1 00:02:32,027 --> 00:02:32,987 Han Seol-ah. 2 00:04:08,624 --> 00:04:09,917 Kvinnen drepte henne. 3 00:04:10,668 --> 00:04:11,669 Det var Han Seol-ah. 4 00:04:12,753 --> 00:04:14,296 Jeg så alt. 5 00:04:15,089 --> 00:04:16,298 Den kvelden 6 00:04:16,382 --> 00:04:19,885 gikk jeg til arkivet etter arrangementet for å organisere katalogene. 7 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 Jeg ventet lenge på heisen, men den kom ikke, 8 00:04:23,931 --> 00:04:25,557 så jeg tok trappen. 9 00:04:30,229 --> 00:04:33,023 Jeg så Han Seol-ah løpe ned trappen fra taket 10 00:04:34,024 --> 00:04:35,484 som om hun prøvde å rømme. 11 00:04:37,194 --> 00:04:39,279 Jeg syntes det var rart… 12 00:04:41,490 --> 00:04:43,075 …til jeg gikk ut 13 00:04:44,409 --> 00:04:46,620 og så at noen hadde falt i døden fra taket. 14 00:04:50,416 --> 00:04:51,875 Jeg vet at hun gjorde det. 15 00:04:54,920 --> 00:04:57,256 Hvorfor prøvde du å skjule identiteten din? 16 00:04:59,008 --> 00:04:59,842 Jeg var redd. 17 00:05:00,843 --> 00:05:03,679 Finner hun ut at jeg tipset, kommer hun etter meg. 18 00:05:04,680 --> 00:05:08,642 Og jeg var bekymret for at broren min kunne ende opp som de andre mennene. 19 00:05:09,977 --> 00:05:13,814 Han pleide å være undervannsfotograf, men nå filmer han på auksjonshuset. 20 00:05:14,898 --> 00:05:18,235 Han Seol-ah manipulerer alle rundt henne. 21 00:05:27,703 --> 00:05:28,787 Hva prøver du å si? 22 00:05:30,581 --> 00:05:31,415 Jeg er nysgjerrig. 23 00:05:31,498 --> 00:05:32,750 Har du sett videoen? 24 00:05:34,084 --> 00:05:34,960 Ja. 25 00:05:35,544 --> 00:05:37,087 Vet du hvem som filmet? 26 00:05:37,671 --> 00:05:38,547 Nei. 27 00:05:41,216 --> 00:05:42,134 Ikke meg. 28 00:05:44,053 --> 00:05:46,722 Du jobbet på auksjonen den kvelden, ikke sant? 29 00:05:46,805 --> 00:05:48,932 Jeg forberedte meg til auksjonen. 30 00:05:50,058 --> 00:05:51,769 Tror du meg ikke, sjekk telefonen. 31 00:06:05,157 --> 00:06:06,408 Uttalelsen hennes 32 00:06:06,492 --> 00:06:08,994 stemmer med bevegelsene til Han Seol-ah. 33 00:06:10,037 --> 00:06:12,122 Hun fulgte etter Kim Yun-ji til taket. 34 00:06:13,040 --> 00:06:16,126 Er Han Seol-ah mistenkt nå? 35 00:06:28,806 --> 00:06:31,183 GJENSTAND ÅTTE - EKKO AV TAKASAWA AYUMI 36 00:06:42,486 --> 00:06:44,738 VELDEDIGHETSAUKSJON FOR Å STØTTE NYE KUNSTNERE 37 00:06:52,204 --> 00:06:53,622 -Hallo. -Hallo. 38 00:06:55,832 --> 00:06:56,707 Hallo. 39 00:06:56,792 --> 00:06:58,168 Hva heter du? 40 00:07:04,550 --> 00:07:08,428 GARDEROBE 41 00:07:18,522 --> 00:07:20,691 Kan vi ta en prat? Bare fem minutter. 42 00:07:21,275 --> 00:07:24,319 Jeg har ikke tid. Arrangementet begynner snart. 43 00:07:25,154 --> 00:07:27,364 Tenkte du ikke at Kim Yun-ji visste for mye? 44 00:07:29,783 --> 00:07:32,619 Hvordan møtte hun Yoon Seung-jae og fant ut om polisen? 45 00:07:33,579 --> 00:07:34,496 Vil du ikke vite? 46 00:07:41,253 --> 00:07:44,464 Endrer det noe å vite det? 47 00:07:57,227 --> 00:08:01,565 Neste er Avgunnen av Kim Seung-min. 48 00:08:02,274 --> 00:08:05,068 Starter på 850 millioner won og øker med 50 millioner. 49 00:08:06,236 --> 00:08:07,279 Hva med 850 millioner? 50 00:08:07,905 --> 00:08:09,156 Vi har 850 millioner. 51 00:08:09,239 --> 00:08:11,783 Hva med 900 millioner? 52 00:08:13,535 --> 00:08:16,371 Vi har 900 millioner. Hva med 950 millioner? 53 00:08:16,455 --> 00:08:18,957 Nå er det 950 millioner. 54 00:08:19,791 --> 00:08:21,168 Vi har 950 millioner. 55 00:08:21,752 --> 00:08:23,295 Neste er 56 00:08:23,879 --> 00:08:27,174 Den forsvunne sensasjonen av Fabien Leclerc. 57 00:08:27,257 --> 00:08:31,553 Dette nye talentet har skapt bølger blant europeiske samlere. 58 00:08:33,222 --> 00:08:36,015 Vi starter på 300 millioner won 59 00:08:36,099 --> 00:08:38,101 og øker med ti millioner won. 60 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 Hva med 300 millioner? 61 00:08:41,188 --> 00:08:43,232 Vi har 300 millioner. Hva med 310? 62 00:08:43,732 --> 00:08:44,566 Vi har 310. 63 00:08:44,650 --> 00:08:46,109 Hva med 320 millioner? 64 00:08:46,693 --> 00:08:49,112 Vi har 320 millioner. Hva med 330 millioner? 65 00:08:50,030 --> 00:08:51,657 Vi har 330. Hva med 340? 66 00:08:52,199 --> 00:08:53,533 Vi har 340 millioner. 67 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 Hva med 350? 68 00:08:55,035 --> 00:08:57,913 Vi har 350 millioner. Hva med 360 millioner? 69 00:09:01,083 --> 00:09:05,170 Blant objektene på dagens auksjon har jeg satt av disse fem 70 00:09:05,254 --> 00:09:07,256 for å vise deg privat. 71 00:09:09,383 --> 00:09:11,426 Er dette det du nevnte tidligere? 72 00:09:11,510 --> 00:09:14,388 Samlere i utlandet viser allerede interesse. 73 00:09:14,471 --> 00:09:15,681 Akkurat som Stiller 74 00:09:16,265 --> 00:09:21,895 vil disse kunstnerne, spesielt Leclerc, bli veldig populære. 75 00:09:22,646 --> 00:09:25,691 Hva enn du foreslår, vil garantert øke i verdi. 76 00:09:26,441 --> 00:09:29,361 Ikke for sent for Taemyung å sikre seg disse verkene. 77 00:09:29,444 --> 00:09:32,948 Verdien vil tidobles i løpet av de neste årene. 78 00:09:33,532 --> 00:09:37,119 Taemyung kulturstiftelse skal åpne et senter i Busan. 79 00:09:37,202 --> 00:09:39,371 Du bør fylle det med lukrativ kunst. 80 00:09:42,249 --> 00:09:43,417 Tidobles? 81 00:09:43,500 --> 00:09:47,087 Jeg antar det er i min interesse å vinne budrundene. 82 00:09:47,713 --> 00:09:52,092 Når har jeg foreslått noe som ikke var i din interesse? 83 00:09:54,928 --> 00:09:56,263 Starter på 1,45 milliarder. 84 00:09:56,346 --> 00:09:57,264 FORSVUNNET SENSASJON 85 00:09:57,347 --> 00:10:00,183 Byr noen 1,45 milliarder? 86 00:10:00,267 --> 00:10:03,478 Vi har 1,45 milliarder. 87 00:10:04,062 --> 00:10:05,522 Hva med 1,46 milliarder? 88 00:10:06,106 --> 00:10:07,107 Hva med 1,46? 89 00:10:07,816 --> 00:10:10,027 Vi har 1,46 milliarder. 90 00:10:10,694 --> 00:10:12,154 Hva med 1,47 milliarder? 91 00:10:15,657 --> 00:10:17,534 Vi har 1,47 milliarder. 92 00:10:18,285 --> 00:10:21,830 Auksjonen er for en god sak. Konkurransen spisser seg til. 93 00:10:22,581 --> 00:10:24,499 Noen som vil by 1,48 milliarder? 94 00:10:25,292 --> 00:10:26,626 Hva med 1,48 milliarder? 95 00:10:27,836 --> 00:10:29,296 Vi har 1,48 milliarder. 96 00:10:29,379 --> 00:10:30,964 Hva med 1,49 milliarder? 97 00:10:33,925 --> 00:10:36,011 Byr noen 1,49 milliarder? 98 00:10:36,803 --> 00:10:37,971 Hva med 1,49? 99 00:10:39,348 --> 00:10:42,142 Vi har 1,49 milliarder won. Høyeste bud så langt. 100 00:10:43,310 --> 00:10:45,979 Byr noen 1,5 milliarder? 101 00:10:46,688 --> 00:10:47,689 Hva med 1,5? 102 00:10:48,190 --> 00:10:50,692 Byr noen 1,5 milliarder? 103 00:10:57,824 --> 00:11:00,702 Vi har 1,5 milliarder. 104 00:11:02,204 --> 00:11:04,164 Byr noen 1,51 milliarder? 105 00:11:05,123 --> 00:11:09,461 Jeg ber om 1,51 milliarder igjen før vi avslutter budrunden. 106 00:11:10,462 --> 00:11:11,380 Hva med 1,51? 107 00:11:12,130 --> 00:11:13,256 Hva med 1,51? 108 00:11:13,882 --> 00:11:15,258 Hva med 1,51 milliarder? 109 00:11:17,552 --> 00:11:18,512 Solgt. 110 00:11:19,137 --> 00:11:21,598 Fabien Leclercs Forsvunnet sensasjon er solgt 111 00:11:21,681 --> 00:11:24,393 til styreleder Park Min-cheol i Taemyung-gruppen. 112 00:11:25,769 --> 00:11:28,355 En del av dagens auksjonsinntekter 113 00:11:28,438 --> 00:11:31,775 går til å støtte nye kunstnere. 114 00:11:31,858 --> 00:11:33,026 Takk. 115 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 Han Seol-ah? 116 00:11:51,545 --> 00:11:53,547 Bli med oss til politistasjonen. 117 00:12:02,013 --> 00:12:06,351 -Jeg jobber. Hva handler dette om? -Vi ber deg bli med oss frivillig. 118 00:12:10,355 --> 00:12:11,731 Jeg nekter. 119 00:12:13,150 --> 00:12:18,405 Da er du arrestert som mistenkt for drapet på Kim Yun-ji. 120 00:12:20,407 --> 00:12:21,450 Du har rett til å tie. 121 00:12:21,533 --> 00:12:24,035 Alt du sier, kan og vil bli brukt mot deg i retten. 122 00:12:24,619 --> 00:12:26,496 Du har rett til advokat. 123 00:12:28,457 --> 00:12:29,291 Kom. 124 00:13:08,747 --> 00:13:10,707 Tenkte du ikke at Kim Yun-ji visste for mye? 125 00:13:11,958 --> 00:13:14,753 Hvordan møtte hun Yoon Seung-jae og fant ut om polisen? 126 00:13:15,545 --> 00:13:16,880 Vil du ikke vite det? 127 00:13:17,464 --> 00:13:21,051 Endrer det noe å vite det? 128 00:13:21,927 --> 00:13:22,802 Eun-hyuk. 129 00:13:23,637 --> 00:13:24,846 Eun-hyuk! 130 00:13:26,223 --> 00:13:27,432 Eun-hyuk. 131 00:13:29,935 --> 00:13:30,769 Ikke dra. 132 00:13:31,520 --> 00:13:34,523 -Hva kan du gjøre der? -Hvorfor gjør du dette mot Seol-ah? 133 00:13:34,606 --> 00:13:35,815 Hvorfor? 134 00:13:35,899 --> 00:13:38,610 Jeg fortalte dem bare det jeg så og vet. 135 00:13:38,693 --> 00:13:41,780 -Sannheten må komme ut! -Hvorfor sa du det ikke til meg? 136 00:13:42,364 --> 00:13:44,824 Hva om jeg hadde det? Ville du ha trodd meg? 137 00:13:48,828 --> 00:13:49,829 Flytt deg. 138 00:13:55,835 --> 00:13:56,753 Eun-hyuk! 139 00:13:56,836 --> 00:13:58,088 Hei, Do Eun-hyuk! 140 00:14:10,684 --> 00:14:11,893 Hei, låste du den opp? 141 00:14:13,186 --> 00:14:15,981 De kaller meg ikke Yongsans dr. Shin uten grunn. 142 00:14:16,064 --> 00:14:17,691 Jeg er blakk, men dyktig. 143 00:14:20,193 --> 00:14:21,069 Herregud. 144 00:14:21,152 --> 00:14:23,572 Hvem er den gale eieren av denne engangsmobilen? 145 00:14:23,655 --> 00:14:25,407 De installerte en spion-app på den. 146 00:14:25,991 --> 00:14:27,158 -En spion-app? -Ja. 147 00:14:27,242 --> 00:14:30,328 Det er en skjult app som tar opp samtaler og lyd. 148 00:14:30,412 --> 00:14:32,122 Den er ganske dyr. 149 00:14:32,205 --> 00:14:33,540 Månedlige avgifter. 150 00:14:34,332 --> 00:14:35,375 Virker den ennå? 151 00:14:35,458 --> 00:14:36,793 Et øyeblikk. 152 00:14:36,876 --> 00:14:39,588 LYDFILER 153 00:14:39,671 --> 00:14:41,840 Fingeravtrykksgjenkjenning, så jeg tror ikke det. 154 00:14:43,300 --> 00:14:47,137 Den virker ikke, men det som ble lagret, er lydfiler. Prøver å låse dem opp. 155 00:14:47,220 --> 00:14:48,346 BEKREFT IDENTITET 156 00:14:48,430 --> 00:14:49,639 Send dem til meg. 157 00:14:50,307 --> 00:14:52,851 Hva om du skaffer en ny telefon i stedet? 158 00:14:52,934 --> 00:14:53,852 Jeg legger på. 159 00:15:02,027 --> 00:15:04,154 GANGHA POLITISTASJON 160 00:15:08,491 --> 00:15:09,409 Han Seol-ah? 161 00:15:10,994 --> 00:15:14,748 Du ga falsk forklaring under vitneavhøret og nektet å bli med til avhør. 162 00:15:16,499 --> 00:15:17,709 Dette er resultatet. 163 00:15:17,792 --> 00:15:18,668 Fra nå av, 164 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 tenk nøye før du svarer. 165 00:15:21,546 --> 00:15:23,465 Tenk på konsekvensene 166 00:15:24,215 --> 00:15:25,634 av uttalelsene dine. 167 00:15:49,574 --> 00:15:51,326 Jeg spør deg igjen: 168 00:15:51,409 --> 00:15:53,536 Når så du Kim Yun-ji sist? 169 00:15:54,537 --> 00:15:56,414 I garderoben etter festen. 170 00:15:57,790 --> 00:15:59,626 Hvorfor nevnte du ikke krangelen? 171 00:16:01,544 --> 00:16:04,756 Planla du å holde det hemmelig om videoen ikke hadde spredt seg? 172 00:16:08,635 --> 00:16:10,428 Hvor var du da hendelsen skjedde? 173 00:16:10,512 --> 00:16:13,598 Sist sa du at du var på auksjonsteamets kontor. 174 00:16:14,474 --> 00:16:15,850 Er svaret ditt det samme? 175 00:16:18,311 --> 00:16:19,187 Jeg er usikker. 176 00:16:25,568 --> 00:16:27,862 Prøver hun å teste oss? 177 00:16:35,787 --> 00:16:41,626 Kl. 21.58 gikk Kim Yun-ji av på tolvte etasje og opp på taket for å vape. 178 00:16:45,922 --> 00:16:47,382 Kl. 22.02 179 00:16:48,007 --> 00:16:51,594 fulgte du etter henne og gikk av på tolvte etasje. 180 00:16:53,179 --> 00:16:55,640 Omtrent ni minutter senere, kl. 22.11, 181 00:16:55,724 --> 00:16:57,976 falt Kim Yun-ji i døden fra taket. 182 00:16:59,894 --> 00:17:01,521 Vi har et vitne. 183 00:17:01,604 --> 00:17:05,358 De så deg løpe fra taket. 184 00:17:06,693 --> 00:17:07,944 Bare tilstå nå. 185 00:17:08,528 --> 00:17:10,613 Hvor var du da hendelsen skjedde? 186 00:17:17,203 --> 00:17:18,037 Du har rett. 187 00:17:19,164 --> 00:17:23,001 Den kvelden gikk jeg til tolvte etasje og opp på taket for å finne Kim. 188 00:17:24,919 --> 00:17:27,630 Jeg var redd at å si det ville føre til en misforståelse. 189 00:17:35,764 --> 00:17:38,266 Men da jeg kom til taket, 190 00:17:39,684 --> 00:17:42,604 hadde Kim allerede tatt livet sitt. 191 00:17:47,233 --> 00:17:48,777 Jeg var redd. 192 00:17:52,155 --> 00:17:53,948 Og jeg ville vekk derfra. 193 00:17:54,032 --> 00:17:55,074 Det er alt. 194 00:17:57,619 --> 00:17:59,871 Kim var allerede død, 195 00:18:00,997 --> 00:18:04,000 og forklaringen min ville ikke ha endret noe. 196 00:18:05,251 --> 00:18:08,296 Ringer ikke de fleste nødnummeret i en slik situasjon? 197 00:18:09,130 --> 00:18:11,883 De stikker ikke av og lyver om at de ikke var der, 198 00:18:11,966 --> 00:18:13,134 som du gjorde. 199 00:18:14,677 --> 00:18:15,804 Så du sier 200 00:18:17,764 --> 00:18:20,683 at det er bevis for at jeg drepte Kim? 201 00:18:22,602 --> 00:18:23,853 Hør her, Han Seol-ah. 202 00:18:23,937 --> 00:18:27,524 Du antar at du har overtaket fordi det ikke finnes direkte bevis. 203 00:18:28,107 --> 00:18:31,736 En obduksjonsrapport antyder drap. Vi har overvåkningsopptak og et vitne. 204 00:18:31,820 --> 00:18:35,532 Med så mange indisier kan ikke engang en dommer utelukke det. 205 00:18:38,827 --> 00:18:39,786 Hør her, 206 00:18:41,246 --> 00:18:42,747 du slipper ikke unna 207 00:18:43,873 --> 00:18:44,916 uten alibi. 208 00:19:05,770 --> 00:19:07,647 AUKSJONARIUS ARRESTERT FOR DRAP 209 00:19:11,568 --> 00:19:16,573 DIREKTØR PAEK JUN-BEOM 210 00:19:16,656 --> 00:19:20,827 AUKSJONARIUS ARRESTERT FOR DRAP 211 00:19:20,910 --> 00:19:24,622 GANGHA-POLITIET ARRESTERTE KUNSTAUKSJONARIUS FOR DRAP PÅ KOLLEGAEN 212 00:19:31,212 --> 00:19:33,256 OFFERET DØDE ETTER Å HA FALT FRA TAKET 213 00:19:33,339 --> 00:19:35,425 AUSKJONARIUSEN ER HOVEDMISTENKT 214 00:19:43,641 --> 00:19:47,312 BESØKSROM 215 00:20:08,541 --> 00:20:11,377 Du har ikke gjort noe galt, så det går bra. 216 00:20:15,882 --> 00:20:17,926 At du var på samme sted betyr ikke… 217 00:20:18,009 --> 00:20:19,260 Er Eun-hye vitnet? 218 00:20:26,684 --> 00:20:28,061 Jeg tror deg. 219 00:20:28,728 --> 00:20:29,938 Du vet vel det? 220 00:20:30,897 --> 00:20:32,774 Jeg skal gjøre alt for å hjelpe deg. 221 00:20:35,443 --> 00:20:36,611 Tenk på det igjen. 222 00:20:36,694 --> 00:20:39,572 Så du noen på det tidspunktet? 223 00:20:56,047 --> 00:20:58,675 Du vet det er ulovlig å filme utenfor avhørsrommet? 224 00:20:59,968 --> 00:21:01,260 Søsteren er tipseren, 225 00:21:01,844 --> 00:21:03,096 og broren er hjelperen. 226 00:21:05,807 --> 00:21:06,933 Så interessant. 227 00:21:07,016 --> 00:21:11,479 Hva sier de? Var det noe annet i leiligheten? 228 00:21:17,860 --> 00:21:18,695 Nei. 229 00:21:25,368 --> 00:21:28,037 Kanskje hun fant ut at Kim Yun-ji forfulgte henne 230 00:21:28,121 --> 00:21:29,455 og havnet i slåsskamp? 231 00:21:32,041 --> 00:21:34,877 Vi trenger bare det ene avgjørende beviset. 232 00:21:38,589 --> 00:21:39,841 Hei, Woo-seok. 233 00:21:40,591 --> 00:21:42,510 -Når kom du hit? -Hvordan går det? 234 00:21:43,177 --> 00:21:44,345 Vil du bli med oss? 235 00:21:44,429 --> 00:21:45,680 Sjefen er ikke her. 236 00:21:54,397 --> 00:21:55,356 Hva gjør du her? 237 00:21:58,443 --> 00:22:01,237 Hørte du trengte forsikringspapirene til de avdøde mennene. 238 00:22:03,489 --> 00:22:05,825 Ikke for sent å trekke seg om du ikke takler det. 239 00:22:06,784 --> 00:22:08,619 Jeg hater å bli dolket i ryggen. 240 00:22:09,912 --> 00:22:11,789 Hvem ber om en tjeneste så uhøflig? 241 00:22:11,873 --> 00:22:15,043 En tjeneste er noe du ber om fra en som har mer informasjon. 242 00:22:19,881 --> 00:22:22,091 Jeg bestemmer om jeg skal etterforske på nytt. 243 00:22:23,676 --> 00:22:24,969 Er du ferdig, kom deg ut. 244 00:22:28,264 --> 00:22:29,682 Det har gått over tolv timer. 245 00:22:30,683 --> 00:22:32,268 Får du ransakelsesordre? 246 00:22:35,980 --> 00:22:36,814 Hei. 247 00:22:37,857 --> 00:22:38,733 Er du gal? 248 00:22:38,816 --> 00:22:40,234 Du utførte arrestasjonen. 249 00:22:41,569 --> 00:22:43,029 Sørg for å fullføre. 250 00:23:01,339 --> 00:23:02,632 Beklager. 251 00:23:02,715 --> 00:23:03,841 Her… 252 00:23:06,761 --> 00:23:08,429 Lenge siden sist, Soo-yeon. 253 00:23:09,138 --> 00:23:11,182 Hva bringer deg hit? 254 00:23:13,768 --> 00:23:16,145 Får jeg ikke lov til å komme hit? 255 00:23:16,938 --> 00:23:18,606 Jeg mente det ikke sånn. 256 00:23:30,576 --> 00:23:31,536 Når kom du hit? 257 00:23:31,619 --> 00:23:32,703 Nå nettopp. 258 00:23:33,204 --> 00:23:34,539 Jeg tok med undertøy. 259 00:23:35,915 --> 00:23:36,791 Ikke tenk på ham. 260 00:23:37,708 --> 00:23:39,293 Han er her for en annen sak. 261 00:24:27,925 --> 00:24:28,759 Ute etter denne? 262 00:24:33,097 --> 00:24:35,433 Jeg antar at Han gikk forbi her den kvelden. 263 00:24:36,017 --> 00:24:38,728 Og har bedt noen bli kvitt bevis hun hadde oversett. 264 00:24:39,854 --> 00:24:41,272 Do Eunhyuk, hjelperen hennes. 265 00:24:44,275 --> 00:24:45,568 Hvordan visste du det? 266 00:24:48,362 --> 00:24:50,406 Godt spørsmål. Hvordan visste jeg det? 267 00:24:51,908 --> 00:24:54,577 Jeg fikk hjelp av en tegnspråktolk. 268 00:24:54,660 --> 00:24:58,164 Hen sendte meg leppelesingen på melding, så ta en titt. 269 00:24:58,247 --> 00:24:59,081 Ok. 270 00:25:00,791 --> 00:25:02,710 AHN YOUNG-SOO 271 00:25:03,544 --> 00:25:05,755 "Sjekk monitoren i utstillingsrommet." 272 00:25:09,258 --> 00:25:11,093 Paragraf 155 i straffeloven: 273 00:25:11,719 --> 00:25:13,888 "En som ødelegger, skjuler eller forfalsker 274 00:25:13,971 --> 00:25:18,059 bevis, vil få opptil fem år i fengsel eller en bot på opptil syv millioner won." 275 00:25:20,811 --> 00:25:22,980 Du er modig. Kunne blitt medskyldig. 276 00:25:24,148 --> 00:25:27,109 Jeg kom også hit for å finne ut sannheten. 277 00:25:29,070 --> 00:25:30,863 Ikke bare en vennetjeneste. 278 00:25:31,530 --> 00:25:32,698 Jeg vil hjelpe henne 279 00:25:33,908 --> 00:25:35,159 fordi jeg stoler på henne. 280 00:25:38,496 --> 00:25:40,164 Så la oss finne ut… 281 00:25:42,959 --> 00:25:44,126 …hvem hun egentlig er. 282 00:25:57,139 --> 00:25:58,266 Hva er det? 283 00:26:02,853 --> 00:26:05,982 Hun leverte opptak av seg selv fra en kunstinstallasjon som alibi. 284 00:26:07,775 --> 00:26:10,361 Metadataen sier kl. 22.11. 285 00:26:10,444 --> 00:26:12,989 Det stemmer med da Kim Yun-ji falt. 286 00:26:36,929 --> 00:26:38,222 Sjefene vil vi skal 287 00:26:38,806 --> 00:26:41,058 avslutte Kim Yun-ji-saken som selvmord 288 00:26:42,351 --> 00:26:43,728 i stillhet. 289 00:26:48,607 --> 00:26:53,195 GANGHA POLITISTASJON 290 00:27:03,039 --> 00:27:04,915 Takk for at du avdekket sannheten. 291 00:27:05,916 --> 00:27:08,419 Virket Kim Yun-ji som typen til å begå selvmord? 292 00:27:10,421 --> 00:27:12,006 Finnes en "type" for sånt? 293 00:27:13,841 --> 00:27:16,218 Er bare et øyeblikk hvor du ikke har noe valg. 294 00:28:02,973 --> 00:28:03,849 SVINDEL-SAKER 295 00:28:03,933 --> 00:28:04,767 Hør her. 296 00:28:05,267 --> 00:28:07,603 Du tar deg av en sak, glemmer den og går videre. 297 00:28:09,063 --> 00:28:12,942 Noen er forbannet på en måte som bringer skade eller død til de i nærheten. 298 00:28:13,025 --> 00:28:16,987 Som et dødelig tegn. Kanskje det er slik med Han Seol-ah. 299 00:28:18,322 --> 00:28:19,532 Det kan det ikke være. 300 00:28:26,789 --> 00:28:28,207 Hva er det? 301 00:28:28,290 --> 00:28:29,875 Hvor skal du nå? 302 00:28:30,793 --> 00:28:34,422 Jeg hørte du dro før advokaten Kim kom. 303 00:28:37,633 --> 00:28:39,176 Det var takket være deg. 304 00:28:39,260 --> 00:28:40,678 Hvorfor sier du det? 305 00:28:41,554 --> 00:28:43,013 Hwangs kunstutstilling. 306 00:28:43,097 --> 00:28:46,517 Jeg var imot, men du insisterte på at vi skulle ta ham inn. 307 00:28:46,600 --> 00:28:48,352 Du har vel rett. Jeg sølte. 308 00:28:50,187 --> 00:28:51,188 Takk. 309 00:28:52,106 --> 00:28:55,734 Jeg trodde ikke du ville slippe ut, så jeg skulle gi deg dette. 310 00:28:55,818 --> 00:28:56,652 Her. 311 00:28:57,194 --> 00:28:58,028 Ta den med deg. 312 00:28:58,779 --> 00:28:59,655 Takk. 313 00:29:00,489 --> 00:29:02,992 Du har ikke sovet godt, har du vel? 314 00:29:03,075 --> 00:29:05,578 Øynene dine er så innsunkne. 315 00:29:05,661 --> 00:29:06,537 Beklager. 316 00:29:06,620 --> 00:29:08,164 Jeg bør drikke litt kaffe. 317 00:29:15,754 --> 00:29:16,964 Her. 318 00:29:17,715 --> 00:29:20,259 Spytt ut om den er bitter, svelg om den er søt. 319 00:29:21,677 --> 00:29:25,431 Ingen belønner deg for å tolerere noe bittert. 320 00:29:31,687 --> 00:29:34,607 Søt, ikke sant? Du vil føle deg bedre. 321 00:29:35,441 --> 00:29:36,275 Ja. 322 00:29:37,401 --> 00:29:38,402 Takk. 323 00:29:41,489 --> 00:29:43,908 -Hei, her borte! -Her! 324 00:29:44,450 --> 00:29:45,409 -Kom igjen! -Frem! 325 00:29:45,493 --> 00:29:47,077 -Blokker ham. -Fortsett! 326 00:29:47,161 --> 00:29:48,120 Til siden. 327 00:29:48,204 --> 00:29:49,914 Ta ballen som meg, og sentre. 328 00:29:50,498 --> 00:29:51,624 Ta ballen. 329 00:29:51,707 --> 00:29:53,918 -Blokker ham! -Hei! 330 00:29:54,001 --> 00:29:55,252 Spark! Helsike! 331 00:29:55,836 --> 00:29:56,795 Spark! 332 00:30:00,299 --> 00:30:02,593 Kom igjen, høyere! 333 00:30:02,676 --> 00:30:03,511 Ja! 334 00:30:06,138 --> 00:30:07,348 -Se på deg. -Hva? 335 00:30:08,516 --> 00:30:09,517 Løping og alt. 336 00:30:13,896 --> 00:30:15,564 SPORINGSFORESPØRSLER! - RING DR. SHIN 337 00:30:18,734 --> 00:30:20,569 Her er litt vann. 338 00:30:21,237 --> 00:30:22,446 -Takk. -Vel bekomme. 339 00:30:25,533 --> 00:30:27,076 Hvordan melder jeg meg på? 340 00:30:27,701 --> 00:30:28,536 -Kom igjen. -Huff. 341 00:30:28,619 --> 00:30:31,038 Hva er det nå? Jeg gjorde alt du ba om! 342 00:30:31,121 --> 00:30:32,581 Jeg mener det. 343 00:30:33,165 --> 00:30:35,459 Du kan ikke bli med. 344 00:30:35,543 --> 00:30:38,045 -Hvorfor ikke? -Jeg er klubbens direktør. 345 00:30:39,922 --> 00:30:41,090 Låste du opp lydfilene? 346 00:30:41,924 --> 00:30:42,758 Akkurat. 347 00:30:43,384 --> 00:30:44,510 Jeg tok bare delene 348 00:30:45,469 --> 00:30:47,638 der Han Seol-ahs stemme ble tatt opp. 349 00:30:48,138 --> 00:30:49,306 -Sendte til deg. -Ok. 350 00:30:51,642 --> 00:30:52,476 HAN SEOL-AH 351 00:30:53,310 --> 00:30:54,395 Godt jobbet. 352 00:30:54,478 --> 00:30:55,688 Drar du? 353 00:31:05,281 --> 00:31:07,783 "Affærer, ghosting, rømlinger"? 354 00:31:08,826 --> 00:31:10,077 FORSIKRINGSETTERFORSKER 355 00:31:20,421 --> 00:31:21,589 -Løp. -Ja. 356 00:31:24,091 --> 00:31:25,217 Gjør du dette nå? 357 00:31:25,301 --> 00:31:28,679 Folk kjøper ikke nye telefoner nå for tiden, så… 358 00:31:28,762 --> 00:31:31,015 "Forsikringsetterforsker". 359 00:31:31,724 --> 00:31:33,058 Dette er utrolig. 360 00:31:33,142 --> 00:31:34,101 Hva med det? 361 00:31:34,184 --> 00:31:36,645 En erfaring jeg fikk av å stå på pinne for deg. 362 00:31:36,729 --> 00:31:37,563 Erfaring, liksom. 363 00:31:41,609 --> 00:31:43,027 Du må finne noen. 364 00:31:43,110 --> 00:31:45,654 Hvorfor ber du meg om å finne ting hele tiden? 365 00:31:45,738 --> 00:31:46,864 Han heter Ju Hyun-su. 366 00:31:47,489 --> 00:31:49,575 Jeg har detaljene. Han er ikke på adressen. 367 00:31:49,658 --> 00:31:52,202 -Bruker engangstelefon. -En tvilsom fyr? 368 00:31:53,412 --> 00:31:55,748 -Få e-postadressen hans. -E-postadressen? 369 00:31:55,831 --> 00:31:58,709 Jeg vet ikke hvem han er, men han bestiller vel av og til? 370 00:31:58,792 --> 00:32:01,962 Det er raskere og mer nøyaktig å gå gjennom leveringsappene. 371 00:32:03,047 --> 00:32:04,173 Ok, jeg sender den. 372 00:32:04,256 --> 00:32:05,799 Finn ham så fort som mulig. 373 00:32:05,883 --> 00:32:06,717 Ok. 374 00:32:07,718 --> 00:32:09,928 Kan jeg få forskudd eller noe? 375 00:32:11,096 --> 00:32:11,930 Akkurat. 376 00:32:12,556 --> 00:32:14,058 -Stoler på deg. -Hva er dette? 377 00:32:14,642 --> 00:32:15,517 Hva er dette? 378 00:32:18,687 --> 00:32:21,690 Han jobber for et forsikringsselskap som aldri utbetaler. 379 00:32:21,774 --> 00:32:23,609 Jeg burde betale med et slag. 380 00:32:27,404 --> 00:32:29,448 OPPTAK AV HAN SEOL-AH 381 00:32:29,531 --> 00:32:30,366 HAN SEOL-AH 382 00:32:30,449 --> 00:32:31,367 Hei, Suk-ji. 383 00:32:32,576 --> 00:32:34,328 Jeg kom nettopp hjem. 384 00:32:35,829 --> 00:32:37,873 Jeg kommer innom baren i morgen. 385 00:32:39,792 --> 00:32:41,335 HAN SEOL-AH(2).M4A 386 00:32:44,380 --> 00:32:45,214 Hvem er det? 387 00:32:46,090 --> 00:32:47,132 Kontoret. 388 00:32:52,888 --> 00:32:54,473 Endringen i ledelseforskriftene… 389 00:32:54,973 --> 00:32:57,226 Kan du stemme? Du er eneste som ikke har stemt. 390 00:32:57,810 --> 00:33:00,145 Jeg har kommet sent hjem fra jobb. 391 00:33:00,229 --> 00:33:01,397 Det går bra. 392 00:33:05,734 --> 00:33:10,322 Forslaget handler om å gjøre litt av lageret til pauserom for vaktene. 393 00:33:11,407 --> 00:33:12,616 Det er godt å høre. 394 00:33:13,117 --> 00:33:16,787 Plaget meg alltid å se dem spise på parkeringsplassen i kjelleren. 395 00:33:17,746 --> 00:33:19,748 Håper dette gjør ting mer komfortabelt. 396 00:33:20,916 --> 00:33:22,960 Takk. Ha en fin kveld. 397 00:33:23,627 --> 00:33:25,087 Takk. Ha det. 398 00:33:28,757 --> 00:33:30,843 Hun leide en leilighet og spionerte på henne. 399 00:33:32,469 --> 00:33:34,096 Hva prøvde hun å finne ut? 400 00:33:36,223 --> 00:33:37,474 Valgte hun virkelig 401 00:33:38,559 --> 00:33:40,185 å ta sitt eget liv? 402 00:34:05,085 --> 00:34:06,503 Jeg syntes det var rart 403 00:34:07,004 --> 00:34:11,592 da hun sluttet på TV-stasjonen for å jobbe på et auksjonshus. 404 00:34:12,342 --> 00:34:13,385 Kjenner du 405 00:34:14,428 --> 00:34:16,722 mannen Yun-ji var sammen med? 406 00:34:17,681 --> 00:34:18,931 En mann? 407 00:34:19,016 --> 00:34:21,393 ION PSYKIATRISKE KLINIKK PARKERINGSTILLATELSE 408 00:34:23,353 --> 00:34:24,646 LEGE DØDE 409 00:34:27,524 --> 00:34:29,818 "PROPOFOL-OVERDOSE, INGEN TEGN TIL NOE KRIMINELT." 410 00:34:30,652 --> 00:34:33,822 Dr. Choi var så forelsket i henne at han dumpet kjæresten sin. 411 00:35:10,442 --> 00:35:12,569 Sliter du fortsatt mye uten medisiner? 412 00:35:13,821 --> 00:35:14,947 Ja. 413 00:35:15,030 --> 00:35:18,909 Vi er en allmennmedisinsk klinikk. Kan ikke fortsette å skrive ut beroligende. 414 00:35:19,409 --> 00:35:23,789 For din egen skyld bør vi kanskje overføre deg til en psykiatrisk klinikk. 415 00:35:25,207 --> 00:35:26,041 Nei. 416 00:35:26,959 --> 00:35:29,211 Det er som et vanlig sykehus. 417 00:35:29,294 --> 00:35:31,129 -Om du har fordommer… -Nei. 418 00:35:32,840 --> 00:35:33,757 Erfaring. 419 00:35:34,466 --> 00:35:35,634 KLINIKK - DIREKTØR CHOI 420 00:35:49,022 --> 00:35:50,023 Som jeg vil glemme. 421 00:35:53,944 --> 00:35:56,071 Jeg skriver ut en resept til. 422 00:35:56,780 --> 00:35:58,574 Jeg kan ikke hjelpe deg etter dette. 423 00:35:58,657 --> 00:36:02,244 SØVNLØSHET 424 00:36:02,327 --> 00:36:05,873 ION PSYKIATRISKE KLINIKK 425 00:36:12,713 --> 00:36:15,883 Er dette kvinnen dr. Choi Young-ho datet… 426 00:36:17,885 --> 00:36:19,094 …før Han Seol-ah? 427 00:36:21,972 --> 00:36:22,806 Hvordan? 428 00:36:24,558 --> 00:36:26,226 Du er ganske god. 429 00:36:29,730 --> 00:36:33,775 Informasjonen jeg har, er verdt en omakase. 430 00:36:44,661 --> 00:36:46,204 Jeg spanderer neste gang. 431 00:36:53,253 --> 00:36:55,380 Hun var et lokalt nyhetsanker. 432 00:37:01,595 --> 00:37:02,596 Hva gjør hun? 433 00:37:13,273 --> 00:37:14,316 Hva gjør du her? 434 00:37:15,025 --> 00:37:16,443 Sett deg og spis med meg. 435 00:37:18,153 --> 00:37:19,529 Det er over mellom oss. 436 00:37:19,613 --> 00:37:20,948 Bare aksepter det. 437 00:37:21,031 --> 00:37:22,950 La oss ikke gjøre det vanskelig. 438 00:37:27,788 --> 00:37:28,664 Nei. 439 00:37:30,040 --> 00:37:31,249 Jeg kan ikke avslutte sånn. 440 00:37:33,752 --> 00:37:34,836 Hva om jeg dør? 441 00:37:35,754 --> 00:37:38,048 Vil du slå opp med meg selv om jeg dør? 442 00:37:38,131 --> 00:37:39,257 Kim Yun-ji. 443 00:37:39,341 --> 00:37:40,425 Gi meg den. 444 00:37:40,509 --> 00:37:42,386 Hva gjør du? Gi den til meg! 445 00:37:43,095 --> 00:37:44,471 Få den! 446 00:37:57,317 --> 00:38:00,070 Det var fullstendig kaos. 447 00:38:05,242 --> 00:38:09,162 Dr. Choi slo visst opp med henne like etter han begynte å behandle Han. 448 00:38:10,872 --> 00:38:14,167 -Visste ikke Han om forholdet? -Sannsynligvis ikke. 449 00:38:14,251 --> 00:38:17,129 Dr. Choi holdt det hemmelig for å unngå å miste henne. 450 00:38:17,713 --> 00:38:19,798 Han likte henne så godt 451 00:38:19,881 --> 00:38:23,260 at han avsluttet behandlingen etter bare to måneder. 452 00:38:24,052 --> 00:38:25,303 Hva mener du? 453 00:38:25,387 --> 00:38:29,057 Innen psykiatri har leger forbud mot å møte pasienter privat. 454 00:38:29,141 --> 00:38:32,310 Han måtte sørge for at hun ikke lenger var pasienten hans. 455 00:38:32,894 --> 00:38:36,815 Motoverføring er når en psykiater utvikler sterke følelser for en pasient. 456 00:38:36,898 --> 00:38:37,858 Dette var det. 457 00:38:39,735 --> 00:38:40,652 Motoverføring… 458 00:38:43,447 --> 00:38:44,364 Men visste du 459 00:38:45,073 --> 00:38:48,035 at mange pasienter også forfører psykiateren sin? 460 00:38:59,296 --> 00:39:00,464 Her. 461 00:39:03,133 --> 00:39:04,342 ÅPNING AV KUNSTSENTER 462 00:39:04,426 --> 00:39:05,969 Gi den til styreleder Kim. 463 00:39:06,636 --> 00:39:09,056 Utstillingen er mulig takket være henne. 464 00:39:10,891 --> 00:39:13,393 Ok, jeg leverer den til henne selv. 465 00:39:13,477 --> 00:39:15,604 Hun blir nok glad. 466 00:39:17,773 --> 00:39:20,275 Media viser allerede stor interesse. 467 00:39:20,358 --> 00:39:22,611 Leclerc-verket får mye oppmerksomhet. 468 00:39:23,111 --> 00:39:26,114 Det lønte seg å stole på styreleder Kim. 469 00:39:26,865 --> 00:39:30,410 Jeg ble overrasket over hvordan du skaffet fem bud den dagen. 470 00:39:31,453 --> 00:39:34,081 Noen ga deg vel et tips på forhånd. 471 00:39:35,874 --> 00:39:38,668 Jeg presset på, men det var styreleder Kims anbefaling. 472 00:39:39,211 --> 00:39:41,838 Til syvende og sist var det en god investering. 473 00:39:46,927 --> 00:39:48,428 ÅPNING AV KUNSTSENTER 474 00:39:49,012 --> 00:39:51,848 Han sa at de fem verkene han skaffet under auksjonen, 475 00:39:51,932 --> 00:39:54,851 vil bli utstilt på Taemyung kunstsenter i Busan. 476 00:39:56,228 --> 00:39:57,270 Busan? 477 00:39:58,021 --> 00:39:59,106 Ja. 478 00:40:42,983 --> 00:40:44,442 Hva er det viktige du ville si? 479 00:40:46,820 --> 00:40:48,780 Du visste vel at Kim Yun-ji forfulgte deg? 480 00:40:52,284 --> 00:40:53,618 Vet du hvorfor? 481 00:40:56,246 --> 00:40:57,497 Ikke grunnet Yoon Seung-jae, 482 00:40:58,290 --> 00:41:00,000 men på grunn av psykiateren Choi. 483 00:41:03,253 --> 00:41:04,754 Før Choi Young-ho møtte deg, 484 00:41:06,173 --> 00:41:07,424 var han Kims kjæreste. 485 00:41:10,927 --> 00:41:12,804 Hun drømte nok om en glamorøs fremtid 486 00:41:13,471 --> 00:41:15,265 som nyhetsanker og lege-par. 487 00:41:16,349 --> 00:41:18,643 Så dukket du opp og tok alt fra henne. 488 00:41:19,227 --> 00:41:21,855 Derfor fulgte hun deg til Royal Auction. 489 00:41:24,149 --> 00:41:26,318 Hun begikk selvmord på grunn av ham? 490 00:41:27,152 --> 00:41:28,153 Jeg er usikker. 491 00:41:28,236 --> 00:41:30,697 Vi kan ikke utelukke drap. 492 00:41:32,741 --> 00:41:34,576 Men jeg er nysgjerrig 493 00:41:35,160 --> 00:41:37,579 på hvorfor de tre mennene måtte dø. 494 00:41:39,831 --> 00:41:41,791 Og hva du fikk ut av det. 495 00:41:51,509 --> 00:41:53,178 Jeg vil spørre om det selv. 496 00:41:56,473 --> 00:41:58,600 Hva i all verden fikk jeg ut av det? 497 00:42:02,103 --> 00:42:03,772 Jeg fikk ingenting ut av det. 498 00:42:05,941 --> 00:42:07,150 Jeg tapte bare. 499 00:42:29,464 --> 00:42:30,298 Han! 500 00:42:37,097 --> 00:42:39,975 Blodprøvene viser et høyt nivå av benzodiazepiner. 501 00:42:41,643 --> 00:42:44,104 Hun tok for mye beroligende. 502 00:42:44,771 --> 00:42:46,106 Beroligende? 503 00:42:46,189 --> 00:42:48,191 Hun trenger hvile inntil videre. 504 00:42:48,275 --> 00:42:49,859 Bør slutte å ta medisinene. 505 00:42:50,777 --> 00:42:51,778 Unnskyld meg. 506 00:43:00,787 --> 00:43:02,205 Er du Han Seol-ahs pårørende? 507 00:43:04,374 --> 00:43:05,292 Ja. 508 00:43:44,748 --> 00:43:46,916 BEGRENSNET ADGANG 509 00:43:49,377 --> 00:43:52,339 AKUTTMOTTAK 510 00:44:53,066 --> 00:44:54,150 Han Seol-ah. 511 00:44:59,447 --> 00:45:01,157 Jeg tar deg til konferanserommet. 512 00:45:01,908 --> 00:45:03,660 Greit. 513 00:45:19,134 --> 00:45:21,594 Velkommen, Han. 514 00:45:23,263 --> 00:45:24,681 Du ser ikke så bra ut. 515 00:45:26,808 --> 00:45:28,476 Fordi du har vært gjennom mye? 516 00:45:30,353 --> 00:45:32,605 Jeg vurderte å sende advokatene mine, 517 00:45:33,690 --> 00:45:35,525 men du ble løslatt uten tiltale. 518 00:45:37,569 --> 00:45:39,779 Takk for omtanken. 519 00:45:40,864 --> 00:45:41,781 Ingen årsak. 520 00:45:43,241 --> 00:45:44,075 Sett deg. 521 00:45:52,500 --> 00:45:55,044 Jeg så over salgsforslaget du sendte. 522 00:45:55,587 --> 00:45:57,046 Betingelsene er gode. 523 00:45:57,130 --> 00:46:00,258 Men hvorfor er jeg ikke fristet av dette? 524 00:46:03,428 --> 00:46:06,431 Ser du etter noe mer enn profitt? 525 00:46:07,015 --> 00:46:07,849 Jeg har vært 526 00:46:09,434 --> 00:46:11,644 mer tiltrukket av folk enn tall i det siste. 527 00:46:11,728 --> 00:46:12,562 Spesielt 528 00:46:14,355 --> 00:46:15,607 folk som deg. 529 00:46:21,488 --> 00:46:23,615 Jeg feiltolket deg visst. 530 00:46:24,240 --> 00:46:26,951 Forventet ikke at en som driver et enhjørningselskap 531 00:46:27,452 --> 00:46:30,413 skulle blande personlige følelser med forretninger. 532 00:46:31,915 --> 00:46:32,957 Menn som det 533 00:46:34,501 --> 00:46:36,377 er ikke tiltrekkende for kvinner. 534 00:46:38,463 --> 00:46:41,716 Jeg gjør ikke sånne avtaler. Unnskyld meg. 535 00:46:44,427 --> 00:46:45,762 Om du drar slik, 536 00:46:45,845 --> 00:46:47,805 fremstår jeg som en patetisk fyr. 537 00:46:51,017 --> 00:46:51,851 Greit. 538 00:46:54,854 --> 00:46:56,898 Vi tar oss av dette kun som forretninger. 539 00:47:03,404 --> 00:47:07,075 HAN SEOL-AH 540 00:47:07,158 --> 00:47:09,077 Suk-ji, kan jeg få en drink til? 541 00:47:10,411 --> 00:47:11,579 Du har fått nok. 542 00:47:13,289 --> 00:47:14,457 Vi er tomme for alkohol. 543 00:47:16,292 --> 00:47:17,335 Din stabeis. 544 00:47:17,418 --> 00:47:19,003 Bare gråt det ut. 545 00:47:19,087 --> 00:47:21,589 Selv da du bodde hos meg etter foreldrene dine døde, 546 00:47:21,673 --> 00:47:22,966 gråt du bare i én dag. 547 00:47:24,467 --> 00:47:26,094 Jeg kunne ikke tro det. 548 00:47:27,595 --> 00:47:29,514 Nå forstår jeg endelig. 549 00:47:31,015 --> 00:47:32,767 Du kan ikke vise smerten din 550 00:47:32,850 --> 00:47:34,686 til noen, så du stenger alt inne 551 00:47:34,769 --> 00:47:36,479 og blir helt knust. 552 00:47:37,689 --> 00:47:38,523 Seol-ah! 553 00:47:40,400 --> 00:47:45,113 Fortsetter du å holde alt for deg selv, vil du ikke vite at du har det vondt. 554 00:47:45,196 --> 00:47:46,698 Du vil holde deg samlet 555 00:47:47,490 --> 00:47:49,158 til én liten ting knekker deg. 556 00:47:50,952 --> 00:47:52,996 Jeg har ikke rett til å knekkes. 557 00:47:55,290 --> 00:47:56,541 For jeg overlevde… 558 00:47:59,502 --> 00:48:01,045 …istedenfor foreldrene mine. 559 00:48:14,058 --> 00:48:14,892 Stopp. 560 00:48:15,476 --> 00:48:16,936 Litt høyere, takk. 561 00:48:17,020 --> 00:48:18,229 Stopp. Det er bra. 562 00:48:20,815 --> 00:48:23,067 Kan du flytte lysene litt? 563 00:48:28,281 --> 00:48:29,240 Ok, neste verk. 564 00:48:42,920 --> 00:48:44,172 Jobbet med prosjekter? 565 00:48:45,673 --> 00:48:48,134 Jeg har et privat studio i hjembyen min. 566 00:48:49,761 --> 00:48:50,887 Jeg drar dit i helgene. 567 00:48:54,307 --> 00:48:55,767 Hva bringer deg hit? 568 00:48:57,018 --> 00:48:59,979 Jeg merket at du stoler mer på Han Seol-ah enn søsteren din. 569 00:49:01,439 --> 00:49:03,691 Jeg lurte bare på hvordan det er mulig. 570 00:49:04,859 --> 00:49:06,861 Har du aldri mistenkt henne? 571 00:49:09,030 --> 00:49:10,365 Mistenker jeg også henne, 572 00:49:11,366 --> 00:49:13,409 vil Seol-ah være helt alene i verden. 573 00:49:14,994 --> 00:49:16,371 Helt alene? 574 00:49:18,122 --> 00:49:21,209 Bare en sjelevenn kan si noe sånt med selvsikkerhet. 575 00:49:25,380 --> 00:49:29,801 Da må du vite hva som skjedde med Han Seol-ahs familie. 576 00:49:33,137 --> 00:49:34,430 Skal jeg spørre henne? 577 00:49:39,435 --> 00:49:42,355 De døde i en ulykke da vi var 15 år. 578 00:49:43,898 --> 00:49:44,941 Hva slags ulykke? 579 00:49:45,692 --> 00:49:46,567 Seol-ah mistet 580 00:49:48,152 --> 00:49:50,405 foreldrene i ung alder og hadde et hardt liv. 581 00:49:51,364 --> 00:49:53,157 Slutt å åpne gamle sår. 582 00:49:53,241 --> 00:49:56,619 Det kan føles like vondt som å bli knivstukket for den involverte. 583 00:49:58,663 --> 00:49:59,622 Ja, jeg vet det. 584 00:50:01,124 --> 00:50:03,459 Derfor er jeg forsiktig og spør deg. 585 00:50:04,043 --> 00:50:06,462 Lenge siden. Ingenting med etterforskningen å gjøre, 586 00:50:06,546 --> 00:50:07,630 så slutt. 587 00:50:08,840 --> 00:50:10,133 Det var brann hos dem. 588 00:50:14,262 --> 00:50:17,265 Viden kjent som Cheongun-familiens dødelige brann. 589 00:50:17,849 --> 00:50:20,101 Kun Han Seol-ah overlevde. 590 00:50:20,184 --> 00:50:21,060 Eun-hye. 591 00:50:21,686 --> 00:50:23,730 Hun bringer ulykke for de rundt seg. 592 00:50:24,272 --> 00:50:27,150 Jeg håper hun blir arrestert for forsikringssvindel 593 00:50:27,859 --> 00:50:29,193 og holder seg unna broren min. 594 00:50:31,112 --> 00:50:32,029 Vi må snakke. 595 00:50:45,585 --> 00:50:46,711 CHEONGUN-FAMILIENS BRANN 596 00:50:46,794 --> 00:50:48,629 BRANNDØDSFALL - ETTERFORSKNINGSRAPPORT 597 00:50:53,968 --> 00:50:57,263 Politiet konkluderte med at familien begikk selvmord sammen. 598 00:50:58,097 --> 00:51:00,725 MULIG BRANNSTIFTELSE GRUNNET SELVMORDSFORSØK 599 00:51:05,563 --> 00:51:07,106 Jeg fikk ingenting ut av det. 600 00:51:08,691 --> 00:51:09,859 Jeg tapte bare. 601 00:51:13,321 --> 00:51:15,698 Selv om det er sant at hun overlevde tragedien, 602 00:51:15,782 --> 00:51:17,492 unnskylder det henne ikke. 603 00:51:18,409 --> 00:51:19,285 Hva om 604 00:51:20,328 --> 00:51:21,621 det ikke var annet 605 00:51:23,164 --> 00:51:24,957 enn uflaks for Han Seol-ah? 606 00:51:28,544 --> 00:51:32,131 Det får meg til å lure på om jeg gir henne et helvete. 607 00:51:32,757 --> 00:51:34,967 Har du noen annen grunn til å tro det? 608 00:51:35,843 --> 00:51:36,677 Ikke egentlig. 609 00:51:37,595 --> 00:51:38,930 Minner meg om søsteren min. 610 00:51:39,806 --> 00:51:40,848 Og sannheten er 611 00:51:41,849 --> 00:51:43,768 at alle har et vondt minne de vil glemme. 612 00:51:44,644 --> 00:51:47,396 Selv om jeg visste hvor vondt det ville gjøre… 613 00:51:49,816 --> 00:51:50,858 …presset jeg henne. 614 00:51:51,567 --> 00:51:53,027 For å finne sannheten 615 00:51:54,195 --> 00:51:55,905 må man være nådeløs noen ganger. 616 00:51:56,864 --> 00:51:57,907 Vet du hvordan det er 617 00:51:59,575 --> 00:52:00,952 å føle seg som en drittsekk? 618 00:52:10,753 --> 00:52:12,505 Ikke tenk på å dra dit i morgen. 619 00:52:13,047 --> 00:52:14,465 Ingen vil ønske deg velkommen. 620 00:52:15,216 --> 00:52:16,342 Det blir siste gang. 621 00:52:16,425 --> 00:52:19,178 Så frustrerende. Liker du å torturere deg selv? 622 00:52:19,262 --> 00:52:21,138 Tenk på deg selv for en gangs skyld. 623 00:52:21,222 --> 00:52:22,473 Jeg må kondolere. 624 00:52:28,354 --> 00:52:29,647 BEROLIGENDE 625 00:52:53,796 --> 00:52:55,756 MINNESTUND FOR YOON SEUNG-JAE 626 00:53:31,834 --> 00:53:33,628 Om han bare ikke hadde møtt deg… 627 00:53:33,711 --> 00:53:37,131 Hadde han ikke møtt deg, ville min Seung-jae vært i live! 628 00:53:38,424 --> 00:53:39,759 Han trosset foreldrene, 629 00:53:39,842 --> 00:53:44,430 ble involvert med en dårlig kvinne og endte opp død! 630 00:53:48,225 --> 00:53:51,062 Mitt stakkars barn! 631 00:53:51,145 --> 00:53:52,980 Hvordan våger du å komme hit? 632 00:53:53,606 --> 00:53:55,232 Hvordan våger du? 633 00:53:56,317 --> 00:53:58,027 Seung-jae… 634 00:54:04,700 --> 00:54:05,910 Jeg vil snakke med deg. 635 00:54:08,829 --> 00:54:10,623 Min stakkars Seung-jae… 636 00:54:16,587 --> 00:54:17,797 FORSIKRINGSPOLISE 637 00:54:19,131 --> 00:54:21,175 Hvorfor tok broren min ut en livsforsikring? 638 00:54:23,678 --> 00:54:25,137 Han kansellerte den like etter, 639 00:54:25,763 --> 00:54:27,431 men jeg forstår det ikke. 640 00:54:27,515 --> 00:54:30,559 Hvorfor brukte han 200 millioner won på en polise? 641 00:54:33,521 --> 00:54:34,563 Du vet vel hvorfor? 642 00:54:37,233 --> 00:54:38,109 Nei. 643 00:54:38,192 --> 00:54:40,695 Du var begunstiget. Hvordan kunne du ikke vite det? 644 00:54:43,239 --> 00:54:44,740 Jeg vet ikke hvorfor Seung-jae 645 00:54:45,324 --> 00:54:47,410 tegnet en forsikringspolise. 646 00:54:48,995 --> 00:54:50,871 Hva mente den kvinnen? 647 00:54:52,915 --> 00:54:53,749 Kom deg ut. 648 00:54:53,833 --> 00:54:55,584 Kom deg ut nå! 649 00:54:57,211 --> 00:54:59,547 Hun vil drepe deg også. 650 00:55:00,297 --> 00:55:01,215 Som Young-ho. 651 00:55:01,799 --> 00:55:04,218 Skaff profesjonell hjelp. 652 00:55:04,301 --> 00:55:05,386 Du er syk i hodet. 653 00:55:05,469 --> 00:55:06,846 Tror du jeg tuller? 654 00:55:07,471 --> 00:55:08,556 Kom deg ut. 655 00:55:17,106 --> 00:55:17,940 Er du gal? 656 00:55:19,608 --> 00:55:21,318 Tegnet du også livsforsikring? 657 00:55:25,072 --> 00:55:26,532 Du kommer til å angre. 658 00:55:27,199 --> 00:55:31,579 Hun nevnte forsikring, og ulykken skjedde på under to uker. 659 00:55:32,413 --> 00:55:34,915 Seung-jae døde. Akkurat som kvinnen sa han ville. 660 00:55:36,333 --> 00:55:38,127 Om du ikke sier det, 661 00:55:38,210 --> 00:55:41,589 går jeg til den kvinnen og spør henne selv. 662 00:55:42,548 --> 00:55:43,883 Det kan du ikke. 663 00:55:47,678 --> 00:55:48,554 For den kvinnen… 664 00:55:50,556 --> 00:55:51,640 …døde også. 665 00:55:53,392 --> 00:55:54,310 Hva? 666 00:55:56,687 --> 00:56:01,734 Polisen ble kansellert før ulykken, og premien ble returnert til kontoen hans. 667 00:56:04,361 --> 00:56:05,321 Det er 668 00:56:07,031 --> 00:56:08,157 alt jeg vet. 669 00:56:14,872 --> 00:56:16,123 Hvem er du egentlig? 670 00:56:17,708 --> 00:56:18,667 Jeg hadde mistanker. 671 00:56:20,294 --> 00:56:22,880 Må være derfor forsikringsetterforskeren stadig ringte. 672 00:56:25,174 --> 00:56:26,258 Du drepte dem, hva? 673 00:56:27,009 --> 00:56:29,470 Du drepte Seung-jae og den kvinnen, ikke sant? 674 00:56:30,554 --> 00:56:31,889 Si det! 675 00:56:32,389 --> 00:56:33,265 Hvem er du? 676 00:56:33,933 --> 00:56:35,684 Forsikringsetterforskeren. 677 00:56:48,197 --> 00:56:50,866 AVDØDE YOON SEUNG-JAE 678 00:58:06,108 --> 00:58:08,652 Jeg lurer på hvor lang en ulykkesrekke kan bli. 679 00:58:11,614 --> 00:58:12,698 En kollega. 680 00:58:13,490 --> 00:58:14,491 En bedre halvdel. 681 00:58:18,370 --> 00:58:19,955 Til og med foreldrene dine. 682 00:58:25,419 --> 00:58:27,213 Mistet du virkelig alt og hadde 683 00:58:28,297 --> 00:58:29,882 ingenting med dødsfallene å gjøre? 684 00:58:38,224 --> 00:58:39,225 Tror du fortsatt… 685 00:58:41,727 --> 00:58:43,604 …at jeg drepte noen? 686 00:58:47,858 --> 00:58:48,692 Du vil vel… 687 00:58:51,028 --> 00:58:52,947 …ikke tro et ord jeg sier. 688 00:59:24,895 --> 00:59:26,230 Hva gjør du? Er du gal? 689 00:59:27,398 --> 00:59:30,859 Alt jeg må gjøre, er å forsvinne. Da er alt over! 690 00:59:31,443 --> 00:59:32,486 Hva? 691 00:59:32,569 --> 00:59:34,154 Jeg bryr meg ikke! 692 00:59:35,072 --> 00:59:38,367 Jeg vil dø! Hvorfor stopper du meg? 693 00:59:40,577 --> 00:59:43,747 Hvorfor gjør du dette? Hva vil du vite? 694 00:59:44,790 --> 00:59:46,875 Hva mer vil du vite? 695 00:59:48,836 --> 00:59:49,712 Om deg. 696 00:59:51,005 --> 00:59:52,423 Jeg vil vite mer om deg. 697 00:59:54,300 --> 00:59:56,719 Om personen som kan dø nå uten å bry seg! 698 01:00:19,074 --> 01:00:21,618 EN SPESIELL TAKK TIL YOON JONGHUN FOR OPPTREDENEN 699 01:00:43,474 --> 01:00:44,475 Besatt? 700 01:00:44,933 --> 01:00:46,894 Jeg vil bare vite sannheten. 701 01:00:48,312 --> 01:00:49,313 Var det med vilje? 702 01:00:49,897 --> 01:00:51,648 Du er mistenksom, men har ikke bevis. 703 01:00:51,732 --> 01:00:53,484 Var det nødvendig å knele? 704 01:00:53,567 --> 01:00:56,737 Tror du penger får smerten til å forsvinne? 705 01:00:57,446 --> 01:00:59,615 De tre mennene følger samme mønster. 706 01:00:59,698 --> 01:01:00,657 Er det tilfeldig? 707 01:01:01,241 --> 01:01:02,701 Det var noen andre. 708 01:01:02,785 --> 01:01:03,869 Sier du at noen 709 01:01:03,952 --> 01:01:06,080 gikk etter Han Seol-ahs menn for å drepe dem? 710 01:01:06,789 --> 01:01:08,582 Om den skyldige tror jeg er skyldig… 711 01:01:11,168 --> 01:01:12,419 …vil jeg enten dø 712 01:01:14,129 --> 01:01:15,714 eller finne den skyldige. 713 01:01:16,924 --> 01:01:18,926 Tekst: Magne Hovden