่ในคืนสิ้นปี 1969 02:02:17,121 --> 02:02:19,457 ปีนี้ก็เช่นกัน 1970 02:02:19,541 --> 02:02:24,003 และผู้มามอบรางวัล Kill Tony อันทรงเกียรติสูงสุดนี้ 1971 02:02:24,087 --> 02:02:25,797 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรีครับ 1972 02:02:25,880 --> 02:02:30,635 ขอเสียงเชียร์ดังๆ ให้เพื่อนที่ดีที่สุดของเรา ขวัญใจชาวออสติน 1973 02:02:31,469 --> 02:02:33,513 โจ โรแกนครับทุกคน 1974 02:02:39,978 --> 02:02:41,563 (โจ โรแกน) 1975 02:02:41,646 --> 02:02:42,897 {\an8}สวัสดีปีใหม่ครับทุกคน 1976 02:02:44,399 --> 02:02:45,733 {\an8}ขอบคุณมาก 1977 02:02:46,609 --> 02:02:49,153 {\an8}สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี รายการ Kill Tony เป็นไงบ้าง 1978 02:02:52,699 --> 02:02:57,287 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรีครับ รางวัลแขกรับเชิญของ Kill Tony 2025 1979 02:02:57,370 --> 02:03:02,166 ผ่านการลงคะแนนโดยเหล่านักแสดง ทีมงาน และวงดนตรี 1980 02:03:02,250 --> 02:03:06,838 เหตุการณ์ที่น่าเหลือเชื่อคือ ผลการตัดสินออกมาเสมอกันครับ 1981 02:03:06,921 --> 02:03:08,506 เชิญชมวิดีโอครับ 1982 02:03:09,299 --> 02:03:10,842 ทุกวันจันทร์ เป็นเวลา 12 ปีแล้ว 1983 02:03:10,925 --> 02:03:11,927 {\an8}(แขกรับเชิญแห่งปี 2025) 1984 02:03:12,002 --> 02:03:15,930 {\an8}เราทํารายการออกมาตั้งหลายตอนแล้ว แต่ชายคนนี้ไม่เคยมาออกรายการเรามาก่อนเลย 1985 02:03:16,014 --> 02:03:19,934 {\an8}หนึ่งในนักแสดงตลกที่ยอดเยี่ยมที่สุดตลอดกาล 1986 02:03:20,018 --> 02:03:22,312 ขอเชิญทุกคนยืนขึ้นปรบมือดังๆ 1987 02:03:22,395 --> 02:03:24,772 {\an8}ให้กับสุดยอดฝีมือ แครอต ท็อป 1988 02:03:24,856 --> 02:03:26,316 {\an8}(แครอต ท็อป) 1989 02:03:26,399 --> 02:03:27,817 {\an8}ใช่เลย 1990 02:03:27,901 --> 02:03:29,694 {\an8}ลุยแม่งเลย 1991 02:03:31,529 --> 02:03:33,948 - ผมเตรียมอุปกรณ์มา - เอาเลย 1992 02:03:34,032 --> 02:03:36,284 มันคือกับดักไว้จับหนูเกย์ ดูสิ 1993 02:03:40,038 --> 02:03:42,415 นี่คือถ้วยกาแฟสําหรับเลสเบี้ยน ดูสิ พวกเธอจะได้... 1994 02:03:43,958 --> 02:03:45,919 นี่คือผ้าขนหนูสําหรับพกไปดิสนีย์ 1995 02:03:46,961 --> 02:03:48,755 คุณจะได้เดินรอบสระน้ํา "ไง สบายดีมั้ย" 1996 02:03:49,297 --> 02:03:52,050 คุณก็รู้ว่าเดี๋ยวรูปนั้นต้องว่อนไปทั่วอินเทอร์เน็ตแน่ รูปที่มีผมนั่งอยู่ 1997 02:03:52,133 --> 02:03:55,261 แล้วมองไอ้นั่นของแครอต ท็อป ห้อยออกจากผ้าขนหนู 1998 02:03:57,472 --> 02:04:00,224 หนึ่งในดาราตลกชื่อก้องตลอดกาล 1999 02:04:00,308 --> 02:04:03,770 {\an8}ทุกท่านครับ ผมขอแนะนํา แขกรับเชิญของเรา ร็อบ ชไนเดอร์ 2000 02:04:03,853 --> 02:04:05,855 {\an8}(ร็อบ ชไนเดอร์) 2001 02:04:05,939 --> 02:04:09,651 {\an8}คุณทําได้ โชว์อันดับหนึ่งของโลก 2002 02:04:09,734 --> 02:04:11,444 - ใช่ - จัดไป! 2003 02:04:12,320 --> 02:04:15,073 - คุณทํางานอะไร - ผู้ช่วยนายหน้าขายบ้านครับ 2004 02:04:15,156 --> 02:04:17,951 รู้ไหม จากประสบการณ์ของผม ขนาดคนไม่เต็มเต็ง 2005 02:04:18,034 --> 02:04:19,953 ก็เป็นนายหน้าขายบ้านได้ ดังนั้น... 2006 02:04:20,536 --> 02:04:22,330 คุณพูดแบบนั้นไม่ได้ ร็อบ 2007 02:04:22,413 --> 02:04:26,542 ผู้ช่วยนายหน้าขายบ้านไม่เต็มเวลา อาจปัญญาอ่อนเต็มๆ ได้นะผมว่า 2008 02:04:27,669 --> 02:04:30,380 เราทาบนหัวนมของร็อบหน่อยได้มั้ย 2009 02:04:30,463 --> 02:04:31,756 ใช่ 2010 02:04:32,674 --> 02:04:35,259 - ขณะที่บางคน... - ที่ผมจะพูดคือ... 2011 02:04:35,343 --> 02:04:38,304 - คนดําคนนี้ขัดจังหวะผมอีกแล้ว - ที่ผมจะพูดคือ... 2012 02:04:38,388 --> 02:04:42,225 ยิงตรงนี้ ยิงตรงนี้ ยิงตรงนี้ ยิงตรงนี้ 2013 02:04:43,142 --> 02:04:45,103 ขอผมหนึ่งนาทีที่จะไม่ถูกขัดจังหวะได้มั้ย 2014 02:04:45,186 --> 02:04:48,147 ก็ถ้าคุณไม่ขัดจังหวะผมสักห้าวินาทีได้น่ะ 2015 02:05:02,912 --> 02:05:05,707 ทุกท่านครับ รางวัลแขกรับเชิญแห่งปี 2016 02:05:05,790 --> 02:05:08,876 ร็อบ ชไนเดอร์และแครอต ท็อป 2017 02:05:10,086 --> 02:05:12,005 พระเจ้าช่วย ขอบคุณมาก 2018 02:05:15,591 --> 02:05:16,634 ขอบคุณนะเพื่อน 2019 02:05:22,598 --> 02:05:24,559 เดี๋ยวนะ เราทั้งคู่ชนะเหรอ 2020 02:05:24,642 --> 02:05:28,229 - คุณคงมีไมค์ส่วนตัวใช่มั้ย - ไม่ ผมมีไมค์ส่วนตัว ใช่ 2021 02:05:29,105 --> 02:05:31,107 ใช่ คุณทั้งคู่ชนะ ยินดีด้วย 2022 02:05:31,190 --> 02:05:32,942 ขอบคุณโจ นอกเรื่องนะคุณคือฮีโร่ 2023 02:05:33,026 --> 02:05:36,362 ช่วงโควิด คนเดียวที่ผมเชื่อมั่นตลอด 2024 02:05:36,446 --> 02:05:39,157 ผมจะถาม โจ โรแกนว่ายังไง พระเจ้าคุ้มครองคุณนะเพื่อน 2025 02:05:39,240 --> 02:05:41,576 ผมรักคุณนะ คุณคือฮีโร่ ฮีโร่ 2026 02:05:41,659 --> 02:05:47,123 และบทเรียนให้นักแสดงตลกเห็น คุณเป็นได้มากกว่านักแสดงตลก 2027 02:05:47,206 --> 02:05:50,251 คุณเปลี่ยนโลกได้ และคุณลงมือทํา พระเจ้าคุ้มครองคุณนะเพื่อน 2028 02:05:50,334 --> 02:05:51,461 ผมพูดจริง 2029 02:05:51,544 --> 02:05:54,672 ผมรู้สึกอึดอัดมากครับ ตอนนั้นผมเดามั่วแล้วผมเดาถูกน่ะ 2030 02:05:55,423 --> 02:05:56,966 เรื่องมันมีแค่นั้น 2031 02:05:57,050 --> 02:06:00,136 ผมกําลังบอกว่าผมไม่ไว้ใจใคร แต่พวกคุณยอดเยี่ยมมาก 2032 02:06:00,219 --> 02:06:02,597 - ยินดีกับทั้งคู่ครับ - และโทนี่... 2033 02:06:03,097 --> 02:06:06,559 เชี่ย ผมกําลังพูดใส่ และโทนี่ ขอบคุณมาก 2034 02:06:08,102 --> 02:06:10,480 ผมรู้สึกแย่ที่ผมเคี้ยวหมากฝรั่งอยู่ ผมควรจะ... 2035 02:06:11,272 --> 02:06:12,148 นี่... 2036 02:06:13,900 --> 02:06:16,402 แย่ชะมัดที่มีหมากฝรั่งในปากเมื่อขึ้นบนเวที 2037 02:06:16,486 --> 02:06:19,781 พวกคุณสุดยอดมากๆ ที่ทนดูการแสดงห้าชั่วโมงได้ 2038 02:06:19,864 --> 02:06:22,075 - โทนี่ โรแซนน์ โอ้โฮ คุณ - ใช่ 2039 02:06:22,158 --> 02:06:24,577 คุณดีมากมาตลอด คุณดีกับผมจริงๆ ครับเพื่อน 2040 02:06:25,078 --> 02:06:27,789 - ร็อบ - โทนี่ ขอบคุณสําหรับสิ่งนี้นะ 2041 02:06:27,872 --> 02:06:30,124 ผมต้องบอกคุณว่า ผมไม่เคยได้รับความรัก 2042 02:06:30,208 --> 02:06:32,752 จากนักแสดงตลกกลุ่มไหนมากไปกว่าที่มาเธอร์ชิป 2043 02:06:32,835 --> 02:06:36,255 และจาก จากคุณ โทนี่ ขอบคุณมากนะ 2044 02:06:36,339 --> 02:06:37,215 ผมซาบซึ้งใจ 2045 02:06:37,298 --> 02:06:39,258 - ขอบคุณ - คุณคู่ควรแล้ว 2046 02:06:39,342 --> 02:06:42,178 ผมออกมาเสมอกัน 22 ต่อ 22 สุดยอด 2047 02:06:42,261 --> 02:06:44,180 - ผมขอใช้อุปกรณ์อีกอย่างได้มั้ย - ได้เลย 2048 02:06:44,263 --> 02:06:46,557 อุปกรณ์ประกอบอีกอย่าง ผมลืมไป 2049 02:06:46,641 --> 02:06:49,477 มันคือของชําร่วยแจกคนดูในคืนนี้ที่เป็นหอบหืด 2050 02:06:52,814 --> 02:06:54,816 คุณจะได้สนุกและไม่ขําจนตาย 2051 02:06:54,899 --> 02:06:56,901 นี่คือรายการที่บ้าบอที่สุดในโลก 2052 02:06:56,984 --> 02:07:00,154 ทุกคน ขอเสียงปรบมือดังๆ อีกครั้งให้ โจ โรแกน 2053 02:07:00,238 --> 02:07:05,535 {\an8}และแขกรับเชิญแห่งปี 2025 ของเราครับ 2054 02:07:05,618 --> 02:07:08,994 {\an8}- รักคุณนะเพื่อน - ยินดีด้วย 2055 02:07:10,540 --> 02:07:12,458 ขอบคุณมาก 2056 02:07:15,086 --> 02:07:18,047 เราขอ เราเอาเก้าอี้อีกตัวให้แครอต ท็อปดีไหม 2057 02:07:18,131 --> 02:07:21,759 เขาจะได้นั่งกับเรา เพื่อช่วยเราปิดรายการนี้แบบฉับไว 2058 02:07:21,843 --> 02:07:25,179 เพราะมีอยู่แค่วิธีเดียวที่จะจบรายการแบบนี้ได้ 2059 02:07:25,263 --> 02:07:27,849 มาทางนี้สิ แครอต ร็อบ คุณนั่งข้างหลังก็ได้ 2060 02:07:27,932 --> 02:07:30,434 เราจะหาเก้าอี้มาให้คุณนั่งเดี๋ยวนี้แหละ แครอต 2061 02:07:30,518 --> 02:07:32,228 เราจะเอาเก้าอี้ให้คุณนั่ง 2062 02:07:32,311 --> 02:07:35,815 เพราะมีอยู่แค่วิธีเดียวที่จะจบรายการแบบนี้ได้ 2063 02:07:35,898 --> 02:07:37,859 คุณขึ้นมานั่งกับเราตรงนี้ได้เลย 2064 02:07:38,526 --> 02:07:39,652 - นี่ครับ - ใช่ 2065 02:07:40,361 --> 02:07:43,239 และจะปิดจบได้พร้อมกับนักแสดงตลกเจ้าของสถิติ 2066 02:07:43,322 --> 02:07:48,202 การปรากฏตัวมากที่สุดตลอดกาล การให้สัมภาษณ์มากที่สุดตลอดกาล 2067 02:07:48,870 --> 02:07:52,123 สมาชิกหอเกียรติยศ ที่ยังมีชีวิตอยู่ของ Kill Tony 2068 02:07:52,206 --> 02:07:56,878 ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี นี่คือลิงอุรังอุตังแห่งออสติน 2069 02:07:56,961 --> 02:08:00,882 ฆาตกรต่อเนื่องแห่งเมมฟิส ตัวป่วนแห่งแนชวิลล์ 2070 02:08:00,965 --> 02:08:04,844 เจ้าเครื่องจักรสีแดงยักษ์ พ่อกอริลล่าเผือก 2071 02:08:04,927 --> 02:08:08,347 วิลเลียม มอนต์โกเมอรี! 2072 02:08:11,225 --> 02:08:13,667 (มอนต์โกเมอรี) 2073 02:08:29,324 --> 02:08:34,998 {\an8}(วิลเลียม มอนต์โกเมอรี) 2074 02:08:35,249 --> 02:08:38,377 สงสัยผมไม่ทันรู้ตัวว่ามีศูนย์รับเลี้ยงเด็กตั้งเยอะ 2075 02:08:38,461 --> 02:08:41,756 ที่ถูกโจรสลัดโซมาเลียจี้ไปแล้ว 2076 02:08:43,633 --> 02:08:46,802 พวกเขาได้ครูสอนแทนมาแล้วครูก็บอกว่า 2077 02:08:46,886 --> 02:08:49,305 "วันนี้เราจะดู ยุทธการฝ่ารหัสทมิฬกัน" 2078 02:08:49,388 --> 02:08:50,640 แล้วเด็กสามขวบคนนั้นก็บอก 2079 02:08:50,723 --> 02:08:53,559 "อีกแล้วเหรอ อาทิตย์ก่อน เราดูเรื่องนั้นไปหกรอบแล้ว" 2080 02:08:55,061 --> 02:08:57,980 ผมล้อเล่น โรงเรียนพวกนั้นไม่มีเด็กหรอก 2081 02:08:58,064 --> 02:09:00,942 พวกเขาเรียกกันว่าทหารเด็กต่างหาก 2082 02:09:02,401 --> 02:09:06,906 ผมอยากให้ทุกชาติพันธุ์เปิดศูนย์รับเลี้ยงเด็ก 2083 02:09:06,989 --> 02:09:11,619 คุณไปที่ศูนย์เตรียมความพร้อมเด็กเล็ก ชาวจาเมกาแล้วที่จริงคือร้านขายกัญชา 2084 02:09:14,205 --> 02:09:16,874 คุณไปที่ศูนย์รับเลี้ยงเด็กเยอรมัน แล้วพวกเขาก็บอกว่า 2085 02:09:16,958 --> 02:09:19,252 "เปล่า จริงๆ แล้วมันคือค่าย" 2086 02:09:19,335 --> 02:09:21,295 แล้วคุณก็ถาม เด็กๆ ไปเข้าค่ายเหรอ 2087 02:09:21,379 --> 02:09:24,465 พวกเขาก็บอกว่า "ไม่ๆ เด็กๆ เป็นผู้คุมค่าย" 2088 02:09:26,008 --> 02:09:30,554 ตกลงวาติกันกําลังทํางาน ร่วมกับนักล่าปีศาจเคป็อปหรือเปล่า 2089 02:09:31,305 --> 02:09:36,602 พวกเขาต้องการความช่วยเหลือ! เอาละ หมดเวลาของผมแล้ว โทนี่ 2090 02:09:36,686 --> 02:09:40,982 สิ่งมีชีวิตอันเป็นที่รักยิ่ง วิลเลียม มอนต์โกเมอรี 2091 02:09:42,608 --> 02:09:47,154 โทนี่ ผมนึกว่าคนพวกนี้คุ้นเคย กับสถานการณ์ในโซมาเลียซะอีกเพื่อน 2092 02:09:48,197 --> 02:09:50,408 - ใช่ - แต่ดีใจจังที่ได้มาที่นี่ 2093 02:09:50,491 --> 02:09:54,412 จริงๆ ผมเพิ่งกลับมาจากซาอุดีอาระเบีย ไปปลูกผมพวกนี้มา 2094 02:09:54,495 --> 02:09:57,039 แต่จริงๆ มันคือคริสตัลสวารอฟสกี้ 2095 02:09:57,123 --> 02:09:59,500 - ว้าว - ช่าย 2096 02:09:59,583 --> 02:10:02,295 เป็นคริสต์มาสที่ดีสําหรับผมเลย 2097 02:10:02,795 --> 02:10:08,884 ก็นั่นแหละ กลับมาในเมืองแล้วก็ใช่ สนุกกับการดู สเตรนเจอร์ ธิงส์ ซีซั่นใหม่ 2098 02:10:08,968 --> 02:10:11,387 โอเค เป็นไงบ้างล่ะ 2099 02:10:11,470 --> 02:10:13,848 ผมเกลียดมันมาก โทนี่! 2100 02:10:15,641 --> 02:10:17,059 คุณพูดอะ... 2101 02:10:18,102 --> 02:10:21,856 เราออกอากาศทาง Netflix อยู่นะ ผมไม่คิดว่าคุณควรจะด่า... 2102 02:10:22,440 --> 02:10:26,110 - จริงด้วย ไม่หรอก มันเยี่ยมมาก - คุณชอบตรงไหนล่ะ 2103 02:10:26,193 --> 02:10:28,279 โอ้ พระเจ้า ก็ตัวละครทุกตัวเลย 2104 02:10:28,362 --> 02:10:31,532 หมายถึง คุณก็รู้ว่าผมพูดถึงเอเลฟเว่น โทนี่! 2105 02:10:31,615 --> 02:10:35,411 - ว้าว - ไม่ จริงๆ เธอดูแก่เกินไป! 2106 02:10:36,454 --> 02:10:38,331 ไม่อยากจะเชื่อเลย! 2107 02:10:41,500 --> 02:10:42,501 ใครอีกนะ 2108 02:10:42,585 --> 02:10:45,421 เด็กคนนั้นที่เป็นเกย์น่ะ ซึ่งผมว่างดงาม 2109 02:10:46,672 --> 02:10:47,965 ใช่ๆ 2110 02:10:48,716 --> 02:10:51,135 แต่ก็นั่นแหละ ไม่รู้สิ ใกล้จะปีใหม่แล้ว 2111 02:10:52,136 --> 02:10:53,095 สุดยอด 2112 02:10:53,179 --> 02:10:59,018 คุณเป็นคนเดียวที่ออกมาคืนนี้ โดยสวมสายคล้องบัตรผ่านเข้างานมาด้วย 2113 02:10:59,101 --> 02:11:02,438 เหมือนกับว่าอาจจะมีใคร ขอเรียกตรวจคุณที่หลังเวทีงั้นแหละ 2114 02:11:02,521 --> 02:11:03,647 เขาทําจริง โทนี่ 2115 02:11:03,731 --> 02:11:06,192 พวกเขาเห็นผม แล้วพยายามจะไล่ผมออกไป 2116 02:11:06,275 --> 02:11:08,819 ผมเลยต้องควักไอ้นี่ออกมาจากกระเป๋าหลังแม่ง 2117 02:11:08,903 --> 02:11:11,530 คืนนี้ผมเจอเรื่องเรื่องเลวร้ายจริง โทนี่ 2118 02:11:11,614 --> 02:11:13,199 มีคนนึงพูดจริงๆ ว่า "มึงเป็นใครวะ" 2119 02:11:13,282 --> 02:11:14,241 "ติดห่าอะไรมาบนหัว" 2120 02:11:14,325 --> 02:11:16,077 ผมก็บอก เพื่อน กูจะขึ้นแสดง 2121 02:11:16,160 --> 02:11:20,289 เพิ่งมาจากซาอุดีอาระเบีย มึงจะมาซักไซ้อะไรกูนักหนา 2122 02:11:20,373 --> 02:11:21,791 ผมก็เลยเอาป้ายมาคล้องคอ 2123 02:11:21,874 --> 02:11:24,043 ผมจําเป็นต้องทํา เพราะผมไม่อยากเจอแบบนั้นอีก 2124 02:11:24,126 --> 02:11:25,211 สุดยอด 2125 02:11:25,294 --> 02:11:28,130 เรดแบน คุณดูดีที่ติดไอ้ของพรรค์นั้น ไว้ที่หัวนะ ไอ้บ้าเอ๊ย 2126 02:11:28,214 --> 02:11:30,049 รู้ตัวไหมว่ามันอยู่บนหัว คุณตั้งใจทําแบบนั้นเหรอ 2127 02:11:30,132 --> 02:11:32,551 ขอบคุณที่ยิงไอ้นั่นใส่ผมนะพวก เจ็บจริงๆ นะนั่น 2128 02:11:32,635 --> 02:11:35,471 - เจ็บจริงจังเลย - ใช่ เสียงดังมากด้วย 2129 02:11:35,554 --> 02:11:39,850 กล้ามากนะที่ยิงพลุกระดาษแรงดันสูง ใส่เราตรงๆ แบบนั้น 2130 02:11:41,977 --> 02:11:42,895 เอาจริงๆ ผม 2131 02:11:42,978 --> 02:11:47,149 ผมแกล้งทําเหมือนว่ามันเป็นปืนน่ะ เรดแบน และผมก็ทําได้ด้วย 2132 02:11:47,817 --> 02:11:51,028 การกระทําที่ใจถึงมาก การกระทําของคน ที่รู้ว่าเขาจะรอดตัวไปได้ 2133 02:11:51,112 --> 02:11:54,698 ไม่ว่าจะทําอะไรก็ตาม วิลเลียม คุณนี่แสบจริงๆ 2134 02:11:54,782 --> 02:11:56,033 พวกคุณมีความเห็นอะไรไหม 2135 02:11:56,117 --> 02:11:58,744 สําหรับวิลเลียม มอนต์โกเมอรีผู้หลุดโลกคนนี้ 2136 02:12:01,288 --> 02:12:03,582 คุณคิดนอกกรอบสุดๆ 2137 02:12:03,666 --> 02:12:08,170 คุณมีเสน่ห์ไม่เหมือนใครและคุณมั่นใจมาก 2138 02:12:08,254 --> 02:12:12,800 ผมไม่ได้จะมาบอกว่าดีหรือไม่ดี ผมแค่รู้ว่าอะไรที่แตกต่าง 2139 02:12:12,883 --> 02:12:16,178 คุณน่ะ คุณแตกต่างมาก เพื่อน คุณโดดเด่น 2140 02:12:17,596 --> 02:12:20,516 คุณเป็นดาวเด่นในรายการนี้ ใช่นั่นแหละ 2141 02:12:20,599 --> 02:12:23,561 - ผมไม่รู้ว่าพวกคุณคิดยังไง - และโทนี่ ผมรู้สึกแย่มาก 2142 02:12:23,644 --> 02:12:26,772 หมายถึง เดดริกร้องไห้ แม่งเอ๊ย... 2143 02:12:26,856 --> 02:12:28,190 มีคนร้องไห้บนนี้ในคืนนี้ 2144 02:12:28,274 --> 02:12:29,692 แล้วคือ ผมไม่อยากมาร้องไห้บนนี้ 2145 02:12:29,775 --> 02:12:32,361 ผมเกือบจะอยากร้องไห้แล้วเนี่ย แต่ผมไม่อยากร้องไห้บนนี้ 2146 02:12:32,445 --> 02:12:33,320 อย่าร้อง 2147 02:12:33,404 --> 02:12:36,866 เอาละ จะบอกให้นะ บางคนสร้างความบันเทิงให้ผู้ชม 2148 02:12:36,949 --> 02:12:38,075 บางคนทําให้ผู้ชมหวาดกลัว 2149 02:12:38,159 --> 02:12:40,411 และคุณทําทั้งสองอย่างในคืนนี้ ยินดีด้วยนะ 2150 02:12:40,494 --> 02:12:42,746 - ขอบคุณ - ไม่ต้องสงสัยเลย 2151 02:12:42,830 --> 02:12:46,459 - โรแซนน์ บาร์ครับ - วิลเลียม ไม่มีใครเหมือนคุณหรอก 2152 02:12:46,542 --> 02:12:50,588 ไม่มีใครกล้าหาญและฉีกขนบเดิมได้เท่าคุณ 2153 02:12:51,130 --> 02:12:56,635 ไม่มีใครออกนอกกรอบได้เร็ว และไปได้ไกลเท่าที่คุณทํา 2154 02:12:56,719 --> 02:12:59,346 - รู้นะว่าฉันรักคุณ - เราไปสูบกันต่อหลังจบงานได้นะ โรแซนน์ 2155 02:12:59,430 --> 02:13:03,309 คุณมีกัญชาที่ดีที่สุดในโลกบ้าๆ ใบนี้เลย 2156 02:13:03,392 --> 02:13:06,562 ครั้งล่าสุดที่ฉันสูบของของคุณแล้วขึ้นเวที 2157 02:13:06,645 --> 02:13:11,358 มันค่อนข้างจะสติแตกสักหน่อย ซึ่งฉันละอายใจมากกับเรื่องนั้น 2158 02:13:11,442 --> 02:13:14,361 และโทนี่ให้ฉันสัญญาว่าฉันจะไม่สูบกัญชาของคุณ 2159 02:13:14,445 --> 02:13:19,200 แล้วมาออกรายการเขาอีก เพราะฉันทําตัวเหมือน พอลลี่ ชอร์ 2160 02:13:19,700 --> 02:13:20,576 แต่... 2161 02:13:21,952 --> 02:13:28,083 แต่วิลเลียม คุณเป็นคนพิลึกที่ไม่มีใครเหมือน 2162 02:13:28,167 --> 02:13:31,295 และนั่นคือเหตุผลที่เราทุกคนรักคุณมาก 2163 02:13:31,921 --> 02:13:34,757 - ขอบคุณครับ - บินให้สูงเลยเพื่อน 2164 02:13:35,966 --> 02:13:39,178 มาคุยกับพี่ชายคุณ แครอต ท็อป ทางนี้กันบ้าง 2165 02:13:39,261 --> 02:13:42,139 ผมจะบอกแค่ว่า ถ้าลิเบอราชี กับผมเอากัน ลูกออกมาคงเป็นคุณ 2166 02:13:42,223 --> 02:13:43,432 คุณคงเป็นลูกของเรา 2167 02:13:45,726 --> 02:13:49,146 เราเคยมีลูกด้วยกันสองคน แต่คุณน่ะอัจฉริยะ 2168 02:13:49,855 --> 02:13:50,898 ผมหมายถึง คุณเป็นงั้นจริงๆ 2169 02:13:50,981 --> 02:13:54,693 และในฐานะคนหัวแดงเหมือนกัน รู้มั้ย คุณแย่งงานผมนิดหน่อยนะ 2170 02:13:54,777 --> 02:13:57,780 แต่ตลกมากจริงๆ แล้วผมก็ชอบหัวคริสตัลบ้าๆ นั่นมาก 2171 02:13:57,863 --> 02:14:01,742 ผมชอบมุกที่ไปทําหัวมา คุณพูดว่าอะไรนะ ปลูกผมเหรอ 2172 02:14:01,825 --> 02:14:02,910 ตลกมาก 2173 02:14:03,577 --> 02:14:06,622 คุณเป็นตลกคนเดียวที่กล้าพอจะเล่นเรื่อง 2174 02:14:06,705 --> 02:14:10,000 - ความวุ่นวายในซาอุดีอาระเบีย - นั่นสิ 2175 02:14:10,084 --> 02:14:12,628 ผมคิดอยู่ว่า คืนนี้ผมจะ เล่นเรื่องซาอุดีอาระเบียดีไหม 2176 02:14:12,711 --> 02:14:14,296 แล้วผมก็คิดว่า เอาสิ ผมจะเล่นเรื่องนี้แหละ 2177 02:14:14,380 --> 02:14:17,174 ผมจะบอกว่าผมปลูกผมที่ซาอุดีอาระเบีย 2178 02:14:17,258 --> 02:14:19,677 ช่างแม่งซาอุดีอาระเบีย 2179 02:14:19,760 --> 02:14:21,804 โอเค เอาละ 2180 02:14:22,888 --> 02:14:24,932 ใช่ เห็นด้วย 2181 02:14:27,059 --> 02:14:31,647 และทันทีที่เราด่าซาอุดีอาระเบีย เสียงในรายการเราก็... 2182 02:14:32,731 --> 02:14:34,358 หายไปเลย สุดยอด 2183 02:14:35,192 --> 02:14:37,778 วิลเลียม มีคําพูดทิ้งท้ายอยากจะบอกไหม 2184 02:14:38,404 --> 02:14:43,284 ผมหวังว่าทุกคนจะมีปี 2026 ที่ยอดเยี่ยม และถ้าคุณกําลังมองหาอะไรสนุกๆ... 2185 02:14:44,076 --> 02:14:47,496 ถ้าคุณกําลังหากิจกรรมสนุกๆ ทํา ผมแนะนําให้ลองต่อจิ๊กซอว์ 2186 02:14:47,580 --> 02:14:49,873 ผมต่อจิ๊กซอว์ไปเจ็ดอันแล้ว ในช่วงสองอาทิตย์ที่ผ่านมา 2187 02:14:49,957 --> 02:14:52,126 ชีวิตผมช่วงนี้กําลังบ้าบอสุดๆ เลย 2188 02:14:52,209 --> 02:14:55,087 แต่รู้ไว้เถอะว่าผมจะไม่มีวัน เลิกต่อจิ๊กซอว์เด็ดขาด โทนี่! 2189 02:14:55,170 --> 02:14:56,797 - ใช่ - ขอบคุณทุกคน 2190 02:14:56,880 --> 02:15:00,175 วิลเลียม มอนต์โกเมอรี และเราทําสําเร็จแล้ว 2191 02:15:00,259 --> 02:15:07,188 รายการพิเศษของ Netflix ครับ Kill Tony Once Upon a Time in Texas 2192 02:15:07,263 --> 02:15:12,396 ขอเสียงปรบมือดังๆ อีกครั้ง ให้กับแขกรับเชิญผู้ยอดเยี่ยมทุกคน 2193 02:15:12,479 --> 02:15:18,319 โรแซนน์ บาร์, ร็อบ ชไนเดอร์, ฟลัฟฟี่, แครอต ท็อป 2194 02:15:18,902 --> 02:15:24,325 โจ โรแกน, โจ เดอโรซ่า ผู้ยิ่งใหญ่, เจมส์ แม็คแคน... 2195 02:15:26,118 --> 02:15:29,496 เดดริก ฟลินน์, ฟิโอน่า คอลีย์, อาริ แมตตี้ 2196 02:15:30,664 --> 02:15:35,586 แคม แพตเตอร์สัน, ทิมมี่ โนเบรกส์ และ วิลเลียม มอนต์โกเมอรี 2197 02:15:35,669 --> 02:15:37,755 คืนนี้พวกคุณสนุกกันไหมครับ 2198 02:15:37,838 --> 02:15:41,216 สวัสดีปีใหม่! 2199 02:15:41,300 --> 02:15:44,219 สวัสดีปีใหม่ มาทําให้ปี 2026 เป็นปีที่ดีที่สุด เท่าที่เคยมีมากันเถอะครับ 2200 02:15:44,303 --> 02:15:48,140 ผมรักพวกคุณ ขอบคุณครับ ราตรีสวัสดิ์ครับทุกคน 2201 02:17:43,213 --> 02:17:45,213 คําบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย