1 00:00:00,000 --> 00:00:03,625 Miere. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 YTS.BZ 4 00:01:18,000 --> 00:01:21,625 Dumnezeu este lumina vieții umane. 5 00:01:22,125 --> 00:01:24,750 Religia arată calea cea bună de a trăi. 6 00:01:25,375 --> 00:01:25,875 Dar... 7 00:01:26,500 --> 00:01:29,000 În căutare de bani ușori, 8 00:01:29,250 --> 00:01:32,625 Oamenii care cad în credințe și superstiții oarbe sunt peste tot în jurul nostru. 9 00:01:33,250 --> 00:01:38,375 Ignorându-L pe Dumnezeu, ei aleg căi întunecate. 10 00:01:38,625 --> 00:01:43,000 În timp, își pierd familiile și locul lor în societate. 11 00:01:43,625 --> 00:01:46,125 Chiar și într-o epocă de mare progres științific, 12 00:01:46,500 --> 00:01:48,625 sunt încă oameni întunecați, necunoscuți printre noi. 13 00:01:49,625 --> 00:01:56,000 Viețile lor rămân ascunse, văzute doar ca mici știri pe paginile interioare ale ziarelor. 14 00:01:56,250 --> 00:01:59,250 Aceasta este povestea unui astfel de bărbat. 15 00:02:00,000 --> 00:02:01,375 Povestea familiei sale. 16 00:02:02,000 --> 00:02:03,250 Povestea unei mame. 17 00:02:03,875 --> 00:02:05,125 Și povestea fiicei ei. 18 00:07:58,500 --> 00:08:01,500 Mamă.. va veni Honey cu noi? 19 00:08:13,250 --> 00:08:15,250 Mama, unde e? nu o văd. 20 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Aruncă gunoiul ăla din sertar! 21 00:08:34,750 --> 00:08:36,500 Nu vei lăsa pe nimeni din acest birou să fie în pace?! 22 00:08:37,875 --> 00:08:40,625 Am adus în discuție asta, dar nimănui nu pare să-i pese. 23 00:08:40,875 --> 00:08:42,125 Hai să chem poliția... 24 00:08:42,500 --> 00:08:44,000 Ei nu vor depune rapoarte pentru astfel de chestiuni. 25 00:08:44,125 --> 00:08:45,750 Oprește-te acum, s-ar putea să moară. 26 00:08:46,000 --> 00:08:47,500 Să ne ocupăm de asta cu conducerea. 27 00:08:47,625 --> 00:08:50,250 Să mergem la HR și să-l dăm afară. 28 00:08:51,000 --> 00:08:52,500 Slavă Domnului că l-am prins! - Hai să mergem 29 00:09:27,250 --> 00:09:29,625 Bună, mă poți conecta la HR? 30 00:09:47,750 --> 00:09:48,875 Anand, ce sa întâmplat? 31 00:09:49,750 --> 00:09:50,875 De unde ai acele răni? 32 00:09:52,875 --> 00:09:53,750 Nu plânge, iubito. 33 00:10:00,875 --> 00:10:02,000 Să mergem la spital. 34 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Sângerezi. 35 00:10:05,875 --> 00:10:06,625 Mi-am pierdut slujba! 36 00:10:08,750 --> 00:10:10,500 S-a născut la o oră blestemată. 37 00:10:12,750 --> 00:10:14,375 Nimic nu a mai fost bine de atunci. 38 00:10:14,875 --> 00:10:15,750 Schimbă-ți mai întâi felurile! 39 00:10:16,250 --> 00:10:17,375 Spune-mi ce ai făcut! 40 00:10:17,875 --> 00:10:19,125 Nu îndrăzni să o dai vina pe ea! 41 00:10:19,875 --> 00:10:20,750 Întreabă-mă ce am făcut! 42 00:10:21,250 --> 00:10:22,875 M-am căsătorit cu tine și a urmat acest ghinion. 43 00:10:24,375 --> 00:10:25,750 Ce e în neregulă cu tine? 44 00:10:26,000 --> 00:10:27,375 De ce vorbesti asa? 45 00:10:27,625 --> 00:10:28,250 Anand... 46 00:10:28,750 --> 00:10:29,625 vorbesc cu tine. 47 00:11:47,250 --> 00:11:48,125 doar voi veni. 48 00:11:56,000 --> 00:11:57,500 Băcanul era aici. 49 00:11:59,000 --> 00:11:59,875 nu le-ai platit? 50 00:12:00,875 --> 00:12:01,875 Salariul meu a trecut. 51 00:12:02,500 --> 00:12:04,374 Taxa fiicei a rămas în așteptare de mult. 52 00:12:04,375 --> 00:12:07,000 Școala a trimis o notificare așa că am plătit. 53 00:12:07,500 --> 00:12:08,250 Ce acum? 54 00:12:08,750 --> 00:12:09,875 Ar trebui să cerșesc băcanul? 55 00:12:10,500 --> 00:12:11,625 Nu fi supărat. 56 00:12:12,375 --> 00:12:13,500 Găsiți un loc de muncă. 57 00:12:13,625 --> 00:12:15,625 Salariul meu nu este suficient pentru a trăi. 58 00:12:17,875 --> 00:12:19,375 Așteptați binecuvântarea zeității mele. 59 00:12:19,875 --> 00:12:22,250 ma apropii. Voi câștiga în milioane. 60 00:12:22,750 --> 00:12:25,500 Ai fi putut sări peste onorariul ei. Nu ar conta. 61 00:12:26,625 --> 00:12:28,375 Nu mai da vina pe ea pentru incompetența ta. 62 00:12:28,500 --> 00:12:29,250 nu am nevoie de milioane. 63 00:12:29,375 --> 00:12:32,625 Nu mai cere bani pentru ritualurile tale! 64 00:12:32,875 --> 00:12:35,000 Altfel, câștigă pentru tine! 65 00:12:35,250 --> 00:12:36,375 Cum îndrăznești! 66 00:12:39,875 --> 00:12:41,375 Deci, veniturile tale te-au făcut arogant? 67 00:12:42,125 --> 00:12:43,750 Luați-o și pierdeți-vă! 68 00:12:44,875 --> 00:12:47,750 Mă privești de sus - pentru că mi-am lăsat familia pentru tine! 69 00:12:48,500 --> 00:12:51,375 - Hei! Ieși! -Ieși! 70 00:12:59,125 --> 00:13:00,125 Stai, ascultă-mă. 71 00:13:01,750 --> 00:13:04,125 Spune-ne ce sa întâmplat. 72 00:13:04,500 --> 00:13:06,750 ce face? 73 00:13:10,250 --> 00:13:12,125 Toată colonia suferă din cauza lui! 74 00:13:12,750 --> 00:13:15,000 Ori fă-l să plece, - sau vinde casa si pleaca. 75 00:13:15,125 --> 00:13:17,250 De ce să vinzi casa. - Fă-l să plece. 76 00:13:17,375 --> 00:13:18,250 Ascultă-mă, te rog. 77 00:13:18,750 --> 00:13:20,500 Lasă-mă să vorbesc. Va rugam asteptati. 78 00:13:20,625 --> 00:13:22,625 Vorbeste cu el! Ok, te rog pleca. 79 00:13:23,000 --> 00:13:25,875 Hai sa mergem... te rog. 80 00:13:28,250 --> 00:13:29,375 De ce trebuie să mă ocup de asta? 81 00:13:29,750 --> 00:13:31,000 Luați câteva zile. 82 00:13:31,125 --> 00:13:32,375 Este în regulă dacă nu-ți achizi cotizațiile. 83 00:13:32,500 --> 00:13:33,250 Vă rugăm să eliberați. 84 00:13:33,500 --> 00:13:34,875 Altfel, nu voi fi blând. 85 00:13:35,375 --> 00:13:36,750 Îți voi arunca lucrurile! 86 00:15:09,375 --> 00:15:10,125 De ce te-ai oprit? 87 00:15:11,125 --> 00:15:12,750 Mamă, hai să ascultăm. Cântecul e bun. 88 00:15:13,625 --> 00:15:15,750 Mi-as dori sa pot canta asa... 89 00:15:16,875 --> 00:15:18,750 Dar mamă, de ce te-ai oprit să cânți? 90 00:15:21,750 --> 00:15:23,125 Vrei să înveți? Mmm. 91 00:15:39,250 --> 00:15:40,250 pe cine cauți? 92 00:15:41,375 --> 00:15:42,375 Locuim la parter. 93 00:15:42,875 --> 00:15:44,500 Te-am văzut zilele trecute. 94 00:15:45,375 --> 00:15:46,375 Cine canta? 95 00:15:46,875 --> 00:15:47,375 Fiica mea. 96 00:15:47,875 --> 00:15:51,375 Ea se va alătura lui Sharadha Nikethan ca profesoară de muzică. 97 00:15:52,250 --> 00:15:52,875 Cine e acela, tată? 98 00:15:53,750 --> 00:15:55,125 Ei locuiesc la parter... 99 00:15:55,750 --> 00:15:56,250 Eu sunt Lalitha. 100 00:15:57,000 --> 00:15:58,250 Lucrez la aceeași școală. 101 00:15:58,625 --> 00:15:59,875 Predau stiinta. 102 00:16:00,375 --> 00:16:03,875 Am auzit despre noul profesor, - mă aşteptam pe cineva mai în vârstă. 103 00:16:04,375 --> 00:16:05,625 Te rog intra. 104 00:16:10,500 --> 00:16:11,250 Te rog stai. 105 00:16:14,125 --> 00:16:15,500 Pune-ți geanta jos. 106 00:16:20,000 --> 00:16:20,750 Care clasă? 107 00:16:21,125 --> 00:16:21,750 a 5-a A. 108 00:16:21,875 --> 00:16:22,374 Ai niște apă? 109 00:16:22,375 --> 00:16:23,000 Multumesc. 110 00:16:25,625 --> 00:16:26,750 Ai cantat frumos! 111 00:16:27,000 --> 00:16:28,125 Multumesc mult. 112 00:16:28,500 --> 00:16:29,750 Ea vrea să învețe. 113 00:16:30,250 --> 00:16:30,875 O vei învăța? 114 00:16:31,250 --> 00:16:32,750 Vrei să înveți? - Da. 115 00:16:33,750 --> 00:16:35,250 Nu ofer cursuri private. 116 00:16:35,750 --> 00:16:36,375 Vino aici, 117 00:16:36,500 --> 00:16:37,625 nu am timp pentru asta. 118 00:16:38,000 --> 00:16:39,125 Pregătirea pentru examenele guvernamentale. 119 00:16:39,375 --> 00:16:40,249 Ca muzica? 120 00:16:40,250 --> 00:16:41,125 Dar o voi învăța. 121 00:16:41,375 --> 00:16:42,125 Atat de dulce din partea ta. 122 00:16:42,500 --> 00:16:43,250 Mulţumesc. 123 00:16:43,375 --> 00:16:44,625 Pentru puțin. 124 00:16:44,750 --> 00:16:46,000 Asigurați-vă că ea nu ratează. 125 00:16:46,125 --> 00:16:47,250 Când vrei să începi? 126 00:16:47,375 --> 00:16:48,375 te voi anunta. 127 00:16:48,625 --> 00:16:49,375 Mulțumesc, profesor. 128 00:16:49,500 --> 00:16:50,000 Vom pleca acum. 129 00:16:50,250 --> 00:16:52,000 Te rog stai, vei primi gustări. 130 00:16:52,625 --> 00:16:53,250 Asta e ok. 131 00:16:53,500 --> 00:16:56,124 Tatăl ei trebuie să aștepte. Ar trebui să plec. 132 00:16:56,125 --> 00:16:57,375 Ceea ce face el? 133 00:16:59,250 --> 00:17:01,250 Comercial. Lucrați de acasă. 134 00:17:01,625 --> 00:17:04,000 Bine. la revedere. Te văd. 135 00:17:40,500 --> 00:17:42,000 Va fi gata în 20 de zile. 136 00:17:42,625 --> 00:17:43,750 Mi-am aranjat tipul. 137 00:17:44,750 --> 00:17:45,500 Trebuie să merg să-l iau. 138 00:17:48,125 --> 00:17:49,000 nu am o problema cu el. 139 00:17:50,000 --> 00:17:51,375 Trebuie să-mi conving soția. 140 00:17:53,375 --> 00:17:54,000 Fă ceva. 141 00:17:55,000 --> 00:17:56,750 Sunt gata să investesc. 142 00:17:58,125 --> 00:18:03,625 Victoria noastră va aduce beneficii oamenilor din întreaga lume. 143 00:18:06,250 --> 00:18:07,250 Voi vorbi cu ea. 144 00:18:08,875 --> 00:18:10,750 Mă gândesc la fiica mea. 145 00:18:11,000 --> 00:18:12,625 Gândirea nu duce la rezultate. 146 00:18:14,125 --> 00:18:16,250 Ea este motivul pentru care te-am ales. 147 00:18:20,625 --> 00:18:22,375 Decizia este a ta. 148 00:18:59,125 --> 00:19:00,375 voi pleca. 149 00:19:04,500 --> 00:19:07,875 El nu ascultă... Ce fac acum? 150 00:19:08,625 --> 00:19:09,750 Ce se va întâmpla acum... 151 00:19:11,875 --> 00:19:12,625 De ce ești aici? 152 00:19:15,875 --> 00:19:16,750 Ar trebui să te întreb asta. 153 00:19:18,000 --> 00:19:21,500 Cine era acela? Ce faceai? 154 00:19:22,375 --> 00:19:23,625 Ce se întâmplă? 155 00:19:24,625 --> 00:19:25,625 Ai văzut totul? 156 00:19:26,500 --> 00:19:27,250 Am auzit-o și. 157 00:19:27,750 --> 00:19:29,375 Despre ce vrei să vorbim? 158 00:19:30,125 --> 00:19:31,250 De ce este nevoie de Meera? 159 00:19:31,500 --> 00:19:32,625 ce faci? 160 00:19:33,000 --> 00:19:33,500 nu striga! 161 00:19:34,875 --> 00:19:35,750 Pune capăt la asta. 162 00:19:36,625 --> 00:19:39,750 nu mai suport. E ok daca nu lucrezi. 163 00:19:41,750 --> 00:19:42,750 nu striga 164 00:19:43,000 --> 00:19:44,125 Ți-am spus să nu strigi, nu-i așa? 165 00:19:44,250 --> 00:19:46,125 Vecinii vor auzi! mama... 166 00:19:46,500 --> 00:19:48,125 Lasă-mă să fiu. Este propria mea karma. 167 00:19:50,125 --> 00:19:51,250 Te rog, tată, nu o răni. 168 00:19:51,625 --> 00:19:52,250 mama... 169 00:20:08,125 --> 00:20:10,500 Taci! Nu scoate un cuvânt! 170 00:20:12,000 --> 00:20:14,375 Taci! am zis taci! 171 00:20:34,625 --> 00:20:36,500 Am auzit țipetele și a fugit. 172 00:20:37,000 --> 00:20:37,875 Ce s-a întâmplat? 173 00:20:41,000 --> 00:20:42,375 Vă mulțumesc pentru îngrijorare. 174 00:20:43,000 --> 00:20:44,375 Acest lucru este tipic pentru cupluri. 175 00:20:44,750 --> 00:20:45,500 Poți pleca. 176 00:20:46,750 --> 00:20:48,750 Luptele între cupluri se întâmplă des. 177 00:20:49,125 --> 00:20:50,875 Dar aceste lucruri ar trebui să rămână private. 178 00:20:51,250 --> 00:20:52,875 Nu ar trebui să lupți în fața copiilor. 179 00:20:53,250 --> 00:20:55,000 Meera va dormi la mine acasă în seara asta. 180 00:21:10,125 --> 00:21:10,625 Ce s-a întâmplat? 181 00:21:11,250 --> 00:21:12,250 Febra doamna... 182 00:21:12,500 --> 00:21:13,250 Voi trece cu vederea de data asta. 183 00:21:13,625 --> 00:21:16,375 Când m-am trezit, Meera nu era acolo. 184 00:21:17,375 --> 00:21:18,250 Ea dormea ​​pe canapea. 185 00:21:20,250 --> 00:21:22,500 Sper că totul este bine acasă. 186 00:21:23,250 --> 00:21:24,125 Am vrut doar să ajutăm. 187 00:21:25,125 --> 00:21:27,875 Soțul tău s-ar putea să nu asa am venit. 188 00:21:28,375 --> 00:21:29,000 Nu vă faceți griji. 189 00:21:29,875 --> 00:21:30,750 A fost o luptă comună. 190 00:21:32,750 --> 00:21:35,375 si eu obisnuiam sa cant, am petrecut 7 ani invatand... 191 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 - oprit după căsătorie. 192 00:21:40,875 --> 00:21:41,750 El nu este bine. 193 00:21:46,000 --> 00:21:48,375 Nu vreau ca școala să știe despre asta... 194 00:21:49,250 --> 00:21:52,375 Sunt suficient de matur ca să înțeleg. 195 00:21:54,125 --> 00:21:56,250 Nu mi-a plăcut că te-ai oprit să cânți. 196 00:22:01,500 --> 00:22:03,500 Meera... - superstar, ai luat prânzul? 197 00:22:07,875 --> 00:22:08,375 Unde este șervețelul? 198 00:22:12,375 --> 00:22:15,250 Mamă, nu te certa cu tata. 199 00:22:16,125 --> 00:22:21,000 Chiar dacă lupți, nu trimite-mă la casa profesorului Vidhya. 200 00:22:22,750 --> 00:22:23,375 Ce s-a întâmplat? 201 00:23:05,250 --> 00:23:06,625 Nu te voi trimite acolo din nou. 202 00:23:08,000 --> 00:23:09,125 Nu mă voi certa cu tatăl tău. 203 00:23:12,125 --> 00:23:13,750 Promisiune. Bine. 204 00:23:35,375 --> 00:23:37,875 Putem vorbi normal? Pentru două minute? 205 00:23:38,375 --> 00:23:42,250 Nu întrebați cine, de ce sau ce - și o să ascult. 206 00:23:43,375 --> 00:23:44,375 Meera crește. 207 00:23:46,000 --> 00:23:47,625 Să nu o deranjăm cu lupte. 208 00:23:48,750 --> 00:23:53,875 I-am promis că acasă va fi în siguranță. 209 00:23:54,875 --> 00:23:55,500 Să ne oprim. 210 00:24:00,250 --> 00:24:01,375 Am făcut o greșeală cu privire la ea. 211 00:24:03,125 --> 00:24:04,125 Am vrut să vorbesc cu tine. 212 00:24:05,000 --> 00:24:07,625 Trebuie să fac ceva. Lucrurile vor fi bine după aceea. 213 00:24:10,500 --> 00:24:11,625 Voi face orice este nevoie. 214 00:24:12,125 --> 00:24:13,125 Tot ce îmi doresc este fericirea pentru noi. 215 00:24:13,625 --> 00:24:16,125 Fericirea lui Meera este importantă. 216 00:24:22,750 --> 00:24:24,000 Plec din oraș pentru 10 zile. 217 00:24:24,500 --> 00:24:25,625 eu plec in seara asta. 218 00:24:25,750 --> 00:24:26,500 Îți voi spune când mă întorc. 219 00:24:27,500 --> 00:24:29,000 Viețile noastre se vor schimba, Lalitha. 220 00:24:29,750 --> 00:24:31,250 Vor fi mulți bani. 221 00:24:33,250 --> 00:24:34,625 Lalitha, crede-mă. 222 00:24:36,000 --> 00:24:38,125 Ia-o pe Meera și pleacă în vacanță. 223 00:24:41,375 --> 00:24:42,250 Vacanta nu este necesara. 224 00:24:43,000 --> 00:24:44,250 Vom merge la retragerea guruji-ului nostru. 225 00:24:46,750 --> 00:24:47,750 Bine, așa cum doriți. 226 00:25:14,625 --> 00:25:17,000 Mamă, vom rămâne aici până se întoarce tata? 227 00:25:17,875 --> 00:25:21,250 Da, aici va fi pașnic. 228 00:25:22,000 --> 00:25:23,750 Nu vor mai fi lupte. 229 00:25:24,375 --> 00:25:25,125 Bine? Da. 230 00:25:27,875 --> 00:25:29,625 Tu ești Lalitha? Da. 231 00:25:30,250 --> 00:25:32,125 Hai, hai să mergem. 232 00:25:33,125 --> 00:25:34,750 Este prima ta oara? Da. 233 00:25:35,250 --> 00:25:37,125 Festivitățile Domnului Rama au loc. 234 00:25:38,250 --> 00:25:40,000 Ai venit la momentul perfect. 235 00:25:40,250 --> 00:25:42,250 Puteți să-l vedeți pe Guruji după ora 9:00. Bine. 236 00:25:42,625 --> 00:25:43,250 Vino... 237 00:25:45,375 --> 00:25:47,625 Micul dejun va fi servit până la ora 7:00 238 00:25:47,875 --> 00:25:49,625 Prânz la ora 12:30. 239 00:25:49,750 --> 00:25:51,500 Trebuie să termini cina până la 20:00. 240 00:25:54,000 --> 00:25:55,875 Aceasta este camera ta... 241 00:26:03,125 --> 00:26:07,125 Voi fi la magazie suna-ma daca ai nevoie de ceva. 242 00:26:08,250 --> 00:26:09,000 Dă-mi numărul tău. 243 00:26:09,875 --> 00:26:12,625 805-***-34** 244 00:26:14,875 --> 00:26:16,375 te-am sunat. Salvează-mi numărul. Sigur. 245 00:26:20,500 --> 00:26:21,625 Ți-a plăcut? Da. 246 00:26:41,500 --> 00:26:42,375 El este Anand. 247 00:26:43,625 --> 00:26:44,125 salut domnule... 248 00:27:40,375 --> 00:27:42,500 Domnule, fetița mea era într-o rochie albastră... 249 00:27:43,250 --> 00:27:44,125 Ai văzut-o? 250 00:27:44,250 --> 00:27:45,250 Nu vă faceți griji. 251 00:27:45,625 --> 00:27:47,125 Ea este cu Acharya. 252 00:27:47,375 --> 00:27:49,000 Du-te de partea aceea, o vei găsi. 253 00:28:01,250 --> 00:28:03,000 Dar roata aia? Nu poți să o faci rotund? 254 00:28:03,125 --> 00:28:04,125 Va veni. 255 00:28:04,250 --> 00:28:05,124 Acesta, nu? 256 00:28:05,125 --> 00:28:06,125 Voi face asta. 257 00:28:12,125 --> 00:28:14,750 Ai venit fără să-mi spui? Eram îngrijorat. 258 00:28:15,375 --> 00:28:16,625 De ce să vă faceți griji... 259 00:28:17,125 --> 00:28:20,750 Ne place să o avem în preajmă. Îmi spune unchiul ei. 260 00:28:21,000 --> 00:28:21,500 este? 261 00:28:22,000 --> 00:28:23,125 Ți-a plăcut aici? 262 00:28:23,625 --> 00:28:24,375 Mi-a plăcut. 263 00:28:25,500 --> 00:28:27,500 Ar fi grozav să-i întâlnim pe guruji. 264 00:28:28,000 --> 00:28:30,500 Nu am avut ocazia să-l cunosc. 265 00:28:31,125 --> 00:28:32,500 El nu este bine. 266 00:28:33,375 --> 00:28:34,625 Am vorbit deja despre tine. 267 00:28:39,750 --> 00:28:40,625 Locuiesti aici? 268 00:28:41,500 --> 00:28:42,000 Familia ta? 269 00:28:43,625 --> 00:28:45,750 Tatăl meu a murit când eram copil. 270 00:28:46,750 --> 00:28:50,875 Sora și mama... au avut un accident... acum cativa ani. 271 00:28:52,250 --> 00:28:53,250 A venit aici după aceea. 272 00:28:53,500 --> 00:28:56,250 Acum, toți sunteți familia mea. 273 00:28:57,750 --> 00:29:00,875 Nu vă faceți griji. sunt sora ta Ea este nepoata ta. 274 00:29:01,625 --> 00:29:02,750 Va vizita regulat. 275 00:29:03,875 --> 00:29:04,625 Pentru tine... 276 00:29:05,250 --> 00:29:06,250 Ce zic? Sigur. 277 00:29:10,375 --> 00:29:12,125 Păstrăm legătura. Sigur. 278 00:29:12,375 --> 00:29:13,500 Meera? - Bine? 279 00:29:14,750 --> 00:29:16,250 Pa unchiule. la revedere. 280 00:29:38,875 --> 00:29:40,250 Să trăiești mult. 281 00:29:41,500 --> 00:29:44,250 Copule, nu ești în pace. 282 00:29:46,750 --> 00:29:48,625 Grijile sunt pe cale să se agraveze! 283 00:29:49,000 --> 00:29:50,625 Achary mi-a spus totul. 284 00:29:51,000 --> 00:29:53,125 Ține-ți credința în Dumnezeu. 285 00:29:53,750 --> 00:29:56,125 Dacă liniștea este ceea ce cauți, 286 00:29:56,875 --> 00:30:00,250 Continuați să veniți aici. Ai grijă de ea. 287 00:30:03,875 --> 00:30:05,625 Crede în Lordul Ram. 288 00:30:06,500 --> 00:30:09,375 Amintește-ți de el când lucrurile devin grele. 289 00:30:11,750 --> 00:30:12,375 Să mergem. 290 00:30:13,375 --> 00:30:16,625 Palanchinul Domnului este pe cale să înceapă. 291 00:31:56,125 --> 00:31:57,000 Ashram Sri Chakra 292 00:32:05,375 --> 00:32:06,500 Fii gata, vom veni curând. 293 00:32:13,250 --> 00:32:15,000 Sarangapani s-a ocupat de tot. 294 00:32:15,875 --> 00:32:18,000 El va trimite oameni să ajute la schimbare. 295 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 Este o casă imensă! 296 00:32:22,250 --> 00:32:23,375 Perfect conform lui Vastu. 297 00:32:24,000 --> 00:32:25,125 Lucrurile vor intra la locul lor. 298 00:32:33,500 --> 00:32:34,500 Vino aici... 299 00:32:35,125 --> 00:32:35,750 tata... 300 00:32:40,125 --> 00:32:42,125 Mergem la noua noastră casă. 301 00:32:42,375 --> 00:32:44,000 Cum vrei să fie? 302 00:32:44,375 --> 00:32:45,875 sunt bine cu orice. 303 00:32:48,875 --> 00:32:49,375 Bine. 304 00:32:50,125 --> 00:32:52,625 Dacă vrei să fim împreună și fericiți... 305 00:32:53,250 --> 00:32:54,374 Trebuie să faci ceva. 306 00:32:54,375 --> 00:32:55,250 o voi face. 307 00:33:05,625 --> 00:33:06,750 Buna ziua. Da... 308 00:33:07,250 --> 00:33:08,250 Am auzit că pleci... 309 00:33:08,750 --> 00:33:10,000 Asta e pentru Meera... 310 00:33:10,375 --> 00:33:11,000 Ia-o. 311 00:33:12,625 --> 00:33:14,750 Obișnuit să o aibă în preajmă. 312 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 Continuați să veniți. 313 00:33:16,250 --> 00:33:17,875 Pot sa o vizitez? 314 00:33:18,375 --> 00:33:20,375 Nu, le voi trimite. 315 00:33:26,625 --> 00:33:29,625 Vă rog să nu vă supărați că am cerut. 316 00:33:29,875 --> 00:33:31,625 la revedere. 317 00:34:25,750 --> 00:34:27,250 Voi vorbi mai tarziu... 318 00:34:32,125 --> 00:34:33,375 Namaste. Namaste. 319 00:34:41,000 --> 00:34:41,625 Vino. 320 00:34:46,375 --> 00:34:47,500 Aceasta este noua noastră casă. 321 00:34:57,875 --> 00:34:59,000 Lucrurile tale au sosit. 322 00:34:59,500 --> 00:35:00,875 Pregătesc camera izolată fonic. 323 00:35:06,250 --> 00:35:06,875 Ea este Ravana. 324 00:35:07,750 --> 00:35:09,500 Ea vă va ajuta să vă instalați. 325 00:35:12,625 --> 00:35:14,375 Ea o va îndruma și pe Meera. 326 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 Ia asta. 327 00:35:24,500 --> 00:35:27,375 Dormitorul e acolo. Du-te împrospătează-te. 328 00:35:57,125 --> 00:35:59,125 Fă-o să exerseze cu asta. 329 00:36:00,375 --> 00:36:01,500 Ravana te va ghida. 330 00:36:04,375 --> 00:36:05,375 Pregătește Meera. 331 00:36:07,625 --> 00:36:09,000 Vom pleca a doua zi. 332 00:36:11,625 --> 00:36:12,250 Atent. 333 00:36:33,750 --> 00:36:36,000 Nu asta mi-ai spus. 334 00:36:36,875 --> 00:36:39,125 Nu ai spus că lucrurile se îmbunătățesc curând? 335 00:36:40,000 --> 00:36:41,500 Am venit pentru că am avut incredere in tine! 336 00:36:42,125 --> 00:36:44,875 Cine sunt acești oameni? Mi-e frică. 337 00:36:45,875 --> 00:36:47,000 Lasă-l pe Anand. 338 00:36:47,500 --> 00:36:48,750 Ne-ai adus imediat înapoi. 339 00:36:50,000 --> 00:36:50,750 Ascultă la mine. 340 00:36:51,375 --> 00:36:52,375 Voi face orice spui... 341 00:36:53,625 --> 00:36:56,250 E o fetiță, Lasă-o. 342 00:36:57,250 --> 00:36:58,375 O voi face în schimb. 343 00:36:59,250 --> 00:36:59,875 Vă rog. 344 00:37:01,000 --> 00:37:01,625 Vă rog. 345 00:37:03,375 --> 00:37:05,375 Avem nevoie de fete tinere pentru asta. 346 00:37:06,000 --> 00:37:08,875 De aceea Sarangapani ne-a ales pe noi. 347 00:37:13,250 --> 00:37:13,875 Te rog Lalitha. 348 00:37:14,750 --> 00:37:15,750 Pregătește Meera. 349 00:37:17,750 --> 00:37:19,625 Mă voi asigura că e bine. 350 00:37:23,500 --> 00:37:25,375 Aveţi încredere în mine. 351 00:37:27,625 --> 00:37:29,125 E și fiica mea? 352 00:37:31,000 --> 00:37:32,375 Nu crezi că sunt responsabil? 353 00:37:56,125 --> 00:37:57,250 Acesta este doar avansul. 354 00:37:59,875 --> 00:38:01,125 multi bani... 355 00:38:02,625 --> 00:38:04,125 Vom câștiga mulți bani. 356 00:38:44,125 --> 00:38:45,125 Îți amintești ce ți-am spus? 357 00:38:46,125 --> 00:38:47,500 Fă orice îți cere tata, bine? 358 00:38:48,125 --> 00:38:51,250 Nu te speria. Nu-l deranja. 359 00:41:08,375 --> 00:41:09,125 vino 360 00:41:32,375 --> 00:41:33,000 Ia asta 361 00:41:33,625 --> 00:41:34,375 Ia asta, Meera. 362 00:41:37,250 --> 00:41:38,625 Tată, ceva e înăuntru... 363 00:41:39,625 --> 00:41:40,375 nu-ți face griji. 364 00:41:41,500 --> 00:41:42,625 Numai tu o poți lua. 365 00:41:43,000 --> 00:41:43,875 De aceea te-am adus aici. 366 00:41:44,750 --> 00:41:46,500 Mama ta ți-a spus, nu? Ia-o. 367 00:41:49,625 --> 00:41:52,625 Tata, mi-e frica... se misca. 368 00:41:54,250 --> 00:41:55,375 Ce vârstă are ea? 369 00:41:56,875 --> 00:41:58,625 Trebuie să fim foarte atenți. 370 00:41:59,250 --> 00:42:01,375 Nu trebuie lăsat jos sau transmis... 371 00:42:05,375 --> 00:42:06,875 Nu a avut menstruația corect? 372 00:42:10,625 --> 00:42:11,625 Daţi-i drumul. 373 00:42:12,375 --> 00:42:14,375 mi-e frica tata. Ia-o pe Meera. 374 00:42:25,750 --> 00:42:26,875 Atenție domnule. 375 00:42:27,125 --> 00:42:29,500 În zilele noastre, fetele au menstruația până la vârsta de 10 ani. 376 00:42:29,875 --> 00:42:31,875 Ai grijă de ea până se termină treaba. 377 00:42:33,000 --> 00:42:35,625 Sau, toate eforturile noastre vor eșua. 378 00:43:30,500 --> 00:43:31,000 mama... 379 00:43:31,625 --> 00:43:32,250 Meera... 380 00:44:03,875 --> 00:44:07,250 Timpul a trecut... 381 00:44:08,250 --> 00:44:11,750 Rana a dispărut. 382 00:44:12,750 --> 00:44:16,000 Malul este incert, 383 00:44:16,625 --> 00:44:20,375 O tristețe fără sfârșit. 384 00:44:21,625 --> 00:44:23,250 Deși cunoscut, 385 00:44:23,375 --> 00:44:29,500 Încă ezit — pierdut în frământări. 386 00:44:29,625 --> 00:44:36,625 Neștiind, în umbra nopții arzătoare, 387 00:44:37,500 --> 00:44:39,250 tu esti? 388 00:44:39,375 --> 00:44:43,125 Jo jo laali... 389 00:44:43,750 --> 00:44:47,375 Jo jo laali... 390 00:44:48,625 --> 00:44:51,750 Jo jo laali... 391 00:44:52,750 --> 00:44:56,625 Jo jo laali... 392 00:45:30,375 --> 00:45:35,000 Când câmpurile uscate devin umede... 393 00:45:35,500 --> 00:45:39,499 nu va tremura desertul? 394 00:45:39,500 --> 00:45:43,375 Zdrobând puțină viață, 395 00:45:44,375 --> 00:45:48,500 ajunge la zidul demonului? 396 00:45:48,750 --> 00:45:53,000 Când ochii sunt închiși, 397 00:45:53,250 --> 00:45:57,125 chiar se va opri timpul? 398 00:45:57,625 --> 00:46:01,500 Când trecutul este lăsat în urmă, 399 00:46:02,125 --> 00:46:06,375 se va vindeca vreodată rana? 400 00:46:06,500 --> 00:46:09,750 Timpul a trecut, 401 00:46:11,000 --> 00:46:14,750 Rana a dispărut. 402 00:46:15,500 --> 00:46:18,625 Malul este incert, 403 00:46:19,375 --> 00:46:23,750 O tristețe fără sfârșit. 404 00:46:42,000 --> 00:46:46,000 Când întunericul înghite întreaga cale, 405 00:46:46,500 --> 00:46:50,375 voi deveni lampa care vă aduce aminte de tine? 406 00:46:51,000 --> 00:46:54,750 Când vânturile și furtunile ne urmăresc, 407 00:46:55,500 --> 00:46:59,250 voi deveni scutul care acoperă steaua ta? 408 00:46:59,875 --> 00:47:03,500 Când indicațiile în sine se înclină... 409 00:47:04,250 --> 00:47:08,500 Tu ne leagănești și ne hrănești... 410 00:47:08,875 --> 00:47:12,875 Când pericolul ne înconjoară... 411 00:47:13,250 --> 00:47:17,125 Apari ca o zeiță maternă... 412 00:47:17,875 --> 00:47:20,875 Jo jo laali... 413 00:47:22,000 --> 00:47:26,500 Jo jo laali... 414 00:47:26,625 --> 00:47:30,000 Jo jo laali... 415 00:47:31,000 --> 00:47:34,875 Jo jo laali... 416 00:48:11,625 --> 00:48:12,250 nu intra. 417 00:48:14,500 --> 00:48:16,000 Mișcă-te! 418 00:48:44,875 --> 00:48:45,875 Meera... vino... 419 00:48:50,000 --> 00:48:52,500 Trebuie să o duci înainte de aici. 420 00:48:53,125 --> 00:48:53,875 Atent. 421 00:49:11,250 --> 00:49:12,125 Vino aici! 422 00:49:16,250 --> 00:49:16,750 vino aici 423 00:49:18,000 --> 00:49:19,125 Încep puja. 424 00:50:04,875 --> 00:50:05,375 Cât timp a trecut? 425 00:50:07,375 --> 00:50:08,750 Tot gata? Hm. 426 00:50:25,125 --> 00:50:26,000 Avem ocazia. 427 00:50:26,750 --> 00:50:28,000 Ar trebui folosit corect. 428 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 Verificați pisica. 429 00:50:44,000 --> 00:50:44,875 Meera... 430 00:51:13,125 --> 00:51:13,625 A scazut? 431 00:51:17,875 --> 00:51:18,500 4 pisoi. 432 00:51:19,000 --> 00:51:19,625 Mai multe urmeaza. 433 00:51:22,375 --> 00:51:23,250 A căzut mucusul? 434 00:51:26,500 --> 00:51:28,625 Trage imediat, nu pierde timpul! 435 00:55:50,250 --> 00:55:52,500 Ne vom întoarce în 10 zile. - Mai am nevoie de unul. 436 00:55:53,500 --> 00:55:54,624 O poți aranja, nu? 437 00:55:54,625 --> 00:55:55,750 Este greu, dar voi încerca. 438 00:55:56,250 --> 00:55:57,750 O vor scoate din țară. 439 00:55:58,625 --> 00:55:59,750 Copilul este bine? 440 00:56:00,500 --> 00:56:01,625 Daca isi incepe menstruatia... 441 00:56:03,750 --> 00:56:07,625 Am vorbit cu un medic și am făcut - aranjamente pentru a-i întârzia pubertatea. 442 00:56:08,125 --> 00:56:09,250 Soția ta va fi de acord! 443 00:56:10,000 --> 00:56:10,625 Ea nu va face. 444 00:56:11,750 --> 00:56:14,500 Dar munca noastră nu se va opri. O să am grijă de asta. 445 00:56:19,625 --> 00:56:21,250 Merge. Fă ce ți-am spus. 446 00:56:38,500 --> 00:56:40,125 Mamă, nu plânge. 447 00:56:41,125 --> 00:56:42,125 Te rog nu plânge. 448 00:56:45,000 --> 00:56:46,250 Mamă, te rog. 449 00:57:21,000 --> 00:57:21,500 Este gata? 450 00:57:27,625 --> 00:57:29,000 Când vine doctorul? 451 00:57:29,625 --> 00:57:32,125 Ea va începe după această băutură. 452 00:57:33,000 --> 00:57:34,125 Trebuie să fie pe drum. 453 00:58:29,000 --> 00:58:31,000 mama... Nu o deranja! 454 00:58:33,000 --> 00:58:33,750 mama... Ea este bolnavă. 455 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 Doctorul va veni în curând. 456 00:58:37,000 --> 00:58:38,125 Lasă-o să se odihnească. 457 00:58:39,000 --> 00:58:39,625 meera 458 00:59:49,375 --> 00:59:50,875 Are nevoie de injecții zilnice. 459 00:59:51,125 --> 00:59:53,500 Va rămâne inconștient timp de 24 de ore. 460 00:59:55,125 --> 00:59:56,500 Dar medicina? 461 00:59:58,125 --> 01:00:01,875 Acestea sunt ciuperci rare găsite - numai în pădurile din Chhattisgarh. 462 01:00:02,500 --> 01:00:03,625 Mai dați două doze. 463 01:00:07,500 --> 01:00:11,000 Ea își va pierde stabilitatea mentală timp de 5 ani. 464 01:00:17,750 --> 01:00:22,125 Ea poate deveni violentă după injectare. 465 01:00:23,125 --> 01:00:24,250 Va fi greu să o controlezi. 466 01:00:25,375 --> 01:00:26,375 Fii pregătit. 467 01:01:00,000 --> 01:01:02,000 Ce? Merg s-o văd pe mama. 468 01:01:02,375 --> 01:01:04,875 Ea este bolnavă. - nu o deranja. 469 01:01:05,000 --> 01:01:06,249 o voi vedea doar. 470 01:01:06,250 --> 01:01:07,250 nu înțelegi? 471 01:01:37,125 --> 01:01:37,625 mama! 472 01:02:10,625 --> 01:02:11,625 Cine eşti tu? 473 01:02:12,125 --> 01:02:13,875 Știi cine sunt. 474 01:02:14,750 --> 01:02:15,500 Mi-e frică. 475 01:02:15,875 --> 01:02:18,625 sunt sora ta. De ce speriat? 476 01:02:20,875 --> 01:02:21,500 Sora? 477 01:02:22,375 --> 01:02:24,125 Care e numele tău? 478 01:02:25,875 --> 01:02:27,000 nu am unul. 479 01:02:28,750 --> 01:02:30,500 Să-ți spun un nume? 480 01:02:34,625 --> 01:02:37,875 Mama îmi spunea dragă când eram tânăr. 481 01:02:40,375 --> 01:02:42,625 draga.. e frumos. 482 01:02:42,875 --> 01:02:44,750 Numele meu este Miere. Bine? 483 01:02:46,625 --> 01:02:49,000 Știi de ce s-a îmbolnăvit mama? 484 01:02:49,375 --> 01:02:50,000 De ce? 485 01:02:51,000 --> 01:02:56,000 Pentru că este mai ușor să te scoți dacă mama este bolnavă. 486 01:03:02,875 --> 01:03:05,125 Vrei s-o vezi? 487 01:03:05,875 --> 01:03:09,250 Da, dar Ravana nu mă lasă. 488 01:03:09,750 --> 01:03:11,625 Ea a încuiat camera. 489 01:03:13,375 --> 01:03:15,375 Știu unde sunt cheile. 490 01:06:13,125 --> 01:06:17,375 Iubito... Doctorul vrea să te vadă. 491 01:06:21,125 --> 01:06:22,875 Nu mama e bolnavă? 492 01:06:24,250 --> 01:06:26,000 Te simțeai obosit, nu? 493 01:06:26,500 --> 01:06:28,875 Ea va face injecții pentru putere. 494 01:06:31,125 --> 01:06:32,125 Așteaptă afară. 495 01:06:35,625 --> 01:06:38,375 Meera, ieșim mâine. 496 01:06:38,875 --> 01:06:42,250 Fă cum spune doctorul, ok? 497 01:07:06,875 --> 01:07:10,000 Vă rog nu. Mi-e frică de injecții. 498 01:07:56,375 --> 01:08:00,250 Tată, doare. 499 01:08:01,000 --> 01:08:03,750 Vreau să merg la școală. 500 01:08:04,125 --> 01:08:05,750 Nu vreau să merg cu tine. 501 01:08:05,875 --> 01:08:08,375 Voi sta cu mama. 502 01:08:10,000 --> 01:08:13,250 Mama este bolnavă. Admiterea ei la spital. 503 01:08:14,500 --> 01:08:17,500 Hai sa iesim, ok? 504 01:08:17,750 --> 01:08:19,500 Te rog tata. 505 01:08:23,250 --> 01:08:25,875 Te rog tata. 506 01:08:34,625 --> 01:08:37,500 Te duc la mama azi. 507 01:08:37,875 --> 01:08:40,000 Va fi bine? 508 01:08:40,375 --> 01:08:44,750 Depinde de tata și de prietenii lui. 509 01:08:45,750 --> 01:08:47,625 nu-mi place doctorul. 510 01:08:47,750 --> 01:08:49,750 Nu este doctor! 511 01:09:02,750 --> 01:09:04,999 Nici mie nu-mi place Ravana. 512 01:09:05,000 --> 01:09:06,500 Şi eu. 513 01:10:40,625 --> 01:10:42,750 Nu te vor trimite la școală! 514 01:10:43,000 --> 01:10:44,250 De unde ştiţi? 515 01:10:44,750 --> 01:10:50,375 Tata a spus că mă pot întoarce la școală după ce mama se întoarce. 516 01:10:51,125 --> 01:10:53,750 Nu o vor duce la spital. 517 01:10:59,000 --> 01:11:02,000 Va mai fi o pisică după ce aceasta va avea pisoi. 518 01:11:04,625 --> 01:11:05,500 Nu se va opri. 519 01:11:17,250 --> 01:11:19,875 Știi unde stă profesoara Lalitha? Întreabă acolo. 520 01:11:20,125 --> 01:11:20,625 Acela? 521 01:11:33,500 --> 01:11:34,125 Buna ziua. Buna ziua. 522 01:11:35,000 --> 01:11:37,250 Se caută profesoara Lalitha. 523 01:11:37,375 --> 01:11:39,500 Au eliberat acum un an. 524 01:11:39,875 --> 01:11:40,875 Oh... 525 01:11:41,125 --> 01:11:44,000 i s-a spus că și ea a părăsit școala. 526 01:11:44,625 --> 01:11:46,875 Cineva de la școală a spus că locuiește aici. 527 01:11:47,125 --> 01:11:50,625 nu stiu unde sunt... - De asemenea, telefonul ei este inaccesibil. 528 01:11:51,125 --> 01:11:53,624 Știi unde s-au dus? 529 01:11:53,625 --> 01:11:54,500 Nu 530 01:11:56,750 --> 01:11:57,375 esti..? 531 01:11:57,625 --> 01:11:58,875 sunt ca un frate cu ea... 532 01:11:59,875 --> 01:12:00,625 Ok. 533 01:12:02,000 --> 01:12:03,625 - Bine. - La revedere. 534 01:12:09,625 --> 01:12:16,250 Lasă-mă. Vă rog. 535 01:12:16,375 --> 01:12:22,000 Te rog, Anand... 536 01:12:38,250 --> 01:12:42,500 Ei îți vor face același lucru, dacă nu te supui. 537 01:13:02,375 --> 01:13:04,250 Au început din nou! 538 01:13:15,000 --> 01:13:18,875 Nu se vor opri! Sarangapani... 539 01:13:21,500 --> 01:13:22,250 Meera... 540 01:13:25,625 --> 01:13:28,375 Copilul meu... sper că e bine. 541 01:13:29,375 --> 01:13:30,875 Trebuie să-i fie frică! 542 01:13:31,750 --> 01:13:35,250 nu stiu ce fac. 543 01:13:36,250 --> 01:13:38,500 nu te voi cruța! 544 01:13:39,500 --> 01:13:43,875 Îi voi ucide pe Sarangapani, Ramana, Gitthadu! 545 01:13:44,250 --> 01:13:48,875 Îi voi omorî pe toți! 546 01:14:35,625 --> 01:14:37,500 Este suficientă o injecție la două luni 547 01:14:38,000 --> 01:14:39,125 Munca ta nu va fi întreruptă. 548 01:14:43,125 --> 01:14:45,500 Avem nevoie de ea încă doi ani. 549 01:14:46,375 --> 01:14:47,750 Doi ani? Asta e riscant. 550 01:14:48,375 --> 01:14:50,125 Hormonii ei se vor schimba pentru totdeauna. 551 01:14:50,625 --> 01:14:51,375 Gândește-te la asta. 552 01:14:52,125 --> 01:14:54,625 Vom fi închiși dacă acest lucru se scurge. 553 01:14:55,500 --> 01:14:57,000 soția lui este deja bolnavă psihic. 554 01:14:57,375 --> 01:14:58,125 Acum fata 555 01:14:59,375 --> 01:15:01,625 Nu știu care va fi pedeapsa mea. 556 01:15:03,000 --> 01:15:05,500 Legile privind drepturile omului sunt stricte. 557 01:15:09,250 --> 01:15:10,375 Tu continui. 558 01:15:15,625 --> 01:15:17,375 Stabilește o întâlnire cu petrecerea Mangalore. 559 01:15:17,875 --> 01:15:19,125 M-a sunat Gitthadu. 560 01:15:19,750 --> 01:15:21,000 Trebuie să plecăm în două zile. 561 01:15:35,375 --> 01:15:38,375 Facturile sunt la guvern – fără rotație. 562 01:15:38,875 --> 01:15:40,250 Nimic nu merge în favoarea mea. 563 01:15:40,500 --> 01:15:42,875 Ganapathi mi-a spus despre asta, așa că te-am rugat să vii. 564 01:15:43,000 --> 01:15:45,000 Acest lucru se întâmplă de secole. 565 01:15:45,625 --> 01:15:49,500 Foarte puțini știu cât de puternic este mucusul unei pisici. 566 01:15:50,000 --> 01:15:55,125 Astfel de oameni au condus lumea! 567 01:15:55,875 --> 01:15:56,625 Ele încă mai există. 568 01:15:57,500 --> 01:16:00,875 Kabali, Vikruthi, Shashti, Kesari... 569 01:16:01,625 --> 01:16:03,625 Nume mari în practica tantrică. 570 01:16:04,375 --> 01:16:08,125 Shashti este cunoscut pentru împlinirea dorințelor. 571 01:16:09,000 --> 01:16:10,750 Pisica este montura zeității. 572 01:16:11,375 --> 01:16:15,750 Cine posedă mucusul pisicii va domni! 573 01:16:16,250 --> 01:16:21,125 Bani, faimă, femei... le va avea pe toate. 574 01:16:22,125 --> 01:16:25,375 Dar nu este ușor de obținut. 575 01:16:29,125 --> 01:16:32,250 Șerpii își consumă propriii copii după naștere. 576 01:16:33,250 --> 01:16:37,500 Dar nimeni nu vede un elefant murind - sau o pisica naste. 577 01:16:38,625 --> 01:16:43,750 O pisică își mănâncă propriul mucus după naștere. 578 01:16:44,375 --> 01:16:46,250 Sper că știi ce este... mucus... 579 01:16:46,875 --> 01:16:48,625 Are puteri incredibile. 580 01:16:49,500 --> 01:16:53,500 Nu există nicio garanție cu muzica vândută de tribali. 581 01:16:54,875 --> 01:16:58,875 Textele tantrice explică cum se obține. 582 01:17:00,625 --> 01:17:01,500 Uite asta 583 01:17:02,750 --> 01:17:07,125 O fată care nu a început să aibă menstruație trebuie - puneți mucusul pisicii într-o oală. 584 01:17:07,625 --> 01:17:14,375 O persoană care execută Kechari Puja trebuie să o poarte - fără a-l scăpa sau a se întoarce. 585 01:17:15,250 --> 01:17:21,750 Îngropați oala la sud de casă și plantează semințe spinoase. 586 01:17:22,250 --> 01:17:28,625 Pe măsură ce sămânța crește, - omul crește și el. 587 01:17:29,250 --> 01:17:32,000 Proprietarul devine invizibil. 588 01:17:42,125 --> 01:17:43,875 Cum să crezi? 589 01:17:44,125 --> 01:17:46,250 Veți putea fi martor la nașterea pisicii. 590 01:17:46,625 --> 01:17:47,625 Asta explică costul. 591 01:17:55,500 --> 01:17:56,250 Numără-l. 592 01:18:00,375 --> 01:18:03,875 Te sunăm când pisica intră în travaliu. Începe imediat. 593 01:18:04,750 --> 01:18:06,625 Se va face săptămâna aceasta. 594 01:18:06,750 --> 01:18:07,250 Bine 595 01:18:07,625 --> 01:18:08,250 Namaste. 596 01:21:16,750 --> 01:21:18,000 plec din oraș. 597 01:21:19,250 --> 01:21:20,875 Nu-l deranja pe Ramana. 598 01:21:21,500 --> 01:21:22,750 Nu intra în camera mamei tale. 599 01:21:26,750 --> 01:21:28,750 Ar trebui să-ți aduc ceva? 600 01:21:29,375 --> 01:21:31,750 Vreau să merg la școală. 601 01:21:35,500 --> 01:21:36,000 Bine. 602 01:21:37,125 --> 01:21:38,250 O să am grijă de asta. 603 01:21:39,125 --> 01:21:41,250 Nu trebuie să mai ieși. 604 01:21:42,500 --> 01:21:43,999 Este adevărat? 605 01:21:44,000 --> 01:21:44,875 Da... 606 01:22:18,875 --> 01:22:21,875 Hei.. -Mananca! 607 01:23:38,000 --> 01:23:38,875 Nu ți-a spus ea? 608 01:23:39,625 --> 01:23:44,375 Ea a servit cina. - Am dormit după aceea. 609 01:23:45,875 --> 01:23:46,875 Ți-a spus ceva? 610 01:23:47,125 --> 01:23:50,250 A spus unde s-a dus? - sau când se va întoarce? 611 01:23:52,750 --> 01:23:53,250 Nu. 612 01:23:53,375 --> 01:23:58,625 Am fost la bucătărie azi dimineață. Ea nu era acolo. 613 01:24:05,500 --> 01:24:07,875 Sună, - dar ea nu răspunde. 614 01:24:08,125 --> 01:24:10,125 Crezi că a devenit lacomă? 615 01:25:55,750 --> 01:25:56,500 Meera... 616 01:25:57,000 --> 01:25:58,000 Meera... 617 01:25:59,375 --> 01:26:03,250 Nu ne-am hotărât să o întâlnim pe mama? - și vorbești cu ea azi? 618 01:26:04,500 --> 01:26:06,125 Dacă tata vine acasă? 619 01:26:06,625 --> 01:26:09,250 Va fi plecat multă vreme! 620 01:26:10,625 --> 01:26:11,875 De unde știi asta? 621 01:26:12,875 --> 01:26:15,500 Știu. Puja lui trebuie să fie finalizată. 622 01:26:16,000 --> 01:26:17,000 Fata aia... 623 01:26:18,000 --> 01:26:19,875 imi pare rau pentru ea. 624 01:26:21,000 --> 01:26:23,500 De aceea trebuie să vorbim cu mama. 625 01:26:24,375 --> 01:26:27,375 Mama trebuie să vorbească cu perete. 626 01:26:28,000 --> 01:26:30,750 Mă sperie. 627 01:26:32,000 --> 01:26:34,500 Ne va vorbi dacă intrăm înăuntru. 628 01:26:35,375 --> 01:26:35,875 Vino. 629 01:26:47,500 --> 01:26:49,250 O fată nouă... 630 01:26:50,625 --> 01:26:52,375 La fel ca fiica mea... 631 01:26:53,875 --> 01:26:55,375 O fetiță ca Meera... 632 01:26:56,750 --> 01:26:58,250 Kechari... 633 01:27:03,250 --> 01:27:04,750 O fetiță... 634 01:27:05,750 --> 01:27:07,375 O fetiță... 635 01:27:08,250 --> 01:27:09,875 Ca fiica mea. 636 01:27:11,250 --> 01:27:12,750 Ca Meera... 637 01:27:32,625 --> 01:27:37,000 Mamă, hai să mergem undeva departe. 638 01:27:38,375 --> 01:27:40,500 Da. Ar trebui să plecăm. 639 01:27:40,875 --> 01:27:43,875 Undeva departe. 640 01:27:44,125 --> 01:27:45,875 Nu se va termina atâta timp cât tata este în viață. 641 01:27:46,500 --> 01:27:50,000 Va începe din nou cu o altă fetiță. Mama știe asta. 642 01:27:51,250 --> 01:27:52,250 Mama știe? 643 01:27:53,000 --> 01:27:54,750 Ce facem acum? 644 01:27:59,500 --> 01:28:01,250 Cu cine vorbesti? 645 01:28:02,250 --> 01:28:08,500 Draga îmi spune asta nu se va termina cât timp tata este în viață. 646 01:28:11,375 --> 01:28:12,000 Miere? 647 01:28:14,500 --> 01:28:15,625 Cine este Honey? 648 01:28:16,500 --> 01:28:17,625 Prietenul meu. 649 01:28:18,250 --> 01:28:19,125 Uite... 650 01:28:19,875 --> 01:28:21,125 Ea arată exact ca mine. 651 01:28:22,250 --> 01:28:27,375 Ea spune că este sora mea... 652 01:28:28,125 --> 01:28:28,625 Oh! 653 01:28:29,250 --> 01:28:31,375 Vorbesti cu ea? 654 01:28:32,625 --> 01:28:33,750 De când? 655 01:28:34,250 --> 01:28:38,875 După moartea primei pisici. 656 01:28:49,875 --> 01:28:50,875 O pot vedea acum. 657 01:28:51,750 --> 01:28:53,375 Ea minte. 658 01:28:54,375 --> 01:28:55,750 imi pare rau pentru ea. 659 01:28:56,250 --> 01:28:57,500 Nu o învinovăți. 660 01:28:59,000 --> 01:29:01,000 Ea nu minte niciodată. 661 01:29:02,375 --> 01:29:03,125 Bine. 662 01:29:04,000 --> 01:29:05,375 Cum ne descurcăm cu tata? 663 01:29:08,125 --> 01:29:10,250 Mamă, cum ar trebui să ne descurcăm cu tata? 664 01:29:13,500 --> 01:29:15,250 nu stiu ce sa fac. 665 01:29:16,250 --> 01:29:22,375 Uită-te la mine. am vrut să-ți ofere o viață mai bună. 666 01:29:23,500 --> 01:29:26,125 Nu am văzut asta venind. 667 01:29:26,250 --> 01:29:29,000 Mamă, hai să facem ceva. 668 01:29:29,125 --> 01:29:29,875 Te rog mama. 669 01:29:32,000 --> 01:29:34,500 Dragă, te rog spune-i mamei. 670 01:29:35,250 --> 01:29:38,000 Spune-i că nu mi-a plăcut doctorul. 671 01:29:39,125 --> 01:29:40,875 Nu vreau acele injecții. 672 01:29:41,500 --> 01:29:42,250 nu le voi lua. 673 01:29:42,750 --> 01:29:49,750 Mă fac rău - vărsături, diaree și febră. 674 01:29:50,125 --> 01:29:51,875 nu am chef sa mananc... 675 01:29:52,500 --> 01:29:56,250 Dormit lângă pisica aceea mă sperie. 676 01:29:59,250 --> 01:30:02,125 Sunt atât de speriat că... 677 01:30:02,750 --> 01:30:05,375 - M-am udat. 678 01:30:06,500 --> 01:30:07,875 Dragă, spune-i. 679 01:30:08,875 --> 01:30:10,750 Vreau să merg la școală. 680 01:30:11,500 --> 01:30:13,750 Dragă, nu te vreau. 681 01:30:14,250 --> 01:30:16,000 Îmi vreau prietenii. 682 01:30:16,875 --> 01:30:19,375 Shilpa, Deepthi, Wahida... 683 01:30:19,875 --> 01:30:23,125 Vreau să-i văd. Joacă-te cu ei... 684 01:30:25,375 --> 01:30:28,125 Nu mă simt bine când ești prin preajmă. 685 01:30:28,250 --> 01:30:31,250 Mamă, hai să plecăm. Vă rog. 686 01:30:32,125 --> 01:30:34,750 Mamă..Te rog. 687 01:30:36,125 --> 01:30:38,875 Dragă, spune-i. 688 01:31:02,375 --> 01:31:04,125 Acest lucru se va opri! 689 01:31:06,375 --> 01:31:08,375 Nu va mai trebui să vă faceți griji. 690 01:41:58,125 --> 01:42:00,000 Meera, ți-e frică? 691 01:42:48,750 --> 01:42:49,500 S-a terminat! 692 01:42:50,750 --> 01:42:51,750 E peste tot! 693 01:43:04,000 --> 01:43:13,125 În timp ce știința progresează cu AI, - superstiția continuă să arunce o umbră întunecată. 694 01:43:13,500 --> 01:43:18,625 Crimele recente ale Casei Anand au șocat publicul. 695 01:43:19,000 --> 01:43:22,750 Poliția a găsit grămezi de schelete de animale la casa lui Anand. 696 01:43:23,125 --> 01:43:27,125 Poliția a arestat deja persoane legate de magia neagră. 697 01:44:11,625 --> 01:44:14,875 Lalitha... 698 01:44:15,750 --> 01:44:17,250 Mă auzi? 699 01:44:18,875 --> 01:44:21,500 L-am arestat pe prietenul soțului tău, Sarangapani. 700 01:44:22,375 --> 01:44:23,750 Sarangapani... 701 01:44:24,875 --> 01:44:26,750 îl voi omorî. 702 01:44:27,750 --> 01:44:31,000 Ți-ai ucis soțul? 703 01:44:34,125 --> 01:44:35,250 L-am ucis. 704 01:44:37,750 --> 01:44:39,125 L-am ucis. 705 01:44:40,125 --> 01:44:41,375 Ce s-a întâmplat? 706 01:44:41,875 --> 01:44:43,250 De ce l-ai ucis? 707 01:44:43,375 --> 01:44:44,000 Lalitha... 708 01:44:45,875 --> 01:44:47,875 A fost o căsătorie de dragoste. 709 01:44:48,375 --> 01:44:50,250 L-am rugat să obțină un loc de muncă. 710 01:44:51,000 --> 01:44:53,500 Mi-am imaginat o viață fericită. 711 01:44:53,875 --> 01:44:55,625 i-am tot spus... - dar nu a ascultat. 712 01:44:56,250 --> 01:44:57,875 Au fost lupte și torturi. 713 01:44:58,375 --> 01:45:01,125 Am îndurat totul de dragul lui Meera. 714 01:45:02,500 --> 01:45:05,625 Pujas, cărți, cântări... 715 01:45:05,875 --> 01:45:07,500 a făcut totul pentru bani ușori. 716 01:45:08,625 --> 01:45:10,000 El este inuman. 717 01:45:11,625 --> 01:45:13,000 Un monstru. 718 01:45:14,250 --> 01:45:17,750 Ne-a făcut viața un iad. 719 01:45:20,125 --> 01:45:20,750 Așa că l-am ucis. 720 01:45:23,000 --> 01:45:25,000 Am vrut să-i omor pe toți. 721 01:45:26,000 --> 01:45:27,625 Am vrut să-i omor pe toți. 722 01:45:28,250 --> 01:45:29,125 Toate? 723 01:45:30,375 --> 01:45:32,500 Sarangapani. Ravana. 724 01:45:32,750 --> 01:45:33,375 Ravana? 725 01:45:33,500 --> 01:45:34,750 Cine este el? 726 01:45:35,125 --> 01:45:36,125 Spune-mi despre Ravana... 727 01:45:36,750 --> 01:45:38,750 Ravana nu este bărbat. 728 01:45:39,750 --> 01:45:40,875 Ea este un monstru. 729 01:45:43,125 --> 01:45:45,250 Ea a fost prima mea ucidere. 730 01:45:50,375 --> 01:45:52,375 Lalitha locuiește aici? Da. 731 01:45:54,500 --> 01:45:56,250 Sunt din ashramul sri chakra 732 01:45:56,500 --> 01:45:57,875 A trecut mult timp de când a fost în vizită. 733 01:45:58,000 --> 01:45:59,124 Am vrut să o verific. 734 01:45:59,125 --> 01:46:00,250 Ea este bolnavă. 735 01:46:00,500 --> 01:46:01,875 Ce sa întâmplat cu ea? 736 01:46:02,000 --> 01:46:03,750 Cum este ea? Pot să o văd? 737 01:46:03,875 --> 01:46:05,125 El nu este acasă. 738 01:46:09,625 --> 01:46:10,250 Meera... 739 01:46:12,250 --> 01:46:13,625 De ce este ea așa? 740 01:46:13,750 --> 01:46:16,000 Ce sa întâmplat cu ea? 741 01:46:16,750 --> 01:46:17,750 E bolnava si ea... 742 01:46:20,875 --> 01:46:22,625 Vreau să o cunosc. 743 01:46:24,125 --> 01:46:24,750 Bine, intră. 744 01:46:41,500 --> 01:46:42,125 Meera... 745 01:46:59,250 --> 01:47:00,250 Vino cu mine... 746 01:47:13,500 --> 01:47:15,250 Ce este în neregulă? Ce ți s-a întâmplat? 747 01:47:15,875 --> 01:47:17,500 E bolnavă și ea! 748 01:47:21,375 --> 01:47:22,625 Unde este Anand? 749 01:47:26,500 --> 01:47:28,250 Ți-am spus, nu e acasă! 750 01:47:30,250 --> 01:47:31,125 Cine eşti tu? 751 01:47:32,250 --> 01:47:33,875 Sunt aici să am grijă de ei. 752 01:47:36,000 --> 01:47:38,125 O pot întâlni pe Lalitha? 753 01:47:39,375 --> 01:47:41,250 Sta. Mă întorc. 754 01:47:56,250 --> 01:48:00,375 Cineva pe nume Achary a venit să te vadă. 755 01:48:01,625 --> 01:48:03,125 El refuză să plece. 756 01:48:22,625 --> 01:48:24,000 Tu dormi. 757 01:48:24,125 --> 01:48:25,750 mă voi descurca cu el. 758 01:48:33,500 --> 01:48:35,500 Câți prieteni ai? 759 01:48:36,500 --> 01:48:38,375 Anand nu mi-a spus niciodată despre ele. 760 01:48:48,625 --> 01:48:49,250 Hei 761 01:48:50,000 --> 01:48:51,500 lasa-ma... 762 01:49:25,500 --> 01:49:32,250 Meera... Meera... Meera... 763 01:49:35,250 --> 01:49:35,875 Meera... 764 01:49:40,125 --> 01:49:41,249 mama... 765 01:49:41,250 --> 01:49:42,375 Meera... 766 01:49:58,750 --> 01:50:00,125 Ea a fost ca o soră pentru mine. 767 01:50:00,875 --> 01:50:04,375 Aș putea spune că a avut probleme. 768 01:50:04,750 --> 01:50:08,250 Ea a împărtășit totul cu mine. 769 01:50:09,125 --> 01:50:11,625 Apoi nu s-a mai întors niciodată. 770 01:50:12,875 --> 01:50:15,000 Am început să le caut. 771 01:50:15,500 --> 01:50:17,750 Le-am găsit adresa după trei ani. 772 01:50:18,250 --> 01:50:24,500 Am ajutat-o ​​să ascundă cadavrul. Nu puteam face nimic altceva. 773 01:50:24,750 --> 01:50:26,500 - Nu am putut merge la poliție... 774 01:50:27,750 --> 01:50:31,875 - Și nu le-am putut lua cu mine. 775 01:50:35,375 --> 01:50:42,875 Mi-aș fi dorit să nu fi spus niciodată da în ziua aceea. Toate acestea sunt din cauza mea. 776 01:50:43,125 --> 01:50:45,625 mama... Totul din cauza mea. 777 01:50:50,625 --> 01:50:57,875 I-am distrus viața. 778 01:50:58,125 --> 01:51:03,375 Lalitha, unde este Meera? Meera... 779 01:51:04,625 --> 01:51:07,500 Meera.. Meera... 780 01:51:08,625 --> 01:51:09,250 Meera... 781 01:51:16,500 --> 01:51:19,000 Ea nu are probleme acum. 782 01:51:19,375 --> 01:51:21,625 Dragul meu copil... 783 01:51:22,000 --> 01:51:25,000 Dragul meu copil... nu are probleme. 784 01:51:26,625 --> 01:51:28,250 Ea este liberă acum 785 01:51:30,500 --> 01:51:35,375 Copilul meu... Era ca o floare. 786 01:51:37,875 --> 01:51:42,750 Atât de frumos. Un elev bun. 787 01:51:43,375 --> 01:51:47,875 Ea merita părinți mai buni decât noi. 788 01:51:49,750 --> 01:51:52,125 A fost torturată. 789 01:51:54,125 --> 01:51:57,375 De monștri lacomi. 790 01:51:58,500 --> 01:52:00,375 Din cauza pujalor lor. 791 01:52:03,000 --> 01:52:05,125 Fiica mea a suferit. 792 01:52:10,375 --> 01:52:13,750 Corpul ei a fost perforat cu injecții. 793 01:52:15,750 --> 01:52:18,750 Sedative și hormoni. 794 01:52:19,000 --> 01:52:21,125 Corpul ei începuse deja să putrezească. 795 01:52:28,375 --> 01:52:34,125 Avea halucinații. 796 01:52:35,375 --> 01:52:42,375 Ea nu poate spune ce este real și ce este halucinație. 797 01:52:52,250 --> 01:53:00,500 Ea a vrut ca durerea să se termine. Ea a plâns. 798 01:53:02,625 --> 01:53:05,875 Așa că am pus fiica mea... 799 01:53:07,000 --> 01:53:10,125 - eliberat de toate acele necazuri. 800 01:53:14,125 --> 01:53:17,375 am eliberat-o... 801 01:53:19,375 --> 01:53:21,750 Mamă, nu te certa cu tata. 802 01:53:21,875 --> 01:53:23,500 Nu vor mai fi lupte. 803 01:53:24,500 --> 01:53:25,875 Tată, mi-e frică... 804 01:53:26,000 --> 01:53:27,375 Vreau să merg la școală. 805 01:53:27,625 --> 01:53:30,125 Îmi pare rău pentru ea. Nu o învinovăți. 806 01:53:59,250 --> 01:54:01,375 am trimis-o departe... 807 01:54:48,125 --> 01:54:49,000 BEEP