1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:22,481 --> 00:00:25,317
{\an8}Dit is Redban
live vanuit het Moody Center...
4
00:00:25,400 --> 00:00:30,948
{\an8}...hier in Austin, Texas voor
een gloednieuwe aflevering van Kill Tony.
5
00:00:31,031 --> 00:00:33,951
Laat jullie horen voor Tony Hinchcliffe.
6
00:00:48,215 --> 00:00:51,385
Zijn jullie klaar voor de beste avond
van jullie leven?
7
00:01:00,602 --> 00:01:03,480
Brian Redban, dames en heren.
- Hoe gaat ie?
8
00:01:04,606 --> 00:01:09,236
Graag nog een applaus
voor de beste band van het hele land.
9
00:01:10,404 --> 00:01:12,614
{\an8}Oh, mijn god.
10
00:01:12,698 --> 00:01:17,286
{\an8}Hier zijn we dan. Niets bijzonders.
Hoe gaat het in Austin, Texas?
11
00:01:19,496 --> 00:01:24,751
Het voelt goed om thuis te zijn.
Wat is dit spannend.
12
00:01:24,835 --> 00:01:29,715
We hebben een geweldige show voor jullie.
Het wordt een feest vanavond.
13
00:01:29,798 --> 00:01:33,218
Wie reisde vanuit een ver land
om hier vanavond te zijn?
14
00:01:34,428 --> 00:01:38,098
Welkom. Hoeveel van jullie wonen
in Austin, Texas?
15
00:01:39,433 --> 00:01:44,855
Kijk eens aan, de economie draait goed
in Austin, zoals altijd.
16
00:01:44,938 --> 00:01:47,441
We gaan vanavond heel veel lol hebben.
17
00:01:47,524 --> 00:01:54,281
Geen advertenties of sponsors.
We zitten vanavond op Netflix.
18
00:01:55,407 --> 00:01:56,617
Wat spannend.
19
00:01:59,494 --> 00:02:02,956
Laten we er maar meteen mee beginnen.
20
00:02:03,040 --> 00:02:04,958
Ik zie geen reden om te wachten.
21
00:02:05,042 --> 00:02:08,754
We hebben veel te doen,
dus laten we met een knal beginnen.
22
00:02:08,837 --> 00:02:12,132
Ik stel jullie ons eerste panellid voor.
23
00:02:13,508 --> 00:02:15,218
Een van de besten ter wereld...
24
00:02:15,302 --> 00:02:18,847
...de meest bekeken
Netflix-special van het jaar.
25
00:02:18,930 --> 00:02:23,560
Laat jullie horen voor Fluffy,
Gabriel Iglesias, dames en heren.
26
00:02:24,311 --> 00:02:25,854
Daar gaan we.
27
00:02:38,158 --> 00:02:42,663
{\an8}De man is terug. Jullie kennen hem.
Jullie houden van hem.
28
00:02:42,746 --> 00:02:47,084
Fluffy uit Texas, dames en heren.
- Alles goed, Austin?
29
00:02:51,922 --> 00:02:53,048
Geweldig.
30
00:02:53,131 --> 00:02:57,594
Welkom terug. Hoe gaat 't?
- Bedankt. Te gek. Gelukkig nieuwjaar.
31
00:03:00,889 --> 00:03:05,727
Het wordt een wilde show vanavond,
een heel speciale show.
32
00:03:05,811 --> 00:03:10,649
Jij begint. Alleen wij. Alleen wij drieën.
33
00:03:10,732 --> 00:03:13,443
Ik, jij en Redban.
- just the three of us.
34
00:03:13,527 --> 00:03:15,654
We hebben iets...
- Best goed, hè?
35
00:03:15,737 --> 00:03:17,739
Dat wist je niet.
- Hij kan zingen.
36
00:03:17,823 --> 00:03:20,909
Als ik dronken ben.
- Een mooie stem en zachte voeten.
37
00:03:20,992 --> 00:03:23,912
Die voeten herinner ik me
van de vorige keer.
38
00:03:23,995 --> 00:03:26,081
Nog even een speciale aankondiging.
39
00:03:26,164 --> 00:03:28,542
De trouwe fans van de show weten vast...
40
00:03:28,625 --> 00:03:32,295
...dat er alleen in Madison Square Garden
een Legends-emmer was.
41
00:03:32,379 --> 00:03:38,468
Maar hier is hij vanavond.
Voor het eerst buiten New York City.
42
00:03:38,969 --> 00:03:43,223
Ik kon hem bemachtigen,
en ik ga namen uit de Legends-emmer halen.
43
00:03:43,306 --> 00:03:48,729
We krijgen een korte set
van de grootste comedians in Kill Tony.
44
00:03:48,812 --> 00:03:52,274
En daarna doen ze mee met het panel.
Klinkt dat goed?
45
00:03:54,401 --> 00:03:56,319
Laten we dan maar beginnen.
46
00:03:56,403 --> 00:03:59,114
Dames en heren,
uw eerste legende vanavond...
47
00:03:59,197 --> 00:04:02,492
...oh mijn god, laat jullie horen.
48
00:04:02,576 --> 00:04:08,248
Het is letterlijk de GOAT,
Roseanne Barr. Daar gaan we.
49
00:04:24,431 --> 00:04:26,308
{\an8}Tony, hallo.
50
00:04:30,187 --> 00:04:32,981
{\an8}Hoi Austin, Texas.
51
00:04:35,108 --> 00:04:38,445
Ja, Texas. Ja, Texas.
52
00:04:38,528 --> 00:04:43,325
Ik ben hier drieënhalf jaar geleden
naartoe verhuisd. Ik ben dol op Texas.
53
00:04:43,408 --> 00:04:45,994
Je kunt overal rondlopen met een wapen...
54
00:04:46,077 --> 00:04:51,041
...en je kunt op alles en iedereen schieten
waar je maar zin in hebt.
55
00:04:51,541 --> 00:04:52,876
Ja, verdomme.
56
00:04:56,505 --> 00:04:58,006
Het is hier geweldig.
57
00:04:58,089 --> 00:05:00,759
Ik hou van je, Roseanne.
- En ik van jou.
58
00:05:01,301 --> 00:05:06,223
Bedankt, Tony, dat je me hebt uitgenodigd
om drie minuten te doen.
59
00:05:06,306 --> 00:05:09,559
Dat heb ik al heel lang niet meer gedaan.
60
00:05:09,643 --> 00:05:14,314
Ik wist niet eens
of iemand me nog zou kennen.
61
00:05:18,610 --> 00:05:22,239
Heel erg bedankt.
Want als ik ergens heen ga...
62
00:05:22,322 --> 00:05:26,409
...verwarren mensen me vaak
met Rosie O'Donnell.
63
00:05:26,493 --> 00:05:31,164
Ik weet niet waarom,
maar het gebeurt nu heel vaak.
64
00:05:31,748 --> 00:05:33,708
Ik vind het ook vervelend.
65
00:05:33,792 --> 00:05:37,754
Ze zeggen: 'Hé, Rosie, schatje.'
66
00:05:38,296 --> 00:05:41,633
'Hé, Rosie, we missen je in The View.'
67
00:05:42,926 --> 00:05:47,264
'Hé, Rosie, je hebt gelijk.
Fuck Trump. Hij is een fascist.'
68
00:05:49,015 --> 00:05:50,559
Daar baal ik van.
69
00:05:50,642 --> 00:05:57,107
Dan zeg ik: 'Hé, ik ben niet de moeder
van die crackhoer in de gevangenis.'
70
00:06:06,992 --> 00:06:10,620
In godsnaam. Ik steun Trump.
71
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
Ik ben degene die van pikken houdt.
72
00:06:23,675 --> 00:06:26,928
Ik heb altijd van pikken gehouden.
73
00:06:32,684 --> 00:06:35,353
Alle soorten pikken.
74
00:06:37,939 --> 00:06:43,153
Ik heb zowat alle soorten pikken gehad
en ik vond ze allemaal lekker.
75
00:06:44,487 --> 00:06:47,449
Ik ben een grote fan van pikken.
76
00:06:49,910 --> 00:06:50,994
Dat is geen probleem.
77
00:06:51,077 --> 00:06:56,541
Het waren de dingen eromheen
waar ik problemen mee had.
78
00:06:56,625 --> 00:07:00,921
De andere delen van het lichaam...
79
00:07:01,004 --> 00:07:06,509
...die de stamcel daar in leven hielden,
daar had ik problemen mee.
80
00:07:06,593 --> 00:07:10,889
Sommige mensen zeggen
dat ik te veel heb opgegeven voor een pik.
81
00:07:12,933 --> 00:07:15,393
Drie echtscheidingen, failliet gegaan.
82
00:07:16,311 --> 00:07:19,272
Misschien overdreef ik
in de liefde. Begrijp je?
83
00:07:24,402 --> 00:07:28,531
Ik ben het bewijs dat je kan zuigen
en neuken tot je onderaan belandt.
84
00:07:36,831 --> 00:07:41,753
En ik kan niet wachten om het allemaal
nog eens te doen, dames en heren.
85
00:07:45,090 --> 00:07:48,969
God zegene Amerika en Kill Tony.
86
00:07:51,304 --> 00:07:53,765
Roseanne Barr, dames en heren.
87
00:07:53,848 --> 00:07:56,476
Roseanne, kom hier. Kom erbij zitten.
88
00:07:59,396 --> 00:08:01,398
Roseanne Barr, dames en heren.
89
00:08:01,481 --> 00:08:08,196
Je was meerdere keren te gast in de show,
een legende, een van de grootsten ooit.
90
00:08:08,279 --> 00:08:11,491
Je weet hoe de show werkt.
Ik trok een naam.
91
00:08:11,574 --> 00:08:13,785
Graag nog een applaus voor Roseanne.
92
00:08:17,998 --> 00:08:20,291
Ik trek een naam uit de normale emmer.
93
00:08:20,375 --> 00:08:23,086
Jullie weten het.
Ze krijgen 60 seconden non-stop.
94
00:08:23,169 --> 00:08:25,880
Hun tijd is om als je een katje hoort.
95
00:08:25,964 --> 00:08:30,010
Dan moeten ze stoppen, anders
komt de boze beer van West Hollywood.
96
00:08:31,052 --> 00:08:33,555
Zo werkt dat. Daarna interview ik ze.
97
00:08:33,638 --> 00:08:37,475
Ze mogen met ons panel praten.
Klaar om te beginnen met de show?
98
00:08:39,060 --> 00:08:43,231
En waarom niet beginnen
met de allernieuwste vaste waarde...
99
00:08:43,314 --> 00:08:45,734
...in het Kill Tony-universum?
100
00:08:45,817 --> 00:08:50,572
Dames en heren,
de Dark Storm van Atlanta is hier.
101
00:08:50,655 --> 00:08:55,785
Dit is het debuut in de arena
van Dedrick Flynn.
102
00:09:04,377 --> 00:09:06,588
Dedrick!
103
00:09:09,257 --> 00:09:10,175
{\an8}Oh, man.
104
00:09:10,800 --> 00:09:15,597
{\an8}Ik moest een vliegtuig nemen
vanuit Atlanta, Georgia...
105
00:09:15,680 --> 00:09:18,975
...naar Provo, Utah, om dan...
106
00:09:19,059 --> 00:09:23,480
Het was geen prettige ervaring,
omdat de enige vlucht...
107
00:09:23,563 --> 00:09:28,234
...vanuit Atlanta naar Utah
om vijf uur 's ochtends vertrok...
108
00:09:28,318 --> 00:09:31,780
...omdat ze niet willen dat mensen
uit Atlanta daarheen gaan.
109
00:09:33,782 --> 00:09:36,868
Dus ik belde mijn Uber
om drie uur 's ochtends...
110
00:09:36,951 --> 00:09:38,787
...en moest een uur wachten.
111
00:09:38,870 --> 00:09:41,539
Omdat hij een rare route volgde.
112
00:09:41,623 --> 00:09:44,667
Ik wilde de Uber annuleren.
113
00:09:45,376 --> 00:09:51,758
Ik wilde annuleren, maar hij accepteerde
elke keer als ik een nieuwe Uber vroeg.
114
00:09:53,718 --> 00:09:57,472
Uiteindelijk haalde hij me op.
We vertrokken naar de luchthaven.
115
00:09:57,555 --> 00:10:01,059
Toen we de snelweg opreden,
hielden zes agenten hem aan.
116
00:10:01,142 --> 00:10:04,938
'Ga op de grond liggen,' zeggen ze.
Ik huil, omdat ik high ben.
117
00:10:08,108 --> 00:10:12,654
En ik zeg: 'Ik moet m'n vlucht halen.'
'Ga maar,' zei hij.
118
00:10:12,737 --> 00:10:15,949
Maar ik kan geen andere Uber bellen
vanaf de snelweg.
119
00:10:16,783 --> 00:10:18,451
En ik ben aan het chillen.
120
00:10:18,535 --> 00:10:23,248
Ik ben zo in paniek op dit moment.
Het spijt me, mensen.
121
00:10:26,042 --> 00:10:27,252
Het spijt me.
122
00:10:31,798 --> 00:10:35,093
Dus ik wilde...
Je kunt geen Uber bellen op een snelweg.
123
00:10:35,176 --> 00:10:38,388
Ik keek naar een agent en zei:
'Kan iemand me brengen?'
124
00:10:38,471 --> 00:10:39,973
En hij zei: 'Ja.'
125
00:10:40,056 --> 00:10:44,018
Maar die gast liet me niet voorin zitten.
Ik moest op de achterbank.
126
00:10:45,562 --> 00:10:47,772
Ik wou met de laptop spelen, maar...
127
00:10:48,898 --> 00:10:52,819
Hij zette de sirene aan en scheurde weg.
We komen aan op de luchthaven.
128
00:10:52,902 --> 00:10:57,115
Ik kan er niet uit omdat ik achterin zit,
dus moet hij mijn deur openen.
129
00:10:58,199 --> 00:11:01,411
Toen wilde hij me helpen met mijn bagage.
En ik zie...
130
00:11:01,494 --> 00:11:04,414
...twintig zwarte mensen hun hoofd schudden.
131
00:11:05,832 --> 00:11:09,252
Omdat ik eruitzie
als een eersteklas verklikker.
132
00:11:11,129 --> 00:11:14,215
En vlak voor ik met gebogen hoofd
naar binnen ga...
133
00:11:14,299 --> 00:11:17,260
...pakt hij z'n intercom en zegt:
'Veilige vlucht.'
134
00:11:17,343 --> 00:11:18,595
Hou je kop.
135
00:11:19,888 --> 00:11:22,473
Doe je werk. Oké, dat was het voor mij.
136
00:11:22,557 --> 00:11:26,519
Dat is hem. Dedrick Flynn.
137
00:11:27,854 --> 00:11:33,276
Met zijn debuut in de arena, op Netflix.
Zijn hart bonkt in zijn keel.
138
00:11:44,787 --> 00:11:46,164
Dat was geweldig.
139
00:11:46,247 --> 00:11:47,123
Ja.
- Geweldig.
140
00:11:47,207 --> 00:11:49,417
Enorme energie, enorm zelfvertrouwen.
141
00:11:49,500 --> 00:11:54,088
Ik hoef niets te zeggen.
Ze spreken voor iedereen. Laat je horen.
142
00:11:55,089 --> 00:11:56,090
Goed gedaan, man.
143
00:11:58,301 --> 00:11:59,219
Goed gedaan.
144
00:12:00,887 --> 00:12:01,981
Prachtig.
145
00:12:03,097 --> 00:12:04,307
Dat was prachtig.
146
00:12:06,351 --> 00:12:07,227
Dankjewel, man.
147
00:12:07,310 --> 00:12:09,604
Ik wil je al mijn hele leven ontmoeten.
148
00:12:10,563 --> 00:12:14,234
Ik heb massa's illegale dvd's
van je comedy-optredens.
149
00:12:15,401 --> 00:12:19,155
Ik zit bij de kapper: 'Heb je
de nieuwe Fluffy? Ik pak 'm voor je.'
150
00:12:20,740 --> 00:12:25,620
Dedrick Flynn, je bent
in je geboortestad Austin, Texas.
151
00:12:31,417 --> 00:12:34,754
Hij bleef gefocust
en had heel veel energie bij de start.
152
00:12:34,837 --> 00:12:39,133
Ik voelde me verbonden zodra je opkwam.
Dat was een prachtig verhaal.
153
00:12:39,217 --> 00:12:43,388
Je hebt positieve energie en 'n geweldige
persoonlijkheid. Je bent echt.
154
00:12:43,471 --> 00:12:44,889
Dat waardeer ik.
- Het doet...
155
00:12:44,973 --> 00:12:48,726
Man, die emoties. Dat is iets moois.
156
00:12:48,810 --> 00:12:52,063
Dit is iets groots
dat je net hebt overwonnen.
157
00:12:52,605 --> 00:12:54,565
Hoe lang doe je al aan comedy?
158
00:12:54,649 --> 00:12:58,111
Iets meer dan 12 jaar.
- Dat is te zien.
159
00:12:58,903 --> 00:13:01,364
Dat merk je meteen.
- Verdorie.
160
00:13:03,241 --> 00:13:04,951
Bitch, ik sta op Netflix.
161
00:13:05,994 --> 00:13:07,328
Zeker weten.
162
00:13:08,830 --> 00:13:13,126
De grote vraag is: hoeveel heb je betaald
voor die illegale kopieën?
163
00:13:15,336 --> 00:13:19,007
Ik wil weten wat de prijs toen was.
- Die met blauw onderaan waren tien dollar...
164
00:13:19,090 --> 00:13:22,302
...en de mindere kwaliteit was vijf dollar.
165
00:13:23,303 --> 00:13:25,221
Dus ik ben je wat geld schuldig.
- Leuk.
166
00:13:26,306 --> 00:13:27,640
Heb je Cash App?
167
00:13:31,227 --> 00:13:35,857
Dedrick, je leven is helemaal veranderd
in de afgelopen maanden.
168
00:13:35,940 --> 00:13:39,193
Je bent onze nieuwste vaste gast.
Vertel daar eens over.
169
00:13:40,236 --> 00:13:42,280
Wat is er veranderd? We hoorden je rappen.
170
00:13:42,363 --> 00:13:45,033
We zagen dat je een nieuwe grill hebt,
maar...
171
00:13:45,116 --> 00:13:48,453
Ja, ik zet de bovenste erop.
- Nee, dat hoeft niet.
172
00:13:48,536 --> 00:13:49,412
Laat mij het doen.
173
00:13:49,495 --> 00:13:51,831
Je moet echt...
- Waar is ie?
174
00:13:51,914 --> 00:13:53,499
Roseanne, je bent zo mooi.
175
00:13:53,583 --> 00:13:54,542
Dank je.
- Jij...
176
00:13:55,543 --> 00:13:58,963
Dank je. Staat de micro aan?
- Ja.
177
00:13:59,047 --> 00:14:03,426
Ik wilde zeggen
dat ik een briljante set heb gehoord.
178
00:14:03,509 --> 00:14:07,972
Het was ronddraaiend, ingewikkeld,
heen en weer, op en neer.
179
00:14:08,056 --> 00:14:15,021
Dat was een poëtisch, hilarisch verhaal
dat ik nog nooit eerder had gehoord.
180
00:14:15,104 --> 00:14:17,824
Ik was onder de indruk van je.
Je bent super.
181
00:14:18,316 --> 00:14:21,194
Mijn god, ik praat met Roseanne Barr.
182
00:14:24,030 --> 00:14:25,031
Ik hou van je.
183
00:14:25,948 --> 00:14:31,162
Ik kom uit Georgia, dus we kijken
elke zondag naar je op tv.
184
00:14:31,245 --> 00:14:34,290
Meteen na Gunsmoke kijken we naar jou.
185
00:14:35,792 --> 00:14:40,338
Je bent een briljante komiek, schat,
en je gaat het ver schoppen.
186
00:14:48,137 --> 00:14:49,514
We houden van je, man!
187
00:14:51,099 --> 00:14:53,851
Dedrick, ik heb met je moeder gesproken.
188
00:14:54,936 --> 00:14:56,437
Dat zijn gouden tanden.
189
00:14:59,315 --> 00:15:00,733
Als je...
- Kill Tony.
190
00:15:02,318 --> 00:15:03,403
Het spijt me.
191
00:15:03,486 --> 00:15:08,116
Als je naar dit programma hebt gezapt
na een Tyler Perry-film op Netflix of zo...
192
00:15:08,199 --> 00:15:12,912
Dit is de Dark Storm van Atlanta,
Dedrick Flynn.
193
00:15:12,995 --> 00:15:16,416
Ik sprak je moeder, maar heb nooit
gevraagd of je pa er nog is.
194
00:15:16,499 --> 00:15:19,502
Toch wel. Ik vertelde je toen
dat mijn pa dood was.
195
00:15:19,585 --> 00:15:21,212
Oké, perfect.
196
00:15:22,422 --> 00:15:25,550
Maar hij is nu hier.
Snap je? Hij is in het gebouw.
197
00:15:25,633 --> 00:15:28,344
Mijn ma kon niet komen. Mijn pa is er.
- Juist.
198
00:15:29,512 --> 00:15:32,807
Ik geloof dat hij nu bij de catering is.
199
00:15:35,560 --> 00:15:38,938
D Madness zei dat hij mijn pa ziet
als hij in de kamer is.
200
00:15:41,941 --> 00:15:45,111
Dedrick, jij bent de man.
Je hebt het weer voor mekaar.
201
00:15:45,194 --> 00:15:48,531
Iedereen houdt van je.
Welkom bij de Kill Tony-familie.
202
00:15:48,614 --> 00:15:53,077
Zijn debuut in de arena en op Netflix.
- Ik hou van jullie allemaal.
203
00:15:53,161 --> 00:15:56,456
De Amerikaanse droom, Dedrick Flynn.
204
00:16:02,879 --> 00:16:05,047
Weer een naam uit de normale emmer.
205
00:16:05,131 --> 00:16:07,967
Nog één keer voordat we teruggaan
naar de Legends-emmer.
206
00:16:08,050 --> 00:16:13,473
Het is één woord. Een applaus voor Yang.
207
00:16:23,191 --> 00:16:26,652
Hallo, mijn naam is Yang.
Ik ben Aziatisch.
208
00:16:29,489 --> 00:16:31,449
Mijn voornaamwoorden zijn zij/de.
209
00:16:34,202 --> 00:16:35,203
En van/alles.
210
00:16:38,080 --> 00:16:40,416
Ik ben muzikant. Ja.
211
00:16:41,792 --> 00:16:43,711
Mijn artiestennaam is Lil Ming.
212
00:16:45,922 --> 00:16:48,174
Ook bekend als Yellow Haitian 2000.
213
00:16:49,884 --> 00:16:52,553
Mijn persoonlijkheidstype is IDGAF.
214
00:16:54,472 --> 00:16:55,973
Ik koop graag schoenen.
215
00:16:57,141 --> 00:16:58,518
Ik maak graag schoenen.
216
00:17:01,604 --> 00:17:03,898
Ik heb goed nieuws voor jullie.
217
00:17:03,981 --> 00:17:06,609
Ik heb mijn nagelstyliste-diploma behaald.
218
00:17:10,071 --> 00:17:11,531
Ik maak maar een grapje.
219
00:17:13,574 --> 00:17:15,535
Zie ik eruit alsof ik nagels doe?
220
00:17:17,119 --> 00:17:18,371
Bedankt, ik ben Yang.
221
00:17:19,247 --> 00:17:22,333
Vijfenvijftig seconden van Yang.
222
00:17:22,875 --> 00:17:25,503
Gespeld als Yang,
uitgesproken als 'Young'.
223
00:17:25,586 --> 00:17:28,297
Ja, het is met een G, dus 'Young'.
- Ik snap het.
224
00:17:28,381 --> 00:17:32,093
Je zei dat je Aziatisch en jong was,
en Redban kwam klaar in z'n broek.
225
00:17:32,176 --> 00:17:35,054
Dus, heel spannend.
Ik heb goed nieuws voor je.
226
00:17:35,137 --> 00:17:38,724
Je doet mee in elke geheime show
in de Sunset Strip Comedy Club...
227
00:17:38,808 --> 00:17:39,809
...voor altijd.
228
00:17:39,892 --> 00:17:42,728
Vannacht, Residence Inn
rond één uur, als je wil.
229
00:17:42,812 --> 00:17:46,983
Wauw. Hij doet een comedyshow
in het Residence Inn.
230
00:17:47,066 --> 00:17:49,860
Hij gooit echt met zijn geld.
- Jazeker.
231
00:17:50,653 --> 00:17:53,155
Hoe lang doe je al stand-up, Yang?
232
00:17:53,239 --> 00:17:55,783
Ongeveer drie, vier jaar.
- Waar?
233
00:17:55,866 --> 00:17:56,826
Tampa, Florida.
234
00:17:56,909 --> 00:17:57,785
Oké.
- Ja.
235
00:17:57,868 --> 00:17:59,996
En je bent hier voor de show?
236
00:18:00,580 --> 00:18:02,164
Sorry?
- Wat doe je in Austin?
237
00:18:02,248 --> 00:18:03,666
Alleen hieraan meedoen?
238
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
Ja, alleen hiervoor.
- Kijk eens naar jezelf, wat een geluk.
239
00:18:07,712 --> 00:18:09,589
Ja, ik...
- Jullie hebben geluk.
240
00:18:11,257 --> 00:18:13,092
Jullie hebben veel geluk.
241
00:18:13,676 --> 00:18:15,970
Heb ik geluk?
- Je hebt geluk.
242
00:18:16,053 --> 00:18:16,929
Bedankt, ja.
243
00:18:18,097 --> 00:18:21,100
Hoe vaker je het zegt,
hoe racistischer je klinkt.
244
00:18:21,183 --> 00:18:23,019
'Ik zuigen, zuigen.'
245
00:18:23,102 --> 00:18:24,979
Je deed het geweldig.
246
00:18:25,062 --> 00:18:27,106
Bedankt.
- Je was zelfverzekerd.
247
00:18:27,189 --> 00:18:29,400
Je hebt een risico genomen,
en het heeft geloond.
248
00:18:29,483 --> 00:18:31,027
Of niet soms?
- Ja.
249
00:18:34,447 --> 00:18:37,408
Het was een fantastische set.
250
00:18:37,491 --> 00:18:41,829
We hebben hier de beste vrouwelijke
stand-comédienne aller tijden...
251
00:18:41,912 --> 00:18:45,458
...om je wat feedback te geven.
- Natuurlijk. Bedankt.
252
00:18:46,167 --> 00:18:50,630
Het was heel strak en snel.
253
00:18:50,713 --> 00:18:51,714
Goed.
- Ja, strak.
254
00:18:51,797 --> 00:18:55,259
Ik wist niet precies wat je bedoelde,
maar fijn dat je het verduidelijkt.
255
00:18:55,343 --> 00:18:56,218
Redban.
256
00:18:56,302 --> 00:18:59,847
Ja, ik bedoel, het was
boem, boem, boem, boem, boem.
257
00:18:59,930 --> 00:19:03,726
Je kon zien dat je... Je bent een viezerik.
258
00:19:03,809 --> 00:19:07,521
Sorry. Je zegt 'boem, boem, boem'
nadat je zei dat het heel strak was.
259
00:19:07,605 --> 00:19:09,982
Wat moet ik daarvan denken? Sorry.
260
00:19:10,066 --> 00:19:12,818
Dat is comedy-taal.
- Ja, hoor.
261
00:19:12,902 --> 00:19:16,697
Ik vind je een goede comedian,
maar wat ik echt wil weten is...
262
00:19:16,781 --> 00:19:18,324
...wat eet jij?
263
00:19:20,242 --> 00:19:21,243
Veel sushi.
264
00:19:22,870 --> 00:19:25,206
Ik bedoel, wat eet je op een dag?
265
00:19:25,289 --> 00:19:29,251
Wat eet ik gedurende de dag?
Veel mensen vragen me dat...
266
00:19:29,335 --> 00:19:33,130
...omdat Amerikaanse vrouwen
niet zo slank zijn als ik, dus...
267
00:19:35,675 --> 00:19:38,594
Het is oké. We moeten op dieet.
268
00:19:39,095 --> 00:19:42,181
We moeten terug beginnen
met fat-shaming in dit land.
269
00:19:44,350 --> 00:19:45,226
Bedankt.
270
00:19:46,143 --> 00:19:50,356
Breng dat terug, oké? Dat zal helpen.
271
00:19:51,649 --> 00:19:54,735
Yang, je bent zo getalenteerd.
Het is ongelooflijk.
272
00:19:54,819 --> 00:19:56,987
Doe je dit als werk? Wat doe je?
273
00:19:57,071 --> 00:19:59,782
Hoe verdien je je geld?
- Ik rijd voor Uber.
274
00:19:59,865 --> 00:20:02,451
Rijd je voor Uber?
- Ja, dat klopt.
275
00:20:02,535 --> 00:20:06,038
Ik nam een lening van 2000 dollar...
276
00:20:08,374 --> 00:20:11,127
Ik kon niet rijden op oudejaarsavond...
277
00:20:11,210 --> 00:20:13,713
...dus ik ging letterlijk bijna failliet.
278
00:20:13,796 --> 00:20:16,424
Maar ik wil hier mijn droom najagen.
279
00:20:16,507 --> 00:20:19,927
Je bent letterlijk...
- Dank je.
280
00:20:20,010 --> 00:20:22,763
Het had niet beter kunnen gaan.
Perfecte plek.
281
00:20:23,305 --> 00:20:26,976
Je bent op Netflix. Je bent in een arena.
282
00:20:27,059 --> 00:20:29,186
Hoe voel je je? Goed?
- Ik...
283
00:20:29,979 --> 00:20:33,190
Ongelooflijk. Dit is wat ik nodig heb.
284
00:20:33,858 --> 00:20:39,113
Ik weet niet of je me online hebt gezien,
maar ik heb 30.000 volgers op Instagram...
285
00:20:40,364 --> 00:20:43,534
...en ik heb deze kans nodig
om bekend te raken en...
286
00:20:44,452 --> 00:20:48,080
Ik waardeer dat je deze show hebt
en mensen die kans geeft...
287
00:20:48,164 --> 00:20:50,750
...en ik vind het geweldig.
- Fantastisch.
288
00:20:51,417 --> 00:20:53,043
Je sloeg de spijker op de kop.
289
00:20:53,127 --> 00:20:56,088
Redban zweet peentjes hier.
- Oh, ja. Ik...
290
00:20:56,172 --> 00:20:59,091
Je hebt een klein gezicht
en een mooie witte huid.
291
00:20:59,175 --> 00:21:02,386
Ik geniet ervan.
- Je hebt nierproblemen, denk ik.
292
00:21:07,600 --> 00:21:08,642
Dat klopt.
293
00:21:09,518 --> 00:21:11,896
Zeer goede diagnose.
294
00:21:12,646 --> 00:21:15,691
Dat kan ik zien. Ik heb er veel gezien.
295
00:21:18,569 --> 00:21:22,156
Je moet eten wat zij eet.
Slobber een berg zeewiersalade...
296
00:21:22,239 --> 00:21:25,743
...of zoiets.
- Godzijdank dat je niet 'aan een pik' zei.
297
00:21:29,121 --> 00:21:34,376
Daar zit ik elke week van mijn leven
mee opgescheept. Elke week van mijn leven.
298
00:21:35,669 --> 00:21:39,298
Yang, heb je een vriendje?
- Ik ben op zoek naar 'n vriendje.
299
00:21:39,381 --> 00:21:43,302
Jeetje. Wat voor jongen vind je leuk?
Heb je een specifiek type?
300
00:21:43,385 --> 00:21:47,348
Ik vind jou wel leuk.
- Oh, mijn god. Wauw.
301
00:21:48,057 --> 00:21:49,058
Wauw.
302
00:21:50,017 --> 00:21:53,354
Hou je van Aziaten? Je had nooit iets
met een Aziatische, geloof ik.
303
00:21:53,437 --> 00:21:55,397
Redban is de Aziatische specialist.
304
00:21:55,481 --> 00:21:57,775
Meer zit er niet in.
- Dan niet.
305
00:21:57,858 --> 00:21:59,568
Dat is een goede afwijzing...
306
00:21:59,652 --> 00:22:01,862
Hier is er een.
Wil je afspreken met haar...
307
00:22:01,946 --> 00:22:05,825
Dan kunnen we samen...
- Hou je kop.
308
00:22:08,452 --> 00:22:11,497
Je hebt niet de onderdelen
waar ik op val, Yang.
309
00:22:12,623 --> 00:22:13,916
Snap je wat ik bedoel?
310
00:22:13,999 --> 00:22:16,544
Wat?
- Wat voor Aziatische ben je? Thaise?
311
00:22:17,628 --> 00:22:21,882
Ik kom uit China. Ik hou van China.
Het is een geweldig land.
312
00:22:27,847 --> 00:22:29,849
Pardon, ik ben aan het praten.
313
00:22:32,476 --> 00:22:35,437
Ik bouw een reuze balzaal
in het Witte Huis omdat...
314
00:22:37,356 --> 00:22:41,235
...ik grote ballen heb, en grote handen.
Grote handen.
315
00:22:43,112 --> 00:22:46,115
En we gaan er niet voor betalen.
China gaat betalen.
316
00:23:00,045 --> 00:23:02,882
Pardon. Nepnieuws, nepnieuws.
317
00:23:03,632 --> 00:23:07,720
China zal betalen met fentanylbelasting,
200% fentanylbelasting.
318
00:23:09,805 --> 00:23:14,184
We gaan Amerika weer groot maken.
Bedankt. Maak Kill Tony weer groot.
319
00:23:16,186 --> 00:23:19,023
Je hebt Kill Tony weer geweldig gemaakt.
320
00:23:19,106 --> 00:23:20,190
En weet je wat?
321
00:23:20,274 --> 00:23:24,403
Ook al is dit op Netflix en in een arena,
laten we het leuk maken.
322
00:23:24,486 --> 00:23:27,615
Je bent de nieuwste gouden ticketwinnaar
in de show.
323
00:23:33,913 --> 00:23:39,668
Wat een optreden. Geweldig.
Hier is het grote grappenboek. Pak aan.
324
00:23:41,420 --> 00:23:44,423
Heel erg bedankt, Yang. Heel goed gedaan.
325
00:23:44,506 --> 00:23:47,176
Het had niet beter kunnen gaan.
326
00:23:47,259 --> 00:23:52,097
Dat is de Amerikaans-slash-Chinese droom.
327
00:23:52,181 --> 00:23:55,351
Je nam een risico, gaf je geld uit.
Je kwam hierheen.
328
00:23:55,434 --> 00:23:58,646
Het had gekund dat je naam
niet was getrokken.
329
00:23:58,729 --> 00:24:01,398
Maar je deed het. Je maakte je grappen.
330
00:24:01,482 --> 00:24:05,069
Tijdens het interview toonde je kalmte...
331
00:24:05,152 --> 00:24:10,157
...precisie en improvisatie. Geweldig.
Daar draait deze show om. Gefeliciteerd.
332
00:24:10,240 --> 00:24:12,993
Dames en heren, er is een ster geboren.
333
00:24:21,710 --> 00:24:24,672
Ik hoor dat er drankjes onderweg zijn.
Is dat waar?
334
00:24:24,755 --> 00:24:26,173
Gefeliciteerd, Yang.
335
00:24:27,675 --> 00:24:31,220
Een applaus voor Heidi en Val.
336
00:24:32,012 --> 00:24:35,015
Dat was geweldig. De drankjes komen eraan.
337
00:24:35,099 --> 00:24:35,975
En ik...
338
00:24:36,558 --> 00:24:40,562
Ik geloof dat de drankjes...
Daar zijn ze. Kijk eens.
339
00:24:41,897 --> 00:24:43,190
Wat spannend.
340
00:24:44,274 --> 00:24:46,276
Heidi en Val, iedereen.
341
00:24:52,241 --> 00:24:54,827
Een kleinigheidje.
- Roseanne wilde iets.
342
00:24:55,411 --> 00:24:59,164
Wat wil je, Roseanne? Kunnen we een...
343
00:24:59,665 --> 00:25:02,710
Kunnen we water met ijs krijgen
voor Roseanne Bar?
344
00:25:02,793 --> 00:25:05,212
En jij?
- Ik neem wat tequila.
345
00:25:05,295 --> 00:25:07,798
Mag ik met jullie meedrinken?
- Natuurlijk.
346
00:25:08,549 --> 00:25:11,051
Het is nieuwjaar.
Dat is mijn excuus vanavond.
347
00:25:12,219 --> 00:25:18,058
Tony, mag ik al meteen zeggen dat je
fantastische mensen hebt in deze show.
348
00:25:18,684 --> 00:25:20,602
Iedereen was grappig.
349
00:25:22,187 --> 00:25:25,482
Dat is...
- Wat een manier om het jaar af te sluiten.
350
00:25:25,566 --> 00:25:27,818
In Austin, Texas...
351
00:25:28,569 --> 00:25:31,655
Ik heb nieuws voor je.
Ik heb de Legends-emmer en...
352
00:25:31,739 --> 00:25:34,199
Hebben we er nog een?
- Dit is een rariteit.
353
00:25:34,283 --> 00:25:38,287
Hij was maar één keer in deze show.
354
00:25:38,370 --> 00:25:42,833
Maar ondertussen zeggen velen
dat hij een van de favorieten is...
355
00:25:42,916 --> 00:25:48,589
...voor Gast van het Jaar.
Een warm applaus voor Rob Schneider.
356
00:25:57,556 --> 00:25:58,432
Bedankt.
357
00:26:00,642 --> 00:26:01,810
Hartelijk dank.
358
00:26:03,187 --> 00:26:04,104
Dank u.
359
00:26:06,273 --> 00:26:08,442
Bedankt. Hallo. Bedankt.
360
00:26:08,525 --> 00:26:09,902
Mijn god. Bedankt.
361
00:26:11,528 --> 00:26:13,405
Bedankt. Heel erg bedankt.
362
00:26:17,951 --> 00:26:20,077
Ik ben hier voor 'n Aziatisch poesje.
363
00:26:22,331 --> 00:26:23,678
{\an8}Ik zag er net een paar.
364
00:26:24,708 --> 00:26:29,505
{\an8}Ik wil gewoon zeggen: 'Tony Hinchcliffe,
je maakt dromen waar voor comedians.'
365
00:26:30,156 --> 00:26:31,356
Echt.
366
00:26:31,840 --> 00:26:36,053
In naam van al die comedians
die hun carrière lanceren...
367
00:26:36,762 --> 00:26:39,056
...of opnieuw lanceren, wil ik je bedanken.
368
00:26:39,139 --> 00:26:42,142
Eerlijk gezegd... Hij luistert niet.
Eerlijk...
369
00:26:44,520 --> 00:26:47,106
Tony, als je dit terugkijkt en dit hoort...
370
00:26:49,024 --> 00:26:52,277
...wil ik dat je weet
hoeveel je voor mij betekent...
371
00:26:53,153 --> 00:26:56,198
...en wat je doet voor comedians,
wat dat betekent.
372
00:26:56,865 --> 00:27:01,120
Deze man, laat me je vertellen,
sinds ik in je show ben geweest...
373
00:27:01,203 --> 00:27:02,830
Als je dit terughoort...
374
00:27:02,913 --> 00:27:06,875
Sinds ik een paar maanden geleden
in je show was...
375
00:27:08,752 --> 00:27:12,339
...is er absoluut niets gebeurd
voor mij. Niets. Nul.
376
00:27:12,881 --> 00:27:17,678
Nul komma nul. Niets.
Mijn leven is niet verbeterd. Noppes.
377
00:27:17,761 --> 00:27:20,305
Niets. Nada. Er is verdomme niets gebeurd.
378
00:27:20,389 --> 00:27:24,059
Geen enkel aanbod voor wat dan ook.
Allemaal dankzij jou.
379
00:27:25,978 --> 00:27:26,854
Bedankt.
380
00:27:32,234 --> 00:27:34,653
Ik wil je bedanken. Je kunt het.
381
00:27:35,237 --> 00:27:37,865
Je kunt het, Austin.
382
00:27:39,324 --> 00:27:40,742
Heel oudejaarsavond.
383
00:27:41,827 --> 00:27:45,622
Ik wil iets zeggen. Heel wat comedians
gaan grappen vertellen.
384
00:27:45,706 --> 00:27:50,335
Ik wil jullie een verhaal vertellen
over iets wat belangrijk voor me is.
385
00:27:50,419 --> 00:27:54,173
Ik baal als mensen naar Ancestry.com gaan.
Dan gaan ze kijken...
386
00:27:54,715 --> 00:27:58,510
...en zeggen ze: 'Ik heb ontdekt dat
m'n over-, over-, over-, over-, over-...
387
00:27:58,594 --> 00:28:02,848
...-grootvader op de Mayflower zat
en hij was de kapitein.'
388
00:28:02,931 --> 00:28:07,853
Hou je kop. Ten eerste, dat zegt helemaal
niets over jou. Het boeit niemand.
389
00:28:07,936 --> 00:28:10,189
Het maakt je niet beter of interessanter.
390
00:28:10,272 --> 00:28:12,316
Al onze voorouders probeerden
te overleven...
391
00:28:12,399 --> 00:28:14,693
...hun best te doen.
Duidelijk. Dat betekent niet...
392
00:28:14,776 --> 00:28:19,541
Je hoort niemand opscheppen over gewone
dingen die veel van onze voorouders deden.
393
00:28:19,616 --> 00:28:21,934
Niemand zegt: 'Ik heb ontdekt dat mijn
over-over-...
394
00:28:22,042 --> 00:28:25,621
...over-overgrootmoeder
op de Mayflower zat.
395
00:28:25,704 --> 00:28:31,043
Ze was serveerster. Ze liet iets vallen
en toen werd ze geneukt door de kapitein.'
396
00:28:31,126 --> 00:28:33,670
'Dus ik ben ook verwant met de kapitein.'
397
00:28:35,047 --> 00:28:38,383
Maar ik kwam erachter...
Toen ik tien jaar oud was...
398
00:28:38,467 --> 00:28:40,969
...vertelde mijn vader me...
399
00:28:41,845 --> 00:28:46,433
...dat Wereldoorlog II een zeer ingrijpende
gebeurtenis was in de 20e eeuw.
400
00:28:46,516 --> 00:28:48,977
Dat een zeer ingrijpende
gebeurtenis in die oorlog...
401
00:28:49,061 --> 00:28:53,482
...de bevrijding van Europa was
op D-Day, 6 juni 1944.
402
00:28:53,565 --> 00:28:56,443
En dat mijn opa daar was.
Dus ik vroeg: 'Mag ik 'm spreken?
403
00:28:56,526 --> 00:28:58,779
Mag ik met hem praten?' Hij zegt: 'Nee.'
404
00:28:58,862 --> 00:29:01,740
'Je grootvader lijdt
aan 'overlevingsschuld'.'
405
00:29:02,532 --> 00:29:06,787
Waarom overleefde hij, terwijl
zijn vrienden die dag allemaal omkwamen?
406
00:29:06,870 --> 00:29:10,666
Als hij erover wil praten, doet hij dat.
Maar als niet wil, niet.
407
00:29:11,375 --> 00:29:14,503
We gingen elke zondag bij hem op bezoek.
Uiteindelijk zei mijn vader...
408
00:29:14,586 --> 00:29:17,005
...'Robbie, opa wil het hebben over D-Day.'
409
00:29:17,798 --> 00:29:19,841
'Nu?'
- 'Ja, laat hem maar praten.'
410
00:29:20,676 --> 00:29:25,097
Dus ik ging naar binnen en zei:
'Opa, ga je ons vertellen over D-Day...
411
00:29:25,931 --> 00:29:30,269
...6 juni 1944, de bevrijding van Europa,
Omaha Beach?'
412
00:29:31,270 --> 00:29:32,271
'Hoe was dat?'
413
00:29:32,813 --> 00:29:37,150
Ik vergeet nooit wat hij me toen vertelde:
'Nou, ik sliep 's ochtends.
414
00:29:38,026 --> 00:29:40,112
En toen begonnen de Amerikanen
aan te vallen.'
415
00:29:40,195 --> 00:29:43,699
Ik zei: 'Mehr schnell gekommt.
Ze komen eraan.
416
00:29:43,782 --> 00:29:46,785
Herr Hitler had gelijk.
Ze komen verdomme.'
417
00:29:49,913 --> 00:29:54,626
'Dus we schieten. We doden
zoveel Amerikanen als we kunnen.
418
00:29:56,128 --> 00:30:00,382
Maar het waren er te veel, en toen kwamen
die verdomde Canadezen ook nog.
419
00:30:00,465 --> 00:30:04,303
Gelukkig hadden we boobytraps,
dus er gingen bommen af.
420
00:30:04,386 --> 00:30:08,015
Armen en benen, Amerikaanse armen
en benen lagen overal.
421
00:30:08,098 --> 00:30:10,517
Ik gooide met de Amerikaanse arm
en het been.
422
00:30:10,600 --> 00:30:14,021
Maar er waren er te veel.
Uiteindelijk raakte onze munitie op.
423
00:30:14,104 --> 00:30:16,565
Ik gooide mijn wapen neer,
trok een jurk aan...
424
00:30:16,648 --> 00:30:20,610
...sloop België binnen, pijpte wat pikken,
maar ik overleefde de oorlog.'
425
00:30:20,694 --> 00:30:21,611
Wauw.
426
00:30:24,281 --> 00:30:25,282
Opa.
427
00:30:27,701 --> 00:30:31,913
Ik weet het. Ik begrijp wat je bedoelt
met overlevingsschuld.
428
00:30:35,792 --> 00:30:40,339
Bedankt voor de uitnodiging. Verplaats je
dikke kont even, zodat ik kan gaan zitten.
429
00:30:40,422 --> 00:30:43,759
Nee, hij blijft zitten.
Ga tussen hem en Roseanne zitten.
430
00:30:44,926 --> 00:30:47,763
Rob Schneider komt bij het panel,
dames en heren.
431
00:30:49,639 --> 00:30:54,061
Dit is wat we noemen
een ouderwetse knaller noemen.
432
00:30:55,395 --> 00:30:59,107
Laat jullie nog eens horen
voor de geweldige Rob Schneider.
433
00:31:03,737 --> 00:31:07,866
En we gaan terug naar de emmer,
dames en heren.
434
00:31:07,949 --> 00:31:12,829
Een gewone persoon moet een set doen
na Rob Schneider, in een arena.
435
00:31:12,913 --> 00:31:17,501
Een applaus voor Timely Rain.
Hier komt Timely Rain.
436
00:31:23,548 --> 00:31:25,258
Mijn vriend is 30 jaar oud.
437
00:31:25,967 --> 00:31:30,597
Dat lijkt best oké, tot je weet dat ik
dertigjarigen date sinds mijn zestiende.
438
00:31:31,431 --> 00:31:34,559
Ik word steeds ouder
en zij blijven even oud.
439
00:31:36,269 --> 00:31:40,148
Ik ben best een goede vriendin.
In m'n laatste relatie zei mijn ex...
440
00:31:40,232 --> 00:31:44,778
...'Waar ben je mijn hele leven geweest?'
Ik zei: 'Op de middelbare school.'
441
00:31:46,446 --> 00:31:49,074
Hij wilde niet eens naar een van
mijn comedy shows komen...
442
00:31:49,157 --> 00:31:51,015
...laat staan van zijn vrouw scheiden.
443
00:31:52,577 --> 00:31:56,143
Ik ben nu aan mijn derde man toe,
en ik ben nog nooit getrouwd geweest.
444
00:32:00,085 --> 00:32:05,132
Mijn wietdealer belde me laatst
om te vertellen dat hij is afgestudeerd...
445
00:32:06,299 --> 00:32:09,761
...en om me te bedanken
voor het betalen van zijn studies.
446
00:32:11,054 --> 00:32:13,557
Ik dacht: verdorie,
ik had kunnen studeren.
447
00:32:16,184 --> 00:32:19,020
Willen jullie een piemelgrap horen?
- Ja.
448
00:32:19,813 --> 00:32:20,856
Ik heb er geen.
449
00:32:23,442 --> 00:32:26,319
Ik ben gewoon het soort meisje
dat een orgasme veinst...
450
00:32:26,403 --> 00:32:29,114
...zelfs als ik masturbeer,
om ervan af te zijn.
451
00:32:29,990 --> 00:32:32,951
Bedankt. Mijn naam is Timely.
- Timely Rain.
452
00:32:34,077 --> 00:32:36,913
Geweldige set.
- Bedankt.
453
00:32:36,997 --> 00:32:40,250
Dit is ongelooflijk.
Je werd uit de emmer gehaald...
454
00:32:40,333 --> 00:32:43,795
...voor je allereerste keer
afgelopen maandag.
455
00:32:43,879 --> 00:32:45,797
Ja.
- Tijdens onze normale opnames.
456
00:32:45,881 --> 00:32:48,175
Hoe vaak had je je alweer aangemeld?
457
00:32:48,258 --> 00:32:51,011
Meer dan 50 keer
in de laatste tweeënhalf jaar, denk ik.
458
00:32:51,094 --> 00:32:54,264
Ruim 50 keer en je komt
op een of andere manier...
459
00:32:54,347 --> 00:32:59,686
...wonderwel, twee keer op het podium
in de voorbije drie dagen. Waanzinnig.
460
00:32:59,769 --> 00:33:03,940
Deze emmer heeft een eigen wil.
- Als God goed is.
461
00:33:05,942 --> 00:33:07,235
Geweldig.
- Alles tegelijk.
462
00:33:07,319 --> 00:33:09,362
Vertel nog eens,
hoe lang doe je al stand-up?
463
00:33:09,446 --> 00:33:12,365
Ik doe al vier jaar stand-up
in Houston, Texas.
464
00:33:12,449 --> 00:33:13,617
Wat doe je voor werk?
465
00:33:13,700 --> 00:33:15,952
Wat ben ik wat?
- Wat doe je voor werk?
466
00:33:16,495 --> 00:33:17,537
Ik doe stand-up comedy.
467
00:33:17,621 --> 00:33:21,416
Ik produceer shows in heel Houston
en ik werk bij de Ren Faire.
468
00:33:21,500 --> 00:33:23,877
Ik ben barvrouw. Ik ben babysitter.
469
00:33:23,960 --> 00:33:26,630
Alles om mijn avonden vrij te krijgen
om dit te doen.
470
00:33:26,713 --> 00:33:28,048
Geweldig.
- Ja.
471
00:33:28,840 --> 00:33:29,716
Geweldig.
472
00:33:31,551 --> 00:33:32,636
Zo leuk.
473
00:33:32,719 --> 00:33:37,098
Vertel ons eens iets geks over je leven,
waar we verbaasd over zullen zijn.
474
00:33:37,849 --> 00:33:40,435
Ik was vroeger verslaafd aan drugs.
475
00:33:41,311 --> 00:33:43,146
Oké.
- Nu niet meer.
476
00:33:43,230 --> 00:33:46,691
Ik stopte met cocaïne
om stand-upcomedian te worden.
477
00:33:46,775 --> 00:33:48,443
Mooi.
- Boe.
478
00:33:50,820 --> 00:33:52,948
Alleen cocaïne? Was dat je drug?
479
00:33:53,031 --> 00:33:59,037
Nee. Ik was zwaar verslaafd
aan ketamine, cocaïne, molly en whippets...
480
00:33:59,120 --> 00:34:02,791
...en LSD, allemaal tegelijk.
- Wauw.
481
00:34:04,251 --> 00:34:06,545
Grappig dat velen dat toejuichen.
482
00:34:06,628 --> 00:34:09,256
Ik weet het niet meer.
- Verdomde Austin.
483
00:34:11,007 --> 00:34:16,096
Tijdens covid...
Ik vond ketamine voor covid niet leuk...
484
00:34:16,179 --> 00:34:20,517
...maar ketamine maakte thuis zitten
echt geweldig.
485
00:34:20,600 --> 00:34:23,270
Dus dat was de druppel.
486
00:34:23,353 --> 00:34:27,691
Wat is het gekste dat je is overkomen
toen, tijdens die periode?
487
00:34:27,774 --> 00:34:31,695
Was er een moment waarop je wist
dat je het dieptepunt had bereikt?
488
00:34:32,445 --> 00:34:36,866
Nee, iedereen zegt dat je het dieptepunt
bereikt voor je het zelf beseft.
489
00:34:38,868 --> 00:34:40,662
Is dat echt met me gebeurd of...
490
00:34:40,745 --> 00:34:44,708
Het gekste dat ik ooit heb gezien
was dat al mijn lades...
491
00:34:44,791 --> 00:34:48,044
...van mijn dressoir ergens anders
in de wereld stonden.
492
00:34:49,004 --> 00:34:52,299
Mijn sokkenkast was het strand
en mijn...
493
00:34:53,341 --> 00:34:56,344
...broekenlade was een kathedraal.
494
00:34:57,429 --> 00:35:01,600
Ja, zoiets. En dan knipperde je
met je ogen en was het weg.
495
00:35:02,642 --> 00:35:05,020
Het gekste dat me overkwam
in het echte leven...
496
00:35:05,103 --> 00:35:08,732
...was dat ik in een motel woonde
met een konijntje...
497
00:35:08,815 --> 00:35:14,446
...een hond, een kat en een diabetische
deejay die al mijn geld stal.
498
00:35:16,531 --> 00:35:19,242
Gelukkig had je niet veel geld
om te stelen.
499
00:35:19,326 --> 00:35:22,454
Ja, precies achthonderd dollar.
500
00:35:22,537 --> 00:35:24,164
Dat is het goede nieuws.
- Ja.
501
00:35:24,247 --> 00:35:26,082
Bekijk het positief.
- Dank je.
502
00:35:26,166 --> 00:35:27,292
Altijd.
503
00:35:27,375 --> 00:35:30,003
Vooral als je verslaafd bent aan drugs.
- Zeker.
504
00:35:30,086 --> 00:35:31,838
Je moet diep graven.
- Niet meer.
505
00:35:31,921 --> 00:35:33,632
Niet meer.
- Hou het goed vast.
506
00:35:33,715 --> 00:35:35,425
Ja.
- Je hebt het verdiend.
507
00:35:35,508 --> 00:35:40,388
Ja. Ik ben de beste.
Ik ben echt goed in drugs gebruiken.
508
00:35:41,264 --> 00:35:44,893
Beter dan jij.
- Ik vond dat je het geweldig deed.
509
00:35:44,976 --> 00:35:46,811
Als ik even mag, je was geweldig.
510
00:35:46,895 --> 00:35:48,730
Eerlijk, perfecte timing. Snel.
511
00:35:48,813 --> 00:35:51,232
Je hebt niet te lang gewacht
met de grappen.
512
00:35:51,316 --> 00:35:53,985
Weet je wat?
Ik ga je penisoperatie betalen.
513
00:35:54,069 --> 00:35:55,403
Mijn god. Dank je wel.
514
00:35:55,487 --> 00:35:56,988
Heel goed.
- Bedankt.
515
00:35:57,072 --> 00:35:58,948
Waar is de emmer daarvoor?
516
00:36:02,327 --> 00:36:04,079
Ik vond je ook super.
517
00:36:04,162 --> 00:36:08,708
Je had veel zelfvertrouwen,
je beheerste je ruimte...
518
00:36:08,792 --> 00:36:10,335
...wat moeilijk is.
- Dank je.
519
00:36:10,418 --> 00:36:15,173
Je materiaal was echt actueel
en goed geschreven.
520
00:36:15,256 --> 00:36:16,132
Dat probeer ik.
521
00:36:16,216 --> 00:36:21,179
Ik denk dat je een mooie toekomst
tegemoet gaat in stand-up comedy.
522
00:36:21,805 --> 00:36:25,558
Je hebt geen idee wat het betekent
dat jij dat zegt. Dank je.
523
00:36:25,642 --> 00:36:28,520
Dank je.
- Je bent ook heel origineel.
524
00:36:28,603 --> 00:36:30,772
Dank je. Toen je ging zitten, dacht ik...
525
00:36:30,855 --> 00:36:34,401
...nee, wil ik wel weten wat je
van me vindt? Maar ik wil het echt.
526
00:36:34,484 --> 00:36:36,194
Dank je.
- Je was geweldig.
527
00:36:36,277 --> 00:36:39,030
Bedankt. Dat betekent veel voor me.
- Dank je.
528
00:36:39,114 --> 00:36:41,825
Ziezo, Timely Rain.
- Je hebt het gedaan.
529
00:36:41,908 --> 00:36:44,077
Bedankt, iedereen.
530
00:36:44,160 --> 00:36:46,746
Timely Rain, dames en heren.
- Bedankt.
531
00:36:48,373 --> 00:36:54,129
Geweldig, een paar ongelooflijke namen.
Wat een bijzondere traktatie in de arena.
532
00:36:54,212 --> 00:36:57,841
Nog niemand is bezweken onder de druk.
533
00:36:57,924 --> 00:37:01,052
Dag, Timely. Daar ga je. Oké.
534
00:37:01,803 --> 00:37:04,889
Dames en heren, een warm applaus...
535
00:37:05,807 --> 00:37:11,062
...voor de enige echte terugkeer
van Fiona Cauley.
536
00:37:33,293 --> 00:37:34,627
Hallo.
537
00:37:47,891 --> 00:37:49,350
Oh, man.
538
00:37:52,729 --> 00:37:58,985
Ik heb een neefje van één jaar.
Hij heet Nico.
539
00:38:00,153 --> 00:38:02,155
Schattige baby. We vinden 'm leuk.
540
00:38:04,073 --> 00:38:07,744
Met Kerstmis gingen we naar zijn huis...
541
00:38:08,286 --> 00:38:14,459
...en hij zat voor me op de grond
met zijn blik op mij gericht.
542
00:38:16,211 --> 00:38:18,722
Dat is nooit een goed teken.
543
00:38:19,756 --> 00:38:25,845
En dan besluit die verdomde baby
op te staan...
544
00:38:25,929 --> 00:38:28,306
...en zijn eerste stapjes te zetten.
545
00:38:37,982 --> 00:38:40,068
Het gebrek aan respect.
546
00:38:42,695 --> 00:38:43,947
Ongegrond.
547
00:38:44,030 --> 00:38:48,743
Oké, waarom leren we niet situaties
inschatten voordat we leren lopen?
548
00:38:52,580 --> 00:38:54,916
Ik heb hem laten struikelen.
549
00:38:56,918 --> 00:38:58,461
Heel erg bedankt.
550
00:39:00,630 --> 00:39:03,800
Een van de groten, Fiona Cauley.
551
00:39:04,926 --> 00:39:06,094
Mijn hemel.
552
00:39:06,928 --> 00:39:09,722
Dat is het hardst
dat ik gelachen heb vanavond.
553
00:39:09,806 --> 00:39:13,977
Wat een hilarisch uitgangspunt.
Echt geweldig.
554
00:39:14,477 --> 00:39:15,353
Bedankt.
555
00:39:15,436 --> 00:39:18,940
Het soort dingen waar je over praat,
dat is typisch jij.
556
00:39:19,607 --> 00:39:25,446
Snap je? Het is geweldig
om je voor onze ogen te zien groeien.
557
00:39:26,990 --> 00:39:31,286
Een paar maanden geleden had je
een groot optreden in The Tonight Show.
558
00:39:31,369 --> 00:39:32,453
Ja.
559
00:39:35,665 --> 00:39:37,500
Ik ben clean geworden.
560
00:39:38,543 --> 00:39:42,331
En nu weer in een echte comedyshow.
Dat is vast spannend.
561
00:39:46,301 --> 00:39:48,720
Super. Vertel ons eens
hoe het met je gaat.
562
00:39:48,803 --> 00:39:51,139
Je ziet er geweldig uit.
- Dank je.
563
00:39:51,222 --> 00:39:56,477
Ik was bang dat ik eruitzag als
een schaatsster die een ongeluk had gehad...
564
00:39:59,314 --> 00:40:03,151
Alsof ik mijn oude leven
niet kan loslaten.
565
00:40:04,527 --> 00:40:05,445
Ongelooflijk.
566
00:40:06,696 --> 00:40:07,780
Nog nieuws?
567
00:40:07,864 --> 00:40:11,159
Ik ben nu getrouwd.
568
00:40:11,701 --> 00:40:12,577
Dat klopt.
- Ja.
569
00:40:13,578 --> 00:40:16,080
Bedankt. Ja, twee maanden.
570
00:40:16,664 --> 00:40:20,710
Hoe gaat het? Hoe is je leven veranderd?
- Het is zwaar.
571
00:40:20,793 --> 00:40:23,338
Grapje. Het gaat goed. Het gaat prima.
572
00:40:23,421 --> 00:40:24,505
Ik vond het geweldig.
573
00:40:24,589 --> 00:40:27,717
We zijn op huwelijksreis geweest...
- Oh, ja?
574
00:40:27,800 --> 00:40:31,679
...naar Cabo.
- Wat hebben jullie daar gedaan?
575
00:40:33,014 --> 00:40:37,685
In Mexico houden ze niet
van personen met een handicap.
576
00:40:39,145 --> 00:40:41,397
Dat heb ik op de harde manier geleerd.
577
00:40:42,440 --> 00:40:43,608
We...
578
00:40:44,484 --> 00:40:46,569
We landen in Cabo.
579
00:40:46,653 --> 00:40:52,241
En als je uit het vliegtuig stapt,
is er meestal een passagiersbrug, toch?
580
00:40:53,284 --> 00:40:54,202
Daar niet.
581
00:40:55,244 --> 00:40:59,290
Er was verdorie een trap naar buiten.
582
00:40:59,874 --> 00:41:03,127
Oké, een soort van parcours-situatie.
583
00:41:04,879 --> 00:41:07,882
En ik hou best wel van een uitdaging.
584
00:41:07,966 --> 00:41:12,261
Maar er was nog een gehandicapt meisje
in het vliegtuig.
585
00:41:12,345 --> 00:41:14,764
Ze was verlamd vanaf haar middel.
586
00:41:15,515 --> 00:41:18,601
Ze keek me aan met zo'n blik
van: 'Wat in hemelsnaam?
587
00:41:20,436 --> 00:41:22,105
Wat doen we nu?'
588
00:41:22,188 --> 00:41:24,774
Ik zei: 'Ze brengen een lift.'
589
00:41:25,274 --> 00:41:27,652
Tony doet dat, weet je.
- Ja.
590
00:41:28,319 --> 00:41:30,905
Dat klopt. En het is een dure lift.
591
00:41:31,614 --> 00:41:32,991
Ja.
- Hoe liep dat af?
592
00:41:33,074 --> 00:41:36,577
Hebben ze je naar beneden gedragen?
- Dat meisje gooide zich...
593
00:41:36,661 --> 00:41:38,246
...uit haar vliegtuigstoel...
594
00:41:38,913 --> 00:41:42,000
...en kroop op haar buik die trap af.
595
00:41:43,418 --> 00:41:45,461
Het was het coolste wat ik ooit zag.
596
00:41:45,545 --> 00:41:50,008
Ik probeerde een foto met haar te maken,
maar ze was te snel.
597
00:41:53,011 --> 00:41:55,513
Geweldig. En hoe raakte jij beneden?
598
00:41:56,222 --> 00:41:57,932
Hoe raakte ik beneden?
- Ja.
599
00:41:58,016 --> 00:42:00,643
Ik dwong mijn mannetje om me te dragen.
600
00:42:00,727 --> 00:42:02,792
Leuk. Je hebt gelijk.
- Ja.
601
00:42:03,938 --> 00:42:05,314
Zeker weten.
602
00:42:06,899 --> 00:42:07,775
Ja.
603
00:42:09,819 --> 00:42:10,820
Fantastisch.
604
00:42:10,903 --> 00:42:14,240
Wat vinden we van Fiona?
- Jeetje, allereerst hou ik...
605
00:42:16,826 --> 00:42:20,038
Ik hou van je uitstraling.
Je hebt van nature charisma.
606
00:42:20,121 --> 00:42:22,707
Je bent grappig. Je bent heel zelfbewust.
607
00:42:22,790 --> 00:42:26,377
Je keek me recht aan
toen je zei dat Mexicanen je niet mogen.
608
00:42:27,211 --> 00:42:30,580
Ik dacht: o god, verlamde mensen
vinden mij ook niet aardig. Dus...
609
00:42:32,008 --> 00:42:34,802
Nee, je bent heel grappig.
610
00:42:34,886 --> 00:42:37,055
Geen wonder
dat je in The Tonight Show was.
611
00:42:37,138 --> 00:42:39,409
Waar zagen ze haar voor het eerst?
612
00:42:40,558 --> 00:42:41,726
Juist.
- Ja.
613
00:42:41,809 --> 00:42:44,604
Ik vraag me af,
terugkomend op wat Rob zei.
614
00:42:44,687 --> 00:42:47,398
Je hebt geen idee hoeveel comedians...
615
00:42:48,691 --> 00:42:51,652
...je dankbaar moeten zijn
voor dit platform.
616
00:42:52,403 --> 00:42:55,990
Sommige comedyshows boeken mensen,
en sommige comedyshows...
617
00:42:56,074 --> 00:42:58,076
...ontdekken mensen.
- Ja.
618
00:43:00,787 --> 00:43:02,455
En er zijn...
- Dus...
619
00:43:02,538 --> 00:43:06,250
En er zijn comedyshows
waar gekke mensen aan mogen meedoen.
620
00:43:06,334 --> 00:43:07,668
Dat is net zo belangrijk.
621
00:43:07,752 --> 00:43:10,379
Bedankt. Maar...
- Deze doet alle drie.
622
00:43:10,463 --> 00:43:11,672
Ja.
- Dat klopt.
623
00:43:12,590 --> 00:43:14,717
Ik zou de hele dag
naar je kunnen luisteren.
624
00:43:14,801 --> 00:43:18,221
Ik kijk uit naar je comedyspecial.
Ik weet dat je die krijgt.
625
00:43:18,304 --> 00:43:20,890
Dan moet je een hele dag luisteren.
- Je bent heel grappig.
626
00:43:20,973 --> 00:43:22,266
Ja.
- Je was geweldig.
627
00:43:22,350 --> 00:43:23,819
Je was erg grappig.
628
00:43:23,894 --> 00:43:28,022
Ik dacht dat je de lift voor mij
had geïnstalleerd, maar ik snap het.
629
00:43:28,106 --> 00:43:30,775
Ik dacht: dat is handig,
vandaag geen trappen.
630
00:43:33,402 --> 00:43:36,531
Je hebt talent. Sorry dat ik
niet mee was in je vliegtuigverhaal...
631
00:43:36,614 --> 00:43:42,036
...omdat ik privé vlieg. Maar met alle
andere dingen die je zei, ben ik wel mee.
632
00:43:42,662 --> 00:43:45,540
Het was echt goed.
- Ja. Rob...
633
00:43:45,623 --> 00:43:50,670
Rob Schneider heeft een lift voor zijn
privévliegtuig en hij kan prima lopen.
634
00:43:52,255 --> 00:43:55,424
Lopen is voor arme mensen,
dat vind ik ook.
635
00:43:56,384 --> 00:43:58,594
Het is ouderwets om je zo te verplaatsen.
636
00:43:58,678 --> 00:44:01,430
Word volwassen, koop een stoel.
637
00:44:01,514 --> 00:44:04,308
Je trekt mensen aan
en dat is echt bijzonder.
638
00:44:04,392 --> 00:44:07,687
Je trekt ze aan. Ze willen horen
wat je zegt en je scoort.
639
00:44:07,770 --> 00:44:09,355
Gefeliciteerd. Het was geweldig.
640
00:44:09,438 --> 00:44:11,774
Dank je wel.
- Gefeliciteerd. Goed gedaan.
641
00:44:11,858 --> 00:44:17,113
Mag ik zeggen dat je het schoppen
van een baby grappig hebt gemaakt?
642
00:44:17,196 --> 00:44:19,365
Ja.
- Hoe... Wauw.
643
00:44:20,575 --> 00:44:22,160
Het was altijd al grappig.
644
00:44:25,830 --> 00:44:29,207
Wat vond de geweldige Roseanne Barr ervan?
- Ik wou...
645
00:44:29,292 --> 00:44:33,337
Ik wou zeggen dat je uitstekend schrijft.
646
00:44:33,921 --> 00:44:36,507
Je timing is verbluffend.
647
00:44:37,300 --> 00:44:41,721
Ik vind alles wat je fluistert
en inslikt geweldig.
648
00:44:42,388 --> 00:44:45,850
Je hebt, weet je... Het is als een...
649
00:44:47,143 --> 00:44:53,024
Het is een heel unieke manier van brengen.
En je verhaal is gewoon...
650
00:44:55,568 --> 00:44:59,655
Als ik zie hoe je dit brengt,
en ik heb je dit al eerder gezegd...
651
00:44:59,739 --> 00:45:02,992
...dat is zo'n triomfantelijke mentaliteit.
652
00:45:03,075 --> 00:45:07,914
Dat je het omzet in zo'n helende magie
van comedy...
653
00:45:07,997 --> 00:45:13,044
...wat echt iets is dat comedy kan doen.
Je bent geweldig. Je bent gewoon geweldig.
654
00:45:15,379 --> 00:45:20,051
Heel erg bedankt.
Echt, het betekende zoveel voor me.
655
00:45:20,134 --> 00:45:25,890
Bij m'n debuut in Kill Tony was Roseanne
er ook, en het is cool om je nu te zien...
656
00:45:25,973 --> 00:45:29,060
...meer dan anderhalf jaar later.
657
00:45:29,143 --> 00:45:32,688
Ik weet het niet. Ik ben erg emotioneel.
Dit is heel cool.
658
00:45:32,772 --> 00:45:35,107
Je bent geweldig.
- Je doet het geweldig.
659
00:45:36,192 --> 00:45:40,279
Je bent op weg om jezelf een weg
naar de top te zuigen en neuken, meid.
660
00:45:40,363 --> 00:45:41,239
Dat klopt.
661
00:45:43,866 --> 00:45:47,036
Een applaus voor de geweldige
Fiona Cauley.
662
00:45:49,747 --> 00:45:56,295
Onze eigen 'Je hebt haar hier gevonden',
de geweldige Fiona Cauley.
663
00:45:56,921 --> 00:45:58,130
Redban.
664
00:46:03,678 --> 00:46:06,264
Redban drukt nog steeds op het alarm.
665
00:46:09,642 --> 00:46:14,063
Eens kijken. We hebben een camera
van Fiona die we hier altijd gebruiken.
666
00:46:14,146 --> 00:46:16,065
Zie je Fiona hier vertrekken?
667
00:46:16,691 --> 00:46:18,985
Nog één keer voor Fiona. Daar is ze.
668
00:46:19,068 --> 00:46:21,404
Ze stapt uit op een vlakke bodem.
669
00:46:21,487 --> 00:46:25,992
Kill Tony doet meer dan de luchtvaart
voor mensen met een beperking.
670
00:46:27,743 --> 00:46:29,954
Ik heb nog een naam
uit de emmer getrokken.
671
00:46:30,037 --> 00:46:32,331
We gaan ze allemaal ontmoeten.
Wat een gekke naam.
672
00:46:32,415 --> 00:46:35,668
Laat jullie horen voor Elvis Bulldozer.
673
00:46:35,751 --> 00:46:37,837
Elvis Bulldozer.
674
00:46:53,811 --> 00:46:55,354
Hallo, Austin.
675
00:46:57,982 --> 00:47:01,527
Een man sprak me laatst aan.
Hij zei: 'Hé man, hou je van cowboys?'
676
00:47:01,610 --> 00:47:03,404
Ik zei: 'Ja, ik hou van cowboys.'
677
00:47:03,487 --> 00:47:06,741
'We wonen in Texas,
en hier zijn overal cowboys.'
678
00:47:06,824 --> 00:47:08,868
Hij zei: 'Wat vind je van westerns?'
679
00:47:08,951 --> 00:47:12,246
'Ik hou van westerns.
Daar komen cowboys in voor.'
680
00:47:12,330 --> 00:47:17,043
'Wat vind je van kamperen?'
'Kamperen is het leven van een cowboy.'
681
00:47:17,126 --> 00:47:21,297
Hoe dan ook, we besloten
om te gaan kamperen op een plek genaamd...
682
00:47:21,380 --> 00:47:23,090
...Brokeback Mountain.
683
00:47:25,801 --> 00:47:28,679
Ik werd om een of andere reden
erg moe na het eten.
684
00:47:28,763 --> 00:47:30,931
Voor ik het wist, was het ochtend.
685
00:47:32,224 --> 00:47:34,769
Weet je wat ik ontdekte over kamperen?
686
00:47:34,852 --> 00:47:37,063
Van kamperen doet mijn kont pijn.
687
00:47:39,148 --> 00:47:42,943
Zo erg zelfs dat mijn kont
me dit briefje schreef.
688
00:47:43,527 --> 00:47:47,239
Er stond: 'Ik geef nooit op. Je kont.'
689
00:47:49,033 --> 00:47:52,578
Gek genoeg was het
in het handschrift van mijn nieuwe vriend.
690
00:47:54,246 --> 00:47:59,293
Geen zorg, ik vraag 'm dit weekend ernaar
tijdens onze hike op Brokeback Mountain.
691
00:47:59,960 --> 00:48:03,547
Maar geen kamperen, alleen een hike
en wat anale seks.
692
00:48:05,674 --> 00:48:07,009
Het is tijd.
693
00:48:07,093 --> 00:48:11,555
En ja, we zijn terug
bij het normale programma.
694
00:48:11,639 --> 00:48:14,016
Ik ben hier al eens eerder geweest.
695
00:48:14,100 --> 00:48:20,022
Een gekke man die afgaat op het podium.
Terug naar de normale Kill Tony.
696
00:48:20,648 --> 00:48:24,360
Dus je was al eerder in deze show.
697
00:48:24,443 --> 00:48:27,238
Ik herinner me je nog,
maar dat Elvis-ding is nieuw.
698
00:48:27,321 --> 00:48:30,199
Wilde je jezelf heruitvinden
met een pruik en bril?
699
00:48:30,282 --> 00:48:33,035
Laat me mijn kostuum even uittrekken.
700
00:48:33,119 --> 00:48:35,246
Je kunt je mij herinneren, toch?
- Ja.
701
00:48:35,955 --> 00:48:37,748
Ziezo.
- Het is Forrest Gump.
702
00:48:37,832 --> 00:48:40,501
Oké, ik ben nog...
703
00:48:40,584 --> 00:48:44,088
Ik heb de drum-off gedaan.
- Dat klopt.
704
00:48:44,171 --> 00:48:46,924
De eerste jaarlijkse drum-off
met de man met de wandelstok.
705
00:48:47,007 --> 00:48:50,094
Er zit nog een beetje pruikhaar
op je schouder.
706
00:48:50,594 --> 00:48:53,764
Op je schouder, doe maar zo.
Nee, de andere schouder.
707
00:48:54,640 --> 00:48:57,435
Hij was echt een goede drummer
de vorige keer.
708
00:48:57,518 --> 00:48:59,979
Ik heb niet zoveel haar.
- Je bent perfect.
709
00:49:00,062 --> 00:49:03,357
Vertel eens, hoe lang doe je al
stand-up comedy?
710
00:49:03,441 --> 00:49:06,145
Dit is ongeveer mijn 15de microfoon.
- De 15de microfoon.
711
00:49:06,245 --> 00:49:07,903
Je was al twee keer op Kill Tony...
712
00:49:07,987 --> 00:49:10,614
...dus je wil echt liever...
- Nee, één keer.
713
00:49:10,698 --> 00:49:12,491
Dit is je tweede keer.
- Ja, meneer.
714
00:49:12,575 --> 00:49:14,076
Dus je was er twee keer.
715
00:49:15,578 --> 00:49:17,830
Ja, één plus één is twee. Dat klopt.
716
00:49:18,414 --> 00:49:22,918
Absoluut. Wat heeft je ertoe gebracht
je te verkleden als Elvis?
717
00:49:23,002 --> 00:49:27,590
Je had dit kunnen doen
zonder het Elvis-kapsel en de bril.
718
00:49:28,340 --> 00:49:33,095
Het Elvis-gedoe voegde
niets toe aan de grap.
719
00:49:33,888 --> 00:49:35,556
Ik doe Elvis, maar...
720
00:49:35,639 --> 00:49:38,726
Ik weet het, maar Elvis had niets
met de grap te maken.
721
00:49:38,809 --> 00:49:40,769
Dat is alles.
- Nee, niet echt.
722
00:49:40,853 --> 00:49:43,105
Ik heb een Elvis-grap.
- Luister, Elvis...
723
00:49:43,189 --> 00:49:45,441
...vanavond heb je de lat verlegd.
724
00:49:45,524 --> 00:49:48,569
Vertel ons iets geks
over jezelf dat we niet weten.
725
00:49:50,029 --> 00:49:51,614
Blij dat je 't vraagt.
726
00:49:51,697 --> 00:49:56,994
Ik ben kanonnier, tweede klasse, van 1981
tot 1985 op de USS Mount Vernon, LSD-39.
727
00:49:59,830 --> 00:50:03,584
Bedankt voor je dienst,
niet in de comedy. Het spijt me.
728
00:50:04,960 --> 00:50:07,505
Ik gaf 57 kittens ter adoptie.
729
00:50:08,255 --> 00:50:09,381
Wat?
- Ja.
730
00:50:09,924 --> 00:50:12,009
Ik had veel katten in de garage...
731
00:50:12,092 --> 00:50:16,347
...twee zwangere katten in de garage
en één op de veranda. Zo begon het.
732
00:50:16,931 --> 00:50:18,474
Dus ik gaf er 57 weg.
733
00:50:18,557 --> 00:50:21,185
Ik raakte ongeveer 60 buitenkatten kwijt.
734
00:50:21,936 --> 00:50:24,021
En ik schreef er een boek over.
735
00:50:24,104 --> 00:50:28,192
Heb je 57 kinderen laten adopteren?
- Zevenenvijftig kittens.
736
00:50:28,275 --> 00:50:29,902
Vraagje.
- Oh, kittens.
737
00:50:29,985 --> 00:50:33,113
Is dat haar van een van de katten?
Ik vraag het me af.
738
00:50:33,781 --> 00:50:38,118
Misschien.
- Waarom wilde je zoveel katten hebben?
739
00:50:38,202 --> 00:50:40,829
Dat is gestoord.
- Dat is gek.
740
00:50:40,913 --> 00:50:44,458
Het begon met die drie,
die drie nesten tegelijk.
741
00:50:44,542 --> 00:50:48,504
Ik loop dus in het winkelcentrum
met een kar...
742
00:50:48,587 --> 00:50:51,757
...vol kittens en een bordje waarop staat
'Gratis kittens'.
743
00:50:51,840 --> 00:50:56,220
Het is zielig, maar het werkte.
Maar ik heb veel kittens weggegeven.
744
00:50:57,596 --> 00:51:02,268
Deze mensen hebben duidelijk een hekel
aan het adopteren van kittens.
745
00:51:02,351 --> 00:51:05,771
We hebben een groep gevonden
die alle kittens dood wil.
746
00:51:05,854 --> 00:51:07,314
Vreselijke mensen...
747
00:51:08,148 --> 00:51:11,860
Vreselijke mensen
die niet van kittens houden?
748
00:51:11,944 --> 00:51:14,863
Wat voor publiek...
- Mijn god, wat is dit?
749
00:51:14,947 --> 00:51:18,742
Wat een stelletje...
Wie roept er nou boe over kittens?
750
00:51:21,203 --> 00:51:25,833
Jullie zijn slechte mensen. Oké, Elvis.
751
00:51:25,916 --> 00:51:30,963
Je grap over anale seks was waardeloos.
752
00:51:33,799 --> 00:51:39,263
Helemaal niet grappig. Anale seks
is niet leuk en ook niet grappig.
753
00:51:40,472 --> 00:51:42,725
Echt niet.
- Ik geloof je op je woord.
754
00:51:43,392 --> 00:51:46,478
Daar gaat hij, dames en heren,
Elvis Bulldozer.
755
00:51:46,562 --> 00:51:47,605
Bedankt.
- Dank je.
756
00:51:47,688 --> 00:51:49,307
Veel succes, man.
757
00:51:49,982 --> 00:51:53,027
Elvis. Daar gaat hij.
758
00:51:53,110 --> 00:51:56,739
Even een kleine reset hier.
Dit is echt ongelooflijk.
759
00:51:56,822 --> 00:52:00,868
Deze man, twee optredens in totaal
in de show...
760
00:52:00,951 --> 00:52:05,623
...en toch weer een grote kanshebber
voor Gast van het Jaar.
761
00:52:05,706 --> 00:52:10,919
Laat jullie horen voor
de enige echte Carrot Top.
762
00:52:24,391 --> 00:52:27,936
Legendes. Blijf zitten.
Blijf zitten. Verdorie, blijf zitten.
763
00:52:28,687 --> 00:52:31,774
Sta jij maar op. Blijf zitten.
Bedankt, band.
764
00:52:32,733 --> 00:52:33,692
Publiek.
765
00:52:35,110 --> 00:52:37,279
Jullie zijn geweldig.
766
00:52:39,198 --> 00:52:41,450
{\an8}Oké, iedereen.
767
00:52:45,579 --> 00:52:48,082
{\an8}Ik heb maar één grap, speel nog 'n nummer.
768
00:52:48,791 --> 00:52:52,461
Kregen jullie allemaal
wat jullie wilden voor Kerstmis?
769
00:52:52,544 --> 00:52:56,131
Ik weet niet wat ik heb gekregen. Ik heb
gewacht op deze show om het te openen.
770
00:52:56,215 --> 00:53:00,427
Als kind schud je het en denk je:
oh god, misschien is 't een cockring.
771
00:53:02,221 --> 00:53:05,516
Ik vroeg pa altijd: 'Is 't een cockring?'
- En hij: 'Wat is een cock...'
772
00:53:05,599 --> 00:53:09,520
Toen kochten ze er een voor me.
Zegt m'n pa: 'Ga hem eens passen.'
773
00:53:11,021 --> 00:53:12,940
Ik weet niet eens wat dit is.
774
00:53:13,023 --> 00:53:15,359
We gaan kijken. Het is heel spannend.
775
00:53:16,527 --> 00:53:19,363
Ik denk dat...
Verrek, het is P. Diddy's rugzak.
776
00:53:20,906 --> 00:53:24,535
Dat is verdomme... Dat is echt te gek.
777
00:53:24,618 --> 00:53:28,372
Ik heb die altijd al voor Kerstmis gewild.
De rugzak van P. Diddy.
778
00:53:29,832 --> 00:53:33,210
Ja, het staat op Netflix.
Dat brengt vast wat geld op.
779
00:53:35,129 --> 00:53:38,090
Dit is bier voor lesbiennes.
Kijk, op die manier...
780
00:53:39,007 --> 00:53:42,052
Of nee, of iedereen.
781
00:53:43,011 --> 00:53:45,848
Om mannen weer Bud Light te laten drinken.
782
00:53:47,266 --> 00:53:50,561
Toch? Sorry. Ik ga al die rommel
op je bandding zetten.
783
00:53:51,270 --> 00:53:55,023
Dit was de pop van Pee Wee Herman.
Heb je Pee Wee ooit gezien?
784
00:53:55,607 --> 00:53:56,608
Je moet...
785
00:53:58,527 --> 00:54:02,156
Verrek. Oh, mijn god.
Jullie zijn trouwens erg leuk.
786
00:54:02,239 --> 00:54:07,369
Het volgende is echt raar
om te doen terwijl jij hier zit, Fluffy.
787
00:54:07,911 --> 00:54:12,374
Maar ik heb je dienblad gevonden.
En ik weet niet of je het weet.
788
00:54:12,875 --> 00:54:15,043
Ik hou van je. Dat weet je.
789
00:54:17,171 --> 00:54:18,338
Er is nog meer.
790
00:54:20,507 --> 00:54:21,717
Er zit zelfs een...
791
00:54:22,426 --> 00:54:25,429
Er zit zelfs een verdomd belletje op.
Je moet...
792
00:54:26,221 --> 00:54:29,475
Wacht even.
Ik maak een heleboel dingen.
793
00:54:30,642 --> 00:54:34,271
Dit is leuk voor in het vliegtuig.
Als de man naast je indommelt, wek je hem.
794
00:54:34,354 --> 00:54:36,982
'We gaan verdomme neerstorten, oké?'.
795
00:54:40,527 --> 00:54:44,281
Dit zijn skinny jeans voor dikke mannen.
796
00:54:45,365 --> 00:54:48,101
Als je ze zou kunnen aantrekken,
zou dat echt grappig zijn.
797
00:54:49,661 --> 00:54:52,581
Wat een zooitje.
O god, de helm van de Chiefs.
798
00:54:52,664 --> 00:54:55,459
De nieuwe helm van de Chiefs.
Zag je hem al?
799
00:54:55,542 --> 00:54:58,921
Ik heb die van Dallas wel gezien,
maar ik dacht...
800
00:55:02,758 --> 00:55:06,345
Verdorie. Ik maak vrienden, schatje.
801
00:55:08,096 --> 00:55:12,434
Dit is geweldig. Hier zit techniek in.
Dit is een tas voor vrouwen.
802
00:55:12,518 --> 00:55:16,313
Als een vrouw een tampon nodig heeft,
kun je die naar haar toe schieten.
803
00:55:17,439 --> 00:55:21,360
Oh, shit. Sorry. Sorry, Roseanne. Sorry.
804
00:55:22,319 --> 00:55:27,157
Ik bedenk die troep en de kinderen in de
sweatshop maken 't, maar ik schrijf alles.
805
00:55:29,201 --> 00:55:31,370
Nog een handtas.
Een handtas voor vrouwen.
806
00:55:31,453 --> 00:55:34,702
In de bar kun je kiezen welke man
mee naar huis gaat. Gewoon...
807
00:55:36,834 --> 00:55:39,545
Een grote pik of...
Je weet wel wat ik bedoel.
808
00:55:41,547 --> 00:55:43,799
Dat is tot nu toe de minst favoriete.
809
00:55:43,882 --> 00:55:47,386
'Waarom ben je niet zoals je broers?
Die doen het zo goed.'
810
00:55:47,928 --> 00:55:51,431
Dit is een tas voor hoeren.
Kijk, zo kunnen ze gewoon...
811
00:55:53,267 --> 00:55:57,437
Zo oud is deze grap. Dat is een oud ding.
812
00:55:58,355 --> 00:56:02,526
Heel oud. Ik heb nog nieuwjaarsdingen.
Heb ik m'n nieuwjaarsspul bij?
813
00:56:03,318 --> 00:56:05,821
Hier is een doos met nieuwjaarsspul
helemaal uit...
814
00:56:05,904 --> 00:56:10,075
Daar zijn mijn kinderen uit de sweatshop.
Bedankt.
815
00:56:11,285 --> 00:56:13,328
Jeetje. Bedankt. Heel erg bedankt.
816
00:56:13,412 --> 00:56:17,082
Bedankt. Jullie hebben
een mooie doos. Prachtig.
817
00:56:19,626 --> 00:56:23,547
{\an8}Deze heb ik letterlijk net gemaakt.
Ik heb 'm backstage gemaakt.
818
00:56:23,630 --> 00:56:26,800
{\an8}Dit is Charlie Sheen Dustbuster.
Kijk eens.
819
00:56:28,051 --> 00:56:30,304
Maar wacht. Wacht. Verdorie.
820
00:56:31,597 --> 00:56:34,558
Ik ben geen stand-upcomedian,
zoals je ziet. Hier staat een micro.
821
00:56:34,641 --> 00:56:38,145
Kijk eens. Wacht. Dit moet je zien.
822
00:56:39,688 --> 00:56:40,564
Kijk nu.
823
00:56:41,523 --> 00:56:44,610
Het wordt nog beter.
Kijk eens naar dit ding.
824
00:56:48,488 --> 00:56:52,492
Het zuigt, het zuigt alles op.
825
00:56:53,744 --> 00:56:54,953
Kijk, ik ruim op.
826
00:56:55,621 --> 00:56:57,205
Hier, ik heb wat...
- Bedankt.
827
00:56:57,748 --> 00:57:00,792
Ik doe er langer over dan ik had gepland.
828
00:57:00,876 --> 00:57:02,628
Ik doe er nog één... Dat stomme ding.
829
00:57:02,711 --> 00:57:07,799
Sorry. Is het goed als ik het doe?
Oké. Jullie zijn te gek.
830
00:57:10,677 --> 00:57:11,595
Jullie zijn te gek.
831
00:57:12,930 --> 00:57:17,017
Dit is alleen voor vrouwen. Voor vanavond.
Op oudejaar, als je dronken bent.
832
00:57:17,100 --> 00:57:19,937
Deze toiletbril houdt je haar vast
als je overgeeft.
833
00:57:23,106 --> 00:57:27,319
Dan moeten mannen dat niet doen.
Die was goed.
834
00:57:29,738 --> 00:57:32,240
De feestdagen zijn net voorbij.
835
00:57:32,324 --> 00:57:35,744
Op deze wc-bril kunnen mensen
niet poepen als ze op bezoek zijn.
836
00:57:39,456 --> 00:57:41,541
Nog eentje.
837
00:57:42,167 --> 00:57:45,170
Deze moet ik doen. Alleen voor vanavond.
838
00:57:45,253 --> 00:57:49,341
Voor iemand die alleen is.
Zo kan die met zichzelf proosten.
839
00:57:50,634 --> 00:57:53,512
Hoor je dit?
'Gelukkig nieuwjaar, Chuck.'
840
00:57:56,431 --> 00:57:57,557
'Jij ook, Scott.'
841
00:58:00,352 --> 00:58:02,104
Jullie zijn echt leuk.
842
00:58:02,729 --> 00:58:06,233
De volgende... Ik ben niet in...
Ik ben oud, verdomme.
843
00:58:06,984 --> 00:58:10,112
De volgende. Bedankt.
844
00:58:11,363 --> 00:58:14,074
Ik kan zo sterven. Dank u.
845
00:58:16,284 --> 00:58:18,870
Voordat... Bedankt.
Mijn vader en moeder zijn hier.
846
00:58:18,954 --> 00:58:20,664
Bedankt, mama en papa.
847
00:58:21,456 --> 00:58:24,209
Voor ik mijn carrière verspeel door deze...
848
00:58:24,292 --> 00:58:29,256
Ik dit opgestuurd met het idee:
deze grap is zo oud, dat hij slecht is.
849
00:58:30,007 --> 00:58:36,263
Dit is een riem voor Richard Gere, zodat
zijn gerbil kan sporten als hij eruit is.
850
00:58:38,432 --> 00:58:41,768
Waarschijnlijk heb ik vanavond
een advocaat nodig.
851
00:58:43,854 --> 00:58:47,065
Dit is de laatste,
en die is echt van mij voor jullie.
852
00:58:47,149 --> 00:58:50,402
Als jullie vanavond drinken,
laat je vrienden dit dan dragen.
853
00:58:50,485 --> 00:58:55,532
Als ze dronken zijn en buiten westen zijn,
laat ze dan gewoon liggen.
854
00:58:58,326 --> 00:59:00,120
Gelukkig nieuwjaar, iedereen!
855
00:59:00,746 --> 00:59:04,666
Carrot Top, dames en heren.
Hij heeft het weer voor elkaar.
856
00:59:06,460 --> 00:59:09,838
Een slaggemiddelde van 100 procent.
857
00:59:12,883 --> 00:59:16,595
Een van de grootsten ooit in de show,
de geweldige Carrot Top.
858
00:59:19,639 --> 00:59:22,142
God zegene iedereen.
Bedankt voor de liefde.
859
00:59:22,225 --> 00:59:26,339
Als je me zo blijft kussen, ben ik
aan het eind van de avond Carrot Bottom.
860
00:59:27,064 --> 00:59:31,693
Dames en heren, hier is een van
de grootste vaste gasten ooit in de show.
861
00:59:31,777 --> 00:59:38,200
Een jongen die heel veel heeft bereikt
en uit zo'n ver land komt.
862
00:59:39,785 --> 00:59:45,582
Ooit, ongetwijfeld heel binnenkort,
zal hij een Amerikaans staatsburger zijn.
863
00:59:46,500 --> 00:59:52,714
Maar vandaag is hij nog steeds
de Estse moordenaar, Ari Matti...
864
01:00:45,100 --> 01:00:49,146
Weten jullie wat een BBL is?
865
01:00:51,148 --> 01:00:53,525
Brazilian butt lift.
866
01:00:54,860 --> 01:00:57,195
Ik wil geen meisje met een BBL...
867
01:00:57,279 --> 01:01:02,075
...want het laatste wat ik nodig heb,
is afstand.
868
01:01:06,788 --> 01:01:10,250
Meid, als je een BBL doet,
loopt je poesje geen gevaar.
869
01:01:11,334 --> 01:01:13,920
Mijn pik gaat in de gang liggen...
870
01:01:18,258 --> 01:01:22,012
Ik heb misschien een kleine pik,
maar weet je wat ik nog heb?
871
01:01:22,095 --> 01:01:24,472
Een geweldig ontbijt.
872
01:01:26,808 --> 01:01:27,809
Dat is wat telt...
873
01:01:27,893 --> 01:01:31,813
...als je uitgaat met vrouwen
in de dertig. Het totaalpakket.
874
01:01:33,565 --> 01:01:37,694
Je wordt wakker bij mij thuis
en krijgt een omelet met geitenkaas. Bam.
875
01:01:38,570 --> 01:01:40,697
Cherrytomaatjes in de omelet.
876
01:01:42,115 --> 01:01:44,451
Niet te heet, precies zacht genoeg.
877
01:01:46,036 --> 01:01:49,206
Als die omelet je mond raakt,
vergeet je die pik.
878
01:01:51,666 --> 01:01:56,046
Mannen met een kleine pik
hebben mooie appartementen.
879
01:01:57,672 --> 01:02:02,010
Gast, ik heb een USB-C-poort in mijn bank.
880
01:02:03,053 --> 01:02:05,347
Kaarsen en feng shui.
881
01:02:06,973 --> 01:02:10,001
Ooit naar het appartement
van een gast met een grote pik geweest?
882
01:02:10,727 --> 01:02:12,395
Het bedframe ontbreekt.
883
01:02:14,564 --> 01:02:16,524
Er is een enge huisgenoot.
884
01:02:17,317 --> 01:02:19,694
De ijsblokjes smaken naar groenten.
885
01:02:22,656 --> 01:02:26,868
De afstandsbediening van de tv,
batterijen erin, maar geen achterkant.
886
01:02:32,749 --> 01:02:36,336
Een gast met een grote lul
neukt je vijftien minuten lang...
887
01:02:36,419 --> 01:02:38,964
...en dan is er 23 uur lang niets.
888
01:02:40,382 --> 01:02:42,759
Ik neuk je vier minuten lang...
889
01:02:43,468 --> 01:02:46,346
...en dan hebben we
een hele dag vol activiteiten.
890
01:02:48,515 --> 01:02:49,933
We gaan wandelen.
891
01:02:50,725 --> 01:02:52,435
We spelen Monopoly.
892
01:02:53,311 --> 01:02:55,772
Ik vertel je over mijn overleden moeder.
893
01:02:57,148 --> 01:03:00,568
Het conflict tussen Rusland en Oekraïne.
Ik leg het je uit.
894
01:03:02,988 --> 01:03:04,656
Je leert bij, trut.
895
01:03:07,200 --> 01:03:09,577
Ik heb een Helix matras.
896
01:03:10,537 --> 01:03:13,164
Die reguleert je lichaamstemperatuur.
897
01:03:14,624 --> 01:03:19,087
Ja, grote pikken zijn geweldig.
Weet je wat nog beter is? REM-slaap.
898
01:03:24,384 --> 01:03:28,638
Je wordt fris wakker bij mij thuis.
Poesje? Geen schade.
899
01:03:32,100 --> 01:03:36,646
Je verlaat mijn huis zonder walk of shame.
Er is de wandeling naar werk.
900
01:03:38,606 --> 01:03:41,026
Die sollicitatie wordt een succes, schat.
901
01:03:43,903 --> 01:03:48,408
Mannen met een kleine penis zijn
de hardst werkende mensen op de planeet.
902
01:03:49,492 --> 01:03:53,371
Iedereen met een goed kaartje vanavond
heeft een kleine pik.
903
01:03:56,416 --> 01:03:59,627
Ik ken veel comedians met enorme pikken.
904
01:04:00,920 --> 01:04:02,422
Geen van hen is hier.
905
01:04:12,849 --> 01:04:16,186
Wie is de grootste economische macht
in de wereld?
906
01:04:16,770 --> 01:04:18,063
China.
907
01:04:22,025 --> 01:04:25,653
Alleen een klootzak met een kleine pik
wil voor Temu werken...
908
01:04:26,363 --> 01:04:28,660
...een Shrek-masker voor je maken
voor 90 cent.
909
01:04:30,116 --> 01:04:32,452
Ooit in China geweest? Dat is de toekomst.
910
01:04:32,535 --> 01:04:38,375
AI bouwt wegen, hun verdomde alfabet,
één symbool heeft 700 betekenissen.
911
01:04:42,170 --> 01:04:44,214
Ben je ooit in Afrika geweest?
912
01:04:54,224 --> 01:04:59,229
Ze hebben niet eens asfalt. Ze hebben
geen wifi, kleine hutjes, grote pikken.
913
01:05:01,064 --> 01:05:04,192
Je hebt geen ChatGPT nodig
als je een BBC hebt.
914
01:05:06,569 --> 01:05:11,950
Jullie zijn geweldig. Heel erg bedankt.
- Verdomme. Ongelooflijk.
915
01:05:12,826 --> 01:05:17,247
Een staande ovatie in de arena.
En het hele panel.
916
01:05:19,707 --> 01:05:25,171
Ongelooflijk. De enige echte Ari Matti.
917
01:05:25,255 --> 01:05:29,259
Ari. Dit is heel zeker de set
van de avond.
918
01:05:29,342 --> 01:05:33,221
Deze man probeert hier vanavond
staatsburgerschap te krijgen.
919
01:05:35,432 --> 01:05:39,352
Allereerst wil ik zeggen
dat je de laatste paar keer dat ik je zag...
920
01:05:39,436 --> 01:05:45,024
...een trainingspak droeg, en nu is het
nieuwjaar en zit je strak in het pak.
921
01:05:48,153 --> 01:05:52,824
Bedankt, Gabriel. Ik heb net geïnvesteerd
in een kinderdagverblijf in Minnesota.
922
01:05:56,327 --> 01:05:58,121
Mijn Somalische broeders.
923
01:05:59,539 --> 01:06:05,753
Ik wil dit zeggen, Ari, de volgende
superster-comedian heeft een kleine pik.
924
01:06:09,466 --> 01:06:12,552
Het is waar. Alles wat je zei klopt.
925
01:06:12,635 --> 01:06:16,973
Ik heb inderdaad geen bedframe.
Mijn ijs smaakt naar groenten.
926
01:06:17,849 --> 01:06:19,851
Alles wat je zei, klopt.
927
01:06:22,145 --> 01:06:24,439
Dat is verbazingwekkend. Roseanne Barr?
928
01:06:24,522 --> 01:06:28,443
Ik moet zeggen,
dat ik veel pikken heb gehad...
929
01:06:28,526 --> 01:06:31,279
...zoals ik al zei
aan het begin van de show.
930
01:06:32,780 --> 01:06:37,952
En je hebt helemaal gelijk
over de superioriteit...
931
01:06:38,036 --> 01:06:41,498
...van de man met een kleine pik. Absoluut.
932
01:06:42,040 --> 01:06:43,124
Honderd procent.
933
01:06:43,208 --> 01:06:45,960
Honderd procent, vriend.
- We werken hard.
934
01:06:46,711 --> 01:06:48,463
Dat klopt.
935
01:06:48,546 --> 01:06:50,507
Ik wil je bedanken voor het verspreiden...
936
01:06:50,590 --> 01:06:53,134
...van de voordelen die we bieden.
- Precies.
937
01:06:54,219 --> 01:06:57,222
Wil je in een kelderappartement
met een man met een grote pik...
938
01:06:57,305 --> 01:06:59,724
...of wil je in het penthouse met mij?
939
01:07:04,103 --> 01:07:08,066
Helemaal juist.
Je bent een profeet, dat ben je.
940
01:07:10,735 --> 01:07:13,905
Het is heel krachtig,
de grap, het materiaal.
941
01:07:13,988 --> 01:07:16,449
Ik heb deze week met je gepraat...
942
01:07:16,533 --> 01:07:21,162
...over deze set,
hoe je het probeert strak te houden.
943
01:07:21,246 --> 01:07:23,414
Ja.
- Je zei dat het een probleem is.
944
01:07:23,498 --> 01:07:24,707
Het is erg lang.
- Ja.
945
01:07:24,791 --> 01:07:28,836
Gisteravond duurde het
7,5 minuten en ik dacht: oh, fuck.
946
01:07:29,963 --> 01:07:33,216
Ik hou er ook niet van
om te stijf te worden...
947
01:07:33,299 --> 01:07:36,386
...te veel te plannen.
Ik zie wel wat de clou is...
948
01:07:36,469 --> 01:07:39,097
Zolang ik het einde ken,
komt het wel goed.
949
01:07:39,180 --> 01:07:40,765
Maar ik was gewoon...
950
01:07:41,766 --> 01:07:44,727
Je hield het kort
en zoals je tijdens de set zei...
951
01:07:44,811 --> 01:07:47,105
Kort is beter.
- Kort is beter.
952
01:07:47,188 --> 01:07:50,191
Grappig hoe een langere set
misschien niet zo goed had gewerkt.
953
01:07:50,275 --> 01:07:52,433
Zeven en een half is lang.
954
01:07:52,508 --> 01:07:55,613
Je hebt een perfect voorbeeld
van lengte in je broek.
955
01:07:57,240 --> 01:08:00,243
Laat me zeggen,
dat was een meesterlijke prestatie.
956
01:08:00,326 --> 01:08:02,704
Dank je.
Ik waardeer het echt. Heel lief.
957
01:08:02,787 --> 01:08:05,915
Je bent de enige comedian
die het hele podium benutte...
958
01:08:05,999 --> 01:08:07,500
...en de uitstraling had.
959
01:08:07,584 --> 01:08:13,047
Jij bent al een enorme ster, mijn vriend.
960
01:08:13,131 --> 01:08:14,132
Ja.
- Dank je.
961
01:08:14,215 --> 01:08:15,091
Enorm.
962
01:08:17,427 --> 01:08:22,056
Geweldig, Ari. Je bent uitmuntend. Fluffy.
963
01:08:22,140 --> 01:08:26,477
Ik zag je dit jaar al vijf keer optreden.
964
01:08:26,561 --> 01:08:30,732
En elke keer denk ik:
'Het kan elk moment gebeuren, man.'
965
01:08:30,815 --> 01:08:32,525
Bedankt.
- 'Elk moment.'
966
01:08:32,609 --> 01:08:38,031
Hopelijk word ik zo groot als jij.
- Blijf eten, bro. Dat komt wel. Geloof me.
967
01:08:38,114 --> 01:08:40,908
Bedankt. Dat is heel lief.
968
01:08:41,909 --> 01:08:45,705
Elke keer als ik je zie, ben je grappiger.
969
01:08:45,788 --> 01:08:47,540
Ik probeer dit platform te gebruiken.
970
01:08:47,624 --> 01:08:51,002
Wat een eer om een vaste gast te zijn,
zowel om je vaardigheden te tonen...
971
01:08:51,085 --> 01:08:53,463
...als om je grappen te verbeteren.
972
01:08:53,546 --> 01:08:55,715
Ik probeer dat optimaal te benutten.
973
01:08:55,798 --> 01:08:57,592
Neem het...
974
01:08:58,259 --> 01:09:02,597
Neem het aan van deze man, een grote
ster die zijn pik niet kan vinden.
975
01:09:02,680 --> 01:09:05,642
En dat is ongelooflijk.
Hij vindt je geweldig.
976
01:09:06,893 --> 01:09:09,729
Ari, je deed het weer.
Je bent een absolute...
977
01:09:09,812 --> 01:09:12,440
...heilige en engel.
- Ongelooflijk.
978
01:09:13,232 --> 01:09:15,902
De Estse moordenaar, dames en heren.
979
01:09:17,695 --> 01:09:20,448
Een onmiskenbare kracht van de natuur.
980
01:09:22,075 --> 01:09:23,576
Met wat ongetwijfeld...
981
01:09:27,080 --> 01:09:30,333
Geweldig gedaan, vriend.
Daar gaat hij. Ari Matti.
982
01:09:32,960 --> 01:09:37,715
Geweldig. Dames en heren, uw volgende
comedian heeft deze plek gewonnen...
983
01:09:37,799 --> 01:09:42,512
...in Madison Square Garden,
in een play-off met vier personen.
984
01:09:42,595 --> 01:09:46,557
Een applaus voor de terugkeer
van Danny Martinello, dames en heren.
985
01:09:46,641 --> 01:09:48,101
Hier komt Danny.
986
01:09:50,311 --> 01:09:53,898
Uit het geweldige Canada,
Danny Martinello.
987
01:09:53,981 --> 01:09:56,275
Austin, geef eens een daverend applaus...
988
01:09:58,820 --> 01:10:01,072
{\an8}Ik hou van deze stad.
Ik woon hier een jaar...
989
01:10:01,155 --> 01:10:03,741
{\an8}...en door jullie werd ik verliefd
op Amerika.
990
01:10:05,493 --> 01:10:09,163
{\an8}Bedankt. gewoon kijken naar een fly-over
bij een Longhorns-wedstrijd...
991
01:10:09,247 --> 01:10:11,970
...en het zien van de uitoefening
van dominantie in de lucht...
992
01:10:13,876 --> 01:10:15,837
Dat was het. Gewoon dit...
993
01:10:17,672 --> 01:10:20,425
En ik zei: 'Wie heeft er olie?'
994
01:10:21,551 --> 01:10:24,053
Dat zei ik. Ik ben niet eens Amerikaan,
ik zwoor trouw...
995
01:10:24,137 --> 01:10:28,124
...aan de vlag van vrijheid en gerechtigheid
en zei: 'Laten we binnenvallen.'
996
01:10:30,309 --> 01:10:33,146
Ik hou van Amerika
omdat jullie trots zijn op jullie leger.
997
01:10:33,688 --> 01:10:38,151
Jullie hebben overal musea.
Ik was op reis door Tennessee...
998
01:10:38,234 --> 01:10:42,864
...en zag een museum over Wereldoorlog II
voor vrouwelijke gevechtspiloten.
999
01:10:43,740 --> 01:10:47,326
Vrouwelijke gevechtspiloten.
Tweede Wereldoorlog.
1000
01:10:47,410 --> 01:10:52,957
Ik wist niet dat jullie vlogen. Ik dacht
dat jullie vlaggen naaiden voor de oorlog.
1001
01:10:53,040 --> 01:10:55,418
Ik moest naar binnen.
Ik moest het zien.
1002
01:10:55,501 --> 01:10:57,754
Twee vliegtuigen? Allebei neergestort.
1003
01:10:59,589 --> 01:11:01,048
Nooit dienst gedaan.
1004
01:11:01,132 --> 01:11:03,885
De meiden wilden parkeren.
Dat was het gekke.
1005
01:11:04,969 --> 01:11:09,182
Toen begon ik te denken: als jullie
vrouwelijke gevechtspiloten hadden...
1006
01:11:09,265 --> 01:11:12,935
...dan had Japan misschien
vrouwelijke copiloten in de oorlog.
1007
01:11:15,188 --> 01:11:16,230
Stel je voor.
1008
01:11:16,314 --> 01:11:20,818
Zeven uur vliegen boven de Stille Oceaan
en de hele tijd: 'Zijn we er al?
1009
01:11:22,111 --> 01:11:25,156
Is dat de juiste haven?
Je bent net als je moeder.'
1010
01:11:25,990 --> 01:11:28,659
Maar ze waren Japans,
dus het klonk meer als...
1011
01:11:41,130 --> 01:11:43,508
Bedankt. Mijn naam is Danny Martinello.
1012
01:11:43,591 --> 01:11:46,385
Danny Martinello. Geweldige set, maatje.
1013
01:11:46,469 --> 01:11:48,513
Bedankt, Tony.
- Ja, zeker.
1014
01:11:49,555 --> 01:11:51,724
Je bent terug.
- Ik ben terug, maat.
1015
01:11:51,808 --> 01:11:54,268
Dat was geweldig.
- Bedankt. Dat waardeer ik.
1016
01:11:54,352 --> 01:11:56,479
Natuurlijk.
- Je vloog er meteen in.
1017
01:11:56,562 --> 01:11:59,398
Ik vond het leuk
dat je geen tijd verspilde.
1018
01:11:59,482 --> 01:12:01,984
Je verplaatste de microstandaard
en begon met je set.
1019
01:12:02,068 --> 01:12:05,446
En je was 100 procent energie
van het begin tot het einde.
1020
01:12:05,530 --> 01:12:07,573
Bedankt.
Dat betekent veel voor me.
1021
01:12:08,407 --> 01:12:11,327
Je haat vrouwen. Super.
- Nee, ik hou van vrouwen.
1022
01:12:11,410 --> 01:12:15,873
Ik zou niet zijn waar ik nu ben
zonder een groep prachtige meisjes.
1023
01:12:15,957 --> 01:12:18,626
Mijn mam is de beste persoon die ik ken.
Zonder haar...
1024
01:12:18,709 --> 01:12:20,586
...was ik niet wie ik ben.
Vrouwen zijn top.
1025
01:12:20,670 --> 01:12:23,308
Daar is het nu te laat voor, maar goed.
1026
01:12:24,590 --> 01:12:26,676
Je hebt al gezegd
hoezeer je vrouwen haat.
1027
01:12:26,759 --> 01:12:30,096
Maar het is goed.
Heel grappig. Dat vind ik leuk.
1028
01:12:30,179 --> 01:12:32,849
Je gaat de andere kant op, wat goed is.
1029
01:12:32,932 --> 01:12:35,935
Je wil niet aardig te zijn,
te vleien. Dat is goed.
1030
01:12:36,018 --> 01:12:40,565
En gelukkig heb je het laffe Canada
verlaten. Daar ben ik blij om.
1031
01:12:40,648 --> 01:12:44,277
Ik ben trots op waar ik vandaan kom...
1032
01:12:44,360 --> 01:12:47,113
...maar op dit moment
staat Amerika aan de top.
1033
01:12:47,196 --> 01:12:50,741
Ja.
- En ik hou van Texas, ik hou van jullie.
1034
01:12:50,825 --> 01:12:56,956
USA. USA. USA.
1035
01:12:57,039 --> 01:12:59,625
Nee, dat was niet... serieus.
1036
01:12:59,709 --> 01:13:02,571
Jullie zijn gek. Even 'USA' roepen
en jullie gaan...
1037
01:13:05,673 --> 01:13:08,092
En dat is waar trots om draait.
1038
01:13:09,176 --> 01:13:11,470
Roseanne, wat vind je
van onze Canadese Danny?
1039
01:13:11,554 --> 01:13:14,348
Je hebt in ieder geval veel energie.
1040
01:13:14,432 --> 01:13:15,308
Dank je, Roseanne.
1041
01:13:15,391 --> 01:13:19,228
Dat is echt goed, uit Canada komen
en veel energie hebben.
1042
01:13:19,312 --> 01:13:22,148
Dat moet wel. Het is altijd koud.
Je moet warm blijven.
1043
01:13:22,231 --> 01:13:26,652
En hierheen komen en van Austin houden,
en dat is allemaal goed.
1044
01:13:27,278 --> 01:13:28,529
Dat is geweldig.
1045
01:13:28,613 --> 01:13:32,074
Je brengt je grappen goed en zo.
1046
01:13:32,158 --> 01:13:34,869
Ik vind het niet leuk dat je
alles op vrouwen schuift.
1047
01:13:34,952 --> 01:13:37,246
Dat maakt me boos.
1048
01:13:37,330 --> 01:13:41,792
Want die vrouwen waren in dienst.
1049
01:13:41,876 --> 01:13:42,835
Nee, ik...
1050
01:13:42,919 --> 01:13:48,215
Dat doet me denken
dat je homoseksueel bent en...
1051
01:13:48,299 --> 01:13:52,011
...dat je dingen verbergt, want...
1052
01:13:52,094 --> 01:13:58,517
...alleen homoseksuele mannen
houden niet van vrouwen, denk ik.
1053
01:13:58,601 --> 01:14:03,397
Maar ik zou willen dat je gewoon
je homoseksualiteit zou omarmen...
1054
01:14:03,481 --> 01:14:09,987
...en dan denk ik dat je verder kunt gaan
met een heleboel goede grappen.
1055
01:14:10,071 --> 01:14:12,323
Want je hebt al het andere al.
1056
01:14:12,406 --> 01:14:18,037
Als je gewoon je homoseksualiteit omarmt,
zou dat je carrière echt ten goede komen.
1057
01:14:19,121 --> 01:14:23,584
Als je je homoseksualiteit omarmt,
kom je wellicht meer in de show.
1058
01:14:23,668 --> 01:14:25,336
Ja.
- Laat me je vertellen...
1059
01:14:25,419 --> 01:14:29,215
...Tony en ik hebben gepraat met elkaar
als een knappe meid op school.
1060
01:14:30,007 --> 01:14:31,717
Laat me je dat vertellen.
1061
01:14:32,468 --> 01:14:35,346
En je moeder? Je kan vast
niet goed met haar opschieten.
1062
01:14:35,429 --> 01:14:37,515
We schieten prima op.
Ze is m'n beste vriendin.
1063
01:14:37,598 --> 01:14:40,059
Echt? Ben je daarom homoseksueel?
- Ja.
1064
01:14:41,769 --> 01:14:44,814
Wat wil je? Ik wil maar
aan één tiet zuigen, die van haar.
1065
01:14:44,897 --> 01:14:46,482
Ik wist het.
1066
01:14:46,565 --> 01:14:48,818
Het publiek weet
dat je pik groter is dan Ari's...
1067
01:14:48,901 --> 01:14:52,113
...dus gefeliciteerd.
- Veel groter, om eerlijk te zijn.
1068
01:14:52,196 --> 01:14:54,240
Goed gedaan. Je bent grappig.
1069
01:14:54,323 --> 01:14:59,203
Maar, zoals ik al zei,
probeer een beetje dieper te graven.
1070
01:14:59,286 --> 01:15:02,707
En het zal echt grappig zijn
als je zegt dat je homoseksueel bent.
1071
01:15:02,790 --> 01:15:03,666
Bedankt.
1072
01:15:04,875 --> 01:15:06,711
Danny Martinello, een geweldige plek.
1073
01:15:06,794 --> 01:15:08,421
Gefeliciteerd.
- Bedankt.
1074
01:15:08,504 --> 01:15:10,881
Tony, ik waardeer alles
wat je hebt gedaan.
1075
01:15:10,965 --> 01:15:14,593
Je hebt mijn 2025 gemaakt. God zegene je.
Bedankt, ook aan Redban.
1076
01:15:14,677 --> 01:15:17,935
Bedankt. Daar gaat hij.
Danny Martinello, dames en heren.
1077
01:15:18,723 --> 01:15:20,683
Het Canadese schaaldier.
1078
01:15:22,268 --> 01:15:24,729
De grote noordelijke.
1079
01:15:27,189 --> 01:15:28,065
Oké.
1080
01:15:29,567 --> 01:15:33,320
Oké, wat dacht je van een applaus
voor de lieve dames?
1081
01:15:34,030 --> 01:15:36,699
Snel wat tafels afruimen voor ons.
1082
01:15:39,326 --> 01:15:41,704
Laten we even doorgaan.
1083
01:15:41,787 --> 01:15:46,333
Nog een heel speciale traktatie
uit de Legends-emmer.
1084
01:15:46,417 --> 01:15:48,169
Deze man is zonder twijfel...
1085
01:15:48,252 --> 01:15:53,799
...een van de beste gasten van het jaar
en van de show.
1086
01:15:53,883 --> 01:15:58,637
Hij doet zijn set voor ons, laat jullie
horen voor de geweldige James McCann.
1087
01:16:00,473 --> 01:16:02,683
Kill Tony Royalty.
1088
01:16:10,566 --> 01:16:14,153
{\an8}Oké. Dit is leuk. Goed.
1089
01:16:14,945 --> 01:16:18,324
{\an8}Ik ben net terug uit San Jose.
1090
01:16:19,575 --> 01:16:22,620
Man, daar wonen heel veel Aziaten.
1091
01:16:23,662 --> 01:16:26,082
Er zijn zoveel Aziaten in San Jose...
1092
01:16:26,165 --> 01:16:30,211
...dat ze de naam van die stad
moeten veranderen in Jose-San.
1093
01:16:31,378 --> 01:16:34,381
Ik heb gereden, ik begin te wennen
aan rijden in Amerika. Raar.
1094
01:16:34,465 --> 01:16:36,926
Misschien weet je dit niet
van de rest van de wereld...
1095
01:16:37,009 --> 01:16:40,846
...maar meestal dient de snelheidslimiet
om de snelheid te beperken.
1096
01:16:42,765 --> 01:16:47,269
Hier is die er alleen om je te laten weten
wat de watjes vandaag gaan doen.
1097
01:16:50,022 --> 01:16:51,148
Ja, zeker.
1098
01:16:52,274 --> 01:16:56,028
Alle anderen proeven gewoon de sfeer.
1099
01:16:57,279 --> 01:17:01,492
Geen idee wat de maximumsnelheid is.
Ik kijk wat anderen doen. Ik doe mee.
1100
01:17:02,284 --> 01:17:03,970
Ze kunnen niet iedereen arresteren.
1101
01:17:04,662 --> 01:17:06,831
Niet genoeg mankracht,
daar is geen geld voor.
1102
01:17:06,914 --> 01:17:10,626
Ze moeten een militaire basis plaatsen
op Guam of zoiets.
1103
01:17:11,544 --> 01:17:15,214
Jullie vinden de flitspaal uit
en daarna maak je 'm illegaal.
1104
01:17:16,632 --> 01:17:17,758
Dat is wijsheid.
1105
01:17:20,010 --> 01:17:25,349
Weet je waarom ze zeggen
dat er geen flitspalen zijn in Texas?
1106
01:17:25,432 --> 01:17:27,476
Omdat ze ongrondwettelijk zijn.
1107
01:17:31,272 --> 01:17:34,733
Ik bedoel, dat is duidelijk
een heel goede advocaat, toch?
1108
01:17:35,359 --> 01:17:38,279
Ik ben blij met het resultaat.
1109
01:17:38,904 --> 01:17:43,951
Zo'n goeie 150 jaar geleden,
toen ze de grondwet schreven...
1110
01:17:44,743 --> 01:17:49,748
...was er dus een man die zei:
'Als ooit, op een dag in de toekomst...
1111
01:17:49,832 --> 01:17:56,005
...een genie een voertuig zou uitvinden
dat sneller kan rijden...
1112
01:17:56,088 --> 01:17:58,841
...dan honderd paarden samen...
1113
01:18:00,176 --> 01:18:06,724
...en als er een tweede uitvinding zou zijn
die snelheid in een getal kan omzetten...
1114
01:18:08,017 --> 01:18:12,855
...dan is het prima om die uitvindingen
apart te gebruiken, maar nooit samen.'
1115
01:18:13,814 --> 01:18:17,693
We moeten die uitvindingen gescheiden,
maar gelijkwaardig houden, dat geloof ik.
1116
01:18:17,776 --> 01:18:22,907
Ik vind rijden in dit land heerlijk.
Ja, ik vind het heerlijk.
1117
01:18:24,909 --> 01:18:29,455
Soms zijn er flitspalen,
maar die hebben helemaal geen gevolgen.
1118
01:18:29,538 --> 01:18:31,373
Er staat een bord langs de weg...
1119
01:18:31,457 --> 01:18:35,044
...waarop staat dat de maximumsnelheid
65 is, maar je rijdt 98.
1120
01:18:35,628 --> 01:18:39,131
Dan knippert het
alsof ik een hoge score heb behaald.
1121
01:18:39,215 --> 01:18:41,800
Ik krijg geen brief
in de brievenbus of zo.
1122
01:18:41,884 --> 01:18:44,261
Het zegt alleen: 'Geweldig, man.
1123
01:18:44,970 --> 01:18:48,759
Je hebt bijna de drie cijfers gehaald,
goed gedaan, geloof in jezelf.'
1124
01:18:49,558 --> 01:18:52,770
Ik rij graag in Amerika.
Richtingaanwijzers? Niet nodig.
1125
01:18:54,230 --> 01:18:57,691
Want je hebt recht op privacy
in dit land. Begrijp je dat?
1126
01:18:58,275 --> 01:19:01,362
Het gaat niemand iets aan
op welke rijstrook ik rijd.
1127
01:19:01,445 --> 01:19:03,739
Dat is iets tussen mij en God.
1128
01:19:05,324 --> 01:19:08,285
En de Toyota Sienna die ik heb geraakt...
1129
01:19:09,411 --> 01:19:11,747
...en onze verzekeringsmaatschappijen.
1130
01:19:13,249 --> 01:19:15,960
Hoe lang moet ik nog doen? Oké.
1131
01:19:17,211 --> 01:19:19,964
Ik rijd met een minibus.
Kan me niet schelen.
1132
01:19:21,006 --> 01:19:25,511
Ik heb drie kinderen. Een zesjarige,
een vierjarige en een driejarige...
1133
01:19:26,095 --> 01:19:29,098
...en er is nog een kind op komst. Ja.
1134
01:19:30,307 --> 01:19:34,019
Juich niet voor me.
Kom me helpen. Ik heb hulp nodig.
1135
01:19:35,729 --> 01:19:38,190
'Dit is de meest magische tijd
van je leven,' zegt men.
1136
01:19:38,274 --> 01:19:40,401
Ik zeg: 'Kom naar mijn huis.
1137
01:19:40,484 --> 01:19:43,946
Ik wil douchen, deel uitmaken
van de magie. Zorg voor haar.'
1138
01:19:44,655 --> 01:19:47,950
Mijn vrouw is weer zwanger.
Ze heeft die zwangerschapsziekte.
1139
01:19:48,033 --> 01:19:50,995
Ze moet de hele tijd in bed blijven
en gemeen tegen me zijn.
1140
01:19:51,078 --> 01:19:54,707
En ik rijd met mijn kinderen
rond in de minibus.
1141
01:19:55,457 --> 01:19:59,503
Ik rij graag in de minibus,
omdat niemand met je rotzooit.
1142
01:20:00,212 --> 01:20:04,633
Amen. Als je iemand
in een Cybertruck ziet rijden, toeter dan.
1143
01:20:05,342 --> 01:20:07,094
Snijd hem af. Maakt niet uit.
1144
01:20:07,177 --> 01:20:10,431
Een magere man die voor Google werkt,
rijdt met die Cybertruck.
1145
01:20:10,514 --> 01:20:14,713
Je kunt hem aan in een gevecht. Je zou
hem kunnen doden met één klap, dames.
1146
01:20:16,520 --> 01:20:19,440
Iedereen ziet de minibus en zegt...
1147
01:20:19,523 --> 01:20:21,900
'Ze hebben een slechte dag.
Ik laat ze met rust.
1148
01:20:21,984 --> 01:20:27,031
Ze hebben het niet nodig.' Want elke dag
is een slechte dag in de minibus.
1149
01:20:28,198 --> 01:20:32,536
Mijn zoon schreeuwt tegen me
op de achterbank: 'Geef me een appel.'
1150
01:20:33,162 --> 01:20:37,333
'Ik heb nu geen appel voor je, jongen.
Je hebt al een appel gehad.
1151
01:20:37,416 --> 01:20:40,502
Die raakte zoek in de auto.
We zien 'm nooit terug.'
1152
01:20:40,586 --> 01:20:42,046
Hij: 'Papa, ik wil een appel.'
1153
01:20:42,129 --> 01:20:45,215
'Ik heb geen twee appels voor je.'
'Papa, ik wil nu een appel.'
1154
01:20:45,299 --> 01:20:51,055
Ik zeg: 'Alsjeblieft, papa probeert
98 te rijden. Dit is geen goed moment.'
1155
01:20:52,056 --> 01:20:56,477
Ik moet gaan. God zegene je.
God zegene Amerika. God zegene Kill Tony.
1156
01:20:56,560 --> 01:20:57,978
Wat een prestatie.
1157
01:21:02,358 --> 01:21:08,238
Hij pakte de bal
en rende ermee naar de eindzone.
1158
01:21:08,322 --> 01:21:10,282
James McCann.
1159
01:21:11,325 --> 01:21:13,327
Holy shit.
- Nee, ga niet weg.
1160
01:21:13,410 --> 01:21:16,205
Wacht even. Kom hier.
- Blijf hier, man.
1161
01:21:16,872 --> 01:21:20,000
Toen je zei: 'Ik weet niet hoelang
ik moet gaan,'...
1162
01:21:20,084 --> 01:21:25,756
...kon je doorgaan, man.
Ik wilde meer horen.
1163
01:21:25,839 --> 01:21:28,717
Je bent grappig.
1164
01:21:28,801 --> 01:21:34,890
Je hebt het geweldig gedaan. Die 'honderd
paarden samen' deden me de das om.
1165
01:21:34,973 --> 01:21:36,934
Dat was hilarisch.
- Bedankt, Rob Schneider.
1166
01:21:37,017 --> 01:21:42,189
Dat was hilarisch. Je hebt het allemaal.
Je hebt geen seconde verspild.
1167
01:21:42,272 --> 01:21:46,735
Je bent de baas op dat podium en
je gaat los voor 15.000 mensen op Netflix.
1168
01:21:46,819 --> 01:21:48,112
Ja.
- Gefeliciteerd.
1169
01:21:48,195 --> 01:21:49,905
Bedankt, Rob Schneider.
1170
01:21:49,988 --> 01:21:52,116
Dat is heel aardig. Dat waardeer ik.
1171
01:21:53,534 --> 01:21:58,872
Dat is de definitie van een doorbraak.
Roseanne Barr.
1172
01:21:59,415 --> 01:22:01,583
Je kwam en je at.
1173
01:22:03,335 --> 01:22:06,338
Bedankt, Roseanne.
- Je liet geen kruimels achter.
1174
01:22:06,922 --> 01:22:09,049
Je liet geen enkele kruimel achter.
1175
01:22:09,133 --> 01:22:13,429
Je at alles op. Je speelde het
in één grote hap naar binnen.
1176
01:22:14,179 --> 01:22:16,265
Je liet niets over voor een ander.
1177
01:22:16,348 --> 01:22:18,809
Dat klonk bijna als een compliment
aan het begin.
1178
01:22:18,892 --> 01:22:21,228
Ze bedoelt het goed. Je deed het geweldig.
1179
01:22:21,311 --> 01:22:28,235
Wat ik je wil zeggen is, dit was super.
Een ster is geboren.
1180
01:22:28,735 --> 01:22:31,280
Heel erg bedankt. Bedankt, Roseanne.
1181
01:22:31,363 --> 01:22:34,238
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Ik voel me verlegen.
1182
01:22:34,825 --> 01:22:36,076
Ja, laat me even...
1183
01:22:36,160 --> 01:22:40,664
Roseanne, een 'kill', goed,
'eten', slecht. Dat is alles.
1184
01:22:40,747 --> 01:22:44,626
Nee, hij kwam om te eten en hij at.
Dat is wat het betekent.
1185
01:22:44,710 --> 01:22:47,880
We weten allemaal wat ze bedoelde, Rob.
- Ja, precies.
1186
01:22:47,963 --> 01:22:51,383
Je bent er niet bij.
Je bent zo oud. Je snapt het niet.
1187
01:22:51,467 --> 01:22:53,218
Als je het eet...
- Je bent oud.
1188
01:22:53,302 --> 01:22:56,513
Als je het eet, is het niet goed.
1189
01:22:56,597 --> 01:23:00,100
Nee, ik zei dat hij kwam. Niet 'eten',
zoals we vroeger zeiden.
1190
01:23:00,184 --> 01:23:03,479
Ik heb me geamuseerd.
Het was geweldig om hier te zijn.
1191
01:23:03,562 --> 01:23:05,856
We moeten verder met deze show, denk ik.
1192
01:23:05,939 --> 01:23:08,775
Goedenacht, iedereen.
Heel erg bedankt.
1193
01:23:08,859 --> 01:23:14,490
Een Australische jongen,
ontdekt door Shane Gillis in Australië.
1194
01:23:14,573 --> 01:23:17,784
Shane bracht hem naar hier.
We werden allemaal verliefd op hem.
1195
01:23:17,868 --> 01:23:20,746
Austins eigen James McCann.
1196
01:23:21,955 --> 01:23:23,332
Ik moet zeggen...
1197
01:23:24,416 --> 01:23:29,254
Zo'n doorbraak heb ik niet meer gezien...
1198
01:23:30,047 --> 01:23:34,676
...sinds een uur en 55 minuten
in de roast van Tom Brady.
1199
01:23:35,802 --> 01:23:38,597
Er was een jonge kerel,
die opstond van een tafel...
1200
01:23:38,680 --> 01:23:41,183
...er het beste van maakte,
zijn leven veranderde.
1201
01:23:41,266 --> 01:23:43,477
Nog eens applaus voor James McCann.
1202
01:23:46,647 --> 01:23:48,565
Dit is een heel spannend moment.
1203
01:23:48,649 --> 01:23:51,485
Deze komt uit onze gewone emmer,
dames en heren.
1204
01:23:51,568 --> 01:23:56,573
Ik trok de naam van een van onze geweldige
crewleden die nu bij ons werkt...
1205
01:23:56,657 --> 01:23:57,991
...vandaag heeft geholpen.
1206
01:23:58,075 --> 01:24:02,663
Dus, dames en heren, onze eigen Dusty.
1207
01:24:11,088 --> 01:24:15,384
Ik vroeg mijn moeder laatst,
aangezien ze zo voor keuzevrijheid is...
1208
01:24:15,467 --> 01:24:18,220
...waarom ze besloten had
mij te laten besnijden.
1209
01:24:21,807 --> 01:24:25,055
Ze zei dat het medisch noodzakelijk was.
1210
01:24:26,103 --> 01:24:29,409
Ik lees boeken. Dat is een leugen.
Ze zei: 'Luister, slimmerik...
1211
01:24:29,982 --> 01:24:34,528
Toen je geboren werd, had je 'n aandoening
waardoor je geen oogleden had.
1212
01:24:38,824 --> 01:24:44,288
Dus hebben je vader en ik je een dienst
bewezen door je te laten besnijden...
1213
01:24:44,371 --> 01:24:46,631
...zodat er wat huid was
om te transplanteren.
1214
01:24:49,209 --> 01:24:52,379
En voor ik iets kon zeggen, zei ze...
1215
01:24:52,921 --> 01:24:56,026
'Waarom denk je anders
dat je vader je schele lul noemt?'
1216
01:25:00,095 --> 01:25:03,056
Ik ben Dusty, dat was mijn tijd.
- Hé, Dusty.
1217
01:25:04,600 --> 01:25:05,644
Ja, Dusty.
1218
01:25:05,719 --> 01:25:07,561
Hé, Tony, hoe gaat het?
- Het is geweldig.
1219
01:25:07,644 --> 01:25:10,939
Je had geen idee dat je zou optreden
tot twee minuten voor die set...
1220
01:25:11,023 --> 01:25:12,816
...en je maakte er het beste van.
1221
01:25:12,899 --> 01:25:16,403
Hoe voel je je nu?
- Geweldig. God zegene jullie allemaal.
1222
01:25:19,323 --> 01:25:21,700
Ik vind het geweldig. Zo leuk.
1223
01:25:21,783 --> 01:25:26,371
Hoe gaat het met je?
Is er iets dat we niet over je weten?
1224
01:25:27,956 --> 01:25:32,294
Ik werk achter de schermen
met mannen die uit de gevangenis komen...
1225
01:25:32,377 --> 01:25:35,172
...aan een nieuwe manier van leven,
zodat ze niet terug moeten.
1226
01:25:35,255 --> 01:25:36,923
Wauw, kijk eens aan.
1227
01:25:40,552 --> 01:25:45,098
Geweldig. Heb je speciale trucs
om dat succesvol te doen?
1228
01:25:46,016 --> 01:25:47,017
Jezus.
1229
01:25:48,101 --> 01:25:49,186
Kijk eens aan.
1230
01:25:52,230 --> 01:25:54,191
Wat doe je?
Neem je ze mee naar de kerk?
1231
01:25:54,274 --> 01:25:59,613
We werken met hen terwijl ze worden
overgeplaatst van maximale beveiliging...
1232
01:25:59,696 --> 01:26:01,031
...naar een lagere beveiliging.
1233
01:26:01,114 --> 01:26:04,284
We beginnen met hen te werken
in de laatste 24 tot 48 maanden...
1234
01:26:04,368 --> 01:26:05,827
...voor ze worden vrijgelaten.
1235
01:26:05,911 --> 01:26:09,164
Het heet Second Hope Ministries
in Louisville, Kentucky.
1236
01:26:10,082 --> 01:26:11,333
Ze werken met hen samen.
1237
01:26:11,416 --> 01:26:15,253
Ze leren de jongens lezen,
sollicitatieformulieren invullen.
1238
01:26:15,337 --> 01:26:16,838
Zodra ze naar onze lessen komen...
1239
01:26:16,922 --> 01:26:20,759
...nemen we ze mee naar kerken
en brengen we ze terug naar de gevangenis...
1240
01:26:20,842 --> 01:26:23,303
...zodat ze betrokken raken in de wereld.
1241
01:26:23,387 --> 01:26:25,389
En als ze vrijkomen, begeleiden we ze.
1242
01:26:25,472 --> 01:26:28,475
We zeggen niet:
'Je bent nu vrij. Ga je gang.'
1243
01:26:30,602 --> 01:26:32,062
Ongelooflijk.
1244
01:26:32,145 --> 01:26:38,068
Wat is je grootste succesverhaal
van iemand die je hebt geholpen?
1245
01:26:39,778 --> 01:26:44,783
We hadden een recidive-percentage
van nul procent in de voorbije tien jaar.
1246
01:26:44,866 --> 01:26:46,743
Dat is een succesverhaal.
- Ongelooflijk.
1247
01:26:46,827 --> 01:26:48,191
Ja, geweldig.
1248
01:26:49,246 --> 01:26:50,122
Ongelooflijk.
1249
01:26:50,205 --> 01:26:53,542
Dus je haalt ze uit de gevangenis
en brengt ze naar kerken.
1250
01:26:53,625 --> 01:26:56,370
Ja, we brengen ze naar de kerk.
We bezorgen ze een baan.
1251
01:26:56,920 --> 01:26:59,715
Als ze vrijkomen, zorgen we
dat ze portemonnees en zo hebben.
1252
01:26:59,798 --> 01:27:01,466
Sorry. Ik wou je niet onderbreken.
1253
01:27:01,550 --> 01:27:04,261
Het is oké. Ik wou een grapje maken
over Church's Chicken...
1254
01:27:04,344 --> 01:27:07,514
...omdat ik vermoed
dat velen van hen zwart zijn.
1255
01:27:07,597 --> 01:27:10,392
Het geeft niet, het is nu voorbij.
1256
01:27:10,475 --> 01:27:14,604
Dus, nadat je ze een portemonnee geeft,
nemen ze dan die van jou of...
1257
01:27:14,688 --> 01:27:16,940
Nee.
- Oké.
1258
01:27:17,023 --> 01:27:19,901
Naar welke wafel- en kippentent
gaan ze dan als eerste?
1259
01:27:19,985 --> 01:27:22,529
Roscoe's, natuurlijk.
- Heel goed.
1260
01:27:22,612 --> 01:27:24,156
Het is prachtig wat je doet.
1261
01:27:24,239 --> 01:27:28,368
En ik moet zeggen, de grap ook,
ik hoorde veel vrije-keuze-grappen...
1262
01:27:28,869 --> 01:27:31,163
...grappen over keuzevrijheid,
maar die nog niet.
1263
01:27:31,246 --> 01:27:33,081
En dat is een goede invalshoek.
1264
01:27:33,165 --> 01:27:34,750
Bedankt.
- Goed gebracht. Grappig.
1265
01:27:34,833 --> 01:27:36,918
Je bent een geweldige man.
Je doet puik werk.
1266
01:27:37,002 --> 01:27:39,171
Het is best wel verbazingwekkend.
1267
01:27:39,254 --> 01:27:41,465
Hoe lang doe je al stand-up?
1268
01:27:41,548 --> 01:27:42,507
Zes jaar.
- Zes jaar.
1269
01:27:42,591 --> 01:27:45,552
Dat is volgens mij langer
dan alle anderen...
1270
01:27:45,635 --> 01:27:47,804
...in ons team in ieder geval.
1271
01:27:47,888 --> 01:27:52,476
En ik kan me voorstellen dat elke maandag
alles opzetten en weer afbreken...
1272
01:27:52,559 --> 01:27:55,270
...en alles in een vrachtwagen laden en zo...
1273
01:27:55,353 --> 01:27:59,024
...vermoeiend kan zijn, als je ziet hoe
mensen die zich niet altijd voorbereiden...
1274
01:27:59,107 --> 01:28:05,071
...en het niet altijd verwachten, en dat is
vast frustrerend, want het is een emmer...
1275
01:28:05,155 --> 01:28:08,950
...die een eigen wil heeft
en vanavond heb je...
1276
01:28:11,369 --> 01:28:14,289
...geluk gehad. Je kwam op...
- Met een minuut om je voor te bereiden.
1277
01:28:14,372 --> 01:28:18,710
Ja, en het is misschien je goede karma...
1278
01:28:18,794 --> 01:28:22,172
...en het bewijst dat je geniet
van het proces...
1279
01:28:22,255 --> 01:28:26,259
...en je tijd is gekomen,
want nu sta je op Netflix in een arena...
1280
01:28:26,343 --> 01:28:29,095
...in je geboortestad.
- Amen.
1281
01:28:30,388 --> 01:28:31,932
Roseanne Barr.
1282
01:28:32,015 --> 01:28:36,228
Ik vind je grappig.
Je hebt een goede podiumprésence.
1283
01:28:36,311 --> 01:28:41,399
Ik vind je grap over penissen niet leuk,
ik vind hem lulkoek.
1284
01:28:41,483 --> 01:28:45,946
En ik denk dat de hulp die je
aan mensen biedt wellicht ook lulkoek is.
1285
01:28:46,488 --> 01:28:52,160
Maar ik denk
dat je wat grappen moet bedenken...
1286
01:28:52,244 --> 01:28:54,287
...die niet over pikken gaan.
1287
01:28:54,788 --> 01:28:55,831
Ja, mevrouw.
1288
01:28:55,914 --> 01:29:00,085
Vooral als je mensen helpt
die drugsverslaafden zijn en laag...
1289
01:29:00,168 --> 01:29:05,924
...je weet wel, laag op spiritueel niveau
en je houdt van spirituele dingen.
1290
01:29:06,007 --> 01:29:10,262
Dus maak daar wat grappen over
in plaats van penisgrappen.
1291
01:29:10,345 --> 01:29:11,221
Begrijp je me?
1292
01:29:11,304 --> 01:29:15,559
Het past niet om over penissen te praten
als je probeert om...
1293
01:29:15,642 --> 01:29:18,019
Hou je kop.
1294
01:29:20,021 --> 01:29:21,606
Hou je kop.
1295
01:29:21,690 --> 01:29:23,608
Heb wat respect.
- Ja.
1296
01:29:24,234 --> 01:29:28,905
Ik baal ervan dat hij over lulkoek praat
terwijl hij probeert mensen te redden...
1297
01:29:28,989 --> 01:29:32,367
...en ze naar de hemel te sturen.
Je weet dat ik gelijk heb.
1298
01:29:32,450 --> 01:29:36,371
Rot op. Ik heb gelijk.
Rot allemaal op.
1299
01:29:37,289 --> 01:29:40,959
Mijn moeder zou hetzelfde zeggen,
mevrouw Roseanne. U hebt gelijk.
1300
01:29:41,042 --> 01:29:42,794
Je moet naar mij en je mam luisteren...
1301
01:29:42,878 --> 01:29:46,089
...want ik sta nu in contact met haar
om je de waarheid te vertellen.
1302
01:29:46,172 --> 01:29:49,475
Verzin wat nette grappen om het leven
van die mensen op orde te krijgen.
1303
01:29:49,626 --> 01:29:52,512
Amen.
- Ik vertel je de waarheid.
1304
01:29:52,596 --> 01:29:53,722
Heil Satan.
1305
01:29:53,805 --> 01:29:55,765
Roseanne zal jullie vervloeken.
1306
01:29:55,849 --> 01:29:58,810
Ik waarschuw jullie,
jullie mogen deze koningin niet uitjouwen.
1307
01:29:58,894 --> 01:30:02,230
Een applaus voor Dusty, dames en heren.
1308
01:30:05,609 --> 01:30:08,778
Op naar de Legends-emmer.
1309
01:30:08,862 --> 01:30:12,032
Geloof het of niet,
er is nog meer, mensen.
1310
01:30:12,657 --> 01:30:15,410
En jullie volgende comedian...
Dusty, rot op. Ga weg.
1311
01:30:15,493 --> 01:30:18,038
Je weet wel beter. Rot op... Oké.
1312
01:30:19,539 --> 01:30:21,625
Graag nog een applaus
voor Heidi en Val.
1313
01:30:21,708 --> 01:30:26,296
Er staan vanavond veel drankjes
op deze tafel. Ze maken hier overuren.
1314
01:30:28,423 --> 01:30:31,968
Daar zijn ze.
1315
01:30:33,386 --> 01:30:36,306
Hé, Tony, even snel. Mag ik
een toast uitbrengen op het publiek?
1316
01:30:36,389 --> 01:30:37,807
Natuurlijk. Laten we dat doen.
1317
01:30:37,891 --> 01:30:43,229
Dames en heren, Austin, Texas, bedankt
dat jullie oud en nieuw met ons vieren.
1318
01:30:43,772 --> 01:30:46,149
Ja.
- Op Kill Tony.
1319
01:30:46,232 --> 01:30:49,569
Op Fluffy,
Rob Schneider, Roseanne Barr...
1320
01:30:49,653 --> 01:30:54,240
...en deze viezerik Brian Redban.
Gelukkig nieuwjaar, iedereen.
1321
01:30:56,159 --> 01:30:58,328
Hier is nog een legende uit de emmer.
1322
01:30:58,411 --> 01:31:03,458
Het is passend dat we nu proosten, omdat
dit een mijn favoriete drinkmaatjes is.
1323
01:31:03,541 --> 01:31:07,754
Een van de beste comedians ter wereld
had dit jaar de special van het jaar.
1324
01:31:07,837 --> 01:31:10,340
Dit is een gloednieuwe set
van de enige echte...
1325
01:31:10,423 --> 01:31:11,633
Joe DeRosa.
1326
01:31:20,935 --> 01:31:23,436
Austin, hoe gaat het?
1327
01:31:28,483 --> 01:31:29,888
Ik hou van deze verdomde stad.
1328
01:31:32,320 --> 01:31:34,155
{\an8}Ik drink veel te veel.
1329
01:31:34,948 --> 01:31:37,117
{\an8}Ik drink veel te veel in Austin.
1330
01:31:38,576 --> 01:31:42,330
Ik ben laatst naar mijn dokter geweest.
Hij zei: 'Ik heb slecht nieuws.
1331
01:31:42,414 --> 01:31:43,915
Je hebt leververvetting.'
1332
01:31:45,041 --> 01:31:49,170
Ik zei: 'Dokter, ik heb slecht nieuws.
Zo praten we niet meer.
1333
01:31:50,296 --> 01:31:51,589
Dat is beledigend.'
1334
01:31:53,091 --> 01:31:56,070
Hij zei: 'Als je dat al niet leuk vindt,
ga je dit haten.
1335
01:31:56,886 --> 01:31:58,471
Je hart is half homo.'
1336
01:32:00,390 --> 01:32:01,850
Jezus Christus, dokter.
1337
01:32:03,893 --> 01:32:06,907
Ik hou van drinken om twee redenen.
Eén, het is geweldig.
1338
01:32:08,440 --> 01:32:10,984
Twee, ik haat wiet.
1339
01:32:12,402 --> 01:32:13,278
Wiet is...
1340
01:32:15,864 --> 01:32:19,826
Rot toch op, stelletje burn-outs.
Hou je kop.
1341
01:32:22,620 --> 01:32:26,916
Voor iedereen die net boe riep:
word volwassen en ga naar een bar.
1342
01:32:27,584 --> 01:32:29,252
Dat is wat volwassenen doen.
1343
01:32:30,253 --> 01:32:31,827
Dat is wat volwassenen doen.
1344
01:32:32,380 --> 01:32:36,384
Word volwassen en ga naar een bar
om aan je problemen te werken.
1345
01:32:38,303 --> 01:32:44,100
Je zit op 'n kruk en staart in 'n spiegel
en je drinkt shots tot je alles vergeet.
1346
01:32:44,684 --> 01:32:46,144
Oké? Ja.
1347
01:32:46,853 --> 01:32:51,232
Eet geen koekje met daarna
een paniekaanval op de bank.
1348
01:32:53,651 --> 01:32:58,239
Waarom is mijn leven niet zoals ik 't wil?
Omdat je een verdomde loser bent.
1349
01:32:58,323 --> 01:33:01,409
Je raakt niet eens in de bar
om aan jezelf te werken.
1350
01:33:04,245 --> 01:33:08,416
Ik ben het zo zat dat wiet
de hemel in wordt geprezen...
1351
01:33:08,500 --> 01:33:11,127
...alsof het een zuiverder substantie is
dan alcohol.
1352
01:33:11,211 --> 01:33:14,130
Jongens, het enige wat jullie doen
is dronken worden, oké?
1353
01:33:14,214 --> 01:33:16,466
Dus stop met die medicinale onzin.
1354
01:33:16,966 --> 01:33:19,719
Genoeg. 'Nee, dat is niet waar.
1355
01:33:19,803 --> 01:33:23,556
Mijn wiet, helpt mijn angst
te verminderen...
1356
01:33:23,640 --> 01:33:27,060
...en het helpt me om me te concentreren,
en verbetert mijn humeur.'
1357
01:33:27,143 --> 01:33:29,536
Dat is precies hetzelfde effect
als alcohol heeft.
1358
01:33:31,898 --> 01:33:35,652
Geloof me, je zult je nooit rustiger
en meer gefocust voelen...
1359
01:33:36,152 --> 01:33:41,533
...dan na zes Jack Daniels te zuipen
en een dikke reep coke te snuiven...
1360
01:33:41,616 --> 01:33:44,327
...van de achterkant van een bar-wc.
1361
01:33:47,580 --> 01:33:48,873
Je zult op je best zijn.
1362
01:33:50,542 --> 01:33:55,004
Gecentreerd. Zelfverzekerd.
Heel zelfverzekerd.
1363
01:33:56,673 --> 01:34:00,218
'Mijn koekjes helpen me slapen.'
Bewusteloos zijn, bedoel je?
1364
01:34:01,469 --> 01:34:05,348
Dat is geen nieuwe wetenschap.
Ik doe dat al tientallen jaren.
1365
01:34:06,141 --> 01:34:08,127
Je wordt high en je bent bewusteloos.
1366
01:34:09,602 --> 01:34:14,440
Mensen roken dat spul terwijl ze rijden.
Wat een brutaliteit, stelletje klojo's.
1367
01:34:15,400 --> 01:34:19,195
Wat een brutaliteit.
Als alcoholist vind ik dat beledigend.
1368
01:34:21,030 --> 01:34:25,243
Het beledigt me dat jullie dit spul roken
terwijl jullie mij rondrijden.
1369
01:34:25,326 --> 01:34:27,245
Als ik mijn vrienden erop duid,
zeggen ze...
1370
01:34:27,328 --> 01:34:29,998
...'Nee het maakt me een betere chauffeur.
Het is prima.'
1371
01:34:30,081 --> 01:34:32,250
Dat zeggen ze graag.
'Een betere chauffeur.'
1372
01:34:32,333 --> 01:34:36,129
Dat is niet zo. Het verandert
het echte leven in Mario Kart.
1373
01:34:37,005 --> 01:34:40,163
Dat je meer plezier hebt
betekent niet dat je er beter in bent.
1374
01:34:41,467 --> 01:34:45,138
Ik ben beledigd. Ik ga
mijn wietvrienden met drank aandoen...
1375
01:34:45,221 --> 01:34:49,100
...wat zij mij aandoen met wiet.
Eens kijken hoe ze dat vinden.
1376
01:34:49,767 --> 01:34:52,729
Jongens, voordat ik ons
het winkelcentrum uit rijd...
1377
01:34:52,812 --> 01:34:56,065
...drink ik eerst vier of vijf wodka's.
1378
01:34:59,152 --> 01:35:01,101
Wat? Het maakt me een betere chauffeur.
1379
01:35:02,579 --> 01:35:05,203
'Het maakt me een betere chauffeur.'
Dat is ook zo.
1380
01:35:06,576 --> 01:35:07,619
Dat is ook zo.
1381
01:35:07,702 --> 01:35:10,079
Maar het ene wordt afgekeurd
en het andere niet.
1382
01:35:10,163 --> 01:35:11,122
Waarom is dat?
1383
01:35:11,789 --> 01:35:14,292
Waarom wordt dronken rijden afgekeurd?
1384
01:35:15,376 --> 01:35:17,128
Ik kan jullie dit beloven.
1385
01:35:17,212 --> 01:35:24,093
Ik ben nooit zo gefocust achter het stuur
dan wanneer ik dronken ben.
1386
01:35:26,179 --> 01:35:27,680
Ik ben helemaal gefocust.
1387
01:35:28,223 --> 01:35:30,808
Blijf tussen de lijnen.
Je hebt dit nu onder de knie.
1388
01:35:32,060 --> 01:35:33,102
Verdomme.
1389
01:35:35,355 --> 01:35:38,107
Als ik nuchter rijd, stuur ik sms'jes...
1390
01:35:39,275 --> 01:35:41,319
...vloek ik tegen mensen uit het raam...
1391
01:35:41,402 --> 01:35:44,239
...achtervolg ik een man op de snelweg
omdat hij me afsnijdt.
1392
01:35:44,322 --> 01:35:45,865
Het is echt gestoord.
1393
01:35:47,617 --> 01:35:52,455
Als ik dronken ben, denk ik: nee, er zijn
verkeersregels die je nu moet naleven.
1394
01:35:53,623 --> 01:35:56,042
Dit is niet het moment voor afleiding.
1395
01:35:57,835 --> 01:36:00,004
Austin, Kill Tony, bedankt.
1396
01:36:00,088 --> 01:36:01,798
Een van de besten...
- Bedankt.
1397
01:36:01,881 --> 01:36:06,094
...ter wereld,
dames en heren, Joe DeRosa.
1398
01:36:06,177 --> 01:36:08,012
Ik hou van jullie.
- Wij houden van jou.
1399
01:36:08,096 --> 01:36:12,892
Laat me even zeggen,
dat je een van de oudste veteranen bent...
1400
01:36:12,976 --> 01:36:17,355
...van de Legends-groep vanavond,
een echte, actieve veteraan.
1401
01:36:17,438 --> 01:36:22,193
Iedereen zegt
dat je dit jaar speciaal bent...
1402
01:36:22,277 --> 01:36:25,196
...zonder twijfel,
2025 speciaal van het jaar...
1403
01:36:25,280 --> 01:36:27,699
...en vooral onder je collega's...
1404
01:36:27,782 --> 01:36:31,911
...je collega-comedians waarmee je
al meer dan twee decennia samenwerkt.
1405
01:36:31,995 --> 01:36:37,792
Zelfs hier vanavond, dat vond ik geweldig,
deed je wat niemand anders kon...
1406
01:36:37,875 --> 01:36:40,962
...op een gegeven moment
was het hele publiek...
1407
01:36:41,045 --> 01:36:44,048
...80 procent van de mensen
joelde je uit tijdens het stuk over wiet...
1408
01:36:44,132 --> 01:36:46,092
...en toen won je ze weer voor je.
1409
01:36:46,175 --> 01:36:51,597
Ik zag mensen die je uitjouwden
na 20 amper seconden van je optreden...
1410
01:36:51,681 --> 01:36:54,225
...en opstonden tijdens je slot.
1411
01:36:54,309 --> 01:36:55,768
Echt ongelooflijk.
1412
01:36:55,852 --> 01:36:58,563
Ik had het gevoel dat dat zou gebeuren.
- Ja.
1413
01:36:59,063 --> 01:37:01,941
James McCann had me ook gewaarschuwd.
- Ja.
1414
01:37:02,025 --> 01:37:04,777
Hij zei: 'Ga je ze echt
allemaal boos maken?
1415
01:37:04,861 --> 01:37:06,963
Ga je zeggen dat je haat
wat zij super vinden?'
1416
01:37:07,038 --> 01:37:08,364
Ja.
- Geweldig.
1417
01:37:08,448 --> 01:37:12,660
Ja, het was...
Bedankt, meneer, voor de vinger.
1418
01:37:15,580 --> 01:37:17,874
Man, je bent onverschrokken.
1419
01:37:17,957 --> 01:37:20,752
De manier waarop je dat deed,
vond ik erg indrukwekkend.
1420
01:37:20,835 --> 01:37:23,004
Bedankt.
- Niemand heeft ze zover gekregen...
1421
01:37:23,087 --> 01:37:25,214
...en ze teruggebracht
met een staande ovatie.
1422
01:37:25,298 --> 01:37:26,758
Bedankt, man.
- Bravo.
1423
01:37:26,841 --> 01:37:28,926
Je hebt je niet...
- Bravo. Ja.
1424
01:37:29,010 --> 01:37:31,387
Je liet je niet van de wijs brengen.
1425
01:37:31,471 --> 01:37:32,972
Je gebruikte het.
- Je bleef gaan.
1426
01:37:33,056 --> 01:37:34,432
Er is iets heel beroemds...
1427
01:37:34,515 --> 01:37:36,893
...waarin Bill Burr
in Philadelphia werd uitgejouwd.
1428
01:37:36,976 --> 01:37:39,103
Zo was het vanavond ook.
1429
01:37:39,187 --> 01:37:42,774
Je liet het... Je hebt ze omgedraaid.
Dat is een enorme prestatie.
1430
01:37:42,857 --> 01:37:45,318
Ik moet zeggen dat dat geweldig was.
1431
01:37:45,401 --> 01:37:50,281
Maar ik moet zeggen dat marihuana mijn
stress vermindert en humeur verbetert.
1432
01:37:52,408 --> 01:37:56,037
Jij was de man in de arena, schat.
1433
01:37:56,120 --> 01:37:58,414
Ja.
- Dank je.
1434
01:37:59,582 --> 01:38:02,752
Je was een bokser.
1435
01:38:02,835 --> 01:38:04,754
Je was een bokser daar.
1436
01:38:04,837 --> 01:38:07,882
Bedankt.
- Je gaf stoten. Je gooide linkse hoeken.
1437
01:38:07,965 --> 01:38:10,593
Je had het hele publiek
als je tegenstander.
1438
01:38:10,676 --> 01:38:14,138
En je kwam als winnaar uit de bus.
Het was fantastisch.
1439
01:38:14,222 --> 01:38:17,016
Dank je.
- Je bent een groot comedian en schrijver.
1440
01:38:17,100 --> 01:38:19,102
Dank je.
- Je nam alle vooroordelen...
1441
01:38:19,185 --> 01:38:21,979
...en hebt ze iedereen in hun reet gestopt.
1442
01:38:22,063 --> 01:38:25,983
Je zei: 'Rot maar op. Dit is mijn mening.
1443
01:38:26,067 --> 01:38:28,653
Dit is Amerika en je gaat luisteren...
1444
01:38:28,736 --> 01:38:31,280
...en je gaat lachen
en rot maar helemaal op.'
1445
01:38:31,364 --> 01:38:34,033
Dat klopt.
- Je hebt gewonnen. Je was geweldig.
1446
01:38:34,117 --> 01:38:37,662
Roseanne, dat betekent alles
voor mij.
1447
01:38:37,745 --> 01:38:42,542
Ik ben met jullie opgegroeid.
En voordat ik vanavond naar hier kwam...
1448
01:38:42,625 --> 01:38:44,460
...heb ik mijn moeder gebeld.
1449
01:38:44,544 --> 01:38:46,921
Ik zei: 'Ik ga vanavond
Roseanne Barr ontmoeten.'
1450
01:38:47,004 --> 01:38:49,006
We waren er allebei zo enthousiast over.
1451
01:38:49,090 --> 01:38:51,676
Je ontmoeten betekent veel voor me.
- Heel erg bedankt.
1452
01:38:51,759 --> 01:38:53,594
Echt, Roseanne. Je bent een legende.
1453
01:38:53,678 --> 01:38:57,890
Zeg maar tegen je moeder dat ik zei
dat ze een genie heeft opgevoed...
1454
01:38:57,974 --> 01:39:01,144
...en dat ze daar heel trots op mag zijn.
- Dat is lief.
1455
01:39:01,227 --> 01:39:03,729
Een belangrijk thema van de avond is...
1456
01:39:03,813 --> 01:39:06,190
...zoals jullie grootheden hebben gezegd...
1457
01:39:06,274 --> 01:39:09,110
...praat over dingen die je kent,
over wat echt voor je is...
1458
01:39:09,193 --> 01:39:13,739
...en ik beloof je, niemand weet
meer over drinken dan Joe DeRosa.
1459
01:39:14,282 --> 01:39:17,118
Dat is echt wie hij is,
een van mijn beste vrienden...
1460
01:39:17,201 --> 01:39:20,037
...een van mijn favoriete comedians,
mijn favoriete drinkmaatje.
1461
01:39:20,121 --> 01:39:22,790
Ik hou van jullie.
Jij en Redban, bedankt voor alles.
1462
01:39:22,874 --> 01:39:26,502
Ik hou van jullie allemaal. Bedankt.
- De geweldige Joe DeRosa.
1463
01:39:28,254 --> 01:39:33,551
En ik moet jullie zeggen,
ik moet iedereen waarschuwen...
1464
01:39:35,428 --> 01:39:39,265
...het dak staat op het punt
eraf te worden geblazen...
1465
01:39:39,348 --> 01:39:45,271
...want ik heb een speciale verrassing
voor het hele Kill Tony-universum...
1466
01:39:45,354 --> 01:39:47,106
...die je niet zal geloven.
1467
01:39:47,190 --> 01:39:50,693
Dit is de terugkeer
van een van de grootste vaste gasten...
1468
01:39:50,776 --> 01:39:55,031
...in de geschiedenis van de show,
een 26-jarige...
1469
01:39:55,114 --> 01:40:00,995
...die het ondenkbare heeft bereikt
door van vaste gast bij Kill Tony...
1470
01:40:01,078 --> 01:40:04,957
...naar fulltime castlid te gaan
bij Saturday Night Live.
1471
01:40:05,041 --> 01:40:09,462
En nu is hij terug
in zijn geboorteplaats Austin, Texas.
1472
01:40:09,545 --> 01:40:12,048
Dit is Kam Patterson.
1473
01:40:39,575 --> 01:40:42,495
{\an8}Hoe gaat het, man?
1474
01:40:48,417 --> 01:40:50,503
Ik moet gaan. Ik moet gaan.
1475
01:40:50,586 --> 01:40:53,339
Hé, luister. Ik ben...
1476
01:40:53,422 --> 01:40:56,342
Ik zit nu bij SNL, gast. Het is best cool.
1477
01:40:57,218 --> 01:41:00,763
Het is te gek. Ik vind het leuk.
Weet je wat gek is?
1478
01:41:01,305 --> 01:41:05,351
Ik denk dat mensen enthousiaster
voor mij zijn dan ikzelf.
1479
01:41:05,434 --> 01:41:08,688
Mensen blijven maar zeggen:
gefeliciteerd, goed gedaan, gaaf.
1480
01:41:08,771 --> 01:41:11,566
En ik weet hoe groot het is,
maar begrijp één ding.
1481
01:41:11,649 --> 01:41:15,528
Ik ben 26 en ik ben zwart.
Ik heb de show nooit gezien. Ik heb...
1482
01:41:17,238 --> 01:41:20,825
...geen idee waar ik voor getekend heb.
1483
01:41:20,908 --> 01:41:24,704
Ik ben er gewoon, man. En luister,
het is niet dat het niets voor mij is.
1484
01:41:24,787 --> 01:41:27,206
Het is voor blanken,
echt, man. Ze hebben echt...
1485
01:41:27,290 --> 01:41:30,543
Ze hebben beroemdheden
waar ik nog nooit van gehoord heb.
1486
01:41:30,626 --> 01:41:35,006
Zoals, we hadden op een gegeven moment
Glenn Powell, en ik dacht: wie is dat?
1487
01:41:35,089 --> 01:41:38,968
En zij zeiden: 'Hij speelde in Top Gun.'
En ik: 'Nooit gezien.'
1488
01:41:39,051 --> 01:41:42,888
En toen hadden we Miles Teller te gast,
en ik dacht: wie is dat?
1489
01:41:42,972 --> 01:41:44,473
'Hij speelde in Top Gun'.
1490
01:41:44,557 --> 01:41:47,059
En ik dacht: 'ik heb jullie door.'
1491
01:41:47,810 --> 01:41:51,689
Ik zal eerlijk zijn. Ik meen het echt.
1492
01:41:51,772 --> 01:41:56,027
Helemaal niet slecht bedoeld,
maar het is gay.
1493
01:41:56,110 --> 01:41:57,499
Het is echt gay, man.
1494
01:41:58,112 --> 01:42:02,366
Het is zo gay als het maar kan.
Begrijp dit, ik deed zo op nationale tv.
1495
01:42:05,411 --> 01:42:08,372
Ik heb al eens op iemand geschoten.
Begrijp je me?
1496
01:42:09,248 --> 01:42:14,695
Zie je hoe gek die verandering in
m'n leven is? Van 'Kom terug. Shit.' naar...
1497
01:42:16,172 --> 01:42:17,798
Het is krankzinnig, man.
1498
01:42:18,924 --> 01:42:25,389
Eén ding over de show...
Ik zal dit zeggen en dan ga ik.
1499
01:42:26,217 --> 01:42:29,685
Wat ik er niet leuk aan vind,
is dat het mijn situatie heeft verpest.
1500
01:42:29,769 --> 01:42:33,814
Ik verdiende goed geld met stand-up
voor ik bij SNL werkte...
1501
01:42:33,898 --> 01:42:36,901
...maar mijn familie had geen idee
dat ik geld verdiende.
1502
01:42:36,984 --> 01:42:43,282
Luister, dat is een probleem, want
iedereen wil nu geld hebben. Het punt is...
1503
01:42:44,241 --> 01:42:48,829
Het zit zo. Ik heb er geen probleem mee
om iemand uit de nood te helpen.
1504
01:42:48,913 --> 01:42:52,708
Dat is geen probleem.
Maar als je geld nodig hebt... Kom ter zake.
1505
01:42:52,792 --> 01:42:57,463
Mijn tante doet het perfect: 'Hé knul,
check je Cash App. Doei.' Dat is prima.
1506
01:42:58,005 --> 01:43:00,007
Goed gedaan.
Mijn neven bellen me en zeggen...
1507
01:43:00,091 --> 01:43:05,221
'Neefje, hoe gaat ie? Ik ben trots op je.
Geweldig. Ik ben zo trots.'
1508
01:43:05,304 --> 01:43:09,809
Ik zeg: 'Dank je. Hoe is het met jou?'
Dan zeggen ze: 'Met mij? Heel slecht.
1509
01:43:10,976 --> 01:43:12,978
Ik zit tot aan m'n nek in de schulden.
1510
01:43:13,062 --> 01:43:16,649
Als ik niet snel geld krijg,
moet ik mijn kinderen opeten, man.'
1511
01:43:16,732 --> 01:43:21,862
Ik :'Hoeveel geld heb je nodig?'
En hij: 'Maar 17.000 dollar.'
1512
01:43:22,988 --> 01:43:27,368
Eet je kinderen maar op, kerel.
Ik kan je niet helpen. Je bent de pineut.
1513
01:43:27,910 --> 01:43:31,747
Het grappige is, dat ik het leuk vind
om mijn vader te vertellen...
1514
01:43:31,831 --> 01:43:33,374
...dat mijn neven om geld vroegen.
1515
01:43:33,457 --> 01:43:36,460
Maar ik vertel niet
welke neef om geld heeft gevraagd.
1516
01:43:36,544 --> 01:43:37,795
Dus hij moet raden.
1517
01:43:37,878 --> 01:43:41,006
Maar hij raadt het altijd verkeerd,
maar zijn redenen zijn logisch.
1518
01:43:41,090 --> 01:43:44,885
Hij zegt: 'Was het Lil' Gerald?
Je weet toch dat Lil' Gerald crack rookt?
1519
01:43:44,969 --> 01:43:50,015
Als je Lil' Gerald meer dan 200 dollar gaf
heb je hem vermoord, dat weet je toch?
1520
01:43:50,099 --> 01:43:51,767
Je hebt Lil' Gerald vermoord.'
1521
01:43:51,851 --> 01:43:54,603
Ik had geen idee dat Lil' Gerald
crack rookte, man.
1522
01:43:54,687 --> 01:43:59,984
Ik dacht dat hij scheef hing voor de lol.
Ik wist niet dat hij echt drugs gebruikte.
1523
01:44:00,067 --> 01:44:02,778
Ik ken één persoon in mijn familie
die echte drugs rookte.
1524
01:44:02,862 --> 01:44:04,905
Eén persoon. Mijn oom Herb.
1525
01:44:04,989 --> 01:44:06,907
Oom Herb is een echte crackverslaafde.
1526
01:44:06,991 --> 01:44:10,453
Toen crack op de markt kwam,
zei hij: 'Dit is mijn drug voor altijd.'
1527
01:44:10,536 --> 01:44:11,407
Het was liefde.
1528
01:44:11,912 --> 01:44:15,875
Hij belde me ook om geld te vragen,
maar hij maakt het leuk voor me.
1529
01:44:16,542 --> 01:44:19,128
Hij belde met een heel filmverhaal.
1530
01:44:19,211 --> 01:44:24,175
Hij zegt: 'Neef, je gelooft dit nooit.
1531
01:44:25,259 --> 01:44:29,180
Ik ben ontvoerd en ik zit vastgebonden
in een kelder...
1532
01:44:29,263 --> 01:44:33,225
...en ik heb 45 dollar nodig,
en ze zeggen dat ze me dan vrijlaten.'
1533
01:44:34,769 --> 01:44:37,688
Ik zeg: 'Je hebt gelijk,
ik geloof je niet, man.'
1534
01:44:38,189 --> 01:44:40,608
En hij zegt: 'Wil je praten
met de ontvoerders?'
1535
01:44:40,691 --> 01:44:42,610
Ik zeg: 'Ja, geef hem maar.'
1536
01:44:42,693 --> 01:44:45,931
Nog een crackverslaafde.
'We hebben je oom, maat.
1537
01:44:46,822 --> 01:44:50,993
Kom je oom halen.'
En ik stuur hem elke keer geld.
1538
01:44:52,661 --> 01:44:56,457
Het grappige is dat ik hem geld stuur,
maar hij hangt niet op tijd op.
1539
01:44:56,540 --> 01:44:59,712
Dus als ik geld stuur, zegt hij altijd:
'Ik heb 'm weer te pakken.
1540
01:45:00,586 --> 01:45:03,631
Wie ontvoert er nou een crackverslaafde?
Dat is gek, kerel.'
1541
01:45:03,714 --> 01:45:05,883
Ik ben Kam Pat, heel erg bedankt allemaal.
1542
01:45:05,966 --> 01:45:09,678
Wauw. Hij is terug.
1543
01:45:10,846 --> 01:45:12,223
Onze eigen...
1544
01:45:12,890 --> 01:45:16,828
...lieve Kam Patterson is terug.
1545
01:45:17,353 --> 01:45:19,271
Dat maakt me zo blij.
1546
01:45:20,272 --> 01:45:24,276
Het is echt ongelooflijk.
Welkom thuis, mijn vriend.
1547
01:45:24,360 --> 01:45:26,779
Geweldig om thuis te zijn, bro.
- Ongelooflijk.
1548
01:45:26,862 --> 01:45:28,489
Zeker weten.
- Wauw.
1549
01:45:28,572 --> 01:45:29,740
Wauw.
- Ja, zeker.
1550
01:45:29,824 --> 01:45:31,992
Ja, man.
- Luister, Kam...
1551
01:45:32,076 --> 01:45:34,620
Ik was op Saturday Night Live,
en ik wil alleen zeggen...
1552
01:45:34,703 --> 01:45:36,956
...45 dollar, je kwam er goed vanaf.
1553
01:45:37,039 --> 01:45:40,292
Die dingen moet je betalen.
Maar ik heb, toen ik bij SNL was...
1554
01:45:40,376 --> 01:45:44,171
Je hebt familieleden die geld willen,
dan is het belangrijk...
1555
01:45:44,672 --> 01:45:47,967
...dat je nu een zware gokverslaving krijgt.
1556
01:45:48,801 --> 01:45:52,304
En je zegt: 'Ik verspil alles. Sorry.
Niks aan te doen. Ik heb 'n probleem.'
1557
01:45:52,388 --> 01:45:55,182
'Alles is weg,' dat ga ik zeggen.
- Zeker weten.
1558
01:45:55,266 --> 01:45:58,018
Gewoon een idee.
Je hoeft het niet te doen.
1559
01:45:58,102 --> 01:46:00,646
Ik wou het gewoon meegeven.
- Echt grappig.
1560
01:46:00,729 --> 01:46:05,609
Die zin dat je voor SNL al veel geld
verdiende vond ik geweldig.
1561
01:46:05,693 --> 01:46:08,696
Je was al enorm succesvol vóór SNL...
1562
01:46:08,779 --> 01:46:12,575
...maar dankzij SNL wist je familie
hoeveel geld je verdiende.
1563
01:46:12,658 --> 01:46:14,535
Ik hoorde schatergelach daar beneden...
1564
01:46:14,618 --> 01:46:16,871
...en daar zat Fluffy, in een deuk.
1565
01:46:16,954 --> 01:46:23,002
Een van de best verdienende comedians
die door familie wordt lastiggevallen.
1566
01:46:23,085 --> 01:46:25,379
Je herkent 't vast.
- De hele tijd bellen ze.
1567
01:46:25,462 --> 01:46:28,132
Mensen vragen zich soms af:
waarom post hij zo weinig?
1568
01:46:28,215 --> 01:46:29,592
Zijn familie kijkt.
1569
01:46:30,676 --> 01:46:34,096
Hoe gaat het, Netflix? Ik vertelde ze
niet eens dat ik vanavond hier ben.
1570
01:46:34,179 --> 01:46:37,959
Ik krijg morgen een telefoontje.
Dus ja, 45 dollar, was dat maar waar.
1571
01:46:38,976 --> 01:46:44,900
Je succes is verzekerd.
Je bent een superster, vriend.
1572
01:46:44,975 --> 01:46:46,025
Je hebt het.
- Bedankt.
1573
01:46:46,108 --> 01:46:49,528
Je hebt het hele pakket.
SNL zal goed voor je zijn.
1574
01:46:49,612 --> 01:46:51,071
Ik vind het echt te gek, gast.
1575
01:46:51,155 --> 01:46:55,242
Als je films gaat maken,
dan gaan ze je echt achterna lopen.
1576
01:46:55,326 --> 01:46:57,912
Dan moet je je adres veranderen,
je nummer, alles.
1577
01:46:57,995 --> 01:47:02,041
Dat heb ik allemaal al gedaan.
Ze hebben geen idee waar ik woon.
1578
01:47:03,000 --> 01:47:04,126
Roseanne Barr.
1579
01:47:04,209 --> 01:47:08,923
Ik herinner me dat Tony me
in de club meenam en zei...
1580
01:47:09,006 --> 01:47:11,383
'Ik wil je iemand laten zien.'
1581
01:47:11,467 --> 01:47:13,594
Dat heb ik je al verteld.
- Ja, mevrouw.
1582
01:47:13,677 --> 01:47:16,597
Toen zei hij: 'Ga erheen.'
1583
01:47:16,680 --> 01:47:21,143
Dus we gingen naar het balkon.
Ik keek en jij was beneden...
1584
01:47:22,061 --> 01:47:26,815
...in die half-cirkelvormige kleine club
en je was gewoon...
1585
01:47:26,899 --> 01:47:30,027
Ik zei: 'Kijk hoe hij bezig is
op dat podium.
1586
01:47:30,110 --> 01:47:33,781
Hij gebruikt elke vierkante centimeter.'
En hij zei: 'Kijk hem eens.'
1587
01:47:33,864 --> 01:47:38,953
Ik dacht: oh mijn god, dit is...
1588
01:47:39,578 --> 01:47:41,538
...een hele nieuwe generatie.
1589
01:47:42,206 --> 01:47:43,123
Dit is...
1590
01:47:45,459 --> 01:47:52,049
Ik zei tegen Tony: 'Hemel. Hij is iedereen
in één persoon en nog beter.'
1591
01:47:52,132 --> 01:47:55,511
En ik hou van je. Je bent echt.
1592
01:47:55,594 --> 01:47:58,806
Je leven is echt. Je hart is echt.
1593
01:47:58,889 --> 01:48:01,600
Je grappen zijn echt. Ik ben dol op jou.
- Wij allemaal.
1594
01:48:01,684 --> 01:48:03,310
En ik van jou, Roseanne.
1595
01:48:03,394 --> 01:48:05,175
Ongelooflijk.
- Bedankt.
1596
01:48:06,021 --> 01:48:09,233
En ik moet je zeggen,
we hebben samen veel shows gedaan.
1597
01:48:09,316 --> 01:48:11,860
We hebben meermaals
Madison Square Garden gedaan...
1598
01:48:11,944 --> 01:48:16,907
...het Forum in LA,
vier arena's hier in Austin...
1599
01:48:16,991 --> 01:48:22,121
...en ik heb je nog nooit gezien
zoals vanavond in de arena.
1600
01:48:22,204 --> 01:48:24,999
Het is altijd bijzonder
om je groei te zien...
1601
01:48:25,082 --> 01:48:28,919
Het herinnert ons er allemaal aan
dat we altijd kunnen doorgaan...
1602
01:48:29,003 --> 01:48:31,672
...met beter worden,
groeien en ons ontwikkelen.
1603
01:48:31,755 --> 01:48:36,093
Je hebt een paar keer met water
en een stuk papier proberen te goochelen.
1604
01:48:36,176 --> 01:48:40,556
Bro, voor de arenashow
had ik nooit iets klaar, man.
1605
01:48:40,639 --> 01:48:42,933
Ik dacht: wat moet ik in godsnaam doen?
1606
01:48:43,017 --> 01:48:44,685
Ik had een beetje tijd...
1607
01:48:44,768 --> 01:48:47,187
...om iets te bedenken, snap je?
- Leuk.
1608
01:48:47,271 --> 01:48:50,524
Je bent geweldig. Ik hou van je.
- Ik ook van jou, Roseanne.
1609
01:48:50,607 --> 01:48:55,738
Kam Patterson is geboren
en getogen in Kill Tony-land...
1610
01:48:55,821 --> 01:48:58,907
...en dat je hier vanavond bent
betekent veel voor ons.
1611
01:48:58,991 --> 01:49:01,076
Geweldig.
- We houden voor altijd van je.
1612
01:49:01,160 --> 01:49:04,079
Je bent voor altijd deel van de familie.
1613
01:49:04,163 --> 01:49:07,916
Ik weet zeker dat we je in augustus
gaan zien in Madison Square Garden.
1614
01:49:08,000 --> 01:49:10,794
Je bent een superster.
1615
01:49:10,878 --> 01:49:14,212
Hoe luid kan het hier worden
voor de geweldige Kam Patterson?
1616
01:49:17,926 --> 01:49:21,388
Hij schept een nieuw precedent
voor de verwachtingen...
1617
01:49:21,472 --> 01:49:25,726
...en het niveau dat haalbaar is
door een vaste gast van Kill Tony.
1618
01:49:25,809 --> 01:49:26,994
Het is verbazingwekkend.
1619
01:49:27,770 --> 01:49:30,397
Wat dacht je van een applaus
voor deze dames?
1620
01:49:30,481 --> 01:49:31,732
Gewoon geweldig.
1621
01:49:32,274 --> 01:49:37,029
Het gaat hier zo weer helemaal los.
Ik moet jullie waarschuwen.
1622
01:49:37,112 --> 01:49:40,574
Dames en heren, nog een winnaar
van een gouden ticket.
1623
01:49:40,657 --> 01:49:43,577
Misschien wel onze grootste winnaar ooit
van een gouden ticket.
1624
01:49:43,660 --> 01:49:45,746
De enige persoon waar ik bang voor ben.
1625
01:49:45,829 --> 01:49:49,416
De enige die mij kan dwingen
alles te doen wat hij maar wil.
1626
01:49:49,500 --> 01:49:51,001
Je weet wie het is.
1627
01:49:51,085 --> 01:49:56,465
Het is de onbetwistbare,
enige echte, Timmy No Brakes.
1628
01:50:05,474 --> 01:50:06,350
Oké.
1629
01:50:07,643 --> 01:50:09,103
Ik zal eerlijk zijn.
1630
01:50:10,187 --> 01:50:14,207
Vanavond kreeg ik te horen dat
ik zou worden vastgeklikt en zou vliegen.
1631
01:50:17,027 --> 01:50:21,156
{\an8}En vlak voor ik het podium opkwam,
naaide Tony me.
1632
01:50:22,950 --> 01:50:26,078
{\an8}Blijkbaar gaat het niet door,
het was te duur.
1633
01:50:27,121 --> 01:50:31,250
Dus nu moet ik alles wat ik in de lucht
wilde doen, op de grond doen.
1634
01:50:32,126 --> 01:50:35,712
En niets van dat alles
zal ook maar enigszins logisch zijn.
1635
01:50:37,089 --> 01:50:39,550
ik ben in de lucht, vlieg rond
1636
01:50:39,675 --> 01:50:42,219
een harnas om mijn lichaam,
kabels om me heen
1637
01:50:42,302 --> 01:50:44,513
ik zweef door de lucht
ik ben hoog boven de grond
1638
01:50:44,596 --> 01:50:47,182
het is Timmy No Brakes, bitch
ik kom niet naar beneden
1639
01:50:47,266 --> 01:50:49,518
nu ben ik aan de andere kant van de arena
1640
01:50:49,601 --> 01:50:52,104
holy shit, mooie tieten, bitch
hier is een dagvaarding
1641
01:50:52,187 --> 01:50:54,565
haal mijn lul tevoorschijn en pis
recht op die Latina
1642
01:50:54,648 --> 01:50:57,276
ik ben heel hoog
je kunt mijn penis nog steeds zien
1643
01:50:57,359 --> 01:50:59,695
laat je tieten zien
laat je billen zien
1644
01:50:59,778 --> 01:51:02,531
nu ben ik nog hoger
bij de allerlaatste rij
1645
01:51:02,614 --> 01:51:04,950
sectie 211, stoel drie, rij B
1646
01:51:05,033 --> 01:51:06,410
jullie zijn echt heel erg arm
1647
01:51:06,493 --> 01:51:10,080
ik heb het al eerder gezegd
fuck West Hollywood rauw
1648
01:51:10,581 --> 01:51:13,008
oké, je kunt het interview
beginnen, homofiele man
1649
01:51:23,427 --> 01:51:25,596
Is dat grappig, Tony? Is 't grappig?
1650
01:51:29,141 --> 01:51:33,520
Timmy, het zou... Ik heb het nagekeken.
1651
01:51:35,189 --> 01:51:36,982
En jij... Wat is dit nou weer?
1652
01:51:39,484 --> 01:51:44,907
Je weet dat ik dit voor je heb nagekeken.
Het zou letterlijk 70.000 dollar kosten...
1653
01:51:44,990 --> 01:51:50,954
...om over het publiek te vliegen.
- Ja. Ik heb 450.000 dollar uitgegeven...
1654
01:51:51,038 --> 01:51:54,291
...aan een F18 luchtmacht fly-over om...
1655
01:51:54,374 --> 01:51:58,003
Kijk, daar ga ik, Tony.
Daar ga ik verdomme.
1656
01:52:02,299 --> 01:52:04,262
Dit is de ergste avond van mijn leven.
1657
01:52:06,053 --> 01:52:08,597
Waarom zit je onder het slijm?
1658
01:52:08,680 --> 01:52:12,142
Het is brandvertragend.
Ik wou mezelf in de lucht in brand steken.
1659
01:52:12,226 --> 01:52:13,639
Het zou geweldig zijn geweest.
1660
01:52:15,270 --> 01:52:16,146
Verdomme.
1661
01:52:20,525 --> 01:52:22,319
Ik voel me een enorme idioot.
1662
01:52:30,202 --> 01:52:32,537
Waarom is het dak niet open?
1663
01:52:34,289 --> 01:52:35,582
Verdomme.
1664
01:52:43,465 --> 01:52:46,551
Begin met het interview.
Wat wil je over mij weten?
1665
01:52:47,594 --> 01:52:50,180
Oh mijn god. Er is niemand zoals jij.
1666
01:52:50,931 --> 01:52:55,352
Je gaat zo ver out of the box,
dat is echt waanzinnig.
1667
01:52:55,435 --> 01:52:59,022
Nou, ik zat in Roseannes box.
Ik zal eerlijk zijn.
1668
01:53:01,108 --> 01:53:04,695
Applaus voor Roseanne,
ze krijgt mijn kind.
1669
01:53:06,154 --> 01:53:08,782
Belangrijk nieuws hier op Kill Tony.
1670
01:53:09,283 --> 01:53:11,535
Ja.
- Ze is er klaar voor.
1671
01:53:11,618 --> 01:53:13,870
Ik hou van je, bitch. Ik hou van je box.
1672
01:53:13,954 --> 01:53:15,080
Strak.
- Timmy?
1673
01:53:15,914 --> 01:53:17,666
Timmy?
- Timmy is een...
1674
01:53:17,749 --> 01:53:18,750
Wacht.
1675
01:53:26,174 --> 01:53:29,511
Ik kan het uitleggen.
Ik ging een Japanse neuken...
1676
01:53:29,594 --> 01:53:32,639
...in de lucht, in het publiek.
Ze zou klaarkomen.
1677
01:53:32,723 --> 01:53:34,683
Iedereen moet weten dat ze zou klaarkomen.
1678
01:53:34,766 --> 01:53:36,850
Laten we verder gaan. Volgende vraag.
1679
01:53:43,525 --> 01:53:48,322
Timmy, waarom heb je nog steeds
dat harnas en alles aan?
1680
01:53:48,405 --> 01:53:51,533
Ze zeiden het vijf minuten geleden, Tony.
1681
01:53:53,618 --> 01:53:55,384
Wie heeft dat daar gelegd? Dat is...
1682
01:53:58,915 --> 01:54:01,335
Gabriel Iglesias zei
dat ze het moesten verplaatsen.
1683
01:54:01,418 --> 01:54:04,713
Dat is wat amateur-comedians doen.
Je gaat erover.
1684
01:54:04,796 --> 01:54:06,707
Zo doe je comedy.
1685
01:54:07,424 --> 01:54:10,218
Oh, God. Oh, shit, ik sta in brand.
1686
01:54:10,302 --> 01:54:11,470
Oh, nee.
1687
01:54:18,435 --> 01:54:21,355
Dat is het deel waar ik in brand
zou worden gestoken.
1688
01:54:24,566 --> 01:54:27,611
Kan ik een strawberry daiquiri krijgen
of zo, schat?
1689
01:54:27,694 --> 01:54:30,655
Ik ben verdomme niet...
- Een strawberry daiquiri?
1690
01:54:30,739 --> 01:54:33,909
Ik denk dat dit publiek wel 74.000 dollar
zou betalen...
1691
01:54:33,992 --> 01:54:35,914
...om je nu in vuur en vlam te zien.
1692
01:54:39,081 --> 01:54:41,166
Ik weet zeker dat er iemand is met...
1693
01:54:41,666 --> 01:54:43,126
...Texaans geld.
- Eerlijk...
1694
01:54:43,210 --> 01:54:45,420
Ik ben een GoFundMe-actie gestart.
1695
01:54:45,504 --> 01:54:47,964
Echt waar. We zamelen geld in.
1696
01:54:48,632 --> 01:54:52,121
Tone heeft al 15.000 dollar toegezegd.
Een applaus voor Tone.
1697
01:54:53,845 --> 01:54:56,890
Nee, dat heb ik niet gedaan.
- Dat heb je wel.
1698
01:54:56,973 --> 01:54:58,392
Je bent zo grappig, Timmy.
1699
01:54:58,475 --> 01:55:00,352
Oh god. Ik vind het geweldig.
1700
01:55:00,435 --> 01:55:02,354
Ja, ja. Oh ja.
1701
01:55:02,437 --> 01:55:06,352
Je maakt me weer aan het lachen.
Ja, jij laat baby lachen.
1702
01:55:07,025 --> 01:55:12,614
Oh, papa, Stinky Baby lacht te veel.
Ja. Oh, Stinky Baby wint PB.
1703
01:55:12,697 --> 01:55:17,577
Papa straft Baby. Ja. Geweldig.
1704
01:55:18,829 --> 01:55:22,040
Dit komt op tv, Tony.
Je moet niet zo praten.
1705
01:55:22,124 --> 01:55:25,627
Dat is gek. 'Je stinkt baby?'
Dat is te gek voor woorden.
1706
01:55:25,710 --> 01:55:28,880
Heb je nog iets anders te dichten
behalve de billetjes van je baby...
1707
01:55:28,964 --> 01:55:30,966
...met een fopspeen?
1708
01:55:32,592 --> 01:55:33,969
Blij dat je 't vraagt.
1709
01:55:34,511 --> 01:55:37,305
Ik ben op tournee.
Ga naar timmynobreaks.com.
1710
01:55:37,389 --> 01:55:40,809
Dames en heren,
een kracht om rekening mee te houden.
1711
01:55:42,185 --> 01:55:44,396
De enige echte.
1712
01:55:45,355 --> 01:55:47,837
Nee. Niet doen. Timmy, rot op.
1713
01:55:51,361 --> 01:55:52,863
Afgewezen door m'n vrouw.
1714
01:55:52,946 --> 01:55:58,201
Daar gaat hij. Timmy No Brakes, mensen.
Een heel ander soort wezen.
1715
01:56:00,036 --> 01:56:02,873
Ik moet het jullie nageven.
Ze gingen bijna moshen.
1716
01:56:02,956 --> 01:56:06,126
We hebben hier vanavond
een ongelooflijk publiek.
1717
01:56:06,209 --> 01:56:07,794
Laat je horen voor jezelf.
1718
01:56:07,878 --> 01:56:10,797
Jullie hebben de hele avond
geklapt voor iedereen.
1719
01:56:11,548 --> 01:56:16,011
Wat een prachtige menigte. Ongelooflijk.
1720
01:56:24,311 --> 01:56:25,645
Kinderen.
1721
01:56:26,938 --> 01:56:29,608
Kinderen, waar zijn jullie?
1722
01:56:31,943 --> 01:56:36,281
Hé, wat is dat?
- Ik heb lolly's, ijsjes.
1723
01:56:36,364 --> 01:56:39,534
Vandaag allemaal gratis.
1724
01:56:40,285 --> 01:56:42,287
Kom tevoorschijn, kinderen.
- Hemel.
1725
01:56:42,370 --> 01:56:49,336
IJsjes, lolly's,
vandaag allemaal gratis, kinderen.
1726
01:56:49,836 --> 01:56:55,634
Kruimelige cakejes, diarreebommen,
bosjes bosbessenbubbels...
1727
01:56:55,717 --> 01:57:00,347
...Chinese kaneelbroodjes,
marshmallow gehaktbrood...
1728
01:57:00,430 --> 01:57:03,892
...en de eileiders van je zus, kinderen.
1729
01:57:05,560 --> 01:57:10,065
Dit is mijn imitatie
van de kindervanger in Minnesota.
1730
01:57:12,984 --> 01:57:13,860
Kinderen.
1731
01:57:15,695 --> 01:57:16,571
Kinderen?
1732
01:57:22,077 --> 01:57:24,120
Waar zijn de kinderen in godsnaam?
1733
01:57:27,499 --> 01:57:29,167
Lolly.
1734
01:57:29,251 --> 01:57:34,798
Lolly lik, lolly lik,
likken likken, likken.
1735
01:57:36,174 --> 01:57:38,552
Het is de schurk
uit Chitty Chitty Bang Bang...
1736
01:57:38,626 --> 01:57:42,046
...die ik twee maanden terug niet kende.
- Vandaag alles gratis.
1737
01:57:42,138 --> 01:57:45,725
Lolly's, bosbessenblundle blinches...
1738
01:57:46,226 --> 01:57:52,857
...kaneel-twat-burgers,
en citroengele frambozen-spekburgers.
1739
01:57:52,941 --> 01:57:55,777
Vandaag allemaal gratis.
1740
01:58:02,492 --> 01:58:04,995
Vandaag allemaal gratis.
1741
01:58:06,496 --> 01:58:09,249
Dames en heren, hoe gaat het met jullie?
1742
01:58:12,961 --> 01:58:16,923
Laat jullie horen
voor de Gast van het Jaar 2024...
1743
01:58:17,007 --> 01:58:18,717
...Harland Williams.
1744
01:58:35,077 --> 01:58:36,776
{\an8}Hoe gaat het met jullie?
1745
01:58:38,695 --> 01:58:40,947
{\an8}Wauw. Wat een feest.
1746
01:58:42,657 --> 01:58:48,413
Ik moet je zeggen, ik liep rond,
Tony, Roseanne, Dave, iedereen...
1747
01:58:48,496 --> 01:58:51,625
Ik liep rond in Austin...
1748
01:58:52,667 --> 01:58:55,503
...en een knappe vrouw herkende me.
1749
01:58:55,587 --> 01:59:00,592
Een mooie, waarschijnlijk
een tien op tien, herkende me.
1750
01:59:00,675 --> 01:59:02,177
Ze deed zoiets. Ze deed dit.
1751
01:59:02,260 --> 01:59:03,845
Ze zei: 'Ik hou van je, Harland.'
1752
01:59:03,928 --> 01:59:07,265
En ik zei: 'Dat is nogal gewaagd.
Ik ken je niet eens.
1753
01:59:07,349 --> 01:59:09,976
Doe je dit? Wat heeft dat te betekenen?'
1754
01:59:10,060 --> 01:59:13,521
Ze zei: 'Ik vind dat je moet zeggen
wat je denkt.'
1755
01:59:14,189 --> 01:59:15,398
Dus ik zei: 'Oké'.
1756
01:59:21,196 --> 01:59:22,906
En ze gaf me een van deze.
1757
01:59:23,657 --> 01:59:24,949
Ik zei: 'Nee, bedankt.
1758
01:59:25,033 --> 01:59:28,161
Ik hou niet van anaal,
maar bedankt dat je 't vraagt.'
1759
01:59:29,579 --> 01:59:33,667
Hoeveel mensen hier hebben
de slijmgriep die rondgaat?
1760
01:59:36,002 --> 01:59:38,171
Bedankt dat je vooraan zit, jongen.
1761
01:59:39,005 --> 01:59:41,925
Heb je al gehad dat je 's ochtends
wakker wordt...
1762
01:59:42,008 --> 01:59:44,761
...en de goblins komen tevoorschijn,
het snot?
1763
01:59:44,844 --> 01:59:48,431
Die verdomde Mucinex-man
staat aan het voeteinde van je bed...
1764
01:59:48,515 --> 01:59:52,143
...en die kleine groene snotkobold
zegt: 'Je gaat dood, maatje.'
1765
01:59:54,062 --> 01:59:58,157
Ik heb een klein ochtendritueel
met mijn vriendin. We worden wakker en...
1766
01:59:58,858 --> 02:00:01,569
...ze doet iets schattigs waarbij ze zegt...
1767
02:00:01,653 --> 02:00:04,781
'Goedemorgen, mijn ochtendvogeltje.'
En dan doet ze...
1768
02:00:13,811 --> 02:00:17,752
Maar nu wordt ze 's ochtends wakker
met griep en ze zegt: 'Goedemorgen.'
1769
02:00:22,257 --> 02:00:25,135
Ik heb laatst met haar gedoucht.
Ooit gedaan?
1770
02:00:25,218 --> 02:00:28,179
Ooit onder de douche gestaan
met je vriendin?
1771
02:00:28,263 --> 02:00:31,558
Je moet uitmaken
wie het warme water krijgt...
1772
02:00:31,641 --> 02:00:36,229
...want het is maar zo breed. Dus je moet
een beetje schuifelen onder de douche...
1773
02:00:36,312 --> 02:00:39,607
...en plots verandert het in
een douche-squaredance, toch?
1774
02:00:39,691 --> 02:00:40,818
Je staat daar en denkt...
1775
02:00:40,893 --> 02:00:44,803
in de douche met mijn chick
zij wordt warm terwijl mijn lul bevriest
1776
02:00:45,905 --> 02:00:49,909
do-si-do, draai je om
pak de zeep en schrob haar bilnaad
1777
02:00:50,910 --> 02:00:52,454
trek haar dichtbij voor een kus
1778
02:00:52,537 --> 02:00:55,081
als haar ogen dicht zijn, ga ik pissen
1779
02:00:56,499 --> 02:00:57,584
Jullie doen het ook.
1780
02:00:57,667 --> 02:01:00,128
Als je vriendin haar haar wast,
hoeveel van jullie...
1781
02:01:00,211 --> 02:01:01,414
...pissen dan op haar been?
1782
02:01:04,382 --> 02:01:08,344
Dan zegt ze: 'Waarom brandt het water?
Het prikt als een kwal.'
1783
02:01:10,972 --> 02:01:12,515
Ik moet deze neus afdoen.
1784
02:01:12,599 --> 02:01:17,187
Net de stoomcabine van de sportschool,
als de man tegenover me opstaat.
1785
02:01:19,063 --> 02:01:20,064
Ik voel me een idioot.
1786
02:01:20,148 --> 02:01:23,318
Het laatste wat ik wil doen
is op nationale televisie komen...
1787
02:01:23,401 --> 02:01:24,611
...en voor gek staan.
1788
02:01:34,162 --> 02:01:35,955
Tony, bedankt voor de uitnodiging.
1789
02:01:36,039 --> 02:01:39,479
Jongens, mijn zus heeft net
haar speekselklieren laten verwijderen.
1790
02:01:39,554 --> 02:01:43,463
Geef haar een applaus. God zegene jullie.
Gelukkig nieuwjaar.
1791
02:01:43,546 --> 02:01:46,549
Hartelijk dank. Wauw.
- Harland Williams.
1792
02:01:48,426 --> 02:01:51,471
Vandaag is alles gratis, kinderen.
1793
02:01:51,554 --> 02:01:53,264
Bedankt. Gelukkig nieuwjaar.
1794
02:01:53,348 --> 02:01:57,310
Een daverend applaus
voor de geweldige Harland Williams.
1795
02:01:57,393 --> 02:01:59,896
Hij vereert ons met zijn aanwezigheid.
1796
02:01:59,979 --> 02:02:05,735
Hij is de Gast van het Jaar 2024.
1797
02:02:05,819 --> 02:02:09,280
En dat brengt ons
naar een bijzonder moment in de show.
1798
02:02:09,364 --> 02:02:11,783
Elke oudejaarsavond
in de afgelopen drie jaar...
1799
02:02:11,866 --> 02:02:17,038
...hebben we de nieuwe
Gast van het Jaar uitgeroepen.
1800
02:02:17,121 --> 02:02:19,457
Dit jaar zal dat niet anders zijn.
1801
02:02:19,541 --> 02:02:24,003
Hier om de uiterst prestigieuze
Kill Tony-Award uit te reiken...
1802
02:02:24,087 --> 02:02:25,797
...dames en heren...
1803
02:02:25,880 --> 02:02:30,635
...laat jullie horen
voor onze beste vriend, uit Austin...
1804
02:02:31,469 --> 02:02:33,513
...Joe Rogan.
1805
02:02:41,646 --> 02:02:43,013
{\an8}Gelukkig nieuwjaar, iedereen.
1806
02:02:44,399 --> 02:02:45,733
{\an8}Hartelijk dank.
1807
02:02:46,609 --> 02:02:49,153
{\an8}Applaus voor Kill Tony.
1808
02:02:52,699 --> 02:02:57,287
Dames en heren, de Kill Tony Award 2025
voor Gast van het Jaar...
1809
02:02:57,370 --> 02:03:02,166
...is gekozen door de hele cast,
de crew en de band...
1810
02:03:02,250 --> 02:03:06,838
...en in een verbluffende wending
geëindigd in een gelijkspel.
1811
02:03:06,921 --> 02:03:08,506
Start de video.
1812
02:03:09,309 --> 02:03:11,010
{\an8}Elke maandag, 12 jaar lang...
1813
02:03:11,085 --> 02:03:15,930
{\an8}...hebben we een aflevering uitgebracht,
en deze man was nooit eerder te gast.
1814
02:03:16,014 --> 02:03:19,934
{\an8}Een van de grootste comedians
aller tijden.
1815
02:03:20,018 --> 02:03:22,312
Sta op en maak wat lawaai...
1816
02:03:22,395 --> 02:03:24,772
{\an8}...voor de geweldige en machtige Carrot Top.
1817
02:03:27,901 --> 02:03:29,694
{\an8}Kom op.
1818
02:03:31,529 --> 02:03:33,948
Ik heb een dingetje.
- Laat zien.
1819
02:03:34,032 --> 02:03:36,380
Het is een muizenval
voor homoseksuele muizen.
1820
02:03:40,038 --> 02:03:42,957
Dit is een koffiekopje voor lesbiennes.
Kijk, zo...
1821
02:03:43,958 --> 02:03:46,185
Een handdoek voor als je naar Disney gaat.
1822
02:03:46,961 --> 02:03:49,213
Je kunt bij het zwembad lopen,
'Alles kits?'
1823
02:03:49,297 --> 02:03:52,050
Je weet dat die foto op het internet
komt te staan, met mij...
1824
02:03:52,133 --> 02:03:55,769
...kijkend naar Carrot Tops ding
dat uit zijn handdoek hangt.
1825
02:03:57,472 --> 02:04:00,224
Een van de grootste
komische filmsterren aller tijden...
1826
02:04:00,308 --> 02:04:03,770
{\an8}...dames en heren, hier is onze gast,
Rob Schneider.
1827
02:04:05,939 --> 02:04:09,651
{\an8}Je kunt het. De beste show ter wereld.
1828
02:04:09,734 --> 02:04:11,444
Ja.
- Kom maar op.
1829
02:04:12,320 --> 02:04:15,073
Wat doe je voor werk?
- Ik ben assistent van een makelaar.
1830
02:04:15,156 --> 02:04:19,953
In mijn ervaring kan zelfs een
half achterlijk iemand makelaar zijn, dus...
1831
02:04:20,022 --> 02:04:22,330
Dat mag je niet zeggen, Rob.
1832
02:04:22,413 --> 02:04:26,542
Een halve makelaarsassistent kan
volledig achterlijk zijn, denk ik.
1833
02:04:27,669 --> 02:04:30,380
Kunnen we een beetje op Robs tepel doen?
1834
02:04:32,674 --> 02:04:35,259
Als iemand...
- Wat ik bedoel is...
1835
02:04:35,343 --> 02:04:38,323
Die zwarte man onderbreekt me weer.
- Wat ik bedoel is...
1836
02:04:38,398 --> 02:04:42,225
Schiet hierop, schiet hierop.
1837
02:04:43,142 --> 02:04:45,103
Geef je me één minuut
zonder onderbrekingen?
1838
02:04:45,186 --> 02:04:48,147
Als je me vijf seconden
ononderbroken geeft.
1839
02:05:02,912 --> 02:05:05,707
Dames en heren,
de prijs voor Gasten van het Jaar...
1840
02:05:05,790 --> 02:05:08,876
...Rob Schneider en Carrot Top.
1841
02:05:10,086 --> 02:05:12,005
Mijn god, heel erg bedankt.
1842
02:05:15,591 --> 02:05:16,634
Bedankt, maatje.
1843
02:05:22,598 --> 02:05:24,559
Hebben we allebei gewonnen?
1844
02:05:24,642 --> 02:05:28,229
Ik denk dat je je eigen microfoon hebt.
- Dat klopt. Ja.
1845
02:05:29,105 --> 02:05:31,107
Jullie hebben allebei gewonnen.
Felicitaties.
1846
02:05:31,190 --> 02:05:32,942
Bedankt, Joe. Je bent een held.
1847
02:05:33,026 --> 02:05:36,362
Tijdens covid was jij de enige persoon
die ik de hele tijd geloofde.
1848
02:05:36,446 --> 02:05:39,157
'Wat zegt Joe Rogan?', zei ik.
God zegene je.
1849
02:05:39,240 --> 02:05:41,576
Ik hou van je. Je bent een held.
1850
02:05:41,659 --> 02:05:47,123
Een les voor comedians:
Je kunt meer zijn dan alleen comedian.
1851
02:05:47,206 --> 02:05:50,251
Je kunt de wereld veranderen,
en dat heb je gedaan. God zegene je.
1852
02:05:50,334 --> 02:05:51,461
Ik meen het.
1853
02:05:51,544 --> 02:05:55,339
Dit is erg gênant. Ik deed gewoon
een wilde gok en ik had gelijk.
1854
02:05:55,423 --> 02:05:56,966
Meer was het niet.
1855
02:05:57,050 --> 02:06:00,136
Ik zeg dat ik niemand vertrouw.
Maar jullie zijn geweldig.
1856
02:06:00,219 --> 02:06:02,597
Gefeliciteerd, jullie beiden.
- En Tony...
1857
02:06:03,097 --> 02:06:06,559
Ik praat in die... Tony, heel erg bedankt.
1858
02:06:08,102 --> 02:06:10,563
Ik vind het ongepast dat ik kauwgom kauw.
1859
02:06:13,900 --> 02:06:16,402
Vreselijk om hier kauwgom
in je mond te hebben.
1860
02:06:16,486 --> 02:06:19,781
Jullie zijn een super publiek
dat vijf uur lang een show volhoudt.
1861
02:06:19,864 --> 02:06:22,075
Tony, Roseanne. Oh, man, jij.
1862
02:06:22,158 --> 02:06:24,994
Je bent heel goed geweest.
Je bent goed voor me.
1863
02:06:25,078 --> 02:06:27,789
Rob.
- Tony, bedankt hiervoor, man.
1864
02:06:27,872 --> 02:06:30,124
Ik voelde nog nooit zo'n liefde...
1865
02:06:30,208 --> 02:06:32,752
...van een groep comedians,
dan bij het Moederschip...
1866
02:06:32,835 --> 02:06:36,255
...en van jou, Tony.
Dus ik ben je heel erg dankbaar.
1867
02:06:36,339 --> 02:06:37,215
Ik waardeer het.
1868
02:06:37,298 --> 02:06:39,258
Dank je wel.
- Zeer verdiend, heren.
1869
02:06:39,342 --> 02:06:42,178
Het eindigde in een gek 22-22 gelijkspel.
1870
02:06:42,261 --> 02:06:44,180
Mag ik nog één ding?
- Ja, nog één ding.
1871
02:06:44,263 --> 02:06:46,557
Nog één ding. Ik was het vergeten.
1872
02:06:46,641 --> 02:06:49,977
Het is een feestgeschenk vanavond,
voor iemand astma heeft.
1873
02:06:52,814 --> 02:06:54,816
Zodat je plezier kan hebben
en niet doodgaan.
1874
02:06:54,899 --> 02:06:56,901
Dit is de gekste show op aarde.
1875
02:06:56,984 --> 02:07:00,154
Kunnen jullie nog een keer lawaai maken
voor Joe Rogan...
1876
02:07:00,238 --> 02:07:05,535
{\an8}...en onze Gasten van het Jaar 2025?
1877
02:07:05,618 --> 02:07:08,975
{\an8}Ik hou van je, maatje.
- Gefeliciteerd, man.
1878
02:07:10,540 --> 02:07:12,458
Heel erg bedankt, jongens.
1879
02:07:15,086 --> 02:07:18,047
Kunnen we nog een stoel halen
voor Carrot Top...
1880
02:07:18,131 --> 02:07:21,759
...zodat hij hier bij ons kan zitten
om de show af te sluiten?
1881
02:07:21,843 --> 02:07:25,179
Want je kunt een aflevering als deze
maar op een manier afsluiten.
1882
02:07:25,263 --> 02:07:27,849
Kom hier, Carrot.
Rob, je kunt weer gaan zitten.
1883
02:07:27,932 --> 02:07:30,434
We halen snel een stoel voor je, Carrot.
1884
02:07:30,518 --> 02:07:32,228
We halen een stoel voor je.
1885
02:07:32,311 --> 02:07:35,815
Want er is maar één manier
om een aflevering als deze te beëindigen.
1886
02:07:35,898 --> 02:07:37,813
Je kunt hier komen zitten en meedoen.
1887
02:07:38,526 --> 02:07:39,652
Hier.
- Ja.
1888
02:07:40,361 --> 02:07:43,239
En dat is met de comedian
die het record heeft...
1889
02:07:43,322 --> 02:07:48,202
...voor de meeste optredens ooit,
de meeste interviews ooit...
1890
02:07:48,870 --> 02:07:52,123
...een levend lid
van de Kill Tony Hall of Fame.
1891
02:07:52,206 --> 02:07:56,878
Dames en heren,
dit is de Austin Orang-oetan...
1892
02:07:56,961 --> 02:08:00,882
...de Memphis Strangler,
de Nuisance of Nashville...
1893
02:08:00,965 --> 02:08:04,844
...de Big Red Machine, de Vanilla Gorilla...
1894
02:08:04,927 --> 02:08:08,347
...William Montgomery.
1895
02:08:35,249 --> 02:08:38,377
Ik had me niet gerealiseerd
dat zoveel kinderdagverblijven...
1896
02:08:38,461 --> 02:08:41,756
...door Somalische piraten waren gekaapt.
1897
02:08:43,633 --> 02:08:46,802
Ze krijgen een invalkracht
en die zegt dan...
1898
02:08:46,886 --> 02:08:50,640
'We gaan vandaag Black Hawk Down kijken.'
En die driejarigen zeggen...
1899
02:08:50,723 --> 02:08:54,227
'Alweer, we hebben die film
vorige week al zes keer gezien.'
1900
02:08:55,061 --> 02:08:57,980
Ik maak een grapje.
Op die scholen zitten geen kinderen.
1901
02:08:58,064 --> 02:09:00,942
Ze worden kindersoldaten genoemd.
1902
02:09:02,401 --> 02:09:06,906
Ik zou willen dat elke etnische groep
een kinderdagverblijf zou beginnen.
1903
02:09:06,989 --> 02:09:11,619
Je gaat naar een peuterspeelzaal in
Jamaica en het is eigenlijk een speelhal.
1904
02:09:14,205 --> 02:09:16,874
Je gaat naar het Duitse kinderdagverblijf
en ze zeggen...
1905
02:09:16,958 --> 02:09:19,252
'Het is eigenlijk gewoon een kamp.'
1906
02:09:19,335 --> 02:09:21,295
Je vraagt: 'Zijn de kinderen op kamp?'
1907
02:09:21,379 --> 02:09:24,465
En zij zeggen: 'Nee, Ze runnen het kamp.'
1908
02:09:26,008 --> 02:09:30,554
Dus werkt het Vaticaan
samen met de K-pop Demon Hunters?
1909
02:09:31,305 --> 02:09:36,602
Ze hebben hulp nodig.
Oké, mijn tijd is om, Tony.
1910
02:09:36,686 --> 02:09:40,982
Het meest geliefde wezen,
William Montgomery.
1911
02:09:42,608 --> 02:09:47,154
Ik dacht dat deze mensen bekend waren
met die Somalische situatie, man.
1912
02:09:48,197 --> 02:09:50,408
Ja.
- Maar het is fijn om hier te zijn.
1913
02:09:50,491 --> 02:09:54,412
Ik ben net terug uit Saoedi-Arabië
waar ik een haartransplantatie liet doen...
1914
02:09:54,495 --> 02:09:57,290
...maar het zijn eigenlijk
Swarovski-kristallen.
1915
02:09:57,373 --> 02:09:59,500
Wauw.
- Jep.
1916
02:09:59,583 --> 02:10:02,295
Het was een fijne kerst voor mij.
1917
02:10:02,795 --> 02:10:08,884
Ik ben weer terug in de stad en ik geniet
van kijken naar de nieuwe Stranger Things.
1918
02:10:08,968 --> 02:10:11,387
Oké. Hoe is het?
1919
02:10:11,470 --> 02:10:13,848
Ik haat het, Tony.
1920
02:10:15,641 --> 02:10:17,059
Wat bedoel...
1921
02:10:18,102 --> 02:10:22,356
We zitten op Netflix.
Ik denk niet dat je het mag afkraken...
1922
02:10:22,440 --> 02:10:26,110
Juist. Nee, ja, het is geweldig.
- Wat vind je er leuk aan?
1923
02:10:26,193 --> 02:10:28,279
Jeetje, gewoon alle personages.
1924
02:10:28,362 --> 02:10:31,532
Je weet dat ik het over Eleven heb, Tony.
1925
02:10:31,615 --> 02:10:35,411
Wauw.
- Nee, eigenlijk ziet ze er te oud uit.
1926
02:10:36,454 --> 02:10:38,331
Ik kan het niet geloven.
1927
02:10:41,500 --> 02:10:42,501
Wie nog meer?
1928
02:10:42,585 --> 02:10:45,546
Dat ene kind is homoseksueel,
wat ik prachtig vind.
1929
02:10:46,672 --> 02:10:47,965
Ja, ja.
1930
02:10:48,716 --> 02:10:51,132
Maar ja, ik weet het niet.
Het is bijna Nieuwjaar.
1931
02:10:52,136 --> 02:10:53,095
Geweldig.
1932
02:10:53,179 --> 02:10:59,018
Je bent de enige vanavond
met zijn veiligheidsbadge om.
1933
02:10:59,101 --> 02:11:02,438
Alsof iemand je backstage
misschien heeft tegengehouden.
1934
02:11:02,521 --> 02:11:06,192
Dat hebben ze gedaan, Tony. Ze zagen me
en probeerden me eruit te gooien.
1935
02:11:06,275 --> 02:11:08,819
Ik moest dit letterlijk
uit mijn achterzak halen.
1936
02:11:08,903 --> 02:11:10,940
Ik heb een vreselijke avond gehad.
1937
02:11:11,040 --> 02:11:13,191
Een kerel zei: 'Wie ben jij in godsnaam?'
1938
02:11:13,291 --> 02:11:16,077
'Wat is dat spul op je hoofd?'
- En ik: 'Ik zit in die show.
1939
02:11:16,160 --> 02:11:20,289
Ik was net in Saoedi-Arabië.
Waarom verhoor je me in godsnaam?'
1940
02:11:20,373 --> 02:11:21,791
Dus ik hing het om mijn nek.
1941
02:11:21,874 --> 02:11:24,043
Ik moest wel, ik wilde
dat niet nog eens hebben.
1942
02:11:24,126 --> 02:11:25,211
Geweldig.
1943
02:11:25,294 --> 02:11:28,130
Redban, je ziet er prima uit
met dat spul op je hoofd, idioot.
1944
02:11:28,214 --> 02:11:30,049
Weet je dat dat daar zit? Is dat expres?
1945
02:11:30,132 --> 02:11:32,551
Bedankt dat je dat op me afvuurde.
Dat deed echt pijn.
1946
02:11:32,635 --> 02:11:35,471
Het deed echt pijn.
- Ja, het was erg luid.
1947
02:11:35,554 --> 02:11:39,887
Een gewaagde zet om een hoogwaardig
confettikanon direct op ons af te vuren.
1948
02:11:41,977 --> 02:11:42,895
Eerlijk gezegd...
1949
02:11:42,978 --> 02:11:47,149
Ik deed alsof het een pistool was,
en dat lukte me ook.
1950
02:11:47,817 --> 02:11:51,028
Een gewaagd manoeuvre van een man
die weet dat hij wegkomt...
1951
02:11:51,112 --> 02:11:54,698
...met zo ongeveer alles.
William, je bent een wilde jongen.
1952
02:11:54,782 --> 02:11:58,943
Hebben jullie nog feedback voor de
absoluut krankzinnige William Montgomery?
1953
02:12:01,288 --> 02:12:03,582
Je bent heel zeker outside the box.
1954
02:12:03,666 --> 02:12:08,170
Je hebt je eigen energie
en je bent helemaal jij.
1955
02:12:08,254 --> 02:12:12,800
Ik ga niet zeggen of het goed of
slecht is. Ik zie wel dat het anders is.
1956
02:12:12,883 --> 02:12:16,280
Jij, mijn vriend, bent heel anders.
Je bent opvallend.
1957
02:12:17,596 --> 02:12:20,516
Je bent een ster in deze show. Dus ja.
1958
02:12:20,599 --> 02:12:23,561
Ik weet niet wat jullie denken.
- Tony, ik voel me vreselijk.
1959
02:12:23,644 --> 02:12:26,772
Dedrick huilde, verdomme...
1960
02:12:26,856 --> 02:12:29,692
Mensen huilden hier vanavond
en ik wil hier niet huilen.
1961
02:12:29,775 --> 02:12:32,361
Ik moet bijna huilen,
maar ik heb er geen zin in.
1962
02:12:32,445 --> 02:12:33,320
Huil niet.
1963
02:12:33,404 --> 02:12:36,866
Laat me je dit vertellen,
sommige mensen vermaken een publiek.
1964
02:12:36,949 --> 02:12:40,411
Sommigen maken het publiek bang
en jij hebt beide gedaan, gefeliciteerd.
1965
02:12:40,494 --> 02:12:42,746
Dank je wel.
- Geen twijfel mogelijk.
1966
02:12:42,830 --> 02:12:46,459
Roseanne Barr.
- William, niemand is zoals jij.
1967
02:12:46,542 --> 02:12:50,588
Niemand is zo moedig
en onconventioneel als jij.
1968
02:12:51,130 --> 02:12:56,635
Niemand denkt zo snel out of the box
en gaat zo ver als jij.
1969
02:12:56,719 --> 02:12:59,346
Je weet dat ik van je hou.
- We kunnen hierna roken.
1970
02:12:59,430 --> 02:13:03,309
Je hebt de beste wiet van de hele wereld.
1971
02:13:03,392 --> 02:13:06,562
De laatste keer dat ik je wiet rookte
en het podium opging...
1972
02:13:06,645 --> 02:13:11,358
...kreeg ik een flinke zenuwinzinking
en daar schaam ik me erg voor.
1973
02:13:11,442 --> 02:13:14,361
Tony liet me beloven
dat ik nooit meer jouw wiet zou roken...
1974
02:13:14,445 --> 02:13:19,200
...als ik in zijn show zat,
omdat ik me gedroeg als Pauly Shore.
1975
02:13:19,700 --> 02:13:20,576
Maar...
1976
02:13:21,952 --> 02:13:28,083
Maar William,
je bent een ongeëvenaarde gek...
1977
02:13:28,167 --> 02:13:31,295
...en daarom houden we allemaal
zo veel van je.
1978
02:13:31,921 --> 02:13:34,757
Bedankt.
- Vlieg hoog, vriend.
1979
02:13:35,966 --> 02:13:39,178
Laten we even kijken
bij je grote broer Carrot Top hier.
1980
02:13:39,252 --> 02:13:43,423
Als Liberace en ik neuken,
zou jij onze baby zijn.
1981
02:13:45,726 --> 02:13:49,146
We hebben samen twee baby's gehad,
maar jij bent briljant.
1982
02:13:49,855 --> 02:13:50,898
Dat ben je echt.
1983
02:13:50,981 --> 02:13:54,693
En als mede-roodharige,
steel je een beetje mijn show...
1984
02:13:54,777 --> 02:13:57,780
...maar echt grappig.
En ik vind die kristallen kop prachtig.
1985
02:13:57,863 --> 02:14:01,742
Ik vind de grap over z'n hoofd geweldig,
wat zei je, haartransplantatie?
1986
02:14:01,825 --> 02:14:02,910
Heel grappig.
1987
02:14:03,577 --> 02:14:06,622
Je bent de enige comedian
met het lef om te praten over...
1988
02:14:06,705 --> 02:14:10,000
...die Saoedi-Arabische heisa.
- Ik weet het.
1989
02:14:10,084 --> 02:14:12,628
Ik vroeg me af of ik
Saoedi-Arabië vanavond zou doen.
1990
02:14:12,711 --> 02:14:14,296
En ik dacht: ja, ik doe het.
1991
02:14:14,380 --> 02:14:17,178
Ik ga zeggen dat mijn haarimplantaten
van daar komen.
1992
02:14:17,841 --> 02:14:19,677
Fuck Saoedi-Arabië.
1993
02:14:19,760 --> 02:14:21,804
Oké. Goed.
1994
02:14:22,888 --> 02:14:24,932
Ja, mee eens.
1995
02:14:27,059 --> 02:14:31,647
En zodra we fuck Saudi-Arabië zeggen,
verliezen we het geluid voor...
1996
02:14:32,731 --> 02:14:34,358
...de show. Geweldig.
1997
02:14:35,192 --> 02:14:37,820
William, heb je wat laatste woorden
voor ons?
1998
02:14:38,404 --> 02:14:43,284
Ik wens iedereen een geweldig 2026.
En als je op zoek bent naar iets leuks...
1999
02:14:44,076 --> 02:14:47,496
...iets leuks om te doen,
zou ik eens kijken naar puzzels.
2000
02:14:47,580 --> 02:14:49,873
Ik heb de laatste twee weken
zeven puzzels gemaakt.
2001
02:14:49,957 --> 02:14:52,126
Mijn leven is momenteel erg druk.
2002
02:14:52,209 --> 02:14:55,087
Maar weet dat ik nooit
nooit zal stoppen met puzzels maken.
2003
02:14:55,170 --> 02:14:56,797
Ja.
- Bedankt, iedereen.
2004
02:14:56,880 --> 02:15:00,175
William Montgomery.
En we hebben het gedaan.
2005
02:15:00,259 --> 02:15:07,208
Dit was de Netflix-special
Kill Tony, Once Upon a Time in Texas.
2006
02:15:07,308 --> 02:15:12,396
Kunnen jullie nog een keer lawaai maken
voor alle geweldige gasten?
2007
02:15:12,479 --> 02:15:18,319
Roseanne Barr, Rob Schneider,
Fluffy, Carrot Top...
2008
02:15:18,902 --> 02:15:24,325
...Joe Rogan, de geweldige Joe DeRosa,
James McCann...
2009
02:15:26,118 --> 02:15:29,496
...Dedrick Flynn, Fiona Cauley, Ari Matti...
2010
02:15:30,664 --> 02:15:35,586
...Kam Patterson, Timmy No Brakes,
en William Montgomery.
2011
02:15:35,669 --> 02:15:37,755
Hadden jullie een geweldige avond?
2012
02:15:37,838 --> 02:15:41,216
Gelukkig nieuwjaar.
2013
02:15:41,300 --> 02:15:44,219
Gelukkig nieuwjaar.
Op het beste 2026 ooit.
2014
02:15:44,303 --> 02:15:48,140
Ik hou van jullie. Bedankt.
Welterusten, allemaal.
2015
02:17:43,213 --> 02:17:45,213
Vertaling: Jacqueline Weiss