1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:22,481 --> 00:00:25,317 {\an8}Ini Redban siaran langsung dari Moody Center 4 00:00:25,400 --> 00:00:30,948 {\an8}di sini di Austin, Texas, untuk episode terbaru Kill Tony. 5 00:00:31,031 --> 00:00:33,951 Beri tepuk tangan untuk Tony Hinchcliffe! 6 00:00:48,215 --> 00:00:51,510 Siapa yang siap untuk malam terbaik dalam hidup mereka? 7 00:01:00,602 --> 00:01:03,480 - Brian Redban, Pemirsa. - Apa kabar? 8 00:01:04,606 --> 00:01:06,608 Bagaimana kalau sekali lagi 9 00:01:06,692 --> 00:01:09,236 untuk band terbaik di seluruh negeri, ya? 10 00:01:10,404 --> 00:01:12,614 {\an8}Ya Tuhan. 11 00:01:12,698 --> 00:01:17,286 {\an8}Kita di sini lagi, bekerja lagi. Apa kabar kalian, Austin, Texas? 12 00:01:19,496 --> 00:01:24,751 Senang rasanya berada di rumah. Betapa serunya ini. 13 00:01:24,835 --> 00:01:29,715 Acara yang luar biasa menanti. Kita akan senang-senang malam ini. 14 00:01:29,798 --> 00:01:33,218 Ada yang jauh-jauh datang untuk ke sini malam ini? 15 00:01:34,428 --> 00:01:38,098 Selamat datang. Ada yang tinggal di Austin, Texas? 16 00:01:39,433 --> 00:01:44,855 Lihat itu. Ekonomi meningkat pesat, di Austin. 17 00:01:44,938 --> 00:01:47,441 Kita akan senang-senang malam ini. 18 00:01:47,524 --> 00:01:54,281 Tidak ada iklan, tidak ada sponsor. Kita di Netflix malam ini, Semuanya. 19 00:01:55,407 --> 00:01:56,617 Seru sekali. 20 00:01:59,494 --> 00:02:02,956 Aku pikir kita langsung mulai saja. 21 00:02:03,040 --> 00:02:04,958 Tidak ada alasan untuk menunggu. 22 00:02:05,042 --> 00:02:08,754 Ada banyak penampilan malam ini, mari kita mulai dengan meriah. 23 00:02:08,837 --> 00:02:12,132 Aku akan panggil panelis pertama kalian. 24 00:02:13,508 --> 00:02:15,218 Salah satu yang terbaik di dunia, 25 00:02:15,302 --> 00:02:18,847 tayangan spesial Netflix paling banyak ditonton tahun ini, 26 00:02:18,930 --> 00:02:23,560 beri sorakan untuk Fluffy, Gabriel Iglesias, Pemirsa. 27 00:02:24,311 --> 00:02:25,854 Ayo kita mulai. 28 00:02:38,158 --> 00:02:39,868 {\an8}Pria ini kembali. 29 00:02:40,827 --> 00:02:42,663 Kalian kenal dia, cinta dia. 30 00:02:42,746 --> 00:02:47,084 - Fluffy kebanggaan Texas. - Apa kabar, Austin? 31 00:02:51,922 --> 00:02:53,048 Aku menyukainya. 32 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 - Selamat datang. Apa kabar? - Terima kasih. 33 00:02:55,217 --> 00:02:57,844 Ini luar biasa. Selamat Tahun Baru, Semuanya. 34 00:03:00,889 --> 00:03:05,727 Fluffy, ini acara yang gila malam ini, dan sangat spesial. 35 00:03:05,811 --> 00:03:10,649 Kau akan memulainya. Hanya kita. Kita bertiga. 36 00:03:10,732 --> 00:03:13,443 - Aku, kau, dan Redban. - Hanya kita bertiga. 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,654 - Kita punya sesuatu... - Cukup bagus, ya? 38 00:03:15,737 --> 00:03:17,739 Tidak tahu itu. "Dia bisa menyanyi." 39 00:03:17,823 --> 00:03:20,909 - Saat mabuk. - Suaramu merdu dan kakimu lembut. 40 00:03:20,992 --> 00:03:23,912 Aku ingat kaki lembut itu dari terakhir kali kau tampil. 41 00:03:23,995 --> 00:03:26,081 Aku mau beri pengumuman khusus. 42 00:03:26,164 --> 00:03:28,542 Bagi penggemar acara ini, kalian tahu bahwa 43 00:03:28,625 --> 00:03:32,295 hanya di Madison Square Garden, kita punya ember Legenda, 44 00:03:32,379 --> 00:03:35,298 tapi ini ada bersama kita malam ini, 45 00:03:35,382 --> 00:03:38,468 untuk pertama kalinya, di luar Kota New York. 46 00:03:38,969 --> 00:03:40,512 Aku berhasil mengamankannya, 47 00:03:40,595 --> 00:03:43,223 dan aku akan ambil dari ember Legenda, 48 00:03:43,306 --> 00:03:47,227 dan kita akan dapat penampilan singkat dari salah satu komedian terhebat 49 00:03:47,310 --> 00:03:48,729 dalam sejarah Kill Tony, 50 00:03:48,812 --> 00:03:52,274 lalu mereka akan bergabung dengan panel. Setuju? 51 00:03:54,401 --> 00:03:56,319 Baiklah, mari kita mulai. 52 00:03:56,403 --> 00:03:59,114 Pemirsa, legenda pertama malam ini, 53 00:03:59,197 --> 00:04:02,492 ya ampun, ayo bersorak yang meriah, 54 00:04:02,576 --> 00:04:08,248 dia yang terhebat, Roseanne Barr. Ini dia. 55 00:04:24,431 --> 00:04:26,308 {\an8}Tony, hai. 56 00:04:30,187 --> 00:04:32,981 {\an8}Hai, Austin, Texas! 57 00:04:35,108 --> 00:04:38,445 Mantap, Texas! 58 00:04:38,528 --> 00:04:43,325 Aku pindah ke sini tiga setengah tahun yang lalu. Aku cinta Texas. 59 00:04:43,408 --> 00:04:45,994 Bisa jalan-jalan ke mana saja bawa senjata, 60 00:04:46,077 --> 00:04:51,041 bisa tembak apa saja atau siapa saja yang ingin kau tembak. 61 00:04:51,541 --> 00:04:52,876 Tentu saja! 62 00:04:56,505 --> 00:04:57,923 Aku suka di sini. 63 00:04:58,423 --> 00:04:59,800 Aku mencintaimu, Roseanne! 64 00:04:59,883 --> 00:05:01,218 Aku mencintaimu. 65 00:05:01,301 --> 00:05:06,223 Terima kasih, Tony, telah mengundangku untuk tampil tiga menit, 66 00:05:06,306 --> 00:05:09,559 sudah lama sekali tidak aku lakukan. 67 00:05:09,643 --> 00:05:14,314 Aku tidak tahu apa ada orang yang masih mengingatku. 68 00:05:18,610 --> 00:05:22,239 Terima kasih banyak, Semuanya. Karena saat aku keluar, 69 00:05:22,322 --> 00:05:26,409 orang-orang sering kali mengira aku Rosie O'Donnell. 70 00:05:26,493 --> 00:05:31,164 Entah kenapa, tapi itu sering terjadi. 71 00:05:31,748 --> 00:05:33,708 Itu juga menjengkelkan bagiku. 72 00:05:33,792 --> 00:05:37,754 Mereka akan bilang, "Hei, Rosie, kau imut sekali." 73 00:05:38,296 --> 00:05:41,633 "Hei, Rosie, kami merindukanmu di acara The View." 74 00:05:42,926 --> 00:05:47,264 "Hei, Rosie, kau benar. Persetan dengan Trump. Dia fasis." 75 00:05:49,015 --> 00:05:50,559 Membuatku sedih. 76 00:05:50,642 --> 00:05:57,107 Kubilang, "Aku bukan orang yang anaknya pecandu narkoba di penjara sana." 77 00:06:06,992 --> 00:06:10,620 Demi Tuhan. Aku mendukung Trump. 78 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 Aku orang yang suka penis. 79 00:06:23,675 --> 00:06:26,928 Aku selalu suka penis. 80 00:06:32,684 --> 00:06:35,353 Segala jenis penis. 81 00:06:37,939 --> 00:06:43,153 Aku sudah coba hampir tiap jenis penis yang ada dan aku suka semua. 82 00:06:44,487 --> 00:06:47,449 Aku penggemar berat penis. 83 00:06:49,910 --> 00:06:50,994 Tak ada masalah. 84 00:06:51,077 --> 00:06:56,541 Cuma hal-hal yang terkait dengan itu yang bermasalah bagiku. 85 00:06:56,625 --> 00:07:00,921 Bagian tubuh lainnya 86 00:07:01,004 --> 00:07:06,509 yang jaga sel induk tetap hidup, aku bermasalah dengan itu. 87 00:07:06,593 --> 00:07:10,889 Orang bilang aku berkorban terlalu banyak demi penis. 88 00:07:12,933 --> 00:07:15,393 Tiga kali cerai, bangkrut. 89 00:07:16,311 --> 00:07:19,272 Mungkin aku terlalu mencintai, tahu maksudku? 90 00:07:24,402 --> 00:07:28,698 Aku bukti bahwa kau bisa mengisap dan meniduri orang untuk makin terpuruk. 91 00:07:36,831 --> 00:07:41,753 Aku tidak sabar untuk melakukannya lagi, Pemirsa. 92 00:07:45,090 --> 00:07:48,969 Tuhan memberkati Amerika dan Kill Tony. 93 00:07:51,304 --> 00:07:53,765 Roseanne Barr, Pemirsa. 94 00:07:53,848 --> 00:07:56,476 Roseanne, kemari. Gabung dengan kami. 95 00:07:59,396 --> 00:08:01,398 Roseanne Barr, Pemirsa. 96 00:08:01,481 --> 00:08:08,196 Roseanne, sering tampil di sini, legenda, salah satu yang terhebat sepanjang masa. 97 00:08:08,279 --> 00:08:11,491 Kalian tahu cara mainnya. Aku sudah ambil satu nama. 98 00:08:11,574 --> 00:08:14,077 Tepuk tangan lagi untuk Roseanne, Pemirsa? 99 00:08:17,998 --> 00:08:20,291 Aku sudah ambil nama dari ember biasa. 100 00:08:20,375 --> 00:08:23,086 Kalian tahu cara mainnya. Mereka dapat 60 detik. 101 00:08:23,169 --> 00:08:25,880 Waktu habis saat ada suara kucing. 102 00:08:25,964 --> 00:08:27,257 Artinya harus diselesaikan 103 00:08:27,340 --> 00:08:30,010 atau beruang West Hollywood yang marah keluar. 104 00:08:31,052 --> 00:08:33,555 Itu intinya. Aku wawancara mereka setelah itu. 105 00:08:33,638 --> 00:08:35,306 Mereka bisa bicara dengan panelis. 106 00:08:35,390 --> 00:08:37,475 Siap memulai acara gila malam ini? 107 00:08:39,060 --> 00:08:43,231 Kita mulai dengan penampil reguler terbaru 108 00:08:43,314 --> 00:08:45,734 di alam semesta Kill Tony? 109 00:08:45,817 --> 00:08:50,572 Pemirsa, Badai Gelap dari Atlanta ada di sini. 110 00:08:50,655 --> 00:08:55,785 Inilah debut arena dari Dedrick Flynn. 111 00:09:04,377 --> 00:09:06,588 Dedrick! 112 00:09:09,257 --> 00:09:10,175 {\an8}Astaga. 113 00:09:10,800 --> 00:09:15,597 {\an8}Aku harus naik pesawat dari Atlanta, Georgia, 114 00:09:15,680 --> 00:09:18,975 ke Provo, Utah, untuk pergi... 115 00:09:19,059 --> 00:09:23,480 Itu bukan pengalaman yang baik karena satu-satunya penerbangan 116 00:09:23,563 --> 00:09:28,234 yang berangkat dari Atlanta ke Utah hanya berangkat pukul lima pagi 117 00:09:28,318 --> 00:09:31,529 karena mereka tak mau orang dari Atlanta pergi ke sana. 118 00:09:33,782 --> 00:09:36,868 Aku menelepon Uber-ku pukul tiga pagi 119 00:09:36,951 --> 00:09:38,787 dan butuh satu jam baginya untuk sampai 120 00:09:38,870 --> 00:09:41,539 karena dia terus lewat jalan yang salah. 121 00:09:41,623 --> 00:09:44,667 Aku ingin membatalkan Uber itu. 122 00:09:45,376 --> 00:09:46,669 Aku mau batalkan Uber itu, 123 00:09:46,753 --> 00:09:51,758 tapi dia terus menerimanya kembali tiap kali aku minta pengemudi baru. 124 00:09:53,718 --> 00:09:57,472 Dia akhirnya menjemputku. Kami mulai berkendara ke bandara. 125 00:09:57,555 --> 00:10:01,059 Saat masuk jalan tol, dia diberhentikan oleh enam polisi. 126 00:10:01,142 --> 00:10:03,228 Polisi bilang, "Tiarap di tanah sekarang." 127 00:10:03,311 --> 00:10:05,271 Aku menangis karena sedang mabuk. 128 00:10:08,108 --> 00:10:09,859 Aku duduk di sana. 129 00:10:09,943 --> 00:10:12,654 Kubilang harus naik pesawat. Dia bilang, "Oke, pergilah." 130 00:10:12,737 --> 00:10:15,949 Tapi aku tak bisa panggil Uber lagi dari jalan tol. 131 00:10:16,783 --> 00:10:18,451 Aku santai saja. 132 00:10:18,535 --> 00:10:23,248 Aku sangat panik sekarang. Maafkan aku, Pemirsa. 133 00:10:26,042 --> 00:10:27,460 Minta maaf sekali. 134 00:10:31,798 --> 00:10:33,133 Kucoba menelepon... 135 00:10:33,216 --> 00:10:35,093 Kau tak bisa panggil Uber dari jalan tol. 136 00:10:35,176 --> 00:10:38,388 Aku menatap salah satu polisi. Kubilang, "Bisa kalian antar?" 137 00:10:38,471 --> 00:10:39,973 Lalu dia bilang, "Ya." 138 00:10:40,056 --> 00:10:41,975 Dia tak membiarkanku duduk di depan. 139 00:10:42,058 --> 00:10:44,018 Dia menyuruhku masuk di belakang. 140 00:10:45,562 --> 00:10:47,772 Aku ingin main laptop, tapi... 141 00:10:48,898 --> 00:10:51,317 Dia menyalakan sirene, mengebut ke sana, 142 00:10:51,401 --> 00:10:52,819 kami sampai di bandara. 143 00:10:52,902 --> 00:10:57,115 Aku tak bisa keluar karena di belakang, dia harus membukakan pintu. 144 00:10:58,199 --> 00:11:01,411 Lalu dia coba bantu angkat bagasiku, dan aku bertatapan mata 145 00:11:01,494 --> 00:11:04,622 dengan 20 orang kulit hitam geleng-geleng seperti ini. 146 00:11:05,832 --> 00:11:09,752 Karena aku terlihat seperti cepu peraih medali emas Olimpiade. 147 00:11:11,129 --> 00:11:14,215 Tepat sebelum berjalan masuk ke bandara setelah merasa malu, 148 00:11:14,299 --> 00:11:17,260 dia bicara di interkom, "Semoga penerbangannya aman." 149 00:11:17,343 --> 00:11:18,595 Tutup mulutmu! 150 00:11:19,888 --> 00:11:22,473 Lakukan tugasmu. Baik, itu saja dariku. 151 00:11:22,557 --> 00:11:26,519 Itu dia. Dedrick Flynn. 152 00:11:27,854 --> 00:11:33,276 Dengan debut arenanya, debut Netflix-nya, jantung berdegup kencang. 153 00:11:44,787 --> 00:11:46,164 Itu luar biasa. 154 00:11:46,247 --> 00:11:47,123 - Ya. - Luar biasa. 155 00:11:47,207 --> 00:11:49,417 Energi dan kepercayaan diri yang luar biasa. 156 00:11:49,500 --> 00:11:54,088 Aku tak perlu bicara apa-apa. Mereka mewakili semuanya. Kalian. 157 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 Penampilan bagus. 158 00:11:58,301 --> 00:11:59,302 Penampilan bagus. 159 00:12:00,887 --> 00:12:01,888 Itu indah sekali. 160 00:12:03,097 --> 00:12:04,307 Itu indah sekali. 161 00:12:06,351 --> 00:12:07,227 Terima kasih banyak. 162 00:12:07,310 --> 00:12:09,938 Aku menunggu bertemu denganmu seumur hidupku. 163 00:12:10,563 --> 00:12:14,234 Aku punya banyak DVD bajakan tentang komedimu. 164 00:12:15,401 --> 00:12:17,445 Saat potong rambut, bilang, "Ada Fluffy baru?" 165 00:12:17,528 --> 00:12:19,155 "Biar aku beli itu." 166 00:12:20,740 --> 00:12:25,620 Kau di kampung halamanmu di Austin, Texas, sekarang. 167 00:12:31,417 --> 00:12:32,502 Dia tetap fokus. 168 00:12:32,585 --> 00:12:34,754 Energinya luar biasa sejak awal. 169 00:12:34,837 --> 00:12:37,674 Aku merasa terhubung sejak detik pertama kau keluar. 170 00:12:37,757 --> 00:12:39,133 Itu cerita yang indah. 171 00:12:39,217 --> 00:12:43,388 Energi dan kepribadianmu hebat, dan kau sangat nyata. 172 00:12:43,471 --> 00:12:44,889 - Aku hargai itu. - Itu... 173 00:12:44,973 --> 00:12:48,726 Emosi itu hal yang indah. 174 00:12:48,810 --> 00:12:52,063 Perasaan kuat yang baru saja kau atasi. 175 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 Berapa lama kau melakukan stand-up comedy? 176 00:12:54,649 --> 00:12:58,111 - Sekitar 12 tahun. - Itu terlihat. 177 00:12:58,903 --> 00:13:01,364 - Itu terlihat. - Gila! 178 00:13:03,241 --> 00:13:04,951 Kawan, aku di Netflix! 179 00:13:05,994 --> 00:13:07,328 Luar biasa. 180 00:13:08,830 --> 00:13:13,126 Pertanyaan sebenarnya, berapa harga DVD bajakan itu? 181 00:13:15,295 --> 00:13:16,337 Berapa harga pasaran 182 00:13:16,421 --> 00:13:17,797 - saat itu. - Yang biru bagian 183 00:13:17,880 --> 00:13:19,007 bawahnya sepuluh dolar, 184 00:13:19,090 --> 00:13:22,302 dan yang baret-baret lima dolar. 185 00:13:23,303 --> 00:13:25,221 - Aku berutang uang padamu. - Bagus. 186 00:13:26,306 --> 00:13:27,640 Punya Cash App? 187 00:13:31,227 --> 00:13:35,857 Dedrick, hidupmu berubah 180 derajat dalam beberapa bulan terakhir. 188 00:13:35,940 --> 00:13:39,235 Kau penampil reguler terbaru di acara ini. Ceritakan itu. 189 00:13:40,236 --> 00:13:42,280 Ada perubahan? Kami dengar nyanyian rapmu. 190 00:13:42,363 --> 00:13:45,033 Kami lihat kau punya gigi baru... 191 00:13:45,116 --> 00:13:48,453 - Ya, biar kupasang atasnya. - Tak perlu itu. 192 00:13:48,536 --> 00:13:49,412 Biar kupasang... 193 00:13:49,495 --> 00:13:51,831 - Kau sungguh... - ...di tempatnya. 194 00:13:51,914 --> 00:13:53,499 Roseanne, kau cantik. 195 00:13:53,583 --> 00:13:54,542 - Terima kasih. - Kau... 196 00:13:55,543 --> 00:13:58,963 - Terima kasih. Ini menyala? - Ya! 197 00:13:59,047 --> 00:14:03,426 Aku mau bilang bahwa itu hal brilian yang kudengar, 198 00:14:03,509 --> 00:14:07,972 itu berputar-putar, berbelit-belit, bolak-balik, dan naik turun. 199 00:14:08,056 --> 00:14:15,021 Narasi puitis nan lucu yang belum pernah kudengar sebelumnya. 200 00:14:15,146 --> 00:14:17,815 Aku terkesima olehmu. Aku mencintaimu. 201 00:14:18,316 --> 00:14:21,194 - Aku bicara dengan Roseanne Barr. - Hei... 202 00:14:24,030 --> 00:14:24,989 Aku mencintaimu. 203 00:14:25,948 --> 00:14:31,162 Aku dari Georgia, kami menontonmu di TBS tiap hari Minggu, 204 00:14:31,245 --> 00:14:34,290 tepat setelah menonton Gunsmoke, kami menontonmu. 205 00:14:35,792 --> 00:14:40,338 Kau komika yang brilian, dan kau akan sukses besar. 206 00:14:48,137 --> 00:14:49,514 Kami mencintaimu! 207 00:14:51,099 --> 00:14:53,851 Dedrick, aku bicara dengan ibumu. 208 00:14:54,936 --> 00:14:56,437 Itu gigi emasnya. 209 00:14:59,315 --> 00:15:00,858 - Bagi kalian... - Kill Tony. 210 00:15:02,318 --> 00:15:03,403 Maaf. 211 00:15:03,486 --> 00:15:05,154 Bagi yang baru memindahkan saluran 212 00:15:05,238 --> 00:15:08,116 dari film Tyler Perry apa pun di Netflix, 213 00:15:08,199 --> 00:15:12,912 itu memang Badai Gelap dari Atlanta, Dedrick Flynn. 214 00:15:12,995 --> 00:15:16,416 Aku bicara dengan ibumu. Belum tanya, apa ayahmu ada di hidupmu? 215 00:15:16,499 --> 00:15:19,502 Sudah tanya. Sudah kubilang ayahku meninggal. 216 00:15:19,585 --> 00:15:21,212 Oke, sempurna. 217 00:15:22,422 --> 00:15:24,006 Tapi dia di sini sekarang. 218 00:15:24,090 --> 00:15:25,550 Dia di gedung ini. 219 00:15:25,633 --> 00:15:26,926 - Ibu tak datang. - Ya. 220 00:15:27,009 --> 00:15:28,344 - Ayah di sini. - Ya. 221 00:15:29,512 --> 00:15:32,807 Aku yakin dia ada di katering sekarang. 222 00:15:35,560 --> 00:15:38,938 D Madness bilang bisa lihat ayahku saat Ayah di ruangan. 223 00:15:41,941 --> 00:15:45,111 Dedrick, kau hebat. Kau melakukannya lagi. 224 00:15:45,194 --> 00:15:48,531 Semua orang mencintaimu. Selamat datang di keluarga Kill Tony. 225 00:15:48,614 --> 00:15:53,077 - Debut arenanya. Debut Netflix-nya. - Aku cinta kalian semua! 226 00:15:53,161 --> 00:15:56,456 Mimpi Amerika, Dedrick Flynn. 227 00:16:02,879 --> 00:16:05,047 Baik, beralih ke undian ember biasa. 228 00:16:05,131 --> 00:16:07,967 Sekali lagi sebelum kembali ke ember Legenda. 229 00:16:08,050 --> 00:16:13,473 Namanya satu kata. Beri sorakan untuk Yang, Pemirsa. Yang. 230 00:16:23,191 --> 00:16:26,652 Halo, namaku Yang. Aku orang Asia. 231 00:16:29,489 --> 00:16:31,449 Kata gantiku adalah su/syi. 232 00:16:34,202 --> 00:16:35,203 Juga dim sum. 233 00:16:38,080 --> 00:16:40,416 Aku musisi. Ya. 234 00:16:41,792 --> 00:16:43,711 Nama panggungku Lil Ming. 235 00:16:45,922 --> 00:16:48,174 AKA Yellow Haitian 2000. 236 00:16:49,884 --> 00:16:52,553 MBTI-ku adalah IDGAF. 237 00:16:54,472 --> 00:16:55,973 Aku suka beli sepatu. 238 00:16:57,141 --> 00:16:58,518 Juga membuat sepatu. 239 00:17:01,604 --> 00:17:03,898 Aku di sini untuk berbagi kabar baik. 240 00:17:03,981 --> 00:17:06,609 Aku baru dapat sertifikasi perawatan kuku. 241 00:17:10,071 --> 00:17:11,614 Tenang, aku cuma bercanda. 242 00:17:13,574 --> 00:17:15,785 Apa aku terlihat seperti tukang kuku? 243 00:17:17,119 --> 00:17:18,496 Terima kasih, aku Yang. 244 00:17:19,247 --> 00:17:22,333 Lima puluh lima detik dari Yang. 245 00:17:22,875 --> 00:17:25,503 Tulisannya Yang, tapi dibacanya "Young". 246 00:17:25,586 --> 00:17:28,297 - Ya, pakai G, jadi "Young". - Ya, aku paham. 247 00:17:28,381 --> 00:17:32,093 Kau bilang kau orang Asia dan muda, dan Redban keluar di celananya. 248 00:17:32,176 --> 00:17:35,054 Jadi, sangat seru. Aku punya kabar baik untukmu. 249 00:17:35,137 --> 00:17:36,973 Kau tampil di tiap pertunjukan rahasia 250 00:17:37,056 --> 00:17:38,724 - di Sunset Strip Comedy Club... - Ya. 251 00:17:38,808 --> 00:17:39,809 ...selama-lamanya. 252 00:17:39,892 --> 00:17:42,728 Malam ini di Residence Inn sekitar pukul 01.00 jika mau datang. 253 00:17:42,812 --> 00:17:46,983 Dia buat pertunjukan komedi di Residence Inn. 254 00:17:47,066 --> 00:17:49,860 - Dia benar-benar habiskan uang itu. - Ya. 255 00:17:50,653 --> 00:17:53,155 Berapa lama kau melakukan stand-up, Yang? 256 00:17:53,239 --> 00:17:55,783 - Sekitar tiga, empat tahun. - Di mana? 257 00:17:55,866 --> 00:17:56,826 Tampa, Florida. 258 00:17:56,909 --> 00:17:57,785 - Oke. - Ya. 259 00:17:57,868 --> 00:17:59,996 Kau kemari hanya untuk ini? 260 00:18:00,580 --> 00:18:02,164 - Maaf? - Kau lakukan apa di Austin? 261 00:18:02,248 --> 00:18:04,083 Hanya mendaftar untuk ini? 262 00:18:04,166 --> 00:18:07,628 - Ya, hanya untuk ini. - Lihat dirimu, sangat beruntung. 263 00:18:07,712 --> 00:18:09,839 - Ya, aku... - Kalian sangat beruntung. 264 00:18:11,257 --> 00:18:13,092 Kalian sangat beruntung. 265 00:18:13,676 --> 00:18:15,970 - Aku sangat beruntung? - Kau beruntung. 266 00:18:16,053 --> 00:18:17,054 Terima kasih, ya. 267 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 Makin sering kau ucapkan, terdengar makin rasis. 268 00:18:21,183 --> 00:18:23,019 "Aku isap-isap." 269 00:18:23,102 --> 00:18:24,979 Menurutku penampilanmu luar biasa. 270 00:18:25,062 --> 00:18:27,106 - Terima kasih, Fluffy. - Kau percaya diri. 271 00:18:27,189 --> 00:18:29,400 Kau ambil risiko dan itu berhasil. 272 00:18:29,483 --> 00:18:31,027 - Berhasil, 'kan? - Ya. 273 00:18:34,447 --> 00:18:37,408 Itu penampilan yang benar-benar fantastis, 274 00:18:37,491 --> 00:18:41,829 dan kita kedatangan komika stand-up wanita terhebat sepanjang masa di sini 275 00:18:41,912 --> 00:18:45,458 - untuk memberimu masukan. - Tentu. Terima kasih. 276 00:18:46,167 --> 00:18:50,630 Ya, materimu sangat padat dan cepat. 277 00:18:50,713 --> 00:18:51,714 - Bagus. - Padat. 278 00:18:51,797 --> 00:18:55,259 Tak yakin apa yang kau bicarakan, tapi aku senang kau jelaskan. 279 00:18:55,343 --> 00:18:56,218 Redban. 280 00:18:56,302 --> 00:18:59,847 Ya, maksudku, itu seperti bum, bum, bum, 281 00:18:59,930 --> 00:19:03,726 jadi, kelihatan kau sudah... Pikiranmu kotor sekali. 282 00:19:03,809 --> 00:19:04,769 - Kotor. - Maaf. 283 00:19:04,852 --> 00:19:07,521 Kau bilang "bum, bum, bum" setelah bilang dia sangat padat. 284 00:19:07,605 --> 00:19:09,982 Apa yang harus kupikirkan? Maaf. 285 00:19:10,066 --> 00:19:12,818 - Itu bahasa komedian. - Ya, benar. 286 00:19:12,902 --> 00:19:16,697 Kurasa kau komika yang bagus, tapi ini yang benar-benar ingin kutahu. 287 00:19:16,781 --> 00:19:18,324 Apa yang kau makan? 288 00:19:20,242 --> 00:19:21,243 Banyak susyi. 289 00:19:22,870 --> 00:19:25,206 Apa yang kau makan dalam sehari? 290 00:19:25,289 --> 00:19:29,251 Apa yang kumakan seharian? Banyak orang menanyakan itu padaku 291 00:19:29,335 --> 00:19:33,130 karena wanita Amerika tak sekurus aku, jadi... 292 00:19:35,675 --> 00:19:38,594 Tak apa-apa. Kita perlu diet. 293 00:19:39,095 --> 00:19:42,515 Kita perlu kembali mempermalukan orang gemuk di negara ini. 294 00:19:44,350 --> 00:19:45,226 Terima kasih. 295 00:19:46,143 --> 00:19:50,356 Kembalikan budaya itu, oke? Itu akan membantu. 296 00:19:51,649 --> 00:19:54,735 Yang, kau sangat berbakat. Luar biasa. 297 00:19:54,819 --> 00:19:56,987 Apa ini pekerjaanmu? Apa kerjamu? 298 00:19:57,071 --> 00:19:59,782 - Bagaimana caramu cari uang? - Aku sopir Uber. 299 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 - Kau sopir Uber? - Ya, benar. Aku... 300 00:20:02,535 --> 00:20:06,038 Sebenarnya aku meminjam 2000... 301 00:20:08,374 --> 00:20:11,127 Aku tak bisa bekerja saat Malam Tahun Baru, 302 00:20:11,210 --> 00:20:13,713 jadi, aku hampir bangkrut saat ke sini, 303 00:20:13,796 --> 00:20:16,424 tapi aku ingin mengejar mimpiku di sini. 304 00:20:16,507 --> 00:20:19,927 - Kau benar-benar... - Terima kasih. 305 00:20:20,010 --> 00:20:22,763 Ini sangat bagus. Tempat yang sempurna. 306 00:20:23,305 --> 00:20:26,976 Kau masuk Netflix. Kau berada di arena sekarang. 307 00:20:27,059 --> 00:20:29,186 - Bagaimana rasanya? Senang? - Aku... 308 00:20:29,979 --> 00:20:33,190 Luar biasa. Ini yang kubutuhkan. 309 00:20:33,858 --> 00:20:35,443 Entah apa pernah melihatku daring, 310 00:20:35,526 --> 00:20:39,113 tapi aku punya 30.000 pengikut di Instagram dan... 311 00:20:40,364 --> 00:20:43,534 Aku butuh kesempatan ini agar orang mengenalku dan... 312 00:20:44,452 --> 00:20:48,080 Aku menghargai kau adakan acara ini dan beri orang kesempatan 313 00:20:48,164 --> 00:20:50,750 - dan aku menyukainya. - Luar biasa. 314 00:20:51,417 --> 00:20:53,043 Kau ucapkan semua hal yang tepat. 315 00:20:53,127 --> 00:20:56,088 - Redban berkeringat dingin di sini. - Aku hanya... 316 00:20:56,172 --> 00:20:59,091 Wajahmu sangat kecil dan kulit putihmu bagus. 317 00:20:59,175 --> 00:21:01,051 - Aku suka. - Kau tampak bermasalah 318 00:21:01,135 --> 00:21:02,386 dengan ginjalmu. 319 00:21:07,600 --> 00:21:08,642 Benar. 320 00:21:09,518 --> 00:21:11,896 Diagnosis yang sangat bagus. 321 00:21:12,646 --> 00:21:15,691 Aku tahu. Aku sering melihatnya. 322 00:21:18,569 --> 00:21:22,156 Kau harus makan seperti dia. Makan setumpuk selada rumput laut 323 00:21:22,239 --> 00:21:23,949 - atau semacamnya. - Syukurlah. 324 00:21:24,033 --> 00:21:25,826 Kupikir kau akan bilang penis. 325 00:21:29,121 --> 00:21:34,376 Ini yang harus kuhadapi, setiap minggu dalam hidupku. 326 00:21:35,669 --> 00:21:39,298 - Yang, kau punya pacar? - Aku mencari pacar. 327 00:21:39,381 --> 00:21:41,717 Ya ampun. Pria macam apa yang kau suka? 328 00:21:41,801 --> 00:21:43,302 Kau punya tipe khusus? 329 00:21:43,385 --> 00:21:47,348 - Kau manis. - Ya ampun. Wah. 330 00:21:48,057 --> 00:21:49,058 Wow. 331 00:21:50,017 --> 00:21:53,354 Kau suka orang Asia? Tak pernah dengar kau dengan orang Asia. 332 00:21:53,437 --> 00:21:55,397 Redban spesialis Asia di sini. 333 00:21:55,481 --> 00:21:57,775 - Terbaik yang bisa kau dapat. - Oke, tidak. 334 00:21:57,858 --> 00:21:59,568 Itu penolakan yang bagus... 335 00:21:59,652 --> 00:22:01,862 Ada satu di sini kalau mau berhubungan dengannya. 336 00:22:01,946 --> 00:22:05,825 - Kau tahu kita semua bisa... - Tutup mulutmu. 337 00:22:08,452 --> 00:22:11,539 Kurasa kau tak punya bagian tubuh yang kusukai, Yang. 338 00:22:12,623 --> 00:22:13,916 Kau tahu maksudku? 339 00:22:13,999 --> 00:22:15,417 - Apa? - Kau orang Asia mana? 340 00:22:15,501 --> 00:22:16,627 Kau orang Thailand? 341 00:22:17,628 --> 00:22:21,882 Aku dari Cina. Aku cinta Cina. Negara yang hebat. 342 00:22:27,847 --> 00:22:29,849 Permisi, aku sedang bicara. 343 00:22:32,476 --> 00:22:35,896 Aku sedang membangun ballroom besar di Gedung Putih karena... 344 00:22:37,356 --> 00:22:41,235 Aku punya bola besar dan tangan besar. Tangan besar. 345 00:22:43,112 --> 00:22:46,031 Kita tak akan membayarnya. Cina yang akan bayar. 346 00:23:00,045 --> 00:23:02,882 Permisi. Berita palsu. 347 00:23:03,632 --> 00:23:05,843 Cina akan bayar dengan pajak fentanil, 348 00:23:05,926 --> 00:23:07,720 pajak fentanil 200%. 349 00:23:09,805 --> 00:23:14,184 Kita buat Amerika hebat lagi. Terima kasih. Buat Kill Tony hebat lagi. 350 00:23:16,186 --> 00:23:19,023 Kurasa kau telah membuat Kill Tony hebat lagi, Yang. 351 00:23:19,106 --> 00:23:20,190 Kau tahu? 352 00:23:20,274 --> 00:23:24,403 Meski ini di Netflix dan di arena, mari bersenang-senang. 353 00:23:24,486 --> 00:23:27,615 Kau pemenang Tiket Emas terbaru di acara ini. 354 00:23:31,619 --> 00:23:32,745 Wow. 355 00:23:33,913 --> 00:23:39,668 Penampilan luar biasa. Mengagumkan. Ini buku lelucon besar. Bum! Dapat. 356 00:23:41,420 --> 00:23:44,423 Terima kasih, Yang. Kau berhasil. 357 00:23:44,506 --> 00:23:47,176 Penampilanmu sangat bagus. 358 00:23:47,259 --> 00:23:52,097 Itu arti mimpi Amerika/Cina sebenarnya. 359 00:23:52,181 --> 00:23:55,351 Kau ambil risiko, habiskan uang, datang ke sini. 360 00:23:55,434 --> 00:23:58,646 Kau bisa saja sama sekali tak terpilih dari ember itu. 361 00:23:58,729 --> 00:24:01,398 Tapi kau terpilih. Kau sampaikan leluconmu. 362 00:24:01,482 --> 00:24:05,069 Kau selesaikan wawancara dengan tenang, 363 00:24:05,152 --> 00:24:08,739 tepat, dan improvisasi. Luar biasa. Kaulah tujuan acara ini. 364 00:24:08,822 --> 00:24:10,157 - Selamat. - Terima kasih. 365 00:24:10,240 --> 00:24:12,993 Pemirsa, seorang bintang telah lahir. 366 00:24:21,710 --> 00:24:24,672 Kudengar minuman sedang diantar. Apa itu benar? 367 00:24:24,755 --> 00:24:26,173 Selamat, Yang. 368 00:24:27,675 --> 00:24:31,220 Beri sorakan untuk Heidi dan Val. 369 00:24:32,012 --> 00:24:35,015 - Itu keren. - Minuman kita sedang diantar. 370 00:24:35,099 --> 00:24:35,975 Aku... 371 00:24:36,558 --> 00:24:40,562 Aku yakin minumannya... Itu dia. Lihat mereka. 372 00:24:41,897 --> 00:24:43,190 Seru sekali. 373 00:24:44,274 --> 00:24:46,276 Heidi dan Val, Hadirin. 374 00:24:52,241 --> 00:24:55,327 - Sedikit sesuatu. - Kurasa Roseanne mau sesuatu. 375 00:24:55,411 --> 00:24:59,164 - Kau mau apa, Roseanne? - Bisa minta... 376 00:24:59,665 --> 00:25:02,710 Bisa minta air dengan es batu untuk Roseanne Barr? 377 00:25:02,793 --> 00:25:05,212 - Bagaimana denganmu? - Aku minta tequila. 378 00:25:05,295 --> 00:25:08,465 - Boleh aku minum dengan kalian? Ya. - Tentu saja. 379 00:25:08,549 --> 00:25:11,051 Ini Tahun Baru. Itu alasanku malam ini. 380 00:25:11,135 --> 00:25:12,136 Oh, ya. 381 00:25:12,219 --> 00:25:15,389 Tony, boleh aku bilang... boleh aku bilang sejak awal, 382 00:25:15,472 --> 00:25:18,058 acara ini benar-benar padat. 383 00:25:18,684 --> 00:25:20,602 Semuanya lucu. 384 00:25:22,187 --> 00:25:23,731 - Ini... - Cara hebat akhiri tahun. 385 00:25:23,814 --> 00:25:25,482 - Ya. - Cara hebat akhiri tahun. 386 00:25:25,566 --> 00:25:27,818 - Ya... - Di Austin, Texas! 387 00:25:28,569 --> 00:25:29,653 Aku punya kabar. 388 00:25:29,737 --> 00:25:31,655 Aku baru ambil dari ember Legenda, ini... 389 00:25:31,739 --> 00:25:34,199 - Kita dapat satu lagi? - ...keajaiban alam. 390 00:25:34,283 --> 00:25:38,287 Dia baru tampil di acara ini sekali sebelumnya. 391 00:25:38,370 --> 00:25:42,833 Sementara itu, banyak orang bilang bahwa dia memang kandidat terkuat 392 00:25:42,916 --> 00:25:48,589 untuk Tamu Tahun Ini. Beri sorakan untuk Rob Schneider. 393 00:25:57,556 --> 00:25:58,432 Terima kasih. 394 00:26:00,642 --> 00:26:01,852 Terima kasih banyak. 395 00:26:03,187 --> 00:26:04,104 Terima kasih. 396 00:26:06,273 --> 00:26:08,442 Terima kasih. Hai. Terima kasih. 397 00:26:08,525 --> 00:26:10,069 Ya Tuhan. Terima kasih. 398 00:26:11,528 --> 00:26:13,405 Terima kasih banyak. 399 00:26:17,951 --> 00:26:20,454 Aku di sini cuma demi sedikit vagina Asia. 400 00:26:22,331 --> 00:26:23,832 {\an8}Aku baru saja melihatnya. 401 00:26:24,708 --> 00:26:29,505 {\an8}Aku mau bilang, Tony Hinchcliffe, kau mewujudkan mimpi para komedian. 402 00:26:30,714 --> 00:26:31,590 Benar. 403 00:26:33,258 --> 00:26:36,053 Banyak komedian yang merintis karier, 404 00:26:36,762 --> 00:26:39,056 membangkitkan kembali karier, terima kasih. 405 00:26:39,139 --> 00:26:42,142 Kau, jujur... Dia tidak mendengarkan. Jujur... 406 00:26:44,520 --> 00:26:47,106 Tony, saat kau tonton ini lagi dan dengar ini... 407 00:26:49,024 --> 00:26:52,277 aku ingin kau tahu betapa berartinya dirimu bagiku 408 00:26:53,153 --> 00:26:56,782 dan apa yang kau lakukan untuk komedian, betapa berarti itu. 409 00:26:56,865 --> 00:27:01,120 Pria ini, biar kukatakan, sejak aku tampil di acaramu, 410 00:27:01,203 --> 00:27:02,830 Tony, saat kau dengar ini lagi, 411 00:27:02,913 --> 00:27:06,875 Tony, sejak aku tampil di acaramu beberapa bulan lalu... 412 00:27:08,752 --> 00:27:12,339 sama sekali tak ada yang terjadi padaku. Tak ada. Nol. 413 00:27:12,881 --> 00:27:17,678 Sama sekali. Tak ada. Hidupku tak membaik. Kosong melompong. 414 00:27:17,761 --> 00:27:20,305 Tak ada. Nihil. Tak ada hal yang terjadi. 415 00:27:20,389 --> 00:27:22,724 Tak satu pun tawaran untuk apa pun. 416 00:27:22,808 --> 00:27:24,059 Terima kasih untuk itu. 417 00:27:25,978 --> 00:27:26,854 Terima kasih. 418 00:27:32,234 --> 00:27:35,154 Aku mau ucapkan terima kasih. Kau pasti bisa. 419 00:27:35,237 --> 00:27:37,865 Kau pasti bisa, Austin. 420 00:27:38,824 --> 00:27:40,742 Sepanjang Malam Tahun Baru. 421 00:27:41,827 --> 00:27:43,829 Aku mau beri tahu sesuatu... 422 00:27:43,912 --> 00:27:45,622 Banyak komedian menceritakan lelucon. 423 00:27:45,706 --> 00:27:50,335 Aku mau cerita tentang hal yang penting bagiku. 424 00:27:50,419 --> 00:27:54,631 Aku benci saat orang buka Ancestry.com. Mereka buka Ancestry.com, 425 00:27:54,715 --> 00:27:58,510 bilang, "Aku baru tahu bahwa kakek buyut, buyut, buyut, buyut, buyut, buyutku, 426 00:27:58,594 --> 00:28:02,848 ada di kapal Mayflower, dan dia kaptennya." 427 00:28:02,931 --> 00:28:06,768 Tutup mulutmu. Pertama, itu sama sekali tak mencerminkan dirimu. 428 00:28:06,852 --> 00:28:07,853 Tak ada yang peduli. 429 00:28:07,936 --> 00:28:10,189 Itu tak buatmu jadi lebih baik, lebih menarik. 430 00:28:10,272 --> 00:28:12,316 Semua leluhur hanya berusaha bertahan hidup, 431 00:28:12,399 --> 00:28:14,693 lakukan pekerjaan terbaik. Jelas. Bukan berarti... 432 00:28:14,776 --> 00:28:16,403 Tak pernah dengar orang sombongkan 433 00:28:16,486 --> 00:28:19,031 hal normal yang dilakukan sebagian besar leluhur kita. 434 00:28:19,114 --> 00:28:21,783 Kau tak akan bilang, "Aku baru tahu bahwa nenek buyut, 435 00:28:21,867 --> 00:28:25,621 buyut, buyut, buyutku ada di kapal Mayflower itu." 436 00:28:25,704 --> 00:28:28,165 "Dia seorang pelayan, 437 00:28:28,248 --> 00:28:31,043 dia menjatuhkan sesuatu, dan dia ditiduri kaptennya." 438 00:28:31,126 --> 00:28:33,670 "Aku juga agak berkerabat dengan kaptennya." 439 00:28:35,047 --> 00:28:38,383 Tapi aku tahu, saat aku berumur sepuluh tahun, 440 00:28:38,467 --> 00:28:40,969 ayahku memberitahuku bahwa 441 00:28:41,845 --> 00:28:45,432 peristiwa terpenting di abad ke-20 adalah Perang Dunia II. 442 00:28:46,516 --> 00:28:48,977 Salah satu peristiwa terpenting dari Perang Dunia II 443 00:28:49,061 --> 00:28:53,482 adalah pembebasan Eropa, D-Day, 6 Juni 1944, 444 00:28:53,565 --> 00:28:56,443 dan kakekku ada di sana. Kubilang, "Boleh aku bicara padanya?" 445 00:28:56,526 --> 00:28:58,779 "Boleh bicara padanya?" Dia, "Tidak." 446 00:28:58,862 --> 00:29:02,449 "Kakekmu menderita hal yang disebut rasa bersalah penyintas." 447 00:29:02,532 --> 00:29:04,952 Kenapa dia selamat saat teman-teman di sekitarnya 448 00:29:05,035 --> 00:29:06,787 semuanya terbunuh hari itu? 449 00:29:06,870 --> 00:29:08,622 Jika mau bicara itu, dia akan bicara. 450 00:29:08,705 --> 00:29:10,165 Jika tidak, tidak akan. 451 00:29:11,375 --> 00:29:14,503 Kami mengunjunginya tiap Minggu. Suatu hari Minggu, ayahku bilang, 452 00:29:14,586 --> 00:29:17,005 "Robbie, kakekmu mau bicara soal D-Day." 453 00:29:17,798 --> 00:29:20,008 "Sekarang?" "Ya, biarkan dia bicara." 454 00:29:20,676 --> 00:29:25,097 Jadi, aku masuk, dan aku bilang, "Kakek, kau akan cerita soal D-Day, 455 00:29:25,931 --> 00:29:30,269 tanggal 6 Juni 1944, pembebasan Eropa, Pantai Omaha?" 456 00:29:31,270 --> 00:29:32,729 "Seperti apa rasanya?" 457 00:29:32,813 --> 00:29:37,150 Aku tak akan pernah lupa, dia bilang, "Aku sedang tidur di pagi hari!" 458 00:29:38,026 --> 00:29:40,112 "Lalu Amerika mulai menyerang." 459 00:29:40,195 --> 00:29:43,699 Aku bilang, "Mehr schnell gekommt. Mereka datang." 460 00:29:43,782 --> 00:29:46,785 "Herr Hitler benar. Mereka benar-benar datang." 461 00:29:49,913 --> 00:29:54,626 "Kami menembak. Bunuh sebanyak mungkin orang Amerika yang kami bisa." 462 00:29:56,128 --> 00:29:57,254 "Ada terlalu banyak, 463 00:29:57,337 --> 00:30:00,382 lalu orang-orang Kanada itu mulai berdatangan." 464 00:30:00,465 --> 00:30:04,303 "Untungnya, kami punya jebakan, jadi, bom meledak di mana-mana." 465 00:30:04,386 --> 00:30:08,015 "Lengan dan kaki orang Amerika bertebaran di mana-mana." 466 00:30:08,098 --> 00:30:10,517 "Aku pungut, lempar lengan dan kaki Amerika itu." 467 00:30:10,600 --> 00:30:14,021 "Jumlahnya terlalu banyak. Akhirnya, kami kehabisan amunisi." 468 00:30:14,104 --> 00:30:16,565 "Aku melempar senjataku, memakai gaun wanita, 469 00:30:16,648 --> 00:30:20,610 menyusup ke Belgia, isap beberapa penis, tapi aku selamat dari perang." 470 00:30:20,694 --> 00:30:21,611 Wow. 471 00:30:24,281 --> 00:30:25,282 Kakek. 472 00:30:27,701 --> 00:30:29,161 Aku tahu. 473 00:30:29,244 --> 00:30:32,331 Aku mengerti maksudmu dengan rasa bersalah penyintas. 474 00:30:35,792 --> 00:30:37,753 Terima kasih sudah mengundangku. 475 00:30:37,836 --> 00:30:40,255 Bisa geser pantat raksasamu supaya aku bisa duduk? 476 00:30:40,339 --> 00:30:41,465 - Di sini. - Terima kasih. 477 00:30:41,548 --> 00:30:43,675 Menyelip di antara dia dan Roseanne. 478 00:30:44,926 --> 00:30:47,763 Rob Schneider bergabung di panel, Pemirsa. 479 00:30:49,639 --> 00:30:54,061 Ini yang kami sebut pertarungan sengit klasik. 480 00:30:55,395 --> 00:30:59,107 Bagaimana kalau sekali lagi untuk Rob Schneider yang hebat? 481 00:31:03,737 --> 00:31:07,866 Kita kembali ke ember undian. 482 00:31:07,949 --> 00:31:12,829 Seorang manusia normal harus tampil setelah Rob Schneider di arena. 483 00:31:12,913 --> 00:31:17,501 Beri sorakan untuk Timely Rain. Inilah dia, Timely Rain. 484 00:31:23,548 --> 00:31:25,258 Pacarku berumur 30 tahun, 485 00:31:25,967 --> 00:31:27,636 terdengar biasa sampai kau sadar 486 00:31:27,719 --> 00:31:30,389 aku kencani pria 30 tahunan sejak aku umur 16. 487 00:31:31,431 --> 00:31:34,559 Aku terus bertambah tua dan umur mereka tetap sama. 488 00:31:36,269 --> 00:31:40,148 Aku pacar yang cukup baik, di hubungan terakhirku, mantanku bilang, 489 00:31:40,232 --> 00:31:44,778 "Ke mana saja kau seumur hidupku?" Aku bilang, "Di SMP." 490 00:31:46,446 --> 00:31:49,074 Aku tak bisa memintanya datang ke pertunjukan komediku, 491 00:31:49,157 --> 00:31:50,867 apalagi menceraikan istrinya. 492 00:31:52,577 --> 00:31:56,957 Aku sudah punya suami ketiga sekarang, dan aku bahkan belum pernah menikah. 493 00:32:00,085 --> 00:32:05,132 Bandar ganjaku meneleponku tempo hari untuk beri tahu bahwa dia lulus kuliah 494 00:32:06,299 --> 00:32:09,761 dan berterima kasih padaku karena membiayai kuliahnya. 495 00:32:11,054 --> 00:32:13,598 Aku pikir, "Sial, aku harusnya bisa kuliah." 496 00:32:16,184 --> 00:32:19,020 - Kalian mau dengar lelucon tentang penis? - Ya. 497 00:32:19,813 --> 00:32:20,856 Aku tidak punya. 498 00:32:23,442 --> 00:32:26,319 Entah. Aku cuma tipe cewek yang akan memalsukan orgasme 499 00:32:26,403 --> 00:32:29,906 bahkan saat aku masturbasi hanya supaya cepat selesai. 500 00:32:29,990 --> 00:32:32,951 - Terima kasih. Namaku Timely. - Timely Rain. 501 00:32:34,077 --> 00:32:36,913 - Penampilan yang luar biasa. - Terima kasih. 502 00:32:36,997 --> 00:32:40,250 Ini luar biasa. Namamu baru diambil dari ember undian 503 00:32:40,333 --> 00:32:43,795 untuk pertama kali Senin lalu... 504 00:32:43,879 --> 00:32:45,797 - Ya. - ...di rekaman acara biasa kami, 505 00:32:45,881 --> 00:32:48,175 dan kau sudah daftar berapa kali? 506 00:32:48,258 --> 00:32:51,011 Lebih dari 50 kali dalam dua setengah tahun terakhir. 507 00:32:51,094 --> 00:32:54,264 Lebih dari 50 kali dan entah bagaimana kau terpilih, 508 00:32:54,347 --> 00:32:59,686 secara ajaib, dua kali dalam tiga hari terakhir, itu gila. 509 00:32:59,769 --> 00:33:03,899 - Ember ini punya kemauan sendiri. - Saat Tuhan baik. 510 00:33:05,901 --> 00:33:07,235 - Suka. - Sekali hujan, deras. 511 00:33:07,319 --> 00:33:09,362 Ingatkan kami, berapa lama kau stand-up? 512 00:33:09,446 --> 00:33:12,365 Aku sudah stand-up selama empat tahun di Houston, Texas. 513 00:33:12,449 --> 00:33:13,617 Apa pekerjaanmu? 514 00:33:13,700 --> 00:33:15,952 - Apa aku apa? - Apa pekerjaanmu? 515 00:33:16,495 --> 00:33:17,537 Cuma stand-up comedy. 516 00:33:17,621 --> 00:33:21,416 Aku produseri pertunjukan di Houston, dan aku bekerja di Ren Faire. 517 00:33:21,500 --> 00:33:23,877 Aku bartender. Aku pengasuh anak. 518 00:33:23,960 --> 00:33:26,630 Apa pun yang bisa kulakukan agar malamku kosong untuk ini. 519 00:33:26,713 --> 00:33:28,048 - Luar biasa. - Ya. 520 00:33:28,840 --> 00:33:29,716 Luar biasa. 521 00:33:31,551 --> 00:33:32,636 Aku menyukainya. 522 00:33:32,719 --> 00:33:35,180 Ceritakan hal gila lainnya tentang hidupmu 523 00:33:35,263 --> 00:33:37,098 yang mengejutkan kami. 524 00:33:37,849 --> 00:33:41,228 Entah apa ini mengejutkan, aku dulu pecandu narkoba. 525 00:33:41,311 --> 00:33:43,146 - Oke. - Sekarang tidak lagi. 526 00:33:43,230 --> 00:33:46,691 Aku berhenti memakai kokaina untuk memulai stand-up comedy. 527 00:33:46,775 --> 00:33:48,443 - Bagus. - Huu! 528 00:33:50,820 --> 00:33:52,948 Apa hanya kokaina? Itu yang utama? 529 00:33:53,031 --> 00:33:59,037 Tidak. Aku kecanduan ketamin, kokaina, molly, dan whippet, 530 00:33:59,120 --> 00:34:02,791 - juga acid, semua bersamaan. - Wow. 531 00:34:04,251 --> 00:34:06,545 Lucu banyak dari kalian bersorak untuk itu. 532 00:34:06,628 --> 00:34:09,256 - Ya, aku tidak ingat. - Dasar Austin. 533 00:34:11,007 --> 00:34:16,096 Selama COVID, aku tidak pernah suka ketamin sebelum COVID, 534 00:34:16,179 --> 00:34:20,517 tapi ketamin membuat duduk di rumah jadi sangat mengagumkan. 535 00:34:20,600 --> 00:34:23,270 Jadi, itu adalah puncaknya. 536 00:34:23,353 --> 00:34:27,691 Apa hal tergila yang terjadi padamu selama masa itu? 537 00:34:27,774 --> 00:34:31,403 Apa ada saat ketika kau sadar sudah capai titik terendah? 538 00:34:32,445 --> 00:34:33,530 Orang lain beri tahu 539 00:34:33,613 --> 00:34:36,866 kau capai titik terendah jauh sebelum kau sadar. 540 00:34:38,868 --> 00:34:40,662 Itu terjadi padaku atau tidak... 541 00:34:40,745 --> 00:34:44,708 Hal tergila yang pernah kulihat adalah setiap laci 542 00:34:44,791 --> 00:34:48,044 di lemariku adalah tempat yang berbeda di dunia. 543 00:34:49,004 --> 00:34:52,299 Misalnya, laci kaus kakiku seperti pantai dan... 544 00:34:53,341 --> 00:34:56,344 laci celanaku seperti katedral. 545 00:34:57,429 --> 00:35:01,600 Ya, kurang lebih. Kemudian kau berkedip dan itu hilang. 546 00:35:01,683 --> 00:35:02,559 Wow. 547 00:35:02,642 --> 00:35:05,020 Hal tergila yang terjadi padaku di kehidupan nyata 548 00:35:05,103 --> 00:35:08,732 adalah aku akhirnya tinggal di motel bersama kelinci kecil, 549 00:35:08,815 --> 00:35:14,446 anjing, kucing, dan DJ penderita diabetes yang mencuri semua uangku. 550 00:35:16,531 --> 00:35:19,242 Kabar baiknya, tak ada banyak uang untuk dicuri. 551 00:35:19,326 --> 00:35:22,454 Delapan ratus dolar, tepatnya. 552 00:35:22,537 --> 00:35:24,164 - Ya. Itu bagusnya. - Ya. 553 00:35:24,247 --> 00:35:26,082 - Lihat sisi positifnya. - Terima kasih. 554 00:35:26,166 --> 00:35:27,292 Selalu. 555 00:35:27,375 --> 00:35:30,003 Terutama jika kau pecandu narkoba. 556 00:35:30,086 --> 00:35:31,838 - Gali dalam untuk temukan. - Tak lagi. 557 00:35:31,921 --> 00:35:33,632 - Tak lagi. - Pertahankan. 558 00:35:33,715 --> 00:35:35,425 - Ya. - Karena kau pantas dapatkan. 559 00:35:35,508 --> 00:35:40,388 Memang. Aku yang terbaik. Aku jago memakai narkoba, oke? 560 00:35:41,264 --> 00:35:44,893 - Lebih baik darimu. - Menurutku kau tampil hebat. 561 00:35:44,976 --> 00:35:46,811 Aku harus menyela, kau hebat. 562 00:35:46,895 --> 00:35:48,730 Pemilihan waktu yang tepat. Cepat. 563 00:35:48,813 --> 00:35:51,232 Tak butuh waktu lama untuk sampai ke leluconnya. 564 00:35:51,316 --> 00:35:53,985 Ini yang akan kulakukan. Aku biayai operasi penismu. 565 00:35:54,069 --> 00:35:55,403 Ya Tuhan. Terima kasih. 566 00:35:55,487 --> 00:35:56,988 - Sangat bagus. - Terima kasih. 567 00:35:57,072 --> 00:35:59,032 Di mana ember untuk yang itu? 568 00:36:02,327 --> 00:36:04,079 Menurutku juga kau hebat. 569 00:36:04,162 --> 00:36:08,708 Kau punya kepercayaan diri yang tinggi, penguasaan atas panggungmu, 570 00:36:08,792 --> 00:36:10,335 - itu sulit. - Terima kasih. 571 00:36:10,418 --> 00:36:15,173 Materimu sangat tepat waktu dan ditulis dengan baik. 572 00:36:15,256 --> 00:36:16,132 Aku berusaha. 573 00:36:16,216 --> 00:36:21,179 Kau punya masa depan cerah di stand-up comedy. 574 00:36:21,805 --> 00:36:25,558 Itu sangat berarti karena berasal darimu, Rosa... Terima kasih. 575 00:36:25,642 --> 00:36:28,520 - Terima kasih. - Kau juga murni orisinal. 576 00:36:28,603 --> 00:36:30,772 - Terima kasih. Saat kau duduk... - Ya. 577 00:36:30,855 --> 00:36:34,401 ...aku tak tahu apa aku ingin tahu pendapatmu tentangku, tapi aku mau. 578 00:36:34,484 --> 00:36:36,194 - Terima kasih. - Aku menyukaimu. 579 00:36:36,277 --> 00:36:38,071 Terima kasih. Itu berarti bagiku. 580 00:36:38,154 --> 00:36:39,030 Terima kasih. 581 00:36:39,114 --> 00:36:41,825 - Itulah dia, Timely Rain. - Kau berhasil. 582 00:36:41,908 --> 00:36:44,077 Terima kasih, Semuanya. 583 00:36:44,160 --> 00:36:46,746 - Timely Rain, Pemirsa. - Terima kasih. 584 00:36:48,373 --> 00:36:54,129 Undian ember yang hebat. Ini suguhan arena yang sangat langka. 585 00:36:54,212 --> 00:36:57,841 Belum ada yang patah di bawah tekanan sejauh ini. 586 00:36:57,924 --> 00:36:59,092 Dah, Timely. Silakan. 587 00:36:59,175 --> 00:37:01,052 - Baiklah, silakan. - Benar. 588 00:37:01,803 --> 00:37:04,889 Pemirsa, beri sorakan 589 00:37:05,807 --> 00:37:11,062 untuk kembalinya Fiona Cauley. 590 00:37:33,293 --> 00:37:34,627 Halo. 591 00:37:47,891 --> 00:37:49,350 Astaga. 592 00:37:52,729 --> 00:37:58,985 Aku punya keponakan berumur setahun bernama Nico. 593 00:38:00,153 --> 00:38:02,363 Dia bayi yang lucu. Kami menyukainya. 594 00:38:04,073 --> 00:38:07,744 Saat Natal, kami pergi ke rumahnya 595 00:38:08,286 --> 00:38:14,459 dan dia duduk di lantai di depanku, menatap mataku. 596 00:38:16,211 --> 00:38:18,421 Itu bukan pertanda baik. 597 00:38:19,756 --> 00:38:25,845 Pada saat itu, bayi ini memutuskan untuk berdiri 598 00:38:25,929 --> 00:38:28,306 dan mengambil langkah pertamanya. 599 00:38:35,772 --> 00:38:36,773 Oke. 600 00:38:37,982 --> 00:38:40,068 Sangat tidak sopan. 601 00:38:42,695 --> 00:38:43,947 Tidak berdasar. 602 00:38:44,030 --> 00:38:48,743 Oke, kenapa kita tidak belajar membaca situasi sebelum berjalan? 603 00:38:52,580 --> 00:38:54,916 Aku menjegalnya. 604 00:38:56,918 --> 00:38:58,461 Terima kasih banyak. 605 00:39:00,630 --> 00:39:03,800 Salah satu yang terbaik, Fiona Cauley. 606 00:39:04,926 --> 00:39:06,094 Ya ampun. 607 00:39:06,928 --> 00:39:09,722 Itu tawa terkerasku sepanjang malam ini. 608 00:39:09,806 --> 00:39:13,977 Premis yang sangat lucu. Benar-benar luar biasa. 609 00:39:14,477 --> 00:39:15,353 Terima kasih. 610 00:39:15,436 --> 00:39:19,524 Hal yang saat kau membicarakannya, itu sangat menunjukkan dirimu. 611 00:39:19,607 --> 00:39:25,446 Luar biasa, Fiona, melihatmu tumbuh di depan mata kami. 612 00:39:26,990 --> 00:39:31,286 Penampilan besar di The Tonight Show hanya beberapa bulan yang lalu. 613 00:39:31,369 --> 00:39:32,453 Ya. 614 00:39:35,665 --> 00:39:36,958 Aku tampil bersih. 615 00:39:37,584 --> 00:39:38,459 - Ya. - Ya. 616 00:39:38,543 --> 00:39:41,838 Kini kembali ke komedi sungguhan. Pasti menyenangkan. 617 00:39:46,301 --> 00:39:48,720 Luar biasa. Fiona, ceritakan hidupmu. 618 00:39:48,803 --> 00:39:51,139 - Kau terlihat luar biasa. - Terima kasih. 619 00:39:51,222 --> 00:39:56,477 Aku takut terlihat seperti peseluncur es yang kecelakaan parah, tapi... 620 00:39:59,314 --> 00:40:03,151 Ya, seperti tidak bisa melepaskan kehidupan lamaku saja. 621 00:40:04,527 --> 00:40:05,445 Luar biasa. 622 00:40:06,696 --> 00:40:07,780 Apa yang terjadi? 623 00:40:07,864 --> 00:40:11,117 Aku menikah sekarang. Itu terjadi. 624 00:40:11,200 --> 00:40:12,410 - Benar sekali. - Ya. 625 00:40:13,578 --> 00:40:16,080 Terima kasih. Ya, dua bulan. 626 00:40:16,664 --> 00:40:20,710 - Bagaimana kabarmu? Hidup berubah? - Sulit. 627 00:40:20,793 --> 00:40:23,338 Aku bercanda. Bagus. Baik-baik saja. 628 00:40:23,421 --> 00:40:24,505 - Ya. - Aku menyukainya. 629 00:40:24,589 --> 00:40:27,717 - Kami berbulan madu... - Ya. 630 00:40:27,800 --> 00:40:31,679 - ...ke Cabo. - Oke. Apa yang kalian lakukan di sana? 631 00:40:33,014 --> 00:40:37,685 Mereka tak suka orang cacat di Meksiko. 632 00:40:39,145 --> 00:40:41,648 Aku mempelajarinya dengan cara yang sulit. 633 00:40:42,440 --> 00:40:43,608 Kami... 634 00:40:44,484 --> 00:40:46,569 Kami mendarat di Cabo. 635 00:40:46,653 --> 00:40:52,241 Saat turun dari pesawat, biasanya ada garbarata, 'kan? 636 00:40:53,284 --> 00:40:54,243 Tak ada di sana. 637 00:40:55,244 --> 00:40:59,290 Ya, langsung tangga menuju ke luar. 638 00:40:59,874 --> 00:41:03,127 Baiklah, sedikit situasi parkur. 639 00:41:04,879 --> 00:41:07,882 Aku suka tantangan, oke? 640 00:41:07,966 --> 00:41:12,261 Ada gadis cacat lain di pesawat. 641 00:41:12,345 --> 00:41:14,764 Dia lumpuh dari pinggang ke bawah. 642 00:41:15,515 --> 00:41:18,559 Dia menatapku, "Apa-apan ini?" 643 00:41:20,395 --> 00:41:22,105 "Apa yang akan kita lakukan?" 644 00:41:22,188 --> 00:41:24,774 Aku bilang mereka akan membawakan lift. 645 00:41:25,274 --> 00:41:27,652 - Tony melakukannya. - Ya. 646 00:41:28,319 --> 00:41:30,905 Aku melakukannya. Itu lift yang mahal. 647 00:41:31,614 --> 00:41:32,991 - Ya. - Jadi, apa yang terjadi? 648 00:41:33,074 --> 00:41:36,577 - Apa mereka menggendongmu turun? - Gadis ini menjatuhkan dirinya 649 00:41:36,661 --> 00:41:38,246 dari kursi pesawatnya, 650 00:41:38,913 --> 00:41:42,000 kemudian merayap ala tentara menuruni tangga itu. 651 00:41:43,418 --> 00:41:45,461 Itu hal terkeren yang pernah kulihat. 652 00:41:45,545 --> 00:41:50,008 Aku coba berfoto dengannya, tapi dia terlalu cepat. 653 00:41:50,967 --> 00:41:52,051 Wow. 654 00:41:53,011 --> 00:41:55,513 Luar biasa. Lalu bagaimana kau turun? 655 00:41:56,222 --> 00:41:57,932 - Bagaimana aku turun? - Ya. 656 00:41:58,016 --> 00:42:00,643 Aku menyuruh suamiku yang kecil itu menggendongku. 657 00:42:00,727 --> 00:42:03,104 - Bagus. Kau benar sekali. - Ya. 658 00:42:03,938 --> 00:42:05,314 Kau benar sekali. 659 00:42:06,899 --> 00:42:07,775 Ya. 660 00:42:09,819 --> 00:42:10,820 Luar biasa. 661 00:42:10,903 --> 00:42:14,574 - Bagaimana pendapat kalian tentang Fiona? - Pertama, aku suka... 662 00:42:16,826 --> 00:42:20,038 Aku suka kehadiranmu. Kau punya karisma alami. 663 00:42:20,121 --> 00:42:22,707 Kau lucu. Kau sangat sadar diri. 664 00:42:22,790 --> 00:42:26,377 Suka kau menatapku dan bilang orang Meksiko tak menyukaimu. 665 00:42:27,211 --> 00:42:29,630 Kupikir, "Ya, orang lumpuh juga tidak menyukaiku." 666 00:42:29,714 --> 00:42:30,590 Jadi... 667 00:42:32,008 --> 00:42:34,802 Tidak, kau sangat lucu. Aku hanya... 668 00:42:34,886 --> 00:42:37,055 Tak heran kau tampil di The Tonight Show. 669 00:42:37,138 --> 00:42:39,140 Di mana mereka melihatnya pertama? 670 00:42:40,558 --> 00:42:41,726 - Ya. - Ya. 671 00:42:41,809 --> 00:42:44,604 Aku penasaran, kembali ke apa yang dikatakan Rob. 672 00:42:44,687 --> 00:42:47,398 Kau tidak tahu berapa banyak komedian 673 00:42:48,691 --> 00:42:52,320 harus berterima kasih padamu atas platform yang kau ciptakan. 674 00:42:52,403 --> 00:42:55,990 Ada acara komedi yang memesan orang, dan ada acara komedi 675 00:42:56,074 --> 00:42:58,076 - yang menemukan orang. - Ya. 676 00:42:58,159 --> 00:42:59,035 Ya. 677 00:43:00,787 --> 00:43:02,455 - Ada... - Jadi... 678 00:43:02,538 --> 00:43:05,500 Ada acara komedi yang membiarkan orang gila tampil. 679 00:43:06,334 --> 00:43:07,668 - Terima kasih. - Itu penting. 680 00:43:07,752 --> 00:43:10,379 - Terima kasih. Tapi... - Acara ini melakukan ketiganya. 681 00:43:10,463 --> 00:43:11,756 - Ya. - Itu benar. 682 00:43:12,590 --> 00:43:14,717 Aku bisa mendengarkanmu seharian. 683 00:43:14,801 --> 00:43:18,221 Aku menantikan komedi spesialmu karena aku tahu kau akan mendapatkannya. 684 00:43:18,304 --> 00:43:20,890 - Butuh seharian untuk mendengarkannya. - Kau sangat lucu. 685 00:43:20,973 --> 00:43:22,141 - Ya. - Kau hebat. 686 00:43:22,225 --> 00:43:23,101 Kau sangat lucu. 687 00:43:23,976 --> 00:43:26,062 Aku pikir kau memasang lift itu untukku, 688 00:43:26,145 --> 00:43:28,022 aku tahu yang kau lakukan. 689 00:43:28,106 --> 00:43:31,317 Aku berpikir, "Ini praktis. Tidak ada tangga hari ini." 690 00:43:33,402 --> 00:43:34,862 Kau sungguh punya bakat. 691 00:43:34,946 --> 00:43:36,531 Maaf tak bisa paham cerita pesawat, 692 00:43:36,614 --> 00:43:39,659 karena aku pakai pesawat pribadi. Tapi selain itu... 693 00:43:39,742 --> 00:43:42,036 Aku bisa terhubung dengan hal lainnya. 694 00:43:42,662 --> 00:43:45,540 - Itu sangat bagus. - Ya. Rob... 695 00:43:45,623 --> 00:43:48,626 Rob Schneider punya lift untuk pesawat pribadinya, 696 00:43:48,709 --> 00:43:50,711 dan dia sepenuhnya mampu berjalan. 697 00:43:52,255 --> 00:43:55,424 Berjalan itu untuk orang yang miskin, aku setuju. 698 00:43:56,384 --> 00:43:58,594 - Kau... - Itu cara kuno untuk bepergian. 699 00:43:58,678 --> 00:44:01,430 Dewasalah, ambil kursi. 700 00:44:01,514 --> 00:44:04,308 Tapi kau buat orang mendatangimu, dan itu sangat istimewa. 701 00:44:04,392 --> 00:44:07,687 Kau menarik orang dan mereka mau dengar tiap katamu dan kau berhasil. 702 00:44:07,770 --> 00:44:09,355 Selamat. Malam ini luar biasa. 703 00:44:09,438 --> 00:44:11,774 - Terima kasih. - Selamat. Penampilan bagus. 704 00:44:11,858 --> 00:44:17,113 Boleh bilang, kau buat menendang bayi jadi lucu. 705 00:44:17,196 --> 00:44:19,365 - Ya. - Bagaimana bisa? Wow. 706 00:44:20,575 --> 00:44:22,034 Itu selalu lucu. 707 00:44:25,830 --> 00:44:26,873 Mari dengar 708 00:44:26,956 --> 00:44:29,208 - dari Roseanne Barr. - Ya, aku ingin... 709 00:44:29,292 --> 00:44:33,337 Aku ingin bilang, penulisanmu sempurna. 710 00:44:33,921 --> 00:44:36,507 Pemilihan waktumu memukau. 711 00:44:37,300 --> 00:44:41,721 Aku suka semua hal yang kau gumamkan pelan dan kau telan. 712 00:44:42,388 --> 00:44:45,850 Kau punya... Itu seperti... 713 00:44:47,143 --> 00:44:53,024 Cara penyampaian yang sangat unik. Lalu ceritamu... 714 00:44:55,568 --> 00:44:59,655 melihatmu melakukannya, dan aku sudah katakan ini sebelumnya, 715 00:44:59,739 --> 00:45:02,992 itu semangat kemenangan yang luar biasa. 716 00:45:03,075 --> 00:45:07,914 Kau mengubahnya menjadi sihir komedi yang menyembuhkan, 717 00:45:07,997 --> 00:45:13,044 itu yang bisa dilakukan komedi. Kau hebat. 718 00:45:15,379 --> 00:45:20,051 Terima kasih banyak. Sungguh, itu sangat berarti. 719 00:45:20,134 --> 00:45:25,890 Debut Kill Tony-ku, Roseanne ada di sana, dan senang melihatmu sekarang, 720 00:45:25,973 --> 00:45:29,060 lebih dari satu setengah tahun kemudian. 721 00:45:29,143 --> 00:45:32,688 Aku sangat emosional. Ini sangat keren. 722 00:45:32,772 --> 00:45:35,441 - Kau memukau. - Kau melakukannya dengan baik. 723 00:45:36,192 --> 00:45:40,279 Kau dalam perjalanan untuk isap dan bercinta menuju puncak. 724 00:45:40,363 --> 00:45:41,239 Itu benar. 725 00:45:43,866 --> 00:45:47,036 Beri sorakan meriah untuk Fiona Cauley yang hebat. 726 00:45:49,747 --> 00:45:56,295 Fiona Cauley yang hebat, "Kalian menemukannya di sini." 727 00:45:56,921 --> 00:45:58,130 Redban. 728 00:46:03,678 --> 00:46:06,264 Redban masih membunyikan alarm mundur. 729 00:46:09,642 --> 00:46:14,063 Lihat. Ada kamera mundur Fiona yang selalu digunakan di sini. 730 00:46:14,146 --> 00:46:16,065 Fiona terekam keluar dari sini? 731 00:46:16,691 --> 00:46:18,985 Sekali lagi untuk Fiona. Itu dia. 732 00:46:19,068 --> 00:46:21,404 Turun ke lantai bawah. 733 00:46:21,487 --> 00:46:24,282 Kill Tony melakukan lebih banyak daripada maskapai 734 00:46:24,365 --> 00:46:25,992 untuk penyandang cacat. 735 00:46:27,743 --> 00:46:29,954 Baik. Aku ambil nama lain dari ember. 736 00:46:30,037 --> 00:46:32,331 Kita temui mereka sama-sama. Ini nama yang gila. 737 00:46:32,415 --> 00:46:35,668 Beri sorakan untuk Elvis Bulldozer. 738 00:46:35,751 --> 00:46:37,837 Elvis Bulldozer. 739 00:46:53,811 --> 00:46:55,354 Halo, Austin! 740 00:46:57,982 --> 00:47:01,527 Seseorang bicara padaku tempo hari. Bilang, "Hei, apa kau suka koboi?" 741 00:47:01,610 --> 00:47:03,404 Kubilang, "Tentu aku suka koboi." 742 00:47:03,487 --> 00:47:06,741 "Kita tinggal di Texas, koboi ada di mana-mana." 743 00:47:06,824 --> 00:47:08,868 Dia bilang, "Apa pendapatmu soal film Barat?" 744 00:47:08,951 --> 00:47:12,246 "Tentu aku suka film Barat. Ada koboi di dalamnya." 745 00:47:12,330 --> 00:47:17,043 "Pendapatmu tentang berkemah?" "Berkemah itu kehidupan koboi." 746 00:47:17,126 --> 00:47:21,297 Kami memutuskan untuk berkemah di tempat yang bernama, 747 00:47:21,380 --> 00:47:23,090 ya, Brokeback Mountain. 748 00:47:25,801 --> 00:47:28,679 Aku mengantuk setelah makan malam karena suatu alasan. 749 00:47:28,763 --> 00:47:30,931 Tahu-tahu sudah pagi. 750 00:47:32,224 --> 00:47:34,769 Tahu yang aku temukan tentang berkemah? 751 00:47:34,852 --> 00:47:37,188 Berkemah membuat lubang pantatku sakit. 752 00:47:39,148 --> 00:47:42,943 Saking sakitnya, lubang pantatku menulis pesan ini untukku. 753 00:47:43,527 --> 00:47:47,239 Isinya, "Aku tidak akan pernah berhenti. Dari Lubang Pantatmu." 754 00:47:49,033 --> 00:47:52,036 Lucunya, itu tulisan tangan teman baruku. 755 00:47:54,246 --> 00:47:55,831 Tenang, aku akan tanya padanya 756 00:47:55,915 --> 00:47:59,877 tentang itu akhir pekan ini saat kami mendaki di Brokeback Mountain. 757 00:47:59,960 --> 00:48:03,547 Tapi tidak berkemah, hanya mendaki dan seks anal. 758 00:48:05,674 --> 00:48:07,009 Sekian dariku. 759 00:48:07,093 --> 00:48:11,555 Baik, kita kembali ke acara yang dijadwalkan seperti biasa. 760 00:48:11,639 --> 00:48:14,016 Aku pernah mengalami ini sebelumnya. 761 00:48:14,100 --> 00:48:20,022 Orang gila yang buat heboh di panggung. Kita kembali ke Kill Tony yang normal. 762 00:48:20,648 --> 00:48:24,360 - Ya. - Kau tampil di acara ini sebelumnya. 763 00:48:24,443 --> 00:48:27,238 Aku ingat kau, tapi soal Elvis ini baru. 764 00:48:27,321 --> 00:48:30,199 Kau coba ubah citra dirimu dengan rambut palsu dan kacamata? 765 00:48:30,282 --> 00:48:33,035 Baik, biar kulepas kostumku. 766 00:48:33,119 --> 00:48:35,371 - Lihat apa bisa mengingatku, ya? - Ya. 767 00:48:35,955 --> 00:48:37,748 - Begitu. - Ini Forrest Gump. 768 00:48:37,832 --> 00:48:40,501 Oke, aku masih... Baiklah. 769 00:48:40,584 --> 00:48:44,088 - Ya, aku melakukan adu drum. - Benar, oke. 770 00:48:44,171 --> 00:48:46,924 Adu drum tahunan yang pertama dengan pria bertongkat. 771 00:48:47,007 --> 00:48:50,094 Masih ada sedikit rambut palsu di bahumu di sana. 772 00:48:50,594 --> 00:48:53,764 Di bahumu, seperti itu. Bukan, bahu yang satunya. 773 00:48:54,640 --> 00:48:57,435 Dia drumer yang sangat bagus saat itu, Tony. 774 00:48:57,518 --> 00:48:59,979 - Rambutku tidak sebanyak itu. - Kau sempurna. 775 00:49:00,062 --> 00:49:03,357 Ingatkan kami, berapa lama kau mencoba stand-up comedy? 776 00:49:03,441 --> 00:49:06,360 - Ini sekitar panggung ke-15. - Panggung ke-15. 777 00:49:06,444 --> 00:49:07,903 Kau tampil di Kill Tony dua kali, 778 00:49:07,987 --> 00:49:10,614 - jadi, kau lebih suka... - Tidak, baru sekali. 779 00:49:10,698 --> 00:49:12,491 - Benar, ini kali keduamu. - Ya. 780 00:49:12,575 --> 00:49:14,410 Kini kau sudah tampil dua kali. 781 00:49:15,578 --> 00:49:17,830 Ya, satu, satu adalah dua. Ya, benar. 782 00:49:18,414 --> 00:49:22,918 Tentu. Apa yang membuatmu berubah menjadi karakter Elvis ini? 783 00:49:23,002 --> 00:49:27,590 Kau bisa melakukan semua itu tanpa rambut dan kacamata Elvis. 784 00:49:28,340 --> 00:49:33,095 Hal tentang Elvis itu tidak menambah lucu sama sekali. 785 00:49:33,888 --> 00:49:35,556 Aku meniru Elvis, tapi... 786 00:49:35,639 --> 00:49:38,726 Aku tahu, tapi Elvis tak terkait dengan leluconnya. 787 00:49:38,809 --> 00:49:40,769 - Ya, itu saja. - Tidak juga. 788 00:49:40,853 --> 00:49:43,105 - Aku punya lelucon Elvis. - Kuberi tahu, Elvis, 789 00:49:43,189 --> 00:49:45,441 malam ini kau menetapkan standar baru. 790 00:49:45,524 --> 00:49:48,569 Ceritakan hal gila tentang hidupmu yang tak kami ketahui. 791 00:49:50,029 --> 00:49:51,614 Bagus. Senang kau menanyakan itu. 792 00:49:51,697 --> 00:49:56,994 Aku Gunner's Mate, kelas dua, 1981-85 di USS Mount Vernon, LSD-39. 793 00:49:59,830 --> 00:50:03,584 Terima kasih atas pengabdianmu, bukan dalam komedi. Maaf. 794 00:50:04,960 --> 00:50:07,505 Aku mengadopsikan 57 anak kucing. 795 00:50:08,255 --> 00:50:09,381 - Apa? - Ya. 796 00:50:09,924 --> 00:50:12,009 Aku punya banyak kucing di garasi suatu malam, 797 00:50:12,092 --> 00:50:14,345 dan aku sadar punya dua kucing hamil di garasi, 798 00:50:14,428 --> 00:50:16,847 satu di beranda depan, dan itu awalnya. 799 00:50:16,931 --> 00:50:18,474 - Wow. - Jadi, kuadopsikan 57 ekor. 800 00:50:18,557 --> 00:50:21,185 Aku kehilangan sekitar 60 kucing luar. 801 00:50:21,936 --> 00:50:24,021 Aku menulis buku tentang itu. 802 00:50:24,104 --> 00:50:26,857 Kau mengadopsikan 57 anak? 803 00:50:26,941 --> 00:50:28,192 Lima puluh tujuh kucing. 804 00:50:28,275 --> 00:50:29,902 - Pertanyaan. - Anak kucing. 805 00:50:29,985 --> 00:50:33,697 Rambut itu terbuat dari salah satu kucing itu? Cuma bertanya. 806 00:50:33,781 --> 00:50:38,118 - Mungkin. - Apa yang buatmu mau punya banyak kucing? 807 00:50:38,202 --> 00:50:40,829 - Itu gila. - Itu memang gila. 808 00:50:40,913 --> 00:50:44,458 Awalnya cuma dari tiga itu, tiga kelahiran sekaligus. 809 00:50:44,542 --> 00:50:48,504 Jadi, aku berjalan di Woodlands Mall dengan kereta dorong 810 00:50:48,587 --> 00:50:51,757 berisi anak kucing dengan tulisan di depan, "Anak kucing gratis." 811 00:50:51,840 --> 00:50:56,220 Menyedihkan, tapi berhasil. Aku adopsikan banyak anak kucing. 812 00:50:57,596 --> 00:51:02,268 Penonton ini benci mengadopsi anak kucing, jelas sekali. 813 00:51:02,351 --> 00:51:05,771 Kita telah menemukan penonton yang ingin semua anak kucing mati. 814 00:51:05,854 --> 00:51:07,314 Orang-orang jahat! 815 00:51:08,148 --> 00:51:11,860 Orang-orang jahat yang tidak suka anak kucing? 816 00:51:11,944 --> 00:51:14,863 - Penonton macam apa... - Ya Tuhan, apa ini? 817 00:51:14,947 --> 00:51:18,742 Ini sekumpulan... Siapa yang mencemooh anak kucing? 818 00:51:21,203 --> 00:51:25,833 Kalian orang jahat. Baiklah. Elvis. 819 00:51:25,916 --> 00:51:30,963 Leluconmu tentang seks anal, itu payah. 820 00:51:33,799 --> 00:51:39,263 Tidak lucu sama sekali. Seks anal tak menyenangkan, juga tak lucu. 821 00:51:40,472 --> 00:51:42,725 - Memang tidak. - Aku percaya soal itu. 822 00:51:43,392 --> 00:51:46,478 Itu dia, Pemirsa, Elvis Bulldozer. 823 00:51:46,562 --> 00:51:47,605 Terima kasih. 824 00:51:47,688 --> 00:51:48,856 Semoga beruntung. 825 00:51:49,982 --> 00:51:53,027 Elvis, Semuanya. Itu dia. 826 00:51:53,110 --> 00:51:56,739 Sedikit penataan ulang di sini. Ini benar-benar luar biasa. 827 00:51:56,822 --> 00:52:00,868 Orang ini, dua kali tampil selama di acara ini, 828 00:52:00,951 --> 00:52:05,623 dan lagi-lagi kandidat kuat untuk Tamu Tahun Ini. 829 00:52:05,706 --> 00:52:10,919 Beri sorakan untuk Carrot Top! 830 00:52:24,391 --> 00:52:27,936 Legenda. Jangan berdiri. Sial, jangan berdiri. 831 00:52:28,687 --> 00:52:31,774 Kau berdiri. Jangan berdiri. Terima kasih, Band. 832 00:52:32,733 --> 00:52:33,692 Penonton. 833 00:52:35,110 --> 00:52:37,279 Kalian luar biasa. Sial. 834 00:52:39,198 --> 00:52:41,367 {\an8}Baiklah, Semuanya. 835 00:52:45,579 --> 00:52:48,707 {\an8}Aku hanya punya satu lelucon, jadi, mainkan lagu lagi. 836 00:52:48,791 --> 00:52:50,417 Semua dapat yang dimau untuk Natal. 837 00:52:50,501 --> 00:52:52,461 Kalian dapat yang kalian mau untuk Natal? 838 00:52:52,544 --> 00:52:56,131 Aku tak tahu yang kudapat. Aku tunggu acara ini untuk membuka ini. 839 00:52:56,215 --> 00:53:00,427 Saat kecil, kau mengocoknya dan berpikir, "Ini bisa saja cincin penis." 840 00:53:02,221 --> 00:53:04,223 Kulakukan itu ke ayahku. "Ini cincin penis?" 841 00:53:04,306 --> 00:53:05,516 Dia, "Apa itu cincin pe..." 842 00:53:05,599 --> 00:53:09,520 Lalu mereka memberiku satu. Ayahku bilang, "Cobalah." 843 00:53:11,021 --> 00:53:12,940 Aku bahkan tidak tahu apa ini. 844 00:53:13,023 --> 00:53:15,359 Kita cari tahu. Sangat mengasyikkan. 845 00:53:16,527 --> 00:53:19,363 Aku rasa ini... Sial, ini tas punggung P. Diddy. 846 00:53:20,906 --> 00:53:24,535 Ini sungguh... Ini baru barang bagus. 847 00:53:24,618 --> 00:53:28,372 Aku selalu mau ini untuk Natal. Tas punggung P. Diddy. 848 00:53:29,832 --> 00:53:33,210 Ya, ini ada di Netflix. Ayo kita hasilkan uang dari situ. 849 00:53:35,129 --> 00:53:38,090 Ini bir untuk lesbian. Lihat, dengan begitu mereka bisa... 850 00:53:39,007 --> 00:53:42,052 Atau, tidak, atau siapa saja. 851 00:53:43,011 --> 00:53:45,848 Supaya para pria minum Bud Light lagi, tahu maksudku? 852 00:53:47,266 --> 00:53:50,561 Benar? Maaf. Aku akan menaruh semua ini di alat bandmu. 853 00:53:51,270 --> 00:53:55,023 Ini boneka Pee Wee Herman. Pernah lihat Pee Wee? Pernah? 854 00:53:55,607 --> 00:53:56,608 Pasti... 855 00:53:58,527 --> 00:54:02,156 Sial. Ya Tuhan. Omong-omong, kalian seru. 856 00:54:02,239 --> 00:54:07,369 Yang berikut ini aneh sekali dilakukan saat kau duduk di sini, Fluffy. 857 00:54:07,911 --> 00:54:09,788 Tapi aku menemukan nampan prasmananmu. 858 00:54:09,872 --> 00:54:12,791 Aku tidak tahu apa kau tahu. Aku tidak tahu. 859 00:54:12,875 --> 00:54:15,377 Aku mencintaimu. Kau tahu aku mencintaimu. 860 00:54:17,171 --> 00:54:18,338 Tunggu, ada lagi. 861 00:54:20,507 --> 00:54:21,717 Lihat, bahkan ada... 862 00:54:22,426 --> 00:54:25,429 Bahkan ada bel di atasnya. Kau harus punya... 863 00:54:26,221 --> 00:54:29,475 Tunggu sebentar. Aku membuat banyak barang aneh. 864 00:54:30,642 --> 00:54:32,394 Ini menyenangkan. Bawa ini ke pesawat, 865 00:54:32,478 --> 00:54:34,271 saat orang di sebelah tidur, bangunkan. 866 00:54:34,354 --> 00:54:36,982 "Bung, kita akan jatuh!" Kau seperti... 867 00:54:40,527 --> 00:54:44,281 Ini celana jin ketat untuk pria gemuk di sana. Ini... 868 00:54:45,365 --> 00:54:48,035 Kalau kau bisa memakainya, itu lucu. 869 00:54:49,661 --> 00:54:52,581 Aku buat berantakan. Mereka menemukan helm Chiefs. 870 00:54:52,664 --> 00:54:55,459 Mereka punya helm baru Chiefs. Sudah lihat yang baru keluar? 871 00:54:55,542 --> 00:54:58,921 Aku buat yang versi Dallas, tapi kupikir... 872 00:55:02,758 --> 00:55:06,345 Baiklah. Aku mencari teman, Sayang. 873 00:55:08,096 --> 00:55:12,434 Ini bagus. Yang ini butuh teknik. Ini tas tangan untuk para wanita. 874 00:55:12,518 --> 00:55:16,438 Jika wanita butuh tampon, bisa tembakkan padanya dari seberang bar. 875 00:55:17,439 --> 00:55:21,360 Sial. Maaf, Roseanne. Maaf. Sial. 876 00:55:22,319 --> 00:55:24,029 Aku menciptakan semua barang ini, 877 00:55:24,112 --> 00:55:25,864 lalu anak-anak di bengkel merakitnya, 878 00:55:25,948 --> 00:55:27,491 tapi aku menulis semuanya. 879 00:55:29,201 --> 00:55:31,370 Tas tangan. Ini tas tangan untuk wanita. 880 00:55:31,453 --> 00:55:33,705 Di bar, putuskan pria mana yang dibawa pulang. 881 00:55:33,789 --> 00:55:34,748 Kau hanya perlu... 882 00:55:36,834 --> 00:55:39,628 Ini penis besar atau... Tahu apa yang kubicarakan? 883 00:55:41,547 --> 00:55:43,799 Ini yang paling tidak disukai sejauh ini. 884 00:55:43,882 --> 00:55:47,845 Seperti, "Kenapa kau tak bisa seperti saudaramu? Mereka bagus." 885 00:55:47,928 --> 00:55:51,890 Ini tas tangan untuk pelacur. Dengan begitu, mereka bisa singkirkan... 886 00:55:53,267 --> 00:55:57,437 Begitu tuanya lelucon ini. Ini barang tua. Ini... 887 00:55:58,355 --> 00:56:00,732 Ini barang tua. Ada lebih banyak barang Tahun Baru. 888 00:56:00,816 --> 00:56:02,776 Apa aku bawa barang Tahun Baruku? 889 00:56:03,318 --> 00:56:05,821 Ada sekotak barang Tahun Baru yang datang jauh dari... 890 00:56:05,904 --> 00:56:07,322 Ini dia... 891 00:56:07,865 --> 00:56:10,284 Itu anak-anak di bengkelku. Terima kasih. 892 00:56:11,285 --> 00:56:13,328 Ya Tuhan. Terima kasih banyak. 893 00:56:13,412 --> 00:56:17,082 Terima kasih. Kotak yang bagus. Indah. 894 00:56:19,626 --> 00:56:23,547 {\an8}Ini baru kubuat. Sungguh. Aku baru buat ini di belakang panggung. 895 00:56:23,630 --> 00:56:26,800 {\an8}Ini penyedot debu Charlie Sheen. Sekarang, lihat. 896 00:56:28,051 --> 00:56:30,304 Tapi tunggu. Tunggu. Sial. 897 00:56:31,597 --> 00:56:34,558 Kalian bisa tahu aku bukan komika. Ada mikrofon di situ. 898 00:56:34,641 --> 00:56:38,145 Lihat barang ini. Tunggu. Lihat. Kalian harus lihat ini. 899 00:56:39,688 --> 00:56:40,647 Sekarang, lihat. 900 00:56:41,523 --> 00:56:44,610 Tunggu. Ini makin bagus. Lihat benda ini. 901 00:56:48,488 --> 00:56:52,492 Ini menyedot. Langsung. 902 00:56:53,744 --> 00:56:55,537 Lihat, aku bersih-bersih. 903 00:56:55,621 --> 00:56:57,664 - Ini, aku punya... - Terima kasih. 904 00:56:57,748 --> 00:57:00,792 Oke. Aku tampil lebih lama dari yang seharusnya. 905 00:57:00,876 --> 00:57:02,628 Lakukan satu lagi... Benda sialan ini. 906 00:57:02,711 --> 00:57:07,799 Maaf. Tidak apa-apa aku melakukannya? Baiklah. Kalian hebat. 907 00:57:10,677 --> 00:57:11,595 Kalian hebat. 908 00:57:12,930 --> 00:57:15,349 Ini khusus untuk wanita. Ini untuk malam ini. 909 00:57:15,432 --> 00:57:17,017 Malam Tahun Baru, saat mabuk, 910 00:57:17,100 --> 00:57:19,937 ini dudukan toilet yang menahan rambut saat muntah. 911 00:57:23,106 --> 00:57:27,319 Jadi, pria tidak perlu lakukan itu. Yang ini lumayan. 912 00:57:29,738 --> 00:57:32,240 Liburan baru saja berlalu. 913 00:57:32,324 --> 00:57:34,743 Ini dudukan agar orang tak bisa berak saat ke rumahmu. 914 00:57:34,826 --> 00:57:35,744 Lihat begitu? 915 00:57:39,456 --> 00:57:41,541 Baik, ayo cari satu lagi. 916 00:57:42,167 --> 00:57:45,170 Aku harus lakukan yang ini. Ini hanya untuk malam ini. 917 00:57:45,253 --> 00:57:46,755 Ini untuk orang yang sendiri 918 00:57:46,838 --> 00:57:49,758 dan dia punya seseorang untuk bersulang sendirian. 919 00:57:50,634 --> 00:57:54,054 Apa kalian bisa mendengar ini? "Selamat Tahun Baru, Chuck." 920 00:57:56,431 --> 00:57:57,557 "Kau juga, Scott." 921 00:58:00,352 --> 00:58:02,646 Kalian benar-benar asyik, astaga. 922 00:58:02,729 --> 00:58:06,233 Yang berikutnya... Aku kehabisan... Aku sudah tua, sial. 923 00:58:06,984 --> 00:58:10,112 Yang berikutnya... Terima kasih. 924 00:58:11,363 --> 00:58:12,364 Aku bisa mati. 925 00:58:13,073 --> 00:58:14,074 Terima kasih. 926 00:58:16,284 --> 00:58:18,870 Sebelum... Terima kasih. Ibu dan ayahku ada di sini, 927 00:58:18,954 --> 00:58:20,914 Ibu dan Ayah, terima kasih. 928 00:58:21,456 --> 00:58:24,209 Sebelum aku kehilangan karierku karena yang satu ini, 929 00:58:24,292 --> 00:58:29,256 aku kirim ke sini sambil berpikir, betapa tua lelucon ini, ini buruk. 930 00:58:30,007 --> 00:58:32,217 Ini ikat pinggang untuk Richard Gere... 931 00:58:33,844 --> 00:58:36,763 supaya gerbilnya bisa berolahraga saat dia keluar. 932 00:58:38,432 --> 00:58:41,768 Aku mungkin akan butuh pengacara malam ini. 933 00:58:43,854 --> 00:58:47,065 Baik, yang terakhir untuk kalian, dan ini jujur dariku untuk kalian. 934 00:58:47,149 --> 00:58:50,402 Saat pergi minum malam ini, suruh teman kalian pakai ini, ya? 935 00:58:50,485 --> 00:58:52,070 Jadi, saat mabuk dan pingsan, 936 00:58:52,154 --> 00:58:55,949 tinggalkan mereka di mana saja, saat mereka tergeletak dan mabuk. 937 00:58:58,326 --> 00:59:00,120 Selamat Tahun Baru, Semuanya! 938 00:59:00,746 --> 00:59:04,666 Carrot Top, Pemirsa, telah melakukannya lagi. 939 00:59:06,460 --> 00:59:09,838 Rata-rata pukulan seratus persen. 940 00:59:12,883 --> 00:59:16,595 Terhebat di sejarah acara ini, Carrot Top yang hebat. 941 00:59:19,639 --> 00:59:22,142 Tuhan memberkati kalian. Terima kasih atas cintanya. 942 00:59:22,225 --> 00:59:23,518 Terus menciumku seperti itu, 943 00:59:23,602 --> 00:59:26,980 aku akan berakhir jadi Carrot Bottom di akhir malam. 944 00:59:27,064 --> 00:59:28,440 Pemirsa, 945 00:59:28,523 --> 00:59:31,693 salah satu penampil reguler terhebat dalam sejarah acara ini. 946 00:59:31,777 --> 00:59:36,073 Seorang anak laki-laki yang telah meraih banyak hal hebat 947 00:59:36,156 --> 00:59:38,575 yang datang dari negeri yang begitu jauh. 948 00:59:39,785 --> 00:59:45,582 Suatu hari nanti, tanpa ragu, dia akan jadi warga negara Amerika. 949 00:59:46,500 --> 00:59:52,714 Tapi hari ini, dia tetap Si Pembunuh dari Estonia, Ari Matti! 950 01:00:45,100 --> 01:00:49,146 Apa kalian tahu apa itu BBL? 951 01:00:51,148 --> 01:00:53,525 Brazilian Butt Lift. 952 01:00:54,860 --> 01:00:57,195 Aku tak suka gadis dengan BBL, 953 01:00:57,279 --> 01:01:02,075 karena hal terakhir yang kubutuhkan adalah jarak. 954 01:01:06,788 --> 01:01:10,083 Nona, kau pasang BBL, vaginamu tidak dalam bahaya. 955 01:01:11,334 --> 01:01:13,920 Penisku akan berada di lorong... 956 01:01:18,258 --> 01:01:22,012 Aku mungkin punya penis kecil, tapi tahu apa lagi yang kupunya? 957 01:01:22,095 --> 01:01:24,472 Sarapan yang enak. 958 01:01:26,808 --> 01:01:27,809 Itu yang penting 959 01:01:27,893 --> 01:01:31,813 saat kau kencani wanita usia tiga puluhan. Paket keseluruhan. 960 01:01:33,565 --> 01:01:37,694 Kau bangun di tempatku, kau dapat omelet keju kambing. Bam! 961 01:01:38,570 --> 01:01:40,697 Tomat ceri di dalam omelet. 962 01:01:42,115 --> 01:01:44,451 Tidak terlalu panas, cukup empuk. 963 01:01:46,036 --> 01:01:49,706 Saat omelet itu masuk ke mulutmu, kau akan lupa soal penis itu. 964 01:01:51,666 --> 01:01:56,046 Pria berpenis kecil punya apartemen bagus. 965 01:01:57,672 --> 01:02:02,010 Aku punya port USB-C di sofaku. 966 01:02:03,053 --> 01:02:05,347 Lilin dan feng shui. 967 01:02:06,973 --> 01:02:09,976 Kau pernah pergi ke apartemen pria berpenis besar? 968 01:02:10,727 --> 01:02:12,520 Rangka tempat tidurnya hilang. 969 01:02:14,564 --> 01:02:16,524 Ada teman sekamar yang menyeramkan. 970 01:02:17,317 --> 01:02:19,694 Es batunya terasa seperti sayuran. 971 01:02:22,656 --> 01:02:26,868 Remot TV, baterainya ada, tapi tutup belakangnya hilang. 972 01:02:32,749 --> 01:02:36,336 Pria berpenis besar akan menidurimu selama 15 menit, 973 01:02:36,419 --> 01:02:38,964 lalu 23 jam tidak ada apa-apa. 974 01:02:40,382 --> 01:02:42,759 Aku akan menidurimu empat menit... 975 01:02:43,468 --> 01:02:46,346 dan kita punya kegiatan seharian penuh. 976 01:02:48,515 --> 01:02:49,933 Kita pergi mendaki. 977 01:02:50,725 --> 01:02:52,435 Kita bermain Monopoli. 978 01:02:53,311 --> 01:02:55,814 Aku cerita soal ibuku yang sudah meninggal. 979 01:02:57,148 --> 01:03:00,277 Konflik Rusia dan Ukraina. Aku jelaskan. 980 01:03:02,988 --> 01:03:04,656 Kau belajar, Nona. 981 01:03:07,200 --> 01:03:09,577 Aku punya kasur tidur Helix. 982 01:03:10,537 --> 01:03:13,164 Pengatur suhu tubuh. 983 01:03:14,624 --> 01:03:19,087 Tentu, penis besar itu hebat. Kau tahu apa yang lebih baik? Tidur REM. 984 01:03:24,384 --> 01:03:28,638 Kau bangun di tempatku dengan segar. Vagina, tidak rusak. 985 01:03:32,100 --> 01:03:34,227 Pulang dari tempatku, tak perlu berjalan malu. 986 01:03:34,311 --> 01:03:36,646 Jalan santai saja ke kantor. Kau akan... 987 01:03:38,606 --> 01:03:40,692 Kau akan berhasil di wawancara itu. 988 01:03:43,903 --> 01:03:48,408 Pria berpenis kecil adalah pekerja keras di planet ini. 989 01:03:49,492 --> 01:03:53,371 Semua orang yang punya tiket bagus malam ini punya penis mungil. 990 01:03:56,416 --> 01:03:59,627 Aku kenal banyak komedian dengan batang besar. 991 01:04:00,920 --> 01:04:02,881 Tak satu pun dari mereka di sini. 992 01:04:12,849 --> 01:04:16,186 Siapa kekuatan ekonomi terbesar di dunia? 993 01:04:16,770 --> 01:04:18,063 Cina. 994 01:04:22,025 --> 01:04:25,653 Hanya pria berpenis mungil yang mau kerja untuk Temu, 995 01:04:26,363 --> 01:04:28,782 membuatkanmu topeng Shrek seharga 90 sen. 996 01:04:30,116 --> 01:04:32,452 Pernah ke Cina? Mereka adalah masa depan. 997 01:04:32,535 --> 01:04:35,747 AI membangun jalan, alfabet mereka, 998 01:04:35,830 --> 01:04:38,375 satu simbol berarti 700 hal berbeda. 999 01:04:42,170 --> 01:04:44,214 Pernah ke Afrika? 1000 01:04:54,224 --> 01:04:59,229 Mereka bahkan tak punya aspal, tak punya Wi-Fi, gubuk kecil, penis besar. 1001 01:05:01,064 --> 01:05:04,192 Kau tidak butuh ChatGPT kalau kau punya BBC. 1002 01:05:06,569 --> 01:05:08,696 Aku sayang kalian, Austin, Texas. Terima kasih. 1003 01:05:08,780 --> 01:05:11,950 Astaga. Benar-benar sulit dipercaya. 1004 01:05:12,826 --> 01:05:17,247 Tepuk tangan meriah dari seluruh arena. Seluruh panel. 1005 01:05:19,707 --> 01:05:25,171 Luar biasa. Satu-satunya Ari Matti, Pemirsa. 1006 01:05:25,255 --> 01:05:29,259 Bersama Ari! Pasti jadi penampilan terbaik malam ini. 1007 01:05:29,342 --> 01:05:33,221 Orang ini coba dapat kewarganegaraan di tempat ini malam ini. 1008 01:05:35,432 --> 01:05:39,352 Ari, boleh aku mulai dengan katakan kali terakhir aku melihatmu, 1009 01:05:39,436 --> 01:05:45,024 kau memakai baju olahraga, dan sekarang Tahun Baru, kau keren. 1010 01:05:48,153 --> 01:05:52,824 Terima kasih, Gabriel. Aku baru investasi di tempat penitipan anak di Minnesota. 1011 01:05:56,327 --> 01:05:58,246 Saudara-saudara Somalia-ku. 1012 01:05:59,539 --> 01:06:01,499 Aku ingin mengatakan ini, Ari, 1013 01:06:01,583 --> 01:06:05,753 komedian superstar berikutnya di dunia punya penis kecil. 1014 01:06:09,466 --> 01:06:12,552 Itu benar. Segala yang kau katakan terbukti benar. 1015 01:06:12,635 --> 01:06:16,973 Aku tak punya rangka tempat tidur. Esku terasa seperti sayuran. 1016 01:06:17,849 --> 01:06:19,851 Kau tepat tentang segalanya. 1017 01:06:22,145 --> 01:06:24,439 Itu luar biasa. Roseanne Barr? 1018 01:06:24,522 --> 01:06:28,443 Aku harus bilang, karena pernah merasakan banyak penis, 1019 01:06:28,526 --> 01:06:31,279 seperti yang kukatakan di awal acara... 1020 01:06:32,780 --> 01:06:37,952 kau benar sekali tentang supremasi 1021 01:06:38,036 --> 01:06:41,498 pria berpenis kecil. Benar sekali. 1022 01:06:42,040 --> 01:06:43,124 Seratus persen. 1023 01:06:43,208 --> 01:06:45,960 - Seratus persen, Kawan. - Kami bekerja keras. 1024 01:06:46,711 --> 01:06:48,463 Itu benar. 1025 01:06:48,546 --> 01:06:50,507 Aku berterima kasih padamu karena menyuarakannya, 1026 01:06:50,590 --> 01:06:53,134 - manfaat yang kita berikan. - Tepat. 1027 01:06:54,219 --> 01:06:57,222 Kau mau ada di apartemen basemen dengan pria berpenis besar, 1028 01:06:57,305 --> 01:06:59,807 atau kau mau ada di griya tawang bersamaku? 1029 01:07:04,103 --> 01:07:08,066 Tentu saja. Kau seorang nabi, itu dirimu. 1030 01:07:10,735 --> 01:07:13,905 Sangat kuat, leluconnya, materinya. 1031 01:07:13,988 --> 01:07:16,449 Aku sudah berbicara denganmu sepanjang minggu 1032 01:07:16,533 --> 01:07:21,162 tentang penampilan ini dan coba membuatnya tetap padat. 1033 01:07:21,246 --> 01:07:23,414 - Ya. - Kau bilang itu masalah. 1034 01:07:23,498 --> 01:07:24,707 - Itu sangat panjang. - Ya, 1035 01:07:24,791 --> 01:07:27,252 tadi malam, itu sekitar tujuh setengah menit, 1036 01:07:27,335 --> 01:07:28,836 dan kupikir, "Sial." 1037 01:07:29,963 --> 01:07:33,216 Entahlah, aku juga tak suka terlalu kaku, 1038 01:07:33,299 --> 01:07:36,386 seperti terlalu terencana. Aku lihat saja apa punchline-nya... 1039 01:07:36,469 --> 01:07:39,097 Jika tahu akhirnya, aku tahu aku aman. 1040 01:07:39,180 --> 01:07:40,765 - Ya. - Tapi aku hanya... 1041 01:07:41,766 --> 01:07:44,727 Kau membuatnya singkat, dan seperti katamu sepanjang penampilan, 1042 01:07:44,811 --> 01:07:47,105 - lebih singkat lebih baik. - Ya. 1043 01:07:47,188 --> 01:07:50,191 Lucu bahwa penampilan lebih panjang mungkin tak berhasil baik. 1044 01:07:50,275 --> 01:07:52,443 Tujuh setengah menit itu cukup padat. 1045 01:07:52,527 --> 01:07:55,655 Kau punya contoh sempurna tentang panjang di celanamu. 1046 01:07:57,240 --> 01:08:00,243 Tidak, tapi izinkan aku bilang, itu adalah kelas master, Sayang. 1047 01:08:00,326 --> 01:08:02,704 Terima kasih. Aku hargai. Manis sekali. 1048 01:08:02,787 --> 01:08:05,915 Kau satu-satunya komedian yang memanfaatkan seluruh panggung 1049 01:08:05,999 --> 01:08:07,500 dan punya karisma. 1050 01:08:07,584 --> 01:08:13,047 Kau sudah jadi bintang besar, Kawan. 1051 01:08:13,131 --> 01:08:14,132 - Ya. - Terima kasih. 1052 01:08:14,215 --> 01:08:15,091 Sangat besar. 1053 01:08:17,427 --> 01:08:22,056 Sungguh luar biasa, Ari. Kau tak terbantahkan. Fluffy. 1054 01:08:22,140 --> 01:08:26,477 Aku melihatmu tampil setidaknya lima kali tahun ini. 1055 01:08:26,561 --> 01:08:30,732 Tiap kali aku melihatmu tampil, kupikir, "Sebentar lagi, Kawan." 1056 01:08:30,815 --> 01:08:32,525 - Terima kasih. - "Sebentar lagi." 1057 01:08:32,609 --> 01:08:34,152 Aku berharap bisa sebesar dirimu. 1058 01:08:34,235 --> 01:08:38,031 Teruslah makan. Kau akan sampai. Percayalah. 1059 01:08:38,114 --> 01:08:40,908 Terima kasih. Itu sangat manis. Terima kasih. 1060 01:08:41,909 --> 01:08:45,705 Tapi, ya, tiap kali aku melihatmu, kau makin lucu. 1061 01:08:45,788 --> 01:08:47,540 Ya, aku coba gunakan panggung ini. 1062 01:08:47,624 --> 01:08:51,002 Jadi penampil reguler itu kehormatan, tak hanya untuk pamer keahlian, 1063 01:08:51,085 --> 01:08:53,463 tapi untuk tingkatkan penulisan lelucon. 1064 01:08:53,546 --> 01:08:55,715 Aku sudah coba manfaatkan sepenuhnya. 1065 01:08:55,798 --> 01:08:57,592 Dengar... 1066 01:08:58,259 --> 01:09:02,597 Dengar dari orang ini, bintang besar yang tak bisa menemukan penisnya. 1067 01:09:02,680 --> 01:09:05,642 Itu luar biasa. Dia menyukaimu. 1068 01:09:06,893 --> 01:09:09,729 Ari, kau melakukannya lagi. Kau sungguh 1069 01:09:09,812 --> 01:09:12,440 - orang suci dan malaikat. - Luar biasa. 1070 01:09:13,232 --> 01:09:15,902 Si Pembunuh dari Estonia, Pemirsa. 1071 01:09:17,695 --> 01:09:20,448 Kekuatan alam yang tak terbantahkan. 1072 01:09:22,075 --> 01:09:23,576 Dengan apa yang pasti... 1073 01:09:27,080 --> 01:09:30,333 Materi luar biasa. Itu dia. Ari Matti, Pemirsa. 1074 01:09:32,960 --> 01:09:37,715 Hebat. Pemirsa, komedian berikutnya memenangkan tempat ini 1075 01:09:37,799 --> 01:09:42,512 di Madison Square Garden dalam pertandingan empat orang. 1076 01:09:42,595 --> 01:09:46,557 Beri sorakan untuk kembalinya Danny Martinello, Pemirsa. 1077 01:09:46,641 --> 01:09:48,101 Inilah dia, Danny. 1078 01:09:50,311 --> 01:09:53,898 Dari negara hebat Kanada, Danny Martinello, Semuanya. 1079 01:09:53,981 --> 01:09:56,275 Austin, bersoraklah dengan gila! 1080 01:09:58,820 --> 01:10:01,072 {\an8}Aku cinta kota ini. Aku tinggal di sini setahun, 1081 01:10:01,155 --> 01:10:03,825 {\an8}dan kalian membuatku jatuh cinta pada Amerika. 1082 01:10:05,493 --> 01:10:09,163 {\an8}Terima kasih. Hanya butuh menonton atraksi pesawat di pertandingan Longhorns 1083 01:10:09,247 --> 01:10:11,874 dan melihat penegasan dominasi udara. 1084 01:10:13,876 --> 01:10:15,837 Hanya itu. Hanya butuh... 1085 01:10:17,672 --> 01:10:20,466 Aku langsung berkata, "Siapa yang punya minyak?" 1086 01:10:21,551 --> 01:10:22,427 Itu yang kukatakan. 1087 01:10:22,510 --> 01:10:24,053 Bukan orang AS, tapi aku bersumpah 1088 01:10:24,137 --> 01:10:28,349 pada bendera demi kebebasan dan keadilan dan berkata, "Ayo kita invasi!" 1089 01:10:30,309 --> 01:10:33,604 Aku suka Amerika karena kalian bangga dengan militer kalian. 1090 01:10:33,688 --> 01:10:38,151 Kalian punya museum di mana-mana. Aku sedang bepergian melewati Tennessee, 1091 01:10:38,234 --> 01:10:42,864 dan aku melihat museum Perang Dunia II untuk pilot pesawat tempur wanita. 1092 01:10:43,740 --> 01:10:47,326 Pilot pesawat tempur wanita. Perang Dunia II. 1093 01:10:47,410 --> 01:10:49,495 Tak kukira wanita bisa bawa pesawat. 1094 01:10:49,579 --> 01:10:52,373 Kukira hanya bisa menjahit bendera untuk perang. 1095 01:10:53,040 --> 01:10:55,418 Aku harus masuk. Harus lihat. Aku ada di sana. 1096 01:10:55,501 --> 01:10:57,754 Dua pesawat? Keduanya jatuh. 1097 01:10:59,589 --> 01:11:01,048 Mereka bahkan tak bertugas. 1098 01:11:01,132 --> 01:11:04,385 Para gadis itu hanya memarkirkannya. Itu bagian gilanya. 1099 01:11:04,969 --> 01:11:09,182 Lalu kupikir, jika kalian punya pilot pesawat tempur wanita, 1100 01:11:09,265 --> 01:11:12,935 mungkin Jepang hanya punya kopilot wanita sepanjang perang. 1101 01:11:15,188 --> 01:11:16,230 Bisa bayangkan itu? 1102 01:11:16,314 --> 01:11:20,818 Terbang tujuh jam di atas Pasifik dan hanya dengar, "Apa kita sudah sampai?" 1103 01:11:22,111 --> 01:11:23,529 "Itu benar pelabuhannya?" 1104 01:11:23,613 --> 01:11:25,156 "Kau persis ibumu." 1105 01:11:25,990 --> 01:11:28,659 Tapi mereka orang Jepang, jadi, suaranya akan seperti... 1106 01:11:41,130 --> 01:11:43,508 Terima kasih, Pemirsa. Namaku Danny Martinello. 1107 01:11:43,591 --> 01:11:46,385 Danny Martinello. Penampilan bagus, Kawan. 1108 01:11:46,469 --> 01:11:48,513 - Terima kasih, Tony. - Pastinya. 1109 01:11:49,555 --> 01:11:51,724 - Kau kembali. - Aku kembali, Kawan. 1110 01:11:51,808 --> 01:11:54,268 - Itu hebat. - Terima kasih. Aku hargai. 1111 01:11:54,352 --> 01:11:56,479 - Ya. Tentu. - Kau keluar penuh semangat. 1112 01:11:56,562 --> 01:11:59,398 Aku suka kau tak membuang waktu. 1113 01:11:59,482 --> 01:12:01,984 Kau pindahkan dudukan mikrofon dan langsung memulai. 1114 01:12:02,068 --> 01:12:05,446 Energimu seratus persen dari awal hingga akhir. 1115 01:12:05,530 --> 01:12:07,490 Terima kasih. Itu sangat berarti. 1116 01:12:08,407 --> 01:12:11,327 - Kau benci wanita. Aku suka itu. - Tidak, aku suka wanita. 1117 01:12:11,410 --> 01:12:13,913 Aku tak akan ada di sini jika bukan karena beberapa 1118 01:12:13,996 --> 01:12:15,873 wanita cantik yang baik hati. 1119 01:12:15,957 --> 01:12:18,626 Ibuku orang terbaik yang kukenal di dunia, dan tanpanya, 1120 01:12:18,709 --> 01:12:20,586 aku tak jadi diriku, harus suka wanita. 1121 01:12:20,670 --> 01:12:22,713 Bagus. Terlambat untuk itu, tapi bagus. 1122 01:12:24,590 --> 01:12:26,676 Tidak, kau sudah bilang sangat benci wanita. 1123 01:12:26,759 --> 01:12:30,096 Tidak, tapi itu bagus. Sangat lucu. Aku suka itu. 1124 01:12:30,179 --> 01:12:32,849 Kau juga membuat arah berlawanan, itu bagus. 1125 01:12:32,932 --> 01:12:35,351 Tak berusaha disukai, menjilat, itu bagus. 1126 01:12:35,434 --> 01:12:39,605 Syukurlah, kau meninggalkan negara Kanada yang pengecut itu. 1127 01:12:39,689 --> 01:12:40,565 Baguslah kau pergi. 1128 01:12:40,648 --> 01:12:44,277 Hei, harus kukatakan, aku bangga dengan asalku, 1129 01:12:44,360 --> 01:12:47,113 tapi saat ini, Amerika di puncak, Kawan. 1130 01:12:47,196 --> 01:12:50,741 - Ya. - Aku cinta Texas, dan aku cinta kalian. 1131 01:12:50,825 --> 01:12:56,956 Amerika Serikat! 1132 01:12:57,039 --> 01:12:59,625 Tidak, aku tidak... Sungguh. 1133 01:12:59,709 --> 01:13:02,628 Kalian gila. Hanya butuh "AS" dan kalian jadi... 1134 01:13:05,673 --> 01:13:08,092 Itulah kebanggaan! 1135 01:13:09,176 --> 01:13:11,470 Roseanne, pendapat untuk Danny, bocah Kanada kecil? 1136 01:13:11,554 --> 01:13:14,348 Ya, energimu banyak, itu pasti. 1137 01:13:14,432 --> 01:13:15,308 Terima kasih. 1138 01:13:15,391 --> 01:13:19,228 Itu bagus, berasal dari Kanada dan punya banyak energi. 1139 01:13:19,312 --> 01:13:22,148 Harus. Di sana dingin setiap saat. Kau harus tetap hangat. 1140 01:13:22,231 --> 01:13:26,652 Kau ke sini dan mencintai Austin, dan itu semua bagus. 1141 01:13:27,278 --> 01:13:28,529 Kami menyukainya. 1142 01:13:28,613 --> 01:13:32,074 Penyampaianmu hebat. 1143 01:13:32,158 --> 01:13:34,869 Tentu, aku tak suka kau menyalahkan wanita atas segalanya. 1144 01:13:34,952 --> 01:13:37,246 Itu membuatku kesal. 1145 01:13:37,330 --> 01:13:42,126 Karena para wanita itu sedang bertugas. 1146 01:13:42,209 --> 01:13:43,085 Tidak, aku... 1147 01:13:43,169 --> 01:13:48,215 Itu membuatku berpikir kau homoseksual 1148 01:13:48,299 --> 01:13:52,011 dan kupikir kau menyembunyikan sesuatu. 1149 01:13:52,094 --> 01:13:58,517 Menurutku hanya pria homoseksual yang tak suka wanita. 1150 01:13:58,601 --> 01:14:03,397 Tapi kuharap kau bisa menerima homoseksualitasmu, 1151 01:14:03,481 --> 01:14:09,987 dan bisa maju dengan banyak lelucon bagus. 1152 01:14:10,071 --> 01:14:12,323 Karena kau punya segalanya. 1153 01:14:12,406 --> 01:14:15,409 Andai kau bisa menerima homoseksualitasmu, 1154 01:14:15,493 --> 01:14:17,995 itu akan sangat membantu kariermu. 1155 01:14:18,079 --> 01:14:19,163 Ya. 1156 01:14:19,246 --> 01:14:21,290 Kalau mau menerima homoseksualitasmu, 1157 01:14:21,374 --> 01:14:23,584 mungkin bisa lebih sering muncul di acara ini. 1158 01:14:23,668 --> 01:14:25,336 - Ya. - Kuberi tahu, 1159 01:14:25,419 --> 01:14:29,215 aku dan Tony sudah tarik ulur seperti gadis seksi di SMA. 1160 01:14:30,007 --> 01:14:31,717 Ya, kuberi tahu. 1161 01:14:32,468 --> 01:14:35,346 Bagaimana dengan ibumu? Pasti kau tak akur dengannya. 1162 01:14:35,429 --> 01:14:37,515 Tidak, aku akur dengan ibuku. Ibuku sahabatku. 1163 01:14:37,598 --> 01:14:39,976 - Sungguh? Makanya kau homoseksual? - Ya. 1164 01:14:41,769 --> 01:14:42,937 Mau bagaimana lagi? 1165 01:14:43,020 --> 01:14:44,814 Mau mengisap satu tetek, dan itu darinya. 1166 01:14:44,897 --> 01:14:46,482 Ya, sudah kuduga. 1167 01:14:46,565 --> 01:14:48,818 Tapi penonton tahu penismu lebih besar dari Ari, 1168 01:14:48,901 --> 01:14:52,113 - jadi, selamat. - Ya, jauh lebih besar, sejujurnya. 1169 01:14:52,196 --> 01:14:54,240 Tapi kau tampil bagus. Kau lucu. 1170 01:14:54,323 --> 01:14:59,203 Tapi, seperti kataku, coba gali sedikit lebih dalam. 1171 01:14:59,286 --> 01:15:02,707 Akan sangat lucu saat kau bilang dirimu homoseksual. 1172 01:15:02,790 --> 01:15:03,666 Terima kasih. 1173 01:15:04,875 --> 01:15:06,711 Danny Martinello, penampilan hebat. 1174 01:15:06,794 --> 01:15:08,421 - Selamat. - Terima kasih. 1175 01:15:08,504 --> 01:15:10,881 Aku mau bilang, Tony, kuhargai semua yang kau tawarkan 1176 01:15:10,965 --> 01:15:14,593 membuat 2025-ku indah. Tuhan berkati. Terima kasih juga, Redban. 1177 01:15:14,677 --> 01:15:17,888 Terima kasih. Itu dia. Danny Martinello, Pemirsa. 1178 01:15:18,723 --> 01:15:20,683 Si krustasea Kanada. 1179 01:15:22,268 --> 01:15:24,729 Si hebat dari utara. 1180 01:15:27,189 --> 01:15:28,065 Baiklah. 1181 01:15:29,567 --> 01:15:33,320 Bagaimana kalau tepuk tangan untuk para wanita cantik ini? 1182 01:15:34,030 --> 01:15:36,699 Membersihkan meja untuk kita sebentar. 1183 01:15:39,326 --> 01:15:41,704 Baiklah, ayo kita lanjutkan acaranya. 1184 01:15:41,787 --> 01:15:46,333 Suguhan lain yang sangat istimewa dari ember Legenda. 1185 01:15:46,417 --> 01:15:48,169 Pria ini, tak diragukan lagi, 1186 01:15:48,252 --> 01:15:53,799 salah satu tamu terbaik tahun ini dan sepanjang masa di acara ini. 1187 01:15:53,883 --> 01:15:58,637 Tampil untuk kita, beri sorakan untuk James McCann yang hebat, Semuanya. 1188 01:16:00,473 --> 01:16:02,683 Bangsawan Kill Tony. 1189 01:16:10,566 --> 01:16:14,153 {\an8}Baiklah. Ini menyenangkan. Bagus. 1190 01:16:14,945 --> 01:16:18,324 {\an8}Sayang, aku baru kembali dari San Jose. 1191 01:16:19,575 --> 01:16:22,620 Bung, banyak sekali orang Asia di sana. 1192 01:16:23,662 --> 01:16:26,082 Ada begitu banyak orang Asia di San Jose, 1193 01:16:26,165 --> 01:16:30,211 mereka harus mengubah nama kota itu menjadi Jose-San. 1194 01:16:31,378 --> 01:16:34,381 Aku menyetir, mulai terbiasa menyetir di Amerika. Aneh rasanya. 1195 01:16:34,465 --> 01:16:36,926 Kalian mungkin tak tahu soal ini di negara lain, 1196 01:16:37,009 --> 01:16:40,805 tapi biasanya batas kecepatan dipakai untuk membatasi kecepatan. 1197 01:16:42,765 --> 01:16:44,266 Di sini, batas kecepatan hanyalah 1198 01:16:44,350 --> 01:16:47,269 untuk memberi tahu aksi para pengecut hari ini. 1199 01:16:50,022 --> 01:16:51,148 Ya, Sayang! 1200 01:16:52,274 --> 01:16:56,028 Semua orang di luar sana hanya terbawa suasana. 1201 01:16:57,279 --> 01:17:00,157 Tak tahu batas kecepatannya. Aku melihat kecepatan orang lain. 1202 01:17:00,241 --> 01:17:01,492 Aku melakukan itu. 1203 01:17:02,284 --> 01:17:04,578 Mereka tak bisa menangkap semuanya. 1204 01:17:04,662 --> 01:17:06,831 Mereka tak punya cukup tenaga, tak punya biaya. 1205 01:17:06,914 --> 01:17:10,876 Mereka harus menempatkan pangkalan militer di Guam, apa pun namanya. 1206 01:17:11,544 --> 01:17:15,214 Kalian menciptakan kamera kecepatan, lalu membuatnya ilegal. 1207 01:17:16,632 --> 01:17:17,758 Itu kebijaksanaan. 1208 01:17:20,010 --> 01:17:25,349 Di Texas, tahu kenapa mereka bilang tak ada kamera kecepatan di Texas? 1209 01:17:25,432 --> 01:17:27,476 Karena itu inkonstitusional. 1210 01:17:31,272 --> 01:17:34,733 Itu jelas pengacara yang hebat, 'kan? 1211 01:17:35,359 --> 01:17:38,279 Maksudku, aku suka hasilnya. 1212 01:17:38,904 --> 01:17:42,032 Tapi apa? Kita bilang sekitar 150 tahun yang lalu 1213 01:17:42,116 --> 01:17:43,951 saat mereka menulis Konstitusi, 1214 01:17:44,743 --> 01:17:49,748 ada seseorang di sana yang berkata, "Jika nanti, suatu hari di masa depan, 1215 01:17:49,832 --> 01:17:56,005 seorang genius menciptakan kendaraan yang mampu bergerak lebih cepat 1216 01:17:56,088 --> 01:17:58,841 dari gabungan seratus ekor kuda, 1217 01:18:00,176 --> 01:18:06,724 dan jika ada penemuan kedua yang bisa mengubah kecepatan jadi angka, 1218 01:18:08,017 --> 01:18:11,437 kenapa, tidak masalah menggunakan penemuan itu secara terpisah, 1219 01:18:11,520 --> 01:18:12,897 tapi jangan bersamaan." 1220 01:18:13,814 --> 01:18:17,693 "Kita harus tetap memisahkan penemuan itu, tapi setara, aku yakin." 1221 01:18:17,776 --> 01:18:22,907 Aku suka menyetir di negara ini, Sayang. Ya, aku menyukainya. 1222 01:18:24,909 --> 01:18:29,455 Kadang ada kamera kecepatan, tidak ada konsekuensinya sama sekali. 1223 01:18:29,538 --> 01:18:31,373 Akan ada tanda di pinggir jalan 1224 01:18:31,457 --> 01:18:34,627 dengan tulisan batas kecepatan 65, kau melaju 98. 1225 01:18:35,628 --> 01:18:39,131 Lalu itu berkedip seolah aku memenangkan skor tinggi. 1226 01:18:39,215 --> 01:18:41,800 Tak ada yang mengirimiku surat lewat pos atau apa pun, 1227 01:18:41,884 --> 01:18:44,261 mesin itu hanya bilang, "Keren, Kawan." 1228 01:18:44,970 --> 01:18:49,475 "Kau hampir menembus tiga digit, kerja bagus, percaya pada diri sendiri." 1229 01:18:49,558 --> 01:18:53,354 Aku suka menyetir di Amerika, lampu sein, kalian tak butuh itu. 1230 01:18:54,230 --> 01:18:57,691 Karena kalian punya hak privasi di negara ini. Mengerti? 1231 01:18:58,275 --> 01:19:01,362 Bukan urusan orang lain aku pindah ke jalur mana. 1232 01:19:01,445 --> 01:19:03,739 Itu urusanku dan Tuhan. 1233 01:19:05,324 --> 01:19:08,285 Juga Toyota Sienna yang aku serempet. 1234 01:19:09,411 --> 01:19:11,956 Juga perusahaan asuransi kami masing-masing. 1235 01:19:13,249 --> 01:19:15,960 Berapa lama aku harus tampil? Baiklah. 1236 01:19:17,211 --> 01:19:20,297 Aku menyetir minivan. Tidak peduli. Akan kuceritakan. 1237 01:19:21,006 --> 01:19:25,511 Aku punya tiga anak. Umur enam tahun, empat tahun, dan tiga tahun, 1238 01:19:26,095 --> 01:19:29,098 dan satu lagi sedang dalam kandungan. Ya. 1239 01:19:30,307 --> 01:19:34,103 Jangan bersorak untukku. Datang dan bantu aku. Aku butuh bantuan. 1240 01:19:35,729 --> 01:19:38,190 Orang bilang, "Ini masa paling ajaib dalam hidupmu." 1241 01:19:38,274 --> 01:19:40,401 Kujawab, "Datanglah ke rumahku." 1242 01:19:40,484 --> 01:19:44,029 "Aku mau mandi, jadilah bagian dari keajaiban itu. Jaga dia." 1243 01:19:44,655 --> 01:19:47,950 Istriku hamil lagi. Dia menderita penyakit selama hamil, 1244 01:19:48,033 --> 01:19:50,995 dia harus berbaring di ranjang seharian dan bersikap jahat padaku. 1245 01:19:51,078 --> 01:19:54,707 Aku mengajak anak-anakku berkeliling dengan minivan. 1246 01:19:55,457 --> 01:20:00,129 Aku suka menyetir minivan karena tak ada yang macam-macam denganmu di minivan. 1247 01:20:00,212 --> 01:20:04,633 Amin. Kalian lihat seseorang menyetir Cybertruck, klakson mereka. 1248 01:20:05,342 --> 01:20:07,094 Potong jalan mereka. Tak masalah. 1249 01:20:07,177 --> 01:20:10,431 Ada pria kurus yang bekerja untuk Google menyetir Cybertruck itu. 1250 01:20:10,514 --> 01:20:12,016 Kalian bisa mengalahkannya. 1251 01:20:12,099 --> 01:20:15,311 Kalian bisa membunuhnya dengan satu pukulan, Nona-Nona. 1252 01:20:16,520 --> 01:20:19,440 Tapi minivan, semua orang melihat minivan dan berpikir, 1253 01:20:19,523 --> 01:20:21,900 "Hari mereka buruk. Tak akan aku ganggu." 1254 01:20:21,984 --> 01:20:27,031 "Mereka tak butuh itu." Karena setiap hari adalah hari buruk di dalam minivan. 1255 01:20:28,198 --> 01:20:32,536 Putraku berteriak padaku di kursi belakang, "Beri aku apel." 1256 01:20:33,162 --> 01:20:35,664 "Aku tak punya apel untukmu sekarang, Nak." 1257 01:20:36,206 --> 01:20:37,333 "Kau sudah makan satu." 1258 01:20:37,416 --> 01:20:40,502 "Apelnya hilang di mobil. Tak akan pernah ditemukan." 1259 01:20:40,586 --> 01:20:42,046 Dia bilang, "Ayah, mau apel." 1260 01:20:42,129 --> 01:20:45,215 "Aku tak punya dua apel." "Ayah, aku butuh apel sekarang." 1261 01:20:45,299 --> 01:20:51,055 Kubilang, "Tolong, Ayah sedang melaju 98 di zona 65. Ini bukan waktu yang tepat." 1262 01:20:52,056 --> 01:20:56,477 Aku harus pergi. Tuhan berkati kalian. Tuhan berkati Amerika dan Kill Tony. 1263 01:20:56,560 --> 01:20:57,978 Penampilan luar biasa! 1264 01:20:59,980 --> 01:21:00,939 Wow! 1265 01:21:02,358 --> 01:21:08,238 Mengambil bola dan benar-benar berlari membawanya sampai ke zona akhir. 1266 01:21:08,322 --> 01:21:10,282 James McCann. 1267 01:21:11,325 --> 01:21:13,327 - Gila. - Tidak, jangan pergi. 1268 01:21:13,410 --> 01:21:16,372 - Tunggu sebentar. Kemarilah. - Tetap di atas sini. 1269 01:21:16,872 --> 01:21:17,748 Saat kau bilang, 1270 01:21:17,831 --> 01:21:20,000 "Aku tak tahu harus tampil berapa lama," 1271 01:21:20,084 --> 01:21:22,961 kau bisa lanjut terus. Aku ingin dengar lebih banyak. 1272 01:21:23,045 --> 01:21:25,756 - Aku ingin dengar lebih banyak. - Ya. 1273 01:21:25,839 --> 01:21:28,717 - Ya... - Kau lucu. 1274 01:21:28,801 --> 01:21:34,890 Kau hebat. "Gabungan seratus ekor kuda," itu membuatku terpingkal. 1275 01:21:34,973 --> 01:21:36,934 - Sangat kocak. - Terima kasih, Rob Schneider. 1276 01:21:37,017 --> 01:21:39,520 Itu sangat kocak. Kau punya paket lengkap. 1277 01:21:39,603 --> 01:21:42,189 Kau tidak menyia-nyiakan waktu satu detik pun di sini. 1278 01:21:42,272 --> 01:21:46,735 Kau menguasai panggung dan tampil memukau di depan 15.000 orang di Netflix. 1279 01:21:46,819 --> 01:21:48,112 - Ya. - Selamat. 1280 01:21:48,195 --> 01:21:49,905 Terima kasih, Rob Schneider. 1281 01:21:49,988 --> 01:21:52,116 Itu sangat baik. Aku menghargainya. 1282 01:21:53,534 --> 01:21:58,872 Itulah definisi penampilan luar biasa. Roseanne Barr. 1283 01:21:59,415 --> 01:22:01,583 Kau datang dan melahapnya. 1284 01:22:03,335 --> 01:22:06,338 - Terima kasih, Roseanne. - Kau tampil sempurna. 1285 01:22:06,922 --> 01:22:09,049 Kau benar-benar tampil sempurna. 1286 01:22:09,133 --> 01:22:13,429 Kau melahap semuanya. Menelannya dalam satu tegukan besar. 1287 01:22:14,179 --> 01:22:16,265 Tak menyisakan apa pun untuk orang lain. 1288 01:22:16,348 --> 01:22:18,809 Awalnya itu terdengar seperti pujian. 1289 01:22:18,892 --> 01:22:21,228 Maksudnya baik. Artinya kau tampil memukau. 1290 01:22:21,311 --> 01:22:28,235 Maksudku, penampilanmu gila, seorang bintang telah lahir. 1291 01:22:28,735 --> 01:22:31,280 Terima kasih banyak. Terima kasih, Roseanne. 1292 01:22:31,363 --> 01:22:34,116 Ya, entah harus bilang apa. Aku jadi malu. 1293 01:22:34,825 --> 01:22:36,076 Ya, biar aku... 1294 01:22:36,160 --> 01:22:40,664 Roseanne, kau bilang "gila" itu bagus, "melahapnya" itu buruk. Itu saja. 1295 01:22:40,747 --> 01:22:44,626 Tidak, dia datang untuk melahapnya dan dia berhasil. Itu maksudnya. 1296 01:22:44,710 --> 01:22:47,880 - Semua tahu maksudnya, Rob. - Ya, kita tahu maksudnya. 1297 01:22:47,963 --> 01:22:51,383 Rob, kau sudah pikun. Kau tua bangka. Kau sudah pikun. 1298 01:22:51,467 --> 01:22:53,218 - Jika melahap... - Kau tua bangka. 1299 01:22:53,302 --> 01:22:56,513 Jika kau melahapnya... itu tak bagus. 1300 01:22:56,597 --> 01:23:00,100 Tidak, kubilang dia datang... Bukan "melahapnya" seperti yang biasa. 1301 01:23:00,184 --> 01:23:03,479 Aku bersenang-senang. Senang sekali bisa berada di sini. 1302 01:23:03,562 --> 01:23:05,856 Kita harus melanjutkan acara ini. 1303 01:23:05,939 --> 01:23:08,775 Selamat malam, Semuanya. Terima kasih banyak. 1304 01:23:08,859 --> 01:23:14,490 Seorang pemuda Australia yang ditemukan oleh Shane Gillis di Australia. 1305 01:23:14,573 --> 01:23:17,784 Shane membawanya ke Amerika. Kita semua jatuh cinta padanya. 1306 01:23:17,868 --> 01:23:20,746 James McCann dari Austin, Semuanya. 1307 01:23:21,955 --> 01:23:23,332 Harus kukatakan... 1308 01:23:24,416 --> 01:23:29,254 Aku tak pernah lihat penampilan terobosan yang mengejutkan seperti itu 1309 01:23:30,047 --> 01:23:34,676 sejak satu jam, 55 menit berjalannya acara roasting Tom Brady. 1310 01:23:35,802 --> 01:23:38,597 Ada anak muda ini, bangun dari tempat duduknya, 1311 01:23:38,680 --> 01:23:41,183 memanfaatkannya sebaik mungkin, mengubah hidupnya. 1312 01:23:41,266 --> 01:23:43,810 Tepuk tangan sekali lagi untuk James McCann. 1313 01:23:46,647 --> 01:23:48,565 Ini momen yang sangat menarik. 1314 01:23:48,649 --> 01:23:51,485 Ini diambil dari ember biasa, Pemirsa. 1315 01:23:51,568 --> 01:23:53,028 Aku beruntung menarik satu nama 1316 01:23:53,111 --> 01:23:56,573 dari anggota kru hebat yang bekerja dengan kita, 1317 01:23:56,657 --> 01:23:57,991 bantu siapkan semua hari ini. 1318 01:23:58,075 --> 01:24:02,663 Jadi, Pemirsa, kupersembahkan Dusty kita, Semuanya. 1319 01:24:11,088 --> 01:24:15,384 Aku bertanya pada ibuku tempo hari, mengingat dia sangat propilihan, 1320 01:24:15,467 --> 01:24:18,220 kenapa dia memutuskan untuk menyunatku. 1321 01:24:21,807 --> 01:24:25,018 Dia bilang itu kebutuhan medis. 1322 01:24:26,103 --> 01:24:29,898 Aku sudah baca buku. Itu bohong. Dia bilang, dengar, Sok Tahu. 1323 01:24:29,982 --> 01:24:34,528 Saat kau lahir, kau tak punya kelopak mata. 1324 01:24:38,824 --> 01:24:44,288 Jadi, ayahmu dan aku membantumu dengan menyunatmu, 1325 01:24:44,371 --> 01:24:46,665 supaya ada kulit untuk dicangkokkan. 1326 01:24:49,209 --> 01:24:52,379 Sebelum aku sempat bicara, dia bilang, 1327 01:24:52,921 --> 01:24:56,341 "Menurutmu kenapa ayahmu selalu memanggilmu si mata penis?" 1328 01:25:00,095 --> 01:25:03,056 - Aku Dusty, sekian dariku. - Hei, Dusty. 1329 01:25:04,600 --> 01:25:05,809 Mantap, Dusty. 1330 01:25:05,892 --> 01:25:07,561 - Tony, apa kabar? - Aku suka itu. 1331 01:25:07,644 --> 01:25:10,939 Kau tak tahu akan tampil sampai dua menit sebelumnya, 1332 01:25:11,023 --> 01:25:12,816 memanfaatkan peluang sebaik mungkin. 1333 01:25:12,899 --> 01:25:16,737 - Bagaimana perasaanmu, Dusty? - Luar biasa. Tuhan berkati kalian! 1334 01:25:19,323 --> 01:25:21,700 Aku suka itu. Seru sekali. 1335 01:25:21,783 --> 01:25:26,371 Dusty, apa yang terjadi dalam hidupmu? Apa hal yang tak kami ketahui tentangmu? 1336 01:25:27,956 --> 01:25:32,294 Aku bekerja di balik layar dengan pria-pria yang keluar dari penjara, 1337 01:25:32,377 --> 01:25:35,172 menunjukkan cara hidup baru, agar tak kembali ke penjara. 1338 01:25:35,255 --> 01:25:36,923 Wow, lihat itu. 1339 01:25:40,552 --> 01:25:45,098 Luar biasa. Apa kau punya trik khusus untuk melakukan itu dengan sukses? 1340 01:25:46,016 --> 01:25:47,017 Yesus. 1341 01:25:48,101 --> 01:25:49,186 Lihat itu. 1342 01:25:52,230 --> 01:25:54,191 Apa kegiatanmu? Membawa mereka ke gereja? 1343 01:25:54,274 --> 01:25:59,613 Kami bekerja dengan mereka saat mereka dipindahkan dari penahanan maksimum 1344 01:25:59,696 --> 01:26:01,031 ke penahanan lebih rendah. 1345 01:26:01,114 --> 01:26:04,284 Kami mulai kerja dengan mereka 24 sampai 48 bulan terakhir 1346 01:26:04,368 --> 01:26:05,827 sebelum mereka dibebaskan. 1347 01:26:05,911 --> 01:26:09,122 Namanya Second Hope Ministries di Louisville, Kentucky. 1348 01:26:10,082 --> 01:26:11,333 Bekerja dengan narapidana. 1349 01:26:11,416 --> 01:26:15,253 Mereka mengajari orang-orang cara membaca, mengisi lamaran kerja. 1350 01:26:15,337 --> 01:26:16,838 Setelah mereka ikut kelas kami, 1351 01:26:16,922 --> 01:26:20,759 kami membawa mereka ke gereja, lalu membawa mereka kembali ke penjara, 1352 01:26:20,842 --> 01:26:23,303 supaya mereka mulai terlibat dunia luar. 1353 01:26:23,387 --> 01:26:25,389 Lalu saat mereka keluar, kami mendampingi. 1354 01:26:25,472 --> 01:26:28,475 Kami tak hanya bilang, "Kau bebas. Berjuanglah sendiri." 1355 01:26:28,558 --> 01:26:29,851 Wow. 1356 01:26:30,602 --> 01:26:32,062 Luar biasa. 1357 01:26:32,145 --> 01:26:36,358 Boleh kutanya, apa kisah sukses terbesarmu 1358 01:26:36,441 --> 01:26:38,068 dari orang yang kau bantu? 1359 01:26:39,778 --> 01:26:44,783 Jujur, tingkat residivisme kami nol persen dalam satu dekade terakhir. 1360 01:26:44,866 --> 01:26:46,827 - Itu kisah sukses. - Luar biasa. 1361 01:26:46,910 --> 01:26:48,245 Ya, itu menakjubkan. 1362 01:26:49,246 --> 01:26:50,122 Itu luar biasa. 1363 01:26:50,205 --> 01:26:53,542 Jadi, kau membawa mereka keluar dari penjara, lalu ke gereja. 1364 01:26:53,625 --> 01:26:56,837 Ya, kami membawa mereka ke gereja. Mencarikan pekerjaan. 1365 01:26:56,920 --> 01:26:59,715 Saat mereka bebas, memastikan mereka punya uang dan lainnya. 1366 01:26:59,798 --> 01:27:01,466 Maaf. Aku tak bermaksud menyelamu. 1367 01:27:01,550 --> 01:27:04,261 Tidak apa-apa. Aku tadi mau membuat lelucon Church's Chicken 1368 01:27:04,344 --> 01:27:07,514 karena kutebak banyak dari mereka adalah orang kulit hitam, 1369 01:27:07,597 --> 01:27:10,392 tapi tak apa-apa, itu sudah lewat. 1370 01:27:10,475 --> 01:27:14,604 Jadi, setelah kau beri uang, apa mereka mengambil uangmu atau...? 1371 01:27:14,688 --> 01:27:16,940 - Tidak. - Baiklah. 1372 01:27:17,023 --> 01:27:19,901 Restoran wafel dan ayam mana yang mereka datangi lebih dulu? 1373 01:27:19,985 --> 01:27:22,529 - Roscoe's, tentu saja. - Bagus sekali. 1374 01:27:22,612 --> 01:27:24,156 Hei, tindakanmu itu hal yang baik. 1375 01:27:24,239 --> 01:27:28,785 Harus kukatakan, leluconnya juga, aku sering dengar soal kebebasan memilih, 1376 01:27:28,869 --> 01:27:31,163 lelucon "propilihan", tak pernah dengar yang itu. 1377 01:27:31,246 --> 01:27:33,081 Itu sudut pandang yang bagus soal itu. 1378 01:27:33,165 --> 01:27:34,750 - Terima kasih. - Itu bagus. Kocak. 1379 01:27:34,833 --> 01:27:36,918 Kau orang hebat. Kau melakukan pekerjaan hebat. 1380 01:27:37,002 --> 01:27:39,171 Ini hal yang luar biasa. 1381 01:27:39,254 --> 01:27:41,465 Berapa lama kau melakukan stand-up? 1382 01:27:41,548 --> 01:27:42,507 - Enam tahun. - Enam tahun, 1383 01:27:42,591 --> 01:27:45,552 aku yakin itu lebih lama dari semua orang lain 1384 01:27:45,635 --> 01:27:47,804 yang setidaknya bekerja di kru kita dan semacamnya. 1385 01:27:47,888 --> 01:27:52,476 Kubayangkan setiap hari Senin menyiapkan dan membongkarnya di akhir 1386 01:27:52,559 --> 01:27:55,270 setiap hari Senin, harus memasukkannya ke truk, 1387 01:27:55,353 --> 01:27:59,024 pasti melelahkan menonton orang-orang yang tidak selalu bersiap 1388 01:27:59,107 --> 01:28:01,067 dan tidak selalu... 1389 01:28:01,151 --> 01:28:05,071 merencanakan dan pasti membuat frustrasi karena itu hanyalah ember 1390 01:28:05,155 --> 01:28:08,950 yang punya kehendak sendiri, dan malam ini, kau... 1391 01:28:11,369 --> 01:28:14,289 - beruntung, kau naik ke sini... - Dengan satu menit persiapan. 1392 01:28:14,372 --> 01:28:18,710 Ya, itu mungkin karma baikmu 1393 01:28:18,794 --> 01:28:22,172 dan bukti nyata untuk menikmati prosesnya, 1394 01:28:22,255 --> 01:28:26,259 dan waktumu pun tiba karena sekarang, kau ada di Netflix di sebuah arena 1395 01:28:26,343 --> 01:28:29,095 - di kampung halamanmu dan... - Amin. 1396 01:28:30,388 --> 01:28:31,932 Roseanne Barr. 1397 01:28:32,015 --> 01:28:36,228 Ya, menurutku kau lucu. Penguasaan panggungmu bagus. 1398 01:28:36,311 --> 01:28:41,399 Aku tidak suka leluconmu tentang penis, dan menurutku itu 'mata penis'. 1399 01:28:41,483 --> 01:28:45,987 Menurutku bantuan yang kau tawarkan ke orang-orang mungkin juga 'mata penis'. 1400 01:28:46,488 --> 01:28:52,160 Tapi menurutku kau harus cari lelucon 1401 01:28:52,244 --> 01:28:54,287 yang bukan tentang penis. 1402 01:28:54,788 --> 01:28:55,831 Baik, Nyonya. 1403 01:28:55,914 --> 01:29:00,085 Terutama jika kau membantu para pecandu narkoba dan sedang terpuruk, 1404 01:29:00,168 --> 01:29:05,924 tingkat spiritualnya rendah, dan kau mengerti hal-hal spiritual. 1405 01:29:06,007 --> 01:29:10,262 Jadi, buatlah lelucon tentang itu daripada materi tentang penis. 1406 01:29:10,345 --> 01:29:11,221 Paham maksudku? 1407 01:29:11,304 --> 01:29:15,559 Tidak cocok bicara soal penis saat kau mencoba mengangkat... 1408 01:29:15,642 --> 01:29:18,019 Tutup mulut! 1409 01:29:20,021 --> 01:29:21,606 Tutup mulut! 1410 01:29:21,690 --> 01:29:23,608 - Tunjukkan rasa hormat. - Ya! 1411 01:29:24,234 --> 01:29:25,944 Aku tidak suka dia bicara 1412 01:29:26,027 --> 01:29:28,905 tentang hal-hal konyol saat dia berusaha menyelamatkan orang 1413 01:29:28,989 --> 01:29:32,367 dan mengirim mereka ke surga. Kalian tahu aku benar. 1414 01:29:32,450 --> 01:29:36,371 Persetan. Aku benar. Persetan kalian semua. Sialan. 1415 01:29:37,330 --> 01:29:39,708 Ibuku pasti akan mengatakan hal yang sama, Nona Roseanne. 1416 01:29:39,791 --> 01:29:40,959 Kau benar. 1417 01:29:41,042 --> 01:29:42,794 Kau harus mendengarkanku dan ibumu 1418 01:29:42,878 --> 01:29:46,089 karena aku sedang menyalurkan rohnya untuk berkata jujur padamu. 1419 01:29:46,172 --> 01:29:49,092 Carilah lelucon bersih untuk meluruskan hidup orang-orang ini. 1420 01:29:49,175 --> 01:29:52,512 - Amin. - Aku mengatakan yang sebenarnya. 1421 01:29:52,596 --> 01:29:53,722 Salam Setan. 1422 01:29:53,805 --> 01:29:55,765 Roseanne akan mengutuk kalian. 1423 01:29:55,849 --> 01:29:58,810 Aku peringatkan kalian, jangan soraki ratu ini. 1424 01:29:58,894 --> 01:30:00,061 Tepuk tangan untuk Dusty, 1425 01:30:00,145 --> 01:30:02,230 - Pemirsa. - Ya! 1426 01:30:05,609 --> 01:30:08,778 Baiklah. Kita lanjut ke ember Legenda. 1427 01:30:08,862 --> 01:30:12,032 Percaya atau tidak, masih ada lagi, Pemirsa. 1428 01:30:12,657 --> 01:30:15,410 Komedian berikutnya... Dusty, pergi dari sini. 1429 01:30:15,493 --> 01:30:18,038 Pergi. Kau lebih tahu. Enyahlah... Baiklah. 1430 01:30:19,539 --> 01:30:21,625 Beri tepuk tangan lagi untuk Heidi dan Val. 1431 01:30:21,708 --> 01:30:26,296 Banyak minuman di meja ini malam ini. Mereka bekerja lembur di sini. 1432 01:30:28,423 --> 01:30:31,968 Itulah mereka, Pemirsa. 1433 01:30:33,386 --> 01:30:36,306 Hei, Tony. Boleh bersulang untuk penonton? 1434 01:30:36,389 --> 01:30:37,807 Ya, tentu. Ayo. 1435 01:30:37,891 --> 01:30:43,229 Hadirin, Austin, Texas, terima kasih kalian habiskan Tahun Baru bersama kami. 1436 01:30:43,772 --> 01:30:46,149 - Pastinya. - Untuk Kill Tony. 1437 01:30:46,232 --> 01:30:49,569 Untuk Fluffy, Rob Schneider, Roseanne Barr, 1438 01:30:49,653 --> 01:30:54,240 dan si kotor ini, Brian Redban. Selamat Tahun Baru, Semuanya. 1439 01:30:56,159 --> 01:30:58,328 Aku menarik satu legenda lagi dari ember. 1440 01:30:58,411 --> 01:31:01,289 Saat yang tepat kita bersulang karena ini salah satu 1441 01:31:01,373 --> 01:31:03,458 teman minum favoritku di dunia. 1442 01:31:03,541 --> 01:31:07,754 Salah satu komedian terbaik di dunia memiliki acara spesial tahun ini. 1443 01:31:07,837 --> 01:31:10,340 Ini materi baru dari... 1444 01:31:10,423 --> 01:31:11,633 Joe DeRosa! 1445 01:31:20,934 --> 01:31:23,436 Austin, apa kabar? 1446 01:31:28,483 --> 01:31:29,859 Aku suka kota ini. 1447 01:31:32,320 --> 01:31:34,155 {\an8}Aku minum terlalu banyak. 1448 01:31:34,948 --> 01:31:37,117 {\an8}Aku minum terlalu banyak di Austin. 1449 01:31:38,576 --> 01:31:42,330 Aku ke dokter tempo hari. Dokter bilang, "Aku punya kabar buruk." 1450 01:31:42,414 --> 01:31:43,748 "Ada perlemakan hati." 1451 01:31:45,041 --> 01:31:49,170 Kubilang, "Dok, aku punya kabar buruk. Kita tidak bicara begitu lagi." 1452 01:31:50,296 --> 01:31:51,589 "Itu menyinggung." 1453 01:31:53,091 --> 01:31:54,843 Dokter berkata, "Kalau tak suka itu, 1454 01:31:54,926 --> 01:31:56,261 kau akan benci ini." 1455 01:31:56,886 --> 01:31:58,513 "Jantungmu setengah banci." 1456 01:32:00,390 --> 01:32:01,850 Ya ampun, Dok. 1457 01:32:03,893 --> 01:32:07,564 Aku suka minum karena dua alasan. Nomor satu, itu menyenangkan. 1458 01:32:08,440 --> 01:32:10,984 Nomor dua, aku benci ganja. 1459 01:32:12,402 --> 01:32:13,278 Ganja itu... 1460 01:32:15,864 --> 01:32:19,826 Persetan kalian, Pemadat. Tutup mulut kalian. 1461 01:32:22,620 --> 01:32:26,916 Untuk semua yang baru saja menyoraki, dewasalah dan pergilah ke bar. 1462 01:32:27,584 --> 01:32:29,502 Itu yang dilakukan orang dewasa. 1463 01:32:30,253 --> 01:32:32,297 Itu yang dilakukan orang dewasa. 1464 01:32:32,380 --> 01:32:36,384 Dewasalah dan pergilah ke bar untuk mengatasi masalahmu. 1465 01:32:38,303 --> 01:32:42,557 Kau duduk di kursi tinggi, menatap cermin, dan minum di seloki 1466 01:32:42,640 --> 01:32:44,100 sampai kau mati rasa. 1467 01:32:44,684 --> 01:32:46,144 Oke? Ya. 1468 01:32:46,853 --> 01:32:51,232 Jangan makan kue, lalu terkena serangan panik selama tiga jam di sofamu. 1469 01:32:53,651 --> 01:32:58,239 Kenapa hidupku tak seperti yang aku mau? Karena kau pecundang, 1470 01:32:58,323 --> 01:33:01,576 kau bahkan tak bisa pergi ke bar untuk memperbaiki diri. 1471 01:33:04,245 --> 01:33:08,416 Aku sangat lelah dengan ganja yang dipuji berlebihan 1472 01:33:08,500 --> 01:33:11,127 seolah itu zat yang lebih murni dari alkohol. 1473 01:33:11,211 --> 01:33:14,130 Kawan, yang kalian lakukan hanyalah mabuk, oke? 1474 01:33:14,214 --> 01:33:16,466 Jadi, hentikan omong kosong medis itu. 1475 01:33:16,966 --> 01:33:19,719 Cukup. "Tidak, itu tidak benar." 1476 01:33:19,803 --> 01:33:23,556 "Ganjaku membantuku mengurangi kecemasan, 1477 01:33:23,640 --> 01:33:27,060 membantuku fokus, dan meningkatkan suasana hatiku." 1478 01:33:27,143 --> 01:33:29,604 Itu hal yang sama yang dilakukan alkohol. 1479 01:33:31,898 --> 01:33:35,652 Percayalah, kau tidak akan pernah merasa lebih tenang dan fokus 1480 01:33:36,152 --> 01:33:41,533 selain setelah menenggak enam Jack Daniels dan merusak pegangan 1481 01:33:41,616 --> 01:33:44,327 di atas tangki toilet di kamar mandi bar. 1482 01:33:47,580 --> 01:33:49,582 Kau akan ada di kondisi terbaikmu. 1483 01:33:50,542 --> 01:33:55,004 Terpusat. Percaya diri. Sangat percaya diri. 1484 01:33:56,673 --> 01:33:59,801 "Edible-ku membantuku tidur." Maksudmu pingsan? 1485 01:34:01,469 --> 01:34:05,390 Itu bukan sains baru. Aku sudah melakukan itu selama puluhan tahun. 1486 01:34:06,141 --> 01:34:08,101 Kau mabuk berat, lalu pingsan. 1487 01:34:09,602 --> 01:34:14,440 Orang-orang merokok ini saat mengemudi. Berani sekali kalian para bajingan. 1488 01:34:15,400 --> 01:34:19,195 Lancang sekali. Sebagai alkoholik, itu menyinggungku. 1489 01:34:21,030 --> 01:34:25,243 Itu menyinggungku kalau kau merokok ini saat mengantarku berkeliling. 1490 01:34:25,326 --> 01:34:27,245 Aku menegur temanku, dan mereka bilang, 1491 01:34:27,328 --> 01:34:29,998 "Tidak, ini menjadikanku pengemudi yang lebih baik." "Aman." 1492 01:34:30,081 --> 01:34:32,250 Mereka suka bilang, "Jadi pengemudi lebih baik." 1493 01:34:32,333 --> 01:34:36,921 Itu tidak benar. Itu hanya mengubah dunia nyata menjadi Mario Kart, oke? 1494 01:34:37,005 --> 01:34:41,384 Hanya karena kau lebih bersenang-senang, bukan berarti kau lebih jago. 1495 01:34:41,467 --> 01:34:45,138 Aku tersinggung. Aku akan berbuat sama ke teman ganjaku dengan alkohol 1496 01:34:45,221 --> 01:34:49,684 seperti yang mereka lakukan dengan ganja. Aku ingin lihat apa mereka suka. 1497 01:34:49,767 --> 01:34:52,729 Hei, Kawan, sebelum aku mengantar kita keluar dari mal, 1498 01:34:52,812 --> 01:34:56,107 aku akan menenggak botol Tito's ini empat atau lima kali. 1499 01:34:59,152 --> 01:35:01,654 Apa? Itu menjadikanku pengemudi lebih baik. 1500 01:35:02,655 --> 01:35:05,783 "Itu menjadikanku pengemudi lebih baik," memang benar! 1501 01:35:06,576 --> 01:35:07,619 Memang benar. 1502 01:35:07,702 --> 01:35:10,079 Tapi yang satu dipandang buruk dan yang lain tidak. 1503 01:35:10,163 --> 01:35:11,122 Kenapa begitu? 1504 01:35:11,789 --> 01:35:14,292 Kenapa minum dan mengemudi dipandang buruk? 1505 01:35:15,376 --> 01:35:17,128 Aku bisa janjikan ini, Kawan. 1506 01:35:17,212 --> 01:35:24,093 Aku tak pernah lebih fokus di balik kemudi mobil selain saat aku mabuk berat. 1507 01:35:26,179 --> 01:35:27,555 Aku sangat konsentrasi. 1508 01:35:28,223 --> 01:35:31,434 Tetap di antara garis. Kau bisa melakukan ini sekarang. 1509 01:35:32,060 --> 01:35:33,102 Sialan. 1510 01:35:35,355 --> 01:35:39,192 Saat mengemudi dalam keadaan sadar, aku kirim pesan ke orang, 1511 01:35:39,275 --> 01:35:41,319 memaki orang lewat jendela, 1512 01:35:41,402 --> 01:35:44,239 mengejar orang di jalan tol karena dia memotong jalanku. 1513 01:35:44,322 --> 01:35:45,865 Itu benar-benar gila. 1514 01:35:47,617 --> 01:35:49,202 Saat mabuk, aku seolah, 1515 01:35:49,285 --> 01:35:52,664 tidak, ada aturan jalan raya yang harus dipatuhi sekarang. 1516 01:35:53,623 --> 01:35:56,042 Sekarang bukan waktunya untuk gangguan. 1517 01:35:57,835 --> 01:36:00,004 Austin, Kill Tony, terima kasih. 1518 01:36:00,088 --> 01:36:01,798 - Salah satu terbaik... - Terima kasih. 1519 01:36:01,881 --> 01:36:06,094 ...di dunia, Pemirsa, Joe DeRosa. 1520 01:36:06,177 --> 01:36:08,012 - Aku sayang kalian. - Kami sayang padamu. 1521 01:36:08,096 --> 01:36:12,892 Izinkan aku bilang, kau salah satu veteran senior 1522 01:36:12,976 --> 01:36:17,355 dari ember Legenda malam ini, benar-benar sejati, maksudku, aktif. 1523 01:36:17,438 --> 01:36:22,193 Semua orang bilang bahwa acara spesialmu tahun ini, 1524 01:36:22,277 --> 01:36:25,196 tak diragukan lagi, acara spesial terbaik tahun 2025, 1525 01:36:25,280 --> 01:36:27,699 dan terutama di antara rekan-rekanmu, 1526 01:36:27,782 --> 01:36:31,911 komedian yang bersamamu melakukan ini selama lebih dari dua dekade. 1527 01:36:31,995 --> 01:36:37,792 Bahkan di sini malam ini, yang aku suka, yang tidak bisa dilakukan orang lain, 1528 01:36:37,875 --> 01:36:40,962 adalah pada satu titik, kau menguasai seluruh penonton, 1529 01:36:41,045 --> 01:36:44,048 80 persen penonton melawanmu saat bagian ganja, 1530 01:36:44,132 --> 01:36:46,092 lalu kau memenangkan hati mereka kembali. 1531 01:36:46,175 --> 01:36:50,054 Aku melihat orang-orang yang menyorakimu seperti orang bodoh 1532 01:36:50,138 --> 01:36:51,597 20 detik setelah kau mulai, 1533 01:36:51,681 --> 01:36:54,225 mereka bangkit berdiri saat penutupanmu, 1534 01:36:54,309 --> 01:36:55,768 itu sungguh luar biasa. 1535 01:36:55,852 --> 01:36:58,563 - Aku punya firasat itu akan terjadi. - Ya. 1536 01:36:59,063 --> 01:37:01,941 - James McCann juga melarangku. - Ya. 1537 01:37:02,025 --> 01:37:04,777 Dia berkata, "Sungguh, kau mau membuat mereka marah?" 1538 01:37:04,861 --> 01:37:06,779 "Bilang benci barang yang mereka suka?" 1539 01:37:06,863 --> 01:37:08,364 - Ya. - Luar biasa. 1540 01:37:08,448 --> 01:37:12,660 Ya, itu tadi... Ya. Terima kasih, Pak, atas jarinya. Terima kasih. 1541 01:37:13,536 --> 01:37:14,871 Ya. 1542 01:37:15,580 --> 01:37:17,874 Kawan, kau tidak kenal takut. 1543 01:37:17,957 --> 01:37:20,752 Caramu melakukannya, itu sangat mengesankan. 1544 01:37:20,835 --> 01:37:23,004 - Terima kasih. - Tak ada yang buat mereka marah, 1545 01:37:23,087 --> 01:37:25,214 mengendalikannya dan dapat tepuk tangan berdiri. 1546 01:37:25,298 --> 01:37:26,758 - Terima kasih. - Luar biasa. 1547 01:37:26,841 --> 01:37:28,926 - Kau tak membiarkan... - Luar biasa. Ya. 1548 01:37:29,010 --> 01:37:31,387 - Kau tak biarkan itu mengguncangmu. - Ya. 1549 01:37:31,471 --> 01:37:32,972 - Kau manfaatkan. - Berpendirian. 1550 01:37:33,056 --> 01:37:34,432 Ada satu kejadian terkenal 1551 01:37:34,515 --> 01:37:36,893 saat Bill Burr disoraki di Philadelphia. 1552 01:37:36,976 --> 01:37:39,103 Sedikit seperti malam ini. 1553 01:37:39,187 --> 01:37:42,774 Kau membiarkannya... Kau membalikkan keadaan. Pencapaian besar. 1554 01:37:42,857 --> 01:37:45,318 Aku cuma mau bilang bahwa itu luar biasa. 1555 01:37:45,401 --> 01:37:50,281 Aku harus bilang, ganja mengurangi stresku dan membantu suasana hatiku. 1556 01:37:52,408 --> 01:37:56,037 Kau adalah jagoan di arena, Sayang. 1557 01:37:56,120 --> 01:37:58,414 - Ya. - Terima kasih. 1558 01:37:59,582 --> 01:38:02,752 Kau... Kau adalah petinju. 1559 01:38:02,835 --> 01:38:04,754 Kau adalah petinju di panggung. 1560 01:38:04,837 --> 01:38:06,464 - Terima kasih. - Melayangkan jab. 1561 01:38:06,547 --> 01:38:07,882 Melempar pukulan hook kiri. 1562 01:38:07,965 --> 01:38:10,593 Seluruh penonton menjadi lawanmu. 1563 01:38:10,676 --> 01:38:14,138 Lalu kau keluar sebagai pemenang. Itu fantastis. 1564 01:38:14,222 --> 01:38:17,016 - Terima kasih. - Kau komika hebat, penulis hebat. 1565 01:38:17,100 --> 01:38:19,102 - Terima kasih. - Kau mengambil semua asumsi 1566 01:38:19,185 --> 01:38:21,979 dan menjejalkannya ke pantat semua orang. 1567 01:38:22,063 --> 01:38:25,983 Kau seperti, "Ya, persetan kalian. Ini pendapatku." 1568 01:38:26,067 --> 01:38:28,653 "Ini Amerika dan kalian akan mendengarkan, 1569 01:38:28,736 --> 01:38:31,280 kalian akan tertawa, dan persetan kalian lagi." 1570 01:38:31,364 --> 01:38:32,657 - Benar. - Kau menang. 1571 01:38:32,740 --> 01:38:34,033 Kau hebat. 1572 01:38:34,117 --> 01:38:37,662 Roseanne, itu sangat berarti mendengarnya dari kalian semua. 1573 01:38:37,745 --> 01:38:42,542 Aku tumbuh besar bersamamu. Sebelum datang ke sini malam ini, 1574 01:38:42,625 --> 01:38:44,460 kutelepon Ibu bilang Selamat Tahun Baru. 1575 01:38:44,544 --> 01:38:46,921 Kubilang, Bu, aku akan bertemu Roseanne Barr. 1576 01:38:47,004 --> 01:38:49,006 Kami berdua sangat bersemangat soal itu. 1577 01:38:49,090 --> 01:38:51,676 - Sangat berarti bagiku bisa bertemu kau. - Terima kasih. 1578 01:38:51,759 --> 01:38:53,594 Aku serius, Roseanne. Kau legenda. 1579 01:38:53,678 --> 01:38:57,890 Sampaikan ke ibumu bahwa aku bilang dia membesarkan seorang genius 1580 01:38:57,974 --> 01:39:01,144 - dan dia patut untuk sangat bangga. - Manis sekali. 1581 01:39:01,227 --> 01:39:03,729 Kalian tahu, tema besar malam ini adalah, 1582 01:39:03,813 --> 01:39:06,190 yang orang-orang hebat katakan, 1583 01:39:06,274 --> 01:39:09,110 bicarakan hal yang kalian tahu, bicarakan hal nyata bagimu, 1584 01:39:09,193 --> 01:39:13,739 dan aku janji, tak ada yang lebih tahu cara minum daripada Joe DeRosa. 1585 01:39:14,282 --> 01:39:17,118 Jadi, itulah jati dirinya, salah satu sahabatku, 1586 01:39:17,201 --> 01:39:20,037 salah satu komedian favoritku, teman minum favoritku. 1587 01:39:20,121 --> 01:39:22,790 Aku sayang kalian. Kau dan Redban, terima kasih. 1588 01:39:22,874 --> 01:39:26,878 - Aku sayang kalian. Terima kasih. - Joe DeRosa yang hebat, Semuanya. 1589 01:39:28,254 --> 01:39:33,551 Harus kuberi tahu, harus kuperingatkan, Pemirsa, 1590 01:39:35,428 --> 01:39:39,265 tempat ini akan meledak karena sorakan sekarang 1591 01:39:39,348 --> 01:39:45,271 karena aku punya kejutan spesial bagi alam semesta Kill Tony 1592 01:39:45,354 --> 01:39:47,106 yang tidak akan kalian percaya. 1593 01:39:47,190 --> 01:39:50,693 Ini adalah kembalinya salah satu penampil reguler terhebat 1594 01:39:50,776 --> 01:39:55,031 dalam sejarah acara ini, seorang pria berusia 26 tahun 1595 01:39:55,114 --> 01:40:00,995 yang mencapai hal tak terbayangkan, beralih dari penampil reguler Kill Tony 1596 01:40:01,078 --> 01:40:04,957 menjadi pemeran purnawaktu di Saturday Night Live. 1597 01:40:05,041 --> 01:40:09,462 Sekarang dia kembali di Austin, Texas. 1598 01:40:09,545 --> 01:40:12,048 Inilah dia, Kam Patterson. 1599 01:40:39,575 --> 01:40:42,495 {\an8}Apa kabar? Bagaimana, Kawan? 1600 01:40:48,417 --> 01:40:50,503 Aku harus pergi. 1601 01:40:50,586 --> 01:40:53,339 Hei, dengar. Aku... 1602 01:40:53,422 --> 01:40:56,342 Aku di SNL sekarang. Keren sekali, Kawan. 1603 01:40:57,218 --> 01:41:00,763 Itu asyik. Aku suka, Kawan. Tahu apa yang gila? 1604 01:41:01,305 --> 01:41:05,351 Kurasa orang-orang lebih antusias untukku daripada aku untuk diriku sendiri. 1605 01:41:05,434 --> 01:41:08,688 Orang-orang terus bilang, selamat, kerja bagus, itu keren. 1606 01:41:08,771 --> 01:41:11,566 Aku tahu betapa besarnya itu, tapi pahamilah. 1607 01:41:11,649 --> 01:41:14,569 Aku 26 tahun, berkulit hitam. Aku tak pernah menonton acaranya. 1608 01:41:14,652 --> 01:41:15,528 Aku... 1609 01:41:17,196 --> 01:41:20,783 tidak tahu pekerjaan macam apa yang kuambil, Kawan. 1610 01:41:20,866 --> 01:41:24,662 Aku cuma ada di sana. Bukan berarti acara itu bukan untukku. 1611 01:41:24,745 --> 01:41:27,206 Itu untuk orang kulit kutih, betul. Mereka sungguh... 1612 01:41:27,290 --> 01:41:30,543 Mereka mengundang selebritas yang belum pernah kudengar seumur hidupku. 1613 01:41:30,626 --> 01:41:34,964 Contohnya, kami pernah mengundang Glenn Powell, dan kubilang, siapa itu? 1614 01:41:35,047 --> 01:41:38,926 Mereka bilang, dia main di Top Gun. Aku berkata, belum pernah menonton. 1615 01:41:39,010 --> 01:41:42,888 Lalu kami mengundang Miles Teller, dan aku berkata, siapa itu? 1616 01:41:42,972 --> 01:41:44,473 Katanya, "Dia main di Top Gun." 1617 01:41:44,557 --> 01:41:47,059 Kubilang, "Aku tahu permainan kalian." 1618 01:41:47,768 --> 01:41:51,647 Aku akan jujur. Aku akan bicara apa adanya dengan kalian. 1619 01:41:51,731 --> 01:41:56,027 Dengan cara sehalus mungkin, itu homo. 1620 01:41:56,110 --> 01:41:58,029 Itu benar-benar homo, Kawan. 1621 01:41:58,112 --> 01:42:02,241 Itu sangat homo. Pahamilah. Aku masuk televisi nasional melakukan ini. 1622 01:42:05,411 --> 01:42:08,414 Aku dulu pernah menembak orang. Kalian paham? 1623 01:42:09,248 --> 01:42:12,251 Kalian lihat betapa gilanya perubahan hidup itu? 1624 01:42:12,335 --> 01:42:14,712 Beralih dari, "Kemari, Berengsek," jadi... 1625 01:42:16,213 --> 01:42:17,757 Itu gila, Kawan. 1626 01:42:18,966 --> 01:42:21,552 Satu hal tentang acara itu... 1627 01:42:21,636 --> 01:42:23,220 Aku mau bilang ini, lalu pergi. 1628 01:42:23,304 --> 01:42:25,389 Satu hal yang akan kukatakan... 1629 01:42:26,724 --> 01:42:29,644 Satu hal yang tak kusuka adalah itu membuatku jadi sorotan. 1630 01:42:29,727 --> 01:42:33,814 Aku menghasilkan banyak uang di stand-up comedy sebelum masuk SNL, 1631 01:42:33,898 --> 01:42:36,859 tapi keluargaku tidak tahu aku menghasilkan uang. 1632 01:42:36,942 --> 01:42:42,239 Sekarang, ini masalah, Kawan, karena semua orang butuh uang sekarang. 1633 01:42:42,323 --> 01:42:43,407 Masalahnya adalah... 1634 01:42:44,241 --> 01:42:45,868 Di sinilah masalahnya muncul. 1635 01:42:45,951 --> 01:42:48,829 Aku tidak masalah membantu orang dengan uang. 1636 01:42:48,913 --> 01:42:52,708 Aku tak masalah dengan itu. Tapi, kalau butuh uang... Langsung ke intinya. 1637 01:42:52,792 --> 01:42:54,543 Bibiku pintar. Dia berkata, "Hei, 1638 01:42:54,627 --> 01:42:57,421 periksa Cash App-mu. Dah." Itu bagus. 1639 01:42:57,963 --> 01:42:59,965 Dia lakukan dengan baik. Sepupuku telepon, 1640 01:43:00,049 --> 01:43:05,179 "Apa kabar?" "Aku bangga padamu." "Luar biasa." "Aku sangat bangga." 1641 01:43:05,262 --> 01:43:07,932 Lalu aku bilang, terima kasih. Apa kabar? Dia bilang, "Aku?" 1642 01:43:08,015 --> 01:43:09,975 "Kabarku tidak baik sama sekali." 1643 01:43:10,976 --> 01:43:12,978 "Aku terlilit banyak utang sekarang." 1644 01:43:13,062 --> 01:43:16,649 "Kalau aku tak segera dapat uang, aku harus makan anak-anakku, Kawan." 1645 01:43:16,732 --> 01:43:21,862 Kutanya, butuh uang berapa? Dia bilang, "Cuma butuh 17.000 dolar." 1646 01:43:22,988 --> 01:43:27,827 Makan saja anak-anakmu. Aku tak bisa bantu. Tamatlah kau, Bung. 1647 01:43:27,910 --> 01:43:31,664 Tapi yang lucu bagiku, aku suka memberi tahu ayahku 1648 01:43:31,747 --> 01:43:33,374 bahwa sepupuku minta uang, 1649 01:43:33,457 --> 01:43:36,419 tapi tidak beri tahu sepupu mana yang minta uang. 1650 01:43:36,502 --> 01:43:37,753 Jadi, dia harus menebak. 1651 01:43:37,837 --> 01:43:40,965 Tebakannya selalu salah, tapi alasannya masuk akal. 1652 01:43:41,048 --> 01:43:44,844 Dia bilang, "Apa itu Lil' Gerald?" "Kau tahu Lil' Gerald isap kokaina, 'kan?" 1653 01:43:44,927 --> 01:43:47,346 "Kalau kau beri Lil' Gerald lebih dari 200 dolar, 1654 01:43:47,430 --> 01:43:49,974 kau membunuh orang itu, kau tahu itu, 'kan?" 1655 01:43:50,057 --> 01:43:51,726 "Kau membunuh Lil' Gerald." 1656 01:43:51,809 --> 01:43:54,562 Aku tak tahu Lil' Gerald mengisap kokaina, Kawan. 1657 01:43:54,645 --> 01:43:59,984 Kukira dia miring begini untuk bercanda. Aku tak tahu dia memang pakai narkoba. 1658 01:44:00,067 --> 01:44:02,737 Aku tahu satu orang di keluargaku yang pakai narkoba. 1659 01:44:02,820 --> 01:44:04,905 Satu orang. Itu Paman Herb. 1660 01:44:04,989 --> 01:44:06,866 Paman Herb benar-benar pecandu kokaina. 1661 01:44:06,949 --> 01:44:10,453 Saat kokaina muncul, dia berkata, ini barangku untuk selamanya. 1662 01:44:10,536 --> 01:44:11,829 Dia suka sekali. 1663 01:44:11,912 --> 01:44:16,459 Dia menelepon dan minta uang juga, tapi dia membuatnya jadi seru bagiku. 1664 01:44:16,542 --> 01:44:19,128 Dia menelepon dengan jalan cerita film utuh. 1665 01:44:19,211 --> 01:44:24,258 Dia bilang, "Keponakan, kau tak akan percaya ini." 1666 01:44:25,259 --> 01:44:29,138 "Aku diculik, dan aku diikat di ruang bawah tanah, 1667 01:44:29,221 --> 01:44:33,184 aku butuh 45 dolar, dan kata mereka, mereka akan melepaskanku." 1668 01:44:34,727 --> 01:44:37,646 Kubilang, benar, aku tak percaya padamu, Paman. 1669 01:44:38,147 --> 01:44:40,566 Dia bilang, "Apa? Kau mau bicara ke penculiknya?" 1670 01:44:40,649 --> 01:44:42,610 Kubilang, ya, berikan teleponnya ke dia. 1671 01:44:42,693 --> 01:44:45,946 Itu pecandu kokaina lain. "Kami tangkap pamanmu, Kawan." 1672 01:44:46,781 --> 01:44:50,951 "Datang jemput pamanmu." Aku kirim dia uang tiap kali, Kawan. 1673 01:44:52,661 --> 01:44:56,457 Yang lucu adalah, aku kirim dia uang, tapi dia tak cepat menutup teleponnya. 1674 01:44:56,540 --> 01:45:00,461 Jadi, tiap kali aku kirim uang, dia bilang, "Dia kena tipu lagi." 1675 01:45:00,544 --> 01:45:03,589 "Siapa yang mau menculik pecandu kokaina? Itu gila." 1676 01:45:03,672 --> 01:45:05,883 Aku Kam Pat, terima kasih banyak, Semuanya. 1677 01:45:05,966 --> 01:45:09,595 Wow. Dia kembali. 1678 01:45:10,805 --> 01:45:12,181 Kawan kita sendiri... 1679 01:45:12,890 --> 01:45:16,811 Kam Patterson yang manis telah kembali. 1680 01:45:17,311 --> 01:45:19,271 Itu memberiku banyak kegembiraan. 1681 01:45:20,231 --> 01:45:24,235 Benar-benar luar biasa. Selamat datang kembali, Kawan. 1682 01:45:24,318 --> 01:45:26,737 - Senang bisa kembali. - Luar biasa. 1683 01:45:26,821 --> 01:45:28,405 - Mantap. - Wow. 1684 01:45:28,489 --> 01:45:29,615 - Wow. - Mantap. 1685 01:45:29,698 --> 01:45:31,992 - Mantap, Kawan. - Dengar, Kam, 1686 01:45:32,076 --> 01:45:34,578 aku pernah di Saturday Night Live, dan aku mau bilang, 1687 01:45:34,662 --> 01:45:36,956 45 dolar, itu mudah. Itu menyenangkan. 1688 01:45:37,039 --> 01:45:40,251 Beri saja yang itu. Tapi ketika aku di SNL, 1689 01:45:40,334 --> 01:45:42,670 ada anggota keluarga yang minta uang, 1690 01:45:42,753 --> 01:45:44,547 saat itulah ini jadi penting. 1691 01:45:44,630 --> 01:45:47,633 Sekarang, kau kembangkan kebiasaan judi yang parah. 1692 01:45:48,801 --> 01:45:50,553 Bilang saja, kuhabiskan semuanya. 1693 01:45:50,636 --> 01:45:52,263 Maaf. Tak bisa. Aku punya masalah. 1694 01:45:52,346 --> 01:45:53,639 Uangnya hilang. Pasti marah. 1695 01:45:53,722 --> 01:45:55,182 - Aku akan bilang itu. - Pasti. 1696 01:45:55,266 --> 01:45:58,018 Cuma ide, sekadar saran. Kau tak harus pakai. 1697 01:45:58,102 --> 01:46:00,646 - Aku cuma menyarankannya. - Lucu sekali. 1698 01:46:00,729 --> 01:46:05,609 Aku suka bagian ketika kau bilang kau sudah dapat banyak uang sebelum SNL. 1699 01:46:05,693 --> 01:46:08,696 Kau sangat sukses sebelum SNL, 1700 01:46:08,779 --> 01:46:12,575 tapi SNL membuat keluargamu tahu seberapa banyak uangmu... 1701 01:46:12,658 --> 01:46:14,535 Aku dengar tawa keras dari sana, dan kulihat, 1702 01:46:14,618 --> 01:46:16,871 ternyata Fluffy sedang terbahak-bahak. 1703 01:46:16,954 --> 01:46:19,707 Seperti orang yang sudah ada di daftar komedian 1704 01:46:19,790 --> 01:46:23,002 bergaji terbesar cukup lama yang sering dimintai uang keluarganya. 1705 01:46:23,085 --> 01:46:25,129 - Itu menyentuh. - Aku selalu dimintai uang. 1706 01:46:25,212 --> 01:46:28,132 Makanya mereka sering bilang, "Kenapa dia tak memosting lagi?" 1707 01:46:28,215 --> 01:46:29,884 Karena keluarganya menonton. 1708 01:46:30,634 --> 01:46:31,677 Apa kabar, Netflix? 1709 01:46:31,760 --> 01:46:34,096 Aku tak bilang mereka bahwa aku di sini malam ini. 1710 01:46:34,179 --> 01:46:38,017 - Aku akan ditelepon besok. - Jadi, ya, 45 dolar, kuharap. 1711 01:46:38,976 --> 01:46:42,980 Hei, tidak, kesuksesanmu itu pasti. 1712 01:46:43,063 --> 01:46:45,024 Kau superstar, Kawan. Kau superstar. 1713 01:46:45,107 --> 01:46:46,025 - Hebat. - Terima kasih. 1714 01:46:46,108 --> 01:46:49,486 Kau punya segalanya. SNL akan bagus untukmu, Kawan. 1715 01:46:49,570 --> 01:46:51,030 Aku suka itu, Kawan. 1716 01:46:51,113 --> 01:46:53,240 Saat kau mulai membuat film, 1717 01:46:53,324 --> 01:46:55,242 mereka akan benar-benar mengejarmu. 1718 01:46:55,326 --> 01:46:57,870 Kau harus ganti alamatmu, nomormu, dan semuanya. 1719 01:46:57,953 --> 01:47:02,041 Aku sudah lakukan semua itu. Mereka tak tahu di mana aku tinggal. 1720 01:47:03,000 --> 01:47:04,126 Roseanne Barr. 1721 01:47:04,209 --> 01:47:08,881 Ya, aku ingat di klub saat Tony membawaku dan dia bilang, 1722 01:47:08,964 --> 01:47:11,342 "Hei, ada orang yang ingin kutunjukkan padamu." 1723 01:47:11,425 --> 01:47:13,594 - Aku sudah bilang ini padamu. - Ya, Nyonya. 1724 01:47:13,677 --> 01:47:16,597 Dia bilang, "Pergi ke sana." 1725 01:47:16,680 --> 01:47:19,642 Jadi, kami ke balkon dan kau sedang... Aku melihat, 1726 01:47:19,725 --> 01:47:21,143 kau ada di bawah, 1727 01:47:22,061 --> 01:47:26,815 di klub kecil setengah lingkaran ini, dan kau... 1728 01:47:26,899 --> 01:47:30,027 Aku bilang, "Lihat dia, dia menguasai panggung itu." 1729 01:47:30,110 --> 01:47:33,739 "Dia pakai setiap inci panggung itu," dan dia bilang, "Lihat dia." 1730 01:47:33,822 --> 01:47:38,911 Aku berkata, ya ampun, ini... 1731 01:47:39,578 --> 01:47:41,538 generasi yang benar-benar baru. 1732 01:47:42,206 --> 01:47:43,123 Ini... 1733 01:47:45,459 --> 01:47:47,044 Aku bilang ke Tony, 1734 01:47:47,127 --> 01:47:51,966 ya ampun, dia gabungan semua orang jadi satu dan bahkan lebih baik. 1735 01:47:52,049 --> 01:47:54,218 - Ya. - Aku menyayangimu. 1736 01:47:54,301 --> 01:47:55,469 Kau asli. 1737 01:47:55,552 --> 01:47:58,305 Hidupmu nyata. Hatimu tulus. 1738 01:47:58,389 --> 01:47:59,932 Leluconmu nyata. 1739 01:48:00,015 --> 01:48:01,558 - Aku menyayangimu. - Kami setuju. 1740 01:48:01,642 --> 01:48:02,685 Sama, Roseanne. 1741 01:48:03,352 --> 01:48:05,187 - Luar biasa. - Terima kasih. 1742 01:48:05,980 --> 01:48:09,274 Aku harus bilang padamu, kita sering melakukan ini bersama. 1743 01:48:09,358 --> 01:48:11,860 Sudah beberapa kali tampil di Madison Square Garden, 1744 01:48:11,944 --> 01:48:16,907 Forum di LA, empat arena di sini di Austin sebelumnya, 1745 01:48:16,991 --> 01:48:22,121 dan aku belum pernah melihatmu seperti kau di arena malam ini. 1746 01:48:22,204 --> 01:48:24,999 Melihat pertumbuhanmu selalu... 1747 01:48:25,082 --> 01:48:28,919 Itu mengingatkan kita semua bahwa kita semua selalu bisa terus 1748 01:48:29,003 --> 01:48:31,672 menjadi lebih baik, tumbuh, dan berkembang. 1749 01:48:31,755 --> 01:48:33,882 Ada beberapa kali saat kau keluar bawa segelas air 1750 01:48:33,966 --> 01:48:36,093 dan secarik kertas, mencoba main sulap. 1751 01:48:36,176 --> 01:48:40,556 Pertunjukan arenanya, aku tak punya apa-apa, Kawan. 1752 01:48:40,639 --> 01:48:42,933 Aku di sana bilang, "Apa yang harus kulakukan?" 1753 01:48:43,017 --> 01:48:44,685 Punya sedikit waktu, tahu maksudku, 1754 01:48:44,768 --> 01:48:47,187 - memikirkan sesuatu, mengerti? - Aku suka. 1755 01:48:47,271 --> 01:48:50,524 - Kau hebat. Aku menyayangimu. - Aku juga menyayangimu, Roseanne. 1756 01:48:50,607 --> 01:48:55,738 Kam Patterson lahir dan dibesarkan di sini di tanah Kill Tony, 1757 01:48:55,821 --> 01:48:58,907 dan kehadiranmu di sini malam ini sangat berarti bagi kami. 1758 01:48:58,991 --> 01:49:01,076 - Suka sekali. - Kami menyayangimu selamanya. 1759 01:49:01,160 --> 01:49:04,079 Kau selalu jadi bagian dari keluarga. 1760 01:49:04,163 --> 01:49:07,916 Aku yakin kami akan melihatmu di Madison Square Garden bulan Agustus. 1761 01:49:08,000 --> 01:49:10,794 Kau superstar. 1762 01:49:10,878 --> 01:49:14,965 Seberapa riuh tempat ini bisa bersuara untuk Kam Patterson yang hebat? 1763 01:49:17,926 --> 01:49:21,388 Menetapkan preseden baru untuk ekspektasi 1764 01:49:21,472 --> 01:49:25,726 dan tingkat yang bisa dicapai oleh penampil reguler Kill Tony. 1765 01:49:25,809 --> 01:49:27,019 Luar biasa. 1766 01:49:27,770 --> 01:49:30,397 Tepuk tangan untuk para wanita ini lagi. Luar biasa. 1767 01:49:30,481 --> 01:49:31,732 Menakjubkan. 1768 01:49:32,274 --> 01:49:37,029 Baik, tempat ini akan heboh lagi, aku harus peringatkan kalian. 1769 01:49:37,112 --> 01:49:40,574 Pemirsa, pemenang Golden Ticket lainnya, 1770 01:49:40,657 --> 01:49:43,577 mungkin pemenang Golden Ticket terhebat dalam sejarah acara ini, 1771 01:49:43,660 --> 01:49:45,746 satu-satunya orang yang aku takuti, 1772 01:49:45,829 --> 01:49:49,416 satu-satunya orang yang bisa menyuruhku lakukan semua yang dia inginkan, 1773 01:49:49,500 --> 01:49:51,001 kalian tahu siapa ini. 1774 01:49:51,085 --> 01:49:56,465 Inilah dia yang tak terbantahkan, Timmy No Brakes! 1775 01:50:05,474 --> 01:50:06,350 Baiklah. 1776 01:50:07,643 --> 01:50:09,269 Aku akan jujur pada kalian. 1777 01:50:10,187 --> 01:50:14,983 Malam ini, aku diberi tahu bahwa aku akan dipasangi kabel dan terbang berkeliling. 1778 01:50:17,027 --> 01:50:21,156 {\an8}Lalu tepat sebelum aku naik panggung, Tone mengacaukanku. 1779 01:50:22,950 --> 01:50:26,078 {\an8}Ternyata itu batal terjadi, karena terlalu mahal. 1780 01:50:27,121 --> 01:50:29,957 Jadi, semua yang rencananya kulakukan di udara, 1781 01:50:30,040 --> 01:50:31,250 kulakukan di darat. 1782 01:50:32,126 --> 01:50:35,712 Semua ini tak akan masuk akal sama sekali. 1783 01:50:37,089 --> 01:50:39,550 Aku di udara, terbang berkeliling 1784 01:50:39,675 --> 01:50:42,219 Tali pengaman di tubuhku Kabel di sekelilingku 1785 01:50:42,302 --> 01:50:44,513 Melayang di udara, aku tinggi dari tanah 1786 01:50:44,596 --> 01:50:47,182 Ini Timmy No Brakes, aku tak akan turun 1787 01:50:47,266 --> 01:50:49,518 Sekarang aku di sisi lain arena 1788 01:50:49,601 --> 01:50:52,104 Astaga, payudara bagus, Ini surat panggilan pengadilan 1789 01:50:52,187 --> 01:50:54,565 Keluarkan penis dan kencing Tepat di wanita Latin itu 1790 01:50:54,648 --> 01:50:57,276 Aku sangat tinggi Kalian masih bisa lihat penisku 1791 01:50:57,359 --> 01:50:59,695 Keluarkan payudara kalian Keluarkan bokong kalian 1792 01:50:59,778 --> 01:51:02,531 Sekarang aku lebih tinggi lagi Di kursi paling atas 1793 01:51:02,614 --> 01:51:04,950 Seksi 211, kursi tiga, baris B 1794 01:51:05,033 --> 01:51:06,410 Kalian benar-benar miskin 1795 01:51:07,035 --> 01:51:10,080 Sudah kubilang sebelumnya Persetan dengan West Hollywood 1796 01:51:10,581 --> 01:51:13,292 Baiklah Kau boleh mulai wawancaranya, pria homo 1797 01:51:23,427 --> 01:51:25,596 Apa itu lucu, Tone? Apa itu lucu? 1798 01:51:29,141 --> 01:51:33,520 Timmy, tadinya akan... Aku sudah memeriksanya. 1799 01:51:35,189 --> 01:51:36,982 - Kau... - Apa-apaan? 1800 01:51:39,484 --> 01:51:44,907 Kau tahu aku sudah memeriksanya untukmu. Harganya benar-benar 70.000 dolar 1801 01:51:44,990 --> 01:51:50,954 - bagimu untuk terbang di atas penonton... - Ya. Aku habiskan 450.000 dolar 1802 01:51:51,038 --> 01:51:54,291 untuk pesawat angkatan udara F18 terbang melintas... 1803 01:51:54,374 --> 01:51:58,003 Lihat, itu aku, Tone. 1804 01:52:02,299 --> 01:52:04,259 Ini malam terburuk dalam hidupku. 1805 01:52:06,053 --> 01:52:08,597 Kenapa kau berlumuran semacam lendir? 1806 01:52:08,680 --> 01:52:12,142 Ini bahan antiapi. Aku tadinya akan membakar diriku di udara. 1807 01:52:12,226 --> 01:52:13,727 Tadinya pasti luar biasa. 1808 01:52:15,270 --> 01:52:16,146 Sial. 1809 01:52:20,525 --> 01:52:22,361 Aku merasa seperti orang bodoh. 1810 01:52:30,202 --> 01:52:32,537 Kenapa atapnya tidak terbuka? 1811 01:52:34,289 --> 01:52:35,582 Sial! 1812 01:52:43,465 --> 01:52:46,969 Mulai wawancaranya, Tone. Apa yang ingin kau tahu tentangku? 1813 01:52:47,594 --> 01:52:50,180 Ya Tuhan. Tak ada yang sepertimu. 1814 01:52:50,931 --> 01:52:55,352 Pikiranmu sungguh di luar nalar, benar-benar gila. 1815 01:52:55,435 --> 01:52:59,022 Aku ada di dalam vagina Roseanne. Aku akan jujur. 1816 01:53:01,108 --> 01:53:04,695 Beri tepuk tangan untuk Roseanne, dia mengandung anakku! 1817 01:53:06,154 --> 01:53:08,782 Berita terkini di Kill Tony. 1818 01:53:09,283 --> 01:53:11,535 - Ya! - Ya ampun, dia mau. 1819 01:53:11,618 --> 01:53:13,870 Aku mencintaimu. Aku mencintai vaginamu. 1820 01:53:13,954 --> 01:53:15,080 Rapat. 1821 01:53:16,623 --> 01:53:17,666 Timmy adalah... 1822 01:53:17,749 --> 01:53:18,750 Tunggu. 1823 01:53:26,174 --> 01:53:27,050 Bisa kujelaskan. 1824 01:53:27,134 --> 01:53:29,511 Aku tadinya akan menyetubuhi orang Jepang 1825 01:53:29,594 --> 01:53:32,639 di udara di tengah penonton. Dia tadinya akan orgasme, jelas. 1826 01:53:32,723 --> 01:53:34,683 Semua harus tahu dia tadinya akan orgasme. 1827 01:53:34,766 --> 01:53:36,768 Ayo lanjut. Pertanyaan berikutnya. 1828 01:53:43,525 --> 01:53:48,322 Timmy, kenapa kau masih pakai semua tali dan segalanya? 1829 01:53:48,405 --> 01:53:51,533 Aku baru diberi tahu lima menit lalu, Tone! 1830 01:53:53,618 --> 01:53:55,620 Siapa yang taruh itu di situ? Itu... 1831 01:53:58,915 --> 01:54:01,335 Gabriel Iglesias sudah menyuruh orang memindahkan itu. 1832 01:54:01,418 --> 01:54:04,713 Itu yang dilakukan komedian amatir. Kau tabrak saja. 1833 01:54:04,796 --> 01:54:06,882 Begitulah cara melakukan komedi. 1834 01:54:07,424 --> 01:54:10,218 Ya Tuhan! Sial! Aku terbakar! 1835 01:54:10,302 --> 01:54:11,470 Tidak, sial! 1836 01:54:18,435 --> 01:54:21,355 Itu saat aku harusnya dibakar! 1837 01:54:24,649 --> 01:54:27,611 Bisa minta daiquiri stroberi atau semacamnya, Sayang? 1838 01:54:27,694 --> 01:54:30,655 - Sialan... Aku tidak... - Daiquiri stroberi? 1839 01:54:30,739 --> 01:54:33,909 Tidak, kurasa penonton ini akan mengumpulkan 74.000 dolar 1840 01:54:33,992 --> 01:54:36,370 hanya untuk melihatmu terbakar sekarang. 1841 01:54:39,081 --> 01:54:41,166 Aku yakin ada seseorang yang punya... 1842 01:54:41,666 --> 01:54:43,126 - uang Texas. - Aku akan jujur. 1843 01:54:43,210 --> 01:54:45,420 Aku memulai GoFundMe. 1844 01:54:45,504 --> 01:54:47,964 Sungguh. Kami sedang menggalang dana. 1845 01:54:48,632 --> 01:54:52,469 Tone sudah menjanjikan 15.000 dolar. Beri tepuk tangan untuk Tone. 1846 01:54:53,845 --> 01:54:55,931 - Kau lakukan itu? - Tidak. 1847 01:54:56,014 --> 01:54:56,890 Ya, kau lakukan. 1848 01:54:56,973 --> 01:54:58,392 Kau lucu sekali, Timmy. 1849 01:54:58,475 --> 01:55:00,352 Ya Tuhan, aku menyukainya. 1850 01:55:00,435 --> 01:55:02,354 Ya. 1851 01:55:02,437 --> 01:55:06,066 Kau akan membuatku tertawa lagi. Ya, kau membuat bayi tertawa. 1852 01:55:07,025 --> 01:55:12,614 Ayah, Bayi Bau tertawa terlalu banyak? Ya. Bayi Bau menang PB. 1853 01:55:12,697 --> 01:55:17,577 Ayah menghukum Bayi. Ya. Aku menyukainya. Ya. 1854 01:55:18,829 --> 01:55:22,040 Ini akan masuk Tubi, Tone. Kau tak seharusnya bicara seperti itu. 1855 01:55:22,124 --> 01:55:25,627 Itu gila. "Bayi baumu?" Itu benar-benar gila. 1856 01:55:25,710 --> 01:55:28,880 Ada yang ingin kau promosikan selain bokong kecil bayi 1857 01:55:28,964 --> 01:55:30,966 dengan empeng? 1858 01:55:32,592 --> 01:55:34,428 Aku senang kau bertanya, Tone. 1859 01:55:34,511 --> 01:55:37,305 Aku sedang tur. Kunjungi timmynobreaks.com. 1860 01:55:37,389 --> 01:55:40,851 Pemirsa, kekuatan yang patut diperhitungkan. 1861 01:55:42,185 --> 01:55:44,396 Satu-satunya. Baiklah. 1862 01:55:45,355 --> 01:55:47,816 Tidak. Jangan. Timmy, pergi dari sini. 1863 01:55:51,361 --> 01:55:52,863 Baru saja ditolak oleh istriku. 1864 01:55:52,946 --> 01:55:58,201 Dia pergi. Timmy No Brakes. Makhluk yang benar-benar berbeda. 1865 01:56:00,036 --> 01:56:02,873 Aku harus akui kalian hebat. Mereka siap untuk moshing. 1866 01:56:02,956 --> 01:56:06,126 Penonton yang luar biasa malam ini. 1867 01:56:06,209 --> 01:56:07,794 Tepuk tangan untuk diri sendiri. 1868 01:56:07,878 --> 01:56:10,797 Kalian sudah bersorak untuk semua orang malam ini. 1869 01:56:11,548 --> 01:56:16,011 Penonton yang hebat. Luar biasa. 1870 01:56:24,311 --> 01:56:25,645 Anak-Anak. 1871 01:56:26,938 --> 01:56:29,608 Anak-Anak, di mana kalian? 1872 01:56:31,943 --> 01:56:36,281 - Apa itu? - Aku punya permen lolipop, es krim. 1873 01:56:36,364 --> 01:56:39,534 Semua gratis hari ini. 1874 01:56:40,285 --> 01:56:42,287 - Keluarlah, Anak-Anak. - Ya Tuhan. 1875 01:56:42,370 --> 01:56:49,336 Es krim, permen lolipop, semua gratis hari ini, Anak-Anak. 1876 01:56:49,836 --> 01:56:55,634 Kue crinkle, bom diare, ikat gelembung bluberi, 1877 01:56:55,717 --> 01:57:00,347 roti kayu manis Cina, daging cincang marshmallow, 1878 01:57:00,430 --> 01:57:03,892 dan tuba falopi saudari kalian, Anak-Anak. 1879 01:57:05,560 --> 01:57:10,065 Ini tiruanku dari penangkap anak di Minnesota. 1880 01:57:12,984 --> 01:57:13,860 Anak-Anak. 1881 01:57:15,695 --> 01:57:16,571 Anak-Anak? 1882 01:57:22,077 --> 01:57:24,037 Di mana anak-anak itu? 1883 01:57:27,499 --> 01:57:29,167 Permen lolipop. 1884 01:57:29,251 --> 01:57:34,798 Jilat-jilat. 1885 01:57:36,174 --> 01:57:38,552 Ini penjahat dari Chitty Chitty Bang Bang 1886 01:57:38,635 --> 01:57:42,055 - yang tidak kutahu dua bulan lalu. - Semua gratis hari ini. 1887 01:57:42,138 --> 01:57:45,725 Permen lolipop, blueberry blundle blinches, 1888 01:57:46,226 --> 01:57:52,857 burger vagina kayu manis, dan burger bakon rasberi kuning lemon. 1889 01:57:52,941 --> 01:57:55,777 Semua gratis hari ini. 1890 01:58:02,492 --> 01:58:04,995 Semua gratis hari ini. 1891 01:58:06,496 --> 01:58:09,249 Pemirsa, apa kabar? 1892 01:58:12,961 --> 01:58:16,923 Beri sorakan, inilah Tamu Tahun Ini 2024, 1893 01:58:17,007 --> 01:58:18,717 Harland Williams! 1894 01:58:35,066 --> 01:58:36,776 {\an8}Apa kabar, Semuanya? 1895 01:58:38,695 --> 01:58:40,947 {\an8}Wow. Sungguh istimewa. 1896 01:58:42,657 --> 01:58:48,413 Harus kuberi tahu, aku berjalan-jalan, Tony, Roseanne, Dave, Pemirsa. 1897 01:58:48,496 --> 01:58:51,625 Aku sedang berjalan-jalan di Austin, 1898 01:58:52,667 --> 01:58:55,503 seorang gadis seksi Austin mengenaliku. 1899 01:58:55,587 --> 01:59:00,592 Gadis seksi cantik mengenaliku, skornya sepuluh dari sepuluh. 1900 01:59:00,675 --> 01:59:02,177 Dia lakukan ini. 1901 01:59:02,260 --> 01:59:03,845 Bilang, "Aku mencintaimu, Harland." 1902 01:59:03,928 --> 01:59:07,265 Kubilang, wow, itu cukup berani. Aku bahkan tak mengenalmu. 1903 01:59:07,349 --> 01:59:09,976 Kau lakukan ini? Kubilang, apa maksudnya itu? 1904 01:59:10,060 --> 01:59:14,105 Dia bilang, "Hei, kurasa kau harus katakan apa yang ada di pikiranmu." 1905 01:59:14,189 --> 01:59:15,398 Jadi, kubilang, oke. 1906 01:59:21,196 --> 01:59:22,906 Lalu dia memberiku ini. 1907 01:59:23,657 --> 01:59:24,949 Kataku, tidak, terima kasih. 1908 01:59:25,033 --> 01:59:28,286 Aku tak suka main bokong, tapi terima kasih sudah tanya. 1909 01:59:29,579 --> 01:59:33,792 Berapa banyak orang di sini yang terkena flu lendir yang sedang mewabah? 1910 01:59:36,002 --> 01:59:38,380 Terima kasih sudah duduk tepat di depan. 1911 01:59:39,005 --> 01:59:41,925 Pernah kau kena flu lendir ini saat kau bangun di pagi hari 1912 01:59:42,008 --> 01:59:44,761 dan para goblin keluar, ingus, 1913 01:59:44,844 --> 01:59:48,431 orang Mucinex itu keluar dan dia berdiri di ujung tempat tidurmu, 1914 01:59:48,515 --> 01:59:52,310 goblin ingus hijau kecil itu, dia bilang, "Kau akan mati, Kawan." 1915 01:59:54,062 --> 01:59:56,189 Ada ritual kecil yang kulakukan bersama pacarku. 1916 01:59:56,272 --> 01:59:58,024 Kami bangun di pagi hari dan... 1917 01:59:58,858 --> 02:00:01,569 Dia melakukan hal kecil yang lucu, dia berkata, 1918 02:00:01,653 --> 02:00:04,864 "Selamat pagi, burung pagiku yang mungil." Dia seperti... 1919 02:00:13,790 --> 02:00:16,167 Sekarang dia bangun di pagi hari dengan flu 1920 02:00:16,251 --> 02:00:17,752 dan dia bilang, "Selamat pagi." 1921 02:00:22,257 --> 02:00:25,135 Aku mandi bersamanya tempo hari. Pernah kalian lakukan itu? 1922 02:00:25,218 --> 02:00:28,179 Pernah kalian masuk ke pancuran bersama pacar 1923 02:00:28,263 --> 02:00:31,558 dan harus cari tahu siapa yang akan dapat air hangat 1924 02:00:31,641 --> 02:00:36,229 karena airnya cuma sebesar ini, 'kan? Jadi, harus bergeser di pancuran, 1925 02:00:36,312 --> 02:00:39,107 lalu berubah jadi tarian di pancuran, 'kan? 1926 02:00:39,691 --> 02:00:41,317 Kau di pancuran, bilang, 1927 02:00:41,401 --> 02:00:45,280 Di pancuran bersama gadisku Dia dapat hangat, sementara penisku beku 1928 02:00:45,905 --> 02:00:49,909 Do-si-do, berputar kembali Ambil sabun dan gosok belahan pantatnya 1929 02:00:50,910 --> 02:00:52,454 Tarik dia mendekat untuk ciuman 1930 02:00:52,537 --> 02:00:55,081 Saat matanya tertutup, aku akan kencing 1931 02:00:56,499 --> 02:00:57,584 Kalian lakukan itu. 1932 02:00:57,667 --> 02:01:00,128 Berapa banyak dari kalian, saat pacar berkeramas, 1933 02:01:00,211 --> 02:01:01,629 kalian kencingi kakinya? 1934 02:01:04,382 --> 02:01:08,344 Dia bilang, "Kenapa airnya panas? Menyengat seperti ubur-ubur." 1935 02:01:10,972 --> 02:01:12,515 Aku harus melepas hidung ini. 1936 02:01:12,599 --> 02:01:14,684 Aku seperti di ruang uap di tempat olahraga 1937 02:01:14,768 --> 02:01:17,437 dan seorang pria baru saja berdiri di depanku. 1938 02:01:19,063 --> 02:01:20,064 Aku merasa bodoh. 1939 02:01:20,148 --> 02:01:23,318 Hal terakhir yang ingin kulakukan adalah masuk di TV nasional 1940 02:01:23,401 --> 02:01:24,611 dan terlihat bodoh. 1941 02:01:34,162 --> 02:01:35,955 Tony, terima kasih sudah mengundangku. 1942 02:01:36,039 --> 02:01:39,542 Kelenjar ludah adik perempuanku baru saja diangkat. 1943 02:01:40,084 --> 02:01:43,463 Tepuk tangan untuknya. Tuhan berkati. Selamat Tahun Baru. 1944 02:01:43,546 --> 02:01:46,549 - Terima kasih banyak. Wow. - Harland Williams. 1945 02:01:48,426 --> 02:01:51,471 Semua gratis hari ini, Anak-Anak. 1946 02:01:51,554 --> 02:01:53,264 Terima kasih. Selamat Tahun Baru. 1947 02:01:53,348 --> 02:01:57,310 Beri sorakan untuk Harland Williams yang hebat, Semuanya. 1948 02:01:57,393 --> 02:01:59,896 Memberkati kita dengan kehadirannya, 1949 02:01:59,979 --> 02:02:05,735 dia adalah Tamu Tahun Ini 2024, 1950 02:02:05,819 --> 02:02:09,280 yang membawa kita ke saat yang sangat istimewa di acara ini. 1951 02:02:09,364 --> 02:02:11,783 Setiap Malam Tahun Baru selama tiga tahun terakhir, 1952 02:02:11,866 --> 02:02:17,038 kami memberikan penghargaan Tamu Tahun Ini yang baru pada Malam Tahun Baru. 1953 02:02:17,121 --> 02:02:19,457 Tahun ini tidak akan berbeda. 1954 02:02:19,541 --> 02:02:24,003 Hadir di sini untuk membagikan Penghargaan Kill Tony yang bergengsi, 1955 02:02:24,087 --> 02:02:25,797 Pemirsa, 1956 02:02:25,880 --> 02:02:30,635 beri sorakan untuk sahabat terbaik kita semua, dari Austin, 1957 02:02:31,469 --> 02:02:33,513 Joe Rogan, Semuanya. 1958 02:02:41,646 --> 02:02:43,481 {\an8}Selamat Tahun Baru, Semuanya. 1959 02:02:44,399 --> 02:02:45,733 {\an8}Terima kasih banyak. 1960 02:02:46,609 --> 02:02:49,153 {\an8}Pemirsa, bagaimana dengan Kill Tony? 1961 02:02:52,699 --> 02:02:57,287 Pemirsa, Penghargaan Tamu Tahun Ini Kill Tony 2025 1962 02:02:57,370 --> 02:03:02,166 dipilih oleh seluruh pemeran, kru, dan band, 1963 02:03:02,250 --> 02:03:06,838 dan dalam kejadian yang mengejutkan, telah berakhir seri. 1964 02:03:06,921 --> 02:03:08,506 Tolong putar videonya. 1965 02:03:09,299 --> 02:03:10,842 Setiap Senin selama 12 tahun... 1966 02:03:10,925 --> 02:03:11,843 {\an8}TAMU TAHUN INI 2025 1967 02:03:11,926 --> 02:03:15,930 {\an8}...kami merilis episode, dan pria ini belum pernah tampil sebelumnya. 1968 02:03:16,014 --> 02:03:19,934 {\an8}Salah satu komedian terhebat sepanjang masa. 1969 02:03:20,018 --> 02:03:22,312 Berdirilah dan beri sorakan 1970 02:03:22,395 --> 02:03:24,772 {\an8}untuk Carrot Top yang hebat dan perkasa! 1971 02:03:26,399 --> 02:03:27,817 {\an8}Ya! 1972 02:03:27,901 --> 02:03:29,694 {\an8}Ayo kita mulai! 1973 02:03:31,529 --> 02:03:33,948 - Aku punya properti. - Ayo. 1974 02:03:34,032 --> 02:03:36,826 Ini perangkap untuk menangkap tikus homo, lihat. 1975 02:03:40,038 --> 02:03:42,957 Ini cangkir kopi untuk lesbian. Lihat, mereka bisa... 1976 02:03:43,958 --> 02:03:45,919 Ini handuk saat kau ke Disney. 1977 02:03:46,961 --> 02:03:49,213 Bisa jalan-jalan di kolam. "Apa kabar?" 1978 02:03:49,297 --> 02:03:52,050 Gambar itu akan ada di internet, aku duduk di sana 1979 02:03:52,133 --> 02:03:55,511 melihat barang Carrot Top yang menggantung dari handuknya. 1980 02:03:57,472 --> 02:04:00,224 Salah satu bintang film komedi terbesar sepanjang masa, 1981 02:04:00,308 --> 02:04:03,770 {\an8}Pemirsa, aku persembahkan tamu kita, Rob Schneider! 1982 02:04:05,939 --> 02:04:09,651 {\an8}Kau pasti bisa! Acara nomor satu di dunia! 1983 02:04:09,734 --> 02:04:11,444 - Ya! - Hajar! 1984 02:04:12,320 --> 02:04:15,073 - Apa pekerjaanmu? - Aku asisten agen real estat. 1985 02:04:15,156 --> 02:04:17,951 Dalam pengalamanku, orang yang setengah terbelakang pun 1986 02:04:18,034 --> 02:04:19,953 bisa menjadi agen real estat... 1987 02:04:20,536 --> 02:04:22,330 Tidak boleh berkata begitu, Rob! 1988 02:04:22,413 --> 02:04:26,542 Menurutku, asisten agen real estat bisa jadi sepenuhnya terbelakang. 1989 02:04:27,669 --> 02:04:30,380 Bisa beri sedikit di puting Rob itu? 1990 02:04:30,463 --> 02:04:31,756 Ya. 1991 02:04:32,674 --> 02:04:35,259 - Sebagai seseorang... - Maksudku adalah... 1992 02:04:35,343 --> 02:04:38,888 - Pria kulit hitam itu menyelaku lagi. - Maksudku adalah... 1993 02:04:38,972 --> 02:04:42,225 Tembak ini. 1994 02:04:43,142 --> 02:04:45,103 Bisa kau memberiku satu menit tanpa gangguan? 1995 02:04:45,186 --> 02:04:48,147 Jika kau memberiku lima detik tanpa gangguan. 1996 02:05:02,912 --> 02:05:05,707 Pemirsa, penghargaan Tamu Tahun Ini, 1997 02:05:05,790 --> 02:05:08,876 Rob Schneider dan Carrot Top. 1998 02:05:10,086 --> 02:05:12,005 Ya Tuhan, terima kasih banyak. 1999 02:05:15,591 --> 02:05:16,801 Terima kasih, Kawan. 2000 02:05:22,598 --> 02:05:24,559 Tunggu, kami berdua menang? 2001 02:05:24,642 --> 02:05:28,479 - Kau punya mikrofon sendiri. - Aku memang punya mikrofon sendiri. 2002 02:05:29,105 --> 02:05:31,107 Ya, kalian berdua menang. Selamat. 2003 02:05:31,190 --> 02:05:32,942 Terima kasih, Joe. Kau pahlawan. 2004 02:05:33,026 --> 02:05:36,362 Selama COVID, satu-satunya orang yang aku percaya sepanjang waktu 2005 02:05:36,446 --> 02:05:39,157 adalah, apa kata Joe Rogan? Tuhan memberkatimu. 2006 02:05:39,240 --> 02:05:41,576 Aku menyayangimu. Kau pahlawan. Seorang pahlawan. 2007 02:05:41,659 --> 02:05:47,123 Pelajaran bagi komedian, kalian bisa menjadi lebih dari komedian. 2008 02:05:47,206 --> 02:05:50,251 Kalian bisa ubah dunia, dan kau lakukan. Tuhan memberkatimu. 2009 02:05:50,334 --> 02:05:51,461 Aku bersungguh-sungguh. 2010 02:05:51,544 --> 02:05:54,839 Aku sangat tak nyaman. Aku menebak sembarangan dan benar. 2011 02:05:55,423 --> 02:05:56,966 Hanya itu yang terjadi. 2012 02:05:57,050 --> 02:06:00,136 Aku tak percaya siapa pun. Tapi kalian luar biasa. 2013 02:06:00,219 --> 02:06:02,597 - Selamat untuk kalian berdua. - Tony... 2014 02:06:03,097 --> 02:06:06,559 Sial. Aku bicara di... Tony, terima kasih banyak. 2015 02:06:08,102 --> 02:06:11,189 Tak enak, aku mengunyah permen karet. Mungkin harus... 2016 02:06:11,272 --> 02:06:12,148 Itu... 2017 02:06:13,900 --> 02:06:16,402 Mengerikan ada permen karet di mulut saat di atas sini. 2018 02:06:16,486 --> 02:06:19,781 Kalian penonton terbaik yang bertahan dengan lima jam pertunjukan. 2019 02:06:19,864 --> 02:06:22,075 - Tony, Roseanne. Kawan, kau. - Ya. 2020 02:06:22,158 --> 02:06:24,577 Kau sangat baik. Kau baik padaku, Kawan. 2021 02:06:25,078 --> 02:06:27,789 - Rob. - Tony, terima kasih untuk ini, Kawan. 2022 02:06:27,872 --> 02:06:30,124 Aku tak pernah merasakan lebih banyak cinta 2023 02:06:30,208 --> 02:06:32,752 dari grup komedian mana pun selain di Mothership 2024 02:06:32,835 --> 02:06:36,255 dan darimu, Tony, jadi, aku sangat berterima kasih. 2025 02:06:36,339 --> 02:06:37,215 Aku menghargainya. 2026 02:06:37,298 --> 02:06:39,258 - Terima kasih. - Sangat pantas, Kawan. 2027 02:06:39,342 --> 02:06:42,178 Ini berakhir dengan seri, 22 lawan 22. 2028 02:06:42,261 --> 02:06:44,180 - Boleh main satu properti lagi? - Ya. 2029 02:06:44,263 --> 02:06:46,557 Satu properti lagi. Aku lupa. 2030 02:06:46,641 --> 02:06:50,144 Suvenir pesta untuk seseorang malam ini yang menderita asma. 2031 02:06:52,814 --> 02:06:54,816 Jadi, bisa bersenang-senang dan tidak mati. 2032 02:06:54,899 --> 02:06:56,901 Ini pertunjukan tergila di planet Bumi. 2033 02:06:56,984 --> 02:07:00,154 Bisa kalian bersorak sekali lagi untuk Joe Rogan 2034 02:07:00,238 --> 02:07:05,535 {\an8}dan Tamu Tahun Ini 2025? 2035 02:07:05,618 --> 02:07:08,371 {\an8}- Aku menyayangimu. - Selamat, Kawan. 2036 02:07:10,540 --> 02:07:12,458 Terima kasih banyak. 2037 02:07:15,086 --> 02:07:18,047 Bisa ambil satu kursi lagi untuk Carrot Top, 2038 02:07:18,131 --> 02:07:21,759 agar dia bisa duduk di sini bersama kita untuk menutup acara dengan cepat? 2039 02:07:21,843 --> 02:07:25,179 Karena hanya ada satu cara untuk mengakhiri episode seperti ini. 2040 02:07:25,263 --> 02:07:27,849 Kemarilah, Carrot. Rob, kau boleh duduk kembali. 2041 02:07:27,932 --> 02:07:30,434 Kami akan ambilkan kursi untukmu, Carrot. 2042 02:07:30,518 --> 02:07:32,228 Kami akan ambilkan kursi untukmu. 2043 02:07:32,311 --> 02:07:35,815 Karena hanya ada satu cara untuk mengakhiri episode seperti ini. 2044 02:07:35,898 --> 02:07:38,442 Kau bisa duduk dan bergabung dengan kami. 2045 02:07:38,526 --> 02:07:39,652 - Di sini. - Ya. 2046 02:07:40,361 --> 02:07:43,239 Dengan komedian yang memegang rekor 2047 02:07:43,322 --> 02:07:48,202 penampilan terbanyak sepanjang masa, wawancara terbanyak sepanjang masa, 2048 02:07:48,870 --> 02:07:52,123 anggota hidup dari Hall of Fame Kill Tony. 2049 02:07:52,206 --> 02:07:56,878 Pemirsa, inilah Orangutan Austin, 2050 02:07:56,961 --> 02:08:00,882 Pencekik Memphis, Pengganggu Nashville, 2051 02:08:00,965 --> 02:08:04,844 Mesin Merah Besar, Gorila Vanila, 2052 02:08:04,927 --> 02:08:08,347 William Montgomery! 2053 02:08:35,249 --> 02:08:38,377 Kurasa aku tak menyadari begitu banyak tempat penitipan anak 2054 02:08:38,461 --> 02:08:41,756 telah dibajak oleh perompak Somalia. 2055 02:08:43,633 --> 02:08:46,802 Mereka dapat guru pengganti dan guru itu berkata, 2056 02:08:46,886 --> 02:08:49,305 "Kita menonton Black Hawk Down hari ini." 2057 02:08:49,388 --> 02:08:50,640 Anak tiga tahun bilang, 2058 02:08:50,723 --> 02:08:53,809 "Lagi? Kami menonton film itu enam kali minggu lalu." 2059 02:08:55,061 --> 02:08:57,980 Aku bercanda. Sekolah itu tak punya murid. 2060 02:08:58,064 --> 02:09:00,942 Mereka disebut sebagai tentara anak. 2061 02:09:02,401 --> 02:09:06,906 Kuharap tiap kelompok etnis buka tempat penitipan anak. 2062 02:09:06,989 --> 02:09:11,619 Seperti pergi ke prasekolah Jamaika dan itu sebenarnya toko peralatan narkoba. 2063 02:09:14,205 --> 02:09:16,874 Kau ke tempat penitipan anak Jerman dan mereka berkata, 2064 02:09:16,958 --> 02:09:19,252 "Tidak, ini sebenarnya hanya kamp." 2065 02:09:19,335 --> 02:09:21,295 Kau berkata, anak-anak ada di kamp? 2066 02:09:21,379 --> 02:09:24,465 Mereka bilang, "Tidak. Mereka yang menjalankan kamp." 2067 02:09:26,008 --> 02:09:30,554 Jadi, apakah Vatikan bekerja sama dengan K-pop Demon Hunters? 2068 02:09:31,305 --> 02:09:36,602 Mereka butuh bantuan! Oke, waktuku habis, Tony! 2069 02:09:36,686 --> 02:09:40,982 Makhluk yang paling dicintai, William Montgomery. 2070 02:09:42,608 --> 02:09:47,154 Tony, kupikir orang-orang ini familier dengan situasi Somalia, Kawan. 2071 02:09:48,197 --> 02:09:50,408 - Ya. - Tapi senang ada di sini. 2072 02:09:50,491 --> 02:09:54,412 Aku baru kembali dari Arab Saudi dan dapat transplantasi rambut ini, 2073 02:09:54,495 --> 02:09:57,039 tapi ini sebenarnya kristal Swarovski. 2074 02:09:57,123 --> 02:09:59,500 - Wow. - Ya. 2075 02:09:59,583 --> 02:10:02,295 Itu Natal yang menyenangkan bagiku. 2076 02:10:02,795 --> 02:10:08,884 Kembali ke kota dan bersenang-senang menonton Stranger Things yang baru. 2077 02:10:08,968 --> 02:10:11,387 Oke. Bagaimana menurutmu? 2078 02:10:11,470 --> 02:10:13,848 Aku membencinya, Tony! 2079 02:10:15,641 --> 02:10:17,059 Apa yang kau... 2080 02:10:18,102 --> 02:10:22,356 Kita ada di Netflix sekarang. Kurasa kau tak seharusnya menghina... 2081 02:10:22,440 --> 02:10:26,110 - Benar. Ya, itu bagus. - Apa yang kau sukai darinya? 2082 02:10:26,193 --> 02:10:28,279 Ya ampun, semua karakternya. 2083 02:10:28,362 --> 02:10:31,532 Kau tahu aku bicara tentang Eleven, Tony! 2084 02:10:31,615 --> 02:10:35,411 - Wow. - Tidak, dia terlihat terlalu tua! 2085 02:10:36,454 --> 02:10:38,331 Aku tak percaya! 2086 02:10:41,500 --> 02:10:42,501 Siapa lagi? 2087 02:10:42,585 --> 02:10:45,713 Salah satu anak itu homoseksual, yang menurutku bagus. 2088 02:10:46,672 --> 02:10:47,965 Ya. 2089 02:10:48,716 --> 02:10:51,260 Tapi, ya, entahlah. Sudah hampir Tahun Baru. 2090 02:10:52,136 --> 02:10:53,095 Luar biasa. 2091 02:10:53,179 --> 02:10:59,018 Kau satu-satunya orang yang keluar malam ini memakai tali izin keamanan. 2092 02:10:59,101 --> 02:11:02,438 Seolah seseorang mungkin menghentikanmu di belakang panggung. 2093 02:11:02,521 --> 02:11:03,647 Benar, Tony. 2094 02:11:03,731 --> 02:11:06,192 Mereka melihatku, dan mereka mencoba mengusirku, 2095 02:11:06,275 --> 02:11:08,819 aku harus mengeluarkan ini dari saku belakangku. 2096 02:11:08,903 --> 02:11:11,530 Aku mengalami situasi mengerikan malam ini, Tony. 2097 02:11:11,614 --> 02:11:13,199 Seseorang berkata, "Siapa kau sebenarnya?" 2098 02:11:13,282 --> 02:11:14,241 "Apa di kepalamu?" 2099 02:11:14,325 --> 02:11:16,077 Kubilang, aku tampil di acara ini. 2100 02:11:16,160 --> 02:11:20,289 Aku baru dari Arab Saudi. Kenapa kau menanyaiku? 2101 02:11:20,373 --> 02:11:21,791 Aku mengalungkannya di leher. 2102 02:11:21,874 --> 02:11:24,043 Terpaksa, karena tak mau urusan dengan itu lagi. 2103 02:11:24,126 --> 02:11:25,211 Luar biasa. 2104 02:11:25,294 --> 02:11:28,130 Redban, kau keren dengan benda itu di kepalamu. 2105 02:11:28,214 --> 02:11:30,049 Tahu ada di sana? Kau sengaja lakukan? 2106 02:11:30,132 --> 02:11:32,551 Terima kasih telah menembakkan itu padaku. Itu sakit. 2107 02:11:32,635 --> 02:11:35,471 - Itu benar-benar sakit. - Ya, itu sangat keras. 2108 02:11:35,554 --> 02:11:39,850 Langkah berani menembakkan konfeti langsung ke kami. 2109 02:11:41,977 --> 02:11:42,895 Sejujurnya, aku... 2110 02:11:42,978 --> 02:11:47,149 Aku berpura-pura itu pistol, Redban, dan aku bisa melakukannya. 2111 02:11:47,817 --> 02:11:51,028 Manuver berani, manuver pria yang tahu dia bisa lolos 2112 02:11:51,112 --> 02:11:54,698 dengan hampir segalanya. William, kau anak liar. 2113 02:11:54,782 --> 02:11:56,033 Kalian punya masukan 2114 02:11:56,117 --> 02:11:58,744 untuk William Montgomery yang gila? 2115 02:12:01,288 --> 02:12:03,582 Kau benar-benar di luar nalar. 2116 02:12:03,666 --> 02:12:08,170 Kau punya energi sendiri dan menguasai hal yang kau lakukan. 2117 02:12:08,254 --> 02:12:12,800 Aku tak bilang bagus atau buruk. Aku tahu bahwa aku mengenali perbedaan. 2118 02:12:12,883 --> 02:12:16,178 Kau sangat berbeda, Kawan. Kau menonjol. 2119 02:12:17,596 --> 02:12:20,516 Kau bintang di acara ini. Jadi, ya. 2120 02:12:20,599 --> 02:12:23,561 - Entah apa yang kalian pikirkan. - Tony, aku merasa tak enak. 2121 02:12:23,644 --> 02:12:26,772 Dedrick menangis... 2122 02:12:26,856 --> 02:12:28,190 Orang-orang menangis, 2123 02:12:28,274 --> 02:12:29,692 aku tak mau menangis di sini. 2124 02:12:29,775 --> 02:12:32,361 Aku merasa perlu menangis, tapi aku tak mau menangis. 2125 02:12:32,445 --> 02:12:33,320 Jangan menangis. 2126 02:12:33,404 --> 02:12:36,866 Biar kuberi tahu, sebagian orang menghibur penonton, 2127 02:12:36,949 --> 02:12:38,075 sebagian menakuti, 2128 02:12:38,159 --> 02:12:40,411 kau lakukan keduanya malam ini, jadi, selamat. 2129 02:12:40,494 --> 02:12:42,746 - Terima kasih. - Tidak diragukan lagi. 2130 02:12:42,830 --> 02:12:46,459 - Roseanne Barr. - William, tak ada yang sepertimu. 2131 02:12:46,542 --> 02:12:50,588 Tak ada yang seberani dan tidak tradisional sepertimu. 2132 02:12:51,130 --> 02:12:56,635 Tak ada yang keluar dari zona nyaman secepat dan sejauh yang kau lakukan. 2133 02:12:56,719 --> 02:12:59,346 - Aku menyayangimu. - Kita merokok setelah ini, Roseanne. 2134 02:12:59,430 --> 02:13:03,309 Kau punya ganja terbaik di seluruh dunia. 2135 02:13:03,392 --> 02:13:06,562 Terakhir kali aku mengisap ganjamu dan naik ke panggung, 2136 02:13:06,645 --> 02:13:11,358 itu cukup membuat gangguan saraf dan aku sangat malu akan hal itu. 2137 02:13:11,442 --> 02:13:14,361 Tony menyuruhku berjanji aku tak akan pernah mengisap ganjamu, 2138 02:13:14,445 --> 02:13:19,200 dan tampil di acaranya lagi karena aku bertingkah seperti Pauly Shore. 2139 02:13:19,700 --> 02:13:20,576 Tapi... 2140 02:13:21,952 --> 02:13:28,083 Tapi William, kau orang aneh yang tak tertandingi, 2141 02:13:28,167 --> 02:13:31,295 itu sebabnya kami sangat menyayangimu. 2142 02:13:31,921 --> 02:13:34,757 - Terima kasih. - Terbanglah tinggi, Kawan. 2143 02:13:35,966 --> 02:13:39,178 Mari kita tanyakan kepada kakakmu, Carrot Top, di sini. 2144 02:13:39,261 --> 02:13:42,139 Aku mau bilang, jika Liberace dan aku bercinta, hasilnya kau. 2145 02:13:42,223 --> 02:13:43,432 Kau jadi bayi kami. 2146 02:13:45,726 --> 02:13:49,146 Kami punya dua bayi bersama, tapi kau hebat. 2147 02:13:49,855 --> 02:13:50,898 Kau benar-benar hebat. 2148 02:13:50,981 --> 02:13:54,693 Sebagai sesama rambut merah, kau sedikit mencuri pertunjukanku, 2149 02:13:54,777 --> 02:13:57,780 tapi sangat lucu. Aku suka kepala kristal itu. 2150 02:13:57,863 --> 02:14:01,742 Aku suka lelucon tentang kepala, apa katamu, implan rambut? 2151 02:14:01,825 --> 02:14:02,910 Sangat lucu. 2152 02:14:03,577 --> 02:14:06,622 Kau satu-satunya komika yang punya nyali untuk menghadapi 2153 02:14:06,705 --> 02:14:10,000 - keributan Arab Saudi. - Aku tahu. 2154 02:14:10,084 --> 02:14:12,628 Aku berpikir, apa aku akan bahas Arab Saudi malam ini? 2155 02:14:12,711 --> 02:14:14,296 Kupikir, ya, aku akan bahas. 2156 02:14:14,380 --> 02:14:17,174 Aku akan bilang implan rambutku dari Arab Saudi. 2157 02:14:17,258 --> 02:14:19,677 Persetan dengan Arab Saudi. 2158 02:14:19,760 --> 02:14:21,804 Oke. Baiklah. 2159 02:14:22,888 --> 02:14:24,932 Ya. Setuju. 2160 02:14:27,059 --> 02:14:31,647 Begitu bilang persetan dengan Arab Saudi, kita kehilangan audio untuk... 2161 02:14:32,731 --> 02:14:34,358 untuk acara ini. Luar biasa. 2162 02:14:35,192 --> 02:14:38,320 William, ada kata perpisahan yang ingin kau ucapkan? 2163 02:14:38,404 --> 02:14:43,284 Kuharap tahun 2026 indah untuk semua. Jika kalian cari kesenangan... 2164 02:14:44,076 --> 02:14:47,496 cari hal seru untuk dilakukan, saranku, cobalah main puzzle. 2165 02:14:47,580 --> 02:14:49,873 Aku selesaikan tujuh puzzle dua minggu terakhir. 2166 02:14:49,957 --> 02:14:52,126 Aku mengalami masa gila dalam hidupku saat ini. 2167 02:14:52,209 --> 02:14:55,087 Tapi ketahuilah aku tak akan berhenti main puzzle, Tony! 2168 02:14:55,170 --> 02:14:56,797 - Ya. - Terima kasih, Semua. 2169 02:14:56,880 --> 02:15:00,175 William Montgomery. Kita berhasil. 2170 02:15:00,259 --> 02:15:07,224 Ini tayangan spesial Netflix, Kill Tony, Once Upon a Time in Texas. 2171 02:15:07,391 --> 02:15:12,396 Bisa kalian bersorak sekali lagi untuk semua tamu yang luar biasa ini? 2172 02:15:12,479 --> 02:15:18,319 Roseanne Barr, Rob Schneider, Fluffy, Carrot Top, 2173 02:15:18,902 --> 02:15:24,325 Joe Rogan, Joe DeRosa yang hebat, James McCann... 2174 02:15:26,118 --> 02:15:29,496 Dedrick Flynn, Fiona Cauley, Ari Matti, 2175 02:15:30,664 --> 02:15:35,586 Kam Patterson, Timmy No Brakes, dan William Montgomery. 2176 02:15:35,669 --> 02:15:37,755 Kalian bersenang-senang malam ini? 2177 02:15:37,838 --> 02:15:41,216 Selamat Tahun Baru! 2178 02:15:41,300 --> 02:15:44,219 Selamat Tahun Baru. Mari jadikan tahun 2026 yang terbaik. 2179 02:15:44,303 --> 02:15:48,140 Aku sayang kalian. Terima kasih. Selamat malam, Semuanya. 2180 02:17:43,213 --> 02:17:45,215 Terjemahan subtitle oleh Nur Cholis