1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:22,481 --> 00:00:25,317
{\an8}Ahoj, tady je Redban živě z Moody Center...
4
00:00:25,394 --> 00:00:30,948
{\an8}...v Austinu v Texasu
s novou epizodou Kill Tony.
5
00:00:31,031 --> 00:00:33,951
Potlesk pro Tonyho Hinchcliffea!
6
00:00:48,215 --> 00:00:51,385
Kdo je připraven
na nejlepší noc svýho života?
7
00:01:00,602 --> 00:01:03,480
- Brian Redban, dámy a pánové.
- Jak je?
8
00:01:04,606 --> 00:01:06,191
A co takhle potlesk
9
00:01:06,692 --> 00:01:09,236
pro nejlepší kapelu v zemi, co?
10
00:01:10,404 --> 00:01:12,611
{\an8}Můj Bože.
11
00:01:12,698 --> 00:01:17,286
{\an8}A je to. Další den v práci.
Jak se máme, Austine?
12
00:01:19,496 --> 00:01:24,751
Je fajn být doma.
Není to vzrušující?
13
00:01:24,835 --> 00:01:29,715
Čeká nás pořádná show.
Dneska si to fakt užijeme.
14
00:01:29,798 --> 00:01:33,218
Kolik z vás sem přijelo z daleka?
15
00:01:34,428 --> 00:01:38,098
Vítejte. Kolik z vás je z Austinu?
16
00:01:39,433 --> 00:01:44,855
No paráda. Ekonomika tu vzkvétá.
17
00:01:44,938 --> 00:01:47,441
Dnes večer se budeme jen bavit.
18
00:01:47,524 --> 00:01:54,281
Žádné reklamy, žádní sponzoři.
Dnes večer jsme na Netflixu.
19
00:01:55,407 --> 00:01:56,617
Jak vzrušující.
20
00:01:59,494 --> 00:02:02,956
Víte, myslím, že bychom měli rovnou začít.
21
00:02:03,040 --> 00:02:04,958
Nevidím důvod, proč čekat.
22
00:02:05,042 --> 00:02:08,754
Máme toho na programu spoustu,
takže začněme zostra.
23
00:02:08,837 --> 00:02:12,132
Představím vám vašeho prvního hosta.
24
00:02:13,508 --> 00:02:15,218
Jeden z nejlepších na světě,
25
00:02:15,302 --> 00:02:18,847
nejsledovanější speciál Netflixu roku,
26
00:02:18,930 --> 00:02:23,560
prosím potlesk pro Fluffyho,
Gabriela Iglesiase, dámy a pánové.
27
00:02:24,311 --> 00:02:25,854
To je ono.
28
00:02:38,158 --> 00:02:39,868
{\an8}Chlapák je zpět.
29
00:02:40,827 --> 00:02:42,663
Znáte ho. Milujete ho.
30
00:02:42,746 --> 00:02:47,084
- Fluffy je z Texasu, dámy a pánové.
- Jak se máš, Austine?
31
00:02:51,922 --> 00:02:53,048
To se mi líbí.
32
00:02:53,131 --> 00:02:55,133
- Vítej. Jak je?
- Díky, Tony.
33
00:02:55,217 --> 00:02:57,594
To je úžasné. Šťastný nový rok všem.
34
00:03:00,889 --> 00:03:05,727
Fluffy, dnešní show je divoká a speciální.
35
00:03:05,811 --> 00:03:10,649
A ty ji zahájíš. Jen my. Jen my tři.
36
00:03:10,732 --> 00:03:13,443
- Já, ty a Redban.
- Jen my tři.
37
00:03:13,527 --> 00:03:15,654
- A máme...
- To je docela dobrý, co?
38
00:03:15,737 --> 00:03:17,739
To jste nevěděli. „On umí zpívat.“
39
00:03:17,823 --> 00:03:20,909
- Když jsem opilý.
- Máš jemný hlas a hebké nohy.
40
00:03:20,992 --> 00:03:23,912
Ty si pamatuju z posledně.
41
00:03:23,995 --> 00:03:26,081
Mám speciální oznámení.
42
00:03:26,164 --> 00:03:28,542
Skalní fanoušci pořadu možná ví,
43
00:03:28,625 --> 00:03:32,295
že jen v Madison Square Garden
jsme měli kbelík legend,
44
00:03:32,379 --> 00:03:35,298
ale dnes večer je tu
45
00:03:35,382 --> 00:03:38,468
poprvé v historii mimo New York.
46
00:03:38,969 --> 00:03:40,512
Podařilo se mi ho sehnat.
47
00:03:40,595 --> 00:03:43,223
Vytáhnu z něj legendu
48
00:03:43,306 --> 00:03:47,227
a uvidíme krátké vystoupení
od jednoho z největších komiků
49
00:03:47,310 --> 00:03:48,729
v historii Kill Tony,
50
00:03:48,812 --> 00:03:52,274
a pak se připojí k panelu. Souhlasíte?
51
00:03:54,401 --> 00:03:56,319
Tak jdeme na to.
52
00:03:56,403 --> 00:03:59,114
Dámy a pánové,
první legenda dnešního večera.
53
00:03:59,197 --> 00:04:02,492
Proboha, přivítejte
54
00:04:02,576 --> 00:04:08,248
doslova nejlepší z nejlepších,
Roseanne Barrovou. Tady je.
55
00:04:24,431 --> 00:04:26,308
{\an8}Tony, ahoj.
56
00:04:30,187 --> 00:04:32,981
{\an8}Ahoj, Austine!
57
00:04:35,108 --> 00:04:38,445
Jo, Texas!
58
00:04:38,528 --> 00:04:43,325
Přestěhovala jsem se sem
před třemi lety. Texas miluju.
59
00:04:43,408 --> 00:04:45,994
Můžete se tu procházet s pistolí u pasu
60
00:04:46,077 --> 00:04:51,041
a můžete střílet na cokoli nebo kohokoli,
na koho máte sakra chuť.
61
00:04:51,541 --> 00:04:52,876
Sakra jo!
62
00:04:56,505 --> 00:04:57,923
Miluju to tady.
63
00:04:58,024 --> 00:04:59,800
Miluju tě, Roseanne!
64
00:04:59,883 --> 00:05:00,759
I já tebe.
65
00:05:01,301 --> 00:05:06,223
Díky, Tony,
že jsi mě pozval na tři minuty,
66
00:05:06,306 --> 00:05:09,559
což jsem už dlouho nedělala.
67
00:05:09,643 --> 00:05:14,314
Ale ani jsem nevěděla,
zda si mě ještě někdo pamatuje?
68
00:05:18,610 --> 00:05:22,239
Moc vám všem děkuji.
Protože když někam jdu,
69
00:05:22,322 --> 00:05:26,409
lidé si mě často pletou
s Rosie O'Donnellovou.
70
00:05:26,493 --> 00:05:31,164
Nevím proč,
ale teď se to stává docela často.
71
00:05:31,748 --> 00:05:33,708
Mě to taky mrzí.
72
00:05:33,792 --> 00:05:37,754
Říkají: „Ahoj, Rosie, ty naše zlatíčko.“
73
00:05:38,296 --> 00:05:41,633
„Ahoj, Rosie, chybíš nám v The View.“
74
00:05:42,926 --> 00:05:47,264
„Ahoj, Rosie, máš pravdu.
Do prdele s Trumpem. Je to fašista.“
75
00:05:49,015 --> 00:05:50,559
Trochu mě to mrzí, víš?
76
00:05:50,642 --> 00:05:57,107
Říkám si: „Hele, moje dítě není
zfetovaná děvka v lochu.“
77
00:06:06,992 --> 00:06:10,620
Proboha. Já Trumpa podporuju.
78
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
Já mám ráda kokoty.
79
00:06:23,675 --> 00:06:26,928
Vždycky jsem je měla ráda.
80
00:06:32,684 --> 00:06:35,353
Všechny druhy kokotů.
81
00:06:37,939 --> 00:06:43,153
Měla jsem snad všechny druhy
a všechny se mi líbily.
82
00:06:44,487 --> 00:06:47,449
Jsem velký fanoušek kokotů.
83
00:06:49,910 --> 00:06:56,541
S tím problém nemám,
problém mi dělalo všechno to okolo.
84
00:06:56,625 --> 00:07:00,921
Ty ostatní části těla,
85
00:07:01,004 --> 00:07:06,509
co udržovaly topořivá tělíska naživu.
S tím jsme problém měla.
86
00:07:06,593 --> 00:07:10,889
Podle některých jsem
penisu obětovala mnohé.
87
00:07:12,933 --> 00:07:15,393
Tři rozvody, bankrot.
88
00:07:16,311 --> 00:07:19,272
Možná jsem milovala příliš, chápete?
89
00:07:24,402 --> 00:07:28,531
Jsem důkazem,
že se můžete prošukat až na dno.
90
00:07:36,831 --> 00:07:41,753
A nemůžu se dočkat, až to udělám znovu.
91
00:07:45,090 --> 00:07:48,969
Bůh žehnej Americe a Kill Tony.
92
00:07:51,304 --> 00:07:53,765
Roseanne Barrová, dámy a pánové.
93
00:07:53,848 --> 00:07:56,476
Roseanne, pojď sem. Přidej se k nám.
94
00:07:59,396 --> 00:08:01,398
Roseanne Barrová.
95
00:08:01,481 --> 00:08:08,196
Roseanne, mnohonásobný host pořadu,
legenda, jedna z nejlepších komiček.
96
00:08:08,279 --> 00:08:11,491
Víte, jak to funguje.
Vytáhnu jméno předem.
97
00:08:11,574 --> 00:08:13,785
Zatleskejte ještě Roseanne.
98
00:08:17,998 --> 00:08:20,291
Vytáhnu jméno z normálního kyblíku.
99
00:08:20,375 --> 00:08:23,086
Už to znáte. Dotyčný dostane 60 vteřin.
100
00:08:23,169 --> 00:08:25,880
Zvuk kotěte končí časový limit.
101
00:08:25,964 --> 00:08:27,257
Pak musí skončit.
102
00:08:27,340 --> 00:08:30,010
Jinak přivedou rozzlobeného medvěda.
103
00:08:31,052 --> 00:08:33,555
A to je vše. Pak s nimi dělám rozhovor.
104
00:08:33,638 --> 00:08:35,306
Mohou si mluvit s porotou.
105
00:08:35,390 --> 00:08:37,475
Jste připraveni začít dnešní show?
106
00:08:39,060 --> 00:08:43,231
Proč nezačít nejnovějším účastníkem
107
00:08:43,314 --> 00:08:45,734
Kill Tony univerza?
108
00:08:45,817 --> 00:08:50,572
Dámy a pánové, Dark Storm z Atlanty.
109
00:08:50,655 --> 00:08:55,785
Jde o debut Dedricka Flynna v aréně.
110
00:09:04,377 --> 00:09:06,588
Dedrick!
111
00:09:09,257 --> 00:09:10,175
{\an8}No sakra.
112
00:09:10,800 --> 00:09:15,597
{\an8}Lidi, musel jsem letět z Atlanty
113
00:09:15,680 --> 00:09:18,975
do Prova v Utahu, abych se dostal...
114
00:09:19,059 --> 00:09:23,480
Nebylo to příjemné, protože jediný let
115
00:09:23,563 --> 00:09:28,234
z Atlanty do Utahu odlétal jen v pět ráno,
116
00:09:28,318 --> 00:09:31,291
protože nechtějí, aby tam lidé létali.
117
00:09:33,782 --> 00:09:36,868
Tak jsem si zavolal Uber ve tři ráno,
118
00:09:36,951 --> 00:09:38,787
ale trvalo mu dlouho přijet,
119
00:09:38,870 --> 00:09:41,539
jel divnýma cestama.
120
00:09:41,623 --> 00:09:44,667
Tak jsem to chtěl zrušit.
121
00:09:45,376 --> 00:09:46,669
Chtěl jsem to zrušit,
122
00:09:46,753 --> 00:09:51,758
ale on to vždycky zase přijal,
když jsem chtěl novýho řidiče.
123
00:09:53,718 --> 00:09:57,472
Nakonec mě tedy vyzvednul.
Vyrazili jsme na letiště.
124
00:09:57,555 --> 00:10:01,059
Když jsme vyjeli na dálnici,
zastavilo ho šest policajtů.
125
00:10:01,142 --> 00:10:03,228
Ti řvali: „Na zem, hned!“
126
00:10:03,311 --> 00:10:04,938
Já brečel, byl jsem sjetej.
127
00:10:08,108 --> 00:10:09,859
Sedím tam...
128
00:10:09,943 --> 00:10:12,654
Říkám, že musím stihnout let.
On, že mám jít.
129
00:10:12,737 --> 00:10:15,949
Ale na dálnici nemůže zavolat další Uber.
130
00:10:16,783 --> 00:10:18,451
Jsem v klidu.
131
00:10:18,535 --> 00:10:23,248
Teď teda panikařím. Je mi to líto.
132
00:10:26,042 --> 00:10:27,252
Omlouvám se.
133
00:10:31,798 --> 00:10:33,133
Zkusil jsem...
134
00:10:33,216 --> 00:10:35,093
Na dálnici vás Uber nevyzvedne.
135
00:10:35,176 --> 00:10:38,388
Ptám se těch poldů: „Můžete mě odvézt?“
136
00:10:38,471 --> 00:10:39,973
Jeden řekl: „Jo.“
137
00:10:40,056 --> 00:10:41,975
Ale dopředu mě nepustil,
138
00:10:42,058 --> 00:10:43,977
musel jsem dozadu.
139
00:10:45,562 --> 00:10:47,772
Chtěl jsem dělat na noťasu...
140
00:10:48,898 --> 00:10:51,317
Ale on zapnul sirény a letěl.
141
00:10:51,401 --> 00:10:52,819
Dojeli jsme na letiště.
142
00:10:52,902 --> 00:10:57,115
Zezadu se ven nedostanete,
tak mi musel otevřít dveře.
143
00:10:58,199 --> 00:11:01,411
Pak mi chtěl pomoct
s kuframa. Zahlídl jsem
144
00:11:01,494 --> 00:11:04,414
asi 20 černochů, jak kroutí hlavou.
145
00:11:05,832 --> 00:11:09,252
Vypadal jsem jak ukázkovej práskač.
146
00:11:11,129 --> 00:11:14,215
A těsně předtím, než jsem vešel do haly,
147
00:11:14,299 --> 00:11:17,260
vzal interkom a povídá: „Hezký let.“
148
00:11:17,343 --> 00:11:18,595
Drž hubu!
149
00:11:19,888 --> 00:11:22,473
Dělej svou práci. To je všechno.
150
00:11:22,557 --> 00:11:26,519
Dedrick Flynn.
151
00:11:27,854 --> 00:11:33,276
Se srdcem v krku
debutoval na Netflixu i v aréně.
152
00:11:44,787 --> 00:11:46,164
To bylo úžasné.
153
00:11:46,247 --> 00:11:47,123
- Jo.
- Úžasné.
154
00:11:47,207 --> 00:11:49,417
Neuvěřitelná energie a sebejistota.
155
00:11:49,500 --> 00:11:54,088
Nemusím nic říkat. Mluví za všechny.
156
00:11:55,089 --> 00:11:56,090
Skvělá práce.
157
00:11:58,301 --> 00:11:59,219
Skvělá práce.
158
00:12:00,887 --> 00:12:01,846
To bylo krásné.
159
00:12:03,097 --> 00:12:04,307
Bylo to krásné.
160
00:12:06,351 --> 00:12:07,227
Moc děkuji.
161
00:12:07,310 --> 00:12:09,604
Celej život tě chci potkat.
162
00:12:10,563 --> 00:12:14,234
Mám spoustu pirátských
DVD s tvými vystoupeními.
163
00:12:15,276 --> 00:12:18,696
I holič na mě:
„Máš novýho Fluffyho? Vypálím si to.“
164
00:12:20,740 --> 00:12:25,620
Dedricku Flynne, jsi ve svém rodišti.
165
00:12:31,417 --> 00:12:34,754
Zůstal soustředěný.
Od začátku měl neuvěřitelnou energii.
166
00:12:34,837 --> 00:12:37,674
Od první chvíle jsem napjatě poslouchal.
167
00:12:37,757 --> 00:12:39,133
Byl to úžasný příběh.
168
00:12:39,217 --> 00:12:43,388
Máš dobrou energii, skvělou osobnost
a jsi opravdový.
169
00:12:43,471 --> 00:12:44,889
- To oceňuji.
- No jo...
170
00:12:44,973 --> 00:12:48,726
Člověče, ty emoce, jsou krásná věc.
171
00:12:48,810 --> 00:12:52,063
Je to velká věc, kterou jsi překonal.
172
00:12:52,605 --> 00:12:54,565
Jak dlouho děláš komedii?
173
00:12:54,649 --> 00:12:58,111
- Asi tak 12 let.
- To je vidět.
174
00:12:58,903 --> 00:13:01,364
- Je to vidět.
- Sakra!
175
00:13:03,241 --> 00:13:04,951
Jsem na Netflixu!
176
00:13:05,994 --> 00:13:07,328
To jo.
177
00:13:08,830 --> 00:13:13,126
Zajímá mě, kolik jsi
za ty pirátské kopie dal?
178
00:13:15,295 --> 00:13:16,337
Jaká byla tehdy
179
00:13:16,421 --> 00:13:19,007
- cena.
- Ty modré byly za deset babek.
180
00:13:19,090 --> 00:13:22,302
Ty, co se škrábaly, pět babek.
181
00:13:23,303 --> 00:13:25,221
- Asi ti dlužím prachy.
- Paráda.
182
00:13:26,306 --> 00:13:27,640
Máš Cash App?
183
00:13:31,227 --> 00:13:35,857
Dedricku, tvůj život se za posledních
pár měsíců úplně změnil.
184
00:13:35,940 --> 00:13:39,193
Jsi nejnovější stálý host v této show.
Pověz nám o tom.
185
00:13:40,236 --> 00:13:42,280
Co se změnilo? Rapoval jsi.
186
00:13:42,363 --> 00:13:45,033
Pořídil sis nový gril...
187
00:13:45,116 --> 00:13:48,453
- Dám tam víko.
- To nemusíš.
188
00:13:48,536 --> 00:13:49,412
Nech mě to udělat.
189
00:13:49,495 --> 00:13:51,831
- Ty opravdu...
- Kam jsem to dal.
190
00:13:51,914 --> 00:13:53,499
Roseanne, ty jsi krásná.
191
00:13:53,583 --> 00:13:54,542
- Díky.
- Ty...
192
00:13:55,543 --> 00:13:58,963
- Děkuju. Je to zapnuté?
- Ano!
193
00:13:59,047 --> 00:14:03,426
Chtěl jsem říct,
že to, co jsem slyšel, bylo geniální.
194
00:14:03,509 --> 00:14:07,972
Bylo to složitý, zamotaný,
tam a zpět, nahoru a dolů.
195
00:14:08,056 --> 00:14:15,021
Bylo to poetické, vtipné vyprávění
jaký jsem ještě nikdy neslyšela.
196
00:14:15,104 --> 00:14:17,824
Jsem z tebe úplně unešená. Miluju tě.
197
00:14:18,316 --> 00:14:21,194
Bože můj, mluvím s Roseanne.
198
00:14:24,030 --> 00:14:24,906
Miluju vás.
199
00:14:25,948 --> 00:14:31,162
Jsem z Georgie,
sledujeme vás každou neděli
200
00:14:31,245 --> 00:14:34,290
hned po Gunsmoke.
201
00:14:35,792 --> 00:14:40,338
Jsi brilantní komik, dotáhneš to daleko.
202
00:14:48,137 --> 00:14:49,514
Máme tě rádi!
203
00:14:51,099 --> 00:14:53,851
Dedricku, mluvil jsem s tvojí mámou.
204
00:14:54,936 --> 00:14:56,437
Jasně, zlaté zuby.
205
00:14:59,315 --> 00:15:00,733
- Pro ty...
- Kill Tony.
206
00:15:02,318 --> 00:15:03,403
Omlouvám se.
207
00:15:03,486 --> 00:15:05,154
Pro ty z vás, co právě přepli
208
00:15:05,238 --> 00:15:08,116
z filmu s Tylerem Perrym na Netflixu,
209
00:15:08,199 --> 00:15:12,912
máme tady skutečnou
Temnou bouři z Atlanty, Dedricka Flynna.
210
00:15:12,995 --> 00:15:16,416
Mluvil jsem s mámou.
Ani jsem se neptal, jestli máš tátu?
211
00:15:16,499 --> 00:15:19,502
Ptal ses. Řekl jsem ti,
že můj táta je mrtvý.
212
00:15:19,585 --> 00:15:21,212
Dobře, perfektní.
213
00:15:22,422 --> 00:15:24,006
Ale teď je tady.
214
00:15:24,090 --> 00:15:25,550
Chápeš? Je v budově.
215
00:15:25,633 --> 00:15:26,926
Máma nemohla.
216
00:15:27,009 --> 00:15:28,344
- Můj táta je tady.
- Je.
217
00:15:29,512 --> 00:15:32,807
Myslím, že je právě v kantýně.
218
00:15:35,560 --> 00:15:38,938
D Madness říkal,
že ho vidí, když přijde.
219
00:15:41,941 --> 00:15:45,111
Dedricku, jsi borec. Zase jsi to dokázal.
220
00:15:45,194 --> 00:15:48,531
Všichni tě milují.
Vítej v rodině Kill Tony.
221
00:15:48,614 --> 00:15:53,077
- Poprvé v Aréně i na Netflixu.
- Miluju vás!
222
00:15:53,161 --> 00:15:56,456
Americký sen, Dedrick Flynn.
223
00:16:02,879 --> 00:16:05,047
Dobře, táhneme z normálního kyblíku.
224
00:16:05,131 --> 00:16:07,967
Ještě jednou, než se vrátíme
ke kyblíku legend.
225
00:16:08,050 --> 00:16:13,473
Je to jedno slovo. Zatleskejte Yang.
226
00:16:23,191 --> 00:16:26,652
Ahoj, jmenuji se Yang. Jsem Asiatka.
227
00:16:29,489 --> 00:16:31,449
Moje zájmena jsou su/shi.
228
00:16:34,202 --> 00:16:35,203
A dim sum.
229
00:16:38,080 --> 00:16:40,416
Jsem hudebnice. Jo.
230
00:16:41,792 --> 00:16:43,711
Moje umělecké jméno je Lil Ming.
231
00:16:45,922 --> 00:16:48,174
Neboli Yellow Haitian 2000.
232
00:16:49,884 --> 00:16:52,553
Moje MBTI je IDGAF.
233
00:16:54,472 --> 00:16:55,973
Ráda kupuji boty.
234
00:16:57,141 --> 00:16:58,518
A vyrábím boty.
235
00:17:01,604 --> 00:17:03,898
Chci se tu s vámi podělit o novinku.
236
00:17:03,981 --> 00:17:06,609
Získala jsem certifikát nehtařky.
237
00:17:10,071 --> 00:17:11,531
Klid, dělám si legraci.
238
00:17:13,574 --> 00:17:15,284
Vypadám snad, jako nehtařka?
239
00:17:17,119 --> 00:17:18,371
Díky, jsem Yang.
240
00:17:19,247 --> 00:17:22,333
Padesát pět sekund od Yang.
241
00:17:22,875 --> 00:17:25,503
Píše se to Yang, ale vyslovuje „Young“.
242
00:17:25,586 --> 00:17:28,297
- Je to s G, takže „Young“.
- Jo, chápu.
243
00:17:28,381 --> 00:17:32,093
Řekla jsi, že jsi Asiatka a mladá.
Redban se udělal.
244
00:17:32,176 --> 00:17:35,054
Vzrušující. Mám pro tebe dobrou zprávu.
245
00:17:35,137 --> 00:17:36,973
Budeš vystupovat
246
00:17:37,056 --> 00:17:39,809
v Sunset Strip Comedy klubu už napořád.
247
00:17:39,892 --> 00:17:42,728
V Residence Inn kolem 1:00 ráno,
jestli chceš?
248
00:17:42,812 --> 00:17:46,983
Páni. Dělá komediální show
v Residence Inn, lidi.
249
00:17:47,066 --> 00:17:49,860
- Parádně to roztáčí.
- Jo...
250
00:17:50,653 --> 00:17:53,155
Jak dlouho už děláš stand-up?
251
00:17:53,239 --> 00:17:55,533
- Asi tři, čtyři roky.
- Kde?
252
00:17:55,616 --> 00:17:56,826
V Tampě na Floridě.
253
00:17:56,909 --> 00:17:57,785
- Dobře.
- Jo.
254
00:17:57,868 --> 00:17:59,996
A přijela jsi jen kvůli nám?
255
00:18:00,580 --> 00:18:02,164
- Prosím?
- Co děláš tady?
256
00:18:02,248 --> 00:18:03,666
Přihlásila ses sem?
257
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
- Jo, jen kvůli tomu.
- No teda. Máš velké štěstí.
258
00:18:07,712 --> 00:18:09,589
- Jo, já...
- Že máte štěstí.
259
00:18:11,257 --> 00:18:13,092
Že jste šťastlivci.
260
00:18:13,676 --> 00:18:15,970
- Mám velké štěstí?
- Máš štěstí.
261
00:18:16,053 --> 00:18:16,929
Ano, děkuji.
262
00:18:18,097 --> 00:18:20,308
Čím víc to říkáš, tím rasističtěji zníš.
263
00:18:21,183 --> 00:18:23,019
„Já cucám, cucám.“
264
00:18:23,102 --> 00:18:24,979
Odvedla jsi úžasnou práci.
265
00:18:25,062 --> 00:18:27,106
- Díky.
- Přišla jsi sebevědomě.
266
00:18:27,189 --> 00:18:29,400
Riskovala jsi, vyplatilo se to.
267
00:18:29,483 --> 00:18:31,027
- Ne snad?
- Jo!
268
00:18:34,447 --> 00:18:37,408
Bylo to naprosto fantastické vystoupení.
269
00:18:37,491 --> 00:18:41,829
A je tu nejlepší stand-up komička,
270
00:18:41,912 --> 00:18:45,458
- aby ti řekla svůj názor.
- Jistě. Díky.
271
00:18:46,167 --> 00:18:50,630
Bylo to opravdu napjaté a rychlé.
272
00:18:50,713 --> 00:18:51,714
- Dobré.
- Těsné.
273
00:18:51,797 --> 00:18:55,259
Díky, žes objasnila, o čem mluvíš.
274
00:18:55,343 --> 00:18:56,218
Redbane.
275
00:18:56,302 --> 00:18:59,847
Bylo to jako...
276
00:18:59,930 --> 00:19:03,726
Byla jsi... Ty se chytáš každýho dvojsmyslu.
277
00:19:03,809 --> 00:19:04,769
- Že jo?
- Promiň.
278
00:19:04,852 --> 00:19:07,521
Říkáš... po tom, cos řekla slovo „těsný.“
279
00:19:07,605 --> 00:19:09,982
Co si mám myslet? Promiň.
280
00:19:10,066 --> 00:19:12,818
- To je komediální řeč.
- To jo.
281
00:19:12,902 --> 00:19:16,697
Myslím, že jsi dobrá komička,
ale mě zajímá jedna věc.
282
00:19:16,781 --> 00:19:18,324
Co jíš?
283
00:19:20,242 --> 00:19:21,243
Hodně sushi.
284
00:19:22,870 --> 00:19:25,206
Myslím tím, co jíš během dne?
285
00:19:25,289 --> 00:19:29,251
Během dne? To se mě ptá hodně lidí,
286
00:19:29,335 --> 00:19:33,130
protože Američanky nejsou tak hubené.
287
00:19:35,675 --> 00:19:38,594
To je v pořádku. Potřebujete dietu.
288
00:19:39,095 --> 00:19:41,889
Je potřeba začít
hanit tlustý lidi téhle země.
289
00:19:44,350 --> 00:19:45,226
Díky.
290
00:19:46,143 --> 00:19:50,356
Začněte zase. Pomůže to.
291
00:19:51,649 --> 00:19:54,735
Yang, jsi tak talentovaná.
Je to neuvěřitelné.
292
00:19:54,819 --> 00:19:56,987
Děláš to jako povolání? Co děláš?
293
00:19:57,071 --> 00:19:59,115
- Jak vyděláváš?
- Řídím Uber.
294
00:19:59,865 --> 00:20:02,451
- Uber?
- Ano. Já...
295
00:20:02,535 --> 00:20:06,038
Vzala jsem si půjčku,
abych se sem dostala.
296
00:20:08,374 --> 00:20:11,127
Na Silvestra jsem nemohl řídit,
297
00:20:11,210 --> 00:20:13,713
takže mě to málem položilo.
298
00:20:13,796 --> 00:20:16,424
Ale chci si tu split sen.
299
00:20:16,507 --> 00:20:19,927
- No, popravdě,...
- Děkuji.
300
00:20:20,010 --> 00:20:22,763
...nemohlo to dopadnout lépe.
Perfektní.
301
00:20:23,305 --> 00:20:26,976
Jsi na Netflixu. Právě jsi v aréně.
302
00:20:27,059 --> 00:20:29,186
- Jak se cítíš? Dobře?
- Já...
303
00:20:29,979 --> 00:20:33,190
Úžasně. Přesně tohle potřebuju.
304
00:20:33,858 --> 00:20:35,443
Nevím, jestli to víte,
305
00:20:35,526 --> 00:20:39,113
ale mám 30 000 sledujících
na Instagramu a...
306
00:20:40,364 --> 00:20:43,534
Potřebuju jen příležitost,
aby mě lidé poznali a...
307
00:20:44,452 --> 00:20:48,080
Díky, že děláte tuhle show
a dáváte lidem příležitost.
308
00:20:48,164 --> 00:20:50,750
- Je to skvělý.
- Úžasné.
309
00:20:51,417 --> 00:20:53,043
Moc hezky se to poslouchá.
310
00:20:53,127 --> 00:20:56,088
- Redban se tady potí jako blázen.
- Jo. Já jen...
311
00:20:56,172 --> 00:20:59,091
Máš milý obličej a hezkou pleť.
312
00:20:59,175 --> 00:21:01,051
- Líbí se mi to.
- Nemáš
313
00:21:01,135 --> 00:21:02,386
problém s ledvinami?
314
00:21:07,600 --> 00:21:08,642
To má.
315
00:21:09,518 --> 00:21:11,896
Velmi dobrá diagnóza.
316
00:21:12,646 --> 00:21:15,691
To poznám. Viděla jsem
spoustu takových případů.
317
00:21:18,569 --> 00:21:22,156
Musíš jíst to, co ona.
Hromadu salátu z mořských řas
318
00:21:22,239 --> 00:21:23,949
- nebo tak.
- Díky bohu.
319
00:21:24,033 --> 00:21:25,743
Já myslel, že ptáky.
320
00:21:29,121 --> 00:21:34,376
A s tímhle já každý týden dělám.
321
00:21:35,669 --> 00:21:39,298
- Yang, máš přítele?
- Hledám ho.
322
00:21:39,381 --> 00:21:41,717
Můj bože. Jaký typ mužů se ti líbí?
323
00:21:41,801 --> 00:21:43,302
Máš nějaký konkrétní typ?
324
00:21:43,385 --> 00:21:47,348
- Ty jsi roztomilý.
- Můj bože.
325
00:21:48,057 --> 00:21:49,058
No teda...
326
00:21:50,017 --> 00:21:53,354
Máš rád Asiatky?
Nevím, že bys s nějakou chodil.
327
00:21:53,437 --> 00:21:55,397
Redban je specialista na Asiatky.
328
00:21:55,481 --> 00:21:57,775
- Lepší to už nebude.
- Tak asi ne.
329
00:21:57,858 --> 00:21:59,568
Dobré odmítnutí.
330
00:21:59,652 --> 00:22:01,862
Mám jednu, jestli se chceš seznámit.
331
00:22:01,946 --> 00:22:05,825
- Mohli bychom všichni...
- Drž hubu.
332
00:22:08,452 --> 00:22:11,497
Nemáš to, co se mi líbí, Yang.
333
00:22:12,623 --> 00:22:13,916
Chápeš, co tím myslím?
334
00:22:13,999 --> 00:22:15,417
- Co?
- Jaká Asiatka jsi?
335
00:22:15,501 --> 00:22:16,544
Thajka?
336
00:22:17,628 --> 00:22:21,882
Jsem z Číny... Miluju Čínu.
Je to skvělá země.
337
00:22:27,847 --> 00:22:29,849
Promiňte, mluvím.
338
00:22:32,476 --> 00:22:35,437
Stavím v Bílém domě obrovský taneční sál,
339
00:22:37,356 --> 00:22:41,235
protože mám obří koule a velké ruce.
340
00:22:43,112 --> 00:22:46,031
My to platit nebudeme. Čína za to zaplatí.
341
00:23:00,045 --> 00:23:02,882
Promiňte. Falešné zprávy.
342
00:23:03,632 --> 00:23:05,843
Čína to zaplatí fentanylovou daní,
343
00:23:05,926 --> 00:23:07,720
200% daní z fentanylu.
344
00:23:09,805 --> 00:23:14,184
Amerika bude zase skvělá.
Díky. Ať je i Kill Tony skvělý.
345
00:23:16,186 --> 00:23:19,023
Myslím, že to se ti povedlo, Yang.
346
00:23:19,106 --> 00:23:20,190
A víte co?
347
00:23:20,274 --> 00:23:24,403
I když je to na Netflixu
a v aréně, pojďme se trochu pobavit.
348
00:23:24,486 --> 00:23:27,615
Jsi nejnovější výherce Zlatého lístku.
349
00:23:31,619 --> 00:23:32,745
Páni.
350
00:23:33,913 --> 00:23:39,668
To byl výkon. Úžasné.
Tady je velká kniha vtipů. Má to.
351
00:23:41,420 --> 00:23:44,423
Děkujeme, Yang. Bylo to trefné.
352
00:23:44,506 --> 00:23:47,176
Lepší už to být nemohlo.
353
00:23:47,259 --> 00:23:52,097
Přesně o tom je americko-čínský sen.
354
00:23:52,181 --> 00:23:55,351
Riskovala jsi. Utratila peníze.
Přijela jsi sem.
355
00:23:55,434 --> 00:23:58,646
Nemusel jsem tě vytáhnout,
356
00:23:58,729 --> 00:24:01,398
ale povedlo se. Předvedla jsi své vtipy.
357
00:24:01,482 --> 00:24:05,069
Rozhovor zvládla s klidem,
358
00:24:05,152 --> 00:24:08,739
přesností a improvizací.
Úžasné. Přesně o tom
359
00:24:08,822 --> 00:24:10,157
- to je.
- Díky.
360
00:24:10,240 --> 00:24:12,993
Dámy a pánové, zrodila se hvězda.
361
00:24:21,710 --> 00:24:24,672
Slyšel jsem, že se chystají drinky.
Je to pravda?
362
00:24:24,755 --> 00:24:26,173
Gratuluji, Yang.
363
00:24:27,675 --> 00:24:31,220
Potlesk pro Heidi a Val.
364
00:24:32,012 --> 00:24:35,015
- To bylo úžasné.
- Nese se pití.
365
00:24:35,099 --> 00:24:35,975
A já...
366
00:24:36,558 --> 00:24:40,562
věřím, že ty drinky jsou...
Tady jsou. Podívejte se na ně.
367
00:24:41,897 --> 00:24:43,190
To je něco.
368
00:24:44,274 --> 00:24:46,276
Heidi a Val.
369
00:24:52,241 --> 00:24:54,827
- Malá pozornost.
- Roseanne něco chtěla.
370
00:24:55,411 --> 00:24:59,164
Co chceš, Roseanne? Přinesete nám...
371
00:24:59,665 --> 00:25:02,710
Vodu s ledem pro Roseanne?
372
00:25:02,793 --> 00:25:05,212
- A co ty?
- Dám si tequilu.
373
00:25:05,295 --> 00:25:07,798
- Můžu se k vám přidat?
- Jasně.
374
00:25:08,549 --> 00:25:11,051
Je Silvestr. To je moje výmluva.
375
00:25:11,135 --> 00:25:12,136
Jo.
376
00:25:12,219 --> 00:25:15,389
Tony, můžu říct,
377
00:25:15,472 --> 00:25:18,058
že tahle show je neuvěřitelně nabitá.
378
00:25:18,684 --> 00:25:20,602
Všichni byli vtipní.
379
00:25:22,187 --> 00:25:23,731
- To je...
- Skvělé.
380
00:25:23,814 --> 00:25:25,482
- Jo.
- Bezva zakončení roku.
381
00:25:25,566 --> 00:25:27,818
- No...
- V Austinu!
382
00:25:27,901 --> 00:25:29,653
Mám pro tebe novinku.
383
00:25:29,737 --> 00:25:31,655
Vytáhl jsem kyblík legend a tohle...
384
00:25:31,739 --> 00:25:34,199
- Máme dalšího?
- ...je přírodní úkaz.
385
00:25:34,283 --> 00:25:38,287
U nás byl jednou.
386
00:25:38,370 --> 00:25:42,833
Pro spoustu lidí je favoritem
387
00:25:42,916 --> 00:25:48,589
na titul Host roku.
Přivítejte Roba Schneidera.
388
00:25:57,556 --> 00:25:58,432
Děkuji.
389
00:26:00,642 --> 00:26:01,810
Moc vám děkuji.
390
00:26:03,187 --> 00:26:04,104
Díky.
391
00:26:06,273 --> 00:26:08,442
Děkuji. Ahoj.
392
00:26:08,525 --> 00:26:09,902
Proboha. Díky.
393
00:26:11,528 --> 00:26:13,405
Mockrát děkuji.
394
00:26:17,785 --> 00:26:19,870
Jsem tu jen kvůli asijské kundičce.
395
00:26:22,331 --> 00:26:23,540
{\an8}Jednu jsem viděl.
396
00:26:24,708 --> 00:26:29,505
{\an8}Tony Hinchcliffe, ty plníš komikům sny.
397
00:26:30,714 --> 00:26:31,590
Opravdu.
398
00:26:33,258 --> 00:26:36,053
Za začínající komiky,
399
00:26:36,762 --> 00:26:39,056
kteří se snaží prosadit, ti děkuji.
400
00:26:39,139 --> 00:26:42,142
Popravdě... Neposlouchá. Upřímně...
401
00:26:44,520 --> 00:26:47,106
Tony, až se na to budeš dívat
a uslyšíš to...
402
00:26:49,024 --> 00:26:52,277
chci, abys věděl,
jak moc pro mě znamenáš,
403
00:26:53,153 --> 00:26:56,198
co pro komiky děláš a jak je to významné.
404
00:26:56,865 --> 00:27:01,120
Tenhle muž. Řeknu vám,
od té doby, co jsem byl v téhle show...
405
00:27:01,203 --> 00:27:02,830
Tony, až si to poslechneš,
406
00:27:02,913 --> 00:27:06,875
od té doby,
co jsem tu před pár měsíci byl,
407
00:27:08,752 --> 00:27:12,339
se mi vůbec nic nestalo. Nic. Nula.
408
00:27:12,881 --> 00:27:17,678
Vůbec nic. Nic.
Můj život se nezlepšil... Vůbec nic.
409
00:27:17,761 --> 00:27:20,305
Nic. Nada. Nic se kurva nestalo.
410
00:27:20,389 --> 00:27:22,724
Ani jedna zatracená nabídka.
411
00:27:22,808 --> 00:27:24,059
Za to ti děkuju.
412
00:27:25,978 --> 00:27:26,854
Díky.
413
00:27:32,234 --> 00:27:34,653
Chci vám říct. Že to dokážete.
414
00:27:35,237 --> 00:27:37,865
Zvládneš to, Austine.
415
00:27:38,824 --> 00:27:40,742
Silvestr je dlouhý.
416
00:27:41,827 --> 00:27:43,829
Chci říct...
417
00:27:43,912 --> 00:27:45,622
Komici tu budou vyprávět vtipy.
418
00:27:45,706 --> 00:27:50,335
Chci vám vyprávět o něčem důležitém.
419
00:27:50,419 --> 00:27:54,173
Nesnáším, když lidi chodí na Ancestry.com,
420
00:27:54,715 --> 00:27:58,510
a říkají: „Právě jsem zjistil,
že můj praprapradědeček byl kapitánem
421
00:27:58,594 --> 00:28:02,848
na Mayfloweru.“
422
00:28:02,931 --> 00:28:06,768
„Drž sakra hubu.“
Za prvé, o tobě to nic nevypovídá.
423
00:28:06,852 --> 00:28:10,189
Nikoho to nezajímá.
Nejsi kvůli tomu lepší ani zajímavý.
424
00:28:10,272 --> 00:28:12,316
Naši předkové se snažili přežít
425
00:28:12,399 --> 00:28:14,693
a dělali, co mohli. To neznamená...
426
00:28:14,776 --> 00:28:16,403
Nikdo se nechlubí
427
00:28:16,486 --> 00:28:19,072
normálními věcmi, co předci dělali.
428
00:28:19,615 --> 00:28:21,783
Nikdo neříká: „ Zjistil jsem, že moje pra-
429
00:28:21,867 --> 00:28:25,621
pra – pra – babička byla na Mayfloweru.“
430
00:28:25,704 --> 00:28:28,165
„Dělala tam servírku,
431
00:28:28,248 --> 00:28:31,043
něco upustila a kapitán ji ošukal.“
432
00:28:31,126 --> 00:28:33,795
„Takže jsem tak trochu příbuzný
s kapitánem."
433
00:28:35,047 --> 00:28:38,383
V deseti letech
434
00:28:38,467 --> 00:28:40,969
mi táta řekl,
435
00:28:41,678 --> 00:28:45,432
že nejvýznamnější událostí
20. století byla druhá světová válka.
436
00:28:46,433 --> 00:28:48,977
A že jednou z významných událostí té války
437
00:28:49,061 --> 00:28:53,482
bylo osvobození Evropy.
Den D, 6. červen 1944.
438
00:28:53,565 --> 00:28:56,443
A můj dědeček tam byl.
Já na to: „Poví mi to?“
439
00:28:56,526 --> 00:28:58,779
„Bude mi vyprávět?“ On, že ne.
440
00:28:58,862 --> 00:29:01,740
„Děda cítí vinu přeživšího.“
441
00:29:02,532 --> 00:29:04,952
Trápí se, proč přežil, když jeho přátelé
442
00:29:05,035 --> 00:29:06,286
toho dne zahynuli?
443
00:29:06,870 --> 00:29:08,622
Musí o tom začít sám.
444
00:29:08,705 --> 00:29:10,165
Když ne, tak ne.
445
00:29:11,375 --> 00:29:14,503
Chodili jsme za ním každou neděli.
A jednou táta řekl:
446
00:29:14,586 --> 00:29:17,005
„Robbie, děda chce mluvit o dni D.“
447
00:29:17,798 --> 00:29:19,841
„Teď?“
„Jo, nech ho mluvit.“
448
00:29:20,676 --> 00:29:25,097
Tak jsem tam šel a řekl jsem:
„Dědečku, povíš nám o dni D,
449
00:29:25,931 --> 00:29:30,269
6. června 1944,
osvobození Evropy na Omaha Beach?“
450
00:29:31,270 --> 00:29:32,271
„Jaké to bylo?“
451
00:29:32,813 --> 00:29:37,150
Nikdy nezapomenu, jak odpověděl:
„No, ráno jsem spal!“
452
00:29:38,026 --> 00:29:40,112
„Pak začali útočit Amerikánci.“
453
00:29:40,195 --> 00:29:43,699
Řekl jsem:
„Mehr schnell gekommt. Přicházejí.“
454
00:29:43,782 --> 00:29:46,785
„Herr Hitler měl pravdu. Oni přicházejí.“
455
00:29:49,913 --> 00:29:54,626
„Tak střílíme.
Zabíjíme co nejvíc Američanů.“
456
00:29:56,128 --> 00:29:59,965
„Ale bylo jich příliš mnoho.
Pak dorazili Kanaďané.“
457
00:30:00,465 --> 00:30:04,303
„Naštěstí jsme měli
nastražené pasti. Bomby bouchaly.“
458
00:30:04,386 --> 00:30:08,015
„Ruce a nohy Amíků lítaly.“
459
00:30:08,098 --> 00:30:10,517
„Zvedal jsem je a házel.“
460
00:30:10,600 --> 00:30:14,021
„Ale bylo jich příliš mnoho.
Nakonec nám došla munice.“
461
00:30:14,104 --> 00:30:16,565
„Odhodil jsem zbraň, oblékl ženské šaty,
462
00:30:16,648 --> 00:30:20,152
zdrhl do Belgie, vykouřil pár ptáků,
ale válku jsem přežil.“
463
00:30:20,694 --> 00:30:21,611
Páni.
464
00:30:24,281 --> 00:30:25,282
Dědo.
465
00:30:27,701 --> 00:30:29,161
Já vím.
466
00:30:29,244 --> 00:30:31,913
Už chápu, proč cítíš vinu přeživšího.
467
00:30:35,792 --> 00:30:37,753
Díky za pozvání.
468
00:30:37,836 --> 00:30:40,339
Pohneš tím obřím zadkem,
abych se vešel?
469
00:30:40,422 --> 00:30:41,465
- Zůstane.
- Díky.
470
00:30:41,548 --> 00:30:43,633
Vmáčkni se mezi něj a Roseanne.
471
00:30:44,926 --> 00:30:47,763
Rob Schneider se k nám připojuje.
472
00:30:49,639 --> 00:30:54,061
Tomuhle říkáme staromódní kameňák.
473
00:30:55,395 --> 00:30:59,107
Zatleskejte Robu Schneiderovi!
474
00:31:03,737 --> 00:31:07,866
Zpátky ke kyblíku, dámy a pánové.
475
00:31:07,949 --> 00:31:12,829
Nějaký smrtelník teď nastoupí
po Robu Schneiderovi.
476
00:31:12,913 --> 00:31:17,501
Potlesk pro Timely Rain.
Přichází Timely Rain.
477
00:31:23,548 --> 00:31:25,258
Mému příteli je 30,
478
00:31:25,967 --> 00:31:27,636
což nezní zle, když nevíte,
479
00:31:27,719 --> 00:31:29,596
že chodím s třicátníky od svých 16.
480
00:31:31,431 --> 00:31:34,559
Já stárnu a oni zůstávají stejně staří.
481
00:31:36,269 --> 00:31:40,148
Jsem dobrá přítelkyně.
Můj poslední přítel mi řekl:
482
00:31:40,232 --> 00:31:44,778
„Kde jsi byla celý můj život?“
A já na to: „Na střední škole.“
483
00:31:46,446 --> 00:31:49,074
Nedokážu ho přinutit přijít na můj výstup,
484
00:31:49,157 --> 00:31:50,826
natož aby se rozvedl.
485
00:31:52,577 --> 00:31:56,164
Mám už třetího manžela
a nikdy jsem nebyla vdaná.
486
00:32:00,085 --> 00:32:05,132
Dealer trávy mi nedávno volal,
aby mi řekl, že dokončil vysokou.
487
00:32:06,299 --> 00:32:09,761
Děkoval mi, že jsem mu platila studium.
488
00:32:11,054 --> 00:32:13,557
Říkám si:
„Sakra, já mohla na vysokou.“
489
00:32:16,184 --> 00:32:19,020
- Chcete slyšet vtip o penisu?
- Jo.
490
00:32:19,813 --> 00:32:20,856
Žádný nemám.
491
00:32:23,442 --> 00:32:26,319
Jsem ten typ holky,
která předstírá orgasmus
492
00:32:26,403 --> 00:32:29,030
i když masturbuje,
aby už to měla za sebou.
493
00:32:29,990 --> 00:32:32,951
- Díky, lidi. Jsem Timely.
- Timely Rain.
494
00:32:34,077 --> 00:32:36,913
- Úžasný set.
- Díky.
495
00:32:36,997 --> 00:32:40,250
Neuvěřitelné. Vytáhli jsme tě
496
00:32:40,333 --> 00:32:43,795
poprvé minulé pondělí...
497
00:32:43,879 --> 00:32:45,797
- Jo.
- ...během natáčení.
498
00:32:45,881 --> 00:32:48,175
Kam ses přihlásila kolikrát?
499
00:32:48,258 --> 00:32:51,011
Za poslední dva roky asi 50krát.
500
00:32:51,094 --> 00:32:54,264
Padesátkrát a nějak se povedlo,
501
00:32:54,347 --> 00:32:59,686
že jsme tě vytáhli dvakrát za tři dny.
502
00:32:59,769 --> 00:33:03,899
- Ten kyblík má vlastní vůli.
- Když je Bůh milostivý.
503
00:33:05,942 --> 00:33:07,235
- Paráda.
- Když se daří...
504
00:33:07,319 --> 00:33:09,362
Jak dlouho děláš stand-up?
505
00:33:09,446 --> 00:33:12,365
Čtyři roky v Houstonu.
506
00:33:12,449 --> 00:33:13,617
Čím se živíš?
507
00:33:13,700 --> 00:33:15,952
- Cože?
- Čím se živíš?
508
00:33:16,495 --> 00:33:17,537
Dělám stand-upy.
509
00:33:17,621 --> 00:33:21,416
Produkuju představení po celém Houstonu
a pracuji v Ren Faire.
510
00:33:21,500 --> 00:33:23,877
Jsem barmanka, chůva.
511
00:33:23,960 --> 00:33:26,630
Cokoliv, abych měla volné večery,
512
00:33:26,713 --> 00:33:28,048
- Úžasné.
- Jo.
513
00:33:28,840 --> 00:33:29,716
Úžasné.
514
00:33:31,551 --> 00:33:32,636
Paráda.
515
00:33:32,719 --> 00:33:35,180
Timely, pověz nám o sobě něco,
516
00:33:35,263 --> 00:33:37,098
co by nás překvapilo.
517
00:33:37,849 --> 00:33:40,435
To asi nepřekvapí, ale byla jsem závislá.
518
00:33:41,311 --> 00:33:43,146
- Dobře.
- Už nejsem.
519
00:33:43,230 --> 00:33:46,191
Přestala jsem brát kokain,
a začala dělat stand-up.
520
00:33:46,775 --> 00:33:48,443
Pěkné.
521
00:33:50,820 --> 00:33:52,948
Jen kokain? Jen ten jsi brala?
522
00:33:53,031 --> 00:33:59,037
Ne. Byla jsem závislá na ketaminu,
kokainu, MDMA, bombičkách
523
00:33:59,120 --> 00:34:02,791
- a LSD, všechno najednou.
- Páni.
524
00:34:04,251 --> 00:34:06,545
Je vtipné, že tomu tolik z vás tleská.
525
00:34:06,628 --> 00:34:09,256
- Jo, nevím, jestli...
- Zatracenej Austin.
526
00:34:11,007 --> 00:34:16,096
Před COVIDem jsem ketamin nemusela.
527
00:34:16,179 --> 00:34:20,517
Ale díky němu bylo
to dřepění doma fakt zábava.
528
00:34:20,600 --> 00:34:23,270
To byla poslední kapka.
529
00:34:23,353 --> 00:34:27,691
Co nejšílenějšího jsi v tý době zažila?
530
00:34:27,774 --> 00:34:31,403
Nějaká chvíle,
kdy sis uvědomila, že jsi na dně?
531
00:34:32,445 --> 00:34:33,530
Všichni říkají,
532
00:34:33,613 --> 00:34:36,866
že na dno se dostanete dřív,
než si to uvědomíte.
533
00:34:38,868 --> 00:34:40,662
To se mi stalo...
534
00:34:40,745 --> 00:34:44,708
Nejšílenější bylo, když se moje zásuvky
535
00:34:44,791 --> 00:34:48,044
ocitly na jiném místě na světě.
536
00:34:49,004 --> 00:34:52,299
Třeba zásuvka s ponožkama byla na pláži,
537
00:34:53,341 --> 00:34:56,344
zásuvka s kalhotama byla katedrála.
538
00:34:57,429 --> 00:35:01,600
Pak jsem mrkla a bylo to pryč.
539
00:35:01,683 --> 00:35:02,559
No teda.
540
00:35:02,642 --> 00:35:05,020
Nejšílenější situaci jsem zažila,
541
00:35:05,103 --> 00:35:08,732
když jsem skončila v motelu s králíčkem,
542
00:35:08,815 --> 00:35:14,446
psem, kočkou a diabetickým DJem
který mi kradl peníze.
543
00:35:16,531 --> 00:35:19,242
Dobrý bylo, žes těch peněz moc neměla.
544
00:35:19,326 --> 00:35:22,454
Přesně osm set dolarů.
545
00:35:22,537 --> 00:35:24,164
- To je dobrý.
- Jo.
546
00:35:24,247 --> 00:35:26,082
- Hledej to dobré.
- Díky.
547
00:35:26,166 --> 00:35:27,292
Vždycky.
548
00:35:27,375 --> 00:35:30,003
- Zvlášť jako závislý.
- Zvlášť jako závislý.
549
00:35:30,086 --> 00:35:31,838
- Je to dřina.
- Už ne.
550
00:35:31,921 --> 00:35:33,632
- Už ne.
- Drž se toho.
551
00:35:33,715 --> 00:35:35,425
- Jo.
- Zasloužíš si to.
552
00:35:35,508 --> 00:35:40,388
Zasloužila. Jsem nejlepší.
Drogy beru líp než kdo jiný.
553
00:35:41,264 --> 00:35:44,893
- Líp než vy.
- Myslím, že jsi byla skvělá.
554
00:35:44,976 --> 00:35:46,811
Jestli můžu? Vedla sis skvěle.
555
00:35:46,895 --> 00:35:48,730
Skvělé načasování. Rychle.
556
00:35:48,813 --> 00:35:51,232
Ke vtipům jsi přešla rychle.
557
00:35:51,316 --> 00:35:53,985
Já ti za to zaplatím operaci penisu.
558
00:35:54,069 --> 00:35:55,403
Bože můj. Děkuju.
559
00:35:55,487 --> 00:35:56,988
- Opravdu dobré.
- Děkuju.
560
00:35:57,072 --> 00:35:58,948
Máme na to kyblík?
561
00:36:02,327 --> 00:36:04,079
Já souhlasím.
562
00:36:04,162 --> 00:36:08,708
Máš sebedůvěru, umíš si podmanit diváky,
563
00:36:08,792 --> 00:36:10,335
- což je těžké.
- Děkuji.
564
00:36:10,418 --> 00:36:15,173
Materiál jsi měla aktuální
a dobře připravený.
565
00:36:15,256 --> 00:36:16,132
Snažím se.
566
00:36:16,216 --> 00:36:21,179
Myslím, že tě čeká skvělá budoucnost.
567
00:36:21,805 --> 00:36:25,558
Ani nevíte, co od vás
ta slova znamenají. Děkuji.
568
00:36:25,642 --> 00:36:28,520
- Děkuji.
- Taky jsi naprosto originální.
569
00:36:28,603 --> 00:36:30,772
- Děkuji. Když jste přišla...
- Jo.
570
00:36:30,855 --> 00:36:34,401
... říkala jsem si, že nevím,
jestli chci slyšet váš názor. Chci.
571
00:36:34,484 --> 00:36:36,194
- Děkuji.
- Líbila ses mi.
572
00:36:36,277 --> 00:36:38,071
Díky. Moc to pro mě znamená.
573
00:36:38,154 --> 00:36:39,030
Děkuju.
574
00:36:39,114 --> 00:36:41,825
- Tak vidíš, Timely Rain.
- Zvládla jsi to.
575
00:36:41,908 --> 00:36:44,077
Díky. Děkuju vám, lidi.
576
00:36:44,160 --> 00:36:46,746
- Timely Rain, dámy a pánové.
- Díky.
577
00:36:48,373 --> 00:36:54,129
Úžasný. Výborné tahy z kyblíku.
Skvělá vystoupení.
578
00:36:54,212 --> 00:36:57,841
Nikdo ještě nebyl pod tlakem.
579
00:36:57,924 --> 00:36:59,092
Ahoj, Timely.
580
00:36:59,175 --> 00:37:01,052
- Dobře.
- Tak jo.
581
00:37:01,803 --> 00:37:04,889
Dámy a pánové, zatleskejte
582
00:37:05,807 --> 00:37:11,062
návratu jedinečné Fiony Cauleyové.
583
00:37:33,293 --> 00:37:34,627
Dobrý den.
584
00:37:47,891 --> 00:37:49,350
No páni.
585
00:37:52,729 --> 00:37:58,985
Mám ročního synovce Nica.
586
00:38:00,153 --> 00:38:02,155
Je roztomilý. Máme ho rádi.
587
00:38:04,073 --> 00:38:07,744
Na Vánoce jsme byli u nich.
588
00:38:08,286 --> 00:38:14,459
Seděl přede mnou na podlaze
a udržoval oční kontakt.
589
00:38:16,211 --> 00:38:18,421
To nikdy není dobré znamení.
590
00:38:19,756 --> 00:38:25,845
V tu chvíli se to zatracený
dítě rozhodlo vstát
591
00:38:25,929 --> 00:38:28,306
a udělat své první krůčky.
592
00:38:35,772 --> 00:38:36,773
Dobře.
593
00:38:37,982 --> 00:38:40,068
Taková neúcta.
594
00:38:42,695 --> 00:38:43,947
Neopodstatněná.
595
00:38:44,030 --> 00:38:48,743
Dobře, proč se sakra neučíme
odhadnout situaci, než do ní vkročíme?
596
00:38:52,580 --> 00:38:54,916
Podrazila jsem ho.
597
00:38:56,918 --> 00:38:58,461
Díky moc.
598
00:39:00,630 --> 00:39:03,800
Jedna z nejlepších, Fiona Cauleyová.
599
00:39:04,926 --> 00:39:06,094
Proboha.
600
00:39:06,928 --> 00:39:09,722
Jako bych se smál celou noc.
601
00:39:09,806 --> 00:39:13,977
Úžasný nápad. Absolutně skvělý.
602
00:39:14,477 --> 00:39:15,353
Díky.
603
00:39:15,436 --> 00:39:18,940
Jen ty o tom dokážeš takhle mluvit.
604
00:39:19,607 --> 00:39:25,446
Je úžasné tě sledovat růst, Fiono.
605
00:39:26,990 --> 00:39:31,286
Před pár měsíci jsi byla
v The Tonight Show.
606
00:39:31,369 --> 00:39:32,453
Jo.
607
00:39:35,665 --> 00:39:36,958
Jsem čistá.
608
00:39:37,584 --> 00:39:38,459
- Jo.
- Jo.
609
00:39:38,543 --> 00:39:41,838
Jsi zpátky v komediální show.
To musí být vzrušující.
610
00:39:46,301 --> 00:39:48,720
Pověz nám, jak se ti daří.
611
00:39:48,803 --> 00:39:51,139
- Vypadáš úžasně.
- Děkuji.
612
00:39:51,222 --> 00:39:56,477
Bála jsme se, že vypadám
jako krasobruslařka po těžké nehodě.
613
00:39:59,314 --> 00:40:03,151
Jako bych se nemohla pustit minulosti.
614
00:40:04,527 --> 00:40:05,445
Neuvěřitelné.
615
00:40:06,696 --> 00:40:07,780
Co je nového?
616
00:40:07,864 --> 00:40:11,159
Jsem vdaná. To se stalo.
617
00:40:11,701 --> 00:40:12,577
- Pravda.
- Ano.
618
00:40:13,578 --> 00:40:16,080
Díky. Dva měsíce.
619
00:40:16,664 --> 00:40:20,710
- Jak to jde? Jak se změnil tvůj život?
- Je to těžké.
620
00:40:20,793 --> 00:40:23,338
Dělám si legraci. Je to dobré.
621
00:40:23,421 --> 00:40:24,505
- Jo.
- Je to fajn.
622
00:40:24,589 --> 00:40:27,717
- Jeli jsme na svatební cestu...
- No jo.
623
00:40:27,800 --> 00:40:31,679
- ...do Caba.
- Dobře. Co jste tam dělali?
624
00:40:33,014 --> 00:40:37,685
V Mexiku nemají rádi postižené.
625
00:40:39,145 --> 00:40:41,397
Zjistila jsem to na vlastní kůži.
626
00:40:42,440 --> 00:40:43,608
My...
627
00:40:44,484 --> 00:40:46,569
Přistáli jsme v Cabu.
628
00:40:46,653 --> 00:40:52,241
U letadel většinou bývá
nástupní můstek, ne?
629
00:40:53,284 --> 00:40:54,202
Tam ne.
630
00:40:55,244 --> 00:40:59,290
Jo, bylo tam rovnou schodiště.
631
00:40:59,874 --> 00:41:03,127
Trochu parkourová situace.
632
00:41:04,879 --> 00:41:07,882
Já mám výzvy ráda.
633
00:41:07,966 --> 00:41:12,261
Ale v letadle byla ještě jedna dívka.
634
00:41:12,345 --> 00:41:14,764
Byla ochrnutá od pasu dolů.
635
00:41:15,515 --> 00:41:18,559
Podívala se na mě a řekla:
„Co to sakra je?“
636
00:41:20,395 --> 00:41:22,105
„Co budeme dělat?“
637
00:41:22,188 --> 00:41:24,774
Já řekla: „Přivezou výtah.“
638
00:41:25,274 --> 00:41:27,652
- Jako Tony.
- Jo.
639
00:41:28,319 --> 00:41:30,905
Je to drahý výtah.
640
00:41:31,614 --> 00:41:32,991
- Jo.
- Co se stalo?
641
00:41:33,074 --> 00:41:36,577
- Snesli tě dolů?
- Ona vyskočila
642
00:41:36,661 --> 00:41:38,246
ze sedadla
643
00:41:38,913 --> 00:41:42,000
a plazila se dolů po těch schodech.
644
00:41:43,418 --> 00:41:45,461
Nic úžasnějšího jsem neviděla.
645
00:41:45,545 --> 00:41:50,008
Chtěla jsem ji vyfotit,
ale byla moc rychlá.
646
00:41:50,967 --> 00:41:52,051
No teda.
647
00:41:53,011 --> 00:41:55,513
A jak ses dostala dolů?
648
00:41:56,097 --> 00:41:57,932
- Jak jsem se dostala dolů?
- Jo.
649
00:41:58,016 --> 00:42:00,643
Nechala jsem se snést manžílkem.
650
00:42:00,727 --> 00:42:02,812
- Pěkné. Tak se to dělá.
- Jo.
651
00:42:03,938 --> 00:42:05,314
Máš pravdu.
652
00:42:06,899 --> 00:42:07,775
Jo.
653
00:42:09,819 --> 00:42:10,820
Úžasné.
654
00:42:10,903 --> 00:42:14,240
- Co si o Fioně myslíme?
- Za prvé, miluju...
655
00:42:16,826 --> 00:42:20,038
Mám rád, jak působíš.
Jsi přirozeně charismatická.
656
00:42:20,121 --> 00:42:22,707
Vtipná. Velmi sebevědomá.
657
00:42:22,790 --> 00:42:26,377
Podívala ses na mě při slovech,
že tě Mexičané nemají rádi.
658
00:42:27,211 --> 00:42:29,630
Napadlo mě: „Ochrnutí mě asi nemusí.“
659
00:42:29,714 --> 00:42:30,590
Takže...
660
00:42:32,008 --> 00:42:34,427
Jsi velmi vtipná.
661
00:42:34,510 --> 00:42:37,055
Není divu, že tě chtěli
do The Tonight Show.
662
00:42:37,138 --> 00:42:39,015
Kde ji asi viděli poprvé?
663
00:42:40,558 --> 00:42:41,726
- Jo.
- Jo.
664
00:42:41,809 --> 00:42:44,604
Přesně, jak řekl Rob.
665
00:42:44,687 --> 00:42:47,398
Nemáš tušení, kolik komiků
666
00:42:48,691 --> 00:42:51,652
by ti mělo poděkovat za tuhle platformu.
667
00:42:52,403 --> 00:42:55,990
Existují pořady,
které si komiky zvou, a ty,
668
00:42:56,074 --> 00:42:58,076
- které je objevují.
- Ano.
669
00:42:58,159 --> 00:42:59,035
Jo.
670
00:43:00,787 --> 00:43:02,455
- A ty...
- Takže...
671
00:43:02,538 --> 00:43:05,374
Pak jsou pořady,
které pouští na pódium blázny.
672
00:43:05,458 --> 00:43:07,668
- Díky.
- Je to důležité.
673
00:43:07,752 --> 00:43:10,379
- Děkuji.
- Tenhle dělá všechno najednou.
674
00:43:10,463 --> 00:43:11,672
- Jo.
- Pravda.
675
00:43:12,590 --> 00:43:14,717
Mohl bych tě poslouchat celý den.
676
00:43:14,801 --> 00:43:18,221
Těším se na tvůj speciál,
protože vím, že ho budeš mít.
677
00:43:18,304 --> 00:43:20,890
- To bude poslech na celý den.
- Jsi vtipná.
678
00:43:20,973 --> 00:43:22,141
- Jo.
- Jsi skvělá.
679
00:43:22,225 --> 00:43:23,101
Byla jsi vtipná.
680
00:43:23,976 --> 00:43:26,062
Já myslel, že ten výtah je pro mě,
681
00:43:26,145 --> 00:43:27,522
ale už chápu.
682
00:43:28,106 --> 00:43:30,817
Říkal jsem si:
„Jak pohodlné. Žádné schody.“
683
00:43:33,402 --> 00:43:34,862
Máš to. Opravdu to máš.
684
00:43:34,946 --> 00:43:36,531
Nechápu historku z letadla,
685
00:43:36,614 --> 00:43:39,242
protože létám soukromým. Ale krom toho...
686
00:43:39,742 --> 00:43:42,036
chápu vše, co jsi řekla.
687
00:43:42,662 --> 00:43:45,540
- Bylo to opravdu dobré.
- Jo. Rob...
688
00:43:45,623 --> 00:43:48,209
Rob Schneider má výtah
689
00:43:48,709 --> 00:43:50,670
a je schopen chodit.
690
00:43:52,255 --> 00:43:55,424
Chůze je pro znuděné lidi, souhlasím.
691
00:43:56,384 --> 00:43:58,594
- Ty...
- Staromódní způsob dopravy.
692
00:43:58,678 --> 00:44:01,430
Dospěj. Pořiď si křeslo.
693
00:44:01,514 --> 00:44:04,308
Dokážeš lidi vtáhnout, to je výjimečné.
694
00:44:04,392 --> 00:44:07,687
Chtějí slyšet každé slovo.
A ty je nezklameš.
695
00:44:07,770 --> 00:44:09,355
Gratuluju. Bylo to úžasné.
696
00:44:09,438 --> 00:44:11,774
- Díky.
- Gratuluji. Skvělá práce.
697
00:44:11,858 --> 00:44:17,113
Nějak se ti povedlo udělat
z kopání do dětí legraci.
698
00:44:17,196 --> 00:44:19,365
- Jo.
- Jak? Páni.
699
00:44:20,575 --> 00:44:22,034
Vždycky to bylo vtipné.
700
00:44:25,830 --> 00:44:26,873
Co na to
701
00:44:26,956 --> 00:44:28,791
- úžasná Roseanne?
- Chtěl jsem...
702
00:44:29,292 --> 00:44:33,337
Chtěla jsem říct,
že tvá příprava je úžasná.
703
00:44:33,921 --> 00:44:36,507
Načasování je ohromující.
704
00:44:37,300 --> 00:44:41,721
Líbí se mi, jak vše říkáš potichu.
705
00:44:42,388 --> 00:44:45,850
Víš, že je to...
706
00:44:47,143 --> 00:44:53,024
Máš jedinečný projev. A tvůj příběh je...
707
00:44:55,568 --> 00:44:59,655
Jak už jsem ti řekla,
708
00:44:59,739 --> 00:45:02,992
máš triumfálního ducha.
709
00:45:03,075 --> 00:45:07,914
Tvá komedie je léčivá.
710
00:45:07,997 --> 00:45:13,044
A to ona umí. Jsi skvělá. Prostě skvělá.
711
00:45:15,379 --> 00:45:20,051
Děkuju. Moc to pro mě znamená.
712
00:45:20,134 --> 00:45:25,890
Roseanne byla u mého debutu
v Kill Tony. Je fajn tě
713
00:45:25,973 --> 00:45:29,060
po tom roce a půl zase vidět.
714
00:45:29,143 --> 00:45:32,688
Jsem dojatá. Je to fakt super.
715
00:45:32,772 --> 00:45:35,066
- Jsi skvělá.
- Vedeš si výborně.
716
00:45:36,192 --> 00:45:40,279
Jsi na nejlepší cestě
prošukat se na vrchol.
717
00:45:40,363 --> 00:45:41,239
Přesně tak.
718
00:45:43,866 --> 00:45:47,036
Potlesk pro skvělou Fionu Cauleyovou.
719
00:45:49,747 --> 00:45:56,295
Náš vlastní objev Fiona Cauleyová.
720
00:45:56,921 --> 00:45:58,130
Redbane.
721
00:46:03,678 --> 00:46:06,264
Redban mačká výstrahu couvání.
722
00:46:09,642 --> 00:46:14,063
Podíváme se.
Máme vzadu kameru, tak se podíváme.
723
00:46:14,146 --> 00:46:16,065
Máš Fionu, jak odchází?
724
00:46:16,691 --> 00:46:18,985
Potlesk pro Fionu. Tady je.
725
00:46:19,068 --> 00:46:21,404
Sestupuje na zem.
726
00:46:21,487 --> 00:46:24,323
Kill Tony dělá pro handicapované víc
727
00:46:24,407 --> 00:46:25,992
než letecké společnosti.
728
00:46:27,743 --> 00:46:29,954
Z kyblíku jsem vytáhl další jméno.
729
00:46:30,037 --> 00:46:32,331
Seznámíme se. Je to šílený jméno.
730
00:46:32,415 --> 00:46:35,668
Přivítejte Elvise Bulldozera.
731
00:46:35,751 --> 00:46:37,837
Elvis Bulldozer.
732
00:46:53,811 --> 00:46:55,354
Ahoj, Austine!
733
00:46:57,982 --> 00:47:01,527
Jeden chlápek se mě zeptal:
„Hele, máš rád kovboje?“
734
00:47:01,610 --> 00:47:03,404
Já na to: „Jasně, že jo.“
735
00:47:03,487 --> 00:47:05,990
„Jsme v Texasu,
kovbojů je tu všude plno.“
736
00:47:06,824 --> 00:47:08,868
On na to: „Co westernové filmy?“
737
00:47:08,951 --> 00:47:11,746
„Mám rád westerny.
Jsou v nich kovbojové.“
738
00:47:12,330 --> 00:47:17,043
„A co kempování?“
„No, kempování je život kovboje.“
739
00:47:17,126 --> 00:47:21,297
Každopádně jsme se rozhodli
jet kempovat na místo zvané
740
00:47:21,380 --> 00:47:23,090
Brokeback Mountain.
741
00:47:25,801 --> 00:47:28,679
Po večeři se mi chtělo strašně spát.
742
00:47:28,763 --> 00:47:30,975
Pak už jen vím, jak jsem se probudil.
743
00:47:32,224 --> 00:47:34,185
Víte, co jsem zjistil?
744
00:47:34,852 --> 00:47:37,063
Z kempování mě bolí řiť.
745
00:47:39,148 --> 00:47:42,943
Tak moc, že mi napsala vzkaz.
746
00:47:43,527 --> 00:47:47,239
Stálo v něm:
„Nikdy to nevzdám. Tvoje prdel.“
747
00:47:49,033 --> 00:47:52,036
Je legrační, že píše rukopisem
mýho novýho kámoše.
748
00:47:54,246 --> 00:47:55,831
Nebojte, zeptám se ho
749
00:47:55,915 --> 00:47:59,293
o víkendu na výletě
na Brokeback Mountain.
750
00:47:59,960 --> 00:48:03,547
Ale žádný kempování.
Jen výlet a starej dobrej anál.
751
00:48:05,674 --> 00:48:07,009
To je vše.
752
00:48:07,093 --> 00:48:11,555
Dobře, vracíme se k běžnému programu.
753
00:48:11,639 --> 00:48:14,016
Už jsem tu byl.
754
00:48:14,100 --> 00:48:20,022
Blázen, co se vytahuje na jevišti.
Klasický Kill Tony.
755
00:48:20,648 --> 00:48:24,360
- Jo.
- Takže ty jsi u nás už byl.
756
00:48:24,443 --> 00:48:27,238
Pamatuju si tě, ale ten Elvis je nový.
757
00:48:27,321 --> 00:48:30,199
Snažíš se změnit image parukou a brýlemi?
758
00:48:30,282 --> 00:48:33,035
Já si to sundám.
759
00:48:33,119 --> 00:48:35,037
- Pamatuješ si mě, ne?
- Jasně.
760
00:48:35,955 --> 00:48:37,748
- A je to.
- Forrest Gump.
761
00:48:37,832 --> 00:48:40,501
Pořád... Dobře.
762
00:48:40,584 --> 00:48:44,088
- Bubnoval jsem.
- Jasně.
763
00:48:44,171 --> 00:48:46,924
První bubnování s chlapem o holi.
764
00:48:47,007 --> 00:48:50,094
Máš kousek paruky na rameni.
765
00:48:50,594 --> 00:48:53,764
Na rameni. Na druhém.
766
00:48:54,640 --> 00:48:57,445
Byl fakt dobrý bubeník, Tony.
767
00:48:57,518 --> 00:48:59,979
- Nemám tolik vlasů.
- Jsi v pohodě.
768
00:49:00,062 --> 00:49:03,357
Připomeň nám. Jak dlouho
se pokoušíš o stand-up?
769
00:49:03,441 --> 00:49:06,360
- Tohle je mé 15. vystoupení.
- Patnácté.
770
00:49:06,444 --> 00:49:07,903
U nás jsi byl dvakrát.
771
00:49:07,987 --> 00:49:10,614
- Máš radši...
- Ne, jen jednou.
772
00:49:10,698 --> 00:49:12,491
- Teď jsi tu podruhé.
- Ano.
773
00:49:12,575 --> 00:49:14,076
Takže dvakrát.
774
00:49:15,578 --> 00:49:17,830
Jo. Jedna a jedna jsou dvě. Jasně.
775
00:49:18,414 --> 00:49:22,918
Rozhodně. Proč ses rozhodl pro Elvise?
776
00:49:23,002 --> 00:49:27,590
Klidně jsi to mohl odehrát
bez paruky a brýlí.
777
00:49:28,340 --> 00:49:33,095
Kostým Elvise vtipu vůbec nic nepřidal.
778
00:49:33,888 --> 00:49:35,556
Dělám i Elvise, ale...
779
00:49:35,639 --> 00:49:38,726
Vím, ale s tím vtipem nijak nesouvisel.
780
00:49:38,809 --> 00:49:40,769
- Nic víc.
- To ani ne.
781
00:49:40,853 --> 00:49:43,105
- Mám vtip o Elvisovi.
- Něco ti řeknu,
782
00:49:43,189 --> 00:49:45,441
nastavil jsi laťku.
783
00:49:45,524 --> 00:49:48,569
Řekni nám o sobě něco.
784
00:49:50,029 --> 00:49:51,614
Jsem rád, že ses zeptal.
785
00:49:51,697 --> 00:49:56,994
V 80. letech jsem byl dělostřelec
na lodi USS Mount Vernon.
786
00:49:59,830 --> 00:50:03,584
Díky za vaši službu.
Ale ne v komedii. Promiň.
787
00:50:04,960 --> 00:50:07,505
Adoptoval jsem 57 koťátek.
788
00:50:08,255 --> 00:50:09,381
- Cože?
- Jo.
789
00:50:09,924 --> 00:50:12,009
Měl jsem v garáži spoustu koček.
790
00:50:12,092 --> 00:50:14,345
Došlo mi, že mám dvě březí tam
791
00:50:14,428 --> 00:50:16,347
a jednu na verandě.
792
00:50:16,931 --> 00:50:18,474
- Páni.
- Udal jsem 57.
793
00:50:18,557 --> 00:50:21,185
A přišel o 60 venkovních koček.
794
00:50:21,936 --> 00:50:24,021
Napsal jsem o tom knihu.
795
00:50:24,104 --> 00:50:26,857
Vy jste adoptoval 57 děťátek?
796
00:50:26,941 --> 00:50:28,192
Padesát sedm koťat.
797
00:50:28,275 --> 00:50:29,902
- Otázka.
- Jo koťat.
798
00:50:29,985 --> 00:50:33,113
Ta paruka je z jedné z nich? Jen se ptám.
799
00:50:33,781 --> 00:50:38,118
- Možná.
- Proč jsi chtěl tolik koček?
800
00:50:38,202 --> 00:50:40,829
- Je to šílený.
- To je.
801
00:50:40,913 --> 00:50:44,458
Začalo to těmi třemi vrhy najednou.
802
00:50:44,542 --> 00:50:48,504
Tak jsem šel k obchoďáku s koťaty
803
00:50:48,587 --> 00:50:51,757
ve vozíku a s cedulkou „Koťata zdarma“.
804
00:50:51,840 --> 00:50:56,220
Je to ubohé, ale fungovalo to.
Udal jsem spoustu koťat.
805
00:50:57,596 --> 00:51:02,268
Obecenstvo evidentně adopci koťat nesnáší.
806
00:51:02,351 --> 00:51:05,771
Je tu skupina lidí,
co chtějí, aby radši zemřela.
807
00:51:05,854 --> 00:51:07,314
Hrozní lidé!
808
00:51:08,148 --> 00:51:11,860
Hrozní lidé, co nemají rádi koťata?
809
00:51:11,944 --> 00:51:14,863
- Jaký publikum...
- Proboha, co to je?
810
00:51:14,947 --> 00:51:18,742
Co je to za bandu... Kdo vypískává koťata?
811
00:51:21,203 --> 00:51:25,833
Jste zlí. Dobře. No, Elvis.
812
00:51:25,916 --> 00:51:30,963
Ten vtip o análním sexu byl hrozný.
813
00:51:33,799 --> 00:51:39,263
Vůbec to nebylo vtipné.
Anál není příjemný ani vtipný.
814
00:51:40,472 --> 00:51:42,725
- To není.
- Budu ti věřit.
815
00:51:43,392 --> 00:51:46,478
Dámy a pánové, Elvis Bulldozer.
816
00:51:46,562 --> 00:51:48,105
- Děkujeme.
- Děkuju.
817
00:51:48,188 --> 00:51:49,106
Hodně štěstí.
818
00:51:49,982 --> 00:51:53,027
Elvis, vážení.
819
00:51:53,110 --> 00:51:56,739
Trochu to tu upravím. Neuvěřitelné.
820
00:51:56,822 --> 00:52:00,868
Byl v našem pořadu jen dvakrát
821
00:52:00,951 --> 00:52:05,623
a přesto je dalším velkým favoritem
na pozici Hosta roku.
822
00:52:05,706 --> 00:52:10,919
Zatleskejte jedinečnému Carrot Topovi!
823
00:52:24,391 --> 00:52:27,936
Legendy. Nevstávejte. Zůstaňte sedět.
824
00:52:28,687 --> 00:52:31,774
Ty vstaň. Díky, kapelo.
825
00:52:32,733 --> 00:52:33,692
Publikum.
826
00:52:35,110 --> 00:52:37,279
Jste úžasní. Sakra.
827
00:52:39,198 --> 00:52:41,450
{\an8}Tak jo, vážení.
828
00:52:45,579 --> 00:52:48,182
{\an8}Mám jen jeden vtip, tak ještě hrajte.
829
00:52:48,791 --> 00:52:52,461
Dostali všichni to,
co si k Vánocům přáli? Dostali jste?
830
00:52:52,544 --> 00:52:56,131
Já nevím, co jsem dostal.
Chtěl jsme si to otevřít až tady.
831
00:52:56,215 --> 00:53:00,427
Kluk by s tím zatřásl:
„To by mohl být kroužek na penis.“
832
00:53:02,346 --> 00:53:05,516
To jsem říkával tátovi.
On na to: „Co je pen...“
833
00:53:05,599 --> 00:53:09,520
A pak mi jeden koupil.
Povídal: „No tak ho zkus.“
834
00:53:11,021 --> 00:53:12,940
Nevím, co to je.
835
00:53:13,023 --> 00:53:15,359
To zjistíme. Je to vzrušující.
836
00:53:16,527 --> 00:53:19,363
Myslím, že je to...
Sakra. Batoh P. Diddyho.
837
00:53:20,906 --> 00:53:24,535
To je fakt pecka.
838
00:53:24,618 --> 00:53:28,372
Vždycky jsem chtěl
k Vánocům batoh P. Diddyho.
839
00:53:29,832 --> 00:53:33,210
Je to na Netflixu, tak ať to něco nasype.
840
00:53:35,129 --> 00:53:38,090
Tohle je pivo pro lesbičky. Tak můžou...
841
00:53:39,007 --> 00:53:42,052
Nebo kdokoli.
842
00:53:43,011 --> 00:53:45,848
Aby chlapi zase pili Bud Light, chápete?
843
00:53:47,266 --> 00:53:50,561
Promiň. Dávám ti to sem.
844
00:53:51,270 --> 00:53:55,023
Tohle je panenka Pee Wee Hermana.
Viděli jste někdy Pee Weeho?
845
00:53:55,607 --> 00:53:56,608
Musíte...
846
00:53:58,527 --> 00:54:02,156
Proboha. S vámi je legrace.
847
00:54:02,239 --> 00:54:07,369
To další je divný když tu sedíš, Fluffy.
848
00:54:07,911 --> 00:54:09,788
Ale našel jsem tvůj podnos.
849
00:54:09,872 --> 00:54:12,374
Nevím, jestli to víš.
850
00:54:12,875 --> 00:54:15,043
Mám tě rád. Víš, že tě mám rád.
851
00:54:17,171 --> 00:54:18,338
Je toho víc.
852
00:54:20,507 --> 00:54:21,717
Vidíš, má i...
853
00:54:22,426 --> 00:54:25,429
Má to i zvonek. Ten musíš mít.
854
00:54:26,221 --> 00:54:29,475
Počkej. Vyrábím spoustu věcí.
855
00:54:30,642 --> 00:54:32,394
Tohle si vemte do letadla
856
00:54:32,478 --> 00:54:34,271
a vzbuďte chlapa vedle vás.
857
00:54:34,354 --> 00:54:36,982
„Kámo, padáme?“ Je to...
858
00:54:40,527 --> 00:54:44,281
Tohle jsou skinny džíny pro tlustý chlapy.
859
00:54:45,365 --> 00:54:48,035
Kdyby sis je oblékl, bylo by to vtipný.
860
00:54:49,661 --> 00:54:52,581
Dělám nepořádek. Chiefs mají novou helmu.
861
00:54:52,664 --> 00:54:55,459
Mají novou helmu. Viděli jsi, jak dopadli?
862
00:54:55,542 --> 00:54:58,921
Udělal jsem dallaskou,
ale pak jsem si řekl...
863
00:55:02,758 --> 00:55:06,345
Dělám si kamarády.
864
00:55:08,096 --> 00:55:12,434
Tohle je super, to dalo práci.
Kabelka pro vás, ženy.
865
00:55:12,518 --> 00:55:16,104
Když některá potřebuje tampón.
Můžete jí ho střelit přes bar.
866
00:55:17,439 --> 00:55:21,360
Sakra. Promiň, Roseanne. Promiň.
867
00:55:22,319 --> 00:55:24,029
Tohle všechno vymýšlím.
868
00:55:24,112 --> 00:55:27,157
A děti v manufakturách to vyrobí.
Nápady jsou mý.
869
00:55:29,201 --> 00:55:31,370
Další kabelka.
870
00:55:31,453 --> 00:55:33,705
Aby věděla, jestli chlapa pozvat domů.
871
00:55:33,789 --> 00:55:34,706
Stačí jen...
872
00:55:36,834 --> 00:55:39,545
Velký penis, nebo... Chápete?
873
00:55:41,547 --> 00:55:43,799
Nejste z ní nadšení.
874
00:55:43,882 --> 00:55:46,802
„Proč nemůžeš být jako tví bratři?
Ti se povedli.“
875
00:55:47,928 --> 00:55:51,431
Tohle je kabelka pro prostitutky.
Tak se jí zbavit...
876
00:55:53,267 --> 00:55:57,437
Tak starý ten vtip je. Je to stará šlapka.
877
00:55:58,355 --> 00:56:00,732
Je to stará mrcha. Mám i novoroční věci.
878
00:56:00,816 --> 00:56:02,526
Mám je tu s sebou?
879
00:56:03,318 --> 00:56:05,821
Máme i krabici novoročních věcí.
880
00:56:05,904 --> 00:56:07,322
Tady jsou moje...
881
00:56:07,865 --> 00:56:10,075
To jsou děti z manufaktury. Díky.
882
00:56:11,285 --> 00:56:13,328
Děkuj vám, holky. Díky moc.
883
00:56:13,412 --> 00:56:17,082
Máte hezkou krabici. Krásná.
884
00:56:19,626 --> 00:56:23,547
{\an8}Tuhle jsem právě vyrobil.
Doslova. Teď v zákulisí.
885
00:56:23,630 --> 00:56:26,800
{\an8}Tohle je Charlie
Sheenovský vysavač. Sledujte.
886
00:56:28,051 --> 00:56:30,304
Počkejte.
887
00:56:31,597 --> 00:56:34,558
Evidentně nedělám stand-up.
Zatracenej mikrofon.
888
00:56:34,641 --> 00:56:38,145
Sledujte tohle. To musíte vidět.
889
00:56:39,688 --> 00:56:40,564
Dívejte.
890
00:56:41,523 --> 00:56:44,610
Je to ještě lepší. Sledujte.
891
00:56:48,488 --> 00:56:52,492
Jak táhne. Přímo do sebe.
892
00:56:53,744 --> 00:56:54,953
Uklízím.
893
00:56:55,621 --> 00:56:57,205
- Tady, dej si...
- Díky.
894
00:56:57,748 --> 00:57:00,792
Už jsem tu dýl, než bych měl.
895
00:57:00,876 --> 00:57:02,628
Ještě jednu... Zatracená věc.
896
00:57:02,711 --> 00:57:07,799
Promiň. Můžu ještě jednu? Jste bezva.
897
00:57:10,677 --> 00:57:11,595
Jste skvělý.
898
00:57:12,930 --> 00:57:15,349
Dobře, tohle je pro ženy na dnešní večer.
899
00:57:15,432 --> 00:57:17,017
Když se opijete,
900
00:57:17,100 --> 00:57:19,937
mám toaletní prkýnko, co vám podrží vlasy.
901
00:57:23,106 --> 00:57:27,319
Aby chlapi nemuseli držet. To se povedlo.
902
00:57:29,738 --> 00:57:32,240
Zrovna skončily svátky,
903
00:57:32,324 --> 00:57:34,743
tohle je, aby u vás nikdo nechodil srát.
904
00:57:34,826 --> 00:57:35,744
Chápete?
905
00:57:39,456 --> 00:57:41,541
Najdeme ještě jeden.
906
00:57:42,167 --> 00:57:45,170
Tenhle musím. Hlavně dneska.
907
00:57:45,253 --> 00:57:46,755
Pro toho, kdo je sám
908
00:57:46,838 --> 00:57:49,341
a nemá si s kým ťuknout.
909
00:57:50,634 --> 00:57:53,512
Slyšíte? „Šťastný nový rok, Chucku.“
910
00:57:56,431 --> 00:57:57,557
„I tobě, Scotte.“
911
00:58:00,352 --> 00:58:02,104
S vámi je fakt legrace.
912
00:58:02,729 --> 00:58:06,233
Ten další... Jsem vyřízenej... Jsem starej.
913
00:58:06,984 --> 00:58:10,112
Ten další... Díky.
914
00:58:11,363 --> 00:58:12,364
Já tu pojdu.
915
00:58:13,073 --> 00:58:14,074
Díky.
916
00:58:16,284 --> 00:58:18,870
Děkuju. Mám tu i rodiče.
917
00:58:18,954 --> 00:58:20,664
Díky, mami a tati.
918
00:58:21,456 --> 00:58:24,209
Než si tímhle zničím kariéru,
919
00:58:24,292 --> 00:58:29,256
posílám to sem
s myšlenkou, jak starý ten fór je.
920
00:58:30,007 --> 00:58:31,925
Pás pro Richarda Gerea...
921
00:58:33,802 --> 00:58:36,430
aby jeho pískomil
mohl cvičit, když vyleze.
922
00:58:38,432 --> 00:58:41,768
Po dnešku asi budu potřebovat právníka.
923
00:58:43,854 --> 00:58:47,065
Poslední, dobře míněná věc.
924
00:58:47,149 --> 00:58:50,402
Až dneska půjdete pít,
ať si vaši přátelé nasadí tohle.
925
00:58:50,485 --> 00:58:52,070
Až se opijí a odpadnou,
926
00:58:52,154 --> 00:58:55,532
nechte je tam ležet.
927
00:58:58,326 --> 00:59:00,120
Šťastný nový rok všem!
928
00:59:00,746 --> 00:59:04,666
Carrot Top, dámy a pánové,
nás opět pobavil.
929
00:59:06,460 --> 00:59:09,838
Úspěch na 100 %.
930
00:59:12,883 --> 00:59:16,595
Jeden z nejlepších v historii show.
Skvělý Carrot Top.
931
00:59:19,639 --> 00:59:22,142
Bůh vám všem žehnej. Díky za podporu.
932
00:59:22,225 --> 00:59:26,313
Jestli mě budeš dál líbat,
bude ze mě večer Carrot Bottom.
933
00:59:27,064 --> 00:59:28,440
Dámy a pánové,
934
00:59:28,523 --> 00:59:31,693
jeden z nejlepších hostů
v historii našeho pořadu.
935
00:59:31,777 --> 00:59:36,073
Chlapec, který dokázal mnohé.
936
00:59:36,156 --> 00:59:38,200
Pochází ze vzdálené země.
937
00:59:39,785 --> 00:59:45,582
Jednoho dne, bezpochyby,
bude americkým občanem.
938
00:59:46,500 --> 00:59:52,714
Ale dnes zůstává
estonským asasínem, Ari Matti!
939
01:00:45,100 --> 01:00:49,146
Víte, co je to BBL?
940
01:00:51,148 --> 01:00:53,525
Brazilský lifting zadku.
941
01:00:54,860 --> 01:00:57,195
Nechci holku s BBL,
942
01:00:57,279 --> 01:01:02,075
protože to poslední,
co potřebuju, je vzdálenost.
943
01:01:06,788 --> 01:01:10,083
Holka, jestli máš BBL,
tvojí pičce nic nehrozí.
944
01:01:11,334 --> 01:01:13,920
Můj pták zůstane v předsíni.
945
01:01:18,258 --> 01:01:22,012
Možná mám malýho ptáka,
ale víte, co ještě mám?
946
01:01:22,095 --> 01:01:24,472
Skvělou snídani.
947
01:01:26,808 --> 01:01:27,809
To je důležité,
948
01:01:27,893 --> 01:01:31,813
když chodíš s třicátnicemi. Celkový dojem.
949
01:01:33,565 --> 01:01:37,694
Probudíš se u mě,
dostaneš omeletu s kozím sýrem.
950
01:01:38,570 --> 01:01:40,697
Cherry rajčátka v omeletě.
951
01:01:42,115 --> 01:01:44,451
Ne příliš horká, akorát měkká.
952
01:01:46,036 --> 01:01:49,206
Jedno sousto omelety a zapomeneš na ptáka.
953
01:01:51,666 --> 01:01:56,046
Muži s malým penisem mají hezké byty.
954
01:01:57,672 --> 01:02:02,010
Kámo, mám USB-C port v pohovce.
955
01:02:03,053 --> 01:02:05,347
Svíčky a feng-šuej.
956
01:02:06,973 --> 01:02:09,976
Byli jste někdy
v bytě někoho s velkým pérem?
957
01:02:10,727 --> 01:02:12,395
Na posteli chybí rám.
958
01:02:14,564 --> 01:02:16,524
Spolubydlící je podivín.
959
01:02:17,317 --> 01:02:19,694
Kostky ledu chutnají po zelenině.
960
01:02:22,656 --> 01:02:26,868
V ovladači od televize jsou baterky,
ale chybí zadní kryt.
961
01:02:32,749 --> 01:02:36,336
Velký péro tě bude šukat 15 minut
962
01:02:36,419 --> 01:02:38,964
a pak 23 hodin nic.
963
01:02:40,382 --> 01:02:42,759
Já tě budu šukat čtyři minuty...
964
01:02:43,468 --> 01:02:46,346
a pak tě čeká celý den plný aktivit.
965
01:02:48,515 --> 01:02:49,933
Půjdeme na výlet.
966
01:02:50,725 --> 01:02:52,435
Budeme hrát Monopoly.
967
01:02:53,311 --> 01:02:55,772
Povím ti o své zemřelé matce.
968
01:02:57,148 --> 01:03:00,277
Vysvětlím ti konflikt
mezi Ruskem a Ukrajinou.
969
01:03:02,988 --> 01:03:04,656
Něco se dozvíš.
970
01:03:07,200 --> 01:03:09,577
Mám matraci Helix Sleep.
971
01:03:10,537 --> 01:03:13,164
Reguluje tělesnou teplotu.
972
01:03:14,624 --> 01:03:19,087
Jasně, velké penisy jsou skvělé.
Víš, co je lepší? REM fáze.
973
01:03:24,384 --> 01:03:28,638
Probudíš se u mě svěží. Kundička nebolí.
974
01:03:32,100 --> 01:03:34,227
Ode mě nepůjdeš chůzí hanby.
975
01:03:34,311 --> 01:03:36,646
Ale budeš kráčející úspěch.
976
01:03:38,606 --> 01:03:40,358
Ten pohovor zvládneš, zlato.
977
01:03:43,903 --> 01:03:48,408
Muži s malým penisem dřou nejvíc ze všech.
978
01:03:49,492 --> 01:03:53,371
Každý, kdo má dneska
dobrý místo, má malýho ptáka.
979
01:03:56,416 --> 01:03:59,627
Znám spoustu komiků s obrovskými ptáky.
980
01:04:00,920 --> 01:04:02,422
Žádný z nich tu není.
981
01:04:12,849 --> 01:04:16,186
Kdo je ekonomickou velmocí?
982
01:04:16,770 --> 01:04:18,063
Čína.
983
01:04:22,025 --> 01:04:25,653
Jenom pako s malým pérem
bude makat pro Temu.
984
01:04:26,363 --> 01:04:28,656
Vyrábět masku Shreka za 90 centů.
985
01:04:30,116 --> 01:04:32,452
Byli jste v Číně? Oni jsou budoucnost.
986
01:04:32,535 --> 01:04:35,747
AI tam staví silnice. Ta jejich abeceda.
987
01:04:35,830 --> 01:04:38,375
Jeden symbol znamená 700 různých věcí.
988
01:04:42,170 --> 01:04:44,214
Byli jste někdy v Africe?
989
01:04:54,224 --> 01:04:59,229
Nemají ani asfalt. Nemají Wi-Fi.
Mají malé chatrče a velké penisy.
990
01:05:01,064 --> 01:05:04,192
Nepotřebuješ ChatGPT, když máš BBC.
991
01:05:06,569 --> 01:05:08,696
Miluju tě, Austine. Moc děkuju.
992
01:05:08,780 --> 01:05:11,950
No sakra. To je neuvěřitelný.
993
01:05:12,826 --> 01:05:17,247
Ovace vestoje od arény i hostů.
994
01:05:19,707 --> 01:05:25,171
Jediný a jedinečný Ari Matti.
995
01:05:25,255 --> 01:05:29,259
To musí být set večera.
996
01:05:29,342 --> 01:05:33,221
Snaží se získat občanství
přímo tady a teď.
997
01:05:35,432 --> 01:05:39,352
Ari, začnu tím,
že když jsem tě viděl naposledy,
998
01:05:39,436 --> 01:05:45,024
měl jsi na sobě teplákovku.
A teď, na Nový rok, vypadáš skvěle.
999
01:05:48,153 --> 01:05:52,657
Díky, Gabrieli. Zrovna jsem
investoval do školky v Minnesotě.
1000
01:05:56,327 --> 01:05:58,079
Moji somálští bratři.
1001
01:05:59,539 --> 01:06:01,499
Chci říct, Ari,
1002
01:06:01,583 --> 01:06:05,753
že příští komediální
superstar má malý péro.
1003
01:06:09,466 --> 01:06:12,552
Je to pravda. Všechno, co jsi řekl, sedí.
1004
01:06:12,635 --> 01:06:16,973
Opravdu nemám postel.
Led chutná po zelenině.
1005
01:06:17,849 --> 01:06:19,851
Máš ve všem pravdu.
1006
01:06:22,145 --> 01:06:24,439
To je úžasné. Roseanne Barrová?
1007
01:06:24,522 --> 01:06:28,443
Já vyzkoušela spoustu penisů,
1008
01:06:28,526 --> 01:06:31,279
jak jsem zmínila na začátku...
1009
01:06:32,780 --> 01:06:37,952
a máš naprostou pravdu o nadřazenosti
1010
01:06:38,036 --> 01:06:41,498
mužů s malým penisem. Naprosto.
1011
01:06:42,040 --> 01:06:43,124
Na sto procent.
1012
01:06:43,208 --> 01:06:45,960
- Stoprocentně.
- Tvrdě makáme.
1013
01:06:46,711 --> 01:06:48,463
To je pravda.
1014
01:06:48,546 --> 01:06:50,507
Děkuju, že jsi zmínil
1015
01:06:50,590 --> 01:06:53,134
- výhody, které nabízíme.
- Přesně tak.
1016
01:06:54,219 --> 01:06:57,222
Chceš být v suterénu
s chlapem s velkým pérem,
1017
01:06:57,305 --> 01:06:59,724
nebo v penthouseu se mnou?
1018
01:07:04,103 --> 01:07:08,066
Rozhodně. Jsi prorok.
1019
01:07:10,735 --> 01:07:13,905
Je to úderné, ten vtip, materiál.
1020
01:07:13,988 --> 01:07:16,449
V týdnu jsme se o tvém
1021
01:07:16,533 --> 01:07:21,162
setu bavili a snažili se to zkrátit.
1022
01:07:21,246 --> 01:07:23,248
- Jo.
- Tys s tím měl problém.
1023
01:07:23,331 --> 01:07:24,707
- Bylo to dlouhé.
- Jo,
1024
01:07:24,791 --> 01:07:27,252
včera večer to bylo asi
sedm a půl minuty.
1025
01:07:27,335 --> 01:07:28,836
Já si říkal: „Do prdele.“
1026
01:07:29,963 --> 01:07:33,216
Nelíbí se mi, když se okleštím
1027
01:07:33,299 --> 01:07:36,386
přílišným plánováním. Uvidím, co funguje...
1028
01:07:36,469 --> 01:07:39,097
Když znám konec, vím, že to dám.
1029
01:07:39,180 --> 01:07:40,765
- Jo.
- Ale já jsem jen...
1030
01:07:41,766 --> 01:07:44,727
Byl jsi stručný.
A jak jsi říkal během vystoupení,
1031
01:07:44,811 --> 01:07:47,230
- kratší je lepší.
- Čím kratší, tím lepší.
1032
01:07:47,313 --> 01:07:50,191
Delší set by možná nefungoval tak dobře.
1033
01:07:50,275 --> 01:07:51,985
Sedm a půl je docela dost.
1034
01:07:52,527 --> 01:07:55,613
Máš perfektní příklad délky v kalhotách.
1035
01:07:57,240 --> 01:08:00,243
Musím říct, to bylo mistrovské dílo.
1036
01:08:00,326 --> 01:08:02,704
Děkuji. Opravdu si toho vážím.
1037
01:08:02,787 --> 01:08:05,915
Jsi jediný, kdo využil celé jeviště
1038
01:08:05,999 --> 01:08:07,500
a ustál to.
1039
01:08:07,584 --> 01:08:13,047
Už teď jsi velká hvězda, příteli.
1040
01:08:13,131 --> 01:08:14,132
- Jo.
- Díky.
1041
01:08:14,215 --> 01:08:15,091
Obrovská.
1042
01:08:17,427 --> 01:08:22,056
Je to prostě úžasné, Ari.
To se nedá popřít. Fluffy.
1043
01:08:22,140 --> 01:08:26,477
Letos jsem tě viděl
vystupovat snad pětkrát.
1044
01:08:26,561 --> 01:08:30,732
Pokaždé si říkám: „Kdykoliv, chlape.“
1045
01:08:30,815 --> 01:08:32,525
- Páni. Děkuji.
- „Kdykoliv.“
1046
01:08:32,609 --> 01:08:34,152
Doufám, že budu jako ty.
1047
01:08:34,235 --> 01:08:38,031
Tak jez. Jen jez. To dáš. Věř mi.
1048
01:08:38,114 --> 01:08:40,908
Díky. To je od tebe milé.
1049
01:08:41,909 --> 01:08:45,705
Jsi čím dál vtipnější.
1050
01:08:45,788 --> 01:08:47,540
Snažím se tu toho využít.
1051
01:08:47,624 --> 01:08:51,002
Být pravidelným hostem je čest,
nejen, že se ukážu,
1052
01:08:51,085 --> 01:08:53,463
ale taky zlepšuju psaní vtipů.
1053
01:08:53,546 --> 01:08:55,715
Snažím se toho využít.
1054
01:08:55,798 --> 01:08:57,592
Přijmi to.
1055
01:08:58,259 --> 01:09:02,597
Pochvala od chlápka, co je
obrovská hvězda a vlastní péro nenajde.
1056
01:09:02,680 --> 01:09:05,642
To je neuvěřitelný. Má tě rád.
1057
01:09:06,893 --> 01:09:09,729
Ari, znovu jsi to dokázal. Jsi naprostý
1058
01:09:09,812 --> 01:09:12,440
- zatracený anděl.
- Neuvěřitelné.
1059
01:09:13,232 --> 01:09:15,902
Estonský asasín, dámy a pánové.
1060
01:09:17,695 --> 01:09:20,448
Nepopiratelná hříčka přírody.
1061
01:09:22,075 --> 01:09:23,576
To musí být...
1062
01:09:27,080 --> 01:09:30,333
Úžasné, kámo. Ari Matti, vážení.
1063
01:09:32,960 --> 01:09:37,715
Úžasné. Dámy a pánové,
váš další komik si místo vysloužil
1064
01:09:37,799 --> 01:09:42,512
v Madison Square Garden
v play-off čtyř lidí.
1065
01:09:42,595 --> 01:09:46,557
Zatleskejte návratu Dannyho Martinella.
1066
01:09:46,641 --> 01:09:48,101
Tady je Danny.
1067
01:09:50,311 --> 01:09:53,898
Z velké Kanady, Danny Martinello.
1068
01:09:53,981 --> 01:09:56,275
Austine, dej o sobě vědět!
1069
01:09:58,820 --> 01:10:01,072
{\an8}Miluju tohle město. Žiju tu už rok.
1070
01:10:01,155 --> 01:10:03,741
{\an8}Naučili jste mě milovat Ameriku.
1071
01:10:05,493 --> 01:10:09,163
{\an8}Děkuji vám. Stačilo letět
nad stadionem Longhorns
1072
01:10:09,247 --> 01:10:11,874
a vidět důkaz vzdušné nadvlády.
1073
01:10:13,876 --> 01:10:15,837
To bylo vše. Stačilo...
1074
01:10:17,672 --> 01:10:20,425
A já okamžitě řekl: „Kdo má ropu?“
1075
01:10:21,384 --> 01:10:24,053
Fakt. Nejsem Američan
a přísahal jsem věrnost
1076
01:10:24,137 --> 01:10:27,974
vlajce za svobodu a spravedlnost.
„Pojďme kurva napadnout!“
1077
01:10:30,309 --> 01:10:33,146
Ameriku mám rád. Jste hrdí na svou armádu.
1078
01:10:33,688 --> 01:10:38,151
Máte muzea všude.
Cestoval jsem přes Tennessee
1079
01:10:38,234 --> 01:10:42,864
a viděl jsem muzeum druhé světové války
věnované stíhacím pilotkám.
1080
01:10:43,740 --> 01:10:47,326
Stíhací pilotky. Druhá světová válka.
1081
01:10:47,410 --> 01:10:52,039
Já nevěděl, že holky pilotovaly.
Myslel jsem, že šily vlajky.
1082
01:10:53,040 --> 01:10:55,418
Musel jsem to vidět. Tak jsem šel.
1083
01:10:55,501 --> 01:10:57,754
Dvě letadla? Obě havarovala.
1084
01:10:59,589 --> 01:11:01,048
Ani neletěly.
1085
01:11:01,132 --> 01:11:03,885
Holky je jen parkovaly. To bylo to šílené.
1086
01:11:04,969 --> 01:11:09,182
Tak mě napadlo,
že když byly pilotky u nás,
1087
01:11:09,265 --> 01:11:12,935
jestli Japonsko nemělo kopilotky?
1088
01:11:15,188 --> 01:11:16,230
Představte si to.
1089
01:11:16,314 --> 01:11:20,818
Letět sedm hodin nad Tichým oceánem
a jediné, co slyšíte, je: „Už jsme tam?“
1090
01:11:21,986 --> 01:11:23,571
„Je to správný přístav?“
1091
01:11:23,654 --> 01:11:25,198
„Jsi jako tvoje matka.“
1092
01:11:25,990 --> 01:11:28,659
Ale byli Japonci,
takže to znělo spíš jako...
1093
01:11:41,130 --> 01:11:43,508
Děkuji. Jsem Danny Martinello.
1094
01:11:43,591 --> 01:11:46,385
Danny Martinello. Skvělé vystoupení, kámo.
1095
01:11:46,469 --> 01:11:48,513
- Díky, Tony.
- Jasně.
1096
01:11:49,555 --> 01:11:51,724
- Jsi zpátky.
- Jsem, kámo.
1097
01:11:51,808 --> 01:11:54,268
- Bylo to skvělé.
- Díky. Vážím si toho.
1098
01:11:54,352 --> 01:11:56,479
- Jasně.
- Tys to rozbalil.
1099
01:11:56,562 --> 01:11:59,398
Líbilo se mi, že jsi neztrácel čas.
1100
01:11:59,482 --> 01:12:01,984
Přesunul jsi stojan a pustil ses do toho.
1101
01:12:02,068 --> 01:12:05,446
Od začátku do konce jsi byl plný energie.
1102
01:12:05,530 --> 01:12:07,281
Díky. Moc to pro mě znamená.
1103
01:12:08,407 --> 01:12:11,327
- Nenávidíš ženy. To se mi líbí.
- Miluju je.
1104
01:12:11,410 --> 01:12:13,913
Nebyl bych tu, nebýt úžasné bandy
1105
01:12:13,996 --> 01:12:15,873
krásných dívek.
1106
01:12:15,957 --> 01:12:18,626
Moje máma je nejlepší člověk,
kterého znám. Bez ní
1107
01:12:18,709 --> 01:12:20,586
bych nebyl, kým jsem.
1108
01:12:20,670 --> 01:12:22,713
Na to je už pozdě, ale dobře.
1109
01:12:24,590 --> 01:12:26,676
Už jsi řekl, jak moc je nenávidíš.
1110
01:12:26,759 --> 01:12:30,096
Ale je to dobré.
Velmi vtipné. To se mi líbí.
1111
01:12:30,179 --> 01:12:32,682
Jdeš proti proudu, to se mi líbí.
1112
01:12:32,765 --> 01:12:35,351
Nesnažíš se být sympatický, nepodbízíš se.
1113
01:12:35,434 --> 01:12:39,605
A naštěstí jsi opustil tu zbabělou Kanadu.
1114
01:12:39,689 --> 01:12:40,815
Za to jsem rád.
1115
01:12:40,898 --> 01:12:44,277
Jsem hrdý na to, odkud pocházím,
1116
01:12:44,360 --> 01:12:47,113
ale právě teď je Amerika na vrcholu, lidi.
1117
01:12:47,196 --> 01:12:50,741
- Jo.
- A miluju Texas a miluju vás.
1118
01:12:50,825 --> 01:12:56,956
USA! USA!
1119
01:12:57,039 --> 01:12:59,625
Teď vážně.
1120
01:12:59,709 --> 01:13:02,628
Vy jste blázni.
Stačí říct „USA“ a vy hned...
1121
01:13:05,673 --> 01:13:08,092
O tom je hrdost!
1122
01:13:09,176 --> 01:13:11,762
Roseanne, co si myslíš
o Kanaďánkovi Dannym?
1123
01:13:11,846 --> 01:13:14,348
No, máš spoustu energie, to je jisté.
1124
01:13:14,432 --> 01:13:15,308
Děkuji.
1125
01:13:15,391 --> 01:13:19,228
Je dobré být z Kanady
a mít spoustu energie.
1126
01:13:19,312 --> 01:13:22,148
Je tam furt zima.
Musíme se udržovat v teple.
1127
01:13:22,231 --> 01:13:26,652
Přijel jsi sem
a zamiloval si Austin. To je dobrý.
1128
01:13:27,278 --> 01:13:28,529
To se nám líbí.
1129
01:13:28,613 --> 01:13:32,074
Máš skvělý projev.
1130
01:13:32,158 --> 01:13:34,869
Nelíbí se mi, že házíš vinu na ženy.
1131
01:13:34,952 --> 01:13:37,246
To mě štve.
1132
01:13:37,330 --> 01:13:42,126
Ty ženy sloužily vlasti.
1133
01:13:42,209 --> 01:13:43,085
Ne, já...
1134
01:13:43,169 --> 01:13:48,215
Tak bych řekla, že jsi homosexuál.
1135
01:13:48,299 --> 01:13:52,011
Že něco skrýváš.
1136
01:13:52,094 --> 01:13:58,517
Podle mě jen homosexuálové nenávidí ženy.
1137
01:13:58,601 --> 01:14:03,397
Přál bych si,
abys svou homosexualitu přijal,
1138
01:14:03,481 --> 01:14:09,987
a pak pokračoval dobrými vtipy.
1139
01:14:10,071 --> 01:14:12,323
Všechno ostatní máš.
1140
01:14:12,406 --> 01:14:15,409
Kdybys jen přijal svou homosexualitu,
1141
01:14:15,493 --> 01:14:17,995
tvé kariéře by to pomohlo.
1142
01:14:18,079 --> 01:14:19,038
Jo.
1143
01:14:19,121 --> 01:14:21,290
Kdybys ji přijal,
1144
01:14:21,374 --> 01:14:23,584
nejspíš bys tu dostal víc prostoru.
1145
01:14:23,668 --> 01:14:25,336
- Jo.
- Řeknu ti,
1146
01:14:25,419 --> 01:14:29,215
já a Tony jsme drbali
jako sexy holky na střední škole.
1147
01:14:30,007 --> 01:14:31,717
Něco ti povím.
1148
01:14:32,468 --> 01:14:35,346
A co tvoje máma?
Vsadím se, že s ní nevycházíš.
1149
01:14:35,429 --> 01:14:37,515
Vycházím. Je má nejlepší kamarádka.
1150
01:14:37,598 --> 01:14:39,809
- Vážně? Proto jsi homosexuál?
- Ano.
1151
01:14:41,769 --> 01:14:42,937
Co naděláš?
1152
01:14:43,020 --> 01:14:44,814
Chci cucat jediné prso, to její.
1153
01:14:44,897 --> 01:14:46,315
Jo, já to věděla.
1154
01:14:46,399 --> 01:14:48,818
Každý vidí, že máš většího ptáka než Ari,
1155
01:14:48,901 --> 01:14:52,113
- takže gratuluju.
- Mnohem většího.
1156
01:14:52,196 --> 01:14:54,240
Vedl sis dobře. Jsi vtipný.
1157
01:14:54,323 --> 01:14:59,203
Ale jak říkám,
zkus se do toho ponořit trochu hlouběji.
1158
01:14:59,286 --> 01:15:02,707
Bude vtipné, když řekneš,
že jsi homosexuál.
1159
01:15:02,790 --> 01:15:03,666
Děkuji.
1160
01:15:04,875 --> 01:15:06,711
Danny Martinello, skvělé číslo.
1161
01:15:06,794 --> 01:15:08,421
- Gratuluju.
- Díky.
1162
01:15:08,504 --> 01:15:10,881
Jen, Tony, vážím si toho, cos mi nabídl.
1163
01:15:10,965 --> 01:15:14,593
Za rok 2025 vděčím tobě.
Bůh ti žehnej. Děkuju i Redbanovi.
1164
01:15:14,677 --> 01:15:17,888
Díky. To byl
Danny Martinello, dámy a pánové.
1165
01:15:18,723 --> 01:15:20,683
Kanadský korýš.
1166
01:15:22,268 --> 01:15:24,729
Velký seveřan...
1167
01:15:27,189 --> 01:15:28,065
Tak jo.
1168
01:15:29,567 --> 01:15:33,320
Co potlesk pro naše milé dámy?
1169
01:15:34,030 --> 01:15:36,699
Rychle nám uklidí stoly.
1170
01:15:39,326 --> 01:15:41,704
Dobře, pokračujeme.
1171
01:15:41,787 --> 01:15:46,333
Další speciální překvapení
z repertoáru legend.
1172
01:15:46,417 --> 01:15:48,169
Tenhle chlapík je bezpochyby
1173
01:15:48,252 --> 01:15:53,799
jedním z nejlepších hostů tohoto roku.
A vůbec všech dob této show.
1174
01:15:53,883 --> 01:15:58,637
Se svým číslem vystoupí Jamese McCanna.
1175
01:16:00,473 --> 01:16:02,683
Honorace Kill Tony.
1176
01:16:10,566 --> 01:16:14,153
{\an8}Tak jo. To je milý.
1177
01:16:14,945 --> 01:16:18,324
{\an8}Právě jsem se vrátil ze San Jose.
1178
01:16:19,575 --> 01:16:22,620
Páni, tam je Asiatů.
1179
01:16:23,662 --> 01:16:26,082
V San Jose je tolik Asiatů,
1180
01:16:26,165 --> 01:16:30,211
že museli změnit název města na Jose-San.
1181
01:16:31,378 --> 01:16:34,381
Řídil jsem. Na řízení v Americe si zvykám.
1182
01:16:34,465 --> 01:16:36,926
Možná to o zbytku světa nevíte,
1183
01:16:37,009 --> 01:16:40,805
ale omezení rychlosti
tam většinou omezuje rychlost.
1184
01:16:42,765 --> 01:16:44,266
Tady je omezení rychlosti
1185
01:16:44,350 --> 01:16:47,269
jen pro informaci, co budou dělat srabi.
1186
01:16:50,022 --> 01:16:51,148
No jo!
1187
01:16:52,274 --> 01:16:56,028
Ostatní si jezdí, jak to zrovna cítí.
1188
01:16:57,154 --> 01:17:00,324
Nevím, jaká je nařízená rychlost.
Koukám, co dělají ostatní.
1189
01:17:00,407 --> 01:17:01,492
A dělám to taky.
1190
01:17:02,284 --> 01:17:03,911
Všechny zatknout nemůžou.
1191
01:17:04,662 --> 01:17:06,831
Nemají na to dost lidí.
1192
01:17:06,914 --> 01:17:10,626
Musí postavit vojenskou základnu
na Guamu, nebo kde vlastně.
1193
01:17:11,544 --> 01:17:15,214
Vy jste vynalezli radary
a pak jste je zakázali.
1194
01:17:16,632 --> 01:17:17,758
To je moudrost.
1195
01:17:20,010 --> 01:17:25,349
Víte, proč v Texasu nejsou radary?
1196
01:17:25,432 --> 01:17:27,476
Protože jsou protiústavní.
1197
01:17:31,272 --> 01:17:34,733
To musel být skvělý právník, co?
1198
01:17:35,359 --> 01:17:38,279
Poslyšte, výsledek se mi líbí.
1199
01:17:38,904 --> 01:17:42,032
Ale tvrdíme snad,
že před více než 150 lety,
1200
01:17:42,116 --> 01:17:43,951
když psali Ústavu,
1201
01:17:44,743 --> 01:17:49,748
tam byl někdo, kdo řekl:
„Kdyby někdy v budoucnu
1202
01:17:49,832 --> 01:17:56,005
nějaký génius vynalezl
vozidlo schopné pohybovat se rychleji
1203
01:17:56,088 --> 01:17:58,841
než 100 koní dohromady,
1204
01:18:00,176 --> 01:18:06,724
a kdyby existoval druhý vynález,
schopný převést rychlost na číslo,
1205
01:18:08,017 --> 01:18:11,437
pak by bylo nejlepší,
používat tyto vynálezy samostatně,
1206
01:18:11,520 --> 01:18:12,855
nikdy společně.
1207
01:18:13,814 --> 01:18:17,693
„Věřím, že tyto vynálezy
musíme udržovat oddělené ale rovnocenné.“
1208
01:18:17,776 --> 01:18:22,907
Miluju řízení v týhle zemi.
1209
01:18:24,909 --> 01:18:29,455
Někde radary jsou, ale nic z toho.
1210
01:18:29,538 --> 01:18:31,373
U silnice je cedule
1211
01:18:31,457 --> 01:18:34,627
s omezením rychlosti na 65,
ale vy jedete 98.
1212
01:18:35,628 --> 01:18:38,547
Pak to blikne,
jako bych uhrál vysoké skóre.
1213
01:18:38,631 --> 01:18:41,800
Poštou nikdy nic nepřijde,
1214
01:18:41,884 --> 01:18:44,261
jen to zahlásí: „Super, brácho.“
1215
01:18:44,970 --> 01:18:48,724
„Skoro jsi překonal trojciferné číslo,
dobrá práce. Věř si.“
1216
01:18:49,558 --> 01:18:52,770
Miluju řízení v Americe.
Blinkry? Ty nepotřebujete.
1217
01:18:54,230 --> 01:18:57,691
Protože v téhle zemi máte
právo na soukromí. Chápete?
1218
01:18:58,192 --> 01:19:01,362
Nikoho nemusí zajímat,
do kterého pruhu se zařadím.
1219
01:19:01,445 --> 01:19:03,739
To je mezi mnou a Bohem.
1220
01:19:05,324 --> 01:19:08,285
A Toyotou Sienna, do které jsem narazil.
1221
01:19:09,411 --> 01:19:11,747
A mezi našimi pojišťovnami.
1222
01:19:13,249 --> 01:19:15,960
Jak dlouho to mám dělat? Jasně.
1223
01:19:17,211 --> 01:19:19,964
Řídím minivan.
Je mi to jedno, řeknu vám to.
1224
01:19:21,006 --> 01:19:25,511
Mám tři děti.
Šestileté, čtyřleté, tříleté
1225
01:19:26,095 --> 01:19:29,098
a další je na cestě. Jo.
1226
01:19:30,307 --> 01:19:34,019
Netleskejte mi. Radši mi přijďte pomoct.
1227
01:19:35,729 --> 01:19:38,190
Lidi říkají: „Je to kouzelné období.“
1228
01:19:38,274 --> 01:19:40,401
Já říkám: „Tak ke mně přijďte.“
1229
01:19:40,484 --> 01:19:43,946
„Chci se osprchovat a užít si to kouzlo.
Postarejte se o ni.“
1230
01:19:44,655 --> 01:19:47,950
Má žena je těhotná. Má takovou
tu těhotenskou nemoc,
1231
01:19:48,033 --> 01:19:50,995
kdy musí celý den ležet v posteli
a být na mě zlá.
1232
01:19:51,078 --> 01:19:54,707
Já vozím děti v minivanu.
1233
01:19:55,457 --> 01:19:59,503
Rád řídím minivan,
protože v něm vás nikdo neotravuje.
1234
01:20:00,212 --> 01:20:04,633
Amen. Když vidíte
Cybertruck, zatrubte na něj.
1235
01:20:05,342 --> 01:20:07,094
Zablokujte ho. To je fuk.
1236
01:20:07,177 --> 01:20:10,431
Řídí ho hubeňour, co dělá pro Google.
1237
01:20:10,514 --> 01:20:12,016
Toho snadno přeperete.
1238
01:20:12,099 --> 01:20:14,727
Srazíte jedním úderem, dámy.
1239
01:20:16,520 --> 01:20:19,440
Ale když vidí minivan, řeknou si:
1240
01:20:19,523 --> 01:20:21,900
„Ten má špatný den. Nechám ho být.“
1241
01:20:21,984 --> 01:20:27,031
„Potřebují to.“
Každý den je v minivanu špatný.
1242
01:20:28,198 --> 01:20:32,536
Syn na mě ze zadního
sedadla ječí: „Dej mi jablko.“
1243
01:20:33,162 --> 01:20:35,664
„Já teď žádné nemám.“
1244
01:20:36,206 --> 01:20:37,333
„Jedno už jsi měl.“
1245
01:20:37,416 --> 01:20:39,835
„Ztratilo se v autě. Už ho nenajdeme.“
1246
01:20:40,586 --> 01:20:42,046
„Tati, já chci jablko.“
1247
01:20:42,129 --> 01:20:45,215
„Nemám pro tebe jablka.“
„Tati, já potřebuju jablko.“
1248
01:20:45,299 --> 01:20:51,055
Říkám: „Prosím tě, táta se snaží jet
98 na 65. Teď se to nehodí.“
1249
01:20:52,056 --> 01:20:56,477
Musím jít. Bůh žehnej Americe.
Bůh žehnej Kill Tony.
1250
01:20:56,560 --> 01:20:57,978
To bylo ale představení!
1251
01:20:59,980 --> 01:21:00,939
Paráda!
1252
01:21:02,358 --> 01:21:08,238
Vzal míč a běžel s ním
až do koncové zóny.
1253
01:21:08,322 --> 01:21:10,282
James McCann.
1254
01:21:11,325 --> 01:21:13,327
- Sakra.
- Ne, nechoď.
1255
01:21:13,410 --> 01:21:16,205
- Počkej chvilku.
- Zůstaň tady, brácho.
1256
01:21:16,872 --> 01:21:17,748
Když jsi řekl:
1257
01:21:17,831 --> 01:21:20,000
„Nevím, jak dlouho mám mluvit“,
1258
01:21:20,084 --> 01:21:22,961
Klidně pokračuj. Chtěl jsem slyšet víc.
1259
01:21:23,045 --> 01:21:25,756
- Chtěl jsem víc.
- Jo.
1260
01:21:25,839 --> 01:21:28,717
- No...
- Jsi vtipný.
1261
01:21:28,801 --> 01:21:34,890
Zabil jsi. Těch „sto koní“ mě dostalo.
1262
01:21:34,973 --> 01:21:36,934
- To bylo k popukání.
- Děkuji, Robe.
1263
01:21:37,017 --> 01:21:39,520
To bylo skvělý. Máš všechno.
1264
01:21:39,603 --> 01:21:42,189
Neztratil jsi ani vteřinu.
1265
01:21:42,272 --> 01:21:46,735
Jsi pánem pódia a válíš
před 15 000 lidmi na Netflixu.
1266
01:21:46,819 --> 01:21:48,112
- Jo.
- Blahopřeju.
1267
01:21:48,195 --> 01:21:49,905
Děkuji, Robe Schneidere.
1268
01:21:49,988 --> 01:21:52,116
To je milé. Vážím si toho.
1269
01:21:53,534 --> 01:21:58,872
Tak vypadá průlomový výkon.
Roseanne Barrová.
1270
01:21:59,415 --> 01:22:01,583
Přišel jsi a my tě žrali.
1271
01:22:03,335 --> 01:22:06,338
- Děkuji, Roseanne.
- Nezbyly žádné drobky.
1272
01:22:06,922 --> 01:22:09,049
Nezbyl jediný drobek.
1273
01:22:09,133 --> 01:22:13,429
Zhltli jsme to najednou.
Na jedno velký polknutí.
1274
01:22:14,179 --> 01:22:16,265
Na ostatní nic nezbylo.
1275
01:22:16,348 --> 01:22:18,809
Skoro to znělo jako kompliment.
1276
01:22:18,892 --> 01:22:21,228
Myslí to dobře. Že jsi to zvládl.
1277
01:22:21,311 --> 01:22:28,235
Naprosto jsi to zabil. Zrodila se hvězda.
1278
01:22:28,735 --> 01:22:31,280
Moc děkuji. Díky, Roseanne.
1279
01:22:31,363 --> 01:22:34,116
Nevím, co na to říct.
Jsem úplně v rozpacích.
1280
01:22:34,825 --> 01:22:36,076
Jo, jen mě nech...
1281
01:22:36,160 --> 01:22:40,664
Roseanne, zabít to je pozitivní,
vyžrat si to, je negativní.
1282
01:22:40,747 --> 01:22:44,626
Přišel a my ho hltali.
To je to, co to znamená.
1283
01:22:44,710 --> 01:22:47,880
- Víme, co myslela, Robe.
- Jo, víme.
1284
01:22:47,963 --> 01:22:51,383
Robe, jsi mimo. Jsi tak starý.
1285
01:22:51,467 --> 01:22:53,218
- Když to vyžereš...
- Jsi starý.
1286
01:22:53,302 --> 01:22:56,513
Tak to není dobré.
1287
01:22:56,597 --> 01:23:00,100
Řekla jsem, že přišel a my ho hltali.
Ne, že si to vyžral.
1288
01:23:00,184 --> 01:23:03,479
Já si to užil. Bylo skvělé tu být.
1289
01:23:03,562 --> 01:23:05,856
Musíme pokračovat.
1290
01:23:05,939 --> 01:23:08,775
Dobrou noc všem. Moc vám děkuji.
1291
01:23:08,859 --> 01:23:14,490
Australský chlapec
objevený Shaneem Gillisem.
1292
01:23:14,573 --> 01:23:17,784
Shane ho přivezl do Ameriky.
Zamilovali jsme si ho.
1293
01:23:17,868 --> 01:23:20,746
James McCann z Austinu, vážení.
1294
01:23:21,955 --> 01:23:23,332
Musím říct,...
1295
01:23:24,416 --> 01:23:29,254
že jsem ještě neviděl
tak šokující průlomový výkon
1296
01:23:30,047 --> 01:23:34,676
od té doby roastování Toma Bradyho.
1297
01:23:35,802 --> 01:23:38,597
Byl tam jeden chlap, vstal od stolu,
1298
01:23:38,680 --> 01:23:41,183
šel do toho naplno a změnil svůj život.
1299
01:23:41,266 --> 01:23:43,477
Ještě potlesk pro Jamese McCanna.
1300
01:23:46,647 --> 01:23:48,565
Tohle je vzrušující okamžik.
1301
01:23:48,649 --> 01:23:51,485
Je to mimořádné, dámy a pánové.
1302
01:23:51,568 --> 01:23:53,028
Mohl jsem vybrat
1303
01:23:53,111 --> 01:23:56,573
jednoho ze skvělých členů týmu,
který s námi spolupracuje
1304
01:23:56,657 --> 01:23:58,242
a pomohl dnešek připravit.
1305
01:23:58,325 --> 01:24:02,663
Dámy a pánové,
představuji vám našeho Dustyho.
1306
01:24:11,088 --> 01:24:15,384
Nedávno jsem se ptal své matky,
když je taková zastánkyně svobodné volby,
1307
01:24:15,467 --> 01:24:18,220
proč se rozhodla nechat mě obřezat.
1308
01:24:21,807 --> 01:24:25,018
Řekla mi, že to bylo nutné
z lékařského hlediska.
1309
01:24:26,103 --> 01:24:29,439
Četl jsem knihy. Je to lež.
Řekla: „Podívej, chytráku.“
1310
01:24:29,982 --> 01:24:34,528
Narodil ses bez očních víček.
1311
01:24:38,824 --> 01:24:44,288
S otcem jsme ti prokázali službu
a nechali tě obřezat,
1312
01:24:44,371 --> 01:24:46,665
kvůli možnosti přenosu kůže.
1313
01:24:49,209 --> 01:24:52,379
A než jsem se na něco zmohl, řekla:
1314
01:24:52,921 --> 01:24:55,924
„Proč si myslíš, že ti táta
pořád říká pindloočko?“
1315
01:25:00,095 --> 01:25:03,056
- Jsem Dusty, to je vše.
- Dusty.
1316
01:25:04,600 --> 01:25:05,809
Jo, Dusty.
1317
01:25:05,892 --> 01:25:07,561
- Ahoj, Tony, jak je?
- Skvěle.
1318
01:25:07,644 --> 01:25:10,939
Že půjdeš na pódium
ses dozvěděl před dvěma minutami.
1319
01:25:11,023 --> 01:25:12,816
Ale využil jsi toho naplno.
1320
01:25:12,899 --> 01:25:16,403
- Jak se cítíš, Dusty?
- Cítím se skvěle. Bůh vám všem žehnej!
1321
01:25:19,323 --> 01:25:21,700
Je to skvělý. Zábava.
1322
01:25:21,783 --> 01:25:26,371
Dusty, co se děje ve tvém životě?
Co o tobě nevíme?
1323
01:25:27,956 --> 01:25:32,294
Pracuji s muži propuštěnými z vězení.
1324
01:25:32,377 --> 01:25:35,172
Ukazuji jim jak žít, aby nemuseli zpátky.
1325
01:25:35,255 --> 01:25:36,923
Páni, podívejte se na to.
1326
01:25:40,552 --> 01:25:45,098
Úžasné. Máš nějaké triky,
jak to úspěšně zvládnout?
1327
01:25:46,016 --> 01:25:47,017
Ježíše.
1328
01:25:48,101 --> 01:25:49,186
No to se podívejme.
1329
01:25:52,230 --> 01:25:54,191
Takže co? Bereš je do kostela?
1330
01:25:54,274 --> 01:25:59,112
Pracujeme s nimi, když jsou přemístěni
z maximální ostrahy
1331
01:25:59,196 --> 01:26:01,031
do věznice s nižší ostrahou.
1332
01:26:01,114 --> 01:26:04,284
Začínáme s nimi pracovat
24 až 48 měsíců
1333
01:26:04,368 --> 01:26:05,827
před propuštěním.
1334
01:26:05,911 --> 01:26:09,122
Ministranti druhé šance
z Louisvillu v Kentucky.
1335
01:26:10,082 --> 01:26:11,333
Pracují s nimi.
1336
01:26:11,416 --> 01:26:15,253
Učí je číst,
vyplňovat žádosti o zaměstnání.
1337
01:26:15,337 --> 01:26:16,838
Když nastoupí do kurzů,
1338
01:26:16,922 --> 01:26:20,759
vezmeme je do kostela
a pak zpět do vězení,
1339
01:26:20,842 --> 01:26:23,303
aby se zapojili do světa kolem.
1340
01:26:23,387 --> 01:26:25,389
Když je propustí, jsme s nimi.
1341
01:26:25,472 --> 01:26:28,475
Neříkáme jen:
„Jsi venku. Tak do toho.“
1342
01:26:28,558 --> 01:26:29,851
Hezky.
1343
01:26:30,602 --> 01:26:32,062
Neuvěřitelné.
1344
01:26:32,145 --> 01:26:36,358
Mohu se zeptat, co bylo
vaším největším úspěchem?
1345
01:26:36,441 --> 01:26:38,068
Byl nějaký takový?
1346
01:26:39,778 --> 01:26:44,783
Za posledních deset let
jsme měli nulovou recidivu.
1347
01:26:44,866 --> 01:26:46,827
- To je úspěch.
- Úžasné.
1348
01:26:46,910 --> 01:26:48,245
To je neskutečné.
1349
01:26:49,246 --> 01:26:50,122
Neuvěřitelné.
1350
01:26:50,205 --> 01:26:53,542
Takže je vezmete z vězení do kostela.
1351
01:26:53,625 --> 01:26:56,378
Ano, vezmeme je do kostela.
Seženeme jim práci.
1352
01:26:56,920 --> 01:26:59,715
Když se dostanou ven,
dostanou peněženky a tak.
1353
01:26:59,798 --> 01:27:01,466
Nechtěl jsem tě přerušit.
1354
01:27:01,550 --> 01:27:04,261
Dobrý, chtěl jsem udělat vtípek.
1355
01:27:04,344 --> 01:27:07,514
Hádám, že většinou jsou to černoši.
1356
01:27:07,597 --> 01:27:10,392
Ale už je to pryč.
1357
01:27:10,475 --> 01:27:14,604
Když říkáš peněženky, to si berou tu tvou?
1358
01:27:14,688 --> 01:27:16,940
- Ne, ne.
- Dobře.
1359
01:27:17,023 --> 01:27:19,901
Do které restaurace jdou jako první?
1360
01:27:19,985 --> 01:27:22,529
- Roscoe's, samozřejmě.
- Výborně.
1361
01:27:22,612 --> 01:27:24,156
To, co děláš je krásné.
1362
01:27:24,239 --> 01:27:28,368
Slyšel jsem spoustu vtipů
o svobodné volbě,
1363
01:27:28,869 --> 01:27:31,163
ale tenhle ještě ne.
1364
01:27:31,246 --> 01:27:32,956
Zajímavý úhel pohledu.
1365
01:27:33,039 --> 01:27:34,750
- Dík.
- Dobře podáno. Vtipné.
1366
01:27:34,833 --> 01:27:36,918
Jsi skvělý člověk.
Děláš krásnou práci.
1367
01:27:37,002 --> 01:27:39,171
Je to úžasné.
1368
01:27:39,254 --> 01:27:41,465
Jak dlouho už děláš stand-up?
1369
01:27:41,548 --> 01:27:42,507
- Šest let.
- Šest,
1370
01:27:42,591 --> 01:27:45,552
to je podle mě déle než všichni ostatní
1371
01:27:45,635 --> 01:27:47,804
z našeho týmu.
1372
01:27:47,888 --> 01:27:52,476
Každé pondělí se vše
připravuje a rozebírá,
1373
01:27:52,559 --> 01:27:55,270
nakládá do kamionu.
1374
01:27:55,353 --> 01:27:59,024
Musí být vyčerpávající sledovat,
jak jsou lidé nepřipravení.
1375
01:27:59,107 --> 01:28:01,067
Nikdy nevíš...
1376
01:28:01,151 --> 01:28:05,071
Musí to být frustrující, je to kyblík,
1377
01:28:05,155 --> 01:28:08,950
který má vlastní vůli. Dnes jsi...
1378
01:28:11,369 --> 01:28:14,289
- měl štěstí, dostal ses...
- Minutu na přípravu.
1379
01:28:14,372 --> 01:28:18,710
Možná je to tvoje dobrá karma.
1380
01:28:18,794 --> 01:28:22,172
Důkaz toho,
že je potřeba užívat si proces.
1381
01:28:22,255 --> 01:28:26,259
Tvůj čas nastal. Jsi v aréně na Netflixu
1382
01:28:26,343 --> 01:28:29,095
- ve svém rodném městě a...
- Amen.
1383
01:28:30,388 --> 01:28:31,932
Roseanne Barrová.
1384
01:28:32,015 --> 01:28:36,228
Já si myslím, že jsi vtipný.
Na jevišti ti to sluší.
1385
01:28:36,311 --> 01:28:41,399
Nelíbí se mi tvůj vtip o penisech,
a myslím, že byl pindooký.
1386
01:28:41,483 --> 01:28:45,946
I ta pomoc, kterou lidem nabízíš.
1387
01:28:46,488 --> 01:28:52,160
Měl bys vymyslet vtipy,
1388
01:28:52,244 --> 01:28:54,287
které nejsou o penisech.
1389
01:28:54,788 --> 01:28:55,831
Ano, madam.
1390
01:28:55,914 --> 01:29:00,085
Obzvlášť, když pomáháš
závislým a lidem s nízkou
1391
01:29:00,168 --> 01:29:05,924
duchovní úrovní. Zabýváš se duchovnem.
1392
01:29:06,007 --> 01:29:10,262
Připrav si vtipy o tom,
namísto fórů o penisech.
1393
01:29:10,345 --> 01:29:11,221
Chápeš mě?
1394
01:29:11,304 --> 01:29:15,559
Není vhodné mluvit o penisech,
když se snažíš pozvednout...
1395
01:29:15,642 --> 01:29:18,019
Držte hubu!
1396
01:29:20,021 --> 01:29:21,606
Sklapněte!
1397
01:29:21,690 --> 01:29:23,608
- Mějte trochu úcty.
- Jo!
1398
01:29:24,234 --> 01:29:25,944
Nelíbí se mi, jak mluví
1399
01:29:26,027 --> 01:29:28,905
o takových věcech,
když se snaží zachraňovat lidi
1400
01:29:28,989 --> 01:29:32,367
a posílat je do nebe. Víte, že mám pravdu.
1401
01:29:32,450 --> 01:29:36,371
Běžte do prdele. Mám pravdu.
Jděte všichni do prdele.
1402
01:29:37,289 --> 01:29:39,708
Moje máma by řekla
to samé, slečno Roseanne.
1403
01:29:39,791 --> 01:29:40,959
Máte pravdu.
1404
01:29:41,042 --> 01:29:42,794
Měl bys nás obě poslouchat,
1405
01:29:42,878 --> 01:29:46,089
protože jsem právě teď
jejím prostředníkem.
1406
01:29:46,172 --> 01:29:49,092
Říkej nevinné vtipy,
abys mohl napravovat životy.
1407
01:29:49,175 --> 01:29:52,512
- Amen.
- Říkám pravdu.
1408
01:29:52,596 --> 01:29:53,722
Sláva Satanovi.
1409
01:29:53,805 --> 01:29:55,765
Roseanne vás všechny prokleje.
1410
01:29:55,849 --> 01:29:58,810
Varuji vás, nebučte na královnu.
1411
01:29:58,894 --> 01:30:00,061
Potlesk pro Dustyho,
1412
01:30:00,145 --> 01:30:02,230
- dámy a pánové.
- Ano!
1413
01:30:05,609 --> 01:30:08,778
Tak jo, kyblík legend.
1414
01:30:08,862 --> 01:30:12,032
Věřte tomu nebo ne, je toho ještě víc.
1415
01:30:12,657 --> 01:30:15,410
A dalším komikem...
Dusty, vypadni odsud.
1416
01:30:15,493 --> 01:30:18,038
Jdi. Víš, jak to je.
1417
01:30:19,539 --> 01:30:21,625
Další potlesk pro Heidi a Val.
1418
01:30:21,708 --> 01:30:26,296
Dneska se vypilo hodně drinků.
Dělají přesčas.
1419
01:30:28,423 --> 01:30:31,968
Tady jsou.
1420
01:30:33,386 --> 01:30:36,306
Tony, jen rychle. Můžu připít publiku?
1421
01:30:36,389 --> 01:30:37,807
- Ano.
- Jdeme na to.
1422
01:30:37,891 --> 01:30:43,229
Dámy a pánové, Austine,
děkujeme, že s námi slavíte Nový rok.
1423
01:30:43,772 --> 01:30:46,149
- Jasně.
- Na Kill Tonyho.
1424
01:30:46,232 --> 01:30:49,569
Na Fluffyho, Roba Schneidera,
Roseanne Barrovou
1425
01:30:49,653 --> 01:30:54,240
a tady toho špinavce, Briana Redbana.
Šťastný nový rok všem.
1426
01:30:56,159 --> 01:30:58,328
Vytáhl jsem další legendu z kyblíku.
1427
01:30:58,411 --> 01:31:01,289
Příhodně teď připíjíme,
protože tohle je jeden
1428
01:31:01,373 --> 01:31:03,458
z mých oblíbených pařmenů.
1429
01:31:03,541 --> 01:31:07,754
Jeden z nejlepších komiků na světě
měl letos speciální vystoupení roku.
1430
01:31:07,837 --> 01:31:10,340
Nové číslo od jediného a jedinečného...
1431
01:31:10,423 --> 01:31:11,633
Joea DeRosy!
1432
01:31:20,935 --> 01:31:23,436
Austine, jak je?
1433
01:31:28,483 --> 01:31:29,859
Miluju tohle město.
1434
01:31:32,320 --> 01:31:34,155
{\an8}Moc piju.
1435
01:31:34,948 --> 01:31:37,117
{\an8}V Austinu piju až moc.
1436
01:31:38,576 --> 01:31:42,330
Nedávno jsem byl u doktora.
Řekl mi: „Mám špatnou zprávu.“
1437
01:31:42,414 --> 01:31:43,748
„Máte ztučnělá játra.“
1438
01:31:45,041 --> 01:31:49,170
Já na to: „Doktore, mám špatnou zprávu.
Takhle už se nemluví.“
1439
01:31:50,296 --> 01:31:51,589
„Je to urážlivé.“
1440
01:31:52,882 --> 01:31:56,636
On: „Jestli vám to vadí,
tak tohle vám bude vadit víc.“
1441
01:31:56,720 --> 01:31:58,638
„Vaše srdce je napůl teplouš.“
1442
01:32:00,390 --> 01:32:01,850
Proboha, doktore.
1443
01:32:03,893 --> 01:32:06,771
Miluju pití ze dvou důvodů.
Zaprvé, je to úžasné.
1444
01:32:08,440 --> 01:32:10,984
Zadruhé, nesnáším trávu.
1445
01:32:12,402 --> 01:32:13,278
Tráva je...
1446
01:32:15,864 --> 01:32:19,826
Jděte do prdele. Držte huby.
1447
01:32:22,620 --> 01:32:26,916
Všichni, co jste právě bučeli,
dospějte a jděte do baru.
1448
01:32:27,584 --> 01:32:29,044
To dělají dospělí.
1449
01:32:30,253 --> 01:32:31,796
To dělají dospělí.
1450
01:32:32,380 --> 01:32:36,384
Dospějte, kurva, jděte do baru
a vyřešte si tam svoje problémy.
1451
01:32:38,303 --> 01:32:42,557
Sedněte na barovou stoličku, zírejte
do zrcadla a pijte panáky,
1452
01:32:42,640 --> 01:32:44,100
dokud vás to neotupí.
1453
01:32:44,684 --> 01:32:46,144
Jasný? Jo.
1454
01:32:46,853 --> 01:32:51,232
Namísto požírání koláčků
a tříhodinový úzkosti na gauči.
1455
01:32:53,651 --> 01:32:58,239
Proč můj život není takovej, jakej chci?
Protože jsi zasranej ztroskotanec.
1456
01:32:58,323 --> 01:33:00,992
Ani nejdeš do baru, abys na sobě pracoval.
1457
01:33:04,245 --> 01:33:08,416
Unavuje mě, jak trávu vyzdvihujou,
1458
01:33:08,500 --> 01:33:11,127
jako by to byla čistší látka než alkohol.
1459
01:33:11,211 --> 01:33:14,130
Stačí se jen opít, jasný?
1460
01:33:14,214 --> 01:33:16,466
Přestaňte s těmi medicínskými kecy.
1461
01:33:16,966 --> 01:33:19,719
Dost. „Ne, to není pravda.“
1462
01:33:19,803 --> 01:33:23,556
„Tráva mi pomáhá zmírnit úzkost,
1463
01:33:23,640 --> 01:33:27,060
soustředit se a zlepšuje mi náladu.“
1464
01:33:27,143 --> 01:33:29,604
To jsou stejný věci jako u alkoholu.
1465
01:33:31,898 --> 01:33:35,652
Věřte mi, nikdy se nebudete
cítit klidnější a soustředěnější
1466
01:33:36,152 --> 01:33:41,533
než po šesti panácích
Jacka Danielse a lajně
1467
01:33:41,616 --> 01:33:44,327
ze zadní části nádržky hajzlíku v baru.
1468
01:33:47,580 --> 01:33:48,873
Budete v nejlepší formě.
1469
01:33:50,542 --> 01:33:55,004
Vyrovnaní. Sebevědomí. Velmi sebevědomí.
1470
01:33:56,673 --> 01:33:59,801
„Koláčky mi pomáhají spát.“ Myslíš omdlít?
1471
01:34:01,469 --> 01:34:05,348
To není žádná nová věda.
Dělám to už desítky let.
1472
01:34:06,141 --> 01:34:08,101
Zfetujete se a omdlíte.
1473
01:34:09,602 --> 01:34:14,440
Lidi tu sračku kouří, když řídí.
Taková drzost, vy kreténi.
1474
01:34:15,400 --> 01:34:19,195
Ta drzost. Jako alkoholik
se tím cítím uražen.
1475
01:34:21,030 --> 01:34:25,243
Uráží mě, že kouříte tuhle sračku,
když mě vozíte autem.
1476
01:34:25,326 --> 01:34:27,245
Když na to upozorním, řeknou:
1477
01:34:27,328 --> 01:34:29,998
„Ne, díky tomu řídím líp.“
„Je to v pohodě.“
1478
01:34:30,081 --> 01:34:32,250
Pořád slyším: „Pak řídím líp.“
1479
01:34:32,333 --> 01:34:36,129
To není pravda.
Jen to mění skutečný život v Mario Kart.
1480
01:34:37,005 --> 01:34:40,383
To, že se víc bavíte,
neznamená, že jste v tom lepší.
1481
01:34:41,467 --> 01:34:45,138
Jsem uražen.
Začnu svým kámošům dělat to samé
1482
01:34:45,221 --> 01:34:49,100
s alkoholem. Chci vidět,
jak se jim to bude líbit.
1483
01:34:49,767 --> 01:34:52,729
Než nás odvezu z nákupáku,
1484
01:34:52,812 --> 01:34:56,065
přihnu si párkrát z tý lahve Tita.
1485
01:34:59,152 --> 01:35:01,196
Co? Díky tomu budu řídit líp.
1486
01:35:02,655 --> 01:35:05,200
„Díky tomu řídím líp,“ což je pravda!
1487
01:35:06,576 --> 01:35:07,619
Je to pravda.
1488
01:35:07,702 --> 01:35:10,079
Ale jedno je odsuzováno, a druhé ne.
1489
01:35:10,163 --> 01:35:11,122
Proč?
1490
01:35:11,789 --> 01:35:14,292
Proč je řízení pod vlivem odsuzováno?
1491
01:35:15,376 --> 01:35:17,128
Přísahám,
1492
01:35:17,212 --> 01:35:24,093
že za volantem se nikdy
nesoustředím víc, než když jsme opilý.
1493
01:35:26,179 --> 01:35:27,513
Jsem plně soustředěný.
1494
01:35:28,223 --> 01:35:30,808
Zůstaň mezi čárama. To zvládneš.
1495
01:35:32,060 --> 01:35:33,102
Sakra.
1496
01:35:35,355 --> 01:35:38,107
Když řídím střízlivý, píšu lidem SMSky,
1497
01:35:39,275 --> 01:35:41,319
nadávám lidem z okna,
1498
01:35:41,402 --> 01:35:44,239
honím auto po dálnici,
protože mi vjelo do cesty.
1499
01:35:44,322 --> 01:35:45,865
Jsem psycho.
1500
01:35:47,617 --> 01:35:49,202
Když jsem opilý, říkám si:
1501
01:35:49,285 --> 01:35:52,455
„Ne, musím dodržovat
pravidla silničního provozu.“
1502
01:35:53,623 --> 01:35:56,042
Není čas na rozptylování.
1503
01:35:57,835 --> 01:36:00,004
Austine, Kill Tony, díky.
1504
01:36:00,088 --> 01:36:01,798
- Jeden z nejlepších...
- Díky.
1505
01:36:01,881 --> 01:36:06,094
...na světě, dámy a pánové, Joe DeRosa.
1506
01:36:06,177 --> 01:36:08,012
- Mám vás rád, lidi.
- My tebe.
1507
01:36:08,096 --> 01:36:12,892
Jen řeknu, že jsi jedním
z nejstarších aktivních veteránů
1508
01:36:12,976 --> 01:36:17,355
na dnešním seznamu legend.
1509
01:36:17,438 --> 01:36:22,193
Podle všech jsi letos výjimečný.
1510
01:36:22,277 --> 01:36:25,196
Že rok 2025 je tvůj.
1511
01:36:25,280 --> 01:36:27,699
Hlavně mezi kolegy,
1512
01:36:27,782 --> 01:36:31,911
mezi komiky, se kterými spolupracuješ
už přes dvě desetiletí.
1513
01:36:31,995 --> 01:36:37,792
I dnes večer se stalo,
co nikdo jiný nedokázal.
1514
01:36:37,875 --> 01:36:40,962
V jeden okamžik bylo
1515
01:36:41,045 --> 01:36:44,048
80 % publika proti tobě kvůli trávě,
1516
01:36:44,132 --> 01:36:46,092
ale ty sis je zase získal.
1517
01:36:46,175 --> 01:36:50,054
Viděl jsem lidi, kteří bučeli jako bejci
1518
01:36:50,138 --> 01:36:51,597
20 vteřin po začátku,
1519
01:36:51,681 --> 01:36:54,225
kteří pak tleskali ve stoje,
1520
01:36:54,309 --> 01:36:55,768
což je neuvěřitelné.
1521
01:36:55,852 --> 01:36:58,563
- Měl jsem pocit, že se to stane.
- Jo.
1522
01:36:59,063 --> 01:37:01,941
- James McCann mě před tím taky varoval.
- Jo.
1523
01:37:02,025 --> 01:37:04,777
Říkal: „Vážně je všechny naštveš?“
1524
01:37:04,861 --> 01:37:06,779
„Že nenávidíš to, co oni milují?“
1525
01:37:06,863 --> 01:37:08,364
- Jo.
- Úžasné.
1526
01:37:08,448 --> 01:37:12,660
Jo. Díky, pane, za ten prst...
1527
01:37:13,536 --> 01:37:14,871
Jo.
1528
01:37:15,580 --> 01:37:17,874
Ty se toho nebojíš.
1529
01:37:17,957 --> 01:37:20,752
Tohle na mě udělalo dojem.
1530
01:37:20,835 --> 01:37:23,004
- Díky.
- Nikdo je tak nerozhodil,
1531
01:37:23,087 --> 01:37:25,214
aby mu nakonec tleskali ve stoje.
1532
01:37:25,298 --> 01:37:26,758
- Díky, brácho.
- Bravo.
1533
01:37:26,841 --> 01:37:28,926
- Nenechal ses tím...
- Bravo.
1534
01:37:29,010 --> 01:37:31,179
- Nenechal ses tím rozhodit.
- Jo.
1535
01:37:31,262 --> 01:37:32,972
- Využil jsi to.
- Držel ses.
1536
01:37:33,056 --> 01:37:36,893
Je známo, že Billa Burra
vypískali ve Filadelfii.
1537
01:37:36,976 --> 01:37:39,103
Tohle byla malá ochutnávka.
1538
01:37:39,187 --> 01:37:42,774
Ale tys to nechal být
a úspěšně to obrátil.
1539
01:37:42,857 --> 01:37:45,318
To bylo úžasný.
1540
01:37:45,401 --> 01:37:50,281
Ale marihuana mi snižuje stres
a zlepšuje náladu.
1541
01:37:52,408 --> 01:37:56,037
Ovládl jsi arénu.
1542
01:37:56,120 --> 01:37:58,414
- Jo.
- Děkuju.
1543
01:37:59,582 --> 01:38:02,752
Byl jsi jak boxer.
1544
01:38:02,835 --> 01:38:04,754
Rval ses tu na pódiu.
1545
01:38:04,837 --> 01:38:06,464
- Díky.
- Sázel jsi údery.
1546
01:38:06,547 --> 01:38:07,882
Levé háky.
1547
01:38:07,965 --> 01:38:10,593
Publikum jako soupeře.
1548
01:38:10,676 --> 01:38:14,138
A odešel jsi jako vítěz. Fantastické.
1549
01:38:14,222 --> 01:38:17,016
- Děkuji.
- Jsi skvělý komik.
1550
01:38:17,100 --> 01:38:19,102
- Děkuji.
- Vzal jsi všechny domněnky
1551
01:38:19,185 --> 01:38:21,979
a vrazil jim je do řiti.
1552
01:38:22,063 --> 01:38:25,983
Řekl jsi: „Jo, jděte do prdele.
Tohle je můj názor.“
1553
01:38:26,067 --> 01:38:28,653
„Tohle je Amerika. Vy budete poslouchat.
1554
01:38:28,736 --> 01:38:31,114
a budete se smát. Nasrat.“
1555
01:38:31,197 --> 01:38:32,657
- Přesně.
- A vyhrál jsi.
1556
01:38:32,740 --> 01:38:34,033
Byl jsi skvělý.
1557
01:38:34,117 --> 01:38:37,662
Roseanne, to pro mě moc znamená.
1558
01:38:37,745 --> 01:38:42,542
Já na vás vyrostl. Než jsem sem přišel,
1559
01:38:42,625 --> 01:38:44,460
volal jsem mámě,
1560
01:38:44,544 --> 01:38:46,921
že se dnes setkám s Roseanne Barrovovou.
1561
01:38:47,004 --> 01:38:49,006
Oba jsme byli nadšení.
1562
01:38:49,090 --> 01:38:51,676
- Moc rád jsem vás potkal.
- Děkuju.
1563
01:38:51,759 --> 01:38:53,594
Jste legenda, Roseanne.
1564
01:38:53,678 --> 01:38:57,890
Že mamince vzkazuju, že vychovala génia
1565
01:38:57,974 --> 01:39:01,144
- a že na něj může být pyšná.
- To je milé.
1566
01:39:01,227 --> 01:39:03,729
Hlavním tématem večera
1567
01:39:03,813 --> 01:39:06,190
je to, jak jste řekli,
1568
01:39:06,274 --> 01:39:09,110
aby lidi mluvili o tom, co znají.
1569
01:39:09,193 --> 01:39:14,073
Garantuju vám, že nikdo neví,
jak pít, líp než Joe DeRosa.
1570
01:39:14,157 --> 01:39:17,118
Takový opravdu je
jeden z mých nejlepších přátel,
1571
01:39:17,201 --> 01:39:20,037
nejoblíbenějších komiků, parťák na pití.
1572
01:39:20,121 --> 01:39:22,790
Tobě a Redbaneovi
děkuju za všechno, kluci.
1573
01:39:22,874 --> 01:39:26,335
- Mám vás rád. Děkuji vám.
- Skvělý Joe DeRosa, vážení.
1574
01:39:28,254 --> 01:39:33,551
Musím vás varovat,
1575
01:39:35,428 --> 01:39:39,265
že teď nejspíš odletí střecha,
1576
01:39:39,348 --> 01:39:45,271
protože mám speciální překvapení
pro celý Kill Tony vesmír.
1577
01:39:45,354 --> 01:39:47,106
Tomu neuvěříte.
1578
01:39:47,190 --> 01:39:50,693
Jde o návrat jednoho
z největších stálých hostů
1579
01:39:50,776 --> 01:39:55,031
v historii pořadu, 26letého,
1580
01:39:55,114 --> 01:40:00,995
který dokázal nemožné.
Z pravidelného účinkujícího u nás
1581
01:40:01,078 --> 01:40:04,957
až ke stálému angažmá
v pořadu Saturday Night Live.
1582
01:40:05,041 --> 01:40:09,462
A teď je zpátky doma v Austinu.
1583
01:40:09,545 --> 01:40:12,048
Tady je Kam Patterson.
1584
01:40:39,575 --> 01:40:42,495
{\an8}Jak je? Jak se máte?
1585
01:40:48,417 --> 01:40:50,503
Jdu na to.
1586
01:40:50,586 --> 01:40:53,339
Poslouchejte.
1587
01:40:53,422 --> 01:40:56,342
Teď jsem v SNL. Je to fakt super.
1588
01:40:57,218 --> 01:41:00,763
Je to super. Líbí se mi to.
Víte, co je šílený?
1589
01:41:01,305 --> 01:41:05,351
Že jsou ostatní nadšenější než já.
1590
01:41:05,434 --> 01:41:08,688
Lidi mi opakují: „Gratuluju,
dobrá práce, to je super.“
1591
01:41:08,771 --> 01:41:11,566
Já vím, jak je to důležitý,
ale pochopte jedno.
1592
01:41:11,649 --> 01:41:14,569
Jsem 26letej černoch.
Nikdy jsem ten pořad neviděl.
1593
01:41:14,652 --> 01:41:15,528
Nemám...
1594
01:41:17,196 --> 01:41:20,783
páru, co jsem to podepsal.
1595
01:41:20,866 --> 01:41:24,662
Prostě tam jen tak jsem, chlape.
A není to pro mě.
1596
01:41:24,745 --> 01:41:27,206
Je to pro bělochy. Oni vážně...
1597
01:41:27,290 --> 01:41:30,543
Mají tam celebrity,
o kterých jsem v životě neslyšel.
1598
01:41:30,626 --> 01:41:34,964
Jako třeba Glenna Powella.
Já se ptal, kdo to je?
1599
01:41:35,047 --> 01:41:38,926
Oni mi řekli, že hrál v Top Gunu.
Já na to: „To jsem neviděl.“
1600
01:41:39,010 --> 01:41:42,888
Pak pozvali Milese Tellera
a já říkám: „Kdo to je?“
1601
01:41:42,972 --> 01:41:44,473
A oni: „Hrál v Top Gunu.“
1602
01:41:44,557 --> 01:41:47,059
Já na to: „Tak to určitě.“
1603
01:41:47,768 --> 01:41:51,647
A budu naprosto upřímný.
1604
01:41:51,731 --> 01:41:56,027
Když to řeknu hezky, je to teplý.
1605
01:41:56,110 --> 01:41:57,486
Je to fakt teplý.
1606
01:41:58,112 --> 01:42:02,241
Fakt je. Pochopte.
Dělal jsem v celostátní televizi tohle.
1607
01:42:05,411 --> 01:42:08,372
Já střílel po lidech. Chápete?
1608
01:42:09,248 --> 01:42:11,792
Chápete, jaká šílená změna to je?
1609
01:42:12,335 --> 01:42:14,503
Od: „Koukej se vrátit!“ k...
1610
01:42:16,213 --> 01:42:17,757
To je šílený.
1611
01:42:18,966 --> 01:42:21,552
Ještě jedna věc.
1612
01:42:21,636 --> 01:42:23,220
To vám povím a vypadnu.
1613
01:42:23,304 --> 01:42:25,389
Jen jedna věc...
1614
01:42:26,198 --> 01:42:29,643
Nelíbí se mi, jak mi to zkazilo pozici.
1615
01:42:29,727 --> 01:42:33,814
Už před SNL mi stand-up dobře vydělával,
1616
01:42:33,898 --> 01:42:36,859
ale rodina neměla tušení, že mám peníze.
1617
01:42:36,942 --> 01:42:42,239
Tohle je problém, protože teď
po mně všichni ty peníze chtějí.
1618
01:42:42,323 --> 01:42:43,240
Problém je...
1619
01:42:44,241 --> 01:42:45,868
Tady nastává problém.
1620
01:42:45,951 --> 01:42:48,829
Nemám problém někomu pomoci.
1621
01:42:48,913 --> 01:42:52,708
To je v pohodě. Ale jestli
potřebujete peníze... Řekněte to jasně.
1622
01:42:52,792 --> 01:42:54,543
Teta to umí. Říká: „Hele,
1623
01:42:54,627 --> 01:42:57,421
koukni na Cash App. Měj se.“ To je skvělé.
1624
01:42:57,963 --> 01:42:59,965
Mí bratranci mi volají:
1625
01:43:00,049 --> 01:43:05,179
„Jak se máš?“ „Jsem na tebe pyšný.“
„To je úžasný.“ „Jsem na tebe tak pyšný.“
1626
01:43:05,262 --> 01:43:07,932
Já na ně: „Díky. Jak se máš ty?“
A oni: „Já?“
1627
01:43:08,015 --> 01:43:09,767
„Vůbec mi není dobře.“
1628
01:43:10,976 --> 01:43:12,978
„Mám teď obrovský dluhy.“
1629
01:43:13,062 --> 01:43:16,649
„Jestli brzy neseženu prachy,
budu muset sníst svoje děti.“
1630
01:43:16,732 --> 01:43:21,862
A já se ptám: „Kolik potřebuješ?
„Potřebuju jen 17 000 dolarů.“
1631
01:43:22,988 --> 01:43:27,827
Sněz děti, kámo. Nemůžu ti pomoct.
Jsi v prdeli, chlape.
1632
01:43:27,910 --> 01:43:31,664
Hraju s tátou takovou hru, říkám mu,
1633
01:43:31,747 --> 01:43:33,374
že bratranci chtěli prachy,
1634
01:43:33,457 --> 01:43:36,419
ale neřeknu mu, kdo z nich to byl.
1635
01:43:36,502 --> 01:43:37,753
Takže musí hádat.
1636
01:43:37,837 --> 01:43:40,965
Vždycky hádá špatně,
ale jeho důvody dávají smysl.
1637
01:43:41,048 --> 01:43:44,844
„Byl to Lil' Gerald?
Víš, že Lil' Gerald kouří crack, že jo?“
1638
01:43:44,927 --> 01:43:47,346
„Jestli jsi mu dal víc než 200 babek,
1639
01:43:47,430 --> 01:43:49,974
tak jsi ho zabil.“
1640
01:43:50,057 --> 01:43:51,726
„Zabil jsi Lil' Geralda.“
1641
01:43:51,809 --> 01:43:54,562
Já netušil, že Lil' Gerald kouřil crack.
1642
01:43:54,645 --> 01:43:59,984
Já myslel, že se naklání pro zábavu.
Netušil jsem, že je na drogách.
1643
01:44:00,067 --> 01:44:02,737
Vím o jednom člověku, co bere drogy.
1644
01:44:02,820 --> 01:44:04,905
Můj strejda Herb.
1645
01:44:04,989 --> 01:44:06,866
To je opravdovej feťák.
1646
01:44:06,949 --> 01:44:10,453
Když se crack objevil, řekl si,
„Tohle je moje droga.“
1647
01:44:10,536 --> 01:44:11,412
Miluje to.
1648
01:44:11,912 --> 01:44:15,875
Taky mi volal o peníze,
ale dělá mi divadýlko.
1649
01:44:16,542 --> 01:44:19,128
Má vždycky vymyšlený příběh.
1650
01:44:19,211 --> 01:44:24,258
„Synovče, neuvěříš, co se mi stalo.“
1651
01:44:25,259 --> 01:44:29,138
„Unesli mě, jsem svázaný v suterénu
1652
01:44:29,221 --> 01:44:33,184
a potřebuju 45 dolarů, pak mě prý pustí.“
1653
01:44:34,727 --> 01:44:37,646
Já na to: „Máš pravdu,
to ti nevěřím, chlape.“
1654
01:44:38,147 --> 01:44:40,566
A on: „Co? Chceš mluvit s únosci?“
1655
01:44:40,649 --> 01:44:42,610
Já: „Jo, dej mi ho k telefonu.“
1656
01:44:42,693 --> 01:44:45,571
Je to další feťák. „Máme tvýho strejdu.“
1657
01:44:46,781 --> 01:44:50,951
„Přijď si pro něj.“
A já mu ty peníze pošlu.
1658
01:44:52,661 --> 01:44:56,457
Posílám mu prachy,
ale on nikdy nezavěsí včas.
1659
01:44:56,540 --> 01:44:59,668
Takže pokaždé, slyším:
„Zase jsem ho dostal.“
1660
01:45:00,544 --> 01:45:03,589
„Kdo by unášel feťáka? Taková kravina.“
1661
01:45:03,672 --> 01:45:05,883
Jsem Kam Pat, moc vám všem děkuju.
1662
01:45:05,966 --> 01:45:09,595
Páni. Je zpátky.
1663
01:45:10,805 --> 01:45:12,181
Náš vlastní...
1664
01:45:12,890 --> 01:45:16,811
Kam Patterson se vrátil.
1665
01:45:17,311 --> 01:45:19,271
Mám z toho radost.
1666
01:45:20,231 --> 01:45:24,235
Naprosto neuvěřitelné.
Vítej doma, kamaráde.
1667
01:45:24,318 --> 01:45:26,737
- Je skvělé tu být.
- Neuvěřitelné.
1668
01:45:26,821 --> 01:45:28,405
- To jo.
- Páni.
1669
01:45:28,489 --> 01:45:29,615
- Páni.
- Jasně.
1670
01:45:29,698 --> 01:45:31,992
- Jasně.
- Poslouchej, Kame,
1671
01:45:32,076 --> 01:45:34,578
byl jsem v SNL, a chci ti říct,
1672
01:45:34,662 --> 01:45:36,956
že s 45 dolary jsi vyvázl lacino.
1673
01:45:37,039 --> 01:45:40,251
Když jsem byl v SNL
1674
01:45:40,334 --> 01:45:42,670
a příbuzní chtěli prachy,
1675
01:45:42,753 --> 01:45:44,129
je důležitá jedna věc.
1676
01:45:44,630 --> 01:45:47,633
Osvojit si „hazardní návyk.“
1677
01:45:48,801 --> 01:45:50,553
Říkat: „Všechno prohraju.
1678
01:45:50,636 --> 01:45:52,263
Je mi líto. Mám problém.“
1679
01:45:52,346 --> 01:45:53,639
Oni se stáhnou.
1680
01:45:53,722 --> 01:45:55,182
- To ti radím.
- Určitě.
1681
01:45:55,266 --> 01:45:58,018
Je to jen nápad. Nemusíš to použít.
1682
01:45:58,102 --> 01:46:00,646
- Jen to nadhazuju.
- To je vtipný.
1683
01:46:00,729 --> 01:46:05,609
Líbí se mi, že jsi vydělával
velké peníze před SNL.
1684
01:46:05,693 --> 01:46:08,696
Před SNL jsi měl obrovský úspěch,
1685
01:46:08,779 --> 01:46:12,575
ale díky němu tvoje rodina
ví, kolik peněz jsi vydělával...
1686
01:46:12,658 --> 01:46:14,535
Slyšel jsem smích
1687
01:46:14,618 --> 01:46:16,871
a uviděl Fluffyho, jak se směje.
1688
01:46:16,954 --> 01:46:19,707
Jako jeden z nejlépe vydělávajících
1689
01:46:19,790 --> 01:46:23,002
komiků je příbuznými bombardován.
1690
01:46:23,085 --> 01:46:25,129
- Ten to zná.
- Děje se to pořád.
1691
01:46:25,212 --> 01:46:28,132
Lidi se ptají, proč nepostuju víc?
1692
01:46:28,215 --> 01:46:29,592
Rodina se dívá.
1693
01:46:30,634 --> 01:46:31,677
Jak je, Netflixe?
1694
01:46:31,760 --> 01:46:34,096
Ani jsem jim neřekl, že tu dneska budu.
1695
01:46:34,179 --> 01:46:38,017
Zítra mi zavolají.
Kéž by chtěli jen 45 babek.
1696
01:46:38,976 --> 01:46:42,980
Tvůj úspěch je jistá věc.
1697
01:46:43,063 --> 01:46:45,024
Jsi superstar, kámo.
1698
01:46:45,107 --> 01:46:46,025
- Dáš to.
- Díky.
1699
01:46:46,108 --> 01:46:49,486
Máš všechno. SNL ti prospěje.
1700
01:46:49,570 --> 01:46:51,030
Líbí se mi tam.
1701
01:46:51,113 --> 01:46:53,240
Až začneš točit filmy,
1702
01:46:53,324 --> 01:46:55,242
pak teprve po tobě půjdou, víš?
1703
01:46:55,326 --> 01:46:57,870
Budeš muset změnit adresu,
číslo a všechno.
1704
01:46:57,953 --> 01:47:01,081
To už jsem všechno udělal.
Nemají tušení, kde bydlím.
1705
01:47:03,000 --> 01:47:04,126
Roseanne Barrová.
1706
01:47:04,209 --> 01:47:08,881
Vzpomínám, jak mě Tony vzal do klubu:
1707
01:47:08,964 --> 01:47:11,342
„Chtěl bych ti někoho ukázat.“
1708
01:47:11,425 --> 01:47:13,594
- To jsem ti už říkala.
- Ano, madam.
1709
01:47:13,677 --> 01:47:16,597
A tak řekl: „Pojď sem.“
1710
01:47:16,680 --> 01:47:19,642
Šli jsme na balkon. Koukala jsem
1711
01:47:19,725 --> 01:47:21,143
na tebe pod sebou.
1712
01:47:22,061 --> 01:47:26,815
V malém klubu.
1713
01:47:26,899 --> 01:47:30,027
Říkám: „Podívej se na něj,
jak ovládá celé pódium.“
1714
01:47:30,110 --> 01:47:33,739
„Využívá každý centimetr.“
a on na to: „Podívej se na něj.“
1715
01:47:33,822 --> 01:47:38,911
A já jsem si říkal: „Bože můj, tohle je...
1716
01:47:39,578 --> 01:47:41,538
nová generace.“
1717
01:47:42,206 --> 01:47:43,123
Tohle je...
1718
01:47:45,459 --> 01:47:47,044
Řekla jsem Tonymu:
1719
01:47:47,127 --> 01:47:52,257
„Bože můj, v něm je úplně všechno a víc.“
1720
01:47:52,341 --> 01:47:54,218
- Jo.
- Mám tě ráda.
1721
01:47:54,301 --> 01:47:55,469
Jsi opravdový.
1722
01:47:55,552 --> 01:47:58,305
Jako tvůj život, tvé srdce.
1723
01:47:58,389 --> 01:47:59,848
I tvoje vtipy.
1724
01:47:59,932 --> 01:48:01,558
- A miluju tě.
- Souhlasíme.
1725
01:48:01,642 --> 01:48:02,685
Mám vás rád.
1726
01:48:02,768 --> 01:48:05,187
- Neuvěřitelné.
- Díky.
1727
01:48:05,980 --> 01:48:09,274
Už jsme toho spolu hodně dokázali.
1728
01:48:09,358 --> 01:48:11,860
Několikrát Madison Square Garden.
1729
01:48:11,944 --> 01:48:16,907
Forum v LA,
čtyři arény tady v Austinu,
1730
01:48:16,991 --> 01:48:22,121
a nikdy jsem tě neviděl jako dnes.
1731
01:48:22,204 --> 01:48:24,999
Sledovat tvůj růst je...
1732
01:48:25,082 --> 01:48:28,919
Všem to připomíná, že můžeme jít dál.
1733
01:48:29,003 --> 01:48:31,672
Zlepšovat se, růst a rozvíjet se.
1734
01:48:31,755 --> 01:48:33,716
Občas jsi přišel s šálkem vody
1735
01:48:33,799 --> 01:48:36,093
a kusem papíru a snažil ses kouzlit.
1736
01:48:36,176 --> 01:48:40,556
Já neměl nic připravenýho.
1737
01:48:40,639 --> 01:48:42,933
Stojím tam a říkám si:
„Co mám dělat?“
1738
01:48:43,017 --> 01:48:44,685
Měl jsem trochu času
1739
01:48:44,768 --> 01:48:47,187
- něco vymyslet, chápeš?
- Výborný.
1740
01:48:47,271 --> 01:48:50,524
- Jsi fakt super. Mám tě ráda.
- Taky vás miluju, Roseanne.
1741
01:48:50,607 --> 01:48:55,738
Kam Patterson zrozen
a vychován v zemi Kill Tonyho.
1742
01:48:55,821 --> 01:48:58,907
Moc pro nás znamená, že tu jsi.
1743
01:48:58,991 --> 01:49:01,076
- Díky.
- Milujeme tě.
1744
01:49:01,160 --> 01:49:04,079
Vždycky budeš součástí rodiny.
1745
01:49:04,163 --> 01:49:07,916
Určitě se uvidíme
v srpnu v Madison Square Garden.
1746
01:49:08,000 --> 01:49:10,794
Jsi superstar.
1747
01:49:10,878 --> 01:49:14,048
Pořádný potlesk pro Kama Pattersona.
1748
01:49:17,926 --> 01:49:21,388
Vytváříte zcela nový precedens
pro očekávání
1749
01:49:21,472 --> 01:49:25,726
a úroveň stálých hostů.
1750
01:49:25,809 --> 01:49:27,019
Je to úžasné.
1751
01:49:27,770 --> 01:49:30,397
Potlesk pro tyto dámy? Neuvěřitelné.
1752
01:49:30,481 --> 01:49:31,732
Prostě úžasné.
1753
01:49:32,274 --> 01:49:37,029
Tady to zase brzy začne šílet.
Musím vás varovat.
1754
01:49:37,112 --> 01:49:40,574
Dámy a pánové, další vítěz Zlatého lístku.
1755
01:49:40,657 --> 01:49:43,577
Možná největší v historii této show.
1756
01:49:43,660 --> 01:49:45,746
Jediný člověk, kterého se bojím.
1757
01:49:45,829 --> 01:49:49,416
Osoba, která mě
přiměje dělat, co si zamane.
1758
01:49:49,500 --> 01:49:51,001
Vy víte, kdo to je.
1759
01:49:51,085 --> 01:49:56,465
Je to nepopiratelně
jediný a neopakovatelný Timmy No Brakes!
1760
01:50:05,474 --> 01:50:06,350
Tak jo.
1761
01:50:07,643 --> 01:50:09,103
Budu k vám upřímný.
1762
01:50:10,187 --> 01:50:14,191
Chtěl jsem dneska na lanech lítat kolem.
1763
01:50:17,027 --> 01:50:21,156
{\an8}Ale Tony mi do toho
hodil vidle těsně před začátkem.
1764
01:50:22,950 --> 01:50:26,078
{\an8}Prej nemůžu, protože by to bylo drahý.
1765
01:50:27,121 --> 01:50:29,957
Takže teď všechno,
co jsem plánoval ve vzduchu,
1766
01:50:30,040 --> 01:50:31,250
dělám na zemi.
1767
01:50:32,126 --> 01:50:35,712
A nic z toho nebude dávat smysl.
1768
01:50:37,089 --> 01:50:39,550
Jsem ve vzduchu, lítám kolem
1769
01:50:39,675 --> 01:50:42,219
S postrojem na těle, lana kolem
1770
01:50:42,302 --> 01:50:44,513
Vznáším se vzduchem
Vysoko nad zemí
1771
01:50:44,596 --> 01:50:47,182
To je Timmy No Brakes, děvko
Nesestoupím dolů
1772
01:50:47,266 --> 01:50:49,518
Teď jsem na druhé straně arény
1773
01:50:49,601 --> 01:50:52,104
Do prdele, hezký kozy
Tady máš předvolání
1774
01:50:52,187 --> 01:50:54,565
Vytáhni ptáka a chčij
Přímo na Hispánku
1775
01:50:54,648 --> 01:50:57,276
Jsem fakt vysoko
Pořád vidíš můj penis
1776
01:50:57,359 --> 01:50:59,695
Vytáhni si kozy
Vytáhni si zadek
1777
01:50:59,778 --> 01:51:02,531
Teď jsem ještě výš
V nosních krvácích
1778
01:51:02,614 --> 01:51:04,950
Sekce 211, sedadlo tři, řada B
1779
01:51:05,033 --> 01:51:06,410
Vy jste opravdu chudí
1780
01:51:07,035 --> 01:51:10,080
Už jsem to říkal
Seru na West Hollywood
1781
01:51:10,581 --> 01:51:12,958
Dobře Můžeš začít s rozhovorem, gayi
1782
01:51:23,427 --> 01:51:25,596
Je to vtipný, Tone? Je tohle vtipný?
1783
01:51:29,141 --> 01:51:33,520
Timmy, mělo to být...
Podíval jsem se na to.
1784
01:51:35,189 --> 01:51:36,982
- A ty...
- Co to kurva je?
1785
01:51:39,484 --> 01:51:44,907
Zjišťoval jsem to. Bylo to 70 000 dolarů
1786
01:51:44,990 --> 01:51:50,954
- za to, že bys letěl nad publikem...
- Jo. Utratil jsem 450 000 dolarů
1787
01:51:51,038 --> 01:51:54,291
na přelet letky F18, aby...
1788
01:51:54,374 --> 01:51:58,003
Hele, už letím, Tone. Už letím, kurva.
1789
01:52:02,299 --> 01:52:04,259
To je nejhorší noc mého života.
1790
01:52:06,053 --> 01:52:08,597
Proč jsi pokrytý slizem?
1791
01:52:08,680 --> 01:52:12,142
Je to nehořlavý.
Chtěl jsem se zapálit ve vzduchu.
1792
01:52:12,226 --> 01:52:13,644
Bylo by to úžasné.
1793
01:52:15,270 --> 01:52:16,146
Kurva.
1794
01:52:20,525 --> 01:52:22,319
Cítím se jako pitomec.
1795
01:52:30,202 --> 01:52:32,537
Proč není střecha otevřená?
1796
01:52:34,289 --> 01:52:35,582
Kurva!
1797
01:52:43,465 --> 01:52:46,551
Začněte s rozhovorem.
Co o mně chcete vědět?
1798
01:52:47,594 --> 01:52:50,180
Bože můj. Nikdo není jako ty.
1799
01:52:50,931 --> 01:52:55,352
Jsi tak mimo normu,
že je to naprosto šílený.
1800
01:52:55,435 --> 01:52:59,022
Roseanninu normu jsem splnil.
1801
01:53:01,108 --> 01:53:04,695
Potlesk pro Roseanne,
bude mít moje dítě!
1802
01:53:06,154 --> 01:53:08,782
Novinky z Kill Tony.
1803
01:53:09,283 --> 01:53:11,535
- Jo!
- Jasně, je v pohodě.
1804
01:53:11,618 --> 01:53:13,870
Miluju tě. Miluju tvoji normu.
1805
01:53:13,954 --> 01:53:15,080
Stačí jí málo.
1806
01:53:15,914 --> 01:53:17,666
- Timmy?
- Timmy je...
1807
01:53:17,749 --> 01:53:18,750
Počkej.
1808
01:53:26,174 --> 01:53:27,050
Vysvětlím.
1809
01:53:27,134 --> 01:53:29,511
Chtěl jsem ošukat Japonku
1810
01:53:29,594 --> 01:53:32,639
ve vzduchu před publikem.
Ona by se udělala.
1811
01:53:32,723 --> 01:53:34,683
Všichni musí vědět, že se udělá.
1812
01:53:34,766 --> 01:53:36,727
Pokračujme dál. Další otázka.
1813
01:53:43,525 --> 01:53:48,322
Timmy, proč máš pořád
všechny ty popruhy a tak?
1814
01:53:48,405 --> 01:53:51,533
Řekli mi to před pěti minutami, Tone!
1815
01:53:53,618 --> 01:53:55,412
Kdo to tam dal? To je...
1816
01:53:58,915 --> 01:54:01,335
Gabriel Iglesias říkal, aby to přesunuli.
1817
01:54:01,418 --> 01:54:04,254
To dělají amatérští komici. Je to v cestě.
1818
01:54:04,796 --> 01:54:06,465
Takhle se dělá komedie.
1819
01:54:07,424 --> 01:54:10,218
Bože! Sakra! Hořím!
1820
01:54:10,302 --> 01:54:11,470
Kurva!
1821
01:54:18,435 --> 01:54:21,355
To je ta část, kde jsem měl začít hořet!
1822
01:54:24,649 --> 01:54:27,611
Můžu dostat jahodový daiquiri nebo něco?
1823
01:54:27,694 --> 01:54:30,655
- Já kurva... Já nejsem...
- Jahodové daiquiri?
1824
01:54:30,739 --> 01:54:33,909
Ne, myslím, že publikum
by věnovalo 74 000 dolarů,
1825
01:54:33,992 --> 01:54:35,952
jen aby tě teď vidělo hořet.
1826
01:54:39,081 --> 01:54:40,916
Určitě je tu někdo, kdo má...
1827
01:54:41,666 --> 01:54:45,420
- Prachy.
- Já si založil GoFundMe.
1828
01:54:45,504 --> 01:54:47,964
Vážně. Sbíráme peníze.
1829
01:54:48,632 --> 01:54:52,135
Tone už přislíbil 15 000 dolarů.
Potlesk pro Tonea.
1830
01:54:53,845 --> 01:54:56,890
- Ne, to jsem neudělal.
- Ale jo.
1831
01:54:56,973 --> 01:54:58,392
Jsi tak vtipný, Timmy.
1832
01:54:58,475 --> 01:55:00,352
Bože, to se mi líbí.
1833
01:55:00,435 --> 01:55:02,354
Ano. Jo.
1834
01:55:02,437 --> 01:55:05,899
Zase mě rozesměješ.
Jo, rozesměj kocourka.
1835
01:55:07,025 --> 01:55:12,614
Taťka Stinky Baby se směje moc.
Vyhrál PB.
1836
01:55:12,697 --> 01:55:17,577
Potrestá mě taťka? Jo. To se mi líbí.
1837
01:55:18,829 --> 01:55:22,040
Tohle bude na Tubi, Tone.
Neměl bys takhle mluvit.
1838
01:55:22,124 --> 01:55:25,627
To je šílený. „Stinky Baby?“ Šílený.
1839
01:55:25,710 --> 01:55:28,880
Chceš snad strkat svůj dudlík
1840
01:55:28,964 --> 01:55:30,966
do jinýho zadečku?
1841
01:55:32,592 --> 01:55:33,969
Jsem rád, že se ptáš.
1842
01:55:34,511 --> 01:55:37,305
Jsem na turné. Jdi na timmynobreaks.com.
1843
01:55:37,389 --> 01:55:40,809
Dámy a pánové, nezadržitelná síla.
1844
01:55:42,185 --> 01:55:44,396
Jediný a jedinečný.
1845
01:55:45,355 --> 01:55:47,816
Ne. Nedělej to. Timmy, vypadni.
1846
01:55:51,361 --> 01:55:52,863
Odmítla mě manželka.
1847
01:55:52,946 --> 01:55:58,201
To byl Timmy No Brakes, vážení.
Úplně jiný druh tvora.
1848
01:56:00,036 --> 01:56:02,873
Musím vás pochválit.
Tihle už se chystali tančit.
1849
01:56:02,956 --> 01:56:06,126
Máme dnes neuvěřitelné publikum.
1850
01:56:06,209 --> 01:56:07,794
Co si zatleskat?
1851
01:56:07,878 --> 01:56:10,755
Celou noc všechny podporujete.
1852
01:56:11,548 --> 01:56:16,011
Krásný dav. Neuvěřitelné.
1853
01:56:24,311 --> 01:56:25,645
Děti.
1854
01:56:26,938 --> 01:56:29,608
Děti, kde jste, děti?
1855
01:56:31,943 --> 01:56:36,281
- Co to je?
- Mám lízátka, zmrzlinu.
1856
01:56:36,364 --> 01:56:39,534
Dneska všechno zdarma.
1857
01:56:40,285 --> 01:56:42,287
- Vylezte ven, děti.
- Můj Bože.
1858
01:56:42,370 --> 01:56:49,336
Zmrzlina, lízátka, všechno zdarma, děti.
1859
01:56:49,836 --> 01:56:55,634
Vrásčité dortíky, průjmové bomby,
borůvkové bublinkové svazky,
1860
01:56:55,717 --> 01:57:00,347
čínské skořicové buchty,
marshmallow sekaná,
1861
01:57:00,430 --> 01:57:03,892
a vejcovody vaší sestry.
1862
01:57:05,560 --> 01:57:10,065
To je má představa
lovce dětí v Minnesotě.
1863
01:57:12,984 --> 01:57:13,860
Děti.
1864
01:57:15,695 --> 01:57:16,571
Děti?
1865
01:57:22,077 --> 01:57:24,037
Kde jsou sakra ty děti?
1866
01:57:27,499 --> 01:57:29,167
Lízátko.
1867
01:57:29,251 --> 01:57:34,798
Lízni, lízni.
1868
01:57:36,174 --> 01:57:38,552
To je padouch
z Chitty Chitty Bang Bang,
1869
01:57:38,635 --> 01:57:41,596
- kterého jsem před 2 měsíci neznal.
- Dnes zdarma.
1870
01:57:42,138 --> 01:57:45,725
Lízátka, borůvková srdíčka,
1871
01:57:46,226 --> 01:57:52,857
výkalové burgery se skořicí,
a žluté malinové slaninové burgery.
1872
01:57:52,941 --> 01:57:55,777
Všechno dnes zdarma.
1873
01:58:02,492 --> 01:58:04,995
Všechno zdarma.
1874
01:58:06,496 --> 01:58:09,249
Dámy a pánové, jak se máte?
1875
01:58:12,961 --> 01:58:16,923
Potlesk pro hosta roku 2024,
1876
01:58:17,007 --> 01:58:18,717
Harlanda Williamse!
1877
01:58:35,026 --> 01:58:36,776
{\an8}Jak se máte?
1878
01:58:38,695 --> 01:58:40,947
{\an8}Páni. To je ale překvapení.
1879
01:58:42,657 --> 01:58:48,413
Procházel jsem se...
Tony, Roseanne, Dave, všichni.
1880
01:58:48,496 --> 01:58:51,625
Procházel jsem se po Austinu
1881
01:58:52,667 --> 01:58:55,503
a jedna kráska mě poznala.
1882
01:58:55,587 --> 01:59:00,592
Krásná, asi tak deset
z deseti, mě poznala.
1883
01:59:00,675 --> 01:59:02,177
Udělala tohle.
1884
01:59:02,260 --> 01:59:03,845
„Miluju tě, Harlande.“
1885
01:59:03,928 --> 01:59:07,265
A já: „Páni, to je dost odvážné.
Vždyť tě ani neznám.
1886
01:59:07,349 --> 01:59:09,976
Děláš tohle?
Zeptal jsem se: „O co jde?“
1887
01:59:10,060 --> 01:59:13,521
Ona řekla:
„Měl bys vyjadřovat, na co myslíš.“
1888
01:59:14,189 --> 01:59:15,398
Já na to: „Dobře.“
1889
01:59:21,196 --> 01:59:22,906
A ona mi ukázala tohle.
1890
01:59:23,657 --> 01:59:24,949
A já řekl: „Ne, díky.
1891
01:59:25,033 --> 01:59:27,869
Nejsem na anální hrátky,
ale díky za nabídku.“
1892
01:59:29,579 --> 01:59:33,667
Kolik z vás tady má chřipku?
1893
01:59:36,002 --> 01:59:38,171
Díky, že sedíš vepředu, chlape.
1894
01:59:39,005 --> 01:59:41,925
Víte, jak vám při chřipce ráno
1895
01:59:42,008 --> 01:59:44,761
lezou odevšad hleny a nudle?
1896
01:59:44,844 --> 01:59:48,431
U postele ti stojí ten chlapík
z reklamy na Mucinex,
1897
01:59:48,515 --> 01:59:52,018
ten malej zelenej skřet,
a říká: „Umřeš, kámo.“
1898
01:59:54,062 --> 01:59:56,189
Máme s přítelkyní ranní rituál.
1899
01:59:56,272 --> 01:59:58,024
Probudíme se.
1900
01:59:58,858 --> 02:00:01,569
Ona dělá takovou roztomilou věc. Řekne:
1901
02:00:01,653 --> 02:00:04,781
„Dobré ráno, můj ranní ptáčku.“
A je taková...
1902
02:00:13,790 --> 02:00:16,167
Teď se probouzí ráno s chřipkou
1903
02:00:16,251 --> 02:00:17,752
a říká: „Dobré ráno.“
1904
02:00:22,257 --> 02:00:25,135
Včera jsem se s ní sprchoval.
Dělali jste to?
1905
02:00:25,218 --> 02:00:28,179
Sprchovat se s přítelkyní.
1906
02:00:28,263 --> 02:00:31,558
Vymýšlet, kdo bude pod proudem horký vody.
1907
02:00:31,641 --> 02:00:36,229
Je to maličký, ne? Musíte se přetahovat,
1908
02:00:36,312 --> 02:00:39,107
až se z toho stane sprchový tanec.
1909
02:00:39,691 --> 02:00:40,755
Pak to vypadá jako:
1910
02:00:40,850 --> 02:00:44,781
Ve sprše s holkou jsem
Ona v teple, mi mrzne penis
1911
02:00:45,905 --> 02:00:49,909
Tanyny, otočka zpět
Chytím mýdlo a drhnu jí zadek
1912
02:00:50,884 --> 02:00:52,454
Přitáhni ji k sobě, pusu dej
1913
02:00:52,537 --> 02:00:55,081
Když zavře oči, tak se vyčurej
1914
02:00:56,499 --> 02:00:57,584
Děláte to.
1915
02:00:57,667 --> 02:01:00,128
Že když si vaše holka myje vlasy,
1916
02:01:00,211 --> 02:01:01,421
močíte jí na nohu?
1917
02:01:04,382 --> 02:01:08,344
Ona na to: „Proč ta voda pálí?
Pálí to jako medúza.“
1918
02:01:10,972 --> 02:01:12,515
Musím si sundat ten nos.
1919
02:01:12,599 --> 02:01:14,684
Jako bych byl v páře v posilovně,
1920
02:01:14,768 --> 02:01:17,187
a někdo se přede mnou postavil.
1921
02:01:19,063 --> 02:01:23,318
Cítím se jako idiot.
Nechcete vystupovat v celostátní televizi
1922
02:01:23,401 --> 02:01:24,903
a vypadat jako idiot.
1923
02:01:34,162 --> 02:01:35,955
Tony, díky za pozvání.
1924
02:01:36,039 --> 02:01:39,542
Moje sestra podstoupila
odstranění slinných žláz.
1925
02:01:40,084 --> 02:01:42,879
Podpořte ji. Bůh vám žehnej.
A šťastný nový rok.
1926
02:01:42,962 --> 02:01:46,549
- Moc děkuji.
- Harland Williams.
1927
02:01:48,426 --> 02:01:51,471
Dnes zdarma, děti.
1928
02:01:51,554 --> 02:01:53,264
Děkuji. Šťastný nový rok.
1929
02:01:53,348 --> 02:01:57,310
Zatleskejte skvělému Harlandu Williamsovi.
1930
02:01:57,393 --> 02:01:59,896
Poctil nás svou přítomností.
1931
02:01:59,979 --> 02:02:05,735
Je hostem roku 2024,
1932
02:02:05,819 --> 02:02:09,280
což nás přivádí k výjimečnému okamžiku.
1933
02:02:09,364 --> 02:02:11,783
Každý Silvestr jsme
1934
02:02:11,866 --> 02:02:17,038
oceňovali nového Hosta roku.
1935
02:02:17,121 --> 02:02:19,457
Letos tomu nebude jinak.
1936
02:02:19,541 --> 02:02:24,003
Předáme ultra prestižní
cenu Kill Tony Award,
1937
02:02:24,087 --> 02:02:25,797
dámy a pánové.
1938
02:02:25,880 --> 02:02:30,635
Potlesk pro našeho
nejlepšího přítele z Austinu.
1939
02:02:31,469 --> 02:02:33,513
Joe Rogan, vážení.
1940
02:02:41,646 --> 02:02:42,897
{\an8}Šťastný nový rok všem.
1941
02:02:44,399 --> 02:02:45,733
{\an8}Moc vám děkuji.
1942
02:02:46,609 --> 02:02:49,153
{\an8}Dámy a pánové, co Kill Tony?
1943
02:02:52,699 --> 02:02:57,287
Dámy a pánové,
výherce ceny pro hosta roku 2025
1944
02:02:57,370 --> 02:03:02,166
byla volena hlasováním celého
obsazení, štábu a kapely.
1945
02:03:02,250 --> 02:03:06,838
V překvapivém zvratu
událostí skončila remízou.
1946
02:03:06,921 --> 02:03:08,506
Pusťte prosím video.
1947
02:03:09,299 --> 02:03:10,842
Každé pondělí už 12 let...
1948
02:03:10,925 --> 02:03:11,843
{\an8}2025 HOSTÉ ROKU
1949
02:03:11,926 --> 02:03:15,930
{\an8}...vysíláme a on tu ještě nebyl.
1950
02:03:16,014 --> 02:03:19,934
{\an8}Jeden z nejlepších komiků všech dob.
1951
02:03:20,018 --> 02:03:22,312
Přivítejte prosím
1952
02:03:22,395 --> 02:03:24,772
{\an8}velkého a mocného Carrot Topa!
1953
02:03:25,975 --> 02:03:27,817
{\an8}Jo!
1954
02:03:27,901 --> 02:03:29,694
{\an8}Jdeme na to!
1955
02:03:31,529 --> 02:03:33,948
- Něco mám.
- Jdeme na to.
1956
02:03:34,032 --> 02:03:36,284
Je to past na homosexuální myši.
1957
02:03:40,038 --> 02:03:42,415
Hrnek na kávu pro lesbičky.
1958
02:03:43,958 --> 02:03:45,919
Je to ručník do Disneylandu.
1959
02:03:46,961 --> 02:03:49,213
Můžeš chodit kolem bazénu...
„Jak je?“
1960
02:03:49,297 --> 02:03:52,050
Na internetu bude fotka, jak sedím
1961
02:03:52,133 --> 02:03:55,261
a dívám se na Carrot Topovo
péro v ručníku.
1962
02:03:57,472 --> 02:04:00,224
Největší komediální
filmová hvězda všech dob,
1963
02:04:00,308 --> 02:04:03,770
{\an8}dámy a pánové, náš host, Rob Schneider!
1964
02:04:05,939 --> 02:04:09,651
{\an8}Ty to dokážeš! Nejlepší show na světě!
1965
02:04:09,734 --> 02:04:11,444
- Jo!
- Do toho!
1966
02:04:12,320 --> 02:04:15,073
- Co děláš?
- Asistenta realitního makléře.
1967
02:04:15,156 --> 02:04:17,951
Pokud vím, i člověk s mentálním postižením
1968
02:04:18,034 --> 02:04:19,953
může být realitním makléřem.
1969
02:04:20,536 --> 02:04:22,330
To nesmíš říkat, Robe!
1970
02:04:22,413 --> 02:04:26,542
Asistent realitního makléře
může být úplně retardovaný.
1971
02:04:27,669 --> 02:04:30,380
Můžeme se zaměřit na Robovu bradavku?
1972
02:04:30,463 --> 02:04:31,756
Jo.
1973
02:04:32,674 --> 02:04:35,259
- Jako někdo...
- Chci říct...
1974
02:04:35,343 --> 02:04:38,304
Ten černoch mě zase přerušuje.
1975
02:04:38,388 --> 02:04:42,225
Střílejte na tohle
Střílejte na tohle
1976
02:04:43,142 --> 02:04:45,103
Dáš mi minutu bez přerušování?
1977
02:04:45,186 --> 02:04:48,147
Když mi dáš pět vteřin bez přerušování.
1978
02:05:02,912 --> 02:05:05,707
Dámy a pánové, Hosté roku,
1979
02:05:05,790 --> 02:05:08,876
Rob Schneider a Carrot Top.
1980
02:05:10,086 --> 02:05:12,005
Bože můj, moc vám děkujeme.
1981
02:05:15,591 --> 02:05:16,634
Díky, kamaráde.
1982
02:05:22,598 --> 02:05:24,559
Počkejte, vyhráli jsme oba?
1983
02:05:24,642 --> 02:05:28,229
- Máš svůj vlastní mikrofon, že?
- Mám svůj.
1984
02:05:29,105 --> 02:05:31,107
Ano, oba jste vyhráli. Gratuluji.
1985
02:05:31,190 --> 02:05:32,942
Děkujeme, Joe. Jsi hrdina.
1986
02:05:33,026 --> 02:05:36,362
Během COVIDu jsi byl jediný,
komu jsem celou dobu věřil.
1987
02:05:36,446 --> 02:05:39,157
„Co říká Joe Rogan?“
Bůh ti žehnej, kamaráde.
1988
02:05:39,240 --> 02:05:41,576
Mám tě rád. Jsi hrdina.
1989
02:05:41,659 --> 02:05:47,123
A lekce pro komiky,
že můžeš být víc než jen komik.
1990
02:05:47,206 --> 02:05:50,251
Můžeš změnit svět, a to jsi udělal.
Bůh ti žehnej.
1991
02:05:50,334 --> 02:05:51,461
Myslím to vážně.
1992
02:05:51,544 --> 02:05:54,672
Na to nejsem zvyklý.
Jen jsem hádal a měl jsem pravdu.
1993
02:05:55,423 --> 02:05:56,966
To je vše, co se stalo.
1994
02:05:57,050 --> 02:06:00,136
Já nikomu nevěřím. Ale vy jste úžasní.
1995
02:06:00,219 --> 02:06:02,597
- Gratuluji vám oběma.
- A Tony...
1996
02:06:03,097 --> 02:06:06,559
Mluvím do... Tony, moc ti děkuju.
1997
02:06:08,102 --> 02:06:10,480
Žvýkám žvýkačku. Měl bych asi...
1998
02:06:11,272 --> 02:06:12,148
To...
1999
02:06:13,900 --> 02:06:16,402
Je hrozné žvýkat na pódiu.
2000
02:06:16,486 --> 02:06:19,781
Jste nejlepší publikum,
které vydrží pěti-hodinovou show.
2001
02:06:19,864 --> 02:06:22,075
- Tony, Roseanne. Ty.
- Jo.
2002
02:06:22,158 --> 02:06:24,577
Jsi na mě hodný, kámo.
2003
02:06:25,078 --> 02:06:27,789
- Robe.
- Tony, děkuju ti za to.
2004
02:06:27,872 --> 02:06:30,124
Nikdy jsem necítil větší lásku
2005
02:06:30,208 --> 02:06:32,752
od skupiny komiků než v Mothership
2006
02:06:32,835 --> 02:06:36,255
a od tebe, Tony, takže ti moc děkuji.
2007
02:06:36,339 --> 02:06:37,215
Vážím si toho.
2008
02:06:37,298 --> 02:06:39,258
- Děkuji.
- Zaslouženě, pánové.
2009
02:06:39,342 --> 02:06:42,178
Skončilo to šílenou remízou 22:22.
2010
02:06:42,261 --> 02:06:44,180
- Můžu ještě rekvizitu?
- Jasně.
2011
02:06:44,263 --> 02:06:46,557
Zapomněl jsem.
2012
02:06:46,641 --> 02:06:49,477
Je to na večírek pro někoho, kdo má astma.
2013
02:06:52,814 --> 02:06:54,816
Aby se mohl dobře bavit a neumřel.
2014
02:06:54,899 --> 02:06:56,901
Tohle je nejšílenější show.
2015
02:06:56,984 --> 02:07:00,154
Zatleskejte ještě Joeovi Roganovi
2016
02:07:00,238 --> 02:07:05,535
{\an8}a našim hostům roku 2025?
2017
02:07:05,618 --> 02:07:08,946
{\an8}- Chlape, mám tě rád, kámo.
- Gratuluju.
2018
02:07:10,540 --> 02:07:12,458
Moc vám děkuju, kluci.
2019
02:07:15,086 --> 02:07:18,047
Můžeme přinést Carrot Topovi židli?
2020
02:07:18,131 --> 02:07:21,759
Aby se k nám přidal.
2021
02:07:21,843 --> 02:07:25,179
Takový díl se dá zakončit
jediným způsobem.
2022
02:07:25,263 --> 02:07:27,849
Pojď sem, Carrote. Robe, můžeš se posadit.
2023
02:07:27,932 --> 02:07:30,434
Přineseme ti židli, Carrote.
2024
02:07:30,518 --> 02:07:32,228
Přineseme ti židli.
2025
02:07:32,311 --> 02:07:35,815
Tahle epizoda se dá zakončit
jediným způsobem.
2026
02:07:35,898 --> 02:07:37,859
Sedni si. Připoj se k nám.
2027
02:07:38,526 --> 02:07:39,652
- Tady.
- Jo.
2028
02:07:40,361 --> 02:07:43,239
Komikem, který drží rekord
2029
02:07:43,322 --> 02:07:48,202
v počtu vystoupení i rozhovorů.
2030
02:07:48,870 --> 02:07:52,123
Je žijícím členem síně slávy v Kill Tony.
2031
02:07:52,206 --> 02:07:56,878
Dámy a pánové, je to austinský orangutan,
2032
02:07:56,961 --> 02:08:00,882
memphisský škrtič, nashvillský chlípník,
2033
02:08:00,965 --> 02:08:04,844
velká červená mašina, vanilková gorila,
2034
02:08:04,927 --> 02:08:08,347
William Montgomery!
2035
02:08:35,249 --> 02:08:38,377
Asi jsem si neuvědomil,
kolik dětských center
2036
02:08:38,461 --> 02:08:41,756
somálští piráti unesli.
2037
02:08:43,633 --> 02:08:46,802
Dostanou supla a ten řekne:
2038
02:08:46,886 --> 02:08:49,305
„Dnes uvidíme Černý jestřáb sestřelen.“
2039
02:08:49,388 --> 02:08:50,640
A tříleté děti na to:
2040
02:08:50,723 --> 02:08:53,559
„Zase? Ten jsme
minulý týden viděli šestkrát.“
2041
02:08:55,061 --> 02:08:57,980
Dělám si legraci.
V těch školách nejsou děti.
2042
02:08:58,064 --> 02:09:00,942
Říká se jim dětští vojáci.
2043
02:09:02,401 --> 02:09:06,906
Kéž by každá etnická skupina
založila školku.
2044
02:09:06,989 --> 02:09:11,619
Chceš jamajský program pro děti,
ale on je to jen jamajskej obchod.
2045
02:09:14,205 --> 02:09:16,874
Jdete do německé školky
a oni vám řeknou:
2046
02:09:16,958 --> 02:09:19,252
„Je to jen tábor.“
2047
02:09:19,335 --> 02:09:21,295
Ptáte se: „Děti jsou na táboře?“
2048
02:09:21,379 --> 02:09:24,465
„Ne, ne. Ony ho vedou.“
2049
02:09:26,008 --> 02:09:30,554
Vatikán spolupracuje
s K-pop Demon Hunters?
2050
02:09:31,305 --> 02:09:36,602
Potřebují pomoc! To je vše, Tony!
2051
02:09:36,686 --> 02:09:40,982
Nejoblíbenější stvoření,
William Montgomery.
2052
02:09:42,608 --> 02:09:47,154
Tony, já myslel, že ty lidi ví,
co se děje se Somálci.
2053
02:09:48,197 --> 02:09:50,408
- Jo.
- Je hezké tu být.
2054
02:09:50,491 --> 02:09:54,412
Vrátil jsem se ze Saúdské Arábie,
transplantovali mi vlasy.
2055
02:09:54,495 --> 02:09:57,039
Ale jsou to krystaly Swarovski.
2056
02:09:57,123 --> 02:09:59,500
- Páni.
- Jo.
2057
02:09:59,583 --> 02:10:02,295
Byly to pro mě hezké Vánoce.
2058
02:10:02,795 --> 02:10:08,884
Jsem zpátky a bavím se
sledováním nových Stranger Things.
2059
02:10:08,968 --> 02:10:11,387
Dobře. Jak to jde?
2060
02:10:11,470 --> 02:10:13,848
Nesnáším to, Tony!
2061
02:10:15,641 --> 02:10:17,059
Co tím myslíš...
2062
02:10:18,102 --> 02:10:21,856
Jsme na Netflixu.
Nemyslím si, že bys to měl kritizovat.
2063
02:10:22,440 --> 02:10:26,110
- Správně. Ne, jo, je to skvělý.
- Co se ti na tom líbí?
2064
02:10:26,193 --> 02:10:28,279
Bože, prostě všechny postavy.
2065
02:10:28,362 --> 02:10:31,532
Hlavně Eleven, Tony!
2066
02:10:31,615 --> 02:10:35,411
- Páni.
- Vypadá staře!
2067
02:10:36,454 --> 02:10:38,331
To snad ne!
2068
02:10:41,500 --> 02:10:42,501
Kdo ještě?
2069
02:10:42,585 --> 02:10:45,421
Ten jeden kluk je teplej,
což je podle mě krásný.
2070
02:10:46,672 --> 02:10:47,965
Jo.
2071
02:10:48,716 --> 02:10:51,135
Je skoro Nový rok.
2072
02:10:52,136 --> 02:10:53,095
Úžasné.
2073
02:10:53,179 --> 02:10:59,018
Jsi jediný, kdo má
bezpečnostní průkaz na krku.
2074
02:10:59,101 --> 02:11:02,438
Jako by tě někdo v zákulisí zastavil.
2075
02:11:02,521 --> 02:11:03,647
Zastavili, Tony.
2076
02:11:03,731 --> 02:11:06,192
Viděli mě a snažili se mě vyhodit,
2077
02:11:06,275 --> 02:11:08,819
musel jsem to vytáhnout z kapsy.
2078
02:11:08,903 --> 02:11:11,530
Měl jsem fakt hroznej večer, Tony.
2079
02:11:11,614 --> 02:11:14,241
Jeden chlap mi řekl:
„Kdo jsi? Co to máš na hlavě?“
2080
02:11:14,325 --> 02:11:16,077
A já na to: „Já tu vystupuju.
2081
02:11:16,160 --> 02:11:20,289
Právě jsem byl v Saúdské Arábii.
Proč se mě kurva vyptáváš?“
2082
02:11:20,373 --> 02:11:21,791
Tak to mám na krku.
2083
02:11:21,874 --> 02:11:24,043
Už jsem to nechtěl řešit.
2084
02:11:24,126 --> 02:11:25,211
Úžasné.
2085
02:11:25,294 --> 02:11:28,130
Redbane, ta parádička na čele ti sluší.
2086
02:11:28,214 --> 02:11:30,049
To děláš schválně?
2087
02:11:30,132 --> 02:11:32,551
Díky, žes to po mně střelil. Bolelo to.
2088
02:11:32,635 --> 02:11:35,471
- To fakt bolelo.
- Jo, bylo to hlasité.
2089
02:11:35,554 --> 02:11:39,850
Odvážný tah,
vystřelit konfety přímo na nás.
2090
02:11:41,977 --> 02:11:42,895
Upřímně řečeno...
2091
02:11:42,978 --> 02:11:47,149
Předstíral jsem, že je to zbraň,
Redbane, a podařilo se.
2092
02:11:47,817 --> 02:11:51,028
Odvážný manévr, když ví, že mu projde
2093
02:11:51,112 --> 02:11:54,698
téměř cokoliv. Jsi divoký, Williame.
2094
02:11:54,782 --> 02:11:56,033
Máte připomínky
2095
02:11:56,117 --> 02:11:58,744
k šílenému
Williamu Montgomerymu?
2096
02:12:01,288 --> 02:12:03,582
Rozhodně jsi mimo normu.
2097
02:12:03,666 --> 02:12:08,170
Máš svou vlastní energii
a jsi pánem svého osudu.
2098
02:12:08,254 --> 02:12:12,800
Nehodnotím dobré, nebo špatné.
Ale poznám, když se někdo liší.
2099
02:12:12,883 --> 02:12:16,178
A ty, příteli, jsi velmi odlišný. Vynikáš.
2100
02:12:17,596 --> 02:12:20,516
Jsi hvězdou této show.
2101
02:12:20,599 --> 02:12:23,561
- Nevím, co vy?
- Tony, cítím se hrozně.
2102
02:12:23,644 --> 02:12:26,772
Dedrick brečel, sakra...
2103
02:12:26,856 --> 02:12:28,190
Lidi dneska brečeli.
2104
02:12:28,274 --> 02:12:29,692
Já tady brečet nechci.
2105
02:12:29,775 --> 02:12:32,361
Chtěl bych, ale nedám to.
2106
02:12:32,445 --> 02:12:33,320
Neplač.
2107
02:12:33,404 --> 02:12:36,866
No, řeknu ti, někteří lidé publikum baví,
2108
02:12:36,949 --> 02:12:38,075
jiní ho děsí.
2109
02:12:38,159 --> 02:12:40,411
Ty jsi dnes udělal obojí. Gratuluji.
2110
02:12:40,494 --> 02:12:42,746
- Díky.
- O tom není pochyb.
2111
02:12:42,830 --> 02:12:46,459
- Roseanne.
- Williame, nikdo není jako ty.
2112
02:12:46,542 --> 02:12:50,588
Nikdo není tak odvážný a netradiční.
2113
02:12:51,130 --> 02:12:56,635
Nikdo se nevymaní ze škatulky
a nezajde tak daleko, jako ty.
2114
02:12:56,719 --> 02:12:59,346
- Mám tě ráda.
- Pak zakouříme, Roseanne.
2115
02:12:59,430 --> 02:13:03,309
Máš nejlepší trávu na celým světě.
2116
02:13:03,392 --> 02:13:06,562
Když jsem si posledně dala
a šla vystupovat,
2117
02:13:06,645 --> 02:13:11,358
byl to docela nervový kolaps
a za to se velmi stydím.
2118
02:13:11,442 --> 02:13:14,361
Slíbila jsem Tonymu,
že tvoji trávu
2119
02:13:14,445 --> 02:13:19,200
tu kouřit nebudu, protože jsem se
chovala jako Pauly Shore.
2120
02:13:19,700 --> 02:13:20,576
Ale...
2121
02:13:21,952 --> 02:13:28,083
Jsi bezkonkurenční podivín,
2122
02:13:28,167 --> 02:13:31,295
a proto tě všichni tak milujeme.
2123
02:13:31,921 --> 02:13:34,757
- Děkuji.
- Leť vysoko.
2124
02:13:35,966 --> 02:13:39,178
Co na to říká velký bratr Carrot Top?
2125
02:13:39,261 --> 02:13:42,139
Kdybych šukal Liberaceho,
byl bys naše dítě.
2126
02:13:42,223 --> 02:13:43,432
Byl bys to ty.
2127
02:13:45,726 --> 02:13:49,146
Měli bychom dvě děti, ale ty jsi geniální.
2128
02:13:49,855 --> 02:13:50,898
Opravdu.
2129
02:13:50,981 --> 02:13:54,693
Jako zrzkovi mi trochu kradeš kšefty,
2130
02:13:54,777 --> 02:13:57,780
ale jsi vtipný.
Miluju tu křišťálovou hlavu.
2131
02:13:57,863 --> 02:14:01,742
Ten vtip s těmi implantáty je skvělej.
2132
02:14:01,825 --> 02:14:02,910
Fakt legrační.
2133
02:14:03,577 --> 02:14:06,622
Jsi jediný komik, co má koule
2134
02:14:06,705 --> 02:14:10,000
- rýpnout do saúdskoarabské kauzy.
- Já vím.
2135
02:14:10,084 --> 02:14:12,628
Přemýšlel jsem, jestli do toho jít.
2136
02:14:12,711 --> 02:14:14,296
A řek jsem si, že jo.
2137
02:14:14,380 --> 02:14:17,174
Řeknu, že odtud mám transplantaci.
2138
02:14:17,258 --> 02:14:19,677
Seru na Saúdskou Arábii.
2139
02:14:19,760 --> 02:14:21,804
Dobře. V pořádku.
2140
02:14:22,888 --> 02:14:24,932
Souhlasím.
2141
02:14:27,059 --> 02:14:31,647
Jakmile řekneme:
„seru na Saúdskou Arábii“, ztratíme zvuk...
2142
02:14:32,731 --> 02:14:34,358
Úžasné.
2143
02:14:35,192 --> 02:14:37,778
Williame, chceš na rozloučenou něco říct?
2144
02:14:38,404 --> 02:14:43,284
Doufám, že všichni
prožijí úžasný rok 2026.
2145
02:14:44,076 --> 02:14:47,496
Pokud hledáte zábavu,
doporučuji vyzkoušet skládání puzzle,
2146
02:14:47,580 --> 02:14:49,873
za dva týdny jsem jich složil sedm.
2147
02:14:49,957 --> 02:14:52,126
Prožívám opravdu bláznivé období.
2148
02:14:52,209 --> 02:14:55,087
Nikdy je nepřestanu skládat, Tony!
2149
02:14:55,170 --> 02:14:56,797
- Jo.
- Díky.
2150
02:14:56,880 --> 02:15:00,175
William Montgomery. A zvládli jsme to.
2151
02:15:00,259 --> 02:15:07,138
Toto byl speciál Netflixu
Kill Tony , Once Upon a Time in Texas.
2152
02:15:07,238 --> 02:15:12,396
Můžete ještě jednou zatleskat
pro všechny úžasné hosty?
2153
02:15:12,479 --> 02:15:18,319
Roseanne Barrová, Rob Schneider,
Fluffy, Carrot Top,
2154
02:15:18,902 --> 02:15:24,325
Joe Rogan, skvělý Joe DeRosa,
James McCann...
2155
02:15:26,118 --> 02:15:29,496
Dedrick Flynn, Fiona Cauley, Ari Matti,
2156
02:15:30,664 --> 02:15:35,586
Kam Patterson, Timmy No Brakes,
a William Montgomery.
2157
02:15:35,669 --> 02:15:37,755
Bavili jste se?
2158
02:15:37,838 --> 02:15:41,216
Šťastný nový rok!
2159
02:15:41,300 --> 02:15:44,219
Šťastný nový rok.
Ať je 2026 tím nejlepším rokem.
2160
02:15:44,303 --> 02:15:48,140
Mám vás rád. Děkuji. Dobrou noc všem.
2161
02:17:43,213 --> 02:17:45,213
Překlad titulků: Jitka Volfová