1 00:02:32,027 --> 00:02:32,987 हान सेओल-आह? 2 00:04:08,624 --> 00:04:09,917 उस औरत ने उसे मार दिया। 3 00:04:10,668 --> 00:04:11,669 वह हान सेओल-आह थी। 4 00:04:12,753 --> 00:04:14,296 मैंने सब देखा था। 5 00:04:15,089 --> 00:04:16,298 उस रात, 6 00:04:16,382 --> 00:04:18,550 कार्यक्रम के बाद मैं अभिलेखागार में गई 7 00:04:18,634 --> 00:04:19,885 कैटलॉग व्यवस्थित करने के लिए। 8 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 मैंने लिफ़्ट का काफ़ी देर इंतज़ार किया, लेकिन वह नहीं आई, 9 00:04:23,931 --> 00:04:25,557 तो मैंने सीढ़ी से जाने का फ़ैसला किया। 10 00:04:30,229 --> 00:04:33,023 फिर मैंने हान सेओल-आह को छत से जल्दी-जल्दी सीढ़ियाँ उतरकर आते देखा, 11 00:04:34,024 --> 00:04:35,484 जैसे कोई भागने की कोशिश कर रहा हो। 12 00:04:37,194 --> 00:04:39,279 मुझे यह अजीब लगा… 13 00:04:41,490 --> 00:04:43,075 जब तक मैं बाहर गई 14 00:04:44,409 --> 00:04:46,620 तो पता चला कि किसी की छत से गिरकर मौत हो चुकी थी। 15 00:04:50,416 --> 00:04:51,875 मुझे पता है कि यह उसी ने किया। 16 00:04:54,920 --> 00:04:57,256 आपने अपनी पहचान छिपाने की कोशिश क्यों की? 17 00:04:59,008 --> 00:04:59,842 क्योंकि मैं डर गई थी। 18 00:05:00,843 --> 00:05:02,094 अगर वह जान गईं कि सूचना मैंने दी थी, 19 00:05:02,177 --> 00:05:03,679 तो वह मेरे पीछे पड़ जाएँगी। 20 00:05:04,680 --> 00:05:08,642 और मुझे डर था कि मेरे भाई का अंजाम भी बाकी मर्दों जैसा न हो जाए। 21 00:05:09,977 --> 00:05:11,979 वह एक अंडरवाटर फ़ोटोग्राफ़र हुआ करता था, 22 00:05:12,062 --> 00:05:13,814 पर अब वह बस नीलामी घर में कार्यक्रमों की शूटिंग करता है। 23 00:05:14,898 --> 00:05:18,235 हान सेओल-आह अपने आसपास हर किसी को अपने क़ाबू में कर लेती हैं। 24 00:05:27,703 --> 00:05:28,787 आप क्या कहने की कोशिश कर रही हैं? 25 00:05:30,581 --> 00:05:31,415 मुझे जिज्ञासा है। 26 00:05:31,498 --> 00:05:32,750 आपने यह वीडियो देखा है, है न? 27 00:05:34,084 --> 00:05:34,960 हाँ। 28 00:05:35,544 --> 00:05:37,087 क्या आपको पता है कि इसे किसने रिकॉर्ड किया? 29 00:05:37,671 --> 00:05:38,547 नहीं, मुझे नहीं पता। 30 00:05:41,216 --> 00:05:42,134 यह मैंने नहीं किया। 31 00:05:44,053 --> 00:05:46,722 आप उस रात नीलामी टीम के स्टाफ़ का हिस्सा थीं, है न? 32 00:05:46,805 --> 00:05:48,932 मैं पूरे समय नीलामी की तैयारी कर रही थी। 33 00:05:50,058 --> 00:05:51,769 अगर आपको यक़ीन नहीं है, तो मेरा फ़ोन देख लीजिए। 34 00:06:05,157 --> 00:06:06,408 उसने जो बयान दिया 35 00:06:06,492 --> 00:06:08,994 वह सीसीटीवी में दर्ज हान सेओल-आह की गतिविधियों से मेल खाता है। 36 00:06:10,037 --> 00:06:12,122 वह किम युन-जी के पीछे-पीछे छत तक गई। 37 00:06:13,040 --> 00:06:16,126 क्या अब हान सेओल-आह संदिग्ध है? 38 00:06:28,806 --> 00:06:31,183 लॉट 8 ताकासावा आयुमी द्वारा "एको" 39 00:06:42,486 --> 00:06:44,738 उभरते कलाकारों के समर्थन के लिए चैरिटी नीलामी तैम्युंग के सहयोग से 40 00:06:47,699 --> 00:06:50,661 रॉयल ऑक्शन 41 00:06:52,204 --> 00:06:53,622 -हैलो। -हैलो। 42 00:06:55,832 --> 00:06:56,707 हैलो। 43 00:06:56,792 --> 00:06:58,168 क्या मैं आपका नाम जान सकता हूँ? 44 00:07:04,550 --> 00:07:08,428 ड्रेसिंग रूम 45 00:07:18,522 --> 00:07:20,691 क्या हम बात कर सकते हैं? इसमें बस पाँच मिनट लगेंगे। 46 00:07:21,275 --> 00:07:22,526 मेरे पास उसके लिए समय नहीं है। 47 00:07:23,110 --> 00:07:24,319 कार्यक्रम शुरू होने वाला है। 48 00:07:25,154 --> 00:07:27,364 क्या आपको कभी लगा नहीं कि किम युन-जी बहुत कुछ जानती थी? 49 00:07:29,783 --> 00:07:32,619 वह यून सेउंग-जे से कैसे मिली और पॉलिसी के बारे में कैसे जान गई? 50 00:07:33,579 --> 00:07:34,496 क्या आप जानना नहीं चाहती? 51 00:07:41,253 --> 00:07:44,464 क्या यह जान लेने से कुछ बदलता है? 52 00:07:57,227 --> 00:08:01,565 अगला लॉट है किम सेउंग-मिन की "द एबिस"। 53 00:08:02,274 --> 00:08:05,068 हम 850 मिलियन वॉन से शुरु करेंगे और 50 मिलियन की वृद्धि में बोली लेंगे। 54 00:08:06,236 --> 00:08:07,279 आठ सौ पचास मिलियन? 55 00:08:07,905 --> 00:08:09,156 हमारे पास 850 मिलियन है। 56 00:08:09,239 --> 00:08:11,783 नौ सौ मिलियन के लिए कोई? 57 00:08:13,535 --> 00:08:15,162 नौ सौ मिलियन का प्रसेताव आ गया है। 58 00:08:15,245 --> 00:08:16,371 नौ सौ पचास मिलियन? 59 00:08:16,455 --> 00:08:18,957 नौ सौ पचास मिलियन पर। 60 00:08:19,791 --> 00:08:21,168 हमारे पास 950 मिलियन हैं। 61 00:08:21,752 --> 00:08:23,295 अगला लॉट है 62 00:08:23,879 --> 00:08:27,174 फ़ाबियेन लेकलरेक की "वेनिश्ड सेंसेशन"। 63 00:08:27,257 --> 00:08:31,553 यह उभरती हुई प्रतिभा यूरोपीय कलेक्टर्स के बीच काफ़ी हलचल मचा रही है। 64 00:08:33,222 --> 00:08:36,015 हम 300 मिलियन वॉन से शुरु करेंगे 65 00:08:36,099 --> 00:08:38,101 और दस मिलियन वॉन की वृद्धी पर बोली लेंगे। 66 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 तीन सौ मिलियन? 67 00:08:41,188 --> 00:08:42,231 बोली 300 मिलियन की है। 68 00:08:42,313 --> 00:08:43,232 तीन सौ दस मिलियन? 69 00:08:43,732 --> 00:08:44,566 हमारे पास 310 मिलियन है। 70 00:08:44,650 --> 00:08:46,109 तीन सौ बीस मिलियन? 71 00:08:46,693 --> 00:08:48,111 हमारे पास तीन सौ बीस मिलियन है। 72 00:08:48,195 --> 00:08:49,112 तीन सौ तीस मिलियन? 73 00:08:50,030 --> 00:08:51,657 हमारे पास तीन सौ तीस मिलियन है। 340 मिलियन? 74 00:08:52,199 --> 00:08:53,533 हमारे पास 340 मिलियन है। 75 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 तीन सौ पचास मिलियन? 76 00:08:55,035 --> 00:08:56,787 हमारे पास 350 मिलियन है। 77 00:08:56,870 --> 00:08:57,913 तीन सौ साठ मिलियन? 78 00:09:01,083 --> 00:09:05,170 आज की विशेष नीलामी के लॉट्स में से मैंने ये पाँच अलग रखे हैं 79 00:09:05,254 --> 00:09:07,256 आपको अलग से दिखाने के लिए, सर। 80 00:09:09,383 --> 00:09:11,426 क्या यही है जिसका आपने पहले ज़िक्र किया था? 81 00:09:11,510 --> 00:09:14,388 विदेशी कलेक्टर्स पहले ही दिलचस्पी दिखा रहे हैं। 82 00:09:14,471 --> 00:09:15,681 स्टिलर की तरह, 83 00:09:16,265 --> 00:09:21,895 यहाँ के ये कलाकार, ख़ासकर लेकलरेक, बहुत जल्द धूम मचाने वाले हैं। 84 00:09:22,646 --> 00:09:25,691 आप जो भी सुझाव देंगी, उसकी क़ीमत बढ़ना तय है। 85 00:09:26,441 --> 00:09:29,361 तैम्युंग के लिए अभी भी देर नहीं हुई है कि वह इन कृतियों को अपने नाम कर ले। 86 00:09:29,444 --> 00:09:32,948 अगले कई वर्षों में आप इनकी क़ीमत दस गुना बढ़ते देखेंगे। 87 00:09:33,532 --> 00:09:37,119 तैम्युंग सांस्कृतिक फ़ाउंडेशन बुसान में एक केंद्र खोलने वाले हैं। 88 00:09:37,202 --> 00:09:39,371 आपको उसमें मुनाफ़ेदार कला-कृतियों रखनी चाहिए। 89 00:09:42,249 --> 00:09:43,417 दस गुना, कहा क्या? 90 00:09:43,500 --> 00:09:47,087 तो मेरा ख़याल है कि हर क़ीमत पर बोली जीतना ही मेरे हित में है। 91 00:09:47,713 --> 00:09:52,092 मैंने कब कोई ऐसा सुझाव दिया है जो आपके हित में न हो? 92 00:09:54,928 --> 00:09:56,263 एक पॉइंट पैंतालीस बिलियन वॉन। 93 00:09:56,346 --> 00:09:57,264 फ़ाबियेन लेकलरेक की "वेनिश्ड सेंसेशन" 94 00:09:57,347 --> 00:10:00,183 एक पॉइंट पैंतालीस बिलियन पर कोई? 1.45 बिलियन। 95 00:10:00,267 --> 00:10:03,478 हमारे पास 1.45 बिलियन है। 96 00:10:04,062 --> 00:10:05,522 एक पॉइंट छियालीस बिलियन? 97 00:10:06,106 --> 00:10:07,107 एक पॉइंट छियालीस बिलियन पर। 98 00:10:07,816 --> 00:10:10,027 हमारे पास 1.46 बिलियन है। 99 00:10:10,694 --> 00:10:12,154 1.47 बिलियन? 100 00:10:15,657 --> 00:10:17,534 हमारे पास 1.47 बिलियन की बोली है। 101 00:10:18,285 --> 00:10:21,830 यह विशेष नीलामी एक नेक मक़सद के लिए है, इसलिए मुकाबला तेज़ होता दिख रहा है। 102 00:10:22,581 --> 00:10:24,499 एक पॉइंट अड़तालीस बिलियन कोई? 103 00:10:25,292 --> 00:10:26,626 एक पॉइंट अड़तालीस बिलियन। 104 00:10:27,836 --> 00:10:29,296 हमारे पास 1.48 बिलियन की बोली है। 105 00:10:29,379 --> 00:10:30,964 एक पॉइंट उनचास बिलियन? 106 00:10:33,925 --> 00:10:36,011 एक पॉइंट उनचास बिलियन कोई? 107 00:10:36,803 --> 00:10:37,971 एक पॉइंट उनचास बिलियन? 108 00:10:39,348 --> 00:10:42,142 हमारे पास 1.49 बिलियन वॉन है। यह अब तक की सबसे ऊँची बोली है। 109 00:10:43,310 --> 00:10:45,979 क्या 1.5 बिलियन पर कोई है? 110 00:10:46,688 --> 00:10:47,689 डेढ़ बिलियन? 111 00:10:48,190 --> 00:10:50,692 डेढ़ बिलियन कोई? 112 00:10:57,824 --> 00:11:00,702 हमारे पास 1.5 बिलियन की बोली है। 113 00:11:02,204 --> 00:11:04,164 एक पॉइंट इक्यावन बिलियन कोई? 114 00:11:05,123 --> 00:11:08,168 बोली बंद करने से पहले मैं 1.51 बिलियन के लिए 115 00:11:08,251 --> 00:11:09,461 एक बार फिर से पुकारूँगी। 116 00:11:10,462 --> 00:11:11,380 एक पॉइंट इक्यावन बिलियन? 117 00:11:12,130 --> 00:11:13,256 एक पॉइंट इक्यावन बिलियन? 118 00:11:13,882 --> 00:11:15,258 एक पॉइंट इक्यावन बिलियन। 119 00:11:17,552 --> 00:11:18,512 बिक गया! 120 00:11:19,137 --> 00:11:21,598 फ़ाबियेन लेकलरेक की "वेनिश्ड सेंसेशन" 121 00:11:21,681 --> 00:11:24,393 तैम्युंग ग्रुप के चेयरमैन पाक मिन-चोल को बेच दी गई है। 122 00:11:25,769 --> 00:11:28,355 आज की नीलामी की आय का एक हिस्सा 123 00:11:28,438 --> 00:11:31,775 उभरते कलाकारों के समर्थन में जाएगा। 124 00:11:31,858 --> 00:11:33,026 धन्यवाद। 125 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 मिस हान सेओल-आह। 126 00:11:51,545 --> 00:11:53,547 कृपया हमारे साथ पुलिस स्टेशन चलिए। 127 00:12:02,013 --> 00:12:03,807 मैं ड्यूटी पर हूँ। यह किस बारे में है? 128 00:12:03,890 --> 00:12:06,351 हम आपसे अनुरोध कर रहे हैं कि आप स्वेच्छा से हमारे साथ चलें। 129 00:12:10,355 --> 00:12:11,731 मैं मानने से इंकार करती हूँ। 130 00:12:13,150 --> 00:12:15,193 तो, इस समय पर, 131 00:12:15,277 --> 00:12:18,405 आपको किम युन-जी की हत्या के मामले में एक संदिग्ध के तौर पर गिरफ़्तार किया जाता है। 132 00:12:20,407 --> 00:12:21,450 आपको चुप रहने का अधिकार है। 133 00:12:21,533 --> 00:12:24,035 आप जो कुछ भी कहेंगी, वह अदालत में आपके ख़िलाफ़ इस्तेमाल किया जा सकता है। 134 00:12:24,619 --> 00:12:26,496 आपको वकील करने का अधिकार है। 135 00:12:28,457 --> 00:12:29,291 चलिए। 136 00:13:08,747 --> 00:13:10,707 क्या आपको कभी लगा नहीं कि किम युन-जी बहुत कुछ जानती थी? 137 00:13:11,958 --> 00:13:14,753 वह यून सेउंग-जे से कैसे मिली और पॉलिसी के बारे में कैसे जान गई? 138 00:13:15,545 --> 00:13:16,880 क्या आप जानना नहीं चाहती? 139 00:13:17,464 --> 00:13:21,051 क्या यह जान लेने से कुछ बदलता है? 140 00:13:21,927 --> 00:13:22,802 उन-ह्यूक। 141 00:13:23,637 --> 00:13:24,846 उन-ह्यूक! 142 00:13:26,223 --> 00:13:27,432 उन-ह्यूक! 143 00:13:29,935 --> 00:13:30,769 मत जाओ। 144 00:13:31,520 --> 00:13:33,271 तुम वहाँ जाकर भला क्या कर लोगे? 145 00:13:33,355 --> 00:13:34,523 तुम सेओल-आह के साथ ऐसा क्यों कर रही हो? 146 00:13:34,606 --> 00:13:35,815 क्यों? 147 00:13:35,899 --> 00:13:38,610 मैंने बस उन्हें वही बताया जो मैंने देखा और जानती हूँ। 148 00:13:38,693 --> 00:13:40,153 सच सामने आना ही चाहिए! 149 00:13:40,237 --> 00:13:41,780 तुमने मुझे क्यों नहीं बताया? 150 00:13:42,364 --> 00:13:43,281 अगर बताती तो? 151 00:13:43,782 --> 00:13:44,824 क्या तुम मुझ पर यक़ीन करते? 152 00:13:48,828 --> 00:13:49,829 हटो। 153 00:13:55,835 --> 00:13:56,753 उन-ह्यूक। 154 00:13:56,836 --> 00:13:58,088 अरे, दो उन-ह्यूक! 155 00:14:10,684 --> 00:14:11,893 अरे, क्या तुमने उसे खोल दिया? 156 00:14:13,186 --> 00:14:15,981 अरे भई, यूँ ही मुझे योंगसान का डॉ. शिन नहीं कहते। 157 00:14:16,064 --> 00:14:17,691 भले ही मेरे पास पैसे न हों, लेकिन हुनर तो है। 158 00:14:20,193 --> 00:14:21,069 ओह। 159 00:14:21,152 --> 00:14:23,572 इस बर्नर फ़ोन का पागल मालिक आख़िर है कौन? 160 00:14:23,655 --> 00:14:25,407 इसमें एक जासूसी ऐप इंस्टॉल किया गया है। 161 00:14:25,991 --> 00:14:27,158 -जासूसी ऐप? -हाँ। 162 00:14:27,242 --> 00:14:30,328 यह एक गुप्त ऐप है जो कॉल और आसपास की आवाज़ रिकॉर्ड करता है। 163 00:14:30,412 --> 00:14:32,122 यह काफ़ी महँगा है, 164 00:14:32,205 --> 00:14:33,540 और इसके लिए हर महीने फ़ीस देनी पड़ती है। 165 00:14:34,332 --> 00:14:35,375 क्या यह अभी भी काम करता है? 166 00:14:35,458 --> 00:14:36,793 एक सेकंड रुको। 167 00:14:36,876 --> 00:14:39,588 ऑडियो फ़ाइल सूची 168 00:14:39,671 --> 00:14:41,840 यह फ़िंगरप्रिंट पहचान का इस्तेमाल करता है, इसलिए मुझे ऐसा नहीं लगता। 169 00:14:43,300 --> 00:14:44,718 यह काम नहीं कर रहा, 170 00:14:44,801 --> 00:14:47,137 पर बस ऑडियो फ़ाइलें सेव हुई हैं, तो मैं खोलने की कोशिश करता हूँ। 171 00:14:47,220 --> 00:14:48,346 पहचान के लिए होम बटन पर उंगली रखें 172 00:14:48,430 --> 00:14:49,639 जल्दी करो और उन्हें मुझे भेज दो। 173 00:14:50,307 --> 00:14:52,851 क्यों न तुम ही जल्दी करो और एक नया फ़ोन ले लो? 174 00:14:52,934 --> 00:14:53,852 मैं फ़ोन रख रहा हूँ। 175 00:15:02,027 --> 00:15:04,154 गंधा पुलिस स्टेशन 176 00:15:08,491 --> 00:15:09,409 मिस हान सेओल-आह। 177 00:15:10,994 --> 00:15:12,996 आपने गवाही के दौरान झूठा बयान दिया 178 00:15:13,079 --> 00:15:14,748 और पूछताछ के लिए हमारे साथ आने से इंकार किया, सही? 179 00:15:16,499 --> 00:15:17,709 यह सब उसी का नतीजा है। 180 00:15:17,792 --> 00:15:18,668 अब से, 181 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 जवाब देने से पहले सोच-समझकर बोलिए। 182 00:15:21,546 --> 00:15:23,465 अब से आप जो भी बयान दें 183 00:15:24,215 --> 00:15:25,634 उसके अंजाम के बारे में सोचिएगा। 184 00:15:49,574 --> 00:15:51,326 मैं आपसे फिर पूछूँगा। 185 00:15:51,409 --> 00:15:53,536 आपने आख़िरी बार मिस किम युन-जी को कब देखा था? 186 00:15:54,537 --> 00:15:56,414 पार्टी के बाद ड्रेसिंग रूम में। 187 00:15:57,790 --> 00:15:59,626 आपने अपनी बहस का ज़िक्र क्यों नहीं किया? 188 00:16:01,544 --> 00:16:04,756 अगर यह विडियो ऑनलाइन न फैला होता, तो क्या आप इसे राज़ ही रखतीं? 189 00:16:08,635 --> 00:16:10,428 घटना के समय आप कहाँ थीं? 190 00:16:10,512 --> 00:16:13,598 पिछली बार आपने कहा था कि आप नीलामी टीम के दफ़्तर में थीं। 191 00:16:14,474 --> 00:16:15,850 क्या आपका जवाब अब भी वही है? 192 00:16:18,311 --> 00:16:19,187 मुझे पक्का नहीं पता। 193 00:16:25,568 --> 00:16:27,862 क्या वह हमें परखने की कोशिश कर रही हैं? 194 00:16:34,619 --> 00:16:35,704 रॉयल ऑक्शन 195 00:16:35,787 --> 00:16:37,163 नौ बजकर अट्ठावन मिनट पर, 196 00:16:37,747 --> 00:16:41,626 मिस किम युन-जी 12वीं मंज़िल पर उतरीं और वेप करने के लिए छत पर गईं। 197 00:16:45,922 --> 00:16:47,382 दस बजकर दो मिनट पर, 198 00:16:48,007 --> 00:16:51,594 आप उनके पीछे-पीछे गईं और 12वीं मंज़िल पर उतरीं। 199 00:16:53,179 --> 00:16:55,640 लगभग 9 मिनट बाद, 22:11 पर, 200 00:16:55,724 --> 00:16:57,976 मिस किम युन-जी छत से गिरकर मौत का शिकार हुईं। 201 00:16:59,894 --> 00:17:01,521 हमारे पास एक गवाह है। 202 00:17:01,604 --> 00:17:05,358 उन्होंने आपको छत से भागते हुए देखा। 203 00:17:06,693 --> 00:17:07,944 अब अपना ज़ुर्म क़बूल कर लीजिए। 204 00:17:08,528 --> 00:17:10,613 घटना के समय आप कहाँ थीं? 205 00:17:17,203 --> 00:17:18,037 आप सही कह रहे हैं। 206 00:17:19,164 --> 00:17:23,001 उस रात, मैं 12वीं मंज़िल पर गई और मिस किम को ढूँढने के लिए छत पर गई। 207 00:17:24,919 --> 00:17:27,630 मैंने इसका ज़िक्र नहीं किया क्योंकि मुझे डर था कि इससे कोई ग़लतफ़हमी हो सकती है। 208 00:17:35,764 --> 00:17:38,266 लेकिन जब तक मैं छत पर पहुँची, 209 00:17:39,684 --> 00:17:42,604 मिस किम पहले ही अपनी जान ले चुकी थीं। 210 00:17:47,233 --> 00:17:48,777 मैं डर गई थी। 211 00:17:52,155 --> 00:17:53,948 और मैं वहाँ से निकल जाना चाहती थी। 212 00:17:54,032 --> 00:17:55,074 बस इतना ही। 213 00:17:57,619 --> 00:17:59,871 मिस किम पहले ही मर चुकी थीं, 214 00:18:00,997 --> 00:18:04,000 और मेरे बयान से कुछ भी नहीं बदलता। 215 00:18:05,251 --> 00:18:08,296 ऐसी स्थिति में अधिकतर लोग 119 को कॉल करते ना? 216 00:18:09,130 --> 00:18:11,883 वे वहाँ से भागते नहीं और वहाँ न होने के बारे में झूठ नहीं बोलते, 217 00:18:11,966 --> 00:18:13,134 जैसा आपने किया। 218 00:18:14,677 --> 00:18:15,804 तो क्या आपके कहने का मतलब है… 219 00:18:17,764 --> 00:18:20,683 कि यही सबूत है कि मैंने मिस किम को मारा? 220 00:18:22,602 --> 00:18:23,853 देखिए, मिस हान सेओल-आह। 221 00:18:23,937 --> 00:18:27,524 आपको लगता है कि बाज़ी आपके हाथ में है क्योंकि कोई प्रत्यक्ष सबूत नहीं है। 222 00:18:28,107 --> 00:18:29,984 लेकिन पोस्टमार्टम रिपोर्ट हत्या की संभावना जताती है, 223 00:18:30,068 --> 00:18:31,736 साथ ही सीसीटीवी फ़ुटेज और एक गवाह भी है। 224 00:18:31,820 --> 00:18:35,532 इतने परिस्थिति जन्य सबूतों के होते हुए एक न्यायाधीश भी इसे नज़रअंदाज़ नहीं कर सकता। 225 00:18:38,827 --> 00:18:39,786 मैं यह स्पष्ट कर देता हूँ। 226 00:18:41,246 --> 00:18:42,747 आप इससे बच नहीं पाएँगी 227 00:18:43,873 --> 00:18:44,916 जब तक आपके पास कोई ठोस सबूत न हो। 228 00:19:05,770 --> 00:19:07,647 रॉयल ऑक्शन की मुख्य नीलामकर्ता हत्या के आरोप में गिरफ़्तार 229 00:19:11,568 --> 00:19:16,573 योर होम सीईओ पैक जुन-ब्योम 230 00:19:16,656 --> 00:19:20,827 रॉयल ऑक्शन की मुख्य नीलामकर्ता हत्या के आरोप में गिरफ़्तार 231 00:19:20,910 --> 00:19:24,622 गंगहा पुलिस ने कला नीलामकर्ता मिस ए को उनकी सहकर्मी की हत्या के आरोप में गिरफ़्तार किया 232 00:19:31,212 --> 00:19:33,256 मिस बी कंपनी की छत से गिरने के बाद मृत पाई गईं 233 00:19:33,339 --> 00:19:35,425 मिस ए को मुख्य संदिग्ध नामित किया गया है 234 00:19:43,641 --> 00:19:47,312 मुलाक़ात कक्ष 235 00:20:08,541 --> 00:20:11,377 तुमने कुछ भी ग़लत नहीं किया, तो सब ठीक हो जाएगा। 236 00:20:15,882 --> 00:20:17,926 तुम्हारे उसी जगह मौजूद होने का मतलब यह नहीं कि वे… 237 00:20:18,009 --> 00:20:19,260 क्या उन-हे वह गवाह है? 238 00:20:26,684 --> 00:20:28,061 मुझे तुम पर विश्वास है। 239 00:20:28,728 --> 00:20:29,938 तुम यह जानती हो ना? 240 00:20:30,897 --> 00:20:32,774 मैं तुम्हारी मदद के लिए जो कर सकता हूँ, करूँगा। 241 00:20:35,443 --> 00:20:36,611 एक बार फिर सोच लो। 242 00:20:36,694 --> 00:20:39,572 क्या तुमने उस समय किसी को भी देखा था? 243 00:20:56,047 --> 00:20:58,675 तुम जानते हो पूछताछ कक्ष के बाहर रिकॉर्डिंग करना ग़ैरक़ानूनी है, है ना? 244 00:20:59,968 --> 00:21:01,260 बहन ही वह मुखबिर है जिसने सूचना दी, 245 00:21:01,844 --> 00:21:03,096 और भाई मददगार है। 246 00:21:05,807 --> 00:21:06,933 कितना दिलचस्प है। 247 00:21:07,016 --> 00:21:09,268 वे क्या कह रहे हैं? 248 00:21:09,852 --> 00:21:11,479 क्या उस स्टूडियो अपार्टमेंट में और कुछ था? 249 00:21:17,860 --> 00:21:18,695 नहीं। 250 00:21:25,368 --> 00:21:28,037 हो सकता है उसे पता चल गया हो कि किम युन-जी उसका पीछा कर रही थी 251 00:21:28,121 --> 00:21:29,455 और दोनों में झगड़ा हो गया हो। 252 00:21:32,041 --> 00:21:34,877 हमें बस एक निर्णायक सबूत चाहिए। 253 00:21:38,589 --> 00:21:39,841 अरे, वू-सेओक। 254 00:21:40,591 --> 00:21:41,592 तुम कब आए? 255 00:21:41,676 --> 00:21:42,510 कैसे हो? 256 00:21:43,177 --> 00:21:44,345 हमारे साथ खाना चाहोगे? 257 00:21:44,429 --> 00:21:45,680 कैप्टन यहाँ नहीं हैं। 258 00:21:54,397 --> 00:21:55,356 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 259 00:21:58,443 --> 00:22:01,237 सुना है तुम्हें मृत पुरुषों की बीमा फ़ाइलें चाहिए थीं। 260 00:22:03,489 --> 00:22:05,825 अगर तुम संभाल नहीं सकते, तो पीछे हटने में अभी भी देर नहीं हुई है। 261 00:22:06,784 --> 00:22:08,619 मुझे पीठ में छुरा घोंपा जाना पसंद नहीं है। 262 00:22:09,912 --> 00:22:11,789 कोई इतनी बेरूखी से एहसान माँगता है? 263 00:22:11,873 --> 00:22:15,043 एहसान उसी से माँगा जाता है जिसके पास आपसे ज़्यादा जानकारी हो। 264 00:22:19,881 --> 00:22:22,091 मैं तय करूँगा कि दोबारा जाँच करनी है या नहीं। 265 00:22:23,676 --> 00:22:24,969 अगर बात ख़त्म हो गई हो तो यहाँ से जाओ। 266 00:22:28,264 --> 00:22:29,682 बारह घंटे से ज़्यादा हो चुके हैं। 267 00:22:30,683 --> 00:22:32,268 तुम्हें यक़ीन है कि इस रफ़्तार से वारंट मिल जाएगा? 268 00:22:35,980 --> 00:22:36,814 अरे। 269 00:22:37,857 --> 00:22:38,733 क्या तुम पागल हो? 270 00:22:38,816 --> 00:22:40,234 गिरफ़्तारी तुमने की है, 271 00:22:41,569 --> 00:22:43,029 तो उसे अंजाम तक भी पहुँचाना। 272 00:23:01,339 --> 00:23:02,632 मुझे माफ़ कर दो। 273 00:23:02,715 --> 00:23:03,841 यह लीजिए… 274 00:23:06,761 --> 00:23:08,429 काफ़ी समय हो गया, भाभी। 275 00:23:09,138 --> 00:23:11,182 तुम यहाँ किस सिलसिले में आए? 276 00:23:13,768 --> 00:23:16,145 क्या मुझे यहाँ आने की इजाज़त नहीं है? 277 00:23:16,938 --> 00:23:18,606 ओह, मेरा वह मतलब नहीं था। 278 00:23:30,576 --> 00:23:31,536 तुम कब आईं? 279 00:23:31,619 --> 00:23:32,703 अभी-अभी। 280 00:23:33,204 --> 00:23:34,539 मैं तुम्हारे लिए कुछ चड्डी लाई हूँ। 281 00:23:35,915 --> 00:23:36,791 इसकी परवाह मत करो। 282 00:23:37,708 --> 00:23:39,293 वह किसी दूसरे बीमा मामले के सिलसिले में यहाँ आया था। 283 00:24:24,297 --> 00:24:26,841 रॉयल ऑक्शन 284 00:24:27,925 --> 00:24:28,759 क्या तुम इसे ढूँढ रहे हो? 285 00:24:33,097 --> 00:24:35,433 मेरा अंदाज़ा है कि हान सेओल-आह उस रात यहाँ से गुज़री थी 286 00:24:36,017 --> 00:24:38,728 और किसी से वह सबूत मिटाने को कहा जो उससे छूट गया था। 287 00:24:39,854 --> 00:24:41,272 वह बंदा दो उन-ह्यूक है, उसका मददगार। 288 00:24:44,275 --> 00:24:45,568 आपको यहाँ आने का पता कैसे चला? 289 00:24:48,362 --> 00:24:50,406 अच्छा सवाल है। मुझे कैसे पता चला? 290 00:24:51,908 --> 00:24:54,577 मैंने किसी तरह कॉल सेंटर के सांकेतिक भाषा दुभाषिये से मदद माँगी। 291 00:24:54,660 --> 00:24:58,164 उन्होंने मुझे होंठ पढ़कर टेक्स्ट भेजा, तो एक नज़र डालो। 292 00:24:58,247 --> 00:24:59,081 ठीक है। 293 00:25:00,791 --> 00:25:02,710 आन योंग-सू 294 00:25:03,544 --> 00:25:05,755 "प्रदर्शनी कक्ष में लगे मॉनिटर की जाँच करो।" 295 00:25:09,258 --> 00:25:11,093 दंड संहिता की धारा 155 के तहत, 296 00:25:11,719 --> 00:25:13,888 जो व्यक्ति सबूत नष्ट करता है, छिपाता है या जालसाज़ी करता है, 297 00:25:13,971 --> 00:25:18,059 उसे पाँच साल तक की क़ैद या सात मिलियन वॉन तक का जुर्माना हो सकता है। 298 00:25:20,811 --> 00:25:22,980 तुममें काफ़ी हिम्मत है, यह देखते हुए कि तुम ख़ुद सह-अपराधी बन सकते थे। 299 00:25:24,148 --> 00:25:27,109 मैं भी यहाँ सच जानने के लिए आया हूँ। 300 00:25:29,070 --> 00:25:30,863 मैं सिर्फ़ इसलिए सेओल-आह को नहीं बचाऊँगा क्योंकि वह मेरी दोस्त है। 301 00:25:31,530 --> 00:25:32,698 मैं उसकी मदद करना चाहता हूँ 302 00:25:33,908 --> 00:25:35,159 क्योंकि मुझे उस पर भरोसा है। 303 00:25:38,496 --> 00:25:40,164 तो फिर चलो पता लगाते हैं… 304 00:25:42,959 --> 00:25:44,126 कि वह वास्तव में कौन है। 305 00:25:57,139 --> 00:25:58,266 क्या बात है? 306 00:26:02,853 --> 00:26:05,982 उसने एक कलाकृति में ख़ुद को क़ैद किए जाने का फ़ुटेज सबूत के तौर पर पेश किया। 307 00:26:07,775 --> 00:26:10,361 मेटाडेटा के अनुसार समय 22:11 है, 308 00:26:10,444 --> 00:26:12,989 जो उस समय से मेल खाता है जब किम युन-जी नीचे गिरी। 309 00:26:36,929 --> 00:26:38,222 ऊपर के अधिकारी 310 00:26:38,806 --> 00:26:41,058 चाहते हैं हम किम युन-जी के मामले को आत्महत्या बताकर 311 00:26:42,351 --> 00:26:43,728 चुपचाप बंद कर दें। 312 00:26:48,607 --> 00:26:53,195 गंघा पुलिस स्टेशन 313 00:27:03,039 --> 00:27:04,915 सच उजागर करने के लिए धन्यवाद। 314 00:27:05,916 --> 00:27:08,419 क्या किम युन-जी ऐसी लगती थी जो आत्महत्या कर लें? 315 00:27:10,421 --> 00:27:12,006 क्या सचमुच ऐसी किसी चीज़ का कोई "प्रकार" होता है? 316 00:27:13,841 --> 00:27:16,218 कभी-कभी ऐसे पल आते हैं जब आपके पास कोई और विकल्प नहीं होता। 317 00:28:02,973 --> 00:28:03,849 फ़र्ज़ी और लापता भर्ती रोगी मामले 318 00:28:03,933 --> 00:28:04,767 देखिए। 319 00:28:05,267 --> 00:28:07,603 आप एक मामला संभालते हैं, उसे भूल जाते हैं और आगे बढ़ जाते हैं। 320 00:28:09,063 --> 00:28:09,897 पता है, 321 00:28:09,980 --> 00:28:12,942 कुछ लोग ऐसे अभिशप्त होते हैं कि उनके आसपास वालों को नुकसान या मौत मिलती है, 322 00:28:13,025 --> 00:28:14,735 मानो कोई अशुभ साया हो। 323 00:28:15,236 --> 00:28:16,987 शायद हान सेओल-आह के साथ भी ऐसा ही हो। 324 00:28:18,322 --> 00:28:19,532 ज़ाहिर है, ऐसा नहीं हो सकता। 325 00:28:26,789 --> 00:28:28,207 क्या बात है? 326 00:28:28,290 --> 00:28:29,875 अब तुम कहाँ जा रहे हो? 327 00:28:30,793 --> 00:28:34,422 सुना तुम वहाँ से वकील किम के आने से पहले ही निकल गई थी। 328 00:28:37,633 --> 00:28:39,176 यह सब आपकी वजह से हुआ। 329 00:28:39,260 --> 00:28:40,678 तुम ऐसा क्यों कह रही हो? 330 00:28:41,554 --> 00:28:43,013 कलाकार ह्वांग की मीडिया आर्ट प्रदर्शनी की वजह से। 331 00:28:43,097 --> 00:28:46,517 मैं इसके ख़िलाफ़ थी, लेकिन आपने ज़ोर देकर कहा कि हम इसे लाएँ। 332 00:28:46,600 --> 00:28:47,435 मेरा ख़याल है तुम सही हो। 333 00:28:47,518 --> 00:28:48,352 ओह नहीं, मुझसे गिर गया। 334 00:28:50,187 --> 00:28:51,188 धन्यवाद। 335 00:28:52,106 --> 00:28:55,734 मुझे नहीं लगा था कि तुम बाहर आ जाओगी इसलिए मैं यह तुम्हारे लिए लाने वाली थी। 336 00:28:55,818 --> 00:28:56,652 यह लो। 337 00:28:57,194 --> 00:28:58,028 इसे साथ ले जाओ। 338 00:28:58,779 --> 00:28:59,655 धन्यवाद। 339 00:29:00,489 --> 00:29:02,992 तुम ठीक से सो नहीं रही, है ना? 340 00:29:03,075 --> 00:29:05,578 तुम्हारी आँखें काफ़ी धँसी हुई लग रही हैं। 341 00:29:05,661 --> 00:29:06,537 माफ़ कर दो। 342 00:29:06,620 --> 00:29:08,164 मुझे थोड़ी कॉफ़ी ले लेनी चाहिए। 343 00:29:15,754 --> 00:29:16,964 यह लो। 344 00:29:17,715 --> 00:29:20,259 अगर कड़वी लगे तो थूक देना, लेकिन अगर मीठी हो तो निगल लेना। 345 00:29:21,677 --> 00:29:25,431 कड़वाहट सहने पर कोई इनाम नहीं मिलता। 346 00:29:31,687 --> 00:29:32,897 मीठी है, है ना? 347 00:29:33,397 --> 00:29:34,607 तुम बेहतर महसूस करोगी। 348 00:29:35,441 --> 00:29:36,275 हाँ। 349 00:29:37,401 --> 00:29:38,402 धन्यवाद। 350 00:29:41,489 --> 00:29:43,908 -अरे, इधर! -यहाँ! 351 00:29:44,450 --> 00:29:45,409 -आओ! -आगे बढ़ो! 352 00:29:45,493 --> 00:29:47,077 -उसे रोको! -जारी रखो! 353 00:29:47,161 --> 00:29:48,120 -जारी रखो! -साइड में! 354 00:29:48,204 --> 00:29:49,914 शाबाश! जैसा मैंने अभी किया, गेंद छीनो और पास दो। 355 00:29:50,498 --> 00:29:51,624 गेंद लो। 356 00:29:51,707 --> 00:29:53,918 -उसे रोको! -अरे! 357 00:29:54,001 --> 00:29:55,252 और किक करो! धत्! 358 00:29:55,836 --> 00:29:56,795 मारो उसे! 359 00:30:00,299 --> 00:30:02,593 ज़ोर से बोलो! 360 00:30:02,676 --> 00:30:03,511 हाँ! 361 00:30:06,138 --> 00:30:07,348 -देखो तो सही। -सर। 362 00:30:08,516 --> 00:30:09,517 अब दौड़ भी रहे हो। 363 00:30:13,896 --> 00:30:15,564 ट्रैकिंग अनुरोध स्वीकार हैं! बस डॉ. शिन को कॉल कीजिए। 364 00:30:18,734 --> 00:30:20,569 यह लीजिए पानी, सर। 365 00:30:21,237 --> 00:30:22,446 -धन्यवाद। -मज़े करो। 366 00:30:25,533 --> 00:30:27,076 मैं कैसे शामिल हो सकता हूँ? 367 00:30:27,701 --> 00:30:28,536 -ओह, चलो भी। -अरे, यार। 368 00:30:28,619 --> 00:30:31,038 अब क्या है? मैंने आपकी हर बात मानी है! 369 00:30:31,121 --> 00:30:32,581 मैं संजीदा हूँ। 370 00:30:33,165 --> 00:30:35,459 आप बिल्कुल भी शामिल नहीं हो सकते। 371 00:30:35,543 --> 00:30:36,835 क्यों नहीं? 372 00:30:36,919 --> 00:30:38,045 क्योंकि मैं इस क्लब का अध्यक्ष हूँ। 373 00:30:39,922 --> 00:30:41,090 क्या तुमने ऑडियो फ़ाइलें खोल लीं? 374 00:30:41,924 --> 00:30:42,758 ओह, सही। 375 00:30:43,384 --> 00:30:44,510 मैंने सिर्फ़ वही हिस्से निकाले हैं 376 00:30:45,469 --> 00:30:47,638 जहाँ हान सेओल-आह की आवाज़ रिकॉर्ड हुई थी। 377 00:30:48,138 --> 00:30:49,306 -मैंने अभी आपको भेजी। -ठीक है। 378 00:30:51,642 --> 00:30:52,476 हान सेओल-आह 379 00:30:53,310 --> 00:30:54,395 अच्छा काम किया। 380 00:30:54,478 --> 00:30:55,688 आप जा रहे हैं? 381 00:31:05,281 --> 00:31:07,783 "अवैध रिश्ते, ग़ायब हो जाना, भाग जाना"? 382 00:31:08,826 --> 00:31:10,077 बीमा कंपनी की एसआईयू में सहायता का अनुभव 383 00:31:20,421 --> 00:31:21,589 -भागो। -जी, सर। 384 00:31:24,091 --> 00:31:25,217 अब तुम यही कर रहे हो? 385 00:31:25,301 --> 00:31:28,679 आजकल लोग नए फ़ोन नहीं लेते, इसलिए… 386 00:31:28,762 --> 00:31:31,015 "बीमा कंपनी की एसआईयू में सहायता का अनुभव।" 387 00:31:31,724 --> 00:31:33,058 यह तो हद है। 388 00:31:33,142 --> 00:31:34,101 तो इसमें क्या हुआ? 389 00:31:34,184 --> 00:31:36,645 यह एक वैध अनुभव है जो मैंने आपके इशारों पर काम करते हुए हासिल किया है। 390 00:31:36,729 --> 00:31:37,563 अनुभव की ऐसी की तैसी। 391 00:31:41,609 --> 00:31:43,027 मैं चाहता हूँ तुम किसी को ढूँढ निकालो। 392 00:31:43,110 --> 00:31:45,654 एक पूर्व जासूस मुझसे हर समय चीज़ें क्यों ढूँढवाता रहता है? 393 00:31:45,738 --> 00:31:46,864 उसका नाम जू ह्योन-सू है। 394 00:31:47,489 --> 00:31:49,575 मेरे पास उसकी जानकारी है, लेकिन वह दिए गए पते पर नहीं है, 395 00:31:49,658 --> 00:31:50,576 और बर्नर फ़ोन इस्तेमाल करता है। 396 00:31:50,659 --> 00:31:52,202 ओह, तो वह संदिग्ध आदमी है? 397 00:31:53,412 --> 00:31:55,748 -मुझे उसका ईमेल पता दो। -ईमेल? 398 00:31:55,831 --> 00:31:58,709 मुझे नहीं पता वह कौन है, लेकिन कभी न कभी खाना तो मँगवाता होगा, है ना? 399 00:31:58,792 --> 00:32:01,962 आजकल डिलीवरी ऐप के ब्रोकरों के ज़रिये जाना ज़्यादा तेज़ और सटीक होता है। 400 00:32:03,047 --> 00:32:04,173 ठीक है, मैं तुम्हें टेक्स्ट कर दूँगा। 401 00:32:04,256 --> 00:32:05,799 अरे, उसे जितनी जल्दी हो सके ढूँढो। 402 00:32:05,883 --> 00:32:06,717 ठीक है। 403 00:32:07,718 --> 00:32:09,928 वैसे, क्या मुझे कुछ एडवांस मिल सकता है? 404 00:32:11,096 --> 00:32:11,930 ठीक है। 405 00:32:12,556 --> 00:32:14,058 -मैं तुम पर भरोसा कर रहा हूँ। -यह क्या है? 406 00:32:14,642 --> 00:32:15,517 यह क्या है? 407 00:32:18,687 --> 00:32:20,356 वह इंश्योरेंस कंपनी में काम करता है जो सबको मुआवज़ा देती है, 408 00:32:20,439 --> 00:32:21,690 लेकिन वह मुझे कभी मुआवज़ा नहीं देता। 409 00:32:21,774 --> 00:32:23,609 किसी दिन मैं भी उसकी भरपाई एक ज़ोरदार थप्पड़ से करूँगा। 410 00:32:27,404 --> 00:32:29,448 हान सेओल-आह रिकॉर्डिंग्स 411 00:32:29,531 --> 00:32:30,366 हान सेओल-आह(1).एम4ए 412 00:32:30,449 --> 00:32:31,367 हैलो, सुक-जी। 413 00:32:32,576 --> 00:32:34,328 मैं अभी घर पहुँची हूँ। 414 00:32:35,829 --> 00:32:37,873 ठीक है, मैं कल बार में आ जाऊँगी। 415 00:32:39,792 --> 00:32:41,335 हान सेओल-आह (2).एम4ए 416 00:32:44,380 --> 00:32:45,214 कौन बोल रहा है? 417 00:32:46,090 --> 00:32:47,132 मैं प्रबंधन कार्यालय से हूँ। 418 00:32:52,888 --> 00:32:54,473 यह प्रबंधन नियमों में संशोधन के बारे में है। 419 00:32:54,973 --> 00:32:55,974 आप कृपया अपना वोट दे सकती हैं? 420 00:32:56,058 --> 00:32:57,226 सिर्फ़ आपने ही अभी तक नहीं दिया है। 421 00:32:57,810 --> 00:33:00,145 ओह, मैं इन दिनों काम से देर से घर लौटती हूँ। 422 00:33:00,229 --> 00:33:01,397 कोई बात नहीं। 423 00:33:05,734 --> 00:33:08,112 यह प्रस्ताव स्टोरेज रूम के एक हिस्से को 424 00:33:08,195 --> 00:33:10,322 सुरक्षा कर्मचारियों के लिए विश्राम कक्ष में बदलने का है। 425 00:33:11,407 --> 00:33:12,616 यह सुनकर अच्छा लगा। 426 00:33:13,117 --> 00:33:16,787 उन्हें बेसमेंट पार्किंग के एक कोने में खाना खाते देख मुझे हमेशा बुरा लगता था। 427 00:33:17,746 --> 00:33:19,748 उम्मीद है इससे उन्हें थोड़ी सुविधा होगी। 428 00:33:20,916 --> 00:33:22,042 धन्यवाद। 429 00:33:22,126 --> 00:33:22,960 शुभ रात्रि। 430 00:33:23,627 --> 00:33:25,087 धन्यवाद। अलविदा। 431 00:33:28,757 --> 00:33:30,843 उसने एक स्टूडियो अपार्टमेंट किराए पर लिया और उस पर नज़र भी रखी। 432 00:33:32,469 --> 00:33:34,096 वह क्या पता लगाना चाहती थी? 433 00:33:36,223 --> 00:33:37,474 क्या उसने सचमुच… 434 00:33:38,559 --> 00:33:40,185 अपनी जान लेने का फ़ैसला किया था? 435 00:34:05,085 --> 00:34:06,503 मुझे अजीब लगा था 436 00:34:07,004 --> 00:34:09,505 जब उसने टीवी स्टेशन छोड़ा 437 00:34:09,590 --> 00:34:11,592 और अचानक एक ऑक्शन हाउस में काम करने का फ़ैसला किया 438 00:34:12,342 --> 00:34:13,385 क्या तुम उस आदमी को जानती हो… 439 00:34:14,428 --> 00:34:16,722 जिससे युन-जी मिल रही थी? 440 00:34:17,681 --> 00:34:18,931 आदमी? 441 00:34:19,016 --> 00:34:21,393 पार्किंग पास आयोन मेंटल क्लिनिक 442 00:34:23,353 --> 00:34:24,646 चौंकाने वाली खबर, 30 की उम्र में डॉक्टर की मौत ख़ुद प्रोपोफोल इंजेक्शन लेने से 443 00:34:27,524 --> 00:34:29,818 एनएफ़एस से पता चलता है, "मौत का कारण प्रोपोफोल की अधिक मात्रा थी, धोखाधड़ी का कोई संकेत नहीं" 444 00:34:30,652 --> 00:34:33,822 डॉ. चोई उस पर इतना लट्टू थे कि उन्होंने अपनी गर्लफ़्रेंड को भी छोड़ दिया। 445 00:35:10,442 --> 00:35:12,569 क्या तुम्हें अभी भी दवा के बिना बहुत परेशानी होती है? 446 00:35:13,821 --> 00:35:14,947 हाँ। 447 00:35:15,030 --> 00:35:16,949 चूँकि हम एक पारिवारिक मेडिसिन क्लिनिक हैं, 448 00:35:17,032 --> 00:35:18,909 हम लगातार ट्रैंक्विलाइज़र का नुस्खा नहीं लिख सकते। 449 00:35:19,409 --> 00:35:21,161 तुम्हारे अपने भले के लिए भी, 450 00:35:21,245 --> 00:35:23,789 शायद हमें किसी मेंटल क्लिनिक में तुम्हारा ट्रांसफ़र कर देना चाहिए। 451 00:35:25,207 --> 00:35:26,041 नहीं। 452 00:35:26,959 --> 00:35:29,211 वह भी किसी आम अस्पताल जैसा ही है। 453 00:35:29,294 --> 00:35:31,129 -अगर तुम अपनी पूर्वधारणा छोड़ दो… -यह पूर्वधारणा नहीं है। 454 00:35:32,840 --> 00:35:33,757 यह अनुभव से है। 455 00:35:34,466 --> 00:35:35,634 आयोन मेंटल क्लिनिक डायरेक्टर चोई यंग-हो 456 00:35:49,022 --> 00:35:50,023 ऐसा अनुभव जिसे याद नहीं करना चाहती। 457 00:35:53,944 --> 00:35:56,071 मैं तुम्हें एक और पर्ची लिख देती हूँ। 458 00:35:56,780 --> 00:35:58,574 लेकिन इसके बाद मैं तुम्हारी मदद नहीं कर पाऊँगी। 459 00:35:58,657 --> 00:36:02,244 पीटीएसडी, असमान्य अनिद्रा अल्प्राज़ोलम 1एमजी 460 00:36:02,327 --> 00:36:05,873 आयोन मेंटल क्लिनिक 461 00:36:12,713 --> 00:36:15,883 क्या यह वही महिला है जिससे डॉ. चोई यंग-हो… 462 00:36:17,885 --> 00:36:19,094 हान सेओल-आह से पहले मिल रहे थे? 463 00:36:21,972 --> 00:36:22,806 आपको कैसे पता चला? 464 00:36:24,558 --> 00:36:26,226 आप काफ़ी तेज़ हैं। 465 00:36:29,730 --> 00:36:33,775 जो जानकारी मेरे पास है वह एक ओमाकासे के लायक है। 466 00:36:44,661 --> 00:36:46,204 अगली बार मैं तुम्हें फिर से खिलाउँगा। 467 00:36:53,253 --> 00:36:55,380 वह एक स्थानीय टीवी एंकर थी। 468 00:37:01,595 --> 00:37:02,596 वह क्या कर रही है? 469 00:37:13,273 --> 00:37:14,316 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 470 00:37:15,025 --> 00:37:16,443 बैठ जाओ और मेरे साथ खाओ। 471 00:37:18,153 --> 00:37:19,529 हमारे बीच सब ख़त्म हो चुका है। 472 00:37:19,613 --> 00:37:20,948 इसे मान लो। 473 00:37:21,031 --> 00:37:22,950 इसे ज़रूरत से ज़्यादा मुश्किल मत बनाओ। 474 00:37:27,788 --> 00:37:28,664 नहीं। 475 00:37:30,040 --> 00:37:31,249 मैं इस तरह चीज़ें ख़त्म नहीं कर सकती। 476 00:37:33,752 --> 00:37:34,836 अगर मैं मर जाऊँ तो? 477 00:37:35,754 --> 00:37:38,048 अगर मैं मर जाऊँ, तब भी क्या तुम मुझसे रिश्ता तोड़ लोगे? 478 00:37:38,131 --> 00:37:39,257 किम युन-जी। 479 00:37:39,341 --> 00:37:40,425 वह मुझे दो। 480 00:37:40,509 --> 00:37:42,386 तुम क्या कर रही हो? मुझे दो! 481 00:37:43,095 --> 00:37:44,471 इसे मुझे सौंप दो! 482 00:37:57,317 --> 00:38:00,070 वहाँ पूरी तरह अफ़रा-तफ़री मच गई थी। 483 00:38:05,242 --> 00:38:07,327 ज़ाहिर तौर पर, डॉक्टर चोई ने उससे रिश्ता तोड़ लिया था 484 00:38:07,411 --> 00:38:09,162 मिस हान के साथ परामर्श शुरू करने के तुरंत बाद ही। 485 00:38:10,872 --> 00:38:12,374 क्या हान सेओल-आह उनके रिश्ते से अनजान थी? 486 00:38:13,000 --> 00:38:14,167 शायद नहीं। 487 00:38:14,251 --> 00:38:17,129 डॉक्टर चोई ने इसे गुप्त रखा क्योंकि उन्हें उसे को खो देने का डर था। 488 00:38:17,713 --> 00:38:19,798 वह उसे इतना पसंद करते थे, 489 00:38:19,881 --> 00:38:23,260 कि उन्होंने सिर्फ़ दो महीने बाद ही उनका आधिकारिक परामर्श समाप्त कर दिया। 490 00:38:24,052 --> 00:38:25,303 क्या मतलब? 491 00:38:25,387 --> 00:38:27,055 मनोचिकित्सा में, 492 00:38:27,139 --> 00:38:29,057 डॉक्टरों को मरीज़ों से निजी तौर पर मिलने की मनाही है। 493 00:38:29,141 --> 00:38:32,310 इसलिए उन्हें यह सुनिश्चित करना पड़ा कि वह अब उनकी मरीज़ ना रहे। 494 00:38:32,894 --> 00:38:36,815 काउंटरट्रांसफ़रेंस तब होता है जब एक मनोचिकित्सक को अपने मरीज से लगाव होने लगता है। 495 00:38:36,898 --> 00:38:37,858 यह वैसा ही मामला था। 496 00:38:39,735 --> 00:38:40,652 काउंटरट्रांसफ़रेंस… 497 00:38:43,447 --> 00:38:44,364 लेकिन क्या आपको पता है 498 00:38:45,073 --> 00:38:48,035 कि कई मरीज़ भी अपने मनोचिकित्सक को रिझाने की कोशिश करते हैं? 499 00:38:59,296 --> 00:39:00,464 यह लीजिए। 500 00:39:03,133 --> 00:39:04,342 तेम्योंग आर्ट सेंटर, बुसान भव्य उद्घाटन 501 00:39:04,426 --> 00:39:05,969 कृपया यह चेयर किम को दे दीजिएगा। 502 00:39:06,636 --> 00:39:09,056 यह प्रदर्शनी उन्हीं की बदौलत संभव हो पाई है। 503 00:39:10,891 --> 00:39:13,393 ठीक है, मैं ख़ुद ही उन्हें दे दूँगी। 504 00:39:13,477 --> 00:39:15,604 मुझे यक़ीन है, वह बहुत ख़ुश होंगी। 505 00:39:17,773 --> 00:39:20,275 मीडिया पहले ही इसमें काफ़ी दिलचस्पी दिखा रहा है। 506 00:39:20,358 --> 00:39:22,611 ख़ासकर लेकलरेक की कृति काफ़ी ध्यान आकर्षित कर रही है। 507 00:39:23,111 --> 00:39:24,154 जैसा मैंने सोचा था, 508 00:39:24,237 --> 00:39:26,114 चेयर किम पर भरोसा करना वाक़ई फ़ायदेमंद रहा। 509 00:39:26,865 --> 00:39:30,410 उस दिन आपने पाँच बोलियाँ कैसे सुनिश्चित कीं, यह देखकर मैं हैरान रह गई। 510 00:39:31,453 --> 00:39:34,081 लगता है किसी ने आपको पहले ही अंदर की ख़बर दे दी थी। 511 00:39:35,874 --> 00:39:37,084 मैंने थोड़ा ज़ोर ज़रूर लगाया, 512 00:39:37,167 --> 00:39:38,668 लेकिन वे चेयर किम की सिफ़ारिशें थीं। 513 00:39:39,211 --> 00:39:41,838 आख़िरकार, यह एक सार्थक निवेश साबित हुआ। 514 00:39:46,927 --> 00:39:48,428 तेम्योंग आर्ट सेंटर, बुसान भव्य उद्घाटन 515 00:39:49,012 --> 00:39:51,848 उन्होंने कहा कि विशेष नीलामी में जो पाँच लॉट उन्होंने हासिल किए, 516 00:39:51,932 --> 00:39:54,851 उन्हें बुसान के तेम्योंग आर्ट सेंटर में प्रदर्शित किया जाएगा। 517 00:39:56,228 --> 00:39:57,270 बुसान? 518 00:39:58,021 --> 00:39:59,106 हाँ। 519 00:40:42,983 --> 00:40:44,442 वह ज़रूरी बात क्या थी जो आप मुझे बताना चाहते थे? 520 00:40:46,820 --> 00:40:48,780 आपको पता था कि किम युन-जी आपका पीछा कर रही थी, है ना? 521 00:40:52,284 --> 00:40:53,618 क्या यह पता है कि क्यों? 522 00:40:56,246 --> 00:40:57,497 उसका कारण यून सेउंग-जे नहीं था। 523 00:40:58,290 --> 00:41:00,000 वह उस मनोचिकित्सक चोई यंग-हो की वजह से था। 524 00:41:03,253 --> 00:41:04,754 आपसे मिलने से पहले, चोई यंग-हो 525 00:41:06,173 --> 00:41:07,424 किम युन-जी का आशिक था। 526 00:41:10,927 --> 00:41:12,804 शायद वह एक ग्लैमरस भविष्य का सपना देखती थी 527 00:41:13,471 --> 00:41:15,265 एक एंकर और डॉक्टर की जोड़ी के रूप में। 528 00:41:16,349 --> 00:41:18,643 लेकिन फिर आप आ गईं और उससे सब कुछ छीन लिया। 529 00:41:19,227 --> 00:41:21,855 इसीलिए वह आपका पीछा करते हुए रॉयल ऑक्शन तक आ पहुँची। 530 00:41:24,149 --> 00:41:26,318 तो क्या उसने उसी की वजह से आत्महत्या की? 531 00:41:27,152 --> 00:41:28,153 यक़ीन से नहीं कह सकता। 532 00:41:28,236 --> 00:41:30,697 हम अब भी हत्या की संभावना को पूरी तरह खारिज नहीं कर सकते। 533 00:41:32,741 --> 00:41:34,576 लेकिन मुझे असल में यह जानने की इच्छा है 534 00:41:35,160 --> 00:41:37,579 कि उन तीनों पुरुषों को क्यों मरना पड़ा। 535 00:41:39,831 --> 00:41:41,791 और तुम्हें उससे क्या हासिल हुआ। 536 00:41:51,509 --> 00:41:53,178 मैं भी यही पूछना चाहूँगी। 537 00:41:56,473 --> 00:41:58,600 आख़िर मुझे उससे क्या हासिल हुआ? 538 00:42:02,103 --> 00:42:03,772 मुझे कुछ भी नहीं मिला। 539 00:42:05,941 --> 00:42:07,150 मैंने सिर्फ़ खोया है। 540 00:42:29,464 --> 00:42:30,298 मिस हान! 541 00:42:37,097 --> 00:42:39,975 उनकी रक्त जाँच रिपोर्ट में बेंज़ोडायज़ेपाम की मात्रा काफ़ी अधिक है। 542 00:42:41,643 --> 00:42:44,104 लगता है उन्होंने बहुत अधिक ट्रैंक्विलाइज़र ले लिए। 543 00:42:44,771 --> 00:42:46,106 ट्रैंक्विलाइज़र? 544 00:42:46,189 --> 00:42:48,191 उन्हें फ़िलहाल पूर्ण विश्राम की ज़रूरत है 545 00:42:48,275 --> 00:42:49,859 और दवाइयाँ लेना बंद करने की कोशिश करनी चाहिए। 546 00:42:50,777 --> 00:42:51,778 अब मुझे इजाज़त दीजिए। 547 00:43:00,787 --> 00:43:02,205 आप मिस हान सेओल-आह के अभिभावक हैं, है ना? 548 00:43:04,374 --> 00:43:05,292 ओह, हाँ। 549 00:43:44,748 --> 00:43:46,916 ट्रायेज स्टेशन सार्वजनिक प्रवेश प्रतिबंधित 550 00:43:49,377 --> 00:43:52,339 आपातकालीन कक्ष 551 00:43:57,177 --> 00:43:59,929 योर होम 552 00:44:53,066 --> 00:44:54,150 मिस हान सेओल-आह? 553 00:44:59,447 --> 00:45:01,157 मिस्टर पैक ने आपको कॉन्फ़्रेंस रूम तक ले जाने को कहा है। 554 00:45:01,908 --> 00:45:03,660 ओह, ज़रूर। 555 00:45:19,134 --> 00:45:21,594 स्वागत है, मिस हान। 556 00:45:23,263 --> 00:45:24,681 आप ठीक नहीं लग रही हैं। 557 00:45:26,808 --> 00:45:28,476 क्या यह इन दिनों इतना कुछ झेलने के कारण है? 558 00:45:30,353 --> 00:45:32,605 मैं अपनी कानूनी टीम भेजने की सोच रहा था, 559 00:45:33,690 --> 00:45:35,525 लेकिन आपको बिना किसी आरोप के रिहा कर दिया गया। 560 00:45:37,569 --> 00:45:39,779 आपकी चिंता के लिए धन्यवाद। 561 00:45:40,864 --> 00:45:41,781 बिल्कुल नहीं। 562 00:45:43,241 --> 00:45:44,075 कृपया बैठिए। 563 00:45:52,500 --> 00:45:55,044 मैंने यह सेल्स कंसाइनमेंट प्रस्ताव देख लिया है जो आपने भेजा था। 564 00:45:55,587 --> 00:45:57,046 शर्तें बहुत अच्छी हैं। 565 00:45:57,130 --> 00:46:00,258 लेकिन यह मुझे आकर्षित क्यों नहीं कर पा रहा? 566 00:46:03,428 --> 00:46:06,431 क्या आप मुनाफ़े से आगे कुछ और तलाश रहे हैं? 567 00:46:07,015 --> 00:46:07,849 जानती हैं, 568 00:46:09,434 --> 00:46:11,644 इन दिनों मैं संख्याओं से ज़्यादा इंसानों की ओर आकर्षित हो रहा हूँ। 569 00:46:11,728 --> 00:46:12,562 ख़ासकर… 570 00:46:14,355 --> 00:46:15,607 आप जैसे इंसान की ओर। 571 00:46:21,488 --> 00:46:23,615 लगता है मैंने आपको ग़लत समझा। 572 00:46:24,240 --> 00:46:26,951 मैंने उम्मीद नहीं की थी कि एक यूनिकॉर्न कंपनी चलाने वाला व्यक्ति 573 00:46:27,452 --> 00:46:30,413 व्यवसाय में निजी भावनाएँ मिलाएगा। 574 00:46:31,915 --> 00:46:32,957 ऐसे आदमी… 575 00:46:34,501 --> 00:46:36,377 औरतों को आकर्षक नहीं लगते। 576 00:46:38,463 --> 00:46:41,716 मैं इस तरह सौदे नहीं करती। माफ़ कीजिए। 577 00:46:44,427 --> 00:46:45,762 अगर आप यूँ ही चली गईं, 578 00:46:45,845 --> 00:46:47,805 तो मैं एक दयनीय आदमी लगूँगा। 579 00:46:51,017 --> 00:46:51,851 ठीक है। 580 00:46:54,854 --> 00:46:56,898 हम इस मामले को सिर्फ़ व्यावसायिक रूप में ही निपटाएँगे। 581 00:47:03,404 --> 00:47:07,075 हान सेओल-आह(34).एमए4ए 582 00:47:07,158 --> 00:47:09,077 सुक-जी, क्या मुझे एक और ड्रिंक मिल सकती है? 583 00:47:10,411 --> 00:47:11,579 आपने काफ़ी पी ली है। 584 00:47:13,289 --> 00:47:14,457 शराब ख़त्म हो गई है। 585 00:47:16,292 --> 00:47:17,335 तुम कितनी ज़िद्दी हो। 586 00:47:17,418 --> 00:47:19,003 बस रो लो। 587 00:47:19,087 --> 00:47:21,589 तुम्हारे माता-पिता के गुज़र जाने के बाद जब तुम मेरे पास रहने आई थीं, 588 00:47:21,673 --> 00:47:22,966 तब भी तुम सिर्फ़ एक दिन रोई थीं। 589 00:47:24,467 --> 00:47:26,094 मुझे यक़ीन नहीं हुआ था। 590 00:47:27,595 --> 00:47:29,514 अब मैं समझती हूँ। 591 00:47:31,015 --> 00:47:32,767 तुम किसी को अपना दर्द दिखा नहीं पाती, 592 00:47:32,850 --> 00:47:34,686 इसलिए सब कुछ भीतर दबाकर रखती हो, 593 00:47:34,769 --> 00:47:36,479 और अंदर से पूरी तरह टूट जाती हो। 594 00:47:37,689 --> 00:47:38,523 सेओल-आह। 595 00:47:40,400 --> 00:47:42,318 अगर तुम यूँ ही सब कुछ अपने भीतर दबाती रहोगी, 596 00:47:42,819 --> 00:47:45,113 तो तुम्हें यह भी पता नहीं चलेगा कि तुम दर्द में हो। 597 00:47:45,196 --> 00:47:46,698 तुम ख़ुद को संभाले रखोगी 598 00:47:47,490 --> 00:47:49,158 जब तक कोई छोटी-सी बात तुम्हें पूरी तरह बिखेर न दे। 599 00:47:50,952 --> 00:47:52,996 मुझे टूट कर बिखरने की इजाज़ात नहीं है। 600 00:47:55,290 --> 00:47:56,541 क्योंकि अपने माता-पिता की जगह… 601 00:47:59,502 --> 00:48:01,045 मैं ज़िंदा बच गई। 602 00:48:14,058 --> 00:48:14,892 रुको। 603 00:48:15,476 --> 00:48:16,936 ज़रा ऊपर, कृपया। 604 00:48:17,020 --> 00:48:18,229 रुको। ठीक है। 605 00:48:20,815 --> 00:48:23,067 लाइट्स थोड़ी अंदर की ओर कर सकते हो? 606 00:48:28,281 --> 00:48:29,240 ठीक है, अगला। 607 00:48:42,920 --> 00:48:44,172 आजकल किसी प्रोजेक्ट पर काम कर रहे हो? 608 00:48:45,673 --> 00:48:48,134 मेरे अपने शहर में मेरा एक निजी स्टूडियो है। 609 00:48:49,761 --> 00:48:50,887 मैं सप्ताहंत पर वहाँ जाता हूँ। 610 00:48:54,307 --> 00:48:55,767 तुम यहाँ किस लिए आए? 611 00:48:57,018 --> 00:48:59,979 मैंने देखा कि तुम हान सेओल-आह पर अपनी ही बहन से ज़्यादा भरोसा करते हो। 612 00:49:01,439 --> 00:49:03,691 मैं बस सोच रहा था, यह कैसे मुमकिन है। 613 00:49:04,859 --> 00:49:06,861 क्या तुमने एक बार भी उस पर श़क नहीं किया? 614 00:49:09,030 --> 00:49:10,365 अगर मैं भी उस पर श़क करूँ, 615 00:49:11,366 --> 00:49:13,409 तो सेओल-आह इस दुनिया में पूरी तरह अकेली रह जाएगी। 616 00:49:14,994 --> 00:49:16,371 पूरी तरह अकेली, हुँह? 617 00:49:18,122 --> 00:49:21,209 सिर्फ़ एक सच्चा साथी ही इतने यक़ीन से ऐसी बात कह सकता है। 618 00:49:25,380 --> 00:49:28,216 तो तुम्हें पता ही होगा 619 00:49:28,841 --> 00:49:29,801 कि मिस हान सेओल-आह के परिवार के साथ क्या हुआ। 620 00:49:33,137 --> 00:49:34,430 क्या मैं जाकर उसी से पूछ लूँ? 621 00:49:39,435 --> 00:49:42,355 जब हम पंद्रह साल के थे, तब एक हादसे में उनकी मृत्यु हो गई थी। 622 00:49:43,898 --> 00:49:44,941 कैसा हादसा? 623 00:49:45,692 --> 00:49:46,567 सेओल-आह… 624 00:49:48,152 --> 00:49:50,405 ने कम उम्र में ही माता-पिता को खो दिया और बहुत मुश्किलें देखीं। 625 00:49:51,364 --> 00:49:53,157 कृपया पुराने ज़ख्म मत कुरेदो। 626 00:49:53,241 --> 00:49:56,619 जिस पर बीती हो, उसे ऐसा लगता है मानो कोई छुरा घोंप रहा हो। 627 00:49:58,663 --> 00:49:59,622 हाँ, मुझे मालूम है। 628 00:50:01,124 --> 00:50:03,459 इसीलिए मैं एहतियात बरतते हुए तुमसे पूछ रहा हूँ। 629 00:50:04,043 --> 00:50:06,462 यह बहुत पहले की बात है, और इसका तुम्हारी जाँच से कोई लेना-देना नहीं, 630 00:50:06,546 --> 00:50:07,630 तो कृपया रुक जाओ। 631 00:50:08,840 --> 00:50:10,133 उनके घर में आग लग गई थी। 632 00:50:14,262 --> 00:50:17,265 इसे व्यापक रूप से चोंगउन परिवार अग्नि मृत्यु कांड के नाम से जाना जाता था। 633 00:50:17,849 --> 00:50:20,101 हान सेओल-आह ही अकेली जीवित बची। 634 00:50:20,184 --> 00:50:21,060 उन-हे। 635 00:50:21,686 --> 00:50:23,730 वह अपने आसपास के लोगों के लिए बदक़िस्मती लाती है। 636 00:50:24,272 --> 00:50:27,150 उम्मीद है उसे बीमा धोखाधड़ी या जो भी हो, उसमें गिरफ़्तार किया जाए 637 00:50:27,859 --> 00:50:29,193 और वह मेरे भाई से दूर रहे। 638 00:50:31,112 --> 00:50:32,029 हमें बात करनी है। 639 00:50:45,585 --> 00:50:46,711 चोंगउन परिवार अग्नि मृत्यु कांड 640 00:50:46,794 --> 00:50:48,629 अग्नि मृत्यु कांड जाँच रिपोर्ट 641 00:50:53,968 --> 00:50:57,263 उस समय पुलिस ने निष्कर्ष निकाला था कि परिवार ने सामूहिक आत्महत्या की। 642 00:50:58,097 --> 00:51:00,725 आत्महत्या के प्रयास से उत्पन्न संभावित आगज़नी 643 00:51:05,563 --> 00:51:07,106 मुझे कुछ भी हासिल नहीं हुआ। 644 00:51:08,691 --> 00:51:09,859 मैंने सिर्फ़ खोया है। 645 00:51:13,321 --> 00:51:15,698 भले ही यह सच हो कि वह उस त्रासदी से बच गईं, 646 00:51:15,782 --> 00:51:17,492 यह उन्हें निर्दोष साबित नहीं करता। 647 00:51:18,409 --> 00:51:19,285 क्या यह सब… 648 00:51:20,328 --> 00:51:21,621 सिर्फ़ हान सेओल-आह की 649 00:51:23,164 --> 00:51:24,957 बदकिस्मती की एक कड़ी भर है? 650 00:51:28,544 --> 00:51:32,131 मैं सोचने लगा हूँ कि कहीं मैं उसे नर्क से गुज़रने पर मजबूर तो नहीं कर रहा। 651 00:51:32,757 --> 00:51:34,967 क्या तुम्हारे पास ऐसा सोचने की कोई और वजह है? 652 00:51:35,843 --> 00:51:36,677 नहीं। 653 00:51:37,595 --> 00:51:38,930 बस यह मुझे अपनी बहन की याद दिलाता है। 654 00:51:39,806 --> 00:51:40,848 और सच तो यह है, 655 00:51:41,849 --> 00:51:43,768 हर किसी के पास एक दर्दनाक याद होती है जिसे वह भूलना चाहता है। 656 00:51:44,644 --> 00:51:47,396 यह जानते हुए कि इससे उन्हें कितना दर्द पहुँचेगा… 657 00:51:49,816 --> 00:51:50,858 मैंने फिर भी उसे धकेलता गया। 658 00:51:51,567 --> 00:51:53,027 सच तक पहुँचने के लिए 659 00:51:54,195 --> 00:51:55,905 कभी-कभी बेरहम होना पड़ता है। 660 00:51:56,864 --> 00:51:57,907 क्या तुम जानती हो कैसा लगता है… 661 00:51:59,575 --> 00:52:00,952 जब तुम ख़ुद को एक घटिया इंसान समझने लगो? 662 00:52:10,753 --> 00:52:12,505 कल वहाँ जाने का ख़याल भी मत करना। 663 00:52:13,047 --> 00:52:14,465 कोई तुम्हारा स्वागत नहीं करेगा। 664 00:52:15,216 --> 00:52:16,342 यह आख़िरी बार होगा। 665 00:52:16,425 --> 00:52:17,635 बड़ी झुंझलाहट हो रही है। 666 00:52:17,718 --> 00:52:19,178 तुम्हें ख़ुद को तकलीफ़ देना अच्छा लगता है क्या? 667 00:52:19,262 --> 00:52:21,138 बस एक बार अपने बारे में भी सोचो। 668 00:52:21,222 --> 00:52:22,473 मुझे अब भी श्रद्धांजलि देनी है। 669 00:52:28,354 --> 00:52:29,647 ट्रैंक्विलाइज़र 670 00:52:53,796 --> 00:52:55,756 स्वर्गीय यून सेउंग-जे स्मृति पट्ट प्रतिष्ठापन समारोह 671 00:53:31,834 --> 00:53:33,628 काश वह तुमसे कभी न मिला होता… 672 00:53:33,711 --> 00:53:37,131 अगर वह तुमसे न मिला होता, तो मेरा सेउंग-जे आज ज़िंदा होता! 673 00:53:38,424 --> 00:53:39,759 उसने अपने माता-पिता की अवहेलना की, 674 00:53:39,842 --> 00:53:44,430 एक निकम्मी औरत के चक्कर में पड़ा, और अंत में मर गया! 675 00:53:48,225 --> 00:53:51,062 मेरा बेचारा बच्चा! 676 00:53:51,145 --> 00:53:52,980 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई यहाँ आने की? 677 00:53:53,606 --> 00:53:55,232 कैसे हुई? 678 00:53:56,317 --> 00:53:58,027 सेउंग-जे… 679 00:54:04,700 --> 00:54:05,910 मुझे आपसे कुछ बात करनी है। 680 00:54:08,829 --> 00:54:10,623 मेरा बिचारा सेउंग-जे… 681 00:54:16,587 --> 00:54:17,797 बीमा पॉलिसी 682 00:54:19,131 --> 00:54:21,175 मेरे भाई ने जीवन बीमा पॉलिसी क्यों ली थी? 683 00:54:23,678 --> 00:54:25,137 उन्होंने जल्द ही उसे रद्द कर दिया, 684 00:54:25,763 --> 00:54:27,431 लेकिन मैं समझ नहीं पा रहा। 685 00:54:27,515 --> 00:54:30,559 उसने 200 मिलियन वॉन पॉलिसी पर क्यों खर्चे? 686 00:54:33,521 --> 00:54:34,563 आप जानती हैं क्यों, है ना? 687 00:54:37,233 --> 00:54:38,109 नहीं, मैं नहीं जानती। 688 00:54:38,192 --> 00:54:40,695 आप लाभार्थी थीं, तो आपको कैसे नहीं पता? 689 00:54:43,239 --> 00:54:44,740 मुझे नहीं मालूम कि सेउंग-जे ने 690 00:54:45,324 --> 00:54:47,410 बीमा पॉलिसी क्यों ली। 691 00:54:48,995 --> 00:54:50,871 तो उस औरत का क्या मतलब था? 692 00:54:52,915 --> 00:54:53,749 निकल जाइए। 693 00:54:53,833 --> 00:54:55,584 अभी के अभी निकल जाइए! 694 00:54:57,211 --> 00:54:59,547 आप भी उसके हाथों मारे जाएँगे, 695 00:55:00,297 --> 00:55:01,215 यंग-हो की तरह। 696 00:55:01,799 --> 00:55:04,218 किसी विशेषज्ञ से इलाज कराइए। 697 00:55:04,301 --> 00:55:05,386 आपकी दिमाग़ी हालत ठीक नहीं है। 698 00:55:05,469 --> 00:55:06,846 क्या आपको लगता है मैं मज़ाक कर रही हूँ? 699 00:55:07,471 --> 00:55:08,556 निकल जाइए। 700 00:55:17,106 --> 00:55:17,940 क्या आप पागल हैं? 701 00:55:19,608 --> 00:55:21,318 आपने भी जीवन बीमा पॉलिसी ली है, है ना? 702 00:55:25,072 --> 00:55:26,532 आप पछताएँगे। 703 00:55:27,199 --> 00:55:29,618 उन्होंने निश्चित रूप से बीमे का ज़िक्र किया था, 704 00:55:29,702 --> 00:55:31,579 और दो हफ़्तों से भी कम समय में हादसा हो गया। 705 00:55:32,413 --> 00:55:34,915 सेउंग-जे की मौत हो गई, ठीक वैसे ही जैसे उस औरत ने कहा था। 706 00:55:36,333 --> 00:55:38,127 अगर आप मुझे नहीं बताएँगी, 707 00:55:38,210 --> 00:55:41,589 तो मैं ख़ुद उस औरत के पास जाकर पूछूँगा। 708 00:55:42,548 --> 00:55:43,883 आप नहीं पूछ पाएँगे। 709 00:55:47,678 --> 00:55:48,554 क्योंकि वह औरत… 710 00:55:50,556 --> 00:55:51,640 वह भी मर चुकी है। 711 00:55:53,392 --> 00:55:54,310 क्या? 712 00:55:56,687 --> 00:55:58,397 हादसे से पहले पॉलिसी रद्द कर दी गई थी, 713 00:55:59,023 --> 00:56:01,734 और प्रीमियम उनके खाते में वापस कर दिया गया था। 714 00:56:04,361 --> 00:56:05,321 बस… 715 00:56:07,031 --> 00:56:08,157 मुझे इतना ही पता है। 716 00:56:14,872 --> 00:56:16,123 आप असल में हैं कौन? 717 00:56:17,708 --> 00:56:18,667 मुझे श़क तो था, 718 00:56:20,294 --> 00:56:22,880 लेकिन शायद इसी वजह से एसआईयू जाँचकर्ता बार-बार फ़ोन कर रहा था। 719 00:56:25,174 --> 00:56:26,258 आपने उन्हें मारा है, है ना? 720 00:56:27,009 --> 00:56:29,470 सेउंग-जे और उस औरत को आपने ही मारा, है ना? 721 00:56:30,554 --> 00:56:31,889 बताइए! 722 00:56:32,389 --> 00:56:33,265 आप कौन हैं? 723 00:56:33,933 --> 00:56:35,684 मैं ही वह एसआईयू जाँचकर्ता हूँ। 724 00:56:48,197 --> 00:56:50,866 स्वर्गीय यून सेउंग-जे 725 00:58:06,108 --> 00:58:08,652 सोचता हूँ बदकिस्मती की एक कड़ी आख़िर कितनी दूर तक जा सकती है। 726 00:58:11,614 --> 00:58:12,698 एक सहकर्मी। 727 00:58:13,490 --> 00:58:14,491 एक जीवनसाथी। 728 00:58:18,370 --> 00:58:19,955 और यहाँ तक कि आपके माता-पिता भी। 729 00:58:25,419 --> 00:58:27,213 क्या आपने सचमुच सब कुछ खो दिया 730 00:58:28,297 --> 00:58:29,882 और उनकी मौत से आपका कोई लेना-देना नहीं? 731 00:58:38,224 --> 00:58:39,225 क्या आप अब भी सोचते हैं… 732 00:58:41,727 --> 00:58:43,604 कि मैंने किसी को मारा है? 733 00:58:47,858 --> 00:58:48,692 शायद… 734 00:58:51,028 --> 00:58:52,947 आप मेरे कहे एक शब्द पर भी भरोसा नहीं करेंगे। 735 00:59:24,895 --> 00:59:26,230 आप क्या कर रही हैं? आप पागल हैं क्या? 736 00:59:27,398 --> 00:59:29,149 मुझे बस ग़ायब हो जाना है। 737 00:59:29,233 --> 00:59:30,859 फिर सब ख़त्म हो जाएगा! 738 00:59:31,443 --> 00:59:32,486 क्या? 739 00:59:32,569 --> 00:59:34,154 मुझे परवाह नहीं! 740 00:59:35,072 --> 00:59:38,367 मैं मरना चाहती हूँ! आप मुझे क्यों रोक रहे हैं? 741 00:59:40,577 --> 00:59:41,745 आप मेरे साथ ऐसा क्यों कर रहे हैं? 742 00:59:42,496 --> 00:59:43,747 आप क्या जानना चाहते हैं? 743 00:59:44,790 --> 00:59:46,875 और क्या जानना चाहते हैं? 744 00:59:48,836 --> 00:59:49,712 तुम्हें। 745 00:59:51,005 --> 00:59:52,423 मैं तुम्हारे बारे में और जानना चाहता हूँ। 746 00:59:54,300 --> 00:59:56,719 मैं उस इंसान को जानना चाहता हूँ जो अभी मर सकती है और उसे परवाह भी नहीं है! 747 01:00:19,074 --> 01:00:21,618 यून जोंगहुन को विशेष धन्यवाद उनकी ख़ास उपस्थिति के लिए 748 01:00:43,474 --> 01:00:44,475 आसक्त? 749 01:00:44,933 --> 01:00:46,894 मैं बस सच जानना चाहता हूँ। 750 01:00:48,312 --> 01:00:49,313 क्या आपने यह जानबूझकर किया? 751 01:00:49,897 --> 01:00:51,648 आपको शक है, लेकिन आपके पास कोई सबूत नहीं है। 752 01:00:51,732 --> 01:00:53,484 क्या घुटनों पर बैठना वाक़ई ज़रूरी था? 753 01:00:53,567 --> 01:00:56,737 क्या तुम्हें लगता है पैसा वह दर्द मिटा देगा? 754 01:00:57,446 --> 01:00:59,615 ये तीनों आदमी एक ही प्रतिरूप का अमुसरण करते हैं। 755 01:00:59,698 --> 01:01:00,657 क्या यह महज़ इत्तफ़ाक हो सकता है? 756 01:01:01,241 --> 01:01:02,701 कोई और भी था। 757 01:01:02,785 --> 01:01:03,869 क्या आप कह रहे हैं कि कोई 758 01:01:03,952 --> 01:01:06,080 जानबूझकर हान सेओल-आह के मर्दों को निशाना बनाकर मार रहा था? 759 01:01:06,789 --> 01:01:08,582 अगर अपराधी को लगे कि मैं तुम्हारे साथ हूँ… 760 01:01:11,168 --> 01:01:12,419 या तो मैं मर जाऊँगा… 761 01:01:14,129 --> 01:01:15,714 या फिर असली मुजरिम का पता लगा लूँगा। 762 01:01:16,924 --> 01:01:18,926 उप-शीर्षक अनुवादक: नताशा आचार्य