1
00:00:22,680 --> 00:00:25,400
Você fica brincando de quente e frio,
2
00:00:26,800 --> 00:00:28,560
mas é sempre morno!
3
00:00:29,800 --> 00:00:32,120
Eu tenho repulsa por você.
4
00:00:32,200 --> 00:00:33,560
Traga a corda.
5
00:00:34,480 --> 00:00:36,040
Você vai se enforcar.
6
00:00:39,400 --> 00:00:40,880
Não, seria fácil demais.
7
00:00:45,120 --> 00:00:46,520
Onde está Pesjach?
8
00:00:48,000 --> 00:00:49,840
- Ele vai voltar.
- Cadê ele?
9
00:00:49,920 --> 00:00:53,280
Ele vai voltar, eu prometo.
Prometo que vamos trazê-lo.
10
00:00:55,080 --> 00:00:57,400
Estou te expulsando do Céu!
11
00:00:57,760 --> 00:00:58,760
Saia!
12
00:02:28,480 --> 00:02:29,760
Para onde?
13
00:02:29,840 --> 00:02:31,240
Vai para onde?
14
00:02:31,320 --> 00:02:32,560
Para Gdansk.
15
00:02:33,120 --> 00:02:34,400
Nós também.
16
00:02:35,280 --> 00:02:38,280
Não vou levar o drogado,
só você e a criança.
17
00:02:38,880 --> 00:02:40,680
É meu marido, não um drogado.
18
00:02:44,400 --> 00:02:46,240
Juro que vamos visitar meus pais.
19
00:02:48,640 --> 00:02:50,040
Tudo bem, entrem.
20
00:03:15,440 --> 00:03:16,640
Está amamentando?
21
00:03:17,320 --> 00:03:18,440
Estou.
22
00:03:18,960 --> 00:03:20,920
Coma alguma coisa.
23
00:03:43,840 --> 00:03:49,720
CÉU: UM ANO NO INFERNO
24
00:03:49,800 --> 00:03:54,080
Há uma casa
25
00:03:54,160 --> 00:03:57,280
Em Nova Orleans
26
00:03:58,600 --> 00:04:04,440
Eles a chamam de Sol Nascente
27
00:04:06,120 --> 00:04:07,600
E ela tem sido
28
00:04:09,400 --> 00:04:13,280
A ruína de muitos pobres rapazes
29
00:04:16,400 --> 00:04:21,760
Querido Deus, eu sei que sou um deles
30
00:04:23,200 --> 00:04:28,600
Minha mãe era costureira
31
00:04:30,560 --> 00:04:34,960
Ela costurou meu novo jeans azul
32
00:04:36,280 --> 00:04:37,680
Então, Azrael?
33
00:04:38,840 --> 00:04:40,200
Como vão as coisas?
34
00:04:41,520 --> 00:04:42,720
Lembre-se.
35
00:04:42,800 --> 00:04:44,600
Não há vida fora do Céu.
36
00:05:03,840 --> 00:05:04,920
Obrigado.
37
00:05:36,480 --> 00:05:38,480
É mais quente perto dos guichês.
38
00:05:48,160 --> 00:05:49,480
Ele está com febre?
39
00:05:51,520 --> 00:05:53,480
Tenho remédio em casa.
40
00:05:55,280 --> 00:05:57,240
Nada de ficar rondando ou dormir aqui.
41
00:05:57,320 --> 00:05:59,440
Ele tomará o que precisa, e pronto.
42
00:05:59,960 --> 00:06:01,880
Pegamos os remédios e vamos embora.
43
00:06:03,360 --> 00:06:05,440
Certo, podem entrar.
44
00:06:06,360 --> 00:06:07,720
Onde foi que eu deixei?
45
00:06:08,240 --> 00:06:09,440
Lembrei.
46
00:06:11,000 --> 00:06:13,280
Eu também ficava naquela área.
47
00:06:14,440 --> 00:06:15,960
Por dois anos.
48
00:06:16,360 --> 00:06:18,800
Perto de onde vocês estavam,
longe dos guichês.
49
00:06:18,880 --> 00:06:20,640
Era bem fácil apanhar ali.
50
00:06:20,720 --> 00:06:22,320
Veja se algo aqui te ajuda.
51
00:06:36,880 --> 00:06:38,520
Mãe, tome seus remédios.
52
00:06:39,880 --> 00:06:41,320
De nada.
53
00:06:45,400 --> 00:06:47,280
Olha, quer saber? É o seguinte.
54
00:06:47,360 --> 00:06:50,200
Vocês vão ficar aqui
até a febre dele passar.
55
00:06:50,720 --> 00:06:52,400
O que vão querer jantar?
56
00:06:52,480 --> 00:06:53,760
Hambúrguer de carne...
57
00:06:54,480 --> 00:06:55,960
ou hambúrguer de carne?
58
00:06:57,400 --> 00:06:58,920
O banheiro é ali.
59
00:07:16,720 --> 00:07:18,640
Poderia me ajudar a achar um emprego?
60
00:07:18,720 --> 00:07:20,200
Ora, veja só quem sabe falar.
61
00:07:21,080 --> 00:07:22,640
O que mais sabe fazer?
62
00:07:23,200 --> 00:07:24,560
Tenho habilitação.
63
00:07:26,680 --> 00:07:28,280
Estudei na universidade uma vez.
64
00:07:30,240 --> 00:07:31,640
Acho que isso não importa.
65
00:07:32,160 --> 00:07:33,440
Não importa.
66
00:07:36,680 --> 00:07:38,200
Posso fazer qualquer coisa.
67
00:07:39,840 --> 00:07:41,480
Precisa de mais alguma coisa?
68
00:07:50,160 --> 00:07:52,680
Certo, descanse um pouco e...
69
00:07:53,840 --> 00:07:55,760
amanhã a gente resolve alguma coisa.
70
00:08:01,280 --> 00:08:02,480
Seba...
71
00:09:02,920 --> 00:09:06,760
Você dormiu, comeu e rezou conosco.
72
00:09:08,080 --> 00:09:09,920
Depois você fugiu,
73
00:09:10,000 --> 00:09:12,040
e voltou apavorado.
74
00:09:23,760 --> 00:09:27,960
E depois ajudou Aneta
a fugir com nosso filho de novo.
75
00:09:28,800 --> 00:09:30,560
Eu puni você,
76
00:09:30,880 --> 00:09:33,560
mas ainda não sabe distinguir
o bem do mal.
77
00:09:34,520 --> 00:09:37,120
Quem é você?
78
00:09:38,520 --> 00:09:40,040
Um covarde?
79
00:09:42,080 --> 00:09:43,800
Sim, é isso que você é.
80
00:09:44,680 --> 00:09:46,840
Você é um imbecil, um idiota.
81
00:09:48,240 --> 00:09:50,240
Você é meu filho.
82
00:09:53,440 --> 00:09:55,720
Então escute com atenção.
83
00:09:56,320 --> 00:09:58,560
Vou deixar você voltar ao Céu,
84
00:09:58,640 --> 00:10:00,080
com Pesjach,
85
00:10:00,160 --> 00:10:04,800
mas antes precisa provar
que é mesmo o meu filho.
86
00:10:09,120 --> 00:10:10,560
O bebê está dormindo.
87
00:10:35,920 --> 00:10:37,240
Vou distraí-los.
88
00:10:40,520 --> 00:10:41,840
Saia daqui.
89
00:10:43,760 --> 00:10:45,200
Eles vão me pegar.
90
00:10:47,720 --> 00:10:49,440
E vão levar Pesjach embora.
91
00:10:52,520 --> 00:10:53,920
Vou dar um jeito.
92
00:11:03,520 --> 00:11:05,800
Quando sua mente está focada
93
00:11:05,880 --> 00:11:08,160
na pronúncia das acentuações,
94
00:11:08,240 --> 00:11:10,680
a mente se dispersa
95
00:11:10,760 --> 00:11:12,760
e sua oração se perde.
96
00:11:13,080 --> 00:11:15,200
Longe dos problemas cotidianos.
97
00:11:16,680 --> 00:11:18,520
Não sabe o que fazer?
98
00:11:19,400 --> 00:11:21,520
Vá pregar a verdade sobre o Céu.
99
00:11:22,800 --> 00:11:24,600
Traga-me uma ovelha perdida.
100
00:11:26,120 --> 00:11:27,400
Não sei se consigo.
101
00:11:27,480 --> 00:11:29,280
Você consegue, claro.
102
00:11:29,360 --> 00:11:32,200
Vamos ficar até amanhã
para Pesjach se recuperar.
103
00:11:32,280 --> 00:11:33,760
Você decide.
104
00:11:33,840 --> 00:11:35,320
Devo ir sozinho?
105
00:11:37,280 --> 00:11:39,600
Você é livre. Pode ir sozinho.
106
00:11:44,840 --> 00:11:46,360
É só um sonho
107
00:11:47,440 --> 00:11:50,600
Só um sonho, um sonho, um sonho
108
00:11:51,400 --> 00:11:53,360
Você está apenas sonhando
109
00:11:53,440 --> 00:11:55,360
Tudo está na sua cabeça
110
00:11:56,000 --> 00:11:58,760
É só uma alucinação
111
00:11:58,840 --> 00:12:00,600
Céu e inferno
112
00:12:00,680 --> 00:12:01,920
Acorde
113
00:12:03,280 --> 00:12:04,840
Acorde
114
00:12:05,760 --> 00:12:07,040
Acorde
115
00:12:08,280 --> 00:12:09,840
Acorde
116
00:12:11,400 --> 00:12:12,680
Acorde...
117
00:12:14,160 --> 00:12:15,440
Por que essa música?
118
00:12:16,640 --> 00:12:17,920
É só uma aleatória.
119
00:12:23,160 --> 00:12:24,800
Nada é aleatório.
120
00:12:26,000 --> 00:12:27,760
Tudo é um sinal.
121
00:12:27,840 --> 00:12:29,400
Sua corda arrebentou.
122
00:12:30,040 --> 00:12:31,400
Não arrebentou, não.
123
00:12:31,480 --> 00:12:34,240
Ei! Ei, não!
124
00:12:40,320 --> 00:12:42,040
Talvez Pesjach pudesse ficar?
125
00:12:43,400 --> 00:12:44,720
Ele ainda está tossindo.
126
00:14:33,920 --> 00:14:35,320
- Alô?
- Oi, pai.
127
00:15:14,800 --> 00:15:16,760
Quero denunciar o sequestro
de uma criança.
128
00:15:16,840 --> 00:15:19,280
Primeiro, preciso que se acalme.
129
00:15:19,360 --> 00:15:20,760
Estou calma.
130
00:15:21,200 --> 00:15:23,880
Comece devagar.
Onde você está agora?
131
00:15:25,120 --> 00:15:27,120
Em algum lugar perto da estação.
132
00:15:27,200 --> 00:15:30,440
Preciso de mais detalhes.
De qual cidade está falando?
133
00:15:51,160 --> 00:15:52,880
Por que você trancou a porta?
134
00:15:52,960 --> 00:15:54,320
Desculpa, eu queria dormir.
135
00:16:08,400 --> 00:16:09,720
Você fuma?
136
00:16:10,560 --> 00:16:11,760
Não.
137
00:16:11,840 --> 00:16:13,320
Vou acender um cigarro.
138
00:16:19,640 --> 00:16:22,000
É o único mau hábito que mantive.
139
00:16:26,320 --> 00:16:28,920
Sabe, para me lembrar
140
00:16:29,000 --> 00:16:31,240
de como eu vendia minha bunda
por um cigarro.
141
00:16:33,960 --> 00:16:35,720
Lá atrás, naquele corredor.
142
00:16:38,880 --> 00:16:41,240
Foi ali que Piotr me encontrou.
143
00:16:43,160 --> 00:16:45,480
Coberta de mijo, vômito e merda.
144
00:16:47,960 --> 00:16:49,600
Ele perguntou se eu tinha fome.
145
00:16:51,640 --> 00:16:52,680
Sim, eu tinha.
146
00:16:53,520 --> 00:16:55,800
Mas só admiti
na terceira vez que perguntou.
147
00:16:57,680 --> 00:16:59,120
Ele me arrumou comida.
148
00:16:59,200 --> 00:17:01,080
Enquanto eu comia, ele disse...
149
00:17:02,040 --> 00:17:03,680
que não era culpa minha.
150
00:17:05,000 --> 00:17:06,840
Eu disse: "Como não é culpa minha?
151
00:17:07,480 --> 00:17:09,960
Quem estava vendendo a bunda
por um cigarro?"
152
00:17:13,600 --> 00:17:15,680
E ele disse: "Não é culpa sua.
153
00:17:16,760 --> 00:17:18,920
É das pessoas que têm demais.
154
00:17:21,720 --> 00:17:23,440
Porque se as pessoas dividissem,
155
00:17:25,280 --> 00:17:28,680
não haveria guerras,
nem fome, nem mal.
156
00:17:30,960 --> 00:17:32,480
Seria o céu na Terra."
157
00:17:57,200 --> 00:18:00,280
A mamãe comprou um ursinho para você.
158
00:18:00,760 --> 00:18:02,280
Pois é, pois é...
159
00:18:02,360 --> 00:18:03,960
Você não gostou?
160
00:18:04,520 --> 00:18:06,840
Não gostou?
161
00:18:06,920 --> 00:18:08,880
Pedi uma pessoa, não batatas.
162
00:18:10,080 --> 00:18:11,760
Estou de olho em alguém.
163
00:18:13,640 --> 00:18:15,000
Vou trazê-lo amanhã.
164
00:18:15,080 --> 00:18:16,320
Pois é, pois é...
165
00:18:17,120 --> 00:18:18,760
"É, eu quero estar aqui."
166
00:18:19,360 --> 00:18:20,680
Vou fazer o jantar.
167
00:18:21,840 --> 00:18:23,920
Gostaria de agradecer
de alguma forma.
168
00:18:24,000 --> 00:18:25,080
Vou te ajudar.
169
00:18:25,160 --> 00:18:26,400
Não precisa.
170
00:18:26,480 --> 00:18:28,480
Pois é, pois é...
171
00:18:28,560 --> 00:18:29,600
Eu dou conta.
172
00:18:29,680 --> 00:18:33,160
"Não quero me deitar.
Eu não quero."
173
00:18:35,080 --> 00:18:37,480
Pois é, pois é...
174
00:18:37,880 --> 00:18:40,600
Pois é, pois é...
175
00:18:41,240 --> 00:18:43,760
Meu Deus, meu Deus...
176
00:18:45,080 --> 00:18:47,800
Um menino tão grandinho...
177
00:18:48,280 --> 00:18:50,040
Um menino tão grandinho...
178
00:18:50,800 --> 00:18:51,960
O cheiro está bom.
179
00:18:53,080 --> 00:18:54,200
Experimente.
180
00:19:01,320 --> 00:19:02,560
Obrigado.
181
00:19:08,720 --> 00:19:11,760
- Não gosta de repolho?
- Ela não pode comer.
182
00:19:11,840 --> 00:19:12,840
Por quê?
183
00:19:14,080 --> 00:19:15,160
Está amamentando.
184
00:19:15,240 --> 00:19:16,600
O bebê vai ter cólica.
185
00:19:16,680 --> 00:19:18,360
Tudo bem, sobra mais para mim.
186
00:19:20,320 --> 00:19:21,880
Você não está amamentando.
187
00:19:41,080 --> 00:19:42,360
Aproveite!
188
00:19:58,560 --> 00:19:59,840
Tussa alto.
189
00:21:02,560 --> 00:21:03,680
Tyta...
190
00:21:04,320 --> 00:21:07,240
Ty, o, o, ty.
191
00:21:07,760 --> 00:21:08,920
Ty...
192
00:21:09,840 --> 00:21:11,400
- Ty...
- Ty...
193
00:21:27,640 --> 00:21:31,000
- Picles. Algo mais?
- Um extrato de rosas talvez.
194
00:21:31,720 --> 00:21:33,200
Está bem.
Segure, por favor.
195
00:21:33,280 --> 00:21:34,320
Ou de framboesa.
196
00:21:34,400 --> 00:21:35,880
Está delicioso.
197
00:21:36,360 --> 00:21:39,520
Framboesa, então.
Deu 30 no total.
198
00:21:39,600 --> 00:21:41,400
Azrael, estou aqui.
Olhe para mim.
199
00:21:42,280 --> 00:21:43,680
Olha!
200
00:21:45,320 --> 00:21:46,960
Sebastian? Ei!
201
00:21:47,040 --> 00:21:48,760
Quem é Sebastian? Não.
202
00:21:48,840 --> 00:21:50,040
Entrou na escola de teatro?
203
00:21:50,120 --> 00:21:51,280
Concentre-se.
204
00:21:51,360 --> 00:21:52,800
Como posso te ajudar?
205
00:22:11,400 --> 00:22:13,320
Olhe nos meus olhos, cara.
206
00:22:16,640 --> 00:22:17,920
Vamos, vamos conversar.
207
00:22:18,840 --> 00:22:19,920
Venha.
208
00:22:23,720 --> 00:22:26,360
Temos um minuto, ela está dormindo.
Venha.
209
00:22:53,720 --> 00:22:55,120
Vamos dormir.
210
00:22:58,400 --> 00:22:59,720
Ele não está aqui.
211
00:23:45,840 --> 00:23:47,800
- Obrigada.
- Muito obrigada, tchau.
212
00:23:47,880 --> 00:23:49,040
Tchau.
213
00:23:57,840 --> 00:23:59,280
É o meu neto?
214
00:24:04,400 --> 00:24:06,320
Posso segurá-lo?
215
00:24:18,240 --> 00:24:19,600
Que menino lindo...
216
00:24:23,240 --> 00:24:24,880
Venha para a vovó.
217
00:24:34,480 --> 00:24:36,320
Você tem um filho lindo.
218
00:24:38,000 --> 00:24:39,840
Vem cá.
219
00:24:44,760 --> 00:24:46,240
E cadê meu filho?
220
00:25:15,120 --> 00:25:16,560
Deixe-me em paz!
221
00:25:17,120 --> 00:25:18,400
Eu imploro!
222
00:25:19,720 --> 00:25:20,960
Sebastian...
223
00:25:21,480 --> 00:25:23,560
Sebastian, me deixe entrar, por favor!
224
00:25:53,840 --> 00:25:55,240
Desculpe.
225
00:25:56,040 --> 00:25:57,440
Socorro.
226
00:26:09,640 --> 00:26:11,080
Azrael...
227
00:26:11,160 --> 00:26:12,880
Ele não vai te ajudar.
228
00:26:14,280 --> 00:26:16,240
Você ainda tem uma escolha.
229
00:26:17,560 --> 00:26:19,240
Não há vida fora do Céu.
230
00:26:25,880 --> 00:26:27,360
Estamos aqui.
231
00:26:31,320 --> 00:26:35,600
A mãe me disse
que você pode curar possessão.
232
00:26:39,200 --> 00:26:40,960
Então vim me confessar.
233
00:26:44,360 --> 00:26:46,200
Não consigo me lembrar de mais pecados.
234
00:26:50,200 --> 00:26:51,600
Então é só isso?
235
00:26:54,760 --> 00:26:57,480
Agora precisa deixar
aquela vida para trás.
236
00:27:07,360 --> 00:27:08,880
Exorcizamus te,
237
00:27:09,280 --> 00:27:11,520
omnis immundus spiritus,
238
00:27:11,600 --> 00:27:13,760
omnis satanica potestas,
239
00:27:13,840 --> 00:27:17,080
omnis incursio infernalis adversarii,
240
00:27:17,800 --> 00:27:21,080
omnis legio, omnis congregatio
et secta diabolica...
241
00:27:21,160 --> 00:27:24,240
Mas ela era sua mãe,
a mulher que te criou.
242
00:27:25,600 --> 00:27:27,440
Você era o mundo dela.
243
00:27:28,000 --> 00:27:29,680
Sabe por que o pai nos deixou?
244
00:27:30,560 --> 00:27:35,000
Porque ele viu em mim
a vadia estúpida que você é.
245
00:27:38,720 --> 00:27:40,680
Você era o escolhido.
246
00:27:40,760 --> 00:27:43,560
Piotr disse que você tinha
o dom da cura.
247
00:27:46,240 --> 00:27:48,120
- Talvez não tivesse.
- Eu tinha!
248
00:27:48,200 --> 00:27:50,360
Mandei ir para o seu quarto, agora!
249
00:27:51,880 --> 00:27:54,240
Você fez exatamente o que ele queria.
250
00:27:55,800 --> 00:28:00,520
Então ele disse: "Sei que dói.
E eu sei por quê."
251
00:28:00,600 --> 00:28:02,280
Foi o suficiente?
252
00:28:05,320 --> 00:28:06,680
Mas era o seu bebê.
253
00:28:08,080 --> 00:28:09,920
Se você decepcionar Piotr,
254
00:28:10,000 --> 00:28:13,280
vou encontrar o poço mais fundo
e te jogar dentro, entendeu?
255
00:28:18,000 --> 00:28:19,440
Tema ser expulso!
256
00:28:22,480 --> 00:28:23,880
Piotr não é Jesus.
257
00:28:44,680 --> 00:28:46,960
Omnis congregatio et secta diabolica,
258
00:28:47,400 --> 00:28:50,840
in nomine et virtute Domini Nostri
Jesu Christi, eradicare...
259
00:28:51,200 --> 00:28:52,440
Sebastian!
260
00:28:53,920 --> 00:28:55,240
Sebastian!
261
00:29:01,280 --> 00:29:02,560
O papai voltou.
262
00:29:34,200 --> 00:29:36,000
Vamos começar a construção amanhã.
263
00:29:36,520 --> 00:29:38,360
O templo será enorme.
264
00:29:39,280 --> 00:29:42,640
Quero que seja grande o suficiente
para caber várias igrejas.
265
00:29:43,240 --> 00:29:44,440
Eu gostaria que ele...
266
00:29:57,600 --> 00:29:58,800
Azrael...
267
00:30:01,840 --> 00:30:02,960
Você voltou.
268
00:30:06,320 --> 00:30:08,320
Meu Azrael.
269
00:30:15,040 --> 00:30:16,280
Meu filho.
270
00:30:20,120 --> 00:30:23,120
Como pode ver, estamos indo muito bem.
271
00:30:23,960 --> 00:30:25,680
Como sempre.
272
00:30:26,600 --> 00:30:28,120
Estamos construindo um templo.
273
00:31:13,600 --> 00:31:15,120
Corra!
274
00:31:21,480 --> 00:31:22,640
Corra!
275
00:31:35,120 --> 00:31:36,360
Mais água!
276
00:31:49,840 --> 00:31:51,480
Socorro!
277
00:32:14,400 --> 00:32:16,000
Eu amo muito vocês dois.
278
00:32:17,360 --> 00:32:19,120
Mas carrego o inferno na cabeça.
279
00:32:44,000 --> 00:32:46,600
O que você fez?
O Céu está em chamas! E agora?
280
00:32:46,680 --> 00:32:47,800
E agora?
281
00:32:48,680 --> 00:32:50,120
Vou tentar viver.
282
00:32:50,200 --> 00:32:51,600
Antes você não vivia?
283
00:32:54,280 --> 00:32:56,640
Não sei por que você veio aqui.
284
00:32:59,240 --> 00:33:00,880
Diga: "Jesus, me salve."
285
00:33:00,960 --> 00:33:02,320
"Jesus, me salve."
286
00:33:03,120 --> 00:33:04,600
"Eu quero viver."
287
00:33:04,680 --> 00:33:05,800
Você vai viver.
288
00:33:06,840 --> 00:33:09,240
"Jesus, me salve,
porque eu quero viver."
289
00:33:10,000 --> 00:33:12,760
Você tinha paz!
Ninguém te incomodava!
290
00:33:13,720 --> 00:33:16,760
Você quer viver.
É sua dor que não quer a vida.
291
00:33:16,840 --> 00:33:20,800
Você só vai viver se eu quiser!
E não quero, entendeu?
292
00:33:22,000 --> 00:33:23,920
Jesus, deixe-me suportar outro dia.
293
00:33:24,400 --> 00:33:25,440
Mais alto.
294
00:33:25,520 --> 00:33:26,680
- Olhe para mim!
- Sim!
295
00:33:26,760 --> 00:33:27,840
Jesus, deixe-me suportar...
296
00:33:27,920 --> 00:33:29,280
Mais alto, deixe Ele te ouvir.
297
00:33:30,160 --> 00:33:31,360
Olhe para mim!
298
00:33:31,440 --> 00:33:32,840
Jesus, deixe-me suportar...
299
00:33:32,920 --> 00:33:34,360
"Jesus, deixe-me suportar..."
300
00:33:34,440 --> 00:33:35,800
Jesus, deixe-me...
301
00:33:35,880 --> 00:33:37,960
Quem é o seu Deus? Diga.
302
00:33:38,040 --> 00:33:39,480
Não é você! Não é você!
303
00:33:39,560 --> 00:33:40,600
Não sou eu?
304
00:33:40,680 --> 00:33:41,880
"Jesus, deixe-me suportar..."
305
00:33:41,960 --> 00:33:45,520
- Mais alto! Deixe Ele te ouvir.
- Jesus! Deixe-me suportar...
306
00:33:47,480 --> 00:33:48,520
Rei!
307
00:33:48,600 --> 00:33:50,040
Rei, não damos conta disso!
308
00:33:51,040 --> 00:33:52,600
Faça alguma coisa, rei!
309
00:33:52,680 --> 00:33:53,920
O que você fez?
310
00:33:54,520 --> 00:33:56,240
O que você fez?
311
00:34:03,640 --> 00:34:05,320
Esta é a nossa casa!
312
00:34:51,360 --> 00:34:52,720
Um milagre.
313
00:34:53,840 --> 00:34:55,160
Isso é um milagre!
314
00:34:57,160 --> 00:34:58,640
É um milagre.
315
00:34:59,720 --> 00:35:03,920
Pai Nosso, que estais no Céu,
santificado seja o Vosso nome...
316
00:35:45,320 --> 00:35:47,760
Não é o fim da sua história, Sebastian.
317
00:35:49,800 --> 00:35:52,360
É apenas o primeiro capítulo
da sua verdadeira vida.
318
00:36:52,680 --> 00:36:55,000
E aí? Encontrou algo?
319
00:36:57,920 --> 00:36:59,000
Não.
320
00:37:00,560 --> 00:37:01,720
Nem eu.
321
00:37:11,800 --> 00:37:13,080
E você?
322
00:37:30,520 --> 00:37:31,680
Meu Senhor.
323
00:37:32,600 --> 00:37:33,880
Pai.
324
00:37:34,960 --> 00:37:37,240
Se o senhor está vivo, me dê um sinal.
325
00:37:40,480 --> 00:37:41,760
Só um sinal.
326
00:37:45,040 --> 00:37:46,280
Por favor.
327
00:37:53,360 --> 00:37:54,560
Ei!
328
00:37:56,200 --> 00:37:57,480
O que estão fazendo?
329
00:37:59,840 --> 00:38:01,360
Para onde estão indo?
330
00:38:02,440 --> 00:38:03,720
Pessoal!
331
00:38:06,080 --> 00:38:07,480
Ele não morreu!
332
00:38:08,240 --> 00:38:09,720
Ele vai voltar para nós!
333
00:38:11,400 --> 00:38:13,280
O rei está vivo!
334
00:38:15,880 --> 00:38:18,000
Ele está vivo, não entendem?
335
00:38:34,760 --> 00:38:36,400
SEBASTIAN KELLER DEIXOU A SEITA
HÁ 30 ANOS.
336
00:38:36,480 --> 00:38:38,280
A MAIORIA DAS PESSOAS
QUE ELE AMAVA SE AFASTOU.
337
00:38:38,360 --> 00:38:40,360
ELE AINDA É VISTO COMO MEMBRO DA SEITA.
338
00:38:40,440 --> 00:38:43,880
COM O APOIO DE SUA MÃE,
ELE AINDA LUTA POR UMA VIDA NORMAL.
339
00:38:44,880 --> 00:38:49,000
TODOS OS DIAS ELE SE PERGUNTA:
"POR QUE TODOS IREMOS PARA O CÉU?"
340
00:38:51,360 --> 00:38:55,760
SEBASTIAN KELLER
54 ANOS