1 00:02:32,027 --> 00:02:33,070 ハン・ソラ? 2 00:04:08,499 --> 00:04:09,917 あの女が殺した 3 00:04:10,000 --> 00:04:10,542 第4話 4 00:04:10,542 --> 00:04:11,669 第4話 5 00:04:10,542 --> 00:04:11,669 ハン・ソラです 6 00:04:11,669 --> 00:04:12,419 第4話 7 00:04:12,753 --> 00:04:14,296 見たんです 8 00:04:15,089 --> 00:04:18,550 イベントのあと 図録を整理するため 9 00:04:18,634 --> 00:04:19,885 資料室へ 10 00:04:21,595 --> 00:04:25,557 エレベーターが来なくて 階段を使おうとしたら 11 00:04:30,229 --> 00:04:33,440 ハン・ソラが 屋上から下りてきました 12 00:04:34,024 --> 00:04:35,943 逃げるかのように 13 00:04:37,152 --> 00:04:39,279 妙だと思いましたが 14 00:04:41,490 --> 00:04:43,075 外に出て知りました 15 00:04:44,409 --> 00:04:46,620 人が落ちて死んだことを 16 00:04:50,416 --> 00:04:52,292 あの女の仕業です 17 00:04:54,920 --> 00:04:57,256 なぜ匿名で通報を? 18 00:04:59,008 --> 00:04:59,842 怖くて 19 00:05:00,759 --> 00:05:03,679 ばれたら ただじゃ済みません 20 00:05:04,680 --> 00:05:08,684 兄だって他の男たちの 二の舞になるかも 21 00:05:09,893 --> 00:05:13,939 水中写真家なのに 違う写真を撮らされてる 22 00:05:14,898 --> 00:05:18,527 ハン・ソラは周りを 意のままに操ります 23 00:05:27,619 --> 00:05:29,038 何が言いたいの? 24 00:05:30,539 --> 00:05:31,373 気になるわ 25 00:05:31,457 --> 00:05:32,791 見たことは? 26 00:05:34,084 --> 00:05:34,960 あります 27 00:05:35,461 --> 00:05:37,087 撮影者をご存じで? 28 00:05:37,629 --> 00:05:38,714 知りません 29 00:05:41,008 --> 00:05:42,134 私は違います 30 00:05:44,053 --> 00:05:46,805 当日は競売チームの スタッフでしたね 31 00:05:46,889 --> 00:05:49,016 会場の設営係でした 32 00:05:50,058 --> 00:05:51,769 疑うなら調べて 33 00:06:05,157 --> 00:06:08,994 供述内容は ハンの動線と一致してます 34 00:06:09,870 --> 00:06:12,122 被害者を追って屋上へ 35 00:06:12,956 --> 00:06:16,126 今後 ハンは 容疑者になるんですか? 36 00:06:28,806 --> 00:06:31,183 “開始価格2億 入札単位1千万…” 37 00:06:42,486 --> 00:06:44,988 “ロイヤル&テミョン 慈善オークション” 38 00:06:52,204 --> 00:06:53,622 ごゆっくり 39 00:06:55,749 --> 00:06:56,707 〈こんにちは〉 40 00:06:56,792 --> 00:06:58,168 〈お名前は?〉 41 00:07:18,480 --> 00:07:20,691 話したい 5分で済みます 42 00:07:21,233 --> 00:07:24,319 もうすぐ競売が始まるので 43 00:07:25,154 --> 00:07:27,781 キムは君を知り尽くしてた 44 00:07:29,783 --> 00:07:34,496 なぜ婚約者や保険のことまで 知ってたと思う? 45 00:07:41,253 --> 00:07:44,631 それを知って 何かが変わります? 46 00:07:56,727 --> 00:07:59,021 次の作品は 47 00:07:59,104 --> 00:08:01,565 キム・スンミンの 「深淵」です 48 00:08:02,232 --> 00:08:05,277 8億5千万ウォンから 5千万ウォン刻みです 49 00:08:06,153 --> 00:08:07,279 8億5千万 50 00:08:07,905 --> 00:08:09,156 8億5千万が出ました 51 00:08:09,239 --> 00:08:11,909 9億はいらっしゃいます? 52 00:08:13,493 --> 00:08:15,162 会場で9億ウォン 53 00:08:15,245 --> 00:08:19,124 9億5千万は いらっしゃいますか? 54 00:08:19,791 --> 00:08:21,168 9億5千万 55 00:08:21,752 --> 00:08:23,295 次の作品は 56 00:08:23,879 --> 00:08:27,174 ファビアン・ルクレール 「消えた感覚」です 57 00:08:27,257 --> 00:08:31,845 欧州のコレクターの間で 話題になってる新鋭です 58 00:08:33,222 --> 00:08:36,015 開始価格は3億ウォン 59 00:08:36,099 --> 00:08:38,518 1千万ウォンずつ コールします 60 00:08:39,394 --> 00:08:40,520 3億ウォン 61 00:08:41,188 --> 00:08:42,188 3億です 62 00:08:42,272 --> 00:08:44,566 3億1千万ですね 63 00:08:44,650 --> 00:08:46,109 3億2千万 64 00:08:46,610 --> 00:08:48,070 3億2千万 出ました 65 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 3億3千万は? 66 00:08:49,988 --> 00:08:51,865 3億3千万 3億4千万 67 00:08:52,074 --> 00:08:53,575 3億4千万が出ました 68 00:08:53,659 --> 00:08:54,743 3億5千万 69 00:08:54,993 --> 00:08:56,787 3億5千万が出ました 70 00:08:56,870 --> 00:08:57,955 3億6千万 71 00:09:01,083 --> 00:09:05,170 今日の出品作品から 厳選した5点を 72 00:09:05,254 --> 00:09:07,256 会長にお見せします 73 00:09:09,383 --> 00:09:11,426 これが例の作品か 74 00:09:11,510 --> 00:09:14,388 海外の収集家も 動き始めてます 75 00:09:14,471 --> 00:09:15,681 5点の中でも 76 00:09:16,265 --> 00:09:19,977 特にこのルクレールは スティラー同様 77 00:09:20,269 --> 00:09:21,895 ブレークするはず 78 00:09:22,521 --> 00:09:25,691 キム会長の見立てなら 間違いない 79 00:09:26,441 --> 00:09:29,403 今 テミョンで キープしておけば 80 00:09:29,486 --> 00:09:32,823 数年で10倍にはなります 81 00:09:33,448 --> 00:09:37,119 テミョン文化財団 釜山プサンセンターの開館前に 82 00:09:37,202 --> 00:09:39,371 価値のある絵が必要では? 83 00:09:42,249 --> 00:09:43,417 10倍か 84 00:09:43,500 --> 00:09:47,087 落札すれば 絶対にもうかると? 85 00:09:47,546 --> 00:09:52,175 私が会長に損をさせたことが ありましたか? 86 00:09:54,928 --> 00:09:56,513 14億5千万は? 87 00:09:57,222 --> 00:10:00,183 14億5千万は いらっしゃいますか? 88 00:10:00,267 --> 00:10:03,603 14億5千万が出ましたね 89 00:10:04,062 --> 00:10:06,523 14億6千万はいかがです? 90 00:10:07,816 --> 00:10:10,027 14億6千万に応じました 91 00:10:10,694 --> 00:10:12,404 14億7千万は? 92 00:10:15,657 --> 00:10:17,784 14億7千万が出ました 93 00:10:18,201 --> 00:10:22,039 慈善オークションだけに 熱い闘いですね 94 00:10:22,581 --> 00:10:24,499 14億8千万は? 95 00:10:25,292 --> 00:10:26,668 14億8千万 96 00:10:27,836 --> 00:10:29,296 14億8千万が出ました 97 00:10:29,379 --> 00:10:30,964 14億9千万 98 00:10:33,884 --> 00:10:36,011 14億9千万はいませんか? 99 00:10:36,803 --> 00:10:38,013 14億9千万 100 00:10:39,348 --> 00:10:42,267 14億9千万 現在の最高額です 101 00:10:43,310 --> 00:10:45,979 では15億は いかがです? 102 00:10:46,688 --> 00:10:47,689 15億 103 00:10:48,190 --> 00:10:50,817 15億はいらっしゃらない? 104 00:10:57,824 --> 00:11:00,702 15億ウォンが出ました 105 00:11:02,204 --> 00:11:04,164 15億1千万は? 106 00:11:05,123 --> 00:11:08,168 再度 コールして 入札がなければ 107 00:11:08,251 --> 00:11:09,461 終了です 108 00:11:10,253 --> 00:11:11,380 15億1千万 109 00:11:12,422 --> 00:11:13,256 15億1千万 110 00:11:13,882 --> 00:11:15,258 15億1千万 111 00:11:17,552 --> 00:11:18,512 落札です 112 00:11:18,929 --> 00:11:21,598 ファビアン・ルクレールの 「消えた感覚」は 113 00:11:21,681 --> 00:11:24,851 テミョングループの パク会長が落札しました 114 00:11:25,769 --> 00:11:28,355 本日の収益の一部は 115 00:11:28,438 --> 00:11:31,775 新進芸術家の後援に 使われます 116 00:11:31,858 --> 00:11:33,026 ありがとうございます 117 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 ハン・ソラさん 118 00:11:51,545 --> 00:11:53,755 署までご同行を 119 00:11:55,006 --> 00:11:55,841 何だ? 120 00:12:01,888 --> 00:12:03,807 仕事中に何の用です? 121 00:12:04,182 --> 00:12:06,351 任意同行を求めています 122 00:12:10,355 --> 00:12:11,731 お断りします 123 00:12:13,150 --> 00:12:18,405 ではキム・ユンジ殺害の 容疑者として緊急逮捕します 124 00:12:20,323 --> 00:12:21,450 黙秘権があり 125 00:12:21,533 --> 00:12:24,035 供述は 不利な証拠になりえます 126 00:12:24,119 --> 00:12:26,538 弁護士を選任できます 127 00:12:28,457 --> 00:12:29,291 行こう 128 00:13:08,747 --> 00:13:11,124 キムは君を知り尽くしてた 129 00:13:11,958 --> 00:13:16,880 なぜ婚約者や保険のことまで 知ってたと思う? 130 00:13:17,464 --> 00:13:21,051 それを知って 何かが変わります? 131 00:13:21,927 --> 00:13:22,802 兄さん 132 00:13:23,637 --> 00:13:24,846 兄さんってば 133 00:13:26,389 --> 00:13:27,432 兄さん 134 00:13:29,851 --> 00:13:30,769 行かないで 135 00:13:31,520 --> 00:13:33,271 行って何をする気? 136 00:13:33,355 --> 00:13:35,815 なぜソラに こんな仕打ちを? 137 00:13:35,899 --> 00:13:38,610 見たとおりに話しただけ 138 00:13:38,693 --> 00:13:40,153 真実を明かすべきよ 139 00:13:40,237 --> 00:13:41,780 僕に相談もなく 140 00:13:42,364 --> 00:13:44,824 相談したら信じた? 141 00:13:48,828 --> 00:13:49,829 どけ 142 00:13:55,835 --> 00:13:56,753 兄さん 143 00:13:56,836 --> 00:13:58,088 ウニョク兄さん 144 00:14:10,684 --> 00:14:11,893 解除できたか? 145 00:14:13,144 --> 00:14:15,981 龍山ヨンサンのシン博士をなめるな 146 00:14:16,064 --> 00:14:17,691 金欠だが実力はある 147 00:14:20,193 --> 00:14:21,069 何だ これ 148 00:14:21,152 --> 00:14:25,407 盗聴アプリまで入った 飛ばし携帯だな 149 00:14:25,991 --> 00:14:27,158 盗聴アプリ? 150 00:14:27,242 --> 00:14:30,328 周囲の音まで拾える 非公式アプリで 151 00:14:30,412 --> 00:14:32,122 かなり高額だ 152 00:14:32,205 --> 00:14:33,665 月額使用料もかかる 153 00:14:34,332 --> 00:14:35,375 今も使える? 154 00:14:35,458 --> 00:14:36,793 待ってて 155 00:14:36,876 --> 00:14:39,588 “録音ファイルリスト” 156 00:14:39,671 --> 00:14:41,840 指紋認証だから無理だ 157 00:14:43,300 --> 00:14:46,595 でも保存されてる 録音ファイルは開くかも 158 00:14:46,595 --> 00:14:47,554 でも保存されてる 録音ファイルは開くかも 159 00:14:46,595 --> 00:14:47,554 “指を置いてください” 160 00:14:47,554 --> 00:14:48,346 “指を置いてください” 161 00:14:48,430 --> 00:14:49,639 送ってくれ 162 00:14:50,307 --> 00:14:52,851 携帯を買い替える気は? 163 00:14:52,934 --> 00:14:53,852 じゃあな 164 00:15:02,027 --> 00:15:04,154 “カンハ警察署” 165 00:15:08,491 --> 00:15:09,409 あなたは 166 00:15:10,910 --> 00:15:14,831 参考人聴取でうそをつき 任意同行を拒んだ 167 00:15:16,499 --> 00:15:18,668 その結果がこれです 168 00:15:19,878 --> 00:15:25,634 自分の供述が何をもたらすか よく考えて答えてください 169 00:15:49,574 --> 00:15:51,326 改めて聞きます 170 00:15:51,409 --> 00:15:53,536 キムさんを最後に見たのは? 171 00:15:54,371 --> 00:15:56,414 パーティーのあとメイク室で 172 00:15:57,790 --> 00:16:00,043 言い争いましたね 173 00:16:01,461 --> 00:16:04,756 動画がなければ 隠し通す気でした? 174 00:16:08,426 --> 00:16:10,428 転落した時はどこに? 175 00:16:10,845 --> 00:16:13,932 前回は事務所だと 答えてましたが 176 00:16:14,766 --> 00:16:16,393 同じ答えですか? 177 00:16:18,311 --> 00:16:19,187 さあ 178 00:16:25,860 --> 00:16:27,862 警察の出方を見る気か? 179 00:16:35,787 --> 00:16:37,163 21時58分 180 00:16:37,580 --> 00:16:39,457 キムさんは喫煙のため 181 00:16:39,540 --> 00:16:41,626 12階で降りて屋上へ 182 00:16:45,922 --> 00:16:47,382 22時2分 183 00:16:47,757 --> 00:16:51,594 容疑者ハン・ソラさんも 12階で降りました 184 00:16:53,138 --> 00:16:55,640 9分後の22時11分に 185 00:16:55,724 --> 00:16:57,976 キムさんが屋上から転落死 186 00:16:59,894 --> 00:17:01,521 目撃者もいて 187 00:17:01,604 --> 00:17:05,692 あなたが屋上から 逃げるのを見ています 188 00:17:06,526 --> 00:17:07,944 自白しては? 189 00:17:08,444 --> 00:17:10,655 事件当時は どこに? 190 00:17:17,203 --> 00:17:18,204 確かに― 191 00:17:19,164 --> 00:17:23,001 彼女を捜して 屋上まで行きました 192 00:17:24,752 --> 00:17:27,630 誤解されそうで 黙ってましたが 193 00:17:35,764 --> 00:17:38,558 私が行った時には 194 00:17:39,684 --> 00:17:42,812 既に自殺したあとでした 195 00:17:47,233 --> 00:17:48,777 怖くなり 196 00:17:52,071 --> 00:17:53,990 そこから離れたかった 197 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 それだけです 198 00:17:57,786 --> 00:18:00,205 ユンジさんは もう死んでいて 199 00:18:00,955 --> 00:18:04,375 私の供述で 変わることは何もありません 200 00:18:05,001 --> 00:18:08,588 普通なら 警察に通報するでしょ 201 00:18:09,130 --> 00:18:13,134 あなたのように逃げて うそをつく人はいない 202 00:18:14,677 --> 00:18:15,804 それが 203 00:18:17,680 --> 00:18:20,683 殺人の証拠になるんですか? 204 00:18:22,602 --> 00:18:27,607 決定的証拠がなければ 大丈夫だと思ってるようだが 205 00:18:28,024 --> 00:18:31,820 状況証拠でも これだけ積み重なれば 206 00:18:31,903 --> 00:18:35,365 裁判官も無視できません 207 00:18:38,827 --> 00:18:39,702 あなたに 208 00:18:41,246 --> 00:18:42,997 アリバイがないかぎり 209 00:18:43,748 --> 00:18:44,916 容疑は晴れない 210 00:19:11,568 --> 00:19:16,573 “代表 ペク・ジュンボム” 211 00:19:16,656 --> 00:19:20,827 “ロイヤル・オークション 首席競売人を逮捕” 212 00:19:20,910 --> 00:19:24,622 “同僚を 殺害した容疑で…” 213 00:19:32,380 --> 00:19:35,425 “先月 会社の屋上から 転落して死亡した…” 214 00:19:43,641 --> 00:19:47,103 “面会室” 215 00:20:08,541 --> 00:20:11,377 何もしてないんだから 大丈夫だ 216 00:20:15,757 --> 00:20:17,926 同じ場所にいただけで… 217 00:20:18,009 --> 00:20:19,469 目撃者ってウネ? 218 00:20:26,684 --> 00:20:28,186 僕は信じてる 219 00:20:28,728 --> 00:20:29,938 分かるよな? 220 00:20:30,897 --> 00:20:33,024 僕にできることは? 221 00:20:35,443 --> 00:20:36,611 よく思い出せ 222 00:20:36,694 --> 00:20:39,572 あの日 屋上で 誰か見なかった? 223 00:20:56,047 --> 00:20:59,092 取調室以外は録音できない 224 00:20:59,968 --> 00:21:03,346 妹は情報提供者で 兄は協力者か 225 00:21:05,848 --> 00:21:06,933 面白いな 226 00:21:07,016 --> 00:21:09,268 何 話してるのかしら 227 00:21:09,644 --> 00:21:11,479 マンションで他に発見は? 228 00:21:17,860 --> 00:21:18,695 いや 229 00:21:25,076 --> 00:21:29,622 キムのストーカー行為を知り 争った末に殺した? 230 00:21:32,041 --> 00:21:35,044 何か決定的証拠がないかな 231 00:21:38,589 --> 00:21:40,091 あれ 先輩 232 00:21:40,633 --> 00:21:41,592 いつ ここに? 233 00:21:41,676 --> 00:21:42,510 元気だったか? 234 00:21:43,177 --> 00:21:45,847 班長もいないし 一緒に どうぞ 235 00:21:54,397 --> 00:21:55,356 何しに来た 236 00:21:58,443 --> 00:22:01,362 死んだ男たちの保険の資料 237 00:22:03,489 --> 00:22:05,742 自信がないなら やめれば? 238 00:22:06,784 --> 00:22:08,619 もう失望したくない 239 00:22:09,746 --> 00:22:11,789 頼み事をする態度か? 240 00:22:12,290 --> 00:22:15,043 資料を頼んだのは そっちだ 241 00:22:19,881 --> 00:22:22,091 再捜査の判断は俺がする 242 00:22:23,676 --> 00:22:24,969 用が済んだら帰れ 243 00:22:28,264 --> 00:22:32,268 12時間 過ぎたけど 逮捕状は取れるのか 244 00:22:35,980 --> 00:22:36,814 おい 245 00:22:37,690 --> 00:22:38,733 いいかげんにしろ 246 00:22:38,816 --> 00:22:40,401 緊急逮捕したら 247 00:22:41,486 --> 00:22:43,029 成果を出さなきゃ 248 00:23:01,339 --> 00:23:02,632 すみません 249 00:23:02,715 --> 00:23:03,841 どうぞ… 250 00:23:06,761 --> 00:23:08,429 久しぶりです スヨンさん 251 00:23:09,138 --> 00:23:11,182 何の用でここに? 252 00:23:13,768 --> 00:23:16,145 来てはいけませんか? 253 00:23:16,938 --> 00:23:18,773 そうじゃないけど 254 00:23:30,535 --> 00:23:31,536 いつ来た 255 00:23:31,953 --> 00:23:33,079 たった今よ 256 00:23:33,162 --> 00:23:34,539 下着を持ってきた 257 00:23:35,915 --> 00:23:39,293 気にするな 他の事件で来たんだ 258 00:24:27,800 --> 00:24:28,759 これか? 259 00:24:33,097 --> 00:24:38,728 ここを通ったことを思い出し ハンは証拠隠滅を頼んだ 260 00:24:39,770 --> 00:24:41,272 協力者の君に 261 00:24:44,275 --> 00:24:45,568 なぜ それを? 262 00:24:48,362 --> 00:24:50,740 さあ どうしてかな 263 00:24:51,908 --> 00:24:54,577 手話通訳者に頼み込んで 264 00:24:54,660 --> 00:24:58,289 口の動きを 読んでもらいました 265 00:25:00,791 --> 00:25:02,710 “アン・ヨンス” 266 00:25:03,377 --> 00:25:05,755 “展示室のモニターを 確認して” 267 00:25:09,258 --> 00:25:11,093 刑法第155条 268 00:25:11,636 --> 00:25:13,888 “証拠を隠滅 隠匿 偽造した者は” 269 00:25:13,971 --> 00:25:15,848 “5年以下の懲役または” 270 00:25:16,182 --> 00:25:18,517 “700万ウォン以下の 罰金に処す” 271 00:25:20,811 --> 00:25:22,980 共犯になる覚悟が? 272 00:25:24,148 --> 00:25:27,109 真実を確かめに来ただけです 273 00:25:29,070 --> 00:25:30,780 かばう気はない 274 00:25:31,530 --> 00:25:35,159 ソラを信じてるから 力になりたくて 275 00:25:38,496 --> 00:25:40,164 一緒に確かめよう 276 00:25:42,959 --> 00:25:44,126 彼女の正体を 277 00:25:57,139 --> 00:25:58,266 どうした 278 00:26:02,853 --> 00:26:06,232 アート作品に映った姿が アリバイになった 279 00:26:07,775 --> 00:26:10,361 撮影時刻は22時11分 280 00:26:10,444 --> 00:26:12,989 キムが落ちた時間です 281 00:26:36,929 --> 00:26:41,183 キム・ユンジの件は 自殺で終わらせろと 282 00:26:42,351 --> 00:26:43,728 上層部の指示が 283 00:27:03,039 --> 00:27:05,166 ありがとうございます 284 00:27:05,750 --> 00:27:08,419 自殺するような人に 見えました? 285 00:27:10,463 --> 00:27:12,089 誰にだって― 286 00:27:13,841 --> 00:27:16,469 そうするしかない 瞬間がある 287 00:28:02,973 --> 00:28:03,849 “消えた患者” 288 00:28:03,933 --> 00:28:04,767 ほら 289 00:28:05,309 --> 00:28:07,603 事件は事件で忘れろ 290 00:28:08,938 --> 00:28:09,897 四柱推命でも 291 00:28:09,980 --> 00:28:14,735 周囲が次々と死ぬ 運勢の人がいるでしょ 292 00:28:15,236 --> 00:28:16,987 ハン・ソラもそれでは? 293 00:28:18,322 --> 00:28:19,532 違いますよね 294 00:28:26,789 --> 00:28:28,207 おい どうした 295 00:28:28,290 --> 00:28:30,126 今度はどこへ行く 296 00:28:31,043 --> 00:28:34,964 キム弁護士が着く前に 釈放されたのね 297 00:28:37,550 --> 00:28:39,176 会長のおかげです 298 00:28:39,552 --> 00:28:40,678 私の? 299 00:28:41,429 --> 00:28:43,305 あのメディアアートは 300 00:28:43,389 --> 00:28:46,517 私の反対を押し切り 会長が導入された 301 00:28:46,600 --> 00:28:47,435 確かに 302 00:28:47,518 --> 00:28:48,352 こぼれた 303 00:28:52,356 --> 00:28:56,652 今日 留置場に 届けるつもりだったの 304 00:28:57,194 --> 00:28:58,112 持ってって 305 00:28:58,779 --> 00:28:59,780 ありがとうございます 306 00:29:00,489 --> 00:29:02,992 ろくに寝てないだろ 307 00:29:03,075 --> 00:29:05,578 目が落ちくぼんでるよ 308 00:29:05,661 --> 00:29:08,289 コーヒーでも飲みますね 309 00:29:15,754 --> 00:29:16,964 ほら 310 00:29:17,715 --> 00:29:20,426 もっと自分本位になっていい 311 00:29:21,677 --> 00:29:25,431 我慢しても 誰も褒めてくれないよ 312 00:29:31,812 --> 00:29:33,022 甘いかい? 313 00:29:33,397 --> 00:29:34,607 少しは楽になる 314 00:29:35,316 --> 00:29:36,150 はい 315 00:29:37,276 --> 00:29:38,569 ありがとうございます 316 00:29:41,489 --> 00:29:43,908 こっちだ パスしろ 317 00:29:44,450 --> 00:29:45,409 おい 318 00:29:45,493 --> 00:29:47,077 こっちにくれ 319 00:29:47,161 --> 00:29:48,120 前進しろ 320 00:29:48,204 --> 00:29:49,914 よし パスだ 321 00:29:50,498 --> 00:29:51,624 その調子だ 322 00:29:51,707 --> 00:29:53,918 ヘイ ヘイ ヘイ… 323 00:29:54,001 --> 00:29:55,252 キーパー 324 00:29:55,836 --> 00:29:56,795 いいぞ 325 00:30:00,299 --> 00:30:02,593 もっとだ もっと 326 00:30:02,676 --> 00:30:03,511 イエス 327 00:30:06,138 --> 00:30:07,348 アニキ 328 00:30:08,516 --> 00:30:09,517 うまいな 329 00:30:13,896 --> 00:30:15,564 “調査します” 330 00:30:18,734 --> 00:30:20,569 アニキ 水です 331 00:30:21,654 --> 00:30:22,530 どうぞ 332 00:30:25,533 --> 00:30:27,243 加入条件は? 333 00:30:28,410 --> 00:30:31,288 頼まれたことは 全部 やったでしょ 334 00:30:31,372 --> 00:30:32,581 本気で入りたい 335 00:30:33,165 --> 00:30:35,459 アニキは絶対に入れない 336 00:30:35,709 --> 00:30:36,544 なんで? 337 00:30:36,877 --> 00:30:38,546 僕が同好会会長だから 338 00:30:39,922 --> 00:30:41,340 録音ファイルは? 339 00:30:41,924 --> 00:30:42,800 そうだった 340 00:30:43,384 --> 00:30:45,803 あの携帯から ファイルを抜き出した 341 00:30:45,803 --> 00:30:47,054 あの携帯から ファイルを抜き出した 342 00:30:45,803 --> 00:30:47,054 “ハン・ソラ録音” 343 00:30:47,054 --> 00:30:47,555 あの携帯から ファイルを抜き出した 344 00:30:48,138 --> 00:30:49,390 送りました 345 00:30:51,559 --> 00:30:52,393 “ハン・ソラ3…” 346 00:30:53,310 --> 00:30:54,395 ご苦労さん 347 00:30:54,478 --> 00:30:55,854 帰るんですか? 348 00:31:05,281 --> 00:31:08,033 “浮気 音信不通 蒸発者” 349 00:31:08,242 --> 00:31:10,077 “保険会社にも業務協力” 350 00:31:20,421 --> 00:31:21,297 駆け足 351 00:31:24,091 --> 00:31:25,217 こんな仕事を? 352 00:31:25,301 --> 00:31:28,345 携帯を買い替える人が 少なくて… 353 00:31:28,429 --> 00:31:31,015 “保険会社にも業務協力” 354 00:31:31,724 --> 00:31:33,058 まったく 355 00:31:33,142 --> 00:31:34,101 文句でも? 356 00:31:34,184 --> 00:31:36,645 アニキに利用されて 腕を磨いた 357 00:31:36,729 --> 00:31:37,563 何だと? 358 00:31:41,609 --> 00:31:43,027 僕も頼みたい 359 00:31:43,110 --> 00:31:45,654 元刑事が なんで僕に… 360 00:31:45,738 --> 00:31:47,281 チュ・ヒョンス 361 00:31:47,489 --> 00:31:50,576 住所地にはいなくて 飛ばし携帯だ 362 00:31:50,659 --> 00:31:52,202 そいつは におうな 363 00:31:53,370 --> 00:31:54,580 メールのIDは? 364 00:31:54,663 --> 00:31:55,748 メール? 365 00:31:55,831 --> 00:31:58,709 誰だってチキンは注文する 366 00:31:58,792 --> 00:32:02,171 出前アプリ経由で捜すのが 一番 早い 367 00:32:03,047 --> 00:32:04,173 あとで知らせる 368 00:32:04,256 --> 00:32:05,799 至急で頼むよ 369 00:32:05,883 --> 00:32:06,800 分かった 370 00:32:07,718 --> 00:32:09,928 着手金はくれないの? 371 00:32:12,514 --> 00:32:13,390 頼むぞ 372 00:32:13,474 --> 00:32:14,433 何? 373 00:32:14,642 --> 00:32:15,559 何これ 374 00:32:18,771 --> 00:32:21,148 実費も払わない気か 375 00:32:21,231 --> 00:32:23,609 キムチビンタするぞ 376 00:32:27,404 --> 00:32:29,490 “ハン・ソラ 録音” 377 00:32:29,573 --> 00:32:30,449 “ハン・ソラ1” 378 00:32:30,449 --> 00:32:31,367 “ハン・ソラ1” 379 00:32:30,449 --> 00:32:31,367 ええ 380 00:32:32,451 --> 00:32:34,328 家に帰ったとこよ 381 00:32:36,664 --> 00:32:38,165 明日 バーに寄る 382 00:32:40,501 --> 00:32:41,335 “ハン・ソラ2” 383 00:32:44,380 --> 00:32:45,339 どちら様? 384 00:32:46,090 --> 00:32:47,466 管理室の者です 385 00:32:52,888 --> 00:32:55,974 規約の改正案に投票を 386 00:32:56,058 --> 00:32:57,226 お宅が最後です 387 00:32:57,768 --> 00:33:00,145 最近 帰りが遅くて… 388 00:33:00,229 --> 00:33:01,522 お気になさらず 389 00:33:05,651 --> 00:33:08,112 警備員の休憩所がないので 390 00:33:08,195 --> 00:33:10,489 倉庫を改装する案です 391 00:33:11,407 --> 00:33:12,616 よかった 392 00:33:13,117 --> 00:33:17,079 地下駐車場の隅で 食事をされていて 393 00:33:17,746 --> 00:33:19,623 気になってました 394 00:33:20,666 --> 00:33:22,042 ありがとうございます 395 00:33:22,126 --> 00:33:23,168 おやすみなさい 396 00:33:23,627 --> 00:33:24,128 お気を付けて 397 00:33:24,128 --> 00:33:25,170 お気を付けて 398 00:33:24,128 --> 00:33:25,170 “ハン・ソラ2” 399 00:33:25,170 --> 00:33:26,004 “ハン・ソラ2” 400 00:33:28,716 --> 00:33:31,093 部屋を借り 盗聴までして 401 00:33:32,428 --> 00:33:34,346 何を探ってたんだ? 402 00:33:36,140 --> 00:33:37,474 彼女は本当に― 403 00:33:38,559 --> 00:33:40,310 自殺したのか 404 00:34:05,085 --> 00:34:09,505 テレビ局を辞めて 転職した時から― 405 00:34:09,590 --> 00:34:11,800 変だと思ってました 406 00:34:12,676 --> 00:34:16,722 相手の男性を知りませんか? 407 00:34:17,681 --> 00:34:18,931 男性? 408 00:34:19,016 --> 00:34:21,393 “駐車証 イオン精神科病院” 409 00:34:23,353 --> 00:34:24,438 “30代の医師が死亡” 410 00:34:27,274 --> 00:34:29,818 “麻酔薬中毒で 他殺の疑いはなく…” 411 00:34:30,652 --> 00:34:34,072 先生は夢中になって 恋人とも別れた 412 00:35:10,275 --> 00:35:12,569 まだ薬が必要ですか? 413 00:35:13,821 --> 00:35:14,947 はい 414 00:35:15,030 --> 00:35:19,117 ここだと抗不安薬の処方は 続けられません 415 00:35:19,409 --> 00:35:23,789 精神科に移られたほうが いいのでは? 416 00:35:25,123 --> 00:35:26,041 嫌です 417 00:35:27,167 --> 00:35:29,878 普通の病院ですよ 偏見は捨てて… 418 00:35:29,962 --> 00:35:31,171 経験上 419 00:35:32,756 --> 00:35:33,882 嫌なんです 420 00:35:34,466 --> 00:35:35,634 “院長 チェ・ヨンホ” 421 00:35:48,939 --> 00:35:50,274 忘れたいほど 422 00:35:53,944 --> 00:35:58,574 今回まで処方しますが これ以上は困ります 423 00:35:58,657 --> 00:36:02,244 “非器質性不眠症 アルプラゾラム処方” 424 00:36:02,327 --> 00:36:05,873 “イオン精神科病院” 425 00:36:12,713 --> 00:36:15,883 チェ・ヨンホ先生の 元恋人というのは 426 00:36:17,885 --> 00:36:19,094 この人では? 427 00:36:20,804 --> 00:36:22,806 なぜ分かったの? 428 00:36:24,808 --> 00:36:26,226 やるわね 429 00:36:29,479 --> 00:36:33,775 これは特上寿司級の 情報なんだけど… 430 00:36:44,661 --> 00:36:46,204 次回 招待します 431 00:36:53,253 --> 00:36:55,380 地方局のアナウンサーでした 432 00:37:01,595 --> 00:37:03,096 病院なのに… 433 00:37:13,273 --> 00:37:14,316 何をしてる 434 00:37:15,025 --> 00:37:16,735 一緒に食べましょ 435 00:37:18,153 --> 00:37:19,529 別れたはずだ 436 00:37:19,613 --> 00:37:22,950 互いに苦しめ合うのは やめよう 437 00:37:27,746 --> 00:37:28,872 このままじゃ 438 00:37:30,040 --> 00:37:31,249 終われない 439 00:37:33,251 --> 00:37:34,836 これでも別れる? 440 00:37:35,754 --> 00:37:38,048 私が死んでもいいの? 441 00:37:38,131 --> 00:37:39,257 キム・ユンジ 442 00:37:39,341 --> 00:37:40,425 それを離せ 443 00:37:40,509 --> 00:37:42,386 何のまねだ 寄こせ 444 00:37:42,469 --> 00:37:44,471 馬鹿なことをするな 445 00:37:57,317 --> 00:38:00,070 まさに修羅場でした 446 00:38:04,866 --> 00:38:09,162 チェ先生が 一方的に別れを告げたの 447 00:38:10,872 --> 00:38:12,374 ハンさんは何も知らず? 448 00:38:12,457 --> 00:38:13,667 多分ね 449 00:38:14,251 --> 00:38:17,129 ハンさんには隠してたから 450 00:38:17,713 --> 00:38:19,840 本気でほれちゃって― 451 00:38:19,923 --> 00:38:23,510 カウンセリングも 2か月で終わらせた 452 00:38:24,052 --> 00:38:25,303 どういう意味です? 453 00:38:25,387 --> 00:38:29,433 患者とは個人的に会えない 決まりだから 454 00:38:29,516 --> 00:38:32,561 患者でいられたら困る 455 00:38:32,894 --> 00:38:37,816 医師が患者に執着することを 逆転移と言います 456 00:38:39,735 --> 00:38:40,819 逆転移か 457 00:38:43,363 --> 00:38:44,656 でも ご存じ? 458 00:38:45,073 --> 00:38:48,035 医者を惑わす患者も 多いんです 459 00:38:58,837 --> 00:39:00,464 これを 460 00:39:03,133 --> 00:39:04,426 “テミョン アートセンター 釜山” 461 00:39:04,426 --> 00:39:04,885 “テミョン アートセンター 釜山” 462 00:39:04,426 --> 00:39:04,885 会長に渡してほしい 463 00:39:04,885 --> 00:39:06,178 会長に渡してほしい 464 00:39:06,636 --> 00:39:09,306 会長のおかげで 展覧会が開ける 465 00:39:10,891 --> 00:39:13,393 私から渡しておきます 466 00:39:13,477 --> 00:39:15,604 会長も喜ばれるでしょう 467 00:39:17,647 --> 00:39:20,275 既にマスコミも注目してる 468 00:39:20,358 --> 00:39:22,778 特にルクレールは 反響が大きい 469 00:39:23,111 --> 00:39:26,114 会長を信じて 買ってよかったよ 470 00:39:26,823 --> 00:39:30,702 あの日 5点も落札されて 驚きました 471 00:39:31,453 --> 00:39:34,081 ヒントを聞いてたんですね 472 00:39:35,874 --> 00:39:38,919 オークションでは 少し無理をしたが 473 00:39:39,211 --> 00:39:41,922 結果的に いい投資でした 474 00:39:49,012 --> 00:39:51,848 この前 落札された5点を 475 00:39:51,932 --> 00:39:54,851 釜山テミョンアート センターで展示するとか 476 00:39:56,228 --> 00:39:57,270 釜山で? 477 00:39:58,021 --> 00:39:58,855 はい 478 00:40:42,983 --> 00:40:44,609 重要な話とは? 479 00:40:46,820 --> 00:40:49,281 誰がストーカーか 君は知ってた 480 00:40:52,200 --> 00:40:53,577 その理由も? 481 00:40:56,121 --> 00:41:00,292 ユン・スンジェではなく チェ・ヨンホだったんです 482 00:41:03,211 --> 00:41:05,172 彼とキム・ユンジは 483 00:41:06,173 --> 00:41:07,591 恋人同士でした 484 00:41:10,844 --> 00:41:12,804 アナウンサーと医師 485 00:41:13,471 --> 00:41:18,852 夢見ていた未来を 君が奪ったと思ったんだろう 486 00:41:19,227 --> 00:41:21,855 それで君の会社まで 追ってきた 487 00:41:23,982 --> 00:41:26,318 あの医師のために自殺を… 488 00:41:27,152 --> 00:41:28,153 どうかな 489 00:41:28,236 --> 00:41:30,697 他殺の可能性も残ってる 490 00:41:32,741 --> 00:41:34,576 僕が知りたいのは 491 00:41:35,118 --> 00:41:37,913 3人の男が死んだ理由と― 492 00:41:39,831 --> 00:41:41,791 君が何を得たかだ 493 00:41:51,384 --> 00:41:53,178 私こそ聞きたいわ 494 00:41:56,473 --> 00:41:58,600 一体 何を得たのか 495 00:42:02,103 --> 00:42:04,147 私は何も得てません 496 00:42:05,941 --> 00:42:07,108 失っただけ 497 00:42:29,297 --> 00:42:30,298 ハン・ソラさん 498 00:42:36,805 --> 00:42:39,975 ベンゾジアゼピンが 検査で大量に出ました 499 00:42:41,643 --> 00:42:44,104 抗不安薬の飲み過ぎです 500 00:42:44,771 --> 00:42:46,106 抗不安薬? 501 00:42:46,189 --> 00:42:50,110 当分は絶対安静で 薬もやめてください 502 00:42:50,777 --> 00:42:51,611 では 503 00:43:00,787 --> 00:43:02,372 付き添いの方? 504 00:43:04,291 --> 00:43:05,292 はい 505 00:43:49,377 --> 00:43:52,339 “救急センター” 506 00:43:57,177 --> 00:43:59,846 “ユア・ホーム” 507 00:44:53,066 --> 00:44:54,359 ハン・ソラさん 508 00:44:59,447 --> 00:45:01,157 ご案内します 509 00:45:02,826 --> 00:45:03,660 はい 510 00:45:19,134 --> 00:45:21,010 ハン首席 ようこそ 511 00:45:23,263 --> 00:45:24,681 お疲れのようだ 512 00:45:26,766 --> 00:45:28,476 大変でしたからね 513 00:45:30,353 --> 00:45:35,525 僕が弁護団を送る前に 嫌疑なしで釈放になった 514 00:45:37,569 --> 00:45:39,779 お気遣いに感謝します 515 00:45:40,864 --> 00:45:41,781 いいえ 516 00:45:43,241 --> 00:45:44,075 掛けて 517 00:45:52,500 --> 00:45:53,543 提案書を見ましたが いい条件ですね 518 00:45:53,543 --> 00:45:55,795 提案書を見ましたが いい条件ですね 519 00:45:53,543 --> 00:45:55,795 “販売委託提案書” 520 00:45:55,795 --> 00:45:57,046 提案書を見ましたが いい条件ですね 521 00:45:57,130 --> 00:46:00,258 でも なぜか心引かれない 522 00:46:03,428 --> 00:46:06,431 収益率以外に ご希望が? 523 00:46:07,015 --> 00:46:07,849 最近は 524 00:46:09,267 --> 00:46:11,644 数字よりも人にひかれてる 525 00:46:11,728 --> 00:46:12,562 特に― 526 00:46:14,355 --> 00:46:15,940 ソラさんのような人に 527 00:46:21,488 --> 00:46:23,615 代表を見損ないました 528 00:46:24,240 --> 00:46:26,951 ユニコーン企業を率いる方が 529 00:46:27,452 --> 00:46:30,413 ビジネスに私情を挟むとは 530 00:46:31,915 --> 00:46:33,082 そんな男性に― 531 00:46:34,501 --> 00:46:36,377 魅力は感じません 532 00:46:38,463 --> 00:46:41,716 この取り引きは なかったことに 533 00:46:44,385 --> 00:46:45,762 帰られたら 534 00:46:45,845 --> 00:46:47,805 僕の立つ瀬がない 535 00:46:50,934 --> 00:46:52,018 分かりました 536 00:46:54,854 --> 00:46:57,232 ビジネスとして検討します 537 00:47:03,404 --> 00:47:06,324 “ハン・ソラ282930…” 538 00:47:06,407 --> 00:47:07,158 “ハン・ソラ34” 539 00:47:07,158 --> 00:47:08,409 “ハン・ソラ34” 540 00:47:07,158 --> 00:47:08,409 もう1杯 お願い 541 00:47:08,409 --> 00:47:09,077 もう1杯 お願い 542 00:47:10,411 --> 00:47:11,579 駄目よ 543 00:47:13,289 --> 00:47:14,582 飲ませない 544 00:47:15,792 --> 00:47:18,253 いっそ泣いたら? 545 00:47:19,087 --> 00:47:23,174 両親を亡くした時も 泣いたのは1日だけ 546 00:47:24,467 --> 00:47:26,344 あの時は驚いたわ 547 00:47:27,595 --> 00:47:29,597 でも今なら分かる 548 00:47:31,015 --> 00:47:34,686 弱みを見せられず 全て抱え込んで 549 00:47:34,769 --> 00:47:36,980 傷だらけなのよね 550 00:47:37,689 --> 00:47:38,523 ソラ 551 00:47:40,400 --> 00:47:45,113 そのうち自分の痛みにも 気付けなくなるわよ 552 00:47:45,196 --> 00:47:49,158 いつか何でもない瞬間に 崩れ落ちる 553 00:47:50,952 --> 00:47:52,996 私にその資格はない 554 00:47:55,290 --> 00:47:56,541 両親の代わりに 555 00:47:59,502 --> 00:48:01,045 生き残ったんだから 556 00:48:14,017 --> 00:48:14,892 ストップ 557 00:48:15,476 --> 00:48:16,352 少し上げて 558 00:48:17,020 --> 00:48:18,229 よし ストップ 559 00:48:20,815 --> 00:48:23,067 照明を少しだけ前へ 560 00:48:28,281 --> 00:48:29,240 オーケー 次 561 00:48:42,920 --> 00:48:44,505 自分の写真は? 562 00:48:45,673 --> 00:48:48,301 故郷にスタジオがあって 563 00:48:49,761 --> 00:48:50,887 週末は そこへ 564 00:48:54,307 --> 00:48:55,767 ご用件は? 565 00:48:57,018 --> 00:49:00,271 妹よりハンさんを 信じるなんて 566 00:49:01,439 --> 00:49:03,858 不思議だなと思って 567 00:49:04,859 --> 00:49:07,070 彼女を疑ったことは? 568 00:49:09,030 --> 00:49:13,409 僕まで疑ったら 味方が誰もいなくなる 569 00:49:14,994 --> 00:49:16,371 誰もいない… 570 00:49:18,122 --> 00:49:21,542 ソウルメイトのような 絆ですね 571 00:49:25,755 --> 00:49:30,176 だったら彼女の両親のことも ご存じですね 572 00:49:32,887 --> 00:49:34,430 本人に聞くべき? 573 00:49:39,394 --> 00:49:42,689 僕らが15歳の時 事故で他界を 574 00:49:43,898 --> 00:49:45,024 事故とは? 575 00:49:45,692 --> 00:49:46,567 ソラは 576 00:49:48,152 --> 00:49:50,697 親を亡くして苦労しました 577 00:49:51,322 --> 00:49:53,157 傷に触れないでほしい 578 00:49:53,241 --> 00:49:56,619 触れられた側は 激痛を感じます 579 00:49:58,663 --> 00:49:59,622 だから 580 00:50:01,124 --> 00:50:03,459 こうして君に聞いてる 581 00:50:03,876 --> 00:50:07,714 そちらの調査とは関係ない 昔の話です 582 00:50:08,840 --> 00:50:10,133 家が火事に 583 00:50:14,262 --> 00:50:17,140 チョンウンの 一家火災死亡事件 584 00:50:17,849 --> 00:50:20,101 ハン・ソラだけが生き残った 585 00:50:20,184 --> 00:50:21,060 ウネ 586 00:50:21,686 --> 00:50:23,813 周りを不幸にする女よ 587 00:50:24,272 --> 00:50:29,193 警察が捕まえてくれたら 兄も離れられるのに 588 00:50:31,112 --> 00:50:32,155 少し話そう 589 00:50:45,585 --> 00:50:46,419 “火災事件” 590 00:50:46,794 --> 00:50:48,629 “捜査報告書” 591 00:50:53,968 --> 00:50:56,679 “事件概要” 592 00:50:53,968 --> 00:50:56,679 警察は一家心中で 片づけたようね 593 00:50:56,679 --> 00:50:57,597 警察は一家心中で 片づけたようね 594 00:50:58,097 --> 00:51:00,725 “可燃性物質の 痕跡があり…” 595 00:51:05,563 --> 00:51:07,106 私は何も得てません 596 00:51:08,691 --> 00:51:09,859 失っただけ 597 00:51:13,321 --> 00:51:17,492 不幸な生い立ちでも 免罪符にはならない 598 00:51:18,409 --> 00:51:19,285 もし 599 00:51:20,328 --> 00:51:21,788 ただの偶然で 600 00:51:23,164 --> 00:51:24,957 不幸が重なったなら? 601 00:51:28,461 --> 00:51:32,256 僕は彼女に最低なことを してるのかも 602 00:51:32,757 --> 00:51:34,967 何かあったの? 603 00:51:35,718 --> 00:51:38,930 何となく 妹のことが頭に浮かんだ 604 00:51:39,806 --> 00:51:43,768 誰にでも 思い出したくないことはある 605 00:51:44,644 --> 00:51:47,605 触れられる痛みを知りながら 606 00:51:49,774 --> 00:51:50,900 追い詰めた 607 00:51:51,567 --> 00:51:53,194 真実を知るには 608 00:51:54,195 --> 00:51:55,905 冷徹にならなきゃ 609 00:51:56,823 --> 00:51:57,949 分かるか? 610 00:51:59,534 --> 00:52:01,118 クズになった気分が 611 00:52:10,753 --> 00:52:12,630 明日は行かないで 612 00:52:13,089 --> 00:52:14,715 歓迎されないわ 613 00:52:15,216 --> 00:52:16,342 最後だから 614 00:52:16,425 --> 00:52:19,178 じれったいわね 自虐が趣味なの? 615 00:52:19,262 --> 00:52:21,138 自分のことも考えて 616 00:52:21,222 --> 00:52:22,682 挨拶はしなきゃ 617 00:52:25,810 --> 00:52:29,647 “鎮静剤” 618 00:52:53,796 --> 00:52:55,756 “位牌いはい奉安式” 619 00:53:31,834 --> 00:53:33,628 あなたに会わなければ 620 00:53:33,711 --> 00:53:37,256 うちのスンジェは 死ななかった 621 00:53:38,424 --> 00:53:39,759 親に逆らって 622 00:53:39,842 --> 00:53:44,430 素性の知れない女と つきあうから こんな目に… 623 00:53:47,141 --> 00:53:51,062 なんて哀れな子だろう かわいそうに 624 00:53:51,145 --> 00:53:52,980 よくも顔を出せたね 625 00:53:53,606 --> 00:53:55,232 ここをどこだと… 626 00:53:56,651 --> 00:53:58,361 スンジェ 627 00:54:04,617 --> 00:54:05,910 話があります 628 00:54:16,587 --> 00:54:17,797 “保険証券” 629 00:54:19,131 --> 00:54:21,175 なぜ兄は生命保険に? 630 00:54:23,678 --> 00:54:27,431 すぐ解約してるけど よく分からない 631 00:54:27,515 --> 00:54:30,810 なぜ2億もする 保険に入ったのか 632 00:54:33,270 --> 00:54:34,563 知ってますね? 633 00:54:37,108 --> 00:54:37,984 いいえ 634 00:54:38,067 --> 00:54:40,695 受取人は あなただったのに? 635 00:54:43,239 --> 00:54:47,410 どういうことか 私にも分かりません 636 00:54:48,995 --> 00:54:50,871 じゃあ あの女の話は? 637 00:54:52,832 --> 00:54:53,749 出ていけ 638 00:54:53,833 --> 00:54:55,584 もう帰ってくれ 639 00:54:57,211 --> 00:54:59,839 あなたも彼女に殺される 640 00:55:00,256 --> 00:55:01,590 ヨンホさんみたいに 641 00:55:01,799 --> 00:55:05,386 精神科に行くべきだ 正気じゃないぞ 642 00:55:05,469 --> 00:55:06,846 冗談だと思う? 643 00:55:07,471 --> 00:55:08,514 出ていけ 644 00:55:17,106 --> 00:55:17,940 気は確かか? 645 00:55:19,608 --> 00:55:21,569 保険に入ったでしょ 646 00:55:24,989 --> 00:55:26,532 後悔するわよ 647 00:55:27,199 --> 00:55:31,579 保険の話をされて 半月もせず事故が起きた 648 00:55:32,288 --> 00:55:34,915 女の警告どおり兄は死んだ 649 00:55:36,333 --> 00:55:39,837 答えない気なら あの女に会って 650 00:55:40,254 --> 00:55:41,756 直接 確かめる 651 00:55:42,548 --> 00:55:44,008 それは無理です 652 00:55:47,678 --> 00:55:48,721 彼女も 653 00:55:50,556 --> 00:55:51,766 死んだから 654 00:55:53,392 --> 00:55:54,310 何だって? 655 00:55:56,479 --> 00:56:01,859 事故の前に保険は解約され 保険料は彼の口座に戻った 656 00:56:04,361 --> 00:56:05,571 私が知ってるのは 657 00:56:07,031 --> 00:56:08,240 それだけです 658 00:56:15,122 --> 00:56:16,373 何者なんだ 659 00:56:17,500 --> 00:56:18,709 だからか 660 00:56:20,252 --> 00:56:23,172 保険調査員から 何度も電話が 661 00:56:25,174 --> 00:56:26,509 君の仕業か 662 00:56:27,009 --> 00:56:29,637 みんな 君が殺したんだろ? 663 00:56:30,554 --> 00:56:31,889 正直に言えよ 664 00:56:32,389 --> 00:56:33,349 誰だ? 665 00:56:33,933 --> 00:56:35,768 保険調査員です 666 00:56:48,197 --> 00:56:50,866 “故 ユン・スンジェ” 667 00:58:06,108 --> 00:58:08,903 度重なる不幸は偶然なのか 668 00:58:11,614 --> 00:58:12,823 職場の同僚 669 00:58:13,490 --> 00:58:14,491 恋人 670 00:58:18,370 --> 00:58:19,955 そして両親まで 671 00:58:25,419 --> 00:58:29,798 失っただけで 本当に関与はしてない? 672 00:58:38,224 --> 00:58:39,475 今も私が 673 00:58:41,727 --> 00:58:44,104 殺したと思ってます? 674 00:58:47,858 --> 00:58:48,692 どうせ 675 00:58:51,028 --> 00:58:53,530 何を言っても信じない 676 00:59:24,895 --> 00:59:26,230 気は確かか? 677 00:59:27,398 --> 00:59:29,191 私さえ消えれば 678 00:59:29,275 --> 00:59:30,859 全てが終わる 679 00:59:31,443 --> 00:59:32,486 何だと? 680 00:59:32,569 --> 00:59:34,154 私はかまわない 681 00:59:35,072 --> 00:59:38,367 死にたいのに なんで止めるのよ 682 00:59:40,577 --> 00:59:43,914 何が知りたくて 私に付きまとうの? 683 00:59:44,790 --> 00:59:46,875 他に何が知りたい? 684 00:59:48,836 --> 00:59:49,712 君だ 685 00:59:51,005 --> 00:59:52,673 君を知りたい 686 00:59:54,300 --> 00:59:56,969 死も恐れない君を知りたい 687 01:00:19,325 --> 01:00:21,618 特別出演 ユン・ジョンフン 688 01:00:42,973 --> 01:00:43,891 執着? 689 01:00:44,933 --> 01:00:46,894 真相を 知りたいだけだ 690 01:00:48,312 --> 01:00:49,313 わざと? 691 01:00:49,396 --> 01:00:51,273 確信してるけど 証拠はない 692 01:00:51,357 --> 01:00:53,484 土下座する必要が? 693 01:00:53,567 --> 01:00:56,945 お金が手に入れば 痛みが消えると? 694 01:00:57,446 --> 01:00:59,615 3人とも 同じパターンだ 695 01:00:59,698 --> 01:01:00,657 これが偶然? 696 01:01:01,075 --> 01:01:02,409 他に誰かいた 697 01:01:02,493 --> 01:01:06,246 つまり誰かが 恋人を殺したと? 698 01:01:06,789 --> 01:01:08,582 僕が恋人に見えれば 699 01:01:11,168 --> 01:01:12,419 僕も死ぬか 700 01:01:14,129 --> 01:01:14,338 真犯人が分かるか 701 01:01:14,338 --> 01:01:15,839 真犯人が分かるか 702 01:01:14,338 --> 01:01:15,839 日本語字幕 鎌迫 百合子 703 01:01:15,839 --> 01:01:16,340 日本語字幕 鎌迫 百合子