1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:22,481 --> 00:00:25,317
{\an8}Olá, aqui é Redban,
ao vivo do Moody Center...
4
00:00:25,400 --> 00:00:30,948
{\an8}... aqui em Austin, Texas,
para um novo episódio de Kill Tony.
5
00:00:31,031 --> 00:00:33,951
Aplausos para Tony Hinchcliffe!
6
00:00:48,215 --> 00:00:51,385
Quem está pronto
para a melhor noite da vossa vida?
7
00:01:00,602 --> 00:01:03,730
- Brian Redban, senhoras e senhores.
- Tudo bem?
8
00:01:04,606 --> 00:01:06,191
E que tal mais uma vez
9
00:01:06,733 --> 00:01:09,278
para a melhor banda de todo o país?
10
00:01:10,404 --> 00:01:12,614
{\an8}Meu Deus.
11
00:01:12,698 --> 00:01:17,286
{\an8}Aqui estamos, mais um dia no escritório.
Como estamos, Austin, Texas?
12
00:01:19,496 --> 00:01:24,751
É bom estar em casa.
Não é emocionante?
13
00:01:24,835 --> 00:01:29,715
Que espetáculo incrível temos para vocês.
Vamos nos divertir muito esta noite.
14
00:01:29,798 --> 00:01:33,802
Quantos de vocês viajaram de terras
distantes para estar aqui, esta noite?
15
00:01:34,428 --> 00:01:38,098
Bem-vindos.
Quantos de vocês moram em Austin, Texas?
16
00:01:39,433 --> 00:01:44,855
Olha só. Uma economia em expansão aqui,
como sempre, em Austin.
17
00:01:44,938 --> 00:01:47,441
Vamos divertir-nos muito esta noite.
18
00:01:47,524 --> 00:01:54,281
Não temos anúncios, nem patrocinadores.
Estamos na Netflix, esta noite, pessoal.
19
00:01:55,407 --> 00:01:56,617
Que empolgante.
20
00:01:59,494 --> 00:02:02,956
Sabem, acho que vamos começar logo.
21
00:02:03,040 --> 00:02:04,958
Não vejo razão para esperarmos.
22
00:02:05,042 --> 00:02:08,754
Temos muitos programas para ver hoje,
por isso, vamos começar com um estrondo.
23
00:02:08,837 --> 00:02:12,132
Vou apresenta
o primeiro convidado, pessoal.
24
00:02:13,508 --> 00:02:15,218
Um dos melhores do mundo,
25
00:02:15,302 --> 00:02:18,847
o especial da Netflix
mais assistido do ano,
26
00:02:18,930 --> 00:02:23,560
aplausos para Fluffy,
Gabriel Iglesias, senhoras e senhores.
27
00:02:24,311 --> 00:02:25,854
Aqui vamos nós.
28
00:02:38,158 --> 00:02:39,868
{\an8}O homem está de volta.
29
00:02:40,827 --> 00:02:42,663
Vocês conhecem-no. Vocês adoram-no.
30
00:02:42,746 --> 00:02:47,084
- Fluffy, do Texas, pessoal.
- Tudo, Austin?
31
00:02:51,922 --> 00:02:53,048
Adorei.
32
00:02:53,131 --> 00:02:55,133
- Fluffy, bem-vindo. Tudo bem?
- Obrigado.
33
00:02:55,217 --> 00:02:57,928
Isto é fantástico, meu.
Feliz Ano Novo a todos.
34
00:03:00,889 --> 00:03:05,727
Fluffy, este é um espetáculo incrível,
e muito, muito especial.
35
00:03:05,811 --> 00:03:10,649
E tu vais dar início.
Só nós. Só nós os três.
36
00:03:10,732 --> 00:03:13,443
- Eu, tu e o Redban.
- Só nós os três.
37
00:03:13,527 --> 00:03:15,654
- E temos algo...
- Isso é muito bom, não é?
38
00:03:15,737 --> 00:03:17,739
Não sabias.
"Meu Deus. Ele sabe cantar."
39
00:03:17,823 --> 00:03:20,909
- Quando estou bêbedo.
- Tens uma voz doce e pés suaves.
40
00:03:20,992 --> 00:03:23,912
Lembro-me desses pés suaves
da última vez que vieste.
41
00:03:23,995 --> 00:03:26,081
Vou fazer um anúncio especial, pessoal.
42
00:03:26,164 --> 00:03:28,542
Para aqueles que são fãs inveterados,
talvez saibam
43
00:03:28,625 --> 00:03:32,295
que só no Madison Square Garden
é que já tivemos um balde das Lendas,
44
00:03:32,379 --> 00:03:35,298
mas aqui está ele connosco, esta noite,
45
00:03:35,382 --> 00:03:38,468
pela primeira vez, fora de Nova Iorque.
46
00:03:38,969 --> 00:03:40,512
Consegui garantir isso,
47
00:03:40,595 --> 00:03:43,223
e vou tirar do balde das Lendas,
48
00:03:43,306 --> 00:03:47,227
e vamos ter uma pequena apresentação
de um dos maiores comediantes
49
00:03:47,310 --> 00:03:48,729
da história do Kill Tony,
50
00:03:48,812 --> 00:03:52,274
e depois eles vão juntar-se ao painel.
Parece-vos bem?
51
00:03:54,401 --> 00:03:56,319
Bem, vamos começar.
52
00:03:56,403 --> 00:03:59,114
Senhoras e senhores,
a primeira lenda desta noite,
53
00:03:59,197 --> 00:04:02,492
meu Deus, façam barulho,
54
00:04:02,576 --> 00:04:08,248
literalmente a GOAT,
Roseanne Barr, pessoal. Aqui vamos nós.
55
00:04:24,431 --> 00:04:26,308
{\an8}Tony, olá.
56
00:04:30,187 --> 00:04:32,981
{\an8}Olá, Austin, Texas!
57
00:04:35,108 --> 00:04:38,445
É isso, Texas!
58
00:04:38,528 --> 00:04:43,325
Mudei-me para cá há três anos e meio.
Adoro o Texas.
59
00:04:43,408 --> 00:04:45,994
Podes andar
por qualquer lugar com uma arma,
60
00:04:46,077 --> 00:04:51,041
e podes atirar em qualquer coisa
ou qualquer pessoa que te apeteça.
61
00:04:51,541 --> 00:04:52,876
Claro que sim!
62
00:04:56,505 --> 00:04:57,923
Adoro este lugar.
63
00:04:58,423 --> 00:04:59,800
Adoro-te, Roseanne!
64
00:04:59,883 --> 00:05:00,759
Adoro-te.
65
00:05:01,301 --> 00:05:06,223
Obrigada, Tony,
por me convidares para fazer três minutos,
66
00:05:06,306 --> 00:05:09,559
o que não fazia há muito, muito tempo.
67
00:05:09,643 --> 00:05:14,314
Mas nem sabia se alguém
se lembrava mais de mim, sabes?
68
00:05:18,610 --> 00:05:22,239
Muito obrigada a todos.
Porque, tipo, quando saio,
69
00:05:22,322 --> 00:05:26,409
as pessoas, muitas vezes,
confundem-me com a Rosie O'Donnell.
70
00:05:26,493 --> 00:05:31,164
Não sei porquê, mas agora
acontece com bastante frequência.
71
00:05:31,748 --> 00:05:33,708
Sabes, isso também me incomoda.
72
00:05:33,792 --> 00:05:37,754
Eles dizem: "Rosie, sua gracinha.
73
00:05:38,296 --> 00:05:41,633
Rosie, sentimos a tua falta no The View.
74
00:05:42,926 --> 00:05:47,264
Rosie, tens razão.
Que se foda o Trump. Ele é um fascista."
75
00:05:49,015 --> 00:05:50,559
Isso deixa-me um pouco triste.
76
00:05:50,642 --> 00:05:57,107
Pensei: Não sou eu quem tem a filha presa
por se prostituir por drogas."
77
00:06:06,992 --> 00:06:10,620
Por amor de Deus. Eu apoio o Trump.
78
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
Sou eu que gosto de picha.
79
00:06:23,675 --> 00:06:26,928
Sempre gostei de picha.
80
00:06:32,684 --> 00:06:35,353
Todos os tipos de pichas.
81
00:06:37,939 --> 00:06:43,153
Já tive todos os tipos de pichas
que se pode ter e gostei de todas.
82
00:06:44,487 --> 00:06:47,449
Sou uma grande fã de pichas.
83
00:06:49,910 --> 00:06:50,994
Não há problema nisso.
84
00:06:51,077 --> 00:06:56,541
As coisas à volta é que me incomodavam.
85
00:06:56,625 --> 00:07:00,921
As outras partes do corpo
86
00:07:01,004 --> 00:07:06,509
que mantinham as células estaminais
vivas. Tinha problemas com isso.
87
00:07:06,593 --> 00:07:10,889
Alguns dizem
que desisti de muito por causa da picha.
88
00:07:12,933 --> 00:07:15,393
Três divórcios, fiquei falida.
89
00:07:16,311 --> 00:07:19,272
Talvez tenha amado demais, percebem?
90
00:07:24,402 --> 00:07:28,907
Sou a prova de que se pode ser uma merda
e foder até chegar ao fundo do poço.
91
00:07:36,831 --> 00:07:41,753
E mal posso esperar para fazer
tudo de novo, senhoras e senhores.
92
00:07:45,090 --> 00:07:48,969
Deus abençoe a América e o Kill Tony.
93
00:07:51,304 --> 00:07:53,765
Roseanne Barr, senhoras e senhores.
94
00:07:53,848 --> 00:07:56,476
Roseanne, venha cá. Junte-se a nós.
95
00:07:59,396 --> 00:08:01,398
Roseanne Barr, pessoal.
96
00:08:01,481 --> 00:08:08,196
Roseanne, convidada várias vezes,
uma lenda, uma das maiores de sempre.
97
00:08:08,279 --> 00:08:11,491
Sabem como o programa funciona.
Eu já tirei um nome.
98
00:08:11,574 --> 00:08:14,703
Que tal mais uma salva de palmas
para a Roseanne?
99
00:08:17,998 --> 00:08:20,291
Eu escolhi o nome do balde normal.
100
00:08:20,375 --> 00:08:23,334
Vocês sabem como funciona.
Eles têm 60 segundos ininterruptos.
101
00:08:23,484 --> 00:08:25,880
Sabem que acabou
quando ouvirem o som de um gatinho.
102
00:08:25,964 --> 00:08:27,257
Significa que têm de acabar
103
00:08:27,340 --> 00:08:30,468
ou então eles trazem
o urso zangado de West Hollywood.
104
00:08:31,052 --> 00:08:33,555
E isso é o essencial.
Eu entrevisto-os depois disso.
105
00:08:33,638 --> 00:08:35,306
Podem conversar com o nosso painel.
106
00:08:35,390 --> 00:08:37,475
Estão prontos para começar o programa?
107
00:08:39,060 --> 00:08:43,231
E porque não começar
com o mais novo membro regular
108
00:08:43,314 --> 00:08:45,734
no universo Kill Tony?
109
00:08:45,817 --> 00:08:50,572
Senhoras e senhores,
o Dark Storm de Atlanta está aqui.
110
00:08:50,655 --> 00:08:55,785
Esta é a estreia
na arena de Dedrick Flynn.
111
00:09:04,377 --> 00:09:06,588
Dedrick!
112
00:09:09,257 --> 00:09:10,175
{\an8}Meu.
113
00:09:10,800 --> 00:09:15,597
{\an8}Pessoal, tive de apanhar um avião
de Atlanta, Geórgia,
114
00:09:15,680 --> 00:09:18,975
para Provo, Utah, para ir...
115
00:09:19,059 --> 00:09:23,480
Não foi uma boa experiência
porque o único voo
116
00:09:23,563 --> 00:09:28,234
que partia de Atlanta para Utah
era às cinco da manhã
117
00:09:28,318 --> 00:09:31,529
porque eles não querem pessoas
de Atlanta a ir para lá.
118
00:09:33,782 --> 00:09:36,868
Então, liguei para o meu Uber
às três da manhã
119
00:09:36,951 --> 00:09:38,787
e ele demorou uma hora a chegar
120
00:09:38,870 --> 00:09:41,539
porque continuava de um jeito estranho.
121
00:09:41,623 --> 00:09:44,667
E eu queria cancelar o Uber.
122
00:09:45,376 --> 00:09:46,669
Eu queria cancelar o Uber,
123
00:09:46,753 --> 00:09:51,758
mas ele continuava a aceitá-lo
sempre que solicitava um novo motorista.
124
00:09:53,718 --> 00:09:57,472
Então, ele finalmente veio buscar-me.
Começámos a ir para o aeroporto.
125
00:09:57,555 --> 00:10:01,059
E, quando entrámos na autoestrada,
ele foi mandado parar por seis polícias.
126
00:10:01,142 --> 00:10:03,228
E eles dizem: "Deita-te no chão agora."
127
00:10:03,311 --> 00:10:05,105
E choro, porque estou pedrado.
128
00:10:08,108 --> 00:10:09,859
E estou sentado ali.
129
00:10:09,943 --> 00:10:12,654
E dizia: "Preciso de apanhar o voo".
E ele: "Está bem, vai".
130
00:10:12,737 --> 00:10:15,949
Mas não consigo chamar outro Uber
na autoestrada.
131
00:10:16,783 --> 00:10:18,451
E estou a relaxar.
132
00:10:18,535 --> 00:10:23,248
E estou em pânico agora.
Desculpem-me, pessoal.
133
00:10:26,042 --> 00:10:27,252
Peço desculpa.
134
00:10:31,798 --> 00:10:33,133
Tentei ligar para um...
135
00:10:33,216 --> 00:10:35,093
Não se pode chamar um Uber
da autoestrada.
136
00:10:35,176 --> 00:10:38,388
Olhei para um dos polícias.
E disse: "Vocês podem dar-me boleia?"
137
00:10:38,471 --> 00:10:39,973
E ele disse: "Sim".
138
00:10:40,056 --> 00:10:41,975
Mas o gajo
não me deixou sentar à frente.
139
00:10:42,058 --> 00:10:43,977
Ele fez-me entrar atrás.
140
00:10:45,562 --> 00:10:47,772
Queria brincar com o portátil, mas...
141
00:10:48,898 --> 00:10:51,317
Ele ligou as sirenes, voou até lá,
142
00:10:51,401 --> 00:10:52,819
chegámos ao aeroporto.
143
00:10:52,902 --> 00:10:57,115
Não consigo sair porque estou atrás,
e ele teve de abrir a minha porta.
144
00:10:58,199 --> 00:11:01,411
Depois, ele tentou ajudar-me
com a minha bagagem e fiz contacto visual
145
00:11:01,494 --> 00:11:04,706
com 20 pessoas negras
a abanar a cabeça assim para mim.
146
00:11:05,832 --> 00:11:09,252
Porque pareço
um delator olímpico medalhado.
147
00:11:11,129 --> 00:11:14,215
E antes de entrar para o aeroporto,
depois de me sentir envergonhado,
148
00:11:14,299 --> 00:11:17,260
ele pega no intercomunicador e diz:
"Tenha um bom voo."
149
00:11:17,343 --> 00:11:18,595
Cala-te, porra!
150
00:11:19,888 --> 00:11:22,473
Faz o teu trabalho.
Muito bem, o meu tempo acabou.
151
00:11:22,557 --> 00:11:26,519
Aqui está ele. Dedrick Flynn.
152
00:11:27,854 --> 00:11:33,276
Com a sua estreia na arena,
a sua estreia na Netflix, coração a mil.
153
00:11:44,787 --> 00:11:46,164
Isso foi incrível.
154
00:11:46,247 --> 00:11:47,123
- Sim.
- Incrível.
155
00:11:47,207 --> 00:11:49,417
Energia incrível, confiança incrível.
156
00:11:49,500 --> 00:11:54,088
Não preciso dizer nada.
Eles falam por todos. Pessoal.
157
00:11:55,089 --> 00:11:56,299
Ótimo trabalho, meu.
158
00:11:58,301 --> 00:11:59,219
Ótimo trabalho.
159
00:12:00,887 --> 00:12:01,846
Foi lindo.
160
00:12:03,097 --> 00:12:04,307
Foi lindo, meu.
161
00:12:06,351 --> 00:12:07,340
Muito obrigado, meu.
162
00:12:07,440 --> 00:12:09,604
Esperei toda a vida para te conhecer.
163
00:12:10,563 --> 00:12:14,234
Tenho tantos DVDs piratas
das tuas comédias.
164
00:12:15,401 --> 00:12:17,445
No barbeiro: "fizeste o corte Fluffy?
165
00:12:17,528 --> 00:12:18,696
Deixa-me ver isso."
166
00:12:20,740 --> 00:12:25,620
Dedrick Flynn, estás na tua cidade natal
de Austin, Texas, neste momento.
167
00:12:31,417 --> 00:12:32,502
Manteve-se concentrado.
168
00:12:32,585 --> 00:12:34,754
Ele teve uma energia incrível
desde o início.
169
00:12:34,837 --> 00:12:37,674
Estava conectado
desde o momento em que entraste.
170
00:12:37,757 --> 00:12:39,133
Foi uma história maravilhosa.
171
00:12:39,217 --> 00:12:43,388
Tens uma boa energia,
ótima personalidade e és muito autêntico.
172
00:12:43,471 --> 00:12:44,889
- Agradeço isso.
- É verdade...
173
00:12:44,973 --> 00:12:48,726
Meu, essas emoções são uma coisa linda.
174
00:12:48,810 --> 00:12:52,063
Isto é algo poderoso
que acabaste de superar.
175
00:12:52,605 --> 00:12:54,565
Não sei, há quanto tempo fazes comédia?
176
00:12:54,649 --> 00:12:58,111
- Há pouco mais de 12 anos.
- Meu, e isso nota-se.
177
00:12:58,903 --> 00:13:01,364
- E nota-se.
- Caramba!
178
00:13:03,241 --> 00:13:04,951
Caramba, estou na Netflix!
179
00:13:05,994 --> 00:13:07,328
Pois é.
180
00:13:08,830 --> 00:13:13,126
Tudo bem, a verdadeira questão é:
quanto é que pagaste por esses piratas?
181
00:13:15,295 --> 00:13:16,337
Quero saber o preço
182
00:13:16,421 --> 00:13:17,797
naquela época.
- Com faixa azul
183
00:13:17,880 --> 00:13:19,007
custavam dez dólares,
184
00:13:19,090 --> 00:13:22,302
e os que estavam sempre riscados,
custavam cinco.
185
00:13:23,303 --> 00:13:25,221
- Acho que te devo algum dinheiro.
- Boa.
186
00:13:26,306 --> 00:13:27,640
Tens Cash App?
187
00:13:31,227 --> 00:13:35,857
Dedrick, a tua vida mudou completamente
nos últimos dois meses.
188
00:13:35,940 --> 00:13:39,694
És o mais novo participante regular
deste programa. Conta-nos sobre isso.
189
00:13:40,236 --> 00:13:42,280
Como vão as coisas?
Ouvimos-te a fazer rap.
190
00:13:42,363 --> 00:13:45,033
Vimos-te comprar
novos dentes de ouro, mas...
191
00:13:45,116 --> 00:13:48,453
- Sim, deixa-me pô-los.
- Não precisas de fazer isso.
192
00:13:48,536 --> 00:13:49,412
Deixa-me pôr...
193
00:13:49,495 --> 00:13:51,831
- Tu realmente...
- ... onde os pus.
194
00:13:51,914 --> 00:13:53,499
Roseanne, és tão bonita.
195
00:13:53,583 --> 00:13:54,542
- Obrigada.
- Tu...
196
00:13:55,543 --> 00:13:58,963
- Obrigada. Sabes, isto está ligado?
- Sim!
197
00:13:59,047 --> 00:14:03,426
Eu ia dizer
que aquilo que ouvi foi brilhante,
198
00:14:03,509 --> 00:14:07,972
que foi indireto, complicado, para trás
e para a frente, para cima e para baixo.
199
00:14:08,056 --> 00:14:15,021
Foi uma narrativa poética e hilariante
que nunca tinha ouvido antes.
200
00:14:15,102 --> 00:14:17,827
E fiquei impressionada contigo. Adoro-te.
201
00:14:18,316 --> 00:14:21,194
Meu Deus,
estou a falar com a Roseanne Barr.
202
00:14:24,030 --> 00:14:24,906
Adoro-te.
203
00:14:25,948 --> 00:14:31,162
Sou da Geórgia, por isso vemos-te
na televisão todos os domingos,
204
00:14:31,245 --> 00:14:34,540
logo depois de assistirmos
ao Gunsmoke e depois vemos-te.
205
00:14:35,792 --> 00:14:40,338
És simplesmente um comediante brilhante,
querido, e vais longe.
206
00:14:48,137 --> 00:14:49,514
Adoramos-te, meu!
207
00:14:51,099 --> 00:14:53,851
Dedrick, falei com a tua mãe.
208
00:14:54,936 --> 00:14:56,604
Tudo bem, há dentes de ouro.
209
00:14:59,315 --> 00:15:00,942
- Para aqueles...
- Kill Tony.
210
00:15:02,318 --> 00:15:03,403
Desculpa.
211
00:15:03,486 --> 00:15:05,154
Para aqueles que ficaram chocados
212
00:15:05,238 --> 00:15:08,116
de qualquer filme do Tyler Perry
na Netflix,
213
00:15:08,199 --> 00:15:12,912
este é realmente o Dark Storm de Atlanta,
Dedrick Flynn.
214
00:15:12,995 --> 00:15:16,416
Falei com a tua mãe. Nunca te perguntei
se o teu pai faz parte da tua vida.
215
00:15:16,499 --> 00:15:19,502
Perguntaste. Disse-te que o meu pai
estava morto da primeira vez.
216
00:15:19,585 --> 00:15:21,212
Está bem, perfeito.
217
00:15:22,422 --> 00:15:24,006
Mas ele está aqui agora.
218
00:15:24,090 --> 00:15:25,550
Percebes? Ele está no prédio.
219
00:15:25,633 --> 00:15:28,344
- A minha mãe não pôde. Veio o meu pai.
- Sim.
220
00:15:29,512 --> 00:15:32,807
Acho que ele está a comer agora.
221
00:15:35,560 --> 00:15:39,439
O Dean Madden disse que consegue
ver o meu pai quando estiver na sala.
222
00:15:41,941 --> 00:15:45,111
Dedrick, és o maior.
Conseguiste novamente.
223
00:15:45,194 --> 00:15:48,531
Todos te adoram.
Bem-vindo à família Kill Tony.
224
00:15:48,614 --> 00:15:53,077
- A sua estreia na arena e na Netflix.
- Adoro-vos!
225
00:15:53,161 --> 00:15:56,456
O Sonho Americano, Dedrick Flynn.
226
00:16:02,879 --> 00:16:05,047
Muito bem, vamos para o balde normal.
227
00:16:05,131 --> 00:16:07,967
Mais uma vez, antes de voltarmos
para o balde das Lendas.
228
00:16:08,050 --> 00:16:13,473
É um nome de uma palavra só.
Aplausos para Yang, pessoal. Yang.
229
00:16:23,191 --> 00:16:26,652
Olá, o meu nome é Yang. Sou asiática.
230
00:16:29,489 --> 00:16:31,449
Os meus pronomes são su/shi.
231
00:16:34,202 --> 00:16:35,203
E dim/sum.
232
00:16:38,080 --> 00:16:40,416
Sou música. Sim.
233
00:16:41,792 --> 00:16:43,711
O meu nome artístico é Lil Ming.
234
00:16:45,922 --> 00:16:48,341
Também conhecido
como Yellow Haitian 2000.
235
00:16:49,884 --> 00:16:52,553
O meu MBTI é IDGAF.
236
00:16:54,472 --> 00:16:55,973
Gosto de comprar sapatos.
237
00:16:57,141 --> 00:16:58,518
E fazer sapatos.
238
00:17:01,604 --> 00:17:03,898
Estou aqui apenas
para partilhar boas notícias.
239
00:17:03,981 --> 00:17:07,109
Acabei de obter a minha certificação
de técnica de unhas.
240
00:17:10,071 --> 00:17:11,614
Calma, estou só a brincar.
241
00:17:13,574 --> 00:17:15,284
Pareço alguém que faz unhas?
242
00:17:17,119 --> 00:17:18,371
Obrigada, sou a Yang.
243
00:17:19,247 --> 00:17:22,333
Cinquenta e cinco segundos de Yang.
244
00:17:22,875 --> 00:17:25,503
Escreve-se como Yang,
mas pronuncia-se "Young".
245
00:17:25,586 --> 00:17:28,297
- Sim, é com G, então "Young".
- Sim, entendi.
246
00:17:28,381 --> 00:17:32,093
Disseste que eras asiática e jovem,
e o Redban veio-se nas calças.
247
00:17:32,176 --> 00:17:35,054
Então, muito emocionante.
Tenho boas notícias para ti.
248
00:17:35,137 --> 00:17:36,973
Vais fazer todos os espetáculos secretos
249
00:17:37,056 --> 00:17:38,724
no Sunset Strip Comedy Club...
- Sim.
250
00:17:38,808 --> 00:17:39,809
... para a eternidade.
251
00:17:39,892 --> 00:17:42,728
Hoje, no Residence Inn,
por volta da 1h da manhã, se quiseres.
252
00:17:42,812 --> 00:17:46,983
Ele vai fazer um show de comédia
no Residence Inn, pessoal.
253
00:17:47,066 --> 00:17:49,860
- Ele está mesmo a gastar dinheiro.
- Sim.
254
00:17:50,653 --> 00:17:53,155
Há quanto tempo fazes stand-up, Yang?
255
00:17:53,239 --> 00:17:55,783
- Há cerca de três, quatro anos.
- Onde?
256
00:17:55,866 --> 00:17:56,826
Em Tampa, na Florida.
257
00:17:56,909 --> 00:17:57,785
- Está bem.
- Sim.
258
00:17:57,868 --> 00:17:59,996
E vieste cá só para isto?
259
00:18:00,580 --> 00:18:02,164
- Desculpa?
- Que fazes em Austin?
260
00:18:02,248 --> 00:18:03,666
Só para participares?
261
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
- Sim, só para isto, sim.
- Olha para ti, tens muita sorte.
262
00:18:07,712 --> 00:18:09,714
- Sim, eu...
- Vocês têm muita sorte.
263
00:18:11,257 --> 00:18:13,092
Vocês têm muita sorte.
264
00:18:13,676 --> 00:18:15,970
- Tenho muita sorte?
- Tu tens sorte.
265
00:18:16,053 --> 00:18:16,929
Obrigada, sim.
266
00:18:18,097 --> 00:18:20,308
Quanto mais dizes, mais racista pareces.
267
00:18:21,183 --> 00:18:23,019
"Eu chupo."
268
00:18:23,102 --> 00:18:24,979
Achei que fizeste um trabalho incrível.
269
00:18:25,062 --> 00:18:27,106
- Obrigada, Fluffy.
- Vieste muito confiante.
270
00:18:27,189 --> 00:18:29,400
Arriscaste e acho que valeu a pena.
271
00:18:29,483 --> 00:18:31,027
- Não valeu a pena?
- Sim.
272
00:18:34,447 --> 00:18:37,408
Quer dizer, foi absolutamente fantástico,
273
00:18:37,491 --> 00:18:41,829
e temos a melhor comediante stand-up
de todos os tempos aqui
274
00:18:41,912 --> 00:18:45,458
para te dar um feedback.
- Claro. Obrigada.
275
00:18:46,167 --> 00:18:50,546
Sim, foste muito apertada e rápida.
276
00:18:50,630 --> 00:18:51,714
- Sim.
- Muito apertado.
277
00:18:51,797 --> 00:18:55,259
Não sabia ao certo do que falavas,
mas fico feliz por esclareceres.
278
00:18:55,343 --> 00:18:56,218
Redban.
279
00:18:56,302 --> 00:18:59,847
Sim, quer dizer, foi tipo...
280
00:18:59,930 --> 00:19:03,726
Dava para perceber que estavas...
Meu Deus, tens uma mente suja.
281
00:19:03,809 --> 00:19:04,769
- Tens.
- Desculpa.
282
00:19:04,852 --> 00:19:07,521
Estás a dizer...
depois de dizer que ela era apertada.
283
00:19:07,605 --> 00:19:09,982
Que devo pensar? Desculpa.
284
00:19:10,066 --> 00:19:12,818
- Isso é conversa de comediante.
- Sim, é mesmo.
285
00:19:12,902 --> 00:19:16,697
Acho que és uma boa comediante,
mas o que realmente quero saber é:
286
00:19:16,781 --> 00:19:18,324
o que é que comes?
287
00:19:20,242 --> 00:19:21,243
Muito sushi.
288
00:19:22,870 --> 00:19:25,206
Quero dizer, o que comes durante o dia?
289
00:19:25,289 --> 00:19:29,251
O que como durante o dia?
Muitas pessoas me perguntam isso
290
00:19:29,335 --> 00:19:33,130
porque as mulheres americanas
não são tão magras como eu, então...
291
00:19:35,675 --> 00:19:38,594
Tudo bem. Precisamos de fazer dieta.
292
00:19:39,095 --> 00:19:42,390
Precisamos de voltar a humilhar
as pessoas gordas neste país.
293
00:19:44,350 --> 00:19:45,226
Obrigada.
294
00:19:46,143 --> 00:19:50,356
Tragam isso de volta, está bem?
Vai ajudar.
295
00:19:51,649 --> 00:19:54,735
Yang, és tão talentosa. É incrível.
296
00:19:54,819 --> 00:19:56,987
Fazes isto para ganhar a vida?
O que fazes?
297
00:19:57,071 --> 00:19:59,782
- Como ganhas dinheiro?
- Trabalho para a Uber.
298
00:19:59,865 --> 00:20:02,451
- Tu conduzes para a Uber?
- Sim, conduzo. Eu...
299
00:20:02,535 --> 00:20:06,038
Na verdade, fiz um empréstimo de 2000...
300
00:20:08,374 --> 00:20:11,127
Não pude conduzir
durante a véspera de Ano Novo,
301
00:20:11,210 --> 00:20:13,713
por isso, literalmente,
quase fali ao vir para cá,
302
00:20:13,796 --> 00:20:16,424
mas quero perseguir o meu sonho aqui.
303
00:20:16,507 --> 00:20:19,927
- Bem, literalmente...
- Obrigada.
304
00:20:20,010 --> 00:20:23,222
... não poderia ter corrido melhor.
Um lugar perfeito.
305
00:20:23,305 --> 00:20:26,976
Estás na Netflix. Estás numa arena agora.
306
00:20:27,059 --> 00:20:29,186
- Como te sentes? Bem?
- Eu...
307
00:20:29,979 --> 00:20:33,190
Incrível. Quer dizer,
é disto de que preciso.
308
00:20:33,858 --> 00:20:35,443
Não sei se já me viram online,
309
00:20:35,526 --> 00:20:39,113
mas tenho 30 mil seguidores
no Instagram e...
310
00:20:40,364 --> 00:20:44,368
... só preciso desta oportunidade
para que as pessoas me conheçam e...
311
00:20:44,452 --> 00:20:48,080
Agradeço muito por teres este programa
e dar às pessoas esta oportunidade
312
00:20:48,164 --> 00:20:50,750
e eu adoro isso.
- Fantástico.
313
00:20:51,417 --> 00:20:53,043
Incrível. Disseste tudo certo.
314
00:20:53,127 --> 00:20:56,088
- O Redban está a suar aqui.
- Sim. Eu só...
315
00:20:56,172 --> 00:20:59,091
Tens um rosto muito pequeno
e uma pele branca bonita.
316
00:20:59,175 --> 00:21:02,386
- Eu gosto disso.
- Parece que tens problemas nos rins.
317
00:21:07,600 --> 00:21:08,642
E tem.
318
00:21:09,518 --> 00:21:11,896
Muito bom diagnóstico.
319
00:21:12,646 --> 00:21:15,691
Eu sei. Já vi muitos casos assim.
320
00:21:18,569 --> 00:21:22,156
Precisas de comer o que ela come.
Uma pilha de salada de algas marinhas
321
00:21:22,239 --> 00:21:23,949
ou algo do género.
- Graças a Deus.
322
00:21:24,033 --> 00:21:25,743
Pensei que ias dizer "picha".
323
00:21:29,121 --> 00:21:34,376
É com isto que tenho de trabalhar,
todas as semanas da minha vida.
324
00:21:35,669 --> 00:21:39,298
- Yang, tens namorado?
- Estou à procura de um namorado.
325
00:21:39,381 --> 00:21:41,717
Meu Deus.
Que tipo de homem é que te atrai?
326
00:21:41,801 --> 00:21:43,302
Tens algum tipo específico?
327
00:21:43,385 --> 00:21:47,348
- Quer dizer, tu és giro.
- Meu Deus.
328
00:21:50,017 --> 00:21:53,251
Gostas de asiáticas?
Nunca ouvi dizer que andas com asiáticas.
329
00:21:53,351 --> 00:21:55,397
O Redban
é o especialista em asiáticas daqui.
330
00:21:55,481 --> 00:21:59,568
- Melhor não fica.
- Não, está visto. É uma rejeição tão boa...
331
00:21:59,652 --> 00:22:01,862
Tenho uma aqui se quiseres ficar com ela.
332
00:22:01,946 --> 00:22:05,825
- E sabes, se pudéssemos...
- Cala a puta da boca.
333
00:22:08,452 --> 00:22:11,747
Não, acho que não tens as partes
que me interessam, Yang.
334
00:22:12,623 --> 00:22:13,916
Percebes?
335
00:22:13,999 --> 00:22:15,417
- O quê?
- Que asiática és?
336
00:22:15,501 --> 00:22:16,544
És tailandesa?
337
00:22:17,628 --> 00:22:21,882
Sou da China... China.
Adoro a China. É um país fantástico.
338
00:22:27,847 --> 00:22:30,224
Com licença, estou a falar. Com licença.
339
00:22:32,476 --> 00:22:35,938
Estou a construir um enorme salão
de baile na Casa Branca porque...
340
00:22:37,356 --> 00:22:41,235
Tenho bolas grandes
e mãos grandes. Mãos grandes.
341
00:22:43,112 --> 00:22:46,532
E não vamos pagar por isso.
A China, a China vai pagar por isso.
342
00:23:00,045 --> 00:23:02,882
Desculpem-me.
Notícias falsas, notícias falsas.
343
00:23:03,632 --> 00:23:05,843
A China vai pagar
com o imposto sobre o fentanil,
344
00:23:05,926 --> 00:23:07,928
200 % de imposto sobre o fentanil.
345
00:23:09,805 --> 00:23:14,310
Vamos tornar a América grande novamente.
Obrigada. Tornar o Kill Tony grande.
346
00:23:16,186 --> 00:23:19,023
Acho que tornaste
Kill Tony grande novamente, Yang.
347
00:23:19,106 --> 00:23:20,190
E sabes que mais?
348
00:23:20,274 --> 00:23:24,403
Mesmo que isto esteja na Netflix
e numa arena, vamos divertir-nos.
349
00:23:24,486 --> 00:23:27,615
És a mais nova vencedora
do Golden Ticket do programa.
350
00:23:33,913 --> 00:23:39,668
Que atuação. Incrível. Aqui está
o grande livro de piadas. Já está.
351
00:23:41,420 --> 00:23:44,423
Muito obrigado, Yang. Arrasaste.
352
00:23:44,506 --> 00:23:47,176
Não poderia ter sido melhor.
353
00:23:47,259 --> 00:23:52,097
É exatamente isso
que o sonho americano/chinês é.
354
00:23:52,181 --> 00:23:55,351
Arriscaste.
Gastaste o teu dinheiro. Vieste para cá.
355
00:23:55,434 --> 00:23:58,646
Poderias muito bem
não ter conseguido sair do balde.
356
00:23:58,729 --> 00:24:01,398
Mas conseguiste. Contaste as tuas piadas.
357
00:24:01,482 --> 00:24:05,069
Arrasaste a entrevista com calma,
358
00:24:05,152 --> 00:24:09,823
precisão e improvisação. Incrível.
És o reflexo deste espetáculo.
359
00:24:09,907 --> 00:24:13,035
- Obrigada.
- Senhoras e senhores, nasceu uma estrela.
360
00:24:21,710 --> 00:24:24,672
Ouvi dizer que temos bebidas a caminho.
É verdade?
361
00:24:24,755 --> 00:24:26,173
Parabéns, Yang.
362
00:24:27,675 --> 00:24:31,220
Aplausos para a Heidi e a Val, pessoal.
363
00:24:32,012 --> 00:24:35,015
- Foi incrível.
- Temos bebidas a caminho.
364
00:24:35,099 --> 00:24:35,975
E eu...
365
00:24:36,558 --> 00:24:40,562
E acredito que as bebidas estão...
Aqui estão elas. Olhem para elas.
366
00:24:41,897 --> 00:24:43,190
Que empolgante.
367
00:24:44,274 --> 00:24:46,276
Heidi e Val, pessoal.
368
00:24:52,241 --> 00:24:55,327
- Uma coisinha.
- Acho que a Roseanne queria alguma coisa.
369
00:24:55,411 --> 00:24:59,164
O que queres, Roseanne?
Podemos pedir um...
370
00:24:59,665 --> 00:25:02,710
Podemos pedir uma água com gelo
para a Roseanne Bar?
371
00:25:02,793 --> 00:25:05,212
- E tu?
- Eu vou querer tequila.
372
00:25:05,295 --> 00:25:07,965
- Posso beber com vocês? Sim.
- Claro que sim.
373
00:25:08,549 --> 00:25:11,051
É Ano Novo, meu.
É a desculpa que vou usar esta noite.
374
00:25:11,135 --> 00:25:12,136
Sim.
375
00:25:12,219 --> 00:25:15,389
Tony, posso dizer...
posso dizer logo de caras, meu,
376
00:25:15,472 --> 00:25:18,058
este programa está incrivelmente bom.
377
00:25:18,684 --> 00:25:21,020
Quero dizer, todos têm sido engraçados.
378
00:25:22,187 --> 00:25:23,731
Que maneira de terminar o ano.
379
00:25:23,814 --> 00:25:25,482
Que maneira de terminar o ano.
380
00:25:25,566 --> 00:25:27,818
- Bem...
- Em Austin, Texas!
381
00:25:27,901 --> 00:25:29,653
Tenho novidades para ti.
382
00:25:29,737 --> 00:25:31,655
Acabei de tirar do balde das Lendas.
383
00:25:31,739 --> 00:25:34,199
- Temos outro?
- ... é uma força da natureza.
384
00:25:34,283 --> 00:25:38,287
Ele só participou neste programa uma vez.
385
00:25:38,370 --> 00:25:42,833
Entretanto, muitas pessoas estão a dizer
que ele é realmente um dos favoritos
386
00:25:42,916 --> 00:25:48,589
para o prémio de Convidado do Ano.
Aplausos para Rob Schneider.
387
00:25:57,556 --> 00:25:58,432
Obrigado.
388
00:26:00,642 --> 00:26:01,810
Muito obrigado.
389
00:26:03,187 --> 00:26:04,104
Obrigado.
390
00:26:06,273 --> 00:26:08,442
Obrigado. Olá. Obrigado.
391
00:26:08,525 --> 00:26:09,902
Meu Deus. Obrigado.
392
00:26:11,528 --> 00:26:13,405
Obrigado. Muito obrigado.
393
00:26:17,951 --> 00:26:20,329
Só vim para uma pequena vagina asiática.
394
00:26:22,331 --> 00:26:23,665
{\an8}Acabei de ver algumas.
395
00:26:24,708 --> 00:26:29,505
{\an8}Só quero dizer, Tony Hinchcliffe,
tu realizas os sonhos dos comediantes.
396
00:26:30,387 --> 00:26:31,590
É verdade.
397
00:26:31,840 --> 00:26:36,053
Para tantos comediantes a começar,
398
00:26:36,762 --> 00:26:39,056
ou a relançar as carreiras,
quero apenas agradecer.
399
00:26:39,139 --> 00:26:42,226
Tu, sinceramente...
Ele não está a ouvir. Sinceramente...
400
00:26:44,520 --> 00:26:47,106
Tony, quando assistires a isto
e ouvires isto...
401
00:26:49,024 --> 00:26:52,277
... quero que saibas
quanto significas para mim
402
00:26:53,153 --> 00:26:56,281
e o que fazes pelos comediantes,
o que isso significa.
403
00:26:56,865 --> 00:27:01,120
Este homem, deixem-me dizer-vos,
desde que participo no teu programa...
404
00:27:01,203 --> 00:27:02,830
Tony, quando ouvires isto,
405
00:27:02,913 --> 00:27:06,875
desde que participei no teu programa
há vários meses...
406
00:27:08,752 --> 00:27:12,339
... absolutamente nada aconteceu
para mim. Nada. Zero.
407
00:27:12,881 --> 00:27:17,678
Nada. Absolutamente nada.
A minha vida não melhorou em nada.
408
00:27:17,761 --> 00:27:20,305
Nada.
Não aconteceu absolutamente nada.
409
00:27:20,389 --> 00:27:22,724
Nem uma única proposta para nada.
410
00:27:22,808 --> 00:27:24,059
E tenho de agradecer-te.
411
00:27:25,978 --> 00:27:26,854
Obrigado.
412
00:27:32,234 --> 00:27:34,653
Quero agradecer-te. Tu consegues.
413
00:27:35,237 --> 00:27:37,865
Tu consegues, Austin.
414
00:27:39,324 --> 00:27:40,742
Toda a véspera de Ano Novo.
415
00:27:41,827 --> 00:27:43,829
Quero contar-vos algo...
416
00:27:43,912 --> 00:27:45,622
Os comediantes vão contar piadas.
417
00:27:45,706 --> 00:27:50,335
Quero contar-vos algo. É uma história
sobre algo importante para mim.
418
00:27:50,419 --> 00:27:54,173
Detesto quando vão ao Ancestry.com.
Sabem, elas vão ao Ancestry.com
419
00:27:54,715 --> 00:27:58,510
e dizem: "Acabei de descobrir
que o meu 'tatatatatataravô'
420
00:27:58,594 --> 00:28:02,848
esteve no Mayflower
e ele era o capitão."
421
00:28:02,931 --> 00:28:06,768
É tipo, cala a boca. Em primeiro lugar,
isso não reflete nada sobre ti.
422
00:28:06,852 --> 00:28:07,853
Ninguém se importa.
423
00:28:07,936 --> 00:28:10,189
Isso não faz de ti melhor,
ou mais interessante.
424
00:28:10,272 --> 00:28:12,316
Todos os antepassados
tentavam sobreviver,
425
00:28:12,399 --> 00:28:14,693
e fazer o melhor trabalho que podiam.
Claramente.
426
00:28:14,776 --> 00:28:16,779
Nunca se ouve gabar sobre algo normal
427
00:28:16,854 --> 00:28:19,029
que a maioria
dos nossos antepassados fez.
428
00:28:19,104 --> 00:28:21,783
Nunca se ouve:
"Acabei de saber que a minha 'tatatatavó'
429
00:28:21,867 --> 00:28:25,621
esteve no maldito Mayflower."
430
00:28:25,704 --> 00:28:28,165
E ela era empregada de mesa e, sabes,
431
00:28:28,248 --> 00:28:31,043
deixou cair alguma coisa
e foi vítima de abusos pelo capitão.
432
00:28:31,126 --> 00:28:33,670
Então, também sou parente do capitão."
433
00:28:35,047 --> 00:28:38,383
Mas descobri, quando tinha dez anos,
434
00:28:38,467 --> 00:28:40,969
o meu pai contou-me que...
435
00:28:41,845 --> 00:28:45,933
... o evento mais consequente do século XX
foi a Segunda Guerra Mundial.
436
00:28:46,516 --> 00:28:48,977
E que um dos eventos mais importantes
da II Guerra
437
00:28:49,061 --> 00:28:53,482
foi a libertação da Europa,
o Dia D, 6 de junho de 1944,
438
00:28:53,565 --> 00:28:56,443
e que o meu avô estava lá.
E disse: "Posso ir falar com ele?"
439
00:28:56,526 --> 00:28:58,779
"Posso ir falar com ele?" E ele: "Não."
440
00:28:58,862 --> 00:29:01,990
"O teu avô sofre de uma coisa
chamada culpa do sobrevivente.
441
00:29:02,532 --> 00:29:06,787
Porque é que sobreviveu quando os seus
amigos foram todos mortos naquele dia?
442
00:29:06,870 --> 00:29:08,622
Se quiser falar sobre isso, ele fala.
443
00:29:08,705 --> 00:29:10,540
Mas se não quiser, não falará."
444
00:29:11,375 --> 00:29:14,503
Íamos visitá-lo todos os domingos.
E, num domingo, o meu pai disse:
445
00:29:14,586 --> 00:29:17,005
"Robbie, o avô quer falar sobre o Dia D."
446
00:29:17,798 --> 00:29:19,841
"Agora?"
"Sim, deixa-o falar."
447
00:29:20,676 --> 00:29:25,097
Então, entrei e disse:
"Avô, vai contar-nos sobre o Dia D,
448
00:29:25,931 --> 00:29:30,269
6 de junho de 1944,
a libertação da Europa, a praia de Omaha?
449
00:29:31,270 --> 00:29:32,271
Como foi aquilo?"
450
00:29:32,813 --> 00:29:37,192
E nunca vou esquecer o que ele me disse:
"Bem, eu estava a dormir de manhã!
451
00:29:38,026 --> 00:29:40,112
E então os americanos
começaram a atacar."
452
00:29:40,195 --> 00:29:43,699
Eu disse: "Mehr schnell gekommt.
Eles estão a chegar.
453
00:29:43,782 --> 00:29:46,785
Herr Hitler estava certo.
Eles estão mesmo a chegar."
454
00:29:49,913 --> 00:29:54,626
"E estamos a disparar,
a matar tantos americanos quanto pudemos.
455
00:29:56,128 --> 00:29:57,254
Mas eram demasiados,
456
00:29:57,337 --> 00:30:00,382
e depois os malditos canadianos
começaram a chegar.
457
00:30:00,465 --> 00:30:04,303
Felizmente, tínhamos armadilhas,
por isso as bombas começaram a explodir.
458
00:30:04,386 --> 00:30:08,015
E braços e pernas, braços americanos
ficavam espalhadas por todo o lado.
459
00:30:08,098 --> 00:30:10,517
Eu apanhei-os.
Atirei o braço e a perna americanos.
460
00:30:10,600 --> 00:30:14,021
Mas havia demasiados.
Finalmente, ficámos sem munições.
461
00:30:14,104 --> 00:30:16,565
Pousei a minha arma,
vesti um vestido de mulher,
462
00:30:16,648 --> 00:30:20,610
entrei na Bélgica, chupei umas pichas,
mas sobrevivi à guerra."
463
00:30:24,281 --> 00:30:25,282
Avô.
464
00:30:27,701 --> 00:30:29,161
Eu sei.
465
00:30:29,244 --> 00:30:32,080
Já percebo o que significa
culpa do sobrevivente.
466
00:30:35,792 --> 00:30:37,753
Seja como for, obrigado por me receberes.
467
00:30:37,836 --> 00:30:40,339
Podes mover o teu rabo gigantesco
para eu me sentar?
468
00:30:40,422 --> 00:30:41,465
- Ele fica.
- Obrigado.
469
00:30:41,548 --> 00:30:43,633
Mete-te entre ele e a Roseanne.
470
00:30:44,926 --> 00:30:47,763
Rob Schneider junta-se ao painel, pessoal.
471
00:30:49,639 --> 00:30:54,061
É o que chamamos de uma boa e velha briga.
472
00:30:55,395 --> 00:30:59,483
Que tal mais uma salva de palmas
para o grande Rob Schneider, pessoal?
473
00:31:03,737 --> 00:31:07,866
E voltamos ao balde,
senhoras e senhores.
474
00:31:07,949 --> 00:31:12,829
Um ser humano normal tem de ir a seguir
ao Rob Schneider numa arena.
475
00:31:12,913 --> 00:31:17,501
Aplausos para a Timely Rain, pessoal.
Aí vem a Timely Rain.
476
00:31:23,548 --> 00:31:27,636
O meu namorado tem 30 anos, o que não
parece tão mau até percebermos
477
00:31:27,719 --> 00:31:30,389
que namoro homens de 30 anos
desde os 16 anos.
478
00:31:31,431 --> 00:31:34,726
Continuo a envelhecer
e eles continuam com a mesma idade.
479
00:31:36,269 --> 00:31:40,148
E sou uma namorada muito boa.
No meu último relacionamento, o ex dizia:
480
00:31:40,232 --> 00:31:44,778
"Onde estiveste toda a minha vida?"
E respondia: "No ensino básico".
481
00:31:46,446 --> 00:31:49,074
Nem conseguia fazer
com que viesse a um dos espetáculos,
482
00:31:49,157 --> 00:31:50,826
muito menos divorciar-se.
483
00:31:52,577 --> 00:31:56,164
Já estou no meu terceiro marido
e nunca me casei.
484
00:32:00,085 --> 00:32:05,132
O meu traficante de erva ligou-me
para me dizer que se formou na faculdade
485
00:32:06,299 --> 00:32:09,761
e para me agradecer
por ter pagado os seus estudos.
486
00:32:11,054 --> 00:32:14,057
E eu pensei:
"Raios, podia ter ido para a faculdade."
487
00:32:16,184 --> 00:32:19,020
- Querem ouvir uma piada sobre picha?
- Sim.
488
00:32:19,813 --> 00:32:20,897
Não tenho nenhuma.
489
00:32:23,442 --> 00:32:26,319
Não sei. Sou apenas o tipo de rapariga
que finge um orgasmo
490
00:32:26,403 --> 00:32:29,489
mesmo quando estou a masturbar-me
apenas para acabar.
491
00:32:29,990 --> 00:32:33,243
- Obrigada, pessoal. O meu nome é Timely.
- Timely Rain.
492
00:32:34,077 --> 00:32:36,913
- Boa atuação.
- Obrigada.
493
00:32:36,997 --> 00:32:40,250
Isto é incrível.
Acabaste de ser retirada do balde
494
00:32:40,333 --> 00:32:43,795
pela primeira vez
na segunda-feira passada...
495
00:32:43,879 --> 00:32:45,797
- Sim.
- ... durante a nossa gravação normal
496
00:32:45,881 --> 00:32:48,175
no qual te inscreveste
quantas vezes mesmo?
497
00:32:48,258 --> 00:32:51,011
Inscrevi-me mais de 50 vezes
nos últimos dois anos e meio.
498
00:32:51,094 --> 00:32:54,264
Mais de 50 vezes e, de alguma forma,
conseguiste levantar-te,
499
00:32:54,347 --> 00:32:59,686
milagrosamente, duas vezes nos últimos
três dias, o que é uma loucura.
500
00:32:59,769 --> 00:33:03,899
- Este balde tem vontade própria.
- Quando Deus é bom.
501
00:33:05,881 --> 00:33:07,235
- Adoro.
- Chove e transborda.
502
00:33:07,319 --> 00:33:09,362
Lembra-nos, há quanto tempo faz stand-up?
503
00:33:09,446 --> 00:33:12,365
Faço stand-up há quatro anos,
em Houston, Texas.
504
00:33:12,449 --> 00:33:13,617
O que fazes para viver?
505
00:33:13,700 --> 00:33:16,411
- O que eu sou o quê?
- O que fazes para viver?
506
00:33:16,495 --> 00:33:17,537
Não, eu faço stand-up.
507
00:33:17,621 --> 00:33:21,416
Produzo espetáculos em Houston
e trabalho na Ren Faire.
508
00:33:21,500 --> 00:33:23,877
Sou empregada de bar. Sou babysitter.
509
00:33:23,960 --> 00:33:26,630
Tudo o que posso
para ter as noites livres para fazer isto.
510
00:33:26,713 --> 00:33:28,048
- Fantástico.
- Sim.
511
00:33:28,840 --> 00:33:29,716
Fantástico.
512
00:33:31,551 --> 00:33:32,636
Adoro.
513
00:33:32,719 --> 00:33:35,180
Timely, conta-nos outra coisa maluca
sobre a tua vida
514
00:33:35,263 --> 00:33:37,766
que nos surpreenderia saber sobre ti.
515
00:33:37,849 --> 00:33:41,228
Não sei se é surpreendente,
mas eu era toxicodependente.
516
00:33:41,311 --> 00:33:43,146
- Está bem.
- E já não sou.
517
00:33:43,230 --> 00:33:46,691
Deixei de consumir cocaína
para fazer stand-up comedy.
518
00:33:46,775 --> 00:33:48,443
Ótimo.
519
00:33:50,820 --> 00:33:52,948
Era só cocaína?
Era a tua principal droga?
520
00:33:53,031 --> 00:33:59,037
Não. Eu era muito viciada em cetamina,
cocaína, molly e whippets,
521
00:33:59,120 --> 00:34:02,791
e ácido, tudo ao mesmo tempo.
522
00:34:04,251 --> 00:34:06,545
Acho engraçado
que muitos estejam a aplaudir.
523
00:34:06,628 --> 00:34:09,881
- Sim, eu tipo, não me lembro.
- Austin, caraças.
524
00:34:11,007 --> 00:34:16,096
Durante a COVID,
nunca gostei de cetamina antes da COVID,
525
00:34:16,179 --> 00:34:20,517
mas a cetamina
fez com que ficar em casa fosse incrível.
526
00:34:20,600 --> 00:34:23,270
Então, essa foi a gota d'água.
527
00:34:23,353 --> 00:34:27,691
Qual foi a coisa mais louca que aconteceu
durante esse período, durante essa época?
528
00:34:27,774 --> 00:34:31,903
Houve algum momento em que percebeste
que tinhas chegado ao fundo do poço?
529
00:34:32,445 --> 00:34:36,866
Não, todos dizem que atinges
o fundo do poço antes de perceberes.
530
00:34:38,868 --> 00:34:40,662
Isso aconteceu comigo ou não...
531
00:34:40,745 --> 00:34:45,625
coisa mais absurda que já vi foi
que cada uma das gavetas da minha cómoda
532
00:34:45,709 --> 00:34:48,044
estava num sítio diferente do mundo.
533
00:34:49,004 --> 00:34:52,299
A minha cómoda das meias
era como a praia e, tipo, a minha...
534
00:34:53,341 --> 00:34:56,344
A gaveta das calças era uma catedral.
535
00:34:57,429 --> 00:35:01,600
E então... Sim, basicamente.
E depois pestanejava e desaparecia.
536
00:35:02,642 --> 00:35:05,020
A coisa mais louca
que me aconteceu na vida real
537
00:35:05,103 --> 00:35:08,732
foi acabar por viver num motel
com um coelhinho,
538
00:35:08,815 --> 00:35:14,446
um cão, um gato e um DJ diabético
que roubava todo o meu dinheiro.
539
00:35:16,531 --> 00:35:19,242
A boa notícia era que não tinhas
muito dinheiro para roubar.
540
00:35:19,326 --> 00:35:22,454
Exatamente. Oitocentos dólares.
541
00:35:22,537 --> 00:35:24,164
- Sim. Essa é a parte boa.
- Sim.
542
00:35:24,247 --> 00:35:27,292
- Tens de ver o lado positivo. Sempre.
- Obrigada.
543
00:35:27,375 --> 00:35:30,003
- Sobretudo quando se é viciada em drogas.
- Sim.
544
00:35:30,086 --> 00:35:31,838
- Tens de procurar bem fundo.
- Já não.
545
00:35:31,921 --> 00:35:33,632
- Já não.
- Guarda-a bem.
546
00:35:33,715 --> 00:35:35,425
- Sim.
- Porque tu mereceste.
547
00:35:35,508 --> 00:35:40,388
Mereci. Eu sou a melhor. Sou muito boa
a consumir drogas, está bem?
548
00:35:41,264 --> 00:35:44,893
- Melhor do que vocês.
- Achei que te saíste muito bem.
549
00:35:44,976 --> 00:35:46,811
Não sei se devo falar,
mas estiveste bem.
550
00:35:46,895 --> 00:35:48,730
Sinceramente, ótimo timing. Rápido.
551
00:35:48,813 --> 00:35:51,232
Não demoraste muito
para chegar às piadas.
552
00:35:51,316 --> 00:35:53,985
Eis o que vou fazer.
Vou pagar a tua cirurgia ao pénis.
553
00:35:54,069 --> 00:35:55,403
Meu Deus. Obrigada.
554
00:35:55,487 --> 00:35:56,988
- Muito bom.
- Obrigada.
555
00:35:57,072 --> 00:35:58,990
Onde está o balde para essa?
556
00:36:02,327 --> 00:36:04,079
Achei que te saíste bem.
557
00:36:04,162 --> 00:36:08,708
Mostraste muita confiança,
domínio sobre o teu espaço,
558
00:36:08,792 --> 00:36:10,335
o que é difícil.
- Obrigada.
559
00:36:10,418 --> 00:36:15,173
E o teu material
foi muito oportuno e bem escrito.
560
00:36:15,256 --> 00:36:16,132
Eu tento.
561
00:36:16,216 --> 00:36:21,179
Acho que terás um bom futuro
na comédia stand-up.
562
00:36:21,805 --> 00:36:25,558
Não fazes ideia do que isso significa
vindo de si, Rose... Obrigada.
563
00:36:25,642 --> 00:36:28,520
- Obrigada.
- Tu também és totalmente original.
564
00:36:28,603 --> 00:36:30,772
- Obrigada. Quando se sentou, fiquei...
- Sim.
565
00:36:30,855 --> 00:36:34,401
Não sei se quero saber o que pensa
de mim, mas realmente quero.
566
00:36:34,484 --> 00:36:36,194
- Obrigada.
- Bem, adorei-te.
567
00:36:36,277 --> 00:36:38,071
Obrigada. Isso significa muito.
568
00:36:38,154 --> 00:36:39,030
Obrigada.
569
00:36:39,114 --> 00:36:41,825
- Aí está, Timely Rain.
- Conseguiste.
570
00:36:41,908 --> 00:36:44,077
Obrigada, pessoal.
571
00:36:44,160 --> 00:36:46,830
- Timely Rain, senhoras e senhores.
- Obrigada.
572
00:36:48,373 --> 00:36:54,129
Incrível, umas boas tiradas do balde.
É algo muito raro de se ver nesta arena.
573
00:36:54,212 --> 00:36:57,841
Ninguém se curvou
sob a pressão até agora.
574
00:36:57,924 --> 00:36:59,092
Adeus, Timely. Pronto.
575
00:36:59,175 --> 00:37:01,052
- Tudo bem, pronto.
- Certo.
576
00:37:01,803 --> 00:37:04,889
Senhoras e senhores, façam barulho
577
00:37:05,807 --> 00:37:11,062
para o único e exclusivo regresso
de Fiona Cauley, pessoal.
578
00:37:33,293 --> 00:37:34,627
Olá.
579
00:37:47,891 --> 00:37:49,350
Meu Deus.
580
00:37:52,729 --> 00:37:58,985
Eu tenho um sobrinho de um ano
chamado Nico.
581
00:38:00,153 --> 00:38:02,405
Ele é um bebé fofo. Nós gostamos dele.
582
00:38:04,073 --> 00:38:07,744
No Natal, fomos à casa dele
583
00:38:08,286 --> 00:38:14,459
e ele estava sentado no chão
à minha frente, mantendo contacto visual.
584
00:38:16,211 --> 00:38:18,421
Isso nunca é bom sinal.
585
00:38:19,756 --> 00:38:25,845
E, nesse momento,
esse maldito bebé decide levantar-se
586
00:38:25,929 --> 00:38:28,306
e dar os seus primeiros passos.
587
00:38:35,772 --> 00:38:36,773
Está bem.
588
00:38:37,982 --> 00:38:40,068
Que desrespeito.
589
00:38:42,695 --> 00:38:43,947
Infundado.
590
00:38:44,030 --> 00:38:48,743
Porque é que não aprendemos
a ler o ambiente antes de entrarmos?
591
00:38:52,580 --> 00:38:54,916
Eu fiz-lhe uma rasteira.
592
00:38:56,918 --> 00:38:58,461
Muito obrigada.
593
00:39:00,630 --> 00:39:03,800
Uma das grandes, Fiona Cauley.
594
00:39:04,926 --> 00:39:06,094
Meu Deus.
595
00:39:06,928 --> 00:39:09,722
Isso fez-me rir mesmo muito.
596
00:39:09,806 --> 00:39:13,977
Uma premissa hilariante.
Absolutamente incrível.
597
00:39:14,477 --> 00:39:15,353
Obrigada.
598
00:39:15,436 --> 00:39:18,940
O tipo de coisa que,
quando se fala sobre isso, és tu.
599
00:39:19,607 --> 00:39:25,446
É incrível, Fiona,
ver-te crescer diante dos nossos olhos.
600
00:39:26,990 --> 00:39:31,286
A tua grande aparição no The Tonight Show
há apenas alguns meses.
601
00:39:31,369 --> 00:39:32,453
Sim.
602
00:39:35,665 --> 00:39:36,958
Estive bem.
603
00:39:37,584 --> 00:39:38,459
- Sim.
- Sim.
604
00:39:38,543 --> 00:39:42,338
E agora estás de volta a um programa
de comédia a sério. Deve ser bom.
605
00:39:46,301 --> 00:39:48,720
Incrível.
Fiona, conta-nos sobre a tua vida.
606
00:39:48,803 --> 00:39:51,139
- Estás fantástica.
- Obrigada.
607
00:39:51,222 --> 00:39:56,477
Preocupada por parecer uma patinadora
que tivesse sofrido um acidente, mas...
608
00:39:59,314 --> 00:40:03,151
Sim, como se não conseguisse deixar
para trás a minha vida antiga.
609
00:40:04,527 --> 00:40:05,445
Incrível.
610
00:40:06,696 --> 00:40:07,780
O que se passa?
611
00:40:07,864 --> 00:40:11,159
Bem, agora estou casada.
Isso aconteceu.
612
00:40:11,701 --> 00:40:12,577
- É verdade.
- Sim.
613
00:40:13,578 --> 00:40:16,080
Obrigada. Sim, há dois meses.
614
00:40:16,664 --> 00:40:20,710
- Como está a correr? A vida mudou?
- É difícil.
615
00:40:20,793 --> 00:40:23,338
Estou a brincar.
Está tudo bem. Está tudo ótimo.
616
00:40:23,421 --> 00:40:24,505
- Sim.
- Adorei.
617
00:40:24,589 --> 00:40:27,717
- Fomos de lua de mel...
- Sim.
618
00:40:27,800 --> 00:40:31,679
- Para Cabo.
- Muito bem. O que fizeram lá?
619
00:40:33,014 --> 00:40:37,685
No México,
não gostam de pessoas com deficiência.
620
00:40:39,145 --> 00:40:41,814
Tive de aprender isso
da maneira mais difícil.
621
00:40:42,440 --> 00:40:43,608
Nós...
622
00:40:44,484 --> 00:40:46,569
Aterramos em Cabo, certo?
623
00:40:46,653 --> 00:40:52,241
E sabes quando sais do avião,
geralmente há uma ponte de embarque?
624
00:40:53,284 --> 00:40:54,202
Aqui não.
625
00:40:55,244 --> 00:40:59,290
Sim, era uma maldita escada até baixo.
626
00:40:59,874 --> 00:41:03,127
Tudo bem,
um pouco uma situação de parkour.
627
00:41:04,879 --> 00:41:07,882
E eu adoro um desafio, certo?
628
00:41:07,966 --> 00:41:12,261
Mas havia outra rapariga com deficiência
no avião.
629
00:41:12,345 --> 00:41:14,889
Ela estava paralisada
da cintura para baixo.
630
00:41:15,515 --> 00:41:18,559
E ela olhou para mim e disse:
"Que raio?
631
00:41:20,395 --> 00:41:22,105
O que vamos fazer?"
632
00:41:22,188 --> 00:41:25,191
E eu respondi:
"Eles vão trazer um elevador."
633
00:41:25,274 --> 00:41:27,652
- O Tony faz isso, sabes.
- Sim.
634
00:41:28,319 --> 00:41:30,905
Eu sei. É um elevador caro também.
635
00:41:31,614 --> 00:41:32,991
- Sim.
- O que aconteceu?
636
00:41:33,074 --> 00:41:36,577
- Eles carregaram-te?
- Esta rapariga atirou-se
637
00:41:36,661 --> 00:41:38,246
do seu assento no avião
638
00:41:38,913 --> 00:41:42,000
e depois rastejou a porra das escadas.
639
00:41:43,418 --> 00:41:45,461
Foi a coisa mais fixe que já vi.
640
00:41:45,545 --> 00:41:50,008
Tentei tirar uma foto com ela,
mas ela era muito rápida.
641
00:41:53,011 --> 00:41:55,513
Incrível. E como é que desceste?
642
00:41:56,222 --> 00:41:57,932
- Como é que desci?
- Sim.
643
00:41:58,016 --> 00:42:00,643
Fiz o meu maridinho carregar-me.
644
00:42:00,727 --> 00:42:02,812
- Ótimo.
- Podes ter a certeza.
645
00:42:03,938 --> 00:42:05,481
Podes ter a certeza.
646
00:42:06,899 --> 00:42:07,775
Sim.
647
00:42:09,819 --> 00:42:10,820
Incrível.
648
00:42:10,903 --> 00:42:14,741
- Pessoal, o que achamos da Fiona?
- Meu Deus. Em primeiro lugar, adoro...
649
00:42:16,826 --> 00:42:20,038
Adoro a tua presença.
És naturalmente carismática.
650
00:42:20,121 --> 00:42:22,707
És engraçada. És muito autoconsciente.
651
00:42:22,790 --> 00:42:26,377
Adorei que olhaste para mim
sobre os mexicanos não gostarem de ti.
652
00:42:27,211 --> 00:42:31,090
E pensei: "As pessoas paralisadas
também não gostam de mim." Portanto...
653
00:42:32,008 --> 00:42:34,802
Não, tu és muito engraçada. Eu só...
654
00:42:34,886 --> 00:42:37,055
Não é surpresa
participares no The Tonight Show.
655
00:42:37,138 --> 00:42:39,015
Onde a viram pela primeira vez?
656
00:42:40,558 --> 00:42:41,726
- Sim.
- Sim.
657
00:42:41,809 --> 00:42:44,604
Pergunto-me, mais uma vez,
voltando ao que o Rob disse, meu.
658
00:42:44,687 --> 00:42:47,398
Não fazes ideia de quantos comediantes
659
00:42:48,691 --> 00:42:51,652
deveriam agradecer-te
pela plataforma que criaste.
660
00:42:52,403 --> 00:42:55,990
Há programas de comédia que contratam
pessoas e há programas de comédia
661
00:42:56,074 --> 00:42:58,076
que descobrem pessoas.
- Sim.
662
00:42:58,159 --> 00:42:59,035
Sim.
663
00:43:00,787 --> 00:43:02,455
- E há...
- Então...
664
00:43:02,538 --> 00:43:05,792
E há programas de comédia
que deixam entrar pessoas malucas.
665
00:43:06,334 --> 00:43:07,668
- Obrigado.
- É importante.
666
00:43:07,752 --> 00:43:10,379
- Obrigado. Mas...
- Este faz as três coisas.
667
00:43:10,463 --> 00:43:11,839
- Sim.
- É verdade.
668
00:43:12,590 --> 00:43:14,717
A sério,
poderia ficar a ouvir-te o dia todo.
669
00:43:14,801 --> 00:43:18,221
Estou ansioso pelo teu especial de comédia
porque sei que vais fazer um.
670
00:43:18,304 --> 00:43:20,890
- Vai demorar o dia todo para ouvir isso.
- És engraçada.
671
00:43:20,973 --> 00:43:22,141
- Sim.
- Estiveste ótima.
672
00:43:22,225 --> 00:43:23,101
Foste engraçada.
673
00:43:23,976 --> 00:43:26,062
Pensei que o tivesses instalado para mim,
674
00:43:26,145 --> 00:43:27,522
mas depois percebi.
675
00:43:28,106 --> 00:43:31,109
Pensei: "Que bom.
Hoje não preciso de subir escadas."
676
00:43:33,402 --> 00:43:34,862
Conseguiste mesmo.
677
00:43:34,946 --> 00:43:36,531
A história do avião, não sei,
678
00:43:36,614 --> 00:43:39,659
porque viajo em jatos particulares.
Mas, fora isso...
679
00:43:39,742 --> 00:43:42,036
Consigo identificar-me em tudo o resto.
680
00:43:42,662 --> 00:43:45,540
- Foi muito bom.
- Sim. Rob...
681
00:43:45,623 --> 00:43:48,626
O Rob Schneider tem um elevador
para o seu avião particular,
682
00:43:48,709 --> 00:43:50,920
e ele é perfeitamente capaz de andar.
683
00:43:52,255 --> 00:43:55,424
Andar é para pessoas pobres, concordo.
684
00:43:56,384 --> 00:43:58,594
- Tu...
- É uma forma antiquada de se deslocar.
685
00:43:58,678 --> 00:44:01,430
Cresce, sabes, arranja uma cadeira.
686
00:44:01,514 --> 00:44:04,308
Mas tu atrais as pessoas para ti,
e isso é realmente especial.
687
00:44:04,392 --> 00:44:07,687
Unes pessoas, e elas querem ouvir
cada palavra que dizes, e tu entregas.
688
00:44:07,770 --> 00:44:09,355
Parabéns. Foi incrível esta noite.
689
00:44:09,438 --> 00:44:11,774
- Obrigada.
- Parabéns. Excelente trabalho.
690
00:44:11,858 --> 00:44:17,113
Posso dizer que que fizeste
com que pontapear um bebé fosse engraçado?
691
00:44:17,196 --> 00:44:19,365
- Sim.
- Como?
692
00:44:20,575 --> 00:44:22,034
Sempre foi engraçado.
693
00:44:25,830 --> 00:44:26,873
Vamos ver
694
00:44:26,956 --> 00:44:29,208
com a grande Roseanne Barr.
- Sim, eu queria...
695
00:44:29,292 --> 00:44:33,337
Queria dizer
que a tua escrita é impecável.
696
00:44:33,921 --> 00:44:36,507
O teu timing é impressionante.
697
00:44:37,300 --> 00:44:41,721
Gosto de tudo o que dizes no teu tom.
698
00:44:42,388 --> 00:44:45,850
Isso... Tu tens, sabes, é como um...
699
00:44:47,143 --> 00:44:53,024
É uma forma muito única de expressão.
E a tua história é simplesmente...
700
00:44:55,568 --> 00:44:59,655
... apenas a história de te ver fazer isso,
e já te disse isto antes,
701
00:44:59,739 --> 00:45:02,992
é um espírito tão triunfante.
702
00:45:03,075 --> 00:45:07,914
E que o transformas
numa magia curativa da comédia,
703
00:45:07,997 --> 00:45:13,044
que é o que a comédia pode fazer.
E tu és simplesmente fantástica.
704
00:45:15,379 --> 00:45:20,051
Muito obrigada.
A sério, significou muito para mim.
705
00:45:20,134 --> 00:45:25,890
Na minha estreia no Kill Tony,
a Roseanne estava lá e é tão fixe ver-te,
706
00:45:25,973 --> 00:45:29,060
mais de um ano e meio depois.
707
00:45:29,143 --> 00:45:32,688
Não sei. Estou muito emocionada.
Isto é muito fixe.
708
00:45:32,772 --> 00:45:35,191
- Estás a arrasar.
- Estás a ir muito bem.
709
00:45:36,192 --> 00:45:40,279
Estás a caminho de chupar
e foder até chegar ao topo, miúda.
710
00:45:40,363 --> 00:45:41,239
Isso mesmo.
711
00:45:43,866 --> 00:45:47,036
Façam barulho
para a grande Fiona Cauley, pessoal.
712
00:45:49,747 --> 00:45:56,295
A nossa querida "Encontraste-a aqui",
a grande Fiona Cauley.
713
00:45:56,921 --> 00:45:58,130
Redban.
714
00:46:03,678 --> 00:46:06,347
O Redban
continua a tocar o alarme de reserva.
715
00:46:09,642 --> 00:46:14,063
Vamos ver. Temos uma câmara
da Fiona que usamos sempre aqui.
716
00:46:14,146 --> 00:46:16,607
Conseguiste filmar a Fiona a sair daqui?
717
00:46:16,691 --> 00:46:18,985
Mais uma salva de palmas para a Fiona.
Aí está ela.
718
00:46:19,068 --> 00:46:21,404
A descer para terreno plano.
719
00:46:21,487 --> 00:46:24,865
Kill Tony fazendo mais
do que a Southwest Airlines
720
00:46:24,949 --> 00:46:26,033
pelos deficientes.
721
00:46:27,743 --> 00:46:29,954
Tudo bem. Tirei outro nome do balde.
722
00:46:30,037 --> 00:46:32,331
Vamos conhecê-los.
Este nome é uma loucura.
723
00:46:32,415 --> 00:46:35,668
Façam barulho
para Elvis Bulldozer, pessoal.
724
00:46:35,751 --> 00:46:37,837
Elvis Bulldozer.
725
00:46:53,811 --> 00:46:55,354
Olá, Austin!
726
00:46:57,982 --> 00:47:01,527
Um tipo falou comigo outro dia.
Ele disse: "Meu, gostas de cowboys?"
727
00:47:01,610 --> 00:47:03,404
Respondi: "Claro que gosto de cowboys".
728
00:47:03,487 --> 00:47:06,741
"Vivemos no Texas
e há cowboys por toda a parte."
729
00:47:06,824 --> 00:47:08,868
Ele disse:
"Bem, o que achas de westerns?"
730
00:47:08,951 --> 00:47:12,246
"Claro que sim, gosto de westerns.
Há cowboys neles."
731
00:47:12,330 --> 00:47:17,043
"Bem, o que achas de acampar?"
"Acampar faz parte da vida de um cowboy."
732
00:47:17,126 --> 00:47:23,090
De qualquer forma, decidimos acampar
num lugar chamado Brokeback Mountain.
733
00:47:25,801 --> 00:47:28,679
Fiquei com muito sono
depois do jantar, por alguma razão.
734
00:47:28,763 --> 00:47:30,931
Quando dei por mim, já era de manhã.
735
00:47:32,224 --> 00:47:34,769
E sabem o que descobri sobre acampar?
736
00:47:34,852 --> 00:47:37,063
Acampar faz o meu rabo ficar dorido.
737
00:47:39,148 --> 00:47:42,943
Tanto que o meu rabo
escreveu-me este bilhete.
738
00:47:43,527 --> 00:47:47,239
Dizia: "Nunca desistirei. O teu rabo."
739
00:47:49,033 --> 00:47:52,536
E o engraçado é que estava escrito
com a letra do meu novo amigo.
740
00:47:54,246 --> 00:47:55,831
Não se preocupem, vou perguntar-lhe
741
00:47:55,915 --> 00:47:59,877
sobre isso, quando formos
fazer uma caminhada em Brokeback Mountain.
742
00:47:59,960 --> 00:48:03,547
Mas sem acampar,
apenas caminhada e bom e velho sexo anal.
743
00:48:05,674 --> 00:48:07,009
Acabou o tempo.
744
00:48:07,093 --> 00:48:11,555
Muito bem, eis o regresso
à normalidade neste programa.
745
00:48:11,639 --> 00:48:14,016
Já passei por isto antes.
746
00:48:14,100 --> 00:48:20,022
Apenas um louco a sair-se mal em palco.
Estamos de volta ao Kill Tony normal.
747
00:48:20,648 --> 00:48:24,360
- Sim.
- Então, já estiveste neste programa.
748
00:48:24,443 --> 00:48:27,238
Lembro-me de ti,
mas essa coisa do Elvis é nova.
749
00:48:27,321 --> 00:48:30,199
Estás a tentar reinventar-te
com uma peruca e óculos?
750
00:48:30,282 --> 00:48:33,035
Bem, deixa-me tirar a fantasia.
751
00:48:33,119 --> 00:48:35,204
- Para ver se lembras de mim.
- Sim.
752
00:48:35,955 --> 00:48:37,748
- Aí está.
- É o Forrest Gump.
753
00:48:37,832 --> 00:48:40,501
Está bem, eu ainda... Tudo bem.
754
00:48:40,584 --> 00:48:44,088
- Sim, eu fiz a bateria.
- É verdade, muito bem.
755
00:48:44,171 --> 00:48:46,924
A primeira batalha de bateria
com o tipo da bengala.
756
00:48:47,007 --> 00:48:50,094
Ainda tens um pouco de cabelo da peruca
no ombro.
757
00:48:50,594 --> 00:48:53,764
No teu ombro, faz assim.
Não, o outro ombro.
758
00:48:54,640 --> 00:48:56,851
Ele foi um baterista muito bom, Tony.
759
00:48:57,518 --> 00:48:59,979
- Não tenho assim tanto cabelo.
- Estás perfeito.
760
00:49:00,062 --> 00:49:03,357
Então, lembra-nos, há quanto tempo
tentas fazer stand-up comedy?
761
00:49:03,441 --> 00:49:06,430
- Este é o meu décimo quinto microfone.
- Décimo quinto microfone.
762
00:49:06,530 --> 00:49:08,134
Estiveste duas vezes no Kill Tony,
763
00:49:08,259 --> 00:49:10,609
então realmente preferes...
- Não, só uma vez.
764
00:49:10,698 --> 00:49:12,491
- Esta é a tua segunda vez.
- Sim.
765
00:49:12,575 --> 00:49:14,535
Agora já participaste duas vezes.
766
00:49:15,578 --> 00:49:17,830
Sim, um e um dá dois.
Sim, isso mesmo.
767
00:49:18,414 --> 00:49:22,918
Com certeza. Então, o que te fez virar
para esta personagem do Elvis?
768
00:49:23,002 --> 00:49:27,590
Podias ter feito tudo isso
sem o cabelo e os óculos do Elvis.
769
00:49:28,340 --> 00:49:33,095
A coisa do Elvis
não acrescentou nada à piada.
770
00:49:33,888 --> 00:49:35,556
Eu imito o Elvis, mas...
771
00:49:35,639 --> 00:49:38,726
Eu sei, mas o Elvis
não tinha nada a ver com a piada.
772
00:49:38,809 --> 00:49:40,769
- Sim, é só isso.
- Não, na verdade, não.
773
00:49:40,853 --> 00:49:43,105
- Tenho uma piada sobre ele.
- Mas vou dizer-te,
774
00:49:43,189 --> 00:49:45,441
esta noite,
devolveste o nível à estaca zero.
775
00:49:45,524 --> 00:49:48,569
Conta-nos algo louco
sobre a tua vida que não saibamos.
776
00:49:50,029 --> 00:49:51,614
Boa. Ainda bem que perguntaste.
777
00:49:51,697 --> 00:49:56,994
Sou artilheiro de segunda classe de 1981
a 1985 no USS Mount Vernon, LSD-39.
778
00:49:59,830 --> 00:50:03,584
Obrigado pelo seu serviço,
não na comédia. Desculpa.
779
00:50:04,960 --> 00:50:07,505
Adotei 57 gatinhos.
780
00:50:08,255 --> 00:50:09,381
- O quê?
- Sim.
781
00:50:09,924 --> 00:50:12,009
Eu tinha muitos gatos
na garagem uma noite
782
00:50:12,092 --> 00:50:14,345
e percebi
que tinha duas gatas grávidas na garagem
783
00:50:14,428 --> 00:50:16,847
e no jardim
e foi assim que tudo começou.
784
00:50:16,931 --> 00:50:18,474
Então, adotei 57.
785
00:50:18,557 --> 00:50:21,185
Perdi cerca de 60 gatos de rua.
786
00:50:21,936 --> 00:50:24,021
E escrevi um livro sobre isso.
787
00:50:24,104 --> 00:50:26,857
Adotaste 57 crianças?
788
00:50:26,941 --> 00:50:28,192
Cinquenta e sete gatinhos.
789
00:50:28,275 --> 00:50:29,902
- Pergunta.
- Gatinhos.
790
00:50:29,985 --> 00:50:33,113
Esse cabelo é feito de um dos gatos?
Estou curioso.
791
00:50:33,781 --> 00:50:38,118
- Possivelmente.
- O que te levou a querer ter tantos?
792
00:50:38,202 --> 00:50:40,829
- Isso é uma loucura.
- Isso é loucura.
793
00:50:40,913 --> 00:50:44,458
Começou com apenas três,
aquelas três ninhadas de uma vez.
794
00:50:44,542 --> 00:50:48,504
E... Então, estava a caminhar
no Woodlands Mall com um carrinho
795
00:50:48,587 --> 00:50:51,757
com gatinhos dentro e um cartaz
na frente que dizia "Gatinhos grátis".
796
00:50:51,840 --> 00:50:56,220
É patético, mas funcionou.
Mas sim, adotei muitos gatinhos.
797
00:50:57,596 --> 00:51:02,268
Esta multidão odeia
adotar gatinhos, obviamente.
798
00:51:02,351 --> 00:51:05,771
Encontrámos uma multidão
que quer que todos os gatinhos morram.
799
00:51:05,854 --> 00:51:07,314
Pessoas horríveis!
800
00:51:08,148 --> 00:51:11,860
Pessoas horríveis
que não gostam de gatinhos?
801
00:51:11,944 --> 00:51:14,863
- Que tipo de público...
- Meu Deus, o que é isto?
802
00:51:14,947 --> 00:51:18,742
Que bando de... Quem vai vaiar gatinhos?
803
00:51:21,203 --> 00:51:25,833
Vocês são pessoas más.
Tudo bem. Bem, Elvis.
804
00:51:25,916 --> 00:51:30,963
Bem, a tua piada sobre sexo anal
foi péssima.
805
00:51:33,799 --> 00:51:39,263
Não teve graça nenhuma. Sexo anal
não é agradável, nem engraçado.
806
00:51:40,472 --> 00:51:42,725
- Não é.
- Vou acreditar na sua palavra.
807
00:51:43,392 --> 00:51:46,478
Lá vai ele, senhoras e senhores,
Elvis Bulldozer.
808
00:51:46,562 --> 00:51:47,605
- Obrigado.
- Obrigado.
809
00:51:47,688 --> 00:51:48,856
Boa sorte, irmão.
810
00:51:49,982 --> 00:51:53,027
Elvis, pessoal. Lá vai ele.
811
00:51:53,110 --> 00:51:56,739
Um pequeno reset aqui.
Isto é absolutamente incrível.
812
00:51:56,822 --> 00:52:00,868
Este tipo, duas aparições
em toda a sua carreira no programa
813
00:52:00,951 --> 00:52:05,623
e mais uma vez o grande favorito
para o prémio de Convidado do Ano.
814
00:52:05,706 --> 00:52:10,919
Façam barulho
para o único e incomparável, Carrot Top!
815
00:52:24,391 --> 00:52:28,187
Lendas. Não se levantem.
Não se levantem. Porra, não se levantem.
816
00:52:28,687 --> 00:52:31,815
Tu podes levantar-te
Não te levantes. Obrigado, banda.
817
00:52:32,733 --> 00:52:33,692
Público.
818
00:52:35,110 --> 00:52:37,279
Vocês são fantásticos. Merda.
819
00:52:39,198 --> 00:52:41,450
{\an8}Muito bem, pessoal.
820
00:52:45,579 --> 00:52:48,707
{\an8}Só tenho uma piada,
por isso toquem mais uma música.
821
00:52:48,791 --> 00:52:50,417
Todos vão receber o que querem.
822
00:52:50,501 --> 00:52:52,461
Vocês receberam o que queriam no Natal?
823
00:52:52,544 --> 00:52:56,131
Não sei o que recebi. Estive à espera
por este programa para abrir esta coisa.
824
00:52:56,215 --> 00:53:00,636
E quando se é criança, abana-se assim,
"Meu Deus, pode ser um anel peniano."
825
00:53:02,221 --> 00:53:04,223
Fazia sempre isso ao meu pai:
"É um anel?"
826
00:53:04,306 --> 00:53:05,516
E ele: "O que é isso?"
827
00:53:05,599 --> 00:53:09,520
E então compraram-me um.
E ele dizia: "Bem, vai experimentá-lo."
828
00:53:11,021 --> 00:53:12,940
Isto, nem sei o que é.
829
00:53:13,023 --> 00:53:15,359
Vamos descobrir. É muito emocionante.
830
00:53:16,527 --> 00:53:19,363
Acho que é...
Merda, é a mochila do P. Diddy.
831
00:53:20,906 --> 00:53:24,535
Isto é... É isto mesmo.
832
00:53:24,618 --> 00:53:28,372
Sempre quis isto no Natal.
A mochila do P. Diddy.
833
00:53:29,832 --> 00:53:33,794
Sim, quer dizer, está na Netflix.
Vamos ganhar algum dinheiro com isso.
834
00:53:35,129 --> 00:53:38,090
Esta é uma cerveja para lésbicas.
Assim, elas podem...
835
00:53:39,007 --> 00:53:42,052
Ou, não, qualquer pessoa.
Ou qualquer pessoa.
836
00:53:43,011 --> 00:53:45,848
Para fazer com que os homens voltem
a beber Bud Light.
837
00:53:47,266 --> 00:53:51,186
Certo? Desculpem. Vou colocar
toda esta porcaria na tua banda.
838
00:53:51,270 --> 00:53:55,023
Este era o boneco do Pee Wee Herman.
Já viste o Pee Wee? Já?
839
00:53:55,607 --> 00:53:56,608
Tens de...
840
00:53:58,527 --> 00:54:02,156
Foda-se. Meu Deus.
Vocês são divertidos, a propósito.
841
00:54:02,239 --> 00:54:07,369
O próximo é muito estranho
de fazer contigo sentado aqui, Fluffy.
842
00:54:07,911 --> 00:54:09,788
Mas eu encontrei a tua bandeja de buffet.
843
00:54:09,872 --> 00:54:12,374
E não sei se sabes. Não sei.
844
00:54:12,875 --> 00:54:15,043
E adoro-te. Sabes que te adoro.
845
00:54:17,171 --> 00:54:18,338
Espera, há mais.
846
00:54:20,507 --> 00:54:21,717
Vês, tem até um...
847
00:54:22,426 --> 00:54:25,429
Até colocaram uma porcaria
de um sino nela. Tens de...
848
00:54:26,221 --> 00:54:29,475
Na verdade, espera aí.
Estou a inventar um monte de coisas.
849
00:54:30,642 --> 00:54:32,394
Isto é fixe. Leva isto para o avião,
850
00:54:32,478 --> 00:54:34,271
e quando o tipo adormecer, acorda-o.
851
00:54:34,354 --> 00:54:37,065
"Meu, estamos a cair, tudo bem?"
Tu ficas tipo...
852
00:54:40,527 --> 00:54:44,281
Estas são calças justas para gordos.
Isto é...
853
00:54:45,365 --> 00:54:48,035
Se pudesses vesti-las,
seria muito engraçado.
854
00:54:49,661 --> 00:54:52,581
Que trapalhada.
Encontraram o capacete dos Chiefs.
855
00:54:52,664 --> 00:54:55,459
Eles têm o novo capacete dos Chiefs.
Já viram o novo?
856
00:54:55,542 --> 00:54:58,921
Eu vi o de Dallas, mas achei que...
857
00:55:02,758 --> 00:55:06,345
Merda. Tudo bem.
Estou a fazer amigos, querida.
858
00:55:08,096 --> 00:55:12,434
Isto é ótimo. Este exigiu engenharia.
É uma bolsa para vocês, mulheres.
859
00:55:12,518 --> 00:55:16,313
Se uma mulher precisar de um tampão,
pode atirá-lo através do bar.
860
00:55:17,439 --> 00:55:21,360
Merda. Desculpa, Roseanne.
Desculpa. Merda.
861
00:55:22,319 --> 00:55:24,029
Eu invento toda esta merda,
862
00:55:24,112 --> 00:55:27,658
e depois os miúdos na fábrica constroem,
mas sou eu que escrevo.
863
00:55:29,201 --> 00:55:31,370
É outra bolsa. É uma bolsa para mulheres.
864
00:55:31,453 --> 00:55:33,705
Quando vais ao bar,
podes decidir que homem pegar.
865
00:55:33,789 --> 00:55:34,706
Só tens de...
866
00:55:36,834 --> 00:55:39,962
É uma picha grande,
sabem do que estou a falar, certo?
867
00:55:41,547 --> 00:55:43,799
Esse é o menos favorito até agora.
868
00:55:43,882 --> 00:55:47,302
"Porque é que não és
como os teus irmãos? Eles saíram bem."
869
00:55:47,928 --> 00:55:51,723
Esta é uma bolsa para prostitutas.
Assim elas podem livrar-se de...
870
00:55:53,267 --> 00:55:57,521
É para verem quão velha é esta piada.
Aquela é uma cabra velha. Aquela é...
871
00:55:58,355 --> 00:56:00,732
Isso é uma cabra velha.
Tenho mais de Ano Novo.
872
00:56:00,816 --> 00:56:03,235
Trouxe as minhas coisas de Ano Novo?
873
00:56:03,318 --> 00:56:05,821
Temos uma caixa de coisas de Ano Novo
que veio de...
874
00:56:05,904 --> 00:56:07,322
Aí vem o meu...
875
00:56:07,865 --> 00:56:10,576
Aqui estão as minhas filhas
da fábrica. Obrigado.
876
00:56:11,285 --> 00:56:13,328
Meu Deus. Obrigado, pessoal.
Muito obrigado.
877
00:56:13,412 --> 00:56:17,082
Obrigado.
Tens uma caixa bonita. Linda, linda.
878
00:56:19,626 --> 00:56:23,547
{\an8}Esta acabei de fazer. Literalmente,
acabei de fazer isto nos bastidores.
879
00:56:23,630 --> 00:56:26,800
{\an8}Este é o aspirador de pó do Charlie Sheen.
Agora, olhem.
880
00:56:28,051 --> 00:56:30,304
Mas esperem. Esperem. Merda.
881
00:56:31,597 --> 00:56:34,558
Dá para perceber que não sou
comediante. Há um microfone ali.
882
00:56:34,641 --> 00:56:38,145
Vejam isto.
Esperem, observem. Têm de ver isto.
883
00:56:39,688 --> 00:56:40,564
Agora, vejam.
884
00:56:41,523 --> 00:56:44,610
Esperem. Fica melhor.
Olhem para esta merda.
885
00:56:48,488 --> 00:56:52,492
É uma porcaria. Snifa.
886
00:56:53,744 --> 00:56:54,953
Veem, eu limpo.
887
00:56:55,621 --> 00:56:57,664
- Aqui, tenho um pouco...
- Obrigado.
888
00:56:57,748 --> 00:57:00,792
Está bem.
Estou a demorar mais do que devia.
889
00:57:00,876 --> 00:57:02,628
Vou fazer mais uma também...
Merda.
890
00:57:02,711 --> 00:57:07,799
Desculpem. Posso fazer?
Tudo bem. Vocês são fixes.
891
00:57:10,677 --> 00:57:11,595
Vocês são fixes.
892
00:57:12,930 --> 00:57:15,349
Agora é só para as mulheres.
Isto é para esta noite.
893
00:57:15,432 --> 00:57:17,017
No Ano Novo
quando estiverem bêbedos
894
00:57:17,100 --> 00:57:20,520
é um assento de sanita
que segura o cabelo quando vomitam.
895
00:57:23,106 --> 00:57:27,319
Então, os homens não precisam de cagar.
Este correu bem.
896
00:57:29,738 --> 00:57:32,240
E as festividades estão aí.
897
00:57:32,324 --> 00:57:34,743
É um assento sanitário
para não cagarem em tua casa.
898
00:57:34,826 --> 00:57:35,744
Entendem?
899
00:57:39,456 --> 00:57:42,084
Tudo bem, vamos encontrar mais um.
900
00:57:42,167 --> 00:57:45,170
Esperem, tenho de fazer isso.
Quero dizer, é só por esta noite.
901
00:57:45,253 --> 00:57:46,755
Para alguém que está sozinho
902
00:57:46,838 --> 00:57:49,383
e tem alguém
com quem possa brindar sozinho.
903
00:57:50,634 --> 00:57:53,512
Conseguem ouvir isto?
"Feliz Ano Novo, Chuck."
904
00:57:56,431 --> 00:57:57,849
"Para ti também, Scott."
905
00:58:00,352 --> 00:58:02,646
Vocês são muito divertidos, caramba.
906
00:58:02,729 --> 00:58:06,233
O próximo...
Estou fora... Estou velho, merda.
907
00:58:06,984 --> 00:58:10,112
O próximo, obrigado.
908
00:58:11,363 --> 00:58:12,364
Podia morrer.
909
00:58:13,073 --> 00:58:14,074
Obrigado.
910
00:58:16,199 --> 00:58:18,870
Agora, antes... Obrigado.
A minha mãe e o meu pai estão aqui.
911
00:58:18,954 --> 00:58:21,373
Obrigado, mãe e pai, obrigado.
912
00:58:21,456 --> 00:58:24,209
Agora, antes que perca a minha carreira
por causa disto,
913
00:58:24,292 --> 00:58:29,256
honestamente enviei isto pensando
quão velha é esta piada, isto é mau.
914
00:58:30,007 --> 00:58:32,134
Este é um cinto para o Richard Gere...
915
00:58:33,844 --> 00:58:36,555
... para que o seu hamster
possa fazer exercício.
916
00:58:38,432 --> 00:58:41,768
Provavelmente vou precisar
de um advogado esta noite.
917
00:58:43,854 --> 00:58:47,065
A última para vocês,
e isto é da minha parte para vocês.
918
00:58:47,149 --> 00:58:50,402
Quando forem beber esta noite,
façam os vossos amigos usarem isto, certo?
919
00:58:50,485 --> 00:58:52,112
Quando ficarem bêbedos e desmaiarem,
920
00:58:52,195 --> 00:58:55,574
deixem-nos onde quer
que estejam deitados e bêbedos.
921
00:58:58,326 --> 00:59:00,120
Feliz Ano Novo a todos!
922
00:59:00,746 --> 00:59:04,666
Carrot Top,
senhoras e senhores, fê-lo de novo.
923
00:59:06,460 --> 00:59:09,838
Uma média de 100 % de aproveitamento.
924
00:59:12,883 --> 00:59:16,595
Um dos maiores da história do programa,
o grande Carrot Top.
925
00:59:19,639 --> 00:59:22,142
Deus vos abençoe.
Obrigado pelo carinho.
926
00:59:22,225 --> 00:59:23,614
Se continuares a beijar assim,
927
00:59:23,689 --> 00:59:26,980
vou acabar por ser o Carrot Bottom
no final da noite.
928
00:59:27,064 --> 00:59:28,440
Senhoras e senhores,
929
00:59:28,523 --> 00:59:31,693
um dos maiores habituais
da história do programa.
930
00:59:31,777 --> 00:59:36,073
Um rapaz que conquistou muitas coisas
931
00:59:36,156 --> 00:59:38,200
vindo de uma terra tão distante.
932
00:59:39,785 --> 00:59:45,582
E um dia, sem dúvida, muito em breve,
ele será um cidadão americano.
933
00:59:46,500 --> 00:59:52,714
Mas hoje, ele continua a ser
o assassino estónio, Ari Matti!
934
01:00:45,100 --> 01:00:49,146
Vocês sabem o que é um LLR?
935
01:00:51,148 --> 01:00:53,525
Lift de Levantar o Rabo.
936
01:00:54,860 --> 01:00:57,195
Eu realmente
não quero uma rapariga com um LLR,
937
01:00:57,279 --> 01:01:02,075
porque a última coisa
que preciso é distância.
938
01:01:06,788 --> 01:01:10,083
Miúda, faz um LLR,
e a tua rata não corre perigo.
939
01:01:11,334 --> 01:01:13,920
O meu pau vai ficar no corredor,
assim...
940
01:01:18,258 --> 01:01:22,012
Posso ter um pénis pequeno,
mas sabem que mais tenho?
941
01:01:22,095 --> 01:01:24,472
Um ótimo pequeno-almoço.
942
01:01:26,808 --> 01:01:27,809
É isso que importa
943
01:01:27,893 --> 01:01:31,813
quando se namora mulheres
na casa dos trinta. O pacote completo.
944
01:01:33,565 --> 01:01:37,694
Acordas na minha casa e recebes
uma omelete de queijo de cabra.
945
01:01:38,570 --> 01:01:40,697
Tomates cereja na omelete.
946
01:01:42,115 --> 01:01:44,951
Não muito quentes,
apenas macios na medida certa.
947
01:01:46,036 --> 01:01:49,414
Quando essa omelete chegar à tua boca,
esquecerás a picha.
948
01:01:51,666 --> 01:01:56,046
Homens com pénis pequeno
têm apartamentos bonitos.
949
01:01:57,672 --> 01:02:02,010
Meu, eu tenho uma porta USB-C
no meu sofá.
950
01:02:03,053 --> 01:02:05,347
Velas e feng shui.
951
01:02:06,973 --> 01:02:10,644
Já foste ao apartamento de um filho da mãe
com uma picha grande?
952
01:02:10,727 --> 01:02:12,729
A estrutura da cama está em falta.
953
01:02:14,564 --> 01:02:16,524
Há um colega de quarto assustador.
954
01:02:17,317 --> 01:02:19,694
Os cubos de gelo têm gosto de vegetais.
955
01:02:22,656 --> 01:02:26,868
O comando da televisão tem pilhas,
mas falta a parte de trás.
956
01:02:32,749 --> 01:02:36,336
Um filho da mãe com um pau grande
vai foder-te durante 15 minutos
957
01:02:36,419 --> 01:02:38,964
e depois são 23 horas de nada.
958
01:02:40,382 --> 01:02:42,759
Eu vou foder-te durante quatro minutos...
959
01:02:43,468 --> 01:02:46,346
... e teremos um dia inteiro de atividades.
960
01:02:48,515 --> 01:02:49,933
Vamos fazer caminhadas.
961
01:02:50,725 --> 01:02:52,435
Jogamos Monopólio.
962
01:02:53,311 --> 01:02:55,772
Conto-te sobre a minha mãe falecida.
963
01:02:57,148 --> 01:03:00,277
O conflito entre a Rússia e a Ucrânia.
Eu explico-te.
964
01:03:02,988 --> 01:03:04,656
Estás a aprender, cabra.
965
01:03:07,200 --> 01:03:09,577
Tenho um colchão Helix Sleep.
966
01:03:10,537 --> 01:03:13,164
Regulador da temperatura corporal.
967
01:03:14,624 --> 01:03:19,087
Claro, pénis grandes são ótimos.
Sabem o que é melhor? O sono REM.
968
01:03:24,384 --> 01:03:28,638
Acordas na minha casa revigorada.
Vagina, sem danos.
969
01:03:32,100 --> 01:03:34,227
Sais da minha casa, sem vergonha.
970
01:03:34,311 --> 01:03:36,646
Há o passeio do emprego. Tu vais...
971
01:03:38,606 --> 01:03:40,400
Vais arrasar nessa entrevista.
972
01:03:43,903 --> 01:03:48,408
Homens com pénis pequeno são as pessoas
mais trabalhadoras deste planeta.
973
01:03:49,492 --> 01:03:53,371
Todos os que têm um bom bilhete
esta noite tem um pénis minúsculo.
974
01:03:56,416 --> 01:03:59,627
Conheço muitos comediantes
com paus enormes.
975
01:04:00,920 --> 01:04:02,422
Nenhum deles está aqui.
976
01:04:12,849 --> 01:04:16,186
Quem é a maior força económica do mundo?
977
01:04:16,770 --> 01:04:18,063
A China.
978
01:04:22,025 --> 01:04:25,737
Só um filho da mãe com um pau minúsculo
trabalharia para a Temu,
979
01:04:26,363 --> 01:04:29,157
para fazer uma máscara
do Shrek por 90 cêntimos.
980
01:04:30,116 --> 01:04:32,452
Já estiveram na China?
Eles são o futuro, porra.
981
01:04:32,535 --> 01:04:35,747
A IA está a construir estradas,
o seu alfabeto,
982
01:04:35,830 --> 01:04:38,375
um símbolo
significa 700 coisas diferentes.
983
01:04:42,170 --> 01:04:44,214
Já estiveram em África?
984
01:04:54,224 --> 01:04:59,229
Eles nem sequer têm asfalto. Sem Wi-Fi,
cabanas minúsculas, pénis grandes.
985
01:05:01,064 --> 01:05:04,275
Não precisas do ChatGPT
quando tens a PG (pila grande).
986
01:05:06,569 --> 01:05:08,696
Adoro-te, Austin, Texas.
Muito obrigado a todos.
987
01:05:08,780 --> 01:05:11,950
Quer dizer, caramba. Inacreditável.
988
01:05:12,826 --> 01:05:17,247
Ovação de pé da arena inteira.
O painel completo.
989
01:05:19,707 --> 01:05:25,171
Inacreditável.
O único e incomparável Ari Matti, pessoal.
990
01:05:25,255 --> 01:05:29,259
Com o Ari!
O que deve ser a atuação da noite.
991
01:05:29,342 --> 01:05:33,221
Este tipo está a tentar obter a cidadania
aqui mesmo, esta noite.
992
01:05:35,432 --> 01:05:39,352
Ari, posso começar dizendo
que nas últimas vezes que te vi, meu,
993
01:05:39,436 --> 01:05:45,024
estavas a arrasar com um fato de treino,
e agora, no Ano Novo, estás elegante.
994
01:05:48,153 --> 01:05:52,657
Obrigado, Gabriel. Acabei de investir
numa creche em Minnesota.
995
01:05:56,327 --> 01:05:58,079
Meus irmãos somalis.
996
01:05:59,539 --> 01:06:01,499
Tenho isto a dizer, Ari,
997
01:06:01,583 --> 01:06:05,753
o próximo comediante superstar
do mundo tem um pénis pequeno.
998
01:06:09,466 --> 01:06:12,552
É verdade.
Tudo o que disseste está certo.
999
01:06:12,635 --> 01:06:16,973
Eu não tenho uma estrutura de cama.
O meu gelo tem gosto de vegetais.
1000
01:06:17,849 --> 01:06:19,851
Estás certo em tudo.
1001
01:06:22,145 --> 01:06:24,439
Isso é incrível. Roseanne Barr?
1002
01:06:24,522 --> 01:06:28,443
Eu diria que, tendo tido muitas pichas,
1003
01:06:28,526 --> 01:06:31,279
como mencionei no início do programa...
1004
01:06:32,780 --> 01:06:37,952
... estás absolutamente certo
sobre a supremacia
1005
01:06:38,036 --> 01:06:41,498
do homem com pila pequena.
Absolutamente.
1006
01:06:42,040 --> 01:06:43,124
Sem dúvida.
1007
01:06:43,208 --> 01:06:45,960
- Sem dúvida, meu.
- Trabalhamos no duro.
1008
01:06:46,711 --> 01:06:48,463
É verdade.
1009
01:06:48,546 --> 01:06:50,507
Quero agradecer-te por divulgares
1010
01:06:50,590 --> 01:06:53,134
os benefícios que oferecemos.
- Exatamente.
1011
01:06:54,219 --> 01:06:57,222
Queres estar num apartamento na cave
com um tipo bem dotado,
1012
01:06:57,305 --> 01:06:59,724
ou queres estar na cobertura comigo?
1013
01:07:04,103 --> 01:07:08,066
Com certeza.
Tu és um profeta, é isso que tu és.
1014
01:07:10,735 --> 01:07:13,905
É muito poderoso, a piada, o material.
1015
01:07:13,988 --> 01:07:16,449
Tenho conversado contigo
sobre esta atuação
1016
01:07:16,533 --> 01:07:21,162
a performance
e a tentar manter tudo bem pequeno.
1017
01:07:21,246 --> 01:07:23,414
- Sim.
- E tu disseste que era um problema.
1018
01:07:23,498 --> 01:07:24,707
- É muito longo.
- Meu,
1019
01:07:24,791 --> 01:07:27,252
ontem à noite
foram sete minutos e meio,
1020
01:07:27,335 --> 01:07:28,836
e eu pensei: "Merda".
1021
01:07:29,963 --> 01:07:33,216
E não sei,
também não gosto de ficar muito rígido,
1022
01:07:33,299 --> 01:07:36,386
planear de mais.
Vou apenas ver quais são as piadas...
1023
01:07:36,469 --> 01:07:39,097
Se eu souber o final, sei que estou bem.
1024
01:07:39,180 --> 01:07:40,765
- Sim.
- Mas eu só estava...
1025
01:07:41,766 --> 01:07:44,727
Bem, foste breve,
e, como disseste ao longo da atuação,
1026
01:07:44,811 --> 01:07:47,105
mais curto é melhor.
- Mais curto é melhor.
1027
01:07:47,188 --> 01:07:50,191
É engraçado como o mais longo
talvez não tivesse funcionado.
1028
01:07:50,275 --> 01:07:52,443
Sete minutos e meio é bastante longo.
1029
01:07:52,527 --> 01:07:55,780
Tens um exemplo perfeito
de comprimento nas tuas calças.
1030
01:07:57,240 --> 01:08:00,243
Não, mas deixa-me dizer,
isso foi uma aula magistral, querido.
1031
01:08:00,326 --> 01:08:02,704
Obrigado.
Agradeço muito. Muito gentil.
1032
01:08:02,787 --> 01:08:05,915
És o único comediante
que aproveitou todo o palco
1033
01:08:05,999 --> 01:08:07,500
e teve presença.
1034
01:08:07,584 --> 01:08:13,047
E tu já és uma grande estrela, meu amigo.
1035
01:08:13,131 --> 01:08:14,132
- Sim.
- Obrigado.
1036
01:08:14,215 --> 01:08:15,091
Enorme.
1037
01:08:17,427 --> 01:08:22,056
É simplesmente incrível, Ari.
És inegável. Fluffy.
1038
01:08:22,140 --> 01:08:26,477
Posso dizer que te vi atuar facilmente
cinco vezes este ano.
1039
01:08:26,561 --> 01:08:30,732
E cada vez que te vejo a atuar,
penso: "A qualquer momento, meu".
1040
01:08:30,815 --> 01:08:32,525
- Obrigado.
- "A qualquer momento."
1041
01:08:32,609 --> 01:08:34,152
Espero ser tão grande quanto tu.
1042
01:08:34,235 --> 01:08:38,031
Continua a comer, mano. Continua a comer.
Tu vais chegar lá. Confia em mim.
1043
01:08:38,114 --> 01:08:40,908
Obrigado. Isso é muito gentil. Obrigado.
1044
01:08:41,909 --> 01:08:45,705
Mas sim, cada vez que te vejo, meu,
estás cada vez mais engraçado.
1045
01:08:45,788 --> 01:08:47,540
Sim, tento usar esta plataforma.
1046
01:08:47,624 --> 01:08:51,002
Ser um habitual é uma honra,
não só para mostrar as tuas habilidades,
1047
01:08:51,085 --> 01:08:53,463
mas também
para melhorar a tua escrita de piadas.
1048
01:08:53,546 --> 01:08:55,715
Por isso,
tenho tentado aproveitar ao máximo.
1049
01:08:55,798 --> 01:08:57,592
Ouve...
1050
01:08:58,259 --> 01:09:02,597
Ouve deste tipo, que é uma grande estrela
que não consegue encontrar o pénis.
1051
01:09:02,680 --> 01:09:05,642
E isso é inacreditável. Ele adora-te.
1052
01:09:06,893 --> 01:09:09,729
Ari, conseguiste de novo.
És simplesmente
1053
01:09:09,812 --> 01:09:12,440
um santo e um anjo.
- Inacreditável.
1054
01:09:13,232 --> 01:09:15,902
O Assassino Estónio,
senhoras e senhores.
1055
01:09:17,695 --> 01:09:20,448
Uma força da natureza inegável.
1056
01:09:22,075 --> 01:09:23,576
Com o que deve ser...
1057
01:09:27,080 --> 01:09:30,333
Incrível, amigo.
Lá vai ele. Ari Matti, pessoal.
1058
01:09:32,960 --> 01:09:37,715
Que fantástico. Senhoras e senhores,
o próximo comediante ganhou este lugar
1059
01:09:37,799 --> 01:09:42,512
no Madison Square Garden
numa eliminatória entre quatro pessoas.
1060
01:09:42,595 --> 01:09:46,557
Aplausos para o regresso
de Danny Martinello, senhoras e senhores.
1061
01:09:46,641 --> 01:09:48,101
Aí vem o Danny.
1062
01:09:50,311 --> 01:09:53,898
Do grande país do Canadá,
Danny Martinello, pessoal.
1063
01:09:53,981 --> 01:09:56,275
Austin, aplaudam!
1064
01:09:58,820 --> 01:10:01,072
{\an8}Adoro esta cidade.
Moro aqui há um ano,
1065
01:10:01,155 --> 01:10:04,242
{\an8}e vocês fizeram-me apaixonar-me
pelos Estados Unidos.
1066
01:10:05,493 --> 01:10:09,163
{\an8}Obrigado. Bastou assistir
um sobrevoo num jogo dos Longhorns
1067
01:10:09,247 --> 01:10:11,874
e ver a afirmação do domínio aéreo.
1068
01:10:13,876 --> 01:10:15,837
Foi só isso. Bastou...
1069
01:10:17,672 --> 01:10:20,425
E, imediatamente, disse:
"Quem tem petróleo?"
1070
01:10:21,551 --> 01:10:22,427
Foi isso que disse.
1071
01:10:22,510 --> 01:10:24,053
Não sou americano,
e jurei lealdade
1072
01:10:24,137 --> 01:10:28,099
à bandeira pela liberdade e justiça
e disse: "Vamos invadir, porra!"
1073
01:10:30,309 --> 01:10:33,146
E gosto dos EUA porque vocês
têm orgulho do exército.
1074
01:10:33,688 --> 01:10:38,151
Vocês têm museus por toda a parte.
Estava a viajar pelo Tennessee
1075
01:10:38,234 --> 01:10:42,864
e vi um museu da Segunda Guerra Mundial
dedicado às mulheres pilotos de caça.
1076
01:10:43,740 --> 01:10:47,326
Mulheres pilotos de caça.
Segunda Guerra Mundial.
1077
01:10:47,410 --> 01:10:49,495
Eu nem sabia
que vocês pilotavam aviões.
1078
01:10:49,579 --> 01:10:52,039
Pensava que vocês
só costuravam bandeiras.
1079
01:10:53,040 --> 01:10:55,418
Tinha de entrar. Tinha de ver. Estava lá.
1080
01:10:55,501 --> 01:10:57,754
Dois aviões? Ambos caíram.
1081
01:10:59,589 --> 01:11:01,048
Nem sequer entraram em serviço.
1082
01:11:01,132 --> 01:11:04,385
As raparigas estavam a estacioná-los.
Foi a parte mais louca.
1083
01:11:04,969 --> 01:11:09,182
E então comecei a pensar:
se vocês tiveram mulheres pilotos de caça,
1084
01:11:09,265 --> 01:11:12,977
talvez o Japão tivesse
copilotos mulheres durante toda a guerra.
1085
01:11:15,188 --> 01:11:16,230
Conseguem imaginar?
1086
01:11:16,314 --> 01:11:20,818
Voar sete horas sobre o Pacífico
e tudo o que se ouve é: "Já chegámos?
1087
01:11:22,111 --> 01:11:23,529
Este é o porto certo?
1088
01:11:23,613 --> 01:11:25,156
És igual à tua mãe."
1089
01:11:25,990 --> 01:11:28,659
Mas eles eram japoneses,
então tudo o que se ouvia era...
1090
01:11:41,130 --> 01:11:43,508
Obrigado, pessoal.
O meu nome é Danny Martinello.
1091
01:11:43,591 --> 01:11:46,385
Danny Martinello. Ótima atuação, amigo.
1092
01:11:46,469 --> 01:11:48,513
- Obrigado, Tony.
- Claro que sim.
1093
01:11:49,555 --> 01:11:51,724
- Estás de volta.
- Estou de volta, amigo.
1094
01:11:51,808 --> 01:11:54,268
- Foi ótimo.
- Obrigado. Agradeço.
1095
01:11:54,352 --> 01:11:56,479
- Sim. Claro.
- Meu, estiveste em grande.
1096
01:11:56,562 --> 01:11:59,398
Gostei do facto
de não teres perdido tempo.
1097
01:11:59,482 --> 01:12:01,984
Tiraste o suporte do microfone
e começaste logo.
1098
01:12:02,068 --> 01:12:05,446
E estiveste 100 % energético
do início ao fim.
1099
01:12:05,530 --> 01:12:07,323
Obrigado, Gabriel. De coração.
1100
01:12:08,407 --> 01:12:11,327
- Odeias mulheres. Adoro isso.
- Não, adoro mulheres.
1101
01:12:11,410 --> 01:12:13,913
Não estaria onde estou
se não fosse por um bom grupo
1102
01:12:13,996 --> 01:12:14,971
de raparigas bonitas.
1103
01:12:15,446 --> 01:12:18,626
A minha mãe é a melhor pessoa
que conheço no mundo e, sem ela,
1104
01:12:18,709 --> 01:12:20,586
não seria quem sou,
respeito às mulheres.
1105
01:12:20,670 --> 01:12:23,297
Ótimo. Tarde demais para isso, mas ótimo.
1106
01:12:24,590 --> 01:12:26,676
Não, já disseste
quanto odeias as mulheres.
1107
01:12:26,759 --> 01:12:30,096
Não, mas é bom.
Muito engraçado. Gosto disso.
1108
01:12:30,179 --> 01:12:32,849
É também, sabes, estás a ir
no caminho oposto, o que é bom.
1109
01:12:32,932 --> 01:12:35,351
Não estás a tentar ser simpático,
o que é bom.
1110
01:12:35,434 --> 01:12:39,605
E, felizmente, deixaste
aquele país covarde que é o Canadá.
1111
01:12:39,689 --> 01:12:40,565
E ainda bem.
1112
01:12:40,648 --> 01:12:44,277
Tenho de dizer,
tenho orgulho de onde venho,
1113
01:12:44,360 --> 01:12:47,113
mas, neste momento,
os EUA estão no topo, pessoal.
1114
01:12:47,196 --> 01:12:50,741
- Sim.
- E eu adoro o Texas, e adoro-vos.
1115
01:12:50,825 --> 01:12:56,956
EUA!
1116
01:12:57,039 --> 01:12:59,625
Não, não estava... não, a sério.
1117
01:12:59,709 --> 01:13:02,628
Vocês são loucos.
Basta dizer "EUA" e vocês ficam...
1118
01:13:05,673 --> 01:13:08,092
E é isso que é o orgulho!
1119
01:13:09,176 --> 01:13:11,470
Roseanne, o que achas
do pequeno canadiano Danny?
1120
01:13:11,554 --> 01:13:14,348
Bem, tens muita energia, isso é certo.
1121
01:13:14,432 --> 01:13:15,308
Obrigado, Roseanne.
1122
01:13:15,391 --> 01:13:19,228
É muito bom ser do Canadá
e ter muita energia.
1123
01:13:19,312 --> 01:13:22,148
Tem de ser assim.
Faz frio o tempo todo. Tens de te aquecer.
1124
01:13:22,231 --> 01:13:26,652
E vir para cá
e adorar Austin, e isso é ótimo.
1125
01:13:27,278 --> 01:13:28,529
Adoramos isso.
1126
01:13:28,613 --> 01:13:32,074
E tens uma ótima entrega e tudo mais.
1127
01:13:32,158 --> 01:13:34,869
Claro, não gosto
que culpes as mulheres por tudo.
1128
01:13:34,952 --> 01:13:37,246
Isso irrita-me e tudo mais.
1129
01:13:37,330 --> 01:13:42,126
Porque aquelas mulheres
estavam ao serviço.
1130
01:13:42,209 --> 01:13:43,085
Não, eu...
1131
01:13:43,169 --> 01:13:48,215
Isso faz-me pensar
que és homossexual e faz-me pensar
1132
01:13:48,299 --> 01:13:52,011
que estás a esconder coisas
1133
01:13:52,094 --> 01:13:58,517
porque só os homens homossexuais
que não gostam de mulheres, acho.
1134
01:13:58,601 --> 01:14:03,397
Mas gostaria que simplesmente
aceitasses a tua homossexualidade,
1135
01:14:03,481 --> 01:14:09,987
e acho que poderias seguir em frente
com muitas piadas boas.
1136
01:14:10,071 --> 01:14:12,323
Porque tens tudo o resto.
1137
01:14:12,406 --> 01:14:15,409
Se pudesses simplesmente
aceitar a tua homossexualidade,
1138
01:14:15,493 --> 01:14:17,995
isso ajudaria muito a tua carreira.
1139
01:14:18,079 --> 01:14:19,038
Sim.
1140
01:14:19,121 --> 01:14:21,290
Se quiseres aceitar
a tua homossexualidade,
1141
01:14:21,374 --> 01:14:23,584
terás muito mais participações
no programa.
1142
01:14:23,668 --> 01:14:25,336
- Sim.
- Deixa-me dizer-te,
1143
01:14:25,419 --> 01:14:29,215
eu e o Tony temos estado a rodar
como uma rapariga bonita no liceu.
1144
01:14:30,007 --> 01:14:31,968
Sim, deixa-me dizer-te uma coisa.
1145
01:14:32,468 --> 01:14:35,346
E a tua mãe?
Aposto que não te dás bem com ela.
1146
01:14:35,429 --> 01:14:37,515
Dou-me bem com a mãe.
A minha melhor amiga.
1147
01:14:37,598 --> 01:14:40,309
- A sério? É por isso que és homossexual.
- Sim.
1148
01:14:41,769 --> 01:14:42,937
O que se pode fazer?
1149
01:14:43,020 --> 01:14:44,814
Eu só quero chupar um peito,
e é o dela.
1150
01:14:44,897 --> 01:14:46,482
Sim, eu sabia.
1151
01:14:46,565 --> 01:14:48,943
Dá para perceber
que tens uma pila maior que o Ari,
1152
01:14:49,026 --> 01:14:52,113
então parabéns.
- Sim, muito maior, para ser sincero.
1153
01:14:52,196 --> 01:14:54,240
Mas fizeste um bom trabalho. És engraçado.
1154
01:14:54,323 --> 01:14:59,203
Mas, como eu disse,
tenta aprofundar um pouco mais.
1155
01:14:59,286 --> 01:15:02,707
E vais ser muito engraçado
quando disseres que és homossexual.
1156
01:15:02,790 --> 01:15:03,666
Obrigado.
1157
01:15:04,875 --> 01:15:06,711
Danny Martinello, ótimo lugar.
1158
01:15:06,794 --> 01:15:08,421
- Parabéns.
- Obrigado.
1159
01:15:08,504 --> 01:15:10,881
Só quero dizer, Tony,
agradeço tudo o que ofereceste
1160
01:15:10,965 --> 01:15:14,593
para o meu 2025.
Deus te abençoe. Obrigado, Redban.
1161
01:15:14,677 --> 01:15:18,180
Obrigado. Lá vai ele.
Danny Martinello, senhoras e senhores.
1162
01:15:18,723 --> 01:15:20,683
O crustáceo canadiano.
1163
01:15:22,268 --> 01:15:24,729
O grande nortenho.
1164
01:15:27,189 --> 01:15:28,065
Muito bem.
1165
01:15:29,567 --> 01:15:33,320
Que tal uma salva de palmas
para as adoráveis senhoras, pessoal?
1166
01:15:34,030 --> 01:15:36,699
A limpar algumas mesas para nós.
1167
01:15:39,326 --> 01:15:41,704
Muito bem, vamos continuar.
1168
01:15:41,787 --> 01:15:46,333
Outra surpresa muito, muito especial
do balde das Lendas.
1169
01:15:46,417 --> 01:15:48,169
Este tipo, sem dúvida,
1170
01:15:48,252 --> 01:15:53,799
um dos melhores convidados do ano
e de todos os tempos no programa.
1171
01:15:53,883 --> 01:15:58,637
A fazer a sua atuação, façam barulho
para o grande James McCann, pessoal.
1172
01:16:00,473 --> 01:16:02,683
Realeza do Kill Tony.
1173
01:16:10,566 --> 01:16:14,153
{\an8}Muito bem. Isto é bom. Ótimo.
1174
01:16:14,945 --> 01:16:18,324
{\an8}Querida, acabei de voltar de San Jose.
1175
01:16:19,575 --> 01:16:22,620
Meu, há muitos asiáticos lá.
1176
01:16:23,662 --> 01:16:26,082
Há tantos asiáticos em San Jose
1177
01:16:26,165 --> 01:16:30,211
que tiveram de mudar o nome
da cidade para Jose-San. Está bem.
1178
01:16:31,378 --> 01:16:34,381
Conduzi, estou a habituar-me
a conduzir nos EUA. É estranho.
1179
01:16:34,465 --> 01:16:36,926
Talvez não saibam isto
sobre o resto do mundo,
1180
01:16:37,009 --> 01:16:41,263
mas normalmente o limite de velocidade
é usado para limitar a velocidade.
1181
01:16:42,765 --> 01:16:47,436
Aqui, o limite de velocidade serve apenas
para saber o que os maricas vão fazer.
1182
01:16:50,022 --> 01:16:51,148
Sim, querida!
1183
01:16:52,274 --> 01:16:56,028
Todos os outros estão lá fora
a sentir a vibração.
1184
01:16:57,279 --> 01:17:00,157
Não sei qual é o limite de velocidade.
Copio os outros.
1185
01:17:00,241 --> 01:17:01,492
E faço igual.
1186
01:17:02,284 --> 01:17:04,578
Eles não podem prender toda a gente.
1187
01:17:04,662 --> 01:17:06,831
Não têm pessoal suficiente, nem dinheiro.
1188
01:17:06,914 --> 01:17:10,751
Têm de colocar uma base militar em Guam,
seja lá como for chamada.
1189
01:17:11,544 --> 01:17:15,506
Vocês inventaram a câmara de velocidade
e depois tornaram-na ilegal.
1190
01:17:16,632 --> 01:17:17,758
Isso é sabedoria.
1191
01:17:20,010 --> 01:17:25,349
Sabem porque dizem
que não há radares de velocidade no Texas?
1192
01:17:25,432 --> 01:17:27,476
Porque são inconstitucionais.
1193
01:17:31,272 --> 01:17:34,733
Isso é obviamente
um advogado muito bom, certo?
1194
01:17:35,359 --> 01:17:38,279
Ouçam, eu adoro o resultado.
1195
01:17:38,904 --> 01:17:42,032
Mas o que estamos a dizer
que há 150 e tal anos,
1196
01:17:42,116 --> 01:17:44,076
quando escreveram a Constituição,
1197
01:17:44,743 --> 01:17:49,748
havia um tipo a dizer:
"Se algum dia, no futuro,
1198
01:17:49,832 --> 01:17:56,005
um génio inventar um veículo capaz
de se mover mais rápido
1199
01:17:56,088 --> 01:17:58,841
do que 100 cavalos juntos,
1200
01:18:00,176 --> 01:18:06,724
e se houvesse uma segunda invenção capaz
de transformar a velocidade num número,
1201
01:18:08,017 --> 01:18:11,437
bem, seria ótimo
usar essas invenções separadamente,
1202
01:18:11,520 --> 01:18:12,855
mas nunca juntas.
1203
01:18:13,814 --> 01:18:17,693
Devemos manter essas invenções separadas
mas iguais, acredito eu."
1204
01:18:17,776 --> 01:18:22,907
Adoro conduzir neste país, querida.
Sim, adoro.
1205
01:18:24,909 --> 01:18:29,455
Às vezes, há radares de velocidade,
mas não têm qualquer consequência.
1206
01:18:29,538 --> 01:18:31,373
Há um sinal à beira da estrada
1207
01:18:31,457 --> 01:18:35,002
que diz que o limite de velocidade é 105,
mas vai a 157 km/h.
1208
01:18:35,628 --> 01:18:39,131
E então pisca como se eu tivesse ganho
uma pontuação alta.
1209
01:18:39,215 --> 01:18:41,800
Não me enviam uma carta
pelo correio nem nada,
1210
01:18:41,884 --> 01:18:44,261
apenas diz: "Boa, meu.
1211
01:18:44,970 --> 01:18:48,724
Quase atingiu os três dígitos,
muito bem, acredite em si mesmo."
1212
01:18:49,558 --> 01:18:52,770
Adoro conduzir nos EUA,
os piscas não são precisos.
1213
01:18:54,230 --> 01:18:57,691
Porque tens direito à privacidade
neste país. Entendem?
1214
01:18:58,275 --> 01:19:01,362
Não é da conta de ninguém
em que faixa eu vou entrar.
1215
01:19:01,445 --> 01:19:03,739
Isso é entre mim e Deus.
1216
01:19:05,324 --> 01:19:08,285
E o Toyota Sienna em que eu bati.
1217
01:19:09,411 --> 01:19:11,747
E as nossas respetivas seguradoras.
1218
01:19:13,249 --> 01:19:15,960
Quanto tempo devo fazer isto? Tudo bem.
1219
01:19:17,211 --> 01:19:20,339
Eu conduzo uma carrinha.
Não me importo. Vou dizer-vos.
1220
01:19:21,006 --> 01:19:25,552
Tenho três filhos. Tenho um de seis anos,
um de quatro anos e um de três anos,
1221
01:19:26,095 --> 01:19:29,098
e outro a caminho. Sim.
1222
01:19:30,307 --> 01:19:34,019
Não me aplaudam.
Venham ajudar-me. Preciso de ajuda.
1223
01:19:35,729 --> 01:19:38,190
E dizem:
"É o momento mais mágico da tua vida."
1224
01:19:38,274 --> 01:19:40,401
Eu digo: "Vem à minha casa, porra.
1225
01:19:40,484 --> 01:19:43,988
Gostaria de tomar um banho,
fazer parte da magia. Cuidar dela."
1226
01:19:44,655 --> 01:19:47,950
A minha mulher está grávida outra vez.
Ela tem aquela doença da gravidez
1227
01:19:48,033 --> 01:19:50,995
em que tem de ficar deitada na cama
o dia todo e ser má comigo.
1228
01:19:51,078 --> 01:19:54,707
E eu conduzo os meus filhos
na carrinha.
1229
01:19:55,457 --> 01:20:00,129
Gosto de conduzir a carrinha porque
ninguém se mete contigo numa carrinha.
1230
01:20:00,212 --> 01:20:04,633
Amém. Se vires alguém
a conduzir um Cybertruck, buzina.
1231
01:20:05,342 --> 01:20:07,094
Cortem-lhe a passagem. Não importa.
1232
01:20:07,177 --> 01:20:10,431
Há um magricelas que trabalha para
a Google a conduzir aquele Cybertruck.
1233
01:20:10,514 --> 01:20:12,016
Podem arrumá-lo numa luta.
1234
01:20:12,099 --> 01:20:14,727
Podem matá-lo com um único golpe, senhoras.
1235
01:20:16,520 --> 01:20:19,440
Mas uma carrinha,
todos veem a carrinha e dizem:
1236
01:20:19,523 --> 01:20:21,900
"Estão a ter um dia mau.
Vou deixá-los em paz.
1237
01:20:21,984 --> 01:20:27,031
Eles não precisam disso." Porque todos
os dias são maus dias na carrinha.
1238
01:20:28,198 --> 01:20:32,619
Tenho o meu filho a gritar comigo
no banco de trás: "Dá-me uma maçã."
1239
01:20:33,162 --> 01:20:36,123
"Não tenho nenhuma maçã
para ti agora, amigo.
1240
01:20:36,206 --> 01:20:37,333
Já comeste uma maçã.
1241
01:20:37,416 --> 01:20:40,044
"Perdeu-se no carro.
Nunca mais a vamos ver."
1242
01:20:40,586 --> 01:20:42,046
Ele diz: "Papá, quero uma maçã."
1243
01:20:42,129 --> 01:20:45,215
"Não tenho duas maçãs para ti."
"Papá, preciso de uma maçã agora."
1244
01:20:45,299 --> 01:20:51,055
Eu digo: "Por favor, o papá está a tentar
157 km/h. Agora não é uma boa altura."
1245
01:20:52,056 --> 01:20:56,477
Tenho de ir. Deus abençoe a América
e o Kill Tony.
1246
01:20:56,560 --> 01:20:57,978
Que atuação!
1247
01:21:02,358 --> 01:21:08,238
Deste mesmo um grande espetáculo!
1248
01:21:08,322 --> 01:21:10,282
James McCann.
1249
01:21:11,325 --> 01:21:13,327
- Caramba.
- Não, não vás.
1250
01:21:13,410 --> 01:21:16,205
- Espera um pouco. Vem cá.
- Fica aqui, irmão.
1251
01:21:16,872 --> 01:21:17,748
Quando disseste:
1252
01:21:17,831 --> 01:21:20,000
"Não sei quanto tempo devo continuar",
1253
01:21:20,084 --> 01:21:22,961
podes continuar, meu.
Eu queria ouvir mais.
1254
01:21:23,045 --> 01:21:25,756
- Eu queria ouvir mais.
- Sim.
1255
01:21:25,839 --> 01:21:28,717
- Bem...
- És engraçado.
1256
01:21:28,801 --> 01:21:34,890
Arrasaste. Aquela "centena de cavalos
juntos" mataram-me de rir.
1257
01:21:34,973 --> 01:21:36,934
- Foi hilariante.
- Obrigado, Rob Schneider.
1258
01:21:37,017 --> 01:21:39,520
Foi hilariante. Tens tudo o que é preciso.
1259
01:21:39,603 --> 01:21:42,189
Não desperdiçaste um segundo
de tempo aqui.
1260
01:21:42,272 --> 01:21:46,735
Tu dominas o palco e arrasaste
diante de 15 mil pessoas na Netflix.
1261
01:21:46,819 --> 01:21:48,112
- Sim.
- Parabéns.
1262
01:21:48,195 --> 01:21:49,905
Obrigado, Rob Schneider.
1263
01:21:49,988 --> 01:21:52,116
Isso é muito gentil. Agradeço muito.
1264
01:21:53,534 --> 01:21:58,872
Essa é a definição de uma atuação
de destaque. Roseanne Barr.
1265
01:21:59,415 --> 01:22:01,583
Vieste e comeste.
1266
01:22:03,335 --> 01:22:06,338
- Obrigado, Roseanne.
- Não deixaste migalhas.
1267
01:22:06,922 --> 01:22:09,049
Não deixaste nenhuma migalha.
1268
01:22:09,133 --> 01:22:13,429
Devoraste tudo.
Engoliste tudo de uma só vez.
1269
01:22:14,179 --> 01:22:16,265
Não deixaste nada para mais ninguém.
1270
01:22:16,348 --> 01:22:18,809
Isso quase soou como um elogio
no início.
1271
01:22:18,892 --> 01:22:21,228
Ela quer dizer bom.
Ela quer dizer que tu arrasaste.
1272
01:22:21,311 --> 01:22:28,235
O que estou a dizer é que arrasaste,
uma estrela nasceu.
1273
01:22:28,735 --> 01:22:31,280
Muito obrigado. Obrigado, Roseanne.
1274
01:22:31,363 --> 01:22:34,741
Bem, não sei o que dizer.
Estou todo envergonhado agora.
1275
01:22:34,825 --> 01:22:36,076
Sim, deixa-me só...
1276
01:22:36,160 --> 01:22:40,664
Roseanne, "arrasaste", bom,
"comeste", mau. É tudo.
1277
01:22:40,747 --> 01:22:44,626
Não, ele veio para comer e comeu.
É isso que significa.
1278
01:22:44,710 --> 01:22:47,880
Todos sabemos o que ela quis dizer, Rob.
Sabemos o que ela quis dizer.
1279
01:22:47,963 --> 01:22:51,383
Rob, estás fora.
Estás tão velho. Estás fora.
1280
01:22:51,467 --> 01:22:53,218
- Se comeres...
- És velho pra caramba.
1281
01:22:53,302 --> 01:22:56,513
Se comeres...
Se comeres, não é bom.
1282
01:22:56,597 --> 01:23:00,100
Não, eu disse que ele veio...
Não "comer", como costumávamos dizer.
1283
01:23:00,184 --> 01:23:03,479
Olha, diverti-me muito.
Foi ótimo estar aqui.
1284
01:23:03,562 --> 01:23:05,856
Temos de continuar
com o programa, acho eu.
1285
01:23:05,939 --> 01:23:08,775
Boa noite a todos. Muito obrigado.
1286
01:23:08,859 --> 01:23:14,490
Um rapaz australiano descoberto
por Shane Gillis na Austrália.
1287
01:23:14,573 --> 01:23:17,784
O Shane trouxe-o para os EUA.
Todos nós nos apaixonámos por ele.
1288
01:23:17,868 --> 01:23:20,746
James McCann, de Austin, pessoal.
1289
01:23:21,955 --> 01:23:23,332
Tenho de dizer...
1290
01:23:24,416 --> 01:23:29,254
Nunca vi uma atuação
tão impressionante como esta
1291
01:23:30,047 --> 01:23:34,676
desde uma hora e 55 minutos
da homenagem a Tom Brady.
1292
01:23:35,802 --> 01:23:38,597
Havia um jovem que se levantou da mesa,
1293
01:23:38,680 --> 01:23:41,183
aproveitou ao máximo,
mudou a sua própria vida.
1294
01:23:41,266 --> 01:23:43,602
Que tal mais uma vez para James McCann?
1295
01:23:46,647 --> 01:23:48,565
Agora, um momento muito emocionante.
1296
01:23:48,649 --> 01:23:51,485
Isto está fora do balde normal,
senhoras e senhores.
1297
01:23:51,568 --> 01:23:53,028
Tive a sorte de sortear
1298
01:23:53,111 --> 01:23:56,573
um dos nossos excelentes membros da equipa
que realmente trabalha connosco,
1299
01:23:56,657 --> 01:23:57,991
ajudou a preparar tudo hoje.
1300
01:23:58,075 --> 01:24:02,663
Então, senhoras e senhores,
apresento-vos o nosso Dusty.
1301
01:24:11,088 --> 01:24:15,384
Perguntei à minha mãe outro dia,
visto que ela é tão a favor da escolha,
1302
01:24:15,467 --> 01:24:18,262
porque é que ela decidiu fazer-me
a circuncisão.
1303
01:24:21,807 --> 01:24:25,018
Ela disse-me
que era medicamente necessário.
1304
01:24:26,103 --> 01:24:29,898
Eu li livros. Isso é mentira.
Ela disse: "Olha aqui, espertinho".
1305
01:24:29,982 --> 01:24:34,528
Quando nasceste, tinhas uma condição
em que não tinha pálpebras.
1306
01:24:38,824 --> 01:24:44,288
Então, eu e o teu pai
fizemos o favor de circuncidar-te,
1307
01:24:44,371 --> 01:24:46,665
para que houvesse pele para enxertar.
1308
01:24:49,209 --> 01:24:52,379
E, antes que eu pudesse
dizer uma palavra, ela disse:
1309
01:24:52,921 --> 01:24:55,924
"Porque mais achas que o teu pai
te chama de vesgo?"
1310
01:25:00,095 --> 01:25:03,056
- Sou o Dusty, foram os meus 5 minutos.
- Dusty.
1311
01:25:04,600 --> 01:25:05,809
É isso, Dusty.
1312
01:25:05,892 --> 01:25:07,561
- Tony, como estás?
- Adoro.
1313
01:25:07,644 --> 01:25:10,939
Não fazias ideia de que ias
subir ao palco até dois minutos antes
1314
01:25:11,023 --> 01:25:12,816
e aproveitaste ao máximo.
1315
01:25:12,899 --> 01:25:16,737
- Como te sentes agora, Dusty?
- Sinto-me incrível. Deus vos abençoe!
1316
01:25:19,323 --> 01:25:21,700
Adorei. Muito divertido.
1317
01:25:21,783 --> 01:25:26,371
Dusty, como está a correr a vida?
O que há algo que não sabemos sobre ti?
1318
01:25:27,956 --> 01:25:32,294
Eu trabalho nos bastidores
com homens que saem da prisão
1319
01:25:32,377 --> 01:25:35,172
para lhes mostrar uma nova forma de viver,
para não voltarem.
1320
01:25:35,255 --> 01:25:36,923
Olha só.
1321
01:25:40,552 --> 01:25:45,098
Incrível. Tens algum truque especial
para fazer isso com sucesso?
1322
01:25:46,016 --> 01:25:47,017
Jesus.
1323
01:25:48,101 --> 01:25:49,186
Olha só.
1324
01:25:52,230 --> 01:25:54,191
Então, o que fazes? Leva-os à igreja?
1325
01:25:54,274 --> 01:25:59,613
Trabalhamos com eles à medida
que são transferidos da custódia máxima
1326
01:25:59,696 --> 01:26:01,031
para um nível baixo.
1327
01:26:01,114 --> 01:26:04,284
Começamos a trabalhar com eles
nos últimos 24 a 48 meses
1328
01:26:04,368 --> 01:26:05,827
antes de serem libertados.
1329
01:26:05,911 --> 01:26:09,164
Chama-se Second Hope Ministries
em Louisville, Kentucky.
1330
01:26:10,082 --> 01:26:11,333
Eles trabalham com eles.
1331
01:26:11,416 --> 01:26:15,253
Ensina os rapazes a ler,
como preencher formulários de emprego.
1332
01:26:15,337 --> 01:26:16,838
Depois de frequentarem as aulas,
1333
01:26:16,922 --> 01:26:20,759
levamo-los a igrejas
e depois levamo-los de volta à prisão,
1334
01:26:20,842 --> 01:26:23,303
para que se envolvam no mundo.
1335
01:26:23,387 --> 01:26:25,389
E quando saem, acompanhamo-los.
1336
01:26:25,472 --> 01:26:28,475
Não dizemos:
"Agora estás livre. Vai em frente."
1337
01:26:30,602 --> 01:26:32,062
Incrível.
1338
01:26:32,145 --> 01:26:36,358
Posso perguntar
qual foi a tua maior história de sucesso
1339
01:26:36,441 --> 01:26:38,068
de alguém que ajudaste?
1340
01:26:39,778 --> 01:26:44,783
Honestamente, tivemos uma taxa
de reincidência de 0% na última década.
1341
01:26:44,866 --> 01:26:46,827
- Isso é o sucesso que tivemos.
- Incrível!
1342
01:26:46,910 --> 01:26:48,245
Isso é fantástico.
1343
01:26:49,246 --> 01:26:50,122
Isso é incrível.
1344
01:26:50,205 --> 01:26:53,542
Então, tira-los da prisão
e leva-los para igrejas.
1345
01:26:53,625 --> 01:26:56,837
Sim, levamo-los à igreja.
Arranjamos-lhes emprego.
1346
01:26:56,920 --> 01:26:59,715
Quando saem, garantimos
que tenham carteiras e outras coisas.
1347
01:26:59,798 --> 01:27:01,466
Continua. Não queria interromper-te.
1348
01:27:01,550 --> 01:27:04,261
Não, tudo bem.
Ia contar uma piada sobre frango da igreja
1349
01:27:04,344 --> 01:27:07,514
porque acho que muitos deles são negros,
1350
01:27:07,597 --> 01:27:10,392
mas tudo bem, já passou.
1351
01:27:10,475 --> 01:27:14,604
Depois de lhes dares carteiras,
eles ficam com a tua ou...
1352
01:27:14,688 --> 01:27:16,940
- Não.
- Tudo bem.
1353
01:27:17,023 --> 01:27:19,901
Qual é o restaurante de waffles e frango
que eles vão primeiro?
1354
01:27:19,985 --> 01:27:22,529
- Ao Roscoe's, é claro.
- Muito bem.
1355
01:27:22,612 --> 01:27:24,156
Uma coisa linda que estás a fazer.
1356
01:27:24,239 --> 01:27:28,368
E devo dizer que a piada também,
ouvi muitas piadas de livre escolha,
1357
01:27:28,869 --> 01:27:31,163
piadas sobre escolha,
mas nunca tinha ouvido essa.
1358
01:27:31,246 --> 01:27:33,081
E essa é uma boa perspetiva sobre isso.
1359
01:27:33,165 --> 01:27:34,572
- Obrigado.
- Boa apresentação.
1360
01:27:34,672 --> 01:27:36,918
És um grande homem.
Estás a fazer um bom trabalho.
1361
01:27:37,002 --> 01:27:39,171
E, sabes, é algo incrível.
1362
01:27:39,254 --> 01:27:41,037
Há quanto tempo fazes stand-up?
1363
01:27:41,137 --> 01:27:42,255
- Seis anos.
- Seis anos,
1364
01:27:42,355 --> 01:27:45,246
o que eu acredito ser mais tempo
do que todos os outros
1365
01:27:45,396 --> 01:27:47,804
que pelo menos trabalha
na nossa equipa e tudo mais.
1366
01:27:47,888 --> 01:27:52,476
E imagino que todas as segundas-feiras
montar e desmontar tudo no final
1367
01:27:52,559 --> 01:27:55,270
de todas as segundas-feiras
e ter de colocar tudo no camião,
1368
01:27:55,353 --> 01:27:59,024
pode ser exaustivo ver pessoas
que nem sempre se preparam
1369
01:27:59,107 --> 01:28:01,067
e nem sempre, sabes...
1370
01:28:01,151 --> 01:28:05,071
Planeiam e deve ser frustrante
porque é apenas um balde
1371
01:28:05,155 --> 01:28:08,950
que tem vontade própria e esta noite tu...
1372
01:28:11,369 --> 01:28:14,289
... tiveste sorte, chegaste aqui...
- Com um minuto para se preparar.
1373
01:28:14,372 --> 01:28:18,710
Sim, e talvez seja o teu bom karma
1374
01:28:18,794 --> 01:28:22,172
e é uma prova de que aproveitar o processo
1375
01:28:22,255 --> 01:28:26,259
e o teu tempo acontece
porque agora estás na Netflix numa arena
1376
01:28:26,343 --> 01:28:29,095
na tua cidade natal e...
- Amém.
1377
01:28:30,388 --> 01:28:31,932
Roseanne Barr.
1378
01:28:32,015 --> 01:28:36,228
Eu acho-te engraçado.
Acho que tens uma boa presença de palco.
1379
01:28:36,311 --> 01:28:41,399
Não gosto da tua piada sobre pénis
e acho que foi despropositada.
1380
01:28:41,483 --> 01:28:45,946
E acho que a ajuda que ofereces
também é provavelmente sem sentido.
1381
01:28:46,488 --> 01:28:52,160
Mas acho que devias arranjar
algumas piadas
1382
01:28:52,244 --> 01:28:54,287
que não sejam sobre pénis.
1383
01:28:54,788 --> 01:28:55,831
Sim, senhora.
1384
01:28:55,914 --> 01:29:00,085
Especialmente se estiveres
a ajudar pessoas que são drogadas
1385
01:29:00,168 --> 01:29:05,924
e com um nível espiritual baixo
e estás ligado a coisas espirituais.
1386
01:29:06,007 --> 01:29:10,262
Arranja algumas piadas sobre isso
em vez de piadas sobre pénis.
1387
01:29:10,345 --> 01:29:11,221
Entendes?
1388
01:29:11,304 --> 01:29:15,559
Não faz sentido falar sobre pénis
quando estás a tentar elevar...
1389
01:29:15,642 --> 01:29:18,019
Calem a boca, caralho!
1390
01:29:20,021 --> 01:29:21,606
Calem a boca, caralho!
1391
01:29:21,690 --> 01:29:24,150
- Tenham um pouco de respeito.
- Sim!
1392
01:29:24,234 --> 01:29:25,944
Não gosto que ele fale
1393
01:29:26,027 --> 01:29:28,905
sobre coisas sem sentido
quando está a tentar salvar pessoas
1394
01:29:28,989 --> 01:29:32,367
e enviá-las para o céu.
E tu sabes que tenho razão.
1395
01:29:32,450 --> 01:29:36,371
Vão-se lixar. Eu estou certa.
Vão-se todos foder. Vão-se foder.
1396
01:29:37,289 --> 01:29:39,708
A minha mãe teria dito
a mesma coisa, Sra. Roseanne.
1397
01:29:39,791 --> 01:29:40,959
Tem razão.
1398
01:29:41,042 --> 01:29:42,794
Bem, devias ouvir-me e à tua mãe
1399
01:29:42,878 --> 01:29:45,842
porque estou a canalizá-la
neste momento para te dizer a verdade.
1400
01:29:45,937 --> 01:29:49,092
Arranja algumas piadas limpas
para endireitar a vida dessas pessoas.
1401
01:29:49,175 --> 01:29:52,512
- Amém.
- Estou a dizer a verdade.
1402
01:29:52,596 --> 01:29:53,722
Salve Satanás.
1403
01:29:53,805 --> 01:29:55,765
A Roseanne
vai lançar uma maldição em vocês.
1404
01:29:55,849 --> 01:29:58,810
Estou a avisar-vos,
não vão vaiar esta rainha.
1405
01:29:58,894 --> 01:30:00,061
Palmas para o Dusty,
1406
01:30:00,145 --> 01:30:02,230
senhoras e senhores?
- Sim!
1407
01:30:05,609 --> 01:30:08,778
Muito bem. Vamos para o balde das lendas.
1408
01:30:08,862 --> 01:30:12,032
Acreditem ou não, há mais, pessoal.
1409
01:30:12,657 --> 01:30:15,410
E o próximo comediante,
Dusty, sai daqui.
1410
01:30:15,493 --> 01:30:18,330
Vai. Tu sabes muito bem.
Vai-te embora... Tudo bem.
1411
01:30:19,539 --> 01:30:21,625
Uma salva de palmas
para a Heidi e a Val.
1412
01:30:21,708 --> 01:30:26,296
Muitas bebidas nesta mesa hoje à noite.
Elas estão a fazer horas extras aqui.
1413
01:30:28,423 --> 01:30:31,968
Aí estão elas, pessoal.
1414
01:30:33,386 --> 01:30:36,306
Tony, rapidinho.
Posso fazer um brinde ao público?
1415
01:30:36,389 --> 01:30:37,807
Sim, claro. Vamos a isso.
1416
01:30:37,891 --> 01:30:43,229
Senhoras e senhores, Austin, Texas,
obrigado por passarem o Ano Novo connosco.
1417
01:30:43,772 --> 01:30:46,149
- Claro que sim.
- Um brinde ao Kill Tony.
1418
01:30:46,232 --> 01:30:49,569
Um brinde ao Fluffy,
Rob Schneider, Roseanne Barr
1419
01:30:49,653 --> 01:30:54,240
e a este idiota, Brian Redban.
Feliz Ano Novo a todos.
1420
01:30:56,159 --> 01:30:58,328
E tirei outra lenda do balde.
1421
01:30:58,411 --> 01:31:01,289
É apropriado estarmos a brindar agora
porque este é um
1422
01:31:01,373 --> 01:31:03,458
dos meus companheiros de bebida favoritos.
1423
01:31:03,541 --> 01:31:07,754
Um dos melhores comediantes do mundo
teve o especial do ano neste ano.
1424
01:31:07,837 --> 01:31:10,340
Esta é uma atuação nova
do único e inigualável...
1425
01:31:10,423 --> 01:31:11,633
... Joe DeRosa!
1426
01:31:20,934 --> 01:31:23,436
Austin, tudo bem?
1427
01:31:28,483 --> 01:31:29,859
Adoro esta cidade.
1428
01:31:32,320 --> 01:31:34,155
{\an8}Bebo demais.
1429
01:31:34,948 --> 01:31:37,117
{\an8}Bebo demais em Austin.
1430
01:31:38,576 --> 01:31:42,330
Fui ao médico no outro dia.
Ele disse: "Tenho más notícias.
1431
01:31:42,414 --> 01:31:43,832
Tem o fígado gorduroso."
1432
01:31:45,041 --> 01:31:49,170
Eu disse: "Doutor, tenho más notícias.
Já não falamos assim.
1433
01:31:50,296 --> 01:31:51,589
Isso é ofensivo."
1434
01:31:53,091 --> 01:31:54,843
O médico disse:
"Se não gosta disso,
1435
01:31:54,926 --> 01:31:56,261
vai odiar isto.
1436
01:31:56,886 --> 01:31:58,471
O seu coração é meio gay."
1437
01:32:00,390 --> 01:32:01,850
Credo, doutor.
1438
01:32:03,893 --> 01:32:06,896
Adoro beber por duas razões.
Primeiro, é fantástico.
1439
01:32:08,440 --> 01:32:10,984
Segundo, odeio erva.
1440
01:32:12,402 --> 01:32:13,278
A erva é...
1441
01:32:15,864 --> 01:32:19,826
Vão-se foder,
seus fracassados. Calem a boca.
1442
01:32:22,620 --> 01:32:26,916
Para todos os que vaiaram,
cresçam e vão a um bar.
1443
01:32:27,584 --> 01:32:29,252
É isso que os adultos fazem.
1444
01:32:30,253 --> 01:32:32,297
É isso que os adultos fazem.
1445
01:32:32,380 --> 01:32:36,384
Cresçam e vão para um bar
para resolver os vossos problemas.
1446
01:32:38,303 --> 01:32:42,557
Sentas-te num banco e olhas
para o espelho e bebes shots
1447
01:32:42,640 --> 01:32:44,100
até esqueceres tudo.
1448
01:32:44,684 --> 01:32:46,144
Tudo bem? Sim.
1449
01:32:46,853 --> 01:32:51,357
Não comas um biscoito e desates a ter
um ataque de pânico durante três horas.
1450
01:32:53,651 --> 01:32:58,239
"Porque é que a minha vida não é como
eu quero?" Porque és um falhado de merda,
1451
01:32:58,323 --> 01:33:01,451
que nem consegue
ir ao bar para trabalhar em ti mesmo.
1452
01:33:04,245 --> 01:33:08,416
Estou tão cansado
da erva receber tanto elogio
1453
01:33:08,500 --> 01:33:11,127
como se fosse uma substância
mais pura do que o álcool.
1454
01:33:11,211 --> 01:33:14,130
Pessoal, tudo o que vocês estão a fazer
é embebedar-se, certo?
1455
01:33:14,214 --> 01:33:16,466
Então, parem com essa treta medicinal.
1456
01:33:16,966 --> 01:33:19,719
Chega. "Não, não, não é verdade.
1457
01:33:19,803 --> 01:33:23,556
A minha erva
ajuda-me a reduzir a minha ansiedade
1458
01:33:23,640 --> 01:33:27,060
e ajuda a concentrar-me,
e melhora o meu humor."
1459
01:33:27,143 --> 01:33:29,604
É a mesma merda que a bebida faz.
1460
01:33:31,898 --> 01:33:36,069
Acreditem em mim, pessoal, nunca
se sentirão mais calmos e concentrados
1461
01:33:36,152 --> 01:33:41,533
do que depois de beber seis Jack Daniels
e cheirarem uma porcaria de uma linha
1462
01:33:41,616 --> 01:33:44,744
na parte de trás da sanita
na casa de banho de um bar.
1463
01:33:47,580 --> 01:33:48,873
Estarás no teu melhor.
1464
01:33:50,542 --> 01:33:55,004
Centrado. Confiante. Muito confiante.
1465
01:33:56,673 --> 01:34:00,301
"Os meus comestíveis ajudam-me a dormir."
Queres dizer, desmaiar?
1466
01:34:01,469 --> 01:34:06,057
Isso não é nenhuma novidade científica,
pessoal. Eu faço isso há décadas.
1467
01:34:06,141 --> 01:34:08,101
Ficas mocado e desmaias.
1468
01:34:09,602 --> 01:34:14,440
Há pessoas a fumar esta porcaria
enquanto conduzem. A audácia, cabrões.
1469
01:34:15,400 --> 01:34:19,195
Que audácia.
Como alcoólico, isso ofende-me.
1470
01:34:21,030 --> 01:34:25,243
Ofende-me que fumem essa porcaria
enquanto me levam a passear.
1471
01:34:25,326 --> 01:34:27,245
E berro aos meus amigos e eles dizem:
1472
01:34:27,328 --> 01:34:29,998
"Não, faz de mim um condutor melhor.
Está tudo bem."
1473
01:34:30,081 --> 01:34:32,250
Todos adoram dizer isso.
"Fico melhor condutor."
1474
01:34:32,333 --> 01:34:36,421
Não, não torna. Apenas transforma
a vida real em Mario Kart, está bem?
1475
01:34:37,005 --> 01:34:40,884
Só porque estás a divertir-te mais
não significa que sejas melhor nisso.
1476
01:34:41,467 --> 01:34:45,138
Estou ofendido. Vou começar a fazer
aos meus amigos charrados com álcool
1477
01:34:45,221 --> 01:34:49,100
o que eles fazem comigo com erva.
Quero ver se eles gostam.
1478
01:34:49,767 --> 01:34:52,729
Pessoal, antes de sair
do centro comercial,
1479
01:34:52,812 --> 01:34:56,482
vou beber dar uns quatro ou cinco goles
nesta garrafa de vodca.
1480
01:34:59,152 --> 01:35:01,362
O quê? Faz de mim um condutor melhor.
1481
01:35:02,655 --> 01:35:05,325
"Faz de mim um motorista melhor",
e faz mesmo!
1482
01:35:06,576 --> 01:35:07,619
E faz mesmo.
1483
01:35:07,702 --> 01:35:10,079
Mas um é malvisto e o outro não.
1484
01:35:10,163 --> 01:35:11,122
Porquê?
1485
01:35:11,789 --> 01:35:14,292
Porque beber e conduzir é malvisto?
1486
01:35:15,376 --> 01:35:17,128
Posso garantir-vos isto, pessoal.
1487
01:35:17,212 --> 01:35:24,093
Nunca estou mais concentrado ao volante
de um carro do que quando estou bêbedo.
1488
01:35:26,179 --> 01:35:28,139
Estou totalmente concentrado.
1489
01:35:28,223 --> 01:35:30,808
Fica entre as linhas. Tu consegues!
1490
01:35:32,060 --> 01:35:33,102
Raios.
1491
01:35:35,355 --> 01:35:38,608
Quando estou a conduzir sóbrio,
envio mensagens às pessoas,
1492
01:35:39,275 --> 01:35:41,319
insulto pessoas pela janela,
1493
01:35:41,402 --> 01:35:44,239
persigo um tipo na autoestrada
porque ele me fechou.
1494
01:35:44,322 --> 01:35:45,865
É completamente psicótico.
1495
01:35:47,617 --> 01:35:49,202
Quando estou bêbedo, penso:
1496
01:35:49,285 --> 01:35:52,956
não, existem regras de trânsito
que devem ser respeitadas agora.
1497
01:35:53,623 --> 01:35:56,042
Agora não é hora para distrações.
1498
01:35:57,835 --> 01:36:00,004
Austin, Kill Tony, obrigado.
1499
01:36:00,088 --> 01:36:01,798
- Um dos melhores...
- Obrigado.
1500
01:36:01,881 --> 01:36:06,094
... do mundo,
senhoras e senhores, Joe DeRosa.
1501
01:36:06,177 --> 01:36:08,012
- Adoro-vos.
- Nós adoramos-te.
1502
01:36:08,096 --> 01:36:12,892
Deixa-me apenas dizer
que és um dos veteranos
1503
01:36:12,976 --> 01:36:17,355
da lista de lendas desta noite,
um verdadeiro ativo.
1504
01:36:17,438 --> 01:36:22,193
Todos dizem que o teu especial este ano,
1505
01:36:22,277 --> 01:36:25,196
sem dúvida, especial do ano de 2025,
1506
01:36:25,280 --> 01:36:27,699
e especialmente entre os teus pares,
1507
01:36:27,782 --> 01:36:31,911
os comediantes com quem tens trabalhado
há mais de duas décadas.
1508
01:36:31,995 --> 01:36:37,792
E mesmo aqui esta noite, o que eu adoro,
que mais ninguém conseguiu fazer,
1509
01:36:37,875 --> 01:36:40,962
foi que, a certa altura,
conquistaste a plateia,
1510
01:36:41,045 --> 01:36:44,048
80 % da plateia contra ti
durante a parte da erva,
1511
01:36:44,132 --> 01:36:46,092
e depois reconquistaste-os.
1512
01:36:46,175 --> 01:36:50,054
Eu vi pessoas que estavam a vaiar,
sabes, como palhaços
1513
01:36:50,138 --> 01:36:51,597
e 20 segundos após o início
1514
01:36:51,681 --> 01:36:54,225
simplesmente levantaram-se
durante o teu encerramento,
1515
01:36:54,309 --> 01:36:55,768
o que é incrível pra caramba.
1516
01:36:55,852 --> 01:36:58,563
- Tinha a sensação que podia acontecer.
- Sim.
1517
01:36:59,063 --> 01:37:01,941
- O James McCann também me avisou.
- Sim.
1518
01:37:02,025 --> 01:37:04,425
Ele disse:
"A sério, vais irritar toda a gente?
1519
01:37:04,550 --> 01:37:06,779
Dizer-lhes que odeias
a porcaria que adoram?"
1520
01:37:06,863 --> 01:37:08,364
- Sim.
- Incrível.
1521
01:37:08,448 --> 01:37:12,660
Sim, foi... Sim.
Obrigado, senhor, pelo dedo. Obrigado.
1522
01:37:13,536 --> 01:37:14,871
Sim.
1523
01:37:15,580 --> 01:37:17,874
Irmão, és destemido.
1524
01:37:17,957 --> 01:37:20,752
A maneira como o fizeste,
achei muito impressionante.
1525
01:37:20,835 --> 01:37:23,004
- Obrigado.
- Ninguém conseguiu isso
1526
01:37:23,087 --> 01:37:25,214
e depois recuperá-los
e receber uma ovação.
1527
01:37:25,298 --> 01:37:26,758
- Obrigado, mano.
- Bravo.
1528
01:37:26,841 --> 01:37:28,926
- Não deixaste isso acontecer...
- Bravíssimo.
1529
01:37:29,010 --> 01:37:31,387
- Não deixaste que isso te abalasse.
- Sim.
1530
01:37:31,471 --> 01:37:32,972
- Usaste isso.
- Mantiveste-te.
1531
01:37:33,056 --> 01:37:34,432
Há uma coisa muito famosa
1532
01:37:34,515 --> 01:37:36,893
em que o Bill Burr
foi vaiado em Filadélfia.
1533
01:37:36,976 --> 01:37:39,103
E isso foi uma pequena amostra
disso esta noite.
1534
01:37:39,187 --> 01:37:42,774
E tu deixaste isso acontecer...
Viraste-os. Isso é uma grande conquista.
1535
01:37:42,857 --> 01:37:45,318
Só tenho de dizer que foi incrível.
1536
01:37:45,401 --> 01:37:50,281
Mas tenho de dizer que a erva
reduz o meu stress e melhora o meu humor.
1537
01:37:52,408 --> 01:37:56,037
Tu foste o homem na arena, meu.
1538
01:37:56,120 --> 01:37:58,414
- Sim.
- Obrigado.
1539
01:37:59,582 --> 01:38:02,752
Tu... Tu foste um pugilista.
1540
01:38:02,835 --> 01:38:04,754
Tu foste um pugilista aí.
1541
01:38:04,837 --> 01:38:06,464
- Obrigado.
- Estavas a dar socos.
1542
01:38:06,547 --> 01:38:07,882
Estavas a dar socos.
1543
01:38:07,965 --> 01:38:10,593
Tinhas toda a plateia como adversário.
1544
01:38:10,676 --> 01:38:14,138
E saíste vencedor. Foi fantástico.
1545
01:38:14,222 --> 01:38:16,839
- Obrigado.
- És um ótimo comediante, ótimo escritor.
1546
01:38:16,964 --> 01:38:19,102
- Obrigado.
- Tu pegaste em todas as suposições
1547
01:38:19,185 --> 01:38:21,979
e enfiaste-as no rabo de toda a gente.
1548
01:38:22,063 --> 01:38:25,983
Foi tipo: "Sim, vão-se lixar.
Esta é a minha opinião.
1549
01:38:26,067 --> 01:38:28,653
Isto é a América e vocês vão ouvir
1550
01:38:28,736 --> 01:38:31,280
e vão rir e vão-se foder ainda mais."
1551
01:38:31,364 --> 01:38:32,657
- Isso mesmo.
- E ganhaste.
1552
01:38:32,740 --> 01:38:34,033
Foste ótimo.
1553
01:38:34,117 --> 01:38:37,662
Roseanne, isso significa muito
vindo de todos vocês.
1554
01:38:37,745 --> 01:38:42,542
Tenho de vos dizer, cresci a ver-te.
E antes de vir aqui esta noite,
1555
01:38:42,625 --> 01:38:44,460
liguei à minha mãe a desejar bom ano.
1556
01:38:44,544 --> 01:38:46,921
E disse: "Mãe, vou ver
a Roseanne Barr esta noite."
1557
01:38:47,004 --> 01:38:49,006
E ficámos muito animados com isso.
1558
01:38:49,090 --> 01:38:51,676
- É muito importante conhecer-te.
- Muito obrigada.
1559
01:38:51,759 --> 01:38:53,594
A sério, Roseanne.
És uma lenda.
1560
01:38:53,678 --> 01:38:57,890
Diz à tua mãe
que eu disse que ela criou um génio
1561
01:38:57,974 --> 01:39:01,144
e que ela deve estar muito orgulhosa.
- Que gentil.
1562
01:39:01,227 --> 01:39:03,729
E, sabes, o grande tema da noite
1563
01:39:03,813 --> 01:39:06,190
é como vocês, os grandes nomes, disseram,
1564
01:39:06,274 --> 01:39:09,110
falar sobre coisas que conhecem,
sobre o que é real para vocês,
1565
01:39:09,193 --> 01:39:13,739
e eu prometo que ninguém sabe
como beber mais do que Joe DeRosa.
1566
01:39:14,282 --> 01:39:17,118
Esse é realmente quem ele é,
um dos meus melhores amigos,
1567
01:39:17,201 --> 01:39:20,037
comediantes favoritos,
e companheiro de bebida favorito.
1568
01:39:20,121 --> 01:39:22,790
Adoro-vos. Tu e o Redban,
obrigado por tudo, pessoal.
1569
01:39:22,874 --> 01:39:26,836
- Adoro todos vocês. Obrigado, pessoal.
- O grande Joe DeRosa, pessoal.
1570
01:39:28,254 --> 01:39:33,551
E tenho a dizer, tenho de vos avisar,
1571
01:39:35,428 --> 01:39:39,265
o telhado está prestes a voar
1572
01:39:39,348 --> 01:39:45,271
porque tenho uma surpresa especial
para todo o universo Kill Tony
1573
01:39:45,354 --> 01:39:47,106
que vocês não vão acreditar.
1574
01:39:47,190 --> 01:39:50,693
Este é o regresso
de um dos maiores habituais
1575
01:39:50,776 --> 01:39:55,031
da história do programa,
um jovem de 26 anos
1576
01:39:55,114 --> 01:40:00,995
que conseguiu o impensável ao passar
de participante habitual do Kill Tony
1577
01:40:01,078 --> 01:40:04,957
para membro do elenco a tempo inteiro
no Saturday Night Live.
1578
01:40:05,041 --> 01:40:09,462
E agora ele está de volta a casa,
em Austin, Texas.
1579
01:40:09,545 --> 01:40:12,048
Este é o Kam Patterson.
1580
01:40:39,575 --> 01:40:42,495
{\an8}Então, tudo bem?
1581
01:40:48,417 --> 01:40:50,503
Tenho de ir.
1582
01:40:50,586 --> 01:40:53,339
Ouçam. Eu...
1583
01:40:53,422 --> 01:40:56,342
Estou no SNL agora, meu.
É muito fixe, meu.
1584
01:40:57,218 --> 01:41:00,763
É fantástico. Eu gosto, meu.
Sabem o que é louco?
1585
01:41:01,305 --> 01:41:05,351
Acho que estão mais entusiasmadas
por mim do que eu estou por mim mesmo.
1586
01:41:05,434 --> 01:41:08,688
As pessoas ficam a dizer: "Parabéns,
bom trabalho, isso é fantástico."
1587
01:41:08,771 --> 01:41:11,566
E sei o quanto isso é importante,
mas entendam uma coisa, meu.
1588
01:41:11,649 --> 01:41:14,569
Tenho 26 anos e sou negro.
Nunca vi o programa.
1589
01:41:14,652 --> 01:41:15,528
Não...
1590
01:41:17,196 --> 01:41:20,783
... faço ideia no que me fui meter, meu.
1591
01:41:20,866 --> 01:41:24,662
Estou apenas a fazer parte, meu.
E ouçam, não é que não seja para mim.
1592
01:41:24,745 --> 01:41:27,206
É para pessoas brancas. Eles realmente...
1593
01:41:27,290 --> 01:41:30,543
Eles têm celebridades
que eu nunca ouvi falar na minha vida.
1594
01:41:30,626 --> 01:41:34,964
Por exemplo, tivemos o Glenn Powell
e eu fiquei tipo, quem é esse, certo?
1595
01:41:35,047 --> 01:41:38,926
E eles: "Ele participou no Top Gun."
E eu disse: "Nunca vi, certo?"
1596
01:41:39,010 --> 01:41:42,888
Depois tivemos o Miles Teller,
e eu perguntei: "Quem é esse?"
1597
01:41:42,972 --> 01:41:44,473
E disseram: "Entrou no Top Gun."
1598
01:41:44,557 --> 01:41:47,059
E eu: "Estou de olho em vocês, pessoal."
1599
01:41:47,810 --> 01:41:51,647
E vou ser sincero, mano.
Vou ser 100 % sincero com vocês, mano.
1600
01:41:51,731 --> 01:41:56,027
Da forma mais simpática possível,
e essa forma, é gay.
1601
01:41:56,110 --> 01:41:57,486
Tipo, é mesmo gay, meu.
1602
01:41:58,112 --> 01:42:02,491
É muito gay. Entendam uma coisa.
Estava na televisão nacional a fazer isto.
1603
01:42:05,411 --> 01:42:08,372
Já disparei em alguém antes.
Compreendem-me?
1604
01:42:09,248 --> 01:42:11,792
Veem como a vida
pode mudar de forma louca?
1605
01:42:12,335 --> 01:42:14,503
Passar de: "Volta aqui, negro" para...
1606
01:42:16,213 --> 01:42:17,757
Isso é loucura, meu.
1607
01:42:18,966 --> 01:42:21,552
Uma coisa... Uma coisa sobre o programa...
1608
01:42:21,636 --> 01:42:23,220
Vou dizer isto e vou sair daqui.
1609
01:42:23,304 --> 01:42:25,514
Uma coisa que vou dizer, mano, é...
1610
01:42:26,724 --> 01:42:29,644
Uma coisa que não gosto nele
é que estragou o meu plano.
1611
01:42:29,727 --> 01:42:33,814
Estava a ganhar um bom dinheiro
com stand-up antes de entrar para o SNL,
1612
01:42:33,898 --> 01:42:36,859
mas a minha família não fazia ideia
que estava a ganhar dinheiro.
1613
01:42:36,942 --> 01:42:42,239
Agora, isto é um problema, porque toda
a gente precisa de dinheiro, meu.
1614
01:42:42,323 --> 01:42:43,240
A questão é...
1615
01:42:44,241 --> 01:42:45,868
É aqui que entra o problema.
1616
01:42:45,951 --> 01:42:48,829
Não tenho problema
em ajudar ninguém com dinheiro.
1617
01:42:48,913 --> 01:42:52,708
Não tenho problema nenhum.
Mas se precisas de dinheiro... Fala logo.
1618
01:42:52,792 --> 01:42:54,543
A minha tia porta-se bem. Ela diz:
1619
01:42:54,627 --> 01:42:57,421
"Verifica a tua Cash App. Adeus."
Isso é ótimo.
1620
01:42:57,963 --> 01:42:59,965
Ela porta-se bem. Os meus primos ligam-me:
1621
01:43:00,049 --> 01:43:05,179
"Primo, como estás? Estou orgulhoso de ti.
Isso é incrível. Estou orgulhoso."
1622
01:43:05,262 --> 01:43:07,932
E eu: "Obrigado, primo. E tu?"
E eles: "Eu?"
1623
01:43:08,015 --> 01:43:09,767
Não estou nada bem.
1624
01:43:10,976 --> 01:43:12,978
"Estou com uma dívida enorme agora.
1625
01:43:13,062 --> 01:43:16,649
E se não receber em breve,
vou ter de comer os meus filhos, meu."
1626
01:43:16,732 --> 01:43:21,862
E pergunto: de quanto dinheiro precisas?
E eles respondem: "Só preciso de 17 mil."
1627
01:43:22,988 --> 01:43:27,827
Come os teus filhos, meu.
Não posso ajudar-te. Estás lixado, meu.
1628
01:43:27,910 --> 01:43:31,664
O engraçado para mim, porém,
é que gosto de contar ao meu pai
1629
01:43:31,747 --> 01:43:33,374
que os meus primos pediram dinheiro,
1630
01:43:33,457 --> 01:43:36,419
mas não lhe digo
qual dos primos pediu o dinheiro.
1631
01:43:36,502 --> 01:43:37,753
Ele tem de adivinhar.
1632
01:43:37,837 --> 01:43:40,965
Mas ele adivinha sempre mal,
mas as suas razões fazem sentido.
1633
01:43:41,048 --> 01:43:44,844
Ele diz: "Foi o Lil' Gerald?"
Sabes que o Lil' Gerald fuma crack?
1634
01:43:44,927 --> 01:43:47,346
Então, se deste ao Lil' Gerald
mais de 200 dólares,
1635
01:43:47,430 --> 01:43:49,974
mataste aquele negro, sabes disso, certo?
1636
01:43:50,057 --> 01:43:51,726
Tu assassinaste o Lil' Gerald."
1637
01:43:51,809 --> 01:43:54,562
Não fazia ideia de que o Lil' Gerald
fumava crack, meu.
1638
01:43:54,645 --> 01:43:59,984
Achava que ele andava assim por diversão.
Não fazia ideia de que consumia drogas.
1639
01:44:00,067 --> 01:44:02,737
Sei de uma pessoa na minha família
que fumava drogas.
1640
01:44:02,820 --> 01:44:04,905
Uma pessoa. É o meu tio Herb.
1641
01:44:04,989 --> 01:44:06,866
O meu tio Herb é um viciado em crack.
1642
01:44:06,949 --> 01:44:10,453
Quando o crack surgiu, ele ficou tipo:
"Isto é a minha droga para sempre".
1643
01:44:10,536 --> 01:44:11,412
Ele adora.
1644
01:44:11,912 --> 01:44:16,459
Ele também me ligou e pediu dinheiro,
mas torna isso divertido para mim.
1645
01:44:16,542 --> 01:44:19,128
Ele ligava com tipo,
um enredo de filme inteiro.
1646
01:44:19,211 --> 01:44:24,258
Ele dizia: "Sobrinho,
não vais acreditar nesta merda.
1647
01:44:25,259 --> 01:44:29,138
Fui raptado
e estou amarrado numa cave,
1648
01:44:29,221 --> 01:44:33,184
e preciso de 45 dólares,
e eles disseram que me soltam."
1649
01:44:34,727 --> 01:44:37,646
E eu disse:
"Tens razão, não acredito em ti, meu."
1650
01:44:38,147 --> 01:44:40,566
E ele:
"Queres falar com os sequestradores?"
1651
01:44:40,649 --> 01:44:42,610
E eu disse: "Sim, passa-lhes o telefone."
1652
01:44:42,693 --> 01:44:45,571
É outro viciado em crack.
"Temos o teu tio, mano.
1653
01:44:46,781 --> 01:44:50,951
Vem buscar o teu tio."
E envio-lhe dinheiro todas as vezes, meu.
1654
01:44:52,661 --> 01:44:56,457
O engraçado é que lhe envio dinheiro,
mas ele não desliga o telefone a tempo.
1655
01:44:56,540 --> 01:45:00,461
Então, sempre que eu envio dinheiro,
ele diz: "Apanhei-o outra vez.
1656
01:45:00,544 --> 01:45:03,589
Quem é que vai raptar um viciado?
Meu, isso é loucura."
1657
01:45:03,672 --> 01:45:05,883
Eu sou o Kam Pat, muito obrigado a todos.
1658
01:45:05,966 --> 01:45:09,595
Ele está de volta.
1659
01:45:10,805 --> 01:45:12,181
O nosso...
1660
01:45:12,890 --> 01:45:16,811
... querido Kam Patterson está de volta.
1661
01:45:17,311 --> 01:45:19,271
E isso traz-me muita alegria.
1662
01:45:20,231 --> 01:45:24,235
Quero dizer, é absolutamente incrível.
Bem-vindo de volta, meu amigo.
1663
01:45:24,318 --> 01:45:26,737
- É ótimo estar em casa, mano.
- Inacreditável.
1664
01:45:26,821 --> 01:45:28,405
Claro que sim.
1665
01:45:28,489 --> 01:45:29,615
Claro que sim.
1666
01:45:29,698 --> 01:45:31,992
- Claro que sim, meu.
- Ouve, Kam,
1667
01:45:32,076 --> 01:45:34,578
estive no Saturday Night Live,
e só quero dizer-te que,
1668
01:45:34,662 --> 01:45:36,956
45 dólares, custou-te pouco. Isso é bom.
1669
01:45:37,039 --> 01:45:40,251
Tu pagas a esses.
Mas eu, sabes, quando estava no SNL,
1670
01:45:40,334 --> 01:45:42,670
e tem familiares que querem dinheiro,
1671
01:45:42,753 --> 01:45:44,547
é aí que isso é importante.
1672
01:45:44,630 --> 01:45:47,633
E agora desenvolves
um péssimo hábito de jogar.
1673
01:45:48,801 --> 01:45:50,553
E dizes: "Estou a perder tudo.
1674
01:45:50,636 --> 01:45:52,263
Desculpa. Tenho um problema."
1675
01:45:52,346 --> 01:45:53,639
Acabou. Mas vão-se lixar.
1676
01:45:53,722 --> 01:45:55,182
É isso que vou dizer. Sim.
1677
01:45:55,266 --> 01:45:58,018
É só uma ideia. Não precisas de usar.
1678
01:45:58,102 --> 01:46:00,646
- Estou apenas a lançá-la.
- É tão engraçado.
1679
01:46:00,729 --> 01:46:05,609
Adoro a parte em que disseste que
ganhavas muito dinheiro antes do SNL.
1680
01:46:05,693 --> 01:46:08,696
Tiveste muito sucesso antes do SNL,
1681
01:46:08,779 --> 01:46:12,575
mas o SNL permitiu que a tua família
soubesse quanto dinheiro ganhavas...
1682
01:46:12,658 --> 01:46:14,535
Ouvi uma grande gargalhada, olhei
1683
01:46:14,618 --> 01:46:16,871
e era o Fluffy a rir às gargalhadas.
1684
01:46:16,954 --> 01:46:21,417
Como um homem que aparece muito
nas listas de comediantes mais bem pagos
1685
01:46:21,500 --> 01:46:23,002
e que é abordado por familiares.
1686
01:46:23,085 --> 01:46:25,129
- Pareceu-lhe familiar.
- Sou abordado sempre.
1687
01:46:25,212 --> 01:46:28,132
É por isso penso:
"Porque é que ele não publica mais?"
1688
01:46:28,215 --> 01:46:29,884
Porque a família está a ver.
1689
01:46:30,634 --> 01:46:31,677
Tudo bem, Netflix?
1690
01:46:31,760 --> 01:46:34,096
E nem sequer lhes disse
que estaria aqui esta noite.
1691
01:46:34,179 --> 01:46:38,434
- Vou receber uma chamada amanhã.
- Então, sim, 45 dólares, quem me dera.
1692
01:46:38,973 --> 01:46:42,848
O teu sucesso é garantido.
1693
01:46:42,948 --> 01:46:44,998
És uma superestrela, amigo.
Uma superestrela.
1694
01:46:45,123 --> 01:46:46,348
- Podes crer.
- Obrigado.
1695
01:46:46,498 --> 01:46:49,486
Tens tudo o que precisas.
O SNL vai ser bom para ti, meu.
1696
01:46:49,570 --> 01:46:51,030
Eu realmente curto, meu.
1697
01:46:51,113 --> 01:46:53,240
Quando começares a fazer filmes,
1698
01:46:53,324 --> 01:46:55,242
eles virão realmente atrás de ti, certo?
1699
01:46:55,326 --> 01:46:57,870
Vais ter de mudar de morada,
o teu número e tudo mais.
1700
01:46:57,953 --> 01:47:01,582
Eu já fiz toda essa merda, meu.
Eles não fazem ideia de onde eu moro.
1701
01:47:03,000 --> 01:47:04,126
Roseanne Barr.
1702
01:47:04,209 --> 01:47:08,881
Lembro-me de quando estávamos no clube
quando o Tony me levou e disse:
1703
01:47:08,964 --> 01:47:11,342
"Tenho alguém que quero que vejas."
1704
01:47:11,425 --> 01:47:13,594
- E eu já te contei isto.
- Sim, senhora.
1705
01:47:13,677 --> 01:47:16,597
E então ele disse: "Vai lá".
1706
01:47:16,680 --> 01:47:19,642
Então, fomos lá e tu estavas...
Eu estava a olhar
1707
01:47:19,725 --> 01:47:21,143
e tu estavas lá em baixo,
1708
01:47:22,061 --> 01:47:26,815
num pequeno clube em semicírculo,
e estavas apenas...
1709
01:47:26,899 --> 01:47:30,027
Eu disse: "Olha para ele,
está a dominar o palco.
1710
01:47:30,110 --> 01:47:33,739
Está a usar cada centímetro do palco",
e ele disse: "Olha para ele."
1711
01:47:33,822 --> 01:47:38,911
E eu pensei:
"Meu Deus, isto é a...
1712
01:47:39,578 --> 01:47:41,538
... uma nova geração.
1713
01:47:42,206 --> 01:47:43,123
Isto é..."
1714
01:47:45,459 --> 01:47:47,044
Eu disse ao Tony:
1715
01:47:47,127 --> 01:47:52,257
"Meu Deus, ele é todos os outros
numa só pessoa e ainda melhor."
1716
01:47:52,341 --> 01:47:54,218
- Sim.
- E adoro-te.
1717
01:47:54,301 --> 01:47:55,469
És verdadeiro.
1718
01:47:55,552 --> 01:47:58,305
A tua vida é verdadeira.
O teu coração é verdadeiro.
1719
01:47:58,389 --> 01:47:59,932
As tuas piadas são verdadeiras.
1720
01:48:00,015 --> 01:48:01,600
- E adoro-te.
- Todos concordamos.
1721
01:48:01,684 --> 01:48:02,685
Também te adoro.
1722
01:48:03,394 --> 01:48:05,187
- É incrível.
- Obrigado.
1723
01:48:05,980 --> 01:48:09,274
E, tenho de te dizer,
fizemos muitas coisas juntos.
1724
01:48:09,358 --> 01:48:11,860
Fizemos vários espetáculos
no Madison Square Garden,
1725
01:48:11,944 --> 01:48:16,907
no Forum, em Los Angeles,
quatro arenas aqui, em Austin, antes,
1726
01:48:16,991 --> 01:48:22,121
e nunca te vi assim
como estavas na arena, hoje à noite.
1727
01:48:22,204 --> 01:48:24,999
Ver o teu crescimento é sempre...
1728
01:48:25,082 --> 01:48:28,919
Isso lembra-nos a todos
que todos nós podemos sempre continuar
1729
01:48:29,003 --> 01:48:31,672
a melhorar, crescer e expandir.
1730
01:48:31,755 --> 01:48:34,019
Houve alturas
em que apareceste com um copo de água
1731
01:48:34,094 --> 01:48:36,093
e um pedaço de papel tentando fazer magia.
1732
01:48:36,176 --> 01:48:40,556
Mano, o show na arena, porém,
eu nunca tive nada, meu.
1733
01:48:40,639 --> 01:48:42,933
Estou lá em cima, tipo:
"Que merda vou fazer?"
1734
01:48:43,017 --> 01:48:44,685
Tinha um pouco de tempo, percebes,
1735
01:48:44,768 --> 01:48:47,187
para pensar em alguma coisa.
- Adoro.
1736
01:48:47,271 --> 01:48:50,524
- És o máximo. Adoro-te.
- Também te adoro, Roseanne.
1737
01:48:50,607 --> 01:48:55,738
O Kam Patterson nasceu
e cresceu aqui na terra de Kill Tony,
1738
01:48:55,821 --> 01:48:58,907
e o facto de estares aqui esta noite
significa muito para nós.
1739
01:48:58,991 --> 01:49:01,076
- Adoramos.
- Nós adoramos-te para sempre.
1740
01:49:01,160 --> 01:49:04,079
Sempre farás parte da família.
1741
01:49:04,163 --> 01:49:07,916
Tenho a certeza de que nos veremos
no Madison Square Garden em agosto.
1742
01:49:08,000 --> 01:49:10,794
És uma superestrela, uma superestrela.
1743
01:49:10,878 --> 01:49:14,548
Quão barulhento este lugar pode ficar
para o grande Kam Patterson?
1744
01:49:17,926 --> 01:49:21,388
Estabelecendo um novo precedente
para as expetativas
1745
01:49:21,472 --> 01:49:25,726
e os níveis alcançáveis
por um frequentador assíduo do Kill Tony.
1746
01:49:25,809 --> 01:49:27,019
É incrível.
1747
01:49:27,770 --> 01:49:30,397
Uma salva de palmas
para estas senhoras. Incrível.
1748
01:49:30,481 --> 01:49:32,191
Simplesmente incrível.
1749
01:49:32,274 --> 01:49:37,029
O lugar está prestes a enlouquecer
novamente, tenho de avisar-vos.
1750
01:49:37,112 --> 01:49:40,574
Senhoras e senhores,
outro vencedor do Bilhete Dourado,
1751
01:49:40,657 --> 01:49:43,577
talvez o maior vencedor do Bilhete Dourado
do programa,
1752
01:49:43,660 --> 01:49:45,746
a única pessoa de quem tenho medo,
1753
01:49:45,829 --> 01:49:49,416
a única pessoa que me faz fazer
tudo o que ele quiser,
1754
01:49:49,500 --> 01:49:51,001
vocês sabem quem é.
1755
01:49:51,085 --> 01:49:56,465
Este é o inegável, único e inigualável,
Timmy No Brakes!
1756
01:50:05,474 --> 01:50:06,350
Muito bem.
1757
01:50:07,643 --> 01:50:09,144
Vou ser sincero convosco.
1758
01:50:10,187 --> 01:50:14,191
Disseram-me esta noite que eu ia
ser conectado a fios e voar pelo ar.
1759
01:50:17,027 --> 01:50:21,156
{\an8}E então, logo antes de subir ao palco,
o Tone lixou-me.
1760
01:50:22,950 --> 01:50:26,078
{\an8}Aparentemente,
isso não vai acontecer, era muito caro.
1761
01:50:27,121 --> 01:50:29,957
Então, agora tudo o que ia fazer no ar,
1762
01:50:30,040 --> 01:50:31,250
vou fazer no chão.
1763
01:50:32,126 --> 01:50:35,712
E nada desta merda
vai fazer sentido, porra.
1764
01:50:37,089 --> 01:50:39,550
Estou no ar, a voar
1765
01:50:39,675 --> 01:50:42,219
Um arnês no meu corpo, fios à minha volta
1766
01:50:42,302 --> 01:50:44,513
Voando pelo ar
Estou alto, acima do chão
1767
01:50:44,596 --> 01:50:47,182
É o Timmy No Brakes, cabra
Não vou descer
1768
01:50:47,266 --> 01:50:49,518
Agora estou do outro lado da arena
1769
01:50:49,601 --> 01:50:52,104
Caralho, belos seios, vadia
Aqui está uma intimação
1770
01:50:52,187 --> 01:50:54,565
Tira o meu pau e mija
Bem em cima daquela latina
1771
01:50:54,648 --> 01:50:57,276
Estou muito alto
Ainda dá para ver o meu pénis
1772
01:50:57,359 --> 01:50:59,695
Mostra as tuas mamas
Mostra o teu rabo
1773
01:50:59,778 --> 01:51:02,531
Agora estou ainda mais alto
Nas arquibancadas
1774
01:51:02,614 --> 01:51:04,950
Secção 211, lugar três, fila B
1775
01:51:05,033 --> 01:51:06,410
Vocês são mesmo, mesmo pobres
1776
01:51:07,035 --> 01:51:10,080
Já disse isso antes
Foda-se West Hollywood
1777
01:51:10,581 --> 01:51:12,958
Tudo bem
Pode começar a entrevista, gay
1778
01:51:23,427 --> 01:51:25,846
Isto é engraçado, Tone? Isto é engraçado?
1779
01:51:29,141 --> 01:51:33,520
Timmy, ia ser... Eu investiguei isso.
1780
01:51:35,189 --> 01:51:36,982
- E tu...
- Que merda é esta?
1781
01:51:39,484 --> 01:51:44,907
Sabes que investiguei isto por ti.
Iria custar literalmente 70 mil dólares
1782
01:51:44,990 --> 01:51:50,954
para voares sobre o público...
- Sim. Eu gastei 450 mil dólares
1783
01:51:51,038 --> 01:51:54,291
num voo da Força Aérea com um F18 para...
1784
01:51:54,374 --> 01:51:58,003
Olha, lá vou eu, Tone.
Lá vou eu, porra.
1785
01:52:02,299 --> 01:52:04,301
Esta é a pior noite da minha vida.
1786
01:52:06,053 --> 01:52:08,597
Porque estás coberto
por algum tipo de lodo?
1787
01:52:08,680 --> 01:52:12,142
É retardador de chamas.
Eu ia pegar fogo no ar.
1788
01:52:12,226 --> 01:52:13,644
Iria ser incrível.
1789
01:52:15,270 --> 01:52:16,146
Foda-se.
1790
01:52:20,525 --> 01:52:22,319
Sinto-me um idiota.
1791
01:52:30,202 --> 01:52:32,537
Porque é que o teto não está aberto?
1792
01:52:34,289 --> 01:52:35,582
Foda-se!
1793
01:52:43,465 --> 01:52:46,718
Começa a entrevista, Tone.
O que queres saber sobre mim?
1794
01:52:47,594 --> 01:52:50,180
Meu Deus. Não há ninguém como tu.
1795
01:52:50,931 --> 01:52:55,352
És tão fora do comum,
que é absolutamente louco.
1796
01:52:55,435 --> 01:52:59,022
Estava dentro da "caixa" da Roseanne.
Vou ser honesto.
1797
01:53:01,108 --> 01:53:04,695
Aplausos para a Roseanne,
ela vai ter o meu filho!
1798
01:53:06,154 --> 01:53:08,782
Notícias de última hora aqui no Kill Tony.
1799
01:53:09,283 --> 01:53:11,535
- Sim!
- Claro que sim, ela está pronta.
1800
01:53:11,618 --> 01:53:13,870
Amo-te, cabra. Amo a tua "caixa".
1801
01:53:13,954 --> 01:53:15,080
Firme.
1802
01:53:15,914 --> 01:53:17,666
O Timmy é um...
1803
01:53:17,749 --> 01:53:18,750
Espera.
1804
01:53:26,174 --> 01:53:27,050
Eu posso explicar.
1805
01:53:27,134 --> 01:53:29,511
Eu ia foder
com alguém que era japonês
1806
01:53:29,594 --> 01:53:32,639
no ar, na plateia.
Ela ia vir-se, obviamente.
1807
01:53:32,723 --> 01:53:34,683
Preciso que todos saibam
que ela ia vir-se.
1808
01:53:34,766 --> 01:53:36,768
Vamos continuar. Próxima pergunta.
1809
01:53:43,525 --> 01:53:48,322
Timmy, porque é que ainda tens
todas as correias e tudo mais?
1810
01:53:48,405 --> 01:53:51,533
Fui informado há cinco minutos, Tone!
1811
01:53:53,618 --> 01:53:55,412
Quem colocou isso ali? Isso é...
1812
01:53:58,915 --> 01:54:01,335
O Gabriel Iglesias
tem dito para mudarem isto.
1813
01:54:01,418 --> 01:54:04,254
É o que os comediantes amadores fazem.
Atropelas.
1814
01:54:04,796 --> 01:54:06,590
É assim que se faz comédia.
1815
01:54:07,424 --> 01:54:10,218
Meu Deus! Merda! Estou a arder!
1816
01:54:10,302 --> 01:54:11,470
Não, merda!
1817
01:54:18,435 --> 01:54:21,355
Essa é a parte em que eu ia pegar fogo!
1818
01:54:24,649 --> 01:54:27,611
Posso pedir um daiquiri de morango
ou algo assim, querida?
1819
01:54:27,694 --> 01:54:30,655
- Eu estou... Eu não estou...
- Um daiquiri de morango?
1820
01:54:30,739 --> 01:54:33,909
Não, acho que este público
pagaria com 74 mil dólares
1821
01:54:33,992 --> 01:54:35,952
só para te ver a arder agora.
1822
01:54:39,081 --> 01:54:41,583
Tenho a certeza de que há alguém com...
1823
01:54:41,666 --> 01:54:43,126
... dinheiro.
- Vou ser honesto.
1824
01:54:43,210 --> 01:54:45,420
Comecei uma campanha no GoFundMe.
1825
01:54:45,504 --> 01:54:47,964
A sério. Estamos a angariar dinheiro.
1826
01:54:48,632 --> 01:54:52,135
O Tone já prometeu 15 mil dólares.
Aplausos para o Tone.
1827
01:54:54,679 --> 01:54:56,890
- Não, não fiz isso.
- Sim, fizeste.
1828
01:54:56,973 --> 01:54:58,392
És tão engraçado, Timmy.
1829
01:54:58,475 --> 01:55:00,352
Meu Deus, adoro isso.
1830
01:55:00,435 --> 01:55:02,354
Sim, sim.
1831
01:55:02,437 --> 01:55:05,899
Vais fazer-me rir outra vez.
Sim, fazes o bebé rir.
1832
01:55:07,025 --> 01:55:12,614
Papá, o Bebé Fedorento ri-se demais.
Sim. Bebé Fedorento ganha PB.
1833
01:55:12,697 --> 01:55:17,577
O papá castiga o bebé.
Sim. Adoro isso. Sim.
1834
01:55:18,829 --> 01:55:22,040
Isto vai passar na televisão, Tone.
Não devias falar assim.
1835
01:55:22,124 --> 01:55:25,627
Isso é loucura. "O teu bebé fedorento?"
Isso é uma loucura.
1836
01:55:25,710 --> 01:55:28,880
Tens alguma coisa
para enfiar além do rabinho do bebé
1837
01:55:28,964 --> 01:55:30,966
com chupeta?
1838
01:55:32,592 --> 01:55:34,428
Ainda bem que perguntaste.
1839
01:55:34,511 --> 01:55:37,305
Estou em digressão.
Vai a timmynobreaks.com.
1840
01:55:37,389 --> 01:55:40,809
Senhoras e senhores,
uma força a ser reconhecida.
1841
01:55:42,185 --> 01:55:44,396
O único e inigualável. Muito bem.
1842
01:55:45,355 --> 01:55:47,816
Não. Timmy, sai daqui.
1843
01:55:51,361 --> 01:55:52,863
Fui rejeitado pela minha mulher.
1844
01:55:52,946 --> 01:55:58,201
Lá vai ele. Timmy No Brakes, pessoal.
Um tipo de criatura totalmente diferente.
1845
01:56:00,036 --> 01:56:02,873
Tenho de vos dar crédito.
Estavam prontas para o mosh.
1846
01:56:02,956 --> 01:56:06,126
É uma multidão incrível
que temos aqui esta noite.
1847
01:56:06,209 --> 01:56:07,794
Uma salva de palmas para vocês.
1848
01:56:07,878 --> 01:56:10,797
Estiveram a fazer barulho
para todos a noite toda.
1849
01:56:11,548 --> 01:56:16,011
Que multidão maravilhosa. Inacreditável.
1850
01:56:24,311 --> 01:56:25,645
Crianças.
1851
01:56:26,938 --> 01:56:29,608
Crianças, onde estão vocês?
1852
01:56:31,943 --> 01:56:36,281
- O que é isto?
- Tenho pirulitos, gelados.
1853
01:56:36,364 --> 01:56:39,534
Hoje é tudo de graça.
1854
01:56:40,285 --> 01:56:42,287
- Venham cá, crianças.
- Meu Deus.
1855
01:56:42,370 --> 01:56:49,336
Gelados, pirulitos,
tudo de graça hoje, crianças.
1856
01:56:49,836 --> 01:56:55,634
Bolos estaladiços,
bombas de diarreia, bolinhos de mirtilo,
1857
01:56:55,717 --> 01:57:00,347
pãezinhos chineses de canela,
bolo de carne com marshmallow,
1858
01:57:00,430 --> 01:57:03,892
e as trompas de Falópio
da vossa irmã, crianças.
1859
01:57:05,560 --> 01:57:10,065
Esta é a minha imitação
do caçador de crianças em Minnesota.
1860
01:57:12,984 --> 01:57:13,860
Crianças.
1861
01:57:15,695 --> 01:57:16,571
Crianças?
1862
01:57:22,077 --> 01:57:24,037
Onde diabos estão as crianças?
1863
01:57:27,499 --> 01:57:29,167
Chupa-chupa.
1864
01:57:29,251 --> 01:57:34,798
Lamba, lamba, lambe.
1865
01:57:36,174 --> 01:57:38,552
É o vilão de Chitty City Bang Bang
1866
01:57:38,635 --> 01:57:42,055
que não conhecia há dois meses.
- Hoje é tudo de graça.
1867
01:57:42,138 --> 01:57:45,725
Chupas, bolinhos de mirtilo,
1868
01:57:46,226 --> 01:57:52,857
hambúrgueres de canela, e hambúrgueres
de bacon com framboesa amarela limão.
1869
01:57:52,941 --> 01:57:55,777
Hoje é tudo grátis.
1870
01:58:02,492 --> 01:58:04,995
Hoje é tudo grátis.
1871
01:58:06,496 --> 01:58:09,249
Senhoras e senhores, como estão?
1872
01:58:12,961 --> 01:58:16,923
Façam barulho,
é o Convidado do Ano de 2024,
1873
01:58:17,007 --> 01:58:18,717
Harland Williams!
1874
01:58:35,400 --> 01:58:36,776
{\an8}Como estão todos?
1875
01:58:38,695 --> 01:58:40,947
{\an8}Que surpresa agradável.
1876
01:58:42,657 --> 01:58:48,413
Tenho de confessar que estava por aí,
Tony, Roseanne, Dave, pessoal.
1877
01:58:48,496 --> 01:58:51,625
Estava a passear em Austin,
1878
01:58:52,667 --> 01:58:55,503
e uma gata de Austin reconheceu-me.
1879
01:58:55,587 --> 01:59:00,592
Uma gata linda, provavelmente uma dez
em dez, reconheceu-me.
1880
01:59:00,675 --> 01:59:02,177
Ela fez um destes. Ela fez isto.
1881
01:59:02,260 --> 01:59:03,845
Ela disse: "Adoro-te, Harland".
1882
01:59:03,928 --> 01:59:07,265
E eu disse: "Isso é muito ousado, meu.
Eu nem te conheço.
1883
01:59:07,349 --> 01:59:09,976
Estás a fazer um destes?"
Eu disse: "O que é isso?".
1884
01:59:10,060 --> 01:59:13,521
Ela disse: "Acho que deves dizer
em que estás a pensar."
1885
01:59:14,189 --> 01:59:15,440
Eu disse: "Está bem."
1886
01:59:21,196 --> 01:59:22,906
E ela fez-me um destes.
1887
01:59:23,657 --> 01:59:24,949
E eu disse: "Não, obrigado.
1888
01:59:25,033 --> 01:59:28,161
Não gosto de cenas anais,
mas obrigado por perguntar."
1889
01:59:29,579 --> 01:59:33,667
Quantas pessoas aqui têm
a gripe do muco que anda a circular?
1890
01:59:36,002 --> 01:59:38,421
Obrigado por se sentar bem à frente, meu.
1891
01:59:39,005 --> 01:59:41,925
Já tiveram essa gripe do muco
em que acordas de manhã
1892
01:59:42,008 --> 01:59:44,761
e os duendes aparecem, o muco,
1893
01:59:44,844 --> 01:59:48,431
aquele maldito Mucinex aparece
e fica parado na ponta da tua cama,
1894
01:59:48,515 --> 01:59:52,018
aquele duende verdezinho,
e diz: "Tu vais morrer, amigo".
1895
01:59:54,062 --> 01:59:56,189
Tenho um ritual que faço
com a minha namorada.
1896
01:59:56,272 --> 01:59:58,024
Acordamos de manhã e...
1897
01:59:58,858 --> 02:00:01,569
... ela faz uma coisinha fofa
em que ela diz:
1898
02:00:01,653 --> 02:00:04,781
"Bom dia, meu passarinho matinal."
E ela é tipo...
1899
02:00:13,790 --> 02:00:16,167
E agora ela acorda
de manhã com gripe
1900
02:00:16,251 --> 02:00:17,752
e ela diz: "Bom dia".
1901
02:00:22,257 --> 02:00:25,135
Tomei banho com ela outro dia.
Já fizeram isso?
1902
02:00:25,218 --> 02:00:28,179
Já tomaram banho com a namorada
1903
02:00:28,263 --> 02:00:31,558
e têm de decidir
quem vai ficar com a água quente
1904
02:00:31,641 --> 02:00:36,229
porque o chuveiro é pequeno, certo?
Então, tens de te mexer no chuveiro,
1905
02:00:36,312 --> 02:00:39,607
de repente, vira uma dança quadrada
no chuveiro, certo?
1906
02:00:39,691 --> 02:00:40,859
Estás no chuveiro...
1907
02:00:41,401 --> 02:00:45,280
No chuveiro com a minha miúda
Ela aquece enquanto eu congelo o meu pénis
1908
02:00:45,905 --> 02:00:49,909
Do-si-do, gira para trás
Pega no sabonete e esfrega a racha dela
1909
02:00:50,910 --> 02:00:52,454
Puxa-a para perto para um beijo
1910
02:00:52,537 --> 02:00:55,081
Quando ela fechar os olhos, vou mijar
1911
02:00:56,499 --> 02:00:57,584
Pessoal, façam isso.
1912
02:00:57,667 --> 02:01:00,128
Quando a vossa
namorada está a lavar o cabelo,
1913
02:01:00,211 --> 02:01:01,463
urinam na perna dela?
1914
02:01:04,382 --> 02:01:08,344
Ela fica tipo: "Porque é que a água arde?
Arde como uma medusa."
1915
02:01:10,972 --> 02:01:12,515
Tenho de tirar este nariz.
1916
02:01:12,599 --> 02:01:14,684
Sinto-me como se estivesse na sauna
1917
02:01:14,768 --> 02:01:17,479
e um tipo acabou
de se levantar à minha frente.
1918
02:01:19,063 --> 02:01:20,064
Sinto-me um idiota.
1919
02:01:20,148 --> 02:01:23,318
A última coisa que quero fazer
é aparecer na televisão nacional
1920
02:01:23,401 --> 02:01:24,611
e parecer um idiota.
1921
02:01:34,162 --> 02:01:35,955
Tony, obrigado pelo convite.
1922
02:01:36,039 --> 02:01:40,001
Pessoal, a minha irmã
acabou de remover as glândulas salivares.
1923
02:01:40,084 --> 02:01:43,463
Aplaudam-na. Deus vos abençoe.
Tenham um ótimo Ano Novo.
1924
02:01:43,546 --> 02:01:46,549
- Muito obrigado.
- Harland Williams.
1925
02:01:48,426 --> 02:01:51,471
Hoje é tudo de graça, crianças.
1926
02:01:51,554 --> 02:01:53,264
Obrigado. Feliz Ano Novo.
1927
02:01:53,348 --> 02:01:57,310
Façam barulho
para o grande Harland Williams, pessoal.
1928
02:01:57,393 --> 02:01:59,896
Honrando-nos com a sua presença,
1929
02:01:59,979 --> 02:02:05,735
ele é o Convidado do Ano de 2024,
1930
02:02:05,819 --> 02:02:09,280
o que nos leva
a um momento muito especial do programa.
1931
02:02:09,364 --> 02:02:11,783
Todas as vésperas de Ano Novo
nos últimos três anos,
1932
02:02:11,866 --> 02:02:17,038
temos premiado o novo
Convidado do Ano na véspera de Ano Novo.
1933
02:02:17,121 --> 02:02:19,457
Este ano não será diferente.
1934
02:02:19,541 --> 02:02:24,003
Aqui, para entregar
o ultra-prestigioso Prémio Kill Tony,
1935
02:02:24,087 --> 02:02:25,797
senhoras e senhores,
1936
02:02:25,880 --> 02:02:30,635
façam barulho
para o nosso melhor amigo, de Austin.
1937
02:02:31,469 --> 02:02:33,513
Joe Rogan, pessoal.
1938
02:02:41,646 --> 02:02:42,897
{\an8}Feliz Ano Novo a todos.
1939
02:02:44,399 --> 02:02:45,733
{\an8}Muito obrigado.
1940
02:02:46,609 --> 02:02:49,153
{\an8}Senhoras e senhores, que tal Kill Tony?
1941
02:02:52,699 --> 02:02:57,287
O Prémio Kill Tony de 2025
Prémio Convidado do Ano Kill Tony
1942
02:02:57,370 --> 02:03:02,166
foi votado por todo o elenco,
pela equipa e pela banda
1943
02:03:02,250 --> 02:03:06,838
e, numa reviravolta surpreendente
terminou num empate.
1944
02:03:06,921 --> 02:03:08,673
Por favor, passem o vídeo.
1945
02:03:09,299 --> 02:03:10,881
Todas as segundas, durante 12 anos...
1946
02:03:10,956 --> 02:03:12,043
{\an8}CONVIDADOS DO ANO
1947
02:03:12,156 --> 02:03:15,930
{\an8}... lançamos um episódio,
e este homem nunca apareceu antes.
1948
02:03:16,014 --> 02:03:19,934
{\an8}Um dos maiores comediantes
de todos os tempos.
1949
02:03:20,018 --> 02:03:22,312
Levantem-se, porra, e façam barulho
1950
02:03:22,395 --> 02:03:24,772
{\an8}para o grande e poderoso Carrot Top!
1951
02:03:26,399 --> 02:03:27,817
{\an8}Sim!
1952
02:03:27,901 --> 02:03:29,694
{\an8}Vamos lá, porra!
1953
02:03:31,529 --> 02:03:33,948
- Tenho uma cena.
- Vamos lá.
1954
02:03:34,032 --> 02:03:36,784
É uma ratoeira
para apanhar ratos gays, percebes?
1955
02:03:40,038 --> 02:03:42,415
Esta é uma chávena de café para lésbicas.
1956
02:03:43,958 --> 02:03:46,377
É uma toalha para quando se vai à Disney.
1957
02:03:46,961 --> 02:03:49,213
Podem andar pela piscina. "Tudo bem?"
1958
02:03:49,297 --> 02:03:52,050
Sabes que essa foto vai estar
na internet comigo sentado
1959
02:03:52,133 --> 02:03:55,428
a olhar para a merda do Carrot Top
a sair da toalha dele.
1960
02:03:57,472 --> 02:04:00,224
Uma das maiores estrelas de cinema
de todos os tempos,
1961
02:04:00,308 --> 02:04:03,770
{\an8}senhoras e senhores, apresento-vos
o nosso convidado, Rob Schneider!
1962
02:04:05,939 --> 02:04:09,651
{\an8}Tu consegues!
O programa número um do mundo!
1963
02:04:09,734 --> 02:04:11,444
- Sim!
- Vamos lá!
1964
02:04:12,134 --> 02:04:15,073
- O que fazes na vida?
- Sou assistente de um agente imobiliário.
1965
02:04:15,156 --> 02:04:17,951
Na minha experiência,
até uma pessoa meio retardada
1966
02:04:18,034 --> 02:04:20,453
pode ser corretor imobiliário, então...
1967
02:04:20,536 --> 02:04:22,330
Não podes dizer isso, Rob!
1968
02:04:22,413 --> 02:04:27,126
Um assistente de corretor imobiliário
poderia ser um retardado completo, creio.
1969
02:04:27,669 --> 02:04:30,380
Podemos ver um pouco do mamilo do Rob aí?
1970
02:04:30,463 --> 02:04:31,756
Sim.
1971
02:04:32,674 --> 02:04:35,259
- Como alguém...
- O que estou a dizer é...
1972
02:04:35,343 --> 02:04:38,888
- O negro está a interromper-me.
- O que estou a dizer é...
1973
02:04:38,972 --> 02:04:42,225
Mastiga a picha.
1974
02:04:43,142 --> 02:04:45,103
Podem dar-me um minuto sem interrupções?
1975
02:04:45,186 --> 02:04:48,147
Se me deres cinco segundos ininterruptos.
1976
02:05:02,912 --> 02:05:05,707
Senhoras e senhores,
o prémio de Convidados do Ano,
1977
02:05:05,790 --> 02:05:08,876
Rob Schneider e Carrot Top.
1978
02:05:10,086 --> 02:05:12,005
Meu Deus, muito obrigado.
1979
02:05:15,591 --> 02:05:16,634
Obrigado, amigo.
1980
02:05:22,598 --> 02:05:24,559
Espera, ganhámos?
1981
02:05:24,642 --> 02:05:29,022
Acho que tens o teu próprio microfone.
Não, tenho o meu próprio microfone, sim.
1982
02:05:29,105 --> 02:05:31,107
Sim, vocês dois ganharam. Parabéns.
1983
02:05:31,190 --> 02:05:32,942
Obrigado, Joe. E és um herói.
1984
02:05:33,026 --> 02:05:36,362
Durante a COVID, a única pessoa
em quem acreditei o tempo todo
1985
02:05:36,446 --> 02:05:39,157
era: "o que o Joe Rogan está a dizer?"
Deus te abençoe.
1986
02:05:39,240 --> 02:05:41,576
Adoro-te. És um herói.
1987
02:05:41,659 --> 02:05:47,123
E uma lição para mostrar aos comediantes,
que podem ser mais do que comediantes.
1988
02:05:47,206 --> 02:05:50,251
Podem mudar o mundo, e tu mudaste.
Deus te abençoe, amigo.
1989
02:05:50,334 --> 02:05:51,461
Estou a falar a sério.
1990
02:05:51,544 --> 02:05:55,339
Sinto-me muito desconfortável.
Fiz uma suposição arriscada e acertei.
1991
02:05:55,423 --> 02:05:56,966
Foi só isso que aconteceu.
1992
02:05:57,050 --> 02:06:00,136
Estou a dizer que não confio em ninguém.
Mas vocês são fantásticos.
1993
02:06:00,219 --> 02:06:02,597
- Parabéns aos dois.
- E Tony...
1994
02:06:03,097 --> 02:06:06,559
Estou a falar no...
E Tony, muito obrigado.
1995
02:06:08,102 --> 02:06:10,521
Sinto-me mal por mascar pastilha.
Deveria...
1996
02:06:11,272 --> 02:06:12,148
O...
1997
02:06:13,900 --> 02:06:16,402
É horrível ter pastilha
na boca quando se está aqui.
1998
02:06:16,486 --> 02:06:19,781
Vocês são o melhor público,
aguentando cinco horas de espetáculo.
1999
02:06:19,864 --> 02:06:22,075
- Tony, Roseanne. Meu, tu.
- Sim.
2000
02:06:22,158 --> 02:06:24,994
Tens sido muito bom.
És bom para mim, meu amigo.
2001
02:06:25,078 --> 02:06:27,789
- Rob.
- Tony, obrigado por isto, meu.
2002
02:06:27,872 --> 02:06:30,124
Tenho de te dizer,
nunca senti tanto amor
2003
02:06:30,208 --> 02:06:32,752
de nenhum grupo de comediantes
do que na Mothership
2004
02:06:32,835 --> 02:06:36,255
e de... de ti, Tony,
por isso, muito obrigado.
2005
02:06:36,339 --> 02:06:37,215
Agradeço muito.
2006
02:06:37,298 --> 02:06:39,258
- Obrigado.
- Muito merecido, senhores.
2007
02:06:39,342 --> 02:06:42,178
Terminou num empate louco de 22 a 22.
2008
02:06:42,261 --> 02:06:44,180
- Posso fazer mais uma cena?
- Mais uma.
2009
02:06:44,263 --> 02:06:46,557
Mais uma cena. Esqueci-me.
2010
02:06:46,641 --> 02:06:49,477
É um presente de festa
para alguém que tem asma.
2011
02:06:52,814 --> 02:06:54,816
Para que se possa divertir e não morrer.
2012
02:06:54,899 --> 02:06:56,901
Este é o espetáculo mais louco da Terra.
2013
02:06:56,984 --> 02:07:00,154
Pessoal, façam barulho
mais uma vez para o Joe Rogan
2014
02:07:00,238 --> 02:07:05,535
{\an8}e os nossos Convidados do Ano de 2025.
2015
02:07:05,618 --> 02:07:08,371
{\an8}- Meu, adoro-te, amigo.
- Parabéns, meu.
2016
02:07:10,540 --> 02:07:12,458
Muito obrigado, pessoal.
2017
02:07:15,086 --> 02:07:18,047
Podemos pegar
mais uma cadeira para o Carrot Top
2018
02:07:18,131 --> 02:07:21,759
para ele se sentar aqui connosco
apenas para encerrar o programa?
2019
02:07:21,843 --> 02:07:25,179
Porque só há uma maneira
de terminar um episódio como este.
2020
02:07:25,263 --> 02:07:27,849
Vem cá, Carrot. Rob, podes sentar-te.
2021
02:07:27,932 --> 02:07:30,434
Vamos buscar uma cadeira para ti
rapidamente, Carrot.
2022
02:07:30,518 --> 02:07:32,228
Vamos buscar uma cadeira para ti.
2023
02:07:32,311 --> 02:07:35,815
Porque só há uma maneira
de terminar um episódio como este.
2024
02:07:35,898 --> 02:07:38,442
Podes sentar-te aqui e juntar-te a nós.
2025
02:07:38,526 --> 02:07:39,652
- Aqui.
- Sim.
2026
02:07:40,361 --> 02:07:43,239
E isso é com o comediante
que detém o recorde
2027
02:07:43,322 --> 02:07:48,202
de mais aparições de todos os tempos,
o maior número de entrevistas,
2028
02:07:48,870 --> 02:07:52,123
um membro vivo do Hall da Fama Kill Tony.
2029
02:07:52,206 --> 02:07:56,878
Senhoras e senhores,
este é o Orangotango de Austin,
2030
02:07:56,961 --> 02:08:00,882
o Estrangulador de Memphis,
o Incómodo de Nashville,
2031
02:08:00,965 --> 02:08:04,844
a Grande Máquina Vermelha,
o Gorila Baunilha,
2032
02:08:04,927 --> 02:08:08,347
William Montgomery!
2033
02:08:35,249 --> 02:08:38,377
Acho que não percebi
que tantas creches
2034
02:08:38,461 --> 02:08:41,756
tinham sido sequestradas
por piratas somalis.
2035
02:08:43,633 --> 02:08:46,802
Eles contratam um professor substituto
e o professor diz:
2036
02:08:46,886 --> 02:08:49,305
"Hoje vamos ver o filme Black Hawk Down".
2037
02:08:49,388 --> 02:08:50,640
E as crianças de três anos:
2038
02:08:50,723 --> 02:08:54,060
"Outra vez? Vimos esse filme
seis vezes na semana passada."
2039
02:08:55,061 --> 02:08:57,980
Estou a brincar.
Essas escolas não têm crianças.
2040
02:08:58,064 --> 02:09:00,942
São referidas como crianças-soldados.
2041
02:09:02,401 --> 02:09:06,906
Gostaria que todos os grupos étnicos
abrissem uma creche.
2042
02:09:06,989 --> 02:09:11,619
Vais a uma loja jamaicana típica
e é uma loja de "bicos".
2043
02:09:14,205 --> 02:09:16,874
Vais a uma creche alemã e eles dizem:
2044
02:09:16,958 --> 02:09:19,252
"Não, na verdade,
é apenas um acampamento".
2045
02:09:19,335 --> 02:09:21,295
E ficas:
"As crianças num acampamento?"
2046
02:09:21,379 --> 02:09:24,966
E eles respondem: "Não.
Elas estão a organizar o acampamento."
2047
02:09:26,008 --> 02:09:30,554
O Vaticano está a trabalhar em conjunto
com os Caçadores de Demónios K-pop?
2048
02:09:31,305 --> 02:09:36,602
Eles precisam de ajuda!
O meu tempo acabou, Tony!
2049
02:09:36,686 --> 02:09:40,982
A criatura mais amada, William Montgomery.
2050
02:09:42,608 --> 02:09:47,280
Tony, pensei que estas pessoas estivessem
familiarizadas com a situação dos somalis.
2051
02:09:48,197 --> 02:09:50,408
- Sim.
- Mas é tão bom estar aqui.
2052
02:09:50,491 --> 02:09:54,412
Acabei de voltar da Arábia Saudita
e fiz uns transplantes capilares,
2053
02:09:54,495 --> 02:09:57,039
mas na verdade são cristais Swarovski.
2054
02:09:57,123 --> 02:09:59,500
Sim.
2055
02:09:59,583 --> 02:10:02,295
Foi um bom Natal para mim.
2056
02:10:02,795 --> 02:10:08,884
Estou de volta à cidade e a divertir-me
a ver a nova série Stranger Things.
2057
02:10:08,968 --> 02:10:11,387
Como está a correr?
2058
02:10:11,470 --> 02:10:13,848
Estou a detestar, Tony!
2059
02:10:15,641 --> 02:10:17,059
O que tu...
2060
02:10:18,102 --> 02:10:21,856
Estamos na Netflix agora.
Acho que não se deve criticar...
2061
02:10:22,440 --> 02:10:26,110
- Certo. Não, sim, é ótimo.
- O que é que gostas nisso?
2062
02:10:26,193 --> 02:10:28,279
Meu Deus, todos os personagens.
2063
02:10:28,362 --> 02:10:31,532
Sabes que estou a falar da Onze, Tony!
2064
02:10:31,615 --> 02:10:35,411
Não, na verdade, ela parece muito velha!
2065
02:10:36,454 --> 02:10:38,331
Não acredito!
2066
02:10:41,500 --> 02:10:42,501
Quem mais?
2067
02:10:42,585 --> 02:10:45,421
Aquele miúdo é homossexual,
o que eu acho lindo.
2068
02:10:46,672 --> 02:10:47,965
Sim.
2069
02:10:48,716 --> 02:10:51,552
Mas sim, não sei.
Está quase a chegar o Ano Novo.
2070
02:10:52,136 --> 02:10:53,095
Incrível.
2071
02:10:53,179 --> 02:10:59,018
És a única pessoa que veio esta noite
usando o crachá de segurança.
2072
02:10:59,101 --> 02:11:02,438
Como se alguém pudesse
te impedir nos bastidores.
2073
02:11:02,521 --> 02:11:03,647
Eles impediram, Tony.
2074
02:11:03,731 --> 02:11:06,192
Eles viram-me e tentaram expulsar-me,
2075
02:11:06,275 --> 02:11:08,819
e literalmente tive de tirar isto
do meu bolso de trás.
2076
02:11:08,903 --> 02:11:11,128
Tive uma noite horrível esta noite, Tony.
2077
02:11:11,253 --> 02:11:13,199
Um disse:
"Quem é que tu pensas que és?
2078
02:11:13,282 --> 02:11:14,241
Que merda é essa?"
2079
02:11:14,325 --> 02:11:16,077
E eu: "Meu, eu estou no programa.
2080
02:11:16,160 --> 02:11:20,289
Acabei de estar na Arábia Saudita.
Por que raio estás a questionar-me?"
2081
02:11:20,373 --> 02:11:21,791
E coloquei-o ao pescoço.
2082
02:11:21,874 --> 02:11:24,043
Teve de ser, porque não queria repetir.
2083
02:11:24,126 --> 02:11:25,211
Incrível.
2084
02:11:25,294 --> 02:11:28,130
Redban, tu ficas bem com essa merda
na cabeça, seu idiota.
2085
02:11:28,214 --> 02:11:30,049
Estás a fazer isso de propósito?
2086
02:11:30,132 --> 02:11:32,551
Obrigado por atirares essa merda.
Isso realmente doeu.
2087
02:11:32,635 --> 02:11:35,471
- Isso realmente doeu.
- Sim, foi muito alto.
2088
02:11:35,554 --> 02:11:39,850
Foi uma atitude corajosa atirar confettis
diretamente para nós.
2089
02:11:41,977 --> 02:11:42,895
Eu estava...
2090
02:11:42,978 --> 02:11:47,149
... a fingir que era uma arma,
Redban, e consegui fazê-lo.
2091
02:11:47,817 --> 02:11:51,028
Uma manobra ousada, a manobra de um homem
que sabe que pode escapar
2092
02:11:51,112 --> 02:11:54,698
com praticamente tudo.
William, és um rapaz selvagem.
2093
02:11:54,782 --> 02:11:56,033
Têm algum feedback
2094
02:11:56,117 --> 02:11:58,786
para o absolutamente louco
William Montgomery?
2095
02:12:01,288 --> 02:12:03,582
Tu és definitivamente fora do comum.
2096
02:12:03,666 --> 02:12:08,170
Tens a tua própria energia
e és dono do que fazes.
2097
02:12:08,254 --> 02:12:12,800
Não estou aqui para dizer se é bom ou mau.
Só sei que reconheço que és diferente.
2098
02:12:12,883 --> 02:12:16,178
Tu, meu amigo, és muito diferente.
Tu destacas-te.
2099
02:12:17,596 --> 02:12:20,516
És uma estrela neste programa. Então, sim.
2100
02:12:20,599 --> 02:12:23,561
- Não sei o que vocês pensaram.
- E Tony, sinto-me péssimo.
2101
02:12:23,644 --> 02:12:26,772
O Dedrick estava a chorar, raios...
2102
02:12:26,856 --> 02:12:29,692
Estiveram a chorar aqui esta noite,
e não quero chorar aqui.
2103
02:12:29,775 --> 02:12:32,361
Quase sinto que preciso de chorar,
mas não me apetece.
2104
02:12:32,445 --> 02:12:33,320
Não chores.
2105
02:12:33,404 --> 02:12:38,075
Algumas pessoas entretêm o público,
outras assustam o público,
2106
02:12:38,159 --> 02:12:40,411
e tu fizeste as duas coisas esta noite,
parabéns.
2107
02:12:40,494 --> 02:12:42,746
- Obrigado.
- Sem dúvida.
2108
02:12:42,830 --> 02:12:46,459
- Roseanne Barr.
- William, ninguém é como tu.
2109
02:12:46,542 --> 02:12:50,588
Ninguém é tão corajoso
e pouco tradicional como tu.
2110
02:12:51,130 --> 02:12:56,635
Ninguém sai da caixa
tão rapidamente e vai tão longe como tu.
2111
02:12:56,719 --> 02:12:59,346
- Sabes que te adoro.
- Podemos fumar depois, Roseanne.
2112
02:12:59,430 --> 02:13:03,309
Tens a melhor erva
de toda a porra do mundo.
2113
02:13:03,392 --> 02:13:06,562
A última vez que fumei a tua erva
e subi ao palco,
2114
02:13:06,645 --> 02:13:11,358
foi um verdadeiro colapso nervoso
e tenho muita vergonha disso
2115
02:13:11,442 --> 02:13:14,361
e o Tony fez-me prometer
que nunca mais fumaria a tua erva
2116
02:13:14,445 --> 02:13:19,200
e nunca mais aparecer no programa dele
porque estava a agir como o Pauly Shore.
2117
02:13:19,700 --> 02:13:20,576
Mas...
2118
02:13:21,952 --> 02:13:28,083
Mas, William,
tu és um esquisitoide sem igual,
2119
02:13:28,167 --> 02:13:31,295
e é por isso
que todos nós gostamos tanto de ti.
2120
02:13:31,921 --> 02:13:34,757
- Obrigado.
- Voa alto, irmão.
2121
02:13:35,966 --> 02:13:39,178
Vamos ver com o teu irmão mais velho,
Carrot Top.
2122
02:13:39,261 --> 02:13:42,139
Só vou dizer que, se o Liberace
e eu fodermos, tu serias tu.
2123
02:13:42,223 --> 02:13:43,432
Tu serias o nosso bebé.
2124
02:13:45,726 --> 02:13:49,146
Nós tivemos dois bebés juntos,
mas tu és brilhante.
2125
02:13:49,855 --> 02:13:50,898
Realmente és.
2126
02:13:50,981 --> 02:13:54,693
E como também és ruivo, sabes,
estás a roubar um pouco a minha cena,
2127
02:13:54,777 --> 02:13:57,780
mas de um jeito muito engraçado.
E adoro a cabeça de cristal.
2128
02:13:57,863 --> 02:14:01,742
Adoro a piada sobre conseguir o "bico",
o que disseste, implantes capilares?
2129
02:14:01,825 --> 02:14:02,993
Muito engraçado.
2130
02:14:03,577 --> 02:14:06,622
És o único comediante
que tem coragem de enfrentar
2131
02:14:06,705 --> 02:14:10,000
a confusão da Arábia Saudita.
- Eu sei.
2132
02:14:10,084 --> 02:14:12,628
Estava a pensar se falaria
na Arábia Saudita esta noite?
2133
02:14:12,711 --> 02:14:14,296
E pensei: "Vou falar sobre isso."
2134
02:14:14,380 --> 02:14:17,174
Os meus tampões de ouvido
são da Arábia Saudita.
2135
02:14:17,258 --> 02:14:19,677
Que se foda a Arábia Saudita.
2136
02:14:19,760 --> 02:14:21,804
Tudo bem.
2137
02:14:22,888 --> 02:14:24,932
Sim, concordo.
2138
02:14:27,059 --> 02:14:31,647
E, assim que dizemos foda-se
a Arábia Saudita, perdem-se os áudios...
2139
02:14:32,731 --> 02:14:34,358
... do programa. Incrível.
2140
02:14:35,192 --> 02:14:38,320
William, alguma palavra de despedida
que queiras dizer?
2141
02:14:38,404 --> 02:14:43,284
Espero que tenham um 2026 maravilhoso.
E se quiserem algo divertido...
2142
02:14:44,076 --> 02:14:47,496
... à procura de algo divertido para fazer,
eu recomendaria fazer puzzles.
2143
02:14:47,580 --> 02:14:49,873
Fiz sete puzzles nas últimas duas semanas.
2144
02:14:49,957 --> 02:14:52,126
Estou a divertir-me imenso
na minha vida agora.
2145
02:14:52,209 --> 02:14:55,087
Mas saibam que nunca pararei
de fazer puzzles, Tony!
2146
02:14:55,170 --> 02:14:56,797
- Sim.
- Obrigado, pessoal.
2147
02:14:56,880 --> 02:15:00,175
William Montgomery. E conseguimos.
2148
02:15:00,259 --> 02:15:06,899
Este foi o especial da Netflix,
Kill Tony, Once Upon a Time in Texas.
2149
02:15:07,391 --> 02:15:12,396
Podem fazer barulho mais uma vez
para todos os convidados incríveis?
2150
02:15:12,479 --> 02:15:18,319
Roseanne Barr, Rob Schneider,
Fluffy, Carrot Top,
2151
02:15:18,902 --> 02:15:24,325
Joe Rogan,
o grande Joe DeRosa, James McCann...
2152
02:15:26,118 --> 02:15:29,496
... Dedrick Flynn, Fiona Cauley, Ari Matti,
2153
02:15:30,664 --> 02:15:35,586
Kam Patterson, Timmy No Brakes,
e William Montgomery.
2154
02:15:35,669 --> 02:15:37,755
Tiveram uma ótima noite, hoje?
2155
02:15:37,838 --> 02:15:41,216
Feliz Ano Novo!
2156
02:15:41,300 --> 02:15:44,219
Feliz Ano Novo.
Vamos ter o melhor 2026 de sempre.
2157
02:15:44,303 --> 02:15:48,140
Adoro-vos. Obrigado. Boa noite a todos.
2158
02:17:43,190 --> 02:17:45,190
Legendas: Nuno Leite Castro