1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:56,208 --> 00:01:01,625
EGYMÁS BŐRÉBEN
4
00:01:45,666 --> 00:01:47,457
Hadd szóljak itt közbe!
5
00:01:47,458 --> 00:01:48,540
Ollie vagyok.
6
00:01:48,541 --> 00:01:52,000
És talán meglep,
de volt már rosszabb napom.
7
00:01:52,666 --> 00:01:54,415
Ez semmi ahhoz képest.
8
00:01:54,416 --> 00:01:58,250
Már jó régen történt, még kölyökkoromban.
9
00:01:59,041 --> 00:02:03,916
Mióta csak az eszemet tudom,
mindig is a kíváncsiság hajtott.
10
00:05:50,750 --> 00:05:51,916
Szia, apa!
11
00:05:53,708 --> 00:05:54,708
Kérsz inni?
12
00:05:55,250 --> 00:05:58,790
Ollie, soha ne bízz meg más élőlényekben!
13
00:05:58,791 --> 00:06:00,374
Ollie bogyó!
14
00:06:00,375 --> 00:06:03,415
Csináltam neked új szüreti kalapot.
15
00:06:03,416 --> 00:06:05,999
- Elhagyta a szigetet.
- Ez igaz?
16
00:06:06,000 --> 00:06:10,249
De, anya, el se hinnéd, mit láttam.
Hihetetlen volt.
17
00:06:10,250 --> 00:06:12,832
Szeme volt a leveleknek.
18
00:06:12,833 --> 00:06:17,624
És egy tök nagy,
szivárványos pikkelyű hal rám mosolygott.
19
00:06:17,625 --> 00:06:21,957
Egy nagy szivárványhal?
Akkor se mehetsz el a szigetről.
20
00:06:21,958 --> 00:06:24,707
- De miért?
- Mert veszélyes.
21
00:06:24,708 --> 00:06:26,124
Csak féltünk.
22
00:06:26,125 --> 00:06:29,374
Mi ebben a nagy ügy? Csak felfedeztem.
23
00:06:29,375 --> 00:06:32,332
Fiam, egy puku nem kíváncsiskodik.
24
00:06:32,333 --> 00:06:33,416
Mi a mottónk?
25
00:06:34,083 --> 00:06:36,707
Ha ma elbújsz, megéred a holnapot.
26
00:06:36,708 --> 00:06:37,832
Pontosan.
27
00:06:37,833 --> 00:06:42,874
Azért kaptuk a pukuorrunkat,
hogy kiszagoljuk a veszélyt,
28
00:06:42,875 --> 00:06:44,082
és elkerüljük.
29
00:06:44,083 --> 00:06:49,582
- Mindent érzünk, de nem minden veszélyes.
- Jó. Elmondom neki a regét.
30
00:06:49,583 --> 00:06:50,749
Caloo! Ne!
31
00:06:50,750 --> 00:06:51,915
Várj! A regét?
32
00:06:51,916 --> 00:06:55,665
Mármint azt a regét? Csupa fül vagyok!
33
00:06:55,666 --> 00:06:59,415
Még túl fiatal a... farkashoz.
Rémálmai lesznek.
34
00:06:59,416 --> 00:07:01,790
Dehogy! Loddnak is elmondták.
35
00:07:01,791 --> 00:07:04,499
Az ő szüleit inkább ne utánozzuk!
36
00:07:04,500 --> 00:07:07,165
Jaj, ne csináld már!
37
00:07:07,166 --> 00:07:09,915
- Magasságos pipli!
- Tudnia kell!
38
00:07:09,916 --> 00:07:11,415
Nagyi?
39
00:07:11,416 --> 00:07:16,790
A szél kísértetiesen süvített végig
a dombok között,
40
00:07:16,791 --> 00:07:22,540
amikor egy sötét,
felhőtlen éjjelen felbukkant a gonosz.
41
00:07:22,541 --> 00:07:28,374
A nagy pusztító,
aki elszabadította a pokol tüzét,
42
00:07:28,375 --> 00:07:30,540
lángba borítva a völgyet.
43
00:07:30,541 --> 00:07:32,749
Azta! Ez tök király lesz!
44
00:07:32,750 --> 00:07:34,999
Anya! Lehetne finomabban?
45
00:07:35,000 --> 00:07:36,125
Nem!
46
00:07:36,625 --> 00:07:39,915
Réges régen kezdődött,
47
00:07:39,916 --> 00:07:43,625
amikor a völgy még teljesen más hely volt.
48
00:07:44,291 --> 00:07:48,250
A pukuk
nem mindig voltak szigetlakók, mint most.
49
00:07:48,791 --> 00:07:51,375
A többi állat között éltek
50
00:07:51,916 --> 00:07:56,833
a völgyet rettegésben tartó
veszedelmes farkastól tartva.
51
00:08:00,958 --> 00:08:05,124
De aztán minden megváltozott.
52
00:08:05,125 --> 00:08:09,415
Hatalmas teremtmények érkeztek a völgybe.
53
00:08:09,416 --> 00:08:11,290
A dzók,
54
00:08:11,291 --> 00:08:14,957
a fenséges, sétáló gyümölcsösök.
55
00:08:14,958 --> 00:08:20,915
A végtelenül bölcs és kedves dzók
ajándékot hoztak a többi élőlénynek.
56
00:08:20,916 --> 00:08:24,624
Ágaikon egy ragyogó varázsgubó nőtt,
57
00:08:24,625 --> 00:08:30,625
mely hihetetlen erejével bárkit képes volt
másik élőlénnyé változtatni.
58
00:08:36,916 --> 00:08:41,624
A különböző teremtmények
így megtanulták megérteni egymást,
59
00:08:41,625 --> 00:08:44,916
ami összekovácsolta őket.
60
00:08:45,666 --> 00:08:50,999
Ám a sértett farkas,
aki elvesztette uralmát a völgy fölött,
61
00:08:51,000 --> 00:08:53,124
szívből gyűlölte ezt,
62
00:08:53,125 --> 00:08:59,625
ezért ellopta a dzók ajándékát,
hogy szörnyeteggé válhasson.
63
00:09:00,416 --> 00:09:05,207
És átváltozott tűzfarkassá!
64
00:09:05,208 --> 00:09:09,250
Hogy elpusztítsa a gubóikat,
rátámadt a dzókra!
65
00:09:09,958 --> 00:09:13,041
Az első néggyel végzett!
66
00:09:14,666 --> 00:09:17,625
A többit pedig elűzte.
67
00:09:25,166 --> 00:09:26,958
Hegyomlást okozott,
68
00:09:28,958 --> 00:09:30,375
ami gátat formált.
69
00:09:37,583 --> 00:09:42,166
Örökre kiűzte a maradék dzót a völgyből.
70
00:09:43,375 --> 00:09:44,832
A dzók nélkül
71
00:09:44,833 --> 00:09:47,707
a völgy lakóinak mindennapjait
72
00:09:47,708 --> 00:09:52,875
ismét a rettegés
és a gyanakvás határozta meg.
73
00:09:54,666 --> 00:09:58,582
És azóta is a tűzfarkas uralja a völgyet.
74
00:09:58,583 --> 00:10:02,583
Egészen a mai napig.
75
00:10:05,083 --> 00:10:06,666
Jó kis sztori, mi?
76
00:10:07,666 --> 00:10:08,665
Hát...
77
00:10:08,666 --> 00:10:11,457
„Hát”? Mi az, hogy: „Hát”?
78
00:10:11,458 --> 00:10:13,957
Hol marad a vér meg a belezés?
79
00:10:13,958 --> 00:10:19,374
És ha a tűzfarkas széttépné a tobozsünöket
és felfalná a zsigereiket?
80
00:10:19,375 --> 00:10:21,666
Az de király lenne!
81
00:10:23,708 --> 00:10:25,874
Tudod, mit? Rád ütött.
82
00:10:25,875 --> 00:10:29,540
Szeretünk. Csak meg akarunk óvni.
83
00:10:29,541 --> 00:10:32,124
- Tudom.
- Nézz körül, kölyök!
84
00:10:32,125 --> 00:10:37,915
Egyedül ettől a helytől
és ezektől a pukuktól nem kell tartanod.
85
00:10:37,916 --> 00:10:43,374
Ezért a mai ünnepséggel
adunk hálát a pipliszüretért.
86
00:10:43,375 --> 00:10:47,041
Óriási szerencse, hogy itt ez a rengeteg.
87
00:11:01,208 --> 00:11:04,833
Vigyázz, kész, add tovább a piplit!
88
00:11:22,875 --> 00:11:24,250
Egy javan?
89
00:11:32,916 --> 00:11:35,500
Tudom, mi nem kíváncsiskodunk.
90
00:14:01,750 --> 00:14:02,916
Ollie!
91
00:14:03,791 --> 00:14:06,207
Érzem a szagodat.
92
00:14:06,208 --> 00:14:07,958
Hé, hol vagy?
93
00:14:09,291 --> 00:14:11,874
Apa, ne aggódj! Nem veszélyes.
94
00:14:11,875 --> 00:14:15,125
Okos. Nézd! Ezt én tanítottam neki.
95
00:14:16,875 --> 00:14:18,458
Megtanítottam enni.
96
00:15:07,541 --> 00:15:08,583
Ollie!
97
00:15:09,541 --> 00:15:12,000
Mit műveltél?
98
00:15:18,583 --> 00:15:22,125
Hát ez volt az. Életem legrosszabb napja.
99
00:15:22,791 --> 00:15:25,874
Hogy mondják?
Aki kíváncsi, hamar megöregszik.
100
00:15:25,875 --> 00:15:27,624
Meg nem öregedtem,
101
00:15:27,625 --> 00:15:30,875
de a pukuk sorsát örökre megpecsételtem.
102
00:15:44,083 --> 00:15:46,290
A javanok mindent felfalnak.
103
00:15:46,291 --> 00:15:48,582
És évről évre többen vannak.
104
00:15:48,583 --> 00:15:50,540
Mindent csak elvesznek.
105
00:15:50,541 --> 00:15:52,749
És a vésztartalékunk?
106
00:15:52,750 --> 00:15:54,165
Elfogyott.
107
00:15:54,166 --> 00:15:56,624
Szinte alig maradt valamink.
108
00:15:56,625 --> 00:16:00,124
Hogy vészeljük így át a telet?
109
00:16:00,125 --> 00:16:04,124
Több piplit kell találnunk, vagy...
110
00:16:04,125 --> 00:16:05,541
Vagy mi?
111
00:16:07,500 --> 00:16:08,833
Éhen halunk.
112
00:16:25,333 --> 00:16:29,416
Apa! Odafent voltam a levélernyőmmel.
113
00:16:31,125 --> 00:16:32,832
És...
114
00:16:32,833 --> 00:16:34,375
És ezt találtam.
115
00:16:46,291 --> 00:16:51,625
Miért kellett megetetnem
azt a javant? Mégis mi bajom van?
116
00:18:00,625 --> 00:18:01,833
Ez bevált?
117
00:18:02,375 --> 00:18:04,290
Apa, bevált!
118
00:18:04,291 --> 00:18:05,750
Ezt hallgassátok!
119
00:18:06,291 --> 00:18:09,125
Megtaláltam a megoldást!
120
00:18:10,375 --> 00:18:11,750
Ez az!
121
00:18:12,250 --> 00:18:13,250
Oké.
122
00:18:19,333 --> 00:18:20,999
Lám, lám!
123
00:18:21,000 --> 00:18:22,165
Egy hős.
124
00:18:22,166 --> 00:18:23,791
Gyere, nyomjuk!
125
00:18:24,833 --> 00:18:27,040
Te hülye tollkupac! Kapj el!
126
00:18:27,041 --> 00:18:29,749
Mire vársz? Gyere!
127
00:18:29,750 --> 00:18:31,000
Gyere, kapj el!
128
00:19:22,000 --> 00:19:23,583
Ragyogó gubó?
129
00:19:24,250 --> 00:19:26,000
Mint a regében?
130
00:19:26,500 --> 00:19:27,874
Hát igaz!
131
00:19:27,875 --> 00:19:31,332
Nem. Az ki van zárva.
132
00:19:31,333 --> 00:19:36,249
Ezt nem szabad.
Nem kell a ragyogó varázsgubó.
133
00:19:36,250 --> 00:19:40,416
Ez a te hibád, te hülye javan!
134
00:19:53,333 --> 00:19:55,333
Ollie!
135
00:19:56,625 --> 00:19:57,832
Gyerünk már!
136
00:19:57,833 --> 00:20:00,166
Ollie! Hahó!
137
00:20:01,291 --> 00:20:02,541
Ollie!
138
00:20:03,583 --> 00:20:04,790
A fejem!
139
00:20:04,791 --> 00:20:05,916
Ollie!
140
00:20:07,166 --> 00:20:08,290
Te vagy az?
141
00:20:08,291 --> 00:20:10,540
Igen. Itt vagyok lent!
142
00:20:10,541 --> 00:20:12,957
Itt van! Megtaláltam.
143
00:20:12,958 --> 00:20:16,499
A gödörben van! Egy koromsötét gödörben.
144
00:20:16,500 --> 00:20:19,415
- Mit csinálsz ott?
- Ott ragadtál?
145
00:20:19,416 --> 00:20:24,082
Mi fáj? Bokád, lábad, karod, bordád,
hátad? Csak ne a fejed!
146
00:20:24,083 --> 00:20:25,915
Nem, nem fáj a fejem.
147
00:20:25,916 --> 00:20:28,332
Csak kicsit furán érzem magam.
148
00:20:28,333 --> 00:20:29,874
Akkor gyere ki!
149
00:20:29,875 --> 00:20:31,625
Jövök.
150
00:20:39,541 --> 00:20:40,624
Egy javan!
151
00:20:40,625 --> 00:20:43,333
Mi? Hol?
152
00:20:43,833 --> 00:20:45,665
Na várjunk! Én most...
153
00:20:45,666 --> 00:20:48,165
Ne! Én most...
154
00:20:48,166 --> 00:20:49,499
Egy javan!
155
00:20:49,500 --> 00:20:53,333
Ne, anya! Segíts! Segítség!
Anya, én vagyok az!
156
00:20:54,958 --> 00:20:55,958
Ollie?
157
00:20:57,458 --> 00:20:58,583
Segíts!
158
00:20:59,083 --> 00:21:00,750
Félek, anya.
159
00:21:02,083 --> 00:21:06,750
Ollie hangja jön abból a madárból?
160
00:21:07,458 --> 00:21:09,541
Vagyis akkor...
161
00:21:10,458 --> 00:21:13,875
Megette Ollie-t! A javan megette Ollie-t!
162
00:21:18,708 --> 00:21:21,041
Ne! Ollie!
163
00:21:21,875 --> 00:21:24,666
- Calli!
- A javan megette Ollie-t!
164
00:22:10,583 --> 00:22:12,291
A Puku-sziget?
165
00:22:35,500 --> 00:22:38,208
Javan!
166
00:22:48,083 --> 00:22:48,916
Halihó!
167
00:22:55,541 --> 00:22:57,916
Vissza! Menjetek innen!
168
00:22:58,416 --> 00:23:00,500
Várjatok!
169
00:23:02,416 --> 00:23:04,499
- Ivy?
- Ide ne gyertek!
170
00:23:04,500 --> 00:23:07,290
- Igen, Lily?
- Nem fura kicsit?
171
00:23:07,291 --> 00:23:10,333
Kicsit? Nézd, mit tettél vele, Ivy!
172
00:23:11,166 --> 00:23:12,165
Hátra!
173
00:23:12,166 --> 00:23:14,415
Violet, nem kell a feszkó.
174
00:23:14,416 --> 00:23:15,832
Semmi baja.
175
00:23:15,833 --> 00:23:18,540
Szia, nagyfiú! Mi újság?
176
00:23:18,541 --> 00:23:20,082
Ne közelíts!
177
00:23:20,083 --> 00:23:24,040
- Maradj ott!
- Fura egy köszönet. Megmentettelek.
178
00:23:24,041 --> 00:23:25,540
Együtt csináltuk.
179
00:23:25,541 --> 00:23:30,457
Ha ezt úgy érted,
szokás szerint én csináltam mindent,
180
00:23:30,458 --> 00:23:32,790
akkor együtt mentettünk meg.
181
00:23:32,791 --> 00:23:35,999
Hátra! Ne mozdulj! Te se! És te se!
182
00:23:36,000 --> 00:23:39,165
- Nem félek használni.
- Tedd le a botot!
183
00:23:39,166 --> 00:23:41,457
Azta! Szétzúztad az agyát.
184
00:23:41,458 --> 00:23:43,958
Dehogy zúztam szét az agyát!
185
00:23:45,166 --> 00:23:47,749
Szia! Ivy vagyok, és ők a húgaim.
186
00:23:47,750 --> 00:23:51,999
- Mi is be tudunk mutatkozni. Violet.
- Ő Violet.
187
00:23:52,000 --> 00:23:53,041
- Ő Lily.
- Szia!
188
00:23:53,625 --> 00:23:59,833
Rád férne egy aprócska vizsgálat,
úgyhogy elviszlek a Javan-sziklára.
189
00:24:00,541 --> 00:24:02,832
Mi? A Javan-sziklára?
190
00:24:02,833 --> 00:24:07,290
- Igen. Haza. Oda.
- Nem megyek oda. Az nem az otthonom.
191
00:24:07,291 --> 00:24:08,874
Oké, cimbi. Nyugi!
192
00:24:08,875 --> 00:24:12,040
A Javan-sziklán majd segítenek rajtad.
193
00:24:12,041 --> 00:24:14,791
- Bízz bennem!
- Hogy benned?
194
00:24:22,791 --> 00:24:23,790
Ez óriási.
195
00:24:23,791 --> 00:24:26,832
Talán az eséstől megsérült a hallása.
196
00:24:26,833 --> 00:24:31,207
Érted, amit mondok?
197
00:24:31,208 --> 00:24:33,957
Értem. Pontosan értem,
198
00:24:33,958 --> 00:24:36,207
amit te és a sunyi, tolvaj...
199
00:24:36,208 --> 00:24:38,249
Én... Várj! Én...
200
00:24:38,250 --> 00:24:39,875
Értem, amit mondasz.
201
00:24:40,375 --> 00:24:43,583
Ez mégis hogy lehet?
202
00:24:44,208 --> 00:24:48,749
Mert csapdába estem.
Mert csapdába estem egy javan testében!
203
00:24:48,750 --> 00:24:51,291
Szedjétek le ezeket a tollakat!
204
00:24:52,250 --> 00:24:54,624
Szedjétek le őket rólam!
205
00:24:54,625 --> 00:24:57,249
Ne, ez meghibbant! Mit műveltünk?
206
00:24:57,250 --> 00:25:00,124
- Mármint ő?
- Segítség! Beszorultam!
207
00:25:00,125 --> 00:25:01,374
Ez nem segít!
208
00:25:01,375 --> 00:25:03,999
Beszorultam! Valaki segítsen!
209
00:25:04,000 --> 00:25:07,915
Rajtad? Inkább rajtam!
Én görgetem itt a ganajt.
210
00:25:07,916 --> 00:25:09,790
Félreállnál végre?
211
00:25:09,791 --> 00:25:14,499
- Te is tudsz beszélni?
- Igen, zsenikém, és hozzád beszélek.
212
00:25:14,500 --> 00:25:16,124
Na, húzz innen!
213
00:25:16,125 --> 00:25:20,332
Haladnál végre?
Meddig várjak még a ganajra?
214
00:25:20,333 --> 00:25:24,790
Még te is rám szállsz?
Nem volt elég az a barom.
215
00:25:24,791 --> 00:25:26,415
Nem kell kiabálnod.
216
00:25:26,416 --> 00:25:30,207
Honnan kéne tudnom?
Olyan, mint ami földből van.
217
00:25:30,208 --> 00:25:33,332
Ivy, most a bogarakhoz beszél.
218
00:25:33,333 --> 00:25:37,749
A ganajról.
Ivy, el kell mondanod neki, mit csináltál.
219
00:25:37,750 --> 00:25:42,707
- Hogy megmentettem?
- Szerintem a másik dologra gondol.
220
00:25:42,708 --> 00:25:45,374
A többire. Többes szám.
221
00:25:45,375 --> 00:25:47,249
Ti meg miről beszéltek?
222
00:25:47,250 --> 00:25:52,541
Na jó. Miközben megmentettelek,
talán túlbecsültem az úszástudásod.
223
00:25:55,416 --> 00:25:59,207
- Várj! A víz alatt vonszoltad a fejem?
- És?
224
00:25:59,208 --> 00:26:03,541
És lehet, hogy véletlenül
súroltam vele egy kavicsot.
225
00:26:06,333 --> 00:26:07,624
Mi van?
226
00:26:07,625 --> 00:26:09,208
És volt még a...
227
00:26:11,666 --> 00:26:12,625
Oké, elég!
228
00:26:13,500 --> 00:26:17,624
Csúsztál. És nehéz voltál.
És nem volt segítségem.
229
00:26:17,625 --> 00:26:22,207
Várj! Te vagy az a hős javan,
aki a gödörbe lökött.
230
00:26:22,208 --> 00:26:28,415
Igen! Hős vagyok.
Megmentettelek attól a mérges patkánytól.
231
00:26:28,416 --> 00:26:33,041
Az én vagyok!
És nem patkány vagyok, hanem puku.
232
00:26:33,875 --> 00:26:35,832
Puku? Mi az a Puku?
233
00:26:35,833 --> 00:26:39,374
Szavakat talál ki.
Nem zúztad szét az agyát?
234
00:26:39,375 --> 00:26:41,415
- Nem zúztam szét!
- De.
235
00:26:41,416 --> 00:26:45,165
Ez maximum agyrázkódás.
Ezért kell hazavinnünk.
236
00:26:45,166 --> 00:26:47,874
Megint azt mondtad, haza. Mi az?
237
00:26:47,875 --> 00:26:51,041
- A Javan-szikla.
- Az nem az otthonom!
238
00:26:52,250 --> 00:26:54,165
- Ez mi?
- Nincs időnk.
239
00:26:54,166 --> 00:26:55,874
Utálja a kérdéseket.
240
00:26:55,875 --> 00:27:00,540
Nem is! De itt nincs kérdés,
úgyhogy repüljetek szépen!
241
00:27:00,541 --> 00:27:02,791
Én nem tudok repülni. Hagyj!
242
00:27:07,125 --> 00:27:07,957
Ivy...
243
00:27:07,958 --> 00:27:14,582
B terv. Ha nem érzi, nem tudja felfalni.
Lily, fogd le! Violet, kend be ganajjal!
244
00:27:14,583 --> 00:27:17,208
- Mi?
- Én ahhoz hozzá nem nyúlok.
245
00:27:17,791 --> 00:27:21,124
Belehalnál, ha egyszer szót fogadnál?
246
00:27:21,125 --> 00:27:23,083
Csak főnökösködni tudsz.
247
00:27:24,166 --> 00:27:25,332
Ne!
248
00:27:25,333 --> 00:27:28,165
Nem! Ne így! Így!
249
00:27:28,166 --> 00:27:33,957
Látod, hogy összeállnak a tollai?
Teljesen bele kell dolgozni a ganajt.
250
00:27:33,958 --> 00:27:38,957
- De cuki! Mint egy ganajfióka.
- Nektek irány a Javan-szikla.
251
00:27:38,958 --> 00:27:40,624
Lily, te dirigálsz.
252
00:27:40,625 --> 00:27:42,332
- Juhé!
- Ő a kisebb!
253
00:27:42,333 --> 00:27:44,290
- Nem az számít.
- Mióta?
254
00:27:44,291 --> 00:27:47,875
Mióta én vagyok a legnagyobb.
255
00:27:48,375 --> 00:27:51,166
Te zsarnok! Sok sikert, ganajfióka!
256
00:27:52,416 --> 00:27:54,124
Gyerünk! Siess!
257
00:27:54,125 --> 00:27:56,583
Maradj itt! Bízz bennem!
258
00:27:57,458 --> 00:27:59,083
Hogy benned?
259
00:28:09,166 --> 00:28:10,750
Tűzfarkas?
260
00:28:22,458 --> 00:28:23,875
Apának igaza volt?
261
00:28:26,333 --> 00:28:29,582
Hülye gubók meg madarak!
262
00:28:29,583 --> 00:28:32,291
Hülye átváltozások!
263
00:28:38,958 --> 00:28:40,333
Szia!
264
00:28:43,250 --> 00:28:45,749
- Hát te?
- Itt egy tűzfarkas!
265
00:28:45,750 --> 00:28:47,500
Tűzfarkas? Hol?
266
00:28:48,125 --> 00:28:49,874
Mi az a tűzfarkas?
267
00:28:49,875 --> 00:28:52,041
Már elment. Azt hiszem.
268
00:28:57,833 --> 00:29:01,332
Várj! Téged ismerlek.
Nem találkoztunk régen?
269
00:29:01,333 --> 00:29:03,332
- De.
- Tudtam!
270
00:29:03,333 --> 00:29:06,957
- Egy pillanattal ezelőtt régen volt?
- Nem.
271
00:29:06,958 --> 00:29:08,415
Akkor nem.
272
00:29:08,416 --> 00:29:11,625
De nincs más bubic a tóban, szóval de.
273
00:29:12,500 --> 00:29:13,499
Ki vagy?
274
00:29:13,500 --> 00:29:17,915
Ja, hát az...
Az elég bonyolult. Rossz testben vagyok.
275
00:29:17,916 --> 00:29:21,915
Á, hogy rossz testben!
Jól hangzik. Hogy történt?
276
00:29:21,916 --> 00:29:27,249
Beleestem egy gödörbe, és ott volt
egy gubó, amiről a nagyi mesélt.
277
00:29:27,250 --> 00:29:30,958
Azok sétáló gyümölcsösök, még jó régről.
278
00:29:31,833 --> 00:29:34,083
Mit erőlködöm? Ez zagyvaság.
279
00:29:34,708 --> 00:29:36,874
Szépen ragyogott az a gubó?
280
00:29:36,875 --> 00:29:38,124
Igen.
281
00:29:38,125 --> 00:29:40,415
Már láttam olyat.
282
00:29:40,416 --> 00:29:42,874
Igen? Hol? Tudod, hol van még?
283
00:29:42,875 --> 00:29:44,332
Igen.
284
00:29:44,333 --> 00:29:48,874
Ott van a ligeten túl.
Egy nagy, öblös, halott fánál.
285
00:29:48,875 --> 00:29:52,124
Jó. Ragyogó gubó. Nagy, öblös, halott fa.
286
00:29:52,125 --> 00:29:55,082
- Kösz! Hogy hívnak?
- Bubic. Téged?
287
00:29:55,083 --> 00:29:59,291
Ollie. Kösz, Bubic!
Nagy, öblös, halott fa, gubó.
288
00:30:00,041 --> 00:30:02,999
- Nagy, öblös, halott fa, gubó.
- Szia!
289
00:30:03,000 --> 00:30:07,290
- Mit nem értettél abból, hogy ne mozdulj?
- A gubót...
290
00:30:07,291 --> 00:30:11,415
Visszaváltozom pukuvá.
Keresem a fát és a gubót.
291
00:30:11,416 --> 00:30:14,832
- A vigyori hal mondta.
- Vigyori hal. Varázsgubó.
292
00:30:14,833 --> 00:30:18,125
- Egy vigyori hal.
- Ez egyre rosszabb.
293
00:30:24,125 --> 00:30:25,332
Na jó. Állj le!
294
00:30:25,333 --> 00:30:27,332
Csak megint bajod esik.
295
00:30:27,333 --> 00:30:29,665
Mit akarsz?
296
00:30:29,666 --> 00:30:31,916
Azt a gubót.
297
00:30:34,125 --> 00:30:37,665
Kell az a gubó, hogy visszaváltozzam. Oké?
298
00:30:37,666 --> 00:30:39,374
Pukuvá.
299
00:30:39,375 --> 00:30:43,249
És ha megszerzed,
visszajössz a Javan-sziklára?
300
00:30:43,250 --> 00:30:45,666
- Persze, simán, bármit.
- Oké.
301
00:30:46,166 --> 00:30:48,540
Itt a drágalátos gubód.
302
00:30:48,541 --> 00:30:49,624
Ne érj hozzá!
303
00:30:49,625 --> 00:30:52,500
- Visszaváltozhatsz pukuvá.
- Ne!
304
00:30:53,000 --> 00:30:56,332
A fura, kitalált lénnyé, és hazamehetünk.
305
00:30:56,333 --> 00:30:57,625
Ne!
306
00:30:58,250 --> 00:31:00,416
Nem. Megígérted.
307
00:31:01,458 --> 00:31:04,707
Mi ez a szag? Miért ilyen erősek a szagok?
308
00:31:04,708 --> 00:31:07,041
Ne! Kérlek, ne!
309
00:31:09,416 --> 00:31:12,415
Hát a gyönyörű tollaim? És a szárnyam?
310
00:31:12,416 --> 00:31:16,375
És mik ezek az undorító kis karmok?
311
00:31:16,916 --> 00:31:19,957
- Mit műveltél?
- Na ne! Már bocs!
312
00:31:19,958 --> 00:31:21,457
Én mit műveltem?
313
00:31:21,458 --> 00:31:25,707
- Te vetted el a gubómat, és lettél puku.
- Gubó? Puku?
314
00:31:25,708 --> 00:31:27,749
Nem zúztam szét az agyad?
315
00:31:27,750 --> 00:31:30,749
- Nem!
- Tudtam! Ezt kapd ki, Violet!
316
00:31:30,750 --> 00:31:35,124
- Miért nyúltál hozzá a gubóhoz?
- Nem is szóltál!
317
00:31:35,125 --> 00:31:36,207
- De!
- Mikor?
318
00:31:36,208 --> 00:31:37,915
Mielőtt hozzáértél.
319
00:31:37,916 --> 00:31:40,582
Nyilván nem magyaráztad el jól,
320
00:31:40,583 --> 00:31:43,332
különben megértettem volna.
321
00:31:43,333 --> 00:31:45,207
Tudod, mit? Befejeztem.
322
00:31:45,208 --> 00:31:47,874
Egy pillanatot sem pazarlok rád.
323
00:31:47,875 --> 00:31:50,374
Te csak romba döntöd az életem!
324
00:31:50,375 --> 00:31:52,290
Neked meg mi bajod?
325
00:31:52,291 --> 00:31:56,040
Te... Te pipli... Te pipliagyú!
326
00:31:56,041 --> 00:31:57,915
Miért húztad fel magad?
327
00:31:57,916 --> 00:32:02,790
- Én semmiről sem tehetek.
- Semmiről? Inkább mindenről.
328
00:32:02,791 --> 00:32:05,165
- Egyet mondj!
- Beledobtál a gödörbe.
329
00:32:05,166 --> 00:32:10,082
Várj, te voltál a dühös kis patkány,
aki elvakított minket!
330
00:32:10,083 --> 00:32:13,332
Mondom, hogy nem patkány vagyok. Puku.
331
00:32:13,333 --> 00:32:17,415
Micsoda idióta egy név!
Csiszolhattátok volna még.
332
00:32:17,416 --> 00:32:18,374
Nem is az!
333
00:32:18,375 --> 00:32:22,541
Azt tudjátok,
hogy majdnem olyan, mint a „puki”?
334
00:32:24,166 --> 00:32:26,707
Azt hittem, már utállak, de most...
335
00:32:26,708 --> 00:32:28,290
- Szeretsz?
- Nem.
336
00:32:28,291 --> 00:32:30,708
Ne nevettess! Csodás vagyok!
337
00:32:32,166 --> 00:32:34,707
- Pá!
- Hé! Mégis hová mész?
338
00:32:34,708 --> 00:32:36,249
- Sehová.
- Kamu.
339
00:32:36,250 --> 00:32:40,207
- Oké.
- Készülsz valamire. Tudod, hol van gubó?
340
00:32:40,208 --> 00:32:41,540
- Nem.
- Hazudsz.
341
00:32:41,541 --> 00:32:43,874
- Nem.
- Jó. Akkor elkísérlek.
342
00:32:43,875 --> 00:32:45,124
- Elég!
- Bocs!
343
00:32:45,125 --> 00:32:48,916
- Élve vagy halva, de elkísérlek.
- Inkább halva.
344
00:32:54,416 --> 00:32:56,665
Várjunk! Bubic! Király!
345
00:32:56,666 --> 00:32:59,707
Szia, Ollie! Megtaláltad a gubót?
346
00:32:59,708 --> 00:33:03,458
- Nem. Ellopták. Hosszú sztori.
- Nem loptam el!
347
00:33:04,625 --> 00:33:05,624
Ki a barátod?
348
00:33:05,625 --> 00:33:08,790
Senki. Na, mondd el, hol van még gubó!
349
00:33:08,791 --> 00:33:12,000
- Tudod, nem csípem...
- Szia, Senki!
350
00:33:12,875 --> 00:33:14,582
A bubic tud beszélni?
351
00:33:14,583 --> 00:33:17,749
- Igen? Hol?
- Hülye kérdés. Igen, tud.
352
00:33:17,750 --> 00:33:19,915
- Beszéltél vele, nem?
- De.
353
00:33:19,916 --> 00:33:22,582
Csak eddig nem raktam össze.
354
00:33:22,583 --> 00:33:25,540
- Mert butuska vagy.
- Zseni vagyok.
355
00:33:25,541 --> 00:33:29,499
Szia, Bubic!
356
00:33:29,500 --> 00:33:32,540
- Miért beszélsz így?
- Hogy értse.
357
00:33:32,541 --> 00:33:35,832
Tökéletesen ért. Sajnos mind értünk.
358
00:33:35,833 --> 00:33:39,707
Meg tudod mondani,
359
00:33:39,708 --> 00:33:44,124
hol találunk még gubót?
360
00:33:44,125 --> 00:33:49,749
- Ne bízz benne! Javan. Mind hazug tolvaj.
- A pukuk meg irigy rágcsálók.
361
00:33:49,750 --> 00:33:54,082
Ha találok egy gubót,
elkergetlek titeket a szigetemről.
362
00:33:54,083 --> 00:33:57,040
Hé! Van elég gubó mindkettőtöknek.
363
00:33:57,041 --> 00:33:58,250
Láttam őket.
364
00:34:00,666 --> 00:34:04,374
Egész életemben egyedül voltam.
365
00:34:04,375 --> 00:34:08,457
Vagyis mióta
a hegyomlás elárasztotta a völgyet.
366
00:34:08,458 --> 00:34:12,624
Bőven volt időm
mindenfelé úszkálni, és szétnézni.
367
00:34:12,625 --> 00:34:14,999
Hűha! Hogy mi mindent láttam!
368
00:34:15,000 --> 00:34:17,082
Fát, kagylót, követ,
369
00:34:17,083 --> 00:34:19,790
ijesztő és kevésbé ijesztő követ.
370
00:34:19,791 --> 00:34:22,165
Oké, mindegy. Ijesztő követ.
371
00:34:22,166 --> 00:34:23,457
És a gubók?
372
00:34:23,458 --> 00:34:28,541
Úgy láttam,
hogy csak az öreg dzókon vannak.
373
00:34:29,375 --> 00:34:30,375
A dzókon.
374
00:34:31,083 --> 00:34:36,208
- A sétáló gyümölcsösökön?
- Igen. A javanok az ágaik közt éltek.
375
00:34:36,958 --> 00:34:38,999
De... mind eltűntek.
376
00:34:39,000 --> 00:34:41,457
Azt a négy halottat kivéve.
377
00:34:41,458 --> 00:34:46,624
Bocs! Tudom, hogy ez ijesztő szó,
de hogy mondjam? Már nem élnek.
378
00:34:46,625 --> 00:34:50,249
- Meghaltak.
- Jó, maradhatnánk a gubóknál?
379
00:34:50,250 --> 00:34:53,415
Légyszi! Hol a legközelebbi halott dzo?
380
00:34:53,416 --> 00:34:56,415
A nagy vízesésnél.
381
00:34:56,416 --> 00:34:58,332
Jó nagy.
382
00:34:58,333 --> 00:35:01,625
A dzo és a vízesés is. Mindkettő nagy.
383
00:35:02,458 --> 00:35:04,665
Hol van ez a nagy vízesés?
384
00:35:04,666 --> 00:35:08,249
A völgy túloldalán van,
jóval a sziklákon túl.
385
00:35:08,250 --> 00:35:11,207
Valamit még mondani akartam,
386
00:35:11,208 --> 00:35:14,541
de nem tudom, mit szólnátok hozzá, ha...
387
00:35:15,750 --> 00:35:16,750
Ollie?
388
00:35:18,000 --> 00:35:19,083
Senki?
389
00:35:19,750 --> 00:35:21,291
Valaki?
390
00:35:25,416 --> 00:35:26,416
Na gyerünk!
391
00:35:33,041 --> 00:35:34,874
Miért így csinálod?
392
00:35:34,875 --> 00:35:38,290
Nézd a mancsomat! Hogy kéne ezzel mászni?
393
00:35:38,291 --> 00:35:40,374
Az szárny. Ezért repülünk.
394
00:35:40,375 --> 00:35:43,957
- Én nem.
- Pedig menne. A fiókáknak is megy.
395
00:35:43,958 --> 00:35:47,166
Mit csináljak? Tárjam ki a szárnyam, és...
396
00:35:57,875 --> 00:35:59,165
Hülye szárnyak!
397
00:35:59,166 --> 00:36:02,249
Nem lehet velük se ásni, se fogni.
398
00:36:02,250 --> 00:36:04,249
Még mászni se. Ez...
399
00:36:04,250 --> 00:36:06,665
- Semmire se jók.
- Fejezd be!
400
00:36:06,666 --> 00:36:11,790
Te egy fenséges teremtmény vagy,
én viszont kicsi és szőrös,
401
00:36:11,791 --> 00:36:13,957
és minden fel akar falni.
402
00:36:13,958 --> 00:36:17,375
Ne dicsekedj! Tuti borzalmas az ízed.
403
00:36:18,458 --> 00:36:20,332
- A ganajt!
- Nincs idő!
404
00:36:20,333 --> 00:36:23,666
Kenj be! Változtass ganajfiókává!
405
00:36:30,916 --> 00:36:34,457
Apa? Hol vagy?
406
00:36:34,458 --> 00:36:37,124
Várj, ez egy tűzfarkaskölyök?
407
00:36:37,125 --> 00:36:38,915
Hová tűntél?
408
00:36:38,916 --> 00:36:40,499
Ők tudnak beszélni?
409
00:36:40,500 --> 00:36:43,207
Ha megérintesz egy gubót, minden.
410
00:36:43,208 --> 00:36:44,707
Szegény elveszett.
411
00:36:44,708 --> 00:36:47,665
- Csak segítség kell neki.
- Tudom.
412
00:36:47,666 --> 00:36:53,290
Aztán idecsődíti a barátait,
és örökre tönkreteszi az életed.
413
00:36:53,291 --> 00:36:56,625
Ez meglepően konkrét.
414
00:36:58,000 --> 00:36:59,332
Hé, mi ez a szag?
415
00:36:59,333 --> 00:37:00,665
Befognád?
416
00:37:00,666 --> 00:37:03,540
Nem. Valami nagyon bűzlik.
417
00:37:03,541 --> 00:37:06,124
Valahol errefelé van az apja.
418
00:37:06,125 --> 00:37:08,250
Épp itt van.
419
00:37:15,875 --> 00:37:18,790
Hát itt vagy! Mit csinálsz?
420
00:37:18,791 --> 00:37:20,499
A zsákmányt keresem.
421
00:37:20,500 --> 00:37:22,750
Azokat, amik ott menekülnek?
422
00:37:27,375 --> 00:37:30,915
Repülj! Fogadd el,
hogy javan vagy! Repülj!
423
00:37:30,916 --> 00:37:32,875
Fogd be! Futni próbálok.
424
00:37:39,041 --> 00:37:40,250
Vigyázz!
425
00:37:47,791 --> 00:37:49,541
Szinte repültünk.
426
00:38:00,166 --> 00:38:02,833
- Be a barlangba!
- Mit csinálok?
427
00:38:08,916 --> 00:38:12,041
Miért nem jöttek be utánunk?
428
00:38:18,875 --> 00:38:21,582
Talán a szörnyű bűz miatt.
429
00:38:21,583 --> 00:38:23,165
Oké. Mi lehet az?
430
00:38:23,166 --> 00:38:24,915
Nem is tudom.
431
00:38:24,916 --> 00:38:26,249
Írd le pontosan!
432
00:38:26,250 --> 00:38:28,540
Mint egy rémálom, csak szag.
433
00:38:28,541 --> 00:38:31,250
- Érzem az ízét.
- Hol?
434
00:38:32,625 --> 00:38:33,916
Mindenhol.
435
00:38:45,125 --> 00:38:47,291
Ez egy gyökérsiklófészek.
436
00:38:47,791 --> 00:38:51,250
Nem. Felejtsd el!
Nem. Én ezt nem csinálom.
437
00:38:53,083 --> 00:38:55,999
Figyelj! Nem bírlak, és te sem engem...
438
00:38:56,000 --> 00:38:57,707
Csend! Meghallanak!
439
00:38:57,708 --> 00:39:02,166
A gyökérsikló alig hall.
A rezgéseket érzi.
440
00:39:04,833 --> 00:39:09,624
Oké. Mondom, mi lesz.
Át kell mennünk a gyökerek közt.
441
00:39:09,625 --> 00:39:13,874
Ha már hallás,
azt mondtam a rezgéseket érzi,
442
00:39:13,875 --> 00:39:17,249
és a gyökerek tök olyanok, mint a siklók.
443
00:39:17,250 --> 00:39:20,290
Et nem lesz jó. Másik terv kell.
444
00:39:20,291 --> 00:39:24,582
Egy kicsit állj le e parancsolgatással,
és figyelj rám!
445
00:39:24,583 --> 00:39:27,207
Használd a pukuorrodat!
446
00:39:27,208 --> 00:39:30,041
A pukuk látják a szagokat.
447
00:39:30,750 --> 00:39:33,125
A pukuk látják a szagokat?
448
00:39:33,708 --> 00:39:37,415
Oké, először csukd be a szemed!
449
00:39:37,416 --> 00:39:39,457
Egy siklóveremben?
450
00:39:39,458 --> 00:39:44,291
Zárj ki minden szagot
az előtted lévő bűzön kívül!
451
00:39:47,666 --> 00:39:51,333
Azta! Tényleg látjátok a szagokat!
452
00:39:51,833 --> 00:39:54,582
Mintha egy szem lenne az orromban.
453
00:39:54,583 --> 00:39:57,208
- Maradjunk a feladatnál!
- Jó.
454
00:39:59,166 --> 00:40:03,082
- Gyökér.
- Az életünk a tét. Biztos vagy benne?
455
00:40:03,083 --> 00:40:04,915
Igen, biztos.
456
00:40:04,916 --> 00:40:07,541
Az egy gyökér. Bízz bennem!
457
00:40:19,041 --> 00:40:21,291
Oké, menni fog ez.
458
00:40:22,583 --> 00:40:24,833
Látom, hogy ez egy...
459
00:40:25,541 --> 00:40:27,582
- Gyökérsikló.
- Melyik?
460
00:40:27,583 --> 00:40:31,624
Mondom gyökérsikló.
Hallod? A siklón van a hangsúly.
461
00:40:31,625 --> 00:40:33,957
Ha gyökér, akkor azon lesz.
462
00:40:33,958 --> 00:40:38,207
Annyit mondj, hogy gyökér vagy sikló!
463
00:40:38,208 --> 00:40:40,540
Oké, sikló.
464
00:40:40,541 --> 00:40:42,625
Jó. Szaglássz tovább!
465
00:40:43,625 --> 00:40:45,291
Oké, gyökér. Menj!
466
00:40:48,041 --> 00:40:50,708
Gyökér. Menj!
467
00:40:52,125 --> 00:40:54,041
Tutira sikló.
468
00:40:55,500 --> 00:40:57,458
Arra a nagyra, jobbra!
469
00:40:59,041 --> 00:41:00,125
Gyökér.
470
00:41:00,750 --> 00:41:02,415
Gyökér. Balra!
471
00:41:02,416 --> 00:41:03,500
Ne, az sikló!
472
00:41:04,541 --> 00:41:06,583
Erre! Állj!
473
00:41:08,041 --> 00:41:09,332
Most jobbra!
474
00:41:09,333 --> 00:41:11,083
Ez az! Gyökér.
475
00:41:12,208 --> 00:41:14,125
Sikló. Jobbra!
476
00:41:14,875 --> 00:41:17,750
Balra! Kígyó. Arra!
477
00:41:18,250 --> 00:41:22,040
Oké, az gyökér. Jó. Előre! Ez az!
478
00:41:22,041 --> 00:41:26,291
Mindjárt átérünk.
Megcsináljuk. Vagyis hát főleg én.
479
00:41:38,875 --> 00:41:39,874
Szétszedlek!
480
00:41:39,875 --> 00:41:41,374
Szaftos.
481
00:41:41,375 --> 00:41:42,791
Színhús.
482
00:41:43,541 --> 00:41:44,957
Ez nem jó.
483
00:41:44,958 --> 00:41:46,291
Futás!
484
00:42:00,291 --> 00:42:01,624
Szaftos!
485
00:42:01,625 --> 00:42:04,415
- Szívás!
- Széttépni!
486
00:42:04,416 --> 00:42:08,790
Le tudjuk nyomni őket.
Én a szemükre megyek, te birkózz!
487
00:42:08,791 --> 00:42:11,749
Megőrültél? Nem. Repülnöd kell!
488
00:42:11,750 --> 00:42:13,791
Megmondtam! Nem repülök!
489
00:42:16,500 --> 00:42:18,290
Meg fogunk halni!
490
00:42:18,291 --> 00:42:21,165
Nyugi! Csak tartsd az egyensúlyt!
491
00:42:21,166 --> 00:42:23,415
Érezd a levegőt a tollaidon!
492
00:42:23,416 --> 00:42:24,957
Miken? Ja, ezeken?
493
00:42:24,958 --> 00:42:27,790
Azok szárnytollak. A fedőtollaidon.
494
00:42:27,791 --> 00:42:30,124
- Mi?
- Csapj vagy csapódj!
495
00:42:30,125 --> 00:42:31,665
- Csapódj?
- Csapj!
496
00:42:31,666 --> 00:42:35,499
- Így tanulunk meg repülni. Bízz bennem!
- Félek!
497
00:42:35,500 --> 00:42:37,125
Akkor magadban bízz!
498
00:42:37,875 --> 00:42:39,583
Csapj, Ollie, csapj!
499
00:42:50,458 --> 00:42:52,124
Ollie, te repülsz!
500
00:42:52,125 --> 00:42:54,082
Tényleg?
501
00:42:54,083 --> 00:42:56,000
- Tényleg!
- Vigyázz!
502
00:42:57,291 --> 00:42:58,333
Óvatosan!
503
00:43:00,500 --> 00:43:01,541
Ez az!
504
00:43:02,083 --> 00:43:05,000
Igen! Született tehetség vagy.
505
00:43:06,166 --> 00:43:07,249
Ez de király!
506
00:43:07,250 --> 00:43:08,875
Csodálatos érzés!
507
00:43:20,666 --> 00:43:22,749
Ne repülj be közéjük!
508
00:43:22,750 --> 00:43:25,666
Hogy? Repüljek közéjük? Azonnal.
509
00:43:28,458 --> 00:43:29,666
Vigyázz!
510
00:43:33,958 --> 00:43:38,291
- Azta, ez meg mi?
- Egy feláramlás. Hagyd, hadd vigyen!
511
00:43:59,458 --> 00:44:02,415
Oké, Ollie. Most már leszállhatsz.
512
00:44:02,416 --> 00:44:04,541
Azt mondtad, szálljak le?
513
00:44:05,125 --> 00:44:06,166
Ollie...
514
00:44:06,666 --> 00:44:09,375
Ollie!
515
00:44:46,625 --> 00:44:51,832
- Miért csak most szóltál a repülésről?
- Szóltam. Többször is.
516
00:44:51,833 --> 00:44:56,500
Nyilván nem magyaráztad el jól,
különben megértettem volna.
517
00:45:01,541 --> 00:45:03,708
Kösz. Tudod, amiért...
518
00:45:04,708 --> 00:45:06,208
Amiért noszogattál.
519
00:45:08,125 --> 00:45:09,250
Szívesen.
520
00:45:10,500 --> 00:45:14,041
Ezt még senki sem köszönte meg nekem.
521
00:45:17,791 --> 00:45:22,207
Oké. Errefelé lesz a nagy vízesés.
Próbáljuk megtalálni!
522
00:45:22,208 --> 00:45:25,207
Kezd besötétedni, és túl nagy a köd.
523
00:45:25,208 --> 00:45:26,583
Majd reggel.
524
00:45:29,000 --> 00:45:32,375
Ismerem ezt a hangot. Valaki éhes.
525
00:45:33,000 --> 00:45:34,207
Nem vészes.
526
00:45:34,208 --> 00:45:35,291
Persze.
527
00:45:36,458 --> 00:45:38,708
A javanok egész nap esznek.
528
00:45:39,458 --> 00:45:40,874
Szóval szerintem
529
00:45:40,875 --> 00:45:42,833
már alig bírod erővel.
530
00:45:43,958 --> 00:45:46,541
Ez pamacsfűgyökér. Jó az éhségre.
531
00:45:51,166 --> 00:45:53,749
Hozzá lehet szokni. Csak pár év.
532
00:45:53,750 --> 00:45:57,582
Ezt nem... Ti ezt önszántatokból eszitek?
533
00:45:57,583 --> 00:46:00,208
Az életünket köszönhetjük neki.
534
00:46:01,750 --> 00:46:04,250
A dzók nélkül nem volt mit enni.
535
00:46:05,208 --> 00:46:08,291
A pamacsfűgyökér csak egy ideig segít.
536
00:46:10,125 --> 00:46:11,791
Majdnem éhen haltunk.
537
00:46:13,375 --> 00:46:16,208
Ezt nem tudtam.
538
00:46:18,458 --> 00:46:20,041
Annyian odalettek!
539
00:46:21,583 --> 00:46:23,875
Barátok, unokatestvérek,
540
00:46:24,666 --> 00:46:26,750
nagynénik, nagybácsik.
541
00:46:32,125 --> 00:46:33,541
Anyukám és apukám.
542
00:46:41,875 --> 00:46:44,375
Én voltam a legidősebb, így...
543
00:46:45,875 --> 00:46:50,291
Nekem kellett élelmet találni,
hogy a húgaim ne éhezzenek.
544
00:46:50,791 --> 00:46:53,625
Persze kicsit sem értékelték.
545
00:46:54,375 --> 00:46:57,291
Csak a főnökösködő nővérüknek látnak.
546
00:46:59,583 --> 00:47:01,541
De ha én nem vigyázok rájuk...
547
00:47:02,541 --> 00:47:03,541
ki fog?
548
00:47:08,166 --> 00:47:12,166
Ez elég... nehéz tehernek hangzik.
549
00:47:19,458 --> 00:47:20,458
Igen.
550
00:47:22,541 --> 00:47:26,833
Mázli, hogy rátaláltam a piplikre.
Azok mentettek meg.
551
00:47:28,208 --> 00:47:29,457
Hogy mi?
552
00:47:29,458 --> 00:47:32,915
Találtam új táplálékot. Évekkel ezelőtt.
553
00:47:32,916 --> 00:47:37,082
Ha belegondolok,
szerintem akkor láttam először pukut.
554
00:47:37,083 --> 00:47:43,291
Nem tudtam, hogy hívják, de egy kis lény
megmutatta, hogy kell kinyitni.
555
00:47:46,750 --> 00:47:48,374
Fáradtnak tűnsz.
556
00:47:48,375 --> 00:47:51,375
Azt hiszem, ideje lefeküdni.
557
00:47:52,000 --> 00:47:53,250
Jó éjt, Ollie!
558
00:47:53,916 --> 00:47:56,458
A javanok fejjel lefelé alszanak.
559
00:47:57,416 --> 00:47:58,583
Csak vicceltem!
560
00:48:15,000 --> 00:48:16,041
Ollie?
561
00:48:17,208 --> 00:48:18,208
Ollie!
562
00:48:19,916 --> 00:48:21,458
A nagy vízesés!
563
00:48:26,875 --> 00:48:29,708
Nézd! Ott a dzo!
564
00:48:39,958 --> 00:48:41,999
Apa, éhes vagyok.
565
00:48:42,000 --> 00:48:44,415
Tudom. Percenként elmondod.
566
00:48:44,416 --> 00:48:47,415
Mert éhes vagyok!
567
00:48:47,416 --> 00:48:51,083
Farkasok! Ez egy farkasodú.
568
00:48:54,291 --> 00:48:55,374
Sziasztok!
569
00:48:55,375 --> 00:48:58,915
Hála az égnek! Nem volt időm szólni, de...
570
00:48:58,916 --> 00:49:02,832
Igen, a farkasodú.
Elég fontos infó lett volna.
571
00:49:02,833 --> 00:49:04,082
Nincs bejárat.
572
00:49:04,083 --> 00:49:07,582
Segítek bejutni. Elterelem a figyelmüket.
573
00:49:07,583 --> 00:49:11,290
Várj! Megtennéd ezt értünk?
574
00:49:11,291 --> 00:49:15,165
Hát, ti vagytok az egyetlen barátaim.
575
00:49:15,166 --> 00:49:19,750
És miután visszaváltoztok,
már egy sem lesz, szóval...
576
00:49:22,583 --> 00:49:25,582
- Reméltem, hogy...
- Kapsz egy gubót.
577
00:49:25,583 --> 00:49:27,250
Lehetnél javan.
578
00:49:27,916 --> 00:49:31,041
Vagy puku. Brutál a szaglásuk.
579
00:49:32,375 --> 00:49:33,958
Puku...
580
00:49:35,291 --> 00:49:36,707
De jó lenne!
581
00:49:36,708 --> 00:49:38,957
Szerzünk neked egyet, Bubic.
582
00:49:38,958 --> 00:49:40,124
Megígérem.
583
00:49:40,125 --> 00:49:43,082
Kösz! Siessetek! Nem lesz sok időtök.
584
00:49:43,083 --> 00:49:48,333
- De várj! Hogy tereled el a figyelmüket?
- Én leszek az ebédjük.
585
00:50:01,208 --> 00:50:04,624
Ez ám a nagy hal!
586
00:50:04,625 --> 00:50:06,875
Stipi-stop a feje.
587
00:50:19,250 --> 00:50:21,750
Apa! Hagyod meglógni!
588
00:50:27,791 --> 00:50:29,750
A gubók!
589
00:50:31,541 --> 00:50:34,249
De csak egy van.
590
00:50:34,250 --> 00:50:37,375
Nem, Bubic azt mondta, sok van.
591
00:50:38,458 --> 00:50:43,040
- Nincs sok időnk. Elveszem én.
- Hé! Várj! Miért?
592
00:50:43,041 --> 00:50:46,541
Hogy javan legyek.
Elrepülünk egy másikért.
593
00:50:50,375 --> 00:50:52,250
Mi az? Nem bízol bennem?
594
00:50:54,750 --> 00:50:56,541
Te nem bízol bennem?
595
00:50:58,250 --> 00:50:59,290
Ez fáj.
596
00:50:59,291 --> 00:51:02,791
Oké. A közösségem számít rám.
597
00:51:03,916 --> 00:51:05,707
- És az enyém?
- Ne már!
598
00:51:05,708 --> 00:51:07,749
Az közel sem ugyanaz.
599
00:51:07,750 --> 00:51:11,874
Csak szólok:
az én feladatom felhizlalni őket télire.
600
00:51:11,875 --> 00:51:12,999
Felhizlalni?
601
00:51:13,000 --> 00:51:16,332
- Igen, és fogy a piplink.
- A ti piplitek?
602
00:51:16,333 --> 00:51:18,707
- Igen.
- Amiket tőlem loptál?
603
00:51:18,708 --> 00:51:22,207
Mi? Én soha semmit nem vettem el tőled.
604
00:51:22,208 --> 00:51:25,207
Tényleg nem emlékszel, ugye?
605
00:51:25,208 --> 00:51:28,207
Mégis mire? Ollie, miről beszélsz?
606
00:51:28,208 --> 00:51:31,708
A puku, aki megtanított kinyitni a piplit?
607
00:51:32,708 --> 00:51:34,750
Az én voltam.
608
00:51:36,750 --> 00:51:41,332
Mindet felfaltátok, a föld alá űztetek,
és a maradékotokat esszük.
609
00:51:41,333 --> 00:51:45,874
Apám szólt, hogy ne bízzak másban,
de nem hallgattam rá.
610
00:51:45,875 --> 00:51:50,665
Az egész az én hibám,
mert hiszékeny, naiv és ostoba voltam.
611
00:51:50,666 --> 00:51:53,666
Mi nem éljük túl a telet. Érted?
612
00:51:54,250 --> 00:51:55,708
Éhen fogunk halni.
613
00:51:59,333 --> 00:52:00,333
Én...
614
00:52:05,791 --> 00:52:07,958
Az egész az én hibám.
615
00:52:12,541 --> 00:52:13,541
Tudod...
616
00:52:14,458 --> 00:52:15,916
A saját apám...
617
00:52:16,625 --> 00:52:19,791
Már nem is néz a szemembe.
618
00:52:22,541 --> 00:52:24,166
És ez mind azért van,
619
00:52:25,166 --> 00:52:26,916
mert bíztam benned.
620
00:52:37,666 --> 00:52:40,749
- Bubic! Segíts!
- Bubic! Segíts!
621
00:52:40,750 --> 00:52:43,416
- Bubic!
- Bubic!
622
00:52:52,375 --> 00:52:53,375
Segítség!
623
00:52:54,750 --> 00:52:55,708
Segítség!
624
00:52:57,750 --> 00:52:58,749
Ollie?
625
00:52:58,750 --> 00:53:00,333
És Senki?
626
00:53:01,000 --> 00:53:03,625
Bubicok lettetek? Mi történt?
627
00:53:05,166 --> 00:53:10,375
Egy gubó volt, és mielőtt hozzáértünk,
azt mondtuk, bubic.
628
00:53:11,208 --> 00:53:15,624
Várjunk! Mielőtt hozzáértem a másikhoz,
azt mondtam, puku.
629
00:53:15,625 --> 00:53:19,582
Így működnek a gubók.
Azzá válsz, amit mondasz.
630
00:53:19,583 --> 00:53:23,500
Ez majd segít, ha visszamegyünk
az időben, és újrakezdjük.
631
00:53:24,500 --> 00:53:26,082
Ivy, halak vagyunk.
632
00:53:26,083 --> 00:53:30,249
Miattad még messzebb kerültem
a falum megmentésétől.
633
00:53:30,250 --> 00:53:31,957
- Figyelj!
- Nézd!
634
00:53:31,958 --> 00:53:33,540
Te javan vagy.
635
00:53:33,541 --> 00:53:34,625
Én puku.
636
00:53:35,291 --> 00:53:37,416
Mi külön utakon járunk.
637
00:53:40,458 --> 00:53:42,333
Ideje elbúcsúzni.
638
00:53:43,208 --> 00:53:44,291
Szóval...
639
00:53:49,708 --> 00:53:54,290
Szia, Ollie! Hiányozni fogsz!
Érezd jól magad bubicként!
640
00:53:54,291 --> 00:53:59,457
Majd Ivynek elmondom,
hol a többi gubó. Van még egy csomó!
641
00:53:59,458 --> 00:54:01,332
Szia, Ollie!
642
00:54:01,333 --> 00:54:04,791
Sosem felejtelek el.
643
00:54:20,083 --> 00:54:25,374
Nem akarok kíváncsiskodni,
de mintha nem rajonganátok egymásért.
644
00:54:25,375 --> 00:54:26,999
Igen. Hát ez van.
645
00:54:27,000 --> 00:54:29,332
Ezek a gubók
646
00:54:29,333 --> 00:54:32,499
a rémes kőzuhatag tetején vannak.
647
00:54:32,500 --> 00:54:36,790
Még kimondani is félek.
A völgy legijesztőbb helye.
648
00:54:36,791 --> 00:54:42,958
Össze kell dolgoznunk, hogy odajuthassunk,
szóval gyorsan béküljetek ki, jó?
649
00:54:48,958 --> 00:54:49,916
Oké.
650
00:54:50,416 --> 00:54:52,915
Elárulok egy aprócska titkot.
651
00:54:52,916 --> 00:54:57,749
Ha rám nézel, azt gondolnád:
„Bubicnak mindenem megvan.
652
00:54:57,750 --> 00:55:01,750
Okos, jól néz ki, elbűvölő, okos.”
653
00:55:02,291 --> 00:55:05,916
De az az igazság, hogy nincs meg mindenem.
654
00:55:07,041 --> 00:55:13,750
Egész életemben ebben a tóban bolyongtam,
és tudtam, hogy valami hiányzik.
655
00:55:15,750 --> 00:55:17,666
Aztán rájöttem, mi az.
656
00:55:22,541 --> 00:55:23,958
Egyedül voltam.
657
00:55:27,875 --> 00:55:32,208
És nekem elhiheted.
Amikor ilyen sokáig vagy egyedül,
658
00:55:34,041 --> 00:55:39,125
az nagyon lehangoló tud lenni.
659
00:55:42,541 --> 00:55:44,082
Azt akarom mondani,
660
00:55:44,083 --> 00:55:50,250
hogy olyankor rájössz,
miért van szükségünk egymásra.
661
00:56:08,750 --> 00:56:09,750
Ollie.
662
00:56:10,625 --> 00:56:11,666
Én...
663
00:56:14,125 --> 00:56:18,666
Még fiókaként te voltál az első puku,
akivel találkoztam.
664
00:56:19,291 --> 00:56:21,375
A húgaim napok óta éheztek.
665
00:56:22,916 --> 00:56:24,416
És féltem.
666
00:56:25,458 --> 00:56:28,333
De valami azt súgta, bízzak benned.
667
00:56:29,250 --> 00:56:30,750
Kedves voltál.
668
00:56:31,250 --> 00:56:33,833
Megtanítottál piplit enni.
669
00:56:34,458 --> 00:56:35,875
Aztán eltűntél.
670
00:56:37,750 --> 00:56:39,708
Nem tudtam, hová mentél.
671
00:56:40,583 --> 00:56:41,625
De
672
00:56:42,625 --> 00:56:45,125
sosem felejtettelek el.
673
00:56:47,000 --> 00:56:48,291
És Ollie...
674
00:56:49,750 --> 00:56:52,458
Nem tudtam, mennyit ártottam neked.
675
00:56:54,000 --> 00:56:57,375
Annyira sajnálom!
676
00:57:01,291 --> 00:57:02,332
Nézzétek!
677
00:57:02,333 --> 00:57:04,541
Megjöttünk!
678
00:57:07,458 --> 00:57:11,125
Ez a rémes kőzuhatag.
679
00:57:13,458 --> 00:57:15,707
Gubók! Rengeteg gubó!
680
00:57:15,708 --> 00:57:17,791
Felúszom értük!
681
00:57:27,791 --> 00:57:29,582
Ezt már próbáltam.
682
00:57:29,583 --> 00:57:32,290
Egy bibicnek túl erős a zuhatag,
683
00:57:32,291 --> 00:57:34,832
de háromnak nem.
684
00:57:34,833 --> 00:57:36,790
Megahal alakzat!
685
00:57:36,791 --> 00:57:39,082
- Megahal?
- Megahal. Igen.
686
00:57:39,083 --> 00:57:42,000
Ússzunk mind együtt. Megahal!
687
00:57:42,625 --> 00:57:44,458
Egy halként ússzunk!
688
00:57:57,916 --> 00:58:00,833
- Egy megvan. Kettő maradt.
- Ez az!
689
00:58:07,625 --> 00:58:09,791
Mi van itt? Mi ez?
690
00:58:13,208 --> 00:58:14,207
Halak?
691
00:58:14,208 --> 00:58:18,582
- Halak?
- Halak.
692
00:58:18,583 --> 00:58:19,707
Mik azok?
693
00:58:19,708 --> 00:58:22,583
Azok? A rémes kövek.
694
00:58:23,666 --> 00:58:25,333
Halak!
695
00:58:43,500 --> 00:58:44,916
Megahal alakzatba!
696
00:59:02,541 --> 00:59:04,208
Mindjárt megvan!
697
00:59:11,666 --> 00:59:14,500
Most mi legyen? Valami ötlet?
698
00:59:19,041 --> 00:59:20,333
Apa!
699
00:59:25,958 --> 00:59:27,291
Itt az esélyünk.
700
00:59:31,208 --> 00:59:33,625
Mire várunk? Gyerünk!
701
00:59:34,125 --> 00:59:36,250
A kölyök! Kapd el a farkam!
702
01:00:20,583 --> 01:00:22,540
- Igen!
- Sikerült.
703
01:00:22,541 --> 01:00:26,665
- Ezt meg hogy csináltad?
- Én? Te voltál az ász.
704
01:00:26,666 --> 01:00:28,250
Erre születtél.
705
01:00:32,125 --> 01:00:33,125
Hallod ezt?
706
01:00:33,625 --> 01:00:34,708
A dzók.
707
01:00:36,125 --> 01:00:37,250
Ők azok.
708
01:00:40,708 --> 01:00:43,332
Na figyelj! Együtt háromra.
709
01:00:43,333 --> 01:00:45,999
- Egy, kettő, három!
- Egy, kettő, három!
710
01:00:46,000 --> 01:00:47,541
- Puku!
- Javan!
711
01:00:48,666 --> 01:00:51,540
- Igen! Köszi!
- Igen! Visszatértem.
712
01:00:51,541 --> 01:00:53,166
Újra önmagam vagyok!
713
01:00:54,166 --> 01:00:55,290
Sziasztok!
714
01:00:55,291 --> 01:00:56,541
Hé, Bubic!
715
01:00:57,041 --> 01:00:58,874
Te mi leszel?
716
01:00:58,875 --> 01:01:00,999
Épp azon agyaltam.
717
01:01:01,000 --> 01:01:04,457
Puku, javan, tobozsün vagy...
718
01:01:04,458 --> 01:01:06,457
Vagy várjatok! Tudom.
719
01:01:06,458 --> 01:01:08,791
Talán lehetnék a...
720
01:01:09,666 --> 01:01:11,208
Tűzfarkas!
721
01:01:14,750 --> 01:01:15,750
Bubic?
722
01:01:18,208 --> 01:01:20,291
Bubic sosem létezett.
723
01:01:29,166 --> 01:01:31,500
Egyedül csak
724
01:01:32,500 --> 01:01:33,625
én.
725
01:01:34,125 --> 01:01:35,125
A rege.
726
01:01:35,916 --> 01:01:38,415
Te szakítottad ketté a völgyet.
727
01:01:38,416 --> 01:01:41,749
Te csináltad a gátat.
Te űzted el a dzókat.
728
01:01:41,750 --> 01:01:44,665
Igen, igen és igen.
729
01:01:44,666 --> 01:01:46,999
Ász vagyok. Mit mondhatnék?
730
01:01:47,000 --> 01:01:51,749
De miért? Mindent tönkretettél.
Minden olyan békés volt!
731
01:01:51,750 --> 01:01:54,999
- Annyi fájdalmat okoztál!
- És az enyém?
732
01:01:55,000 --> 01:01:57,624
Én voltam a legkisebb az alomban,
733
01:01:57,625 --> 01:01:59,957
így a falkám magamra hagyott,
734
01:01:59,958 --> 01:02:04,499
és a többi lény se tűrt meg.
735
01:02:04,500 --> 01:02:09,290
Ezért megfogadtam,
hogy egy nap porig égetem a völgyet,
736
01:02:09,291 --> 01:02:13,333
és a túlélők fejet hajtanak majd előttem.
737
01:02:14,000 --> 01:02:19,540
Én uraltam mindent, amíg azok a faszörnyek
egy utolsó gubót nem küldtek,
738
01:02:19,541 --> 01:02:22,958
csapdába ejtve
abban az ocsmány haltestben.
739
01:02:23,833 --> 01:02:24,832
A gubók.
740
01:02:24,833 --> 01:02:28,290
Évekig vártam, hogy jöjjön valaki.
741
01:02:28,291 --> 01:02:31,958
Egy ilyen naiv, hiszékeny bolond, mint te!
742
01:02:32,791 --> 01:02:38,458
„Ó, Ollie! Megtennéd ezt értem? Azta!
Te vagy a legjobb barátom.”
743
01:02:42,500 --> 01:02:44,665
Belegondoltál te ebbe?
744
01:02:44,666 --> 01:02:49,791
Tűzfarkasnak hitted
azt a falkányi satnya fafarkast?
745
01:02:53,750 --> 01:02:54,791
Ivy!
746
01:02:55,291 --> 01:02:57,332
Ne! Ivy!
747
01:02:57,333 --> 01:03:03,208
„Ivy!” Mit siránkozol?
Nem meg akartál szabadulni tőle?
748
01:03:04,208 --> 01:03:06,041
A barátodnak hiszed?
749
01:03:06,625 --> 01:03:09,708
A völgyben nincsenek barátok.
750
01:03:12,041 --> 01:03:18,666
Ideje, hogy újra a félelem uralkodjon itt.
751
01:03:25,750 --> 01:03:26,750
Ollie.
752
01:03:30,333 --> 01:03:32,291
Téved veled kapcsolatban.
753
01:03:33,625 --> 01:03:34,625
Tartsd
754
01:03:35,333 --> 01:03:36,833
nyitva
755
01:03:37,416 --> 01:03:38,541
a szíved!
756
01:03:39,166 --> 01:03:42,000
Ne! Ivy!
757
01:03:42,958 --> 01:03:44,041
Ne!
758
01:03:47,291 --> 01:03:49,083
Hazaviszlek.
759
01:05:02,541 --> 01:05:03,541
Ivy?
760
01:05:05,333 --> 01:05:07,375
Segítsetek rajta!
761
01:05:17,375 --> 01:05:18,541
Ivy!
762
01:05:19,041 --> 01:05:21,790
Hol van Ivy?
763
01:05:21,791 --> 01:05:23,874
Sajnálom, drágám.
764
01:05:23,875 --> 01:05:26,291
Ő elment.
765
01:05:31,500 --> 01:05:32,666
Ivy...
766
01:05:34,375 --> 01:05:35,458
Ne!
767
01:05:38,375 --> 01:05:39,375
Ne!
768
01:05:45,500 --> 01:05:47,166
Úgy sajnálom!
769
01:05:49,583 --> 01:05:50,583
Te voltál...
770
01:05:51,833 --> 01:05:53,166
a valaha volt...
771
01:05:55,083 --> 01:05:56,333
legjobb barátom.
772
01:06:00,416 --> 01:06:01,750
Ugyan, ugyan!
773
01:06:03,708 --> 01:06:06,249
Abba ne hagyd a hízelgést!
774
01:06:06,250 --> 01:06:09,790
De hogy lehetsz itt?
Ő azt mondta, elmentél.
775
01:06:09,791 --> 01:06:12,416
Elmentem neked kajáért.
776
01:06:21,083 --> 01:06:22,625
Igazam volt.
777
01:06:23,250 --> 01:06:25,583
Az a kedves kis puku maradtál.
778
01:06:31,750 --> 01:06:34,791
Hát, az a kedves kis puku...
779
01:06:36,166 --> 01:06:38,208
mindig mindent elront.
780
01:06:44,416 --> 01:06:46,541
Hadd mutassak valamit!
781
01:07:15,875 --> 01:07:19,249
Hallottátok, hogy beázott a tesóm fészke?
782
01:07:19,250 --> 01:07:21,915
- Az unokám segíthet neki.
- Igen?
783
01:07:21,916 --> 01:07:24,457
Igen. Bármit megjavít.
784
01:07:24,458 --> 01:07:26,541
Meg tönkre is tesz!
785
01:07:27,125 --> 01:07:31,750
Csapj vagy csapódj!
786
01:07:35,083 --> 01:07:37,041
Csapj vagy csapódj!
787
01:07:38,625 --> 01:07:39,999
Ő becsapódott.
788
01:07:40,000 --> 01:07:41,291
Jól vagyok.
789
01:07:44,166 --> 01:07:49,625
Tudom, hogy ez nem enyhít a károkon,
amiket a közösségednek okoztunk.
790
01:07:50,250 --> 01:07:52,791
És ezt őszintén sajnálom.
791
01:07:53,416 --> 01:07:57,665
Szeretném, ha tudnád,
hogy nem szúrsz el mindig mindent.
792
01:07:57,666 --> 01:08:03,083
Az ő szüleiket a piplik mentették meg,
amiket miattad tudok kinyitni.
793
01:08:06,333 --> 01:08:09,041
Nélküled egyikük sem létezne.
794
01:08:13,875 --> 01:08:14,875
Köszönöm.
795
01:08:16,416 --> 01:08:18,291
Ő az! Ő Ollie!
796
01:08:20,708 --> 01:08:22,790
- De cuki!
- Micsoda orr!
797
01:08:22,791 --> 01:08:24,582
Miért ilyen pihepuha?
798
01:08:24,583 --> 01:08:27,540
Hogy repült ide ekkora szárnyakkal?
799
01:08:27,541 --> 01:08:30,250
A pukuk nem tudnak repülni.
800
01:08:31,583 --> 01:08:34,374
- Tud beszélni!
- Tud beszélni!
801
01:08:34,375 --> 01:08:36,874
Szia, ganajfióka! Emlékszel ránk?
802
01:08:36,875 --> 01:08:39,541
- Mi kentünk be ganajjal.
- Igen.
803
01:08:41,125 --> 01:08:43,208
De köszi. Megmentettetek.
804
01:08:44,875 --> 01:08:46,290
Nézzétek! Havazik!
805
01:08:46,291 --> 01:08:48,457
- Havazik!
- Imádom a havat!
806
01:08:48,458 --> 01:08:50,040
Havazik! Azta!
807
01:08:50,041 --> 01:08:53,249
- Havazik!
- Igen! Nincs suli!
808
01:08:53,250 --> 01:08:54,916
Ez nem hó.
809
01:09:01,375 --> 01:09:02,665
Tűzfarkas.
810
01:09:02,666 --> 01:09:08,457
Gyorsan terjed a tűz. Az ég
nem biztonságos. Mindenki a fészkébe!
811
01:09:08,458 --> 01:09:13,124
- Segítenünk kell a völgynek.
- Várjatok! Álljatok meg!
812
01:09:13,125 --> 01:09:14,707
Segítenünk kell.
813
01:09:14,708 --> 01:09:17,832
Túl veszélyes. Magunkat kell mentenünk.
814
01:09:17,833 --> 01:09:19,708
Na jó, figyeljetek!
815
01:09:20,333 --> 01:09:25,207
A nővérem talán főnökösködő,
idegesítő és basáskodó...
816
01:09:25,208 --> 01:09:27,374
Egyesek szerint zsarnok...
817
01:09:27,375 --> 01:09:28,457
Hékás!
818
01:09:28,458 --> 01:09:33,957
Beszélek. Közbevág és túl sokat beszél.
A bóbitája is idegesítően nagy.
819
01:09:33,958 --> 01:09:36,833
Ezekben mind egyetértünk. Viszont...
820
01:09:37,333 --> 01:09:41,125
Folyton kockára teszi értünk az életét.
821
01:09:42,000 --> 01:09:44,208
És nélküle nem lennénk itt.
822
01:09:46,708 --> 01:09:49,707
Azt hiszi, nem tudom, pedig igen.
823
01:09:49,708 --> 01:09:55,915
Talán nem mindig van igaza, de most igen.
A völgynek szüksége van ránk.
824
01:09:55,916 --> 01:09:58,500
Jól mondja, hogy Ivy jól mondja.
825
01:10:41,833 --> 01:10:44,665
Mennyien estek csapdába!
826
01:10:44,666 --> 01:10:47,832
Segítsünk nekik! Vezessük őket a partra!
827
01:10:47,833 --> 01:10:51,708
Szuper ötlet, Violet. Mi is azt tesszük.
828
01:11:06,750 --> 01:11:08,208
Ne maradj le!
829
01:11:14,625 --> 01:11:16,791
Ne félj! Segíteni jöttünk.
830
01:11:40,791 --> 01:11:43,707
Egyedül a Puku-szigeten biztonságos.
831
01:11:43,708 --> 01:11:45,666
Hogy visszük oda őket?
832
01:11:58,208 --> 01:12:00,875
Köszönöm a fiam megmentését.
833
01:12:01,916 --> 01:12:03,165
Mit mondunk?
834
01:12:03,166 --> 01:12:04,333
Köszönöm!
835
01:12:06,875 --> 01:12:08,250
Majd mi segítünk.
836
01:12:29,000 --> 01:12:33,082
A fedélzetre! Nincs idő tötymörögni!
Csak semmi pánik!
837
01:12:33,083 --> 01:12:34,999
Én hősöm!
838
01:12:35,000 --> 01:12:36,750
Induljunk!
839
01:13:04,083 --> 01:13:06,583
- Ollie?
- Hát még él?
840
01:13:07,083 --> 01:13:09,125
Anya! Apa! Segítsetek!
841
01:13:09,625 --> 01:13:10,916
Ollie!
842
01:13:25,333 --> 01:13:26,541
Ne!
843
01:13:34,250 --> 01:13:35,625
Ivy!
844
01:13:39,333 --> 01:13:41,874
Vigyázz! Gyere el onnan!
845
01:13:41,875 --> 01:13:46,124
Apa! Nem megtámadtak.
Ezek a völgyben élő teremtmények.
846
01:13:46,125 --> 01:13:49,000
Nincs hova menniük. Segítenünk kell.
847
01:13:50,208 --> 01:13:51,208
Apa!
848
01:13:52,250 --> 01:13:53,541
Segítenünk kell.
849
01:13:54,041 --> 01:13:58,665
- Segíts őket a szigetre hozni!
- Azt nem lehet, Ollie.
850
01:13:58,666 --> 01:14:02,415
Csak a pukukban bízhatsz.
Te is pontosan tudod.
851
01:14:02,416 --> 01:14:05,624
Nem, apa, a rege. Minden igaz belőle.
852
01:14:05,625 --> 01:14:08,040
A dzók, a tűzfarkas, a gubók.
853
01:14:08,041 --> 01:14:12,625
Átváltoztam velük egy másik lénnyé.
És megtanultam valamit.
854
01:14:18,375 --> 01:14:19,791
Erősebbek vagyunk,
855
01:14:20,708 --> 01:14:21,916
ha összefogunk.
856
01:14:23,541 --> 01:14:25,500
Apa, tudom, hogy félsz.
857
01:14:26,666 --> 01:14:28,958
De bíznunk kell egymásban.
858
01:15:20,000 --> 01:15:21,625
Ollie!
859
01:15:22,666 --> 01:15:26,541
Ollie!
860
01:15:40,083 --> 01:15:41,875
Nincs sok időnk.
861
01:15:42,666 --> 01:15:43,791
Gyere utánam!
862
01:15:48,000 --> 01:15:50,624
- Mi a terv?
- A tűzfarkas mondta.
863
01:15:50,625 --> 01:15:54,666
A dzók ejtették csapdába egy gubóval.
Próbáljuk meg!
864
01:15:57,791 --> 01:15:59,250
Biztos vagy ebben?
865
01:15:59,833 --> 01:16:00,875
Nem.
866
01:16:13,208 --> 01:16:15,915
Dzók, ott vagytok valahol?
867
01:16:15,916 --> 01:16:17,250
Hallotok?
868
01:16:22,916 --> 01:16:24,583
Ollie, siess!
869
01:16:25,875 --> 01:16:27,290
Kell még egy gubó.
870
01:16:27,291 --> 01:16:32,625
Küldenétek egyet? Kérlek!
A völgynek szüksége van a segítségetekre.
871
01:16:37,291 --> 01:16:38,458
Kérlek.
872
01:17:01,375 --> 01:17:02,666
Dzo.
873
01:17:20,708 --> 01:17:22,291
Egy dzo.
874
01:17:22,791 --> 01:17:24,166
Ez nem lehet.
875
01:17:26,208 --> 01:17:28,458
Oké, Ollie, megcsináljuk.
876
01:17:30,125 --> 01:17:31,124
Ollie?
877
01:17:31,125 --> 01:17:32,833
Az a mi fiunk.
878
01:17:51,958 --> 01:17:53,583
Ne gyere a közelükbe!
879
01:17:54,208 --> 01:17:56,665
Ollie, találtál még egy gubót.
880
01:17:56,666 --> 01:17:59,416
Ó, hát feltűnt!
881
01:18:28,333 --> 01:18:30,208
Naiv kis tűzfarkas!
882
01:18:30,958 --> 01:18:32,374
Legyél megint...
883
01:18:32,375 --> 01:18:33,416
Bubic!
884
01:18:40,041 --> 01:18:43,999
Azt hitted,
beleesek ugyanabba a szánalmas csapdába?
885
01:18:44,000 --> 01:18:46,541
Ki is itt a naiv?
886
01:19:19,958 --> 01:19:22,416
Ollie...
887
01:19:23,166 --> 01:19:25,707
Most mihez kezdesz?
888
01:19:25,708 --> 01:19:31,124
Nem ugorhatsz be a vízbe
mert túl mély, és a dzók elsüllyednek.
889
01:19:31,125 --> 01:19:32,875
Vigyázz, Ollie!
890
01:19:39,208 --> 01:19:41,124
Dzónak képzeled magad?
891
01:19:41,125 --> 01:19:45,040
Visszaállítanád a békét
és a harmóniát a völgyben?
892
01:19:45,041 --> 01:19:49,666
Csak egy dühös kis patkány vagy,
aki küzd azért, ami az övé.
893
01:19:51,875 --> 01:19:55,291
Csak most az életed a tét.
894
01:19:58,250 --> 01:20:01,208
Ez már az én völgyem.
895
01:20:03,375 --> 01:20:04,375
Mi ez?
896
01:20:17,416 --> 01:20:18,790
Nem.
897
01:20:18,791 --> 01:20:20,250
Ez a mi völgyünk.
898
01:20:25,833 --> 01:20:26,833
Ne!
899
01:20:27,916 --> 01:20:32,083
Ne! Mit csinálsz? Hagyd abba!
900
01:20:32,583 --> 01:20:34,000
Abba kell hagynod.
901
01:20:34,708 --> 01:20:37,333
Hé! Bízz bennem!
902
01:20:44,500 --> 01:20:45,333
Ne!
903
01:21:03,416 --> 01:21:05,083
Ollie!
904
01:21:19,666 --> 01:21:20,916
Ollie!
905
01:21:22,666 --> 01:21:23,708
Ollie!
906
01:21:25,583 --> 01:21:26,708
Ollie!
907
01:21:28,041 --> 01:21:29,666
Ollie!
908
01:25:06,041 --> 01:25:08,416
Ollie!
909
01:25:09,666 --> 01:25:10,875
Hát élsz!
910
01:25:11,875 --> 01:25:16,958
Azt hittem, örökre elvesztettünk.
Hol... Hogyan... Én...
911
01:25:17,583 --> 01:25:19,541
A dzók. Megtaláltak.
912
01:25:20,250 --> 01:25:24,125
Tudod, vannak ezek a varázsgubóik.
913
01:37:50,500 --> 01:37:55,500
A feliratot fordította: Tóth Norbert