1
00:00:22,440 --> 00:00:25,560
Tienes un debate interno.
No te comprometes.
2
00:00:26,640 --> 00:00:28,240
Es hora de que te escupa.
3
00:00:29,640 --> 00:00:32,840
- Trae cuerda, vas a ahorcarte.
- Se han ido.
4
00:00:34,360 --> 00:00:35,760
Olvídalo.
5
00:00:39,200 --> 00:00:40,760
Sería demasiado fácil.
6
00:00:44,920 --> 00:00:46,080
¿Dónde está Pesjach?
7
00:00:47,840 --> 00:00:49,600
- Volverá.
- ¡Dime dónde está!
8
00:00:49,760 --> 00:00:52,880
Volverá, te lo prometo.
Lo vamos a recuperar.
9
00:00:54,840 --> 00:00:58,360
¡Márchate del cielo o te echaré a patadas!
¡Largo!
10
00:02:28,240 --> 00:02:30,360
- ¿Adónde va?
- ¿Adónde va usted?
11
00:02:31,040 --> 00:02:32,120
A Gdánsk.
12
00:02:32,960 --> 00:02:34,280
Y nosotros.
13
00:02:35,120 --> 00:02:38,000
A ese yonqui no lo llevo.
Solo a usted y al niño.
14
00:02:38,680 --> 00:02:40,400
No es un yonqui, es mi marido.
15
00:02:44,280 --> 00:02:46,120
Vamos a casa de mis padres.
16
00:02:48,480 --> 00:02:50,240
De acuerdo, suban.
17
00:03:15,200 --> 00:03:16,720
¿Está dando el pecho?
18
00:03:17,080 --> 00:03:18,160
Sí.
19
00:03:18,760 --> 00:03:20,720
Coma, le vendrá bien.
20
00:03:42,240 --> 00:03:49,600
EL CIELO
21
00:03:49,760 --> 00:03:53,360
Hay una casa
22
00:03:54,000 --> 00:03:56,120
en Nueva Orleans
23
00:03:58,400 --> 00:04:00,520
a la que llaman
24
00:04:00,720 --> 00:04:03,760
Rising Sun.
25
00:04:05,880 --> 00:04:07,760
Ha sido...
26
00:04:09,080 --> 00:04:12,960
la ruina
de muchos pobres chiquillos.
27
00:04:16,160 --> 00:04:21,080
Y yo me cuento entre ellos.
28
00:04:23,000 --> 00:04:27,840
Mi madre era modista
29
00:04:30,360 --> 00:04:34,840
y me cosió mis vaqueros azules nuevos.
30
00:04:36,000 --> 00:04:37,600
Hola, Azrael.
31
00:04:38,680 --> 00:04:39,960
¿Cómo te va?
32
00:04:41,320 --> 00:04:44,360
Recuerda, no hay vida fuera del Cielo.
33
00:05:03,360 --> 00:05:04,280
Gracias.
34
00:05:36,240 --> 00:05:38,280
Hace más calor al lado de las taquillas.
35
00:05:47,880 --> 00:05:49,280
¿Tiene fiebre?
36
00:05:51,280 --> 00:05:53,480
Tengo medicinas en casa.
37
00:05:55,000 --> 00:05:59,160
Nada de quedarse a dormir.
Le doy al crío lo que necesita y se acabó.
38
00:05:59,760 --> 00:06:01,880
Sí, solo eso y nos vamos.
39
00:06:03,120 --> 00:06:05,240
Venid, venid conmigo.
40
00:06:05,440 --> 00:06:07,440
Eh... ¿Dónde puse...?
41
00:06:08,080 --> 00:06:09,600
Ah, ya me acuerdo.
42
00:06:10,760 --> 00:06:13,040
Yo también solía sentarme en ese pasillo
43
00:06:14,280 --> 00:06:15,800
durante dos años.
44
00:06:16,120 --> 00:06:18,840
Justo donde estabais sentados,
pero más lejos de las taquillas,
45
00:06:19,000 --> 00:06:22,320
porque ahí se daban palizas.
A ver si esto te sirve.
46
00:06:36,680 --> 00:06:38,840
Mamá, tómate la medicina.
47
00:06:39,720 --> 00:06:41,280
Ya hablamos.
48
00:06:45,160 --> 00:06:46,840
A ver, cambio de planes.
49
00:06:47,000 --> 00:06:50,280
Os quedaréis aquí
hasta que al niño le baje la fiebre.
50
00:06:50,440 --> 00:06:53,000
¿Qué queréis para cenar,
hamburguesas...
51
00:06:54,280 --> 00:06:55,800
o hamburguesas?
52
00:06:57,160 --> 00:06:58,600
El baño está ahí.
53
00:07:16,520 --> 00:07:18,320
¿Me ayudas a encontrar trabajo?
54
00:07:18,520 --> 00:07:20,320
Oh, si sabes hablar.
55
00:07:20,920 --> 00:07:22,560
¿Qué más sabes hacer?
56
00:07:23,040 --> 00:07:24,760
Puedo conducir.
57
00:07:26,520 --> 00:07:28,560
Y entré en la universidad.
58
00:07:29,960 --> 00:07:31,120
Supongo que da igual.
59
00:07:32,000 --> 00:07:33,280
Un poco.
60
00:07:36,480 --> 00:07:37,960
Puedo hacer cualquier cosa.
61
00:07:39,600 --> 00:07:41,240
¿Necesitáis algo más?
62
00:07:49,920 --> 00:07:52,400
Vale, descansad y...
63
00:07:53,720 --> 00:07:55,680
mañana pensaremos en algo.
64
00:08:01,160 --> 00:08:02,360
Sebs...
65
00:09:02,480 --> 00:09:06,600
Dormiste, comiste
y rezaste con nosotros.
66
00:09:07,880 --> 00:09:09,680
Huiste y luego...
67
00:09:09,920 --> 00:09:12,040
volviste aterrorizado.
68
00:09:23,480 --> 00:09:27,680
Después, ayudaste a Aneta a escapar
con nuestro hijo otra vez.
69
00:09:28,640 --> 00:09:30,520
Te castigué de nuevo
70
00:09:30,760 --> 00:09:33,280
y sigues sin distinguir el bien del mal.
71
00:09:34,320 --> 00:09:36,840
¿Quién eres, eh? Dímelo.
72
00:09:38,360 --> 00:09:40,320
¿Un cobarde?
73
00:09:41,840 --> 00:09:43,640
Sí, es lo que eres.
74
00:09:44,440 --> 00:09:46,760
Los dos sabemos que eres un idiota
75
00:09:48,080 --> 00:09:50,200
y también un cobarde.
76
00:09:53,360 --> 00:09:55,400
Pero también eres mi hijo.
77
00:09:56,080 --> 00:09:59,640
Así que quiero que me escuches bien:
te voy a dejar...
78
00:09:59,880 --> 00:10:04,720
volver al Cielo con Pesjach, pero primero
demostrarás que eres digno hijo mío.
79
00:10:08,920 --> 00:10:10,600
Está durmiendo el bebé.
80
00:10:35,640 --> 00:10:37,160
Debes escaparte.
81
00:10:40,280 --> 00:10:41,720
Yo los distraeré.
82
00:10:43,520 --> 00:10:45,200
Me atraparán
83
00:10:46,520 --> 00:10:49,280
y se llevarán a Pesjach.
84
00:10:52,320 --> 00:10:53,920
Se me ocurrirá algo.
85
00:11:03,200 --> 00:11:07,600
Cuando la mente se concentra
en simplificar el lenguaje,
86
00:11:07,920 --> 00:11:12,480
el pensamiento racional se desvía.
Y al orar, nos desplazamos a otro lugar.
87
00:11:12,880 --> 00:11:15,160
Lejos de los problemas cotidianos.
88
00:11:16,480 --> 00:11:18,160
¿No sabes qué hacer?
89
00:11:19,240 --> 00:11:21,280
Ve a predicar la verdad sobre el Cielo.
90
00:11:22,000 --> 00:11:24,280
- Es verdad, tenéis toda la razón.
- Tráeme a alguna oveja perdida.
91
00:11:25,760 --> 00:11:28,080
- No sé si podré.
- Puedes, claro que puedes.
92
00:11:29,200 --> 00:11:31,920
Nos quedaremos hasta mañana
para que Pesjach se recupere.
93
00:11:32,080 --> 00:11:32,880
Tú decides.
94
00:11:33,680 --> 00:11:35,040
¿Voy yo solo?
95
00:11:37,080 --> 00:11:39,680
Eres mayorcito y libre, ve por tu cuenta.
96
00:11:44,480 --> 00:11:46,480
Es solo un sueño,
97
00:11:47,280 --> 00:11:50,360
solo un sueño, un sueño, un sueño.
98
00:11:51,120 --> 00:11:52,720
Estás soñando.
99
00:11:53,440 --> 00:11:55,280
Todo está en tu mente.
100
00:11:55,800 --> 00:11:58,400
No es más que una alucinación.
101
00:11:58,640 --> 00:12:01,520
El cielo y el infierno.
102
00:12:03,120 --> 00:12:04,400
Despierta.
103
00:12:05,560 --> 00:12:07,040
Despierta.
104
00:12:08,120 --> 00:12:09,480
Despierta.
105
00:12:11,200 --> 00:12:12,440
Desp...
106
00:12:14,000 --> 00:12:15,440
¿Por qué esa canción?
107
00:12:16,440 --> 00:12:17,840
Es una al azar.
108
00:12:23,000 --> 00:12:24,600
El azar no existe.
109
00:12:25,720 --> 00:12:27,160
Todo son señales.
110
00:12:27,600 --> 00:12:29,240
Se te ha roto una cuerda.
111
00:12:29,800 --> 00:12:30,880
No está rota.
112
00:12:31,160 --> 00:12:32,560
¡Eh, eh!
113
00:12:32,800 --> 00:12:34,320
¡Oye! ¡Eh!
114
00:12:40,160 --> 00:12:41,920
¿Se puede quedar Pesjach?
115
00:12:43,280 --> 00:12:44,640
Sigue tosiendo.
116
00:14:33,760 --> 00:14:35,240
- ¿Diga?
- Hola, papá.
117
00:15:14,640 --> 00:15:16,520
Han secuestrado a un niño.
118
00:15:16,680 --> 00:15:18,880
De acuerdo, pero primero tranquilícese.
119
00:15:19,080 --> 00:15:20,760
Estoy muy tranquila.
120
00:15:21,040 --> 00:15:23,880
Empiece por el principio.
¿Dónde está ahora mismo?
121
00:15:25,000 --> 00:15:26,960
Creo que cerca de la estación.
122
00:15:27,120 --> 00:15:30,200
Necesito más detalles.
¿Desde qué ciudad llama?
123
00:15:51,000 --> 00:15:52,640
¿Por qué cierras con llave?
124
00:15:52,800 --> 00:15:54,640
Lo siento, quería dormir.
125
00:16:08,200 --> 00:16:09,480
¿Fumas?
126
00:16:10,360 --> 00:16:11,360
No.
127
00:16:11,520 --> 00:16:12,920
Pues yo necesito uno.
128
00:16:19,440 --> 00:16:21,880
Es el único mal hábito que conservo.
129
00:16:26,040 --> 00:16:27,920
Me recuerda a la época...
130
00:16:28,720 --> 00:16:30,560
en la que vendía el culo por un cigarro.
131
00:16:33,720 --> 00:16:35,560
En aquel pasillo.
132
00:16:38,720 --> 00:16:41,160
Ahí fue donde Piotr me encontró
133
00:16:42,880 --> 00:16:45,120
cubierta de meado y vómito.
134
00:16:47,760 --> 00:16:49,920
Me preguntó si tenía hambre
135
00:16:51,440 --> 00:16:52,800
y sí, la tenía,
136
00:16:53,280 --> 00:16:55,880
pero solo lo admití la tercera vez
que me lo preguntó.
137
00:16:57,480 --> 00:17:00,720
Me consiguió algo de comida
y mientras comía,
138
00:17:01,920 --> 00:17:03,960
dijo que no era culpa mía.
139
00:17:04,800 --> 00:17:06,800
Yo le dije: "¿Cómo que no?
140
00:17:07,320 --> 00:17:09,640
¿Quién es la que se vende por tabaco?"
141
00:17:13,360 --> 00:17:15,600
Y él respondió:
"No es culpa tuya.
142
00:17:16,560 --> 00:17:19,240
Es culpa de la gente
que tiene demasiado.
143
00:17:21,520 --> 00:17:23,600
Porque si la gente compartiera,
144
00:17:25,040 --> 00:17:28,880
no habría guerras, ni hambre,
ni tampoco maldad.
145
00:17:30,840 --> 00:17:32,840
Sería el Cielo en la Tierra".
146
00:17:56,960 --> 00:18:00,240
Mira, mamá te ha comprado un osito.
147
00:18:00,640 --> 00:18:03,760
Sí, sí, sí. ¿No te gusta?
148
00:18:04,080 --> 00:18:06,480
¿No te gusta? Mi niño pequeñito.
149
00:18:06,640 --> 00:18:08,840
Te pedí una persona, no patatas.
150
00:18:09,840 --> 00:18:13,120
- Tengo a alguien en mente.
- Qué guapo eres. Qué bonito.
151
00:18:13,320 --> 00:18:16,120
- Lo traeré mañana.
- Mira, mamá está aquí contigo
152
00:18:16,760 --> 00:18:19,040
y te quiere mucho. Te quiero.
153
00:18:19,280 --> 00:18:20,840
Yo me encargo de la cena.
154
00:18:21,560 --> 00:18:23,720
Quiero darte las gracias
de alguna forma.
155
00:18:23,960 --> 00:18:25,840
- ¿Te echo una mano?
- No hace falta.
156
00:18:26,040 --> 00:18:27,920
Sí, sí, sí, sí.
157
00:18:28,160 --> 00:18:30,520
- Me las apaño solo.
- "Quiero estar contigo".
158
00:18:31,040 --> 00:18:34,440
¿Quieres estar tú conmigo?
Yo creo que sí. Qué guapo eres.
159
00:18:34,800 --> 00:18:37,600
¿No quieres dormir? ¿No quieres?
Venga.
160
00:18:38,120 --> 00:18:40,320
Sí, sí, sí...
161
00:18:41,040 --> 00:18:42,760
Oh, cariño, mi amor.
162
00:18:45,480 --> 00:18:49,240
Qué grandullón. Qué grandullón.
163
00:18:50,720 --> 00:18:52,400
Huele bien.
164
00:18:52,920 --> 00:18:54,040
Pruébalo.
165
00:19:01,120 --> 00:19:02,520
Gracias.
166
00:19:08,440 --> 00:19:10,360
¿No te gusta la col o qué?
167
00:19:10,640 --> 00:19:12,400
- No puede comerla.
- ¿Por qué?
168
00:19:13,920 --> 00:19:16,160
- Está dando el pecho.
- Le darían cólicos al bebé.
169
00:19:16,320 --> 00:19:18,480
Bien, pues más para mí. Dame.
170
00:19:20,120 --> 00:19:21,800
Tú no das el pecho.
171
00:19:40,960 --> 00:19:42,200
Que aproveche.
172
00:19:58,320 --> 00:19:59,920
Tose fuerte.
173
00:21:27,320 --> 00:21:29,840
- ¿Desea algo más?
- Sí, un zumo...
174
00:21:30,080 --> 00:21:31,400
de rosas, por ejemplo.
175
00:21:31,640 --> 00:21:33,000
De rosas, vale. Llévatelo, por favor.
176
00:21:33,160 --> 00:21:35,000
- O de frambuesa.
- Está buenísimo.
177
00:21:35,960 --> 00:21:39,240
De frambuesa, entonces. Serán 30.
178
00:21:39,400 --> 00:21:41,640
Azrael, estoy aquí. Mírame.
179
00:21:42,120 --> 00:21:43,400
¡Mírame!
180
00:21:45,040 --> 00:21:46,120
¿Sebastian?
181
00:21:46,320 --> 00:21:48,000
- ¡Eh!
- ¿Quién es Sebastian?
182
00:21:48,200 --> 00:21:49,720
- ¿Eh?
- ¿Entraste en la escuela de teatro?
183
00:21:49,880 --> 00:21:52,240
- ¿Quién es?
- ¿En qué puedo ayudarla?
184
00:22:11,080 --> 00:22:13,080
Mírame, tenemos que hablar.
185
00:22:16,440 --> 00:22:17,880
Ven, ven.
186
00:22:18,720 --> 00:22:20,280
Acércate.
187
00:22:23,480 --> 00:22:26,120
Tenemos un minuto, está dormida.
Ven aquí.
188
00:22:53,440 --> 00:22:55,080
Ven a la cama.
189
00:22:58,160 --> 00:22:59,920
Él no está aquí.
190
00:23:45,720 --> 00:23:47,560
- Gracias.
- Muchas gracias, adiós.
191
00:23:47,760 --> 00:23:48,760
Adiós.
192
00:23:57,560 --> 00:23:59,120
¿Es mi nieto?
193
00:24:04,200 --> 00:24:06,080
¿Puedo cogerlo en brazos?
194
00:24:18,000 --> 00:24:19,760
Mi bebé...
195
00:24:22,840 --> 00:24:24,560
Ven con la abuela, ven.
196
00:24:25,080 --> 00:24:26,000
Aúpa.
197
00:24:34,240 --> 00:24:36,160
Es una preciosidad.
198
00:24:39,080 --> 00:24:40,440
Ven, cielo.
199
00:24:44,520 --> 00:24:46,120
¿Dónde está mi hijo?
200
00:25:14,880 --> 00:25:16,360
¡Déjame en paz!
201
00:25:16,960 --> 00:25:18,400
¡Te lo suplico!
202
00:25:19,520 --> 00:25:20,800
Sebastian...
203
00:25:21,240 --> 00:25:23,560
Sebastian, déjame entrar, por favor.
204
00:25:53,400 --> 00:25:54,760
Lo siento.
205
00:25:55,800 --> 00:25:57,120
Ayúdame.
206
00:26:09,360 --> 00:26:10,760
Azrael...
207
00:26:11,000 --> 00:26:12,800
Él no va a ayudarte.
208
00:26:14,080 --> 00:26:16,400
Aún puedes elegir.
209
00:26:17,320 --> 00:26:19,360
No hay vida fuera del Cielo.
210
00:26:25,640 --> 00:26:27,200
Buenos días, padre.
211
00:26:31,080 --> 00:26:33,360
Mi madre dice que usted...
212
00:26:33,960 --> 00:26:35,600
puede curar la posesión.
213
00:26:39,000 --> 00:26:40,880
Así que he venido a confesarme.
214
00:26:44,080 --> 00:26:46,240
No recuerdo más pecados.
215
00:26:50,040 --> 00:26:51,400
¿Eso es todo?
216
00:26:54,600 --> 00:26:57,440
Ahora debes dejar atrás esa vida
por completo.
217
00:27:07,120 --> 00:27:11,120
Exorcizamus te, omnis immundus spiritus,
218
00:27:11,440 --> 00:27:13,480
omnis satanica potestas,
219
00:27:13,720 --> 00:27:17,040
omnis incursio infernalis adversarii,
220
00:27:17,640 --> 00:27:18,960
omnis legio,
221
00:27:19,120 --> 00:27:22,160
omnis congregatio et secta diabolica...
Ella es tu madre.
222
00:27:22,400 --> 00:27:24,080
La mujer que te crio.
223
00:27:25,320 --> 00:27:27,480
Tú eras todo su mundo.
224
00:27:27,720 --> 00:27:29,360
¿Sabes por qué nos dejó papá?
225
00:27:30,280 --> 00:27:34,800
Porque vio que yo era como tú,
zorra vieja y estúpida.
226
00:27:38,520 --> 00:27:40,480
Tú eras el elegido.
227
00:27:40,640 --> 00:27:43,520
Piotr decía que tenías el don de curar.
228
00:27:46,080 --> 00:27:47,760
- Quizá no lo tenías.
- Lo tenía.
229
00:27:47,960 --> 00:27:50,120
¡Que te vayas a tu habitación!
230
00:27:51,680 --> 00:27:53,960
Hiciste lo que él quería que hicieras.
231
00:27:55,680 --> 00:27:57,920
Y luego te dijo: "Sé que duele
232
00:27:58,840 --> 00:28:00,240
y sé por qué".
233
00:28:00,400 --> 00:28:02,040
Y con eso te bastó.
234
00:28:04,840 --> 00:28:06,360
Pero ahora se trataba de tu bebé.
235
00:28:07,880 --> 00:28:09,480
Si le fallas a Piotr,
236
00:28:09,680 --> 00:28:13,160
encontraré el pozo más profundo de la zona
y te tiraré dentro, ¿entendido?
237
00:28:17,840 --> 00:28:19,400
Temed a que os escupan.
238
00:28:22,200 --> 00:28:23,960
Piotr no es Jesús.
239
00:28:44,400 --> 00:28:46,920
Omnis congregatio et secta diabolica
240
00:28:47,280 --> 00:28:50,880
in nomine et virtute
Domini Nostri Jesu Christi, eradicare...
241
00:28:51,080 --> 00:28:52,360
¡Sebastian!
242
00:28:53,760 --> 00:28:55,040
¡Sebastian!
243
00:29:01,040 --> 00:29:02,560
Papá ha vuelto.
244
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Mañana empezamos la construcción.
245
00:29:36,280 --> 00:29:38,440
El templo será enorme.
246
00:29:39,120 --> 00:29:42,560
Quiero que pueda albergar
varias iglesias dentro.
247
00:29:43,040 --> 00:29:44,560
Me gustaría que...
248
00:29:57,400 --> 00:29:58,720
Azrael.
249
00:30:01,600 --> 00:30:03,080
Has vuelto.
250
00:30:06,120 --> 00:30:07,200
Mi...
251
00:30:07,360 --> 00:30:08,640
Azrael.
252
00:30:14,840 --> 00:30:16,240
Hijo mío.
253
00:30:19,960 --> 00:30:22,720
Como puedes ver, nos va bien.
254
00:30:23,800 --> 00:30:25,840
Ya sabes, como siempre.
255
00:30:26,360 --> 00:30:28,360
Estamos construyendo un templo.
256
00:31:33,800 --> 00:31:36,360
- ¡Corred!
- ¡Traed más agua!
257
00:31:36,840 --> 00:31:38,760
¡Ayuda! ¡Ayuda, por favor!
258
00:31:39,680 --> 00:31:42,120
¡Sacad a todo el mundo!
259
00:31:49,680 --> 00:31:51,360
¡Traed más agua!
260
00:32:14,160 --> 00:32:15,640
Os quiero mucho.
261
00:32:17,120 --> 00:32:19,400
Pero el verdadero infierno
está en mi cabeza.
262
00:32:43,840 --> 00:32:46,280
¿Qué has hecho?
¡El Cielo está en llamas!
263
00:32:46,440 --> 00:32:47,760
¿Y ahora qué?
264
00:32:48,480 --> 00:32:49,800
Intentaré vivir.
265
00:32:49,960 --> 00:32:51,440
¿Acaso antes no lo hacías?
266
00:32:54,000 --> 00:32:56,200
No sé bien para qué has venido.
267
00:32:59,160 --> 00:33:02,120
Di: "Jesús, sálvame. Quiero vivir".
268
00:33:02,960 --> 00:33:04,320
Y vivirás.
269
00:33:04,480 --> 00:33:05,560
Se acabó.
270
00:33:06,720 --> 00:33:09,160
"Jesús, sálvame. Quiero vivir".
271
00:33:09,800 --> 00:33:12,760
¡Vivías en paz! ¡Nadie te molestaba!
272
00:33:13,440 --> 00:33:16,480
Tú quieres vivir.
Es tu dolor el que intenta impedírtelo.
273
00:33:16,680 --> 00:33:20,760
¡Solo vivirás si yo quiero que vivas!
¡Y no quiero! ¿Está claro?
274
00:33:22,040 --> 00:33:24,760
- Jesús, ayúdame a soportar un día más.
- Más alto.
275
00:33:25,040 --> 00:33:26,320
¡Mírame!
276
00:33:26,760 --> 00:33:29,160
- Jesús, ayúdame a soportar...
- Más alto, que Él te oiga.
277
00:33:30,000 --> 00:33:31,080
¡Mírame!
278
00:33:31,240 --> 00:33:33,920
- Jesús, ayúdame a soportar...
- "Jesús, ayúdame a soportar..."
279
00:33:34,080 --> 00:33:37,600
- ¡Jesús, ayúdame...!
- ¿Quién es tu Dios? ¿Eh?
280
00:33:37,840 --> 00:33:39,800
- ¡Tú no! ¡Tú no!
- ¿Yo no?
281
00:33:39,960 --> 00:33:42,000
- Jesús, ayúdame a soportar...
- ¡Más alto!
282
00:33:42,480 --> 00:33:45,480
¡Jesús, ayúdame a soportar...!
283
00:33:47,400 --> 00:33:49,360
¡Rey, no podemos nosotros solos!
284
00:33:50,840 --> 00:33:53,360
- ¡Rey, ayúdanos!
- ¿Qué has hecho?
285
00:33:54,400 --> 00:33:56,120
¿Qué coño has hecho?
286
00:34:03,320 --> 00:34:05,200
¡Es nuestra casa!
287
00:34:51,000 --> 00:34:52,200
Un milagro.
288
00:34:53,680 --> 00:34:55,240
¡Es un milagro!
289
00:34:56,960 --> 00:34:58,520
Es un milagro.
290
00:34:59,480 --> 00:35:02,280
Padre nuestro, que estás en los cielos,
291
00:35:02,560 --> 00:35:04,560
santificado sea tu nombre...
292
00:35:23,120 --> 00:35:25,800
Así en la Tierra como en el Cielo.
293
00:35:25,960 --> 00:35:27,960
Perdona nuestras ofensas...
294
00:35:28,760 --> 00:35:32,520
como también nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
295
00:35:32,960 --> 00:35:35,800
No nos dejes caer en la tentación...
296
00:35:45,160 --> 00:35:47,800
Este no es el final de tu historia,
Sebastian.
297
00:35:49,640 --> 00:35:52,360
Es el primer capítulo de tu vida real.
298
00:36:52,280 --> 00:36:53,480
¿Y bien?
299
00:36:53,840 --> 00:36:55,160
¿Has encontrado algo?
300
00:36:56,000 --> 00:36:57,080
Eh...
301
00:36:57,720 --> 00:36:58,800
No.
302
00:37:00,320 --> 00:37:01,600
Yo tampoco.
303
00:37:11,600 --> 00:37:12,720
¿Y tú?
304
00:37:30,360 --> 00:37:31,720
Mi señor,
305
00:37:32,440 --> 00:37:33,760
si estás vivo,
306
00:37:34,800 --> 00:37:37,120
por favor, dame una señal.
307
00:37:40,320 --> 00:37:41,680
¡Dame una señal!
308
00:37:44,880 --> 00:37:46,160
¿Por qué?
309
00:37:53,120 --> 00:37:54,360
¡Oye!
310
00:37:56,000 --> 00:37:57,680
¿Pero qué estáis haciendo?
311
00:37:59,640 --> 00:38:01,400
¿A dónde os marcháis?
312
00:38:02,240 --> 00:38:03,440
¡Volved!
313
00:38:05,800 --> 00:38:07,560
¡No está muerto!
314
00:38:08,040 --> 00:38:09,720
¡Volverá con nosotros!
315
00:38:11,200 --> 00:38:13,040
¡Rey vive! ¿Lo entendéis?
316
00:38:15,640 --> 00:38:18,080
Escuchad, él aún está vivo.
317
00:38:34,360 --> 00:38:36,480
Sebastian Keller abandonó
la secta hace 30 años.
318
00:38:36,640 --> 00:38:39,120
La mayoría de las personas cercanas a él
le dieron la espalda.
319
00:38:39,280 --> 00:38:41,520
La gente todavía le recuerda
como el chico de la secta.
320
00:38:41,680 --> 00:38:43,960
Con la ayuda de su madre,
sigue luchando por vivir una vida normal.
321
00:38:44,760 --> 00:38:48,960
Todos los días se hace la misma pregunta:
"¿Por qué entré en el Cielo?"
322
00:38:51,200 --> 00:38:55,880
SEBASTIAN KELLER, 54 AÑOS