1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:22,481 --> 00:00:25,857 {\an8}Hei, ini Redban bersiaran langsung dari Moody Center 4 00:00:25,932 --> 00:00:30,948 {\an8}di sini di Austin, Texas, untuk episod baru Kill Tony. 5 00:00:31,031 --> 00:00:33,951 Beri tepukan untuk Tony Hinchcliffe! 6 00:00:48,215 --> 00:00:50,926 Siapa dah sedia untuk malam paling hebat dalam hidup mereka? 7 00:01:00,602 --> 00:01:03,647 - Brian Redban, hadirin sekalian. - Apa khabar? 8 00:01:04,606 --> 00:01:06,191 Tepukan sekali lagi 9 00:01:06,692 --> 00:01:09,319 untuk kugiran paling hebat di seluruh negara. 10 00:01:10,404 --> 00:01:12,620 {\an8}Oh, Tuhan. 11 00:01:12,698 --> 00:01:17,286 {\an8}Di sinilah kita, satu lagi hari bekerja. Apa khabar semua, Austin, Texas? 12 00:01:19,496 --> 00:01:24,751 Seronok rasanya dapat pulang. Mengujakan, bukan? 13 00:01:24,835 --> 00:01:29,715 Hebat sungguh rancangan ini. Kita akan berseronok malam ini. 14 00:01:29,798 --> 00:01:33,802 Berapa ramai yang mengembara dari jauh untuk berada di sini malam ini? 15 00:01:34,428 --> 00:01:38,098 Selamat datang. Berapa ramai yang tinggal di Austin, Texas? 16 00:01:39,433 --> 00:01:44,855 Tengoklah. Ekonomi rancak seperti biasa di Austin. 17 00:01:44,938 --> 00:01:47,441 Kita akan berseronok sakan malam ini. 18 00:01:47,524 --> 00:01:54,281 Tiada iklan, tiada penaja. Kita di Netflix malam ini, semua. 19 00:01:55,407 --> 00:01:56,617 Sungguh mengujakan. 20 00:01:59,494 --> 00:02:02,956 Marilah kita mula saja. 21 00:02:03,040 --> 00:02:04,958 Saya tak nampak sebab kita perlu tunggu. 22 00:02:05,042 --> 00:02:08,754 Banyak persembahan malam ini, jadi mari kita mulakan. 23 00:02:08,837 --> 00:02:12,132 Saya akan panggil naik ahli panel pertama. 24 00:02:13,508 --> 00:02:15,218 Salah seorang yang terbaik di dunia, 25 00:02:15,302 --> 00:02:18,847 tayangan istimewa Netflix paling banyak ditonton tahun ini, 26 00:02:18,930 --> 00:02:23,560 berikan sorakan untuk Fluffy, Gabriel Iglesias, hadirin sekalian. 27 00:02:24,311 --> 00:02:25,854 Ini dia. 28 00:02:38,158 --> 00:02:39,868 {\an8}Lelaki itu dah kembali. 29 00:02:40,827 --> 00:02:42,663 Anda kenal dia. Anda sayang dia. 30 00:02:42,746 --> 00:02:47,084 - Fluffy kebanggaan Texas, semua. - Apa khabar, Austin? 31 00:02:51,922 --> 00:02:54,007 Saya suka. Fluffy, selamat kembali. Sihat? 32 00:02:54,091 --> 00:02:55,133 Terima kasih, Tony. 33 00:02:55,217 --> 00:02:57,761 Ini memang hebat. Selamat Tahun Baru, semua. 34 00:03:00,889 --> 00:03:05,727 Fluffy, rancangan yang liar malam ini dan ia sangat istimewa. 35 00:03:05,811 --> 00:03:10,649 Awak akan mulakannya. Hanya kita bertiga. 36 00:03:10,732 --> 00:03:13,443 - Saya, awak dan Redban. - Hanya kita bertiga 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,654 - Kita ada sesuatu... - Boleh tahan, bukan? 38 00:03:15,737 --> 00:03:17,739 Awak tak tahu. "Alamak. Dia boleh menyanyi." 39 00:03:17,823 --> 00:03:20,909 - Bila saya mabuk. - Suara merdu dan kaki lembut. 40 00:03:20,992 --> 00:03:23,912 Saya ingat kaki lembut itu semasa kali terakhir awak di sini. 41 00:03:23,995 --> 00:03:26,081 Saya nak buat pengumuman istimewa, semua. 42 00:03:26,164 --> 00:03:28,542 Bagi peminat setia rancangan ini, anda mungkin tahu 43 00:03:28,625 --> 00:03:32,295 hanya di Madison Square Garden kami adakan baldi Legenda, 44 00:03:32,379 --> 00:03:35,298 tapi ia bersama kita malam ini, 45 00:03:35,382 --> 00:03:38,468 buat julung kalinya, di luar Bandar Raya New York. 46 00:03:38,969 --> 00:03:40,512 Saya berjaya mendapatkannya. 47 00:03:40,595 --> 00:03:43,223 Saya akan mencabut dari baldi Legenda, 48 00:03:43,306 --> 00:03:47,227 dan buat persembahan pendek daripada salah seorang pelawak terhebat 49 00:03:47,310 --> 00:03:48,729 dalam sejarah Kill Tony, 50 00:03:48,812 --> 00:03:52,274 dan kemudian mereka akan sertai panel. Setuju? 51 00:03:54,401 --> 00:03:56,319 Baiklah, mari kita mulakan. 52 00:03:56,403 --> 00:03:59,114 Hadirin sekalian, legenda pertama anda malam ini, 53 00:03:59,197 --> 00:04:02,492 oh Tuhan, berikan sorakan, 54 00:04:02,576 --> 00:04:08,248 semestinya yang terhebat, Roseanne Barr. Silakan. 55 00:04:24,431 --> 00:04:26,308 {\an8}Tony, hai. 56 00:04:30,187 --> 00:04:32,981 {\an8}Hai Austin, Texas! 57 00:04:35,108 --> 00:04:38,445 Ya, Texas! 58 00:04:38,528 --> 00:04:41,364 Saya berpindah ke sini tiga setengah tahun lalu. 59 00:04:41,448 --> 00:04:43,325 Saya sangat sukakan Texas. 60 00:04:43,408 --> 00:04:45,994 Kita boleh berjalan di mana-mana membawa pistol 61 00:04:46,077 --> 00:04:51,041 dan tembak apa saja atau sesiapa yang anda rasa nak tembak. 62 00:04:51,541 --> 00:04:52,876 Mestilah! 63 00:04:56,505 --> 00:04:57,923 Saya suka di sini. 64 00:04:58,423 --> 00:04:59,800 Sayang awak, Roseanne! 65 00:04:59,883 --> 00:05:01,218 Saya sayang awak. 66 00:05:01,301 --> 00:05:06,223 Terima kasih, Tony, kerana jemput saya buat tiga minit, 67 00:05:06,306 --> 00:05:09,559 yang dah lama saya tak buat. 68 00:05:09,643 --> 00:05:14,314 Saya tak tahu sama ada orang masih ingat saya lagi, tahu tak? 69 00:05:18,610 --> 00:05:22,239 Terima kasih banyak semua. Sebab apabila saya keluar, 70 00:05:22,322 --> 00:05:26,409 orang sering tertukar saya dengan Rosie O'Donnell. 71 00:05:26,493 --> 00:05:31,164 Saya tak tahu kenapa, tapi sekarang agak kerap berlaku. 72 00:05:31,748 --> 00:05:33,708 Ia mengecewakan saya juga. 73 00:05:33,792 --> 00:05:37,754 Mereka akan kata, "Hei, Rosie, awak comel sangat." 74 00:05:38,296 --> 00:05:41,633 "Hei, Rosie, kami rindu awak di The View." 75 00:05:42,926 --> 00:05:47,264 "Hei, Rosie, awak betul. Pergi mati, Trump. Dia fasis." 76 00:05:49,015 --> 00:05:50,559 Agak mengecewakan saya, faham? 77 00:05:50,642 --> 00:05:57,107 "Hei, bukan saya yang anaknya pelacur dadah dalam penjara." 78 00:06:06,992 --> 00:06:10,620 Oh, Tuhan. Saya sokong Trump. 79 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 Saya yang suka lelaki. 80 00:06:23,675 --> 00:06:26,928 Saya sentiasa suka lelaki. 81 00:06:32,684 --> 00:06:35,353 Segala jenis lelaki. 82 00:06:37,939 --> 00:06:43,153 Saya pernah rasa setiap jenis lelaki dan saya suka semuanya. 83 00:06:44,487 --> 00:06:47,449 Saya peminat setia lelaki. 84 00:06:49,784 --> 00:06:50,994 Tiada masalah dengan itu. 85 00:06:51,077 --> 00:06:56,541 Cuma saya ada masalah dengan benda di sekelilingnya. 86 00:06:56,625 --> 00:07:00,921 Bahagian badan yang lain 87 00:07:01,004 --> 00:07:06,509 yang pastikan sel stem itu hidup, saya ada masalah dengan itu. 88 00:07:06,593 --> 00:07:10,889 Ada yang kata saya korbankan terlalu banyak untuk lelaki. 89 00:07:12,933 --> 00:07:15,393 Tiga kali bercerai, jatuh muflis. 90 00:07:16,311 --> 00:07:19,272 Mungkin saya terlalu mencintai, faham? 91 00:07:24,402 --> 00:07:28,531 Saya bukti yang awak boleh bodek dan berasmara hingga jatuh ke bawah. 92 00:07:36,831 --> 00:07:41,753 Saya tak sabar nak buat semuanya semula. 93 00:07:45,090 --> 00:07:48,969 Tuhan rahmati Amerika dan Kill Tony. 94 00:07:51,304 --> 00:07:53,765 Roseanne Barr, hadirin sekalian. 95 00:07:53,848 --> 00:07:56,476 Roseanne, mari sini. Sertai kami. 96 00:07:59,396 --> 00:08:01,398 Roseanne Barr, semua. 97 00:08:01,481 --> 00:08:08,196 Roseanne tetamu berulang, legenda, yang terhebat sepanjang zaman. 98 00:08:08,279 --> 00:08:11,491 Awak tahu cara rancangan ini berjalan. Saya dah cabut nama lebih awal. 99 00:08:11,574 --> 00:08:13,785 Tepukan sekali lagi untuk Roseanne? 100 00:08:17,998 --> 00:08:20,291 Saya cabut nama lebih awal daripada baldi biasa. 101 00:08:20,375 --> 00:08:23,086 Anda tahu caranya. Mereka dapat 60 saat tanpa gangguan. 102 00:08:23,169 --> 00:08:25,880 Masa mereka tamat apabila dengar bunyi anak kucing. 103 00:08:25,964 --> 00:08:27,257 Bermakna persembahan tamat 104 00:08:27,340 --> 00:08:30,510 atau mereka akan keluarkan beruang West Hollywood marah. 105 00:08:31,052 --> 00:08:33,555 Itulah intipatinya. Saya temu bual mereka selepas itu. 106 00:08:33,638 --> 00:08:35,306 Mereka bercakap dengan panel kami. 107 00:08:35,390 --> 00:08:37,475 Sedia untuk mulakan rancangan malam ini? 108 00:08:39,060 --> 00:08:43,231 Apa kata kita mulakan dengan peserta tetap terbaru 109 00:08:43,314 --> 00:08:45,734 dalam alam Kill Tony? 110 00:08:45,817 --> 00:08:50,572 Hadirin sekalian, Dark Storm dari Atlanta ada di sini. 111 00:08:50,655 --> 00:08:55,785 Ini penampilan pertama arena bagi Dedrick Flynn. 112 00:09:04,377 --> 00:09:06,588 Dedrick! 113 00:09:09,257 --> 00:09:10,175 {\an8}Aduhai. 114 00:09:10,800 --> 00:09:15,597 {\an8}Saya terpaksa naik kapal terbang dari Atlanta, Georgia, 115 00:09:15,680 --> 00:09:18,975 ke Provo, Utah, untuk pergi... 116 00:09:19,059 --> 00:09:23,480 Ia bukan pengalaman yang baik kerana hanya satu penerbangan 117 00:09:23,563 --> 00:09:28,234 berlepas dari Atlanta ke Utah bertolak pada pukul 5:00 pagi 118 00:09:28,318 --> 00:09:31,529 sebab mereka tak mahu orang dari Atlanta pergi ke sana. 119 00:09:33,782 --> 00:09:36,868 Jadi, saya telefon Uber saya pada pukul 3:00 pagi. 120 00:09:36,951 --> 00:09:38,787 Dia ambil masa sejam untuk sampai 121 00:09:38,870 --> 00:09:41,539 sebab dia asyik ikut jalan yang pelik. 122 00:09:41,623 --> 00:09:44,667 Saya nak batalkan Uber itu. 123 00:09:45,376 --> 00:09:46,669 Saya nak batalkan Uber itu, 124 00:09:46,753 --> 00:09:51,758 tapi dia asyik terima semula setiap kali saya minta pemandu baru. 125 00:09:53,718 --> 00:09:57,472 Jadi, akhirnya dia jemput saya. Kami mula pandu ke lapangan terbang. 126 00:09:57,555 --> 00:10:01,059 Apabila kami masuk lebuh raya, dia ditahan oleh enam pegawai. 127 00:10:01,142 --> 00:10:03,228 Mereka seperti, "Tiarap di tanah sekarang." 128 00:10:03,311 --> 00:10:05,230 Saya menangis sebab saya khayal. 129 00:10:08,108 --> 00:10:09,859 Saya duduk di sana. 130 00:10:09,943 --> 00:10:12,654 Saya ada penerbangan. Dia kata, "Okey, pergi." 131 00:10:12,737 --> 00:10:15,949 Tapi saya tak boleh hubungi Uber lain dari lebuh raya. 132 00:10:16,783 --> 00:10:18,451 Saya cuba bertenang. 133 00:10:18,535 --> 00:10:23,248 Saya sangat panik sekarang. Minta maaf, semua. 134 00:10:26,042 --> 00:10:27,335 Saya minta maaf. 135 00:10:31,798 --> 00:10:33,133 Jadi, saya cuba hubungi... 136 00:10:33,216 --> 00:10:35,093 Tak boleh hubungi Uber dari lebuh raya. 137 00:10:35,176 --> 00:10:38,388 Saya pandang seorang polis. "Boleh hantarkan saya?" 138 00:10:38,471 --> 00:10:39,973 Kemudian dia kata, "Ya." 139 00:10:40,056 --> 00:10:41,975 Tapi dia tak bagi saya duduk di depan. 140 00:10:42,058 --> 00:10:44,018 Dia suruh saya duduk di belakang. 141 00:10:45,562 --> 00:10:47,772 Saya nak buka komputer riba, tapi... 142 00:10:48,898 --> 00:10:51,317 Dia pasang siren, memecut ke sana, 143 00:10:51,401 --> 00:10:52,819 kami tiba di lapangan terbang. 144 00:10:52,902 --> 00:10:57,115 Saya tak boleh keluar di belakang, jadi dia terpaksa bukakan pintu. 145 00:10:58,199 --> 00:11:01,411 Lepas itu, dia angkat bagasi saya dan saya bertentang mata 146 00:11:01,494 --> 00:11:04,914 dengan 20 orang kulit Hitam geleng kepala macam ini pada saya. 147 00:11:05,832 --> 00:11:09,252 Sebab saya nampak macam pesalah. 148 00:11:11,129 --> 00:11:14,215 Sebelum saya berjalan masuk ke lapangan terbang selepas rasa malu, 149 00:11:14,299 --> 00:11:17,260 dia guna interkom dia dan cakap, "Semoga selamat penerbangan." 150 00:11:17,343 --> 00:11:18,595 Diamlah, celaka! 151 00:11:19,888 --> 00:11:22,473 Buat kerja awak. Baiklah, semua. Itu saja. 152 00:11:22,557 --> 00:11:26,519 Itu dia. Dedrick Flynn. 153 00:11:27,854 --> 00:11:33,276 Dengan debut arenanya, debut Netflixnya, jantung berdegup kencang. 154 00:11:44,787 --> 00:11:46,164 Itu hebat. 155 00:11:46,247 --> 00:11:47,123 - Ya. - Hebat. 156 00:11:47,207 --> 00:11:49,417 Tenaga luar biasa, keyakinan luar biasa. 157 00:11:49,500 --> 00:11:54,088 Saya tak perlu cakap apa-apa. Mereka bercakap bagi semua pihak. 158 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 Syabas. 159 00:11:58,301 --> 00:11:59,219 Syabas. 160 00:12:00,887 --> 00:12:01,888 Itu memang indah. 161 00:12:03,097 --> 00:12:04,307 Indah, kawan. 162 00:12:06,351 --> 00:12:07,365 Terima kasih banyak. 163 00:12:07,440 --> 00:12:09,604 Saya dah lama nak jumpa awak. 164 00:12:10,563 --> 00:12:14,234 Saya ada banyak DVD cetak rompak komedi awak. 165 00:12:15,401 --> 00:12:17,445 Saya gunting rambut, "Ada DVD Fluffy baru tak? 166 00:12:17,528 --> 00:12:19,155 "Saya nak beli yang itu." 167 00:12:20,740 --> 00:12:25,620 Dedrick Flynn, awak di tempat sendiri, Austin, Texas. 168 00:12:31,417 --> 00:12:32,502 Dia kekal fokus. 169 00:12:32,585 --> 00:12:34,754 Dia ada tenaga luar biasa sebaik saja keluar. 170 00:12:34,837 --> 00:12:37,674 Saya rasa terhubung dari saat awak melangkah keluar. 171 00:12:37,757 --> 00:12:39,133 Itu kisah yang sangat bagus. 172 00:12:39,217 --> 00:12:43,388 Tenaga baik, personaliti hebat dan awak sangat tulen. 173 00:12:43,471 --> 00:12:44,889 - Saya hargai itu. - Ia memang... 174 00:12:44,973 --> 00:12:48,726 Hei, emosi itu, ia satu perkara yang indah. 175 00:12:48,810 --> 00:12:52,063 Ini satu perkara hebat yang awak baru saja atasi. 176 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 Saya tak tahu, berapa lama awak buat komedi? 177 00:12:54,649 --> 00:12:58,111 - Lebih 12 tahun. - Aduhai, ia terserlah. 178 00:12:58,903 --> 00:13:01,364 - Ia terserlah. - Biar betul! 179 00:13:03,241 --> 00:13:04,951 Saya masuk Netflix! 180 00:13:05,994 --> 00:13:07,328 Mestilah. 181 00:13:08,830 --> 00:13:13,126 Soalan saya, berapa banyak awak bayar untuk cetak rompak itu? 182 00:13:15,295 --> 00:13:17,797 - Saya nak tahu harga pasaran. - Jadi yang warna biru 183 00:13:17,880 --> 00:13:19,007 di bawah, sepuluh dolar, 184 00:13:19,090 --> 00:13:22,302 dan yang selalu calar-balar lima dolar. 185 00:13:23,303 --> 00:13:25,221 - Saya hutang awak duit, rasanya. - Bagus. 186 00:13:26,306 --> 00:13:27,640 Awak ada Cash App? 187 00:13:31,227 --> 00:13:35,857 Dedrick, hidup awak dah berubah 180 darjah dalam beberapa bulan lepas. 188 00:13:35,940 --> 00:13:39,694 Awak pelawak tetap terbaru di rancangan ini. Ceritakan tentang itu. 189 00:13:40,236 --> 00:13:42,280 Apa yang berubah? Kami dengar awak rap. 190 00:13:42,363 --> 00:13:45,033 Kami nampak awak buat gigi emas baru, tapi... 191 00:13:45,116 --> 00:13:48,453 - Ya, biar saya pakai yang atas. - Tak, tak perlu. 192 00:13:48,536 --> 00:13:49,412 Biar saya pakai... 193 00:13:49,495 --> 00:13:51,831 - Awak betul-betul... - ...mana saya letak. 194 00:13:51,914 --> 00:13:53,389 Roseanne, awak sangat cantik. 195 00:13:53,464 --> 00:13:54,542 - Terima kasih. - Awak... 196 00:13:55,543 --> 00:13:58,963 - Terima kasih. Mikrofon ini terpasang? - Ya! 197 00:13:59,047 --> 00:14:03,426 Saya nak cakap kisah yang saya dengar tadi bijak, 198 00:14:03,509 --> 00:14:07,972 ia berbelit-belit, rumit, ke hulu ke hilir dan naik turun. 199 00:14:08,056 --> 00:14:15,021 Naratif yang puitis, kelakar yang saya tak pernah dengar. 200 00:14:15,104 --> 00:14:17,785 Saya kagum dengan awak. Saya suka awak. 201 00:14:18,316 --> 00:14:21,194 - Saya cakap dengan Roseanne Barr. - Hei... 202 00:14:24,030 --> 00:14:24,947 Saya suka awak. 203 00:14:25,948 --> 00:14:31,162 Saya dari Georgia, jadi kami tonton awak di TBS setiap hari Ahad, 204 00:14:31,245 --> 00:14:34,791 sejurus selepas kami tonton Gunsmoke. Kemudian kami tonton awak. 205 00:14:35,792 --> 00:14:40,338 Awak pelawak yang bijak, sayang dan awak akan pergi jauh. 206 00:14:48,137 --> 00:14:49,514 Kami sayang awak! 207 00:14:51,099 --> 00:14:53,851 Dedrick, saya bercakap dengan mak awak. 208 00:14:54,936 --> 00:14:56,437 Baiklah, itu gigi emas. 209 00:14:59,315 --> 00:15:01,109 - Untuk anda yang... - Kill Tony. 210 00:15:02,318 --> 00:15:03,403 Saya minta maaf. 211 00:15:03,486 --> 00:15:05,154 Bagi anda yang baru tukar saluran 212 00:15:05,238 --> 00:15:08,116 daripada apa-apa filem Tyler Perry di Netflix, 213 00:15:08,199 --> 00:15:12,912 itu memang Dark Storm Atlanta, Dedrick Flynn. 214 00:15:12,995 --> 00:15:16,416 Saya cakap dengan mak awak. Saya tak pernah tanya, ayah awak ada? 215 00:15:16,499 --> 00:15:19,502 Awak ada tanya, dia dah mati semasa kali pertama awak tanya. 216 00:15:19,585 --> 00:15:21,212 Okey, bagus. 217 00:15:22,422 --> 00:15:24,006 Tapi dia ada di sini sekarang. 218 00:15:24,090 --> 00:15:25,550 Faham tak? Dia ada di sini. 219 00:15:25,633 --> 00:15:26,926 - Mak tak datang. - Ya. 220 00:15:27,009 --> 00:15:28,344 - Ayah saya ada. - Dia ada. 221 00:15:29,512 --> 00:15:32,807 Saya rasa dia di bahagian katering. 222 00:15:35,560 --> 00:15:39,355 Dean Madden kata dia boleh nampak ayah saya jika dia ada di sini. 223 00:15:41,941 --> 00:15:45,111 Dedrick, awak memang hebat. Awak berjaya lagi. 224 00:15:45,194 --> 00:15:48,531 Semua orang suka awak. Selamat datang ke keluarga Kill Tony. 225 00:15:48,614 --> 00:15:53,077 - Debut arenanya. Debut Netflixnya. - Saya sayang kamu semua! 226 00:15:53,161 --> 00:15:56,456 Impian Amerika, Dedrick Flynn. 227 00:16:02,879 --> 00:16:05,047 Okey, kita akan beralih ke cabutan baldi biasa. 228 00:16:05,131 --> 00:16:07,967 Sekali lagi sebelum kita kembali ke baldi Legenda. 229 00:16:08,050 --> 00:16:13,473 Namanya satu perkataan. Berikan tepukan untuk Yang, semua. Yang. 230 00:16:23,191 --> 00:16:26,652 Helo, nama saya Yang. Saya orang Asia. 231 00:16:29,489 --> 00:16:31,491 Kata ganti nama saya ialah su/shi. 232 00:16:34,202 --> 00:16:35,203 Dan dim sum. 233 00:16:38,080 --> 00:16:40,416 Saya seorang pemuzik. Ya. 234 00:16:41,792 --> 00:16:43,711 Nama pentas saya ialah Lil Ming. 235 00:16:45,922 --> 00:16:48,174 Atau Yellow Haitian 2000. 236 00:16:49,884 --> 00:16:52,553 MBTI saya ialah IDGAF. 237 00:16:54,472 --> 00:16:55,973 Saya suka beli kasut. 238 00:16:57,141 --> 00:16:58,518 Dan buat kasut. 239 00:17:01,604 --> 00:17:03,898 Saya cuma nak kongsi berita baik dengan anda. 240 00:17:03,981 --> 00:17:06,776 Saya baru saja dapat sijil juruteknik kuku saya. 241 00:17:10,071 --> 00:17:11,697 Relaks, saya cuma bergurau. 242 00:17:13,574 --> 00:17:15,284 Nampak macam saya buat kuku? 243 00:17:17,119 --> 00:17:18,538 Terima kasih, saya Yang. 244 00:17:19,247 --> 00:17:22,333 Lima puluh lima saat daripada Yang. 245 00:17:22,875 --> 00:17:25,503 Ejaannya macam Yang, tapi sebutannya "Young." 246 00:17:25,586 --> 00:17:28,297 - Ya, ada huruf G, jadi "Young." - Ya, saya faham. 247 00:17:28,381 --> 00:17:32,093 Awak kata awak Asia dan muda, Redban pancut dalam seluar. 248 00:17:32,176 --> 00:17:35,054 Jadi, sangat mengujakan. Saya ada berita baik untuk awak. 249 00:17:35,137 --> 00:17:36,973 Awak akan buat setiap persembahan rahsia 250 00:17:37,056 --> 00:17:38,724 - di Kelab Komedi Sunset Strip... - Ya. 251 00:17:38,808 --> 00:17:39,809 ...untuk selama-lamanya. 252 00:17:39,892 --> 00:17:42,728 Malam ini, di Residence Inn sekitar 1:00 pagi kalau awak nak. 253 00:17:42,812 --> 00:17:46,983 Dia buat persembahan komedi di Residence Inn, semua. 254 00:17:47,066 --> 00:17:49,860 - Dia betul-betul belanjakan duit. - Ya. 255 00:17:50,653 --> 00:17:53,155 Dah berapa lama awak buat komedi, Yang? 256 00:17:53,239 --> 00:17:55,783 - Kira-kira tiga, empat tahun. - Di mana? 257 00:17:55,866 --> 00:17:56,826 Tampa, Florida. 258 00:17:56,909 --> 00:17:57,785 - Okey. - Ya. 259 00:17:57,868 --> 00:18:00,496 Awak datang semata-mata untuk ini? 260 00:18:00,580 --> 00:18:02,164 - Maaf? - Apa awak buat di Austin? 261 00:18:02,248 --> 00:18:04,083 Cuma mendaftar untuk ini? 262 00:18:04,166 --> 00:18:07,628 - Ya, cuma untuk ini, ya. - Tengoklah awak, sangat bertuah. 263 00:18:07,712 --> 00:18:10,047 - Ya, saya... - Kamu semua sangat bertuah. 264 00:18:11,257 --> 00:18:13,092 Kamu semua sangat bertuah. 265 00:18:13,676 --> 00:18:15,970 - Saya sangat bertuah? - Awak bertuah. 266 00:18:16,053 --> 00:18:16,929 Terima kasih, ya. 267 00:18:18,097 --> 00:18:20,683 Semakin kerap awak sebut, semakin rasis bunyinya. 268 00:18:21,183 --> 00:18:23,019 "Saya hisap-hisap." 269 00:18:23,102 --> 00:18:24,979 Awak buat persembahan yang luar biasa. 270 00:18:25,062 --> 00:18:27,106 - Terima kasih, Fluffy. - Awak sangat yakin. 271 00:18:27,189 --> 00:18:29,400 Awak mencuba nasib dan saya rasa ia berbaloi. 272 00:18:29,483 --> 00:18:31,027 - Berbaloi tak? - Ya. 273 00:18:34,447 --> 00:18:37,408 Set yang benar-benar hebat, 274 00:18:37,491 --> 00:18:41,829 dan kita ada pelawak pentas wanita terhebat sepanjang zaman di sini 275 00:18:41,912 --> 00:18:45,458 - untuk beri awak maklum balas. - Baik. Terima kasih. 276 00:18:46,167 --> 00:18:50,504 Ya, persembahan awak sangat kemas dan pantas. 277 00:18:50,588 --> 00:18:51,714 - Bagus. - Sangat ketat. 278 00:18:51,797 --> 00:18:55,259 Saya tak pasti maknanya, tapi saya gembira awak jelaskan. 279 00:18:55,343 --> 00:18:56,218 Redban. 280 00:18:56,302 --> 00:18:59,847 Ya, maksud saya, pantas, pantas, pantas. 281 00:18:59,930 --> 00:19:03,726 Jadi boleh nampak awak dah... Otak awak kuning. 282 00:19:03,809 --> 00:19:04,769 - Biar betul. - Maaf. 283 00:19:04,852 --> 00:19:07,521 Awak sebut "bum, bum, bum" selepas kata dia sangat ketat. 284 00:19:07,605 --> 00:19:09,982 Apa yang patut saya fikir? Maaf. 285 00:19:10,066 --> 00:19:12,818 - Itu bahasa pelawak. - Ya. 286 00:19:12,902 --> 00:19:16,697 Saya rasa awak pelawak yang bagus, tapi ini yang saya nak tahu. 287 00:19:16,781 --> 00:19:18,324 Apa yang awak makan? 288 00:19:20,242 --> 00:19:21,243 Banyak sushi. 289 00:19:22,870 --> 00:19:25,206 Maksud saya, apa awak makan dalam sehari? 290 00:19:25,289 --> 00:19:29,251 Apa saya makan siang hari? Ramai orang tanya saya soalan itu 291 00:19:29,335 --> 00:19:33,130 sebab wanita Amerika tidak sekurus saya, jadi... 292 00:19:35,675 --> 00:19:38,594 Tak apa, tak apa. Kita kena berdiet. 293 00:19:39,095 --> 00:19:42,181 Kita kena kembali mengejek orang gemuk di negara ini. 294 00:19:44,350 --> 00:19:45,226 Terima kasih. 295 00:19:46,143 --> 00:19:50,356 Kembalikan itu, okey? Ia akan membantu. 296 00:19:51,649 --> 00:19:54,735 Yang, awak sangat berbakat. Memang luar biasa. 297 00:19:54,819 --> 00:19:56,987 Adakah ini pekerjaan awak? Apa awak buat? 298 00:19:57,071 --> 00:19:59,782 - Macam mana awak cari duit? - Saya bawa Uber. 299 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 - Awak bawa Uber? - Ya, betul. Saya... 300 00:20:02,535 --> 00:20:06,038 Sebenarnya saya buat pinjaman 2,000... 301 00:20:08,374 --> 00:20:11,127 Saya tak dapat memandu semasa malam Tahun Baru, 302 00:20:11,210 --> 00:20:13,713 jadi saya hampir muflis datang ke sini, 303 00:20:13,796 --> 00:20:16,424 tapi saya nak kejar impian saya di sini. 304 00:20:16,507 --> 00:20:19,927 - Sebenarnya, awak dah... - Terima kasih. 305 00:20:20,010 --> 00:20:22,763 ...buat yang terbaik. Persembahan sempurna. 306 00:20:23,305 --> 00:20:26,976 Awak di Netflix. Awak dalam arena sekarang. 307 00:20:27,059 --> 00:20:29,186 - Apa perasaan awak? Bagus? - Saya... 308 00:20:29,979 --> 00:20:33,357 Luar biasa. Ini yang saya perlukan. 309 00:20:33,441 --> 00:20:35,443 Anda mungkin pernah nampak saya dalam talian, 310 00:20:35,526 --> 00:20:39,113 tapi saya ada 30,000 pengikut di Instagram dan... 311 00:20:40,364 --> 00:20:43,784 Saya cuma perlukan peluang ini supaya orang kenal saya dan... 312 00:20:44,452 --> 00:20:48,080 Saya hargai awak adakan rancangan ini dan beri orang peluang sebegini 313 00:20:48,164 --> 00:20:50,750 - dan saya suka. - Menakjubkan. 314 00:20:51,417 --> 00:20:53,043 Hebat. Awak cakap semua benda betul. 315 00:20:53,127 --> 00:20:56,088 - Redban berpeluh sakan di sini. - Oh, ya. Saya cuma... 316 00:20:56,172 --> 00:20:59,091 Muka awak sangat kecil dan kulit putih yang cantik. 317 00:20:59,175 --> 00:21:00,468 - Saya suka. - Awak macam 318 00:21:00,551 --> 00:21:02,386 ada masalah buah pinggang. 319 00:21:07,600 --> 00:21:08,642 Memang pun. 320 00:21:09,518 --> 00:21:11,896 Diagnosis yang sangat bagus. 321 00:21:12,646 --> 00:21:15,691 Saya boleh tahu. Saya dah banyak tengok kes macam itu. 322 00:21:18,569 --> 00:21:22,156 Awak kena makan apa yang dia makan. Awak kena makan setimbun salad rumpai laut 323 00:21:22,239 --> 00:21:23,949 - atau sesuatu. - Syukur. 324 00:21:24,033 --> 00:21:26,118 Ingatkan awak nak cakap alat sulit. 325 00:21:29,121 --> 00:21:34,376 Inilah yang saya terpaksa hadap semasa kerja, setiap minggu. 326 00:21:35,669 --> 00:21:39,298 - Yang, awak ada teman lelaki? - Saya sedang mencari. 327 00:21:39,381 --> 00:21:41,717 Aduhai. Lelaki jenis macam mana yang awak suka? 328 00:21:41,801 --> 00:21:43,302 Awak ada cita rasa tertentu? 329 00:21:43,385 --> 00:21:47,348 - Awak comel. - Alahai. Wah. 330 00:21:48,057 --> 00:21:49,058 Wah. 331 00:21:50,017 --> 00:21:53,354 Awak suka orang Asia? Tak pernah dengar awak dengan orang Asia. 332 00:21:53,437 --> 00:21:55,397 Redban pakar Asia di sini. 333 00:21:55,481 --> 00:21:57,775 - Ini saja yang terbaik. - Okey, rasanya tak. 334 00:21:57,858 --> 00:21:59,568 Itu penolakan yang baik... 335 00:21:59,652 --> 00:22:01,862 Ada seorang di sini kalau awak nak mengurat dia. 336 00:22:01,946 --> 00:22:05,825 - Awak tahu kita semua boleh... - Diamlah. 337 00:22:08,452 --> 00:22:11,872 Tak, saya rasa awak tak ada bahagian yang saya minat, Yang. 338 00:22:12,623 --> 00:22:13,916 Awak faham maksud saya? 339 00:22:13,999 --> 00:22:15,417 - Apa? - Awak Asia jenis apa? 340 00:22:15,501 --> 00:22:16,544 Awak orang Thai? 341 00:22:17,628 --> 00:22:21,882 Saya dari China. Saya suka China. Negara yang hebat. 342 00:22:27,847 --> 00:22:29,849 Maaf, saya sedang bercakap. Maaf. 343 00:22:32,476 --> 00:22:35,855 Saya membina dewan tari-menari besar di Rumah Putih sebab... 344 00:22:37,356 --> 00:22:41,235 Saya ada telur besar dan tangan besar. Tangan besar. 345 00:22:43,112 --> 00:22:46,240 Dan kita tak akan bayar. China, China yang akan bayar. 346 00:23:00,045 --> 00:23:02,882 Maafkan saya. Berita palsu, berita palsu. 347 00:23:03,632 --> 00:23:05,843 China akan bayar menggunakan cukai fentanyl, 348 00:23:05,926 --> 00:23:07,720 cukai fentanyl 200 peratus. 349 00:23:09,805 --> 00:23:11,891 Kita akan jadikan Amerika hebat semula. 350 00:23:11,974 --> 00:23:14,602 Terima kasih. Jadikan Kill Tony hebat semula. 351 00:23:16,186 --> 00:23:19,023 Saya rasa awak dah jadikan Kill Tony hebat semula, Yang. 352 00:23:19,106 --> 00:23:20,190 Awak tahu tak? 353 00:23:20,274 --> 00:23:24,403 Walaupun ini di Netflix dan di dalam arena, mari kita berseronok. 354 00:23:24,486 --> 00:23:27,615 Awak pemenang Tiket Emas terbaru dalam rancangan ini. 355 00:23:31,619 --> 00:23:32,745 Wah. 356 00:23:33,913 --> 00:23:39,668 Persembahan hebat. Menakjubkan. Ini buku jenaka besar. Dapat! 357 00:23:41,420 --> 00:23:44,423 Terima kasih banyak, Yang. Awak memang hebat. 358 00:23:44,506 --> 00:23:47,176 Tak mungkin berjalan lebih baik daripada ini. 359 00:23:47,259 --> 00:23:52,097 Inilah maksud sebenar impian Amerika-China. 360 00:23:52,181 --> 00:23:55,351 Awak mencuba nasib, belanjakan wang dan datang ke sini. 361 00:23:55,434 --> 00:23:58,646 Nama awak mungkin tak dicabut dari baldi langsung. 362 00:23:58,729 --> 00:24:01,398 Tapi awak dapat. Awak sampaikan jenaka awak. 363 00:24:01,482 --> 00:24:07,696 Awak lalui temu duga itu dengan tenang, tepat dan spontan. Hebat. 364 00:24:07,780 --> 00:24:10,244 - Awak sasaran rancangan ini. Tahniah. - Terima kasih. 365 00:24:10,344 --> 00:24:12,993 Hadirin, seorang bintang lahir. 366 00:24:21,710 --> 00:24:24,672 Saya dengar minuman sedang dibawa. Betulkah? 367 00:24:24,755 --> 00:24:26,173 Tahniah, Yang. 368 00:24:27,675 --> 00:24:31,220 Beri tepukan untuk Heidi dan Val, semua. 369 00:24:32,012 --> 00:24:35,015 - Itu hebat. - Minuman kita sedang dibawa. 370 00:24:35,099 --> 00:24:35,975 Dan saya... 371 00:24:36,558 --> 00:24:40,562 Saya percaya minumannya... Itu dia. Tengoklah. 372 00:24:41,897 --> 00:24:43,190 Sungguh mengujakan. 373 00:24:44,274 --> 00:24:46,276 Heidi dan Val, semua. 374 00:24:52,241 --> 00:24:55,327 - Sedikit buah tangan. - Saya rasa Roseanne nak sesuatu. 375 00:24:55,411 --> 00:24:59,164 - Apa yang awak nak, Roseanne? - Boleh tak kita dapatkan... 376 00:24:59,665 --> 00:25:02,710 Boleh dapatkan air kosong dengan ais untuk Roseanne Barr? 377 00:25:02,793 --> 00:25:05,212 - Macam mana dengan awak? - Saya nak sikit tequila. 378 00:25:05,295 --> 00:25:07,798 - Boleh saya minum bersama? Ya. - Mestilah. 379 00:25:08,549 --> 00:25:11,051 Ini Tahun Baru. Itulah alasan saya guna malam ini. 380 00:25:11,135 --> 00:25:12,136 Oh, ya. 381 00:25:12,219 --> 00:25:15,389 Tony, boleh saya cakap... boleh saya cakap awal-awal lagi, 382 00:25:15,472 --> 00:25:18,058 rancangan ini sangat mantap. 383 00:25:18,684 --> 00:25:20,602 Semua orang kelakar. 384 00:25:21,937 --> 00:25:23,731 - Ini... - Cara hebat untuk akhiri tahun. 385 00:25:23,814 --> 00:25:25,566 - Ya. - Cara hebat untuk akhiri tahun. 386 00:25:25,649 --> 00:25:27,818 - Baiklah... - Di Austin, Texas! 387 00:25:27,908 --> 00:25:29,653 Saya ada berita untuk awak. 388 00:25:29,737 --> 00:25:31,655 Saya baru cabut dari baldi Legenda dan ini... 389 00:25:31,739 --> 00:25:34,199 - Kita ada satu lagi? - ...keanehan alam. 390 00:25:34,283 --> 00:25:38,287 Dia baru muncul dalam rancangan ini sekali saja sebelum ini. 391 00:25:38,370 --> 00:25:42,833 Sementara itu, ramai orang kata dia antara calon utama 392 00:25:42,916 --> 00:25:48,589 untuk Tetamu Terbaik Tahun Ini. Beri tepukan untuk Rob Schneider. 393 00:25:57,556 --> 00:25:58,432 Terima kasih. 394 00:26:00,642 --> 00:26:01,852 Terima kasih banyak. 395 00:26:03,187 --> 00:26:04,104 Terima kasih. 396 00:26:06,273 --> 00:26:08,442 Terima kasih. Hai. Terima kasih. 397 00:26:08,525 --> 00:26:10,110 Oh, Tuhan. Terima kasih. 398 00:26:11,528 --> 00:26:13,530 Terima kasih. Terima kasih banyak. 399 00:26:17,951 --> 00:26:20,037 Saya cuma di sini untuk gadis Asia. 400 00:26:22,331 --> 00:26:23,665 {\an8}Saya baru nampak tadi. 401 00:26:24,708 --> 00:26:29,505 {\an8}Saya cuma nak cakap, Tony Hinchcliffe, awak merealisasikan impian para pelawak. 402 00:26:30,714 --> 00:26:31,590 Betul. 403 00:26:33,300 --> 00:26:36,053 Bagi ramai pelawak membina kerjaya, 404 00:26:36,678 --> 00:26:39,056 bina semula kerjaya, saya nak ucap terima kasih. 405 00:26:39,139 --> 00:26:42,142 Awak, sejujurnya... Dia tak dengar. Sejujurnya... 406 00:26:44,520 --> 00:26:47,689 Tony, bila awak tonton semula ini dan awak dengar ini... 407 00:26:49,024 --> 00:26:52,277 Saya nak awak tahu betapa bermaknanya awak bagi saya 408 00:26:53,153 --> 00:26:56,365 dan apa yang awak lakukan untuk pelawak, apa maksudnya. 409 00:26:56,865 --> 00:27:01,120 Lelaki ini, biar saya beritahu, sejak saya muncul di rancangan awak, 410 00:27:01,203 --> 00:27:02,830 Tony, bila awak dengar ini semula, 411 00:27:02,913 --> 00:27:06,875 Tony, sejak saya berada di rancangan awak beberapa bulan lepas... 412 00:27:08,752 --> 00:27:12,339 langsung tiada apa-apa pun berlaku untuk saya. Kosong. Sifar. 413 00:27:12,881 --> 00:27:14,883 Haram jadah. Tiada apa-apa. 414 00:27:14,967 --> 00:27:17,678 Hidup saya tak bertambah baik. Langsung tak ada. 415 00:27:17,761 --> 00:27:20,305 Tiada apa-apa. Tiada apa-apa pun yang berlaku. 416 00:27:20,389 --> 00:27:22,724 Satu tawaran pun tak ada untuk apa-apa pun. 417 00:27:22,808 --> 00:27:24,059 Semuanya kerana awak. 418 00:27:25,978 --> 00:27:26,854 Terima kasih. 419 00:27:32,234 --> 00:27:35,154 Saya nak ucapkan terima kasih. Awak boleh lakukannya. 420 00:27:35,237 --> 00:27:37,865 Awak boleh lakukannya, Austin. 421 00:27:39,324 --> 00:27:40,742 Sepanjang Malam Tahun Baru. 422 00:27:41,827 --> 00:27:43,829 Saya nak beritahu awak sesuatu seperti... 423 00:27:43,912 --> 00:27:45,701 Ada ramai pelawak yang akan buat lawak. 424 00:27:45,801 --> 00:27:50,335 Saya nak cerita sesuatu. Ia satu kisah yang penting bagi saya. 425 00:27:50,419 --> 00:27:54,173 Saya benci bila orang guna Ancestry.com. Mereka layari Ancestry.com, 426 00:27:54,715 --> 00:27:58,510 dan kononnya, "Saya baru dapat tahu moyang, moyang, moyang saya, 427 00:27:58,594 --> 00:28:02,848 naik atas kapal Mayflower dan dia kaptennya." 428 00:28:02,931 --> 00:28:06,768 Diamlah . Pertama sekali, itu tak melambangkan diri awak langsung. 429 00:28:06,852 --> 00:28:07,978 Tiada siapa yang peduli. 430 00:28:08,061 --> 00:28:10,189 Awak bukan orang yang lebih baik, lebih menarik. 431 00:28:10,272 --> 00:28:12,316 Semua moyang kita berusaha untuk hidup, 432 00:28:12,399 --> 00:28:14,151 buat yang terbaik yang mereka mampu. 433 00:28:14,234 --> 00:28:16,403 Jarang dengar sesiapa bermegah tentang sesuatu, 434 00:28:16,486 --> 00:28:19,029 perkara biasa nenek moyang kita buat. 435 00:28:19,129 --> 00:28:21,783 Awak takkan cakap, "Saya baru dapat tahu moyang, moyang," 436 00:28:21,867 --> 00:28:25,621 moyang, moyang saya berada di atas kapal Mayflower." 437 00:28:25,704 --> 00:28:28,165 "Dia seorang pramusaji dan dia 438 00:28:28,248 --> 00:28:31,043 jatuhkan sesuatu dan dia ditiduri kapten." 439 00:28:31,126 --> 00:28:33,795 "Jadi saya bersaudara juga dengan kapten itu." 440 00:28:35,047 --> 00:28:38,383 Tapi saya dapat tahu, masa saya umur sepuluh tahun, 441 00:28:38,467 --> 00:28:40,969 ayah saya beritahu saya bahawa 442 00:28:41,845 --> 00:28:45,515 peristiwa paling penting pada abad ke-20 ialah Perang Dunia II. 443 00:28:46,433 --> 00:28:48,977 Salah satu peristiwa paling penting dalam Perang Dunia II 444 00:28:49,061 --> 00:28:53,482 ialah pembebasan Eropah, D-Day, 6 Jun 1944. 445 00:28:53,565 --> 00:28:56,443 Datuk saya di sana. Saya tanya, "Boleh saya cakap dengan dia?" 446 00:28:56,526 --> 00:28:58,779 "Boleh saya cakap?" Dia kata, "Tidak." 447 00:28:58,862 --> 00:29:01,740 "Datuk kamu alami rasa bersalah mangsa terselamat." 448 00:29:02,532 --> 00:29:04,952 Kenapa dia terselamat sedangkan kawan-kawannya 449 00:29:05,035 --> 00:29:06,787 semuanya terbunuh hari itu? 450 00:29:06,870 --> 00:29:08,622 Kalau dia nak cakap, dia akan cakap. 451 00:29:08,705 --> 00:29:10,415 Kalau dia tak, dia tak cakap. 452 00:29:11,375 --> 00:29:14,503 Kami selalu melawatnya setiap Ahad. Satu Ahad, ayah saya cakap, 453 00:29:14,586 --> 00:29:17,297 "Hei, Robbie, datuk nak bercerita pasal D-Day." 454 00:29:17,798 --> 00:29:19,925 "Sekarang?" "Ya, biar dia bercerita." 455 00:29:20,676 --> 00:29:25,097 Saya masuk dan kata, "Datuk, nak beritahu pasal D-Day, 456 00:29:25,931 --> 00:29:30,269 tanggal 6 Jun 1944, pembebasan Eropah, Pantai Omaha?" 457 00:29:31,270 --> 00:29:32,729 "Macam mana keadaannya?" 458 00:29:32,813 --> 00:29:37,150 Saya takkan lupa, dia beritahu saya, "Masa itu, datuk tidur pagi!" 459 00:29:38,026 --> 00:29:40,112 "Kemudian, orang Amerika mula menyerang." 460 00:29:40,195 --> 00:29:43,699 Saya kata, "Mehr schnell gekommt. Mereka datang." 461 00:29:43,782 --> 00:29:46,785 "Herr Hitler memang betul. Mereka datang betul-betul." 462 00:29:49,913 --> 00:29:54,626 "Jadi kami menembak. Bunuh seramai mungkin orang Amerika yang boleh." 463 00:29:56,128 --> 00:29:57,254 "Tapi terlalu ramai, 464 00:29:57,337 --> 00:29:59,965 kemudian orang Kanada mula datang." 465 00:30:00,465 --> 00:30:04,303 "Nasib baik, kami ada perangkap samar, jadi bom meletup di sana sini." 466 00:30:04,386 --> 00:30:08,015 "Tangan dan kaki orang Amerika bersepah." 467 00:30:08,098 --> 00:30:10,517 "Saya kutip. Saya campak kaki tangan orang Amerika." 468 00:30:10,600 --> 00:30:14,021 "Tapi mereka terlalu ramai. Akhirnya, kami kehabisan peluru." 469 00:30:14,104 --> 00:30:16,287 "Saya campak senjata, pakai baju perempuan," 470 00:30:16,412 --> 00:30:18,400 menyusup masuk ke Belgium, hisap alat sulit, 471 00:30:18,483 --> 00:30:20,193 tapi saya terselamat perang." 472 00:30:20,694 --> 00:30:21,611 Wah. 473 00:30:24,281 --> 00:30:25,282 Datuk. 474 00:30:27,701 --> 00:30:29,161 Saya tahu. 475 00:30:29,244 --> 00:30:32,372 Baru saya faham makna rasa bersalah mangsa terselamat. 476 00:30:35,792 --> 00:30:37,753 Apa pun, terima kasih kerana jemput saya. 477 00:30:37,836 --> 00:30:40,172 Boleh alihkan punggung besar awak untuk saya duduk? 478 00:30:40,255 --> 00:30:41,548 - Duduk situ. - Terima kasih. 479 00:30:41,631 --> 00:30:43,633 Selit antara dia dan Roseanne. 480 00:30:44,926 --> 00:30:47,763 Rob Schneider menyertai panel, semua. 481 00:30:49,639 --> 00:30:54,061 Inilah yang kami panggil satu pertembungan yang hebat. 482 00:30:55,395 --> 00:30:59,107 Tepukan sekali lagi untuk Rob Schneider yang hebat, semua? 483 00:31:03,737 --> 00:31:07,866 Kita kembali ke baldi, hadirin sekalian. 484 00:31:07,949 --> 00:31:12,829 Manusia biasa terpaksa buat persembahan selepas Rob Schneider di arena. 485 00:31:12,913 --> 00:31:17,501 Beri tepukan untuk Timely Rain, semua. Silakan, Timely Rain. 486 00:31:23,548 --> 00:31:25,717 Teman lelaki saya berumur 30 tahun, 487 00:31:25,801 --> 00:31:27,636 tak teruk sangat sehinggalah awak sedar 488 00:31:27,719 --> 00:31:30,430 saya bercinta dengan lelaki 30-an sejak 16 tahun. 489 00:31:31,431 --> 00:31:34,559 Saya makin tua dan umur mereka kekal sama. 490 00:31:36,269 --> 00:31:40,148 Saya teman wanita yang baik juga, jadi bekas kekasih saya kata, 491 00:31:40,232 --> 00:31:44,778 "Di mana awak selama ini?" Saya jawab, "Sekolah menengah." 492 00:31:46,279 --> 00:31:49,074 Saya tak boleh buat dia datang ke salah satu persembahan saya, 493 00:31:49,157 --> 00:31:51,076 apatah lagi ceraikan isteri dia. 494 00:31:52,577 --> 00:31:56,164 Sudah suami ketiga dan saya tak pernah berkahwin pun. 495 00:32:00,085 --> 00:32:05,132 Pengedar ganja saya telefon tempoh hari untuk beritahu dia dah tamat kolej 496 00:32:06,299 --> 00:32:09,803 dan ucap terima kasih sebab tanggung pengajian dia di kolej. 497 00:32:11,054 --> 00:32:13,557 Saya macam, "Saya pun boleh masuk kolej." 498 00:32:16,184 --> 00:32:19,020 - Nak dengar lawak alat sulit? - Ya. 499 00:32:19,813 --> 00:32:20,856 Saya tak ada. 500 00:32:23,442 --> 00:32:26,319 Entahlah. Saya cuma gadis yang akan pura-pura puas 501 00:32:26,403 --> 00:32:29,906 walaupun masa saya melancap semata-mata nak cepat habis. 502 00:32:29,990 --> 00:32:32,951 - Terima kasih. Nama saya Timely. - Timely Rain. 503 00:32:34,077 --> 00:32:36,913 - Persembahan yang hebat. - Terima kasih. 504 00:32:36,997 --> 00:32:40,250 Hebat. Nama awak baru dicabut dari baldi 505 00:32:40,333 --> 00:32:43,795 buat pertama kalinya pada Isnin lepas... 506 00:32:43,879 --> 00:32:45,797 - Ya. - ...rakaman biasa rancangan ini 507 00:32:45,881 --> 00:32:48,175 yang mana awak dah mendaftar berapa kali? 508 00:32:48,258 --> 00:32:51,011 Mungkin lebih 50 kali dalam dua setengah tahun. 509 00:32:51,094 --> 00:32:54,264 Lebih 50 kali dan awak dapat naik, 510 00:32:54,347 --> 00:32:59,686 secara ajaibnya, dua kali dalam tempoh tiga hari lepas, tak masuk akal. 511 00:32:59,769 --> 00:33:03,899 - Baldi ini ada kehendak sendiri. - Tuhan itu baik. 512 00:33:05,609 --> 00:33:07,235 - Saya suka. - Rezeki melimpah-ruah. 513 00:33:07,319 --> 00:33:09,362 Dah berapa lama awak buat komediri? 514 00:33:09,446 --> 00:33:12,365 Saya buat komediri selama empat tahun di Houston, Texas. 515 00:33:12,449 --> 00:33:13,617 Apa pekerjaan awak? 516 00:33:13,700 --> 00:33:15,952 - Apa? - Apa pekerjaan awak? 517 00:33:16,495 --> 00:33:17,537 Saya buat komediri. 518 00:33:17,621 --> 00:33:21,416 Saya terbitkan rancangan di sekitar Houston, kerja di Ren Faire. 519 00:33:21,500 --> 00:33:23,877 Saya pelayan bar. Pengasuh bayi. 520 00:33:23,960 --> 00:33:26,630 Pelbagai kerja demi melakukan ini. 521 00:33:26,713 --> 00:33:28,048 - Hebat. - Ya. 522 00:33:28,840 --> 00:33:29,716 Menakjubkan. 523 00:33:31,551 --> 00:33:32,636 Saya suka. 524 00:33:32,719 --> 00:33:35,180 Timely, beritahu sesuatu yang gila 525 00:33:35,263 --> 00:33:37,098 yang mengejutkan tentang awak. 526 00:33:37,849 --> 00:33:41,228 Tak pasti jika ini mengejutkan, tapi saya bekas penagih. 527 00:33:41,311 --> 00:33:43,146 - Okey. - Tidak lagi. 528 00:33:43,230 --> 00:33:46,233 Saya berhenti ambil kokain untuk memulakan komediri. 529 00:33:46,775 --> 00:33:48,443 - Bagus. - Bu! 530 00:33:50,820 --> 00:33:52,948 Cuma kokain? Itu ketagihan utama awak? 531 00:33:53,031 --> 00:33:59,037 Tidak. Saya sangat ketagih dengan ketamin, kokain, molly dan whippet, 532 00:33:59,120 --> 00:34:02,791 - dan asid, serentak. - Wah. 533 00:34:04,251 --> 00:34:06,545 Lucunya ramai penonton bersorak untuk itu. 534 00:34:06,628 --> 00:34:09,256 - Ya, saya tidak ingat. - Austin tak guna. 535 00:34:11,007 --> 00:34:16,096 Semasa COVID, saya tak pernah suka ketamin sebelum COVID, 536 00:34:16,179 --> 00:34:20,517 tapi ketamin buatkan duduk di rumah sangat hebat. 537 00:34:20,600 --> 00:34:23,270 Jadi, itulah kemuncaknya. 538 00:34:23,353 --> 00:34:27,691 Apa benda paling gila berlaku pada awak semasa waktu itu? 539 00:34:27,774 --> 00:34:31,403 Ada tak masa awak sedar awak sudah jatuh terduduk? 540 00:34:32,445 --> 00:34:33,530 Tak, orang lain beritahu 541 00:34:33,613 --> 00:34:36,866 awak dah jatuh terduduk sebelum saya sedar. 542 00:34:38,868 --> 00:34:40,662 Sama ada ia berlaku atau tidak... 543 00:34:40,745 --> 00:34:44,708 Perkara paling gila saya lihat adalah setiap satu laci 544 00:34:44,791 --> 00:34:48,044 di almari solek saya adalah tempat berbeza di dunia. 545 00:34:49,004 --> 00:34:52,299 Laci stoking saya adalah pantai dan saya... 546 00:34:53,341 --> 00:34:56,344 laci seluar seperti katedral. 547 00:34:57,429 --> 00:35:01,600 Kemudian, ya, lebih kurang begitu. Sekelip mata, ia hilang. 548 00:35:01,683 --> 00:35:02,559 Wah. 549 00:35:02,642 --> 00:35:05,020 Benda paling gila berlaku dalam hidup 550 00:35:05,103 --> 00:35:08,732 adalah saya akhirnya tinggal di motel dengan seekor arnab kecil, 551 00:35:08,815 --> 00:35:14,446 anjing, kucing dan DJ kencing manis yang curi semua duit saya. 552 00:35:16,531 --> 00:35:19,242 Berita baiknya, tak banyak duit untuk dicuri. 553 00:35:19,326 --> 00:35:22,454 Lapan ratus dolar tepat. 554 00:35:22,537 --> 00:35:24,164 - Ya. Itu bahagian yang baik. - Ya. 555 00:35:24,247 --> 00:35:26,082 - Pandang sudut positif. - Terima kasih. 556 00:35:26,166 --> 00:35:27,292 Sentiasa. 557 00:35:27,375 --> 00:35:30,003 - Terutamanya kalau awak penagih. - Betul. 558 00:35:30,086 --> 00:35:31,838 - Gali lagi cari idea. - Tak lagi. 559 00:35:31,921 --> 00:35:33,632 - Tak lagi. - Genggam dengan erat. 560 00:35:33,715 --> 00:35:35,425 - Oh, ya. - Sebab awak layak. 561 00:35:35,508 --> 00:35:40,388 Ya. Saya yang terbaik. Saya sangat pandai ambil dadah, okey? 562 00:35:41,264 --> 00:35:44,893 - Lebih baik daripada awak. - Awak buat dengan hebat. 563 00:35:44,976 --> 00:35:46,811 Saya tak nak menyampuk, tapi awak hebat. 564 00:35:46,895 --> 00:35:48,730 Jujur, pemasaan yang hebat. Pantas. 565 00:35:48,813 --> 00:35:51,232 Tak ambil masa lama untuk sampai ke jenaka. 566 00:35:51,316 --> 00:35:53,985 Beginilah. Saya akan bayar untuk pembedahan alat sulit awak. 567 00:35:54,069 --> 00:35:55,403 Oh, Tuhan. Terima kasih. 568 00:35:55,487 --> 00:35:56,988 - Sangat bagus. - Terima kasih. 569 00:35:57,072 --> 00:35:58,948 Mana baldi untuk yang itu? 570 00:36:02,327 --> 00:36:04,079 Saya setuju awak buat dengan hebat. 571 00:36:04,162 --> 00:36:08,708 Keyakinan tinggi, penguasaan ruang awak, 572 00:36:08,792 --> 00:36:10,335 - yang mana susah. - Terima kasih. 573 00:36:10,418 --> 00:36:15,173 Bahan awak tepat pada masanya dan ditulis dengan baik. 574 00:36:15,256 --> 00:36:16,132 Saya cuba. 575 00:36:16,216 --> 00:36:21,179 Awak akan ada masa depan yang cerah dalam komediri. 576 00:36:21,805 --> 00:36:25,558 Awak tak tahu apa maknanya itu datang daripada awak, Rosa. Terima kasih. 577 00:36:25,642 --> 00:36:28,520 - Terima kasih. - Awak juga asli. 578 00:36:28,603 --> 00:36:30,772 - Terima kasih. Bila awak duduk, saya... - Ya. 579 00:36:30,855 --> 00:36:34,401 Saya tak tahu jika saya nak tahu apa pendapat awak, tapi saya nak dengar. 580 00:36:34,484 --> 00:36:36,194 - Terima kasih. - Saya suka awak. 581 00:36:36,277 --> 00:36:38,071 Terima kasih. Itu sangat bermakna. 582 00:36:38,154 --> 00:36:39,030 Terima kasih. 583 00:36:39,114 --> 00:36:41,825 - Itu dia, Timely Rain. - Awak berjaya. 584 00:36:41,908 --> 00:36:44,077 Terima kasih. Terima kasih, semua. 585 00:36:44,160 --> 00:36:46,913 - Timely Rain, hadirin sekalian. - Terima kasih. 586 00:36:48,373 --> 00:36:54,129 Hebat, cabutan baldi luar biasa. Ini arena yang sangat jarang berlaku. 587 00:36:54,212 --> 00:36:57,841 Tiada siapa yang tumbang di bawah tekanan buat masa ini. 588 00:36:57,924 --> 00:36:59,092 Selamat tinggal, Timely. 589 00:36:59,175 --> 00:37:01,052 - Baiklah, itu dia. - Betul. 590 00:37:01,803 --> 00:37:04,889 Hadirin sekalian, berikan sorakan 591 00:37:05,807 --> 00:37:11,062 untuk kepulangan satu-satunya Fiona Cauley, semua. 592 00:37:33,293 --> 00:37:34,627 Helo. 593 00:37:47,891 --> 00:37:49,350 Aduhai. 594 00:37:52,729 --> 00:37:58,985 Saya ada anak saudara setahun bernama Nico. 595 00:38:00,153 --> 00:38:02,155 Dia bayi yang comel. Kami suka. 596 00:38:04,073 --> 00:38:07,744 Untuk Krismas, kami pergi ke rumahnya 597 00:38:08,286 --> 00:38:14,459 dan dia duduk di lantai di depan saya, mengekalkan hubungan mata. 598 00:38:16,211 --> 00:38:18,421 Bukan petanda yang baik. 599 00:38:19,756 --> 00:38:25,845 Pada ketika ini, bayi tak guna ini buat keputusan untuk berdiri 600 00:38:25,929 --> 00:38:28,306 dan ambil langkah pertamanya. 601 00:38:35,772 --> 00:38:36,773 Okey. 602 00:38:37,982 --> 00:38:40,068 Sikap kurang ajar itu. 603 00:38:42,695 --> 00:38:43,947 Tidak berasas. 604 00:38:44,030 --> 00:38:48,743 Okey, kenapa kita tak belajar baca situasi sebelum berjalan? 605 00:38:52,580 --> 00:38:54,916 Saya jatuhkan dia. 606 00:38:56,918 --> 00:38:58,461 Terima kasih banyak. 607 00:39:00,630 --> 00:39:03,800 Antara yang terhebat, Fiona Cauley. 608 00:39:04,926 --> 00:39:06,094 Aduhai. 609 00:39:06,928 --> 00:39:09,722 Itu ketawa paling kuat saya sepanjang malam. 610 00:39:09,806 --> 00:39:13,977 Premis yang sangat kelakar. Sangat menakjubkan. 611 00:39:14,477 --> 00:39:15,353 Terima kasih. 612 00:39:15,436 --> 00:39:18,982 Jenis bahan di mana bila awaj bercakap, ia tentang diri awak. 613 00:39:19,607 --> 00:39:25,446 Ia menakjubkan, Fiona, melihat awak berkembang di depan mata kami. 614 00:39:26,990 --> 00:39:31,286 Penampilan besar di The Tonight Show beberapa bulan lepas. 615 00:39:31,369 --> 00:39:32,453 Ya. 616 00:39:35,665 --> 00:39:36,958 Saya tampil bersih. 617 00:39:37,584 --> 00:39:38,459 - Ya. - Ya. 618 00:39:38,543 --> 00:39:42,338 Awak kembali di rancangan komedi sebenar. Pasti mengujakan bagi awak. 619 00:39:46,301 --> 00:39:48,720 Hebat. Fiona, beritahu perkembangan kehidupan awak. 620 00:39:48,803 --> 00:39:51,139 - Awak nampak hebat. - Terima kasih. 621 00:39:51,222 --> 00:39:56,477 Saya risau nampak macam peluncur ais yang alami kemalangan teruk, tapi... 622 00:39:59,314 --> 00:40:03,151 Ya, saya tak boleh lepaskan kehidupan lama. 623 00:40:04,527 --> 00:40:05,445 Luar biasa. 624 00:40:06,696 --> 00:40:07,780 Apa yang berlaku? 625 00:40:07,864 --> 00:40:11,159 Ya, saya dah berkahwin sekarang. Itu berlaku. 626 00:40:11,701 --> 00:40:12,577 - Betul. - Ya. 627 00:40:13,578 --> 00:40:16,080 Terima kasih. Ya, dua bulan. 628 00:40:16,664 --> 00:40:20,710 - Macam mana? Apa yang berubah? - Sukar. 629 00:40:20,793 --> 00:40:23,338 Saya bergurau. Semua bagus. Ia baik. 630 00:40:23,421 --> 00:40:24,505 - Ya. - Saya suka. 631 00:40:24,589 --> 00:40:27,717 - Kami pergi berbulan madu... - Oh, ya. 632 00:40:27,800 --> 00:40:31,679 - ...ke Cabo. - Okey. Apa awak buat di sana? 633 00:40:33,014 --> 00:40:37,685 Mereka tak suka orang kurang upaya di Mexico. 634 00:40:39,145 --> 00:40:41,898 Saya terpaksa belajar itu dengan cara yang sukar. 635 00:40:42,440 --> 00:40:43,608 Kami... 636 00:40:44,484 --> 00:40:46,569 Kami mendarat di Cabo, bukan? 637 00:40:46,653 --> 00:40:52,241 Selepas turun dari kapal terbang, biasanya ada jambatan jet? 638 00:40:53,284 --> 00:40:54,202 Bukan di sini. 639 00:40:55,244 --> 00:40:59,290 Ya, ada tangga ke luar. 640 00:40:59,874 --> 00:41:03,127 Sedikit situasi parkour. 641 00:41:04,879 --> 00:41:07,882 Saya sukakan cabaran, okey? 642 00:41:07,966 --> 00:41:12,261 Tapi, ada seorang lagi gadis kurang upaya dalam kapal terbang. 643 00:41:12,345 --> 00:41:14,764 Dia lumpuh dari pinggang ke bawah. 644 00:41:15,515 --> 00:41:18,559 Dia pandang saya dan macam, "Apa ini?" 645 00:41:20,395 --> 00:41:22,105 "Apa kita nak buat?" 646 00:41:22,188 --> 00:41:24,774 Saya macam, mereka akan bawa lif. 647 00:41:25,274 --> 00:41:27,652 - Tony buat. - Ya. 648 00:41:28,319 --> 00:41:30,905 Saya buat. Ia lif yang mahal juga. 649 00:41:31,614 --> 00:41:32,991 - Ya. - Jadi apa berlaku? 650 00:41:33,074 --> 00:41:36,577 - Mereka angkat awak turun? - Gadis ini campak dirinya keluar 651 00:41:36,661 --> 00:41:38,830 dari tempat duduk kapal terbangnya 652 00:41:38,913 --> 00:41:42,000 dan merangkak gaya tentera menuruni tangga itu. 653 00:41:43,418 --> 00:41:45,461 Ia perkara paling hebat saya pernah tengok. 654 00:41:45,545 --> 00:41:50,008 Saya cuba ambil gambar dengan dia, tapi dia terlalu laju. 655 00:41:50,967 --> 00:41:52,051 Wah. 656 00:41:53,011 --> 00:41:55,513 Hebat. Macam mana awak turun? 657 00:41:56,222 --> 00:41:57,932 - Macam mana saya turun? - Ya. 658 00:41:58,016 --> 00:42:00,643 Saya suruh suami kecil saya dukung saya. 659 00:42:00,727 --> 00:42:02,812 - Bagus. Awak betul. - Ya. 660 00:42:03,938 --> 00:42:05,314 Tindakan betul. 661 00:42:06,899 --> 00:42:07,775 Ya. 662 00:42:09,819 --> 00:42:10,820 Menakjubkan. 663 00:42:10,903 --> 00:42:14,741 - Apa pendapat kamu tentang Fiona? - Oh, Tuhan. Pertama, saya suka... 664 00:42:16,826 --> 00:42:20,038 Saya suka kehadiran awak. Awak ada karisma semula jadi. 665 00:42:20,121 --> 00:42:22,707 Awak kelakar. Sangat sedar diri. 666 00:42:22,790 --> 00:42:26,377 Saya suka awak pandang saya bila awak kata orang Mexico tak suka awak. 667 00:42:26,461 --> 00:42:29,630 Saya macam, "Oh, Tuhan. Ya, orang lumpuh tak suka saya juga." 668 00:42:29,714 --> 00:42:30,590 Jadi... 669 00:42:32,008 --> 00:42:34,802 Tak, awak sangat kelakar. Saya cuma... 670 00:42:34,886 --> 00:42:37,055 Tak hairanlah awak pernah masuk The Tonight Show. 671 00:42:37,138 --> 00:42:39,515 Saya terfikir di mana mereka nampak dia. 672 00:42:40,558 --> 00:42:41,726 - Ya. - Ya. 673 00:42:41,809 --> 00:42:44,604 Saya tertanya-tanya, berbalik kepada apa yang Rob cakap. 674 00:42:44,687 --> 00:42:47,398 Awak tak tahu berapa ramai pelawak 675 00:42:48,691 --> 00:42:52,320 patut berterima kasih kepada awak atas platform yang awak cipta. 676 00:42:52,403 --> 00:42:55,990 Ada rancangan komedi yang tempah orang dan ada yang 677 00:42:56,074 --> 00:42:58,076 - yang menemui bakat orang. - Ya. 678 00:42:58,159 --> 00:42:59,035 Ya. 679 00:43:00,787 --> 00:43:02,455 - Dan ada... - Jadi... 680 00:43:02,538 --> 00:43:05,541 Ada rancangan komedi yang benarkan orang gila masuk. 681 00:43:06,042 --> 00:43:07,668 - Terima kasih, Tony. - Sama penting. 682 00:43:07,752 --> 00:43:10,379 - Terima kasih. Tapi... - Yang ini buat ketiga-tiganya. 683 00:43:10,463 --> 00:43:11,672 - Ya. - Betul. 684 00:43:12,590 --> 00:43:14,717 Saya boleh dengar awak bercakap seharian. 685 00:43:14,801 --> 00:43:18,221 Saya nantikan komedi istimewa awak sebab saya tahu awak akan dapat satu. 686 00:43:18,304 --> 00:43:20,890 - Ambil masa seharian untuk dengar. - Awak sangat kelakar. 687 00:43:20,973 --> 00:43:22,266 - Ya. - Awak hebat. 688 00:43:22,350 --> 00:43:23,507 Awak sangat kelakar. 689 00:43:23,632 --> 00:43:26,062 Sejujurnya, saya ingat awak pasang lif itu untuk saya, 690 00:43:26,145 --> 00:43:27,522 tapi saya faham. 691 00:43:28,106 --> 00:43:31,109 Saya macam, "Ini memudahkan. Tiada tangga hari ini." 692 00:43:33,194 --> 00:43:34,695 Awak berbakat. Sangat berbakat. 693 00:43:34,779 --> 00:43:36,531 Maaf, saya tak dapat kaitkan kisah itu 694 00:43:36,614 --> 00:43:39,659 sebab saya naik pesawat peribadi. Tapi selain itu... 695 00:43:39,742 --> 00:43:42,620 Saya boleh kaitkan diri dengan semua benda lain. 696 00:43:42,703 --> 00:43:45,540 - Ia sangat bagus. - Ya. Rob... 697 00:43:45,623 --> 00:43:48,626 Rob Schneider ada lif untuk pesawat peribadinya, 698 00:43:48,709 --> 00:43:50,711 dan dia mampu berjalan sepenuhnya. 699 00:43:52,255 --> 00:43:55,424 Berjalan adalah untuk orang miskin, saya setuju. 700 00:43:56,384 --> 00:43:58,594 - Awak... - Cara kuno untuk bergerak. 701 00:43:58,678 --> 00:44:01,430 Matanglah, dapatkan kerusi. 702 00:44:01,514 --> 00:44:04,308 Awak kumpulkan orang kepada awak dan itu sangat istimewa. 703 00:44:04,392 --> 00:44:07,687 Awak kumpul orang dan mereka nak dengar setiap perkataan awak sampaikan. 704 00:44:07,770 --> 00:44:09,355 Jadi, tahniah. Malam ini hebat. 705 00:44:09,438 --> 00:44:11,774 - Terima kasih. - Tahniah. Syabas. 706 00:44:11,858 --> 00:44:17,113 Boleh saya cakap, awak buat menyepak bayi jadi kelakar. 707 00:44:17,196 --> 00:44:19,365 - Ya. - Macam mana? Wah. 708 00:44:20,575 --> 00:44:22,034 Ia sentiasa kelakar. 709 00:44:25,830 --> 00:44:26,873 Mari kita tanya 710 00:44:26,956 --> 00:44:29,208 - dengan Roseanne Barr. - Ya, saya nak... 711 00:44:29,292 --> 00:44:33,337 Saya nak cakap, penulisan awak sangat sempurna. 712 00:44:33,921 --> 00:44:36,507 Pengaturan masa awak menakjubkan. 713 00:44:37,300 --> 00:44:41,721 Saya suka semua benda yang awak cakap perlahan dan telan. 714 00:44:42,388 --> 00:44:45,850 Awak ada, ia macam... 715 00:44:47,143 --> 00:44:53,024 Ia penyampaian yang sangat unik. Cerita awak cuma... 716 00:44:55,568 --> 00:44:59,655 Hanya cerita melihat awak buat dan saya pernah cakap dulu, 717 00:44:59,739 --> 00:45:02,992 ia semangat kejayaan yang sungguh hebat. 718 00:45:03,075 --> 00:45:07,914 Awak tukarkannya menjadi magis komedi yang menyembuhkan, 719 00:45:07,997 --> 00:45:13,044 sesuatu yang komedi boleh buat. Awak hebat. Awak memang hebat. 720 00:45:15,379 --> 00:45:20,051 Terima kasih banyak. Sungguh, ia sangat bermakna. 721 00:45:20,134 --> 00:45:25,890 Debut Kill Tony saya, ada Roseanne dan seronok jumpa awak di sini, 722 00:45:25,973 --> 00:45:29,060 selepas lebih setahun setengah. 723 00:45:29,143 --> 00:45:32,688 Entahlah. Saya sangat beremosi. Ini sangat hebat. 724 00:45:32,772 --> 00:45:35,066 - Awak hebat. - Awak buat dengan hebat. 725 00:45:36,192 --> 00:45:40,279 Awak dalam perjalanan untuk hisap dan naik ke puncak. 726 00:45:40,363 --> 00:45:41,239 Betul. 727 00:45:43,866 --> 00:45:47,036 Beri sorakan untuk Fiona Cauley yang hebat, semua. 728 00:45:49,747 --> 00:45:56,295 Kami punya, "Awak jumpa dia di sini," Fiona Cauley yang hebat. 729 00:45:56,921 --> 00:45:58,130 Redban. 730 00:46:03,678 --> 00:46:06,264 Redban masih tekan penggera undur. 731 00:46:09,642 --> 00:46:14,063 Mari kita lihat. Kami ada kamera undur Fiona yang kami selalu guna di sini. 732 00:46:14,146 --> 00:46:16,607 Awak dah bawa Fiona keluar dari sini? 733 00:46:16,691 --> 00:46:18,985 Sekali lagi untuk Fiona. Itu dia, semua. 734 00:46:19,068 --> 00:46:21,404 Turun ke tanah rata. 735 00:46:21,487 --> 00:46:24,282 Kill Tony lebih prihatin daripada syarikat penerbangan 736 00:46:24,365 --> 00:46:26,033 terhadap orang kurang upaya. 737 00:46:27,743 --> 00:46:29,954 Baiklah. Saya cabut satu lagi nama dari baldi. 738 00:46:30,037 --> 00:46:32,331 Mari jumpa mereka bersama. Ini nama yang gila. 739 00:46:32,415 --> 00:46:35,668 Beri sorakan untuk Elvis Bulldozer, semua. 740 00:46:35,751 --> 00:46:37,837 Elvis Bulldozer. 741 00:46:53,811 --> 00:46:55,354 Helo, Austin! 742 00:46:57,982 --> 00:47:01,527 Seorang lelaki cakap dengan saya hari itu. Dia kata, "Hei, awak suka koboi?" 743 00:47:01,610 --> 00:47:03,404 Saya kata, "Mestilah, saya suka koboi." 744 00:47:03,487 --> 00:47:05,938 "Kita tinggal di Texas dan ada koboi di mana-mana." 745 00:47:06,663 --> 00:47:08,868 Dia kata, "Jadi, macam mana dengan filem barat?" 746 00:47:08,951 --> 00:47:12,246 "Mestilah, saya suka filem barat. Ada koboi di situ." 747 00:47:12,330 --> 00:47:17,043 "Jadi, macam mana dengan berkhemah?" "Berkhemah ialah kehidupan koboi." 748 00:47:17,126 --> 00:47:21,297 Apa pun, kami buat keputusan nak berkhemah di tempat yang dipanggil, 749 00:47:21,380 --> 00:47:23,090 ya, Brokeback Mountain. 750 00:47:25,801 --> 00:47:28,679 Saya sangat mengantuk selepas makan malam atas sebab tertentu. 751 00:47:28,763 --> 00:47:30,931 Sedar-sedar dah pagi. 752 00:47:32,224 --> 00:47:34,769 Nak tahu apa yang saya tahu pasal berkhemah? 753 00:47:34,852 --> 00:47:37,063 Berkhemah buat dubur saya sakit. 754 00:47:39,148 --> 00:47:42,943 Sangat sakit, sampai dubur saya tulis nota ini. 755 00:47:43,527 --> 00:47:47,239 Ia tulis, "Saya takkan berhenti. Duburmu." 756 00:47:49,033 --> 00:47:52,036 Kelakarnya, ia tulisan tangan kawan baru saya. 757 00:47:54,246 --> 00:47:55,831 Jangan risau, saya akan tanya dia 758 00:47:55,915 --> 00:47:59,877 hujung minggu ini apabila kami pergi mendaki di Brokeback Mountain. 759 00:47:59,960 --> 00:48:03,547 Tak ada berkhemah, cuma mendaki dan seks anal biasa. 760 00:48:05,674 --> 00:48:07,009 Itu saja masa saya. 761 00:48:07,093 --> 00:48:11,555 Baiklah, itu dia kembali kepada rancangan yang dijadualkan macam biasa... 762 00:48:11,639 --> 00:48:14,016 Saya pernah datang sebelum ini. 763 00:48:14,100 --> 00:48:20,022 Cuma orang gila yang gagal di pentas. Kita kembali ke Kill Tony biasa, semua. 764 00:48:20,648 --> 00:48:24,360 - Ya. - Awak pernah masuk rancangan ini dulu. 765 00:48:24,443 --> 00:48:26,860 Saya ingat awak, tapi gaya Elvis ini baru. 766 00:48:26,935 --> 00:48:30,199 Awak cuba memperbaharui diri awak dengan rambut palsu dan cermin mata? 767 00:48:30,282 --> 00:48:33,035 Baiklah, biar saya buka kostum saya. 768 00:48:33,119 --> 00:48:35,871 - Awak boleh ingat saya, okey? - Okey, ya. 769 00:48:35,955 --> 00:48:37,748 - Itu dia. - Ia Forrest Gump. 770 00:48:37,832 --> 00:48:40,501 Okey, saya masih... 771 00:48:40,584 --> 00:48:44,088 - Ya, saya buat lawan dram itu. - Betul, okey. 772 00:48:44,171 --> 00:48:46,924 Lawan dram tahunan pertama dengan lelaki bertongkat. 773 00:48:47,007 --> 00:48:50,094 Masih ada sikit rambut palsu di bahu awak itu. 774 00:48:50,594 --> 00:48:53,806 Di bahu awak, buat macam itu. Tak, bahu yang satu lagi. 775 00:48:54,640 --> 00:48:57,435 Dia pemain dram yang sangat bagus dulu, Tony. 776 00:48:57,518 --> 00:48:59,979 - Saya tak ada banyak rambut sangat. - Awak sempurna. 777 00:49:00,062 --> 00:49:03,357 Jadi, ingatkan kami, dah berapa lama awak cuba buat komediri? 778 00:49:03,441 --> 00:49:06,360 - Ini persembahan ke-15 saya. - Persembahan ke-15. 779 00:49:06,444 --> 00:49:07,903 Dua kali awak masuk Kill Tony, 780 00:49:07,987 --> 00:49:10,614 - jadi awak memang lebih suka... - Tak, baru sekali. 781 00:49:10,698 --> 00:49:12,491 - Ya, ini kali kedua. - Ya. 782 00:49:12,575 --> 00:49:14,368 Jadi, awak dah masuk dua kali. 783 00:49:15,578 --> 00:49:17,830 Ya, satu tambah satu, dua. Ya, betul. 784 00:49:18,414 --> 00:49:22,918 Ya. Apa yang buat awak berubah jadi watak Elvis ini? 785 00:49:23,002 --> 00:49:27,590 Awak boleh buat semua itu tanpa rambut Elvis dan cermin mata itu. 786 00:49:28,340 --> 00:49:33,095 Hal Elvis itu tak menambah apa-apa pun pada jenaka itu. 787 00:49:33,888 --> 00:49:35,556 Saya buat gaya Elvis, tapi... 788 00:49:35,639 --> 00:49:38,726 Saya tahu, tapi Elvis tak ada kaitan apa-apa dengan jenaka itu. 789 00:49:38,809 --> 00:49:40,769 - Ya, itu saja. - Tak, tak juga. 790 00:49:40,853 --> 00:49:43,105 - Saya ada jenaka Elvis. - Saya nak cakap, Elvis, 791 00:49:43,189 --> 00:49:45,441 malam ini awak menetapkan semula piawaian. 792 00:49:45,524 --> 00:49:49,153 Ceritakan satu kisah luar biasa tentang hidup awak kami belum tahu. 793 00:49:50,029 --> 00:49:51,614 Bagus. Saya gembira awak tanya. 794 00:49:51,697 --> 00:49:56,994 Saya pakar senjata, kelas kedua, 1981-85 di USS Mount Vernon, LSD-39. 795 00:49:59,830 --> 00:50:03,584 Terima kasih atas perkhidmatan awak, bukan dalam komedi. Maaf. 796 00:50:04,960 --> 00:50:07,505 Saya carikan tuan untuk 57 ekor anak kucing. 797 00:50:08,255 --> 00:50:09,381 - Apa? - Ya. 798 00:50:09,924 --> 00:50:12,009 Saya ada banyak kucing di garaj satu malam, 799 00:50:12,092 --> 00:50:14,345 dan sedar ada dua ekor kucing bunting dalam garaj 800 00:50:14,428 --> 00:50:16,555 dan seekor di anjung, begitulah ia bermula. 801 00:50:16,639 --> 00:50:18,474 - Wah. - Saya carikan tuan untuk 57 ekor. 802 00:50:18,557 --> 00:50:21,185 Saya kehilangan kira-kira 60 kucing luar. 803 00:50:21,936 --> 00:50:24,021 Saya dah tulis buku tentangnya. 804 00:50:24,104 --> 00:50:26,857 Awak carikan keluarga untuk 57 orang budak? 805 00:50:26,941 --> 00:50:28,192 Anak kucing 57 ekor. 806 00:50:28,275 --> 00:50:29,902 - Soalan. - Anak kucing. 807 00:50:29,985 --> 00:50:33,113 Rambut itu daripada bulu kucing? Saya cuma tanya. 808 00:50:33,781 --> 00:50:38,118 - Mungkin. - Kenapa awak ada banyak kucing? 809 00:50:38,202 --> 00:50:40,829 - Itu memang gila. - Sangat gila. 810 00:50:40,913 --> 00:50:44,458 Ia cuma bermula dengan tiga ekor itu, tiga perinduk pada satu masa. 811 00:50:44,542 --> 00:50:48,504 Jadi saya berjalan di Pusat Beli-belah Woodlands dengan troli 812 00:50:48,587 --> 00:50:51,757 dengan anak-anak kucing dengan papan tandas "Anak kucing percuma." 813 00:50:51,840 --> 00:50:56,220 Menyedihkan, tapi berkesan. Tapi ya, saya carikan tuan anak kucing. 814 00:50:57,596 --> 00:51:02,268 Penonton ini benci ambil anak kucing angkat, nampaknya. 815 00:51:02,351 --> 00:51:05,771 Kita dah jumpa penonton yang mahu semua anak kucing mati. 816 00:51:05,854 --> 00:51:07,314 Orang yang teruk! 817 00:51:08,148 --> 00:51:11,860 Orang teruk yang tak suka anak kucing? 818 00:51:11,944 --> 00:51:14,863 - Penonton jenis apa... - Oh, Tuhan, apa ini? 819 00:51:14,947 --> 00:51:18,742 Sekumpulan... Siapa yang mengebu anak kucing? 820 00:51:21,203 --> 00:51:25,833 Kamu semua orang jahat. Baiklah. Jadi, Elvis. 821 00:51:25,916 --> 00:51:30,963 Sebenarnya, jenaka awak tentang seks anal, memang teruk. 822 00:51:33,799 --> 00:51:39,263 Tak lawak langsung. Seks anal tak menyeronokkan dan tak lawak. 823 00:51:40,472 --> 00:51:42,725 - Langsung tak. - Saya percaya cakap awak. 824 00:51:43,392 --> 00:51:46,228 Itu dia, para hadirin, Elvis Bulldozer. 825 00:51:46,312 --> 00:51:47,605 - Terima kasih, Elvis. - Ya. 826 00:51:47,688 --> 00:51:49,106 Semoga berjaya, saudara. 827 00:51:49,982 --> 00:51:53,027 Elvis, semua. Itu dia pergi. 828 00:51:53,110 --> 00:51:56,739 Sedikit penyusunan semula di sini. Ini benar-benar luar biasa. 829 00:51:56,822 --> 00:52:00,868 Lelaki ini, dua penampilan sepanjang masa dalam rancangan ini 830 00:52:00,951 --> 00:52:05,623 dan satu lagi calon utama untuk Tetamu Terbaik Tahun Ini. 831 00:52:05,706 --> 00:52:10,919 Berikan tepukan untuk satu-satunya Carrot Top! 832 00:52:24,391 --> 00:52:27,936 Legenda. Jangan bangun. 833 00:52:28,687 --> 00:52:31,774 Awak bangun. Jangan bangun. Terima kasih, kugiran. 834 00:52:32,733 --> 00:52:33,692 Penonton. 835 00:52:35,110 --> 00:52:37,279 Kamu semua hebat. Tak guna. 836 00:52:39,198 --> 00:52:41,450 {\an8}Baiklah, semua orang. Semua orang. 837 00:52:45,579 --> 00:52:48,290 {\an8}Saya cuma ada satu jenaka, jadi main satu lagi lagu. 838 00:52:48,374 --> 00:52:50,417 Semua orang dapat hajat mereka untuk Krismas. 839 00:52:50,501 --> 00:52:52,461 Kamu dapat hajat kamu untuk Krismas? 840 00:52:52,544 --> 00:52:56,131 Saya tak tahu apa saya dapat. Saya tunggu rancangan ini untuk buka benda ini. 841 00:52:56,215 --> 00:53:00,928 Seperti budak-budak, saya goncang macam, "Oh, Tuhan, mungkin ia cincin alat sulit." 842 00:53:01,804 --> 00:53:04,223 Saya selalu buat pada ayah saya. "Cincin alat sulit?" 843 00:53:04,306 --> 00:53:05,516 Sia macam, "Apa cincin..." 844 00:53:05,599 --> 00:53:09,520 Mereka belikan saya satu. Ayah saya kata, "Pergilah cuba pakai." 845 00:53:11,021 --> 00:53:12,940 Saya tak tahu pun apa benda ini. 846 00:53:13,023 --> 00:53:15,359 Kita akan tahu nanti. Ia sangat menarik. 847 00:53:16,527 --> 00:53:19,363 Saya rasa ia... Alamak, beg galas P. Diddy. 848 00:53:20,906 --> 00:53:24,535 Ini barang baik. 849 00:53:24,618 --> 00:53:28,372 Saya selalu nak itu untuk Krismas. Beg galas P. Diddy. 850 00:53:29,832 --> 00:53:33,210 Ya, sudah ada di Netflix. Jom buat duit sikit dari situ. 851 00:53:35,129 --> 00:53:38,090 Ini bir untuk lesbian. Lihat, dengan itu mereka boleh... 852 00:53:39,007 --> 00:53:42,052 Tidak, atau untuk sesiapa saja. 853 00:53:43,011 --> 00:53:45,848 Buat lelaki minum Bud Light semula, faham tak? 854 00:53:47,266 --> 00:53:50,561 Betul? Maaf. Saya letak semua barang ini atas kugiran awak. 855 00:53:51,270 --> 00:53:55,023 Ini patung Pee Wee Herman. Pernah tengok Pee Wee? Pernah? 856 00:53:55,607 --> 00:53:56,608 Awak kena... 857 00:53:58,527 --> 00:54:02,156 Tak guna. Oh, Tuhan. Kamu semua seronok. 858 00:54:02,239 --> 00:54:07,369 Seterusnya, sangat pelik untuk dibuat dengan awak duduk di sini, Fluffy. 859 00:54:07,911 --> 00:54:09,788 Tapi saya jumpa dulang bufet awak. 860 00:54:09,872 --> 00:54:12,791 Saya tak tahu kalau awak tahu. Saya tak tahu. 861 00:54:12,875 --> 00:54:15,502 Saya sayang awak. Awak tahu saya sayang awak. 862 00:54:17,171 --> 00:54:18,338 Tunggu, ada lagi. 863 00:54:20,507 --> 00:54:21,717 Tengok, ia pun ada... 864 00:54:22,426 --> 00:54:25,429 Siap letak loceng padanya. Awak mesti ada... 865 00:54:26,221 --> 00:54:29,475 Malah, sekejap. Saya buat banyak benda merepek. 866 00:54:30,642 --> 00:54:32,394 Ini seronok. Bawa ini naik penerbangan. 867 00:54:32,478 --> 00:54:34,396 Penumpang sebelah tertidur, kejutkan dia. 868 00:54:34,480 --> 00:54:36,982 "Hei, kita akan terhempas." Awak macam... 869 00:54:40,527 --> 00:54:44,281 Ini seluar jeans ketat untuk lelaki gemuk. Itu... 870 00:54:45,365 --> 00:54:48,160 Kalau awak boleh pakainya, tentu sangat kelakar. 871 00:54:49,661 --> 00:54:52,276 Saya buat sepah. Mereka jumpa topi keledar Chiefs. 872 00:54:52,429 --> 00:54:55,459 Ada topi keledar baru Chiefs. Pernah tengok yang baru keluar itu? 873 00:54:55,542 --> 00:54:58,921 Saya buat topi Dallas punya, tapi saya fikir... 874 00:55:02,758 --> 00:55:06,345 Okey. Saya buat kawan, sayang. 875 00:55:08,096 --> 00:55:12,434 Ini bagus. Perlukan kejuruteraan. Beg tangan untuk wanita. 876 00:55:12,518 --> 00:55:16,021 Kalau wanita perlukan tampon, tembak saja dari seberang bar. 877 00:55:17,439 --> 00:55:21,360 Alamak. Maaf. Maaf, Roseanne. Maaf. Tak guna. 878 00:55:22,319 --> 00:55:24,029 Saya reka semua benda ini, 879 00:55:24,112 --> 00:55:25,864 dan budak di kilang buruh paksa buat, 880 00:55:25,948 --> 00:55:27,449 tapi saya tulis semuanya. 881 00:55:29,201 --> 00:55:31,370 Satu lagi beg tangan. Beg tangan untuk wanita. 882 00:55:31,453 --> 00:55:33,705 Semasa di bar, boleh guna untuk pilih lelaki. 883 00:55:33,789 --> 00:55:34,748 Awak cuma perlu... 884 00:55:36,834 --> 00:55:39,670 Tengok, alat sulit besar atau, awak faham, bukan? 885 00:55:41,455 --> 00:55:43,480 Itu yang paling kurang digemari setakat ini. 886 00:55:43,530 --> 00:55:45,634 "Kenapa tak boleh jadi macam adik-beradik awak? 887 00:55:45,717 --> 00:55:47,427 Mereka buat dengan baik." 888 00:55:47,928 --> 00:55:51,431 Beg tangan untuk pelacur. Tengok, jadi mereka boleh buang... 889 00:55:53,267 --> 00:55:57,437 Begitulah lamanya jenaka ini. Jenaka lama. Itu... 890 00:55:58,355 --> 00:56:00,732 Bahan lama. Tunggu, ada lagi barang Tahun Baru. 891 00:56:00,816 --> 00:56:02,734 Saya ada bawa barang Tahun Baru? 892 00:56:03,318 --> 00:56:05,821 Ada kotak barang Tahun Baru yang datang jauh dari... 893 00:56:05,904 --> 00:56:07,322 Datang pun... 894 00:56:07,865 --> 00:56:10,576 Budak saya di kilang buruh paksa. Terima kasih. 895 00:56:11,285 --> 00:56:13,328 Oh, Tuhan. Terima kasih, ya. Terima kasih. 896 00:56:13,412 --> 00:56:17,082 Terima kasih. Kotak yang cantik. Lawa. 897 00:56:19,626 --> 00:56:23,547 {\an8}Saya baru buat. Secara harfiah, saya baru buat ini di belakang pentas. 898 00:56:23,630 --> 00:56:26,800 {\an8}Ini Dustbuster Charlie Sheen. Sekarang, tengok. 899 00:56:28,051 --> 00:56:30,304 Tapi tunggu. Tunggu. Alamak. 900 00:56:31,597 --> 00:56:34,558 Boleh tahu saya bukan pelawak komediri. Ada mikrofon di situ. 901 00:56:34,641 --> 00:56:38,145 Tengok ini. Tunggu, tengok. Awak kena tengok. 902 00:56:39,688 --> 00:56:40,689 Sekarang, tengok. 903 00:56:41,523 --> 00:56:44,610 Tunggu. Ia menjadi bagus. Tengoklah. 904 00:56:48,488 --> 00:56:52,492 Ia menyedut. Ia sedut! Terus ke atas. 905 00:56:53,744 --> 00:56:54,953 Tengok, saya kemas. 906 00:56:55,621 --> 00:56:57,664 - Nah, ada lagi... - Terima kasih. 907 00:56:57,748 --> 00:57:00,792 Okey. Saya terlebih masa pula. 908 00:57:00,876 --> 00:57:02,628 Satu lagi juga... Alamak, benda ini. 909 00:57:02,711 --> 00:57:07,799 Maaf. Boleh saya buat? Baiklah. Kamu semua hebat. 910 00:57:10,677 --> 00:57:11,595 Kamu hebat. 911 00:57:12,930 --> 00:57:15,349 Okey, ini khas untuk wanita. Ini untuk malam ini. 912 00:57:15,432 --> 00:57:17,017 Malam Tahun Baru, apabila mabuk, 913 00:57:17,100 --> 00:57:19,937 pelapik tandas yang pegang rambut semasa muntah. 914 00:57:23,106 --> 00:57:27,319 Lelaki tak payah buat. Yang itu okeylah. 915 00:57:29,738 --> 00:57:32,240 Musim cuti baru saja berlalu. 916 00:57:32,324 --> 00:57:36,244 Pelapik tandas supaya tetamu tak boleh berak di rumah kita. Nampak tak? 917 00:57:39,456 --> 00:57:41,541 Okey, jom cari satu lagi. 918 00:57:42,167 --> 00:57:45,170 Saya kena buat yang ini. Hanya untuk malam ini. 919 00:57:45,253 --> 00:57:46,755 Bagi orang yang tinggal sendirian 920 00:57:46,838 --> 00:57:49,758 dan mereka ada kawan untuk ucap selamat sendirian. 921 00:57:50,634 --> 00:57:53,512 Boleh dengar tak? "Selamat Tahun Baru, Chuck." 922 00:57:56,431 --> 00:57:57,557 "Awak juga, Scott." 923 00:58:00,352 --> 00:58:02,104 Kamu sangat seronok, aduh. 924 00:58:02,729 --> 00:58:06,233 Seterusnya, saya dah tua... 925 00:58:06,984 --> 00:58:10,112 Seterusnya ini, terima kasih. 926 00:58:11,363 --> 00:58:12,364 Saya boleh mati. 927 00:58:13,073 --> 00:58:14,074 Terima kasih. 928 00:58:16,284 --> 00:58:18,870 Terima kasih. Mak dan ayah saya ada di sini, 929 00:58:18,954 --> 00:58:20,914 Terima kasih, mak dan ayah. 930 00:58:21,456 --> 00:58:24,209 Sebelum saya hilang kerjaya saya sebab yang ini, 931 00:58:24,292 --> 00:58:29,256 Saya hantar ia ke sini memikirkan, betapa lamanya jenaka ini, ini teruk. 932 00:58:30,007 --> 00:58:31,967 Tali pinggang untuk Richard Gere... 933 00:58:33,844 --> 00:58:36,930 supaya tikus gerbil dia boleh bersenam kalau ia keluar. 934 00:58:38,432 --> 00:58:41,768 Saya mungkin akan perlukan peguam malam ini. 935 00:58:43,854 --> 00:58:47,065 Okey, yang terakhir dan jujur daripada saya kepada kamu. 936 00:58:47,149 --> 00:58:50,402 Bila kamu pergi minum malam ini, suruh kawan kamu pakai ini, ya? 937 00:58:50,485 --> 00:58:52,070 Kalau mereka mabuk dan pengsan, 938 00:58:52,154 --> 00:58:56,033 tinggalkan saja mereka di mana-mana tempat mereka terbaring dan mabuk. 939 00:58:58,326 --> 00:59:00,120 Selamat Tahun Baru, semua! 940 00:59:00,746 --> 00:59:04,666 Carrot Top, melakukannya lagi, para penonton. 941 00:59:06,460 --> 00:59:09,838 Purata pukulan 100 peratus. 942 00:59:12,883 --> 00:59:16,595 Antara terhebat dalam sejarah rancangan, Carrot Top yang hebat. 943 00:59:19,639 --> 00:59:22,142 Tuhan rahmati semua. Terima kasih kerana suka. 944 00:59:22,225 --> 00:59:23,714 Awak asyik cium saya macam itu, 945 00:59:23,814 --> 00:59:26,980 saya akan jadi Carrot Bottom menjelang akhir malam nanti. 946 00:59:27,064 --> 00:59:28,440 Hadirin sekalian, 947 00:59:28,523 --> 00:59:31,693 antara peserta tetap terhebat dalam sejarah rancangan ini. 948 00:59:31,777 --> 00:59:36,073 Seorang budak yang mencapai banyak perkara hebat 949 00:59:36,156 --> 00:59:38,241 datang dari tanah yang begitu jauh. 950 00:59:39,785 --> 00:59:45,582 Suatu hari nanti, tanpa ragu-ragu, dia akan jadi warganegara Amerika kelak. 951 00:59:46,500 --> 00:59:52,714 Tapi hari ini, dia kekal sebagai pembunuh upahan Estonia, Ari Matti! 952 01:00:45,100 --> 01:00:49,146 Kamu semua tahu apa itu BBL? 953 01:00:51,148 --> 01:00:53,525 Pembedahan punggung Brazil. 954 01:00:54,860 --> 01:00:57,195 Saya tak nak perempuan dengan BBL, 955 01:00:57,279 --> 01:01:02,075 sebab benda terakhir yang saya perlukan ialah jarak. 956 01:01:06,788 --> 01:01:10,083 Kalau awak buat BBL, kemaluan awak selamat saja. 957 01:01:11,334 --> 01:01:13,920 Alat sulit saya akan duduk jauh... 958 01:01:18,258 --> 01:01:22,012 Saya mungkin ada alat sulit kecil, tapi tahu apa lagi yang saya ada? 959 01:01:22,095 --> 01:01:24,472 Sarapan yang hebat. 960 01:01:26,808 --> 01:01:27,809 Itu yang penting 961 01:01:27,893 --> 01:01:31,813 kalau bercinta dengan wanita 30-an. Pakej lengkap. 962 01:01:33,565 --> 01:01:37,694 Awak bangun di tempat saya, ada telur dadar keju kambing. 963 01:01:38,570 --> 01:01:40,697 Tomato ceri dalam telur dadar. 964 01:01:42,115 --> 01:01:44,451 Tak terlalu panas, cukup lembut. 965 01:01:46,036 --> 01:01:49,706 Lepas telur dadar itu masuk mulut, awak akan lupa pasal alat sulit itu. 966 01:01:51,666 --> 01:01:56,046 Lelaki alat sulit kecil ada pangsapuri yang cantik. 967 01:01:57,672 --> 01:02:02,010 Hei, saya ada port USB-C di sofa saya. 968 01:02:03,053 --> 01:02:05,347 Lilin dan feng-shui. 969 01:02:06,973 --> 01:02:09,976 Pernah pergi ke pangsapuri lelaki alat sulit besar? 970 01:02:10,727 --> 01:02:12,395 Rangka katil tak ada. 971 01:02:14,564 --> 01:02:16,524 Ada rakan sebilik yang menakutkan. 972 01:02:17,317 --> 01:02:19,694 Kiub ais rasa macam sayur. 973 01:02:22,656 --> 01:02:26,868 Alat kawalan jauh TV, bateri ada, tapi penutup belakang hilang. 974 01:02:32,749 --> 01:02:36,336 Lelaki alat sulit besar akan main dengan awak selama 15 minit 975 01:02:36,419 --> 01:02:38,964 dan kemudian 23 jam tak ada apa-apa. 976 01:02:40,382 --> 01:02:43,385 Saya akan main dengan awak selama empat minit... 977 01:02:43,468 --> 01:02:46,346 dan kita ada aktiviti sepanjang hari. 978 01:02:48,515 --> 01:02:49,933 Kita pergi mendaki. 979 01:02:50,725 --> 01:02:52,435 Kita main Monopoli. 980 01:02:53,311 --> 01:02:55,772 Saya cerita pasal mendiang mak saya. 981 01:02:57,148 --> 01:03:00,277 Konflik Rusia dan Ukraine. Saya jelaskan. 982 01:03:02,988 --> 01:03:04,656 Awak akan belajar, gadis. 983 01:03:07,200 --> 01:03:09,577 Saya ada tilam tidur Helix. 984 01:03:10,537 --> 01:03:13,164 Mengawal suhu badan. 985 01:03:14,624 --> 01:03:19,087 Ya, alat sulit besar hebat. Tahu apa lagi hebat? Tidur REM. 986 01:03:24,384 --> 01:03:28,638 Awak bangun di tempat saya segar. Kemaluan, tak ada kerosakan. 987 01:03:31,850 --> 01:03:34,227 Awak tinggalkan tempat saya, tiada jalan tunduk malu. 988 01:03:34,311 --> 01:03:36,688 Tapi ada jalan bangga bekerja. Awak akan... 989 01:03:38,606 --> 01:03:41,026 Awak akan berjaya dalam temu duga itu, sayang. 990 01:03:43,903 --> 01:03:48,408 Lelaki alat sulit kecil ialah orang yang paling rajin bekerja di dunia. 991 01:03:49,492 --> 01:03:53,371 Setiap orang yang beli tiket malam ini, ada alat sulit kecil. 992 01:03:56,416 --> 01:03:59,627 Saya kenal ramai pelawak dengan alat sulit besar. 993 01:04:00,920 --> 01:04:02,464 Seorang pun tiada di sini. 994 01:04:12,849 --> 01:04:16,186 Siapa kuasa ekonomi terbesar di dunia? 995 01:04:16,770 --> 01:04:18,063 China. 996 01:04:22,025 --> 01:04:25,653 Hanya lelaki alat sulit kecil akan kerja untuk Temu, 997 01:04:26,363 --> 01:04:28,656 buat topeng Shrek dengan harga 90 sen. 998 01:04:30,116 --> 01:04:32,452 Awak pernah pergi ke China? Merekalah masa depan. 999 01:04:32,535 --> 01:04:35,747 AI sedang bina jalan raya, abjad mereka, 1000 01:04:35,830 --> 01:04:38,375 satu simbol bermaksud 700 benda berbeza. 1001 01:04:42,170 --> 01:04:44,214 Awak pernah pergi ke Afrika? 1002 01:04:54,224 --> 01:04:59,229 Tak ada jalan tar pun. Tiada Wi-Fi, pondok kecil, alat sulit besar. 1003 01:05:01,064 --> 01:05:04,192 Awak tak perlukan ChatGPT apabila awak ada BBC. 1004 01:05:06,569 --> 01:05:08,696 Saya sayang anda, Austin, Texas. Terima kasih. 1005 01:05:08,780 --> 01:05:11,950 Biar betul. Sukar dipercayai. 1006 01:05:12,826 --> 01:05:17,247 Tepukan gemuruh dari arena. Seluruh panel. 1007 01:05:19,707 --> 01:05:25,171 Luar biasa. Satu-satunya Ari Matti, semua. 1008 01:05:25,255 --> 01:05:29,259 Bersama Ari! Semestinya persembahan terbaik malam ini. 1009 01:05:29,342 --> 01:05:33,221 Dia cuba dapatkan kewarganegaraan serta-merta di sini malam ini. 1010 01:05:35,432 --> 01:05:39,352 Ari, boleh saya mulakan dengan cakap kali terakhir saya jumpa awak, 1011 01:05:39,436 --> 01:05:45,024 awak pakai baju sukan dan sekarang Tahun Baru, nampak segak. 1012 01:05:48,153 --> 01:05:49,696 Terima kasih, Gabriel. 1013 01:05:49,779 --> 01:05:52,699 Saya baru melabur dalam pusat asuhan di Minnesota. 1014 01:05:56,327 --> 01:05:58,329 Saudara-saudara Somalia saya. 1015 01:05:59,539 --> 01:06:01,499 Saya nak cakap ini, Ari, 1016 01:06:01,583 --> 01:06:05,753 pelawak bintang di dunia seterusnya ada alat sulit kecil. 1017 01:06:09,466 --> 01:06:12,552 Betul kata dia. Semua yang awak cakap itu betul. 1018 01:06:12,635 --> 01:06:16,973 Saya memang tak ada rangka katil. Ais saya rasa macam sayur. 1019 01:06:17,849 --> 01:06:19,851 Awak tepat tentang semuanya. 1020 01:06:22,145 --> 01:06:24,439 Itu menakjubkan. Roseanne Barr? 1021 01:06:24,522 --> 01:06:28,443 Saya kena cakap, sebagai orang yang pernah jumpa ramai lelaki, 1022 01:06:28,526 --> 01:06:31,362 seperti yang saya sebut pada permulaan rancangan... 1023 01:06:32,780 --> 01:06:37,952 awak sangat betul tentang keunggulan 1024 01:06:38,036 --> 01:06:41,498 lelaki alat sulit kecil. Pasti. 1025 01:06:42,040 --> 01:06:43,124 Seratus peratus. 1026 01:06:43,208 --> 01:06:45,960 - Seratus peratus, saudara. - Kami kerja keras. 1027 01:06:46,711 --> 01:06:47,910 Betul. 1028 01:06:48,010 --> 01:06:50,507 Saya nak ucap terima kasih sebab menyuarakannya, 1029 01:06:50,590 --> 01:06:53,134 - manfaat yang kami berikan. - Tepat sekali. 1030 01:06:54,219 --> 01:06:57,222 Nak duduk di pangsapuri bawah tanah dengan lelaki alat sulit besar, 1031 01:06:57,305 --> 01:06:59,724 atau tinggal di emper dengan saya? 1032 01:07:04,103 --> 01:07:08,066 Pastinya. Awak seorang pesuruh, itulah awak. 1033 01:07:10,735 --> 01:07:13,905 Ia sangat berkuasa, jenaka dan bahan itu. 1034 01:07:13,988 --> 01:07:16,449 Saya dah bercakap dengan awak sepanjang minggu ini 1035 01:07:16,533 --> 01:07:21,162 tentang persembahan ini dan cuba untuk pastikan ia padat. 1036 01:07:21,246 --> 01:07:23,414 - Oh, ya. - Awak kata ia agak bermasalah. 1037 01:07:23,498 --> 01:07:24,707 - Sangat panjang. - Ya, 1038 01:07:24,791 --> 01:07:27,252 malam tadi ia macam tujuh setengah minit. 1039 01:07:27,335 --> 01:07:28,836 Saya macam, "Tak guna." 1040 01:07:29,963 --> 01:07:33,216 Saya tak tahu, saya pun tak suka jadi terlalu kaku, 1041 01:07:33,299 --> 01:07:36,386 terlalu merancangnya. Saya cuma nak kata pikat... 1042 01:07:36,469 --> 01:07:39,097 Jika saya tahu pengakhirannya, saya tahu saya okey. 1043 01:07:39,180 --> 01:07:40,765 - Ya. - Tapi saya cuma... 1044 01:07:41,766 --> 01:07:44,727 Awak pastikan ia pendek dan seperti awak katakan sepanjang set, 1045 01:07:44,811 --> 01:07:47,105 - lebih pendek lebih baik. - Ya. 1046 01:07:47,188 --> 01:07:50,191 Lucunya, set yang lebih panjang mungkin tak begitu berkesan. 1047 01:07:50,275 --> 01:07:52,443 Tujuh setengah itu agak padat. 1048 01:07:52,527 --> 01:07:55,947 Awak ada contoh sempurna tentang panjang dalam seluar awak. 1049 01:07:57,240 --> 01:08:00,243 Tak, tapi biar saya katakan, itulah komedi pakar, sayang. 1050 01:08:00,326 --> 01:08:02,704 Terima kasih. Saya sangat hargainya. Sangat manis. 1051 01:08:02,787 --> 01:08:05,915 Awak satu-satunya pelawak yang memanfaatkan seluruh pentas 1052 01:08:05,999 --> 01:08:07,500 dan ada aura tersendiri. 1053 01:08:07,584 --> 01:08:13,047 Awak sudah menjadi bintang yang sangat besar. 1054 01:08:13,131 --> 01:08:14,132 - Ya. - Terima kasih. 1055 01:08:14,215 --> 01:08:15,091 Hebat. 1056 01:08:17,427 --> 01:08:22,056 Ia sungguh menakjubkan, Ari. Awak tak dapat dinafikan. Fluffy. 1057 01:08:22,140 --> 01:08:26,477 Saya nampak awak buat persembahan dengan santai lima kali tahun ini. 1058 01:08:26,561 --> 01:08:30,732 Setiap persembahan awak, saya rasa macam, "Bila-bila masa saja." 1059 01:08:30,815 --> 01:08:32,525 - Terima kasih. - "Bila-bila masa." 1060 01:08:32,609 --> 01:08:34,152 Saya harap jadi sebesar awak. 1061 01:08:34,235 --> 01:08:38,031 Teruskan makan. Awak akan sampai ke sana. Percayalah. 1062 01:08:38,114 --> 01:08:40,908 Terima kasih. Sangat baik. Terima kasih. 1063 01:08:41,909 --> 01:08:45,705 Tapi ya, setiap kali saya melihat awak, awak semakin lucu. 1064 01:08:45,788 --> 01:08:47,540 Ya, saya cuba guna platform ini. 1065 01:08:47,624 --> 01:08:51,002 Jadi peserta tetap satu penghormatan, bukan sahaja untuk pamer kemahiran, 1066 01:08:51,085 --> 01:08:53,463 tapi untuk perbaiki penulisan jenaka. 1067 01:08:53,546 --> 01:08:55,715 Saya cuba manfaatkannya sepenuhnya. 1068 01:08:55,798 --> 01:08:57,592 Contohilah... 1069 01:08:58,259 --> 01:09:02,597 Contohi lelaki ini, bintang besar yang tak dapat cari alat sulitnya. 1070 01:09:02,680 --> 01:09:05,642 Itu sukar dipercayai. Dia suka awak. 1071 01:09:06,893 --> 01:09:09,729 Ari, awak buat lagi. Awak sememangnya seorang 1072 01:09:09,812 --> 01:09:13,149 - santo dan malaikat yang hebat. - Sukar dipercayai. 1073 01:09:13,232 --> 01:09:15,902 Pembunuh Upahan Estonia, hadirin sekalian. 1074 01:09:17,695 --> 01:09:20,448 Kuasa alam yang tidak dapat dinafikan. 1075 01:09:22,075 --> 01:09:23,576 Dengan yang pastinya... 1076 01:09:27,080 --> 01:09:30,333 Perkara yang menakjubkan. Itulah. Ari Matti, semua. 1077 01:09:32,960 --> 01:09:37,715 Sungguh hebat. Hadirin sekalian, pelawak seterusnya memenangi tempat ini 1078 01:09:37,799 --> 01:09:42,512 di Madison Square Garden dalam perlawanan penentuan empat orang. 1079 01:09:42,595 --> 01:09:46,557 Berikan tepukan untuk kembalinya Danny Martinello, hadirin sekalian. 1080 01:09:46,641 --> 01:09:48,101 Ini dia Danny. 1081 01:09:50,311 --> 01:09:53,898 Dari negara hebat Kanada, Danny Martinello, semua. 1082 01:09:53,981 --> 01:09:56,275 Austin, bersorak sikit! 1083 01:09:58,653 --> 01:10:01,072 {\an8}Saya suka bandar ini. Saya tinggal di sini setahun, 1084 01:10:01,155 --> 01:10:03,825 {\an8}dan kamu buat saya jatuh cinta dengan Amerika. 1085 01:10:05,326 --> 01:10:07,120 {\an8}Terima kasih. Cuma kena tonton 1086 01:10:07,203 --> 01:10:09,163 lintas hormat udara di perlawanan Longhorns 1087 01:10:09,247 --> 01:10:11,874 dan melihat penegasan dominasi udara. 1088 01:10:13,876 --> 01:10:15,837 Itu saja. Cuma perlukan... 1089 01:10:17,672 --> 01:10:20,425 Serta-merta saya kata, "Siapa ada minyak?" 1090 01:10:21,092 --> 01:10:24,206 Saya cakap begitu. Saya bukan orang Amerika, terus lafaz taat setia 1091 01:10:24,306 --> 01:10:28,349 pada bendera untuk kebebasan dan keadilan dan cakap, "Mari kita serang!" 1092 01:10:30,309 --> 01:10:33,146 Saya suka Amerika sebab kamu semua bangga dengan tentera kamu. 1093 01:10:33,688 --> 01:10:38,151 Ada muzium di mana-mana. Saya mengembara melalui Tennessee, 1094 01:10:38,234 --> 01:10:42,864 dan tengok muzium Perang Dunia II untuk juruterbang pejuang wanita. 1095 01:10:43,740 --> 01:10:47,326 Juruterbang pejuang wanita. Perang Dunia II. 1096 01:10:47,410 --> 01:10:49,495 Tak sangka mereka terbangkan pesawat. 1097 01:10:49,579 --> 01:10:52,415 Saya fikir kamu hanya jahit bendera untuk perang. 1098 01:10:53,040 --> 01:10:55,418 Saya perlu masuk dan melihatnya. Saya berada di sana. 1099 01:10:55,501 --> 01:10:57,754 Dua pesawat? Kedua-duanya terhempas. 1100 01:10:59,547 --> 01:11:01,048 Mereka tak sempat berkhidmat pun. 1101 01:11:01,132 --> 01:11:04,218 Gadis-gadis itu hanya parkir. Itu bahagian yang gila. 1102 01:11:04,969 --> 01:11:09,182 Saya mula berfikir, jika kamu ada juruterbang pejuang wanita, 1103 01:11:09,265 --> 01:11:13,227 mungkin Jepun cuma ada pembantu juruterbang wanita sepanjang perang. 1104 01:11:15,188 --> 01:11:16,230 Boleh kamu bayangkan? 1105 01:11:16,314 --> 01:11:20,818 Terbang tujuh jam merentasi Pasifik dan cuma dengar, "Dah sampai ke belum?" 1106 01:11:22,111 --> 01:11:23,529 "Itu pelabuhan yang betul?" 1107 01:11:23,613 --> 01:11:25,239 "Awak sama macam mak awak." 1108 01:11:25,990 --> 01:11:28,659 Tapi mereka orang Jepun, jadi bunyinya hanya seperti... 1109 01:11:41,130 --> 01:11:43,508 Terima kasih, semua. Nama saya Danny Martinello. 1110 01:11:43,591 --> 01:11:46,385 Danny Martinello. Set yang hebat. 1111 01:11:46,469 --> 01:11:48,513 - Terima kasih, Tony. - Mestilah. 1112 01:11:49,555 --> 01:11:51,724 - Awak kembali. - Saya kembali. 1113 01:11:51,808 --> 01:11:54,268 - Itu hebat. - Terima kasih. Saya hargainya. 1114 01:11:54,352 --> 01:11:56,479 - Ya. Tentu saja. - Awak bermula dengan hebat. 1115 01:11:56,562 --> 01:11:59,398 Saya suka awak tak buang masa. 1116 01:11:59,482 --> 01:12:01,984 Awak alihkan tongkat mikrofon dan terus masuk ke set. 1117 01:12:02,068 --> 01:12:05,446 Awak bertenaga dari mula hingga akhir. 1118 01:12:05,530 --> 01:12:08,324 Terima kasih, Gabriel. Itu sangat bermakna. 1119 01:12:08,407 --> 01:12:11,327 - Awak benci wanita. Saya suka. - Tak, saya sayang wanita. 1120 01:12:11,410 --> 01:12:13,913 Saya takkan berada di sini jika bukan kerana kumpulan 1121 01:12:13,996 --> 01:12:15,071 gadis-gadis cantik. 1122 01:12:15,571 --> 01:12:18,501 Ibu saya orang terbaik yang saya kenal di dunia dan tanpanya. 1123 01:12:18,584 --> 01:12:20,753 Saya takkan jadi diri saya, jadi sayangi wanita. 1124 01:12:20,837 --> 01:12:23,339 Bagus. Dah terlambat untuk itu, tapi bagus. 1125 01:12:24,590 --> 01:12:26,676 Tak, awak dah sebut betapa awak benci wanita. 1126 01:12:26,759 --> 01:12:30,096 Tak, tapi ia bagus. Sangat kelakar. Saya suka itu. 1127 01:12:30,179 --> 01:12:32,849 Awak juga cuba buat secara bertentangan, yang mana bagus. 1128 01:12:32,932 --> 01:12:35,351 Awak tak cuba untuk disukai, nak mengampu, itu bagus. 1129 01:12:35,434 --> 01:12:40,565 Syukur, awak tinggalkan negara pengecut Kanada. Gembira awak keluar. 1130 01:12:40,648 --> 01:12:44,277 Hei, saya perlu katakan, saya bangga dengan tempat asal saya, 1131 01:12:44,360 --> 01:12:47,113 tapi sekarang, Amerika berada di atas. 1132 01:12:47,196 --> 01:12:50,741 - Ya. - Saya sayang Texas dan sayang semua. 1133 01:12:50,825 --> 01:12:56,956 USA! 1134 01:12:57,039 --> 01:12:59,625 Tak, saya tak, tak, serius. 1135 01:12:59,709 --> 01:13:02,837 Kamu semua gila. Cuma perlu sebut "USA" dan kamu jadi... 1136 01:13:05,673 --> 01:13:08,092 Itulah maksud kebanggaan! 1137 01:13:08,966 --> 01:13:11,470 Roseanne, apa pendapat awak tentang budak Kanada Danny? 1138 01:13:11,554 --> 01:13:15,308 - Awak ada banyak tenaga, itu pasti. - Terima kasih, Roseanne. 1139 01:13:15,391 --> 01:13:19,228 Itu sangat bagus, berasal dari Kanada dan ada banyak tenaga. 1140 01:13:19,312 --> 01:13:22,148 Memang kena. Sejuk sepanjang masa. Awak perlu kekal panas. 1141 01:13:22,231 --> 01:13:26,652 Datang ke sini, suka Austin dan itu semua bagus. 1142 01:13:27,278 --> 01:13:28,529 Kami suka itu. 1143 01:13:28,613 --> 01:13:32,074 Awak ada penyampaian hebat dan semua itu. 1144 01:13:32,158 --> 01:13:34,869 Dah tentu, saya tak suka awak salahkan segalanya pada wanita. 1145 01:13:34,952 --> 01:13:37,246 Buat saya marah dan segalanya. 1146 01:13:37,330 --> 01:13:42,126 Sebab wanita-wanita itu, mereka berkhidmat. 1147 01:13:42,209 --> 01:13:43,085 Tak, saya... 1148 01:13:43,169 --> 01:13:48,215 Buat saya fikir awak homoseksual dan ia buat saya terfikir 1149 01:13:48,299 --> 01:13:52,011 awak sembunyikan sesuatu kerana 1150 01:13:52,094 --> 01:13:58,517 cuma lelaki homoseksual yang tak suka wanita, saya rasa. 1151 01:13:58,601 --> 01:14:03,397 Tapi saya harap awak cuma perlu menerima homoseksualiti awak. 1152 01:14:03,481 --> 01:14:09,987 Saya rasa awak boleh maju dengan banyak jenaka yang bagus. 1153 01:14:10,071 --> 01:14:12,323 Sebab awak ada segalanya. 1154 01:14:12,406 --> 01:14:15,409 Jika awak hanya menerima homoseksualiti awak, 1155 01:14:15,493 --> 01:14:17,995 ia akan benar-benar membantu kerjaya awak. 1156 01:14:18,079 --> 01:14:19,038 Ya. 1157 01:14:19,121 --> 01:14:21,290 Jika awak mahu terima homoseksualiti awak, 1158 01:14:21,374 --> 01:14:23,584 awak mungkin akan dapat lebih banyak slot. 1159 01:14:23,668 --> 01:14:25,336 - Ya. - Biar saya beritahu awak, 1160 01:14:25,419 --> 01:14:29,215 saya dan Tony berbalas-balas seperti gadis seksi di sekolah tinggi. 1161 01:14:30,007 --> 01:14:32,385 Ya, biar saya beritahu awak di sana. 1162 01:14:32,468 --> 01:14:35,346 Bagaimana dengan ibu awak? Tentu hubungan kamu tak baik. 1163 01:14:35,429 --> 01:14:37,515 Tak, saya baik dengan ibu. Dia kawan baik saya. 1164 01:14:37,598 --> 01:14:40,226 - Benarkah? Sebab itu awak homoseksual? - Ya. 1165 01:14:41,769 --> 01:14:42,937 Apa boleh buat? 1166 01:14:43,020 --> 01:14:44,814 Saya cuma nak hisap satu dada, cuma dia. 1167 01:14:44,897 --> 01:14:46,315 Ya, saya dah agak. 1168 01:14:46,399 --> 01:14:48,818 Tak, tapi awak ada alat sulit lagi besar daripada Ari, 1169 01:14:48,901 --> 01:14:52,113 - jadi tahniah. - Ya, jauh lagi besar, sejujurnya. 1170 01:14:52,196 --> 01:14:54,240 Apa pun, awak buat dengan baik. Awak kelakar. 1171 01:14:54,323 --> 01:14:59,203 Tapi macam saya cakap, cuba dalami topik ini lagi. 1172 01:14:59,286 --> 01:15:02,707 Ia jadi betul-betul kelakar apabila cakap awak homoseksual. 1173 01:15:02,790 --> 01:15:03,666 Terima kasih. 1174 01:15:04,875 --> 01:15:06,711 Danny Martinello, persembahan yang hebat. 1175 01:15:06,794 --> 01:15:08,168 - Tahniah. - Terima kasih. 1176 01:15:08,243 --> 01:15:10,881 Saya nak cakap, Tony, saya hargai semua yang awak tawarkan 1177 01:15:10,965 --> 01:15:13,300 dan awak menyerikan 2025 saya. Semoga dirahmati. 1178 01:15:13,384 --> 01:15:14,593 Terima kasih juga Redban. 1179 01:15:14,677 --> 01:15:18,055 Terima kasih. Itu dia. Danny Martinello, hadirin sekalian. 1180 01:15:18,723 --> 01:15:20,683 Krustasea Kanada. 1181 01:15:22,268 --> 01:15:24,729 Si hebat dari utara. 1182 01:15:27,189 --> 01:15:28,065 Baiklah. 1183 01:15:29,567 --> 01:15:33,320 Okey, cuba beri tepukan untuk wanita-wanita jelita ini, semua? 1184 01:15:34,030 --> 01:15:36,699 Kemas meja untuk kita sekejap. 1185 01:15:39,326 --> 01:15:41,704 Okey, mari kita teruskan acara ini. 1186 01:15:41,787 --> 01:15:46,333 Satu lagi hidangan yang sangat istimewa dari baldi Lagenda. 1187 01:15:46,417 --> 01:15:48,169 Lelaki ini, tanpa ragu-ragu, 1188 01:15:48,252 --> 01:15:53,799 salah seorang tetamu terbaik tahun ini dan sepanjang zaman dalam rancangan ini. 1189 01:15:53,883 --> 01:15:58,637 Buat persembahan untuk kita, beri sorakan untuk James McCann hebat. 1190 01:16:00,473 --> 01:16:02,683 Kerabat Kill Tony. 1191 01:16:10,566 --> 01:16:14,153 {\an8}Baiklah. Ini bagus. Baik. 1192 01:16:14,945 --> 01:16:18,324 {\an8}Sayang, saya baru balik dari San Jose. 1193 01:16:19,575 --> 01:16:22,620 Amboi, ramai orang Asia di sana. 1194 01:16:23,662 --> 01:16:26,082 Ada begitu ramai orang Asia di San Jose, 1195 01:16:26,165 --> 01:16:30,211 mereka kena tukar nama bandar itu jadi Jose-San. Ya. 1196 01:16:31,378 --> 01:16:34,381 Saya memandu, semakin biasa memandu di Amerika. Ia pelik. 1197 01:16:34,465 --> 01:16:36,926 Anda mungkin tak tahu ini tentang negara lain di dunia, 1198 01:16:37,009 --> 01:16:40,805 tapi biasanya had laju digunakan untuk mengehadkan kelajuan. 1199 01:16:42,765 --> 01:16:44,266 Di sini had laju hanyalah 1200 01:16:44,350 --> 01:16:47,770 untuk beritahu awak apa yang si pengecut akan buat hari ni. 1201 01:16:50,022 --> 01:16:51,148 Ya, sayang! 1202 01:16:52,274 --> 01:16:56,028 Orang lain cuma berada di luar sana menikmati suasananya. 1203 01:16:57,279 --> 01:17:00,157 Saya tak tahu berapa had lajunya. Saya tengok orang saja. 1204 01:17:00,241 --> 01:17:01,492 Saya buat macam itu. 1205 01:17:02,284 --> 01:17:04,578 Mereka tak boleh tangkap semua orang. 1206 01:17:04,662 --> 01:17:06,831 Tiada tenaga kerja, mereka tak mampu. 1207 01:17:06,914 --> 01:17:10,626 Mereka letak pangkalan tentera di Guam, apa-apalah namanya. 1208 01:17:11,544 --> 01:17:15,214 Kamu cipta kamera perangkap had laju dan haramkannya. 1209 01:17:16,632 --> 01:17:17,758 Itu kebijaksanaan. 1210 01:17:20,010 --> 01:17:25,349 Di Texas, kenapa mereka kata tiada kamera perangkap had laju di Texas? 1211 01:17:25,432 --> 01:17:27,518 Sebab ia tak mengikut perlembagaan. 1212 01:17:31,272 --> 01:17:34,733 Jelas sekali, tentu ada peguam yang sangat hebat, bukan? 1213 01:17:35,359 --> 01:17:38,279 Beginilah, saya suka hasilnya. 1214 01:17:38,904 --> 01:17:42,032 Tapi kita nak kata 150 tahun dulu atau apa-apa 1215 01:17:42,116 --> 01:17:43,951 semasa Perlembagaan ditulis. 1216 01:17:44,743 --> 01:17:49,748 Ada seorang lelaki di sana cakap, "Jika suatu hari nanti di masa depan, 1217 01:17:49,832 --> 01:17:56,005 seorang genius cipta kenderaan yang mampu bergerak pantas 1218 01:17:56,088 --> 01:17:58,841 daripada gabungan 100 ekor kuda. 1219 01:18:00,176 --> 01:18:06,724 Kalau ada ciptaan kedua mampu menukar kelajuan jadi nombor. 1220 01:18:08,017 --> 01:18:11,437 Tak apa untuk gunakan ciptaan itu secara berasingan, 1221 01:18:11,520 --> 01:18:13,731 tapi jangan sekali-kali bersama." 1222 01:18:13,814 --> 01:18:17,693 "Pastikan ciptaan itu berasingan, tapi saksama, saya percaya." 1223 01:18:17,776 --> 01:18:22,907 Saya suka pandu di negara ini, sayang. Ya, saya suka. 1224 01:18:24,909 --> 01:18:29,455 Kadangkala ada kamera perangkap had laju, tak ada kesan apa-apa pun. 1225 01:18:29,538 --> 01:18:31,373 Akan ada papan tanda di tepi jalan 1226 01:18:31,457 --> 01:18:34,627 yang kata had laju 65, awak bawak 98. 1227 01:18:35,628 --> 01:18:39,131 Kemudian ia berkelip macam saya menang markah tinggi. 1228 01:18:39,215 --> 01:18:41,800 Ia tak hantar surat melalui pos atau apa-apa, 1229 01:18:41,884 --> 01:18:44,261 ia cuma cakap, "Hebat." 1230 01:18:44,970 --> 01:18:48,724 "Awak hampir mencecah tiga digit, syabas, percaya diri sendiri." 1231 01:18:49,558 --> 01:18:53,354 Saya suka memandu di Amerika, lampu isyarat membelok, tak perlu. 1232 01:18:54,230 --> 01:18:57,691 Sebab ada hak privasi di negara ini. Awak faham? 1233 01:18:58,275 --> 01:19:01,362 Bukan urusan orang lain lorong mana yang saya nak masuk. 1234 01:19:01,445 --> 01:19:03,739 Itu antara saya dengan Tuhan. 1235 01:19:05,324 --> 01:19:08,285 Juga Toyota Sienna yang saya gesel. 1236 01:19:09,411 --> 01:19:11,914 Juga syarikat insurans kami masing-masing. 1237 01:19:13,249 --> 01:19:15,960 Berapa lama saya kena buat? Okey. 1238 01:19:17,211 --> 01:19:20,381 Saya pandu van mini. Tak kisah. Saya akan beritahu awak. 1239 01:19:21,006 --> 01:19:25,511 Saya ada tiga anak. Enam tahun, empat tahun dan tiga tahun 1240 01:19:26,095 --> 01:19:29,098 dan seorang lagi dalam perjalanan. Ya. 1241 01:19:30,307 --> 01:19:34,019 Jangan sorak untuk saya. Tolong saya. Saya perlukan bantuan. 1242 01:19:35,729 --> 01:19:38,190 Orang kata, "Ini masa paling ajaib dalam hidup awak." 1243 01:19:38,274 --> 01:19:40,401 Saya kata, "Datanglah ke rumah." 1244 01:19:40,484 --> 01:19:44,571 "Saya nak mandi, jadi sebahagian daripada keajaiban itu. Jaga dia." 1245 01:19:44,655 --> 01:19:47,950 Isteri saya hamil lagi. Dia dapat penyakit masa hamil 1246 01:19:48,033 --> 01:19:50,995 dan baring di katil sepanjang hari dan bersikap jahat dengan saya. 1247 01:19:51,078 --> 01:19:54,707 Saya bawa anak-anak saya berjalan-jalan naik van mini. 1248 01:19:55,457 --> 01:19:59,712 Saya suka pandu van mini sebab tak ada siapa kacau awak dalam van mini. 1249 01:20:00,212 --> 01:20:04,633 Amen. Awak nampak seseorang pandu Cybertruck, hon mereka. 1250 01:20:05,342 --> 01:20:07,094 Pintas mereka. Tak kisahlah. 1251 01:20:07,177 --> 01:20:10,431 Ada lelaki kurus yang kerja dengan Google pandu Cybertruck. 1252 01:20:10,514 --> 01:20:12,016 Boleh menang gaduh dengan dia. 1253 01:20:12,099 --> 01:20:15,227 Awak boleh bunuh dia dengan satu pukulan, wahai wanita. 1254 01:20:16,520 --> 01:20:19,440 Tapi van mini, orang nampak van mini dan mereka kata, 1255 01:20:19,523 --> 01:20:21,900 "Hari mereka teruk. Saya akan biar mereka." 1256 01:20:21,984 --> 01:20:23,319 "Mereka tak perlukannya." 1257 01:20:23,402 --> 01:20:27,031 Sebab setiap hari adalah hari yang buruk dalam van mini. 1258 01:20:28,198 --> 01:20:32,536 Anak lelaki saya jerit pada saya di belakang, "Beri saya epal." 1259 01:20:33,162 --> 01:20:35,956 "Ayah tak ada epal untuk kamu sekarang, nak." 1260 01:20:36,040 --> 01:20:37,333 "Kamu dah makan satu epal." 1261 01:20:37,416 --> 01:20:40,502 "Ia dah hilang dalam kereta. Kita takkan nampak lagi." 1262 01:20:40,586 --> 01:20:42,046 Dia kata, "Ayah, saya nak epal." 1263 01:20:42,129 --> 01:20:45,215 "Ayah tak ada dua epal, nak." "Ayah, saya perlu epal sekarang." 1264 01:20:45,299 --> 01:20:51,055 Saya kata, "Tolonglah, Ayah cuba bawa 98 di zon 65. Ini bukan masa yang sesuai." 1265 01:20:52,056 --> 01:20:56,477 Saya perlu pergi. Semoga dirahmati. Tuhan rahmati Amerika, Kill Tony. 1266 01:20:56,560 --> 01:20:57,978 Persembahan yang hebat! 1267 01:20:59,980 --> 01:21:00,939 Wah! 1268 01:21:02,358 --> 01:21:08,238 Ambil bola dan benar-benar berlari dengannya sehingga ke zon akhir. 1269 01:21:08,322 --> 01:21:10,282 James McCann. 1270 01:21:11,325 --> 01:21:13,327 - Gilalah. - Tak, jangan pergi. 1271 01:21:13,410 --> 01:21:16,330 - Ambil masa sekejap. Mari sini. - Tunggu di sini. 1272 01:21:16,872 --> 01:21:17,748 Semasa awak cakap, 1273 01:21:17,831 --> 01:21:20,000 "Saya tak tahu berapa lama saya patut buat," 1274 01:21:20,084 --> 01:21:22,961 awak boleh teruskan. Saya nak dengar lagi. 1275 01:21:23,045 --> 01:21:25,756 - Saya nak dengar lagi. - Ya. 1276 01:21:25,839 --> 01:21:28,717 - Jadi... - Awak kelakar. 1277 01:21:28,801 --> 01:21:34,740 Awak hebat. "Gabungan 100 ekor kuda" itu memang buat saya pecah perut. 1278 01:21:34,790 --> 01:21:36,934 - Sangat kelakar. - Terima kasih, Rob Schneider. 1279 01:21:37,017 --> 01:21:39,520 Sangat melucukan. Awak ada pakej lengkap. 1280 01:21:39,603 --> 01:21:42,189 Awak tak bazirkan satu saat pun masa di sini. 1281 01:21:42,272 --> 01:21:46,735 Awak kuasai pentas dan gegarkan suasana di depan 15,000 orang di Netflix. 1282 01:21:46,819 --> 01:21:48,112 - Ya. - Tahniah. 1283 01:21:48,195 --> 01:21:49,905 Terima kasih, Rob Schneider. 1284 01:21:49,988 --> 01:21:52,116 Itu sangat baik. Saya hargainya. 1285 01:21:53,534 --> 01:21:58,872 Itu definisi persembahan yang melonjakkan nama. Roseanne Barr. 1286 01:21:59,415 --> 01:22:01,583 Awak datang dan tapau habis. 1287 01:22:03,335 --> 01:22:06,422 - Terima kasih, Roseanne. - Awak tak tinggalkan sisa. 1288 01:22:06,922 --> 01:22:09,049 Awak tak tinggalkan sisa langsung. 1289 01:22:09,133 --> 01:22:13,429 Awak lahap semuanya. Awak telan ia dalam satu tegukan. 1290 01:22:14,179 --> 01:22:16,265 Awak tak tinggalkan apa-apa untuk orang lain. 1291 01:22:16,348 --> 01:22:18,809 Ia hampir kedengaran seperti pujian pada mulanya. 1292 01:22:18,892 --> 01:22:21,228 Niat dia baik. Maksud dia awak sangat hebat. 1293 01:22:21,311 --> 01:22:28,235 Saya nak kata, awak sangat hebat, lahirnya seorang bintang. 1294 01:22:28,735 --> 01:22:31,280 Terima kasih banyak. Terima kasih, Roseanne. 1295 01:22:31,363 --> 01:22:34,741 Okey, saya tak tahu nak cakap apa. Saya rasa malu sekarang. 1296 01:22:34,825 --> 01:22:36,076 Ya, biar saya cuma... 1297 01:22:36,160 --> 01:22:39,079 Roseanne cakap, "bunuh". "bagus", "makan", "teruk". 1298 01:22:39,163 --> 01:22:40,664 Awak tahu, itu saja. 1299 01:22:40,747 --> 01:22:44,626 Tak, dia datang untuk makan dan dia makan. Itu maksudnya. 1300 01:22:44,710 --> 01:22:47,880 - Kami tahu maksud dia, Rob. - Ya, kami tahu maksud dia. 1301 01:22:47,963 --> 01:22:51,383 Rob, awak dah ketinggalan. Awak dah tua sangat. Awak dah ketinggalan. 1302 01:22:51,467 --> 01:22:53,218 - Jika awak makan... - Awak tua betul. 1303 01:22:53,302 --> 01:22:56,513 Jika awak makan... Jika awak makan, itu tak bagus. 1304 01:22:56,597 --> 01:23:00,100 Tak, bukan "makan" seperti istilah dulu-dulu. 1305 01:23:00,184 --> 01:23:03,479 Begini, saya seronok sangat. Hebat dapat berada di sini. 1306 01:23:03,562 --> 01:23:05,856 Kita kena teruskan dengan rancangan ini, saya rasa. 1307 01:23:05,939 --> 01:23:08,775 Selamat malam, semua. Terima kasih banyak. 1308 01:23:08,859 --> 01:23:14,490 Seorang budak lelaki Australia ditemui oleh Shane Gillis di Australia. 1309 01:23:14,573 --> 01:23:17,784 Shane bawa dia ke Amerika. Kita jatuh cinta padanya. 1310 01:23:17,868 --> 01:23:20,746 Anak jati Austin, James McCann, semua. 1311 01:23:21,955 --> 01:23:23,332 Saya perlu cakap... 1312 01:23:24,416 --> 01:23:29,254 Saya belum pernah lihat persembahan cemerlang mengejutkan begitu 1313 01:23:30,047 --> 01:23:34,676 sejak sejam, 55 minit dalam acara "hentam" Tom Brady. 1314 01:23:35,802 --> 01:23:38,597 Ada seorang anak muda ini, bangun dari meja, 1315 01:23:38,680 --> 01:23:41,183 manfaatkan sepenuhnya, ubah hidupnya. 1316 01:23:41,266 --> 01:23:43,810 Beri tepukan sekali lagi untuk James McCann? 1317 01:23:46,647 --> 01:23:48,565 Inilah detik yang sangat mengujakan. 1318 01:23:48,649 --> 01:23:51,485 Ini di luar kebiasaan baldi kami, hadirin sekalian. 1319 01:23:51,568 --> 01:23:53,028 Saya bertuah dapat cabut satu 1320 01:23:53,111 --> 01:23:56,573 daripada kru hebat kami yang bekerja bersama, 1321 01:23:56,657 --> 01:23:57,991 mengatur segalanya hari ini. 1322 01:23:58,075 --> 01:24:02,663 Jadi hadirin sekalian, saya persembahkan Dusty kami. 1323 01:24:11,088 --> 01:24:15,384 Saya tanya mak saya tempoh hari, memandangkan dia sangat pro-pilihan, 1324 01:24:15,467 --> 01:24:18,220 kenapa dia buat keputusan untuk sunatkan saya. 1325 01:24:21,807 --> 01:24:25,018 Dia beritahu saya ia satu keperluan perubatan. 1326 01:24:26,103 --> 01:24:29,898 Saya dah baca buku. Itu bohong. Dia kata, "Dengar, si cerdik. 1327 01:24:29,982 --> 01:24:34,528 Selepas kamu lahir, kamu ada satu kecacatan tiada kelopak mata." 1328 01:24:38,824 --> 01:24:44,288 "Jadi, ayah kamu dan mak buat jasa untuk sunatkan kamu, 1329 01:24:44,371 --> 01:24:46,915 supaya ada sedikit kulit untuk dicantumkan." 1330 01:24:49,209 --> 01:24:52,379 Sebelum saya sempat cakap apa-apa, dia kata, 1331 01:24:52,921 --> 01:24:56,425 "Sebab apa lagi kamu ingat ayah selalu panggil kamu mata juling?" 1332 01:25:00,095 --> 01:25:03,056 - Saya Dusty, itu saja masa saya. - Hei, Dusty. 1333 01:25:04,600 --> 01:25:05,809 Terbaik, Dusty. 1334 01:25:05,892 --> 01:25:07,561 - Hei, Tony, apa khabar? - Saya suka. 1335 01:25:07,644 --> 01:25:10,939 Awak baru tahu nak naik pentas sehingga dua minit sebelum set itu 1336 01:25:11,023 --> 01:25:12,816 dan awak manfaatkan peluang itu. 1337 01:25:12,899 --> 01:25:16,403 - Apa perasaan awak, Dusty? - Luar biasa. Tuhan rahmati kamu! 1338 01:25:19,323 --> 01:25:21,700 Saya suka. Sangat menyeronokkan. 1339 01:25:21,783 --> 01:25:26,371 Okey, Dusty, apa yang berlaku dalam hidup? Cerita tentang diri awak? 1340 01:25:27,956 --> 01:25:32,294 Saya bekerja di sebalik tabir dengan bekas banduan, 1341 01:25:32,377 --> 01:25:35,172 tunjuk cara hidup baru supaya mereka tak kembali ke sana. 1342 01:25:35,255 --> 01:25:36,923 Wah, tengoklah. 1343 01:25:40,552 --> 01:25:45,098 Luar biasa. Ada helah istimewa untuk jayakannya dengan berkesan? 1344 01:25:46,016 --> 01:25:47,017 Jesus. 1345 01:25:48,101 --> 01:25:49,186 Tengoklah. 1346 01:25:52,230 --> 01:25:54,191 Apa yang awak buat? Bawa mereka ke gereja? 1347 01:25:54,274 --> 01:25:59,446 Bekerjasama semasa mereka dipindahkan dari kawalan maksimum 1348 01:25:59,529 --> 01:26:01,031 ke tahap kawalan lebih rendah. 1349 01:26:01,114 --> 01:26:04,284 Kami mula bekerja sepanjang 24 hingga 48 bulan terakhir 1350 01:26:04,368 --> 01:26:05,827 sebelum mereka dibebaskan. 1351 01:26:05,911 --> 01:26:09,414 Ia dipanggil Second Hope Ministries di Louisville, Kentucky. 1352 01:26:10,082 --> 01:26:11,333 Bekerja dengan mereka. 1353 01:26:11,416 --> 01:26:15,253 Mereka ajar orang cara membaca, cara mengisi permohonan kerja. 1354 01:26:15,337 --> 01:26:16,838 Sebaik saja masuk kelas kami, 1355 01:26:16,922 --> 01:26:20,759 kami bawa mereka ke gereja dan balik ke penjara, 1356 01:26:20,842 --> 01:26:23,303 supaya mereka mula terlibat dalam dunia luar. 1357 01:26:23,387 --> 01:26:25,389 Apabila mereka keluar, kami bimbing mereka. 1358 01:26:25,472 --> 01:26:28,475 Kami tak cuma cakap, "Dah bebas. Pandai-pandailah." 1359 01:26:28,558 --> 01:26:29,851 Wah. 1360 01:26:30,602 --> 01:26:32,062 Luar biasa. 1361 01:26:32,145 --> 01:26:36,358 Boleh saya tanya, apa kisah kejayaan terbesar awak 1362 01:26:36,441 --> 01:26:38,443 tentang seseorang yang awak bantu? 1363 01:26:39,778 --> 01:26:44,783 Kami ada kadar jenayah ulangan sifar dalam dekad yang lalu. 1364 01:26:44,866 --> 01:26:46,827 - Kisah kejayaan kami. - Hebat. 1365 01:26:46,910 --> 01:26:48,245 Ya, luar biasa. 1366 01:26:49,246 --> 01:26:50,122 Itu luar biasa. 1367 01:26:50,205 --> 01:26:53,542 Awak bawa mereka keluar penjara dan bawa mereka ke gereja. 1368 01:26:53,625 --> 01:26:56,837 Ya, kami bawa mereka ke gereja. Kami carikan mereka kerja. 1369 01:26:56,920 --> 01:26:59,713 Selepas bebas, kami pastikan mereka ada dompet dan keperluan. 1370 01:26:59,809 --> 01:27:01,688 Sila. Maaf. Saya tak nak menyampuk, Tony. 1371 01:27:01,788 --> 01:27:04,261 Tak apa. Saya nak buat lawak pasal Church's Chicken 1372 01:27:04,344 --> 01:27:07,514 sebab saya agak ramai yang berkulit hitam, 1373 01:27:07,597 --> 01:27:10,392 tapi tak apa, dah lepas pun. 1374 01:27:10,475 --> 01:27:14,604 Lepas awak beri mereka dompet, mereka ambil dompet awak atau... 1375 01:27:14,688 --> 01:27:16,940 - Tidak. - Baiklah. 1376 01:27:17,023 --> 01:27:19,901 Jadi kedai wafel dan ayam mana yang mereka pergi dulu? 1377 01:27:19,985 --> 01:27:22,529 - Mestilah, Roscoe's. - Bagus sangat. 1378 01:27:22,612 --> 01:27:24,156 Hei, kerja awak itu perkara mulia. 1379 01:27:24,239 --> 01:27:28,368 Lawak itu juga, saya dengar banyak berkaitan pilihan bebas. 1380 01:27:28,869 --> 01:27:31,163 Lawak pilihan, tapi tak pernah dengar yang itu. 1381 01:27:31,246 --> 01:27:32,873 Ia sudut pandang yang bagus. 1382 01:27:32,945 --> 01:27:34,895 - Terima kasih. - Penyampaian bagus. Lucu. 1383 01:27:34,970 --> 01:27:36,918 Awak lelaki yang hebat. Awak buat yang baik. 1384 01:27:37,002 --> 01:27:39,171 Ia perkara yang menakjubkan. 1385 01:27:39,254 --> 01:27:41,362 Dah berapa lama awak buat komediri? 1386 01:27:41,487 --> 01:27:42,662 - Enam tahun. - Enam tahun, 1387 01:27:42,762 --> 01:27:45,552 yang saya percaya lebih lama daripada orang lain 1388 01:27:45,635 --> 01:27:47,804 yang bekerja dalam kru kami dan lain-lain. 1389 01:27:47,888 --> 01:27:52,476 Saya bayang setiap Isnin pasang dan kemas semula di penghujung 1390 01:27:52,559 --> 01:27:55,270 setiap hari Isnin dan angkut dalam lori dan segalanya. 1391 01:27:55,353 --> 01:27:59,024 Tentu sangat meletihkan melihat orang yang tak sentiasa bersedia 1392 01:27:59,107 --> 01:28:01,067 dan tak selalu... 1393 01:28:01,151 --> 01:28:05,071 merancang kerja, tentu kecewa sebab ia cuma baldi 1394 01:28:05,155 --> 01:28:08,950 dengan kemahuan sendiri. Malam ini, awak... 1395 01:28:11,369 --> 01:28:14,289 - bertuah, awak naiki... - Cuma seminit untuk persediaan. 1396 01:28:14,372 --> 01:28:18,710 Ya. Ya, dan mungkin ini karma baik awak. 1397 01:28:18,794 --> 01:28:22,172 Satu bukti supaya awak menikmati prosesnya. 1398 01:28:22,255 --> 01:28:26,259 Masa awak tiba sebab sekarang, awak di Netflix dalam arena 1399 01:28:26,343 --> 01:28:29,095 - di kampung halaman awak dan... - Amen. 1400 01:28:30,388 --> 01:28:31,932 Roseanne Barr. 1401 01:28:32,015 --> 01:28:36,228 Saya rasa awak kelakar. Gaya pentas yang bagus. 1402 01:28:36,311 --> 01:28:41,399 Saya tak suka lawak alat sulit awak, saya rasa ia "juling". 1403 01:28:41,483 --> 01:28:45,946 Bantuan awak tawarkan kepada orang mungkin "juling" juga. 1404 01:28:46,488 --> 01:28:52,160 Awak patut buat lawak 1405 01:28:52,244 --> 01:28:54,287 yang bukan tentang alat sulit. 1406 01:28:54,788 --> 01:28:55,831 Ya, puan. 1407 01:28:55,914 --> 01:29:00,085 Terutamanya jika awak bantu golongan penagih dan 1408 01:29:00,168 --> 01:29:05,924 rendah tahap kerohaniannya dan awak lebih ke arah kerohanian. 1409 01:29:06,007 --> 01:29:10,262 Jadi, buatlah lawak tentang itu dan bukannya tentang alat sulit. 1410 01:29:10,345 --> 01:29:11,221 Awak faham? 1411 01:29:11,304 --> 01:29:15,559 Tak sesuai cerita tentang alat sulit kalau awak cuba angkat... 1412 01:29:15,642 --> 01:29:18,019 Diamlah! 1413 01:29:20,021 --> 01:29:21,606 Diamlah! 1414 01:29:21,690 --> 01:29:23,608 - Hormat sikit. - Ya! 1415 01:29:24,234 --> 01:29:25,944 Saya tak suka dia bercakap 1416 01:29:26,027 --> 01:29:28,905 tentang "mata juling" sedangkan dia cuba selamatkan orang 1417 01:29:28,989 --> 01:29:32,367 dan hantar mereka ke syurga. Kamu tahu saya betul. 1418 01:29:32,450 --> 01:29:36,371 Berambuslah. Saya betul. Pergi matilah. 1419 01:29:37,289 --> 01:29:39,708 Mak saya pasti akan cakap benda sama, Cik Roseanne. 1420 01:29:39,791 --> 01:29:42,794 - Awak betul. - Dengar cakap saya dan mak awak. 1421 01:29:42,878 --> 01:29:46,089 sebab saya menyeru semangatnya untuk beritahu kebenaran pada awak. 1422 01:29:46,172 --> 01:29:49,092 Awak perlukan jenaka bersih untuk betulkan hidup orang-orang ini. 1423 01:29:49,175 --> 01:29:52,512 - Amen. - Saya beritahu kebenaran. 1424 01:29:52,596 --> 01:29:53,722 Hidup syaitan. 1425 01:29:53,805 --> 01:29:55,765 Roseanne akan santau kamu semua. 1426 01:29:55,849 --> 01:29:58,810 Awas, jangan mengebu ratu ini. 1427 01:29:58,894 --> 01:30:00,061 Beri tepukan untuk Dusty, 1428 01:30:00,145 --> 01:30:02,230 - hadirin sekalian? - Ya! 1429 01:30:05,609 --> 01:30:08,778 Okey. Kita ke baldi Legenda. 1430 01:30:08,862 --> 01:30:12,032 Percaya atau tidak, ada lagi, semua. 1431 01:30:12,657 --> 01:30:15,410 Pelawak seterusnya, Dusty, berambus dari sini. 1432 01:30:15,493 --> 01:30:18,038 Pergi. Awak patut tahu. Berambus. Baiklah. 1433 01:30:19,539 --> 01:30:21,625 Beri tepukan lagi untuk Heidi dan Val, semua? 1434 01:30:21,708 --> 01:30:26,296 Banyak minuman di meja ini malam ini. Mereka kerja lebih masa di sini. 1435 01:30:28,423 --> 01:30:31,968 Itu pun mereka, semua. 1436 01:30:33,386 --> 01:30:36,306 Hei, Tony, sekejap. Boleh saya ucap selamat kepada penonton? 1437 01:30:36,389 --> 01:30:37,807 - Ya, semestinya. - Silakan. 1438 01:30:37,891 --> 01:30:43,229 Para penonton, Austin, Texas, terima kasih kerana meluangkan Tahun Baru bersama kami. 1439 01:30:43,772 --> 01:30:46,149 - Mestilah. - Minum untuk Kill Tony. 1440 01:30:46,232 --> 01:30:49,569 Minum untuk Fluffy, Rob Schneider, Roseanne Barr, 1441 01:30:49,653 --> 01:30:54,240 dan si pengotor ini, Brian Redban. Selamat Tahun Baru, semua. 1442 01:30:56,159 --> 01:30:58,328 Saya cabut seorang lagi legenda dari baldi. 1443 01:30:58,411 --> 01:31:01,289 Sesuai sangat kita minum sekarang sebab ini antara 1444 01:31:01,373 --> 01:31:03,458 kawan minum kegemaran saya di dunia. 1445 01:31:03,541 --> 01:31:07,754 Antara pelawak terbaik di dunia ada rancangan istimewa terbaik tahun ini. 1446 01:31:07,837 --> 01:31:10,340 Ini set serba baru daripada satu-satunya... 1447 01:31:10,423 --> 01:31:11,633 Joe DeRosa! 1448 01:31:20,934 --> 01:31:23,436 Austin, apa khabar? 1449 01:31:28,483 --> 01:31:29,859 Saya suka bandar ini. 1450 01:31:32,320 --> 01:31:34,155 {\an8}Saya minum terlalu banyak. 1451 01:31:34,948 --> 01:31:37,117 {\an8}Saya minum terlalu banyak di Austin. 1452 01:31:38,576 --> 01:31:42,330 Saya pergi jumpa doktor hari itu. Dia cakap, "Saya ada berita buruk." 1453 01:31:42,414 --> 01:31:43,915 "Awak ada hati berlemak." 1454 01:31:45,041 --> 01:31:49,337 Saya kata, "Doktor, saya ada berita buruk. Kita tak cakap macam itu lagi." 1455 01:31:50,296 --> 01:31:51,923 "Itu menyinggung perasaan." 1456 01:31:53,091 --> 01:31:54,843 Dia balas, "Kalau awak tak suka itu, 1457 01:31:54,926 --> 01:31:56,261 awak akan benci ini." 1458 01:31:56,886 --> 01:31:58,680 "Jantung awak separuh pondan." 1459 01:32:00,390 --> 01:32:01,850 Aduhai, doktor. 1460 01:32:03,893 --> 01:32:06,813 Saya suka minum atas dua sebab. Pertama, ia hebat. 1461 01:32:08,440 --> 01:32:10,984 Dua, saya benci ganja. 1462 01:32:12,402 --> 01:32:13,278 Ganja itu... 1463 01:32:15,864 --> 01:32:19,826 Pergi mampus, penagih. Diamlah. 1464 01:32:22,620 --> 01:32:26,916 Kepada semua yang baru mengebu, matanglah sikit dan pergi ke bar. 1465 01:32:27,584 --> 01:32:29,377 Itulah yang orang dewasa buat. 1466 01:32:30,253 --> 01:32:32,297 Itulah yang orang dewasa buat. 1467 01:32:32,380 --> 01:32:36,384 Matanglah sikit dan pergi ke bar untuk selesaikan masalah awak. 1468 01:32:38,303 --> 01:32:42,557 Awak duduk atas bangku, renung cermin dan minum arak 1469 01:32:42,640 --> 01:32:44,601 sampai rasa kebas semua masalah. 1470 01:32:44,684 --> 01:32:46,144 Okey? Ya. 1471 01:32:46,853 --> 01:32:51,232 Jangan makan biskut dan kena serangan panik selama tiga jam di sofa. 1472 01:32:53,651 --> 01:32:58,239 Kenapa hidup saya tak seperti dirancang? Sebab awak lembik. 1473 01:32:58,323 --> 01:33:01,409 Awak tak boleh pergi ke bar untuk baiki diri sendiri. 1474 01:33:04,245 --> 01:33:08,416 Saya sangat penat dengan ganja dapat pujian tinggi melambung 1475 01:33:08,500 --> 01:33:11,127 macamlah ia bahan yang lebih suci daripada alkohol. 1476 01:33:11,211 --> 01:33:14,130 Awak cuma mabuk, okey? 1477 01:33:14,214 --> 01:33:16,883 Jadi berhenti beri dengan teori perubatan karut. 1478 01:33:16,966 --> 01:33:19,719 Cukuplah. "Tak, tak, ia tak betul." 1479 01:33:19,803 --> 01:33:23,556 "Ganja saya, bantu kurangkan keresahan saya. 1480 01:33:23,640 --> 01:33:27,060 Bantu saya fokus dan naikkan semangat saya." 1481 01:33:27,143 --> 01:33:29,604 Sama saja macam arak buat. 1482 01:33:31,898 --> 01:33:35,652 Percayalah, semua. Awak akan lebih tenang dan fokus 1483 01:33:36,152 --> 01:33:41,533 selepas teguk enam Jack Daniels dan sedut satu garisan tebal 1484 01:33:41,616 --> 01:33:44,410 dari belakang tangki tandas dalam bilik air bar. 1485 01:33:47,580 --> 01:33:49,707 Awak akan berada pada tahap terbaik. 1486 01:33:50,542 --> 01:33:55,004 Stabil. Yakin. Sangat yakin. 1487 01:33:56,673 --> 01:33:59,926 "Ubat makan saya bantu saya tidur." Maksud awak pengsan? 1488 01:34:01,469 --> 01:34:05,348 Itu bukan benda baru. Saya dah buat benda itu berdekad-dekad. 1489 01:34:06,141 --> 01:34:08,101 Awak mabuk teruk dan pengsan. 1490 01:34:09,602 --> 01:34:14,440 Orang hisap benda ini semasa memandu. Berani sungguh, tak guna. 1491 01:34:15,400 --> 01:34:19,195 Berani dia. Sebagai seorang kaki botol, itu menyinggung saya. 1492 01:34:21,030 --> 01:34:25,243 Itu menyinggung saya, awak hisap benda ini semasa bawa saya naik kereta. 1493 01:34:25,326 --> 01:34:27,245 Saya tegur kawan-kawan dan mereka kata, 1494 01:34:27,328 --> 01:34:29,998 "Tak, ia jadikan saya pemandu lebih baik." "Semuanya okey." 1495 01:34:30,081 --> 01:34:32,250 Mereka cakap. "Saya jadi pemandu lebih baik." 1496 01:34:32,333 --> 01:34:36,129 Tidak. Ia cuma tukar dunia nyata jadi Mario Kart, okey? 1497 01:34:37,005 --> 01:34:40,508 Hanya sebab awak lebih seronok tak bermakna awak lebih baik. 1498 01:34:41,467 --> 01:34:45,138 Saya tersinggung. Saya akan mula buat pada kawan ganja saya dengan arak 1499 01:34:45,221 --> 01:34:49,100 perkara sama sebaliknya. Saya nak tengok reaksinya. 1500 01:34:49,767 --> 01:34:52,729 Hei, sebelum saya bawa kita keluar dari pusat beli-belah, 1501 01:34:52,812 --> 01:34:56,191 saya cuma nak teguk botol Tito's ini empat atau lima kali. 1502 01:34:59,152 --> 01:35:01,529 Apa? Ia jadikan saya pemandu lebih baik. 1503 01:35:02,655 --> 01:35:05,700 "Ia jadikan saya pemandu lebih baik," memang betul pun! 1504 01:35:06,576 --> 01:35:07,619 Betullah. 1505 01:35:07,702 --> 01:35:10,079 Tapi satu dipandang serong dan yang satu lagi tidak. 1506 01:35:10,163 --> 01:35:11,122 Kenapa begitu? 1507 01:35:11,789 --> 01:35:14,292 Kenapa memandu dan minum dipandang serong? 1508 01:35:15,376 --> 01:35:17,128 Saya berani jamin, semua. 1509 01:35:17,212 --> 01:35:24,093 Saya sangat fokus memandu berbanding semasa mabuk teruk. 1510 01:35:26,179 --> 01:35:27,513 Saya sangat fokus. 1511 01:35:28,223 --> 01:35:30,808 Kekal dalam garisan. Awak boleh buat. 1512 01:35:32,060 --> 01:35:33,102 Tak guna. 1513 01:35:35,355 --> 01:35:38,107 Apabila saya memandu waras, saya mesej orang, 1514 01:35:39,275 --> 01:35:41,319 maki hamun orang dari tingkap, 1515 01:35:41,402 --> 01:35:44,239 kejar orang di lebuh raya sebab dia potong saya. 1516 01:35:44,322 --> 01:35:45,865 Ia sangat psikotik. 1517 01:35:47,617 --> 01:35:49,202 Apabila saya mabuk, saya macam, 1518 01:35:49,285 --> 01:35:52,789 "Tak, ada peraturan jalan raya untuk dipatuhi sekarang ini." 1519 01:35:53,623 --> 01:35:56,042 Sekarang bukan masa untuk gangguan. 1520 01:35:57,835 --> 01:36:00,004 Austin, Kill Tony, terima kasih. 1521 01:36:00,088 --> 01:36:01,798 - Antara yang terbaik... - Terima kasih. 1522 01:36:01,881 --> 01:36:06,094 ...di dunia, hadirin sekalian, Joe DeRosa. 1523 01:36:06,177 --> 01:36:08,012 - Saya sayang semua. - Kami sayang awak. 1524 01:36:08,096 --> 01:36:12,892 Biar saya katakan, awak antara veteran senior 1525 01:36:12,976 --> 01:36:17,355 dari baldi Legenda malam ini, pelawak sebenar yang masih aktif. 1526 01:36:17,438 --> 01:36:22,193 Semua orang cakap yang rancangan istimewa awak tahun ini, 1527 01:36:22,277 --> 01:36:25,196 tanpa ragu-ragu, merupakan rancangan istimewa terbaik tahun 2025. 1528 01:36:25,280 --> 01:36:27,699 Terutamanya dalam kalangan rakan-rakan, 1529 01:36:27,782 --> 01:36:31,911 pelawak-pelawak yang bersama awak selama lebih dua dekad. 1530 01:36:31,995 --> 01:36:37,792 Malah malam ini, apa yang saya suka, yang tiada orang lain mampu buat, 1531 01:36:37,875 --> 01:36:40,962 ialah pada satu ketika, awak buat seluruh penonton, 1532 01:36:41,045 --> 01:36:44,048 Hampir 80 peratus berpaling daripada awak semasa bahagian ganja. 1533 01:36:44,132 --> 01:36:46,092 Tapi awak menangi hati mereka semula. 1534 01:36:46,175 --> 01:36:50,054 Saya nampak orang yang mengebu, macam orang dungu 1535 01:36:50,138 --> 01:36:51,597 seawal 20 saat dalam set awak, 1536 01:36:51,681 --> 01:36:54,225 dia bangun semasa penutup awak, 1537 01:36:54,309 --> 01:36:55,768 yang mana sangat luar biasa. 1538 01:36:55,852 --> 01:36:58,563 - Saya dah agak itu akan berlaku. - Ya. 1539 01:36:59,063 --> 01:37:01,941 - James McCann beri amaran jangan buat. - Ya. 1540 01:37:02,025 --> 01:37:04,777 Dia macam, "Biar betul, awak nak buat mereka marah?" 1541 01:37:04,861 --> 01:37:06,950 "Beritahu awak benci benda yang mereka suka?" 1542 01:37:07,025 --> 01:37:08,364 - Ya. - Luar biasa. 1543 01:37:08,448 --> 01:37:12,660 - Ya, itu... - Terima kasih untuk isyarat jari itu. 1544 01:37:13,536 --> 01:37:14,871 Ya. 1545 01:37:15,580 --> 01:37:17,874 Awak memang berani mati. 1546 01:37:17,957 --> 01:37:20,752 Cara awak lakukannya, saya rasa itu sangat mengagumkan. 1547 01:37:20,835 --> 01:37:23,004 - Terima kasih. - Tiada siapa berjaya buat begitu 1548 01:37:23,087 --> 01:37:25,214 dan memulihkannya, dan dapat tepukan gemuruh. 1549 01:37:25,298 --> 01:37:26,758 - Terima kasih. - Syabas. 1550 01:37:26,841 --> 01:37:28,926 - Awak tak biarkan ia... - Syabas. Ya. 1551 01:37:29,010 --> 01:37:31,387 - Awak tak biarkan ia pengaruhi awak. - Ya. 1552 01:37:31,471 --> 01:37:32,972 - Awak gunakannya. - Awak fokus. 1553 01:37:33,056 --> 01:37:34,432 Ada satu perkara yang terkenal 1554 01:37:34,515 --> 01:37:36,893 di mana Bill Burr diejek di Philadelphia. 1555 01:37:36,976 --> 01:37:39,103 Saya dapat rasa seperti itu malam ini. 1556 01:37:39,187 --> 01:37:42,774 Awak ubah mereka. Itu satu pencapaian yang besar. 1557 01:37:42,857 --> 01:37:45,318 Saya cuma perlu katakan bahawa itu menakjubkan. 1558 01:37:45,401 --> 01:37:50,281 Tapi saya perlu katakan ganja kurangkan stres dan ceriakan saya. 1559 01:37:52,408 --> 01:37:56,037 Awaklah jaguh di gelanggang itu. 1560 01:37:56,120 --> 01:37:58,414 - Ya. - Terima kasih. 1561 01:37:59,582 --> 01:38:02,752 Awak seorang petinju. 1562 01:38:02,835 --> 01:38:04,754 Awak seorang petinju di sana. 1563 01:38:04,837 --> 01:38:06,464 - Terima kasih. - Awak tumbuk jab. 1564 01:38:06,547 --> 01:38:07,882 Awak tumbuk sungkit kiri. 1565 01:38:07,965 --> 01:38:10,593 Awak jadikan seluruh penonton sebagai lawan awak. 1566 01:38:10,676 --> 01:38:14,138 Awak berlalu pergi sebagai pemenang. Sangat cemerlang. 1567 01:38:14,222 --> 01:38:17,016 - Terima kasih. - Awak pelawak dan penulis hebat. 1568 01:38:17,100 --> 01:38:19,102 - Terima kasih. - Awak terima semua andaian 1569 01:38:19,185 --> 01:38:21,979 dan hentam balik semua orang. 1570 01:38:22,063 --> 01:38:25,983 Awak macam, "Ya, pergi mampus. Ini pendapat saya." 1571 01:38:26,067 --> 01:38:28,653 "Ini Amerika dan awak perlu dengar, 1572 01:38:28,736 --> 01:38:31,280 awak akan ketawa dan pergi mampus lagi." 1573 01:38:31,364 --> 01:38:32,657 - Betul. - Awak menang. 1574 01:38:32,740 --> 01:38:34,033 Awak memang hebat. 1575 01:38:34,117 --> 01:38:37,662 Roseanne, itu sangat bermakna datang daripada kamu semua. 1576 01:38:37,745 --> 01:38:42,542 Terus terang, saya membesar menonton awak. Sebelum saya datang malam ini, 1577 01:38:42,625 --> 01:38:44,460 saya telefon mak saya untuk Tahun Baru. 1578 01:38:44,544 --> 01:38:46,921 Saya kata, "Mak, saya jumpa Roseanne Barr malam ini." 1579 01:38:47,004 --> 01:38:49,006 Kami sangat teruja tentangnya. 1580 01:38:49,090 --> 01:38:51,676 - Gembira saya dapat jumpa awak. - Terima kasih. 1581 01:38:51,759 --> 01:38:53,594 Sungguh, Roseanne. Awak seorang legenda. 1582 01:38:53,678 --> 01:38:57,890 Beritahu mak awak, dia membesarkan seorang genius 1583 01:38:57,974 --> 01:39:01,144 - dan dia patut sangat bangga. - Manisnya. 1584 01:39:01,227 --> 01:39:03,729 Tema besar malam ini ialah, 1585 01:39:03,813 --> 01:39:06,190 orang-orang hebat pernah kata, 1586 01:39:06,274 --> 01:39:09,110 cakap perkara kita arif dan nyata bagi anda, 1587 01:39:09,193 --> 01:39:13,739 Saya jamin tiada siapa tahu arak lebih banyak daripada Joe DeRosa. 1588 01:39:14,282 --> 01:39:17,118 Jadi itulah diri sebenarnya, antara kawan baik saya. 1589 01:39:17,201 --> 01:39:20,037 Pelawak kegemaran saya, rakan minum kegemaran saya. 1590 01:39:20,121 --> 01:39:22,790 Sayang kamu. Awak dan Redban, terima kasih untuk segalanya. 1591 01:39:22,874 --> 01:39:26,335 - Sayang kamu. Terima kasih. - Joe DeRosa yang hebat. 1592 01:39:28,254 --> 01:39:33,551 Saya perlu beri amaran kepada semua, 1593 01:39:35,428 --> 01:39:39,265 bumbung tempat ini akan meletup sekarang. 1594 01:39:39,348 --> 01:39:45,271 Sebab saya ada kejutan istimewa untuk seluruh alam Kill Tony. 1595 01:39:45,354 --> 01:39:47,106 Anda pasti tak percaya. 1596 01:39:47,190 --> 01:39:50,693 Inilah kembalinya antara peserta tetap terhebat 1597 01:39:50,776 --> 01:39:55,031 dalam sejarah rancangan ini, seorang 26 tahun 1598 01:39:55,114 --> 01:39:57,328 yang mencapai sesuatu yang tak pernah terfikirkan 1599 01:39:57,403 --> 01:40:00,995 daripada bermula sebagai pelawak tetap Kill Tony 1600 01:40:01,078 --> 01:40:04,957 menjadi ahli sepenuh masa di Saturday Night Live. 1601 01:40:05,041 --> 01:40:09,462 Sekarang dia kembali di Austin, Texas. 1602 01:40:09,545 --> 01:40:12,048 Inilah Kam Patterson. 1603 01:40:39,575 --> 01:40:42,495 {\an8}Apa khabar? Apa cerita? 1604 01:40:48,417 --> 01:40:50,503 Saya kena pergi. 1605 01:40:50,586 --> 01:40:53,339 Hei, dengar. Saya... 1606 01:40:53,422 --> 01:40:56,342 Saya dalam SNL sekarang. Ia agak hebat. 1607 01:40:57,218 --> 01:41:00,763 Hebat. Saya suka. Nak tahu apa yang gila? 1608 01:41:01,305 --> 01:41:05,351 Saya rasa orang lebih teruja untuk saya berbanding saya sendiri. 1609 01:41:05,434 --> 01:41:08,688 Macam, orang asyik kata, "Tahniah, syabas, Itu hebat." 1610 01:41:08,771 --> 01:41:11,566 Saya tahu betapa besarnya hal itu, tapi fahamkan sesuatu. 1611 01:41:11,649 --> 01:41:13,067 Saya 26 tahun, berkulit hitam, 1612 01:41:13,150 --> 01:41:15,861 dan saya tak pernah tengok rancangan itu. Saya... 1613 01:41:17,196 --> 01:41:20,783 tak tahu langsung apa yang saya sertai. 1614 01:41:20,866 --> 01:41:24,662 Saya cuma berada di situ. Dengar, ini bukan untuk saya. 1615 01:41:24,745 --> 01:41:27,206 Ia untuk orang putih. Mereka betul-betul... 1616 01:41:27,290 --> 01:41:30,543 Mereka jemput selebriti yang saya tak pernah dengar seumur hidup. 1617 01:41:30,626 --> 01:41:34,964 Ada satu ketika Glenn Powell datang dan saya macam, "Siapa itu?" 1618 01:41:35,047 --> 01:41:38,926 Mereka kata, "Dia dalam Top Gun." Saya tak pernah tengok, okey? 1619 01:41:39,010 --> 01:41:42,805 Kemudian kami jemput Miles Teller dan saya tanya, "Siapa itu?" 1620 01:41:42,888 --> 01:41:44,473 Mereka jawab, "Dia dalam Top Gun." 1621 01:41:44,557 --> 01:41:47,059 Saya pula, "Saya dah tahu helah awak." 1622 01:41:47,810 --> 01:41:51,647 Jujur cakap, semua ini betul. 1623 01:41:51,731 --> 01:41:56,027 Dengan nada paling lembut, rancangan ini gay. 1624 01:41:56,110 --> 01:41:57,486 Macam betul-betul gay. 1625 01:41:58,112 --> 01:42:02,241 Sangatlah gay. Faham tak? Saya di televisyen nasional buat begini. 1626 01:42:05,411 --> 01:42:08,372 Saya pernah tembak orang sebelum ini. Awak faham? 1627 01:42:09,248 --> 01:42:11,792 Nampak betapa gilanya perubahan hidup itu? 1628 01:42:12,335 --> 01:42:15,296 Daripada, "Balik ke sini, mampus kau," kepada... 1629 01:42:16,213 --> 01:42:17,757 Sangat gila. 1630 01:42:18,966 --> 01:42:21,552 Satu perkara tentang rancangan itu... 1631 01:42:21,636 --> 01:42:23,220 Saya akan katakan ini dan balik. 1632 01:42:23,304 --> 01:42:25,514 Satu perkara saya nak kata ialah... 1633 01:42:26,724 --> 01:42:29,644 Perkara yang saya tak suka, ia buat saya jadi tumpuan. 1634 01:42:29,727 --> 01:42:33,814 Saya buat duit lumayan dengan komediri sebelum saya dapat SNL, 1635 01:42:33,898 --> 01:42:36,859 tapi keluarga saya tak tahu saya banyak duit. 1636 01:42:36,942 --> 01:42:42,239 Sekarang, ini satu masalah, sebab semua orang nak duit. 1637 01:42:42,323 --> 01:42:43,240 Isunya ialah... 1638 01:42:44,241 --> 01:42:45,868 Di sinilah masalahnya timbul. 1639 01:42:45,951 --> 01:42:48,829 Saya tiada masalah tolong sesiapa dengan duit. 1640 01:42:48,913 --> 01:42:50,289 Saya tiada masalah. 1641 01:42:50,373 --> 01:42:52,708 Tapi kalau awak nak duit... Terus terang saja. 1642 01:42:52,792 --> 01:42:54,210 Mak cik saya bagus. 1643 01:42:54,293 --> 01:42:57,755 "Hei, periksa Cash App. Selamat tinggal." Bagus. 1644 01:42:57,838 --> 01:42:59,965 Dia buat dengan baik. Sepupu telefon dan kata, 1645 01:43:00,049 --> 01:43:05,179 "Sepupu, apa khabar?" "Saya bangga dengan awak." "Itu hebat." 1646 01:43:05,262 --> 01:43:07,932 Saya balas, "Terima kasih. Awak pula?" "Saya?" 1647 01:43:08,015 --> 01:43:09,767 "Saya langsung tak okey." 1648 01:43:10,976 --> 01:43:12,978 "Saya tengah lemas dalam hutang." 1649 01:43:13,062 --> 01:43:16,649 "Kalau saya tak bayar dalam masa terdekat, saya perlu makan anak-anak." 1650 01:43:16,732 --> 01:43:21,862 Saya tanya, "Berapa duit awak perlukan?" Mereka jawab, "Cuma 17,000 dolar." 1651 01:43:22,988 --> 01:43:27,827 Makanlah anak-anak, gila. Saya tak boleh tolong. Mampuslah. 1652 01:43:27,910 --> 01:43:31,664 Kelakarnya, saya suka beritahu ayah saya 1653 01:43:31,747 --> 01:43:33,374 yang sepupu saya minta duit. 1654 01:43:33,457 --> 01:43:36,419 Tapi saya tak beritahu dia sepupu mana yang minta duit itu. 1655 01:43:36,502 --> 01:43:37,753 Jadi dia kena teka. 1656 01:43:37,837 --> 01:43:40,965 Dia selalu teka salah, tapi alasan dia masuk akal. 1657 01:43:41,048 --> 01:43:44,844 Dia pun, "Lil' Gerald, ya? Kamu tahu dia hisap dadah, bukan?" 1658 01:43:44,927 --> 01:43:47,346 "Kalau kamu beri Lil' Gerald lebih 200 dolar, 1659 01:43:47,430 --> 01:43:49,974 kamu akan buat dia terbunuh, kamu tahu, bukan?" 1660 01:43:50,057 --> 01:43:51,726 "Kamu bunuh Lil' Gerald." 1661 01:43:51,809 --> 01:43:54,562 Saya tak tahu Lil' Gerald hisap dadah. 1662 01:43:54,645 --> 01:43:59,984 Saya ingat dia senget macam ini saja-saja. Tak tahu pula dia ambil dadah betul. 1663 01:44:00,067 --> 01:44:02,737 Saya kenal seorang dalam keluarga yang hisap dadah sebenar. 1664 01:44:02,820 --> 01:44:04,905 Seorang saja. Pak Cik Herb. 1665 01:44:04,989 --> 01:44:06,866 Pak Cik Herb penagih dadah sebenar. 1666 01:44:06,949 --> 01:44:10,453 Kalau ada dadah keluar, ini barang saya selamanya sekarang. 1667 01:44:10,536 --> 01:44:11,412 Dia suka. 1668 01:44:11,912 --> 01:44:16,459 Dia telefon dan minta duit juga, tapi dia buatkan ia seronok untuk saya. 1669 01:44:16,542 --> 01:44:19,128 Dia akan telefon dengan plot filem. 1670 01:44:19,211 --> 01:44:24,258 Dia akan cakap, "Anak buah, kamu takkan percaya ini." 1671 01:44:25,259 --> 01:44:29,138 "Pak cik diculik dan diikat di bilik bawah tanah, 1672 01:44:29,221 --> 01:44:33,184 dan pak cik perlukan 45 dolar. Baru mereka akan lepaskan pak cik." 1673 01:44:34,727 --> 01:44:37,646 Saya cakap, "Betul, saya tak percaya pak cik." 1674 01:44:38,147 --> 01:44:40,566 Dia cakap, "Kamu nak cakap dengan penculik itu?" 1675 01:44:40,649 --> 01:44:42,610 Saya cakap, "Ya, biar dia cakap." 1676 01:44:42,693 --> 01:44:45,571 Ada penagih lain. "Kami dah culik pak cik awak." 1677 01:44:46,781 --> 01:44:50,951 "Mari ambil pak cik awak." Dan saya hantar duit setiap kali. 1678 01:44:52,661 --> 01:44:56,457 Kelakarnya, saya hantar duit, tapi dia tak letak telefon betul-betul. 1679 01:44:56,540 --> 01:45:00,461 Jadi setiap kali saya hantar duit, dia cakap, "Kena lagi budak itu." 1680 01:45:00,544 --> 01:45:03,589 "Siapa nak culik penagih dadah? Itu gila." 1681 01:45:03,672 --> 01:45:05,883 Saya Kam Pat, terima kasih semua. 1682 01:45:05,966 --> 01:45:09,595 Dia kembali. 1683 01:45:10,805 --> 01:45:12,181 Pelawak kita sendiri... 1684 01:45:12,890 --> 01:45:16,811 Kam Patterson yang manis telah kembali. 1685 01:45:17,311 --> 01:45:19,271 Dia buat saya sangat gembira. 1686 01:45:20,231 --> 01:45:24,235 Sangat luar biasa. Selamat pulang, kawan. 1687 01:45:24,318 --> 01:45:26,737 - Seronok dapat balik. - Luar biasa. 1688 01:45:26,821 --> 01:45:28,405 - Ya. - Wah. 1689 01:45:28,489 --> 01:45:29,615 - Wah. - Ya. 1690 01:45:29,698 --> 01:45:31,992 - Ya, kawan. - Macam inilah, Kam, 1691 01:45:32,076 --> 01:45:34,662 Saya pernah masuki Saturday Night Live dan saya nak cakap, 1692 01:45:34,745 --> 01:45:36,956 Nasib baik cuma 45 dolar. Itu masa yang baik. 1693 01:45:37,039 --> 01:45:40,251 Awak bayar yang itu. Tapi masa saya di SNL 1694 01:45:40,334 --> 01:45:42,670 dan awak ada ahli keluarga yang nak duit, 1695 01:45:42,753 --> 01:45:44,129 masa itulah ia penting. 1696 01:45:44,630 --> 01:45:47,633 Sekarang awak ada tabiat berjudi yang sangat teruk. 1697 01:45:48,801 --> 01:45:50,427 Cakap saja, "Saya dah habiskan." 1698 01:45:50,511 --> 01:45:53,639 - Maaf, tak boleh bantu. Ada masalah. - Dah habis. Mereka mengamuklah. 1699 01:45:53,722 --> 01:45:55,182 - Saya akan cakap. - Tentulah. 1700 01:45:55,266 --> 01:45:58,018 Cuma idea, saya sebut saja. Awak tak payah guna. 1701 01:45:58,102 --> 01:46:00,646 - Saya cuma bagi cadangan. - Ia sangat kelakar. 1702 01:46:00,729 --> 01:46:05,609 Saya suka ayat yang awak buat banyak duit sebelum SNL. 1703 01:46:05,693 --> 01:46:08,696 Awak sangat berjaya sebelum SNL, 1704 01:46:08,779 --> 01:46:12,575 tapi SNL beritahu keluarga awak jumlah duit awak... 1705 01:46:12,658 --> 01:46:14,797 Saya dengar ketawa besar dari bawah dan nampak, 1706 01:46:14,872 --> 01:46:16,871 Fluffy yang sedang ketawa. 1707 01:46:16,954 --> 01:46:19,707 Macam orang yang pernah berada dalam senarai 1708 01:46:19,790 --> 01:46:23,002 pelawak paling laku untuk seketika yang diminta duit oleh ahli keluarga. 1709 01:46:23,085 --> 01:46:25,129 - Boleh dikaitkan. - Saya selalu kena minta. 1710 01:46:25,212 --> 01:46:28,132 Selalunya mereka macam, "Kenapa tiada banyak hantaran?" 1711 01:46:28,215 --> 01:46:29,758 Sebab keluarga dia tengok. 1712 01:46:30,634 --> 01:46:31,677 Apa khabar, Netflix? 1713 01:46:31,760 --> 01:46:34,096 Ya, saya tak cakap yang saya datang sini malam ini. 1714 01:46:34,179 --> 01:46:38,183 - Saya akan dapat panggilan esok. - Ya, 45 dolar, harapnya macam itu. 1715 01:46:38,976 --> 01:46:42,980 Hei, tak, kejayaan awak memang pasti. 1716 01:46:43,063 --> 01:46:44,379 Awak dah jadi bintang. 1717 01:46:44,479 --> 01:46:46,025 - Awak ada gaya. - Terima kasih. 1718 01:46:46,108 --> 01:46:49,486 Awak ada segalanya. SNL akan jadi bagus untuk awak. 1719 01:46:49,570 --> 01:46:51,030 Saya layankan saja. 1720 01:46:51,113 --> 01:46:53,240 Selepas awak mula buat filem, 1721 01:46:53,324 --> 01:46:55,242 masa itu mereka akan kejar awak, okey? 1722 01:46:55,326 --> 01:46:57,870 Awak kena tukar alamat, nombor awak dan segalanya. 1723 01:46:57,953 --> 01:47:01,373 Saya dah buat semua itu. Mereka tak tahu mana saya tinggal. 1724 01:47:03,000 --> 01:47:04,126 Roseanne Barr. 1725 01:47:04,209 --> 01:47:08,881 Ya, saya ingat di kelab bila Tony bawa saya dan dia macam, 1726 01:47:08,964 --> 01:47:11,342 "Hei, ada seseorang saya nak awak jumpa." 1727 01:47:11,425 --> 01:47:13,594 - Saya dah beritahu awak ini. - Ya, puan. 1728 01:47:13,677 --> 01:47:16,597 Jadi dia kata, "Pergi sana." 1729 01:47:16,680 --> 01:47:19,642 Jadi kami pergi ke balkoni dan awak... Saya tengok 1730 01:47:19,725 --> 01:47:21,143 dan awak di bawah, 1731 01:47:22,061 --> 01:47:26,815 dalam kelab kecil separuh bulatan dan awak cuma... 1732 01:47:26,899 --> 01:47:30,027 Saya cakap, "Tengok dia, dia menguasai pentas itu." 1733 01:47:30,110 --> 01:47:33,739 "Dia guna setiap inci pentas itu," dan dia macam, "Tengok dia." 1734 01:47:33,822 --> 01:47:38,911 Saya macam, "Oh Tuhan, ini adalah... 1735 01:47:39,578 --> 01:47:41,538 generasi baru sepenuhnya." 1736 01:47:42,206 --> 01:47:43,123 Ini adalah... 1737 01:47:45,459 --> 01:47:47,044 Saya cakap pada Tony, 1738 01:47:47,127 --> 01:47:52,257 "Oh Tuhan, dia gabungan semua orang menjadi satu dan lebih baik lagi." 1739 01:47:52,341 --> 01:47:54,218 - Ya. - Awak tahu, saya sayang awak. 1740 01:47:54,301 --> 01:47:55,469 Awak memang tulen. 1741 01:47:55,552 --> 01:47:58,305 Kehidupan awak tulen. Hati awak memang tulen. 1742 01:47:58,389 --> 01:47:59,765 Lawak awak tulen. 1743 01:47:59,848 --> 01:48:01,558 - Saya suka awak. - Semua setuju. 1744 01:48:01,642 --> 01:48:03,268 Sayang awak juga, Roseanne. 1745 01:48:03,352 --> 01:48:05,187 - Ia luar biasa. - Terima kasih. 1746 01:48:05,980 --> 01:48:09,274 Saya perlu beritahu awak, kita buat banyak persembahan bersama. 1747 01:48:09,358 --> 01:48:11,860 Kita dah buat banyak kali Madison Square Garden, 1748 01:48:11,944 --> 01:48:16,907 Forum di LA, empat arena di sini di Austin sebelum ini, 1749 01:48:16,991 --> 01:48:22,121 saya tak pernah tengok awak macam awak di arena malam ini. 1750 01:48:22,204 --> 01:48:24,999 Melihat perkembangan awak sentiasa... 1751 01:48:25,082 --> 01:48:28,919 Ia mengingatkan kita bahawa kita boleh terus 1752 01:48:29,003 --> 01:48:31,672 menjadi lebih baik, berkembang dan meluas. 1753 01:48:31,755 --> 01:48:33,919 Ada beberapa kali awak keluar dengan secawan air 1754 01:48:34,019 --> 01:48:36,093 dan sekeping kertas cuba buat silap mata. 1755 01:48:36,176 --> 01:48:40,556 Semasa pertunjukan arena itu, saya tak ada apa-apa pun. 1756 01:48:40,639 --> 01:48:42,933 Saya di atas pentas macam, "Apa saya nak buat?" 1757 01:48:43,017 --> 01:48:44,685 Masa saya suntuk, 1758 01:48:44,768 --> 01:48:47,187 - perlu fikirkan sesuatu, faham? - Saya suka. 1759 01:48:47,271 --> 01:48:50,524 - Awak hebat. Saya suka. - Sayang awak juga, Roseanne. 1760 01:48:50,607 --> 01:48:55,738 Kam Patterson lahir dan dibesarkan di sini di tanah Kill Tony, 1761 01:48:55,821 --> 01:48:58,907 dan untuk awak berada di sini malam ini sangat bermakna bagi kami. 1762 01:48:58,991 --> 01:49:01,076 - Saya suka. - Kami sayang awak selamanya. 1763 01:49:01,160 --> 01:49:04,079 Awak sentiasa sebahagian daripada keluarga ini. 1764 01:49:04,163 --> 01:49:07,916 Saya pasti kami akan jumpa awak di Madison Square Garden bulan Ogos nanti. 1765 01:49:08,000 --> 01:49:10,794 Awak dah jadi bintang. 1766 01:49:10,878 --> 01:49:14,548 Seberapa lantang tempat ini boleh jadi untuk Kam Patterson yang hebat? 1767 01:49:17,926 --> 01:49:21,388 Menetapkan duluan baru untuk jangkaan 1768 01:49:21,472 --> 01:49:25,726 dan tahap yang boleh dicapai oleh peserta tetap Kill Tony. 1769 01:49:25,809 --> 01:49:27,019 Ia menakjubkan. 1770 01:49:27,686 --> 01:49:30,397 Boleh beri tepukan untuk wanita-wanita ini lagi? Luar biasa. 1771 01:49:30,481 --> 01:49:31,732 Menakjubkan. 1772 01:49:32,274 --> 01:49:37,029 Okey, tempat ini akan jadi riuh lagi, saya kena beri amaran. 1773 01:49:37,112 --> 01:49:40,574 Hadirin sekalian, seorang lagi pemenang Tiket Emas, 1774 01:49:40,657 --> 01:49:43,577 mungkin pemenang Tiket Emas terhebat dalam sejarah rancangan ini. 1775 01:49:43,660 --> 01:49:45,746 Satu-satunya orang yang saya takut, 1776 01:49:45,829 --> 01:49:49,416 orang yang boleh suruh saya buat apa saja yang dia nak, 1777 01:49:49,500 --> 01:49:51,001 anda tahu siapa dia. 1778 01:49:51,085 --> 01:49:56,465 Inilah yang tak dapat disangkal, satu-satunya, Timmy No Brakes! 1779 01:50:05,474 --> 01:50:06,350 Okey. 1780 01:50:07,643 --> 01:50:09,103 Terus terang cakap. 1781 01:50:10,187 --> 01:50:14,483 Saya diberitahu malam ini saya akan dipakaikan wayar dan terbang keliling. 1782 01:50:17,027 --> 01:50:21,156 {\an8}Sejurus sebelum saya naik pentas, Tone kenakan saya. 1783 01:50:22,950 --> 01:50:26,078 {\an8}Rupa-rupanya ia takkan berlaku, ia terlalu mahal. 1784 01:50:27,121 --> 01:50:29,957 Jadi sekarang semua yang saya rancang untuk buat di udara itu, 1785 01:50:30,040 --> 01:50:31,542 saya buat di atas lantai. 1786 01:50:32,126 --> 01:50:35,712 Semua benda ini tak masuk akal langsung. 1787 01:50:37,089 --> 01:50:39,550 Aku di udara, terbang keliling 1788 01:50:39,675 --> 01:50:42,219 Harnes di badanku, wayar di sekeliling 1789 01:50:42,302 --> 01:50:44,513 Melayang di udara Aku tinggi dari permukaan 1790 01:50:44,596 --> 01:50:47,182 Ini Timmy No Brakes, tak guna Aku takkan turun 1791 01:50:47,266 --> 01:50:49,518 Sekarang aku di sebelah lain arena 1792 01:50:49,601 --> 01:50:52,104 Gilalahh, cantik dada, tak guna Ini sepina 1793 01:50:52,187 --> 01:50:54,565 Buka seluar dan marah Tepat pada gadis Latin itu 1794 01:50:54,648 --> 01:50:57,276 Aku tinggi sangat Kau masih boleh nampak alat sulitku 1795 01:50:57,359 --> 01:50:59,695 Dedahkan dadamu Dedahkan punggungmu 1796 01:50:59,778 --> 01:51:02,531 Kini aku naik lebih tinggi Di tempat duduk paling atas 1797 01:51:02,614 --> 01:51:04,950 Bahagian 211, kerusi tiga, baris B 1798 01:51:05,033 --> 01:51:06,410 Kamu sangat, sangat miskin 1799 01:51:07,035 --> 01:51:10,080 Aku dah cakap sebelum ini Matilah Hollywood Barat mentah-mentah 1800 01:51:10,581 --> 01:51:13,208 Baiklah Awak boleh mula temu bual, lelaki gay 1801 01:51:23,427 --> 01:51:25,596 Kelakar, Tone? Ini kelakar? 1802 01:51:29,141 --> 01:51:33,520 Timmy, ia sepatutnya... Saya dah periksa hal ini. 1803 01:51:35,189 --> 01:51:36,982 - Dan awak... - Apa ini? 1804 01:51:39,484 --> 01:51:44,907 Saya dah periksa untuk awak. Ia menelan belanja 70,000 dolar 1805 01:51:44,990 --> 01:51:50,954 - untuk terbang di atas penonton... - Ya. Saya belanjakan 450,000 dolar 1806 01:51:51,038 --> 01:51:54,291 untuk penerbangan lintas F18 tentera udara untuk... 1807 01:51:54,374 --> 01:51:58,003 Tengok, itu saya, Tone. Saya pergi sana . 1808 01:52:02,299 --> 01:52:04,676 Ini malam paling teruk dalam hidup saya. 1809 01:52:06,053 --> 01:52:08,597 Kenapa awak diselaputi lendir? 1810 01:52:08,680 --> 01:52:12,142 Ini bahan kalis api. Saya nak bakar diri di udara. 1811 01:52:12,226 --> 01:52:13,644 Ia pasti menakjubkan. 1812 01:52:15,270 --> 01:52:16,146 Tak guna. 1813 01:52:20,525 --> 01:52:22,319 Saya rasa macam orang bodoh. 1814 01:52:30,202 --> 01:52:32,537 Kenapa bumbung tak dibuka? 1815 01:52:34,289 --> 01:52:35,582 Tak guna! 1816 01:52:43,465 --> 01:52:46,551 Mulakan temu bual. Apa kamu nak tahu tentang saya? 1817 01:52:47,594 --> 01:52:50,180 Oh, Tuhan. Tiada siapa macam awak. 1818 01:52:50,931 --> 01:52:55,352 Awak berfikir sangat kreatif, ia betul-betul gila. 1819 01:52:55,435 --> 01:52:59,022 Seya dalam "kotak" Roseanne. Saya akan berterus terang. 1820 01:53:01,108 --> 01:53:04,695 Beri tepukan untuk Roseanne, dia mengandungkan anak saya! 1821 01:53:06,154 --> 01:53:08,782 Berita tergempar di Kill Tony. 1822 01:53:09,283 --> 01:53:11,535 - Ya! - Mestilah, dia setuju. 1823 01:53:11,618 --> 01:53:13,870 Saya sayang awak. Saya sayang "kotak" awak. 1824 01:53:13,954 --> 01:53:15,080 - Ketat. - Timmy? 1825 01:53:15,914 --> 01:53:17,666 Timmy adalah seorang... 1826 01:53:17,749 --> 01:53:18,750 Tunggu. 1827 01:53:26,049 --> 01:53:27,050 Saya boleh jelaskan. 1828 01:53:27,134 --> 01:53:29,511 Saya nak main dengan seseorang berbangsa Jepun 1829 01:53:29,594 --> 01:53:32,639 di udara dalam kalangan penonton. Dia akan puas. 1830 01:53:32,723 --> 01:53:34,683 Saya nak semua tahu dia akan puas, okey? 1831 01:53:34,766 --> 01:53:36,727 Mari teruskan. Soalan seterusnya. 1832 01:53:43,525 --> 01:53:48,322 Timmy, kenapa awak masih pakai semua tali dan segalanya? 1833 01:53:48,405 --> 01:53:51,533 Saya diberitahu lima minit lepas, Tone! 1834 01:53:53,618 --> 01:53:55,412 Siapa letak itu di situ? Itu... 1835 01:53:58,915 --> 01:54:01,335 Gabriel Iglesias suruh orang alihkan benda itu. 1836 01:54:01,418 --> 01:54:04,713 Itulah yang pelawak amatur buat. Awak langgar saja. 1837 01:54:04,796 --> 01:54:06,757 Macam itulah cara buat komedi. 1838 01:54:07,424 --> 01:54:10,218 Oh, Tuhan! Tak guna! Saya terbakar! 1839 01:54:10,302 --> 01:54:11,470 Tidak, tak guna! 1840 01:54:18,435 --> 01:54:21,355 Itulah bahagian di mana saya sepatutnya dibakar! 1841 01:54:24,649 --> 01:54:27,611 Boleh saya dapatkan daiquiri strawberi atau apa-apa, sayang? 1842 01:54:27,694 --> 01:54:30,655 - Saya sangat... - Daiquiri strawberi? 1843 01:54:30,739 --> 01:54:33,909 Tak, saya rasa penonton ini akan kumpul 74,000 dolar 1844 01:54:33,992 --> 01:54:36,453 hanya untuk melihat awak terbakar sekarang. 1845 01:54:39,081 --> 01:54:40,916 Saya pasti ada seseorang... 1846 01:54:41,541 --> 01:54:43,126 - kaya di Texas. - Terus terang. 1847 01:54:43,210 --> 01:54:45,420 Saya mulakan GoFundMe. 1848 01:54:45,504 --> 01:54:47,964 Betul-betul. Kami sedang kumpul duit. 1849 01:54:48,632 --> 01:54:52,135 Tone dah janji 15,000 dolar. Beri tepukan untuk Tone. 1850 01:54:53,845 --> 01:54:55,806 - Awak buat? - Tak, saya tak buat begitu. 1851 01:54:55,889 --> 01:54:56,890 Ya, awak buat. 1852 01:54:56,973 --> 01:54:58,392 Aduhai, kelakar sangat, Timmy. 1853 01:54:58,475 --> 01:55:00,352 Oh, Tuhan, saya suka. 1854 01:55:00,435 --> 01:55:02,354 Ya, ya. Oh, ya. 1855 01:55:02,437 --> 01:55:05,899 Awak buat saya ketawa lagi. Ya, awak buat bayi ketawa. 1856 01:55:07,025 --> 01:55:12,614 Ayah, Bayi Busuk ketawa sakan? Ya. Bayi Busuk menang PB. 1857 01:55:12,697 --> 01:55:17,577 Daddy hukum Bayi. Ya. Saya suka. Ya. 1858 01:55:18,829 --> 01:55:22,040 Ini akan masuk Tubi, Tone. Awak tak patut cakap macam itu. 1859 01:55:22,124 --> 01:55:25,627 Itu gila. "Bayi busuk awak?" Mengarut. 1860 01:55:25,710 --> 01:55:28,880 Ada apa-apa nak dipromosikan selain punggung kecil bayi 1861 01:55:28,964 --> 01:55:30,966 dengan pelapik bayi? 1862 01:55:32,592 --> 01:55:34,428 Baguslah awak tanya, Tone. 1863 01:55:34,511 --> 01:55:37,305 Saya sedang dalam jelajah. Pergi ke timmynobreaks.com. 1864 01:55:37,389 --> 01:55:40,809 Hadirin sekalian, kuasa yang perlu diambil kira. 1865 01:55:42,185 --> 01:55:44,396 Satu-satunya. Baiklah. 1866 01:55:45,355 --> 01:55:48,066 Tak. Jangan, jangan. Timmy, berambus dari sini. 1867 01:55:51,361 --> 01:55:52,863 Baru ditolak oleh isteri saya. 1868 01:55:52,946 --> 01:55:58,201 Itu dia. Timmy No Brakes, makhluk yang benar-benar berbeza. 1869 01:56:00,036 --> 01:56:02,873 Saya kena puji kamu semua. Mereka dah bersedia untuk mosh. 1870 01:56:02,956 --> 01:56:06,126 Penonton kita sangat luar biasa malam ini. 1871 01:56:06,209 --> 01:56:07,794 Beri tepukan untuk diri anda. 1872 01:56:07,878 --> 01:56:10,881 Anda bersorak untuk semua orang sepanjang malam ini. 1873 01:56:11,548 --> 01:56:16,011 Penonton yang sangat baik. Luar biasa. 1874 01:56:24,311 --> 01:56:25,645 Anak-anak. 1875 01:56:26,938 --> 01:56:29,608 Anak-anak, di mana kamu? 1876 01:56:31,943 --> 01:56:36,281 - Apa itu? - Saya ada lolipop, aiskrim. 1877 01:56:36,364 --> 01:56:39,534 Semua percuma hari ini. 1878 01:56:40,285 --> 01:56:42,287 - Keluarlah, anak-anak. - Oh, Tuhan. 1879 01:56:42,370 --> 01:56:49,336 Aiskrim, lolipop, semua percuma hari ini, anak-anak. 1880 01:56:49,836 --> 01:56:55,634 Kek renyuk, bom cirit-birit, jambakan buih beri biru, 1881 01:56:55,717 --> 01:57:00,347 Roti ban kayu manis Cina, daging cincang marshmallow 1882 01:57:00,430 --> 01:57:03,892 dan tiub fallopio kakak kamu, anak-anak. 1883 01:57:05,560 --> 01:57:10,065 Ini gaya saya meniru penculik kanak-kanak di Minnesota. 1884 01:57:12,984 --> 01:57:13,860 Anak-anak. 1885 01:57:15,695 --> 01:57:16,571 Anak-anak? 1886 01:57:22,077 --> 01:57:24,037 Di mana kanak-kanak itu? 1887 01:57:27,499 --> 01:57:29,167 Lolipop. 1888 01:57:29,251 --> 01:57:34,798 Jilat jilat, jilat jilat, jilat jilat, jilat jilat. 1889 01:57:36,174 --> 01:57:38,552 Penjahat daripada Chitty Chitty Bang Bang 1890 01:57:38,635 --> 01:57:42,055 - yang saya tak tahu dua bulan lepas. - Semua percuma hari ini. 1891 01:57:42,138 --> 01:57:45,725 Lolipop, kuih keju beri biru, 1892 01:57:46,226 --> 01:57:52,857 burger alat sulit kayu manis dan burger bakon raspberi kuning lemon. 1893 01:57:52,941 --> 01:57:55,777 Semua percuma hari ini. 1894 01:58:02,492 --> 01:58:04,995 Semua percuma hari ini. 1895 01:58:06,496 --> 01:58:09,249 Hadirin sekalian, apa khabar kamu semua? 1896 01:58:12,961 --> 01:58:16,923 Buat bising sikit, ini dia Tetamu Terbaik Tahun 2024, 1897 01:58:17,007 --> 01:58:18,717 Harland Williams! 1898 01:58:34,937 --> 01:58:36,776 {\an8}Apa khabar, semua? 1899 01:58:38,695 --> 01:58:40,947 {\an8}Wah. Seronok. 1900 01:58:42,657 --> 01:58:48,413 Saya nak cakap, saya berjalan-jalan, Tony, Roseanne, Dave, semua orang. 1901 01:58:48,496 --> 01:58:51,625 Saya berjalan-jalan di Austin 1902 01:58:52,667 --> 01:58:55,503 dan seorang gadis seksi Austin cam saya. 1903 01:58:55,587 --> 01:59:00,592 Gadis cantik, mungkin tahap keseksian sempurna cam saya. 1904 01:59:00,675 --> 01:59:02,177 Dia buat macam ini. 1905 01:59:02,260 --> 01:59:03,845 "Saya suka awak, Harland." 1906 01:59:03,928 --> 01:59:07,265 Saya kata, "Itu agak berani. Saya tak kenal awak pun." 1907 01:59:07,349 --> 01:59:09,976 Awak buat macam ini? Saya kata, "Apa maksudnya itu?" 1908 01:59:10,060 --> 01:59:13,688 Dia kata, "Saya rasa awak patut cakap apa yang awak fikirkan." 1909 01:59:14,189 --> 01:59:15,440 Jadi saya kata, okey. 1910 01:59:21,196 --> 01:59:22,906 Dia tunjuk jari macam ini. 1911 01:59:23,406 --> 01:59:24,949 Saya cakap, "Terima kasih saja." 1912 01:59:25,033 --> 01:59:28,286 Saya tak minat main belakang, tapi terima kasih sebab tanya. 1913 01:59:29,579 --> 01:59:33,667 Berapa ramai orang di sini menghidap selesema mukus yang tular? 1914 01:59:36,002 --> 01:59:38,380 Terima kasih sebab duduk di depan sekali. 1915 01:59:39,005 --> 01:59:41,925 Pernah kena selesema mukus di mana awak bangun pagi 1916 01:59:42,008 --> 01:59:44,761 dan jembalang keluar, hingus, 1917 01:59:44,844 --> 01:59:48,431 sampai lelaki Mucinex itu keluar dan dia berdiri di hujung katil. 1918 01:59:48,515 --> 01:59:52,435 Makhluk hingus hijau kecil itu, dia macam, "Awak akan mati, kawan." 1919 01:59:54,062 --> 01:59:56,189 Saya ada satu ritual dengan teman wanita saya. 1920 01:59:56,272 --> 01:59:58,024 Kami bangun pagi dan... 1921 01:59:58,858 --> 02:00:01,569 Dia buat satu aksi comel, dia cakap, 1922 02:00:01,653 --> 02:00:04,781 "Selamat pagi, burung kecil pagi saya." Dan dia... 1923 02:00:13,790 --> 02:00:16,167 Tapi sekarang dia bangun pagi dengan selesema 1924 02:00:16,251 --> 02:00:17,752 dan cuma cakap, "Selamat pagi." 1925 02:00:22,257 --> 02:00:25,135 Saya mandi dengan dia hari itu. Pernah buat macam itu? 1926 02:00:25,218 --> 02:00:28,179 Pernah mandi dengan teman wanita 1927 02:00:28,263 --> 02:00:31,558 dan kena fikir siapa dapat air panas dulu 1928 02:00:31,641 --> 02:00:36,229 sebab tempatnya sempit. Jadi perlu gerak-gerak dalam bilik mandi, 1929 02:00:36,312 --> 02:00:39,190 tiba-tiba macam menari kotak mandi pulak, bukan? 1930 02:00:39,691 --> 02:00:40,859 Mandi berteman macam, 1931 02:00:41,401 --> 02:00:45,280 Dalam mandi dengan teman Dia panas saya sejuk beku 1932 02:00:45,905 --> 02:00:49,909 Berlipat-lipat, berpusing, ambil sabun, gosok dia 1933 02:00:50,910 --> 02:00:52,454 Tarik dia dekat untuk ciuman 1934 02:00:52,537 --> 02:00:55,081 Bila mata dia tertutup, saya buang air 1935 02:00:56,499 --> 02:00:57,584 Kamu mesti pernah buat. 1936 02:00:57,667 --> 02:01:00,128 Berapa ramai bila teman wanita tengah basuh rambut, 1937 02:01:00,211 --> 02:01:01,546 buang air di kaki dia? 1938 02:01:04,382 --> 02:01:08,344 Dia cakap, "Kenapa air ini pedih? Macam sengat ubur-ubur." 1939 02:01:10,972 --> 02:01:12,515 Saya perlu tanggalkan hidung ini. 1940 02:01:12,599 --> 02:01:14,684 Rasa macam dalam bilik wap di gim saya 1941 02:01:14,768 --> 02:01:17,187 dan ada orang berdiri depan saya. 1942 02:01:19,063 --> 02:01:20,064 Rasa macam bodoh. 1943 02:01:20,148 --> 02:01:23,318 Perkara terakhir saya nak buat adalah keluar di TV nasional 1944 02:01:23,401 --> 02:01:24,611 dan nampak bodoh. 1945 02:01:34,162 --> 02:01:35,955 Tony, terima kasih sebab jemput saya. 1946 02:01:36,039 --> 02:01:39,542 Adik perempuan saya baru saja buang kelenjar air liurnya. 1947 02:01:40,084 --> 02:01:43,463 Berikan tepukan untuk dia. Tuhan berkati. Selamat Tahun Baru. 1948 02:01:43,546 --> 02:01:46,549 - Terima kasih banyak. - Harland Williams. 1949 02:01:48,426 --> 02:01:51,471 Semua percuma hari ini, anak-anak. 1950 02:01:51,554 --> 02:01:53,264 Terima kasih. Selamat Tahun Baru. 1951 02:01:53,348 --> 02:01:57,310 Sorakan untuk Harland Williams yang hebat ini, penonton. 1952 02:01:57,393 --> 02:01:59,896 Kami berbesar hati dengan kehadirannya, 1953 02:01:59,979 --> 02:02:05,735 dia merupakan Tetamu Tahun 2024, 1954 02:02:05,819 --> 02:02:09,280 yang membawa kita ke bahagian istimewa dalam rancangan ini. 1955 02:02:09,364 --> 02:02:11,783 Setiap malam Tahun Baru selama tiga tahun, 1956 02:02:11,866 --> 02:02:17,038 kami anugerahkan Tetamu Terbaik Tahun ini pada malam Tahun Baru. 1957 02:02:17,121 --> 02:02:19,457 Tahun ini pun tidak berbeza. 1958 02:02:19,541 --> 02:02:24,003 Untuk menyampaikan Anugerah Kill Tony yang berprestij ini, 1959 02:02:24,087 --> 02:02:25,797 tuan-tuan dan puan-puan, 1960 02:02:25,880 --> 02:02:30,635 berikan sorakan untuk sahabat baik kami, warga Austin. 1961 02:02:31,469 --> 02:02:33,513 Joe Rogan, semua. 1962 02:02:41,646 --> 02:02:42,897 {\an8}Selamat Tahun Baru, semua. 1963 02:02:44,399 --> 02:02:45,733 {\an8}Terima kasih banyak. 1964 02:02:46,609 --> 02:02:49,153 {\an8}Hadirin sekalian, apa kata Kill Tony? 1965 02:02:52,699 --> 02:02:57,287 Hadirin sekalian, Anugerah Tetamu Terbaik Kill Tony 2025 1966 02:02:57,370 --> 02:03:02,166 dipilih oleh seluruh pelakon, kru dan kumpulan muzik 1967 02:03:02,250 --> 02:03:06,838 dan dalam satu keputusan mengejutkan, ia berakhir dengan seri. 1968 02:03:06,921 --> 02:03:08,506 Sila tayangkan video. 1969 02:03:09,299 --> 02:03:10,842 Setiap hari Isnin selama 12 tahun... 1970 02:03:10,925 --> 02:03:11,843 {\an8}TETAMU TERBAIK 2025 1971 02:03:11,926 --> 02:03:15,930 {\an8}...kami terbitkan satu episod dan lelaki ini tidak pernah muncul lagi. 1972 02:03:16,014 --> 02:03:19,934 {\an8}Salah seorang pelawak terhebat sepanjang zaman. 1973 02:03:20,018 --> 02:03:22,312 Bangkit dan berikan sorakan 1974 02:03:22,395 --> 02:03:24,772 {\an8}untuk si hebat dan berkuasa, Carrot Top! 1975 02:03:26,399 --> 02:03:27,817 {\an8}Oh, ya! 1976 02:03:27,901 --> 02:03:29,694 {\an8}Jom kita buat habis-habisan! 1977 02:03:31,529 --> 02:03:33,948 - Saya ada alatan. - Ayuh. 1978 02:03:34,032 --> 02:03:36,910 Ini perangkap tikus untuk tangkap tikus gay, tengok. 1979 02:03:40,038 --> 02:03:42,957 Ini cawan kopi untuk lesbian. Tengok, mereka boleh... 1980 02:03:43,958 --> 02:03:45,919 Ini tuala bila awak pergi Disney. 1981 02:03:46,961 --> 02:03:49,213 Awak jalan keliling kolam dan "Hai, apa khabar?" 1982 02:03:49,297 --> 02:03:52,050 Awak tahu gambar ini akan masuk Internet, saya duduk di situ 1983 02:03:52,133 --> 02:03:55,261 menatap benda Carrot Top terkeluar dari tualanya. 1984 02:03:57,472 --> 02:04:00,224 Salah seorang bintang filem komedi terbesar sepanjang zaman, 1985 02:04:00,308 --> 02:04:03,770 {\an8}penonton semua, saya perkenalkan tetamu kita, Rob Schneider! 1986 02:04:05,939 --> 02:04:09,651 {\an8}Awak boleh buat! Rancangan nombor satu di dunia! 1987 02:04:09,734 --> 02:04:11,444 - Ya! - Teruskan! 1988 02:04:12,320 --> 02:04:15,073 - Awak kerja apa? - Saya pembantu ejen hartanah. 1989 02:04:15,156 --> 02:04:17,951 Dalam pengalaman saya, orang separuh terencat pun 1990 02:04:18,034 --> 02:04:19,953 boleh jadi ejen hartanah, jadi... 1991 02:04:20,536 --> 02:04:22,330 Awak tak boleh cakap macam itu, Rob! 1992 02:04:22,413 --> 02:04:26,542 Pembantu ejen separuh-separuh boleh jadi terencat sepenuhnya, saya rasa. 1993 02:04:27,669 --> 02:04:30,380 Boleh tak kita zum lagi pada puting Rob? 1994 02:04:30,463 --> 02:04:31,756 Ya. 1995 02:04:32,674 --> 02:04:35,259 - Sebagai seseorang... - Saya nak cakap... 1996 02:04:35,343 --> 02:04:38,888 - Lelaki kulit hitam itu ganggu saya lagi. - Saya nak cakap... 1997 02:04:38,972 --> 02:04:42,225 Ambil ini, ambil ini. 1998 02:04:43,142 --> 02:04:45,103 Boleh beri saya seminit tanpa gangguan? 1999 02:04:45,186 --> 02:04:48,398 Kalau awak beri saya lima saat tanpa gangguan pun jadi. 2000 02:05:02,912 --> 02:05:05,707 Hadirin sekalian, Anugerah Tetamu Terbaik Tahun ini, 2001 02:05:05,790 --> 02:05:08,876 Rob Schneider dan Carrot Top. 2002 02:05:10,086 --> 02:05:12,005 Oh Tuhan, terima kasih banyak. 2003 02:05:15,591 --> 02:05:16,634 Terima kasih. 2004 02:05:22,598 --> 02:05:24,559 Tunggu, kami berdua menang? Kami berdua? 2005 02:05:24,642 --> 02:05:28,604 - Awak ada mikrofon sendiri, bukan? - Ya, saya ada mikrofon sendiri. 2006 02:05:29,105 --> 02:05:31,107 Ya, kamu berdua menang. Tahniah. 2007 02:05:31,190 --> 02:05:32,942 Terima kasih, Joe. Awak memang hero. 2008 02:05:33,026 --> 02:05:36,362 Semasa COVID, satu-satunya orang yang saya percaya sepanjang masa. 2009 02:05:36,446 --> 02:05:39,157 Apa yang Joe Rogan cakap? Tuhan berkati awak. 2010 02:05:39,240 --> 02:05:41,576 Saya sayang awak. Awak hero. Seorang hero. 2011 02:05:41,659 --> 02:05:44,787 Ini pengajaran untuk para pelawak. 2012 02:05:44,871 --> 02:05:47,123 Awak boleh jadi lebih daripada sekadar pelawak. 2013 02:05:47,206 --> 02:05:50,251 Awak boleh ubah dunia dan awak dah buat. Tuhan berkati awak. 2014 02:05:50,334 --> 02:05:51,461 Saya maksudkannya. 2015 02:05:51,544 --> 02:05:55,339 Saya sangat tak selesa. Saya buat tekaan liar dan ia tepat. 2016 02:05:55,423 --> 02:05:56,966 Itu sahaja yang berlaku. 2017 02:05:57,050 --> 02:06:00,136 Saya cuma tak percaya sesiapa. Tapi kamu semua memang hebat. 2018 02:06:00,219 --> 02:06:02,597 - Tahniah kepada kamu berdua. - Dan Tony... 2019 02:06:03,097 --> 02:06:06,559 Alamak. Saya bercakap pada... Tony, terima kasih banyak. 2020 02:06:08,061 --> 02:06:11,189 Saya rasa bersalah kunyah gula-gula getah. Saya patut... 2021 02:06:11,272 --> 02:06:12,148 Yang... 2022 02:06:13,733 --> 02:06:16,402 Tak patut kunyah gula-gula getah apabila berdiri di pentas. 2023 02:06:16,486 --> 02:06:19,781 Anda penonton terbaik sebab sanggup bertahan hampir lima jam. 2024 02:06:19,864 --> 02:06:22,075 - Tony, Roseanne. Aduhai, awak. - Ya. 2025 02:06:22,158 --> 02:06:24,994 Awak memang hebat. Awak layan saya dengan baik. 2026 02:06:25,078 --> 02:06:27,789 - Rob. - Tony, terima kasih untuk ini. 2027 02:06:27,872 --> 02:06:30,124 Saya kena cakap, saya tak pernah rasa kasih sayang 2028 02:06:30,208 --> 02:06:32,752 daripada sekumpulan pelawak seperti di Mothership 2029 02:06:32,835 --> 02:06:36,255 dan daripada awak, Tony, jadi saya betul-betul berterima kasih. 2030 02:06:36,339 --> 02:06:37,215 Saya hargainya. 2031 02:06:37,298 --> 02:06:39,258 - Terima kasih. - Memang layak, tuan-tuan. 2032 02:06:39,342 --> 02:06:42,053 Ia berakhir dengan seri, 22 berbalas 22. 2033 02:06:42,136 --> 02:06:44,180 - Boleh buat satu alatan lagi? - Ya, buatlah. 2034 02:06:44,263 --> 02:06:46,557 Satu lagi alatan. Saya terlupa. 2035 02:06:46,641 --> 02:06:49,936 Ini hadiah parti untuk seseorang malam ini yang ada asma. 2036 02:06:52,814 --> 02:06:54,816 Awak boleh berseronok dan tak mati. 2037 02:06:54,899 --> 02:06:56,901 Ini rancangan paling gila di dunia. 2038 02:06:56,984 --> 02:07:00,154 Boleh beri sorakan sekali lagi untuk Joe Rogan 2039 02:07:00,238 --> 02:07:05,535 {\an8}dan Tetamu Terbaik Tahun 2025 kita? 2040 02:07:05,618 --> 02:07:08,371 {\an8}- Saya sayang awak. - Tahniah, kawan. 2041 02:07:10,540 --> 02:07:12,458 Terima kasih banyak, semua. 2042 02:07:15,086 --> 02:07:18,047 Boleh tak ambil satu lagi kerusi untuk Carrot Top 2043 02:07:18,131 --> 02:07:21,759 supaya dia boleh duduk dengan kami untuk tutup rancangan ini? 2044 02:07:21,843 --> 02:07:25,179 Sebab hanya ada satu cara untuk mengakhiri episod seperti ini. 2045 02:07:25,263 --> 02:07:27,849 Mari sini, Carrot. Rob, awak boleh duduk semula. 2046 02:07:27,932 --> 02:07:30,434 Kami akan ambilkan kerusi sekejap saja, Carrot. 2047 02:07:30,518 --> 02:07:32,228 Kami ambilkan kerusi untuk awak. 2048 02:07:32,311 --> 02:07:35,815 Sebab hanya ada satu cara untuk mengakhiri episod seperti ini. 2049 02:07:35,898 --> 02:07:38,442 Awak boleh duduk di sini dan sertai kami. 2050 02:07:38,526 --> 02:07:39,652 - Di sini. - Ya. 2051 02:07:40,361 --> 02:07:43,239 Dan itu dengan pelawak yang memegang rekod 2052 02:07:43,322 --> 02:07:48,202 untuk penampilan terbanyak, temu bual terbanyak sepanjang masa, 2053 02:07:48,870 --> 02:07:52,123 ahli yang masih hidup bagi Dewan Kemasyhuran Kill Tony. 2054 02:07:52,206 --> 02:07:56,878 Hadirin sekalian, ini dia Orang Utan Austin, 2055 02:07:56,961 --> 02:08:00,882 Pencekik Memphis, Pengacau Nashville, 2056 02:08:00,965 --> 02:08:04,844 Mesin Merah Besar, Gorila Vanila, 2057 02:08:04,927 --> 02:08:08,347 William Montgomery! 2058 02:08:35,249 --> 02:08:38,377 Saya rasa saya tak sedar begitu banyak pusat asuhan kanak-kanak 2059 02:08:38,461 --> 02:08:41,756 telah dirampas oleh lanun Somalia. 2060 02:08:43,633 --> 02:08:46,802 Mereka dapat guru ganti dan gurunya macam, 2061 02:08:46,886 --> 02:08:49,305 "Kita akan tonton Black Hawk Down hari ini." 2062 02:08:49,388 --> 02:08:50,640 Budak tiga tahun itu cakap, 2063 02:08:50,723 --> 02:08:54,018 "Lagi? Kita dah tonton filem itu enam kali minggu lepas." 2064 02:08:55,061 --> 02:08:57,980 Saya bergurau. Sekolah-sekolah itu tak ada kanak-kanak. 2065 02:08:58,064 --> 02:09:00,942 Mereka digelar tentera kanak-kanak. 2066 02:09:02,401 --> 02:09:06,906 Saya harap setiap kumpulan etnik akan buka pusat asuhan. 2067 02:09:06,989 --> 02:09:08,824 Macam anda pergi ke tadika Jamaica 2068 02:09:08,908 --> 02:09:11,619 dan ia sebenarnya cuma kedai peralatan merokok. 2069 02:09:14,205 --> 02:09:16,874 Awak pergi ke pusat asuhan Jerman dan mereka macam, 2070 02:09:16,958 --> 02:09:19,252 "Tak, ia sebenarnya cuma kem." 2071 02:09:19,335 --> 02:09:21,295 Awak pelik, "Kanak-kanak ada di kem?" 2072 02:09:21,379 --> 02:09:24,757 Mereka kata, "Tak, tak, tak. Mereka yang uruskan kem itu." 2073 02:09:26,008 --> 02:09:30,554 Jadi adakah Vatican bekerjasama dengan Pemburu Hantu K-pop? 2074 02:09:31,305 --> 02:09:36,602 Mereka perlukan bantuan! Okey, itu masa saya, Tony! 2075 02:09:36,686 --> 02:09:40,982 Makhluk yang paling disayangi, William Montgomery. 2076 02:09:42,608 --> 02:09:47,154 Tony, saya ingat orang-orang ini tahu tentang situasi Somalia. 2077 02:09:48,197 --> 02:09:50,408 - Ya. - Tapi seronok dapat berada di sini. 2078 02:09:50,491 --> 02:09:54,412 Sebenarnya saya baru balik dari Arab Saudi dan buat tanam rambut ini, 2079 02:09:54,495 --> 02:09:57,039 tapi sebenarnya ini kristal Swarovski. 2080 02:09:57,123 --> 02:09:59,500 - Wah. - Ya. 2081 02:09:59,583 --> 02:10:02,295 Krismas yang baik untuk saya. 2082 02:10:02,795 --> 02:10:08,884 Kembali ke bandar dan berseronok menonton Stranger Things yang baru. 2083 02:10:08,968 --> 02:10:11,387 Okey. Macam mana ceritanya? 2084 02:10:11,470 --> 02:10:13,848 Saya bencikannya, Tony! 2085 02:10:15,641 --> 02:10:17,059 Apa yang awak... 2086 02:10:18,102 --> 02:10:21,897 Kita di Netflix sekarang. Saya rasa awak tak patut kutuk... 2087 02:10:22,440 --> 02:10:26,110 - Betul. Tak, ya, ia hebat. - Apa yang awak suka tentangnya? 2088 02:10:26,193 --> 02:10:28,279 Oh, Tuhan. Semua wataknya. 2089 02:10:28,362 --> 02:10:31,532 Awak tahu saya bercakap tentang Eleven, Tony! 2090 02:10:31,615 --> 02:10:35,411 - Wah. - Sebenarnya dia nampak terlalu tua! 2091 02:10:36,454 --> 02:10:38,331 Saya tak percaya! 2092 02:10:41,500 --> 02:10:42,501 Siapa lagi? 2093 02:10:42,585 --> 02:10:45,504 Ada seorang budak homoseksual, saya rasa ia indah. 2094 02:10:46,672 --> 02:10:47,965 Ya. 2095 02:10:48,716 --> 02:10:51,385 Tapi ya, saya tak tahu. Dah hampir Tahun Baru. 2096 02:10:52,136 --> 02:10:53,095 Hebat. 2097 02:10:53,179 --> 02:10:59,018 Awak saja yang keluar malam ini pakai tali ID pelepasan keselamatan. 2098 02:10:59,101 --> 02:11:02,438 Seolah-olah seseorang menahan awak di belakang pentas. 2099 02:11:02,521 --> 02:11:03,647 Memang pun, Tony. 2100 02:11:03,731 --> 02:11:06,192 Mereka nampak saya dan cuba halau saya. 2101 02:11:06,275 --> 02:11:08,819 Saya terpasa keluarkan benda ini dari kocek belakang. 2102 02:11:08,903 --> 02:11:11,530 Saya lalui masa yang sangat teruk malam ini, Tony. 2103 02:11:11,614 --> 02:11:14,241 Ada lelaki ini tanya, "Siapa awak?" "Apa atas kepala awak?" 2104 02:11:14,325 --> 02:11:16,077 Saya sertai rancangan inilah. 2105 02:11:16,160 --> 02:11:20,289 Saya baru saja di Arab Saudi. Kenapa awak soal saya? 2106 02:11:20,373 --> 02:11:21,791 Dan saya pakai di leher saya. 2107 02:11:21,874 --> 02:11:24,043 Saya terpaksa, sebab tak nak hadap hal itu lagi. 2108 02:11:24,126 --> 02:11:25,211 Hebat. 2109 02:11:25,294 --> 02:11:28,130 Redban, elok pula benda di atas kepala awak, bodoh. 2110 02:11:28,214 --> 02:11:30,049 Awak tahu ia di situ? Awak sengaja? 2111 02:11:30,132 --> 02:11:32,551 Terima kasih tembak kepada saya. Sebenarnya, sakit. 2112 02:11:32,635 --> 02:11:35,471 - Sangat sakit. - Ya, ia sangat kuat. 2113 02:11:35,554 --> 02:11:39,850 Tindakan berani untuk tembak meriam konfeti berkuasa tinggi ke arah kami. 2114 02:11:41,977 --> 02:11:42,895 Jujurnya... 2115 02:11:42,978 --> 02:11:47,149 Saya berpura-pura ia pistol, Redban, dan saya dapat buat. 2116 02:11:47,817 --> 02:11:51,028 Tindakan berani oleh seorang lelaki yang tahu dia boleh terlepas 2117 02:11:51,112 --> 02:11:54,698 dengan apa sahaja. William, awak seorang yang liar. 2118 02:11:54,782 --> 02:11:56,033 Kamu ada apa-apa komen 2119 02:11:56,117 --> 02:11:59,078 untuk William Montgomery yang betul-betul gila ini? 2120 02:12:01,288 --> 02:12:03,582 Awak pastinya berfikir secara kreatif. 2121 02:12:03,666 --> 02:12:08,170 Awak ada tenaga tersendiri dan menguasai tindakan awak. 2122 02:12:08,254 --> 02:12:10,506 Saya bukan di sini untuk kata bagus atau teruk. 2123 02:12:10,589 --> 02:12:12,800 Saya cuma tahu saya kenal kelainan. 2124 02:12:12,883 --> 02:12:16,178 Awak sangat berbeza. Awak menonjol. 2125 02:12:17,596 --> 02:12:20,516 Awak adalah bintang dalam rancangan ni. Jadi, ya. 2126 02:12:20,599 --> 02:12:23,561 - Saya tak tahu pendapat yang lain. - Tony, saya rasa teruk. 2127 02:12:23,644 --> 02:12:26,772 Maksud saya, Dedrick menangis... 2128 02:12:26,856 --> 02:12:28,190 Orang menangis di sini tadi 2129 02:12:28,274 --> 02:12:29,692 dan saya tak nak menangis. 2130 02:12:29,775 --> 02:12:32,361 Saya rasa macam perlu nangis tapi saya tak nak. 2131 02:12:32,445 --> 02:12:33,320 Jangan menangis. 2132 02:12:33,404 --> 02:12:38,075 Beginilah, ada orang menghiburkan, ada yang menakutkan penonton. 2133 02:12:38,159 --> 02:12:40,411 Awak buat kedua-duanya malam ini, jadi tahniah. 2134 02:12:40,494 --> 02:12:42,746 - Terima kasih. - Tak dinafikan lagi. 2135 02:12:42,830 --> 02:12:46,459 - Roseanne Barr. - William, tiada siapa seperti awak. 2136 02:12:46,542 --> 02:12:50,588 Tiada siapa seberani dan tidak tradisional seperti awak. 2137 02:12:51,130 --> 02:12:56,635 Tiada siapa berfikir kreatif secepat dan pergi sejauh awak. 2138 02:12:56,719 --> 02:12:59,346 - Saya sayang awak. - Jom merokok bersama, Roseanne. 2139 02:12:59,430 --> 02:13:03,309 Awak ada ganja terbaik daripada sesiapa di seluruh dunia. 2140 02:13:03,392 --> 02:13:06,562 Kali terakhir saya hisap ganja awak dan naik pentas, 2141 02:13:06,645 --> 02:13:11,358 ia seperti gangguan mental dan saya sangat malu dengan itu. 2142 02:13:11,442 --> 02:13:14,361 Tony buat saya berjanji saya takkan hisap ganja awak 2143 02:13:14,445 --> 02:13:19,200 dan masuk rancangan dia lagi sebab saya jadi macam Pauly Shore. 2144 02:13:19,700 --> 02:13:20,576 Tapi... 2145 02:13:21,952 --> 02:13:28,083 Tapi William, awak orang pelik tiada tandingan. 2146 02:13:28,167 --> 02:13:31,295 Sebab itulah kami semua sangat sayangkan awak. 2147 02:13:31,921 --> 02:13:34,757 - Terima kasih. - Terbang tinggi, kawan. 2148 02:13:35,966 --> 02:13:39,178 Mari kita tanya abang besar awak, Carrot Top di sini. 2149 02:13:39,261 --> 02:13:42,139 Kalau Liberace dan saya bergabung, hasilnya adalah awak. 2150 02:13:42,223 --> 02:13:43,432 Awak akan jadi bayi kami. 2151 02:13:45,726 --> 02:13:49,146 Kami dah ada dua bayi bersama, tapi awak pintar. 2152 02:13:49,855 --> 02:13:50,898 Sungguh. 2153 02:13:50,981 --> 02:13:54,693 Sebagai rakan berambut merah, awak curi kerja saya sikit, 2154 02:13:54,777 --> 02:13:57,780 tapi sangat kelakar. Saya suka kepala kristal itu. 2155 02:13:57,863 --> 02:14:01,742 Saya suka lawak kepala dia, apa awak cakap tadi, implan rambut? 2156 02:14:01,825 --> 02:14:02,952 Sangat kelakar. 2157 02:14:03,577 --> 02:14:06,622 Awak satu-satunya pelawak yang berani untuk sentuh 2158 02:14:06,705 --> 02:14:10,000 - kekecohan Arab Saudi. - Saya tahu. 2159 02:14:10,084 --> 02:14:12,628 Saya fikir, sama ada cakap tentang Arab Saudi malam ini. 2160 02:14:12,711 --> 02:14:14,296 Ya, saya akan masuk topik itu. 2161 02:14:14,380 --> 02:14:17,758 Saya akan cakap penyumbat rambut saya dari Arab Saudi. 2162 02:14:17,841 --> 02:14:19,677 Pergi mati dengan Arab Saudi. 2163 02:14:19,760 --> 02:14:21,804 Okey. Baiklah. 2164 02:14:22,888 --> 02:14:24,932 Ya. Setuju. 2165 02:14:27,059 --> 02:14:29,603 Sebaik saja kita cakap pergi mati Arab Saudi, 2166 02:14:29,687 --> 02:14:31,647 kita hilang audio untuk... 2167 02:14:32,731 --> 02:14:34,358 untuk rancangan ini. Menakjubkan. 2168 02:14:35,192 --> 02:14:38,320 William, ada kata-kata perpisahan yang awak nak ucapkan? 2169 02:14:38,404 --> 02:14:41,407 Saya harap semua orang lalui tahun 2026 yang indah. 2170 02:14:41,490 --> 02:14:43,993 Jika anda cari sesuatu yang menyeronokkan... 2171 02:14:44,076 --> 02:14:47,496 Jika nak buat sesuatu yang seronok, saya cadangkan buat teka-teki. 2172 02:14:47,580 --> 02:14:49,873 Saya buat tujuh teka-teki dalam dua minggu lepas. 2173 02:14:49,957 --> 02:14:52,126 Saya melalui masa gila-gila dalam hidup sekarang. 2174 02:14:52,209 --> 02:14:55,087 Tapi saya takkan berhenti, Tony! 2175 02:14:55,170 --> 02:14:56,797 - Ya. - Terima kasih, semua. 2176 02:14:56,880 --> 02:15:00,175 William Montgomery. Dan kita berjaya. 2177 02:15:00,259 --> 02:15:06,890 Inilah rancangan istimewa Netflix, Kill Tony, Once Upon a Time in Texas. 2178 02:15:07,391 --> 02:15:12,396 Boleh beri sorakan sekali lagi untuk semua tetamu yang hebat? 2179 02:15:12,479 --> 02:15:18,319 Roseanne Barr, Rob Schneider, Fluffy, Carrot Top, 2180 02:15:18,902 --> 02:15:24,325 Joe Rogan, Joe DeRosa yang hebat, James McCann... 2181 02:15:26,118 --> 02:15:29,496 Dedrick Flynn, Fiona Cauley, Ari Matti, 2182 02:15:30,664 --> 02:15:35,586 Kam Patterson, Timmy No Brakes dan William Montgomery. 2183 02:15:35,669 --> 02:15:37,755 Anda semua berseronok malam ini? 2184 02:15:37,838 --> 02:15:41,216 Selamat Tahun Baru! 2185 02:15:41,300 --> 02:15:44,219 Selamat Tahun Baru. Mari jadikan tahun 2026 yang terbaik. 2186 02:15:44,303 --> 02:15:48,140 Salam sayang. Terima kasih. Selamat malam, semua. 2187 02:17:43,165 --> 02:17:45,165 Terjemahan sari kata oleh SS