1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:22,481 --> 00:00:25,317 {\an8}Olá, aqui é Redban, ao vivo do Moody Center... 4 00:00:25,400 --> 00:00:30,948 {\an8}... aqui em Austin, Texas, para um novo episódio de Kill Tony. 5 00:00:31,031 --> 00:00:33,951 Aplausos para Tony Hinchcliffe! 6 00:00:48,215 --> 00:00:51,385 Quem está pronto para a melhor noite da vossa vida? 7 00:01:00,602 --> 00:01:03,730 - Brian Redban, senhoras e senhores. - Tudo bem? 8 00:01:04,606 --> 00:01:06,191 E que tal mais uma vez 9 00:01:06,733 --> 00:01:09,278 para a melhor banda de todo o país? 10 00:01:10,404 --> 00:01:12,614 {\an8}Meu Deus. 11 00:01:12,698 --> 00:01:17,286 {\an8}Aqui estamos, mais um dia no escritório. Como estamos, Austin, Texas? 12 00:01:19,496 --> 00:01:24,751 É bom estar em casa. Não é emocionante? 13 00:01:24,835 --> 00:01:29,715 Que espetáculo incrível temos para vocês. Vamos nos divertir muito esta noite. 14 00:01:29,798 --> 00:01:33,802 Quantos de vocês viajaram de terras distantes para estar aqui, esta noite? 15 00:01:34,428 --> 00:01:38,098 Bem-vindos. Quantos de vocês moram em Austin, Texas? 16 00:01:39,433 --> 00:01:44,855 Olha só. Uma economia em expansão aqui, como sempre, em Austin. 17 00:01:44,938 --> 00:01:47,441 Vamos divertir-nos muito esta noite. 18 00:01:47,524 --> 00:01:54,281 Não temos anúncios, nem patrocinadores. Estamos na Netflix, esta noite, pessoal. 19 00:01:55,407 --> 00:01:56,617 Que empolgante. 20 00:01:59,494 --> 00:02:02,956 Sabem, acho que vamos começar logo. 21 00:02:03,040 --> 00:02:04,958 Não vejo razão para esperarmos. 22 00:02:05,042 --> 00:02:08,754 Temos muitos programas para ver hoje, por isso, vamos começar com um estrondo. 23 00:02:08,837 --> 00:02:12,132 Vou apresenta o primeiro convidado, pessoal. 24 00:02:13,508 --> 00:02:15,218 Um dos melhores do mundo, 25 00:02:15,302 --> 00:02:18,847 o especial da Netflix mais assistido do ano, 26 00:02:18,930 --> 00:02:23,560 aplausos para Fluffy, Gabriel Iglesias, senhoras e senhores. 27 00:02:24,311 --> 00:02:25,854 Aqui vamos nós. 28 00:02:38,158 --> 00:02:39,868 {\an8}O homem está de volta. 29 00:02:40,827 --> 00:02:42,663 Vocês conhecem-no. Vocês adoram-no. 30 00:02:42,746 --> 00:02:47,084 - Fluffy, do Texas, pessoal. - Tudo, Austin? 31 00:02:51,922 --> 00:02:53,048 Adorei. 32 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 - Fluffy, bem-vindo. Tudo bem? - Obrigado. 33 00:02:55,217 --> 00:02:57,928 Isto é fantástico, meu. Feliz Ano Novo a todos. 34 00:03:00,889 --> 00:03:05,727 Fluffy, este é um espetáculo incrível, e muito, muito especial. 35 00:03:05,811 --> 00:03:10,649 E tu vais dar início. Só nós. Só nós os três. 36 00:03:10,732 --> 00:03:13,443 - Eu, tu e o Redban. - Só nós os três. 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,654 - E temos algo... - Isso é muito bom, não é? 38 00:03:15,737 --> 00:03:17,739 Não sabias. "Meu Deus. Ele sabe cantar." 39 00:03:17,823 --> 00:03:20,909 - Quando estou bêbedo. - Tens uma voz doce e pés suaves. 40 00:03:20,992 --> 00:03:23,912 Lembro-me desses pés suaves da última vez que vieste. 41 00:03:23,995 --> 00:03:26,081 Vou fazer um anúncio especial, pessoal. 42 00:03:26,164 --> 00:03:28,542 Para aqueles que são fãs inveterados, talvez saibam 43 00:03:28,625 --> 00:03:32,295 que só no Madison Square Garden é que já tivemos um balde das Lendas, 44 00:03:32,379 --> 00:03:35,298 mas aqui está ele connosco, esta noite, 45 00:03:35,382 --> 00:03:38,468 pela primeira vez, fora de Nova Iorque. 46 00:03:38,969 --> 00:03:40,512 Consegui garantir isso, 47 00:03:40,595 --> 00:03:43,223 e vou tirar do balde das Lendas, 48 00:03:43,306 --> 00:03:47,227 e vamos ter uma pequena apresentação de um dos maiores comediantes 49 00:03:47,310 --> 00:03:48,729 da história do Kill Tony, 50 00:03:48,812 --> 00:03:52,274 e depois eles vão juntar-se ao painel. Parece-vos bem? 51 00:03:54,401 --> 00:03:56,319 Bem, vamos começar. 52 00:03:56,403 --> 00:03:59,114 Senhoras e senhores, a primeira lenda desta noite, 53 00:03:59,197 --> 00:04:02,492 meu Deus, façam barulho, 54 00:04:02,576 --> 00:04:08,248 literalmente a GOAT, Roseanne Barr, pessoal. Aqui vamos nós. 55 00:04:24,431 --> 00:04:26,308 {\an8}Tony, olá. 56 00:04:30,187 --> 00:04:32,981 {\an8}Olá, Austin, Texas! 57 00:04:35,108 --> 00:04:38,445 É isso, Texas! 58 00:04:38,528 --> 00:04:43,325 Mudei-me para cá há três anos e meio. Adoro o Texas. 59 00:04:43,408 --> 00:04:45,994 Podes andar por qualquer lugar com uma arma, 60 00:04:46,077 --> 00:04:51,041 e podes atirar em qualquer coisa ou qualquer pessoa que te apeteça. 61 00:04:51,541 --> 00:04:52,876 Claro que sim! 62 00:04:56,505 --> 00:04:57,923 Adoro este lugar. 63 00:04:58,423 --> 00:04:59,800 Adoro-te, Roseanne! 64 00:04:59,883 --> 00:05:00,759 Adoro-te. 65 00:05:01,301 --> 00:05:06,223 Obrigada, Tony, por me convidares para fazer três minutos, 66 00:05:06,306 --> 00:05:09,559 o que não fazia há muito, muito tempo. 67 00:05:09,643 --> 00:05:14,314 Mas nem sabia se alguém se lembrava mais de mim, sabes? 68 00:05:18,610 --> 00:05:22,239 Muito obrigada a todos. Porque, tipo, quando saio, 69 00:05:22,322 --> 00:05:26,409 as pessoas, muitas vezes, confundem-me com a Rosie O'Donnell. 70 00:05:26,493 --> 00:05:31,164 Não sei porquê, mas agora acontece com bastante frequência. 71 00:05:31,748 --> 00:05:33,708 Sabes, isso também me incomoda. 72 00:05:33,792 --> 00:05:37,754 Eles dizem: "Rosie, sua gracinha. 73 00:05:38,296 --> 00:05:41,633 Rosie, sentimos a tua falta no The View. 74 00:05:42,926 --> 00:05:47,264 Rosie, tens razão. Que se foda o Trump. Ele é um fascista." 75 00:05:49,015 --> 00:05:50,559 Isso deixa-me um pouco triste. 76 00:05:50,642 --> 00:05:57,107 Pensei: Não sou eu quem tem a filha presa por se prostituir por drogas." 77 00:06:06,992 --> 00:06:10,620 Por amor de Deus. Eu apoio o Trump. 78 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 Sou eu que gosto de picha. 79 00:06:23,675 --> 00:06:26,928 Sempre gostei de picha. 80 00:06:32,684 --> 00:06:35,353 Todos os tipos de pichas. 81 00:06:37,939 --> 00:06:43,153 Já tive todos os tipos de pichas que se pode ter e gostei de todas. 82 00:06:44,487 --> 00:06:47,449 Sou uma grande fã de pichas. 83 00:06:49,910 --> 00:06:50,994 Não há problema nisso. 84 00:06:51,077 --> 00:06:56,541 As coisas à volta é que me incomodavam. 85 00:06:56,625 --> 00:07:00,921 As outras partes do corpo 86 00:07:01,004 --> 00:07:06,509 que mantinham as células estaminais vivas. Tinha problemas com isso. 87 00:07:06,593 --> 00:07:10,889 Alguns dizem que desisti de muito por causa da picha. 88 00:07:12,933 --> 00:07:15,393 Três divórcios, fiquei falida. 89 00:07:16,311 --> 00:07:19,272 Talvez tenha amado demais, percebem? 90 00:07:24,402 --> 00:07:28,907 Sou a prova de que se pode ser uma merda e foder até chegar ao fundo do poço. 91 00:07:36,831 --> 00:07:41,753 E mal posso esperar para fazer tudo de novo, senhoras e senhores. 92 00:07:45,090 --> 00:07:48,969 Deus abençoe a América e o Kill Tony. 93 00:07:51,304 --> 00:07:53,765 Roseanne Barr, senhoras e senhores. 94 00:07:53,848 --> 00:07:56,476 Roseanne, venha cá. Junte-se a nós. 95 00:07:59,396 --> 00:08:01,398 Roseanne Barr, pessoal. 96 00:08:01,481 --> 00:08:08,196 Roseanne, convidada várias vezes, uma lenda, uma das maiores de sempre. 97 00:08:08,279 --> 00:08:11,491 Sabem como o programa funciona. Eu já tirei um nome. 98 00:08:11,574 --> 00:08:14,703 Que tal mais uma salva de palmas para a Roseanne? 99 00:08:17,998 --> 00:08:20,291 Eu escolhi o nome do balde normal. 100 00:08:20,375 --> 00:08:23,334 Vocês sabem como funciona. Eles têm 60 segundos ininterruptos. 101 00:08:23,484 --> 00:08:25,880 Sabem que acabou quando ouvirem o som de um gatinho. 102 00:08:25,964 --> 00:08:27,257 Significa que têm de acabar 103 00:08:27,340 --> 00:08:30,468 ou então eles trazem o urso zangado de West Hollywood. 104 00:08:31,052 --> 00:08:33,555 E isso é o essencial. Eu entrevisto-os depois disso. 105 00:08:33,638 --> 00:08:35,306 Podem conversar com o nosso painel. 106 00:08:35,390 --> 00:08:37,475 Estão prontos para começar o programa? 107 00:08:39,060 --> 00:08:43,231 E porque não começar com o mais novo membro regular 108 00:08:43,314 --> 00:08:45,734 no universo Kill Tony? 109 00:08:45,817 --> 00:08:50,572 Senhoras e senhores, o Dark Storm de Atlanta está aqui. 110 00:08:50,655 --> 00:08:55,785 Esta é a estreia na arena de Dedrick Flynn. 111 00:09:04,377 --> 00:09:06,588 Dedrick! 112 00:09:09,257 --> 00:09:10,175 {\an8}Meu. 113 00:09:10,800 --> 00:09:15,597 {\an8}Pessoal, tive de apanhar um avião de Atlanta, Geórgia, 114 00:09:15,680 --> 00:09:18,975 para Provo, Utah, para ir... 115 00:09:19,059 --> 00:09:23,480 Não foi uma boa experiência porque o único voo 116 00:09:23,563 --> 00:09:28,234 que partia de Atlanta para Utah era às cinco da manhã 117 00:09:28,318 --> 00:09:31,529 porque eles não querem pessoas de Atlanta a ir para lá. 118 00:09:33,782 --> 00:09:36,868 Então, liguei para o meu Uber às três da manhã 119 00:09:36,951 --> 00:09:38,787 e ele demorou uma hora a chegar 120 00:09:38,870 --> 00:09:41,539 porque continuava de um jeito estranho. 121 00:09:41,623 --> 00:09:44,667 E eu queria cancelar o Uber. 122 00:09:45,376 --> 00:09:46,669 Eu queria cancelar o Uber, 123 00:09:46,753 --> 00:09:51,758 mas ele continuava a aceitá-lo sempre que solicitava um novo motorista. 124 00:09:53,718 --> 00:09:57,472 Então, ele finalmente veio buscar-me. Começámos a ir para o aeroporto. 125 00:09:57,555 --> 00:10:01,059 E, quando entrámos na autoestrada, ele foi mandado parar por seis polícias. 126 00:10:01,142 --> 00:10:03,228 E eles dizem: "Deita-te no chão agora." 127 00:10:03,311 --> 00:10:05,105 E choro, porque estou pedrado. 128 00:10:08,108 --> 00:10:09,859 E estou sentado ali. 129 00:10:09,943 --> 00:10:12,654 E dizia: "Preciso de apanhar o voo". E ele: "Está bem, vai". 130 00:10:12,737 --> 00:10:15,949 Mas não consigo chamar outro Uber na autoestrada. 131 00:10:16,783 --> 00:10:18,451 E estou a relaxar. 132 00:10:18,535 --> 00:10:23,248 E estou em pânico agora. Desculpem-me, pessoal. 133 00:10:26,042 --> 00:10:27,252 Peço desculpa. 134 00:10:31,798 --> 00:10:33,133 Tentei ligar para um... 135 00:10:33,216 --> 00:10:35,093 Não se pode chamar um Uber da autoestrada. 136 00:10:35,176 --> 00:10:38,388 Olhei para um dos polícias. E disse: "Vocês podem dar-me boleia?" 137 00:10:38,471 --> 00:10:39,973 E ele disse: "Sim". 138 00:10:40,056 --> 00:10:41,975 Mas o gajo não me deixou sentar à frente. 139 00:10:42,058 --> 00:10:43,977 Ele fez-me entrar atrás. 140 00:10:45,562 --> 00:10:47,772 Queria brincar com o portátil, mas... 141 00:10:48,898 --> 00:10:51,317 Ele ligou as sirenes, voou até lá, 142 00:10:51,401 --> 00:10:52,819 chegámos ao aeroporto. 143 00:10:52,902 --> 00:10:57,115 Não consigo sair porque estou atrás, e ele teve de abrir a minha porta. 144 00:10:58,199 --> 00:11:01,411 Depois, ele tentou ajudar-me com a minha bagagem e fiz contacto visual 145 00:11:01,494 --> 00:11:04,706 com 20 pessoas negras a abanar a cabeça assim para mim. 146 00:11:05,832 --> 00:11:09,252 Porque pareço um delator olímpico medalhado. 147 00:11:11,129 --> 00:11:14,215 E antes de entrar para o aeroporto, depois de me sentir envergonhado, 148 00:11:14,299 --> 00:11:17,260 ele pega no intercomunicador e diz: "Tenha um bom voo." 149 00:11:17,343 --> 00:11:18,595 Cala-te, porra! 150 00:11:19,888 --> 00:11:22,473 Faz o teu trabalho. Muito bem, o meu tempo acabou. 151 00:11:22,557 --> 00:11:26,519 Aqui está ele. Dedrick Flynn. 152 00:11:27,854 --> 00:11:33,276 Com a sua estreia na arena, a sua estreia na Netflix, coração a mil. 153 00:11:44,787 --> 00:11:46,164 Isso foi incrível. 154 00:11:46,247 --> 00:11:47,123 - Sim. - Incrível. 155 00:11:47,207 --> 00:11:49,417 Energia incrível, confiança incrível. 156 00:11:49,500 --> 00:11:54,088 Não preciso dizer nada. Eles falam por todos. Pessoal. 157 00:11:55,089 --> 00:11:56,299 Ótimo trabalho, meu. 158 00:11:58,301 --> 00:11:59,219 Ótimo trabalho. 159 00:12:00,887 --> 00:12:01,846 Foi lindo. 160 00:12:03,097 --> 00:12:04,307 Foi lindo, meu. 161 00:12:06,351 --> 00:12:07,340 Muito obrigado, meu. 162 00:12:07,440 --> 00:12:09,604 Esperei toda a vida para te conhecer. 163 00:12:10,563 --> 00:12:14,234 Tenho tantos DVDs piratas das tuas comédias. 164 00:12:15,401 --> 00:12:17,445 No barbeiro: "fizeste o corte Fluffy? 165 00:12:17,528 --> 00:12:18,696 Deixa-me ver isso." 166 00:12:20,740 --> 00:12:25,620 Dedrick Flynn, estás na tua cidade natal de Austin, Texas, neste momento. 167 00:12:31,417 --> 00:12:32,502 Manteve-se concentrado. 168 00:12:32,585 --> 00:12:34,754 Ele teve uma energia incrível desde o início. 169 00:12:34,837 --> 00:12:37,674 Estava conectado desde o momento em que entraste. 170 00:12:37,757 --> 00:12:39,133 Foi uma história maravilhosa. 171 00:12:39,217 --> 00:12:43,388 Tens uma boa energia, ótima personalidade e és muito autêntico. 172 00:12:43,471 --> 00:12:44,889 - Agradeço isso. - É verdade... 173 00:12:44,973 --> 00:12:48,726 Meu, essas emoções são uma coisa linda. 174 00:12:48,810 --> 00:12:52,063 Isto é algo poderoso que acabaste de superar. 175 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 Não sei, há quanto tempo fazes comédia? 176 00:12:54,649 --> 00:12:58,111 - Há pouco mais de 12 anos. - Meu, e isso nota-se. 177 00:12:58,903 --> 00:13:01,364 - E nota-se. - Caramba! 178 00:13:03,241 --> 00:13:04,951 Caramba, estou na Netflix! 179 00:13:05,994 --> 00:13:07,328 Pois é. 180 00:13:08,830 --> 00:13:13,126 Tudo bem, a verdadeira questão é: quanto é que pagaste por esses piratas? 181 00:13:15,295 --> 00:13:16,337 Quero saber o preço 182 00:13:16,421 --> 00:13:17,797 naquela época. - Com faixa azul 183 00:13:17,880 --> 00:13:19,007 custavam dez dólares, 184 00:13:19,090 --> 00:13:22,302 e os que estavam sempre riscados, custavam cinco. 185 00:13:23,303 --> 00:13:25,221 - Acho que te devo algum dinheiro. - Boa. 186 00:13:26,306 --> 00:13:27,640 Tens Cash App? 187 00:13:31,227 --> 00:13:35,857 Dedrick, a tua vida mudou completamente nos últimos dois meses. 188 00:13:35,940 --> 00:13:39,694 És o mais novo participante regular deste programa. Conta-nos sobre isso. 189 00:13:40,236 --> 00:13:42,280 Como vão as coisas? Ouvimos-te a fazer rap. 190 00:13:42,363 --> 00:13:45,033 Vimos-te comprar novos dentes de ouro, mas... 191 00:13:45,116 --> 00:13:48,453 - Sim, deixa-me pô-los. - Não precisas de fazer isso. 192 00:13:48,536 --> 00:13:49,412 Deixa-me pôr... 193 00:13:49,495 --> 00:13:51,831 - Tu realmente... - ... onde os pus. 194 00:13:51,914 --> 00:13:53,499 Roseanne, és tão bonita. 195 00:13:53,583 --> 00:13:54,542 - Obrigada. - Tu... 196 00:13:55,543 --> 00:13:58,963 - Obrigada. Sabes, isto está ligado? - Sim! 197 00:13:59,047 --> 00:14:03,426 Eu ia dizer que aquilo que ouvi foi brilhante, 198 00:14:03,509 --> 00:14:07,972 que foi indireto, complicado, para trás e para a frente, para cima e para baixo. 199 00:14:08,056 --> 00:14:15,021 Foi uma narrativa poética e hilariante que nunca tinha ouvido antes. 200 00:14:15,102 --> 00:14:17,827 E fiquei impressionada contigo. Adoro-te. 201 00:14:18,316 --> 00:14:21,194 Meu Deus, estou a falar com a Roseanne Barr. 202 00:14:24,030 --> 00:14:24,906 Adoro-te. 203 00:14:25,948 --> 00:14:31,162 Sou da Geórgia, por isso vemos-te na televisão todos os domingos, 204 00:14:31,245 --> 00:14:34,540 logo depois de assistirmos ao Gunsmoke e depois vemos-te. 205 00:14:35,792 --> 00:14:40,338 És simplesmente um comediante brilhante, querido, e vais longe. 206 00:14:48,137 --> 00:14:49,514 Adoramos-te, meu! 207 00:14:51,099 --> 00:14:53,851 Dedrick, falei com a tua mãe. 208 00:14:54,936 --> 00:14:56,604 Tudo bem, há dentes de ouro. 209 00:14:59,315 --> 00:15:00,942 - Para aqueles... - Kill Tony. 210 00:15:02,318 --> 00:15:03,403 Desculpa. 211 00:15:03,486 --> 00:15:05,154 Para aqueles que ficaram chocados 212 00:15:05,238 --> 00:15:08,116 de qualquer filme do Tyler Perry na Netflix, 213 00:15:08,199 --> 00:15:12,912 este é realmente o Dark Storm de Atlanta, Dedrick Flynn. 214 00:15:12,995 --> 00:15:16,416 Falei com a tua mãe. Nunca te perguntei se o teu pai faz parte da tua vida. 215 00:15:16,499 --> 00:15:19,502 Perguntaste. Disse-te que o meu pai estava morto da primeira vez. 216 00:15:19,585 --> 00:15:21,212 Está bem, perfeito. 217 00:15:22,422 --> 00:15:24,006 Mas ele está aqui agora. 218 00:15:24,090 --> 00:15:25,550 Percebes? Ele está no prédio. 219 00:15:25,633 --> 00:15:28,344 - A minha mãe não pôde. Veio o meu pai. - Sim. 220 00:15:29,512 --> 00:15:32,807 Acho que ele está a comer agora. 221 00:15:35,560 --> 00:15:39,439 O Dean Madden disse que consegue ver o meu pai quando estiver na sala. 222 00:15:41,941 --> 00:15:45,111 Dedrick, és o maior. Conseguiste novamente. 223 00:15:45,194 --> 00:15:48,531 Todos te adoram. Bem-vindo à família Kill Tony. 224 00:15:48,614 --> 00:15:53,077 - A sua estreia na arena e na Netflix. - Adoro-vos! 225 00:15:53,161 --> 00:15:56,456 O Sonho Americano, Dedrick Flynn. 226 00:16:02,879 --> 00:16:05,047 Muito bem, vamos para o balde normal. 227 00:16:05,131 --> 00:16:07,967 Mais uma vez, antes de voltarmos para o balde das Lendas. 228 00:16:08,050 --> 00:16:13,473 É um nome de uma palavra só. Aplausos para Yang, pessoal. Yang. 229 00:16:23,191 --> 00:16:26,652 Olá, o meu nome é Yang. Sou asiática. 230 00:16:29,489 --> 00:16:31,449 Os meus pronomes são su/shi. 231 00:16:34,202 --> 00:16:35,203 E dim/sum. 232 00:16:38,080 --> 00:16:40,416 Sou música. Sim. 233 00:16:41,792 --> 00:16:43,711 O meu nome artístico é Lil Ming. 234 00:16:45,922 --> 00:16:48,341 Também conhecido como Yellow Haitian 2000. 235 00:16:49,884 --> 00:16:52,553 O meu MBTI é IDGAF. 236 00:16:54,472 --> 00:16:55,973 Gosto de comprar sapatos. 237 00:16:57,141 --> 00:16:58,518 E fazer sapatos. 238 00:17:01,604 --> 00:17:03,898 Estou aqui apenas para partilhar boas notícias. 239 00:17:03,981 --> 00:17:07,109 Acabei de obter a minha certificação de técnica de unhas. 240 00:17:10,071 --> 00:17:11,614 Calma, estou só a brincar. 241 00:17:13,574 --> 00:17:15,284 Pareço alguém que faz unhas? 242 00:17:17,119 --> 00:17:18,371 Obrigada, sou a Yang. 243 00:17:19,247 --> 00:17:22,333 Cinquenta e cinco segundos de Yang. 244 00:17:22,875 --> 00:17:25,503 Escreve-se como Yang, mas pronuncia-se "Young". 245 00:17:25,586 --> 00:17:28,297 - Sim, é com G, então "Young". - Sim, entendi. 246 00:17:28,381 --> 00:17:32,093 Disseste que eras asiática e jovem, e o Redban veio-se nas calças. 247 00:17:32,176 --> 00:17:35,054 Então, muito emocionante. Tenho boas notícias para ti. 248 00:17:35,137 --> 00:17:36,973 Vais fazer todos os espetáculos secretos 249 00:17:37,056 --> 00:17:38,724 no Sunset Strip Comedy Club... - Sim. 250 00:17:38,808 --> 00:17:39,809 ... para a eternidade. 251 00:17:39,892 --> 00:17:42,728 Hoje, no Residence Inn, por volta da 1h da manhã, se quiseres. 252 00:17:42,812 --> 00:17:46,983 Ele vai fazer um show de comédia no Residence Inn, pessoal. 253 00:17:47,066 --> 00:17:49,860 - Ele está mesmo a gastar dinheiro. - Sim. 254 00:17:50,653 --> 00:17:53,155 Há quanto tempo fazes stand-up, Yang? 255 00:17:53,239 --> 00:17:55,783 - Há cerca de três, quatro anos. - Onde? 256 00:17:55,866 --> 00:17:56,826 Em Tampa, na Florida. 257 00:17:56,909 --> 00:17:57,785 - Está bem. - Sim. 258 00:17:57,868 --> 00:17:59,996 E vieste cá só para isto? 259 00:18:00,580 --> 00:18:02,164 - Desculpa? - Que fazes em Austin? 260 00:18:02,248 --> 00:18:03,666 Só para participares? 261 00:18:04,166 --> 00:18:07,628 - Sim, só para isto, sim. - Olha para ti, tens muita sorte. 262 00:18:07,712 --> 00:18:09,714 - Sim, eu... - Vocês têm muita sorte. 263 00:18:11,257 --> 00:18:13,092 Vocês têm muita sorte. 264 00:18:13,676 --> 00:18:15,970 - Tenho muita sorte? - Tu tens sorte. 265 00:18:16,053 --> 00:18:16,929 Obrigada, sim. 266 00:18:18,097 --> 00:18:20,308 Quanto mais dizes, mais racista pareces. 267 00:18:21,183 --> 00:18:23,019 "Eu chupo." 268 00:18:23,102 --> 00:18:24,979 Achei que fizeste um trabalho incrível. 269 00:18:25,062 --> 00:18:27,106 - Obrigada, Fluffy. - Vieste muito confiante. 270 00:18:27,189 --> 00:18:29,400 Arriscaste e acho que valeu a pena. 271 00:18:29,483 --> 00:18:31,027 - Não valeu a pena? - Sim. 272 00:18:34,447 --> 00:18:37,408 Quer dizer, foi absolutamente fantástico, 273 00:18:37,491 --> 00:18:41,829 e temos a melhor comediante stand-up de todos os tempos aqui 274 00:18:41,912 --> 00:18:45,458 para te dar um feedback. - Claro. Obrigada. 275 00:18:46,167 --> 00:18:50,546 Sim, foste muito apertada e rápida. 276 00:18:50,630 --> 00:18:51,714 - Sim. - Muito apertado. 277 00:18:51,797 --> 00:18:55,259 Não sabia ao certo do que falavas, mas fico feliz por esclareceres. 278 00:18:55,343 --> 00:18:56,218 Redban. 279 00:18:56,302 --> 00:18:59,847 Sim, quer dizer, foi tipo... 280 00:18:59,930 --> 00:19:03,726 Dava para perceber que estavas... Meu Deus, tens uma mente suja. 281 00:19:03,809 --> 00:19:04,769 - Tens. - Desculpa. 282 00:19:04,852 --> 00:19:07,521 Estás a dizer... depois de dizer que ela era apertada. 283 00:19:07,605 --> 00:19:09,982 Que devo pensar? Desculpa. 284 00:19:10,066 --> 00:19:12,818 - Isso é conversa de comediante. - Sim, é mesmo. 285 00:19:12,902 --> 00:19:16,697 Acho que és uma boa comediante, mas o que realmente quero saber é: 286 00:19:16,781 --> 00:19:18,324 o que é que comes? 287 00:19:20,242 --> 00:19:21,243 Muito sushi. 288 00:19:22,870 --> 00:19:25,206 Quero dizer, o que comes durante o dia? 289 00:19:25,289 --> 00:19:29,251 O que como durante o dia? Muitas pessoas me perguntam isso 290 00:19:29,335 --> 00:19:33,130 porque as mulheres americanas não são tão magras como eu, então... 291 00:19:35,675 --> 00:19:38,594 Tudo bem. Precisamos de fazer dieta. 292 00:19:39,095 --> 00:19:42,390 Precisamos de voltar a humilhar as pessoas gordas neste país. 293 00:19:44,350 --> 00:19:45,226 Obrigada. 294 00:19:46,143 --> 00:19:50,356 Tragam isso de volta, está bem? Vai ajudar. 295 00:19:51,649 --> 00:19:54,735 Yang, és tão talentosa. É incrível. 296 00:19:54,819 --> 00:19:56,987 Fazes isto para ganhar a vida? O que fazes? 297 00:19:57,071 --> 00:19:59,782 - Como ganhas dinheiro? - Trabalho para a Uber. 298 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 - Tu conduzes para a Uber? - Sim, conduzo. Eu... 299 00:20:02,535 --> 00:20:06,038 Na verdade, fiz um empréstimo de 2000... 300 00:20:08,374 --> 00:20:11,127 Não pude conduzir durante a véspera de Ano Novo, 301 00:20:11,210 --> 00:20:13,713 por isso, literalmente, quase fali ao vir para cá, 302 00:20:13,796 --> 00:20:16,424 mas quero perseguir o meu sonho aqui. 303 00:20:16,507 --> 00:20:19,927 - Bem, literalmente... - Obrigada. 304 00:20:20,010 --> 00:20:23,222 ... não poderia ter corrido melhor. Um lugar perfeito. 305 00:20:23,305 --> 00:20:26,976 Estás na Netflix. Estás numa arena agora. 306 00:20:27,059 --> 00:20:29,186 - Como te sentes? Bem? - Eu... 307 00:20:29,979 --> 00:20:33,190 Incrível. Quer dizer, é disto de que preciso. 308 00:20:33,858 --> 00:20:35,443 Não sei se já me viram online, 309 00:20:35,526 --> 00:20:39,113 mas tenho 30 mil seguidores no Instagram e... 310 00:20:40,364 --> 00:20:44,368 ... só preciso desta oportunidade para que as pessoas me conheçam e... 311 00:20:44,452 --> 00:20:48,080 Agradeço muito por teres este programa e dar às pessoas esta oportunidade 312 00:20:48,164 --> 00:20:50,750 e eu adoro isso. - Fantástico. 313 00:20:51,417 --> 00:20:53,043 Incrível. Disseste tudo certo. 314 00:20:53,127 --> 00:20:56,088 - O Redban está a suar aqui. - Sim. Eu só... 315 00:20:56,172 --> 00:20:59,091 Tens um rosto muito pequeno e uma pele branca bonita. 316 00:20:59,175 --> 00:21:02,386 - Eu gosto disso. - Parece que tens problemas nos rins. 317 00:21:07,600 --> 00:21:08,642 E tem. 318 00:21:09,518 --> 00:21:11,896 Muito bom diagnóstico. 319 00:21:12,646 --> 00:21:15,691 Eu sei. Já vi muitos casos assim. 320 00:21:18,569 --> 00:21:22,156 Precisas de comer o que ela come. Uma pilha de salada de algas marinhas 321 00:21:22,239 --> 00:21:23,949 ou algo do género. - Graças a Deus. 322 00:21:24,033 --> 00:21:25,743 Pensei que ias dizer "picha". 323 00:21:29,121 --> 00:21:34,376 É com isto que tenho de trabalhar, todas as semanas da minha vida. 324 00:21:35,669 --> 00:21:39,298 - Yang, tens namorado? - Estou à procura de um namorado. 325 00:21:39,381 --> 00:21:41,717 Meu Deus. Que tipo de homem é que te atrai? 326 00:21:41,801 --> 00:21:43,302 Tens algum tipo específico? 327 00:21:43,385 --> 00:21:47,348 - Quer dizer, tu és giro. - Meu Deus. 328 00:21:50,017 --> 00:21:53,251 Gostas de asiáticas? Nunca ouvi dizer que andas com asiáticas. 329 00:21:53,351 --> 00:21:55,397 O Redban é o especialista em asiáticas daqui. 330 00:21:55,481 --> 00:21:59,568 - Melhor não fica. - Não, está visto. É uma rejeição tão boa... 331 00:21:59,652 --> 00:22:01,862 Tenho uma aqui se quiseres ficar com ela. 332 00:22:01,946 --> 00:22:05,825 - E sabes, se pudéssemos... - Cala a puta da boca. 333 00:22:08,452 --> 00:22:11,747 Não, acho que não tens as partes que me interessam, Yang. 334 00:22:12,623 --> 00:22:13,916 Percebes? 335 00:22:13,999 --> 00:22:15,417 - O quê? - Que asiática és? 336 00:22:15,501 --> 00:22:16,544 És tailandesa? 337 00:22:17,628 --> 00:22:21,882 Sou da China... China. Adoro a China. É um país fantástico. 338 00:22:27,847 --> 00:22:30,224 Com licença, estou a falar. Com licença. 339 00:22:32,476 --> 00:22:35,938 Estou a construir um enorme salão de baile na Casa Branca porque... 340 00:22:37,356 --> 00:22:41,235 Tenho bolas grandes e mãos grandes. Mãos grandes. 341 00:22:43,112 --> 00:22:46,532 E não vamos pagar por isso. A China, a China vai pagar por isso. 342 00:23:00,045 --> 00:23:02,882 Desculpem-me. Notícias falsas, notícias falsas. 343 00:23:03,632 --> 00:23:05,843 A China vai pagar com o imposto sobre o fentanil, 344 00:23:05,926 --> 00:23:07,928 200 % de imposto sobre o fentanil. 345 00:23:09,805 --> 00:23:14,310 Vamos tornar a América grande novamente. Obrigada. Tornar o Kill Tony grande. 346 00:23:16,186 --> 00:23:19,023 Acho que tornaste Kill Tony grande novamente, Yang. 347 00:23:19,106 --> 00:23:20,190 E sabes que mais? 348 00:23:20,274 --> 00:23:24,403 Mesmo que isto esteja na Netflix e numa arena, vamos divertir-nos. 349 00:23:24,486 --> 00:23:27,615 És a mais nova vencedora do Golden Ticket do programa. 350 00:23:33,913 --> 00:23:39,668 Que atuação. Incrível. Aqui está o grande livro de piadas. Já está. 351 00:23:41,420 --> 00:23:44,423 Muito obrigado, Yang. Arrasaste. 352 00:23:44,506 --> 00:23:47,176 Não poderia ter sido melhor. 353 00:23:47,259 --> 00:23:52,097 É exatamente isso que o sonho americano/chinês é. 354 00:23:52,181 --> 00:23:55,351 Arriscaste. Gastaste o teu dinheiro. Vieste para cá. 355 00:23:55,434 --> 00:23:58,646 Poderias muito bem não ter conseguido sair do balde. 356 00:23:58,729 --> 00:24:01,398 Mas conseguiste. Contaste as tuas piadas. 357 00:24:01,482 --> 00:24:05,069 Arrasaste a entrevista com calma, 358 00:24:05,152 --> 00:24:09,823 precisão e improvisação. Incrível. És o reflexo deste espetáculo. 359 00:24:09,907 --> 00:24:13,035 - Obrigada. - Senhoras e senhores, nasceu uma estrela. 360 00:24:21,710 --> 00:24:24,672 Ouvi dizer que temos bebidas a caminho. É verdade? 361 00:24:24,755 --> 00:24:26,173 Parabéns, Yang. 362 00:24:27,675 --> 00:24:31,220 Aplausos para a Heidi e a Val, pessoal. 363 00:24:32,012 --> 00:24:35,015 - Foi incrível. - Temos bebidas a caminho. 364 00:24:35,099 --> 00:24:35,975 E eu... 365 00:24:36,558 --> 00:24:40,562 E acredito que as bebidas estão... Aqui estão elas. Olhem para elas. 366 00:24:41,897 --> 00:24:43,190 Que empolgante. 367 00:24:44,274 --> 00:24:46,276 Heidi e Val, pessoal. 368 00:24:52,241 --> 00:24:55,327 - Uma coisinha. - Acho que a Roseanne queria alguma coisa. 369 00:24:55,411 --> 00:24:59,164 O que queres, Roseanne? Podemos pedir um... 370 00:24:59,665 --> 00:25:02,710 Podemos pedir uma água com gelo para a Roseanne Bar? 371 00:25:02,793 --> 00:25:05,212 - E tu? - Eu vou querer tequila. 372 00:25:05,295 --> 00:25:07,965 - Posso beber com vocês? Sim. - Claro que sim. 373 00:25:08,549 --> 00:25:11,051 É Ano Novo, meu. É a desculpa que vou usar esta noite. 374 00:25:11,135 --> 00:25:12,136 Sim. 375 00:25:12,219 --> 00:25:15,389 Tony, posso dizer... posso dizer logo de caras, meu, 376 00:25:15,472 --> 00:25:18,058 este programa está incrivelmente bom. 377 00:25:18,684 --> 00:25:21,020 Quero dizer, todos têm sido engraçados. 378 00:25:22,187 --> 00:25:23,731 Que maneira de terminar o ano. 379 00:25:23,814 --> 00:25:25,482 Que maneira de terminar o ano. 380 00:25:25,566 --> 00:25:27,818 - Bem... - Em Austin, Texas! 381 00:25:27,901 --> 00:25:29,653 Tenho novidades para ti. 382 00:25:29,737 --> 00:25:31,655 Acabei de tirar do balde das Lendas. 383 00:25:31,739 --> 00:25:34,199 - Temos outro? - ... é uma força da natureza. 384 00:25:34,283 --> 00:25:38,287 Ele só participou neste programa uma vez. 385 00:25:38,370 --> 00:25:42,833 Entretanto, muitas pessoas estão a dizer que ele é realmente um dos favoritos 386 00:25:42,916 --> 00:25:48,589 para o prémio de Convidado do Ano. Aplausos para Rob Schneider. 387 00:25:57,556 --> 00:25:58,432 Obrigado. 388 00:26:00,642 --> 00:26:01,810 Muito obrigado. 389 00:26:03,187 --> 00:26:04,104 Obrigado. 390 00:26:06,273 --> 00:26:08,442 Obrigado. Olá. Obrigado. 391 00:26:08,525 --> 00:26:09,902 Meu Deus. Obrigado. 392 00:26:11,528 --> 00:26:13,405 Obrigado. Muito obrigado. 393 00:26:17,951 --> 00:26:20,329 Só vim para uma pequena vagina asiática. 394 00:26:22,331 --> 00:26:23,665 {\an8}Acabei de ver algumas. 395 00:26:24,708 --> 00:26:29,505 {\an8}Só quero dizer, Tony Hinchcliffe, tu realizas os sonhos dos comediantes. 396 00:26:30,387 --> 00:26:31,590 É verdade. 397 00:26:31,840 --> 00:26:36,053 Para tantos comediantes a começar, 398 00:26:36,762 --> 00:26:39,056 ou a relançar as carreiras, quero apenas agradecer. 399 00:26:39,139 --> 00:26:42,226 Tu, sinceramente... Ele não está a ouvir. Sinceramente... 400 00:26:44,520 --> 00:26:47,106 Tony, quando assistires a isto e ouvires isto... 401 00:26:49,024 --> 00:26:52,277 ... quero que saibas quanto significas para mim 402 00:26:53,153 --> 00:26:56,281 e o que fazes pelos comediantes, o que isso significa. 403 00:26:56,865 --> 00:27:01,120 Este homem, deixem-me dizer-vos, desde que participo no teu programa... 404 00:27:01,203 --> 00:27:02,830 Tony, quando ouvires isto, 405 00:27:02,913 --> 00:27:06,875 desde que participei no teu programa há vários meses... 406 00:27:08,752 --> 00:27:12,339 ... absolutamente nada aconteceu para mim. Nada. Zero. 407 00:27:12,881 --> 00:27:17,678 Nada. Absolutamente nada. A minha vida não melhorou em nada. 408 00:27:17,761 --> 00:27:20,305 Nada. Não aconteceu absolutamente nada. 409 00:27:20,389 --> 00:27:22,724 Nem uma única proposta para nada. 410 00:27:22,808 --> 00:27:24,059 E tenho de agradecer-te. 411 00:27:25,978 --> 00:27:26,854 Obrigado. 412 00:27:32,234 --> 00:27:34,653 Quero agradecer-te. Tu consegues. 413 00:27:35,237 --> 00:27:37,865 Tu consegues, Austin. 414 00:27:39,324 --> 00:27:40,742 Toda a véspera de Ano Novo. 415 00:27:41,827 --> 00:27:43,829 Quero contar-vos algo... 416 00:27:43,912 --> 00:27:45,622 Os comediantes vão contar piadas. 417 00:27:45,706 --> 00:27:50,335 Quero contar-vos algo. É uma história sobre algo importante para mim. 418 00:27:50,419 --> 00:27:54,173 Detesto quando vão ao Ancestry.com. Sabem, elas vão ao Ancestry.com 419 00:27:54,715 --> 00:27:58,510 e dizem: "Acabei de descobrir que o meu 'tatatatatataravô' 420 00:27:58,594 --> 00:28:02,848 esteve no Mayflower e ele era o capitão." 421 00:28:02,931 --> 00:28:06,768 É tipo, cala a boca. Em primeiro lugar, isso não reflete nada sobre ti. 422 00:28:06,852 --> 00:28:07,853 Ninguém se importa. 423 00:28:07,936 --> 00:28:10,189 Isso não faz de ti melhor, ou mais interessante. 424 00:28:10,272 --> 00:28:12,316 Todos os antepassados tentavam sobreviver, 425 00:28:12,399 --> 00:28:14,693 e fazer o melhor trabalho que podiam. Claramente. 426 00:28:14,776 --> 00:28:16,779 Nunca se ouve gabar sobre algo normal 427 00:28:16,854 --> 00:28:19,029 que a maioria dos nossos antepassados fez. 428 00:28:19,104 --> 00:28:21,783 Nunca se ouve: "Acabei de saber que a minha 'tatatatavó' 429 00:28:21,867 --> 00:28:25,621 esteve no maldito Mayflower." 430 00:28:25,704 --> 00:28:28,165 E ela era empregada de mesa e, sabes, 431 00:28:28,248 --> 00:28:31,043 deixou cair alguma coisa e foi vítima de abusos pelo capitão. 432 00:28:31,126 --> 00:28:33,670 Então, também sou parente do capitão." 433 00:28:35,047 --> 00:28:38,383 Mas descobri, quando tinha dez anos, 434 00:28:38,467 --> 00:28:40,969 o meu pai contou-me que... 435 00:28:41,845 --> 00:28:45,933 ... o evento mais consequente do século XX foi a Segunda Guerra Mundial. 436 00:28:46,516 --> 00:28:48,977 E que um dos eventos mais importantes da II Guerra 437 00:28:49,061 --> 00:28:53,482 foi a libertação da Europa, o Dia D, 6 de junho de 1944, 438 00:28:53,565 --> 00:28:56,443 e que o meu avô estava lá. E disse: "Posso ir falar com ele?" 439 00:28:56,526 --> 00:28:58,779 "Posso ir falar com ele?" E ele: "Não." 440 00:28:58,862 --> 00:29:01,990 "O teu avô sofre de uma coisa chamada culpa do sobrevivente. 441 00:29:02,532 --> 00:29:06,787 Porque é que sobreviveu quando os seus amigos foram todos mortos naquele dia? 442 00:29:06,870 --> 00:29:08,622 Se quiser falar sobre isso, ele fala. 443 00:29:08,705 --> 00:29:10,540 Mas se não quiser, não falará." 444 00:29:11,375 --> 00:29:14,503 Íamos visitá-lo todos os domingos. E, num domingo, o meu pai disse: 445 00:29:14,586 --> 00:29:17,005 "Robbie, o avô quer falar sobre o Dia D." 446 00:29:17,798 --> 00:29:19,841 "Agora?" "Sim, deixa-o falar." 447 00:29:20,676 --> 00:29:25,097 Então, entrei e disse: "Avô, vai contar-nos sobre o Dia D, 448 00:29:25,931 --> 00:29:30,269 6 de junho de 1944, a libertação da Europa, a praia de Omaha? 449 00:29:31,270 --> 00:29:32,271 Como foi aquilo?" 450 00:29:32,813 --> 00:29:37,192 E nunca vou esquecer o que ele me disse: "Bem, eu estava a dormir de manhã! 451 00:29:38,026 --> 00:29:40,112 E então os americanos começaram a atacar." 452 00:29:40,195 --> 00:29:43,699 Eu disse: "Mehr schnell gekommt. Eles estão a chegar. 453 00:29:43,782 --> 00:29:46,785 Herr Hitler estava certo. Eles estão mesmo a chegar." 454 00:29:49,913 --> 00:29:54,626 "E estamos a disparar, a matar tantos americanos quanto pudemos. 455 00:29:56,128 --> 00:29:57,254 Mas eram demasiados, 456 00:29:57,337 --> 00:30:00,382 e depois os malditos canadianos começaram a chegar. 457 00:30:00,465 --> 00:30:04,303 Felizmente, tínhamos armadilhas, por isso as bombas começaram a explodir. 458 00:30:04,386 --> 00:30:08,015 E braços e pernas, braços americanos ficavam espalhadas por todo o lado. 459 00:30:08,098 --> 00:30:10,517 Eu apanhei-os. Atirei o braço e a perna americanos. 460 00:30:10,600 --> 00:30:14,021 Mas havia demasiados. Finalmente, ficámos sem munições. 461 00:30:14,104 --> 00:30:16,565 Pousei a minha arma, vesti um vestido de mulher, 462 00:30:16,648 --> 00:30:20,610 entrei na Bélgica, chupei umas pichas, mas sobrevivi à guerra." 463 00:30:24,281 --> 00:30:25,282 Avô. 464 00:30:27,701 --> 00:30:29,161 Eu sei. 465 00:30:29,244 --> 00:30:32,080 Já percebo o que significa culpa do sobrevivente. 466 00:30:35,792 --> 00:30:37,753 Seja como for, obrigado por me receberes. 467 00:30:37,836 --> 00:30:40,339 Podes mover o teu rabo gigantesco para eu me sentar? 468 00:30:40,422 --> 00:30:41,465 - Ele fica. - Obrigado. 469 00:30:41,548 --> 00:30:43,633 Mete-te entre ele e a Roseanne. 470 00:30:44,926 --> 00:30:47,763 Rob Schneider junta-se ao painel, pessoal. 471 00:30:49,639 --> 00:30:54,061 É o que chamamos de uma boa e velha briga. 472 00:30:55,395 --> 00:30:59,483 Que tal mais uma salva de palmas para o grande Rob Schneider, pessoal? 473 00:31:03,737 --> 00:31:07,866 E voltamos ao balde, senhoras e senhores. 474 00:31:07,949 --> 00:31:12,829 Um ser humano normal tem de ir a seguir ao Rob Schneider numa arena. 475 00:31:12,913 --> 00:31:17,501 Aplausos para a Timely Rain, pessoal. Aí vem a Timely Rain. 476 00:31:23,548 --> 00:31:27,636 O meu namorado tem 30 anos, o que não parece tão mau até percebermos 477 00:31:27,719 --> 00:31:30,389 que namoro homens de 30 anos desde os 16 anos. 478 00:31:31,431 --> 00:31:34,726 Continuo a envelhecer e eles continuam com a mesma idade. 479 00:31:36,269 --> 00:31:40,148 E sou uma namorada muito boa. No meu último relacionamento, o ex dizia: 480 00:31:40,232 --> 00:31:44,778 "Onde estiveste toda a minha vida?" E respondia: "No ensino básico". 481 00:31:46,446 --> 00:31:49,074 Nem conseguia fazer com que viesse a um dos espetáculos, 482 00:31:49,157 --> 00:31:50,826 muito menos divorciar-se. 483 00:31:52,577 --> 00:31:56,164 Já estou no meu terceiro marido e nunca me casei. 484 00:32:00,085 --> 00:32:05,132 O meu traficante de erva ligou-me para me dizer que se formou na faculdade 485 00:32:06,299 --> 00:32:09,761 e para me agradecer por ter pagado os seus estudos. 486 00:32:11,054 --> 00:32:14,057 E eu pensei: "Raios, podia ter ido para a faculdade." 487 00:32:16,184 --> 00:32:19,020 - Querem ouvir uma piada sobre picha? - Sim. 488 00:32:19,813 --> 00:32:20,897 Não tenho nenhuma. 489 00:32:23,442 --> 00:32:26,319 Não sei. Sou apenas o tipo de rapariga que finge um orgasmo 490 00:32:26,403 --> 00:32:29,489 mesmo quando estou a masturbar-me apenas para acabar. 491 00:32:29,990 --> 00:32:33,243 - Obrigada, pessoal. O meu nome é Timely. - Timely Rain. 492 00:32:34,077 --> 00:32:36,913 - Boa atuação. - Obrigada. 493 00:32:36,997 --> 00:32:40,250 Isto é incrível. Acabaste de ser retirada do balde 494 00:32:40,333 --> 00:32:43,795 pela primeira vez na segunda-feira passada... 495 00:32:43,879 --> 00:32:45,797 - Sim. - ... durante a nossa gravação normal 496 00:32:45,881 --> 00:32:48,175 no qual te inscreveste quantas vezes mesmo? 497 00:32:48,258 --> 00:32:51,011 Inscrevi-me mais de 50 vezes nos últimos dois anos e meio. 498 00:32:51,094 --> 00:32:54,264 Mais de 50 vezes e, de alguma forma, conseguiste levantar-te, 499 00:32:54,347 --> 00:32:59,686 milagrosamente, duas vezes nos últimos três dias, o que é uma loucura. 500 00:32:59,769 --> 00:33:03,899 - Este balde tem vontade própria. - Quando Deus é bom. 501 00:33:05,881 --> 00:33:07,235 - Adoro. - Chove e transborda. 502 00:33:07,319 --> 00:33:09,362 Lembra-nos, há quanto tempo faz stand-up? 503 00:33:09,446 --> 00:33:12,365 Faço stand-up há quatro anos, em Houston, Texas. 504 00:33:12,449 --> 00:33:13,617 O que fazes para viver? 505 00:33:13,700 --> 00:33:16,411 - O que eu sou o quê? - O que fazes para viver? 506 00:33:16,495 --> 00:33:17,537 Não, eu faço stand-up. 507 00:33:17,621 --> 00:33:21,416 Produzo espetáculos em Houston e trabalho na Ren Faire. 508 00:33:21,500 --> 00:33:23,877 Sou empregada de bar. Sou babysitter. 509 00:33:23,960 --> 00:33:26,630 Tudo o que posso para ter as noites livres para fazer isto. 510 00:33:26,713 --> 00:33:28,048 - Fantástico. - Sim. 511 00:33:28,840 --> 00:33:29,716 Fantástico. 512 00:33:31,551 --> 00:33:32,636 Adoro. 513 00:33:32,719 --> 00:33:35,180 Timely, conta-nos outra coisa maluca sobre a tua vida 514 00:33:35,263 --> 00:33:37,766 que nos surpreenderia saber sobre ti. 515 00:33:37,849 --> 00:33:41,228 Não sei se é surpreendente, mas eu era toxicodependente. 516 00:33:41,311 --> 00:33:43,146 - Está bem. - E já não sou. 517 00:33:43,230 --> 00:33:46,691 Deixei de consumir cocaína para fazer stand-up comedy. 518 00:33:46,775 --> 00:33:48,443 Ótimo. 519 00:33:50,820 --> 00:33:52,948 Era só cocaína? Era a tua principal droga? 520 00:33:53,031 --> 00:33:59,037 Não. Eu era muito viciada em cetamina, cocaína, molly e whippets, 521 00:33:59,120 --> 00:34:02,791 e ácido, tudo ao mesmo tempo. 522 00:34:04,251 --> 00:34:06,545 Acho engraçado que muitos estejam a aplaudir. 523 00:34:06,628 --> 00:34:09,881 - Sim, eu tipo, não me lembro. - Austin, caraças. 524 00:34:11,007 --> 00:34:16,096 Durante a COVID, nunca gostei de cetamina antes da COVID, 525 00:34:16,179 --> 00:34:20,517 mas a cetamina fez com que ficar em casa fosse incrível. 526 00:34:20,600 --> 00:34:23,270 Então, essa foi a gota d'água. 527 00:34:23,353 --> 00:34:27,691 Qual foi a coisa mais louca que aconteceu durante esse período, durante essa época? 528 00:34:27,774 --> 00:34:31,903 Houve algum momento em que percebeste que tinhas chegado ao fundo do poço? 529 00:34:32,445 --> 00:34:36,866 Não, todos dizem que atinges o fundo do poço antes de perceberes. 530 00:34:38,868 --> 00:34:40,662 Isso aconteceu comigo ou não... 531 00:34:40,745 --> 00:34:45,625 coisa mais absurda que já vi foi que cada uma das gavetas da minha cómoda 532 00:34:45,709 --> 00:34:48,044 estava num sítio diferente do mundo. 533 00:34:49,004 --> 00:34:52,299 A minha cómoda das meias era como a praia e, tipo, a minha... 534 00:34:53,341 --> 00:34:56,344 A gaveta das calças era uma catedral. 535 00:34:57,429 --> 00:35:01,600 E então... Sim, basicamente. E depois pestanejava e desaparecia. 536 00:35:02,642 --> 00:35:05,020 A coisa mais louca que me aconteceu na vida real 537 00:35:05,103 --> 00:35:08,732 foi acabar por viver num motel com um coelhinho, 538 00:35:08,815 --> 00:35:14,446 um cão, um gato e um DJ diabético que roubava todo o meu dinheiro. 539 00:35:16,531 --> 00:35:19,242 A boa notícia era que não tinhas muito dinheiro para roubar. 540 00:35:19,326 --> 00:35:22,454 Exatamente. Oitocentos dólares. 541 00:35:22,537 --> 00:35:24,164 - Sim. Essa é a parte boa. - Sim. 542 00:35:24,247 --> 00:35:27,292 - Tens de ver o lado positivo. Sempre. - Obrigada. 543 00:35:27,375 --> 00:35:30,003 - Sobretudo quando se é viciada em drogas. - Sim. 544 00:35:30,086 --> 00:35:31,838 - Tens de procurar bem fundo. - Já não. 545 00:35:31,921 --> 00:35:33,632 - Já não. - Guarda-a bem. 546 00:35:33,715 --> 00:35:35,425 - Sim. - Porque tu mereceste. 547 00:35:35,508 --> 00:35:40,388 Mereci. Eu sou a melhor. Sou muito boa a consumir drogas, está bem? 548 00:35:41,264 --> 00:35:44,893 - Melhor do que vocês. - Achei que te saíste muito bem. 549 00:35:44,976 --> 00:35:46,811 Não sei se devo falar, mas estiveste bem. 550 00:35:46,895 --> 00:35:48,730 Sinceramente, ótimo timing. Rápido. 551 00:35:48,813 --> 00:35:51,232 Não demoraste muito para chegar às piadas. 552 00:35:51,316 --> 00:35:53,985 Eis o que vou fazer. Vou pagar a tua cirurgia ao pénis. 553 00:35:54,069 --> 00:35:55,403 Meu Deus. Obrigada. 554 00:35:55,487 --> 00:35:56,988 - Muito bom. - Obrigada. 555 00:35:57,072 --> 00:35:58,990 Onde está o balde para essa? 556 00:36:02,327 --> 00:36:04,079 Achei que te saíste bem. 557 00:36:04,162 --> 00:36:08,708 Mostraste muita confiança, domínio sobre o teu espaço, 558 00:36:08,792 --> 00:36:10,335 o que é difícil. - Obrigada. 559 00:36:10,418 --> 00:36:15,173 E o teu material foi muito oportuno e bem escrito. 560 00:36:15,256 --> 00:36:16,132 Eu tento. 561 00:36:16,216 --> 00:36:21,179 Acho que terás um bom futuro na comédia stand-up. 562 00:36:21,805 --> 00:36:25,558 Não fazes ideia do que isso significa vindo de si, Rose... Obrigada. 563 00:36:25,642 --> 00:36:28,520 - Obrigada. - Tu também és totalmente original. 564 00:36:28,603 --> 00:36:30,772 - Obrigada. Quando se sentou, fiquei... - Sim. 565 00:36:30,855 --> 00:36:34,401 Não sei se quero saber o que pensa de mim, mas realmente quero. 566 00:36:34,484 --> 00:36:36,194 - Obrigada. - Bem, adorei-te. 567 00:36:36,277 --> 00:36:38,071 Obrigada. Isso significa muito. 568 00:36:38,154 --> 00:36:39,030 Obrigada. 569 00:36:39,114 --> 00:36:41,825 - Aí está, Timely Rain. - Conseguiste. 570 00:36:41,908 --> 00:36:44,077 Obrigada, pessoal. 571 00:36:44,160 --> 00:36:46,830 - Timely Rain, senhoras e senhores. - Obrigada. 572 00:36:48,373 --> 00:36:54,129 Incrível, umas boas tiradas do balde. É algo muito raro de se ver nesta arena. 573 00:36:54,212 --> 00:36:57,841 Ninguém se curvou sob a pressão até agora. 574 00:36:57,924 --> 00:36:59,092 Adeus, Timely. Pronto. 575 00:36:59,175 --> 00:37:01,052 - Tudo bem, pronto. - Certo. 576 00:37:01,803 --> 00:37:04,889 Senhoras e senhores, façam barulho 577 00:37:05,807 --> 00:37:11,062 para o único e exclusivo regresso de Fiona Cauley, pessoal. 578 00:37:33,293 --> 00:37:34,627 Olá. 579 00:37:47,891 --> 00:37:49,350 Meu Deus. 580 00:37:52,729 --> 00:37:58,985 Eu tenho um sobrinho de um ano chamado Nico. 581 00:38:00,153 --> 00:38:02,405 Ele é um bebé fofo. Nós gostamos dele. 582 00:38:04,073 --> 00:38:07,744 No Natal, fomos à casa dele 583 00:38:08,286 --> 00:38:14,459 e ele estava sentado no chão à minha frente, mantendo contacto visual. 584 00:38:16,211 --> 00:38:18,421 Isso nunca é bom sinal. 585 00:38:19,756 --> 00:38:25,845 E, nesse momento, esse maldito bebé decide levantar-se 586 00:38:25,929 --> 00:38:28,306 e dar os seus primeiros passos. 587 00:38:35,772 --> 00:38:36,773 Está bem. 588 00:38:37,982 --> 00:38:40,068 Que desrespeito. 589 00:38:42,695 --> 00:38:43,947 Infundado. 590 00:38:44,030 --> 00:38:48,743 Porque é que não aprendemos a ler o ambiente antes de entrarmos? 591 00:38:52,580 --> 00:38:54,916 Eu fiz-lhe uma rasteira. 592 00:38:56,918 --> 00:38:58,461 Muito obrigada. 593 00:39:00,630 --> 00:39:03,800 Uma das grandes, Fiona Cauley. 594 00:39:04,926 --> 00:39:06,094 Meu Deus. 595 00:39:06,928 --> 00:39:09,722 Isso fez-me rir mesmo muito. 596 00:39:09,806 --> 00:39:13,977 Uma premissa hilariante. Absolutamente incrível. 597 00:39:14,477 --> 00:39:15,353 Obrigada. 598 00:39:15,436 --> 00:39:18,940 O tipo de coisa que, quando se fala sobre isso, és tu. 599 00:39:19,607 --> 00:39:25,446 É incrível, Fiona, ver-te crescer diante dos nossos olhos. 600 00:39:26,990 --> 00:39:31,286 A tua grande aparição no The Tonight Show há apenas alguns meses. 601 00:39:31,369 --> 00:39:32,453 Sim. 602 00:39:35,665 --> 00:39:36,958 Estive bem. 603 00:39:37,584 --> 00:39:38,459 - Sim. - Sim. 604 00:39:38,543 --> 00:39:42,338 E agora estás de volta a um programa de comédia a sério. Deve ser bom. 605 00:39:46,301 --> 00:39:48,720 Incrível. Fiona, conta-nos sobre a tua vida. 606 00:39:48,803 --> 00:39:51,139 - Estás fantástica. - Obrigada. 607 00:39:51,222 --> 00:39:56,477 Preocupada por parecer uma patinadora que tivesse sofrido um acidente, mas... 608 00:39:59,314 --> 00:40:03,151 Sim, como se não conseguisse deixar para trás a minha vida antiga. 609 00:40:04,527 --> 00:40:05,445 Incrível. 610 00:40:06,696 --> 00:40:07,780 O que se passa? 611 00:40:07,864 --> 00:40:11,159 Bem, agora estou casada. Isso aconteceu. 612 00:40:11,701 --> 00:40:12,577 - É verdade. - Sim. 613 00:40:13,578 --> 00:40:16,080 Obrigada. Sim, há dois meses. 614 00:40:16,664 --> 00:40:20,710 - Como está a correr? A vida mudou? - É difícil. 615 00:40:20,793 --> 00:40:23,338 Estou a brincar. Está tudo bem. Está tudo ótimo. 616 00:40:23,421 --> 00:40:24,505 - Sim. - Adorei. 617 00:40:24,589 --> 00:40:27,717 - Fomos de lua de mel... - Sim. 618 00:40:27,800 --> 00:40:31,679 - Para Cabo. - Muito bem. O que fizeram lá? 619 00:40:33,014 --> 00:40:37,685 No México, não gostam de pessoas com deficiência. 620 00:40:39,145 --> 00:40:41,814 Tive de aprender isso da maneira mais difícil. 621 00:40:42,440 --> 00:40:43,608 Nós... 622 00:40:44,484 --> 00:40:46,569 Aterramos em Cabo, certo? 623 00:40:46,653 --> 00:40:52,241 E sabes quando sais do avião, geralmente há uma ponte de embarque? 624 00:40:53,284 --> 00:40:54,202 Aqui não. 625 00:40:55,244 --> 00:40:59,290 Sim, era uma maldita escada até baixo. 626 00:40:59,874 --> 00:41:03,127 Tudo bem, um pouco uma situação de parkour. 627 00:41:04,879 --> 00:41:07,882 E eu adoro um desafio, certo? 628 00:41:07,966 --> 00:41:12,261 Mas havia outra rapariga com deficiência no avião. 629 00:41:12,345 --> 00:41:14,889 Ela estava paralisada da cintura para baixo. 630 00:41:15,515 --> 00:41:18,559 E ela olhou para mim e disse: "Que raio? 631 00:41:20,395 --> 00:41:22,105 O que vamos fazer?" 632 00:41:22,188 --> 00:41:25,191 E eu respondi: "Eles vão trazer um elevador." 633 00:41:25,274 --> 00:41:27,652 - O Tony faz isso, sabes. - Sim. 634 00:41:28,319 --> 00:41:30,905 Eu sei. É um elevador caro também. 635 00:41:31,614 --> 00:41:32,991 - Sim. - O que aconteceu? 636 00:41:33,074 --> 00:41:36,577 - Eles carregaram-te? - Esta rapariga atirou-se 637 00:41:36,661 --> 00:41:38,246 do seu assento no avião 638 00:41:38,913 --> 00:41:42,000 e depois rastejou a porra das escadas. 639 00:41:43,418 --> 00:41:45,461 Foi a coisa mais fixe que já vi. 640 00:41:45,545 --> 00:41:50,008 Tentei tirar uma foto com ela, mas ela era muito rápida. 641 00:41:53,011 --> 00:41:55,513 Incrível. E como é que desceste? 642 00:41:56,222 --> 00:41:57,932 - Como é que desci? - Sim. 643 00:41:58,016 --> 00:42:00,643 Fiz o meu maridinho carregar-me. 644 00:42:00,727 --> 00:42:02,812 - Ótimo. - Podes ter a certeza. 645 00:42:03,938 --> 00:42:05,481 Podes ter a certeza. 646 00:42:06,899 --> 00:42:07,775 Sim. 647 00:42:09,819 --> 00:42:10,820 Incrível. 648 00:42:10,903 --> 00:42:14,741 - Pessoal, o que achamos da Fiona? - Meu Deus. Em primeiro lugar, adoro... 649 00:42:16,826 --> 00:42:20,038 Adoro a tua presença. És naturalmente carismática. 650 00:42:20,121 --> 00:42:22,707 És engraçada. És muito autoconsciente. 651 00:42:22,790 --> 00:42:26,377 Adorei que olhaste para mim sobre os mexicanos não gostarem de ti. 652 00:42:27,211 --> 00:42:31,090 E pensei: "As pessoas paralisadas também não gostam de mim." Portanto... 653 00:42:32,008 --> 00:42:34,802 Não, tu és muito engraçada. Eu só... 654 00:42:34,886 --> 00:42:37,055 Não é surpresa participares no The Tonight Show. 655 00:42:37,138 --> 00:42:39,015 Onde a viram pela primeira vez? 656 00:42:40,558 --> 00:42:41,726 - Sim. - Sim. 657 00:42:41,809 --> 00:42:44,604 Pergunto-me, mais uma vez, voltando ao que o Rob disse, meu. 658 00:42:44,687 --> 00:42:47,398 Não fazes ideia de quantos comediantes 659 00:42:48,691 --> 00:42:51,652 deveriam agradecer-te pela plataforma que criaste. 660 00:42:52,403 --> 00:42:55,990 Há programas de comédia que contratam pessoas e há programas de comédia 661 00:42:56,074 --> 00:42:58,076 que descobrem pessoas. - Sim. 662 00:42:58,159 --> 00:42:59,035 Sim. 663 00:43:00,787 --> 00:43:02,455 - E há... - Então... 664 00:43:02,538 --> 00:43:05,792 E há programas de comédia que deixam entrar pessoas malucas. 665 00:43:06,334 --> 00:43:07,668 - Obrigado. - É importante. 666 00:43:07,752 --> 00:43:10,379 - Obrigado. Mas... - Este faz as três coisas. 667 00:43:10,463 --> 00:43:11,839 - Sim. - É verdade. 668 00:43:12,590 --> 00:43:14,717 A sério, poderia ficar a ouvir-te o dia todo. 669 00:43:14,801 --> 00:43:18,221 Estou ansioso pelo teu especial de comédia porque sei que vais fazer um. 670 00:43:18,304 --> 00:43:20,890 - Vai demorar o dia todo para ouvir isso. - És engraçada. 671 00:43:20,973 --> 00:43:22,141 - Sim. - Estiveste ótima. 672 00:43:22,225 --> 00:43:23,101 Foste engraçada. 673 00:43:23,976 --> 00:43:26,062 Pensei que o tivesses instalado para mim, 674 00:43:26,145 --> 00:43:27,522 mas depois percebi. 675 00:43:28,106 --> 00:43:31,109 Pensei: "Que bom. Hoje não preciso de subir escadas." 676 00:43:33,402 --> 00:43:34,862 Conseguiste mesmo. 677 00:43:34,946 --> 00:43:36,531 A história do avião, não sei, 678 00:43:36,614 --> 00:43:39,659 porque viajo em jatos particulares. Mas, fora isso... 679 00:43:39,742 --> 00:43:42,036 Consigo identificar-me em tudo o resto. 680 00:43:42,662 --> 00:43:45,540 - Foi muito bom. - Sim. Rob... 681 00:43:45,623 --> 00:43:48,626 O Rob Schneider tem um elevador para o seu avião particular, 682 00:43:48,709 --> 00:43:50,920 e ele é perfeitamente capaz de andar. 683 00:43:52,255 --> 00:43:55,424 Andar é para pessoas pobres, concordo. 684 00:43:56,384 --> 00:43:58,594 - Tu... - É uma forma antiquada de se deslocar. 685 00:43:58,678 --> 00:44:01,430 Cresce, sabes, arranja uma cadeira. 686 00:44:01,514 --> 00:44:04,308 Mas tu atrais as pessoas para ti, e isso é realmente especial. 687 00:44:04,392 --> 00:44:07,687 Unes pessoas, e elas querem ouvir cada palavra que dizes, e tu entregas. 688 00:44:07,770 --> 00:44:09,355 Parabéns. Foi incrível esta noite. 689 00:44:09,438 --> 00:44:11,774 - Obrigada. - Parabéns. Excelente trabalho. 690 00:44:11,858 --> 00:44:17,113 Posso dizer que que fizeste com que pontapear um bebé fosse engraçado? 691 00:44:17,196 --> 00:44:19,365 - Sim. - Como? 692 00:44:20,575 --> 00:44:22,034 Sempre foi engraçado. 693 00:44:25,830 --> 00:44:26,873 Vamos ver 694 00:44:26,956 --> 00:44:29,208 com a grande Roseanne Barr. - Sim, eu queria... 695 00:44:29,292 --> 00:44:33,337 Queria dizer que a tua escrita é impecável. 696 00:44:33,921 --> 00:44:36,507 O teu timing é impressionante. 697 00:44:37,300 --> 00:44:41,721 Gosto de tudo o que dizes no teu tom. 698 00:44:42,388 --> 00:44:45,850 Isso... Tu tens, sabes, é como um... 699 00:44:47,143 --> 00:44:53,024 É uma forma muito única de expressão. E a tua história é simplesmente... 700 00:44:55,568 --> 00:44:59,655 ... apenas a história de te ver fazer isso, e já te disse isto antes, 701 00:44:59,739 --> 00:45:02,992 é um espírito tão triunfante. 702 00:45:03,075 --> 00:45:07,914 E que o transformas numa magia curativa da comédia, 703 00:45:07,997 --> 00:45:13,044 que é o que a comédia pode fazer. E tu és simplesmente fantástica. 704 00:45:15,379 --> 00:45:20,051 Muito obrigada. A sério, significou muito para mim. 705 00:45:20,134 --> 00:45:25,890 Na minha estreia no Kill Tony, a Roseanne estava lá e é tão fixe ver-te, 706 00:45:25,973 --> 00:45:29,060 mais de um ano e meio depois. 707 00:45:29,143 --> 00:45:32,688 Não sei. Estou muito emocionada. Isto é muito fixe. 708 00:45:32,772 --> 00:45:35,191 - Estás a arrasar. - Estás a ir muito bem. 709 00:45:36,192 --> 00:45:40,279 Estás a caminho de chupar e foder até chegar ao topo, miúda. 710 00:45:40,363 --> 00:45:41,239 Isso mesmo. 711 00:45:43,866 --> 00:45:47,036 Façam barulho para a grande Fiona Cauley, pessoal. 712 00:45:49,747 --> 00:45:56,295 A nossa querida "Encontraste-a aqui", a grande Fiona Cauley. 713 00:45:56,921 --> 00:45:58,130 Redban. 714 00:46:03,678 --> 00:46:06,347 O Redban continua a tocar o alarme de reserva. 715 00:46:09,642 --> 00:46:14,063 Vamos ver. Temos uma câmara da Fiona que usamos sempre aqui. 716 00:46:14,146 --> 00:46:16,607 Conseguiste filmar a Fiona a sair daqui? 717 00:46:16,691 --> 00:46:18,985 Mais uma salva de palmas para a Fiona. Aí está ela. 718 00:46:19,068 --> 00:46:21,404 A descer para terreno plano. 719 00:46:21,487 --> 00:46:24,865 Kill Tony fazendo mais do que a Southwest Airlines 720 00:46:24,949 --> 00:46:26,033 pelos deficientes. 721 00:46:27,743 --> 00:46:29,954 Tudo bem. Tirei outro nome do balde. 722 00:46:30,037 --> 00:46:32,331 Vamos conhecê-los. Este nome é uma loucura. 723 00:46:32,415 --> 00:46:35,668 Façam barulho para Elvis Bulldozer, pessoal. 724 00:46:35,751 --> 00:46:37,837 Elvis Bulldozer. 725 00:46:53,811 --> 00:46:55,354 Olá, Austin! 726 00:46:57,982 --> 00:47:01,527 Um tipo falou comigo outro dia. Ele disse: "Meu, gostas de cowboys?" 727 00:47:01,610 --> 00:47:03,404 Respondi: "Claro que gosto de cowboys". 728 00:47:03,487 --> 00:47:06,741 "Vivemos no Texas e há cowboys por toda a parte." 729 00:47:06,824 --> 00:47:08,868 Ele disse: "Bem, o que achas de westerns?" 730 00:47:08,951 --> 00:47:12,246 "Claro que sim, gosto de westerns. Há cowboys neles." 731 00:47:12,330 --> 00:47:17,043 "Bem, o que achas de acampar?" "Acampar faz parte da vida de um cowboy." 732 00:47:17,126 --> 00:47:23,090 De qualquer forma, decidimos acampar num lugar chamado Brokeback Mountain. 733 00:47:25,801 --> 00:47:28,679 Fiquei com muito sono depois do jantar, por alguma razão. 734 00:47:28,763 --> 00:47:30,931 Quando dei por mim, já era de manhã. 735 00:47:32,224 --> 00:47:34,769 E sabem o que descobri sobre acampar? 736 00:47:34,852 --> 00:47:37,063 Acampar faz o meu rabo ficar dorido. 737 00:47:39,148 --> 00:47:42,943 Tanto que o meu rabo escreveu-me este bilhete. 738 00:47:43,527 --> 00:47:47,239 Dizia: "Nunca desistirei. O teu rabo." 739 00:47:49,033 --> 00:47:52,536 E o engraçado é que estava escrito com a letra do meu novo amigo. 740 00:47:54,246 --> 00:47:55,831 Não se preocupem, vou perguntar-lhe 741 00:47:55,915 --> 00:47:59,877 sobre isso, quando formos fazer uma caminhada em Brokeback Mountain. 742 00:47:59,960 --> 00:48:03,547 Mas sem acampar, apenas caminhada e bom e velho sexo anal. 743 00:48:05,674 --> 00:48:07,009 Acabou o tempo. 744 00:48:07,093 --> 00:48:11,555 Muito bem, eis o regresso à normalidade neste programa. 745 00:48:11,639 --> 00:48:14,016 Já passei por isto antes. 746 00:48:14,100 --> 00:48:20,022 Apenas um louco a sair-se mal em palco. Estamos de volta ao Kill Tony normal. 747 00:48:20,648 --> 00:48:24,360 - Sim. - Então, já estiveste neste programa. 748 00:48:24,443 --> 00:48:27,238 Lembro-me de ti, mas essa coisa do Elvis é nova. 749 00:48:27,321 --> 00:48:30,199 Estás a tentar reinventar-te com uma peruca e óculos? 750 00:48:30,282 --> 00:48:33,035 Bem, deixa-me tirar a fantasia. 751 00:48:33,119 --> 00:48:35,204 - Para ver se lembras de mim. - Sim. 752 00:48:35,955 --> 00:48:37,748 - Aí está. - É o Forrest Gump. 753 00:48:37,832 --> 00:48:40,501 Está bem, eu ainda... Tudo bem. 754 00:48:40,584 --> 00:48:44,088 - Sim, eu fiz a bateria. - É verdade, muito bem. 755 00:48:44,171 --> 00:48:46,924 A primeira batalha de bateria com o tipo da bengala. 756 00:48:47,007 --> 00:48:50,094 Ainda tens um pouco de cabelo da peruca no ombro. 757 00:48:50,594 --> 00:48:53,764 No teu ombro, faz assim. Não, o outro ombro. 758 00:48:54,640 --> 00:48:56,851 Ele foi um baterista muito bom, Tony. 759 00:48:57,518 --> 00:48:59,979 - Não tenho assim tanto cabelo. - Estás perfeito. 760 00:49:00,062 --> 00:49:03,357 Então, lembra-nos, há quanto tempo tentas fazer stand-up comedy? 761 00:49:03,441 --> 00:49:06,430 - Este é o meu décimo quinto microfone. - Décimo quinto microfone. 762 00:49:06,530 --> 00:49:08,134 Estiveste duas vezes no Kill Tony, 763 00:49:08,259 --> 00:49:10,609 então realmente preferes... - Não, só uma vez. 764 00:49:10,698 --> 00:49:12,491 - Esta é a tua segunda vez. - Sim. 765 00:49:12,575 --> 00:49:14,535 Agora já participaste duas vezes. 766 00:49:15,578 --> 00:49:17,830 Sim, um e um dá dois. Sim, isso mesmo. 767 00:49:18,414 --> 00:49:22,918 Com certeza. Então, o que te fez virar para esta personagem do Elvis? 768 00:49:23,002 --> 00:49:27,590 Podias ter feito tudo isso sem o cabelo e os óculos do Elvis. 769 00:49:28,340 --> 00:49:33,095 A coisa do Elvis não acrescentou nada à piada. 770 00:49:33,888 --> 00:49:35,556 Eu imito o Elvis, mas... 771 00:49:35,639 --> 00:49:38,726 Eu sei, mas o Elvis não tinha nada a ver com a piada. 772 00:49:38,809 --> 00:49:40,769 - Sim, é só isso. - Não, na verdade, não. 773 00:49:40,853 --> 00:49:43,105 - Tenho uma piada sobre ele. - Mas vou dizer-te, 774 00:49:43,189 --> 00:49:45,441 esta noite, devolveste o nível à estaca zero. 775 00:49:45,524 --> 00:49:48,569 Conta-nos algo louco sobre a tua vida que não saibamos. 776 00:49:50,029 --> 00:49:51,614 Boa. Ainda bem que perguntaste. 777 00:49:51,697 --> 00:49:56,994 Sou artilheiro de segunda classe de 1981 a 1985 no USS Mount Vernon, LSD-39. 778 00:49:59,830 --> 00:50:03,584 Obrigado pelo seu serviço, não na comédia. Desculpa. 779 00:50:04,960 --> 00:50:07,505 Adotei 57 gatinhos. 780 00:50:08,255 --> 00:50:09,381 - O quê? - Sim. 781 00:50:09,924 --> 00:50:12,009 Eu tinha muitos gatos na garagem uma noite 782 00:50:12,092 --> 00:50:14,345 e percebi que tinha duas gatas grávidas na garagem 783 00:50:14,428 --> 00:50:16,847 e no jardim e foi assim que tudo começou. 784 00:50:16,931 --> 00:50:18,474 Então, adotei 57. 785 00:50:18,557 --> 00:50:21,185 Perdi cerca de 60 gatos de rua. 786 00:50:21,936 --> 00:50:24,021 E escrevi um livro sobre isso. 787 00:50:24,104 --> 00:50:26,857 Adotaste 57 crianças? 788 00:50:26,941 --> 00:50:28,192 Cinquenta e sete gatinhos. 789 00:50:28,275 --> 00:50:29,902 - Pergunta. - Gatinhos. 790 00:50:29,985 --> 00:50:33,113 Esse cabelo é feito de um dos gatos? Estou curioso. 791 00:50:33,781 --> 00:50:38,118 - Possivelmente. - O que te levou a querer ter tantos? 792 00:50:38,202 --> 00:50:40,829 - Isso é uma loucura. - Isso é loucura. 793 00:50:40,913 --> 00:50:44,458 Começou com apenas três, aquelas três ninhadas de uma vez. 794 00:50:44,542 --> 00:50:48,504 E... Então, estava a caminhar no Woodlands Mall com um carrinho 795 00:50:48,587 --> 00:50:51,757 com gatinhos dentro e um cartaz na frente que dizia "Gatinhos grátis". 796 00:50:51,840 --> 00:50:56,220 É patético, mas funcionou. Mas sim, adotei muitos gatinhos. 797 00:50:57,596 --> 00:51:02,268 Esta multidão odeia adotar gatinhos, obviamente. 798 00:51:02,351 --> 00:51:05,771 Encontrámos uma multidão que quer que todos os gatinhos morram. 799 00:51:05,854 --> 00:51:07,314 Pessoas horríveis! 800 00:51:08,148 --> 00:51:11,860 Pessoas horríveis que não gostam de gatinhos? 801 00:51:11,944 --> 00:51:14,863 - Que tipo de público... - Meu Deus, o que é isto? 802 00:51:14,947 --> 00:51:18,742 Que bando de... Quem vai vaiar gatinhos? 803 00:51:21,203 --> 00:51:25,833 Vocês são pessoas más. Tudo bem. Bem, Elvis. 804 00:51:25,916 --> 00:51:30,963 Bem, a tua piada sobre sexo anal foi péssima. 805 00:51:33,799 --> 00:51:39,263 Não teve graça nenhuma. Sexo anal não é agradável, nem engraçado. 806 00:51:40,472 --> 00:51:42,725 - Não é. - Vou acreditar na sua palavra. 807 00:51:43,392 --> 00:51:46,478 Lá vai ele, senhoras e senhores, Elvis Bulldozer. 808 00:51:46,562 --> 00:51:47,605 - Obrigado. - Obrigado. 809 00:51:47,688 --> 00:51:48,856 Boa sorte, irmão. 810 00:51:49,982 --> 00:51:53,027 Elvis, pessoal. Lá vai ele. 811 00:51:53,110 --> 00:51:56,739 Um pequeno reset aqui. Isto é absolutamente incrível. 812 00:51:56,822 --> 00:52:00,868 Este tipo, duas aparições em toda a sua carreira no programa 813 00:52:00,951 --> 00:52:05,623 e mais uma vez o grande favorito para o prémio de Convidado do Ano. 814 00:52:05,706 --> 00:52:10,919 Façam barulho para o único e incomparável, Carrot Top! 815 00:52:24,391 --> 00:52:28,187 Lendas. Não se levantem. Não se levantem. Porra, não se levantem. 816 00:52:28,687 --> 00:52:31,815 Tu podes levantar-te Não te levantes. Obrigado, banda. 817 00:52:32,733 --> 00:52:33,692 Público. 818 00:52:35,110 --> 00:52:37,279 Vocês são fantásticos. Merda. 819 00:52:39,198 --> 00:52:41,450 {\an8}Muito bem, pessoal. 820 00:52:45,579 --> 00:52:48,707 {\an8}Só tenho uma piada, por isso toquem mais uma música. 821 00:52:48,791 --> 00:52:50,417 Todos vão receber o que querem. 822 00:52:50,501 --> 00:52:52,461 Vocês receberam o que queriam no Natal? 823 00:52:52,544 --> 00:52:56,131 Não sei o que recebi. Estive à espera por este programa para abrir esta coisa. 824 00:52:56,215 --> 00:53:00,636 E quando se é criança, abana-se assim, "Meu Deus, pode ser um anel peniano." 825 00:53:02,221 --> 00:53:04,223 Fazia sempre isso ao meu pai: "É um anel?" 826 00:53:04,306 --> 00:53:05,516 E ele: "O que é isso?" 827 00:53:05,599 --> 00:53:09,520 E então compraram-me um. E ele dizia: "Bem, vai experimentá-lo." 828 00:53:11,021 --> 00:53:12,940 Isto, nem sei o que é. 829 00:53:13,023 --> 00:53:15,359 Vamos descobrir. É muito emocionante. 830 00:53:16,527 --> 00:53:19,363 Acho que é... Merda, é a mochila do P. Diddy. 831 00:53:20,906 --> 00:53:24,535 Isto é... É isto mesmo. 832 00:53:24,618 --> 00:53:28,372 Sempre quis isto no Natal. A mochila do P. Diddy. 833 00:53:29,832 --> 00:53:33,794 Sim, quer dizer, está na Netflix. Vamos ganhar algum dinheiro com isso. 834 00:53:35,129 --> 00:53:38,090 Esta é uma cerveja para lésbicas. Assim, elas podem... 835 00:53:39,007 --> 00:53:42,052 Ou, não, qualquer pessoa. Ou qualquer pessoa. 836 00:53:43,011 --> 00:53:45,848 Para fazer com que os homens voltem a beber Bud Light. 837 00:53:47,266 --> 00:53:51,186 Certo? Desculpem. Vou colocar toda esta porcaria na tua banda. 838 00:53:51,270 --> 00:53:55,023 Este era o boneco do Pee Wee Herman. Já viste o Pee Wee? Já? 839 00:53:55,607 --> 00:53:56,608 Tens de... 840 00:53:58,527 --> 00:54:02,156 Foda-se. Meu Deus. Vocês são divertidos, a propósito. 841 00:54:02,239 --> 00:54:07,369 O próximo é muito estranho de fazer contigo sentado aqui, Fluffy. 842 00:54:07,911 --> 00:54:09,788 Mas eu encontrei a tua bandeja de buffet. 843 00:54:09,872 --> 00:54:12,374 E não sei se sabes. Não sei. 844 00:54:12,875 --> 00:54:15,043 E adoro-te. Sabes que te adoro. 845 00:54:17,171 --> 00:54:18,338 Espera, há mais. 846 00:54:20,507 --> 00:54:21,717 Vês, tem até um... 847 00:54:22,426 --> 00:54:25,429 Até colocaram uma porcaria de um sino nela. Tens de... 848 00:54:26,221 --> 00:54:29,475 Na verdade, espera aí. Estou a inventar um monte de coisas. 849 00:54:30,642 --> 00:54:32,394 Isto é fixe. Leva isto para o avião, 850 00:54:32,478 --> 00:54:34,271 e quando o tipo adormecer, acorda-o. 851 00:54:34,354 --> 00:54:37,065 "Meu, estamos a cair, tudo bem?" Tu ficas tipo... 852 00:54:40,527 --> 00:54:44,281 Estas são calças justas para gordos. Isto é... 853 00:54:45,365 --> 00:54:48,035 Se pudesses vesti-las, seria muito engraçado. 854 00:54:49,661 --> 00:54:52,581 Que trapalhada. Encontraram o capacete dos Chiefs. 855 00:54:52,664 --> 00:54:55,459 Eles têm o novo capacete dos Chiefs. Já viram o novo? 856 00:54:55,542 --> 00:54:58,921 Eu vi o de Dallas, mas achei que... 857 00:55:02,758 --> 00:55:06,345 Merda. Tudo bem. Estou a fazer amigos, querida. 858 00:55:08,096 --> 00:55:12,434 Isto é ótimo. Este exigiu engenharia. É uma bolsa para vocês, mulheres. 859 00:55:12,518 --> 00:55:16,313 Se uma mulher precisar de um tampão, pode atirá-lo através do bar. 860 00:55:17,439 --> 00:55:21,360 Merda. Desculpa, Roseanne. Desculpa. Merda. 861 00:55:22,319 --> 00:55:24,029 Eu invento toda esta merda, 862 00:55:24,112 --> 00:55:27,658 e depois os miúdos na fábrica constroem, mas sou eu que escrevo. 863 00:55:29,201 --> 00:55:31,370 É outra bolsa. É uma bolsa para mulheres. 864 00:55:31,453 --> 00:55:33,705 Quando vais ao bar, podes decidir que homem pegar. 865 00:55:33,789 --> 00:55:34,706 Só tens de... 866 00:55:36,834 --> 00:55:39,962 É uma picha grande, sabem do que estou a falar, certo? 867 00:55:41,547 --> 00:55:43,799 Esse é o menos favorito até agora. 868 00:55:43,882 --> 00:55:47,302 "Porque é que não és como os teus irmãos? Eles saíram bem." 869 00:55:47,928 --> 00:55:51,723 Esta é uma bolsa para prostitutas. Assim elas podem livrar-se de... 870 00:55:53,267 --> 00:55:57,521 É para verem quão velha é esta piada. Aquela é uma cabra velha. Aquela é... 871 00:55:58,355 --> 00:56:00,732 Isso é uma cabra velha. Tenho mais de Ano Novo. 872 00:56:00,816 --> 00:56:03,235 Trouxe as minhas coisas de Ano Novo? 873 00:56:03,318 --> 00:56:05,821 Temos uma caixa de coisas de Ano Novo que veio de... 874 00:56:05,904 --> 00:56:07,322 Aí vem o meu... 875 00:56:07,865 --> 00:56:10,576 Aqui estão as minhas filhas da fábrica. Obrigado. 876 00:56:11,285 --> 00:56:13,328 Meu Deus. Obrigado, pessoal. Muito obrigado. 877 00:56:13,412 --> 00:56:17,082 Obrigado. Tens uma caixa bonita. Linda, linda. 878 00:56:19,626 --> 00:56:23,547 {\an8}Esta acabei de fazer. Literalmente, acabei de fazer isto nos bastidores. 879 00:56:23,630 --> 00:56:26,800 {\an8}Este é o aspirador de pó do Charlie Sheen. Agora, olhem. 880 00:56:28,051 --> 00:56:30,304 Mas esperem. Esperem. Merda. 881 00:56:31,597 --> 00:56:34,558 Dá para perceber que não sou comediante. Há um microfone ali. 882 00:56:34,641 --> 00:56:38,145 Vejam isto. Esperem, observem. Têm de ver isto. 883 00:56:39,688 --> 00:56:40,564 Agora, vejam. 884 00:56:41,523 --> 00:56:44,610 Esperem. Fica melhor. Olhem para esta merda. 885 00:56:48,488 --> 00:56:52,492 É uma porcaria. Snifa. 886 00:56:53,744 --> 00:56:54,953 Veem, eu limpo. 887 00:56:55,621 --> 00:56:57,664 - Aqui, tenho um pouco... - Obrigado. 888 00:56:57,748 --> 00:57:00,792 Está bem. Estou a demorar mais do que devia. 889 00:57:00,876 --> 00:57:02,628 Vou fazer mais uma também... Merda. 890 00:57:02,711 --> 00:57:07,799 Desculpem. Posso fazer? Tudo bem. Vocês são fixes. 891 00:57:10,677 --> 00:57:11,595 Vocês são fixes. 892 00:57:12,930 --> 00:57:15,349 Agora é só para as mulheres. Isto é para esta noite. 893 00:57:15,432 --> 00:57:17,017 No Ano Novo quando estiverem bêbedos 894 00:57:17,100 --> 00:57:20,520 é um assento de sanita que segura o cabelo quando vomitam. 895 00:57:23,106 --> 00:57:27,319 Então, os homens não precisam de cagar. Este correu bem. 896 00:57:29,738 --> 00:57:32,240 E as festividades estão aí. 897 00:57:32,324 --> 00:57:34,743 É um assento sanitário para não cagarem em tua casa. 898 00:57:34,826 --> 00:57:35,744 Entendem? 899 00:57:39,456 --> 00:57:42,084 Tudo bem, vamos encontrar mais um. 900 00:57:42,167 --> 00:57:45,170 Esperem, tenho de fazer isso. Quero dizer, é só por esta noite. 901 00:57:45,253 --> 00:57:46,755 Para alguém que está sozinho 902 00:57:46,838 --> 00:57:49,383 e tem alguém com quem possa brindar sozinho. 903 00:57:50,634 --> 00:57:53,512 Conseguem ouvir isto? "Feliz Ano Novo, Chuck." 904 00:57:56,431 --> 00:57:57,849 "Para ti também, Scott." 905 00:58:00,352 --> 00:58:02,646 Vocês são muito divertidos, caramba. 906 00:58:02,729 --> 00:58:06,233 O próximo... Estou fora... Estou velho, merda. 907 00:58:06,984 --> 00:58:10,112 O próximo, obrigado. 908 00:58:11,363 --> 00:58:12,364 Podia morrer. 909 00:58:13,073 --> 00:58:14,074 Obrigado. 910 00:58:16,199 --> 00:58:18,870 Agora, antes... Obrigado. A minha mãe e o meu pai estão aqui. 911 00:58:18,954 --> 00:58:21,373 Obrigado, mãe e pai, obrigado. 912 00:58:21,456 --> 00:58:24,209 Agora, antes que perca a minha carreira por causa disto, 913 00:58:24,292 --> 00:58:29,256 honestamente enviei isto pensando quão velha é esta piada, isto é mau. 914 00:58:30,007 --> 00:58:32,134 Este é um cinto para o Richard Gere... 915 00:58:33,844 --> 00:58:36,555 ... para que o seu hamster possa fazer exercício. 916 00:58:38,432 --> 00:58:41,768 Provavelmente vou precisar de um advogado esta noite. 917 00:58:43,854 --> 00:58:47,065 A última para vocês, e isto é da minha parte para vocês. 918 00:58:47,149 --> 00:58:50,402 Quando forem beber esta noite, façam os vossos amigos usarem isto, certo? 919 00:58:50,485 --> 00:58:52,112 Quando ficarem bêbedos e desmaiarem, 920 00:58:52,195 --> 00:58:55,574 deixem-nos onde quer que estejam deitados e bêbedos. 921 00:58:58,326 --> 00:59:00,120 Feliz Ano Novo a todos! 922 00:59:00,746 --> 00:59:04,666 Carrot Top, senhoras e senhores, fê-lo de novo. 923 00:59:06,460 --> 00:59:09,838 Uma média de 100 % de aproveitamento. 924 00:59:12,883 --> 00:59:16,595 Um dos maiores da história do programa, o grande Carrot Top. 925 00:59:19,639 --> 00:59:22,142 Deus vos abençoe. Obrigado pelo carinho. 926 00:59:22,225 --> 00:59:23,614 Se continuares a beijar assim, 927 00:59:23,689 --> 00:59:26,980 vou acabar por ser o Carrot Bottom no final da noite. 928 00:59:27,064 --> 00:59:28,440 Senhoras e senhores, 929 00:59:28,523 --> 00:59:31,693 um dos maiores habituais da história do programa. 930 00:59:31,777 --> 00:59:36,073 Um rapaz que conquistou muitas coisas 931 00:59:36,156 --> 00:59:38,200 vindo de uma terra tão distante. 932 00:59:39,785 --> 00:59:45,582 E um dia, sem dúvida, muito em breve, ele será um cidadão americano. 933 00:59:46,500 --> 00:59:52,714 Mas hoje, ele continua a ser o assassino estónio, Ari Matti! 934 01:00:45,100 --> 01:00:49,146 Vocês sabem o que é um LLR? 935 01:00:51,148 --> 01:00:53,525 Lift de Levantar o Rabo. 936 01:00:54,860 --> 01:00:57,195 Eu realmente não quero uma rapariga com um LLR, 937 01:00:57,279 --> 01:01:02,075 porque a última coisa que preciso é distância. 938 01:01:06,788 --> 01:01:10,083 Miúda, faz um LLR, e a tua rata não corre perigo. 939 01:01:11,334 --> 01:01:13,920 O meu pau vai ficar no corredor, assim... 940 01:01:18,258 --> 01:01:22,012 Posso ter um pénis pequeno, mas sabem que mais tenho? 941 01:01:22,095 --> 01:01:24,472 Um ótimo pequeno-almoço. 942 01:01:26,808 --> 01:01:27,809 É isso que importa 943 01:01:27,893 --> 01:01:31,813 quando se namora mulheres na casa dos trinta. O pacote completo. 944 01:01:33,565 --> 01:01:37,694 Acordas na minha casa e recebes uma omelete de queijo de cabra. 945 01:01:38,570 --> 01:01:40,697 Tomates cereja na omelete. 946 01:01:42,115 --> 01:01:44,951 Não muito quentes, apenas macios na medida certa. 947 01:01:46,036 --> 01:01:49,414 Quando essa omelete chegar à tua boca, esquecerás a picha. 948 01:01:51,666 --> 01:01:56,046 Homens com pénis pequeno têm apartamentos bonitos. 949 01:01:57,672 --> 01:02:02,010 Meu, eu tenho uma porta USB-C no meu sofá. 950 01:02:03,053 --> 01:02:05,347 Velas e feng shui. 951 01:02:06,973 --> 01:02:10,644 Já foste ao apartamento de um filho da mãe com uma picha grande? 952 01:02:10,727 --> 01:02:12,729 A estrutura da cama está em falta. 953 01:02:14,564 --> 01:02:16,524 Há um colega de quarto assustador. 954 01:02:17,317 --> 01:02:19,694 Os cubos de gelo têm gosto de vegetais. 955 01:02:22,656 --> 01:02:26,868 O comando da televisão tem pilhas, mas falta a parte de trás. 956 01:02:32,749 --> 01:02:36,336 Um filho da mãe com um pau grande vai foder-te durante 15 minutos 957 01:02:36,419 --> 01:02:38,964 e depois são 23 horas de nada. 958 01:02:40,382 --> 01:02:42,759 Eu vou foder-te durante quatro minutos... 959 01:02:43,468 --> 01:02:46,346 ... e teremos um dia inteiro de atividades. 960 01:02:48,515 --> 01:02:49,933 Vamos fazer caminhadas. 961 01:02:50,725 --> 01:02:52,435 Jogamos Monopólio. 962 01:02:53,311 --> 01:02:55,772 Conto-te sobre a minha mãe falecida. 963 01:02:57,148 --> 01:03:00,277 O conflito entre a Rússia e a Ucrânia. Eu explico-te. 964 01:03:02,988 --> 01:03:04,656 Estás a aprender, cabra. 965 01:03:07,200 --> 01:03:09,577 Tenho um colchão Helix Sleep. 966 01:03:10,537 --> 01:03:13,164 Regulador da temperatura corporal. 967 01:03:14,624 --> 01:03:19,087 Claro, pénis grandes são ótimos. Sabem o que é melhor? O sono REM. 968 01:03:24,384 --> 01:03:28,638 Acordas na minha casa revigorada. Vagina, sem danos. 969 01:03:32,100 --> 01:03:34,227 Sais da minha casa, sem vergonha. 970 01:03:34,311 --> 01:03:36,646 Há o passeio do emprego. Tu vais... 971 01:03:38,606 --> 01:03:40,400 Vais arrasar nessa entrevista. 972 01:03:43,903 --> 01:03:48,408 Homens com pénis pequeno são as pessoas mais trabalhadoras deste planeta. 973 01:03:49,492 --> 01:03:53,371 Todos os que têm um bom bilhete esta noite tem um pénis minúsculo. 974 01:03:56,416 --> 01:03:59,627 Conheço muitos comediantes com paus enormes. 975 01:04:00,920 --> 01:04:02,422 Nenhum deles está aqui. 976 01:04:12,849 --> 01:04:16,186 Quem é a maior força económica do mundo? 977 01:04:16,770 --> 01:04:18,063 A China. 978 01:04:22,025 --> 01:04:25,737 Só um filho da mãe com um pau minúsculo trabalharia para a Temu, 979 01:04:26,363 --> 01:04:29,157 para fazer uma máscara do Shrek por 90 cêntimos. 980 01:04:30,116 --> 01:04:32,452 Já estiveram na China? Eles são o futuro, porra. 981 01:04:32,535 --> 01:04:35,747 A IA está a construir estradas, o seu alfabeto, 982 01:04:35,830 --> 01:04:38,375 um símbolo significa 700 coisas diferentes. 983 01:04:42,170 --> 01:04:44,214 Já estiveram em África? 984 01:04:54,224 --> 01:04:59,229 Eles nem sequer têm asfalto. Sem Wi-Fi, cabanas minúsculas, pénis grandes. 985 01:05:01,064 --> 01:05:04,275 Não precisas do ChatGPT quando tens a PG (pila grande). 986 01:05:06,569 --> 01:05:08,696 Adoro-te, Austin, Texas. Muito obrigado a todos. 987 01:05:08,780 --> 01:05:11,950 Quer dizer, caramba. Inacreditável. 988 01:05:12,826 --> 01:05:17,247 Ovação de pé da arena inteira. O painel completo. 989 01:05:19,707 --> 01:05:25,171 Inacreditável. O único e incomparável Ari Matti, pessoal. 990 01:05:25,255 --> 01:05:29,259 Com o Ari! O que deve ser a atuação da noite. 991 01:05:29,342 --> 01:05:33,221 Este tipo está a tentar obter a cidadania aqui mesmo, esta noite. 992 01:05:35,432 --> 01:05:39,352 Ari, posso começar dizendo que nas últimas vezes que te vi, meu, 993 01:05:39,436 --> 01:05:45,024 estavas a arrasar com um fato de treino, e agora, no Ano Novo, estás elegante. 994 01:05:48,153 --> 01:05:52,657 Obrigado, Gabriel. Acabei de investir numa creche em Minnesota. 995 01:05:56,327 --> 01:05:58,079 Meus irmãos somalis. 996 01:05:59,539 --> 01:06:01,499 Tenho isto a dizer, Ari, 997 01:06:01,583 --> 01:06:05,753 o próximo comediante superstar do mundo tem um pénis pequeno. 998 01:06:09,466 --> 01:06:12,552 É verdade. Tudo o que disseste está certo. 999 01:06:12,635 --> 01:06:16,973 Eu não tenho uma estrutura de cama. O meu gelo tem gosto de vegetais. 1000 01:06:17,849 --> 01:06:19,851 Estás certo em tudo. 1001 01:06:22,145 --> 01:06:24,439 Isso é incrível. Roseanne Barr? 1002 01:06:24,522 --> 01:06:28,443 Eu diria que, tendo tido muitas pichas, 1003 01:06:28,526 --> 01:06:31,279 como mencionei no início do programa... 1004 01:06:32,780 --> 01:06:37,952 ... estás absolutamente certo sobre a supremacia 1005 01:06:38,036 --> 01:06:41,498 do homem com pila pequena. Absolutamente. 1006 01:06:42,040 --> 01:06:43,124 Sem dúvida. 1007 01:06:43,208 --> 01:06:45,960 - Sem dúvida, meu. - Trabalhamos no duro. 1008 01:06:46,711 --> 01:06:48,463 É verdade. 1009 01:06:48,546 --> 01:06:50,507 Quero agradecer-te por divulgares 1010 01:06:50,590 --> 01:06:53,134 os benefícios que oferecemos. - Exatamente. 1011 01:06:54,219 --> 01:06:57,222 Queres estar num apartamento na cave com um tipo bem dotado, 1012 01:06:57,305 --> 01:06:59,724 ou queres estar na cobertura comigo? 1013 01:07:04,103 --> 01:07:08,066 Com certeza. Tu és um profeta, é isso que tu és. 1014 01:07:10,735 --> 01:07:13,905 É muito poderoso, a piada, o material. 1015 01:07:13,988 --> 01:07:16,449 Tenho conversado contigo sobre esta atuação 1016 01:07:16,533 --> 01:07:21,162 a performance e a tentar manter tudo bem pequeno. 1017 01:07:21,246 --> 01:07:23,414 - Sim. - E tu disseste que era um problema. 1018 01:07:23,498 --> 01:07:24,707 - É muito longo. - Meu, 1019 01:07:24,791 --> 01:07:27,252 ontem à noite foram sete minutos e meio, 1020 01:07:27,335 --> 01:07:28,836 e eu pensei: "Merda". 1021 01:07:29,963 --> 01:07:33,216 E não sei, também não gosto de ficar muito rígido, 1022 01:07:33,299 --> 01:07:36,386 planear de mais. Vou apenas ver quais são as piadas... 1023 01:07:36,469 --> 01:07:39,097 Se eu souber o final, sei que estou bem. 1024 01:07:39,180 --> 01:07:40,765 - Sim. - Mas eu só estava... 1025 01:07:41,766 --> 01:07:44,727 Bem, foste breve, e, como disseste ao longo da atuação, 1026 01:07:44,811 --> 01:07:47,105 mais curto é melhor. - Mais curto é melhor. 1027 01:07:47,188 --> 01:07:50,191 É engraçado como o mais longo talvez não tivesse funcionado. 1028 01:07:50,275 --> 01:07:52,443 Sete minutos e meio é bastante longo. 1029 01:07:52,527 --> 01:07:55,780 Tens um exemplo perfeito de comprimento nas tuas calças. 1030 01:07:57,240 --> 01:08:00,243 Não, mas deixa-me dizer, isso foi uma aula magistral, querido. 1031 01:08:00,326 --> 01:08:02,704 Obrigado. Agradeço muito. Muito gentil. 1032 01:08:02,787 --> 01:08:05,915 És o único comediante que aproveitou todo o palco 1033 01:08:05,999 --> 01:08:07,500 e teve presença. 1034 01:08:07,584 --> 01:08:13,047 E tu já és uma grande estrela, meu amigo. 1035 01:08:13,131 --> 01:08:14,132 - Sim. - Obrigado. 1036 01:08:14,215 --> 01:08:15,091 Enorme. 1037 01:08:17,427 --> 01:08:22,056 É simplesmente incrível, Ari. És inegável. Fluffy. 1038 01:08:22,140 --> 01:08:26,477 Posso dizer que te vi atuar facilmente cinco vezes este ano. 1039 01:08:26,561 --> 01:08:30,732 E cada vez que te vejo a atuar, penso: "A qualquer momento, meu". 1040 01:08:30,815 --> 01:08:32,525 - Obrigado. - "A qualquer momento." 1041 01:08:32,609 --> 01:08:34,152 Espero ser tão grande quanto tu. 1042 01:08:34,235 --> 01:08:38,031 Continua a comer, mano. Continua a comer. Tu vais chegar lá. Confia em mim. 1043 01:08:38,114 --> 01:08:40,908 Obrigado. Isso é muito gentil. Obrigado. 1044 01:08:41,909 --> 01:08:45,705 Mas sim, cada vez que te vejo, meu, estás cada vez mais engraçado. 1045 01:08:45,788 --> 01:08:47,540 Sim, tento usar esta plataforma. 1046 01:08:47,624 --> 01:08:51,002 Ser um habitual é uma honra, não só para mostrar as tuas habilidades, 1047 01:08:51,085 --> 01:08:53,463 mas também para melhorar a tua escrita de piadas. 1048 01:08:53,546 --> 01:08:55,715 Por isso, tenho tentado aproveitar ao máximo. 1049 01:08:55,798 --> 01:08:57,592 Ouve... 1050 01:08:58,259 --> 01:09:02,597 Ouve deste tipo, que é uma grande estrela que não consegue encontrar o pénis. 1051 01:09:02,680 --> 01:09:05,642 E isso é inacreditável. Ele adora-te. 1052 01:09:06,893 --> 01:09:09,729 Ari, conseguiste de novo. És simplesmente 1053 01:09:09,812 --> 01:09:12,440 um santo e um anjo. - Inacreditável. 1054 01:09:13,232 --> 01:09:15,902 O Assassino Estónio, senhoras e senhores. 1055 01:09:17,695 --> 01:09:20,448 Uma força da natureza inegável. 1056 01:09:22,075 --> 01:09:23,576 Com o que deve ser... 1057 01:09:27,080 --> 01:09:30,333 Incrível, amigo. Lá vai ele. Ari Matti, pessoal. 1058 01:09:32,960 --> 01:09:37,715 Que fantástico. Senhoras e senhores, o próximo comediante ganhou este lugar 1059 01:09:37,799 --> 01:09:42,512 no Madison Square Garden numa eliminatória entre quatro pessoas. 1060 01:09:42,595 --> 01:09:46,557 Aplausos para o regresso de Danny Martinello, senhoras e senhores. 1061 01:09:46,641 --> 01:09:48,101 Aí vem o Danny. 1062 01:09:50,311 --> 01:09:53,898 Do grande país do Canadá, Danny Martinello, pessoal. 1063 01:09:53,981 --> 01:09:56,275 Austin, aplaudam! 1064 01:09:58,820 --> 01:10:01,072 {\an8}Adoro esta cidade. Moro aqui há um ano, 1065 01:10:01,155 --> 01:10:04,242 {\an8}e vocês fizeram-me apaixonar-me pelos Estados Unidos. 1066 01:10:05,493 --> 01:10:09,163 {\an8}Obrigado. Bastou assistir um sobrevoo num jogo dos Longhorns 1067 01:10:09,247 --> 01:10:11,874 e ver a afirmação do domínio aéreo. 1068 01:10:13,876 --> 01:10:15,837 Foi só isso. Bastou... 1069 01:10:17,672 --> 01:10:20,425 E, imediatamente, disse: "Quem tem petróleo?" 1070 01:10:21,551 --> 01:10:22,427 Foi isso que disse. 1071 01:10:22,510 --> 01:10:24,053 Não sou americano, e jurei lealdade 1072 01:10:24,137 --> 01:10:28,099 à bandeira pela liberdade e justiça e disse: "Vamos invadir, porra!" 1073 01:10:30,309 --> 01:10:33,146 E gosto dos EUA porque vocês têm orgulho do exército. 1074 01:10:33,688 --> 01:10:38,151 Vocês têm museus por toda a parte. Estava a viajar pelo Tennessee 1075 01:10:38,234 --> 01:10:42,864 e vi um museu da Segunda Guerra Mundial dedicado às mulheres pilotos de caça. 1076 01:10:43,740 --> 01:10:47,326 Mulheres pilotos de caça. Segunda Guerra Mundial. 1077 01:10:47,410 --> 01:10:49,495 Eu nem sabia que vocês pilotavam aviões. 1078 01:10:49,579 --> 01:10:52,039 Pensava que vocês só costuravam bandeiras. 1079 01:10:53,040 --> 01:10:55,418 Tinha de entrar. Tinha de ver. Estava lá. 1080 01:10:55,501 --> 01:10:57,754 Dois aviões? Ambos caíram. 1081 01:10:59,589 --> 01:11:01,048 Nem sequer entraram em serviço. 1082 01:11:01,132 --> 01:11:04,385 As raparigas estavam a estacioná-los. Foi a parte mais louca. 1083 01:11:04,969 --> 01:11:09,182 E então comecei a pensar: se vocês tiveram mulheres pilotos de caça, 1084 01:11:09,265 --> 01:11:12,977 talvez o Japão tivesse copilotos mulheres durante toda a guerra. 1085 01:11:15,188 --> 01:11:16,230 Conseguem imaginar? 1086 01:11:16,314 --> 01:11:20,818 Voar sete horas sobre o Pacífico e tudo o que se ouve é: "Já chegámos? 1087 01:11:22,111 --> 01:11:23,529 Este é o porto certo? 1088 01:11:23,613 --> 01:11:25,156 És igual à tua mãe." 1089 01:11:25,990 --> 01:11:28,659 Mas eles eram japoneses, então tudo o que se ouvia era... 1090 01:11:41,130 --> 01:11:43,508 Obrigado, pessoal. O meu nome é Danny Martinello. 1091 01:11:43,591 --> 01:11:46,385 Danny Martinello. Ótima atuação, amigo. 1092 01:11:46,469 --> 01:11:48,513 - Obrigado, Tony. - Claro que sim. 1093 01:11:49,555 --> 01:11:51,724 - Estás de volta. - Estou de volta, amigo. 1094 01:11:51,808 --> 01:11:54,268 - Foi ótimo. - Obrigado. Agradeço. 1095 01:11:54,352 --> 01:11:56,479 - Sim. Claro. - Meu, estiveste em grande. 1096 01:11:56,562 --> 01:11:59,398 Gostei do facto de não teres perdido tempo. 1097 01:11:59,482 --> 01:12:01,984 Tiraste o suporte do microfone e começaste logo. 1098 01:12:02,068 --> 01:12:05,446 E estiveste 100 % energético do início ao fim. 1099 01:12:05,530 --> 01:12:07,323 Obrigado, Gabriel. De coração. 1100 01:12:08,407 --> 01:12:11,327 - Odeias mulheres. Adoro isso. - Não, adoro mulheres. 1101 01:12:11,410 --> 01:12:13,913 Não estaria onde estou se não fosse por um bom grupo 1102 01:12:13,996 --> 01:12:14,971 de raparigas bonitas. 1103 01:12:15,446 --> 01:12:18,626 A minha mãe é a melhor pessoa que conheço no mundo e, sem ela, 1104 01:12:18,709 --> 01:12:20,586 não seria quem sou, respeito às mulheres. 1105 01:12:20,670 --> 01:12:23,297 Ótimo. Tarde demais para isso, mas ótimo. 1106 01:12:24,590 --> 01:12:26,676 Não, já disseste quanto odeias as mulheres. 1107 01:12:26,759 --> 01:12:30,096 Não, mas é bom. Muito engraçado. Gosto disso. 1108 01:12:30,179 --> 01:12:32,849 É também, sabes, estás a ir no caminho oposto, o que é bom. 1109 01:12:32,932 --> 01:12:35,351 Não estás a tentar ser simpático, o que é bom. 1110 01:12:35,434 --> 01:12:39,605 E, felizmente, deixaste aquele país covarde que é o Canadá. 1111 01:12:39,689 --> 01:12:40,565 E ainda bem. 1112 01:12:40,648 --> 01:12:44,277 Tenho de dizer, tenho orgulho de onde venho, 1113 01:12:44,360 --> 01:12:47,113 mas, neste momento, os EUA estão no topo, pessoal. 1114 01:12:47,196 --> 01:12:50,741 - Sim. - E eu adoro o Texas, e adoro-vos. 1115 01:12:50,825 --> 01:12:56,956 EUA! 1116 01:12:57,039 --> 01:12:59,625 Não, não estava... não, a sério. 1117 01:12:59,709 --> 01:13:02,628 Vocês são loucos. Basta dizer "EUA" e vocês ficam... 1118 01:13:05,673 --> 01:13:08,092 E é isso que é o orgulho! 1119 01:13:09,176 --> 01:13:11,470 Roseanne, o que achas do pequeno canadiano Danny? 1120 01:13:11,554 --> 01:13:14,348 Bem, tens muita energia, isso é certo. 1121 01:13:14,432 --> 01:13:15,308 Obrigado, Roseanne. 1122 01:13:15,391 --> 01:13:19,228 É muito bom ser do Canadá e ter muita energia. 1123 01:13:19,312 --> 01:13:22,148 Tem de ser assim. Faz frio o tempo todo. Tens de te aquecer. 1124 01:13:22,231 --> 01:13:26,652 E vir para cá e adorar Austin, e isso é ótimo. 1125 01:13:27,278 --> 01:13:28,529 Adoramos isso. 1126 01:13:28,613 --> 01:13:32,074 E tens uma ótima entrega e tudo mais. 1127 01:13:32,158 --> 01:13:34,869 Claro, não gosto que culpes as mulheres por tudo. 1128 01:13:34,952 --> 01:13:37,246 Isso irrita-me e tudo mais. 1129 01:13:37,330 --> 01:13:42,126 Porque aquelas mulheres estavam ao serviço. 1130 01:13:42,209 --> 01:13:43,085 Não, eu... 1131 01:13:43,169 --> 01:13:48,215 Isso faz-me pensar que és homossexual e faz-me pensar 1132 01:13:48,299 --> 01:13:52,011 que estás a esconder coisas 1133 01:13:52,094 --> 01:13:58,517 porque só os homens homossexuais que não gostam de mulheres, acho. 1134 01:13:58,601 --> 01:14:03,397 Mas gostaria que simplesmente aceitasses a tua homossexualidade, 1135 01:14:03,481 --> 01:14:09,987 e acho que poderias seguir em frente com muitas piadas boas. 1136 01:14:10,071 --> 01:14:12,323 Porque tens tudo o resto. 1137 01:14:12,406 --> 01:14:15,409 Se pudesses simplesmente aceitar a tua homossexualidade, 1138 01:14:15,493 --> 01:14:17,995 isso ajudaria muito a tua carreira. 1139 01:14:18,079 --> 01:14:19,038 Sim. 1140 01:14:19,121 --> 01:14:21,290 Se quiseres aceitar a tua homossexualidade, 1141 01:14:21,374 --> 01:14:23,584 terás muito mais participações no programa. 1142 01:14:23,668 --> 01:14:25,336 - Sim. - Deixa-me dizer-te, 1143 01:14:25,419 --> 01:14:29,215 eu e o Tony temos estado a rodar como uma rapariga bonita no liceu. 1144 01:14:30,007 --> 01:14:31,968 Sim, deixa-me dizer-te uma coisa. 1145 01:14:32,468 --> 01:14:35,346 E a tua mãe? Aposto que não te dás bem com ela. 1146 01:14:35,429 --> 01:14:37,515 Dou-me bem com a mãe. A minha melhor amiga. 1147 01:14:37,598 --> 01:14:40,309 - A sério? É por isso que és homossexual. - Sim. 1148 01:14:41,769 --> 01:14:42,937 O que se pode fazer? 1149 01:14:43,020 --> 01:14:44,814 Eu só quero chupar um peito, e é o dela. 1150 01:14:44,897 --> 01:14:46,482 Sim, eu sabia. 1151 01:14:46,565 --> 01:14:48,943 Dá para perceber que tens uma pila maior que o Ari, 1152 01:14:49,026 --> 01:14:52,113 então parabéns. - Sim, muito maior, para ser sincero. 1153 01:14:52,196 --> 01:14:54,240 Mas fizeste um bom trabalho. És engraçado. 1154 01:14:54,323 --> 01:14:59,203 Mas, como eu disse, tenta aprofundar um pouco mais. 1155 01:14:59,286 --> 01:15:02,707 E vais ser muito engraçado quando disseres que és homossexual. 1156 01:15:02,790 --> 01:15:03,666 Obrigado. 1157 01:15:04,875 --> 01:15:06,711 Danny Martinello, ótimo lugar. 1158 01:15:06,794 --> 01:15:08,421 - Parabéns. - Obrigado. 1159 01:15:08,504 --> 01:15:10,881 Só quero dizer, Tony, agradeço tudo o que ofereceste 1160 01:15:10,965 --> 01:15:14,593 para o meu 2025. Deus te abençoe. Obrigado, Redban. 1161 01:15:14,677 --> 01:15:18,180 Obrigado. Lá vai ele. Danny Martinello, senhoras e senhores. 1162 01:15:18,723 --> 01:15:20,683 O crustáceo canadiano. 1163 01:15:22,268 --> 01:15:24,729 O grande nortenho. 1164 01:15:27,189 --> 01:15:28,065 Muito bem. 1165 01:15:29,567 --> 01:15:33,320 Que tal uma salva de palmas para as adoráveis senhoras, pessoal? 1166 01:15:34,030 --> 01:15:36,699 A limpar algumas mesas para nós. 1167 01:15:39,326 --> 01:15:41,704 Muito bem, vamos continuar. 1168 01:15:41,787 --> 01:15:46,333 Outra surpresa muito, muito especial do balde das Lendas. 1169 01:15:46,417 --> 01:15:48,169 Este tipo, sem dúvida, 1170 01:15:48,252 --> 01:15:53,799 um dos melhores convidados do ano e de todos os tempos no programa. 1171 01:15:53,883 --> 01:15:58,637 A fazer a sua atuação, façam barulho para o grande James McCann, pessoal. 1172 01:16:00,473 --> 01:16:02,683 Realeza do Kill Tony. 1173 01:16:10,566 --> 01:16:14,153 {\an8}Muito bem. Isto é bom. Ótimo. 1174 01:16:14,945 --> 01:16:18,324 {\an8}Querida, acabei de voltar de San Jose. 1175 01:16:19,575 --> 01:16:22,620 Meu, há muitos asiáticos lá. 1176 01:16:23,662 --> 01:16:26,082 Há tantos asiáticos em San Jose 1177 01:16:26,165 --> 01:16:30,211 que tiveram de mudar o nome da cidade para Jose-San. Está bem. 1178 01:16:31,378 --> 01:16:34,381 Conduzi, estou a habituar-me a conduzir nos EUA. É estranho. 1179 01:16:34,465 --> 01:16:36,926 Talvez não saibam isto sobre o resto do mundo, 1180 01:16:37,009 --> 01:16:41,263 mas normalmente o limite de velocidade é usado para limitar a velocidade. 1181 01:16:42,765 --> 01:16:47,436 Aqui, o limite de velocidade serve apenas para saber o que os maricas vão fazer. 1182 01:16:50,022 --> 01:16:51,148 Sim, querida! 1183 01:16:52,274 --> 01:16:56,028 Todos os outros estão lá fora a sentir a vibração. 1184 01:16:57,279 --> 01:17:00,157 Não sei qual é o limite de velocidade. Copio os outros. 1185 01:17:00,241 --> 01:17:01,492 E faço igual. 1186 01:17:02,284 --> 01:17:04,578 Eles não podem prender toda a gente. 1187 01:17:04,662 --> 01:17:06,831 Não têm pessoal suficiente, nem dinheiro. 1188 01:17:06,914 --> 01:17:10,751 Têm de colocar uma base militar em Guam, seja lá como for chamada. 1189 01:17:11,544 --> 01:17:15,506 Vocês inventaram a câmara de velocidade e depois tornaram-na ilegal. 1190 01:17:16,632 --> 01:17:17,758 Isso é sabedoria. 1191 01:17:20,010 --> 01:17:25,349 Sabem porque dizem que não há radares de velocidade no Texas? 1192 01:17:25,432 --> 01:17:27,476 Porque são inconstitucionais. 1193 01:17:31,272 --> 01:17:34,733 Isso é obviamente um advogado muito bom, certo? 1194 01:17:35,359 --> 01:17:38,279 Ouçam, eu adoro o resultado. 1195 01:17:38,904 --> 01:17:42,032 Mas o que estamos a dizer que há 150 e tal anos, 1196 01:17:42,116 --> 01:17:44,076 quando escreveram a Constituição, 1197 01:17:44,743 --> 01:17:49,748 havia um tipo a dizer: "Se algum dia, no futuro, 1198 01:17:49,832 --> 01:17:56,005 um génio inventar um veículo capaz de se mover mais rápido 1199 01:17:56,088 --> 01:17:58,841 do que 100 cavalos juntos, 1200 01:18:00,176 --> 01:18:06,724 e se houvesse uma segunda invenção capaz de transformar a velocidade num número, 1201 01:18:08,017 --> 01:18:11,437 bem, seria ótimo usar essas invenções separadamente, 1202 01:18:11,520 --> 01:18:12,855 mas nunca juntas. 1203 01:18:13,814 --> 01:18:17,693 Devemos manter essas invenções separadas mas iguais, acredito eu." 1204 01:18:17,776 --> 01:18:22,907 Adoro conduzir neste país, querida. Sim, adoro. 1205 01:18:24,909 --> 01:18:29,455 Às vezes, há radares de velocidade, mas não têm qualquer consequência. 1206 01:18:29,538 --> 01:18:31,373 Há um sinal à beira da estrada 1207 01:18:31,457 --> 01:18:35,002 que diz que o limite de velocidade é 105, mas vai a 157 km/h. 1208 01:18:35,628 --> 01:18:39,131 E então pisca como se eu tivesse ganho uma pontuação alta. 1209 01:18:39,215 --> 01:18:41,800 Não me enviam uma carta pelo correio nem nada, 1210 01:18:41,884 --> 01:18:44,261 apenas diz: "Boa, meu. 1211 01:18:44,970 --> 01:18:48,724 Quase atingiu os três dígitos, muito bem, acredite em si mesmo." 1212 01:18:49,558 --> 01:18:52,770 Adoro conduzir nos EUA, os piscas não são precisos. 1213 01:18:54,230 --> 01:18:57,691 Porque tens direito à privacidade neste país. Entendem? 1214 01:18:58,275 --> 01:19:01,362 Não é da conta de ninguém em que faixa eu vou entrar. 1215 01:19:01,445 --> 01:19:03,739 Isso é entre mim e Deus. 1216 01:19:05,324 --> 01:19:08,285 E o Toyota Sienna em que eu bati. 1217 01:19:09,411 --> 01:19:11,747 E as nossas respetivas seguradoras. 1218 01:19:13,249 --> 01:19:15,960 Quanto tempo devo fazer isto? Tudo bem. 1219 01:19:17,211 --> 01:19:20,339 Eu conduzo uma carrinha. Não me importo. Vou dizer-vos. 1220 01:19:21,006 --> 01:19:25,552 Tenho três filhos. Tenho um de seis anos, um de quatro anos e um de três anos, 1221 01:19:26,095 --> 01:19:29,098 e outro a caminho. Sim. 1222 01:19:30,307 --> 01:19:34,019 Não me aplaudam. Venham ajudar-me. Preciso de ajuda. 1223 01:19:35,729 --> 01:19:38,190 E dizem: "É o momento mais mágico da tua vida." 1224 01:19:38,274 --> 01:19:40,401 Eu digo: "Vem à minha casa, porra. 1225 01:19:40,484 --> 01:19:43,988 Gostaria de tomar um banho, fazer parte da magia. Cuidar dela." 1226 01:19:44,655 --> 01:19:47,950 A minha mulher está grávida outra vez. Ela tem aquela doença da gravidez 1227 01:19:48,033 --> 01:19:50,995 em que tem de ficar deitada na cama o dia todo e ser má comigo. 1228 01:19:51,078 --> 01:19:54,707 E eu conduzo os meus filhos na carrinha. 1229 01:19:55,457 --> 01:20:00,129 Gosto de conduzir a carrinha porque ninguém se mete contigo numa carrinha. 1230 01:20:00,212 --> 01:20:04,633 Amém. Se vires alguém a conduzir um Cybertruck, buzina. 1231 01:20:05,342 --> 01:20:07,094 Cortem-lhe a passagem. Não importa. 1232 01:20:07,177 --> 01:20:10,431 Há um magricelas que trabalha para a Google a conduzir aquele Cybertruck. 1233 01:20:10,514 --> 01:20:12,016 Podem arrumá-lo numa luta. 1234 01:20:12,099 --> 01:20:14,727 Podem matá-lo com um único golpe, senhoras. 1235 01:20:16,520 --> 01:20:19,440 Mas uma carrinha, todos veem a carrinha e dizem: 1236 01:20:19,523 --> 01:20:21,900 "Estão a ter um dia mau. Vou deixá-los em paz. 1237 01:20:21,984 --> 01:20:27,031 Eles não precisam disso." Porque todos os dias são maus dias na carrinha. 1238 01:20:28,198 --> 01:20:32,619 Tenho o meu filho a gritar comigo no banco de trás: "Dá-me uma maçã." 1239 01:20:33,162 --> 01:20:36,123 "Não tenho nenhuma maçã para ti agora, amigo. 1240 01:20:36,206 --> 01:20:37,333 Já comeste uma maçã. 1241 01:20:37,416 --> 01:20:40,044 "Perdeu-se no carro. Nunca mais a vamos ver." 1242 01:20:40,586 --> 01:20:42,046 Ele diz: "Papá, quero uma maçã." 1243 01:20:42,129 --> 01:20:45,215 "Não tenho duas maçãs para ti." "Papá, preciso de uma maçã agora." 1244 01:20:45,299 --> 01:20:51,055 Eu digo: "Por favor, o papá está a tentar 157 km/h. Agora não é uma boa altura." 1245 01:20:52,056 --> 01:20:56,477 Tenho de ir. Deus abençoe a América e o Kill Tony. 1246 01:20:56,560 --> 01:20:57,978 Que atuação! 1247 01:21:02,358 --> 01:21:08,238 Deste mesmo um grande espetáculo! 1248 01:21:08,322 --> 01:21:10,282 James McCann. 1249 01:21:11,325 --> 01:21:13,327 - Caramba. - Não, não vás. 1250 01:21:13,410 --> 01:21:16,205 - Espera um pouco. Vem cá. - Fica aqui, irmão. 1251 01:21:16,872 --> 01:21:17,748 Quando disseste: 1252 01:21:17,831 --> 01:21:20,000 "Não sei quanto tempo devo continuar", 1253 01:21:20,084 --> 01:21:22,961 podes continuar, meu. Eu queria ouvir mais. 1254 01:21:23,045 --> 01:21:25,756 - Eu queria ouvir mais. - Sim. 1255 01:21:25,839 --> 01:21:28,717 - Bem... - És engraçado. 1256 01:21:28,801 --> 01:21:34,890 Arrasaste. Aquela "centena de cavalos juntos" mataram-me de rir. 1257 01:21:34,973 --> 01:21:36,934 - Foi hilariante. - Obrigado, Rob Schneider. 1258 01:21:37,017 --> 01:21:39,520 Foi hilariante. Tens tudo o que é preciso. 1259 01:21:39,603 --> 01:21:42,189 Não desperdiçaste um segundo de tempo aqui. 1260 01:21:42,272 --> 01:21:46,735 Tu dominas o palco e arrasaste diante de 15 mil pessoas na Netflix. 1261 01:21:46,819 --> 01:21:48,112 - Sim. - Parabéns. 1262 01:21:48,195 --> 01:21:49,905 Obrigado, Rob Schneider. 1263 01:21:49,988 --> 01:21:52,116 Isso é muito gentil. Agradeço muito. 1264 01:21:53,534 --> 01:21:58,872 Essa é a definição de uma atuação de destaque. Roseanne Barr. 1265 01:21:59,415 --> 01:22:01,583 Vieste e comeste. 1266 01:22:03,335 --> 01:22:06,338 - Obrigado, Roseanne. - Não deixaste migalhas. 1267 01:22:06,922 --> 01:22:09,049 Não deixaste nenhuma migalha. 1268 01:22:09,133 --> 01:22:13,429 Devoraste tudo. Engoliste tudo de uma só vez. 1269 01:22:14,179 --> 01:22:16,265 Não deixaste nada para mais ninguém. 1270 01:22:16,348 --> 01:22:18,809 Isso quase soou como um elogio no início. 1271 01:22:18,892 --> 01:22:21,228 Ela quer dizer bom. Ela quer dizer que tu arrasaste. 1272 01:22:21,311 --> 01:22:28,235 O que estou a dizer é que arrasaste, uma estrela nasceu. 1273 01:22:28,735 --> 01:22:31,280 Muito obrigado. Obrigado, Roseanne. 1274 01:22:31,363 --> 01:22:34,741 Bem, não sei o que dizer. Estou todo envergonhado agora. 1275 01:22:34,825 --> 01:22:36,076 Sim, deixa-me só... 1276 01:22:36,160 --> 01:22:40,664 Roseanne, "arrasaste", bom, "comeste", mau. É tudo. 1277 01:22:40,747 --> 01:22:44,626 Não, ele veio para comer e comeu. É isso que significa. 1278 01:22:44,710 --> 01:22:47,880 Todos sabemos o que ela quis dizer, Rob. Sabemos o que ela quis dizer. 1279 01:22:47,963 --> 01:22:51,383 Rob, estás fora. Estás tão velho. Estás fora. 1280 01:22:51,467 --> 01:22:53,218 - Se comeres... - És velho pra caramba. 1281 01:22:53,302 --> 01:22:56,513 Se comeres... Se comeres, não é bom. 1282 01:22:56,597 --> 01:23:00,100 Não, eu disse que ele veio... Não "comer", como costumávamos dizer. 1283 01:23:00,184 --> 01:23:03,479 Olha, diverti-me muito. Foi ótimo estar aqui. 1284 01:23:03,562 --> 01:23:05,856 Temos de continuar com o programa, acho eu. 1285 01:23:05,939 --> 01:23:08,775 Boa noite a todos. Muito obrigado. 1286 01:23:08,859 --> 01:23:14,490 Um rapaz australiano descoberto por Shane Gillis na Austrália. 1287 01:23:14,573 --> 01:23:17,784 O Shane trouxe-o para os EUA. Todos nós nos apaixonámos por ele. 1288 01:23:17,868 --> 01:23:20,746 James McCann, de Austin, pessoal. 1289 01:23:21,955 --> 01:23:23,332 Tenho de dizer... 1290 01:23:24,416 --> 01:23:29,254 Nunca vi uma atuação tão impressionante como esta 1291 01:23:30,047 --> 01:23:34,676 desde uma hora e 55 minutos da homenagem a Tom Brady. 1292 01:23:35,802 --> 01:23:38,597 Havia um jovem que se levantou da mesa, 1293 01:23:38,680 --> 01:23:41,183 aproveitou ao máximo, mudou a sua própria vida. 1294 01:23:41,266 --> 01:23:43,602 Que tal mais uma vez para James McCann? 1295 01:23:46,647 --> 01:23:48,565 Agora, um momento muito emocionante. 1296 01:23:48,649 --> 01:23:51,485 Isto está fora do balde normal, senhoras e senhores. 1297 01:23:51,568 --> 01:23:53,028 Tive a sorte de sortear 1298 01:23:53,111 --> 01:23:56,573 um dos nossos excelentes membros da equipa que realmente trabalha connosco, 1299 01:23:56,657 --> 01:23:57,991 ajudou a preparar tudo hoje. 1300 01:23:58,075 --> 01:24:02,663 Então, senhoras e senhores, apresento-vos o nosso Dusty. 1301 01:24:11,088 --> 01:24:15,384 Perguntei à minha mãe outro dia, visto que ela é tão a favor da escolha, 1302 01:24:15,467 --> 01:24:18,262 porque é que ela decidiu fazer-me a circuncisão. 1303 01:24:21,807 --> 01:24:25,018 Ela disse-me que era medicamente necessário. 1304 01:24:26,103 --> 01:24:29,898 Eu li livros. Isso é mentira. Ela disse: "Olha aqui, espertinho". 1305 01:24:29,982 --> 01:24:34,528 Quando nasceste, tinhas uma condição em que não tinha pálpebras. 1306 01:24:38,824 --> 01:24:44,288 Então, eu e o teu pai fizemos o favor de circuncidar-te, 1307 01:24:44,371 --> 01:24:46,665 para que houvesse pele para enxertar. 1308 01:24:49,209 --> 01:24:52,379 E, antes que eu pudesse dizer uma palavra, ela disse: 1309 01:24:52,921 --> 01:24:55,924 "Porque mais achas que o teu pai te chama de vesgo?" 1310 01:25:00,095 --> 01:25:03,056 - Sou o Dusty, foram os meus 5 minutos. - Dusty. 1311 01:25:04,600 --> 01:25:05,809 É isso, Dusty. 1312 01:25:05,892 --> 01:25:07,561 - Tony, como estás? - Adoro. 1313 01:25:07,644 --> 01:25:10,939 Não fazias ideia de que ias subir ao palco até dois minutos antes 1314 01:25:11,023 --> 01:25:12,816 e aproveitaste ao máximo. 1315 01:25:12,899 --> 01:25:16,737 - Como te sentes agora, Dusty? - Sinto-me incrível. Deus vos abençoe! 1316 01:25:19,323 --> 01:25:21,700 Adorei. Muito divertido. 1317 01:25:21,783 --> 01:25:26,371 Dusty, como está a correr a vida? O que há algo que não sabemos sobre ti? 1318 01:25:27,956 --> 01:25:32,294 Eu trabalho nos bastidores com homens que saem da prisão 1319 01:25:32,377 --> 01:25:35,172 para lhes mostrar uma nova forma de viver, para não voltarem. 1320 01:25:35,255 --> 01:25:36,923 Olha só. 1321 01:25:40,552 --> 01:25:45,098 Incrível. Tens algum truque especial para fazer isso com sucesso? 1322 01:25:46,016 --> 01:25:47,017 Jesus. 1323 01:25:48,101 --> 01:25:49,186 Olha só. 1324 01:25:52,230 --> 01:25:54,191 Então, o que fazes? Leva-os à igreja? 1325 01:25:54,274 --> 01:25:59,613 Trabalhamos com eles à medida que são transferidos da custódia máxima 1326 01:25:59,696 --> 01:26:01,031 para um nível baixo. 1327 01:26:01,114 --> 01:26:04,284 Começamos a trabalhar com eles nos últimos 24 a 48 meses 1328 01:26:04,368 --> 01:26:05,827 antes de serem libertados. 1329 01:26:05,911 --> 01:26:09,164 Chama-se Second Hope Ministries em Louisville, Kentucky. 1330 01:26:10,082 --> 01:26:11,333 Eles trabalham com eles. 1331 01:26:11,416 --> 01:26:15,253 Ensina os rapazes a ler, como preencher formulários de emprego. 1332 01:26:15,337 --> 01:26:16,838 Depois de frequentarem as aulas, 1333 01:26:16,922 --> 01:26:20,759 levamo-los a igrejas e depois levamo-los de volta à prisão, 1334 01:26:20,842 --> 01:26:23,303 para que se envolvam no mundo. 1335 01:26:23,387 --> 01:26:25,389 E quando saem, acompanhamo-los. 1336 01:26:25,472 --> 01:26:28,475 Não dizemos: "Agora estás livre. Vai em frente." 1337 01:26:30,602 --> 01:26:32,062 Incrível. 1338 01:26:32,145 --> 01:26:36,358 Posso perguntar qual foi a tua maior história de sucesso 1339 01:26:36,441 --> 01:26:38,068 de alguém que ajudaste? 1340 01:26:39,778 --> 01:26:44,783 Honestamente, tivemos uma taxa de reincidência de 0% na última década. 1341 01:26:44,866 --> 01:26:46,827 - Isso é o sucesso que tivemos. - Incrível! 1342 01:26:46,910 --> 01:26:48,245 Isso é fantástico. 1343 01:26:49,246 --> 01:26:50,122 Isso é incrível. 1344 01:26:50,205 --> 01:26:53,542 Então, tira-los da prisão e leva-los para igrejas. 1345 01:26:53,625 --> 01:26:56,837 Sim, levamo-los à igreja. Arranjamos-lhes emprego. 1346 01:26:56,920 --> 01:26:59,715 Quando saem, garantimos que tenham carteiras e outras coisas. 1347 01:26:59,798 --> 01:27:01,466 Continua. Não queria interromper-te. 1348 01:27:01,550 --> 01:27:04,261 Não, tudo bem. Ia contar uma piada sobre frango da igreja 1349 01:27:04,344 --> 01:27:07,514 porque acho que muitos deles são negros, 1350 01:27:07,597 --> 01:27:10,392 mas tudo bem, já passou. 1351 01:27:10,475 --> 01:27:14,604 Depois de lhes dares carteiras, eles ficam com a tua ou... 1352 01:27:14,688 --> 01:27:16,940 - Não. - Tudo bem. 1353 01:27:17,023 --> 01:27:19,901 Qual é o restaurante de waffles e frango que eles vão primeiro? 1354 01:27:19,985 --> 01:27:22,529 - Ao Roscoe's, é claro. - Muito bem. 1355 01:27:22,612 --> 01:27:24,156 Uma coisa linda que estás a fazer. 1356 01:27:24,239 --> 01:27:28,368 E devo dizer que a piada também, ouvi muitas piadas de livre escolha, 1357 01:27:28,869 --> 01:27:31,163 piadas sobre escolha, mas nunca tinha ouvido essa. 1358 01:27:31,246 --> 01:27:33,081 E essa é uma boa perspetiva sobre isso. 1359 01:27:33,165 --> 01:27:34,572 - Obrigado. - Boa apresentação. 1360 01:27:34,672 --> 01:27:36,918 És um grande homem. Estás a fazer um bom trabalho. 1361 01:27:37,002 --> 01:27:39,171 E, sabes, é algo incrível. 1362 01:27:39,254 --> 01:27:41,037 Há quanto tempo fazes stand-up? 1363 01:27:41,137 --> 01:27:42,255 - Seis anos. - Seis anos, 1364 01:27:42,355 --> 01:27:45,246 o que eu acredito ser mais tempo do que todos os outros 1365 01:27:45,396 --> 01:27:47,804 que pelo menos trabalha na nossa equipa e tudo mais. 1366 01:27:47,888 --> 01:27:52,476 E imagino que todas as segundas-feiras montar e desmontar tudo no final 1367 01:27:52,559 --> 01:27:55,270 de todas as segundas-feiras e ter de colocar tudo no camião, 1368 01:27:55,353 --> 01:27:59,024 pode ser exaustivo ver pessoas que nem sempre se preparam 1369 01:27:59,107 --> 01:28:01,067 e nem sempre, sabes... 1370 01:28:01,151 --> 01:28:05,071 Planeiam e deve ser frustrante porque é apenas um balde 1371 01:28:05,155 --> 01:28:08,950 que tem vontade própria e esta noite tu... 1372 01:28:11,369 --> 01:28:14,289 ... tiveste sorte, chegaste aqui... - Com um minuto para se preparar. 1373 01:28:14,372 --> 01:28:18,710 Sim, e talvez seja o teu bom karma 1374 01:28:18,794 --> 01:28:22,172 e é uma prova de que aproveitar o processo 1375 01:28:22,255 --> 01:28:26,259 e o teu tempo acontece porque agora estás na Netflix numa arena 1376 01:28:26,343 --> 01:28:29,095 na tua cidade natal e... - Amém. 1377 01:28:30,388 --> 01:28:31,932 Roseanne Barr. 1378 01:28:32,015 --> 01:28:36,228 Eu acho-te engraçado. Acho que tens uma boa presença de palco. 1379 01:28:36,311 --> 01:28:41,399 Não gosto da tua piada sobre pénis e acho que foi despropositada. 1380 01:28:41,483 --> 01:28:45,946 E acho que a ajuda que ofereces também é provavelmente sem sentido. 1381 01:28:46,488 --> 01:28:52,160 Mas acho que devias arranjar algumas piadas 1382 01:28:52,244 --> 01:28:54,287 que não sejam sobre pénis. 1383 01:28:54,788 --> 01:28:55,831 Sim, senhora. 1384 01:28:55,914 --> 01:29:00,085 Especialmente se estiveres a ajudar pessoas que são drogadas 1385 01:29:00,168 --> 01:29:05,924 e com um nível espiritual baixo e estás ligado a coisas espirituais. 1386 01:29:06,007 --> 01:29:10,262 Arranja algumas piadas sobre isso em vez de piadas sobre pénis. 1387 01:29:10,345 --> 01:29:11,221 Entendes? 1388 01:29:11,304 --> 01:29:15,559 Não faz sentido falar sobre pénis quando estás a tentar elevar... 1389 01:29:15,642 --> 01:29:18,019 Calem a boca, caralho! 1390 01:29:20,021 --> 01:29:21,606 Calem a boca, caralho! 1391 01:29:21,690 --> 01:29:24,150 - Tenham um pouco de respeito. - Sim! 1392 01:29:24,234 --> 01:29:25,944 Não gosto que ele fale 1393 01:29:26,027 --> 01:29:28,905 sobre coisas sem sentido quando está a tentar salvar pessoas 1394 01:29:28,989 --> 01:29:32,367 e enviá-las para o céu. E tu sabes que tenho razão. 1395 01:29:32,450 --> 01:29:36,371 Vão-se lixar. Eu estou certa. Vão-se todos foder. Vão-se foder. 1396 01:29:37,289 --> 01:29:39,708 A minha mãe teria dito a mesma coisa, Sra. Roseanne. 1397 01:29:39,791 --> 01:29:40,959 Tem razão. 1398 01:29:41,042 --> 01:29:42,794 Bem, devias ouvir-me e à tua mãe 1399 01:29:42,878 --> 01:29:45,842 porque estou a canalizá-la neste momento para te dizer a verdade. 1400 01:29:45,937 --> 01:29:49,092 Arranja algumas piadas limpas para endireitar a vida dessas pessoas. 1401 01:29:49,175 --> 01:29:52,512 - Amém. - Estou a dizer a verdade. 1402 01:29:52,596 --> 01:29:53,722 Salve Satanás. 1403 01:29:53,805 --> 01:29:55,765 A Roseanne vai lançar uma maldição em vocês. 1404 01:29:55,849 --> 01:29:58,810 Estou a avisar-vos, não vão vaiar esta rainha. 1405 01:29:58,894 --> 01:30:00,061 Palmas para o Dusty, 1406 01:30:00,145 --> 01:30:02,230 senhoras e senhores? - Sim! 1407 01:30:05,609 --> 01:30:08,778 Muito bem. Vamos para o balde das lendas. 1408 01:30:08,862 --> 01:30:12,032 Acreditem ou não, há mais, pessoal. 1409 01:30:12,657 --> 01:30:15,410 E o próximo comediante, Dusty, sai daqui. 1410 01:30:15,493 --> 01:30:18,330 Vai. Tu sabes muito bem. Vai-te embora... Tudo bem. 1411 01:30:19,539 --> 01:30:21,625 Uma salva de palmas para a Heidi e a Val. 1412 01:30:21,708 --> 01:30:26,296 Muitas bebidas nesta mesa hoje à noite. Elas estão a fazer horas extras aqui. 1413 01:30:28,423 --> 01:30:31,968 Aí estão elas, pessoal. 1414 01:30:33,386 --> 01:30:36,306 Tony, rapidinho. Posso fazer um brinde ao público? 1415 01:30:36,389 --> 01:30:37,807 Sim, claro. Vamos a isso. 1416 01:30:37,891 --> 01:30:43,229 Senhoras e senhores, Austin, Texas, obrigado por passarem o Ano Novo connosco. 1417 01:30:43,772 --> 01:30:46,149 - Claro que sim. - Um brinde ao Kill Tony. 1418 01:30:46,232 --> 01:30:49,569 Um brinde ao Fluffy, Rob Schneider, Roseanne Barr 1419 01:30:49,653 --> 01:30:54,240 e a este idiota, Brian Redban. Feliz Ano Novo a todos. 1420 01:30:56,159 --> 01:30:58,328 E tirei outra lenda do balde. 1421 01:30:58,411 --> 01:31:01,289 É apropriado estarmos a brindar agora porque este é um 1422 01:31:01,373 --> 01:31:03,458 dos meus companheiros de bebida favoritos. 1423 01:31:03,541 --> 01:31:07,754 Um dos melhores comediantes do mundo teve o especial do ano neste ano. 1424 01:31:07,837 --> 01:31:10,340 Esta é uma atuação nova do único e inigualável... 1425 01:31:10,423 --> 01:31:11,633 ... Joe DeRosa! 1426 01:31:20,934 --> 01:31:23,436 Austin, tudo bem? 1427 01:31:28,483 --> 01:31:29,859 Adoro esta cidade. 1428 01:31:32,320 --> 01:31:34,155 {\an8}Bebo demais. 1429 01:31:34,948 --> 01:31:37,117 {\an8}Bebo demais em Austin. 1430 01:31:38,576 --> 01:31:42,330 Fui ao médico no outro dia. Ele disse: "Tenho más notícias. 1431 01:31:42,414 --> 01:31:43,832 Tem o fígado gorduroso." 1432 01:31:45,041 --> 01:31:49,170 Eu disse: "Doutor, tenho más notícias. Já não falamos assim. 1433 01:31:50,296 --> 01:31:51,589 Isso é ofensivo." 1434 01:31:53,091 --> 01:31:54,843 O médico disse: "Se não gosta disso, 1435 01:31:54,926 --> 01:31:56,261 vai odiar isto. 1436 01:31:56,886 --> 01:31:58,471 O seu coração é meio gay." 1437 01:32:00,390 --> 01:32:01,850 Credo, doutor. 1438 01:32:03,893 --> 01:32:06,896 Adoro beber por duas razões. Primeiro, é fantástico. 1439 01:32:08,440 --> 01:32:10,984 Segundo, odeio erva. 1440 01:32:12,402 --> 01:32:13,278 A erva é... 1441 01:32:15,864 --> 01:32:19,826 Vão-se foder, seus fracassados. Calem a boca. 1442 01:32:22,620 --> 01:32:26,916 Para todos os que vaiaram, cresçam e vão a um bar. 1443 01:32:27,584 --> 01:32:29,252 É isso que os adultos fazem. 1444 01:32:30,253 --> 01:32:32,297 É isso que os adultos fazem. 1445 01:32:32,380 --> 01:32:36,384 Cresçam e vão para um bar para resolver os vossos problemas. 1446 01:32:38,303 --> 01:32:42,557 Sentas-te num banco e olhas para o espelho e bebes shots 1447 01:32:42,640 --> 01:32:44,100 até esqueceres tudo. 1448 01:32:44,684 --> 01:32:46,144 Tudo bem? Sim. 1449 01:32:46,853 --> 01:32:51,357 Não comas um biscoito e desates a ter um ataque de pânico durante três horas. 1450 01:32:53,651 --> 01:32:58,239 "Porque é que a minha vida não é como eu quero?" Porque és um falhado de merda, 1451 01:32:58,323 --> 01:33:01,451 que nem consegue ir ao bar para trabalhar em ti mesmo. 1452 01:33:04,245 --> 01:33:08,416 Estou tão cansado da erva receber tanto elogio 1453 01:33:08,500 --> 01:33:11,127 como se fosse uma substância mais pura do que o álcool. 1454 01:33:11,211 --> 01:33:14,130 Pessoal, tudo o que vocês estão a fazer é embebedar-se, certo? 1455 01:33:14,214 --> 01:33:16,466 Então, parem com essa treta medicinal. 1456 01:33:16,966 --> 01:33:19,719 Chega. "Não, não, não é verdade. 1457 01:33:19,803 --> 01:33:23,556 A minha erva ajuda-me a reduzir a minha ansiedade 1458 01:33:23,640 --> 01:33:27,060 e ajuda a concentrar-me, e melhora o meu humor." 1459 01:33:27,143 --> 01:33:29,604 É a mesma merda que a bebida faz. 1460 01:33:31,898 --> 01:33:36,069 Acreditem em mim, pessoal, nunca se sentirão mais calmos e concentrados 1461 01:33:36,152 --> 01:33:41,533 do que depois de beber seis Jack Daniels e cheirarem uma porcaria de uma linha 1462 01:33:41,616 --> 01:33:44,744 na parte de trás da sanita na casa de banho de um bar. 1463 01:33:47,580 --> 01:33:48,873 Estarás no teu melhor. 1464 01:33:50,542 --> 01:33:55,004 Centrado. Confiante. Muito confiante. 1465 01:33:56,673 --> 01:34:00,301 "Os meus comestíveis ajudam-me a dormir." Queres dizer, desmaiar? 1466 01:34:01,469 --> 01:34:06,057 Isso não é nenhuma novidade científica, pessoal. Eu faço isso há décadas. 1467 01:34:06,141 --> 01:34:08,101 Ficas mocado e desmaias. 1468 01:34:09,602 --> 01:34:14,440 Há pessoas a fumar esta porcaria enquanto conduzem. A audácia, cabrões. 1469 01:34:15,400 --> 01:34:19,195 Que audácia. Como alcoólico, isso ofende-me. 1470 01:34:21,030 --> 01:34:25,243 Ofende-me que fumem essa porcaria enquanto me levam a passear. 1471 01:34:25,326 --> 01:34:27,245 E berro aos meus amigos e eles dizem: 1472 01:34:27,328 --> 01:34:29,998 "Não, faz de mim um condutor melhor. Está tudo bem." 1473 01:34:30,081 --> 01:34:32,250 Todos adoram dizer isso. "Fico melhor condutor." 1474 01:34:32,333 --> 01:34:36,421 Não, não torna. Apenas transforma a vida real em Mario Kart, está bem? 1475 01:34:37,005 --> 01:34:40,884 Só porque estás a divertir-te mais não significa que sejas melhor nisso. 1476 01:34:41,467 --> 01:34:45,138 Estou ofendido. Vou começar a fazer aos meus amigos charrados com álcool 1477 01:34:45,221 --> 01:34:49,100 o que eles fazem comigo com erva. Quero ver se eles gostam. 1478 01:34:49,767 --> 01:34:52,729 Pessoal, antes de sair do centro comercial, 1479 01:34:52,812 --> 01:34:56,482 vou beber dar uns quatro ou cinco goles nesta garrafa de vodca. 1480 01:34:59,152 --> 01:35:01,362 O quê? Faz de mim um condutor melhor. 1481 01:35:02,655 --> 01:35:05,325 "Faz de mim um motorista melhor", e faz mesmo! 1482 01:35:06,576 --> 01:35:07,619 E faz mesmo. 1483 01:35:07,702 --> 01:35:10,079 Mas um é malvisto e o outro não. 1484 01:35:10,163 --> 01:35:11,122 Porquê? 1485 01:35:11,789 --> 01:35:14,292 Porque beber e conduzir é malvisto? 1486 01:35:15,376 --> 01:35:17,128 Posso garantir-vos isto, pessoal. 1487 01:35:17,212 --> 01:35:24,093 Nunca estou mais concentrado ao volante de um carro do que quando estou bêbedo. 1488 01:35:26,179 --> 01:35:28,139 Estou totalmente concentrado. 1489 01:35:28,223 --> 01:35:30,808 Fica entre as linhas. Tu consegues! 1490 01:35:32,060 --> 01:35:33,102 Raios. 1491 01:35:35,355 --> 01:35:38,608 Quando estou a conduzir sóbrio, envio mensagens às pessoas, 1492 01:35:39,275 --> 01:35:41,319 insulto pessoas pela janela, 1493 01:35:41,402 --> 01:35:44,239 persigo um tipo na autoestrada porque ele me fechou. 1494 01:35:44,322 --> 01:35:45,865 É completamente psicótico. 1495 01:35:47,617 --> 01:35:49,202 Quando estou bêbedo, penso: 1496 01:35:49,285 --> 01:35:52,956 não, existem regras de trânsito que devem ser respeitadas agora. 1497 01:35:53,623 --> 01:35:56,042 Agora não é hora para distrações. 1498 01:35:57,835 --> 01:36:00,004 Austin, Kill Tony, obrigado. 1499 01:36:00,088 --> 01:36:01,798 - Um dos melhores... - Obrigado. 1500 01:36:01,881 --> 01:36:06,094 ... do mundo, senhoras e senhores, Joe DeRosa. 1501 01:36:06,177 --> 01:36:08,012 - Adoro-vos. - Nós adoramos-te. 1502 01:36:08,096 --> 01:36:12,892 Deixa-me apenas dizer que és um dos veteranos 1503 01:36:12,976 --> 01:36:17,355 da lista de lendas desta noite, um verdadeiro ativo. 1504 01:36:17,438 --> 01:36:22,193 Todos dizem que o teu especial este ano, 1505 01:36:22,277 --> 01:36:25,196 sem dúvida, especial do ano de 2025, 1506 01:36:25,280 --> 01:36:27,699 e especialmente entre os teus pares, 1507 01:36:27,782 --> 01:36:31,911 os comediantes com quem tens trabalhado há mais de duas décadas. 1508 01:36:31,995 --> 01:36:37,792 E mesmo aqui esta noite, o que eu adoro, que mais ninguém conseguiu fazer, 1509 01:36:37,875 --> 01:36:40,962 foi que, a certa altura, conquistaste a plateia, 1510 01:36:41,045 --> 01:36:44,048 80 % da plateia contra ti durante a parte da erva, 1511 01:36:44,132 --> 01:36:46,092 e depois reconquistaste-os. 1512 01:36:46,175 --> 01:36:50,054 Eu vi pessoas que estavam a vaiar, sabes, como palhaços 1513 01:36:50,138 --> 01:36:51,597 e 20 segundos após o início 1514 01:36:51,681 --> 01:36:54,225 simplesmente levantaram-se durante o teu encerramento, 1515 01:36:54,309 --> 01:36:55,768 o que é incrível pra caramba. 1516 01:36:55,852 --> 01:36:58,563 - Tinha a sensação que podia acontecer. - Sim. 1517 01:36:59,063 --> 01:37:01,941 - O James McCann também me avisou. - Sim. 1518 01:37:02,025 --> 01:37:04,425 Ele disse: "A sério, vais irritar toda a gente? 1519 01:37:04,550 --> 01:37:06,779 Dizer-lhes que odeias a porcaria que adoram?" 1520 01:37:06,863 --> 01:37:08,364 - Sim. - Incrível. 1521 01:37:08,448 --> 01:37:12,660 Sim, foi... Sim. Obrigado, senhor, pelo dedo. Obrigado. 1522 01:37:13,536 --> 01:37:14,871 Sim. 1523 01:37:15,580 --> 01:37:17,874 Irmão, és destemido. 1524 01:37:17,957 --> 01:37:20,752 A maneira como o fizeste, achei muito impressionante. 1525 01:37:20,835 --> 01:37:23,004 - Obrigado. - Ninguém conseguiu isso 1526 01:37:23,087 --> 01:37:25,214 e depois recuperá-los e receber uma ovação. 1527 01:37:25,298 --> 01:37:26,758 - Obrigado, mano. - Bravo. 1528 01:37:26,841 --> 01:37:28,926 - Não deixaste isso acontecer... - Bravíssimo. 1529 01:37:29,010 --> 01:37:31,387 - Não deixaste que isso te abalasse. - Sim. 1530 01:37:31,471 --> 01:37:32,972 - Usaste isso. - Mantiveste-te. 1531 01:37:33,056 --> 01:37:34,432 Há uma coisa muito famosa 1532 01:37:34,515 --> 01:37:36,893 em que o Bill Burr foi vaiado em Filadélfia. 1533 01:37:36,976 --> 01:37:39,103 E isso foi uma pequena amostra disso esta noite. 1534 01:37:39,187 --> 01:37:42,774 E tu deixaste isso acontecer... Viraste-os. Isso é uma grande conquista. 1535 01:37:42,857 --> 01:37:45,318 Só tenho de dizer que foi incrível. 1536 01:37:45,401 --> 01:37:50,281 Mas tenho de dizer que a erva reduz o meu stress e melhora o meu humor. 1537 01:37:52,408 --> 01:37:56,037 Tu foste o homem na arena, meu. 1538 01:37:56,120 --> 01:37:58,414 - Sim. - Obrigado. 1539 01:37:59,582 --> 01:38:02,752 Tu... Tu foste um pugilista. 1540 01:38:02,835 --> 01:38:04,754 Tu foste um pugilista aí. 1541 01:38:04,837 --> 01:38:06,464 - Obrigado. - Estavas a dar socos. 1542 01:38:06,547 --> 01:38:07,882 Estavas a dar socos. 1543 01:38:07,965 --> 01:38:10,593 Tinhas toda a plateia como adversário. 1544 01:38:10,676 --> 01:38:14,138 E saíste vencedor. Foi fantástico. 1545 01:38:14,222 --> 01:38:16,839 - Obrigado. - És um ótimo comediante, ótimo escritor. 1546 01:38:16,964 --> 01:38:19,102 - Obrigado. - Tu pegaste em todas as suposições 1547 01:38:19,185 --> 01:38:21,979 e enfiaste-as no rabo de toda a gente. 1548 01:38:22,063 --> 01:38:25,983 Foi tipo: "Sim, vão-se lixar. Esta é a minha opinião. 1549 01:38:26,067 --> 01:38:28,653 Isto é a América e vocês vão ouvir 1550 01:38:28,736 --> 01:38:31,280 e vão rir e vão-se foder ainda mais." 1551 01:38:31,364 --> 01:38:32,657 - Isso mesmo. - E ganhaste. 1552 01:38:32,740 --> 01:38:34,033 Foste ótimo. 1553 01:38:34,117 --> 01:38:37,662 Roseanne, isso significa muito vindo de todos vocês. 1554 01:38:37,745 --> 01:38:42,542 Tenho de vos dizer, cresci a ver-te. E antes de vir aqui esta noite, 1555 01:38:42,625 --> 01:38:44,460 liguei à minha mãe a desejar bom ano. 1556 01:38:44,544 --> 01:38:46,921 E disse: "Mãe, vou ver a Roseanne Barr esta noite." 1557 01:38:47,004 --> 01:38:49,006 E ficámos muito animados com isso. 1558 01:38:49,090 --> 01:38:51,676 - É muito importante conhecer-te. - Muito obrigada. 1559 01:38:51,759 --> 01:38:53,594 A sério, Roseanne. És uma lenda. 1560 01:38:53,678 --> 01:38:57,890 Diz à tua mãe que eu disse que ela criou um génio 1561 01:38:57,974 --> 01:39:01,144 e que ela deve estar muito orgulhosa. - Que gentil. 1562 01:39:01,227 --> 01:39:03,729 E, sabes, o grande tema da noite 1563 01:39:03,813 --> 01:39:06,190 é como vocês, os grandes nomes, disseram, 1564 01:39:06,274 --> 01:39:09,110 falar sobre coisas que conhecem, sobre o que é real para vocês, 1565 01:39:09,193 --> 01:39:13,739 e eu prometo que ninguém sabe como beber mais do que Joe DeRosa. 1566 01:39:14,282 --> 01:39:17,118 Esse é realmente quem ele é, um dos meus melhores amigos, 1567 01:39:17,201 --> 01:39:20,037 comediantes favoritos, e companheiro de bebida favorito. 1568 01:39:20,121 --> 01:39:22,790 Adoro-vos. Tu e o Redban, obrigado por tudo, pessoal. 1569 01:39:22,874 --> 01:39:26,836 - Adoro todos vocês. Obrigado, pessoal. - O grande Joe DeRosa, pessoal. 1570 01:39:28,254 --> 01:39:33,551 E tenho a dizer, tenho de vos avisar, 1571 01:39:35,428 --> 01:39:39,265 o telhado está prestes a voar 1572 01:39:39,348 --> 01:39:45,271 porque tenho uma surpresa especial para todo o universo Kill Tony 1573 01:39:45,354 --> 01:39:47,106 que vocês não vão acreditar. 1574 01:39:47,190 --> 01:39:50,693 Este é o regresso de um dos maiores habituais 1575 01:39:50,776 --> 01:39:55,031 da história do programa, um jovem de 26 anos 1576 01:39:55,114 --> 01:40:00,995 que conseguiu o impensável ao passar de participante habitual do Kill Tony 1577 01:40:01,078 --> 01:40:04,957 para membro do elenco a tempo inteiro no Saturday Night Live. 1578 01:40:05,041 --> 01:40:09,462 E agora ele está de volta a casa, em Austin, Texas. 1579 01:40:09,545 --> 01:40:12,048 Este é o Kam Patterson. 1580 01:40:39,575 --> 01:40:42,495 {\an8}Então, tudo bem? 1581 01:40:48,417 --> 01:40:50,503 Tenho de ir. 1582 01:40:50,586 --> 01:40:53,339 Ouçam. Eu... 1583 01:40:53,422 --> 01:40:56,342 Estou no SNL agora, meu. É muito fixe, meu. 1584 01:40:57,218 --> 01:41:00,763 É fantástico. Eu gosto, meu. Sabem o que é louco? 1585 01:41:01,305 --> 01:41:05,351 Acho que estão mais entusiasmadas por mim do que eu estou por mim mesmo. 1586 01:41:05,434 --> 01:41:08,688 As pessoas ficam a dizer: "Parabéns, bom trabalho, isso é fantástico." 1587 01:41:08,771 --> 01:41:11,566 E sei o quanto isso é importante, mas entendam uma coisa, meu. 1588 01:41:11,649 --> 01:41:14,569 Tenho 26 anos e sou negro. Nunca vi o programa. 1589 01:41:14,652 --> 01:41:15,528 Não... 1590 01:41:17,196 --> 01:41:20,783 ... faço ideia no que me fui meter, meu. 1591 01:41:20,866 --> 01:41:24,662 Estou apenas a fazer parte, meu. E ouçam, não é que não seja para mim. 1592 01:41:24,745 --> 01:41:27,206 É para pessoas brancas. Eles realmente... 1593 01:41:27,290 --> 01:41:30,543 Eles têm celebridades que eu nunca ouvi falar na minha vida. 1594 01:41:30,626 --> 01:41:34,964 Por exemplo, tivemos o Glenn Powell e eu fiquei tipo, quem é esse, certo? 1595 01:41:35,047 --> 01:41:38,926 E eles: "Ele participou no Top Gun." E eu disse: "Nunca vi, certo?" 1596 01:41:39,010 --> 01:41:42,888 Depois tivemos o Miles Teller, e eu perguntei: "Quem é esse?" 1597 01:41:42,972 --> 01:41:44,473 E disseram: "Entrou no Top Gun." 1598 01:41:44,557 --> 01:41:47,059 E eu: "Estou de olho em vocês, pessoal." 1599 01:41:47,810 --> 01:41:51,647 E vou ser sincero, mano. Vou ser 100 % sincero com vocês, mano. 1600 01:41:51,731 --> 01:41:56,027 Da forma mais simpática possível, e essa forma, é gay. 1601 01:41:56,110 --> 01:41:57,486 Tipo, é mesmo gay, meu. 1602 01:41:58,112 --> 01:42:02,491 É muito gay. Entendam uma coisa. Estava na televisão nacional a fazer isto. 1603 01:42:05,411 --> 01:42:08,372 Já disparei em alguém antes. Compreendem-me? 1604 01:42:09,248 --> 01:42:11,792 Veem como a vida pode mudar de forma louca? 1605 01:42:12,335 --> 01:42:14,503 Passar de: "Volta aqui, negro" para... 1606 01:42:16,213 --> 01:42:17,757 Isso é loucura, meu. 1607 01:42:18,966 --> 01:42:21,552 Uma coisa... Uma coisa sobre o programa... 1608 01:42:21,636 --> 01:42:23,220 Vou dizer isto e vou sair daqui. 1609 01:42:23,304 --> 01:42:25,514 Uma coisa que vou dizer, mano, é... 1610 01:42:26,724 --> 01:42:29,644 Uma coisa que não gosto nele é que estragou o meu plano. 1611 01:42:29,727 --> 01:42:33,814 Estava a ganhar um bom dinheiro com stand-up antes de entrar para o SNL, 1612 01:42:33,898 --> 01:42:36,859 mas a minha família não fazia ideia que estava a ganhar dinheiro. 1613 01:42:36,942 --> 01:42:42,239 Agora, isto é um problema, porque toda a gente precisa de dinheiro, meu. 1614 01:42:42,323 --> 01:42:43,240 A questão é... 1615 01:42:44,241 --> 01:42:45,868 É aqui que entra o problema. 1616 01:42:45,951 --> 01:42:48,829 Não tenho problema em ajudar ninguém com dinheiro. 1617 01:42:48,913 --> 01:42:52,708 Não tenho problema nenhum. Mas se precisas de dinheiro... Fala logo. 1618 01:42:52,792 --> 01:42:54,543 A minha tia porta-se bem. Ela diz: 1619 01:42:54,627 --> 01:42:57,421 "Verifica a tua Cash App. Adeus." Isso é ótimo. 1620 01:42:57,963 --> 01:42:59,965 Ela porta-se bem. Os meus primos ligam-me: 1621 01:43:00,049 --> 01:43:05,179 "Primo, como estás? Estou orgulhoso de ti. Isso é incrível. Estou orgulhoso." 1622 01:43:05,262 --> 01:43:07,932 E eu: "Obrigado, primo. E tu?" E eles: "Eu?" 1623 01:43:08,015 --> 01:43:09,767 Não estou nada bem. 1624 01:43:10,976 --> 01:43:12,978 "Estou com uma dívida enorme agora. 1625 01:43:13,062 --> 01:43:16,649 E se não receber em breve, vou ter de comer os meus filhos, meu." 1626 01:43:16,732 --> 01:43:21,862 E pergunto: de quanto dinheiro precisas? E eles respondem: "Só preciso de 17 mil." 1627 01:43:22,988 --> 01:43:27,827 Come os teus filhos, meu. Não posso ajudar-te. Estás lixado, meu. 1628 01:43:27,910 --> 01:43:31,664 O engraçado para mim, porém, é que gosto de contar ao meu pai 1629 01:43:31,747 --> 01:43:33,374 que os meus primos pediram dinheiro, 1630 01:43:33,457 --> 01:43:36,419 mas não lhe digo qual dos primos pediu o dinheiro. 1631 01:43:36,502 --> 01:43:37,753 Ele tem de adivinhar. 1632 01:43:37,837 --> 01:43:40,965 Mas ele adivinha sempre mal, mas as suas razões fazem sentido. 1633 01:43:41,048 --> 01:43:44,844 Ele diz: "Foi o Lil' Gerald?" Sabes que o Lil' Gerald fuma crack? 1634 01:43:44,927 --> 01:43:47,346 Então, se deste ao Lil' Gerald mais de 200 dólares, 1635 01:43:47,430 --> 01:43:49,974 mataste aquele negro, sabes disso, certo? 1636 01:43:50,057 --> 01:43:51,726 Tu assassinaste o Lil' Gerald." 1637 01:43:51,809 --> 01:43:54,562 Não fazia ideia de que o Lil' Gerald fumava crack, meu. 1638 01:43:54,645 --> 01:43:59,984 Achava que ele andava assim por diversão. Não fazia ideia de que consumia drogas. 1639 01:44:00,067 --> 01:44:02,737 Sei de uma pessoa na minha família que fumava drogas. 1640 01:44:02,820 --> 01:44:04,905 Uma pessoa. É o meu tio Herb. 1641 01:44:04,989 --> 01:44:06,866 O meu tio Herb é um viciado em crack. 1642 01:44:06,949 --> 01:44:10,453 Quando o crack surgiu, ele ficou tipo: "Isto é a minha droga para sempre". 1643 01:44:10,536 --> 01:44:11,412 Ele adora. 1644 01:44:11,912 --> 01:44:16,459 Ele também me ligou e pediu dinheiro, mas torna isso divertido para mim. 1645 01:44:16,542 --> 01:44:19,128 Ele ligava com tipo, um enredo de filme inteiro. 1646 01:44:19,211 --> 01:44:24,258 Ele dizia: "Sobrinho, não vais acreditar nesta merda. 1647 01:44:25,259 --> 01:44:29,138 Fui raptado e estou amarrado numa cave, 1648 01:44:29,221 --> 01:44:33,184 e preciso de 45 dólares, e eles disseram que me soltam." 1649 01:44:34,727 --> 01:44:37,646 E eu disse: "Tens razão, não acredito em ti, meu." 1650 01:44:38,147 --> 01:44:40,566 E ele: "Queres falar com os sequestradores?" 1651 01:44:40,649 --> 01:44:42,610 E eu disse: "Sim, passa-lhes o telefone." 1652 01:44:42,693 --> 01:44:45,571 É outro viciado em crack. "Temos o teu tio, mano. 1653 01:44:46,781 --> 01:44:50,951 Vem buscar o teu tio." E envio-lhe dinheiro todas as vezes, meu. 1654 01:44:52,661 --> 01:44:56,457 O engraçado é que lhe envio dinheiro, mas ele não desliga o telefone a tempo. 1655 01:44:56,540 --> 01:45:00,461 Então, sempre que eu envio dinheiro, ele diz: "Apanhei-o outra vez. 1656 01:45:00,544 --> 01:45:03,589 Quem é que vai raptar um viciado? Meu, isso é loucura." 1657 01:45:03,672 --> 01:45:05,883 Eu sou o Kam Pat, muito obrigado a todos. 1658 01:45:05,966 --> 01:45:09,595 Ele está de volta. 1659 01:45:10,805 --> 01:45:12,181 O nosso... 1660 01:45:12,890 --> 01:45:16,811 ... querido Kam Patterson está de volta. 1661 01:45:17,311 --> 01:45:19,271 E isso traz-me muita alegria. 1662 01:45:20,231 --> 01:45:24,235 Quero dizer, é absolutamente incrível. Bem-vindo de volta, meu amigo. 1663 01:45:24,318 --> 01:45:26,737 - É ótimo estar em casa, mano. - Inacreditável. 1664 01:45:26,821 --> 01:45:28,405 Claro que sim. 1665 01:45:28,489 --> 01:45:29,615 Claro que sim. 1666 01:45:29,698 --> 01:45:31,992 - Claro que sim, meu. - Ouve, Kam, 1667 01:45:32,076 --> 01:45:34,578 estive no Saturday Night Live, e só quero dizer-te que, 1668 01:45:34,662 --> 01:45:36,956 45 dólares, custou-te pouco. Isso é bom. 1669 01:45:37,039 --> 01:45:40,251 Tu pagas a esses. Mas eu, sabes, quando estava no SNL, 1670 01:45:40,334 --> 01:45:42,670 e tem familiares que querem dinheiro, 1671 01:45:42,753 --> 01:45:44,547 é aí que isso é importante. 1672 01:45:44,630 --> 01:45:47,633 E agora desenvolves um péssimo hábito de jogar. 1673 01:45:48,801 --> 01:45:50,553 E dizes: "Estou a perder tudo. 1674 01:45:50,636 --> 01:45:52,263 Desculpa. Tenho um problema." 1675 01:45:52,346 --> 01:45:53,639 Acabou. Mas vão-se lixar. 1676 01:45:53,722 --> 01:45:55,182 É isso que vou dizer. Sim. 1677 01:45:55,266 --> 01:45:58,018 É só uma ideia. Não precisas de usar. 1678 01:45:58,102 --> 01:46:00,646 - Estou apenas a lançá-la. - É tão engraçado. 1679 01:46:00,729 --> 01:46:05,609 Adoro a parte em que disseste que ganhavas muito dinheiro antes do SNL. 1680 01:46:05,693 --> 01:46:08,696 Tiveste muito sucesso antes do SNL, 1681 01:46:08,779 --> 01:46:12,575 mas o SNL permitiu que a tua família soubesse quanto dinheiro ganhavas... 1682 01:46:12,658 --> 01:46:14,535 Ouvi uma grande gargalhada, olhei 1683 01:46:14,618 --> 01:46:16,871 e era o Fluffy a rir às gargalhadas. 1684 01:46:16,954 --> 01:46:21,417 Como um homem que aparece muito nas listas de comediantes mais bem pagos 1685 01:46:21,500 --> 01:46:23,002 e que é abordado por familiares. 1686 01:46:23,085 --> 01:46:25,129 - Pareceu-lhe familiar. - Sou abordado sempre. 1687 01:46:25,212 --> 01:46:28,132 É por isso penso: "Porque é que ele não publica mais?" 1688 01:46:28,215 --> 01:46:29,884 Porque a família está a ver. 1689 01:46:30,634 --> 01:46:31,677 Tudo bem, Netflix? 1690 01:46:31,760 --> 01:46:34,096 E nem sequer lhes disse que estaria aqui esta noite. 1691 01:46:34,179 --> 01:46:38,434 - Vou receber uma chamada amanhã. - Então, sim, 45 dólares, quem me dera. 1692 01:46:38,973 --> 01:46:42,848 O teu sucesso é garantido. 1693 01:46:42,948 --> 01:46:44,998 És uma superestrela, amigo. Uma superestrela. 1694 01:46:45,123 --> 01:46:46,348 - Podes crer. - Obrigado. 1695 01:46:46,498 --> 01:46:49,486 Tens tudo o que precisas. O SNL vai ser bom para ti, meu. 1696 01:46:49,570 --> 01:46:51,030 Eu realmente curto, meu. 1697 01:46:51,113 --> 01:46:53,240 Quando começares a fazer filmes, 1698 01:46:53,324 --> 01:46:55,242 eles virão realmente atrás de ti, certo? 1699 01:46:55,326 --> 01:46:57,870 Vais ter de mudar de morada, o teu número e tudo mais. 1700 01:46:57,953 --> 01:47:01,582 Eu já fiz toda essa merda, meu. Eles não fazem ideia de onde eu moro. 1701 01:47:03,000 --> 01:47:04,126 Roseanne Barr. 1702 01:47:04,209 --> 01:47:08,881 Lembro-me de quando estávamos no clube quando o Tony me levou e disse: 1703 01:47:08,964 --> 01:47:11,342 "Tenho alguém que quero que vejas." 1704 01:47:11,425 --> 01:47:13,594 - E eu já te contei isto. - Sim, senhora. 1705 01:47:13,677 --> 01:47:16,597 E então ele disse: "Vai lá". 1706 01:47:16,680 --> 01:47:19,642 Então, fomos lá e tu estavas... Eu estava a olhar 1707 01:47:19,725 --> 01:47:21,143 e tu estavas lá em baixo, 1708 01:47:22,061 --> 01:47:26,815 num pequeno clube em semicírculo, e estavas apenas... 1709 01:47:26,899 --> 01:47:30,027 Eu disse: "Olha para ele, está a dominar o palco. 1710 01:47:30,110 --> 01:47:33,739 Está a usar cada centímetro do palco", e ele disse: "Olha para ele." 1711 01:47:33,822 --> 01:47:38,911 E eu pensei: "Meu Deus, isto é a... 1712 01:47:39,578 --> 01:47:41,538 ... uma nova geração. 1713 01:47:42,206 --> 01:47:43,123 Isto é..." 1714 01:47:45,459 --> 01:47:47,044 Eu disse ao Tony: 1715 01:47:47,127 --> 01:47:52,257 "Meu Deus, ele é todos os outros numa só pessoa e ainda melhor." 1716 01:47:52,341 --> 01:47:54,218 - Sim. - E adoro-te. 1717 01:47:54,301 --> 01:47:55,469 És verdadeiro. 1718 01:47:55,552 --> 01:47:58,305 A tua vida é verdadeira. O teu coração é verdadeiro. 1719 01:47:58,389 --> 01:47:59,932 As tuas piadas são verdadeiras. 1720 01:48:00,015 --> 01:48:01,600 - E adoro-te. - Todos concordamos. 1721 01:48:01,684 --> 01:48:02,685 Também te adoro. 1722 01:48:03,394 --> 01:48:05,187 - É incrível. - Obrigado. 1723 01:48:05,980 --> 01:48:09,274 E, tenho de te dizer, fizemos muitas coisas juntos. 1724 01:48:09,358 --> 01:48:11,860 Fizemos vários espetáculos no Madison Square Garden, 1725 01:48:11,944 --> 01:48:16,907 no Forum, em Los Angeles, quatro arenas aqui, em Austin, antes, 1726 01:48:16,991 --> 01:48:22,121 e nunca te vi assim como estavas na arena, hoje à noite. 1727 01:48:22,204 --> 01:48:24,999 Ver o teu crescimento é sempre... 1728 01:48:25,082 --> 01:48:28,919 Isso lembra-nos a todos que todos nós podemos sempre continuar 1729 01:48:29,003 --> 01:48:31,672 a melhorar, crescer e expandir. 1730 01:48:31,755 --> 01:48:34,019 Houve alturas em que apareceste com um copo de água 1731 01:48:34,094 --> 01:48:36,093 e um pedaço de papel tentando fazer magia. 1732 01:48:36,176 --> 01:48:40,556 Mano, o show na arena, porém, eu nunca tive nada, meu. 1733 01:48:40,639 --> 01:48:42,933 Estou lá em cima, tipo: "Que merda vou fazer?" 1734 01:48:43,017 --> 01:48:44,685 Tinha um pouco de tempo, percebes, 1735 01:48:44,768 --> 01:48:47,187 para pensar em alguma coisa. - Adoro. 1736 01:48:47,271 --> 01:48:50,524 - És o máximo. Adoro-te. - Também te adoro, Roseanne. 1737 01:48:50,607 --> 01:48:55,738 O Kam Patterson nasceu e cresceu aqui na terra de Kill Tony, 1738 01:48:55,821 --> 01:48:58,907 e o facto de estares aqui esta noite significa muito para nós. 1739 01:48:58,991 --> 01:49:01,076 - Adoramos. - Nós adoramos-te para sempre. 1740 01:49:01,160 --> 01:49:04,079 Sempre farás parte da família. 1741 01:49:04,163 --> 01:49:07,916 Tenho a certeza de que nos veremos no Madison Square Garden em agosto. 1742 01:49:08,000 --> 01:49:10,794 És uma superestrela, uma superestrela. 1743 01:49:10,878 --> 01:49:14,548 Quão barulhento este lugar pode ficar para o grande Kam Patterson? 1744 01:49:17,926 --> 01:49:21,388 Estabelecendo um novo precedente para as expetativas 1745 01:49:21,472 --> 01:49:25,726 e os níveis alcançáveis por um frequentador assíduo do Kill Tony. 1746 01:49:25,809 --> 01:49:27,019 É incrível. 1747 01:49:27,770 --> 01:49:30,397 Uma salva de palmas para estas senhoras. Incrível. 1748 01:49:30,481 --> 01:49:32,191 Simplesmente incrível. 1749 01:49:32,274 --> 01:49:37,029 O lugar está prestes a enlouquecer novamente, tenho de avisar-vos. 1750 01:49:37,112 --> 01:49:40,574 Senhoras e senhores, outro vencedor do Bilhete Dourado, 1751 01:49:40,657 --> 01:49:43,577 talvez o maior vencedor do Bilhete Dourado do programa, 1752 01:49:43,660 --> 01:49:45,746 a única pessoa de quem tenho medo, 1753 01:49:45,829 --> 01:49:49,416 a única pessoa que me faz fazer tudo o que ele quiser, 1754 01:49:49,500 --> 01:49:51,001 vocês sabem quem é. 1755 01:49:51,085 --> 01:49:56,465 Este é o inegável, único e inigualável, Timmy No Brakes! 1756 01:50:05,474 --> 01:50:06,350 Muito bem. 1757 01:50:07,643 --> 01:50:09,144 Vou ser sincero convosco. 1758 01:50:10,187 --> 01:50:14,191 Disseram-me esta noite que eu ia ser conectado a fios e voar pelo ar. 1759 01:50:17,027 --> 01:50:21,156 {\an8}E então, logo antes de subir ao palco, o Tone lixou-me. 1760 01:50:22,950 --> 01:50:26,078 {\an8}Aparentemente, isso não vai acontecer, era muito caro. 1761 01:50:27,121 --> 01:50:29,957 Então, agora tudo o que ia fazer no ar, 1762 01:50:30,040 --> 01:50:31,250 vou fazer no chão. 1763 01:50:32,126 --> 01:50:35,712 E nada desta merda vai fazer sentido, porra. 1764 01:50:37,089 --> 01:50:39,550 Estou no ar, a voar 1765 01:50:39,675 --> 01:50:42,219 Um arnês no meu corpo, fios à minha volta 1766 01:50:42,302 --> 01:50:44,513 Voando pelo ar Estou alto, acima do chão 1767 01:50:44,596 --> 01:50:47,182 É o Timmy No Brakes, cabra Não vou descer 1768 01:50:47,266 --> 01:50:49,518 Agora estou do outro lado da arena 1769 01:50:49,601 --> 01:50:52,104 Caralho, belos seios, vadia Aqui está uma intimação 1770 01:50:52,187 --> 01:50:54,565 Tira o meu pau e mija Bem em cima daquela latina 1771 01:50:54,648 --> 01:50:57,276 Estou muito alto Ainda dá para ver o meu pénis 1772 01:50:57,359 --> 01:50:59,695 Mostra as tuas mamas Mostra o teu rabo 1773 01:50:59,778 --> 01:51:02,531 Agora estou ainda mais alto Nas arquibancadas 1774 01:51:02,614 --> 01:51:04,950 Secção 211, lugar três, fila B 1775 01:51:05,033 --> 01:51:06,410 Vocês são mesmo, mesmo pobres 1776 01:51:07,035 --> 01:51:10,080 Já disse isso antes Foda-se West Hollywood 1777 01:51:10,581 --> 01:51:12,958 Tudo bem Pode começar a entrevista, gay 1778 01:51:23,427 --> 01:51:25,846 Isto é engraçado, Tone? Isto é engraçado? 1779 01:51:29,141 --> 01:51:33,520 Timmy, ia ser... Eu investiguei isso. 1780 01:51:35,189 --> 01:51:36,982 - E tu... - Que merda é esta? 1781 01:51:39,484 --> 01:51:44,907 Sabes que investiguei isto por ti. Iria custar literalmente 70 mil dólares 1782 01:51:44,990 --> 01:51:50,954 para voares sobre o público... - Sim. Eu gastei 450 mil dólares 1783 01:51:51,038 --> 01:51:54,291 num voo da Força Aérea com um F18 para... 1784 01:51:54,374 --> 01:51:58,003 Olha, lá vou eu, Tone. Lá vou eu, porra. 1785 01:52:02,299 --> 01:52:04,301 Esta é a pior noite da minha vida. 1786 01:52:06,053 --> 01:52:08,597 Porque estás coberto por algum tipo de lodo? 1787 01:52:08,680 --> 01:52:12,142 É retardador de chamas. Eu ia pegar fogo no ar. 1788 01:52:12,226 --> 01:52:13,644 Iria ser incrível. 1789 01:52:15,270 --> 01:52:16,146 Foda-se. 1790 01:52:20,525 --> 01:52:22,319 Sinto-me um idiota. 1791 01:52:30,202 --> 01:52:32,537 Porque é que o teto não está aberto? 1792 01:52:34,289 --> 01:52:35,582 Foda-se! 1793 01:52:43,465 --> 01:52:46,718 Começa a entrevista, Tone. O que queres saber sobre mim? 1794 01:52:47,594 --> 01:52:50,180 Meu Deus. Não há ninguém como tu. 1795 01:52:50,931 --> 01:52:55,352 És tão fora do comum, que é absolutamente louco. 1796 01:52:55,435 --> 01:52:59,022 Estava dentro da "caixa" da Roseanne. Vou ser honesto. 1797 01:53:01,108 --> 01:53:04,695 Aplausos para a Roseanne, ela vai ter o meu filho! 1798 01:53:06,154 --> 01:53:08,782 Notícias de última hora aqui no Kill Tony. 1799 01:53:09,283 --> 01:53:11,535 - Sim! - Claro que sim, ela está pronta. 1800 01:53:11,618 --> 01:53:13,870 Amo-te, cabra. Amo a tua "caixa". 1801 01:53:13,954 --> 01:53:15,080 Firme. 1802 01:53:15,914 --> 01:53:17,666 O Timmy é um... 1803 01:53:17,749 --> 01:53:18,750 Espera. 1804 01:53:26,174 --> 01:53:27,050 Eu posso explicar. 1805 01:53:27,134 --> 01:53:29,511 Eu ia foder com alguém que era japonês 1806 01:53:29,594 --> 01:53:32,639 no ar, na plateia. Ela ia vir-se, obviamente. 1807 01:53:32,723 --> 01:53:34,683 Preciso que todos saibam que ela ia vir-se. 1808 01:53:34,766 --> 01:53:36,768 Vamos continuar. Próxima pergunta. 1809 01:53:43,525 --> 01:53:48,322 Timmy, porque é que ainda tens todas as correias e tudo mais? 1810 01:53:48,405 --> 01:53:51,533 Fui informado há cinco minutos, Tone! 1811 01:53:53,618 --> 01:53:55,412 Quem colocou isso ali? Isso é... 1812 01:53:58,915 --> 01:54:01,335 O Gabriel Iglesias tem dito para mudarem isto. 1813 01:54:01,418 --> 01:54:04,254 É o que os comediantes amadores fazem. Atropelas. 1814 01:54:04,796 --> 01:54:06,590 É assim que se faz comédia. 1815 01:54:07,424 --> 01:54:10,218 Meu Deus! Merda! Estou a arder! 1816 01:54:10,302 --> 01:54:11,470 Não, merda! 1817 01:54:18,435 --> 01:54:21,355 Essa é a parte em que eu ia pegar fogo! 1818 01:54:24,649 --> 01:54:27,611 Posso pedir um daiquiri de morango ou algo assim, querida? 1819 01:54:27,694 --> 01:54:30,655 - Eu estou... Eu não estou... - Um daiquiri de morango? 1820 01:54:30,739 --> 01:54:33,909 Não, acho que este público pagaria com 74 mil dólares 1821 01:54:33,992 --> 01:54:35,952 só para te ver a arder agora. 1822 01:54:39,081 --> 01:54:41,583 Tenho a certeza de que há alguém com... 1823 01:54:41,666 --> 01:54:43,126 ... dinheiro. - Vou ser honesto. 1824 01:54:43,210 --> 01:54:45,420 Comecei uma campanha no GoFundMe. 1825 01:54:45,504 --> 01:54:47,964 A sério. Estamos a angariar dinheiro. 1826 01:54:48,632 --> 01:54:52,135 O Tone já prometeu 15 mil dólares. Aplausos para o Tone. 1827 01:54:54,679 --> 01:54:56,890 - Não, não fiz isso. - Sim, fizeste. 1828 01:54:56,973 --> 01:54:58,392 És tão engraçado, Timmy. 1829 01:54:58,475 --> 01:55:00,352 Meu Deus, adoro isso. 1830 01:55:00,435 --> 01:55:02,354 Sim, sim. 1831 01:55:02,437 --> 01:55:05,899 Vais fazer-me rir outra vez. Sim, fazes o bebé rir. 1832 01:55:07,025 --> 01:55:12,614 Papá, o Bebé Fedorento ri-se demais. Sim. Bebé Fedorento ganha PB. 1833 01:55:12,697 --> 01:55:17,577 O papá castiga o bebé. Sim. Adoro isso. Sim. 1834 01:55:18,829 --> 01:55:22,040 Isto vai passar na televisão, Tone. Não devias falar assim. 1835 01:55:22,124 --> 01:55:25,627 Isso é loucura. "O teu bebé fedorento?" Isso é uma loucura. 1836 01:55:25,710 --> 01:55:28,880 Tens alguma coisa para enfiar além do rabinho do bebé 1837 01:55:28,964 --> 01:55:30,966 com chupeta? 1838 01:55:32,592 --> 01:55:34,428 Ainda bem que perguntaste. 1839 01:55:34,511 --> 01:55:37,305 Estou em digressão. Vai a timmynobreaks.com. 1840 01:55:37,389 --> 01:55:40,809 Senhoras e senhores, uma força a ser reconhecida. 1841 01:55:42,185 --> 01:55:44,396 O único e inigualável. Muito bem. 1842 01:55:45,355 --> 01:55:47,816 Não. Timmy, sai daqui. 1843 01:55:51,361 --> 01:55:52,863 Fui rejeitado pela minha mulher. 1844 01:55:52,946 --> 01:55:58,201 Lá vai ele. Timmy No Brakes, pessoal. Um tipo de criatura totalmente diferente. 1845 01:56:00,036 --> 01:56:02,873 Tenho de vos dar crédito. Estavam prontas para o mosh. 1846 01:56:02,956 --> 01:56:06,126 É uma multidão incrível que temos aqui esta noite. 1847 01:56:06,209 --> 01:56:07,794 Uma salva de palmas para vocês. 1848 01:56:07,878 --> 01:56:10,797 Estiveram a fazer barulho para todos a noite toda. 1849 01:56:11,548 --> 01:56:16,011 Que multidão maravilhosa. Inacreditável. 1850 01:56:24,311 --> 01:56:25,645 Crianças. 1851 01:56:26,938 --> 01:56:29,608 Crianças, onde estão vocês? 1852 01:56:31,943 --> 01:56:36,281 - O que é isto? - Tenho pirulitos, gelados. 1853 01:56:36,364 --> 01:56:39,534 Hoje é tudo de graça. 1854 01:56:40,285 --> 01:56:42,287 - Venham cá, crianças. - Meu Deus. 1855 01:56:42,370 --> 01:56:49,336 Gelados, pirulitos, tudo de graça hoje, crianças. 1856 01:56:49,836 --> 01:56:55,634 Bolos estaladiços, bombas de diarreia, bolinhos de mirtilo, 1857 01:56:55,717 --> 01:57:00,347 pãezinhos chineses de canela, bolo de carne com marshmallow, 1858 01:57:00,430 --> 01:57:03,892 e as trompas de Falópio da vossa irmã, crianças. 1859 01:57:05,560 --> 01:57:10,065 Esta é a minha imitação do caçador de crianças em Minnesota. 1860 01:57:12,984 --> 01:57:13,860 Crianças. 1861 01:57:15,695 --> 01:57:16,571 Crianças? 1862 01:57:22,077 --> 01:57:24,037 Onde diabos estão as crianças? 1863 01:57:27,499 --> 01:57:29,167 Chupa-chupa. 1864 01:57:29,251 --> 01:57:34,798 Lamba, lamba, lambe. 1865 01:57:36,174 --> 01:57:38,552 É o vilão de Chitty City Bang Bang 1866 01:57:38,635 --> 01:57:42,055 que não conhecia há dois meses. - Hoje é tudo de graça. 1867 01:57:42,138 --> 01:57:45,725 Chupas, bolinhos de mirtilo, 1868 01:57:46,226 --> 01:57:52,857 hambúrgueres de canela, e hambúrgueres de bacon com framboesa amarela limão. 1869 01:57:52,941 --> 01:57:55,777 Hoje é tudo grátis. 1870 01:58:02,492 --> 01:58:04,995 Hoje é tudo grátis. 1871 01:58:06,496 --> 01:58:09,249 Senhoras e senhores, como estão? 1872 01:58:12,961 --> 01:58:16,923 Façam barulho, é o Convidado do Ano de 2024, 1873 01:58:17,007 --> 01:58:18,717 Harland Williams! 1874 01:58:35,400 --> 01:58:36,776 {\an8}Como estão todos? 1875 01:58:38,695 --> 01:58:40,947 {\an8}Que surpresa agradável. 1876 01:58:42,657 --> 01:58:48,413 Tenho de confessar que estava por aí, Tony, Roseanne, Dave, pessoal. 1877 01:58:48,496 --> 01:58:51,625 Estava a passear em Austin, 1878 01:58:52,667 --> 01:58:55,503 e uma gata de Austin reconheceu-me. 1879 01:58:55,587 --> 01:59:00,592 Uma gata linda, provavelmente uma dez em dez, reconheceu-me. 1880 01:59:00,675 --> 01:59:02,177 Ela fez um destes. Ela fez isto. 1881 01:59:02,260 --> 01:59:03,845 Ela disse: "Adoro-te, Harland". 1882 01:59:03,928 --> 01:59:07,265 E eu disse: "Isso é muito ousado, meu. Eu nem te conheço. 1883 01:59:07,349 --> 01:59:09,976 Estás a fazer um destes?" Eu disse: "O que é isso?". 1884 01:59:10,060 --> 01:59:13,521 Ela disse: "Acho que deves dizer em que estás a pensar." 1885 01:59:14,189 --> 01:59:15,440 Eu disse: "Está bem." 1886 01:59:21,196 --> 01:59:22,906 E ela fez-me um destes. 1887 01:59:23,657 --> 01:59:24,949 E eu disse: "Não, obrigado. 1888 01:59:25,033 --> 01:59:28,161 Não gosto de cenas anais, mas obrigado por perguntar." 1889 01:59:29,579 --> 01:59:33,667 Quantas pessoas aqui têm a gripe do muco que anda a circular? 1890 01:59:36,002 --> 01:59:38,421 Obrigado por se sentar bem à frente, meu. 1891 01:59:39,005 --> 01:59:41,925 Já tiveram essa gripe do muco em que acordas de manhã 1892 01:59:42,008 --> 01:59:44,761 e os duendes aparecem, o muco, 1893 01:59:44,844 --> 01:59:48,431 aquele maldito Mucinex aparece e fica parado na ponta da tua cama, 1894 01:59:48,515 --> 01:59:52,018 aquele duende verdezinho, e diz: "Tu vais morrer, amigo". 1895 01:59:54,062 --> 01:59:56,189 Tenho um ritual que faço com a minha namorada. 1896 01:59:56,272 --> 01:59:58,024 Acordamos de manhã e... 1897 01:59:58,858 --> 02:00:01,569 ... ela faz uma coisinha fofa em que ela diz: 1898 02:00:01,653 --> 02:00:04,781 "Bom dia, meu passarinho matinal." E ela é tipo... 1899 02:00:13,790 --> 02:00:16,167 E agora ela acorda de manhã com gripe 1900 02:00:16,251 --> 02:00:17,752 e ela diz: "Bom dia". 1901 02:00:22,257 --> 02:00:25,135 Tomei banho com ela outro dia. Já fizeram isso? 1902 02:00:25,218 --> 02:00:28,179 Já tomaram banho com a namorada 1903 02:00:28,263 --> 02:00:31,558 e têm de decidir quem vai ficar com a água quente 1904 02:00:31,641 --> 02:00:36,229 porque o chuveiro é pequeno, certo? Então, tens de te mexer no chuveiro, 1905 02:00:36,312 --> 02:00:39,607 de repente, vira uma dança quadrada no chuveiro, certo? 1906 02:00:39,691 --> 02:00:40,859 Estás no chuveiro... 1907 02:00:41,401 --> 02:00:45,280 No chuveiro com a minha miúda Ela aquece enquanto eu congelo o meu pénis 1908 02:00:45,905 --> 02:00:49,909 Do-si-do, gira para trás Pega no sabonete e esfrega a racha dela 1909 02:00:50,910 --> 02:00:52,454 Puxa-a para perto para um beijo 1910 02:00:52,537 --> 02:00:55,081 Quando ela fechar os olhos, vou mijar 1911 02:00:56,499 --> 02:00:57,584 Pessoal, façam isso. 1912 02:00:57,667 --> 02:01:00,128 Quando a vossa namorada está a lavar o cabelo, 1913 02:01:00,211 --> 02:01:01,463 urinam na perna dela? 1914 02:01:04,382 --> 02:01:08,344 Ela fica tipo: "Porque é que a água arde? Arde como uma medusa." 1915 02:01:10,972 --> 02:01:12,515 Tenho de tirar este nariz. 1916 02:01:12,599 --> 02:01:14,684 Sinto-me como se estivesse na sauna 1917 02:01:14,768 --> 02:01:17,479 e um tipo acabou de se levantar à minha frente. 1918 02:01:19,063 --> 02:01:20,064 Sinto-me um idiota. 1919 02:01:20,148 --> 02:01:23,318 A última coisa que quero fazer é aparecer na televisão nacional 1920 02:01:23,401 --> 02:01:24,611 e parecer um idiota. 1921 02:01:34,162 --> 02:01:35,955 Tony, obrigado pelo convite. 1922 02:01:36,039 --> 02:01:40,001 Pessoal, a minha irmã acabou de remover as glândulas salivares. 1923 02:01:40,084 --> 02:01:43,463 Aplaudam-na. Deus vos abençoe. Tenham um ótimo Ano Novo. 1924 02:01:43,546 --> 02:01:46,549 - Muito obrigado. - Harland Williams. 1925 02:01:48,426 --> 02:01:51,471 Hoje é tudo de graça, crianças. 1926 02:01:51,554 --> 02:01:53,264 Obrigado. Feliz Ano Novo. 1927 02:01:53,348 --> 02:01:57,310 Façam barulho para o grande Harland Williams, pessoal. 1928 02:01:57,393 --> 02:01:59,896 Honrando-nos com a sua presença, 1929 02:01:59,979 --> 02:02:05,735 ele é o Convidado do Ano de 2024, 1930 02:02:05,819 --> 02:02:09,280 o que nos leva a um momento muito especial do programa. 1931 02:02:09,364 --> 02:02:11,783 Todas as vésperas de Ano Novo nos últimos três anos, 1932 02:02:11,866 --> 02:02:17,038 temos premiado o novo Convidado do Ano na véspera de Ano Novo. 1933 02:02:17,121 --> 02:02:19,457 Este ano não será diferente. 1934 02:02:19,541 --> 02:02:24,003 Aqui, para entregar o ultra-prestigioso Prémio Kill Tony, 1935 02:02:24,087 --> 02:02:25,797 senhoras e senhores, 1936 02:02:25,880 --> 02:02:30,635 façam barulho para o nosso melhor amigo, de Austin. 1937 02:02:31,469 --> 02:02:33,513 Joe Rogan, pessoal. 1938 02:02:41,646 --> 02:02:42,897 {\an8}Feliz Ano Novo a todos. 1939 02:02:44,399 --> 02:02:45,733 {\an8}Muito obrigado. 1940 02:02:46,609 --> 02:02:49,153 {\an8}Senhoras e senhores, que tal Kill Tony? 1941 02:02:52,699 --> 02:02:57,287 O Prémio Kill Tony de 2025 Prémio Convidado do Ano Kill Tony 1942 02:02:57,370 --> 02:03:02,166 foi votado por todo o elenco, pela equipa e pela banda 1943 02:03:02,250 --> 02:03:06,838 e, numa reviravolta surpreendente terminou num empate. 1944 02:03:06,921 --> 02:03:08,673 Por favor, passem o vídeo. 1945 02:03:09,299 --> 02:03:10,881 Todas as segundas, durante 12 anos... 1946 02:03:10,956 --> 02:03:12,043 {\an8}CONVIDADOS DO ANO 1947 02:03:12,156 --> 02:03:15,930 {\an8}... lançamos um episódio, e este homem nunca apareceu antes. 1948 02:03:16,014 --> 02:03:19,934 {\an8}Um dos maiores comediantes de todos os tempos. 1949 02:03:20,018 --> 02:03:22,312 Levantem-se, porra, e façam barulho 1950 02:03:22,395 --> 02:03:24,772 {\an8}para o grande e poderoso Carrot Top! 1951 02:03:26,399 --> 02:03:27,817 {\an8}Sim! 1952 02:03:27,901 --> 02:03:29,694 {\an8}Vamos lá, porra! 1953 02:03:31,529 --> 02:03:33,948 - Tenho uma cena. - Vamos lá. 1954 02:03:34,032 --> 02:03:36,784 É uma ratoeira para apanhar ratos gays, percebes? 1955 02:03:40,038 --> 02:03:42,415 Esta é uma chávena de café para lésbicas. 1956 02:03:43,958 --> 02:03:46,377 É uma toalha para quando se vai à Disney. 1957 02:03:46,961 --> 02:03:49,213 Podem andar pela piscina. "Tudo bem?" 1958 02:03:49,297 --> 02:03:52,050 Sabes que essa foto vai estar na internet comigo sentado 1959 02:03:52,133 --> 02:03:55,428 a olhar para a merda do Carrot Top a sair da toalha dele. 1960 02:03:57,472 --> 02:04:00,224 Uma das maiores estrelas de cinema de todos os tempos, 1961 02:04:00,308 --> 02:04:03,770 {\an8}senhoras e senhores, apresento-vos o nosso convidado, Rob Schneider! 1962 02:04:05,939 --> 02:04:09,651 {\an8}Tu consegues! O programa número um do mundo! 1963 02:04:09,734 --> 02:04:11,444 - Sim! - Vamos lá! 1964 02:04:12,134 --> 02:04:15,073 - O que fazes na vida? - Sou assistente de um agente imobiliário. 1965 02:04:15,156 --> 02:04:17,951 Na minha experiência, até uma pessoa meio retardada 1966 02:04:18,034 --> 02:04:20,453 pode ser corretor imobiliário, então... 1967 02:04:20,536 --> 02:04:22,330 Não podes dizer isso, Rob! 1968 02:04:22,413 --> 02:04:27,126 Um assistente de corretor imobiliário poderia ser um retardado completo, creio. 1969 02:04:27,669 --> 02:04:30,380 Podemos ver um pouco do mamilo do Rob aí? 1970 02:04:30,463 --> 02:04:31,756 Sim. 1971 02:04:32,674 --> 02:04:35,259 - Como alguém... - O que estou a dizer é... 1972 02:04:35,343 --> 02:04:38,888 - O negro está a interromper-me. - O que estou a dizer é... 1973 02:04:38,972 --> 02:04:42,225 Mastiga a picha. 1974 02:04:43,142 --> 02:04:45,103 Podem dar-me um minuto sem interrupções? 1975 02:04:45,186 --> 02:04:48,147 Se me deres cinco segundos ininterruptos. 1976 02:05:02,912 --> 02:05:05,707 Senhoras e senhores, o prémio de Convidados do Ano, 1977 02:05:05,790 --> 02:05:08,876 Rob Schneider e Carrot Top. 1978 02:05:10,086 --> 02:05:12,005 Meu Deus, muito obrigado. 1979 02:05:15,591 --> 02:05:16,634 Obrigado, amigo. 1980 02:05:22,598 --> 02:05:24,559 Espera, ganhámos? 1981 02:05:24,642 --> 02:05:29,022 Acho que tens o teu próprio microfone. Não, tenho o meu próprio microfone, sim. 1982 02:05:29,105 --> 02:05:31,107 Sim, vocês dois ganharam. Parabéns. 1983 02:05:31,190 --> 02:05:32,942 Obrigado, Joe. E és um herói. 1984 02:05:33,026 --> 02:05:36,362 Durante a COVID, a única pessoa em quem acreditei o tempo todo 1985 02:05:36,446 --> 02:05:39,157 era: "o que o Joe Rogan está a dizer?" Deus te abençoe. 1986 02:05:39,240 --> 02:05:41,576 Adoro-te. És um herói. 1987 02:05:41,659 --> 02:05:47,123 E uma lição para mostrar aos comediantes, que podem ser mais do que comediantes. 1988 02:05:47,206 --> 02:05:50,251 Podem mudar o mundo, e tu mudaste. Deus te abençoe, amigo. 1989 02:05:50,334 --> 02:05:51,461 Estou a falar a sério. 1990 02:05:51,544 --> 02:05:55,339 Sinto-me muito desconfortável. Fiz uma suposição arriscada e acertei. 1991 02:05:55,423 --> 02:05:56,966 Foi só isso que aconteceu. 1992 02:05:57,050 --> 02:06:00,136 Estou a dizer que não confio em ninguém. Mas vocês são fantásticos. 1993 02:06:00,219 --> 02:06:02,597 - Parabéns aos dois. - E Tony... 1994 02:06:03,097 --> 02:06:06,559 Estou a falar no... E Tony, muito obrigado. 1995 02:06:08,102 --> 02:06:10,521 Sinto-me mal por mascar pastilha. Deveria... 1996 02:06:11,272 --> 02:06:12,148 O... 1997 02:06:13,900 --> 02:06:16,402 É horrível ter pastilha na boca quando se está aqui. 1998 02:06:16,486 --> 02:06:19,781 Vocês são o melhor público, aguentando cinco horas de espetáculo. 1999 02:06:19,864 --> 02:06:22,075 - Tony, Roseanne. Meu, tu. - Sim. 2000 02:06:22,158 --> 02:06:24,994 Tens sido muito bom. És bom para mim, meu amigo. 2001 02:06:25,078 --> 02:06:27,789 - Rob. - Tony, obrigado por isto, meu. 2002 02:06:27,872 --> 02:06:30,124 Tenho de te dizer, nunca senti tanto amor 2003 02:06:30,208 --> 02:06:32,752 de nenhum grupo de comediantes do que na Mothership 2004 02:06:32,835 --> 02:06:36,255 e de... de ti, Tony, por isso, muito obrigado. 2005 02:06:36,339 --> 02:06:37,215 Agradeço muito. 2006 02:06:37,298 --> 02:06:39,258 - Obrigado. - Muito merecido, senhores. 2007 02:06:39,342 --> 02:06:42,178 Terminou num empate louco de 22 a 22. 2008 02:06:42,261 --> 02:06:44,180 - Posso fazer mais uma cena? - Mais uma. 2009 02:06:44,263 --> 02:06:46,557 Mais uma cena. Esqueci-me. 2010 02:06:46,641 --> 02:06:49,477 É um presente de festa para alguém que tem asma. 2011 02:06:52,814 --> 02:06:54,816 Para que se possa divertir e não morrer. 2012 02:06:54,899 --> 02:06:56,901 Este é o espetáculo mais louco da Terra. 2013 02:06:56,984 --> 02:07:00,154 Pessoal, façam barulho mais uma vez para o Joe Rogan 2014 02:07:00,238 --> 02:07:05,535 {\an8}e os nossos Convidados do Ano de 2025. 2015 02:07:05,618 --> 02:07:08,371 {\an8}- Meu, adoro-te, amigo. - Parabéns, meu. 2016 02:07:10,540 --> 02:07:12,458 Muito obrigado, pessoal. 2017 02:07:15,086 --> 02:07:18,047 Podemos pegar mais uma cadeira para o Carrot Top 2018 02:07:18,131 --> 02:07:21,759 para ele se sentar aqui connosco apenas para encerrar o programa? 2019 02:07:21,843 --> 02:07:25,179 Porque só há uma maneira de terminar um episódio como este. 2020 02:07:25,263 --> 02:07:27,849 Vem cá, Carrot. Rob, podes sentar-te. 2021 02:07:27,932 --> 02:07:30,434 Vamos buscar uma cadeira para ti rapidamente, Carrot. 2022 02:07:30,518 --> 02:07:32,228 Vamos buscar uma cadeira para ti. 2023 02:07:32,311 --> 02:07:35,815 Porque só há uma maneira de terminar um episódio como este. 2024 02:07:35,898 --> 02:07:38,442 Podes sentar-te aqui e juntar-te a nós. 2025 02:07:38,526 --> 02:07:39,652 - Aqui. - Sim. 2026 02:07:40,361 --> 02:07:43,239 E isso é com o comediante que detém o recorde 2027 02:07:43,322 --> 02:07:48,202 de mais aparições de todos os tempos, o maior número de entrevistas, 2028 02:07:48,870 --> 02:07:52,123 um membro vivo do Hall da Fama Kill Tony. 2029 02:07:52,206 --> 02:07:56,878 Senhoras e senhores, este é o Orangotango de Austin, 2030 02:07:56,961 --> 02:08:00,882 o Estrangulador de Memphis, o Incómodo de Nashville, 2031 02:08:00,965 --> 02:08:04,844 a Grande Máquina Vermelha, o Gorila Baunilha, 2032 02:08:04,927 --> 02:08:08,347 William Montgomery! 2033 02:08:35,249 --> 02:08:38,377 Acho que não percebi que tantas creches 2034 02:08:38,461 --> 02:08:41,756 tinham sido sequestradas por piratas somalis. 2035 02:08:43,633 --> 02:08:46,802 Eles contratam um professor substituto e o professor diz: 2036 02:08:46,886 --> 02:08:49,305 "Hoje vamos ver o filme Black Hawk Down". 2037 02:08:49,388 --> 02:08:50,640 E as crianças de três anos: 2038 02:08:50,723 --> 02:08:54,060 "Outra vez? Vimos esse filme seis vezes na semana passada." 2039 02:08:55,061 --> 02:08:57,980 Estou a brincar. Essas escolas não têm crianças. 2040 02:08:58,064 --> 02:09:00,942 São referidas como crianças-soldados. 2041 02:09:02,401 --> 02:09:06,906 Gostaria que todos os grupos étnicos abrissem uma creche. 2042 02:09:06,989 --> 02:09:11,619 Vais a uma loja jamaicana típica e é uma loja de "bicos". 2043 02:09:14,205 --> 02:09:16,874 Vais a uma creche alemã e eles dizem: 2044 02:09:16,958 --> 02:09:19,252 "Não, na verdade, é apenas um acampamento". 2045 02:09:19,335 --> 02:09:21,295 E ficas: "As crianças num acampamento?" 2046 02:09:21,379 --> 02:09:24,966 E eles respondem: "Não. Elas estão a organizar o acampamento." 2047 02:09:26,008 --> 02:09:30,554 O Vaticano está a trabalhar em conjunto com os Caçadores de Demónios K-pop? 2048 02:09:31,305 --> 02:09:36,602 Eles precisam de ajuda! O meu tempo acabou, Tony! 2049 02:09:36,686 --> 02:09:40,982 A criatura mais amada, William Montgomery. 2050 02:09:42,608 --> 02:09:47,280 Tony, pensei que estas pessoas estivessem familiarizadas com a situação dos somalis. 2051 02:09:48,197 --> 02:09:50,408 - Sim. - Mas é tão bom estar aqui. 2052 02:09:50,491 --> 02:09:54,412 Acabei de voltar da Arábia Saudita e fiz uns transplantes capilares, 2053 02:09:54,495 --> 02:09:57,039 mas na verdade são cristais Swarovski. 2054 02:09:57,123 --> 02:09:59,500 Sim. 2055 02:09:59,583 --> 02:10:02,295 Foi um bom Natal para mim. 2056 02:10:02,795 --> 02:10:08,884 Estou de volta à cidade e a divertir-me a ver a nova série Stranger Things. 2057 02:10:08,968 --> 02:10:11,387 Como está a correr? 2058 02:10:11,470 --> 02:10:13,848 Estou a detestar, Tony! 2059 02:10:15,641 --> 02:10:17,059 O que tu... 2060 02:10:18,102 --> 02:10:21,856 Estamos na Netflix agora. Acho que não se deve criticar... 2061 02:10:22,440 --> 02:10:26,110 - Certo. Não, sim, é ótimo. - O que é que gostas nisso? 2062 02:10:26,193 --> 02:10:28,279 Meu Deus, todos os personagens. 2063 02:10:28,362 --> 02:10:31,532 Sabes que estou a falar da Onze, Tony! 2064 02:10:31,615 --> 02:10:35,411 Não, na verdade, ela parece muito velha! 2065 02:10:36,454 --> 02:10:38,331 Não acredito! 2066 02:10:41,500 --> 02:10:42,501 Quem mais? 2067 02:10:42,585 --> 02:10:45,421 Aquele miúdo é homossexual, o que eu acho lindo. 2068 02:10:46,672 --> 02:10:47,965 Sim. 2069 02:10:48,716 --> 02:10:51,552 Mas sim, não sei. Está quase a chegar o Ano Novo. 2070 02:10:52,136 --> 02:10:53,095 Incrível. 2071 02:10:53,179 --> 02:10:59,018 És a única pessoa que veio esta noite usando o crachá de segurança. 2072 02:10:59,101 --> 02:11:02,438 Como se alguém pudesse te impedir nos bastidores. 2073 02:11:02,521 --> 02:11:03,647 Eles impediram, Tony. 2074 02:11:03,731 --> 02:11:06,192 Eles viram-me e tentaram expulsar-me, 2075 02:11:06,275 --> 02:11:08,819 e literalmente tive de tirar isto do meu bolso de trás. 2076 02:11:08,903 --> 02:11:11,128 Tive uma noite horrível esta noite, Tony. 2077 02:11:11,253 --> 02:11:13,199 Um disse: "Quem é que tu pensas que és? 2078 02:11:13,282 --> 02:11:14,241 Que merda é essa?" 2079 02:11:14,325 --> 02:11:16,077 E eu: "Meu, eu estou no programa. 2080 02:11:16,160 --> 02:11:20,289 Acabei de estar na Arábia Saudita. Por que raio estás a questionar-me?" 2081 02:11:20,373 --> 02:11:21,791 E coloquei-o ao pescoço. 2082 02:11:21,874 --> 02:11:24,043 Teve de ser, porque não queria repetir. 2083 02:11:24,126 --> 02:11:25,211 Incrível. 2084 02:11:25,294 --> 02:11:28,130 Redban, tu ficas bem com essa merda na cabeça, seu idiota. 2085 02:11:28,214 --> 02:11:30,049 Estás a fazer isso de propósito? 2086 02:11:30,132 --> 02:11:32,551 Obrigado por atirares essa merda. Isso realmente doeu. 2087 02:11:32,635 --> 02:11:35,471 - Isso realmente doeu. - Sim, foi muito alto. 2088 02:11:35,554 --> 02:11:39,850 Foi uma atitude corajosa atirar confettis diretamente para nós. 2089 02:11:41,977 --> 02:11:42,895 Eu estava... 2090 02:11:42,978 --> 02:11:47,149 ... a fingir que era uma arma, Redban, e consegui fazê-lo. 2091 02:11:47,817 --> 02:11:51,028 Uma manobra ousada, a manobra de um homem que sabe que pode escapar 2092 02:11:51,112 --> 02:11:54,698 com praticamente tudo. William, és um rapaz selvagem. 2093 02:11:54,782 --> 02:11:56,033 Têm algum feedback 2094 02:11:56,117 --> 02:11:58,786 para o absolutamente louco William Montgomery? 2095 02:12:01,288 --> 02:12:03,582 Tu és definitivamente fora do comum. 2096 02:12:03,666 --> 02:12:08,170 Tens a tua própria energia e és dono do que fazes. 2097 02:12:08,254 --> 02:12:12,800 Não estou aqui para dizer se é bom ou mau. Só sei que reconheço que és diferente. 2098 02:12:12,883 --> 02:12:16,178 Tu, meu amigo, és muito diferente. Tu destacas-te. 2099 02:12:17,596 --> 02:12:20,516 És uma estrela neste programa. Então, sim. 2100 02:12:20,599 --> 02:12:23,561 - Não sei o que vocês pensaram. - E Tony, sinto-me péssimo. 2101 02:12:23,644 --> 02:12:26,772 O Dedrick estava a chorar, raios... 2102 02:12:26,856 --> 02:12:29,692 Estiveram a chorar aqui esta noite, e não quero chorar aqui. 2103 02:12:29,775 --> 02:12:32,361 Quase sinto que preciso de chorar, mas não me apetece. 2104 02:12:32,445 --> 02:12:33,320 Não chores. 2105 02:12:33,404 --> 02:12:38,075 Algumas pessoas entretêm o público, outras assustam o público, 2106 02:12:38,159 --> 02:12:40,411 e tu fizeste as duas coisas esta noite, parabéns. 2107 02:12:40,494 --> 02:12:42,746 - Obrigado. - Sem dúvida. 2108 02:12:42,830 --> 02:12:46,459 - Roseanne Barr. - William, ninguém é como tu. 2109 02:12:46,542 --> 02:12:50,588 Ninguém é tão corajoso e pouco tradicional como tu. 2110 02:12:51,130 --> 02:12:56,635 Ninguém sai da caixa tão rapidamente e vai tão longe como tu. 2111 02:12:56,719 --> 02:12:59,346 - Sabes que te adoro. - Podemos fumar depois, Roseanne. 2112 02:12:59,430 --> 02:13:03,309 Tens a melhor erva de toda a porra do mundo. 2113 02:13:03,392 --> 02:13:06,562 A última vez que fumei a tua erva e subi ao palco, 2114 02:13:06,645 --> 02:13:11,358 foi um verdadeiro colapso nervoso e tenho muita vergonha disso 2115 02:13:11,442 --> 02:13:14,361 e o Tony fez-me prometer que nunca mais fumaria a tua erva 2116 02:13:14,445 --> 02:13:19,200 e nunca mais aparecer no programa dele porque estava a agir como o Pauly Shore. 2117 02:13:19,700 --> 02:13:20,576 Mas... 2118 02:13:21,952 --> 02:13:28,083 Mas, William, tu és um esquisitoide sem igual, 2119 02:13:28,167 --> 02:13:31,295 e é por isso que todos nós gostamos tanto de ti. 2120 02:13:31,921 --> 02:13:34,757 - Obrigado. - Voa alto, irmão. 2121 02:13:35,966 --> 02:13:39,178 Vamos ver com o teu irmão mais velho, Carrot Top. 2122 02:13:39,261 --> 02:13:42,139 Só vou dizer que, se o Liberace e eu fodermos, tu serias tu. 2123 02:13:42,223 --> 02:13:43,432 Tu serias o nosso bebé. 2124 02:13:45,726 --> 02:13:49,146 Nós tivemos dois bebés juntos, mas tu és brilhante. 2125 02:13:49,855 --> 02:13:50,898 Realmente és. 2126 02:13:50,981 --> 02:13:54,693 E como também és ruivo, sabes, estás a roubar um pouco a minha cena, 2127 02:13:54,777 --> 02:13:57,780 mas de um jeito muito engraçado. E adoro a cabeça de cristal. 2128 02:13:57,863 --> 02:14:01,742 Adoro a piada sobre conseguir o "bico", o que disseste, implantes capilares? 2129 02:14:01,825 --> 02:14:02,993 Muito engraçado. 2130 02:14:03,577 --> 02:14:06,622 És o único comediante que tem coragem de enfrentar 2131 02:14:06,705 --> 02:14:10,000 a confusão da Arábia Saudita. - Eu sei. 2132 02:14:10,084 --> 02:14:12,628 Estava a pensar se falaria na Arábia Saudita esta noite? 2133 02:14:12,711 --> 02:14:14,296 E pensei: "Vou falar sobre isso." 2134 02:14:14,380 --> 02:14:17,174 Os meus tampões de ouvido são da Arábia Saudita. 2135 02:14:17,258 --> 02:14:19,677 Que se foda a Arábia Saudita. 2136 02:14:19,760 --> 02:14:21,804 Tudo bem. 2137 02:14:22,888 --> 02:14:24,932 Sim, concordo. 2138 02:14:27,059 --> 02:14:31,647 E, assim que dizemos foda-se a Arábia Saudita, perdem-se os áudios... 2139 02:14:32,731 --> 02:14:34,358 ... do programa. Incrível. 2140 02:14:35,192 --> 02:14:38,320 William, alguma palavra de despedida que queiras dizer? 2141 02:14:38,404 --> 02:14:43,284 Espero que tenham um 2026 maravilhoso. E se quiserem algo divertido... 2142 02:14:44,076 --> 02:14:47,496 ... à procura de algo divertido para fazer, eu recomendaria fazer puzzles. 2143 02:14:47,580 --> 02:14:49,873 Fiz sete puzzles nas últimas duas semanas. 2144 02:14:49,957 --> 02:14:52,126 Estou a divertir-me imenso na minha vida agora. 2145 02:14:52,209 --> 02:14:55,087 Mas saibam que nunca pararei de fazer puzzles, Tony! 2146 02:14:55,170 --> 02:14:56,797 - Sim. - Obrigado, pessoal. 2147 02:14:56,880 --> 02:15:00,175 William Montgomery. E conseguimos. 2148 02:15:00,259 --> 02:15:06,899 Este foi o especial da Netflix, Kill Tony, Once Upon a Time in Texas. 2149 02:15:07,391 --> 02:15:12,396 Podem fazer barulho mais uma vez para todos os convidados incríveis? 2150 02:15:12,479 --> 02:15:18,319 Roseanne Barr, Rob Schneider, Fluffy, Carrot Top, 2151 02:15:18,902 --> 02:15:24,325 Joe Rogan, o grande Joe DeRosa, James McCann... 2152 02:15:26,118 --> 02:15:29,496 ... Dedrick Flynn, Fiona Cauley, Ari Matti, 2153 02:15:30,664 --> 02:15:35,586 Kam Patterson, Timmy No Brakes, e William Montgomery. 2154 02:15:35,669 --> 02:15:37,755 Tiveram uma ótima noite, hoje? 2155 02:15:37,838 --> 02:15:41,216 Feliz Ano Novo! 2156 02:15:41,300 --> 02:15:44,219 Feliz Ano Novo. Vamos ter o melhor 2026 de sempre. 2157 02:15:44,303 --> 02:15:48,140 Adoro-vos. Obrigado. Boa noite a todos. 2158 02:17:43,190 --> 02:17:45,190 Legendas: Nuno Leite Castro