1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:08,200 --> 00:00:09,120 Optag. Ja. 4 00:00:20,840 --> 00:00:23,960 De mest fantastiske ved den verden, som Nick skabte 5 00:00:24,080 --> 00:00:28,360 igennem filmene, bøgerne, og dem, vi kender bedst, sangene, 6 00:00:29,480 --> 00:00:34,960 er, at de er fyldt med de mest guddommelige, smukke karakterer. 7 00:00:35,080 --> 00:00:36,640 Ser det rigtigt ud? 8 00:00:37,360 --> 00:00:38,240 Se. 9 00:00:39,240 --> 00:00:43,240 Og der er de mest patetiske ofre. 10 00:00:43,960 --> 00:00:49,320 Der er de mest hensynsløse og værste mennesker. 11 00:00:52,640 --> 00:00:55,480 I Nicks verden er der altid karakterer, 12 00:00:55,600 --> 00:00:59,200 mennesker, sange, ham, der tackler det ukendte. 13 00:01:06,120 --> 00:01:09,400 De verdener, han fremtryller, er så dybe. 14 00:01:09,520 --> 00:01:13,520 Følelsen er altid dyb og intens i alt. 15 00:01:14,120 --> 00:01:17,200 Han føler et utroligt ansvar, 16 00:01:17,320 --> 00:01:18,520 når han skriver. 17 00:01:21,200 --> 00:01:23,120 Ord fænger ham. 18 00:01:26,400 --> 00:01:28,240 Der kan gå ti år, 19 00:01:28,360 --> 00:01:31,560 og så ringer jeg til ham og siger: "Den sang er så smuk." 20 00:01:31,680 --> 00:01:33,200 Så siger han: "Klart!" 21 00:01:35,920 --> 00:01:38,720 Han er og har altid været en poet. 22 00:01:40,720 --> 00:01:43,920 Hans kreativitet, hans intelligens. 23 00:01:45,120 --> 00:01:46,200 Der er ingen frygt. 24 00:01:49,080 --> 00:01:53,320 Hans sangskrivning er en mystisk kraft. 25 00:01:53,440 --> 00:01:58,160 Den har haft stor indflydelse på min tilgang til mit arbejde. 26 00:01:59,280 --> 00:02:01,280 Nick siger altid: "Hvad nu hvis? 27 00:02:02,680 --> 00:02:04,680 "Hvad med her? Hvad sker der der? 28 00:02:04,800 --> 00:02:06,880 "Hvad gør vi med det? Hvad er kærlighed?" 29 00:02:08,960 --> 00:02:11,880 Det er nok hans søgen efter menneskesjælen. 30 00:02:12,000 --> 00:02:14,520 Nick vil vide, hvorfor han er her. 31 00:02:15,400 --> 00:02:17,680 Der er ikke mange, der vil vide det. 32 00:02:30,760 --> 00:02:33,320 Jeg ville spørge dig om musikken. 33 00:02:33,440 --> 00:02:38,200 Der har altid været mange arketyper i din musik og mytiske figurer. 34 00:02:38,600 --> 00:02:41,440 Det er mit naturlige sprog. 35 00:02:41,560 --> 00:02:42,800 Jeg er storyteller. 36 00:02:43,880 --> 00:02:47,320 Jeg opfatter ikke karaktererne i sangene 37 00:02:47,440 --> 00:02:52,520 som litterære opfindelser, snarere er de bare dele af mig selv. 38 00:02:54,120 --> 00:02:58,400 Det interessante ved Nick er, hvordan udviklingen er foregået. 39 00:02:58,520 --> 00:02:59,880 ANDREW DOMINIK FILMSKABER 40 00:03:00,000 --> 00:03:02,840 Han skrev sange om karakterer. 41 00:03:02,960 --> 00:03:05,200 Han skrev sange og historier. 42 00:03:06,840 --> 00:03:10,400 Sangene begynder at antage arketyper. 43 00:03:11,360 --> 00:03:14,720 Nick er rigtig dygtig 44 00:03:14,880 --> 00:03:18,520 til at fremhæve en eller flere af de karakterer. 45 00:03:19,680 --> 00:03:23,080 Vi er ikke en lovløs, en engel, 46 00:03:23,200 --> 00:03:26,000 en helgen, en djævel eller en gud. 47 00:03:26,120 --> 00:03:28,200 Vi indeholder alle disse ting. 48 00:03:28,320 --> 00:03:29,520 NÅDESLØST DRAMA 49 00:03:29,640 --> 00:03:32,360 Hvad de samlet viser os, 50 00:03:32,480 --> 00:03:35,920 er langt vigtigere end, hvad de viser os enkeltvis. 51 00:03:37,040 --> 00:03:41,880 En arketype har karakteristika, som er universelt genkendelige. 52 00:03:43,240 --> 00:03:47,360 Arketyperne bliver som et vejkort, der viser, hvor vi skal hen. 53 00:03:47,480 --> 00:03:48,320 IRVINE WELSH FORFATTER 54 00:03:48,440 --> 00:03:50,440 De er de ting, der fører dig. 55 00:03:50,560 --> 00:03:54,160 Helterejsen, Jung og Freud og så videre, 56 00:03:54,280 --> 00:03:57,520 helt tilbage til buddhistiske og gamle kinesiske myter, 57 00:03:58,000 --> 00:04:02,400 er normalt noget med, hvordan man håndterer mørket. 58 00:04:02,520 --> 00:04:04,080 Hvad man skal gøre med det. 59 00:04:08,400 --> 00:04:11,560 i DEN FREDLØSE 60 00:04:13,760 --> 00:04:14,840 Det er mit værelse. 61 00:04:16,840 --> 00:04:17,760 Min pistol. 62 00:04:21,280 --> 00:04:25,120 Jeg tror, Nick var meget betaget af den fredløse, 63 00:04:25,240 --> 00:04:29,400 verdenen fra Det Gamle Testamente, 64 00:04:29,960 --> 00:04:32,800 de såkaldte samfundsnormer, 65 00:04:32,920 --> 00:04:36,800 og hvad der regnes for acceptabelt, hvad der er retfærdigt. 66 00:04:38,520 --> 00:04:41,400 Den fredløse udfordrer alle disse ting. 67 00:04:42,160 --> 00:04:44,080 Hvad drømte du om i nat? 68 00:04:49,840 --> 00:04:51,200 At begå synder. 69 00:04:51,920 --> 00:04:53,400 Jeg drømmer om synd. 70 00:04:55,400 --> 00:04:57,320 "Han stikker en cigaret i munden, 71 00:04:57,440 --> 00:05:00,560 "tænder den og puster røg mod sit spejlbillede. 72 00:05:01,560 --> 00:05:03,200 "Så ser han, at skyggerne bagved 73 00:05:03,320 --> 00:05:06,200 "er begyndt at løbe ud og omplacere sig selv. 74 00:05:06,320 --> 00:05:09,000 "De bliver længere og antager træk, 75 00:05:09,120 --> 00:05:10,920 "man normalt ikke tilskriver dem, 76 00:05:11,040 --> 00:05:13,880 "som om de nærmede sig ham fra åndeverdenen. 77 00:05:14,400 --> 00:05:17,640 "Bunny fik en uventet følelse af, at han skulle dø." 78 00:05:18,560 --> 00:05:23,720 Bunny Munro udsprang af en idé, jeg havde gået og brygget på... 79 00:05:23,840 --> 00:05:25,400 JOHN HILLCOAT FILMSKABER 80 00:05:25,520 --> 00:05:28,080 ...om en slags fiasko. 81 00:05:28,200 --> 00:05:32,440 Nick tog idéerne og gjorde dem til en roman. 82 00:05:32,560 --> 00:05:34,280 NICK CAVE BUNNY MUNROS DØD 83 00:05:34,400 --> 00:05:37,080 Bunny Munro er en meget kompliceret mand. 84 00:05:37,200 --> 00:05:38,360 MANUSKRIPTFORFATTER 85 00:05:38,480 --> 00:05:41,480 Han er sexet, sjov og utroligt karismatisk. 86 00:05:41,600 --> 00:05:46,440 Han er også ond, tankeløs, uforsigtig 87 00:05:46,560 --> 00:05:48,880 og helt sikkert nedbrudt. 88 00:05:49,560 --> 00:05:51,080 Gæt, hvad jeg hedder. 89 00:05:51,200 --> 00:05:53,680 BUNNY MUNROS DØD SKY TV, 2025 90 00:05:55,520 --> 00:05:56,600 Jeg hedder Bunny. 91 00:05:56,720 --> 00:05:58,080 -Bunny? -Bunny. 92 00:05:59,360 --> 00:06:02,200 Noget af det luskede ved ham er, 93 00:06:02,320 --> 00:06:06,440 at han forstår sig på kvinder. Han giver dem, hvad de har brug for... 94 00:06:06,560 --> 00:06:07,440 ISABELLA EKLÖF INSTRUKTØR 95 00:06:07,560 --> 00:06:09,640 ...til et vist punkt, og så er han væk. 96 00:06:10,840 --> 00:06:15,120 Bunny er fredløs i den forstand, at han blæser på de moralske rammer, 97 00:06:15,240 --> 00:06:18,720 vi alle har accepteret at leve efter. 98 00:06:19,680 --> 00:06:22,120 Han er totalt ligeglad. 99 00:06:23,840 --> 00:06:26,720 Det fantastiske ved antihelte er, 100 00:06:26,880 --> 00:06:29,640 at de giver os 101 00:06:29,760 --> 00:06:33,840 lov til at synde uden rent faktisk at synde. 102 00:06:35,520 --> 00:06:39,400 Nick skriver gerne om fredløse og banditter, 103 00:06:39,520 --> 00:06:42,400 der er utroligt komplekse. 104 00:06:42,960 --> 00:06:45,760 Det er utroligt fascinerende. 105 00:06:45,880 --> 00:06:50,760 Man knytter sig til denne desperado. 106 00:06:51,400 --> 00:06:55,120 Det er ret cool, ikke? 107 00:06:55,680 --> 00:06:57,640 Elsker alle ikke en fredløs? 108 00:07:01,960 --> 00:07:06,800 Den fredløse er noget, der virkelig opildnede os som yngre. 109 00:07:06,920 --> 00:07:09,200 Vi er så betagede af de figurer. 110 00:07:10,480 --> 00:07:17,040 Ned Kelly var en fredløs, der fyldte meget i vores fantasier. 111 00:07:18,160 --> 00:07:21,400 Nick voksede op i Kelly-land. 112 00:07:23,800 --> 00:07:25,680 Der er en direkte relation 113 00:07:25,800 --> 00:07:30,280 til nogle af de meget dramatiske ting, der skete i Melbourne, 114 00:07:30,400 --> 00:07:32,080 da Nick voksede op. 115 00:07:32,200 --> 00:07:34,800 Melbournes politi ved stadig ikke, 116 00:07:34,920 --> 00:07:38,120 hvem der bombede byens politihovedkvarter eller hvorfor. 117 00:07:39,920 --> 00:07:43,280 Men vi er også i en meget ekstrem del af verden. 118 00:07:44,120 --> 00:07:45,920 Det er som en anden planet. 119 00:07:47,160 --> 00:07:49,200 Vi er de uindbudte. 120 00:07:51,960 --> 00:07:55,120 Det har altid været vigtigt for mig, 121 00:07:55,240 --> 00:07:57,360 at jeg opfattes som australsk kunstner. 122 00:07:57,480 --> 00:07:59,800 Det har altid været mig. 123 00:08:00,400 --> 00:08:01,680 Det er mit særkende. 124 00:08:01,800 --> 00:08:04,840 Og at the Bad Seeds er et australsk band. 125 00:08:07,120 --> 00:08:10,000 Nick kunne kun være fra Australien. 126 00:08:10,320 --> 00:08:14,560 Australsk kunst når det er bedst, som Barry Humphries, 127 00:08:15,240 --> 00:08:17,480 er der noget poetisk over. 128 00:08:17,600 --> 00:08:20,600 Der er en kådhed, noget helligt 129 00:08:20,720 --> 00:08:22,320 og noget blasfemisk over den. 130 00:08:22,440 --> 00:08:24,640 Det er ikke længe siden, at de troede, 131 00:08:24,760 --> 00:08:27,360 at vi var uslebne hernede. 132 00:08:27,480 --> 00:08:31,560 Vi har mere kultur i Australien end en penicillinfabrik. 133 00:08:41,440 --> 00:08:44,480 Australsk moral er som kriminel moral. 134 00:08:45,160 --> 00:08:49,760 De regler, man lærer i skolen, ligner fængselsregler. 135 00:08:51,760 --> 00:08:55,720 Man skulle være god i Australien, ellers blev man flået af publikum. 136 00:08:57,760 --> 00:09:01,960 The Birthday Party og de tidlige Bad Seeds er konfrontatoriske. 137 00:09:02,080 --> 00:09:04,520 Tanken var at provokere. 138 00:09:06,160 --> 00:09:08,840 Når man så dem, havde man følelsen af, 139 00:09:08,960 --> 00:09:11,240 at alt kunne ske. Det kunne blive voldeligt. 140 00:09:11,360 --> 00:09:14,520 De var parat til at dø på scenen. 141 00:09:19,880 --> 00:09:24,160 Nick var altid mytisk. Som Jesus. 142 00:09:24,280 --> 00:09:26,880 Som Melbournes onde Jesus. 143 00:09:38,160 --> 00:09:40,320 Jeg mødte Nick hos pusheren. 144 00:09:41,000 --> 00:09:43,680 Jeg var en uskyldig privatskoledreng, 145 00:09:43,800 --> 00:09:46,680 der arbejdede på min første heroinvane. 146 00:09:46,800 --> 00:09:49,640 Og der sad mørkets fyrste på sofaen. 147 00:09:54,960 --> 00:09:58,160 Han så en dokumentar om regnorme. 148 00:09:58,280 --> 00:10:00,480 Jeg spurgte, hvad han så. 149 00:10:00,600 --> 00:10:03,680 Så vendte han sig om og blottede sine tænder. 150 00:10:04,520 --> 00:10:08,920 For mig var bestemte stoffer… Det var ikke selve stoffet. 151 00:10:09,040 --> 00:10:11,000 Det var mere den kaotiske livsstil, 152 00:10:11,120 --> 00:10:13,280 og de sære, skønne mennesker, man møder, 153 00:10:13,400 --> 00:10:15,080 når man lever sådan et liv. 154 00:10:17,360 --> 00:10:21,400 Den formative oplevelse rummer kimen 155 00:10:21,520 --> 00:10:24,320 til de karakterer, man derefter skaber. 156 00:10:25,760 --> 00:10:28,960 Den kreativitets maskinrum 157 00:10:29,080 --> 00:10:32,720 er ofte ungdommens manglende hæmninger. 158 00:10:33,880 --> 00:10:37,000 De var bestemt fredløse i Melbourne, 159 00:10:37,120 --> 00:10:39,680 og så kom de til London. 160 00:10:39,800 --> 00:10:42,680 London var ikke nok, så de tog til Berlin. 161 00:11:00,520 --> 00:11:04,320 1980'ernes Berlin var det perfekte sted for Nick. 162 00:11:06,000 --> 00:11:07,840 Det var fredløst. 163 00:11:07,960 --> 00:11:10,280 Bare man ikke skød nogen, kunne man gøre, 164 00:11:10,400 --> 00:11:12,120 hvad man ville. 165 00:11:13,520 --> 00:11:15,000 Alt kunne ske. 166 00:11:15,120 --> 00:11:17,920 Masser af kreative mennesker kom dertil. 167 00:11:18,040 --> 00:11:23,200 Der var en grund til, at Bowie og Iggy Pop kom her. 168 00:11:23,320 --> 00:11:27,760 Jeg tror, det var den samme grund, der trak Nick Cave til Berlin. 169 00:11:29,360 --> 00:11:32,080 Hver gang, vi tog til Berlin, 170 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 mødte vi mennesker... 171 00:11:34,440 --> 00:11:35,680 NICK CAVES STEMME 172 00:11:35,800 --> 00:11:38,800 ...der havde et meget åbent syn på musik 173 00:11:38,920 --> 00:11:40,760 og på kunst i det hele taget. 174 00:11:41,360 --> 00:11:44,400 De var bare optaget af skaberglæden, 175 00:11:44,520 --> 00:11:46,840 hvilket lyder meget indbildsk. 176 00:11:46,960 --> 00:11:48,320 Men det er sandt. 177 00:11:49,320 --> 00:11:50,680 MICK HARVEYS STEMME 178 00:11:50,800 --> 00:11:54,880 Folk lader til at have en meget dekadent adfærd. 179 00:11:55,000 --> 00:11:58,760 De bliver oppe hele natten, bliver fulde, tager stoffer. 180 00:11:59,600 --> 00:12:01,600 En sang mere, så er det slut. 181 00:12:01,720 --> 00:12:02,720 HIMLEN OVER BERLIN, 1987 182 00:12:02,840 --> 00:12:05,520 Men jeg fortæller ikke om en pige. 183 00:12:06,120 --> 00:12:08,120 Jeg fortæller jer om en pige. 184 00:12:09,760 --> 00:12:11,920 Nick var Berlins konge. 185 00:12:12,800 --> 00:12:14,960 Da jeg lavede Himlen over Berlin, 186 00:12:15,080 --> 00:12:17,520 havde han opløst The Birthday Party. 187 00:12:17,640 --> 00:12:19,520 Han havde dannet the Bad Seeds. 188 00:12:20,880 --> 00:12:23,560 The Bad Seeds var altid en slags… 189 00:12:23,680 --> 00:12:27,160 Man kunne kun tage dem alvorligt. 190 00:12:27,280 --> 00:12:30,240 De så fantastiske ud, helt unikke. 191 00:12:38,000 --> 00:12:41,160 The Bad Seeds var som en flok gale pirater. 192 00:12:41,560 --> 00:12:44,880 Det er sjældent at opleve kunst, handling, 193 00:12:45,000 --> 00:12:50,160 længsel, fare og kærlighed samle sig. 194 00:12:51,120 --> 00:12:56,040 Nick samlede meget dynamiske individer. 195 00:12:56,160 --> 00:13:00,600 Blixa Bargeld var fra Einstürzende Neubauten. 196 00:13:01,240 --> 00:13:04,600 Han er så unik og sådan en kreativ kraft. 197 00:13:05,240 --> 00:13:08,600 Mick Harvey var ankeret, 198 00:13:08,720 --> 00:13:10,640 der holdt alt sammen. 199 00:13:12,080 --> 00:13:16,080 Dynamikken mellem ham og alle Bad Seeds-medlemmerne 200 00:13:16,920 --> 00:13:21,280 ligner ikke noget, jeg har oplevet med andre kunstnere. 201 00:13:21,640 --> 00:13:26,840 De fleste bands skriver sangen, spiller demoer for pladeproduceren. 202 00:13:26,960 --> 00:13:30,800 Produceren har idéer, og så øver de 203 00:13:30,920 --> 00:13:34,120 og laver forskellige arrangementer. 204 00:13:34,240 --> 00:13:35,240 Det er der intet af. 205 00:13:35,360 --> 00:13:37,400 Han sætter sig ved klaveret og siger: 206 00:13:37,520 --> 00:13:39,800 "Denne sang er sådan her." 207 00:13:40,800 --> 00:13:45,920 Og så siger han: "Der er noget mere, der kommer ind og lyder sådan her. 208 00:13:46,640 --> 00:13:49,080 "Jeg ved ikke, hvad der sker derefter. 209 00:13:49,200 --> 00:13:50,680 "Okay, er I klar?" 210 00:13:50,800 --> 00:13:52,080 Skal vi optage det? 211 00:13:52,200 --> 00:13:53,880 -Ja. -Okay. 212 00:13:54,440 --> 00:13:55,560 En, to, tre. 213 00:13:56,720 --> 00:13:59,720 Tidspresset skyldes helt sikkert, 214 00:13:59,840 --> 00:14:02,680 at han er utroligt utålmodig. 215 00:14:04,080 --> 00:14:08,600 Jeg har aldrig arbejdet med så utålmodigt et menneske. 216 00:14:09,440 --> 00:14:12,000 Man ved aldrig, hvad han har i tankerne. 217 00:14:12,120 --> 00:14:13,840 BAD SEED, 1985-NU 218 00:14:13,960 --> 00:14:19,680 Det er det spændende, det er det, der gør det interessant. 219 00:14:19,800 --> 00:14:23,600 Når så de første kompositioner er der, 220 00:14:23,720 --> 00:14:28,200 når de første tekster er der, så begynder det. 221 00:14:28,760 --> 00:14:34,720 Han har omgivet sig selv med mennesker, der er så fantasifulde 222 00:14:34,840 --> 00:14:38,120 og har en smuk musikæstetik, 223 00:14:38,240 --> 00:14:42,480 men de kan følge ham, og det fungerer. 224 00:14:44,280 --> 00:14:47,160 Ja, jeg er Nick Cave. Det er the Bad Seeds. 225 00:14:47,480 --> 00:14:52,560 Hans tidlige musik havde flere arketyper. 226 00:14:53,800 --> 00:14:59,200 De her vilde mænd, der var utroligt komplekse, 227 00:14:59,320 --> 00:15:02,920 homoseksuelle, eller hvad de nu var… 228 00:15:03,040 --> 00:15:08,760 Alt var bare langt mere, end man lige troede. 229 00:15:08,880 --> 00:15:11,600 men de virkede skræmmende. 230 00:15:12,320 --> 00:15:16,320 Men de havde selvfølgelig al den her ødelæggelse inden i sig. 231 00:15:17,600 --> 00:15:19,120 The Mercy Seat. 232 00:15:44,160 --> 00:15:48,920 "Jesus' ansigt i min suppe", lyder klassisk Nick Cave, 233 00:15:49,040 --> 00:15:53,520 fordi det er transcendent og almindeligt på samme tid. 234 00:15:53,640 --> 00:15:56,400 "Madvognens hvinende hjul"… 235 00:15:56,960 --> 00:16:00,560 Det er noget, jeg har lært fra ham. 236 00:16:01,480 --> 00:16:03,440 Det mystiske og det jordnære, 237 00:16:03,560 --> 00:16:06,720 sæt dem sammen, og det skaber en god strofe. 238 00:16:12,560 --> 00:16:16,440 The Mercy Seat er hans første helt store sang. 239 00:16:16,560 --> 00:16:20,560 Han tog udgangspunkt i en ældre tradition 240 00:16:20,680 --> 00:16:22,520 med Johnny Cash, John Lee Hooker, 241 00:16:22,640 --> 00:16:24,400 hvor man finder en persona. 242 00:16:25,760 --> 00:16:26,800 På The Mercy Seat 243 00:16:26,920 --> 00:16:29,840 synger man fra manden på dødsgangens persona. 244 00:16:38,240 --> 00:16:42,080 Den elektriske stol bliver kaldt en nådestol, 245 00:16:42,880 --> 00:16:48,480 og så bliver det så hurtigt, og det er så manisk og vildt. 246 00:16:49,440 --> 00:16:54,320 Der er en hvirvlende stemning af rædsel, 247 00:16:54,440 --> 00:16:59,160 der udvikler sig til følelsen: "Du skal møde din skaber." 248 00:17:00,480 --> 00:17:04,720 Det er så fantastisk teater. 249 00:17:04,840 --> 00:17:09,240 Slutstrofen til sidst om tilståelsen. 250 00:17:26,800 --> 00:17:30,360 Man glædes næsten over, hvor mørk teksten er. 251 00:17:30,480 --> 00:17:32,600 Det er så meget ham. 252 00:17:39,680 --> 00:17:43,080 Han udforsker dybderne i menneskets psykes. 253 00:17:44,160 --> 00:17:46,520 Det er alt det, vi ikke tør indrømme, 254 00:17:46,640 --> 00:17:48,560 fordi det vil være skræmmende. 255 00:17:51,120 --> 00:17:52,800 Alle har det i sig. 256 00:17:56,920 --> 00:17:59,440 Jeg tror, vi har en stemme, 257 00:18:00,280 --> 00:18:04,920 der er anderledes, end den man tilsyneladende er her i jordelivet. 258 00:18:06,320 --> 00:18:08,680 Ens største gave er underbevidstheden. 259 00:18:08,800 --> 00:18:13,160 Det er forbindelsen til de større kræfter i verden. 260 00:18:13,280 --> 00:18:16,760 De forskellige dimensioner, kosmiske kræfter, 261 00:18:16,880 --> 00:18:19,000 som vi ikke selv forstår. 262 00:18:19,120 --> 00:18:21,920 Lader man underbevidstheden styre i kunst, 263 00:18:22,040 --> 00:18:24,200 så føres man ind i de steder. 264 00:18:24,640 --> 00:18:28,200 ii SKYGGEN 265 00:18:33,600 --> 00:18:35,280 Vi har alle vores skygge. 266 00:18:36,720 --> 00:18:40,320 Vi undertrykker og begraver ofte vores skyggeside, 267 00:18:40,920 --> 00:18:45,640 og den frigives ofte på anden vis. 268 00:18:45,800 --> 00:18:48,960 Den øges gradvis og strømmer ud. 269 00:18:50,400 --> 00:18:54,320 Vores skyggeverden er næsten uendelig. 270 00:18:55,920 --> 00:18:58,480 Jeg tror, det er meget sundt 271 00:18:58,600 --> 00:19:03,520 at tvinge os selv til at se os selv i spejlet og se det fulde billede 272 00:19:05,960 --> 00:19:08,520 En stor del af tiden undertrykker vi 273 00:19:08,640 --> 00:19:13,360 særlige sider af vores karakter, som vi ikke vil se på. 274 00:19:13,480 --> 00:19:15,840 Jeg finder det sundt 275 00:19:15,960 --> 00:19:18,040 og terapeutisk, om du vil, 276 00:19:18,160 --> 00:19:20,320 at se på de sider af ens karakter. 277 00:19:30,440 --> 00:19:32,360 Der har været kritik 278 00:19:32,480 --> 00:19:37,720 af de karakterer, jeg skriver om, at de er mig. 279 00:19:38,280 --> 00:19:39,640 Og de har ret. 280 00:19:44,120 --> 00:19:48,040 Stagger Lees bedrifter blev mere og mere ekstreme. 281 00:19:48,160 --> 00:19:52,640 Og provokerende. Og, hvad hedder det? 282 00:19:53,240 --> 00:19:55,280 Grænseoverskridende. 283 00:20:04,400 --> 00:20:07,200 Jeg husker første gang, jeg hørte deres Stagger Lee, 284 00:20:07,320 --> 00:20:10,200 hvilket er en gammel folkesang. 285 00:20:10,480 --> 00:20:14,280 Da han kom til den med: "Jeg kravler over 50 fisser 286 00:20:14,400 --> 00:20:17,200 "bare for at få en fed drengs røvhul," 287 00:20:17,320 --> 00:20:20,560 kunne man føle chokket. 288 00:20:20,680 --> 00:20:22,400 Publikum var chokeret. 289 00:20:22,520 --> 00:20:27,160 Der var 50.000 mennesker, der følte det, som var de blevet slået. 290 00:20:30,120 --> 00:20:32,760 Der er spændende projekter i gang. 291 00:20:32,880 --> 00:20:35,120 Et konceptalbum omkring mordballaden. 292 00:20:35,240 --> 00:20:38,520 Er det en stærk genre indenfor sangtekster? 293 00:20:38,640 --> 00:20:42,200 Ja, især i blues og countrymusik. 294 00:20:42,320 --> 00:20:46,200 Det er en undskyldning for mig til at skrive voldelige tekster. 295 00:20:48,240 --> 00:20:50,840 Murder Ballads knuste mig. 296 00:20:51,560 --> 00:20:55,800 Den rystede mig i min grundvold. 297 00:20:55,920 --> 00:20:59,520 Han rører noget i mig på en vildt skræmmende måde. 298 00:20:59,640 --> 00:21:03,720 Jeg havde mareridt i ugevis. Jeg stod op, rystende, i panik. 299 00:21:03,840 --> 00:21:06,280 Fordi det gav udtryk 300 00:21:06,400 --> 00:21:09,160 for en del af menneskeheden, der er skræmmende. 301 00:21:09,280 --> 00:21:12,160 Jeg har spillet den plade for så mange. 302 00:21:12,280 --> 00:21:15,080 Jeg siger, de skal høre den, og de vil ikke. 303 00:21:15,200 --> 00:21:17,920 De vil ikke indrømme det. 304 00:21:18,520 --> 00:21:20,400 Det er et spejl. 305 00:21:22,520 --> 00:21:23,920 Kunst har et formål. 306 00:21:24,520 --> 00:21:26,440 Det er ikke kun underholdning. 307 00:21:27,080 --> 00:21:31,280 Den er der, så vi kan vokse og lære at være i live. 308 00:21:35,280 --> 00:21:38,360 Vi er alle meget mørkere, end vi gerne vil tro. 309 00:21:41,240 --> 00:21:43,520 Da vi nåede til Bunny Munro, 310 00:21:44,520 --> 00:21:47,200 var Nick faldet til i Brighton. 311 00:21:48,880 --> 00:21:52,000 Han var sammen med sit livs kærlighed. 312 00:21:52,120 --> 00:21:55,000 Hun var gravid med tvillinger. 313 00:21:55,120 --> 00:21:56,520 De får tvillinger. 314 00:21:56,640 --> 00:21:58,520 Det var et helt nyt kapitel. 315 00:21:59,480 --> 00:22:03,520 Bunny Munros død er hans mareridt om, 316 00:22:03,640 --> 00:22:06,800 hvor slemt han kunne ødelægge sit ægteskab. 317 00:22:06,920 --> 00:22:12,200 Det er som en slags selvpinerisk, masochistisk skrækhistorie om, 318 00:22:12,320 --> 00:22:15,960 hvor ond han selv kunne blive. 319 00:22:18,560 --> 00:22:21,920 "Et kort øjeblik erkender han 320 00:22:22,040 --> 00:22:25,040 "de sære fantasier, hjemsøgelser og genfærd, 321 00:22:25,160 --> 00:22:28,920 "som han har mødt med sin egen sorgs skygger, 322 00:22:29,040 --> 00:22:31,480 "og at han blev drevet til vanvid af dem." 323 00:22:33,520 --> 00:22:36,240 Det interessante ved at skabe sin egen myte er, 324 00:22:36,360 --> 00:22:40,440 hvor opløses grænsen? 325 00:22:41,560 --> 00:22:44,760 Er man myten, eller er man personen? 326 00:22:58,200 --> 00:23:02,080 Efter de fleste af hans fotoshoots, sagde jeg: "Aldrig igen. 327 00:23:02,200 --> 00:23:05,320 "Jeg fotograferer fandme aldrig Nick igen." 328 00:23:05,440 --> 00:23:07,160 Det var ren tortur. 329 00:23:11,240 --> 00:23:14,160 Afslører jeg for meget? 330 00:23:14,280 --> 00:23:18,440 Man kender nogen så godt, og man vil ikke pisse dem af. 331 00:23:21,000 --> 00:23:23,440 Håret var en stor ting. 332 00:23:23,560 --> 00:23:28,280 Han brugte timer på sit hår. 333 00:23:29,600 --> 00:23:33,160 Jeg begyndte at påpege, at jeg aldrig havde taget 334 00:23:33,280 --> 00:23:35,040 et dårligt foto af ham. 335 00:23:35,560 --> 00:23:40,080 Jeg tror, at han begyndte at overgive sig til processen. 336 00:23:47,080 --> 00:23:50,800 Det er det berømte Nick Cave in Blue Wig. 337 00:23:50,920 --> 00:23:54,200 Han anfægtede ikke, at jeg klædte ham ud. 338 00:23:54,320 --> 00:23:58,120 Han elskede følelsen af lycraen, 339 00:23:58,240 --> 00:23:59,800 og han var med på den. 340 00:24:00,360 --> 00:24:02,360 Alt er så støvet herinde. 341 00:24:02,800 --> 00:24:04,360 Du godeste. 342 00:24:04,480 --> 00:24:06,240 Så det her er… 343 00:24:07,680 --> 00:24:09,760 Det her er, hvad han havde på. 344 00:24:12,320 --> 00:24:15,960 På min sædvanlige, forkvaklede måde, 345 00:24:16,760 --> 00:24:20,600 skar jeg hul til brystvorterne, men det ser vi ikke i fotoet. 346 00:24:23,400 --> 00:24:25,320 Det var det, jeg gjorde. 347 00:24:26,720 --> 00:24:29,440 Og så lagde jeg læbestift på her. 348 00:24:29,960 --> 00:24:33,560 Han ville prøve noget nyt 349 00:24:33,680 --> 00:24:37,280 ikke med S&M eller nogen af de andre feticher. 350 00:24:37,400 --> 00:24:39,720 Det var frit fald. 351 00:24:42,040 --> 00:24:45,440 Nick har evnen til at vokse, vokse, vokse. 352 00:24:45,560 --> 00:24:49,560 Det er, hvad han gør. Han er altid i bevægelse. 353 00:24:51,280 --> 00:24:53,920 Der er helt klart en slags rastløshed. 354 00:24:54,040 --> 00:24:56,000 Som pilgrimmene, 355 00:24:56,320 --> 00:25:00,200 som eventyrlystne mennesker, der prøver at finde nye verdener. 356 00:25:00,320 --> 00:25:01,360 Det er ham. 357 00:25:01,520 --> 00:25:04,760 iii PILGRIMMEN 358 00:25:08,400 --> 00:25:12,360 Pilgrimmen er personen, der må 359 00:25:12,480 --> 00:25:14,320 rejse ud i verden 360 00:25:14,440 --> 00:25:19,800 med al dens kompleksitet og skrøbeligheden ved at være menneske. 361 00:25:23,200 --> 00:25:25,440 Jeg elsker ordet, pilgrimmen. 362 00:25:25,560 --> 00:25:26,800 Nick er på en mission. 363 00:25:29,440 --> 00:25:32,040 Det er nok hans søgen efter menneskesjælen. 364 00:25:33,040 --> 00:25:35,880 Nick vil vide, hvorfor han er her. 365 00:25:36,680 --> 00:25:38,400 Der er ikke mange, der vil vide det. 366 00:25:44,160 --> 00:25:48,000 Pilgrimmens rejse er mod det kendte såvel som det ukendte. 367 00:25:48,560 --> 00:25:51,960 Man har et mål, man strejfer ikke om. 368 00:25:52,600 --> 00:25:56,400 På den rejse møder man mennesker, man har samtaler. 369 00:25:57,000 --> 00:26:00,920 Af og til holder de en tilbage, og af og til skubber de en fremad. 370 00:26:03,440 --> 00:26:08,680 En dag besluttede Nick, at han ville lave en duet med Kylie. 371 00:26:11,080 --> 00:26:12,640 Hun var ren pop, 372 00:26:12,760 --> 00:26:15,480 og alle var vildt overraskede. 373 00:26:15,600 --> 00:26:17,080 Men det var Nick. 374 00:26:21,280 --> 00:26:25,480 Det var enormt kontroversielt i hendes eget bagland. 375 00:26:25,600 --> 00:26:26,800 NICK CAVES STEMME 376 00:26:26,920 --> 00:26:32,960 Det var lidt af et skridt at træde ind i denne mandeverden med stoffer, 377 00:26:33,080 --> 00:26:35,840 hvilket hun gjorde, for at synge sangen. 378 00:26:35,960 --> 00:26:39,600 Og det var meget modigt af hende. 379 00:26:45,880 --> 00:26:47,600 Han tror på det ukendte 380 00:26:47,720 --> 00:26:50,280 og på at have et forhold til det ukendte. 381 00:26:50,400 --> 00:26:51,960 Han sætter gerne sig selv 382 00:26:52,080 --> 00:26:55,280 i situationer, hvor han er på ukendt territorium. 383 00:26:55,400 --> 00:26:59,080 Sådan er samarbejde, fordi der er et element, 384 00:26:59,200 --> 00:27:01,920 man ikke kan kontrollere. Den anden person. 385 00:27:07,080 --> 00:27:09,760 MØRK 386 00:27:12,200 --> 00:27:15,120 Nick havde endelig droppet stofferne. 387 00:27:15,240 --> 00:27:19,040 Han genoptog ikke vanen, og kreativt gik det vildt godt. 388 00:27:20,240 --> 00:27:25,920 Som mange misbrugere var han bange for, om han uden stofferne 389 00:27:26,040 --> 00:27:29,760 kunne udtrykke den kreative energi. 390 00:27:30,280 --> 00:27:33,880 Jeg forsøgte at overbevise ham om, 391 00:27:34,000 --> 00:27:38,400 at det er en illusion, som mange kunstnere bliver ofre for. 392 00:27:39,760 --> 00:27:43,600 Jeg tror, at de mennesker, han samarbejder med, 393 00:27:43,720 --> 00:27:45,560 er anderledes nu, 394 00:27:45,680 --> 00:27:48,200 og selve samarbejdet er ændret. 395 00:27:54,160 --> 00:27:56,480 Samarbejdet med Warren er anderledes, 396 00:27:56,600 --> 00:27:59,440 fordi de sidder og gør det sammen. 397 00:27:59,560 --> 00:28:01,600 De laver musik sammen. 398 00:28:01,720 --> 00:28:04,240 Og jeg tror ikke, det skete 399 00:28:04,360 --> 00:28:06,880 med Nick og Blixa før i tiden. 400 00:28:07,000 --> 00:28:09,720 Hvis man ikke ændrer sig, går man i stå. 401 00:28:11,200 --> 00:28:12,480 Er det okay? 402 00:28:13,640 --> 00:28:16,120 Det er 98 ud af 100. 403 00:28:16,960 --> 00:28:18,600 WARREN ELLIS BAD SEED, 1997-NU 404 00:28:18,720 --> 00:28:22,160 Jeg elsker at arbejde sammen med ham. 405 00:28:23,280 --> 00:28:25,720 Jeg ser ikke på, hvad han laver, eller… 406 00:28:27,040 --> 00:28:31,520 Det må I tage jer af, eller de skide journalister. 407 00:28:35,320 --> 00:28:39,200 Med Warren og Nick er der også noget improvisatorisk, 408 00:28:39,320 --> 00:28:43,720 hvordan de arbejder, i modsætning til de tidlige dage med Bad Seeds. 409 00:28:55,920 --> 00:28:59,480 Da de kom til Push the Sky Away, 410 00:28:59,600 --> 00:29:01,720 så vi, at tingene ændrede sig, 411 00:29:01,840 --> 00:29:03,520 at Nick ændrede sig. 412 00:29:12,600 --> 00:29:16,000 Nick ringede en dag og sagde: "VI optager en ny plade. 413 00:29:16,120 --> 00:29:18,600 "Vil du komme til Brighton og hænge ud?" 414 00:29:21,880 --> 00:29:27,120 Den første dag vi var der, kom de ind, og Nick satte sig ved skrivebordet 415 00:29:27,240 --> 00:29:29,400 med klaveret ved siden af sig, 416 00:29:29,520 --> 00:29:32,200 og Warren sad på gulvet 417 00:29:32,320 --> 00:29:37,240 med synthesizer, pedaler og mærkelig ting overalt. 418 00:29:42,360 --> 00:29:45,600 Så begyndte de at hamre løs på dem. 419 00:29:45,720 --> 00:29:48,160 Det var det mærkeligste… 420 00:29:48,280 --> 00:29:49,640 Kaos. 421 00:29:50,040 --> 00:29:52,400 Lydkaos. 422 00:29:52,520 --> 00:29:55,960 Vi undgik at se på hinanden, 423 00:29:56,480 --> 00:30:00,280 så vi ikke grinede eller sagde: "Det bliver verdens værste plade. 424 00:30:00,400 --> 00:30:01,840 "Hvad laver de?" 425 00:30:15,640 --> 00:30:18,000 Du beder mig kortlægge en proces, 426 00:30:18,440 --> 00:30:21,920 som jeg aldrig har forsøgt at analysere. 427 00:30:22,040 --> 00:30:25,240 Kald det bare overtro, 428 00:30:25,800 --> 00:30:28,800 men jeg har altid følt, at hvad, der var 429 00:30:29,880 --> 00:30:32,240 mystisk ved det, 430 00:30:32,360 --> 00:30:33,920 bør forblive sådan. 431 00:30:36,280 --> 00:30:39,120 Efter fem, seks timer med at hamre løs, 432 00:30:39,240 --> 00:30:44,560 tænker man: "Det her kommer der ikke noget kreativt ud af." 433 00:30:44,680 --> 00:30:46,600 Så dukker noget op. 434 00:30:56,520 --> 00:30:59,240 Warren ved ikke, hvor han vil hen og er ligeglad. 435 00:30:59,360 --> 00:31:03,120 Det er i selve processen, at man finder ud af, hvad det er. 436 00:31:03,320 --> 00:31:04,760 Man jammer bare. 437 00:31:05,160 --> 00:31:09,160 Når man gør det, overraskes man af sangen. 438 00:31:09,280 --> 00:31:11,360 Den kommer fra det, du tror, du skal, 439 00:31:11,480 --> 00:31:13,480 og den kommer fra det, du ved, 440 00:31:13,600 --> 00:31:17,800 og den bliver til sin helt egen ting. 441 00:31:23,440 --> 00:31:26,400 Jeg er kun interesseret i det berusende ved 442 00:31:26,520 --> 00:31:30,120 at være i det øjeblik, hvor atomet spaltes. 443 00:32:09,240 --> 00:32:12,360 Higgs Boson Blues er en rejse, 444 00:32:12,840 --> 00:32:14,880 men den er hallucinatorisk. 445 00:32:23,640 --> 00:32:25,800 Den betvivler, om der er en gud. 446 00:32:25,920 --> 00:32:30,360 Så er der den her fyr, der kører til Geneve, 447 00:32:30,880 --> 00:32:34,920 fordi han ikke bryder sig om, at de eksperimenterer med atomer. 448 00:32:35,040 --> 00:32:39,840 Hvis det ender på en bestemt måde, betyder det, at Gud ikke eksisterer. 449 00:32:39,960 --> 00:32:42,920 Det er den underliggende trussel. 450 00:32:43,040 --> 00:32:44,560 Men den er ikke tydelig. 451 00:32:47,120 --> 00:32:49,840 Der er en rejse for at se, hvad der sker 452 00:32:49,960 --> 00:32:51,360 med den spirituelle 453 00:32:51,480 --> 00:32:55,080 såvel som den fysiske, atomare verdenstilstand. 454 00:32:58,080 --> 00:33:02,720 Tænk på dem på samme måde som Carl Sagan eller Carlo Rovelli. 455 00:33:03,240 --> 00:33:05,440 De er opdagelsesrejsende. 456 00:33:05,560 --> 00:33:10,000 De udforsker, hvad det vil sige at være menneske. 457 00:33:13,160 --> 00:33:15,920 Da pladen Push the Sky Away var færdig, 458 00:33:16,040 --> 00:33:17,120 var det ikke slut. 459 00:33:17,240 --> 00:33:19,800 Det føltes som begyndelsen på noget. 460 00:33:19,920 --> 00:33:21,720 Den ville ende et andet sted. 461 00:33:21,840 --> 00:33:25,240 Nick og jeg talte om det… 462 00:33:25,360 --> 00:33:30,640 Den føltes som et løfte, og det var, som om den gav et signal. 463 00:33:30,760 --> 00:33:33,480 Det var som et løfte, der blev afgivet. 464 00:33:36,000 --> 00:33:39,200 Pilgrimmen minder os om at være jordbundne. 465 00:33:39,320 --> 00:33:44,120 At holde vores forbindelse til Jorden 466 00:33:44,240 --> 00:33:46,160 og dens mennesker. 467 00:33:46,280 --> 00:33:49,680 At de menneskelige og guddommelige forbindelser 468 00:33:49,800 --> 00:33:51,560 er lige vigtige. 469 00:34:03,840 --> 00:34:07,000 Uanset rejsen er vejret af og til godt, 470 00:34:07,120 --> 00:34:08,440 og af og til dårligt. 471 00:34:08,560 --> 00:34:11,840 Af og til føles det som en pilgrimsrejse. 472 00:34:11,960 --> 00:34:15,840 Af og til føles det bare som en meget svær rejse. 473 00:34:16,680 --> 00:34:20,160 Vi reagerer, så godt vi kan, på de ting, der sker, 474 00:34:20,280 --> 00:34:23,520 det være sig prøvelser, frustration, selskab, støtte. 475 00:34:24,160 --> 00:34:27,000 Vi lærer, som vi går og at hamle op 476 00:34:27,120 --> 00:34:30,000 med de døde tidspunkter, de tomme tider, 477 00:34:31,720 --> 00:34:32,680 når vi går. 478 00:34:35,600 --> 00:34:38,600 Det er et sensitivt, men vigtigt spørgsmål. 479 00:34:39,840 --> 00:34:43,920 Hvordan blev Nick påvirket af sin teenagesøns tragiske død 480 00:34:44,040 --> 00:34:47,520 ikke blot som en mand, men som kunstner? 481 00:34:49,320 --> 00:34:53,840 Det var forfærdeligt. 482 00:34:54,800 --> 00:34:56,960 Det var rædselsfuldt. 483 00:34:59,560 --> 00:35:01,360 Det værste. 484 00:35:01,480 --> 00:35:03,280 Det var uvirkeligt. 485 00:35:03,960 --> 00:35:06,360 Jeg var i Schweiz. 486 00:35:07,480 --> 00:35:10,600 Det var det værste, jeg nogensinde har hørt. 487 00:35:10,720 --> 00:35:12,640 Jeg kunne intet sige. 488 00:35:18,920 --> 00:35:21,120 Og jeg har aldrig glemt det. 489 00:36:24,320 --> 00:36:27,160 Det meste af livet havde jeg… 490 00:36:29,680 --> 00:36:33,320 …ærefrygt for mit eget talent. 491 00:36:33,440 --> 00:36:36,400 Jeg havde et kontor og sad der 492 00:36:36,520 --> 00:36:37,960 og skrev hver dag, 493 00:36:38,080 --> 00:36:43,040 og alt andet, der skete i mit liv, var mindre vigtigt… 494 00:36:44,840 --> 00:36:46,600 Selv ærgrelser, 495 00:36:46,720 --> 00:36:48,680 for jeg var optaget 496 00:36:48,800 --> 00:36:53,240 af det her storslåede arbejde… 497 00:36:53,360 --> 00:36:56,240 Og alt faldt bare fra hinanden. 498 00:36:56,360 --> 00:36:59,440 Jeg så, hvor tåbeligt det var, 499 00:36:59,560 --> 00:37:06,600 den skammelige selvoptagethed. 500 00:37:07,880 --> 00:37:12,040 Mine prioriteter ændrede sig. 501 00:37:12,800 --> 00:37:15,240 Jeg arbejder stadig hele tiden. 502 00:37:15,920 --> 00:37:17,520 Jeg turnerer stadig. 503 00:37:18,200 --> 00:37:22,400 Jeg irriterer stadig alle, fordi jeg laver en ny plade, 504 00:37:22,520 --> 00:37:24,960 eller jeg er deprimeret, fordi jeg ikke kan skrive sange. 505 00:37:25,080 --> 00:37:29,680 Det samme gælder stadig. Men… 506 00:37:32,480 --> 00:37:38,040 …tanken, at kunst er større end alt andet, 507 00:37:38,160 --> 00:37:39,880 gælder ikke længere for mig. 508 00:37:40,000 --> 00:37:45,200 Jeg er far, jeg er ægtemand og en person i verden. 509 00:37:47,120 --> 00:37:49,520 Det er langt vigtigere for mig 510 00:37:49,640 --> 00:37:52,040 end det at være kunstner. 511 00:37:55,440 --> 00:37:58,640 Den slags sorg er en form for vanvid. 512 00:37:58,760 --> 00:38:01,880 Det bringer en ret tæt på afgrundens rand. 513 00:38:05,560 --> 00:38:07,400 Vi møder alle smerte og tab. 514 00:38:07,520 --> 00:38:10,280 Vi møder alle glæde og eufori. 515 00:38:10,400 --> 00:38:12,840 De elementer kæmper indeni os, 516 00:38:12,960 --> 00:38:17,640 og jeg tror, at det er her, der sker store ting. 517 00:38:20,600 --> 00:38:23,160 Han skal bare tage et skridt ad gangen. 518 00:38:32,120 --> 00:38:37,120 iv DET GUDDOMMELIGE BARN 519 00:38:50,880 --> 00:38:53,200 Pludselig kolliderede hans verdener, 520 00:38:53,320 --> 00:38:57,120 hans kreative verden og hans privatliv. 521 00:39:00,240 --> 00:39:02,840 Børn i Nicks arbejde, og bestemt i Bunny Munro, 522 00:39:02,960 --> 00:39:05,280 er symboler på håb og potentiale. 523 00:39:05,480 --> 00:39:08,600 De er stadig rene 524 00:39:08,720 --> 00:39:10,680 og utroligt kloge. 525 00:39:10,800 --> 00:39:13,760 Kan vi se verden uden filter, 526 00:39:13,880 --> 00:39:16,080 kan vi se verden gennem deres øjne, 527 00:39:16,200 --> 00:39:17,480 og på forskellig vis. 528 00:39:20,240 --> 00:39:23,360 Nick har stadig det indre barn. 529 00:39:23,840 --> 00:39:26,680 Han er god til børn, 530 00:39:26,800 --> 00:39:30,080 fordi der er en frihed og en slags anarki 531 00:39:30,200 --> 00:39:31,680 over børn, som han elsker. 532 00:39:31,800 --> 00:39:34,800 Han elsker børns uartighed, 533 00:39:34,920 --> 00:39:38,200 når børnene afslører de voksne. 534 00:39:38,600 --> 00:39:40,680 Noget af det skønne ved børn er, 535 00:39:40,840 --> 00:39:43,800 at de afslører vores bullshit. 536 00:39:44,880 --> 00:39:48,640 Der er en sang som O Children, der er en form for hymne 537 00:39:48,760 --> 00:39:53,800 til alle børn, der bliver forladt af voksne. 538 00:40:30,520 --> 00:40:32,240 Det er storytelling for mig. 539 00:40:32,360 --> 00:40:34,080 Det er ikke kun narrativet. 540 00:40:34,200 --> 00:40:37,320 Det er de emotionelle landskaber, 541 00:40:37,440 --> 00:40:39,840 og de tematiske ting, man kan dykke ned i. 542 00:40:39,960 --> 00:40:42,240 Det gjorde han med sang. 543 00:40:44,440 --> 00:40:47,840 Jeg beundrede det kunstneriske talent, storheden. 544 00:40:47,960 --> 00:40:48,960 Det gør jeg stadig. 545 00:40:55,440 --> 00:41:00,320 Han tacklede en tragedie, og jeg ikke kan forestille mig 546 00:41:00,440 --> 00:41:03,600 den smerte og lidelse, han har oplevet. 547 00:41:04,240 --> 00:41:06,960 Og at komme ud på den anden side, 548 00:41:07,080 --> 00:41:09,560 ære sin søn, 549 00:41:09,680 --> 00:41:12,440 leve et kunstnerisk liv, leve med sin smerte 550 00:41:12,560 --> 00:41:14,400 og bare håndtere det. 551 00:41:14,520 --> 00:41:17,360 Hvem kan det? Kun meget få. 552 00:41:21,320 --> 00:41:24,880 Ghosteen er lavet på en helt særlig baggrund. 553 00:41:25,000 --> 00:41:27,560 Efter den personlige katastrofe. 554 00:41:29,240 --> 00:41:31,480 Jeg boede med Nick i L.A. dengang. 555 00:41:31,600 --> 00:41:33,680 Min introduktion til Ghosteen 556 00:41:33,800 --> 00:41:37,840 var ham med computeren, mens han spillede musikstumper 557 00:41:37,960 --> 00:41:40,760 og faktisk sang i køkkenet. 558 00:41:42,080 --> 00:41:44,720 Så tog jeg derud, hvor de optog, 559 00:41:44,840 --> 00:41:47,000 et sted i Malibu. 560 00:41:49,120 --> 00:41:53,720 Pladen var en enkeltstående oplevelse. 561 00:41:54,640 --> 00:41:57,720 Vi gjorde klar, 562 00:41:57,840 --> 00:42:01,280 lavede lyd og gik så i seng, 563 00:42:01,400 --> 00:42:03,880 og jeg sov i et par timer. 564 00:42:04,000 --> 00:42:08,920 Så kom mikserne, og jeg gik ned i undertøj 565 00:42:09,040 --> 00:42:11,760 og sad på bænken og lyttede til dem. 566 00:42:11,880 --> 00:42:14,840 Resultatet var ufatteligt. 567 00:42:15,640 --> 00:42:20,480 For mig var Ghosteen den eneste gang i et studie, 568 00:42:20,600 --> 00:42:23,400 hvor det føltes, som om der var noget andet, 569 00:42:23,520 --> 00:42:25,640 der var en anden kraft derinde. 570 00:42:32,120 --> 00:42:33,800 De havde fat i noget. 571 00:42:33,920 --> 00:42:36,920 Det får en ikketroende som mig til at tænke: 572 00:42:37,040 --> 00:42:38,920 "Hvad foregik i det studie? 573 00:42:39,040 --> 00:42:40,560 "Hvad svævede rundt der?" 574 00:42:41,200 --> 00:42:44,600 Der svævede helt sikkert ånder rundt om dem. 575 00:42:47,400 --> 00:42:50,960 Da han og Warren lavede Ghosteen, 576 00:42:51,080 --> 00:42:54,080 føltes det, som om mit hjerte skulle eksplodere. 577 00:42:54,200 --> 00:42:56,320 Det var så bevægende 578 00:42:56,440 --> 00:43:00,360 og så ekstremt, følelserne, 579 00:43:00,480 --> 00:43:04,400 og at være i rummet, mens det skete, 580 00:43:05,400 --> 00:43:06,360 var fascinerende. 581 00:44:24,120 --> 00:44:25,040 Wow. 582 00:44:26,000 --> 00:44:26,920 Så… 583 00:44:28,880 --> 00:44:29,800 Altså… 584 00:44:33,280 --> 00:44:36,240 Her er en fyr, der skriver om 585 00:44:37,640 --> 00:44:40,760 disse ting, der er smukke og skræmmende, 586 00:44:41,680 --> 00:44:44,400 mytologiske og svære at forestille sig, 587 00:44:44,520 --> 00:44:47,920 men så levende, at man kan se dem, 588 00:44:48,040 --> 00:44:51,480 disse brændende heste på de magiske marker. 589 00:44:56,040 --> 00:44:58,800 Jeg ville bare have det ind under huden, 590 00:44:58,920 --> 00:45:04,080 så jeg kunne mærke genklang i det, Nick havde lavet, 591 00:45:04,200 --> 00:45:06,320 nemlig den her plade 592 00:45:07,480 --> 00:45:09,600 om tiden efter Arthurs død. 593 00:45:10,280 --> 00:45:14,400 Jeg ville være en del af det, for Arthur var min gudsøn. 594 00:45:15,000 --> 00:45:16,280 Og jeg ville aldrig… 595 00:45:16,400 --> 00:45:21,160 Han skulle være i mit system for altid 596 00:45:21,280 --> 00:45:24,480 og aldrig forlade det. Det var en anden måde 597 00:45:24,600 --> 00:45:28,880 at få det barns aftryk på mig 598 00:45:29,000 --> 00:45:32,840 og holde fast i ham, så længe jeg lever. 599 00:45:38,040 --> 00:45:41,680 Jeg havde haft den her tanke som ung, 600 00:45:41,800 --> 00:45:46,840 at jeg en dag ville lave noget rigtigt stort, 601 00:45:46,960 --> 00:45:50,440 og det ville så være det. Som et mesterværk. 602 00:45:51,760 --> 00:45:55,800 Og da vi var færdige med Ghosteen, 603 00:45:56,480 --> 00:45:59,720 så Nick på mig og sagde: "Fuck, vi gjorde det." 604 00:46:00,320 --> 00:46:03,840 Jeg tænkte, at det nok afsluttede vores samarbejde. 605 00:46:03,960 --> 00:46:06,680 Hvordan kan man nå videre? 606 00:46:08,880 --> 00:46:12,440 Man finder et sted, hvor Arthur eksisterer, 607 00:46:12,560 --> 00:46:16,560 og hans sjæl opliver stedet. 608 00:46:17,680 --> 00:46:22,520 Og man kan måske begynde at tænke på ham 609 00:46:22,640 --> 00:46:25,960 uden den forfærdelige smerte efter tabet. 610 00:46:30,200 --> 00:46:32,000 Nick delte sin sorg. 611 00:46:32,120 --> 00:46:33,480 Han delte smerten. 612 00:46:33,600 --> 00:46:36,560 Han rørte folk dybt 613 00:46:37,360 --> 00:46:41,760 og rørte dem på en anden måde, end rock and roll nogensinde kan. 614 00:46:41,880 --> 00:46:45,320 Han rørte dem eksistentielt. 615 00:46:48,680 --> 00:46:52,080 Sangene antog en anden karakter bagefter. 616 00:47:11,320 --> 00:47:12,640 Jeg læste et sted, 617 00:47:12,760 --> 00:47:16,040 at hans gymnasielærer spurgte ham, 618 00:47:16,160 --> 00:47:19,880 hvad han ville være. Han sagde: "Jeg vil være en guru." 619 00:47:20,000 --> 00:47:23,400 Det var interessant. 620 00:47:24,200 --> 00:47:27,080 v PROFETEN 621 00:47:31,400 --> 00:47:34,280 Hvad laver profeter i bibelske historier? 622 00:47:36,080 --> 00:47:38,480 De siger, hvad andre ikke siger. 623 00:47:39,800 --> 00:47:40,800 Det, der sker, er, 624 00:47:40,920 --> 00:47:43,960 at nogle af Biblens klassiske profeter 625 00:47:44,080 --> 00:47:47,400 fremkalder folk for at sige: 626 00:47:47,520 --> 00:47:49,320 "Det er det, du bør være. 627 00:47:49,440 --> 00:47:53,280 "Det var visionen, der fik dig i gang. Hvad har du glemt?" 628 00:47:54,760 --> 00:47:58,560 Selv som barn havde jeg et religiøst temperament, 629 00:47:58,680 --> 00:48:00,640 men ingen brug for det. 630 00:48:00,760 --> 00:48:03,800 Jeg var narkoman i et par årtier 631 00:48:03,920 --> 00:48:06,480 og havde stor interesse i den slags, 632 00:48:06,600 --> 00:48:08,360 men ingen brug for det. 633 00:48:08,480 --> 00:48:12,840 Efter Arthur døde, ikke øjeblikkeligt, 634 00:48:12,960 --> 00:48:15,800 men… Der er gået nogen tid nu, 635 00:48:15,920 --> 00:48:20,120 men frem for at føle vrede mod den slags 636 00:48:20,240 --> 00:48:22,400 eller afvise det, 637 00:48:23,000 --> 00:48:28,320 blev jeg langsomt tiltrukket af et religiøst liv, 638 00:48:28,440 --> 00:48:32,560 hvilket har hjulpet mig meget. 639 00:48:32,680 --> 00:48:37,720 Det har åbnet op for andet i mit liv. 640 00:48:41,440 --> 00:48:43,880 Engang talte vi om kristendom, 641 00:48:44,000 --> 00:48:46,280 og jeg sagde: "Tror du på frelse? 642 00:48:46,400 --> 00:48:49,240 "Selve grundpillen i den kristne tro 643 00:48:49,360 --> 00:48:50,960 "at man bliver genfødt." 644 00:48:51,080 --> 00:48:53,120 Han sagde: "Det er uinteressant. 645 00:48:53,240 --> 00:48:54,640 "Jeg tænker ikke på det." 646 00:48:54,760 --> 00:48:57,520 Det er noget fundamentalt, 647 00:48:57,640 --> 00:49:00,720 men det er ikke det vigtige for ham. 648 00:49:01,920 --> 00:49:05,280 Hans opfattelse er, at tror man på Gud, 649 00:49:05,400 --> 00:49:07,880 handler det om fantasi. 650 00:49:08,000 --> 00:49:10,360 Og han tror på fantasien. 651 00:49:10,480 --> 00:49:15,120 Men for ham er tvivl også en del af tro. 652 00:49:18,760 --> 00:49:20,440 Det er mere ansvarligt. 653 00:49:23,320 --> 00:49:25,400 Det er mere ansvarligt at tro. 654 00:49:26,760 --> 00:49:28,720 Og det er let at være kyniker. 655 00:49:28,840 --> 00:49:31,000 Han tvivler på troen. 656 00:49:31,120 --> 00:49:32,640 Da vi sidst talte sammen, 657 00:49:32,760 --> 00:49:35,040 jeg ved ikke, om jeg bør sige det, 658 00:49:35,160 --> 00:49:38,040 men den handlede om… Han har sine øjeblikke, 659 00:49:38,160 --> 00:49:44,680 hvor vi virkelig går i dybden og siger: "Er det tåbeligt at tro? 660 00:49:44,800 --> 00:49:46,880 "Er det latterligt at tro." 661 00:49:47,000 --> 00:49:50,320 Han har ingen problemer med at tage den snak. 662 00:49:50,440 --> 00:49:55,320 Det er, som om Gud arbejder gennem ham, 663 00:49:55,440 --> 00:49:58,400 og af og til prøver jeg at minde ham om det. 664 00:50:03,640 --> 00:50:07,920 Han skriver af og til 665 00:50:08,040 --> 00:50:10,000 i et stærkt mytologisk sprog. 666 00:50:10,760 --> 00:50:12,360 Som Wild God. 667 00:50:13,800 --> 00:50:14,960 Det er både 668 00:50:16,400 --> 00:50:19,920 kaotisk og livgivende. 669 00:50:20,800 --> 00:50:22,640 Også en interessant titel. 670 00:50:23,800 --> 00:50:24,800 Wild God. 671 00:50:26,200 --> 00:50:28,360 At Gud ikke bare er god, 672 00:50:28,480 --> 00:50:32,280 at det er en uforudsigelig ånd. 673 00:50:34,040 --> 00:50:37,560 Han gør det med en forbløffende kraft nu. 674 00:50:37,680 --> 00:50:38,720 Det er utroligt. 675 00:50:38,840 --> 00:50:41,200 Wild God var bare utrolig. 676 00:50:41,320 --> 00:50:42,760 Jeg fattede det ikke. 677 00:50:47,080 --> 00:50:50,320 Han prøver altid at undgå gentagelser, 678 00:50:50,440 --> 00:50:54,280 men der er gennemgående temaer. 679 00:51:08,800 --> 00:51:12,120 Sangene er ikke belastet af de andre plader. 680 00:51:13,640 --> 00:51:15,760 De siger: "Det er en ny begyndelse. 681 00:51:15,880 --> 00:51:17,040 "Kom, afsted." 682 00:51:19,280 --> 00:51:26,560 Jeg vil aldrig glemme det mærkelige Miraval Studio. 683 00:51:26,680 --> 00:51:29,320 Det er noget helt særligt. 684 00:51:29,440 --> 00:51:32,920 Der var en glad stemning igen. Vi havde styrke. 685 00:51:44,280 --> 00:51:46,880 Da jeg kom med i bandet, 686 00:51:47,000 --> 00:51:50,880 så jeg, at han kendte sin Bibel. 687 00:51:51,160 --> 00:51:56,080 Sådan vil det sikkert forblive 688 00:51:56,200 --> 00:51:57,920 resten af hans liv. 689 00:51:58,040 --> 00:52:02,760 Det viser sig på en positiv måde nu. 690 00:52:04,280 --> 00:52:07,280 Hans stemme finder også sig selv nu. 691 00:52:07,400 --> 00:52:10,960 Han finder stemmen, der taler til menneskeheden. 692 00:52:11,080 --> 00:52:12,080 FILMINSTRUKTØR 693 00:52:15,000 --> 00:52:18,000 Jeg fik et eksemplar af Faith, Hope and Carnage. 694 00:52:18,120 --> 00:52:20,960 Det er samtaler mellem Seán O'Hagan og Nick. 695 00:52:21,960 --> 00:52:25,640 Den rørte mig meget dybt. 696 00:52:25,760 --> 00:52:28,400 Han insisterede på to ting. 697 00:52:28,520 --> 00:52:32,480 Vi skulle ikke være nostalgiske og tale om gamle dage. 698 00:52:32,600 --> 00:52:35,680 Og det skulle ikke være et interview, men en samtale. 699 00:52:38,240 --> 00:52:40,880 Seán O'Hagan ansporer Nick 700 00:52:41,000 --> 00:52:46,600 til at sige mere om, hvad der driver, nærer og styrker ham, 701 00:52:46,720 --> 00:52:50,680 og hvordan det hænger sammen med de dybe traumer, 702 00:52:50,800 --> 00:52:55,120 omvæltning og næsten ubærligt tab, 703 00:52:55,240 --> 00:52:57,240 som han har været igennem. 704 00:52:57,360 --> 00:53:00,240 Nick tager udfordringen op 705 00:53:00,360 --> 00:53:03,640 og graver dybt, og sikkert med stor smerte, 706 00:53:03,760 --> 00:53:07,440 og taler om beslutningen om 707 00:53:08,680 --> 00:53:10,360 at lukke andre ind 708 00:53:10,480 --> 00:53:13,040 i sin traumefyldte verden. 709 00:53:14,480 --> 00:53:16,560 Da vi promoverede bogen i Europa, 710 00:53:16,680 --> 00:53:20,200 kom folk og sagde: "Bogen har ændret alt. 711 00:53:20,320 --> 00:53:21,520 "Jeg føler håb." 712 00:53:21,640 --> 00:53:23,360 Især folk, der har mistet børn, 713 00:53:23,480 --> 00:53:25,320 hvilket er det værste. 714 00:53:25,440 --> 00:53:28,560 Der var meget af den slags. 715 00:53:29,360 --> 00:53:31,880 Nick taler om noget interessant. 716 00:53:32,880 --> 00:53:36,200 Før skulle han tage sig sammen til at gå på scenen, og… 717 00:53:36,720 --> 00:53:39,160 Han antydede, at han ikke syntes om dem. 718 00:53:39,280 --> 00:53:40,720 Han syntes ikke om publikum. 719 00:53:40,840 --> 00:53:42,200 Han lå i krig med dem. 720 00:53:42,320 --> 00:53:46,360 Den udvikling han har haft over årene 721 00:53:46,480 --> 00:53:47,600 er på en måde… 722 00:53:48,920 --> 00:53:52,200 Nu har han så stor respekt for sit publikum 723 00:53:52,320 --> 00:53:53,960 og endda kærlighed. 724 00:53:56,280 --> 00:54:00,240 Det er virkelig ret kompliceret... 725 00:54:00,360 --> 00:54:01,840 NICK CAVES STEMME 726 00:54:01,960 --> 00:54:04,320 ...men tomrummet, der var tilbage… 727 00:54:04,440 --> 00:54:07,120 Det strømmede ind med mening, 728 00:54:07,240 --> 00:54:10,440 der fyldte tomrummet på så mange forskellige måder, 729 00:54:12,320 --> 00:54:15,160 der gjorde, at jeg så verden anderledes. 730 00:54:15,280 --> 00:54:19,480 Der gjorde, at jeg fik langt mere 731 00:54:19,600 --> 00:54:23,320 forståelse for menneskers problemer. 732 00:54:24,640 --> 00:54:25,720 Mindre bitter. 733 00:54:27,560 --> 00:54:30,480 Det var en uvirkelig reaktion. 734 00:54:30,600 --> 00:54:34,640 I stedet for at gøre mig bitter, 735 00:54:36,280 --> 00:54:38,480 oplevede jeg det modsatte. 736 00:54:38,600 --> 00:54:43,280 Jeg følte mig langt mere forbundet med mennesker. 737 00:54:46,200 --> 00:54:48,880 Der er noget profetisk over at komme tilbage 738 00:54:49,000 --> 00:54:51,160 og prøve at tale om håb. 739 00:54:52,840 --> 00:54:55,560 Nicks traume 740 00:54:55,680 --> 00:54:58,520 var forfærdeligt, og det var nyt. 741 00:54:58,640 --> 00:55:01,040 Det var tabet af et barn. 742 00:55:01,160 --> 00:55:03,760 Mit var en anden slags traume. 743 00:55:03,880 --> 00:55:06,680 Da jeg gik i terapi, fandt jeg ud af, 744 00:55:06,800 --> 00:55:08,920 at jeg døde for lang tid siden. 745 00:55:09,040 --> 00:55:09,960 Jeg døde… 746 00:55:11,200 --> 00:55:13,400 …som barn, da jeg blev misbrugt. 747 00:55:13,520 --> 00:55:14,640 Man døde. 748 00:55:16,680 --> 00:55:20,080 Thomas besluttede, at han ville opgive kunst. 749 00:55:20,200 --> 00:55:23,720 Nick sagde: "Det er ikke smart." 750 00:55:23,840 --> 00:55:27,840 På det tidspunkt kæmpede Nick med… 751 00:55:28,520 --> 00:55:31,760 Han var i sin tremåneders depressive periode 752 00:55:31,880 --> 00:55:32,960 med sangskrivning 753 00:55:33,080 --> 00:55:35,760 og havde svært ved at finde på sange. 754 00:55:35,880 --> 00:55:38,600 Han sagde: "Jeg skriver et digt til dig. 755 00:55:39,280 --> 00:55:42,120 "Hvis jeg gør det, skal du lave noget til mig." 756 00:55:42,240 --> 00:55:43,840 Det var en underlig handel. 757 00:55:43,960 --> 00:55:45,720 To dage senere, fik jeg White Elephant. 758 00:56:15,360 --> 00:56:17,920 Jeg husker tydeligt, da jeg læste det 759 00:56:18,040 --> 00:56:22,360 og vidste, at det var hans invitation til fortrolighed. 760 00:56:42,600 --> 00:56:45,760 Volden i den sang var min vold. 761 00:56:46,360 --> 00:56:50,800 Jeg ville have skudt dig, hvis du kom for tæt på mig 762 00:56:50,920 --> 00:56:52,280 på det tidspunkt. 763 00:57:01,280 --> 00:57:03,680 Jeg var ude at løbe, efter han gav mig sangen. 764 00:57:03,800 --> 00:57:08,840 Der havde været enorme brande i Malibu, så det var som en vulkansk ødemark. 765 00:57:13,760 --> 00:57:17,320 Jeg så en lilla blomst, næsten som en tidsel, 766 00:57:17,440 --> 00:57:20,640 men i morgensolen var det som… 767 00:57:20,760 --> 00:57:22,760 Der var noget over sangen 768 00:57:22,880 --> 00:57:25,200 og at se blomsten, at jeg følte… 769 00:57:25,560 --> 00:57:28,560 Jeg følte, at blomsten var Nick. 770 00:57:28,680 --> 00:57:30,680 Sådan var Nick i mit liv. 771 00:58:02,560 --> 00:58:03,920 Det er en smuk gave. 772 00:58:05,000 --> 00:58:05,920 Ikke sandt? 773 00:58:06,520 --> 00:58:07,640 Ud fra det 774 00:58:09,000 --> 00:58:11,280 malede jeg… 775 00:58:11,800 --> 00:58:13,960 Jeg malede The Kingdom in the Sky. 776 00:58:24,880 --> 00:58:27,920 Fra begyndelsen, når jeg fik chancen for det, 777 00:58:28,040 --> 00:58:30,600 gik jeg til koncerter med the Bad Seeds. 778 00:58:31,520 --> 00:58:34,200 Da jeg så blev medlem af bandet, 779 00:58:34,320 --> 00:58:37,160 stod jeg enten bag ham, til venstre for ham, 780 00:58:37,280 --> 00:58:40,080 til højre for ham eller i studiet. 781 00:58:41,400 --> 00:58:43,560 Det var først for nylig, 782 00:58:43,680 --> 00:58:47,560 hvor jeg miksede liveshowet fra Paris, 783 00:58:47,680 --> 00:58:51,000 og jeg så filmen, mens jeg mixede, 784 00:58:51,680 --> 00:58:54,160 at jeg for første gang så ham 785 00:58:54,280 --> 00:58:57,840 som tilskuer i et par årtier. 786 00:59:00,280 --> 00:59:02,840 Jeg var rørt til tårer, da jeg så ham. 787 00:59:02,960 --> 00:59:08,160 Han føler, at han er et talerør for noget andet. 788 00:59:11,320 --> 00:59:14,720 Han mener det simpelthen. 789 00:59:14,840 --> 00:59:16,120 Han mener det bare. 790 00:59:17,760 --> 00:59:19,880 Han mener det, når han leverer. 791 00:59:22,040 --> 00:59:24,240 Musikkens ånd flyder igennem ham. 792 00:59:25,080 --> 00:59:28,680 Fokusset, koncentrationen, ydmygheden, respekten, 793 00:59:28,800 --> 00:59:33,400 der hvirvler omkring i øjeblikket, er så genialt. 794 00:59:35,840 --> 00:59:38,520 Hans scenepersona ændrede sig. 795 00:59:39,240 --> 00:59:41,400 Han blev langt mere generøs. 796 00:59:42,760 --> 00:59:45,240 Måden, hvorpå han ser enkeltpersoner, 797 00:59:45,360 --> 00:59:48,360 måden, hvorpå han kommunikerer med folk, 798 00:59:48,480 --> 00:59:51,320 er ikke bare et show, han ønsker at kommunikere. 799 00:59:51,440 --> 00:59:54,960 Og det er så fantastisk i rock and roll, fordi… 800 00:59:56,240 --> 00:59:58,080 The Rolling Stones kommunikerer ikke. 801 00:59:59,200 --> 01:00:02,040 De er et fedt band, men de kommunikerer ikke. 802 01:00:02,160 --> 01:00:03,400 Og Nick kommunikerer. 803 01:00:09,960 --> 01:00:11,600 Nu er det… 804 01:00:12,400 --> 01:00:14,840 Det er mindre "ild og svovl" 805 01:00:14,960 --> 01:00:19,680 og mere "hvordan heler vi. Hvordan passer vi på hinanden?" 806 01:00:22,120 --> 01:00:24,680 Han er blevet en mere hjælpsom prædikant, 807 01:00:25,800 --> 01:00:28,120 selvom han også var det for mig 808 01:00:28,240 --> 01:00:30,560 i ild og svovl-æraen. 809 01:00:32,640 --> 01:00:36,120 Når jeg så Nick optræde, ser jeg… 810 01:00:36,720 --> 01:00:39,840 Jeg tror, jeg forstår Gud 811 01:00:39,960 --> 01:00:41,400 gennem at optræde. 812 01:00:41,520 --> 01:00:42,840 Og når jeg ser Nick… 813 01:00:43,840 --> 01:00:47,480 I et øjeblik strømmer noget ind i lokalet, 814 01:00:47,600 --> 01:00:51,560 og jeg tror, det er kærlighed eller nærvær. 815 01:00:52,240 --> 01:00:55,240 Det føles, som om himlen strømmer ind. 816 01:01:37,360 --> 01:01:42,840 Profeten har traditionelt en showmands færdigheder, 817 01:01:43,600 --> 01:01:45,120 en tryllekunstners, 818 01:01:45,240 --> 01:01:47,560 og kan fremtrylle noget. 819 01:01:47,680 --> 01:01:50,840 Disse fantastiske religiøse oplevelser, 820 01:01:50,960 --> 01:01:54,280 som folk så veltalende beskrev henover århundrederne, 821 01:01:54,400 --> 01:01:58,320 åbenbarelsernes øjeblik, er øjeblikke med trylleri. 822 01:02:22,440 --> 01:02:24,080 Her er glæde radikalt. 823 01:02:24,200 --> 01:02:25,280 Det er revolutionerende. 824 01:02:25,400 --> 01:02:27,600 Det er bestemt ikke lykke, 825 01:02:28,280 --> 01:02:31,960 ikke tanketomt selvbehag. 826 01:02:32,080 --> 01:02:34,680 Det er ikke Nick Caves stil. 827 01:02:35,120 --> 01:02:37,800 Det er ikke engang positivitet. 828 01:02:37,920 --> 01:02:41,000 Det er blot at lade noget af… 829 01:02:43,080 --> 01:02:45,960 livets sprudlen… selv sprudlen er et forkert ord. 830 01:02:46,080 --> 01:02:48,000 Lade noget af livets overflod 831 01:02:48,120 --> 01:02:49,080 stige op. 832 01:03:56,760 --> 01:03:59,000 Jeg tror, Nick er ret glad. 833 01:03:59,440 --> 01:04:01,480 Og det er mærkeligt, 834 01:04:01,600 --> 01:04:04,360 fordi for ti år siden 835 01:04:04,480 --> 01:04:08,680 virkede det umuligt, at Nick kunne blive glad igen. 836 01:04:08,800 --> 01:04:11,800 Hvis Nick fra for ti år siden 837 01:04:11,920 --> 01:04:14,880 mødte Nick fra i dag, ville han ikke være klar til ham. 838 01:04:15,720 --> 01:04:17,240 Giver det mening? 839 01:05:07,600 --> 01:05:08,680 Mange tak! 840 01:05:09,720 --> 01:05:11,720 Undertekster af: Deluxe Media Oversætter: Sosho