1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:56,208 --> 00:01:01,625 EGYMÁS BŐRÉBEN 4 00:01:45,666 --> 00:01:47,457 Hadd szóljak itt közbe! 5 00:01:47,458 --> 00:01:48,540 Ollie vagyok. 6 00:01:48,541 --> 00:01:52,000 És talán meglep, de volt már rosszabb napom. 7 00:01:52,666 --> 00:01:54,415 Ez semmi ahhoz képest. 8 00:01:54,416 --> 00:01:58,250 Már jó régen történt, még kölyökkoromban. 9 00:01:59,041 --> 00:02:03,916 Mióta csak az eszemet tudom, mindig is a kíváncsiság hajtott. 10 00:05:50,750 --> 00:05:51,916 Szia, apa! 11 00:05:53,708 --> 00:05:54,708 Kérsz inni? 12 00:05:55,250 --> 00:05:58,790 Ollie, soha ne bízz meg más élőlényekben! 13 00:05:58,791 --> 00:06:00,374 Ollie bogyó! 14 00:06:00,375 --> 00:06:03,415 Csináltam neked új szüreti kalapot. 15 00:06:03,416 --> 00:06:05,999 - Elhagyta a szigetet. - Ez igaz? 16 00:06:06,000 --> 00:06:10,249 De, anya, el se hinnéd, mit láttam. Hihetetlen volt. 17 00:06:10,250 --> 00:06:12,832 Szeme volt a leveleknek. 18 00:06:12,833 --> 00:06:17,624 És egy tök nagy, szivárványos pikkelyű hal rám mosolygott. 19 00:06:17,625 --> 00:06:21,957 Egy nagy szivárványhal? Akkor se mehetsz el a szigetről. 20 00:06:21,958 --> 00:06:24,707 - De miért? - Mert veszélyes. 21 00:06:24,708 --> 00:06:26,124 Csak féltünk. 22 00:06:26,125 --> 00:06:29,374 Mi ebben a nagy ügy? Csak felfedeztem. 23 00:06:29,375 --> 00:06:32,332 Fiam, egy puku nem kíváncsiskodik. 24 00:06:32,333 --> 00:06:33,416 Mi a mottónk? 25 00:06:34,083 --> 00:06:36,707 Ha ma elbújsz, megéred a holnapot. 26 00:06:36,708 --> 00:06:37,832 Pontosan. 27 00:06:37,833 --> 00:06:42,874 Azért kaptuk a pukuorrunkat, hogy kiszagoljuk a veszélyt, 28 00:06:42,875 --> 00:06:44,082 és elkerüljük. 29 00:06:44,083 --> 00:06:49,582 - Mindent érzünk, de nem minden veszélyes. - Jó. Elmondom neki a regét. 30 00:06:49,583 --> 00:06:50,749 Caloo! Ne! 31 00:06:50,750 --> 00:06:51,915 Várj! A regét? 32 00:06:51,916 --> 00:06:55,665 Mármint azt a regét? Csupa fül vagyok! 33 00:06:55,666 --> 00:06:59,415 Még túl fiatal a... farkashoz. Rémálmai lesznek. 34 00:06:59,416 --> 00:07:01,790 Dehogy! Loddnak is elmondták. 35 00:07:01,791 --> 00:07:04,499 Az ő szüleit inkább ne utánozzuk! 36 00:07:04,500 --> 00:07:07,165 Jaj, ne csináld már! 37 00:07:07,166 --> 00:07:09,915 - Magasságos pipli! - Tudnia kell! 38 00:07:09,916 --> 00:07:11,415 Nagyi? 39 00:07:11,416 --> 00:07:16,790 A szél kísértetiesen süvített végig a dombok között, 40 00:07:16,791 --> 00:07:22,540 amikor egy sötét, felhőtlen éjjelen felbukkant a gonosz. 41 00:07:22,541 --> 00:07:28,374 A nagy pusztító, aki elszabadította a pokol tüzét, 42 00:07:28,375 --> 00:07:30,540 lángba borítva a völgyet. 43 00:07:30,541 --> 00:07:32,749 Azta! Ez tök király lesz! 44 00:07:32,750 --> 00:07:34,999 Anya! Lehetne finomabban? 45 00:07:35,000 --> 00:07:36,125 Nem! 46 00:07:36,625 --> 00:07:39,915 Réges régen kezdődött, 47 00:07:39,916 --> 00:07:43,625 amikor a völgy még teljesen más hely volt. 48 00:07:44,291 --> 00:07:48,250 A pukuk nem mindig voltak szigetlakók, mint most. 49 00:07:48,791 --> 00:07:51,375 A többi állat között éltek 50 00:07:51,916 --> 00:07:56,833 a völgyet rettegésben tartó veszedelmes farkastól tartva. 51 00:08:00,958 --> 00:08:05,124 De aztán minden megváltozott. 52 00:08:05,125 --> 00:08:09,415 Hatalmas teremtmények érkeztek a völgybe. 53 00:08:09,416 --> 00:08:11,290 A dzók, 54 00:08:11,291 --> 00:08:14,957 a fenséges, sétáló gyümölcsösök. 55 00:08:14,958 --> 00:08:20,915 A végtelenül bölcs és kedves dzók ajándékot hoztak a többi élőlénynek. 56 00:08:20,916 --> 00:08:24,624 Ágaikon egy ragyogó varázsgubó nőtt, 57 00:08:24,625 --> 00:08:30,625 mely hihetetlen erejével bárkit képes volt másik élőlénnyé változtatni. 58 00:08:36,916 --> 00:08:41,624 A különböző teremtmények így megtanulták megérteni egymást, 59 00:08:41,625 --> 00:08:44,916 ami összekovácsolta őket. 60 00:08:45,666 --> 00:08:50,999 Ám a sértett farkas, aki elvesztette uralmát a völgy fölött, 61 00:08:51,000 --> 00:08:53,124 szívből gyűlölte ezt, 62 00:08:53,125 --> 00:08:59,625 ezért ellopta a dzók ajándékát, hogy szörnyeteggé válhasson. 63 00:09:00,416 --> 00:09:05,207 És átváltozott tűzfarkassá! 64 00:09:05,208 --> 00:09:09,250 Hogy elpusztítsa a gubóikat, rátámadt a dzókra! 65 00:09:09,958 --> 00:09:13,041 Az első néggyel végzett! 66 00:09:14,666 --> 00:09:17,625 A többit pedig elűzte. 67 00:09:25,166 --> 00:09:26,958 Hegyomlást okozott, 68 00:09:28,958 --> 00:09:30,375 ami gátat formált. 69 00:09:37,583 --> 00:09:42,166 Örökre kiűzte a maradék dzót a völgyből. 70 00:09:43,375 --> 00:09:44,832 A dzók nélkül 71 00:09:44,833 --> 00:09:47,707 a völgy lakóinak mindennapjait 72 00:09:47,708 --> 00:09:52,875 ismét a rettegés és a gyanakvás határozta meg. 73 00:09:54,666 --> 00:09:58,582 És azóta is a tűzfarkas uralja a völgyet. 74 00:09:58,583 --> 00:10:02,583 Egészen a mai napig. 75 00:10:05,083 --> 00:10:06,666 Jó kis sztori, mi? 76 00:10:07,666 --> 00:10:08,665 Hát... 77 00:10:08,666 --> 00:10:11,457 „Hát”? Mi az, hogy: „Hát”? 78 00:10:11,458 --> 00:10:13,957 Hol marad a vér meg a belezés? 79 00:10:13,958 --> 00:10:19,374 És ha a tűzfarkas széttépné a tobozsünöket és felfalná a zsigereiket? 80 00:10:19,375 --> 00:10:21,666 Az de király lenne! 81 00:10:23,708 --> 00:10:25,874 Tudod, mit? Rád ütött. 82 00:10:25,875 --> 00:10:29,540 Szeretünk. Csak meg akarunk óvni. 83 00:10:29,541 --> 00:10:32,124 - Tudom. - Nézz körül, kölyök! 84 00:10:32,125 --> 00:10:37,915 Egyedül ettől a helytől és ezektől a pukuktól nem kell tartanod. 85 00:10:37,916 --> 00:10:43,374 Ezért a mai ünnepséggel adunk hálát a pipliszüretért. 86 00:10:43,375 --> 00:10:47,041 Óriási szerencse, hogy itt ez a rengeteg. 87 00:11:01,208 --> 00:11:04,833 Vigyázz, kész, add tovább a piplit! 88 00:11:22,875 --> 00:11:24,250 Egy javan? 89 00:11:32,916 --> 00:11:35,500 Tudom, mi nem kíváncsiskodunk. 90 00:14:01,750 --> 00:14:02,916 Ollie! 91 00:14:03,791 --> 00:14:06,207 Érzem a szagodat. 92 00:14:06,208 --> 00:14:07,958 Hé, hol vagy? 93 00:14:09,291 --> 00:14:11,874 Apa, ne aggódj! Nem veszélyes. 94 00:14:11,875 --> 00:14:15,125 Okos. Nézd! Ezt én tanítottam neki. 95 00:14:16,875 --> 00:14:18,458 Megtanítottam enni. 96 00:15:07,541 --> 00:15:08,583 Ollie! 97 00:15:09,541 --> 00:15:12,000 Mit műveltél? 98 00:15:18,583 --> 00:15:22,125 Hát ez volt az. Életem legrosszabb napja. 99 00:15:22,791 --> 00:15:25,874 Hogy mondják? Aki kíváncsi, hamar megöregszik. 100 00:15:25,875 --> 00:15:27,624 Meg nem öregedtem, 101 00:15:27,625 --> 00:15:30,875 de a pukuk sorsát örökre megpecsételtem. 102 00:15:44,083 --> 00:15:46,290 A javanok mindent felfalnak. 103 00:15:46,291 --> 00:15:48,582 És évről évre többen vannak. 104 00:15:48,583 --> 00:15:50,540 Mindent csak elvesznek. 105 00:15:50,541 --> 00:15:52,749 És a vésztartalékunk? 106 00:15:52,750 --> 00:15:54,165 Elfogyott. 107 00:15:54,166 --> 00:15:56,624 Szinte alig maradt valamink. 108 00:15:56,625 --> 00:16:00,124 Hogy vészeljük így át a telet? 109 00:16:00,125 --> 00:16:04,124 Több piplit kell találnunk, vagy... 110 00:16:04,125 --> 00:16:05,541 Vagy mi? 111 00:16:07,500 --> 00:16:08,833 Éhen halunk. 112 00:16:25,333 --> 00:16:29,416 Apa! Odafent voltam a levélernyőmmel. 113 00:16:31,125 --> 00:16:32,832 És... 114 00:16:32,833 --> 00:16:34,375 És ezt találtam. 115 00:16:46,291 --> 00:16:51,625 Miért kellett megetetnem azt a javant? Mégis mi bajom van? 116 00:18:00,625 --> 00:18:01,833 Ez bevált? 117 00:18:02,375 --> 00:18:04,290 Apa, bevált! 118 00:18:04,291 --> 00:18:05,750 Ezt hallgassátok! 119 00:18:06,291 --> 00:18:09,125 Megtaláltam a megoldást! 120 00:18:10,375 --> 00:18:11,750 Ez az! 121 00:18:12,250 --> 00:18:13,250 Oké. 122 00:18:19,333 --> 00:18:20,999 Lám, lám! 123 00:18:21,000 --> 00:18:22,165 Egy hős. 124 00:18:22,166 --> 00:18:23,791 Gyere, nyomjuk! 125 00:18:24,833 --> 00:18:27,040 Te hülye tollkupac! Kapj el! 126 00:18:27,041 --> 00:18:29,749 Mire vársz? Gyere! 127 00:18:29,750 --> 00:18:31,000 Gyere, kapj el! 128 00:19:22,000 --> 00:19:23,583 Ragyogó gubó? 129 00:19:24,250 --> 00:19:26,000 Mint a regében? 130 00:19:26,500 --> 00:19:27,874 Hát igaz! 131 00:19:27,875 --> 00:19:31,332 Nem. Az ki van zárva. 132 00:19:31,333 --> 00:19:36,249 Ezt nem szabad. Nem kell a ragyogó varázsgubó. 133 00:19:36,250 --> 00:19:40,416 Ez a te hibád, te hülye javan! 134 00:19:53,333 --> 00:19:55,333 Ollie! 135 00:19:56,625 --> 00:19:57,832 Gyerünk már! 136 00:19:57,833 --> 00:20:00,166 Ollie! Hahó! 137 00:20:01,291 --> 00:20:02,541 Ollie! 138 00:20:03,583 --> 00:20:04,790 A fejem! 139 00:20:04,791 --> 00:20:05,916 Ollie! 140 00:20:07,166 --> 00:20:08,290 Te vagy az? 141 00:20:08,291 --> 00:20:10,540 Igen. Itt vagyok lent! 142 00:20:10,541 --> 00:20:12,957 Itt van! Megtaláltam. 143 00:20:12,958 --> 00:20:16,499 A gödörben van! Egy koromsötét gödörben. 144 00:20:16,500 --> 00:20:19,415 - Mit csinálsz ott? - Ott ragadtál? 145 00:20:19,416 --> 00:20:24,082 Mi fáj? Bokád, lábad, karod, bordád, hátad? Csak ne a fejed! 146 00:20:24,083 --> 00:20:25,915 Nem, nem fáj a fejem. 147 00:20:25,916 --> 00:20:28,332 Csak kicsit furán érzem magam. 148 00:20:28,333 --> 00:20:29,874 Akkor gyere ki! 149 00:20:29,875 --> 00:20:31,625 Jövök. 150 00:20:39,541 --> 00:20:40,624 Egy javan! 151 00:20:40,625 --> 00:20:43,333 Mi? Hol? 152 00:20:43,833 --> 00:20:45,665 Na várjunk! Én most... 153 00:20:45,666 --> 00:20:48,165 Ne! Én most... 154 00:20:48,166 --> 00:20:49,499 Egy javan! 155 00:20:49,500 --> 00:20:53,333 Ne, anya! Segíts! Segítség! Anya, én vagyok az! 156 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 Ollie? 157 00:20:57,458 --> 00:20:58,583 Segíts! 158 00:20:59,083 --> 00:21:00,750 Félek, anya. 159 00:21:02,083 --> 00:21:06,750 Ollie hangja jön abból a madárból? 160 00:21:07,458 --> 00:21:09,541 Vagyis akkor... 161 00:21:10,458 --> 00:21:13,875 Megette Ollie-t! A javan megette Ollie-t! 162 00:21:18,708 --> 00:21:21,041 Ne! Ollie! 163 00:21:21,875 --> 00:21:24,666 - Calli! - A javan megette Ollie-t! 164 00:22:10,583 --> 00:22:12,291 A Puku-sziget? 165 00:22:35,500 --> 00:22:38,208 Javan! 166 00:22:48,083 --> 00:22:48,916 Halihó! 167 00:22:55,541 --> 00:22:57,916 Vissza! Menjetek innen! 168 00:22:58,416 --> 00:23:00,500 Várjatok! 169 00:23:02,416 --> 00:23:04,499 - Ivy? - Ide ne gyertek! 170 00:23:04,500 --> 00:23:07,290 - Igen, Lily? - Nem fura kicsit? 171 00:23:07,291 --> 00:23:10,333 Kicsit? Nézd, mit tettél vele, Ivy! 172 00:23:11,166 --> 00:23:12,165 Hátra! 173 00:23:12,166 --> 00:23:14,415 Violet, nem kell a feszkó. 174 00:23:14,416 --> 00:23:15,832 Semmi baja. 175 00:23:15,833 --> 00:23:18,540 Szia, nagyfiú! Mi újság? 176 00:23:18,541 --> 00:23:20,082 Ne közelíts! 177 00:23:20,083 --> 00:23:24,040 - Maradj ott! - Fura egy köszönet. Megmentettelek. 178 00:23:24,041 --> 00:23:25,540 Együtt csináltuk. 179 00:23:25,541 --> 00:23:30,457 Ha ezt úgy érted, szokás szerint én csináltam mindent, 180 00:23:30,458 --> 00:23:32,790 akkor együtt mentettünk meg. 181 00:23:32,791 --> 00:23:35,999 Hátra! Ne mozdulj! Te se! És te se! 182 00:23:36,000 --> 00:23:39,165 - Nem félek használni. - Tedd le a botot! 183 00:23:39,166 --> 00:23:41,457 Azta! Szétzúztad az agyát. 184 00:23:41,458 --> 00:23:43,958 Dehogy zúztam szét az agyát! 185 00:23:45,166 --> 00:23:47,749 Szia! Ivy vagyok, és ők a húgaim. 186 00:23:47,750 --> 00:23:51,999 - Mi is be tudunk mutatkozni. Violet. - Ő Violet. 187 00:23:52,000 --> 00:23:53,041 - Ő Lily. - Szia! 188 00:23:53,625 --> 00:23:59,833 Rád férne egy aprócska vizsgálat, úgyhogy elviszlek a Javan-sziklára. 189 00:24:00,541 --> 00:24:02,832 Mi? A Javan-sziklára? 190 00:24:02,833 --> 00:24:07,290 - Igen. Haza. Oda. - Nem megyek oda. Az nem az otthonom. 191 00:24:07,291 --> 00:24:08,874 Oké, cimbi. Nyugi! 192 00:24:08,875 --> 00:24:12,040 A Javan-sziklán majd segítenek rajtad. 193 00:24:12,041 --> 00:24:14,791 - Bízz bennem! - Hogy benned? 194 00:24:22,791 --> 00:24:23,790 Ez óriási. 195 00:24:23,791 --> 00:24:26,832 Talán az eséstől megsérült a hallása. 196 00:24:26,833 --> 00:24:31,207 Érted, amit mondok? 197 00:24:31,208 --> 00:24:33,957 Értem. Pontosan értem, 198 00:24:33,958 --> 00:24:36,207 amit te és a sunyi, tolvaj... 199 00:24:36,208 --> 00:24:38,249 Én... Várj! Én... 200 00:24:38,250 --> 00:24:39,875 Értem, amit mondasz. 201 00:24:40,375 --> 00:24:43,583 Ez mégis hogy lehet? 202 00:24:44,208 --> 00:24:48,749 Mert csapdába estem. Mert csapdába estem egy javan testében! 203 00:24:48,750 --> 00:24:51,291 Szedjétek le ezeket a tollakat! 204 00:24:52,250 --> 00:24:54,624 Szedjétek le őket rólam! 205 00:24:54,625 --> 00:24:57,249 Ne, ez meghibbant! Mit műveltünk? 206 00:24:57,250 --> 00:25:00,124 - Mármint ő? - Segítség! Beszorultam! 207 00:25:00,125 --> 00:25:01,374 Ez nem segít! 208 00:25:01,375 --> 00:25:03,999 Beszorultam! Valaki segítsen! 209 00:25:04,000 --> 00:25:07,915 Rajtad? Inkább rajtam! Én görgetem itt a ganajt. 210 00:25:07,916 --> 00:25:09,790 Félreállnál végre? 211 00:25:09,791 --> 00:25:14,499 - Te is tudsz beszélni? - Igen, zsenikém, és hozzád beszélek. 212 00:25:14,500 --> 00:25:16,124 Na, húzz innen! 213 00:25:16,125 --> 00:25:20,332 Haladnál végre? Meddig várjak még a ganajra? 214 00:25:20,333 --> 00:25:24,790 Még te is rám szállsz? Nem volt elég az a barom. 215 00:25:24,791 --> 00:25:26,415 Nem kell kiabálnod. 216 00:25:26,416 --> 00:25:30,207 Honnan kéne tudnom? Olyan, mint ami földből van. 217 00:25:30,208 --> 00:25:33,332 Ivy, most a bogarakhoz beszél. 218 00:25:33,333 --> 00:25:37,749 A ganajról. Ivy, el kell mondanod neki, mit csináltál. 219 00:25:37,750 --> 00:25:42,707 - Hogy megmentettem? - Szerintem a másik dologra gondol. 220 00:25:42,708 --> 00:25:45,374 A többire. Többes szám. 221 00:25:45,375 --> 00:25:47,249 Ti meg miről beszéltek? 222 00:25:47,250 --> 00:25:52,541 Na jó. Miközben megmentettelek, talán túlbecsültem az úszástudásod. 223 00:25:55,416 --> 00:25:59,207 - Várj! A víz alatt vonszoltad a fejem? - És? 224 00:25:59,208 --> 00:26:03,541 És lehet, hogy véletlenül súroltam vele egy kavicsot. 225 00:26:06,333 --> 00:26:07,624 Mi van? 226 00:26:07,625 --> 00:26:09,208 És volt még a... 227 00:26:11,666 --> 00:26:12,625 Oké, elég! 228 00:26:13,500 --> 00:26:17,624 Csúsztál. És nehéz voltál. És nem volt segítségem. 229 00:26:17,625 --> 00:26:22,207 Várj! Te vagy az a hős javan, aki a gödörbe lökött. 230 00:26:22,208 --> 00:26:28,415 Igen! Hős vagyok. Megmentettelek attól a mérges patkánytól. 231 00:26:28,416 --> 00:26:33,041 Az én vagyok! És nem patkány vagyok, hanem puku. 232 00:26:33,875 --> 00:26:35,832 Puku? Mi az a Puku? 233 00:26:35,833 --> 00:26:39,374 Szavakat talál ki. Nem zúztad szét az agyát? 234 00:26:39,375 --> 00:26:41,415 - Nem zúztam szét! - De. 235 00:26:41,416 --> 00:26:45,165 Ez maximum agyrázkódás. Ezért kell hazavinnünk. 236 00:26:45,166 --> 00:26:47,874 Megint azt mondtad, haza. Mi az? 237 00:26:47,875 --> 00:26:51,041 - A Javan-szikla. - Az nem az otthonom! 238 00:26:52,250 --> 00:26:54,165 - Ez mi? - Nincs időnk. 239 00:26:54,166 --> 00:26:55,874 Utálja a kérdéseket. 240 00:26:55,875 --> 00:27:00,540 Nem is! De itt nincs kérdés, úgyhogy repüljetek szépen! 241 00:27:00,541 --> 00:27:02,791 Én nem tudok repülni. Hagyj! 242 00:27:07,125 --> 00:27:07,957 Ivy... 243 00:27:07,958 --> 00:27:14,582 B terv. Ha nem érzi, nem tudja felfalni. Lily, fogd le! Violet, kend be ganajjal! 244 00:27:14,583 --> 00:27:17,208 - Mi? - Én ahhoz hozzá nem nyúlok. 245 00:27:17,791 --> 00:27:21,124 Belehalnál, ha egyszer szót fogadnál? 246 00:27:21,125 --> 00:27:23,083 Csak főnökösködni tudsz. 247 00:27:24,166 --> 00:27:25,332 Ne! 248 00:27:25,333 --> 00:27:28,165 Nem! Ne így! Így! 249 00:27:28,166 --> 00:27:33,957 Látod, hogy összeállnak a tollai? Teljesen bele kell dolgozni a ganajt. 250 00:27:33,958 --> 00:27:38,957 - De cuki! Mint egy ganajfióka. - Nektek irány a Javan-szikla. 251 00:27:38,958 --> 00:27:40,624 Lily, te dirigálsz. 252 00:27:40,625 --> 00:27:42,332 - Juhé! - Ő a kisebb! 253 00:27:42,333 --> 00:27:44,290 - Nem az számít. - Mióta? 254 00:27:44,291 --> 00:27:47,875 Mióta én vagyok a legnagyobb. 255 00:27:48,375 --> 00:27:51,166 Te zsarnok! Sok sikert, ganajfióka! 256 00:27:52,416 --> 00:27:54,124 Gyerünk! Siess! 257 00:27:54,125 --> 00:27:56,583 Maradj itt! Bízz bennem! 258 00:27:57,458 --> 00:27:59,083 Hogy benned? 259 00:28:09,166 --> 00:28:10,750 Tűzfarkas? 260 00:28:22,458 --> 00:28:23,875 Apának igaza volt? 261 00:28:26,333 --> 00:28:29,582 Hülye gubók meg madarak! 262 00:28:29,583 --> 00:28:32,291 Hülye átváltozások! 263 00:28:38,958 --> 00:28:40,333 Szia! 264 00:28:43,250 --> 00:28:45,749 - Hát te? - Itt egy tűzfarkas! 265 00:28:45,750 --> 00:28:47,500 Tűzfarkas? Hol? 266 00:28:48,125 --> 00:28:49,874 Mi az a tűzfarkas? 267 00:28:49,875 --> 00:28:52,041 Már elment. Azt hiszem. 268 00:28:57,833 --> 00:29:01,332 Várj! Téged ismerlek. Nem találkoztunk régen? 269 00:29:01,333 --> 00:29:03,332 - De. - Tudtam! 270 00:29:03,333 --> 00:29:06,957 - Egy pillanattal ezelőtt régen volt? - Nem. 271 00:29:06,958 --> 00:29:08,415 Akkor nem. 272 00:29:08,416 --> 00:29:11,625 De nincs más bubic a tóban, szóval de. 273 00:29:12,500 --> 00:29:13,499 Ki vagy? 274 00:29:13,500 --> 00:29:17,915 Ja, hát az... Az elég bonyolult. Rossz testben vagyok. 275 00:29:17,916 --> 00:29:21,915 Á, hogy rossz testben! Jól hangzik. Hogy történt? 276 00:29:21,916 --> 00:29:27,249 Beleestem egy gödörbe, és ott volt egy gubó, amiről a nagyi mesélt. 277 00:29:27,250 --> 00:29:30,958 Azok sétáló gyümölcsösök, még jó régről. 278 00:29:31,833 --> 00:29:34,083 Mit erőlködöm? Ez zagyvaság. 279 00:29:34,708 --> 00:29:36,874 Szépen ragyogott az a gubó? 280 00:29:36,875 --> 00:29:38,124 Igen. 281 00:29:38,125 --> 00:29:40,415 Már láttam olyat. 282 00:29:40,416 --> 00:29:42,874 Igen? Hol? Tudod, hol van még? 283 00:29:42,875 --> 00:29:44,332 Igen. 284 00:29:44,333 --> 00:29:48,874 Ott van a ligeten túl. Egy nagy, öblös, halott fánál. 285 00:29:48,875 --> 00:29:52,124 Jó. Ragyogó gubó. Nagy, öblös, halott fa. 286 00:29:52,125 --> 00:29:55,082 - Kösz! Hogy hívnak? - Bubic. Téged? 287 00:29:55,083 --> 00:29:59,291 Ollie. Kösz, Bubic! Nagy, öblös, halott fa, gubó. 288 00:30:00,041 --> 00:30:02,999 - Nagy, öblös, halott fa, gubó. - Szia! 289 00:30:03,000 --> 00:30:07,290 - Mit nem értettél abból, hogy ne mozdulj? - A gubót... 290 00:30:07,291 --> 00:30:11,415 Visszaváltozom pukuvá. Keresem a fát és a gubót. 291 00:30:11,416 --> 00:30:14,832 - A vigyori hal mondta. - Vigyori hal. Varázsgubó. 292 00:30:14,833 --> 00:30:18,125 - Egy vigyori hal. - Ez egyre rosszabb. 293 00:30:24,125 --> 00:30:25,332 Na jó. Állj le! 294 00:30:25,333 --> 00:30:27,332 Csak megint bajod esik. 295 00:30:27,333 --> 00:30:29,665 Mit akarsz? 296 00:30:29,666 --> 00:30:31,916 Azt a gubót. 297 00:30:34,125 --> 00:30:37,665 Kell az a gubó, hogy visszaváltozzam. Oké? 298 00:30:37,666 --> 00:30:39,374 Pukuvá. 299 00:30:39,375 --> 00:30:43,249 És ha megszerzed, visszajössz a Javan-sziklára? 300 00:30:43,250 --> 00:30:45,666 - Persze, simán, bármit. - Oké. 301 00:30:46,166 --> 00:30:48,540 Itt a drágalátos gubód. 302 00:30:48,541 --> 00:30:49,624 Ne érj hozzá! 303 00:30:49,625 --> 00:30:52,500 - Visszaváltozhatsz pukuvá. - Ne! 304 00:30:53,000 --> 00:30:56,332 A fura, kitalált lénnyé, és hazamehetünk. 305 00:30:56,333 --> 00:30:57,625 Ne! 306 00:30:58,250 --> 00:31:00,416 Nem. Megígérted. 307 00:31:01,458 --> 00:31:04,707 Mi ez a szag? Miért ilyen erősek a szagok? 308 00:31:04,708 --> 00:31:07,041 Ne! Kérlek, ne! 309 00:31:09,416 --> 00:31:12,415 Hát a gyönyörű tollaim? És a szárnyam? 310 00:31:12,416 --> 00:31:16,375 És mik ezek az undorító kis karmok? 311 00:31:16,916 --> 00:31:19,957 - Mit műveltél? - Na ne! Már bocs! 312 00:31:19,958 --> 00:31:21,457 Én mit műveltem? 313 00:31:21,458 --> 00:31:25,707 - Te vetted el a gubómat, és lettél puku. - Gubó? Puku? 314 00:31:25,708 --> 00:31:27,749 Nem zúztam szét az agyad? 315 00:31:27,750 --> 00:31:30,749 - Nem! - Tudtam! Ezt kapd ki, Violet! 316 00:31:30,750 --> 00:31:35,124 - Miért nyúltál hozzá a gubóhoz? - Nem is szóltál! 317 00:31:35,125 --> 00:31:36,207 - De! - Mikor? 318 00:31:36,208 --> 00:31:37,915 Mielőtt hozzáértél. 319 00:31:37,916 --> 00:31:40,582 Nyilván nem magyaráztad el jól, 320 00:31:40,583 --> 00:31:43,332 különben megértettem volna. 321 00:31:43,333 --> 00:31:45,207 Tudod, mit? Befejeztem. 322 00:31:45,208 --> 00:31:47,874 Egy pillanatot sem pazarlok rád. 323 00:31:47,875 --> 00:31:50,374 Te csak romba döntöd az életem! 324 00:31:50,375 --> 00:31:52,290 Neked meg mi bajod? 325 00:31:52,291 --> 00:31:56,040 Te... Te pipli... Te pipliagyú! 326 00:31:56,041 --> 00:31:57,915 Miért húztad fel magad? 327 00:31:57,916 --> 00:32:02,790 - Én semmiről sem tehetek. - Semmiről? Inkább mindenről. 328 00:32:02,791 --> 00:32:05,165 - Egyet mondj! - Beledobtál a gödörbe. 329 00:32:05,166 --> 00:32:10,082 Várj, te voltál a dühös kis patkány, aki elvakított minket! 330 00:32:10,083 --> 00:32:13,332 Mondom, hogy nem patkány vagyok. Puku. 331 00:32:13,333 --> 00:32:17,415 Micsoda idióta egy név! Csiszolhattátok volna még. 332 00:32:17,416 --> 00:32:18,374 Nem is az! 333 00:32:18,375 --> 00:32:22,541 Azt tudjátok, hogy majdnem olyan, mint a „puki”? 334 00:32:24,166 --> 00:32:26,707 Azt hittem, már utállak, de most... 335 00:32:26,708 --> 00:32:28,290 - Szeretsz? - Nem. 336 00:32:28,291 --> 00:32:30,708 Ne nevettess! Csodás vagyok! 337 00:32:32,166 --> 00:32:34,707 - Pá! - Hé! Mégis hová mész? 338 00:32:34,708 --> 00:32:36,249 - Sehová. - Kamu. 339 00:32:36,250 --> 00:32:40,207 - Oké. - Készülsz valamire. Tudod, hol van gubó? 340 00:32:40,208 --> 00:32:41,540 - Nem. - Hazudsz. 341 00:32:41,541 --> 00:32:43,874 - Nem. - Jó. Akkor elkísérlek. 342 00:32:43,875 --> 00:32:45,124 - Elég! - Bocs! 343 00:32:45,125 --> 00:32:48,916 - Élve vagy halva, de elkísérlek. - Inkább halva. 344 00:32:54,416 --> 00:32:56,665 Várjunk! Bubic! Király! 345 00:32:56,666 --> 00:32:59,707 Szia, Ollie! Megtaláltad a gubót? 346 00:32:59,708 --> 00:33:03,458 - Nem. Ellopták. Hosszú sztori. - Nem loptam el! 347 00:33:04,625 --> 00:33:05,624 Ki a barátod? 348 00:33:05,625 --> 00:33:08,790 Senki. Na, mondd el, hol van még gubó! 349 00:33:08,791 --> 00:33:12,000 - Tudod, nem csípem... - Szia, Senki! 350 00:33:12,875 --> 00:33:14,582 A bubic tud beszélni? 351 00:33:14,583 --> 00:33:17,749 - Igen? Hol? - Hülye kérdés. Igen, tud. 352 00:33:17,750 --> 00:33:19,915 - Beszéltél vele, nem? - De. 353 00:33:19,916 --> 00:33:22,582 Csak eddig nem raktam össze. 354 00:33:22,583 --> 00:33:25,540 - Mert butuska vagy. - Zseni vagyok. 355 00:33:25,541 --> 00:33:29,499 Szia, Bubic! 356 00:33:29,500 --> 00:33:32,540 - Miért beszélsz így? - Hogy értse. 357 00:33:32,541 --> 00:33:35,832 Tökéletesen ért. Sajnos mind értünk. 358 00:33:35,833 --> 00:33:39,707 Meg tudod mondani, 359 00:33:39,708 --> 00:33:44,124 hol találunk még gubót? 360 00:33:44,125 --> 00:33:49,749 - Ne bízz benne! Javan. Mind hazug tolvaj. - A pukuk meg irigy rágcsálók. 361 00:33:49,750 --> 00:33:54,082 Ha találok egy gubót, elkergetlek titeket a szigetemről. 362 00:33:54,083 --> 00:33:57,040 Hé! Van elég gubó mindkettőtöknek. 363 00:33:57,041 --> 00:33:58,250 Láttam őket. 364 00:34:00,666 --> 00:34:04,374 Egész életemben egyedül voltam. 365 00:34:04,375 --> 00:34:08,457 Vagyis mióta a hegyomlás elárasztotta a völgyet. 366 00:34:08,458 --> 00:34:12,624 Bőven volt időm mindenfelé úszkálni, és szétnézni. 367 00:34:12,625 --> 00:34:14,999 Hűha! Hogy mi mindent láttam! 368 00:34:15,000 --> 00:34:17,082 Fát, kagylót, követ, 369 00:34:17,083 --> 00:34:19,790 ijesztő és kevésbé ijesztő követ. 370 00:34:19,791 --> 00:34:22,165 Oké, mindegy. Ijesztő követ. 371 00:34:22,166 --> 00:34:23,457 És a gubók? 372 00:34:23,458 --> 00:34:28,541 Úgy láttam, hogy csak az öreg dzókon vannak. 373 00:34:29,375 --> 00:34:30,375 A dzókon. 374 00:34:31,083 --> 00:34:36,208 - A sétáló gyümölcsösökön? - Igen. A javanok az ágaik közt éltek. 375 00:34:36,958 --> 00:34:38,999 De... mind eltűntek. 376 00:34:39,000 --> 00:34:41,457 Azt a négy halottat kivéve. 377 00:34:41,458 --> 00:34:46,624 Bocs! Tudom, hogy ez ijesztő szó, de hogy mondjam? Már nem élnek. 378 00:34:46,625 --> 00:34:50,249 - Meghaltak. - Jó, maradhatnánk a gubóknál? 379 00:34:50,250 --> 00:34:53,415 Légyszi! Hol a legközelebbi halott dzo? 380 00:34:53,416 --> 00:34:56,415 A nagy vízesésnél. 381 00:34:56,416 --> 00:34:58,332 Jó nagy. 382 00:34:58,333 --> 00:35:01,625 A dzo és a vízesés is. Mindkettő nagy. 383 00:35:02,458 --> 00:35:04,665 Hol van ez a nagy vízesés? 384 00:35:04,666 --> 00:35:08,249 A völgy túloldalán van, jóval a sziklákon túl. 385 00:35:08,250 --> 00:35:11,207 Valamit még mondani akartam, 386 00:35:11,208 --> 00:35:14,541 de nem tudom, mit szólnátok hozzá, ha... 387 00:35:15,750 --> 00:35:16,750 Ollie? 388 00:35:18,000 --> 00:35:19,083 Senki? 389 00:35:19,750 --> 00:35:21,291 Valaki? 390 00:35:25,416 --> 00:35:26,416 Na gyerünk! 391 00:35:33,041 --> 00:35:34,874 Miért így csinálod? 392 00:35:34,875 --> 00:35:38,290 Nézd a mancsomat! Hogy kéne ezzel mászni? 393 00:35:38,291 --> 00:35:40,374 Az szárny. Ezért repülünk. 394 00:35:40,375 --> 00:35:43,957 - Én nem. - Pedig menne. A fiókáknak is megy. 395 00:35:43,958 --> 00:35:47,166 Mit csináljak? Tárjam ki a szárnyam, és... 396 00:35:57,875 --> 00:35:59,165 Hülye szárnyak! 397 00:35:59,166 --> 00:36:02,249 Nem lehet velük se ásni, se fogni. 398 00:36:02,250 --> 00:36:04,249 Még mászni se. Ez... 399 00:36:04,250 --> 00:36:06,665 - Semmire se jók. - Fejezd be! 400 00:36:06,666 --> 00:36:11,790 Te egy fenséges teremtmény vagy, én viszont kicsi és szőrös, 401 00:36:11,791 --> 00:36:13,957 és minden fel akar falni. 402 00:36:13,958 --> 00:36:17,375 Ne dicsekedj! Tuti borzalmas az ízed. 403 00:36:18,458 --> 00:36:20,332 - A ganajt! - Nincs idő! 404 00:36:20,333 --> 00:36:23,666 Kenj be! Változtass ganajfiókává! 405 00:36:30,916 --> 00:36:34,457 Apa? Hol vagy? 406 00:36:34,458 --> 00:36:37,124 Várj, ez egy tűzfarkaskölyök? 407 00:36:37,125 --> 00:36:38,915 Hová tűntél? 408 00:36:38,916 --> 00:36:40,499 Ők tudnak beszélni? 409 00:36:40,500 --> 00:36:43,207 Ha megérintesz egy gubót, minden. 410 00:36:43,208 --> 00:36:44,707 Szegény elveszett. 411 00:36:44,708 --> 00:36:47,665 - Csak segítség kell neki. - Tudom. 412 00:36:47,666 --> 00:36:53,290 Aztán idecsődíti a barátait, és örökre tönkreteszi az életed. 413 00:36:53,291 --> 00:36:56,625 Ez meglepően konkrét. 414 00:36:58,000 --> 00:36:59,332 Hé, mi ez a szag? 415 00:36:59,333 --> 00:37:00,665 Befognád? 416 00:37:00,666 --> 00:37:03,540 Nem. Valami nagyon bűzlik. 417 00:37:03,541 --> 00:37:06,124 Valahol errefelé van az apja. 418 00:37:06,125 --> 00:37:08,250 Épp itt van. 419 00:37:15,875 --> 00:37:18,790 Hát itt vagy! Mit csinálsz? 420 00:37:18,791 --> 00:37:20,499 A zsákmányt keresem. 421 00:37:20,500 --> 00:37:22,750 Azokat, amik ott menekülnek? 422 00:37:27,375 --> 00:37:30,915 Repülj! Fogadd el, hogy javan vagy! Repülj! 423 00:37:30,916 --> 00:37:32,875 Fogd be! Futni próbálok. 424 00:37:39,041 --> 00:37:40,250 Vigyázz! 425 00:37:47,791 --> 00:37:49,541 Szinte repültünk. 426 00:38:00,166 --> 00:38:02,833 - Be a barlangba! - Mit csinálok? 427 00:38:08,916 --> 00:38:12,041 Miért nem jöttek be utánunk? 428 00:38:18,875 --> 00:38:21,582 Talán a szörnyű bűz miatt. 429 00:38:21,583 --> 00:38:23,165 Oké. Mi lehet az? 430 00:38:23,166 --> 00:38:24,915 Nem is tudom. 431 00:38:24,916 --> 00:38:26,249 Írd le pontosan! 432 00:38:26,250 --> 00:38:28,540 Mint egy rémálom, csak szag. 433 00:38:28,541 --> 00:38:31,250 - Érzem az ízét. - Hol? 434 00:38:32,625 --> 00:38:33,916 Mindenhol. 435 00:38:45,125 --> 00:38:47,291 Ez egy gyökérsiklófészek. 436 00:38:47,791 --> 00:38:51,250 Nem. Felejtsd el! Nem. Én ezt nem csinálom. 437 00:38:53,083 --> 00:38:55,999 Figyelj! Nem bírlak, és te sem engem... 438 00:38:56,000 --> 00:38:57,707 Csend! Meghallanak! 439 00:38:57,708 --> 00:39:02,166 A gyökérsikló alig hall. A rezgéseket érzi. 440 00:39:04,833 --> 00:39:09,624 Oké. Mondom, mi lesz. Át kell mennünk a gyökerek közt. 441 00:39:09,625 --> 00:39:13,874 Ha már hallás, azt mondtam a rezgéseket érzi, 442 00:39:13,875 --> 00:39:17,249 és a gyökerek tök olyanok, mint a siklók. 443 00:39:17,250 --> 00:39:20,290 Et nem lesz jó. Másik terv kell. 444 00:39:20,291 --> 00:39:24,582 Egy kicsit állj le e parancsolgatással, és figyelj rám! 445 00:39:24,583 --> 00:39:27,207 Használd a pukuorrodat! 446 00:39:27,208 --> 00:39:30,041 A pukuk látják a szagokat. 447 00:39:30,750 --> 00:39:33,125 A pukuk látják a szagokat? 448 00:39:33,708 --> 00:39:37,415 Oké, először csukd be a szemed! 449 00:39:37,416 --> 00:39:39,457 Egy siklóveremben? 450 00:39:39,458 --> 00:39:44,291 Zárj ki minden szagot az előtted lévő bűzön kívül! 451 00:39:47,666 --> 00:39:51,333 Azta! Tényleg látjátok a szagokat! 452 00:39:51,833 --> 00:39:54,582 Mintha egy szem lenne az orromban. 453 00:39:54,583 --> 00:39:57,208 - Maradjunk a feladatnál! - Jó. 454 00:39:59,166 --> 00:40:03,082 - Gyökér. - Az életünk a tét. Biztos vagy benne? 455 00:40:03,083 --> 00:40:04,915 Igen, biztos. 456 00:40:04,916 --> 00:40:07,541 Az egy gyökér. Bízz bennem! 457 00:40:19,041 --> 00:40:21,291 Oké, menni fog ez. 458 00:40:22,583 --> 00:40:24,833 Látom, hogy ez egy... 459 00:40:25,541 --> 00:40:27,582 - Gyökérsikló. - Melyik? 460 00:40:27,583 --> 00:40:31,624 Mondom gyökérsikló. Hallod? A siklón van a hangsúly. 461 00:40:31,625 --> 00:40:33,957 Ha gyökér, akkor azon lesz. 462 00:40:33,958 --> 00:40:38,207 Annyit mondj, hogy gyökér vagy sikló! 463 00:40:38,208 --> 00:40:40,540 Oké, sikló. 464 00:40:40,541 --> 00:40:42,625 Jó. Szaglássz tovább! 465 00:40:43,625 --> 00:40:45,291 Oké, gyökér. Menj! 466 00:40:48,041 --> 00:40:50,708 Gyökér. Menj! 467 00:40:52,125 --> 00:40:54,041 Tutira sikló. 468 00:40:55,500 --> 00:40:57,458 Arra a nagyra, jobbra! 469 00:40:59,041 --> 00:41:00,125 Gyökér. 470 00:41:00,750 --> 00:41:02,415 Gyökér. Balra! 471 00:41:02,416 --> 00:41:03,500 Ne, az sikló! 472 00:41:04,541 --> 00:41:06,583 Erre! Állj! 473 00:41:08,041 --> 00:41:09,332 Most jobbra! 474 00:41:09,333 --> 00:41:11,083 Ez az! Gyökér. 475 00:41:12,208 --> 00:41:14,125 Sikló. Jobbra! 476 00:41:14,875 --> 00:41:17,750 Balra! Kígyó. Arra! 477 00:41:18,250 --> 00:41:22,040 Oké, az gyökér. Jó. Előre! Ez az! 478 00:41:22,041 --> 00:41:26,291 Mindjárt átérünk. Megcsináljuk. Vagyis hát főleg én. 479 00:41:38,875 --> 00:41:39,874 Szétszedlek! 480 00:41:39,875 --> 00:41:41,374 Szaftos. 481 00:41:41,375 --> 00:41:42,791 Színhús. 482 00:41:43,541 --> 00:41:44,957 Ez nem jó. 483 00:41:44,958 --> 00:41:46,291 Futás! 484 00:42:00,291 --> 00:42:01,624 Szaftos! 485 00:42:01,625 --> 00:42:04,415 - Szívás! - Széttépni! 486 00:42:04,416 --> 00:42:08,790 Le tudjuk nyomni őket. Én a szemükre megyek, te birkózz! 487 00:42:08,791 --> 00:42:11,749 Megőrültél? Nem. Repülnöd kell! 488 00:42:11,750 --> 00:42:13,791 Megmondtam! Nem repülök! 489 00:42:16,500 --> 00:42:18,290 Meg fogunk halni! 490 00:42:18,291 --> 00:42:21,165 Nyugi! Csak tartsd az egyensúlyt! 491 00:42:21,166 --> 00:42:23,415 Érezd a levegőt a tollaidon! 492 00:42:23,416 --> 00:42:24,957 Miken? Ja, ezeken? 493 00:42:24,958 --> 00:42:27,790 Azok szárnytollak. A fedőtollaidon. 494 00:42:27,791 --> 00:42:30,124 - Mi? - Csapj vagy csapódj! 495 00:42:30,125 --> 00:42:31,665 - Csapódj? - Csapj! 496 00:42:31,666 --> 00:42:35,499 - Így tanulunk meg repülni. Bízz bennem! - Félek! 497 00:42:35,500 --> 00:42:37,125 Akkor magadban bízz! 498 00:42:37,875 --> 00:42:39,583 Csapj, Ollie, csapj! 499 00:42:50,458 --> 00:42:52,124 Ollie, te repülsz! 500 00:42:52,125 --> 00:42:54,082 Tényleg? 501 00:42:54,083 --> 00:42:56,000 - Tényleg! - Vigyázz! 502 00:42:57,291 --> 00:42:58,333 Óvatosan! 503 00:43:00,500 --> 00:43:01,541 Ez az! 504 00:43:02,083 --> 00:43:05,000 Igen! Született tehetség vagy. 505 00:43:06,166 --> 00:43:07,249 Ez de király! 506 00:43:07,250 --> 00:43:08,875 Csodálatos érzés! 507 00:43:20,666 --> 00:43:22,749 Ne repülj be közéjük! 508 00:43:22,750 --> 00:43:25,666 Hogy? Repüljek közéjük? Azonnal. 509 00:43:28,458 --> 00:43:29,666 Vigyázz! 510 00:43:33,958 --> 00:43:38,291 - Azta, ez meg mi? - Egy feláramlás. Hagyd, hadd vigyen! 511 00:43:59,458 --> 00:44:02,415 Oké, Ollie. Most már leszállhatsz. 512 00:44:02,416 --> 00:44:04,541 Azt mondtad, szálljak le? 513 00:44:05,125 --> 00:44:06,166 Ollie... 514 00:44:06,666 --> 00:44:09,375 Ollie! 515 00:44:46,625 --> 00:44:51,832 - Miért csak most szóltál a repülésről? - Szóltam. Többször is. 516 00:44:51,833 --> 00:44:56,500 Nyilván nem magyaráztad el jól, különben megértettem volna. 517 00:45:01,541 --> 00:45:03,708 Kösz. Tudod, amiért... 518 00:45:04,708 --> 00:45:06,208 Amiért noszogattál. 519 00:45:08,125 --> 00:45:09,250 Szívesen. 520 00:45:10,500 --> 00:45:14,041 Ezt még senki sem köszönte meg nekem. 521 00:45:17,791 --> 00:45:22,207 Oké. Errefelé lesz a nagy vízesés. Próbáljuk megtalálni! 522 00:45:22,208 --> 00:45:25,207 Kezd besötétedni, és túl nagy a köd. 523 00:45:25,208 --> 00:45:26,583 Majd reggel. 524 00:45:29,000 --> 00:45:32,375 Ismerem ezt a hangot. Valaki éhes. 525 00:45:33,000 --> 00:45:34,207 Nem vészes. 526 00:45:34,208 --> 00:45:35,291 Persze. 527 00:45:36,458 --> 00:45:38,708 A javanok egész nap esznek. 528 00:45:39,458 --> 00:45:40,874 Szóval szerintem 529 00:45:40,875 --> 00:45:42,833 már alig bírod erővel. 530 00:45:43,958 --> 00:45:46,541 Ez pamacsfűgyökér. Jó az éhségre. 531 00:45:51,166 --> 00:45:53,749 Hozzá lehet szokni. Csak pár év. 532 00:45:53,750 --> 00:45:57,582 Ezt nem... Ti ezt önszántatokból eszitek? 533 00:45:57,583 --> 00:46:00,208 Az életünket köszönhetjük neki. 534 00:46:01,750 --> 00:46:04,250 A dzók nélkül nem volt mit enni. 535 00:46:05,208 --> 00:46:08,291 A pamacsfűgyökér csak egy ideig segít. 536 00:46:10,125 --> 00:46:11,791 Majdnem éhen haltunk. 537 00:46:13,375 --> 00:46:16,208 Ezt nem tudtam. 538 00:46:18,458 --> 00:46:20,041 Annyian odalettek! 539 00:46:21,583 --> 00:46:23,875 Barátok, unokatestvérek, 540 00:46:24,666 --> 00:46:26,750 nagynénik, nagybácsik. 541 00:46:32,125 --> 00:46:33,541 Anyukám és apukám. 542 00:46:41,875 --> 00:46:44,375 Én voltam a legidősebb, így... 543 00:46:45,875 --> 00:46:50,291 Nekem kellett élelmet találni, hogy a húgaim ne éhezzenek. 544 00:46:50,791 --> 00:46:53,625 Persze kicsit sem értékelték. 545 00:46:54,375 --> 00:46:57,291 Csak a főnökösködő nővérüknek látnak. 546 00:46:59,583 --> 00:47:01,541 De ha én nem vigyázok rájuk... 547 00:47:02,541 --> 00:47:03,541 ki fog? 548 00:47:08,166 --> 00:47:12,166 Ez elég... nehéz tehernek hangzik. 549 00:47:19,458 --> 00:47:20,458 Igen. 550 00:47:22,541 --> 00:47:26,833 Mázli, hogy rátaláltam a piplikre. Azok mentettek meg. 551 00:47:28,208 --> 00:47:29,457 Hogy mi? 552 00:47:29,458 --> 00:47:32,915 Találtam új táplálékot. Évekkel ezelőtt. 553 00:47:32,916 --> 00:47:37,082 Ha belegondolok, szerintem akkor láttam először pukut. 554 00:47:37,083 --> 00:47:43,291 Nem tudtam, hogy hívják, de egy kis lény megmutatta, hogy kell kinyitni. 555 00:47:46,750 --> 00:47:48,374 Fáradtnak tűnsz. 556 00:47:48,375 --> 00:47:51,375 Azt hiszem, ideje lefeküdni. 557 00:47:52,000 --> 00:47:53,250 Jó éjt, Ollie! 558 00:47:53,916 --> 00:47:56,458 A javanok fejjel lefelé alszanak. 559 00:47:57,416 --> 00:47:58,583 Csak vicceltem! 560 00:48:15,000 --> 00:48:16,041 Ollie? 561 00:48:17,208 --> 00:48:18,208 Ollie! 562 00:48:19,916 --> 00:48:21,458 A nagy vízesés! 563 00:48:26,875 --> 00:48:29,708 Nézd! Ott a dzo! 564 00:48:39,958 --> 00:48:41,999 Apa, éhes vagyok. 565 00:48:42,000 --> 00:48:44,415 Tudom. Percenként elmondod. 566 00:48:44,416 --> 00:48:47,415 Mert éhes vagyok! 567 00:48:47,416 --> 00:48:51,083 Farkasok! Ez egy farkasodú. 568 00:48:54,291 --> 00:48:55,374 Sziasztok! 569 00:48:55,375 --> 00:48:58,915 Hála az égnek! Nem volt időm szólni, de... 570 00:48:58,916 --> 00:49:02,832 Igen, a farkasodú. Elég fontos infó lett volna. 571 00:49:02,833 --> 00:49:04,082 Nincs bejárat. 572 00:49:04,083 --> 00:49:07,582 Segítek bejutni. Elterelem a figyelmüket. 573 00:49:07,583 --> 00:49:11,290 Várj! Megtennéd ezt értünk? 574 00:49:11,291 --> 00:49:15,165 Hát, ti vagytok az egyetlen barátaim. 575 00:49:15,166 --> 00:49:19,750 És miután visszaváltoztok, már egy sem lesz, szóval... 576 00:49:22,583 --> 00:49:25,582 - Reméltem, hogy... - Kapsz egy gubót. 577 00:49:25,583 --> 00:49:27,250 Lehetnél javan. 578 00:49:27,916 --> 00:49:31,041 Vagy puku. Brutál a szaglásuk. 579 00:49:32,375 --> 00:49:33,958 Puku... 580 00:49:35,291 --> 00:49:36,707 De jó lenne! 581 00:49:36,708 --> 00:49:38,957 Szerzünk neked egyet, Bubic. 582 00:49:38,958 --> 00:49:40,124 Megígérem. 583 00:49:40,125 --> 00:49:43,082 Kösz! Siessetek! Nem lesz sok időtök. 584 00:49:43,083 --> 00:49:48,333 - De várj! Hogy tereled el a figyelmüket? - Én leszek az ebédjük. 585 00:50:01,208 --> 00:50:04,624 Ez ám a nagy hal! 586 00:50:04,625 --> 00:50:06,875 Stipi-stop a feje. 587 00:50:19,250 --> 00:50:21,750 Apa! Hagyod meglógni! 588 00:50:27,791 --> 00:50:29,750 A gubók! 589 00:50:31,541 --> 00:50:34,249 De csak egy van. 590 00:50:34,250 --> 00:50:37,375 Nem, Bubic azt mondta, sok van. 591 00:50:38,458 --> 00:50:43,040 - Nincs sok időnk. Elveszem én. - Hé! Várj! Miért? 592 00:50:43,041 --> 00:50:46,541 Hogy javan legyek. Elrepülünk egy másikért. 593 00:50:50,375 --> 00:50:52,250 Mi az? Nem bízol bennem? 594 00:50:54,750 --> 00:50:56,541 Te nem bízol bennem? 595 00:50:58,250 --> 00:50:59,290 Ez fáj. 596 00:50:59,291 --> 00:51:02,791 Oké. A közösségem számít rám. 597 00:51:03,916 --> 00:51:05,707 - És az enyém? - Ne már! 598 00:51:05,708 --> 00:51:07,749 Az közel sem ugyanaz. 599 00:51:07,750 --> 00:51:11,874 Csak szólok: az én feladatom felhizlalni őket télire. 600 00:51:11,875 --> 00:51:12,999 Felhizlalni? 601 00:51:13,000 --> 00:51:16,332 - Igen, és fogy a piplink. - A ti piplitek? 602 00:51:16,333 --> 00:51:18,707 - Igen. - Amiket tőlem loptál? 603 00:51:18,708 --> 00:51:22,207 Mi? Én soha semmit nem vettem el tőled. 604 00:51:22,208 --> 00:51:25,207 Tényleg nem emlékszel, ugye? 605 00:51:25,208 --> 00:51:28,207 Mégis mire? Ollie, miről beszélsz? 606 00:51:28,208 --> 00:51:31,708 A puku, aki megtanított kinyitni a piplit? 607 00:51:32,708 --> 00:51:34,750 Az én voltam. 608 00:51:36,750 --> 00:51:41,332 Mindet felfaltátok, a föld alá űztetek, és a maradékotokat esszük. 609 00:51:41,333 --> 00:51:45,874 Apám szólt, hogy ne bízzak másban, de nem hallgattam rá. 610 00:51:45,875 --> 00:51:50,665 Az egész az én hibám, mert hiszékeny, naiv és ostoba voltam. 611 00:51:50,666 --> 00:51:53,666 Mi nem éljük túl a telet. Érted? 612 00:51:54,250 --> 00:51:55,708 Éhen fogunk halni. 613 00:51:59,333 --> 00:52:00,333 Én... 614 00:52:05,791 --> 00:52:07,958 Az egész az én hibám. 615 00:52:12,541 --> 00:52:13,541 Tudod... 616 00:52:14,458 --> 00:52:15,916 A saját apám... 617 00:52:16,625 --> 00:52:19,791 Már nem is néz a szemembe. 618 00:52:22,541 --> 00:52:24,166 És ez mind azért van, 619 00:52:25,166 --> 00:52:26,916 mert bíztam benned. 620 00:52:37,666 --> 00:52:40,749 - Bubic! Segíts! - Bubic! Segíts! 621 00:52:40,750 --> 00:52:43,416 - Bubic! - Bubic! 622 00:52:52,375 --> 00:52:53,375 Segítség! 623 00:52:54,750 --> 00:52:55,708 Segítség! 624 00:52:57,750 --> 00:52:58,749 Ollie? 625 00:52:58,750 --> 00:53:00,333 És Senki? 626 00:53:01,000 --> 00:53:03,625 Bubicok lettetek? Mi történt? 627 00:53:05,166 --> 00:53:10,375 Egy gubó volt, és mielőtt hozzáértünk, azt mondtuk, bubic. 628 00:53:11,208 --> 00:53:15,624 Várjunk! Mielőtt hozzáértem a másikhoz, azt mondtam, puku. 629 00:53:15,625 --> 00:53:19,582 Így működnek a gubók. Azzá válsz, amit mondasz. 630 00:53:19,583 --> 00:53:23,500 Ez majd segít, ha visszamegyünk az időben, és újrakezdjük. 631 00:53:24,500 --> 00:53:26,082 Ivy, halak vagyunk. 632 00:53:26,083 --> 00:53:30,249 Miattad még messzebb kerültem a falum megmentésétől. 633 00:53:30,250 --> 00:53:31,957 - Figyelj! - Nézd! 634 00:53:31,958 --> 00:53:33,540 Te javan vagy. 635 00:53:33,541 --> 00:53:34,625 Én puku. 636 00:53:35,291 --> 00:53:37,416 Mi külön utakon járunk. 637 00:53:40,458 --> 00:53:42,333 Ideje elbúcsúzni. 638 00:53:43,208 --> 00:53:44,291 Szóval... 639 00:53:49,708 --> 00:53:54,290 Szia, Ollie! Hiányozni fogsz! Érezd jól magad bubicként! 640 00:53:54,291 --> 00:53:59,457 Majd Ivynek elmondom, hol a többi gubó. Van még egy csomó! 641 00:53:59,458 --> 00:54:01,332 Szia, Ollie! 642 00:54:01,333 --> 00:54:04,791 Sosem felejtelek el. 643 00:54:20,083 --> 00:54:25,374 Nem akarok kíváncsiskodni, de mintha nem rajonganátok egymásért. 644 00:54:25,375 --> 00:54:26,999 Igen. Hát ez van. 645 00:54:27,000 --> 00:54:29,332 Ezek a gubók 646 00:54:29,333 --> 00:54:32,499 a rémes kőzuhatag tetején vannak. 647 00:54:32,500 --> 00:54:36,790 Még kimondani is félek. A völgy legijesztőbb helye. 648 00:54:36,791 --> 00:54:42,958 Össze kell dolgoznunk, hogy odajuthassunk, szóval gyorsan béküljetek ki, jó? 649 00:54:48,958 --> 00:54:49,916 Oké. 650 00:54:50,416 --> 00:54:52,915 Elárulok egy aprócska titkot. 651 00:54:52,916 --> 00:54:57,749 Ha rám nézel, azt gondolnád: „Bubicnak mindenem megvan. 652 00:54:57,750 --> 00:55:01,750 Okos, jól néz ki, elbűvölő, okos.” 653 00:55:02,291 --> 00:55:05,916 De az az igazság, hogy nincs meg mindenem. 654 00:55:07,041 --> 00:55:13,750 Egész életemben ebben a tóban bolyongtam, és tudtam, hogy valami hiányzik. 655 00:55:15,750 --> 00:55:17,666 Aztán rájöttem, mi az. 656 00:55:22,541 --> 00:55:23,958 Egyedül voltam. 657 00:55:27,875 --> 00:55:32,208 És nekem elhiheted. Amikor ilyen sokáig vagy egyedül, 658 00:55:34,041 --> 00:55:39,125 az nagyon lehangoló tud lenni. 659 00:55:42,541 --> 00:55:44,082 Azt akarom mondani, 660 00:55:44,083 --> 00:55:50,250 hogy olyankor rájössz, miért van szükségünk egymásra. 661 00:56:08,750 --> 00:56:09,750 Ollie. 662 00:56:10,625 --> 00:56:11,666 Én... 663 00:56:14,125 --> 00:56:18,666 Még fiókaként te voltál az első puku, akivel találkoztam. 664 00:56:19,291 --> 00:56:21,375 A húgaim napok óta éheztek. 665 00:56:22,916 --> 00:56:24,416 És féltem. 666 00:56:25,458 --> 00:56:28,333 De valami azt súgta, bízzak benned. 667 00:56:29,250 --> 00:56:30,750 Kedves voltál. 668 00:56:31,250 --> 00:56:33,833 Megtanítottál piplit enni. 669 00:56:34,458 --> 00:56:35,875 Aztán eltűntél. 670 00:56:37,750 --> 00:56:39,708 Nem tudtam, hová mentél. 671 00:56:40,583 --> 00:56:41,625 De 672 00:56:42,625 --> 00:56:45,125 sosem felejtettelek el. 673 00:56:47,000 --> 00:56:48,291 És Ollie... 674 00:56:49,750 --> 00:56:52,458 Nem tudtam, mennyit ártottam neked. 675 00:56:54,000 --> 00:56:57,375 Annyira sajnálom! 676 00:57:01,291 --> 00:57:02,332 Nézzétek! 677 00:57:02,333 --> 00:57:04,541 Megjöttünk! 678 00:57:07,458 --> 00:57:11,125 Ez a rémes kőzuhatag. 679 00:57:13,458 --> 00:57:15,707 Gubók! Rengeteg gubó! 680 00:57:15,708 --> 00:57:17,791 Felúszom értük! 681 00:57:27,791 --> 00:57:29,582 Ezt már próbáltam. 682 00:57:29,583 --> 00:57:32,290 Egy bibicnek túl erős a zuhatag, 683 00:57:32,291 --> 00:57:34,832 de háromnak nem. 684 00:57:34,833 --> 00:57:36,790 Megahal alakzat! 685 00:57:36,791 --> 00:57:39,082 - Megahal? - Megahal. Igen. 686 00:57:39,083 --> 00:57:42,000 Ússzunk mind együtt. Megahal! 687 00:57:42,625 --> 00:57:44,458 Egy halként ússzunk! 688 00:57:57,916 --> 00:58:00,833 - Egy megvan. Kettő maradt. - Ez az! 689 00:58:07,625 --> 00:58:09,791 Mi van itt? Mi ez? 690 00:58:13,208 --> 00:58:14,207 Halak? 691 00:58:14,208 --> 00:58:18,582 - Halak? - Halak. 692 00:58:18,583 --> 00:58:19,707 Mik azok? 693 00:58:19,708 --> 00:58:22,583 Azok? A rémes kövek. 694 00:58:23,666 --> 00:58:25,333 Halak! 695 00:58:43,500 --> 00:58:44,916 Megahal alakzatba! 696 00:59:02,541 --> 00:59:04,208 Mindjárt megvan! 697 00:59:11,666 --> 00:59:14,500 Most mi legyen? Valami ötlet? 698 00:59:19,041 --> 00:59:20,333 Apa! 699 00:59:25,958 --> 00:59:27,291 Itt az esélyünk. 700 00:59:31,208 --> 00:59:33,625 Mire várunk? Gyerünk! 701 00:59:34,125 --> 00:59:36,250 A kölyök! Kapd el a farkam! 702 01:00:20,583 --> 01:00:22,540 - Igen! - Sikerült. 703 01:00:22,541 --> 01:00:26,665 - Ezt meg hogy csináltad? - Én? Te voltál az ász. 704 01:00:26,666 --> 01:00:28,250 Erre születtél. 705 01:00:32,125 --> 01:00:33,125 Hallod ezt? 706 01:00:33,625 --> 01:00:34,708 A dzók. 707 01:00:36,125 --> 01:00:37,250 Ők azok. 708 01:00:40,708 --> 01:00:43,332 Na figyelj! Együtt háromra. 709 01:00:43,333 --> 01:00:45,999 - Egy, kettő, három! - Egy, kettő, három! 710 01:00:46,000 --> 01:00:47,541 - Puku! - Javan! 711 01:00:48,666 --> 01:00:51,540 - Igen! Köszi! - Igen! Visszatértem. 712 01:00:51,541 --> 01:00:53,166 Újra önmagam vagyok! 713 01:00:54,166 --> 01:00:55,290 Sziasztok! 714 01:00:55,291 --> 01:00:56,541 Hé, Bubic! 715 01:00:57,041 --> 01:00:58,874 Te mi leszel? 716 01:00:58,875 --> 01:01:00,999 Épp azon agyaltam. 717 01:01:01,000 --> 01:01:04,457 Puku, javan, tobozsün vagy... 718 01:01:04,458 --> 01:01:06,457 Vagy várjatok! Tudom. 719 01:01:06,458 --> 01:01:08,791 Talán lehetnék a... 720 01:01:09,666 --> 01:01:11,208 Tűzfarkas! 721 01:01:14,750 --> 01:01:15,750 Bubic? 722 01:01:18,208 --> 01:01:20,291 Bubic sosem létezett. 723 01:01:29,166 --> 01:01:31,500 Egyedül csak 724 01:01:32,500 --> 01:01:33,625 én. 725 01:01:34,125 --> 01:01:35,125 A rege. 726 01:01:35,916 --> 01:01:38,415 Te szakítottad ketté a völgyet. 727 01:01:38,416 --> 01:01:41,749 Te csináltad a gátat. Te űzted el a dzókat. 728 01:01:41,750 --> 01:01:44,665 Igen, igen és igen. 729 01:01:44,666 --> 01:01:46,999 Ász vagyok. Mit mondhatnék? 730 01:01:47,000 --> 01:01:51,749 De miért? Mindent tönkretettél. Minden olyan békés volt! 731 01:01:51,750 --> 01:01:54,999 - Annyi fájdalmat okoztál! - És az enyém? 732 01:01:55,000 --> 01:01:57,624 Én voltam a legkisebb az alomban, 733 01:01:57,625 --> 01:01:59,957 így a falkám magamra hagyott, 734 01:01:59,958 --> 01:02:04,499 és a többi lény se tűrt meg. 735 01:02:04,500 --> 01:02:09,290 Ezért megfogadtam, hogy egy nap porig égetem a völgyet, 736 01:02:09,291 --> 01:02:13,333 és a túlélők fejet hajtanak majd előttem. 737 01:02:14,000 --> 01:02:19,540 Én uraltam mindent, amíg azok a faszörnyek egy utolsó gubót nem küldtek, 738 01:02:19,541 --> 01:02:22,958 csapdába ejtve abban az ocsmány haltestben. 739 01:02:23,833 --> 01:02:24,832 A gubók. 740 01:02:24,833 --> 01:02:28,290 Évekig vártam, hogy jöjjön valaki. 741 01:02:28,291 --> 01:02:31,958 Egy ilyen naiv, hiszékeny bolond, mint te! 742 01:02:32,791 --> 01:02:38,458 „Ó, Ollie! Megtennéd ezt értem? Azta! Te vagy a legjobb barátom.” 743 01:02:42,500 --> 01:02:44,665 Belegondoltál te ebbe? 744 01:02:44,666 --> 01:02:49,791 Tűzfarkasnak hitted azt a falkányi satnya fafarkast? 745 01:02:53,750 --> 01:02:54,791 Ivy! 746 01:02:55,291 --> 01:02:57,332 Ne! Ivy! 747 01:02:57,333 --> 01:03:03,208 „Ivy!” Mit siránkozol? Nem meg akartál szabadulni tőle? 748 01:03:04,208 --> 01:03:06,041 A barátodnak hiszed? 749 01:03:06,625 --> 01:03:09,708 A völgyben nincsenek barátok. 750 01:03:12,041 --> 01:03:18,666 Ideje, hogy újra a félelem uralkodjon itt. 751 01:03:25,750 --> 01:03:26,750 Ollie. 752 01:03:30,333 --> 01:03:32,291 Téved veled kapcsolatban. 753 01:03:33,625 --> 01:03:34,625 Tartsd 754 01:03:35,333 --> 01:03:36,833 nyitva 755 01:03:37,416 --> 01:03:38,541 a szíved! 756 01:03:39,166 --> 01:03:42,000 Ne! Ivy! 757 01:03:42,958 --> 01:03:44,041 Ne! 758 01:03:47,291 --> 01:03:49,083 Hazaviszlek. 759 01:05:02,541 --> 01:05:03,541 Ivy? 760 01:05:05,333 --> 01:05:07,375 Segítsetek rajta! 761 01:05:17,375 --> 01:05:18,541 Ivy! 762 01:05:19,041 --> 01:05:21,790 Hol van Ivy? 763 01:05:21,791 --> 01:05:23,874 Sajnálom, drágám. 764 01:05:23,875 --> 01:05:26,291 Ő elment. 765 01:05:31,500 --> 01:05:32,666 Ivy... 766 01:05:34,375 --> 01:05:35,458 Ne! 767 01:05:38,375 --> 01:05:39,375 Ne! 768 01:05:45,500 --> 01:05:47,166 Úgy sajnálom! 769 01:05:49,583 --> 01:05:50,583 Te voltál... 770 01:05:51,833 --> 01:05:53,166 a valaha volt... 771 01:05:55,083 --> 01:05:56,333 legjobb barátom. 772 01:06:00,416 --> 01:06:01,750 Ugyan, ugyan! 773 01:06:03,708 --> 01:06:06,249 Abba ne hagyd a hízelgést! 774 01:06:06,250 --> 01:06:09,790 De hogy lehetsz itt? Ő azt mondta, elmentél. 775 01:06:09,791 --> 01:06:12,416 Elmentem neked kajáért. 776 01:06:21,083 --> 01:06:22,625 Igazam volt. 777 01:06:23,250 --> 01:06:25,583 Az a kedves kis puku maradtál. 778 01:06:31,750 --> 01:06:34,791 Hát, az a kedves kis puku... 779 01:06:36,166 --> 01:06:38,208 mindig mindent elront. 780 01:06:44,416 --> 01:06:46,541 Hadd mutassak valamit! 781 01:07:15,875 --> 01:07:19,249 Hallottátok, hogy beázott a tesóm fészke? 782 01:07:19,250 --> 01:07:21,915 - Az unokám segíthet neki. - Igen? 783 01:07:21,916 --> 01:07:24,457 Igen. Bármit megjavít. 784 01:07:24,458 --> 01:07:26,541 Meg tönkre is tesz! 785 01:07:27,125 --> 01:07:31,750 Csapj vagy csapódj! 786 01:07:35,083 --> 01:07:37,041 Csapj vagy csapódj! 787 01:07:38,625 --> 01:07:39,999 Ő becsapódott. 788 01:07:40,000 --> 01:07:41,291 Jól vagyok. 789 01:07:44,166 --> 01:07:49,625 Tudom, hogy ez nem enyhít a károkon, amiket a közösségednek okoztunk. 790 01:07:50,250 --> 01:07:52,791 És ezt őszintén sajnálom. 791 01:07:53,416 --> 01:07:57,665 Szeretném, ha tudnád, hogy nem szúrsz el mindig mindent. 792 01:07:57,666 --> 01:08:03,083 Az ő szüleiket a piplik mentették meg, amiket miattad tudok kinyitni. 793 01:08:06,333 --> 01:08:09,041 Nélküled egyikük sem létezne. 794 01:08:13,875 --> 01:08:14,875 Köszönöm. 795 01:08:16,416 --> 01:08:18,291 Ő az! Ő Ollie! 796 01:08:20,708 --> 01:08:22,790 - De cuki! - Micsoda orr! 797 01:08:22,791 --> 01:08:24,582 Miért ilyen pihepuha? 798 01:08:24,583 --> 01:08:27,540 Hogy repült ide ekkora szárnyakkal? 799 01:08:27,541 --> 01:08:30,250 A pukuk nem tudnak repülni. 800 01:08:31,583 --> 01:08:34,374 - Tud beszélni! - Tud beszélni! 801 01:08:34,375 --> 01:08:36,874 Szia, ganajfióka! Emlékszel ránk? 802 01:08:36,875 --> 01:08:39,541 - Mi kentünk be ganajjal. - Igen. 803 01:08:41,125 --> 01:08:43,208 De köszi. Megmentettetek. 804 01:08:44,875 --> 01:08:46,290 Nézzétek! Havazik! 805 01:08:46,291 --> 01:08:48,457 - Havazik! - Imádom a havat! 806 01:08:48,458 --> 01:08:50,040 Havazik! Azta! 807 01:08:50,041 --> 01:08:53,249 - Havazik! - Igen! Nincs suli! 808 01:08:53,250 --> 01:08:54,916 Ez nem hó. 809 01:09:01,375 --> 01:09:02,665 Tűzfarkas. 810 01:09:02,666 --> 01:09:08,457 Gyorsan terjed a tűz. Az ég nem biztonságos. Mindenki a fészkébe! 811 01:09:08,458 --> 01:09:13,124 - Segítenünk kell a völgynek. - Várjatok! Álljatok meg! 812 01:09:13,125 --> 01:09:14,707 Segítenünk kell. 813 01:09:14,708 --> 01:09:17,832 Túl veszélyes. Magunkat kell mentenünk. 814 01:09:17,833 --> 01:09:19,708 Na jó, figyeljetek! 815 01:09:20,333 --> 01:09:25,207 A nővérem talán főnökösködő, idegesítő és basáskodó... 816 01:09:25,208 --> 01:09:27,374 Egyesek szerint zsarnok... 817 01:09:27,375 --> 01:09:28,457 Hékás! 818 01:09:28,458 --> 01:09:33,957 Beszélek. Közbevág és túl sokat beszél. A bóbitája is idegesítően nagy. 819 01:09:33,958 --> 01:09:36,833 Ezekben mind egyetértünk. Viszont... 820 01:09:37,333 --> 01:09:41,125 Folyton kockára teszi értünk az életét. 821 01:09:42,000 --> 01:09:44,208 És nélküle nem lennénk itt. 822 01:09:46,708 --> 01:09:49,707 Azt hiszi, nem tudom, pedig igen. 823 01:09:49,708 --> 01:09:55,915 Talán nem mindig van igaza, de most igen. A völgynek szüksége van ránk. 824 01:09:55,916 --> 01:09:58,500 Jól mondja, hogy Ivy jól mondja. 825 01:10:41,833 --> 01:10:44,665 Mennyien estek csapdába! 826 01:10:44,666 --> 01:10:47,832 Segítsünk nekik! Vezessük őket a partra! 827 01:10:47,833 --> 01:10:51,708 Szuper ötlet, Violet. Mi is azt tesszük. 828 01:11:06,750 --> 01:11:08,208 Ne maradj le! 829 01:11:14,625 --> 01:11:16,791 Ne félj! Segíteni jöttünk. 830 01:11:40,791 --> 01:11:43,707 Egyedül a Puku-szigeten biztonságos. 831 01:11:43,708 --> 01:11:45,666 Hogy visszük oda őket? 832 01:11:58,208 --> 01:12:00,875 Köszönöm a fiam megmentését. 833 01:12:01,916 --> 01:12:03,165 Mit mondunk? 834 01:12:03,166 --> 01:12:04,333 Köszönöm! 835 01:12:06,875 --> 01:12:08,250 Majd mi segítünk. 836 01:12:29,000 --> 01:12:33,082 A fedélzetre! Nincs idő tötymörögni! Csak semmi pánik! 837 01:12:33,083 --> 01:12:34,999 Én hősöm! 838 01:12:35,000 --> 01:12:36,750 Induljunk! 839 01:13:04,083 --> 01:13:06,583 - Ollie? - Hát még él? 840 01:13:07,083 --> 01:13:09,125 Anya! Apa! Segítsetek! 841 01:13:09,625 --> 01:13:10,916 Ollie! 842 01:13:25,333 --> 01:13:26,541 Ne! 843 01:13:34,250 --> 01:13:35,625 Ivy! 844 01:13:39,333 --> 01:13:41,874 Vigyázz! Gyere el onnan! 845 01:13:41,875 --> 01:13:46,124 Apa! Nem megtámadtak. Ezek a völgyben élő teremtmények. 846 01:13:46,125 --> 01:13:49,000 Nincs hova menniük. Segítenünk kell. 847 01:13:50,208 --> 01:13:51,208 Apa! 848 01:13:52,250 --> 01:13:53,541 Segítenünk kell. 849 01:13:54,041 --> 01:13:58,665 - Segíts őket a szigetre hozni! - Azt nem lehet, Ollie. 850 01:13:58,666 --> 01:14:02,415 Csak a pukukban bízhatsz. Te is pontosan tudod. 851 01:14:02,416 --> 01:14:05,624 Nem, apa, a rege. Minden igaz belőle. 852 01:14:05,625 --> 01:14:08,040 A dzók, a tűzfarkas, a gubók. 853 01:14:08,041 --> 01:14:12,625 Átváltoztam velük egy másik lénnyé. És megtanultam valamit. 854 01:14:18,375 --> 01:14:19,791 Erősebbek vagyunk, 855 01:14:20,708 --> 01:14:21,916 ha összefogunk. 856 01:14:23,541 --> 01:14:25,500 Apa, tudom, hogy félsz. 857 01:14:26,666 --> 01:14:28,958 De bíznunk kell egymásban. 858 01:15:20,000 --> 01:15:21,625 Ollie! 859 01:15:22,666 --> 01:15:26,541 Ollie! 860 01:15:40,083 --> 01:15:41,875 Nincs sok időnk. 861 01:15:42,666 --> 01:15:43,791 Gyere utánam! 862 01:15:48,000 --> 01:15:50,624 - Mi a terv? - A tűzfarkas mondta. 863 01:15:50,625 --> 01:15:54,666 A dzók ejtették csapdába egy gubóval. Próbáljuk meg! 864 01:15:57,791 --> 01:15:59,250 Biztos vagy ebben? 865 01:15:59,833 --> 01:16:00,875 Nem. 866 01:16:13,208 --> 01:16:15,915 Dzók, ott vagytok valahol? 867 01:16:15,916 --> 01:16:17,250 Hallotok? 868 01:16:22,916 --> 01:16:24,583 Ollie, siess! 869 01:16:25,875 --> 01:16:27,290 Kell még egy gubó. 870 01:16:27,291 --> 01:16:32,625 Küldenétek egyet? Kérlek! A völgynek szüksége van a segítségetekre. 871 01:16:37,291 --> 01:16:38,458 Kérlek. 872 01:17:01,375 --> 01:17:02,666 Dzo. 873 01:17:20,708 --> 01:17:22,291 Egy dzo. 874 01:17:22,791 --> 01:17:24,166 Ez nem lehet. 875 01:17:26,208 --> 01:17:28,458 Oké, Ollie, megcsináljuk. 876 01:17:30,125 --> 01:17:31,124 Ollie? 877 01:17:31,125 --> 01:17:32,833 Az a mi fiunk. 878 01:17:51,958 --> 01:17:53,583 Ne gyere a közelükbe! 879 01:17:54,208 --> 01:17:56,665 Ollie, találtál még egy gubót. 880 01:17:56,666 --> 01:17:59,416 Ó, hát feltűnt! 881 01:18:28,333 --> 01:18:30,208 Naiv kis tűzfarkas! 882 01:18:30,958 --> 01:18:32,374 Legyél megint... 883 01:18:32,375 --> 01:18:33,416 Bubic! 884 01:18:40,041 --> 01:18:43,999 Azt hitted, beleesek ugyanabba a szánalmas csapdába? 885 01:18:44,000 --> 01:18:46,541 Ki is itt a naiv? 886 01:19:19,958 --> 01:19:22,416 Ollie... 887 01:19:23,166 --> 01:19:25,707 Most mihez kezdesz? 888 01:19:25,708 --> 01:19:31,124 Nem ugorhatsz be a vízbe mert túl mély, és a dzók elsüllyednek. 889 01:19:31,125 --> 01:19:32,875 Vigyázz, Ollie! 890 01:19:39,208 --> 01:19:41,124 Dzónak képzeled magad? 891 01:19:41,125 --> 01:19:45,040 Visszaállítanád a békét és a harmóniát a völgyben? 892 01:19:45,041 --> 01:19:49,666 Csak egy dühös kis patkány vagy, aki küzd azért, ami az övé. 893 01:19:51,875 --> 01:19:55,291 Csak most az életed a tét. 894 01:19:58,250 --> 01:20:01,208 Ez már az én völgyem. 895 01:20:03,375 --> 01:20:04,375 Mi ez? 896 01:20:17,416 --> 01:20:18,790 Nem. 897 01:20:18,791 --> 01:20:20,250 Ez a mi völgyünk. 898 01:20:25,833 --> 01:20:26,833 Ne! 899 01:20:27,916 --> 01:20:32,083 Ne! Mit csinálsz? Hagyd abba! 900 01:20:32,583 --> 01:20:34,000 Abba kell hagynod. 901 01:20:34,708 --> 01:20:37,333 Hé! Bízz bennem! 902 01:20:44,500 --> 01:20:45,333 Ne! 903 01:21:03,416 --> 01:21:05,083 Ollie! 904 01:21:19,666 --> 01:21:20,916 Ollie! 905 01:21:22,666 --> 01:21:23,708 Ollie! 906 01:21:25,583 --> 01:21:26,708 Ollie! 907 01:21:28,041 --> 01:21:29,666 Ollie! 908 01:25:06,041 --> 01:25:08,416 Ollie! 909 01:25:09,666 --> 01:25:10,875 Hát élsz! 910 01:25:11,875 --> 01:25:16,958 Azt hittem, örökre elvesztettünk. Hol... Hogyan... Én... 911 01:25:17,583 --> 01:25:19,541 A dzók. Megtaláltak. 912 01:25:20,250 --> 01:25:24,125 Tudod, vannak ezek a varázsgubóik. 913 01:37:50,500 --> 01:37:55,500 A feliratot fordította: Tóth Norbert