1 00:02:32,027 --> 00:02:32,987 Han Seol-ah? 2 00:04:08,624 --> 00:04:11,669 Zij heeft haar vermoord. Het was Han Seol-ah. 3 00:04:12,753 --> 00:04:14,296 Ik heb alles gezien. 4 00:04:15,089 --> 00:04:19,885 Die avond ging ik naar het archief om de catalogi te ordenen. 5 00:04:21,595 --> 00:04:25,557 De lift kwam maar niet, dus nam ik de trap. 6 00:04:30,229 --> 00:04:33,023 Toen zag ik Han Seol-ah naar beneden rennen… 7 00:04:34,024 --> 00:04:35,484 …alsof ze wilde vluchten. 8 00:04:37,194 --> 00:04:39,279 Ik vond het vreemd… 9 00:04:41,490 --> 00:04:43,075 …tot ik naar buiten ging… 10 00:04:44,409 --> 00:04:46,620 …en zag dat iemand van het dak was gevallen. 11 00:04:50,416 --> 00:04:51,875 Ik weet dat zij het was. 12 00:04:54,920 --> 00:04:57,256 Waarom wilde je je identiteit verbergen? 13 00:04:59,008 --> 00:04:59,842 Ik was bang. 14 00:05:00,843 --> 00:05:03,679 Als ze ontdekt dat ik het was, komt ze achter me aan. 15 00:05:04,680 --> 00:05:08,642 Ik was bang dat mijn broer zou eindigen als alle andere mannen. 16 00:05:09,977 --> 00:05:13,814 Hij was onderwaterfotograaf, maar werkt nu voor het veilinghuis. 17 00:05:14,898 --> 00:05:18,235 Han Seol-ah manipuleert iedereen. 18 00:05:27,703 --> 00:05:31,415 Wat probeer je te zeggen? Ik ben benieuwd. 19 00:05:31,498 --> 00:05:32,750 Dit heb je gezien, toch? 20 00:05:34,084 --> 00:05:34,960 Ja. 21 00:05:35,544 --> 00:05:38,547 Weet je wie het filmde? -Nee. 22 00:05:41,216 --> 00:05:42,134 Ik was het niet. 23 00:05:44,053 --> 00:05:46,722 Jij werkte die avond voor het veilingteam, toch? 24 00:05:46,805 --> 00:05:51,769 Ik was met de voorbereidingen bezig. Kijk anders in m'n telefoon. 25 00:06:05,157 --> 00:06:08,994 Haar verklaring klopt met de camerabeelden van Han Seol-ah. 26 00:06:10,037 --> 00:06:12,122 Ze volgde Kim Yun-ji naar het dak. 27 00:06:13,040 --> 00:06:16,126 Is Han Seol-ah nu een verdachte? 28 00:06:28,806 --> 00:06:31,183 ITEM 8 - ECHO DOOR TAKASAWA AYUMI 29 00:06:42,486 --> 00:06:44,738 BENEFIETVEILING VOOR OPKOMENDE KUNSTENAARS 30 00:06:55,832 --> 00:06:58,168 Hallo. Wat is uw naam? 31 00:07:04,550 --> 00:07:08,428 KLEEDKAMER 32 00:07:18,522 --> 00:07:22,526 Heb je even vijf minuten? -Nee. 33 00:07:23,110 --> 00:07:27,364 Het evenement begint zo. -Wist Kim Yun-ji misschien te veel? 34 00:07:29,783 --> 00:07:34,496 Hoe ontmoette ze Yoon Seung-jae en wist ze van de polis? Wil je dat niet weten? 35 00:07:41,253 --> 00:07:44,464 Verandert het iets als je dat weet? 36 00:07:57,227 --> 00:08:01,565 Het volgende item is The Abyss van Kim Seung-min. 37 00:08:02,274 --> 00:08:05,068 We openen op 850 miljoen met verhogingen van 50 miljoen. 38 00:08:06,236 --> 00:08:07,279 850 miljoen? 39 00:08:07,905 --> 00:08:11,783 We hebben 850 miljoen. Iemand 900 miljoen? 40 00:08:13,535 --> 00:08:18,957 900 miljoen op de vloer. 950 miljoen? We zitten op 950 miljoen. 41 00:08:19,791 --> 00:08:21,168 We hebben 950 miljoen. 42 00:08:21,752 --> 00:08:27,174 Het volgende item is Vanished Sensation van Fabien Leclerc. 43 00:08:27,257 --> 00:08:31,553 Dit opkomende talent doet stof opwaaien bij Europese verzamelaars. 44 00:08:33,222 --> 00:08:38,101 We openen op 300 miljoen won met verhogingen van 10 miljoen won. 45 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 300 miljoen? 46 00:08:41,188 --> 00:08:43,232 We hebben 300 miljoen. 310 miljoen? 47 00:08:43,732 --> 00:08:46,109 We hebben 310 miljoen. 320 miljoen? 48 00:08:46,693 --> 00:08:49,112 We hebben 320 miljoen. 330 miljoen? 49 00:08:50,030 --> 00:08:53,533 We hebben 330 miljoen. 340 miljoen? We hebben 340 miljoen. 50 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 350 miljoen? 51 00:08:55,035 --> 00:08:57,913 We hebben 350 miljoen. 360 miljoen? 52 00:09:01,083 --> 00:09:07,256 Ik heb deze vijf items apart gehouden om u te laten zien. 53 00:09:09,383 --> 00:09:11,426 Is dit waar u het over had? 54 00:09:11,510 --> 00:09:14,388 Buitenlandse verzamelaars hebben al interesse. 55 00:09:14,471 --> 00:09:15,681 Net als Stiller… 56 00:09:16,265 --> 00:09:21,895 …zullen deze kunstenaars, vooral Leclerc, snel populair worden. 57 00:09:22,646 --> 00:09:25,691 Wat u ook voorstelt, het zal gegarandeerd in waarde stijgen. 58 00:09:26,441 --> 00:09:29,361 Taemyung kan de stukken nog veiligstellen. 59 00:09:29,444 --> 00:09:32,948 De waarde zal de komende jaren vertienvoudigen. 60 00:09:33,532 --> 00:09:37,119 De Taemyung Cultural Foundation gaat een centrum openen in Busan. 61 00:09:37,202 --> 00:09:39,371 Daar moeten lucratieve kunstwerken komen. 62 00:09:42,249 --> 00:09:43,417 Het tienvoudige? 63 00:09:43,500 --> 00:09:47,087 Dus het is in mijn belang om de biedingen te winnen. 64 00:09:47,713 --> 00:09:52,092 Heb ik ooit een voorstel gedaan dat niet in uw belang was? 65 00:09:54,928 --> 00:09:56,263 1,45 miljard won. 66 00:09:57,347 --> 00:10:00,183 Iemand 1,45 miljard? 67 00:10:00,267 --> 00:10:03,478 We hebben 1,45 miljard. 68 00:10:04,062 --> 00:10:05,522 1,46 miljard? 69 00:10:07,816 --> 00:10:10,027 We hebben 1,46 miljard. 70 00:10:10,694 --> 00:10:12,154 1,47 miljard? 71 00:10:15,657 --> 00:10:17,534 We hebben 1,47 miljard. 72 00:10:18,285 --> 00:10:21,830 De veiling is voor een goed doel, dus de concurrentie wordt heviger. 73 00:10:22,581 --> 00:10:24,499 Biedt iemand 1,48 miljard? 74 00:10:25,292 --> 00:10:26,626 1,48 miljard. 75 00:10:27,836 --> 00:10:30,964 We hebben 1,48 miljard. 1,49 miljard? 76 00:10:33,925 --> 00:10:36,011 Iemand op 1,49 miljard? 77 00:10:36,803 --> 00:10:37,971 1,49 miljard? 78 00:10:39,348 --> 00:10:42,142 We hebben 1,49 miljard. Het hoogste bod tot nu toe. 79 00:10:43,310 --> 00:10:45,979 Biedt iemand 1,5 miljard? 80 00:10:46,688 --> 00:10:50,692 1,5 miljard? Iemand met 1,5 miljard? 81 00:10:57,824 --> 00:11:00,702 We hebben 1,5 miljard. 82 00:11:02,204 --> 00:11:04,164 Biedt iemand 1,51 miljard? 83 00:11:05,123 --> 00:11:09,461 Nogmaals, 1,51 miljard voor ik de biedingen stop. 84 00:11:10,462 --> 00:11:11,380 1,51 miljard? 85 00:11:17,552 --> 00:11:18,512 Verkocht. 86 00:11:19,137 --> 00:11:21,598 Vanished Sensation van Fabien Leclerc… 87 00:11:21,681 --> 00:11:24,393 …gaat naar voorzitter Park Min-cheol van Taemyung Group. 88 00:11:25,769 --> 00:11:31,775 Een deel van de opbrengst van vandaag gaat naar opkomende kunstenaars. 89 00:11:31,858 --> 00:11:33,026 Bedankt. 90 00:11:50,127 --> 00:11:53,547 Juffrouw Han Seol-ah, kom met ons mee naar het bureau. 91 00:12:02,013 --> 00:12:06,351 Ik ben aan het werk. Waar gaat dit over? -We vragen je vrijwillig mee te komen. 92 00:12:10,355 --> 00:12:11,731 Ik weiger mee te werken. 93 00:12:13,150 --> 00:12:18,405 Dan sta je nu onder arrest als verdachte van de moord op Kim Yun-ji. 94 00:12:20,407 --> 00:12:24,035 Je hebt het recht om te zwijgen. Wat je zegt, kan tegen je gebruikt worden. 95 00:12:24,619 --> 00:12:26,496 Je hebt recht op een advocaat. 96 00:12:28,457 --> 00:12:29,291 Kom op. 97 00:13:08,747 --> 00:13:10,707 Wist Kim Yun-ji misschien te veel? 98 00:13:11,958 --> 00:13:16,880 Hoe ontmoette ze Yoon Seung-jae en wist ze van de polis? Wil je dat niet weten? 99 00:13:17,464 --> 00:13:21,051 Verandert het iets als je dat weet? 100 00:13:21,927 --> 00:13:22,802 Eun-hyuk. 101 00:13:29,935 --> 00:13:30,769 Ga niet. 102 00:13:31,520 --> 00:13:35,815 Wat kun je daar nou doen? -Waarom doe je Seol-ah dit aan? 103 00:13:35,899 --> 00:13:40,153 Ik zei alleen wat ik zag en weet. De waarheid moet boven tafel komen. 104 00:13:40,237 --> 00:13:44,824 Waarom zei je niets tegen mij? -Had je me dan geloofd? 105 00:13:48,828 --> 00:13:49,829 Aan de kant. 106 00:13:55,835 --> 00:13:56,753 Eun-hyuk. 107 00:14:10,684 --> 00:14:11,893 Heb je hem ontgrendeld? 108 00:14:13,186 --> 00:14:17,691 Natuurlijk, wat denk jij? Ik ben niet rijk, maar wel slim. 109 00:14:20,193 --> 00:14:23,572 Jeetje. Wie is de gestoorde eigenaar van deze telefoon? 110 00:14:23,655 --> 00:14:25,407 Er staat een spionage-app op. 111 00:14:25,991 --> 00:14:27,158 Een spionage-app? -Ja. 112 00:14:27,242 --> 00:14:30,328 Een stealth-app die telefoontjes en audio opneemt. 113 00:14:30,412 --> 00:14:33,540 Hij is vrij duur en je moet maandelijks betalen. 114 00:14:34,332 --> 00:14:36,793 Doet hij het nog? -Momentje. 115 00:14:36,876 --> 00:14:39,588 AUDIOBESTANDEN 116 00:14:39,671 --> 00:14:41,840 Er is vingerafdrukherkenning ingesteld. 117 00:14:43,300 --> 00:14:47,137 Er staan vergrendelde audiobestanden op, ik ga aan de slag. 118 00:14:48,430 --> 00:14:52,851 Schiet op en stuur ze naar me. -Koop gewoon een nieuwe telefoon. 119 00:14:52,934 --> 00:14:53,852 Ik hang op. 120 00:15:08,491 --> 00:15:09,409 Han Seol-ah. 121 00:15:10,994 --> 00:15:14,748 Je gaf een valse verklaring en weigerde mee te gaan voor verhoor. 122 00:15:16,499 --> 00:15:17,709 Dit is het resultaat. 123 00:15:17,792 --> 00:15:21,463 Denk voortaan goed na voor je antwoordt. 124 00:15:21,546 --> 00:15:25,634 Denk na over de gevolgen van je verklaring. 125 00:15:49,574 --> 00:15:53,536 Ik vraag het nog eens. Wanneer zag je Kim Yun-ji voor het laatst? 126 00:15:54,537 --> 00:15:56,414 In de kleedkamer na het feest. 127 00:15:57,790 --> 00:15:59,626 Waarom verzweeg je jullie ruzie? 128 00:16:01,544 --> 00:16:04,756 Had je die geheim willen houden als de video niet was gelekt? 129 00:16:08,635 --> 00:16:13,598 Waar was je ten tijde van het incident? Je zei toen dat je in het kantoor was. 130 00:16:14,474 --> 00:16:15,850 Blijf je daarbij? 131 00:16:18,311 --> 00:16:19,187 Ik weet het niet. 132 00:16:25,568 --> 00:16:27,862 Probeert ze ons te testen? 133 00:16:35,787 --> 00:16:41,626 Om 21.58 uur stapte Kim Yun-ji uit op de 12e verdieping om op het dak te vapen. 134 00:16:45,922 --> 00:16:51,594 Om 22.02 uur volgde je haar en stapte je uit op de 12e verdieping. 135 00:16:53,179 --> 00:16:57,976 Zo'n negen minuten later, om 22.11 uur, viel Kim Yun-ji van het dak. 136 00:16:59,894 --> 00:17:05,358 We hebben een getuige die je zag wegrennen van het dak. 137 00:17:06,693 --> 00:17:10,613 Beken gewoon. Waar was je ten tijde van het incident? 138 00:17:17,203 --> 00:17:18,037 U heeft gelijk. 139 00:17:19,164 --> 00:17:23,001 Die avond ging ik naar het dak om juffrouw Kim te zoeken. 140 00:17:24,919 --> 00:17:27,630 Ik zei niets omdat ik bang was voor een misverstand. 141 00:17:35,764 --> 00:17:38,266 Maar toen ik op het dak kwam… 142 00:17:39,684 --> 00:17:42,604 …had ze al zelfmoord gepleegd. 143 00:17:47,233 --> 00:17:48,777 Ik was bang. 144 00:17:52,155 --> 00:17:55,074 En ik wilde daar weg. Dat is alles. 145 00:17:57,619 --> 00:18:04,000 Ze was al dood en mijn verklaring had niets veranderd. 146 00:18:05,251 --> 00:18:08,296 De meeste mensen zouden het alarmnummer bellen. 147 00:18:09,130 --> 00:18:13,134 Ze vluchten niet en liegen niet over waar ze waren, zoals jij. 148 00:18:14,677 --> 00:18:15,804 Bedoelt u… 149 00:18:17,764 --> 00:18:20,683 …dat dat bewijs is dat ik juffrouw Kim heb vermoord? 150 00:18:22,602 --> 00:18:23,853 Luister. 151 00:18:23,937 --> 00:18:27,524 Je denkt dat je de overhand hebt omdat er geen direct bewijs is. 152 00:18:28,107 --> 00:18:31,736 Moord is nog niet uitgesloten en er zijn camerabeelden en een getuige. 153 00:18:31,820 --> 00:18:35,532 Zo veel indirect bewijs kan zelfs een rechter niet negeren. 154 00:18:38,827 --> 00:18:39,786 Het zit zo. 155 00:18:41,246 --> 00:18:44,916 Je komt hier niet onderuit, tenzij je een goed alibi hebt. 156 00:19:05,770 --> 00:19:07,647 OPGEPAKT WEGENS MOORD 157 00:19:11,568 --> 00:19:16,573 YOUR HOME CEO PAEK JUN-BEOM 158 00:19:16,656 --> 00:19:20,827 HOOFDVEILINGMEESTER ROYAL AUCTION OPGEPAKT WEGENS MOORD 159 00:19:20,910 --> 00:19:24,622 POLITIE ARRESTEERT SEOL-AH VOOR MOORD OP HAAR COLLEGA 160 00:19:31,212 --> 00:19:33,256 SLACHTOFFER DOOD AANGETROFFEN NA VAL 161 00:19:33,339 --> 00:19:35,425 SEOL-AH IS DE HOOFDVERDACHTE 162 00:19:43,641 --> 00:19:47,312 BEZOEKERSKAMER 163 00:20:08,541 --> 00:20:11,377 Je hebt niets verkeerds gedaan, dus het komt goed. 164 00:20:15,882 --> 00:20:19,260 Jullie waren op dezelfde plek, maar… -Is Eun-hye de getuige? 165 00:20:26,684 --> 00:20:29,938 Ik geloof je. Dat weet je toch? 166 00:20:30,897 --> 00:20:32,774 Ik wil je helpen. 167 00:20:35,443 --> 00:20:39,572 Denk er nog eens over na. Heb je toen iemand gezien? 168 00:20:56,047 --> 00:20:58,675 Je mag niet buiten de verhoorkamer opnemen. 169 00:20:59,968 --> 00:21:03,096 De zus is de tipgever en de broer is de helper. 170 00:21:05,807 --> 00:21:06,933 Dat is interessant. 171 00:21:07,016 --> 00:21:11,479 Wat zeggen ze? Was er nog iets in het appartement? 172 00:21:17,860 --> 00:21:18,695 Nee. 173 00:21:25,368 --> 00:21:29,455 Misschien ontdekte ze dat Kim Yun-ji haar stalkte en kregen ze ruzie. 174 00:21:32,041 --> 00:21:34,877 We hebben alleen dat doorslaggevende bewijs nodig. 175 00:21:38,589 --> 00:21:42,510 Hé, Woo-seok. Sinds wanneer ben jij hier? -Hoe gaat het? 176 00:21:43,177 --> 00:21:45,680 Eet je mee? De inspecteur is er niet. 177 00:21:54,397 --> 00:21:55,356 Wat doe jij hier? 178 00:21:58,443 --> 00:22:01,237 Ik hoorde dat je de verzekeringsdossiers nodig had. 179 00:22:03,489 --> 00:22:05,825 Je kunt je nog terugtrekken als je het niet aankunt. 180 00:22:06,784 --> 00:22:11,789 Ik word niet graag in de rug gestoken. -Wie vraagt er zo onbeschoft om een gunst? 181 00:22:11,873 --> 00:22:15,043 Een gunst vraag je aan iemand die meer weet. 182 00:22:19,881 --> 00:22:22,091 Ik beslis of ik het onderzoek heropen. 183 00:22:23,676 --> 00:22:24,969 Klaar? Wegwezen, dan. 184 00:22:28,264 --> 00:22:32,268 Het duurt al ruim 12 uur. Krijg je zo wel een bevelschrift? 185 00:22:37,857 --> 00:22:38,733 Ben je gek? 186 00:22:38,816 --> 00:22:43,029 Jij verrichtte de arrestatie, dus zorg dat je het doorzet. 187 00:23:01,339 --> 00:23:03,841 Het spijt me. Hier. 188 00:23:06,761 --> 00:23:11,182 Dat is lang geleden, Soo-yeon. -Wat doe jij hier? 189 00:23:13,768 --> 00:23:18,606 Mag ik hier niet komen? -Zo bedoelde ik het niet. 190 00:23:30,576 --> 00:23:34,539 Wanneer ben je aangekomen? -Net. Ik heb ondergoed voor je. 191 00:23:35,915 --> 00:23:39,293 Let niet op hem. Hij is hier voor een andere verzekeringszaak. 192 00:24:27,925 --> 00:24:28,759 Zoek je dit? 193 00:24:33,097 --> 00:24:35,433 Ik denk dat Han Seol-ah hier die avond kwam… 194 00:24:36,017 --> 00:24:41,272 …en iemand vroeg om bewijs te vernietigen. Jou dus, haar helper. 195 00:24:44,275 --> 00:24:45,568 Hoe wist jij ervan? 196 00:24:48,362 --> 00:24:50,406 Goede vraag. Hoe wist ik dat? 197 00:24:51,908 --> 00:24:54,577 Ik heb de callcenter-tolk om hulp gevraagd. 198 00:24:54,660 --> 00:24:58,164 Ze stuurden me de liplezing via sms, kijk maar na. 199 00:24:58,247 --> 00:24:59,081 Oké. 200 00:25:00,791 --> 00:25:02,710 AHN YOUNG-SOO 201 00:25:03,544 --> 00:25:05,755 'Check de monitor in de expositieruimte.' 202 00:25:09,258 --> 00:25:11,093 Artikel 155 van het strafrecht. 203 00:25:11,719 --> 00:25:13,888 Iemand die knoeit met bewijs… 204 00:25:13,971 --> 00:25:18,059 …krijgt vijf jaar gevangenisstraf of een boete tot zeven miljoen won. 205 00:25:20,811 --> 00:25:22,980 Je hebt lef. Je had medeplichtig kunnen zijn. 206 00:25:24,148 --> 00:25:27,109 Ik ben hier ook om de waarheid te ontdekken. 207 00:25:29,070 --> 00:25:35,159 Ik ga Seol-ah niet zomaar beschermen. Ik wil haar helpen omdat ik haar vertrouw. 208 00:25:38,496 --> 00:25:40,164 Laten we dan uitzoeken… 209 00:25:42,959 --> 00:25:44,126 …wie ze echt is. 210 00:25:57,139 --> 00:25:58,266 Wat is er? 211 00:26:02,853 --> 00:26:05,982 Ze gaf beelden van zichzelf in een kunstwerk als alibi. 212 00:26:07,775 --> 00:26:10,361 De metadata geeft 22.11 uur aan. 213 00:26:10,444 --> 00:26:12,989 Het tijdstip waarop Kim Yun-ji viel. 214 00:26:36,929 --> 00:26:43,728 De bazen willen dat we Kim Yun-ji's zaak stilletjes afsluiten als zelfmoord. 215 00:27:03,039 --> 00:27:04,915 Je hebt de waarheid onthuld, bedankt. 216 00:27:05,916 --> 00:27:08,419 Leek Kim Yun-ji het type dat zelfmoord zou plegen? 217 00:27:10,421 --> 00:27:12,006 Is daar een 'type' voor? 218 00:27:13,841 --> 00:27:16,218 Het is zo'n moment waarop je geen keus hebt. 219 00:28:02,973 --> 00:28:03,849 FRAUDEZAKEN 220 00:28:03,933 --> 00:28:07,603 Luister. Je verwerkt een zaak, vergeet hem en gaat verder. 221 00:28:09,063 --> 00:28:12,942 Sommige mensen zijn vervloekt en zaaien dood of verderf. 222 00:28:13,025 --> 00:28:16,987 Als een dodelijk voorteken. Misschien geldt dat voor Han Seol-ah. 223 00:28:18,322 --> 00:28:19,532 Nee, natuurlijk niet. 224 00:28:26,789 --> 00:28:29,875 Wat is er? Waar ga je nu weer heen? 225 00:28:30,793 --> 00:28:34,422 Ik hoorde dat je al weg mocht voordat de advocaat er was. 226 00:28:37,633 --> 00:28:40,678 Allemaal dankzij u. -Waarom zeg je dat? 227 00:28:41,554 --> 00:28:46,517 Vanwege Hwangs mediatentoonstelling. Ik was ertegen, maar u stond erop. 228 00:28:46,600 --> 00:28:48,352 Dat is waar. O, ik mors. 229 00:28:50,187 --> 00:28:51,188 Bedankt. 230 00:28:52,106 --> 00:28:56,652 Ik dacht niet dat je vrij zou komen, dus ik wilde dit langsbrengen. Hier. 231 00:28:57,194 --> 00:28:59,655 Neem maar mee. -Bedankt. 232 00:29:00,489 --> 00:29:05,578 Je slaapt niet goed, hè? Je ogen zijn ingevallen. 233 00:29:05,661 --> 00:29:08,164 Het spijt me. Ik heb koffie nodig. 234 00:29:15,754 --> 00:29:16,964 Hier. 235 00:29:17,715 --> 00:29:20,259 Spuug uit als het bitter is, slik door als het zoet is. 236 00:29:21,677 --> 00:29:25,431 Niemand beloont je voor het verdragen van iets bitters. 237 00:29:31,687 --> 00:29:34,607 Het is zoet, hè? Je zult je beter voelen. 238 00:29:35,441 --> 00:29:36,275 Ja. 239 00:29:37,401 --> 00:29:38,402 Bedankt. 240 00:29:44,450 --> 00:29:45,409 Kom op. -Naar voren. 241 00:29:45,493 --> 00:29:47,077 Blokkeer hem. -Ga door. 242 00:29:47,161 --> 00:29:49,914 Naar de zijkant. -Mooi. Steel de bal, en pass. 243 00:29:50,498 --> 00:29:53,918 Pak de bal. -Blokkeer hem. 244 00:29:54,001 --> 00:29:55,252 Schieten. Verdorie. 245 00:29:55,836 --> 00:29:56,795 Schieten. 246 00:30:00,299 --> 00:30:03,511 Kom op, harder. Ja. 247 00:30:06,138 --> 00:30:07,348 Kijk jou eens. -Meneer. 248 00:30:08,516 --> 00:30:09,517 Lekker aan de ren? 249 00:30:13,896 --> 00:30:15,564 VOOR HULP BIJ OPSPOREN BEL SHIN 250 00:30:18,734 --> 00:30:20,569 Hier is wat water, meneer. 251 00:30:21,237 --> 00:30:22,446 Bedankt. -Geniet ervan. 252 00:30:25,533 --> 00:30:27,076 Hoe schrijf ik me in? 253 00:30:28,536 --> 00:30:31,038 Wat nu weer? Ik heb alles gedaan wat je vroeg. 254 00:30:31,121 --> 00:30:32,581 Ik meen het. 255 00:30:33,165 --> 00:30:35,459 Je kunt echt niet meedoen. 256 00:30:35,543 --> 00:30:38,045 Waarom niet? -Omdat ik de voorzitter ben. 257 00:30:39,922 --> 00:30:42,758 Heb je de audiobestanden ontgrendeld? -O, juist. 258 00:30:43,384 --> 00:30:47,638 Ik heb alleen de delen waar Han Seol-ahs stem op voorkomt. 259 00:30:48,138 --> 00:30:49,306 Je hebt ze nu. 260 00:30:51,642 --> 00:30:52,476 HAN SEOL-AH 261 00:30:53,310 --> 00:30:55,688 Goed gedaan. -Ga je weg? 262 00:31:05,281 --> 00:31:07,783 'Affaires, ghosting, weglopers'? 263 00:31:08,826 --> 00:31:10,077 OPSPORINGSERVARING BIJ SIU 264 00:31:20,421 --> 00:31:21,589 Rennen. -Ja, meneer. 265 00:31:24,091 --> 00:31:25,217 Doe je dit nu? 266 00:31:25,301 --> 00:31:28,679 Mensen krijgen tegenwoordig geen nieuwe telefoon, dus… 267 00:31:28,762 --> 00:31:31,015 'OPSPORINGSERVARING BIJ SIU.' 268 00:31:31,724 --> 00:31:34,101 Dit is ongelooflijk. -Hoezo? 269 00:31:34,184 --> 00:31:36,645 Ik heb ervaring opgedaan door voor je te werken. 270 00:31:36,729 --> 00:31:37,563 Ja, hoor. 271 00:31:41,609 --> 00:31:43,027 Je moet iemand opsporen. 272 00:31:43,110 --> 00:31:45,654 Jij bent ex-politie, waarom vraag je mij dat? 273 00:31:45,738 --> 00:31:49,575 Hij heet Ju Hyun-su. Hij woont niet op 't geregistreerde adres. 274 00:31:49,658 --> 00:31:52,202 Hij gebruikt een wegwerptelefoon. -Dus hij is louche? 275 00:31:53,412 --> 00:31:55,748 Geef me z'n e-mailadres. -E-mail? 276 00:31:55,831 --> 00:31:58,709 Diegene bestelt vast wel eens wat online. 277 00:31:58,792 --> 00:32:01,962 Tegenwoordig vind je iemand snel op die manier. 278 00:32:03,047 --> 00:32:05,799 Oké, ik stuur het je. Vind hem zo snel mogelijk. 279 00:32:05,883 --> 00:32:06,717 Oké. 280 00:32:07,718 --> 00:32:09,928 Kan ik een voorschot krijgen? 281 00:32:11,096 --> 00:32:11,930 Juist. 282 00:32:12,556 --> 00:32:14,058 Ik reken op je. -Wat is dit? 283 00:32:14,642 --> 00:32:15,517 Wat is dit? 284 00:32:18,687 --> 00:32:21,690 Hij hoort uit te keren, maar ik krijg nooit wat. 285 00:32:21,774 --> 00:32:23,609 Ik zal hem 'ns wat uitkeren. 286 00:32:27,404 --> 00:32:29,448 OPNAMES HAN SEOL-AH 287 00:32:30,449 --> 00:32:34,328 Hoi, Suk-ji. Ik ben net thuis. 288 00:32:35,829 --> 00:32:37,873 Oké, ik kom morgen langs bij de bar. 289 00:32:44,380 --> 00:32:47,132 Wie is daar? -Ik ben van het managementkantoor. 290 00:32:52,888 --> 00:32:55,974 Kunt u stemmen over de aanpassing van de managementregels? 291 00:32:56,058 --> 00:33:00,145 U heeft dat als enige niet gedaan. -Ik kom laat thuis van m'n werk. 292 00:33:00,229 --> 00:33:01,397 Dat geeft niet. 293 00:33:05,734 --> 00:33:08,112 Dit voorstel is om de opslagruimte om te bouwen… 294 00:33:08,195 --> 00:33:10,322 …tot kantine voor de beveiliging. 295 00:33:11,407 --> 00:33:12,616 Goed om te horen. 296 00:33:13,117 --> 00:33:16,787 Ik zie ze altijd beneden in de parkeergarage eten. 297 00:33:17,746 --> 00:33:19,748 Hopelijk maakt dit het wat aangenamer. 298 00:33:20,916 --> 00:33:25,087 Bedankt. Fijne avond. -Bedankt. Tot ziens. 299 00:33:28,757 --> 00:33:30,843 Ze huurde een appartement en bespioneerde haar. 300 00:33:32,469 --> 00:33:34,096 Wat wilde ze te weten komen? 301 00:33:36,223 --> 00:33:40,185 Koos ze er echt voor om zelfmoord te plegen? 302 00:34:05,085 --> 00:34:09,505 Ik vond het nogal vreemd dat ze de tv-zender verliet… 303 00:34:09,590 --> 00:34:11,592 …en bij een veilinghuis ging werken. 304 00:34:12,342 --> 00:34:16,722 Ken je de man met wie Yun-ji iets had? 305 00:34:17,681 --> 00:34:18,931 Een man? 306 00:34:19,016 --> 00:34:21,393 PARKEERPAS ION PSYCHIATRISCHE KLINIEK 307 00:34:23,353 --> 00:34:24,646 ARTS STERFT NA ZELFINJECTIE 308 00:34:27,524 --> 00:34:29,818 DOODSOORZAAK WAS OVERDOSIS PROPOFOL, GEEN MISDRIJF 309 00:34:30,652 --> 00:34:33,822 Dr. Choi was zo verliefd dat hij z'n vriendin dumpte. 310 00:35:10,442 --> 00:35:14,947 Heb je het nog moeilijk zonder medicijnen? -Ja. 311 00:35:15,030 --> 00:35:18,909 We zijn een huisartsenpost en kunnen je niet meer helpen. 312 00:35:19,409 --> 00:35:23,789 Misschien moeten we je verwijzen naar een psychiatrische kliniek. 313 00:35:25,207 --> 00:35:26,041 Nee. 314 00:35:26,959 --> 00:35:29,211 Het is net als elk ziekenhuis. 315 00:35:29,294 --> 00:35:31,129 Vooroordelen… -Geen vooroordeel. 316 00:35:32,840 --> 00:35:33,757 Ervaring. 317 00:35:34,466 --> 00:35:35,634 PSYCHIATRISCHE KLINIEK 318 00:35:49,022 --> 00:35:50,023 Een nare ervaring. 319 00:35:53,944 --> 00:35:58,574 Ik schrijf nog één recept uit. Maar hierna kan ik je niet meer helpen. 320 00:35:58,657 --> 00:36:02,244 PTSS, NIET-ORGANISCHE SLAPELOOSHEID ALPRAZOLAM 1 MG 321 00:36:12,713 --> 00:36:15,883 Is dit de vrouw waar dr. Choi Young-ho iets mee had… 322 00:36:17,885 --> 00:36:19,094 …voor Han Seol-ah? 323 00:36:21,972 --> 00:36:22,806 Hoe weet je dat? 324 00:36:24,558 --> 00:36:26,226 Je bent best goed. 325 00:36:29,730 --> 00:36:33,775 De informatie die ik heb, is wel een omakase waard. 326 00:36:44,661 --> 00:36:46,204 De volgende keer betaal ik ook. 327 00:36:53,253 --> 00:36:55,380 Ze was een lokale tv-presentator. 328 00:37:01,595 --> 00:37:02,596 Wat doet ze? 329 00:37:13,273 --> 00:37:16,443 Wat doe jij hier? -Ga zitten en eet met me. 330 00:37:18,153 --> 00:37:20,948 Het is voorbij tussen ons. Accepteer dat gewoon. 331 00:37:21,031 --> 00:37:22,950 Laten we het niet moeilijker maken. 332 00:37:27,788 --> 00:37:31,249 Nee. Ik kan het zo niet beëindigen. 333 00:37:33,752 --> 00:37:38,048 Wat als ik doodga? Maak je het dan ook uit? 334 00:37:38,131 --> 00:37:42,386 Kim Yun-ji. Geef hier. Waar ben je mee bezig? 335 00:37:43,095 --> 00:37:44,471 Geef hier. 336 00:37:57,317 --> 00:38:00,070 Het was een chaos. 337 00:38:05,242 --> 00:38:09,162 Blijkbaar maakte dr. Choi het uit vlak nadat hij juffrouw Han ontmoette. 338 00:38:10,872 --> 00:38:14,167 Wist zij niet van hun relatie? -Waarschijnlijk niet. 339 00:38:14,251 --> 00:38:17,129 Dat hield dr. Choi geheim, om haar niet kwijt te raken. 340 00:38:17,713 --> 00:38:23,260 Hij vond haar zo leuk dat hij hun consulten na twee maanden beëindigde. 341 00:38:24,052 --> 00:38:25,303 Wat bedoel je? 342 00:38:25,387 --> 00:38:29,057 In de psychiatrie mogen artsen hun patiënten niet privé spreken. 343 00:38:29,141 --> 00:38:32,310 Dus hij moest zorgen dat ze niet langer zijn patiënt was. 344 00:38:32,894 --> 00:38:36,815 Tegenoverdracht is wanneer een psychiater sterke gevoelens krijgt voor een patiënt. 345 00:38:36,898 --> 00:38:37,858 Dat was dit. 346 00:38:39,735 --> 00:38:40,652 Tegenoverdracht… 347 00:38:43,447 --> 00:38:48,035 Maar wist je dat veel patiënten hun psychiater verleiden? 348 00:38:59,296 --> 00:39:00,464 Alsjeblieft. 349 00:39:03,133 --> 00:39:04,342 FEESTELIJKE OPENING 350 00:39:04,426 --> 00:39:09,056 Geef dat aan voorzitter Kim. Zij heeft de expositie mogelijk gemaakt. 351 00:39:10,891 --> 00:39:15,604 Ik zal het haar persoonlijk overhandigen. Ze zal vast blij zijn. 352 00:39:17,773 --> 00:39:20,275 De media is al enorm geïnteresseerd. 353 00:39:20,358 --> 00:39:22,611 Vooral in het werk van Leclerc. 354 00:39:23,111 --> 00:39:26,114 Ik heb op haar vertrouwd. Dat heeft echt geloond. 355 00:39:26,865 --> 00:39:30,410 Het verbaasde me dat u vijf biedingen binnenhaalde. 356 00:39:31,453 --> 00:39:34,081 U bent vast vooraf getipt. 357 00:39:35,874 --> 00:39:38,668 Het ging wel wat ver, maar voorzitter Kim raadde ze aan. 358 00:39:39,211 --> 00:39:41,838 Uiteindelijk was het een goede investering. 359 00:39:46,927 --> 00:39:48,428 FEESTELIJKE OPENING 360 00:39:49,012 --> 00:39:54,851 De vijf items die hij kocht worden tentoongesteld in Busan. 361 00:39:56,228 --> 00:39:59,106 Busan? -Ja. 362 00:40:42,983 --> 00:40:44,442 Wat was er zo belangrijk? 363 00:40:46,820 --> 00:40:48,780 Je wist dat Kim Yun-ji je stalkte, hè? 364 00:40:52,284 --> 00:40:53,618 Weet je waarom? 365 00:40:56,246 --> 00:41:00,000 Niet vanwege Yoon Seung-jae. Het kwam door die psychiater, Choi Young-ho. 366 00:41:03,253 --> 00:41:07,424 Voor hij jou ontmoette, ging hij met Kim Yun-ji. 367 00:41:10,927 --> 00:41:15,265 Ze droomde vast van een mooie toekomst als glamoureus stel. 368 00:41:16,349 --> 00:41:18,643 Maar toen kwam jij en nam je haar alles af. 369 00:41:19,227 --> 00:41:21,855 Daarom volgde ze je naar Royal Auction. 370 00:41:24,149 --> 00:41:28,153 Pleegde ze zelfmoord vanwege hem? -Ik weet het niet. 371 00:41:28,236 --> 00:41:30,697 We kunnen moord nog niet helemaal uitsluiten. 372 00:41:32,741 --> 00:41:34,576 Maar wat ik me afvraag… 373 00:41:35,160 --> 00:41:37,579 …is waarom die drie mannen moesten sterven. 374 00:41:39,831 --> 00:41:41,791 En wat jij ermee opschoot. 375 00:41:51,509 --> 00:41:53,178 Dat zou ik ook wel willen weten. 376 00:41:56,473 --> 00:41:58,600 Wat schoot ik er in godsnaam mee op? 377 00:42:02,103 --> 00:42:03,772 Ik heb niets gewonnen. 378 00:42:05,941 --> 00:42:07,150 Ik heb alleen verloren. 379 00:42:29,464 --> 00:42:30,298 Juffrouw Han. 380 00:42:37,097 --> 00:42:39,975 Haar bloed bevatte een hoog gehalte benzodiazepinen. 381 00:42:41,643 --> 00:42:46,106 Ze nam veel kalmeringsmiddelen. -Kalmeringsmiddelen? 382 00:42:46,189 --> 00:42:49,859 Ze heeft nu rust nodig en moet stoppen met haar medicijnen. 383 00:42:50,777 --> 00:42:51,778 Excuseert u me. 384 00:43:00,787 --> 00:43:02,205 U bent haar voogd, toch? 385 00:43:04,374 --> 00:43:05,292 O, ja. 386 00:43:44,748 --> 00:43:46,916 TRIAGEPOST 387 00:43:49,377 --> 00:43:52,339 SPOEDEISENDE HULP 388 00:44:53,066 --> 00:44:54,150 Juffrouw Han Seol-ah? 389 00:44:59,447 --> 00:45:03,660 Ik zal u naar de vergaderzaal brengen. -O, natuurlijk. 390 00:45:19,134 --> 00:45:21,594 Welkom, juffrouw Han. 391 00:45:23,263 --> 00:45:24,681 Je ziet er niet goed uit. 392 00:45:26,808 --> 00:45:28,476 Omdat je veel hebt meegemaakt? 393 00:45:30,353 --> 00:45:35,525 Ik wilde m'n advocaten sturen, maar je werd vrijgelaten. 394 00:45:37,569 --> 00:45:39,779 Wat attent van je. 395 00:45:40,864 --> 00:45:41,781 Geen probleem. 396 00:45:43,241 --> 00:45:44,075 Ga zitten. 397 00:45:52,500 --> 00:45:55,044 Ik heb het voorstel bekeken. 398 00:45:55,587 --> 00:46:00,258 De voorwaarden zijn geweldig. Maar waarom word ik er niet door verleid? 399 00:46:03,428 --> 00:46:06,431 Zoek je iets anders dan winst? 400 00:46:07,015 --> 00:46:11,644 Ik voel me de laatste tijd meer aangetrokken tot mensen dan tot cijfers. 401 00:46:11,728 --> 00:46:12,562 Vooral… 402 00:46:14,355 --> 00:46:15,607 …tot mensen als jij. 403 00:46:21,488 --> 00:46:23,615 Ik heb je verkeerd ingeschat. 404 00:46:24,240 --> 00:46:26,951 Ik had niet verwacht dat een succesvolle CEO… 405 00:46:27,452 --> 00:46:30,413 …persoonlijke gevoelens met zaken mengt. 406 00:46:31,915 --> 00:46:32,957 Zulke mannen… 407 00:46:34,501 --> 00:46:36,377 …zijn niet aantrekkelijk. 408 00:46:38,463 --> 00:46:41,716 Ik doe zulke deals niet. Neem me niet kwalijk. 409 00:46:44,427 --> 00:46:47,805 Als je zo weggaat, kom ik over als een zielige vent. 410 00:46:51,017 --> 00:46:51,851 Goed dan. 411 00:46:54,854 --> 00:46:56,898 We handelen dit strikt zakelijk af. 412 00:47:07,158 --> 00:47:09,077 Suk-ji, mag ik nog een drankje? 413 00:47:10,411 --> 00:47:11,579 Je hebt genoeg gehad. 414 00:47:13,289 --> 00:47:14,457 De alcohol is op. 415 00:47:16,292 --> 00:47:19,003 Koppig ding. Huil maar. 416 00:47:19,087 --> 00:47:22,966 Zelfs toen je bij me kwam na de dood van je ouders, huilde je maar een dag. 417 00:47:24,467 --> 00:47:26,094 Ik kon je niet geloven. 418 00:47:27,595 --> 00:47:29,514 Nu begrijp ik het eindelijk. 419 00:47:31,015 --> 00:47:34,686 Je kunt je pijn aan niemand laten zien, dus krop je het op. 420 00:47:34,769 --> 00:47:36,479 Je bent helemaal gebroken. 421 00:47:37,689 --> 00:47:38,523 Seol-ah. 422 00:47:40,400 --> 00:47:45,113 Als je alles voor jezelf houdt, zul je niet eens weten dat je pijn hebt. 423 00:47:45,196 --> 00:47:49,158 Je houdt jezelf onder controle, tot je door één dingetje instort. 424 00:47:50,952 --> 00:47:52,996 Ik kan niet instorten. 425 00:47:55,290 --> 00:47:56,541 Omdat ik het overleefde… 426 00:47:59,502 --> 00:48:01,045 …in plaats van mijn ouders. 427 00:48:14,058 --> 00:48:14,892 Stop. 428 00:48:15,476 --> 00:48:18,229 Iets hoger, alsjeblieft. Stop. Zo is het goed. 429 00:48:20,815 --> 00:48:23,067 Kun je de lichten iets verplaatsen? 430 00:48:28,281 --> 00:48:29,240 Oké, volgende. 431 00:48:42,920 --> 00:48:44,172 Nog aan projecten gewerkt? 432 00:48:45,673 --> 00:48:50,887 Ik heb een studio in mijn geboortestad. Daar ben ik in het weekend. 433 00:48:54,307 --> 00:48:55,767 Wat brengt jou hier? 434 00:48:57,018 --> 00:48:59,979 Ik zag dat je Han Seol-ah meer vertrouwt dan je eigen zus. 435 00:49:01,439 --> 00:49:03,691 Ik vroeg me af hoe dat kan. 436 00:49:04,859 --> 00:49:06,861 Heb je haar nooit verdacht? 437 00:49:09,030 --> 00:49:13,409 Als ik haar ook verdenk is Seol-ah helemaal alleen op deze wereld. 438 00:49:14,994 --> 00:49:16,371 Helemaal alleen? 439 00:49:18,122 --> 00:49:21,209 Alleen een zielsverwant kan zoiets zelfverzekerd zeggen. 440 00:49:25,380 --> 00:49:29,801 Dan weet je vast wat er met haar familie is gebeurd. 441 00:49:33,137 --> 00:49:34,430 Zal ik het haar vragen? 442 00:49:39,435 --> 00:49:42,355 Ze kwamen om bij een ongeluk toen we 15 waren. 443 00:49:43,898 --> 00:49:46,567 Wat voor ongeluk? -Seol-ah… 444 00:49:48,152 --> 00:49:53,157 …verloor haar ouders op jonge leeftijd. Rijt geen oude wonden open. 445 00:49:53,241 --> 00:49:56,619 Dat kan net zo pijnlijk zijn als neergestoken worden. 446 00:49:58,663 --> 00:50:03,459 Ja, dat weet ik. Daarom vraag ik het aan jou. 447 00:50:04,043 --> 00:50:07,630 Het is lang geleden en staat los van je onderzoek, dus stop ermee. 448 00:50:08,840 --> 00:50:10,133 Er brak brand uit. 449 00:50:14,262 --> 00:50:17,265 Iedereen wist van de dodelijke brand in de Cheongun-familie. 450 00:50:17,849 --> 00:50:21,060 Han Seol-ah was de enige overlevende. -Eun-hye. 451 00:50:21,686 --> 00:50:23,730 Ze brengt de mensen om haar heen ongeluk. 452 00:50:24,272 --> 00:50:29,193 Ik hoop dat ze gearresteerd wordt en uit de buurt van mijn broer blijft. 453 00:50:31,112 --> 00:50:32,029 We moeten praten. 454 00:50:45,585 --> 00:50:48,629 ONDERZOEKSVERSLAG VAN DODELIJKE BRAND BIJ DE CHEONGUNS 455 00:50:53,968 --> 00:50:57,263 De conclusie was dat het gezin samen zelfmoord had gepleegd. 456 00:50:58,097 --> 00:51:00,725 MOGELIJKE BRANDSTICHTING DOOR ZELFMOORDPOGING 457 00:51:05,563 --> 00:51:07,106 Ik heb niets gewonnen. 458 00:51:08,691 --> 00:51:09,859 Ik heb alleen verloren. 459 00:51:13,321 --> 00:51:17,492 Zelfs als ze die tragedie heeft overleefd, is dat geen excuus. 460 00:51:18,409 --> 00:51:21,621 Wat als Han Seol-ah… 461 00:51:23,164 --> 00:51:24,957 …gewoon vaak pech heeft gehad? 462 00:51:28,544 --> 00:51:32,131 Ik vraag me af of ik haar door een hel laat gaan. 463 00:51:32,757 --> 00:51:34,967 Heb je een andere reden om dat te denken? 464 00:51:35,843 --> 00:51:38,930 Niet echt. Maar het doet me aan m'n zus denken. 465 00:51:39,806 --> 00:51:43,768 Iedereen heeft een pijnlijke herinnering die ze willen vergeten. 466 00:51:44,644 --> 00:51:47,396 Ook al wist ik hoeveel pijn het zou doen… 467 00:51:49,816 --> 00:51:50,858 …toch pushte ik haar. 468 00:51:51,567 --> 00:51:55,905 Soms moet je meedogenloos zijn om de waarheid te vinden. 469 00:51:56,864 --> 00:52:00,952 Weet je hoe het is om je een klootzak te voelen? 470 00:52:10,753 --> 00:52:14,465 Waag het niet om morgen te gaan. Je bent niet welkom. 471 00:52:15,216 --> 00:52:19,178 Het wordt de laatste keer. -Wat frustrerend. Kwel je jezelf zo graag? 472 00:52:19,262 --> 00:52:22,473 Denk eens aan jezelf. -Ik moet mijn respect betuigen. 473 00:52:28,354 --> 00:52:29,647 KALMERINGSMIDDEL 474 00:52:53,796 --> 00:52:55,756 CEREMONIE WIJLEN YOON SEUNG-JAE 475 00:53:31,834 --> 00:53:33,628 Als hij jou niet had ontmoet… 476 00:53:33,711 --> 00:53:37,131 Als hij jou niet had ontmoet, zou mijn Seung-jae nog leven. 477 00:53:38,424 --> 00:53:39,759 Hij tartte zijn ouders… 478 00:53:39,842 --> 00:53:44,430 …kreeg iets met een slechte vrouw en nu is hij dood. 479 00:53:48,225 --> 00:53:51,062 Mijn arme schat. 480 00:53:51,145 --> 00:53:52,980 Hoe durf je hier te komen? 481 00:53:53,606 --> 00:53:55,232 Hoe durf je? 482 00:53:56,317 --> 00:53:58,027 Seung-jae. 483 00:54:04,700 --> 00:54:05,910 Ik wil je even spreken. 484 00:54:08,829 --> 00:54:10,623 Mijn arme Seung-jae… 485 00:54:16,587 --> 00:54:17,797 VERZEKERINGSPOLIS 486 00:54:19,131 --> 00:54:21,175 Waarom sloot hij een levensverzekering af? 487 00:54:23,678 --> 00:54:27,431 Hij annuleerde die kort daarna, maar ik begrijp het niet. 488 00:54:27,515 --> 00:54:30,559 Waarom gaf hij 200 miljoen won uit aan een verzekering? 489 00:54:33,521 --> 00:54:34,563 Jij weet het, hè? 490 00:54:37,233 --> 00:54:40,695 Nee. -Jij was de begunstigde, maar wist niets? 491 00:54:43,239 --> 00:54:47,410 Ik weet niet waarom Seung-jae een verzekering afsloot. 492 00:54:48,995 --> 00:54:50,871 Wat bedoelde die vrouw dan? 493 00:54:52,915 --> 00:54:55,584 Wegwezen. Ga onmiddellijk weg. 494 00:54:57,211 --> 00:54:59,547 Jij zult ook door haar sterven. 495 00:55:00,297 --> 00:55:01,215 Net als Young-ho. 496 00:55:01,799 --> 00:55:05,386 Zoek professionele hulp. Je bent niet goed bij je hoofd. 497 00:55:05,469 --> 00:55:08,556 Denk je dat ik een grapje maak? -Ga weg. 498 00:55:17,106 --> 00:55:17,940 Ben je gek? 499 00:55:19,608 --> 00:55:21,318 Die levensverzekering? 500 00:55:25,072 --> 00:55:26,532 Daar krijg je spijt van. 501 00:55:27,199 --> 00:55:31,579 Ze had het over een verzekering en vlak daarna vond het ongeluk plaats. 502 00:55:32,413 --> 00:55:34,915 Seung-jae stierf, precies zoals die vrouw zei. 503 00:55:36,333 --> 00:55:38,127 Als je het me niet vertelt… 504 00:55:38,210 --> 00:55:41,589 …ga ik naar haar toe en vraag ik het haar zelf. 505 00:55:42,548 --> 00:55:43,883 Dat kun je niet. 506 00:55:47,678 --> 00:55:48,554 Want die vrouw… 507 00:55:50,556 --> 00:55:51,640 …is ook dood. 508 00:55:53,392 --> 00:55:54,310 Wat? 509 00:55:56,687 --> 00:56:01,734 De polis is geannuleerd voor het ongeluk en de premie is teruggestort. 510 00:56:04,361 --> 00:56:05,321 Dat is… 511 00:56:07,031 --> 00:56:08,157 …alles wat ik weet. 512 00:56:14,872 --> 00:56:16,123 Wie ben jij precies? 513 00:56:17,708 --> 00:56:22,880 Ik had mijn vermoedens, maar daarom bleef die verzekeringsinspecteur bellen. 514 00:56:25,174 --> 00:56:29,470 Jij hebt ze vermoord, hè? Seung-jae en die vrouw? 515 00:56:30,554 --> 00:56:31,889 Zeg op. 516 00:56:32,389 --> 00:56:35,684 Wie ben jij? -Ik ben de verzekeringsinspecteur. 517 00:56:48,197 --> 00:56:50,866 WIJLEN YOON SEUNG-JAE 518 00:58:06,108 --> 00:58:08,652 Ik vraag me af hoe ver pech kan gaan. 519 00:58:11,614 --> 00:58:12,698 Een collega. 520 00:58:13,490 --> 00:58:14,491 Een partner. 521 00:58:18,370 --> 00:58:19,955 En zelfs je ouders. 522 00:58:25,419 --> 00:58:29,882 Ben je echt alles kwijt en heb je niets te maken met hun dood? 523 00:58:38,224 --> 00:58:39,225 Denk je nog steeds… 524 00:58:41,727 --> 00:58:43,604 …dat ik iemand heb vermoord? 525 00:58:47,858 --> 00:58:48,692 Ik denk… 526 00:58:51,028 --> 00:58:52,947 …dat je me toch niet gelooft. 527 00:59:24,895 --> 00:59:26,230 Wat doe je? Ben je gek? 528 00:59:27,398 --> 00:59:30,859 Ik hoef alleen maar te verdwijnen. Dan is alles voorbij. 529 00:59:31,443 --> 00:59:34,154 Wat? -Het kan me niet schelen. 530 00:59:35,072 --> 00:59:38,367 Ik wil dood. Waarom hou je me tegen? 531 00:59:40,577 --> 00:59:43,747 Waarom doe je me dit aan? Wat wil je weten? 532 00:59:44,790 --> 00:59:46,875 Wat wil je nog meer weten? 533 00:59:48,836 --> 00:59:52,423 Dingen over jou. Ik wil meer over jou weten. 534 00:59:54,300 --> 00:59:56,719 Over degene die zojuist had willen sterven. 535 01:00:19,074 --> 01:00:21,618 MET DANK AAN YOON JONGHUN VOOR ZIJN OPTREDEN 536 01:00:43,474 --> 01:00:44,475 Geobsedeerd? 537 01:00:44,933 --> 01:00:46,894 Ik wil gewoon de waarheid weten. 538 01:00:48,312 --> 01:00:49,313 Was het opzet? 539 01:00:49,897 --> 01:00:51,648 Je hebt geen bewijs. 540 01:00:51,732 --> 01:00:53,484 Moest je echt op je knieën? 541 01:00:53,567 --> 01:00:56,737 Denk je dat geld die pijn kan wegnemen? 542 01:00:57,446 --> 01:01:00,657 Die drie mannen volgen hetzelfde patroon. Is dat toeval? 543 01:01:01,241 --> 01:01:02,701 Er was nog iemand. 544 01:01:02,785 --> 01:01:06,080 Dus iemand had het op haar partners gemunt en vermoordde ze? 545 01:01:06,789 --> 01:01:08,582 Als die denkt dat ik je partner ben… 546 01:01:11,168 --> 01:01:12,419 …ga ik of dood… 547 01:01:14,129 --> 01:01:15,714 …of ik vind de dader. 548 01:01:16,924 --> 01:01:18,926 Ondertiteld door: Laura Oplaat