1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:22,481 --> 00:00:25,359 {\an8}Hei, dette er Redban direkte fra Moody Center, 4 00:00:26,401 --> 00:00:30,989 {\an8}her i Austin, Texas, med en helt ny episode av Kill Tony. 5 00:00:31,073 --> 00:00:33,992 Gi en applaus for Tony Hinchcliffe! 6 00:00:48,215 --> 00:00:50,946 Hvem er klare for den beste kvelden i sitt liv? 7 00:01:00,602 --> 00:01:03,522 - Brian Redban, damer og herrer. - Hva skjer? 8 00:01:04,648 --> 00:01:06,233 Og hva med enda en applaus 9 00:01:06,733 --> 00:01:09,278 for det beste bandet i hele landet, hva? 10 00:01:10,445 --> 00:01:11,697 {\an8}Å, herregud. 11 00:01:12,739 --> 00:01:17,286 {\an8}Her er vi, en ny dag på kontoret. Hvordan går det, Austin, Texas? 12 00:01:19,496 --> 00:01:24,793 Det føles godt å være hjemme. Er ikke dette spennende? 13 00:01:24,876 --> 00:01:29,756 For en forestilling vi har i vente. Vi kommer til å ha det kjempegøy i kveld. 14 00:01:29,840 --> 00:01:33,218 Hvor mange har reist fra et fjernt land for å være her? 15 00:01:34,469 --> 00:01:38,140 Velkommen. Hvor mange av dere bor i Austin, Texas? 16 00:01:39,433 --> 00:01:44,896 Se der, ja. En blomstrende økonomi som alltid i Austin. 17 00:01:44,980 --> 00:01:47,482 Vi skal ha det så utrolig gøy i kveld. 18 00:01:47,566 --> 00:01:54,323 Vi har ingen reklame, ingen sponsorer. Vi er på Netflix i kveld, alle sammen. 19 00:01:55,449 --> 00:01:56,658 Så spennende. 20 00:01:59,494 --> 00:02:02,998 Vet du hva? Jeg tror vi bare setter i gang. 21 00:02:03,081 --> 00:02:05,000 Jeg ser ingen grunn til å vente. 22 00:02:05,083 --> 00:02:08,795 Vi har mye å se i kveld, så la oss starte med et smell. 23 00:02:08,879 --> 00:02:12,174 Jeg skal presentere deres første paneldeltaker. 24 00:02:13,550 --> 00:02:15,260 En av de beste i verden, 25 00:02:15,344 --> 00:02:18,889 den mest sette Netflix-spesialen i år, 26 00:02:18,972 --> 00:02:23,602 gi en varm velkomst til Fluffy, Gabriel Iglesias, mine damer og herrer. 27 00:02:24,353 --> 00:02:25,854 Nå begynner vi. 28 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 {\an8}Mannen er tilbake. 29 00:02:40,869 --> 00:02:42,704 Dere kjenner ham og elsker ham. 30 00:02:42,788 --> 00:02:47,125 - Texas' egen Fluffy, alle sammen. - Hva skjer, Austin? 31 00:02:51,963 --> 00:02:53,090 Jeg elsker det. 32 00:02:53,173 --> 00:02:55,175 - Fluffy, velkommen tilbake. Alt bra? - Takk. 33 00:02:55,258 --> 00:02:57,636 Dette er fantastisk. Godt nytt år. 34 00:03:00,931 --> 00:03:05,769 Vi har en vill forestilling i kveld, og det er en veldig spesiell en. 35 00:03:05,852 --> 00:03:10,691 Og du skal få starte det hele. Bare oss. Bare oss tre. 36 00:03:10,774 --> 00:03:13,485 - Meg, deg og Redban. - Bare oss tre. 37 00:03:13,568 --> 00:03:15,696 - Og vi har noe... - Det er bra, hva? 38 00:03:15,779 --> 00:03:17,781 Det er nytt. "Å, han kan synge." 39 00:03:17,864 --> 00:03:20,951 - Når jeg er full. - Søt stemme og myke føtter. 40 00:03:21,034 --> 00:03:23,954 Jeg husker de myke føttene fra forrige gang. 41 00:03:24,037 --> 00:03:26,123 Jeg har en spesiell kunngjøring. 42 00:03:26,206 --> 00:03:28,583 Dere hardbarkede fans vet kanskje 43 00:03:28,667 --> 00:03:32,337 at vi bare har hatt en legendebøtte i Madison Square Garden, 44 00:03:32,421 --> 00:03:35,340 men her er den hos oss i kveld, 45 00:03:35,424 --> 00:03:38,510 for første gang noensinne, utenfor New York City. 46 00:03:39,010 --> 00:03:40,554 Jeg klarte å sikre den, 47 00:03:40,637 --> 00:03:43,265 og jeg skal dra noe ut av legendebøtta, 48 00:03:43,348 --> 00:03:47,269 og vi skal få et kort sett fra en av de største komikerne 49 00:03:47,352 --> 00:03:48,770 i Kill Tony-historien, 50 00:03:48,854 --> 00:03:52,315 og så skal de bli med i panelet. Høres det bra ut? 51 00:03:54,443 --> 00:03:56,361 Vel, la oss komme i gang. 52 00:03:56,445 --> 00:03:59,156 Damer og herrer, deres første legende i kveld, 53 00:03:59,239 --> 00:04:02,534 herregud, få høre dere, 54 00:04:02,617 --> 00:04:08,290 den største gjennom tidene, Roseanne Barr, alle sammen. Vær så god. 55 00:04:24,431 --> 00:04:26,349 {\an8}Tony, hei. 56 00:04:30,228 --> 00:04:32,981 {\an8}Hei Austin, Texas! 57 00:04:35,150 --> 00:04:38,487 Ja, for faen, Texas! 58 00:04:38,570 --> 00:04:43,366 Jeg flyttet hit for tre og et halvt år siden. Jeg elsker Texas. 59 00:04:43,450 --> 00:04:46,036 Du kan gå rundt hvor som helst med en pistol, 60 00:04:46,119 --> 00:04:51,082 og du kan skyte hva eller hvem du har lyst til å skyte. 61 00:04:51,583 --> 00:04:52,918 Ja, for faen! 62 00:04:56,546 --> 00:04:58,340 Jeg elsker dette stedet. 63 00:04:58,423 --> 00:04:59,841 Elsker deg, Roseanne! 64 00:04:59,925 --> 00:05:00,842 Jeg elsker deg. 65 00:05:01,343 --> 00:05:06,264 Takk, Tony, for at du inviterte meg til å gjøre tre minutter, 66 00:05:06,348 --> 00:05:09,559 noe jeg ikke har gjort på veldig lenge. 67 00:05:09,643 --> 00:05:14,356 Men jeg visste ikke engang om noen husket meg lenger. 68 00:05:18,652 --> 00:05:22,280 Tusen takk til dere alle. For når jeg går ut, 69 00:05:22,364 --> 00:05:26,451 forveksler folk meg ofte med Rosie O'Donnell. 70 00:05:26,535 --> 00:05:31,206 Jeg vet ikke hvorfor, men nå skjer det ganske ofte. 71 00:05:31,790 --> 00:05:33,750 Det er opprørende for meg også. 72 00:05:33,834 --> 00:05:37,796 De sier: "Hei, Rosie, din søtnos." 73 00:05:38,338 --> 00:05:41,675 "Hei, Rosie, vi savner deg på The View." 74 00:05:42,968 --> 00:05:47,305 "Hei, Rosie, du har rett. Faen ta Trump. Han er en fascist." 75 00:05:49,057 --> 00:05:50,600 Det gjør meg deprimert. 76 00:05:50,684 --> 00:05:57,148 Jeg tenker: "Det er ikke min datter som er en narkishore i fengsel." 77 00:06:07,033 --> 00:06:10,662 For helvete. Jeg støtter Trump. 78 00:06:15,000 --> 00:06:18,169 Jeg er den som liker pikk. 79 00:06:23,717 --> 00:06:26,970 Jeg har alltid likt pikk. 80 00:06:32,684 --> 00:06:35,395 Alle slags pikker. 81 00:06:37,981 --> 00:06:43,194 Jeg har hatt omtrent alle slags pikker som finnes, og jeg har likt dem alle. 82 00:06:44,529 --> 00:06:47,490 Jeg er en stor fan av pikk. 83 00:06:49,951 --> 00:06:51,036 Ikke noe problem. 84 00:06:51,119 --> 00:06:56,583 Det var tingene rundt den jeg hadde problemer med. 85 00:06:56,666 --> 00:07:00,962 De andre delene av kroppen 86 00:07:01,046 --> 00:07:06,551 som holdt stamcellene i live, hadde problemer med det. 87 00:07:06,635 --> 00:07:10,931 Noen sier jeg ga opp for mye for en pikk. 88 00:07:12,974 --> 00:07:15,435 Tre skilsmisser, gikk konkurs. 89 00:07:16,353 --> 00:07:19,314 Kanskje jeg elsket for mye, ikke sant? 90 00:07:24,444 --> 00:07:28,573 Jeg er et bevis på at du kan suge og knulle seg til bunnen. 91 00:07:36,873 --> 00:07:41,795 Og jeg gleder meg til å gjøre det igjen, mine damer og herrer. 92 00:07:45,131 --> 00:07:49,010 Gud velsigne USA og Kill Tony. 93 00:07:51,346 --> 00:07:53,765 Roseanne Barr, alle sammen. 94 00:07:53,848 --> 00:07:56,518 Roseanne, kom hit. Bli med oss. 95 00:07:59,437 --> 00:08:01,439 Roseanne Barr, alle sammen. 96 00:08:01,523 --> 00:08:08,238 Roseanne, tilbakevendende gjest, en legende, en av de største. 97 00:08:08,321 --> 00:08:11,533 Dere vet hvordan det fungerer. Jeg har trukket et navn. 98 00:08:11,616 --> 00:08:13,827 Hva med en applaus for Roseanne? 99 00:08:18,039 --> 00:08:20,291 Jeg trekker fra den vanlige bøtta. 100 00:08:20,375 --> 00:08:23,086 Dere vet hvordan det er. 60 sekunder uten avbrudd. 101 00:08:23,169 --> 00:08:25,922 Tiden er ute når dere hører en kattunge. 102 00:08:26,006 --> 00:08:27,298 Da må de avslutte, 103 00:08:27,382 --> 00:08:30,093 ellers kommer den sinte West Hollywood-bjørnen. 104 00:08:31,094 --> 00:08:33,596 Og sånn er det. Jeg intervjuer dem etterpå. 105 00:08:33,680 --> 00:08:35,348 De får snakke med panelet. 106 00:08:35,432 --> 00:08:37,475 Er dere klare for kveldens show? 107 00:08:39,060 --> 00:08:43,273 Og hvorfor ikke starte med den aller nyeste faste karakteren 108 00:08:43,356 --> 00:08:45,775 i Kill Tony-universet? 109 00:08:45,859 --> 00:08:50,613 Mine damer og herrer, Dark Storm fra Atlanta er her. 110 00:08:50,697 --> 00:08:55,827 Dette er arena-debuten til Dedrick Flynn. 111 00:09:04,419 --> 00:09:06,629 Dedrick! 112 00:09:09,299 --> 00:09:10,216 {\an8}Åh... 113 00:09:10,842 --> 00:09:15,638 {\an8}Jeg måtte ta flyet fra Atlanta, Georgia, 114 00:09:15,722 --> 00:09:19,017 til Provo, Utah, for å dra... 115 00:09:19,100 --> 00:09:23,521 Det var ikke en god opplevelse, for det eneste flyet 116 00:09:23,605 --> 00:09:28,276 fra Atlanta til Utah gikk klokka fem om morgenen 117 00:09:28,359 --> 00:09:31,196 fordi de ikke vil at folk fra Atlanta skal komme. 118 00:09:33,782 --> 00:09:36,910 Så jeg ringte Uber klokka tre om morgenen, 119 00:09:36,993 --> 00:09:38,828 og han kom etter en time 120 00:09:38,912 --> 00:09:41,581 fordi han kjørte på en merkelig måte. 121 00:09:41,664 --> 00:09:44,709 Og jeg ville avbestille Uberen. 122 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 Jeg ville avbestille, 123 00:09:46,795 --> 00:09:51,800 men han fortsatte å godta den hver gang jeg ba om en ny sjåfør. 124 00:09:53,760 --> 00:09:57,514 Så han kom til slutt og hentet meg. Vi kjørte mot flyplassen. 125 00:09:57,597 --> 00:10:01,101 Og på motorveien ble han stoppet av seks politibetjenter. 126 00:10:01,184 --> 00:10:03,269 De sa: "Legg dere ned på bakken." 127 00:10:03,353 --> 00:10:04,979 Jeg gråt fordi jeg var høy. 128 00:10:08,149 --> 00:10:09,859 Og jeg satt der borte. 129 00:10:09,943 --> 00:10:12,695 Jeg tenkte: "Jeg må rekke flyet." Han sa: "Dra." 130 00:10:12,779 --> 00:10:15,990 Men jeg kan ikke ringe etter en ny Uber fra motorveien. 131 00:10:16,825 --> 00:10:18,493 Og jeg var rolig. 132 00:10:18,576 --> 00:10:23,289 Og jeg har så panikk akkurat nå. Jeg er så lei meg, alle sammen. 133 00:10:26,042 --> 00:10:27,293 Unnskyld. 134 00:10:31,798 --> 00:10:33,174 Jeg prøvde å ringe... 135 00:10:33,258 --> 00:10:35,135 Du kan ikke ringe fra motorveien. 136 00:10:35,218 --> 00:10:38,429 Jeg så på en av politimennene. "Kan dere kjøre meg?" 137 00:10:38,513 --> 00:10:40,014 Og så sa han: "Ja." 138 00:10:40,098 --> 00:10:42,016 Men jeg fikk ikke sitte foran. 139 00:10:42,100 --> 00:10:43,977 Jeg måtte sitte bak. 140 00:10:45,603 --> 00:10:47,814 Jeg ville bruke laptopen, men... 141 00:10:49,399 --> 00:10:51,359 Han skrudde på sirenene, kjørte fort, 142 00:10:51,442 --> 00:10:52,819 vi kom til flyplassen. 143 00:10:52,902 --> 00:10:57,157 Jeg kom meg ikke ut fordi jeg satt bak, så han måtte åpne døren min. 144 00:10:58,199 --> 00:11:01,452 Han skulle hjelpe meg med bagasjen, og jeg fikk øyekontakt 145 00:11:01,536 --> 00:11:04,455 med 20 svarte mennesker som ristet på hodet. 146 00:11:05,832 --> 00:11:09,460 For det så ut som jeg hadde gullmedalje i å være snitch. 147 00:11:11,171 --> 00:11:14,257 Så begynner jeg skamfull å gå inn på flyplassen, 148 00:11:14,340 --> 00:11:17,302 og han sier i mikrofonen: "Ha en trygg flytur." 149 00:11:17,385 --> 00:11:18,636 Hold kjeft! 150 00:11:19,888 --> 00:11:22,515 Gjør jobben din. Ok, tiden min er ute. 151 00:11:22,599 --> 00:11:26,561 Der er han. Dedrick Flynn. 152 00:11:27,896 --> 00:11:33,318 Med sin arena-debut, sin Netflix-debut, hjertet som banker ut av brystet. 153 00:11:44,829 --> 00:11:46,164 Fantastisk. 154 00:11:46,247 --> 00:11:47,123 - Ja. - Fantastisk. 155 00:11:47,207 --> 00:11:49,459 Utrolig energi, utrolig selvtillit. 156 00:11:49,542 --> 00:11:54,088 Jeg trenger ikke å si noe. De snakker for alle. Dere. 157 00:11:55,131 --> 00:11:56,132 Godt jobbet. 158 00:11:58,343 --> 00:11:59,260 Flott jobb. 159 00:12:00,929 --> 00:12:01,888 Det var vakkert. 160 00:12:03,139 --> 00:12:04,349 Det var vakkert. 161 00:12:06,351 --> 00:12:07,227 Tusen takk. 162 00:12:07,310 --> 00:12:09,687 Jeg har ventet på å møte deg hele livet. 163 00:12:10,605 --> 00:12:14,234 Jeg har så mange piratkopierte DVD-er med komediene dine. 164 00:12:15,443 --> 00:12:17,487 Hos frisøren: "Har du den nye Fluffy? 165 00:12:17,570 --> 00:12:19,155 La meg få den." 166 00:12:20,782 --> 00:12:25,662 Dedrick Flynn, du er i hjembyen din Austin, Texas. 167 00:12:31,459 --> 00:12:32,502 Han holdt fokus. 168 00:12:32,585 --> 00:12:34,796 Han hadde utrolig energi da han kom. 169 00:12:34,879 --> 00:12:37,674 Jeg var med helt fra start. 170 00:12:37,757 --> 00:12:39,175 En fantastisk historie. 171 00:12:39,259 --> 00:12:43,429 Du har god energi og flott personlighet, og du er veldig ekte. 172 00:12:43,513 --> 00:12:44,931 - Takk. - Det... 173 00:12:45,014 --> 00:12:48,768 De følelsene, det er vakkert. 174 00:12:48,851 --> 00:12:52,105 Det er noe kraftfullt du nettopp har overvunnet. 175 00:12:52,647 --> 00:12:54,607 Hvor lenge har du vært komiker? 176 00:12:54,691 --> 00:12:58,152 - Litt over 12 år. - Det merkes virkelig. 177 00:12:58,945 --> 00:13:01,406 - Og det merkes. - Fy søren! 178 00:13:03,283 --> 00:13:04,993 Dæven, jeg er på Netflix! 179 00:13:06,035 --> 00:13:07,328 Ja, for faen. 180 00:13:08,871 --> 00:13:13,167 Det virkelige spørsmålet er, hvor mye betalte du for piratkopiene? 181 00:13:15,336 --> 00:13:19,007 - Jeg vil vite hva var prisen var. - De blå kostet ti dollar, 182 00:13:19,090 --> 00:13:22,302 og de som hadde riper kostet fem. 183 00:13:23,344 --> 00:13:25,221 - Så jeg skylder deg penger. - Flott. 184 00:13:26,306 --> 00:13:27,682 Har du Cash App? 185 00:13:31,269 --> 00:13:35,898 Dedrick, livet ditt har endret seg totalt de siste par månedene. 186 00:13:35,982 --> 00:13:39,235 Du er den nyeste faste gjesten vår. Fortell oss om det. 187 00:13:40,278 --> 00:13:42,322 Hva endret seg? Vi hørte deg rappe. 188 00:13:42,405 --> 00:13:45,074 Vi har sett deg få en ny grill, men... 189 00:13:45,158 --> 00:13:48,453 - La meg sette på lokket. - Nei, det trenger du ikke. 190 00:13:48,536 --> 00:13:49,412 La meg ta den på... 191 00:13:49,495 --> 00:13:51,873 - Du... - Hvor er den... 192 00:13:51,956 --> 00:13:53,541 Roseanne, du er så pen. 193 00:13:53,624 --> 00:13:54,542 - Takk. - Du... 194 00:13:55,585 --> 00:13:59,005 - Takk. Er denne på? - Ja! 195 00:13:59,088 --> 00:14:03,468 Jeg skulle til å si at det var mye briljant. 196 00:14:03,551 --> 00:14:08,014 Det var rundt og rundt, innviklet, frem og tilbake, opp og ned. 197 00:14:08,097 --> 00:14:15,063 Det var en poetisk, morsom fortelling som jeg aldri har hørt før. 198 00:14:15,146 --> 00:14:18,252 Og jeg ble helt overveldet. Jeg elsker deg. 199 00:14:18,316 --> 00:14:21,194 - Å, jeg snakker med Roseanne Barr. - Hei... 200 00:14:24,072 --> 00:14:24,989 Jeg elsker deg. 201 00:14:25,990 --> 00:14:31,204 Jeg er fra Georgia, så vi ser deg på TBS hver søndag, 202 00:14:31,287 --> 00:14:34,332 rett etter at vi har sett Gunsmoke, så ser vi deg. 203 00:14:35,792 --> 00:14:40,380 Du er bare en strålende komiker, og du kommer til å nå langt. 204 00:14:48,179 --> 00:14:49,555 Vi elsker deg! 205 00:14:51,140 --> 00:14:53,893 Dedrick, jeg snakket med moren din. 206 00:14:54,977 --> 00:14:56,479 Ok, det er gulltenner. 207 00:14:59,357 --> 00:15:00,775 - For dere... - Kill Tony. 208 00:15:02,360 --> 00:15:03,403 Jeg beklager. 209 00:15:03,486 --> 00:15:05,196 For dere som har gått 210 00:15:05,279 --> 00:15:08,157 fra en Tyler Perry-film på Netflix, 211 00:15:08,241 --> 00:15:12,912 er det faktisk Dark Storm fra Atlanta, Dedrick Flynn. 212 00:15:12,995 --> 00:15:16,457 Jeg har snakket med moren din, men er faren din i livet ditt? 213 00:15:16,541 --> 00:15:19,544 Nei. Jeg sa at faren min var død første gangen. 214 00:15:19,627 --> 00:15:21,212 Ok, perfekt. 215 00:15:22,463 --> 00:15:24,048 Men han er her nå. 216 00:15:24,132 --> 00:15:25,591 Han er her. 217 00:15:25,675 --> 00:15:26,926 - Ikke mamma. - Ja. 218 00:15:27,009 --> 00:15:28,386 - Faren min er her. - Ja. 219 00:15:29,512 --> 00:15:32,849 Jeg tror han er i kantinen akkurat nå. 220 00:15:35,560 --> 00:15:38,980 D Madness sa at han kan se faren min. 221 00:15:41,983 --> 00:15:45,153 Dedrick, du er mannen. Du klarte det igjen. 222 00:15:45,236 --> 00:15:48,531 Alle elsker deg. Velkommen til Kill Tony-familien. 223 00:15:48,614 --> 00:15:53,119 - Hans arena-debut. Hans Netflix-debut. - Jeg elsker dere alle! 224 00:15:53,202 --> 00:15:56,497 Den amerikanske drømmen, Dedrick Flynn. 225 00:16:02,920 --> 00:16:05,089 Ok, vi skal til den vanlige bøtta. 226 00:16:05,173 --> 00:16:08,009 En gang til før vi går tilbake til legendebøtta. 227 00:16:08,092 --> 00:16:13,473 Det er et navn på ett ord. Gi Yang en varm velkomst. Yang. 228 00:16:23,232 --> 00:16:26,694 Hei, jeg heter Yang. Jeg er asiatisk. 229 00:16:29,530 --> 00:16:31,491 Mine pronomen er su/shi. 230 00:16:34,243 --> 00:16:35,244 Og dim sum. 231 00:16:38,122 --> 00:16:40,458 Jeg er musiker. Ja. 232 00:16:41,834 --> 00:16:43,753 Mitt scenenavn er Lil Ming. 233 00:16:45,963 --> 00:16:48,216 Eller Yellow Haitian 2000. 234 00:16:49,926 --> 00:16:52,595 Min MBTI er IDGAF. 235 00:16:54,514 --> 00:16:56,015 Jeg liker å kjøpe sko. 236 00:16:57,183 --> 00:16:58,559 Og lage sko. 237 00:17:01,646 --> 00:17:03,940 Jeg vil dele gode nyheter med dere. 238 00:17:04,023 --> 00:17:06,651 Jeg har fått sertifisering som negletekniker. 239 00:17:10,112 --> 00:17:11,572 Nei da, jeg bare tuller. 240 00:17:13,616 --> 00:17:15,326 Tror dere jeg gjør negler? 241 00:17:17,161 --> 00:17:18,412 Takk, jeg heter Yang. 242 00:17:19,247 --> 00:17:22,375 Femtifem sekunder fra Yang. 243 00:17:22,917 --> 00:17:25,545 Det staves som Yang, men uttales "Young". 244 00:17:25,628 --> 00:17:28,297 - Ja, det er med G, så "Young". - Ja, jeg skjønner. 245 00:17:28,381 --> 00:17:32,134 Du sa du var asiatisk og ung, og Redban kom i buksene sine. 246 00:17:32,218 --> 00:17:35,096 Veldig spennende. Jeg har gode nyheter til deg. 247 00:17:35,179 --> 00:17:37,014 Du skal gjøre alle hemmelige show 248 00:17:37,098 --> 00:17:38,766 - på Sunset Strip Comedy Club... - Ja. 249 00:17:38,849 --> 00:17:39,850 ...for alltid. 250 00:17:39,934 --> 00:17:42,770 I kveld, på Residence Inn, klokka 01.00. 251 00:17:42,853 --> 00:17:47,024 Jøss. Han har et komedieshow på Residence Inn, alle sammen. 252 00:17:47,108 --> 00:17:49,902 - Han bruker virkelig noen av pengene. - Å ja. 253 00:17:51,195 --> 00:17:53,155 Hvor lenge har du gjort stand-up? 254 00:17:53,239 --> 00:17:55,825 - Omtrent tre, fire år. - Hvor? 255 00:17:55,908 --> 00:17:56,826 Tampa, Florida. 256 00:17:56,909 --> 00:17:57,785 - Ok. - Ja. 257 00:17:57,868 --> 00:18:00,037 Og du kom hit bare for dette? 258 00:18:00,621 --> 00:18:02,206 - Hva? - Hva gjør du i Austin? 259 00:18:02,290 --> 00:18:03,708 Bare for å melde deg på? 260 00:18:04,208 --> 00:18:07,670 - Ja, bare for dette. - Se på deg, du er veldig heldig. 261 00:18:07,753 --> 00:18:09,630 - Ja... - Dere er veldig heldige. 262 00:18:11,257 --> 00:18:13,134 Dere er veldig heldige. 263 00:18:13,718 --> 00:18:15,970 - Er jeg heldig? - Du er heldig. 264 00:18:16,053 --> 00:18:16,929 Takk, ja. 265 00:18:18,097 --> 00:18:20,308 Du høres mer og mer rasistisk ut. 266 00:18:21,225 --> 00:18:23,060 "Jeg suger, suger." 267 00:18:23,144 --> 00:18:25,021 Du gjorde en fantastisk jobb. 268 00:18:25,104 --> 00:18:27,148 - Takk, Fluffy. - Veldig selvsikker. 269 00:18:27,231 --> 00:18:29,442 Du tok en sjanse, og det lønnet seg. 270 00:18:29,525 --> 00:18:31,068 - Lønnet det seg ikke? - Jo. 271 00:18:34,488 --> 00:18:37,450 Det var et helt fantastisk sett, 272 00:18:37,533 --> 00:18:41,871 og vi har den beste kvinnelige stand-up-komikeren gjennom tidene her 273 00:18:41,954 --> 00:18:45,499 - for å gi deg litt tilbakemelding. - Ja visst. Takk. 274 00:18:46,208 --> 00:18:50,671 Ja, det var veldig stramt og raskt. 275 00:18:50,755 --> 00:18:51,756 - Bra. - Så stramt. 276 00:18:51,839 --> 00:18:55,301 Jeg var usikker på hva du mente, men bra du klargjorde det. 277 00:18:55,384 --> 00:18:56,260 Redban. 278 00:18:56,344 --> 00:18:59,889 Ja, det var bang, bang, 279 00:18:59,972 --> 00:19:03,768 så man kunne se at du... Herregud, du har et skittent sinn. 280 00:19:03,851 --> 00:19:04,810 - Ja. - Unnskyld. 281 00:19:04,894 --> 00:19:07,563 Du sier "bang, bang" og at hun er veldig stram. 282 00:19:07,647 --> 00:19:10,024 Hva skal jeg tro? Beklager. 283 00:19:10,107 --> 00:19:12,818 - Det er komikertale. - Ja, det er det. 284 00:19:12,902 --> 00:19:16,739 Jeg synes du er en god komiker, men det jeg virkelig vil vite er, 285 00:19:16,822 --> 00:19:18,366 hva spiser du? 286 00:19:20,284 --> 00:19:21,285 Mye sushi. 287 00:19:22,912 --> 00:19:25,247 Jeg mener, hva spiser du om dagen? 288 00:19:25,331 --> 00:19:29,293 Hva spiser jeg i løpet av dagen? Mange spør meg om det 289 00:19:29,377 --> 00:19:33,130 fordi amerikanske kvinner ikke er like tynne som meg, så... 290 00:19:35,716 --> 00:19:38,636 Det er greit. Vi må begynne å slanke oss. 291 00:19:39,136 --> 00:19:41,931 Vi må begynne å mobbe de overvektige igjen. 292 00:19:44,392 --> 00:19:45,267 Takk. 293 00:19:46,185 --> 00:19:50,356 Ta det tilbake, ok? Det vil hjelpe. 294 00:19:51,691 --> 00:19:54,777 Yang, du er så talentfull. Det er utrolig. 295 00:19:54,860 --> 00:19:56,987 Lever du av dette? Hva gjør du? 296 00:19:57,071 --> 00:19:59,156 - Hvordan tjener du penger? - Uber. 297 00:19:59,907 --> 00:20:02,493 - Kjører du Uber? - Ja, det gjør jeg... 298 00:20:02,576 --> 00:20:06,080 Jeg tok faktisk opp et lån på 2000... 299 00:20:08,416 --> 00:20:11,168 Jeg kunne ikke kjøre på nyttårsaften, 300 00:20:11,252 --> 00:20:13,754 så jeg gikk nesten konkurs for å komme hit, 301 00:20:13,838 --> 00:20:16,465 men jeg vil forfølge drømmen min her. 302 00:20:16,549 --> 00:20:19,969 - Vel, du har virkelig... - Takk. 303 00:20:20,511 --> 00:20:22,805 Det kunne ikke ha gått bedre. Et perfekt sted. 304 00:20:23,347 --> 00:20:27,017 Du er på Netflix. Du er i en arena akkurat nå. 305 00:20:27,101 --> 00:20:29,228 - Hvordan føler du deg? Bra? - Jeg... 306 00:20:30,020 --> 00:20:33,232 Utrolig. Dette er akkurat det jeg trenger. 307 00:20:33,899 --> 00:20:35,484 Har du sett meg på nettet? 308 00:20:35,568 --> 00:20:39,155 Jeg har 30 000 følgere på Instagram, og... 309 00:20:40,406 --> 00:20:43,576 Jeg trenger bare dette for at folk skal se meg og... 310 00:20:44,493 --> 00:20:48,122 Jeg setter virkelig pris på at dere gir folk denne muligheten, 311 00:20:48,205 --> 00:20:50,791 - og jeg elsker det. - Fantastisk. 312 00:20:51,459 --> 00:20:53,085 Bra. Du har sagt alt riktig. 313 00:20:53,169 --> 00:20:56,130 - Redban svetter som en gris her. - Ja. Jeg bare... 314 00:20:56,213 --> 00:20:59,133 Du har et veldig lite ansikt og fin hvit hud. 315 00:20:59,216 --> 00:21:01,093 - Bra. - Ser ut som du har problemer 316 00:21:01,177 --> 00:21:02,428 med nyrene dine. 317 00:21:07,641 --> 00:21:08,684 Det har han. 318 00:21:09,518 --> 00:21:11,937 Veldig god diagnose. 319 00:21:13,147 --> 00:21:15,691 Det kan jeg se. Jeg har sett mange av dem. 320 00:21:18,611 --> 00:21:22,198 Du må spise det hun spiser. Du må spise en haug med tangsalat 321 00:21:22,281 --> 00:21:23,991 - eller noe. - Gudskjelov. 322 00:21:24,074 --> 00:21:25,785 Jeg trodde du skulle si pikk. 323 00:21:29,121 --> 00:21:34,418 Dette er det jeg må jobbe med hver uke av livet mitt. 324 00:21:35,669 --> 00:21:39,340 - Yang, har du kjæreste? - Jeg leter etter en kjæreste. 325 00:21:39,423 --> 00:21:41,759 Herregud. Hva er typen din? 326 00:21:41,842 --> 00:21:43,344 Har du en bestemt type? 327 00:21:43,427 --> 00:21:47,348 - Du er jo søt. - Herregud. 328 00:21:48,098 --> 00:21:49,099 Wow. 329 00:21:50,017 --> 00:21:53,395 Liker du asiater? Jeg tror ikke du har vært med en asiater. 330 00:21:53,479 --> 00:21:55,397 Redban er spesialisten på asiater. 331 00:21:55,481 --> 00:21:57,775 - Dette er toppen. - Ok, så nei. 332 00:21:57,858 --> 00:21:59,610 Det er en god avvisning... 333 00:21:59,693 --> 00:22:01,904 Jeg har en her hvis du vil ha henne. 334 00:22:01,987 --> 00:22:05,866 - Og du vet, vi kunne alle... - Hold kjeft. 335 00:22:08,494 --> 00:22:11,539 Nei, jeg tror ikke du har det jeg liker, Yang. 336 00:22:12,665 --> 00:22:13,958 Skjønner du? 337 00:22:14,041 --> 00:22:15,459 - Hva? - Hvor er du fra? 338 00:22:15,543 --> 00:22:16,585 Er du thailandsk? 339 00:22:17,628 --> 00:22:21,924 Jeg er fra Kina... Kina. Jeg elsker Kina. Det er et fantastisk land. 340 00:22:27,888 --> 00:22:29,890 Unnskyld meg, jeg snakker. 341 00:22:32,518 --> 00:22:35,479 Jeg bygger en enorm ballsal i Det hvite hus fordi... 342 00:22:37,398 --> 00:22:41,277 Jeg har store baller og store hender. Store hender. 343 00:22:43,153 --> 00:22:46,073 Vi skal ikke betale for det. Kina skal betale. 344 00:23:00,087 --> 00:23:02,923 Unnskyld meg. Falske nyheter. 345 00:23:03,674 --> 00:23:05,885 Kina skal betale med fentanylskatt, 346 00:23:05,968 --> 00:23:07,887 To hundre prosent fentanylskatt. 347 00:23:09,847 --> 00:23:14,226 Vi skal gjøre USA stort igjen. Takk. Gjør Kill Tony stort igjen. 348 00:23:16,228 --> 00:23:19,023 Jeg tror du har gjort Kill Tony stort igjen, Yang. 349 00:23:19,106 --> 00:23:20,232 Og vet du hva? 350 00:23:20,316 --> 00:23:24,445 Selv om dette er på Netflix og i en arena, la oss ha det gøy. 351 00:23:24,528 --> 00:23:27,615 Du er den nyeste gullbillettvinneren i programmet. 352 00:23:31,660 --> 00:23:32,786 Wow. 353 00:23:33,954 --> 00:23:39,710 For en opptreden. Fantastisk. Her er den store vitseboken. Bang! Der. 354 00:23:41,420 --> 00:23:44,465 Tusen takk, Yang. Du klarte det helt perfekt. 355 00:23:44,548 --> 00:23:47,217 Det kunne ikke ha gått bedre. 356 00:23:47,301 --> 00:23:52,097 Det er akkurat det den amerikanske og kinesiske drømmen handler om. 357 00:23:52,181 --> 00:23:55,392 Du tok en sjanse. Du brukte pengene dine. Du kom hit. 358 00:23:55,476 --> 00:23:58,687 Du var ikke garantert å bli trukket ut. 359 00:23:58,771 --> 00:24:01,440 Du gjorde det. Du gjennomførte vitsene dine. 360 00:24:01,523 --> 00:24:05,069 Du sprengte gjennom intervjuet med ro, 361 00:24:05,152 --> 00:24:08,781 presisjon og improvisasjon. Utrolig. Du er akkurat det 362 00:24:08,864 --> 00:24:10,199 - vi vil ha. - Takk. 363 00:24:10,282 --> 00:24:13,035 Mine damer og herrer, en stjerne er født. 364 00:24:21,752 --> 00:24:24,713 Jeg hører at det er drinker på vei. Er det sant? 365 00:24:24,797 --> 00:24:26,215 Gratulerer, Yang. 366 00:24:27,716 --> 00:24:31,261 Gi en stor applaus for Heidi og Val, alle sammen. 367 00:24:32,012 --> 00:24:35,057 Det var fantastisk. Vi har drikkevarer på vei. 368 00:24:35,140 --> 00:24:36,016 Og jeg... 369 00:24:36,600 --> 00:24:40,604 Og jeg tror drinkene er... Her er de. Se på dem. 370 00:24:41,939 --> 00:24:43,232 Så spennende. 371 00:24:44,316 --> 00:24:46,318 Heidi og Val, alle sammen. 372 00:24:52,282 --> 00:24:54,868 - En liten en. - Roseanne ville ha noe. 373 00:24:55,452 --> 00:24:59,206 - Hva vil du ha, Roseanne? - Kan vi få en... 374 00:24:59,707 --> 00:25:02,751 Kan vi få et glass vann med is til Roseanne Bar? 375 00:25:02,835 --> 00:25:05,254 - Og hva med deg? - Jeg tar litt tequila. 376 00:25:05,337 --> 00:25:07,840 - Kan jeg drikke med dere? Ja. - Å ja. 377 00:25:08,590 --> 00:25:11,093 Det er nyttår. Det er unnskyldningen min. 378 00:25:11,176 --> 00:25:12,177 Å ja. 379 00:25:12,261 --> 00:25:15,431 Tony, kan jeg si med en gang, 380 00:25:15,514 --> 00:25:18,100 at dette showet er utrolig bra. 381 00:25:18,726 --> 00:25:20,644 Alle har vært morsomme. 382 00:25:22,229 --> 00:25:23,772 - Det... - Flott årsavslutning. 383 00:25:23,856 --> 00:25:25,524 - Ja. - Bra avslutning på året. 384 00:25:25,607 --> 00:25:27,860 - Vel... - I Austin, Texas! 385 00:25:27,943 --> 00:25:29,695 Jeg har nyheter til dere. 386 00:25:29,778 --> 00:25:31,655 Jeg trakk fra legendebøtta... 387 00:25:31,739 --> 00:25:34,199 - Har vi en til? - Det er en raring. 388 00:25:34,283 --> 00:25:38,328 Han har bare vært med i dette programmet én gang før. 389 00:25:38,412 --> 00:25:42,875 Likevel sier mange at han faktisk er en favoritt 390 00:25:42,958 --> 00:25:48,589 til Årets gjest. Gi Rob Schneider en stor applaus. 391 00:25:57,556 --> 00:25:58,432 Takk. 392 00:26:00,684 --> 00:26:01,852 Tusen takk. 393 00:26:03,228 --> 00:26:04,146 Takk. 394 00:26:06,273 --> 00:26:08,442 Takk. Hei. Takk. 395 00:26:08,525 --> 00:26:09,943 Herregud. Takk. 396 00:26:11,570 --> 00:26:13,447 Tusen takk. 397 00:26:17,993 --> 00:26:19,912 Jeg er her for asiatisk fitte. 398 00:26:22,372 --> 00:26:23,582 {\an8}Jeg så nettopp en. 399 00:26:24,750 --> 00:26:29,546 {\an8}Jeg vil bare si, Tony Hinchcliffe, du gjør drømmer til virkelighet for komikere. 400 00:26:30,714 --> 00:26:31,590 Det gjør du. 401 00:26:33,258 --> 00:26:36,095 For komikere som starter karrieren, 402 00:26:36,804 --> 00:26:39,098 som starter på nytt, vil jeg si takk. 403 00:26:39,181 --> 00:26:42,184 Ærlig talt... Han hører ikke etter. Ærlig talt... 404 00:26:44,561 --> 00:26:47,106 Tony, når du ser dette igjen og hører dette... 405 00:26:49,066 --> 00:26:52,319 vil jeg at du skal vite hvor mye du betyr for meg 406 00:26:53,195 --> 00:26:56,240 og hva du gjør for komikere, hva det betyr. 407 00:26:56,907 --> 00:27:01,161 Denne mannen, hør her, siden jeg har vært med i programmet ditt, 408 00:27:01,245 --> 00:27:02,871 Tony, når du hører dette, 409 00:27:02,955 --> 00:27:06,875 Tony, siden jeg var med i programmet ditt for flere måneder siden... 410 00:27:08,794 --> 00:27:12,381 har det ikke skjedd noe for meg. Ingenting. Null. 411 00:27:12,923 --> 00:27:17,719 Ikke en dritt. Ingenting. Livet mitt ble ikke bedre på... noe. 412 00:27:17,803 --> 00:27:20,347 Ingenting. Nada. Det har ikke skjedd noe. 413 00:27:20,430 --> 00:27:22,766 Ikke ett jævla tilbud på noe som helst. 414 00:27:22,850 --> 00:27:24,059 Takket være deg. 415 00:27:26,019 --> 00:27:26,895 Takk. 416 00:27:32,276 --> 00:27:34,695 Jeg vil si takk til deg. Dere klarer det. 417 00:27:35,279 --> 00:27:37,906 Dere klarer det, Austin. 418 00:27:39,366 --> 00:27:40,742 Hele nyttårsaften. 419 00:27:41,827 --> 00:27:43,829 Jeg vil si noe som... 420 00:27:43,912 --> 00:27:45,664 Komikere vil fortelle vitser. 421 00:27:45,747 --> 00:27:50,377 Jeg vil fortelle noe. Det er en historie som handler om noe viktig for meg. 422 00:27:50,460 --> 00:27:54,631 Jeg hater når folk går på Ancestry.com, 423 00:27:54,715 --> 00:27:58,552 og sier: "Jeg har nettopp funnet ut at min tipp, tipp, tipp, tippoldefar 424 00:27:58,635 --> 00:28:02,890 var med på Mayflower, og han var kapteinen." 425 00:28:02,973 --> 00:28:06,810 Jeg tenker: "Hold kjeft. Det reflekterer ikke deg i det hele tatt. 426 00:28:06,894 --> 00:28:07,895 Ingen bryr seg. 427 00:28:07,978 --> 00:28:10,230 Du blir ikke bedre eller mer interessant. 428 00:28:10,314 --> 00:28:12,357 Alle forfedre prøvde å overleve, 429 00:28:12,441 --> 00:28:14,735 gjøre så godt de kunne. Ikke..." 430 00:28:14,818 --> 00:28:16,445 Ingen skryter av 431 00:28:16,528 --> 00:28:19,531 normale ting alle forfedre gjorde. 432 00:28:19,615 --> 00:28:21,825 Du sier ikke: "Min tipp, tipp 433 00:28:21,909 --> 00:28:25,662 tipp, tippoldemor var på Mayflower. 434 00:28:25,746 --> 00:28:27,414 Og hun var servitør, 435 00:28:27,497 --> 00:28:31,084 og hun mistet noe og ble knullet av kapteinen. 436 00:28:31,168 --> 00:28:33,712 Så jeg er også i slekt med kapteinen." 437 00:28:35,088 --> 00:28:38,425 Men jeg fant ut... Da jeg var ti år gammel, 438 00:28:38,508 --> 00:28:41,011 fortalte faren min meg at 439 00:28:41,887 --> 00:28:45,724 den viktigste hendelsen i det 20. århundret var andre verdenskrig. 440 00:28:46,558 --> 00:28:49,019 Og at en av de viktigste hendelsene 441 00:28:49,102 --> 00:28:53,523 var frigjøringen av Europa, D-dagen, 6. juni 1944, 442 00:28:53,607 --> 00:28:55,484 og bestefar var der. 443 00:28:55,567 --> 00:28:58,779 Jeg sa: "Kan jeg snakke med ham?" Han sa: "Nei. 444 00:28:58,862 --> 00:29:01,782 Bestefaren din lider av overlevelsesskyld." 445 00:29:02,574 --> 00:29:04,993 Hvorfor overlevde han når vennene hans 446 00:29:05,077 --> 00:29:06,328 ble drept den dagen? 447 00:29:06,870 --> 00:29:10,666 Så vil han snakke om det, gjør han det. Hvis ikke, gjør han det ikke. 448 00:29:11,416 --> 00:29:14,544 Vi besøkte ham hver søndag. Og en søndag sa faren min: 449 00:29:14,628 --> 00:29:17,047 "Robbie, bestefar vil snakke om D-dagen." 450 00:29:17,839 --> 00:29:19,883 "Nå?" "Ja, bare la ham snakke." 451 00:29:20,717 --> 00:29:25,138 Så jeg gikk inn dit og sa: "Bestefar, skal du fortelle oss om D-dagen, 452 00:29:25,973 --> 00:29:30,310 6. juni 1944, befrielsen av Europa, Omaha Beach? 453 00:29:31,270 --> 00:29:32,312 Hvordan var det?" 454 00:29:32,854 --> 00:29:37,192 Og jeg vil aldri glemme at han sa til meg: "Vel, jeg sov om morgenen! 455 00:29:38,068 --> 00:29:40,153 Og så angrep amerikanerne." 456 00:29:40,237 --> 00:29:43,740 Jeg sa: "Mehr schnell gekommt. De kommer. 457 00:29:43,824 --> 00:29:46,827 Herr Hitler hadde rett. De kommer, for faen." 458 00:29:49,913 --> 00:29:54,668 "Så vi skyter. Vi dreper så mange amerikanere vi kan. 459 00:29:56,169 --> 00:29:57,296 De var for mange, 460 00:29:57,379 --> 00:30:00,007 og så begynte de jævla kanadierne å komme. 461 00:30:00,507 --> 00:30:04,344 Heldigvis hadde vi feller, så bombene gikk av. 462 00:30:04,428 --> 00:30:08,056 Og armer og ben, amerikanske armer og ben var overalt. 463 00:30:08,140 --> 00:30:10,559 Jeg plukket dem opp. Jeg kastet dem. 464 00:30:10,642 --> 00:30:14,062 Men det var for mange. Til slutt gikk vi tom for ammunisjon. 465 00:30:14,146 --> 00:30:16,606 Jeg kastet våpenet, tok på meg en kjole, 466 00:30:16,690 --> 00:30:20,193 snek meg inn i Belgia, sugde kuk, men jeg overlevde krigen." 467 00:30:20,736 --> 00:30:21,653 Jøss. 468 00:30:24,323 --> 00:30:25,324 Bestefar. 469 00:30:27,743 --> 00:30:29,202 Jeg vet det. 470 00:30:29,286 --> 00:30:31,997 Jeg forstår hva du mener med overlevelsesskyld. 471 00:30:35,834 --> 00:30:37,794 Takk for at jeg fikk komme. 472 00:30:37,878 --> 00:30:40,380 Kan du flytte rumpa di så jeg kan sette meg? 473 00:30:40,464 --> 00:30:41,506 - Nei, sitt. - Takk. 474 00:30:41,590 --> 00:30:43,717 Klem deg inn mellom ham og Roseanne. 475 00:30:44,968 --> 00:30:47,804 Rob Schneider blir med i panelet, alle sammen. 476 00:30:49,681 --> 00:30:54,102 Dette er det vi kaller en god gammeldags kamp. 477 00:30:55,437 --> 00:30:59,149 Hva med en applaus for den fantastiske Rob Schneider? 478 00:31:03,779 --> 00:31:07,908 Og tilbake til bøtta, mine damer og herrer. 479 00:31:07,991 --> 00:31:12,871 Et normalt menneske må følge Rob Schneider i en arena. 480 00:31:12,954 --> 00:31:17,501 Gi en applaus for Timely Rain. Her kommer Timely Rain. 481 00:31:23,590 --> 00:31:25,300 Kjæresten min er 30 år, 482 00:31:26,009 --> 00:31:30,180 ikke så ille før du innser at jeg har datet dem siden jeg var 16. 483 00:31:31,473 --> 00:31:34,601 Jeg blir stadig eldre, og de forblir på samme alder. 484 00:31:36,311 --> 00:31:40,190 Jeg er en ganske god kjæreste, så i mitt siste forhold sa eksen: 485 00:31:40,273 --> 00:31:44,820 "Hvor har du vært hele livet mitt?" Jeg svarte: "På ungdomsskolen." 486 00:31:46,488 --> 00:31:49,116 Han ville ikke komme på showene mine 487 00:31:49,199 --> 00:31:50,867 eller skille seg fra kona. 488 00:31:52,619 --> 00:31:56,206 Jeg er nå på min tredje ektemann, og jeg har aldri vært gift. 489 00:32:00,085 --> 00:32:05,173 Dopselgeren min ringte meg forleden for å si at han hadde fullført college, 490 00:32:06,341 --> 00:32:09,803 og takke meg for at jeg betalte for studiene hans. 491 00:32:11,096 --> 00:32:13,598 Jeg tenkte: "Jeg kunne gått på college." 492 00:32:16,226 --> 00:32:19,062 - Vil dere høre en pikkvits? - Ja. 493 00:32:19,855 --> 00:32:20,897 Jeg har ingen. 494 00:32:23,483 --> 00:32:26,361 Jeg vet ikke. Jeg er den jenta som faker orgasme 495 00:32:26,445 --> 00:32:29,072 selv når jeg onanerer, bare for å bli ferdig. 496 00:32:30,031 --> 00:32:32,993 - Takk, folkens. Jeg heter Timely. - Timely Rain. 497 00:32:34,077 --> 00:32:36,955 - Fantastisk sett. - Takk. 498 00:32:37,497 --> 00:32:40,292 Dette er utrolig. Du ble nettopp plukket ut av bøtta 499 00:32:40,375 --> 00:32:43,837 for aller første gang på mandag... 500 00:32:43,920 --> 00:32:45,839 - Ja. - ...under innspillingen 501 00:32:45,922 --> 00:32:48,216 etter hvor mange påmeldinger? 502 00:32:48,300 --> 00:32:51,052 Det er nok over 50 ganger de siste 2,5 årene. 503 00:32:51,136 --> 00:32:54,306 Over 50 ganger, og du har på mirakuløst vis 504 00:32:54,389 --> 00:32:59,728 kommet opp to ganger på tre dager, det er helt vanvittig. 505 00:32:59,811 --> 00:33:03,940 - Denne bøtta har sin egen vilje. - Når Gud er god. 506 00:33:05,942 --> 00:33:07,277 - Elsker det. - En ulykke... 507 00:33:07,360 --> 00:33:09,404 Hvor lenge har du vært komiker? 508 00:33:09,488 --> 00:33:12,365 Jeg har holdt på i fire år i Houston, Texas. 509 00:33:12,449 --> 00:33:13,658 Hva jobber du med? 510 00:33:13,742 --> 00:33:15,994 - Hva da? - Hva jobber du med? 511 00:33:16,536 --> 00:33:17,579 Nei, stand-up. 512 00:33:17,662 --> 00:33:21,458 Jeg produserer show rundt om i Houston, og jobber på Ren Faire. 513 00:33:21,541 --> 00:33:23,919 Jeg er bartender. Jeg er barnevakt. 514 00:33:24,002 --> 00:33:26,671 Alt jeg kan gjøre for å få fri om kveldene. 515 00:33:26,755 --> 00:33:28,089 - Fantastisk. - Ja. 516 00:33:28,840 --> 00:33:29,716 Fantastisk. 517 00:33:31,593 --> 00:33:32,677 Jeg elsker det. 518 00:33:32,761 --> 00:33:35,222 Fortell oss noe sprøtt om livet ditt 519 00:33:35,305 --> 00:33:37,140 som vil overraske oss. 520 00:33:37,891 --> 00:33:40,685 Kanskje ikke overraskende, men jeg var narkoman. 521 00:33:41,353 --> 00:33:43,188 - Ok. - Og det er jeg ikke lenger. 522 00:33:43,271 --> 00:33:46,107 Jeg sluttet med kokain for å gjøre stand-up. 523 00:33:46,816 --> 00:33:48,443 - Fint. - Bu! 524 00:33:50,862 --> 00:33:52,989 Var det bare kokain? Var det viktigst? 525 00:33:53,073 --> 00:33:59,079 Å, nei. Jeg var avhengig av ketamin, kokain, molly og whippets 526 00:33:59,162 --> 00:34:03,250 - og syre, alt samtidig. - Jøss. 527 00:34:04,292 --> 00:34:06,545 Morsomt at mange av dere heier på det. 528 00:34:06,628 --> 00:34:09,297 - Ja, jeg husker ikke. - Jævla Austin. 529 00:34:11,049 --> 00:34:16,137 Under COVID, vet du, jeg likte aldri ketamin før COVID, 530 00:34:16,221 --> 00:34:20,559 men ketamin gjorde det virkelig fantastisk. 531 00:34:20,642 --> 00:34:23,311 Dråpen som fikk begeret til å renne over. 532 00:34:23,395 --> 00:34:27,732 Hva er det sprøeste som skjedde deg i løpet av den tiden? 533 00:34:27,816 --> 00:34:31,444 Var det en gang du skjønte at du hadde nådd bunnen? 534 00:34:32,487 --> 00:34:33,530 Nei, alle sier 535 00:34:33,613 --> 00:34:36,908 at du har nådd bunnen før du selv innser det. 536 00:34:38,910 --> 00:34:40,704 Skjedde det meg eller ikke... 537 00:34:40,787 --> 00:34:44,749 Det sprøeste jeg noensinne har sett var at alle skuffene 538 00:34:44,833 --> 00:34:48,086 på kommoden min var et annet sted i verden. 539 00:34:49,045 --> 00:34:52,299 Sokkekommoden min var som en strand... 540 00:34:53,383 --> 00:34:56,386 og bukseskuffen var som en katedral. 541 00:34:57,470 --> 00:35:01,641 Og så... Ja, og så blunket du, og den var borte. 542 00:35:01,725 --> 00:35:02,601 Wow. 543 00:35:02,684 --> 00:35:05,061 Det sprøeste som skjedde i virkeligheten, 544 00:35:05,145 --> 00:35:08,773 var at jeg endte opp med å bo på et motell med en liten kanin, 545 00:35:08,857 --> 00:35:14,487 en hund, en katt og en diabetiker-DJ som stjal alle pengene mine. 546 00:35:16,573 --> 00:35:19,242 Heldigvis hadde du ikke så mye penger. 547 00:35:19,326 --> 00:35:22,495 Eksakt 800 dollar. 548 00:35:22,579 --> 00:35:24,205 - Ja. Heldigvis. - Ja. 549 00:35:24,289 --> 00:35:26,124 - Du må se det positive. - Takk. 550 00:35:26,207 --> 00:35:27,334 Alltid. 551 00:35:27,417 --> 00:35:30,045 - Spesielt som narkoman. - Spesielt som narkoman. 552 00:35:30,128 --> 00:35:31,880 - Du må grave dypt. - Ikke nå. 553 00:35:31,963 --> 00:35:33,673 - Ikke nå. - Hold fast på det. 554 00:35:33,757 --> 00:35:35,467 - Å ja. - Du har fortjent det. 555 00:35:35,550 --> 00:35:40,430 Ja. Jeg er den beste. Jeg er veldig flink til å ta dop, ok? 556 00:35:41,306 --> 00:35:44,934 - Bedre enn deg. - Jeg synes du var flink. 557 00:35:45,018 --> 00:35:46,853 Skal jeg si noe? Det var bra. 558 00:35:47,395 --> 00:35:48,772 Ærlig talt, god timing. Raskt. 559 00:35:48,855 --> 00:35:51,274 Du brukte ikke for lang tid på vitsene. 560 00:35:51,358 --> 00:35:54,027 Jeg skal betale for pikkoperasjonen din. 561 00:35:54,110 --> 00:35:55,403 Herregud. Takk. 562 00:35:55,487 --> 00:35:56,988 - Veldig bra. - Takk. 563 00:35:57,072 --> 00:35:58,990 Hvor er bøtta til det? 564 00:36:02,327 --> 00:36:04,120 Du var veldig bra. 565 00:36:04,204 --> 00:36:08,750 Du hadde stor selvtillit, du hadde full kontroll over rommet ditt, 566 00:36:08,833 --> 00:36:10,377 - det er vanskelig. - Takk. 567 00:36:10,460 --> 00:36:15,215 Og materialet ditt var veldig aktuelt og godt skrevet. 568 00:36:15,298 --> 00:36:16,174 Jeg prøver det. 569 00:36:16,257 --> 00:36:21,221 Jeg tror du vil ha en lysende fremtid innen stand-up-komedie. 570 00:36:21,846 --> 00:36:25,600 Du aner ikke hva det betyr når det kommer fra deg... Takk. 571 00:36:25,684 --> 00:36:28,520 - Takk. - Du er også helt original. 572 00:36:28,603 --> 00:36:30,772 - Takk. Da du kom, tenkte jeg... - Ja. 573 00:36:30,855 --> 00:36:34,401 "Å nei, vet ikke om jeg vil vite hva du synes", men jeg vil det. 574 00:36:34,484 --> 00:36:36,236 - Takk. - Vel, jeg elsket deg. 575 00:36:36,319 --> 00:36:38,113 Takk. Det betyr alt for meg. 576 00:36:38,196 --> 00:36:39,072 Takk. 577 00:36:39,155 --> 00:36:41,825 - Sånn ja, Timely Rain. - Du klarte det. 578 00:36:41,908 --> 00:36:44,077 Takk, folkens. 579 00:36:44,160 --> 00:36:46,788 - Timely Rain, mine damer og herrer. - Takk. 580 00:36:48,373 --> 00:36:54,170 Utrolig, noen fantastiske trekk. Dette er en svært sjelden arenaopplevelse. 581 00:36:54,713 --> 00:36:57,882 Ingen har gitt etter under presset ennå. 582 00:36:57,966 --> 00:36:59,134 Ha det, Timely. 583 00:36:59,217 --> 00:37:01,052 - Greit, sånn ja. - Greit. 584 00:37:01,845 --> 00:37:04,931 Mine damer og herrer, gi litt lyd 585 00:37:05,849 --> 00:37:11,104 for den utrolige gjenkomsten til Fiona Cauley, alle sammen. 586 00:37:33,334 --> 00:37:35,086 Hallo. 587 00:37:47,932 --> 00:37:49,392 Å, jøss. 588 00:37:52,771 --> 00:37:59,027 Jeg har en ett år gammel nevø som heter Nico. 589 00:38:00,195 --> 00:38:02,197 Han er en søt baby. Vi liker ham. 590 00:38:04,115 --> 00:38:07,786 Til jul dro vi hjem til ham, 591 00:38:08,328 --> 00:38:14,501 og han satt på gulvet foran meg og holdt øyekontakt. 592 00:38:16,252 --> 00:38:18,463 Det er aldri et godt tegn. 593 00:38:19,798 --> 00:38:25,887 Og i dette øyeblikket bestemmer denne jævla babyen seg for å reise seg 594 00:38:25,970 --> 00:38:28,348 og ta sine første skritt. 595 00:38:35,814 --> 00:38:36,815 Ok. 596 00:38:38,024 --> 00:38:40,109 Respektløst. 597 00:38:42,737 --> 00:38:43,988 Ubegrunnet. 598 00:38:44,072 --> 00:38:48,785 Ok, hvorfor lærer vi oss ikke å lese rommet før vi går? 599 00:38:52,622 --> 00:38:54,958 Jeg spente bein på ham. 600 00:38:56,960 --> 00:38:58,503 Tusen takk. 601 00:39:00,630 --> 00:39:03,842 En av de store, Fiona Cauley. 602 00:39:04,968 --> 00:39:06,135 Herregud. 603 00:39:06,928 --> 00:39:09,764 Det er det meste jeg har ledd hele kvelden. 604 00:39:09,848 --> 00:39:14,018 Bare et morsomt premiss. Helt fantastisk. 605 00:39:14,519 --> 00:39:15,395 Takk. 606 00:39:15,478 --> 00:39:18,982 Det er sånne ting som er veldig deg. 607 00:39:19,649 --> 00:39:25,488 Det er fantastisk, Fiona, å se deg vokse foran øynene våre. 608 00:39:27,031 --> 00:39:31,286 Stor opptreden på The Tonight Show for bare noen måneder siden. 609 00:39:31,369 --> 00:39:32,495 Ja. 610 00:39:35,665 --> 00:39:37,000 Jeg var ren. 611 00:39:37,625 --> 00:39:38,501 - Ja. - Ja. 612 00:39:38,585 --> 00:39:41,880 Nå er du tilbake i et ekte humorprogram. Så gøy. 613 00:39:46,301 --> 00:39:48,761 Fantastisk. Fiona, fortell oss om livet. 614 00:39:48,845 --> 00:39:51,139 - Du ser fantastisk ut. - Takk. 615 00:39:51,222 --> 00:39:56,519 Jeg var redd jeg så ut som en skøyteløper etter en alvorlig ulykke, men... 616 00:39:59,355 --> 00:40:03,151 Ja, som om jeg ikke kan gi slipp på det gamle livet mitt. 617 00:40:04,569 --> 00:40:05,486 Utrolig. 618 00:40:06,696 --> 00:40:07,822 Hva skjer? 619 00:40:07,906 --> 00:40:11,618 Jeg er gift nå. Det skjedde. 620 00:40:11,701 --> 00:40:12,577 - Det stemmer. - Ja. 621 00:40:13,620 --> 00:40:16,122 Takk. Ja, to måneder. 622 00:40:16,706 --> 00:40:20,710 - Hvordan går det? Har livet endret seg? - Det er vanskelig. 623 00:40:20,793 --> 00:40:23,379 Jeg bare tuller. Det går fint. 624 00:40:23,463 --> 00:40:24,547 - Ja. - Elsket det. 625 00:40:24,631 --> 00:40:27,759 - Vi dro på bryllupsreise... - Å ja. 626 00:40:27,842 --> 00:40:31,721 - ...til Cabo. - Ok. Hva gjorde dere der? 627 00:40:33,056 --> 00:40:37,727 De liker ikke funksjonshemmede i Mexico. 628 00:40:39,187 --> 00:40:41,439 Det måtte jeg lære på den harde måten. 629 00:40:42,482 --> 00:40:43,650 Vi... 630 00:40:44,484 --> 00:40:46,611 Vi landet i Cabo, ikke sant? 631 00:40:46,694 --> 00:40:52,283 Og når du går av flyet, er det vanligvis en jetbro. 632 00:40:53,326 --> 00:40:54,243 Ikke her. 633 00:40:55,286 --> 00:40:59,332 Ja, det var en jævla trapp ut til utsiden. 634 00:40:59,916 --> 00:41:03,169 Litt som en parkour-situasjon. 635 00:41:04,921 --> 00:41:07,924 Og jeg elsker utfordringer, ok? 636 00:41:08,007 --> 00:41:12,303 Men det var en annen funksjonshemmet jente på flyet. 637 00:41:12,387 --> 00:41:14,806 Hun var lam fra livet og ned. 638 00:41:15,556 --> 00:41:18,601 Og hun så på meg og sa: "Hva i helvete? 639 00:41:20,436 --> 00:41:22,146 Hva skal vi gjøre?" 640 00:41:22,230 --> 00:41:24,816 Jeg sa: "De kommer med en heis." 641 00:41:25,316 --> 00:41:27,652 - Tony har det, vet du. - Ja. 642 00:41:28,361 --> 00:41:30,947 Det har jeg. Det er en dyr heis også. 643 00:41:31,656 --> 00:41:33,032 - Ja. - Så hva skjedde? 644 00:41:33,116 --> 00:41:36,619 - Bar de deg ned? - Denne jenta kastet seg ut 645 00:41:36,703 --> 00:41:38,287 fra flysetet sitt, 646 00:41:38,955 --> 00:41:42,041 og så kravlet hun ned de jævla trappene. 647 00:41:43,418 --> 00:41:45,503 Det var det kuleste jeg har sett. 648 00:41:45,586 --> 00:41:50,049 Jeg prøvde å ta et bilde med henne, men hun var for rask. 649 00:41:50,967 --> 00:41:52,051 Wow. 650 00:41:53,052 --> 00:41:55,555 Utrolig. Og hvordan kom du deg ned? 651 00:41:56,264 --> 00:41:57,974 - Hvordan kom jeg meg ned? - Ja. 652 00:41:58,057 --> 00:42:00,685 Jeg fikk den lille mannen min til å bære meg. 653 00:42:00,768 --> 00:42:02,854 - Fint. Det kan du banne på. - Ja. 654 00:42:03,938 --> 00:42:05,356 Det stemmer. 655 00:42:06,941 --> 00:42:07,817 Ja. 656 00:42:09,861 --> 00:42:10,862 Fantastisk. 657 00:42:10,945 --> 00:42:14,282 - Hva synes vi om Fiona? - Herregud. Jeg elsker... 658 00:42:16,868 --> 00:42:20,079 Jeg elsker tilstedeværelsen. Du er naturlig karismatisk. 659 00:42:20,163 --> 00:42:22,749 Du er morsom. Du er veldig selvbevisst. 660 00:42:22,832 --> 00:42:25,835 Du så på meg da du sa at meksikanere ikke liker deg. 661 00:42:27,253 --> 00:42:29,672 Jeg tenkte: "Jøss. Lamme liker ikke meg." 662 00:42:29,756 --> 00:42:30,631 Så... 663 00:42:32,050 --> 00:42:34,844 Nei, du er veldig morsom. Jeg bare... 664 00:42:34,927 --> 00:42:37,096 Ikke overrasket over The Tonight Show. 665 00:42:37,180 --> 00:42:39,098 Lurer på hvor de så henne først. 666 00:42:40,600 --> 00:42:41,768 - Ja. - Ja. 667 00:42:41,851 --> 00:42:44,645 Tilbake til det Rob sa. 668 00:42:44,729 --> 00:42:47,440 Du aner ikke hvor mange komikere 669 00:42:48,691 --> 00:42:51,694 som burde takke deg for plattformen du har skapt. 670 00:42:52,445 --> 00:42:56,032 Det finnes humorshow som booker folk, og det finnes humorshow 671 00:42:56,115 --> 00:42:58,117 - som oppdager folk. - Ja. 672 00:42:58,201 --> 00:42:59,077 Ja. 673 00:43:00,828 --> 00:43:02,497 - Og det finnes... - Så... 674 00:43:02,580 --> 00:43:05,333 Og noen humorshow lar gale mennesker være med. 675 00:43:06,375 --> 00:43:07,710 - Takk. - Like viktig. 676 00:43:07,794 --> 00:43:10,379 - Takk. Men... - Denne gjør alle tre. 677 00:43:10,463 --> 00:43:11,714 - Ja. - Sant. 678 00:43:12,632 --> 00:43:14,759 Jeg kunne hørt på deg hele dagen. 679 00:43:14,842 --> 00:43:18,262 Gleder meg til komediespesialen, for du kommer til å få en. 680 00:43:18,346 --> 00:43:20,932 - Den vil vare en dag. - Du er veldig morsom. 681 00:43:21,015 --> 00:43:22,141 - Ja. - Du var flott. 682 00:43:22,225 --> 00:43:23,101 Veldig morsom. 683 00:43:24,018 --> 00:43:26,104 Jeg trodde heisen var til meg, 684 00:43:26,187 --> 00:43:27,563 men jeg skjønner nå. 685 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 Jeg tenkte: "Praktisk. Ingen trapper i dag." 686 00:43:33,444 --> 00:43:34,904 Du har skjønt det. 687 00:43:34,987 --> 00:43:36,572 Jeg skjønte ikke flyhistorien 688 00:43:36,656 --> 00:43:39,283 fordi jeg flyr privat. Men ellers... 689 00:43:39,784 --> 00:43:42,036 Jeg kan relatere med alt det andre. 690 00:43:42,703 --> 00:43:45,581 - Det var veldig bra. - Ja. Rob... 691 00:43:45,665 --> 00:43:48,668 Rob Schneider har en heis til sitt private fly, 692 00:43:48,751 --> 00:43:50,711 og han er fullt i stand til å gå. 693 00:43:52,255 --> 00:43:55,466 Å gå er for fattige mennesker, jeg er enig. 694 00:43:56,425 --> 00:43:58,636 - Du... - Det er gammeldags. 695 00:43:58,719 --> 00:44:01,472 Voks opp, skaff deg en stol. 696 00:44:01,556 --> 00:44:04,350 Du får folk til å komme til deg. Det er spesielt. 697 00:44:04,433 --> 00:44:07,728 Du bringer folk, og de vil høre alt du sier, du leverer. 698 00:44:07,812 --> 00:44:09,355 Gratulerer. Fantastisk. 699 00:44:09,438 --> 00:44:11,816 - Takk. - Gratulerer. Godt jobbet. 700 00:44:11,899 --> 00:44:17,155 Kan jeg si at du fikk det til å virke morsomt å sparke en baby. 701 00:44:17,238 --> 00:44:19,407 - Ja. - Hvordan? Jøss. 702 00:44:20,616 --> 00:44:22,076 Det var alltid morsomt. 703 00:44:25,872 --> 00:44:26,873 La oss høre 704 00:44:26,956 --> 00:44:29,250 - med fantastiske Roseanne Barr. - Ja. 705 00:44:29,333 --> 00:44:33,379 Jeg ville si at skrivingen din er upåklagelig. 706 00:44:33,921 --> 00:44:36,549 Timingen din er fantastisk. 707 00:44:37,341 --> 00:44:41,762 Jeg liker alt du sier mens du puster og svelger. 708 00:44:42,430 --> 00:44:45,850 Du har... Det er som en... 709 00:44:47,185 --> 00:44:53,065 Vel, det er en veldig unik måte å uttrykke seg på. Og historien din er... 710 00:44:55,610 --> 00:44:59,697 Bare å se deg gjøre det, og jeg har sagt dette til deg før, 711 00:44:59,780 --> 00:45:03,034 det er bare en så triumferende ånd. 712 00:45:03,117 --> 00:45:07,955 Og at du forvandler det til en helbredende komedie-magi, 713 00:45:08,039 --> 00:45:13,085 som er det komedie virkelig kan gjøre. Og du er bare fantastisk. 714 00:45:15,421 --> 00:45:20,092 Tusen takk. Seriøst, det betydde så mye. 715 00:45:20,176 --> 00:45:25,932 Da jeg debuterte i Kill Tony, var Roseanne der. Det er så kult å se deg nå, 716 00:45:26,015 --> 00:45:29,101 mer enn halvannet år senere. 717 00:45:29,185 --> 00:45:32,730 Jeg vet ikke. Jeg blir veldig rørt. Dette er veldig kult. 718 00:45:32,813 --> 00:45:35,191 - Du er kjempebra. - Du gjør det kjempebra. 719 00:45:36,234 --> 00:45:40,279 Du er på vei til å suge og knulle deg til topps, jente. 720 00:45:40,363 --> 00:45:41,239 Det stemmer. 721 00:45:43,908 --> 00:45:47,119 Lag litt lyd for fantastiske Fiona Cauley, alle sammen. 722 00:45:50,289 --> 00:45:56,337 Vår egen "Du fant henne her", den fantastiske Fiona Cauley. 723 00:45:56,963 --> 00:45:58,130 Redban. 724 00:46:03,719 --> 00:46:06,305 Redban trykker fortsatt på reservealarmen. 725 00:46:09,684 --> 00:46:14,105 La oss se. Vi har et bakkamera av Fiona som vi alltid bruker her. 726 00:46:14,188 --> 00:46:16,107 Får vi se Fiona på vei ut? 727 00:46:16,691 --> 00:46:19,026 En gang til for Fiona. Der er hun. 728 00:46:19,110 --> 00:46:21,445 Hun kommer ned på flat mark. 729 00:46:21,529 --> 00:46:24,323 Kill Tony gjør mer enn flyselskaper gjør 730 00:46:24,407 --> 00:46:26,033 for funksjonshemmede. 731 00:46:27,785 --> 00:46:29,996 Greit. Jeg trakk et nytt navn. 732 00:46:30,079 --> 00:46:32,373 Vi møter dem sammen. Et sprøtt navn. 733 00:46:32,456 --> 00:46:35,710 Gi en applaus for Elvis Bulldozer. 734 00:46:35,793 --> 00:46:37,878 Elvis Bulldozer. 735 00:46:53,853 --> 00:46:55,396 Hei, Austin! 736 00:46:58,024 --> 00:47:01,569 En fyr snakket til meg her om dagen. Han sa: "Liker du cowboyer?" 737 00:47:01,652 --> 00:47:03,446 Jeg svarte: "Ja da. 738 00:47:03,529 --> 00:47:06,032 Vi bor i Texas, det er cowboyer overalt." 739 00:47:06,824 --> 00:47:08,909 Han sa: "Hva med westernfilmer?" 740 00:47:08,993 --> 00:47:11,829 "Jeg liker westernfilmer. Det er cowboyer i dem." 741 00:47:12,371 --> 00:47:17,084 "Hva synes du om camping? "Vel, camping er cowboyers liv." 742 00:47:17,168 --> 00:47:21,339 Vi bestemte oss for å dra på camping på et sted som heter, 743 00:47:21,422 --> 00:47:23,132 ja, Brokeback Mountain. 744 00:47:25,843 --> 00:47:28,721 Jeg ble veldig søvnig etter middagen. 745 00:47:28,804 --> 00:47:30,973 Så husker jeg at det var morgen. 746 00:47:32,266 --> 00:47:34,268 Vet du hva jeg fant ut om camping? 747 00:47:34,894 --> 00:47:37,104 Camping gjør vondt i rumpa. 748 00:47:39,190 --> 00:47:42,985 Så vondt at rumpehullet mitt skrev denne lappen til meg. 749 00:47:43,527 --> 00:47:47,281 Det sto: "Jeg gir aldri opp. Ræva di." 750 00:47:49,075 --> 00:47:52,078 Og det var skrevet med min nye kompis' håndskrift. 751 00:47:54,288 --> 00:47:55,873 Slapp av, jeg skal spørre 752 00:47:55,956 --> 00:47:59,335 om det i helgen når vi skal på tur opp Brokeback Mountain. 753 00:48:00,002 --> 00:48:03,589 Men ingen camping, bare fotturer og god gammeldags analsex. 754 00:48:05,674 --> 00:48:07,051 Tiden er ute. 755 00:48:07,134 --> 00:48:11,555 Ok, det er tilbake til det vanlige programmet. 756 00:48:11,639 --> 00:48:14,058 Jeg har vært her før. 757 00:48:14,141 --> 00:48:20,064 Bare en gal mann som bomber på scenen. Vi er tilbake til det normale Kill Tony. 758 00:48:20,689 --> 00:48:24,402 Ja. Så du har vært med i dette programmet før. 759 00:48:24,485 --> 00:48:27,279 Jeg husker deg, men Elvis-greia er ny. 760 00:48:27,363 --> 00:48:30,199 Du prøver å finne deg selv med parykk og briller? 761 00:48:30,282 --> 00:48:33,077 La meg ta av meg kostymet. 762 00:48:33,160 --> 00:48:35,079 - Du vil huske meg, ok? - Ok, ja. 763 00:48:35,996 --> 00:48:37,790 - Sånn ja. - Det er Forrest Gump. 764 00:48:37,873 --> 00:48:40,543 Ok, jeg er fortsatt... Greit. 765 00:48:40,626 --> 00:48:44,130 - Ja, jeg spilte trommer. - Det stemmer, ok. 766 00:48:44,213 --> 00:48:46,966 Årets første trommekonkurranse med han med stokk. 767 00:48:47,049 --> 00:48:49,955 Du har fortsatt litt parykkhår på skulderen din der. 768 00:48:50,594 --> 00:48:53,806 På skulderen din, gjør sånn. Nei, den andre skulderen. 769 00:48:54,682 --> 00:48:56,892 Han var en veldig god trommeslager. 770 00:48:57,518 --> 00:49:00,020 - Jeg har ikke så mye hår. - Du er perfekt. 771 00:49:00,104 --> 00:49:03,357 Så, hvor lenge har du prøvd deg på stand-up? 772 00:49:03,441 --> 00:49:06,402 - Dette er omtrent min 15. mikrofon. - Femten. 773 00:49:06,485 --> 00:49:07,903 Og Kill Tony to ganger, 774 00:49:07,987 --> 00:49:10,656 - Du foretrekker virkelig... - Bare én gang. 775 00:49:10,739 --> 00:49:12,533 - Dette er andre gang. - Ja, sir. 776 00:49:12,616 --> 00:49:14,118 Det er to ganger. 777 00:49:15,578 --> 00:49:17,872 Ja, én og én er to. Ja, det stemmer. 778 00:49:18,456 --> 00:49:22,960 Absolutt. Så, hva fikk deg til å bli til denne Elvis-figuren? 779 00:49:23,043 --> 00:49:27,631 Du kunne ha gjort alt det uten Elvis-frisyren og brillene. 780 00:49:28,382 --> 00:49:33,137 Elvis-greia bidro ikke noe til vitsen. 781 00:49:33,929 --> 00:49:35,556 Jeg gjør Elvis, men... 782 00:49:35,639 --> 00:49:38,767 Ja, men Elvis hadde ingenting med vitsen å gjøre. 783 00:49:38,851 --> 00:49:40,769 - Det er alt. - Nei, ikke egentlig. 784 00:49:40,853 --> 00:49:43,105 - Jeg har en Elvis-vits. - Nei, men, Elvis, 785 00:49:43,189 --> 00:49:45,441 i kveld satte du en ny standard. 786 00:49:45,524 --> 00:49:48,569 Fortell oss noe sprøtt om livet ditt. 787 00:49:50,070 --> 00:49:51,655 Bra. Jeg er glad du spurte. 788 00:49:51,739 --> 00:49:57,036 Jeg er artillerist, andre klasse, 1981-85 på USS Mount Vernon, LSD-39. 789 00:49:59,872 --> 00:50:03,584 Takk for tjenesten din, ikke innen komedie. Beklager. 790 00:50:05,002 --> 00:50:07,546 Jeg adopterte bort 57 kattunger. 791 00:50:08,297 --> 00:50:09,423 - Hva? - Ja. 792 00:50:09,965 --> 00:50:12,051 Jeg hadde mange katter i garasjen, 793 00:50:12,134 --> 00:50:14,386 jeg hadde to gravide katter i garasjen 794 00:50:14,470 --> 00:50:16,388 og en på verandaen. I starten. 795 00:50:16,972 --> 00:50:18,516 - Jøss. - Adopterte bort 57. 796 00:50:18,599 --> 00:50:21,227 Jeg mistet rundt 60 utekatter. 797 00:50:21,977 --> 00:50:24,063 Og jeg har skrevet en bok om det. 798 00:50:24,146 --> 00:50:26,899 Adopterte du bort 57 barn? 799 00:50:26,982 --> 00:50:28,234 Femtisyv kattunger. 800 00:50:28,317 --> 00:50:29,944 - Spørsmål. - Å, kattunger. 801 00:50:30,027 --> 00:50:33,155 Er det håret laget av en av kattene? Jeg bare spør. 802 00:50:33,822 --> 00:50:38,160 - Muligens. - Hvorfor så mange katter? 803 00:50:38,244 --> 00:50:40,871 - Det er helt sprøtt. - Det er sprøtt. 804 00:50:40,955 --> 00:50:44,500 Det begynte bare med de tre, de tre kullene på en gang. 805 00:50:44,583 --> 00:50:48,546 Og... Så jeg gikk på Woodlands Mall med en vogn 806 00:50:48,629 --> 00:50:51,799 og et skilt på forsiden med ordene: "Gratis kattunger". 807 00:50:51,882 --> 00:50:56,262 Patetisk, men det fungerte. Jeg adopterte bort mange kattunger. 808 00:50:57,638 --> 00:51:02,309 Denne folkemengden hater å adoptere kattunger, åpenbart. 809 00:51:02,393 --> 00:51:05,813 Vi har funnet en gruppe som vil at alle kattunger skal dø. 810 00:51:05,896 --> 00:51:07,356 Forferdelige mennesker! 811 00:51:08,190 --> 00:51:11,902 Forferdelige mennesker som ikke liker kattunger? 812 00:51:11,986 --> 00:51:14,905 - Hva slags publikum... - Herregud, hva er dette? 813 00:51:14,989 --> 00:51:18,784 For en gjeng med... Hvem buer på kattunger? 814 00:51:21,203 --> 00:51:25,874 Dere er onde mennesker. Greit. Vel, Elvis. 815 00:51:26,417 --> 00:51:31,005 Vel, vitsen din om analsex var elendig. 816 00:51:33,841 --> 00:51:39,305 Den var ikke morsom. Analsex er ikke hyggelig eller morsomt. 817 00:51:40,514 --> 00:51:42,725 - Det er det ikke. - Jeg tror deg. 818 00:51:43,434 --> 00:51:46,520 Der går han, mine damer og herrer, Elvis Bulldozer. 819 00:51:46,604 --> 00:51:47,646 - Takk. - Takk. 820 00:51:48,188 --> 00:51:49,064 Lykke til, bror. 821 00:51:50,024 --> 00:51:53,027 Elvis, alle sammen. Der går han. 822 00:51:53,110 --> 00:51:56,780 En liten omstart her. Dette er helt utrolig. 823 00:51:56,864 --> 00:52:00,909 Denne fyren, to opptredener totalt i programmet, 824 00:52:00,993 --> 00:52:05,664 og likevel en annen stor favoritt til Årets gjest. 825 00:52:05,748 --> 00:52:10,961 Gi en stor applaus for den eneste ene Carrot Top! 826 00:52:24,433 --> 00:52:27,978 Legender. Ikke reis dere. 827 00:52:28,729 --> 00:52:31,815 Reis deg. Ikke reis deg. Takk, band. 828 00:52:32,775 --> 00:52:33,734 Publikum. 829 00:52:35,152 --> 00:52:37,321 Dere er fantastiske. Å, faen. 830 00:52:39,239 --> 00:52:41,492 {\an8}Ok, alle sammen. 831 00:52:45,621 --> 00:52:48,123 {\an8}Jeg har bare én vits, så spill en sang til. 832 00:52:48,832 --> 00:52:52,503 Fikk dere juleønskene deres? 833 00:52:52,586 --> 00:52:56,173 Jeg vet ikke hva jeg fikk. Jeg har ventet til forestillingen. 834 00:52:56,256 --> 00:53:00,469 Når du er barn, rister du den og sier: "Å, det kan være en penisring." 835 00:53:02,262 --> 00:53:04,264 Jeg sa til fattern: "En penisring?" 836 00:53:04,348 --> 00:53:05,557 Han svarte: "Hva..." 837 00:53:05,641 --> 00:53:09,561 Og så kjøpte de en til meg. Og faren min sa: "Vel, prøv den." 838 00:53:11,063 --> 00:53:12,981 Jeg vet ikke hva dette er. 839 00:53:13,065 --> 00:53:15,401 Vi skal se. Det er veldig spennende. 840 00:53:16,568 --> 00:53:19,405 Jeg tror det er... Å, faen, P. Diddys ryggsekk. 841 00:53:20,948 --> 00:53:24,535 Det er faen meg... 842 00:53:24,618 --> 00:53:28,414 Jeg har alltid ønsket meg den til jul. P. Diddys ryggsekk. 843 00:53:29,873 --> 00:53:33,210 Ja, den er på Netflix. La oss tjene litt penger på den. 844 00:53:35,129 --> 00:53:38,090 Dette er en øl for lesbiske. Da kan de... 845 00:53:39,049 --> 00:53:42,052 Eller, nei, eller hvem som helst. 846 00:53:43,053 --> 00:53:45,848 For å få gutta til å drikke Bud Light igjen. 847 00:53:47,307 --> 00:53:50,561 Ikke sant? Beklager. Jeg skal legge alt her. 848 00:53:51,311 --> 00:53:55,107 Dette var Pee Wee Hermans dukke. Har dere noen gang sett Pee Wee? 849 00:53:55,649 --> 00:53:56,650 Du må... 850 00:53:58,527 --> 00:54:02,197 Faen. Herregud. Dere er gøy, forresten. 851 00:54:02,281 --> 00:54:07,411 Det neste er virkelig rart å gjøre med deg sittende her, Fluffy. 852 00:54:07,953 --> 00:54:09,830 Men jeg fant buffébrettet ditt. 853 00:54:09,913 --> 00:54:12,416 Jeg vet ikke om du vet det. 854 00:54:12,916 --> 00:54:15,169 Jeg elsker deg. Du vet jeg elsker deg. 855 00:54:17,212 --> 00:54:18,380 Vent, det er mer. 856 00:54:20,549 --> 00:54:21,759 Det har til og med... 857 00:54:22,468 --> 00:54:25,429 Det har til og med en bjelle på seg. Du må ha... 858 00:54:26,263 --> 00:54:29,475 Faktisk, vent litt. Jeg lager en hel haug med ting. 859 00:54:30,684 --> 00:54:32,436 Dette er gøy. På flyet, 860 00:54:32,519 --> 00:54:34,313 vekk fyren ved siden av deg. 861 00:54:34,396 --> 00:54:37,024 "Kompis, vi styrter, ok?" Du bare... 862 00:54:40,527 --> 00:54:44,323 Dette er skinny jeans for feite folk. Det er... 863 00:54:45,407 --> 00:54:48,076 Morsomt hvis du får dem på deg. 864 00:54:49,661 --> 00:54:52,581 Jeg roter det til. De fant Chiefs-hjelmen. 865 00:54:52,664 --> 00:54:55,501 De har Chiefs' nye hjelm. Har dere sett den som kom ut? 866 00:54:55,584 --> 00:54:58,962 Jeg laget den til Dallas, men jeg tenkte... 867 00:55:02,800 --> 00:55:06,386 Faen. Greit. Jeg får venner! 868 00:55:08,138 --> 00:55:12,476 Flott. Denne krevde ingeniørkunst. Dette er en veske for dere kvinner. 869 00:55:12,559 --> 00:55:15,854 Hvis en kvinne trenger en tampong, kan du skyte den ut. 870 00:55:17,481 --> 00:55:21,401 Beklager, Roseanne. Å, faen. 871 00:55:22,361 --> 00:55:24,071 Jeg finner på all dritten, 872 00:55:24,154 --> 00:55:25,906 så bygger fabrikkbarna det, 873 00:55:25,989 --> 00:55:27,199 men jeg skriver alt. 874 00:55:29,243 --> 00:55:31,411 En ny veske. En veske for kvinner. 875 00:55:31,495 --> 00:55:33,747 For å velge hvem du vil ha med hjem. 876 00:55:33,831 --> 00:55:34,748 Du må bare... 877 00:55:36,875 --> 00:55:39,586 Det er en stor pikk, eller... Du skjønner. 878 00:55:41,588 --> 00:55:43,841 Det er den minst populære så langt. 879 00:55:43,924 --> 00:55:46,844 Hvorfor kan du ikke bare være som brødrene dine? 880 00:55:47,970 --> 00:55:51,473 En veske for prostituerte. Så kan de bare kvitte seg med... 881 00:55:53,308 --> 00:55:57,479 Så gammel er denne vitsen. Det er en gammel dame... 882 00:55:58,397 --> 00:56:00,774 En gammel hurpe. Jeg har mer nyttårsgreier. 883 00:56:00,858 --> 00:56:02,568 Tok jeg med nyttårsgreiene? 884 00:56:03,360 --> 00:56:05,821 Vi har en eske med nyttårsgreier fra... 885 00:56:05,904 --> 00:56:07,364 Her kommer mine... 886 00:56:07,906 --> 00:56:10,117 Der er barna fra fabrikken. Takk. 887 00:56:11,326 --> 00:56:13,328 Herregud. Tusen takk. 888 00:56:13,412 --> 00:56:17,124 Du har en fin eske. Vakkert. 889 00:56:19,668 --> 00:56:23,547 {\an8}Denne har jeg nettopp laget. Jeg laget den bak scenen. 890 00:56:23,630 --> 00:56:26,800 {\an8}Dette er Charlie Sheens støvsuger. Se her. 891 00:56:28,093 --> 00:56:30,345 Men vent. Å, faen. 892 00:56:31,638 --> 00:56:34,600 Jeg er ikke en stand-up-komiker. Mikrofonen er der. 893 00:56:34,683 --> 00:56:38,186 Se på dette. 894 00:56:39,730 --> 00:56:40,606 Se. 895 00:56:41,565 --> 00:56:44,651 Vent. Det blir bedre. Se på denne jævla greia. 896 00:56:48,530 --> 00:56:52,534 Den suger. Rett opp. 897 00:56:53,785 --> 00:56:54,995 Jeg rydder opp. 898 00:56:55,662 --> 00:56:57,247 - Her, jeg har litt... - Takk. 899 00:56:57,789 --> 00:57:00,792 Ok. Jeg bruker lengre tid enn jeg skal. 900 00:57:00,876 --> 00:57:02,669 Jeg har en til... Faen, den greia. 901 00:57:02,753 --> 00:57:07,799 Beklager. Er det greit om jeg gjør det? Greit. Dere er sexy. 902 00:57:10,719 --> 00:57:11,595 Dere er sexy. 903 00:57:12,971 --> 00:57:15,390 Ok, denne er for kvinner. For i kveld. 904 00:57:15,474 --> 00:57:17,059 Full på nyttårsaften, 905 00:57:17,142 --> 00:57:19,937 toalettsetet holder håret ditt når du kaster opp. 906 00:57:23,148 --> 00:57:27,361 Så gutta slipper. Den gjorde det greit. 907 00:57:29,780 --> 00:57:32,282 Og høytiden var akkurat her. 908 00:57:32,366 --> 00:57:34,785 Et toalettsetet så ingen skiter hos deg. 909 00:57:34,868 --> 00:57:35,786 Ser dere det? 910 00:57:39,998 --> 00:57:41,625 Greit, la oss finne en til. 911 00:57:42,209 --> 00:57:45,212 Vent, jeg må ta denne. Den er bare for i kveld. 912 00:57:45,295 --> 00:57:46,797 Hvis noen er alene, 913 00:57:46,880 --> 00:57:49,383 så har de noen de kan skåle med alene. 914 00:57:50,676 --> 00:57:53,553 Hører dere dette? "Godt nytt år, Chuck." 915 00:57:56,473 --> 00:57:57,683 "Til deg og, Scott." 916 00:58:00,394 --> 00:58:02,145 Dere er virkelig gøy. 917 00:58:02,771 --> 00:58:06,274 Den neste... Jeg er gammel, faen. 918 00:58:07,025 --> 00:58:10,153 Den neste. Takk. 919 00:58:11,363 --> 00:58:12,406 Jeg kunne dø. 920 00:58:13,073 --> 00:58:14,116 Takk. 921 00:58:16,326 --> 00:58:19,454 Nå, før... Takk. Mamma og pappa er her. 922 00:58:19,538 --> 00:58:20,706 Takk, mamma og pappa. 923 00:58:21,498 --> 00:58:24,251 Før jeg mister karrieren min på grunn av dette, 924 00:58:24,334 --> 00:58:29,256 jeg sendte den hit og tenkte... Denne vitsen er så gammel, det er ille. 925 00:58:30,048 --> 00:58:31,967 Beltet til Richard Gere... 926 00:58:33,885 --> 00:58:36,304 slik at hamsteren kan trene. 927 00:58:38,473 --> 00:58:41,810 Jeg kommer nok til å trenge en advokat i kveld. 928 00:58:43,895 --> 00:58:47,107 Ok, siste, og dette er ærlig fra meg til dere. 929 00:58:47,190 --> 00:58:50,444 Når dere drikker i kveld, bør vennene deres ha denne. 930 00:58:50,527 --> 00:58:52,112 Når de er fulle og slukner, 931 00:58:52,195 --> 00:58:55,574 bare la dem ligge der de er, der de ligger og er fulle. 932 00:58:58,368 --> 00:59:00,120 Godt nytt år, alle sammen! 933 00:59:00,787 --> 00:59:04,666 Carrot Top, mine damer og herrer, har gjort det igjen. 934 00:59:06,460 --> 00:59:09,880 Hundre prosent treffprosent. 935 00:59:12,924 --> 00:59:16,636 En av de største i showets historie, den store Carrot Top. 936 00:59:19,681 --> 00:59:22,142 Gud velsigne dere. Takk for kjærligheten. 937 00:59:22,225 --> 00:59:23,560 Fortsetter du å kysse, 938 00:59:23,643 --> 00:59:26,354 ender jeg opp som Carrot Bottom i kveld. 939 00:59:27,105 --> 00:59:28,482 Mine damer og herrer, 940 00:59:28,565 --> 00:59:31,735 en av de største stamgjestene i showets historie. 941 00:59:31,818 --> 00:59:36,114 En gutt som har oppnådd mange ting 942 00:59:36,198 --> 00:59:38,241 fra et så fjernt land. 943 00:59:39,826 --> 00:59:45,624 Og en dag, uten tvil, veldig snart, vil han bli amerikansk statsborger. 944 00:59:46,541 --> 00:59:52,756 Men i dag er han fortsatt den estiske snikmorderen Ari Matti! 945 01:00:45,142 --> 01:00:49,146 Vet dere hva en BRL er? 946 01:00:51,189 --> 01:00:53,567 Brasiliansk rumpeløft. 947 01:00:54,901 --> 01:00:57,237 Jeg vil ikke ha en jente med BRL, 948 01:00:57,320 --> 01:01:02,117 for det siste jeg trenger er avstand. 949 01:01:06,788 --> 01:01:10,125 Jente, med en BRL, er ikke fitta di i fare. 950 01:01:11,376 --> 01:01:13,962 Kuken min kommer til å være i gangen... 951 01:01:18,258 --> 01:01:22,053 Jeg har kanskje en liten pikk, men hva mer har jeg? 952 01:01:22,137 --> 01:01:24,514 En fantastisk frokost. 953 01:01:26,850 --> 01:01:27,851 Det er viktigst 954 01:01:27,934 --> 01:01:31,855 når du dater kvinner i trettiårene. Den totale pakken. 955 01:01:33,607 --> 01:01:37,736 Du våkner hos meg, og får en omelett med geitost. Bang! 956 01:01:38,612 --> 01:01:40,697 Cherrytomater i omeletten. 957 01:01:42,157 --> 01:01:44,492 Ikke for varme, akkurat passe myke. 958 01:01:46,077 --> 01:01:49,247 Når du spiser den omeletten, glemmer du pikken. 959 01:01:51,708 --> 01:01:56,087 Menn med små pikker har fine leiligheter. 960 01:01:57,714 --> 01:02:02,052 Jeg har en jævla USB-C-port i sofaen min. 961 01:02:03,094 --> 01:02:05,388 Stearinlys og feng shui. 962 01:02:07,015 --> 01:02:10,018 Har du vært i leiligheten til en stor pikk? 963 01:02:10,769 --> 01:02:12,437 Sengerammen mangler. 964 01:02:14,606 --> 01:02:16,524 De har en ekkel romkamerat. 965 01:02:17,359 --> 01:02:19,736 Isbitene smaker grønnsaker. 966 01:02:22,697 --> 01:02:26,910 Fjernkontrollen til TV-en har batterier, men baksiden mangler. 967 01:02:32,791 --> 01:02:36,378 En stor pikk vil knulle deg i 15 minutter, 968 01:02:36,461 --> 01:02:39,005 og så er det 23 timer med ingenting. 969 01:02:40,423 --> 01:02:42,759 Jeg knuller deg i fire minutter... 970 01:02:43,510 --> 01:02:46,388 og vi har en hel dag med aktiviteter. 971 01:02:48,556 --> 01:02:49,975 Vi går på tur. 972 01:02:50,767 --> 01:02:52,477 Vi spiller Monopol. 973 01:02:53,353 --> 01:02:55,814 Jeg forteller deg om min døde mor. 974 01:02:57,190 --> 01:03:00,318 Jeg forklarer konflikten mellom Russland og Ukraina. 975 01:03:03,029 --> 01:03:04,698 Du lærer, kjerring. 976 01:03:07,242 --> 01:03:09,619 Jeg har en Helix-sovemadrass. 977 01:03:10,578 --> 01:03:13,206 Den regulerer kroppstemperaturen. 978 01:03:14,624 --> 01:03:19,129 Ja, store pikker er flotte. Vet du hva som er bedre? REM-søvn. 979 01:03:24,426 --> 01:03:28,680 Du våkner opp hos meg uthvilt. Fitte, ingen skader. 980 01:03:32,142 --> 01:03:34,269 Du forlater leiligheten uten skam. 981 01:03:34,352 --> 01:03:36,688 Det er en spasertur til jobben. Du vil... 982 01:03:38,606 --> 01:03:40,400 Du vil klare det intervjuet. 983 01:03:43,945 --> 01:03:48,450 Menn med små pikker er de mest hardtarbeidende menneskene på planeten. 984 01:03:49,534 --> 01:03:53,413 Alle som har en bra billett i kveld har en liten pikk. 985 01:03:56,458 --> 01:03:59,669 Jeg kjenner mange komikere med store pikker. 986 01:04:00,962 --> 01:04:02,464 Ingen av dem er her. 987 01:04:12,891 --> 01:04:16,227 Hvem er den største økonomiske kraften i verden? 988 01:04:16,811 --> 01:04:18,063 Kina. 989 01:04:22,067 --> 01:04:25,695 Bare en med liten pikk vil jobbe for Temu, 990 01:04:26,404 --> 01:04:28,698 og lage en Shrek-maske for 90 cent. 991 01:04:30,158 --> 01:04:32,494 Har du vært i Kina? De er fremtiden. 992 01:04:32,577 --> 01:04:35,789 KI bygger veier, det jævla alfabetet, 993 01:04:35,872 --> 01:04:38,416 ett symbol betyr 700 forskjellige ting. 994 01:04:42,212 --> 01:04:44,255 Har du noen gang vært i Afrika? 995 01:04:54,265 --> 01:04:59,270 De har ikke engang asfalt. Ikke Wi-Fi, små hytter, store pikker. 996 01:05:01,106 --> 01:05:04,234 Du trenger ikke ChatGPT når du har stor pikk. 997 01:05:06,611 --> 01:05:08,738 Jeg elsker dere, Austin, Texas. Takk. 998 01:05:08,822 --> 01:05:11,991 Jøsses. Helt jævla utrolig. 999 01:05:12,867 --> 01:05:17,247 Full stående applaus fra arenaen. Hele panelet. 1000 01:05:19,749 --> 01:05:25,213 Utrolig. Den eneste ene Ari Matti. 1001 01:05:25,296 --> 01:05:29,300 Med Ari! Det må være kveldens høydepunkt. 1002 01:05:29,384 --> 01:05:33,263 Denne fyren prøver å få statsborgerskap her i kveld. 1003 01:05:35,473 --> 01:05:39,394 Ari, kan jeg bare begynne med å si at de siste gangene jeg så deg, 1004 01:05:39,477 --> 01:05:45,066 hadde du på deg en joggedress, og nå er det nyttår, og du ser flott ut. 1005 01:05:48,194 --> 01:05:52,699 Takk, Gabriel. Jeg har nettopp investert i en barnehage i Minnesota. 1006 01:05:56,327 --> 01:05:58,121 Mine somaliske brødre. 1007 01:05:59,581 --> 01:06:01,541 Jeg har dette å si, Ari, 1008 01:06:01,624 --> 01:06:05,753 den neste superstjernekomikeren i verden har en liten pikk. 1009 01:06:09,507 --> 01:06:12,594 Det er sant. Alt du sa stemmer. 1010 01:06:12,677 --> 01:06:17,015 Jeg har faktisk ingen sengeramme. Isen min smaker som grønnsaker. 1011 01:06:17,891 --> 01:06:19,851 Du har helt rett i alt. 1012 01:06:22,187 --> 01:06:24,481 Det er utrolig. Roseanne Barr? 1013 01:06:24,564 --> 01:06:28,485 Jeg må si at jeg har hatt mange pikker, 1014 01:06:29,027 --> 01:06:31,321 som jeg refererte til i begynnelsen av showet... 1015 01:06:32,822 --> 01:06:37,994 du har helt rett om overlegenheten 1016 01:06:38,077 --> 01:06:41,539 til menn med små pikker. Absolutt. 1017 01:06:42,081 --> 01:06:43,166 Hundre prosent. 1018 01:06:43,249 --> 01:06:46,002 - Hundre jævla prosent, bror. - Vi jobber hardt. 1019 01:06:46,711 --> 01:06:48,463 Det stemmer. 1020 01:06:48,546 --> 01:06:50,548 Takk for at du kommuniserer det, 1021 01:06:50,632 --> 01:06:53,176 - fordelene vi tilbyr. - Akkurat. 1022 01:06:54,260 --> 01:06:57,222 Vil du ha en fyr med kjellerleilighet og stor pikk, 1023 01:06:57,305 --> 01:06:59,766 eller være i penthouse-leiligheten min? 1024 01:07:04,145 --> 01:07:08,107 Absolutt. Du er en profet, det er det du er. 1025 01:07:10,735 --> 01:07:13,947 Det er veldig kraftfullt, vitsen, materialet. 1026 01:07:14,030 --> 01:07:16,491 Jeg har snakket med deg hele uken 1027 01:07:16,574 --> 01:07:21,204 om dette settet og, du vet, prøve å holde det stramt. 1028 01:07:21,287 --> 01:07:23,456 - Å ja. - Og du hadde problemer. 1029 01:07:23,540 --> 01:07:24,749 - Det er langt. - Ja, 1030 01:07:24,832 --> 01:07:27,293 i går var det syv og et halvt minutt, 1031 01:07:27,377 --> 01:07:28,878 og jeg tenkte: "Å, faen." 1032 01:07:30,004 --> 01:07:33,258 Og jeg liker ikke å bli for stiv heller, 1033 01:07:33,341 --> 01:07:36,427 å planlegge for mye. Jeg ser bare hva poengene er... 1034 01:07:36,511 --> 01:07:39,138 Vet jeg hvordan det ender, så går det bra. 1035 01:07:39,222 --> 01:07:40,807 - Ja. - Men jeg var bare... 1036 01:07:41,808 --> 01:07:44,769 Du holdt det kort, og som du sa, 1037 01:07:44,852 --> 01:07:47,146 - kortere er bedre. - Kortere er bedre. 1038 01:07:47,230 --> 01:07:50,233 Artig at et lengre sett ikke hadde fungert så bra. 1039 01:07:50,316 --> 01:07:52,485 Syv og et halvt er ganske mye. 1040 01:07:52,569 --> 01:07:55,655 Du har et perfekt eksempel på lengden i buksene dine. 1041 01:07:57,282 --> 01:08:00,243 Nei, men la meg si det var en mesterklasse, kjære. 1042 01:08:00,326 --> 01:08:02,745 Takk. Jeg setter virkelig pris på det. 1043 01:08:02,829 --> 01:08:05,957 Du er den eneste komikeren som utnyttet hele scenen 1044 01:08:06,040 --> 01:08:07,542 og hadde tilstedeværelse. 1045 01:08:07,625 --> 01:08:13,089 Og du er allerede en jævla stor stjerne, min venn. 1046 01:08:13,172 --> 01:08:14,173 - Ja. - Takk. 1047 01:08:14,257 --> 01:08:15,133 Enorm. 1048 01:08:17,468 --> 01:08:22,098 Det er bare fantastisk, Ari. Du er ubestridelig. Fluffy. 1049 01:08:22,181 --> 01:08:26,519 Jeg må si at jeg har sett deg opptre minst fem ganger i år. 1050 01:08:26,603 --> 01:08:30,773 Og hver gang jeg ser deg opptre, tenker jeg: "Nå skjer det." 1051 01:08:30,857 --> 01:08:32,525 - Jøss. Takk. - "Når som helst." 1052 01:08:32,609 --> 01:08:34,193 Jeg vil bli stor som deg. 1053 01:08:34,277 --> 01:08:38,072 Fortsett å spise, kompis. Du kommer dit. Stol på meg. 1054 01:08:38,156 --> 01:08:40,950 Takk. Det er veldig snilt. Takk. 1055 01:08:41,909 --> 01:08:45,747 Men ja, hver gang jeg ser deg, blir du morsommere og morsommere. 1056 01:08:45,830 --> 01:08:47,582 Jeg vil bruke plattformen. 1057 01:08:47,665 --> 01:08:51,044 Å være fast er en ære, ikke bare for å vise ferdigheter, 1058 01:08:51,127 --> 01:08:53,504 men også å forbedre vitseskrivingen din. 1059 01:08:53,588 --> 01:08:55,757 Jeg har prøvd å dra full nytte av det. 1060 01:08:55,840 --> 01:08:57,634 Ta det... 1061 01:08:58,301 --> 01:09:02,639 Ta det fra denne fyren, en stor stjerne som ikke finner pikken sin. 1062 01:09:02,722 --> 01:09:05,642 Og det er utrolig. Han elsker deg. 1063 01:09:06,893 --> 01:09:09,771 Ari, du gjorde det igjen. Du er bare en absolutt 1064 01:09:10,313 --> 01:09:12,482 jævla helgen og engel. Utrolig. 1065 01:09:13,274 --> 01:09:15,902 Den estiske snikmorderen, mine damer og herrer. 1066 01:09:17,737 --> 01:09:20,490 En ubestridelig naturkraft. 1067 01:09:22,116 --> 01:09:23,618 Med det som må være... 1068 01:09:27,121 --> 01:09:30,375 Fantastisk, kompis. Der går han. Ari Matti, alle sammen. 1069 01:09:32,960 --> 01:09:37,757 Så fantastisk. Mine damer og herrer, deres neste komiker vant denne plassen 1070 01:09:37,840 --> 01:09:42,553 i Madison Square Garden i en playoff med fire personer. 1071 01:09:42,637 --> 01:09:46,599 Gi en varm velkomst til Danny Martinello, mine damer og herrer. 1072 01:09:46,683 --> 01:09:48,101 Her kommer Danny. 1073 01:09:50,353 --> 01:09:53,940 Fra det fantastiske landet Canada, Danny Martinello. 1074 01:09:54,023 --> 01:09:56,317 Austin, gi ham en jævla applaus! 1075 01:09:58,861 --> 01:10:01,114 {\an8}Jeg elsker denne byen. Jeg har bodd her i ett år, 1076 01:10:01,197 --> 01:10:03,783 {\an8}og dere fikk meg til å forelske meg i USA. 1077 01:10:05,535 --> 01:10:09,205 {\an8}Takk. Alt som trengtes, var å se en flyover på en Longhorns-kamp 1078 01:10:09,288 --> 01:10:11,916 og se bekreftelsen i luftdominansen. 1079 01:10:13,918 --> 01:10:15,878 Det var alt som trengtes. 1080 01:10:17,714 --> 01:10:20,466 Og umiddelbart sa jeg: "Hvem har olje?" 1081 01:10:21,592 --> 01:10:22,468 Det sa jeg. 1082 01:10:22,552 --> 01:10:24,095 Jeg har sverget troskap 1083 01:10:24,178 --> 01:10:28,015 til flagget for frihet og rettferdighet og sa: "La oss invadere!" 1084 01:10:30,309 --> 01:10:33,604 Jeg liker at USA er stolte av militæret sitt. 1085 01:10:33,688 --> 01:10:38,192 Dere har museer overalt. Jeg reiste gjennom Tennessee 1086 01:10:38,276 --> 01:10:42,905 og så et museum om andre verdenskrig og kvinnelige jagerflypiloter. 1087 01:10:43,781 --> 01:10:47,326 Kvinnelige jagerflypiloter. Andre verdenskrig. 1088 01:10:47,410 --> 01:10:49,537 Visste ikke at jentene fløy. 1089 01:10:49,620 --> 01:10:52,081 Jeg trodde dere bare sydde flagg. 1090 01:10:53,082 --> 01:10:55,460 Jeg måtte inn. Jeg måtte se. Jeg var der. 1091 01:10:55,543 --> 01:10:57,795 To fly? Begge krasjet. 1092 01:10:59,630 --> 01:11:01,090 De kom ikke i tjeneste. 1093 01:11:01,174 --> 01:11:03,968 Jentene bare parkerte dem. Det var det sprøeste. 1094 01:11:05,011 --> 01:11:09,223 Og så begynte jeg å tenke, hvis dere hadde kvinnelige jagerflypiloter, 1095 01:11:09,307 --> 01:11:12,977 kanskje Japan bare hadde kvinnelige co-piloter hele krigen. 1096 01:11:15,229 --> 01:11:16,272 Tenk dere det. 1097 01:11:16,355 --> 01:11:20,860 Å fly i syv timer over Stillehavet og alt du hører er: "Er vi fremme snart?" 1098 01:11:22,153 --> 01:11:23,571 "Er det riktig havn?" 1099 01:11:23,654 --> 01:11:25,198 "Du er som moren din." 1100 01:11:26,032 --> 01:11:28,659 Men de var japanere, så man hørte bare... 1101 01:11:41,172 --> 01:11:43,549 Takk. Jeg heter Danny Martinello. 1102 01:11:43,633 --> 01:11:46,427 Danny Martinello. Flott sett, kompis. 1103 01:11:46,511 --> 01:11:48,513 - Takk, Tony. - Ja, for pokker. 1104 01:11:49,597 --> 01:11:51,724 - Du er tilbake. - Jeg er tilbake. 1105 01:11:51,808 --> 01:11:54,310 - Det var flott. - Tusen takk. 1106 01:11:54,393 --> 01:11:56,521 - Ja. Selvsagt. - Med full kraft. 1107 01:11:56,604 --> 01:11:59,440 Jeg likte at du ikke kastet bort tiden. 1108 01:11:59,524 --> 01:12:02,026 Du flyttet mikrofonstativet og gikk rett på. 1109 01:12:02,109 --> 01:12:05,488 Og du var 100 prosent energi fra begynnelse til slutt. 1110 01:12:05,571 --> 01:12:07,323 Takk, Gabriel. Det betyr mye. 1111 01:12:08,449 --> 01:12:11,369 - Du hater kvinner. Elsker det. - Jeg elsker kvinner. 1112 01:12:11,452 --> 01:12:13,955 Jeg ville ikke vært her uten en god gruppe 1113 01:12:14,038 --> 01:12:15,873 med vakre jenter. 1114 01:12:15,957 --> 01:12:18,668 Mamma er den beste personen i verden, og uten henne 1115 01:12:18,751 --> 01:12:20,628 ville jeg ikke vært meg. 1116 01:12:20,711 --> 01:12:22,713 Å, bra. For sent for det, men bra. 1117 01:12:24,632 --> 01:12:26,717 Nei, du har sagt at du hater kvinner. 1118 01:12:26,801 --> 01:12:30,137 Nei, men det er bra. Veldig morsomt. Det liker jeg. 1119 01:12:30,221 --> 01:12:32,890 Du går i motsatt retning, og det er bra. 1120 01:12:32,974 --> 01:12:35,351 Du prøver ikke å bli likt, og det er bra. 1121 01:12:35,434 --> 01:12:39,605 Og heldigvis forlot du det feige landet Canada. 1122 01:12:39,689 --> 01:12:40,606 Glad du dro. 1123 01:12:40,690 --> 01:12:44,318 Jeg må si jeg er stolt av hvor jeg kommer fra, 1124 01:12:44,402 --> 01:12:47,154 men akkurat nå er USA på topp, folkens. 1125 01:12:47,238 --> 01:12:50,783 Ja. Og jeg elsker Texas, og jeg elsker dere. 1126 01:12:50,867 --> 01:12:56,998 USA! 1127 01:12:57,081 --> 01:12:59,625 Nei, det var ikke... Nei, seriøst. 1128 01:12:59,709 --> 01:13:02,670 Dere er gale. Alt som trengs er "USA", og så... 1129 01:13:05,715 --> 01:13:08,134 Og det er det stolthet handler om! 1130 01:13:09,176 --> 01:13:11,512 Roseanne, hva synes du om kanadieren? 1131 01:13:11,596 --> 01:13:14,390 Du har mye energi, det er sikkert. 1132 01:13:14,473 --> 01:13:15,349 Takk, Roseanne. 1133 01:13:15,433 --> 01:13:19,270 Det er veldig bra å være fra Canada og ha mye energi. 1134 01:13:19,353 --> 01:13:22,189 Det må man. Det er kaldt. Du må holde varmen. 1135 01:13:22,273 --> 01:13:26,694 Og å komme hit og elske Austin, og det er bra. 1136 01:13:27,320 --> 01:13:28,571 Vi elsker det. 1137 01:13:28,654 --> 01:13:32,116 Og, du har en flott levering og alt det der. 1138 01:13:32,199 --> 01:13:34,911 Jeg liker ikke at du skylder alt på kvinner. 1139 01:13:34,994 --> 01:13:37,288 Det gjør meg sint og alt det der. 1140 01:13:37,371 --> 01:13:42,126 For de kvinnene var i tjeneste. 1141 01:13:42,209 --> 01:13:43,085 Nei, jeg... 1142 01:13:43,169 --> 01:13:48,215 Det får meg til å tro at du er homoseksuell, og det får meg til å tro 1143 01:13:48,299 --> 01:13:53,095 at du skjuler ting fordi... 1144 01:13:54,680 --> 01:13:58,559 Det er bare homoseksuelle menn som ikke liker kvinner, tror jeg. 1145 01:13:58,643 --> 01:14:03,439 Men jeg skulle ønske du bare omfavnet din homoseksualitet, 1146 01:14:03,522 --> 01:14:10,029 og da tror jeg du kunne gå videre med mange gode vitser. 1147 01:14:10,112 --> 01:14:12,365 For du har alt annet. 1148 01:14:12,448 --> 01:14:15,451 Hvis du bare kunne omfavne din homoseksualitet, 1149 01:14:15,534 --> 01:14:17,995 ville det virkelig hjelpe karrieren din. 1150 01:14:18,079 --> 01:14:19,080 Ja. 1151 01:14:19,163 --> 01:14:21,332 Hvis du aksepterer homoseksualiteten, 1152 01:14:21,415 --> 01:14:23,626 vil du få mange flere muligheter. 1153 01:14:23,709 --> 01:14:25,378 - Ja. - La meg fortelle deg at 1154 01:14:25,461 --> 01:14:29,215 jeg og Tony har gått frem og tilbake som en populær skolejente. 1155 01:14:30,049 --> 01:14:31,759 Ja, la meg fortelle deg det. 1156 01:14:32,510 --> 01:14:35,388 Hva med moren din? Du går ikke overens med henne. 1157 01:14:35,471 --> 01:14:37,556 Vi går overens. Vi er bestevenner. 1158 01:14:37,640 --> 01:14:39,892 - Er det derfor du er homoseksuell? - Ja. 1159 01:14:41,811 --> 01:14:42,937 Hva kan man gjøre? 1160 01:14:43,020 --> 01:14:44,855 Vil bare suge ett bryst. Hennes. 1161 01:14:44,939 --> 01:14:46,524 Ja, jeg visste det. 1162 01:14:46,607 --> 01:14:48,859 Publikum ser du har større pikk enn Ari, 1163 01:14:48,943 --> 01:14:52,154 - så gratulerer. - Ja, mye større, for å være ærlig. 1164 01:14:52,238 --> 01:14:54,281 Du gjorde det bra. Du er morsom. 1165 01:14:54,365 --> 01:14:59,203 Men, som jeg sier, prøv å grave litt dypere. 1166 01:14:59,286 --> 01:15:02,707 Det blir veldig morsomt når du sier at du er homoseksuell. 1167 01:15:02,790 --> 01:15:03,666 Takk. 1168 01:15:04,917 --> 01:15:06,752 Danny Martinello, flott sett. 1169 01:15:06,836 --> 01:15:08,462 - Gratulerer. - Takk. 1170 01:15:08,546 --> 01:15:10,881 Jeg vil bare si, Tony, takk for alt. 1171 01:15:10,965 --> 01:15:14,635 Du har gjort 2025 til mitt år. Takk til Redban også. 1172 01:15:14,719 --> 01:15:18,097 Takk. Der går han. Danny Martinello, mine damer og herrer. 1173 01:15:18,764 --> 01:15:20,725 Den kanadiske krepsdyret. 1174 01:15:22,309 --> 01:15:24,770 Den store nordlige. 1175 01:15:27,231 --> 01:15:28,107 Greit. 1176 01:15:29,608 --> 01:15:33,320 Ok, hva med en applaus for de vakre damene, alle sammen? 1177 01:15:34,071 --> 01:15:36,741 Rydder bordene raskt for oss. 1178 01:15:39,368 --> 01:15:41,746 Ok, la oss fortsette her. 1179 01:15:41,829 --> 01:15:46,375 En annen veldig, veldig spesiell godbit fra legendebøtta. 1180 01:15:46,459 --> 01:15:48,210 Denne fyren er uten tvil 1181 01:15:48,294 --> 01:15:53,841 en av årets beste gjester, også gjennom tidene i programmet. 1182 01:15:53,924 --> 01:15:58,679 Gi en varm velkomst til den store James McCann, alle sammen. 1183 01:16:00,473 --> 01:16:02,683 Kill Tony-kongelig. 1184 01:16:10,608 --> 01:16:14,195 {\an8}Ok. Dette er fint. Bra. 1185 01:16:14,987 --> 01:16:18,365 {\an8}Baby, jeg kom nettopp tilbake fra San Jose. 1186 01:16:19,617 --> 01:16:22,661 Det er mange asiater der. 1187 01:16:23,704 --> 01:16:26,123 Det er så mange asiater i San Jose 1188 01:16:26,207 --> 01:16:30,252 at de må endre navnet på byen til Jose-San. Greit. 1189 01:16:31,420 --> 01:16:34,423 Jeg begynner å bli vant å kjøre i USA. Det er rart. 1190 01:16:34,507 --> 01:16:36,967 Dere vet kanskje ikke dette, 1191 01:16:37,051 --> 01:16:40,846 men vanligvis brukes fartsgrensen for å begrense hastigheten. 1192 01:16:42,807 --> 01:16:44,308 Og skal fartsgrensen 1193 01:16:44,391 --> 01:16:47,311 fortelle deg hva pysene vil gjøre i dag. 1194 01:16:50,064 --> 01:16:51,190 Ja, baby! 1195 01:16:52,316 --> 01:16:56,070 Alle andre er bare der ute og føler på stemningen. 1196 01:16:57,321 --> 01:17:00,199 Jeg vet ikke hva fartsgrensen er. Jeg ser på andre. 1197 01:17:00,282 --> 01:17:01,492 Jeg gjør det. 1198 01:17:02,326 --> 01:17:03,953 De kan ikke arrestere alle. 1199 01:17:04,703 --> 01:17:06,872 Har ikke nok folk eller råd til det. 1200 01:17:06,956 --> 01:17:10,668 De må sette opp en militærbase på Guam, hva det nå heter. 1201 01:17:11,585 --> 01:17:15,256 Dere oppfant fotoboksen, og så gjorde dere den ulovlig. 1202 01:17:16,674 --> 01:17:17,800 Det er visdom. 1203 01:17:20,052 --> 01:17:25,391 I Texas... Vet dere hvorfor det ikke er fotobokser i Texas? 1204 01:17:25,474 --> 01:17:27,518 Fordi de er grunnlovsstridige. 1205 01:17:31,313 --> 01:17:34,775 Det er jo åpenbart en veldig god advokat, ikke sant? 1206 01:17:35,401 --> 01:17:38,320 Hør her, jeg elsker resultatet. 1207 01:17:38,946 --> 01:17:42,074 Men vi sier at for 150 år siden 1208 01:17:42,158 --> 01:17:43,993 da de skrev grunnloven, 1209 01:17:44,785 --> 01:17:49,790 var det en fyr der som sa: "Hvis noen gang, en dag i fremtiden, 1210 01:17:49,874 --> 01:17:56,046 et geni skulle finne opp et kjøretøy som kan bevege seg raskere 1211 01:17:56,130 --> 01:17:58,883 enn 100 hester til sammen, 1212 01:18:00,176 --> 01:18:06,765 og hvis det fantes en annen oppfinnelse som kunne omregne hastigheten til et tall, 1213 01:18:08,058 --> 01:18:11,478 ville det være greit å bruke disse oppfinnelsene hver for seg, 1214 01:18:11,562 --> 01:18:12,897 men aldri sammen. 1215 01:18:13,856 --> 01:18:17,735 Vi må holde disse oppfinnelsene adskilt men likeverdige, tror jeg." 1216 01:18:17,818 --> 01:18:22,948 Jeg elsker å kjøre bil i dette landet. Ja, jeg elsker det. 1217 01:18:24,909 --> 01:18:29,496 Noen ganger er det fotobokser, men de har ingen konsekvenser. 1218 01:18:29,580 --> 01:18:31,415 Det står et skilt langs veien 1219 01:18:31,498 --> 01:18:34,668 som sier at fartsgrensen er 100, og du kjører i 150. 1220 01:18:35,669 --> 01:18:38,547 Så blinker det som om jeg fikk masse poeng. 1221 01:18:38,631 --> 01:18:41,842 Jeg får ikke noe brev i posten eller noe, 1222 01:18:41,926 --> 01:18:44,303 det bare sier: "Sykt, bror. 1223 01:18:45,012 --> 01:18:48,766 Du har nesten nådd tre sifre, bra jobbet, tro på deg selv." 1224 01:18:49,600 --> 01:18:52,770 Jeg elsker å kjøre bil i USA, blinklys, trengs ikke. 1225 01:18:54,271 --> 01:18:57,733 Fordi du har rett til privatliv i dette landet. Forstår du? 1226 01:18:58,317 --> 01:19:01,362 Ingen andres sak hvilken fil jeg kjører inn i. 1227 01:19:01,445 --> 01:19:03,781 Det er mellom meg og Gud. 1228 01:19:05,366 --> 01:19:08,285 Og Toyota Siennaen jeg har krasjet med. 1229 01:19:09,453 --> 01:19:11,830 Og våre respektive forsikringsselskaper. 1230 01:19:13,290 --> 01:19:16,001 Hvor lenge skal jeg gjøre dette? Greit. 1231 01:19:17,211 --> 01:19:20,005 Jeg kjører minivan. Samme det. La meg fortelle. 1232 01:19:21,048 --> 01:19:25,552 Jeg har tre barn. Jeg har en seksåring, en fireåring og en treåring, 1233 01:19:26,136 --> 01:19:29,139 og en til på vei. Ja. 1234 01:19:30,349 --> 01:19:34,061 Ikke hei på meg. Kom og hjelp meg. Jeg trenger hjelp. 1235 01:19:35,771 --> 01:19:38,232 Folk sier: "Det er den mest magiske tiden." 1236 01:19:38,315 --> 01:19:40,401 Jeg sier: "Kom hjem til meg. 1237 01:19:40,484 --> 01:19:43,988 Jeg vil ta en dusj, vær en del av magien. Pass på henne." 1238 01:19:44,697 --> 01:19:47,992 Min kone er gravid. Hun har en sykdom under graviditeten 1239 01:19:48,075 --> 01:19:51,036 der hun må ligge i sengen hele dagen og være slem. 1240 01:19:51,120 --> 01:19:54,748 Og jeg kjører barna mine rundt i minivanen. 1241 01:19:55,457 --> 01:19:59,545 Jeg liker å kjøre minivan fordi ingen kødder med deg i en minivan. 1242 01:20:00,254 --> 01:20:04,633 Amen. Ser du noen kjører en Cybertruck, tut på dem. 1243 01:20:05,384 --> 01:20:07,136 Kutt dem av. Samme det. 1244 01:20:07,219 --> 01:20:10,431 Det er en tynn mann som jobber for Google i Cybertrucken. 1245 01:20:10,514 --> 01:20:12,057 Du kan ta ham i en kamp. 1246 01:20:12,141 --> 01:20:14,768 Dere kan drepe ham med ett slag, damer. 1247 01:20:16,562 --> 01:20:19,440 Men en minivan, alle ser minivanen og sier: 1248 01:20:19,523 --> 01:20:21,942 "Å, de har en dårlig dag. La dem være i fred. 1249 01:20:22,026 --> 01:20:27,072 De trenger det ikke." For hver dag er en dårlig dag i minivanen. 1250 01:20:28,198 --> 01:20:32,578 Sønnen min skriker til meg fra baksetet: "Gi meg et eple." 1251 01:20:33,203 --> 01:20:35,706 "Jeg har ikke noe eple til deg nå. 1252 01:20:36,248 --> 01:20:37,374 Du har spist eplet. 1253 01:20:37,458 --> 01:20:39,877 Det er borte i bilen. Det er borte." 1254 01:20:40,627 --> 01:20:42,087 Han sier: "Jeg vil ha." 1255 01:20:42,171 --> 01:20:45,257 "Jeg har ikke to epler." "Jeg trenger et eple nå." 1256 01:20:45,341 --> 01:20:51,096 Jeg sier: "Vær så snill, pappa prøver å kjøre 150 i 100. Det passer ikke nå." 1257 01:20:52,097 --> 01:20:56,518 Jeg må gå. Gud velsigne dere. Gud velsigne USA. Gud velsigne Kill Tony. 1258 01:20:56,602 --> 01:20:58,020 For en opptreden! 1259 01:21:00,022 --> 01:21:00,981 Wow! 1260 01:21:02,399 --> 01:21:08,280 Tar ballen og løper helt til målsonen. 1261 01:21:08,364 --> 01:21:10,324 James McCann. 1262 01:21:11,367 --> 01:21:13,369 - Fy søren. - Nei, ikke gå. 1263 01:21:13,452 --> 01:21:16,246 - Ta deg litt tid. Kom hit. - Bli her oppe. 1264 01:21:16,914 --> 01:21:17,790 Da du sa: 1265 01:21:17,873 --> 01:21:21,460 "Jeg vet ikke hvor lenge jeg skal gå", kunne du bare fortsette. 1266 01:21:21,543 --> 01:21:25,798 - Jeg ville høre mer. - Ja! 1267 01:21:25,881 --> 01:21:28,717 - Vel... - Du er morsom. 1268 01:21:28,801 --> 01:21:34,932 Du var fantastisk. Den "100 hester kombinert" var syk. 1269 01:21:35,015 --> 01:21:36,934 - Det var morsomt. - Takk, Rob Schneider. 1270 01:21:37,017 --> 01:21:39,520 Det var morsomt. Du har hele pakken. 1271 01:21:39,603 --> 01:21:42,189 Du kastet ikke bort et sekund her ute. 1272 01:21:42,272 --> 01:21:46,777 Du eier scenen og leverer stort foran 15 000 mennesker på Netflix. 1273 01:21:46,860 --> 01:21:48,153 - Jepp. - Gratulerer. 1274 01:21:48,237 --> 01:21:49,947 Takk, Rob Schneider. 1275 01:21:50,030 --> 01:21:52,157 Veldig hyggelig. Takk. 1276 01:21:53,575 --> 01:21:58,914 Det er en gjennombruddsprestasjon. Roseanne Barr. 1277 01:21:59,456 --> 01:22:01,625 Du kom, og du spiste. 1278 01:22:03,377 --> 01:22:06,380 - Takk, Roseanne. - Du etterlot ingen smuler. 1279 01:22:06,964 --> 01:22:09,091 Du etterlot ingen jævla smuler. 1280 01:22:09,174 --> 01:22:13,470 Du slukte alt. Du svelget det i én stor slurk. 1281 01:22:14,221 --> 01:22:16,306 Du etterlot ingenting til noen andre. 1282 01:22:16,390 --> 01:22:18,809 Det hørtes nesten ut som et kompliment. 1283 01:22:18,892 --> 01:22:21,228 Det er ment godt. Du var fantastisk. 1284 01:22:21,311 --> 01:22:28,235 Det jeg sier til deg er at du drepte det, og en stjerne er født. 1285 01:22:28,735 --> 01:22:31,321 Takk, Roseanne. 1286 01:22:31,405 --> 01:22:34,158 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Jeg er helt flau. 1287 01:22:34,867 --> 01:22:36,118 Ja, la meg bare... 1288 01:22:36,201 --> 01:22:40,706 Roseanne, "å drepe det" er bra, "å spise det" er dårlig. Det er alt. 1289 01:22:40,789 --> 01:22:44,668 Nei, han kom for å spise, og han spiste. Det er det det betyr. 1290 01:22:44,751 --> 01:22:47,880 - Vi vet hva hun mente, Rob. - Ja, vi vet hva hun mente. 1291 01:22:47,963 --> 01:22:51,425 Rob, du er ute av det. Du er så gammel. Du er ute av det. 1292 01:22:51,508 --> 01:22:53,218 - Hvis du spiser... - Du er gammel. 1293 01:22:53,302 --> 01:22:56,555 Hvis du spiser det... Å spise det er ikke bra. 1294 01:22:56,638 --> 01:23:00,142 Nei, jeg sa han kom... Ikke "spis det" som vi pleide å si. 1295 01:23:00,225 --> 01:23:03,520 Jeg har hatt det kjempebra. Det har vært flott å være her. 1296 01:23:03,604 --> 01:23:05,898 Vi må fortsette med showet, tror jeg. 1297 01:23:06,440 --> 01:23:08,817 God kveld, alle sammen. Tusen takk. 1298 01:23:08,901 --> 01:23:14,531 En australsk gutt oppdaget av Shane Gillis i Australia. 1299 01:23:14,615 --> 01:23:17,826 Shane tok ham med til USA. Vi ble alle forelsket i ham. 1300 01:23:17,910 --> 01:23:20,787 Austins egen James McCann, alle sammen. 1301 01:23:21,997 --> 01:23:23,332 Jeg må si... 1302 01:23:24,458 --> 01:23:29,296 Jeg har aldri sett en så sjokkerende gjennombruddsprestasjon 1303 01:23:30,088 --> 01:23:34,718 siden en time og 55 minutter inn i roastingen av Tom Brady. 1304 01:23:35,844 --> 01:23:38,639 Det var en ung fyr som reiste seg fra bordet, 1305 01:23:38,722 --> 01:23:41,225 utnyttet muligheten og endret livet sitt. 1306 01:23:41,308 --> 01:23:43,519 Hva med en gang til for James McCann? 1307 01:23:46,688 --> 01:23:48,607 Dette er et spennende øyeblikk. 1308 01:23:48,690 --> 01:23:51,527 Dette er utenfor det vanlige, damer og herrer. 1309 01:23:51,610 --> 01:23:53,070 Jeg har fått trekke en 1310 01:23:53,153 --> 01:23:56,615 av våre fantastiske medarbeidere som faktisk jobber hos oss, 1311 01:23:56,698 --> 01:23:58,033 og som jobber i dag. 1312 01:23:58,116 --> 01:24:02,663 Så, mine damer og herrer, la meg presenterer dere for vår Dusty. 1313 01:24:11,129 --> 01:24:15,425 Jeg spurte moren min forleden dag, siden hun er så for valgfrihet, 1314 01:24:15,509 --> 01:24:18,262 hvorfor hun bestemte seg for å omskjære meg. 1315 01:24:21,848 --> 01:24:25,060 Hun sa det var medisinsk nødvendig. 1316 01:24:26,144 --> 01:24:29,481 Jeg har lest bøker. Det er løgn. Hun sa: "Hør, smarting. 1317 01:24:30,023 --> 01:24:34,570 Da du ble født, hadde du en tilstand der du ikke hadde øyelokk. 1318 01:24:38,865 --> 01:24:44,329 Så din far og jeg gjorde deg en tjeneste ved å omskjære deg, 1319 01:24:44,413 --> 01:24:46,707 slik at det var hud å transplantere." 1320 01:24:49,251 --> 01:24:52,421 Og før jeg rakk å si noe, sa hun: 1321 01:24:52,963 --> 01:24:55,966 "Hvorfor tror du faren din kaller deg pikktryne?" 1322 01:25:00,137 --> 01:25:03,098 - Jeg er Dusty, det er min tid. - Hei, Dusty. 1323 01:25:04,641 --> 01:25:05,851 Ja, for faen, Dusty. 1324 01:25:05,934 --> 01:25:07,561 - Tony, Alt bra? - Jeg elsker det. 1325 01:25:07,644 --> 01:25:10,981 Du visste ikke om dette før to minutter før settet, 1326 01:25:11,064 --> 01:25:12,816 og du utnyttet muligheten. 1327 01:25:12,899 --> 01:25:16,445 - Hvordan føler du deg, Dusty? - Fantastisk. Gud velsigne dere! 1328 01:25:19,364 --> 01:25:21,742 Jeg elsker det. Så gøy. 1329 01:25:22,284 --> 01:25:26,371 Ok, Dusty, hva skjer i livet ditt? Hva er det vi ikke vet om deg? 1330 01:25:27,998 --> 01:25:32,336 Jeg jobber bak kulissene med menn som kommer ut av fengsel 1331 01:25:32,419 --> 01:25:35,213 for å vise hjelpe dem så de ikke må tilbake. 1332 01:25:35,297 --> 01:25:36,923 Jøss, se på det. 1333 01:25:40,594 --> 01:25:45,098 Utrolig. Har du noen spesielle triks for å få det til? 1334 01:25:46,058 --> 01:25:47,059 Herregud. 1335 01:25:48,143 --> 01:25:49,186 Se på det. 1336 01:25:52,272 --> 01:25:54,232 Hva da? Tar du dem med til kirken? 1337 01:25:54,316 --> 01:25:59,655 Vi jobber med dem når de blir overført fra maksimum sikkerhet 1338 01:25:59,738 --> 01:26:01,073 til et lavere nivå. 1339 01:26:01,156 --> 01:26:04,326 Vi begynner å jobbe med dem de siste 24 til 48 månedene 1340 01:26:04,409 --> 01:26:05,869 før de løslates. 1341 01:26:05,952 --> 01:26:09,206 Det heter Second Hope Ministries i Louisville, Kentucky. 1342 01:26:10,123 --> 01:26:11,375 De jobber med dem. 1343 01:26:11,458 --> 01:26:15,295 De lærer gutta å lese, hvordan man fyller ut jobbsøknader. 1344 01:26:15,379 --> 01:26:16,880 Etter kursene våre, 1345 01:26:16,963 --> 01:26:20,801 tar vi dem med til kirker og tar dem tilbake til fengselet, 1346 01:26:20,884 --> 01:26:23,345 slik at de blir involvert i verden. 1347 01:26:23,428 --> 01:26:25,430 Når de slipper ut, er vi med dem. 1348 01:26:25,514 --> 01:26:28,475 Vi sier ikke bare: "Nå er du ute. Sett i gang." 1349 01:26:28,558 --> 01:26:29,893 Wow. 1350 01:26:30,644 --> 01:26:32,104 Utrolig. 1351 01:26:32,187 --> 01:26:36,400 Kan jeg spørre hva som har vært din største suksesshistorie 1352 01:26:36,483 --> 01:26:38,110 med noen du har hjulpet? 1353 01:26:39,778 --> 01:26:44,825 Vi har hatt null prosent tilbakefall det siste tiåret. 1354 01:26:44,908 --> 01:26:46,827 - For en suksesshistorie. - Utrolig. 1355 01:26:46,910 --> 01:26:48,245 Ja, det er utrolig. 1356 01:26:49,246 --> 01:26:50,122 Det er utrolig. 1357 01:26:50,205 --> 01:26:53,583 Så du tar dem ut av fengsel og tar dem med til kirker. 1358 01:26:53,667 --> 01:26:56,420 Vi tar dem med til kirken. Vi skaffer dem jobb. 1359 01:26:56,962 --> 01:26:59,756 Vi sørger for at de har lommebøker og sånt. 1360 01:26:59,840 --> 01:27:01,508 Jeg mente ikke å avbryte. 1361 01:27:01,591 --> 01:27:04,302 Nei da. Jeg skulle si en vits om Church's Chicken 1362 01:27:04,386 --> 01:27:07,556 fordi jeg antar mange av dem er svarte, 1363 01:27:07,639 --> 01:27:10,434 men det er greit, det er over nå. 1364 01:27:10,517 --> 01:27:14,646 Så, etter at du har gitt dem lommebøker, tar de din, eller... 1365 01:27:14,730 --> 01:27:16,982 - Nei. - Greit. 1366 01:27:17,065 --> 01:27:19,943 Hvilken vaffel- og kyllingrestaurant er først? 1367 01:27:20,485 --> 01:27:22,571 - Roscoe's, selvfølgelig. - Veldig bra. 1368 01:27:22,654 --> 01:27:24,156 Du gjøre noe vakkert. 1369 01:27:24,239 --> 01:27:28,410 Og jeg må si at vitsen også... Jeg har hørt mye om frie valg, 1370 01:27:28,910 --> 01:27:31,204 valgvitser, men jeg har aldri hørt den. 1371 01:27:31,288 --> 01:27:33,123 Og det er en god vinkel på det. 1372 01:27:33,206 --> 01:27:34,791 - Takk. - Bra levert. Morsomt. 1373 01:27:34,875 --> 01:27:36,918 Du er en bra mann. Du gjør en bra jobb. 1374 01:27:37,002 --> 01:27:39,212 Og det er ganske utrolig. 1375 01:27:39,296 --> 01:27:41,465 Hvor lenge har du vært komiker? 1376 01:27:41,548 --> 01:27:42,549 - Seks år. - Seks år, 1377 01:27:42,632 --> 01:27:45,552 som jeg tror er lenger enn alle andre 1378 01:27:45,635 --> 01:27:47,846 som jobber i teamet vårt og alt sånt. 1379 01:27:47,929 --> 01:27:52,517 Og hver mandag setter du opp og rydder bort på slutten 1380 01:27:52,601 --> 01:27:55,312 av hver mandag og må fylle i en lastebil og alt, 1381 01:27:55,395 --> 01:27:59,065 det kan være utmattende å se folk som ikke alltid forbereder seg 1382 01:27:59,149 --> 01:28:01,067 og ikke alltid, du vet... 1383 01:28:01,151 --> 01:28:05,113 planlegger det, og det må være frustrerende at en bøtte, 1384 01:28:05,197 --> 01:28:08,992 som har sin egen vilje, og i kveld var du... 1385 01:28:11,411 --> 01:28:14,331 - heldig, du kom opp... - Med ett minutts forberedelse. 1386 01:28:14,414 --> 01:28:18,710 Ja, og det er kanskje din gode karma, 1387 01:28:18,794 --> 01:28:22,214 og det er et bevis på at man må nyte prosessen, 1388 01:28:22,297 --> 01:28:26,301 og din tid kommer, for nå er du på Netflix i en arena 1389 01:28:26,384 --> 01:28:29,137 - i hjembyen din og... - Amen. 1390 01:28:30,430 --> 01:28:31,973 Roseanne Barr. 1391 01:28:32,057 --> 01:28:36,228 Jeg synes du er morsom. Jeg synes du har god scenepersonlighet. 1392 01:28:36,311 --> 01:28:41,441 Jeg liker ikke vitsen din om peniser, og jeg synes du er et pikktryne. 1393 01:28:41,525 --> 01:28:45,987 Og jeg synes at hjelpen du tilbyr folk, gjør deg til en pikk. 1394 01:28:46,530 --> 01:28:52,202 Men jeg synes du burde finne på noen vitser... 1395 01:28:52,285 --> 01:28:54,329 som ikke handler om pikker. 1396 01:28:54,830 --> 01:28:55,872 Ja, ma'am. 1397 01:28:55,956 --> 01:29:00,126 Spesielt hvis du hjelper folk som er narkomane og lavtstående, 1398 01:29:00,210 --> 01:29:05,966 lavt på det åndelige nivået, og du er opptatt av åndelige greier. 1399 01:29:06,049 --> 01:29:10,262 Så få noen vitser om det i stedet for penisvitser. 1400 01:29:10,345 --> 01:29:11,221 Skjønner du? 1401 01:29:11,304 --> 01:29:15,600 Det passer ikke å snakke om peniser når du prøver å løfte... 1402 01:29:15,684 --> 01:29:18,061 Hold kjeft! 1403 01:29:20,063 --> 01:29:21,648 Hold kjeft! 1404 01:29:21,731 --> 01:29:23,650 - Vis litt respekt. - Ja! 1405 01:29:24,276 --> 01:29:25,986 Jeg liker ikke at han snakker 1406 01:29:26,069 --> 01:29:28,905 om tullete ting når han prøver å redde folk 1407 01:29:28,989 --> 01:29:32,409 og sende dem til himmelen. Og du vet at jeg har rett. 1408 01:29:32,492 --> 01:29:36,413 Dra til helvete. Jeg har rett. Faen ta dere. 1409 01:29:37,330 --> 01:29:39,708 Min mor ville ha sagt det samme, Miss Roseanne. 1410 01:29:39,791 --> 01:29:41,001 Du har rett. 1411 01:29:41,084 --> 01:29:42,836 Hør på meg og moren din, 1412 01:29:42,919 --> 01:29:46,089 for jeg er i kontakt med henne akkurat nå. 1413 01:29:46,172 --> 01:29:49,092 Skaff noen rene vitser for disse menneskenes liv. 1414 01:29:49,175 --> 01:29:52,554 - Amen. - Jeg sier sannheten. 1415 01:29:52,637 --> 01:29:53,763 Hail Satan. 1416 01:29:53,847 --> 01:29:55,807 Roseanne forbanner dere alle. 1417 01:29:55,891 --> 01:29:58,810 Jeg advarer dere, ikke bu på denne dronningen. 1418 01:29:58,894 --> 01:30:00,103 En applaus for Dusty, 1419 01:30:00,186 --> 01:30:02,230 - mine damer og herrer? - Ja! 1420 01:30:05,650 --> 01:30:08,820 Greit. Da går vi til legendebøtta. 1421 01:30:08,904 --> 01:30:12,073 Tro det eller ei, det er mer, alle sammen. 1422 01:30:12,699 --> 01:30:15,452 Og deres neste komiker... Dusty, stikk. 1423 01:30:15,535 --> 01:30:18,079 Gå. Du vet bedre. Kom deg ut... 1424 01:30:19,581 --> 01:30:21,666 En applaus for Heidi og Val? 1425 01:30:21,750 --> 01:30:26,338 Det er mange drinker på bordet i kveld. De jobber overtid her. 1426 01:30:28,465 --> 01:30:32,010 Der er de, alle sammen. 1427 01:30:33,428 --> 01:30:36,348 Hei, Tony, bare fort. Kan jeg skåle for publikum? 1428 01:30:36,431 --> 01:30:37,849 - Ja, absolutt. - Kom igjen. 1429 01:30:37,933 --> 01:30:43,271 Mine damer og herrer, Austin, Texas, takk for at dere feirer nyttår med oss. 1430 01:30:43,813 --> 01:30:46,149 - Ja, for faen. - Skål for Kill Tony. 1431 01:30:46,232 --> 01:30:49,611 Skål for Fluffy, Rob Schneider, Roseanne Barr 1432 01:30:49,694 --> 01:30:54,282 og denne drittsekken, Brian Redban. Godt nytt år, alle sammen. 1433 01:30:56,201 --> 01:30:58,370 Og jeg dro en legende ut av bøtta. 1434 01:30:58,453 --> 01:31:01,331 Det passer bra at vi skåler, for dette er en 1435 01:31:01,414 --> 01:31:03,500 av mine favorittdrikkekompiser. 1436 01:31:03,583 --> 01:31:07,796 En av verdens beste komikere hadde årets spesialprogram. 1437 01:31:07,879 --> 01:31:10,382 Dette er et helt nytt sett fra den unike... 1438 01:31:10,465 --> 01:31:11,675 Joe DeRosa! 1439 01:31:20,934 --> 01:31:23,478 Austin, hva skjer? 1440 01:31:28,525 --> 01:31:29,901 Jeg elsker denne byen. 1441 01:31:32,362 --> 01:31:34,197 {\an8}Jeg drikker altfor mye. 1442 01:31:34,990 --> 01:31:37,158 {\an8}Jeg drikker altfor mye i Austin. 1443 01:31:38,618 --> 01:31:42,372 Jeg var hos legen min forleden. Han sa: "Jeg har dårlige nyheter. 1444 01:31:42,455 --> 01:31:43,748 Du har fettlever." 1445 01:31:45,083 --> 01:31:49,212 Jeg sa: "Doktor, jeg har dårlige nyheter. Vi snakker ikke sånn lenger. 1446 01:31:50,338 --> 01:31:51,631 Det er støtende." 1447 01:31:53,133 --> 01:31:54,884 Han sa: "Liker du ikke det, 1448 01:31:54,968 --> 01:31:56,302 vil du hate dette. 1449 01:31:56,928 --> 01:31:58,555 Hjertet er halvt homofilt." 1450 01:32:00,432 --> 01:32:01,891 Herregud, doktor. 1451 01:32:03,935 --> 01:32:07,313 Elsker å drikke av to grunner. Nummer én, det er fantastisk. 1452 01:32:08,481 --> 01:32:11,026 Nummer to, jeg hater hasj. 1453 01:32:12,444 --> 01:32:13,319 Hasj er... 1454 01:32:15,905 --> 01:32:19,868 Dra til helvete, dophuer. Hold kjeft. 1455 01:32:22,662 --> 01:32:26,958 Til alle som buet, bli voksne og gå på bar. 1456 01:32:27,625 --> 01:32:29,085 Det er det voksne gjør. 1457 01:32:30,295 --> 01:32:31,838 Det er det voksne gjør. 1458 01:32:32,422 --> 01:32:36,426 Voks opp for faen og gå på bar for å jobbe med problemene deres. 1459 01:32:38,344 --> 01:32:42,599 Du sitter på en barstol og stirrer i et speil og drikker shots 1460 01:32:42,682 --> 01:32:44,142 til du er helt nummen. 1461 01:32:44,726 --> 01:32:46,186 Greit? Ja. 1462 01:32:46,895 --> 01:32:51,274 Ikke spis en kjeks og få panikkanfall i tre timer på sofaen din. 1463 01:32:53,693 --> 01:32:58,281 Hvorfor er ikke livet mitt slik jeg vil? Fordi du er en jævla taper, 1464 01:32:58,364 --> 01:33:01,034 du er ikke i baren for å jobbe med deg selv. 1465 01:33:04,287 --> 01:33:08,458 Jeg er så lei av at hasj får så mye ros, 1466 01:33:08,541 --> 01:33:11,169 som om det er et renere stoff enn alkohol. 1467 01:33:11,252 --> 01:33:14,172 Folkens, alt dere gjør er å bli fulle, ok? 1468 01:33:14,255 --> 01:33:16,466 Slutt med den medisinske tullpraten. 1469 01:33:17,008 --> 01:33:19,761 Nok. "Nei, det er ikke sant. 1470 01:33:19,844 --> 01:33:23,598 Hasjen min, den hjelper meg å redusere angsten min, 1471 01:33:23,681 --> 01:33:27,102 og det hjelper meg å fokusere, og det løfter humøret mitt." 1472 01:33:27,185 --> 01:33:29,646 Det er det samme som alkohol gjør. 1473 01:33:31,940 --> 01:33:35,693 Tro meg, folkens, dere blir aldri mer rolige og fokuserte 1474 01:33:36,194 --> 01:33:41,574 enn etter seks Jack Daniels og å ha sniffet en jævla stor stripe 1475 01:33:41,658 --> 01:33:44,369 fra baksiden av en toalettank på en bar. 1476 01:33:47,622 --> 01:33:49,457 Du vil være på ditt beste. 1477 01:33:50,583 --> 01:33:55,046 Fokusert. Selvsikker. Veldig selvsikker. 1478 01:33:56,714 --> 01:33:59,843 "Edibles hjelper meg å sove." Mener du å besvime? 1479 01:34:01,511 --> 01:34:05,390 Det er ikke ny vitenskap, folkens. Jeg har gjort det i flere tiår. 1480 01:34:06,182 --> 01:34:08,143 Du blir dritings og svimer av. 1481 01:34:09,644 --> 01:34:14,482 Folk røyker denne dritten mens de kjører. Så frekke dere er. 1482 01:34:15,400 --> 01:34:19,237 Uforskammet. Som alkoholiker fornærmer det meg. 1483 01:34:21,072 --> 01:34:25,285 Det fornærmer meg at du røyker denne dritten mens du kjører meg rundt. 1484 01:34:25,368 --> 01:34:27,287 Jeg sier det til venner. De sier: 1485 01:34:27,370 --> 01:34:30,039 "Nei, jeg blir en bedre sjåfør." "Det går bra." 1486 01:34:30,123 --> 01:34:32,292 De elsker å si det. "Jeg blir bedre." 1487 01:34:32,375 --> 01:34:36,171 Det blir du ikke. Det gjør det virkelige livet til Mario Kart. 1488 01:34:37,046 --> 01:34:40,425 Det at du har det morsommere, betyr ikke at du er bedre. 1489 01:34:41,509 --> 01:34:45,180 Jeg er fornærmet. Jeg skal gjøre mot mine venner som røyker hasj 1490 01:34:45,263 --> 01:34:49,142 som de gjør med meg. Jeg vil se hvordan de liker det. 1491 01:34:49,809 --> 01:34:52,770 Folkens, før jeg kjører oss ut av kjøpesenteret, 1492 01:34:52,854 --> 01:34:56,107 skal jeg bare drikke fra Tito-flasken fire, fem ganger. 1493 01:34:59,194 --> 01:35:01,237 Hva? Jeg blir en bedre sjåfør. 1494 01:35:02,697 --> 01:35:05,241 "Jeg blir en bedre sjåfør", og det blir jeg! 1495 01:35:06,618 --> 01:35:07,660 Og det blir jeg. 1496 01:35:07,744 --> 01:35:10,121 Men det ene er forbudt, det andre ikke. 1497 01:35:10,205 --> 01:35:11,164 Hvorfor det? 1498 01:35:11,831 --> 01:35:14,334 Hvorfor er det forbudt å drikke og kjøre? 1499 01:35:15,418 --> 01:35:17,170 Jeg kan love dere dette. 1500 01:35:17,253 --> 01:35:24,135 Jeg er aldri mer fokusert bak rattet i en bil enn når jeg er full. 1501 01:35:26,221 --> 01:35:27,555 Jeg er konsentrert. 1502 01:35:28,264 --> 01:35:30,850 Hold deg mellom linjene. Du har kontrollen. 1503 01:35:32,101 --> 01:35:33,144 Faen ta. 1504 01:35:35,396 --> 01:35:38,191 Når jeg kjører edru, sender jeg SMS-er til folk, 1505 01:35:39,317 --> 01:35:41,361 banner til folk ut av vinduet, 1506 01:35:41,444 --> 01:35:44,280 jager en fyr nedover motorveien fordi han snek. 1507 01:35:44,364 --> 01:35:45,907 Det er helt sykt. 1508 01:35:47,659 --> 01:35:49,244 Når jeg er full, tenker jeg: 1509 01:35:49,327 --> 01:35:52,497 "Nei, det er trafikkregler som må følges akkurat nå. 1510 01:35:53,665 --> 01:35:56,084 Nå er ikke tiden for distraksjoner." 1511 01:35:57,877 --> 01:36:00,046 Austin, Kill Tony, takk. 1512 01:36:00,129 --> 01:36:01,839 - En av de beste... - Takk. 1513 01:36:01,923 --> 01:36:06,135 ...i verden, mine damer og herrer, Joe DeRosa. 1514 01:36:06,219 --> 01:36:08,012 - Jeg elsker dere. - Vi elsker deg. 1515 01:36:08,096 --> 01:36:12,892 La meg bare si at du er en av de eldste veteranene 1516 01:36:12,976 --> 01:36:17,397 i legendegruppen i kveld, en ekte, jeg mener, aktiv. 1517 01:36:17,480 --> 01:36:22,235 Alle sier at spesialen din i år, 1518 01:36:22,318 --> 01:36:25,238 uten tvil, var den beste i 2025, 1519 01:36:25,321 --> 01:36:27,740 og spesielt blant dine kolleger, 1520 01:36:27,824 --> 01:36:31,953 komikerne du har jobbet med i over to tiår. 1521 01:36:32,036 --> 01:36:37,834 Og selv her i kveld, det jeg elsker, som ingen andre var i stand til å gjøre, 1522 01:36:37,917 --> 01:36:41,004 var at på et tidspunkt hadde du hele publikum, 1523 01:36:41,087 --> 01:36:44,090 åtti prosent av publikum protesterte under delen om hasj, 1524 01:36:44,173 --> 01:36:46,134 og så vant du dem tilbake. 1525 01:36:46,217 --> 01:36:50,096 Jeg så folk som buet som klovner 1526 01:36:50,179 --> 01:36:51,639 tjue sekunder inn i settet 1527 01:36:51,723 --> 01:36:54,267 som reiste seg opp under avslutningen din, 1528 01:36:54,350 --> 01:36:55,810 noe som er helt utrolig. 1529 01:36:55,893 --> 01:36:58,604 - Jeg trodde det ville skje. - Ja. 1530 01:36:59,105 --> 01:37:01,983 - James McCann advarte meg også mot det. - Ja. 1531 01:37:02,066 --> 01:37:04,777 Han sa: "Skal du gjøre alle forbannet? 1532 01:37:04,861 --> 01:37:06,821 Si at du hater det de elsker?" 1533 01:37:06,904 --> 01:37:08,406 - Ja. - Utrolig. 1534 01:37:08,489 --> 01:37:10,616 Ja, det var... 1535 01:37:10,700 --> 01:37:12,702 Takk, sir, for fingeren. 1536 01:37:13,578 --> 01:37:14,871 Ja. 1537 01:37:15,621 --> 01:37:17,874 Bror, du er fryktløs. 1538 01:37:17,957 --> 01:37:20,793 Måten du gjorde det på, var veldig imponerende. 1539 01:37:20,877 --> 01:37:23,046 - Takk. - Ingen har gjort det 1540 01:37:23,129 --> 01:37:25,256 og så fått en stående applaus. 1541 01:37:25,340 --> 01:37:26,799 - Takk. - Bravo. 1542 01:37:26,883 --> 01:37:28,968 - Du lot det ikke... - Bravo. Ja. 1543 01:37:29,052 --> 01:37:31,429 - Du lot det ikke påvirke deg. - Ja. 1544 01:37:31,512 --> 01:37:33,014 - Du brukte det. - Stø kurs. 1545 01:37:33,097 --> 01:37:34,474 De fleste har hørt om 1546 01:37:34,557 --> 01:37:36,934 da Bill Burr ble buet ut i Philadelphia. 1547 01:37:37,018 --> 01:37:39,145 Det var en liten smakebit av det. 1548 01:37:39,228 --> 01:37:42,815 Og du lot det skje, du snudde dem. Det er en enorm prestasjon. 1549 01:37:42,899 --> 01:37:45,318 Jeg må bare si at det var fantastisk. 1550 01:37:45,401 --> 01:37:50,281 Men jeg må si at marihuana reduserer stresset mitt og hjelper humøret mitt. 1551 01:37:52,450 --> 01:37:56,079 Du var mannen i arenaen, baby. 1552 01:37:56,162 --> 01:37:58,456 - Ja. - Takk. 1553 01:37:59,582 --> 01:38:02,752 Du var en bokser. 1554 01:38:02,835 --> 01:38:04,796 Du var en bokser der oppe. 1555 01:38:04,879 --> 01:38:06,506 - Takk. - Du slo fra deg. 1556 01:38:06,589 --> 01:38:07,924 Du slo mot venstre. 1557 01:38:08,007 --> 01:38:10,635 Du hadde hele publikum som din motstander. 1558 01:38:10,718 --> 01:38:14,138 Og du vant. Det var fantastisk. 1559 01:38:14,222 --> 01:38:17,016 - Takk. - En flott komiker, en flott forfatter. 1560 01:38:17,100 --> 01:38:19,143 - Takk. - Du tok alle antakelsene 1561 01:38:19,227 --> 01:38:22,021 og bare dyttet dem opp i ræva på alle. 1562 01:38:22,105 --> 01:38:26,025 Du sa: "Ja, faen ta dere. Dette er min mening. 1563 01:38:26,109 --> 01:38:28,694 Dette er USA, og dere skal høre etter 1564 01:38:28,778 --> 01:38:31,322 og dere skal le og dra til helvete." 1565 01:38:31,406 --> 01:38:32,698 - Ja. - Og du vant. 1566 01:38:32,782 --> 01:38:34,075 Du var fantastisk. 1567 01:38:34,158 --> 01:38:37,703 Roseanne, det betyr alt for meg å høre det fra dere alle. 1568 01:38:37,787 --> 01:38:42,583 Jeg må si at jeg vokste opp med dere. Og før jeg kom hit i kveld, 1569 01:38:42,667 --> 01:38:44,502 ønsket jeg mamma godt nyttår. 1570 01:38:44,585 --> 01:38:46,963 Og jeg sa: "Jeg skal møte Roseanne Barr." 1571 01:38:47,046 --> 01:38:49,048 Og vi var begge så spente på det. 1572 01:38:49,132 --> 01:38:51,717 Det betyr mye for meg å møte deg. Tusen takk. 1573 01:38:51,801 --> 01:38:53,636 Jeg mener det. Du er en legende. 1574 01:38:53,719 --> 01:38:57,932 Si til moren din at jeg sa at hun har oppdratt et geni 1575 01:38:58,015 --> 01:39:01,185 - og at hun bør være veldig stolt. - Det var snilt. 1576 01:39:01,269 --> 01:39:06,232 Og et stort tema for kvelden er, som dere store har sagt, 1577 01:39:06,315 --> 01:39:09,152 snakk om det du kan, snakk om det som er ekte, 1578 01:39:09,235 --> 01:39:13,781 og jeg lover dere, ingen vet hvordan man drikker bedre enn Joe DeRosa. 1579 01:39:14,323 --> 01:39:17,160 Det er den han er, en av mine beste venner, 1580 01:39:17,243 --> 01:39:20,079 en favorittkomiker, min favoritt drikkekompis. 1581 01:39:20,163 --> 01:39:22,832 Jeg er glad i dere. Deg og Redban, takk for alt. 1582 01:39:22,915 --> 01:39:26,377 - Glad i dere. Takk. - Den store Joe DeRosa. 1583 01:39:28,296 --> 01:39:33,593 Og jeg må si dere, jeg må advare alle, 1584 01:39:35,470 --> 01:39:39,265 taket er i ferd med å blåses av nå, 1585 01:39:39,348 --> 01:39:45,313 for jeg har en spesiell overraskelse til hele Kill Tony-universet 1586 01:39:45,396 --> 01:39:47,148 Dere vil ikke tro det. 1587 01:39:47,231 --> 01:39:50,735 Dette er comebacket til en av de største faste gjestene 1588 01:39:50,818 --> 01:39:55,072 i showets historie, en 26-åring 1589 01:39:55,156 --> 01:40:01,037 som oppnådde det utenkelige ved å gå fra å være en Kill Tony-komiker 1590 01:40:01,120 --> 01:40:04,999 til å bli fast medlem av ensemblet i Saturday Night Live. 1591 01:40:05,082 --> 01:40:09,504 Og nå er han tilbake hjemme i Austin, Texas. 1592 01:40:09,587 --> 01:40:12,089 Dette er Kam Patterson. 1593 01:40:39,617 --> 01:40:42,537 {\an8}Hva skjer? 1594 01:40:48,459 --> 01:40:50,545 Jeg må gå. 1595 01:40:50,628 --> 01:40:52,547 Hei, hør her. 1596 01:40:52,630 --> 01:40:56,384 Jeg er på SNL nå. Det er ganske kult. 1597 01:40:57,260 --> 01:41:00,805 Jeg liker det. Vet dere hva som er sprøtt? 1598 01:41:01,347 --> 01:41:05,393 Jeg tror folk er mer begeistret for meg enn jeg er for meg selv. 1599 01:41:05,476 --> 01:41:08,729 Folk sier stadig: "Gratulerer, bra jobbet, det er kult." 1600 01:41:08,813 --> 01:41:11,607 Jeg vet hvor stort det er, men forstå en ting. 1601 01:41:11,691 --> 01:41:14,610 Jeg er 26 år og svart. Jeg har aldri sett serien. 1602 01:41:14,694 --> 01:41:15,570 Jeg har... 1603 01:41:17,238 --> 01:41:20,825 ingen anelse om hva faen jeg har meldt meg på. 1604 01:41:20,908 --> 01:41:24,704 Jeg er bare der. Og det er ikke noe for meg. 1605 01:41:24,787 --> 01:41:27,206 Det er egentlig for hvite folk. 1606 01:41:27,290 --> 01:41:30,585 De har med kjendiser jeg aldri har hørt om i hele mitt liv. 1607 01:41:30,668 --> 01:41:35,006 Vi hadde med Glenn Powell på et tidspunkt, og jeg tenkte: "Hvem er det?" 1608 01:41:35,089 --> 01:41:38,968 Og de sa: "Han var med i Top Gun." Og jeg sa: "Har aldri sett den." 1609 01:41:39,051 --> 01:41:42,930 Og så hadde vi Miles Teller, og jeg tenkte: "Hvem er det?" 1610 01:41:43,014 --> 01:41:44,515 "Han var med i Top Gun." 1611 01:41:44,599 --> 01:41:47,059 Jeg sa: "Jeg har gjennomskuet dere." 1612 01:41:47,810 --> 01:41:51,647 Og jeg skal være helt ærlig. 1613 01:41:51,731 --> 01:41:56,027 Jeg skal si det på penest mulig måte. Det er skeivt. 1614 01:41:56,110 --> 01:41:57,570 Det er skeivt, ass. 1615 01:41:58,154 --> 01:42:02,283 Det er så skeivt. Jeg var på nasjonal TV og gjorde sånn. 1616 01:42:05,411 --> 01:42:08,414 Jeg har skutt noen, skjønner? 1617 01:42:09,248 --> 01:42:11,834 Ser dere hvor vill den endringen i livet er? 1618 01:42:12,376 --> 01:42:14,545 Å gå fra: "Kom her, din..." til... 1619 01:42:16,255 --> 01:42:17,798 Det er vilt, ass. 1620 01:42:18,966 --> 01:42:21,552 Én ting kan jeg si... 1621 01:42:21,636 --> 01:42:25,431 Én ting jeg kan si er... 1622 01:42:26,724 --> 01:42:29,644 Jeg liker ikke at det avslørte meg. 1623 01:42:29,727 --> 01:42:33,814 Jeg tjente godt på stand-up før SNL, 1624 01:42:33,898 --> 01:42:36,901 men familien min visste ikke det. 1625 01:42:36,984 --> 01:42:42,281 Det er et problem, for nå trenger alle penger. 1626 01:42:42,365 --> 01:42:43,240 Problemet er... 1627 01:42:44,241 --> 01:42:45,910 Dette er problemet. 1628 01:42:45,993 --> 01:42:48,829 Jeg hjelper gjerne til med penger. 1629 01:42:48,913 --> 01:42:52,708 Det er helt greit. Men hvis du trenger penger... Si det. 1630 01:42:52,792 --> 01:42:54,585 Tanten min er god. Hun sier: 1631 01:42:54,669 --> 01:42:57,463 "Sjekk Cash App. Ha det." Det er flott. 1632 01:42:57,963 --> 01:43:00,007 Hun er god. Søskenbarna sier: 1633 01:43:00,091 --> 01:43:05,221 "Står til?" "Jeg er stolt av deg." "Så utrolig bra." "Jeg er så stolt." 1634 01:43:05,304 --> 01:43:07,932 Og jeg spør: "Alt bra?" De sier: "Med meg? 1635 01:43:08,015 --> 01:43:09,767 Ikke bra i det hele tatt. 1636 01:43:11,018 --> 01:43:13,020 Jeg har så mye gjeld. 1637 01:43:13,104 --> 01:43:16,649 Hvis jeg ikke får penger snart, må jeg spise barna." 1638 01:43:16,732 --> 01:43:21,862 Og jeg spør om hva de trenger. De sier: "Bare 17 000 dollar." 1639 01:43:22,988 --> 01:43:27,827 Bare spis ungene dine. Jeg kan ikke hjelpe deg. Du er kjørt. 1640 01:43:27,910 --> 01:43:31,706 Det morsomme er når jeg sier til faren min 1641 01:43:31,789 --> 01:43:33,416 at de ba om penger, 1642 01:43:33,499 --> 01:43:36,460 uten at jeg sier hvem som spurte. 1643 01:43:36,544 --> 01:43:37,795 Så han må gjette. 1644 01:43:37,878 --> 01:43:41,006 Men han gjetter feil, selv med gode resonnementer. 1645 01:43:41,090 --> 01:43:44,885 Han sier: "Var det Lil' Gerald? Du vet at han er et dophue? 1646 01:43:44,969 --> 01:43:47,346 Ga du Lil' Gerald mer enn 200 dollar, 1647 01:43:47,430 --> 01:43:50,015 så drepte du ham, skjønner du? 1648 01:43:50,099 --> 01:43:51,767 Du drepte Lil' Gerald." 1649 01:43:51,851 --> 01:43:54,562 Jeg visste ikke at Lil' Gerald tok dop. 1650 01:43:54,645 --> 01:43:59,984 Jeg trodde han gikk sånn for moro skyld, ikke fordi han var dopet. 1651 01:44:00,067 --> 01:44:02,778 Jeg visste om én i familien som tar dop. 1652 01:44:02,862 --> 01:44:04,905 Én person. Det er onkel Herb. 1653 01:44:04,989 --> 01:44:06,782 Onkel Herb er et dophue. 1654 01:44:06,866 --> 01:44:10,453 Når dop dukket opp, så ville han ha det for alltid. 1655 01:44:10,536 --> 01:44:11,454 Han elsker det. 1656 01:44:11,954 --> 01:44:15,875 Og han ba også om penger, men på han gjør det på en morsom måte. 1657 01:44:16,584 --> 01:44:19,128 Han forteller en historie som fra en film. 1658 01:44:19,211 --> 01:44:24,300 Han sier: "Nevø, du vil ikke tro dette. 1659 01:44:25,259 --> 01:44:29,138 Jeg ble kidnappet, jeg sitter bundet fast i en kjeller. 1660 01:44:29,221 --> 01:44:33,184 Jeg trenger 45 dollar, da lar de meg gå." 1661 01:44:34,769 --> 01:44:37,646 Jeg sa: "Du har rett, jeg tror deg ikke." 1662 01:44:38,147 --> 01:44:40,566 Og han sa: "Vil du snakke med kidnapperne?" 1663 01:44:40,649 --> 01:44:42,568 Jeg sa: "Ja, få snakke med dem." 1664 01:44:42,651 --> 01:44:45,613 Et annet dophue svarte: "Vi har onkelen din. 1665 01:44:46,781 --> 01:44:50,951 Kom og hent onkelen din." Og jeg sendte ham penger hver gang. 1666 01:44:52,661 --> 01:44:56,499 Det morsomme er at jeg sendte pengene, men så la han ikke på. 1667 01:44:56,582 --> 01:44:59,710 Hver gang hørte jeg: "Vi lurte ham igjen. 1668 01:45:00,544 --> 01:45:03,631 Hvem kidnapper et dophue? Det er vilt." 1669 01:45:03,714 --> 01:45:05,883 Jeg heter Kam Pat, tusen takk. 1670 01:45:05,966 --> 01:45:09,637 Wow. Han er tilbake. 1671 01:45:10,846 --> 01:45:12,223 Vår egen... 1672 01:45:12,890 --> 01:45:17,269 flotte Kam Patterson er tilbake. 1673 01:45:17,353 --> 01:45:19,271 Og det er en stor glede. 1674 01:45:20,272 --> 01:45:24,276 Det er helt utrolig. Velkommen hjem, min venn. 1675 01:45:24,360 --> 01:45:26,779 - Flott å være hjemme. - Utrolig. 1676 01:45:26,862 --> 01:45:30,991 - Ja, for faen. - Wow. 1677 01:45:31,075 --> 01:45:33,994 Hør her, Kam, jeg var på Saturday Night Live, 1678 01:45:34,078 --> 01:45:36,997 og jeg må si, 45 dollar, du slapp billig unna. 1679 01:45:37,081 --> 01:45:40,251 De betaler du. Men da jeg var på SNL, 1680 01:45:40,334 --> 01:45:42,711 og familiemedlemmer ba om penger, 1681 01:45:42,795 --> 01:45:44,171 da er det viktig. 1682 01:45:44,672 --> 01:45:47,675 Nå må du utvikle et gamblingproblem. 1683 01:45:48,801 --> 01:45:50,553 Og si du kastet bort alt. 1684 01:45:50,636 --> 01:45:52,304 Beklager. Jeg har et problem. 1685 01:45:52,388 --> 01:45:53,639 Alt er borte. 1686 01:45:53,722 --> 01:45:55,224 - Ja. - Nettopp. 1687 01:45:55,307 --> 01:45:58,060 Bare en idé jeg slenger ut. Du må ikke bruke den. 1688 01:45:58,143 --> 01:46:00,688 - Bare sier det. - Så morsomt. 1689 01:46:00,771 --> 01:46:05,609 Jeg likte det du sa om at du tjente penger før SNL. 1690 01:46:05,693 --> 01:46:08,737 Du hadde stor suksess før SNL, 1691 01:46:08,821 --> 01:46:12,575 men etter SNL vet familien om pengene... 1692 01:46:12,658 --> 01:46:14,535 Jeg hørte latter derfra og så bort, 1693 01:46:14,618 --> 01:46:16,871 og så var det Fluffy som lo. 1694 01:46:16,954 --> 01:46:19,748 En mann som har vært høyest rangert 1695 01:46:19,832 --> 01:46:22,960 på humorlistene blir oppringt av familiemedlemmer. 1696 01:46:23,043 --> 01:46:25,337 - Det traff. - Jeg blir oppringt hele tiden. 1697 01:46:25,421 --> 01:46:28,132 Mange spør: "Hvorfor ikke legge ut mer?" 1698 01:46:28,215 --> 01:46:29,592 På grunn av familien. 1699 01:46:30,634 --> 01:46:31,719 Hva skjer, Netflix? 1700 01:46:31,802 --> 01:46:34,096 Ja, jeg har ikke sagt at jeg skulle hit. 1701 01:46:34,179 --> 01:46:38,017 - Jeg blir ringt i morgen. - Førtifem dollar. Ønsketenking. 1702 01:46:39,018 --> 01:46:42,980 Du vil garantert lykkes. 1703 01:46:43,063 --> 01:46:45,065 Du er en superstjerne. 1704 01:46:45,149 --> 01:46:46,609 - Du har det. - Takk. 1705 01:46:46,692 --> 01:46:49,486 Du har hele pakken. SNL blir bra for deg. 1706 01:46:49,570 --> 01:46:51,030 Jeg digger det. 1707 01:46:51,113 --> 01:46:53,282 Når du begynner med filmer, 1708 01:46:53,365 --> 01:46:55,284 så kommer de for fullt, ok? 1709 01:46:55,367 --> 01:46:57,870 Du må bytte adresse, telefonnummer og alt. 1710 01:46:57,953 --> 01:47:01,081 Jeg har allerede gjort det. De aner ikke hvor jeg bor. 1711 01:47:03,000 --> 01:47:04,168 Roseanne Barr. 1712 01:47:04,251 --> 01:47:08,923 Jeg husker på klubben da Tony sa: 1713 01:47:09,006 --> 01:47:11,383 "Det er en du må se." 1714 01:47:11,467 --> 01:47:13,594 - Jeg har fortalt deg dette. - Ja. 1715 01:47:13,677 --> 01:47:16,639 Og han sa: "Gå bort." 1716 01:47:16,722 --> 01:47:19,683 Så vi gikk til balkongen og du... Jeg kikket, 1717 01:47:19,767 --> 01:47:21,143 og du sto der nede 1718 01:47:22,061 --> 01:47:26,815 i en liten halvsirkel, og du bare... 1719 01:47:26,899 --> 01:47:30,027 Jeg sa: "Se på ham, han tar hele scenen. 1720 01:47:30,110 --> 01:47:33,739 Han bruker hele scenen." Og han sa: "Se på ham." 1721 01:47:33,822 --> 01:47:38,911 Og jeg bare... Herregud. Dette er... 1722 01:47:39,620 --> 01:47:41,538 En helt ny generasjon. 1723 01:47:42,206 --> 01:47:43,165 Dette er... 1724 01:47:45,459 --> 01:47:47,086 Jeg sa til Tony: 1725 01:47:47,169 --> 01:47:51,966 "Herregud, han er alle sammenlagt og bedre." 1726 01:47:52,049 --> 01:47:54,218 - Ja. - Og jeg elsker deg. 1727 01:47:54,301 --> 01:47:55,469 Du er ekte. 1728 01:47:55,552 --> 01:47:58,347 Livet ditt er ekte. Hjertet ditt er ekte. 1729 01:47:58,889 --> 01:47:59,974 Vitsene dine er ekte. 1730 01:48:00,057 --> 01:48:01,642 - Jeg elsker deg. - Enig. 1731 01:48:01,725 --> 01:48:02,685 Elsker deg. 1732 01:48:03,352 --> 01:48:04,687 - Det er utrolig. - Takk. 1733 01:48:05,980 --> 01:48:09,274 Og vi har gjort mange av disse sammen. 1734 01:48:09,358 --> 01:48:11,902 Vi har vært på Madison Square Gardens, 1735 01:48:11,986 --> 01:48:16,949 Forum i LA, fire arenaer her i Austin, 1736 01:48:17,032 --> 01:48:22,121 og jeg har aldri sett deg så bra som i kveld. Du er ekte. 1737 01:48:22,204 --> 01:48:24,999 Å se veksten din er alltid... 1738 01:48:25,082 --> 01:48:28,961 Det minner oss på at man alltid kan fortsette 1739 01:48:29,044 --> 01:48:31,672 og blir bedre og vokse og utvikle seg. 1740 01:48:31,755 --> 01:48:33,757 Noen ganger har du hatt med en kopp vann 1741 01:48:33,841 --> 01:48:36,135 og papir og forsøkt å gjøre magi. 1742 01:48:36,218 --> 01:48:40,597 Men i arenaen hadde jeg aldri noe. 1743 01:48:40,681 --> 01:48:42,933 Jeg tenkte bare: "Hva skal jeg gjøre?" 1744 01:48:43,017 --> 01:48:44,727 Nå har jeg hatt litt tid 1745 01:48:44,810 --> 01:48:47,187 - til å forberede noe. - Jeg elsker det. 1746 01:48:47,271 --> 01:48:50,566 - Du er topp. Elsker deg. - Elsker deg, Roseanna. 1747 01:48:50,649 --> 01:48:55,779 Kam Patterson er født og oppvokst i Kill Tony-land, 1748 01:48:55,863 --> 01:48:58,949 og det betyr mye at du er her i kveld. 1749 01:48:59,033 --> 01:49:01,118 - Elsker det. - Vi elsker deg. 1750 01:49:01,201 --> 01:49:04,121 Du er alltid en del av familien. 1751 01:49:04,204 --> 01:49:07,958 Vi ses nok i Madison Square Garden i august. 1752 01:49:08,042 --> 01:49:10,794 Du er en superstjerne. 1753 01:49:10,878 --> 01:49:14,089 Hvor høyt kan vi klappe for Kam Patterson? 1754 01:49:17,926 --> 01:49:21,430 Han har satt en ny standard for forventninger 1755 01:49:21,513 --> 01:49:25,726 og nivåer man kan oppnå etter Kill Tony. 1756 01:49:25,809 --> 01:49:27,061 Det er utrolig. 1757 01:49:27,770 --> 01:49:31,732 Applaus for damene igjen. Helt utrolig. 1758 01:49:32,274 --> 01:49:37,071 Nå blir det helt vilt igjen. Jeg må advare dere. 1759 01:49:37,154 --> 01:49:40,574 Mine damer og herrer, enda en gullbillett-vinner, 1760 01:49:40,657 --> 01:49:43,619 kanskje historiens beste gullbillett-vinner, 1761 01:49:43,702 --> 01:49:45,746 den eneste personen jeg er redd for, 1762 01:49:45,829 --> 01:49:49,416 den eneste som kan få meg til å gjøre hva som helst, 1763 01:49:49,500 --> 01:49:51,043 dere vet hvem det er. 1764 01:49:51,126 --> 01:49:56,465 Det er den unektelige, den eneste, Timmy No Brakes! 1765 01:50:05,474 --> 01:50:06,350 Greit. 1766 01:50:07,684 --> 01:50:09,103 Jeg skal være ærlig. 1767 01:50:10,187 --> 01:50:14,191 Jeg fikk beskjed om at jeg skulle få fly rundt i kveld. 1768 01:50:17,027 --> 01:50:21,198 {\an8}Men rett før jeg skulle på scenen, ødela Tony for meg. 1769 01:50:22,950 --> 01:50:26,120 {\an8}Det blir ikke noe av, det er for dyrt. 1770 01:50:27,121 --> 01:50:29,998 Så alt jeg skulle gjøre i lufta, 1771 01:50:30,082 --> 01:50:31,291 må jeg gjøre her. 1772 01:50:32,126 --> 01:50:35,712 Og ingenting vil gi noen mening. 1773 01:50:37,089 --> 01:50:39,550 Jeg flyr i luften, flyr rundt 1774 01:50:39,675 --> 01:50:42,219 En sele på kroppen, med metalltråder 1775 01:50:42,344 --> 01:50:44,513 Flyr gjennom lufta Høyt over bakken 1776 01:50:44,638 --> 01:50:47,182 Jeg er Timmy No Brakes Kommer ikke ned 1777 01:50:47,266 --> 01:50:49,560 Nå er jeg på andre siden av arenaen 1778 01:50:49,643 --> 01:50:52,104 Jøss, flotte pupper Her har du en subpoena 1779 01:50:52,187 --> 01:50:54,565 Tar ut pikken og tisser Rett på en Latina 1780 01:50:54,690 --> 01:50:57,317 Jeg er høyt oppe Du kan fortsatt se penisen min 1781 01:50:57,401 --> 01:50:59,736 Ut med puppene Ut med rumpene 1782 01:50:59,820 --> 01:51:02,531 Nå er jeg høyere oppe I neseblodet 1783 01:51:02,614 --> 01:51:04,950 Seksjon 211, sete tre, rad B 1784 01:51:05,033 --> 01:51:06,410 Dere er veldig fattige 1785 01:51:07,035 --> 01:51:10,080 Jeg har sagt det før Faen ta Vest-Hollywood 1786 01:51:10,581 --> 01:51:12,958 Greit, du kan starte intervjuet, homse 1787 01:51:23,468 --> 01:51:25,637 Er det morsomt, Tone? Er det morsomt? 1788 01:51:29,183 --> 01:51:33,562 Timmy, det var... Jeg har sjekket det. 1789 01:51:35,272 --> 01:51:36,982 - Og du... - Hva faen? 1790 01:51:39,484 --> 01:51:44,907 Jeg sjekket det for deg. Det hadde kostet 70 000 dollar 1791 01:51:44,990 --> 01:51:50,913 - å fly over publikum... - Ja. Jeg brukte 450 000 dollar 1792 01:51:50,996 --> 01:51:54,291 på en F18-flyging til... 1793 01:51:54,374 --> 01:51:58,003 Der ser ut, Tone. Der ser du. 1794 01:52:02,341 --> 01:52:04,259 Den verste kvelden i mitt liv. 1795 01:52:06,053 --> 01:52:08,597 Hvorfor er du dekket av slim? 1796 01:52:08,680 --> 01:52:12,184 Det er flammeavstøtende. Jeg skulle tenne på meg selv. 1797 01:52:12,267 --> 01:52:13,644 Det ville vært utrolig. 1798 01:52:15,270 --> 01:52:16,146 Faen. 1799 01:52:20,525 --> 01:52:22,361 Jeg føler meg som en idiot. 1800 01:52:30,285 --> 01:52:32,579 Hvorfor er ikke taket åpent? 1801 01:52:34,289 --> 01:52:35,582 Faen! 1802 01:52:43,507 --> 01:52:46,551 Start intervjuet, Tone. Hva vil du vite om meg? 1803 01:52:47,636 --> 01:52:50,180 Herregud. Det finnes ingen som deg. 1804 01:52:50,973 --> 01:52:55,352 Du er helt utenfor boksen, det er helt vilt. 1805 01:52:55,435 --> 01:52:59,022 Jeg var i Roseannes boks, for å være ærlig. 1806 01:53:01,108 --> 01:53:04,695 Applaus for Roseanne, hun skal føde barnet mitt! 1807 01:53:06,154 --> 01:53:08,782 Utrolige nyheter her på Kill Tony. 1808 01:53:09,324 --> 01:53:11,535 - Ja! - Ja, hun er klar. 1809 01:53:11,618 --> 01:53:13,870 Jeg elsker deg. Jeg elsker boksen din. 1810 01:53:13,954 --> 01:53:15,080 Stramt. 1811 01:53:16,623 --> 01:53:17,666 Timmy er en... 1812 01:53:17,749 --> 01:53:18,750 Vent. 1813 01:53:26,174 --> 01:53:29,553 Jeg kan forklare. Jeg skulle knulle en japaner 1814 01:53:29,636 --> 01:53:32,639 i luften over publikum. Hun skulle få orgasme. 1815 01:53:32,723 --> 01:53:34,683 Jeg trenger at alle vet det. 1816 01:53:34,766 --> 01:53:36,727 Videre. Neste spørsmål. 1817 01:53:43,567 --> 01:53:48,322 Timmy, hvorfor har du fortsatt seler og alt? 1818 01:53:48,405 --> 01:53:51,992 Jeg fikk beskjed for fem minutter siden, Tone! 1819 01:53:53,660 --> 01:53:55,454 Hvem la den der? Det... 1820 01:53:58,915 --> 01:54:01,335 Gabriel Iglesias har bedt folk flytte den. 1821 01:54:01,418 --> 01:54:04,254 Slik gjør amatører. Du kjører over. 1822 01:54:04,796 --> 01:54:06,506 Det er humor. 1823 01:54:07,466 --> 01:54:10,218 Herregud! Å, faen! Jeg brenner! 1824 01:54:10,302 --> 01:54:11,470 Å, nei, faen! 1825 01:54:18,435 --> 01:54:21,355 Det var da jeg skulle brenne. 1826 01:54:24,649 --> 01:54:27,611 Kan jeg få en strawberry daiquiri? 1827 01:54:27,694 --> 01:54:30,655 - Faen... Ikke... - En strawberry daiquiri? 1828 01:54:30,739 --> 01:54:33,909 Nei, jeg tror publikum ville skaffet 74 000 dollar 1829 01:54:33,992 --> 01:54:35,952 bare for å sette fyr på deg. 1830 01:54:39,122 --> 01:54:40,916 Noen har sikkert... 1831 01:54:41,666 --> 01:54:43,126 - Texas-penger. - Helt ærlig. 1832 01:54:43,210 --> 01:54:45,462 Jeg startet en GoFundMe. 1833 01:54:45,545 --> 01:54:47,964 På ekte. Vi samler inn penger. 1834 01:54:48,632 --> 01:54:52,177 Tone har lovet 15 000 dollar. Applaus for Tone. 1835 01:54:53,845 --> 01:54:55,889 - Har du gjort det? - Nei. 1836 01:54:55,972 --> 01:54:56,932 Jo da. 1837 01:54:57,015 --> 01:54:58,392 Å, du er så morsom. 1838 01:54:58,475 --> 01:55:00,352 Herregud. Jeg elsker det. 1839 01:55:00,435 --> 01:55:02,354 Å ja. 1840 01:55:02,437 --> 01:55:05,941 Du får meg til å le igjen. Ja, jeg ler som en baby. 1841 01:55:07,067 --> 01:55:12,656 Å, pappa. Ler jeg for mye? Å, vinner den stinkende babyen. 1842 01:55:12,739 --> 01:55:17,577 Straff meg. Jeg elsker det. Ja. 1843 01:55:18,870 --> 01:55:22,082 Du kan ikke si sånt her, Tone. 1844 01:55:22,165 --> 01:55:25,669 Det er vilt. "Stinkende baby"? Det er galskap. 1845 01:55:25,752 --> 01:55:28,922 Skal du plugge noe annet enn denne babyrumpa 1846 01:55:29,005 --> 01:55:30,966 med smokken? 1847 01:55:32,592 --> 01:55:34,428 Fint at du spurte, Tone. 1848 01:55:34,511 --> 01:55:37,305 Jeg skal på turné. Gå til timmynobrakes.com. 1849 01:55:37,389 --> 01:55:40,934 Mine damer og herrer, en kraft du alltid kan regne med. 1850 01:55:42,185 --> 01:55:44,438 Den helt unike. Greit. 1851 01:55:45,397 --> 01:55:47,858 Nei. Ikke. Timmy, stikk. 1852 01:55:51,403 --> 01:55:52,904 Jeg ble avvist av min kone. 1853 01:55:52,988 --> 01:55:58,201 Der går han. Timmy No Brakes. En helt annerledes skapning. 1854 01:56:00,078 --> 01:56:02,914 Jeg må gi dere skryt. Dere var klare for et show. 1855 01:56:02,998 --> 01:56:06,126 Det er et utrolig publikum her i kveld. 1856 01:56:06,209 --> 01:56:07,794 Hva med en applaus? 1857 01:56:07,878 --> 01:56:10,797 Dere har klappet for alle i kveld. 1858 01:56:11,590 --> 01:56:16,052 For et vakkert publikum. Utrolig. 1859 01:56:24,352 --> 01:56:25,687 Barn. 1860 01:56:26,938 --> 01:56:29,608 Hvor er dere, barn? 1861 01:56:31,985 --> 01:56:36,323 - Hva var det? - Jeg har kjærlighet på pinne, iskrem. 1862 01:56:36,406 --> 01:56:39,534 Gratis i dag. 1863 01:56:40,285 --> 01:56:42,287 - Kom ut, barn. - Herregud. 1864 01:56:42,370 --> 01:56:49,336 Iskrem, kjærlighet på pinne, helt gratis i dag, barn. 1865 01:56:49,878 --> 01:56:55,634 Kake, diarébomber, blåbærpai, 1866 01:56:55,717 --> 01:57:00,347 kinesiske kanelboller, kjøtt med marshmallow 1867 01:57:00,430 --> 01:57:03,808 og din søsters eggledere, barn. 1868 01:57:05,602 --> 01:57:10,106 Dette er min tolkning av en barnekidnapper i Minnesota. 1869 01:57:12,984 --> 01:57:13,902 Barn. 1870 01:57:15,737 --> 01:57:16,655 Barn? 1871 01:57:22,118 --> 01:57:24,037 Hvor faen er barna? 1872 01:57:27,499 --> 01:57:29,167 Kjærlighet på pinne. 1873 01:57:29,251 --> 01:57:34,839 Kom og slikk. 1874 01:57:36,216 --> 01:57:38,510 Skurken i Chitty Chitty Bang Bang 1875 01:57:38,593 --> 01:57:41,596 - som var ukjent for to måneder siden. - Gratis i dag. 1876 01:57:42,180 --> 01:57:45,725 Kjærlighet på pinne, blåbærpai, 1877 01:57:46,268 --> 01:57:52,857 dusteburgere med kanel og baconburger med sitron og bringebær. 1878 01:57:52,941 --> 01:57:55,819 Alt er gratis i dag. 1879 01:58:02,492 --> 01:58:04,995 Alt er gratis i dag. 1880 01:58:06,496 --> 01:58:09,291 Mine damer og herrer, hvordan går det? 1881 01:58:13,003 --> 01:58:16,965 Få høre dere. Det er Årets gjest fra 2024. 1882 01:58:17,048 --> 01:58:18,758 Harland Williams! 1883 01:58:35,005 --> 01:58:36,776 {\an8}Hvordan går det? 1884 01:58:38,695 --> 01:58:40,947 {\an8}Wow. For en glede. 1885 01:58:42,657 --> 01:58:48,413 Jeg må fortelle at jeg har gått rundt. Tony, Roseanne, Dave, alle. 1886 01:58:48,496 --> 01:58:51,625 Jeg har gått rundt i Austin, 1887 01:58:52,667 --> 01:58:55,545 og en vakker borger kjente meg igjen. 1888 01:58:55,629 --> 01:59:00,592 En vakker person, ti av ti, kjente meg igjen. 1889 01:59:00,675 --> 01:59:03,845 Hun gjorde sånn og sa: "Elsker deg, Harland." 1890 01:59:03,928 --> 01:59:07,265 Jeg sa: "Jøss, modig. Jeg kjenner deg ikke." 1891 01:59:07,349 --> 01:59:09,976 Du gjorde sånn? Hva betyr det? 1892 01:59:10,060 --> 01:59:13,563 Hun sa: "Jeg synes du skal si hva du tenker." 1893 01:59:14,230 --> 01:59:15,440 Så jeg sa: "Ok." 1894 01:59:21,196 --> 01:59:22,906 Og hun ga meg en sånn. 1895 01:59:23,657 --> 01:59:24,949 Og jeg sa, nei takk. 1896 01:59:25,033 --> 01:59:27,577 Jeg liker ikke rumpegreier, men takk. 1897 01:59:29,621 --> 01:59:33,708 Hvor mange har influensaen som går? 1898 01:59:36,002 --> 01:59:38,171 Takk for at du sitter foran. 1899 01:59:39,005 --> 01:59:41,925 Har du hatt den influensaen der du våkner 1900 01:59:42,008 --> 01:59:44,761 og snørra kommer ut, 1901 01:59:44,844 --> 01:59:48,431 en diger fyr kommer ut og står ved enden av senga, 1902 01:59:48,515 --> 01:59:52,060 en grønn snørrskapning sier: "Du kommer til å dø." 1903 01:59:54,062 --> 01:59:56,189 Jeg har et lite ritual med kjæresten. 1904 01:59:56,272 --> 01:59:58,024 Vi våkner om morgenen og... 1905 01:59:58,900 --> 02:00:01,611 Hun gjør en søt greie hvor hun sier: 1906 02:00:01,695 --> 02:00:04,823 "God morgen, min lille morgenfugl." Og hun er... 1907 02:00:13,790 --> 02:00:16,209 Nå våkner hun om morgenen med influensa 1908 02:00:16,292 --> 02:00:17,752 og sier: "God morgen." 1909 02:00:22,298 --> 02:00:25,135 Jeg dusjet med henne her en dag. Gjør dere det? 1910 02:00:25,218 --> 02:00:28,179 Dusjer du med kjæresten din, 1911 02:00:28,263 --> 02:00:31,558 og så må dere finne ut hvem som får varmt vann, 1912 02:00:31,641 --> 02:00:36,229 for dusjen er bare så stor. Man må flytte seg rundt i dusjen, 1913 02:00:36,312 --> 02:00:39,107 og plutselig er det en slags dans, ikke sant? 1914 02:00:39,733 --> 02:00:41,317 Du er i dusjen. 1915 02:00:41,401 --> 02:00:45,280 I dusjen med dama mi Hun er varm, jeg fryser tissen av meg 1916 02:00:45,905 --> 02:00:49,909 Do-si-do, snurr tilbake Hent såpe og skrubb sprekken hennes 1917 02:00:50,910 --> 02:00:52,454 Gi henne et kyss 1918 02:00:52,579 --> 02:00:55,081 Når hun lukker øynene, kan jeg pisse 1919 02:00:56,499 --> 02:00:57,584 Jo, dere gjør det. 1920 02:00:57,667 --> 02:01:01,463 Mens kjæresten vasker håret, hvor mange pisser på henne? 1921 02:01:04,382 --> 02:01:08,386 Hun sier: "Hvorfor svir vannet som fra en brennmanet?" 1922 02:01:10,972 --> 02:01:12,557 Jeg må ta av nesa. 1923 02:01:12,640 --> 02:01:14,726 Som dampbadet på treningssenteret 1924 02:01:14,809 --> 02:01:17,187 der en fyr reiste seg foran meg. 1925 02:01:19,147 --> 02:01:20,106 Så idiotisk. 1926 02:01:20,190 --> 02:01:23,318 Jeg vil ikke være på nasjonal TV 1927 02:01:23,401 --> 02:01:24,652 og se ut som en idiot. 1928 02:01:34,204 --> 02:01:35,997 Tusen takk, Tony. 1929 02:01:36,080 --> 02:01:40,001 Søsteren min fikk fjernet spyttkjertlene sine. 1930 02:01:40,084 --> 02:01:42,879 Gi henne en applaus. Godt nytt år. 1931 02:01:42,962 --> 02:01:46,508 - Tusen takk. Wow. - Harland Williams. 1932 02:01:48,468 --> 02:01:51,471 Helt gratis i dag, barn. 1933 02:01:51,554 --> 02:01:53,264 Takk. Godt nytt år. 1934 02:01:53,348 --> 02:01:57,352 En applaus for den store Harland Williams. 1935 02:01:57,435 --> 02:01:59,896 Det er en ære å ha 1936 02:01:59,979 --> 02:02:05,777 Årets gjest fra 2024 her, 1937 02:02:05,860 --> 02:02:09,280 noe som fører oss til en spesiell del av showet. 1938 02:02:09,364 --> 02:02:11,825 Hver nyttårsaften de siste tre årene, 1939 02:02:11,908 --> 02:02:17,080 har vi kåret Årets gjest på nyttårsaften. 1940 02:02:17,163 --> 02:02:19,499 Dette året er ikke annerledes. 1941 02:02:19,582 --> 02:02:24,003 For å dele ut vår prestisjefylte Kill Tony-pris, 1942 02:02:24,087 --> 02:02:25,797 mine damer og herrer, 1943 02:02:25,880 --> 02:02:30,635 gi en stor applaus for alles bestevenn, Austins egen, 1944 02:02:31,511 --> 02:02:33,513 Joe Rogan, alle sammen. 1945 02:02:41,646 --> 02:02:42,835 {\an8}Godt nytt år, alle sammen. 1946 02:02:44,440 --> 02:02:45,733 {\an8}Tusen takk. 1947 02:02:46,609 --> 02:02:49,153 {\an8}Mine damer og herrer, Kill Tony! 1948 02:02:52,699 --> 02:02:57,328 Mine damer og herrer, Årets gjest på Kill Tony 2025 1949 02:02:57,412 --> 02:03:02,166 ble stemt frem av hele besetningen, crewet og bandet, 1950 02:03:02,250 --> 02:03:06,838 og endte utrolig nok uavgjort. 1951 02:03:06,921 --> 02:03:08,548 Snurr film, takk. 1952 02:03:09,299 --> 02:03:10,842 Hver mandag i 12 år... 1953 02:03:10,925 --> 02:03:11,843 {\an8}ÅRETS GJEST 1954 02:03:11,926 --> 02:03:15,972 {\an8}...har vi hatt en ny episode, og denne mannen har aldri vært med før. 1955 02:03:16,055 --> 02:03:19,934 {\an8}En av tidenes største komikere. 1956 02:03:20,018 --> 02:03:22,353 Reis dere og gi en applaus 1957 02:03:22,437 --> 02:03:24,814 {\an8}for den utrolige og mektige Carrot Top! 1958 02:03:26,441 --> 02:03:27,817 {\an8}Å ja! 1959 02:03:27,901 --> 02:03:29,694 {\an8}Kom igjen! 1960 02:03:31,529 --> 02:03:33,948 - Jeg har en rekvisitt. - Kom igjen. 1961 02:03:34,032 --> 02:03:36,284 Det er en musefelle for homofile mus. 1962 02:03:40,038 --> 02:03:42,415 Dette er en kaffekopp for lesbiske... 1963 02:03:44,000 --> 02:03:46,002 Et håndkle du kan bruke på Disney. 1964 02:03:46,961 --> 02:03:49,255 Du kan gå langs bassenget. "Står til?" 1965 02:03:49,339 --> 02:03:52,050 Det kommer til å dukke opp et bilde av at jeg 1966 02:03:52,133 --> 02:03:55,303 stirrer på Carrot Tops håndkle. 1967 02:03:57,513 --> 02:04:00,266 En av de største filmkomikerne noensinne, 1968 02:04:00,350 --> 02:04:03,811 {\an8}mine damer og herrer, la meg presentere Rob Schneider! 1969 02:04:06,022 --> 02:04:09,651 {\an8}Du klarer det! Det beste showet i verden! 1970 02:04:09,734 --> 02:04:11,444 - Ja! - Kjør på! 1971 02:04:12,320 --> 02:04:15,073 - Hva jobber du med? - Eiendomsmeglerassistent. 1972 02:04:15,156 --> 02:04:17,992 Min erfaring er at selv tilbakestående personer 1973 02:04:18,076 --> 02:04:19,994 kan være eiendomsmegler, så... 1974 02:04:20,536 --> 02:04:22,330 Det kan du ikke si, Rob! 1975 02:04:22,413 --> 02:04:26,542 En halv eiendomsmeglerassistent kan være helt tilbakestående. 1976 02:04:27,710 --> 02:04:30,421 Kan vi få se Robs brystvorte? 1977 02:04:30,505 --> 02:04:31,756 Ja. 1978 02:04:32,715 --> 02:04:35,259 - Som en... - Det jeg sier... 1979 02:04:35,343 --> 02:04:38,304 - Den svarte fyren avbryter meg. - Det jeg sier... 1980 02:04:38,388 --> 02:04:42,225 Skyt hit. 1981 02:04:43,142 --> 02:04:45,103 Kan jeg få ett minutt uavbrutt? 1982 02:04:45,186 --> 02:04:48,189 Hvis jeg får fem sekunder uavbrutt. 1983 02:05:02,912 --> 02:05:05,748 Mine damer og herrer, Årets gjest, 1984 02:05:05,832 --> 02:05:08,876 Rob Schneider og Carrot Top. 1985 02:05:10,086 --> 02:05:12,046 Herregud, tusen takk. 1986 02:05:15,633 --> 02:05:16,676 Takk, kompis. 1987 02:05:22,640 --> 02:05:24,559 Vant begge to? 1988 02:05:24,642 --> 02:05:28,229 - Du har din egen mikrofon. - Ja, jeg har egen mikrofon. 1989 02:05:29,105 --> 02:05:31,107 Ja, begge vant. Gratulerer. 1990 02:05:31,190 --> 02:05:32,942 Takk, Joe. Du er en helt. 1991 02:05:33,026 --> 02:05:36,362 Under COVID, den eneste jeg alltid trodde på... 1992 02:05:36,446 --> 02:05:39,157 Hva er det Joe Rogan, sier? Gud velsigne deg. 1993 02:05:39,240 --> 02:05:41,576 Glad i deg. Du er en helt. 1994 02:05:41,659 --> 02:05:47,165 Og en god lærepenge for komikere. Man kan være mer enn bare en komiker. 1995 02:05:47,248 --> 02:05:50,251 Du kan endre verden. Det gjorde du. Gud velsigne deg. 1996 02:05:50,334 --> 02:05:51,461 Jeg mener det. 1997 02:05:51,544 --> 02:05:54,672 Jeg er ukomfortabel. Jeg bare gjettet og fikk rett. 1998 02:05:55,423 --> 02:05:56,966 Det var alt som skjedde. 1999 02:05:57,050 --> 02:06:00,178 Jeg stoler ikke på noen. Men dere er bra. 2000 02:06:00,261 --> 02:06:02,597 - Gratulerer til begge. - Og Tony... 2001 02:06:03,097 --> 02:06:06,601 Faen, jeg snakker i... Og Tony, tusen takk. 2002 02:06:08,144 --> 02:06:10,480 Dumt at jeg tygger tyggis. Jeg burde... 2003 02:06:11,272 --> 02:06:12,190 Det... 2004 02:06:13,941 --> 02:06:16,444 Det er fryktelig å ha tyggis her oppe. 2005 02:06:16,527 --> 02:06:19,822 Dere er utrolige som har holdt ut i rundt fem timer. 2006 02:06:19,906 --> 02:06:22,116 - Tony, Roseanne... - Ja. 2007 02:06:22,200 --> 02:06:24,577 Du har vært veldig grei med meg. 2008 02:06:25,119 --> 02:06:27,789 - Rob. - Tony, tusen takk. 2009 02:06:27,872 --> 02:06:30,166 Jeg har aldri følt meg mer elsket 2010 02:06:30,249 --> 02:06:32,794 av en gruppe komikere enn Moderskipet 2011 02:06:32,877 --> 02:06:37,256 og fra deg, Tony, så tusen takk. 2012 02:06:37,340 --> 02:06:42,178 Det er fortjent. Det endte uavgjort, 22 mot 22. 2013 02:06:42,261 --> 02:06:44,180 - Kan jeg ta en ting til? - Ja, én. 2014 02:06:44,263 --> 02:06:46,557 En ting til som jeg glemte. 2015 02:06:46,641 --> 02:06:49,519 Det er en festfløyte for en med astma. 2016 02:06:52,814 --> 02:06:54,857 Så man kan kose seg og ikke dø. 2017 02:06:54,941 --> 02:06:56,901 Dette er verdens villeste show. 2018 02:06:56,984 --> 02:07:00,154 Folkens, gi oss enda en applaus for Joe Rogan 2019 02:07:00,238 --> 02:07:05,576 {\an8}og Årets gjest 2025. 2020 02:07:05,660 --> 02:07:08,371 {\an8}- Glad i deg, kompis. - Gratulerer. 2021 02:07:10,540 --> 02:07:12,500 Tusen takk. 2022 02:07:15,086 --> 02:07:18,089 Kan vi hente en stol til Carrot Top 2023 02:07:18,172 --> 02:07:21,801 så han kan sitte her og avslutte showet? 2024 02:07:21,884 --> 02:07:25,221 For det er bare én måte å avslutte episoden på. 2025 02:07:25,304 --> 02:07:27,849 Kom, Carrot. Rob, du kan sette deg. 2026 02:07:27,932 --> 02:07:30,434 Vi skaffer deg en stol, Carrot. 2027 02:07:30,518 --> 02:07:32,228 Vi skaffer deg en stol. 2028 02:07:32,311 --> 02:07:35,857 For det er bare én måte å avslutte episoden på. 2029 02:07:35,940 --> 02:07:37,859 Du kan sitte her med oss. 2030 02:07:38,526 --> 02:07:39,652 - Her. - Ja. 2031 02:07:40,361 --> 02:07:43,239 Og det er med komikeren som har rekorden 2032 02:07:43,322 --> 02:07:48,202 for flest opptredener og intervjuer 2033 02:07:48,870 --> 02:07:52,165 blant Kill Tonys gjenlevende kjente fjes. 2034 02:07:52,248 --> 02:07:56,878 Mine damer og herre, dette er Austin Orangutan, 2035 02:07:56,961 --> 02:08:00,882 Memphis Strangler, Nuisance of Nashville, 2036 02:08:00,965 --> 02:08:04,886 Big Red Machine, Vanilla Gorilla, 2037 02:08:04,969 --> 02:08:08,347 William Montgomery! 2038 02:08:35,249 --> 02:08:38,377 Jeg visste ikke at så mange barnehager 2039 02:08:38,461 --> 02:08:41,797 ble overtatt av somaliske pirater. 2040 02:08:43,674 --> 02:08:46,802 De har vikar, og vikaren sier: 2041 02:08:46,886 --> 02:08:49,305 "Vi skal se på Black Hawk Down i dag." 2042 02:08:49,388 --> 02:08:50,640 Og treåringene sier: 2043 02:08:50,723 --> 02:08:53,559 "Igjen? Vi så den seks ganger forrige uke." 2044 02:08:55,061 --> 02:08:57,980 Jeg tuller. De skolene har ikke barn. 2045 02:08:58,064 --> 02:09:00,942 De kalles barnesoldater. 2046 02:09:02,401 --> 02:09:06,906 Skulle ønske alle etnisiteter startet barnehage. 2047 02:09:06,989 --> 02:09:11,661 Du ønsker deg en jamaikansk start, men alt du får er dophandel. 2048 02:09:14,247 --> 02:09:16,916 I en tysk barnehage sier de: 2049 02:09:16,999 --> 02:09:19,293 "Nei, det er bare en leir." 2050 02:09:19,377 --> 02:09:21,295 Du spør: "Er barna på en leir?" 2051 02:09:21,379 --> 02:09:24,507 Og de sier: "Nei, de driver leiren." 2052 02:09:26,050 --> 02:09:30,554 Jobber Vatikanet med K-pop Demonjegerne? 2053 02:09:31,305 --> 02:09:36,644 De trenger hjelp! Tiden er ute, Tony! 2054 02:09:36,727 --> 02:09:40,982 Den mest elskverdige skapningen, William Montgomery. 2055 02:09:42,608 --> 02:09:47,154 Tony, jeg trodde de kjente til Somalia-situasjonen. 2056 02:09:48,239 --> 02:09:50,449 - Ja. - Det er så fint å være her. 2057 02:09:50,533 --> 02:09:54,412 Jeg tok nettopp hårtransplantasjon i Saudi-Arabia, 2058 02:09:54,495 --> 02:09:57,081 men de er Swarovski-krystaller. 2059 02:09:57,164 --> 02:09:59,542 - Wow. - Jepp... 2060 02:09:59,625 --> 02:10:02,712 Det var en bra jul for meg 2061 02:10:02,795 --> 02:10:08,968 Så, ja, jeg er tilbake i byen og koser meg med nye Stranger Things. 2062 02:10:09,051 --> 02:10:11,387 Ok. Hvordan går det? 2063 02:10:11,470 --> 02:10:13,889 Jeg hater det, Tony! 2064 02:10:15,641 --> 02:10:17,101 Hva mener... 2065 02:10:18,102 --> 02:10:21,856 Vi er på Netflix nå. Jeg tror ikke du kan... 2066 02:10:22,440 --> 02:10:26,110 - Stemmer. Nei, det er kjempebra. - Hva liker du med det? 2067 02:10:26,193 --> 02:10:28,321 Alle karakterene. 2068 02:10:28,404 --> 02:10:31,532 Du vet jeg snakker om Eleven, Tony! 2069 02:10:31,615 --> 02:10:35,411 - Wow. - Nei, hun ser for gammel ut! 2070 02:10:36,454 --> 02:10:38,331 Jeg kan ikke tro det! 2071 02:10:41,500 --> 02:10:42,543 Hvem andre? 2072 02:10:42,626 --> 02:10:45,421 Den ene gutten er homofil, det er vakkert. 2073 02:10:46,672 --> 02:10:47,965 Ja. 2074 02:10:48,716 --> 02:10:51,093 Jeg vet ikke, det er nesten nyttår. 2075 02:10:52,136 --> 02:10:53,179 Utrolig. 2076 02:10:53,262 --> 02:10:59,018 Du er den eneste som kom på scenen med sikkerhetsklareringen din. 2077 02:10:59,101 --> 02:11:02,480 Som om noen kunne stoppet deg backstage. 2078 02:11:02,563 --> 02:11:03,647 De gjorde det. 2079 02:11:03,731 --> 02:11:06,233 De så meg og forsøkte å kaste meg ut. 2080 02:11:06,317 --> 02:11:08,778 Jeg måtte ta denne ut av baklomma. 2081 02:11:08,861 --> 02:11:11,530 Jeg har hatt en fæl kveld, Tony. 2082 02:11:11,614 --> 02:11:13,240 En fyr sa: "Hvem faen er du?" 2083 02:11:13,324 --> 02:11:14,241 "Hva er det?" 2084 02:11:14,325 --> 02:11:16,077 Jeg sa: "Jeg er med på showet." 2085 02:11:16,160 --> 02:11:20,289 Jeg har vært i Saudi-Arabia. Hvorfor stiller du spørsmål? 2086 02:11:20,373 --> 02:11:21,832 Jeg tok den rundt halsen. 2087 02:11:21,916 --> 02:11:24,043 Jeg ville ikke gjennom det igjen. 2088 02:11:24,126 --> 02:11:25,211 Utrolig. 2089 02:11:25,294 --> 02:11:28,172 Redban, du er flott med den dritten på hodet. 2090 02:11:28,255 --> 02:11:30,091 Vet du om det? Er det meningen? 2091 02:11:30,174 --> 02:11:32,551 Takk for at du skjøt på meg. Det var vondt. 2092 02:11:32,635 --> 02:11:35,471 - Det var vondt. - Ja, det var høylytt. 2093 02:11:35,554 --> 02:11:39,850 Modig å skyte en konfettikanon rett på oss. 2094 02:11:41,977 --> 02:11:42,937 Helt ærlig... 2095 02:11:43,020 --> 02:11:47,149 Jeg lot som det var en pistol, Redban, og jeg fikk gjøre det. 2096 02:11:47,858 --> 02:11:51,070 Modig handling fra en mann som vet at han slipper unna 2097 02:11:51,153 --> 02:11:54,657 med nesten hva som helst. William, du er en vill fyr. 2098 02:11:54,740 --> 02:11:56,075 Noen tilbakemeldinger 2099 02:11:56,158 --> 02:11:58,786 til den gale William Montgomery? 2100 02:12:01,288 --> 02:12:03,624 Du er definitivt utenfor boksen. 2101 02:12:03,707 --> 02:12:08,212 Du har din egen energi og du eier det du gjør. 2102 02:12:08,295 --> 02:12:12,842 Jeg skal ikke vurdere det. Jeg anerkjenner det som annerledes. 2103 02:12:12,925 --> 02:12:16,220 Du, min venn, er annerledes. Du skiller deg ut. 2104 02:12:17,638 --> 02:12:20,558 Du er en stjerne her. Så, ja. 2105 02:12:20,641 --> 02:12:23,561 - Vet ikke hva... - Tony, jeg har dårlig samvittighet. 2106 02:12:23,644 --> 02:12:26,814 Dedrick gråt... 2107 02:12:26,897 --> 02:12:29,733 Folk har grått i kveld, og det vil ikke jeg. 2108 02:12:29,817 --> 02:12:32,361 Jeg føler at jeg burde gråte, men jeg vil ikke. 2109 02:12:32,445 --> 02:12:33,362 Ikke gråt. 2110 02:12:33,446 --> 02:12:36,866 La meg si deg noe, noen underholder et publikum, 2111 02:12:36,949 --> 02:12:38,075 andre skremmer dem. 2112 02:12:38,159 --> 02:12:40,411 Du gjorde begge deler. Gratulerer. 2113 02:12:40,494 --> 02:12:42,788 - Takk. - Det er ingen tvil. 2114 02:12:42,872 --> 02:12:46,500 - Roseanne Barr. - William, ingen er som deg. 2115 02:12:46,584 --> 02:12:51,046 Ingen er så modige og utradisjonelle som deg. 2116 02:12:51,130 --> 02:12:56,635 Ingen går utenfor boksen så fort og så langt som deg. 2117 02:12:56,719 --> 02:12:59,346 - Vi elsker deg. - Vi kan ta en røyk etterpå. 2118 02:12:59,430 --> 02:13:03,309 Du har den beste hasjen i hele verden. 2119 02:13:03,392 --> 02:13:06,604 Sist jeg røykte den og gikk på scenen, 2120 02:13:06,687 --> 02:13:11,358 fikk jeg et nervøst sammenbrudd, og jeg skammer meg veldig. 2121 02:13:11,442 --> 02:13:14,361 Tony fikk meg til å love å aldri røyke den hasjen 2122 02:13:14,445 --> 02:13:19,617 og være med på showet igjen fordi jeg var som Pauly Shore. 2123 02:13:19,700 --> 02:13:20,618 Men... 2124 02:13:21,952 --> 02:13:28,125 Men William, du er en unik raring. 2125 02:13:28,209 --> 02:13:31,378 og derfor elsker vi deg så høyt. 2126 02:13:31,962 --> 02:13:34,798 - Takk. - Fly høyt, bror. 2127 02:13:36,008 --> 02:13:39,178 La oss høre med storebroren din Carrot Top. 2128 02:13:39,261 --> 02:13:42,181 Liberace og jeg ville fått deg. 2129 02:13:42,264 --> 02:13:43,432 Du er babyen vår. 2130 02:13:45,768 --> 02:13:49,188 Vi har to barn sammen, men du er fantastisk. 2131 02:13:49,897 --> 02:13:54,735 Du er det, og som rødtopp, stjeler du litt greia mi, 2132 02:13:54,818 --> 02:13:57,780 men du er morsom. Jeg elsker krystallene. 2133 02:13:57,863 --> 02:14:01,742 Jeg elsket vitsen om hårtransplantasjon. 2134 02:14:01,825 --> 02:14:02,952 Veldig morsomt. 2135 02:14:03,577 --> 02:14:06,664 Du er den eneste komikeren med baller nok 2136 02:14:06,747 --> 02:14:10,042 - til å tulle med Saudi-Arabia. - Ja. 2137 02:14:10,125 --> 02:14:12,670 Jeg tenkte: "Skal jeg ta Saudi-Arabia?" 2138 02:14:12,753 --> 02:14:14,338 Og svaret var ja. 2139 02:14:14,421 --> 02:14:17,174 Jeg sier at hårtransplantasjonen er derfra. 2140 02:14:17,258 --> 02:14:19,677 Faen ta Saudi-Arabia. 2141 02:14:19,760 --> 02:14:21,845 Ok. 2142 02:14:22,888 --> 02:14:24,932 Ja. Enig. 2143 02:14:27,101 --> 02:14:31,689 Når noen sier "faen ta Saudi-Arabia" mister vi lyden... 2144 02:14:32,773 --> 02:14:34,358 til showet. Utrolig. 2145 02:14:35,192 --> 02:14:37,778 William, har du noen siste ord? 2146 02:14:38,404 --> 02:14:43,325 Jeg håper alle får et flott 2026. Og hvis du vil ha det gøy... 2147 02:14:44,076 --> 02:14:47,496 Hvis du vil ha det gøy, anbefaler jeg puslespill. 2148 02:14:47,580 --> 02:14:49,915 Jeg har lagt sju puslespill på to uker. 2149 02:14:49,999 --> 02:14:52,126 Jeg lever et helt vilt liv for tiden. 2150 02:14:52,209 --> 02:14:55,087 Men jeg slutter aldri med puslespill, Tony! 2151 02:14:55,170 --> 02:14:56,797 - Ja. - Takk, alle sammen. 2152 02:14:56,880 --> 02:15:00,175 William Montgomery. Og vi gjorde det. 2153 02:15:00,259 --> 02:15:06,948 Dette var Netflix-spesialen Kill Tony, Once Upon a Time in Texas. 2154 02:15:07,473 --> 02:15:12,396 Kan vi få en siste applaus for de utrolige gjestene våre? 2155 02:15:12,479 --> 02:15:18,319 Roseanne Barr, Rob Schneider, Fluffy, Carrot Top, 2156 02:15:18,944 --> 02:15:24,325 Joe Rogan, utrolige Joe DeRosa, James McCann... 2157 02:15:26,160 --> 02:15:29,538 Dedrick Flynn, Fiona Cauley, Ari Matti, 2158 02:15:30,706 --> 02:15:35,628 Kam Patterson, Timmy No Brakes og William Montgomery. 2159 02:15:35,711 --> 02:15:37,796 Har dere hatt en bra kveld? 2160 02:15:37,880 --> 02:15:41,216 Godt nytt år! 2161 02:15:41,300 --> 02:15:44,219 Godt nytt år. La oss ha det beste 2026 noensinne. 2162 02:15:44,303 --> 02:15:48,182 Glad i dere. Takk. God kveld, alle sammen. 2163 02:17:43,157 --> 02:17:45,157 Tekst: Julie Eilén Sandsnes