1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:22,481 --> 00:00:25,317 {\an8}Dit is Redban live vanuit het Moody Center... 4 00:00:25,400 --> 00:00:30,948 {\an8}...hier in Austin, Texas voor een gloednieuwe aflevering van Kill Tony. 5 00:00:31,031 --> 00:00:33,951 Laat jullie horen voor Tony Hinchcliffe. 6 00:00:48,215 --> 00:00:51,385 Zijn jullie klaar voor de beste avond van jullie leven? 7 00:01:00,602 --> 00:01:03,480 Brian Redban, dames en heren. - Hoe gaat ie? 8 00:01:04,606 --> 00:01:09,236 Graag nog een applaus voor de beste band van het hele land. 9 00:01:10,404 --> 00:01:12,614 {\an8}Oh, mijn god. 10 00:01:12,698 --> 00:01:17,286 {\an8}Hier zijn we dan. Niets bijzonders. Hoe gaat het in Austin, Texas? 11 00:01:19,496 --> 00:01:24,751 Het voelt goed om thuis te zijn. Wat is dit spannend. 12 00:01:24,835 --> 00:01:29,715 We hebben een geweldige show voor jullie. Het wordt een feest vanavond. 13 00:01:29,798 --> 00:01:33,218 Wie reisde vanuit een ver land om hier vanavond te zijn? 14 00:01:34,428 --> 00:01:38,098 Welkom. Hoeveel van jullie wonen in Austin, Texas? 15 00:01:39,433 --> 00:01:44,855 Kijk eens aan, de economie draait goed in Austin, zoals altijd. 16 00:01:44,938 --> 00:01:47,441 We gaan vanavond heel veel lol hebben. 17 00:01:47,524 --> 00:01:54,281 Geen advertenties of sponsors. We zitten vanavond op Netflix. 18 00:01:55,407 --> 00:01:56,617 Wat spannend. 19 00:01:59,494 --> 00:02:02,956 Laten we er maar meteen mee beginnen. 20 00:02:03,040 --> 00:02:04,958 Ik zie geen reden om te wachten. 21 00:02:05,042 --> 00:02:08,754 We hebben veel te doen, dus laten we met een knal beginnen. 22 00:02:08,837 --> 00:02:12,132 Ik stel jullie ons eerste panellid voor. 23 00:02:13,508 --> 00:02:15,218 Een van de besten ter wereld... 24 00:02:15,302 --> 00:02:18,847 ...de meest bekeken Netflix-special van het jaar. 25 00:02:18,930 --> 00:02:23,560 Laat jullie horen voor Fluffy, Gabriel Iglesias, dames en heren. 26 00:02:24,311 --> 00:02:25,854 Daar gaan we. 27 00:02:38,158 --> 00:02:42,663 {\an8}De man is terug. Jullie kennen hem. Jullie houden van hem. 28 00:02:42,746 --> 00:02:47,084 Fluffy uit Texas, dames en heren. - Alles goed, Austin? 29 00:02:51,922 --> 00:02:53,048 Geweldig. 30 00:02:53,131 --> 00:02:57,594 Welkom terug. Hoe gaat 't? - Bedankt. Te gek. Gelukkig nieuwjaar. 31 00:03:00,889 --> 00:03:05,727 Het wordt een wilde show vanavond, een heel speciale show. 32 00:03:05,811 --> 00:03:10,649 Jij begint. Alleen wij. Alleen wij drieën. 33 00:03:10,732 --> 00:03:13,443 Ik, jij en Redban. - just the three of us. 34 00:03:13,527 --> 00:03:15,654 We hebben iets... - Best goed, hè? 35 00:03:15,737 --> 00:03:17,739 Dat wist je niet. - Hij kan zingen. 36 00:03:17,823 --> 00:03:20,909 Als ik dronken ben. - Een mooie stem en zachte voeten. 37 00:03:20,992 --> 00:03:23,912 Die voeten herinner ik me van de vorige keer. 38 00:03:23,995 --> 00:03:26,081 Nog even een speciale aankondiging. 39 00:03:26,164 --> 00:03:28,542 De trouwe fans van de show weten vast... 40 00:03:28,625 --> 00:03:32,295 ...dat er alleen in Madison Square Garden een Legends-emmer was. 41 00:03:32,379 --> 00:03:38,468 Maar hier is hij vanavond. Voor het eerst buiten New York City. 42 00:03:38,969 --> 00:03:43,223 Ik kon hem bemachtigen, en ik ga namen uit de Legends-emmer halen. 43 00:03:43,306 --> 00:03:48,729 We krijgen een korte set van de grootste comedians in Kill Tony. 44 00:03:48,812 --> 00:03:52,274 En daarna doen ze mee met het panel. Klinkt dat goed? 45 00:03:54,401 --> 00:03:56,319 Laten we dan maar beginnen. 46 00:03:56,403 --> 00:03:59,114 Dames en heren, uw eerste legende vanavond... 47 00:03:59,197 --> 00:04:02,492 ...oh mijn god, laat jullie horen. 48 00:04:02,576 --> 00:04:08,248 Het is letterlijk de GOAT, Roseanne Barr. Daar gaan we. 49 00:04:24,431 --> 00:04:26,308 {\an8}Tony, hallo. 50 00:04:30,187 --> 00:04:32,981 {\an8}Hoi Austin, Texas. 51 00:04:35,108 --> 00:04:38,445 Ja, Texas. Ja, Texas. 52 00:04:38,528 --> 00:04:43,325 Ik ben hier drieënhalf jaar geleden naartoe verhuisd. Ik ben dol op Texas. 53 00:04:43,408 --> 00:04:45,994 Je kunt overal rondlopen met een wapen... 54 00:04:46,077 --> 00:04:51,041 ...en je kunt op alles en iedereen schieten waar je maar zin in hebt. 55 00:04:51,541 --> 00:04:52,876 Ja, verdomme. 56 00:04:56,505 --> 00:04:58,006 Het is hier geweldig. 57 00:04:58,089 --> 00:05:00,759 Ik hou van je, Roseanne. - En ik van jou. 58 00:05:01,301 --> 00:05:06,223 Bedankt, Tony, dat je me hebt uitgenodigd om drie minuten te doen. 59 00:05:06,306 --> 00:05:09,559 Dat heb ik al heel lang niet meer gedaan. 60 00:05:09,643 --> 00:05:14,314 Ik wist niet eens of iemand me nog zou kennen. 61 00:05:18,610 --> 00:05:22,239 Heel erg bedankt. Want als ik ergens heen ga... 62 00:05:22,322 --> 00:05:26,409 ...verwarren mensen me vaak met Rosie O'Donnell. 63 00:05:26,493 --> 00:05:31,164 Ik weet niet waarom, maar het gebeurt nu heel vaak. 64 00:05:31,748 --> 00:05:33,708 Ik vind het ook vervelend. 65 00:05:33,792 --> 00:05:37,754 Ze zeggen: 'Hé, Rosie, schatje.' 66 00:05:38,296 --> 00:05:41,633 'Hé, Rosie, we missen je in The View.' 67 00:05:42,926 --> 00:05:47,264 'Hé, Rosie, je hebt gelijk. Fuck Trump. Hij is een fascist.' 68 00:05:49,015 --> 00:05:50,559 Daar baal ik van. 69 00:05:50,642 --> 00:05:57,107 Dan zeg ik: 'Hé, ik ben niet de moeder van die crackhoer in de gevangenis.' 70 00:06:06,992 --> 00:06:10,620 In godsnaam. Ik steun Trump. 71 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 Ik ben degene die van pikken houdt. 72 00:06:23,675 --> 00:06:26,928 Ik heb altijd van pikken gehouden. 73 00:06:32,684 --> 00:06:35,353 Alle soorten pikken. 74 00:06:37,939 --> 00:06:43,153 Ik heb zowat alle soorten pikken gehad en ik vond ze allemaal lekker. 75 00:06:44,487 --> 00:06:47,449 Ik ben een grote fan van pikken. 76 00:06:49,910 --> 00:06:50,994 Dat is geen probleem. 77 00:06:51,077 --> 00:06:56,541 Het waren de dingen eromheen waar ik problemen mee had. 78 00:06:56,625 --> 00:07:00,921 De andere delen van het lichaam... 79 00:07:01,004 --> 00:07:06,509 ...die de stamcel daar in leven hielden, daar had ik problemen mee. 80 00:07:06,593 --> 00:07:10,889 Sommige mensen zeggen dat ik te veel heb opgegeven voor een pik. 81 00:07:12,933 --> 00:07:15,393 Drie echtscheidingen, failliet gegaan. 82 00:07:16,311 --> 00:07:19,272 Misschien overdreef ik in de liefde. Begrijp je? 83 00:07:24,402 --> 00:07:28,531 Ik ben het bewijs dat je kan zuigen en neuken tot je onderaan belandt. 84 00:07:36,831 --> 00:07:41,753 En ik kan niet wachten om het allemaal nog eens te doen, dames en heren. 85 00:07:45,090 --> 00:07:48,969 God zegene Amerika en Kill Tony. 86 00:07:51,304 --> 00:07:53,765 Roseanne Barr, dames en heren. 87 00:07:53,848 --> 00:07:56,476 Roseanne, kom hier. Kom erbij zitten. 88 00:07:59,396 --> 00:08:01,398 Roseanne Barr, dames en heren. 89 00:08:01,481 --> 00:08:08,196 Je was meerdere keren te gast in de show, een legende, een van de grootsten ooit. 90 00:08:08,279 --> 00:08:11,491 Je weet hoe de show werkt. Ik trok een naam. 91 00:08:11,574 --> 00:08:13,785 Graag nog een applaus voor Roseanne. 92 00:08:17,998 --> 00:08:20,291 Ik trek een naam uit de normale emmer. 93 00:08:20,375 --> 00:08:23,086 Jullie weten het. Ze krijgen 60 seconden non-stop. 94 00:08:23,169 --> 00:08:25,880 Hun tijd is om als je een katje hoort. 95 00:08:25,964 --> 00:08:30,010 Dan moeten ze stoppen, anders komt de boze beer van West Hollywood. 96 00:08:31,052 --> 00:08:33,555 Zo werkt dat. Daarna interview ik ze. 97 00:08:33,638 --> 00:08:37,475 Ze mogen met ons panel praten. Klaar om te beginnen met de show? 98 00:08:39,060 --> 00:08:43,231 En waarom niet beginnen met de allernieuwste vaste waarde... 99 00:08:43,314 --> 00:08:45,734 ...in het Kill Tony-universum? 100 00:08:45,817 --> 00:08:50,572 Dames en heren, de Dark Storm van Atlanta is hier. 101 00:08:50,655 --> 00:08:55,785 Dit is het debuut in de arena van Dedrick Flynn. 102 00:09:04,377 --> 00:09:06,588 Dedrick! 103 00:09:09,257 --> 00:09:10,175 {\an8}Oh, man. 104 00:09:10,800 --> 00:09:15,597 {\an8}Ik moest een vliegtuig nemen vanuit Atlanta, Georgia... 105 00:09:15,680 --> 00:09:18,975 ...naar Provo, Utah, om dan... 106 00:09:19,059 --> 00:09:23,480 Het was geen prettige ervaring, omdat de enige vlucht... 107 00:09:23,563 --> 00:09:28,234 ...vanuit Atlanta naar Utah om vijf uur 's ochtends vertrok... 108 00:09:28,318 --> 00:09:31,780 ...omdat ze niet willen dat mensen uit Atlanta daarheen gaan. 109 00:09:33,782 --> 00:09:36,868 Dus ik belde mijn Uber om drie uur 's ochtends... 110 00:09:36,951 --> 00:09:38,787 ...en moest een uur wachten. 111 00:09:38,870 --> 00:09:41,539 Omdat hij een rare route volgde. 112 00:09:41,623 --> 00:09:44,667 Ik wilde de Uber annuleren. 113 00:09:45,376 --> 00:09:51,758 Ik wilde annuleren, maar hij accepteerde elke keer als ik een nieuwe Uber vroeg. 114 00:09:53,718 --> 00:09:57,472 Uiteindelijk haalde hij me op. We vertrokken naar de luchthaven. 115 00:09:57,555 --> 00:10:01,059 Toen we de snelweg opreden, hielden zes agenten hem aan. 116 00:10:01,142 --> 00:10:04,938 'Ga op de grond liggen,' zeggen ze. Ik huil, omdat ik high ben. 117 00:10:08,108 --> 00:10:12,654 En ik zeg: 'Ik moet m'n vlucht halen.' 'Ga maar,' zei hij. 118 00:10:12,737 --> 00:10:15,949 Maar ik kan geen andere Uber bellen vanaf de snelweg. 119 00:10:16,783 --> 00:10:18,451 En ik ben aan het chillen. 120 00:10:18,535 --> 00:10:23,248 Ik ben zo in paniek op dit moment. Het spijt me, mensen. 121 00:10:26,042 --> 00:10:27,252 Het spijt me. 122 00:10:31,798 --> 00:10:35,093 Dus ik wilde... Je kunt geen Uber bellen op een snelweg. 123 00:10:35,176 --> 00:10:38,388 Ik keek naar een agent en zei: 'Kan iemand me brengen?' 124 00:10:38,471 --> 00:10:39,973 En hij zei: 'Ja.' 125 00:10:40,056 --> 00:10:44,018 Maar die gast liet me niet voorin zitten. Ik moest op de achterbank. 126 00:10:45,562 --> 00:10:47,772 Ik wou met de laptop spelen, maar... 127 00:10:48,898 --> 00:10:52,819 Hij zette de sirene aan en scheurde weg. We komen aan op de luchthaven. 128 00:10:52,902 --> 00:10:57,115 Ik kan er niet uit omdat ik achterin zit, dus moet hij mijn deur openen. 129 00:10:58,199 --> 00:11:01,411 Toen wilde hij me helpen met mijn bagage. En ik zie... 130 00:11:01,494 --> 00:11:04,414 ...twintig zwarte mensen hun hoofd schudden. 131 00:11:05,832 --> 00:11:09,252 Omdat ik eruitzie als een eersteklas verklikker. 132 00:11:11,129 --> 00:11:14,215 En vlak voor ik met gebogen hoofd naar binnen ga... 133 00:11:14,299 --> 00:11:17,260 ...pakt hij z'n intercom en zegt: 'Veilige vlucht.' 134 00:11:17,343 --> 00:11:18,595 Hou je kop. 135 00:11:19,888 --> 00:11:22,473 Doe je werk. Oké, dat was het voor mij. 136 00:11:22,557 --> 00:11:26,519 Dat is hem. Dedrick Flynn. 137 00:11:27,854 --> 00:11:33,276 Met zijn debuut in de arena, op Netflix. Zijn hart bonkt in zijn keel. 138 00:11:44,787 --> 00:11:46,164 Dat was geweldig. 139 00:11:46,247 --> 00:11:47,123 Ja. - Geweldig. 140 00:11:47,207 --> 00:11:49,417 Enorme energie, enorm zelfvertrouwen. 141 00:11:49,500 --> 00:11:54,088 Ik hoef niets te zeggen. Ze spreken voor iedereen. Laat je horen. 142 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 Goed gedaan, man. 143 00:11:58,301 --> 00:11:59,219 Goed gedaan. 144 00:12:00,887 --> 00:12:01,981 Prachtig. 145 00:12:03,097 --> 00:12:04,307 Dat was prachtig. 146 00:12:06,351 --> 00:12:07,227 Dankjewel, man. 147 00:12:07,310 --> 00:12:09,604 Ik wil je al mijn hele leven ontmoeten. 148 00:12:10,563 --> 00:12:14,234 Ik heb massa's illegale dvd's van je comedy-optredens. 149 00:12:15,401 --> 00:12:19,155 Ik zit bij de kapper: 'Heb je de nieuwe Fluffy? Ik pak 'm voor je.' 150 00:12:20,740 --> 00:12:25,620 Dedrick Flynn, je bent in je geboortestad Austin, Texas. 151 00:12:31,417 --> 00:12:34,754 Hij bleef gefocust en had heel veel energie bij de start. 152 00:12:34,837 --> 00:12:39,133 Ik voelde me verbonden zodra je opkwam. Dat was een prachtig verhaal. 153 00:12:39,217 --> 00:12:43,388 Je hebt positieve energie en 'n geweldige persoonlijkheid. Je bent echt. 154 00:12:43,471 --> 00:12:44,889 Dat waardeer ik. - Het doet... 155 00:12:44,973 --> 00:12:48,726 Man, die emoties. Dat is iets moois. 156 00:12:48,810 --> 00:12:52,063 Dit is iets groots dat je net hebt overwonnen. 157 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 Hoe lang doe je al aan comedy? 158 00:12:54,649 --> 00:12:58,111 Iets meer dan 12 jaar. - Dat is te zien. 159 00:12:58,903 --> 00:13:01,364 Dat merk je meteen. - Verdorie. 160 00:13:03,241 --> 00:13:04,951 Bitch, ik sta op Netflix. 161 00:13:05,994 --> 00:13:07,328 Zeker weten. 162 00:13:08,830 --> 00:13:13,126 De grote vraag is: hoeveel heb je betaald voor die illegale kopieën? 163 00:13:15,336 --> 00:13:19,007 Ik wil weten wat de prijs toen was. - Die met blauw onderaan waren tien dollar... 164 00:13:19,090 --> 00:13:22,302 ...en de mindere kwaliteit was vijf dollar. 165 00:13:23,303 --> 00:13:25,221 Dus ik ben je wat geld schuldig. - Leuk. 166 00:13:26,306 --> 00:13:27,640 Heb je Cash App? 167 00:13:31,227 --> 00:13:35,857 Dedrick, je leven is helemaal veranderd in de afgelopen maanden. 168 00:13:35,940 --> 00:13:39,193 Je bent onze nieuwste vaste gast. Vertel daar eens over. 169 00:13:40,236 --> 00:13:42,280 Wat is er veranderd? We hoorden je rappen. 170 00:13:42,363 --> 00:13:45,033 We zagen dat je een nieuwe grill hebt, maar... 171 00:13:45,116 --> 00:13:48,453 Ja, ik zet de bovenste erop. - Nee, dat hoeft niet. 172 00:13:48,536 --> 00:13:49,412 Laat mij het doen. 173 00:13:49,495 --> 00:13:51,831 Je moet echt... - Waar is ie? 174 00:13:51,914 --> 00:13:53,499 Roseanne, je bent zo mooi. 175 00:13:53,583 --> 00:13:54,542 Dank je. - Jij... 176 00:13:55,543 --> 00:13:58,963 Dank je. Staat de micro aan? - Ja. 177 00:13:59,047 --> 00:14:03,426 Ik wilde zeggen dat ik een briljante set heb gehoord. 178 00:14:03,509 --> 00:14:07,972 Het was ronddraaiend, ingewikkeld, heen en weer, op en neer. 179 00:14:08,056 --> 00:14:15,021 Dat was een poëtisch, hilarisch verhaal dat ik nog nooit eerder had gehoord. 180 00:14:15,104 --> 00:14:17,824 Ik was onder de indruk van je. Je bent super. 181 00:14:18,316 --> 00:14:21,194 Mijn god, ik praat met Roseanne Barr. 182 00:14:24,030 --> 00:14:25,031 Ik hou van je. 183 00:14:25,948 --> 00:14:31,162 Ik kom uit Georgia, dus we kijken elke zondag naar je op tv. 184 00:14:31,245 --> 00:14:34,290 Meteen na Gunsmoke kijken we naar jou. 185 00:14:35,792 --> 00:14:40,338 Je bent een briljante komiek, schat, en je gaat het ver schoppen. 186 00:14:48,137 --> 00:14:49,514 We houden van je, man! 187 00:14:51,099 --> 00:14:53,851 Dedrick, ik heb met je moeder gesproken. 188 00:14:54,936 --> 00:14:56,437 Dat zijn gouden tanden. 189 00:14:59,315 --> 00:15:00,733 Als je... - Kill Tony. 190 00:15:02,318 --> 00:15:03,403 Het spijt me. 191 00:15:03,486 --> 00:15:08,116 Als je naar dit programma hebt gezapt na een Tyler Perry-film op Netflix of zo... 192 00:15:08,199 --> 00:15:12,912 Dit is de Dark Storm van Atlanta, Dedrick Flynn. 193 00:15:12,995 --> 00:15:16,416 Ik sprak je moeder, maar heb nooit gevraagd of je pa er nog is. 194 00:15:16,499 --> 00:15:19,502 Toch wel. Ik vertelde je toen dat mijn pa dood was. 195 00:15:19,585 --> 00:15:21,212 Oké, perfect. 196 00:15:22,422 --> 00:15:25,550 Maar hij is nu hier. Snap je? Hij is in het gebouw. 197 00:15:25,633 --> 00:15:28,344 Mijn ma kon niet komen. Mijn pa is er. - Juist. 198 00:15:29,512 --> 00:15:32,807 Ik geloof dat hij nu bij de catering is. 199 00:15:35,560 --> 00:15:38,938 D Madness zei dat hij mijn pa ziet als hij in de kamer is. 200 00:15:41,941 --> 00:15:45,111 Dedrick, jij bent de man. Je hebt het weer voor mekaar. 201 00:15:45,194 --> 00:15:48,531 Iedereen houdt van je. Welkom bij de Kill Tony-familie. 202 00:15:48,614 --> 00:15:53,077 Zijn debuut in de arena en op Netflix. - Ik hou van jullie allemaal. 203 00:15:53,161 --> 00:15:56,456 De Amerikaanse droom, Dedrick Flynn. 204 00:16:02,879 --> 00:16:05,047 Weer een naam uit de normale emmer. 205 00:16:05,131 --> 00:16:07,967 Nog één keer voordat we teruggaan naar de Legends-emmer. 206 00:16:08,050 --> 00:16:13,473 Het is één woord. Een applaus voor Yang. 207 00:16:23,191 --> 00:16:26,652 Hallo, mijn naam is Yang. Ik ben Aziatisch. 208 00:16:29,489 --> 00:16:31,449 Mijn voornaamwoorden zijn zij/de. 209 00:16:34,202 --> 00:16:35,203 En van/alles. 210 00:16:38,080 --> 00:16:40,416 Ik ben muzikant. Ja. 211 00:16:41,792 --> 00:16:43,711 Mijn artiestennaam is Lil Ming. 212 00:16:45,922 --> 00:16:48,174 Ook bekend als Yellow Haitian 2000. 213 00:16:49,884 --> 00:16:52,553 Mijn persoonlijkheidstype is IDGAF. 214 00:16:54,472 --> 00:16:55,973 Ik koop graag schoenen. 215 00:16:57,141 --> 00:16:58,518 Ik maak graag schoenen. 216 00:17:01,604 --> 00:17:03,898 Ik heb goed nieuws voor jullie. 217 00:17:03,981 --> 00:17:06,609 Ik heb mijn nagelstyliste-diploma behaald. 218 00:17:10,071 --> 00:17:11,531 Ik maak maar een grapje. 219 00:17:13,574 --> 00:17:15,535 Zie ik eruit alsof ik nagels doe? 220 00:17:17,119 --> 00:17:18,371 Bedankt, ik ben Yang. 221 00:17:19,247 --> 00:17:22,333 Vijfenvijftig seconden van Yang. 222 00:17:22,875 --> 00:17:25,503 Gespeld als Yang, uitgesproken als 'Young'. 223 00:17:25,586 --> 00:17:28,297 Ja, het is met een G, dus 'Young'. - Ik snap het. 224 00:17:28,381 --> 00:17:32,093 Je zei dat je Aziatisch en jong was, en Redban kwam klaar in z'n broek. 225 00:17:32,176 --> 00:17:35,054 Dus, heel spannend. Ik heb goed nieuws voor je. 226 00:17:35,137 --> 00:17:38,724 Je doet mee in elke geheime show in de Sunset Strip Comedy Club... 227 00:17:38,808 --> 00:17:39,809 ...voor altijd. 228 00:17:39,892 --> 00:17:42,728 Vannacht, Residence Inn rond één uur, als je wil. 229 00:17:42,812 --> 00:17:46,983 Wauw. Hij doet een comedyshow in het Residence Inn. 230 00:17:47,066 --> 00:17:49,860 Hij gooit echt met zijn geld. - Jazeker. 231 00:17:50,653 --> 00:17:53,155 Hoe lang doe je al stand-up, Yang? 232 00:17:53,239 --> 00:17:55,783 Ongeveer drie, vier jaar. - Waar? 233 00:17:55,866 --> 00:17:56,826 Tampa, Florida. 234 00:17:56,909 --> 00:17:57,785 Oké. - Ja. 235 00:17:57,868 --> 00:17:59,996 En je bent hier voor de show? 236 00:18:00,580 --> 00:18:02,164 Sorry? - Wat doe je in Austin? 237 00:18:02,248 --> 00:18:03,666 Alleen hieraan meedoen? 238 00:18:04,166 --> 00:18:07,628 Ja, alleen hiervoor. - Kijk eens naar jezelf, wat een geluk. 239 00:18:07,712 --> 00:18:09,589 Ja, ik... - Jullie hebben geluk. 240 00:18:11,257 --> 00:18:13,092 Jullie hebben veel geluk. 241 00:18:13,676 --> 00:18:15,970 Heb ik geluk? - Je hebt geluk. 242 00:18:16,053 --> 00:18:16,929 Bedankt, ja. 243 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 Hoe vaker je het zegt, hoe racistischer je klinkt. 244 00:18:21,183 --> 00:18:23,019 'Ik zuigen, zuigen.' 245 00:18:23,102 --> 00:18:24,979 Je deed het geweldig. 246 00:18:25,062 --> 00:18:27,106 Bedankt. - Je was zelfverzekerd. 247 00:18:27,189 --> 00:18:29,400 Je hebt een risico genomen, en het heeft geloond. 248 00:18:29,483 --> 00:18:31,027 Of niet soms? - Ja. 249 00:18:34,447 --> 00:18:37,408 Het was een fantastische set. 250 00:18:37,491 --> 00:18:41,829 We hebben hier de beste vrouwelijke stand-comédienne aller tijden... 251 00:18:41,912 --> 00:18:45,458 ...om je wat feedback te geven. - Natuurlijk. Bedankt. 252 00:18:46,167 --> 00:18:50,630 Het was heel strak en snel. 253 00:18:50,713 --> 00:18:51,714 Goed. - Ja, strak. 254 00:18:51,797 --> 00:18:55,259 Ik wist niet precies wat je bedoelde, maar fijn dat je het verduidelijkt. 255 00:18:55,343 --> 00:18:56,218 Redban. 256 00:18:56,302 --> 00:18:59,847 Ja, ik bedoel, het was boem, boem, boem, boem, boem. 257 00:18:59,930 --> 00:19:03,726 Je kon zien dat je... Je bent een viezerik. 258 00:19:03,809 --> 00:19:07,521 Sorry. Je zegt 'boem, boem, boem' nadat je zei dat het heel strak was. 259 00:19:07,605 --> 00:19:09,982 Wat moet ik daarvan denken? Sorry. 260 00:19:10,066 --> 00:19:12,818 Dat is comedy-taal. - Ja, hoor. 261 00:19:12,902 --> 00:19:16,697 Ik vind je een goede comedian, maar wat ik echt wil weten is... 262 00:19:16,781 --> 00:19:18,324 ...wat eet jij? 263 00:19:20,242 --> 00:19:21,243 Veel sushi. 264 00:19:22,870 --> 00:19:25,206 Ik bedoel, wat eet je op een dag? 265 00:19:25,289 --> 00:19:29,251 Wat eet ik gedurende de dag? Veel mensen vragen me dat... 266 00:19:29,335 --> 00:19:33,130 ...omdat Amerikaanse vrouwen niet zo slank zijn als ik, dus... 267 00:19:35,675 --> 00:19:38,594 Het is oké. We moeten op dieet. 268 00:19:39,095 --> 00:19:42,181 We moeten terug beginnen met fat-shaming in dit land. 269 00:19:44,350 --> 00:19:45,226 Bedankt. 270 00:19:46,143 --> 00:19:50,356 Breng dat terug, oké? Dat zal helpen. 271 00:19:51,649 --> 00:19:54,735 Yang, je bent zo getalenteerd. Het is ongelooflijk. 272 00:19:54,819 --> 00:19:56,987 Doe je dit als werk? Wat doe je? 273 00:19:57,071 --> 00:19:59,782 Hoe verdien je je geld? - Ik rijd voor Uber. 274 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 Rijd je voor Uber? - Ja, dat klopt. 275 00:20:02,535 --> 00:20:06,038 Ik nam een lening van 2000 dollar... 276 00:20:08,374 --> 00:20:11,127 Ik kon niet rijden op oudejaarsavond... 277 00:20:11,210 --> 00:20:13,713 ...dus ik ging letterlijk bijna failliet. 278 00:20:13,796 --> 00:20:16,424 Maar ik wil hier mijn droom najagen. 279 00:20:16,507 --> 00:20:19,927 Je bent letterlijk... - Dank je. 280 00:20:20,010 --> 00:20:22,763 Het had niet beter kunnen gaan. Perfecte plek. 281 00:20:23,305 --> 00:20:26,976 Je bent op Netflix. Je bent in een arena. 282 00:20:27,059 --> 00:20:29,186 Hoe voel je je? Goed? - Ik... 283 00:20:29,979 --> 00:20:33,190 Ongelooflijk. Dit is wat ik nodig heb. 284 00:20:33,858 --> 00:20:39,113 Ik weet niet of je me online hebt gezien, maar ik heb 30.000 volgers op Instagram... 285 00:20:40,364 --> 00:20:43,534 ...en ik heb deze kans nodig om bekend te raken en... 286 00:20:44,452 --> 00:20:48,080 Ik waardeer dat je deze show hebt en mensen die kans geeft... 287 00:20:48,164 --> 00:20:50,750 ...en ik vind het geweldig. - Fantastisch. 288 00:20:51,417 --> 00:20:53,043 Je sloeg de spijker op de kop. 289 00:20:53,127 --> 00:20:56,088 Redban zweet peentjes hier. - Oh, ja. Ik... 290 00:20:56,172 --> 00:20:59,091 Je hebt een klein gezicht en een mooie witte huid. 291 00:20:59,175 --> 00:21:02,386 Ik geniet ervan. - Je hebt nierproblemen, denk ik. 292 00:21:07,600 --> 00:21:08,642 Dat klopt. 293 00:21:09,518 --> 00:21:11,896 Zeer goede diagnose. 294 00:21:12,646 --> 00:21:15,691 Dat kan ik zien. Ik heb er veel gezien. 295 00:21:18,569 --> 00:21:22,156 Je moet eten wat zij eet. Slobber een berg zeewiersalade... 296 00:21:22,239 --> 00:21:25,743 ...of zoiets. - Godzijdank dat je niet 'aan een pik' zei. 297 00:21:29,121 --> 00:21:34,376 Daar zit ik elke week van mijn leven mee opgescheept. Elke week van mijn leven. 298 00:21:35,669 --> 00:21:39,298 Yang, heb je een vriendje? - Ik ben op zoek naar 'n vriendje. 299 00:21:39,381 --> 00:21:43,302 Jeetje. Wat voor jongen vind je leuk? Heb je een specifiek type? 300 00:21:43,385 --> 00:21:47,348 Ik vind jou wel leuk. - Oh, mijn god. Wauw. 301 00:21:48,057 --> 00:21:49,058 Wauw. 302 00:21:50,017 --> 00:21:53,354 Hou je van Aziaten? Je had nooit iets met een Aziatische, geloof ik. 303 00:21:53,437 --> 00:21:55,397 Redban is de Aziatische specialist. 304 00:21:55,481 --> 00:21:57,775 Meer zit er niet in. - Dan niet. 305 00:21:57,858 --> 00:21:59,568 Dat is een goede afwijzing... 306 00:21:59,652 --> 00:22:01,862 Hier is er een. Wil je afspreken met haar... 307 00:22:01,946 --> 00:22:05,825 Dan kunnen we samen... - Hou je kop. 308 00:22:08,452 --> 00:22:11,497 Je hebt niet de onderdelen waar ik op val, Yang. 309 00:22:12,623 --> 00:22:13,916 Snap je wat ik bedoel? 310 00:22:13,999 --> 00:22:16,544 Wat? - Wat voor Aziatische ben je? Thaise? 311 00:22:17,628 --> 00:22:21,882 Ik kom uit China. Ik hou van China. Het is een geweldig land. 312 00:22:27,847 --> 00:22:29,849 Pardon, ik ben aan het praten. 313 00:22:32,476 --> 00:22:35,437 Ik bouw een reuze balzaal in het Witte Huis omdat... 314 00:22:37,356 --> 00:22:41,235 ...ik grote ballen heb, en grote handen. Grote handen. 315 00:22:43,112 --> 00:22:46,115 En we gaan er niet voor betalen. China gaat betalen. 316 00:23:00,045 --> 00:23:02,882 Pardon. Nepnieuws, nepnieuws. 317 00:23:03,632 --> 00:23:07,720 China zal betalen met fentanylbelasting, 200% fentanylbelasting. 318 00:23:09,805 --> 00:23:14,184 We gaan Amerika weer groot maken. Bedankt. Maak Kill Tony weer groot. 319 00:23:16,186 --> 00:23:19,023 Je hebt Kill Tony weer geweldig gemaakt. 320 00:23:19,106 --> 00:23:20,190 En weet je wat? 321 00:23:20,274 --> 00:23:24,403 Ook al is dit op Netflix en in een arena, laten we het leuk maken. 322 00:23:24,486 --> 00:23:27,615 Je bent de nieuwste gouden ticketwinnaar in de show. 323 00:23:33,913 --> 00:23:39,668 Wat een optreden. Geweldig. Hier is het grote grappenboek. Pak aan. 324 00:23:41,420 --> 00:23:44,423 Heel erg bedankt, Yang. Heel goed gedaan. 325 00:23:44,506 --> 00:23:47,176 Het had niet beter kunnen gaan. 326 00:23:47,259 --> 00:23:52,097 Dat is de Amerikaans-slash-Chinese droom. 327 00:23:52,181 --> 00:23:55,351 Je nam een risico, gaf je geld uit. Je kwam hierheen. 328 00:23:55,434 --> 00:23:58,646 Het had gekund dat je naam niet was getrokken. 329 00:23:58,729 --> 00:24:01,398 Maar je deed het. Je maakte je grappen. 330 00:24:01,482 --> 00:24:05,069 Tijdens het interview toonde je kalmte... 331 00:24:05,152 --> 00:24:10,157 ...precisie en improvisatie. Geweldig. Daar draait deze show om. Gefeliciteerd. 332 00:24:10,240 --> 00:24:12,993 Dames en heren, er is een ster geboren. 333 00:24:21,710 --> 00:24:24,672 Ik hoor dat er drankjes onderweg zijn. Is dat waar? 334 00:24:24,755 --> 00:24:26,173 Gefeliciteerd, Yang. 335 00:24:27,675 --> 00:24:31,220 Een applaus voor Heidi en Val. 336 00:24:32,012 --> 00:24:35,015 Dat was geweldig. De drankjes komen eraan. 337 00:24:35,099 --> 00:24:35,975 En ik... 338 00:24:36,558 --> 00:24:40,562 Ik geloof dat de drankjes... Daar zijn ze. Kijk eens. 339 00:24:41,897 --> 00:24:43,190 Wat spannend. 340 00:24:44,274 --> 00:24:46,276 Heidi en Val, iedereen. 341 00:24:52,241 --> 00:24:54,827 Een kleinigheidje. - Roseanne wilde iets. 342 00:24:55,411 --> 00:24:59,164 Wat wil je, Roseanne? Kunnen we een... 343 00:24:59,665 --> 00:25:02,710 Kunnen we water met ijs krijgen voor Roseanne Bar? 344 00:25:02,793 --> 00:25:05,212 En jij? - Ik neem wat tequila. 345 00:25:05,295 --> 00:25:07,798 Mag ik met jullie meedrinken? - Natuurlijk. 346 00:25:08,549 --> 00:25:11,051 Het is nieuwjaar. Dat is mijn excuus vanavond. 347 00:25:12,219 --> 00:25:18,058 Tony, mag ik al meteen zeggen dat je fantastische mensen hebt in deze show. 348 00:25:18,684 --> 00:25:20,602 Iedereen was grappig. 349 00:25:22,187 --> 00:25:25,482 Dat is... - Wat een manier om het jaar af te sluiten. 350 00:25:25,566 --> 00:25:27,818 In Austin, Texas... 351 00:25:28,569 --> 00:25:31,655 Ik heb nieuws voor je. Ik heb de Legends-emmer en... 352 00:25:31,739 --> 00:25:34,199 Hebben we er nog een? - Dit is een rariteit. 353 00:25:34,283 --> 00:25:38,287 Hij was maar één keer in deze show. 354 00:25:38,370 --> 00:25:42,833 Maar ondertussen zeggen velen dat hij een van de favorieten is... 355 00:25:42,916 --> 00:25:48,589 ...voor Gast van het Jaar. Een warm applaus voor Rob Schneider. 356 00:25:57,556 --> 00:25:58,432 Bedankt. 357 00:26:00,642 --> 00:26:01,810 Hartelijk dank. 358 00:26:03,187 --> 00:26:04,104 Dank u. 359 00:26:06,273 --> 00:26:08,442 Bedankt. Hallo. Bedankt. 360 00:26:08,525 --> 00:26:09,902 Mijn god. Bedankt. 361 00:26:11,528 --> 00:26:13,405 Bedankt. Heel erg bedankt. 362 00:26:17,951 --> 00:26:20,077 Ik ben hier voor 'n Aziatisch poesje. 363 00:26:22,331 --> 00:26:23,678 {\an8}Ik zag er net een paar. 364 00:26:24,708 --> 00:26:29,505 {\an8}Ik wil gewoon zeggen: 'Tony Hinchcliffe, je maakt dromen waar voor comedians.' 365 00:26:30,156 --> 00:26:31,356 Echt. 366 00:26:31,840 --> 00:26:36,053 In naam van al die comedians die hun carrière lanceren... 367 00:26:36,762 --> 00:26:39,056 ...of opnieuw lanceren, wil ik je bedanken. 368 00:26:39,139 --> 00:26:42,142 Eerlijk gezegd... Hij luistert niet. Eerlijk... 369 00:26:44,520 --> 00:26:47,106 Tony, als je dit terugkijkt en dit hoort... 370 00:26:49,024 --> 00:26:52,277 ...wil ik dat je weet hoeveel je voor mij betekent... 371 00:26:53,153 --> 00:26:56,198 ...en wat je doet voor comedians, wat dat betekent. 372 00:26:56,865 --> 00:27:01,120 Deze man, laat me je vertellen, sinds ik in je show ben geweest... 373 00:27:01,203 --> 00:27:02,830 Als je dit terughoort... 374 00:27:02,913 --> 00:27:06,875 Sinds ik een paar maanden geleden in je show was... 375 00:27:08,752 --> 00:27:12,339 ...is er absoluut niets gebeurd voor mij. Niets. Nul. 376 00:27:12,881 --> 00:27:17,678 Nul komma nul. Niets. Mijn leven is niet verbeterd. Noppes. 377 00:27:17,761 --> 00:27:20,305 Niets. Nada. Er is verdomme niets gebeurd. 378 00:27:20,389 --> 00:27:24,059 Geen enkel aanbod voor wat dan ook. Allemaal dankzij jou. 379 00:27:25,978 --> 00:27:26,854 Bedankt. 380 00:27:32,234 --> 00:27:34,653 Ik wil je bedanken. Je kunt het. 381 00:27:35,237 --> 00:27:37,865 Je kunt het, Austin. 382 00:27:39,324 --> 00:27:40,742 Heel oudejaarsavond. 383 00:27:41,827 --> 00:27:45,622 Ik wil iets zeggen. Heel wat comedians gaan grappen vertellen. 384 00:27:45,706 --> 00:27:50,335 Ik wil jullie een verhaal vertellen over iets wat belangrijk voor me is. 385 00:27:50,419 --> 00:27:54,173 Ik baal als mensen naar Ancestry.com gaan. Dan gaan ze kijken... 386 00:27:54,715 --> 00:27:58,510 ...en zeggen ze: 'Ik heb ontdekt dat m'n over-, over-, over-, over-, over-... 387 00:27:58,594 --> 00:28:02,848 ...-grootvader op de Mayflower zat en hij was de kapitein.' 388 00:28:02,931 --> 00:28:07,853 Hou je kop. Ten eerste, dat zegt helemaal niets over jou. Het boeit niemand. 389 00:28:07,936 --> 00:28:10,189 Het maakt je niet beter of interessanter. 390 00:28:10,272 --> 00:28:12,316 Al onze voorouders probeerden te overleven... 391 00:28:12,399 --> 00:28:14,693 ...hun best te doen. Duidelijk. Dat betekent niet... 392 00:28:14,776 --> 00:28:19,541 Je hoort niemand opscheppen over gewone dingen die veel van onze voorouders deden. 393 00:28:19,616 --> 00:28:21,934 Niemand zegt: 'Ik heb ontdekt dat mijn over-over-... 394 00:28:22,042 --> 00:28:25,621 ...over-overgrootmoeder op de Mayflower zat. 395 00:28:25,704 --> 00:28:31,043 Ze was serveerster. Ze liet iets vallen en toen werd ze geneukt door de kapitein.' 396 00:28:31,126 --> 00:28:33,670 'Dus ik ben ook verwant met de kapitein.' 397 00:28:35,047 --> 00:28:38,383 Maar ik kwam erachter... Toen ik tien jaar oud was... 398 00:28:38,467 --> 00:28:40,969 ...vertelde mijn vader me... 399 00:28:41,845 --> 00:28:46,433 ...dat Wereldoorlog II een zeer ingrijpende gebeurtenis was in de 20e eeuw. 400 00:28:46,516 --> 00:28:48,977 Dat een zeer ingrijpende gebeurtenis in die oorlog... 401 00:28:49,061 --> 00:28:53,482 ...de bevrijding van Europa was op D-Day, 6 juni 1944. 402 00:28:53,565 --> 00:28:56,443 En dat mijn opa daar was. Dus ik vroeg: 'Mag ik 'm spreken? 403 00:28:56,526 --> 00:28:58,779 Mag ik met hem praten?' Hij zegt: 'Nee.' 404 00:28:58,862 --> 00:29:01,740 'Je grootvader lijdt aan 'overlevingsschuld'.' 405 00:29:02,532 --> 00:29:06,787 Waarom overleefde hij, terwijl zijn vrienden die dag allemaal omkwamen? 406 00:29:06,870 --> 00:29:10,666 Als hij erover wil praten, doet hij dat. Maar als niet wil, niet. 407 00:29:11,375 --> 00:29:14,503 We gingen elke zondag bij hem op bezoek. Uiteindelijk zei mijn vader... 408 00:29:14,586 --> 00:29:17,005 ...'Robbie, opa wil het hebben over D-Day.' 409 00:29:17,798 --> 00:29:19,841 'Nu?' - 'Ja, laat hem maar praten.' 410 00:29:20,676 --> 00:29:25,097 Dus ik ging naar binnen en zei: 'Opa, ga je ons vertellen over D-Day... 411 00:29:25,931 --> 00:29:30,269 ...6 juni 1944, de bevrijding van Europa, Omaha Beach?' 412 00:29:31,270 --> 00:29:32,271 'Hoe was dat?' 413 00:29:32,813 --> 00:29:37,150 Ik vergeet nooit wat hij me toen vertelde: 'Nou, ik sliep 's ochtends. 414 00:29:38,026 --> 00:29:40,112 En toen begonnen de Amerikanen aan te vallen.' 415 00:29:40,195 --> 00:29:43,699 Ik zei: 'Mehr schnell gekommt. Ze komen eraan. 416 00:29:43,782 --> 00:29:46,785 Herr Hitler had gelijk. Ze komen verdomme.' 417 00:29:49,913 --> 00:29:54,626 'Dus we schieten. We doden zoveel Amerikanen als we kunnen. 418 00:29:56,128 --> 00:30:00,382 Maar het waren er te veel, en toen kwamen die verdomde Canadezen ook nog. 419 00:30:00,465 --> 00:30:04,303 Gelukkig hadden we boobytraps, dus er gingen bommen af. 420 00:30:04,386 --> 00:30:08,015 Armen en benen, Amerikaanse armen en benen lagen overal. 421 00:30:08,098 --> 00:30:10,517 Ik gooide met de Amerikaanse arm en het been. 422 00:30:10,600 --> 00:30:14,021 Maar er waren er te veel. Uiteindelijk raakte onze munitie op. 423 00:30:14,104 --> 00:30:16,565 Ik gooide mijn wapen neer, trok een jurk aan... 424 00:30:16,648 --> 00:30:20,610 ...sloop België binnen, pijpte wat pikken, maar ik overleefde de oorlog.' 425 00:30:20,694 --> 00:30:21,611 Wauw. 426 00:30:24,281 --> 00:30:25,282 Opa. 427 00:30:27,701 --> 00:30:31,913 Ik weet het. Ik begrijp wat je bedoelt met overlevingsschuld. 428 00:30:35,792 --> 00:30:40,339 Bedankt voor de uitnodiging. Verplaats je dikke kont even, zodat ik kan gaan zitten. 429 00:30:40,422 --> 00:30:43,759 Nee, hij blijft zitten. Ga tussen hem en Roseanne zitten. 430 00:30:44,926 --> 00:30:47,763 Rob Schneider komt bij het panel, dames en heren. 431 00:30:49,639 --> 00:30:54,061 Dit is wat we noemen een ouderwetse knaller noemen. 432 00:30:55,395 --> 00:30:59,107 Laat jullie nog eens horen voor de geweldige Rob Schneider. 433 00:31:03,737 --> 00:31:07,866 En we gaan terug naar de emmer, dames en heren. 434 00:31:07,949 --> 00:31:12,829 Een gewone persoon moet een set doen na Rob Schneider, in een arena. 435 00:31:12,913 --> 00:31:17,501 Een applaus voor Timely Rain. Hier komt Timely Rain. 436 00:31:23,548 --> 00:31:25,258 Mijn vriend is 30 jaar oud. 437 00:31:25,967 --> 00:31:30,597 Dat lijkt best oké, tot je weet dat ik dertigjarigen date sinds mijn zestiende. 438 00:31:31,431 --> 00:31:34,559 Ik word steeds ouder en zij blijven even oud. 439 00:31:36,269 --> 00:31:40,148 Ik ben best een goede vriendin. In m'n laatste relatie zei mijn ex... 440 00:31:40,232 --> 00:31:44,778 ...'Waar ben je mijn hele leven geweest?' Ik zei: 'Op de middelbare school.' 441 00:31:46,446 --> 00:31:49,074 Hij wilde niet eens naar een van mijn comedy shows komen... 442 00:31:49,157 --> 00:31:51,015 ...laat staan van zijn vrouw scheiden. 443 00:31:52,577 --> 00:31:56,143 Ik ben nu aan mijn derde man toe, en ik ben nog nooit getrouwd geweest. 444 00:32:00,085 --> 00:32:05,132 Mijn wietdealer belde me laatst om te vertellen dat hij is afgestudeerd... 445 00:32:06,299 --> 00:32:09,761 ...en om me te bedanken voor het betalen van zijn studies. 446 00:32:11,054 --> 00:32:13,557 Ik dacht: verdorie, ik had kunnen studeren. 447 00:32:16,184 --> 00:32:19,020 Willen jullie een piemelgrap horen? - Ja. 448 00:32:19,813 --> 00:32:20,856 Ik heb er geen. 449 00:32:23,442 --> 00:32:26,319 Ik ben gewoon het soort meisje dat een orgasme veinst... 450 00:32:26,403 --> 00:32:29,114 ...zelfs als ik masturbeer, om ervan af te zijn. 451 00:32:29,990 --> 00:32:32,951 Bedankt. Mijn naam is Timely. - Timely Rain. 452 00:32:34,077 --> 00:32:36,913 Geweldige set. - Bedankt. 453 00:32:36,997 --> 00:32:40,250 Dit is ongelooflijk. Je werd uit de emmer gehaald... 454 00:32:40,333 --> 00:32:43,795 ...voor je allereerste keer afgelopen maandag. 455 00:32:43,879 --> 00:32:45,797 Ja. - Tijdens onze normale opnames. 456 00:32:45,881 --> 00:32:48,175 Hoe vaak had je je alweer aangemeld? 457 00:32:48,258 --> 00:32:51,011 Meer dan 50 keer in de laatste tweeënhalf jaar, denk ik. 458 00:32:51,094 --> 00:32:54,264 Ruim 50 keer en je komt op een of andere manier... 459 00:32:54,347 --> 00:32:59,686 ...wonderwel, twee keer op het podium in de voorbije drie dagen. Waanzinnig. 460 00:32:59,769 --> 00:33:03,940 Deze emmer heeft een eigen wil. - Als God goed is. 461 00:33:05,942 --> 00:33:07,235 Geweldig. - Alles tegelijk. 462 00:33:07,319 --> 00:33:09,362 Vertel nog eens, hoe lang doe je al stand-up? 463 00:33:09,446 --> 00:33:12,365 Ik doe al vier jaar stand-up in Houston, Texas. 464 00:33:12,449 --> 00:33:13,617 Wat doe je voor werk? 465 00:33:13,700 --> 00:33:15,952 Wat ben ik wat? - Wat doe je voor werk? 466 00:33:16,495 --> 00:33:17,537 Ik doe stand-up comedy. 467 00:33:17,621 --> 00:33:21,416 Ik produceer shows in heel Houston en ik werk bij de Ren Faire. 468 00:33:21,500 --> 00:33:23,877 Ik ben barvrouw. Ik ben babysitter. 469 00:33:23,960 --> 00:33:26,630 Alles om mijn avonden vrij te krijgen om dit te doen. 470 00:33:26,713 --> 00:33:28,048 Geweldig. - Ja. 471 00:33:28,840 --> 00:33:29,716 Geweldig. 472 00:33:31,551 --> 00:33:32,636 Zo leuk. 473 00:33:32,719 --> 00:33:37,098 Vertel ons eens iets geks over je leven, waar we verbaasd over zullen zijn. 474 00:33:37,849 --> 00:33:40,435 Ik was vroeger verslaafd aan drugs. 475 00:33:41,311 --> 00:33:43,146 Oké. - Nu niet meer. 476 00:33:43,230 --> 00:33:46,691 Ik stopte met cocaïne om stand-upcomedian te worden. 477 00:33:46,775 --> 00:33:48,443 Mooi. - Boe. 478 00:33:50,820 --> 00:33:52,948 Alleen cocaïne? Was dat je drug? 479 00:33:53,031 --> 00:33:59,037 Nee. Ik was zwaar verslaafd aan ketamine, cocaïne, molly en whippets... 480 00:33:59,120 --> 00:34:02,791 ...en LSD, allemaal tegelijk. - Wauw. 481 00:34:04,251 --> 00:34:06,545 Grappig dat velen dat toejuichen. 482 00:34:06,628 --> 00:34:09,256 Ik weet het niet meer. - Verdomde Austin. 483 00:34:11,007 --> 00:34:16,096 Tijdens covid... Ik vond ketamine voor covid niet leuk... 484 00:34:16,179 --> 00:34:20,517 ...maar ketamine maakte thuis zitten echt geweldig. 485 00:34:20,600 --> 00:34:23,270 Dus dat was de druppel. 486 00:34:23,353 --> 00:34:27,691 Wat is het gekste dat je is overkomen toen, tijdens die periode? 487 00:34:27,774 --> 00:34:31,695 Was er een moment waarop je wist dat je het dieptepunt had bereikt? 488 00:34:32,445 --> 00:34:36,866 Nee, iedereen zegt dat je het dieptepunt bereikt voor je het zelf beseft. 489 00:34:38,868 --> 00:34:40,662 Is dat echt met me gebeurd of... 490 00:34:40,745 --> 00:34:44,708 Het gekste dat ik ooit heb gezien was dat al mijn lades... 491 00:34:44,791 --> 00:34:48,044 ...van mijn dressoir ergens anders in de wereld stonden. 492 00:34:49,004 --> 00:34:52,299 Mijn sokkenkast was het strand en mijn... 493 00:34:53,341 --> 00:34:56,344 ...broekenlade was een kathedraal. 494 00:34:57,429 --> 00:35:01,600 Ja, zoiets. En dan knipperde je met je ogen en was het weg. 495 00:35:02,642 --> 00:35:05,020 Het gekste dat me overkwam in het echte leven... 496 00:35:05,103 --> 00:35:08,732 ...was dat ik in een motel woonde met een konijntje... 497 00:35:08,815 --> 00:35:14,446 ...een hond, een kat en een diabetische deejay die al mijn geld stal. 498 00:35:16,531 --> 00:35:19,242 Gelukkig had je niet veel geld om te stelen. 499 00:35:19,326 --> 00:35:22,454 Ja, precies achthonderd dollar. 500 00:35:22,537 --> 00:35:24,164 Dat is het goede nieuws. - Ja. 501 00:35:24,247 --> 00:35:26,082 Bekijk het positief. - Dank je. 502 00:35:26,166 --> 00:35:27,292 Altijd. 503 00:35:27,375 --> 00:35:30,003 Vooral als je verslaafd bent aan drugs. - Zeker. 504 00:35:30,086 --> 00:35:31,838 Je moet diep graven. - Niet meer. 505 00:35:31,921 --> 00:35:33,632 Niet meer. - Hou het goed vast. 506 00:35:33,715 --> 00:35:35,425 Ja. - Je hebt het verdiend. 507 00:35:35,508 --> 00:35:40,388 Ja. Ik ben de beste. Ik ben echt goed in drugs gebruiken. 508 00:35:41,264 --> 00:35:44,893 Beter dan jij. - Ik vond dat je het geweldig deed. 509 00:35:44,976 --> 00:35:46,811 Als ik even mag, je was geweldig. 510 00:35:46,895 --> 00:35:48,730 Eerlijk, perfecte timing. Snel. 511 00:35:48,813 --> 00:35:51,232 Je hebt niet te lang gewacht met de grappen. 512 00:35:51,316 --> 00:35:53,985 Weet je wat? Ik ga je penisoperatie betalen. 513 00:35:54,069 --> 00:35:55,403 Mijn god. Dank je wel. 514 00:35:55,487 --> 00:35:56,988 Heel goed. - Bedankt. 515 00:35:57,072 --> 00:35:58,948 Waar is de emmer daarvoor? 516 00:36:02,327 --> 00:36:04,079 Ik vond je ook super. 517 00:36:04,162 --> 00:36:08,708 Je had veel zelfvertrouwen, je beheerste je ruimte... 518 00:36:08,792 --> 00:36:10,335 ...wat moeilijk is. - Dank je. 519 00:36:10,418 --> 00:36:15,173 Je materiaal was echt actueel en goed geschreven. 520 00:36:15,256 --> 00:36:16,132 Dat probeer ik. 521 00:36:16,216 --> 00:36:21,179 Ik denk dat je een mooie toekomst tegemoet gaat in stand-up comedy. 522 00:36:21,805 --> 00:36:25,558 Je hebt geen idee wat het betekent dat jij dat zegt. Dank je. 523 00:36:25,642 --> 00:36:28,520 Dank je. - Je bent ook heel origineel. 524 00:36:28,603 --> 00:36:30,772 Dank je. Toen je ging zitten, dacht ik... 525 00:36:30,855 --> 00:36:34,401 ...nee, wil ik wel weten wat je van me vindt? Maar ik wil het echt. 526 00:36:34,484 --> 00:36:36,194 Dank je. - Je was geweldig. 527 00:36:36,277 --> 00:36:39,030 Bedankt. Dat betekent veel voor me. - Dank je. 528 00:36:39,114 --> 00:36:41,825 Ziezo, Timely Rain. - Je hebt het gedaan. 529 00:36:41,908 --> 00:36:44,077 Bedankt, iedereen. 530 00:36:44,160 --> 00:36:46,746 Timely Rain, dames en heren. - Bedankt. 531 00:36:48,373 --> 00:36:54,129 Geweldig, een paar ongelooflijke namen. Wat een bijzondere traktatie in de arena. 532 00:36:54,212 --> 00:36:57,841 Nog niemand is bezweken onder de druk. 533 00:36:57,924 --> 00:37:01,052 Dag, Timely. Daar ga je. Oké. 534 00:37:01,803 --> 00:37:04,889 Dames en heren, een warm applaus... 535 00:37:05,807 --> 00:37:11,062 ...voor de enige echte terugkeer van Fiona Cauley. 536 00:37:33,293 --> 00:37:34,627 Hallo. 537 00:37:47,891 --> 00:37:49,350 Oh, man. 538 00:37:52,729 --> 00:37:58,985 Ik heb een neefje van één jaar. Hij heet Nico. 539 00:38:00,153 --> 00:38:02,155 Schattige baby. We vinden 'm leuk. 540 00:38:04,073 --> 00:38:07,744 Met Kerstmis gingen we naar zijn huis... 541 00:38:08,286 --> 00:38:14,459 ...en hij zat voor me op de grond met zijn blik op mij gericht. 542 00:38:16,211 --> 00:38:18,722 Dat is nooit een goed teken. 543 00:38:19,756 --> 00:38:25,845 En dan besluit die verdomde baby op te staan... 544 00:38:25,929 --> 00:38:28,306 ...en zijn eerste stapjes te zetten. 545 00:38:37,982 --> 00:38:40,068 Het gebrek aan respect. 546 00:38:42,695 --> 00:38:43,947 Ongegrond. 547 00:38:44,030 --> 00:38:48,743 Oké, waarom leren we niet situaties inschatten voordat we leren lopen? 548 00:38:52,580 --> 00:38:54,916 Ik heb hem laten struikelen. 549 00:38:56,918 --> 00:38:58,461 Heel erg bedankt. 550 00:39:00,630 --> 00:39:03,800 Een van de groten, Fiona Cauley. 551 00:39:04,926 --> 00:39:06,094 Mijn hemel. 552 00:39:06,928 --> 00:39:09,722 Dat is het hardst dat ik gelachen heb vanavond. 553 00:39:09,806 --> 00:39:13,977 Wat een hilarisch uitgangspunt. Echt geweldig. 554 00:39:14,477 --> 00:39:15,353 Bedankt. 555 00:39:15,436 --> 00:39:18,940 Het soort dingen waar je over praat, dat is typisch jij. 556 00:39:19,607 --> 00:39:25,446 Snap je? Het is geweldig om je voor onze ogen te zien groeien. 557 00:39:26,990 --> 00:39:31,286 Een paar maanden geleden had je een groot optreden in The Tonight Show. 558 00:39:31,369 --> 00:39:32,453 Ja. 559 00:39:35,665 --> 00:39:37,500 Ik ben clean geworden. 560 00:39:38,543 --> 00:39:42,331 En nu weer in een echte comedyshow. Dat is vast spannend. 561 00:39:46,301 --> 00:39:48,720 Super. Vertel ons eens hoe het met je gaat. 562 00:39:48,803 --> 00:39:51,139 Je ziet er geweldig uit. - Dank je. 563 00:39:51,222 --> 00:39:56,477 Ik was bang dat ik eruitzag als een schaatsster die een ongeluk had gehad... 564 00:39:59,314 --> 00:40:03,151 Alsof ik mijn oude leven niet kan loslaten. 565 00:40:04,527 --> 00:40:05,445 Ongelooflijk. 566 00:40:06,696 --> 00:40:07,780 Nog nieuws? 567 00:40:07,864 --> 00:40:11,159 Ik ben nu getrouwd. 568 00:40:11,701 --> 00:40:12,577 Dat klopt. - Ja. 569 00:40:13,578 --> 00:40:16,080 Bedankt. Ja, twee maanden. 570 00:40:16,664 --> 00:40:20,710 Hoe gaat het? Hoe is je leven veranderd? - Het is zwaar. 571 00:40:20,793 --> 00:40:23,338 Grapje. Het gaat goed. Het gaat prima. 572 00:40:23,421 --> 00:40:24,505 Ik vond het geweldig. 573 00:40:24,589 --> 00:40:27,717 We zijn op huwelijksreis geweest... - Oh, ja? 574 00:40:27,800 --> 00:40:31,679 ...naar Cabo. - Wat hebben jullie daar gedaan? 575 00:40:33,014 --> 00:40:37,685 In Mexico houden ze niet van personen met een handicap. 576 00:40:39,145 --> 00:40:41,397 Dat heb ik op de harde manier geleerd. 577 00:40:42,440 --> 00:40:43,608 We... 578 00:40:44,484 --> 00:40:46,569 We landen in Cabo. 579 00:40:46,653 --> 00:40:52,241 En als je uit het vliegtuig stapt, is er meestal een passagiersbrug, toch? 580 00:40:53,284 --> 00:40:54,202 Daar niet. 581 00:40:55,244 --> 00:40:59,290 Er was verdorie een trap naar buiten. 582 00:40:59,874 --> 00:41:03,127 Oké, een soort van parcours-situatie. 583 00:41:04,879 --> 00:41:07,882 En ik hou best wel van een uitdaging. 584 00:41:07,966 --> 00:41:12,261 Maar er was nog een gehandicapt meisje in het vliegtuig. 585 00:41:12,345 --> 00:41:14,764 Ze was verlamd vanaf haar middel. 586 00:41:15,515 --> 00:41:18,601 Ze keek me aan met zo'n blik van: 'Wat in hemelsnaam? 587 00:41:20,436 --> 00:41:22,105 Wat doen we nu?' 588 00:41:22,188 --> 00:41:24,774 Ik zei: 'Ze brengen een lift.' 589 00:41:25,274 --> 00:41:27,652 Tony doet dat, weet je. - Ja. 590 00:41:28,319 --> 00:41:30,905 Dat klopt. En het is een dure lift. 591 00:41:31,614 --> 00:41:32,991 Ja. - Hoe liep dat af? 592 00:41:33,074 --> 00:41:36,577 Hebben ze je naar beneden gedragen? - Dat meisje gooide zich... 593 00:41:36,661 --> 00:41:38,246 ...uit haar vliegtuigstoel... 594 00:41:38,913 --> 00:41:42,000 ...en kroop op haar buik die trap af. 595 00:41:43,418 --> 00:41:45,461 Het was het coolste wat ik ooit zag. 596 00:41:45,545 --> 00:41:50,008 Ik probeerde een foto met haar te maken, maar ze was te snel. 597 00:41:53,011 --> 00:41:55,513 Geweldig. En hoe raakte jij beneden? 598 00:41:56,222 --> 00:41:57,932 Hoe raakte ik beneden? - Ja. 599 00:41:58,016 --> 00:42:00,643 Ik dwong mijn mannetje om me te dragen. 600 00:42:00,727 --> 00:42:02,792 Leuk. Je hebt gelijk. - Ja. 601 00:42:03,938 --> 00:42:05,314 Zeker weten. 602 00:42:06,899 --> 00:42:07,775 Ja. 603 00:42:09,819 --> 00:42:10,820 Fantastisch. 604 00:42:10,903 --> 00:42:14,240 Wat vinden we van Fiona? - Jeetje, allereerst hou ik... 605 00:42:16,826 --> 00:42:20,038 Ik hou van je uitstraling. Je hebt van nature charisma. 606 00:42:20,121 --> 00:42:22,707 Je bent grappig. Je bent heel zelfbewust. 607 00:42:22,790 --> 00:42:26,377 Je keek me recht aan toen je zei dat Mexicanen je niet mogen. 608 00:42:27,211 --> 00:42:30,580 Ik dacht: o god, verlamde mensen vinden mij ook niet aardig. Dus... 609 00:42:32,008 --> 00:42:34,802 Nee, je bent heel grappig. 610 00:42:34,886 --> 00:42:37,055 Geen wonder dat je in The Tonight Show was. 611 00:42:37,138 --> 00:42:39,409 Waar zagen ze haar voor het eerst? 612 00:42:40,558 --> 00:42:41,726 Juist. - Ja. 613 00:42:41,809 --> 00:42:44,604 Ik vraag me af, terugkomend op wat Rob zei. 614 00:42:44,687 --> 00:42:47,398 Je hebt geen idee hoeveel comedians... 615 00:42:48,691 --> 00:42:51,652 ...je dankbaar moeten zijn voor dit platform. 616 00:42:52,403 --> 00:42:55,990 Sommige comedyshows boeken mensen, en sommige comedyshows... 617 00:42:56,074 --> 00:42:58,076 ...ontdekken mensen. - Ja. 618 00:43:00,787 --> 00:43:02,455 En er zijn... - Dus... 619 00:43:02,538 --> 00:43:06,250 En er zijn comedyshows waar gekke mensen aan mogen meedoen. 620 00:43:06,334 --> 00:43:07,668 Dat is net zo belangrijk. 621 00:43:07,752 --> 00:43:10,379 Bedankt. Maar... - Deze doet alle drie. 622 00:43:10,463 --> 00:43:11,672 Ja. - Dat klopt. 623 00:43:12,590 --> 00:43:14,717 Ik zou de hele dag naar je kunnen luisteren. 624 00:43:14,801 --> 00:43:18,221 Ik kijk uit naar je comedyspecial. Ik weet dat je die krijgt. 625 00:43:18,304 --> 00:43:20,890 Dan moet je een hele dag luisteren. - Je bent heel grappig. 626 00:43:20,973 --> 00:43:22,266 Ja. - Je was geweldig. 627 00:43:22,350 --> 00:43:23,819 Je was erg grappig. 628 00:43:23,894 --> 00:43:28,022 Ik dacht dat je de lift voor mij had geïnstalleerd, maar ik snap het. 629 00:43:28,106 --> 00:43:30,775 Ik dacht: dat is handig, vandaag geen trappen. 630 00:43:33,402 --> 00:43:36,531 Je hebt talent. Sorry dat ik niet mee was in je vliegtuigverhaal... 631 00:43:36,614 --> 00:43:42,036 ...omdat ik privé vlieg. Maar met alle andere dingen die je zei, ben ik wel mee. 632 00:43:42,662 --> 00:43:45,540 Het was echt goed. - Ja. Rob... 633 00:43:45,623 --> 00:43:50,670 Rob Schneider heeft een lift voor zijn privévliegtuig en hij kan prima lopen. 634 00:43:52,255 --> 00:43:55,424 Lopen is voor arme mensen, dat vind ik ook. 635 00:43:56,384 --> 00:43:58,594 Het is ouderwets om je zo te verplaatsen. 636 00:43:58,678 --> 00:44:01,430 Word volwassen, koop een stoel. 637 00:44:01,514 --> 00:44:04,308 Je trekt mensen aan en dat is echt bijzonder. 638 00:44:04,392 --> 00:44:07,687 Je trekt ze aan. Ze willen horen wat je zegt en je scoort. 639 00:44:07,770 --> 00:44:09,355 Gefeliciteerd. Het was geweldig. 640 00:44:09,438 --> 00:44:11,774 Dank je wel. - Gefeliciteerd. Goed gedaan. 641 00:44:11,858 --> 00:44:17,113 Mag ik zeggen dat je het schoppen van een baby grappig hebt gemaakt? 642 00:44:17,196 --> 00:44:19,365 Ja. - Hoe... Wauw. 643 00:44:20,575 --> 00:44:22,160 Het was altijd al grappig. 644 00:44:25,830 --> 00:44:29,207 Wat vond de geweldige Roseanne Barr ervan? - Ik wou... 645 00:44:29,292 --> 00:44:33,337 Ik wou zeggen dat je uitstekend schrijft. 646 00:44:33,921 --> 00:44:36,507 Je timing is verbluffend. 647 00:44:37,300 --> 00:44:41,721 Ik vind alles wat je fluistert en inslikt geweldig. 648 00:44:42,388 --> 00:44:45,850 Je hebt, weet je... Het is als een... 649 00:44:47,143 --> 00:44:53,024 Het is een heel unieke manier van brengen. En je verhaal is gewoon... 650 00:44:55,568 --> 00:44:59,655 Als ik zie hoe je dit brengt, en ik heb je dit al eerder gezegd... 651 00:44:59,739 --> 00:45:02,992 ...dat is zo'n triomfantelijke mentaliteit. 652 00:45:03,075 --> 00:45:07,914 Dat je het omzet in zo'n helende magie van comedy... 653 00:45:07,997 --> 00:45:13,044 ...wat echt iets is dat comedy kan doen. Je bent geweldig. Je bent gewoon geweldig. 654 00:45:15,379 --> 00:45:20,051 Heel erg bedankt. Echt, het betekende zoveel voor me. 655 00:45:20,134 --> 00:45:25,890 Bij m'n debuut in Kill Tony was Roseanne er ook, en het is cool om je nu te zien... 656 00:45:25,973 --> 00:45:29,060 ...meer dan anderhalf jaar later. 657 00:45:29,143 --> 00:45:32,688 Ik weet het niet. Ik ben erg emotioneel. Dit is heel cool. 658 00:45:32,772 --> 00:45:35,107 Je bent geweldig. - Je doet het geweldig. 659 00:45:36,192 --> 00:45:40,279 Je bent op weg om jezelf een weg naar de top te zuigen en neuken, meid. 660 00:45:40,363 --> 00:45:41,239 Dat klopt. 661 00:45:43,866 --> 00:45:47,036 Een applaus voor de geweldige Fiona Cauley. 662 00:45:49,747 --> 00:45:56,295 Onze eigen 'Je hebt haar hier gevonden', de geweldige Fiona Cauley. 663 00:45:56,921 --> 00:45:58,130 Redban. 664 00:46:03,678 --> 00:46:06,264 Redban drukt nog steeds op het alarm. 665 00:46:09,642 --> 00:46:14,063 Eens kijken. We hebben een camera van Fiona die we hier altijd gebruiken. 666 00:46:14,146 --> 00:46:16,065 Zie je Fiona hier vertrekken? 667 00:46:16,691 --> 00:46:18,985 Nog één keer voor Fiona. Daar is ze. 668 00:46:19,068 --> 00:46:21,404 Ze stapt uit op een vlakke bodem. 669 00:46:21,487 --> 00:46:25,992 Kill Tony doet meer dan de luchtvaart voor mensen met een beperking. 670 00:46:27,743 --> 00:46:29,954 Ik heb nog een naam uit de emmer getrokken. 671 00:46:30,037 --> 00:46:32,331 We gaan ze allemaal ontmoeten. Wat een gekke naam. 672 00:46:32,415 --> 00:46:35,668 Laat jullie horen voor Elvis Bulldozer. 673 00:46:35,751 --> 00:46:37,837 Elvis Bulldozer. 674 00:46:53,811 --> 00:46:55,354 Hallo, Austin. 675 00:46:57,982 --> 00:47:01,527 Een man sprak me laatst aan. Hij zei: 'Hé man, hou je van cowboys?' 676 00:47:01,610 --> 00:47:03,404 Ik zei: 'Ja, ik hou van cowboys.' 677 00:47:03,487 --> 00:47:06,741 'We wonen in Texas, en hier zijn overal cowboys.' 678 00:47:06,824 --> 00:47:08,868 Hij zei: 'Wat vind je van westerns?' 679 00:47:08,951 --> 00:47:12,246 'Ik hou van westerns. Daar komen cowboys in voor.' 680 00:47:12,330 --> 00:47:17,043 'Wat vind je van kamperen?' 'Kamperen is het leven van een cowboy.' 681 00:47:17,126 --> 00:47:21,297 Hoe dan ook, we besloten om te gaan kamperen op een plek genaamd... 682 00:47:21,380 --> 00:47:23,090 ...Brokeback Mountain. 683 00:47:25,801 --> 00:47:28,679 Ik werd om een of andere reden erg moe na het eten. 684 00:47:28,763 --> 00:47:30,931 Voor ik het wist, was het ochtend. 685 00:47:32,224 --> 00:47:34,769 Weet je wat ik ontdekte over kamperen? 686 00:47:34,852 --> 00:47:37,063 Van kamperen doet mijn kont pijn. 687 00:47:39,148 --> 00:47:42,943 Zo erg zelfs dat mijn kont me dit briefje schreef. 688 00:47:43,527 --> 00:47:47,239 Er stond: 'Ik geef nooit op. Je kont.' 689 00:47:49,033 --> 00:47:52,578 Gek genoeg was het in het handschrift van mijn nieuwe vriend. 690 00:47:54,246 --> 00:47:59,293 Geen zorg, ik vraag 'm dit weekend ernaar tijdens onze hike op Brokeback Mountain. 691 00:47:59,960 --> 00:48:03,547 Maar geen kamperen, alleen een hike en wat anale seks. 692 00:48:05,674 --> 00:48:07,009 Het is tijd. 693 00:48:07,093 --> 00:48:11,555 En ja, we zijn terug bij het normale programma. 694 00:48:11,639 --> 00:48:14,016 Ik ben hier al eens eerder geweest. 695 00:48:14,100 --> 00:48:20,022 Een gekke man die afgaat op het podium. Terug naar de normale Kill Tony. 696 00:48:20,648 --> 00:48:24,360 Dus je was al eerder in deze show. 697 00:48:24,443 --> 00:48:27,238 Ik herinner me je nog, maar dat Elvis-ding is nieuw. 698 00:48:27,321 --> 00:48:30,199 Wilde je jezelf heruitvinden met een pruik en bril? 699 00:48:30,282 --> 00:48:33,035 Laat me mijn kostuum even uittrekken. 700 00:48:33,119 --> 00:48:35,246 Je kunt je mij herinneren, toch? - Ja. 701 00:48:35,955 --> 00:48:37,748 Ziezo. - Het is Forrest Gump. 702 00:48:37,832 --> 00:48:40,501 Oké, ik ben nog... 703 00:48:40,584 --> 00:48:44,088 Ik heb de drum-off gedaan. - Dat klopt. 704 00:48:44,171 --> 00:48:46,924 De eerste jaarlijkse drum-off met de man met de wandelstok. 705 00:48:47,007 --> 00:48:50,094 Er zit nog een beetje pruikhaar op je schouder. 706 00:48:50,594 --> 00:48:53,764 Op je schouder, doe maar zo. Nee, de andere schouder. 707 00:48:54,640 --> 00:48:57,435 Hij was echt een goede drummer de vorige keer. 708 00:48:57,518 --> 00:48:59,979 Ik heb niet zoveel haar. - Je bent perfect. 709 00:49:00,062 --> 00:49:03,357 Vertel eens, hoe lang doe je al stand-up comedy? 710 00:49:03,441 --> 00:49:06,145 Dit is ongeveer mijn 15de microfoon. - De 15de microfoon. 711 00:49:06,245 --> 00:49:07,903 Je was al twee keer op Kill Tony... 712 00:49:07,987 --> 00:49:10,614 ...dus je wil echt liever... - Nee, één keer. 713 00:49:10,698 --> 00:49:12,491 Dit is je tweede keer. - Ja, meneer. 714 00:49:12,575 --> 00:49:14,076 Dus je was er twee keer. 715 00:49:15,578 --> 00:49:17,830 Ja, één plus één is twee. Dat klopt. 716 00:49:18,414 --> 00:49:22,918 Absoluut. Wat heeft je ertoe gebracht je te verkleden als Elvis? 717 00:49:23,002 --> 00:49:27,590 Je had dit kunnen doen zonder het Elvis-kapsel en de bril. 718 00:49:28,340 --> 00:49:33,095 Het Elvis-gedoe voegde niets toe aan de grap. 719 00:49:33,888 --> 00:49:35,556 Ik doe Elvis, maar... 720 00:49:35,639 --> 00:49:38,726 Ik weet het, maar Elvis had niets met de grap te maken. 721 00:49:38,809 --> 00:49:40,769 Dat is alles. - Nee, niet echt. 722 00:49:40,853 --> 00:49:43,105 Ik heb een Elvis-grap. - Luister, Elvis... 723 00:49:43,189 --> 00:49:45,441 ...vanavond heb je de lat verlegd. 724 00:49:45,524 --> 00:49:48,569 Vertel ons iets geks over jezelf dat we niet weten. 725 00:49:50,029 --> 00:49:51,614 Blij dat je 't vraagt. 726 00:49:51,697 --> 00:49:56,994 Ik ben kanonnier, tweede klasse, van 1981 tot 1985 op de USS Mount Vernon, LSD-39. 727 00:49:59,830 --> 00:50:03,584 Bedankt voor je dienst, niet in de comedy. Het spijt me. 728 00:50:04,960 --> 00:50:07,505 Ik gaf 57 kittens ter adoptie. 729 00:50:08,255 --> 00:50:09,381 Wat? - Ja. 730 00:50:09,924 --> 00:50:12,009 Ik had veel katten in de garage... 731 00:50:12,092 --> 00:50:16,347 ...twee zwangere katten in de garage en één op de veranda. Zo begon het. 732 00:50:16,931 --> 00:50:18,474 Dus ik gaf er 57 weg. 733 00:50:18,557 --> 00:50:21,185 Ik raakte ongeveer 60 buitenkatten kwijt. 734 00:50:21,936 --> 00:50:24,021 En ik schreef er een boek over. 735 00:50:24,104 --> 00:50:28,192 Heb je 57 kinderen laten adopteren? - Zevenenvijftig kittens. 736 00:50:28,275 --> 00:50:29,902 Vraagje. - Oh, kittens. 737 00:50:29,985 --> 00:50:33,113 Is dat haar van een van de katten? Ik vraag het me af. 738 00:50:33,781 --> 00:50:38,118 Misschien. - Waarom wilde je zoveel katten hebben? 739 00:50:38,202 --> 00:50:40,829 Dat is gestoord. - Dat is gek. 740 00:50:40,913 --> 00:50:44,458 Het begon met die drie, die drie nesten tegelijk. 741 00:50:44,542 --> 00:50:48,504 Ik loop dus in het winkelcentrum met een kar... 742 00:50:48,587 --> 00:50:51,757 ...vol kittens en een bordje waarop staat 'Gratis kittens'. 743 00:50:51,840 --> 00:50:56,220 Het is zielig, maar het werkte. Maar ik heb veel kittens weggegeven. 744 00:50:57,596 --> 00:51:02,268 Deze mensen hebben duidelijk een hekel aan het adopteren van kittens. 745 00:51:02,351 --> 00:51:05,771 We hebben een groep gevonden die alle kittens dood wil. 746 00:51:05,854 --> 00:51:07,314 Vreselijke mensen... 747 00:51:08,148 --> 00:51:11,860 Vreselijke mensen die niet van kittens houden? 748 00:51:11,944 --> 00:51:14,863 Wat voor publiek... - Mijn god, wat is dit? 749 00:51:14,947 --> 00:51:18,742 Wat een stelletje... Wie roept er nou boe over kittens? 750 00:51:21,203 --> 00:51:25,833 Jullie zijn slechte mensen. Oké, Elvis. 751 00:51:25,916 --> 00:51:30,963 Je grap over anale seks was waardeloos. 752 00:51:33,799 --> 00:51:39,263 Helemaal niet grappig. Anale seks is niet leuk en ook niet grappig. 753 00:51:40,472 --> 00:51:42,725 Echt niet. - Ik geloof je op je woord. 754 00:51:43,392 --> 00:51:46,478 Daar gaat hij, dames en heren, Elvis Bulldozer. 755 00:51:46,562 --> 00:51:47,605 Bedankt. - Dank je. 756 00:51:47,688 --> 00:51:49,307 Veel succes, man. 757 00:51:49,982 --> 00:51:53,027 Elvis. Daar gaat hij. 758 00:51:53,110 --> 00:51:56,739 Even een kleine reset hier. Dit is echt ongelooflijk. 759 00:51:56,822 --> 00:52:00,868 Deze man, twee optredens in totaal in de show... 760 00:52:00,951 --> 00:52:05,623 ...en toch weer een grote kanshebber voor Gast van het Jaar. 761 00:52:05,706 --> 00:52:10,919 Laat jullie horen voor de enige echte Carrot Top. 762 00:52:24,391 --> 00:52:27,936 Legendes. Blijf zitten. Blijf zitten. Verdorie, blijf zitten. 763 00:52:28,687 --> 00:52:31,774 Sta jij maar op. Blijf zitten. Bedankt, band. 764 00:52:32,733 --> 00:52:33,692 Publiek. 765 00:52:35,110 --> 00:52:37,279 Jullie zijn geweldig. 766 00:52:39,198 --> 00:52:41,450 {\an8}Oké, iedereen. 767 00:52:45,579 --> 00:52:48,082 {\an8}Ik heb maar één grap, speel nog 'n nummer. 768 00:52:48,791 --> 00:52:52,461 Kregen jullie allemaal wat jullie wilden voor Kerstmis? 769 00:52:52,544 --> 00:52:56,131 Ik weet niet wat ik heb gekregen. Ik heb gewacht op deze show om het te openen. 770 00:52:56,215 --> 00:53:00,427 Als kind schud je het en denk je: oh god, misschien is 't een cockring. 771 00:53:02,221 --> 00:53:05,516 Ik vroeg pa altijd: 'Is 't een cockring?' - En hij: 'Wat is een cock...' 772 00:53:05,599 --> 00:53:09,520 Toen kochten ze er een voor me. Zegt m'n pa: 'Ga hem eens passen.' 773 00:53:11,021 --> 00:53:12,940 Ik weet niet eens wat dit is. 774 00:53:13,023 --> 00:53:15,359 We gaan kijken. Het is heel spannend. 775 00:53:16,527 --> 00:53:19,363 Ik denk dat... Verrek, het is P. Diddy's rugzak. 776 00:53:20,906 --> 00:53:24,535 Dat is verdomme... Dat is echt te gek. 777 00:53:24,618 --> 00:53:28,372 Ik heb die altijd al voor Kerstmis gewild. De rugzak van P. Diddy. 778 00:53:29,832 --> 00:53:33,210 Ja, het staat op Netflix. Dat brengt vast wat geld op. 779 00:53:35,129 --> 00:53:38,090 Dit is bier voor lesbiennes. Kijk, op die manier... 780 00:53:39,007 --> 00:53:42,052 Of nee, of iedereen. 781 00:53:43,011 --> 00:53:45,848 Om mannen weer Bud Light te laten drinken. 782 00:53:47,266 --> 00:53:50,561 Toch? Sorry. Ik ga al die rommel op je bandding zetten. 783 00:53:51,270 --> 00:53:55,023 Dit was de pop van Pee Wee Herman. Heb je Pee Wee ooit gezien? 784 00:53:55,607 --> 00:53:56,608 Je moet... 785 00:53:58,527 --> 00:54:02,156 Verrek. Oh, mijn god. Jullie zijn trouwens erg leuk. 786 00:54:02,239 --> 00:54:07,369 Het volgende is echt raar om te doen terwijl jij hier zit, Fluffy. 787 00:54:07,911 --> 00:54:12,374 Maar ik heb je dienblad gevonden. En ik weet niet of je het weet. 788 00:54:12,875 --> 00:54:15,043 Ik hou van je. Dat weet je. 789 00:54:17,171 --> 00:54:18,338 Er is nog meer. 790 00:54:20,507 --> 00:54:21,717 Er zit zelfs een... 791 00:54:22,426 --> 00:54:25,429 Er zit zelfs een verdomd belletje op. Je moet... 792 00:54:26,221 --> 00:54:29,475 Wacht even. Ik maak een heleboel dingen. 793 00:54:30,642 --> 00:54:34,271 Dit is leuk voor in het vliegtuig. Als de man naast je indommelt, wek je hem. 794 00:54:34,354 --> 00:54:36,982 'We gaan verdomme neerstorten, oké?'. 795 00:54:40,527 --> 00:54:44,281 Dit zijn skinny jeans voor dikke mannen. 796 00:54:45,365 --> 00:54:48,101 Als je ze zou kunnen aantrekken, zou dat echt grappig zijn. 797 00:54:49,661 --> 00:54:52,581 Wat een zooitje. O god, de helm van de Chiefs. 798 00:54:52,664 --> 00:54:55,459 De nieuwe helm van de Chiefs. Zag je hem al? 799 00:54:55,542 --> 00:54:58,921 Ik heb die van Dallas wel gezien, maar ik dacht... 800 00:55:02,758 --> 00:55:06,345 Verdorie. Ik maak vrienden, schatje. 801 00:55:08,096 --> 00:55:12,434 Dit is geweldig. Hier zit techniek in. Dit is een tas voor vrouwen. 802 00:55:12,518 --> 00:55:16,313 Als een vrouw een tampon nodig heeft, kun je die naar haar toe schieten. 803 00:55:17,439 --> 00:55:21,360 Oh, shit. Sorry. Sorry, Roseanne. Sorry. 804 00:55:22,319 --> 00:55:27,157 Ik bedenk die troep en de kinderen in de sweatshop maken 't, maar ik schrijf alles. 805 00:55:29,201 --> 00:55:31,370 Nog een handtas. Een handtas voor vrouwen. 806 00:55:31,453 --> 00:55:34,702 In de bar kun je kiezen welke man mee naar huis gaat. Gewoon... 807 00:55:36,834 --> 00:55:39,545 Een grote pik of... Je weet wel wat ik bedoel. 808 00:55:41,547 --> 00:55:43,799 Dat is tot nu toe de minst favoriete. 809 00:55:43,882 --> 00:55:47,386 'Waarom ben je niet zoals je broers? Die doen het zo goed.' 810 00:55:47,928 --> 00:55:51,431 Dit is een tas voor hoeren. Kijk, zo kunnen ze gewoon... 811 00:55:53,267 --> 00:55:57,437 Zo oud is deze grap. Dat is een oud ding. 812 00:55:58,355 --> 00:56:02,526 Heel oud. Ik heb nog nieuwjaarsdingen. Heb ik m'n nieuwjaarsspul bij? 813 00:56:03,318 --> 00:56:05,821 Hier is een doos met nieuwjaarsspul helemaal uit... 814 00:56:05,904 --> 00:56:10,075 Daar zijn mijn kinderen uit de sweatshop. Bedankt. 815 00:56:11,285 --> 00:56:13,328 Jeetje. Bedankt. Heel erg bedankt. 816 00:56:13,412 --> 00:56:17,082 Bedankt. Jullie hebben een mooie doos. Prachtig. 817 00:56:19,626 --> 00:56:23,547 {\an8}Deze heb ik letterlijk net gemaakt. Ik heb 'm backstage gemaakt. 818 00:56:23,630 --> 00:56:26,800 {\an8}Dit is Charlie Sheen Dustbuster. Kijk eens. 819 00:56:28,051 --> 00:56:30,304 Maar wacht. Wacht. Verdorie. 820 00:56:31,597 --> 00:56:34,558 Ik ben geen stand-upcomedian, zoals je ziet. Hier staat een micro. 821 00:56:34,641 --> 00:56:38,145 Kijk eens. Wacht. Dit moet je zien. 822 00:56:39,688 --> 00:56:40,564 Kijk nu. 823 00:56:41,523 --> 00:56:44,610 Het wordt nog beter. Kijk eens naar dit ding. 824 00:56:48,488 --> 00:56:52,492 Het zuigt, het zuigt alles op. 825 00:56:53,744 --> 00:56:54,953 Kijk, ik ruim op. 826 00:56:55,621 --> 00:56:57,205 Hier, ik heb wat... - Bedankt. 827 00:56:57,748 --> 00:57:00,792 Ik doe er langer over dan ik had gepland. 828 00:57:00,876 --> 00:57:02,628 Ik doe er nog één... Dat stomme ding. 829 00:57:02,711 --> 00:57:07,799 Sorry. Is het goed als ik het doe? Oké. Jullie zijn te gek. 830 00:57:10,677 --> 00:57:11,595 Jullie zijn te gek. 831 00:57:12,930 --> 00:57:17,017 Dit is alleen voor vrouwen. Voor vanavond. Op oudejaar, als je dronken bent. 832 00:57:17,100 --> 00:57:19,937 Deze toiletbril houdt je haar vast als je overgeeft. 833 00:57:23,106 --> 00:57:27,319 Dan moeten mannen dat niet doen. Die was goed. 834 00:57:29,738 --> 00:57:32,240 De feestdagen zijn net voorbij. 835 00:57:32,324 --> 00:57:35,744 Op deze wc-bril kunnen mensen niet poepen als ze op bezoek zijn. 836 00:57:39,456 --> 00:57:41,541 Nog eentje. 837 00:57:42,167 --> 00:57:45,170 Deze moet ik doen. Alleen voor vanavond. 838 00:57:45,253 --> 00:57:49,341 Voor iemand die alleen is. Zo kan die met zichzelf proosten. 839 00:57:50,634 --> 00:57:53,512 Hoor je dit? 'Gelukkig nieuwjaar, Chuck.' 840 00:57:56,431 --> 00:57:57,557 'Jij ook, Scott.' 841 00:58:00,352 --> 00:58:02,104 Jullie zijn echt leuk. 842 00:58:02,729 --> 00:58:06,233 De volgende... Ik ben niet in... Ik ben oud, verdomme. 843 00:58:06,984 --> 00:58:10,112 De volgende. Bedankt. 844 00:58:11,363 --> 00:58:14,074 Ik kan zo sterven. Dank u. 845 00:58:16,284 --> 00:58:18,870 Voordat... Bedankt. Mijn vader en moeder zijn hier. 846 00:58:18,954 --> 00:58:20,664 Bedankt, mama en papa. 847 00:58:21,456 --> 00:58:24,209 Voor ik mijn carrière verspeel door deze... 848 00:58:24,292 --> 00:58:29,256 Ik dit opgestuurd met het idee: deze grap is zo oud, dat hij slecht is. 849 00:58:30,007 --> 00:58:36,263 Dit is een riem voor Richard Gere, zodat zijn gerbil kan sporten als hij eruit is. 850 00:58:38,432 --> 00:58:41,768 Waarschijnlijk heb ik vanavond een advocaat nodig. 851 00:58:43,854 --> 00:58:47,065 Dit is de laatste, en die is echt van mij voor jullie. 852 00:58:47,149 --> 00:58:50,402 Als jullie vanavond drinken, laat je vrienden dit dan dragen. 853 00:58:50,485 --> 00:58:55,532 Als ze dronken zijn en buiten westen zijn, laat ze dan gewoon liggen. 854 00:58:58,326 --> 00:59:00,120 Gelukkig nieuwjaar, iedereen! 855 00:59:00,746 --> 00:59:04,666 Carrot Top, dames en heren. Hij heeft het weer voor elkaar. 856 00:59:06,460 --> 00:59:09,838 Een slaggemiddelde van 100 procent. 857 00:59:12,883 --> 00:59:16,595 Een van de grootsten ooit in de show, de geweldige Carrot Top. 858 00:59:19,639 --> 00:59:22,142 God zegene iedereen. Bedankt voor de liefde. 859 00:59:22,225 --> 00:59:26,339 Als je me zo blijft kussen, ben ik aan het eind van de avond Carrot Bottom. 860 00:59:27,064 --> 00:59:31,693 Dames en heren, hier is een van de grootste vaste gasten ooit in de show. 861 00:59:31,777 --> 00:59:38,200 Een jongen die heel veel heeft bereikt en uit zo'n ver land komt. 862 00:59:39,785 --> 00:59:45,582 Ooit, ongetwijfeld heel binnenkort, zal hij een Amerikaans staatsburger zijn. 863 00:59:46,500 --> 00:59:52,714 Maar vandaag is hij nog steeds de Estse moordenaar, Ari Matti... 864 01:00:45,100 --> 01:00:49,146 Weten jullie wat een BBL is? 865 01:00:51,148 --> 01:00:53,525 Brazilian butt lift. 866 01:00:54,860 --> 01:00:57,195 Ik wil geen meisje met een BBL... 867 01:00:57,279 --> 01:01:02,075 ...want het laatste wat ik nodig heb, is afstand. 868 01:01:06,788 --> 01:01:10,250 Meid, als je een BBL doet, loopt je poesje geen gevaar. 869 01:01:11,334 --> 01:01:13,920 Mijn pik gaat in de gang liggen... 870 01:01:18,258 --> 01:01:22,012 Ik heb misschien een kleine pik, maar weet je wat ik nog heb? 871 01:01:22,095 --> 01:01:24,472 Een geweldig ontbijt. 872 01:01:26,808 --> 01:01:27,809 Dat is wat telt... 873 01:01:27,893 --> 01:01:31,813 ...als je uitgaat met vrouwen in de dertig. Het totaalpakket. 874 01:01:33,565 --> 01:01:37,694 Je wordt wakker bij mij thuis en krijgt een omelet met geitenkaas. Bam. 875 01:01:38,570 --> 01:01:40,697 Cherrytomaatjes in de omelet. 876 01:01:42,115 --> 01:01:44,451 Niet te heet, precies zacht genoeg. 877 01:01:46,036 --> 01:01:49,206 Als die omelet je mond raakt, vergeet je die pik. 878 01:01:51,666 --> 01:01:56,046 Mannen met een kleine pik hebben mooie appartementen. 879 01:01:57,672 --> 01:02:02,010 Gast, ik heb een USB-C-poort in mijn bank. 880 01:02:03,053 --> 01:02:05,347 Kaarsen en feng shui. 881 01:02:06,973 --> 01:02:10,001 Ooit naar het appartement van een gast met een grote pik geweest? 882 01:02:10,727 --> 01:02:12,395 Het bedframe ontbreekt. 883 01:02:14,564 --> 01:02:16,524 Er is een enge huisgenoot. 884 01:02:17,317 --> 01:02:19,694 De ijsblokjes smaken naar groenten. 885 01:02:22,656 --> 01:02:26,868 De afstandsbediening van de tv, batterijen erin, maar geen achterkant. 886 01:02:32,749 --> 01:02:36,336 Een gast met een grote lul neukt je vijftien minuten lang... 887 01:02:36,419 --> 01:02:38,964 ...en dan is er 23 uur lang niets. 888 01:02:40,382 --> 01:02:42,759 Ik neuk je vier minuten lang... 889 01:02:43,468 --> 01:02:46,346 ...en dan hebben we een hele dag vol activiteiten. 890 01:02:48,515 --> 01:02:49,933 We gaan wandelen. 891 01:02:50,725 --> 01:02:52,435 We spelen Monopoly. 892 01:02:53,311 --> 01:02:55,772 Ik vertel je over mijn overleden moeder. 893 01:02:57,148 --> 01:03:00,568 Het conflict tussen Rusland en Oekraïne. Ik leg het je uit. 894 01:03:02,988 --> 01:03:04,656 Je leert bij, trut. 895 01:03:07,200 --> 01:03:09,577 Ik heb een Helix matras. 896 01:03:10,537 --> 01:03:13,164 Die reguleert je lichaamstemperatuur. 897 01:03:14,624 --> 01:03:19,087 Ja, grote pikken zijn geweldig. Weet je wat nog beter is? REM-slaap. 898 01:03:24,384 --> 01:03:28,638 Je wordt fris wakker bij mij thuis. Poesje? Geen schade. 899 01:03:32,100 --> 01:03:36,646 Je verlaat mijn huis zonder walk of shame. Er is de wandeling naar werk. 900 01:03:38,606 --> 01:03:41,026 Die sollicitatie wordt een succes, schat. 901 01:03:43,903 --> 01:03:48,408 Mannen met een kleine penis zijn de hardst werkende mensen op de planeet. 902 01:03:49,492 --> 01:03:53,371 Iedereen met een goed kaartje vanavond heeft een kleine pik. 903 01:03:56,416 --> 01:03:59,627 Ik ken veel comedians met enorme pikken. 904 01:04:00,920 --> 01:04:02,422 Geen van hen is hier. 905 01:04:12,849 --> 01:04:16,186 Wie is de grootste economische macht in de wereld? 906 01:04:16,770 --> 01:04:18,063 China. 907 01:04:22,025 --> 01:04:25,653 Alleen een klootzak met een kleine pik wil voor Temu werken... 908 01:04:26,363 --> 01:04:28,660 ...een Shrek-masker voor je maken voor 90 cent. 909 01:04:30,116 --> 01:04:32,452 Ooit in China geweest? Dat is de toekomst. 910 01:04:32,535 --> 01:04:38,375 AI bouwt wegen, hun verdomde alfabet, één symbool heeft 700 betekenissen. 911 01:04:42,170 --> 01:04:44,214 Ben je ooit in Afrika geweest? 912 01:04:54,224 --> 01:04:59,229 Ze hebben niet eens asfalt. Ze hebben geen wifi, kleine hutjes, grote pikken. 913 01:05:01,064 --> 01:05:04,192 Je hebt geen ChatGPT nodig als je een BBC hebt. 914 01:05:06,569 --> 01:05:11,950 Jullie zijn geweldig. Heel erg bedankt. - Verdomme. Ongelooflijk. 915 01:05:12,826 --> 01:05:17,247 Een staande ovatie in de arena. En het hele panel. 916 01:05:19,707 --> 01:05:25,171 Ongelooflijk. De enige echte Ari Matti. 917 01:05:25,255 --> 01:05:29,259 Ari. Dit is heel zeker de set van de avond. 918 01:05:29,342 --> 01:05:33,221 Deze man probeert hier vanavond staatsburgerschap te krijgen. 919 01:05:35,432 --> 01:05:39,352 Allereerst wil ik zeggen dat je de laatste paar keer dat ik je zag... 920 01:05:39,436 --> 01:05:45,024 ...een trainingspak droeg, en nu is het nieuwjaar en zit je strak in het pak. 921 01:05:48,153 --> 01:05:52,824 Bedankt, Gabriel. Ik heb net geïnvesteerd in een kinderdagverblijf in Minnesota. 922 01:05:56,327 --> 01:05:58,121 Mijn Somalische broeders. 923 01:05:59,539 --> 01:06:05,753 Ik wil dit zeggen, Ari, de volgende superster-comedian heeft een kleine pik. 924 01:06:09,466 --> 01:06:12,552 Het is waar. Alles wat je zei klopt. 925 01:06:12,635 --> 01:06:16,973 Ik heb inderdaad geen bedframe. Mijn ijs smaakt naar groenten. 926 01:06:17,849 --> 01:06:19,851 Alles wat je zei, klopt. 927 01:06:22,145 --> 01:06:24,439 Dat is verbazingwekkend. Roseanne Barr? 928 01:06:24,522 --> 01:06:28,443 Ik moet zeggen, dat ik veel pikken heb gehad... 929 01:06:28,526 --> 01:06:31,279 ...zoals ik al zei aan het begin van de show. 930 01:06:32,780 --> 01:06:37,952 En je hebt helemaal gelijk over de superioriteit... 931 01:06:38,036 --> 01:06:41,498 ...van de man met een kleine pik. Absoluut. 932 01:06:42,040 --> 01:06:43,124 Honderd procent. 933 01:06:43,208 --> 01:06:45,960 Honderd procent, vriend. - We werken hard. 934 01:06:46,711 --> 01:06:48,463 Dat klopt. 935 01:06:48,546 --> 01:06:50,507 Ik wil je bedanken voor het verspreiden... 936 01:06:50,590 --> 01:06:53,134 ...van de voordelen die we bieden. - Precies. 937 01:06:54,219 --> 01:06:57,222 Wil je in een kelderappartement met een man met een grote pik... 938 01:06:57,305 --> 01:06:59,724 ...of wil je in het penthouse met mij? 939 01:07:04,103 --> 01:07:08,066 Helemaal juist. Je bent een profeet, dat ben je. 940 01:07:10,735 --> 01:07:13,905 Het is heel krachtig, de grap, het materiaal. 941 01:07:13,988 --> 01:07:16,449 Ik heb deze week met je gepraat... 942 01:07:16,533 --> 01:07:21,162 ...over deze set, hoe je het probeert strak te houden. 943 01:07:21,246 --> 01:07:23,414 Ja. - Je zei dat het een probleem is. 944 01:07:23,498 --> 01:07:24,707 Het is erg lang. - Ja. 945 01:07:24,791 --> 01:07:28,836 Gisteravond duurde het 7,5 minuten en ik dacht: oh, fuck. 946 01:07:29,963 --> 01:07:33,216 Ik hou er ook niet van om te stijf te worden... 947 01:07:33,299 --> 01:07:36,386 ...te veel te plannen. Ik zie wel wat de clou is... 948 01:07:36,469 --> 01:07:39,097 Zolang ik het einde ken, komt het wel goed. 949 01:07:39,180 --> 01:07:40,765 Maar ik was gewoon... 950 01:07:41,766 --> 01:07:44,727 Je hield het kort en zoals je tijdens de set zei... 951 01:07:44,811 --> 01:07:47,105 Kort is beter. - Kort is beter. 952 01:07:47,188 --> 01:07:50,191 Grappig hoe een langere set misschien niet zo goed had gewerkt. 953 01:07:50,275 --> 01:07:52,433 Zeven en een half is lang. 954 01:07:52,508 --> 01:07:55,613 Je hebt een perfect voorbeeld van lengte in je broek. 955 01:07:57,240 --> 01:08:00,243 Laat me zeggen, dat was een meesterlijke prestatie. 956 01:08:00,326 --> 01:08:02,704 Dank je. Ik waardeer het echt. Heel lief. 957 01:08:02,787 --> 01:08:05,915 Je bent de enige comedian die het hele podium benutte... 958 01:08:05,999 --> 01:08:07,500 ...en de uitstraling had. 959 01:08:07,584 --> 01:08:13,047 Jij bent al een enorme ster, mijn vriend. 960 01:08:13,131 --> 01:08:14,132 Ja. - Dank je. 961 01:08:14,215 --> 01:08:15,091 Enorm. 962 01:08:17,427 --> 01:08:22,056 Geweldig, Ari. Je bent uitmuntend. Fluffy. 963 01:08:22,140 --> 01:08:26,477 Ik zag je dit jaar al vijf keer optreden. 964 01:08:26,561 --> 01:08:30,732 En elke keer denk ik: 'Het kan elk moment gebeuren, man.' 965 01:08:30,815 --> 01:08:32,525 Bedankt. - 'Elk moment.' 966 01:08:32,609 --> 01:08:38,031 Hopelijk word ik zo groot als jij. - Blijf eten, bro. Dat komt wel. Geloof me. 967 01:08:38,114 --> 01:08:40,908 Bedankt. Dat is heel lief. 968 01:08:41,909 --> 01:08:45,705 Elke keer als ik je zie, ben je grappiger. 969 01:08:45,788 --> 01:08:47,540 Ik probeer dit platform te gebruiken. 970 01:08:47,624 --> 01:08:51,002 Wat een eer om een vaste gast te zijn, zowel om je vaardigheden te tonen... 971 01:08:51,085 --> 01:08:53,463 ...als om je grappen te verbeteren. 972 01:08:53,546 --> 01:08:55,715 Ik probeer dat optimaal te benutten. 973 01:08:55,798 --> 01:08:57,592 Neem het... 974 01:08:58,259 --> 01:09:02,597 Neem het aan van deze man, een grote ster die zijn pik niet kan vinden. 975 01:09:02,680 --> 01:09:05,642 En dat is ongelooflijk. Hij vindt je geweldig. 976 01:09:06,893 --> 01:09:09,729 Ari, je deed het weer. Je bent een absolute... 977 01:09:09,812 --> 01:09:12,440 ...heilige en engel. - Ongelooflijk. 978 01:09:13,232 --> 01:09:15,902 De Estse moordenaar, dames en heren. 979 01:09:17,695 --> 01:09:20,448 Een onmiskenbare kracht van de natuur. 980 01:09:22,075 --> 01:09:23,576 Met wat ongetwijfeld... 981 01:09:27,080 --> 01:09:30,333 Geweldig gedaan, vriend. Daar gaat hij. Ari Matti. 982 01:09:32,960 --> 01:09:37,715 Geweldig. Dames en heren, uw volgende comedian heeft deze plek gewonnen... 983 01:09:37,799 --> 01:09:42,512 ...in Madison Square Garden, in een play-off met vier personen. 984 01:09:42,595 --> 01:09:46,557 Een applaus voor de terugkeer van Danny Martinello, dames en heren. 985 01:09:46,641 --> 01:09:48,101 Hier komt Danny. 986 01:09:50,311 --> 01:09:53,898 Uit het geweldige Canada, Danny Martinello. 987 01:09:53,981 --> 01:09:56,275 Austin, geef eens een daverend applaus... 988 01:09:58,820 --> 01:10:01,072 {\an8}Ik hou van deze stad. Ik woon hier een jaar... 989 01:10:01,155 --> 01:10:03,741 {\an8}...en door jullie werd ik verliefd op Amerika. 990 01:10:05,493 --> 01:10:09,163 {\an8}Bedankt. gewoon kijken naar een fly-over bij een Longhorns-wedstrijd... 991 01:10:09,247 --> 01:10:11,970 ...en het zien van de uitoefening van dominantie in de lucht... 992 01:10:13,876 --> 01:10:15,837 Dat was het. Gewoon dit... 993 01:10:17,672 --> 01:10:20,425 En ik zei: 'Wie heeft er olie?' 994 01:10:21,551 --> 01:10:24,053 Dat zei ik. Ik ben niet eens Amerikaan, ik zwoor trouw... 995 01:10:24,137 --> 01:10:28,124 ...aan de vlag van vrijheid en gerechtigheid en zei: 'Laten we binnenvallen.' 996 01:10:30,309 --> 01:10:33,146 Ik hou van Amerika omdat jullie trots zijn op jullie leger. 997 01:10:33,688 --> 01:10:38,151 Jullie hebben overal musea. Ik was op reis door Tennessee... 998 01:10:38,234 --> 01:10:42,864 ...en zag een museum over Wereldoorlog II voor vrouwelijke gevechtspiloten. 999 01:10:43,740 --> 01:10:47,326 Vrouwelijke gevechtspiloten. Tweede Wereldoorlog. 1000 01:10:47,410 --> 01:10:52,957 Ik wist niet dat jullie vlogen. Ik dacht dat jullie vlaggen naaiden voor de oorlog. 1001 01:10:53,040 --> 01:10:55,418 Ik moest naar binnen. Ik moest het zien. 1002 01:10:55,501 --> 01:10:57,754 Twee vliegtuigen? Allebei neergestort. 1003 01:10:59,589 --> 01:11:01,048 Nooit dienst gedaan. 1004 01:11:01,132 --> 01:11:03,885 De meiden wilden parkeren. Dat was het gekke. 1005 01:11:04,969 --> 01:11:09,182 Toen begon ik te denken: als jullie vrouwelijke gevechtspiloten hadden... 1006 01:11:09,265 --> 01:11:12,935 ...dan had Japan misschien vrouwelijke copiloten in de oorlog. 1007 01:11:15,188 --> 01:11:16,230 Stel je voor. 1008 01:11:16,314 --> 01:11:20,818 Zeven uur vliegen boven de Stille Oceaan en de hele tijd: 'Zijn we er al? 1009 01:11:22,111 --> 01:11:25,156 Is dat de juiste haven? Je bent net als je moeder.' 1010 01:11:25,990 --> 01:11:28,659 Maar ze waren Japans, dus het klonk meer als... 1011 01:11:41,130 --> 01:11:43,508 Bedankt. Mijn naam is Danny Martinello. 1012 01:11:43,591 --> 01:11:46,385 Danny Martinello. Geweldige set, maatje. 1013 01:11:46,469 --> 01:11:48,513 Bedankt, Tony. - Ja, zeker. 1014 01:11:49,555 --> 01:11:51,724 Je bent terug. - Ik ben terug, maat. 1015 01:11:51,808 --> 01:11:54,268 Dat was geweldig. - Bedankt. Dat waardeer ik. 1016 01:11:54,352 --> 01:11:56,479 Natuurlijk. - Je vloog er meteen in. 1017 01:11:56,562 --> 01:11:59,398 Ik vond het leuk dat je geen tijd verspilde. 1018 01:11:59,482 --> 01:12:01,984 Je verplaatste de microstandaard en begon met je set. 1019 01:12:02,068 --> 01:12:05,446 En je was 100 procent energie van het begin tot het einde. 1020 01:12:05,530 --> 01:12:07,573 Bedankt. Dat betekent veel voor me. 1021 01:12:08,407 --> 01:12:11,327 Je haat vrouwen. Super. - Nee, ik hou van vrouwen. 1022 01:12:11,410 --> 01:12:15,873 Ik zou niet zijn waar ik nu ben zonder een groep prachtige meisjes. 1023 01:12:15,957 --> 01:12:18,626 Mijn mam is de beste persoon die ik ken. Zonder haar... 1024 01:12:18,709 --> 01:12:20,586 ...was ik niet wie ik ben. Vrouwen zijn top. 1025 01:12:20,670 --> 01:12:23,308 Daar is het nu te laat voor, maar goed. 1026 01:12:24,590 --> 01:12:26,676 Je hebt al gezegd hoezeer je vrouwen haat. 1027 01:12:26,759 --> 01:12:30,096 Maar het is goed. Heel grappig. Dat vind ik leuk. 1028 01:12:30,179 --> 01:12:32,849 Je gaat de andere kant op, wat goed is. 1029 01:12:32,932 --> 01:12:35,935 Je wil niet aardig te zijn, te vleien. Dat is goed. 1030 01:12:36,018 --> 01:12:40,565 En gelukkig heb je het laffe Canada verlaten. Daar ben ik blij om. 1031 01:12:40,648 --> 01:12:44,277 Ik ben trots op waar ik vandaan kom... 1032 01:12:44,360 --> 01:12:47,113 ...maar op dit moment staat Amerika aan de top. 1033 01:12:47,196 --> 01:12:50,741 Ja. - En ik hou van Texas, ik hou van jullie. 1034 01:12:50,825 --> 01:12:56,956 USA. USA. USA. 1035 01:12:57,039 --> 01:12:59,625 Nee, dat was niet... serieus. 1036 01:12:59,709 --> 01:13:02,571 Jullie zijn gek. Even 'USA' roepen en jullie gaan... 1037 01:13:05,673 --> 01:13:08,092 En dat is waar trots om draait. 1038 01:13:09,176 --> 01:13:11,470 Roseanne, wat vind je van onze Canadese Danny? 1039 01:13:11,554 --> 01:13:14,348 Je hebt in ieder geval veel energie. 1040 01:13:14,432 --> 01:13:15,308 Dank je, Roseanne. 1041 01:13:15,391 --> 01:13:19,228 Dat is echt goed, uit Canada komen en veel energie hebben. 1042 01:13:19,312 --> 01:13:22,148 Dat moet wel. Het is altijd koud. Je moet warm blijven. 1043 01:13:22,231 --> 01:13:26,652 En hierheen komen en van Austin houden, en dat is allemaal goed. 1044 01:13:27,278 --> 01:13:28,529 Dat is geweldig. 1045 01:13:28,613 --> 01:13:32,074 Je brengt je grappen goed en zo. 1046 01:13:32,158 --> 01:13:34,869 Ik vind het niet leuk dat je alles op vrouwen schuift. 1047 01:13:34,952 --> 01:13:37,246 Dat maakt me boos. 1048 01:13:37,330 --> 01:13:41,792 Want die vrouwen waren in dienst. 1049 01:13:41,876 --> 01:13:42,835 Nee, ik... 1050 01:13:42,919 --> 01:13:48,215 Dat doet me denken dat je homoseksueel bent en... 1051 01:13:48,299 --> 01:13:52,011 ...dat je dingen verbergt, want... 1052 01:13:52,094 --> 01:13:58,517 ...alleen homoseksuele mannen houden niet van vrouwen, denk ik. 1053 01:13:58,601 --> 01:14:03,397 Maar ik zou willen dat je gewoon je homoseksualiteit zou omarmen... 1054 01:14:03,481 --> 01:14:09,987 ...en dan denk ik dat je verder kunt gaan met een heleboel goede grappen. 1055 01:14:10,071 --> 01:14:12,323 Want je hebt al het andere al. 1056 01:14:12,406 --> 01:14:18,037 Als je gewoon je homoseksualiteit omarmt, zou dat je carrière echt ten goede komen. 1057 01:14:19,121 --> 01:14:23,584 Als je je homoseksualiteit omarmt, kom je wellicht meer in de show. 1058 01:14:23,668 --> 01:14:25,336 Ja. - Laat me je vertellen... 1059 01:14:25,419 --> 01:14:29,215 ...Tony en ik hebben gepraat met elkaar als een knappe meid op school. 1060 01:14:30,007 --> 01:14:31,717 Laat me je dat vertellen. 1061 01:14:32,468 --> 01:14:35,346 En je moeder? Je kan vast niet goed met haar opschieten. 1062 01:14:35,429 --> 01:14:37,515 We schieten prima op. Ze is m'n beste vriendin. 1063 01:14:37,598 --> 01:14:40,059 Echt? Ben je daarom homoseksueel? - Ja. 1064 01:14:41,769 --> 01:14:44,814 Wat wil je? Ik wil maar aan één tiet zuigen, die van haar. 1065 01:14:44,897 --> 01:14:46,482 Ik wist het. 1066 01:14:46,565 --> 01:14:48,818 Het publiek weet dat je pik groter is dan Ari's... 1067 01:14:48,901 --> 01:14:52,113 ...dus gefeliciteerd. - Veel groter, om eerlijk te zijn. 1068 01:14:52,196 --> 01:14:54,240 Goed gedaan. Je bent grappig. 1069 01:14:54,323 --> 01:14:59,203 Maar, zoals ik al zei, probeer een beetje dieper te graven. 1070 01:14:59,286 --> 01:15:02,707 En het zal echt grappig zijn als je zegt dat je homoseksueel bent. 1071 01:15:02,790 --> 01:15:03,666 Bedankt. 1072 01:15:04,875 --> 01:15:06,711 Danny Martinello, een geweldige plek. 1073 01:15:06,794 --> 01:15:08,421 Gefeliciteerd. - Bedankt. 1074 01:15:08,504 --> 01:15:10,881 Tony, ik waardeer alles wat je hebt gedaan. 1075 01:15:10,965 --> 01:15:14,593 Je hebt mijn 2025 gemaakt. God zegene je. Bedankt, ook aan Redban. 1076 01:15:14,677 --> 01:15:17,935 Bedankt. Daar gaat hij. Danny Martinello, dames en heren. 1077 01:15:18,723 --> 01:15:20,683 Het Canadese schaaldier. 1078 01:15:22,268 --> 01:15:24,729 De grote noordelijke. 1079 01:15:27,189 --> 01:15:28,065 Oké. 1080 01:15:29,567 --> 01:15:33,320 Oké, wat dacht je van een applaus voor de lieve dames? 1081 01:15:34,030 --> 01:15:36,699 Snel wat tafels afruimen voor ons. 1082 01:15:39,326 --> 01:15:41,704 Laten we even doorgaan. 1083 01:15:41,787 --> 01:15:46,333 Nog een heel speciale traktatie uit de Legends-emmer. 1084 01:15:46,417 --> 01:15:48,169 Deze man is zonder twijfel... 1085 01:15:48,252 --> 01:15:53,799 ...een van de beste gasten van het jaar en van de show. 1086 01:15:53,883 --> 01:15:58,637 Hij doet zijn set voor ons, laat jullie horen voor de geweldige James McCann. 1087 01:16:00,473 --> 01:16:02,683 Kill Tony Royalty. 1088 01:16:10,566 --> 01:16:14,153 {\an8}Oké. Dit is leuk. Goed. 1089 01:16:14,945 --> 01:16:18,324 {\an8}Ik ben net terug uit San Jose. 1090 01:16:19,575 --> 01:16:22,620 Man, daar wonen heel veel Aziaten. 1091 01:16:23,662 --> 01:16:26,082 Er zijn zoveel Aziaten in San Jose... 1092 01:16:26,165 --> 01:16:30,211 ...dat ze de naam van die stad moeten veranderen in Jose-San. 1093 01:16:31,378 --> 01:16:34,381 Ik heb gereden, ik begin te wennen aan rijden in Amerika. Raar. 1094 01:16:34,465 --> 01:16:36,926 Misschien weet je dit niet van de rest van de wereld... 1095 01:16:37,009 --> 01:16:40,846 ...maar meestal dient de snelheidslimiet om de snelheid te beperken. 1096 01:16:42,765 --> 01:16:47,269 Hier is die er alleen om je te laten weten wat de watjes vandaag gaan doen. 1097 01:16:50,022 --> 01:16:51,148 Ja, zeker. 1098 01:16:52,274 --> 01:16:56,028 Alle anderen proeven gewoon de sfeer. 1099 01:16:57,279 --> 01:17:01,492 Geen idee wat de maximumsnelheid is. Ik kijk wat anderen doen. Ik doe mee. 1100 01:17:02,284 --> 01:17:03,970 Ze kunnen niet iedereen arresteren. 1101 01:17:04,662 --> 01:17:06,831 Niet genoeg mankracht, daar is geen geld voor. 1102 01:17:06,914 --> 01:17:10,626 Ze moeten een militaire basis plaatsen op Guam of zoiets. 1103 01:17:11,544 --> 01:17:15,214 Jullie vinden de flitspaal uit en daarna maak je 'm illegaal. 1104 01:17:16,632 --> 01:17:17,758 Dat is wijsheid. 1105 01:17:20,010 --> 01:17:25,349 Weet je waarom ze zeggen dat er geen flitspalen zijn in Texas? 1106 01:17:25,432 --> 01:17:27,476 Omdat ze ongrondwettelijk zijn. 1107 01:17:31,272 --> 01:17:34,733 Ik bedoel, dat is duidelijk een heel goede advocaat, toch? 1108 01:17:35,359 --> 01:17:38,279 Ik ben blij met het resultaat. 1109 01:17:38,904 --> 01:17:43,951 Zo'n goeie 150 jaar geleden, toen ze de grondwet schreven... 1110 01:17:44,743 --> 01:17:49,748 ...was er dus een man die zei: 'Als ooit, op een dag in de toekomst... 1111 01:17:49,832 --> 01:17:56,005 ...een genie een voertuig zou uitvinden dat sneller kan rijden... 1112 01:17:56,088 --> 01:17:58,841 ...dan honderd paarden samen... 1113 01:18:00,176 --> 01:18:06,724 ...en als er een tweede uitvinding zou zijn die snelheid in een getal kan omzetten... 1114 01:18:08,017 --> 01:18:12,855 ...dan is het prima om die uitvindingen apart te gebruiken, maar nooit samen.' 1115 01:18:13,814 --> 01:18:17,693 We moeten die uitvindingen gescheiden, maar gelijkwaardig houden, dat geloof ik. 1116 01:18:17,776 --> 01:18:22,907 Ik vind rijden in dit land heerlijk. Ja, ik vind het heerlijk. 1117 01:18:24,909 --> 01:18:29,455 Soms zijn er flitspalen, maar die hebben helemaal geen gevolgen. 1118 01:18:29,538 --> 01:18:31,373 Er staat een bord langs de weg... 1119 01:18:31,457 --> 01:18:35,044 ...waarop staat dat de maximumsnelheid 65 is, maar je rijdt 98. 1120 01:18:35,628 --> 01:18:39,131 Dan knippert het alsof ik een hoge score heb behaald. 1121 01:18:39,215 --> 01:18:41,800 Ik krijg geen brief in de brievenbus of zo. 1122 01:18:41,884 --> 01:18:44,261 Het zegt alleen: 'Geweldig, man. 1123 01:18:44,970 --> 01:18:48,759 Je hebt bijna de drie cijfers gehaald, goed gedaan, geloof in jezelf.' 1124 01:18:49,558 --> 01:18:52,770 Ik rij graag in Amerika. Richtingaanwijzers? Niet nodig. 1125 01:18:54,230 --> 01:18:57,691 Want je hebt recht op privacy in dit land. Begrijp je dat? 1126 01:18:58,275 --> 01:19:01,362 Het gaat niemand iets aan op welke rijstrook ik rijd. 1127 01:19:01,445 --> 01:19:03,739 Dat is iets tussen mij en God. 1128 01:19:05,324 --> 01:19:08,285 En de Toyota Sienna die ik heb geraakt... 1129 01:19:09,411 --> 01:19:11,747 ...en onze verzekeringsmaatschappijen. 1130 01:19:13,249 --> 01:19:15,960 Hoe lang moet ik nog doen? Oké. 1131 01:19:17,211 --> 01:19:19,964 Ik rijd met een minibus. Kan me niet schelen. 1132 01:19:21,006 --> 01:19:25,511 Ik heb drie kinderen. Een zesjarige, een vierjarige en een driejarige... 1133 01:19:26,095 --> 01:19:29,098 ...en er is nog een kind op komst. Ja. 1134 01:19:30,307 --> 01:19:34,019 Juich niet voor me. Kom me helpen. Ik heb hulp nodig. 1135 01:19:35,729 --> 01:19:38,190 'Dit is de meest magische tijd van je leven,' zegt men. 1136 01:19:38,274 --> 01:19:40,401 Ik zeg: 'Kom naar mijn huis. 1137 01:19:40,484 --> 01:19:43,946 Ik wil douchen, deel uitmaken van de magie. Zorg voor haar.' 1138 01:19:44,655 --> 01:19:47,950 Mijn vrouw is weer zwanger. Ze heeft die zwangerschapsziekte. 1139 01:19:48,033 --> 01:19:50,995 Ze moet de hele tijd in bed blijven en gemeen tegen me zijn. 1140 01:19:51,078 --> 01:19:54,707 En ik rijd met mijn kinderen rond in de minibus. 1141 01:19:55,457 --> 01:19:59,503 Ik rij graag in de minibus, omdat niemand met je rotzooit. 1142 01:20:00,212 --> 01:20:04,633 Amen. Als je iemand in een Cybertruck ziet rijden, toeter dan. 1143 01:20:05,342 --> 01:20:07,094 Snijd hem af. Maakt niet uit. 1144 01:20:07,177 --> 01:20:10,431 Een magere man die voor Google werkt, rijdt met die Cybertruck. 1145 01:20:10,514 --> 01:20:14,713 Je kunt hem aan in een gevecht. Je zou hem kunnen doden met één klap, dames. 1146 01:20:16,520 --> 01:20:19,440 Iedereen ziet de minibus en zegt... 1147 01:20:19,523 --> 01:20:21,900 'Ze hebben een slechte dag. Ik laat ze met rust. 1148 01:20:21,984 --> 01:20:27,031 Ze hebben het niet nodig.' Want elke dag is een slechte dag in de minibus. 1149 01:20:28,198 --> 01:20:32,536 Mijn zoon schreeuwt tegen me op de achterbank: 'Geef me een appel.' 1150 01:20:33,162 --> 01:20:37,333 'Ik heb nu geen appel voor je, jongen. Je hebt al een appel gehad. 1151 01:20:37,416 --> 01:20:40,502 Die raakte zoek in de auto. We zien 'm nooit terug.' 1152 01:20:40,586 --> 01:20:42,046 Hij: 'Papa, ik wil een appel.' 1153 01:20:42,129 --> 01:20:45,215 'Ik heb geen twee appels voor je.' 'Papa, ik wil nu een appel.' 1154 01:20:45,299 --> 01:20:51,055 Ik zeg: 'Alsjeblieft, papa probeert 98 te rijden. Dit is geen goed moment.' 1155 01:20:52,056 --> 01:20:56,477 Ik moet gaan. God zegene je. God zegene Amerika. God zegene Kill Tony. 1156 01:20:56,560 --> 01:20:57,978 Wat een prestatie. 1157 01:21:02,358 --> 01:21:08,238 Hij pakte de bal en rende ermee naar de eindzone. 1158 01:21:08,322 --> 01:21:10,282 James McCann. 1159 01:21:11,325 --> 01:21:13,327 Holy shit. - Nee, ga niet weg. 1160 01:21:13,410 --> 01:21:16,205 Wacht even. Kom hier. - Blijf hier, man. 1161 01:21:16,872 --> 01:21:20,000 Toen je zei: 'Ik weet niet hoelang ik moet gaan,'... 1162 01:21:20,084 --> 01:21:25,756 ...kon je doorgaan, man. Ik wilde meer horen. 1163 01:21:25,839 --> 01:21:28,717 Je bent grappig. 1164 01:21:28,801 --> 01:21:34,890 Je hebt het geweldig gedaan. Die 'honderd paarden samen' deden me de das om. 1165 01:21:34,973 --> 01:21:36,934 Dat was hilarisch. - Bedankt, Rob Schneider. 1166 01:21:37,017 --> 01:21:42,189 Dat was hilarisch. Je hebt het allemaal. Je hebt geen seconde verspild. 1167 01:21:42,272 --> 01:21:46,735 Je bent de baas op dat podium en je gaat los voor 15.000 mensen op Netflix. 1168 01:21:46,819 --> 01:21:48,112 Ja. - Gefeliciteerd. 1169 01:21:48,195 --> 01:21:49,905 Bedankt, Rob Schneider. 1170 01:21:49,988 --> 01:21:52,116 Dat is heel aardig. Dat waardeer ik. 1171 01:21:53,534 --> 01:21:58,872 Dat is de definitie van een doorbraak. Roseanne Barr. 1172 01:21:59,415 --> 01:22:01,583 Je kwam en je at. 1173 01:22:03,335 --> 01:22:06,338 Bedankt, Roseanne. - Je liet geen kruimels achter. 1174 01:22:06,922 --> 01:22:09,049 Je liet geen enkele kruimel achter. 1175 01:22:09,133 --> 01:22:13,429 Je at alles op. Je speelde het in één grote hap naar binnen. 1176 01:22:14,179 --> 01:22:16,265 Je liet niets over voor een ander. 1177 01:22:16,348 --> 01:22:18,809 Dat klonk bijna als een compliment aan het begin. 1178 01:22:18,892 --> 01:22:21,228 Ze bedoelt het goed. Je deed het geweldig. 1179 01:22:21,311 --> 01:22:28,235 Wat ik je wil zeggen is, dit was super. Een ster is geboren. 1180 01:22:28,735 --> 01:22:31,280 Heel erg bedankt. Bedankt, Roseanne. 1181 01:22:31,363 --> 01:22:34,238 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Ik voel me verlegen. 1182 01:22:34,825 --> 01:22:36,076 Ja, laat me even... 1183 01:22:36,160 --> 01:22:40,664 Roseanne, een 'kill', goed, 'eten', slecht. Dat is alles. 1184 01:22:40,747 --> 01:22:44,626 Nee, hij kwam om te eten en hij at. Dat is wat het betekent. 1185 01:22:44,710 --> 01:22:47,880 We weten allemaal wat ze bedoelde, Rob. - Ja, precies. 1186 01:22:47,963 --> 01:22:51,383 Je bent er niet bij. Je bent zo oud. Je snapt het niet. 1187 01:22:51,467 --> 01:22:53,218 Als je het eet... - Je bent oud. 1188 01:22:53,302 --> 01:22:56,513 Als je het eet, is het niet goed. 1189 01:22:56,597 --> 01:23:00,100 Nee, ik zei dat hij kwam. Niet 'eten', zoals we vroeger zeiden. 1190 01:23:00,184 --> 01:23:03,479 Ik heb me geamuseerd. Het was geweldig om hier te zijn. 1191 01:23:03,562 --> 01:23:05,856 We moeten verder met deze show, denk ik. 1192 01:23:05,939 --> 01:23:08,775 Goedenacht, iedereen. Heel erg bedankt. 1193 01:23:08,859 --> 01:23:14,490 Een Australische jongen, ontdekt door Shane Gillis in Australië. 1194 01:23:14,573 --> 01:23:17,784 Shane bracht hem naar hier. We werden allemaal verliefd op hem. 1195 01:23:17,868 --> 01:23:20,746 Austins eigen James McCann. 1196 01:23:21,955 --> 01:23:23,332 Ik moet zeggen... 1197 01:23:24,416 --> 01:23:29,254 Zo'n doorbraak heb ik niet meer gezien... 1198 01:23:30,047 --> 01:23:34,676 ...sinds een uur en 55 minuten in de roast van Tom Brady. 1199 01:23:35,802 --> 01:23:38,597 Er was een jonge kerel, die opstond van een tafel... 1200 01:23:38,680 --> 01:23:41,183 ...er het beste van maakte, zijn leven veranderde. 1201 01:23:41,266 --> 01:23:43,477 Nog eens applaus voor James McCann. 1202 01:23:46,647 --> 01:23:48,565 Dit is een heel spannend moment. 1203 01:23:48,649 --> 01:23:51,485 Deze komt uit onze gewone emmer, dames en heren. 1204 01:23:51,568 --> 01:23:56,573 Ik trok de naam van een van onze geweldige crewleden die nu bij ons werkt... 1205 01:23:56,657 --> 01:23:57,991 ...vandaag heeft geholpen. 1206 01:23:58,075 --> 01:24:02,663 Dus, dames en heren, onze eigen Dusty. 1207 01:24:11,088 --> 01:24:15,384 Ik vroeg mijn moeder laatst, aangezien ze zo voor keuzevrijheid is... 1208 01:24:15,467 --> 01:24:18,220 ...waarom ze besloten had mij te laten besnijden. 1209 01:24:21,807 --> 01:24:25,055 Ze zei dat het medisch noodzakelijk was. 1210 01:24:26,103 --> 01:24:29,409 Ik lees boeken. Dat is een leugen. Ze zei: 'Luister, slimmerik... 1211 01:24:29,982 --> 01:24:34,528 Toen je geboren werd, had je 'n aandoening waardoor je geen oogleden had. 1212 01:24:38,824 --> 01:24:44,288 Dus hebben je vader en ik je een dienst bewezen door je te laten besnijden... 1213 01:24:44,371 --> 01:24:46,631 ...zodat er wat huid was om te transplanteren. 1214 01:24:49,209 --> 01:24:52,379 En voor ik iets kon zeggen, zei ze... 1215 01:24:52,921 --> 01:24:56,026 'Waarom denk je anders dat je vader je schele lul noemt?' 1216 01:25:00,095 --> 01:25:03,056 Ik ben Dusty, dat was mijn tijd. - Hé, Dusty. 1217 01:25:04,600 --> 01:25:05,644 Ja, Dusty. 1218 01:25:05,719 --> 01:25:07,561 Hé, Tony, hoe gaat het? - Het is geweldig. 1219 01:25:07,644 --> 01:25:10,939 Je had geen idee dat je zou optreden tot twee minuten voor die set... 1220 01:25:11,023 --> 01:25:12,816 ...en je maakte er het beste van. 1221 01:25:12,899 --> 01:25:16,403 Hoe voel je je nu? - Geweldig. God zegene jullie allemaal. 1222 01:25:19,323 --> 01:25:21,700 Ik vind het geweldig. Zo leuk. 1223 01:25:21,783 --> 01:25:26,371 Hoe gaat het met je? Is er iets dat we niet over je weten? 1224 01:25:27,956 --> 01:25:32,294 Ik werk achter de schermen met mannen die uit de gevangenis komen... 1225 01:25:32,377 --> 01:25:35,172 ...aan een nieuwe manier van leven, zodat ze niet terug moeten. 1226 01:25:35,255 --> 01:25:36,923 Wauw, kijk eens aan. 1227 01:25:40,552 --> 01:25:45,098 Geweldig. Heb je speciale trucs om dat succesvol te doen? 1228 01:25:46,016 --> 01:25:47,017 Jezus. 1229 01:25:48,101 --> 01:25:49,186 Kijk eens aan. 1230 01:25:52,230 --> 01:25:54,191 Wat doe je? Neem je ze mee naar de kerk? 1231 01:25:54,274 --> 01:25:59,613 We werken met hen terwijl ze worden overgeplaatst van maximale beveiliging... 1232 01:25:59,696 --> 01:26:01,031 ...naar een lagere beveiliging. 1233 01:26:01,114 --> 01:26:04,284 We beginnen met hen te werken in de laatste 24 tot 48 maanden... 1234 01:26:04,368 --> 01:26:05,827 ...voor ze worden vrijgelaten. 1235 01:26:05,911 --> 01:26:09,164 Het heet Second Hope Ministries in Louisville, Kentucky. 1236 01:26:10,082 --> 01:26:11,333 Ze werken met hen samen. 1237 01:26:11,416 --> 01:26:15,253 Ze leren de jongens lezen, sollicitatieformulieren invullen. 1238 01:26:15,337 --> 01:26:16,838 Zodra ze naar onze lessen komen... 1239 01:26:16,922 --> 01:26:20,759 ...nemen we ze mee naar kerken en brengen we ze terug naar de gevangenis... 1240 01:26:20,842 --> 01:26:23,303 ...zodat ze betrokken raken in de wereld. 1241 01:26:23,387 --> 01:26:25,389 En als ze vrijkomen, begeleiden we ze. 1242 01:26:25,472 --> 01:26:28,475 We zeggen niet: 'Je bent nu vrij. Ga je gang.' 1243 01:26:30,602 --> 01:26:32,062 Ongelooflijk. 1244 01:26:32,145 --> 01:26:38,068 Wat is je grootste succesverhaal van iemand die je hebt geholpen? 1245 01:26:39,778 --> 01:26:44,783 We hadden een recidive-percentage van nul procent in de voorbije tien jaar. 1246 01:26:44,866 --> 01:26:46,743 Dat is een succesverhaal. - Ongelooflijk. 1247 01:26:46,827 --> 01:26:48,191 Ja, geweldig. 1248 01:26:49,246 --> 01:26:50,122 Ongelooflijk. 1249 01:26:50,205 --> 01:26:53,542 Dus je haalt ze uit de gevangenis en brengt ze naar kerken. 1250 01:26:53,625 --> 01:26:56,370 Ja, we brengen ze naar de kerk. We bezorgen ze een baan. 1251 01:26:56,920 --> 01:26:59,715 Als ze vrijkomen, zorgen we dat ze portemonnees en zo hebben. 1252 01:26:59,798 --> 01:27:01,466 Sorry. Ik wou je niet onderbreken. 1253 01:27:01,550 --> 01:27:04,261 Het is oké. Ik wou een grapje maken over Church's Chicken... 1254 01:27:04,344 --> 01:27:07,514 ...omdat ik vermoed dat velen van hen zwart zijn. 1255 01:27:07,597 --> 01:27:10,392 Het geeft niet, het is nu voorbij. 1256 01:27:10,475 --> 01:27:14,604 Dus, nadat je ze een portemonnee geeft, nemen ze dan die van jou of... 1257 01:27:14,688 --> 01:27:16,940 Nee. - Oké. 1258 01:27:17,023 --> 01:27:19,901 Naar welke wafel- en kippentent gaan ze dan als eerste? 1259 01:27:19,985 --> 01:27:22,529 Roscoe's, natuurlijk. - Heel goed. 1260 01:27:22,612 --> 01:27:24,156 Het is prachtig wat je doet. 1261 01:27:24,239 --> 01:27:28,368 En ik moet zeggen, de grap ook, ik hoorde veel vrije-keuze-grappen... 1262 01:27:28,869 --> 01:27:31,163 ...grappen over keuzevrijheid, maar die nog niet. 1263 01:27:31,246 --> 01:27:33,081 En dat is een goede invalshoek. 1264 01:27:33,165 --> 01:27:34,750 Bedankt. - Goed gebracht. Grappig. 1265 01:27:34,833 --> 01:27:36,918 Je bent een geweldige man. Je doet puik werk. 1266 01:27:37,002 --> 01:27:39,171 Het is best wel verbazingwekkend. 1267 01:27:39,254 --> 01:27:41,465 Hoe lang doe je al stand-up? 1268 01:27:41,548 --> 01:27:42,507 Zes jaar. - Zes jaar. 1269 01:27:42,591 --> 01:27:45,552 Dat is volgens mij langer dan alle anderen... 1270 01:27:45,635 --> 01:27:47,804 ...in ons team in ieder geval. 1271 01:27:47,888 --> 01:27:52,476 En ik kan me voorstellen dat elke maandag alles opzetten en weer afbreken... 1272 01:27:52,559 --> 01:27:55,270 ...en alles in een vrachtwagen laden en zo... 1273 01:27:55,353 --> 01:27:59,024 ...vermoeiend kan zijn, als je ziet hoe mensen die zich niet altijd voorbereiden... 1274 01:27:59,107 --> 01:28:05,071 ...en het niet altijd verwachten, en dat is vast frustrerend, want het is een emmer... 1275 01:28:05,155 --> 01:28:08,950 ...die een eigen wil heeft en vanavond heb je... 1276 01:28:11,369 --> 01:28:14,289 ...geluk gehad. Je kwam op... - Met een minuut om je voor te bereiden. 1277 01:28:14,372 --> 01:28:18,710 Ja, en het is misschien je goede karma... 1278 01:28:18,794 --> 01:28:22,172 ...en het bewijst dat je geniet van het proces... 1279 01:28:22,255 --> 01:28:26,259 ...en je tijd is gekomen, want nu sta je op Netflix in een arena... 1280 01:28:26,343 --> 01:28:29,095 ...in je geboortestad. - Amen. 1281 01:28:30,388 --> 01:28:31,932 Roseanne Barr. 1282 01:28:32,015 --> 01:28:36,228 Ik vind je grappig. Je hebt een goede podiumprésence. 1283 01:28:36,311 --> 01:28:41,399 Ik vind je grap over penissen niet leuk, ik vind hem lulkoek. 1284 01:28:41,483 --> 01:28:45,946 En ik denk dat de hulp die je aan mensen biedt wellicht ook lulkoek is. 1285 01:28:46,488 --> 01:28:52,160 Maar ik denk dat je wat grappen moet bedenken... 1286 01:28:52,244 --> 01:28:54,287 ...die niet over pikken gaan. 1287 01:28:54,788 --> 01:28:55,831 Ja, mevrouw. 1288 01:28:55,914 --> 01:29:00,085 Vooral als je mensen helpt die drugsverslaafden zijn en laag... 1289 01:29:00,168 --> 01:29:05,924 ...je weet wel, laag op spiritueel niveau en je houdt van spirituele dingen. 1290 01:29:06,007 --> 01:29:10,262 Dus maak daar wat grappen over in plaats van penisgrappen. 1291 01:29:10,345 --> 01:29:11,221 Begrijp je me? 1292 01:29:11,304 --> 01:29:15,559 Het past niet om over penissen te praten als je probeert om... 1293 01:29:15,642 --> 01:29:18,019 Hou je kop. 1294 01:29:20,021 --> 01:29:21,606 Hou je kop. 1295 01:29:21,690 --> 01:29:23,608 Heb wat respect. - Ja. 1296 01:29:24,234 --> 01:29:28,905 Ik baal ervan dat hij over lulkoek praat terwijl hij probeert mensen te redden... 1297 01:29:28,989 --> 01:29:32,367 ...en ze naar de hemel te sturen. Je weet dat ik gelijk heb. 1298 01:29:32,450 --> 01:29:36,371 Rot op. Ik heb gelijk. Rot allemaal op. 1299 01:29:37,289 --> 01:29:40,959 Mijn moeder zou hetzelfde zeggen, mevrouw Roseanne. U hebt gelijk. 1300 01:29:41,042 --> 01:29:42,794 Je moet naar mij en je mam luisteren... 1301 01:29:42,878 --> 01:29:46,089 ...want ik sta nu in contact met haar om je de waarheid te vertellen. 1302 01:29:46,172 --> 01:29:49,475 Verzin wat nette grappen om het leven van die mensen op orde te krijgen. 1303 01:29:49,626 --> 01:29:52,512 Amen. - Ik vertel je de waarheid. 1304 01:29:52,596 --> 01:29:53,722 Heil Satan. 1305 01:29:53,805 --> 01:29:55,765 Roseanne zal jullie vervloeken. 1306 01:29:55,849 --> 01:29:58,810 Ik waarschuw jullie, jullie mogen deze koningin niet uitjouwen. 1307 01:29:58,894 --> 01:30:02,230 Een applaus voor Dusty, dames en heren. 1308 01:30:05,609 --> 01:30:08,778 Op naar de Legends-emmer. 1309 01:30:08,862 --> 01:30:12,032 Geloof het of niet, er is nog meer, mensen. 1310 01:30:12,657 --> 01:30:15,410 En jullie volgende comedian... Dusty, rot op. Ga weg. 1311 01:30:15,493 --> 01:30:18,038 Je weet wel beter. Rot op... Oké. 1312 01:30:19,539 --> 01:30:21,625 Graag nog een applaus voor Heidi en Val. 1313 01:30:21,708 --> 01:30:26,296 Er staan vanavond veel drankjes op deze tafel. Ze maken hier overuren. 1314 01:30:28,423 --> 01:30:31,968 Daar zijn ze. 1315 01:30:33,386 --> 01:30:36,306 Hé, Tony, even snel. Mag ik een toast uitbrengen op het publiek? 1316 01:30:36,389 --> 01:30:37,807 Natuurlijk. Laten we dat doen. 1317 01:30:37,891 --> 01:30:43,229 Dames en heren, Austin, Texas, bedankt dat jullie oud en nieuw met ons vieren. 1318 01:30:43,772 --> 01:30:46,149 Ja. - Op Kill Tony. 1319 01:30:46,232 --> 01:30:49,569 Op Fluffy, Rob Schneider, Roseanne Barr... 1320 01:30:49,653 --> 01:30:54,240 ...en deze viezerik Brian Redban. Gelukkig nieuwjaar, iedereen. 1321 01:30:56,159 --> 01:30:58,328 Hier is nog een legende uit de emmer. 1322 01:30:58,411 --> 01:31:03,458 Het is passend dat we nu proosten, omdat dit een mijn favoriete drinkmaatjes is. 1323 01:31:03,541 --> 01:31:07,754 Een van de beste comedians ter wereld had dit jaar de special van het jaar. 1324 01:31:07,837 --> 01:31:10,340 Dit is een gloednieuwe set van de enige echte... 1325 01:31:10,423 --> 01:31:11,633 Joe DeRosa. 1326 01:31:20,935 --> 01:31:23,436 Austin, hoe gaat het? 1327 01:31:28,483 --> 01:31:29,888 Ik hou van deze verdomde stad. 1328 01:31:32,320 --> 01:31:34,155 {\an8}Ik drink veel te veel. 1329 01:31:34,948 --> 01:31:37,117 {\an8}Ik drink veel te veel in Austin. 1330 01:31:38,576 --> 01:31:42,330 Ik ben laatst naar mijn dokter geweest. Hij zei: 'Ik heb slecht nieuws. 1331 01:31:42,414 --> 01:31:43,915 Je hebt leververvetting.' 1332 01:31:45,041 --> 01:31:49,170 Ik zei: 'Dokter, ik heb slecht nieuws. Zo praten we niet meer. 1333 01:31:50,296 --> 01:31:51,589 Dat is beledigend.' 1334 01:31:53,091 --> 01:31:56,070 Hij zei: 'Als je dat al niet leuk vindt, ga je dit haten. 1335 01:31:56,886 --> 01:31:58,471 Je hart is half homo.' 1336 01:32:00,390 --> 01:32:01,850 Jezus Christus, dokter. 1337 01:32:03,893 --> 01:32:06,907 Ik hou van drinken om twee redenen. Eén, het is geweldig. 1338 01:32:08,440 --> 01:32:10,984 Twee, ik haat wiet. 1339 01:32:12,402 --> 01:32:13,278 Wiet is... 1340 01:32:15,864 --> 01:32:19,826 Rot toch op, stelletje burn-outs. Hou je kop. 1341 01:32:22,620 --> 01:32:26,916 Voor iedereen die net boe riep: word volwassen en ga naar een bar. 1342 01:32:27,584 --> 01:32:29,252 Dat is wat volwassenen doen. 1343 01:32:30,253 --> 01:32:31,827 Dat is wat volwassenen doen. 1344 01:32:32,380 --> 01:32:36,384 Word volwassen en ga naar een bar om aan je problemen te werken. 1345 01:32:38,303 --> 01:32:44,100 Je zit op 'n kruk en staart in 'n spiegel en je drinkt shots tot je alles vergeet. 1346 01:32:44,684 --> 01:32:46,144 Oké? Ja. 1347 01:32:46,853 --> 01:32:51,232 Eet geen koekje met daarna een paniekaanval op de bank. 1348 01:32:53,651 --> 01:32:58,239 Waarom is mijn leven niet zoals ik 't wil? Omdat je een verdomde loser bent. 1349 01:32:58,323 --> 01:33:01,409 Je raakt niet eens in de bar om aan jezelf te werken. 1350 01:33:04,245 --> 01:33:08,416 Ik ben het zo zat dat wiet de hemel in wordt geprezen... 1351 01:33:08,500 --> 01:33:11,127 ...alsof het een zuiverder substantie is dan alcohol. 1352 01:33:11,211 --> 01:33:14,130 Jongens, het enige wat jullie doen is dronken worden, oké? 1353 01:33:14,214 --> 01:33:16,466 Dus stop met die medicinale onzin. 1354 01:33:16,966 --> 01:33:19,719 Genoeg. 'Nee, dat is niet waar. 1355 01:33:19,803 --> 01:33:23,556 Mijn wiet, helpt mijn angst te verminderen... 1356 01:33:23,640 --> 01:33:27,060 ...en het helpt me om me te concentreren, en verbetert mijn humeur.' 1357 01:33:27,143 --> 01:33:29,536 Dat is precies hetzelfde effect als alcohol heeft. 1358 01:33:31,898 --> 01:33:35,652 Geloof me, je zult je nooit rustiger en meer gefocust voelen... 1359 01:33:36,152 --> 01:33:41,533 ...dan na zes Jack Daniels te zuipen en een dikke reep coke te snuiven... 1360 01:33:41,616 --> 01:33:44,327 ...van de achterkant van een bar-wc. 1361 01:33:47,580 --> 01:33:48,873 Je zult op je best zijn. 1362 01:33:50,542 --> 01:33:55,004 Gecentreerd. Zelfverzekerd. Heel zelfverzekerd. 1363 01:33:56,673 --> 01:34:00,218 'Mijn koekjes helpen me slapen.' Bewusteloos zijn, bedoel je? 1364 01:34:01,469 --> 01:34:05,348 Dat is geen nieuwe wetenschap. Ik doe dat al tientallen jaren. 1365 01:34:06,141 --> 01:34:08,127 Je wordt high en je bent bewusteloos. 1366 01:34:09,602 --> 01:34:14,440 Mensen roken dat spul terwijl ze rijden. Wat een brutaliteit, stelletje klojo's. 1367 01:34:15,400 --> 01:34:19,195 Wat een brutaliteit. Als alcoholist vind ik dat beledigend. 1368 01:34:21,030 --> 01:34:25,243 Het beledigt me dat jullie dit spul roken terwijl jullie mij rondrijden. 1369 01:34:25,326 --> 01:34:27,245 Als ik mijn vrienden erop duid, zeggen ze... 1370 01:34:27,328 --> 01:34:29,998 ...'Nee het maakt me een betere chauffeur. Het is prima.' 1371 01:34:30,081 --> 01:34:32,250 Dat zeggen ze graag. 'Een betere chauffeur.' 1372 01:34:32,333 --> 01:34:36,129 Dat is niet zo. Het verandert het echte leven in Mario Kart. 1373 01:34:37,005 --> 01:34:40,163 Dat je meer plezier hebt betekent niet dat je er beter in bent. 1374 01:34:41,467 --> 01:34:45,138 Ik ben beledigd. Ik ga mijn wietvrienden met drank aandoen... 1375 01:34:45,221 --> 01:34:49,100 ...wat zij mij aandoen met wiet. Eens kijken hoe ze dat vinden. 1376 01:34:49,767 --> 01:34:52,729 Jongens, voordat ik ons het winkelcentrum uit rijd... 1377 01:34:52,812 --> 01:34:56,065 ...drink ik eerst vier of vijf wodka's. 1378 01:34:59,152 --> 01:35:01,101 Wat? Het maakt me een betere chauffeur. 1379 01:35:02,579 --> 01:35:05,203 'Het maakt me een betere chauffeur.' Dat is ook zo. 1380 01:35:06,576 --> 01:35:07,619 Dat is ook zo. 1381 01:35:07,702 --> 01:35:10,079 Maar het ene wordt afgekeurd en het andere niet. 1382 01:35:10,163 --> 01:35:11,122 Waarom is dat? 1383 01:35:11,789 --> 01:35:14,292 Waarom wordt dronken rijden afgekeurd? 1384 01:35:15,376 --> 01:35:17,128 Ik kan jullie dit beloven. 1385 01:35:17,212 --> 01:35:24,093 Ik ben nooit zo gefocust achter het stuur dan wanneer ik dronken ben. 1386 01:35:26,179 --> 01:35:27,680 Ik ben helemaal gefocust. 1387 01:35:28,223 --> 01:35:30,808 Blijf tussen de lijnen. Je hebt dit nu onder de knie. 1388 01:35:32,060 --> 01:35:33,102 Verdomme. 1389 01:35:35,355 --> 01:35:38,107 Als ik nuchter rijd, stuur ik sms'jes... 1390 01:35:39,275 --> 01:35:41,319 ...vloek ik tegen mensen uit het raam... 1391 01:35:41,402 --> 01:35:44,239 ...achtervolg ik een man op de snelweg omdat hij me afsnijdt. 1392 01:35:44,322 --> 01:35:45,865 Het is echt gestoord. 1393 01:35:47,617 --> 01:35:52,455 Als ik dronken ben, denk ik: nee, er zijn verkeersregels die je nu moet naleven. 1394 01:35:53,623 --> 01:35:56,042 Dit is niet het moment voor afleiding. 1395 01:35:57,835 --> 01:36:00,004 Austin, Kill Tony, bedankt. 1396 01:36:00,088 --> 01:36:01,798 Een van de besten... - Bedankt. 1397 01:36:01,881 --> 01:36:06,094 ...ter wereld, dames en heren, Joe DeRosa. 1398 01:36:06,177 --> 01:36:08,012 Ik hou van jullie. - Wij houden van jou. 1399 01:36:08,096 --> 01:36:12,892 Laat me even zeggen, dat je een van de oudste veteranen bent... 1400 01:36:12,976 --> 01:36:17,355 ...van de Legends-groep vanavond, een echte, actieve veteraan. 1401 01:36:17,438 --> 01:36:22,193 Iedereen zegt dat je dit jaar speciaal bent... 1402 01:36:22,277 --> 01:36:25,196 ...zonder twijfel, 2025 speciaal van het jaar... 1403 01:36:25,280 --> 01:36:27,699 ...en vooral onder je collega's... 1404 01:36:27,782 --> 01:36:31,911 ...je collega-comedians waarmee je al meer dan twee decennia samenwerkt. 1405 01:36:31,995 --> 01:36:37,792 Zelfs hier vanavond, dat vond ik geweldig, deed je wat niemand anders kon... 1406 01:36:37,875 --> 01:36:40,962 ...op een gegeven moment was het hele publiek... 1407 01:36:41,045 --> 01:36:44,048 ...80 procent van de mensen joelde je uit tijdens het stuk over wiet... 1408 01:36:44,132 --> 01:36:46,092 ...en toen won je ze weer voor je. 1409 01:36:46,175 --> 01:36:51,597 Ik zag mensen die je uitjouwden na 20 amper seconden van je optreden... 1410 01:36:51,681 --> 01:36:54,225 ...en opstonden tijdens je slot. 1411 01:36:54,309 --> 01:36:55,768 Echt ongelooflijk. 1412 01:36:55,852 --> 01:36:58,563 Ik had het gevoel dat dat zou gebeuren. - Ja. 1413 01:36:59,063 --> 01:37:01,941 James McCann had me ook gewaarschuwd. - Ja. 1414 01:37:02,025 --> 01:37:04,777 Hij zei: 'Ga je ze echt allemaal boos maken? 1415 01:37:04,861 --> 01:37:06,963 Ga je zeggen dat je haat wat zij super vinden?' 1416 01:37:07,038 --> 01:37:08,364 Ja. - Geweldig. 1417 01:37:08,448 --> 01:37:12,660 Ja, het was... Bedankt, meneer, voor de vinger. 1418 01:37:15,580 --> 01:37:17,874 Man, je bent onverschrokken. 1419 01:37:17,957 --> 01:37:20,752 De manier waarop je dat deed, vond ik erg indrukwekkend. 1420 01:37:20,835 --> 01:37:23,004 Bedankt. - Niemand heeft ze zover gekregen... 1421 01:37:23,087 --> 01:37:25,214 ...en ze teruggebracht met een staande ovatie. 1422 01:37:25,298 --> 01:37:26,758 Bedankt, man. - Bravo. 1423 01:37:26,841 --> 01:37:28,926 Je hebt je niet... - Bravo. Ja. 1424 01:37:29,010 --> 01:37:31,387 Je liet je niet van de wijs brengen. 1425 01:37:31,471 --> 01:37:32,972 Je gebruikte het. - Je bleef gaan. 1426 01:37:33,056 --> 01:37:34,432 Er is iets heel beroemds... 1427 01:37:34,515 --> 01:37:36,893 ...waarin Bill Burr in Philadelphia werd uitgejouwd. 1428 01:37:36,976 --> 01:37:39,103 Zo was het vanavond ook. 1429 01:37:39,187 --> 01:37:42,774 Je liet het... Je hebt ze omgedraaid. Dat is een enorme prestatie. 1430 01:37:42,857 --> 01:37:45,318 Ik moet zeggen dat dat geweldig was. 1431 01:37:45,401 --> 01:37:50,281 Maar ik moet zeggen dat marihuana mijn stress vermindert en humeur verbetert. 1432 01:37:52,408 --> 01:37:56,037 Jij was de man in de arena, schat. 1433 01:37:56,120 --> 01:37:58,414 Ja. - Dank je. 1434 01:37:59,582 --> 01:38:02,752 Je was een bokser. 1435 01:38:02,835 --> 01:38:04,754 Je was een bokser daar. 1436 01:38:04,837 --> 01:38:07,882 Bedankt. - Je gaf stoten. Je gooide linkse hoeken. 1437 01:38:07,965 --> 01:38:10,593 Je had het hele publiek als je tegenstander. 1438 01:38:10,676 --> 01:38:14,138 En je kwam als winnaar uit de bus. Het was fantastisch. 1439 01:38:14,222 --> 01:38:17,016 Dank je. - Je bent een groot comedian en schrijver. 1440 01:38:17,100 --> 01:38:19,102 Dank je. - Je nam alle vooroordelen... 1441 01:38:19,185 --> 01:38:21,979 ...en hebt ze iedereen in hun reet gestopt. 1442 01:38:22,063 --> 01:38:25,983 Je zei: 'Rot maar op. Dit is mijn mening. 1443 01:38:26,067 --> 01:38:28,653 Dit is Amerika en je gaat luisteren... 1444 01:38:28,736 --> 01:38:31,280 ...en je gaat lachen en rot maar helemaal op.' 1445 01:38:31,364 --> 01:38:34,033 Dat klopt. - Je hebt gewonnen. Je was geweldig. 1446 01:38:34,117 --> 01:38:37,662 Roseanne, dat betekent alles voor mij. 1447 01:38:37,745 --> 01:38:42,542 Ik ben met jullie opgegroeid. En voordat ik vanavond naar hier kwam... 1448 01:38:42,625 --> 01:38:44,460 ...heb ik mijn moeder gebeld. 1449 01:38:44,544 --> 01:38:46,921 Ik zei: 'Ik ga vanavond Roseanne Barr ontmoeten.' 1450 01:38:47,004 --> 01:38:49,006 We waren er allebei zo enthousiast over. 1451 01:38:49,090 --> 01:38:51,676 Je ontmoeten betekent veel voor me. - Heel erg bedankt. 1452 01:38:51,759 --> 01:38:53,594 Echt, Roseanne. Je bent een legende. 1453 01:38:53,678 --> 01:38:57,890 Zeg maar tegen je moeder dat ik zei dat ze een genie heeft opgevoed... 1454 01:38:57,974 --> 01:39:01,144 ...en dat ze daar heel trots op mag zijn. - Dat is lief. 1455 01:39:01,227 --> 01:39:03,729 Een belangrijk thema van de avond is... 1456 01:39:03,813 --> 01:39:06,190 ...zoals jullie grootheden hebben gezegd... 1457 01:39:06,274 --> 01:39:09,110 ...praat over dingen die je kent, over wat echt voor je is... 1458 01:39:09,193 --> 01:39:13,739 ...en ik beloof je, niemand weet meer over drinken dan Joe DeRosa. 1459 01:39:14,282 --> 01:39:17,118 Dat is echt wie hij is, een van mijn beste vrienden... 1460 01:39:17,201 --> 01:39:20,037 ...een van mijn favoriete comedians, mijn favoriete drinkmaatje. 1461 01:39:20,121 --> 01:39:22,790 Ik hou van jullie. Jij en Redban, bedankt voor alles. 1462 01:39:22,874 --> 01:39:26,502 Ik hou van jullie allemaal. Bedankt. - De geweldige Joe DeRosa. 1463 01:39:28,254 --> 01:39:33,551 En ik moet jullie zeggen, ik moet iedereen waarschuwen... 1464 01:39:35,428 --> 01:39:39,265 ...het dak staat op het punt eraf te worden geblazen... 1465 01:39:39,348 --> 01:39:45,271 ...want ik heb een speciale verrassing voor het hele Kill Tony-universum... 1466 01:39:45,354 --> 01:39:47,106 ...die je niet zal geloven. 1467 01:39:47,190 --> 01:39:50,693 Dit is de terugkeer van een van de grootste vaste gasten... 1468 01:39:50,776 --> 01:39:55,031 ...in de geschiedenis van de show, een 26-jarige... 1469 01:39:55,114 --> 01:40:00,995 ...die het ondenkbare heeft bereikt door van vaste gast bij Kill Tony... 1470 01:40:01,078 --> 01:40:04,957 ...naar fulltime castlid te gaan bij Saturday Night Live. 1471 01:40:05,041 --> 01:40:09,462 En nu is hij terug in zijn geboorteplaats Austin, Texas. 1472 01:40:09,545 --> 01:40:12,048 Dit is Kam Patterson. 1473 01:40:39,575 --> 01:40:42,495 {\an8}Hoe gaat het, man? 1474 01:40:48,417 --> 01:40:50,503 Ik moet gaan. Ik moet gaan. 1475 01:40:50,586 --> 01:40:53,339 Hé, luister. Ik ben... 1476 01:40:53,422 --> 01:40:56,342 Ik zit nu bij SNL, gast. Het is best cool. 1477 01:40:57,218 --> 01:41:00,763 Het is te gek. Ik vind het leuk. Weet je wat gek is? 1478 01:41:01,305 --> 01:41:05,351 Ik denk dat mensen enthousiaster voor mij zijn dan ikzelf. 1479 01:41:05,434 --> 01:41:08,688 Mensen blijven maar zeggen: gefeliciteerd, goed gedaan, gaaf. 1480 01:41:08,771 --> 01:41:11,566 En ik weet hoe groot het is, maar begrijp één ding. 1481 01:41:11,649 --> 01:41:15,528 Ik ben 26 en ik ben zwart. Ik heb de show nooit gezien. Ik heb... 1482 01:41:17,238 --> 01:41:20,825 ...geen idee waar ik voor getekend heb. 1483 01:41:20,908 --> 01:41:24,704 Ik ben er gewoon, man. En luister, het is niet dat het niets voor mij is. 1484 01:41:24,787 --> 01:41:27,206 Het is voor blanken, echt, man. Ze hebben echt... 1485 01:41:27,290 --> 01:41:30,543 Ze hebben beroemdheden waar ik nog nooit van gehoord heb. 1486 01:41:30,626 --> 01:41:35,006 Zoals, we hadden op een gegeven moment Glenn Powell, en ik dacht: wie is dat? 1487 01:41:35,089 --> 01:41:38,968 En zij zeiden: 'Hij speelde in Top Gun.' En ik: 'Nooit gezien.' 1488 01:41:39,051 --> 01:41:42,888 En toen hadden we Miles Teller te gast, en ik dacht: wie is dat? 1489 01:41:42,972 --> 01:41:44,473 'Hij speelde in Top Gun'. 1490 01:41:44,557 --> 01:41:47,059 En ik dacht: 'ik heb jullie door.' 1491 01:41:47,810 --> 01:41:51,689 Ik zal eerlijk zijn. Ik meen het echt. 1492 01:41:51,772 --> 01:41:56,027 Helemaal niet slecht bedoeld, maar het is gay. 1493 01:41:56,110 --> 01:41:57,499 Het is echt gay, man. 1494 01:41:58,112 --> 01:42:02,366 Het is zo gay als het maar kan. Begrijp dit, ik deed zo op nationale tv. 1495 01:42:05,411 --> 01:42:08,372 Ik heb al eens op iemand geschoten. Begrijp je me? 1496 01:42:09,248 --> 01:42:14,695 Zie je hoe gek die verandering in m'n leven is? Van 'Kom terug. Shit.' naar... 1497 01:42:16,172 --> 01:42:17,798 Het is krankzinnig, man. 1498 01:42:18,924 --> 01:42:25,389 Eén ding over de show... Ik zal dit zeggen en dan ga ik. 1499 01:42:26,217 --> 01:42:29,685 Wat ik er niet leuk aan vind, is dat het mijn situatie heeft verpest. 1500 01:42:29,769 --> 01:42:33,814 Ik verdiende goed geld met stand-up voor ik bij SNL werkte... 1501 01:42:33,898 --> 01:42:36,901 ...maar mijn familie had geen idee dat ik geld verdiende. 1502 01:42:36,984 --> 01:42:43,282 Luister, dat is een probleem, want iedereen wil nu geld hebben. Het punt is... 1503 01:42:44,241 --> 01:42:48,829 Het zit zo. Ik heb er geen probleem mee om iemand uit de nood te helpen. 1504 01:42:48,913 --> 01:42:52,708 Dat is geen probleem. Maar als je geld nodig hebt... Kom ter zake. 1505 01:42:52,792 --> 01:42:57,463 Mijn tante doet het perfect: 'Hé knul, check je Cash App. Doei.' Dat is prima. 1506 01:42:58,005 --> 01:43:00,007 Goed gedaan. Mijn neven bellen me en zeggen... 1507 01:43:00,091 --> 01:43:05,221 'Neefje, hoe gaat ie? Ik ben trots op je. Geweldig. Ik ben zo trots.' 1508 01:43:05,304 --> 01:43:09,809 Ik zeg: 'Dank je. Hoe is het met jou?' Dan zeggen ze: 'Met mij? Heel slecht. 1509 01:43:10,976 --> 01:43:12,978 Ik zit tot aan m'n nek in de schulden. 1510 01:43:13,062 --> 01:43:16,649 Als ik niet snel geld krijg, moet ik mijn kinderen opeten, man.' 1511 01:43:16,732 --> 01:43:21,862 Ik :'Hoeveel geld heb je nodig?' En hij: 'Maar 17.000 dollar.' 1512 01:43:22,988 --> 01:43:27,368 Eet je kinderen maar op, kerel. Ik kan je niet helpen. Je bent de pineut. 1513 01:43:27,910 --> 01:43:31,747 Het grappige is, dat ik het leuk vind om mijn vader te vertellen... 1514 01:43:31,831 --> 01:43:33,374 ...dat mijn neven om geld vroegen. 1515 01:43:33,457 --> 01:43:36,460 Maar ik vertel niet welke neef om geld heeft gevraagd. 1516 01:43:36,544 --> 01:43:37,795 Dus hij moet raden. 1517 01:43:37,878 --> 01:43:41,006 Maar hij raadt het altijd verkeerd, maar zijn redenen zijn logisch. 1518 01:43:41,090 --> 01:43:44,885 Hij zegt: 'Was het Lil' Gerald? Je weet toch dat Lil' Gerald crack rookt? 1519 01:43:44,969 --> 01:43:50,015 Als je Lil' Gerald meer dan 200 dollar gaf heb je hem vermoord, dat weet je toch? 1520 01:43:50,099 --> 01:43:51,767 Je hebt Lil' Gerald vermoord.' 1521 01:43:51,851 --> 01:43:54,603 Ik had geen idee dat Lil' Gerald crack rookte, man. 1522 01:43:54,687 --> 01:43:59,984 Ik dacht dat hij scheef hing voor de lol. Ik wist niet dat hij echt drugs gebruikte. 1523 01:44:00,067 --> 01:44:02,778 Ik ken één persoon in mijn familie die echte drugs rookte. 1524 01:44:02,862 --> 01:44:04,905 Eén persoon. Mijn oom Herb. 1525 01:44:04,989 --> 01:44:06,907 Oom Herb is een echte crackverslaafde. 1526 01:44:06,991 --> 01:44:10,453 Toen crack op de markt kwam, zei hij: 'Dit is mijn drug voor altijd.' 1527 01:44:10,536 --> 01:44:11,407 Het was liefde. 1528 01:44:11,912 --> 01:44:15,875 Hij belde me ook om geld te vragen, maar hij maakt het leuk voor me. 1529 01:44:16,542 --> 01:44:19,128 Hij belde met een heel filmverhaal. 1530 01:44:19,211 --> 01:44:24,175 Hij zegt: 'Neef, je gelooft dit nooit. 1531 01:44:25,259 --> 01:44:29,180 Ik ben ontvoerd en ik zit vastgebonden in een kelder... 1532 01:44:29,263 --> 01:44:33,225 ...en ik heb 45 dollar nodig, en ze zeggen dat ze me dan vrijlaten.' 1533 01:44:34,769 --> 01:44:37,688 Ik zeg: 'Je hebt gelijk, ik geloof je niet, man.' 1534 01:44:38,189 --> 01:44:40,608 En hij zegt: 'Wil je praten met de ontvoerders?' 1535 01:44:40,691 --> 01:44:42,610 Ik zeg: 'Ja, geef hem maar.' 1536 01:44:42,693 --> 01:44:45,931 Nog een crackverslaafde. 'We hebben je oom, maat. 1537 01:44:46,822 --> 01:44:50,993 Kom je oom halen.' En ik stuur hem elke keer geld. 1538 01:44:52,661 --> 01:44:56,457 Het grappige is dat ik hem geld stuur, maar hij hangt niet op tijd op. 1539 01:44:56,540 --> 01:44:59,712 Dus als ik geld stuur, zegt hij altijd: 'Ik heb 'm weer te pakken. 1540 01:45:00,586 --> 01:45:03,631 Wie ontvoert er nou een crackverslaafde? Dat is gek, kerel.' 1541 01:45:03,714 --> 01:45:05,883 Ik ben Kam Pat, heel erg bedankt allemaal. 1542 01:45:05,966 --> 01:45:09,678 Wauw. Hij is terug. 1543 01:45:10,846 --> 01:45:12,223 Onze eigen... 1544 01:45:12,890 --> 01:45:16,828 ...lieve Kam Patterson is terug. 1545 01:45:17,353 --> 01:45:19,271 Dat maakt me zo blij. 1546 01:45:20,272 --> 01:45:24,276 Het is echt ongelooflijk. Welkom thuis, mijn vriend. 1547 01:45:24,360 --> 01:45:26,779 Geweldig om thuis te zijn, bro. - Ongelooflijk. 1548 01:45:26,862 --> 01:45:28,489 Zeker weten. - Wauw. 1549 01:45:28,572 --> 01:45:29,740 Wauw. - Ja, zeker. 1550 01:45:29,824 --> 01:45:31,992 Ja, man. - Luister, Kam... 1551 01:45:32,076 --> 01:45:34,620 Ik was op Saturday Night Live, en ik wil alleen zeggen... 1552 01:45:34,703 --> 01:45:36,956 ...45 dollar, je kwam er goed vanaf. 1553 01:45:37,039 --> 01:45:40,292 Die dingen moet je betalen. Maar ik heb, toen ik bij SNL was... 1554 01:45:40,376 --> 01:45:44,171 Je hebt familieleden die geld willen, dan is het belangrijk... 1555 01:45:44,672 --> 01:45:47,967 ...dat je nu een zware gokverslaving krijgt. 1556 01:45:48,801 --> 01:45:52,304 En je zegt: 'Ik verspil alles. Sorry. Niks aan te doen. Ik heb 'n probleem.' 1557 01:45:52,388 --> 01:45:55,182 'Alles is weg,' dat ga ik zeggen. - Zeker weten. 1558 01:45:55,266 --> 01:45:58,018 Gewoon een idee. Je hoeft het niet te doen. 1559 01:45:58,102 --> 01:46:00,646 Ik wou het gewoon meegeven. - Echt grappig. 1560 01:46:00,729 --> 01:46:05,609 Die zin dat je voor SNL al veel geld verdiende vond ik geweldig. 1561 01:46:05,693 --> 01:46:08,696 Je was al enorm succesvol vóór SNL... 1562 01:46:08,779 --> 01:46:12,575 ...maar dankzij SNL wist je familie hoeveel geld je verdiende. 1563 01:46:12,658 --> 01:46:14,535 Ik hoorde schatergelach daar beneden... 1564 01:46:14,618 --> 01:46:16,871 ...en daar zat Fluffy, in een deuk. 1565 01:46:16,954 --> 01:46:23,002 Een van de best verdienende comedians die door familie wordt lastiggevallen. 1566 01:46:23,085 --> 01:46:25,379 Je herkent 't vast. - De hele tijd bellen ze. 1567 01:46:25,462 --> 01:46:28,132 Mensen vragen zich soms af: waarom post hij zo weinig? 1568 01:46:28,215 --> 01:46:29,592 Zijn familie kijkt. 1569 01:46:30,676 --> 01:46:34,096 Hoe gaat het, Netflix? Ik vertelde ze niet eens dat ik vanavond hier ben. 1570 01:46:34,179 --> 01:46:37,959 Ik krijg morgen een telefoontje. Dus ja, 45 dollar, was dat maar waar. 1571 01:46:38,976 --> 01:46:44,900 Je succes is verzekerd. Je bent een superster, vriend. 1572 01:46:44,975 --> 01:46:46,025 Je hebt het. - Bedankt. 1573 01:46:46,108 --> 01:46:49,528 Je hebt het hele pakket. SNL zal goed voor je zijn. 1574 01:46:49,612 --> 01:46:51,071 Ik vind het echt te gek, gast. 1575 01:46:51,155 --> 01:46:55,242 Als je films gaat maken, dan gaan ze je echt achterna lopen. 1576 01:46:55,326 --> 01:46:57,912 Dan moet je je adres veranderen, je nummer, alles. 1577 01:46:57,995 --> 01:47:02,041 Dat heb ik allemaal al gedaan. Ze hebben geen idee waar ik woon. 1578 01:47:03,000 --> 01:47:04,126 Roseanne Barr. 1579 01:47:04,209 --> 01:47:08,923 Ik herinner me dat Tony me in de club meenam en zei... 1580 01:47:09,006 --> 01:47:11,383 'Ik wil je iemand laten zien.' 1581 01:47:11,467 --> 01:47:13,594 Dat heb ik je al verteld. - Ja, mevrouw. 1582 01:47:13,677 --> 01:47:16,597 Toen zei hij: 'Ga erheen.' 1583 01:47:16,680 --> 01:47:21,143 Dus we gingen naar het balkon. Ik keek en jij was beneden... 1584 01:47:22,061 --> 01:47:26,815 ...in die half-cirkelvormige kleine club en je was gewoon... 1585 01:47:26,899 --> 01:47:30,027 Ik zei: 'Kijk hoe hij bezig is op dat podium. 1586 01:47:30,110 --> 01:47:33,781 Hij gebruikt elke vierkante centimeter.' En hij zei: 'Kijk hem eens.' 1587 01:47:33,864 --> 01:47:38,953 Ik dacht: oh mijn god, dit is... 1588 01:47:39,578 --> 01:47:41,538 ...een hele nieuwe generatie. 1589 01:47:42,206 --> 01:47:43,123 Dit is... 1590 01:47:45,459 --> 01:47:52,049 Ik zei tegen Tony: 'Hemel. Hij is iedereen in één persoon en nog beter.' 1591 01:47:52,132 --> 01:47:55,511 En ik hou van je. Je bent echt. 1592 01:47:55,594 --> 01:47:58,806 Je leven is echt. Je hart is echt. 1593 01:47:58,889 --> 01:48:01,600 Je grappen zijn echt. Ik ben dol op jou. - Wij allemaal. 1594 01:48:01,684 --> 01:48:03,310 En ik van jou, Roseanne. 1595 01:48:03,394 --> 01:48:05,175 Ongelooflijk. - Bedankt. 1596 01:48:06,021 --> 01:48:09,233 En ik moet je zeggen, we hebben samen veel shows gedaan. 1597 01:48:09,316 --> 01:48:11,860 We hebben meermaals Madison Square Garden gedaan... 1598 01:48:11,944 --> 01:48:16,907 ...het Forum in LA, vier arena's hier in Austin... 1599 01:48:16,991 --> 01:48:22,121 ...en ik heb je nog nooit gezien zoals vanavond in de arena. 1600 01:48:22,204 --> 01:48:24,999 Het is altijd bijzonder om je groei te zien... 1601 01:48:25,082 --> 01:48:28,919 Het herinnert ons er allemaal aan dat we altijd kunnen doorgaan... 1602 01:48:29,003 --> 01:48:31,672 ...met beter worden, groeien en ons ontwikkelen. 1603 01:48:31,755 --> 01:48:36,093 Je hebt een paar keer met water en een stuk papier proberen te goochelen. 1604 01:48:36,176 --> 01:48:40,556 Bro, voor de arenashow had ik nooit iets klaar, man. 1605 01:48:40,639 --> 01:48:42,933 Ik dacht: wat moet ik in godsnaam doen? 1606 01:48:43,017 --> 01:48:44,685 Ik had een beetje tijd... 1607 01:48:44,768 --> 01:48:47,187 ...om iets te bedenken, snap je? - Leuk. 1608 01:48:47,271 --> 01:48:50,524 Je bent geweldig. Ik hou van je. - Ik ook van jou, Roseanne. 1609 01:48:50,607 --> 01:48:55,738 Kam Patterson is geboren en getogen in Kill Tony-land... 1610 01:48:55,821 --> 01:48:58,907 ...en dat je hier vanavond bent betekent veel voor ons. 1611 01:48:58,991 --> 01:49:01,076 Geweldig. - We houden voor altijd van je. 1612 01:49:01,160 --> 01:49:04,079 Je bent voor altijd deel van de familie. 1613 01:49:04,163 --> 01:49:07,916 Ik weet zeker dat we je in augustus gaan zien in Madison Square Garden. 1614 01:49:08,000 --> 01:49:10,794 Je bent een superster. 1615 01:49:10,878 --> 01:49:14,212 Hoe luid kan het hier worden voor de geweldige Kam Patterson? 1616 01:49:17,926 --> 01:49:21,388 Hij schept een nieuw precedent voor de verwachtingen... 1617 01:49:21,472 --> 01:49:25,726 ...en het niveau dat haalbaar is door een vaste gast van Kill Tony. 1618 01:49:25,809 --> 01:49:26,994 Het is verbazingwekkend. 1619 01:49:27,770 --> 01:49:30,397 Wat dacht je van een applaus voor deze dames? 1620 01:49:30,481 --> 01:49:31,732 Gewoon geweldig. 1621 01:49:32,274 --> 01:49:37,029 Het gaat hier zo weer helemaal los. Ik moet jullie waarschuwen. 1622 01:49:37,112 --> 01:49:40,574 Dames en heren, nog een winnaar van een gouden ticket. 1623 01:49:40,657 --> 01:49:43,577 Misschien wel onze grootste winnaar ooit van een gouden ticket. 1624 01:49:43,660 --> 01:49:45,746 De enige persoon waar ik bang voor ben. 1625 01:49:45,829 --> 01:49:49,416 De enige die mij kan dwingen alles te doen wat hij maar wil. 1626 01:49:49,500 --> 01:49:51,001 Je weet wie het is. 1627 01:49:51,085 --> 01:49:56,465 Het is de onbetwistbare, enige echte, Timmy No Brakes. 1628 01:50:05,474 --> 01:50:06,350 Oké. 1629 01:50:07,643 --> 01:50:09,103 Ik zal eerlijk zijn. 1630 01:50:10,187 --> 01:50:14,207 Vanavond kreeg ik te horen dat ik zou worden vastgeklikt en zou vliegen. 1631 01:50:17,027 --> 01:50:21,156 {\an8}En vlak voor ik het podium opkwam, naaide Tony me. 1632 01:50:22,950 --> 01:50:26,078 {\an8}Blijkbaar gaat het niet door, het was te duur. 1633 01:50:27,121 --> 01:50:31,250 Dus nu moet ik alles wat ik in de lucht wilde doen, op de grond doen. 1634 01:50:32,126 --> 01:50:35,712 En niets van dat alles zal ook maar enigszins logisch zijn. 1635 01:50:37,089 --> 01:50:39,550 ik ben in de lucht, vlieg rond 1636 01:50:39,675 --> 01:50:42,219 een harnas om mijn lichaam, kabels om me heen 1637 01:50:42,302 --> 01:50:44,513 ik zweef door de lucht ik ben hoog boven de grond 1638 01:50:44,596 --> 01:50:47,182 het is Timmy No Brakes, bitch ik kom niet naar beneden 1639 01:50:47,266 --> 01:50:49,518 nu ben ik aan de andere kant van de arena 1640 01:50:49,601 --> 01:50:52,104 holy shit, mooie tieten, bitch hier is een dagvaarding 1641 01:50:52,187 --> 01:50:54,565 haal mijn lul tevoorschijn en pis recht op die Latina 1642 01:50:54,648 --> 01:50:57,276 ik ben heel hoog je kunt mijn penis nog steeds zien 1643 01:50:57,359 --> 01:50:59,695 laat je tieten zien laat je billen zien 1644 01:50:59,778 --> 01:51:02,531 nu ben ik nog hoger bij de allerlaatste rij 1645 01:51:02,614 --> 01:51:04,950 sectie 211, stoel drie, rij B 1646 01:51:05,033 --> 01:51:06,410 jullie zijn echt heel erg arm 1647 01:51:06,493 --> 01:51:10,080 ik heb het al eerder gezegd fuck West Hollywood rauw 1648 01:51:10,581 --> 01:51:13,008 oké, je kunt het interview beginnen, homofiele man 1649 01:51:23,427 --> 01:51:25,596 Is dat grappig, Tony? Is 't grappig? 1650 01:51:29,141 --> 01:51:33,520 Timmy, het zou... Ik heb het nagekeken. 1651 01:51:35,189 --> 01:51:36,982 En jij... Wat is dit nou weer? 1652 01:51:39,484 --> 01:51:44,907 Je weet dat ik dit voor je heb nagekeken. Het zou letterlijk 70.000 dollar kosten... 1653 01:51:44,990 --> 01:51:50,954 ...om over het publiek te vliegen. - Ja. Ik heb 450.000 dollar uitgegeven... 1654 01:51:51,038 --> 01:51:54,291 ...aan een F18 luchtmacht fly-over om... 1655 01:51:54,374 --> 01:51:58,003 Kijk, daar ga ik, Tony. Daar ga ik verdomme. 1656 01:52:02,299 --> 01:52:04,262 Dit is de ergste avond van mijn leven. 1657 01:52:06,053 --> 01:52:08,597 Waarom zit je onder het slijm? 1658 01:52:08,680 --> 01:52:12,142 Het is brandvertragend. Ik wou mezelf in de lucht in brand steken. 1659 01:52:12,226 --> 01:52:13,639 Het zou geweldig zijn geweest. 1660 01:52:15,270 --> 01:52:16,146 Verdomme. 1661 01:52:20,525 --> 01:52:22,319 Ik voel me een enorme idioot. 1662 01:52:30,202 --> 01:52:32,537 Waarom is het dak niet open? 1663 01:52:34,289 --> 01:52:35,582 Verdomme. 1664 01:52:43,465 --> 01:52:46,551 Begin met het interview. Wat wil je over mij weten? 1665 01:52:47,594 --> 01:52:50,180 Oh mijn god. Er is niemand zoals jij. 1666 01:52:50,931 --> 01:52:55,352 Je gaat zo ver out of the box, dat is echt waanzinnig. 1667 01:52:55,435 --> 01:52:59,022 Nou, ik zat in Roseannes box. Ik zal eerlijk zijn. 1668 01:53:01,108 --> 01:53:04,695 Applaus voor Roseanne, ze krijgt mijn kind. 1669 01:53:06,154 --> 01:53:08,782 Belangrijk nieuws hier op Kill Tony. 1670 01:53:09,283 --> 01:53:11,535 Ja. - Ze is er klaar voor. 1671 01:53:11,618 --> 01:53:13,870 Ik hou van je, bitch. Ik hou van je box. 1672 01:53:13,954 --> 01:53:15,080 Strak. - Timmy? 1673 01:53:15,914 --> 01:53:17,666 Timmy? - Timmy is een... 1674 01:53:17,749 --> 01:53:18,750 Wacht. 1675 01:53:26,174 --> 01:53:29,511 Ik kan het uitleggen. Ik ging een Japanse neuken... 1676 01:53:29,594 --> 01:53:32,639 ...in de lucht, in het publiek. Ze zou klaarkomen. 1677 01:53:32,723 --> 01:53:34,683 Iedereen moet weten dat ze zou klaarkomen. 1678 01:53:34,766 --> 01:53:36,850 Laten we verder gaan. Volgende vraag. 1679 01:53:43,525 --> 01:53:48,322 Timmy, waarom heb je nog steeds dat harnas en alles aan? 1680 01:53:48,405 --> 01:53:51,533 Ze zeiden het vijf minuten geleden, Tony. 1681 01:53:53,618 --> 01:53:55,384 Wie heeft dat daar gelegd? Dat is... 1682 01:53:58,915 --> 01:54:01,335 Gabriel Iglesias zei dat ze het moesten verplaatsen. 1683 01:54:01,418 --> 01:54:04,713 Dat is wat amateur-comedians doen. Je gaat erover. 1684 01:54:04,796 --> 01:54:06,707 Zo doe je comedy. 1685 01:54:07,424 --> 01:54:10,218 Oh, God. Oh, shit, ik sta in brand. 1686 01:54:10,302 --> 01:54:11,470 Oh, nee. 1687 01:54:18,435 --> 01:54:21,355 Dat is het deel waar ik in brand zou worden gestoken. 1688 01:54:24,566 --> 01:54:27,611 Kan ik een strawberry daiquiri krijgen of zo, schat? 1689 01:54:27,694 --> 01:54:30,655 Ik ben verdomme niet... - Een strawberry daiquiri? 1690 01:54:30,739 --> 01:54:33,909 Ik denk dat dit publiek wel 74.000 dollar zou betalen... 1691 01:54:33,992 --> 01:54:35,914 ...om je nu in vuur en vlam te zien. 1692 01:54:39,081 --> 01:54:41,166 Ik weet zeker dat er iemand is met... 1693 01:54:41,666 --> 01:54:43,126 ...Texaans geld. - Eerlijk... 1694 01:54:43,210 --> 01:54:45,420 Ik ben een GoFundMe-actie gestart. 1695 01:54:45,504 --> 01:54:47,964 Echt waar. We zamelen geld in. 1696 01:54:48,632 --> 01:54:52,121 Tone heeft al 15.000 dollar toegezegd. Een applaus voor Tone. 1697 01:54:53,845 --> 01:54:56,890 Nee, dat heb ik niet gedaan. - Dat heb je wel. 1698 01:54:56,973 --> 01:54:58,392 Je bent zo grappig, Timmy. 1699 01:54:58,475 --> 01:55:00,352 Oh god. Ik vind het geweldig. 1700 01:55:00,435 --> 01:55:02,354 Ja, ja. Oh ja. 1701 01:55:02,437 --> 01:55:06,352 Je maakt me weer aan het lachen. Ja, jij laat baby lachen. 1702 01:55:07,025 --> 01:55:12,614 Oh, papa, Stinky Baby lacht te veel. Ja. Oh, Stinky Baby wint PB. 1703 01:55:12,697 --> 01:55:17,577 Papa straft Baby. Ja. Geweldig. 1704 01:55:18,829 --> 01:55:22,040 Dit komt op tv, Tony. Je moet niet zo praten. 1705 01:55:22,124 --> 01:55:25,627 Dat is gek. 'Je stinkt baby?' Dat is te gek voor woorden. 1706 01:55:25,710 --> 01:55:28,880 Heb je nog iets anders te dichten behalve de billetjes van je baby... 1707 01:55:28,964 --> 01:55:30,966 ...met een fopspeen? 1708 01:55:32,592 --> 01:55:33,969 Blij dat je 't vraagt. 1709 01:55:34,511 --> 01:55:37,305 Ik ben op tournee. Ga naar timmynobreaks.com. 1710 01:55:37,389 --> 01:55:40,809 Dames en heren, een kracht om rekening mee te houden. 1711 01:55:42,185 --> 01:55:44,396 De enige echte. 1712 01:55:45,355 --> 01:55:47,837 Nee. Niet doen. Timmy, rot op. 1713 01:55:51,361 --> 01:55:52,863 Afgewezen door m'n vrouw. 1714 01:55:52,946 --> 01:55:58,201 Daar gaat hij. Timmy No Brakes, mensen. Een heel ander soort wezen. 1715 01:56:00,036 --> 01:56:02,873 Ik moet het jullie nageven. Ze gingen bijna moshen. 1716 01:56:02,956 --> 01:56:06,126 We hebben hier vanavond een ongelooflijk publiek. 1717 01:56:06,209 --> 01:56:07,794 Laat je horen voor jezelf. 1718 01:56:07,878 --> 01:56:10,797 Jullie hebben de hele avond geklapt voor iedereen. 1719 01:56:11,548 --> 01:56:16,011 Wat een prachtige menigte. Ongelooflijk. 1720 01:56:24,311 --> 01:56:25,645 Kinderen. 1721 01:56:26,938 --> 01:56:29,608 Kinderen, waar zijn jullie? 1722 01:56:31,943 --> 01:56:36,281 Hé, wat is dat? - Ik heb lolly's, ijsjes. 1723 01:56:36,364 --> 01:56:39,534 Vandaag allemaal gratis. 1724 01:56:40,285 --> 01:56:42,287 Kom tevoorschijn, kinderen. - Hemel. 1725 01:56:42,370 --> 01:56:49,336 IJsjes, lolly's, vandaag allemaal gratis, kinderen. 1726 01:56:49,836 --> 01:56:55,634 Kruimelige cakejes, diarreebommen, bosjes bosbessenbubbels... 1727 01:56:55,717 --> 01:57:00,347 ...Chinese kaneelbroodjes, marshmallow gehaktbrood... 1728 01:57:00,430 --> 01:57:03,892 ...en de eileiders van je zus, kinderen. 1729 01:57:05,560 --> 01:57:10,065 Dit is mijn imitatie van de kindervanger in Minnesota. 1730 01:57:12,984 --> 01:57:13,860 Kinderen. 1731 01:57:15,695 --> 01:57:16,571 Kinderen? 1732 01:57:22,077 --> 01:57:24,120 Waar zijn de kinderen in godsnaam? 1733 01:57:27,499 --> 01:57:29,167 Lolly. 1734 01:57:29,251 --> 01:57:34,798 Lolly lik, lolly lik, likken likken, likken. 1735 01:57:36,174 --> 01:57:38,552 Het is de schurk uit Chitty Chitty Bang Bang... 1736 01:57:38,626 --> 01:57:42,046 ...die ik twee maanden terug niet kende. - Vandaag alles gratis. 1737 01:57:42,138 --> 01:57:45,725 Lolly's, bosbessenblundle blinches... 1738 01:57:46,226 --> 01:57:52,857 ...kaneel-twat-burgers, en citroengele frambozen-spekburgers. 1739 01:57:52,941 --> 01:57:55,777 Vandaag allemaal gratis. 1740 01:58:02,492 --> 01:58:04,995 Vandaag allemaal gratis. 1741 01:58:06,496 --> 01:58:09,249 Dames en heren, hoe gaat het met jullie? 1742 01:58:12,961 --> 01:58:16,923 Laat jullie horen voor de Gast van het Jaar 2024... 1743 01:58:17,007 --> 01:58:18,717 ...Harland Williams. 1744 01:58:35,077 --> 01:58:36,776 {\an8}Hoe gaat het met jullie? 1745 01:58:38,695 --> 01:58:40,947 {\an8}Wauw. Wat een feest. 1746 01:58:42,657 --> 01:58:48,413 Ik moet je zeggen, ik liep rond, Tony, Roseanne, Dave, iedereen... 1747 01:58:48,496 --> 01:58:51,625 Ik liep rond in Austin... 1748 01:58:52,667 --> 01:58:55,503 ...en een knappe vrouw herkende me. 1749 01:58:55,587 --> 01:59:00,592 Een mooie, waarschijnlijk een tien op tien, herkende me. 1750 01:59:00,675 --> 01:59:02,177 Ze deed zoiets. Ze deed dit. 1751 01:59:02,260 --> 01:59:03,845 Ze zei: 'Ik hou van je, Harland.' 1752 01:59:03,928 --> 01:59:07,265 En ik zei: 'Dat is nogal gewaagd. Ik ken je niet eens. 1753 01:59:07,349 --> 01:59:09,976 Doe je dit? Wat heeft dat te betekenen?' 1754 01:59:10,060 --> 01:59:13,521 Ze zei: 'Ik vind dat je moet zeggen wat je denkt.' 1755 01:59:14,189 --> 01:59:15,398 Dus ik zei: 'Oké'. 1756 01:59:21,196 --> 01:59:22,906 En ze gaf me een van deze. 1757 01:59:23,657 --> 01:59:24,949 Ik zei: 'Nee, bedankt. 1758 01:59:25,033 --> 01:59:28,161 Ik hou niet van anaal, maar bedankt dat je 't vraagt.' 1759 01:59:29,579 --> 01:59:33,667 Hoeveel mensen hier hebben de slijmgriep die rondgaat? 1760 01:59:36,002 --> 01:59:38,171 Bedankt dat je vooraan zit, jongen. 1761 01:59:39,005 --> 01:59:41,925 Heb je al gehad dat je 's ochtends wakker wordt... 1762 01:59:42,008 --> 01:59:44,761 ...en de goblins komen tevoorschijn, het snot? 1763 01:59:44,844 --> 01:59:48,431 Die verdomde Mucinex-man staat aan het voeteinde van je bed... 1764 01:59:48,515 --> 01:59:52,143 ...en die kleine groene snotkobold zegt: 'Je gaat dood, maatje.' 1765 01:59:54,062 --> 01:59:58,157 Ik heb een klein ochtendritueel met mijn vriendin. We worden wakker en... 1766 01:59:58,858 --> 02:00:01,569 ...ze doet iets schattigs waarbij ze zegt... 1767 02:00:01,653 --> 02:00:04,781 'Goedemorgen, mijn ochtendvogeltje.' En dan doet ze... 1768 02:00:13,811 --> 02:00:17,752 Maar nu wordt ze 's ochtends wakker met griep en ze zegt: 'Goedemorgen.' 1769 02:00:22,257 --> 02:00:25,135 Ik heb laatst met haar gedoucht. Ooit gedaan? 1770 02:00:25,218 --> 02:00:28,179 Ooit onder de douche gestaan met je vriendin? 1771 02:00:28,263 --> 02:00:31,558 Je moet uitmaken wie het warme water krijgt... 1772 02:00:31,641 --> 02:00:36,229 ...want het is maar zo breed. Dus je moet een beetje schuifelen onder de douche... 1773 02:00:36,312 --> 02:00:39,607 ...en plots verandert het in een douche-squaredance, toch? 1774 02:00:39,691 --> 02:00:40,818 Je staat daar en denkt... 1775 02:00:40,893 --> 02:00:44,803 in de douche met mijn chick zij wordt warm terwijl mijn lul bevriest 1776 02:00:45,905 --> 02:00:49,909 do-si-do, draai je om pak de zeep en schrob haar bilnaad 1777 02:00:50,910 --> 02:00:52,454 trek haar dichtbij voor een kus 1778 02:00:52,537 --> 02:00:55,081 als haar ogen dicht zijn, ga ik pissen 1779 02:00:56,499 --> 02:00:57,584 Jullie doen het ook. 1780 02:00:57,667 --> 02:01:00,128 Als je vriendin haar haar wast, hoeveel van jullie... 1781 02:01:00,211 --> 02:01:01,414 ...pissen dan op haar been? 1782 02:01:04,382 --> 02:01:08,344 Dan zegt ze: 'Waarom brandt het water? Het prikt als een kwal.' 1783 02:01:10,972 --> 02:01:12,515 Ik moet deze neus afdoen. 1784 02:01:12,599 --> 02:01:17,187 Net de stoomcabine van de sportschool, als de man tegenover me opstaat. 1785 02:01:19,063 --> 02:01:20,064 Ik voel me een idioot. 1786 02:01:20,148 --> 02:01:23,318 Het laatste wat ik wil doen is op nationale televisie komen... 1787 02:01:23,401 --> 02:01:24,611 ...en voor gek staan. 1788 02:01:34,162 --> 02:01:35,955 Tony, bedankt voor de uitnodiging. 1789 02:01:36,039 --> 02:01:39,479 Jongens, mijn zus heeft net haar speekselklieren laten verwijderen. 1790 02:01:39,554 --> 02:01:43,463 Geef haar een applaus. God zegene jullie. Gelukkig nieuwjaar. 1791 02:01:43,546 --> 02:01:46,549 Hartelijk dank. Wauw. - Harland Williams. 1792 02:01:48,426 --> 02:01:51,471 Vandaag is alles gratis, kinderen. 1793 02:01:51,554 --> 02:01:53,264 Bedankt. Gelukkig nieuwjaar. 1794 02:01:53,348 --> 02:01:57,310 Een daverend applaus voor de geweldige Harland Williams. 1795 02:01:57,393 --> 02:01:59,896 Hij vereert ons met zijn aanwezigheid. 1796 02:01:59,979 --> 02:02:05,735 Hij is de Gast van het Jaar 2024. 1797 02:02:05,819 --> 02:02:09,280 En dat brengt ons naar een bijzonder moment in de show. 1798 02:02:09,364 --> 02:02:11,783 Elke oudejaarsavond in de afgelopen drie jaar... 1799 02:02:11,866 --> 02:02:17,038 ...hebben we de nieuwe Gast van het Jaar uitgeroepen. 1800 02:02:17,121 --> 02:02:19,457 Dit jaar zal dat niet anders zijn. 1801 02:02:19,541 --> 02:02:24,003 Hier om de uiterst prestigieuze Kill Tony-Award uit te reiken... 1802 02:02:24,087 --> 02:02:25,797 ...dames en heren... 1803 02:02:25,880 --> 02:02:30,635 ...laat jullie horen voor onze beste vriend, uit Austin... 1804 02:02:31,469 --> 02:02:33,513 ...Joe Rogan. 1805 02:02:41,646 --> 02:02:43,013 {\an8}Gelukkig nieuwjaar, iedereen. 1806 02:02:44,399 --> 02:02:45,733 {\an8}Hartelijk dank. 1807 02:02:46,609 --> 02:02:49,153 {\an8}Applaus voor Kill Tony. 1808 02:02:52,699 --> 02:02:57,287 Dames en heren, de Kill Tony Award 2025 voor Gast van het Jaar... 1809 02:02:57,370 --> 02:03:02,166 ...is gekozen door de hele cast, de crew en de band... 1810 02:03:02,250 --> 02:03:06,838 ...en in een verbluffende wending geëindigd in een gelijkspel. 1811 02:03:06,921 --> 02:03:08,506 Start de video. 1812 02:03:09,309 --> 02:03:11,010 {\an8}Elke maandag, 12 jaar lang... 1813 02:03:11,085 --> 02:03:15,930 {\an8}...hebben we een aflevering uitgebracht, en deze man was nooit eerder te gast. 1814 02:03:16,014 --> 02:03:19,934 {\an8}Een van de grootste comedians aller tijden. 1815 02:03:20,018 --> 02:03:22,312 Sta op en maak wat lawaai... 1816 02:03:22,395 --> 02:03:24,772 {\an8}...voor de geweldige en machtige Carrot Top. 1817 02:03:27,901 --> 02:03:29,694 {\an8}Kom op. 1818 02:03:31,529 --> 02:03:33,948 Ik heb een dingetje. - Laat zien. 1819 02:03:34,032 --> 02:03:36,380 Het is een muizenval voor homoseksuele muizen. 1820 02:03:40,038 --> 02:03:42,957 Dit is een koffiekopje voor lesbiennes. Kijk, zo... 1821 02:03:43,958 --> 02:03:46,185 Een handdoek voor als je naar Disney gaat. 1822 02:03:46,961 --> 02:03:49,213 Je kunt bij het zwembad lopen, 'Alles kits?' 1823 02:03:49,297 --> 02:03:52,050 Je weet dat die foto op het internet komt te staan, met mij... 1824 02:03:52,133 --> 02:03:55,769 ...kijkend naar Carrot Tops ding dat uit zijn handdoek hangt. 1825 02:03:57,472 --> 02:04:00,224 Een van de grootste komische filmsterren aller tijden... 1826 02:04:00,308 --> 02:04:03,770 {\an8}...dames en heren, hier is onze gast, Rob Schneider. 1827 02:04:05,939 --> 02:04:09,651 {\an8}Je kunt het. De beste show ter wereld. 1828 02:04:09,734 --> 02:04:11,444 Ja. - Kom maar op. 1829 02:04:12,320 --> 02:04:15,073 Wat doe je voor werk? - Ik ben assistent van een makelaar. 1830 02:04:15,156 --> 02:04:19,953 In mijn ervaring kan zelfs een half achterlijk iemand makelaar zijn, dus... 1831 02:04:20,022 --> 02:04:22,330 Dat mag je niet zeggen, Rob. 1832 02:04:22,413 --> 02:04:26,542 Een halve makelaarsassistent kan volledig achterlijk zijn, denk ik. 1833 02:04:27,669 --> 02:04:30,380 Kunnen we een beetje op Robs tepel doen? 1834 02:04:32,674 --> 02:04:35,259 Als iemand... - Wat ik bedoel is... 1835 02:04:35,343 --> 02:04:38,323 Die zwarte man onderbreekt me weer. - Wat ik bedoel is... 1836 02:04:38,398 --> 02:04:42,225 Schiet hierop, schiet hierop. 1837 02:04:43,142 --> 02:04:45,103 Geef je me één minuut zonder onderbrekingen? 1838 02:04:45,186 --> 02:04:48,147 Als je me vijf seconden ononderbroken geeft. 1839 02:05:02,912 --> 02:05:05,707 Dames en heren, de prijs voor Gasten van het Jaar... 1840 02:05:05,790 --> 02:05:08,876 ...Rob Schneider en Carrot Top. 1841 02:05:10,086 --> 02:05:12,005 Mijn god, heel erg bedankt. 1842 02:05:15,591 --> 02:05:16,634 Bedankt, maatje. 1843 02:05:22,598 --> 02:05:24,559 Hebben we allebei gewonnen? 1844 02:05:24,642 --> 02:05:28,229 Ik denk dat je je eigen microfoon hebt. - Dat klopt. Ja. 1845 02:05:29,105 --> 02:05:31,107 Jullie hebben allebei gewonnen. Felicitaties. 1846 02:05:31,190 --> 02:05:32,942 Bedankt, Joe. Je bent een held. 1847 02:05:33,026 --> 02:05:36,362 Tijdens covid was jij de enige persoon die ik de hele tijd geloofde. 1848 02:05:36,446 --> 02:05:39,157 'Wat zegt Joe Rogan?', zei ik. God zegene je. 1849 02:05:39,240 --> 02:05:41,576 Ik hou van je. Je bent een held. 1850 02:05:41,659 --> 02:05:47,123 Een les voor comedians: Je kunt meer zijn dan alleen comedian. 1851 02:05:47,206 --> 02:05:50,251 Je kunt de wereld veranderen, en dat heb je gedaan. God zegene je. 1852 02:05:50,334 --> 02:05:51,461 Ik meen het. 1853 02:05:51,544 --> 02:05:55,339 Dit is erg gênant. Ik deed gewoon een wilde gok en ik had gelijk. 1854 02:05:55,423 --> 02:05:56,966 Meer was het niet. 1855 02:05:57,050 --> 02:06:00,136 Ik zeg dat ik niemand vertrouw. Maar jullie zijn geweldig. 1856 02:06:00,219 --> 02:06:02,597 Gefeliciteerd, jullie beiden. - En Tony... 1857 02:06:03,097 --> 02:06:06,559 Ik praat in die... Tony, heel erg bedankt. 1858 02:06:08,102 --> 02:06:10,563 Ik vind het ongepast dat ik kauwgom kauw. 1859 02:06:13,900 --> 02:06:16,402 Vreselijk om hier kauwgom in je mond te hebben. 1860 02:06:16,486 --> 02:06:19,781 Jullie zijn een super publiek dat vijf uur lang een show volhoudt. 1861 02:06:19,864 --> 02:06:22,075 Tony, Roseanne. Oh, man, jij. 1862 02:06:22,158 --> 02:06:24,994 Je bent heel goed geweest. Je bent goed voor me. 1863 02:06:25,078 --> 02:06:27,789 Rob. - Tony, bedankt hiervoor, man. 1864 02:06:27,872 --> 02:06:30,124 Ik voelde nog nooit zo'n liefde... 1865 02:06:30,208 --> 02:06:32,752 ...van een groep comedians, dan bij het Moederschip... 1866 02:06:32,835 --> 02:06:36,255 ...en van jou, Tony. Dus ik ben je heel erg dankbaar. 1867 02:06:36,339 --> 02:06:37,215 Ik waardeer het. 1868 02:06:37,298 --> 02:06:39,258 Dank je wel. - Zeer verdiend, heren. 1869 02:06:39,342 --> 02:06:42,178 Het eindigde in een gek 22-22 gelijkspel. 1870 02:06:42,261 --> 02:06:44,180 Mag ik nog één ding? - Ja, nog één ding. 1871 02:06:44,263 --> 02:06:46,557 Nog één ding. Ik was het vergeten. 1872 02:06:46,641 --> 02:06:49,977 Het is een feestgeschenk vanavond, voor iemand astma heeft. 1873 02:06:52,814 --> 02:06:54,816 Zodat je plezier kan hebben en niet doodgaan. 1874 02:06:54,899 --> 02:06:56,901 Dit is de gekste show op aarde. 1875 02:06:56,984 --> 02:07:00,154 Kunnen jullie nog een keer lawaai maken voor Joe Rogan... 1876 02:07:00,238 --> 02:07:05,535 {\an8}...en onze Gasten van het Jaar 2025? 1877 02:07:05,618 --> 02:07:08,975 {\an8}Ik hou van je, maatje. - Gefeliciteerd, man. 1878 02:07:10,540 --> 02:07:12,458 Heel erg bedankt, jongens. 1879 02:07:15,086 --> 02:07:18,047 Kunnen we nog een stoel halen voor Carrot Top... 1880 02:07:18,131 --> 02:07:21,759 ...zodat hij hier bij ons kan zitten om de show af te sluiten? 1881 02:07:21,843 --> 02:07:25,179 Want je kunt een aflevering als deze maar op een manier afsluiten. 1882 02:07:25,263 --> 02:07:27,849 Kom hier, Carrot. Rob, je kunt weer gaan zitten. 1883 02:07:27,932 --> 02:07:30,434 We halen snel een stoel voor je, Carrot. 1884 02:07:30,518 --> 02:07:32,228 We halen een stoel voor je. 1885 02:07:32,311 --> 02:07:35,815 Want er is maar één manier om een aflevering als deze te beëindigen. 1886 02:07:35,898 --> 02:07:37,813 Je kunt hier komen zitten en meedoen. 1887 02:07:38,526 --> 02:07:39,652 Hier. - Ja. 1888 02:07:40,361 --> 02:07:43,239 En dat is met de comedian die het record heeft... 1889 02:07:43,322 --> 02:07:48,202 ...voor de meeste optredens ooit, de meeste interviews ooit... 1890 02:07:48,870 --> 02:07:52,123 ...een levend lid van de Kill Tony Hall of Fame. 1891 02:07:52,206 --> 02:07:56,878 Dames en heren, dit is de Austin Orang-oetan... 1892 02:07:56,961 --> 02:08:00,882 ...de Memphis Strangler, de Nuisance of Nashville... 1893 02:08:00,965 --> 02:08:04,844 ...de Big Red Machine, de Vanilla Gorilla... 1894 02:08:04,927 --> 02:08:08,347 ...William Montgomery. 1895 02:08:35,249 --> 02:08:38,377 Ik had me niet gerealiseerd dat zoveel kinderdagverblijven... 1896 02:08:38,461 --> 02:08:41,756 ...door Somalische piraten waren gekaapt. 1897 02:08:43,633 --> 02:08:46,802 Ze krijgen een invalkracht en die zegt dan... 1898 02:08:46,886 --> 02:08:50,640 'We gaan vandaag Black Hawk Down kijken.' En die driejarigen zeggen... 1899 02:08:50,723 --> 02:08:54,227 'Alweer, we hebben die film vorige week al zes keer gezien.' 1900 02:08:55,061 --> 02:08:57,980 Ik maak een grapje. Op die scholen zitten geen kinderen. 1901 02:08:58,064 --> 02:09:00,942 Ze worden kindersoldaten genoemd. 1902 02:09:02,401 --> 02:09:06,906 Ik zou willen dat elke etnische groep een kinderdagverblijf zou beginnen. 1903 02:09:06,989 --> 02:09:11,619 Je gaat naar een peuterspeelzaal in Jamaica en het is eigenlijk een speelhal. 1904 02:09:14,205 --> 02:09:16,874 Je gaat naar het Duitse kinderdagverblijf en ze zeggen... 1905 02:09:16,958 --> 02:09:19,252 'Het is eigenlijk gewoon een kamp.' 1906 02:09:19,335 --> 02:09:21,295 Je vraagt: 'Zijn de kinderen op kamp?' 1907 02:09:21,379 --> 02:09:24,465 En zij zeggen: 'Nee, Ze runnen het kamp.' 1908 02:09:26,008 --> 02:09:30,554 Dus werkt het Vaticaan samen met de K-pop Demon Hunters? 1909 02:09:31,305 --> 02:09:36,602 Ze hebben hulp nodig. Oké, mijn tijd is om, Tony. 1910 02:09:36,686 --> 02:09:40,982 Het meest geliefde wezen, William Montgomery. 1911 02:09:42,608 --> 02:09:47,154 Ik dacht dat deze mensen bekend waren met die Somalische situatie, man. 1912 02:09:48,197 --> 02:09:50,408 Ja. - Maar het is fijn om hier te zijn. 1913 02:09:50,491 --> 02:09:54,412 Ik ben net terug uit Saoedi-Arabië waar ik een haartransplantatie liet doen... 1914 02:09:54,495 --> 02:09:57,290 ...maar het zijn eigenlijk Swarovski-kristallen. 1915 02:09:57,373 --> 02:09:59,500 Wauw. - Jep. 1916 02:09:59,583 --> 02:10:02,295 Het was een fijne kerst voor mij. 1917 02:10:02,795 --> 02:10:08,884 Ik ben weer terug in de stad en ik geniet van kijken naar de nieuwe Stranger Things. 1918 02:10:08,968 --> 02:10:11,387 Oké. Hoe is het? 1919 02:10:11,470 --> 02:10:13,848 Ik haat het, Tony. 1920 02:10:15,641 --> 02:10:17,059 Wat bedoel... 1921 02:10:18,102 --> 02:10:22,356 We zitten op Netflix. Ik denk niet dat je het mag afkraken... 1922 02:10:22,440 --> 02:10:26,110 Juist. Nee, ja, het is geweldig. - Wat vind je er leuk aan? 1923 02:10:26,193 --> 02:10:28,279 Jeetje, gewoon alle personages. 1924 02:10:28,362 --> 02:10:31,532 Je weet dat ik het over Eleven heb, Tony. 1925 02:10:31,615 --> 02:10:35,411 Wauw. - Nee, eigenlijk ziet ze er te oud uit. 1926 02:10:36,454 --> 02:10:38,331 Ik kan het niet geloven. 1927 02:10:41,500 --> 02:10:42,501 Wie nog meer? 1928 02:10:42,585 --> 02:10:45,546 Dat ene kind is homoseksueel, wat ik prachtig vind. 1929 02:10:46,672 --> 02:10:47,965 Ja, ja. 1930 02:10:48,716 --> 02:10:51,132 Maar ja, ik weet het niet. Het is bijna Nieuwjaar. 1931 02:10:52,136 --> 02:10:53,095 Geweldig. 1932 02:10:53,179 --> 02:10:59,018 Je bent de enige vanavond met zijn veiligheidsbadge om. 1933 02:10:59,101 --> 02:11:02,438 Alsof iemand je backstage misschien heeft tegengehouden. 1934 02:11:02,521 --> 02:11:06,192 Dat hebben ze gedaan, Tony. Ze zagen me en probeerden me eruit te gooien. 1935 02:11:06,275 --> 02:11:08,819 Ik moest dit letterlijk uit mijn achterzak halen. 1936 02:11:08,903 --> 02:11:10,940 Ik heb een vreselijke avond gehad. 1937 02:11:11,040 --> 02:11:13,191 Een kerel zei: 'Wie ben jij in godsnaam?' 1938 02:11:13,291 --> 02:11:16,077 'Wat is dat spul op je hoofd?' - En ik: 'Ik zit in die show. 1939 02:11:16,160 --> 02:11:20,289 Ik was net in Saoedi-Arabië. Waarom verhoor je me in godsnaam?' 1940 02:11:20,373 --> 02:11:21,791 Dus ik hing het om mijn nek. 1941 02:11:21,874 --> 02:11:24,043 Ik moest wel, ik wilde dat niet nog eens hebben. 1942 02:11:24,126 --> 02:11:25,211 Geweldig. 1943 02:11:25,294 --> 02:11:28,130 Redban, je ziet er prima uit met dat spul op je hoofd, idioot. 1944 02:11:28,214 --> 02:11:30,049 Weet je dat dat daar zit? Is dat expres? 1945 02:11:30,132 --> 02:11:32,551 Bedankt dat je dat op me afvuurde. Dat deed echt pijn. 1946 02:11:32,635 --> 02:11:35,471 Het deed echt pijn. - Ja, het was erg luid. 1947 02:11:35,554 --> 02:11:39,887 Een gewaagde zet om een hoogwaardig confettikanon direct op ons af te vuren. 1948 02:11:41,977 --> 02:11:42,895 Eerlijk gezegd... 1949 02:11:42,978 --> 02:11:47,149 Ik deed alsof het een pistool was, en dat lukte me ook. 1950 02:11:47,817 --> 02:11:51,028 Een gewaagd manoeuvre van een man die weet dat hij wegkomt... 1951 02:11:51,112 --> 02:11:54,698 ...met zo ongeveer alles. William, je bent een wilde jongen. 1952 02:11:54,782 --> 02:11:58,943 Hebben jullie nog feedback voor de absoluut krankzinnige William Montgomery? 1953 02:12:01,288 --> 02:12:03,582 Je bent heel zeker outside the box. 1954 02:12:03,666 --> 02:12:08,170 Je hebt je eigen energie en je bent helemaal jij. 1955 02:12:08,254 --> 02:12:12,800 Ik ga niet zeggen of het goed of slecht is. Ik zie wel dat het anders is. 1956 02:12:12,883 --> 02:12:16,280 Jij, mijn vriend, bent heel anders. Je bent opvallend. 1957 02:12:17,596 --> 02:12:20,516 Je bent een ster in deze show. Dus ja. 1958 02:12:20,599 --> 02:12:23,561 Ik weet niet wat jullie denken. - Tony, ik voel me vreselijk. 1959 02:12:23,644 --> 02:12:26,772 Dedrick huilde, verdomme... 1960 02:12:26,856 --> 02:12:29,692 Mensen huilden hier vanavond en ik wil hier niet huilen. 1961 02:12:29,775 --> 02:12:32,361 Ik moet bijna huilen, maar ik heb er geen zin in. 1962 02:12:32,445 --> 02:12:33,320 Huil niet. 1963 02:12:33,404 --> 02:12:36,866 Laat me je dit vertellen, sommige mensen vermaken een publiek. 1964 02:12:36,949 --> 02:12:40,411 Sommigen maken het publiek bang en jij hebt beide gedaan, gefeliciteerd. 1965 02:12:40,494 --> 02:12:42,746 Dank je wel. - Geen twijfel mogelijk. 1966 02:12:42,830 --> 02:12:46,459 Roseanne Barr. - William, niemand is zoals jij. 1967 02:12:46,542 --> 02:12:50,588 Niemand is zo moedig en onconventioneel als jij. 1968 02:12:51,130 --> 02:12:56,635 Niemand denkt zo snel out of the box en gaat zo ver als jij. 1969 02:12:56,719 --> 02:12:59,346 Je weet dat ik van je hou. - We kunnen hierna roken. 1970 02:12:59,430 --> 02:13:03,309 Je hebt de beste wiet van de hele wereld. 1971 02:13:03,392 --> 02:13:06,562 De laatste keer dat ik je wiet rookte en het podium opging... 1972 02:13:06,645 --> 02:13:11,358 ...kreeg ik een flinke zenuwinzinking en daar schaam ik me erg voor. 1973 02:13:11,442 --> 02:13:14,361 Tony liet me beloven dat ik nooit meer jouw wiet zou roken... 1974 02:13:14,445 --> 02:13:19,200 ...als ik in zijn show zat, omdat ik me gedroeg als Pauly Shore. 1975 02:13:19,700 --> 02:13:20,576 Maar... 1976 02:13:21,952 --> 02:13:28,083 Maar William, je bent een ongeëvenaarde gek... 1977 02:13:28,167 --> 02:13:31,295 ...en daarom houden we allemaal zo veel van je. 1978 02:13:31,921 --> 02:13:34,757 Bedankt. - Vlieg hoog, vriend. 1979 02:13:35,966 --> 02:13:39,178 Laten we even kijken bij je grote broer Carrot Top hier. 1980 02:13:39,252 --> 02:13:43,423 Als Liberace en ik neuken, zou jij onze baby zijn. 1981 02:13:45,726 --> 02:13:49,146 We hebben samen twee baby's gehad, maar jij bent briljant. 1982 02:13:49,855 --> 02:13:50,898 Dat ben je echt. 1983 02:13:50,981 --> 02:13:54,693 En als mede-roodharige, steel je een beetje mijn show... 1984 02:13:54,777 --> 02:13:57,780 ...maar echt grappig. En ik vind die kristallen kop prachtig. 1985 02:13:57,863 --> 02:14:01,742 Ik vind de grap over z'n hoofd geweldig, wat zei je, haartransplantatie? 1986 02:14:01,825 --> 02:14:02,910 Heel grappig. 1987 02:14:03,577 --> 02:14:06,622 Je bent de enige comedian met het lef om te praten over... 1988 02:14:06,705 --> 02:14:10,000 ...die Saoedi-Arabische heisa. - Ik weet het. 1989 02:14:10,084 --> 02:14:12,628 Ik vroeg me af of ik Saoedi-Arabië vanavond zou doen. 1990 02:14:12,711 --> 02:14:14,296 En ik dacht: ja, ik doe het. 1991 02:14:14,380 --> 02:14:17,178 Ik ga zeggen dat mijn haarimplantaten van daar komen. 1992 02:14:17,841 --> 02:14:19,677 Fuck Saoedi-Arabië. 1993 02:14:19,760 --> 02:14:21,804 Oké. Goed. 1994 02:14:22,888 --> 02:14:24,932 Ja, mee eens. 1995 02:14:27,059 --> 02:14:31,647 En zodra we fuck Saudi-Arabië zeggen, verliezen we het geluid voor... 1996 02:14:32,731 --> 02:14:34,358 ...de show. Geweldig. 1997 02:14:35,192 --> 02:14:37,820 William, heb je wat laatste woorden voor ons? 1998 02:14:38,404 --> 02:14:43,284 Ik wens iedereen een geweldig 2026. En als je op zoek bent naar iets leuks... 1999 02:14:44,076 --> 02:14:47,496 ...iets leuks om te doen, zou ik eens kijken naar puzzels. 2000 02:14:47,580 --> 02:14:49,873 Ik heb de laatste twee weken zeven puzzels gemaakt. 2001 02:14:49,957 --> 02:14:52,126 Mijn leven is momenteel erg druk. 2002 02:14:52,209 --> 02:14:55,087 Maar weet dat ik nooit nooit zal stoppen met puzzels maken. 2003 02:14:55,170 --> 02:14:56,797 Ja. - Bedankt, iedereen. 2004 02:14:56,880 --> 02:15:00,175 William Montgomery. En we hebben het gedaan. 2005 02:15:00,259 --> 02:15:07,208 Dit was de Netflix-special Kill Tony, Once Upon a Time in Texas. 2006 02:15:07,308 --> 02:15:12,396 Kunnen jullie nog een keer lawaai maken voor alle geweldige gasten? 2007 02:15:12,479 --> 02:15:18,319 Roseanne Barr, Rob Schneider, Fluffy, Carrot Top... 2008 02:15:18,902 --> 02:15:24,325 ...Joe Rogan, de geweldige Joe DeRosa, James McCann... 2009 02:15:26,118 --> 02:15:29,496 ...Dedrick Flynn, Fiona Cauley, Ari Matti... 2010 02:15:30,664 --> 02:15:35,586 ...Kam Patterson, Timmy No Brakes, en William Montgomery. 2011 02:15:35,669 --> 02:15:37,755 Hadden jullie een geweldige avond? 2012 02:15:37,838 --> 02:15:41,216 Gelukkig nieuwjaar. 2013 02:15:41,300 --> 02:15:44,219 Gelukkig nieuwjaar. Op het beste 2026 ooit. 2014 02:15:44,303 --> 02:15:48,140 Ik hou van jullie. Bedankt. Welterusten, allemaal. 2015 02:17:43,213 --> 02:17:45,213 Vertaling: Jacqueline Weiss